Silvercrest SSDMD 600 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
STANDMIXER SSDMD 600 A1
BLENDER SSDMD 600 A1
BLENDER SSDMD 600 A1
Mode d'emploi
BLENDER
FR
BE
Operating instructions
BLENDER
GB
IE
Gebruiksaanwijzing
BLENDER
NL
BE
Bedienungsanleitung
STANDMIXER
DE
Návod k obsluze
STOLNÍ MIXÉR
CZ
Instrukcja obsĜugi
MIKSER KIELICHOWY
PL
Návod na obsluhu
MIXÉR
SK
02/2019 ID: SSDMD 600 A1_19_V1.1
IAN 315281 IAN 315281
NL
PL
CZ
SK
DE GB
IE
FR
BE
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 16
Français................................................................................. 30
Nederlands............................................................................ 44
Polski .................................................................................... 58
éesky .................................................................................... 72
Slovenêina ............................................................................. 84
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Przeglâd /
Pįehled / PrehĘad
MAX
ml
1750
1500
1250
1000
750
500
250
8
9
1
2
6
5
4
A
7
10
11
MAX
ml
1750
1500
1250
1000
750
500
B
3
2
DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 2
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 3
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 6
5. Inbetriebnahme ............................................................................... 6
6. Montage .......................................................................................... 7
7. Bedienen ......................................................................................... 7
7.1 Lebensmittel vorbereiten ......................................................................... 8
7.2 Zerkleinern ........................................................................................... 8
7.3 Lebensmittel entnehmen .........................................................................8
8. Reinigen .......................................................................................... 9
8.1 Sofortreinigen des Mixbehälters .............................................................. 9
8.2 Reinigen aller Geräteteile ....................................................................... 9
9. Aufbewahrung .............................................................................. 10
10.Problemlösung .............................................................................. 10
11.Rezepte ......................................................................................... 11
12.Entsorgung .................................................................................... 12
13.Technische Daten ........................................................................... 13
14.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 13
1. Übersicht
1 Deckel/Messbehälter (30, 45, 60|ml)
2 Deckel mit Nachfüllöffnung
3 Sicherheitsschalter im Griff
4 Mixbehälter (Füllmenge min. 250 ml - max. 1750|ml)
5 Griff
6 Messereinsatz
7 Motorblock
8 Sicherheitsschalter am Motorblock
9 Drehregler, Geschwindigkeit in 5 Stufen einstellbar
- P: nach links drehen und halten: Mixer arbeitet mit maximaler Leistung solan-
ge der Drehregler festgehalten wird
- 1 bis 5 Stufen nach rechts drehen: minimale bis maximale Geschwindigkeit
-Markierungsstrich auf 0 stellen: Mixer ist ausgeschaltet
10 Anschlussleitung mit Netzstecker
11 Kabelaufwicklung
3
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Stand-
mixer.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Standmixer!
Symbol am Gerät
Das Symbol gibt an, dass so ausge-
zeichnete Materialien, Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Ge-
ruch verändern.
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Standmixer ist zum Mixen von Ganz-
fruchtgetränken (Smoothies) und
Zerkleinern
von Lebensmitteln und Eis vorgesehen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~
Benutzen Sie das Gerät nicht, um beson-
ders harte Lebensmittel wie z. B. gefrore-
ne Lebensmittel, Knochen, Muskatnüsse,
Getreide oder Kaffeebohnen zu zerklei-
nern.
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zi-
trusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsi-
che, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
4
DE
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Dieses Gerät darf nicht durch Kinder benutzt werden.
~
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
~
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
~
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
~
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, …
bei nicht vorhandener Aufsicht,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen oder auseinanderneh-
men und
bevor Sie einzelne Teile reinigen.
~
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
~
Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen” auf
Seite 9).
~
Bei einem Missbrauch des Gerätes kann es zu Verletzungen kom-
men.
~
Die Messer sind sehr scharf. Achten Sie besonders beim Leeren des
Mixbehälters und beim Reinigen der Messer darauf sich nicht zu
schneiden.
5
DE
~
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie Zubehör oder Zusatzteile, die im Betrieb
bewegt werden, auswechseln.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
~ Achten Sie darauf, dass Kinder das Ge-
rät nicht an der Anschlussleitung von
der Arbeitsfläche ziehen können.
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Das Gerät darf niemals in der Nähe ei-
ner Badewanne, einer Dusche, eines
gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben
werden.
~ Der Motorblock, die Anschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ge-
taucht werden.
~ Schützen Sie den Motorblock vor Feuch-
tigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen
(außer in den dafür vorgesehenen Be-
hälter), sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
~ Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das Gerät herausnehmen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät kom-
plett zusammengebaut ist.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~ Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um
dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie den Standmixer nicht be-
nutzen,
bei Gewitter.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät
oder der Anschlussleitung aufweist.
~
Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen
Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
6
DE
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden
~
Die Klingen des Messereinsatzes sind
scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um.
~
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Zubehör oder Zusatzteile, die
im Betrieb bewegt werden, auswechseln.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zi-
trusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsi-
che, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
~ Um einen Geräteschaden zu vermei-
den, unterbrechen Sie den Mixvorgang
sofort, wenn die Klingen des Messerein-
satzes nicht oder nur schwer drehen.
Ziehen Sie den Netzstecker und über-
prüfen Sie, ob sich ein Hindernis im
Mixbehälter befindet oder ob die Spei-
se zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob
das Gerät richtig zusammengesetzt ist.
~ Mixen Sie Lebensmittel auf Ölbasis wie
z.|B. Mohn oder Nüsse (für z.|B. Mohn-
oder Nussbutter) nicht länger als maxi-
mal 60|Sekunden, da ansonsten der
Motor heiß laufen und beschädigt wer-
den kann.
~ Betreiben Sie das Gerät nicht leer, da
hierdurch der Motor heiß laufen und be-
schädigt werden kann.
~ Das Gerät ist für eine Betriebsdauer
von|maximal 3 Minuten ohne Unterbre-
chung ausgelegt.
Danach muss das Gerät ausgeschaltet
bleiben, bis es auf Raumtemperatur ab-
gekühlt ist.
~ Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
~
Außer dem Motorblock sind alle anderen
Teile spülmaschinengeeignet bis 70|°C.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststoff-
Saugfüßen ausgestattet. Da Möbel mit
einer Vielfalt von Lacken und Kunststof-
fen beschichtet sind und mit unterschied-
lichen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen wer-
den, dass manche dieser Stoffe Be-
standteile enthalten, welche die
Kunststoff-Saugfüße angreifen und auf-
weichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
4. Lieferumfang
1Mixbehälter|4
(Füllmenge min. 250 ml - max. 1750 ml)
1 Motorblock|7
1Deckel|2
1 Messbehälter (30, 45, 60|ml)|1
1 Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung! (siehe “Reinigen”
auf Seite 9)
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene und rutschfeste Unterlage.
7
DE
6. Montage
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~ Der Messereinsatz|6 ist scharf. Gehen
Sie vorsichtig mit ihm um.
~ Stecken Sie den Netzstecker|10 erst
dann in eine Steckdose, wenn der Stand-
mixer komplett montiert ist.
HINWEISE:
Das Gerät ist mit zwei
Sicherheits-
schaltern
|
3
/|
8
versehen und muss
zweifach verriegelt werden. Das Gerät
lässt sich nur in Betrieb nehmen, wenn
der Mixbehälter|
4
und der Deckel|
2
auf-
gesetzt und verriegelt sind. Sollte sich
das Gerät einmal auch ohne den aufge-
setzten Mixbehälter|
4
einschalten lassen,
nehmen Sie das Gerät nicht weiter in Be-
trieb. Kontaktieren Sie unser Service-Cen-
ter
telefonisch
oder per
E-Mail
(siehe
“Garantie der HOYER|Handel GmbH”).
Wird der Mixbehälter|4 während des
Betriebes abgenommen, schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Stellen Sie
den Drehregler|9 so, dass die Markie-
rung auf die 0 zeigt, um das Gerät aus-
zuschalten, bevor Sie den Mixbehälter|4
wieder auf den Motorblock|7 setzen.
1. Wickeln Sie soviel von der Anschluss-
leitung|10 von der Kabelaufwick-
lung|11 ab, wie Sie benötigen.
2. Bild B: Setzen Sie den Mixbehälter|4
auf den Motorblock|7. Dabei muss der
Pfeil T unten am Mixbehälter auf das
Symbol zeigen. Füllen Sie die vor-
bereiteten Lebensmittel in den
Mixbe-
hälter|4.
3. Bild B: Verschließen Sie den Mixbe-
hälter|4 mit dem Deckel|2.
4. Bild B: Drehen Sie den Deckel|2 ganz
in den Griff|5, um ihn fest mit dem Mix-
behälter zu verbinden und die Siche-
rung|3 zu schließen.
5. Drehen Sie ggf. den Markierungsstrei-
fen des Drehreglers|9 auf 0.
6. Setzen Sie den Messbehälter|1 in den
Deckel|2 ein und verriegeln diesen
durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
7. Bild B: Verriegeln Sie den Mixbehäl-
ter|4 durch eine kurze Drehung. Der
Pfeil T unten am Mixbehälter zeigt auf
das Symbol . So wird die zweite Si-
cherung|8 geschlossen.
8. Stecken Sie den Netzstecker|10 in
eine Steckdose, die den technischen
Daten entspricht.
7. Bedienen
WARNUNG!
~ Um einen Geräteschaden zu vermeiden,
unterbrechen Sie den Mixvorgang sofort,
wenn die Klingen des Messereinsat-
zes|6 nicht oder nur schwer drehen.
Ziehen Sie in diesem Fall den Netzste-
cker|10 und überprüfen Sie, ob sich ein
Hindernis im Mixbehälter|4 befindet,
oder ob die Speise zu zäh ist. Überprü-
fen Sie auch, ob das Gerät richtig zu-
sammengesetzt ist.
~ Das Gerät ist für eine Betriebsdauer
von|maximal 3 Minuten ohne Unterbre-
chung ausgelegt.
Danach muss das Gerät ausgeschaltet
bleiben, bis es auf Raumtemperatur ab-
gekühlt ist.
VORSICHT:
~ Füllen Sie je nach Härte und Konsistenz
der Lebensmittel den Mixbehälter|4
nicht bis an das Maximum, da ansons-
ten der Messereinsatz|6 blockieren
kann.
8
DE
Einsatzbereich
Der Standmixer ist zum Mixen von Ganz-
fruchtgetränken (Smoothies) und
Zerkleinern
von Lebensmitteln und Eis vorgesehen.
7.1 Lebensmittel vorbereiten
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zi-
trusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsi-
che, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
Waschen oder putzen Sie die Lebens-
mittel.
Schneiden Sie größere Lebensmittel
(z. B. Äpfel, Birnen) klein. Dieses Vor-
gehen verkürzt die Mixzeit.
Wenn Sie Lebensmittel während des Ar-
beitens über die Nachfüllöffnung dazu-
geben wollen, schneiden Sie die
Lebensmittel so klein, dass diese durch
die Nachfüllöffnung des Deckels|2 pas-
sen.|
Befreien Sie Kräuter von ihren Stängeln.
Verwenden Sie für die Smoothies ausrei-
chend Flüssigkeit (Mineralwasser,
Fruchtsaft, Milch, Joghurt).
7.2 Zerkleinern
Zum Zerkleinern von Lebensmitteln
drehen Sie den Drehregler|9 auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit zwischen
den Markierungen 1 und 5.
Zur Sicherheit halten Sie das Gerät
während des Betriebes mit einer Hand
am geschlossenen Deckel|2 fest.
Zutaten und Flüssigkeiten können auch
während des Betriebes durch die Nach-
füllöffnung des Deckels|2 zugegeben
werden.
Härtere Lebensmittel und
Crushed Ice
HINWEISE:
Es dürfen nur maximal 200|g Nüsse
zerkleinert werden.
Muskatnüsse dürfen wegen ihrer beson-
deren Härte nicht zerkleinert werden.
1. Geben Sie die Lebensmittel in den Mix-
behälter|4.
2. Zum Zerkleinern härterer Lebensmittel
drehen Sie den Drehregler wiederholt
kurz nach links auf P.
Je nach Menge
und Konsistenz der Lebensmittel variiert
die Anzahl und Länge der Impulse,
die
notwendig für die gewünschte Konsis-
tenz sind.
7.3 Lebensmittel entnehmen
HINWEIS: Bewahren Sie Lebensmittel nicht
länger als 24 Stunden im Mixbehälter|4
oder in Kontakt mit anderen Produktteilen
auf. Dies gilt auch bei Aufbewahrung im
Kühlschrank.
1. Drehen Sie den Drehregler|9 so, dass
der Markierungsstreifen auf 0 zeigt.
2. Wenn der Motor vollständig zum Still-
stand gekommen ist, nehmen Sie den
Mixbehälter|4 vom Motorblock|7.
Drehen Sie dazu den Pfeil T auf das
Symbol und heben dann den Mix-
behälter|4 gerade nach oben ab.
3. Drehen Sie den Deckel|2 zum Entrie-
geln ein Stück gegen den Uhrzeiger-
sinn und heben ihn dann nach oben
ab.
4. Entleeren Sie den Mixbehälter|4.
5. Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort
nach Gebrauch.
9
DE
8. Reinigen
Reinigen Sie das Gerät vor der ers-
ten Benutzung!
8.1 Sofortreinigen des
Mixbehälters
1. Bild B: Setzen Sie den Mixbehälter|4
auf den Motorblock|7. Dabei muss der
Pfeil T unten am Mixbehälter auf das
Symbol zeigen.
2.
Füllen Sie etwas warmes Wasser und
Geschirrspülmittel in den Mixbehälter|
4.
3. Bild B: Verschließen Sie den Mixbe-
hälter|4 mit dem Deckel|2.
4. Bild B: Drehen Sie den Deckel|2 ganz
in den Griff|5, um ihn fest mit dem Mix-
behälter zu verbinden und die Siche-
rung|3 zu schließen.
5. Drehen Sie ggf. den Markierungsstrei-
fen des Drehreglers|9 auf 0.
6. Setzen Sie den Messbehälter|1 in den
Deckel|2 ein und verriegeln diesen
durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
7. Bild B: Verriegeln Sie den Mixbehäl-
ter|4 durch eine kurze Drehung. Der
Pfeil T unten am Mixbehälter zeigt auf
das Symbol .
8. Stecken Sie den Netzstecker|10 in
eine Steckdose, die den technischen
Daten entspricht.
9. Drehen Sie den Drehregler|9 mehr-
fach für einige Sekunden nach links auf
P und lassen ihn dann los.
10. Ziehen Sie den Netzstecker|10 aus der
Steckdose.
11. Nehmen Sie den Mixbehälter|4 vom
Motorblock|7, wenn der Motor voll-
ständig zum Stillstand gekommen ist.
Heben Sie den Mixbehälter|4 gerade
nach oben ab.
12. Nehmen Sie den Deckel|2 vom Mixbe-
hälter|4.
13. Entleeren Sie den Mixbehälter|4 und
spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus.
8.2 Reinigen aller Geräteteile
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Der Motorblock|7, die Anschlussleitung
und der Netzstecker|10 dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ge-
taucht werden.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~ Die Klingen des Messereinsatzes|6 sind
scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen
um.
~ Beim Reinigen von Hand sollte das
Wasser so klar sein, dass Sie den Mes-
sereinsatz|6 gut sehen können.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~ Außer dem Motorblock|7 sind alle an-
deren Teile spülmaschinengeeignet bis
70|°C.
1. Ziehen Sie ggf. den Netzstecker|10
aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie den Mixbehälter|4 vom
Motorblock|7.
3. Nehmen Sie den Deckel|2 vom Mixbe-
hälter|4.
Der Motorblock|7 darf nicht in Was-
ser getaucht werden.
4. Wischen Sie den Motorblock|7 und
die Anschlussleitung|10 bei Bedarf mit
einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Achten Sie darauf, dass vor der nächs-
ten Verwendung der Motorblock|7 voll-
ständig trocken ist.
10
DE
5. Reinigen Sie die anderen Geräteteile
mit Spülmittel und warmem Wasser.
Folgende Teile sind spülmaschinenge-
eignet bis 70|°C:
-Mixbehälter|4
-Deckel|2
- Messbehälter|1
6. Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie sie wegräumen oder Sie
das Gerät erneut benutzen.
Einige Reinigungstipps
Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort
nach Gebrauch, damit Speisereste nicht
antrocknen.
Nach der Verarbeitung von sehr salzi-
gen oder säurehaltigen Lebensmitteln
sollten Sie den Mixbehälter|4 sofort
gründlich spülen.
9. Aufbewahrung
GEFAHR für Kinder!
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR!
~
Um Unfälle zu vermeiden, darf der
Netz-
stecker|10
während der Lagerung
nicht
mit einer Steckdose verbunden sein.
Setzen Sie den Standmixer für die Auf-
bewahrung zusammen.
Wählen Sie einen Platz, wo weder star-
ke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Ge-
rät einwirken können.
Bild A: Wickeln Sie die Anschlusslei-
tung|10 vollständig auf der Kabelauf-
wicklung|11 auf.
10. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine Funktion
Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
Überprüfen Sie den
Anschluss.
Ist der Mixbehäl-
ter|4 richtig aufge-
setzt?
•Ist der Deckel|2 rich-
tig geschlossen?
Messereinsatz|6
dreht sich nicht
oder nur sehr
schwer
Sofort ausschalten,
Netzstecker|10 zie-
hen und überprüfen:
- Hindernis im Mix-
behälter|4?
- Speise zu zäh
oder zu hart?
11
DE
11. Rezepte
Grüner Smoothie
Zutaten:
2 Hand voll frischer Blattspinat
1 Mango
1 Banane (geschält)
2 Scheiben Ananas
Saft einer Limette
400|ml Wasser
4 Eiswürfel
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Tropischer Smoothie
Zutaten:
200|g Ananas
1 Banane (geschält)
2 Kiwis (geschält)
200|ml Orangensaft
2 Hand voll frischer Blattspinat
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Muntermacher
Zutaten:
2 Bananen (geschält)
1 Mango
2 Hand voll frischer Blattspinat
1 TL Öl (z.|B. Sonnenblumenöl)
200|ml Apfelsaft
200|ml Wasser
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Honig-Flip
Zutaten:
800|ml Milch
8|cl schwarzer Johannisbeersaft
4 EL Honig
4 Eigelb
4 Eiswürfel
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Erdbeer-Bananen-Shake
Zutaten:
2 Bananen (geschält)
300|g Erdbeeren
2 Päckchen Vanillezucker
400|ml Milch
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Beerentraum
Zutaten:
100|g Heidelbeeren
150|g Himbeeren
150|g Erdbeeren
1 Banane (geschält)
150|g Naturjoghurt
3 EL Haferflocken
150|ml Milch
Honig nach Belieben
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
12
DE
Gute-Nacht-Smoothie
Zutaten:
1 Banane (geschält)
1 Apfel
2|EL Zitronensaft
2 EL Honig
2 Hand voll frischer Blattspinat
400|ml Wasser
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Mango-Shake
Zutaten:
500|g Mango
500|ml Milch
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Himbeer-Birnen-Smoothie
Zutaten:
2 reife Birnen
300|g Himbeeren
400|ml Wasser
Honig nach Belieben
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
Pfirsich-Bananen-Smoothie
Zutaten:
2 Bananen (geschält)
4 Pfirsiche (geschält und entkernt)
200|ml Grapefruitsaft
2 Spritzer Zitronensaft
Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 ge-
ben und mixen.
12. Entsorgung
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfall-
tonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Euro-
päischen Union einer getrennten Müllsamm-
lung zugeführt werden muss. Dies gilt für
das Produkt und alle mit diesem Symbol ge-
kennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeich-
nete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden.
Dieses Recycling-Symbol
markiert z. B. einen Gegen-
stand oder Materialteile als
für die Rückgewinnung wert-
voll.
Recycling hilft, den Ver-
brauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten. In-
formationen zur Entsorgung und der Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
13
DE
13. Technische Daten
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
14. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Modell: SSDMD 600 A1
Netzspannung
:
220 – 240 V
~
50 Hz
Schutzklasse: II
Leistung: 600 W
Max. Dauer-
betrieb (KB):
3 Minuten
llmenge:
250 ml - 1750 ml
Schutzisolierung
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der Spülmaschine gereinigt
werden können.
14
DE
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|315281 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 315281
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
15
DE
16
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 16
2. Intended purpose .......................................................................... 17
3. Safety information ......................................................................... 18
4. Items supplied ............................................................................... 20
5. How to use .................................................................................... 20
6. Assembly ....................................................................................... 20
7. Operation ...................................................................................... 21
7.1 Preparing food ................................................................................... 21
7.2 Chopping .......................................................................................... 22
7.3 Remove food...................................................................................... 22
8. Cleaning ........................................................................................ 22
8.1 Instant cleaning of the blender jug......................................................... 22
8.2 Cleaning all parts of the device ............................................................ 23
9. Storage ......................................................................................... 23
10.Troubleshooting ............................................................................. 24
11.Recipes .......................................................................................... 24
12.Disposal ........................................................................................ 26
13.Technical specifications .................................................................. 26
14.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 27
1. Overview
1 Lid/measuring jug (30, 45, 60 ml)
2 Lid with refill opening
3 Safety switch in the handle
4 Blender jug (filling volume min. 250 ml - max. 1750|ml)
5 Handle
6 Blade assembly
7 Motor block
8 Safety switch on the motor block
9 Control dial, speed adjustable in 5 levels
- P: turn left and hold: mixer works at maximum power as long as the control
dial is held down
- Turn 1 to 5 levels to the right: minimum to maximum speed
- Set the marker line to 0: mixer is switched off
10 Power cable with mains plug
11 Cable spool
17
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on your new jug blender.
For a safe handling of the device and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these user in-
structions prior to initial use.
Above all, observe the safety in-
formation!
The device should only be used
as described in these user in-
structions.
Keep these user instructions for
reference.
If you pass the device on to
someone else, please include
these user instructions. The user
instructions are a part of the
product.
We hope you enjoy your new jug blender!
Symbol on your device
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
2. Intended purpose
The jug blender is designed to mix whole-
fruit beverages (smoothies) and to chop
food and crush ice.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material dam-
age!
~
Do not use the device for processing es-
pecially hard foodstuffs, such as frozen
food, bones, nutmeg, cereals or coffee
beans.
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
18
GB
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
Instructions for safe operation
~
This device must not be used by children.
~
Children must not play with the device.
~
The device and the power cable must be kept away from children.
~
This device can be used by people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate experience
and/or understanding if they are supervised or instructed on how
to use this device safely and if they are aware of the resulting haz-
ards.
~
If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~
Disconnect the mains plug from the wall socket…
when it is not supervised,
before you assemble or disassemble the device, and
before you clean the individual parts.
~
This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~
Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on
page 22).
~
Misuse of the device may result in injuries.
~
The blades are very sharp. Be particularly careful when emptying
the blender jug and when cleaning the blades that you do not cut
yourself.
~
Switch the device off and pull out the mains plug from the wall
socket before you exchange auxiliary or additional equipment
moving in operation.
19
GB
DANGER for children
~ Children must not play with packing ma-
terial. Do not allow children to play with
plastic bags. There is a risk of suffoca-
tion.
~ Please ensure that children are not able
to pull the device down from the work
surface with the power cable.
~ Keep the device out of the reach of chil-
dren.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The device must never be operated in
the vicinity of a bathtub, a shower, a
filled washbasin or similar.
~ The motor block, the power cable and
the mains plug must not be immersed in
water or any other liquids.
~ Protect the motor block against mois-
ture, water drips and splashes.
~ If liquid gets into the device (except in
the container provided for this purpose),
remove the mains plug immediately.
Have the device checked before reus-
ing.
~ Never touch the device with wet hands.
~ If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to retrieve the device.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been com-
pletely assembled.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be eas-
ily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
~ The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
~ When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~ When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket…
if there is a fault,
when you do not use the jug blender,
during thunderstorms.
~ Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power ca-
ble.
~
To avoid any risk, do not make modifica-
tions to the device.
DANGER! Risk of injury
from cutting
~
The blades of the blade assembly are
sharp. Please be very careful when han-
dling them.
~
Switch the device off and pull out the
mains plug from the wall socket before
you exchange auxiliary or additional
equipment moving in operation.
20
GB
WARNING! Risk of material
damage
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
~ In order to avoid damage to the device,
interrupt the blending process immedi-
ately if the blades of the blade assembly
do not turn at all or only with difficulty.
Pull out the mains plug and investigate
whether there is an obstruction in the
blender jug or whether the contents are
too tough. Also check whether the de-
vice is assembled correctly.
~ Never mix food on an oil basis such as
poppy seed or nuts (for instance for
poppy seed or nut butter) for more than
60 seconds, since otherwise the motor
may overheat and can be damaged.
~ Do not operate the device when it is
empty, as this causes the motor to over-
heat and may result in it being dam-
aged.
~ The device is designed for a maximum
operating period of 3 minutes without
interruption.
After this, the device must remain
switched off until it has cooled down to
room temperature.
~ Only use the original accessories.
~
All parts except for the motor block are
dishwasher-safe up to 70 °C.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ The device is fitted with non-slip plastic
suction feet. As furniture is coated with
a wide array of varnishes and synthet-
ics, and is also treated with different
care products, it cannot be fully ruled
out that some of these materials contain
ingredients that could attack and soften
the non-slip plastic suction feet. If neces-
sary, place a non-slip mat under the de-
vice.
4. Items supplied
1 blender jug|4
(filling volume min. 250 ml - max.1750|ml)
1 motor block|7
1lid|2
1 measuring jug (30, 45, 60 ml)|1
1 copy of the user instructions
5. How to use
Remove all packing material.
Check to ensure that all parts are pres-
ent and undamaged.
Clean the device prior to its first
use! (see “Cleaning” on page 22)
Place the device on a dry, level and
non-slip surface.
6. Assembly
DANGER! Risk of injury from
cutting!
~ The blade assembly|6 is sharp. Handle
it with care.
~ Do not insert the mains plug|10 into a
wall socket until the jug blender has
been completely assembled.
NOTES:
The device is equipped with two safe-
ty switches|3 /|8 and must be locked
twice. The device can only be put into
operation when the blender jug|4 and
the lid|2 are in position and locked.
Should it be possible to switch on the
device also without the blender jug|4 in
place, do not operate the device any
longer. Contact our Service Centre by
telephone or email (see “Warranty
of the HOYER Handel GmbH”).
If the blender jug|4 is removed during
operation, the device will switch off auto-
matically. Adjust the control dial|9 so
that the marking is pointing to 0 in order
to switch off the device before placing
21
GB
the blender jug|4 back on the motor
block|7.
1. Unwind the required length of power
cable|10 from the cable spool|11.
2. Figure B: place the blender jug|4 on
the motor block|7. The arrow T must
point to the symbol at the bottom of
the blender jug. Fill the prepared food
into the blender jug|4.
3. Figure B: close the blender jug|4 with
the lid|2.
4. Figure B: turn the lid|2 fully into the
handle|5 in order to firmly connect it to
the blender jug and close the safety de-
vice|3.
5. If necessary, turn the marker stripe of
the control dial|9 to 0.
6. Insert the measuring jug|1 into the
lid|2 and lock it by turning it clockwise.
7. Figure B: lock the blender jug|4 by
rotating through a short distance. The
arrow T at the bottom of the blender
jug points to the symbol. This closes
the second safety device|8.
8. Insert the mains plug|10 into a wall
socket corresponding to the technical
data.
7. Operation
WARNING!
~ In order to avoid damage to the device,
interrupt the blending process immedi-
ately if the blades of the blade assem-
bly|6 do not turn at all or only with
difficulty. If this happens, pull out the
mains plug|10 and check whether there
is something in the blender jug|4 block-
ing movement or whether the food is too
tough. Also check whether the device is
assembled correctly.
~ The device is designed for a maximum
operating period of 3 minutes without
interruption.
After this, the device must remain
switched off until it has cooled down to
room temperature.
CAUTION:
~ Depending on the hardness and consist-
ency of the food, do not fill the blender
jug|4 up to the maximum level, as this
can cause the blade assembly|6 to be-
come blocked.
Application area
The jug blender is designed to mix whole-
fruit beverages (smoothies) and to chop
food and crush ice.
7.1 Preparing food
WARNING! Risk of material dam-
age!
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
Rinse or wash the food.
Cut up larger food items (e.g. apples,
pears) into small pieces. This will short-
en the mixing time.
If you want to add food through the refill
opening while working, cut the food up
until it is so small that it fits through the
refill opening of the lid|2.
Free herbs from their stems.
For smoothies, use a sufficient amount
of liquid (mineral water, juice, milk, yo-
ghurt).
22
GB
7.2 Chopping
To chop up food, turn the control dial|9
to the desired speed between the mark-
ings 1 and 5.
To ensure safety, hold the device tightly
by the closed lid|2 during operation.
Ingredients and liquids can also be add-
ed during operation via the refill open-
ing of the lid|2.
Harder food and crushed ice
NOTES:
Only a maximum of 200 g of nuts may
be chopped up.
Due to their exceptional hardness nut-
megs may not be chopped.
1. Fill food into the blender jug|4.
2. For chopping up harder food, repeat-
edly turn the control dial shortly to the
left to P. The number and length of the
pulses, which will be required to
achieve the desired consistency, will
depend on the quantity and consisten-
cy of the food.
7.3 Remove food
NOTE: do not store foodstuffs in the blender
jug|4 or in contact with other product parts
for longer than 24 hours. This also applies
to storage in the refrigerator.
1. Turn the control dial|9 until the marking
stripe points to 0.
2. Once the motor has come to a com-
plete standstill, remove the blender
jug|4 from the motor block|7.
To do this, turn the arrow T to the sym-
bol and then lift the blender jug|4
straight up.
3. To unlock, turn the lid|2 anticlockwise
and then lift it upwards.
4. Empty the blender jug|4.
5. Clean the device as soon as possible
after use.
8. Cleaning
Clean the device prior to its first use!
8.1 Instant cleaning of the
blender jug
1. Figure B: place the blender jug|4 on
the motor block|7. The arrow T must
point to the symbol at the bottom of
the blender jug.
2. Fill some warm water and detergent
into the blender jug|4
.
3. Figure B: close the blender jug|4 with
the lid|2.
4. Figure B: turn the lid|2 fully into the
handle|5 in order to firmly connect it to
the blender jug and close the safety de-
vice|3.
5. If necessary, turn the marker stripe of
the control dial|9 to 0.
6. Insert the measuring jug|1 into the
lid|2 and lock it by turning it clockwise.
7. Figure B: lock the blender jug|4 by
rotating through a short distance. The
arrow T at the bottom of the blender
jug points to the symbol.
8. Insert the mains plug|10 into a wall
socket corresponding to the technical
data.
9. Rotate the control dial|9 several times
for a few seconds to the left to P and
then release it.
10. Disconnect the mains plug|10 from the
wall socket.
11. Once the motor has come to a com-
plete standstill, remove the blender
jug|4 from the motor block|7. Lift the
blender jug|4 vertically upwards.
12. Remove the lid|2 from the blender
jug|4.
13. Empty the blender jug|4 and rinse it
with clean water. |
23
GB
8.2 Cleaning all parts of the
device
DANGER! Risk of electric
shock!
~ The motor block|7, the power cable
and the mains plug|10 must not be im-
mersed in water or any other liquids.
DANGER! Risk of injury from
cutting!
~ The blades of the blade assembly|6 are
sharp. Please be very careful when han-
dling them.
~ For manual cleaning, the water should
be sufficiently clear so that you can see
the blade assembly|6 easily.
WARNING! Risk of material dam-
age!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ All parts except for the motor block|7
are dishwasher-safe up to 70 °C.
1. If necessary, disconnect the mains
plug|10 from the wall socket.
2. Remove the blender jug|4 from the mo-
tor block|7.
3. Remove the lid|2 from the blender
jug|4.
The motor block|7 must not be im-
mersed in water.
4. If necessary, wipe down the motor
block|7 and the power cable|10 with
a damp cloth. Ensure that the motor
block|7 is completely dry before the
next time it is used.
5. Clean the other parts of the device with
detergent and warm water. The follow-
ing parts are dishwasher-safe up to
70 °C:
- Blender jug|4
-Lid|2
- Measuring jug|1
6. Allow all parts to dry completely before
you put them away or use the device
again.
Some cleaning tips
Clean the device as soon as possible af-
ter use in order to prevent food rem-
nants from drying on.
After processing very salty or acidic
types of food, you should immediately
rinse the blender jug|4 thoroughly.
9. Storage
DANGER for children!
~ Keep the device out of the reach of chil-
dren.
DANGER!
~ In order to avoid accidents, the mains
plug|10 must never be connected to a
wall socket while in storage.
Assemble the jug blender for storage
purposes.
Select a location where neither high
temperatures nor moisture can affect the
device.
Figure A: fully wind the power ca-
ble|10 on to the cable spool|11.
24
GB
10. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
11. Recipes
Green Smoothie
Ingredients:
2 handfuls of fresh leaf spinach
1 mango
1 banana (peeled)
2 pineapple slices
Juice from 1 lime
400 ml water
4 ice cubes
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Tropical Smoothie
Ingredients:
200 g pineapple
1 banana (peeled)
2 kiwis (peeled)
200 ml orange juice
2 handfuls of fresh leaf spinach
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Eye-Openers
Ingredients:
2 bananas (peeled)
1 mango
2 handfuls of fresh leaf spinach
1 tsp oil (e.g. sunflower oil)
200 ml apple juice
200 ml water
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Fault
Possible causes /
Action
No function
Has the device been
connected to the
power supply?
Check the connec-
tion.
Has the blender
jug|4 been posi-
tioned correctly?
Has the lid|2 been
closed correctly?
Blade assem-
bly|6 not turning
or turning with
difficulty
Switch off immediate-
ly, pull out mains
plug|10 and check:
-Blockage in the
blender jug|4?
- Food too tough or
too hard?
25
GB
Honey Flip
Ingredients:
800 ml milk
8 cl black currant juice
4 tbs honey
4 egg yolks
4 ice cubes
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Strawberry Banana Shake
Ingredients:
2 bananas (peeled)
300 g strawberries
2 packets of vanilla sugar
400 ml milk
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Berry Dream
Ingredients:
100 g blueberries
150 g raspberries
150 g strawberries
1 banana (peeled)
150 g natural yoghurt
3 tbs oatmeal
150 ml milk
Honey to taste
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Good Night Smoothie
Ingredients:
1 banana (peeled)
1 apple
2 tbs lemon juice
2 tbs honey
2 handfuls of fresh leaf spinach
400 ml water
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Mango Shake
Ingredients:
500 g mango
500 ml milk
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Raspberry Pear Smoothie
Ingredients:
2 ripe pears
300 g raspberries
400 ml water
Honey to taste
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Peach Banana Smoothie
Ingredients:
2 bananas (peeled)
4 peaches (peeled and cored)
200 ml grapefruit juice
2 squirts of lemon juice
Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
26
GB
12. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the European Un-
ion. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Prod-
ucts identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recy-
cling electric and electronic appliances.
This recycling symbol marks
e.g. an object or parts of the
material as valuable for recy-
cling. Recycling helps to re-
duce the consumption of raw
materials and protect the en-
vironment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
13. Technical
specifications
Symbols used
Subject to technical modifications.
Model: SSDMD 600 A1
Mains voltage: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Protection class:
II
Power rating: 600 W
Max. continuous
operation (KB):
3 minutes
Filling volume: 250 ml - 1750 ml
Double insulation
Certified Safety. Devices must
comply with the generally ac-
knowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
With the CE marking,
HOYER|Handel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
The symbol identifies parts that
can be cleaned in the dishwasher.
27
GB
14. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 315281
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
28
GB
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Malta
Tel.: 80062230
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN: 315281
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
IE
MT
CY
29
GB
30
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................30
2. Utilisation conforme .....................................................................31
3. Consignes de sécurité ...................................................................32
4. Éléments livrés .............................................................................34
5. Mise en service ............................................................................34
6. Montage ......................................................................................35
7. Utilisation ....................................................................................35
7.1 Préparation des aliments ...................................................................36
7.2 Hacher ...........................................................................................36
7.3 Retirer les aliments ...........................................................................36
8. Nettoyage ...................................................................................37
8.1 Nettoyage immédiat du bol mixeur ....................................................37
8.2 Nettoyage de tous les éléments de l'appareil .......................................37
9. Rangement ..................................................................................38
10.Dépannage ..................................................................................38
11.Recettes .......................................................................................39
12.Mise au rebut ..............................................................................40
13.Caractéristiques techniques ..........................................................41
14.Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................41
1. Aperçu de l'appareil
1 Couvercle/verre doseur (30, 45, 60 ml)
2 Couvercle avec ouverture de remplissage
3 Interrupteur de sécurité dans la poignée
4 Bol mixeur (quantité de remplissage min. 250 ml - max. 1750|ml)
5 Poignée
6 Couteau
7 Bloc moteur
8 Interrupteur de sécurité sur le bloc moteur
9 Bouton rotatif, vitesse réglable sur 5 niveaux
- P : tourner vers la gauche et maintenir : le mixeur fonctionne à pleine puis-
sance tant que le bouton rotatif est maintenu
- Tourner de la vitesse 1 à 5 vers la droite : vitesse minimale à vitesse maximale
- Placer le trait de repère sur 0 : le mixeur est éteint
10 Câble de raccordement avec fiche secteur
11 Enrouleur pour le câble
31
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouveau robot mixeur.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec l’ensemble des ses
fonctionnalités :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau robot mixeur !
Symbole sur l'appareil
Ce symbole indique que ces maté-
riaux d'excellente qualité n'altèrent
ni le goût ni l'odeur des aliments.
2. Utilisation conforme
Le robot mixeur est destiné à mixer des bois-
sons fruitées (smoothies) et à broyer des ali-
ments et des glaçons.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~
N'utilisez pas l'appareil pour émincer
des aliments particulièrement durs, tels
que des aliments congelés, des os, des
noix de muscade, des céréales ou des
grains de café.
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux (par ex. de cerises, de pêches
ou d'abricots) doivent être retirés avant
le mixage.
32
FR
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
~
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
~
L'appareil et son câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants.
~
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'ils sont surveillés
ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et ont
compris les risques qui en résultent.
~
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endom-
magé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-
vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant …
lorsque l'appareil est sans surveillance,
avant d'assembler ou de démonter l'appareil et
avant de nettoyer des pièces individuelles.
~
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie ex-
terne ou un système de commande à distance séparé.
~
Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir «|Net-
toyage|» à la page|37).
~
Il peut se produire des blessures en cas de mauvaise utilisation de
l'appareil.
~
Les lames sont très coupantes. Veillez à ne pas vous couper en par-
ticulier lorsque vous videz le bol mixeur et nettoyez les lames.
33
FR
~
Eteignez l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise de
courant avant de remplacer des accessoires ou des pièces addi-
tionnelles qui sont mobiles lorsque l'appareil fonctionne.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
~ Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas faire tomber l'appareil du plan de
travail en tirant sur le câble de raccor-
dement.
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER pour et provoqué
par les animaux
domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l'humidité
~ L'appareil ne doit jamais être mis en
marche à proximité, entre autres, d'une
baignoire, d'une douche ou d'un lava-
bo rempli.
~ Le bloc moteur, le câble de raccorde-
ment et la fiche secteur ne doivent pas
être plongés dans l'eau ou dans un
autre liquide.
~ Protégez le bloc moteur contre l’humidi-
té, les gouttes et les projections d’eau.
~ Si du liquide pénètre dans l'appareil (en
dehors de la cuve prévue à cet effet),
débranchez immédiatement la fiche sec-
teur. Faites contrôler l'appareil avant de
le remettre en service.
~ N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~ Si l'appareil tombe dans l'eau, débran-
chez immédiatement la fiche secteur.
Ne retirer l'appareil qu'après cela.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l'appareil est
complètement assemblé.
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
lement accessible, dont la tension cor-
respond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil.
~ Lappareil n’est pas complètement isolé
du secteur même après l’avoir éteint
avec l’interrupteur marche/arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
~ Pour débrancher l'appareil, tirez tou-
jours sur la fiche secteur, jamais sur le
câble.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
lorsqu'une panne survient,
lorsque vous n'utilisez pas le robot
mixeur,
…en cas d'orage.
~ N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le
câble de raccordement présente des dé-
gâts apparents.
34
FR
~ Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~
Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effec-
tuez aucune modification au niveau de
l'appareil.
DANGER ! Risque de
blessures par coupure
~
Les lames du couteau sont très coupantes.
Manipulez-les avec précaution.
~
Eteignez l'appareil et débranchez la
fiche secteur de la prise de courant avant
de remplacer des accessoires ou des
pièces additionnelles qui sont mobiles
lorsque l'appareil fonctionne.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux (par ex. de cerises, de pêches
ou d'abricots) doivent être retirés avant
le mixage.
~ Pour éviter d'endommager l'appareil,
arrêtez immédiatement le processus de
mixage si les lames du couteau ne
tournent pas ou ne tournent plus que dif-
ficilement. Débranchez la fiche secteur
et vérifiez qu’aucun obstacle n’en-
combre le bol mixeur et que l'aliment
n’est pas trop épais. Vérifiez également
si l'appareil est assemblé correctement.
~ Ne mixez pas les aliments à base
d'huile, comme le pavot ou les noix
(pour faire p. ex. du beurre de pavot ou
de noix) pendant plus de 60 secondes
maximum sinon le moteur peut surchauf-
fer et être endommagé.
~ Ne faites jamais fonctionner l'appareil
à vide, du fait que cela peut faire chauf-
fer le moteur et l'endommager.
~ L'appareil est conçu pour une durée de
fonctionnement de 3 minutes maximum
sans interruption.
L'appareil doit être ensuite arrêté
jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à la tem-
pérature ambiante.
~ Utilisez uniquement les accessoires d’ori-
gine.
~
Hormis le bloc moteur, tous les autres élé-
ments sont lavables au lave-vaisselle
jusqu'à une température de 70 °C.
~ N’utilisez aucun détergent acide ou dé-
capant.
~ L'appareil est équipé de pieds à ven-
touses antidérapants en plastique. Etant
donné que les meubles sont recouverts
d'une variété de laques et de matières
synthétiques et sont traités avec diffé-
rents produits d'entretien, il ne peut pas
être totalement exclu que certaines de
ces substances contiennent des compo-
sants qui attaquent et ramollissent les
pieds à ventouses antidérapants en
plastique. Au besoin, placez un support
antidérapant sous l'appareil.
4. Éléments livrés
1 bol mixeur|4 (quantité de remplissage
min. 250 ml - max. 1750|ml)
1bloc moteur|7
1couvercle|2
1 verre doseur (30, 45, 60 ml)|1
1 mode d'emploi
5. Mise en service
Ôtez tout le matériau d'emballage.
Vérifiez si toutes les pièces sont pré-
sentes et en parfait état.
Nettoyez l'appareil avant la pre-
mière utilisation ! (voir «|Nettoyage|»
à la page|37)
Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante.
35
FR
6. Montage
DANGER ! Risque de bles-
sures par coupure !
~ Le couteau|6 est tranchant. Manipulez-
le avec précaution.
~ Ne branchez la fiche secteur|10 sur
une prise de courant que si le robot
mixeur est complètement monté.
REMARQUES :
L'appareil est équipé de deux inter-
rupteurs de sécurité|3 /|8 et doit
être verrouillé deux fois. L'appareil ne
peut démarrer qu'une fois le bol
mixeur|4 et le couvercle|2 correcte-
ment mis en place et verrouillés. Si l'ap-
pareil peut être mis en marche une fois
avec sans que le bol mixeur|4 soit en
place, ne faites plus marcher l'appareil.
Contactez notre centre de service par
téléphone ou par e-mail (voir
« Garantie de HOYER Handel
GmbH »).
Si le bol mixeur|4 est retiré pendant la
marche, l'appareil s'arrête automatique-
ment. Placez le bouton rotatif|9 sur le re-
père 0 afin d'éteindre l'appareil avant
de remettre le bol mixeur|4 sur le bloc
moteur|7.
1. Déroulez la longueur de câble de rac-
cordement|10 nécessaire de l'enrou-
leur pour le câble|11.
2. Figure B : placez le bol mixeur|4 sur
le bloc moteur|7. Pour ce faire, la flèche
T sous le bol mixeur doit être orientée
sur le symbole . Mettez les aliments
préparés dans le bol mixeur|4.
3. Figure B : fermez le bol mixeur|4 à
l'aide du couvercle|2.
4. Figure B : tournez le couvercle|2 en-
tièrement dans la poignée|5 afin de le
bloquer avec le bol mixeur et de fermer
la sécurité|3.
5. Le cas échéant, tournez les bandes de
marquage du bouton rotatif|9 sur la
position 0.
6. Mettez le verre doseur|1 dans le cou-
vercle|2 et tournez celui-ci d'un tour
dans le sens horaire.
7. Figure B : verrouillez le bol mixeur|4
par une courte rotation. La flèche T
sous le bol mixeur est orientée sur le
symbole . La deuxième sécurité|8 est
ainsi fermée.
8. Branchez la fiche secteur|10 à une
prise de courant correspondant aux ca-
ractéristiques techniques.
7. Utilisation
AVERTISSEMENT !
~ Pour éviter d'endommager l'appareil,
arrêtez immédiatement le processus de
mixage si les lames du couteau|6 ne
tournent pas ou ne tournent plus que dif-
ficilement. Dans ce cas, débranchez la
fiche secteur|10 et vérifiez si un obsta-
cle encombre le bol mixeur|4 ou si l'ali-
ment est trop épais. Vérifiez également
si l'appareil est assemblé correctement.
~ L'appareil est conçu pour une durée de
fonctionnement de 3 minutes maximum
sans interruption.
L'appareil doit être ensuite arrêté
jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à la tem-
pérature ambiante.
ATTENTION :
~ Selon la dureté et la consistance des ali-
ments, ne remplissez pas le bol
mixeur|4 au maximum, sinon le cou-
teau|6 risque de se bloquer.
Domaine d'utilisation
Le robot mixeur est destiné à mixer des bois-
sons fruitées (smoothies) et à broyer des ali-
ments et des glaçons.
36
FR
7.1 Préparation des aliments
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux (par ex. de cerises, de pêches
ou d'abricots) doivent être retirés avant
le mixage.
Lavez ou épluchez les aliments.
Coupez les gros aliments (par ex.
pommes, poires) en petits morceaux.
Cela permet de réduire le temps de
mixage.
Si vous voulez ajouter des aliments par
l'ouverture de remplissage, coupez les
aliments jusqu'à ce qu'ils soient suffi-
samment petits pour être introduits dans
l’ouverture de remplissage du couvercle|
2
.
Retirez les tiges des herbes aroma-
tiques.
Utilisez suffisamment de liquide (eau mi-
nérale, jus de fruit, lait, yaourt) pour les
smoothies.
7.2 Hacher
Pour hacher des aliments, tournez le
bouton rotatif|9 sur la vitesse voulue
entre les repères 1 et 5.
Pour des raisons de sécurité, maintenez
l'appareil à une main sur le couvercle|2
fermé pendant le fonctionnement.
Pendant la marche de l'appareil, il est
aussi possible d'ajouter des ingrédients
et des liquides par l'ouverture de rem-
plissage dans le couvercle|2.
Aliments plus durs et glace pilée
REMARQUES :
Seulement 200 g maximum de fruits à
coques peuvent être hachés.
En raison de leur dureté particulière, les
noix de muscade ne peuvent pas être
coupées.
1. Mettez les aliments dans le bol mixeur|4.
2. Pour hacher des aliments plus durs,
tournez brièvement et plusieurs fois le
bouton rotatif vers la gauche sur P. Le
nombre et la durée des impulsions né-
cessaires à la consistance souhaitée va-
rient en fonction de la quantité et de la
consistance des aliments.
7.3 Retirer les aliments
REMARQUE : évitez que les aliments
restent plus de 24 heures dans le bol
mixeur|4 ou en contact avec d'autres pièces
du produit. Cela vaut également pour la
conservation au réfrigérateur.
1. Tournez le bouton rotatif|9 de sorte
que les bandes de repère soient orien-
tées sur 0.
2. Lorsque le moteur est à l'arrêt complet,
retirez le bol mixeur|4 du bloc mo-
teur|7.
Pour cela, tournez la flèche T sur le
symbole et soulevez ensuite le bol
mixeur|4 à la verticale.
3. Tournez le couvercle|2 légèrement
dans le sens antihoraire pour déver-
rouiller et soulevez-le.
4. Videz le bol mixeur|4.
5. Nettoyez l'appareil aussi rapidement
que possible après usage.
37
FR
8. Nettoyage
Nettoyez l'appareil avant la pre-
mière utilisation !
8.1 Nettoyage immédiat du
bol mixeur
1. Figure B : placez le bol mixeur|4 sur
le bloc moteur|7. Pour ce faire, la
flèche T sous le bol mixeur doit être
orientée sur le symbole .
2. Versez un peu d'eau chaude et de pro-
duit vaisselle dans le bol mixeur|4
.
3. Figure B : fermez le bol mixeur|4 à
l'aide du couvercle|2.
4. Figure B : tournez le couvercle|2 en-
tièrement dans la poignée|5 afin de le
bloquer avec le bol mixeur et de fermer
la sécurité|3.
5. Le cas échéant, tournez les bandes de
marquage du bouton rotatif|9 sur la
position 0.
6. Mettez le verre doseur|1 dans le cou-
vercle|2 et tournez celui-ci d'un tour
dans le sens horaire.
7. Figure B : verrouillez le bol mixeur|4
par une courte rotation. La flèche T
sous le bol mixeur est orientée sur le
symbole .
8. Branchez la fiche secteur|10 à une
prise de courant correspondant aux ca-
ractéristiques techniques.
9. Tournez le bouton rotatif|9 plusieurs
fois pendant quelques secondes à
gauche sur P, puis relâchez-le.
10. Débranchez la fiche secteur|10 de la
prise de courant.
11. Lorsque le moteur est à l'arrêt complet,
retirez le bol mixeur|4 du bloc mo-
teur|7. Soulevez le bol mixeur|4 en le
gardant bien droit.
12. Retirez le couvercle|2 du bol mixeur|4.
13. Videz le bol mixeur|4 et rincez-le à
l'eau claire.
8.2 Nettoyage de tous les
éléments de l'appareil
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Le bloc moteur|7, le câble de raccorde-
ment et la fiche secteur|10 ne doivent
pas être plongés dans l'eau ou dans un
autre liquide.
DANGER ! Risque de bles-
sures par coupure !
~ Les lames du couteau|6 sont très cou-
pantes. Manipulez-les avec précaution.
~ Si vous le nettoyez à la main, l'eau doit
être suffisamment claire de manière à
ce que le couteau|6 reste parfaitement
visible.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ N’utilisez aucun détergent acide ou dé-
capant.
~ Hormis le bloc moteur|7 tous les autres
éléments sont lavables au lave-vaisselle
jusqu'à une température de 70 °C.
1. Le cas échéant, débranchez la fiche
secteur|10 de la prise de courant.
2. Retirez le bol mixeur|4 du bloc mo-
teur|7.
3. Retirez le couvercle|2 du bol mixeur|4.
Le bloc moteur|7 ne doit pas être
plongé dans l'eau.
4. Essuyez le bloc moteur|7 et le câble de
raccordement|10 si nécessaire avec un
chiffon légèrement humide. Veillez à ce
que le bloc moteur|7 soit complètement
sec avant la prochaine utilisation.
38
FR
5. Nettoyez tous les autres éléments de
l'appareil au produit vaisselle et à
l'eau chaude. Les éléments suivants
sont lavables au lave-vaisselle jusqu'à
une température de 70 °C :
- Bol mixeur|4
-Couvercle|2
- Verre doseur|1
6. Laissez toutes les pièces entièrement sé-
cher, avant de les ranger ou d'utiliser
l'appareil à nouveau.
Quelques astuces de nettoyage
Nettoyez l'appareil le plus rapidement
possible après l'utilisation afin que les
résidus d'aliment ne collent pas en sé-
chant.
Après avoir préparé des aliments très
salés ou acides, lavez immédiatement
et soigneusement le bol mixeur|4.
9. Rangement
DANGER pour les enfants !
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER !
~ Pour éviter tout accident, la fiche sec-
teur|10 ne doit pas être branchée sur
une prise de courant lorsque l’appareil
est rangé.
Assemblez le robot mixeur pour conser-
vation.
Choisissez un endroit à l'abri d'une
forte chaleur ou de l'humidité.
Figure A : enroulez complètement le
câble de raccordement|10 sur l'enrou-
leur pour le câble|11.
10. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème
Cause possible/
solution
Ne fonctionne
pas
L'alimentation élec-
trique est-elle établie
correctement ?
Vérifiez le branche-
ment.
•Le bol mixeur|4 est-il
correctement mis en
place ?
Le couvercle|2 est-il
correctement fermé ?
Le couteau|6 ne
tourne pas ou ne
tourne plus que
difficilement
Couper immédiate-
ment, débrancher la
fiche secteur|10 et
vérifier :
-Un obstacle
encombre-t-il le
bol mixeur|4 ?
- L'aliment est-il trop
épais ou trop
dur ?
39
FR
11. Recettes
Smoothie vert
Ingrédients :
2 poignées pleines de feuilles d'épinards
frais
1 mangue
1 banane (épluchée)
2 rondelles d'ananas
Jus d'un citron vert
400 ml d'eau
4 glaçons
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Smoothie tropical
Ingrédients :
200 g d'ananas
1 banane (épluchée)
2 kiwis (épluchés)
200 ml de jus d'orange
2 poignées pleines de feuilles d'épinards
frais
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Réveil-matin
Ingrédients :
2 bananes (épluchées)
1 mangue
2 poignées pleines de feuilles d'épinards
frais
1 cc d'huile (par ex. huile de tournesol)
200 ml de jus de pomme
200 ml d'eau
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Smoothie au miel
Ingrédients :
800 ml de lait
8 cl de jus de cassis
4 cs de miel
4 jaunes d'œuf
4 glaçons
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Milk-shake fraise-banane
Ingrédients :
2 bananes (épluchées)
300 g de fraises
2 sachets de sucre vanillé
400 ml de lait
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Rêve des baies
Ingrédients :
100 g de myrtilles
150 g de framboises
150 g de fraises
1 banane (épluchée)
150 g de yaourt nature
3 cs de flocons d'avoine
150 ml de lait
Miel selon vos souhaits
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
40
FR
Smoothie bonne nuit
Ingrédients :
1 banane (épluchée)
1 pomme
2 cs de jus de citron
2 cs. de miel
2 poignées pleines de feuilles d'épinards
frais
400 ml d'eau
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Milk-shake à la mangue
Ingrédients :
500 g de mangue
500 ml de lait
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Smoothie poire-framboise
Ingrédients :
2 poires mûres
300 g de framboises
400 ml d'eau
Miel selon vos souhaits
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Smoothie pêche-banane
Ingrédients :
2 bananes (épluchées)
4 pêches (épluchées et dénoyautées)
200 ml de jus de pamplemousse
2 filets de jus de citron
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
12. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE.
Le symbole
de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des dé-
chets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les pro-
duits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Ce symbole de recyclage
identifie p. ex. un objet ou
des parties de matériaux
comme étant recyclables. Le
recyclage contribue à ré-
duire l’utilisation de matières
premières et à protéger l’environnement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
41
FR
13. Caractéristiques
techniques
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
14. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Modèle : SSDMD 600 A1
Tension
secteur : 220 – 240 V ~ 50 Hz
Classe de
protection : II
Puissance : 600 W
Durée de fonc-
tionnement
max. (KB) :
3 minutes
Quantité de
remplissage : 250 ml - 1750|ml
Isolation de protection
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lave-
vaisselle.
42
FR
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
43
FR
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 315281 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’em-
ploi ainsi que ceux d’autres pro-
duits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN : 315281
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
CH
BE
44
NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................44
2. Correct gebruik ............................................................................45
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................46
4. Leveringsomvang ........................................................................48
5. Ingebruikname ............................................................................48
6. Montage ......................................................................................48
7. Bedienen .....................................................................................49
7.1 Levensmiddelen voorbereiden............................................................ 50
7.2 Fijnmaken....................................................................................... 50
7.3 Levensmiddelen uit de kom nemen ..................................................... 50
8. Schoonmaken ..............................................................................51
8.1 Mixkom direct reinigen..................................................................... 51
8.2 Alle apparaatonderdelen reinigen...................................................... 51
9. Opbergen ....................................................................................52
10.Problemen oplossen ....................................................................52
11.Recepten ......................................................................................53
12.Weggooien ..................................................................................54
13.Technische gegevens ....................................................................55
14.Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................55
1. Overzicht
1 Deksel/meetdop (30, 45, 60 ml)
2 Deksel met vulopening
3 Veiligheidsschakelaar in de handgreep
4 Mixkom (vulhoeveelheid min. 250 ml - max.1750|ml)
5 Handgreep
6 Mesinzetstuk
7 Motorblok
8 Veiligheidsschakelaar op het motorblok
9 Draairegelaar, snelheid in 5 standen instelbaar
- P: naar links draaien en vasthouden: mixer werkt op maximaal vermogen zo-
lang u de draairegelaar vasthoudt
- 1 tot 5 standen naar rechts draaien: minimale tot maximale snelheid
- Markeringsstreep op 0 zetten: mixer is uitgeschakeld
10 Aansluitsnoer met stekker
11 Snoeropwikkeling
45
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe blen-
der.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door.
Neemt u steeds de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand anders geeft, dient
u deze handleiding erbij te ge-
ven. De handleiding maakt deel
uit van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
blender!
Symbool op het apparaat
Het symbool geeft aan dat materia-
len die hiermee worden aange-
duid, de smaak noch de geur van
levensmiddelen veranderen.
2. Correct gebruik
De blender is bedoeld voor het mixen van
dranken met hele stukken fruit (smoothies) en
voor het fijnmaken van levensmiddelen en
ijs.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
binnenshuis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~
Gebruik het apparaat niet om heel har-
de levensmiddelen zoals bevroren le-
vensmiddelen, botten, muskaatnoten,
graan of koffiebonen mee fijn te maken.
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrus-
vruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen wor-
den verwijderd.
46
NL
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waar-
schuwingen in deze handleiding vermeld:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: situaties en bijzonderhe-
den waarop tijdens het gebruik van het ap-
paraat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
~
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~
Houd het apparaat en het aansluitsnoer uit de buurt van kinderen.
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan er-
varing en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met be-
trekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben
gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen.
~
Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijk-
waardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar
te voorkomen.
~
Trek de stekker uit het stopcontact, …
als er geen toezicht aanwezig is,
voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar neemt en
voordat u afzonderlijke onderdelen reinigt.
~
Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijd-
schakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
~
Neem het hoofdstuk over het schoonmaken (zie “Schoonmaken”
op pagina 51) in acht.
~
Bij misbruik van het apparaat kunnen er letsels ontstaan.
~
De messen zijn heel scherp. Zorg er vooral bij het legen van de
mixkom en bij de reiniging van de messen voor dat u geen snij-
wonden oploopt.
~
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voor-
dat u accessoires of extra onderdelen wisselt die tijdens de werking
bewegen.
47
NL
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
~ Let erop dat kinderen het apparaat niet
aan het aansluitsnoer van het werkblad
kunnen trekken.
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een
elektrische schok door
vocht
~ Het apparaat mag nooit worden ge-
bruikt in de buurt van een badkuip, een
douche, een gevulde wastafel o.i.d.
~ Het motorblok, de aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~ Bescherm het motorblok tegen vocht,
druppel- en spatwater.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat te-
rechtkomt (behalve in de ketel die daar-
voor is voorzien), moet de stekker direct
uit het stopcontact worden getrokken.
Laat het apparaat controleren alvorens
het opnieuw in gebruik te nemen.
~ Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~ Als het apparaat in het water is geval-
len, moet de stekker direct uit het stop-
contact worden getrokken. Haal het
apparaat pas daarna uit het water.
GEVAAR door een
elektrische schok
~ Steek de stekker pas in een stopcontact,
wanneer het apparaat volledig gemon-
teerd is.
~ Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten gemakkelijk
toegankelijk blijven.
~ Let erop, dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat.
~ De stroomtoevoer naar het apparaat is
ook na het uitschakelen niet volledig on-
derbroken. Hiervoor moet u de stekker
uit het stopcontact trekken.
~ Let er bij gebruik van het apparaat op,
dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd
wordt of bekneld raakt.
~ Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan het snoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer u de blender niet gebruikt,
bij onweer.
~ Gebruik het apparaat niet als het appa-
raat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar
beschadigd is.
~
Breng geen veranderingen aan het appa-
raat aan, dit om gevaar te voorkomen.
GEVAAR van
verwondingen door
snijden
~
De messen van het mesinzetstuk zijn
scherp. Ga er voorzichtig mee om.
~
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u accessoi-
res of extra onderdelen wisselt die tijdens
de werking bewegen.
48
NL
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrus-
vruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen wor-
den verwijderd.
~ Om schade aan het apparaat te vermij-
den, dient u het mixen direct te onder-
breken, wanneer de messen van het
mesinzetstuk niet of maar moeilijk rond-
draaien. Trek de stekker uit het stopcon-
tact en controleer of zich een obstakel
in de mixkom bevindt of dat het voedsel
te taai is. Controleer ook of het appa-
raat correct in elkaar is gezet.
~ Mix levensmiddelen op oliebasis zoals
bijv. maanzaad of noten (voor bijv.
maanzaadboter of pindakaas) niet lan-
ger dan maximaal 60 seconden, omdat
de motor anders heet kan worden en
beschadigd kan raken.
~ Gebruik het apparaat niet wanneer de
kom leeg is, omdat de motor hierdoor
heet kan worden en kan beschadigen.
~ Het apparaat is ontworpen voor een ge-
bruiksduur van maximaal 3 minuten
zonder onderbreking.
Daarna moet het apparaat uitgescha-
keld blijven, totdat het tot kamertempera-
tuur is afgekoeld.
~ Gebruik uitsluitend de originele accessoi-
res.
~
Behalve het motorblok zijn alle onderde-
len vaatwasmachinebestendig tot 70 °C.
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~ Het apparaat is voorzien van kunststof
antislip zuignappen. Omdat meubels
zijn gecoat met een grote verscheiden-
heid van lakken en kunststoffen en wor-
den behandeld met verschillende
onderhoudsmiddelen, kan niet volledig
worden uitgesloten dat sommige van
deze stoffen bestanddelen bevatten, die
de kunststof zuignappen aantasten en
zacht maken. Leg indien nodig een an-
tislipmatje onder het apparaat.
4. Leveringsomvang
1Mixkom|4
(vulhoeveelheid min. 250 ml - max. 1750|ml)
1 Motorblok|7
1 Deksel|2
1 Meetdop (30, 45, 60 ml)|1
1 Handleiding
5. Ingebruikname
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle onderdelen voorhan-
den en onbeschadigd zijn.
Maak het apparaat schoon alvo-
rens het voor de eerste keer te
gebruiken! (zie “Schoonmaken” op
pagina 51)
Plaats het apparaat op een droge, vlak-
ke en slipvrije ondergrond.
6. Montage
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
~ Het mesinzetstuk|6 is scherp. Ga er
voorzichtig mee om.
~ Steek de stekker|10 pas in een stopcon-
tact wanneer de blender volledig ge-
monteerd is.
AANWIJZINGEN:
Het apparaat is voorzien van twee
vei-
ligheidsschakelaars
|
3
/
|
8
en moet
twee keer worden vergrendeld. Het ap-
paraat kan alleen in gebruik worden ge-
nomen, wanneer de mixkom|
4
en het
deksel|
2
er correct op zijn gezet en zijn
vergrendeld. Wanneer het apparaat ooit
ook kan worden ingeschakeld zonder
dat de mixkom|
4
is geplaatst, dan dient
u het apparaat niet meer te gebruiken.
Neem
dan contact op met ons service-
49
NL
center.
Telefonisch
of per
e-mail
(zie
“Garantie van HOYER|Handel GmbH”).
Als de mixkom|4 tijdens het gebruik
wordt verwijderd, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Zet de draai-
regelaar|9 zo, dat de markering naar 0
wijst om het apparaat uit te schakelen,
voordat u de mixkom|4 weer op het mo-
torblok|7 plaatst.
1. Wikkel net zoveel aansluitsnoer|10
van de snoeropwikkeling|11 af als u
nodig heeft.
2. Afbeelding B: zet het mixkom|4 op
het motorblok|7. Daarbij moet de pijl
T onderaan de mixkom naar het sym-
bool wijzen. Doe de voorbereide le-
vensmiddelen in de mixkom|4.
3. Afbeelding B: sluit de mixkom|4 met
het deksel|2.
4. Afbeelding B: draai het deksel|2 he-
lemaal in de handgreep|5 om het ste-
vig met de mixkom te verbinden en de
beveiliging|3 te sluiten.
5. Draai evt. de markeringsstreep van de
draairegelaar|9 naar 0.
6. Plaats de meetdop|1 in het deksel|2 en
vergrendel deze door met de wijzers
van de klok mee te draaien.
7. Afbeelding B: vergrendel de mix-
kom|4 met een korte draai. De pijl T
onderaan de mixkom wijst naar het
symbool . Zo wordt de tweede bevei-
liging|8 gesloten.
8. Steek de stekker|10 in een stopcontact
dat voldoet aan de technische gege-
vens.
7. Bedienen
WAARSCHUWING!
~ Om schade aan het apparaat te vermij-
den, dient u het mixen direct te onder-
breken, wanneer de messen van het
mesinzetstuk|6 niet of maar moeilijk
ronddraaien. Trek in dat geval de stek-
ker|10 uit het stopcontact en controleer
of zich een obstakel in de mixkom|4 be-
vindt of dat het voedsel te taai is. Con-
troleer ook of het apparaat correct in
elkaar is gezet.
~ Het apparaat is ontworpen voor een ge-
bruiksduur van maximaal 3 minuten
zonder onderbreking.
Daarna moet het apparaat uitgescha-
keld blijven, totdat het tot kamertempera-
tuur is afgekoeld.
LET OP:
~ Vul de mixkom|4 al naargelang hard-
heid en consistentie van de levensmid-
delen niet tot het maximum, omdat het
mesinzetstuk|6 anders kan blokkeren.
Toepassingsgebied
De blender is bedoeld voor het mixen van
dranken met hele stukken fruit (smoothies) en
voor het fijnmaken van levensmiddelen en
ijs.
50
NL
7.1 Levensmiddelen
voorbereiden
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrus-
vruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen wor-
den verwijderd.
Was de levensmiddelen of veeg ze
schoon.
Snijd grotere levensmiddelen in kleine
stukken (bijv. appels, peren). Daardoor
wordt de mixtijd korter.
Wanneer u levensmiddelen tijdens de
werking via de vulopening wilt toevoe-
gen, snijdt u de levensmiddelen zo klein
dat deze door de vulopening in het dek-
sel|2 passen.
Verwijder de stengels van kruiden.
Gebruik voor de smoothies voldoende
vloeistof (bronwater, vruchtensap, melk,
yoghurt).
7.2 Fijnmaken
Voor het fijnmaken van levensmiddelen
draait u de draairegelaar|9 naar de ge-
wenste snelheid tussen de markeringen
1 en 5.
Houd het apparaat voor de veiligheid
tijdens de werking met één hand op het
gesloten deksel|2 vast.
Ingrediënten en vloeistoffen kunnen ook
tijdens de werking via de vulopening
van het deksel|2 worden toegevoegd.
Hardere levensmiddelen en
Crushed Ice
AANWIJZING:
Noten mogen slechts in porties van
maximaal 200 g worden fijngemaakt.
Nootmuskaat mag vanwege zijn bijzon-
dere hardheid niet worden fijngemaakt.
1. Doe de levensmiddelen in de mixkom|4.
2. Voor het fijnmaken van hardere levens-
middelen draait u de draairegelaar
meerdere keren kort naar links naar P.
Afhankelijk van de hoeveelheid en con-
sistentie van de levensmiddelen vari-
eert het aantal en de lengte van de
pulsen die noodzakelijk zijn voor de
gewenste consistentie.
7.3 Levensmiddelen uit de
kom nemen
AANWIJZING: bewaar levensmiddelen
niet langer dan 24 uur in de mixkom|4 of in
contact met andere productonderdelen. Dit
geldt ook bij bewaren in de koelkast.
1. Draai de draairegelaar|9 zodat de
markeringsstreep naar 0 wijst.
2. Wanneer de motor volledig tot stilstand
is gekomen, neemt u de mixkom|4 van
het motorblok|7 af.
Draai daarvoor de pijl T naar het sym-
bool en til de mixkom|4 er dan
recht omhoog af.
3. Draai het deksel|2 om het te ontgren-
delen een stukje tegen de wijzers van
de klok in en til het er dan omhoog af.
4. Giet de mixkom|4 leeg.
5. Maak het apparaat, indien mogelijk,
direct na gebruik schoon.|
51
NL
8. Schoonmaken
Maak het apparaat schoon alvorens
het voor de eerste keer te gebrui-
ken!
8.1 Mixkom direct reinigen
1. Afbeelding B: zet het mixkom|4 op
het motorblok|7. Daarbij moet de pijl
T onderaan de mixkom naar het sym-
bool wijzen.
2. Vul de mixkom|4
met wat warm water
en afwasmiddel.
3. Afbeelding B: sluit de mixkom|4 met
het deksel|2.
4. Afbeelding B: draai het deksel|2 he-
lemaal in de handgreep|5 om het ste-
vig met de mixkom te verbinden en de
beveiliging|3 te sluiten.
5. Draai evt. de markeringsstreep van de
draairegelaar|9 naar 0.
6. Plaats de meetdop|1 in het deksel|2 en
vergrendel deze door met de wijzers
van de klok mee te draaien.
7. Afbeelding B: vergrendel de mix-
kom|4 met een korte draai. De pijl T
onderaan de mixkom wijst naar het
symbool .
8. Steek de stekker|10 in een stopcontact
dat voldoet aan de technische gege-
vens.
9. Draai de draairegelaar|9 meerdere ke-
ren gedurende enkele seconden naar P
en laat deze dan los.
10. Trek de stekker|10 uit het stopcontact.
11. Neem de mixkom|4 van het motor-
blok|7 af wanneer de motor volledig
tot stilstand is gekomen. Til de mix-
kom|4 er recht naar boven toe af.
12. Verwijder het deksel|2 van de mix-
kom|4.
13. Giet de mixkom|4 leeg en spoel deze
om met schoon water.
8.2 Alle apparaatonderdelen
reinigen
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Het motorblok|7, de aansluitsnoer en
de stekker|10 mogen niet in water of
andere vloeistoffen worden gedompeld.
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
~ De messen van het mesinzetstuk|6 zijn
scherp. Ga er voorzichtig mee om.
~ Bij het reinigen met de hand dient het
water zo helder te zijn dat u het mesin-
zetstuk|6 goed kunt zien.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~ Behalve het motorblok|7 zijn alle onder-
delen vaatwasmachinebestendig tot
70 °C.
1. Trek de stekker|10 indien nodig uit het
stopcontact.
2. Neem de mixkom|4 van het motor-
blok|7 af.
3. Verwijder het deksel|2 van de mix-
kom|4.
Het motorblok|7 mag niet in water
worden gedompeld.
4. Veeg het motorblok|7 en het aansluit-
snoer|10, indien nodig, af met een
licht vochtige doek. Let erop, dat het
motorblok|7 vóór het volgende gebruik
helemaal droog is.
5. Reinig de andere apparaatonderdelen
met afwasmiddel en warm water. De
volgende onderdelen zijn vaatwasma-
chinebestendig tot 70 °C:
-Mixkom|4
-Deksel|2
- Meetdop|1
52
NL
6. Laat alle onderdelen helemaal drogen,
voordat u ze opbergt of u het apparaat
opnieuw gebruikt.
Enkele schoonmaaktips
Maak het apparaat indien mogelijk di-
rect na gebruik schoon, zodat etensres-
ten niet vastdrogen.
Na het verwerken van zeer zoute of
zuurhoudende levensmiddelen dient u
de mixkom|4 direct grondig om te spoe-
len.
9. Opbergen
GEVAAR voor kinderen!
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR!
~ Om ongelukken te voorkomen, mag de
stekker|10 tijdens het opbergen niet
met een stopcontact verbonden zijn.
Zet de blender in elkaar voordat u deze
opbergt.
Kies een plaats waar hitte en vocht
geen invloed op het apparaat kunnen
hebben.
Afbeelding A: wikkel het aansluit-
snoer|10 volledig op de snoeropwikke-
ling|11.
10. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing
Mogelijke
oorzaken/
maatregelen
Geen functie
Is de stroomvoorzie-
ning gewaarborgd?
Controleer de aan-
sluiting.
Is de mixkom|4 cor-
rect geplaatst?
Is het deksel|2 cor-
rect gesloten?
Het mesinzet-
stuk|6 draait niet
of maar erg
moeilijk rond
Direct uitschakelen,
stekker|10 uit het
stopcontact trekken
en controleren:
- Obstakel in de
mixkom|4?
- Voedsel te taai of
te hard?
53
NL
11. Recepten
Groene smoothie
Ingrediënten:
2 handvolle verse bladspinazie
1 mango
1 banaan (zonder schil)
2 schijven ananas
Sap van een limoen
400 ml water
4 ijsklontjes
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Tropische smoothie
Ingrediënten:
200 g ananas
1 banaan (zonder schil)
2 kiwi's (zonder schil)
200 ml sinaasappelsap
2 handvolle spinazie
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Oppepper
Ingrediënten:
2 bananen (zonder schil)
1 mango
2 handvolle verse bladspinazie
1 tl olie (bijv. zonnebloemolie)
200 ml appelsap
200 ml water
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Honing-flip
Ingrediënten:
800 ml melk
8 cl zwarte bessensap
4 eetlepel honing
4 eigelen
4 ijsklontjes
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Aardbei-bananen-shake
Ingrediënten:
2 bananen (zonder schil)
300 g aardbeien
2 pakjes vanillesuiker
400 ml melk
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Aardbei-bessendroom
Ingrediënten:
100 g bosbessen
150 g frambozen
150 g aardbeien
1 banaan (zonder schil)
150 g naturelyoghurt
3 el havermout
150 ml melk
Honing naar wens
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
54
NL
Welterusten-smoothie
Ingrediënten:
1 banaan (zonder schil)
1 appel
2 eetlepel citroensap
2 eetlepel honing
2 handvolle verse bladspinazie
400 ml water
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Mango-shake
Ingrediënten:
500 g mango
500 ml melk
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Frambozen-peren-smoothie
Ingrediënten:
2 rijpe peren
300 g frambozen
400 ml water
Honing naar wens
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Perzik-bananen-smoothie
Ingrediënten:
2 bananen (zonder schil)
4 perziken (zonder schil en pit)
200 ml grapefruitsap
2 scheutjes citroensap
Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
12. Weggooien
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden
moet worden weggegooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit symbool aangeduide
accessoires. Aldus aangeduide producten
mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid, maar moeten bij een inname-
punt voor recycling van elektrische en elektro-
nische apparaten worden afgegeven.
Dit recyclingsymbool mar-
keert bijv. een voorwerp of
materiaaldelen als waarde-
vol voor de terugwinning. Re-
cycling help het verbruik van
grondstoffen te reduceren en
het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
55
NL
13. Technische gegevens
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
14.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-
datum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-
telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-
menheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Model: SSDMD 600 A1
Netspanning: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Beschermings-
klasse: II
Vermogen: 600 W
Max. continuge-
bruik (KB):
3 minuten
Vulhoeveelheid: 250 ml - 1750|ml
Randaarde
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erken-
de regels van de techniek vol-
doen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Het symbool markeert onderde-
len die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
56
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 315281 en de kassa-
bon als bewijs voor de koop bij de
hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidin-
gen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN: 315281
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
BE
57
NL
58
PL
Spis treıci
1. Przeglâd......................................................................................... 58
2. Uŏytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 59
3. Wskazówki bezpieczeĞstwa........................................................... 60
4. Zawartoıä zestawu ........................................................................ 63
5. Uruchomienie ................................................................................. 63
6. Montaŏ........................................................................................... 63
7. ObsĜuga ......................................................................................... 64
7.1 Przygotowanie produktów spoŏywczych................................................. 64
7.2 Rozdrabnianie..................................................................................... 64
7.3 Wyjmowanie produktów spoŏywczych................................................... 65
8. Czyszczenie .................................................................................... 65
8.1 Natychmiastowe czyszczenia pojemnika miksujâcego.............................. 65
8.2 Czyszczenie wszystkich elementów urzâdzenia....................................... 66
9. Przechowywanie............................................................................ 66
10.Rozwiâzywanie problemów ........................................................... 67
11.Przepisy ......................................................................................... 67
12.Utylizacja ....................................................................................... 69
13.Dane techniczne.............................................................................. 69
14.Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 70
1. Przeglâd
1 Pokrywa / Pojemnik do odmierzania (30, 45, 60 ml)
2 Pokrywa z otworem
3 WyĜâcznik bezpieczeĞstwa w uchwycie
4 Pojemnik miksujâcy (Iloıä napeĜnienia min. 250 ml – maks. 1750|ml)
5 Uchwyt
6 WkĜadka noŏowa
7 Korpus silnika
8 WyĜâcznik bezpieczeĞstwa w korpusie z silnikiem
9 Regulator obrotowy z pĜynnâ 5-stopniowâ regulacjâ
- P: przekröciä w lewo i przytrzymaä: Mikser pracuje z maksymalnâ mocâ
przez caĜy czas trzymania regulatora obrotowego
-Przekröciä od 1 do 5 stopni w prawo: od minimalnej do maksymalnej prödko-
ıci
-Ustawiä kreskö znacznika na 0: Mikser jest wyĜâczony
10 Przewód zasilajâcy z wtyczkâ sieciowâ
11 Szpula do nawijania kabla
59
PL
Dziökujemy za PaĞstwa
zaufanie!
Gratulujemy PaĞstwu zakupu nowego mik-
sera stojâcego.
Aby móc bezpiecznie korzystaä z urzâdze-
nia i poznaä caĜy zakres moŏliwoıci wyro-
bu, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych
wskazówek:
Przed pierwszym uruchomie-
niem naleŏy dokĜadnie przeczy-
taä niniejszâ instrukcjö obsĜugi.
Naleŏy bezwzglödnie przestrze-
gaä wskazówek bezpieczeĞ-
stwa!
•Urzâdzenie moŏna obsĜugiwaä
wyĜâcznie w sposób opisany w
tej instrukcji obsĜugi.
Prosimy o zachowanie instrukcji
obsĜugi.
W przypadku przekazania urzâ-
dzenia innym osobom naleŏy
doĜâczyä do niego instrukcjö ob-
sĜugi. Instrukcja obsĜugi stanowi
czöıä produktu.
Ŏyczymy PaĞstwu duŏ
o radoıci z nowego
miksera stojâcego!
Symbol na urzâdzeniu
Symbol informuje, ŏe uŏyte wyso-
kiej jakoıci materiaĜy nie zmieniajâ
smaku i zapachu produktów spo-
ŏywczych.
2. Uŏytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Mikser stojâcy jest przeznaczony wyĜâcznie
do miksowania napojów z caĜych owoców
(smoothie) i rozdrabniania potraw oraz lo-
du.
Urzâdzenie jest przeznaczone do uŏytku
domowego. Urzâdzenie moŏe byä uŏywa-
ne wyĜâcznie wewnâtrz pomieszczeĞ.
Urzâdzenie nie jest przeznaczone do uŏyt-
ku w celach komercyjnych.
NiewĜaıciwe uŏytkowanie
OSTRZEŎENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~
Urzâdzenia nie wolno uŏywaä do roz-
drabniania bardzo twardych potraw,
jak np. produkty zamroŏone, koıci, gaĜ-
ki muszkatoĜowe, zboŏa czy ziarna ka-
wy.
~ Grube lub twarde skórki (np. owoców
cytrusowych, ananasów), szypuĜki i
pestki owoców pestkowych (np. wiıni,
brzoskwini, moreli) naleŏy usuwaä
przed miksowaniem.
60
PL
3. Wskazówki
bezpieczeĞstwa
Ostrzeŏenia
W miejscach wymagajâcych zwrócenia
uwagi uŏyto w niniejszej instrukcji obsĜugi
nastöpujâcych wskazówek ostrzegaw-
czych:
NIEBEZPIECZEĝSTWO! Wyso-
kie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrze-
ŏenia moŏe stanowiä zagroŏenie
dla zdrowia i ŏycia.
OSTRZEŎENIE! İrednie ryzyko: Zlekcewa-
ŏenie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ ob-
raŏeĞ ciaĜa lub powaŏnych szkód
materialnych.
OSTROŎNIE: Niskie ryzyko: Zlekcewaŏe-
nie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ lekkich
obraŏeĞ ciaĜa lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które
naleŏy braä pod uwagö podczas uŏywania
urzâdzenia.
Wskazówki dotyczâce bezpiecznego uŏytkowania
~
Zabrania siö obsĜugi urzâdzenia przez dzieci.
~
Dzieci nie mogâ bawiä siö urzâdzeniem.
~
Dzieci naleŏy trzymaä z dala od urzâdzenia oraz jego przewodu za-
silajâcego.
~
Urzâdzenie moŏe byä uŏywane przez osoby o ograniczonej
sprawnoıci fizycznej, sensorycznej lub umysĜowej bâdō przez oso-
by nieposiadajâce wystarczajâcego doıwiadczenia lub wiedzy,
jeŏeli sâ nadzorowane przez inne osoby lub zostanâ poinstruowa-
ne w zakresie bezpiecznego uŏywania urzâdzenia i zrozumiejâ
wynikajâce z tego zagroŏenia.
~
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego urzâdzenia
musi byä on wymieniony przez producenta, jego serwis lub wy-
kwalifikowanâ osobö, co zapobiegnie powstaniu ewentualnych
zagroŏeĞ.
~
Wtyczkö sieciowâ naleŏy wyciâgnâä z gniazdka ...
pozostawiajâc urzâdzenie bez nadzoru,
przed montaŏem lub demontaŏem urzâdzenia,
przed czyszczeniem urzâdzenia.
~
Niniejsze urzâdzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnötrz-
nym zegarem sterujâcym lub osobnym zdalnym systemem sterujâ-
cym.
~
Naleŏy stosowaä siö do informacji znajdujâcych siö w rozdziale
czyszczenie (patrz „Czyszczenie” na stronie 65).
~
W przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania urzâdzenia moŏe
dojıä do obraŏeĞ.
61
PL
~
Noŏe sâ bardzo ostre. Szczególnâ ostroŏnoıä naleŏy zachowaä
przy opróŏnianiu pojemnika miksujâcego oraz przy czyszczeniu
noŏy, w przeciwnym wypadku moŏna doznaä ran ciötych dĜoni.
~
Przed przystâpieniem do wymiany akcesoriów lub czöıci pomocni-
czych, które poruszajâ siö podczas pracy, wyĜâczyä urzâdzenie i
wyjâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka.
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla
dzieci
~ MateriaĜ opakowania nie jest zabawkâ
dla dzieci. Dzieci nie mogâ bawiä siö
workami z tworzywa sztucznego. Istnie-
je niebezpieczeĞstwo uduszenia.
~ Naleŏy uwaŏaä, by dzieci nie ıciâgnö-
Ĝy urzâdzenia z blatu roboczego, po-
ciâgajâc za przewód zasilajâcy.
~ Urzâdzenie naleŏy przechowywaä
poza zasiögiem dzieci.
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla i
ze strony zwierzât
domowych oraz
hodowlanych
~ Urzâdzenia elektryczne mogâ byä ō-
dĜem zagroŏeĞ dla zwierzât domowych
i hodowlanych. Równieŏ same zwierzö-
ta mogâ spowodowaä uszkodzenie
urzâdzenia. Z tego powodu zwierzöta
nie powinny mieä dostöpu do urzâdzeĞ
elektrycznych.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
poraŏenia prâdem
spowodowanego wilgociâ
~ Urzâdzenia nigdy nie wolno uŏywaä w
pobliŏu wanny, prysznica, napeĜnionej
wodâ umywalki itp.
~ Korpusu z silnikiem, przewodu zasilajâ-
cego oraz wtyczki sieciowej nie wolno
zanurzaä w wodzie ani innych cie-
czach.
~ Korpus silnika naleŏy chroniä przed wil-
gociâ, kapaniem lub spryskiwaniem
wodâ.
~ Jeıli do urzâdzenia (oprócz pojemnika
na ciecz) dostanie siö ciecz, natych-
miast wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ z
gniazdka. Przed ponownym uruchomie-
niem naleŏy zleciä sprawdzenie urzâ-
dzenia.
~ Urzâdzenia nie wolno obsĜugiwaä mo-
krymi rökoma.
~ Jeıli urzâdzenie wpadnie do wody, na-
leŏy natychmiast wyciâgnâä wtyczkö z
gniazdka. Dopiero póōniej wyjâä urzâ-
dzenie z wody.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
poraŏenia prâdem
elektrycznym
~ Wtyczkö sieciowâ wolno wĜâczaä do
gniazdka dopiero po caĜkowitym zmon-
towaniu urzâdzenia.
~ Wtyczkö sieciowâ naleŏy podĜâczyä do
prawidĜowo zainstalowanego, Ĝatwo
dostöpnego gniazdka, którego napiöcie
jest zgodne z parametrami podanymi
na tabliczce znamionowej. Gniazdko
musi byä Ĝatwo dostöpne równieŏ po
podĜâczeniu urzâdzenia.
~ Naleŏy zwróciä uwagö na to, aby prze-
wód zasilajâcy nie ulegĜ uszkodzeniu w
wyniku kontaktu z ostrymi krawödziami
lub gorâcymi elementami. Przewodu za-
silajâcego nie wolno owijaä wokóĜ
urzâdzenia.
~ Po wyĜâczeniu urzâdzenie wciâŏ nie
jest caĜkowicie odĜâczone od zasilania
sieciowego. W tym celu konieczne jest
wyjöcie wtyczki sieciowej.
62
PL
~ Podczas uŏywania urzâdzenia zwróciä
uwagö, aby przewód zasilajâcy nie byĜ
zakleszczony lub zgnieciony.
~ Przy wyciâganiu wtyczki sieciowej z
gniazdka naleŏy zawsze ciâgnâä za
wtyczkö, w ŏadnym wypadku nie wolno
ciâgnâä za kabel.
~ Wtyczkö sieciowâ naleŏy wyciâgnâä z
gniazdka ...
w przypadku wystâpienia usterki,
w przypadku nieuŏywania miksera
stojâcego,
…podczas burzy.
~ Urzâdzenia nie wolno uŏywaä w przy-
padku stwierdzenia widocznych uszko-
dzeĞ samego urzâdzenia lub przewodu
zasilajâcego.
~
Aby zapobiec zagroŏeniom, nie wolno
dokonywaä ŏadnych modyfikacji urzâdze-
nia.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
obraŏeĞ spowodowanych
ostrzami
~
Ostrza wkĜadki noŏowej sâ ostre. Naleŏy
obchodziä siö z nimi bardzo ostroŏnie.
~
Przed przystâpieniem do wymiany akce-
soriów lub czöıci pomocniczych, które
poruszajâ siö podczas pracy, wyĜâczyä
urzâdzenie i wyjâä wtyczkö sieciowâ z
gniazdka.
OSTRZEŎENIE przed szkodami
materialnymi
~ Grube lub twarde skórki (np. owoców
cytrusowych, ananasów), szypuĜki i
pestki owoców pestkowych (np. wiıni,
brzoskwini, moreli) naleŏy usuwaä
przed miksowaniem.
~ Aby uniknâä uszkodzenia urzâdzenia,
operacjö miksowania naleŏy przerwaä
natychmiast, gdy ostrza wkĜadki noŏo-
wej nie obracajâ siö lub obracajâ siö
z trudem. Wyjâä wtyczkö sieciowâ z
gniazdka i sprawdziä, czy w pojemniku
miksujâcym nie ma jakiejı przeszkody
lub czy potrawa nie jest zbyt Ĝykowata.
Naleŏy równieŏ sprawdziä, czy urzâ-
dzenie zostaĜo prawidĜowo zĜoŏone.
~ Potrawy oleiste, np. mak lub orzechy
(np. na masĜo makowe lub orzechowe)
nie powinny byä miksowane przez dĜu-
ŏej niŏ 60 sekund, poniewaŏ dĜuŏsze
miksowanie mogĜoby spowodowaä
nadmierne nagrzanie i uszkodzenie sil-
nika.
~ Nigdy nie uŏywaä pustego urzâdzenia,
poniewaŏ wskutek tego moŏe dojıä do
przegrzania i uszkodzenia silnika.
~ Urzâdzenie zostaĜo przewidziane do
pracy ciâgĜej przez maksymalnie
3minuty.
ōniej naleŏy wyĜâczyä urzâdzenie i
odczekaä, aŏ schĜodzi siö do temperatu-
ry pokojowej.
~ Uŏywaä wyĜâcznie oryginalnych akceso-
riów.
~
Z wyjâtkiem korpusu silnika, wszystkie
pozostaĜe elementy mogâ byä myte w
zmywarkach w temperaturze do 70°C.
~ Nie uŏywaä ostrych ani zawierajâcych
materiaĜ ıcierny ırodków czyszczâcych.
~ Urzâdzenie jest wyposaŏone w antypo-
ılizgowe przyssawki z tworzywa
sztucznego. Poniewaŏ meble pokryte sâ
ŏnymi rodzajami lakierów i tworzyw
sztucznych oraz pielögnowane sâŏ-
nymi ırodkami, nie moŏna do koĞca
wykluczyä, ŏe niektóre z tych materia-
Ĝów bödâ zawieraä skĜadniki uszkadza-
jâce i rozmiökczajâce przyssawki z
tworzywa sztucznego. W razie potrze-
by umieıciä pod urzâdzeniem antypoıli-
zgowâ podkĜadkö.
63
PL
4. Zawartoıä zestawu
1Pojemnik miksujâcy|4 (Iloıä napeĜnienia
min. 250 ml – maks. 1750|ml)
1 Korpus z silnikiem|7
1Pokrywa|2
1
Pojemnik do odmierzania (30, 45, 60 ml)|
1
1 Instrukcja obsĜugi
5. Uruchomienie
•Usunâä wszystkie materiaĜy, w które
opakowane jest urzâdzenie.
Sprawdziä, czy sâ wszystkie czöıci i
czy nie sâ one uszkodzone.
Oczyıciä urzâdzenie przed
pierwszym uŏyciem! (patrz „Czysz-
czenie” na stronie 65)
Postawiä urzâdzenie na suchej, równej
i antypoılizgowej podkĜadce.
6. Montaŏ
NIEBEZPIECZEĝSTWO obra-
ŏeĞ spowodowanych ostrza-
mi!
~ WkĜadka noŏowa|6 jest bardzo ostra.
Naleŏy obchodziä siö z nim bardzo
ostroŏnie.
~ Wtyczkö sieciowâ|10 wolno wĜoŏyä do
gniazdka dopiero po caĜkowitym zmon-
towaniu miksera.
WSKAZÓWKI:
•Urzâdzenie wyposaŏone jest w dwa
wyĜâczniki bezpieczeĞstwa
|
3
/|
8
i musi zostaä dwukrotnie zablokowane.
Urzâdzenie wolno uruchamiaä wyĜâcz-
nie po naĜoŏeniu i zablokowaniu pojem-
nika miksujâcego|
4
i pokrywy|
2
. Jeıli
urzâdzenie moŏna wĜâczyä nawet bez
zaĜoŏonego pojemnika miksujâcego|
4
,
nie naleŏy kontynuowaä uruchamiania.
Naleŏy skontaktowaä siö z naszym cen-
trum serwisowym
telefonicznie
lub po-
przez
e-mail
(patrz „Gwarancja
HOYER Handel GmbH”).
•Jeıli pojemnik miksujâcy|4 zostanie usu-
niöty podczas pracy, urzâdzenie wyĜâ-
czy siö samoczynnie. Aby wyĜâczyä
urzâdzenie, przed ponownym naĜoŏe-
niem pojemnika miksujâcego|4 na kor-
pus z silnikiem|7, ustawiä regulator
obrotowy|9 w taki sposób, aby ozna-
czenie wskazywaĜo na 0.
1. Z podstawy do nawijania|11 naleŏy
odwinâä wymaganâ iloıä przewodu
zasilajâcego.|10
2. Rys. B: Umieıciä pojemnik miksujâ-
cy|4 na korpusie z silnikiem|7. StrzaĜ-
ka T na dole pojemnika miksujâcego
musi wskazywaä na symbol . WĜo-
ŏyä przygotowane potrawy do pojem-
nika miksujâcego|4.
3. Rys. B: Zamknâä pojemnik miksujâ-
cy|4 pokrywâ|2.
4. Rys. B: Obróciä caĜkowicie pokry-
wö|2 do jej wsuniöcia siö w uchwyt|5,
aby mocno jâ dokröciä do pojemnika
miksuj
âcego i zamknâä zabezpiecze-
nie|3.
5. Ewentualnie obróciä kreskö znacznika
regulatora obrotowego|9 na 0.
6. WĜoŏyä pojemnik do odmierzania|1
do pokrywy|2 i zablokowaä go, obra-
cajâc nim w prawâ stronö.
7. Rys. B: Krótkim obrotem zablokowaä
pojemnik miksujâcy|4. StrzaĜka T na
dole pojemnika miksujâcego wskazuje
na symbol . W ten sposób zostanie
zamkniöte drugie zabezpieczenie|8.
8. WĜoŏyä wtyczkö sieciowâ|10 do
gniazdka odpowiadajâcego parame-
trom technicznym urzâdzenia.
64
PL
7. ObsĜuga
OSTRZEŎENIE!
~ Aby uniknâä uszkodzenia urzâdzenia,
operacjö miksowania naleŏy przerwaä
natychmiast, gdy ostrza wkĜadki noŏo-
wej|6 nie obracajâ siö lub obracajâ siö
z trudem.W takim przypadku wyciâ-
gnâä wtyczkö sieciowâ|10 z gniazdka
i sprawdziä, czy w pojemniku miksujâ-
cym|4 nie ma jakiejı przeszkody lub
zbyt ciâgliwej potrawy. Naleŏy równieŏ
sprawdziä, czy urzâdzenie zostaĜo pra-
widĜowo zĜoŏone.
~ Urzâdzenie zostaĜo przewidziane do
pracy ciâgĜej przez maksymalnie
3minuty.
ōniej naleŏy wyĜâczyä urzâdzenie i
odczeka
ä, aŏ schĜodzi siö do temperatu-
ry pokojowej.
OSTROŎNIE:
~ Pojemnik miksujâcy|4 naleŏy napeĜ-
niaä produktami spoŏywczymi w zaleŏ-
noıci od ich twardoıci i konsystencji,
nie przekraczajâc poziomu maksymal-
nego, poniewaŏ w przeciwnym wypad-
ku moŏe dojıä do zablokowania
wkĜadki noŏowej|6.
Obszary zastosowaĞ
Mikser stojâcy jest przeznaczony wyĜâcznie
do miksowania napojów z caĜych owoców
(smoothie) i rozdrabniania potraw oraz lo-
du.
7.1 Przygotowanie
produktów spoŏywczych
OSTRZEŎENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~ Grube lub twarde skórki (np. owoców
cytrusowych, ananasów), szypuĜki i
pestki owoców pestkowych (np. wiıni,
brzoskwini, moreli) naleŏy usuwaä
przed miksowaniem.
•Produkty spoŏywcze naleŏy umyä lub
oczyıciä.
•Wiöksze produkty spoŏywcze naleŏy
rozdrobniä (np. jabĜka, gruszki). To
pozwoli na skrócenie czasu miksowa-
nia.
W przypadku dodawania produktów
spoŏywczych podczas pracy przez
otwór w pokrywie naleŏy je rozdrobniä
na tyle, aby bez problemu przechodziĜy
przez otwór w pokrywie|2.
W przypadku zieleniny naleŏy usunâä
Ĝodygi.
Do sporzâdzania smoothie uŏywaä od-
powiedniej iloıci pĜynu (woda mineral-
na, sok z owoców, mleko, jogurt).
7.2 Rozdrabnianie
W celu rozdrobnienia potraw obróciä
regulator obrotowy|9 na ŏâdanâ pröd-
koıä miödzy znakami 1 i 5.
•Dla bezpieczeĞstwa podczas pracy
urzâdzenia przytrzymywaä rökâ za-
mkniötâ pokrywö|2.
•SkĜadniki i pĜyny moŏna dodawaäw-
nieŏ podczas pracy urzâdzenia przez
otwór w pokrywie|2.
Twardsze produkty spoŏywcze i
kruszony lód
WSKAZÓWKI:
•Moŏna rozdrabniaä maksymalnie tylko
200 g orzechów.
•W urzâdzeniu nie wolno rozdrabniaä
gaĜek muszkatoĜowych z uwagi na ich
wyjâtkowâ twardoıä.
1. WĜoŏyä potrawy do pojemnika miksu-
jâcego|4.
2. W celu rozdrobnienia twardszych pro-
duktów spoŏywczych obróciä obroto-
wy regulator kilka razy w lewo do
65
PL
ustawienia P. W zaleŏnoıci od iloıci i
konsystencji produktów spoŏywczych,
zmienia siö liczba i dĜugoıä impulsów,
które sâ potrzebne dla uzyskania ŏâ-
danej konsystencji.
7.3 Wyjmowanie produktów
spoŏywczych
WSKAZÓWKA: Nie przechowywaä po-
traw w pojemniku miksujâcym|4 lub w kon-
takcie z innymi elementami produktami
przez dĜuŏej niŏ 24 godziny. Dotyczy to
równieŏ przechowywania w lodówce.
1. Obróciä obrotowy regulator|9 w taki
sposób, aby kreska znacznika wskazy-
waĜa na 0.
2. Po caĜkowitym zatrzymaniu siö silnika
zdjâä pojemnik miksujâcy|4 z korpusu
silnika|7.
W tym celu obróciä strzaĜkö T na sym-
bol i nastöpnie podnieıä pojemnik
mieszajâcy|4 prosto do góry.
3. Obróciä pokrywö|2 w celu odblokowa-
nia w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, a nastöpnie pod-
nieıä jâ do góry.
4. Opróŏniä pojemnik miksujâcy|4.
5. W miarö moŏliwoıci czyıciä urzâdze-
nie od razu po kaŏdorazowym uŏyciu.
8. Czyszczenie
Oczyıciä urzâdzenie przed pierw-
szym uŏyciem!
8.1 Natychmiastowe
czyszczenia pojemnika
miksujâcego
1. Rys. B: Umieıciä pojemnik miksujâ-
cy|4 na korpusie z silnikiem|7. StrzaĜ-
ka T na dole pojemnika miksujâcego
musi wskazywaä na symbol .
2. Wlaä nieco ciepĜej wody i pĜynu do
mycia naczyĞ do pojemnika miksujâce-
go|4.
3. Rys. B: Zamknâä pojemnik miksujâ-
cy|4 pokrywâ|2.
4. Rys. B: Obróciä caĜkowicie pokry-
wö|2 do jej wsuniöcia siö w uchwyt|5,
aby mocno jâ dokröciä do pojemnika
miksujâcego i zamknâä zabezpiecze-
nie|3.
5. Ewentualnie obróciä kreskö znacznika
regulatora obrotowego|9 na 0.
6. W
Ĝoŏyä pojemnik do odmierzania|1
do pokrywy|2 i zablokowaä go, obra-
cajâc nim w prawâ stronö.
7. Rys. B: Krótkim obrotem zablokowaä
pojemnik miksujâcy|4. StrzaĜka T na
dole pojemnika miksujâcego wskazuje
na symbol .
8. WĜoŏyä wtyczkö sieciowâ|10 do
gniazdka odpowiadajâcego parame-
trom technicznym urzâdzenia.
9. Kilkakrotnie obróciä obrotowy regula-
tor|9 na kilka sekund w lewo do pozy-
cji P, a nastöpnie puıciä go.
10. Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|10 z
gniazdka.
11. Gdy silnik caĜkowicie siö zatrzyma,
zdjâä pojemnik miksujâcy|4 z korpusu
silnika|
7. Podnieıä pojemnik miksujâ-
cy|4 pionowo do góry.
12. Zdjâä pokrywö|2 z pojemnika miksujâ-
cego|4.
13. Opróŏniä pojemnik miksujâcy|4 i wy-
pĜukaä go czystâ wodâ.
66
PL
8.2 Czyszczenie wszystkich
elementów urzâdzenia
NIEBEZPIECZEĝSTWO pora-
ŏenia prâdem elektrycznym!
~ Korpusu z silnikiem|7, przewodu zasila-
jâcego oraz wtyczki sieciowej|10 nie
wolno zanurzaä w wodzie ani innych
cieczach.
NIEBEZPIECZEĝSTWO obra-
ŏeĞ spowodowanych ostrza-
mi!
~ Ostrza wkĜadki noŏowej|6 sâ ostre.
Naleŏy obchodziä siö z nimi bardzo
ostroŏnie.
~ Podczas röcznego mycia woda powin-
na byä na tyle przejrzysta, aby wkĜad-
ka noŏowa|6 byĜa dobrze widoczna.
OSTRZEŎENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~ Nie uŏywaä ostrych ani zawierajâcych
materiaĜ ıcierny ırodków czyszczâcych.
~ Z wyjâtkiem korpusu silnika|7, wszystkie
pozostaĜe elementy mogâ by
ä myte w
zmywarkach w temperaturze do 70°C.
1. Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|10 z
gniazdka.
2. Zdjâä pojemnik miksujâcy|4 z korpusu
z silnikiem|7.
3. Zdjâä pokrywö|2 z pojemnika miksujâ-
cego|4.
Korpusu z silnikiem|7 nie wolno za-
nurzaä w wodzie.
4. W razie potrzeby korpus silnika|7
oraz przewód zasilajâcy|10 moŏna
przetrzeä lekko zwilŏonâ ıciereczkâ.
Naleŏy pamiötaä o tym, aby przed ko-
lejnym uŏyciem korpus z silnikiem|7
byĜ caĜkowicie suchy.
5. PozostaĜe elementy urzâdzenia myä
pĜynem do mycia naczyĞ i ciepĜâ wo-
dâ. Nastöpujâce elementy mogâ byä
myte w zmywarkach w temperaturze
do 70°C:
- pojemnik miksujâcy|4
-pokrywa|2
- pojemnik do odmierzania|1
6. Odczekaä do caĜkowitego wyschniöcia
wszystkich elementów przed ich upo-
rzâdkowaniem lub ponownym uŏyciem
urzâdzenia.
Kilka wskazówek dotyczâcych
wĜaıciwego czyszczenia
Aby zapobiec zasychaniu resztek pro-
duktów spoŏywczych, urzâdzenie nale-
ŏy czyıciä zaraz po zakoĞczonej
pracy.
Po przetwarzaniu bardzo sĜonych lub
zawierajâcych substancje kwaıne pro-
duktów spoŏywczych pojemnik miksujâ-
cy|4 naleŏy dokĜadnie opĜukaä
natychmiast po zakoĞczeniu pracy.
9. Przechowywanie
NIEBEZPIECZEĝSTWO —
zagroŏenie dla dzieci!
~ Urzâdzenie naleŏy przechowywaä
poza zasiögiem dzieci.
NIEBEZPIECZEĝSTWO!
~ Aby uniknâä zagroŏeĞ, podczas prze-
chowywania urzâdzenia wtyczka sie-
ciowa|10 nie moŏe byä wĜâczona do
gniazdka.
Na czas przechowywania miksera na-
leŏy go zmontowaä.
•Naleŏy wybraä takie miejsce, w którym
urzâdzenie nie bödzie naraŏone na wy-
sokâ temperaturö ani wilgoä.
Rys. A: CaĜkowicie nawinâä przewód
zasilajâcy|10 na podstawö do nawija-
nia|11.
67
PL
10. Rozwiâzywanie
problemów
Jeŏeli urzâdzenie nie bödzie prawidĜowo
dziaĜaä, naleŏy sprawdziä poniŏszâ listö.
Moŏe okazaä siö, ŏe przyczynâ jest niewiel-
ki problem, który uŏytkownik moŏe usunâä
samodzielnie.
NIEBEZPIECZEĝSTWO pora-
ŏenia prâdem elektrycznym!
~ W ŏadnym wypadku nie wolno samo-
dzielnie naprawiaä urzâdzenia.
11. Przepisy
Zielone Smoothie
SkĜadniki:
2 garıci liıci ıwieŏego szpinaku
1 mango
1 banan (obrany)
2 plastry ananasa
Sok z jednej limonki
400 ml wody
4 kostka lodu
Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojem-
niku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Smoothie tropikalne
SkĜadniki:
200 g ananasa
1 banan (obrany)
2 kiwi (obrane)
200 ml soku pomaraĞczowego
2 garıci liıci ıwieŏego szpinaku
Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojem-
niku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Koktajl energetyczny
SkĜadniki:
2 banany (obrane)
1 mango
2 garıci liıci ıwieŏego szpinaku
1 Ĝyŏeczka oleju (np. oleju sĜonecznikowe-
go)
200 ml soku jabĜkowego
200 ml wody
Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojem-
niku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Usterka
Moŏliwe przyczyny/
dziaĜania
Urzâdzenie nie
dziaĜa
Czy jest zapewnio-
ne zasilanie elek-
tryczne?
Sprawdziä przewód
zasilajâcy.
Czy pojemnik miksu-
jâcy|4 jest prawidĜo-
wo naĜoŏony?
•Czy pokrywa|2 jest
prawidĜowo za-
mkniöta?
WkĜadka noŏo-
wa|6 nie obraca
siö lub obraca
siö z trudem
Natychmiast wyĜâ
-
czyä, wyjâä wtyczkö
sieciowâ|10 z
gniazda i spraw-
dziä:
- Czy w pojemniku
miksujâcym|4 jest
przeszkoda?
- Czy potrawa nie
jest zbyt ciâgliwa
lub twarda?
68
PL
Flip miodowy
SkĜadniki:
800 ml mleka
8 cl soku z czarnej porzeczki
4 Ĝyŏka stoĜowa miodu
4 ŏóĜtka
4 kostka lodu
Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojem-
niku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Shake truskawkowo-bananowy
SkĜadniki:
2 banany (obrane)
300 g truskawek
2 paczka cukru waniliowego
400 ml mleka
Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojem-
niku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Jagodowe marzenie
SkĜadniki:
100 g czarnych jagód
150 g malin
150 g truskawek
1 banan (obrany)
150 g jogurtu naturalnego
3 Ĝyŏki stoĜowej pĜatków owsianych
150 ml mleka
Miód wedĜug uznania
Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojem-
niku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Smoothie na dobranoc
SkĜadniki:
1 banan (obrany)
1 jabĜko
2 Ĝyŏki stoĜowe soku z cytryny
2 Ĝyŏka stoĜowa miodu
2 garıci liıci ıwieŏego szpinaku
400 ml wody
Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojem-
niku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Shake z mango
SkĜadniki:
500 g mango
500 ml mleka
Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojem-
niku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Smoothie malinowo-gruszkowe
SkĜadniki:
2 dojrzaĜe gruszki
300 g malin
400 ml wody
Miód wedĜug uznania
Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojem-
niku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Smoothie brzoskwiniowo-bana-
nowe
SkĜadniki:
2 banany (obrane)
4 brzoskwinie (obrane i wydrylowane)
200 ml soku z grejpfruta
2 porcja soku z cytryny
Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojem-
niku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
69
PL
12. Utylizacja
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol prze-
kreılonego kontenera na
ımieci na kóĜkach oznacza,
ŏe na terenie Unii Europej-
skiej produkt musi zostaä dostarczony do
specjalnego miejsca skĜadowania odpa-
dów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i
wszystkich jego elementów oznaczonych
tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie
mogâ byä utylizowane Ĝâcznie ze zwykĜymi
odpadami komunalnymi, lecz naleŏy je od-
daä do specjalnego punktu recyklingu urzâ-
dzeĞ elektrycznych i elektronicznych.
Symbol recyklingu na pro-
dukcie oznacza, ŏe produkt
lub jego czöıci mogâ byä
poddane procesowi odzysku
odpadów. Recykling poma-
ga zredukowaä zuŏycie su-
rowców oraz odciâŏyä ırodowisko
naturalne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania naleŏy
przestrzegaä odpowiednich przepisów do-
tyczâcych ochrony ırodowiska w danym
kraju.
13. Dane techniczne
Uŏyte symbole
Zmiany techniczne zastrzeŏone.
Model: SSDMD 600 A1
Napiöcie siecio-
we: 220 – 240 V, ~ 50 Hz
Klasa ochronno-
ıci: II
Moc: 600 W
Maks. ciâgĜa pra-
ca (KB):
3minuty
Iloıä napeĜnienia: 250 ml - 1750 ml
Izolacja ochronna
Geprüfte Sicherheit (Potwierdzo-
ne BezpieczeĞstwo) Urzâdzenia
muszâ speĜniaä wymagania ogól-
nych zasad techniki i ustawy o
bezpieczeĞstwie produktów.
Uŏywajâc oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH oıwiad-
cza, ŏe produkt jest zgodny z wy-
mogami UE.
Symbol ten przypomina o utyliza-
cji opakowania zgodnie z zasa-
dami ochrony ırodowiska.
MateriaĜy do powtórnego wyko-
rzystania: tektura (z wyjâtkiem fa-
listej)
Symbolem sâ oznaczone czöıci,
które mogâ byä myte w zmywar-
ce.
70
PL
14. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urzâdzenie jest udzielana 3|-let-
nia gwarancja obowiâzujâca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupujâcemu przysĜugujâ wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniŏej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przy-
sĜugujâcych kupujâcemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiâzywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. OryginaĜ dokumentu
zakupu naleŏy przechowywaä w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument bödzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeŏeli w przeciâgu trzech lat od daty zakupu ni-
niejszego produktu pojawi usterka w produkcie
lub usterka produkcyjna, to produkt, wg nasze-
go wyboru, zostanie bezpĜatnie naprawiony
lub wymieniony. Niniejsze ıwiadczenie gwa-
rancyjne zakĜada, ŏe uszkodzone urzâdzenie
oraz dokument potwierdzajâcy zakup (para-
gon kasowy) zostanâ przedĜoŏone w przeciâ-
gu trzech lat. Do urzâdzenia i dowodu zakupu
naleŏy doĜâczyä takŏe krótki opis usterki oraz
podaä moment jej wystâpienia.
Jeŏeli usterka jest objöta naszâ gwarancjâ,
to kupujâcy otrzyma z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Wraz z naprawâ lub
wymianâ produktu nie rozpoczyna siö nowy
okres gwarancyjny.
Okres obowiâzywania gwarancji
i prawne roszczenia zwiâzane z
wystâpieniem usterki
İwiadczenie gwarancyjne nie przedĜuŏa
okresu obowiâzywania gwarancji. To doty-
czy takŏe wymienionych i naprawionych
czöıci. Ewentualne stwierdzone przy zaku-
pie uszkodzenia i usterki naleŏy zgĜosiä na-
tychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upĜywie okresu
obowiâzywania gwarancji pĜatne.
Zakres gwarancji
Urzâdzenie wyprodukowano zgodnie suro-
wymi przepisami dotyczâcymi jakoıci i do-
kĜadnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakĜadu produkcyjnego.
İwiadczenie gwarancyjne obejmuje zarów-
no usterki materiaĜowe, jak i usterki powstaĜe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
czöıci eksploatacyjnych, które sâ
naraŏone na normalne zuŏycie,
oraz uszkodzeĞ czöıci kruchych, np.
wĜâcznika, akumulatorów, ŏarówki
czy innych czöıci wykonanych ze
szkĜa.
Niniejsza gwarancja traci swojâ waŏnoıä w
przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwaranto-
wania prawidĜowego uŏytkowania produktu
naleŏy dokĜadnie stosowaä siö do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsĜugi.
Naleŏy bezwzglödnie unikaä sposobów uŏy-
cia oraz dziaĜaĞ, które siö odradza lub przed
którymi ostrzega siö w instrukcji obsĜugi.
Produkt jest przeznaczony wyĜâcznie do pry-
watnego uŏytkowania i nie jest przeznaczo-
ny do specjalistycznych zastosowaĞ.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgod-
nego z przeznaczeniem i nieprawidĜowego
uŏytkowania, stosowania siĜy oraz w przy-
padku ingerencji w produkt, których nie prze-
prowadziĜo nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
Postöpowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewniä szybkie zaĜatwienie zgĜasza-
nego przypadku, naleŏy stosowaä siö do
poniŏszych wskazówek:
W przypadku wszystkich zapytaĞ nale-
ŏy mieä przygotowany numer artykuĜu
IAN: 315281 oraz paragon kasowy
potwierdzajâcy dokonanie zakupu.
71
PL
•Numery artykuĜów znajdujâ siö na ta-
bliczce znamionowej, w grawerowa-
nych oznaczeniach, na stronie
tytuĜowej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z tyĜu lub na spodzie
urzâdzenia.
W przypadku wystâpienia usterek w
dziaĜaniu lub pozostaĜych usterek nale-
ŏy w pierwszej kolejnoıci skontaktowaä
siö telefonicznie lub za pomocâ
poczty elektronicznej z poniŏej po-
danym centrum serwisowym.
•Nastöpnie zarejestrowany jako uszko-
dzony produkt moŏna przesĜaä nieod-
pĜatnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacjâ opisujâ-
câ usterkö i moment jej wystâpienia na
podany kupujâcemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
moŏna ıciâgnâä niniejszâ instruk-
cjö oraz wiele innych instrukcji, fil-
mów wideo z produktami oraz
oprogramowanie.
Centrum Serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN: 315281
Dostawca
Naleŏy pamiötaä, ŏe poniŏszy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej ko-
lejnoıci naleŏy kontaktowaä siö z podanym
powyŏej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NIEMCY
PL
72
CZ
Obsah
1. Pįehled .......................................................................................... 72
2. Použití k urêenému úêelu ............................................................... 73
3. Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 74
4. Rozsah dodávky ............................................................................ 76
5. Uvedení do provozu ...................................................................... 76
6. Montáž .......................................................................................... 76
7. Obsluha ........................................................................................ 77
7.1 Pįíprava potravin ................................................................................ 77
7.2 Drcení ............................................................................................... 77
7.3 Vybrání potravin ................................................................................. 78
8. éištøní ........................................................................................... 78
8.1 Okamžité êištøní mixovací nádoby ........................................................ 78
8.2 éištøní všech dílŃ pįístroje .................................................................... 78
9. Uschování ...................................................................................... 79
10.Įešení problémŃ ............................................................................ 79
11.Recepty ......................................................................................... 80
12.Likvidace ....................................................................................... 81
13.Technické parametry ..................................................................... 81
14.Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 82
1. Pįehled
1 êko/odmørka (30, 45, 60 ml)
2 Víko s otvorem pro doplnø
3 Bezpeênostní spínaê v rukojeti
4 Mixovací nádoba (objem náplnø min. 250 ml - max. 1750|ml)
5 RukojeĹ
6 Nástavec s noži
7 Blok motoru
8 Bezpeênostní spínaê na bloku motoru
9 Otoêný regulátor, rychlost lze nastavit v 5 stupních
- P: otoêení doleva a podržení: mixér pracuje na maximální výkon, dokud drží-
te otoêný regulátor
-otoêení o 1 až 5 stupĢŃ doprava: minimální až maximální rychlost
- nastavení znaêky na 0: mixér je vypnutý
10 Napájecí vedení seĹovou zástrêkou
11 Navíjení kabelu
73
CZ
Døkujeme za vaši
dŃvøru!
Gratulujeme vám k novému stolnímu mixéru.
Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a za-
chování celého rozsahu výkonu musíte vø-
døt:
•Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
•Pįedevším se įiìte bezpeênostní-
mi pokyny!
•Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
Tento návod k použití uschovej-
te.
Budete-li pįístroj pįedávat další-
mu uživateli, pįiložte prosím
tento návod k použití. Návod k
použití je souêástí výrobku.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s novým
stolním mixérem!
Symboly na pįístroji
Symbol udává, že takto oznaêené
materiály nemøní chuĹ ani vŃni po-
travin.
2. Použití k urêenému
úêelu
Stolní mixér je urêen k mixování nápojŃ z ce-
lých plodŃ (smoothies) a drcení potravin a
ledu.
Pįístroj je urêen pro domácí použití. Pįístroj
se smí používat pouze ve vnitįních prosto-
rách.
Pįístroj se nesmí používat pro komerêní úêe-
ly.
Pįedvídatelné nesprávné použití
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~
Pįístroj nepoužívejte k drcení obzvláštø
tvrdých potravin jako napį. zmrzlých po-
travin, kostí, muškátových oįíškŃ, obilo-
vin nebo kávových zrn.
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra pecko-
vic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
74
CZ
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražná upozornø
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k po-
užití uvedena následující výstražná upozor-
nøní:
NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za ná-
sledek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za následek
zranøní nebo závažné vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování vý-
strahy mŃže mít za následek lehká zranø
nebo vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti,
které by møly být respektovány pįi zacháze-
ní s pįístrojem.
Pokyny pro bezpeêný provoz
~
Tento pįístroj nesmí používat døti.
~
Døti si s pįístrojem nesmí hrát.
~
Pįístroj a jeho napájecí vedení uchovávejte mimo dosah døtí.
~
Tento pįístroj smí používat osoby s omezenými fyzickými, senzoric-
kými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dosta-
tek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud
byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat, a pochopily, jaké ne-
bezpeêí pįi tom hrozí.
~
Pokud je síĹové napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí
ho vymønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná oso-
ba, aby se pįedešlo rizikŃm.
~
VytáhnøteĹovou zástrêku ze zásuvky, ...
pokud není pįístroj pod dohledem,
…pįedtím, než pįístroj složíte nebo rozložíte, a
…pįedtím, než budete jednotlivé díly êistit.
~
Tento pįístroj není urêen k použití s externími spínacími hodinami
nebo oddøleným systémem dálkového ovládání.
~
Dbejte pokynŃ v kapitole o êištøní (viz „éištøní“ na stranø|78).
~
Pįi nevhodném zacházení s pįístrojem mŃže dojít k poranøním.
~
Nože jsou velmi ostré. Zejména pįi vyprazdĢování mixovací nádo-
by a pįi êištøní nožŃ dbejte na to, abyste se nepoįezali.
~
Pįed výmønou pįíslušenství nebo náhradních dílŃ, které se bøhem
provozu pohybují, vypnøte pįístroj a vytáhnøte síĹovou zástrêku ze
zásuvky.
75
CZ
NEBEZPEéÍ pro døti
~ Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
~ Dbejte na to, aby døti nemohly pįístroj
stáhnout za napájecí vedení z pracovní
plochy.
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
NEBEZPEéÍ pro domácí a
užitková zvíįata i kvŃli
nim
~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat
nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįa-
ta. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit
škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata
zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
kvŃli vlhkosti
~ Pįístroj nesmíte nikdy používat v blízkos-
ti vany, sprchy, umyvadla naplnøného
vodou apod.
~ Blok motoru, napájecí vedení a síĹová
zástrêka se nesmí vkládat do vody nebo
jiných kapalin.
~ Blok motoru chraĢte pįed vlhkostí, kapa-
jící a stįíkající vodou.
~ V pįípadø, že se do pįístroje dostane te-
kutina (kromø do urêené nádržky),
ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku. Pįed
opøtovným použitím nechejte pįístroj
zkontrolovat.
~ Neobsluhujte pįístroj vlhkýma rukama.
~ V pįípadø, že pįístroj spadl do vody,
ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zá-
suvky. Teprve potom pįístroj vyjmøte.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
~ Ĺovou zástrêku zasuĢte do zásuvky te-
prve, když je pįístroj kompletnø složený.
~ Pįipojte síĹovou zástrêku pouze k įádnø
nainstalované, snadno pįístupné zásuv-
ce, jejíž napøtí odpovídá údaji na vý-
robním štítku. Zásuvka musí být také po
zapojení stále snadno pįístupná.
~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem pįístroje.
~ Pįístroj není ani po vypnutí zcela odpo-
jen od sítø. Abyste ho odpojili, vytáhnø-
te síĹovou zástrêku ze zásuvky.
~ Pįi používání pįístroje dbejte na to, aby
nedošlo k pįiskįípnutí nebo promáêknutí
napájecího vedení.
~ Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuv-
ky vždy táhnøte za zástrêku, nikdy za
kabel.
~ Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ...
pokud došlo k poruše,
pokud stolní mixér nepoužíváte,
…pįi bouįce.
~ P
į
ístroj nepoužívejte, pokud vykazuje vi-
ditelná poškození na pįístroji nebo na-
pájecím vedení.
~
Abyste pįedešli poškozením, neprovádøj-
te na pįístroji žádné zmøny.
NEBEZPEéÍ zranøní v
dŃsledku poįezání
~
éepele nástavce s noži jsou ostré. Zachá-
zejte s nimi opatrnø.
~
Pįed výmønou pįíslušenství nebo náhrad-
ních dílŃ, které se bøhem provozu pohy-
bují, vypnøte pįístroj a vytáhnøte síĹovou
zástrêku ze zásuvky.
VÝSTRAHA pįed vøcnými
škodami
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra pecko-
vic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
~ Aby nedošlo k poškození pįístroje, pįe-
rušte prŃbøh mixování ihned, když se
êepele nástavce s noži netoêí nebo se
toêí jen tøžce. Vytáhnøte síĹovou zástrê-
ku a zkontrolujte, zda se v mixovací ná-
dobø nenachází pįekážka nebo zda
76
CZ
není pokrm pįíliš tuhý. Pįekontrolujte ta-
ké, zda je pįístroj správnø sestavený.
~ Potraviny na olejové bázi, jako napį.
mák nebo oįechy (napį. pro makové
nebo oįechové máslo), nemixujte déle
než maximálnø 60 sekund, jelikož jinak
se mŃže motor pįehįát a poškodit se.
~
Pįístroj nepoužívejte naprázdno, proto-
že tím se mŃže pįehįát a poškodit motor.
~ Pįístroj je dimenzovaný maximálnø pro
3minuty nepįerušovaného provozu.
Poté se musí pįístroj vypnout na dobu,
dokud nebude mít pokojovou teplotu.
~ Používejte pouze originální pįíslušenství.
~
Kromø bloku motoru jsou všechny další
díly vhodné pro mytí v myêce do 70 °C.
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
~ Pįístroj je vybaven plastovými protisklu-
zovými pįísavkami. Jelikož je nábytek
potažen rozmanitými laky a umølými
látkami a je ošetįován rŃznými prostįed-
ky, nemŃže být zcela vylouêeno, že nø-
které z tøchto látek obsahují souêásti,
které plastové pįísavky oslabí a zmøkêí.
V pįípadø potįeby položte pod pįístroj
protiskluzovou podložku.
4. Rozsah dodávky
1 mixovací nádoba|4 (objem náplnø
min. 250 ml - max. 1750|ml)
1blok motoru|7
1víko|2
1odmørka (30, 45, 60 ml)|1
1 návod k použití
5. Uvedení do provozu
OdstraĢte veškerý obalový materiál.
•Pįekontrolujte, zda jsou k dispozici
všechny díly a zda jsou nepoškozené.
Pįed prvním použitím pįístroj vy-
êistøte! (viz „éištøní“ na stranø|78)
Postavte pįístroj na suchou, rovnou a
protiskluzovou podložku.
6. Montáž
NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsled-
ku poįezání!
~ Nástavec s noži|6 je ostrý. Zacházejte s
ním opatrnø.
~ Ĺovou zástrêku|10 zasuĢte do zásuv-
ky, teprve když je stolní mixér komplet-
nø sestavený.
UPOZORN÷NÍ:
•Pįístroj je vybaven dvøma bezpeê-
nostními spínaêi|3 /|8 a musí být
dvojnásobnø zajištøn. Pįístroj lze spus-
tit pouze tehdy, když jsou mixovací ná-
doba|4 a víko|2 nasazeny a zajištøny.
Pokud by bylo možné zapnout pįístroj
bez nasazené mixovací nádoby|4, pįí-
stroj dále nepoužívejte. Kontaktujte
naše servisní stįedisko telefonicky
nebo e-mailem (viz „Záruka spoleê-
nosti HOYER Handel GmbH“).
Je-li mixovací nádoba|4 bøhem provozu
odebrána, pįístroj se automaticky vypne.
Nastavte oto
ê
ný regulátor|9 tak, aby
znaêka ukazovala na 0, aby se pįístroj
vypnul, než opøt nasadíte mixovací ná-
dobu|4 na blok motoru|7.
1. Odmotejte tolik napájecího vedení|10
z navíjení kabelu|11, kolik potįebuje-
te.
2. Obrázek B: Nasaìte mixovací nádo-
bu|4 na blok motoru|7. Šipka T dole
na bloku motoru musí ukazovat na sym-
bol . NaplĢte pįipravené potraviny
do mixovací nádoby|4.
3. Obrázek B: Uzavįete mixovací nádo-
bu|4 víkem|2.
4. Obrázek B: Otoête víkem|2, aby za-
padlo do rukojeti|5, pevnø se spojí s
mixovací nádobou a pojistka|3 se akti-
vuje.
5. Otoête pįípadnø otoêným reguláto-
rem|9 tak, aby znaêka smøįovala na 0.
77
CZ
6. Odmørku|1 nasaìte do víka|2 a zajis-
tøte ji otoêením ve smøru hodinových
ruêiêek.
7. Obrázek B: Zajistøte mixovací nádo-
bu|4 krátkým otoêením. Šipka T dole
na mixovací nádobø ukazuje na sym-
bol . Tím se aktivuje druhá pojist-
ka|8.
8. ZasuĢte síĹovou zástrêku|10 do zásuv-
ky, která odpovídá technickým údajŃm.
7. Obsluha
VÝSTRAHA!
~ Aby nedošlo k poškození pįístroje, pįe-
rušte prŃbøh mixování ihned, když se
êepele nástavce s noži|6 netoêí nebo se
toêí jen tøžce. V tomto pįípadø vytáhnø-
te síĹovou zástrêku|10 a zkontrolujte,
zda se v mixovací nádobø|4 nenachází
pįekážka nebo zda není pokrm pįíliš tu-
hý. Pįekontrolujte také, zda je pįístroj
správnø sestavený.
~ Pįístroj je dimenzovaný maximálnø pro
3minuty nepįerušovaného provozu.
Poté se musí pįístroj vypnout na dobu,
dokud nebude mít pokojovou teplotu.
POZOR:
~ V závislosti na tvrdosti a konzistenci po-
travin nenaplĢujte mixovací nádobu|4
až po maximum, jinak se mŃže násta-
vec s noži|6 zablokovat.
Oblast použití
Stolní mixér je urêen k mixování nápojŃ z ce-
lých plodŃ (smoothies) a drcení potravin a
ledu.
7.1 Pįíprava potravin
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra pecko-
vic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
Potraviny omyjte nebo oêistøte.
•Vøtší potraviny (napį. jablka, hrušky)
nakrájejte na malé kousky. Tento postup
zkracuje dobu mixování.
Pokud chcete bøhem práce pįidat další
potraviny otvorem pro doplnøní, nakrá-
jejte je na tak malé kousky, aby prošly
otvorem ve víku|2.
Bylinky zbavte stonkŃ.
Používejte pro smoothies dostatek teku-
tin (minerální vodu, ovocnou šĹávu, mlé-
ko, jogurt).
7.2 Drcení
Pro drcení potravin otoête otoêný regu-
látor|9 na požadovanou rychlost mezi
znaêkami 1 a 5.
Pro jistotu pįidržujte bøhem provozu pįí-
stroj rukou u zavįeného víka|2.
•Pįísady a tekutiny mohou být pįidány ot-
vorem pro doplnøní ve víku|2 i bøhem
provozu.
Tvrdší potraviny a drcený led
UPOZORN÷NÍ:
•MŃžete drtit jen maximálnø 200 g oįechŃ.
Muškátové oįíšky se vzhledem ke své
mimoįádné tvrdosti nesmí drtit.
1. Dejte potraviny do mixovací nádoby|4.
2. Pro drcení tvrdších potravin opakovanø
otoête otoêným regulátorem ktce do-
leva na znaêku
P
. V závislosti na množ-
ství a konzistenci potravin se liší poêet
a délka impulzŃ, které jsou potįebné
pro získání požadované konzistence.
78
CZ
7.3 Vybrání potravin
UPOZORN÷NÍ: Potraviny nenechávejte v
mixovací nádobø|4 nebo v kontaktu s jinými
díly výrobku déle než 24 hodin. To platí také
pįi uchování v lednici.
1. Otoête otoêným regulátorem|9 tak,
aby znaêka ukazovala na 0.
2. Jakmile motor úplnø zastaví, odeberte
mixovací nádobu|4 z bloku motoru|7.
Natoête šipku T na symbol a zved-
nøte mixovací nádobu|4 rovnø nahoru.
3. Otoête víkem|2 pro odjištøní trochu
proti smøru hodinových ruêiêek a zved-
nøte ho nahoru.
4. Vyprázdnøte mixovací nádobu|4.
5. Pįístroj vyêistøte pokud možno ihned
po použití.
8. éištø
Pįed prvním použitím pįístroj vyêis-
tøte!
8.1 Okamžité êištø
mixovací nádoby
1. Obrázek B: Nasaìte mixovací nádo-
bu|4 na blok motoru|7. Šipka T dole
na bloku motoru musí ukazovat na sym-
bol .
2. NaplĢte do mixovací nádoby|4
trochu
teplé vody a prostįedku na mytí nádobí
.
3. Obrázek B: Uzavįete mixovací nádo-
bu|4 víkem|2.
4. Obrázek B: Otoête víkem|2, aby za-
padlo do rukojeti|5, pevnø se spojí s
mixovací nádobou a pojistka|3 se akti-
vuje.
5. Otoête pįípadnø otoêným reguláto-
rem|9 tak, aby znaêka smøįovala na 0.
6. Odmørku|1 nasaìte do víka|2 a zajis-
tøte ji otoêením ve smøru hodinových
ruêiêek.
7. Obrázek B: Zajistøte mixovací nádo-
bu|4 krátkým otoêením. Šipka T dole
na mixovací nádobø ukazuje na sym-
bol .
8. ZasuĢte síĹovou zástrêku|10 do zásuv-
ky, která odpovídá technickým údajŃm.
9. Otoête otoêným regulátorem|9 nøkoli-
krát na pár sekund doleva na znaêku P
a poté ho uvolnøte.
10. Vytáhnøte síĹovou zástrêku|10 ze zá-
suvky.
11. Odeberte mixovací nádobu|4 z bloku
motoru|7, jakmile motor úplnø zastaví.
Nadzvednøte mixovací nádobu|4 rov-
nø nahoru.
12. Sejmøte víko|2 z mixovací nádoby|4.
13. Vyprázdnøte mixovací nádobu|4 a vy-
myjte ji êirou vodou.
8.2 éištøní všech dílŃ
pįístroje
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Blok motoru|7, napájecí vedení a síĹová
zástrêka|10 se nesmí vkládat do vody
nebo jiných kapalin.
NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsled-
ku poįezání!
~ éepele nástavce s noži|6 jsou ostré. Za-
cházejte s nimi opatrnø.
~ Pįi ruêním mytí by møla být voda natolik
êirá, aby byl nástavec s noži|6 dobįe
vidøt.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
~ Kromø bloku motoru|7 jsou všechny dal-
ší díly vhodné pro mytí v myêce do
70 °C.
1. V pįípadø potįeby vytáhnøte síĹovou
zástrêku|10 ze zásuvky.
2. Vezmøte mixovací nádobu|4 z bloku
motoru|7.
79
CZ
3. Sejmøte víko|2 z mixovací nádoby|4.
Blok motoru|7 nesmí být ponoįen
do vody.
4. Bude-li tįeba, otįete blok motoru|7 a
napájecí vedení|10 pomocí lehce
navlhêeného hadįíku. Dbejte na to,
aby byl pįed dalším použitím blok mo-
toru|7 úplnø suchý.
5. Ostatní díly pįístroje umyjte teplou vo-
dou s êisticím prostįedkem. Následující
díly jsou vhodné pro mytí v myêce až
do 70 °C:
- mixovací nádoba|4,
-víko|2,
-odmørka|1.
6. Všechny díly nechejte úplnø vy-
schnout, pįedtím než je sklidíte nebo
budete pįístroj opøt používat.
Nøkolik tipŃ na êištø
•Pįístroj vyêistøte pokud možno co nejdįí-
ve po použití, aby se zbytky pokrmu ne-
pįilepily.
Po zpracování velmi slaných nebo kyse-
lých potravin byste møli mixovací nádo-
bu|4 ihned įádnø umýt.
9. Uschování
NEBEZPEéÍ pro døti!
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
NEBEZPEéÍ!
~ Aby nedošlo k úrazŃm, nesmí být síĹová
zástrêka|10 bøhem uskladnøní zapoje-
na v zásuvce.
•Za úêelem uskladnøní stolní mixér slož-
te.
Vyberte místo, kde na pįístroj nemohou
pŃsobit vysoké teploty ani vlhkost.
OBRÁZEK A: Namotejte napájecí ka-
bel|10 úplnø do navíjení kabelu|11.
10. Įešení problémŃ
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle poža-
davkŃ, projdøte si, prosím, nejdįíve tento kon-
trolní seznam. Možná se jedná o nepatrný
problém, který mŃžete sami odstranit.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ V žádném pįípadø se nepokoušejte pįí-
stroj sami opravovat.
Chyba
Možné pįíêiny /
opatįení
Bez funkce
Je zajištøno napájení
elektrickým prou-
dem?
•Zkontrolujte pįipoje-
ní.
Je mixovací nádo-
ba|4 správnø nasa-
zena?
•Je víko|2 správnø za-
vįeno?
Nástavec s no-
ži|6 se netoêí
nebo se toêí jen
velmi tøžce.
•Pįístroj ihned vypnø-
te, vytáhnøte síĹovou
zástrêku|10 ze zá-
suvky a zkontrolujte:
-Pįekážka v mixo-
vací nádobø|4?
-Pokrm pįíliš tuhý
nebo tvrdý?
80
CZ
11. Recepty
Zelené smoothie
Pįísady:
2 plné hrsti êerstvého listového špenátu
1 mango
1 banán (oloupaný)
2 plátky ananasu
šĹáva z 1 limetky
400 ml vody
4 kostky ledu
Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Tropic smoothie
Pįísady:
200 g ananasu
1 banán (oloupaný)
2 kiwi (oloupané)
200 ml pomeranêové šĹávy
2 plné hrsti êerstvého listového špenátu
Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Povzbuzující smoothie
Pįísady:
2 banány (oloupané)
1 mango
2 plné hrsti êerstvého listového špenátu
1 lžiêka oleje (napį. sluneênicového)
200 ml jableêné šĹávy
200 ml vody
Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Medové smoothie
Pįísady:
800 ml mléka
8cl šĹávy z êerného rybízu
4 lžíce medu
4 vajeêné žloutky
4 kostky ledu
Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Jahodovo-banánový shake
Pįísady:
2 banány (oloupané)
300 g jahod
2 balíêky vanilkového cukru
400 ml mléka
•Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Lesní smøs
Pįísady:
100 g borŃvek
150 g malin
150 g jahod
1 banán (oloupaný)
150 g pįírodního jogurtu
3 lžíce ovesných vloêek
150 ml mléka
med podle chuti
•Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Smoothie na dobrou noc
Pįísady:
1 banán (oloupaný)
1 jablko
2 lžíce citrónové šĹávy
2 lžíce medu
2 plné hrsti êerstvého listového špenátu
400 ml vody
•Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Mangový shake
Pįísady:
500 g manga
500 ml mléka
•Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
81
CZ
Malinovo-hruškové smoothie
Pįísady:
2 zralé hrušky
300 g malin
400 ml vody
med podle chuti
Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
Broskvovo-banánové smoothie
Pįísady:
2 banány (oloupané)
4 broskve (oloupané a bez pecky)
200 ml grapefruitové šĹávy
2 stįiky citrónové šĹávy
Všechny pįísady dejte do mixovací ná-
doby|4 a mixujte.
12. Likvidace
Tento výrobek podléhá evrop-
ské smørnici 2012/19/EU.
Symbol pįeškrtnuté popelnice
na koleêkách znamená, že
výrobek musí být v Evropské
unii zavezen na místo sbøru a
tįídøní odpadu. To platí pro výrobek a všech-
ny êásti pįíslušenství oznaêené tímto symbo-
lem. Oznaêené výrobky nesmí být
likvidovány spoleênø s normálním domácím
odpadem, ale musí být zavezeny na místa
zabývající se recyklací elektrických a elektro-
nických zaįízení.
Tento symbol recyklace
oznaêuje napį. pįedmøt
nebo kovové díly, které mo-
hou být vráceny jako hodnot-
ný materiál pro recyklaci.
Recyklace pomáhá snižovat
spotįebu surovin a odlehêuje životnímu pro-
stįedí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušný-
mi pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
13. Technické parametry
Použité symboly
Technické zmøny vyhrazeny.
Model: SSDMD 600 A1
Ĺové napøtí: 220–240 V ~ 50 Hz
Tįída ochrany: II
kon: 600 W
Max. nepįetrži-
tý provoz (KP):
3minuty
Objem náplnø: 250 ml - 1750|ml
Ochranná izolace
Testovaná Bezpeênost. Pįístroje
musí vyhovovat obecnø uznáva-
ným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpeênosti výrob-
ku (ProdSG).
Znaêka CE je prohlášením spo-
leênosti HOYER Handel GmbH o
splnøní požadavkŃ podle smørnic
EU.
Tento symbol upozorĢuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály: lepen-
ka (kromø vlnité lepenky)
Symbol oznaêuje díly, které lze
mýt v myêce na nádobí.
82
CZ
14. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto vý-
robku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínkyruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobįe originál úêtenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám - podle naší volby -
zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpo-
kladem pro poskytnutí záruky je to, že bø-
hem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní
pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krát-
kým popisem toho, v êem vada spoêívá, a
kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová zá-
ruêní lhŃta.
ruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení zá-
ruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnø-
né.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Ze záruky jsou vylouêeny díly pod-
léhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebe-
ní, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneê-
nø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
robek je urêen pouze k soukromému, ni-
koliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním stįediskem, záruka zaniká.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kynŃ:
•Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 315281 a úêten-
ku jako dŃkaz nákupu.
éíslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stranø pįístroje.
Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní mŃže-
te s pįiloženým dokladem o nákupu
êtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com
mŃžete stáhnout tuto a mnohé další
pįíruêky, videa a software.
83
CZ
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
IAN: 315281
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
CZ
84
SK
Obsah
1. PrehĘad .......................................................................................... 84
2. Použitie podĘa urêenia .................................................................... 85
3. Bezpeênostné pokyny..................................................................... 86
4. Obsah balenia................................................................................ 88
5. Uvedenie do prevádzky.................................................................. 88
6. Montáž........................................................................................... 88
7. Obsluha ......................................................................................... 89
7.1 Príprava potravín................................................................................ 89
7.2 Sekanie ............................................................................................. 89
7.3 Vyberanie potravín ............................................................................. 90
8. éistenie........................................................................................... 90
8.1 Okamžité vyêistenie mixovacej nádoby ................................................. 90
8.2 éistenie všetkých dielov prístroja........................................................... 91
9. Uschovanie..................................................................................... 91
10.Riešenie problémov ........................................................................ 92
11.Recepty .......................................................................................... 92
12.Likvidácia....................................................................................... 93
13.Technické údaje.............................................................................. 94
14.Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH....................................... 94
1. PrehĘad
1 Veko/odmerka (30, 45, 60 ml)
2 Veko s otvorom na dopĔĢanie
3 Bezpeênostný spínaê v rukoväti
4 Mixovacia nádoba (Množstvo náplne
min. 250 ml - max. 1750|ml)
5 RukoväĹ
6 Nožový nástavec
7 Blok motora
8 Bezpeênostný spínaê na bloku motora
9 Otoêný regulátor, plynulé nastavenie rýchlosti v 5 stupĢoch
- P: otoêiĹ doĘava a podržaĹ: Mixér pracuje s maximálnym výkonom tak dlho,
kým držíte otoêný regulátor
-Pre stupeĢ 1 až 5 otoête doprava: minimálna až maximálna rýchlosĹ
-Znaêku nastavte na 0: Mixér je vybavený nasledovným
10 pripojovací kábel so zástrêkou
11 navinutie kábla
85
SK
ëakujeme vám za
dôveru!
Gratulujeme vám k novému stolnému mixé-
ru.
Pre bezpeêné zaobchádzanie s prístrojom a
oboznámenie sa s rozsahom výkonov:
Pred prvým uvedením do pre-
vádzky si dôkladne preêítajte
tento návod na použitie.
Bezpodmieneêne sa riaìte bez-
peênostnými pokynmi!
Prístroj sa smie používaĹ len tak,
ako je to opísané v tomto návo-
de na použitie.
Tento návod na použitie si uscho-
vajte.
Ak prístroj v budúcnosti odo-
vzdáte ìalej, priložte k nemu aj
tento návod na použitie. Návod
na použitie je súêasĹou produk-
tu.
Prajeme vám veĘa radosti s novým stolným
mixérom!
Symbol na prístroji
Symbol uvádza, že takto oznaêené
materiály a potraviny sa nemenia v
chuti ani vo vôni.
2. Použitie podĘa urêenia
Stolný mixér je urêený výluêne na mixovanie
nápojov z celého ovocia (smoothies) a drve-
nie potravín a Ęadu.
Prístroj je koncipovaný na domáce používa-
nie. Prístroj sa smie používaĹ len
vo vnútorných priestoroch.
Toto zariadenie sa nesmie používaĹ na ko-
merêné úêely.
PredvídateĘné nesprávne
použitie
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~
Prístroj nepoužívajte na drvenie obzvlášĹ
tvrdých potravín, ako sú napr. zmrazené
potraviny, kosti, muškátové orechy, obil-
niny alebo kávové zrná.
~ Hrubé alebo pevné šupky (napr. citruso-
vého ovocia, ananásu) a stopky a kôst-
ky kôstkoho ovocia (napr. êerešne,
broskyne, marhule) sa pred mixovaním
musia odstrániĹ.
86
SK
3. Bezpeênostné pokyny
Výstražné upozornenia
Pre prípad potreby sú v tomto návode na po-
užitie uvedené nasledovné výstražné upo-
zornenia:
NEBEZPEéENSTVO! Vysoké rizi-
ko: Nerešpektovanie tejto výstrahy
môže spôsobiĹ poranenia a ohroze-
nie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpekto-
vanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ porane-
nia alebo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie
tejto výstrahy môže spôsobiĹ Ęahké porane-
nia alebo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutoênosti a špecifiká,
ktoré by sa mali rešpektovaĹ pri manipulácii
s prístrojom.
Pokyny pre bezpeênú prevádzku
~
Tento prístroj nesmú používaĹ deti.
~
Deti sa nesmú hraĹ s prístrojom.
~
Prístroj a pripojovací kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
~
Tento prístroj môžu používaĹ osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosĹami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo vedomostí, pokiaĘ sú pod dohĘadom alebo ak
boli pouêené o bezpeênom používaní prístroja a z toho vyplývajú-
cich nebezpeêenstvách.
~
Ak dôjde k poškodeniu sieĹového pripojovacieho kábla tohto prí-
stroja, kábel musí vymeniĹ výrobca, jeho zákaznícky servis alebo
podobne kvalifikovaná osoba. Tým sa zabráni ohrozeniu, ktoré by
mohlo vyplynúĹ z poškodeného kábla.
~
Vytiahnite zástrêku zo zásuvky...
…keì prístroj nie je pod dozorom,
pred zložením alebo rozobratím prístroja a
…pred êistením jednotlivých dielov.
~
Tento prístroj nie je urêený na prevádzkovanie s externým êasova-
êom alebo separátnym diaĘkovým ovládacím systémom.
~
Dodržiavajte pokyny v kapitole éistenie (pozri „éistenie“ na
strane 90).
~
Pri nesprávnom používaní prístroja môže dôjsĹ k poraneniu.
~
Nože sú veĘmi ostré. Predovšetkým pri vyprázdĢovaní mixovacej
nádoby a pri êistení nožov dávajte pozor, aby ste sa neporezali.
~
Vypnite prístroj a vytiahnite zástrêku zo zásuvky, skôr než vymeníte
príslušenstvo alebo doplnkové diely, ktoré sa poêas prevádzky po-
hybujú.
87
SK
NEBEZPEéENSTVO pre deti
~ Obalový materiál nie je hraêka. Deti sa
nesmú hraĹ s plastovými vreckami. Hrozí
nebezpeêenstvo udusenia.
~ Dávajte pozor na to, aby deti nemohli
prístroj stiahnuĹ za pripojovací kábel z
pracovnej plochy.
~ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí.
NEBEZPEéENSTVO pre
domáce a hospodárske
zvieratá a nebezpeêenstvo
nimi spôsobené
~ Elektrické prístroje môžu predstavovaĹ
nebezpeêenstvo pre domáce a hospo-
dárske zvieratá. ZároveĢ môžu zvieratá
prístroj poškodiĹ. Preto im zabráĢte pri-
blížiĹ sa k elektrickým prístrojom.
NEBEZPEéENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v
dôsledku vlhkosti
~ Prístroj nesmiete nikdy nabíjaĹ v blízkos-
ti vane, sprchy, umývadla naplneného
vodou a pod.
~ Blok motora, pripojovací kábel a zástrê-
ka sa nesmú ponáraĹ do vody alebo
iných kvapalín.
~ Blok motora chráĢte pred vlhkosĹou,
kvapkajúcou a striekajúcou vodou.
~ Ak by sa do prístroja (okrem nádrže, ur-
êenej na tento úêel) dostala kvapalina,
ihneì vytiahnite zástrêku. Pred opätov-
ným uvedením do prevádzky dajte prí-
stroj skontrolovaĹ.
~ Prístroj neprevádzkujte s vlhkými ruka-
mi.
~ Ak vám prístroj spadol do vody, okam-
žite vytiahnite zástrêku. Až následne vy-
berte prístroj.
NEBEZPEéENSTVO v
dôsledku zásahu
elektrickým prúdom
~ Zástrêku zastrête do elektrickej zásuvky
až vtedy, keì je prístroj kompletne
zmontovaný.
~ Zástrêku pripájajte len do riadne nain-
štalovanej, Ęahko prístupnej zásuvky,
ktorej napätie zodpovedá údajom na ty-
povom štítku. Zásuvka musí byĹ aj po
pripojení Ęahko prístupná.
~ Dávajte pozor na to, aby sa pripojovací
kábel nemohol poškodiĹ na ostrých hra-
nách alebo horúcich miestach. Pripojo-
vací kábel neobtáêajte okolo prístroja.
~ Po vypnutí prístroj nie je celkom odpoje-
ný od siete. Aby ste ho odpojili, vytiah-
nite zástrêku.
~ Pri používaní prístroja dbajte na to, aby
sa pripojovací kábel nepricvikol alebo
nestlaêil.
~ Pri vyĹahovaní zástrêky zo zásuvky Ĺa-
hajte vždy za zástrêku, nikdy nie za ká-
bel.
~ Vytiahnite zástrêku zo zásuvky...
v prípade poruchy,
…keì stolný mixér nepoužívate,
…poêas búrky.
~ Prístroj nepoužívajte, ak je prístroj ale-
bo pripojovací kábel viditeĘne poškode-
ný.
~
Aby sa predišlo rizikám, nevykonávajte na
prístroji žiadne zmeny.
NEBEZPEéENSTVO
poranení v dôsledku
porezania
~
éepele nožového nástavca sú ostré. Zaob-
chádzajte s nimi opatrne.
~
Vypnite prístroj a vytiahnite zástrêku zo
zásuvky, skôr než vymeníte príslušenstvo
alebo doplnkové diely, ktoré sa poêas
prevádzky pohybujú.
88
SK
VÝSTRAHA pred vecnými
škodami
~ Hrubé alebo pevné šupky (napr. citruso-
vého ovocia, ananásu) a stopky a kôst-
ky kôstkoho ovocia (napr. êerešne,
broskyne, marhule) sa pred mixovaním
musia odstrániĹ.
~ Keì sa êepele nožového nástavca ne-
otáêajú alebo sa otáêajú len Ĺažko, ih-
neì prerušte mixovanie, aby ste
zabránili poškodeniam prístroja. Vytiah-
nite zástrêku a skontrolujte, êi sa v mixo-
vacej nádobe nenachádza prekážka
alebo êi pokrm nie je príliš tvrdý. Skon-
trolujte aj to, êi je prístroj správne zmon-
tovaný.
~ Potraviny na báze oleja, ako je mak
alebo orechy (napr. na makové alebo
orechové maslo) nemixujte dlhšie než
maximálne 60 sekúnd, pretože inak sa
motor môže zavariĹ a poškodiĹ.
~ Prístroj nepoužívajte naprázdno, preto-
že sa tým môže prehriaĹ a poškodiĹ mo-
tor.
~ Prístroj je dimenzovaný na maximálne
3 minúty neprerušovanej prevádzky .
Následne sa prístroj musí vypnúĹ na do-
bu, kým nedosiahne izbovú teplotu.
~ Používajte iba originálne príslušenstvo.
~
Okrem bloku motora možno všetky ostat-
né diely umývaĹ v umývaêke riadu pri tep-
lote do 70 °C.
~ Nepoužívajte agresívne ani abrazívne
êistiace prostriedky.
~ Prístroj je vybavený protišmykovými
plastovými prísavnými nožiêkami. Keì-
že nábytok je potiahnutý rozliênými lak-
mi a plastmi a ošetruje sa rozliênými
prostriedkami, nie je možné úplne vylú-
êiĹ, že niektoré z týchto látok obsahujú
zložky, ktoré pôsobia na plastové prí-
savné nožiêky a zmäkêujú ich. V prípa-
de potreby podložte pod prístroj
protišmykovú podložku.
4. Obsah balenia
1 mixovacia nádoba|4 (Množstvo náplne
min. 250 ml - max. 1750|ml)
1blok motora|7
1veko|2
1 odmerka (30, 45, 60 ml)|1
1 návod na použitie
5. Uvedenie do
prevádzky
OdstráĢte všetok obalový materiál.
•Skontrolujte, êi máte všetky diely a êi
nie sú poškodené.
Pred prvým použitím prístroj
oêistite! (pozri „éistenie“ na
strane 90)
Prístroj postavte na suchú, rovnú a nekĔ-
zavú podložku.
6. Montáž
NEBEZPEéENSTVO poranení v
dôsledku porezania!
~ Nožový nástavec|6 je ostrý. Zaobchá-
dzajte s ním opatrne.
~ Zástrêku|10 zasuĢte do zásuvky až vte-
dy, keì je stolný mixér kompletne zmon-
tovaný.
UPOZORNENIA:
Prístroj je vybavený dvoma
bezpeê-
nostnými spínaêmi
|
3
/|
8
a je po-
trebné ho dvakrát zaistiĹ Prístroj je mož
uviesĹ do prevádzky len vtedy. Keì je
mixovacia nádoba|
4
s vekom|
2
nasade-
ná a zaistená. Ak by sa dal prístroj zap-
Ĺ aj bez nasadenej mixovacej
nádoby|
4
, prestaĢte ho používaĹ. Kon-
taktujte naše servisné centrum
telefo-
nicky
alebo
e-mailom
(pozri „Záruka
spoloênosti HOYER Handel GmbH“).
Ak mixovaciu nádobu|4 poêas prevádz-
ky odoberiete, prístroj sa automaticky
vypne. Otoêný regulátor|9 nastavte tak,
89
SK
aby oznaêenie smerovalo na 0, êím prí-
stroj vypnete predtým, ako mixovaciu ná-
dobu|4 znovu nasadíte na blok
motora|7.
1. Odmotajte toĘko pripojovacieho káb-
la|10 z navíjania kábla|11, koĘko po-
trebujete.
2. Obrázok B: Nasaìte mixovaciu ná-
dobu|4 na blok motora|7. Šípka T na
spodnej strane mixovacej nádoby pri-
tom musí smerovaĹ na symbol . Vlož-
te pripravené potraviny do mixovacej
nádoby|4.
3. Obrázok B: Mixovaciu nádobu|4
uzavrite vekom|2.
4. Obrázok B: Veko|2 úplne zatoête do
rukoväte|5, êím ju pevne spojíte s
mixovacou nádobou a zatvoríte poist-
ku|3.
5. Oznaêovací pás otoêného reguláto-
ra|9 otoête na 0.
6. Vložte odmerku|1 do veka|2 a zablo-
kujte ju otoêením v smere hodinových
ruêiêiek.
7. Obrázok B: Mixovaciu nádobu|4
za-
istite krátkym otoêením. Šípka T na
spodnej strane mixovacej nádoby sme-
ruje na symbol . Tak sa zatvorí aj
druhá poistka|8.
8. ZasuĢte zástrêku|10 do zásuvky, ktorá
zodpovedá technickým údajom.
7. Obsluha
VÝSTRAHA!
~ Keì sa êepele nožového nástavca|6 ne-
otáêajú alebo sa otáêajú len Ĺažko, ih-
neì prerušte mixovanie, aby ste
zabránili poškodeniam prístroja. V ta-
komto prípade vytiahnite zástrêku|10 a
skontrolujte, êi sa v mixovacej nádo-
be|4 nenachádza prekážka, alebo êi
pokrm nie je príliš tvrdý. Skontrolujte aj
to, êi je prístroj správne zmontovaný.
~ Prístroj je dimenzovaný na maximálne
3 minúty neprerušovanej prevádzky .
Následne sa prístroj musí vypnúĹ na do-
bu, kým nedosiahne izbovú teplotu.
POZOR:
~ V závislosti od tvrdosti a konzistencie
potravín mixovaciu nádobu|4 nenapĔ-
Ģajte až po maximum, pretože inak sa
nožový nástavec|6 môže zablokovaĹ.
OblasĹ použitia
Stolný mixér je urêený výluêne na mixovanie
nápojov z celého ovocia (smoothies) a drve-
nie potravín a Ęadu.
7.1 Príprava potravín
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Hrubé alebo pevné šupky (napr. citruso-
vého ovocia, ananásu) a stopky a kôst-
ky kôstkoho ovocia (napr. êerešne,
broskyne, marhule) sa pred mixovaním
musia odstrániĹ.
Umyte alebo oêistite potraviny.
•Väêšie potraviny (napr. Jablká, hrušky)
nakrájajte na menšie kúsky. Takýto po-
stup skráti êas mixovania.
•Aj chcete poêas spracovávania doplniĹ
ìalšie potraviny, tiež ich nakrájajte na
menšie kúsky, aby sa zmestili cez veko
na dopĔĢanie|2.
Z bylín odstráĢte stopky.
Na smoothies použite dostatoêné množ-
stvo tekutiny (minerálka, ovocná šĹava,
mlieko, jogurt).
7.2 Sekanie
Na sekanie potravín otáêajte otoêný re-
gulátor|9 na požadovanú rýchlosĹ me-
dzi oznaêeniami 1 a 5.
Pre istotu pridržiavajte prístroj poêas
prevádzky rukou na zatvorenom ve-
ku|2.
90
SK
Prísady a tekutiny môžete pridávaĹ aj
poêas prevádzky plniacim otvorom vo
veku|2.
Tvrdšie potraviny a drvený Ęad
UPOZORNENIA:
Môžete rozdrviĹ max. len 200 g ore-
chov.
Muškátové orechy nie je pre ich veĘ
tvrdosĹ možné sekaĹ.
1. Vložte potraviny do mixovacej nádoby|
4
.
2. Na sekanie tvrdších potravín opakova-
ne otoête otoêným regulátorom doĘava
na P. Poêet a dĔžka impulzov potreb-
ných pre požadovanú konzistenciu sa
líši v závislosti od množstva a konzis-
tencie potravín.
7.3 Vyberanie potravín
UPOZORNENIE: Potraviny nenechávajte
dlhšie ako 24 hodín v mixovacej nádobe|4
ani v kontakte s inými dielmi produktu. To
platí aj pre uskladnenie v chladniêke.
1. Otoêným regulátorom|9 otoête tak,
aby oznaêovacích pás smeroval na 0.
2. Keì sa motor úplne zastaví, odoberte
mixovaciu nádobu|4 od bloku motora|7.
Šípku T otoête na symbol a mixo-
vaciu nádobu|4 vztiahnite smerom na-
hor.
3. Na odistenie otoête vekom|2 proti sme-
ru hodinových ruêiêiek a nadvihnite ho
nahor.
4. Vyprázdnite mixovaciu nádobu|4.
5. Prístroj oêistite pokiaĘ možno ihneì po
použití.
8. éistenie
Pred prvým použitím prístroj oêisti-
te!
8.1 Okamžité vyêistenie
mixovacej nádoby
1. Obrázok B: Nasaìte mixovaciu ná-
dobu|4 na blok motora|7. Šípka T na
spodnej strane mixovacej nádoby pri-
tom musí smerovaĹ na symbol .
2. Dajte do mixovacej nádoby|4
trochu
teplej vody a saponátu.
3. Obrázok B: Mixovaciu nádobu|4
uzavrite vekom|2.
4. Obrázok B: Veko|2 úplne zatoête do
rukoväte|5, êím ju pevne spojíte s mixo-
vacou nádobou a zatvoríte poistku|3.
5. Oznaêovací pás otoêného reguláto-
ra|9 otoête na 0.
6. Vložte odmerku|1 do veka|2 a zablo-
kujte ju otoêením v smere hodinových
ruêiêiek.
7. Obrázok B: Mixovaciu nádobu|4 za-
istite krátkym otoêením. Šípka T na
spodnej strane mixovacej nádoby sme-
ruje na symbol .
8. ZasuĢte zástrêku|10 do zásuvky, ktorá
zodpovedá technickým údajom.
9. Otoêným regulátorom|9 viackrát na
pár sekúnd otoête doĘava na P, a po-
tom ho uvoĘnite.
10. Vytiahnite zástrêku|10 zo zásuvky.
11. Odoberte mixovaciu nádobu|4
od blo-
ku motora|7, keì sa motor úplne zasta-
ví. Mixovaciu nádobu|4 zdvihnite
kolmo hore.
12. Odoberte veko|
2
z mixovacej nádoby|
4
.
13. Vyprázdnite mixovaciu nádobu|4 a vy-
pláchnite ju êírou vodou.
91
SK
8.2 éistenie všetkých dielov
prístroja
NEBEZPEéENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~ Blok motora|7, pripojovací kábel a zá-
strêka|10 sa nesmú ponáraĹ do vody
alebo iných kvapalín.
NEBEZPEéENSTVO poranení v
dôsledku porezania!
~ éepele nožového nástavca|6 sú ostré.
Zaobchádzajte s nimi opatrne.
~ Pri ruênom umývaní by mala byĹ voda
natoĘko êíra, aby ste mohli dobre vidieĹ
nožový nástavec|6.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Nepoužívajte agresívne ani abrazívne
êistiace prostriedky.
~ Okrem bloku motora|7 možno všetky
ostatné diely umývaĹ v umývaêke riadu
pri teplote do 70 °C.
1. V prípade potreby vytiahnite zástrê-
ku|10 zo zásuvky.
2. Odoberte mixovaciu nádobu|4 z bloku
motora|7.
3. Odoberte veko|
2
y mixovacej nádoby|
4
.
Blok motora|7 sa nesmie ponoriĹ do
vody.
4. V prípade potreby poutierajte blok mo-
tora|7 a pripojovací kábel|10 mierne
navlhêenou handrou. Dbajte na to, aby
bol blok motora|7 pred ìalším použi-
tím úplne suchý.
5. Iné diely prístroja vyêistite saponátom
a teplou vodou. Nasledujúce diely
možno umývaĹ v umývaêke riadu pri
teplote do 70 °C:
- Mixovacia nádoba|4
-Veko|2
-Odmerka|1
6. Všetky diely nechajte úplne vyschnúĹ,
skôr ako ich odložíte alebo opäĹ použi-
jete prístroj.
NiekoĘko tipov na êistenie
•Prístroj oêistite pokiaĘ možno ihneì po
použití, aby nezaschli zvyšky pokrmu.
Po spracovaní veĘmi slaných alebo kys-
lých potravín by ste mali mixovaciu ná-
dobu|4 ihneì opláchnuĹ.
9. Uschovanie
NEBEZPEéENSTVO pre deti!
~ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí.
NEBEZPEéENSTVO!
~ Aby sa predišlo nehodám, nesmie byĹ
zástrêka|10 poêas skladovania spoje-
ná so zásuvkou.
•Za úêelom uskladnenia stolný mixér
zložte.
•ZvoĘte také miesto, kde na prístroj ne-
môžu pôsobiĹ vysoké teploty ani vlhkosĹ.
Obrázok A: Pripojovací kábel|10 úpl-
ne naviĢte z priestoru na navinutie káb-
la|11.
92
SK
10. Riešenie problémov
Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fun-
govaĹ, skontrolujte ho najprv podĘa tohto kon-
trolného zoznamu. Možno ide len o malý
problém, ktorý budete vedieĹ odstrániĹ aj vy.
NEBEZPEéENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~ V žiadnom prípade sa nepokúšajte
opraviĹ prístroj sami.
11. Recepty
Zelené smoothie
Prísady:
2 hrste êerstvých lístkov špenátu
1 mango
1 banán (olúpaný)
2 plátky ananásu
šĹava z jednej limetky
400 ml vody
4 kocky Ęadu
Všetky prísady dajte do mixovacej ná-
doby|4 a rozmixujte .
Tropické smoothie
Prísady:
200 g ananásu
1 banán (olúpaný)
2 kivi (olúpané)
200 ml pomaranêovej šĹavy
2 hrste êerstvých lístkov špenátu
Všetky prísady dajte do mixovacej ná-
doby|4 a rozmixujte .
Povzbudzujúci nápoj
Prísady:
2 banány (olúpané)
1 mango
2 hrste êerstvých lístkov špenátu
1 êajová lyžiêka oleja (napr. slneênicového
oleja)
200 ml jablkovej šĹavy
200 ml vody
Všetky prísady dajte do mixovacej ná-
doby|4 a rozmixujte .
Medový flip
Prísady:
800 ml mlieka
8cl šĹavy z êiernych ríbezlí
4PL medu
4 žĔtky
4 kocky Ęadu
Všetky prísady dajte do mixovacej ná-
doby|4 a rozmixujte .
Chyba
Možné príêiny/
opatrenia
Prístroj nefungu-
je
Je zabezpeêené na-
pájanie prúdom?
Skontrolujte pripoje-
nie.
Je mixovacia nádo-
ba|4 nasadená
správne?
•Je veko|2 uzavreté
správne?
Nožový násta-
vec|6 sa neotá-
êa alebo sa
otáêa len veĘmi
Ĺažko.
Okamžite vypnite,
vytiahnite zástrê-
ku|10 a skontrolujte:
-Je v mixovacej
nádobe|4 pre-
kážka?
- Pokrm príliš tuhý
alebo príliš tvrdý?
93
SK
Jahodovo-banánový šejk
Prísady:
2 banány (olúpané)
300 g jahôd
2 balíêky vanilkového cukru
400 ml mlieka
Všetky prísady dajte do mixovacej ná-
doby|4 a rozmixujte .
BobuĘový sen
Prísady:
100 g êuêoriedok
150 g malín
150 g jahôd
1 banán (olúpaný)
150 g bieleho jogurtu
3 PL ovsených vloêiek
150 ml mlieka
Med podĘa chuti
Všetky prísady dajte do mixovacej ná-
doby|4 a rozmixujte .
Smoothie na dobrú noc
Prísady:
1 banán (olúpaný)
1 jablko
2 PL citrónovej šĹavy
2PL medu
2 hrste êerstvých lístkov špenátu
400 ml vody
Všetky prísady dajte do mixovacej ná-
doby|4 a rozmixujte .
Mangový šejk
Prísady:
500 g manga
500 ml mlieka
Všetky prísady dajte do mixovacej ná-
doby|4 a rozmixujte .
Malinovo-hruškové smoothie
Prísady:
2 zrelé hrušky
300 g malín
400 ml vody
Med podĘa chuti
Všetky prísady dajte do mixovacej ná-
doby|4 a rozmixujte .
BroskyĢovo-banánové smoothie
Prísady:
2 banány (olúpané)
4 broskyne (olúpané a odkôstkované)
200 ml grapefruitovej šĹavy
1/2 êajovej lyžiêky citrónovej šĹavy
Všetky prísady dajte do mixovacej ná-
doby|4 a rozmixujte .
12. Likvidácia
Tento produkt podlieha európ-
skej smernici 2012/19/EÚ.
Symbol preêiarknutého smet-
ného koša na kolesách zna-
mená, že produkt musí byĹ
odovzdaný do osobitného
zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre
produkt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú
oznaêené týmto symbolom. Oznaêené pro-
dukty sa nesmú likvidovaĹ s bežným domácim
odpadom, ale musia sa odovzdaĹ na zberné
miesto na recykláciu elektrických a elektronic-
kých prístrojov.
Tento symbol recyklácie
oznaêuje, napr. predmet ale-
bo êasti materiálu, ako ho-
diace sa na recykláciu.
Recyklácia pomáha znižovaĹ
spotrebu surovín a zaĹaženie
životného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovaĹ obal, dbajte na prís-
lušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa
životného prostredia.
94
SK
13. Technické údaje
Použité symboly
Technické zmeny vyhradené.
14. Záruka spoloênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníêka, vážený zákazník,
na tento prístroj sa vzĹahuje záruka 3 roky
od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo-
statkov tohto výrobku máte voêi predajcovi
výrobku zákonom stanovené práva. Tieto
zákonom stanovené práva nie sú obmedze-
né našimi nižšie uvedenými záruênými pod-
mienkami.
Záruêné podmienky
Záruêná doba zaêína plynúĹ od dátumu kúpy.
Originálny pokladniêný blok si, prosím, uscho-
vajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dá-
tumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba mate-
riálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám -
podĘa nášho uváženia - zdarma opravíme ale-
bo vymeníme. Toto záruêné plnenie predpokla-
dá, že v rámci trojroênej lehoty predložíte
nefunkêný prístroj a doklad o kúpe (pokladniê-
ný blok) a krátko písomne popíšete, v êom spo-
êíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
V prípade, že sa záruka vzĹahuje na príslušnú
poruchu, obdržíte od nás opravený alebo
nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrob-
ku nezaêína plynúĹ nová záruêná doba.
Záruêná doba a zákonná záruka
Záruêná doba sa záruêným plnením nepredl-
žuje. Toto sa vzĹahuje aj na vymenené a
opravené diely. Prípadné poškodenia a ne-
dostatky existujúce už pri kúpe sa musia na-
hlásiĹ ihneì po vybalení. Prípadné opravy po
uplynutí záruênej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený podĘa prís-
nych smerníc kvality a pred zaslaním bol dô-
kladne skontrolovaný.
Záruêné plnenie sa vzĹahuje na materiál a
navýrobné chyby.
Model: SSDMD 600 A1
SieĹové napätie: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Trieda ochrany: II
Výkon: 600 W
Max. nepretržitá
prevádzka (KB):
3minúty
Množstvo
náplne: 250 ml - 1750|ml
Ochranná izolácia
Overená bezpeênosĹ. Prístroje
musia zodpovedaĹ všeobecne
uznávaným pravidlám techniky a
sú v súlade s nemeckým zákonom
o bezpeênosti výrobkov (Prod-
SG).
S oznaêením CE spoloênosĹ
HOYER Handel GmbH vyhlasuje
zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste
obal ekologicky zlikvidovali.
RecyklovateĘné materiály: kartón
(okrem vlnitej lepenky)
Symbol oznaêuje diely, ktoré sa
môžu umývaĹ v umývaêke.
95
SK
Záruka sa nevzĹahuje na namáhané
diely, ktoré sú vystavené normálne-
mu opotrebeniu, na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínaêov, ba-
térií, osvetĘovacích prostriedkov ale-
bo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode-
ný alebo nebol používaný alebo udržiavaný
odborne. Pre správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavaĹ všetky pokyny uve-
dené v návode na obsluhu. Úêelom použitia
a konaniam, ktoré návod na obsluhu neod-
porúêa alebo pred ktorými varuje, je potreb-
né sa bezpodmieneêne vyhýbaĹ.
robok je urêený výluêne na súkromné pou-
žitie a nie na komerêné úêely. V prípade ne-
vhodného a neodborného, príp. násilného
zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré
neboli vykonané našim servisným centrom,
záruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím,
postupujte podĘa nasledovných pokynov:
Pri všetkých otázkach majte pripravené
êíslo výrobku IAN: 315281 a poklad-
niêný blok ako doklad o kúpe.
éíslo artikla nájdete na typovom štítku,
ako rytinu, na titulnej stránke návodu
(vĘavo dole) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane prístroja.
V prípade, že sa na prístroji vyskytli
chyby vo funkcii alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mai-
lom kontaktujte nižšie uvedené servisné
centrum.
Výrobok, ktorý bol oznaêený za ne-
funkêný, môžete následne spolu s dokla-
dom o kúpe (pokladniêný blok) a
uvedením, v êom spoêíva daný nedosta-
tok a kedy sa objavil, zaslaĹ zdarma na
servisnú adresu, ktorá vám bola ozná-
mená.
Na stránke www.lidl-service.com si
môžete stiahnuĹ túto a mnohé ìal-
šie príruêky, videá k výrobkom a
softvér.
Servisné stredisko
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN: 315281
DodávateĘ
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca
adresa nie je servisná adresa: Najskôr
kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NEMECKO
SK

Documenttranscriptie

ID: SSDMD 600 A1_19_V1.1 IAN 315281 02/2019 Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: DEUTSCHLAND DE-22761 Hamburg Tasköprüstraße 3 HOYER Handel GmbH Bedienungsanleitung BE Mode d'emploi Instrukcja obsĜugi Návod na obsluhu IAN 315281 MIXÉR SK MIKSER KIELICHOWY PL BLENDER FR STANDMIXER DE IE NL BE CZ Návod k obsluze STOLNÍ MIXÉR DE Gebruiksaanwijzing BLENDER IE PL GB NL Operating instructions BLENDER GB STANDMIXER SSDMD 600 A1 BLENDER SSDMD 600 A1 BLENDER SSDMD 600 A1 FR CZ BE SK Deutsch .................................................................................... 2 English ................................................................................... 16 Français ................................................................................. 30 Nederlands ............................................................................ 44 Polski .................................................................................... 58 éesky .................................................................................... 72 Slovenêina ............................................................................. 84 Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przeglâd / Pįehled / PrehĘad 1 B 2 3 4 MAX ml 1750 1500 5 1250 1000 750 500 250 6 7 8 MAX ml 1750 1500 1250 10 9 1000 750 500 A 11 Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Übersicht ......................................................................................... 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 3 Sicherheitshinweise ......................................................................... 4 Lieferumfang ................................................................................... 6 Inbetriebnahme ............................................................................... 6 Montage .......................................................................................... 7 Bedienen ......................................................................................... 7 7.1 Lebensmittel vorbereiten ......................................................................... 8 7.2 Zerkleinern ........................................................................................... 8 7.3 Lebensmittel entnehmen ......................................................................... 8 8. Reinigen .......................................................................................... 9 8.1 Sofortreinigen des Mixbehälters .............................................................. 9 8.2 Reinigen aller Geräteteile ....................................................................... 9 9. Aufbewahrung .............................................................................. 10 10. Problemlösung .............................................................................. 10 11. Rezepte ......................................................................................... 11 12. Entsorgung .................................................................................... 12 13. Technische Daten ........................................................................... 13 14. Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 13 1. Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 2 Deckel/Messbehälter (30, 45, 60|ml) Deckel mit Nachfüllöffnung Sicherheitsschalter im Griff Mixbehälter (Füllmenge min. 250 ml - max. 1750|ml) Griff Messereinsatz Motorblock Sicherheitsschalter am Motorblock Drehregler, Geschwindigkeit in 5 Stufen einstellbar - P: nach links drehen und halten: Mixer arbeitet mit maximaler Leistung solange der Drehregler festgehalten wird - 1 bis 5 Stufen nach rechts drehen: minimale bis maximale Geschwindigkeit - Markierungsstrich auf 0 stellen: Mixer ist ausgeschaltet Anschlussleitung mit Netzstecker Kabelaufwicklung DE Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Standmixer. Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen: • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch. • Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! • Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. • Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. • Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes. 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Standmixer ist zum Mixen von Ganzfruchtgetränken (Smoothies) und Zerkleinern von Lebensmitteln und Eis vorgesehen. Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Vorhersehbarer Missbrauch WARNUNG vor Sachschäden! ~ Benutzen Sie das Gerät nicht, um besonders harte Lebensmittel wie z. B. gefrorene Lebensmittel, Knochen, Muskatnüsse, Getreide oder Kaffeebohnen zu zerkleinern. ~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zitrusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsiche, Aprikosen) müssen vor dem Mixen entfernt werden. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Standmixer! Symbol am Gerät Das Symbol gibt an, dass so ausgezeichnete Materialien, Lebensmittel weder im Geschmack noch im Geruch verändern. DE 3 3. Sicherheitshinweise Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten. Anweisungen für den sicheren Betrieb ~ Dieses Gerät darf nicht durch Kinder benutzt werden. ~ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ~ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. ~ Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ~ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … bei nicht vorhandener Aufsicht, … bevor Sie das Gerät zusammenbauen oder auseinandernehmen und … bevor Sie einzelne Teile reinigen. ~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. ~ Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen” auf Seite 9). ~ Bei einem Missbrauch des Gerätes kann es zu Verletzungen kommen. ~ Die Messer sind sehr scharf. Achten Sie besonders beim Leeren des Mixbehälters und beim Reinigen der Messer darauf sich nicht zu schneiden. 4 DE ~ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehör oder Zusatzteile, die im Betrieb bewegt werden, auswechseln. GEFAHR für Kinder ~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. ~ Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht an der Anschlussleitung von der Arbeitsfläche ziehen können. ~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. GEFAHR für und durch Haus- und Nutztiere ~ Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern. GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit ~ Das Gerät darf niemals in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben werden. ~ Der Motorblock, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. ~ Schützen Sie den Motorblock vor Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser. ~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen (außer in den dafür vorgesehenen Behälter), sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen. ~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. ~ Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst danach das Gerät herausnehmen. GEFAHR durch Stromschlag ~ Stecken Sie den Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn das Gerät komplett zusammengebaut ist. ~ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein. ~ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät. ~ Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker. ~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. ~ Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen. ~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie den Standmixer nicht benutzen, … bei Gewitter. ~ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Beschädigungen am Gerät oder der Anschlussleitung aufweist. ~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. DE 5 GEFAHR von Verletzungen durch Schneiden ~ Die Klingen des Messereinsatzes sind scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um. ~ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehör oder Zusatzteile, die im Betrieb bewegt werden, auswechseln. WARNUNG vor Sachschäden ~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zitrusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsiche, Aprikosen) müssen vor dem Mixen entfernt werden. ~ Um einen Geräteschaden zu vermeiden, unterbrechen Sie den Mixvorgang sofort, wenn die Klingen des Messereinsatzes nicht oder nur schwer drehen. Ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Mixbehälter befindet oder ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät richtig zusammengesetzt ist. ~ Mixen Sie Lebensmittel auf Ölbasis wie z.|B. Mohn oder Nüsse (für z.|B. Mohnoder Nussbutter) nicht länger als maximal 60|Sekunden, da ansonsten der Motor heiß laufen und beschädigt werden kann. ~ Betreiben Sie das Gerät nicht leer, da hierdurch der Motor heiß laufen und beschädigt werden kann. ~ Das Gerät ist für eine Betriebsdauer von|maximal 3 Minuten ohne Unterbrechung ausgelegt. Danach muss das Gerät ausgeschaltet bleiben, bis es auf Raumtemperatur abgekühlt ist. ~ Verwenden Sie nur das Originalzubehör. ~ Außer dem Motorblock sind alle anderen Teile spülmaschinengeeignet bis 70|°C. ~ Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. ~ Das Gerät ist mit rutschfesten KunststoffSaugfüßen ausgestattet. Da Möbel mit 6 DE einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, welche die Kunststoff-Saugfüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät. 4. Lieferumfang 1 Mixbehälter|4 (Füllmenge min. 250 ml - max. 1750 ml) 1 Motorblock|7 1 Deckel|2 1 Messbehälter (30, 45, 60|ml)|1 1 Bedienungsanleitung 5. Inbetriebnahme • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. • Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. • Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung! (siehe “Reinigen” auf Seite 9) • Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und rutschfeste Unterlage. 6. Montage GEFAHR von Verletzungen durch Schneiden! ~ Der Messereinsatz|6 ist scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihm um. ~ Stecken Sie den Netzstecker|10 erst dann in eine Steckdose, wenn der Standmixer komplett montiert ist. HINWEISE: • Das Gerät ist mit zwei Sicherheitsschaltern|3 /|8 versehen und muss zweifach verriegelt werden. Das Gerät lässt sich nur in Betrieb nehmen, wenn der Mixbehälter|4 und der Deckel|2 aufgesetzt und verriegelt sind. Sollte sich das Gerät einmal auch ohne den aufgesetzten Mixbehälter|4 einschalten lassen, nehmen Sie das Gerät nicht weiter in Betrieb. Kontaktieren Sie unser Service-Center telefonisch oder per E-Mail (siehe “Garantie der HOYER|Handel GmbH”). • Wird der Mixbehälter|4 während des Betriebes abgenommen, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Stellen Sie den Drehregler|9 so, dass die Markierung auf die 0 zeigt, um das Gerät auszuschalten, bevor Sie den Mixbehälter|4 wieder auf den Motorblock|7 setzen. 1. Wickeln Sie soviel von der Anschlussleitung|10 von der Kabelaufwicklung|11 ab, wie Sie benötigen. 2. Bild B: Setzen Sie den Mixbehälter|4 auf den Motorblock|7. Dabei muss der Pfeil T unten am Mixbehälter auf das Symbol zeigen. Füllen Sie die vorbereiteten Lebensmittel in den Mixbehälter|4. 3. Bild B: Verschließen Sie den Mixbehälter|4 mit dem Deckel|2. 4. Bild B: Drehen Sie den Deckel|2 ganz in den Griff|5, um ihn fest mit dem Mixbehälter zu verbinden und die Sicherung|3 zu schließen. 5. Drehen Sie ggf. den Markierungsstreifen des Drehreglers|9 auf 0. 6. Setzen Sie den Messbehälter|1 in den Deckel|2 ein und verriegeln diesen durch eine Drehung im Uhrzeigersinn. 7. Bild B: Verriegeln Sie den Mixbehälter|4 durch eine kurze Drehung. Der Pfeil T unten am Mixbehälter zeigt auf das Symbol . So wird die zweite Sicherung|8 geschlossen. 8. Stecken Sie den Netzstecker|10 in eine Steckdose, die den technischen Daten entspricht. 7. Bedienen WARNUNG! ~ Um einen Geräteschaden zu vermeiden, unterbrechen Sie den Mixvorgang sofort, wenn die Klingen des Messereinsatzes|6 nicht oder nur schwer drehen. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker|10 und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Mixbehälter|4 befindet, oder ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät richtig zusammengesetzt ist. ~ Das Gerät ist für eine Betriebsdauer von|maximal 3 Minuten ohne Unterbrechung ausgelegt. Danach muss das Gerät ausgeschaltet bleiben, bis es auf Raumtemperatur abgekühlt ist. VORSICHT: ~ Füllen Sie je nach Härte und Konsistenz der Lebensmittel den Mixbehälter|4 nicht bis an das Maximum, da ansonsten der Messereinsatz|6 blockieren kann. DE 7 Einsatzbereich Der Standmixer ist zum Mixen von Ganzfruchtgetränken (Smoothies) und Zerkleinern von Lebensmitteln und Eis vorgesehen. 7.1 Lebensmittel vorbereiten WARNUNG vor Sachschäden! ~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zitrusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsiche, Aprikosen) müssen vor dem Mixen entfernt werden. • Waschen oder putzen Sie die Lebensmittel. • Schneiden Sie größere Lebensmittel (z. B. Äpfel, Birnen) klein. Dieses Vorgehen verkürzt die Mixzeit. • Wenn Sie Lebensmittel während des Arbeitens über die Nachfüllöffnung dazugeben wollen, schneiden Sie die Lebensmittel so klein, dass diese durch die Nachfüllöffnung des Deckels|2 passen.| • Befreien Sie Kräuter von ihren Stängeln. • Verwenden Sie für die Smoothies ausreichend Flüssigkeit (Mineralwasser, Fruchtsaft, Milch, Joghurt). 7.2 Zerkleinern • Zum Zerkleinern von Lebensmitteln drehen Sie den Drehregler|9 auf die gewünschte Geschwindigkeit zwischen den Markierungen 1 und 5. • Zur Sicherheit halten Sie das Gerät während des Betriebes mit einer Hand am geschlossenen Deckel|2 fest. • Zutaten und Flüssigkeiten können auch während des Betriebes durch die Nachfüllöffnung des Deckels|2 zugegeben werden. 8 DE Härtere Lebensmittel und Crushed Ice HINWEISE: • Es dürfen nur maximal 200|g Nüsse zerkleinert werden. • Muskatnüsse dürfen wegen ihrer besonderen Härte nicht zerkleinert werden. 1. Geben Sie die Lebensmittel in den Mixbehälter|4. 2. Zum Zerkleinern härterer Lebensmittel drehen Sie den Drehregler wiederholt kurz nach links auf P. Je nach Menge und Konsistenz der Lebensmittel variiert die Anzahl und Länge der Impulse, die notwendig für die gewünschte Konsistenz sind. 7.3 Lebensmittel entnehmen HINWEIS: Bewahren Sie Lebensmittel nicht länger als 24 Stunden im Mixbehälter|4 oder in Kontakt mit anderen Produktteilen auf. Dies gilt auch bei Aufbewahrung im Kühlschrank. 1. Drehen Sie den Drehregler|9 so, dass der Markierungsstreifen auf 0 zeigt. 2. Wenn der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, nehmen Sie den Mixbehälter|4 vom Motorblock|7. Drehen Sie dazu den Pfeil T auf das Symbol und heben dann den Mixbehälter|4 gerade nach oben ab. 3. Drehen Sie den Deckel|2 zum Entriegeln ein Stück gegen den Uhrzeigersinn und heben ihn dann nach oben ab. 4. Entleeren Sie den Mixbehälter|4. 5. Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach Gebrauch. 8. Reinigen 8.2 Reinigen aller Geräteteile Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung! 8.1 Sofortreinigen des Mixbehälters 1. Bild B: Setzen Sie den Mixbehälter|4 auf den Motorblock|7. Dabei muss der Pfeil T unten am Mixbehälter auf das Symbol zeigen. 2. Füllen Sie etwas warmes Wasser und Geschirrspülmittel in den Mixbehälter|4. 3. Bild B: Verschließen Sie den Mixbehälter|4 mit dem Deckel|2. 4. Bild B: Drehen Sie den Deckel|2 ganz in den Griff|5, um ihn fest mit dem Mixbehälter zu verbinden und die Sicherung|3 zu schließen. 5. Drehen Sie ggf. den Markierungsstreifen des Drehreglers|9 auf 0. 6. Setzen Sie den Messbehälter|1 in den Deckel|2 ein und verriegeln diesen durch eine Drehung im Uhrzeigersinn. 7. Bild B: Verriegeln Sie den Mixbehälter|4 durch eine kurze Drehung. Der Pfeil T unten am Mixbehälter zeigt auf das Symbol . 8. Stecken Sie den Netzstecker|10 in eine Steckdose, die den technischen Daten entspricht. 9. Drehen Sie den Drehregler|9 mehrfach für einige Sekunden nach links auf P und lassen ihn dann los. 10. Ziehen Sie den Netzstecker|10 aus der Steckdose. 11. Nehmen Sie den Mixbehälter|4 vom Motorblock|7, wenn der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist. Heben Sie den Mixbehälter|4 gerade nach oben ab. 12. Nehmen Sie den Deckel|2 vom Mixbehälter|4. 13. Entleeren Sie den Mixbehälter|4 und spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus. GEFAHR durch Stromschlag! ~ Der Motorblock|7, die Anschlussleitung und der Netzstecker|10 dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. GEFAHR von Verletzungen durch Schneiden! ~ Die Klingen des Messereinsatzes|6 sind scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um. ~ Beim Reinigen von Hand sollte das Wasser so klar sein, dass Sie den Messereinsatz|6 gut sehen können. WARNUNG vor Sachschäden! ~ Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. ~ Außer dem Motorblock|7 sind alle anderen Teile spülmaschinengeeignet bis 70|°C. 1. Ziehen Sie ggf. den Netzstecker|10 aus der Steckdose. 2. Nehmen Sie den Mixbehälter|4 vom Motorblock|7. 3. Nehmen Sie den Deckel|2 vom Mixbehälter|4. Der Motorblock|7 darf nicht in Wasser getaucht werden. 4. Wischen Sie den Motorblock|7 und die Anschlussleitung|10 bei Bedarf mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Achten Sie darauf, dass vor der nächsten Verwendung der Motorblock|7 vollständig trocken ist. DE 9 5. Reinigen Sie die anderen Geräteteile mit Spülmittel und warmem Wasser. Folgende Teile sind spülmaschinengeeignet bis 70|°C: - Mixbehälter|4 - Deckel|2 - Messbehälter|1 6. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wegräumen oder Sie das Gerät erneut benutzen. 10. Problemlösung Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. GEFAHR durch Stromschlag! ~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Einige Reinigungstipps • Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach Gebrauch, damit Speisereste nicht antrocknen. • Nach der Verarbeitung von sehr salzigen oder säurehaltigen Lebensmitteln sollten Sie den Mixbehälter|4 sofort gründlich spülen. Fehler Keine Funktion 9. Aufbewahrung GEFAHR für Kinder! ~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. GEFAHR! ~ Um Unfälle zu vermeiden, darf der Netzstecker|10 während der Lagerung nicht mit einer Steckdose verbunden sein. • Setzen Sie den Standmixer für die Aufbewahrung zusammen. • Wählen Sie einen Platz, wo weder starke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Gerät einwirken können. • Bild A: Wickeln Sie die Anschlussleitung|10 vollständig auf der Kabelaufwicklung|11 auf. 10 DE Mögliche Ursachen / Maßnahmen • Ist die Stromversorgung sichergestellt? • Überprüfen Sie den Anschluss. • Ist der Mixbehälter|4 richtig aufgesetzt? • Ist der Deckel|2 richtig geschlossen? • Sofort ausschalten, Netzstecker|10 zieMessereinsatz|6 hen und überprüfen: dreht sich nicht - Hindernis im Mixoder nur sehr behälter|4? schwer - Speise zu zäh oder zu hart? 11. Rezepte Grüner Smoothie Zutaten: 2 Hand voll frischer Blattspinat 1 Mango 1 Banane (geschält) 2 Scheiben Ananas Saft einer Limette 400|ml Wasser 4 Eiswürfel • Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen. Tropischer Smoothie Zutaten: 200|g Ananas 1 Banane (geschält) 2 Kiwis (geschält) 200|ml Orangensaft 2 Hand voll frischer Blattspinat • Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen. Muntermacher Zutaten: 2 Bananen (geschält) 1 Mango 2 Hand voll frischer Blattspinat 1 TL Öl (z.|B. Sonnenblumenöl) 200|ml Apfelsaft 200|ml Wasser Honig-Flip Zutaten: 800|ml Milch 8|cl schwarzer Johannisbeersaft 4 EL Honig 4 Eigelb 4 Eiswürfel • Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen. Erdbeer-Bananen-Shake Zutaten: 2 Bananen (geschält) 300|g Erdbeeren 2 Päckchen Vanillezucker 400|ml Milch • Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen. Beerentraum Zutaten: 100|g Heidelbeeren 150|g Himbeeren 150|g Erdbeeren 1 Banane (geschält) 150|g Naturjoghurt 3 EL Haferflocken 150|ml Milch Honig nach Belieben • Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen. • Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen. DE 11 Gute-Nacht-Smoothie Zutaten: 1 Banane (geschält) 1 Apfel 2|EL Zitronensaft 2 EL Honig 2 Hand voll frischer Blattspinat 400|ml Wasser • Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen. Mango-Shake Zutaten: 500|g Mango 500|ml Milch • Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen. Himbeer-Birnen-Smoothie Zutaten: 2 reife Birnen 300|g Himbeeren 400|ml Wasser Honig nach Belieben • Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen. 12. Entsorgung Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Dieses Recycling-Symbol markiert z. B. einen Gegenstand oder Materialteile als für die Rückgewinnung wertvoll. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten. Pfirsich-Bananen-Smoothie Verpackung Zutaten: 2 Bananen (geschält) 4 Pfirsiche (geschält und entkernt) 200|ml Grapefruitsaft 2 Spritzer Zitronensaft Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. • Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen. 12 DE 13. Technische Daten Modell: SSDMD 600 A1 Netzspannung: 220 – 240 V ~ 50 Hz Schutzklasse: II Leistung: 600 W Max. Dauerbetrieb (KB): 3 Minuten Füllmenge: 250 ml - 1750 ml 14. Garantie der HOYER|Handel GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Verwendete Symbole Schutzisolierung Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten Regeln der Technik genügen und gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform. Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER Handel GmbH die EU-Konformität. Dieses Symbol erinnert daran, die Verpackung umweltfreundlich zu entsorgen. Wiederverwertbare Materialien: Pappe (außer Wellpappe) Das Symbol kennzeichnet Teile, die in der Spülmaschine gereinigt werden können. Technische Änderungen vorbehalten. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpƃichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. DE 13 Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmittel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|315281 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer finden Sie auf dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. 14 DE • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] AT CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 315281 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND DE 15 Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Overview ...................................................................................... 16 Intended purpose .......................................................................... 17 Safety information ......................................................................... 18 Items supplied ............................................................................... 20 How to use .................................................................................... 20 Assembly ....................................................................................... 20 Operation ...................................................................................... 21 7.1 Preparing food ................................................................................... 21 7.2 Chopping .......................................................................................... 22 7.3 Remove food ...................................................................................... 22 8. Cleaning ........................................................................................ 22 8.1 Instant cleaning of the blender jug......................................................... 22 8.2 Cleaning all parts of the device ............................................................ 23 9. Storage ......................................................................................... 23 10. Troubleshooting ............................................................................. 24 11. Recipes .......................................................................................... 24 12. Disposal ........................................................................................ 26 13. Technical specifications .................................................................. 26 14. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 27 1. Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 16 GB Lid/measuring jug (30, 45, 60 ml) Lid with refill opening Safety switch in the handle Blender jug (filling volume min. 250 ml - max. 1750|ml) Handle Blade assembly Motor block Safety switch on the motor block Control dial, speed adjustable in 5 levels - P: turn left and hold: mixer works at maximum power as long as the control dial is held down - Turn 1 to 5 levels to the right: minimum to maximum speed - Set the marker line to 0: mixer is switched off Power cable with mains plug Cable spool Thank you for your trust! 2. Intended purpose Congratulations on your new jug blender. For a safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features: • Thoroughly read these user instructions prior to initial use. • Above all, observe the safety information! • The device should only be used as described in these user instructions. • Keep these user instructions for reference. • If you pass the device on to someone else, please include these user instructions. The user instructions are a part of the product. The jug blender is designed to mix wholefruit beverages (smoothies) and to chop food and crush ice. The device is designed for private, domestic use. The device must only be used indoors. This device must not be used for commercial purposes. Foreseeable misuse WARNING! Risk of material damage! ~ Do not use the device for processing especially hard foodstuffs, such as frozen food, bones, nutmeg, cereals or coffee beans. ~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits, pineapple), stems and pips of stone fruits (e.g. cherries, peaches, apricots) must be removed before blending. We hope you enjoy your new jug blender! Symbol on your device The food-safe material of devices with this symbol will not change the taste or smell of food. GB 17 3. Safety information Warnings If necessary, the following warnings will be used in these user instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device. Instructions for safe operation ~ This device must not be used by children. ~ Children must not play with the device. ~ The device and the power cable must be kept away from children. ~ This device can be used by people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting hazards. ~ If the mains power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards. ~ Disconnect the mains plug from the wall socket… … when it is not supervised, … before you assemble or disassemble the device, and … before you clean the individual parts. ~ This device is not intended to be operated using an external timer clock or a separate remote control system. ~ Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on page 22). ~ Misuse of the device may result in injuries. ~ The blades are very sharp. Be particularly careful when emptying the blender jug and when cleaning the blades that you do not cut yourself. ~ Switch the device off and pull out the mains plug from the wall socket before you exchange auxiliary or additional equipment moving in operation. 18 GB DANGER for children ~ Children must not play with packing material. Do not allow children to play with plastic bags. There is a risk of suffocation. ~ Please ensure that children are not able to pull the device down from the work surface with the power cable. ~ Keep the device out of the reach of children. DANGER to and from pets and livestock ~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times. DANGER! Risk of electric shock due to moisture ~ The device must never be operated in the vicinity of a bathtub, a shower, a filled washbasin or similar. ~ The motor block, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids. ~ Protect the motor block against moisture, water drips and splashes. ~ If liquid gets into the device (except in the container provided for this purpose), remove the mains plug immediately. Have the device checked before reusing. ~ Never touch the device with wet hands. ~ If the device falls into water, disconnect the mains plug immediately. Only then is it safe to retrieve the device. DANGER! Risk of electric shock ~ Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. ~ Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device. ~ The device is not fully disconnected from the power supply, even after it is switched off. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug. ~ When using the device, ensure that the power cable cannot be trapped or crushed. ~ When removing the mains plug from the wall socket, always pull the plug and never the cable. ~ Disconnect the mains plug from the wall socket… … if there is a fault, … when you do not use the jug blender, … during thunderstorms. ~ Do not use the device if there is visible damage to the device or the power cable. ~ To avoid any risk, do not make modifications to the device. DANGER! Risk of injury from cutting ~ The blades of the blade assembly are sharp. Please be very careful when handling them. ~ Switch the device off and pull out the mains plug from the wall socket before you exchange auxiliary or additional equipment moving in operation. ~ Only plug the mains plug into the wall socket after the device has been completely assembled. GB 19 WARNING! Risk of material damage ~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits, pineapple), stems and pips of stone fruits (e.g. cherries, peaches, apricots) must be removed before blending. ~ In order to avoid damage to the device, interrupt the blending process immediately if the blades of the blade assembly do not turn at all or only with difficulty. Pull out the mains plug and investigate whether there is an obstruction in the blender jug or whether the contents are too tough. Also check whether the device is assembled correctly. ~ Never mix food on an oil basis such as poppy seed or nuts (for instance for poppy seed or nut butter) for more than 60 seconds, since otherwise the motor may overheat and can be damaged. ~ Do not operate the device when it is empty, as this causes the motor to overheat and may result in it being damaged. ~ The device is designed for a maximum operating period of 3 minutes without interruption. After this, the device must remain switched off until it has cooled down to room temperature. ~ Only use the original accessories. ~ All parts except for the motor block are dishwasher-safe up to 70 °C. ~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. ~ The device is fitted with non-slip plastic suction feet. As furniture is coated with a wide array of varnishes and synthetics, and is also treated with different care products, it cannot be fully ruled out that some of these materials contain ingredients that could attack and soften the non-slip plastic suction feet. If necessary, place a non-slip mat under the device. 20 GB 4. Items supplied 1 blender jug|4 (filling volume min. 250 ml - max.1750|ml) 1 motor block|7 1 lid|2 1 measuring jug (30, 45, 60 ml)|1 1 copy of the user instructions 5. How to use • Remove all packing material. • Check to ensure that all parts are present and undamaged. • Clean the device prior to its first use! (see “Cleaning” on page 22) • Place the device on a dry, level and non-slip surface. 6. Assembly DANGER! Risk of injury from cutting! ~ The blade assembly|6 is sharp. Handle it with care. ~ Do not insert the mains plug|10 into a wall socket until the jug blender has been completely assembled. NOTES: • The device is equipped with two safety switches|3 /|8 and must be locked twice. The device can only be put into operation when the blender jug|4 and the lid|2 are in position and locked. Should it be possible to switch on the device also without the blender jug|4 in place, do not operate the device any longer. Contact our Service Centre by telephone or email (see “Warranty of the HOYER Handel GmbH”). • If the blender jug|4 is removed during operation, the device will switch off automatically. Adjust the control dial|9 so that the marking is pointing to 0 in order to switch off the device before placing the blender jug|4 back on the motor block|7. 1. Unwind the required length of power cable|10 from the cable spool|11. 2. Figure B: place the blender jug|4 on the motor block|7. The arrow T must point to the symbol at the bottom of the blender jug. Fill the prepared food into the blender jug|4. 3. Figure B: close the blender jug|4 with the lid|2. 4. Figure B: turn the lid|2 fully into the handle|5 in order to firmly connect it to the blender jug and close the safety device|3. 5. If necessary, turn the marker stripe of the control dial|9 to 0. 6. Insert the measuring jug|1 into the lid|2 and lock it by turning it clockwise. 7. Figure B: lock the blender jug|4 by rotating through a short distance. The arrow T at the bottom of the blender jug points to the symbol. This closes the second safety device|8. 8. Insert the mains plug|10 into a wall socket corresponding to the technical data. 7. Operation WARNING! ~ In order to avoid damage to the device, interrupt the blending process immediately if the blades of the blade assembly|6 do not turn at all or only with difficulty. If this happens, pull out the mains plug|10 and check whether there is something in the blender jug|4 blocking movement or whether the food is too tough. Also check whether the device is assembled correctly. ~ The device is designed for a maximum operating period of 3 minutes without interruption. After this, the device must remain switched off until it has cooled down to room temperature. CAUTION: ~ Depending on the hardness and consistency of the food, do not fill the blender jug|4 up to the maximum level, as this can cause the blade assembly|6 to become blocked. Application area The jug blender is designed to mix wholefruit beverages (smoothies) and to chop food and crush ice. 7.1 Preparing food WARNING! Risk of material damage! ~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits, pineapple), stems and pips of stone fruits (e.g. cherries, peaches, apricots) must be removed before blending. • Rinse or wash the food. • Cut up larger food items (e.g. apples, pears) into small pieces. This will shorten the mixing time. • If you want to add food through the refill opening while working, cut the food up until it is so small that it fits through the refill opening of the lid|2. • Free herbs from their stems. • For smoothies, use a sufficient amount of liquid (mineral water, juice, milk, yoghurt). GB 21 7.2 Chopping • To chop up food, turn the control dial|9 to the desired speed between the markings 1 and 5. • To ensure safety, hold the device tightly by the closed lid|2 during operation. • Ingredients and liquids can also be added during operation via the refill opening of the lid|2. Harder food and crushed ice NOTES: • Only a maximum of 200 g of nuts may be chopped up. • Due to their exceptional hardness nutmegs may not be chopped. 1. Fill food into the blender jug|4. 2. For chopping up harder food, repeatedly turn the control dial shortly to the left to P. The number and length of the pulses, which will be required to achieve the desired consistency, will depend on the quantity and consistency of the food. 7.3 Remove food NOTE: do not store foodstuffs in the blender jug|4 or in contact with other product parts for longer than 24 hours. This also applies to storage in the refrigerator. 1. Turn the control dial|9 until the marking stripe points to 0. 2. Once the motor has come to a complete standstill, remove the blender jug|4 from the motor block|7. To do this, turn the arrow T to the symbol and then lift the blender jug|4 straight up. 3. To unlock, turn the lid|2 anticlockwise and then lift it upwards. 4. Empty the blender jug|4. 22 GB 5. Clean the device as soon as possible after use. 8. Cleaning Clean the device prior to its first use! 8.1 Instant cleaning of the blender jug 1. Figure B: place the blender jug|4 on the motor block|7. The arrow T must point to the symbol at the bottom of the blender jug. 2. Fill some warm water and detergent into the blender jug|4. 3. Figure B: close the blender jug|4 with the lid|2. 4. Figure B: turn the lid|2 fully into the handle|5 in order to firmly connect it to the blender jug and close the safety device|3. 5. If necessary, turn the marker stripe of the control dial|9 to 0. 6. Insert the measuring jug|1 into the lid|2 and lock it by turning it clockwise. 7. Figure B: lock the blender jug|4 by rotating through a short distance. The arrow T at the bottom of the blender jug points to the symbol. 8. Insert the mains plug|10 into a wall socket corresponding to the technical data. 9. Rotate the control dial|9 several times for a few seconds to the left to P and then release it. 10. Disconnect the mains plug|10 from the wall socket. 11. Once the motor has come to a complete standstill, remove the blender jug|4 from the motor block|7. Lift the blender jug|4 vertically upwards. 12. Remove the lid|2 from the blender jug|4. 13. Empty the blender jug|4 and rinse it with clean water. | 8.2 Cleaning all parts of the device DANGER! Risk of electric shock! ~ The motor block|7, the power cable and the mains plug|10 must not be immersed in water or any other liquids. DANGER! Risk of injury from cutting! ~ The blades of the blade assembly|6 are sharp. Please be very careful when handling them. ~ For manual cleaning, the water should be sufficiently clear so that you can see the blade assembly|6 easily. WARNING! Risk of material damage! ~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. ~ All parts except for the motor block|7 are dishwasher-safe up to 70 °C. 1. If necessary, disconnect the mains plug|10 from the wall socket. 2. Remove the blender jug|4 from the motor block|7. 3. Remove the lid|2 from the blender jug|4. The motor block|7 must not be immersed in water. 4. If necessary, wipe down the motor block|7 and the power cable|10 with a damp cloth. Ensure that the motor block|7 is completely dry before the next time it is used. 5. Clean the other parts of the device with detergent and warm water. The following parts are dishwasher-safe up to 70 °C: - Blender jug|4 - Lid|2 - Measuring jug|1 6. Allow all parts to dry completely before you put them away or use the device again. Some cleaning tips • Clean the device as soon as possible after use in order to prevent food remnants from drying on. • After processing very salty or acidic types of food, you should immediately rinse the blender jug|4 thoroughly. 9. Storage DANGER for children! ~ Keep the device out of the reach of children. DANGER! ~ In order to avoid accidents, the mains plug|10 must never be connected to a wall socket while in storage. • Assemble the jug blender for storage purposes. • Select a location where neither high temperatures nor moisture can affect the device. • Figure A: fully wind the power cable|10 on to the cable spool|11. GB 23 10. Troubleshooting 11. Recipes If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself. Green Smoothie DANGER! Risk of electric shock! ~ Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances. Fault No function Possible causes / Action • Has the device been connected to the power supply? • Check the connection. • Has the blender jug|4 been positioned correctly? • Has the lid|2 been closed correctly? • Switch off immediately, pull out mains Blade assemplug|10 and check: bly|6 not turning - Blockage in the or turning with blender jug|4? difficulty - Food too tough or too hard? Ingredients: 2 handfuls of fresh leaf spinach 1 mango 1 banana (peeled) 2 pineapple slices Juice from 1 lime 400 ml water 4 ice cubes • Put all ingredients into the blender jug|4 and start the mixing process. Tropical Smoothie Ingredients: 200 g pineapple 1 banana (peeled) 2 kiwis (peeled) 200 ml orange juice 2 handfuls of fresh leaf spinach • Put all ingredients into the blender jug|4 and start the mixing process. Eye-Openers Ingredients: 2 bananas (peeled) 1 mango 2 handfuls of fresh leaf spinach 1 tsp oil (e.g. sunflower oil) 200 ml apple juice 200 ml water • Put all ingredients into the blender jug|4 and start the mixing process. 24 GB Honey Flip Good Night Smoothie Ingredients: 800 ml milk 8 cl black currant juice 4 tbs honey 4 egg yolks 4 ice cubes Ingredients: 1 banana (peeled) 1 apple 2 tbs lemon juice 2 tbs honey 2 handfuls of fresh leaf spinach 400 ml water • Put all ingredients into the blender jug|4 and start the mixing process. Strawberry Banana Shake Ingredients: 2 bananas (peeled) 300 g strawberries 2 packets of vanilla sugar 400 ml milk • Put all ingredients into the blender jug|4 and start the mixing process. Berry Dream Ingredients: 100 g blueberries 150 g raspberries 150 g strawberries 1 banana (peeled) 150 g natural yoghurt 3 tbs oatmeal 150 ml milk Honey to taste • Put all ingredients into the blender jug|4 and start the mixing process. • Put all ingredients into the blender jug|4 and start the mixing process. Mango Shake Ingredients: 500 g mango 500 ml milk • Put all ingredients into the blender jug|4 and start the mixing process. Raspberry Pear Smoothie Ingredients: 2 ripe pears 300 g raspberries 400 ml water Honey to taste • Put all ingredients into the blender jug|4 and start the mixing process. Peach Banana Smoothie Ingredients: 2 bananas (peeled) 4 peaches (peeled and cored) 200 ml grapefruit juice 2 squirts of lemon juice • Put all ingredients into the blender jug|4 and start the mixing process. GB 25 12. Disposal This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. This recycling symbol marks e.g. an object or parts of the material as valuable for recycling. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. 13. Technical specifications Model: SSDMD 600 A1 Mains voltage: 220 – 240 V ~ 50 Hz Protection class: II Power rating: 600 W Max. continuous operation (KB): 3 minutes Filling volume: 250 ml - 1750 ml Symbols used Double insulation Certified Safety. Devices must comply with the generally acknowledged rules of technology and the German Product Safety Act (Produktsicherheitsgesetz ProdSG). With the CE marking, HOYER|Handel GmbH declares the conformity with EU guidelines. This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Recyclable materials: cardboard (except corrugated cardboard) The symbol identifies parts that can be cleaned in the dishwasher. Subject to technical modifications. 26 GB 14. Warranty of the HOYER Handel GmbH Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following. Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge. Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass. This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease. Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 315281 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or underside of the device. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred. Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software. GB 27 Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IE MT Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: [email protected] IAN: 315281 Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg GERMANY 28 GB GB 29 Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Aperçu de l'appareil ....................................................................30 Utilisation conforme .....................................................................31 Consignes de sécurité ...................................................................32 Éléments livrés .............................................................................34 Mise en service ............................................................................34 Montage ......................................................................................35 Utilisation ....................................................................................35 7.1 Préparation des aliments ................................................................... 36 7.2 Hacher ........................................................................................... 36 7.3 Retirer les aliments ........................................................................... 36 8. Nettoyage ...................................................................................37 8.1 Nettoyage immédiat du bol mixeur .................................................... 37 8.2 Nettoyage de tous les éléments de l'appareil ....................................... 37 9. Rangement ..................................................................................38 10. Dépannage ..................................................................................38 11. Recettes .......................................................................................39 12. Mise au rebut ..............................................................................40 13. Caractéristiques techniques ..........................................................41 14. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................41 1. Aperçu de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Couvercle/verre doseur (30, 45, 60 ml) Couvercle avec ouverture de remplissage Interrupteur de sécurité dans la poignée Bol mixeur (quantité de remplissage min. 250 ml - max. 1750|ml) Poignée Couteau Bloc moteur Interrupteur de sécurité sur le bloc moteur Bouton rotatif, vitesse réglable sur 5 niveaux - P : tourner vers la gauche et maintenir : le mixeur fonctionne à pleine puissance tant que le bouton rotatif est maintenu - Tourner de la vitesse 1 à 5 vers la droite : vitesse minimale à vitesse maximale - Placer le trait de repère sur 0 : le mixeur est éteint Câble de raccordement avec fiche secteur Enrouleur pour le câble 10 11 30 FR Merci beaucoup pour votre confiance ! Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau robot mixeur. Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et vous familiariser avec l’ensemble des ses fonctionnalités : • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation. • Respectez en priorité les consignes de sécurité ! • L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi. • Conservez ce mode d'emploi. • Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit. 2. Utilisation conforme Le robot mixeur est destiné à mixer des boissons fruitées (smoothies) et à broyer des aliments et des glaçons. L'appareil est conçu pour un usage domestique. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur. Cet appareil ne peut pas être utilisé à des fins professionnelles. Utilisation impropre prévisible AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ N'utilisez pas l'appareil pour émincer des aliments particulièrement durs, tels que des aliments congelés, des os, des noix de muscade, des céréales ou des grains de café. ~ Les peaux épaisses ou dures (par ex. d'agrumes, d'ananas), les tiges et les noyaux (par ex. de cerises, de pêches ou d'abricots) doivent être retirés avant le mixage. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau robot mixeur ! Symbole sur l'appareil Ce symbole indique que ces matériaux d'excellente qualité n'altèrent ni le goût ni l'odeur des aliments. FR 31 3. Consignes de sécurité Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi : DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil. Instructions pour une utilisation en toute sécurité ~ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. ~ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ~ L'appareil et son câble de raccordement doivent être tenus hors de portée des enfants. ~ Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. ~ Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en danger. ~ Débranchez la fiche secteur de la prise de courant … … lorsque l'appareil est sans surveillance, … avant d'assembler ou de démonter l'appareil et … avant de nettoyer des pièces individuelles. ~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé. ~ Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir «|Nettoyage|» à la page|37). ~ Il peut se produire des blessures en cas de mauvaise utilisation de l'appareil. ~ Les lames sont très coupantes. Veillez à ne pas vous couper en particulier lorsque vous videz le bol mixeur et nettoyez les lames. 32 FR ~ Eteignez l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise de courant avant de remplacer des accessoires ou des pièces additionnelles qui sont mobiles lorsque l'appareil fonctionne. DANGER pour les enfants ~ Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie. ~ Veillez à ce que les enfants ne puissent pas faire tomber l'appareil du plan de travail en tirant sur le câble de raccordement. ~ Conservez l’appareil hors de portée des enfants. DANGER pour et provoqué par les animaux domestiques et d'élevage ~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils électriques. DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité ~ L'appareil ne doit jamais être mis en marche à proximité, entre autres, d'une baignoire, d'une douche ou d'un lavabo rempli. ~ Le bloc moteur, le câble de raccordement et la fiche secteur ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide. ~ Protégez le bloc moteur contre l’humidité, les gouttes et les projections d’eau. ~ Si du liquide pénètre dans l'appareil (en dehors de la cuve prévue à cet effet), débranchez immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service. ~ N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées. ~ Si l'appareil tombe dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche secteur. Ne retirer l'appareil qu'après cela. DANGER ! Risque d'électrocution ~ Ne branchez la fiche secteur sur une prise de courant que si l'appareil est complètement assemblé. ~ Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. ~ Évitez toute détérioration du câble de raccordement par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes. N'enroulez pas le câble de raccordement autour de l'appareil. ~ L’appareil n’est pas complètement isolé du secteur même après l’avoir éteint avec l’interrupteur marche/arrêt. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur. ~ Lors de l'utilisation de l'appareil, le câble de raccordement ne doit pas être coincé ou écrasé. ~ Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le câble. ~ Débranchez la fiche secteur de la prise de courant … … lorsqu'une panne survient, … lorsque vous n'utilisez pas le robot mixeur, … en cas d'orage. ~ N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le câble de raccordement présente des dégâts apparents. FR 33 ~ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. ~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau de l'appareil. DANGER ! Risque de blessures par coupure ~ Les lames du couteau sont très coupantes. Manipulez-les avec précaution. ~ Eteignez l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise de courant avant de remplacer des accessoires ou des pièces additionnelles qui sont mobiles lorsque l'appareil fonctionne. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ~ Les peaux épaisses ou dures (par ex. d'agrumes, d'ananas), les tiges et les noyaux (par ex. de cerises, de pêches ou d'abricots) doivent être retirés avant le mixage. ~ Pour éviter d'endommager l'appareil, arrêtez immédiatement le processus de mixage si les lames du couteau ne tournent pas ou ne tournent plus que difficilement. Débranchez la fiche secteur et vérifiez qu’aucun obstacle n’encombre le bol mixeur et que l'aliment n’est pas trop épais. Vérifiez également si l'appareil est assemblé correctement. ~ Ne mixez pas les aliments à base d'huile, comme le pavot ou les noix (pour faire p. ex. du beurre de pavot ou de noix) pendant plus de 60 secondes maximum sinon le moteur peut surchauffer et être endommagé. ~ Ne faites jamais fonctionner l'appareil à vide, du fait que cela peut faire chauffer le moteur et l'endommager. ~ L'appareil est conçu pour une durée de fonctionnement de 3 minutes maximum sans interruption. 34 FR ~ ~ ~ ~ L'appareil doit être ensuite arrêté jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à la température ambiante. Utilisez uniquement les accessoires d’origine. Hormis le bloc moteur, tous les autres éléments sont lavables au lave-vaisselle jusqu'à une température de 70 °C. N’utilisez aucun détergent acide ou décapant. L'appareil est équipé de pieds à ventouses antidérapants en plastique. Etant donné que les meubles sont recouverts d'une variété de laques et de matières synthétiques et sont traités avec différents produits d'entretien, il ne peut pas être totalement exclu que certaines de ces substances contiennent des composants qui attaquent et ramollissent les pieds à ventouses antidérapants en plastique. Au besoin, placez un support antidérapant sous l'appareil. 4. Éléments livrés 1 bol mixeur|4 (quantité de remplissage min. 250 ml - max. 1750|ml) 1 bloc moteur|7 1 couvercle|2 1 verre doseur (30, 45, 60 ml)|1 1 mode d'emploi 5. Mise en service • Ôtez tout le matériau d'emballage. • Vérifiez si toutes les pièces sont présentes et en parfait état. • Nettoyez l'appareil avant la première utilisation ! (voir «|Nettoyage|» à la page|37) • Posez l'appareil sur une surface sèche, plane et antidérapante. 6. Montage DANGER ! Risque de blessures par coupure ! ~ Le couteau|6 est tranchant. Manipulezle avec précaution. ~ Ne branchez la fiche secteur|10 sur une prise de courant que si le robot mixeur est complètement monté. REMARQUES : • L'appareil est équipé de deux interrupteurs de sécurité|3 /|8 et doit être verrouillé deux fois. L'appareil ne peut démarrer qu'une fois le bol mixeur|4 et le couvercle|2 correctement mis en place et verrouillés. Si l'appareil peut être mis en marche une fois avec sans que le bol mixeur|4 soit en place, ne faites plus marcher l'appareil. Contactez notre centre de service par téléphone ou par e-mail (voir « Garantie de HOYER Handel GmbH »). • Si le bol mixeur|4 est retiré pendant la marche, l'appareil s'arrête automatiquement. Placez le bouton rotatif|9 sur le repère 0 afin d'éteindre l'appareil avant de remettre le bol mixeur|4 sur le bloc moteur|7. 1. Déroulez la longueur de câble de raccordement|10 nécessaire de l'enrouleur pour le câble|11. 2. Figure B : placez le bol mixeur|4 sur le bloc moteur|7. Pour ce faire, la flèche T sous le bol mixeur doit être orientée sur le symbole . Mettez les aliments préparés dans le bol mixeur|4. 3. Figure B : fermez le bol mixeur|4 à l'aide du couvercle|2. 4. Figure B : tournez le couvercle|2 entièrement dans la poignée|5 afin de le bloquer avec le bol mixeur et de fermer la sécurité|3. 5. Le cas échéant, tournez les bandes de marquage du bouton rotatif|9 sur la position 0. 6. Mettez le verre doseur|1 dans le couvercle|2 et tournez celui-ci d'un tour dans le sens horaire. 7. Figure B : verrouillez le bol mixeur|4 par une courte rotation. La flèche T sous le bol mixeur est orientée sur le symbole . La deuxième sécurité|8 est ainsi fermée. 8. Branchez la fiche secteur|10 à une prise de courant correspondant aux caractéristiques techniques. 7. Utilisation AVERTISSEMENT ! ~ Pour éviter d'endommager l'appareil, arrêtez immédiatement le processus de mixage si les lames du couteau|6 ne tournent pas ou ne tournent plus que difficilement. Dans ce cas, débranchez la fiche secteur|10 et vérifiez si un obstacle encombre le bol mixeur|4 ou si l'aliment est trop épais. Vérifiez également si l'appareil est assemblé correctement. ~ L'appareil est conçu pour une durée de fonctionnement de 3 minutes maximum sans interruption. L'appareil doit être ensuite arrêté jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à la température ambiante. ATTENTION : ~ Selon la dureté et la consistance des aliments, ne remplissez pas le bol mixeur|4 au maximum, sinon le couteau|6 risque de se bloquer. Domaine d'utilisation Le robot mixeur est destiné à mixer des boissons fruitées (smoothies) et à broyer des aliments et des glaçons. FR 35 7.1 Préparation des aliments AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ Les peaux épaisses ou dures (par ex. d'agrumes, d'ananas), les tiges et les noyaux (par ex. de cerises, de pêches ou d'abricots) doivent être retirés avant le mixage. • Lavez ou épluchez les aliments. • Coupez les gros aliments (par ex. pommes, poires) en petits morceaux. Cela permet de réduire le temps de mixage. • Si vous voulez ajouter des aliments par l'ouverture de remplissage, coupez les aliments jusqu'à ce qu'ils soient suffisamment petits pour être introduits dans l’ouverture de remplissage du couvercle|2. • Retirez les tiges des herbes aromatiques. • Utilisez suffisamment de liquide (eau minérale, jus de fruit, lait, yaourt) pour les smoothies. 7.2 Hacher • Pour hacher des aliments, tournez le bouton rotatif|9 sur la vitesse voulue entre les repères 1 et 5. • Pour des raisons de sécurité, maintenez l'appareil à une main sur le couvercle|2 fermé pendant le fonctionnement. • Pendant la marche de l'appareil, il est aussi possible d'ajouter des ingrédients et des liquides par l'ouverture de remplissage dans le couvercle|2. 36 FR Aliments plus durs et glace pilée REMARQUES : • Seulement 200 g maximum de fruits à coques peuvent être hachés. • En raison de leur dureté particulière, les noix de muscade ne peuvent pas être coupées. 1. Mettez les aliments dans le bol mixeur|4. 2. Pour hacher des aliments plus durs, tournez brièvement et plusieurs fois le bouton rotatif vers la gauche sur P. Le nombre et la durée des impulsions nécessaires à la consistance souhaitée varient en fonction de la quantité et de la consistance des aliments. 7.3 Retirer les aliments REMARQUE : évitez que les aliments restent plus de 24 heures dans le bol mixeur|4 ou en contact avec d'autres pièces du produit. Cela vaut également pour la conservation au réfrigérateur. 1. Tournez le bouton rotatif|9 de sorte que les bandes de repère soient orientées sur 0. 2. Lorsque le moteur est à l'arrêt complet, retirez le bol mixeur|4 du bloc moteur|7. Pour cela, tournez la flèche T sur le symbole et soulevez ensuite le bol mixeur|4 à la verticale. 3. Tournez le couvercle|2 légèrement dans le sens antihoraire pour déverrouiller et soulevez-le. 4. Videz le bol mixeur|4. 5. Nettoyez l'appareil aussi rapidement que possible après usage. 8. Nettoyage Nettoyez l'appareil avant la première utilisation ! 8.1 Nettoyage immédiat du bol mixeur 1. Figure B : placez le bol mixeur|4 sur le bloc moteur|7. Pour ce faire, la flèche T sous le bol mixeur doit être orientée sur le symbole . 2. Versez un peu d'eau chaude et de produit vaisselle dans le bol mixeur|4. 3. Figure B : fermez le bol mixeur|4 à l'aide du couvercle|2. 4. Figure B : tournez le couvercle|2 entièrement dans la poignée|5 afin de le bloquer avec le bol mixeur et de fermer la sécurité|3. 5. Le cas échéant, tournez les bandes de marquage du bouton rotatif|9 sur la position 0. 6. Mettez le verre doseur|1 dans le couvercle|2 et tournez celui-ci d'un tour dans le sens horaire. 7. Figure B : verrouillez le bol mixeur|4 par une courte rotation. La flèche T sous le bol mixeur est orientée sur le symbole . 8. Branchez la fiche secteur|10 à une prise de courant correspondant aux caractéristiques techniques. 9. Tournez le bouton rotatif|9 plusieurs fois pendant quelques secondes à gauche sur P, puis relâchez-le. 10. Débranchez la fiche secteur|10 de la prise de courant. 11. Lorsque le moteur est à l'arrêt complet, retirez le bol mixeur|4 du bloc moteur|7. Soulevez le bol mixeur|4 en le gardant bien droit. 12. Retirez le couvercle|2 du bol mixeur|4. 13. Videz le bol mixeur|4 et rincez-le à l'eau claire. 8.2 Nettoyage de tous les éléments de l'appareil DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ Le bloc moteur|7, le câble de raccordement et la fiche secteur|10 ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide. DANGER ! Risque de blessures par coupure ! ~ Les lames du couteau|6 sont très coupantes. Manipulez-les avec précaution. ~ Si vous le nettoyez à la main, l'eau doit être suffisamment claire de manière à ce que le couteau|6 reste parfaitement visible. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant. ~ Hormis le bloc moteur|7 tous les autres éléments sont lavables au lave-vaisselle jusqu'à une température de 70 °C. 1. Le cas échéant, débranchez la fiche secteur|10 de la prise de courant. 2. Retirez le bol mixeur|4 du bloc moteur|7. 3. Retirez le couvercle|2 du bol mixeur|4. Le bloc moteur|7 ne doit pas être plongé dans l'eau. 4. Essuyez le bloc moteur|7 et le câble de raccordement|10 si nécessaire avec un chiffon légèrement humide. Veillez à ce que le bloc moteur|7 soit complètement sec avant la prochaine utilisation. FR 37 5. Nettoyez tous les autres éléments de l'appareil au produit vaisselle et à l'eau chaude. Les éléments suivants sont lavables au lave-vaisselle jusqu'à une température de 70 °C : - Bol mixeur|4 - Couvercle|2 - Verre doseur|1 6. Laissez toutes les pièces entièrement sécher, avant de les ranger ou d'utiliser l'appareil à nouveau. 10. Dépannage Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même. DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Quelques astuces de nettoyage • Nettoyez l'appareil le plus rapidement possible après l'utilisation afin que les résidus d'aliment ne collent pas en séchant. • Après avoir préparé des aliments très salés ou acides, lavez immédiatement et soigneusement le bol mixeur|4. 9. Rangement DANGER pour les enfants ! ~ Conservez l’appareil hors de portée des enfants. DANGER ! ~ Pour éviter tout accident, la fiche secteur|10 ne doit pas être branchée sur une prise de courant lorsque l’appareil est rangé. • Assemblez le robot mixeur pour conservation. • Choisissez un endroit à l'abri d'une forte chaleur ou de l'humidité. • Figure A : enroulez complètement le câble de raccordement|10 sur l'enrouleur pour le câble|11. 38 FR Problème Ne fonctionne pas Cause possible/ solution • L'alimentation électrique est-elle établie correctement ? • Vérifiez le branchement. • Le bol mixeur|4 est-il correctement mis en place ? • Le couvercle|2 est-il correctement fermé ? • Couper immédiatement, débrancher la fiche secteur|10 et Le couteau|6 ne vérifier : tourne pas ou ne - Un obstacle tourne plus que encombre-t-il le difficilement bol mixeur|4 ? - L'aliment est-il trop épais ou trop dur ? 11. Recettes Smoothie vert Ingrédients : 2 poignées pleines de feuilles d'épinards frais 1 mangue 1 banane (épluchée) 2 rondelles d'ananas Jus d'un citron vert 400 ml d'eau 4 glaçons • Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur|4 et mixez. Smoothie tropical Ingrédients : 200 g d'ananas 1 banane (épluchée) 2 kiwis (épluchés) 200 ml de jus d'orange 2 poignées pleines de feuilles d'épinards frais • Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur|4 et mixez. Réveil-matin Ingrédients : 2 bananes (épluchées) 1 mangue 2 poignées pleines de feuilles d'épinards frais 1 cc d'huile (par ex. huile de tournesol) 200 ml de jus de pomme 200 ml d'eau Smoothie au miel Ingrédients : 800 ml de lait 8 cl de jus de cassis 4 cs de miel 4 jaunes d'œuf 4 glaçons • Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur|4 et mixez. Milk-shake fraise-banane Ingrédients : 2 bananes (épluchées) 300 g de fraises 2 sachets de sucre vanillé 400 ml de lait • Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur|4 et mixez. Rêve des baies Ingrédients : 100 g de myrtilles 150 g de framboises 150 g de fraises 1 banane (épluchée) 150 g de yaourt nature 3 cs de flocons d'avoine 150 ml de lait Miel selon vos souhaits • Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur|4 et mixez. • Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur|4 et mixez. FR 39 Smoothie bonne nuit Ingrédients : 1 banane (épluchée) 1 pomme 2 cs de jus de citron 2 cs. de miel 2 poignées pleines de feuilles d'épinards frais 400 ml d'eau • Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur|4 et mixez. Milk-shake à la mangue Ingrédients : 500 g de mangue 500 ml de lait • Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur|4 et mixez. Smoothie poire-framboise Ingrédients : 2 poires mûres 300 g de framboises 400 ml d'eau Miel selon vos souhaits • Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur|4 et mixez. Smoothie pêche-banane Ingrédients : 2 bananes (épluchées) 4 pêches (épluchées et dénoyautées) 200 ml de jus de pamplemousse 2 filets de jus de citron • Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur|4 et mixez. 40 FR 12. Mise au rebut Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Ce symbole de recyclage identifie p. ex. un objet ou des parties de matériaux comme étant recyclables. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à protéger l’environnement. Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif. Emballage Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays. 13. Caractéristiques techniques 14. Garantie de HOYER Handel GmbH Modèle : SSDMD 600 A1 Tension secteur : 220 – 240 V ~ 50 Hz Classe de protection : II Puissance : 600 W Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Durée de fonctionnement max. (KB) : 3 minutes Quantité de remplissage : 250 ml - 1750|ml Symboles utilisés Isolation de protection Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée). Les appareils doivent satisfaire aux Règles techniques reconnues en vigueur et être conformes à la Loi sur la sécurité des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG). Avec ce marquage CE, la société HOYER Handel GmbH déclare la conformité avec la règlementation de l'Union européenne. Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant l'environnement. Matériaux recyclables : carton (hormis le carton ondulé) Le symbole représente les pièces pouvant être nettoyées au lavevaisselle. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Sous réserves de modifications techniques. FR 41 Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage|; 2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. 42 FR Conditions de garantie Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes. Etendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex. les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie. Déroulement en cas de garantie Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants : • Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article IAN : 315281 et le ticket de caisse comme preuve d’achat. • Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil. • En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous. • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels. Centre de service Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] FR CH Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] BE IAN : 315281 Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE FR 43 Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Overzicht .....................................................................................44 Correct gebruik ............................................................................45 Veiligheidsinstructies ...................................................................46 Leveringsomvang ........................................................................48 Ingebruikname ............................................................................48 Montage ......................................................................................48 Bedienen .....................................................................................49 7.1 Levensmiddelen voorbereiden............................................................ 50 7.2 Fijnmaken ....................................................................................... 50 7.3 Levensmiddelen uit de kom nemen ..................................................... 50 8. Schoonmaken ..............................................................................51 8.1 Mixkom direct reinigen ..................................................................... 51 8.2 Alle apparaatonderdelen reinigen...................................................... 51 9. Opbergen ....................................................................................52 10. Problemen oplossen ....................................................................52 11. Recepten ......................................................................................53 12. Weggooien ..................................................................................54 13. Technische gegevens ....................................................................55 14. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................55 1. Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 44 Deksel/meetdop (30, 45, 60 ml) Deksel met vulopening Veiligheidsschakelaar in de handgreep Mixkom (vulhoeveelheid min. 250 ml - max.1750|ml) Handgreep Mesinzetstuk Motorblok Veiligheidsschakelaar op het motorblok Draairegelaar, snelheid in 5 standen instelbaar - P: naar links draaien en vasthouden: mixer werkt op maximaal vermogen zolang u de draairegelaar vasthoudt - 1 tot 5 standen naar rechts draaien: minimale tot maximale snelheid - Markeringsstreep op 0 zetten: mixer is uitgeschakeld Aansluitsnoer met stekker Snoeropwikkeling NL Hartelijk dank voor uw vertrouwen! Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe blender. Om het apparaat veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren kennen: • Lees deze handleiding vóór de eerste ingebruikname grondig door. • Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht! • Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven. • Bewaar deze handleiding goed. • Wanneer u het apparaat ooit aan iemand anders geeft, dient u deze handleiding erbij te geven. De handleiding maakt deel uit van het product. 2. Correct gebruik De blender is bedoeld voor het mixen van dranken met hele stukken fruit (smoothies) en voor het fijnmaken van levensmiddelen en ijs. Het apparaat is ontworpen voor particuliere huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis worden gebruikt. Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt. Voorzienbaar misbruik WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Gebruik het apparaat niet om heel harde levensmiddelen zoals bevroren levensmiddelen, botten, muskaatnoten, graan of koffiebonen mee fijn te maken. ~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrusvruchten, ananas), stelen en pitten van steenvruchten (bijv. kersen, perziken, abrikozen) moeten vóór het mixen worden verwijderd. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe blender! Symbool op het apparaat Het symbool geeft aan dat materialen die hiermee worden aangeduid, de smaak noch de geur van levensmiddelen veranderen. NL 45 3. Veiligheidsinstructies Waarschuwingen Indien nodig, worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding vermeld: GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel leiden. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken. AANWIJZING: situaties en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet. Instructies voor een veilig gebruik ~ Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. ~ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ~ Houd het apparaat en het aansluitsnoer uit de buurt van kinderen. ~ Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. ~ Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te voorkomen. ~ Trek de stekker uit het stopcontact, … … als er geen toezicht aanwezig is, … voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar neemt en … voordat u afzonderlijke onderdelen reinigt. ~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem. ~ Neem het hoofdstuk over het schoonmaken (zie “Schoonmaken” op pagina 51) in acht. ~ Bij misbruik van het apparaat kunnen er letsels ontstaan. ~ De messen zijn heel scherp. Zorg er vooral bij het legen van de mixkom en bij de reiniging van de messen voor dat u geen snijwonden oploopt. ~ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires of extra onderdelen wisselt die tijdens de werking bewegen. 46 NL GEVAAR voor kinderen ~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar. ~ Let erop dat kinderen het apparaat niet aan het aansluitsnoer van het werkblad kunnen trekken. ~ Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen. GEVAAR voor en door huis- en gebruiksdieren ~ Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektrische apparaten uitgaan. Verder kunnen dieren ook schade aan het apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van elektrische apparaten. GEVAAR van een elektrische schok door vocht ~ Het apparaat mag nooit worden gebruikt in de buurt van een badkuip, een douche, een gevulde wastafel o.i.d. ~ Het motorblok, de aansluitsnoer en de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld. ~ Bescherm het motorblok tegen vocht, druppel- en spatwater. ~ Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt (behalve in de ketel die daarvoor is voorzien), moet de stekker direct uit het stopcontact worden getrokken. Laat het apparaat controleren alvorens het opnieuw in gebruik te nemen. ~ Bedien het apparaat niet met vochtige handen. ~ Als het apparaat in het water is gevallen, moet de stekker direct uit het stopcontact worden getrokken. Haal het apparaat pas daarna uit het water. GEVAAR door een elektrische schok ~ Steek de stekker pas in een stopcontact, wanneer het apparaat volledig gemonteerd is. ~ Sluit de stekker alleen aan op een op de juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten gemakkelijk toegankelijk blijven. ~ Let erop, dat het aansluitsnoer niet door scherpe randen of hete plaatsen kan worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat. ~ De stroomtoevoer naar het apparaat is ook na het uitschakelen niet volledig onderbroken. Hiervoor moet u de stekker uit het stopcontact trekken. ~ Let er bij gebruik van het apparaat op, dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt. ~ Trek de stekker altijd aan de stekker uit het stopcontact en nooit aan het snoer. ~ Trek de stekker uit het stopcontact, … … wanneer er zich een storing voordoet, … wanneer u de blender niet gebruikt, … bij onweer. ~ Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar beschadigd is. ~ Breng geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om gevaar te voorkomen. GEVAAR van verwondingen door snijden ~ De messen van het mesinzetstuk zijn scherp. Ga er voorzichtig mee om. ~ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires of extra onderdelen wisselt die tijdens de werking bewegen. NL 47 WAARSCHUWING voor materiële schade ~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrusvruchten, ananas), stelen en pitten van steenvruchten (bijv. kersen, perziken, abrikozen) moeten vóór het mixen worden verwijderd. ~ Om schade aan het apparaat te vermijden, dient u het mixen direct te onderbreken, wanneer de messen van het mesinzetstuk niet of maar moeilijk ronddraaien. Trek de stekker uit het stopcontact en controleer of zich een obstakel in de mixkom bevindt of dat het voedsel te taai is. Controleer ook of het apparaat correct in elkaar is gezet. ~ Mix levensmiddelen op oliebasis zoals bijv. maanzaad of noten (voor bijv. maanzaadboter of pindakaas) niet langer dan maximaal 60 seconden, omdat de motor anders heet kan worden en beschadigd kan raken. ~ Gebruik het apparaat niet wanneer de kom leeg is, omdat de motor hierdoor heet kan worden en kan beschadigen. ~ Het apparaat is ontworpen voor een gebruiksduur van maximaal 3 minuten zonder onderbreking. Daarna moet het apparaat uitgeschakeld blijven, totdat het tot kamertemperatuur is afgekoeld. ~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires. ~ Behalve het motorblok zijn alle onderdelen vaatwasmachinebestendig tot 70 °C. ~ Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen. ~ Het apparaat is voorzien van kunststof antislip zuignappen. Omdat meubels zijn gecoat met een grote verscheidenheid van lakken en kunststoffen en worden behandeld met verschillende onderhoudsmiddelen, kan niet volledig worden uitgesloten dat sommige van deze stoffen bestanddelen bevatten, die de kunststof zuignappen aantasten en 48 NL zacht maken. Leg indien nodig een antislipmatje onder het apparaat. 4. Leveringsomvang 1 Mixkom|4 (vulhoeveelheid min. 250 ml - max. 1750|ml) 1 Motorblok|7 1 Deksel|2 1 Meetdop (30, 45, 60 ml)|1 1 Handleiding 5. Ingebruikname • Verwijder al het verpakkingsmateriaal. • Controleer of alle onderdelen voorhanden en onbeschadigd zijn. • Maak het apparaat schoon alvorens het voor de eerste keer te gebruiken! (zie “Schoonmaken” op pagina 51) • Plaats het apparaat op een droge, vlakke en slipvrije ondergrond. 6. Montage GEVAAR van verwondingen door snijden! ~ Het mesinzetstuk|6 is scherp. Ga er voorzichtig mee om. ~ Steek de stekker|10 pas in een stopcontact wanneer de blender volledig gemonteerd is. AANWIJZINGEN: • Het apparaat is voorzien van twee veiligheidsschakelaars|3 /|8 en moet twee keer worden vergrendeld. Het apparaat kan alleen in gebruik worden genomen, wanneer de mixkom|4 en het deksel|2 er correct op zijn gezet en zijn vergrendeld. Wanneer het apparaat ooit ook kan worden ingeschakeld zonder dat de mixkom|4 is geplaatst, dan dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Neem dan contact op met ons service- center. Telefonisch of per e-mail (zie “Garantie van HOYER|Handel GmbH”). • Als de mixkom|4 tijdens het gebruik wordt verwijderd, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Zet de draairegelaar|9 zo, dat de markering naar 0 wijst om het apparaat uit te schakelen, voordat u de mixkom|4 weer op het motorblok|7 plaatst. 1. Wikkel net zoveel aansluitsnoer|10 van de snoeropwikkeling|11 af als u nodig heeft. 2. Afbeelding B: zet het mixkom|4 op het motorblok|7. Daarbij moet de pijl T onderaan de mixkom naar het symbool wijzen. Doe de voorbereide levensmiddelen in de mixkom|4. 3. Afbeelding B: sluit de mixkom|4 met het deksel|2. 4. Afbeelding B: draai het deksel|2 helemaal in de handgreep|5 om het stevig met de mixkom te verbinden en de beveiliging|3 te sluiten. 5. Draai evt. de markeringsstreep van de draairegelaar|9 naar 0. 6. Plaats de meetdop|1 in het deksel|2 en vergrendel deze door met de wijzers van de klok mee te draaien. 7. Afbeelding B: vergrendel de mixkom|4 met een korte draai. De pijl T onderaan de mixkom wijst naar het symbool . Zo wordt de tweede beveiliging|8 gesloten. 8. Steek de stekker|10 in een stopcontact dat voldoet aan de technische gegevens. 7. Bedienen WAARSCHUWING! ~ Om schade aan het apparaat te vermijden, dient u het mixen direct te onderbreken, wanneer de messen van het mesinzetstuk|6 niet of maar moeilijk ronddraaien. Trek in dat geval de stekker|10 uit het stopcontact en controleer of zich een obstakel in de mixkom|4 bevindt of dat het voedsel te taai is. Controleer ook of het apparaat correct in elkaar is gezet. ~ Het apparaat is ontworpen voor een gebruiksduur van maximaal 3 minuten zonder onderbreking. Daarna moet het apparaat uitgeschakeld blijven, totdat het tot kamertemperatuur is afgekoeld. LET OP: ~ Vul de mixkom|4 al naargelang hardheid en consistentie van de levensmiddelen niet tot het maximum, omdat het mesinzetstuk|6 anders kan blokkeren. Toepassingsgebied De blender is bedoeld voor het mixen van dranken met hele stukken fruit (smoothies) en voor het fijnmaken van levensmiddelen en ijs. NL 49 7.1 Levensmiddelen voorbereiden Hardere levensmiddelen en Crushed Ice WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrusvruchten, ananas), stelen en pitten van steenvruchten (bijv. kersen, perziken, abrikozen) moeten vóór het mixen worden verwijderd. AANWIJZING: • Noten mogen slechts in porties van maximaal 200 g worden fijngemaakt. • Nootmuskaat mag vanwege zijn bijzondere hardheid niet worden fijngemaakt. • Was de levensmiddelen of veeg ze schoon. • Snijd grotere levensmiddelen in kleine stukken (bijv. appels, peren). Daardoor wordt de mixtijd korter. • Wanneer u levensmiddelen tijdens de werking via de vulopening wilt toevoegen, snijdt u de levensmiddelen zo klein dat deze door de vulopening in het deksel|2 passen. • Verwijder de stengels van kruiden. • Gebruik voor de smoothies voldoende vloeistof (bronwater, vruchtensap, melk, yoghurt). 7.2 Fijnmaken • Voor het fijnmaken van levensmiddelen draait u de draairegelaar|9 naar de gewenste snelheid tussen de markeringen 1 en 5. • Houd het apparaat voor de veiligheid tijdens de werking met één hand op het gesloten deksel|2 vast. • Ingrediënten en vloeistoffen kunnen ook tijdens de werking via de vulopening van het deksel|2 worden toegevoegd. 50 NL 1. Doe de levensmiddelen in de mixkom|4. 2. Voor het fijnmaken van hardere levensmiddelen draait u de draairegelaar meerdere keren kort naar links naar P. Afhankelijk van de hoeveelheid en consistentie van de levensmiddelen varieert het aantal en de lengte van de pulsen die noodzakelijk zijn voor de gewenste consistentie. 7.3 Levensmiddelen uit de kom nemen AANWIJZING: bewaar levensmiddelen niet langer dan 24 uur in de mixkom|4 of in contact met andere productonderdelen. Dit geldt ook bij bewaren in de koelkast. 1. Draai de draairegelaar|9 zodat de markeringsstreep naar 0 wijst. 2. Wanneer de motor volledig tot stilstand is gekomen, neemt u de mixkom|4 van het motorblok|7 af. Draai daarvoor de pijl T naar het symbool en til de mixkom|4 er dan recht omhoog af. 3. Draai het deksel|2 om het te ontgrendelen een stukje tegen de wijzers van de klok in en til het er dan omhoog af. 4. Giet de mixkom|4 leeg. 5. Maak het apparaat, indien mogelijk, direct na gebruik schoon.| 8. Schoonmaken Maak het apparaat schoon alvorens het voor de eerste keer te gebruiken! 8.1 Mixkom direct reinigen 1. Afbeelding B: zet het mixkom|4 op het motorblok|7. Daarbij moet de pijl T onderaan de mixkom naar het symbool wijzen. 2. Vul de mixkom|4 met wat warm water en afwasmiddel. 3. Afbeelding B: sluit de mixkom|4 met het deksel|2. 4. Afbeelding B: draai het deksel|2 helemaal in de handgreep|5 om het stevig met de mixkom te verbinden en de beveiliging|3 te sluiten. 5. Draai evt. de markeringsstreep van de draairegelaar|9 naar 0. 6. Plaats de meetdop|1 in het deksel|2 en vergrendel deze door met de wijzers van de klok mee te draaien. 7. Afbeelding B: vergrendel de mixkom|4 met een korte draai. De pijl T onderaan de mixkom wijst naar het symbool . 8. Steek de stekker|10 in een stopcontact dat voldoet aan de technische gegevens. 9. Draai de draairegelaar|9 meerdere keren gedurende enkele seconden naar P en laat deze dan los. 10. Trek de stekker|10 uit het stopcontact. 11. Neem de mixkom|4 van het motorblok|7 af wanneer de motor volledig tot stilstand is gekomen. Til de mixkom|4 er recht naar boven toe af. 12. Verwijder het deksel|2 van de mixkom|4. 13. Giet de mixkom|4 leeg en spoel deze om met schoon water. 8.2 Alle apparaatonderdelen reinigen GEVAAR door een elektrische schok! ~ Het motorblok|7, de aansluitsnoer en de stekker|10 mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld. GEVAAR van verwondingen door snijden! ~ De messen van het mesinzetstuk|6 zijn scherp. Ga er voorzichtig mee om. ~ Bij het reinigen met de hand dient het water zo helder te zijn dat u het mesinzetstuk|6 goed kunt zien. WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen. ~ Behalve het motorblok|7 zijn alle onderdelen vaatwasmachinebestendig tot 70 °C. 1. Trek de stekker|10 indien nodig uit het stopcontact. 2. Neem de mixkom|4 van het motorblok|7 af. 3. Verwijder het deksel|2 van de mixkom|4. Het motorblok|7 mag niet in water worden gedompeld. 4. Veeg het motorblok|7 en het aansluitsnoer|10, indien nodig, af met een licht vochtige doek. Let erop, dat het motorblok|7 vóór het volgende gebruik helemaal droog is. 5. Reinig de andere apparaatonderdelen met afwasmiddel en warm water. De volgende onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig tot 70 °C: - Mixkom|4 - Deksel|2 - Meetdop|1 NL 51 6. Laat alle onderdelen helemaal drogen, voordat u ze opbergt of u het apparaat opnieuw gebruikt. Enkele schoonmaaktips • Maak het apparaat indien mogelijk direct na gebruik schoon, zodat etensresten niet vastdrogen. • Na het verwerken van zeer zoute of zuurhoudende levensmiddelen dient u de mixkom|4 direct grondig om te spoelen. 9. Opbergen GEVAAR voor kinderen! ~ Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen. GEVAAR! ~ Om ongelukken te voorkomen, mag de stekker|10 tijdens het opbergen niet met een stopcontact verbonden zijn. • Zet de blender in elkaar voordat u deze opbergt. • Kies een plaats waar hitte en vocht geen invloed op het apparaat kunnen hebben. • Afbeelding A: wikkel het aansluitsnoer|10 volledig op de snoeropwikkeling|11. 52 NL 10. Problemen oplossen Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen. GEVAAR door een elektrische schok! ~ Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Storing Geen functie Mogelijke oorzaken/ maatregelen • Is de stroomvoorziening gewaarborgd? • Controleer de aansluiting. • Is de mixkom|4 correct geplaatst? • Is het deksel|2 correct gesloten? • Direct uitschakelen, stekker|10 uit het Het mesinzetstopcontact trekken stuk|6 draait niet en controleren: of maar erg - Obstakel in de moeilijk rond mixkom|4? - Voedsel te taai of te hard? 11. Recepten Groene smoothie Ingrediënten: 2 handvolle verse bladspinazie 1 mango 1 banaan (zonder schil) 2 schijven ananas Sap van een limoen 400 ml water 4 ijsklontjes • Doe alle ingrediënten in de mixkom|4 en mix. Tropische smoothie Ingrediënten: 200 g ananas 1 banaan (zonder schil) 2 kiwi's (zonder schil) 200 ml sinaasappelsap 2 handvolle spinazie • Doe alle ingrediënten in de mixkom|4 en mix. Oppepper Ingrediënten: 2 bananen (zonder schil) 1 mango 2 handvolle verse bladspinazie 1 tl olie (bijv. zonnebloemolie) 200 ml appelsap 200 ml water Honing-flip Ingrediënten: 800 ml melk 8 cl zwarte bessensap 4 eetlepel honing 4 eigelen 4 ijsklontjes • Doe alle ingrediënten in de mixkom|4 en mix. Aardbei-bananen-shake Ingrediënten: 2 bananen (zonder schil) 300 g aardbeien 2 pakjes vanillesuiker 400 ml melk • Doe alle ingrediënten in de mixkom|4 en mix. Aardbei-bessendroom Ingrediënten: 100 g bosbessen 150 g frambozen 150 g aardbeien 1 banaan (zonder schil) 150 g naturelyoghurt 3 el havermout 150 ml melk Honing naar wens • Doe alle ingrediënten in de mixkom|4 en mix. • Doe alle ingrediënten in de mixkom|4 en mix. NL 53 Welterusten-smoothie Ingrediënten: 1 banaan (zonder schil) 1 appel 2 eetlepel citroensap 2 eetlepel honing 2 handvolle verse bladspinazie 400 ml water • Doe alle ingrediënten in de mixkom|4 en mix. Mango-shake Ingrediënten: 500 g mango 500 ml melk • Doe alle ingrediënten in de mixkom|4 en mix. Frambozen-peren-smoothie Ingrediënten: 2 rijpe peren 300 g frambozen 400 ml water Honing naar wens • Doe alle ingrediënten in de mixkom|4 en mix. Perzik-bananen-smoothie Ingrediënten: 2 bananen (zonder schil) 4 perziken (zonder schil en pit) 200 ml grapefruitsap 2 scheutjes citroensap • Doe alle ingrediënten in de mixkom|4 en mix. 54 NL 12. Weggooien Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Dit recyclingsymbool markeert bijv. een voorwerp of materiaaldelen als waardevol voor de terugwinning. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten. Verpakking Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land. 13. Technische gegevens Model: SSDMD 600 A1 Netspanning: 220 – 240 V ~ 50 Hz Beschermingsklasse: II Vermogen: 600 W Max. continugebruik (KB): 3 minuten Vulhoeveelheid: 250 ml - 1750|ml 14.Garantie van HOYER|Handel GmbH Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie. Garantievoorwaarden Gebruikte symbolen Randaarde Geteste veiligheid. Apparaten moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet betreffende productveiligheid (ProdSG). Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH de EUconformiteit. Dit symbool herinnert u eraan om de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien. Herbruikbare materialen: karton (behalve golfkarton) Het symbool markeert onderdelen die in de vaatwasmachine kunnen worden gereinigd. Technische wijzigingen voorbehouden. De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebreken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden. NL 55 Omvang van de garantie Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of andere onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie. Afhandeling in geval van garantie Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen: • Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 315281 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de hand. • Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het apparaat. 56 NL • Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter. • Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld. Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software downloaden. Servicecenters NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] BE IAN: 315281 Leverancier Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DUITSLAND NL 57 Spis treıci 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Przeglâd......................................................................................... 58 Uŏytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 59 Wskazówki bezpieczeĞstwa ........................................................... 60 Zawartoıä zestawu ........................................................................ 63 Uruchomienie ................................................................................. 63 Montaŏ ........................................................................................... 63 ObsĜuga ......................................................................................... 64 7.1 Przygotowanie produktów spoŏywczych................................................. 64 7.2 Rozdrabnianie..................................................................................... 64 7.3 Wyjmowanie produktów spoŏywczych................................................... 65 8. Czyszczenie .................................................................................... 65 8.1 Natychmiastowe czyszczenia pojemnika miksujâcego.............................. 65 8.2 Czyszczenie wszystkich elementów urzâdzenia....................................... 66 9. Przechowywanie ............................................................................ 66 10. Rozwiâzywanie problemów ........................................................... 67 11. Przepisy ......................................................................................... 67 12. Utylizacja ....................................................................................... 69 13. Dane techniczne.............................................................................. 69 14. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 70 1. Przeglâd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pokrywa / Pojemnik do odmierzania (30, 45, 60 ml) Pokrywa z otworem WyĜâcznik bezpieczeĞstwa w uchwycie Pojemnik miksujâcy (Iloıä napeĜnienia min. 250 ml – maks. 1750|ml) Uchwyt WkĜadka noŏowa Korpus silnika WyĜâcznik bezpieczeĞstwa w korpusie z silnikiem Regulator obrotowy z pĜynnâ 5-stopniowâ regulacjâ - P: przekröciä w lewo i przytrzymaä: Mikser pracuje z maksymalnâ mocâ przez caĜy czas trzymania regulatora obrotowego - Przekröciä od 1 do 5 stopni w prawo: od minimalnej do maksymalnej prödkoıci - Ustawiä kreskö znacznika na 0: Mikser jest wyĜâczony Przewód zasilajâcy z wtyczkâ sieciowâ Szpula do nawijania kabla 10 11 58 PL Dziökujemy za PaĞstwa zaufanie! Gratulujemy PaĞstwu zakupu nowego miksera stojâcego. Aby móc bezpiecznie korzystaä z urzâdzenia i poznaä caĜy zakres moŏliwoıci wyrobu, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych wskazówek: • Przed pierwszym uruchomieniem naleŏy dokĜadnie przeczytaä niniejszâ instrukcjö obsĜugi. • Naleŏy bezwzglödnie przestrzegaä wskazówek bezpieczeĞstwa! • Urzâdzenie moŏna obsĜugiwaä wyĜâcznie w sposób opisany w tej instrukcji obsĜugi. • Prosimy o zachowanie instrukcji obsĜugi. • W przypadku przekazania urzâdzenia innym osobom naleŏy doĜâczyä do niego instrukcjö obsĜugi. Instrukcja obsĜugi stanowi czöıä produktu. 2. Uŏytkowanie zgodne z przeznaczeniem Mikser stojâcy jest przeznaczony wyĜâcznie do miksowania napojów z caĜych owoców (smoothie) i rozdrabniania potraw oraz lodu. Urzâdzenie jest przeznaczone do uŏytku domowego. Urzâdzenie moŏe byä uŏywane wyĜâcznie wewnâtrz pomieszczeĞ. Urzâdzenie nie jest przeznaczone do uŏytku w celach komercyjnych. NiewĜaıciwe uŏytkowanie OSTRZEŎENIE przed szkodami materialnymi! ~ Urzâdzenia nie wolno uŏywaä do rozdrabniania bardzo twardych potraw, jak np. produkty zamroŏone, koıci, gaĜki muszkatoĜowe, zboŏa czy ziarna kawy. ~ Grube lub twarde skórki (np. owoców cytrusowych, ananasów), szypuĜki i pestki owoców pestkowych (np. wiıni, brzoskwini, moreli) naleŏy usuwaä przed miksowaniem. Ŏyczymy PaĞstwu duŏo radoıci z nowego miksera stojâcego! Symbol na urzâdzeniu Symbol informuje, ŏe uŏyte wysokiej jakoıci materiaĜy nie zmieniajâ smaku i zapachu produktów spoŏywczych. PL 59 3. Wskazówki bezpieczeĞstwa Ostrzeŏenia W miejscach wymagajâcych zwrócenia uwagi uŏyto w niniejszej instrukcji obsĜugi nastöpujâcych wskazówek ostrzegawczych: NIEBEZPIECZEĝSTWO! Wysokie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrzeŏenia moŏe stanowiä zagroŏenie dla zdrowia i ŏycia. OSTRZEŎENIE! İrednie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ obraŏeĞ ciaĜa lub powaŏnych szkód materialnych. OSTROŎNIE: Niskie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ lekkich obraŏeĞ ciaĜa lub szkód materialnych. WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które naleŏy braä pod uwagö podczas uŏywania urzâdzenia. Wskazówki dotyczâce bezpiecznego uŏytkowania ~ Zabrania siö obsĜugi urzâdzenia przez dzieci. ~ Dzieci nie mogâ bawiä siö urzâdzeniem. ~ Dzieci naleŏy trzymaä z dala od urzâdzenia oraz jego przewodu zasilajâcego. ~ Urzâdzenie moŏe byä uŏywane przez osoby o ograniczonej sprawnoıci fizycznej, sensorycznej lub umysĜowej bâdō przez osoby nieposiadajâce wystarczajâcego doıwiadczenia lub wiedzy, jeŏeli sâ nadzorowane przez inne osoby lub zostanâ poinstruowane w zakresie bezpiecznego uŏywania urzâdzenia i zrozumiejâ wynikajâce z tego zagroŏenia. ~ W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego urzâdzenia musi byä on wymieniony przez producenta, jego serwis lub wykwalifikowanâ osobö, co zapobiegnie powstaniu ewentualnych zagroŏeĞ. ~ Wtyczkö sieciowâ naleŏy wyciâgnâä z gniazdka ... … pozostawiajâc urzâdzenie bez nadzoru, … przed montaŏem lub demontaŏem urzâdzenia, … przed czyszczeniem urzâdzenia. ~ Niniejsze urzâdzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnötrznym zegarem sterujâcym lub osobnym zdalnym systemem sterujâcym. ~ Naleŏy stosowaä siö do informacji znajdujâcych siö w rozdziale czyszczenie (patrz „Czyszczenie” na stronie 65). ~ W przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania urzâdzenia moŏe dojıä do obraŏeĞ. 60 PL ~ Noŏe sâ bardzo ostre. Szczególnâ ostroŏnoıä naleŏy zachowaä przy opróŏnianiu pojemnika miksujâcego oraz przy czyszczeniu noŏy, w przeciwnym wypadku moŏna doznaä ran ciötych dĜoni. ~ Przed przystâpieniem do wymiany akcesoriów lub czöıci pomocniczych, które poruszajâ siö podczas pracy, wyĜâczyä urzâdzenie i wyjâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka. NIEBEZPIECZEĝSTWO dla dzieci ~ MateriaĜ opakowania nie jest zabawkâ dla dzieci. Dzieci nie mogâ bawiä siö workami z tworzywa sztucznego. Istnieje niebezpieczeĞstwo uduszenia. ~ Naleŏy uwaŏaä, by dzieci nie ıciâgnöĜy urzâdzenia z blatu roboczego, pociâgajâc za przewód zasilajâcy. ~ Urzâdzenie naleŏy przechowywaä poza zasiögiem dzieci. NIEBEZPIECZEĝSTWO dla i ze strony zwierzât domowych oraz hodowlanych ~ Urzâdzenia elektryczne mogâ byä ōródĜem zagroŏeĞ dla zwierzât domowych i hodowlanych. Równieŏ same zwierzöta mogâ spowodowaä uszkodzenie urzâdzenia. Z tego powodu zwierzöta nie powinny mieä dostöpu do urzâdzeĞ elektrycznych. NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem spowodowanego wilgociâ ~ Urzâdzenia nigdy nie wolno uŏywaä w pobliŏu wanny, prysznica, napeĜnionej wodâ umywalki itp. ~ Korpusu z silnikiem, przewodu zasilajâcego oraz wtyczki sieciowej nie wolno zanurzaä w wodzie ani innych cieczach. ~ Korpus silnika naleŏy chroniä przed wilgociâ, kapaniem lub spryskiwaniem wodâ. ~ Jeıli do urzâdzenia (oprócz pojemnika na ciecz) dostanie siö ciecz, natychmiast wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka. Przed ponownym uruchomieniem naleŏy zleciä sprawdzenie urzâdzenia. ~ Urzâdzenia nie wolno obsĜugiwaä mokrymi rökoma. ~ Jeıli urzâdzenie wpadnie do wody, naleŏy natychmiast wyciâgnâä wtyczkö z gniazdka. Dopiero póōniej wyjâä urzâdzenie z wody. NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem elektrycznym ~ Wtyczkö sieciowâ wolno wĜâczaä do gniazdka dopiero po caĜkowitym zmontowaniu urzâdzenia. ~ Wtyczkö sieciowâ naleŏy podĜâczyä do prawidĜowo zainstalowanego, Ĝatwo dostöpnego gniazdka, którego napiöcie jest zgodne z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Gniazdko musi byä Ĝatwo dostöpne równieŏ po podĜâczeniu urzâdzenia. ~ Naleŏy zwróciä uwagö na to, aby przewód zasilajâcy nie ulegĜ uszkodzeniu w wyniku kontaktu z ostrymi krawödziami lub gorâcymi elementami. Przewodu zasilajâcego nie wolno owijaä wokóĜ urzâdzenia. ~ Po wyĜâczeniu urzâdzenie wciâŏ nie jest caĜkowicie odĜâczone od zasilania sieciowego. W tym celu konieczne jest wyjöcie wtyczki sieciowej. PL 61 ~ Podczas uŏywania urzâdzenia zwróciä uwagö, aby przewód zasilajâcy nie byĜ zakleszczony lub zgnieciony. ~ Przy wyciâganiu wtyczki sieciowej z gniazdka naleŏy zawsze ciâgnâä za wtyczkö, w ŏadnym wypadku nie wolno ciâgnâä za kabel. ~ Wtyczkö sieciowâ naleŏy wyciâgnâä z gniazdka ... … w przypadku wystâpienia usterki, … w przypadku nieuŏywania miksera stojâcego, … podczas burzy. ~ Urzâdzenia nie wolno uŏywaä w przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeĞ samego urzâdzenia lub przewodu zasilajâcego. ~ Aby zapobiec zagroŏeniom, nie wolno dokonywaä ŏadnych modyfikacji urzâdzenia. ~ ~ ~ ~ NIEBEZPIECZEĝSTWO obraŏeĞ spowodowanych ostrzami ~ ~ Ostrza wkĜadki noŏowej sâ ostre. Naleŏy obchodziä siö z nimi bardzo ostroŏnie. ~ Przed przystâpieniem do wymiany akcesoriów lub czöıci pomocniczych, które poruszajâ siö podczas pracy, wyĜâczyä urzâdzenie i wyjâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka. ~ OSTRZEŎENIE przed szkodami materialnymi ~ Grube lub twarde skórki (np. owoców cytrusowych, ananasów), szypuĜki i pestki owoców pestkowych (np. wiıni, brzoskwini, moreli) naleŏy usuwaä przed miksowaniem. ~ Aby uniknâä uszkodzenia urzâdzenia, operacjö miksowania naleŏy przerwaä natychmiast, gdy ostrza wkĜadki noŏowej nie obracajâ siö lub obracajâ siö z trudem. Wyjâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka i sprawdziä, czy w pojemniku miksujâcym nie ma jakiejı przeszkody 62 PL ~ lub czy potrawa nie jest zbyt Ĝykowata. Naleŏy równieŏ sprawdziä, czy urzâdzenie zostaĜo prawidĜowo zĜoŏone. Potrawy oleiste, np. mak lub orzechy (np. na masĜo makowe lub orzechowe) nie powinny byä miksowane przez dĜuŏej niŏ 60 sekund, poniewaŏ dĜuŏsze miksowanie mogĜoby spowodowaä nadmierne nagrzanie i uszkodzenie silnika. Nigdy nie uŏywaä pustego urzâdzenia, poniewaŏ wskutek tego moŏe dojıä do przegrzania i uszkodzenia silnika. Urzâdzenie zostaĜo przewidziane do pracy ciâgĜej przez maksymalnie 3 minuty. Póōniej naleŏy wyĜâczyä urzâdzenie i odczekaä, aŏ schĜodzi siö do temperatury pokojowej. Uŏywaä wyĜâcznie oryginalnych akcesoriów. Z wyjâtkiem korpusu silnika, wszystkie pozostaĜe elementy mogâ byä myte w zmywarkach w temperaturze do 70°C. Nie uŏywaä ostrych ani zawierajâcych materiaĜ ıcierny ırodków czyszczâcych. Urzâdzenie jest wyposaŏone w antypoılizgowe przyssawki z tworzywa sztucznego. Poniewaŏ meble pokryte sâ róŏnymi rodzajami lakierów i tworzyw sztucznych oraz pielögnowane sâ róŏnymi ırodkami, nie moŏna do koĞca wykluczyä, ŏe niektóre z tych materiaĜów bödâ zawieraä skĜadniki uszkadzajâce i rozmiökczajâce przyssawki z tworzywa sztucznego. W razie potrzeby umieıciä pod urzâdzeniem antypoılizgowâ podkĜadkö. 4. Zawartoıä zestawu 1 Pojemnik miksujâcy|4 (Iloıä napeĜnienia min. 250 ml – maks. 1750|ml) 1 Korpus z silnikiem|7 1 Pokrywa|2 1 Pojemnik do odmierzania (30, 45, 60 ml)|1 1 Instrukcja obsĜugi 5. Uruchomienie • Usunâä wszystkie materiaĜy, w które opakowane jest urzâdzenie. • Sprawdziä, czy sâ wszystkie czöıci i czy nie sâ one uszkodzone. • Oczyıciä urzâdzenie przed pierwszym uŏyciem! (patrz „Czyszczenie” na stronie 65) • Postawiä urzâdzenie na suchej, równej i antypoılizgowej podkĜadce. 6. Montaŏ NIEBEZPIECZEĝSTWO obraŏeĞ spowodowanych ostrzami! ~ WkĜadka noŏowa|6 jest bardzo ostra. Naleŏy obchodziä siö z nim bardzo ostroŏnie. ~ Wtyczkö sieciowâ|10 wolno wĜoŏyä do gniazdka dopiero po caĜkowitym zmontowaniu miksera. WSKAZÓWKI: • Urzâdzenie wyposaŏone jest w dwa wyĜâczniki bezpieczeĞstwa|3 /|8 i musi zostaä dwukrotnie zablokowane. Urzâdzenie wolno uruchamiaä wyĜâcznie po naĜoŏeniu i zablokowaniu pojemnika miksujâcego|4 i pokrywy|2. Jeıli urzâdzenie moŏna wĜâczyä nawet bez zaĜoŏonego pojemnika miksujâcego|4, nie naleŏy kontynuowaä uruchamiania. Naleŏy skontaktowaä siö z naszym centrum serwisowym telefonicznie lub po- przez e-mail (patrz „Gwarancja HOYER Handel GmbH”). • Jeıli pojemnik miksujâcy|4 zostanie usuniöty podczas pracy, urzâdzenie wyĜâczy siö samoczynnie. Aby wyĜâczyä urzâdzenie, przed ponownym naĜoŏeniem pojemnika miksujâcego|4 na korpus z silnikiem|7, ustawiä regulator obrotowy|9 w taki sposób, aby oznaczenie wskazywaĜo na 0. 1. Z podstawy do nawijania|11 naleŏy odwinâä wymaganâ iloıä przewodu zasilajâcego.|10 2. Rys. B: Umieıciä pojemnik miksujâcy|4 na korpusie z silnikiem|7. StrzaĜka T na dole pojemnika miksujâcego musi wskazywaä na symbol . WĜoŏyä przygotowane potrawy do pojemnika miksujâcego|4. 3. Rys. B: Zamknâä pojemnik miksujâcy|4 pokrywâ|2. 4. Rys. B: Obróciä caĜkowicie pokrywö|2 do jej wsuniöcia siö w uchwyt|5, aby mocno jâ dokröciä do pojemnika miksujâcego i zamknâä zabezpieczenie|3. 5. Ewentualnie obróciä kreskö znacznika regulatora obrotowego|9 na 0. 6. WĜoŏyä pojemnik do odmierzania|1 do pokrywy|2 i zablokowaä go, obracajâc nim w prawâ stronö. 7. Rys. B: Krótkim obrotem zablokowaä pojemnik miksujâcy|4. StrzaĜka T na dole pojemnika miksujâcego wskazuje na symbol . W ten sposób zostanie zamkniöte drugie zabezpieczenie|8. 8. WĜoŏyä wtyczkö sieciowâ|10 do gniazdka odpowiadajâcego parametrom technicznym urzâdzenia. PL 63 7. ObsĜuga OSTRZEŎENIE! ~ Aby uniknâä uszkodzenia urzâdzenia, operacjö miksowania naleŏy przerwaä natychmiast, gdy ostrza wkĜadki noŏowej|6 nie obracajâ siö lub obracajâ siö z trudem.W takim przypadku wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|10 z gniazdka i sprawdziä, czy w pojemniku miksujâcym|4 nie ma jakiejı przeszkody lub zbyt ciâgliwej potrawy. Naleŏy równieŏ sprawdziä, czy urzâdzenie zostaĜo prawidĜowo zĜoŏone. ~ Urzâdzenie zostaĜo przewidziane do pracy ciâgĜej przez maksymalnie 3 minuty. Póōniej naleŏy wyĜâczyä urzâdzenie i odczekaä, aŏ schĜodzi siö do temperatury pokojowej. OSTROŎNIE: ~ Pojemnik miksujâcy|4 naleŏy napeĜniaä produktami spoŏywczymi w zaleŏnoıci od ich twardoıci i konsystencji, nie przekraczajâc poziomu maksymalnego, poniewaŏ w przeciwnym wypadku moŏe dojıä do zablokowania wkĜadki noŏowej|6. Obszary zastosowaĞ Mikser stojâcy jest przeznaczony wyĜâcznie do miksowania napojów z caĜych owoców (smoothie) i rozdrabniania potraw oraz lodu. 7.1 Przygotowanie produktów spoŏywczych OSTRZEŎENIE przed szkodami materialnymi! ~ Grube lub twarde skórki (np. owoców cytrusowych, ananasów), szypuĜki i pestki owoców pestkowych (np. wiıni, 64 PL brzoskwini, moreli) naleŏy usuwaä przed miksowaniem. • Produkty spoŏywcze naleŏy umyä lub oczyıciä. • Wiöksze produkty spoŏywcze naleŏy rozdrobniä (np. jabĜka, gruszki). To pozwoli na skrócenie czasu miksowania. • W przypadku dodawania produktów spoŏywczych podczas pracy przez otwór w pokrywie naleŏy je rozdrobniä na tyle, aby bez problemu przechodziĜy przez otwór w pokrywie|2. • W przypadku zieleniny naleŏy usunâä Ĝodygi. • Do sporzâdzania smoothie uŏywaä odpowiedniej iloıci pĜynu (woda mineralna, sok z owoców, mleko, jogurt). 7.2 Rozdrabnianie • W celu rozdrobnienia potraw obróciä regulator obrotowy|9 na ŏâdanâ prödkoıä miödzy znakami 1 i 5. • Dla bezpieczeĞstwa podczas pracy urzâdzenia przytrzymywaä rökâ zamkniötâ pokrywö|2. • SkĜadniki i pĜyny moŏna dodawaä równieŏ podczas pracy urzâdzenia przez otwór w pokrywie|2. Twardsze produkty spoŏywcze i kruszony lód WSKAZÓWKI: • Moŏna rozdrabniaä maksymalnie tylko 200 g orzechów. • W urzâdzeniu nie wolno rozdrabniaä gaĜek muszkatoĜowych z uwagi na ich wyjâtkowâ twardoıä. 1. WĜoŏyä potrawy do pojemnika miksujâcego|4. 2. W celu rozdrobnienia twardszych produktów spoŏywczych obróciä obrotowy regulator kilka razy w lewo do ustawienia P. W zaleŏnoıci od iloıci i konsystencji produktów spoŏywczych, zmienia siö liczba i dĜugoıä impulsów, które sâ potrzebne dla uzyskania ŏâdanej konsystencji. 7.3 Wyjmowanie produktów spoŏywczych WSKAZÓWKA: Nie przechowywaä potraw w pojemniku miksujâcym|4 lub w kontakcie z innymi elementami produktami przez dĜuŏej niŏ 24 godziny. Dotyczy to równieŏ przechowywania w lodówce. 1. Obróciä obrotowy regulator|9 w taki sposób, aby kreska znacznika wskazywaĜa na 0. 2. Po caĜkowitym zatrzymaniu siö silnika zdjâä pojemnik miksujâcy|4 z korpusu silnika|7. W tym celu obróciä strzaĜkö T na symbol i nastöpnie podnieıä pojemnik mieszajâcy|4 prosto do góry. 3. Obróciä pokrywö|2 w celu odblokowania w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a nastöpnie podnieıä jâ do góry. 4. Opróŏniä pojemnik miksujâcy|4. 5. W miarö moŏliwoıci czyıciä urzâdzenie od razu po kaŏdorazowym uŏyciu. 8. Czyszczenie 2. Wlaä nieco ciepĜej wody i pĜynu do mycia naczyĞ do pojemnika miksujâcego|4. 3. Rys. B: Zamknâä pojemnik miksujâcy|4 pokrywâ|2. 4. Rys. B: Obróciä caĜkowicie pokrywö|2 do jej wsuniöcia siö w uchwyt|5, aby mocno jâ dokröciä do pojemnika miksujâcego i zamknâä zabezpieczenie|3. 5. Ewentualnie obróciä kreskö znacznika regulatora obrotowego|9 na 0. 6. WĜoŏyä pojemnik do odmierzania|1 do pokrywy|2 i zablokowaä go, obracajâc nim w prawâ stronö. 7. Rys. B: Krótkim obrotem zablokowaä pojemnik miksujâcy|4. StrzaĜka T na dole pojemnika miksujâcego wskazuje na symbol . 8. WĜoŏyä wtyczkö sieciowâ|10 do gniazdka odpowiadajâcego parametrom technicznym urzâdzenia. 9. Kilkakrotnie obróciä obrotowy regulator|9 na kilka sekund w lewo do pozycji P, a nastöpnie puıciä go. 10. Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|10 z gniazdka. 11. Gdy silnik caĜkowicie siö zatrzyma, zdjâä pojemnik miksujâcy|4 z korpusu silnika|7. Podnieıä pojemnik miksujâcy|4 pionowo do góry. 12. Zdjâä pokrywö|2 z pojemnika miksujâcego|4. 13. Opróŏniä pojemnik miksujâcy|4 i wypĜukaä go czystâ wodâ. Oczyıciä urzâdzenie przed pierwszym uŏyciem! 8.1 Natychmiastowe czyszczenia pojemnika miksujâcego 1. Rys. B: Umieıciä pojemnik miksujâcy|4 na korpusie z silnikiem|7. StrzaĜka T na dole pojemnika miksujâcego musi wskazywaä na symbol . PL 65 8.2 Czyszczenie wszystkich elementów urzâdzenia NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem elektrycznym! ~ Korpusu z silnikiem|7, przewodu zasilajâcego oraz wtyczki sieciowej|10 nie wolno zanurzaä w wodzie ani innych cieczach. NIEBEZPIECZEĝSTWO obraŏeĞ spowodowanych ostrzami! ~ Ostrza wkĜadki noŏowej|6 sâ ostre. Naleŏy obchodziä siö z nimi bardzo ostroŏnie. ~ Podczas röcznego mycia woda powinna byä na tyle przejrzysta, aby wkĜadka noŏowa|6 byĜa dobrze widoczna. OSTRZEŎENIE przed szkodami materialnymi! ~ Nie uŏywaä ostrych ani zawierajâcych materiaĜ ıcierny ırodków czyszczâcych. ~ Z wyjâtkiem korpusu silnika|7, wszystkie pozostaĜe elementy mogâ byä myte w zmywarkach w temperaturze do 70°C. 5. PozostaĜe elementy urzâdzenia myä pĜynem do mycia naczyĞ i ciepĜâ wodâ. Nastöpujâce elementy mogâ byä myte w zmywarkach w temperaturze do 70°C: - pojemnik miksujâcy|4 - pokrywa|2 - pojemnik do odmierzania|1 6. Odczekaä do caĜkowitego wyschniöcia wszystkich elementów przed ich uporzâdkowaniem lub ponownym uŏyciem urzâdzenia. Kilka wskazówek dotyczâcych wĜaıciwego czyszczenia • Aby zapobiec zasychaniu resztek produktów spoŏywczych, urzâdzenie naleŏy czyıciä zaraz po zakoĞczonej pracy. • Po przetwarzaniu bardzo sĜonych lub zawierajâcych substancje kwaıne produktów spoŏywczych pojemnik miksujâcy|4 naleŏy dokĜadnie opĜukaä natychmiast po zakoĞczeniu pracy. 9. Przechowywanie 1. Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|10 z gniazdka. 2. Zdjâä pojemnik miksujâcy|4 z korpusu z silnikiem|7. 3. Zdjâä pokrywö|2 z pojemnika miksujâcego|4. NIEBEZPIECZEĝSTWO — zagroŏenie dla dzieci! ~ Urzâdzenie naleŏy przechowywaä poza zasiögiem dzieci. Korpusu z silnikiem|7 nie wolno zanurzaä w wodzie. NIEBEZPIECZEĝSTWO! ~ Aby uniknâä zagroŏeĞ, podczas przechowywania urzâdzenia wtyczka sieciowa|10 nie moŏe byä wĜâczona do gniazdka. 4. W razie potrzeby korpus silnika|7 oraz przewód zasilajâcy|10 moŏna przetrzeä lekko zwilŏonâ ıciereczkâ. Naleŏy pamiötaä o tym, aby przed kolejnym uŏyciem korpus z silnikiem|7 byĜ caĜkowicie suchy. 66 PL • Na czas przechowywania miksera naleŏy go zmontowaä. • Naleŏy wybraä takie miejsce, w którym urzâdzenie nie bödzie naraŏone na wysokâ temperaturö ani wilgoä. • Rys. A: CaĜkowicie nawinâä przewód zasilajâcy|10 na podstawö do nawijania|11. 10. Rozwiâzywanie problemów 11. Przepisy Jeŏeli urzâdzenie nie bödzie prawidĜowo dziaĜaä, naleŏy sprawdziä poniŏszâ listö. Moŏe okazaä siö, ŏe przyczynâ jest niewielki problem, który uŏytkownik moŏe usunâä samodzielnie. SkĜadniki: 2 garıci liıci ıwieŏego szpinaku 1 mango 1 banan (obrany) 2 plastry ananasa Sok z jednej limonki 400 ml wody 4 kostka lodu NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem elektrycznym! ~ W ŏadnym wypadku nie wolno samodzielnie naprawiaä urzâdzenia. Usterka Moŏliwe przyczyny/ dziaĜania Urzâdzenie nie dziaĜa • Czy jest zapewnione zasilanie elektryczne? • Sprawdziä przewód zasilajâcy. • Czy pojemnik miksujâcy|4 jest prawidĜowo naĜoŏony? • Czy pokrywa|2 jest prawidĜowo zamkniöta? • Natychmiast wyĜâczyä, wyjâä wtyczkö sieciowâ|10 z gniazda i sprawWkĜadka noŏodziä: wa|6 nie obraca - Czy w pojemniku siö lub obraca miksujâcym|4 jest siö z trudem przeszkoda? - Czy potrawa nie jest zbyt ciâgliwa lub twarda? Zielone Smoothie • Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä. Smoothie tropikalne SkĜadniki: 200 g ananasa 1 banan (obrany) 2 kiwi (obrane) 200 ml soku pomaraĞczowego 2 garıci liıci ıwieŏego szpinaku • Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä. Koktajl energetyczny SkĜadniki: 2 banany (obrane) 1 mango 2 garıci liıci ıwieŏego szpinaku 1 Ĝyŏeczka oleju (np. oleju sĜonecznikowego) 200 ml soku jabĜkowego 200 ml wody • Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä. PL 67 Flip miodowy Smoothie na dobranoc SkĜadniki: 800 ml mleka 8 cl soku z czarnej porzeczki 4 Ĝyŏka stoĜowa miodu 4 ŏóĜtka 4 kostka lodu SkĜadniki: 1 banan (obrany) 1 jabĜko 2 Ĝyŏki stoĜowe soku z cytryny 2 Ĝyŏka stoĜowa miodu 2 garıci liıci ıwieŏego szpinaku 400 ml wody • Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä. Shake truskawkowo-bananowy SkĜadniki: 2 banany (obrane) 300 g truskawek 2 paczka cukru waniliowego 400 ml mleka • Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä. Jagodowe marzenie SkĜadniki: 100 g czarnych jagód 150 g malin 150 g truskawek 1 banan (obrany) 150 g jogurtu naturalnego 3 Ĝyŏki stoĜowej pĜatków owsianych 150 ml mleka Miód wedĜug uznania • Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä. • Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä. Shake z mango SkĜadniki: 500 g mango 500 ml mleka • Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä. Smoothie malinowo-gruszkowe SkĜadniki: 2 dojrzaĜe gruszki 300 g malin 400 ml wody Miód wedĜug uznania • Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä. Smoothie brzoskwiniowo-bananowe SkĜadniki: 2 banany (obrane) 4 brzoskwinie (obrane i wydrylowane) 200 ml soku z grejpfruta 2 porcja soku z cytryny • Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä. 68 PL 12. Utylizacja 13. Dane techniczne Produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przekreılonego kontenera na ımieci na kóĜkach oznacza, ŏe na terenie Unii Europejskiej produkt musi zostaä dostarczony do specjalnego miejsca skĜadowania odpadów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i wszystkich jego elementów oznaczonych tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie mogâ byä utylizowane Ĝâcznie ze zwykĜymi odpadami komunalnymi, lecz naleŏy je oddaä do specjalnego punktu recyklingu urzâdzeĞ elektrycznych i elektronicznych. Symbol recyklingu na produkcie oznacza, ŏe produkt lub jego czöıci mogâ byä poddane procesowi odzysku odpadów. Recykling pomaga zredukowaä zuŏycie surowców oraz odciâŏyä ırodowisko naturalne. Model: SSDMD 600 A1 Napiöcie sieciowe: 220 – 240 V, ~ 50 Hz Klasa ochronnoıci: II Moc: 600 W Opakowanie W przypadku utylizacji opakowania naleŏy przestrzegaä odpowiednich przepisów dotyczâcych ochrony ırodowiska w danym kraju. Maks. ciâgĜa pra3 minuty ca (KB): Iloıä napeĜnienia: 250 ml - 1750 ml Uŏyte symbole Izolacja ochronna Geprüfte Sicherheit (Potwierdzone BezpieczeĞstwo) Urzâdzenia muszâ speĜniaä wymagania ogólnych zasad techniki i ustawy o bezpieczeĞstwie produktów. Uŏywajâc oznaczenia CE, firma HOYER Handel GmbH oıwiadcza, ŏe produkt jest zgodny z wymogami UE. Symbol ten przypomina o utylizacji opakowania zgodnie z zasadami ochrony ırodowiska. MateriaĜy do powtórnego wykorzystania: tektura (z wyjâtkiem falistej) Symbolem sâ oznaczone czöıci, które mogâ byä myte w zmywarce. Zmiany techniczne zastrzeŏone. PL 69 14. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH Drogi Kliencie, Na niniejsze urzâdzenie jest udzielana 3|-letnia gwarancja obowiâzujâca od dnia jego zakupu. W przypadku usterek niniejszego produktu kupujâcemu przysĜugujâ wobec jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa gwarancyjne. Poniŏej opisana gwarancja nie ogranicza tych ustawowych praw przysĜugujâcych kupujâcemu. Warunki gwarancyjne Okres obowiâzywania gwarancji rozpoczyna w dniu zakupu produktu. OryginaĜ dokumentu zakupu naleŏy przechowywaä w bezpiecznym miejscu. Ten dokument bödzie potrzebny, jako potwierdzenie dokonanego zakupu. Jeŏeli w przeciâgu trzech lat od daty zakupu niniejszego produktu pojawi usterka w produkcie lub usterka produkcyjna, to produkt, wg naszego wyboru, zostanie bezpĜatnie naprawiony lub wymieniony. Niniejsze ıwiadczenie gwarancyjne zakĜada, ŏe uszkodzone urzâdzenie oraz dokument potwierdzajâcy zakup (paragon kasowy) zostanâ przedĜoŏone w przeciâgu trzech lat. Do urzâdzenia i dowodu zakupu naleŏy doĜâczyä takŏe krótki opis usterki oraz podaä moment jej wystâpienia. Jeŏeli usterka jest objöta naszâ gwarancjâ, to kupujâcy otrzyma z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z naprawâ lub wymianâ produktu nie rozpoczyna siö nowy okres gwarancyjny. Okres obowiâzywania gwarancji i prawne roszczenia zwiâzane z wystâpieniem usterki İwiadczenie gwarancyjne nie przedĜuŏa okresu obowiâzywania gwarancji. To dotyczy takŏe wymienionych i naprawionych czöıci. Ewentualne stwierdzone przy zakupie uszkodzenia i usterki naleŏy zgĜosiä natychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy dokonywane po upĜywie okresu obowiâzywania gwarancji pĜatne. 70 PL Zakres gwarancji Urzâdzenie wyprodukowano zgodnie surowymi przepisami dotyczâcymi jakoıci i dokĜadnie skontrolowano przed opuszczeniem zakĜadu produkcyjnego. İwiadczenie gwarancyjne obejmuje zarówno usterki materiaĜowe, jak i usterki powstaĜe podczas produkcji. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czöıci eksploatacyjnych, które sâ naraŏone na normalne zuŏycie, oraz uszkodzeĞ czöıci kruchych, np. wĜâcznika, akumulatorów, ŏarówki czy innych czöıci wykonanych ze szkĜa. Niniejsza gwarancja traci swojâ waŏnoıä w przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania lub serwisowania produktu. W celu zagwarantowania prawidĜowego uŏytkowania produktu naleŏy dokĜadnie stosowaä siö do wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsĜugi. Naleŏy bezwzglödnie unikaä sposobów uŏycia oraz dziaĜaĞ, które siö odradza lub przed którymi ostrzega siö w instrukcji obsĜugi. Produkt jest przeznaczony wyĜâcznie do prywatnego uŏytkowania i nie jest przeznaczony do specjalistycznych zastosowaĞ. Gwarancja wygasa w przypadku niezgodnego z przeznaczeniem i nieprawidĜowego uŏytkowania, stosowania siĜy oraz w przypadku ingerencji w produkt, których nie przeprowadziĜo nasze autoryzowane centrum serwisowe. Postöpowanie w przypadku gwarancji Aby zapewniä szybkie zaĜatwienie zgĜaszanego przypadku, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych wskazówek: • W przypadku wszystkich zapytaĞ naleŏy mieä przygotowany numer artykuĜu IAN: 315281 oraz paragon kasowy potwierdzajâcy dokonanie zakupu. • Numery artykuĜów znajdujâ siö na tabliczce znamionowej, w grawerowanych oznaczeniach, na stronie tytuĜowej instrukcji (na dole po lewej) lub na naklejce z tyĜu lub na spodzie urzâdzenia. • W przypadku wystâpienia usterek w dziaĜaniu lub pozostaĜych usterek naleŏy w pierwszej kolejnoıci skontaktowaä siö telefonicznie lub za pomocâ poczty elektronicznej z poniŏej podanym centrum serwisowym. • Nastöpnie zarejestrowany jako uszkodzony produkt moŏna przesĜaä nieodpĜatnie wraz z potwierdzeniem zakupu (paragon kasowy) i informacjâ opisujâcâ usterkö i moment jej wystâpienia na podany kupujâcemu adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com moŏna ıciâgnâä niniejszâ instrukcjö oraz wiele innych instrukcji, filmów wideo z produktami oraz oprogramowanie. Centrum Serwisowe Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] PL IAN: 315281 Dostawca Naleŏy pamiötaä, ŏe poniŏszy adres nie jest adresem serwisu. W pierwszej kolejnoıci naleŏy kontaktowaä siö z podanym powyŏej centrum serwisowym. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg NIEMCY PL 71 Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pįehled .......................................................................................... 72 Použití k urêenému úêelu ............................................................... 73 Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 74 Rozsah dodávky ............................................................................ 76 Uvedení do provozu ...................................................................... 76 Montáž .......................................................................................... 76 Obsluha ........................................................................................ 77 7.1 Pįíprava potravin ................................................................................ 77 7.2 Drcení ............................................................................................... 77 7.3 Vybrání potravin ................................................................................. 78 8. éištøní ........................................................................................... 78 8.1 Okamžité êištøní mixovací nádoby ........................................................ 78 8.2 éištøní všech dílŃ pįístroje .................................................................... 78 9. Uschování ...................................................................................... 79 10. Įešení problémŃ ............................................................................ 79 11. Recepty ......................................................................................... 80 12. Likvidace ....................................................................................... 81 13. Technické parametry ..................................................................... 81 14. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 82 1. Pįehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 72 CZ Víêko/odmørka (30, 45, 60 ml) Víko s otvorem pro doplnøní Bezpeênostní spínaê v rukojeti Mixovací nádoba (objem náplnø min. 250 ml - max. 1750|ml) RukojeĹ Nástavec s noži Blok motoru Bezpeênostní spínaê na bloku motoru Otoêný regulátor, rychlost lze nastavit v 5 stupních - P: otoêení doleva a podržení: mixér pracuje na maximální výkon, dokud držíte otoêný regulátor - otoêení o 1 až 5 stupĢŃ doprava: minimální až maximální rychlost - nastavení znaêky na 0: mixér je vypnutý Napájecí vedení se síĹovou zástrêkou Navíjení kabelu Døkujeme za vaši dŃvøru! Gratulujeme vám k novému stolnímu mixéru. Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a zachování celého rozsahu výkonu musíte vødøt: • Pįed prvním použitím si pozornø pįeêtøte tento návod k použití. • Pįedevším se įiìte bezpeênostními pokyny! • Pįístroj smíte ovládat pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. • Tento návod k použití uschovejte. • Budete-li pįístroj pįedávat dalšímu uživateli, pįiložte prosím tento návod k použití. Návod k použití je souêástí výrobku. 2. Použití k urêenému úêelu Stolní mixér je urêen k mixování nápojŃ z celých plodŃ (smoothies) a drcení potravin a ledu. Pįístroj je urêen pro domácí použití. Pįístroj se smí používat pouze ve vnitįních prostorách. Pįístroj se nesmí používat pro komerêní úêely. Pįedvídatelné nesprávné použití VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami! ~ Pįístroj nepoužívejte k drcení obzvláštø tvrdých potravin jako napį. zmrzlých potravin, kostí, muškátových oįíškŃ, obilovin nebo kávových zrn. ~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté nebo pevné slupky (napį. citrusových plodŃ, ananasu), stopky a jádra peckovic (napį. tįešní, broskví, merunøk). Pįejeme vám mnoho spokojenosti s novým stolním mixérem! Symboly na pįístroji Symbol udává, že takto oznaêené materiály nemøní chuĹ ani vŃni potravin. CZ 73 3. Bezpeênostní pokyny Výstražná upozornøní V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornøní: NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek poranøní a ohrožení života. VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek zranøní nebo závažné vøcné škody. POZOR: Nízké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek lehká zranøní nebo vøcné škody. UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti, které by møly být respektovány pįi zacházení s pįístrojem. Pokyny pro bezpeêný provoz ~ Tento pįístroj nesmí používat døti. ~ Døti si s pįístrojem nesmí hrát. ~ Pįístroj a jeho napájecí vedení uchovávejte mimo dosah døtí. ~ Tento pįístroj smí používat osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat, a pochopily, jaké nebezpeêí pįi tom hrozí. ~ Pokud je síĹové napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí ho vymønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se pįedešlo rizikŃm. ~ Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ... … pokud není pįístroj pod dohledem, … pįedtím, než pįístroj složíte nebo rozložíte, a … pįedtím, než budete jednotlivé díly êistit. ~ Tento pįístroj není urêen k použití s externími spínacími hodinami nebo oddøleným systémem dálkového ovládání. ~ Dbejte pokynŃ v kapitole o êištøní (viz „éištøní“ na stranø|78). ~ Pįi nevhodném zacházení s pįístrojem mŃže dojít k poranøním. ~ Nože jsou velmi ostré. Zejména pįi vyprazdĢování mixovací nádoby a pįi êištøní nožŃ dbejte na to, abyste se nepoįezali. ~ Pįed výmønou pįíslušenství nebo náhradních dílŃ, které se bøhem provozu pohybují, vypnøte pįístroj a vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky. 74 CZ NEBEZPEéÍ pro døti ~ Obalový materiál není hraêka pro døti. Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky. Hrozí nebezpeêí udušení. ~ Dbejte na to, aby døti nemohly pįístroj stáhnout za napájecí vedení z pracovní plochy. ~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí. NEBEZPEéÍ pro domácí a užitková zvíįata i kvŃli nim ~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįata. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ. ~ ~ ~ ~ ~ NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem kvŃli vlhkosti ~ ~ Pįístroj nesmíte nikdy používat v blízkosti vany, sprchy, umyvadla naplnøného vodou apod. ~ Blok motoru, napájecí vedení a síĹová zástrêka se nesmí vkládat do vody nebo jiných kapalin. ~ Blok motoru chraĢte pįed vlhkostí, kapající a stįíkající vodou. ~ V pįípadø, že se do pįístroje dostane tekutina (kromø do urêené nádržky), ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku. Pįed opøtovným použitím nechejte pįístroj zkontrolovat. ~ Neobsluhujte pįístroj vlhkýma rukama. ~ V pįípadø, že pįístroj spadl do vody, ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky. Teprve potom pįístroj vyjmøte. ~ NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem ~ SíĹovou zástrêku zasuĢte do zásuvky teprve, když je pįístroj kompletnø složený. ~ Pįipojte síĹovou zástrêku pouze k įádnø nainstalované, snadno pįístupné zásuvce, jejíž napøtí odpovídá údaji na vý- robním štítku. Zásuvka musí být také po zapojení stále snadno pįístupná. Dbejte na to, aby se napájecí vedení nemohlo poškodit na ostrých hranách nebo horkých místech. Napájecí vedení neomotávejte kolem pįístroje. Pįístroj není ani po vypnutí zcela odpojen od sítø. Abyste ho odpojili, vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky. Pįi používání pįístroje dbejte na to, aby nedošlo k pįiskįípnutí nebo promáêknutí napájecího vedení. Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuvky vždy táhnøte za zástrêku, nikdy za kabel. Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ... … pokud došlo k poruše, … pokud stolní mixér nepoužíváte, … pįi bouįce. Pįístroj nepoužívejte, pokud vykazuje viditelná poškození na pįístroji nebo napájecím vedení. Abyste pįedešli poškozením, neprovádøjte na pįístroji žádné zmøny. NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsledku poįezání ~ éepele nástavce s noži jsou ostré. Zacházejte s nimi opatrnø. ~ Pįed výmønou pįíslušenství nebo náhradních dílŃ, které se bøhem provozu pohybují, vypnøte pįístroj a vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky. VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami ~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté nebo pevné slupky (napį. citrusových plodŃ, ananasu), stopky a jádra peckovic (napį. tįešní, broskví, merunøk). ~ Aby nedošlo k poškození pįístroje, pįerušte prŃbøh mixování ihned, když se êepele nástavce s noži netoêí nebo se toêí jen tøžce. Vytáhnøte síĹovou zástrêku a zkontrolujte, zda se v mixovací nádobø nenachází pįekážka nebo zda CZ 75 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ není pokrm pįíliš tuhý. Pįekontrolujte také, zda je pįístroj správnø sestavený. Potraviny na olejové bázi, jako napį. mák nebo oįechy (napį. pro makové nebo oįechové máslo), nemixujte déle než maximálnø 60 sekund, jelikož jinak se mŃže motor pįehįát a poškodit se. Pįístroj nepoužívejte naprázdno, protože tím se mŃže pįehįát a poškodit motor. Pįístroj je dimenzovaný maximálnø pro 3 minuty nepįerušovaného provozu. Poté se musí pįístroj vypnout na dobu, dokud nebude mít pokojovou teplotu. Používejte pouze originální pįíslušenství. Kromø bloku motoru jsou všechny další díly vhodné pro mytí v myêce do 70 °C. Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní êisticí prostįedky. Pįístroj je vybaven plastovými protiskluzovými pįísavkami. Jelikož je nábytek potažen rozmanitými laky a umølými látkami a je ošetįován rŃznými prostįedky, nemŃže být zcela vylouêeno, že nøkteré z tøchto látek obsahují souêásti, které plastové pįísavky oslabí a zmøkêí. V pįípadø potįeby položte pod pįístroj protiskluzovou podložku. 4. Rozsah dodávky 1 mixovací nádoba|4 (objem náplnø min. 250 ml - max. 1750|ml) 1 blok motoru|7 1 víko|2 1 odmørka (30, 45, 60 ml)|1 1 návod k použití 5. Uvedení do provozu • OdstraĢte veškerý obalový materiál. • Pįekontrolujte, zda jsou k dispozici všechny díly a zda jsou nepoškozené. • Pįed prvním použitím pįístroj vyêistøte! (viz „éištøní“ na stranø|78) • Postavte pįístroj na suchou, rovnou a protiskluzovou podložku. 76 CZ 6. Montáž NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsledku poįezání! ~ Nástavec s noži|6 je ostrý. Zacházejte s ním opatrnø. ~ SíĹovou zástrêku|10 zasuĢte do zásuvky, teprve když je stolní mixér kompletnø sestavený. UPOZORN÷NÍ: • Pįístroj je vybaven dvøma bezpeênostními spínaêi|3 /|8 a musí být dvojnásobnø zajištøn. Pįístroj lze spustit pouze tehdy, když jsou mixovací nádoba|4 a víko|2 nasazeny a zajištøny. Pokud by bylo možné zapnout pįístroj bez nasazené mixovací nádoby|4, pįístroj dále nepoužívejte. Kontaktujte naše servisní stįedisko telefonicky nebo e-mailem (viz „Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH“). • Je-li mixovací nádoba|4 bøhem provozu odebrána, pįístroj se automaticky vypne. Nastavte otoêný regulátor|9 tak, aby znaêka ukazovala na 0, aby se pįístroj vypnul, než opøt nasadíte mixovací nádobu|4 na blok motoru|7. 1. Odmotejte tolik napájecího vedení|10 z navíjení kabelu|11, kolik potįebujete. 2. Obrázek B: Nasaìte mixovací nádobu|4 na blok motoru|7. Šipka T dole na bloku motoru musí ukazovat na symbol . NaplĢte pįipravené potraviny do mixovací nádoby|4. 3. Obrázek B: Uzavįete mixovací nádobu|4 víkem|2. 4. Obrázek B: Otoête víkem|2, aby zapadlo do rukojeti|5, pevnø se spojí s mixovací nádobou a pojistka|3 se aktivuje. 5. Otoête pįípadnø otoêným regulátorem|9 tak, aby znaêka smøįovala na 0. 6. Odmørku|1 nasaìte do víka|2 a zajistøte ji otoêením ve smøru hodinových ruêiêek. 7. Obrázek B: Zajistøte mixovací nádobu|4 krátkým otoêením. Šipka T dole na mixovací nádobø ukazuje na symbol . Tím se aktivuje druhá pojistka|8. 8. ZasuĢte síĹovou zástrêku|10 do zásuvky, která odpovídá technickým údajŃm. 7. Obsluha VÝSTRAHA! ~ Aby nedošlo k poškození pįístroje, pįerušte prŃbøh mixování ihned, když se êepele nástavce s noži|6 netoêí nebo se toêí jen tøžce. V tomto pįípadø vytáhnøte síĹovou zástrêku|10 a zkontrolujte, zda se v mixovací nádobø|4 nenachází pįekážka nebo zda není pokrm pįíliš tuhý. Pįekontrolujte také, zda je pįístroj správnø sestavený. ~ Pįístroj je dimenzovaný maximálnø pro 3 minuty nepįerušovaného provozu. Poté se musí pįístroj vypnout na dobu, dokud nebude mít pokojovou teplotu. POZOR: ~ V závislosti na tvrdosti a konzistenci potravin nenaplĢujte mixovací nádobu|4 až po maximum, jinak se mŃže nástavec s noži|6 zablokovat. Oblast použití Stolní mixér je urêen k mixování nápojŃ z celých plodŃ (smoothies) a drcení potravin a ledu. 7.1 Pįíprava potravin VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami! ~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté nebo pevné slupky (napį. citrusových plodŃ, ananasu), stopky a jádra peckovic (napį. tįešní, broskví, merunøk). • Potraviny omyjte nebo oêistøte. • Vøtší potraviny (napį. jablka, hrušky) nakrájejte na malé kousky. Tento postup zkracuje dobu mixování. • Pokud chcete bøhem práce pįidat další potraviny otvorem pro doplnøní, nakrájejte je na tak malé kousky, aby prošly otvorem ve víku|2. • Bylinky zbavte stonkŃ. • Používejte pro smoothies dostatek tekutin (minerální vodu, ovocnou šĹávu, mléko, jogurt). 7.2 Drcení • Pro drcení potravin otoête otoêný regulátor|9 na požadovanou rychlost mezi znaêkami 1 a 5. • Pro jistotu pįidržujte bøhem provozu pįístroj rukou u zavįeného víka|2. • Pįísady a tekutiny mohou být pįidány otvorem pro doplnøní ve víku|2 i bøhem provozu. Tvrdší potraviny a drcený led UPOZORN÷NÍ: • MŃžete drtit jen maximálnø 200 g oįechŃ. • Muškátové oįíšky se vzhledem ke své mimoįádné tvrdosti nesmí drtit. 1. Dejte potraviny do mixovací nádoby|4. 2. Pro drcení tvrdších potravin opakovanø otoête otoêným regulátorem krátce doleva na znaêku P. V závislosti na množství a konzistenci potravin se liší poêet a délka impulzŃ, které jsou potįebné pro získání požadované konzistence. CZ 77 7.3 Vybrání potravin UPOZORN÷NÍ: Potraviny nenechávejte v mixovací nádobø|4 nebo v kontaktu s jinými díly výrobku déle než 24 hodin. To platí také pįi uchování v lednici. 1. Otoête otoêným regulátorem|9 tak, aby znaêka ukazovala na 0. 2. Jakmile motor úplnø zastaví, odeberte mixovací nádobu|4 z bloku motoru|7. Natoête šipku T na symbol a zvednøte mixovací nádobu|4 rovnø nahoru. 3. Otoête víkem|2 pro odjištøní trochu proti smøru hodinových ruêiêek a zvednøte ho nahoru. 4. Vyprázdnøte mixovací nádobu|4. 5. Pįístroj vyêistøte pokud možno ihned po použití. 8. éištøní Pįed prvním použitím pįístroj vyêistøte! 8.1 Okamžité êištøní mixovací nádoby 1. Obrázek B: Nasaìte mixovací nádobu|4 na blok motoru|7. Šipka T dole na bloku motoru musí ukazovat na symbol . 2. NaplĢte do mixovací nádoby|4 trochu teplé vody a prostįedku na mytí nádobí. 3. Obrázek B: Uzavįete mixovací nádobu|4 víkem|2. 4. Obrázek B: Otoête víkem|2, aby zapadlo do rukojeti|5, pevnø se spojí s mixovací nádobou a pojistka|3 se aktivuje. 5. Otoête pįípadnø otoêným regulátorem|9 tak, aby znaêka smøįovala na 0. 6. Odmørku|1 nasaìte do víka|2 a zajistøte ji otoêením ve smøru hodinových ruêiêek. 78 CZ 7. Obrázek B: Zajistøte mixovací nádobu|4 krátkým otoêením. Šipka T dole na mixovací nádobø ukazuje na symbol . 8. ZasuĢte síĹovou zástrêku|10 do zásuvky, která odpovídá technickým údajŃm. 9. Otoête otoêným regulátorem|9 nøkolikrát na pár sekund doleva na znaêku P a poté ho uvolnøte. 10. Vytáhnøte síĹovou zástrêku|10 ze zásuvky. 11. Odeberte mixovací nádobu|4 z bloku motoru|7, jakmile motor úplnø zastaví. Nadzvednøte mixovací nádobu|4 rovnø nahoru. 12. Sejmøte víko|2 z mixovací nádoby|4. 13. Vyprázdnøte mixovací nádobu|4 a vymyjte ji êirou vodou. 8.2 éištøní všech dílŃ pįístroje NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem! ~ Blok motoru|7, napájecí vedení a síĹová zástrêka|10 se nesmí vkládat do vody nebo jiných kapalin. NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsledku poįezání! ~ éepele nástavce s noži|6 jsou ostré. Zacházejte s nimi opatrnø. ~ Pįi ruêním mytí by møla být voda natolik êirá, aby byl nástavec s noži|6 dobįe vidøt. VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami! ~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní êisticí prostįedky. ~ Kromø bloku motoru|7 jsou všechny další díly vhodné pro mytí v myêce do 70 °C. 1. V pįípadø potįeby vytáhnøte síĹovou zástrêku|10 ze zásuvky. 2. Vezmøte mixovací nádobu|4 z bloku motoru|7. 3. Sejmøte víko|2 z mixovací nádoby|4. Blok motoru|7 nesmí být ponoįen do vody. 4. Bude-li tįeba, otįete blok motoru|7 a napájecí vedení|10 pomocí lehce navlhêeného hadįíku. Dbejte na to, aby byl pįed dalším použitím blok motoru|7 úplnø suchý. 5. Ostatní díly pįístroje umyjte teplou vodou s êisticím prostįedkem. Následující díly jsou vhodné pro mytí v myêce až do 70 °C: - mixovací nádoba|4, - víko|2, - odmørka|1. 6. Všechny díly nechejte úplnø vyschnout, pįedtím než je sklidíte nebo budete pįístroj opøt používat. • OBRÁZEK A: Namotejte napájecí kabel|10 úplnø do navíjení kabelu|11. 10. Įešení problémŃ Pokud by váš pįístroj nefungoval podle požadavkŃ, projdøte si, prosím, nejdįíve tento kontrolní seznam. Možná se jedná o nepatrný problém, který mŃžete sami odstranit. NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem! ~ V žádném pįípadø se nepokoušejte pįístroj sami opravovat. Chyba Nøkolik tipŃ na êištøní • Pįístroj vyêistøte pokud možno co nejdįíve po použití, aby se zbytky pokrmu nepįilepily. • Po zpracování velmi slaných nebo kyselých potravin byste møli mixovací nádobu|4 ihned įádnø umýt. 9. Uschování NEBEZPEéÍ pro døti! ~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí. NEBEZPEéÍ! ~ Aby nedošlo k úrazŃm, nesmí být síĹová zástrêka|10 bøhem uskladnøní zapojena v zásuvce. Bez funkce Možné pįíêiny / opatįení • Je zajištøno napájení elektrickým proudem? • Zkontrolujte pįipojení. • Je mixovací nádoba|4 správnø nasazena? • Je víko|2 správnø zavįeno? • Pįístroj ihned vypnøte, vytáhnøte síĹovou Nástavec s nozástrêku|10 ze záži|6 se netoêí suvky a zkontrolujte: nebo se toêí jen - Pįekážka v mixovelmi tøžce. vací nádobø|4? - Pokrm pįíliš tuhý nebo tvrdý? • Za úêelem uskladnøní stolní mixér složte. • Vyberte místo, kde na pįístroj nemohou pŃsobit vysoké teploty ani vlhkost. CZ 79 11. Recepty Zelené smoothie Pįísady: 2 plné hrsti êerstvého listového špenátu 1 mango 1 banán (oloupaný) 2 plátky ananasu šĹáva z 1 limetky 400 ml vody 4 kostky ledu • Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte. Tropické smoothie Pįísady: 200 g ananasu 1 banán (oloupaný) 2 kiwi (oloupané) 200 ml pomeranêové šĹávy 2 plné hrsti êerstvého listového špenátu • Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte. Povzbuzující smoothie Pįísady: 2 banány (oloupané) 1 mango 2 plné hrsti êerstvého listového špenátu 1 lžiêka oleje (napį. sluneênicového) 200 ml jableêné šĹávy 200 ml vody Jahodovo-banánový shake Pįísady: 2 banány (oloupané) 300 g jahod 2 balíêky vanilkového cukru 400 ml mléka • Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte. Lesní smøs Pįísady: 100 g borŃvek 150 g malin 150 g jahod 1 banán (oloupaný) 150 g pįírodního jogurtu 3 lžíce ovesných vloêek 150 ml mléka med podle chuti • Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte. Smoothie na dobrou noc Pįísady: 1 banán (oloupaný) 1 jablko 2 lžíce citrónové šĹávy 2 lžíce medu 2 plné hrsti êerstvého listového špenátu 400 ml vody • Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte. • Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte. Mangový shake Medové smoothie Pįísady: 500 g manga 500 ml mléka Pįísady: 800 ml mléka 8 cl šĹávy z êerného rybízu 4 lžíce medu 4 vajeêné žloutky 4 kostky ledu • Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte. 80 CZ • Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte. Malinovo-hruškové smoothie Obal Pįísady: 2 zralé hrušky 300 g malin 400 ml vody med podle chuti Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušnými pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve vaší zemi. • Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte. Broskvovo-banánové smoothie Pįísady: 2 banány (oloupané) 4 broskve (oloupané a bez pecky) 200 ml grapefruitové šĹávy 2 stįiky citrónové šĹávy 13. Technické parametry Model: SSDMD 600 A1 SíĹové napøtí: 220–240 V ~ 50 Hz Tįída ochrany: II Výkon: 600 W Max. nepįetržitý provoz (KP): 3 minuty Objem náplnø: 250 ml - 1750|ml • Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte. 12. Likvidace Tento výrobek podléhá evropské smørnici 2012/19/EU. Symbol pįeškrtnuté popelnice na koleêkách znamená, že výrobek musí být v Evropské unii zavezen na místo sbøru a tįídøní odpadu. To platí pro výrobek a všechny êásti pįíslušenství oznaêené tímto symbolem. Oznaêené výrobky nesmí být likvidovány spoleênø s normálním domácím odpadem, ale musí být zavezeny na místa zabývající se recyklací elektrických a elektronických zaįízení. Tento symbol recyklace oznaêuje napį. pįedmøt nebo kovové díly, které mohou být vráceny jako hodnotný materiál pro recyklaci. Recyklace pomáhá snižovat spotįebu surovin a odlehêuje životnímu prostįedí. Použité symboly Ochranná izolace Testovaná Bezpeênost. Pįístroje musí vyhovovat obecnø uznávaným normám techniky a souhlasit se Zákonem o bezpeênosti výrobku (ProdSG). Znaêka CE je prohlášením spoleênosti HOYER Handel GmbH o splnøní požadavkŃ podle smørnic EU. Tento symbol upozorĢuje na to, aby byl obal ekologicky zlikvidován. Recyklovatelné materiály: lepenka (kromø vlnité lepenky) Symbol oznaêuje díly, které lze mýt v myêce na nádobí. Technické zmøny vyhrazeny. CZ 81 14. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku od data nákupu. V pįípadø vad tohoto výrobku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší níže popsanou zárukou omezena. Podmínky záruky Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovejte si prosím dobįe originál úêtenky. Tento podklad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu. Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu tohoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní chyba, výrobek vám - podle naší volby zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpokladem pro poskytnutí záruky je to, že bøhem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krátkým popisem toho, v êem vada spoêívá, a kdy k ní došlo. Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výmønou výrobku nezaêíná nová záruêní lhŃta. Záruêní lhŃta a zákonné nároky na odstranøní vady Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. Pįípadné škody a vady vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení záruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnøné. Rozsah záruky Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním byl svødomitø testován. Záruka je poskytována pro chybu materiálu a výrobní chybu. 82 CZ Ze záruky jsou vylouêeny díly podléhající rychlému opotįebení, které jsou vystaveny bøžnému opotįebení, a poškození kįehkých dílŃ, napį. vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo sklenøných dílŃ. Tato záruka propadá, pokud byl výrobek používán poškozený a nevhodnø nebo tak byl udržován. Pro vhodné použití výrobku musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneênø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a manipulaci, od kterých jste v návodu k použití zrazováni nebo pįed kterými jste varováni. Výrobek je urêen pouze k soukromému, nikoliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném a nevhodném použití, použití síly a pįi zásazích, které nebyly provedeny autorizovaným servisním stįediskem, záruka zaniká. PrŃbøh v pįípadø uplatĢování záruky Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho požadavku dbejte prosím následujících pokynŃ: • Pįipravte si prosím pro všechny dotazy êíslo výrobku IAN: 315281 a úêtenku jako dŃkaz nákupu. • éíslo výrobku naleznete na výrobním štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stranø pįístroje. • Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené servisní stįedisko telefonicky nebo e-mailem. • Výrobek považovaný za defektní mŃžete s pįiloženým dokladem o nákupu (úêtenky) a uvedením, v êem spoêívá závada, a kdy se objevila, zdarma zaslat na vám sdølenou adresu servisu. Na adrese www.lidl-service.com mŃžete stáhnout tuto a mnohé další pįíruêky, videa a software. Servisní stįediska Servis éesko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] CZ IAN: 315281 Dodavatel Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Nejdįíve kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg N÷MECKO CZ 83 Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. PrehĘad .......................................................................................... 84 Použitie podĘa urêenia .................................................................... 85 Bezpeênostné pokyny ..................................................................... 86 Obsah balenia ................................................................................ 88 Uvedenie do prevádzky.................................................................. 88 Montáž ........................................................................................... 88 Obsluha ......................................................................................... 89 7.1 Príprava potravín ................................................................................ 89 7.2 Sekanie ............................................................................................. 89 7.3 Vyberanie potravín ............................................................................. 90 8. éistenie........................................................................................... 90 8.1 Okamžité vyêistenie mixovacej nádoby ................................................. 90 8.2 éistenie všetkých dielov prístroja........................................................... 91 9. Uschovanie ..................................................................................... 91 10. Riešenie problémov ........................................................................ 92 11. Recepty .......................................................................................... 92 12. Likvidácia ....................................................................................... 93 13. Technické údaje .............................................................................. 94 14. Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH ....................................... 94 1. PrehĘad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Veko/odmerka (30, 45, 60 ml) Veko s otvorom na dopĔĢanie Bezpeênostný spínaê v rukoväti Mixovacia nádoba (Množstvo náplne min. 250 ml - max. 1750|ml) RukoväĹ Nožový nástavec Blok motora Bezpeênostný spínaê na bloku motora Otoêný regulátor, plynulé nastavenie rýchlosti v 5 stupĢoch - P: otoêiĹ doĘava a podržaĹ: Mixér pracuje s maximálnym výkonom tak dlho, kým držíte otoêný regulátor - Pre stupeĢ 1 až 5 otoête doprava: minimálna až maximálna rýchlosĹ - Znaêku nastavte na 0: Mixér je vybavený nasledovným pripojovací kábel so zástrêkou navinutie kábla 10 11 84 SK ëakujeme vám za dôveru! Gratulujeme vám k novému stolnému mixéru. Pre bezpeêné zaobchádzanie s prístrojom a oboznámenie sa s rozsahom výkonov: • Pred prvým uvedením do prevádzky si dôkladne preêítajte tento návod na použitie. • Bezpodmieneêne sa riaìte bezpeênostnými pokynmi! • Prístroj sa smie používaĹ len tak, ako je to opísané v tomto návode na použitie. • Tento návod na použitie si uschovajte. • Ak prístroj v budúcnosti odovzdáte ìalej, priložte k nemu aj tento návod na použitie. Návod na použitie je súêasĹou produktu. 2. Použitie podĘa urêenia Stolný mixér je urêený výluêne na mixovanie nápojov z celého ovocia (smoothies) a drvenie potravín a Ęadu. Prístroj je koncipovaný na domáce používanie. Prístroj sa smie používaĹ len vo vnútorných priestoroch. Toto zariadenie sa nesmie používaĹ na komerêné úêely. PredvídateĘné nesprávne použitie VÝSTRAHA pred vecnými škodami! ~ Prístroj nepoužívajte na drvenie obzvlášĹ tvrdých potravín, ako sú napr. zmrazené potraviny, kosti, muškátové orechy, obilniny alebo kávové zrná. ~ Hrubé alebo pevné šupky (napr. citrusového ovocia, ananásu) a stopky a kôstky kôstkového ovocia (napr. êerešne, broskyne, marhule) sa pred mixovaním musia odstrániĹ. Prajeme vám veĘa radosti s novým stolným mixérom! Symbol na prístroji Symbol uvádza, že takto oznaêené materiály a potraviny sa nemenia v chuti ani vo vôni. SK 85 3. Bezpeênostné pokyny Výstražné upozornenia Pre prípad potreby sú v tomto návode na použitie uvedené nasledovné výstražné upozornenia: NEBEZPEéENSTVO! Vysoké riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ poranenia a ohrozenie života. VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ poranenia alebo rozsiahle vecné škody. POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ Ęahké poranenia alebo vecné škody. UPOZORNENIE: Skutoênosti a špecifiká, ktoré by sa mali rešpektovaĹ pri manipulácii s prístrojom. Pokyny pre bezpeênú prevádzku ~ Tento prístroj nesmú používaĹ deti. ~ Deti sa nesmú hraĹ s prístrojom. ~ Prístroj a pripojovací kábel uchovávajte mimo dosahu detí. ~ Tento prístroj môžu používaĹ osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosĹami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, pokiaĘ sú pod dohĘadom alebo ak boli pouêené o bezpeênom používaní prístroja a z toho vyplývajúcich nebezpeêenstvách. ~ Ak dôjde k poškodeniu sieĹového pripojovacieho kábla tohto prístroja, kábel musí vymeniĹ výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná osoba. Tým sa zabráni ohrozeniu, ktoré by mohlo vyplynúĹ z poškodeného kábla. ~ Vytiahnite zástrêku zo zásuvky... … keì prístroj nie je pod dozorom, … pred zložením alebo rozobratím prístroja a … pred êistením jednotlivých dielov. ~ Tento prístroj nie je urêený na prevádzkovanie s externým êasovaêom alebo separátnym diaĘ kovým ovládacím systémom. ~ Dodržiavajte pokyny v kapitole éistenie (pozri „éistenie“ na strane 90). ~ Pri nesprávnom používaní prístroja môže dôjsĹ k poraneniu. ~ Nože sú veĘmi ostré. Predovšetkým pri vyprázdĢovaní mixovacej nádoby a pri êistení nožov dávajte pozor, aby ste sa neporezali. ~ Vypnite prístroj a vytiahnite zástrêku zo zásuvky, skôr než vymeníte príslušenstvo alebo doplnkové diely, ktoré sa poêas prevádzky pohybujú. 86 SK NEBEZPEéENSTVO pre deti ~ Obalový materiál nie je hraêka. Deti sa nesmú hraĹ s plastovými vreckami. Hrozí nebezpeêenstvo udusenia. ~ Dávajte pozor na to, aby deti nemohli prístroj stiahnuĹ za pripojovací kábel z pracovnej plochy. ~ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí. NEBEZPEéENSTVO pre domáce a hospodárske zvieratá a nebezpeêenstvo nimi spôsobené ~ Elektrické prístroje môžu predstavovaĹ nebezpeêenstvo pre domáce a hospodárske zvieratá. ZároveĢ môžu zvieratá prístroj poškodiĹ. Preto im zabráĢte priblížiĹ sa k elektrickým prístrojom. NEBEZPEéENSTVO zásahu elektrickým prúdom v dôsledku vlhkosti ~ Prístroj nesmiete nikdy nabíjaĹ v blízkosti vane, sprchy, umývadla naplneného vodou a pod. ~ Blok motora, pripojovací kábel a zástrêka sa nesmú ponáraĹ do vody alebo iných kvapalín. ~ Blok motora chráĢte pred vlhkosĹou, kvapkajúcou a striekajúcou vodou. ~ Ak by sa do prístroja (okrem nádrže, urêenej na tento úêel) dostala kvapalina, ihneì vytiahnite zástrêku. Pred opätovným uvedením do prevádzky dajte prístroj skontrolovaĹ. ~ Prístroj neprevádzkujte s vlhkými rukami. ~ Ak vám prístroj spadol do vody, okamžite vytiahnite zástrêku. Až následne vyberte prístroj. NEBEZPEéENSTVO v dôsledku zásahu elektrickým prúdom ~ Zástrêku zastrête do elektrickej zásuvky až vtedy, keì je prístroj kompletne zmontovaný. ~ Zástrêku pripájajte len do riadne nainštalovanej, Ęahko prístupnej zásuvky, ktorej napätie zodpovedá údajom na typovom štítku. Zásuvka musí byĹ aj po pripojení Ęahko prístupná. ~ Dávajte pozor na to, aby sa pripojovací kábel nemohol poškodiĹ na ostrých hranách alebo horúcich miestach. Pripojovací kábel neobtáêajte okolo prístroja. ~ Po vypnutí prístroj nie je celkom odpojený od siete. Aby ste ho odpojili, vytiahnite zástrêku. ~ Pri používaní prístroja dbajte na to, aby sa pripojovací kábel nepricvikol alebo nestlaêil. ~ Pri vyĹahovaní zástrêky zo zásuvky Ĺahajte vždy za zástrêku, nikdy nie za kábel. ~ Vytiahnite zástrêku zo zásuvky... … v prípade poruchy, … keì stolný mixér nepoužívate, … poêas búrky. ~ Prístroj nepoužívajte, ak je prístroj alebo pripojovací kábel viditeĘne poškodený. ~ Aby sa predišlo rizikám, nevykonávajte na prístroji žiadne zmeny. NEBEZPEéENSTVO poranení v dôsledku porezania ~ éepele nožového nástavca sú ostré. Zaobchádzajte s nimi opatrne. ~ Vypnite prístroj a vytiahnite zástrêku zo zásuvky, skôr než vymeníte príslušenstvo alebo doplnkové diely, ktoré sa poêas prevádzky pohybujú. SK 87 VÝSTRAHA pred vecnými škodami ~ Hrubé alebo pevné šupky (napr. citrusového ovocia, ananásu) a stopky a kôstky kôstkového ovocia (napr. êerešne, broskyne, marhule) sa pred mixovaním musia odstrániĹ. ~ Keì sa êepele nožového nástavca neotáêajú alebo sa otáêajú len Ĺažko, ihneì prerušte mixovanie, aby ste zabránili poškodeniam prístroja. Vytiahnite zástrêku a skontrolujte, êi sa v mixovacej nádobe nenachádza prekážka alebo êi pokrm nie je príliš tvrdý. Skontrolujte aj to, êi je prístroj správne zmontovaný. ~ Potraviny na báze oleja, ako je mak alebo orechy (napr. na makové alebo orechové maslo) nemixujte dlhšie než maximálne 60 sekúnd, pretože inak sa motor môže zavariĹ a poškodiĹ. ~ Prístroj nepoužívajte naprázdno, pretože sa tým môže prehriaĹ a poškodiĹ motor. ~ Prístroj je dimenzovaný na maximálne 3 minúty neprerušovanej prevádzky . Následne sa prístroj musí vypnúĹ na dobu, kým nedosiahne izbovú teplotu. ~ Používajte iba originálne príslušenstvo. ~ Okrem bloku motora možno všetky ostatné diely umývaĹ v umývaêke riadu pri teplote do 70 °C. ~ Nepoužívajte agresívne ani abrazívne êistiace prostriedky. ~ Prístroj je vybavený protišmykovými plastovými prísavnými nožiêkami. Keìže nábytok je potiahnutý rozliênými lakmi a plastmi a ošetruje sa rozliênými prostriedkami, nie je možné úplne vylúêiĹ, že niektoré z týchto látok obsahujú zložky, ktoré pôsobia na plastové prísavné nožiêky a zmäkêujú ich. V prípade potreby podložte pod prístroj protišmykovú podložku. 88 SK 4. Obsah balenia 1 mixovacia nádoba|4 (Množstvo náplne min. 250 ml - max. 1750|ml) 1 blok motora|7 1 veko|2 1 odmerka (30, 45, 60 ml)|1 1 návod na použitie 5. Uvedenie do prevádzky • OdstráĢte všetok obalový materiál. • Skontrolujte, êi máte všetky diely a êi nie sú poškodené. • Pred prvým použitím prístroj oêistite! (pozri „éistenie“ na strane 90) • Prístroj postavte na suchú, rovnú a nekĔzavú podložku. 6. Montáž NEBEZPEéENSTVO poranení v dôsledku porezania! ~ Nožový nástavec|6 je ostrý. Zaobchádzajte s ním opatrne. ~ Zástrêku|10 zasuĢte do zásuvky až vtedy, keì je stolný mixér kompletne zmontovaný. UPOZORNENIA: • Prístroj je vybavený dvoma bezpeênostnými spínaêmi|3 /|8 a je potrebné ho dvakrát zaistiĹ Prístroj je možné uviesĹ do prevádzky len vtedy. Keì je mixovacia nádoba|4 s vekom|2 nasadená a zaistená. Ak by sa dal prístroj zapnúĹ aj bez nasadenej mixovacej nádoby|4, prestaĢte ho používaĹ. Kontaktujte naše servisné centrum telefonicky alebo e-mailom (pozri „Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH“). • Ak mixovaciu nádobu|4 poêas prevádzky odoberiete, prístroj sa automaticky vypne. Otoêný regulátor|9 nastavte tak, aby oznaêenie smerovalo na 0, êím prístroj vypnete predtým, ako mixovaciu nádobu|4 znovu nasadíte na blok motora|7. 1. Odmotajte toĘ ko pripojovacieho kábla|10 z navíjania kábla|11, koĘ ko potrebujete. 2. Obrázok B: Nasaìte mixovaciu nádobu|4 na blok motora|7. Šípka T na spodnej strane mixovacej nádoby pritom musí smerovaĹ na symbol . Vložte pripravené potraviny do mixovacej nádoby|4. 3. Obrázok B: Mixovaciu nádobu|4 uzavrite vekom|2. 4. Obrázok B: Veko|2 úplne zatoête do rukoväte|5, êím ju pevne spojíte s mixovacou nádobou a zatvoríte poistku|3. 5. Oznaêovací pás otoêného regulátora|9 otoête na 0. 6. Vložte odmerku|1 do veka|2 a zablokujte ju otoêením v smere hodinových ruêiêiek. 7. Obrázok B: Mixovaciu nádobu|4 zaistite krátkym otoêením. Šípka T na spodnej strane mixovacej nádoby smeruje na symbol . Tak sa zatvorí aj druhá poistka|8. 8. ZasuĢte zástrêku|10 do zásuvky, ktorá zodpovedá technickým údajom. 7. Obsluha VÝSTRAHA! ~ Keì sa êepele nožového nástavca|6 neotáêajú alebo sa otáêajú len Ĺažko, ihneì prerušte mixovanie, aby ste zabránili poškodeniam prístroja. V takomto prípade vytiahnite zástrêku|10 a skontrolujte, êi sa v mixovacej nádobe|4 nenachádza prekážka, alebo êi pokrm nie je príliš tvrdý. Skontrolujte aj to, êi je prístroj správne zmontovaný. ~ Prístroj je dimenzovaný na maximálne 3 minúty neprerušovanej prevádzky . Následne sa prístroj musí vypnúĹ na dobu, kým nedosiahne izbovú teplotu. POZOR: ~ V závislosti od tvrdosti a konzistencie potravín mixovaciu nádobu|4 nenapĔĢajte až po maximum, pretože inak sa nožový nástavec|6 môže zablokovaĹ. OblasĹ použitia Stolný mixér je urêený výluêne na mixovanie nápojov z celého ovocia (smoothies) a drvenie potravín a Ęadu. 7.1 Príprava potravín VÝSTRAHA pred vecnými škodami! ~ Hrubé alebo pevné šupky (napr. citrusového ovocia, ananásu) a stopky a kôstky kôstkového ovocia (napr. êerešne, broskyne, marhule) sa pred mixovaním musia odstrániĹ. • Umyte alebo oêistite potraviny. • Väêšie potraviny (napr. Jablká, hrušky) nakrájajte na menšie kúsky. Takýto postup skráti êas mixovania. • Aj chcete poêas spracovávania doplniĹ ìalšie potraviny, tiež ich nakrájajte na menšie kúsky, aby sa zmestili cez veko na dopĔĢanie|2. • Z bylín odstráĢte stopky. • Na smoothies použite dostatoêné množstvo tekutiny (minerálka, ovocná šĹava, mlieko, jogurt). 7.2 Sekanie • Na sekanie potravín otáêajte otoêný regulátor|9 na požadovanú rýchlosĹ medzi oznaêeniami 1 a 5. • Pre istotu pridržiavajte prístroj poêas prevádzky rukou na zatvorenom veku|2. SK 89 • Prísady a tekutiny môžete pridávaĹ aj poêas prevádzky plniacim otvorom vo veku|2. 8. éistenie Pred prvým použitím prístroj oêistite! Tvrdšie potraviny a drvený Ęad UPOZORNENIA: • Môžete rozdrviĹ max. len 200 g orechov. • Muškátové orechy nie je pre ich veĘ kú tvrdosĹ možné sekaĹ. 1. Vložte potraviny do mixovacej nádoby|4. 2. Na sekanie tvrdších potravín opakovane otoête otoêným regulátorom doĘava na P. Poêet a dĔžka impulzov potrebných pre požadovanú konzistenciu sa líši v závislosti od množstva a konzistencie potravín. 7.3 Vyberanie potravín UPOZORNENIE: Potraviny nenechávajte dlhšie ako 24 hodín v mixovacej nádobe|4 ani v kontakte s inými dielmi produktu. To platí aj pre uskladnenie v chladniêke. 1. Otoêným regulátorom|9 otoête tak, aby oznaêovacích pás smeroval na 0. 2. Keì sa motor úplne zastaví, odoberte mixovaciu nádobu|4 od bloku motora|7. Šípku T otoête na symbol a mixovaciu nádobu|4 vztiahnite smerom nahor. 3. Na odistenie otoête vekom|2 proti smeru hodinových ruêiêiek a nadvihnite ho nahor. 4. Vyprázdnite mixovaciu nádobu|4. 5. Prístroj oêistite pokiaĘ možno ihneì po použití. 90 SK 8.1 Okamžité vyêistenie mixovacej nádoby 1. Obrázok B: Nasaìte mixovaciu nádobu|4 na blok motora|7. Šípka T na spodnej strane mixovacej nádoby pritom musí smerovaĹ na symbol . 2. Dajte do mixovacej nádoby|4 trochu teplej vody a saponátu. 3. Obrázok B: Mixovaciu nádobu|4 uzavrite vekom|2. 4. Obrázok B: Veko|2 úplne zatoête do rukoväte|5, êím ju pevne spojíte s mixovacou nádobou a zatvoríte poistku|3. 5. Oznaêovací pás otoêného regulátora|9 otoête na 0. 6. Vložte odmerku|1 do veka|2 a zablokujte ju otoêením v smere hodinových ruêiêiek. 7. Obrázok B: Mixovaciu nádobu|4 zaistite krátkym otoêením. Šípka T na spodnej strane mixovacej nádoby smeruje na symbol . 8. ZasuĢte zástrêku|10 do zásuvky, ktorá zodpovedá technickým údajom. 9. Otoêným regulátorom|9 viackrát na pár sekúnd otoête doĘava na P, a potom ho uvoĘnite. 10. Vytiahnite zástrêku|10 zo zásuvky. 11. Odoberte mixovaciu nádobu|4 od bloku motora|7, keì sa motor úplne zastaví. Mixovaciu nádobu|4 zdvihnite kolmo hore. 12. Odoberte veko|2 z mixovacej nádoby|4. 13. Vyprázdnite mixovaciu nádobu|4 a vypláchnite ju êírou vodou. 8.2 éistenie všetkých dielov prístroja NEBEZPEéENSTVO zásahu elektrickým prúdom! ~ Blok motora|7, pripojovací kábel a zástrêka|10 sa nesmú ponáraĹ do vody alebo iných kvapalín. NEBEZPEéENSTVO poranení v dôsledku porezania! ~ éepele nožového nástavca|6 sú ostré. Zaobchádzajte s nimi opatrne. ~ Pri ruênom umývaní by mala byĹ voda natoĘ ko êíra, aby ste mohli dobre vidieĹ nožový nástavec|6. VÝSTRAHA pred vecnými škodami! ~ Nepoužívajte agresívne ani abrazívne êistiace prostriedky. ~ Okrem bloku motora|7 možno všetky ostatné diely umývaĹ v umývaêke riadu pri teplote do 70 °C. 1. V prípade potreby vytiahnite zástrêku|10 zo zásuvky. 2. Odoberte mixovaciu nádobu|4 z bloku motora|7. 3. Odoberte veko|2 y mixovacej nádoby|4. Blok motora|7 sa nesmie ponoriĹ do vody. 4. V prípade potreby poutierajte blok motora|7 a pripojovací kábel|10 mierne navlhêenou handrou. Dbajte na to, aby bol blok motora|7 pred ìalším použitím úplne suchý. 5. Iné diely prístroja vyêistite saponátom a teplou vodou. Nasledujúce diely možno umývaĹ v umývaêke riadu pri teplote do 70 °C: - Mixovacia nádoba|4 - Veko|2 - Odmerka|1 6. Všetky diely nechajte úplne vyschnúĹ, skôr ako ich odložíte alebo opäĹ použijete prístroj. NiekoĘ ko tipov na êistenie • Prístroj oêistite pokiaĘ možno ihneì po použití, aby nezaschli zvyšky pokrmu. • Po spracovaní veĘmi slaných alebo kyslých potravín by ste mali mixovaciu nádobu|4 ihneì opláchnuĹ. 9. Uschovanie NEBEZPEéENSTVO pre deti! ~ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí. NEBEZPEéENSTVO! ~ Aby sa predišlo nehodám, nesmie byĹ zástrêka|10 poêas skladovania spojená so zásuvkou. • Za úêelom uskladnenia stolný mixér zložte. • ZvoĘte také miesto, kde na prístroj nemôžu pôsobiĹ vysoké teploty ani vlhkosĹ. • Obrázok A: Pripojovací kábel|10 úplne naviĢte z priestoru na navinutie kábla|11. SK 91 10. Riešenie problémov 11. Recepty Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fungovaĹ, skontrolujte ho najprv podĘa tohto kontrolného zoznamu. Možno ide len o malý problém, ktorý budete vedieĹ odstrániĹ aj vy. Zelené smoothie NEBEZPEéENSTVO zásahu elektrickým prúdom! ~ V žiadnom prípade sa nepokúšajte opraviĹ prístroj sami. Chyba Možné príêiny/ opatrenia • Je zabezpeêené napájanie prúdom? • Skontrolujte pripojenie. Prístroj nefungu• Je mixovacia nádoje ba|4 nasadená správne? • Je veko|2 uzavreté správne? Nožový nástavec|6 sa neotáêa alebo sa otáêa len veĘmi Ĺažko. • Okamžite vypnite, vytiahnite zástrêku|10 a skontrolujte: - Je v mixovacej nádobe|4 prekážka? - Pokrm príliš tuhý alebo príliš tvrdý? Prísady: 2 hrste êerstvých lístkov špenátu 1 mango 1 banán (olúpaný) 2 plátky ananásu šĹava z jednej limetky 400 ml vody 4 kocky Ęadu • Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte . Tropické smoothie Prísady: 200 g ananásu 1 banán (olúpaný) 2 kivi (olúpané) 200 ml pomaranêovej šĹavy 2 hrste êerstvých lístkov špenátu • Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte . Povzbudzujúci nápoj Prísady: 2 banány (olúpané) 1 mango 2 hrste êerstvých lístkov špenátu 1 êajová lyžiêka oleja (napr. slneênicového oleja) 200 ml jablkovej šĹavy 200 ml vody • Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte . Medový flip Prísady: 800 ml mlieka 8 cl šĹavy z êiernych ríbezlí 4 PL medu 4 žĔtky 4 kocky Ęadu • Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte . 92 SK Jahodovo-banánový šejk Malinovo-hruškové smoothie Prísady: 2 banány (olúpané) 300 g jahôd 2 balíêky vanilkového cukru 400 ml mlieka Prísady: 2 zrelé hrušky 300 g malín 400 ml vody Med podĘa chuti • Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte . • Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte . BobuĘový sen BroskyĢovo-banánové smoothie Prísady: 100 g êuêoriedok 150 g malín 150 g jahôd 1 banán (olúpaný) 150 g bieleho jogurtu 3 PL ovsených vloêiek 150 ml mlieka Med podĘa chuti Prísady: 2 banány (olúpané) 4 broskyne (olúpané a odkôstkované) 200 ml grapefruitovej šĹavy 1/2 êajovej lyžiêky citrónovej šĹavy • Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte . 12. Likvidácia Smoothie na dobrú noc Prísady: 1 banán (olúpaný) 1 jablko 2 PL citrónovej šĹavy 2 PL medu 2 hrste êerstvých lístkov špenátu 400 ml vody • Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte . Mangový šejk Prísady: 500 g manga 500 ml mlieka • Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte . • Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte . Tento produkt podlieha európskej smernici 2012/19/EÚ. Symbol preêiarknutého smetného koša na kolesách znamená, že produkt musí byĹ odovzdaný do osobitného zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre produkt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú oznaêené týmto symbolom. Oznaêené produkty sa nesmú likvidovaĹ s bežným domácim odpadom, ale musia sa odovzdaĹ na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Tento symbol recyklácie oznaêuje, napr. predmet alebo êasti materiálu, ako hodiace sa na recykláciu. Recyklácia pomáha znižovaĹ spotrebu surovín a zaĹaženie životného prostredia. Obal Ak chcete zlikvidovaĹ obal, dbajte na príslušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa životného prostredia. SK 93 13. Technické údaje Model: SSDMD 600 A1 SieĹové napätie: 220 – 240 V ~ 50 Hz Trieda ochrany: II Výkon: 600 W Max. nepretržitá prevádzka (KB): 3 minúty Množstvo náplne: 250 ml - 1750|ml 14. Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH Vážená zákazníêka, vážený zákazník, na tento prístroj sa vzĹahuje záruka 3 roky od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedostatkov tohto výrobku máte voêi predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonom stanovené práva nie sú obmedzené našimi nižšie uvedenými záruênými podmienkami. Záruêné podmienky Použité symboly Ochranná izolácia Overená bezpeênosĹ. Prístroje musia zodpovedaĹ všeobecne uznávaným pravidlám techniky a sú v súlade s nemeckým zákonom o bezpeênosti výrobkov (ProdSG). S oznaêením CE spoloênosĹ HOYER Handel GmbH vyhlasuje zhodu ES. Tento symbol pripomína, aby ste obal ekologicky zlikvidovali. RecyklovateĘné materiály: kartón (okrem vlnitej lepenky) Symbol oznaêuje diely, ktoré sa môžu umývaĹ v umývaêke. Technické zmeny vyhradené. 94 SK Záruêná doba zaêína plynúĹ od dátumu kúpy. Originálny pokladniêný blok si, prosím, uschovajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe. V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám podĘa nášho uváženia - zdarma opravíme alebo vymeníme. Toto záruêné plnenie predpokladá, že v rámci trojroênej lehoty predložíte nefunkêný prístroj a doklad o kúpe (pokladniêný blok) a krátko písomne popíšete, v êom spoêíva nedostatok a kedy sa vyskytol. V prípade, že sa záruka vzĹahuje na príslušnú poruchu, obdržíte od nás opravený alebo nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrobku nezaêína plynúĹ nová záruêná doba. Záruêná doba a zákonná záruka Záruêná doba sa záruêným plnením nepredlžuje. Toto sa vzĹahuje aj na vymenené a opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky existujúce už pri kúpe sa musia nahlásiĹ ihneì po vybalení. Prípadné opravy po uplynutí záruênej doby budú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo zhotovený podĘa prísnych smerníc kvality a pred zaslaním bol dôkladne skontrolovaný. Záruêné plnenie sa vzĹahuje na materiál a navýrobné chyby. Záruka sa nevzĹahuje na namáhané diely, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu, na poškodenia krehkých dielov, napr. spínaêov, batérií, osvetĘovacích prostriedkov alebo iných dielov vyrobených zo skla. Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškodený alebo nebol používaný alebo udržiavaný odborne. Pre správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavaĹ všetky pokyny uvedené v návode na obsluhu. Úêelom použitia a konaniam, ktoré návod na obsluhu neodporúêa alebo pred ktorými varuje, je potrebné sa bezpodmieneêne vyhýbaĹ. Výrobok je urêený výluêne na súkromné použitie a nie na komerêné úêely. V prípade nevhodného a neodborného, príp. násilného zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré neboli vykonané našim servisným centrom, záruka zaniká. Postup pri reklamácii Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím, postupujte podĘa nasledovných pokynov: • Pri všetkých otázkach majte pripravené êíslo výrobku IAN: 315281 a pokladniêný blok ako doklad o kúpe. • éíslo artikla nájdete na typovom štítku, ako rytinu, na titulnej stránke návodu (vĘavo dole) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane prístroja. • V prípade, že sa na prístroji vyskytli chyby vo funkcii alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené servisné centrum. • Výrobok, ktorý bol oznaêený za nefunkêný, môžete následne spolu s dokladom o kúpe (pokladniêný blok) a uvedením, v êom spoêíva daný nedostatok a kedy sa objavil, zaslaĹ zdarma na servisnú adresu, ktorá vám bola oznámená. Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuĹ túto a mnohé ìalšie príruêky, videá k výrobkom a softvér. Servisné stredisko SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN: 315281 DodávateĘ Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca adresa nie je servisná adresa: Najskôr kontaktujte vyššie uvedené servisné centum. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg NEMECKO SK 95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Silvercrest SSDMD 600 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual