Renkforce 1301269 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual
Bedienungsanleitung
Standmixer 500 W, 1,5 l Glas
Best.-Nr. 1301269 Seite 2 - 13
Operating Instructions
Standing Blender 500 W, 1.5 l Glass
Best.-Nr. 1301269 Page 14 - 25
Mode d´emploi
Blender 500 W, capacité 1,5 l
Best.-Nr. 1301269 Page 26 - 37
Gebruiksaanwijzing
Blender 500 W, 1,5 l glas
Best.-Nr. 1301269 Pagina 38 - 49
2
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ............................................................................................................................................................3
2. Lieferumfang ........................................................................................................................................................3
3. Featurebeschreibung .........................................................................................................................................3
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................................................
4
5. Symbolerklärung .................................................................................................................................................4
6. Wichtige Sicherheitshinweise
..........................................................................................................................5
7. Allgemeine Sicherheitshinweise
......................................................................................................................6
8. Einzelteile und Bedienelemente .......................................................................................................................
7
9. Aufstellung ...........................................................................................................................................................8
10. Netzanschluss .....................................................................................................................................................8
11. Bedienung ............................................................................................................................................................9
12. Handhabung........................................................................................................................................................11
13. Reinigung.............................................................................................................................................................11
a) Grobe Vorreinigung des Mixbehälters .....................................................................................................
11
b) Gründliche Reinigung des Mixbehälters .................................................................................................12
c) Reinigung der Motoreinheit .......................................................................................................................12
14. Entsorgung ..........................................................................................................................................................12
15. Technische Daten ..............................................................................................................................................
13
3
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand
zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungs
-
anleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe-
triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei-
tergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Lieferumfang
Standmixer
Bedienungsanleitung
3. Featurebeschreibung
Kraftvoller 500 W-Motor
2 Drehz
ahlstufen und eine Impulsfunktion
Edelstahlmesser und -messerführung
Abnehmbarer 1,5 l-Mixbehälter aus Glas
Mixbehälter mit Mengeneinteilung
4
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Standmixer dient zur Zerkleinerung und Zubereitung haushaltsüblicher Mengen von Lebensmitteln im
Privatbereich.
Das Gerät ist nur für den Anschluss an 220-240 V/50/60 Hz Wechselspannung und nur für Schutzkontakt
-
steckdosen zugelassen. Eine andere Energieversorgung darf nicht verwendet werden.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt der Motorein
-
heit mit Feuchtigkeit ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus
ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung!
5. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht,
z.B. durch elektrischen Schlag. Führen Sie nur die hier in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Schritte zur Bedienung und Reinigung des Gerätes durch.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung
durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Dieses Zeichen auf dem Gerät weist den Benutzer darauf hin, dass er vor der Inbetriebnahme
des Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten muss.
Das Symbol mit dem Pfeil ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung ge-
geben werden.
5
6. Wichtige Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät
und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern zu halten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er
-
fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn diese beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr
-
dungen zu vermeiden.
Gehen Sie mit dem Gerät vorsichtig um. Insbesondere beim
Herausnehmen des Schneidmessers, bei der Reinigung und
beim Leeren des Behälters sind Verletzungen durch das
scharfe Schneidmesser möglich.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn:
- das Gerät nicht in Gebrauch ist
- das Gerät unbeaufsichtigt ist
- beim Zusammenbau oder dem Auseinandernehmen
- vor der Reinigung
6
7. Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, er-
lischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde: Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz des Gerätes, sondern auch zum Schutz Ihrer Gesundheit. Lesen Sie
sich bitte die folgenden Punkte aufmerksam durch:
Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes
nicht gestattet.
Das Gerät ist in Schutzklasse I aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße
Netzsteckdose (220-240 V/50/60 Hz) des öentlichen Versorgungsnetzes in Schutzkontaktaus
-
führung verwendet werden.
Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten oder nassen Händen an. Es besteht die Ge
-
fahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie
zuerst die zugehörige Netzsteckdose allpolig ab (z.B. über den zugehörigen Sicherungsauto
-
maten und FI-Schalter) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteck-
dose. Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall mit beschädigter Netzleitung.
Benutzen Sie das Gerät bei Störungen oder Defekten nicht mehr, sondern bringen Sie es zur
Reparatur zu einem Fachmann. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Ge
-
fahren für den Benutzer entstehen.
Bringen Sie die Anschlussleitung, den Netzstecker oder die Motoreinheit niemals mit Wasser
oder sonstigen Flüssigkeiten in Berührung, um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu ver
-
meiden.
Benutzen Sie ein Zubehör, das vom Hersteller nicht freigegeben ist. Die Benutzung von Zube
-
hörteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen oder
Beschädigungen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder den Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefähr
-
lichen Spielzeug werden.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen
ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich
bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Beachten Sie bitte auch die zusätzlichen Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser
Anleitung.
7
8. Einzelteile und Bedienelemente
(1) Verschlusskappe
(2) Deckel
(3) Mixbehälter
(4) Sicherheitsring
(5) Dichtring
(6) Messerführung
(7) Schraubring
(8) Motoreinheit
(9) Taste PULSE
(10) Funktionsschalter
8
9. Aufstellung
Lassen Sie das Gerät, die Netzleitung oder den Netzstecker nie mit heißen Oberflächen
(z.B. eines Herdes) in Berührung kommen. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe oener
Flammen.
Die Netzleitung darf nicht über Tischkanten herunterhängen oder eingeklemmt werden.
Wählen Sie für das Gerät einen ebenen, stabilen und rutschfesten Stellplatz aus, wo es vor
Spritzwasser geschützt und für Kinder nicht erreichbar ist. Der Standplatz muss außerdem sau
-
ber und staubfrei sein.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer Wandsteckdose auf.
10. Netzanschluss
Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers darauf, dass die auf Gerät angegebene Ge-
rätespannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Sollte die Angabe nicht mit
der zur Verfügung stehenden Netzspannung übereinstimmen, schließen Sie das Gerät nicht an.
Bei einer falschen Versorgungsspannung sind schwerwiegende Schäden und Gefahren für den
Benutzer die Folge.
Die Netzsteckdose, an die das Gerät angeschlossen wird, muss leicht erreichbar sein, damit
das Gerät im Fehlerfall schnell und einfach von der Netzstromversorgung getrennt werden
kann.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es ans Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Beachten Sie, dass die Netzleitung nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt
wird. Verlegen Sie sie immer so, dass niemand über sie stolpern oder an ihr hängen bleiben
kann. Es besteht Verletzungsgefahr!
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzleitungen und Netzanschlüssen. Netzspannung kann
lebensgefährliche elektrische Schläge verursachen.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Wandsteckdose.
9
11. Bedienung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die Zubereitung und Zerkleinerung von Lebensmit-
teln. Verarbeiten Sie keinesfalls andere Stoe oder Materialien.
Das Gerät kann Verletzungen hervorrufen, wenn es nicht wie hier beschrieben verwendet
wird.
Schalten Sie das Gerät niemals mit leerem Mixbehälter (3) ein.
Überfüllen Sie den Mixbehälter (3) nie. Als maximale Füllmenge wird 1,5 l empfohlen. Wird
der Mixbehälter (3) darüber hinaus befüllt, kann es je nach Konsistenz der Zutaten zu einem
Überlaufen des Mixbehälters (3) kommen.
Bei der Verarbeitung heißer Lebensmittel besteht die Gefahr von Verbrühungen. Es dürfen nur
Lebensmittel mit einer Maximaltemperatur von 60 °C verarbeitet werden, ansonsten besteht
die Gefahr, dass der Mixbehälter (3) bricht. Bei der Verarbeitung heißer Lebensmittel darf der
Mixbehälter (3) maximal bis zur Hälfte gefüllt werden und der Deckel (2) muss fest auf den
Mixbehälter (3) gedrückt werden.
Greifen Sie niemals in den Mixbehälter (3), wenn der Netzstecker in eine Netzsteckdose einge
-
steckt ist.
Önen Sie den Deckel während des Betriebs nicht. Der Mixbehälter (3) und der Deckel (2) dür
-
fen während des Betriebs nicht entfernt werden. Warten Sie mit dem Önen des Deckels (2)
nach dem Betrieb ab, bis sich das Schneidmesser im Stillstand befindet.
Berühren Sei beim Betrieb des Gerätes niemals das Schneidmesser und führen Sie keine Ge
-
genstände in den Mixbehälter (3) ein, um Verletzungen/Beschädigungen zu vermeiden. Wenn
das Gerät außer Betrieb und der Motor im Stillstand ist, kann ein Löel oder Spatel zur Entnah-
me des Mixgutes verwendet werden.
Nehmen Sie das Gerät niemals ohne Mixbehälter (3) in Betrieb. Sorgen Sie dafür, dass der
Mixbehälter (3) immer richtig positioniert wird, bevor Sie das Gerät einschalten.
Betreiben Sie das Gerät im Normalbetrieb (Stufe „1“ und „2“) nicht länger als 2 Minuten un
-
unterbrochen. Danach muss das Gerät für ca. 10 Minuten abkühlen, um nicht zu überhitzen. Im
Impulsbetrieb beträgt die maximale, ununterbrochene Betriebsdauer 30 Sekunden.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie Zubehör oder Zusatzteile wechseln.
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme wie im Kapitel „Reinigung“ weiter hinten in dieser
Anleitung beschrieben.
Setzen Sie den Mixbehälter (3) auf die Motoreinheit (8). Achten Sie hierbei darauf, dass der Sicherheits
-
ring (4) sauber auf der Gehäusekante der Motoreinheit (8) aufliegt. Wenn der Sicherheitsring (4) den
Sicherheitsschalter an der Gehäusekante nicht betätigt, kann das Gerät nicht eingeschaltet werden.
Önen Sie den Deckel (2) und geben Sie das Mixgut in den Mixbehälter (3).
Zum Zufügen von Gewürzen oder kleineren Mengen von Mixgut kann auch nur die Verschlusskappe (1)
abgenommen werden, indem sie gegen den Uhrzeigersinn gedreht und abgezogen wird.
Setzen Sie die Verschlusskappe (1) jedoch vor dem Betrieb wieder in den Deckel (2) ein und drehen Sie
sie im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln.
10
Schließen Sie den Deckel (2) und schalten Sie das Gerät mit dem Funktionsschalter (10) ein.
Der Mixer lässt sich nur mit korrekt aufgesetztem Mixbehälter (3) einschalten. Eine Sicherheits-
abschaltung verhindert den Betrieb ohne Mixbehälter (3).
Stufe „0“ Gerät ist ausgeschaltet.
Stufe „1“ Niedrige Drehzahl zum Mixen von Getränken, Flüssigkeiten und weichen Lebensmitteln.
Stufe „2“ Hohe Drehzahl für flüssige und feste Zutaten.
Stufe „P“ Impulsfunktion (höchste Drehzahl) zur Zerkleinerung von Eis oder harten Lebensmitteln.
Der Funktionsschalter (10) rastet in dieser Betriebsart nicht ein.
Alternativ kann für die Impulsfunktion auch die Taste PULSE (9) gedrückt werden.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus (Funktionsschalter (10) in Stellung „0“ bringen) und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Der Mixbehälter (3) kann dann nach oben vom Motorgehäuse (8) abgenommen werden.
Entleeren Sie den Mixbehälter (3) und reinigen Sie ihn nach dem Gebrauch (siehe Kapitel „Reinigung“).
Lassen Sie auf keinen Fall Mixgut oder Flüssigkeiten für längere Zeit im Mixbehälter (3).
Tipps zur Bedienung
Größere Lebensmittel sollten vor dem Mixvorgang in etwa 2-3 cm große Stücke geschnitten werden.
Flüssigkeiten sollten immer zuerst in den Mixbehälter (3) gegeben werden. Feste Lebensmittel können
dann nach und nach in kleineren Mengen zugeführt werden.
Für ein besseres Mixergebnis sollten nicht zu große Mengen auf einmal in den Mixbehälter (3) gegeben
werden. Mixen Sie lieber kleinere Einzelmengen und führen Sie sie nach dem Mixvorgang wieder zu
-
sammen.
Falls die Drehzahl des Messers im Betrieb stark abfällt, ist die Menge des Mixguts im Mixbehälter (3)
zu groß
oder das Mixgut ist zu hart. Reduzieren Sie in diesem Fall die Füllmenge oder versuchen Sie
anfangs mit der Impulsfunktion zu arbeiten.
11
12. Handhabung
Stecken Sie den Netzstecker niemals gleich dann in eine Netzsteckdose, wenn das Gerät von einem
kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter
Umständen das Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingesteckt auf Zimmertemperatur kommen.
Warten Sie, bis das Kondenswasser verdunstet ist.
Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür
vorgesehenen Griflächen aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie bei Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, darf das Gerät auf keinen Fall abgedeckt werden.
Außerdem darf die Luftzirkulation nicht durch Gegenstände wie Zeitschriften, Tischdecken, Vorhänge
o.ä. behindert werden.
13. Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie den Mixbehälter (3) zur Reinigung
abnehmen.
Bringen Sie die Anschlussleitung, den Netzstecker oder die Motoreinheit (8) niemals mit Was
-
ser oder sonstigen Flüssigkeiten in Berührung, um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu
vermeiden.
Gehen Sie beim Zerlegen oder Zusammenbau des Mixbehälters (3) und bei der Reinigung der
Einzelteile vorsichtig vor. Insbesondere das scharfe Schneidmesser kann bei falscher Behand
-
lung Verletzungen verursachen.
a) Grobe Vorreinigung des Mixbehälters
Füllen Sie ca. 1 l warmes Frischwasser in den Mixbehälter (3) und geben Sie einige Tropfen Spülmittel
dazu.
Setzen Sie den Deckel (2) mit der Verschlusskappe (1) auf den Mixbehälter (3) auf.
Schalten Sie das Gerät ein und betätigen Sie mehrmals für einige Sekunden die Impulsfunktion, da-
mit sich die Lebensmittelrückstände vom Schneidmesser, von der Messerführung (6) und vom
Mixbehälter (3) lösen können.
Bringen Sie danach den Funktionsschalter (10) in die Stellung „0“ und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
Önen Sie den Deckel (2) und nehmen Sie den Mixbehälter (3) vom Gerät ab.
Entleeren Sie den Mixbehälter (3) und spülen Sie ihn mit Frischwasser aus.
12
b) Gründliche Reinigung des Mixbehälters
Trennen Sie die Verschlusskappe (1) vom Deckel (2), indem Sie die Verschlusskappe gegen den Uhrzei-
gersinn drehen und abziehen.
Schrauben Sie den Schraubring (7) vom Mixbehälter ab und entnehmen Sie die Messerführung (6) samt
Dichtring (5). Der Sicherheitsring (4) ist aus Sicherheitsgründen nicht abnehmbar.
Spülen Sie alle Bauteile (1-7) sauber ab und trocknen Sie sie.
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in einer Geschirrspülmaschine geeignet.
Legen Sie den Dichtring (5) von oben auf die Messerführung (6) und befestigen Sie diese Einheit mit dem
Schraubring (7) wieder an der Unterseite des Mixbehälters (3).
Achten Sie unbedingt auf die korrekte Lage des Dichtrings (5), da der Mixbehälter ansonsten
undicht werden könnte.
Setzen Sie die Verschlusskappe (1) mit den beiden Rastnasen in die Aussparungen des Deckels (2) ein
und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie fixiert ist.
Setzen Sie den Deckel (2) wieder auf den Mixbehälter (3) auf.
Setzen Sie den kompletten Mixbehälter (3) dann wieder auf die Motoreinheit (8) auf.
c) Reinigung der Motoreinheit
Reinigen Sie die Motoreinheit (8) nur mit einem leicht angefeuchteten, weichen Tuch.
Verwenden Sie hierbei auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst
die Gehäuseoberflächen beschädigt werden könnten.
14. Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Be
-
stimmungen.
13
15. Technische Daten
Betriebsspannung.............................................. 220-240 V/50/60 Hz
Leistungsaufnahme ........................................... 500 W
Drehzahlen .......................................................... 2 Stufen mit Impulsfunktion
Max. Betriebsdauer ........................................... 2 min (Stufe 1 und
2) / 30 s (Impulsfunktion)
Füllmenge ............................................................ max. 1,5 l
Abmessungen ..................................................... 180 x 396 x 165 mm
Gewicht................................................................ 3 kg
14
Table of Contents
Page
1. Introduction.........................................................................................................................................................15
2. Scope of Delivery ...............................................................................................................................................
15
3. Features ...............................................................................................................................................................15
4. Intended Use
.......................................................................................................................................................16
5. Symbols ...............................................................................................................................................................16
6. Important Safety Notes .....................................................................................................................................
17
7. General Safety Notes ........................................................................................................................................
18
8. Components and Control Elements .................................................................................................................
19
9. Set-Up ..................................................................................................................................................................20
10. Mains Connection ..............................................................................................................................................
20
11. Operation .............................................................................................................................................................21
12. Handling ...............................................................................................................................................................23
13. Cleaning ...............................................................................................................................................................23
a) General Pre-Cleaning of the Blending Container ...................................................................................
23
b) Thorough Cleaning of the Blending Container .......................................................................................
24
c) Cleaning of the Motor Unit .........................................................................................................................
24
14. Disposal ...............................................................................................................................................................24
15. Technical Data ....................................................................................................................................................
25
15
1. Introduction
Dear Customer,
thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European specifications. To maintain this status and
to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commis-
sioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore,
retain these operating instructions for reference!
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
2. Scope of Delivery
Standing blender
Operating Instructions
3. Features
Powerful 500 W motor
2 Speeds and an impulse function
Stainless steel blade and blade guide
Removable 1.5 l blending container of glass
Blending container with quantity structure
16
4. Intended Use
The standing blender is used to chop and prepare food at amounts common for households in the personal
area.
This device is only approved for connection to 220-240 V/50/60 Hz alternating current and only for use with
an earthed mains socket. No other energy supply must be used.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact of the motor unit with moisture must be
avoided at all times.
Any use other than that described above will damage this product and involves the risk of short circuit,
fire, electric shock, etc.
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Always observe all safety information in these operating instructions!
5. Explanation of Symbols
The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from
electric shock. Perform only the steps described here in the operating instructions for operation
and cleaning of the device.
The exclamation mark indicates important notes in these operating instructions that must be
strictly observed.
This symbol on the device indicates that the user must read these operating instructions before
using the product and observe them during operation.
The arrow symbol indicates special advice and operating information.
17
6. Important Safety Notes
The device must not be used by children. The device and its
connection line must be kept away from children.
Children must not play with the device.
The device may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or lack of experience if they are ob
-
served or have been interested in safe use of the device and
have understood the resulting risks.
If the mains connection of this device is damaged, the manuf
-
acturer or his customer service or a similarly qualified person
must replace it to avoid damage.
Handle the product with care. Specifically when taking out the
cutting knife, when cleaning and emptying the container, injury
from the sharp cutting knife is possible.
Always pull the mains plug if:
- the device is not being used
- the device is not supervised
- when putting together and taking apart
- before cleaning
18
7. General Safety Notes
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/
guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper
use or failure to observe the safety instructions. In such cases the guarantee/warranty will
expire!
Dear Customer: The following safety information is intended not only for the protection of the
device but also for the protection of your health. Please read the following items carefully:
For safety reasons, any unauthorized conversions and/or modifications to the product are not
permitted.
The device is designed according to protection class I. The only permissible voltage source is
a properly grounded mains socket (220-240 V/50/60 Hz) of the public mains.
The mains socket must be close to the device and easily accessible.
Never touch the mains plug with wet or damp hands. There is a risk of potentially fatal electric
shock!
Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective mains socket
on all poles (e.g. via the respective circuit breaker and FI protection switch) and then carefully
pull the mains plug from the mains socket. Never use the product if the mains cable is dama
-
ged.
Do no longer use the device at interferences or defects, but take it to a specialist for repair.
Improper repairs may cause considerable dangers to the user.
Never bring the connection line, the mains plug or the motor unit into contact with water or
other liquids to avoid the risk of electrical shock.
Use an accessory that has not been released by the manufacturer. Use of accessory parts that
the manufacturer does not expressly recommend may cause injury or damage.
Never use the device outdoors.
Handle the product with care; impacts, shock or fall even from low heights will damage it.
Do not leave any packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
If you are not sure of the correct connection or if there are any questions that are not covered
by the operating instructions, do not hesitate to contact our technical support or another spe
-
cialist.
Also observe the additional safety information in the individual chapters of these instructions.
19
8. Components and Control Elements
(1) Closure cap
(2) Lid
(3) Blending container
(4) Circlip
(5) Sealing ring
(6) Blade guidance
(7) Screwed ring
(8) Motor unit
(9) PULSE button
(10) Function switch
20
9. Set-Up
Never let the device, the mains line or the mains plug come into contact with hot surfaces (e.g.
of a stove). Do not operate the device near open fire.
The mains line must not hang over table edges or be caught.
Choose a level, stable and slip-proof position for the device where it is protected from splashing
water and cannot be reached by children. The position must be clean and dust-free as well.
Set the device up near a wall socket.
10. Mains Connection
Before plugging in the mains plug, ensure that the device voltage indicated on the device cor-
responds to the available mains voltage. Do not connect the device if the indication does not
correspond to the available mains voltage. Wrong supply voltage will cause severe damage
and dangers for the user.
The mains socket to which the device is connected must be easily accessible so that the device
can be separated from the mains voltage quickly in case of an error.
Switch o the device before connecting it to or disconnecting it from the mains.
Make sure that the mains line is not squeezed or damaged by sharp edges. Always place it so
that no one can trip over it or be caught in it. Danger of injury!
Be careful when handling mains cables and mains connections. Mains voltage may cause po
-
tentially fatal electric shock.
Plug the mains plug into a wall socket.
21
11. Operation
Only use the device to prepare and chop food. Never process any other substances or materi-
als.
The device may cause injury if not used as described here.
Never turn on the device with the blending container (3) empty.
Never overfill the blending container (3). The maximum recommended fill level is 1.5 l. If the
blending container (3) is filled beyond this, the blending container (3) may flow over depending
on consistency of the ingredients.
When processing hot foods, there is the risk of scalds. Only food with a maximum temperature
of 60 °C must be processed; otherwise, there is a risk of the blending container (3) breaking.
When processing hot food, the blending container (3) must only be filled half at most and the
lid (2) must be firmly pushed onto the blending container (3).
Never reach into the blending container (3) while the mains plug is plugged in.
Never open the lid in operation. The blending container (3) and the lid (2) must not be removed
in operation. After operation, wait to open the lid (2) until the blade has stopped.
Never touch the blade when operating the device and do not insert any objects into the blen
-
ding container (3), to avoid injuries/damage. When the device is out of operation and the motor
standing still, you may use a spoon or spatula to remove the blended material.
Never take the device into operation without the blending container (3). Ensure that the blen
-
ding container (3) is always positioned correctly before activating the device.
Operate the device in regular operation (stage „1“ and „2“) for no more than 2 minutes without
interruption. Then let the device cool of for approx. 10 minutes to avoid overheating. In impulse
operation, the maximum uninterrupted operating duration is 30 seconds.
Disconnect the device from the mains before replacing accessories or additions.
Clean the device before first commissioning as described in chapter „Cleaning“ farther back in these
instructions.
Put the blending container (3) on the motor unit (8). Observe that the circlip (4) is cleanly placed on the
housing edge of the motor unit (8). If the circlip (4) does not push the safety switch at the housing edge,
the device cannot be activated.
Open the lid (2) and put the material to be blended into the blending container (3).
To add spices or smaller amounts of material to be blended, you can also remove the closure cap (1) only
by turning it counter-clockwise and removing it.
Insert the closure cap (1) into the lid (2) again before operation, however, and turn it clockwise to
lock it.
22
Close the lid (2) and switch on the device with the function switch (10).
The blender can only be switched on with the blending container (3) put on correctly. A safety
deactivation prevents operation without blending container (3).
Level „0“ The device is o.
Level „1“ Low speed for blending drinks, liquids and soft foods.
Level „2“ High speed for liquid and solid ingredients.
Level „P“ Pulse function (maximum speed) for chopping ice or hard food.
The function switch (10) will not latch in this mode.
Alternatively, you can also push the button PULSE (9) for the pulse function.
Switch o the device after use (turn function switch (10) to „0“) and pull the mains plug from the mains
socket.
The blending container (3) can then be removed upwards from the motor housing (8).
Empty the blending container (3) and clean it after use (see chapter „Cleaning“).
Never leave blended material or liquids in the blending container (3) for an extended period.
Advice for operation
Larger food should be cut into pieces of approx. 2-3 cm size before blending.
Liquids should always be put in the blending container (3) first. Solid foods can be added slowly in smal
-
ler amounts.
For a better blending result, do not add too large quantities into the blending container (3) at once. Blend
smaller individual quantities and then combine them again after blending.
If the blade speed drops strongly in operation, there is too much material in the blending container (3)
or the material to be blended is too hard. In this case, reduce the fill level or try to work with the pulse
function at first.
23
12. Handling
Never connect the mains plug to a mains socket immediately after the device has been taken from a cold
to a warm environment. The resulting condensation may destroy the device. Allow the device to reach
room temperature before connecting it. Wait until the condensation has evaporated.
Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
Never pull the mains plug from the mains socket by the cable. Only pull it from the mains socket by the
intended grip areas.
Always pull it from the socket using the intended grips.
Disconnect the mains plug from the mains socket during thunderstorms for reasons of safety.
Do not cover the device to ensure sucient ventilation. Air circulation also must not be impaired by any
objects like magazines, tablecloths, curtains, etc.
13. Cleaning
Pull the mains plug from the socket before taking o the blending container (3) for cleaning.
Never bring the connection line, the mains plug or the motor unit (8) into contact with water or
other liquids to avoid the risk of electrical shock.
Proceed with care with disassembling or assembling the blending container (3) and cleaning
the parts. Particularly the sharp cutting knife may cause injury at wrong treatment.
a) General Pre-Cleaning of the Blending Container
Fill approx. 1 l of fresh warm water into the blending container (3) and add a few drops of detergent.
Put the lid (2) with the closure cap (1) onto the blending container (3).
Switch on the device and push the pulse function several times for a few seconds so that the food resi
-
due can come loose from the cutting knife, the blade guide (6) and the blending container (3).
Then put the function switch (10) to the position „0“ and pull the mains plug from the socket.
Open the lid (2) and remove the blending container (3) from the device.
Empty the mixing container (3) and rinse it with fresh water.
24
b) Thorough Cleaning of the Blending Container
Disconnect the closure cap (1) from the lid (2), by turning the closure cap counter-clockwise and remo-
ving it.
Screw the screw ring (7) from the mixing container and remove the blade guide (6) and sealing ring (5).
The circlip (4) cannot be removed for reasons of safety.
Flush all components (1-7) clean and dry them.
The components are not suitable for cleaning in a dishwasher.
Put the sealing ring (5) onto the blade guide (6) from the top and reattach this unit to the bottom of the
blending container (3) with the screw ring (7).
Observe correct positioning of the sealing ring (5), since the blending container may leak other-
wise.
Insert the closure cap (1) with the two latching tabs into the cut-out of the lid (2) and turn it clockwise
until it is fastened.
Put the lid (2) back onto the blending container (3).
Put the complete blending container (3) back on the motor unit (8).
c) Cleaning of the Motor Unit
Only clean the motor unit (8) with a slightly moistened soft cloth.
Never use any aggressive cleaning agents or chemical solutions for this, as these may damage the
surface of the casing.
14. Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste!
Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service
life.
25
15. Technical Data
Operating voltage................................................220-240 V/50/60 Hz
Power consumption
............................................500 W
Speeds ..................................................................2 Stages with pulse function
Max. operating time
............................................2 min (levels 1 and 2) / 30 s (pulse function)
Fill volume
.............................................................max. 1.5 l
Dimensions...........................................................180 x 396 x 165 mm
Weight ...................................................................3 kg
26
Table des matières
Page
1. Introduction.........................................................................................................................................................27
2. Étendue de la livraison ......................................................................................................................................
27
3. Description des fonctions
.................................................................................................................................27
4. Utilisation conforme ..........................................................................................................................................
28
5. Explication des symboles .................................................................................................................................
28
6. Consignes de sécurité importantes ................................................................................................................
29
7. Consignes générales de sécurité
....................................................................................................................30
8. Pièces détachées et éléments de commande ..............................................................................................
31
9. Installation...........................................................................................................................................................32
10. Raccordement au réseau .................................................................................................................................
32
11. Utilisation .............................................................................................................................................................33
12. Manipulation .......................................................................................................................................................35
13. Nettoyage ............................................................................................................................................................35
a) Nettoyage préliminaire grossier du bol mélangeur ...............................................................................
35
b) Nettoyage minutieux du bol mélangeur ...................................................................................................
36
c) Nettoyage du bloc moteur .........................................................................................................................
36
14. Élimination ...........................................................................................................................................................36
15. Caractéristiques techniques ............................................................................................................................
37
27
1. Introduction
Chère cliente, chere client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de main
-
tenir le produit en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques impor-
tantes à propos de la mise en service et de la manipulation du produit. Observez ces remarques,
même en cas de cession de ce produit à des tiers. Conservez donc le présent mode d’emploi afin
de pouvoir le consulter à tout moment !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): [email protected]
Suisse: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Étendue de la livraison
Mixeur
Mode d’emploi
3. Description des fonctions
Moteur puissant 500 W
2 vitesses et une fonction Pulse
Lame et guide-lame en acier inoxydable
Bol mélangeur amovible de 1,5 l en verre
Bol mélangeur avec graduation
28
4. Utilisation conforme
Le mixeur a été conçu pour le broyage et la préparation de denrées alimentaires dans le secteur privé.
L’appareil est uniquement homologué pour un fonctionnement sur tension alternative 220-240 V / 50/60 Hz
et les prises de courant de sécurité. Aucune autre source d’énergie ne doit être employée.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, une utilisation en plein air est interdite. Éviter impéra
-
tivement tout contact du bloc moteur avec l’humidité.
Toute utilisation autre que celle susmentionnée peut détériorer le produit et s’accompagner de dangers,
tels que courts-circuits, incendies, électrocutions, etc.
Tous les noms d’entreprises et désignations de produits contenus dans le présent mode d’emploi sont des
marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Observez impérativement toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent mode
d’emploi !
5. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans le triangle est employé pour signaler un danger pour votre santé,
par ex. un risque d’électrocution. Réalisez uniquement les étapes décrites dans le présent mode
d’emploi en vue de l’utilisation et du nettoyage de l’appareil.
Dans le présent mode d’emploi, les remarques importantes à impérativement observer sont pré-
cédées d’un point d’exclamation.
Ce symbole sur l’appareil indique à l’utilisateur qu’il doit lire le présent mode d’emploi avant la
mise en service et qu’il doit respecter son contenu pendant l’utilisation.
Le symbole de la flèche précède les conseils et indications spécifiques à l’utilisation.
29
6. Consignes de sécurité importantes
L’appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. L’appareil et
son câble de raccordement doivent être conservés hors de
portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités
physiques, mentales ou psychiques sont limitées ainsi que par
les personnes inexpérimentées et / ou ne disposant pas des
connaissances requises à condition que ces personnes soient
surveillées, qu’elles aient été initiées à l’utilisation en toute
-
curité de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers inhé-
rents.
En cas de détérioration du câble de raccordement au réseau
de cet appareil, le câble doit être remplacé par le fabricant ou
son service après-vente ou une personne disposant de qualifi
-
cations équivalentes afin d’exclure tout danger.
Faites preuve de prudence pendant le maniement de l’appareil.
Notamment lors du retrait du couteau ainsi que durant le netto
-
yage et le vidage du bol, le couteau tranchant peut provoquer
des blessures.
Retirez toujours la fiche de secteur lorsque :
- l’appareil n’est pas utilisé
- l’appareil n’est pas surveillé
- durant l’assemblage ou le démantèlement
- avant le nettoyage
30
7. Consignes générales de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la
garantie ou garantie légale. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécu-
tifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels
-
sultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des
présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie
légale !
Chère cliente, cher client : les consignes de sécurité et mentions de danger ci-après ne sont pas
uniquement destinées à préserver le bon fonctionnement de l’appareil, mais aussi à préserver
votre santé. Veuillez attentivement lire les points suivants :
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer et / ou modifier le produit de manière
arbitraire.
L’appareil appartient à la classe de protection I. Comme source de tension, employer unique
-
ment une prise de courant de sécurité conforme (220-240 V / 50/60 Hz), raccordée au réseau
d’alimentation public.
La prise de courant doit se trouver à proximité du l’appareil et être facilement accessible.
Ne touchez jamais la fiche de secteur avec les mains mouillées ou humides. Il y a danger de
mort par électrocution !
Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez d’abord tous les
pôles de la prise de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-cir
-
cuit automatique et du disjoncteur diérentiel correspondants) puis retirez avec précaution
la fiche de secteur de la prise de courant. N’utilisez en aucun cas le produit lorsque le cordon
d’alimentation est endommagé.
En présence de pannes ou de défauts, n’utilisez pas l’appareil, mais confiez-le à un spécialiste
en vue de sa réparation. Les réparations non conformes peuvent être à l’origine de graves
dangers pour l’utilisateur.
Afin d’exclure toute électrocution en cas de contact avec de l’eau ou d’autres liquides, ne
mouillez jamais le câble de raccordement, la fiche ou le bloc moteur.
Utilisation d’accessoires non agréés par le fabricant. L’utilisation d’accessoires n’ayant pas
expressément été agréés par le fabricant peut provoquer des blessures ou endommager le
produit.
N’utilisez jamais l’appareil en plein air.
Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une
faible hauteur, pourraient l’endommager.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou lorsque vous avez des que
-
stions sans réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service d’assistance
technique ou un autre spécialiste.
Veuillez également observer les consignes de sécurité supplémentaires figurant dans les dif
-
férents chapitres du présent mode d’emploi.
31
8. Pièces détachées et éléments de commande
(1) Capuchon
(2) Couvercle
(3) Bol mélangeur
(4) Bague de sûreté
(5) Bague d’étanchéité
(6) Guide-lame
(7) Anneau fileté
(8) Bloc moteur
(9) Touche PULSE
(10) Interrupteur de fonctionnement
32
9. Installation
Évitez impérativement tout contact de l’appareil, du cordon d’alimentation ou de la fiche de
secteur avec les surfaces brûlantes (par ex. sur une cuisinière). Il est interdit d’exploiter
l’appareil à proximité de flammes nues.
Il est interdit de laisser pendre le cordon d’alimentation sur l’arête d’une table ou de le coin
-
cer.
Installez l’appareil à un emplacement plat, robuste et antidérapant, à l’abri des éclaboussures
et hors de portée des enfants. L’emplacement d’installation doit également être propre et ex-
empt de poussière.
Installez l’appareil à proximité d’une prise murale.
10. Raccordement au réseau
Avant de brancher la fiche de secteur, assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil cor-
respond bien à la tension du secteur disponible. Le cas contraire, ne raccordez pas l’appareil.
Une tension d’alimentation incorrecte peut provoquer de graves dommages et s’accompagner
de dangers pour l’utilisateur.
La prise de courant à laquelle l’appareil est raccordé doit être facilement accessible afin de
pouvoir facilement et rapidement déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique en cas de
dysfonctionnement.
Éteignez l’appareil avant de le brancher ou débrancher du réseau.
Veillez à ne pas écraser ou endommager le cordon d’alimentation au niveau d’arêtes vives.
Posez toujours le câble de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus ou y rester
accroché. Il y a danger de blessures !
La prudence s’impose lors de la manipulation des cordons d’alimentation et des raccordements
au réseau. La tension du secteur peut provoquer une électrocution mortelle.
Branchez la fiche de courant dans une prise murale.
33
11. Utilisation
Employez exclusivement l’appareil pour la préparation et le broyage de denrées alimentaires.
Il est strictement interdit de transformer d’autres substances ou matériaux.
En cas d’utilisation non conforme, l’appareil peut provoquer des blessures.
N’allumez jamais l’appareil tant que le bol mélangeur (3) est vide.
Ne remplissez jamais le bol mélangeur (3) au-delà du repère max. Une quantité de remplissage
maximale de 1,5 l est recommandée. Lorsque le bol mélangeur (3) est rempli au-delà du repère
max. et en fonction de la consistance des ingrédients, le bol mélangeur (3) risquerait de débor-
der.
Durant la transformation de denrées alimentaires chaudes, il y a danger d’échaudures. Seuls
les ingrédients dont la température est inférieure ou égale à 60 °C peuvent être transformés. Le
cas contraire, il y a danger de casse du bol mélangeur (3). Durant la transformation de denrées
alimentaires chaudes, le bol mélangeur (3) ne doit pas être rempli de plus de moitié et le cou-
vercle (2) doit fermement être emboîté sur le bol mélangeur (3).
N’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur (3) tant que la fiche de secteur est insérée
dans une prise de courant.
N’ouvrez jamais le couvercle pendant le fonctionnement. Il est interdit de retirer le bol
-
langeur (3) et le couvercle (2) pendant le fonctionnement. Après l’utilisation, n’ouvrez pas le
couvercle (2) tant que le couteau n’est pas complètement arrêté.
Durant le fonctionnement de l’appareil, ne touchez jamais le couteau et n’introduisez aucun
objet dans le bol mélangeur (3) afin d’éviter toute blessure ou détérioration. Lorsque l’appareil
est éteint et que le moteur est arrêté, il est possible d’utiliser une cuillère ou une spatule pour
vider le contenu du bol mélangeur.
Ne mettez jamais l’appareil en marche sans bol mélangeur (3). Contrôlez toujours le positionne
-
ment correct du bol mélangeur (3) avant de mettre l’appareil en marche.
Ne faites pas tourner l’appareil sans interruption en mode normal (vitesses « 1 » et « 2 ») pendant
plus de 2 minutes. Afin d’éviter toute surchaue, l’appareil doit ensuite refroidir pendant 10
minutes env. En mode Pulse, la durée de fonctionnement maximale sans interruption s’élève à
30 secondes.
Débranchez l’appareil du réseau avant d’échanger les accessoires ou les pièces rapportées.
Avant la première mise en service, nettoyez l’appareil en procédant de la manière décrite dans le chapi
-
tre « Nettoyage » plus bas dans le présent mode d’emploi.
Emboîtez le bol mélangeur (3) sur le bloc moteur (8). Veillez ici à ce que la bague de sûreté (4) repose
proprement sur le bord du boîtier du bloc moteur (8). Tant que la bague de sûreté (4) n’actionne pas le
contacteur de sécurité sur le bord du boîtier, il n’est pas possible de mettre en marche l’appareil.
Ouvrez le couvercle (2) puis versez les ingrédients à mélanger dans le bol mélangeur (3).
Pour ajouter des épices ou de petites quantités d’ingrédients à mélanger, il est également possible de
ne retirer que le capuchon (1) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre puis en le
retirant.
Avant de mettre en marche l’appareil, remettez néanmoins en place le capuchon (1) sur le couvercle (2)
puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre afin de le verrouiller.
34
Refermez le couvercle (2) puis allumez l’appareil en actionnant l’interrupteur de fonctionnement (10).
Le mixeur ne peut pas être mis en marche tant que le bol mélangeur n’est pas correctement
installé (3). Une coupure de sécurité empêche la mise en marche tant que le bol mélangeur (3)
n’est pas installé sur l’appareil.
Niveau « 0 » l’appareil est éteint.
Niveau « 1 » Basse vitesse de rotation pour le mélange de boissons, liquides et denrées alimentaires
molles.
Niveau « 2 » Haute vitesse de rotation pour ingrédients liquides et solides.
Niveau « P » Fonction Pulse (vitesse de rotation maximale) pour le broyage de glace ou de dentées
alimentaires dures.
Avec ce mode de fonctionnement, l’interrupteur de fonctionnement (10) ne reste pas en
clenché.
La touche PULSE (9) peut également être enfoncée à cet eet.
Après l’utilisation, éteignez l’appareil (interrupteur de fonctionnement (10) en position « 0 ») puis débran
-
chez la fiche de secteur de la prise de courant.
Le bol mélangeur (3) peut ensuite être retiré par le haut du bloc moteur (8).
Videz le bol mélangeur (3) puis nettoyez-le après l’utilisation (voir chapitre « Nettoyage »).
Ne laissez jamais un mélange ou des liquides pendant une période prolongée dans le bol mélan-
geur (3).
Conseils d’utilisation
Il est recommandé de découper les denrées alimentaires de grande taille en morceaux de 2-3 cm.
Il est recommandé de toujours d’abord verser les liquides dans le bol mélangeur (3). Les denrées alimen
-
taires solides peuvent ensuite être ajoutées au fur et à mesure dans le bol mélangeur.
Pour obtenir de meilleurs résultats, il est déconseillé d’ajouter des quantités importantes en une fois
dans le bol mélangeur (3). Mixez plutôt de petites quantités en plusieurs étapes et mélangez-les finale
-
ment dans un saladier.
Lorsque la vitesse de rotation de la lame diminue considérablement durant le fonctionnement, la quantité
de denrées alimentaires versée dans le bol mélangeur (3) est trop importante ou les denrées alimen
-
taires sont trop dures. En tel cas, réduisez la quantité de remplissage ou essayez d’abord de travailler
avec la fonction Pulse.
35
12. Manipulation
Ne branchez jamais immédiatement la fiche de secteur dans une prise de courant après avoir transporté
l’appareil d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait
de détruire l’appareil. Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de le brancher.
Attendez que l’eau de condensation se soit évaporée.
Ne jamais brancher ou débrancher les fiches avec les mains mouillées.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant ; retirez toujours la fiche en
la saisissant au niveau des surfaces de préhension prévues à cet eet.
En cas d’inutilisation, retirez la fiche de la prise de courant.
Pour des raisons de sécurité, débranchez toujours la fiche de secteur de la prise de courant par temps
d’orage.
Pour assurer une ventilation susante, l’appareil ne doit en aucun cas être couvert. La circulation d’air
ne doit pas être gênée par des objets tels que des journaux, des nappes, des rideaux ou autres.
13. Nettoyage
Retirez la fiche de la prise de courant avant de retirer le bol mélangeur (3) en vue de son netto-
yage.
Afin d’exclure toute électrocution en cas de contact avec de l’eau ou d’autres liquides, ne mou
-
illez jamais le câble de raccordement, la fiche ou le bloc moteur (8).
Durant le démantèlement ou l’assemblage du bol mélangeur (3) et durant le nettoyage des pi
-
èces détachées, faites preuve de prudence. En cas de manipulation incorrecte, le couteau tran-
chant peut provoquer des blessures.
a) Nettoyage préliminaire grossier du bol mélangeur
Versez env. 1 l d’eau chaude dans le bol mélangeur (3) puis ajoutez quelques gouttes de liquide
vaisselle.
Installez le couvercle (2) avec le capuchon (1) sur le bol mélangeur (3).
Allumez l’appareil et appuyez plusieurs fois sur la touche Pulse pendant quelques secondes afin
que les résidus de denrées alimentaires puissent se décoller du couteau, du guide-lame (6) et du bol
mélangeur (3).
Commutez ensuite l’interrupteur de fonctionnement (10) en position « 0 » puis débranchez la fiche de
secteur de la prise de courant.
Ouvrez le couvercle (2) puis retirez le bol mélangeur (3) de l’appareil.
Videz le bol mélangeur (3) puis rincez-le à l’aide d’eau fraîche.
36
b) Nettoyage minutieux du bol mélangeur
Détachez le capuchon (1) du couvercle (2) en tournant le capuchon dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre puis en le retirant.
Dévissez l’anneau fileté (7) du bol mélangeur puis retirez le guide-lame (6) avec la bague d’étanchéité (5).
Pour des raisons de sécurité, la bague de sureté (4) n’est pas amovible.
Rincez proprement tous les composants (1-7) puis séchez-les.
Les composants ne sont pas lavables en lave-vaisselle.
Placez la bague d’étanchéité (5) par le haut sur le guide-lame (6) puis fixez à nouveau cet ensemble avec
l’anneau fileté (7) sur la partie inférieure du bol mélangeur (3).
Veillez impérativement à correctement positionner la bague d’étanchéité (5), le mixeur risquerait
sinon de fuir.
Insérez le capuchon (1) avec les deux ergots dans les évidements du couvercle (2) puis tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit fixé.
Remettez en place le couvercle (2) sur le bol mélangeur (3).
Emboîtez ensuite à nouveau le bol mélangeur complet (3) sur le bloc moteur (8).
c) Nettoyage du bloc moteur
Nettoyez uniquement le bloc moteur (8) à l’aide d’un chion doux légèrement humide.
N’employez ici en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques, car ils risqueraient
d’endommager les surfaces du boîtier.
14. Élimination
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères !
À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vi
-
gueur.
37
15. Caractéristiques techniques
Tension de service .............................................220-240 V/50/60 Hz
Puissance absorbée ..........................................500 W
Vitesses de rotation ...........................................2 vitesses avec fonction Pulse
Durée de fonctionnement max. .......................2 min (niveaux 1 et 2) / 30 s (fonction Pulse)
Quantité de remplissage ...................................max. 1,5 l
Dimensions..........................................................180 x 396 x 165 mm
Poids.....................................................................3 kg
38
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding ...............................................................................................................................................................39
2. Leveringsomvang ...............................................................................................................................................39
3. Eigenschappen ...................................................................................................................................................39
4. Voorgeschreven gebruik ..................................................................................................................................
40
5. Verklaring van symbolen ..................................................................................................................................
40
6. Belangrijke veiligheidsvoorschriften ..............................................................................................................
41
7. Algemene veiligheidsinstructies .....................................................................................................................
42
8. Afzonderlijke onderdelen en bedieningselementen ....................................................................................
43
9. Opstelling .............................................................................................................................................................44
10. Netaansluiting ....................................................................................................................................................44
11. Bediening ............................................................................................................................................................45
12. Gebruik .................................................................................................................................................................46
13. Reiniging ..............................................................................................................................................................47
a) Mengbeker oppervlakkig reinigen ............................................................................................................
47
b) Mengbeker grondig reinigen .....................................................................................................................
48
c) Motoreeinheid reinigen ..............................................................................................................................
48
14. Verwijderen .........................................................................................................................................................48
15. Technische gegevens .......................................................................................................................................
49
39
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van
de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te
garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inge-
bruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar
deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
2. Leveringsomvang
Blender
Gebruiksaanwijzing
3. Eigenschappen
Krachtige 500 W-motor
2 toerentalinstellingen en een impulsfunctie
Roestvrij stalen messen en mesgeleiders
Afneembare mengbeker uit glas van 1,5 l
Mengbeker met maaraanduiding
40
4. Voorgeschreven gebruik
De blender dient voor het fijnhakken en bereiden van voedingsmiddelen in huishoudelijk privégebruik.
Het product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op 220-240 V/50/60 Hz-wisselspanning en voor rand
-
geaarde contactdozen. Gebruik geen andere vorm van stroomvoorziening.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact van de
motoreenheid met vocht moet absoluut worden voorkomen.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast
bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rech
-
ten voorbehouden.
Volg steeds alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op!
5. Verklaring van symbolen
Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw ge-
zondheid (bv. door elektrische schokken). Voer uitsluitend de in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven stappen uit voor het bedienen en reinigen van het apparaat.
Belangrijke aanwijzingen die absoluut in acht moeten worden genomen, zijn in deze gebruik-
saanwijzing met een uitroepteken aangegeven.
Dit teken op het toestel wijst de gebruiker erop, dat hij of zij voor de ingebruikname van het toe-
stel de gebruiksaanwijzing moet lezen en deze bij het gebruik in acht moet nemen.
Het symbool met de pijl vindt u bij bijzondere tips of aanwijzingen voor de bediening.
41
6. Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het ap-
paraat en het aansluitsnoer moeten buiten bereik van kinderen
worden gehouden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat kan door personen met verminderde mentale, zin
-
tuigelijke of fysieke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt op voorwaarde dat ze onder toezicht
staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit volgende gevaren hebben be-
grepen.
Wanneer de netaansluitleiding van dit apparaat is beschadigd,
moet ze door de fabrikant, klantendienst of een gelijkaardig ge
-
kwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te ver-
mijden.
Ga voorzichtig met het product om. In het bijzonder bij het ver
-
wijderen van de snijmessen, tijdens het reinigen en leegmaken
van de mengbeker zijn omwille van het scherpe snijmes ver
-
wondingen mogelijk.
Trek altijd de stekker uit de contactdoos wanneer:
- het apparaat niet wordt gebruikt
- het apparaat niet onder toezicht staat
- tijdens het monteren of demonteren
- voor het reinigen
42
7. Algemene veiligheidsinstructies
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt
ieder recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van
de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk. In zulke gevallen
vervalt de garantie!
Geachte klant: De volgende veiligheids- en gevarenvoorschriften hebben niet alleen de bescher
-
ming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid tot doel. Lees de volgende
punten zorgvuldig door:
Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van de hoofdtelefoon
niet toegestaan.
Het product is volgens beschermingsklasse I geconstrueerd. Als spanningsbron mag alleen
een wandcontactdoos met randaarde (220-240 V/50/60 Hz) van het openbare stroomnet in vei
-
ligheidscontactuitvoering worden gebruikt die aan de voorschriften voldoet.
Er dient een stopcontact in de buurt van het apparaat en gemakkelijk bereikbaar te zijn.
Raak de stekker nooit met vochtige of natte handen aan. Er bestaat het gevaar voor een le
-
vensgevaarlijke elektrische schok!
Als het netsnoer beschadigd is, mag u het niet aanraken. Schakel eerst de betreende wand
-
contactdoos aan alle polen uit (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar en dieren-
tieelschakelaar) en trek daarna de netstekker voorzichtig uit de wandcontactdoos. Gebruik het
product in geen geval met een beschadigd netsnoer.
Gebruik het apparaat bij storingen of defecten niet meer, maar breng het naar een vakman
voor herstel. Onoordeelkundige herstellingen kunnen leiden tot belangrijke gevaren voor de
gebruiker.
Breng de aansluitleiding, netstekker of motoreenheid nooit in contact met water of andere
vloeistofen om het gevaar op elektrische slag te vermijden.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn vrijgegeven. Het gebruik van acces
-
soires, die door de fabrikant niet uitdrukkelijk zijn aanbevolen, kan verwondingen of schade
veroorzaken.
Gebruik het apparaat nooit in de lopen lucht.
Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe
hoogte - kan het beschadigd raken.
Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed
zijn.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of als er problemen zijn waar u in de gebru
-
iksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische
helpdesk of met een andere elektromonteur.
Let a.u.b. op de aanvullende veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken van
deze gebruiksaanwijzing.
43
8. Afzonderlijke onderdelen en bedieningselementen
(1) Sluitdop
(2) Deksel
(3) Mengbeker
(4) Veiligheidsring
(5) Afdichtring
(6) Mesgeleiding
(7) Schroefring
(8) Motoreenheid
(9) Toets PULSE
(10) Functieschakelaar
44
9. Opstelling
Laat het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in contact komen met hete oppervlakken (vb.
een fornuis). Gebruik het apparaat niet in de buurt van andere vlammen.
Het netsnoer mag niet over tafelranden hangen of geklemd worden.
Kies voor het apparaat een een, stabiele en slipvaste opstelplaats waar het beschermd is
tegen opspattend water en buiten het bereik van kinderen. De opstelplaats moet bovendien
schoon en stofvrij zijn.
Zet het apparaat in de buurt van een wandcontactdoos.
10. Netaansluiting
Let voor het verbinden van het netsnoer op dat de aan het apparaat aangegeven apparaatspan-
ning met de aanwezige netspanning overeenstemt. Als de gegevens niet overeenkomen met de
beschikbare netspanning, kunt u het apparaat niet aansluiten. Bij een verkeerde verzorgings-
spanning zijn ernstige schade en gevaar voor de gebruiker het gevolg.
Het stopcontact waarop het apparaat wordt aangesloten, moet gemakkelijk bereikbaar zijn zo
-
dat het apparaat in geval van storingen snel en zonder gevaren van de netspanning kan worden
gescheiden.
Schakel het apparaat uit voor u het aan het net aansluit of van het net ontkoppelt.
Zorg ervoor dat de netleiding niet worden afgekneld of door scherpe randen worden bescha-
digd. Leg kabels altijd zo dat er niemand over kan struikelen of erin kan blijven haken. Er be
-
staat de kans op ongelukken!
Wees voorzichtig bij het omgaan met netsnoeren en netaansluitingen. Netspanning kan levens
-
gevaarlijke elektrische schokken veroorzaken.
Steek de stekker in een contactdoos.
45
11. Bediening
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden en hakken van levensmiddelen. Verwerk in
geen geval andere stoen of materialen.
Het apparaat kan verwondingen veroorzaken wanneer het niet wordt gebruikt, zoals hier be
-
schreven.
Schakel nu het apparaat nooit met een lege mengbeker (3) in.
Overvul de mengbeker (3) nooit. Als maximale vulhoeveelheid raden wij 1,5 l aan. Als de meng-
beker (3) voller is, kan naargelang de consistentie van de ingrediënten de mengbeker (3) over-
lopen.
Bij het verwerken van warme voedingsmiddelen bestaat er gevaar voor brandwonden. Er mo
-
gen uitsluitend voedingsmiddelen met een maximumtemperatuur van 60 °C worden verwerkt,
anders bestaat er gevaar dat de mengbeker (3) breekt. Bij het verwerken van warme voedings-
middelen mag de mengbeker (3) maximaal tot de helft worden gevuld en moet het deksel (2)
stevig op de mengbeker (3) worden gedrukt.
Grijp nooit in de mengbeker (3) wanneer de stekker met een contactdoos is verbonden.
Open het deksel nooit terwijl het toestel werkt. De mengbeker (3) en het deksel (2) mogen tij
-
dens de werking niet worden verwijderd. Wacht na gebruik met het openen van het deksel (2)
tot het snijmes tot stilstand is gekomen.
Raak het snijmes tijdens het gebruik nooit aan en voeg geen voorwerpen in de mengbeker
(3) toe om verwondingen/schade te vermijden. Als het apparaat buiten gebruik is en de motor
stilstaat, kan een lepel of spatel worden gebruikt om het mengsel te verwijderen.
Neem het apparaat nooit zonder mengbeker (3) in gebruik. Zorg ervoor dat de mengbeker (3)
altijd correct wordt geplaatst voor u het apparaat inschakelt.
Gebruik het apparaat in de normale modus (niveau „1“ en „2“) niet langer dan 2 minuten onon
-
derbroken. Daarna moet het apparaat gedurende ca. 10 minuten afkoelen om niet te oververhit-
ten. In de impulsmodus bedraagt de maximale, ononderbroken bedrijfsduur 30 seconden.
Ontkoppel het apparaat van de netspanning voor u de accessoires of onderdelen vervangt.
Reinig het apparaat voor de eerste ingebruikname, zoals verder in deze gebruiksaanwijzing in het hoof
-
dstuk „Reinigen“ beschreven.
Plaats de mengbeker (3) op de motoreenheid (8). Let daarbij op dat de veiligheidsring (4) schoon op de
behuizingszijde van de motoreenheid (8) ligt. Wanneer de veiligheidsring (4) de veiligheidsschakelaar
aan de behuizingszijde niet activeert, kan het apparaat niet worden ingeschakeld.
Open het deksel (2) en giet de ingrediënten in de mengbeker (3).
Om kruiden of kleinere hoeveelheden ingrediënten toe te voegen, kan ook alleen de afsluitkap (1) worden
verwijderd door deze tegen de richting van de wijzers van de klok te draaien en deze af te trekken.
Plaats de afsluitkap (1) echter voor gebruik terug op het deksel (2) en draai deze in de richting van de
wijzers van de klok om deze te vergrendelen.
46
Sluit het deksel (2) en schakel het apparaat met de functieschakelaar (10) in.
De mixer kan nu met een correct gemonteerde mengbeker (3) worden ingeschakeld. Een veilig-
heidsuitschakeling verhindert het gebruik zonder mengbeker (3).
Niveau „0“ apparaat is uitgeschakeld.
Niveau „1“ laag toerental voor het mengen van dranken, vloeistoen en zachte voedingsmiddelen.
Niveau „2“ hoog toerental voor vloeibare en vaste ingrediënten.
Niveau „P“ impulsfunctie (hoogste toerental) voor het hakken van ijs of harde voedingsmiddelen.
De functieschakelaar (10) klikt in deze bedrijfsmodus niet in.
Anders kan voor de impulsfunctie ook de toets PULSE (9) worden ingedrukt.
Schakel het apparaat na gebruik uit (functieschakelaar (10) in stand „0“ zetten) en trek de stekker uit de
contactdoos.
De mengbeker (3) kan dan naar boven van de motorbehuizing (8) worden afgenomen.
Ledig de mengbeker (3) en reinig deze na gebruik (zie hoofdstuk „Reinigen“).
Laat in geen geval mengsel of vloeistoen gedurende langere tijd in de mengbeker (3).
Tips voor de bediening
Grotere voedingsmiddelen moeten voor het mixen in stukken van ongeveer 2-3 cm grootte worden ges
-
neden.
Vloeistoen moeten altijd eerst in de mengbeker (3) worden gegoten. Vaste voedingsstoen kunnen
daarna geleidelijk aan in kleinere hoeveelheden worden toegevoegd.
Voor een beter mixresultaat mag u geen te grote hoeveelheden ineens in de mengbeker (3) gieten. Mix
lever kleinere hoeveelheden en breng ze na het mixen opnieuw samen.
Als het toerental van het mes tijdens het gebruik sterk daalt, is de hoeveelheid mengsel in de
mengbeker (3) te groot of is het mengsel te hard. Verminder in dit geval de hoeveelheid mengsel of pro-
beer in het begin met de impulsfunctie te werken.
47
12. Gebruik
Steek de netstekker nooit direct in een contactdoos als het toestel van een koude in een warme ruimte
is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het toestel
beschadigen. Laat het toestel eerst op kamertemperatuur komen, voordat u de stekker in de contactdoos
steekt. Wacht tot al het condenswater is verdampt.
Netstekkers mogen nooit met natte handen in de contactdoos worden gestoken of er uit worden ver
-
wijderd.
Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit de contactdoos te verwijderen, pak altijd de netstekker
beet bij de daarvoor bestemde greepvlakken om deze uit de contactdoos te verwijderen.
Neem de netstekker uit het stopcontact als u deze niet gebruikt.
Neem bij onweer de netstekker altijd uit de contactdoos.
Om voldoende ventilatie te garanderen, mag het toestel nooit worden afgedekt. Bovendien mag de lucht
-
circulatie niet worden gehinderd door voorwerpen als tijdschriften, tafelkleden, gordijnen, etc.
13. Reiniging
Trek de stekker uit de contactdoos voor u de mengbeker (3) verwijdert om te reinigen.
Breng de aansluitleiding, netstekker of motoreenheid (8) nooit in contact met water of andere
vloeistofen om het gevaar op elektrische slag te vermijden.
Ga bij het demonteren of monteren van de mengbeker (3) en bij het reinigen van de afzonderlijke
onderdelen voorzichtig te werk. In het bijzonder het scherpe snijmes kan bij verkeerde manipu
-
latie verwondingen veroorzaken.
a) Mengbeker oppervlakkig reinigen
Vul de mengbeker (3) met ca. 1 l warm water en voeg enkele druppels afwasmiddel toe.
Plaats het deksel (2) met de afsluitkap (1) goed op de mengbeker (3).
Schakel het apparaat in en activeer meermals gedurende enkele seconden de impulsfunctie zodat de
voedingsmiddelresten van de snijmessen, mesvoering (6) en mengbeker (3) kunnen loskomen.
Zet de functieschakelaar (10) daarna in de stand „0“ en trek de stekker uit de contactdoos.
Open het deksel (2) en neem de mengbeker (3) van het apparaat af.
Ledig de mengbeker (3) en spoel deze met water uit.
48
b) Mengbeker grondig reinigen
Verwijder de afsluitkap (1) van het deksel (2) door de afsluitkap tegen de richting van de wijzers van de
klok te draaien en af te trekken.
Schoef de schroefring (7) van de mengbeker en verwijder de mesvoering (6) met de dichtring (5). De
veiligheidsring (4) is omwille van veiligheidsredenen niet afneembaar.
Spoel alle onderdelen (1-7) goed af en droog deze af.
De onderdelen zijn niet geschikt voor reiniging in een vaatwasmachine.
Plaats de dichtring (5) van boven op de mesvoering (6) en bevestig deze eenheid met de schroefring (7)
opnieuw aan de onderkant van de mengbeker (3).
Let op de correcte positie van de dichtring (5) aangezien de mengbeker anders ondicht kan wor-
den.
Plaats de afsluitkap (1) met beide clips in de uitsparingen van het deksel (2) vastklikken en draai in de
richting van de wijzers van de klok tot ze is vastgemaakt.
Plaats het deksel (2) met de afsluitkap terug op de mengbeker (3).
Plaats de volleidge mengbeker (3) dan terug op de motoreenheid (8).
c) Motoreeinheid reinigen
Reinig de motoreenheid (8) alleen met een licht vochtige, zachte doek.
Gebruik hierbij in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat deze
het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
14. Verwijderen
Elektronische apparaten zijn recycleerbare stoen en horen niet bij het huisvuil!
Na afloop van de economisch nuttige levensduur moet het product in overeenstemming met de
van kracht zijnde wettelijke bepalingen voor afvalverwerking worden verwijderd.
49
15. Technische gegevens
Bedrijfsspanning ............................................... 220-240 V/50/60 Hz
Vermogensopname ........................................... 500 W
Toerentallen ....................................................... 2 niveaus met impulsfunctie
Max. bedrijfsduur .............................................. 2 min (niveau 1 en 2) / 30 s (impulsmodus)
Inhoud ................................................................. max. 1,5 l
Afmetingen ......................................................... 180 x 396 x 165 mm
Gewicht............................................................... 3 kg
Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausge-
bers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Legal notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibi-
ted. This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit
de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous
presse.
© Copyright 2015 par Conrad Electronic SE.
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestem-
ming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in
druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V1_0315_02_VTP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Renkforce 1301269 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen