Documenttranscriptie
ID: SSDMD 600 A1_19_V1.1
IAN 315281
02/2019
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
DEUTSCHLAND
DE-22761 Hamburg
Tasköprüstraße 3
HOYER Handel GmbH
Bedienungsanleitung
BE
Mode d'emploi
Instrukcja obsĜugi
Návod na obsluhu
IAN 315281
MIXÉR
SK
MIKSER KIELICHOWY
PL
BLENDER
FR
STANDMIXER
DE
IE
NL
BE
CZ
Návod k obsluze
STOLNÍ MIXÉR
DE
Gebruiksaanwijzing
BLENDER
IE
PL
GB
NL
Operating instructions
BLENDER
GB
STANDMIXER SSDMD 600 A1
BLENDER SSDMD 600 A1
BLENDER SSDMD 600 A1
FR
CZ
BE
SK
Deutsch .................................................................................... 2
English ................................................................................... 16
Français ................................................................................. 30
Nederlands ............................................................................ 44
Polski .................................................................................... 58
éesky .................................................................................... 72
Slovenêina ............................................................................. 84
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przeglâd /
Pįehled / PrehĘad
1
B
2
3
4
MAX
ml
1750
1500
5
1250
1000
750
500
250
6
7
8
MAX
ml
1750
1500
1250
10
9
1000
750
500
A
11
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Übersicht ......................................................................................... 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 3
Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
Lieferumfang ................................................................................... 6
Inbetriebnahme ............................................................................... 6
Montage .......................................................................................... 7
Bedienen ......................................................................................... 7
7.1 Lebensmittel vorbereiten ......................................................................... 8
7.2 Zerkleinern ........................................................................................... 8
7.3 Lebensmittel entnehmen ......................................................................... 8
8. Reinigen .......................................................................................... 9
8.1 Sofortreinigen des Mixbehälters .............................................................. 9
8.2 Reinigen aller Geräteteile ....................................................................... 9
9. Aufbewahrung .............................................................................. 10
10. Problemlösung .............................................................................. 10
11. Rezepte ......................................................................................... 11
12. Entsorgung .................................................................................... 12
13. Technische Daten ........................................................................... 13
14. Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 13
1. Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
Deckel/Messbehälter (30, 45, 60|ml)
Deckel mit Nachfüllöffnung
Sicherheitsschalter im Griff
Mixbehälter (Füllmenge min. 250 ml - max. 1750|ml)
Griff
Messereinsatz
Motorblock
Sicherheitsschalter am Motorblock
Drehregler, Geschwindigkeit in 5 Stufen einstellbar
- P: nach links drehen und halten: Mixer arbeitet mit maximaler Leistung solange der Drehregler festgehalten wird
- 1 bis 5 Stufen nach rechts drehen: minimale bis maximale Geschwindigkeit
- Markierungsstrich auf 0 stellen: Mixer ist ausgeschaltet
Anschlussleitung mit Netzstecker
Kabelaufwicklung
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Standmixer.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes.
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Standmixer ist zum Mixen von Ganzfruchtgetränken (Smoothies) und Zerkleinern
von Lebensmitteln und Eis vorgesehen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Benutzen Sie das Gerät nicht, um besonders harte Lebensmittel wie z. B. gefrorene Lebensmittel, Knochen, Muskatnüsse,
Getreide oder Kaffeebohnen zu zerkleinern.
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zitrusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsiche, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Standmixer!
Symbol am Gerät
Das Symbol gibt an, dass so ausgezeichnete Materialien, Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Geruch verändern.
DE
3
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~ Dieses Gerät darf nicht durch Kinder benutzt werden.
~ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
~ Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
~ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, …
… bei nicht vorhandener Aufsicht,
… bevor Sie das Gerät zusammenbauen oder auseinandernehmen und
… bevor Sie einzelne Teile reinigen.
~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
~ Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen” auf
Seite 9).
~ Bei einem Missbrauch des Gerätes kann es zu Verletzungen kommen.
~ Die Messer sind sehr scharf. Achten Sie besonders beim Leeren des
Mixbehälters und beim Reinigen der Messer darauf sich nicht zu
schneiden.
4
DE
~ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie Zubehör oder Zusatzteile, die im Betrieb
bewegt werden, auswechseln.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
~ Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht an der Anschlussleitung von
der Arbeitsfläche ziehen können.
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Das Gerät darf niemals in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines
gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben
werden.
~ Der Motorblock, die Anschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Schützen Sie den Motorblock vor Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen
(außer in den dafür vorgesehenen Behälter), sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
~ Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das Gerät herausnehmen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät komplett zusammengebaut ist.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~ Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um
dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie den Standmixer nicht benutzen,
… bei Gewitter.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät
oder der Anschlussleitung aufweist.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen
Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
DE
5
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden
~ Die Klingen des Messereinsatzes sind
scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um.
~ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Zubehör oder Zusatzteile, die
im Betrieb bewegt werden, auswechseln.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zitrusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsiche, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
~ Um einen Geräteschaden zu vermeiden, unterbrechen Sie den Mixvorgang
sofort, wenn die Klingen des Messereinsatzes nicht oder nur schwer drehen.
Ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im
Mixbehälter befindet oder ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob
das Gerät richtig zusammengesetzt ist.
~ Mixen Sie Lebensmittel auf Ölbasis wie
z.|B. Mohn oder Nüsse (für z.|B. Mohnoder Nussbutter) nicht länger als maximal 60|Sekunden, da ansonsten der
Motor heiß laufen und beschädigt werden kann.
~ Betreiben Sie das Gerät nicht leer, da
hierdurch der Motor heiß laufen und beschädigt werden kann.
~ Das Gerät ist für eine Betriebsdauer
von|maximal 3 Minuten ohne Unterbrechung ausgelegt.
Danach muss das Gerät ausgeschaltet
bleiben, bis es auf Raumtemperatur abgekühlt ist.
~ Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
~ Außer dem Motorblock sind alle anderen
Teile spülmaschinengeeignet bis 70|°C.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten KunststoffSaugfüßen ausgestattet. Da Möbel mit
6
DE
einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, welche die
Kunststoff-Saugfüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
4. Lieferumfang
1 Mixbehälter|4
(Füllmenge min. 250 ml - max. 1750 ml)
1 Motorblock|7
1 Deckel|2
1 Messbehälter (30, 45, 60|ml)|1
1 Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
• Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung! (siehe “Reinigen”
auf Seite 9)
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene und rutschfeste Unterlage.
6. Montage
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~ Der Messereinsatz|6 ist scharf. Gehen
Sie vorsichtig mit ihm um.
~ Stecken Sie den Netzstecker|10 erst
dann in eine Steckdose, wenn der Standmixer komplett montiert ist.
HINWEISE:
• Das Gerät ist mit zwei Sicherheitsschaltern|3 /|8 versehen und muss
zweifach verriegelt werden. Das Gerät
lässt sich nur in Betrieb nehmen, wenn
der Mixbehälter|4 und der Deckel|2 aufgesetzt und verriegelt sind. Sollte sich
das Gerät einmal auch ohne den aufgesetzten Mixbehälter|4 einschalten lassen,
nehmen Sie das Gerät nicht weiter in Betrieb. Kontaktieren Sie unser Service-Center telefonisch oder per E-Mail (siehe
“Garantie der HOYER|Handel GmbH”).
• Wird der Mixbehälter|4 während des
Betriebes abgenommen, schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Stellen Sie
den Drehregler|9 so, dass die Markierung auf die 0 zeigt, um das Gerät auszuschalten, bevor Sie den Mixbehälter|4
wieder auf den Motorblock|7 setzen.
1. Wickeln Sie soviel von der Anschlussleitung|10 von der Kabelaufwicklung|11 ab, wie Sie benötigen.
2. Bild B: Setzen Sie den Mixbehälter|4
auf den Motorblock|7. Dabei muss der
Pfeil T unten am Mixbehälter auf das
Symbol
zeigen. Füllen Sie die vorbereiteten Lebensmittel in den Mixbehälter|4.
3. Bild B: Verschließen Sie den Mixbehälter|4 mit dem Deckel|2.
4. Bild B: Drehen Sie den Deckel|2 ganz
in den Griff|5, um ihn fest mit dem Mixbehälter zu verbinden und die Sicherung|3 zu schließen.
5. Drehen Sie ggf. den Markierungsstreifen des Drehreglers|9 auf 0.
6. Setzen Sie den Messbehälter|1 in den
Deckel|2 ein und verriegeln diesen
durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
7. Bild B: Verriegeln Sie den Mixbehälter|4 durch eine kurze Drehung. Der
Pfeil T unten am Mixbehälter zeigt auf
das Symbol . So wird die zweite Sicherung|8 geschlossen.
8. Stecken Sie den Netzstecker|10 in
eine Steckdose, die den technischen
Daten entspricht.
7. Bedienen
WARNUNG!
~ Um einen Geräteschaden zu vermeiden,
unterbrechen Sie den Mixvorgang sofort,
wenn die Klingen des Messereinsatzes|6 nicht oder nur schwer drehen.
Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker|10 und überprüfen Sie, ob sich ein
Hindernis im Mixbehälter|4 befindet,
oder ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät richtig zusammengesetzt ist.
~ Das Gerät ist für eine Betriebsdauer
von|maximal 3 Minuten ohne Unterbrechung ausgelegt.
Danach muss das Gerät ausgeschaltet
bleiben, bis es auf Raumtemperatur abgekühlt ist.
VORSICHT:
~ Füllen Sie je nach Härte und Konsistenz
der Lebensmittel den Mixbehälter|4
nicht bis an das Maximum, da ansonsten der Messereinsatz|6 blockieren
kann.
DE
7
Einsatzbereich
Der Standmixer ist zum Mixen von Ganzfruchtgetränken (Smoothies) und Zerkleinern
von Lebensmitteln und Eis vorgesehen.
7.1 Lebensmittel vorbereiten
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zitrusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsiche, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
• Waschen oder putzen Sie die Lebensmittel.
• Schneiden Sie größere Lebensmittel
(z. B. Äpfel, Birnen) klein. Dieses Vorgehen verkürzt die Mixzeit.
• Wenn Sie Lebensmittel während des Arbeitens über die Nachfüllöffnung dazugeben wollen, schneiden Sie die
Lebensmittel so klein, dass diese durch
die Nachfüllöffnung des Deckels|2 passen.|
• Befreien Sie Kräuter von ihren Stängeln.
• Verwenden Sie für die Smoothies ausreichend Flüssigkeit (Mineralwasser,
Fruchtsaft, Milch, Joghurt).
7.2 Zerkleinern
• Zum Zerkleinern von Lebensmitteln
drehen Sie den Drehregler|9 auf die gewünschte Geschwindigkeit zwischen
den Markierungen 1 und 5.
• Zur Sicherheit halten Sie das Gerät
während des Betriebes mit einer Hand
am geschlossenen Deckel|2 fest.
• Zutaten und Flüssigkeiten können auch
während des Betriebes durch die Nachfüllöffnung des Deckels|2 zugegeben
werden.
8
DE
Härtere Lebensmittel und
Crushed Ice
HINWEISE:
• Es dürfen nur maximal 200|g Nüsse
zerkleinert werden.
• Muskatnüsse dürfen wegen ihrer besonderen Härte nicht zerkleinert werden.
1. Geben Sie die Lebensmittel in den Mixbehälter|4.
2. Zum Zerkleinern härterer Lebensmittel
drehen Sie den Drehregler wiederholt
kurz nach links auf P. Je nach Menge
und Konsistenz der Lebensmittel variiert
die Anzahl und Länge der Impulse, die
notwendig für die gewünschte Konsistenz sind.
7.3 Lebensmittel entnehmen
HINWEIS: Bewahren Sie Lebensmittel nicht
länger als 24 Stunden im Mixbehälter|4
oder in Kontakt mit anderen Produktteilen
auf. Dies gilt auch bei Aufbewahrung im
Kühlschrank.
1. Drehen Sie den Drehregler|9 so, dass
der Markierungsstreifen auf 0 zeigt.
2. Wenn der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, nehmen Sie den
Mixbehälter|4 vom Motorblock|7.
Drehen Sie dazu den Pfeil T auf das
Symbol
und heben dann den Mixbehälter|4 gerade nach oben ab.
3. Drehen Sie den Deckel|2 zum Entriegeln ein Stück gegen den Uhrzeigersinn und heben ihn dann nach oben
ab.
4. Entleeren Sie den Mixbehälter|4.
5. Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort
nach Gebrauch.
8. Reinigen
8.2 Reinigen aller Geräteteile
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung!
8.1 Sofortreinigen des
Mixbehälters
1. Bild B: Setzen Sie den Mixbehälter|4
auf den Motorblock|7. Dabei muss der
Pfeil T unten am Mixbehälter auf das
Symbol
zeigen.
2. Füllen Sie etwas warmes Wasser und
Geschirrspülmittel in den Mixbehälter|4.
3. Bild B: Verschließen Sie den Mixbehälter|4 mit dem Deckel|2.
4. Bild B: Drehen Sie den Deckel|2 ganz
in den Griff|5, um ihn fest mit dem Mixbehälter zu verbinden und die Sicherung|3 zu schließen.
5. Drehen Sie ggf. den Markierungsstreifen des Drehreglers|9 auf 0.
6. Setzen Sie den Messbehälter|1 in den
Deckel|2 ein und verriegeln diesen
durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
7. Bild B: Verriegeln Sie den Mixbehälter|4 durch eine kurze Drehung. Der
Pfeil T unten am Mixbehälter zeigt auf
das Symbol .
8. Stecken Sie den Netzstecker|10 in
eine Steckdose, die den technischen
Daten entspricht.
9. Drehen Sie den Drehregler|9 mehrfach für einige Sekunden nach links auf
P und lassen ihn dann los.
10. Ziehen Sie den Netzstecker|10 aus der
Steckdose.
11. Nehmen Sie den Mixbehälter|4 vom
Motorblock|7, wenn der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Heben Sie den Mixbehälter|4 gerade
nach oben ab.
12. Nehmen Sie den Deckel|2 vom Mixbehälter|4.
13. Entleeren Sie den Mixbehälter|4 und
spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Der Motorblock|7, die Anschlussleitung
und der Netzstecker|10 dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~ Die Klingen des Messereinsatzes|6 sind
scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen
um.
~ Beim Reinigen von Hand sollte das
Wasser so klar sein, dass Sie den Messereinsatz|6 gut sehen können.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~ Außer dem Motorblock|7 sind alle anderen Teile spülmaschinengeeignet bis
70|°C.
1. Ziehen Sie ggf. den Netzstecker|10
aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie den Mixbehälter|4 vom
Motorblock|7.
3. Nehmen Sie den Deckel|2 vom Mixbehälter|4.
Der Motorblock|7 darf nicht in Wasser getaucht werden.
4. Wischen Sie den Motorblock|7 und
die Anschlussleitung|10 bei Bedarf mit
einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Achten Sie darauf, dass vor der nächsten Verwendung der Motorblock|7 vollständig trocken ist.
DE
9
5. Reinigen Sie die anderen Geräteteile
mit Spülmittel und warmem Wasser.
Folgende Teile sind spülmaschinengeeignet bis 70|°C:
- Mixbehälter|4
- Deckel|2
- Messbehälter|1
6. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wegräumen oder Sie
das Gerät erneut benutzen.
10. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Einige Reinigungstipps
• Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort
nach Gebrauch, damit Speisereste nicht
antrocknen.
• Nach der Verarbeitung von sehr salzigen oder säurehaltigen Lebensmitteln
sollten Sie den Mixbehälter|4 sofort
gründlich spülen.
Fehler
Keine Funktion
9. Aufbewahrung
GEFAHR für Kinder!
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR!
~ Um Unfälle zu vermeiden, darf der Netzstecker|10 während der Lagerung nicht
mit einer Steckdose verbunden sein.
• Setzen Sie den Standmixer für die Aufbewahrung zusammen.
• Wählen Sie einen Platz, wo weder starke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Gerät einwirken können.
• Bild A: Wickeln Sie die Anschlussleitung|10 vollständig auf der Kabelaufwicklung|11 auf.
10
DE
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
• Ist die Stromversorgung sichergestellt?
• Überprüfen Sie den
Anschluss.
• Ist der Mixbehälter|4 richtig aufgesetzt?
• Ist der Deckel|2 richtig geschlossen?
• Sofort ausschalten,
Netzstecker|10 zieMessereinsatz|6
hen und überprüfen:
dreht sich nicht
- Hindernis im Mixoder nur sehr
behälter|4?
schwer
- Speise zu zäh
oder zu hart?
11. Rezepte
Grüner Smoothie
Zutaten:
2 Hand voll frischer Blattspinat
1 Mango
1 Banane (geschält)
2 Scheiben Ananas
Saft einer Limette
400|ml Wasser
4 Eiswürfel
• Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen.
Tropischer Smoothie
Zutaten:
200|g Ananas
1 Banane (geschält)
2 Kiwis (geschält)
200|ml Orangensaft
2 Hand voll frischer Blattspinat
• Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen.
Muntermacher
Zutaten:
2 Bananen (geschält)
1 Mango
2 Hand voll frischer Blattspinat
1 TL Öl (z.|B. Sonnenblumenöl)
200|ml Apfelsaft
200|ml Wasser
Honig-Flip
Zutaten:
800|ml Milch
8|cl schwarzer Johannisbeersaft
4 EL Honig
4 Eigelb
4 Eiswürfel
• Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen.
Erdbeer-Bananen-Shake
Zutaten:
2 Bananen (geschält)
300|g Erdbeeren
2 Päckchen Vanillezucker
400|ml Milch
• Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen.
Beerentraum
Zutaten:
100|g Heidelbeeren
150|g Himbeeren
150|g Erdbeeren
1 Banane (geschält)
150|g Naturjoghurt
3 EL Haferflocken
150|ml Milch
Honig nach Belieben
• Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen.
• Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen.
DE
11
Gute-Nacht-Smoothie
Zutaten:
1 Banane (geschält)
1 Apfel
2|EL Zitronensaft
2 EL Honig
2 Hand voll frischer Blattspinat
400|ml Wasser
• Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen.
Mango-Shake
Zutaten:
500|g Mango
500|ml Milch
• Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen.
Himbeer-Birnen-Smoothie
Zutaten:
2 reife Birnen
300|g Himbeeren
400|ml Wasser
Honig nach Belieben
• Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen.
12. Entsorgung
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für
das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Dieses Recycling-Symbol
markiert z. B. einen Gegenstand oder Materialteile als
für die Rückgewinnung wertvoll. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
Pfirsich-Bananen-Smoothie
Verpackung
Zutaten:
2 Bananen (geschält)
4 Pfirsiche (geschält und entkernt)
200|ml Grapefruitsaft
2 Spritzer Zitronensaft
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
• Alle Zutaten in den Mixbehälter|4 geben und mixen.
12
DE
13. Technische Daten
Modell:
SSDMD 600 A1
Netzspannung: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Schutzklasse:
II
Leistung:
600 W
Max. Dauerbetrieb (KB):
3 Minuten
Füllmenge:
250 ml - 1750 ml
14. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Verwendete Symbole
Schutzisolierung
Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der Spülmaschine gereinigt
werden können.
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
DE
13
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|315281 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
14
DE
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
AT
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 315281
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
15
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Overview ...................................................................................... 16
Intended purpose .......................................................................... 17
Safety information ......................................................................... 18
Items supplied ............................................................................... 20
How to use .................................................................................... 20
Assembly ....................................................................................... 20
Operation ...................................................................................... 21
7.1 Preparing food ................................................................................... 21
7.2 Chopping .......................................................................................... 22
7.3 Remove food ...................................................................................... 22
8. Cleaning ........................................................................................ 22
8.1 Instant cleaning of the blender jug......................................................... 22
8.2 Cleaning all parts of the device ............................................................ 23
9. Storage ......................................................................................... 23
10. Troubleshooting ............................................................................. 24
11. Recipes .......................................................................................... 24
12. Disposal ........................................................................................ 26
13. Technical specifications .................................................................. 26
14. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 27
1. Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
16 GB
Lid/measuring jug (30, 45, 60 ml)
Lid with refill opening
Safety switch in the handle
Blender jug (filling volume min. 250 ml - max. 1750|ml)
Handle
Blade assembly
Motor block
Safety switch on the motor block
Control dial, speed adjustable in 5 levels
- P: turn left and hold: mixer works at maximum power as long as the control
dial is held down
- Turn 1 to 5 levels to the right: minimum to maximum speed
- Set the marker line to 0: mixer is switched off
Power cable with mains plug
Cable spool
Thank you for your trust! 2. Intended purpose
Congratulations on your new jug blender.
For a safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these user instructions prior to initial use.
• Above all, observe the safety information!
• The device should only be used
as described in these user instructions.
• Keep these user instructions for
reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include
these user instructions. The user
instructions are a part of the
product.
The jug blender is designed to mix wholefruit beverages (smoothies) and to chop
food and crush ice.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use the device for processing especially hard foodstuffs, such as frozen
food, bones, nutmeg, cereals or coffee
beans.
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
We hope you enjoy your new jug blender!
Symbol on your device
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
GB
17
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the device.
Instructions for safe operation
~ This device must not be used by children.
~ Children must not play with the device.
~ The device and the power cable must be kept away from children.
~ This device can be used by people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate experience
and/or understanding if they are supervised or instructed on how
to use this device safely and if they are aware of the resulting hazards.
~ If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~ Disconnect the mains plug from the wall socket…
… when it is not supervised,
… before you assemble or disassemble the device, and
… before you clean the individual parts.
~ This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~ Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on
page 22).
~ Misuse of the device may result in injuries.
~ The blades are very sharp. Be particularly careful when emptying
the blender jug and when cleaning the blades that you do not cut
yourself.
~ Switch the device off and pull out the mains plug from the wall
socket before you exchange auxiliary or additional equipment
moving in operation.
18 GB
DANGER for children
~ Children must not play with packing material. Do not allow children to play with
plastic bags. There is a risk of suffocation.
~ Please ensure that children are not able
to pull the device down from the work
surface with the power cable.
~ Keep the device out of the reach of children.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The device must never be operated in
the vicinity of a bathtub, a shower, a
filled washbasin or similar.
~ The motor block, the power cable and
the mains plug must not be immersed in
water or any other liquids.
~ Protect the motor block against moisture, water drips and splashes.
~ If liquid gets into the device (except in
the container provided for this purpose),
remove the mains plug immediately.
Have the device checked before reusing.
~ Never touch the device with wet hands.
~ If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to retrieve the device.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be easily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
~ The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
~ When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~ When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket…
… if there is a fault,
… when you do not use the jug blender,
… during thunderstorms.
~ Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power cable.
~ To avoid any risk, do not make modifications to the device.
DANGER! Risk of injury
from cutting
~ The blades of the blade assembly are
sharp. Please be very careful when handling them.
~ Switch the device off and pull out the
mains plug from the wall socket before
you exchange auxiliary or additional
equipment moving in operation.
~ Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been completely assembled.
GB
19
WARNING! Risk of material
damage
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
~ In order to avoid damage to the device,
interrupt the blending process immediately if the blades of the blade assembly
do not turn at all or only with difficulty.
Pull out the mains plug and investigate
whether there is an obstruction in the
blender jug or whether the contents are
too tough. Also check whether the device is assembled correctly.
~ Never mix food on an oil basis such as
poppy seed or nuts (for instance for
poppy seed or nut butter) for more than
60 seconds, since otherwise the motor
may overheat and can be damaged.
~ Do not operate the device when it is
empty, as this causes the motor to overheat and may result in it being damaged.
~ The device is designed for a maximum
operating period of 3 minutes without
interruption.
After this, the device must remain
switched off until it has cooled down to
room temperature.
~ Only use the original accessories.
~ All parts except for the motor block are
dishwasher-safe up to 70 °C.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ The device is fitted with non-slip plastic
suction feet. As furniture is coated with
a wide array of varnishes and synthetics, and is also treated with different
care products, it cannot be fully ruled
out that some of these materials contain
ingredients that could attack and soften
the non-slip plastic suction feet. If necessary, place a non-slip mat under the device.
20 GB
4. Items supplied
1 blender jug|4
(filling volume min. 250 ml - max.1750|ml)
1 motor block|7
1 lid|2
1 measuring jug (30, 45, 60 ml)|1
1 copy of the user instructions
5. How to use
• Remove all packing material.
• Check to ensure that all parts are present and undamaged.
• Clean the device prior to its first
use! (see “Cleaning” on page 22)
• Place the device on a dry, level and
non-slip surface.
6. Assembly
DANGER! Risk of injury from
cutting!
~ The blade assembly|6 is sharp. Handle
it with care.
~ Do not insert the mains plug|10 into a
wall socket until the jug blender has
been completely assembled.
NOTES:
• The device is equipped with two safety switches|3 /|8 and must be locked
twice. The device can only be put into
operation when the blender jug|4 and
the lid|2 are in position and locked.
Should it be possible to switch on the
device also without the blender jug|4 in
place, do not operate the device any
longer. Contact our Service Centre by
telephone or email (see “Warranty
of the HOYER Handel GmbH”).
• If the blender jug|4 is removed during
operation, the device will switch off automatically. Adjust the control dial|9 so
that the marking is pointing to 0 in order
to switch off the device before placing
the blender jug|4 back on the motor
block|7.
1. Unwind the required length of power
cable|10 from the cable spool|11.
2. Figure B: place the blender jug|4 on
the motor block|7. The arrow T must
point to the
symbol at the bottom of
the blender jug. Fill the prepared food
into the blender jug|4.
3. Figure B: close the blender jug|4 with
the lid|2.
4. Figure B: turn the lid|2 fully into the
handle|5 in order to firmly connect it to
the blender jug and close the safety device|3.
5. If necessary, turn the marker stripe of
the control dial|9 to 0.
6. Insert the measuring jug|1 into the
lid|2 and lock it by turning it clockwise.
7. Figure B: lock the blender jug|4 by
rotating through a short distance. The
arrow T at the bottom of the blender
jug points to the symbol. This closes
the second safety device|8.
8. Insert the mains plug|10 into a wall
socket corresponding to the technical
data.
7. Operation
WARNING!
~ In order to avoid damage to the device,
interrupt the blending process immediately if the blades of the blade assembly|6 do not turn at all or only with
difficulty. If this happens, pull out the
mains plug|10 and check whether there
is something in the blender jug|4 blocking movement or whether the food is too
tough. Also check whether the device is
assembled correctly.
~ The device is designed for a maximum
operating period of 3 minutes without
interruption.
After this, the device must remain
switched off until it has cooled down to
room temperature.
CAUTION:
~ Depending on the hardness and consistency of the food, do not fill the blender
jug|4 up to the maximum level, as this
can cause the blade assembly|6 to become blocked.
Application area
The jug blender is designed to mix wholefruit beverages (smoothies) and to chop
food and crush ice.
7.1 Preparing food
WARNING! Risk of material damage!
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
• Rinse or wash the food.
• Cut up larger food items (e.g. apples,
pears) into small pieces. This will shorten the mixing time.
• If you want to add food through the refill
opening while working, cut the food up
until it is so small that it fits through the
refill opening of the lid|2.
• Free herbs from their stems.
• For smoothies, use a sufficient amount
of liquid (mineral water, juice, milk, yoghurt).
GB
21
7.2 Chopping
• To chop up food, turn the control dial|9
to the desired speed between the markings 1 and 5.
• To ensure safety, hold the device tightly
by the closed lid|2 during operation.
• Ingredients and liquids can also be added during operation via the refill opening of the lid|2.
Harder food and crushed ice
NOTES:
• Only a maximum of 200 g of nuts may
be chopped up.
• Due to their exceptional hardness nutmegs may not be chopped.
1. Fill food into the blender jug|4.
2. For chopping up harder food, repeatedly turn the control dial shortly to the
left to P. The number and length of the
pulses, which will be required to
achieve the desired consistency, will
depend on the quantity and consistency of the food.
7.3 Remove food
NOTE: do not store foodstuffs in the blender
jug|4 or in contact with other product parts
for longer than 24 hours. This also applies
to storage in the refrigerator.
1. Turn the control dial|9 until the marking
stripe points to 0.
2. Once the motor has come to a complete standstill, remove the blender
jug|4 from the motor block|7.
To do this, turn the arrow T to the symbol
and then lift the blender jug|4
straight up.
3. To unlock, turn the lid|2 anticlockwise
and then lift it upwards.
4. Empty the blender jug|4.
22 GB
5. Clean the device as soon as possible
after use.
8. Cleaning
Clean the device prior to its first use!
8.1 Instant cleaning of the
blender jug
1. Figure B: place the blender jug|4 on
the motor block|7. The arrow T must
point to the
symbol at the bottom of
the blender jug.
2. Fill some warm water and detergent
into the blender jug|4.
3. Figure B: close the blender jug|4 with
the lid|2.
4. Figure B: turn the lid|2 fully into the
handle|5 in order to firmly connect it to
the blender jug and close the safety device|3.
5. If necessary, turn the marker stripe of
the control dial|9 to 0.
6. Insert the measuring jug|1 into the
lid|2 and lock it by turning it clockwise.
7. Figure B: lock the blender jug|4 by
rotating through a short distance. The
arrow T at the bottom of the blender
jug points to the symbol.
8. Insert the mains plug|10 into a wall
socket corresponding to the technical
data.
9. Rotate the control dial|9 several times
for a few seconds to the left to P and
then release it.
10. Disconnect the mains plug|10 from the
wall socket.
11. Once the motor has come to a complete standstill, remove the blender
jug|4 from the motor block|7. Lift the
blender jug|4 vertically upwards.
12. Remove the lid|2 from the blender
jug|4.
13. Empty the blender jug|4 and rinse it
with clean water. |
8.2 Cleaning all parts of the
device
DANGER! Risk of electric
shock!
~ The motor block|7, the power cable
and the mains plug|10 must not be immersed in water or any other liquids.
DANGER! Risk of injury from
cutting!
~ The blades of the blade assembly|6 are
sharp. Please be very careful when handling them.
~ For manual cleaning, the water should
be sufficiently clear so that you can see
the blade assembly|6 easily.
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ All parts except for the motor block|7
are dishwasher-safe up to 70 °C.
1. If necessary, disconnect the mains
plug|10 from the wall socket.
2. Remove the blender jug|4 from the motor block|7.
3. Remove the lid|2 from the blender
jug|4.
The motor block|7 must not be immersed in water.
4. If necessary, wipe down the motor
block|7 and the power cable|10 with
a damp cloth. Ensure that the motor
block|7 is completely dry before the
next time it is used.
5. Clean the other parts of the device with
detergent and warm water. The following parts are dishwasher-safe up to
70 °C:
- Blender jug|4
- Lid|2
- Measuring jug|1
6. Allow all parts to dry completely before
you put them away or use the device
again.
Some cleaning tips
• Clean the device as soon as possible after use in order to prevent food remnants from drying on.
• After processing very salty or acidic
types of food, you should immediately
rinse the blender jug|4 thoroughly.
9. Storage
DANGER for children!
~ Keep the device out of the reach of children.
DANGER!
~ In order to avoid accidents, the mains
plug|10 must never be connected to a
wall socket while in storage.
• Assemble the jug blender for storage
purposes.
• Select a location where neither high
temperatures nor moisture can affect the
device.
• Figure A: fully wind the power cable|10 on to the cable spool|11.
GB
23
10. Troubleshooting
11. Recipes
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
Green Smoothie
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances.
Fault
No function
Possible causes /
Action
• Has the device been
connected to the
power supply?
• Check the connection.
• Has the blender
jug|4 been positioned correctly?
• Has the lid|2 been
closed correctly?
• Switch off immediately, pull out mains
Blade assemplug|10 and check:
bly|6 not turning
- Blockage in the
or turning with
blender jug|4?
difficulty
- Food too tough or
too hard?
Ingredients:
2 handfuls of fresh leaf spinach
1 mango
1 banana (peeled)
2 pineapple slices
Juice from 1 lime
400 ml water
4 ice cubes
• Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Tropical Smoothie
Ingredients:
200 g pineapple
1 banana (peeled)
2 kiwis (peeled)
200 ml orange juice
2 handfuls of fresh leaf spinach
• Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Eye-Openers
Ingredients:
2 bananas (peeled)
1 mango
2 handfuls of fresh leaf spinach
1 tsp oil (e.g. sunflower oil)
200 ml apple juice
200 ml water
• Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
24 GB
Honey Flip
Good Night Smoothie
Ingredients:
800 ml milk
8 cl black currant juice
4 tbs honey
4 egg yolks
4 ice cubes
Ingredients:
1 banana (peeled)
1 apple
2 tbs lemon juice
2 tbs honey
2 handfuls of fresh leaf spinach
400 ml water
• Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Strawberry Banana Shake
Ingredients:
2 bananas (peeled)
300 g strawberries
2 packets of vanilla sugar
400 ml milk
• Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Berry Dream
Ingredients:
100 g blueberries
150 g raspberries
150 g strawberries
1 banana (peeled)
150 g natural yoghurt
3 tbs oatmeal
150 ml milk
Honey to taste
• Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
• Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Mango Shake
Ingredients:
500 g mango
500 ml milk
• Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Raspberry Pear Smoothie
Ingredients:
2 ripe pears
300 g raspberries
400 ml water
Honey to taste
• Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
Peach Banana Smoothie
Ingredients:
2 bananas (peeled)
4 peaches (peeled and cored)
200 ml grapefruit juice
2 squirts of lemon juice
• Put all ingredients into the blender jug|4
and start the mixing process.
GB
25
12. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances.
This recycling symbol marks
e.g. an object or parts of the
material as valuable for recycling. Recycling helps to reduce the consumption of raw
materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
13. Technical
specifications
Model:
SSDMD 600 A1
Mains voltage:
220 – 240 V ~ 50 Hz
Protection class:
II
Power rating:
600 W
Max. continuous
operation (KB):
3 minutes
Filling volume:
250 ml - 1750 ml
Symbols used
Double insulation
Certified Safety. Devices must
comply with the generally acknowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz ProdSG).
With the CE marking,
HOYER|Handel GmbH declares
the conformity with EU guidelines.
This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
The symbol identifies parts that
can be cleaned in the dishwasher.
Subject to technical modifications.
26 GB
14. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 315281 and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or underside of the device.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
GB
27
Service Centre
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IE
MT Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
[email protected]
IAN: 315281
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
28 GB
GB
29
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Aperçu de l'appareil ....................................................................30
Utilisation conforme .....................................................................31
Consignes de sécurité ...................................................................32
Éléments livrés .............................................................................34
Mise en service ............................................................................34
Montage ......................................................................................35
Utilisation ....................................................................................35
7.1 Préparation des aliments ................................................................... 36
7.2 Hacher ........................................................................................... 36
7.3 Retirer les aliments ........................................................................... 36
8. Nettoyage ...................................................................................37
8.1 Nettoyage immédiat du bol mixeur .................................................... 37
8.2 Nettoyage de tous les éléments de l'appareil ....................................... 37
9. Rangement ..................................................................................38
10. Dépannage ..................................................................................38
11. Recettes .......................................................................................39
12. Mise au rebut ..............................................................................40
13. Caractéristiques techniques ..........................................................41
14. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................41
1. Aperçu de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Couvercle/verre doseur (30, 45, 60 ml)
Couvercle avec ouverture de remplissage
Interrupteur de sécurité dans la poignée
Bol mixeur (quantité de remplissage min. 250 ml - max. 1750|ml)
Poignée
Couteau
Bloc moteur
Interrupteur de sécurité sur le bloc moteur
Bouton rotatif, vitesse réglable sur 5 niveaux
- P : tourner vers la gauche et maintenir : le mixeur fonctionne à pleine puissance tant que le bouton rotatif est maintenu
- Tourner de la vitesse 1 à 5 vers la droite : vitesse minimale à vitesse maximale
- Placer le trait de repère sur 0 : le mixeur est éteint
Câble de raccordement avec fiche secteur
Enrouleur pour le câble
10
11
30
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouveau robot mixeur.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec l’ensemble des ses
fonctionnalités :
• Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
2. Utilisation conforme
Le robot mixeur est destiné à mixer des boissons fruitées (smoothies) et à broyer des aliments et des glaçons.
L'appareil est conçu pour un usage domestique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ N'utilisez pas l'appareil pour émincer
des aliments particulièrement durs, tels
que des aliments congelés, des os, des
noix de muscade, des céréales ou des
grains de café.
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux (par ex. de cerises, de pêches
ou d'abricots) doivent être retirés avant
le mixage.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau robot mixeur !
Symbole sur l'appareil
Ce symbole indique que ces matériaux d'excellente qualité n'altèrent
ni le goût ni l'odeur des aliments.
FR
31
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
~ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
~ L'appareil et son câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants.
~ Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'ils sont surveillés
ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et ont
compris les risques qui en résultent.
~ Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise de courant …
… lorsque l'appareil est sans surveillance,
… avant d'assembler ou de démonter l'appareil et
… avant de nettoyer des pièces individuelles.
~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé.
~ Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir «|Nettoyage|» à la page|37).
~ Il peut se produire des blessures en cas de mauvaise utilisation de
l'appareil.
~ Les lames sont très coupantes. Veillez à ne pas vous couper en particulier lorsque vous videz le bol mixeur et nettoyez les lames.
32
FR
~ Eteignez l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise de
courant avant de remplacer des accessoires ou des pièces additionnelles qui sont mobiles lorsque l'appareil fonctionne.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
~ Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas faire tomber l'appareil du plan de
travail en tirant sur le câble de raccordement.
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER pour et provoqué
par les animaux
domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l'humidité
~ L'appareil ne doit jamais être mis en
marche à proximité, entre autres, d'une
baignoire, d'une douche ou d'un lavabo rempli.
~ Le bloc moteur, le câble de raccordement et la fiche secteur ne doivent pas
être plongés dans l'eau ou dans un
autre liquide.
~ Protégez le bloc moteur contre l’humidité, les gouttes et les projections d’eau.
~ Si du liquide pénètre dans l'appareil (en
dehors de la cuve prévue à cet effet),
débranchez immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de
le remettre en service.
~ N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~ Si l'appareil tombe dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche secteur.
Ne retirer l'appareil qu'après cela.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l'appareil est
complètement assemblé.
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil.
~ L’appareil n’est pas complètement isolé
du secteur même après l’avoir éteint
avec l’interrupteur marche/arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
~ Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le
câble.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
… lorsqu'une panne survient,
… lorsque vous n'utilisez pas le robot
mixeur,
… en cas d'orage.
~ N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le
câble de raccordement présente des dégâts apparents.
FR
33
~ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau de
l'appareil.
DANGER ! Risque de
blessures par coupure
~ Les lames du couteau sont très coupantes.
Manipulez-les avec précaution.
~ Eteignez l'appareil et débranchez la
fiche secteur de la prise de courant avant
de remplacer des accessoires ou des
pièces additionnelles qui sont mobiles
lorsque l'appareil fonctionne.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux (par ex. de cerises, de pêches
ou d'abricots) doivent être retirés avant
le mixage.
~ Pour éviter d'endommager l'appareil,
arrêtez immédiatement le processus de
mixage si les lames du couteau ne
tournent pas ou ne tournent plus que difficilement. Débranchez la fiche secteur
et vérifiez qu’aucun obstacle n’encombre le bol mixeur et que l'aliment
n’est pas trop épais. Vérifiez également
si l'appareil est assemblé correctement.
~ Ne mixez pas les aliments à base
d'huile, comme le pavot ou les noix
(pour faire p. ex. du beurre de pavot ou
de noix) pendant plus de 60 secondes
maximum sinon le moteur peut surchauffer et être endommagé.
~ Ne faites jamais fonctionner l'appareil
à vide, du fait que cela peut faire chauffer le moteur et l'endommager.
~ L'appareil est conçu pour une durée de
fonctionnement de 3 minutes maximum
sans interruption.
34
FR
~
~
~
~
L'appareil doit être ensuite arrêté
jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à la température ambiante.
Utilisez uniquement les accessoires d’origine.
Hormis le bloc moteur, tous les autres éléments sont lavables au lave-vaisselle
jusqu'à une température de 70 °C.
N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
L'appareil est équipé de pieds à ventouses antidérapants en plastique. Etant
donné que les meubles sont recouverts
d'une variété de laques et de matières
synthétiques et sont traités avec différents produits d'entretien, il ne peut pas
être totalement exclu que certaines de
ces substances contiennent des composants qui attaquent et ramollissent les
pieds à ventouses antidérapants en
plastique. Au besoin, placez un support
antidérapant sous l'appareil.
4. Éléments livrés
1 bol mixeur|4 (quantité de remplissage
min. 250 ml - max. 1750|ml)
1 bloc moteur|7
1 couvercle|2
1 verre doseur (30, 45, 60 ml)|1
1 mode d'emploi
5. Mise en service
• Ôtez tout le matériau d'emballage.
• Vérifiez si toutes les pièces sont présentes et en parfait état.
• Nettoyez l'appareil avant la première utilisation ! (voir «|Nettoyage|»
à la page|37)
• Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante.
6. Montage
DANGER ! Risque de blessures par coupure !
~ Le couteau|6 est tranchant. Manipulezle avec précaution.
~ Ne branchez la fiche secteur|10 sur
une prise de courant que si le robot
mixeur est complètement monté.
REMARQUES :
• L'appareil est équipé de deux interrupteurs de sécurité|3 /|8 et doit
être verrouillé deux fois. L'appareil ne
peut démarrer qu'une fois le bol
mixeur|4 et le couvercle|2 correctement mis en place et verrouillés. Si l'appareil peut être mis en marche une fois
avec sans que le bol mixeur|4 soit en
place, ne faites plus marcher l'appareil.
Contactez notre centre de service par
téléphone ou par e-mail (voir
« Garantie de HOYER Handel
GmbH »).
• Si le bol mixeur|4 est retiré pendant la
marche, l'appareil s'arrête automatiquement. Placez le bouton rotatif|9 sur le repère 0 afin d'éteindre l'appareil avant
de remettre le bol mixeur|4 sur le bloc
moteur|7.
1. Déroulez la longueur de câble de raccordement|10 nécessaire de l'enrouleur pour le câble|11.
2. Figure B : placez le bol mixeur|4 sur
le bloc moteur|7. Pour ce faire, la flèche
T sous le bol mixeur doit être orientée
sur le symbole . Mettez les aliments
préparés dans le bol mixeur|4.
3. Figure B : fermez le bol mixeur|4 à
l'aide du couvercle|2.
4. Figure B : tournez le couvercle|2 entièrement dans la poignée|5 afin de le
bloquer avec le bol mixeur et de fermer
la sécurité|3.
5. Le cas échéant, tournez les bandes de
marquage du bouton rotatif|9 sur la
position 0.
6. Mettez le verre doseur|1 dans le couvercle|2 et tournez celui-ci d'un tour
dans le sens horaire.
7. Figure B : verrouillez le bol mixeur|4
par une courte rotation. La flèche T
sous le bol mixeur est orientée sur le
symbole . La deuxième sécurité|8 est
ainsi fermée.
8. Branchez la fiche secteur|10 à une
prise de courant correspondant aux caractéristiques techniques.
7. Utilisation
AVERTISSEMENT !
~ Pour éviter d'endommager l'appareil,
arrêtez immédiatement le processus de
mixage si les lames du couteau|6 ne
tournent pas ou ne tournent plus que difficilement. Dans ce cas, débranchez la
fiche secteur|10 et vérifiez si un obstacle encombre le bol mixeur|4 ou si l'aliment est trop épais. Vérifiez également
si l'appareil est assemblé correctement.
~ L'appareil est conçu pour une durée de
fonctionnement de 3 minutes maximum
sans interruption.
L'appareil doit être ensuite arrêté
jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à la température ambiante.
ATTENTION :
~ Selon la dureté et la consistance des aliments, ne remplissez pas le bol
mixeur|4 au maximum, sinon le couteau|6 risque de se bloquer.
Domaine d'utilisation
Le robot mixeur est destiné à mixer des boissons fruitées (smoothies) et à broyer des aliments et des glaçons.
FR
35
7.1 Préparation des aliments
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux (par ex. de cerises, de pêches
ou d'abricots) doivent être retirés avant
le mixage.
• Lavez ou épluchez les aliments.
• Coupez les gros aliments (par ex.
pommes, poires) en petits morceaux.
Cela permet de réduire le temps de
mixage.
• Si vous voulez ajouter des aliments par
l'ouverture de remplissage, coupez les
aliments jusqu'à ce qu'ils soient suffisamment petits pour être introduits dans
l’ouverture de remplissage du couvercle|2.
• Retirez les tiges des herbes aromatiques.
• Utilisez suffisamment de liquide (eau minérale, jus de fruit, lait, yaourt) pour les
smoothies.
7.2 Hacher
• Pour hacher des aliments, tournez le
bouton rotatif|9 sur la vitesse voulue
entre les repères 1 et 5.
• Pour des raisons de sécurité, maintenez
l'appareil à une main sur le couvercle|2
fermé pendant le fonctionnement.
• Pendant la marche de l'appareil, il est
aussi possible d'ajouter des ingrédients
et des liquides par l'ouverture de remplissage dans le couvercle|2.
36
FR
Aliments plus durs et glace pilée
REMARQUES :
• Seulement 200 g maximum de fruits à
coques peuvent être hachés.
• En raison de leur dureté particulière, les
noix de muscade ne peuvent pas être
coupées.
1. Mettez les aliments dans le bol mixeur|4.
2. Pour hacher des aliments plus durs,
tournez brièvement et plusieurs fois le
bouton rotatif vers la gauche sur P. Le
nombre et la durée des impulsions nécessaires à la consistance souhaitée varient en fonction de la quantité et de la
consistance des aliments.
7.3 Retirer les aliments
REMARQUE : évitez que les aliments
restent plus de 24 heures dans le bol
mixeur|4 ou en contact avec d'autres pièces
du produit. Cela vaut également pour la
conservation au réfrigérateur.
1. Tournez le bouton rotatif|9 de sorte
que les bandes de repère soient orientées sur 0.
2. Lorsque le moteur est à l'arrêt complet,
retirez le bol mixeur|4 du bloc moteur|7.
Pour cela, tournez la flèche T sur le
symbole
et soulevez ensuite le bol
mixeur|4 à la verticale.
3. Tournez le couvercle|2 légèrement
dans le sens antihoraire pour déverrouiller et soulevez-le.
4. Videz le bol mixeur|4.
5. Nettoyez l'appareil aussi rapidement
que possible après usage.
8. Nettoyage
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation !
8.1 Nettoyage immédiat du
bol mixeur
1. Figure B : placez le bol mixeur|4 sur
le bloc moteur|7. Pour ce faire, la
flèche T sous le bol mixeur doit être
orientée sur le symbole .
2. Versez un peu d'eau chaude et de produit vaisselle dans le bol mixeur|4.
3. Figure B : fermez le bol mixeur|4 à
l'aide du couvercle|2.
4. Figure B : tournez le couvercle|2 entièrement dans la poignée|5 afin de le
bloquer avec le bol mixeur et de fermer
la sécurité|3.
5. Le cas échéant, tournez les bandes de
marquage du bouton rotatif|9 sur la
position 0.
6. Mettez le verre doseur|1 dans le couvercle|2 et tournez celui-ci d'un tour
dans le sens horaire.
7. Figure B : verrouillez le bol mixeur|4
par une courte rotation. La flèche T
sous le bol mixeur est orientée sur le
symbole .
8. Branchez la fiche secteur|10 à une
prise de courant correspondant aux caractéristiques techniques.
9. Tournez le bouton rotatif|9 plusieurs
fois pendant quelques secondes à
gauche sur P, puis relâchez-le.
10. Débranchez la fiche secteur|10 de la
prise de courant.
11. Lorsque le moteur est à l'arrêt complet,
retirez le bol mixeur|4 du bloc moteur|7. Soulevez le bol mixeur|4 en le
gardant bien droit.
12. Retirez le couvercle|2 du bol mixeur|4.
13. Videz le bol mixeur|4 et rincez-le à
l'eau claire.
8.2 Nettoyage de tous les
éléments de l'appareil
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Le bloc moteur|7, le câble de raccordement et la fiche secteur|10 ne doivent
pas être plongés dans l'eau ou dans un
autre liquide.
DANGER ! Risque de blessures par coupure !
~ Les lames du couteau|6 sont très coupantes. Manipulez-les avec précaution.
~ Si vous le nettoyez à la main, l'eau doit
être suffisamment claire de manière à
ce que le couteau|6 reste parfaitement
visible.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
~ Hormis le bloc moteur|7 tous les autres
éléments sont lavables au lave-vaisselle
jusqu'à une température de 70 °C.
1. Le cas échéant, débranchez la fiche
secteur|10 de la prise de courant.
2. Retirez le bol mixeur|4 du bloc moteur|7.
3. Retirez le couvercle|2 du bol mixeur|4.
Le bloc moteur|7 ne doit pas être
plongé dans l'eau.
4. Essuyez le bloc moteur|7 et le câble de
raccordement|10 si nécessaire avec un
chiffon légèrement humide. Veillez à ce
que le bloc moteur|7 soit complètement
sec avant la prochaine utilisation.
FR
37
5. Nettoyez tous les autres éléments de
l'appareil au produit vaisselle et à
l'eau chaude. Les éléments suivants
sont lavables au lave-vaisselle jusqu'à
une température de 70 °C :
- Bol mixeur|4
- Couvercle|2
- Verre doseur|1
6. Laissez toutes les pièces entièrement sécher, avant de les ranger ou d'utiliser
l'appareil à nouveau.
10. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Quelques astuces de nettoyage
• Nettoyez l'appareil le plus rapidement
possible après l'utilisation afin que les
résidus d'aliment ne collent pas en séchant.
• Après avoir préparé des aliments très
salés ou acides, lavez immédiatement
et soigneusement le bol mixeur|4.
9. Rangement
DANGER pour les enfants !
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER !
~ Pour éviter tout accident, la fiche secteur|10 ne doit pas être branchée sur
une prise de courant lorsque l’appareil
est rangé.
• Assemblez le robot mixeur pour conservation.
• Choisissez un endroit à l'abri d'une
forte chaleur ou de l'humidité.
• Figure A : enroulez complètement le
câble de raccordement|10 sur l'enrouleur pour le câble|11.
38
FR
Problème
Ne fonctionne
pas
Cause possible/
solution
• L'alimentation électrique est-elle établie
correctement ?
• Vérifiez le branchement.
• Le bol mixeur|4 est-il
correctement mis en
place ?
• Le couvercle|2 est-il
correctement fermé ?
• Couper immédiatement, débrancher la
fiche secteur|10 et
Le couteau|6 ne
vérifier :
tourne pas ou ne
- Un obstacle
tourne plus que
encombre-t-il le
difficilement
bol mixeur|4 ?
- L'aliment est-il trop
épais ou trop
dur ?
11. Recettes
Smoothie vert
Ingrédients :
2 poignées pleines de feuilles d'épinards
frais
1 mangue
1 banane (épluchée)
2 rondelles d'ananas
Jus d'un citron vert
400 ml d'eau
4 glaçons
• Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Smoothie tropical
Ingrédients :
200 g d'ananas
1 banane (épluchée)
2 kiwis (épluchés)
200 ml de jus d'orange
2 poignées pleines de feuilles d'épinards
frais
• Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Réveil-matin
Ingrédients :
2 bananes (épluchées)
1 mangue
2 poignées pleines de feuilles d'épinards
frais
1 cc d'huile (par ex. huile de tournesol)
200 ml de jus de pomme
200 ml d'eau
Smoothie au miel
Ingrédients :
800 ml de lait
8 cl de jus de cassis
4 cs de miel
4 jaunes d'œuf
4 glaçons
• Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Milk-shake fraise-banane
Ingrédients :
2 bananes (épluchées)
300 g de fraises
2 sachets de sucre vanillé
400 ml de lait
• Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Rêve des baies
Ingrédients :
100 g de myrtilles
150 g de framboises
150 g de fraises
1 banane (épluchée)
150 g de yaourt nature
3 cs de flocons d'avoine
150 ml de lait
Miel selon vos souhaits
• Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
• Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
FR
39
Smoothie bonne nuit
Ingrédients :
1 banane (épluchée)
1 pomme
2 cs de jus de citron
2 cs. de miel
2 poignées pleines de feuilles d'épinards
frais
400 ml d'eau
• Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Milk-shake à la mangue
Ingrédients :
500 g de mangue
500 ml de lait
• Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Smoothie poire-framboise
Ingrédients :
2 poires mûres
300 g de framboises
400 ml d'eau
Miel selon vos souhaits
• Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
Smoothie pêche-banane
Ingrédients :
2 bananes (épluchées)
4 pêches (épluchées et dénoyautées)
200 ml de jus de pamplemousse
2 filets de jus de citron
• Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur|4 et mixez.
40
FR
12. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Ce symbole de recyclage
identifie p. ex. un objet ou
des parties de matériaux
comme étant recyclables. Le
recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières
premières et à protéger l’environnement.
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
13. Caractéristiques
techniques
14. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Modèle :
SSDMD 600 A1
Tension
secteur :
220 – 240 V ~ 50 Hz
Classe de
protection :
II
Puissance :
600 W
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Durée de fonctionnement
max. (KB) :
3 minutes
Quantité de
remplissage :
250 ml - 1750|ml
Symboles utilisés
Isolation de protection
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementation de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lavevaisselle.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Sous réserves de modifications techniques.
FR
41
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
42
FR
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 315281 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
FR
CH Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE
IAN : 315281
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
43
Inhoud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Overzicht .....................................................................................44
Correct gebruik ............................................................................45
Veiligheidsinstructies ...................................................................46
Leveringsomvang ........................................................................48
Ingebruikname ............................................................................48
Montage ......................................................................................48
Bedienen .....................................................................................49
7.1 Levensmiddelen voorbereiden............................................................ 50
7.2 Fijnmaken ....................................................................................... 50
7.3 Levensmiddelen uit de kom nemen ..................................................... 50
8. Schoonmaken ..............................................................................51
8.1 Mixkom direct reinigen ..................................................................... 51
8.2 Alle apparaatonderdelen reinigen...................................................... 51
9. Opbergen ....................................................................................52
10. Problemen oplossen ....................................................................52
11. Recepten ......................................................................................53
12. Weggooien ..................................................................................54
13. Technische gegevens ....................................................................55
14. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................55
1. Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
44
Deksel/meetdop (30, 45, 60 ml)
Deksel met vulopening
Veiligheidsschakelaar in de handgreep
Mixkom (vulhoeveelheid min. 250 ml - max.1750|ml)
Handgreep
Mesinzetstuk
Motorblok
Veiligheidsschakelaar op het motorblok
Draairegelaar, snelheid in 5 standen instelbaar
- P: naar links draaien en vasthouden: mixer werkt op maximaal vermogen zolang u de draairegelaar vasthoudt
- 1 tot 5 standen naar rechts draaien: minimale tot maximale snelheid
- Markeringsstreep op 0 zetten: mixer is uitgeschakeld
Aansluitsnoer met stekker
Snoeropwikkeling
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe blender.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren kennen:
• Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door.
• Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht!
• Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand anders geeft, dient
u deze handleiding erbij te geven. De handleiding maakt deel
uit van het product.
2. Correct gebruik
De blender is bedoeld voor het mixen van
dranken met hele stukken fruit (smoothies) en
voor het fijnmaken van levensmiddelen en
ijs.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
binnenshuis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik het apparaat niet om heel harde levensmiddelen zoals bevroren levensmiddelen, botten, muskaatnoten,
graan of koffiebonen mee fijn te maken.
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrusvruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen worden verwijderd.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
blender!
Symbool op het apparaat
Het symbool geeft aan dat materialen die hiermee worden aangeduid, de smaak noch de geur van
levensmiddelen veranderen.
NL
45
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding vermeld:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: situaties en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
~ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~ Houd het apparaat en het aansluitsnoer uit de buurt van kinderen.
~ Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben
gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen.
~ Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar
te voorkomen.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
… als er geen toezicht aanwezig is,
… voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar neemt en
… voordat u afzonderlijke onderdelen reinigt.
~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
~ Neem het hoofdstuk over het schoonmaken (zie “Schoonmaken”
op pagina 51) in acht.
~ Bij misbruik van het apparaat kunnen er letsels ontstaan.
~ De messen zijn heel scherp. Zorg er vooral bij het legen van de
mixkom en bij de reiniging van de messen voor dat u geen snijwonden oploopt.
~ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires of extra onderdelen wisselt die tijdens de werking
bewegen.
46
NL
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
~ Let erop dat kinderen het apparaat niet
aan het aansluitsnoer van het werkblad
kunnen trekken.
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een
elektrische schok door
vocht
~ Het apparaat mag nooit worden gebruikt in de buurt van een badkuip, een
douche, een gevulde wastafel o.i.d.
~ Het motorblok, de aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~ Bescherm het motorblok tegen vocht,
druppel- en spatwater.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt (behalve in de ketel die daarvoor is voorzien), moet de stekker direct
uit het stopcontact worden getrokken.
Laat het apparaat controleren alvorens
het opnieuw in gebruik te nemen.
~ Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~ Als het apparaat in het water is gevallen, moet de stekker direct uit het stopcontact worden getrokken. Haal het
apparaat pas daarna uit het water.
GEVAAR door een
elektrische schok
~ Steek de stekker pas in een stopcontact,
wanneer het apparaat volledig gemonteerd is.
~ Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten gemakkelijk
toegankelijk blijven.
~ Let erop, dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat.
~ De stroomtoevoer naar het apparaat is
ook na het uitschakelen niet volledig onderbroken. Hiervoor moet u de stekker
uit het stopcontact trekken.
~ Let er bij gebruik van het apparaat op,
dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd
wordt of bekneld raakt.
~ Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan het snoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
… wanneer er zich een storing voordoet,
… wanneer u de blender niet gebruikt,
… bij onweer.
~ Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar
beschadigd is.
~ Breng geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om gevaar te voorkomen.
GEVAAR van
verwondingen door
snijden
~ De messen van het mesinzetstuk zijn
scherp. Ga er voorzichtig mee om.
~ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires of extra onderdelen wisselt die tijdens
de werking bewegen.
NL
47
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrusvruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen worden verwijderd.
~ Om schade aan het apparaat te vermijden, dient u het mixen direct te onderbreken, wanneer de messen van het
mesinzetstuk niet of maar moeilijk ronddraaien. Trek de stekker uit het stopcontact en controleer of zich een obstakel
in de mixkom bevindt of dat het voedsel
te taai is. Controleer ook of het apparaat correct in elkaar is gezet.
~ Mix levensmiddelen op oliebasis zoals
bijv. maanzaad of noten (voor bijv.
maanzaadboter of pindakaas) niet langer dan maximaal 60 seconden, omdat
de motor anders heet kan worden en
beschadigd kan raken.
~ Gebruik het apparaat niet wanneer de
kom leeg is, omdat de motor hierdoor
heet kan worden en kan beschadigen.
~ Het apparaat is ontworpen voor een gebruiksduur van maximaal 3 minuten
zonder onderbreking.
Daarna moet het apparaat uitgeschakeld blijven, totdat het tot kamertemperatuur is afgekoeld.
~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires.
~ Behalve het motorblok zijn alle onderdelen vaatwasmachinebestendig tot 70 °C.
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~ Het apparaat is voorzien van kunststof
antislip zuignappen. Omdat meubels
zijn gecoat met een grote verscheidenheid van lakken en kunststoffen en worden behandeld met verschillende
onderhoudsmiddelen, kan niet volledig
worden uitgesloten dat sommige van
deze stoffen bestanddelen bevatten, die
de kunststof zuignappen aantasten en
48
NL
zacht maken. Leg indien nodig een antislipmatje onder het apparaat.
4. Leveringsomvang
1 Mixkom|4
(vulhoeveelheid min. 250 ml - max. 1750|ml)
1 Motorblok|7
1 Deksel|2
1 Meetdop (30, 45, 60 ml)|1
1 Handleiding
5. Ingebruikname
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
• Controleer of alle onderdelen voorhanden en onbeschadigd zijn.
• Maak het apparaat schoon alvorens het voor de eerste keer te
gebruiken! (zie “Schoonmaken” op
pagina 51)
• Plaats het apparaat op een droge, vlakke en slipvrije ondergrond.
6. Montage
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
~ Het mesinzetstuk|6 is scherp. Ga er
voorzichtig mee om.
~ Steek de stekker|10 pas in een stopcontact wanneer de blender volledig gemonteerd is.
AANWIJZINGEN:
• Het apparaat is voorzien van twee veiligheidsschakelaars|3 /|8 en moet
twee keer worden vergrendeld. Het apparaat kan alleen in gebruik worden genomen, wanneer de mixkom|4 en het
deksel|2 er correct op zijn gezet en zijn
vergrendeld. Wanneer het apparaat ooit
ook kan worden ingeschakeld zonder
dat de mixkom|4 is geplaatst, dan dient
u het apparaat niet meer te gebruiken.
Neem dan contact op met ons service-
center. Telefonisch of per e-mail (zie
“Garantie van HOYER|Handel GmbH”).
• Als de mixkom|4 tijdens het gebruik
wordt verwijderd, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Zet de draairegelaar|9 zo, dat de markering naar 0
wijst om het apparaat uit te schakelen,
voordat u de mixkom|4 weer op het motorblok|7 plaatst.
1. Wikkel net zoveel aansluitsnoer|10
van de snoeropwikkeling|11 af als u
nodig heeft.
2. Afbeelding B: zet het mixkom|4 op
het motorblok|7. Daarbij moet de pijl
T onderaan de mixkom naar het symbool
wijzen. Doe de voorbereide levensmiddelen in de mixkom|4.
3. Afbeelding B: sluit de mixkom|4 met
het deksel|2.
4. Afbeelding B: draai het deksel|2 helemaal in de handgreep|5 om het stevig met de mixkom te verbinden en de
beveiliging|3 te sluiten.
5. Draai evt. de markeringsstreep van de
draairegelaar|9 naar 0.
6. Plaats de meetdop|1 in het deksel|2 en
vergrendel deze door met de wijzers
van de klok mee te draaien.
7. Afbeelding B: vergrendel de mixkom|4 met een korte draai. De pijl T
onderaan de mixkom wijst naar het
symbool . Zo wordt de tweede beveiliging|8 gesloten.
8. Steek de stekker|10 in een stopcontact
dat voldoet aan de technische gegevens.
7. Bedienen
WAARSCHUWING!
~ Om schade aan het apparaat te vermijden, dient u het mixen direct te onderbreken, wanneer de messen van het
mesinzetstuk|6 niet of maar moeilijk
ronddraaien. Trek in dat geval de stekker|10 uit het stopcontact en controleer
of zich een obstakel in de mixkom|4 bevindt of dat het voedsel te taai is. Controleer ook of het apparaat correct in
elkaar is gezet.
~ Het apparaat is ontworpen voor een gebruiksduur van maximaal 3 minuten
zonder onderbreking.
Daarna moet het apparaat uitgeschakeld blijven, totdat het tot kamertemperatuur is afgekoeld.
LET OP:
~ Vul de mixkom|4 al naargelang hardheid en consistentie van de levensmiddelen niet tot het maximum, omdat het
mesinzetstuk|6 anders kan blokkeren.
Toepassingsgebied
De blender is bedoeld voor het mixen van
dranken met hele stukken fruit (smoothies) en
voor het fijnmaken van levensmiddelen en
ijs.
NL
49
7.1 Levensmiddelen
voorbereiden
Hardere levensmiddelen en
Crushed Ice
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrusvruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen worden verwijderd.
AANWIJZING:
• Noten mogen slechts in porties van
maximaal 200 g worden fijngemaakt.
• Nootmuskaat mag vanwege zijn bijzondere hardheid niet worden fijngemaakt.
• Was de levensmiddelen of veeg ze
schoon.
• Snijd grotere levensmiddelen in kleine
stukken (bijv. appels, peren). Daardoor
wordt de mixtijd korter.
• Wanneer u levensmiddelen tijdens de
werking via de vulopening wilt toevoegen, snijdt u de levensmiddelen zo klein
dat deze door de vulopening in het deksel|2 passen.
• Verwijder de stengels van kruiden.
• Gebruik voor de smoothies voldoende
vloeistof (bronwater, vruchtensap, melk,
yoghurt).
7.2 Fijnmaken
• Voor het fijnmaken van levensmiddelen
draait u de draairegelaar|9 naar de gewenste snelheid tussen de markeringen
1 en 5.
• Houd het apparaat voor de veiligheid
tijdens de werking met één hand op het
gesloten deksel|2 vast.
• Ingrediënten en vloeistoffen kunnen ook
tijdens de werking via de vulopening
van het deksel|2 worden toegevoegd.
50
NL
1. Doe de levensmiddelen in de mixkom|4.
2. Voor het fijnmaken van hardere levensmiddelen draait u de draairegelaar
meerdere keren kort naar links naar P.
Afhankelijk van de hoeveelheid en consistentie van de levensmiddelen varieert het aantal en de lengte van de
pulsen die noodzakelijk zijn voor de
gewenste consistentie.
7.3 Levensmiddelen uit de
kom nemen
AANWIJZING: bewaar levensmiddelen
niet langer dan 24 uur in de mixkom|4 of in
contact met andere productonderdelen. Dit
geldt ook bij bewaren in de koelkast.
1. Draai de draairegelaar|9 zodat de
markeringsstreep naar 0 wijst.
2. Wanneer de motor volledig tot stilstand
is gekomen, neemt u de mixkom|4 van
het motorblok|7 af.
Draai daarvoor de pijl T naar het symbool
en til de mixkom|4 er dan
recht omhoog af.
3. Draai het deksel|2 om het te ontgrendelen een stukje tegen de wijzers van
de klok in en til het er dan omhoog af.
4. Giet de mixkom|4 leeg.
5. Maak het apparaat, indien mogelijk,
direct na gebruik schoon.|
8. Schoonmaken
Maak het apparaat schoon alvorens
het voor de eerste keer te gebruiken!
8.1 Mixkom direct reinigen
1. Afbeelding B: zet het mixkom|4 op
het motorblok|7. Daarbij moet de pijl
T onderaan de mixkom naar het symbool
wijzen.
2. Vul de mixkom|4 met wat warm water
en afwasmiddel.
3. Afbeelding B: sluit de mixkom|4 met
het deksel|2.
4. Afbeelding B: draai het deksel|2 helemaal in de handgreep|5 om het stevig met de mixkom te verbinden en de
beveiliging|3 te sluiten.
5. Draai evt. de markeringsstreep van de
draairegelaar|9 naar 0.
6. Plaats de meetdop|1 in het deksel|2 en
vergrendel deze door met de wijzers
van de klok mee te draaien.
7. Afbeelding B: vergrendel de mixkom|4 met een korte draai. De pijl T
onderaan de mixkom wijst naar het
symbool .
8. Steek de stekker|10 in een stopcontact
dat voldoet aan de technische gegevens.
9. Draai de draairegelaar|9 meerdere keren gedurende enkele seconden naar P
en laat deze dan los.
10. Trek de stekker|10 uit het stopcontact.
11. Neem de mixkom|4 van het motorblok|7 af wanneer de motor volledig
tot stilstand is gekomen. Til de mixkom|4 er recht naar boven toe af.
12. Verwijder het deksel|2 van de mixkom|4.
13. Giet de mixkom|4 leeg en spoel deze
om met schoon water.
8.2 Alle apparaatonderdelen
reinigen
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Het motorblok|7, de aansluitsnoer en
de stekker|10 mogen niet in water of
andere vloeistoffen worden gedompeld.
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
~ De messen van het mesinzetstuk|6 zijn
scherp. Ga er voorzichtig mee om.
~ Bij het reinigen met de hand dient het
water zo helder te zijn dat u het mesinzetstuk|6 goed kunt zien.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~ Behalve het motorblok|7 zijn alle onderdelen vaatwasmachinebestendig tot
70 °C.
1. Trek de stekker|10 indien nodig uit het
stopcontact.
2. Neem de mixkom|4 van het motorblok|7 af.
3. Verwijder het deksel|2 van de mixkom|4.
Het motorblok|7 mag niet in water
worden gedompeld.
4. Veeg het motorblok|7 en het aansluitsnoer|10, indien nodig, af met een
licht vochtige doek. Let erop, dat het
motorblok|7 vóór het volgende gebruik
helemaal droog is.
5. Reinig de andere apparaatonderdelen
met afwasmiddel en warm water. De
volgende onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig tot 70 °C:
- Mixkom|4
- Deksel|2
- Meetdop|1
NL
51
6. Laat alle onderdelen helemaal drogen,
voordat u ze opbergt of u het apparaat
opnieuw gebruikt.
Enkele schoonmaaktips
• Maak het apparaat indien mogelijk direct na gebruik schoon, zodat etensresten niet vastdrogen.
• Na het verwerken van zeer zoute of
zuurhoudende levensmiddelen dient u
de mixkom|4 direct grondig om te spoelen.
9. Opbergen
GEVAAR voor kinderen!
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR!
~ Om ongelukken te voorkomen, mag de
stekker|10 tijdens het opbergen niet
met een stopcontact verbonden zijn.
• Zet de blender in elkaar voordat u deze
opbergt.
• Kies een plaats waar hitte en vocht
geen invloed op het apparaat kunnen
hebben.
• Afbeelding A: wikkel het aansluitsnoer|10 volledig op de snoeropwikkeling|11.
52
NL
10. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing
Geen functie
Mogelijke
oorzaken/
maatregelen
• Is de stroomvoorziening gewaarborgd?
• Controleer de aansluiting.
• Is de mixkom|4 correct geplaatst?
• Is het deksel|2 correct gesloten?
• Direct uitschakelen,
stekker|10 uit het
Het mesinzetstopcontact trekken
stuk|6 draait niet
en controleren:
of maar erg
- Obstakel in de
moeilijk rond
mixkom|4?
- Voedsel te taai of
te hard?
11. Recepten
Groene smoothie
Ingrediënten:
2 handvolle verse bladspinazie
1 mango
1 banaan (zonder schil)
2 schijven ananas
Sap van een limoen
400 ml water
4 ijsklontjes
• Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Tropische smoothie
Ingrediënten:
200 g ananas
1 banaan (zonder schil)
2 kiwi's (zonder schil)
200 ml sinaasappelsap
2 handvolle spinazie
• Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Oppepper
Ingrediënten:
2 bananen (zonder schil)
1 mango
2 handvolle verse bladspinazie
1 tl olie (bijv. zonnebloemolie)
200 ml appelsap
200 ml water
Honing-flip
Ingrediënten:
800 ml melk
8 cl zwarte bessensap
4 eetlepel honing
4 eigelen
4 ijsklontjes
• Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Aardbei-bananen-shake
Ingrediënten:
2 bananen (zonder schil)
300 g aardbeien
2 pakjes vanillesuiker
400 ml melk
• Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Aardbei-bessendroom
Ingrediënten:
100 g bosbessen
150 g frambozen
150 g aardbeien
1 banaan (zonder schil)
150 g naturelyoghurt
3 el havermout
150 ml melk
Honing naar wens
• Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
• Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
NL
53
Welterusten-smoothie
Ingrediënten:
1 banaan (zonder schil)
1 appel
2 eetlepel citroensap
2 eetlepel honing
2 handvolle verse bladspinazie
400 ml water
• Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Mango-shake
Ingrediënten:
500 g mango
500 ml melk
• Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Frambozen-peren-smoothie
Ingrediënten:
2 rijpe peren
300 g frambozen
400 ml water
Honing naar wens
• Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
Perzik-bananen-smoothie
Ingrediënten:
2 bananen (zonder schil)
4 perziken (zonder schil en pit)
200 ml grapefruitsap
2 scheutjes citroensap
• Doe alle ingrediënten in de mixkom|4
en mix.
54
NL
12. Weggooien
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden
moet worden weggegooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit symbool aangeduide
accessoires. Aldus aangeduide producten
mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven.
Dit recyclingsymbool markeert bijv. een voorwerp of
materiaaldelen als waardevol voor de terugwinning. Recycling help het verbruik van
grondstoffen te reduceren en
het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
13. Technische gegevens
Model:
SSDMD 600 A1
Netspanning:
220 – 240 V ~ 50 Hz
Beschermingsklasse:
II
Vermogen:
600 W
Max. continugebruik (KB):
3 minuten
Vulhoeveelheid:
250 ml - 1750|ml
14.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
Gebruikte symbolen
Randaarde
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EUconformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Het symbool markeert onderdelen die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
Technische wijzigingen voorbehouden.
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
NL
55
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 315281 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de
hand.
• Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
56
NL
• Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE
IAN: 315281
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
57
Spis treıci
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Przeglâd......................................................................................... 58
Uŏytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 59
Wskazówki bezpieczeĞstwa ........................................................... 60
Zawartoıä zestawu ........................................................................ 63
Uruchomienie ................................................................................. 63
Montaŏ ........................................................................................... 63
ObsĜuga ......................................................................................... 64
7.1 Przygotowanie produktów spoŏywczych................................................. 64
7.2 Rozdrabnianie..................................................................................... 64
7.3 Wyjmowanie produktów spoŏywczych................................................... 65
8. Czyszczenie .................................................................................... 65
8.1 Natychmiastowe czyszczenia pojemnika miksujâcego.............................. 65
8.2 Czyszczenie wszystkich elementów urzâdzenia....................................... 66
9. Przechowywanie ............................................................................ 66
10. Rozwiâzywanie problemów ........................................................... 67
11. Przepisy ......................................................................................... 67
12. Utylizacja ....................................................................................... 69
13. Dane techniczne.............................................................................. 69
14. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 70
1. Przeglâd
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pokrywa / Pojemnik do odmierzania (30, 45, 60 ml)
Pokrywa z otworem
WyĜâcznik bezpieczeĞstwa w uchwycie
Pojemnik miksujâcy (Iloıä napeĜnienia min. 250 ml – maks. 1750|ml)
Uchwyt
WkĜadka noŏowa
Korpus silnika
WyĜâcznik bezpieczeĞstwa w korpusie z silnikiem
Regulator obrotowy z pĜynnâ 5-stopniowâ regulacjâ
- P: przekröciä w lewo i przytrzymaä: Mikser pracuje z maksymalnâ mocâ
przez caĜy czas trzymania regulatora obrotowego
- Przekröciä od 1 do 5 stopni w prawo: od minimalnej do maksymalnej prödkoıci
- Ustawiä kreskö znacznika na 0: Mikser jest wyĜâczony
Przewód zasilajâcy z wtyczkâ sieciowâ
Szpula do nawijania kabla
10
11
58
PL
Dziökujemy za PaĞstwa
zaufanie!
Gratulujemy PaĞstwu zakupu nowego miksera stojâcego.
Aby móc bezpiecznie korzystaä z urzâdzenia i poznaä caĜy zakres moŏliwoıci wyrobu, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych
wskazówek:
• Przed pierwszym uruchomieniem naleŏy dokĜadnie przeczytaä niniejszâ instrukcjö obsĜugi.
• Naleŏy bezwzglödnie przestrzegaä wskazówek bezpieczeĞstwa!
• Urzâdzenie moŏna obsĜugiwaä
wyĜâcznie w sposób opisany w
tej instrukcji obsĜugi.
• Prosimy o zachowanie instrukcji
obsĜugi.
• W przypadku przekazania urzâdzenia innym osobom naleŏy
doĜâczyä do niego instrukcjö obsĜugi. Instrukcja obsĜugi stanowi
czöıä produktu.
2. Uŏytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Mikser stojâcy jest przeznaczony wyĜâcznie
do miksowania napojów z caĜych owoców
(smoothie) i rozdrabniania potraw oraz lodu.
Urzâdzenie jest przeznaczone do uŏytku
domowego. Urzâdzenie moŏe byä uŏywane wyĜâcznie wewnâtrz pomieszczeĞ.
Urzâdzenie nie jest przeznaczone do uŏytku w celach komercyjnych.
NiewĜaıciwe uŏytkowanie
OSTRZEŎENIE przed szkodami materialnymi!
~ Urzâdzenia nie wolno uŏywaä do rozdrabniania bardzo twardych potraw,
jak np. produkty zamroŏone, koıci, gaĜki muszkatoĜowe, zboŏa czy ziarna kawy.
~ Grube lub twarde skórki (np. owoców
cytrusowych, ananasów), szypuĜki i
pestki owoców pestkowych (np. wiıni,
brzoskwini, moreli) naleŏy usuwaä
przed miksowaniem.
Ŏyczymy PaĞstwu duŏo radoıci z nowego
miksera stojâcego!
Symbol na urzâdzeniu
Symbol informuje, ŏe uŏyte wysokiej jakoıci materiaĜy nie zmieniajâ
smaku i zapachu produktów spoŏywczych.
PL
59
3. Wskazówki
bezpieczeĞstwa
Ostrzeŏenia
W miejscach wymagajâcych zwrócenia
uwagi uŏyto w niniejszej instrukcji obsĜugi
nastöpujâcych wskazówek ostrzegawczych:
NIEBEZPIECZEĝSTWO! Wysokie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrzeŏenia moŏe stanowiä zagroŏenie
dla zdrowia i ŏycia.
OSTRZEŎENIE! İrednie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ obraŏeĞ ciaĜa lub powaŏnych szkód
materialnych.
OSTROŎNIE: Niskie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ lekkich
obraŏeĞ ciaĜa lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które
naleŏy braä pod uwagö podczas uŏywania
urzâdzenia.
Wskazówki dotyczâce bezpiecznego uŏytkowania
~ Zabrania siö obsĜugi urzâdzenia przez dzieci.
~ Dzieci nie mogâ bawiä siö urzâdzeniem.
~ Dzieci naleŏy trzymaä z dala od urzâdzenia oraz jego przewodu zasilajâcego.
~ Urzâdzenie moŏe byä uŏywane przez osoby o ograniczonej
sprawnoıci fizycznej, sensorycznej lub umysĜowej bâdō przez osoby nieposiadajâce wystarczajâcego doıwiadczenia lub wiedzy,
jeŏeli sâ nadzorowane przez inne osoby lub zostanâ poinstruowane w zakresie bezpiecznego uŏywania urzâdzenia i zrozumiejâ
wynikajâce z tego zagroŏenia.
~ W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego urzâdzenia
musi byä on wymieniony przez producenta, jego serwis lub wykwalifikowanâ osobö, co zapobiegnie powstaniu ewentualnych
zagroŏeĞ.
~ Wtyczkö sieciowâ naleŏy wyciâgnâä z gniazdka ...
… pozostawiajâc urzâdzenie bez nadzoru,
… przed montaŏem lub demontaŏem urzâdzenia,
… przed czyszczeniem urzâdzenia.
~ Niniejsze urzâdzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnötrznym zegarem sterujâcym lub osobnym zdalnym systemem sterujâcym.
~ Naleŏy stosowaä siö do informacji znajdujâcych siö w rozdziale
czyszczenie (patrz „Czyszczenie” na stronie 65).
~ W przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania urzâdzenia moŏe
dojıä do obraŏeĞ.
60
PL
~ Noŏe sâ bardzo ostre. Szczególnâ ostroŏnoıä naleŏy zachowaä
przy opróŏnianiu pojemnika miksujâcego oraz przy czyszczeniu
noŏy, w przeciwnym wypadku moŏna doznaä ran ciötych dĜoni.
~ Przed przystâpieniem do wymiany akcesoriów lub czöıci pomocniczych, które poruszajâ siö podczas pracy, wyĜâczyä urzâdzenie i
wyjâä wtyczkö sieciowâ z gniazdka.
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla
dzieci
~ MateriaĜ opakowania nie jest zabawkâ
dla dzieci. Dzieci nie mogâ bawiä siö
workami z tworzywa sztucznego. Istnieje niebezpieczeĞstwo uduszenia.
~ Naleŏy uwaŏaä, by dzieci nie ıciâgnöĜy urzâdzenia z blatu roboczego, pociâgajâc za przewód zasilajâcy.
~ Urzâdzenie naleŏy przechowywaä
poza zasiögiem dzieci.
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla i
ze strony zwierzât
domowych oraz
hodowlanych
~ Urzâdzenia elektryczne mogâ byä ōródĜem zagroŏeĞ dla zwierzât domowych
i hodowlanych. Równieŏ same zwierzöta mogâ spowodowaä uszkodzenie
urzâdzenia. Z tego powodu zwierzöta
nie powinny mieä dostöpu do urzâdzeĞ
elektrycznych.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
poraŏenia prâdem
spowodowanego wilgociâ
~ Urzâdzenia nigdy nie wolno uŏywaä w
pobliŏu wanny, prysznica, napeĜnionej
wodâ umywalki itp.
~ Korpusu z silnikiem, przewodu zasilajâcego oraz wtyczki sieciowej nie wolno
zanurzaä w wodzie ani innych cieczach.
~ Korpus silnika naleŏy chroniä przed wilgociâ, kapaniem lub spryskiwaniem
wodâ.
~ Jeıli do urzâdzenia (oprócz pojemnika
na ciecz) dostanie siö ciecz, natychmiast wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ z
gniazdka. Przed ponownym uruchomieniem naleŏy zleciä sprawdzenie urzâdzenia.
~ Urzâdzenia nie wolno obsĜugiwaä mokrymi rökoma.
~ Jeıli urzâdzenie wpadnie do wody, naleŏy natychmiast wyciâgnâä wtyczkö z
gniazdka. Dopiero póōniej wyjâä urzâdzenie z wody.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
poraŏenia prâdem
elektrycznym
~ Wtyczkö sieciowâ wolno wĜâczaä do
gniazdka dopiero po caĜkowitym zmontowaniu urzâdzenia.
~ Wtyczkö sieciowâ naleŏy podĜâczyä do
prawidĜowo zainstalowanego, Ĝatwo
dostöpnego gniazdka, którego napiöcie
jest zgodne z parametrami podanymi
na tabliczce znamionowej. Gniazdko
musi byä Ĝatwo dostöpne równieŏ po
podĜâczeniu urzâdzenia.
~ Naleŏy zwróciä uwagö na to, aby przewód zasilajâcy nie ulegĜ uszkodzeniu w
wyniku kontaktu z ostrymi krawödziami
lub gorâcymi elementami. Przewodu zasilajâcego nie wolno owijaä wokóĜ
urzâdzenia.
~ Po wyĜâczeniu urzâdzenie wciâŏ nie
jest caĜkowicie odĜâczone od zasilania
sieciowego. W tym celu konieczne jest
wyjöcie wtyczki sieciowej.
PL
61
~ Podczas uŏywania urzâdzenia zwróciä
uwagö, aby przewód zasilajâcy nie byĜ
zakleszczony lub zgnieciony.
~ Przy wyciâganiu wtyczki sieciowej z
gniazdka naleŏy zawsze ciâgnâä za
wtyczkö, w ŏadnym wypadku nie wolno
ciâgnâä za kabel.
~ Wtyczkö sieciowâ naleŏy wyciâgnâä z
gniazdka ...
… w przypadku wystâpienia usterki,
… w przypadku nieuŏywania miksera
stojâcego,
… podczas burzy.
~ Urzâdzenia nie wolno uŏywaä w przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeĞ samego urzâdzenia lub przewodu
zasilajâcego.
~ Aby zapobiec zagroŏeniom, nie wolno
dokonywaä ŏadnych modyfikacji urzâdzenia.
~
~
~
~
NIEBEZPIECZEĝSTWO
obraŏeĞ spowodowanych
ostrzami
~
~ Ostrza wkĜadki noŏowej sâ ostre. Naleŏy
obchodziä siö z nimi bardzo ostroŏnie.
~ Przed przystâpieniem do wymiany akcesoriów lub czöıci pomocniczych, które
poruszajâ siö podczas pracy, wyĜâczyä
urzâdzenie i wyjâä wtyczkö sieciowâ z
gniazdka.
~
OSTRZEŎENIE przed szkodami
materialnymi
~ Grube lub twarde skórki (np. owoców
cytrusowych, ananasów), szypuĜki i
pestki owoców pestkowych (np. wiıni,
brzoskwini, moreli) naleŏy usuwaä
przed miksowaniem.
~ Aby uniknâä uszkodzenia urzâdzenia,
operacjö miksowania naleŏy przerwaä
natychmiast, gdy ostrza wkĜadki noŏowej nie obracajâ siö lub obracajâ siö
z trudem. Wyjâä wtyczkö sieciowâ z
gniazdka i sprawdziä, czy w pojemniku
miksujâcym nie ma jakiejı przeszkody
62
PL
~
lub czy potrawa nie jest zbyt Ĝykowata.
Naleŏy równieŏ sprawdziä, czy urzâdzenie zostaĜo prawidĜowo zĜoŏone.
Potrawy oleiste, np. mak lub orzechy
(np. na masĜo makowe lub orzechowe)
nie powinny byä miksowane przez dĜuŏej niŏ 60 sekund, poniewaŏ dĜuŏsze
miksowanie mogĜoby spowodowaä
nadmierne nagrzanie i uszkodzenie silnika.
Nigdy nie uŏywaä pustego urzâdzenia,
poniewaŏ wskutek tego moŏe dojıä do
przegrzania i uszkodzenia silnika.
Urzâdzenie zostaĜo przewidziane do
pracy ciâgĜej przez maksymalnie
3 minuty.
Póōniej naleŏy wyĜâczyä urzâdzenie i
odczekaä, aŏ schĜodzi siö do temperatury pokojowej.
Uŏywaä wyĜâcznie oryginalnych akcesoriów.
Z wyjâtkiem korpusu silnika, wszystkie
pozostaĜe elementy mogâ byä myte w
zmywarkach w temperaturze do 70°C.
Nie uŏywaä ostrych ani zawierajâcych
materiaĜ ıcierny ırodków czyszczâcych.
Urzâdzenie jest wyposaŏone w antypoılizgowe przyssawki z tworzywa
sztucznego. Poniewaŏ meble pokryte sâ
róŏnymi rodzajami lakierów i tworzyw
sztucznych oraz pielögnowane sâ róŏnymi ırodkami, nie moŏna do koĞca
wykluczyä, ŏe niektóre z tych materiaĜów bödâ zawieraä skĜadniki uszkadzajâce i rozmiökczajâce przyssawki z
tworzywa sztucznego. W razie potrzeby umieıciä pod urzâdzeniem antypoılizgowâ podkĜadkö.
4. Zawartoıä zestawu
1 Pojemnik miksujâcy|4 (Iloıä napeĜnienia
min. 250 ml – maks. 1750|ml)
1 Korpus z silnikiem|7
1 Pokrywa|2
1 Pojemnik do odmierzania (30, 45, 60 ml)|1
1 Instrukcja obsĜugi
5. Uruchomienie
• Usunâä wszystkie materiaĜy, w które
opakowane jest urzâdzenie.
• Sprawdziä, czy sâ wszystkie czöıci i
czy nie sâ one uszkodzone.
• Oczyıciä urzâdzenie przed
pierwszym uŏyciem! (patrz „Czyszczenie” na stronie 65)
• Postawiä urzâdzenie na suchej, równej
i antypoılizgowej podkĜadce.
6. Montaŏ
NIEBEZPIECZEĝSTWO obraŏeĞ spowodowanych ostrzami!
~ WkĜadka noŏowa|6 jest bardzo ostra.
Naleŏy obchodziä siö z nim bardzo
ostroŏnie.
~ Wtyczkö sieciowâ|10 wolno wĜoŏyä do
gniazdka dopiero po caĜkowitym zmontowaniu miksera.
WSKAZÓWKI:
• Urzâdzenie wyposaŏone jest w dwa
wyĜâczniki bezpieczeĞstwa|3 /|8
i musi zostaä dwukrotnie zablokowane.
Urzâdzenie wolno uruchamiaä wyĜâcznie po naĜoŏeniu i zablokowaniu pojemnika miksujâcego|4 i pokrywy|2. Jeıli
urzâdzenie moŏna wĜâczyä nawet bez
zaĜoŏonego pojemnika miksujâcego|4,
nie naleŏy kontynuowaä uruchamiania.
Naleŏy skontaktowaä siö z naszym centrum serwisowym telefonicznie lub po-
przez e-mail (patrz „Gwarancja
HOYER Handel GmbH”).
• Jeıli pojemnik miksujâcy|4 zostanie usuniöty podczas pracy, urzâdzenie wyĜâczy siö samoczynnie. Aby wyĜâczyä
urzâdzenie, przed ponownym naĜoŏeniem pojemnika miksujâcego|4 na korpus z silnikiem|7, ustawiä regulator
obrotowy|9 w taki sposób, aby oznaczenie wskazywaĜo na 0.
1. Z podstawy do nawijania|11 naleŏy
odwinâä wymaganâ iloıä przewodu
zasilajâcego.|10
2. Rys. B: Umieıciä pojemnik miksujâcy|4 na korpusie z silnikiem|7. StrzaĜka T na dole pojemnika miksujâcego
musi wskazywaä na symbol . WĜoŏyä przygotowane potrawy do pojemnika miksujâcego|4.
3. Rys. B: Zamknâä pojemnik miksujâcy|4 pokrywâ|2.
4. Rys. B: Obróciä caĜkowicie pokrywö|2 do jej wsuniöcia siö w uchwyt|5,
aby mocno jâ dokröciä do pojemnika
miksujâcego i zamknâä zabezpieczenie|3.
5. Ewentualnie obróciä kreskö znacznika
regulatora obrotowego|9 na 0.
6. WĜoŏyä pojemnik do odmierzania|1
do pokrywy|2 i zablokowaä go, obracajâc nim w prawâ stronö.
7. Rys. B: Krótkim obrotem zablokowaä
pojemnik miksujâcy|4. StrzaĜka T na
dole pojemnika miksujâcego wskazuje
na symbol . W ten sposób zostanie
zamkniöte drugie zabezpieczenie|8.
8. WĜoŏyä wtyczkö sieciowâ|10 do
gniazdka odpowiadajâcego parametrom technicznym urzâdzenia.
PL
63
7. ObsĜuga
OSTRZEŎENIE!
~ Aby uniknâä uszkodzenia urzâdzenia,
operacjö miksowania naleŏy przerwaä
natychmiast, gdy ostrza wkĜadki noŏowej|6 nie obracajâ siö lub obracajâ siö
z trudem.W takim przypadku wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|10 z gniazdka
i sprawdziä, czy w pojemniku miksujâcym|4 nie ma jakiejı przeszkody lub
zbyt ciâgliwej potrawy. Naleŏy równieŏ
sprawdziä, czy urzâdzenie zostaĜo prawidĜowo zĜoŏone.
~ Urzâdzenie zostaĜo przewidziane do
pracy ciâgĜej przez maksymalnie
3 minuty.
Póōniej naleŏy wyĜâczyä urzâdzenie i
odczekaä, aŏ schĜodzi siö do temperatury pokojowej.
OSTROŎNIE:
~ Pojemnik miksujâcy|4 naleŏy napeĜniaä produktami spoŏywczymi w zaleŏnoıci od ich twardoıci i konsystencji,
nie przekraczajâc poziomu maksymalnego, poniewaŏ w przeciwnym wypadku moŏe dojıä do zablokowania
wkĜadki noŏowej|6.
Obszary zastosowaĞ
Mikser stojâcy jest przeznaczony wyĜâcznie
do miksowania napojów z caĜych owoców
(smoothie) i rozdrabniania potraw oraz lodu.
7.1 Przygotowanie
produktów spoŏywczych
OSTRZEŎENIE przed szkodami materialnymi!
~ Grube lub twarde skórki (np. owoców
cytrusowych, ananasów), szypuĜki i
pestki owoców pestkowych (np. wiıni,
64
PL
brzoskwini, moreli) naleŏy usuwaä
przed miksowaniem.
• Produkty spoŏywcze naleŏy umyä lub
oczyıciä.
• Wiöksze produkty spoŏywcze naleŏy
rozdrobniä (np. jabĜka, gruszki). To
pozwoli na skrócenie czasu miksowania.
• W przypadku dodawania produktów
spoŏywczych podczas pracy przez
otwór w pokrywie naleŏy je rozdrobniä
na tyle, aby bez problemu przechodziĜy
przez otwór w pokrywie|2.
• W przypadku zieleniny naleŏy usunâä
Ĝodygi.
• Do sporzâdzania smoothie uŏywaä odpowiedniej iloıci pĜynu (woda mineralna, sok z owoców, mleko, jogurt).
7.2 Rozdrabnianie
• W celu rozdrobnienia potraw obróciä
regulator obrotowy|9 na ŏâdanâ prödkoıä miödzy znakami 1 i 5.
• Dla bezpieczeĞstwa podczas pracy
urzâdzenia przytrzymywaä rökâ zamkniötâ pokrywö|2.
• SkĜadniki i pĜyny moŏna dodawaä równieŏ podczas pracy urzâdzenia przez
otwór w pokrywie|2.
Twardsze produkty spoŏywcze i
kruszony lód
WSKAZÓWKI:
• Moŏna rozdrabniaä maksymalnie tylko
200 g orzechów.
• W urzâdzeniu nie wolno rozdrabniaä
gaĜek muszkatoĜowych z uwagi na ich
wyjâtkowâ twardoıä.
1. WĜoŏyä potrawy do pojemnika miksujâcego|4.
2. W celu rozdrobnienia twardszych produktów spoŏywczych obróciä obrotowy regulator kilka razy w lewo do
ustawienia P. W zaleŏnoıci od iloıci i
konsystencji produktów spoŏywczych,
zmienia siö liczba i dĜugoıä impulsów,
które sâ potrzebne dla uzyskania ŏâdanej konsystencji.
7.3 Wyjmowanie produktów
spoŏywczych
WSKAZÓWKA: Nie przechowywaä potraw w pojemniku miksujâcym|4 lub w kontakcie z innymi elementami produktami
przez dĜuŏej niŏ 24 godziny. Dotyczy to
równieŏ przechowywania w lodówce.
1. Obróciä obrotowy regulator|9 w taki
sposób, aby kreska znacznika wskazywaĜa na 0.
2. Po caĜkowitym zatrzymaniu siö silnika
zdjâä pojemnik miksujâcy|4 z korpusu
silnika|7.
W tym celu obróciä strzaĜkö T na symbol
i nastöpnie podnieıä pojemnik
mieszajâcy|4 prosto do góry.
3. Obróciä pokrywö|2 w celu odblokowania w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, a nastöpnie podnieıä jâ do góry.
4. Opróŏniä pojemnik miksujâcy|4.
5. W miarö moŏliwoıci czyıciä urzâdzenie od razu po kaŏdorazowym uŏyciu.
8. Czyszczenie
2. Wlaä nieco ciepĜej wody i pĜynu do
mycia naczyĞ do pojemnika miksujâcego|4.
3. Rys. B: Zamknâä pojemnik miksujâcy|4 pokrywâ|2.
4. Rys. B: Obróciä caĜkowicie pokrywö|2 do jej wsuniöcia siö w uchwyt|5,
aby mocno jâ dokröciä do pojemnika
miksujâcego i zamknâä zabezpieczenie|3.
5. Ewentualnie obróciä kreskö znacznika
regulatora obrotowego|9 na 0.
6. WĜoŏyä pojemnik do odmierzania|1
do pokrywy|2 i zablokowaä go, obracajâc nim w prawâ stronö.
7. Rys. B: Krótkim obrotem zablokowaä
pojemnik miksujâcy|4. StrzaĜka T na
dole pojemnika miksujâcego wskazuje
na symbol .
8. WĜoŏyä wtyczkö sieciowâ|10 do
gniazdka odpowiadajâcego parametrom technicznym urzâdzenia.
9. Kilkakrotnie obróciä obrotowy regulator|9 na kilka sekund w lewo do pozycji P, a nastöpnie puıciä go.
10. Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|10 z
gniazdka.
11. Gdy silnik caĜkowicie siö zatrzyma,
zdjâä pojemnik miksujâcy|4 z korpusu
silnika|7. Podnieıä pojemnik miksujâcy|4 pionowo do góry.
12. Zdjâä pokrywö|2 z pojemnika miksujâcego|4.
13. Opróŏniä pojemnik miksujâcy|4 i wypĜukaä go czystâ wodâ.
Oczyıciä urzâdzenie przed pierwszym uŏyciem!
8.1 Natychmiastowe
czyszczenia pojemnika
miksujâcego
1. Rys. B: Umieıciä pojemnik miksujâcy|4 na korpusie z silnikiem|7. StrzaĜka T na dole pojemnika miksujâcego
musi wskazywaä na symbol .
PL
65
8.2 Czyszczenie wszystkich
elementów urzâdzenia
NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem elektrycznym!
~ Korpusu z silnikiem|7, przewodu zasilajâcego oraz wtyczki sieciowej|10 nie
wolno zanurzaä w wodzie ani innych
cieczach.
NIEBEZPIECZEĝSTWO obraŏeĞ spowodowanych ostrzami!
~ Ostrza wkĜadki noŏowej|6 sâ ostre.
Naleŏy obchodziä siö z nimi bardzo
ostroŏnie.
~ Podczas röcznego mycia woda powinna byä na tyle przejrzysta, aby wkĜadka noŏowa|6 byĜa dobrze widoczna.
OSTRZEŎENIE przed szkodami materialnymi!
~ Nie uŏywaä ostrych ani zawierajâcych
materiaĜ ıcierny ırodków czyszczâcych.
~ Z wyjâtkiem korpusu silnika|7, wszystkie
pozostaĜe elementy mogâ byä myte w
zmywarkach w temperaturze do 70°C.
5. PozostaĜe elementy urzâdzenia myä
pĜynem do mycia naczyĞ i ciepĜâ wodâ. Nastöpujâce elementy mogâ byä
myte w zmywarkach w temperaturze
do 70°C:
- pojemnik miksujâcy|4
- pokrywa|2
- pojemnik do odmierzania|1
6. Odczekaä do caĜkowitego wyschniöcia
wszystkich elementów przed ich uporzâdkowaniem lub ponownym uŏyciem
urzâdzenia.
Kilka wskazówek dotyczâcych
wĜaıciwego czyszczenia
• Aby zapobiec zasychaniu resztek produktów spoŏywczych, urzâdzenie naleŏy czyıciä zaraz po zakoĞczonej
pracy.
• Po przetwarzaniu bardzo sĜonych lub
zawierajâcych substancje kwaıne produktów spoŏywczych pojemnik miksujâcy|4 naleŏy dokĜadnie opĜukaä
natychmiast po zakoĞczeniu pracy.
9. Przechowywanie
1. Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|10 z
gniazdka.
2. Zdjâä pojemnik miksujâcy|4 z korpusu
z silnikiem|7.
3. Zdjâä pokrywö|2 z pojemnika miksujâcego|4.
NIEBEZPIECZEĝSTWO —
zagroŏenie dla dzieci!
~ Urzâdzenie naleŏy przechowywaä
poza zasiögiem dzieci.
Korpusu z silnikiem|7 nie wolno zanurzaä w wodzie.
NIEBEZPIECZEĝSTWO!
~ Aby uniknâä zagroŏeĞ, podczas przechowywania urzâdzenia wtyczka sieciowa|10 nie moŏe byä wĜâczona do
gniazdka.
4. W razie potrzeby korpus silnika|7
oraz przewód zasilajâcy|10 moŏna
przetrzeä lekko zwilŏonâ ıciereczkâ.
Naleŏy pamiötaä o tym, aby przed kolejnym uŏyciem korpus z silnikiem|7
byĜ caĜkowicie suchy.
66
PL
• Na czas przechowywania miksera naleŏy go zmontowaä.
• Naleŏy wybraä takie miejsce, w którym
urzâdzenie nie bödzie naraŏone na wysokâ temperaturö ani wilgoä.
• Rys. A: CaĜkowicie nawinâä przewód
zasilajâcy|10 na podstawö do nawijania|11.
10. Rozwiâzywanie
problemów
11. Przepisy
Jeŏeli urzâdzenie nie bödzie prawidĜowo
dziaĜaä, naleŏy sprawdziä poniŏszâ listö.
Moŏe okazaä siö, ŏe przyczynâ jest niewielki problem, który uŏytkownik moŏe usunâä
samodzielnie.
SkĜadniki:
2 garıci liıci ıwieŏego szpinaku
1 mango
1 banan (obrany)
2 plastry ananasa
Sok z jednej limonki
400 ml wody
4 kostka lodu
NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem elektrycznym!
~ W ŏadnym wypadku nie wolno samodzielnie naprawiaä urzâdzenia.
Usterka
Moŏliwe przyczyny/
dziaĜania
Urzâdzenie nie
dziaĜa
• Czy jest zapewnione zasilanie elektryczne?
• Sprawdziä przewód
zasilajâcy.
• Czy pojemnik miksujâcy|4 jest prawidĜowo naĜoŏony?
• Czy pokrywa|2 jest
prawidĜowo zamkniöta?
• Natychmiast wyĜâczyä, wyjâä wtyczkö
sieciowâ|10 z
gniazda i sprawWkĜadka noŏodziä:
wa|6 nie obraca
- Czy w pojemniku
siö lub obraca
miksujâcym|4 jest
siö z trudem
przeszkoda?
- Czy potrawa nie
jest zbyt ciâgliwa
lub twarda?
Zielone Smoothie
• Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Smoothie tropikalne
SkĜadniki:
200 g ananasa
1 banan (obrany)
2 kiwi (obrane)
200 ml soku pomaraĞczowego
2 garıci liıci ıwieŏego szpinaku
• Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Koktajl energetyczny
SkĜadniki:
2 banany (obrane)
1 mango
2 garıci liıci ıwieŏego szpinaku
1 Ĝyŏeczka oleju (np. oleju sĜonecznikowego)
200 ml soku jabĜkowego
200 ml wody
• Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
PL
67
Flip miodowy
Smoothie na dobranoc
SkĜadniki:
800 ml mleka
8 cl soku z czarnej porzeczki
4 Ĝyŏka stoĜowa miodu
4 ŏóĜtka
4 kostka lodu
SkĜadniki:
1 banan (obrany)
1 jabĜko
2 Ĝyŏki stoĜowe soku z cytryny
2 Ĝyŏka stoĜowa miodu
2 garıci liıci ıwieŏego szpinaku
400 ml wody
• Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Shake truskawkowo-bananowy
SkĜadniki:
2 banany (obrane)
300 g truskawek
2 paczka cukru waniliowego
400 ml mleka
• Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Jagodowe marzenie
SkĜadniki:
100 g czarnych jagód
150 g malin
150 g truskawek
1 banan (obrany)
150 g jogurtu naturalnego
3 Ĝyŏki stoĜowej pĜatków owsianych
150 ml mleka
Miód wedĜug uznania
• Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
• Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Shake z mango
SkĜadniki:
500 g mango
500 ml mleka
• Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Smoothie malinowo-gruszkowe
SkĜadniki:
2 dojrzaĜe gruszki
300 g malin
400 ml wody
Miód wedĜug uznania
• Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
Smoothie brzoskwiniowo-bananowe
SkĜadniki:
2 banany (obrane)
4 brzoskwinie (obrane i wydrylowane)
200 ml soku z grejpfruta
2 porcja soku z cytryny
• Wszystkie skĜadniki umieıciä w pojemniku miksujâcym|4 i zmiksowaä.
68
PL
12. Utylizacja
13. Dane techniczne
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol przekreılonego kontenera na
ımieci na kóĜkach oznacza,
ŏe na terenie Unii Europejskiej produkt musi zostaä dostarczony do
specjalnego miejsca skĜadowania odpadów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i
wszystkich jego elementów oznaczonych
tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie
mogâ byä utylizowane Ĝâcznie ze zwykĜymi
odpadami komunalnymi, lecz naleŏy je oddaä do specjalnego punktu recyklingu urzâdzeĞ elektrycznych i elektronicznych.
Symbol recyklingu na produkcie oznacza, ŏe produkt
lub jego czöıci mogâ byä
poddane procesowi odzysku
odpadów. Recykling pomaga zredukowaä zuŏycie surowców oraz odciâŏyä ırodowisko
naturalne.
Model:
SSDMD 600 A1
Napiöcie sieciowe:
220 – 240 V, ~ 50 Hz
Klasa ochronnoıci:
II
Moc:
600 W
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania naleŏy
przestrzegaä odpowiednich przepisów dotyczâcych ochrony ırodowiska w danym
kraju.
Maks. ciâgĜa pra3 minuty
ca (KB):
Iloıä napeĜnienia: 250 ml - 1750 ml
Uŏyte symbole
Izolacja ochronna
Geprüfte Sicherheit (Potwierdzone BezpieczeĞstwo) Urzâdzenia
muszâ speĜniaä wymagania ogólnych zasad techniki i ustawy o
bezpieczeĞstwie produktów.
Uŏywajâc oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH oıwiadcza, ŏe produkt jest zgodny z wymogami UE.
Symbol ten przypomina o utylizacji opakowania zgodnie z zasadami ochrony ırodowiska.
MateriaĜy do powtórnego wykorzystania: tektura (z wyjâtkiem falistej)
Symbolem sâ oznaczone czöıci,
które mogâ byä myte w zmywarce.
Zmiany techniczne zastrzeŏone.
PL
69
14. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urzâdzenie jest udzielana 3|-letnia gwarancja obowiâzujâca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupujâcemu przysĜugujâ wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniŏej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przysĜugujâcych kupujâcemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiâzywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. OryginaĜ dokumentu
zakupu naleŏy przechowywaä w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument bödzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeŏeli w przeciâgu trzech lat od daty zakupu niniejszego produktu pojawi usterka w produkcie
lub usterka produkcyjna, to produkt, wg naszego wyboru, zostanie bezpĜatnie naprawiony
lub wymieniony. Niniejsze ıwiadczenie gwarancyjne zakĜada, ŏe uszkodzone urzâdzenie
oraz dokument potwierdzajâcy zakup (paragon kasowy) zostanâ przedĜoŏone w przeciâgu trzech lat. Do urzâdzenia i dowodu zakupu
naleŏy doĜâczyä takŏe krótki opis usterki oraz
podaä moment jej wystâpienia.
Jeŏeli usterka jest objöta naszâ gwarancjâ,
to kupujâcy otrzyma z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z naprawâ lub
wymianâ produktu nie rozpoczyna siö nowy
okres gwarancyjny.
Okres obowiâzywania gwarancji
i prawne roszczenia zwiâzane z
wystâpieniem usterki
İwiadczenie gwarancyjne nie przedĜuŏa
okresu obowiâzywania gwarancji. To dotyczy takŏe wymienionych i naprawionych
czöıci. Ewentualne stwierdzone przy zakupie uszkodzenia i usterki naleŏy zgĜosiä natychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upĜywie okresu
obowiâzywania gwarancji pĜatne.
70
PL
Zakres gwarancji
Urzâdzenie wyprodukowano zgodnie surowymi przepisami dotyczâcymi jakoıci i dokĜadnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakĜadu produkcyjnego.
İwiadczenie gwarancyjne obejmuje zarówno usterki materiaĜowe, jak i usterki powstaĜe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
czöıci eksploatacyjnych, które sâ
naraŏone na normalne zuŏycie,
oraz uszkodzeĞ czöıci kruchych, np.
wĜâcznika, akumulatorów, ŏarówki
czy innych czöıci wykonanych ze
szkĜa.
Niniejsza gwarancja traci swojâ waŏnoıä w
przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwarantowania prawidĜowego uŏytkowania produktu
naleŏy dokĜadnie stosowaä siö do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsĜugi.
Naleŏy bezwzglödnie unikaä sposobów uŏycia oraz dziaĜaĞ, które siö odradza lub przed
którymi ostrzega siö w instrukcji obsĜugi.
Produkt jest przeznaczony wyĜâcznie do prywatnego uŏytkowania i nie jest przeznaczony do specjalistycznych zastosowaĞ.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgodnego z przeznaczeniem i nieprawidĜowego
uŏytkowania, stosowania siĜy oraz w przypadku ingerencji w produkt, których nie przeprowadziĜo nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
Postöpowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewniä szybkie zaĜatwienie zgĜaszanego przypadku, naleŏy stosowaä siö do
poniŏszych wskazówek:
• W przypadku wszystkich zapytaĞ naleŏy mieä przygotowany numer artykuĜu
IAN: 315281 oraz paragon kasowy
potwierdzajâcy dokonanie zakupu.
• Numery artykuĜów znajdujâ siö na tabliczce znamionowej, w grawerowanych oznaczeniach, na stronie
tytuĜowej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z tyĜu lub na spodzie
urzâdzenia.
• W przypadku wystâpienia usterek w
dziaĜaniu lub pozostaĜych usterek naleŏy w pierwszej kolejnoıci skontaktowaä
siö telefonicznie lub za pomocâ
poczty elektronicznej z poniŏej podanym centrum serwisowym.
• Nastöpnie zarejestrowany jako uszkodzony produkt moŏna przesĜaä nieodpĜatnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacjâ opisujâcâ usterkö i moment jej wystâpienia na
podany kupujâcemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
moŏna ıciâgnâä niniejszâ instrukcjö oraz wiele innych instrukcji, filmów wideo z produktami oraz
oprogramowanie.
Centrum Serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
PL
IAN: 315281
Dostawca
Naleŏy pamiötaä, ŏe poniŏszy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej kolejnoıci naleŏy kontaktowaä siö z podanym
powyŏej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NIEMCY
PL
71
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pįehled .......................................................................................... 72
Použití k urêenému úêelu ............................................................... 73
Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 74
Rozsah dodávky ............................................................................ 76
Uvedení do provozu ...................................................................... 76
Montáž .......................................................................................... 76
Obsluha ........................................................................................ 77
7.1 Pįíprava potravin ................................................................................ 77
7.2 Drcení ............................................................................................... 77
7.3 Vybrání potravin ................................................................................. 78
8. éištøní ........................................................................................... 78
8.1 Okamžité êištøní mixovací nádoby ........................................................ 78
8.2 éištøní všech dílŃ pįístroje .................................................................... 78
9. Uschování ...................................................................................... 79
10. Įešení problémŃ ............................................................................ 79
11. Recepty ......................................................................................... 80
12. Likvidace ....................................................................................... 81
13. Technické parametry ..................................................................... 81
14. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 82
1. Pįehled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
72 CZ
Víêko/odmørka (30, 45, 60 ml)
Víko s otvorem pro doplnøní
Bezpeênostní spínaê v rukojeti
Mixovací nádoba (objem náplnø min. 250 ml - max. 1750|ml)
RukojeĹ
Nástavec s noži
Blok motoru
Bezpeênostní spínaê na bloku motoru
Otoêný regulátor, rychlost lze nastavit v 5 stupních
- P: otoêení doleva a podržení: mixér pracuje na maximální výkon, dokud držíte otoêný regulátor
- otoêení o 1 až 5 stupĢŃ doprava: minimální až maximální rychlost
- nastavení znaêky na 0: mixér je vypnutý
Napájecí vedení se síĹovou zástrêkou
Navíjení kabelu
Døkujeme za vaši
dŃvøru!
Gratulujeme vám k novému stolnímu mixéru.
Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a zachování celého rozsahu výkonu musíte vødøt:
• Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
• Pįedevším se įiìte bezpeênostními pokyny!
• Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
• Tento návod k použití uschovejte.
• Budete-li pįístroj pįedávat dalšímu uživateli, pįiložte prosím
tento návod k použití. Návod k
použití je souêástí výrobku.
2. Použití k urêenému
úêelu
Stolní mixér je urêen k mixování nápojŃ z celých plodŃ (smoothies) a drcení potravin a
ledu.
Pįístroj je urêen pro domácí použití. Pįístroj
se smí používat pouze ve vnitįních prostorách.
Pįístroj se nesmí používat pro komerêní úêely.
Pįedvídatelné nesprávné použití
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Pįístroj nepoužívejte k drcení obzvláštø
tvrdých potravin jako napį. zmrzlých potravin, kostí, muškátových oįíškŃ, obilovin nebo kávových zrn.
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra peckovic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s novým
stolním mixérem!
Symboly na pįístroji
Symbol udává, že takto oznaêené
materiály nemøní chuĹ ani vŃni potravin.
CZ
73
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražná upozornøní
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornøní:
NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek
zranøní nebo závažné vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek lehká zranøní
nebo vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti,
které by møly být respektovány pįi zacházení s pįístrojem.
Pokyny pro bezpeêný provoz
~ Tento pįístroj nesmí používat døti.
~ Døti si s pįístrojem nesmí hrát.
~ Pįístroj a jeho napájecí vedení uchovávejte mimo dosah døtí.
~ Tento pįístroj smí používat osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud
byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat, a pochopily, jaké nebezpeêí pįi tom hrozí.
~ Pokud je síĹové napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí
ho vymønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se pįedešlo rizikŃm.
~ Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ...
… pokud není pįístroj pod dohledem,
… pįedtím, než pįístroj složíte nebo rozložíte, a
… pįedtím, než budete jednotlivé díly êistit.
~ Tento pįístroj není urêen k použití s externími spínacími hodinami
nebo oddøleným systémem dálkového ovládání.
~ Dbejte pokynŃ v kapitole o êištøní (viz „éištøní“ na stranø|78).
~ Pįi nevhodném zacházení s pįístrojem mŃže dojít k poranøním.
~ Nože jsou velmi ostré. Zejména pįi vyprazdĢování mixovací nádoby a pįi êištøní nožŃ dbejte na to, abyste se nepoįezali.
~ Pįed výmønou pįíslušenství nebo náhradních dílŃ, které se bøhem
provozu pohybují, vypnøte pįístroj a vytáhnøte síĹovou zástrêku ze
zásuvky.
74 CZ
NEBEZPEéÍ pro døti
~ Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
~ Dbejte na to, aby døti nemohly pįístroj
stáhnout za napájecí vedení z pracovní
plochy.
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
NEBEZPEéÍ pro domácí a
užitková zvíįata i kvŃli
nim
~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat
nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįata. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit
škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata
zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
~
~
~
~
~
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
kvŃli vlhkosti
~
~ Pįístroj nesmíte nikdy používat v blízkosti vany, sprchy, umyvadla naplnøného
vodou apod.
~ Blok motoru, napájecí vedení a síĹová
zástrêka se nesmí vkládat do vody nebo
jiných kapalin.
~ Blok motoru chraĢte pįed vlhkostí, kapající a stįíkající vodou.
~ V pįípadø, že se do pįístroje dostane tekutina (kromø do urêené nádržky),
ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku. Pįed
opøtovným použitím nechejte pįístroj
zkontrolovat.
~ Neobsluhujte pįístroj vlhkýma rukama.
~ V pįípadø, že pįístroj spadl do vody,
ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky. Teprve potom pįístroj vyjmøte.
~
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
~ SíĹovou zástrêku zasuĢte do zásuvky teprve, když je pįístroj kompletnø složený.
~ Pįipojte síĹovou zástrêku pouze k įádnø
nainstalované, snadno pįístupné zásuvce, jejíž napøtí odpovídá údaji na vý-
robním štítku. Zásuvka musí být také po
zapojení stále snadno pįístupná.
Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem pįístroje.
Pįístroj není ani po vypnutí zcela odpojen od sítø. Abyste ho odpojili, vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky.
Pįi používání pįístroje dbejte na to, aby
nedošlo k pįiskįípnutí nebo promáêknutí
napájecího vedení.
Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuvky vždy táhnøte za zástrêku, nikdy za
kabel.
Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ...
… pokud došlo k poruše,
… pokud stolní mixér nepoužíváte,
… pįi bouįce.
Pįístroj nepoužívejte, pokud vykazuje viditelná poškození na pįístroji nebo napájecím vedení.
Abyste pįedešli poškozením, neprovádøjte na pįístroji žádné zmøny.
NEBEZPEéÍ zranøní v
dŃsledku poįezání
~ éepele nástavce s noži jsou ostré. Zacházejte s nimi opatrnø.
~ Pįed výmønou pįíslušenství nebo náhradních dílŃ, které se bøhem provozu pohybují, vypnøte pįístroj a vytáhnøte síĹovou
zástrêku ze zásuvky.
VÝSTRAHA pįed vøcnými
škodami
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra peckovic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
~ Aby nedošlo k poškození pįístroje, pįerušte prŃbøh mixování ihned, když se
êepele nástavce s noži netoêí nebo se
toêí jen tøžce. Vytáhnøte síĹovou zástrêku a zkontrolujte, zda se v mixovací nádobø nenachází pįekážka nebo zda
CZ
75
~
~
~
~
~
~
~
není pokrm pįíliš tuhý. Pįekontrolujte také, zda je pįístroj správnø sestavený.
Potraviny na olejové bázi, jako napį.
mák nebo oįechy (napį. pro makové
nebo oįechové máslo), nemixujte déle
než maximálnø 60 sekund, jelikož jinak
se mŃže motor pįehįát a poškodit se.
Pįístroj nepoužívejte naprázdno, protože tím se mŃže pįehįát a poškodit motor.
Pįístroj je dimenzovaný maximálnø pro
3 minuty nepįerušovaného provozu.
Poté se musí pįístroj vypnout na dobu,
dokud nebude mít pokojovou teplotu.
Používejte pouze originální pįíslušenství.
Kromø bloku motoru jsou všechny další
díly vhodné pro mytí v myêce do 70 °C.
Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
Pįístroj je vybaven plastovými protiskluzovými pįísavkami. Jelikož je nábytek
potažen rozmanitými laky a umølými
látkami a je ošetįován rŃznými prostįedky, nemŃže být zcela vylouêeno, že nøkteré z tøchto látek obsahují souêásti,
které plastové pįísavky oslabí a zmøkêí.
V pįípadø potįeby položte pod pįístroj
protiskluzovou podložku.
4. Rozsah dodávky
1 mixovací nádoba|4 (objem náplnø
min. 250 ml - max. 1750|ml)
1 blok motoru|7
1 víko|2
1 odmørka (30, 45, 60 ml)|1
1 návod k použití
5. Uvedení do provozu
• OdstraĢte veškerý obalový materiál.
• Pįekontrolujte, zda jsou k dispozici
všechny díly a zda jsou nepoškozené.
• Pįed prvním použitím pįístroj vyêistøte! (viz „éištøní“ na stranø|78)
• Postavte pįístroj na suchou, rovnou a
protiskluzovou podložku.
76 CZ
6. Montáž
NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsledku poįezání!
~ Nástavec s noži|6 je ostrý. Zacházejte s
ním opatrnø.
~ SíĹovou zástrêku|10 zasuĢte do zásuvky, teprve když je stolní mixér kompletnø sestavený.
UPOZORN÷NÍ:
• Pįístroj je vybaven dvøma bezpeênostními spínaêi|3 /|8 a musí být
dvojnásobnø zajištøn. Pįístroj lze spustit pouze tehdy, když jsou mixovací nádoba|4 a víko|2 nasazeny a zajištøny.
Pokud by bylo možné zapnout pįístroj
bez nasazené mixovací nádoby|4, pįístroj dále nepoužívejte. Kontaktujte
naše servisní stįedisko telefonicky
nebo e-mailem (viz „Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH“).
• Je-li mixovací nádoba|4 bøhem provozu
odebrána, pįístroj se automaticky vypne.
Nastavte otoêný regulátor|9 tak, aby
znaêka ukazovala na 0, aby se pįístroj
vypnul, než opøt nasadíte mixovací nádobu|4 na blok motoru|7.
1. Odmotejte tolik napájecího vedení|10
z navíjení kabelu|11, kolik potįebujete.
2. Obrázek B: Nasaìte mixovací nádobu|4 na blok motoru|7. Šipka T dole
na bloku motoru musí ukazovat na symbol . NaplĢte pįipravené potraviny
do mixovací nádoby|4.
3. Obrázek B: Uzavįete mixovací nádobu|4 víkem|2.
4. Obrázek B: Otoête víkem|2, aby zapadlo do rukojeti|5, pevnø se spojí s
mixovací nádobou a pojistka|3 se aktivuje.
5. Otoête pįípadnø otoêným regulátorem|9 tak, aby znaêka smøįovala na 0.
6. Odmørku|1 nasaìte do víka|2 a zajistøte ji otoêením ve smøru hodinových
ruêiêek.
7. Obrázek B: Zajistøte mixovací nádobu|4 krátkým otoêením. Šipka T dole
na mixovací nádobø ukazuje na symbol . Tím se aktivuje druhá pojistka|8.
8. ZasuĢte síĹovou zástrêku|10 do zásuvky, která odpovídá technickým údajŃm.
7. Obsluha
VÝSTRAHA!
~ Aby nedošlo k poškození pįístroje, pįerušte prŃbøh mixování ihned, když se
êepele nástavce s noži|6 netoêí nebo se
toêí jen tøžce. V tomto pįípadø vytáhnøte síĹovou zástrêku|10 a zkontrolujte,
zda se v mixovací nádobø|4 nenachází
pįekážka nebo zda není pokrm pįíliš tuhý. Pįekontrolujte také, zda je pįístroj
správnø sestavený.
~ Pįístroj je dimenzovaný maximálnø pro
3 minuty nepįerušovaného provozu.
Poté se musí pįístroj vypnout na dobu,
dokud nebude mít pokojovou teplotu.
POZOR:
~ V závislosti na tvrdosti a konzistenci potravin nenaplĢujte mixovací nádobu|4
až po maximum, jinak se mŃže nástavec s noži|6 zablokovat.
Oblast použití
Stolní mixér je urêen k mixování nápojŃ z celých plodŃ (smoothies) a drcení potravin a
ledu.
7.1 Pįíprava potravin
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra peckovic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
• Potraviny omyjte nebo oêistøte.
• Vøtší potraviny (napį. jablka, hrušky)
nakrájejte na malé kousky. Tento postup
zkracuje dobu mixování.
• Pokud chcete bøhem práce pįidat další
potraviny otvorem pro doplnøní, nakrájejte je na tak malé kousky, aby prošly
otvorem ve víku|2.
• Bylinky zbavte stonkŃ.
• Používejte pro smoothies dostatek tekutin (minerální vodu, ovocnou šĹávu, mléko, jogurt).
7.2 Drcení
• Pro drcení potravin otoête otoêný regulátor|9 na požadovanou rychlost mezi
znaêkami 1 a 5.
• Pro jistotu pįidržujte bøhem provozu pįístroj rukou u zavįeného víka|2.
• Pįísady a tekutiny mohou být pįidány otvorem pro doplnøní ve víku|2 i bøhem
provozu.
Tvrdší potraviny a drcený led
UPOZORN÷NÍ:
• MŃžete drtit jen maximálnø 200 g oįechŃ.
• Muškátové oįíšky se vzhledem ke své
mimoįádné tvrdosti nesmí drtit.
1. Dejte potraviny do mixovací nádoby|4.
2. Pro drcení tvrdších potravin opakovanø
otoête otoêným regulátorem krátce doleva na znaêku P. V závislosti na množství a konzistenci potravin se liší poêet
a délka impulzŃ, které jsou potįebné
pro získání požadované konzistence.
CZ
77
7.3 Vybrání potravin
UPOZORN÷NÍ: Potraviny nenechávejte v
mixovací nádobø|4 nebo v kontaktu s jinými
díly výrobku déle než 24 hodin. To platí také
pįi uchování v lednici.
1. Otoête otoêným regulátorem|9 tak,
aby znaêka ukazovala na 0.
2. Jakmile motor úplnø zastaví, odeberte
mixovací nádobu|4 z bloku motoru|7.
Natoête šipku T na symbol
a zvednøte mixovací nádobu|4 rovnø nahoru.
3. Otoête víkem|2 pro odjištøní trochu
proti smøru hodinových ruêiêek a zvednøte ho nahoru.
4. Vyprázdnøte mixovací nádobu|4.
5. Pįístroj vyêistøte pokud možno ihned
po použití.
8. éištøní
Pįed prvním použitím pįístroj vyêistøte!
8.1 Okamžité êištøní
mixovací nádoby
1. Obrázek B: Nasaìte mixovací nádobu|4 na blok motoru|7. Šipka T dole
na bloku motoru musí ukazovat na symbol .
2. NaplĢte do mixovací nádoby|4 trochu
teplé vody a prostįedku na mytí nádobí.
3. Obrázek B: Uzavįete mixovací nádobu|4 víkem|2.
4. Obrázek B: Otoête víkem|2, aby zapadlo do rukojeti|5, pevnø se spojí s
mixovací nádobou a pojistka|3 se aktivuje.
5. Otoête pįípadnø otoêným regulátorem|9 tak, aby znaêka smøįovala na 0.
6. Odmørku|1 nasaìte do víka|2 a zajistøte ji otoêením ve smøru hodinových
ruêiêek.
78 CZ
7. Obrázek B: Zajistøte mixovací nádobu|4 krátkým otoêením. Šipka T dole
na mixovací nádobø ukazuje na symbol .
8. ZasuĢte síĹovou zástrêku|10 do zásuvky, která odpovídá technickým údajŃm.
9. Otoête otoêným regulátorem|9 nøkolikrát na pár sekund doleva na znaêku P
a poté ho uvolnøte.
10. Vytáhnøte síĹovou zástrêku|10 ze zásuvky.
11. Odeberte mixovací nádobu|4 z bloku
motoru|7, jakmile motor úplnø zastaví.
Nadzvednøte mixovací nádobu|4 rovnø nahoru.
12. Sejmøte víko|2 z mixovací nádoby|4.
13. Vyprázdnøte mixovací nádobu|4 a vymyjte ji êirou vodou.
8.2 éištøní všech dílŃ
pįístroje
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Blok motoru|7, napájecí vedení a síĹová
zástrêka|10 se nesmí vkládat do vody
nebo jiných kapalin.
NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsledku poįezání!
~ éepele nástavce s noži|6 jsou ostré. Zacházejte s nimi opatrnø.
~ Pįi ruêním mytí by møla být voda natolik
êirá, aby byl nástavec s noži|6 dobįe
vidøt.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
~ Kromø bloku motoru|7 jsou všechny další díly vhodné pro mytí v myêce do
70 °C.
1. V pįípadø potįeby vytáhnøte síĹovou
zástrêku|10 ze zásuvky.
2. Vezmøte mixovací nádobu|4 z bloku
motoru|7.
3. Sejmøte víko|2 z mixovací nádoby|4.
Blok motoru|7 nesmí být ponoįen
do vody.
4. Bude-li tįeba, otįete blok motoru|7 a
napájecí vedení|10 pomocí lehce
navlhêeného hadįíku. Dbejte na to,
aby byl pįed dalším použitím blok motoru|7 úplnø suchý.
5. Ostatní díly pįístroje umyjte teplou vodou s êisticím prostįedkem. Následující
díly jsou vhodné pro mytí v myêce až
do 70 °C:
- mixovací nádoba|4,
- víko|2,
- odmørka|1.
6. Všechny díly nechejte úplnø vyschnout, pįedtím než je sklidíte nebo
budete pįístroj opøt používat.
• OBRÁZEK A: Namotejte napájecí kabel|10 úplnø do navíjení kabelu|11.
10. Įešení problémŃ
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle požadavkŃ, projdøte si, prosím, nejdįíve tento kontrolní seznam. Možná se jedná o nepatrný
problém, který mŃžete sami odstranit.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ V žádném pįípadø se nepokoušejte pįístroj sami opravovat.
Chyba
Nøkolik tipŃ na êištøní
• Pįístroj vyêistøte pokud možno co nejdįíve po použití, aby se zbytky pokrmu nepįilepily.
• Po zpracování velmi slaných nebo kyselých potravin byste møli mixovací nádobu|4 ihned įádnø umýt.
9. Uschování
NEBEZPEéÍ pro døti!
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
NEBEZPEéÍ!
~ Aby nedošlo k úrazŃm, nesmí být síĹová
zástrêka|10 bøhem uskladnøní zapojena v zásuvce.
Bez funkce
Možné pįíêiny /
opatįení
• Je zajištøno napájení
elektrickým proudem?
• Zkontrolujte pįipojení.
• Je mixovací nádoba|4 správnø nasazena?
• Je víko|2 správnø zavįeno?
• Pįístroj ihned vypnøte, vytáhnøte síĹovou
Nástavec s nozástrêku|10 ze záži|6 se netoêí
suvky a zkontrolujte:
nebo se toêí jen
- Pįekážka v mixovelmi tøžce.
vací nádobø|4?
- Pokrm pįíliš tuhý
nebo tvrdý?
• Za úêelem uskladnøní stolní mixér složte.
• Vyberte místo, kde na pįístroj nemohou
pŃsobit vysoké teploty ani vlhkost.
CZ
79
11. Recepty
Zelené smoothie
Pįísady:
2 plné hrsti êerstvého listového špenátu
1 mango
1 banán (oloupaný)
2 plátky ananasu
šĹáva z 1 limetky
400 ml vody
4 kostky ledu
• Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte.
Tropické smoothie
Pįísady:
200 g ananasu
1 banán (oloupaný)
2 kiwi (oloupané)
200 ml pomeranêové šĹávy
2 plné hrsti êerstvého listového špenátu
• Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte.
Povzbuzující smoothie
Pįísady:
2 banány (oloupané)
1 mango
2 plné hrsti êerstvého listového špenátu
1 lžiêka oleje (napį. sluneênicového)
200 ml jableêné šĹávy
200 ml vody
Jahodovo-banánový shake
Pįísady:
2 banány (oloupané)
300 g jahod
2 balíêky vanilkového cukru
400 ml mléka
• Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte.
Lesní smøs
Pįísady:
100 g borŃvek
150 g malin
150 g jahod
1 banán (oloupaný)
150 g pįírodního jogurtu
3 lžíce ovesných vloêek
150 ml mléka
med podle chuti
• Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte.
Smoothie na dobrou noc
Pįísady:
1 banán (oloupaný)
1 jablko
2 lžíce citrónové šĹávy
2 lžíce medu
2 plné hrsti êerstvého listového špenátu
400 ml vody
• Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte.
• Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte.
Mangový shake
Medové smoothie
Pįísady:
500 g manga
500 ml mléka
Pįísady:
800 ml mléka
8 cl šĹávy z êerného rybízu
4 lžíce medu
4 vajeêné žloutky
4 kostky ledu
• Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte.
80 CZ
• Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte.
Malinovo-hruškové smoothie
Obal
Pįísady:
2 zralé hrušky
300 g malin
400 ml vody
med podle chuti
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušnými pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
• Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte.
Broskvovo-banánové smoothie
Pįísady:
2 banány (oloupané)
4 broskve (oloupané a bez pecky)
200 ml grapefruitové šĹávy
2 stįiky citrónové šĹávy
13. Technické parametry
Model:
SSDMD 600 A1
SíĹové napøtí:
220–240 V ~ 50 Hz
Tįída ochrany: II
Výkon:
600 W
Max. nepįetržitý provoz (KP): 3 minuty
Objem náplnø: 250 ml - 1750|ml
• Všechny pįísady dejte do mixovací nádoby|4 a mixujte.
12. Likvidace
Tento výrobek podléhá evropské smørnici 2012/19/EU.
Symbol pįeškrtnuté popelnice
na koleêkách znamená, že
výrobek musí být v Evropské
unii zavezen na místo sbøru a
tįídøní odpadu. To platí pro výrobek a všechny êásti pįíslušenství oznaêené tímto symbolem. Oznaêené výrobky nesmí být
likvidovány spoleênø s normálním domácím
odpadem, ale musí být zavezeny na místa
zabývající se recyklací elektrických a elektronických zaįízení.
Tento symbol recyklace
oznaêuje napį. pįedmøt
nebo kovové díly, které mohou být vráceny jako hodnotný materiál pro recyklaci.
Recyklace pomáhá snižovat
spotįebu surovin a odlehêuje životnímu prostįedí.
Použité symboly
Ochranná izolace
Testovaná Bezpeênost. Pįístroje
musí vyhovovat obecnø uznávaným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpeênosti výrobku (ProdSG).
Znaêka CE je prohlášením spoleênosti HOYER Handel GmbH o
splnøní požadavkŃ podle smørnic
EU.
Tento symbol upozorĢuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvidován.
Recyklovatelné materiály: lepenka (kromø vlnité lepenky)
Symbol oznaêuje díly, které lze
mýt v myêce na nádobí.
Technické zmøny vyhrazeny.
CZ
81
14. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto výrobku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovejte si prosím dobįe originál úêtenky. Tento podklad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu tohoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám - podle naší volby zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpokladem pro poskytnutí záruky je to, že bøhem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní
pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krátkým popisem toho, v êem vada spoêívá, a
kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová záruêní lhŃta.
Záruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení záruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnøné.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
82 CZ
Ze záruky jsou vylouêeny díly podléhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebení, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneênø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a manipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
Výrobek je urêen pouze k soukromému, nikoliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zásazích, které nebyly provedeny autorizovaným servisním stįediskem, záruka zaniká.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících pokynŃ:
• Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 315281 a úêtenku jako dŃkaz nákupu.
• éíslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stranø pįístroje.
• Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
• Výrobek považovaný za defektní mŃžete s pįiloženým dokladem o nákupu
(úêtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma zaslat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com
mŃžete stáhnout tuto a mnohé další
pįíruêky, videa a software.
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
CZ
IAN: 315281
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
CZ
83
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
PrehĘad .......................................................................................... 84
Použitie podĘa urêenia .................................................................... 85
Bezpeênostné pokyny ..................................................................... 86
Obsah balenia ................................................................................ 88
Uvedenie do prevádzky.................................................................. 88
Montáž ........................................................................................... 88
Obsluha ......................................................................................... 89
7.1 Príprava potravín ................................................................................ 89
7.2 Sekanie ............................................................................................. 89
7.3 Vyberanie potravín ............................................................................. 90
8. éistenie........................................................................................... 90
8.1 Okamžité vyêistenie mixovacej nádoby ................................................. 90
8.2 éistenie všetkých dielov prístroja........................................................... 91
9. Uschovanie ..................................................................................... 91
10. Riešenie problémov ........................................................................ 92
11. Recepty .......................................................................................... 92
12. Likvidácia ....................................................................................... 93
13. Technické údaje .............................................................................. 94
14. Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH ....................................... 94
1. PrehĘad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Veko/odmerka (30, 45, 60 ml)
Veko s otvorom na dopĔĢanie
Bezpeênostný spínaê v rukoväti
Mixovacia nádoba (Množstvo náplne min. 250 ml - max. 1750|ml)
RukoväĹ
Nožový nástavec
Blok motora
Bezpeênostný spínaê na bloku motora
Otoêný regulátor, plynulé nastavenie rýchlosti v 5 stupĢoch
- P: otoêiĹ doĘava a podržaĹ: Mixér pracuje s maximálnym výkonom tak dlho,
kým držíte otoêný regulátor
- Pre stupeĢ 1 až 5 otoête doprava: minimálna až maximálna rýchlosĹ
- Znaêku nastavte na 0: Mixér je vybavený nasledovným
pripojovací kábel so zástrêkou
navinutie kábla
10
11
84
SK
ëakujeme vám za
dôveru!
Gratulujeme vám k novému stolnému mixéru.
Pre bezpeêné zaobchádzanie s prístrojom a
oboznámenie sa s rozsahom výkonov:
• Pred prvým uvedením do prevádzky si dôkladne preêítajte
tento návod na použitie.
• Bezpodmieneêne sa riaìte bezpeênostnými pokynmi!
• Prístroj sa smie používaĹ len tak,
ako je to opísané v tomto návode na použitie.
• Tento návod na použitie si uschovajte.
• Ak prístroj v budúcnosti odovzdáte ìalej, priložte k nemu aj
tento návod na použitie. Návod
na použitie je súêasĹou produktu.
2. Použitie podĘa urêenia
Stolný mixér je urêený výluêne na mixovanie
nápojov z celého ovocia (smoothies) a drvenie potravín a Ęadu.
Prístroj je koncipovaný na domáce používanie. Prístroj sa smie používaĹ len
vo vnútorných priestoroch.
Toto zariadenie sa nesmie používaĹ na komerêné úêely.
PredvídateĘné nesprávne
použitie
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Prístroj nepoužívajte na drvenie obzvlášĹ
tvrdých potravín, ako sú napr. zmrazené
potraviny, kosti, muškátové orechy, obilniny alebo kávové zrná.
~ Hrubé alebo pevné šupky (napr. citrusového ovocia, ananásu) a stopky a kôstky kôstkového ovocia (napr. êerešne,
broskyne, marhule) sa pred mixovaním
musia odstrániĹ.
Prajeme vám veĘa radosti s novým stolným
mixérom!
Symbol na prístroji
Symbol uvádza, že takto oznaêené
materiály a potraviny sa nemenia v
chuti ani vo vôni.
SK
85
3. Bezpeênostné pokyny
Výstražné upozornenia
Pre prípad potreby sú v tomto návode na použitie uvedené nasledovné výstražné upozornenia:
NEBEZPEéENSTVO! Vysoké riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy
môže spôsobiĹ poranenia a ohrozenie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ poranenia alebo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie
tejto výstrahy môže spôsobiĹ Ęahké poranenia alebo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutoênosti a špecifiká,
ktoré by sa mali rešpektovaĹ pri manipulácii
s prístrojom.
Pokyny pre bezpeênú prevádzku
~ Tento prístroj nesmú používaĹ deti.
~ Deti sa nesmú hraĹ s prístrojom.
~ Prístroj a pripojovací kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
~ Tento prístroj môžu používaĹ osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosĹami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo vedomostí, pokiaĘ sú pod dohĘadom alebo ak
boli pouêené o bezpeênom používaní prístroja a z toho vyplývajúcich nebezpeêenstvách.
~ Ak dôjde k poškodeniu sieĹového pripojovacieho kábla tohto prístroja, kábel musí vymeniĹ výrobca, jeho zákaznícky servis alebo
podobne kvalifikovaná osoba. Tým sa zabráni ohrozeniu, ktoré by
mohlo vyplynúĹ z poškodeného kábla.
~ Vytiahnite zástrêku zo zásuvky...
… keì prístroj nie je pod dozorom,
… pred zložením alebo rozobratím prístroja a
… pred êistením jednotlivých dielov.
~ Tento prístroj nie je urêený na prevádzkovanie s externým êasovaêom alebo separátnym diaĘ kovým ovládacím systémom.
~ Dodržiavajte pokyny v kapitole éistenie (pozri „éistenie“ na
strane 90).
~ Pri nesprávnom používaní prístroja môže dôjsĹ k poraneniu.
~ Nože sú veĘmi ostré. Predovšetkým pri vyprázdĢovaní mixovacej
nádoby a pri êistení nožov dávajte pozor, aby ste sa neporezali.
~ Vypnite prístroj a vytiahnite zástrêku zo zásuvky, skôr než vymeníte
príslušenstvo alebo doplnkové diely, ktoré sa poêas prevádzky pohybujú.
86
SK
NEBEZPEéENSTVO pre deti
~ Obalový materiál nie je hraêka. Deti sa
nesmú hraĹ s plastovými vreckami. Hrozí
nebezpeêenstvo udusenia.
~ Dávajte pozor na to, aby deti nemohli
prístroj stiahnuĹ za pripojovací kábel z
pracovnej plochy.
~ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí.
NEBEZPEéENSTVO pre
domáce a hospodárske
zvieratá a nebezpeêenstvo
nimi spôsobené
~ Elektrické prístroje môžu predstavovaĹ
nebezpeêenstvo pre domáce a hospodárske zvieratá. ZároveĢ môžu zvieratá
prístroj poškodiĹ. Preto im zabráĢte priblížiĹ sa k elektrickým prístrojom.
NEBEZPEéENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v
dôsledku vlhkosti
~ Prístroj nesmiete nikdy nabíjaĹ v blízkosti vane, sprchy, umývadla naplneného
vodou a pod.
~ Blok motora, pripojovací kábel a zástrêka sa nesmú ponáraĹ do vody alebo
iných kvapalín.
~ Blok motora chráĢte pred vlhkosĹou,
kvapkajúcou a striekajúcou vodou.
~ Ak by sa do prístroja (okrem nádrže, urêenej na tento úêel) dostala kvapalina,
ihneì vytiahnite zástrêku. Pred opätovným uvedením do prevádzky dajte prístroj skontrolovaĹ.
~ Prístroj neprevádzkujte s vlhkými rukami.
~ Ak vám prístroj spadol do vody, okamžite vytiahnite zástrêku. Až následne vyberte prístroj.
NEBEZPEéENSTVO v
dôsledku zásahu
elektrickým prúdom
~ Zástrêku zastrête do elektrickej zásuvky
až vtedy, keì je prístroj kompletne
zmontovaný.
~ Zástrêku pripájajte len do riadne nainštalovanej, Ęahko prístupnej zásuvky,
ktorej napätie zodpovedá údajom na typovom štítku. Zásuvka musí byĹ aj po
pripojení Ęahko prístupná.
~ Dávajte pozor na to, aby sa pripojovací
kábel nemohol poškodiĹ na ostrých hranách alebo horúcich miestach. Pripojovací kábel neobtáêajte okolo prístroja.
~ Po vypnutí prístroj nie je celkom odpojený od siete. Aby ste ho odpojili, vytiahnite zástrêku.
~ Pri používaní prístroja dbajte na to, aby
sa pripojovací kábel nepricvikol alebo
nestlaêil.
~ Pri vyĹahovaní zástrêky zo zásuvky Ĺahajte vždy za zástrêku, nikdy nie za kábel.
~ Vytiahnite zástrêku zo zásuvky...
… v prípade poruchy,
… keì stolný mixér nepoužívate,
… poêas búrky.
~ Prístroj nepoužívajte, ak je prístroj alebo pripojovací kábel viditeĘne poškodený.
~ Aby sa predišlo rizikám, nevykonávajte na
prístroji žiadne zmeny.
NEBEZPEéENSTVO
poranení v dôsledku
porezania
~ éepele nožového nástavca sú ostré. Zaobchádzajte s nimi opatrne.
~ Vypnite prístroj a vytiahnite zástrêku zo
zásuvky, skôr než vymeníte príslušenstvo
alebo doplnkové diely, ktoré sa poêas
prevádzky pohybujú.
SK
87
VÝSTRAHA pred vecnými
škodami
~ Hrubé alebo pevné šupky (napr. citrusového ovocia, ananásu) a stopky a kôstky kôstkového ovocia (napr. êerešne,
broskyne, marhule) sa pred mixovaním
musia odstrániĹ.
~ Keì sa êepele nožového nástavca neotáêajú alebo sa otáêajú len Ĺažko, ihneì prerušte mixovanie, aby ste
zabránili poškodeniam prístroja. Vytiahnite zástrêku a skontrolujte, êi sa v mixovacej nádobe nenachádza prekážka
alebo êi pokrm nie je príliš tvrdý. Skontrolujte aj to, êi je prístroj správne zmontovaný.
~ Potraviny na báze oleja, ako je mak
alebo orechy (napr. na makové alebo
orechové maslo) nemixujte dlhšie než
maximálne 60 sekúnd, pretože inak sa
motor môže zavariĹ a poškodiĹ.
~ Prístroj nepoužívajte naprázdno, pretože sa tým môže prehriaĹ a poškodiĹ motor.
~ Prístroj je dimenzovaný na maximálne
3 minúty neprerušovanej prevádzky .
Následne sa prístroj musí vypnúĹ na dobu, kým nedosiahne izbovú teplotu.
~ Používajte iba originálne príslušenstvo.
~ Okrem bloku motora možno všetky ostatné diely umývaĹ v umývaêke riadu pri teplote do 70 °C.
~ Nepoužívajte agresívne ani abrazívne
êistiace prostriedky.
~ Prístroj je vybavený protišmykovými
plastovými prísavnými nožiêkami. Keìže nábytok je potiahnutý rozliênými lakmi a plastmi a ošetruje sa rozliênými
prostriedkami, nie je možné úplne vylúêiĹ, že niektoré z týchto látok obsahujú
zložky, ktoré pôsobia na plastové prísavné nožiêky a zmäkêujú ich. V prípade potreby podložte pod prístroj
protišmykovú podložku.
88
SK
4. Obsah balenia
1 mixovacia nádoba|4 (Množstvo náplne
min. 250 ml - max. 1750|ml)
1 blok motora|7
1 veko|2
1 odmerka (30, 45, 60 ml)|1
1 návod na použitie
5. Uvedenie do
prevádzky
• OdstráĢte všetok obalový materiál.
• Skontrolujte, êi máte všetky diely a êi
nie sú poškodené.
• Pred prvým použitím prístroj
oêistite! (pozri „éistenie“ na
strane 90)
• Prístroj postavte na suchú, rovnú a nekĔzavú podložku.
6. Montáž
NEBEZPEéENSTVO poranení v
dôsledku porezania!
~ Nožový nástavec|6 je ostrý. Zaobchádzajte s ním opatrne.
~ Zástrêku|10 zasuĢte do zásuvky až vtedy, keì je stolný mixér kompletne zmontovaný.
UPOZORNENIA:
• Prístroj je vybavený dvoma bezpeênostnými spínaêmi|3 /|8 a je potrebné ho dvakrát zaistiĹ Prístroj je možné
uviesĹ do prevádzky len vtedy. Keì je
mixovacia nádoba|4 s vekom|2 nasadená a zaistená. Ak by sa dal prístroj zapnúĹ aj bez nasadenej mixovacej
nádoby|4, prestaĢte ho používaĹ. Kontaktujte naše servisné centrum telefonicky alebo e-mailom (pozri „Záruka
spoloênosti HOYER Handel GmbH“).
• Ak mixovaciu nádobu|4 poêas prevádzky odoberiete, prístroj sa automaticky
vypne. Otoêný regulátor|9 nastavte tak,
aby oznaêenie smerovalo na 0, êím prístroj vypnete predtým, ako mixovaciu nádobu|4 znovu nasadíte na blok
motora|7.
1. Odmotajte toĘ ko pripojovacieho kábla|10 z navíjania kábla|11, koĘ ko potrebujete.
2. Obrázok B: Nasaìte mixovaciu nádobu|4 na blok motora|7. Šípka T na
spodnej strane mixovacej nádoby pritom musí smerovaĹ na symbol . Vložte pripravené potraviny do mixovacej
nádoby|4.
3. Obrázok B: Mixovaciu nádobu|4
uzavrite vekom|2.
4. Obrázok B: Veko|2 úplne zatoête do
rukoväte|5, êím ju pevne spojíte s
mixovacou nádobou a zatvoríte poistku|3.
5. Oznaêovací pás otoêného regulátora|9 otoête na 0.
6. Vložte odmerku|1 do veka|2 a zablokujte ju otoêením v smere hodinových
ruêiêiek.
7. Obrázok B: Mixovaciu nádobu|4 zaistite krátkym otoêením. Šípka T na
spodnej strane mixovacej nádoby smeruje na symbol . Tak sa zatvorí aj
druhá poistka|8.
8. ZasuĢte zástrêku|10 do zásuvky, ktorá
zodpovedá technickým údajom.
7. Obsluha
VÝSTRAHA!
~ Keì sa êepele nožového nástavca|6 neotáêajú alebo sa otáêajú len Ĺažko, ihneì prerušte mixovanie, aby ste
zabránili poškodeniam prístroja. V takomto prípade vytiahnite zástrêku|10 a
skontrolujte, êi sa v mixovacej nádobe|4 nenachádza prekážka, alebo êi
pokrm nie je príliš tvrdý. Skontrolujte aj
to, êi je prístroj správne zmontovaný.
~ Prístroj je dimenzovaný na maximálne
3 minúty neprerušovanej prevádzky .
Následne sa prístroj musí vypnúĹ na dobu, kým nedosiahne izbovú teplotu.
POZOR:
~ V závislosti od tvrdosti a konzistencie
potravín mixovaciu nádobu|4 nenapĔĢajte až po maximum, pretože inak sa
nožový nástavec|6 môže zablokovaĹ.
OblasĹ použitia
Stolný mixér je urêený výluêne na mixovanie
nápojov z celého ovocia (smoothies) a drvenie potravín a Ęadu.
7.1 Príprava potravín
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Hrubé alebo pevné šupky (napr. citrusového ovocia, ananásu) a stopky a kôstky kôstkového ovocia (napr. êerešne,
broskyne, marhule) sa pred mixovaním
musia odstrániĹ.
• Umyte alebo oêistite potraviny.
• Väêšie potraviny (napr. Jablká, hrušky)
nakrájajte na menšie kúsky. Takýto postup skráti êas mixovania.
• Aj chcete poêas spracovávania doplniĹ
ìalšie potraviny, tiež ich nakrájajte na
menšie kúsky, aby sa zmestili cez veko
na dopĔĢanie|2.
• Z bylín odstráĢte stopky.
• Na smoothies použite dostatoêné množstvo tekutiny (minerálka, ovocná šĹava,
mlieko, jogurt).
7.2 Sekanie
• Na sekanie potravín otáêajte otoêný regulátor|9 na požadovanú rýchlosĹ medzi oznaêeniami 1 a 5.
• Pre istotu pridržiavajte prístroj poêas
prevádzky rukou na zatvorenom veku|2.
SK
89
• Prísady a tekutiny môžete pridávaĹ aj
poêas prevádzky plniacim otvorom vo
veku|2.
8. éistenie
Pred prvým použitím prístroj oêistite!
Tvrdšie potraviny a drvený Ęad
UPOZORNENIA:
• Môžete rozdrviĹ max. len 200 g orechov.
• Muškátové orechy nie je pre ich veĘ kú
tvrdosĹ možné sekaĹ.
1. Vložte potraviny do mixovacej nádoby|4.
2. Na sekanie tvrdších potravín opakovane otoête otoêným regulátorom doĘava
na P. Poêet a dĔžka impulzov potrebných pre požadovanú konzistenciu sa
líši v závislosti od množstva a konzistencie potravín.
7.3 Vyberanie potravín
UPOZORNENIE: Potraviny nenechávajte
dlhšie ako 24 hodín v mixovacej nádobe|4
ani v kontakte s inými dielmi produktu. To
platí aj pre uskladnenie v chladniêke.
1. Otoêným regulátorom|9 otoête tak,
aby oznaêovacích pás smeroval na 0.
2. Keì sa motor úplne zastaví, odoberte
mixovaciu nádobu|4 od bloku motora|7.
Šípku T otoête na symbol
a mixovaciu nádobu|4 vztiahnite smerom nahor.
3. Na odistenie otoête vekom|2 proti smeru hodinových ruêiêiek a nadvihnite ho
nahor.
4. Vyprázdnite mixovaciu nádobu|4.
5. Prístroj oêistite pokiaĘ možno ihneì po
použití.
90
SK
8.1 Okamžité vyêistenie
mixovacej nádoby
1. Obrázok B: Nasaìte mixovaciu nádobu|4 na blok motora|7. Šípka T na
spodnej strane mixovacej nádoby pritom musí smerovaĹ na symbol .
2. Dajte do mixovacej nádoby|4 trochu
teplej vody a saponátu.
3. Obrázok B: Mixovaciu nádobu|4
uzavrite vekom|2.
4. Obrázok B: Veko|2 úplne zatoête do
rukoväte|5, êím ju pevne spojíte s mixovacou nádobou a zatvoríte poistku|3.
5. Oznaêovací pás otoêného regulátora|9 otoête na 0.
6. Vložte odmerku|1 do veka|2 a zablokujte ju otoêením v smere hodinových
ruêiêiek.
7. Obrázok B: Mixovaciu nádobu|4 zaistite krátkym otoêením. Šípka T na
spodnej strane mixovacej nádoby smeruje na symbol .
8. ZasuĢte zástrêku|10 do zásuvky, ktorá
zodpovedá technickým údajom.
9. Otoêným regulátorom|9 viackrát na
pár sekúnd otoête doĘava na P, a potom ho uvoĘnite.
10. Vytiahnite zástrêku|10 zo zásuvky.
11. Odoberte mixovaciu nádobu|4 od bloku motora|7, keì sa motor úplne zastaví. Mixovaciu nádobu|4 zdvihnite
kolmo hore.
12. Odoberte veko|2 z mixovacej nádoby|4.
13. Vyprázdnite mixovaciu nádobu|4 a vypláchnite ju êírou vodou.
8.2 éistenie všetkých dielov
prístroja
NEBEZPEéENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~ Blok motora|7, pripojovací kábel a zástrêka|10 sa nesmú ponáraĹ do vody
alebo iných kvapalín.
NEBEZPEéENSTVO poranení v
dôsledku porezania!
~ éepele nožového nástavca|6 sú ostré.
Zaobchádzajte s nimi opatrne.
~ Pri ruênom umývaní by mala byĹ voda
natoĘ ko êíra, aby ste mohli dobre vidieĹ
nožový nástavec|6.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Nepoužívajte agresívne ani abrazívne
êistiace prostriedky.
~ Okrem bloku motora|7 možno všetky
ostatné diely umývaĹ v umývaêke riadu
pri teplote do 70 °C.
1. V prípade potreby vytiahnite zástrêku|10 zo zásuvky.
2. Odoberte mixovaciu nádobu|4 z bloku
motora|7.
3. Odoberte veko|2 y mixovacej nádoby|4.
Blok motora|7 sa nesmie ponoriĹ do
vody.
4. V prípade potreby poutierajte blok motora|7 a pripojovací kábel|10 mierne
navlhêenou handrou. Dbajte na to, aby
bol blok motora|7 pred ìalším použitím úplne suchý.
5. Iné diely prístroja vyêistite saponátom
a teplou vodou. Nasledujúce diely
možno umývaĹ v umývaêke riadu pri
teplote do 70 °C:
- Mixovacia nádoba|4
- Veko|2
- Odmerka|1
6. Všetky diely nechajte úplne vyschnúĹ,
skôr ako ich odložíte alebo opäĹ použijete prístroj.
NiekoĘ ko tipov na êistenie
• Prístroj oêistite pokiaĘ možno ihneì po
použití, aby nezaschli zvyšky pokrmu.
• Po spracovaní veĘmi slaných alebo kyslých potravín by ste mali mixovaciu nádobu|4 ihneì opláchnuĹ.
9. Uschovanie
NEBEZPEéENSTVO pre deti!
~ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí.
NEBEZPEéENSTVO!
~ Aby sa predišlo nehodám, nesmie byĹ
zástrêka|10 poêas skladovania spojená so zásuvkou.
• Za úêelom uskladnenia stolný mixér
zložte.
• ZvoĘte také miesto, kde na prístroj nemôžu pôsobiĹ vysoké teploty ani vlhkosĹ.
• Obrázok A: Pripojovací kábel|10 úplne naviĢte z priestoru na navinutie kábla|11.
SK
91
10. Riešenie problémov
11. Recepty
Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fungovaĹ, skontrolujte ho najprv podĘa tohto kontrolného zoznamu. Možno ide len o malý
problém, ktorý budete vedieĹ odstrániĹ aj vy.
Zelené smoothie
NEBEZPEéENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~ V žiadnom prípade sa nepokúšajte
opraviĹ prístroj sami.
Chyba
Možné príêiny/
opatrenia
• Je zabezpeêené napájanie prúdom?
• Skontrolujte pripojenie.
Prístroj nefungu• Je mixovacia nádoje
ba|4 nasadená
správne?
• Je veko|2 uzavreté
správne?
Nožový nástavec|6 sa neotáêa alebo sa
otáêa len veĘmi
Ĺažko.
• Okamžite vypnite,
vytiahnite zástrêku|10 a skontrolujte:
- Je v mixovacej
nádobe|4 prekážka?
- Pokrm príliš tuhý
alebo príliš tvrdý?
Prísady:
2 hrste êerstvých lístkov špenátu
1 mango
1 banán (olúpaný)
2 plátky ananásu
šĹava z jednej limetky
400 ml vody
4 kocky Ęadu
• Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte .
Tropické smoothie
Prísady:
200 g ananásu
1 banán (olúpaný)
2 kivi (olúpané)
200 ml pomaranêovej šĹavy
2 hrste êerstvých lístkov špenátu
• Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte .
Povzbudzujúci nápoj
Prísady:
2 banány (olúpané)
1 mango
2 hrste êerstvých lístkov špenátu
1 êajová lyžiêka oleja (napr. slneênicového
oleja)
200 ml jablkovej šĹavy
200 ml vody
• Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte .
Medový flip
Prísady:
800 ml mlieka
8 cl šĹavy z êiernych ríbezlí
4 PL medu
4 žĔtky
4 kocky Ęadu
• Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte .
92
SK
Jahodovo-banánový šejk
Malinovo-hruškové smoothie
Prísady:
2 banány (olúpané)
300 g jahôd
2 balíêky vanilkového cukru
400 ml mlieka
Prísady:
2 zrelé hrušky
300 g malín
400 ml vody
Med podĘa chuti
• Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte .
• Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte .
BobuĘový sen
BroskyĢovo-banánové smoothie
Prísady:
100 g êuêoriedok
150 g malín
150 g jahôd
1 banán (olúpaný)
150 g bieleho jogurtu
3 PL ovsených vloêiek
150 ml mlieka
Med podĘa chuti
Prísady:
2 banány (olúpané)
4 broskyne (olúpané a odkôstkované)
200 ml grapefruitovej šĹavy
1/2 êajovej lyžiêky citrónovej šĹavy
• Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte .
12. Likvidácia
Smoothie na dobrú noc
Prísady:
1 banán (olúpaný)
1 jablko
2 PL citrónovej šĹavy
2 PL medu
2 hrste êerstvých lístkov špenátu
400 ml vody
• Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte .
Mangový šejk
Prísady:
500 g manga
500 ml mlieka
• Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte .
• Všetky prísady dajte do mixovacej nádoby|4 a rozmixujte .
Tento produkt podlieha európskej smernici 2012/19/EÚ.
Symbol preêiarknutého smetného koša na kolesách znamená, že produkt musí byĹ
odovzdaný do osobitného
zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre
produkt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú
oznaêené týmto symbolom. Oznaêené produkty sa nesmú likvidovaĹ s bežným domácim
odpadom, ale musia sa odovzdaĹ na zberné
miesto na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov.
Tento symbol recyklácie
oznaêuje, napr. predmet alebo êasti materiálu, ako hodiace sa na recykláciu.
Recyklácia pomáha znižovaĹ
spotrebu surovín a zaĹaženie
životného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovaĹ obal, dbajte na príslušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa
životného prostredia.
SK
93
13. Technické údaje
Model:
SSDMD 600 A1
SieĹové napätie: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Trieda ochrany:
II
Výkon:
600 W
Max. nepretržitá
prevádzka (KB): 3 minúty
Množstvo
náplne:
250 ml - 1750|ml
14. Záruka spoloênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníêka, vážený zákazník,
na tento prístroj sa vzĹahuje záruka 3 roky
od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedostatkov tohto výrobku máte voêi predajcovi
výrobku zákonom stanovené práva. Tieto
zákonom stanovené práva nie sú obmedzené našimi nižšie uvedenými záruênými podmienkami.
Záruêné podmienky
Použité symboly
Ochranná izolácia
Overená bezpeênosĹ. Prístroje
musia zodpovedaĹ všeobecne
uznávaným pravidlám techniky a
sú v súlade s nemeckým zákonom
o bezpeênosti výrobkov (ProdSG).
S oznaêením CE spoloênosĹ
HOYER Handel GmbH vyhlasuje
zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste
obal ekologicky zlikvidovali.
RecyklovateĘné materiály: kartón
(okrem vlnitej lepenky)
Symbol oznaêuje diely, ktoré sa
môžu umývaĹ v umývaêke.
Technické zmeny vyhradené.
94
SK
Záruêná doba zaêína plynúĹ od dátumu kúpy.
Originálny pokladniêný blok si, prosím, uschovajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám podĘa nášho uváženia - zdarma opravíme alebo vymeníme. Toto záruêné plnenie predpokladá, že v rámci trojroênej lehoty predložíte
nefunkêný prístroj a doklad o kúpe (pokladniêný blok) a krátko písomne popíšete, v êom spoêíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
V prípade, že sa záruka vzĹahuje na príslušnú
poruchu, obdržíte od nás opravený alebo
nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrobku nezaêína plynúĹ nová záruêná doba.
Záruêná doba a zákonná záruka
Záruêná doba sa záruêným plnením nepredlžuje. Toto sa vzĹahuje aj na vymenené a
opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky existujúce už pri kúpe sa musia nahlásiĹ ihneì po vybalení. Prípadné opravy po
uplynutí záruênej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený podĘa prísnych smerníc kvality a pred zaslaním bol dôkladne skontrolovaný.
Záruêné plnenie sa vzĹahuje na materiál a
navýrobné chyby.
Záruka sa nevzĹahuje na namáhané
diely, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu, na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínaêov, batérií, osvetĘovacích prostriedkov alebo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškodený alebo nebol používaný alebo udržiavaný
odborne. Pre správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavaĹ všetky pokyny uvedené v návode na obsluhu. Úêelom použitia
a konaniam, ktoré návod na obsluhu neodporúêa alebo pred ktorými varuje, je potrebné sa bezpodmieneêne vyhýbaĹ.
Výrobok je urêený výluêne na súkromné použitie a nie na komerêné úêely. V prípade nevhodného a neodborného, príp. násilného
zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré
neboli vykonané našim servisným centrom,
záruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím,
postupujte podĘa nasledovných pokynov:
• Pri všetkých otázkach majte pripravené
êíslo výrobku IAN: 315281 a pokladniêný blok ako doklad o kúpe.
• éíslo artikla nájdete na typovom štítku,
ako rytinu, na titulnej stránke návodu
(vĘavo dole) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane prístroja.
• V prípade, že sa na prístroji vyskytli
chyby vo funkcii alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené servisné
centrum.
• Výrobok, ktorý bol oznaêený za nefunkêný, môžete následne spolu s dokladom o kúpe (pokladniêný blok) a
uvedením, v êom spoêíva daný nedostatok a kedy sa objavil, zaslaĹ zdarma na
servisnú adresu, ktorá vám bola oznámená.
Na stránke www.lidl-service.com si
môžete stiahnuĹ túto a mnohé ìalšie príruêky, videá k výrobkom a
softvér.
Servisné stredisko
SK Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN: 315281
DodávateĘ
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca
adresa nie je servisná adresa: Najskôr
kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NEMECKO
SK
95