Documenttranscriptie
ID: SNM 700 A1 KAT_18_V1.3
IAN 300279
10/2018
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
DEUTSCHLAND
DE-22761 Hamburg
Tasköprüstraße 3
HOYER Handel GmbH
IE
IAN 300279
Instruções de manejo
MISTURADOR NUTRITION
DE
IE
CZ
GB
NL
Instrucciones de servicio
PT
BATIDORA NUTRICIONAL
Návod k obsluze
ES
NUTRIéNÍ MIXÉR
CZ
Gebruiksaanwijzing
BE
Mode d'emploi
NL
NUTRITION-MIXER
BE
MIXEUR SPÉCIAL DRINKS
FR
Operating instructions
GB
Bedienungsanleitung
CH
NUTRITION MIXER
AT
NUTRITION MIXER
DE
NUTRITION MIXER SNM 700 A1 KAT
NUTRITION MIXER SNM 700 A1 KAT
MIXEUR SPÉCIAL DRINKS SNM 700 A1 KAT
ES
FR
PT
BE
Deutsch .................................................................................... 2
English ................................................................................... 14
Français ................................................................................. 26
Nederlands ............................................................................ 38
éesky .................................................................................... 50
Español.................................................................................. 60
Português .............................................................................. 72
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Pįehled /
Vista|general / Vista geral
1
2 34
5
7
6
12
8
10
9
A
B
13
8/9
8/9
13
5-7
1
C
D
12
10
5-7
3
4
11
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Übersicht ......................................................................................... 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 3
Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
Lieferumfang ................................................................................... 6
Inbetriebnahme ............................................................................... 6
Bedienen ......................................................................................... 7
6.1 Einsatzbereiche .................................................................................... 7
6.2 Lebensmittel vorbereiten ......................................................................... 7
6.3 Mixen/Zerkleinern ................................................................................ 8
6.4 Eiswürfel zerkleinern .............................................................................. 8
6.5 Sofort trinken ........................................................................................ 8
6.6 Aufbewahren ....................................................................................... 8
6.7 Überhitzungsschutz ............................................................................... 8
7. Reinigen .......................................................................................... 9
8. Aufbewahren .................................................................................. 9
9. Entsorgen ...................................................................................... 10
10. Problemlösung .............................................................................. 10
11. Technische Daten ........................................................................... 11
12. Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 11
1. Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Basiseinheit
Saugfüße
Kabelaufwicklung
Anschlussleitung mit Netzstecker
Becher (groß, min. 150 ml - max. 800|ml)
Becher (mittel, min. 150 ml - max. 500|ml)
Becher (klein, min. 150 ml - max. 200|ml)
Messeraufsatz mit Kreuzklinge
Messeraufsatz mit Flachklinge
„to go“-Deckel (2x) und Frischhaltedeckel (1x)
Trinköffnung
Trinkverschluss
Nase (3x an jedem Becher)
ohne Abbildung:
14 Rezeptheft
2
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Nutrition Mixer.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Nutrition Mixer!
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Nutrition Mixer ist …
… zum Mixen von Ganzfruchtgetränken
(Smoothies) und dem Zerkleinern von
Eiswürfeln vorgesehen. Verwenden
Sie hierfür den Messeraufsatz mit der
Kreuzklinge|8.
… zum Zerkleinern von festen Lebensmitteln (z. B. Nüssen) vorgesehen.
Verwenden Sie hierfür den Messeraufsatz mit der Flachklinge|9.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zitrusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsiche, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
~ Das Gerät darf nicht benutzt werden,
um besonders harte Lebensmittel wie
z. B. Knochen oder Muskatnüsse zu
zerkleinern.
Symbol am Gerät
Das Symbol gibt an, dass so ausgezeichnete Materialien, Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Geruch verändern.
Das Symbol kennzeichnet Teile, die
in der Spülmaschine gereinigt werden können.
DE
3
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~ Dieses Gerät darf nicht durch Kinder benutzt werden.
~ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
~ Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
~ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, …
… bei nicht vorhandener Aufsicht,
… bevor Sie das Gerät zusammenbauen oder auseinandernehmen und
… bevor Sie das Gerät reinigen.
~ Reinigen Sie die Messeraufsätze, die Becher und die Deckel mit
warmem Wasser und etwas Spülmittel oder in der
Geschirrspülmaschine.
~ Die Klingen des Messeraufsatzes sind scharf. Gehen Sie vorsichtig
mit ihnen um.
4
DE
~ Bei einem Missbrauch des Gerätes kann es zu Verletzungen kommen.
~
Die Klingen des Messeraufsatzes sind scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um. Beim Spülen von Hand soll das Wasser
so klar sein, dass Sie die Klingen gut sehen können.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
~ Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht an der Anschlussleitung von
der Arbeitsfläche ziehen können.
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Das Gerät darf niemals in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines
gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben
werden.
~ Die Motoreinheit, die Anschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Schützen Sie die Motoreinheit, die Anschlussleitung und den Netzstecker vor
Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
~ Sollte Flüssigkeit in die Motoreinheit gelangen, sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
~ Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das Gerät herausnehmen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät komplett zusammengebaut ist.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~ Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um
dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie den Nutrition Mixer nicht
benutzen,
… bei Gewitter.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät
oder der Anschlussleitung aufweist.
DE
5
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät
vor.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden
~ Die Klingen des Messeraufsatzes drehen nach dem Ausschalten nach. Warten Sie den Stillstand ab, bevor Sie
einen Becher abnehmen.
~ Das Gerät darf unter keinen Umständen
ohne Becher betrieben werden.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Der Messeraufsatz mit Flachklinge darf
nicht für Flüssigkeiten verwendet werden!
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zitrusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsiche, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
~ Füllen Sie keine Zutaten in den Becher,
die heißer sind als 85|°C.
~ Um einen Geräteschaden zu vermeiden, unterbrechen Sie den Mixvorgang
sofort, wenn die Klingen des Messeraufsatzes nicht oder nur schwer drehen.
Ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Becher befindet oder ob die Speise zu zäh
ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät
richtig zusammengesetzt ist.
~ Betreiben Sie das Gerät nicht mit leeren
Bechern, da hierdurch der Motor heiß
laufen und beschädigt werden kann.
~ Betreiben Sie das Gerät nur, wenn auf
dem Becher ein Messeraufsatz verschraubt ist.
~ Das Gerät ist für eine Betriebsdauer von
maximal 60 Sekunden ohne Unterbrechung ausgelegt. Danach muss das Gerät ausgeschaltet bleiben, bis es auf
Raumtemperatur abgekühlt ist.
~ Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
~ Das Gerät (Basiseinheit, Anschlussleitung mit Netzstecker) ist nicht spülmaschinengeeignet.
6
DE
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten KunststoffSaugfüßen ausgestattet. Da Möbel mit
einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, welche die
Kunststoffsaugfüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
4. Lieferumfang
1 Basiseinheit|1
1 Becher groß|5 (min. 150 ml - max. 800|ml)
1 Becher mittel|6 (min. 150 ml - max. 500|ml)
1 Becher klein|7 (min. 150 ml - max. 200|ml)
1 Messeraufsatz|8 (Kreuzklinge)
1 Messeraufsatz|9 (Flachklinge)
2 „to go“-Deckel, 1 Frischhaltedeckel|10
1 Rezeptheft|14
1 Bedienungsanleitung
Auspacken
1. Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit
und darauf, ob alle Teile unversehrt
sind.
5. Inbetriebnahme
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
• Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung! (siehe “Reinigen”
auf Seite 9)
• Wickeln Sie die gewünschte Kabellänge von der Kabelaufwicklung|3 auf der
Unterseite des Gerätes ab.
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene, rutschfeste Unterlage.
6.1 Einsatzbereiche
Messeraufsatz mit Kreuzklinge|8
6. Bedienen
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Stecken Sie den Netzstecker|4 erst
dann in eine Steckdose, wenn der Nutrition Mixer komplett montiert ist.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~ Das Gerät darf unter keinen Umständen
ohne Becher|5 - 7 betrieben werden.
~ Die Klingen der Messeraufsätze|8/9 sind
scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um.
~ Die Klingen des Messeraufsatzes|8/9
drehen nach dem Ausschalten nach.
Warten Sie den Stillstand ab, bevor Sie
einen Becher|5 - 7 umdrehen und den
Messeraufsatz abschrauben.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Um einen Geräteschaden zu vermeiden, unterbrechen Sie den Mixvorgang
sofort, wenn die Klingen der Messeraufsätze|8/9 nicht oder nur schwer drehen.
Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker|4 und überprüfen Sie, ob sich ein
Hindernis im Becher|5 - 7 befindet.
Den Messeraufsatz mit der Kreuzklinge|8
verwenden Sie zum Mixen von Ganzfruchtgetränken (Smoothies) und dem Zerkleinern
von Eiswürfeln.
Messeraufsatz mit Flachklinge|9
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Der Messeraufsatz mit Flachklinge|9
darf nicht für Flüssigkeiten verwendet
werden!
Den Messeraufsatz mit der Flachklinge|9 verwenden Sie zum Zerkleinern von festen Lebensmitteln (z. B. Nüssen).
HINWEIS: Verwenden Sie beim Zerkleinern
von Nüssen eine Menge von max. 200|g bei
einer Betriebsdauer von ca. 10|Sekunden.
6.2 Lebensmittel vorbereiten
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zitrusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne
von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsiche, Aprikosen) müssen vor dem Mixen
entfernt werden.
• Waschen oder putzen Sie die Früchte.
• Zerteilen Sie die Früchte in grobe Stücke
(ca. 3 - 4|cm Kantenlänge).
• Für Smoothies: Verwenden Sie ausreichend Flüssigkeit (Mineralwasser,
Fruchtsaft, Milch, Joghurt). Wir empfehlen ein Mischungsverhältnis von 1:1.
DE
7
6.3 Mixen/Zerkleinern
VORSICHT:
~ Beachten Sie die Markierung MAX für
die maximale Einfüllmenge.
~ Füllen Sie je nach Härte und Konsistenz
der Zutaten den Becher|5 - 7 nicht bis
an das Maximum, da ansonsten der
Messeraufsatz|8/9 blockieren kann.
~ Muskatnüsse dürfen wegen ihrer besonderen Härte nicht zerkleinert werden.
HINWEIS: Ist der Smoothie zu dickflüssig,
füllen Sie nach Bedarf etwas Mineralwasser,
Fruchtsaft, Milch oder Joghurt hinein.
1. Füllen Sie die Fruchtstücke und ggf.
weitere Zutaten in den Becher|5 - 7
Ihrer Wahl. Beachten Sie dabei die
Markierung MAX für die maximale
Einfüllmenge.
2. Bild A: Schrauben Sie den gewünschten Messeraufsatz|8/9 auf den
Becher|5 - 7. Achten Sie darauf, dass
der Messeraufsatz fest mit dem Becher
verschraubt ist.
3. Bild B: Drehen Sie den Becher|5 - 7
um und setzen ihn auf die Basiseinheit|1. Die kleinen Nasen|13 am Becherrand greifen in die Aussparungen
am Kopf der Basiseinheit|1.
4. Stecken Sie den Netzstecker|4 in die
Steckdose.
5. Eine kleine Drehung des Bechers|5 - 7
im Uhrzeigersinn schaltet das Gerät ein.
Lassen Sie das Gerät maximal 60|Sekunden laufen.
6. Eine kleine Drehung des Bechers|5 - 7
gegen den Uhrzeigersinn schaltet das
Gerät aus.
Warten Sie, bis die Messer|8/9 zum
Stillstand gekommen sind.
7. Nehmen Sie den Becher|5 - 7 von der
Basiseinheit|1 und drehen ihn um.
8
DE
8. Schrauben Sie den Messeraufsatz|8/9
ab und achten dabei darauf, dass die
Flüssigkeit in den Becher|5 - 7 tropft.
9. Vor dem nächsten Einsatz spülen Sie
ggf. den Messeraufsatz|8/9 kurz unter
fließendem Wasser ab.
10. Ziehen Sie den Netzstecker|4 aus der
Steckdose.
11. Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort
nach Gebrauch.
6.4 Eiswürfel zerkleinern
Um Eiswürfel zu zerkleinern sollten Sie das
Gerät pulsierend Ein- und Ausschalten.
• Schalten Sie das Gerät bis zu 4 x für
ca. 10 Sekunden ein und aus.
6.5 Sofort trinken
• Bild C: Um den frischen Smoothie direkt aus dem Becher|5 - 7 zu trinken,
schrauben Sie einen „to go“- oder den
Frischhaltedeckel|10 auf den gefüllten
Becher|5 - 7. Öffnen Sie ggf. den Trinkverschluss|12 und trinken Sie aus der
Trinköffnung|11. Nach dem Schließen
des Trinkverschlusses|12 sind Trinköffnung|11 und Becher|5 - 7 dicht verschlossen. So können Sie den Smoothie
auch unterwegs verzehren: „to go“.
6.6 Aufbewahren
• Bild C: Smoothies sind zum baldigen
Verzehr gedacht. Am besten stellen Sie
den Smoothie in den Kühlschrank. Verwenden Sie dazu den Frischhaltedeckel|10.
6.7 Überhitzungsschutz
Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz.
Sobald sich das Gerät zu lange in Betrieb
befindet und dadurch die Temperatur zu
hoch wird, schaltet es sich automatisch ab.
• Ziehen Sie in diesem Falle den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Danach können Sie das Gerät wieder in
Betrieb nehmen.
7. Reinigen
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung!
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie den Netzstecker|4 aus der
Steckdose, bevor Sie den Nutrition Mixer reinigen.
~ Die Basiseinheit|1 und die Anschlussleitung mit Netzstecker|4 dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~ Beim Spülen von Hand soll das Wasser
so klar sein, dass Sie den Messeraufsatz|8/9 gut sehen können.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
Nach jedem Gebrauch
• Reinigen Sie das Gerät und alle verwendeten Einzelteile nach jedem Gebrauch und entfernen Sie dabei alle
Speisereste.
• Vor der Reinigung müssen alle Teile getrennt werden (z. B. „to go“- oder Frischhaltedeckel|10 vom Becher|5 - 7
entfernen).
Reinigung per Hand
1. Die Zubehörteile (Messeraufsätze|8/9,
Becher|5 - 7 und die „to go“- oder
Frischhaltedeckel|10) können mit warmem Wasser und etwas Spülmittel gereinigt werden.
2. Spülen Sie alle Teile anschließend mit
klarem Wasser ab.
3. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wegräumen oder Sie
das Gerät erneut benutzen.
Geschirrspülmaschine
Folgende Teile können auch in der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden:
- die Messeraufsätze|8/9
- die Becher|5 - 7
- die „to go“- und Frischhaltedeckel|10
8. Aufbewahren
GEFAHR für Kinder!
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR!
~ Um Unfälle zu vermeiden, darf der Netzstecker|4 während der Lagerung nicht
mit einer Steckdose verbunden sein.
• Bild D: Wickeln Sie die Anschlussleitung|4 um die Kabelaufwicklung|3 auf
der Unterseite des Gerätes.
• Wählen Sie einen Platz, wo weder starke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Gerät einwirken können.
Basiseinheit
Wischen Sie die Basiseinheit|1 und die Anschlussleitung|4 mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Wischen Sie mit einem
trockenen Tuch nach.
DE
9
9. Entsorgen
10. Problemlösung
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt
für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
• Ist die Stromversorgung sichergestellt?
• Überprüfen Sie den
Anschluss.
• Ist der Becher|5-7 richKeine Funktion
tig eingesetzt?
• Hat der Überhitzungsschutz das Gerät ausgeschaltet? (siehe
“Überhitzungsschutz”
auf Seite 8)
Klinge des
• Sofort ausschalten,
MesseraufsatNetzstecker|4 ziehen
zes|8/9 dreht
und überprüfen:
sich nicht oder
Hindernis im
nur sehr schwer
Becher|5-7?
Flüssigkeit läuft • Ist die eingefüllte Menaus
ge an Zutaten zu groß?
10
DE
11. Technische Daten
Modell:
SNM 700 A1 KAT
Netzspannung: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz
Schutzklasse:
I
Leistung:
700 W
Max. Dauerbetrieb (KB):
1 Minute
Füllmenge:
150 ml - 800 ml
Technische Symbole
Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Technische Änderungen vorbehalten.
12. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
DE
11
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|300279 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
12
DE
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
AT
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 300279
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
13
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Overview ...................................................................................... 14
Intended purpose .......................................................................... 15
Safety instructions ......................................................................... 15
Items supplied ............................................................................... 18
How to use .................................................................................... 18
Operation ...................................................................................... 18
6.1 Uses .................................................................................................. 19
6.2 Preparing food ................................................................................... 19
6.3 Mixing/Chopping............................................................................... 19
6.4 Chopping ice cubes ............................................................................ 20
6.5 Drink immediately ............................................................................... 20
6.6 Storage ............................................................................................. 20
6.7 Overheating protection ........................................................................ 20
7. Cleaning ........................................................................................ 20
8. Storage ......................................................................................... 21
9. Disposal ........................................................................................ 21
10. Troubleshooting ............................................................................. 22
11. Technical specifications .................................................................. 22
12. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 23
1. Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Base unit
Suction feet
Cable spool
Power cable with mains plug
Blender jug (large, min. 150 ml - max. 800 ml)
Blender jug (medium, min. 150 ml - max. 500 ml)
Blender jug (small, min. 150 ml - max. 200 ml)
Blade attachment with a cross blade
Blade attachment with a flat blade
To Go lid (2x) and keep-fresh lid (1x)
Opening for drinking
Drinking closure
Nose (3x at each blender jug)
not shown:
14 Recipe book
14 GB
Thank you for your trust! 2. Intended purpose
Congratulations on your new nutrition mixer.
For a safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these user instructions prior to initial use.
• Above all, observe the safety instructions!
• The device should only be used
as described in these user instructions.
• Keep these user instructions for
reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions. The
user instructions are a part of
the product.
We hope you enjoy your new nutrition mixer!
The nutrition mixer is …
… for mixing whole-fruit beverages
(smoothies) and chopping ice cubes.
For this purpose, use the blade attachment with the cross blade|8.
… for chopping solid foods (e.g. nuts).
For this purpose, use the blade attachment with the flat blade|9.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
~ The device must not be used to chop especially hard food such as e.g. bones
or nutmegs.
3. Safety instructions
Warnings
Symbol on your device
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
The symbol identifies parts that can
be cleaned in the dishwasher.
If necessary, the following warnings will be
used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the device.
GB
15
Instructions for safe operation
~ This device must not be used by children.
~ Children must not play with the device.
~ The device and the power cable must be kept away from children.
~ This device can be used by people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate experience
and/or understanding if they are supervised or instructed on how
to use this device safely and if they are aware of the resulting hazards.
~ If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~ This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~ Disconnect the mains plug from the wall socket…
… when it is not supervised,
… before you assemble or disassemble the device, and
… before you clean the device.
~ Clean the blade attachments, the blender jugs and the lids with
warm water and a bit of detergent or in the dish washer.
~ The blades of the blade attachment are sharp. Please be very careful when handling them.
~ Misuse of the device may result in injuries.
~
The blades of the blade attachment are sharp. Please be very
careful when handling them. When washing manually, the
water should be sufficiently clear that you can see the blades
easily.
16 GB
DANGER for children
~ Children must not play with packing material. Do not allow children to play with
plastic bags. There is a risk of suffocation.
~ Please ensure that children are not able
to pull the device down from the work
surface with the power cable.
~ Keep the device out of the reach of children.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
~
~
~
~
~
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The device must never be operated in
the vicinity of a bathtub, a shower, a
filled hand basin or similar.
~ The motor unit, the power cable and the
mains plug must not be immersed in water or other liquids.
~ Protect the motor unit, the power cable
and the mains plug from dampness and
dripping or splashing water.
~ If liquid gets into the motor unit, remove
the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
~ Never touch the device with wet hands.
~ If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to retrieve the device.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been completely assembled.
~ Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
~
~
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be easily accessible after the device is
plugged in.
Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
Disconnect the mains plug from the wall
socket…
… if there is a fault,
… if you do not use the nutrition mixer,
… during thunderstorms.
Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power cable.
To avoid any risk, do not make modifications to the device.
DANGER! Risk of injury
from cutting
~ The blades of the blade attachment carry on rotating after the device has been
switched off. Wait until the blades have
come to a standstill before you remove
the blender jug.
~ Under no circumstances should the device be operated without the blender jug.
WARNING! Risk of material
damage
~ Do not use the blade attachment with a
flat blade for liquids!
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
GB
17
~ Do not put any ingredients with a temperature in excess of 85 °C into the
blender jug.
~ In order to prevent damage to the device, interrupt the blending process immediately if the blades of the blade
attachment rotate with difficulty or not at
all. Pull out the mains plug and investigate whether there is an obstruction in
the blender jug or whether the contents
are too viscous. Also check whether the
device is assembled correctly.
~ Do not operate the device with empty
blender jugs, as this causes the motor to
overheat and may result in it being
damaged.
~ Only operate the device when a blade
attachment is screwed onto the blender
jug.
~ The device is designed for a maximum
operating time of 60 seconds without interruption. After this, the device must remain switched off until it has cooled
down to room temperature.
~ Only use the original accessories.
~ The device (base unit, power cable with
mains plug) is not dishwasher-safe.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ The device is fitted with non-slip plastic
suction feet. As furniture is coated with
a wide array of varnishes and synthetics, and is also treated with different
care products, it cannot be fully ruled
out that some of these materials contain
ingredients that could attack and soften
the non-slip plastic suction feet. If necessary, place a non-slip mat under the device.
1 Blender jug small|7
(min. 150 ml - max. 200 ml)
1 blade attachment|8 (cross blade)
1 blade attachment|9 (flat blade)
2 To-Go lid, 1 keep-fresh lid|10
1 recipe book|14
1 copy of the user instructions
4. Items supplied
~
1 base unit|1
1 Blender jug large|5
(min. 150 ml - max. 800 ml)
1 Blender jug medium|6
(min. 150 ml - max. 500 ml)
18 GB
Unpacking
1. Remove all parts from the packaging.
2. Check that all parts are present and intact.
5. How to use
• Remove all packing material.
• Check to ensure that all parts are present and undamaged.
• Clean the device prior to its first
use! (see “Cleaning” on page 20)
• Unwind the desired length of cable from
the cable spool|3 on the underside of
the device.
• Place the device on a dry, level, non-slip
surface.
6. Operation
~
~
~
DANGER! Risk of electric
shock!
Only plug the mains plug|4 into a wall
socket, if the nutrition mixer is fully assembled.
DANGER! Risk of injury from
cutting!
Under no circumstances should the device
be operated without the blender jug|5-7.
The blades of the blade attachments|8/9
are sharp. Please be very careful when
handling them.
The blades of the blade attachment|8/9
carry on rotating after the device has been
switched off. Wait until the blades have
come to a standstill before you turn over
the blender jug|5-7 and screw off the
blade attachment.
WARNING! Risk of material damage!
~ In order to prevent damage to the device, interrupt the blending process immediately if the blades of the blade
attachments|8/9 rotate with difficulty or
not at all. In this case, pull out the mains
plug|4 and check whether there is an obstruction in the blender jug|5-7.
6.1 Uses
Blade attachment with a cross
blade|8
Use the blade attachment with the cross
blade|8 for mixing whole-fruit beverages
(smoothies) and chopping ice cubes.
Blade attachment with a flat
blade|9
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use the blade attachment with a
flat blade|9 for liquids!
Use the blade attachment with a flat blade|9
for chopping solid food (e. g. nuts).
NOTE: with an operating time of approx.
10|seconds, use no more than 200 g when
chopping nuts.
6.2 Preparing food
WARNING! Risk of material damage!
~ Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits,
pineapple), stems and pips of stone
fruits (e.g. cherries, peaches, apricots)
must be removed before blending.
• Rinse or wash the fruits.
• Cut the fruit into rough pieces (approx.
3-4 cm edge length).
• For smoothies: use a sufficient amount
of liquid (mineral water, juice, milk, yoghurt). We recommend a mixing ratio
of 1:1.
6.3 Mixing/Chopping
CAUTION:
~ Mind the marking MAX for the maximum filling quantity.
~ Depending on the hardness and consistency of the ingredients in the blender
jug|5-7, do not fill it to the maximum;
otherwise the blade attachment|8/9
could become clogged.
~ Due to their exceptional hardness nutmegs may not be chopped.
NOTE: if the smoothie is too thick, add a little mineral water, fruit juice, milk or yoghurt
to suit your taste.
1. Place the fruit pieces and any other ingredients into the blender jug|5-7 as
desired. Mind the marking MAX for
the maximum filling quantity.
2. Figure A: screw the required blade attachment|8/9 onto the blender jug|5-7.
Ensure that the blade attachment is tightly
screwed to the blender jug.
3. Figure B: turn the blender jug|5-7
around and place it on the base unit|1.
The small noses|13 on the edge of the
blender jug fit into the recesses at the
head of the base unit|1.
4. Connect the mains plug|4 with the wall
socket.
5. A slight clockwise turn of the blender
jug|5-7 switches the device on.
Let the device run for no more than
60|seconds.
6. A slight anticlockwise turn of the blender jug|5-7 switches the device off.
Wait until the blade|8/9 has come to a
standstill.
GB
19
7. Remove the blender jug|5-7 from the
base unit|1 and turn it around.
8. Unscrew the blade attachment|8/9
and ensure that the liquid drips into the
blender jug|5-7.
9. Before using it again and if necessary,
rinse the blade attachment|8/9 briefly
under running water.
10. Disconnect the mains plug|4 from the
wall socket.
11. Clean the device as soon as possible
after use.
6.4 Chopping ice cubes
For chopping ice cubes the device should be
switched on and off in a pulsating manner.
• Switch the device on and off 4x for up
to 10 seconds each time.
6.5 Drink immediately
• Figure C: in order to drink the fresh
smoothie directly from the blender
jug|5 - 7, screw a To-Go lid or the
keep-fresh lid|10 on the filled blender
jug|5-7. If need open the drinking closure|12 and drink from the opening for
drinking|11. After you have closed the
drinking closure|12 the opening for
drinking|11 and blender jug|5-7 are
tightly closed. You can also enjoy your
smoothie “to go” when you are out
and about.
6.6 Storage
• Figure C: smoothies are intended to be
consumed as soon as possible. Then, it
is best to put the smoothie in the refrigerator. Use the keep-fresh lid|10 for this
purpose.
6.7 Overheating protection
The device has an overheating protection
system. If the device has been in operation
20 GB
for too long thus causing the device to become too hot, it automatically switches off.
• In this case, pull out the mains plug and
allow the device to cool.
• You may then put the device back into
operation.
7. Cleaning
Clean the device prior to its first use!
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull out the mains plug|4 from the wall
socket before cleaning the Nutrition
Mixer.
~ The base unit|1 and the power cable
with the mains plug|4 must not be immersed in water or other liquids.
DANGER! Risk of injury from
cutting!
~ When washing manually, the water
should be sufficiently clear for you to
see the blade attachment|8/9 easily.
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
After every use
• Clean the device and all individual
parts used after each use and remove
all food residues.
• Prior to cleaning, all parts must be separated from one another (e.g. remove ToGo lid or keep-fresh lid|10 from blender
jug|5-7).
Base unit
Wipe off the base unit|1 and the power cable|4, using a lightly moistened cloth. Dry
with a dry cloth.
Manual cleaning
1. The accessories (blade attachments
|8/9, blender jugs|5-7, and To-Go lids
or keep-fresh lids|10) can be cleaned
with warm water and a little detergent.
2. Afterwards, rinse all parts with clean
water.
3. Allow all parts to dry completely before
you put them away or use the device
again.
Dishwasher
The following parts can be cleaned in the
dishwasher:
- the blade attachments|8/9
- the blender jugs|5-7
- the To-Go lids and keep-fresh lids|10
8. Storage
9. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates that
the product requires separate
refuse collection in the European Union. This
applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products identified
with this symbol may not be discarded with
normal household waste, but must be taken to
a collection point for recycling electric and
electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and
protect the environment.
Packaging
DANGER for children!
~ Keep the device out of the reach of children.
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
DANGER!
~ In order to avoid accidents, the mains
plug|4 must never be connected to a
wall socket while in storage.
• Figure D: wind the power cable|4
around the cable spool|3 at the underside of the device.
• Select a location where neither high
temperatures nor moisture can affect the
device.
GB
21
10. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances.
11. Technical
specifications
Model:
SNM 700 A1 KAT
Mains voltage: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz
Protection
class:
I
Power rating:
700 W
Max. continuous
operation (KB): 1 minute
Filling volume: 150 ml - 800 ml
Fault
No function
Possible causes /
Action
• Has the device been
connected to the power supply?
• Check the connection.
• Has the blender jug|57 been engaged properly?
• Has the overheating
protection switched off
the device? (see
“Overheating protection” on page 20)
Blade of the
• Switch off immediateblade attachly, pull out mains
ment|8/9 not
plug|4 and check:
turning or turnIs there any obstacle in
ing with diffithe blender jug|5-7?
culty
Liquids are running out
22 GB
• Is the quantity of ingredients filled into the
blender jug too large?
Technical Symbols
Certified Safety. Devices must
comply with the generally acknowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz ProdSG).
With the CE marking, HOYER
Handel GmbH declares the conformity with EU guidelines.
This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
Subject to technical modifications.
12. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 300279 and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or underside of the device.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
GB
23
Service Centre
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IE
MT Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
[email protected]
IAN: 300279
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
24 GB
GB
25
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Aperçu de l'appareil ....................................................................26
Utilisation conforme .....................................................................27
Consignes de sécurité ...................................................................28
Éléments livrés .............................................................................30
Mise en service ............................................................................31
Utilisation ....................................................................................31
6.1 Utilisations possibles ......................................................................... 31
6.2 Préparation des aliments ................................................................... 31
6.3 Mixer/broyer .................................................................................. 32
6.4 Broyer des glaçons ........................................................................... 32
6.5 Boire immédiatement ........................................................................ 32
6.6 Rangement ...................................................................................... 32
6.7 Protection contre la surchauffe ........................................................... 33
7. Nettoyage ...................................................................................33
8. Rangement ..................................................................................33
9. Mise au rebut ..............................................................................34
10. Dépannage ..................................................................................34
11. Caractéristiques techniques ..........................................................35
12. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................35
1. Aperçu de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Unité de base
Pieds à ventouse
Enrouleur pour le câble
Câble de raccordement avec fiche secteur
Gobelet (grand, min. 150 ml - max. 800 ml)
Gobelet (moyen, min. 150 ml - max. 500 ml)
Gobelet (petit, min. 150 ml - max. 200 ml)
Couteau à lame croisée
Couteau à lame plate
Couvercle « pour la route » (2x) et couvercle fraîcheur (1x)
Ouverture pour boire
Fermeture du gobelet
Nez (3x à chaque récipient)
non illustré :
14 Livret de recettes
26
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouveau mixeur spécial drinks.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec l’ensemble des ses
fonctionnalités :
• Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau mixeur spécial drinks !
2. Utilisation conforme
Le mixeur spécial drinks est...
… destiné à mixer des boissons fruitées
(smoothies) et à broyer des glaçons.
Pour cela, utilisez le couteau avec la
lame croisée|8.
… destiné à broyer des aliments durs
(par ex. : noix). Pour cela, utilisez le
couteau avec la lame plate|9.
L'appareil est conçu pour un usage domestique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux (par ex. de cerises, de pêches
ou d'abricots) doivent être retirés avant
le mixage.
~ L'appareil ne doit pas être utilisé pour
broyer des aliments particulièrement
durs comme des os ou noix de muscade.
Symboles sur l'appareil
Ce symbole indique que ces matériaux d'excellente qualité n'altèrent
ni le goût ni l'odeur des aliments.
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lave-vaisselle.
FR
27
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
~ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
~ L'appareil et son câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants.
~ Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'ils sont surveillés
ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et ont
compris les risques qui en résultent.
~ Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise de courant …
… lorsque l'appareil est sans surveillance,
… avant d'assembler ou de démonter l'appareil et
… avant de nettoyer l'appareil.
~ Nettoyez les couteaux, les gobelets et les couvercles avec de l'eau
chaude et un peu de produit vaisselle ou au lave-vaisselle.
~ Les lames du couteau sont coupantes. Manipulez-les avec précaution.
~ Il peut se produire des blessures en cas de mauvaise utilisation de
l'appareil.
28
FR
~
Les lames du couteau sont coupantes. Manipulez-les avec
précaution. Si vous les nettoyez à la main, l'eau doit être suffisamment claire de manière à ce que les lames restent parfaitement visibles.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
~ Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas faire tomber l'appareil du plan de
travail en tirant sur le câble de raccordement.
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER pour et provoqué
par les animaux
domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci
peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés
des appareils électriques.
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l'humidité
~ L'appareil ne doit jamais être mis en
marche à proximité, entre autres, d'une
baignoire, d'une douche ou d'un lavabo rempli.
~ L'unité moteur, le câble de raccordement et les fiches secteur ne doivent pas
entrer en contact avec de l'eau ou
d'autres liquides.
~ Protégez l'unité moteur, le câble de raccordement et les fiches secteur de l'humidité, des gouttes et des projections d'eau.
~ Si du liquide pénètre dans l'unité moteur,
débranchez immédiatement l'appareil.
Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service.
~ N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~ Si l'appareil tombe dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche secteur.
Ne retirer l'appareil qu'après cela.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l'appareil est
complètement assemblé.
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil.
~ L’appareil n’est pas complètement isolé
du secteur même après l’avoir éteint
avec l’interrupteur marche/arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
~ Pour débrancher l'appareil, tirez toujours
sur la fiche secteur, jamais sur le câble.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
… lorsqu'une panne survient,
… quand vous n'utilisez pas le mixeur
spécial drinks,
… en cas d'orage.
FR
29
~ N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le
câble de raccordement présente des dégâts apparents.
~ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau
de l'appareil.
DANGER ! Risque de
blessures par coupure
~ Les lames du couteau continuent à tourner
après l'arrêt de l'appareil. Attendez l'arrêt
complet avant de retirer un gobelet.
~ L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé sans le gobelet.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Le couteau à lame plate ne doit pas être
utilisé pour des liquides !
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux (par ex. de cerises, de pêches
ou d'abricots) doivent être retirés avant
le mixage.
~ Ne versez dans le gobelet aucun ingrédient dont la température est supérieure
à 85 °C.
~ Pour éviter d'endommager l'appareil,
arrêtez immédiatement le processus de
mixage si les lames du couteau ne
tournent pas ou ne tournent plus que difficilement. Débranchez la fiche secteur
et vérifiez si un obstacle encombre le
gobelet ou si l'aliment est trop épais.
Vérifiez également si l'appareil est assemblé correctement.
~ Ne faites pas fonctionner l'appareil
avec des gobelets vides ; le moteur
fonctionnerait à chaud et pourrait être
endommagé.
~ Ne faites fonctionner l'appareil que
lorsqu'un couteau est fixé sur le gobelet.
30
FR
~ L'appareil est prévu pour une durée de
fonctionnement de 60 secondes max.
sans interruption. L'appareil doit être ensuite arrêté jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à la température ambiante.
~ Utilisez uniquement les accessoires d’origine.
~ L'appareil (unité de base, câble de raccordement avec fiche secteur) ne peut
pas être lavé au lave-vaisselle.
~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
~ L'appareil est équipé de pieds à ventouses antidérapants en plastique. Etant
donné que les meubles sont recouverts
d'une variété de laques et de matières
synthétiques et sont traités avec différents produits d'entretien, il ne peut pas
être totalement exclu que certaines de
ces substances contiennent des composants qui attaquent et ramollissent les
pieds à ventouses antidérapants en
plastique. Au besoin, placez un support
antidérapant sous l'appareil.
4. Éléments livrés
1 unité de base|1
1 grand gobelet|5
(min. 150 ml - max. 800 ml)
1 gobelet moyen|6
(min. 150 ml - max. 500 ml)
1 petit gobelet|7
(min. 150 ml - max. 200 ml)
1 couteau|8 (lame croisée)
1 couteau|9 (lame plate)
2 couvercles « pour la route », 1 couvercle
fraîcheur|10
1 livret de recettes|14
1 mode d'emploi
Déballage de l'appareil
1. Sortez toutes les pièces de l'emballage.
2. Vérifiez que toutes les pièces sont présentes et en bon état.
5. Mise en service
6.1 Utilisations possibles
• Ôtez tout le matériau d'emballage.
• Vérifiez si toutes les pièces sont présentes et en parfait état.
• Nettoyez l'appareil avant la
première utilisation ! (voir
« Nettoyage » à la page 33)
• Déroulez le câble de l'enrouleur|3 sur
la longueur souhaitée sur la partie inférieure de l'appareil.
• Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante.
Couteau à lame croisée|8
6. Utilisation
Utilisez le couteau à lame plate|9 pour
broyer des aliments durs (par ex. : noix).
Utilisez le couteau à lame croisée|8 pour
mixer des boissons fruitées (smoothies) et
broyer des glaçons.
Couteau à lame plate|9
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ Le couteau à lame plate|9 ne doit pas
être utilisé pour des liquides !
DANGER ! Risque
d'électrocution !
Ne branchez la fiche secteur|4 sur une
prise de courant que si le mixeur spécial
drinks est complètement monté.
DANGER ! Risque de blessures
par coupure !
L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé sans le gobelet|5 - 7.
Les lames des couteaux|8/9 sont coupantes. Manipulez-les avec précaution.
Les lames du couteau|8/9 continuent à
tourner après l'arrêt de l'appareil. Attendez l'arrêt complet avant de retourner un gobelet|5 - 7 et de dévisser le
couteau.
REMARQUE : pour broyer des noix, utilisez
une quantité de 200 g max. pendant env.
10 secondes.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ Pour éviter d'endommager l'appareil,
arrêtez immédiatement le processus de
mixage si les lames des couteaux|8/9
ne tournent pas ou ne tournent plus que
difficilement. Dans ce cas, débranchez
la fiche secteur|4 et vérifiez si un obstacle encombre le gobelet|5 - 7.
• Lavez les fruits.
• Coupez les fruits en gros morceaux
(env. 3-4 cm de côté).
• Pour des smoothies : utilisez suffisamment de liquide (eau minérale, jus de
fruit, lait, yaourt). Nous vous recommandons un rapport de mélange de 1:1.
~
~
~
~
6.2 Préparation des aliments
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ Les peaux épaisses ou dures (par ex.
d'agrumes, d'ananas), les tiges et les
noyaux (par ex. de cerises, de pêches
ou d'abricots) doivent être retirés avant
le mixage.
FR
31
6.3 Mixer/broyer
ATTENTION :
~ Respectez le repère MAX pour la quantité de remplissage maximale.
~ Selon la dureté et la consistance des ingrédients, ne remplissez pas le gobelet|5 - 7 jusqu'au maximum, sinon le
couteau|8/9 risque d'être bloqué.
~ En raison de leur dureté particulière, les
noix de muscade ne peuvent pas être
coupées.
REMARQUE : si le smoothie est trop épais,
ajoutez selon la consistance un peu d'eau
minérale, du jus de fruit, du lait ou du yaourt
liquide.
1. Mettez les morceaux de fruits et d'autres
ingrédients dans le gobelet|5 - 7 de
votre choix. Respectez le repère MAX
pour la quantité de remplissage maximale.
2. Figure A : vissez le couteau souhaité|8/9 sur le gobelet|5 - 7. Veillez à
ce que le couteau soit fermement fixé
avec le gobelet.
3. Figure B : retournez le gobelet|5 - 7
et mettez-le sur l'unité de base|1. Les
petits nez|13 au bord du gobelet
entrent dans les encoches sur la tête de
l'unité de base|1.
4. Branchez la fiche secteur|4 sur la prise
de courant.
5. Une petite rotation du gobelet|5 - 7
dans le sens des aiguilles d'une montre
allume l'appareil.
Faites fonctionner l'appareil au maximum 60 secondes.
6. Une petite rotation du gobelet|5 - 7
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre éteint l'appareil.
Attendez jusqu'à ce que le couteau|8/9
s'arrête complètement.
7. Retirez le gobelet|5 - 7 de l'unité de
base|1 et tournez-le.
32
FR
8. Dévissez le couteau|8/9 et veillez en
même temps à ce que le liquide coule
dans le gobelet|5 - 7.
9. Avant la prochaine utilisation, rincez
brièvement si nécessaire le couteau|8/9
à l'eau courante.
10. Débranchez la fiche secteur|4 de la
prise de courant.
11. Nettoyez l'appareil aussi rapidement
que possible après usage.
6.4 Broyer des glaçons
Pour broyer/piler des glaçons, il faut mettre
l'appareil en marche et l'arrêter par impulsions.
• Mettez l'appareil en marche et arrêtezle jusqu'à 4 fois pendant env. 10 secondes.
6.5 Boire immédiatement
• Figure C : pour boire le smoothie frais
directement du gobelet|5 - 7, mettez un
couvercle « pour la route » ou le couvercle fraîcheur|10 sur le gobelet rempli|5 - 7. Ouvrez la fermeture du
gobelet|12 et buvez par l‘ouverture
pour boire|11. Après avoir refermé la
fermeture du gobelet|12 l'ouverture
pour boire|11 et le gobelet|5 - 7 sont
fermés et étanches. Vous pouvez donc
prendre le smoothie pour le consommer|en route.
6.6 Rangement
• Figure C : les smoothies sont censés
être consommés rapidement. Conservez
ensuite le smoothie de préférence au frigo. Pour cela, utilisez le couvercle fraîcheur|10.
6.7 Protection contre la
surchauffe
L'appareil est doté d'une protection contre
la surchauffe. Dès que l’appareil est en
marche trop longtemps et que la température devient trop haute, il s’éteint automatiquement.
• Dans ce cas, débranchez la fiche secteur et laissez l'appareil refroidir.
• Vous pouvez ensuite remettre l'appareil
en service.
7. Nettoyage
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation !
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Débranchez la fiche secteur|4 de la
prise de courant avant de nettoyer le
mixeur spécial drinks.
~ L'unité de base|1 et le câble de raccordement avec la fiche secteur|4 ne
doivent pas entrer en contact avec de
l'eau ou d'autres liquides.
DANGER ! Risque de blessures
par coupure !
~ Si vous nettoyez l'appareil à la main,
l'eau doit être suffisamment claire de
manière à ce que le couteau|8/9 reste
parfaitement visible.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
Après chaque utilisation
• Nettoyez l'appareil et toutes les pièces
utilisées après chaque utilisation et retirez ainsi tous les restes d'aliments.
• Pour le nettoyage, il faut séparer
chaque partie (p.ex. enlever le cou-
vercle « pour la route » ou le couvercle
fraîcheur|10 du gobelet|5 - 7).
Unité de base
Essuyez l'unité de base|1 et le câble de raccordement|4 avec un chiffon légèrement humide. Essuyez ensuite avec un chiffon sec.
Nettoyage à la main
1. Les accessoires (couteaux|8/9, gobelets|5 - 7, le couvercle « pour la route »
ou le couvercle fraîcheur|10) peuvent
être nettoyés avec de l'eau chaude et un
peu de produit vaisselle.
2. Rincez ensuite toutes les pièces à l'eau
claire.
3. Laissez toutes les pièces entièrement sécher, avant de les ranger ou d'utiliser
l'appareil à nouveau.
Lave-vaisselle
Les pièces suivantes peuvent également être
nettoyées au lave-vaisselle :
- les couteaux|8/9
- les gobelets|5 - 7
- le couvercle « pour la route » et le couvercle fraîcheur|10
8. Rangement
DANGER pour les enfants !
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER !
~ Pour éviter tout accident, la fiche secteur|4
ne doit pas être branchée sur une prise de
courant lorsque l’appareil est rangé.
• Figure D : enroulez le câble de raccordement|4 autour de l'enrouleur|3 au dessous
de l'appareil.
• Choisissez un endroit à l'abri d'une forte
chaleur ou de l'humidité.
FR
33
9. Mise au rebut
10. Dépannage
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans
l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée
des déchets. Cela s’applique au produit et à
tous les accessoires portant ce symbole. Les
produits portant ce symbole ne doivent pas
être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de
matières premières et à protéger l’environnement.
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
34
FR
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème
Cause possible /
solution
• L'alimentation électrique est-elle établie
correctement ?
• Vérifiez le branchement.
• Le gobelet|5 - 7 est-il
L'appareil ne
correctement fixé ?
fonctionne pas
• La protection contre la
surchauffe a-t-elle arrêté l'appareil ? (voir
« Protection contre la
surchauffe » à la
page 33)
La lame du
couteau|8/9
ne pivote pas
ou très difficilement.
• Couper immédiatement, débrancher la
fiche secteur|4 et vérifier :
un obstacle dans le
gobelet|5 - 7 ?
Il y a une fuite
de liquide
• La quantité d'ingrédients est-elle trop importante ?
11. Caractéristiques
techniques
12. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Modèle :
SNM 700 A1 KAT
Tension secteur :
220–240 V ~
50/60 Hz
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Classe de protection : I
Puissance :
700 W
Max. Fonctionnement
1 minute
continu (KB) :
Quantité de remplissage :
150 ml - 800 ml
Symboles techniques
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementation de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Sous réserves de modifications techniques.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
FR
35
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
36
FR
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 300279 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
FR
CH Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE
IAN : 300279
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
37
Inhoud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Overzicht .....................................................................................38
Correct gebruik ............................................................................39
Veiligheidsinstructies ...................................................................40
Levering ......................................................................................42
Ingebruikname ............................................................................42
Bedienen .....................................................................................43
6.1 Toepassingen .................................................................................. 43
6.2 Levensmiddelen voorbereiden............................................................ 43
6.3 Mixen / fijnmaken ........................................................................... 43
6.4 Ijsklontjes fijnmaken ......................................................................... 44
6.5 Direct drinken.................................................................................. 44
6.6 Opbergen....................................................................................... 44
6.7 Beveiliging tegen oververhitting ......................................................... 44
7. Reinigen ......................................................................................45
8. Opbergen ....................................................................................45
9. Weggooien ..................................................................................46
10. Problemen oplossen ....................................................................46
11. Technische gegevens ....................................................................47
12. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................47
1. Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Basiseenheid
Zuignappen
Snoeropwikkeling
Aansluitsnoer met stekker
Beker (groot, min. 150 ml - max. 800 ml)
Beker (gemiddeld, min. 150 ml - max. 500 ml)
Beker (klein, min. 150 ml - max. 200 ml)
Mesopzetstuk met kruismes
Mesopzetstuk met plat mes
“to go”-deksel (2x) en vershouddeksel (1x)
Drinkopening
Drinksluiting
Nokje (3 stuks bij elke beker)
Zonder afbeelding:
14 Receptenboekje
38
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe Nutrition-mixer.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren kennen:
• Dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
• Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht!
• Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
Nutrition-mixer!
2. Correct gebruik
De Nutrition-mixer is …
… bestemd voor het mixen van dranken
met hele vruchten (smoothies) en het
fijnmaken van ijsklontjes. Gebruik
hiervoor het mesopzetstuk met het
kruismes|8.
… bestemd voor het fijnmaken van harde levensmiddelen (bijv. noten). Gebruik hiervoor het mesopzetstuk met
het platte mes|9.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
binnenshuis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrusvruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen worden verwijderd.
~ Het apparaat mag niet worden gebruikt
om heel harde levensmiddelen zoals
bijv. botten of nootmuskaatno ten fijn te
maken.
Symbool op het apparaat
Dit symbool geeft aan, dat materialen die ermee zijn gemarkeerd,
noch de smaak noch de geur van levensmiddelen veranderen.
Het symbool markeert onderdelen
die in de vaatwasmachine kunnen
worden gereinigd.
NL
39
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
~ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~ Het apparaat en het aansluitsnoer moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden.
~ Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben
gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen.
~ Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar
te voorkomen.
~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
… wanneer er geen toezicht is,
… voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar neemt en
… voordat u het apparaat reinigt.
~ Reinig de mesopzetstukken, de bekers en de deksels met warm water en wat afwasmiddel of in de vaatwasser.
~ De messen van het mesopzetstuk zijn scherp. Ga er voorzichtig
mee om.
~ Bij misbruik van het apparaat kunnen er letsels ontstaan.
40
NL
~
De messen van het mesopzetstuk zijn scherp. Ga er voorzichtig mee om. Bij het spoelen met de hand moet het water zo
helder zijn, dat u de messen goed kunt zien.
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
~ Let erop, dat kinderen het apparaat niet
aan het aansluitsnoer van het werkvlak
kunnen trekken.
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een
elektrische schok door
vocht
~ Het apparaat mag nooit worden gebruikt in de buurt van een badkuip, een
douche, een gevulde wasbak o.i.d.
~ De motoreenheid, het aansluitsnoer en
de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
~ Bescherm de motoreenheid, het aansluitsnoer en de stekker tegen vocht,
druip- of spatwater.
~ Wanneer er vloeistof in de motoreenheid
terechtkomt, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Voor een
volgende ingebruikname het apparaat
laten controleren.
~ Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~ Wanneer het apparaat in het water is
gevallen, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Pas
daarna mag het apparaat uit het water
worden gehaald.
GEVAAR door een
elektrische schok
~ Steek de stekker pas in een stopcontact,
wanneer het apparaat volledig gemonteerd is.
~ Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten gemakkelijk
toegankelijk blijven.
~ Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat.
~ De stroomtoevoer naar het apparaat is
ook na het uitschakelen niet volledig onderbroken. Hiervoor moet u de stekker
uit het stopcontact trekken.
~ Let er bij gebruik van het apparaat op,
dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd
wordt of bekneld raakt.
~ Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan het snoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
… wanneer er zich een storing voordoet,
… wanneer u de Nutrition-mixer niet gebruikt,
… bij onweer.
~ Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar
beschadigd is.
NL
41
~ Breng geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om gevaar te voorkomen.
GEVAAR van
verwondingen door
snijden
~ De messen van het mesopzetstuk draaien na het uitschakelen nog door. Wacht
totdat ze stilstaan, voordat u de beker
eraf neemt.
~ Het apparaat mag onder geen beding
zonder beker worden gebruikt.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~ Het mesopzetstuk met plat mes mag niet
voor vloeistoffen worden gebruikt!
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrusvruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen worden verwijderd.
~ Vul de beker niet met ingrediënten die
heter zijn dan 85 °C.
~ Om schade aan het apparaat te vermijden, dient u het mixen direct te onderbreken wanneer de messen van het
mesopzetstuk niet of maar moeilijk ronddraaien. Trek de stekker uit het stopcontact en controleer of zich een obstakel
in de beker bevindt of dat het voedsel te
taai is. Controleer ook of het apparaat
correct in elkaar is gezet.
~ Gebruik het apparaat niet met een lege
beker, omdat de motor hierdoor oververhit en beschadigd kan raken.
~ Gebruik het apparaat alleen wanneer
op de beker een mesopzetstuk is vastgedraaid.
~ Het apparaat is ontworpen voor een gebruiksduur van maximaal 60 seconden
zonder onderbreking. Daarna moet het
apparaat uitgeschakeld blijven, totdat
het is afgekoeld tot kamertemperatuur.
~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires.
42
NL
~ Het apparaat (basiseenheid, aansluitsnoer met stekker) is niet vaatwasmachinebestendig.
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~ Het apparaat is voorzien van kunststof
antislip zuignappen. Omdat meubels
zijn gecoat met een grote verscheidenheid van lakken en kunststoffen en worden behandeld met verschillende
onderhoudsmiddelen, kan niet volledig
worden uitgesloten dat sommige van
deze stoffen bestanddelen bevatten, die
de kunststof zuignappen aantasten en
zacht maken. Leg indien nodig een antislipmatje onder het apparaat.
4. Levering
1 basiseenheid|1
1 grote beker|5
(min. 150 ml - max. 800 ml)
1 middelgrote beker|6
(min. 150 ml - max. 500 ml)
1 kleine beker|7
(min. 150 ml - max. 200 ml)
1 mesopzetstuk|8 (kruismes)
1 mesopzetstuk|9 (plat mes)
3 “to go”-deksel, 1 vershouddeksel|10
1 receptenboekje|14
1 handleiding
Uitpakken
1. Haal alle onderdelen uit de verpakking.
2. Controleer of alle onderdelen volledig
zijn en of ze onbeschadigd zijn.
5. Ingebruikname
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig
en onbeschadigd zijn.
• Maak het apparaat schoon alvorens het voor de eerste keer te gebruiken! (zie “Reinigen” op pagina 45)
• Wikkel de gewenste snoerlengte van de
snoeropwikkeling|3 aan de onderzijde
van het apparaat af.
• Plaats het apparaat op een droge, vlakke, slipvrije ondergrond.
6. Bedienen
~
~
~
~
GEVAAR door een elektrische
schok!
Steek de stekker|4 pas in een stopcontact wanneer de Nutrition-mixer volledig
is gemonteerd.
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
Het apparaat mag onder geen beding
zonder beker|5 - 7 worden gebruikt.
De messen van de mesopzetstukken|8/9
zijn scherp. Ga er voorzichtig mee om.
De messen van het mesopzetstuk|8/9
draaien na het uitschakelen nog door.
Wacht totdat de messen stilstaan voordat u een beker|5 - 7 omdraait en het
mesopzetstuk losdraait.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Om schade aan het apparaat te voorkomen, onderbreekt u het mixen direct
wanneer de messen van de mesopzetstukken|8/9 niet of heel stroef draaien.
Trek in dat geval de stekker|4 uit het
stopcontact en controleer of zich een obstakel in de beker|5 - 7 bevindt.
6.1 Toepassingen
Mesopzetstuk met kruismes|8
Het mesopzetstuk met het kruismes|8 gebruikt u voor het mixen van dranken met
hele vruchten (smoothies) en het fijnmaken
van ijsklontjes.
Mesopzetstuk met plat mes|9
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Het mesopzetstuk met plat mes|9 mag
niet voor vloeistoffen worden gebruikt!
Het mesopzetstuk met het platte mes|9 gebruikt u voor het fijnmaken van harde levensmiddelen (bijv. noten).
AANWIJZING: gebruik bij het fijnmaken
van noten een hoeveelheid van max. 200 g
bij een gebruiksduur van ca. 10 seconden.
6.2 Levensmiddelen
voorbereiden
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Dikke of stevige schillen (bijv. van citrusvruchten, ananas), stelen en pitten van
steenvruchten (bijv. kersen, perziken,
abrikozen) moeten vóór het mixen worden verwijderd.
• Was de vruchten of veeg ze schoon.
• Snijd de vruchten in grove stukken (met
een randlengte van ca. 3-4 cm).
• Voor smoothies: gebruik voldoende
vloeistof (bronwater, vruchtensap, melk,
yoghurt). Wij adviseren een mengverhouding van 1:1.
6.3 Mixen / fijnmaken
LET OP:
~ Let op de markering MAX voor de
maximale vulhoeveelheid.
~ Vul de beker|5 - 7 al naargelang de
hardheid en consistentie van de ingrediënten niet tot het maximum, omdat het
NL
43
mesopzetstuk|8/9 anders kan blokkeren.
~ Nootmuskaat mag vanwege zijn bijzondere hardheid niet worden fijngemaakt.
AANWIJZING: wanneer de smoothie te
dik is, kunt u naar behoefte wat bronwater,
vruchtensap, melk of yoghurt toevoegen.
1. Vul de beker|5 - 7 van uw keuze met
stukken fruit en evt. andere ingrediënten. Let daarbij op de markering MAX
voor de maximale vulhoeveelheid.
2. Afbeelding A: draai het gewenste
mesopzetstuk|8/9 op de beker|5 - 7.
Let erop dat het mesopzetstuk goed op
de beker is vastgedraaid.
3. Afbeelding B: draai de beker|5 - 7
om en plaats deze op de basiseenheid|1. De kleine nokjes|13 aan de
bekerrand vallen in de uitsparingen bovenop de basiseenheid|1.
4. Steek de stekker|4 in het stopcontact.
5. Door de beker|5 - 7 iets met de wijzers
van de klok mee te draaien wordt het
apparaat ingeschakeld.
Laat het apparaat maximaal 60 seconden draaien.
6. Door de beker|5 - 7 iets tegen de wijzers van de klok in te draaien wordt
het apparaat uitgeschakeld.
Wacht tot het mes|8/9 tot stilstand is
gekomen.
7. Haal de beker|5 - 7 van de basiseenheid|1 af en draai deze om.
8. Draai het mesopzetstuk|8/9 eraf en let
er daarbij op dat de vloeistof in de beker|5 - 7 loopt.
9. Alvorens het mesopzetstuk|8/9 opnieuw te gebruiken, spoelt u het indien
nodig even onder stromend water af.
10. Trek de stekker|4 uit het stopcontact.
11. Maak het apparaat indien mogelijk direct na gebruik schoon.
44
NL
6.4 Ijsklontjes fijnmaken
Om ijsklontjes fijn te maken, moet u het apparaat pulserend in- en uitschakelen.
• Schakel het apparaat max. 4 x gedurende ca. 10 seconden in en uit.
6.5 Direct drinken
• Afbeelding C: om de verse smoothie
direct uit de beker|5 - 7 te drinken,
schroeft u een “to go”- of vershouddeksel|10 op de gevulde beker|5 - 7.
Open de drinksluiting|12 en drink uit
de drinkopening|11. Na het sluiten van
de drinksluiting|12 zijn de drinkopening|11 en de beker|5 - 7 stevig gesloten. Zo kunt u de smoothie ook
onderweg opdrinken: “to go”.
6.6 Opbergen
• Afbeelding C: het is de bedoeling dat
smoothies snel worden geconsumeerd.
Daarna kunt u de smoothie het best in
de koelkast zetten. Gebruik daarvoor
het vershouddeksel|10.
6.7 Beveiliging tegen
oververhitting
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen oververhitting. Zodra het apparaat te
lang wordt gebruikt en de temperatuur daardoor te hoog wordt, wordt het automatisch
uitgeschakeld.
• Trek in dit geval de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
• Daarna kunt u het apparaat weer in gebruik nemen.
7. Reinigen
Maak het apparaat schoon alvorens
het voor de eerste keer te gebruiken!
3. Laat alle onderdelen helemaal drogen,
voordat u ze opbergt of u het apparaat
opnieuw gebruikt.
Vaatwasser
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Trek de stekker|4 uit het stopcontact
voordat u de Nutrition-mixer reinigt.
~ De basiseenheid|1 en het aansluitsnoer
met stekker|4 mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
~ Bij het spoelen met de hand moet het
water zo helder zijn, dat u het mesopzetstuk|8/9 goed kunt zien.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
Na elk gebruik
• Maak het apparaat en alle gebruikte
onderdelen na elk gebruik schoon en
verwijder daarbij alle achtergebleven
etensresten.
• Haal alle onderdelen uit elkaar voordat
u deze schoonmaakt (verwijder bijv. het
“to go”- of het vershouddeksel|10 van
de beker|5 - 7).
De volgende onderdelen kunnen ook in de
vaatwasser worden gereinigd:
- de mesopzetstukken|8/9
- de bekers|5 - 7
- het “to go”- en vershouddeksel|10
8. Opbergen
GEVAAR voor kinderen!
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR!
~ Om ongelukken te voorkomen, mag de
stekker|4 tijdens het opbergen niet met
een stopcontact verbonden zijn.
• Afbeelding D: wikkel het aansluitsnoer|4 rond de snoeropwikkeling|3
aan de onderkant van het apparaat.
• Kies een plaats waar noch grote hitte
noch vocht invloed hebben op het apparaat.
Basiseenheid
Veeg de basiseenheid|1 en het aansluitsnoer|4 af met een licht vochtige doek.
Wrijf het met een droge doek na.
Reiniging met de hand
1. De accessoires (mesopzetstukken|8/9,
beker|5 - 7 en het “to go”- of vershouddeksel|10) kunt u met warm water en
een beetje afwasmiddel schoonmaken.
2. Spoel alle onderdelen vervolgens af
met schoon water.
NL
45
9. Weggooien
10. Problemen oplossen
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt
voor het product en alle met dit symbool
aangeduide accessoires. Aldus aangeduide
producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij
een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van
grondstoffen te reduceren en het milieu te
ontlasten.
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst
deze checklist. Misschien is het een klein
probleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing
Geen functie
• Is de stroomvoorziening gewaarborgd?
• Controleer de aansluiting.
• Is de beker|5 - 7 goed
geplaatst?
• Heeft de beveiliging tegen oververhitting het
apparaat uitgeschakeld? (zie “Beveiliging
tegen oververhitting”
op pagina 44)
Mes van het
mesopzetstuk|8/9
draait niet of
heel stroef
rond
• Direct uitschakelen,
stekker|4 uit het stopcontact trekken en controleren:
obstakel in de beker|5 - 7?
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
Er lekt vloeistof • Is de beker met te veel
uit
ingrediënten gevuld?
46
NL
11. Technische gegevens
Model:
SNM 700 A1 KAT
Netspanning:
220–240 V ~
50/60 Hz
Beschermingsklasse: I
Vermogen:
700 W
Max. continuwerking
(KB):
1 minuut
Vulhoeveelheid:
150 ml - 800 ml
12.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
Technische symbolen
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EUconformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Technische wijzigingen voorbehouden.
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
NL
47
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 300279 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de
hand.
• Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
48
NL
• Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE
IAN: 300279
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
49
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pįehled .......................................................................................... 50
Použití k urêenému úêelu ............................................................... 51
Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 51
Rozsah dodávky ............................................................................ 54
Uvedení do provozu ...................................................................... 54
Obsluha ........................................................................................ 54
6.1 Oblasti použití .................................................................................... 54
6.2 Pįíprava potravin ................................................................................ 55
6.3 Mixování/drcení ................................................................................. 55
6.4 Drcení ledu ........................................................................................ 55
6.5 Okamžitá konzumace .......................................................................... 55
6.6 Uschování .......................................................................................... 56
6.7 Ochrana proti pįehįátí ........................................................................ 56
7. éištøní ........................................................................................... 56
8. Uschování ...................................................................................... 56
9. Likvidace ....................................................................................... 57
10. Įešení problémŃ ............................................................................ 57
11. Technické parametry ..................................................................... 58
12. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 58
1. Pįehled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Základna
Pįísavky
Navíjení kabelu
Napájecí vedení se síĹovou zástrêkou
Pohár (velký, min. 150 ml - max. 800 ml)
Pohár (stįední, min. 150 ml - max. 500 ml)
Pohár (malý, min. 150 ml - max. 200 ml)
Nástavec s noži s kįížovou êepelí
Nástavec s noži s plochou êepelí
Víko „to go“ (2x) a víko uchovávající êerstvost (1x)
Otvor pro pití
Uzávør
Výstupky (3 x na každém poháru)
Není zobrazeno:
14 Recepty
50 CZ
Døkujeme za vaši
dŃvøru!
Gratulujeme vám k zakoupení vašeho nového mixéru Nutrition.
Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a zachování celého rozsahu výkonu musíte znát:
• Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
• Pįedevším se įiìte bezpeênostními pokyny!
• Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
• Tento návod k použití uschovejte.
• Budete-li pįístroj pįedávat dalšímu uživateli, pįiložte prosím tento návod k použití. Návod k
použití je souêástí výrobku.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaším
novým mixérem Nutrition!
2. Použití k urêenému
úêelu
Nutriêní mixér je urêen...
… k mixování nápojŃ z celých plodŃ
(smoothies) a drcení ledu. Používejte
k tomu nástavec s noži s kįížovou êepelí|8.
… k drcení pevných potravin (napį. oįechŃ). Používejte k tomu nástavec s
noži s plochou êepelí|9.
Pįístroj je urêen pro použití v domácnosti.
Pįístroj se smí používat pouze ve vnitįních
prostorách.
Tento pįístroj se nesmí používat ke komerêním úêelŃm.
Pįedvídatelné nesprávné použití
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra peckovic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
~ Pįístroj nepoužívejte k drcení obzvláštø
tvrdých potravin jako napį. kostí nebo
muškátových oįíškŃ.
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražná upozornøní
Symboly na pįístroji
Symbol udává, že takto oznaêené
materiály nemøní chuĹ ani vŃni potravin.
Symbol oznaêuje díly, které lze mýt
v myêce na nádobí.
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornøní:
NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek
zranøní nebo závažné vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek lehká zranøní
nebo vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti,
které by møly být respektovány pįi zacházení s pįístrojem.
CZ
51
Pokyny pro bezpeêný provoz
~ Tento pįístroj nesmí používat døti.
~ Døti si s pįístrojem nesmí hrát.
~ Pįístroj a jeho napájecí vedení uchovávejte mimo dosah døtí.
~ Tento pįístroj smí používat osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud
byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat, a pochopily, jaké nebezpeêí pįi tom hrozí.
~ Pokud je síĹové napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí
ho vymønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se pįedešlo rizikŃm.
~ Tento pįístroj není urêen k použití s externími spínacími hodinami
nebo oddøleným systémem dálkového ovládání.
~ Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ...
… pokud není pįístroj pod dohledem,
… pįedtím, než pįístroj složíte nebo rozložíte, a
… pįedtím, než budete pįístroj êistit.
~ Umyjte nástavce s noži, poháry a víka teplou vodou s trochou êisticího pįípravku nebo v myêce na nádobí.
~ éepele nástavce s noži jsou ostré. Zacházejte s nimi opatrnø.
~ Pįi nevhodném zacházení s pįístrojem mŃže dojít k poranøním.
~
éepele nástavce s noži jsou ostré. Zacházejte s nimi opatrnø.
Pįi ruêním mytí by møla být voda tak êirá, abyste mohli êepele dobįe vidøt.
NEBEZPEéÍ pro døti
~ Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
~ Dbejte, aby døti nemohly pįístroj stáhnout za napájecí vedení z pracovní plochy.
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
52 CZ
NEBEZPEéÍ pro domácí a
užitková zvíįata i kvŃli
nim
~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat
nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįata. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit
škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata
zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
kvŃli vlhkosti
~ Pįístroj nesmíte nikdy používat v blízkosti vany, sprchy, umyvadla naplnøného
vodou apod.
~ Blok motoru, napájecí vedení a síĹová
zástrêka nesmøjí být ponoįeny do vody
nebo jiných kapalin.
~ Blok motoru, napájecí vedení a síĹovou
zástrêku chraĢte pįed vlhkostí, kapající
a stįíkající vodou.
~ V pįípadø, že se do bloku motoru dostane tekutina, ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku. Pįed opøtovným použitím
nechejte pįístroj zkontrolovat.
~ Neobsluhujte pįístroj vlhkýma rukama.
~ V pįípadø, že pįístroj spadl do vody,
ihned vytáhnøte síĹovou zástrêku. Teprve
potom pįístroj vytáhnøte.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
~ SíĹovou zástrêku zasuĢte do zásuvky teprve, když je pįístroj kompletnø složený.
~ Pįipojte síĹovou zástrêku pouze k įádnø
nainstalované, snadno pįístupné zásuvce,
jejíž napøtí odpovídá údaji na výrobním
štítku. Zásuvka musí být také po zapojení
stále snadno pįístupná.
~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení nemohlo poškodit na ostrých hranách nebo
horkých místech. Napájecí vedení neomotávejte kolem pįístroje.
~ Pįístroj není ani po vypnutí zcela odpojen
od sítø. Abyste ho odpojili, vytáhnøte síĹovou zástrêku.
~ Pįi používání pįístroje dbejte na to, aby
nedošlo k pįiskįípnutí nebo promáêknutí
napájecího vedení.
~ Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuvky
vždy táhnøte za zástrêku, nikdy za kabel.
~ Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ...
… pokud došlo k poruše,
… pokud nutriêní mixér nepoužíváte,
… pįi bouįce.
~ Pįístroj nepoužívejte, pokud vykazuje viditelná poškození na pįístroji nebo napájecím vedení.
~ Abyste pįedešli poškozením, neprovádøjte na pįístroji žádné zmøny.
NEBEZPEéÍ zranøní v
dŃsledku poįezání
~ éepele nástavce s noži se po vypnutí
dotáêejí. Poêkejte, dokud se nezastaví,
a až potom sejmøte pohár.
~ éepele nástavce s noži jsou ostré. Zacházejte s nimi opatrnø. Pįi ruêním mytí
by møla být voda tak êirá, abyste mohli
êepele dobįe vidøt.
~ Pįístroj za žádných okolností nepoužívejte bez poháru.
VÝSTRAHA pįed vøcnými
škodami
~ Nástavec s noži s plochou êepelí nesmí
být používán pro tekutiny!
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra peckovic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
~ Do poháru nedávejte žádné pįísady,
které mají více než 85 °C.
~ Aby nedošlo k poškození pįístroje, pįerušte prŃbøh mixování ihned, když se
êepele nástavce s noži netoêí nebo se
toêí jen tøžce. Vytáhnøte síĹovou zástrêku a zkontrolujte, zda se v poháru nenachází pįekážka nebo zda není pokrm
pįíliš tuhý. Pįekontrolujte také, zda je
pįístroj správnø sestavený.
~ Pįístroj nepoužívejte s prázdnými poháry, protože tím se mŃže pįehįát a poškodit motor.
~ Pįístroj používejte pouze, když je na poháru pįišroubovaný nástavec s noži.
~ Pįístroj je dimenzovaný maximálnø pro
60 sekund nepįerušovaného provozu.
Poté se musí pįístroj vypnout na dobu,
dokud nebude mít pokojovou teplotu.
~ Používejte pouze originální pįíslušenství.
CZ
53
~ Pįístroj (základnu, napájecí vedení se síĹovou zástrêkou) není vhodný pro mytí v
myêce.
~ Nepoužívejte ostré nebo odírající êisticí
prostįedky.
~ Pįístroj je vybaven plastovými protiskluzovými pįísavkami. Jelikož je nábytek
potažen rozmanitými laky a umølými
látkami a je ošetįován rŃznými prostįedky, nemŃže být zcela vylouêeno, že nøkteré z tøchto látek obsahují souêásti,
které plastové pįísavky oslabí a zmøkêí.
V pįípadø potįeby položte pod pįístroj
protiskluzovou podložku.
4. Rozsah dodávky
1
1
1
1
1
1
2
základna|1
pohár velký|5 (min. 150 ml - max. 800 ml)
pohár stįední|6 (min. 150 ml - max. 500 ml)
pohár malý|7 (min. 150 ml - max. 200 ml)
nástavec s noži|8 (kįížová êepel)
nástavec s noži|9 (plochá êepel)
víko„to go“ a 1 víko uchovávající êerstvost|10
1 recepty|14
1 návod k použití
Vybalení
1. Vytáhnøte všechny díly z balení.
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly
kompletní a neporušené.
5. Uvedení do provozu
• OdstraĢte veškerý obalový materiál.
• Pįekontrolujte, zda jsou k dispozici
všechny díly a zda jsou nepoškozené.
• Pįed prvním použitím pįístroj vyêistøte! (viz „éištøní“ na stranø|56)
• Odmotejte požadovanou délku kabelu
z navíjení kabelu|3 na spodní stranø
pįístroje.
• Postavte pįístroj na suchou, rovnou, protiskluzovou podložku.
54 CZ
6. Obsluha
~
~
~
~
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
SíĹovou zástrêku|4 zasuĢte do zásuvky,
teprve když je nutriêní mixér kompletnø
sestavený.
NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsledku poįezání!
Pįístroj za žádných okolností nepoužívejte bez poháru|5-7.
éepele nástavcŃ s noži|8/9 jsou ostré.
Zacházejte s nimi opatrnø.
éepele nástavce s noži|8/9 se po vypnutí dotáêejí. Pįedtím, než otoêíte pohár|5-7 a odšroubujete nástavec s noži,
vyêkejte, dokud se pįístroj nezastaví.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Aby nedošlo k poškození pįístroje, pįerušte prŃbøh mixování ihned, když se
êepele nástavcŃ s noži|8/9 netoêí nebo
se toêí jen tøžce. V tomto pįípadø vytáhnøte síĹovou zástrêku|4 a zkontrolujte,
zda se v poháru|5-7 nenachází pįekážka.
6.1 Oblasti použití
Nástavec s noži s kįížovou
êepelí|8
Nástavec s noži s kįížovou êepelí|8 používejte k mixování nápojŃ z celých plodŃ
(smoothies) a drcení ledu.
Nástavec s noži s plochou
êepelí|9
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Nástavec s noži s plochou êepelí|9 nesmí být používán pro tekutiny!
Nástavec s noži s plochou êepelí|9 používejte k drcení pevných potravin (napį. oįechŃ).
UPOZORN÷NÍ: Používejte pįi drcení oįechŃ maximálnø množství 200 g pįi dobø provozu cca 10 vteįin.
3.
6.2 Pįíprava potravin
4.
5.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Pįed mixováním musíte odstranit tlusté
nebo pevné slupky (napį. citrusových
plodŃ, ananasu), stopky a jádra peckovic (napį. tįešní, broskví, merunøk).
6.
• Plody omyjte nebo oêistøte.
• Nakrájejte plody na hrubé kousky (cca
3–4 cm).
• Pro smoothies: používejte dostatek tekutin (minerální vodu, ovocnou šĹávu, mléko, jogurt). Doporuêujeme pomør 1:1.
6.3 Mixování/drcení
POZOR:
~ Dodržujte znaêku MAX pro maximální
množství naplnøní.
~ V závislosti na tvrdosti a konzistenci pįísad pohár|5-7 nenaplĢujte až po maximum, jinak se mŃže nástavec s noži|8/9
zablokovat.
~ Muškátové oįíšky nenechávejte drtit kvŃli
jejich neobvyklé tvrdosti.
UPOZORN÷NÍ: Je-li smoothie pįíliš husté,
pįidejte podle potįeby trochu minerální vody, ovocné šĹávy, mléka nebo jogurtu.
1. NaplĢte pohár|5-7 kousky plodŃ, pįípadnø dalšími pįísadami dle vaší volby. Dodržujte pįitom znaêku MAX pro
maximální množství naplnøní.
2. Obrázek A: Našroubujte požadovaný nástavec s noži|8/9 na pohár|5-7.
7.
8.
9.
10.
11.
Dbejte, aby byl nástavec s noži pevnø
pįišroubován na pohár.
Obrázek B: ObraĹte pohár|5-7 a nasaìte ho na základnu|1. Malé výstupky|13 na okraji poháru sahají do
výklenkŃ na hlavø základny|1.
SíĹovou zástrêku|4 zasuĢte do zásuvky.
Malé otoêení pohárem|5-7 ve smøru
hodinových ruêiêek pįístroj zapne.
Nechejte pįístroj bøžet maximálnø
60|vteįin.
Malé otoêení pohárem|5-7 proti smøru
hodinových ruêiêek pįístroj vypne.
Vyêkejte, dokud se nože|8/9 nezastaví.
Odeberte pohár|5-7 ze základny|1 a
obraĹte ho.
Odšroubujte nástavec s noži|8/9 a
dbejte pįitom, aby tekutina kapala do
poháru|5-7.
Pįed dalším nasazením omyjte v pįípadø potįeby nástavec s noži|8/9 krátce
pod tekoucí vodou.
Vytáhnøte síĹovou zástrêku|4 ze zásuvky.
Pįístroj vyêistøte pokud možno ihned
po použití.
6.4 Drcení ledu
Pro drcení ledu byste møli pįístroj vypínat a
zapínat v impulzech.
• Pįístroj vypnøte až 4 x na cca 10 vteįin.
6.5 Okamžitá konzumace
• Obrázek C: Pro vypití êerstvého smoothie pįímo z poháru|5-7 našroubujte víko„to go“ nebo víko uchovávající
êerstvost|10 na naplnøný pohár|5-7.
Otevįete uzávør|12 a pijte z otvoru pro
pití|11. Po zavįení uzávøru|12 jsou otvor pro pití|11 a pohár|5-7 utøsnøny.
Tak mŃžete konzumovat smoothie také
na cestách: „to go“.
CZ
55
6.6 Uschování
• Obrázek C: Smoothies jsou urêena k
rychlé konzumaci. Poté postavte smoothie nejlépe do lednice. Použijte k tomu
víko uchovávající êerstvost|10.
6.7 Ochrana proti pįehįátí
nebo víko uchovávající êerstvost|10 z
poháru|5-7).
Základna
Otįete základnu|1 a napájecí vedení|4 lehce navlhêeným hadįíkem. Poté vysušte suchým hadįíkem.
éištøní v ruce
7. éištøní
1. Díly pįíslušenství (nástavce s noži|8/9,
pohár|5-7 a víko „to go“ nebo víko
uchovávající êerstvost|10) mohou být
umyty teplou vodou s trochou êisticího
prostįedku.
2. Následnø všechny díly opláchnøte êirou vodou.
3. Všechny díly nechejte úplnø vyschnout,
pįedtím než je sklidíte nebo budete pįístroj opøt používat.
Pįed prvním použitím pįístroj vyêistøte!
Myêka na nádobí
Pįístroj má ochranu proti pįehįátí. Jakmile je
pįístroj pįíliš dlouho v provozu, a tím se pįíliš
zvýší teplota, pįístroj se automaticky vypne.
• V tomto pįípadø vytáhnøte síĹovou zástrêku a nechte pįístroj zchladnout.
• Poté mŃžete pįístroj opøt uvést do provozu.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Vytáhnøte síĹovou zástrêku|4 ze zásuvky pįedtím, než budete nutriêní mixér
êistit.
~ Základna|1 a napájecí vedení se síĹovou zástrêkou|4 nesmøjí být ponoįeny
do vody nebo jiných kapalin.
NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsledku poįezání!
~ Pįi ruêním mytí by møla být voda natolik
êirá, abyste nástavec s noži|8/9 dobįe
vidøli.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Nepoužívejte ostré nebo odírající êisticí
prostįedky.
Po každém použití
• Pįístroj a všechny použité jednotlivé díly
po každém použití umyjte a odstraĢte
pįitom všechny zbytky jídla.
• Pįed êištøním musí být všechny díly oddøleny (napį. odstranøno víko „to go“
56 CZ
Následující díly mŃžete mýt také v myêce na
nádobí:
- nástavce s noži|8/9
- poháry|5-7
- víko „to go“ nebo víko uchovávající êerstvost|10
8. Uschování
NEBEZPEéÍ pro døti!
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
NEBEZPEéÍ!
~ Aby nedošlo k úrazŃm, nesmí být síĹová
zástrêka|4 bøhem uskladnøní zapojena v zásuvce.
• Obrázek D: Veìte napájecí vedení|4
kolem navíjení kabelu|3 na spodní stranø pįístroje.
• Vyberte místo, kde na pįístroj nemohou
pŃsobit vysoké teploty ani vlhkost.
9. Likvidace
10. Įešení problémŃ
Tento výrobek podléhá evropské smørnici 2012/19/EU.
Symbol pįeškrtnuté popelnice
na koleêkách znamená, že výrobek musí být v Evropské unii
zavezen na místo sbøru a tįídøní odpadu. To platí pro výrobek a všechny
êásti pįíslušenství oznaêené tímto symbolem.
Oznaêené výrobky nesmí být likvidovány spoleênø s normálním domácím odpadem, ale
musí být zavezeny na místa zabývající se recyklací elektrických a elektronických zaįízení. Recyklace pomáhá snižovat spotįebu surovin a
odlehêuje životnímu prostįedí.
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle požadavkŃ, projdøte si, prosím, nejdįíve tento
kontrolní seznam. Možná se jedná o nepatrný problém, který mŃžete sami odstranit.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ V žádném pįípadø se nepokoušejte pįístroj sami opravovat.
Chyba
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušnými pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
Bez funkce
Možné pįíêiny /
opatįení
• Je zajištøno napájení
elektrickým proudem?
• Zkontrolujte pįipojení.
• Je pohár|5-7 správnø
nasazen?
• Ochrana proti pįehįátí
vypnula pįístroj? (viz
„Ochrana proti pįehįátí“ na stranø 56)
éepele nástav- • Pįístroj vypnøte, vytáhnøte síĹovou zástrêku|4 a
ce s noži|8/9
zkontrolujte:
se netoêí nebo
Pįekážka v poháru|5-7?
se toêí jen velmi
tøžce
Vytéká tekutina
• Je množství naplnøných
pįísad pįíliš velké?
CZ
57
11. Technické parametry
Model:
SNM 700 A1 KAT
SíĹové napøtí:
220–240 V ~ 50/60 Hz
Ochranná tįída: I
Výkon:
700 W
Max. nepįetržitý
provoz (KB):
1 minuta
Objem náplnø:
150 ml - 800 ml
12. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto výrobku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Testovaná Bezpeênost. Pįístroje
musí vyhovovat obecnø uznávaným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpeênosti výrobku (ProdSG).
Znaêka CE je prohlášením spoleênosti HOYER Handel GmbH o
splnøní požadavkŃ podle smørnic
EU.
Tento symbol upozorĢuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvidován.
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovejte si prosím dobįe originál úêtenky. Tento podklad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu tohoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám - podle naší volby zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpokladem pro poskytnutí záruky je to, že bøhem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní
pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krátkým popisem toho, v êem vada spoêívá, a
kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová záruêní lhŃta.
Recyklovatelné materiály: lepenka (kromø vlnité lepenky)
Záruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranøní vady
Technické symboly
Technické zmøny vyhrazeny.
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení záruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnøné.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
58 CZ
Ze záruky jsou vylouêeny díly podléhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebení, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneênø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a manipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
Výrobek je urêen pouze k soukromému, nikoliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zásazích, které nebyly provedeny autorizovaným servisním stįediskem, záruka zaniká.
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
CZ
IAN: 300279
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících pokynŃ:
• Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 300279 a úêtenku jako dŃkaz nákupu.
• éíslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stranø pįístroje.
• Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
• Výrobek považovaný za defektní mŃžete s pįiloženým dokladem o nákupu
(úêtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma zaslat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com
mŃžete stáhnout tuto a mnohé další
pįíruêky, videa a software.
CZ
59
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vista general ................................................................................60
Uso adecuado...............................................................................61
Indicaciones de seguridad.............................................................62
Volumen de suministro .................................................................64
Puesta en servicio .........................................................................64
Uso...............................................................................................65
6.1 Accesorios ....................................................................................... 65
6.2 Preparación de los alimentos.............................................................. 65
6.3 Mezclar/triturar................................................................................ 65
6.4 Triturar cubitos de hielo ..................................................................... 66
6.5 Beberlos de inmediato ....................................................................... 66
6.6 Conservación ................................................................................... 66
6.7 Protección contra el sobrecalentamiento .............................................. 66
7. Limpieza.......................................................................................67
8. Conservación ................................................................................67
9. Eliminación ...................................................................................68
10. Solución de problemas..................................................................68
11. Datos técnicos...............................................................................69
12. Garantía de HOYER Handel GmbH................................................69
1. Vista general
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Unidad básica
Soportes de ventosa
Guardacable
Cable de conexión con enchufe
Vaso (grande, min. 150 ml - máx. 800 ml)
Vaso (mediano, min. 150 ml - máx. 500 ml)
Vaso (pequeño, min. 150 ml - máx. 200 ml)
Accesorio con cuchillas en forma de cruz
Accesorio con cuchillas planas
Tapa "to go" (2x) y tapa de conservación (1x)
Abertura para beber
Cierre para beber
Saliente (3 en cada vaso)
sin ilustración:
14 Recetario
60
ES
¡Muchas gracias por su
confianza!
Le felicitamos por haber adquirido esta batidora nutricional.
Para un manejo seguro del aparato y para
conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones detenidamente.
• ¡Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad!
• El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
• Conserve este manual de instrucciones.
• En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones. El
manual de instrucciones forma
parte del producto.
¡Esperamos que disfrute de su nueva batidora nutricional!
2. Uso adecuado
La batidora nutricional está …
… para mezclar bebidas de frutas enteras (batidos) y para triturar cubitos
de hielo. Para ello utilice el accesorio
con cuchillas en forma de cruz|8.
… para triturar alimentos sólidos (p. ej.,
nueces). Para ello utilice el accesorio
con cuchillas planas|9.
El aparato está concebido para el uso doméstico. El aparato solo deberá utilizarse en
el interior.
Este aparato no es apto para el uso industrial.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
~ Antes del proceso de mezcla, deberán
retirarse las pieles gruesas o duras
(p. ej., de los cítricos o la piña) y los tallos y semillas de las frutas de hueso
(p. ej., cerezas, melocotones, albaricoques).
~ El aparato no debe utilizarse para triturar alimentos especialmente duros como, p. ej., huesos o nueces moscadas.
Símbolo en el aparato
Este símbolo indica que los materiales señalados de esta forma no alteran el sabor ni el olor de los
alimentos.
Este símbolo identifica las piezas
que pueden lavarse en el lavavajillas.
ES
61
3. Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no
observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el aparato.
Instrucciones para un manejo seguro
~ Los niños no deben utilizar este aparato.
~ Los niños no deben jugar con el aparato.
~ El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños.
~ Este aparato puede ser utilizado por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de
la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión
o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro
del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
~ Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfectos,
deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio posventa u otras personas igualmente cualificadas, para evitar peligros.
~ Este aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de control remoto separado.
~ Saque el enchufe de la toma de corriente, …
… si no hay supervisión,
… antes de montar o desmontar el aparato y
… antes de limpiarlo.
~ Lave los insertos de cuchillas, los vasos y las tapas con agua templada y detergente lavavajillas, o bien en el lavavajillas.
~ Las cuchillas del accesorio están muy afiladas. Manéjelas con cuidado.
~ El uso indebido de este aparato puede provocar lesiones.
62
ES
~
Las cuchillas del accesorio están muy afiladas. Manéjelas
con cuidado. Si las lava a mano, deberá utilizar agua clara
para poderlas ver fácilmente.
PELIGRO para los niños
~ El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.
~ Asegúrese de que los niños no puedan
sacar el aparato de la superficie de trabajo tirando el cable de conexión.
~ Guarde el aparato fuera del alcance de
los niños.
PELIGRO para y debido a
los animales de compañía
y de granja
~ Los aparatos eléctricos pueden presentar peligros para los animales de compañía y de granja. Además, los
animales también pueden ocasionar
daños en el aparato. Por ello, como regla general mantenga a los animales
alejados de los aparatos eléctricos.
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
~ No utilice nunca el aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos llenos de
agua o sitios similares.
~ La unidad de motor, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido.
~ Proteja la unidad de motor, el cable de
conexión y el enchufe de la humedad y
de las gotas o las salpicaduras de
agua.
~ Si penetra algún líquido en la unidad de
motor, extraiga de inmediato el enchufe.
Haga revisar el aparato antes de volver
a utilizarlo de nuevo.
~ No toque el aparato con las manos mojadas.
~ Si el aparato cae al agua, desenchúfelo
inmediatamente. A continuación, saque
el aparato del agua.
PELIGRO de descarga
eléctrica
~ Introduzca el enchufe en la toma de corriente solo cuando el aparato esté completamente montado.
~ Conecte el enchufe sólo a una toma de
corriente correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada
en la placa de características. La toma
de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por cantos vivos o superficies calientes. No enrolle el cable
de conexión alrededor del aparato.
~ Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
~ Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de
conexión.
~ Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nunca del cable.
~ Saque el enchufe de la toma de corriente, …
… si se produce una avería,
… cuando no utilice la batidora nutricional,
… en caso de tormenta.
~ No utilice el aparato si éste o el cable
de conexión presentan daños visibles.
ES
63
~ Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el aparto.
PELIGRO de lesiones por
cortes
~ Las cuchillas del accesorio con cuchillas
siguen girando después de desconectar
el aparato. Espere a que dejen de girar
para quitar el vaso.
~ El aparato no debe utilizarse nunca sin
el vaso.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
~ ¡El accesorio con cuchillas planas no se
puede utilizar para líquidos!
~ Antes del proceso de mezcla, deberán
retirarse las pieles gruesas o duras
(p. ej., de los cítricos o la piña) y los tallos y semillas de las frutas de hueso
(p. ej., cerezas, melocotones, albaricoques).
~ No introduzca ingredientes en el vaso que
sobrepasen la temperatura de 85 °C.
~ Para evitar daños en el aparato, interrumpa inmediatamente el proceso de
mezcla si las cuchillas del accesorio
con cuchillas no giran o lo hacen con
dificultad. Desenchufe el aparato y
compruebe si hay algún obstáculo en el
vaso o si los alimentos son demasiado
duros. Compruebe también que el aparato esté correctamente montado.
~ No utilice el aparato con los vasos vacíos, porque el motor podría sobrecalentarse y estropearse.
~ Utilice el aparato solo si en el vaso se
ha enroscado un accesorio con cuchillas.
~ El aparato ha sido diseñado para un
uso continuo sin interrupción máximo
de 60 segundos. Seguidamente hay
que desconectar el aparato hasta que
se enfríe y alcance la temperatura ambiente.
~ Utilice solo los accesorios originales.
64
ES
~ El aparato (unidad básica, cable de conexión con enchufe) no se puede lavar
en el lavavajillas.
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
~ El aparato descansa sobre ventosas de
plástico antideslizantes. Dado que los
muebles están recubiertos con una gran
variedad de lacas y plásticos, y que se
tratan con diferentes productos de conservación, puede que algunos de esos
materiales contengan componentes que
ataquen y reblandezcan los soportes de
ventosa de plástico. En caso necesario,
coloque debajo del aparato una base
de apoyo antideslizante.
4. Volumen de
suministro
1 unidad básica|1
1 vaso grande|5 (min. 150 ml - máx. 800 ml)
1 vaso mediano|6 (min. 150 ml - máx. 500 ml)
1 vaso pequeño|7 (min. 150 ml - máx. 200 ml)
1 accesorio con cuchillas|8 en forma de
cruz
1 accesorio con cuchillas|9 (cuchillas
planas)
2 tapas "to go", 1 tapa de conservación|10
1 recetario|14
1 manual de instrucciones
Desembalaje
1. Saque todas las piezas del embalaje.
2. Compruebe que estén todas las piezas
y que no estén dañadas.
5. Puesta en servicio
• Retire todo el material de embalaje.
• Compruebe que estén todas las piezas
y que no presenten daños.
• ¡Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez! (Véase “Limpieza” en la página|67)
• Desenrolle la longitud de cable deseada del guardacable|3 situado en la
parte inferior del aparato.
• Coloque el aparato sobre una superficie seca, lisa y antideslizante.
6. Uso
~
~
~
~
¡PELIGRO de descarga
eléctrica!
Introduzca el enchufe|4 en una toma de
corriente, solo cuando la batidora nutricional esté completamente montada.
¡PELIGRO de lesiones por
cortes!
El aparato no debe utilizarse nunca sin
el vaso|5 - 7.
Las cuchillas de los accesorios con cuchillas|8/9 están muy afiladas. Manéjelas
con cuidado.
Las cuchillas del accesorio con cuchillas|8/9 siguen girando después de
desconectar el aparato. Espere a que
dejen de girar para dar la vuelta al vaso|5 - 7 y desenroscar el accesorio con
cuchillas.
¡ADVERTENCIA sobre daños
materiales!
~ Para evitar daños en el aparato, interrumpa inmediatamente el proceso de
mezcla si las cuchillas del accesorio
con cuchillas|8/9 no giran o lo hacen
con dificultad. En ese caso extraiga el
enchufe|4 y compruebe si hay algún
obstáculo en el vaso|5 - 7.
6.1 Accesorios
Accesorio con cuchillas en forma
de cruz|8
Utilice el accesorio con cuchillas en forma
de cruz|8 para mezclar bebidas de frutas
enteras (batidos) y para triturar cubitos de
hielo.
Accesorio con cuchillas planas|9
¡ADVERTENCIA sobre daños
materiales!
~ ¡El accesorio con cuchillas planas|9 no
se puede utilizar para líquidos!
Utilice el accesorio con cuchillas planas|9
para triturar alimentos sólidos (p. ej., nueces).
NOTA: a la hora de triturar nueces, utilice una
cantidad máx. de 200 g durante un tiempo de
funcionamiento de aprox. 10 segundos.
6.2 Preparación de los
alimentos
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
~ Antes del proceso de mezcla, deberán
retirarse las pieles gruesas o duras
(p. ej., de los cítricos o la piña) y los tallos y semillas de las frutas de hueso
(p. ej., cerezas, melocotones, albaricoques).
• Lave o limpie las frutas.
• Corte las frutas en trozos grandes (3-4 cm
aprox.).
• Para los batidos: utilice suficiente líquido (agua mineral, zumo de frutas, leche
o yogur). Recomendamos una relación
de mezcla de 1:1.
6.3 Mezclar/triturar
PRECAUCIÓN:
~ Tenga en cuenta la marca MAX para
la cantidad de llenado máxima.
ES
65
~ En función de la dureza y la consistencia
de los ingredientes, no llene el vaso|5 - 7
hasta el máximo, ya que de lo contrario
el accesorio con cuchillas|8/9 se puede
bloquear.
~ Debido a su especial dureza, las nueces moscadas no deben triturarse.
9. Antes del siguiente uso, aclare un poco
el accesorio con cuchillas|8/9 en
agua corriente, si es necesario.
10. Saque el enchufe|4 de la toma de corriente.
11. Procure limpiar el aparato inmediatamente después de cada uso.
NOTA: si el batido queda demasiado espeso, añada un poco de agua mineral, zumo de
frutas, leche o yogur, según sea necesario.
6.4 Triturar cubitos de hielo
1. Introduzca los trozos de fruta y, dado
el caso, los demás ingredientes que desee en el vaso|5 - 7. Al hacerlo tenga
en cuenta la marca MAX para la cantidad de llenado máxima.
2. Ilustración A: enrosque el accesorio
con cuchillas|8/9 que desee en el vaso|5 - 7. Preste atención a que el accesorio con cuchillas esté firmemente
enroscado en el vaso.
3. Ilustración B: gire el vaso|5 - 7 y colóquelo en la unidad básica|1. Los pequeños salientes|13 en el borde del
vaso se sujetan en los huecos del cabezal de la unidad básica|1.
4. Inserte el enchufe|4 en una toma de corriente.
5. Un pequeño giro del vaso|5 - 7 en sentido horario hace que el aparato se conecte.
Deje funcionar el aparato como máximo 60 segundos.
6. Un pequeño giro del vaso|5 - 7 en sentido antihorario hace que el aparato se
desconecte.
Espere hasta que las cuchillas|8/9 se
hayan detenido.
7. Extraiga el vaso|5 - 7 de la unidad básica|1 y gírelo.
8. Desenrosque el accesorio con cuchillas|8/9 y al hacerlo preste atención a
que el líquido en el vaso|5 - 7 no gotee.
66
ES
Parar triturar cubitos de hielo deberá encender y apagar el aparato pulsando el botón.
• Encienda y apague el aparato un máx.
de 4 veces durante aprox. 10 segundos.
6.5 Beberlos de inmediato
• Ilustración C: para beber el batido directamente del vaso|5 - 7, enrosque
una tapa "to go" o la tapa de conservación|10 en el vaso|5 - 7 lleno. Abra el
cierre para beber|12 y beba de la abertura para beber|11. Tras cerrar el cierre
para beber|12 la abertura para beber|11 y el vaso|5 - 7 quedan cerrados
herméticamente. Así podrá consumir también el batido por el camino: "to go".
6.6 Conservación
• Ilustración C: los batidos están pensados para consumirse pronto. Lo mejor
es que a continuación guarde el batido
en el frigorífico. Utilice para ello la tapa
de conservación|10.
6.7 Protección contra el
sobrecalentamiento
El aparato dispone de una protección contra el sobrecalentamiento. En cuanto el aparato se encuentre demasiado tiempo en
funcionamiento y eso haga que la temperatura sea demasiado elevada, el aparato se
apagará automáticamente.
• En ese caso, desenchufe el aparato de
la red eléctrica y deje que se enfríe.
• Hecho esto, podrá poner de nuevo el
aparato en marcha.
7. Limpieza
¡Limpie el aparato antes de utilizarlo
por primera vez!
¡PELIGRO de descarga
eléctrica!
~ Retire el enchufe|4 de la toma de corriente antes de limpiar la batidora nutricional.
~ La unidad básica|1 y el cable de conexión con el enchufe|4 no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro
líquido.
¡PELIGRO de lesiones por
cortes!
~ Si lava el aparato a mano, deberá utilizar agua clara para poder ver bien el
accesorio con cuchillas|8/9.
¡ADVERTENCIA sobre daños
materiales!
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
Después de cada uso
• Después de cada uso limpie el aparato
y todas las piezas que haya utilizado y
elimine todos los restos de alimentos.
• Antes de proceder a la limpieza se deben separar todas las piezas (p. ej., retirar la tapa "to go" o la tapa de
conservación|10 del vaso|5 - 7).
Unidad básica
Limpieza a mano
1. Los accesorios (accesorios con cuchillas|8/9, vasos|5 - 7 y la tapa "to go"
o la tapa de conservación|10) se pueden lavar con agua templada y un
poco de detergente.
2. A continuación aclare todas las piezas
con agua limpia.
3. Deje secar completamente todas las
piezas antes de guardarlas o de volver
a utilizar el aparato.
Lavavajillas
Las siguientes piezas también se pueden lavar en el lavavajillas:
- los accesorios con cuchillas|8/9
- los vasos|5 - 7
- la tapa "to go" y la tapa de conservación|10
8. Conservación
¡PELIGRO para los niños!
~ Guarde el aparato fuera del alcance de
los niños.
¡PELIGRO!
~ Para evitar accidentes, el enchufe|4 no
puede estar conectado a una toma de
corriente mientras el aparato está guardado.
• Ilustración D: enrolle el cable de conexión|4 alrededor del guardacable|3
en la parte inferior del aparato.
• Elija un lugar en el que el aparato no se
vea expuesto ni a un gran calor ni a la
humedad.
Limpie la unidad básica|1 y el cable de conexión|4 con un paño ligeramente humedecido. Pase luego un paño seco.
ES
67
9. Eliminación
Este producto está sujeto a la
Directiva Europea
2012/19/UE. El símbolo
del cubo de basura con ruedas tachado significa que en
la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida de
residuos separado. Esto es válido para el
producto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la
basura doméstica normal, sino que deben
llevarse a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda a reducir el
consumo de materias primas y a proteger el
medio ambiente.
10. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista. Es posible que se trate de un
problema sin importancia que usted mismo
pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga
eléctrica!
~ No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso.
Avería
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
No funciona
Posibles causas /
medidas a adoptar
• ¿Funciona el suministro de corriente eléctrica?
• Compruebe la conexión.
• ¿Está correctamente colocado el vaso|5 - 7?
• ¿Se ha desconectado
por la protección contra el sobrecalentamiento? (véase
“Protección contra el
sobrecalentamiento”
en la página 66)
La cuchilla del • Desconectar de inmeaccesorio con
diato, extraer el enchucuchillas|8/9
fe|4 y comprobar:
no gira o lo
¿Hay un obstáculo en
hace con difiel vaso|5 - 7?
cultad
Se sale líquido
68
ES
• ¿La cantidad de ingredientes añadida es demasiado grande?
11. Datos técnicos
Modelo:
SNM 700 A1 KAT
Tensión de la red:
220–240 V ~
50/60|Hz
Clase de protección: I
Potencia:
700 W
Máx. Funcionamiento
continuo (KB) máx.: 1 minuto
Cantidad de llenado: 150 ml - 800 ml
Símbolos técnicos
Seguridad verificada (GS). Los
aparatos deben satisfacer las
normas técnicas reconocidas con
carácter general y ser conformes
a la Ley alemana de seguridad
de productos (ProdSG).
Mediante el marcado CE,
HOYER Handel GmbH declara la
conformidad de la UE.
Este símbolo recuerda que el embalaje debe eliminarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Materiales reciclables: cartón
(excepto cartón ondulado)
Reserva de modificaciones técnicas.
12. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía.
Periodo de garantía y reclamaciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea necesario realizar.
ES
69
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación.
Quedan excluidas de la garantía las
piezas de desgaste que están expuestas al desgaste normal y los daños en piezas frágiles, p. ej.,
interruptores, baterías, lámparas u
otras piezas fabricadas en vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de instrucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones:
• Indique en su solicitud el siguiente número de artículo IAN: 300279 y tenga preparado el recibo como
justificante de la compra.
• Encontrará el número de artículo grabado en la placa de características, en la
portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una etiqueta adhesiva
en la parte posterior o inferior del aparato.
70
ES
• Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por correo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo.
• Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos y
productos de software.
Servicio técnico
ES Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN: 300279
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es
la dirección del servicio técnico. Póngase en contacto primero con la dirección
del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANIA
ES
71
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vista geral ...................................................................................72
Utilização correta .........................................................................73
Indicações de segurança ..............................................................74
Material contido nesta embalagem ..............................................76
Colocação em funcionamento .......................................................77
Utilização ....................................................................................77
6.1 Áreas de utilização .......................................................................... 77
6.2 Preparação dos alimentos ................................................................. 77
6.3 Misturar/triturar ............................................................................... 78
6.4 Trituração de cubos de gelo .............................................................. 78
6.5 Beber logo de seguida ..................................................................... 78
6.6 Arrumação ...................................................................................... 78
6.7 Proteção contra sobreaquecimento ..................................................... 78
7. Limpar .........................................................................................79
8. Arrumação ..................................................................................79
9. Eliminar .......................................................................................80
10. Solução do problema ...................................................................80
11. Dados técnicos .............................................................................81
12. Garantia da HOYER Handel GmbH ...............................................81
1. Vista geral
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Módulo básico
Ventosas
Arrumação do cabo
Cabo de ligação com ficha de alimentação
Copo (grande, min. 150 ml - máx. 800 ml)
Copo (médio, min. 150 ml - máx. 500 ml)
Copo (pequeno, min. 150 ml - máx. 200 ml)
Acessório de corte com lâmina em cruz
Acessório de corte com lâmina plana
Tampa "to go" (2x) e tampa para manter fresco (1x)
Abertura para beber
Fecho da abertura para beber
Saliência (3 em cada copo)
sem figura:
14 Folheto de receitas
72
PT
Obrigado pela sua
confiança!
Os nossos parabéns pelo seu novo misturador Nutrition.
Para utilizar o aparelho com segurança e
conhecer todas as suas funcionalidades:
• Leia atentamente este manual de
instruções antes da primeira colocação em funcionamento.
• Siga impreterivelmente todas as
indicações de segurança!
• O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual
de instruções.
• Guarde este manual de instruções.
• Se um dia der este aparelho a
outra pessoa, não se esqueça de
lhe entregar este manual de instruções. O manual de instruções
é parte integrante do produto.
Esperamos que o seu novo misturador Nutrition seja motivo de grande satisfação!
2. Utilização correta
O misturador Nutrition é …
… destina-se à preparação de bebidas
à base de frutos (batidos) e à trituração de pequenas quantidades de gelo. Para este efeito, utilize o acessório
de corte com a lâmina em cruz|8.
… destina-se a triturar alimentos sólidos
(p. ex. nozes). Para este efeito, utilize o acessório de corte com a lâmina plana|9.
Este aparelho foi concebido para o uso doméstico. O aparelho só pode ser utilizado
em interiores.
Este aparelho não pode ser utilizado para
uso comercial.
Uso indevido previsível
AVISO de danos materiais!
~ As cascas espessas ou sólidas (p. ex.
de citrinos ou do ananás), os pedúnculos e os caroços das frutas de caroço
(p. ex. cereja, pêssego, alperce) têm de
ser retirados antes da preparação.
~ O aparelho não pode ser utilizado
para triturar alimentos especialmente
duros, como por exemplo ossos ou nozes-moscadas.
Símbolo no aparelho
O símbolo indica que os materiais
com esta identificação não alteram
o sabor ou o aroma dos alimentos.
O símbolo indica que as peças podem ser lavadas na máquina de lavar louça.
PT
73
3. Indicações de
segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso neste manual
de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não considerar o aviso, pode causar danos
no corpo e na vida de pessoas.
AVISO! Risco médio: não considerar o aviso pode causar ferimentos ou danos materiais graves.
CUIDADO: risco reduzido: não considerar
o aviso, pode causar ferimentos ligeiros ou
danos materiais.
NOTA: particularidades e considerações a
ter durante o manejo do aparelho.
Instruções para uma utilização segura
~ Este aparelho não pode ser usado por crianças.
~ As crianças não podem brincar com o aparelho.
~ Mantenha as crianças afastadas do aparelho e do cabo de ligação.
~ Não permita que o aparelho seja utilizado por crianças e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou, ainda, por
pessoas sem experiência e/ou sem conhecimentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido informações sobre a utilização do mesmo e os perigos daí resultantes, por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
~ Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho for danificado, ele
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por uma pessoa com uma qualificação semelhante, para
evitar perigos.
~ Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador
externo ou com um sistema de controlo remoto.
~ Desligue a ficha de alimentação da tomada de corrente, …
… na ausência de controlo,
… antes de montar ou desmontar o aparelho, e
… antes de limpar o aparelho.
~ Lave os acessórios de corte, os copos e as tampas com água quente e um pouco de detergente ou na máquina de lavar louça.
~ As lâminas do acessório de corte estão afiadas. Manuseie com
cuidado.
~ O uso inadequado do aparelho pode causar ferimentos.
74
PT
~
As lâminas do acessório de corte estão afiadas. Manuseie
com cuidado. Quando lavar à mão, a água deve estar tão
clara que lhe permita ver bem o acessório de corte.
PERIGO para crianças
~ O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico, pois
existe o perigo de sufocamento.
~ Tenha cuidado em não deixar as crianças deslocar o aparelho do seu lugar,
puxando pelo cabo de ligação.
~ Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças.
PERIGO para e causado
por animais domésticos e
animais úteis
~ Os aparelhos elétricos podem causar
perigos para animais domésticos e animais úteis. Além disso, os animais também podem causar danos no aparelho.
Por isso, por princípio mantenha os animais afastados dos aparelhos elétricos.
PERIGO de choque elétrico
por humidade
~ O aparelho nunca deve ser utilizado
próximo de uma banheira, de um chuveiro, de um lavatório com água, ou semelhante.
~ A unidade do motor, o cabo de ligação
e a ficha de alimentação não podem
ser imersos na água ou noutros líquidos.
~ Proteja a unidade do motor, o cabo de
ligação e a ficha de alimentação da humidade e de respingos de água.
~ Se entrar líquido na unidade do motor,
retire imediatamente a ficha de alimentação da tomada de corrente. Antes de utilizar novamente o aparelho, é
necessário que este seja verificado por
um técnico.
~ Não maneje o aparelho com as mãos
molhadas/húmidas.
~ Se o aparelho cair em água, retire imediatamente a ficha de alimentação da
tomada de corrente. Só depois é que
pode tirar o aparelho da água.
PERIGO devido a choque
elétrico
~ Só introduza a ficha de alimentação na
tomada de corrente depois de montar
completamente o aparelho.
~ Ligue a ficha de alimentação apenas a
uma tomada de corrente devidamente
instalada, com fácil acesso, e cuja tensão corresponda ao que vem indicado
na placa de características do aparelho. A tomada de corrente deve permanecer facilmente acessível depois de
feita a ligação.
~ Certifique-se de que o cabo de ligação
não sofre danos causados por arestas
vivas ou pontos de alta temperatura.
Não enrole o cabo de ligação em volta
do aparelho.
~ Mesmo após ser desligado, o aparelho
não estará completamente desligado
da rede elétrica. Para o desligar, é necessário desligar a ficha de alimentação da tomada de corrente.
~ Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado
de não deixar que o cabo de ligação fique preso ou entalado.
~ Ao desligar a ficha de alimentação da
tomada de corrente, nunca puxe pelo
cabo.
~ Desligue a ficha de alimentação da tomada de corrente, …
… se surgir uma avaria,
… se não utilizar o misturador Nutrition,
PT
75
… em caso de trovoada.
~ Não utilize o aparelho caso existam danos visíveis no mesmo ou no cabo de ligação.
~ Para evitar riscos, não faça quaisquer
modificações no aparelho.
PERIGO de ferimentos por
corte
~ As lâminas do acessório de corte continuam em rotação depois de o aparelho
ter sido desligado. Aguarde até que
elas parem, antes de retirar o copo.
~ O aparelho não pode, em circunstância
alguma, ser utilizado sem o copo.
AVISO de danos materiais
~ O acessório de corte com lâmina plana
não pode ser utilizado para líquidos!
~ As cascas espessas ou sólidas (p. ex.
de citrinos ou do ananás), os pedúnculos e os caroços das frutas de caroço
(p. ex. cereja, pêssego, alperce) têm de
ser retirados antes da preparação.
~ Não coloque no copo ingredientes que
estejam a uma temperatura superior a
85 °C.
~ Se as lâminas do acessório de corte
não rodarem ou rodarem com dificuldade, pare de imediato o processo de preparação, para não danificar o
aparelho. Retire a ficha de alimentação
da tomada de corrente e verifique se
existe alguma obstrução dentro do
copo ou se o preparado tem demasiada consistência. Verifique também, se o
aparelho está corretamente montado.
~ Não ponha o aparelho a funcionar com
o copo vazio, porque o motor poderá
aquecer muito e avariar-se.
~ Ponha o aparelho a funcionar apenas
quando houver um acessório de corte
enroscado no copo.
~ O aparelho foi projetado para funcionar continuamente durante, no máximo,
60 segundos sem interrupção. Depois,
76
PT
~
~
~
~
o aparelho tem de ficar desligado, para
arrefecer até à temperatura ambiente.
Utilize apenas o acessório original.
O aparelho (módulo básico, cabo de ligação com ficha de alimentação) não
pode ser lavado numa máquina de lavar louça.
Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou abrasivos.
O aparelho tem pés com ventosas em
plástico antiderrapantes. Uma vez que
os móveis são cobertos com uma variedade de vernizes e de plásticos e são tratados com diferentes produtos de
conservação, não é possível excluir totalmente que alguns desses produtos contenham componentes que ataquem ou
amoleçam os pés com ventosas em plástico. Se necessário, coloque uma base antiderrapante por baixo do aparelho.
4. Material contido
nesta embalagem
1 Módulo básico|1
1 Copo grande|5
(min. 150 ml - máx. 800 ml)
1 Copo médio|6
(min. 150 ml - máx. 500 ml)
1 Copo pequeno|7
(min. 150 ml - máx. 200 ml)
1 Acessório de corte|8 (lâmina em cruz)
1 Acessório de corte|9 (lâmina plana)
2 Tampas "to go“, 1 tampa para manter
fresco|10
1 Folheto de receitas|14
1 Manual de instruções
Desembalagem
1. Retire todos os componentes da embalagem.
2. Verifique o número total de componentes e depois, se todos os componentes
estão em perfeito estado.
5. Colocação em
funcionamento
• Remova todo o material de embalagem.
• Verifique se todos os componentes estão presentes e não apresentam danos.
• Limpe o aparelho antes da primeira utilização! (ver “Limpar” na
página 79)
• Desenrole da arrumação do cabo|3 na
parte inferior do aparelho o comprimento de cabo que deseja.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, plana e antiderrapante.
6. Utilização
~
~
~
~
PERIGO devido a choque
elétrico!
Ligue a ficha de alimentação|4 a uma
tomada de corrente só depois do misturador Nutrition estar complementamente montado.
PERIGO de ferimentos por
corte!
O aparelho não pode, em circunstância
alguma, ser utilizado sem o copo|5 - 7.
As lâminas dos acessórios de corte|8/9
estão afiadas. Manuseie com cuidado.
As lâminas do acessório de corte|8/9
continuam em rotação depois de o aparelho ter sido desligado. Aguarde até
que elas parem, antes de rodar o copo|5 - 7 e desenroscar o acessório de
corte.
AVISO de danos materiais!
~ Se as lâminas do acessório de corte|8/9
não rodarem ou rodarem com dificuldade, pare de imediato o processo de preparação, para não danificar o aparelho.
Neste caso, retire a ficha de alimentação|4 da tomada de corrente e verifique
se existe alguma obstrução dentro do copo|5 - 7.
6.1 Áreas de utilização
Acessório de corte com lâmina
em cruz|8
Utilize o acessório de corte com a lâmina
em cruz|8 para preparar bebidas à base de
frutos (batidos) e para triturar pequenas
quantidades de gelo.
Acessório de corte com lâmina
plana|9
AVISO de danos materiais!
~ O acessório de corte com lâmina plana|9
não pode ser utilizado para líquidos!
Utilize o acessório de corte com a lâmina plana|9 para triturar alimentos sólidos (p. ex. nozes).
NOTA: ao triturar nozes, utilize uma quantidade máxima de 200 g e um tempo de funcionamento de aprox. 10 segundos.
6.2 Preparação dos
alimentos
AVISO de danos materiais!
~ As cascas espessas ou sólidas (p. ex.
de citrinos ou do ananás), os pedúnculos e os caroços das frutas de caroço
(p. ex. cereja, pêssego, alperce) têm de
ser retirados antes da preparação.
• Lave ou limpe a fruta.
• Corte a fruta em pedaços (com cerca
de 3-4 cm de comprimento).
• Para batidos: use uma quantidade de líquido suficiente (água mineral, sumo de
fruta, leite, iogurte). Recomendamos
uma proporção de mistura de 1:1.
PT
77
6.3 Misturar/triturar
CUIDADO:
~ Tenha em atenção a marca MAX para
a quantidade de enchimento máxima.
~ Dependendo da dureza e consistência
dos ingredientes, não encha o copo|5 7 até ao máximo, caso contrário o acessório de corte|8/9 pode bloquear.
NOTA: se o batido estiver demasiado espesso, adicione água mineral, sumo de fruta, leite ou iogurte.
1. Introduza os pedaços de fruta e os outros ingredientes no copo|5 - 7 que escolheu. Tenha em atenção a marca
MAX para a quantidade de enchimento máxima.
2. Figura A: enrosque o acessório de
corte|8/9 pretendido no copo|5 - 7.
Certifique-se de que o acessório de
corte está bem enroscado ao copo.
3. Figura B: rode o copo|5 - 7 e assente-o no módulo básico|1. As pequenas
saliências|13 no bordo do copo engatam nos entalhes na cabeça do módulo
básico|1.
4. Ligue a ficha de alimentação|4 à tomada de corrente.
5. Rodando um pouco o copo|5 - 7 no
sentido dos ponteiros do relógio liga o
aparelho.
O aparelho só deve funcionar durante
um máximo de 60 segundos.
6. Rodando um pouco o copo|5 - 7 no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio desliga o aparelho.
Aguarde até que as lâminas|8/9 parem.
7. Levante o copo|5 - 7 do módulo básico|1 e rode-o.
8. Desenrosque o acessório de corte|8/9
e tenha em atenção que o líquido pinga para dentro do copo|5 - 7.
78
PT
9. Antes da próxima utilização, se necessário dê uma breve lavagem ao acessório de corte|8/9 sob água corrente.
10. Desligue a ficha de alimentação|4 da
tomada de corrente.
11. Limpe o aparelho, se for possível, após
usá-lo.
6.4 Trituração de cubos de
gelo
Para triturar cubos de gelo, ligue e desligue
o aparelho por impulsos.
• Ligue e desligue o aparelho até 4 vezes
durante aprox. 10 segundos cada vez.
6.5 Beber logo de seguida
• Figura C: para beber um batido fresco
diretamente do copo|5 - 7, enrosque
uma tampa "to go" ou a tampa para
manter fresco|10 no copo cheio|5 - 7.
Abra o fecho da abertura para beber|12 e beba pela abertura para beber|11. Após fechar o fecho da
abertura para beber|12, a abertura|11
e o copo|5 - 7 encontram-se hermeticamente fechados. Assim também pode
beber o batido pelo caminho: "to go".
6.6 Arrumação
• Figura C: os batidos destinam-se a ser
bebidos imediatamente. Neste caso,
será preferível guardar o batido no frigorífico.Além disso, use a tampa para
manter fresco|10.
6.7 Proteção contra
sobreaquecimento
O aparelho possui uma proteção contra sobreaquecimento. O aparelho desliga-se automaticamente, quando se encontra em
funcionamento há demasiado tempo e portanto a temperatura se torna demasiado alta.
• Neste caso, desligue a ficha de alimentação e deixe o aparelho arrefecer.
• Depois já pode pôr de novo o aparelho
a funcionar.
7. Limpar
Limpe o aparelho antes da primeira
utilização!
PERIGO devido a choque
elétrico!
~ Retire a ficha de alimentação|4 da tomada de corrente, antes de limpar o
misturador Nutrition.
~ O módulo básico|1 e o cabo de ligação com ficha de alimentação|4 não
podem ser mergulhados na água ou
noutros líquidos.
PERIGO de ferimentos por
corte!
~ Ao lavar à mão, a água deve ser suficientemente límpida para que possa ver
bem o acessório de corte|8/9.
AVISO de danos materiais!
~ Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou abrasivos.
Após cada utilização
• Após cada utilização, limpe o aparelho
e todas as peças individuais utilizadas e
remova todos os resíduos de alimentos.
• Antes de limpar, separe todos os componentes (p. ex., retire a tampa "to go"
ou a tampa para manter fresco|10 do
copo|5 - 7).
Módulo básico
Limpe o módulo básico|1 e o cabo de ligação|4 com um pano ligeiramente humedecido. Limpe depois com um pano seco.
Limpeza manual
1. Os acessórios (acessórios de corte|8/9,
copos|5 - 7 e as tampas "to go" ou a
tampa para manter fresco|10) podem
ser lavados com água quente e um
pouco de detergente.
2. A seguir enxagúe todos os componentes com água da torneira.
3. Antes de guardar ou de usar novamente o aparelho, deixe os acessórios secar completamente.
Máquina de lavar louça
As seguintes partes podem ser lavadas também na máquina de lavar louça:
- os acessórios de corte|8/9
- os copos|5 - 7
- as tampas "to go" e a tampa para manter fresco|10
8. Arrumação
PERIGO para crianças!
~ Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças.
PERIGO!
~ Para evitar acidentes, não guarde o
aparelho com a ficha de alimentação|4
ligada à tomada de corrente.
• Figura D: enrole o cabo de ligação|4
em volta da arrumação do cabo|3 na
parte inferior do aparelho.
• Escolha um lugar onde o aparelho não
fique exposto a muito calor ou a muita
humidade.
PT
79
9. Eliminar
10. Solução do problema
Este produto está em conformidade com a diretiva europeia 2012/19/EU.
O|símbolo do contentor de
lixo com rodas com uma
cruz significa que, na União
Europeia, o produto tem de ser deixado
numa recolha de lixo separada. Isto é válido para o produto e para todos os acessórios com este símbolo. Os produtos
assinalados não podem ser eliminados com
o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num ponto de recolha para reciclagem
de aparelhos eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de
matérias-primas e a preservar o ambiente.
Se o seu aparelho não funcionar corretamente, siga primeiro esta lista de verificação. Talvez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respectivas normas ambientais em vigor no seu país.
80
PT
PERIGO devido a choque
elétrico!
~ Nunca tente reparar o aparelho sozinho.
Falha
Causas possíveis /
Medidas
• O aparelho está ligado à alimentação de
corrente?
• Verifique a ligação.
• O copo|5 - 7 está montado corretamente?
Não funciona
• A proteção contra sobreaquecimento desligou o aparelho? (ver
“Proteção contra sobreaquecimento” na
página 78)
A lâmina do
acessório de
corte|8/9 não
roda ou roda
com muita dificuldade
• Desligue imediatamente, retire a ficha de alimentação da tomada
corrente|4 e verifique
o seguinte:
há alguma obstrução
no copo|5 - 7?
Há saída de
líquido
• A quantidade de ingredientes é demasiado
grande?
11. Dados técnicos
Modelo:
SNM 700 A1 KAT
Tensão nominal:
220–240 V ~
50/60|Hz
Classe de proteção: I
Potência:
700 W
Máx. Funcionamento
contínuo (KB):
1 minuto
Capacidade:
150 ml - 800 ml
Símbolos técnicos
Segurança Testada. Os aparelhos devem cumprir as regras técnicas geralmente reconhecidas e
devem estar em conformidade
com a lei de segurança de produtos (ProdSG).
Com a marcação CE a HOYER
Handel GmbH declara a conformidade UE.
Este símbolo recorda que se deve
eliminar a embalagem ecologicamente.
Materiais reutilizáveis: cartão
(exceto cartão ondulado)
Reservamo-nos o direito a alterações de ordem técnica.
12. Garantia da
HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
partir da data de compra. Caso este produto apresente deficiências, assistem-lhe direitos legais em relação ao vendedor. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor conserve o talão de caixa
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado a
partir da data de compra deste produto, surgir um defeito do material ou de fabrico, nós
procederemos à sua reparação ou substituição – conforme a nossa escolha – que será
gratuita para si. Esta garantia pressupõe a
apresentação do aparelho com defeito juntamente com o respectivo comprovativo de
compra (talão de caixa) quando dentro do
prazo de três anos, bem como uma breve
descrição do defeito e de quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, o produto será reparado ou substituído por outro novo. Com a reparação ou
substituição do produto não é iniciado um
novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos
legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com
a prestação da garantia. Isto é válido também para peças substituídas e peças reparadas. Danos e deficiências eventualmente
existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a
abertura da embalagem. Depois de decorrido o prazo de garantia, as reparações estão sujeitas a pagamento.
PT
81
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas rigorosas de qualidade e inspeccionado antes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais
ou de fabrico.
Estão excluídas da garantia as peças de desgaste que estão sujeitas
ao desgaste normal e danos em
peças frágeis, como por exemplo
interruptores, baterias, lâmpadas
ou outras peças fabricadas em vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, não for utilizado adequadamente, ou não receber a manutenção
necessária. Para uma utilização adequada
do produto devem ser cumpridas rigorosamente todas as indicações constantes no
manual de instruções. Devem ser absolutamente evitadas utilizações e acções que sejam desaconselhadas ou para as quais seja
advertido no manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utilização privada, não sendo adequado para
uma utilização industrial. A garantia perde
a validade no caso de manuseamento impróprio, uso de força, e por intervenções
que não tenham sido realizadas pelos nossos centros de assistência técnica autorizados.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido
do seu caso, siga as seguintes indicações:
• Sempre que precise de entrar em contacto com os nossos serviços, por favor
tenha à mão o número do artigo
IAN: 300279 e o talão de caixa
como comprovativo da compra.
• O número do artigo encontra-se na placa indicadora do tipo, numa gravação,
na página do título do seu manual (em
82
PT
baixo à esquerda) ou, como autocolante, na traseira ou na parte inferior do
aparelho.
• Caso surjam falhas de funcionamento
ou outros defeitos, contacte em primeiro
lugar o centro de assistência técnica a
seguir indicado, por telefone ou por
e-mail.
• Poderá depois enviar o artigo considerado com defeito para o endereço da
assistência técnica que lhe for comunicado, sem custos de porte para si, juntando o comprovativo de compra (talão
de caixa) e uma descrição do defeito e
de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode descarregar este e muitos outros manuais, vídeos de produtos e
software.
Centro de Assistência
Técnica
PT Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 300279
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço
abaixo não é um endereço da assistência técnica. Contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica acima
indicado.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANHA