Documenttranscriptie
Gebruiksaanwijzing (NE)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manuel d’utilisation (FR)
Instruktionsbok (SV)
Brugsanvisning (DA)
Broșură cu instrucțiuni (RO)
(blz. 14)
(Seite 32)
(page 51)
(page 68)
(sida 87)
(side 104)
(pagină 121)
Mon Soleil 300 & 450 & 720 Verre (Glass)
Art. nr. 361698 & 361711 & 361735
Art. nr. 361704 & 361728 & 361742 (Swiss Plug)
1
Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model: Mon Soleil 300 WiFi
Item
Warmteafgifte
Symbool
Nominale warmteafgifte Pnom
Minimale warmteafgifte
(indicatief
Pmin
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Type warmte-input, uitsluitend voor
elektrische warmte opslagtoestellen (selecteer
één)
0,3
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met geïntegreerde
thermostaat
Neen
0
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
0,3
kW
Elektrische sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Door een ventilator bijgestane
warmteafgifte
Neen
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
0
kW
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
(selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
0
kW
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing
van de kamertemperatuur
Neen
In stand-by modus
elSB
0,00078
kW
Twee of meer handmatig in te
stellen trappen, geen sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Mechanische sturing van de
kamertemperatuur door thermostaat
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dagtijdschakelaar
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus weektijdschakelaar
Ja
Andere sturingsopties (meerdere selecties
mogelijk)
Contactgegevens
Sturing van de kamertemperatuur,
met aanwezigheidsdetectie
/Neen
Sturing van de kamertemperatuur,
met openraamdetectie
Ja
Met de optie van afstandsbediening
Ja
Met adaptieve sturing van de start
Neen
Met beperking van de werkingstijd
Neen
Met black-bultsensor
Neen
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands
2
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modell: Mon Soleil 300 WiFi
Angabe
Wärmeleistung
Symbol
Wert
Einheit
Nennwärmeleistung
Pnom
0,3
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit integriertem Thermostat
Nein
Mindestwärme-leistung
(Richtwert)
Pmin
0
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Maximale kontinuierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
0,3
kW
Elektronisch Regelung der
Wärmezufuhr mit Rückmeldung der
Raum- und/oder Außertemperatur
Nein
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung
Nein
Hilfsstromverbrauch
Angabe
Einheit
Nur bei elektrischen SpeicherEinzelraumheizgeräten: Art der Regelung der
Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen)
Bei Nennwärmeleistung
elmax
0
kW
Art der Wärmeleistung /
Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit
auswählen)
Bei MindestwärmeLeistung
elmin
0
kW
Einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
0,00078
kW
Zwei oder mehr manuell einstellbare
Stufen, keine Raum-Temperatur
Kontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Nein
Mit Elektronische Raum-Temperatur
Kontrolle
Nein
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung
Nein
Im Bereitschafts-zustand elSB
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentags Regelung
Ja
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich)
Kontaktangaben
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung offener Fenster
Ja
Mit Fernbedienungsoption
Ja
Mit adaptiver Regelung des
Heizbeginns
Nein
Mit Betriebzeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarzkugelsensor
Nein
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
3
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): Mon Soleil 300 WiFi
Item
Heat output
Symbol
Value
Nominal heat output
Pnom
0,3
kW
Minimum heat output
(indicative)
Pmin
0
kW
manual heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
No
Maximum continuous
heat output
Pmax,c
kW
electronic heat charge control with
room and/or outdoor temperature
feedback
No
fan assisted heat output
No
0,3
Unit
Auxiliary electricity consumption
Item
Unit
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
manual heat charge control, with
No
integrated thermostat
At nominal heat output
elmax
0
kW
Type of heat output/room temperature control
(select one)
At minimum heat output
elmin
0
kW
single stage heat output and no room
temperature control
No
In standby mode
elSB
0,00078
kW
Two or more manual stages, no room
temperature control
No
with mechanic thermostat room
temperature control
No
with electronic room temperature
control
No
electronic room temperature control
plus day timer
No
electronic room temperature control
plus week timer
Yes
Other control options (multiple selections
possible)
Contact details
room temperature control, with
presence detection
No
room temperature control, with open
window detection
Yes
with distance control option
Yes
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
4
Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques
Modèle: Mon Soleil 300 WiFi
Caractéristique
Puissance thermique
Puissance thermique
nominale
Symbole
Pnom
Puissance thermique
minimale (indicative)
Pmin
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c
Valeur
Unité
Caractéristique
Unité
Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation
uniquement (sélectionner un seul type
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec thermostat intégré
Non
0
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
0,3
kW
contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Puissance thermique réglable par
ventilateur
Non
0,3
Consommation d'électricité auxiliaire
Á la puissance
thermique nominale
elmax
0
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce (sélectionner un seul type)
Á la puissance
thermique minimale
elmin
0
kW
Contrôle de la puissance thermique à
un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
En mode veille
elSB
0,00078
kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers
manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique
Non
Contrôle électronique de la
température de la pièce
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
journalier
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
hebdomadaire
Oui
Autres options de contrôle (sélectionner une ou
plusieurs options)
Coordonnées de contact
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de présence
Non
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de fenêtre
ouverts
Oui
Option contrôle à distance
Oui
Contrôle adaptatif de l'activation
Non
Limitation de la durée d'activation
Non
Capteur à globe noir
Non
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
5
Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model: Mon Soleil 450 WiFi
Item
Warmteafgifte
Symbool
Nominale warmteafgifte Pnom
Minimale warmteafgifte
(indicatief
Pmin
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Type warmte-input, uitsluitend voor
elektrische warmte opslagtoestellen (selecteer
één)
0,45
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met geïntegreerde
thermostaat
Neen
0
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
0,45
kW
Elektrische sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Door een ventilator bijgestane
warmteafgifte
Neen
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
0
kW
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
(selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
0
kW
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing
van de kamertemperatuur
Neen
In stand-by modus
elSB
0,00078
kW
Twee of meer handmatig in te
stellen trappen, geen sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Mechanische sturing van de
kamertemperatuur door thermostaat
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dagtijdschakelaar
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus weektijdschakelaar
Ja
Andere sturingsopties (meerdere selecties
mogelijk)
Contactgegevens
Sturing van de kamertemperatuur,
met aanwezigheidsdetectie
/Neen
Sturing van de kamertemperatuur,
met openraamdetectie
Ja
Met de optie van afstandsbediening
Ja
Met adaptieve sturing van de start
Neen
Met beperking van de werkingstijd
Neen
Met black-bultsensor
Neen
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands
6
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modell: Mon Soleil 450 WiFi
Angabe
Wärmeleistung
Symbol
Wert
Einheit
Nennwärmeleistung
Pnom
0,45
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit integriertem Thermostat
Nein
Mindestwärme-leistung
(Richtwert)
Pmin
0
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Maximale kontinuierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
0,45
kW
Elektronisch Regelung der
Wärmezufuhr mit Rückmeldung der
Raum- und/oder Außertemperatur
Nein
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung
Nein
Hilfsstromverbrauch
Angabe
Einheit
Nur bei elektrischen SpeicherEinzelraumheizgeräten: Art der Regelung der
Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen)
Bei Nennwärmeleistung
elmax
0
kW
Art der Wärmeleistung /
Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit
auswählen)
Bei MindestwärmeLeistung
elmin
0
kW
Einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
0,00078
kW
Zwei oder mehr manuell einstellbare
Stufen, keine Raum-Temperatur
Kontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Nein
Mit Elektronische Raum-Temperatur
Kontrolle
Nein
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung
Nein
Im Bereitschafts-zustand elSB
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentags Regelung
Ja
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich)
Kontaktangaben
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung offener Fenster
Ja
Mit Fernbedienungsoption
Ja
Mit adaptiver Regelung des
Heizbeginns
Nein
Mit Betriebzeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarzkugelsensor
Nein
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
7
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): Mon Soleil 450 WiFi
Item
Heat output
Symbol
Value
Nominal heat output
Pnom
0,45
kW
Minimum heat output
(indicative)
Pmin
0
kW
manual heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
No
Maximum continuous
heat output
Pmax,c
kW
electronic heat charge control with
room and/or outdoor temperature
feedback
No
fan assisted heat output
No
0,45
Unit
Auxiliary electricity consumption
Item
Unit
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
manual heat charge control, with
No
integrated thermostat
At nominal heat output
elmax
0
kW
Type of heat output/room temperature control
(select one)
At minimum heat output
elmin
0
kW
single stage heat output and no room
temperature control
No
In standby mode
elSB
0,00078
kW
Two or more manual stages, no room
temperature control
No
with mechanic thermostat room
temperature control
No
with electronic room temperature
control
No
electronic room temperature control
plus day timer
No
electronic room temperature control
plus week timer
Yes
Other control options (multiple selections
possible)
Contact details
room temperature control, with
presence detection
No
room temperature control, with open
window detection
Yes
with distance control option
Yes
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
8
Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques
Modèle: Mon Soleil 450 WiFi
Caractéristique
Puissance thermique
Puissance thermique
nominale
Symbole
Pnom
Puissance thermique
minimale (indicative)
Pmin
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c
Valeur
Unité
Caractéristique
Unité
Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation
uniquement (sélectionner un seul type
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec thermostat intégré
Non
0
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
0,45
kW
contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Puissance thermique réglable par
ventilateur
Non
0,45
Consommation d'électricité auxiliaire
Á la puissance
thermique nominale
elmax
0
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce (sélectionner un seul type)
Á la puissance
thermique minimale
elmin
0
kW
Contrôle de la puissance thermique à
un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
En mode veille
elSB
0,00078
kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers
manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique
Non
Contrôle électronique de la
température de la pièce
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
journalier
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
hebdomadaire
Oui
Autres options de contrôle (sélectionner une ou
plusieurs options)
Coordonnées de contact
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de présence
Non
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de fenêtre
ouverts
Oui
Option contrôle à distance
Oui
Contrôle adaptatif de l'activation
Non
Limitation de la durée d'activation
Non
Capteur à globe noir
Non
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
9
Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model: Mon Soleil 720 WiFi
Item
Warmteafgifte
Symbool
Nominale warmteafgifte Pnom
Minimale warmteafgifte
(indicatief
Pmin
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Type warmte-input, uitsluitend voor
elektrische warmte opslagtoestellen (selecteer
één)
0,72
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met geïntegreerde
thermostaat
Neen
0
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
0,72
kW
Elektrische sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Door een ventilator bijgestane
warmteafgifte
Neen
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
0
kW
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
(selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
0
kW
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing
van de kamertemperatuur
Neen
In stand-by modus
elSB
0,00078
kW
Twee of meer handmatig in te
stellen trappen, geen sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Mechanische sturing van de
kamertemperatuur door thermostaat
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dagtijdschakelaar
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus weektijdschakelaar
Ja
Andere sturingsopties (meerdere selecties
mogelijk)
Contactgegevens
Sturing van de kamertemperatuur,
met aanwezigheidsdetectie
/Neen
Sturing van de kamertemperatuur,
met openraamdetectie
Ja
Met de optie van afstandsbediening
Ja
Met adaptieve sturing van de start
Neen
Met beperking van de werkingstijd
Neen
Met black-bultsensor
Neen
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands
10
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modell: Mon Soleil 720 WiFi
Angabe
Wärmeleistung
Symbol
Wert
Einheit
Nennwärmeleistung
Pnom
0,72
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit integriertem Thermostat
Nein
Mindestwärme-leistung
(Richtwert)
Pmin
0
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Maximale kontinuierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
0,72
kW
Elektronisch Regelung der
Wärmezufuhr mit Rückmeldung der
Raum- und/oder Außertemperatur
Nein
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung
Nein
Hilfsstromverbrauch
Angabe
Einheit
Nur bei elektrischen SpeicherEinzelraumheizgeräten: Art der Regelung der
Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen)
Bei Nennwärmeleistung
elmax
0
kW
Art der Wärmeleistung /
Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit
auswählen)
Bei MindestwärmeLeistung
elmin
0
kW
Einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
0,00078
kW
Zwei oder mehr manuell einstellbare
Stufen, keine Raum-Temperatur
Kontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Nein
Mit Elektronische Raum-Temperatur
Kontrolle
Nein
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung
Nein
Im Bereitschafts-zustand elSB
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentags Regelung
Ja
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich)
Kontaktangaben
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung offener Fenster
Ja
Mit Fernbedienungsoption
Ja
Mit adaptiver Regelung des
Heizbeginns
Nein
Mit Betriebzeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarzkugelsensor
Nein
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
11
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): Mon Soleil 720 WiFi
Item
Heat output
Symbol
Value
Nominal heat output
Pnom
0,72
kW
Minimum heat output
(indicative)
Pmin
0
kW
manual heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
No
Maximum continuous
heat output
Pmax,c
kW
electronic heat charge control with
room and/or outdoor temperature
feedback
No
fan assisted heat output
No
0,72
Unit
Auxiliary electricity consumption
Item
Unit
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
manual heat charge control, with
No
integrated thermostat
At nominal heat output
elmax
0
kW
Type of heat output/room temperature control
(select one)
At minimum heat output
elmin
0
kW
single stage heat output and no room
temperature control
No
In standby mode
elSB
0,00078
kW
Two or more manual stages, no room
temperature control
No
with mechanic thermostat room
temperature control
No
with electronic room temperature
control
No
electronic room temperature control
plus day timer
No
electronic room temperature control
plus week timer
Yes
Other control options (multiple selections
possible)
Contact details
room temperature control, with
presence detection
No
room temperature control, with open
window detection
Yes
with distance control option
Yes
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
12
Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques
Modèle: Mon Soleil 720 WiFi
Caractéristique
Puissance thermique
Puissance thermique
nominale
Puissance thermique
minimale (indicative)
Puissance thermique
maximale continue
Symbole
Pnom
Pmin
Pmax,c
Valeur
0,72
0
0,72
Unité
Caractéristique
Unité
Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation
uniquement (sélectionner un seul type
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec thermostat intégré
Non
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
kW
contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Puissance thermique réglable par
ventilateur
Non
Consommation d'électricité auxiliaire
Á la puissance
thermique nominale
elmax
0
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce (sélectionner un seul type)
Á la puissance
thermique minimale
elmin
0
kW
Contrôle de la puissance thermique à
un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
En mode veille
elSB
0,00078
kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers
manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique
Non
Contrôle électronique de la
température de la pièce
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
journalier
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
hebdomadaire
Oui
Autres options de contrôle (sélectionner une ou
plusieurs options)
Coordonnées de contact
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de présence
Non
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de fenêtre
ouverts
Oui
Option contrôle à distance
Oui
Contrôle adaptatif de l'activation
Non
Limitation de la durée d'activation
Non
Capteur à globe noir
Non
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
13
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een
goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook
begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die
worden vermeld ter bescherming van u en uw omgeving!
Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te
kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor
uw apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan
iemand anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking
bij.
Wij wensen u veel plezier met de Mon Soleil!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
[email protected]
www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin
behouden wij ons het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te
optimaliseren en technisch aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen
afwijken.
________________________________________________________
Symboolverklaring
Dit symbool op uw apparaat betekent: niet
afdekken!
Technische gegevens
Type
Aansluitspanning
Max. vermogen
Thermostaat
Beschermklasse
Afmetingen
Gewicht
MS300 Verre
wifi
V/Hz
W
cm
kg
MS450 Verre
wifi
220-240 / 50
450
+
IP 24
60x100
14,7
300
+
IP 24
60x70
10,8
14
MS720 Verre
wifi
720
+
IP 24
70x130
22,1
Algemene veiligheidsvoorschriften
1. Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geheel
door.
2. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en stekker)
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde kachel niet in
gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging.
3. Gebruik de kachel niet voordat hij volledig geïnstalleerd is
conform de voorschriften onder ‘Beschrijving, Samenstelling
en Installatie’.
4. Deze kachel is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk
gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor (bij)verwarming in huis.
5. Deze kachel is in principe geschikt voor gebruik in natte of vochtige
ruimtes als badkamers, wasruimtes enz. (IP24). Houd hem evenwel
minimaal 60 cm. verwijderd van watertappunten en zorg ervoor dat
hij nooit in water kan vallen en er geen water de kachel
binnendringt. Mocht dit toch ooit gebeuren, neem dan éérst de
stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden kachel niet
meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel kachel,
snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak de kachel
nooit met natte handen aan.
6. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen
overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact.
Gebruik uitsluitend een onbeschadigd, geaard stopcontact dat
beveiligd is met een 30 mA aardlekschakelaar. Het stopcontact dat
u gebruikt dient te allen tijde goed bereikbaar te zijn, om ingeval
van nood snel de stekker uit het stopcontact te kunnen nemen.
7. Rol de elektrokabel volledig af voor u de stekker in het stopcontact
steekt, en zorg ervoor dat hij nergens met de kachel in contact
komt of anderszins heet kan worden. Leid de kabel niet onder tapijt
door, bedek hem niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel
buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er
geen meubels op worden gezet. Leid de kabel niet om scherpe
hoeken en wind hem na gebruik niet te strak op!
8. Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden omdat dit
oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een
verlengsnoer onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd,
goedgekeurd verlengsnoer met een minimale doorsnee van 3 x 1,5
mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 1000 Watt. Rol
het snoer altijd geheel af om oververhitting te voorkomen!
15
9. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal.
Is hij echt warm, dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het
stopcontact. Neem contact op met uw elektricien.
10. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 7
m³.
11. Een kachel bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen.
Gebruik hem dus niet in een omgeving waar brandstoffen, verf,
ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz. worden bewaard.
12. Plaats de kachel niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact
en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
13. Gebruik de kachel niet vlakbij of gericht op meubels, dieren,
gordijnen, papier, kleding, beddengoed of andere brandbare zaken.
Houd dit minstens 1 meter van de kachel verwijderd!
14. Bedek een kachel nooit! Gebruik de kachel dus ook nooit om
kleding op te drogen of iets op te zetten. Laat niets tegen de kachel
leunen!
15. De lucht rond een kachel moet vrij kunnen circuleren. Plaats hem
dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen en niet onder een
plank, kast o.i.d., maar houd aan alle zijden minimaal 30 cm. vrije
ruimte en minimaal 20 cm. vanaf de vloer. Voor hangende
installatie: blokkeer de ruimte tussen kachel en wand niet.
16. Schakel altijd de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact en
laat de kachel eerst afkoelen wanneer u:
- de kachel wilt schoonmaken
- onderhoud aan de kachel wilt uitvoeren
- de kachel aanraakt of verplaatst.
17. Deze kachel wordt heet tijdens het gebruik (± 95°C). Om
brandwonden te voorkomen niet met de blote huid de hete
oppervlakken aanraken!
18. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt
in de aanwezigheid van kinderen, handelingsonbekwame personen
of huisdieren. Kinderen, jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt te
worden gehouden, tenzij er continu toezicht op hen is. Kinderen,
ouder dan 3 jaar maar jonger dan 8 jaar mogen het apparaat
uitsluitend aan- of uitschakelen als het apparaat op zijn normale
werkplek staat of geïnstalleerd is en wanneer er toezicht op hen
wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen
aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en
begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen, ouder dan
3 jaar maar jonger dan 8 jaar mogen niet de stekker in het
16
stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen
gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
19. Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, zintuigelijke of geestelijke vaardigheden
of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er
toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben
ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het
apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
20. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt
in de aanwezigheid van kinderen, handelingsonbekwame personen
of huisdieren. Laat geen personen, die niet in staat zijn de ruimte
zelfstandig te verlaten, achter bij een werkende kachel. Het
oppervlak wordt heet (tot 95°C), houdt kinderen en personen met
een beperking dus uit de buurt! Houd het verpakkingsmateriaal uit
de buurt van kinderen.
21. Deze kachel kan, behalve handmatig, ook met een timer of een app
worden bediend. Hoe u hem ook in werking stelt, zorg er te allen
tijde voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht zijn genomen!
22. Houd de kachel schoon. Stof, vuil en/of aanslag in- of achter de
kachel is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg
ervoor dat dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd.
23. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen
constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het
slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing
vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of
een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om
originele onderdelen.
24. Als het glas van de kachel op enigerlei wijze is beschadigd,
demonteer de kachel dan onmiddellijk, om schade en/of
verwondingen door vallend/gevallen glas te voorkomen. Biedt uw
apparaat ter reparatie aan bij uw leverancier.
25. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op de kachel, die niet zijn
aanbevolen of geleverd door de fabrikant.
26. Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden
geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en
gekwalificeerde personen.
17
27. Gebruik de kachel uitsluitend voor het doel waarvoor hij is
ontworpen en op de wijze zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Het niet respecteren van de voorschriften kan schade, brand en/of
persoonlijk letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en
leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor de gevolgen!
Beschrijving, samenstelling en installatie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Verwarmingspaneel
Bedieningspaneel
Hoofdschakelaar
Elektrokabel met stekker
Vaste temperatuur sensor
Aansluiting externe
temperatuur sensor
Ophangframe
Ophangknoppen ( 2x )
Display
Let op! Afbeelding kan afwijken van uw model qua afmetingen en uiterlijk,
maar de beschreven onderdelen zijn hetzelfde.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen.
Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen
of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het
18
apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle /
vervanging.
Het meegeleverde bevestigingsmateriaal is bedoeld voor een stenen muur. Als u
een andere ondergrond gebruikt, dient u zelf voor passend bevestigingsmateriaal te
zorgen.
Deze kachel dient hangend aan de wand te worden bevestigd.
Gebruik hem niet voordat hij volledig is geïnstalleerd zoals in deze
gebruiksaanwijzing beschreven en nooit bijv. staand, leunend o.i.d.!
Montage aan de wand
De kachel dient minimaal 30 cm van alle voorwerpen, muren, enz. verwijderd te
zijn; de afstand tot de vloer dient minimaal 20 cm te zijn en aan de bovenzijde
dient 30 cm vrije ruimte te zijn.
Let op: Het muur ophangsysteem op de achterzijde van het verwarmingspaneel is
voor-gemonteerd om het verwarmingspaneel verticaal op te hangen.
Hoofdschakelaar aan de onderzijde en het bedieningspaneel aan de rechterzijkant
(van voren af gezien). Wanneer u het verwarmingspaneel horizontaal op wilt
hangen dienen eerst het ophangframe, de ophangknoppen en de muur-afstandhouder op de achterkant van het verwarmingspaneel anders worden gemonteerd.
Met behulp van een kruiskop schroevendraaier kunt u de ophangknoppen en de
muur-afstand-houder demonteren en op de andere positie monteren (zie
afbeelding). Bij horizontale montage is het verstandig om de externe temperatuur
sensor te gebruiken. Dit omdat bij horizontale montage de vaste temperatuur
sensor aan de rechterbovenkant van het paneel is gepositioneerd en dus een
hogere temperatuur meet dan de kamertemperatuur. Voor een correcte meeting
van de kamertemperatuur is het beter de externe temperatuursensor te gebruiken
en de sensor naar beneden te leiden tot onder het verwarmingspaneel.
19
A. Ophangframe met
ophangknoppen
B. Muur-afstand-houder
Kies een stevige, effen, verticale wand van hittebestendig materiaal om de
kachel aan op te hangen.
Bepaal de plaats van het ophangframe; het frame dient horizontaal aan de
wand te worden bevestigd. Positioneer het ophangframe zodanig dat bij het
plaatsen van het verwarmingspaneel in het ophangframe de minimale afstanden
uit bovenstaande tekening gegarandeerd zijn. Let op dat het ophangframe met
de correcte zijde naar boven is geplaats. ( zie label “This side up” op het
ophangframe )
Markeer nu de 4 plaatsen waar de gaten geboord moeten worden: met de juiste
onderlinge afstand en volkomen waterpas ten opzichte van elkaar.
Boor de gaten (10 mm) op de gemarkeerde plaatsen en plaats de keilbouten in
de gaten.
Schroef het ophangframe onwrikbaar tegen de wand.
Hang nu het verwarmingspaneel in het ophangframe: de ophangknoppen van
het paneel door de ogen in het ophangframe.
Schuif het paneel dan zover mogelijk naar rechts en laat het weer zo ver
mogelijk zakken. Het paneel hangt nu geborgd.
20
Om het paneel van de wand te nemen dient u het in de tegenovergestelde
richting te schuiven en op te tillen, tot de knoppen weer voor de ogen staan. Nu
kunt u het paneel afnemen.
Opmerking: leid de elektrokabel en evt. het thermostaatkabeltje direct naar
beneden en zorg ervoor dat ze niet met het paneel in contact komen. Stop geen
overtollige kabel achter de kachel!
Ingebruikname en bediening
Bedieningspaneel
1.
Hoofdschakelaar met signaallampje
2.
Temperatuur sensor
3.
Display
4.
Hoger / lager knoppen ( + / - )
5.
AAN/UIT-knop
6.
M-knop
7.
Aansluiting externe temperatuur sensor
Externe temperatuur sensor ( 7 )
Omdat de temperatuursensor zich op de kachel bevindt is de
meting niet bijzonder nauwkeurig. Wilt u nauwkeuriger meten,
sluit dan de meegeleverde losse thermostaat aan door het
stekkertje in het bedieningspaneel te pluggen en de sensor 2
meter van de kachel te verwijderen, zie afb. U dient daartoe de
kachel even van de wand te nemen. Wanneer u de losse
21
thermostaat hebt ingeplugd neemt deze automatisch de thermostaatwerking over.
Display (3)
a.
b.
c.
d.
e.
Temperatuur / data
Verwarmingssymbool
Open-window detectie symbool
Wi-fi symbool
Vermogen indicatie symbool
Afstandsbediening
1.
AAN / UIT knop
2.
C(ancel) knop
3.
Open raam detectie knop
4.
SET knop
5.
OK-knop
6.
EDIT-knop
7.
ECO-knop
8.
TEMP(eratuur) knop
9.
Time on / Time off knop
10. Hoger knop +
11. Lager knop 12. WEEK knop
Bediening met bedieningspaneel
Bediening met bedieningspaneel op de kachel
Zorg dat de kachel stevig bevestigd aan de muur is en zet hoofdschakelaar op aan.
Op het display van de kachel licht het vermogen indicatie symbool op.
Op het display gaat het Wi-Fi symbool knipperen. Als het Wi-Fi symbool knippert
kan er verbinding worden gemaakt ( zie instructie handleiding APP bediening).
1. Druk op de AAN-UIT knop op het bedieningspaneel.
Het display op de kachel toont eerst de ingestelde temperatuur 3 seconden en
daarna de omgevingstemperatuur. ( de ingestelde temperatuur is de laatst
ingestelde temperatuur of bij het eerste gebruik 20 graden ).
Wanneer de ingestelde temperatuur hoger is dan de omgevingstemperatuur zal
de kachel gaan verwarmen en verschijnt het verwarmingssymbool.
2. Met de + en – knoppen kan de ingestelde temperatuur worden aangepast. (037 graden). Wanneer de ingestelde temperatuur hoger is dan de
22
omgevingstemperatuur zal de kachel gaan verwarmen en verschijnt het
verwarmingssymbool.
Als de ingestelde temperatuur is bereikt schakelt de kachel automatisch uit, en
weer in wanneer het afkoelt.
Het verwarmingssymbool wordt overeenkomstig zichtbaar en niet zichtbaar.
Als 2 minuten geen knoppen worden ingedrukt verdwijnt de
omgevingstemperatuur van het display. Door op een willekeurige knop te drukken
wordt de omgevingstemperatuur weer zichtbaar op het display.
Instellen van tijd en dag met bedieningspaneel op de kachel
Met de M-knop kan de tijd en dag van de week worden ingegeven om de
timerfunctie te kunnen gebruiken:
Verwarmingspaneel dient aan te staan en niet te verwarmen. Dus geen
verwarmingssymbool op het display.
(Doe dit b.v. door met de – knop de instel temperatuur lager te zetten dan de
omgevingstemperatuur).
Stap
1
2
Druk op
knop :
M
+ of -
Op scherm verschijnt :
3
4
5
6
7
8
M
H1 knipperend
+ of 1 t/m 24
M
H2 knipperend
+ of 1 t/m 60
M
Omgevingstemperatuur
Dag en tijd zijn ingesteld
HH knipperend
1 t/m 7
Uitleg
Kies dag van de week :1 =
maandag, 2 is dinsdag, enz,
Kies juiste uur
Kies juiste minuut
Controleren van de tijd / dag gegevens met bedieningspaneel op de kachel
Kachel dient aan te staan en te verwarmen. Dus met verwarmingssymbool in het
scherm op de kachel. (Doe dit b.v. door met de + knop de instel temperatuur hoger
te zetten dan de omgevingstemperatuur).
Druk achtereenvolgens steeds kort op de M knop op het bedieningspaneel op de
kachel om te controleren: HH= dag van de week H1-uur en H2-minuten
Let op:
Indien het infraroodpaneel wordt uitgeschakeld met de hoofdschakelaar
of door het uit het stopcontact nemen van de stekker wordt bij de
volgende keer dat de kachel weer wordt aangezet de tijd op 00.00 uur
en dag 1 gezet.
23
Bediening met de afstandsbediening
Bediening met afstandsbediening
Voor het bedienen van het verwarmingspaneel met de afstandsbediening dient de
afstandsbediening gericht te worden op het display. De tekening laat de positie zien
(IR) van het ontvangstpunt van de afstandstandbediening.
1. Zet hoofdschakelaar op de kachel aan. Op het display van de kachel licht het
vermogen indicatie symbool op. Op het display gaat het Wi-Fi symbool
knipperen. Als het Wi-Fi
symbool knippert kan er verbinding worden gemaakt.
2. Druk op de rode aan-uit knop op de afstandsbediening.
Display op de kachel toont eerst de ingestelde temperatuur
3 seconden en daarna de omgevingstemperatuur. (De
ingestelde temperatuur is de laatst ingestelde temperatuur
of bij het eerste gebruik 20 graden). Wanneer de ingestelde
temperatuur hoger is dan de omgevingstemperatuur zal de
kachel gaan verwarmen en verschijnt het
verwarmingssymbool.
3. Met de + en – knoppen kan de ingestelde temperatuur
worden aangepast (0- 37 graden). Wanneer de ingestelde
temperatuur hoger is dan de omgevingstemperatuur zal de
kachel gaan verwarmen en verschijnt het
verwarmingssymbool. Als de ingestelde temperatuur is
bereikt schakelt de kachel automatisch uit, en weer in
wanneer het afkoelt. Het verwarmingssymbool wordt overeenkomstig zichtbaar
en niet zichtbaar. Als 2 minuten geen knoppen worden ingedrukt verdwijnt de
omgevingstemperatuur van het scherm. Oor op een willekeurige knop te
drukken wordt de omgevingstemperatuur weer zichtbaar op het scherm.
Instellen van tijd en dag met de afstandsbediening
Om met de timerfunctie te kunnen werken dient eerst de tijd en dag van de week
te worden ingegeven.
Kachel dient aan te staan en niet te verwarmen. Dus geen verwarmingssymbool
in het scherm op de kachel. ( Doe dit b.v. door met de – knop de insteltemperatuur
lager te zetten dan de omgevingstemperatuur).
Stap
Druk op knop :
Op scherm verschijnt :
1
2
SET ( 3 sec.)
+ of -
HH knipperend
1 t/m 7
3
4
5
6
7
8
SET
H1 knipperend
+ of 1 t/m 24
SET
H2 knipperend
+ of 1 t/m 60
SET
Omgevingstemperatuur
Dag en tijd zijn ingesteld
Uitleg
Kies dag van de week :1 =
maandag, 2 is dinsdag, enz,
24
Kies juiste uur
Kies juiste minuut
Tijd en dag van de week controleren met de afstandsbediening
Kachel dient aan te staan en te verwarmen. Dus met verwarmingssymbool in het
scherm op de kachel. ( Doe dit b.v. door met de + knop de instel temperatuur
hoger te zetten dan de omgevingstemperatuur).
Druk achtereenvolgens steeds kort op de SET knop op de afstandsbediening om
Te controleren: HH= dag van de week H1-uur en H2-minuten
Instellen van de weektimer met de afstandsbediening
Vooraf:
Het instellen van de weektimer kan met de afstandsbediening maar het
is veel eenvoudiger met de APP. Zodra de kachel Wi-Fi verbinding heeft
kan de timer functie op de afstandsbediening niet meer worden
gebruikt. De betreffende functie knoppen op de afstandsbediening
worden dan automatisch uitgeschakeld.
Let op:
Timer instellingen gemaakt met de afstandsbediening zijn niet zichtbaar
in de APP en timerinstellingen gemaakt met de APP zijn niet zichtbaar
op het scherm van de kachel, Zodra er Wi-Fi verbinding is kunt u niet
meer met de afstandsbediening een nieuwe timer instelling maken.
Gebruik dus beide manieren van timer instellen dus nooit door
elkaar!!!
Let op:
Indien het infraroodpaneel wordt uitgeschakeld met de hoofdschakelaar
of door het uit het stopcontact nemen van de stekker wordt bij de
volgende keer dat de kachel weer wordt aangezet de tijd op 00.00 uur
en dag 1 gezet.
Echter de reeds eerder ingegeven timergegevens ( aan-en uit tijden van
de week timer ) blijven wel bewaard. Om misverstanden te voorkomen
wordt bij het uitschakelen van de kachel met de hoofdschakelaar of
stekker automatisch de weektimer op “OFF ” gezet, anders zou het
paneel op de verkeerde tijden aan- en uitgaan. Het weer inschakelen
van de weektimer wordt hierna beschreven.
Let wel, wanneer u de Eurom Smart APP gebruikt geldt bovenstaande
niet. De tijd wordt automatisch door de APP bijgehouden en hoeft u
dus de tijd niet handmatig in te geven.
Let op:
Als in de timer setting instellingen 5 seconden geen knop wordt bedient
stopt de timer instelling mode en dient weer overnieuw te worden
begonnen.
Let op:
Alle timer instellingen (7 dagen maal maximaal 4 stuks per dag) =
maximaal 28 worden successievelijk worden afgewerkt. Zorg er voor
dus dat ze geen tegenstrijdigheden bevatten.
Het instellen van de weektimer met de afstandsbediening
Stap Druk op knop
1
2
WEEK ( 3 sec. )
SET
Op scherm
verschijnt
UU knipperend
ON /OF knipperend
25
Uitleg
3
+ of -
Maak uw keuze :
+ = ON : Timer aan ( de
kachel gaat automatisch aanen uit op de ingestelde tijden )
- = OF : Timer uit ( de kachel
gaat niet automatisch aan- en
uit op de ingestelde tijden )
4
5
OK
SET
UU
01 of 99
knipperend
6
7
8
OK
SET
+ of -
UU
U1 knipperend
U1 t/m U7
knipperend
9
10
11
OK
EDIT
+ of -
De gekozen dag
01 knipperend
12
OK
13
14
TEMP
+ of -
Het gekozen
nummer
HP knipperend
15
OK
16
17
TIME ON
+ of -
Maak uw keuze :
+ = 01: Alle timerinstellingen
worden slechts eenmaal
uitgevoerd.
- =99: Alle timerinstellingen
eindeloos uitgevoerd.
Zie let op (1)
Kies dag van de week :1 =
maandag, 2 is dinsdag, enz,
waarvoor u een timerinstelling
wilt maken
U dient timerinstelling voor
deze dag een nummer geven
van 1 t/m 4. Er kunnen
namelijk maximaal 4
timerinstellingen per dag
worden gemaakt. Onderlinge
volgorde van de nummering is
niet van belang.
Zie let op (2)
Gewenste temperatuur
instellen (0- 37 graden). De
standaard instelling is 20
graden
De gekozen
temperatuur
HE knipperend
Stel gewenste starttijd in 0-23
uur
Zie let op (3)
26
18
OK
19
20
TIME OFF
+ of -
De gekozen
starttijd
HF knipperend
Stel gewenste stoptijd in 0-23
uur
Zie let op (3)
21
OK
De gekozen stoptijd
Timerinstelling is nu ingevoerd, na 3 seconden verschijnt de
omgevingstemperatuur op het display
Let op (1): de timerinstelling(en) die u onder ‘eenmalig’(01) maakt, moet(en) in
de huidige week vallen. Op zondag ( dag 7 ) om 24.00 uur worden alle eenmalige
instellingen op non-actief gezet. Een timerinstelling die u dinsdag maakt voor
zaterdag zal dus werken, een timerinstelling die u op zaterdag maakt voor dinsdag
werk niet!
Let op (2): Als er al een timerinstelling met nummer 01 voor deze dag is gemaakt
moet handmatig de volgende timerinstelling van deze dag met de + knop op 02
worden gezet anders wordt timerinstelling 01 overschreven.
Let op (3): Start- en stoptijd kunnen alleen in hele uren worden opgegeven (geen
minuten).
Verwijderen van timer instellingen met afstandsbediening
Verwijderen van alle timer instellingen
1. Druk 3 seconden op de WEEK knop totdat op scherm UU knipperend verschijnt.
2. Druk op C(ancel) knop en alle timerinstellingen worden gewist.
Verwijderen van alle timer instellingen van een bepaalde dag
1. Druk 3 seconden op de WEEK knop totdat op scherm UU knipperend verschijnt.
2. Druk op de SET knop en uw keuze On/Of ( Timer aan- of uit ) verschijnt
knipperend op het scherm.
3. Druk nogmaals op SET knop en uw keuze ( 01/99 )eenmalig of eindeloos
verschijnt knipperend op het scherm.
4. Druk nogmaals op SET knop en U1 (dag 1) verschijnt knipperend.
5. Kies met de + en – knoppen de dag waarvoor u de timer instellingen wilt
verwijderen.
6. Druk op C(ancel) knop en alle timerinstellingen van betreffende dag worden
verwijderd.
Verwijderen van een bepaalde timer instelling
1. Druk 3 seconden op WEEK knop totdat op scherm UU knipperend verschijnt.
2. Druk op de SET knop en uw keuze On/Of ( Timer aan- of uit ) verschijnt
knipperend op het scherm.
3. Druk nogmaals op de SET knop en uw keuze ( 01/99 ) eenmalig of eindeloos
verschijnt knipperend op het scherm.
4. Druk nogmaals op SET knop en U1 (dag 1) verschijnt knipperend.
27
5. Kies met de + en – knoppen de dag waarvan u de bepaalde timer setting wilt
verwijderen.
6. Druk op de EDIT knop.
7. Kies met de + en – knoppen het nummer van de timerinstelling die u wilt
verwijderen.
8. Druk op C(ancel) knop en de betreffende timerinstelling wordt verwijderd.
Controleren van timerinstellingen met afstandsbediening
Druk een aantal keren kort op de WEEK knop van de afstandsbediening.
Achtereenvolgens krijgt u te zien de instellingen te zien:
1.
Timer aan ( on ) of Timer uit ( Of )
2.
Eenmalig (01) of eindeloos (99)
2.
U1-U7 , dag van de week
3.
Timersetting nummer van betreffende dag 1,2,3 of 4
4.
Ingestelde thermostaat temperatuur
5.
Starttijd in uren
6.
Stoptijd in uren
Etc. volgende timerinstelling
Alle 28 timerinstellingen worden getoond, ook de timerinstellingen die nog
niet gevuld zijn. De voor ingevulde temperatuur is 20 graden.
Open raam detectie systeem (niet bij Wi-Fi bediening)
Druk op de
knop op de afstandsbediening. In het scherm van de kachel
verschijnt het symbool.
Indien de omgevingstemperatuur 8 of meer graden daalt binnen 15 minuten
schakelt de kachel uit en zal het betreffende symbool gaan knipperen.
Indien in dit geval nogmaals op deze knop wordt gedrukt zal de kachel de normale
werking hervatten.
ECO knop
Wanneer op de afstandsbediening de knop ECO wordt ingedrukt verschijnen op het
scherm van de kachel de letters EC. De kachel zal gaan verwarmen wanneer de
omgevingstemperatuur beneden de 16 graden daalt en weer afslaan wanneer de
omgevingstemperatuur boven de 16 graden stijgt. Om de ECO mode uit te
schakelen druk nogmaals op de ECO knop van de afstandsbediening.
WiFi en APP-bediening
De kachel is ook te bedienen met een APP op uw smartphone. Daartoe dient de
kachel te zijn verbonden met een wifi-modem.
28
Downloaden Eurom Smart App:
- Scan onderstaande QR code of zoek “Eurom Smart” in App store of Google Play
en volg de download-instructies.
-
De Eurom Smart App wordt toegevoegd.
Voor meer informatie over de App zie: www.eurom.nl/nl/manuals.
Veiligheidsmaatregelen App
Veiligheid en bediening op afstand
Uw Eurom kachel kan eenvoudig worden bediend via hetzelfde WLAN, via een
ander WLAN of via 3G of 4G mobiel netwerk. Hierdoor is het mogelijk de kachel
te bedienen op afstand, zonder dat u direct toezicht heeft. Wees u ervan bewust
dat ook wanneer u de kachel op afstand bedient, alle veiligheidsmaatregelen uit
de meegeleverde gebruiksaanwijzing in acht dienen te worden genomen. Lees
en begrijp deze veiligheidsmaatregelen en zorg ervoor dat ook bij bediening op
afstand alle veiligheidsmaatregelen worden nageleefd.
Veiligheid en instellen van de timer
De Eurom Smart App heeft een “Smart Timer” waarmee u zelf een schema
kunt maken met tijden en dagen waarop de kachel automatisch aan- en uit
schakelt. Wanneer met de Eurom Smart App timer gegevens worden ingegeven
worden deze gegevens bewaard in de kachel. Dit betekent dat, wanneer u timergegevens heeft ingebracht en de kachel verliest de verbinding met de wifi
modem, de kachel toch in- en uit zal schakelen op de door u ingestelde tijden.
Het opslaan van de timer gegevens in de kachel is een veiligheidsvoorziening.
Ook zonder Wifi verbinding wordt het door u ingestelde aan- en uit schema
afgewerkt. De kachel zal dus niet onverhoopt door blijven verwarmen wanneer
de wifi verbinding (tijdelijk) wegvalt.
De gegevens van de Smart timer blijven bewaard, ook wanneer de kachel
wordt uitgeschakeld en/of de stekker uit het stopcontact wordt gehaald. De
ingestelde Smart timer gegevens kunnen alleen via de App worden
gecontroleerd en ook alleen via de App worden verwijderd. Wees u hiervan
bewust wanneer u timer gegevens invoert in de Smart Timer. De Smart Timer
gegeven zijn niet zichtbaar op de kachel. Controleer regelmatig in de App of de
ingevoerd Smart timer gegevens nog correct zijn.
Een uitgebreide gebruiksaanwijzing van de Eurom Smart App kunt u raadplegen
met onderstaande QR code:
of website: http://www.eurom.nl/nl/manuals
29
Aan- en uit zetten WiFi verbinding
- Kachel dient aan te staan en niet te verwarmen. Dus geen verwarmingssymbool
in het scherm op de kachel. ( Doe dit b.v. door met de - knop de instel
temperatuur lager te zetten dan de omgevingstemperatuur.
- Druk 3 seconden op AAN/UIT knop om te wisselen van WiFi aan en WiFi uit.
Wi-Fi symbool knippert op scherm: WiFi verbinding staat aan
Geen WiFi symbool op scherm: WiFi verbinding staat uit
Let op:
Zodra er WiFi verbinding is kan de timer functie op de afstandsbediening niet meer
worden gebruikt om tegenstrijdigheden te voorkomen.
Zodra er WiFi verbinding is wordt de tijd wordt automatisch door de APP
bijgehouden en hoeft u dus de tijd niet handmatig in te geven.
Beveiligingen
Omvalbeveiliging
Indien de kachel langer dan 20 seconden horizontaal ligt schakelt de kachel
automatisch uit. Zet de kachel weer rechtop, schakel de kachel uit en weer aan en
de kachel zal de werking weer hervatten.
Oververhitting beveiliging
De oververhitting beveiliging schakelt de kachel uit wanneer hij inwendig te heet
wordt. Dat kan gebeuren wanneer de kachel zijn warmte onvoldoende kan afgeven
of te weinig frisse lucht kan aanzuigen. Doorgaans is de oorzaak dus (gedeeltelijke)
afdekking van de kachel, plaatsing te dicht bij bijv. een muur enz. Bij oververhitting
dient u de kachel uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te nemen. Geef
de kachel tijd om af te koelen, neem de reden van de oververhitting weg en stel de
kachel weer in gebruik. Wanneer het probleem blijft optreden of u geen reden voor
de oververhitting kunt vinden, de kachel onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact nemen. Neem contact op met een servicepunt voor reparatie.
Schoonmaak en onderhoud
Houd de kachel schoon. Schakel voor schoonmaak- of onderhoudswerk de kachel
uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat de kachel afkoelen.
•
Neem de buitenzijde van de kachel regelmatig af met een droge of goeduitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays,
schoonmaak- of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische
oplossing; die kunnen onherstelbare krassen en schade veroorzaken! Voor de
‘Verre’-modellen kunt u een glasreiniger gebruiken. Gebruik nooit te natte
doeken, droog het apparaat goed na en zorg ervoor dat het geheel droog is
voor u het weer in gebruik neemt.
•
De achterzijde van de kachel kunt u met een plumeau stofvrij houden. Voor
grondige reiniging van de achterkant neemt u de kachel van de wand.
•
Wilt u aan het eind van het seizoen de Mon Soleil opruimen, neem hem dan
van de wand, schroef evt. het ophangframe los en bewaar het geheel (zo
30
mogelijke in de originele verpakking) rechtop op een koele, droge en stofvrije
plaats.
Verwijdering
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het
normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte
apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt
kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet
te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng
afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen
inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat
gekocht hebt. Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk
onderdelen van het apparaat hergebruikt worden.
CE - verklaring
Zie pagina 139.
31
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben
damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit
funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses
Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
Achten Sie dabei besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem
persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung genannt werden. Außerdem
empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in Zukunft
noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist der
beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und
sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die
Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem Mon Soleil !
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
[email protected]
www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt.
Dennoch behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und
technisch anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen.
________________________________________________________
Symbol Erklärung
Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht
abdecken!
Technische Daten
Typ
Anschlussspannung
Maximale Leistung
Thermostat
Schutzklasse
Abmessungen
Gewicht
MS300
Verre
wifi
V/Hz
W
cm
kg
MS450
Verre
wifi
220-240 / 50
450
+
IP24
60x100
14,7
300
+
IP24
60x70
10,8
32
MS720
Verre
wifi
720
+
IP24
70x130
22,1
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
1. Lesen Sie dieser Bedienungsanleitung vor der Benutzung sorgfältig
durch.
2. Kontrollieren Sie Ihre neue Heizung (inkl. Kabel und Stecker) vor
der Benutzung auf sichtbare Beschädigungen. Nehmen Sie eine
beschädigte Heizung nicht in Betrieb, sondern bitten Sie Ihren
Lieferanten um Austausch.
3. Benutzen Sie die Heizung nicht, bevor Sie komplett konform
den Vorschriften unter ‚Beschreibung, Zusammenstellung
und Installation installiert wurde.
4. Diese Heizung eignet sich ausschließlich für die normale
Haushaltsanwendung. Benutzen Sie das Gerät nur als (zusätzliche)
Heizung im Haus.
5. Dieser Heizlüfter ist in Prinzip geeignet für die Anwendung in nassen
oder feuchten Räumen, wie Badezimmer, Waschraum, usw (IP24).
Stellen Sie das Gerät 60 cm entfernt von Wasserpunkte, sorgen Sie
dafür, dass es niemals ins Wasser fallen kann und verhindern Sie,
dass Wasser in den Ofen dringt. Sollte der Ofen doch ins Wasser
fallen, entfernen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose! Einen
inwendig nass gewordenen Ofen nicht mehr benutzen, sondern
reparieren lassen. Tauchen Sie Ofen, Kabel oder Stecker niemals in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten und berühren Sie den Ofen
niemals mit nassen Händen.
6. Anschlussspannung und Frequenz, genannt auf dem Gerät, müssen
der benutzten Steckdose entsprechen. Verwenden Sie ausschließlich
eine unbeschädigte, geerdete Steckdose, die mit einem FISchutzschalter von 30 mA gesichert ist. Die verwendete Steckdose
muss immer gut erreichbar sein, um im Notfall den Netzstecker
rasch aus der Steckdose ziehen zu können.
7. Rollen Sie das Elektrokabel komplett ab, bevor Sie den Stecker in
die Steckdose stecken und sorgen Sie dafür, dass es nirgendwo mit
der Heizung in Kontakt kommt oder auf andere Weise heiß werden
kann. Führen Sie das Kabel nicht unter einen Teppich durch,
bedecken Sie es nicht mit Matten, Läufern und dergleichen und
halten Sie das Kabel außerhalb des Laufwegs. Sorgen Sie dafür,
dass nicht darauf getreten wird und keine Möbel darauf gestellt
werden. Führen Sie das Kabel nicht um scharfe Ecken und wickeln
Sie es nach der Benutzung nicht zu straff auf.
33
8. Vom Gebrauch eines Verlängerungskabels wird abgeraten, weil
dieses Überhitzung und Brand verursachen kann. Ist die Benutzung
eines Verlängerungskabels unvermeidbar, achten Sie auf ein
unbeschädigtes, geprüftes Verlängerungskabel mit einem
Mindestdurchmesser von 3 x 1,5 mm² und einer zulässigen
Leistung von 1000 Watt. Rollen Sie das Kabel immer komplett ab
um Überhitzung zu vermeiden!
9. Während das gebracht kann den Stecker lauwarm werden; das ist
normal. Ist er wirklich heiß, dann ist wahrscheinlich etwas los mit
der Steckdose. Fragen Sie Ihren Elektriker.
10. Verwenden Sie das Kabel nicht außer Haus und nicht in Räumen,
die kleiner als 7 m³ sind.
11. Eine Konvektor Heizung enthält inwendig heiße und/oder glühende
und funkende Teile. Benutzen Sie diese daher nicht in einer
Umgebung, in der Brennstoffe, Farbe, entflammbare Flüssigkeiten
und/oder Gase, usw. gelagert werden.
12. Platzieren Sie die Heizung nicht in der Nähe, unter oder auf eine
Steckdose gerichtet und nicht in der Nähe eines offenen Feuers
oder einer Wärmequelle.
13. Benutzen Sie die Heizung nicht in der Nähe von oder gerichtet auf
Möbel, Tieren, Gardinen, Papier, Kleidung, Bettwäsche oder
sonstiger brennbarer Gegenstände. Halten Sie mindestens 1 m
Abstand von der Heizung!
14. Bedecken Sie die Heizung niemals! Verwenden Sie die Heizung
daher auch niemals, um Kleidung zu trocknen oder etwas darauf zu
stellen oder gegen zu lehnen.
15. Die Luft rund um die Heizung muss frei zirkulieren können.
Platzieren Sie die Heizung daher nicht nahe an Wänden oder großen
Gegenständen und nicht unter einem Brett, Schrank oder
dergleichen, halten Sie mindestens 30 cm Freiraum auf allen Seiten
und mindestens 20 cm vom Boden frei. Für hängende Montage:
Sperren Sie den Raum zwischen Ofen und Wand nicht.
16. Schalten Sie die Heizung immer zuerst aus, bevor Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen und lassen Sie die Heizung erst abkühlen,
wenn Sie:
die Heizung sauber machen möchten
Wartungsarbeiten an der Heizung ausführen möchten
die Heizung berühren oder verstellen.
34
17. Diese Heizung wird während der Benutzung heiß (± 95°C). Um
Brandwunden zu vermeiden, nicht mit der bloßen Haut die heißen
Flächen berühren!
18. Sorgen Sie für gute Aufsicht, falls der Heizlüfter in der Nähe von
Kindern oder Behinderten betrieben wird. Kinder jünger als 3 Jahre
sind fern zu halten, es sei denn, sie werden ständig überwacht.
Kinder ab 3 Jahren und junger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur einund ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt,
dass das Gerät in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder
installiert ist. Kindern ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen
nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät nicht
regulieren, das Gerät nicht reinigen und/oder nicht die Wartung
durch den Benutzer durchführen.
19. Dieses Heizplatte ist nicht geeignet, um durch Kinder oder Personen
mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder
durch Personen ohne Wissen oder Erfahrung mit diesem Heizplatte
bedient zu werden. Dieser Heizplatte kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
20. Achten Sie auf sorgfältige Aufsicht, wenn die Heizplatte der
Anwesenheit von Kindern oder handlungsunfähigen Personen oder
Haustieren benutzt wird. Dieser Heizplatte ist nicht geeignet, um
durch Kinder oder Personen mit körperlichen, sensorischen oder
geistigen Behinderungen oder durch Personen ohne Wissen oder
Erfahrung mit diesem Gerät bedient zu werden, auch nicht unter
Aufsicht oder nach Unterweisung durch eine Person, die für die
Sicherheit der oben genannten Personen verantwortlich ist. In
einem Raum mit einem funktionierende Heizplatte keine Personen
alleine lassen, die nicht in der Lage sind, den Raum selbstständig zu
verlassen. Die Oberfläche wird heiß (bis 95°C), also Kinder und
Menschen mit einer Behinderung davon fernhalten! Das
Verpackungsmaterial außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Kindern darf das Spielen mit dem Gerät nicht erlaubt werden.
35
21. Die Bedienung dieses Heizgeräts kann sowohl manuell als auch mit
einem Timer oder einer App erfolgen. Stellen Sie sicher, dass immer
alle Sicherheitsvorschriften beachtet wurden, ganz egal, auf welche
Weise Sie das Gerät in Betrieb nehmen!
22. Halten Sie die Heizung sauber. Staub, Schmutz und/oder
Ablagerungen in/hinten der Heizung sind eine häufig auftretende
Ursache für Überhitzung. Achten Sie darauf, dass solche
Ablagerungen regelmäßig entfernt wird.
23. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am
Gerät, am Elektrokabel oder am Stecker feststellen oder wenn es
schlecht funktioniert, gefallen ist oder auf andere Weise eine
Störung anzeigt. Bringen Sie das komplette Gerät zur Kontrolle
und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder einem
anerkannten Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile.
24. Wenn das Glas des Heizgeräts auf irgendeine Weise beschädigt ist,
das Gerät sofort demontieren, um Sachschäden und/oder
Verletzungen durch fallendes/gefallenes Glas vorzubeugen. Bringen
Sie Ihr Gerät zur Reparatur zu Ihrem Lieferanten.
25. Verwenden Sie keine Ergänzungen/Zubehör für die Heizung, die
nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert werden.
26. Das Gerät (inkl. Elektrokabel und Stecker) darf ausschließlich durch
dazu befugte und qualifizierte Personen geöffnet und/oder repariert
werden.
27. Benutzen Sie die Heizung ausschließlich für den Zweck, für den
diese entwickelt wurde und in der Weise, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben wird.
Abweichungen von die Vorschriften können Schaden, Brand und/oder
Personenschäden verursachen. Diese führen zum Garantieverfall und
Lieferant, Importeur und/oder Hersteller übernehmen keine Haftung für
die Folgen.
36
Beschreibung, Zusammenstellung und Installation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Heizpaneel
Bedienungseinheit
Hauptschalter
Stromkabel mit Stecker
Fester Tempertursensor
Anschluss externer
Temperatursensor
7. Aufhängerahmen
8. Aufhängeknöpfe (2x)
9. Display
Achtung! Das Bild kann in Größe und Aussehen von Ihrem Modell abweichen.
Die beschriebenen Teile sind jedoch dieselben.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der
Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das
Gerät Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/Defekt/Störung aufweist.
Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich zur Kontrolle
/ Austausch an Ihren Lieferanten. Das im Lieferumfang enthaltene
Befestigungsmaterial ist für eine Steinwand vorgesehen. Wenn Sie einen anderen
Untergrund nutzen, so müssen Sie selbst für geeignete Befestigungsmaterialien
sorgen.
Dieser Heizlüfter muss hangend am Wand befestigt werden.
Gebrauch das Apparat nicht vor es vollständig installiert ist so wie in
diesem Handbuch beschrieben, und nie z.B. stehend, lehnend usw.!
Wandmontage
37
Die Heizung muss mindestens 30 cm von allen Gegenständen, Wänden, usw.
entfernt sein; der Abstand zum Boden muss mindestens 20 cm betragen und an der
Oberseite muss 30 cm freier Raum sein.
Achtung: Das Wandaufhängesystem an der Rückseite des Paneelheizkörpers ist für
eine vertikale Aufhängung vormontiert. Hauptschalter an der Unterseite und
Schalttafel an der rechten Seite (von vorne gesehen). Wollen Sie den
Paneelheizkörper horizontal aufhängen, dann sind zunächst der Aufhängerahmen,
die Aufhängehaken und der Wandabstandshalter an der Rückseite anders zu
montieren. Mit einem Kreuzkopfschraubendreher können Sie die Aufhängehaken
und den Wandabstandshalter demontieren und an der anderen Position montieren
(siehe Abb.). Bei horizontaler Montage ist es sinnvoll, den externen
Temperatursensor zu verwenden. Denn bei horizontaler Montage befindet sich der
feste Temperatursensor an der rechten oberen Seite des Geräts und misst daher
eine höhere Temperatur als die Zimmertemperatur. Für eine korrekte Messung der
Zimmertemperatur ist es besser, den externen Temperatursensor zu verwenden
und ihn nach unten bis unter den Paneelheizkörper zu führen.
A. Aufhängerahmen mit Aufhängehaken
B. Wandabstandshalter
Wählen Sie eine robuste, flache,
vertikale Wand aus
hitzebeständigem Material aus, an
die Sie das Heizgerät hängen.
38
Bestimmen Sie die Position des Aufhängerahmens; der Rahmen muss horizontal
an der Wand befestigt werden. Positionieren Sie den Aufhängrahmen so, dass
beim Einsetzen des Heizpaneels in den Aufhängrahmen die Mindestabstände aus
der oben abgebildeten Zeichnung gewährleistet sind. Achten Sie darauf, dass
der Aufhängrahmen mit der korrekten Seite nach oben platziert wird. (siehe
Etikett „This side up“auf dem Aufhängrahmen)
Markieren Sie jetzt die 4 Stellen, an denen gebohrt werden muss: mit dem
entsprechenden Abstand voneinander und absolut waagerecht.
Bohren Sie die Löcher (10 mm) an den markierten Stellen und setzen Sie die
Spreizdübel in die Löcher.
Schrauben Sie den Aufhängrahmen fest in die Wand, er darf nicht mehr zu
bewegen sein.
Hängen Sie jetzt das Heizpaneel in den Aufhängrahmen: die Aufhängknöpfe des
Paneels durch die Ösen im Aufhängrahmen.
Schieben Sie das Paneel anschließend so weit wie möglich nach rechts und
lassen Sie es wieder so weit wie möglich absinken. Das Paneel hängt jetzt
gesichert im Rahmen.
39
Um das Paneel von der Wand abzunehmen, müssen Sie es in die
entgegengesetzte Richtung schieben und anheben, bis sich die Knöpfe wieder
vor den Ösen befinden. Jetzt können Sie das Paneel aus dem Rahmen nehmen.
Hinweis: das Stromkabel und eventuell das Thermostatkabel direkt nach unten
führen und dafür sorgen, dass diese nicht mit dem Paneel in Berührung kommen.
Kein überschüssiges Kabel hinter das Heizgerät legen!
Inbetriebnahme und Bedienung
Bedienungspult
1. Hauptschalter & Signalleuchte
2. Temperatursensor
3. Display
4. Oben/unten Taste
5. EIN/AUS-Schalter
6. Taste M
7. Anschluss externer Temperatursensor
Externer Temperatursensor (7)
Da sich der Temperatursensor auf dem Heizer befindet, ist die
Messung nicht besonders genau. Wenn Sie genauer messen
möchten, schließen Sie das mitgelieferte Thermostat an, indem
Sie den kleinen Stecker in die Bedienungseinheit stecken und
den Sensor 2 Meter vom Heizer entfernen, siehe Abb. Dazu
müssen Sie den Heizer von der Wand nehmen. Wenn Sie das
separate Thermostat eingesteckt haben, übernimmt es
automatisch die Thermostatfunktion.
Display (3)
a.
Temperatur / Daten
b.
Heizungssymbol
c.
Offenes-Fenster Detektionssymbol
d.
Wi-fi-Symbol
e.
Leistungsanzeigesymbol
40
Fernbedienung
1. EIN-/AUS-Schalter
2. C(ancel) Schalter.
3. Offenes-Fenster Detektionsschalter
4. Set-Schalter.
5. OK-Schalter
6. EDIT-Schalter
7. ECO-Schalter
8. TEMP(eratur)-Schalter
9. Time on-/Time off-Schalter
10. Höher-Schalter +
11. Niedriger-Schalter 12. WEEK-Schalter
Bedienung mit Bedienungspult
Bedienung mit der Bedienungspult auf dem Heizer
Stellen Sie sicher, dass der Ofen fest an der Wand befestigt ist. Stellen Sie jetzt den
Hauptschalter auf „Ein“.
Auf dem Display des Heizers leuchtet jetzt das Leistungsanzeigesymbol auf.
Auf dem Display blinkt das Wi-Fi-Symbol. Wenn das Wi-Fi-Symbol blinkt, kann eine
Verbindung hergestellt werden (siehe hinten in diesem Anleitungsheft).
1. Drücken Sie auf den EIN-/AUS-Schalter auf der Bedienungseinheit.
Das Display auf dem Heizer zeigt erst 3 Sekunden die eingestellte und
anschließend die Umgebungstemperatur an (die eingestellte Temperatur ist die
zuletzt eingestellte Temperatur oder, wenn das Gerät zum ersten Mal genutzt
wird, 20 Grad). Wenn die eingestellte Temperatur höher als die
Umgebungstemperatur ist, heizt der Heizer und das Heizsymbol erscheint.
2. Mit den + und - Schaltern kann die eingestellte Temperatur angepasst werden.
(0 - 37 Grad) Wenn die eingestellte Temperatur höher als die
Umgebungstemperatur ist, heizt der Heizer und das Heizsymbol erscheint.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht wird, schaltet sich der Heizer
automatisch aus und wieder ein, wenn es kühler wird. Das Heizungssymbol wird
jeweils sichtbar und unsichtbar.
Wenn 2 Minuten lang keine Schalter gedrückt werden, verschwindet die Anzeige
Umgebungstemperatur vom Display. Die Umgebungstemperatur wird wieder im
Display angezeigt, wenn man auf einen willkürlichen Schalter drückt.
Einstellung der Zeit und des Tages mit der Bedienungseinheit auf dem Heizer
Mit dem M-Schalter können die Zeit und der Wochentag eingegeben werden, um
die Timer-Funktion nutzen zu können. Das Heizpaneel muss eingeschaltet sein und
NICHT heizen. Das heißt: kein Heizungssymbol auf dem Display. (Das macht man,
indem man mit dem – Schalter die Einstelltemperatur niedriger einstellt als die
Umgebungstemperatur).
41
Schrit
t
Auf dem Bildschirm
erscheint:
1
2
Auf den
Schalter
drücken:
M
+ oder -
3
4
M
+ oder -
H1 blinkend
1 bis 24
5
6
M
+ oder -
H2 blinkend
1 bis 60
7
M
8
HH blinkend
1 bis 7
Erläuterung
Wählen Sie den
Wochentag: 1=Montag, 2
ist Dienstag usw.
Wählen Sie die richtige
Stunde
Wählen Sie die richtige
Minute
Umgebungstempera
tur
Tag und Zeit sind eingestellt
Überprüfen der Zeit / Tag Daten mit der Bedienungseinheit auf dem Heizer
Das Heizpaneel muss eingeschaltet sein und heizen. Das heißt mit dem
Heizungssymbol im Bildschirm auf dem Heizer. (Das macht man, indem man mit
Schalter die Einstelltemperatur höher einstellt als die Umgebungstemperatur).
Mehrmals nacheinander kurz auf den M-Schalter auf der Bedienungseinheit auf dem
Heizer drücken, um zu kontrollieren: HH= Wochentag H1-Stunde und H2-Minuten.
Achtung: Wenn das Infrarotpaneel mit dem Hauptschalter ausgeschaltet wird,
oder wenn man den Stecker aus der Steckdose zieht, wird beim
nächsten Einschalten des Heizers die Zeit auf 00.00 Uhr und Tag 1
eingestellt.
Bedienung mit Fernbedienung
Bedienung mit Fernbedienung
Zum Bedienen des Heizpaneels mit der Fernbedienung muss
diese auf das Display ausgerichtet werden. Die Zeichnung zeigt
die Position (IR) des Empfangspunktes der Fernbedienung an.
1. Schalten Sie den Hauptschalter auf dem Heizer ein. Auf dem
Display des Heizers leuchtet jetzt das
Leistungsanzeigesymbol auf. Auf dem Display blinkt das WiFi-Symbol. Wenn das Wi-Fi-Symbol blinkt, kann eine
Verbindung hergestellt werden.
2. Drücken Sie auf den roten ein-/aus-Schalter auf der
Fernbedienung. Das Display auf dem Heizer zeigt erst 3
Sekunden lang die eingestellte und anschließend die
Umgebungstemperatur an. (Die eingestellte Temperatur ist
die zuletzt eingestellte Temperatur oder, wenn das Gerät
zum ersten Mal genutzt wird, 20 Grad). Wenn die eingestellte
42
Temperatur höher als die Umgebungstemperatur ist, heizt der Heizer und das
Heizsymbol erscheint.
3. Mit den + und - Schaltern kann die eingestellte Temperatur angepasst werden (0
- 37 Grad). Wenn die eingestellte Temperatur höher als die
Umgebungstemperatur ist, heizt der Heizer und das Heizsymbol erscheint. Wenn
die eingestellte Temperatur erreicht wird, schaltet sich der Heizer automatisch
aus und wieder ein, wenn es kühler wird. Das Heizungssymbol wird jeweils
sichtbar und unsichtbar. Wenn 2 Minuten lang keine Schalter gedrückt werden,
verschwindet die Anzeige der Umgebungstemperatur vom Bildschirm. Die
Umgebungstemperatur wird wieder im Bildschirm angezeigt, wenn man auf
einen willkürlichen Schalter drückt.
Einstellung der Zeit und des Tages mit der Fernbedienung
Um die Timer-Funktion nutzen zu können, muss erst die Zeit und der Wochentag
eingegeben werden.
Der Heizer muss eingeschaltet sein und NICHT heizen. Das heißt kein
Heizungssymbol im Bildschirm auf dem Heizer. (Das macht man, indem man mit
dem + Schalter die Einstelltemperatur niedriger einstellt als die
Umgebungstemperatur).
Schritt
1
2
Auf den
Schalter
drücken:
SET (3 Sek.)
+ oder -
Auf dem Bildschirm
erscheint:
3
4
5
6
7
8
SET
H1 blinkend
+ oder 1 bis 24
SET
H2 blinkend
+ oder 1 bis 60
SET
Umgebungstemperatur
Tag und Zeit sind eingestellt
HH blinkend
1 bis 7
Erläuterung
Wählen Sie den Wochentag:
1=Montag, 2 ist Dienstag usw.
Wählen Sie die richtige Stunde
Wählen Sie die richtige Minute
Einstellung des Tages und der Woche mit der Fernbedienung kontrollieren
Das Heizpaneel muss eingeschaltet sein und heizen. Das heißt: mit dem H
Heizungssymbol im Bildschirm auf dem Heizer. (Das macht man, indem man mit
dem + Schalter die Einstelltemperatur höher einstellt als die
Umgebungstemperatur).
Mehrmals nacheinander kurz auf den SET-Schalter auf der Fernbedienung drücken,
um zu kontrollieren: HH= Wochentag H1-Stunde und H2-Minuten
Einstellung des Wochen-Timers mit der Fernbedienung
Vorher:
Die Einstellung des Wochen-Timers kann mit der Fernbedienung
erfolgen, ist aber mit der App viel einfacher. Sobald der Heizer eine
WiFi-Verbindung hat, kann die Timer-Funktion auf der Fernbedienung
43
nicht mehr genutzt werden. Die entsprechenden Funktionsschalter auf
der Fernbedienung werden dann automatisch ausgeschaltet.
Achtung: Mit der Fernbedienung vorgenommene Timer-Einstellungen sind nicht in
der App und auch nicht im Bildschirm des Heizers sichtbar. Sobald es
die Wi-Fi Verbindung gibt, können Sie mit der Fernbedienung keine
neue Timer-Einstellung vornehmen. Verwenden Sie die zwei
Methoden der Timer-Einstellung daher nicht gleichzeitig!!!
Achtung: Wenn das Infrarotpaneel mit dem Hauptschalter ausgeschaltet wird,
oder wenn man den Stecker aus der Steckdose zieht, wird beim
nächsten Einschalten des Heizers die Zeit auf 00.00 Uhr und Tag 1
eingestellt.
Die bereits eingegebenen Timer-Daten (Ein-/Aus-Zeiten des WochenTimers) bleiben jedoch gespeichert. Um Missverständnissen
vorzubeugen, wird der Wochen-Timer beim Ausschalten des Heizers mit
dem Hauptschalter oder Stecker automatisch auf „OFF“ geschaltet,
sonst würde das Paneel zu den falschen Zeiten ein- und ausgeschaltet
werden. Nachstehend wird beschrieben, wie der Wochen-Timer wieder
eingeschaltet wird.
Achten Sie darauf, dass das hier Beschriebene nicht zutrifft, wenn Sie
die Eurom Smart APP nutzen. Die Zeit wird dann automatisch von der
App verfolgt und muss daher nicht manuell eingegeben werden.
Achtung : Wenn während der Timer-Einstellungen 5 Sekunden lang kein Schalter
betätigt wird, stoppt der Timer-Einstellungsmodus und man muss
wieder neu anfangen.
Achtung : Alle Timer-Einstellungen (7 Tagen x maximal 4 pro Tag) = maximal 28
werden nacheinander durchlaufen. Sorgen Sie daher dafür, dass die
Einstellungen keine Unstimmigkeiten enthalten.
Einstellung des Wochen-Timers mit der Fernbedienung
Schritt Auf den
Schalter
drücken
1
WEEK (3 Sek.)
2
SET
3
+ oder -
4
OK
Auf dem
Bildschirm
erscheint
UU blinkend
EIN/AUS blinkend
Erläuterung
Treffen Sie Ihre Auswahl:
+ = EIN : Timer eingeschaltet
(der Heizer schaltet sich zu den
eingestellten Zeiten automatisch
ein und aus)
-= AUS : Timer ausgeschaltet
(der Heizer schaltet sich zu den
eingestellten Zeiten nicht
automatisch ein und aus)
UU
44
5
SET
01 oder 99
blinkend
Treffen Sie Ihre Auswahl:
+= 01: Alle Timer-Einstellungen
werden nur einmal ausgeführt.
-= 99: Alle Timer-Einstellungen
werden unendlich ausgeführt.
Siehe Achtung (1)
6
7
8
OK
SET
+ oder -
UU
U1 blinkend
U1 bis U7
blinkend
9
10
11
OK
EDIT
+ oder -
Der gewählte Tag
01 blinkend
12
OK
13
14
TEMP
+ oder -
Die gewählte
Nummer
HP blinkend
15
OK
16
17
TIME ON
+ oder -
18
OK
19
20
TIME OFF
+ oder -
21
OK
Wählen Sie den Wochentag,
1=Montag, 2 ist Dienstag usw.,
für den Sie eine Einstellung
vornehmen möchten.
Sie müssen der TimerEinstellung für diesen Tag eine
Nummer von 1 bis 4 geben. Es
können nämlich höchstens 4
Timer-Einstellungen pro Tag
gemacht werden. Die
Reihenfolge der Nummerierung
ist nicht wichtig.
Siehe Achtung (2)
Gewünschte Temperatur (0 - 37
Grad). Die Standardeinstellung
beträgt 20 Grad
Die gewählte
Temperatur
HE blinkend
Stellen Sie die gewünschte
Startzeit ein 0-23 Uhr
Siehe Achtung (3)
Die gewählte
Startzeit
HF blinkend
Stellen Sie die gewünschte
Stoppzeit ein 0-23 Uhr
Siehe Achtung (3)
Die gewählte
Stoppzeit
Die Timer-Einstellung ist jetzt eingegeben, nach 3 Sekunden erscheint die
Umgebungstemperatur im Display.
45
Achtung (1): die Timer-Einstellung(en), die Sie unter ‚einmalig‘ (01) vornehmen,
müssen in die aktuelle Woche fallen. Am Sonntag (Tag 7) um 24.00 Uhr werden
alle einmaligen Einstellungen auf inaktiv geschaltet. Eine Timer-Einstellung, die Sie
am Dienstag für Samstag machen, wird demnach funktionieren, eine TimerEinstellung, die Sie am Samstag für Dienstag machen, funktioniert nicht!
Achtung (2): Wenn bereits eine Timer-Einstellung mit der Nummer 01 für diesen
Tag vorgenommen wurde, muss die nächste Timer-Einstellung dieses Tages mit
dem + Schalter auf 02 gesetzt werden, sonst wird die Timer-Einstellung 01
überschrieben.
Achtung (3): Start- und Stoppzeiten können nur in ganzen Stunden eingegeben
werden (keine Minuten).
Löschen der Timer-Einstellungen mit der Fernbedienung
Löschen aller Timer-Einstellungen
1. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf den WEEK-Schalter, bis UU blinkend im
Bildschirm erscheint.
2. Drücken Sie auf den C(ancel)-Schalter, um alle Timer-Einstellungen zu löschen.
Löschen aller Timer-Einstellungen eines bestimmten Tages
1. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf den WEEK-Schalter, bis UU blinkend im
Bildschirm erscheint.
2. Drücken Sie auf den SET-Schalter, erscheint ihre Auswahl On/Off (Timer ein
oder aus) blinkend im Bildschirm.
3. Drücken Sie noch einmal auf den SET-Schalter, erscheint ihre Auswahl (01/99)
einmalig oder unendlich blinkend im Bildschirm.
4. Drücken Sie noch einmal auf den SET-Schalter und U1 (Tag 1) erscheint
blinkend.
5. Wählen Sie mit den + en – Schaltern den Tag, für den Sie die TimerEinstellungen löschen möchten.
6. Drücken Sie auf den C(ancel)-Schalter, um alle Timer-Einstellungen des
betreffenden Tages zu löschen.
Löschen einer bestimmten Timer-Einstellung
1. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf den WEEK-Schalter, bis UU blinkend im
Bildschirm erscheint.
2. Drücken Sie auf den SET-Schalter und ihre Auswahl On/Off (Timer ein oder aus)
erscheint blinkend im Bildschirm.
3. Drücken Sie noch einmal auf den SET-Schalter und ihre Auswahl (01/99)
einmalig oder unendlich erscheint blinkend im Bildschirm.
4. Drücken Sie noch einmal auf den SET-Schalter und U1 (Tag 1) erscheint
blinkend.
5. Wählen Sie mit den + en – Schaltern den Tag, für den Sie eine bestimmte
Timer-Einstellung löschen möchten.
6. Drücken Sie auf den EDIT-Schalter.
7. Wählen Sie mit den + und – Schaltern die Nummer der Timer-Einstellung, die
Sie löschen möchten.
46
8. Drücken Sie auf den C(ancel)-Schalter, um die betreffende Timer-Einstellung zu
löschen.
Überprüfen der Timer-Einstellungen mit der Fernbedienung
Drücken Sie mehrmals kurz auf den WEEK-Schalter der Fernbedienung.
Nacheinander werden die Einstellungen angezeigt:
1.
Timer ein ( on ) oder Timer aus ( Off )
2.
Einmalig (01) oder unendlich (99)
2.
U1-U7, Wochentag
3.
Timer-Einstellungsnummer des betreffende Tages 1,2,3 oder 4
4.
Eingestellte Thermostattemperatur
5.
Startzeit in Stunden
6.
Stoppzeit in Stunden
Usw. für die nächste Timer-Einstellung
Alle 28 Timer-Einstellungen werden angezeigt, auch die Timer-Einstellungen, die
noch nicht eingegeben wurden. Die vorab eingegebene Temperatur beträgt 20
Grad.
Offenes Fenster Detektionssystem (nicht bei Wi-Fi-Bedienung)
Drücken Sie auf den
Schalter auf der Fernbedienung. Im Bildschirm des
Heizers erscheint das Symbol.
Wenn die Umgebungstemperatur innerhalb von 15 Minuten auf 8 Grad oder mehr
absinkt, schaltet sich der Heizer aus und das jeweilige Symbol beginnt zu blinken.
Wenn in dem Fall noch einmal auf diesen Schalter gedrückt wird, nimmt der Heizer
seinen normalen Betrieb wieder auf.
ECO-Schalter
Wenn auf der Fernbedienung der ECO-Schalter gedrückt wird, erscheinen auf dem
Bildschirm des Heizers die Buchstaben EC. Der Heizer heizt, wenn die
Umgebungstemperatur unter 16 Grad absinkt und unterbricht das Heizen, wenn die
Umgebungstemperatur auf über 16 Grad ansteigt. Um den ECO-Modus
auszuschalten, drücken Sie noch einmal auf den ECO-Schalter der Fernbedienung.
WLAN und App-Bedienung
Die Bedienung des Heizgeräts kann auch über eine App auf Ihrem Smartphone
erfolgen. Zu diesem Zweck muss das Heizgerät mit einem WLAN-Modem verbunden
sein.
Herunterladender Eurom Smart APP
- Scannen Sie den folgenden QR-Code oder suchen Sie „Eurom Smart“ im AppStore oder bei Google Play und folgen Sie die download-Anweisungen.
47
-
Die Eurom Smart App wird installiert.
Weitere Informationen zur App finden Sie unter: www.eurom.nl/nl/manuals.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit und Fernbedienung
Sie können Ihr Eurom Heizgerät leicht über dasselbe WLAN, ein anderes WLAN
oder über 3 G- oder 4 G-Mobilnetzwerke bedienen. Auf diese Art und Weise ist
eine Fernbedienung des Heizgerätes ohne direkte Kontrolle möglich.
Bitte seien Sie sich dessen bewusst, dass auch bei einer Fernbedienung des
Heizgeräts sämtliche Sicherheitsmaßnahmen aus der mitgelieferten
Benutzeranleitung beachtet werden müssen. Lesen und verstehen Sie diese
Sicherheitsmaßnahmen und stellen Sie sicher, das bei der Bedienung aus der
Ferne ebenfalls alle Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden.
Sicherheit und Einstellen des Timers
Die Eurom Smart App verfügt über einen „Smart Timer“, mit dessen Hilfe Sie
selbst ein Schema mit Zeiten und Tagen erstellen können, an denen sich das
Heizgerät automatisch ein- und ausschaltet. Timer-Daten, die mit der Eurom
Smart App eingegeben werden, werden im Heizgerät gespeichert. Dies bedeutet,
dass – falls Sie die Timer-Daten eingegeben haben – sich das Heizgerät
dennoch zu den von Ihnen eingestellten Zeiten ein- und ausschaltet, falls die
Verbindung des Heizgerätes zum WLAN unterbrochen wird. Die Speicherung der
Timer-Daten im Heizgerät ist eine Schutzmaßnahme. Das eingestellte Schema
wird auch ohne WLAN-Verbindung ausgeführt. Auf diese Weise wird verhindert,
dass das Heizgerät bei einem (temporären) Ausfall der WLAN-Verbindung weiter
heizt. Die Daten des Smart Timer werden bewahrt, auch dann, wenn das
Heizgerät ausgeschaltet und/oder der Netzstecker aus der Steckdose entfernt
wird. Die eingestellten Smart Timer-Daten können nur über die App kontrolliert
und nur über die App gelöscht werden. Bitte seien Sie sich dessen bei der
Eingabe der Timer-Daten in den Smart Timer bewusst. Die Daten Smart
Timer-Daten sind auf dem Heizgerät nicht sichtbar. Überprüfen Sie regelmäßig
in der App, ob die eingegebenen Smart Timer-Daten noch korrekt sind.
Eine detaillierte Bedienungsanleitung der Eurom Smart App können Sie über den
unten stehenden QR-Code:
oder auf unserer Website: http://www.eurom.nl/nl/manuals
48
Ein- und Ausschalten der Wi-Fi-Verbindung
Der Heizer muss eingeschaltet sein und nicht heizen. Das heißt, es erscheint
kein Heizungssymbol im Bildschirm des Heizers. (Das macht man, indem man
mit dem - Schalter die Einstelltemperatur niedriger einstellt als die
Umgebungstemperatur).
- Drücken Sie 3 Sekunden lang auf den EIN/AUS-Schalter, um zwischen Wi-Fi
eingeschaltet und Wi-Fi ausgeschaltet zu wechseln.
Das Wi-Fi-Symbol blinkt im Bildschirm: Die Wi-Fi-Verbindung ist eingeschaltet
Kein Wi-Fi-Symbol im Bildschirm: Die Wi-Fi-Verbindung ist ausgeschaltet
-
Achtung:
Sobald eine WiFi-Verbindung besteht, kann die Timer-Funktion auf der
Fernbedienung nicht mehr genutzt werden, um Unstimmigkeiten zu vermeiden.
Sobald eine WiFi-Verbindung besteht, wird die Zeit automatisch von der App
verfolgt und muss daher nicht manuell eingegeben werden.
Sicherung
Kippschutz
Wenn der Ofen länger als 20 Sekunden horizontal ist, schaltet sich der Ofen
automatisch aus. Stellen Sie den Ofen wieder aufrecht, schalten Sie ihn aus und
wieder ein und der Ofen nimmt den Betrieb wieder auf.
Überhitzungssicherung
Die Überhitzungssicherung schaltet die Heizung aus, wenn es inwendig zu heiß
wird. Das kann geschehen, wenn die Heizung ihre Wärme unzureichend abgeben
oder zu wenig frische Luft ansaugen kann. In der Regel ist die Ursache (teilweise)
Abdeckung der Heizung, Schmutz, Platzierung zu dicht an z.B. einer Wand, usw.
Schalten Sie die Heizung bei Überhitzung aus, nehmen Sie den Stecker aus der
Steckdose und geben Sie ihr die Zeit um abzukühlen. Geben Sie dem Gerät Zeit um
abzukühlen, beheben Sie die Ursache der Überhitzung und setzen Sie die Heizung
wieder in Betrieb. Wenn das Problem weiterhin auftritt oder Sie keine Ursache für
die Überhitzung finden können, schalten Sie die Heizung sofort aus und entfernen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Nehmen Sie mit einer Servicestelle Kontakt auf,
um sie reparieren zu lassen.
Reinigung und Wartung
Halten Sie die Heizung sauber. Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
die Heizung aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die
Heizung abkühlen.
Säubern Sie die Außenseite der Heizung regelmäßig mit einem trockenen oder
gut ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays,
Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische
Lösungen; diese können irreparable Kratzer und Schäden verursachen! Für die
‚Verre‘-Modelle kann ein Glasreiniger verwendet werden. Niemals zu feuchte
49
Tücher verwenden und das Gerät gut nachtrocknen und dafür sorgen, dass alles
trocken ist, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Die Rückseite der Heizung können Sie mit einem Staubwedel entstauben. Zur
gründlichen Reinigung der Rückseite nehmen Sie die Heizung von der Wand ab.
Wenn Sie den Mon Soleil gegen Ende der Saison wieder aufräumen möchten,
nehmen Sie diesen wieder von der Wand ab, entfernen Sie eventuell den
Aufhängerahmen und bewahren Sie alles (möglichst in der Originalverpackung)
aufrecht an einer kühlen, trockenen und staubfreien Stelle.
Entsorgung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses
Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden
können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der
Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu
schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür
vorgesehenen Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo
Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass
möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden.
CE – Erklärung
Sehe seite 139.
50
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good
choice! We hope you will be satisfied about its functioning.
To get maximum profit from your product, it is important to read this manual
attentive and totally before use, and to understand what is written. Read especially
the safety instructions: they are there to protect you and your environment.
Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that
is the best protection for your product in times of no-use. And if you at any time
pass the appliance on, pass on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the Mon Soleil!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
[email protected]
www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the
right to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image
used may differ.
________________________________________________________
Symbol Explanation
This symbol on your device means: do not cover!
Technical data
Type
Supply voltage
Maximale Leistung
Thermostat
Protection class
Dimensions
Weight
MS300
Verre
wifi
V/Hz
W
cm
kg
MS450
Verre
wifi
220-240 / 50
450
+
IP24
60x100
14,7
300
+
IP24
60x70
10,8
51
MS720
Verre
wifi
720
+
IP24
70x130
22,1
General safety instructions
1. Before using the machine, carefully read this entire instruction
manual.
2. Before using your new heater, check it, including cord and plug, for
any visible
damage. Do not use a damaged heater, but send it back to your
dealer for replacement.
3. Do not use the heater until it is been fully installed in
accordance with the instructions under the heading
‘Description, Composition and Installation’.
4. This heater is strictly intended for normal domestic use. Only use it
for the (additional) heating of your home.
5. This heater is in principle suitable for use in wet or damp rooms
such as bathrooms, washrooms, etc. (IP24). Keep it at least 60 cm.
away from water points and make sure that it can never fall into
water and that no water can enter the stove. Should this ever
happen, take out the plug from the socket first! Do not use an
internally wet stove again but offer it for repair. Never immerse the
heater, cord or plug in water or other liquids and never touch the
heater with wet hands.
6. The supply voltage and utility frequency, specified on the machine,
need to match those of the socket that is used. Only use an
undamaged, earthed socket that is secured with a 30 mA earth
leakage circuit breaker. The electrical socket that you are using
must be to hand at all times in order to be able to remove the plug
from the socket in the event of an emergency
7. Fully extend the cord before plugging in the heater. Make sure it
does not come into contact with any part of the heater and prevent
it from heating up any other way. Do not run the cord underneath
carpeting; do not cover it with mats, carpet strips or similar and
make sure it is not placed in any passageways. Make sure the cord
cannot be stepped on and that no furniture is placed on top of it.
Do not lead the cord around sharp corners and do not roll it up too
tightly after use!
8. If possible, do not use an extension cord, as this poses the risk of
overheating and fire. If the use of an extension cord is unavoidable,
then make sure it is an undamaged, approved extension cord with a
minimum diameter of 2 x 1.5 mm² and a minimum permissible
52
power of 1000 Watt. To prevent overheating, always fully extend
the cord!
9. During use the plug can feel a little warm, that's normal. Is it really
warm, then there is probably something wrong with the socket.
Contact your electrician.
10. Do not use the heater outdoors and do not use it in spaces, smaller
than 7 m³.
11. A heater contains hot and/or glowing and sparking components. Do
not, therefore, use it in areas where fuels, paint, flammable liquids
and/or gasses etc. are stored.
12. Do not place the heater near, under, or directly opposite a socket
and do not place it near an open fire or other heat source.
13. Do not use the heater near or directly opposite furniture, animals,
curtains, paper, clothes, bedding or other inflammable objects.
Keep them at least 1 metre away from the heater!
14. Never cover a heater! Never use the heater to dry clothes and do
not place anything on top of the heater. Do not let anything lean
against the heater.
15. Make sure that the air around the heater can circulate freely. Do
not place the heater too close to walls or large objects and do not
place it under shelves, cupboards or similar: take at all sides at
least 30 cm free space and at least 20 cm from the floor. For
hanging installation: don’t block the space between stove and wall.
16. Always switch the heater off, unplug it and leave to cool down
before:
cleaning the heater
carrying out maintenance on the heater
touching or moving the heater.
17. This machine gets hot when in use (± 95°C). To prevent burns, do
not let bare skin come into contact with hot surfaces.
18. Close supervision is necessary if the product is used near children
or incapacitated persons. Children of less than 3 years should be
kept away unless continuously supervised. Children aged from 3
years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance
provided that it has been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children aged from 3 years and
less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance
or perform user maintenance.
53
19. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
20. Carefully supervise when this appliance is used in the presence of
children, incapacitated persons or pets. Let persons who are not
able to leave the room independently, leave behind a working
stove. The surface becomes hot (up to 95°C), so keep children and
people with disabilities out of the neighborhood. Keep the
packaging material away from children.
21. This heater can also be controlled with a timer or an app as well as
manually. However you operate it, always ensure that all safety
regulations have been observed!
22. Keep the heater clean. Dust, dirt and/or a build up of deposits in or
behind the heater are a common cause of overheating. Make sure
these deposits are removed regularly.
23. Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the
appliance itself, the cord or the plug, if the appliance is
malfunctioning, if it has been dropped or if there are any other
signs of a defect. Return the complete product to the vendor or to a
certified electrician for inspection and/or repair. Always ask for the
original parts.
24. If the heater's glass is damaged in any way, dismantle the heater
immediately, to prevent damage and/or injury from falling/fallen
glass. Submit your device to your supplier for repairs.
25. Do not use attachments and/or accessories that have not been
recommended or supplied by the manufacturer.
26. The appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or
repaired by properly authorised and qualified persons.
27. Only use this heater for its intended purpose and as described in
this instruction manual.
Not abiding by the instructions may lead to damage, fire and/or
personal injuries. A failure to adhere to these rules also immediately
nullifies the guarantee and vendor, importer and/or manufacturer do
not take responsibility for any of the consequences!
Description, composition and installation
54
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Heating panel
Control switch
Main switch
Electra cable with plug
Permanent temperature
sensor
Connection external
temperature sensor
Suspension frame
Suspension knobs 2
Display
Attention! mage may differ from your model in size and appearance,
but the parts described are the same.
Remove all packaging material and keep out of reach of children.
After removing packaging, check the appliance for damage or other signs that could
indicate a fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not use the appliance, but
contact your vendor for inspection or replacement.
The fixing materials supplied are intended for a brick wall. If you are using a
different type of surface, you should supply appropriate fixing materials yourself.
This heater has been designed to hang securely from the wall.
Do not use it until it has been properly installed, as described in these
instructions for use and never, for example, in a standing position or when
leaning against something!
55
Wall mounting
The heater must be at least 30 cm removed from all objects, walls, etc.; the
distance to the floor must be at least 20 cm and there must be at least 30 cm
above the heater.
Pay attention: The wall-suspension system on the rear side of the heating panel is
pre-mounted in order to hang the heating panel vertically. Viewed from the front,
the main switch is at the bottom side and the control panel is at the right-hand
side. If you want to hang the heating panel horizontally, you first have to mount
the suspension frame, the suspension knobs and the wall spacer on the rear side of
the heating panel in a different manner. Using a Phillips screwdriver, you can
detach the suspension knobs and the wall spacer and then mount them in another
position (see illustration). In case of horizontal mounting, it is sensible to use an
external temperature sensor. This is because – when mounting the panel
horizontally – the fixed temperature sensor is positioned at the top right-hand side
of the panel and therefore, it measures a higher temperature. For measuring the
room temperature correctly, it is better to use an external temperature sensor and
to move the sensor downwards to below the heating panel.
A. Suspension frame including
suspension knobs
B. Wall spacer
56
Choose a firm, even, vertical wall made of heat-resistant material on which to
hang the heater.
Define the position of the suspension frame: the frame should be mounted
horizontal to the wall. Position the suspension frame in such a manner that the
minimum
distances stated in the drawing above are guaranteed when installing the heating
panel in the suspension frame. Mount the suspension frame with the correct side
upwards (see the ‘This side up’ label on the suspension frame).
Mark where the 4 holes need to be drilled: do this at the correct distance and
perfectly level with respect to each other.
Drill 10mm holes in the marked places and insert the cotter bolts into the holes.
Screw the suspension frame immovably against the wall.
Hang the heating panel in the suspension frame: the panel’s suspension knobs
through the eyes in the suspension frame.
Slide the panel as far as possible to the right side and lower it as far as possible.
Now the panel is suspended securely.
To remove the panel from the wall, you must slide in the opposite direction and
lift, until the knobs are in front of the eyes again. Now you can take the panel
off.
57
Note: Guide the electric cable and the thermostat cable (if applicable) immediately
downwards and make sure that they do not come into contact with the panel. Do
not conceal any surplus cable behind the heater!
Use and working
Control panel
1. Main switch & pilot light
2. Temperature sensor
3. Display
4. Up/down key
5. ON/OFF switch
6. button M
7. Connection external temperature sensor
External temperature sensor (7)
Because the temperature
sensor is located on the heater,
it
does not measure the external
temperature very accurately. If you want accurate measuring,
connect the separate thermostat (included in the delivery) by
inserting the small plug into the control panel and placing the
sensor approx. 2 metres away from the heater (see
illustration). For this purpose, you should remove the heater
from the wall and subsequently, place it back. When you have
connected the separate thermostat, it automatically takes over
the thermostat operation.
Display (3)
a. Temperature / Data
b. Heating symbol
c. Open-window detection symbol
d. WiFi symbol
e. Capacity indication symbol
58
Remote control
1.
ON/OFF button
2.
C (Cancel) button
3.
Open-window detection button
4.
SET button
5.
OK button
6.
EDIT button
7.
ECO button
8.
TEMP (temperature) button
9.
Time on / Time off button
10.
Higher (+)button
11.
Lower (–)button
12.
WEEK button
Operation with control panel
Operation using the control panel on the heater
Make sure the heater is firmly attached to the wall. Turn the main switch ON.
The symbol indicating the capacity lights up and the WiFi symbol flashes on the
display of the heater. When the WiFi symbol flashes, you can make a connection.
1. Press the ON/OFF button on the control panel.
First the heater’s display shows the set temperature for 3 seconds and
subsequently, the ambient temperature. (The set temperature is the most
recently set temperature or 20 °C in case of first use.)
If the set temperature is higher than the ambient temperature, the heater will
start to heat and the heating symbol will appear.
2. Using the + and – buttons, the set temperature can be adjusted from 0 °C to 37
°C). If the set temperature is higher than the ambient temperature, the heater
will start to heat and the heating symbol will appear.
When the set temperature is reached, the heater will automatically switch OFF
and will switch ON again when the room cools down.
The heating symbol will disappear and re-appear accordingly.
If no button is pressed during two (2) minutes, the ambient temperature will
disappear from the display. Pressing any button will make the ambient temperature
re-appear.
Setting the time and day on the heater using the control panel
Using the M button, the time and day of the week can be entered so that you can
use the timer function.
The heating panel should be ON, but should NOT heat and therefore, there is no
heating symbol visible on the display. (Do this by setting the temperature lower
than the ambient temperature, for example.)
59
Step
1
2
Press
button:
M
+ or –
3
4
5
6
7
8
M
+ or –
M
+ or –
M
Day and time
The display shows:
HH flashes
1 to 7
Explanation:
Select day of the: 1 =
Monday, 2 = Tuesday, etc.
H1 flashes
1 to 24
H2 flashes
1 to 60
Ambient temperature
are set.
Select the correct hour
Select the correct minute
Checking the day / time data on the heater using the control panel
The heating panel should be ON and should heat. Therefore, the heating symbol is
visible on the heater’s display. (Do this by setting the temperature higher than the
ambient temperature, for example.)
Briefly and consecutively press the M button on the heater’s control panel in order
to check the day and time: HH = day of the week, H1 = hour and H2 = minute
Attention: If the infrared panel is switched OFF using the main switch or by
removing the plug from the socket, the day will be set to 1 and the time
to 00.00 the next time you switch the heater ON again.
Operation with remote control
Operation using the remote control
The remote control should be directed towards the display in
order to operate the heating panel using the remote control. The
illustration shows the position (IR) of the reception point of the
remote control.
1. Turn the main switch on the heater ON.
The symbol indicating the capacity lights up and the WiFi
symbol flashes on the heater’s display. When the WiFi symbol
flashes, you can make a connection (please refer to the end
of this instruction booklet).
2. Press the red ON/OFF button on the remote control.
First the heater’s display shows the set temperature for 3
seconds and subsequently, the ambient temperature. (The set
temperature is the most recently set temperature or 20 °C in
case of first use.) If the set temperature is higher than the
ambient temperature, the heater will start to heat and the
heating symbol will appear.
3. Using the + and – buttons, the set temperature can be adjusted from 0°C to
37°C). If the set temperature is higher than the ambient temperature, the
heater will start to heat and the heating symbol will appear.
When the set temperature is reached, the heater will automatically switch OFF
and will switch ON again when the room cools down.
60
The heating symbol will disappear and re-appear accordingly.
If no button is pressed during two (2) minutes, the ambient temperature will
disappear from the display. Pressing any button will make the ambient temperature
re-appear.
Setting the time and day on the heater using the remote control
First, the day of the week and time should be entered in order to be able to use the
timer function.
The heating panel should be ON, but should NOT heat and therefore, there is no
heating symbol visible on the heater’s display. (Do this by setting the temperature
lower than the ambient temperature, for example.)
Step
The display shows:
1
2
Press
button:
SET (3 sec.)
+ or –
3
4
5
6
7
8
SET
+ or –
SET
+ or –
SET
Day and time
H1 flashes
1 to 24
H2 flashes
1 to 60
Ambient temperature
are set.
HH flashes
1 to 7
Explanation:
Select day of the: 1 =
Monday, 2 = Tuesday, etc.
Select the correct hour
Select the correct minute
Checking the day of the week and time using the remote control
The heater should be ON and should heat. Therefore, the heating symbol is visible
on the heater’s display. (Do this by setting the temperature higher than the
ambient temperature, for example.)
Briefly and consecutively press the SET button on the remote control in order to
check the day and time: HH = day of the week, H1 = hour and H2 = minute
Setting the week timer using the remote control
In advance:
Setting the week timer can be done using remote the control, but
it is easier using the APP. As soon as the heater has a WiFi
connection, you can no longer use the timer function on the
remote control. The function buttons concerned will automatically
switch off.
Attention:
Timer setting made with the remote control are not visible in the
APP and timer settings made with the APP are not visible on the
heater’s display. As soon as there is a WiFi connection, you can no
longer make a new timer setting using the remote control.
Therefore, never mix the two methods for setting the
times!
Attention:
If the infrared panel is switched OFF using the main switch or by
removing the plug from the socket, the day will be set to 1 and
the time to 00.00 the next time you switch the heater ON again.
61
Attention:
Attention:
Step
However, the timer data that were entered previously (ON and
OFF times of the week timer) are stored. To avoid
misunderstandings, the week timer is automatically set to OFF in
case of turning the heater off using the main switch or removing
the plug from the socket. Otherwise, the panel would switch on
and off at the wrong times.
Switching the week times on again is described below.
Please note that the abovementioned does not apply when using
the Eurom Smart APP. The APP updates the time automatically
and therefore, you do not have to enter the time manually.
If in the time setting mode no button is pressed for five (5)
seconds, the timer-setting mode will stop and you will have to
start all over again.
All timer settings – maximum 28 settings: seven (7) days
multiplied by maximum four (4) settings per day – are processed
consecutively. therefore, make sure that they do NOT contain
contradictions.
Explanation:
1
2
Press
The display
button:
shows:
WEEK (3 sec.) UU flashes
SET
ON/OFF flashes
3
+ or –
Select:
+ = ON: Timer on (on the set times,
the heater will automatically switch
on/off)
– = OFF: Timer off (on the set times,
the heater will not automatically
switch on/off)
4
5
OK
SET
UU
01 or 99 flashes
6
7
8
OK
SET
+ or –
UU
U1 flashes
U1 to U7 flashes
9
10
11
OK
EDIT
+ or –
The selected day
01 flashes
Select:
+ = 01: All timer settings are
executed only once
– = 99: All timer settings are
executed endlessly [see Attention
(1)].
Select the day of the week (1 =
Monday, 2 = Tuesday, etc.) for which
you want to make a timer setting.
You should give a number (1 to 4) to
this day, because you can only make
four (4) timer settings per day. The
62
sequence of the numbering is not
important [see Attention (2)].
12
OK
13
14
TEMP
+ or –
15
OK
16
17
TIME ON
+ or –
18
OK
19
20
TIME OFF
+ or –
21
OK
The selected
number
HP flashes
Set the desired temperature (0 °C to
37 °C). The default setting is 20 °C.
The selected
temperature
HE flashes
Set the desired start time from 00.00
to 23.00 [see Attention (3)].
The selected start
time
HF flashes
Set the desired stop time from 00.00
to 23.00 [see Attention (3)].
The selected stop
time
Timer setting(s) is/are entered; the ambient temperature will appear on the
display after three (3) seconds.
Attention (1): The timer setting(s), which you make under ‘once only (01)’,
should be made for the current week. On Sunday (day 7) at 24.00, all ‘once only’
setting(s) are set to ‘non-active’. Therefore, a timer setting for Saturday that you
made on Tuesday will work, but a timer setting for Tuesday that you make on
Saturday will not work!
Attention (2): If a timer setting with number 01 was made for this day, you must
manually set the next timer setting for this day to 02 using the + button, otherwise
the timer setting 01 will be overwritten.
Attention (3): Start & stop times can only be entered in whole hours (not in
minutes).
Removal of timer settings using the remote control
Removing all timer settings
1. Press the WEEK button for three (3) seconds, until the display shows the
flashing UU.
2. Pressing the C (Cancel) button will erase all timer settings.
Removing all timer settings of a specific day
1. Press the WEEK button for three (3) seconds, until the display shows the
flashing UU.
2. Press the SET button and the display will show your flashing selection of
ON/OFF (timer on or off).
63
3. Press the SET button again and the display will show your flashing selection of
01/99 (only once or endlessly).
4. Press the SET button again and the display will show the flashing U1 (day 1).
5. Using the + and/or – buttons, select the day for which you want to remove the
timer settings.
6. Pressing the C (Cancel) button will erase all timer settings of the day concerned.
Removing a specific timer setting
1. Press the WEEK button for three (3) seconds, until the display shows the
flashing UU.
2. Press the SET button and the display will show your flashing selection of
ON/OFF (timer on or off).
3. Press the SET button again and the display will show your flashing selection of
01/99 (only once or endlessly).
4. Press the SET button again and the display will show the flashing U1 (day 1).
5. Using the + and/or – buttons, select the day for which you want to remove a
specific timer setting.
6. Press the EDIT button.
7. Using the + and/or – buttons, select the number of the timer setting that you
want to remove.
8. Pressing the C (Cancel) button will erase the timer setting concerned.
Checking the timer settings using the remote control
Press the WEEK button a few times briefly. You will see the following settings in
sequence:
1.
Timer ON or Timer OFF
2.
Once only (01) or endlessly (99)
2.
U1-U7, day of the week
3.
Timer setting number of the day concerned (1, 2, 3 or 4)
4.
The set temperature of the thermostat
5.
Start time in hours
6.
Stop time in hours
This is repeated for the next timer settings.
All 28 timer settings are shown, also the timer settings that have not been filled.
The temperature of the non-filled timer settings is 20 °C.
Open-window detection system (not applicable for Wi-Fi control)
Press the
button on the remote control. The
symbol will appear on the
heater’s display.
If the ambient temperature decreases 8°C or more within 15 minutes, the heater
will turn off and the related symbol will flash.
If this is the case and you press this button again, the heater will resume its normal
operation.
64
ECO button
If the ECO button on the remote control is pressed, the display will show EC. The
heater will start to heat if the ambient temperature drops to below 16 °C and will
turn off if the ambient temperature increases to above 16 °C. Pressing the ECO
button again will switch off the ECO mode.
Wi-Fi and app operation
The heater can also be controlled with an app on your smartphone. To do this, the
heater must be connected to a Wi-Fi modem.
Download the Eurom Smart App
- Scan the QR code below or search for ‘Eurom Smart’ in the App store or Google
Play and follow the download instructions.
-
The Eurom Smart App will be added.
For more information about the App see: www.eurom.nl/nl/manuals.
Safety precautions App
Safety and remote operation
Your Eurom heater can be easily operated, via the same WLAN, via a different
WLAN, or via a 3G or 4G mobile network. This makes it possible to operate your
heater remotely, without your direct supervision. Beware that even when
operating the heater remotely, all safety precautions stated in the user manual
supplied must be observed. Read and understand these safety precautions and
make sure that all safety precautions are taken also with remote operation.
Safety and setting the timer
The Eurom Smart App has a ‘Smart Timer’ with which you can create a
schedule yourself with days and times on which the heater is to automatically
switch itself on and off. Any timer data entered into the Eurom Smart App will be
stored in the heater. This means that, once you have entered the timer data and
the heater loses the connection with the Wi-Fi modem, the heater will still be
able to switch itself on and off on your specified times. Storing the timer data in
the heater is a safety precaution. Your set on and off times schedule will also
work without a Wi-Fi connection. So the heater will not unexpectedly continue
heating up if the Wi-Fi connection (temporarily) fails.
The Smart timer data will be stored, even if the heater is switched off or the
plug is removed from the socket. The set Smart timer data can only be checked
via the App and also only be removed via the App. Bear this in mind when
65
entering the data into the Smart Timer. The Smart Timer data is not visible on
the heater. Regularly check in the App whether the entered Smart Timer data
are still correct.
You can consult an elaborate Eurom Smart App user manual with the QR code
below:
or on the website: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Turning the WiFi connection on and off
- The heater should be ON, but should NOT heat and therefore, there is no
heating symbol visible on the heater’s display. (Do this by setting the
temperature lower than the ambient temperature using the – button, for
example.)
- Press the ON/OFF button for three (3) seconds to toggle between WiFi ON and
OFF.
WiFi symbol flashes on the display: WiFi connection is ON.
No WiFi symbol on the display: WiFi connection is OFF.
Attention: As soon as there is a WiFi connection, you can no longer use the timer
function on the remote control, which prevents contradictions.
As soon as there is a WiFi connection, the APP updates the time automatically and
therefore, you do not have to enter the time manually.
Safety feature
Anti-tip protection
If the heater is horizontal for more than 20 seconds, the stove switches off
automatically. Put the stove upright again, switch it off and on again and the stove
will resume operation.
Overheating safeguard
In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater
off. This may occur if the heater cannot give off enough heat or if it cannot draw in
enough fresh air. As mentioned above, this is generally caused by (partially)
covering the heater, or installing the heater too close to a wall or something
similar. In case of overheating, switch off the heater and unplug. Give the heater
time to cool down, remove the source of the overheating and use as normal. If the
problem persists or if you have not been able to trace the source of the
overheating, turn the heater off immediately and unplug. Contact a servicing point
to have the heater repaired.
Cleaning and maintenance
Keep the heater clean. Switch off the heater, remove the plug from the socket and
allow the heater to cool down before cleaning or carrying out maintenance work.
66
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do
not use aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or
chemical solutions; This can cause irreparable scratches and damage! You can
use a glass cleaner for the ‘Verre’ models. Never use cloths that are too wet,
dry the appliance properly and ensure that the entire unit is dry before taking it
back into use.
You can keep the back of the heater free of dust with a feather duster. For
thorough cleaning of the back, you can take the heater from the wall.
If you want to store the Mon Soleil at the end of the season, remove it from the
wall, unscrew the suspension frame (if applicable) and store the entire unit (in
the original packaging) upright in a cool, dry and frost-free place.
Removal
In the EU this symbol indicates that this product may not be
disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains
valuable materials, suitable for recycling. These materials should
be made suitable for reuse in order to prevent any adverse
effects to health and the environment caused by unregulated
waste collection. Therefore, please make sure that you bring old
equipment to a designated collection point. Alternatively, contact
the original supplier, who can make sure that as many of the
components as possible can be recycled.
CE-statement
See page 139.
67
Remerciements
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent
choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons
de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode
d’emploi avant toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes
de sécurité, qui sont indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez ensuite le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Conservez également l’emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre
appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre
personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage.
Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le Mon Soleil
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
[email protected]
www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le
droit d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les
images utilisées peuvent différer.
Explication de symbole
Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas
couvrir!
Données techniques
Type
Tension
Puissance max.
Thermostat
Classe de
protection
Dimensions
Poids
MS350
Verre
wifi
V/Hz
W
cm
kg
MS720
Verre
wifi
300
+
IP24
MS450
Verre
wifi
220-240 / 50
450
+
IP24
60x70
10,8
60x100
14,7
70x130
22,1
68
720
+
IP24
Consignes générales de sécurité
1. Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent
manuel d’utilisation.
2. Avant utilisation, contrôlez votre nouveau poêle (y compris le
cordon et la fiche) quant à la présence de dommages visibles. Ne
mettez pas en service un poêle endommagé, mais apportez-le à
votre fournisseur en vue d’un remplacement.
3. N’utilisez pas le poêle avant de l'avoir installé entièrement
selon les instructions sous 'Description, Montage et
Installation'.
4. Ce poêle est destiné exclusivement à un usage domestique normal.
Utilisez l’appareil uniquement comme chauffage (d’appoint)
domestique.
5. Ce poêle est en principe approprié pour une utilisation dans des
pièces humides telles que les salles de bain, les salles de bain, etc.
(IP24). Gardez-le au moins 60 cm. éloignez-vous des points d'eau
et assurez-vous qu'il ne tombe jamais dans l'eau et que personne
ne puisse pénétrer dans le poêle. Si cela se produit, débranchez
d’abord la fiche de la prise! Ne pas utiliser un poêle humide à
nouveau, mais le proposer pour réparation. Ne plongez jamais le
radiateur, le cordon ou la fiche dans de l'eau ou tout autre liquide et
ne touchez jamais le radiateur avec des mains mouillées.
6. La tension et la fréquence mentionnées sur l’appareil doivent
correspondre à celles de la prise de courant utilisée. Utilisez
exclusivement une prise de courant mise à la terre et protégée
par un disjoncteur différentiel 30 mA. La prise de courant que vous
utilisez doit toujours être accessible de façon à ce que la fiche
puisse être retirée rapidement de la prise de courant en cas
d'urgence.
7. Déroulez entièrement le câble électrique avant d’insérer la fiche
dans la prise de courant et veillez à ce qu’il n’entre jamais en
contact avec le poêle ou qu’il ne puisse devenir brûlant d’une autre
manière. Ne passez pas le câble sous un tapis, ne le recouvrez pas
de tapis, de chemins d’escalier ou autres et tenez-le à l'écart des
lieux de passage. Veillez à ne pas écraser le câble et à ne pas poser
de meubles dessus. Ne passez pas le câble par des angles vifs et ne
l’enroulez pas de manière trop serrée après utilisation !
8. L’utilisation d’une rallonge est déconseillée, puisqu’elle peut
entraîner une surchauffe et un incendie. Si l’utilisation d’une
69
rallonge ne peut être évitée, utilisez une rallonge en bon état et
agréée, d’un diamètre minimum de 3 x 1,5 mm² et d’une puissance
minimale autorisée de 1000 Watts. Déroulez toujours le cordon
entièrement pour éviter toute surchauffe !
9. Pendant l'utilisation, la fiche peut se sentir chaud un peu ; c'est
normal. Est-elle vraiment chaude, sans doute le socket a des
problèmes. Contactez votre électricien.
10. N’utilisez pas le poêle à l’extérieur, ni dans des pièces de moins de
7 m³.
11. Un poêle possède des composants internes chauds et/ou brûlants et
qui produisent des étincelles. Par conséquent, ne l’utilisez pas dans
un environnement où des combustibles, de la peinture, des liquides
et/ou gaz inflammables, etc. sont entreposés.
12. Ne placez pas le poêle à proximité, en dessous ou dans la direction
d’une prise de courant, ni à proximité d’un feu ouvert ou de sources
de chaleur.
13. N’utilisez pas le poêle à proximité ou dans la direction de meubles,
d’animaux, de rideaux, de papier, de vêtements, de literie ou
d’autres objets inflammables. Tenez-les au moins à 1 mètre de
distance du poêle !
14. Ne recouvrez jamais un poêle ! N’utilisez donc jamais le poêle pour
sécher des vêtements ou pour y déposer quelque chose. Ne laissez
rien appuyer contre le poêle!
15. L’air autour d’un poêle doit pouvoir circuler librement. Par
conséquent, ne le placez pas trop près de murs ou d'objets
volumineux et pas sous une planche, une armoire ou quelque chose
de tel : prenez sur tous les côtés d'au moins 50 cm. espace libre.
Pour suspendre l'installation: Ne bloquer pas l'espace entre le poêle
et le mur.
16. Eteignez toujours le poêle, retirez la fiche de la prise de courant et
laissez d’abord refroidir le poêle pour :
nettoyer le poêle
entretenir le poêle
toucher ou déplacer le poêle.
17. Ce poêle devient brûlant lorsqu’il est en service (± 95°C). Pour
éviter toute brûlure, ne touchez pas les surfaces brûlantes avec une
peau nue !
18. Exercez une surveillance étroite lorsque cet appareil est utilisé en
présence d'enfants, de personnes incompétentes ou d’animaux
domestiques. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à
70
l'écart sauf s'ils sont surveillés en permanence. Les enfants de plus
de 3 ans mais de moins de 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre
l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de
fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou
s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et
qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants de plus
de 3 ans mais de moins de 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche
dans la prise de courant, ni régler ou nettoyer l'appareil, ni
procéder à des opérations de maintenance utilisateur.
19. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés. Il est
interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Les opérations de
nettoyage et de maintenance utilisateur ne peuvent être effectuées
par des enfants sans surveillance.
20. Surveillez attentivement l'utilisation de cet appareil en présence
d'enfants, de personnes handicapées ou d'animaux domestiques.
Laissez les personnes qui ne sont pas en mesure de quitter la pièce
de manière autonome, laissez un poêle en état de marche. La
surface devient chaude (jusqu'à 95°C), alors gardez les enfants et
les personnes handicapées à l'écart du quartier. Conservez les
matériaux d'emballage hors de la portée des enfants.
21. Ce poêle peut être commandé manuellement, mais aussi avec une
minuterie ou une appli. Quelle que soit la façon dont vous le mettez
en marche, veillez à respecter à tout moment toutes les consignes
de sécurité !
22. Conservez le poêle en bon état de propreté. De la poussière, de la
saleté et/ou des dépôts dans ou derrière sont des causes
fréquentes de surchauffe. Veillez à enlever régulièrement de tels
dépôts.
23. N'allumez pas l’appareil lorsque vous constatez des dommages à
l’appareil, au cordon électrique ou à la fiche, ou lorsqu’il fonctionne
mal, qu’il est tombé ou qu’il présente une autre panne. Rapportez
l’appareil complet au fournisseur ou à un électricien agréé pour
contrôle et/ou réparation. Exigez toujours des pièces d’origine.
24. Si la vitre du poêle est endommagée de quelque manière que ce
soit, démontez immédiatement le poêle pour éviter des dommages
71
et/blessures suites à du verre qui tombe/tombé. Remettez votre
appareil pour réparation à votre fournisseur.
25. N’utilisez pas d’ajouts/d’accessoires non recommandés ou fournis
par le fabricant.
26. L’appareil (incl. cordon électrique et fiche) peut être ouvert et/ou
réparé exclusivement par des personnes compétentes et qualifiées.
27. Utilisez le poêle exclusivement aux fins pour lesquelles il a été
conçu et comme décrit dans le présent manuel d’utilisation.
Le non-respect des consignes peut entraîner des dommages, un
incendie et/ou une blessure personnelle. Cela rend la garantie caduque
et le fournisseur, l’importateur et/ou le fabricant n’assument aucune
responsabilité pour les conséquences !
Description, montage et installation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Panneau chauffant
Panneau de commande
Commutateur principal
Cordon d'alimentation avec
fiche
Capteur de température fixe
Raccordement capteur de
température externe
Cadre de suspension
Boutons de suspension ( 2x )
Écran
Attention ! L'image peut différer de votre modèle en taille et en apparence,
mais les parties décrites sont les mêmes.
Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée d’enfants.
72
Après avoir enlevé l’emballage, contrôlez si l’appareil ne présente pas de
dommages ou de signes pouvant indiquer un vice/défaut/une panne. En cas de
doute, n’utilisez pas l’appareil, mais adressez-vous à votre fournisseur en vue d’un
contrôle/remplacement.
Le matériel de fixation fourni est destiné à un mur en briques. Si vous utilisez un
autre support, veuillez-vous procurer vous-même le matériel de fixation adéquat.
Ce radiateur doit être suspendu au mur.
Ne l'utilisez pas avant de l'avoir entièrement installé suivant les consignes
du mode d'emploi. Ne l'utilisez pas non plus quand il est en position
debout, posé contre un mur, etc. !
Montage mural
Le chauffage doit être à une distance d'au moins 30 cm de tous les objets, murs,
etc. ; la distance au sol doit être d'au moins 20 cm et il doit y avoir un dégagement
d'au moins 30 cm sur le dessus.
Attention : le système de suspension murale à l'arrière du panneau chauffant est
prémontré pour permettre la suspension verticale du panneau chauffant.
Commutateur principal en bas et panneau de commande à droite (vu de devant). Si
vous voulez suspendre le panneau chauffant horizontalement, vous devez d'abord
fixer à l'arrière du panneau chauffant le cadre de suspension, les boutons de
suspension et l'écarteur mural. Utilisez un tournevis cruciforme pour démonter les
boutons de suspension et l'écarteur et les remonter à l'autre endroit (voir
illustration). En cas de montage horizontal, il est recommandé d'utiliser le capteur
de température externe. Le capteur de température fixe se trouve dans le coin
supérieur droit du panneau et mesure donc une température supérieure à la
température ambiante. Pour une mesure correcte de la température ambiante, il
est préférable d'utiliser le capteur de température externe et de le positionner vers
le bas, jusqu'en bas du panneau chauffant.
73
A. Cadre de suspension avec boutons de
suspension
B. Écarteur mural
Optez pour un mur solide, plan et vertical d’un matériau résistant à la chaleur
pour suspendre le poêle.
Choisissez l’emplacement du cadre de suspension: le cadre doit être fixé à la
horizontale sur le mur. Positionnez le cadre de suspension de telle façon que,
lors du placement du panneau chauffant dans le cadre de suspension, les
distances minimales du dessin ci-dessus soient garanties. Veillez à ce que le
cadre de suspension soit placé avec le côté correct orienté vers le haut (voir
étiquette « This side up » sur le cadre de suspension).
Marquez à présent les 4 endroits où les trous doivent être percés : avec
l’espacement mutuel exact et de manière totalement de niveau l’un par rapport
à l’autre.
Percez les trous (10 mm) aux endroits marqués et insérez les boulons
expansibles dans les trous.
Vissez le cadre de suspension au mur en ne laissant aucun jeu.
Suspendez à présent le panneau chauffant dans le cadre de suspension : les
boutons de suspension du panneau coïncident avec les œillets du cadre de
suspension.
Faites coulisser le panneau le plus possible vers la droite et laissez-le à nouveau
descendre autant que possible. Le panneau est à présent verrouillé.
74
Pour enlever le panneau du mur, vous devez le glisser dans le sens contraire et
le soulever, jusqu’à ce que les boutons soient à nouveau en face des œillets.
Vous pouvez maintenant ôter le panneau.
Remarque: guidez le cordon d’alimentation et éventuellement le câble du
thermostat vers le bas et veillez à ce qu’ils n’entrent pas en contact avec le
panneau. Ne mettez pas le câble en trop derrière le poêle !
Mise en service et fonctionnement
Panneau de commande :
1. Interrupteur principal & témoin lumineux
2. Capteur de température
3. Écran
4. Touche haut / bas
5. Commande MARCHE/ARRÊT
6. Bouton M
7. Connexion sonde de température externe
75
Capteur de température externe (7)
La mesure de température n'est pas très précise parce que le
capteur de température se trouve sur le poêle. Si vous voulez
une mesure plus précise, vous devez raccorder le thermostat
accompagnant le produit en insérant la petite fiche dans le
panneau de commande et en plaçant le capteur à 2 mètres du
poêle, voir ill. Vous devez à cet effet retirer momentanément le
poêle du mur. Une fois le thermostat séparé branché, celui-ci se
reprend automatiquement la fonction thermostat.
Écran (3)
a.
b.
c.
b.
e.
Température / Les données
Symbole chauffage
Symbole détection fenêtre ouverte
Symbole Wi-Fi
Symbole indication puissance
Télécommande
1.
Touche MARCHE / ARRÊT
2.
Touche C(ancel) (annulation)
3.
Touche détection fenêtre ouverte
4.
Touche SET (réglage)
5.
Touche OK
6.
Touche EDIT
7.
Touche ECO
8.
Touche TEMP(érature)
9.
Touche Time on / Time off (minuterie
activée / desactivée)
10. Touche monter +
11. Touche baisser 12. Touche WEEK (semaine)
Commande avec panneau de commande
Commande avec panneau de commande sur le poêle
Assurez-vous que le poêle est fermement fixé au mur. Mettez le commutateur
principal sur ON (MARCHE). Le symbole d'indication de puissance apparaît à l'écran
76
du poêle. Le symbole Wi-Fi clignote à l'écran. Le symbole Wi-Fi clignotant signifie
que la connexion peut être établie (Voir le manuel d'utilisation de l'application APP).
1. Appuyez sur la touche MARCHE / ARRÊT du panneau de commande.
L'écran du poêle affiche d'abord la température configurée pendant 3 secondes
et ensuite la température ambiante (la température configurée est la dernière
température à avoir été configurée ou 20°C à la première utilisation).
Si la température configurée est supérieure à la température ambiante, le poêle
se mettra à chauffer et le symbole de chauffage apparaîtra.
2. La température configurée peut être réglée avec les touches + et – (0- 37
degrés). Si la température configurée est supérieure à la température ambiante,
le poêle se mettra à chauffer et le symbole de chauffage apparaîtra.
Quand la température configurée est atteinte, le poêle s'éteint
automatiquement. Il se remet en marche quand la température baisse à
nouveau. Le symbole de chauffage apparaît et disparaît en conséquence.
L'indication de la température ambiante disparaît après 2 minutes si aucune touche
n'est activée. La température ambiante apparaît de nouveau à l'écran dès qu'une
touche est activée.
Configuration de l'heure et du jour avec le panneau de commande du poêle
La touche M sert à saisir l'heure et le jour de la semaine afin de configurer la
fonction de minuterie :
Le panneau chauffant doit être allumé, mais ne doit pas chauffer. Donc pas de
symbole de chauffage à l'écran.
(Utilisez par exemple la touche - pour baisser la température configurée à une
valeur inférieure à celle de la température ambiante.)
Opération Appuyez
sur la
touche :
1
M
2
+ ou -
3
4
5
6
7
8
À l'écran apparaît : Explication
HH clignotant
1 à 7 inclus
Sélectionnez le jour de la
semaine :1 = lundi, 2 = mardi,
etc.
M
+ ou M
+ ou M
H1 clignotant
1 à 24 inclus
Sélectionnez l'heure
H2 clignotant
1 à 60 inclus
Sélectionnez les minutes
Température
ambiante
Le jour et l'heure sont configurés
Contrôler les données de l'heure/du jour avec le panneau de commande du poêle
Le panneau chauffant doit être allumé et chauffer. Le symbole de chauffage doit
Donc apparaître à l'écran du poêle. (Utilisez par exemple la touche + pour
augmenter la température configurée jusqu'à une valeur supérieure à celle de la
température ambiante.)
77
Appuyez ensuite brièvement et plusieurs fois de suite sur la touche M du panneau
De commande du poêle
pour contrôler : HH= jour de la semaine H1-heure et H2-minutes
Attention : Si le panneau à infrarouge est éteint avec le commutateur principal ou
avec la fiche retirée de la prise de courant, les valeurs par défaut sont
rétablies à la prochaine mise sous tension (00.00 heure et jour 1)
Commande avec télécommande
Commande avec télécommande
Pour commander le panneau chauffant avec la télécommande,
celle-ci doit être pointée en direction de l'écran. Le dessin
montre la position du point de réception (IR) de la
télécommande.
1. Mettez le commutateur principal du poêle sur ON.
Le symbole d'indication de puissance apparaît à l'écran du
poêle. Le symbole Wi-Fi clignote à l'écran. Le symbole Wi-Fi
clignotant signifie que la connexion peut être établie.
2. Appuyez sur la touche MARCHE / ARRÊT de la télécommande.
L'écran du poêle affiche d'abord la température configurée
pendant 3 secondes et ensuite la température ambiante (la
température configurée est la dernière température à avoir
été configurée ou 20°C à la première utilisation). Si la
température configurée est supérieure à la température
ambiante, le poêle se mettra à chauffer et le symbole de
chauffage apparaîtra.
3. La température configurée peut être réglée avec les touches + et – (0-37
degrés). Si la température configurée est supérieure à la température ambiante,
le poêle se mettra à chauffer et le symbole de chauffage apparaîtra.
Quand la température configurée est atteinte, le poêle s'éteint
automatiquement. Il se remet en marche quand la température baisse à
nouveau. Le symbole de chauffage apparaît et disparaît en conséquence.
L'indication de la température ambiante disparaît de l'écran après 2 minutes si
aucune touche n'est activée. La température ambiante apparaît de nouveau à
l'écran dès qu'une touche est activée.
Configuration de l'heure et du jour avec la télécommande
Pour utiliser la fonction minuterie, il faut d'abord configurer l'heure et le jour de la
semaine. Le poêle doit être allumé, mais ne doit pas chauffer. Donc pas de
symbole de chauffage à l'écran du poêle. (Utilisez par exemple la touche - pour
baisser la température configurée à une valeur inférieure à celle de la température
ambiante.)
78
Opération Appuyez
sur la
touche :
1
SET ( 3
sec.)
2
+ ou -
3
4
5
6
7
8
À l'écran apparaît :
Explication
HH clignotant
1 à 7 inclus
Sélectionnez le jour de la
semaine : 1 = lundi, 2 = mardi,
etc.
SET
+ ou SET
+ ou SET
H1 clignotant
1 à 24 inclus
Sélectionnez l'heure
H2 clignotant
1 à 60 inclus
Sélectionnez les minutes
Température
ambiante
Le jour et l'heure sont configurés
Contrôler l'heure et le jour de la semaine avec la télécommande
Le panneau chauffant doit être allumé et chauffer. Le symbole de chauffage doit
Donc apparaître à l'écran du poêle. (Utilisez par exemple la touche + pour monter
La température configurée jusqu'à une valeur supérieure à celle de la température
ambiante.)
Ensuite, appuyez brièvement plusieurs fois de suite sur la touche SET de la
télécommande pour contrôler : HH= jour de la semaine H1-heure et H2-minutes
Configurer la minuterie hebdomadaire avec la télécommande
Au préalable: La minuterie hebdomadaire peut être configurée avec la
télécommande, mais il est beaucoup plus simple d'utiliser l'appli. Dès
que la connexion Wi-Fi du poêle est établie, la fonction minuterie de la
télécommande ne peut plus être utilisée. Les touches de fonction
correspondantes de la télécommande sont automatiquement
désactivées.
Attention : Les réglages de minuterie effectués avec la télécommande ne sont pas
visibles dans l'appli, tandis que ceux effectués avec l'appli ne sont pas
visibles à l'écran du poêle. Une fois que la connexion Wi-Fi est établie,
vous ne pouvez plus effectuer une nouvelle configuration de la
minuterie avec la télécommande. Par conséquent, ne mélangez
jamais les deux méthodes !!!
Attention : Si le panneau à infrarouge est éteint avec le commutateur principal ou
avec la fiche retirée de la prise de courant, les valeurs par défaut sont
rétablies à la prochaine mise sous tension (00.00 heure et jour 1).
Les données de minuterie précédemment saisies (heures d'activation et
de désactivation de la minuterie hebdomadaire) sont par contre
conservées. Pour éviter tout malentendu, la minuterie hebdomadaire
est automatiquement mise sur OFF quand le poêle est éteint avec le
commutateur principal ou avec la fiche retirée de la prise de courant. À
79
défaut, le panneau s'allumerait et s'éteindrait aux mauvaises heures. La
réactivation de la minuterie hebdomadaire est décrite ci-après.
Attention, les remarques ci-dessus ne s'appliquent pas si vous utilisez
l'appli Eurom Smart. L'heure est automatiquement prise en charge par
l'appli et ne doit donc pas être saisie manuellement.
Attention : Si aucune touche n'est activée pendant 5 secondes en mode de
configuration des réglages de minuterie, ce mode sera
automatiquement désactivé et le mode de configuration devra à
nouveau être activé.
Attention : Tous les réglages de minuterie (7 jours x maximum 4 fois par jour =
maximum 28 réglages) doivent être effectués successivement. Par
conséquent, veillez à ce que les réglages ne soient pas contradictoires.
Configurer la minuterie hebdomadaire avec la télécommande
Opération Appuyez sur la
touche
1
WEEK ( 3 sec. )
À l'écran
apparaît
UU
clignotant
ON /OFF
clignotant
2
SET
3
+ ou -
4
5
OK
SET
UU
01 ou 99
clignotant
6
7
OK
SET
8
+ ou -
UU
U1
clignotant
U1 à U7
inclus
clignotant
Explication
Sélectionnez :
+ = ON : Minuterie activée (le
poêle s'allume et s'éteint
automatiquement aux heures
configurées)
- = OFF : Minuterie désactivée
(le poêle ne s'allume et ne
s'éteint pas automatiquement
aux heures configurées)
80
Sélectionnez :
+ = 01 : Tous les réglages de
minuterie ne sont effectués
qu'une seule fois.
-=99: Tous les réglages de
minuterie
effectués
infiniment.
Voir attention (1)
Sélectionnez le jour de la
semaine : 1 = lundi, 2 = mardi,
etc. pour lequel vous voulez
effectuer un réglage de
minuterie
9
OK
10
EDIT
11
+ ou -
12
OK
13
TEMP
14
+ ou -
15
OK
16
TIME ON
17
+ ou -
18
OK
19
TIME OFF
20
+ ou -
21
OK
Le jour
choisi
01
clignotant
Pour ce jour, vous devez
donner un numéro de 1 à 4
inclus au réglage de minuterie.
4 réglages de minuterie par
jour peuvent en effet être
effectués. L'ordre des numéros
n'est pas important.
Voir attention (2)
Le numéro
choisi
HP
clignotant
Régler la température
souhaitée (0- 37 degrés). Le
réglage par défaut est 20
degrés
La
température
choisie
HE
clignotant
Réglez l'heure initiale souhaitée
dans 0-23 heures
Voir attention (3)
L'heure
initiale
choisie
HF
clignotant
Réglez l'heure finale souhaitée
dans 0-23 heures
Voir attention (3)
L'heure
finale
souhaitée
Le réglage de minuterie est à présent effectué. La température ambiante
apparaît à l'écran après 3 secondes
Attention (1): Le(s) réglage(s) de minuterie que vous effectuez sous « 1 fois »
(01) doi(ven)t tomber dans la semaine en cours. Le dimanche (jour 7) à 24h00,
tous les réglages effectués 1 fois sont désactivés. Un réglage de minuterie que vous
81
effectuez mardi pour samedi fonctionnera, mais un réglage de minuterie que vous
effectuez samedi pour mardi ne fonctionnera pas !
Attention (2): Si un réglage de minuterie est effectué manuellement avec le
numéro 01 pour ce jour, le réglage de minuterie suivant de ce jour devra être
effectué manuellement avec la touche + sur 02, sinon le réglage de minuterie 01
sera remplacé.
Attention (3): Les heures initiales et finales ne peuvent être saisies qu'en heures
(donc pas en minutes).
Supprimer des réglages de minuterie avec la télécommande
Supprimer tous les réglages de minuterie
1. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche WEEK jusqu'à ce qu'UU apparaisse à
l'écran en clignotant.
2. Appuyez sur la touche C(ancel) pour supprimer tous les réglages de minuterie
Supprimer tous les réglages de minuterie d'un jour précis
1. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche WEEK jusqu'à ce qu'UU apparaisse à
l'écran en clignotant.
2. Appuyez sur la touche SET ; votre choix On/Off (Minuterie activée ou
désactivée) apparaît à l'écran en clignotant.
3. Appuyez encore une fois sur la touche SET ; votre choix (01/99) 1 fois ou infini
apparaît à l'écran en clignotant.
4. Appuyez encore une fois sur la touche SET ; U1 (jour 1) apparaît à l'écran en
clignotant.
5. Avec les touches + et –, sélectionnez le jour pour lequel vous voulez supprimer
les réglages de minuterie.
6. Appuyez sur la touche C(ancel) ; tous les réglages de minuterie du jour en
question sont supprimés.
Supprimer un réglage de minuterie précis
1. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche WEEK jusqu'à ce qu'UU apparaisse à
l'écran en clignotant.
2. Appuyez sur la touche SET ; votre choix On/Off (Minuterie activée ou
désactivée) apparaît à l'écran en clignotant.
3. Appuyez encore une fois sur la touche SET ; votre choix (01/99) 1 fois ou infini
apparaît à l'écran en clignotant.
4. Appuyez encore une fois sur la touche SET ; U1 (jour 1) apparaît à l'écran en
clignotant.
5. Avec les touches + et –, sélectionnez le jour pour lequel vous voulez supprimer
le réglage de minuterie.
6. Appuyez sur la touche EDIT.
7. Avec les touches + et –, sélectionnez le numéro du réglage de minuterie que
vous voulez supprimer.
8. Appuyez sur la touche C(ancel) ; le réglage de minuterie en question est
supprimé.
82
Contrôler les réglages de minuterie à distance
Appuyez brièvement plusieurs fois de suite sur la touche WEEK de la
télécommande. Vous voyez successivement les réglages suivants :
1.
Minuterie activée (On) ou Minuterie désactivée (Off)
2.
1 fois (01) ou infini (99)
3.
U1-U7 , jour de la semaine
4.
Numéro de réglage de minuterie du jour en question 1, 2, 3 ou 4
5.
Température de thermostat configurée
6.
Heure initiale en heures
7.
Heure finale en heures
Etc. réglage de minuterie suivant
Les 28 réglages de minuterie sont affichés, donc y compris les réglages de
minuterie qui n'ont pas encore été configurés. La température par défaut est 20
degrés.
Système de détection de fenêtre ouverte (sauf commande Wi-Fi)
Appuyez sur la touche
de la télécommande. À l'écran du poêle apparaît le
symbole
.
Si la température ambiante baisse de 8 degrés ou plus en 15 minutes, le poêle
s'éteindra et le symbole en question se mettra à clignoter.
Si vous appuyez encore une fois sur ce bouton, le poêle se remettra en marche
normalement.
Touche ECO
Les lettres EC apparaissent à l'écran du poêle quand la touche ECO de la
télécommande est enfoncée. Le poêle se met à chauffer dès que la température
ambiante passe sous les 16 degrés et s'éteint quand la température ambiante
dépasse les 16 degrés. Pour désactiver le mode ECO, appuyez encore une fois sur
la touche ECO de la télécommande.
Commande par Wi-Fi et l’appli
Le poêle peut également être commandé avec une appli sur votre smartphone.
Pour cela, le poêle doit être connecté à un modem Wi-Fi.
Télécharger Eurom Smart App :
Scannez le code QR ci-dessous ou recherchez “Eurom Smart” dans l’App store
ou Google Play et suivez les instructions de téléchargement.
83
-
L’Eurom Smart App est ajoutée.
Pour plus d'informations sur l'application, voir: www.eurom.nl/nl/manuals.
Mesures de sécurité
Sécurité et commande à distance
Votre poêle Eurom peut être commandé facilement via le même réseau local, via
un autre réseau local ou via un réseau mobile 3G ou 4G. Il est donc possible de
ommander le poêle à distance sans devoir le surveiller directement. Sachez que
même lorsque vous commandez le poêle à distance, toutes les mesures de
sécurité du manuel de l’utilisateur fourni doivent être respectées. Lisez et
comprenez ces mesures de sécurité et veillez à respecter toutes les mesures de
sécurité, même en cas de commande àdistance.
Sécurité et réglage de la minuterie
L’appli Eurom Smart possède une “Smart Timer”, avec laquelle vous pouvez
créer vous-même un calendrier avec des jours et heures où le poêle s’allume et
s’éteint automatiquement. En saisissant des données de minuterie avec l’appli
Eurom Smart, ces données sont conservées dans le poêle. Cela signifie que, si
vous avez saisi des données de minuterie et que le poêle perd la connexion au
modem Wi-Fi, il s’allumera et s’éteindra quand même aux heures que vous avez
réglées. L’enregistrement des données de minuterie dans le poêle est un
dispositif de sécurité. Même sans connexion Wi-Fi, le calendrier que vous avez
réglé pour allumer et éteindre est appliqué. Le poêle ne continuera donc pas à
chauffer de manière imprévue en cas d’arrêt (temporaire) de la connexion Wi-Fi.
Les données du Smart timer restent conservées, même lorsque le poêle est
éteint et/ou la fiche est retirée de la prise de courant. Les données Smart timer
réglées peuvent être contrôlées uniquement via l’appli et également supprimées
uniquement via l’appli. Sachez-le en saisissant des données de minuterie dans la
Smart Timer. Les données Smart Timer ne sont pas visibles sur le poêle.
Contrôlez régulièrement dans l’appli si les données Smart timer saisies sont
encore correctes. Vous pouvez consulter une notice d’utilisation détaillée de
’appli Eurom Smart avec le code QR ci-dessous:
ou site Web : http://www.eurom.nl/nl/manuals
Allumer et éteindre la connexion Wi-Fi
-
-
Le poêle doit être allumé, mais ne doit pas chauffer. Donc pas de symbole de
chauffage à l'écran du poêle. (Utilisez par exemple la touche - pour baisser la
température configurée à une valeur inférieure à celle de la température
ambiante.)
Appuyez pendant 3 secondes sur la touche MARCHE / ARRÊT pour changer entre
Wi-Fi allumé et Wi-Fi éteint.
84
Le symbole Wi-Fi clignote à l'écran : la connexion Wi-Fi est allumée.
Pas de symbole Wi-Fi à l'écran : la connexion Wi-Fi est éteinte.
Attention :
Dès que la connexion Wi-Fi est établie, la fonction minuterie de la télécommande ne
peut plus être utilisée afin d'éviter les contradictions.
Dès que la connexion Wi-Fi est établie, l'heure est automatiquement prise en
charge par l'appli et ne doit donc pas être saisie manuellement
Protection
Protection anti-basculement
Si le poêle est horizontal pendant plus de 20 secondes, le poêle s'éteint
automatiquement. Remettez le poêle en position verticale, éteignez-le et rallumezle et le poêle reprendra son fonctionnement.
Protection anti-surchauffe
La protection anti-surchauffe éteint le poêle en cas de surchauffe interne. Cela peut
arriver lorsque le poêle ne peut diffuser suffisamment sa chaleur ou lorsqu’il ne
peut aspirer assez d’air frais. La cause la plus fréquente est un recouvrement
(partiel) du poêle, une installation trop près de par ex. un mur, etc. En cas de
surchauffe, vous devez éteindre le poêle et retirer la fiche de la prise de courant.
Laissez refroidir le poêle, réparez la cause de la surchauffe, puis remettez en
service le poêle. Si le problème est récurrent ou que vous ne trouvez pas la cause
de la surchauffe, éteignez immédiatement le poêle et retirez la fiche de la prise de
courant. Contactez un service après-vente pour réparation.
Nettoyage et entretien
Conservez le poêle en bon état de propreté. Pour les opérations de nettoyage ou
d’entretien, éteignez le poêle, retirez la fiche de la prise de courant et laissez
refroidir le poêle.
Nettoyez régulièrement l’extérieur du poêle avec un chiffon sec ou un chiffon
humide bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents,
d’abrasifs, de cire, de produits lustrant ou toute autre solution chimique ; Ils
peuvent provoquer des rayures et des dommages irréparables ! Pour les
modèles ‘Verre’, vous pouvez utiliser un nettoyant pour vitres. N’utilisez jamais
de chiffons trop humides, séchez bien l’appareil et veillez à ce qu’il soit
entièrement sec avant de le remettre en service.
Vous pouvez épousseter le dos du chauffage à l'aide d'un plumeau. Pour un
nettoyage en profondeur, retirez le chauffage de la paroi.
Si vous souhaitez ranger le Mon Soleil à la fin de la saison, ôtez-le du mur,
dévissez éventuellement le cadre de suspension et conservez l’ensemble (si
possible dans l’emballage d’origine) à la verticale dans un endroit frais, sec et
sans poussière.
85
Élimation
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être
éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils
contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être
reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement et à la santé
humaine par une collecte incontrôlée des déchets. Par
conséquent, nous vous prions de déposer vos anciens appareils
dans un point de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser
au fournisseur où vous avez acheté l’appareil. Ce dernier veillera
à ce qu’un maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées.
Déclaration CE
Voir la page 139.
86
Tacka
Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han
kommer att arbeta till din fulla belåtenhet.
För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta
instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning. Ägna särskild
uppmärksamhet åt säkerhetsbestämmelser; Som är listade för att skydda dig och
din miljö!
Håll sedan instruktionshäftet för att konsultera det igen i framtiden. Också hålla
förpackningen: det är det bästa skyddet för din enhet under lagring av säsongen.
Och om du någonsin överföra enheten till någon annan, vänligen ange
instruktionshäftet och förpackningen.
Vi önksar dig mycket roligt med Mon Soleil!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
[email protected]
www.eurom.nl
Denna handbok har sammanställts med största försiktighet. Ändå förbehåller vi oss
rätten att optimera och tekniskt justera dessa bruksanvisningar när som helst.
Bilderna som används kan skilja sig åt.
___________________________________________________________
Symbolförklaring
Täck inte över enheten!
Tekniska data
Typ
Anslutningsspänning
Max. effekt
Termostat
Skyddsklass
Dimensioner
Vikt
MS300 Verre
wifi
V/Hz
W
cm
kg
300
+
IP 24
60x70
10,8
87
MS450 Verre
wifi
220-240 / 50
450
+
IP 24
60x100
14,7
MS720 Verre
wifi
720
+
IP 24
70x130
22,1
Allmänna säkerhetsföreskrifter
1. Läs denna bruksanvisning noggrant och fullständigt före
användning.
2. Före användning, kontrollera din nya väggvärmare för synliga
skador (inklusive sladd och stickpropp.). Använd inte en skadad
väggvärmare, men utbyte den hos din leverantör.
3. Använd inte väggvärmare förrän den är helt installerad
enligt "Beskrivning, montering och installation" i
bruksanvisningen.
4. Denna väggvärmare är endast avsedd för normalt hushållsbruk.
Använd den endast för (extra) uppvärmning i huset.
5. Denna väggvärmare är i princip lämplig för användning i våta eller
fuktiga rum som badrum, tvättstugor etc. (IP24). Håll den dock
minst 60 cm från kranen och se till att den aldrig faller i vattnet och
att vattnet inte tränger in i väggvärmare. Om detta någonsin
händer, koppla ur det först! Använd inte våt väggvärmare utan ta
den för reparation. Sänk aldrig ner väggvärmare, sladd eller
stickpropp i vatten eller annan vätska och rör aldrig den med våta
händer.
6. Anslutningspänningen och frekvensen som anges på enheten måste
motsvara spänningen på det uttag som används. Använd endast ett
oskadat, jordat uttag som är skyddat med 30 mA strömbrytare för
differentiell ström. Det uttag du använder måste vara lättillgängligt
hela tiden så att du snabbt kan ta bort kontakten från uttaget i en
nödsituation.
7. Innan du sätter i stickpropp i uttaget, rulla ut sladden helt, se till
att den inte kommer i kontakt med värmaren eller på annat sätt
värms upp. Placera inte sladd under en matta, täck inte den med
mattor, smala mattor etc. och håll sladd borta från gångvägen. Se
till att inte steg fot på sladden och placera inte möbler på den. Kör
inte sladden runt skarpa hörn och linda den inte för hårt efter
användning!
8. Användning av en förlängningssladd rekommenderas inte eftersom
det kan orsaka överhettning och eld. Om användning av en
förlängningssladd krävs, kontrollera att du har en oskadad,
godkänd förlängningssladd med en minsta diameter på 3 x 1,5
mm² och en tillåten effekt på 1000 watt. Varva ner sladden helt för
att förhindra överhettning!
88
9. Under användning kan stickpropp vara lunken; detta är normalt.
Om det är riktigt varmt, är det förmodligen något fel med uttaget.
Kontakta din elektriker.
10. Använd inte vägvärmaren utomhus eller i rum mindre än 7 m³.
11. Vägvärmare innehåller inre varma och / eller glödande och
gnistrande delar. Använd inte den i en miljö där bränsle, färger,
brandfarliga vätskor och / eller gaser etc. förvaras.
12. Placera inte vägvärmaren nära, under eller vänd mot ett eluttag,
eller placera den nära en öppen eld eller värmekälla.
13. Använd inte vägvärmaren nära eller mot möbler, djur, gardiner,
papper, kläder, sängkläder eller andra brandfarliga föremål. Förvara
dem minst 1 meter från vägvärmaren!
14. Täck aldrig vägvärmaren! Använd aldrig vägvärmaren för att torka
kläder. Låt ingeting luta sig på vägvärmare!
15. Luften runt vägvärmaren måste kunna cirkulera fritt. Placera den
inte för nära väggar eller stora föremål och inte under hyllor, skåp
eller liknande, men det måste ha minst 30 cm ledigt utrymme på
alla sidor och minst 20 cm från golvet. För hängande installation:
blockera inte utrymmet mellan vägvärmaren och vägg.
16. Stäng alltid av vägvärmaren, koppla ur den ur vägguttaget och låt
den svalna först när:
- du vill rengöra vägvärmaren
- du vill utföra underhåll av värmaren
- vidrör eller flytta vägvärmaren.
17. Denna värmare blir varm under användning (± 95 ° C). Vidrör inte
heta ytor med bar hud för att förhindra brännskador!
18. Var försiktig när du använder den här enheten i närvaro av barn,
personer med funktionsnedsättning eller husdjur. Barn under 3 år
bör hållas borta, såvida de inte är under ständig övervakning. Barn
äldre än 3 år, men yngre än 8 år, kan endast slå på eller stänga av
maskinen när den är på sin vanliga plats eller installerad och när de
är under övervakning eller har fått instruktioner om säker
användning av maskinen och förstår farorna med användning av
värmaren. Barn över 3 år och under 8 år får inte ta ut kontakten ur
uttaget, inspektera eller rengöra apparaten eller utföra underhåll på
den.
19. Denna apparat kan användas av barn 8 år eller äldre och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap när de övervakas eller instruerades att
använda apparaten på ett säkert sätt och förstå farorna i samband
89
med användning av värmaren. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning.
20. Se till att övervakas när denna enhet används i närvaro av barn,
funktionshindrade eller husdjur. Lämna inte personer som inte kan
lämna rummet ensam nära värmaren medan den arbetar. Ytan blir
varm (upp till 95 ° C), så håll barn och funktionshindrade borta!
Förvara förpackningsmaterial borta från barn.
21. Förutom manuella kan denna värmare även regleras med en timer
eller en applikation. Oavsett hur du använder det, se till att alla
säkerhetsinstruktioner följas hela tiden!
22. Håll värmaren ren. Damm, smuts och / eller avlagringar i eller
bakom värmaren är vanliga orsaker till överhettning. Se till att dem
tas bort regelbundet.
23. Slå inte på apparaten om du märker skador på apparaten, sladd
och stickpropp eller om den inte fungerar korrekt, om den har
tappats eller om något annat har inträffat. Återställ hela enheten till
leverantören eller en kvalificerad elektriker för inspektion och / eller
reparation. Fråga alltid efter originaldelar.
24. Om glaset är skadat på något sätt, demontera värmaren
omedelbart för att förhindra skador på grund av fall. Återställ
enheten till leverantören för reparation.
25. Använd inte andra tillbehör på värmaren än de som
rekommenderas eller levereras av tillverkaren.
26. Apparaten (inklusive sladd och stickpropp) får endast öppnas och /
eller repareras av kvalificerade och behöriga personer.
27. Använd endast värmaren för det ändamål som den är konstruerad
för och på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning.
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till skador, brand och /
eller personskada. Detta upphäver garantin och leverantören,
importören och / eller tillverkaren tar inget ansvar för konsekvenserna!
90
Beskrivning, montering och installation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Värmepanel
Kontrollpanel
Huvudströmbrytare
Elsladd och stickpropp
Fast temperatursensor
Anslutning till
temperatursensor utomhus
7. Upphängningsram
8. Hålen för upphängningen (2x)
9. Display
OBS! Bilden kan skilja sig från din modell i storlek och utseende, men de beskrivna
delarna är desamma.
Ta bort allt förpackningsmaterial och förvara utom räckhåll för barn.
Efter avlägsnande av förpackningen, kontrollera maskinen för skador eller visar
tecken som kan indikera ett fel / defect / störning. Om du är osäker, använd inte
enheten utan kontakta din leverantör för inspektion / utbyte. Det medföljande
fästmaterialet tillhandahålls för tegelväggen. Om du använder ett annat underlag
måste du själv tillhandahålla lämpligt installationsmaterial.
Denna värmare ska hängas och fästas på väggen.
Använd den inte förrän den är helt installerad enligt beskrivningen i denna
bruksanvisning och håll den aldrig i lutande, stående position eller på
annat sätt!
91
Väggmontering
Värmaren måste vara minst 30 cm borta från alla föremål, väggar osv.; avståndet
till golvet måste vara minst 20 cm och måste vara 30 cm fritt utrymme ovanför.
Obs: Väggmonteringssystemet på baksidan av värmepanelen är förmonterat så att
värmepanelen monteras vertikalt. Huvudströmbrytare längst ner och
kontrollpanelen till höger (om den ses framifrån). Om du vill montera värmepanelen
horisontellt monterar du först hängramen, hålen för upphängningen och konsolen
för att hålla avståndet från väggen till baksidan av värmepanelen. Med en Phillipsskruvmejsel kan du ta bort hängramen och hålen och montera dem i ett annat läge
(se bild). När du installerar horisontellt använda en utomhus temperatursensor.
Detta beror på att med den horisontella placeringen placeras den fasta
temperatursensorn i den övre högra delen av panelen och mäter således en högre
temperatur än rumstemperatur. För att mäta rumstemperaturen exakt är det bättre
att använda en utomhus temperatursensor och föra ned sensorn under
värmepanelen.
A. Upphängningsram och
hålen för
upphängningen
B. Konsol för att hålla
avståndet från väggen
92
• Välj en stadig, platt, vertikal vägg gjord av värmebeständigt material på vilken
du kommer att hänga värmaren.
• Bestämma platsen för den upphängningsram; ramen måste fixeras horisontellt
mot väggen. Placera upphängningsramen på ett sådant sätt att vid placering av
värmepanelen i upphängningsramen garanteras minsta avstånd såsom visas på
ritningen ovan. Se till att placera den hängande ramen med rätt sida uppåt. (Se
etiketten "Denna sida upp" på upphängningsramen)
• Markera de fyra platserna där hålen måste borras: med det korrekta avståndet
och helt enhetliga med varandra.
1.hål
2. skruvar
3.upphängningsramen
• Borra hål (10 mm) på de markerade platserna och skruva in skruvarna i hålen.
• Skruva fast upphängningsramen ordentligt mot väggen.
• Häng nu upp värmepanelen i den hängande ramen: hållen för att hänga panelen
genom flikarna i den hängande ramen.
• Tryck sedan panelen så långt åt höger som möjligt och låt det ligga ner så långt
som möjligt. Panelen är nu försäkrad.
93
• För att ta bort panelen från väggen, tryck den i motsatt riktning och lyft den tills
hålen är framför fickorna igen. Du kan nu ta bort panelen.
Obs: Dra elsladd och, om nödvändigt, termostatkabeln direkt nedåt och se till att
de inte kommer i kontakt med panelen. Lägg inte överskottskabel bakom
värmaren!
Idrifttagning och handhavande
Kontrollpanelen
1. Huvudströmbrytare med signallampa
2. Temperatursensorn
3. Display
4. Högre / lägre knappar (+ / -)
5. PÅ / AV-knapp
6. M-knapp
7. Anslutning för utomhus temperatursensorn
Utomhus temperatursensorn (7)
Eftersom temperatursensorn är placerad på värmaren är
mätningen inte särskilt exakt. Om du vill mäta mer exakt,
anslut den medföljande separata termostaten genom att
ansluta manöverpanelen och ta bort sensorn 2 meter från
värmaren, se bild. Det är nödvändigt att ta bort värmaren från
väggen. När du startar den icke-fasta termostaten tar den
automatiskt över driften av termostaten.
Display (3)
a. Temperatur / data
b. Uppvärmningssymbol
c. Symbolen för detektion av öppna fönster
d. Wi-fi-symbol
e. Effektindikationssymbol
94
Fjärrkontroll
1. PÅ / AV-knapp
2. Avbryt knapp C.
3. Knapp för detektion av öppna fönster
4. JUSTERA-knappen
5. OK-knapp
6. EDIT-knapp
7. ECO-knapp
8. TEMP(eratur)-knapp
9. Tidsknappen på / AV
10. Högre knapp +
11. Lägre knapp 12. SÖNDAG-knapp
Drift med kontrollpanelen
Kontrollpanel på värmaren
Kontrollera att värmaren är ordentligt fäst på väggen och slå på
huvudströmbrytaren. Effektindikationssymbol tänds på värmarensdisplayen. Wi-Fisymbolen blinkar på displayen. När Wi-Fi-symbolen blinkar kan en anslutning
upprättas (se APP: s bruksanvisning).
1. Tryck på PÅ /AV- knappen på kontrollpanelen. Display på värmaren visar först
den inställda temperaturen i 3 sekunder och sedan omgivningstemperaturen.
(inställd temperatur är den sista inställda temperaturen eller 20 grader vid första
användning). Om den inställda temperaturen är högre än
omgivningstemperaturen värms värmaren upp och värmesymbolen visas.
2. Knapparna + och - kan användas för att justera inställd temperatur. (0 - 37
grader). Om den inställda temperaturen är högre än omgivningstemperaturen
värms värmaren upp och värmesymbolen visas. När den inställda temperaturen
uppnås stängs värmaren automatiskt och slås på igen när den svalnar.
Värmesymbolen visas i enlighet därmed och är inte synlig. Om ingen knapp
trycks in i två minuter försvinner omgivningstemperaturen från displayen.
Genom att trycka på valfri knapp blir omgivningstemperaturen synlig på
displayen igen.
Inställning av tid och dag med hjälp av kontrollpanelen på värmaren
M-knappen kan användas för att ange tid och dag i veckan för att använda
timerfunktionen:
Värmepanelen ska vara på, inte att värma.
Så ingen uppvärmningssymbol på displayen.
(Gör detta till exempel med knappen - för att ställa in inställningstemperaturen
under omgivningstemperaturen).
95
Steg
1
2
Tryck på
knappen:
M
+ ili -
Följande visas på
displayen:
HH blinkar
1 do 7
Förklaring
3
4
5
6
7
8
M
H1 blinkar
+ ili 1 do 24
M
H2 blinkar
+ ili 1 do 60
M
Omgivningstemperatur
Dag och tid är inställda
Välj en veckodag: 1 = måndag,
2 är tisdag, etc.
Välj timme
Välj minut
Kontrollera datum och tid med hjälp av kontrollpanelen på värmaren
Värmaren måste vara påslagen och uppvärmd. Så med värmesymbolen på
displayen på värmaren. (Använd t.ex. + -knappen för att ställa in en högre
temperatur än omgivningstemperaturen). Tryck kort på M-knappen på
kontrollpanelen på värmaren för att kontrollera: HH = veckodag H1-timme och H2minut
Observera: Om den infraröda panelen stängs av med huvudströmbrytaren eller
genom att ta ut kontakten från vägguttaget, nästa gång värmaren slås på igen,
kommer tiden att ställas in på 00.00 timmar och den första dagen.
Drift met fjärrkontroll
Fjärrkontroll
För att styra värmepanelen med fjärrkontrollen, rikta fjärrkontrollen mot displayen.
Bilden visar positionen (IR) för mottagningspunkten för fjärrkontrollen.
1. Sätt på huvudvärmebrytaren. Effektindikationssymbol tänds
på displayen. Wi-Fi-symbolen blinkar på displayen. Om Wi-Fisymbolen blinkar kan en anslutning upprättas.
2. Tryck på den röda på / av-knappen på fjärrkontrollen.
Displayen på värmaren visar först den inställda temperaturen
i 3 sekunder och sedan omgivningstemperaturen. (Den
inställda temperaturen är den senaste inställda temperaturen
eller 20 grader när den först användes). Om den inställda
temperaturen är högre än omgivningstemperaturen börjar
värmaren att värmas upp och värmesymbolen visas.
3. Knapparna + och - kan användas för att justera
temperaturen (0-37 grader). När den inställda temperaturen
är högre än omgivningstemperaturen värms värmaren upp
och värmesymbolen visas. När den inställda temperaturen
uppnås stängs värmaren automatiskt och slås på igen när
den svalnar. Värmesymbolen visas i enlighet därmed och är
inte synlig. Om ingen knapp trycks in i två minuter försvinner
omgivningstemperaturen från displayen. Om du trycker på någon knapp
kommer omgivningstemperaturen att visas på skärmen igen.
96
Inställning av tid och dag med hjälp av fjärrkontrollen
För att använda timerfunktionen måste du först ange tid och dag i veckan.
Värmaren måste vara påslagen och inte värma. Så det finns inga värmesymboler
på displayen på värmaren. (Använd till exempel - knappen för att justera
temperaturen lägre än omgivningstemperaturen).
Steg Tryck på
Följande visas på
Förklaring
knappen:
displayen:
1
SET (3 sec)
HH blinkar
2
+ ili 1 do 7
Välj en veckodag: 1 = måndag,
2 är tisdag, etc.
3
SET
H1 blinkar
4
+ ili 1 do 24
Välj timme
5
SET
H2 blinkar
6
+ ili 1 do 60
Välj minut
7
SET
Temperatur
8
Dag och tid är inställda
Kontrollera datum och tid med hjälp av fjärrkontroll
Värmaren måste vara påslagen och uppvärmd. Så med värmesymbolen på
displayen på värmaren. (Använd t.ex. + -knappen för att ställa in en högre
temperatur än omgivningstemperaturen). Tryck kort på SET-knappen upprepade
gånger för att kontrollera: HH = veckodag H1-timme och H2-minut
Inställning av veckotimern med fjärrkontrollen
Tidigare:
Inställning av veckotimern kan göras med fjärrkontrollen, men det
är mycket lättare med APP. När värmaren har en Wi-Fi-anslutning
kan timerfunktionen på fjärrkontrollen inte längre användas.
Motsvarande funktionsknappar på fjärrkontrollen stängs av
automatiskt.
Observera:
Timerns inställningar som ställts in av fjärrkontrollen är inte synliga
i APP och timerns inställningar inställda av APP är inte synliga på
värmedisplayen. När det finns en Wi-Fi-anslutning kan du inte
längre ställa in en ny timerinställning med fjärrkontrollen. Så
blanda inte båda sätten att ställa in timern !!!
Observera:
Om den infraröda panelen stängs av med huvudströmbrytaren eller
tar ut kontakten från vägguttaget, nästa gång värmaren slås på
igen, kommer tiden att ställas in på 00.00 timmar och dag 1. Men
tidigare angivna timern data (veckotimern på och av tid) kommer
att sparas. För att undvika missförstånd, när värmaren är avstängd
med huvudströmbrytaren eller kontakten, ställs veckotimern
automatiskt på "AV", annars stängs panelen på och av vid fel
tidpunkt. Att slå på klockan för veckotiden beskrivs nedan.
Observera att när du använder Eurom Smart APP gäller
ovanstående inte. APP registrerar tiden automatiskt, så du behöver
inte ange tiden manuellt.
97
Observera:
Observera:
Om du inte trycker på någon knapp i 5 sekunder i
timerinställningsläget stoppas timerinställningsläget och du måste
starta om igen.
Alla timerinställningar (max 7 dagar 4 gånger om dagen) = max 28
kommer att utföras i följd. Se till att de inte innehåller motsägelser.
Inställning av veckotimern med fjärrkontrollen
Steg
Tryck på knappen
Följande visas
på displayen
UU blinkar
På/av blinkar
1
2
VECKA ( 3 sec. )
SET
3
+ eller -
4
5
OK
SET
UU
01 eller 99
blinkar
6
7
8
OK
SET
+ ili -
UU
U1 blinkar
U1 till U7
blinkar
9
10
11
OK
SET
+ of -
Välj en dag
01 blinkar
12
OK
Vald nummer
Förklaring
Välja:
+ = PÅ : Timer på (värmaren
slås på och av automatiskt vid
inställd tid)
- = AV : Timern är av (värmaren
slås på och stängs av
automatiskt vid inställd tid)
Välja:
+ = 01: Alla timerinställningar
görs bara en gång.
- = 99: Alla
timerinställningar görs på
obestämd tid.
Se uppmärksamhet (1)
Välj veckodag: 1 = måndag, 2
tisdag osv., för vilken du vill
ställa in timern
Du måste ställa in en timer för
denna dag till ett nummer från 1
till 4.
Högst fyra timerinställningar kan
göras dagligen. Ordningen i
vilken numren numreras är
irrelevant. Se uppmärksamhet
(2)
98
13
14
TEMP
+ eller -
HP blinkar
15
OK
16
17
STARTTID
+ eller -
Vald
temperatur
HE blinkar
18
19
20
OK
SLUTTID
+ eller -
Ställ in önskad temperatur (0 37 grader).
Standardinställningen är 20
grader
Ställ in önskad starttid 0-23
timmar
Se uppmärksamhet (3)
Vald starttid
HF blinkar
Ställ in önskad sluttid 0-23
timmar
Se uppmärksamhet (3)
21
OK
Vald sluttid
Nu anges timerinställningen, omgivningstemperaturen visas på displayen efter
3 sekunder
Uppmärksamhet (1): inställningen (a) för timern som du ställer in under 'engång'
(01) måste vara inom den aktuella veckan. På söndagen (dag 7) kl. 24.00 kommer
alla engångsinställningar att ställas inaktiva. Så timerns inställning som du gör på
tisdag och hänvisar till lördag fungerar, och timerinställningen som du gör på lördag
och hänvisar till tisdag fungerar inte!
Uppmärksamhet (2): Om timerinställningen med nummer 01 redan är inställd för
denna dag måste nästa timerinställning för den dagen ställas in manuellt med + knappen till 02, annars tas timersinställningen 01 bort.
Uppmärksamhet (3): Start- och sluttider kan endast anges i timmar (ej minuter).
Radera timerinställningar med fjärrkontrollen
Radera alla timerinställningar
1. Tryck på och håll VECKA-knappen i 3 sekunder tills UU blinkar på displayen.
2. Tryck på C (avbryt) -knappen så kommer alla timerinställningar att raderas.
För att radera alla timerinställningar för en viss dag
1. Tryck på och håll VECKA-knappen i 3 sekunder tills UU blinkar på displayen.
2. Tryck på SET-knappen och ditt På / AV-val blinkar på displayen (Timern på eller
av).
3. Tryck på SET-knappen igen och ditt val (01/99) kommer att blinka en eller
obestämd tid på displayen.
4. Tryck på SET-knappen igen och U1 (dag 1) blinkar.
5. Använd knapparna + och - för att välja den dag du vill radera.
6. Tryck på C (avbryt) -knappen och alla timerinställningar för den dagen kommer
att raderas.
99
Radera en specifik timerinställning
1. Tryck på och håll VECKA-knappen i 3 sekunder tills UU blinkar på displayen.
2. Tryck på SET-knappen och ditt På / AV-val blinkar på displayen (Timern på eller
av).
3. Tryck på SET-knappen igen och ditt val (01/99) kommer att blinka en eller
obestämd tid på displayen.
4. Tryck på SET-knappen igen och U1 (första dagen) blinkar.
5. Använd knapparna + och - för att välja den dag du vill radera
6. Klicka på knappen EDIT.
7. Använd knapparna + och - för att välja det timerinställningsnummer du vill
radera.
8. Tryck på C (avbryt) -knappen och motsvarande timerinställning kommer att
raderas.
Kontrollera timerinställningen med fjärrkontrollen
Tryck kort på VECKA-knappen på fjärrkontrollen flera gånger. Du kommer att se
inställningarna:
1. Timern är på eller av
2. En gång (01) eller oändligt (99)
2. U1-U7, veckodag
3. Antal timerinställningar för dag 1, 2, 3 eller 4
4. Inställda termostatens temperatur
5. Starttid i timmar
6. Sluttid i timmar
Etc. nästa timerinställning
Alla 28 timerinställningar visas, inklusive de som ännu inte har fyllts. Den tidigare
angivna temperaturen är 20 grader.
Systemet för detektering av det öppna fönstret (inte tillgängligt med WiFi-kontroll)
Tryck på
knappen på fjärrkontrollen. Följande symbol visas på värmens display.
Om omgivningstemperaturen sjunker med 8 grader eller mer inom 15 minuter
stängs värmaren av och motsvarande symbol blinkar. Om den här knappen trycks
in igen, kommer värmaren att återuppta normal drift.
ECO-knapp
När ECO-knappen trycks på fjärrkontrollen kommer bokstäverna EC att visas på
värmens display. Värmaren börjar värma när omgivningstemperaturen sjunker
under 16 grader och stängs av igen när omgivningstemperaturen stiger över 16
grader. För att avaktivera ECO-läge, tryck på ECO-knappen på fjärrkontrollen igen.
100
Wi-Fi- och APP-kontroll
Värmaren kan också användas med APP på din smartphone. För detta ändamål
måste värmaren vara ansluten till ett wifi-modem.
Hämta Eurom Smart-appen:
- Scanna QR-koden nedan eller sök efter 'Eurom Smart" i App Store eller Google
Play och följ instruktioner för hämtning.
-
Eurom Smart-appen kommer att läggas till.
För mer information om Appen se: www.eurom.nl/nl/manuals.
Säkerhetsåtgärder
Säkerhet och fjärrstyrd manövrering
Din Eurom värmare kan manövreras enkelt genom samma WLAN, genom ett
annat WLAN eller via 3G eller 4G-nätet. Detta gör det möjligt att manövrera
värmaren på distans, utan direkta interaktion. Tänk på att alla äkerhetsåtgärder
som beskrivs i medföljande användarhandboken bör också följas till när du
manövrerar värmare på distans. Läs och förstå dessa säkerhetsåtgärder och se
till att säkerhetsåtgärderna också följs när du manövrerar värmaren på distans.
Säkerhet och inställning av timern
Eurom Smart-appen har en ”Smart Timer", vilken låter dig göra din egen
schemaläggning med tider och datum på vilka timerns ska slås på och stängas
av automatiskt. När Eurom Smart App timerinformation har registrerats, sparas
denna data i värmaren. Detta betyder att om du har angett information om
timern och värmaren och värmaren tappar kontakten med WiFi-modemet,
kommer värmaren fortfarande att slå på och av vid de tidpunkter som du angett.
Spara timerinformation i värmaren är en säkerhetsåtgärd. På och Av-schemat
som du angett, kommer att iakttas även utan WiFi-anslutning. Värmaren
kommer därför inte att oväntat slås på om Wi-Fi-anslutningen bryts (tillfälligt
eller på annat sätt). Data i Smart Timer kommer att sparas, även om värmaren
slås av och/eller kontakten tas bort från uttaget. Data som anges i Smart Timer
kan endast kontrolleras genom appen och endast avlägsnas genom appen. Tänk
på detta när du anger data i Smart Timer. Smart Timer data inte är synlig på
själva värmaren. Kontrollera appen regelbundet för att se om angivna data i
Smart Timer fortfarande är korrekt. Du kan läsa en omfattande Eurom Smart
App användarhandbok med hjälp av QR-koden nedan:
101
eller se webbplatsen: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Slå på och stänga av Wi-Fi
- Värmaren måste vara påslagen och inte värma. Så det finns ingen värmesymbol
på värmaren. (Gör detta till exempel med - knappen för att ställa in den
inställda temperaturen lägre än omgivningstemperaturen.
- Tryck på PÅ / AV-knappen. i 3 sekunder för att slå på och stänga av Wi-Fi. Wi-Fisymbolen blinkar på displayen: Wi-Fi-anslutningen är på
Det finns ingen Wi-Fi-symbol på displayen: Wi-Fi är avstängt
Uppmärksamhet:
När en Wi-Fi-anslutning har upprättats kan timerfunktionen på fjärrkontrollen inte
längre användas för att undvika inkonsekvenser.
När en Wi-Fi-anslutning har upprättats spårar APP automatiskt tiden, så det finns
inget behov att ange tiden manuellt.
Skydd
Fallsäkerhetsbrytare
Om värmaren är horisontell i mer än 20 sekunder stängs den automatiskt av.
Starta om värmaren, stäng av värmaren och slå på den igen, så kommer värmaren
att fortsätta arbeta.
Skydd
Överhettningsskyddet stänger av värmaren när det är för varmt inuti. Detta kan
hända när värmaren inte kan avge tillräckligt med värme eller när den inte kan
suga in tillräckligt med frisk luft. Vanligtvis är orsaken (delvis) täckning av
värmaren, inställning för nära t.ex. mot väggen etc. Vid överhettning, stäng av
värmaren och koppla ur den från vägguttaget. Låt värmaren svalna ett tag, ta bort
orsaken till överhettningen och slå på värmaren igen. Om problemet kvarstår eller
om du inte kan hitta orsaken till överhettningen, ska du stänga av värmaren
omedelbart och koppla ur den. Kontakta en reparationstjänst.
Rengöring och underhåll
Håll värmaren ren. För rengöring eller underhåll, stäng av värmaren, koppla ur den
och låt den svalna.
• Torka av utsidan av värmaren regelbundet med en torr eller väl vriden fuktig
trasa. Använd inte stark tvål, sprayer, rengöringsmedel eller slipmedel, vax,
polermedel eller någon kemisk lösning; detta kan orsaka irreparabla repor och
skador! För "Verre" -modeller kan du använda glasrensare. Använd aldrig trasor
som är för våta, torka apparaten och se till att den är helt torr före användning.
102
• Värmarens baksida rengörs för damm med dammvippa. För att rengöra baksidan
ordentligt, ta bort värmaren från väggen.
• Om du vill rengöra Mon Soleil i slutet av säsongen ska du ta bort den från
väggen, ta bort hängramen vid behov och hålla den upprätt (dvs i
originalförpackningen) på en sval, torr plats och fri från damm.
Avfallshantering
Inom EU innebär denna symbol att produkten inte få kastas som
vanliga hushållssopor. Gammal utrustning innehåller värdefulla
material, lämpligt för recycling. Dessa material bör göras tillgänglig
för återvinning för att förhindra negativ påverkan på hälsa och
miljö p.g.a. okontrollerad sophämtning. Vänligen lämna därför
gammal utrustning till därför avsedda insamlingsställen.
Alternativt, kontakta den ursprungliga leverantören som kan se till
att så många komponenter som möjligt kan återvinnas.
CE-deklaration
Se sidan 139.
103
Tak
Tak fordi du valgte en EUROM-enhed. Du har lavet et godt valg! Vi håber, at det vil
fungere til din fulde tilfredshed.
For at få det bedste ud af din enhed er det vigtigt, at du læser denne vejledning
omhyggeligt og i sin helhed, før du bruger den og forstår den også. Vær særlig
opmærksom på sikkerhedsforskrifterne; som er opført for at beskytte dig og dit
miljø!
Gem derefter betjeningsvejledningen til fremtidig reference. Hold også emballagen:
Det er den bedste beskyttelse for din enhed i løbet af lavsæsonen. Og hvis du
nogensinde overfører enheden til en anden, skal du bruge brugervejledningen og
emballagen.
Vi ønsker dig en masse fornøjelse med Mon Soleil!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
[email protected]
www.eurom.nl
Denne vejledning er udarbejdet med største omhu. Ikke desto mindre forbeholder
vi os ret til at optimere denne manual til enhver tid og justere det teknisk. De
anvendte billeder kan variere.
________________________________________________________
Symbolforklaring
Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes!
Tekniske oplysninger
Type
Strømforsyning
Maks. effekt
Termostat
Beskyttelsesklasse
Beskyttelsesklasse
Vægt
MS300 Verre
wifi
V/Hz
W
cm
kg
300
+
IP 24
60x70
10,8
104
MS450 Verre
wifi
220-240 / 50
450
+
IP 24
60x100
14,7
MS720 Verre
Wifi
720
+
IP 24
70x130
22,1
Generelle sikkerhedsanvisninger
1. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt helt igennem før brug.
2. Kontroller dit nye varmeapparat før brug (inkl. kabel og stik) for
synlige skader. Tag ikke et beskadiget varmeapparat i brug, men
bed din leverandør udskifte det.
3. Brug ikke varmeapparatet før det er installeret helt i henhold
til forskrifterne under "Beskrivelse, samling og installation".
4. Dette varmeapparat er udelukkende tiltænkt normal brug i
hjemmet. Anvend udelukkende apparatet som (ekstra) opvarmning
i hjemmet.
5. Dette varmeapparat er i princippet egnet til brug i våde eller fugtige
rum såsom badeværelser, vaskerum etc. (IP24). Hold det mindst
60 cm. fra vandapparater, og sørg for, at det aldrig kan falde i
vand, og at der ikke kan trænge vand ind i varmeapparatet. Skulle
dette nogensinde ske, skal du først fjerne stikket fra stikkontakten!
Brug ikke et varmeapparat, der er blevet vådt på indersiden, men
send det i stedet til reparation. Nedsænk aldrig varmeapparatet,
ledningen eller stikket i vand eller andre væsker, og rør aldrig ved
varmeapparatet med våde hænder.
6. Den på enheden angivne tilslutningsspændingen og -frekvens skal
svare til den stikkontakt, der anvendes. Brug udelukkende
ubeskadigede stikkontakter med jordforbindelse, som er sikret
med en 30 mA jordlækageafbryder. Den stikkontakt, som du gør
brug af, skal til alle tider være let tilgængelig, så stikket hurtigt kan
fjernes i tilfælde af en nødsituation.
7. Rul strømkablet helt af før stikket sættes i stikkontakten, og sørg
for, at det ikke er i kontakt med varmeapparatet, eller på anden
måde kan blive varmt. Før ikke kablet under et tæppe, dæk det
ikke til med måtter, løbere eller lignende, og sørg altid for, at det
ikke ligger et sted, hvor folk går over det. Sørg for, at der ikke
trædes på kablet eller stilles møbler på det. Før kablet ikke om
skærpe hjørner og rul det ikke stramt op efter brug!
8. Det frarådes at anvende en forlængerledning, da det kan medføre
overophedning og brand. Er det uundgåeligt at gøre brug af en
forlængerledning, sørg da for at anvende en ubeskadiget, godkendt
forlængerledning med en minimal tykkelse på 3 x 1,5 mm² og
mindst en tilladt effekt på 1000 watt. Rul altid ledningen helt ud for
at undgå overophedning!
105
9. Under brug kan stikket føles lunt. Det er normalt. Hvis det bliver
rigtig varmt, så er der formentlig noget galt med stikkontakten. Tag
kontakt til en elektriker.
10. Gør ikke brug af varmeapparatet udenfor og ikke i rum, der er
mindre end 7 m³.
11. Et varmeapparat har på indersiden glødende og/eller gnistrende
dele. Brug det derfor ikke i nærheden af brændstof, maling,
brændbare væsker og/eller gasser.
12. Placer ikke varmeapparatet tæt på, under eller rettet imod en
stikkontakt og heller ikke i nærheden af åben ild eller varmekilder.
13. Brug ikke varmeapparatet nær eller rettet mod møbler, dyr,
gardiner, papir, tøj, sengetøj eller andre brændbare objekter. Hold
mindst 1 meters afstand hertil!
14. Tildæk aldrig varmeapparatet! Varmeapparatet kan dermed ikke
bruges til at tørre tøj eller til at lægge noget fra sig på. Læn ikke
noget imod varmeapparatet!
15. Luften omkring varmeapparatet skal kunne cirkulere frit. Placer den
ikke for tæt på muren eller store genstande, og ikke under en
hylde, et skab eller lignende. Hold til alle sider mindst en afstand på
30 cm fri og mindst 20 cm til gulvet. For en ophængt installation:
blokker ikke rummet mellem varmeapparatet og muren.
16. Sluk altid for varmeapparatet, træk stikket ud af stikkontakten og
lad varmeapparatet køle af, når varmeapparatet skal:
- rengøres,
- vedligeholdes,
- berøres eller flyttes.
17. Dette varmeapparat bliver varmt under brug (± 95°C). For at
undgå forbrændinger må overfladen ikke berøres med bar hud.
18. Sørg for omhyggelig opsigt, når apparatet er aktiveret i nærheden
af børn, handlingshæmmede personer eller husdyr. Børn, yngre end
3 år, bør holdes på afstand af apparatet, med mindre de er under
konstant opsyn. Børn, ældre end 3 år, men yngre end 8 år, må kun
tænde og slukke for apparatet, hvis det står på sin normale plads
eller er installeret og under opsigt eller hvis de er blevet informeret
om sikker anvendelse af apparatet og forstår hvilke farer, der er
forbundet med det. Børn, ældre end 3 år, men yngre end 8 år, må
ikke sætte stikket i stikkontakten, ikke arbejde med eller rengøre
apparatet eller vedligeholde det.
19. Dette apparat kan bruges af børn på og over 8 år og personer med
nedsat fysisk, sanselig eller mentale evner eller manglende erfaring
106
eller kendskab, hvis de er under opsyn eller hvis de er blevet
instrueret i den sikre brug af apparatet, og forstår de hermed
forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
20. Sørg for omhyggelig opsigt, når apparatet er aktiveret i nærheden
af børn, handlingshæmmede personer eller husdyr. Efterlad ikke
personer, der ikke er i stand til at forlade rummet ved egen hjælp,
alene med varmeapparatet. Overfladen bliver varm (op til 95°C), så
hold børn og personer med handicap på afstand af enheden! Hold
emballagematerialet uden for børns rækkevidde.
21. Dette varmeapparat kan ud over manuel betjening også betjenes
via en fjernbetjening. Uanset hvordan du betjener den, så sørg altid
for at følge alle sikkerhedsforskrifter!
22. Hold varmeapparatet rent. Støv, snavs og/eller belægninger i eller
bag varmeapparatet er en almindelig årsag til overophedning. Sørg
for, at den slags fjernes regelmæssigt.
23. Aktiver ikke enheden, hvis du konstaterer, at den, strømkablet eller
stikket er beskadiget, eller hvis det ikke fungerer efter hensigten, er
faldet eller på anden vis udviser funktionsfejl. Bring hele enheden
tilbage til din leverandør eller en autoriseret elektriker til inspektion
og/eller reparation. Bed altid om originale dele.
24. Hvis glasset på varmeapparatet på nogen måde er beskadiget, så
demonter varmeapparatet omgående for at undgå skade og/eller
personskade som følge af faldende/faldet glas. Returner apparatet
til reparation hos leverandøren.
25. Brug ikke tilsætningsstoffer/tilbehør varmeapparatet, som ikke er
anbefalet eller leveret af fabrikanten.
26. Apparatet (inkl. strømkabel og stik) må udelukkende åbnes og/eller
repareres af autoriserede og kvalificerede personer.
27. Brug kun varmeapparatet til det formål, det er designet til og på
den måde, der beskrives i denne brugsanvisning.
Hvis forskrifterne ikke overholdes, kan det med føre skade, brand
og/eller personskade. Det annullerer garantien, og leverandøren,
importøren og/eller fabrikanten påtager sig intet ansvar for
konsekvenserne!
107
Beskrivelse, samling og installation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Varmepanel
Betjeningspanel
Hovedafbryder
Strømkabel med stik
Fast temperatursensor
Tilslutning til eksternt
temperatursensor
7. Montagebeslag
8. Montageknopper ( 2x )
9. Skærm
Bemærk! Billedet kan afvige fra din model i størrelse og udseende,
men de beskrevne dele er de samme.
Fjern al emballagemateriale og opbevare det uden for rækkevidden af børn.
Når du har fjernet emballagen, skal du kontrollere, at enheden ikke viser nogen
tegn på skade eller defekt, som kunne indikere en fejl/defekt/fejlfunktion. Er du i
tvivl, så må du ikke bruge enheden, men kontakt i stedet din leverandør for
inspektion/udskiftning.
De medfølgende fæstningsmaterialer er beregnet til en stenmur. Hvis du bruger en
anden overflade, skal du selv sørge for passende fæstningsmaterialer.
Dette varmeapparat skal monteres hængende på muren.
Brug den ikke før den er fuldt installeret som beskrevet i denne vejledning
og aldrig fx stående, lænende osv.!
108
Montage på muren
Varmeapparatet skal være mindst 30 cm fra alle genstande, mure etc. Afstanden til
gulvet skal være mindst 20 cm, og over apparatet skal der være mindst 30 cm frit.
Bemærk: Systemet til ophængning på en mur på bagsiden af varmepanelet er
formonteret til vertikal ophængning. Hovedafbryder på bunden og betjeningspanel
på højre side (set fra forsiden). Hvis du ønsker, at montere varmepanelet
horisontalt, skal montagerammen, montageknopperne og murafstandsholderen
monteres på en anden måde på bagsiden af varmepanelet. Ved hjælp af en
stjerneskruetrækker kan du afmontere montageknopperne og
murafstandsholderen, og montere dem i den anden position (se illustration). Ved
vandret installation anbefales det, at bruge den eksterne temperatursensor. Dette
skyldes, at ved vandret installation er den faste temperatursensor placeret øverst til
højre på panelet, og den måler derfor en højere temperatur end rumtemperaturen.
For en korrekt rumtemperaturmåling er det bedre at bruge den eksterne
temperatursensor, og placere denne sensor lavere end varmepanelet.
A. Montagerammen med
montageknopper
B. Murafstandsholder
Vælg en solid, jævn, lodret mur af varmebestandigt materiale til ophængning af
varmeapparatet.
Vælg placeringen af montagerammen; Rammen skal monteres vandret på
muren. Placer montagerammen sådan, at minimumsafstandene fra ovenstående
tegning opretholdes, når varmepanelet monteres i montagerammen. Sørg for,
109
at montagerammen er placeret med den rigtige side opad. (Se etiketten "This
side up" på montagerammen)
Markér nu de 4 steder, hvor hullerne skal bores: med den korrekte indbyrdes
afstand og helt vandret i forhold til hinanden.
Bor hullerne (10 mm) på de markerede steder, og sæt ankerboltene i hullerne.
Skru montagerammen helt fast i muren.
Monter nu varmeapparatet i montagerammen: panelets montageknopper
gennem øjnene i montagerammen.
Derefter skydes panelet til højre så langt som muligt, og sænk det herefter så
langt som muligt. Panelet er nu stabilt.
For at fjerne panelet fra muren skal du skyde det i den modsatte retning, og
løfte det, indtil knopperne er foran øjnene. Nu kan du fjerne panelet.
110
Bemærkning: Før det strømkablet og evt. termostatkablet direkte nedad og sørg
for, at de ikke kommer i kontakt med panelet. Placer ikke overskydende kabel bag
varmeapparatet!
Idriftsættelse og drift
Betjeningspanel
1.
Hovedafbryder med indikatorlampe
2.
Temperatursensor
3.
Skærm
4.
Højere-/Lavere-knapper (+/-)
5.
TIL-/FRA-knap
6.
M-knap
7.
Tilslutning til ekstern temperatursensor
Ekstern temperatursensor (7)
Fordi temperatursensoren er placeret på varmeapparatet, er
målingen ikke særlig præcis. For mere præcise målinger
tilsluttes den medfølgende separate termostat ved at sætte
stikket i betjeningspanelet og placere sensoren 2 meter fra
varmeapparatet, se fig. For at gøre det, skal midlertidigt fjerne
varmeapparatet fra muren. Når du har tilsluttet den separate
termostat, overtager den automatisk termostatfunktionen.
Skærm (3)
a.
Temperatur/Data
b.
Varmesymbol
c.
Symbol for detektion af åbent vindue
d.
Wi-fisymbol
e.
Symbol for angivelse af effekt
111
Fjernbetjening
1.
TIL-/FRA-knap
2.
C(ancel)-knap
3.
Knap til detektion af åbent vindue
4.
SET-knap
5.
OK-knap
6.
EDIT-knap
7.
ECO-knap
8.
TEMP(eratur)-knap
9.
Time on-/Time off-knap
10. Højere-knap +
11. Lavere-knap 12. WEEK-knap
Betjening via betjeningspanelet
Betjening via betjeningspanelet på varmeapparatet
Sørg for, at varmeapparatet er fastgjort til muren, og tænd for hovedafbryderen.På
varmeapparatets skærm lyser effektsymbolet op. På skærmen begynder
wi-fisymbolet at blinke. Hvis wi-fisymbolet blinker, kan der oprettes forbindelse
(jævnfør beskrivelsen bagerst i dette hæfte).
1. Tryk på TIL-/FRA-knappen på betjeningspanelet.
Displayet på varmeapparatet viser først indstillet temperatur i 3 sekunder og
derefter omgivelsestemperaturen. (Den indstillede temperatur er den sidst
indstillede temperatur eller 20 grader ved første brug).
Når den indstillede temperatur er højere end omgivelsestemperaturen, varmes
varmeapparatet op, og varmesymbolet vises.
2. Den indstillede temperatur kan justeres med knapperne + og - (0- 37 grader).
Når den indstillede temperatur er højere end omgivelsestemperaturen, varmes
varmeapparatet op, og varmesymbolet vises.
Når den indstillede temperatur er nået, slukker varmeapparatet automatisk, og
det tændes igen, når temperaturen falder igen.
Varmesymbolet vil tilsvarende være synligt og ikke synligt.
Hvis der ikke trykkes på nogen knapper i 2 minutter, forsvinder
omgivelsestemperaturen fra skærmen. Hvis du trykker på en vilkårlig knap, vises
omgivelsestemperaturen igen på skærmen.
Indstil tidspunkt og dag på varmeapparatets betjeningspanel
Med M-knappen kan tidspunkt og ugedag indstilles til brug af timerfunktionen:
Varmepanelet skal være tændt og ikke varme op. Så der vises
ikke noget varmesymbol på skærmen.
(Dette kan du fx gøre ved at indstille temperaturen lavere end
omgivelsestemperaturen med knappen –).
112
Trin
1
2
Tryk på
knap:
M
+ eller -
3
4
5
6
7
M
+ eller M
+ eller M
8
På skærmen vises:
Forklaring
HH blinkende
1 t/m 7
Vælg den ugedag: 1 = mandag,
2 er tirsdag etc.
H1 blinkende
1 t/m 24
H2 blinkende
1 t/m 60
Omgivelsestemperat
ur
Dag og tidspunkt er indstillet
Vælg den ønskede time
Vælg det ønskede minut
Kontroller tidspunkt/dag med betjeningspanelet på varmeapparatet
Varmeapparatet skal være tændt og varme op. Så der vises et varmesymbol
på varmeapparatets skærm. (Dette kan du fx gøre ved at indstille temperaturen
højere end omgivelsestemperaturen med knappen +).
Tryk kortvarigt på knappen M på varmeapparatets betjeningspanel
for at kontrollere: HH = ugedag H1-time og H2-minutter
Bemærk:
Hvis det infrarøde panel slukkes med hovedafbryderen eller ved at
stikket fjernes fra stikkontakten, vil klokkeslættet være indstillet til
00.00 og dag 1 næste gang varmeapparatet tændes
Betjening med fjernbetjening
Betjening med fjernbetjening
For betjening af varmepanelet med fjernbetjeningen, skal
fjernbetjeningen rettes mod skærmen. Tegningen viser
placeringen (IR) af modtageren for fjernbetjeningen.
1. Tænd for hovedafbryderen på varmeapparatet.
På varmeapparatet lyser effektsymbolet op. På skærmen
begynder wi-fisymbolet at blinke. Hvis wi-fisymbolet
blinker, kan der oprettes forbindelse.
2. Tryk på den røde til- og fra-knap på fjernbetjeningen.
Displayet på varmeapparatet viser først indstillet
temperatur i 3 sekunder og derefter
omgivelsestemperaturen. (Den indstillede temperatur er
den sidst indstillede temperatur eller 20 grader ved første
brug). Når den indstillede temperatur er højere end
omgivelsestemperaturen, varmes varmeapparatet op, og
varmesymbolet vises.
3. Den indstillede temperatur kan justeres med knapperne + og - (0-37 grader).
Når den indstillede temperatur er højere end omgivelsestemperaturen, varmes
113
varmeapparatet op, og varmesymbolet vises. Når den indstillede temperatur er
nået, slukker varmeapparatet automatisk, og det tændes igen, når temperaturen
falder igen. Varmesymbolet vil tilsvarende være synligt og ikke synligt. Hvis der
ikke trykkes på nogen knapper i 2 minutter, forsvinder omgivelsestemperaturen
fra skærmen. Hvis du trykker på en vilkårlig knap, vises
omgivelsestemperaturen igen på skærmen.
Indstil tidspunkt og dag med fjernbetjeningen
For at kunne arbejde med timerfunktionen skal tidspunkt og ugedag først indtastes.
Varmeapparatet skal være tændt og ikke varme op. Så der er ikke noget
varmesymbol på varmeapparatets skærm. (Dette kan du fx gøre ved at indstille
temperaturen lavere end omgivelsestemperaturen med knappen –).
Trin
1
2
Tryk på
knap:
SET (3 s.)
+ eller -
3
4
5
6
7
SET
+ eller SET
+ eller SET
8
På skærmen vises:
Forklaring
HH blinkende
1 t/m 7
Vælg den ugedag: 1 = mandag,
2 er tirsdag etc.
H1 blinkende
1 t/m 24
H2 blinkende
1 t/m 60
Omgivelsestemperat
ur
Dag og tidspunkt er indstillet
Vælg den ønskede time
Vælg det ønskede minut
Kontroller tidspunkt og ugedag med fjernbetjeningen
Varmeapparatet skal være tændt og varme op. Så der vises et varmesymbol
på varmeapparatets skærm. (Dette kan du fx gøre ved at indstille temperaturen
højere end omgivelsestemperaturen med knappen +).
Tryk gentagne gange på SET-knappen på fjernbetjeningen for
at kontrollere: HH = ugedag H1-time og H2-minutter
Indstilling af ugetimeren med fjernbetjeningen
Før:
Det er muligt at indstille ugetimeren med fjernbetjeningen, men det er
meget nemmere med APP'en. Så snart varmeapparatet har wififorbindelse, kan timerfunktionen på fjernbetjeningen ikke længere
anvendes. Den pågældende funktionsknap på fjernbetjeningen slås da
automatisk fra.
Bemærk: Timerindstillinger oprettet med fjernbetjeningen er ikke synlige i
APP'en, og timerindstillinger oprettet med APP'en er ikke synlige på
varmeapparatets skærm. Så snart der er wi-fiforbindelse, kan du ikke
længere oprette nye timerindstillinger med fjernbetjeningen. Anvend
aldrig begge metoder til timerindstilling på samme tid!!!
114
Bemærk: Hvis det infrarøde panel slukkes med hovedafbryderen eller ved at
stikket fjernes fra stikkontakten, vil tiden være indstillet til 00.00 og
dag 1 næste gang varmeapparatet tændes.
De tidligere indtastede timeroplysninger (til- og fra-tidspunkter for
ugetimeren) vil dog blive bevaret. For at forhindre misforståelser sættes
ugetimeren automatisk til "OFF", når varmeapparatet slukkes med
hovedafbryderen eller ved at stikket trækkes ud, ellers ville panelet slå
til og fra på de forkerte tidspunkter. Re-aktivering af ugetimeren, er
beskrevet nedenfor.
Bemærk, at når du bruger Eurom Smart APP, gælder ovenstående ikke.
Tiden indstilles automatisk af APP'en, og du behøver dermed ikke at
indstille den manuelt.
Bemærk: Hvis der under tilpasning af timerindstillingerne ikke trykkes på nogen
knap i 5 sekunder, stoppes tilpasningen af timerindstillingerne, og den
skal genstartes for at kunne afrundes.
Bemærk: Alle timerindstillinger (7 dage gange højst 4 pr. dag) = maksimalt 28
udføres successivt. Sørg for, at de ikke indeholder nogen
modsætninger.
Indstilling af ugetimeren med fjernbetjeningen
Trin
Tryk på knap
1
WEEK (3 s.)
2
SET
3
+ eller -
4
5
OK
SET
6
7
OK
SET
På skærmen Forklaring
vises
UU
blinkende
ON /OFF
blinkende
Foretag dit valg:
+ = ON : Timer til
(varmeapparatet slås
automatisk til og fra på
indstillede tidspunkter)
- = OFF : Timer fra
(varmeapparatet slås ikke
automatisk til og fra på
indstillede tidspunkter)
UU
01 af 99
Foretag dit valg:
blinkende
+ = 01: Alle
timerindstillingerne udføres
kun én gang.
-=99: Alle
timerindstillingerne
udføres uendeligt.
Vær opmærksom på (1)
UU
U1
115
8
+ eller -
9
OK
10
EDIT
11
+ eller -
12
OK
13
TEMP
14
+ eller -
15
OK
16
TIME ON
17
+ eller -
18
OK
19
TIME OFF
20
+ eller -
21
OK
blinkende
U1 t/m U7
blinkende
Vælg den ugedag, som du
ønsker at foretage en
timerindstilling for: 1 =
mandag, 2 er tirsdag etc.
Den valgte
dag
01
blinkende
Giv timerindstillingen for
denne dag et nummer
imellem 1 og 4. Der kan
nemlig maksimalt oprettes 4
timerindstillinger per dag.
Nummervalget er ikke vigtigt.
Vær opmærksom på (2)
Det valgte
nummer
HP
blinkende
Indstil den ønskede
temperatur (0 - 37 grader).
Standardindstillingen er 20
grader
Den valgte
temperatur
HE
blinkende
Indstil den ønskede starttid
som 0-23
Vær opmærksom på (3)
Den valgte
starttid
HF
blinkende
Indstil den ønskede stoptid
som 0-23
Vær opmærksom på (3)
Den valgte
stoptid
Timerindstillingen er nu indført, efter 3 sekunder vises omgivelsernes
temperatur på displayet
Bemærk (1): timerindstillingen/-indstillingerne, som du har oprettet under
"enkelt"(01), skal ligge i den aktuelle uge. På søndage (dag 7) kl. 24.00 indstilles
116
alle enkelt-indstillinger som inaktive. En timerindstilling for lørdag, der oprettes
tirsdag, vil dermed fungere, mens en timerindstilling for tirsdag, som oprettes
lørdag, ikke vil fungere!
Bemærk ( 2 ): Hvis en timerindstilling med nummer 01 allerede er oprettet for
denne dag, så skal du manuelt indstille den næste timerindstilling for denne dag
med knappen + til 02, ellers vil timerindstilling 01 blive overskrevet.
Bemærk (3): Start- og stoptider kan kun indtastes i hele timer (ikke minutter).
Sletning af timerindstillingen via fjernbetjening’
Sletning af alle timerindstillinger
1.
Tryk 3 sekunder på knappen WEEK, indtil UU blinker på skærmen.
2.
Tryk på knappen C(ancel), så slettes alle timerindstillingerne.
Sletning af alle timerindstillinger fra en bestemt dag
1.
Tryk 3 sekunder på knappen WEEK, indtil UU blinker på skærmen.
2.
Tryk på knappen SET, så vises dit valg mellem On/Off (Timer til eller fra )
blinkende på skærmen.
3.
Tryk igen på knappen SET, så vises dit valg mellem enkelt og uendeligt
(01/99) blinkende på skærmen.
4.
Tryk igen på knappen SET, så vises U1 (dag 1) blinkende.
5.
Vælg med knapperne + og – den dag, som du ønsker at slette
timerindstillingerne for.
6.
Tryk på knappen C(ancel), så slettes alle timerindstillingerne for den
pågældende dag.
Sletning af bestemte timerindstillinger
1.
Tryk 3 sekunder på knappen WEEK, indtil UU blinker på skærmen.
2.
Tryk på knappen SET, så vises dit valg mellem On/Off (Timer til eller fra )
blinkende på skærmen.
3.
Tryk igen på knappen SET, så vises dit valg mellem enkelt og uendeligt
(01/99) blinkende på skærmen.
4.
Tryk igen på knappen SET, så vises U1 (dag 1) blinkende.
5.
Vælg med knapperne + og – den dag, som du ønsker at slette en bestemt
timerindstilling for.
6.
Tryk på knappen EDIT.
7.
Vælg med knapperne + og – nummeret på den timerindstilling, som du
ønsker at slette.
8.
Tryk på knappen C(ancel), så slettes den pågældende timerindstilling.
Kontrol af timerindstillinger via fjernbetjening
Tryk et par gange kort på knappen WEEK på fjernbetjeningen. Derefter vises
følgende indstillinger:
1.
Timer til (on) eller Timer fra (Off)
2.
Enkelt (01) eller uendelig (99)
2.
U1-U7 , ugedag
3.
Timerindstilling for den pågældende dag 1, 2, 3 eller 4
117
4.
5.
6.
Indstillet termostatstemperatur
Starttid i timer
Stoptid i timer
Etc. følgende timerindstilling
Alle 28 timerindstillinger vises, også timerindstillingerne, der endnu ikke er
angivet. Den angivne temperatur er 20 grader.
System til detektion af åbent vindue (ikke via wi-fibetjening)
Tryk på knappen
på fjernbetjeningen. På varmeapparatet vises symbolet.
Hvis omgivelsestemperaturen falder 8 eller flere grader inden for 15 minutter,
slukker varmeapparatet, og det relevante symbol blinker.
Hvis denne knap trykkes ind igen i dette tilfælde, vil varmeapparatet genoptage
normal drift.
ECO-knap
Når der trykkes på ECO-knappen på fjernbetjeningen, vises bogstaverne EC på
varmeapparatet. Varmeapparatet vil begynde at afgive varme, når temperaturen i
omgivelserne er under 16 grader, og stoppe igen, når temperature i omgivelserne
stiger til over 16 grader. Tryk på fjernbetjeningens ECO-knap igen for at slukke for
ECO-tilstanden.
Wi-fi og app-betjening
Varmeapparatet kan også betjenes med en APP på din smartphone. Til dette formål
skal varmeapparatet være tilsluttet et wi-fimodem.
Download Eurom Smart App:
- Scan QR-koden nedenfor eller søg efter "Eurom Smart" i App Store eller Google
Play og følg downloadvejledningen.
- Eurom Smart App tilføjes.
- For mere information om programmet se: www.eurom.nl/nl/manuals.
Sikkerhedsforanstaltninger App
Sikkerhed og fjernbetjening
Din Eurom varmeapparat kan nemt betjenes via det samme WLAN, via et andet
WLAN eller via 3G eller 4G mobilnetværk. Dette gør det muligt at betjene
varmeapparatet eksternt, uden at du har direkte tilsyn. Vær opmærksom på, at
selv når du betjener radiatoren fjernt, skal alle sikkerhedsforanstaltninger i de
vedlagte brugsanvisninger overholdes. Læs og forstå disse
118
sikkerhedsforanstaltninger og sørg for, at alle sikkerhedsforanstaltninger
overholdes, selv når du bruger fjernbetjening.
Sikkerhed og indstilling af timeren
Eurom Smart App har en "Smart Timer", hvor du selv kan lave en tidsplan med
tider og dage, hvor varmeren tændes og slukkes automatisk. Når data indtastes
med Eurom Smart App-timeren, gemmes disse data i ovnen. Det betyder, at hvis
du har indtastet timerdata, og varmen taber forbindelsen til Wi-Fi-modemet, vil
ovnen stadig tænde og slukke på de tidspunkter, du indstiller. Det er en
sikkerhedsfunktion at gemme timerdataene i ovnen. Selv uden en Wi-Fiforbindelse, vil den on-off-skema, der er indstillet af dig, blive gennemført.
Varmeapparatet vil derfor ikke opvarmes uventet, når WiFi-forbindelsen
(midlertidigt) er tabt.Dataene i Smart-timeren er bevaret, selvom varmeapparatet
er slukket og / eller stikket er afbrudt fra stikkontakten. De indstillede Smart Timerdata kan kun kontrolleres via App og kan også slettes kun via App. Vær
opmærksom på dette, når du indtaster timerdata i Smart Timer. Smart Timerdataene er ikke synlige på varmeren. Kontroller regelmæssigt i appen, om de
indtastede Smart timer-data stadig er korrekte.En detaljeret brugervejledning til
Eurom Smart App kan konsulteres med QR-koden nedenfor:
eller websted: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Tænd og sluk for wi-fiforbindelse
- Varmeapparatet skal være tændt og ikke varme op. Så der er ikke noget
varmesymbol på varmeapparatets skærm. (Dette kan du fx gøre ved at
indstille temperaturen lavere end omgivelsestemperaturen med knappen -).
- Tryk på TÆND-/SLUK-knappen i 3 sekunder for at slå wi-fi til og fra.
Wi-fisymbolet blinker på skærmen: Wi-fiforbindelsen er aktiveret
Intet wi-fisymbol på skærmen: Wi-fiforbindelsen er ikke aktiveret
Bemærk:
Så snart der er wi-fiforbindelse, kan timerfunktionen på fjernbetjeningen ikke
længere anvendes, for at forekomme modstridende indstillinger.
Så snart der er wi-fiforbindelse, indstilles tiden automatisk af APP'en, og du
behøver dermed ikke at indstille den manuelt.
Beskyttelse
Beskyttelse mod fald
Hvis varmeapparatet ligger vandret i mere end 20 sekunder, slukker det
automatisk. Rejs varmeapparatet op, sluk for varmeapparatet og tænd det igen, så
vil det fungere igen.
Sikkerhed
119
Sikringen imod overophedning slår varmeapparatet fra, når det bliver for varmt
indeni. Dette kan ske, når varmeapparatet ikke kan afgive tilstrækkelig varme, eller
ikke kan trække frisk luft. Normalt er årsagen at varmeapparatet er (delvist)
tildækket, at det er placeret for tæt på fx en mur etc. Ved overophedning skal du
slukke for varmeapparatet og trækket stikket ud af stikkontakten. Giv
varmeapparatet tid til at køle af, fjerne årsagen til overophedning og tænd igen for
varmeapparatet. Hvis problemet gentager sig, eller du ikke kunne finde en
begrundelse for det, sluk da omgående for varmeapparatet og træk stikket ud af
stikkontakten. Tag kontakt til et servicepunkt for reparation.
Rengøring og vedligeholdelse
Hold varmeapparatet rent. Sluk varmeapparatet før rengøring eller
vedligeholdelsesarbejde, træk stikket ud af stikkontakten og lad varmeapparatet
køle af.
•
Tør regelmæssigt varmeapparatets yderside af med en tør eller let fugtig
klud. Brug ikke stærk sæbe, spray, rengørings- eller slibemidler, voks,
polermiddel, eller nogen form for kemisk opløsning; de kan forårsage
uoprettelige ridser og skader! Til afstandsmodellerne kan en glasrens
anvendes. Anvend aldrig klude, der er for våde, tør altid godt efter på
apparatet, og sørg for at det er helt tørt, før det tages i brug igen.
•
Varmeapparatets bagside kan du holder støvfri med en fjerkost. Afmonter
varmeapparatet fra muren for grundig rengøring af bagsiden.
•
Hvis du vil fjerne din Mon Soleil ved slutningen af sæsonen, så fjern den fra
muren, fjern evt. montagerammen ved at løsne dets skruer, og opbevar det
hele (så vidt muligt i den originale emballage) opret, køligt, tørt og støvfrit.
Bortskaffelse
Inden for EU betyder dette symbol, at dette produkt ikke må
smides væk med det normale husholdningsaffald. Kasserede
apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør
genbruges for ikke at skade miljø og helbred med ureguleret
affaldsindsamling. Bring derfor kasseret apparatur til dertil angivne
indsamlingssteder eller henvend dig til den virksomhed, hvor du
købte apparatet. De kan sørge for, at så mange dele af apparatet
som muligt genbruges.
CE-erklæring
Se side 139
120
Mulţumim
Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună!
Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie.
Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că
parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială
instrucţiunilor de siguranţă; acestea sunt destinate a vă proteja pe dvs. personal şi
mediul în care trăiţi! Păstraţi instrucţiunile pentru a le putea reciti la nevoie. Păstrați
de asemenea ambalajul: aceasta este cea mai bună protecție a dispozitivului în
timpul stocării în afara sezonului. Dacă daţi şi altcuiva aparatul, nu uitaţi să-i daţi şi
instrucţiunile şi ambalajul.
Vă dorim multă distracție cu Mon Soleil!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
[email protected]
www.eurom.nl
Acest manual a fost compilat cu maximă atenție. Cu toate acestea, ne rezervăm
dreptul de a optimiza și de a modifica din punct de vedere tehnic aceste instrucțiuni
de utilizare în orice moment. Imaginile folosite pot diferi.
Explicația simbolică
Acest simbol ce apare pe aparatul dumneavoastră
înseamnă: nu acoperiţi
Date tehnice
Tip
Curent de conectare
Capacitate maximă
Thermostat
Clasă de protecție
Dimensiuni
Greutate
MS350
Verre
wifi
V/Hz
W
cm
kg
300
+
IP24
60x70
10,8
121
MS450
Verre
wifi
220-240 / 50
450
+
IP24
60x100
14,7
MS720
Verre
wifi
720
+
IP24
70x130
22,1
Instrucțiuni de siguranță generale
1. Înainte de utilizare, citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de
utilizare.
2. Înainte de utilizarea noului dvs. radiator (incl. cablu și ștecher și
panou de comandă Smart plug) verificați dacă acesta prezintă
deteriorări vizibile. Nu puneți în funcțiune un radiator defect,
returnați-l furnizorului spre înlocuire.
3. Nu utilizați radiatorul înainte ca aceasta să fie complet
instalat conform instrucțiunilor de la capitolul „Descriere,
componente și instalare“.
4. Acest radiator este destinat exclusiv folosirii uzuale în gospodărie.
Folosit aparatul doar pentru încălzire (suplimentară) în casă
5. Acest sobă este, în principiu, adecvată pentru utilizarea în încăperi
umede sau umede, cum ar fi băi, toalete etc. (IP24). Țineți-l la cel
puțin 60 cm. departe de punctele de apă și asigurați-vă că nu poate
cădea niciodată în apă și că nici o apă nu poate intra în aragaz. În
acest caz, scoateți priza din priză! Nu folosiți încă o sobă internă
umedă, ci oferiți-o pentru reparații. Nu scufundați niciodată
încălzitorul, cablul sau ștecherul în apă sau alte lichide și nu atingeți
niciodată încălzitorul cu mâinile ude.
6. Curentul de alimentare și frecvența specificate pe aparat trebuie să
corespundă cu cele ale prizei care urmează să fie folosită. Folosiți
exclusiv o priză nedeteriorată, cu pământare, prevăzută cu
întreruptor automat de curent diferențial rezidual de 30 mA. Trebuie
să existe în orice moment acces la priza pe care o folosiți, pentru ca
în situații de urgență să puteți scoate rapid ștecherul din priză.
7. Desfaceți un cablu electric al panoului radiant înainte de a introduce
ștecherul în priză și asigurați-vă că nu ajunge nicăieri în contact cu
radiatorul și că nu se poate înfierbânta în niciun alt mod. Nu treceți
cablul peste colțuri ascuțite și, după utilizare, nu îl înfășurați prea
strâns!
8. Nu recomandăm folosirea prelungitoarelor, deoarece aceasta duce
la supra-încălzire și aprindere. Dacă folosirea unui prelungitor este
inevitabilă, asigurați-vă că folosiți un prelungitor nedeteriorat,
omologat, cu o secțiune minimă de 3 x 1,5 mm² și o capacitate
minim admisă de 1000 Watt. Desfaceți întotdeauna întreg cablul de
pe rolă, pentru a preveni supraîncălzirea!
122
9. Pe durata utilizării, ștecherul se poate încălzi ușor; acest lucru este
normal. Dacă se înfierbântă foarte tare, probabil problema este la
priză. Luați în acest caz legătura cu electricianul dvs.
10. Nu folosiți radiatorul în exterior sau în spații mai mici de 7 m³.
11. La interior, radiatorul este prevăzut cu componente fierbinți și/sau
care iradiază și produc scântei. Nu-l folosiți așadar în medii în care
se păstrează combustibili, vopsea, lichide inflamabile și/sau gaze,
etc.
12. Nu așezați aragazul în apropierea sau cu care se confruntă
mobilierul, animalele, perdelele, hârtia, îmbrăcămintea, lenjeria de
pat sau alte elemente inflamabile. Păstrați acest lucru la cel puțin 1
metru distanță de sobă
13. Nu folosiți radiatorul în apropierea sau orientat spre mobilier,
animale de companie, perdele, hârtie, îmbrăcăminte, lenjerie de pat
sau alte obiecte inflamabile. Țineți-le la o distanță de cel puțin 1
metru față de radiator!
14. Nu acoperiți niciodată un radiator! Nu folosiți niciodată radiatorul
pentru uscarea hainelor sau pentru a așeza ceva pe el. Nu sprijiniți
nimic de radiator!
15. Aerul din jurul unei aragaz trebuie să poată circula liber. Nu plasațio prea aproape de pereți sau de obiecte mari și nu sub un raft,
dulap sau altele asemenea, dar păstrați cel puțin 30 cm spațiu liber
pe toate laturile și la cel puțin 20 cm de podea. Pentru instalarea
suspendată: nu blocați spațiul dintre sobă și perete
16. Opriţi întotdeauna radiatorul, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi
aparatul să se răcească atunci când:
- vreți să curățați radiatorul
- vreți să desfășurați lucrări de întreținere la radiator
- atingeți sau mutați radiatorul.
17. Acest radiator se înfierbântă pe durata utilizării (± 95°C). Pentru a
preveni arsurile, nu atingeți cu pielea suprafețele încinse!
18. Asigurați supraveghere atentă atunci când aparatul este folosit în
prezența copiilor, invalizilor sau animalelor de companie. Copiii mai
mici de 3 ani trebuie ținuți departe de radiator dacă nu-i puteți
supraveghea continuu. Copiii peste 3 ani dar sub 8 ani au voie să
pornească sau oprească aparatul doar atunci când acesta este
amplasat sau instalat în locul normal și atunci când sunt
surpavegheați sau au primit instrucțiuni legate de modul de utilizare
în siguranță a aparatului și înțeleg pericolele la care se expun. Copiii
123
între 3 și 8 ani nu au voie să introducă ștecherul în priză, să regleze
sau curețe aparatul sau să efectueze lucrări de întreținere la acesta.
19. Copiii peste 8 ani și persoanele cu dizabilități fizice sau psihice sau
care nu au experiență și cunoștințe legate de acesta au voie să
folosească aparatul doar sub supraveghere și după ce au primit
instrucțiuni legate de modul de utilizare în siguranță a aparatului și
înțeleg pericolele la care se expun. Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul. Curățarea și întreținerea aparatului nu pot fi desfășurate
de către copii nesupravegheați.
20. Asigurați supraveghere atentă atunci când aparatul este folosit în
prezența copiilor, invalizilor sau animalelor de companie. Nu lăsați
radiatorul în funcțiune în spații în care există persoane care nu sunt
în stare să părăsească singure spațiul respectiv. Suprafața se
înfierbântă (până la 95°C). Țineți copiii și persoanele cu dizabilități
departe de aparat! Nu lăsați ambalajele aparatului în vecinătatea
copiilor.
21. Acest radiator, pe lângă comanda manuală, poate fi acționat și cu
temporizator sau cu o aplicație (app). Indiferent de modul în care îl
puneți în funcțiune, asigurați-vă în orice moment că s-au respectat
instrucțiunile de siguranță!
22. Țineți aragazul curat. Praful, murdăria și / sau depozitele în sau în
spatele sobei sunt un motiv comun pentru supraîncălzire. Asigurațivă că astfel de precipitații sunt îndepărtate în mod regulat.
23. Nu utilizați dispozitivul dacă observați deteriorarea aparatului, a
cablului electric sau a ștecărului sau dacă acesta funcționează
defectuos, a căzut sau a avut o defecțiune în alt mod. Returnați
dispozitivul complet furnizorului dvs. sau unui electrician calificat
pentru inspecție și / sau reparații. Întrebați întotdeauna
componente originale.
24. Dacă geamul sobei în nici un fel deteriorate, încălzitorul demontate
imediat, pentru a preveni deteriorarea și / sau rănire prin cădere de
sticlă / căzut. Oferiți-vă aparatului furnizorul dvs. pentru reparații.
25. Nu utilizați aditivi / accesorii pe aragaz care nu sunt recomandate
sau furnizate de producător.
26. Dispozitivul (inclusiv cablul electric și ștecherul) poate fi deschis și /
sau reparat numai de persoane autorizate și calificate.
27. Utilizați soba numai pentru scopul pentru care a fost proiectat și în
modul descris în această broșură de instrucțiuni.
124
Nerespectarea reglementărilor poate provoca daune, incendii și / sau
vătămări corporale. Acestea vor anula garanția și furnizorul,
importatorul și / sau producătorul nu acceptă nici o răspundere pentru
consecințele!
Descriere, componente și instalare
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Panou de încălzire
Panou de comandă
Întrerupător principal
Cablu electric cu ştecher
Senzor fix de temperatură
Conexiune senzor de
temperatură externă
7. Cadru de suspendare
8. Cuiere de suspendare ( 2x )
9. Afişaj
Atenţie! Imaginea poate diferi de dimensiunea și aspectul modelului dvs.,
dar părțile descrise sunt aceleași.
Scoateți întregul ambalaj și păstrați-l la îndemâna copiilor.
După scoaterea ambalajului, verificați dacă dispozitivul nu prezintă deteriorări sau
semne care ar putea indica o eroare / defecțiune / defecțiune. În caz de îndoială,
nu utilizați dispozitivul, ci contactați furnizorul pentru inspecție / înlocuire.
Materialul de montare furnizat este destinat unui perete de piatră. Dacă utilizați o
suprafață diferită, trebuie să furnizați propriul material de fixare adecvat.
Acest aragaz trebuie să fie agățat agățat pe perete.
Nu îl folosiți până când nu este complet instalat așa cum este descris în
acest manual și niciodată, de exemplu, în picioare, înclinat etc.!
125
Montarea pe perete
Soba trebuie să fie de cel puțin 30 cm. a fi îndepărtat de la toate obiectele, pereții,
etc .; distanța față de podea trebuie să fie de cel puțin 20 cm. și 30 cm în partea de
sus. spațiu liber.
Atenţie: Sistemul de suspendare pe perete din partea din spate a panoului radiant
este montat din fabrică, pentru suspendarea panoului radiant pe verticală.
Întrerupătorul principal de dedesubt și panoul de comandă pe partea dreaptă (văzut
din față). Când doriți să suspendați pe orizontală panoul radiant, trebuie să montați
mai întâi cadrul de suspendare, ochiurile de suspendare și distanțierul de la perete
pe partea din spate a panoului radiant, toate invers. Cu ajutorul unei șurubelnițe cu
cap în cruce, puteți demonta ochiurile de duspendare și distanțierul de la perete și
să le montați într-o altă poziție (vezi figura). În cazul montajului pe orizontală, este
indicat să folosiți senzorul de temperatură extern. Aceasta deoarece la montajul pe
orizontală senzorul fix de temperatură este poziționat în partea dreaptă sus a
panoului și, prin urmare, măsoară o temperatură mai mare decât temperatura
camerei. Pentru o măsurare corectă a temperaturii camerei, este mai bine să se
folosească senzorul de temperatură extern și să se ghideze senzorul în jos, până
sub panoul de încălzire.
A. Cadru de suspendare
cu ochiuri de
suspendare
B. Distanțier de la
perete
126
Alegeți un perete robust, vertical, vertical, din material rezistent la căldură,
pentru a așeza cuptorul.
Determinați amplasarea ramei de suspensie; cadrul trebuie montat orizontal pe
perete. Poziționați cadrul de suspendare în așa fel încât, la așezarea panoului
radiant în cadrul de suspendare, să se garanteze distanțele minime din figura de
mai sus. Atenție! Cadrul de suspendare trebuie montat cu partea corectă în sus.
(vezi eticheta “This side up” de pe cadrul de suspendare)
Marcați acum cele 4 locuri în care găurile trebuie să fie forate: cu distanța
reciprocă corectă și perfect în raport cu celelalte.
Faceți orificiile ( 10 mm.) în locurile marcate și introduceți diblurile în orificii.
Înșurubați cadrul de suspendare ferm în perete.
Acum așezați panoul radiant în cadrul de suspendare: cuierele panoului prin
ochiurile cadrului de suspendare.
Glisați panoul cât mai departe posibil spre dreapta și lăsați-l apoi să coboare cât
mai mult. Acum panoul este suspendat în poziție fixă.
Pentru a scoate panoul din perete, glisați-l în direcția opusă și ridicați-l până
127
când butoanele se află în fața ochilor. Acum puteți înlătura panoul.
Notă: Trageți cablul electric și, dacă este necesar. cablul termostatului direct în jos
și asigurați-vă că nu intră în contact cu panoul. Nu conectați cablul excesiv în
spatele sobei!
Punerea în funcțiune și operarea
1.Panoul de control
2. Senzor de temperatură
3. Afișați
4. Butoane mai mari / inferioare (+/-)
5. Butonul ON / OFF
6. Butonul M
7. Racordați senzorul de temperatură extern
Senzor de temperatură externă (7)
Deoarece senzorul de temperatură se află pe radiator,
măsurarea nu este neapărat precisă. Dacă doriți să măsurați cu
mai multă precizie, închideți termostatul separat trimis cu
aparatul introducând ștecherul în panoul de comandă și
îndepărtând senzorul 2 metri de radiator, vezi figura. În acest
scop, trebuie să dați puțin jos radiatorul de pe perete. Când ați
introdus termostatul separat, acesta va prelua automat funcția
termostatului
Afișaj (3)
a.
Temperatură / date
b.
Simbol de încălzire
c.
Simbol detectare fereastră deschisă
d.
Simbol Wi-fi
e.
Simbol indicator capacitate
128
Telecomandă
1.
Buton ON / OFF
2.
buton C(ancel)
3.
Buton detectare fereastră deschisă
4.
buton SET
5.
buton OK
6.
buton EDIT
7.
buton ECO
8.
buton TEMP(eratură)
9.
Buton Time on / Time off
10. Buton creștere +
11. Buton scădere 12. Buton WEEK
Operarea cu panoul de comandă
Operarea de la panoul de comandă de pe radiator
Asigurați-vă că aragazul este fixat ferm pe perete. Setați întrerupătorul principal în
poziția on.Pe afișajul radiatorului se aprinde simbolul indicator al capacității.
Pe afișaj începe să lumineze intermitent simbolul Wi-Fi. Dacă simbolul Wi-Fi
luminează intermitent, se poate face o conexiune (Consultați manualul de utilizare
al APP).
1. Apăsați butonul ON-OFF de pe panoul de comandă.
Pe afișajul radiatorului apare mai întâi temperatura setată timp de 3 secunde și
după aceea temperatura existentă în spațiu. ( temperatura setată este cea mai
recentă temperatură setată sau, la prima utilizare, 20 de grade ).
Când temperatura setată este mai mare decât temperatura existentă în spațiu,
atunci radiatorul va începe să încălzească și apare simbolul de încălzire.
2. Cu butoanele + și - se poate modifica temperatura setată. (0- 37 grade). Când
temperatura setată este mai mare decât temperatura existentă în spațiu, atunci
radiatorul va începe să încălzească și apare simbolul de încălzire.
Când temperatura setată a fost atinsă, radiatorul sau de cuplează automat și
pornește din nou când temperatura din spațiu se răcește.
Simbol de încălzire apare și dispare de pe afișaj în funcție de aceasta.
Dacă nu se apasă niciun buton timp de 2 minute, temperatura din spațiu dispare de
pe afișaj. Apăsând arbitrar pe oricare buton, temperatura din spațiu este afișată din
nou pe display.
Setarea orei și zilei de la panoul de comandă de pe radiator
Cu ajutorul butonului M, puteți introduce ora și ziua săptămânii pentru utilizarea
funcției temporizatorului: Panoul radiant trebuie să fie pornit și să nu încălzească.
Deci pe afișaj să nu apară niciun simbol de încălzire.
( Faceți acest lucru setând, cu ajutorul butonului - , temperatura mai mică decât
temperatura existentă în spațiu).
129
Pasu
l
1
Apăsaţi
butonul:
M
2
+ sau -
3
M
4
5
6
7
8
Pe ecran apare:
Explicație
HH luminează
intermitent
de la 1 la 7
Selectați ziua săptămânii: 1 =
luni, 2 = marți, etc.
H1 luminează
intermitent
+ sau de la 1 la 24
M
H2 luminează
intermitent
+ sau de la 1 la 60
M
Temperatura din
spațiu
Ziua și ora au fost setate
Selectați ora corectă
Selectați minutul corect
Verificarea datelor privind ora / ziua de la panoul de comandă de pe radiator
Radiatorul trebuie să fie pornit și să încălzească. Deci pe afișajul radiatorului apare
simbolul de încălzire. ( Faceți acest lucru setând, cu ajutorul butonului + ,
temperatura mai mare decât temperatura existentă în spațiu).
Apoi apăsați scurt butonul M de pe panoul de comandă al radiatorului pentru a
verifica: HH= ziua săptămânii H1- ora și H2-minutele.
Atenție :
dacă panoul cu infraroșu este oprit de la întrerupătorul principal sau
este scos din priză, data viitoare când se pornește radiatorul, ora va fi
setată la 00.00 și ziua la 1.
Operare cu telcomanda
Operare cu telecomanda
Pentru a putea opera panoul radiant cu telecomanda,
telecomanda trebuie să fie orientată către afișaj. Figura de mai
jos arată poziția (IR) punctului de recepție al telecomenzii.
1. Setați întrerupătorul principal de pe radiator în poziția on.
Pe afișajul radiatorului se aprinde simbolul indicator al
capacității. Pe afișaj începe să lumineze intermitent simbolul
Wi-Fi. Dacă simbolul Wi-Fi luminează intermitent, se poate
face o conexiune.
2. Apăsați butonul roșu de pe telecomandă.
Pe afișajul radiatorului apare mai întâi temperatura setată
timp de 3 secunde și după aceea temperatura existentă în
spațiu. (Temperatura setată este cea mai recentă
temperatură setată sau, la prima utilizare, 20 de grade).
Când temperatura setată este mai mare decât temperatura
existentă în spațiu, atunci radiatorul va începe să
încălzească și apare simbolul de încălzire.
130
3. Cu butoanele + și - se poate modifica temperatura setată. (între 0 și 37 de
grade). Când temperatura setată este mai mare decât temperatura existentă în
spațiu, atunci radiatorul va începe să încălzească și apare simbolul de încălzire.
Când temperatura setată a fost atinsă, radiatorul sau de cuplează automat și
pornește din nou când temperatura din spațiu se răcește.
Simbol de încălzire apare și dispare de pe afișaj în funcție de aceasta.
Dacă nu se apasă niciun buton timp de 2 minute, temperatura din spațiu dispare
de pe ecran. Apăsând arbitrar pe oricare buton, temperatura din spațiu este
afișată din nou pe ecran.
Setarea orei și zilei din telecomandă
Pentru a putea lucra cu funcția temporizatorului, trebuie să introduceți mai întâi ora
și ziua săptămânii. Radiatorul trebuie să fie pornit și să nu încălzească. Deci pe
afișajul radiatorului nu apare simbol de încălzire. ( Faceți acest lucru setând, cu
ajutorul butonului - , temperatura mai mică decât temperatura existentă în spațiu).
Pasul Apăsaţi
butonul:
1
SET ( 3
sec.)
2
+ sau 3
4
5
6
7
8
Pe ecran apare:
Explicație
HH luminează
intermitent
de la 1 la 7
Selectați ziua săptămânii: 1 =
luni, 2 = marți, etc.
SET
H1 luminează
intermitent
+ sau de la 1 la 24
SET
H2 luminează
intermitent
+ sau de la 1 la 60
SET
Temperatura din
spațiu
Ziua și ora au fost setate
Selectați ora corectă
Selectați minutul corect
Verificați ora și ziua săptămânii cu telecomanda
Radiatorul trebuie să fie pornit și să încălzească. Deci pe afișajul radiatorului apare
simbolul de încălzire. (Faceți acest lucru setând, cu ajutorul butonului + ,
temperatura mai mare decât temperatura existentă în spațiu).
Apoi apăsați scurt butonul SET de pe telecomandă pentru a verifica: HH= ziua
săptămânii H1- ora și H2-minutele
Setarea temporizatorului săptămânal din telecomandă
Operațiuni prealabile: Setarea temporizatorului săptămânal din telecomandă este
posibilă, dar se poate face mult mai simplu cu ajutorul aplicației (APP).
Din momentul în care radiatorul are conexiune Wi-Fi, funcția
temporizator de pe telecomandă nu mai poate fi folosită. Butoanele
funcției respective de pe telecomandă vor fi dezactivate automat.
131
Atenţie:
Atenție:
Atenție:
Atenție:
Atenție:
Setările temporizatorului făcute din telecomandă nu sunt vizibile în APP
și setările temporizatorului făcute din APP nu sunt vizibile pe ecranul
radiatorului. Vântul în care există o conexiune Wi-Fi, nu mai puteți face
o nouă setare a temporizatorului cu ajutorul telecomenzii. Nu folosiți
așadar simultan cele două modalități de setare a
temporizatorului!!!
dacă panoul cu infraroșu este oprit de la întrerupătorul principal sau
este scos din priză, data viitoare când se pornește radiatorul, ora va fi
setată la 00.00 și ziua la 1. Cu toate acestea, datele temporizatorului
introduse deja anterior (orele on-off din temporizatorul săptămânal)
rămân salvate. Pentru a evita confuziile, la oprirea radiatorului de la
întrerupătorul principal sau scoțând ștecherul din priză, temporizatorul
săptămânal se setează automat pe “OFF ”. Altfel, panoul radiant s-ar
porni și opri la orele eronate. Repornirea temporizatorului săptămânal
este descrisă mai jos.
Atunci când folosiți Eurom Smart APP, cele de mai sus nu se aplică. Ora
este actualizată de APP automat, deci nu trebuie să introduceți manual
ora.
Dacă în setările temporizatorului nu se apasă niciun buton timp de 5
secunde, modul de setare a temporizatorului se dezactivează și trebuie
să o luați de la început.
Toate setările temporizatorului (7 zile, maxim 4 setări pe zi) = maxim
28 vor fi finalizate succesiv. Asigurați-vă așadar că acestea nu conțin
contradicții.
Setarea temporizatorului săptămânal din telecomandă
Pasul Apăsaţi butonul
1
WEEK ( 3 sec. )
2
SET
Pe ecran apare
UU intermitent
ON /OFF intermitent
3
+ sau -
4
OK
UU
5
SET
01 sau 99 luminează
intermitent
Explicație
Selectați :
+ = ON : Timer on (
radiatorul pornește și se
oprește automat la orele
setate )
- = OFF : Timer off (
radiatorul nu pornește și
nu se oprește automat la
orele setate )
132
Selectați :
+ = 01: Toate setările
temporizatorului se
execută o singură dată.
-=99: Toate setările
temporizatorului se
execută la nesfârșit.
Vezi Atenție (1)
6
7
OK
SET
8
+ sau -
9
10
OK
EDIT
11
+ sau -
12
13
OK
TEMP
14
+ sau -
15
OK
16
TIME ON
17
+ sau -
18
OK
19
TIME OFF
20
+ sau -
UU
U1 luminează
intermitent
U1 până la U7
intermitent
Selectați ziua săptămânii:
1 = luni, 2 = marți, etc.
pentru care doriți să
introduceți o setare a
temporizatorului
Ziua selectată
01 luminează
intermitent
Trebuie să îi dați setării
temporizatorului pentru
această zi un număr de la
1 la 4. Deoarece se pot
face maxim 4 setări are
temporizatorului pe zi.
Ordinea numerotării nu
este importantă.
Vezi Atenție (2)
Numărul selectat
HP luminează
intermitent
Setați temperatura dorită
(0- 37 de grade). Setarea
standard este 20 de
grade
Temperatura
selectată
HE luminează
intermitent
Setați ora de începere
dorită 0-23
Vezi Atenție (3)
Ora de începere
selectată
HF luminează
intermitent
Setați ora de oprire dorită
0-23
Vezi Atenție (3)
133
21
OK
Ora de oprire
selectată
Setarea temporizatorului a fost introduse, după 3 secunde va apărea
temperatura spațiului pe afișaj
Atenție (1): setarea (setările) temporizatorului pe care le faceți sub ‘o singură
dată’ (01) trebuie să cadă în săptămâna curentă. Duminică ( ziua 7 ) la ora 24:00,
setările unice vor fi dezactivate. O setare a temporizatorului pe care o faceți marți
pentru sâmbătă va funcționa, făcută sâmbătă pentru marți nu va funcționa!
Atenție (2): Da dacă s-a făcut deja o setare a temporizatorului cu numărul 01
pentru această zi, următoarea setare a temporizatorului trebuie setată manual cu
ajutorul butonului +, la 02, altfel setarea 01 a temporizatorului va fi suprascrisă.
Atenție (3): Pornirea și oprirea pot fi setate doar în ore întregi (fără minute).
Ștergerea setărilor temporizatorului din telecomandă
Ștergerea tuturor setărilor temporizatorului
1. Apăsați 3 secunde butonul WEEK până când pe ecran apare UU intermitent.
2. Apăsați butonul C(ancel) și toate setările temporizatorului sunt șterse.
Ștergerea tuturor setărilor temporizatorului pentru o anumită zi
1. Apăsați 3 secunde butonul WEEK până când pe ecran apare UU intermitent.
2. Apăsați butonul SET și selecția dvs. On/Off ( Timer on sau off ) este afișată
intermitent pe ecran.
3. Apăsați încă o dată butonul SET și selecția dvs. ( 01/99 ) este afișată o singură
dată sau intermitent fără oprire pe ecran.
4. Apăsați încă o dată butonul SET și U1 (ziua 1) este afișat intermitent pe ecran.
5. Cu butoanele + și –, selectați ziua pentru care doriți să ștergeți setările
temporizatorului.
6. Apăsați butonul C(ancel) și toate setările temporizatorului pentru ziua respectivă
sunt șterse.
Ștergerea unei anumite setări a temporizatorului
1. Apăsați 3 secunde butonul WEEK până când pe ecran apare UU intermitent.
2. Apăsați butonul SET și selecția dvs. On/Off ( Timer on sau off ) este afișată
intermitent pe ecran.
3. Apăsați încă o dată butonul SET și selecția dvs. ( 01/99 ) este afișată o singură
dată sau intermitent fără oprire pe ecran.
4. Apăsați încă o dată butonul SET și U1 (ziua 1) este afișat intermitent pe ecran.
5. Cu butoanele + și –, selectați ziua pentru care doriți să ștergeți o anumită setare
a temporizatorului.
6. Apăsaţi butonul EDIT.
7. Cu butoanele + și –, selectați numărul setării temporizatorului pe care doriți să o
ștergeți.
8. Apăsați butonul C(ancel) și respectiva setare a temporizatorului este ștearsă.
134
Verificați setările temporizatorului din telecomandă
Apăsați scurt de mai multe ori pe butonul WEEK al telecomenzii. Veți vedea în
succesiune setările :
1.
Timer on sau Timer off
2.
O singură dată (01) sau la nesfârșit (99)
2.
U1-U7 , ziua săptămânii
3.
Numărul setării temporizatorului din ziua respectivă 1,2,3 sau 4
4.
Temperatura setată a termostatului
5.
Ora de pornire în ore
6.
Ora de oprire în ore
Etc. următoare setare a temporizatorului
Toate cele 28 de setări ale temporizatorului sunt afișate, chiar și cele care nu sunt
completate încă. Temperatura presetată este de 20 de grade.
Sistem de detectare fereastră deschisă, ( nu și la telecomandă Wi-Fi )
Apăsați butonul
de pe telecomandă.
Pe ecranul radiatorului apare simbolul.
Dacă temperatura spațiului scade cu 8 sau mai multe grade în termen de 15
minute, radiatorul se oprește si simbolul respectiv începe să lumineze intermitent.
Dacă în acest caz apăsați din nou pe acest buton, radiatorul își va relua
funcționarea normală.
Buton ECO
Dacă se apasă butonul ECO pe telecomandă, pe ecranul radiatorului sunt afișate
literele EC. Radiatorul va începe să încălzească atunci când temperatura spațiului
scade sub 16 grade și se va decupla atunci când temperatura crește peste 16
grade. Pentru a opri modul ECO, apăsați din nou pe butonul ECO al telecomenzii.
Wifi și aplicație
Soba poate fi, de asemenea, operată cu un APP pe telefonul smartphone. În acest
scop, aragazul trebuie să fie conectat la un modem Wi-Fi.
Descărcați aplicația Eurom Smart
- Scanați inteligent codul QR de mai jos sau căutați "Eurom Smart" în App
Store sau Google Play și urmați instrucțiunile de descărcare.
-
Aplicația Eurom Smart va fi adăugată.
135
-
Pentru mai multe informații despre aplicație, consultați:
www.eurom.nl/nl/manuals.
Măsuri de siguranță
Siguranță și utilizarea de la distanță
Aparatul dvs. de încălzit Eurom poate fi utilizat cu ușurință, prin aceeași rețea
WLAN, prin intermediul altei rețele WLAN sau prin rețeaua mobilă 3G sau 4G.
Acest lucru permite controlul de la distanță al aparatului de încălzit fără
supraveghere directă. Rețineți că, chiar și atunci când utilizați aparatul de
încălzit de la distanță, toate măsurile de siguranță din manualul de utilizare
furnizat trebuie să fie respectate. Citiți și înțelegeți aceste măsuri de siguranță și
asigurați-vă că toate măsurile de siguranță sunt respectate și în cazul utilizării
la distanță.
Siguranța și setarea cronometrului
Aplicația Eurom Smart are un "cronometru inteligent" care vă permite să
setați un program cu ore și zile când aparatul de încălzit se pornește și se
oprește automat. Atunci când datele sunt introduse cu temporizatorul aplicației
Eurom Smart, aceste date sunt stocate în aparat de încălzit. Aceasta înseamnă
că, atunci când ați introdus date temporizatoare, iar aparatul de încălzit pierde
conexiunea cu modemul Wi-Fi, aparatul de încălzit se va activa și dezactiva în
momentele stabilite de dvs. Stocarea datelor temporizatorului în aparat de
încălzit este o caracteristică de siguranță. Chiar și fără conexiune Wi-Fi,
programul de pornire / oprire pe care l-ați setat va fi finalizat. De aceea,
aparatul de încălzit nu se va încălzi în mod neașteptat când se pierde (temporar)
conexiunea Wi-Fi.
Datele cronometrului inteligent rămân stocate chiar și atunci când aparatul de
încălzit este oprit și / sau ștecherul de alimentare este deconectat. Setarea
datelor cronometrului inteligent poate fi verificată numai prin aplicație și
poate fi eliminată numai din aplicație. Fiți conștienți de acest lucru când
introduceți datele de temporizare în cronometrul inteligent. Datele
cronometrului inteligent nu sunt vizibile pe aparat de încălzit. Verificați
periodic în aplicație dacă datele cronometrului inteligent introduse sunt încă
corecte. Un ghid de utilizare extensiv al aplicației Eurom Smart poate fi consultat
cu codul QR de mai jos:
sau website: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Activarea și dezactivarea conexiunii Wi-Fi
- Radiatorul trebuie să fie pornit și să nu încălzească. Deci pe afișajul radiatorului
nu apare simbol de încălzire. ( Faceți acest lucru setând, cu ajutorul butonului - ,
temperatura mai mică decât temperatura existentă în spațiu.
136
-
Apăsați 3 secunde pe butonul ON/OFF pentru a schimba de la Wi-Fi on la Wi-Fi
out.
Simbolul Wi-Fi luminează intermitent pe ecran: Conexiunea Wi-Fi este pornită
Nu se afișează niciun simbol Wi-Fi pe ecran: Conexiunea Wi-Fi este oprită
Atenţie:
Din momentul în care radiatorul are conexiune Wi-Fi, funcția temporizator de pe
telecomandă nu mai poate fi folosită, pentru a evita contradicțiile.
În momentul în care există conexiune Wi-Fi, ora este actualizată de APP automat,
deci nu trebuie să introduceți manual ora.
Protecție
Protecție la răsturnare
Dacă radiatorul este așezat la orizontală mai mult de 20 de secunde, acesta se va
decupla automat. Așezați radiatorul din nou în picioare și porniți-l și acesta își va
relua funcționarea.
Protecție la supraîncălzire
Siguranța împotriva supraîncălzire decuplează radiatorul atunci când se înfierbântă
pe interior. Acest lucru se poate întâmpla atunci când radiatorul evacuează într-o
măsură insuficientă căldura produsă sau când nu poate aspira suficient aer rece.
Cauza este, de obicei, acoperirea (parțială) a radiatorului, poziționarea acestuia
prea aproape de un perete, etc. În caz de supraîncălzire trebuie să opriți radiatorul
și să scoateți ștecherul din priză. Lăsați timp radiatorului să se răcească, îndepărtați
motivul supraîncălzirii și doar după aceea repuneți radiatorul în funcțiune. Când
problema revine sau nu găsiți motivul supraîncălzirii, opriți imediat radiatorul și
scoateți ștecherul din priză. Luați legătura cu service-ul pentru reparații.
Curățare și întreținere
Păstrați radiatorul curat. Înainte de curățare sau întreținere, opriţi întotdeauna
aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
Ștergeți cu regularitate exteriorul radiatorului cu o lavetă uscată sau umedă dar
bine stoarsă. Nu folosiți obiecte substanțe corozive, săpunuri, pulverizatoare sau
substanțe abrazive, detergenți sau alte soluții chimice; acestea pot cauza fisuri
iremediabile și defecțiuni! Nu folosiți niciodată lavete foarte ude. Uscați temeinic
aparatul după aceea și asigurați-vă că întreg aparatul este uscat înainte de
repunerea în funcțiune.
Partea din spate a aparatului poate fi ștearsă de praf cu un pămătuf. Pentru o
curățare temeinică a părții din spate, trebuie să coborâți radiatorul din plafon.
Dacă la sfârșit de sezon vreți să depozitați aparatul Mon Soleil, scoateți-l din
suportul de plafon, deșurubați cadrul de suspendare și păstrați-l complet, (adică
în ambalajul original), în picioare, într-un loc răcoros, uscat și fără praf.
137
Eliminare
În UE această pictogramă indică faptul că acest produs nu poate
fi eliminat împreună cu deșeurile menajere. Echipamentele vechi
conțin materiale valoroase care pot fi reciclate. Aceste materiale
trebuie făcute disponibile pentru reutilizare în vederea prevenirii
efectelor negative asupra sănătății și mediului înconjurător
datorită colectării nereglementate a deșeurilor. Ca urmare, vă
rugăm să duceți echipamentele vechi la punctele de colectate
desemnate, sau contactați furnizorul original, care poate asigura
reciclarea cât mai multor componente posibil.
Declaraţie CE
Vezi pagina 139.
138
CE–declaration
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
The Netherlands
declares the following device in sole responsibility:
Product: electrical infrared heating panel
Brand name: EUROM
Model : Mon Soleil 300 / Mon Soleil 450 / Mon Soleil 720
Item number:
361698 / 361711 / 361735
361704 / 361728 / 361742 (Swiss plug)
Complies with the following harmonization rules:
Low Voltage Directive:
LVD 2014/35/EU
Electromagnetic compatibility Directive:
EMC 2014/30/EU
Radio equipment Directive:
RED 2014/53/EU
Restriction of Hazardous Substances RoHS Directive:2011/65/EU&(EU)2015/863
Framework Directive Ecodesign requirements:
ERP 2009/125/EC
Regulation Ecodesign requirements for
Individual room heaters:
(EU) 2015/1188
Regulation Ecodesign requirements Electricity
Consumption in standby and off state:
1275/2008/EC
Applied harmonized standards:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2
EN 60335-2-30:2009+A11
EN 62233:2008
AfPS GS 2014:01
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
EN 300 328 V2.2.2:2019
EN 301 489-1 V2.2.3:2019
EN 301 489-17 V3.2.2:2019
EN 62311:2008
Genemuiden, 12-05-2020
W.J. Bakker, alg. Dir.
139
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
The Netherlands
[email protected]
www.eurom.nl
120520
140