Eurom Sani Wi-Fi Handleiding

Type
Handleiding
Model: Sani Wi-Fi
Date: 21/07/2023
Version: v5.0
Sani Wi-Fi
400-600-800-1000
User Manual
2
Model:
Product code:
Sani 400 Wi-Fi White
350067
Sani 400 Wi-Fi White (Swiss plug)
350098
Sani 400 Wi-Fi Black
350135
Sani 400 Wi-Fi Black (Swiss plug)
350142
Sani 600 Wi-Fi White
350333
Sani 600 Wi-Fi White (Swiss plug)
350340
Sani 600 Wi-Fi Black
350357
Sani 600 Wi-Fi Black (Swiss plug)
350364
Sani 800 Wi-Fi White
350371
Sani 800 Wi-Fi White (Swiss plug)
350388
Sani 800 Wi-Fi Black
350395
Sani 800 Wi-Fi Black (Swiss plug)
350401
Sani 1000 Wi-Fi White
350456
Sani 1000 Wi-Fi White (Swiss plug)
350463
Sani 1000 Wi-Fi Black
350470
3
Verplichte waarschuwingen
Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik
kan leiden tot letsels en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt.
WAARSCHUWING
Dek de verwarming niet af om oververhitting te voorkomen.
WAARSCHUWING
De verwarming mag niet worden gebruikt als de glazen panelen
beschadigd zijn.
Plastic zakken kunnen gevaarlijk zijn. Houd deze zak uit de buurt van
baby's en kinderen om verstikkingsgevaar te voorkomen.
LET OP
Sommige productonderdelen kunnen erg heet worden en brandwonden
veroorzaken. Let goed op wanneer er kinderen of kwetsbare personen in de
buurt van het apparaat zijn.
Kinderen van drie jaar of jonger mogen niet zonder toezicht bij het apparaat in de buurt
komen.
Kinderen tussen de drie en acht jaar oud mogen het apparaat alleen in- of uitschakelen
als het op de beoogde locatie en in de normale werkingspositie is geïnstalleerd. Zij
mogen het apparaat onder toezicht gebruiken of nadat hen is geleerd hoe het apparaat
veilig wordt gebruikt en de bijbehorende risico's duidelijk zijn. Kinderen tussen de drie
en acht jaar oud mogen het apparaat niet op het stopcontact aansluiten, instellen,
schoonmaken of onderhouden.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een
fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of met gebrek aan ervaring en kennis. Zij
mogen het apparaat onder toezicht gebruiken of nadat hen is geleerd hoe het apparaat
veilig wordt gebruikt en de bijbehorende risico's duidelijk zijn. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en
onderhouden.
De verwarming mag niet direct onder een stopcontact worden geplaatst.
Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de
servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
De verwarming moet zo worden geplaatst dat schakelaars en andere
bedieningselementen niet kunnen worden aangeraakt door een persoon in een bad of
onder een douche.
Dit apparaat is niet geschikt voor personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking
of met gebrek aan ervaring en kennis (inclusief kinderen). Houd het apparaat buiten het
bereik van kinderen, onbevoegden en huisdieren. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
wanneer het aanstaat.
4
Het apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen oververhitting. In geval van interne
oververhitting wordt de verwarming meteen uitgeschakeld. Schakel het apparaat uit, trek de
stekker uit het stopcontact, verwijder de bron van oververhitting en laat het apparaat
afkoelen. Daarna kunt u het weer gebruiken als voorheen. Gebruik het apparaat niet als de
bron van de oververhitting niet kan worden gevonden of als het probleem aanhoudt. Neem in
dat geval altijd contact op met uw leverancier.
Dit apparaat kan veilig worden gebruikt in de badkamer als het gemonteerd is:
in zone 3 van een toiletruimte of badkamer met een bad, een douche met
douchescherm of een douche zonder douchescherm (Afbeelding 1);
op een vaste positie;
buiten bereik van een persoon in een bad of douche.
Afbeelding 1
5
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Zorg dat er geen water op of in het apparaat spat.
Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere
vloeistoffen.
Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de openingen van het
apparaat.
Stel het apparaat niet bloot aan sterke trillingen of mechanische
belasting.
WAARSCHUWING
Het apparaat wordt erg heet. Raak het apparaat niet aan tijdens gebruik of
binnen vijf minuten na gebruik.
LET OP
Gebruik de handdoekbeugels alleen om handdoeken te drogen. Dek het
apparaat niet af tijdens gebruik of na gebruik als het apparaat nog heet is.
Houd textiel (uitgezonderd van handdoeken), gordijnen, tentdoeken en ander
brandbaar materiaal op een minimumafstand van 1 meter van het apparaat
om het brandgevaar te verminderen.
Veiligheid tijdens gebruik
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet:
buiten of in een kleine ruimte (< 7 m3);
liggend, leunend of staand;
als de onderdelen vuil of nat zijn;
in de buurt van grote objecten, zoals achter een deur of onder een plank
of kast;
in de buurt van een waterbron, zoals een bad, douche, zwembad of een
open raam;
in de buurt van of in een stoffige en vuile omgeving, zoals een
bouwplaats;
in de buurt van ontvlambare materialen, vloeistoffen of dampen, zoals
een schuur, stal of broeikas;
in de buurt van andere warmtebronnen en open vuur;
in de buurt van, onder of tegenover een stopcontact;
in combinatie met een toestel dat het apparaat automatisch inschakelt,
zoals een timer, dimmer of een ander toestel.
Als het apparaat, het netsnoer of de stekker schade vertoont of slecht werkt,
stel het apparaat dan onmiddellijk buiten gebruik en onderbreek de
stroomtoevoer meteen.
6
Garantie
EUROM biedt 60 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage
door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het
gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur
en leverancier zijn niet aansprakelijk voor onjuiste aansluitingen.
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop van dit EUROM-apparaat. U heeft een hoogwaardig apparaat
gekocht waar u nog vele jaren plezier van zal hebben. Door dit apparaat met aandacht en
zorg te gebruiken, beperkt u het risico op persoonlijk letsel of materiële schade.
LET OP
Lees deze gebruiksaanwijzing eerst grondig door en zorg dat u alles goed
begrijpt voordat u het apparaat monteert, installeert en gebruikt.
In deze handleiding staat het correcte en veilige gebruik van dit apparaat beschreven. Bewaar
deze handleiding voor toekomstig gebruik. De handleiding is een onmisbaar onderdeel van
het apparaat en moet bij doorverkoop of inruil aan de nieuwe eigenaar worden overhandigd.
Deze handleiding is met de grootst mogelijke zorg samengesteld. Wij behouden ons
desalniettemin het recht voor deze handleiding te allen tijde te verbeteren en aan te passen.
De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
De volgende symbolen en termen worden in deze handleiding gebruikt om de lezer te wijzen
op veiligheidskwesties en belangrijke informatie:
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan leiden tot letsel bij de operator of omstanders, lichte
en/of matige schade aan het product of aan het milieu.
LET OP
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan leiden tot lichte en/of matige schade aan het product
of aan het milieu.
Identificatie
Afbeelding 2
7
Afbeelding 3
Specificaties
Type:
Sani 400 Wi-Fi
Sani 600 Wi-Fi
Sani 800 Wi-Fi
Sani 1000 Wi-Fi
Productafmeting:
5 x 46,5 x 85 cm
5 x 46,5 x 115 cm
5 x 55 x 115 cm
5 x 55 x 127 cm
Gewicht:
6,74 kg
9,0 kg
10,52 kg
11,50 kg
Spanning:
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Vermogen:
400W
600W
800W
1000W
Beschermingsgraad:
IP24
IP24
IP24
IP24
Beschermingsklasse:
Klasse I
Klasse I
Klasse I
Klasse I
Hierbij verklaart Euromac B.V. dat dit product voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Wifi- en Bluetooth-frequentieband: 2.400 ~ 2.483,5GHz
Maximaal uitgezonden radiofrequentievermogen in deze frequentieband(en):
- Wifi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
Beschrijving
De Sani Wi-Fi (Afbeelding 4) is een gebruiksvriendelijke, elektrische badkamerverwarmer voor
gebruik in zone 3 van de badkamer (Afbeelding 6). De Sani Wi-Fi kan worden bediend met de
Eurom Smart-app.
8
1. Hoofdapparaat
2. Handdoekbeugel
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Bedieningspaneel en LED-display
5. Stekker
Afbeelding 4
Bedieningspaneel en display
1. Wifi-aanduiding
2. Timer-knop
3. Blokhaken
4. Min-knop
5. Plus-knop
6. Temperatuuraanduiding
Het leddisplay schakelt automatisch uit na ± 15
seconden. De blokhaken blijven zichtbaar. Raak
het apparaat aan tussen de blokhaken
(Afbeelding 5, pos. 3) om het weer in te schakelen.
Afbeelding 5
Vervoer en opslag
Maak het apparaat schoon voordat u het opbergt.
Vervoer het apparaat rechtopstaand.
Bewaar het apparaat rechtop in de originele verpakking op een koele, droge en stofvrije
plaats.
Montage
Het apparaat is verpakt in één doos. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer of
het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is, maar neem
in dat geval altijd eerst contact op met uw leverancier. Bewaar de verpakking voor veilige
opslag en vervoer.
9
Wandmontage
WAARSCHUWING
De muur die voor de montage wordt gebruikt, moet uit onbrandbaar materiaal
bestaan en bestand zijn tegen een minimumtemperatuur van 125 °C.
LET OP
Gebruik bevestigingsmaterialen die geschikt zijn voor de ondergrond. Blokkeer
nooit de ruimte tussen het apparaat en de muur.
1. Plaats het apparaat tegen een niet-
ontvlambare en stevige muur.
2. Plaats het apparaat op een minimale afstand
(Afbeelding 6) van:
50 cm van het plafond;
20 cm van de zijwanden;
10 cm tot de vloer;
50 cm vrije ruimte aan de voorkant.
3. Monteer het apparaat niet:
direct onder een stopcontact;
op een plafond of dak.
Afbeelding 6
4. Plaats de muurbeugel tegen de muur en
teken de vijf gaten af (Afbeelding 7).
5. Boor vijf gaten op de afgetekende plaatsen.
6. Plaats de pluggen (Afbeelding 7, pos. 3).
7. Schroef de muurbeugel (Afbeelding 7, pos. 1)
met vijf grote schroeven
(Afbeelding 7, pos. 2) aan de muur vast met
een kruiskopschroevendraaier
(Afbeelding 7, pos. 4).
Afbeelding 7
10
8. Zet het apparaat op een zachte, stevige
ondergrond (Afbeelding 8, pos. 4).
9. Plaats de twee handdoekbeugels
(Afbeelding 8, pos. 3) op twee van de drie
mogelijke posities op de hoofdbehuizing
(Afbeelding 8, pos. 5).
10. Schroef de twee handdoekbeugels
(Afbeelding 8, pos. 3) vast met acht kleine
schroeven (Afbeelding 8, pos. 2) met een
kruiskopschroevendraaier
(Afbeelding 8, pos. 1).
Afbeelding 8
Afbeelding 9
11. Plaats de beugels van het apparaat
(Afbeelding 9, pos. 3) over de muurbeugel
(Afbeelding 9, pos. 1).
12. Schuif het apparaat (Afbeelding 9, pos. 2) in
de openingen van de muurbeugel.
13. Schroef het apparaat (Afbeelding 10, pos. 1)
met een kleine schroef (Afbeelding 10, pos. 3)
vast aan de muur met een
kruiskopschroevendraaier
(Afbeelding 10, pos. 2).
Afbeelding 10
11
Installatie
WAARSCHUWING
Steek de stekker niet in het stopcontact voordat het apparaat correct
gemonteerd is.
Gebruik geen verlengsnoer, dit kan leiden tot oververhitting en brand. Als een
verlengsnoer onvermijdelijk is, gebruik dan een onbeschadigde en geaarde
versie. Gebruik een verlengsnoer met een minimumvermogen van 800 watt.
Wikkel het verlengsnoer altijd volledig af om oververhitting te voorkomen.
LET OP
Zorg dat de hoofdspanning gelijk is aan de spanning die aangegeven staat op
het identificatielabel van het apparaat. Alle elektrische aansluitingen moeten
onder alle omstandigheden droog blijven.
1. Zorg dat het apparaat correct gemonteerd is.
2. Zorg dat de AAN/UIT-knop in de UIT-stand
staat (Afbeelding 11, pos. 2).
3. Steek de stekker (Afbeelding 11, pos. 1) in
een geaard stopcontact waar u eenvoudig bij
kunt. Gebruik een geaard stopcontact met
een minimumvermogen van 800 watt.
Afbeelding 11
Werking
WAARSCHUWING
Controleer voor elk gebruik of:
uw handen droog zijn voordat u het apparaat bedient;
het apparaat schoon en droog is;
het apparaat niet beschadigd is;
het apparaat niet bedekt of geblokkeerd is;
het apparaat stevig bevestigd is.
LET OP
Als u het apparaat aan- of uitzet, hoort u mogelijk een geluid. Dat is het geluid
van het materiaal dat uitzet en weer krimpt tijdens het verwarmen en
afkoelen.
12
1. Zet de AAN/UIT-schakelaar in de AAN-stand
(Afbeelding 12, pos. 1).
2. Het bedieningspaneel en het display
(Afbeelding 12, pos. 2) lichten op.
3. Druk op de plus- of min-knop om de
gewenste temperatuur in te stellen, van 0 °C
tot 37 °C. Het apparaat begint te verwarmen
wanneer de ingestelde temperatuur hoger is
dan de omgevingstemperatuur.
4. Het display geeft eerst de ingestelde
temperatuur gedurende 3 seconden weer,
gevolgd door de omgevingstemperatuur.
Afbeelding 12
De afteltimer instellen
1. Druk één of meerdere keren op de Timer-knop om de afteltimer in te stellen, van 00 tot
24 in hele uren.
Zodra het aftellen is afgelopen wordt het apparaat uitgeschakeld. Het apparaat wordt weer
ingeschakeld als u 3 seconden op de plusknop indrukt. De hoofdschakelaar hoeft dan niet
ingeschakeld te worden.
Eurom Smart-app
Het apparaat kan worden bediend met een app op een smartphone of tablet. De Eurom
Smart-app kunt u gebruiken voor het volgende:
om het apparaat in en uit te schakelen (zonder de variabele functie);
om de temperatuur te regelen;
om de instellingen van de dagelijkse timer aan en uit te zetten, op de wekelijkse timer.
1. Open de handleiding van de Eurom Smart-
app met de QR-code (Afbeelding 13) of ga
naar www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Lees de handleiding van de Eurom Smart-app.
Als het apparaat is verbonden met wifi,
verschijnt het wifi-symbool op het display.
Als het wifi-symbool knippert, is er geen
verbinding.
Afbeelding 13
13
Slimme timer
1. Maak een schema met dagen en tijden in de Eurom Smart-app. Timerinstellingen in de
app:
worden opgeslagen op het apparaat;
zijn niet zichtbaar op het apparaat;
blijven beschikbaar als de wifi-verbinding wordt verbroken;
blijven beschikbaar als het apparaat wordt uitgeschakeld of als de stekker uit het
stopcontact wordt gehaald;
kunnen alleen worden verwijderd via de app.
2. Controleer de gegevens in de app regelmatig.
Wifi-verbinding resetten
1. Houd de Timer-knop ingedrukt totdat het wifi-symbool eerst snel en dan traag begint te
knipperen. Bestaande verbindingen worden gewist en een nieuwe verbinding kan
worden gemaakt.
Wifi-verbinding uitschakelen
1. Houd de min-knop ingedrukt tot u een korte piep hoort. De wifi is uitgeschakeld en het
wifi-symbool verdwijnt van het display.
2. Houd de min-knop ingedrukt tot u een korte piep hoort. De wifi is ingeschakeld en het
wifi-symbool verschijnt op het display.
Na de werking
LET OP
Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat los te koppelen of te dragen.
Wind de stroomkabel niet te strak op en niet in scherpe hoeken. Wikkel de
stroomkabel niet om het apparaat heen.
1. Zorg dat de AAN/UIT-knop in de UIT-stand staat (Afbeelding 11, pos. 2).
2. Trek de stekker uit het stopcontact (Afbeelding 11).
3. Laat het apparaat eerst afkoelen voordat u het aanraakt.
4. Rol de stroomkabel op.
Onderhoud
WAARSCHUWING
Voer geen reparaties of wijzigingen aan dit apparaat uit.
Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een vakman die bevoegd is door
EUROM. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare
kwalificaties om risico's te voorkomen.
14
Reiniging
WAARSCHUWING
Het apparaat wordt erg heet. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld,
dat de stekker uit het stopcontact is en dat het volledig is afgekoeld.
LET OP
Gebruik geen:
schuursponsjes;
harde borstels;
ontvlambare, agressieve of chemische reinigingsmiddelen.
Voorkom dat er water in het apparaat komt. Dompel geen enkel deel van het
apparaat onder in water of andere vloeistoffen.
We raden aan het apparaat na elk gebruik en voor het opbergen te reinigen.
1. Veeg het apparaat af met een vochtige, schone, zachte, pluisvrije doek of een zachte
borstel.
2. Laat het apparaat volledig drogen voor gebruik en opslag.
Afdanken
Dit product correct afdanken.
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet samen met ander
huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om mogelijke schade aan
het milieu of de volksgezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u het op verantwoorde wijze
recyclen om duurzaam hergebruik van materiële hulpbronnen te
bevorderen. Om uw gebruikte apparaat in te leveren, maakt u gebruik van
de retour- en inzamelsystemen of neemt u contact op met de winkelier
waarvan u het product heeft gekocht. Zij kunnen dit product meenemen
voor een milieuveilige recycling.
15
Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model: Sani 400 Wi-Fi
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Warmteafgifte
Type warmte-input, uitsluitend voor
electrische warmte opslagtoestellen (selecteer
één)
Nominale warmte-
afgifte
Pnom
0,4
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met geïntegreerde
thermostaat
Neen
Minimale warmte-
afgift (indicatief
Pmin
0,0
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
0,4
kW
Elektrische sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Aanvullend electriciteitsverbruik
Door een ventilator bijgestane
warmteafgifte
Neen
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
0,4
kW
Type warmteafgifte/sturing
kamertemperatuur (selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
0,0
kW
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing
van de kamertemperatuur
Neen
In stand-by modus
elSB
0,001
kW
Twee of meer handmatig in te stellen
trappen, geen sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Mechanische sturing van de
kamertemperatuur door thermostaat
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dag-
tijdschakelaar
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus week-
tijdschakelaar
Ja
Andere sturingsopties (meerdere selecties
mogelijk)
Sturing van de kamertemperatuur,
met aanwezigheidsdetectie
Neen
Sturing van de kamertemperatuur,
met openraamdetectie
Neen
Met de optie van afstandsbediening
Ja
Met adaptieve sturing van de start
Neen
Met beperking van de werkingstijd
Neen
Met black-bultsensor
Neen
Contactgegevens
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands
16
Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model: Sani 600 Wi-Fi
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Warmteafgifte
Type warmte-input, uitsluitend voor
electrische warmte opslagtoestellen (selecteer
één)
Nominale warmte-
afgifte
Pnom
0,6
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met geïntegreerde
thermostaat
Neen
Minimale warmte-
afgift (indicatief
Pmin
0,0
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
0,6
kW
Elektrische sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Aanvullend electriciteitsverbruik
Door een ventilator bijgestane
warmteafgifte
Neen
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
0,4
kW
Type warmteafgifte/sturing
kamertemperatuur (selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
0,0
kW
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing
van de kamertemperatuur
Neen
In stand-by modus
elSB
0,001
kW
Twee of meer handmatig in te stellen
trappen, geen sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Mechanische sturing van de
kamertemperatuur door thermostaat
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dag-
tijdschakelaar
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus week-
tijdschakelaar
Ja
Andere sturingsopties (meerdere selecties
mogelijk)
Sturing van de kamertemperatuur,
met aanwezigheidsdetectie
Neen
Sturing van de kamertemperatuur,
met openraamdetectie
Neen
Met de optie van afstandsbediening
Ja
Met adaptieve sturing van de start
Neen
Met beperking van de werkingstijd
Neen
Met black-bultsensor
Neen
Contactgegevens
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands
17
Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model: Sani 800 Wi-Fi
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Warmteafgifte
Type warmte-input, uitsluitend voor
electrische warmte opslagtoestellen
(selecteer één)
Nominale warmte-
afgifte
Pnom
0,8
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met geïntegreerde
thermostaat
Neen
Minimale warmte-
afgift (indicatief
Pmin
0,0
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
0,8
kW
Elektrische sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Aanvullend electriciteitsverbruik
Door een ventilator bijgestane
warmteafgifte
Neen
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
0,8
kW
Type warmteafgifte/sturing
kamertemperatuur (selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
0,0
kW
Eentrapswarmteafgifte, geen
sturing van de kamertemperatuur
Neen
In stand-by modus
elSB
0,001
kW
Twee of meer handmatig in te
stellen trappen, geen sturing van
de kamertemperatuur
Neen
Mechanische sturing van de
kamertemperatuur door
thermostaat
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dag-
tijdschakelaar
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus week-
tijdschakelaar
Ja
Andere sturingsopties (meerdere selecties
mogelijk)
Sturing van de kamertemperatuur,
met aanwezigheidsdetectie
Neen
Sturing van de kamertemperatuur,
met openraamdetectie
Neen
Met de optie van
afstandsbediening
Ja
Met adaptieve sturing van de start
Neen
Met beperking van de werkingstijd
Neen
Met black-bultsensor
Neen
Contactgegevens
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands
18
Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model: Sani 1000 Wi-Fi
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Warmteafgifte
Type warmte-input, uitsluitend voor
electrische warmte opslagtoestellen
(selecteer één)
Nominale warmte-
afgifte
Pnom
1,0
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met geïntegreerde
thermostaat
Neen
Minimale warmte-
afgift (indicatief
Pmin
0,0
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
1,0
kW
Elektrische sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Aanvullend electriciteitsverbruik
Door een ventilator bijgestane
warmteafgifte
Neen
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
0,8
kW
Type warmteafgifte/sturing
kamertemperatuur (selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
0,0
kW
Eentrapswarmteafgifte, geen
sturing van de kamertemperatuur
Neen
In stand-by modus
elSB
0,001
kW
Twee of meer handmatig in te
stellen trappen, geen sturing van
de kamertemperatuur
Neen
Mechanische sturing van de
kamertemperatuur door
thermostaat
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dag-
tijdschakelaar
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus week-
tijdschakelaar
Ja
Andere sturingsopties (meerdere selecties
mogelijk)
Sturing van de kamertemperatuur,
met aanwezigheidsdetectie
Neen
Sturing van de kamertemperatuur,
met openraamdetectie
Neen
Met de optie van
afstandsbediening
Ja
Met adaptieve sturing van de start
Neen
Met beperking van de werkingstijd
Neen
Met black-bultsensor
Neen
Contactgegevens
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands
19
Mandatory warnings
Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injury and will
void EUROM’s warranty.
WARNING
In order to avoid overheating, do not cover the heater.
WARNING
The heater must not be used if the glass panels are damaged.
This appliance is intended only for drying textiles washed in water.
Plastic bags can be dangerous. To avoid danger of suffocation, keep this
bag away from babies and children.
CAUTION
Some parts of this product can become very hot and cause burns.
Particular attention has to be given where children and vulnerable people
are present.
In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-
out, this appliance must not be supplied through an external switching
device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched
on and off by the utility.
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance
provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position
and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than
8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Heater must not be located immediately below a socket-outlet.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Heater is to be installed so that switches and other controls cannot be touched by a
person in the bath or shower.
This device is not suitable for use by persons with a physical, sensory or mental disability, or
lack of experience and knowledge (including children). Keep the device out of reach of
children, unqualified persons and pets. Never leave the device unattended while it is in
operation.
20
The device is equipped with an overheating protection, which switches it off automatically in
case of internal overheating. Switch the device off, unplug the power plug, remove the source
of overheating, let it cool down and use as normal. Do not use the device if the source of
overheating cannot be traced or if the problem persists, but always contact your supplier.
This device is save to use in the bathroom when the device is mounted:
in zone 3 of a toilet room or bathroom with a bath, shower with screen and shower
without screen (Figure 1);
in a fixed position;
out of reach for operation by a person in a bath or shower.
Figure 1
21
General safety instructions
WARNING
Prevent splashing water on or in the device.
Do not immerse any part of the device in water or other liquids.
Never insert fingers or other objects into the openings of the device.
Do not expose the device to strong vibrations or mechanical stress.
WARNING
The device becomes very hot during use. Do not touch the device during use
or within five minutes after use.
CAUTION
Only use the towel rails to dry towels. Do not cover the device otherwise,
during usage or after use while the device is still hot. To reduce the risk of fire,
keep textiles (other then towels), curtains, tent canvasses and other flammable
material at a minimum distance of 1 meter from the device.
Safety during operation
WARNING
Do not use the device:
outdoors or in a small space (< 7 m3);
lying, leaning or standing;
if any parts are dirty or wet;
near large objects, like behind a door, under a shelf or cupboard;
near a water source, like a bath, shower, swimming pool or open window;
near or in a dusty and dirty environment, like a construction site;
near flammable materials, liquids or fumes, like a shed, stable or green
house;
near other heat sources and open fire;
near, under or facing a socket outlet;
with an appliance that automatically switches the device on, such as a
timer, dimmer or any other device.
If the device, the electric cable or plug shows damage or is malfunctioning,
immediately take the appliance out of use and disconnect the power supply.
Warranty
EUROM offers a 60-month warranty on this device from the date of purchase. The warranty
does not cover wear and tear from normal use. The warranty expires if a defect is the result
of unintentional or careless use of the device. The manufacturer, importer and supplier are
not liable for incorrect connections.
22
Introduction
Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will
enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal
injury or material damage.
CAUTION
It is important to read and understand this instruction manual before
assembling, installing and using the device.
This manual describes the correct and safe use of this device. Keep this manual for future
reference. The manual is an essential part of the device and must be given to the new owner
upon resale or exchange. This manual has been compiled with the utmost care. Nevertheless,
we reserve the right to improve and adjust this manual at any time. The images used may
differ.
The following symbols and terms are used in this manual to alert the reader on safety issues
and important information:
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if the safety instructions are not
followed, can lead to injuries to the operator or bystanders, light and/or
moderate damage to the product or to the environment.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if the safety instructions are not
followed, can lead to light and/or moderate damage to the product or to the
environment.
Identification
Figure 2
23
Figure 3
Specifications
Type:
Sani 400 Wi-Fi
Sani 600 Wi-Fi
Sani 800 Wi-Fi
Sani 1000 Wi-Fi
Product size:
5 x 46.5 x 85 cm
5 x 46.5 x 115 cm
5 x 55 x 115 cm
5 x 55 x 127 cm
Weight:
6.74 kg
9.0 kg
10.52 kg
11.50 kg
Voltage:
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Power:
400W
600W
800W
1000W
Protection rating:
IP24
IP24
IP24
IP24
Protective class:
Class I
Class I
Class I
Class I
Hereby, Euromac b.v. declares this product is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Wi-Fi and Bluetooth Frequency Band: 2,400 ~ 2,483.5GHz
Maximum radio-frequency power transmitted in this frequency band(s):
- Wi-Fi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
Description
The Sani Wi-Fi (Figure 4) is an easy-to-use electric bathroom heater for use in zone 3 of the
bathroom (Figure 6). The Sani Wi-Fi can be used with the Eurom Smart App.
24
1. Main device
2. Towel rail
3. ON/OFF switch
4. Control panel and LED display
5. Power plug
Figure 4
Control panel and display
1. Wi-Fi indication
2. Timer button
3. Square bracket
4. Minus button
5. Plus button
6. Temperature indication
The LED-screen will extinguish automatically after
± 15 seconds, the square brackets remain visible.
Touch the device between the square brackets
(Figure 5, pos. 3) to light it up again.
Figure 5
Transport and storage
Clean the device before storing it.
Transport the device upright.
Store the device upright in its original packaging in a cool, dry and dust-free area.
Assembly
The device is packed in one box. Remove all packaging material and check that the device is
not damaged. Do not use the device if it is damaged, but always contact your supplier. Keep
the packaging for safe storage and transport.
25
Wall mounting
WARNING
The wall used for mounting must be made from non-flammable material and
should be able to withstand a minimum temperature of 125 °C.
CAUTION
Make sure to use suitable fastening materials, depending on the surface.
Never block the space between the device and the wall.
1. Place the device on a non-flammable and
solid wall.
2. Place the device with a minimum distance
(Figure 6) of:
50 cm from the ceiling;
20 cm from the side walls;
10 cm from the floor;
50 cm clearance on the front side.
3. Do not mount the device:
immediately below a socket outlet;
on a ceiling or roof.
Figure 6
4. Place the wall bracket against the wall and
mark the five holes (Figure 7).
5. Drill five holes at the marked spots.
6. Place the plugs (Figure 7, pos. 3).
7. Screw and tighten the wall bracket
(Figure 7, pos. 1) to the wall with five large
screws (Figure 7, pos. 2) using a Phillips
screwdriver (Figure 7, pos.4).
Figure 7
26
8. Lay the device down on a soft steady surface
(Figure 8, pos. 4).
9. Place the two towel rails (Figure 8, pos. 3) on
two of the three possible locations on the
main body (Figure 8, pos. 5).
10. Screw and tighten the two towel rails
(Figure 8, pos. 3) with eight small screws
(Figure 8, pos. 2) using a Phillips screwdriver
(Figure 8, pos. 1).
Figure 8
Figure 9
11. Place the device brackets (Figure 9, pos. 3)
over the wall bracket (Figure 9, pos. 1).
12. Slide the device (Figure 9, pos. 2) into the
openings of the wall bracket.
13. Screw and tighten the device
(Figure 10, pos. 1) with a small screw
(Figure 10, pos. 3) to the wall bracket using a
Phillips screwdriver (Figure 10, pos. 2).
Figure 10
27
Installation
WARNING
Do not put the power plug into the wall socket before the device is correctly
mounted.
Do not use an extension cable; this can cause overheating and fire. If using an
extension cable is unavoidable, make sure it is undamaged and earthed. Use
an extension cable with a minimum power of 800 Watt. Always unwind the
extension cable completely to prevent overheating.
CAUTION
Make sure that the main voltage is the same as indicated on the identification
label of the device. All electrical connections must stay dry under all
circumstances.
1. Make sure the device is correctly mounted.
2. Make sure the ON/OFF switch is in the OFF
position (Figure 11, pos. 2).
3. Place the power plug (Figure 11, pos. 1) into
an earthed wall socket that is easily
accessible. Use an earthed wall socket with a
minimum power of 800 Watt.
Figure 11
Operation
WARNING
Before every use, make sure that:
you operate the device with dry hands;
the device is clean and dry;
the device is not damaged;
the device is not covered or blocked;
the device is securely mounted.
CAUTION
When the device is turned on or off, it may emit a sound. This is material
expanding and shrinking during heating and cool-down.
28
1. Set the ON/OFF switch to the ON position
(Figure 12, pos. 1).
2. The control panel and display
(Figure 12, pos. 2) will light up.
3. Press the Plus or Minus button to set the
desired temperature, from 0 °C to 37 °C.
The device starts heating when the set
temperature is higher then the ambient
temperature.
4. The display will first show the set
temperature for 3 seconds followed by the
ambient temperature.
Figure 12
Set the countdown timer
1. Press the Timer button once or multiple times to set the countdown timer, from 00 to 24
in whole hours.
Once the countdown is over, the device turns off. The device is turned on again when you
press the plus button for 3 seconds. The main switch then does not need to be turned on.
Eurom Smart App
The device can be operated using an app on a smartphone or tablet. The Eurom Smart app
can be used to:
switch the device on and off (without anticipation);
regulate the temperature;
set daily timer settings on and off, on the weekly timer.
1. Open the Eurom Smart App manual with the
QR code (Figure 13) or go to
www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Complete the Eurom Smart App manual.
When the device is connected with Wi-Fi, the
Wi-Fi symbol appears on the screen.
If the Wi-Fi symbol is blinking there is no
connection.
Figure 13
29
Smart Timer
1. Create a schedule with days and times in the Eurom Smart app. Timer settings set in the
app:
will be stored on the device;
will not be visible on the device;
will remain available if Wi-Fi disconnects;
will remain available if the device is switched off or unplugged;
can only be removed via the app.
2. Check the data in the app regularly.
Reset Wi-Fi connection
1. Press and hold the Timer button until the Wi-Fi symbol starts blinking alternating fast
and slow. Existing connections will be deleted and a new connection can be made.
Switch off Wi-Fi connection
1. Press and hold the Minus button until a short beep sounds. The Wi-Fi is switched off and
the Wi-Fi symbol will disappear from the screen.
2. Press and hold the Minus button until a short beep sounds. The Wi-Fi is switched on and
the Wi-Fi symbol will appear on the screen.
After operation
CAUTION
Do not use the power cable to unplug or carry the device. Do not wind the
power cable too tightly or in sharp corners. Do not wrap the power cable
around the device.
1. Make sure the ON/OFF switch is in the OFF position (Figure 11, pos. 2).
2. Disconnect the power plug from the power outlet (Figure 11).
3. Let the device cool down before touching it.
4. Wind the power cable.
Maintenance
WARNING
Do not perform any repairs or modifications to this device.
Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the
electric cable and/or electric plug is damaged, it should be replaced by the manufacturer or
its service employee or persons with similar qualifications to prevent risks.
Cleaning
WARNING
The device becomes very hot. Make sure the device is turned off, unplugged
and completely cooled down.
30
CAUTION
Do not use:
scouring pads;
hard brushes;
flammable, aggressive or chemical cleaning products.
Prevent water from entering the device. Do not immerse any part of the device
in water or other liquids.
It is recommended to clean the device after each use and prior to storage.
1. Wipe the device with a damp, clean, soft, lint-free cloth or a soft brush.
2. Let the device dry completely prior to use and storage.
Disposal
Correct Disposal of this product.
This marking indicates that this product should not be disposed with
other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmentally safe recycling.
31
Information requirment for the electric local space heaters
Model identifier(s): Sani 400 Wi-Fi
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat output
Pnom
0,4
kW
manual heat charge control,
with integrated thermostat
No
Minimum heat
output (indicative)
Pmin
0,0
kW
manual heat charge control with
room and/or outdoor
temperature feedback
No
Maximum
continuous heat
output
Pmax,c
0,4
kW
electronic heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
No
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
No
At nominal heat
output
elmax
0,4
kW
Type of heat output/room temperature
control (select one)
At minimum heat
output
elmin
0,0
kW
single stage heat output and no
room temperature control
No
In standby mode
elSB
0,001
kW
Two or more manual stages, no
room temperature control
No
with mechanic thermostat room
temperature control
No
with electronic room
temperature control
No
electronic room temperature
control plus day timer
No
electronic room temperature
control plus week timer
Yes
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with
presence detection
No
room temperature control, with
open window detection
No
with distance control option
Yes
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
32
Information requirment for the electric local space heaters
Model identifier(s): Sani 600 Wi-Fi
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage
local space heaters only (select one)
Nominal heat output
Pnom
0,6
kW
manual heat charge control,
with integrated thermostat
No
Minimum heat
output (indicative)
Pmin
0,0
kW
manual heat charge control with
room and/or outdoor
temperature feedback
No
Maximum
continuous heat
output
Pmax,c
0,6
kW
electronic heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
No
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
No
At nominal heat
output
elmax
0,6
kW
Type of heat output/room temperature
control (select one)
At minimum heat
output
elmin
0,0
kW
single stage heat output and no
room temperature control
No
In standby mode
elSB
0,001
kW
Two or more manual stages, no
room temperature control
No
with mechanic thermostat room
temperature control
No
with electronic room
temperature control
No
electronic room temperature
control plus day timer
No
electronic room temperature
control plus week timer
Yes
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with
presence detection
No
room temperature control, with
open window detection
No
with distance control option
Yes
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
33
Information requirment for the electric local space heaters
Model identifier(s): Sani 800 Wi-Fi
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage
local space heaters only (select one)
Nominal heat output
Pnom
0,8
kW
manual heat charge control,
with integrated thermostat
No
Minimum heat
output (indicative)
Pmin
0,0
kW
manual heat charge control with
room and/or outdoor
temperature feedback
No
Maximum
continuous heat
output
Pmax,c
0,8
kW
electronic heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
No
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
No
At nominal heat
output
elmax
0,8
kW
Type of heat output/room temperature
control (select one)
At minimum heat
output
elmin
0,0
kW
single stage heat output and no
room temperature control
No
In standby mode
elSB
0,001
kW
Two or more manual stages, no
room temperature control
No
with mechanic thermostat room
temperature control
No
with electronic room
temperature control
No
electronic room temperature
control plus day timer
No
electronic room temperature
control plus week timer
Yes
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with
presence detection
No
room temperature control, with
open window detection
No
with distance control option
Yes
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
34
Information requirment for the electric local space heaters
Model identifier(s): Sani 1000 Wi-Fi
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage
local space heaters only (select one)
Nominal heat output
Pnom
1,0
kW
manual heat charge control,
with integrated thermostat
No
Minimum heat
output (indicative)
Pmin
0,0
kW
manual heat charge control with
room and/or outdoor
temperature feedback
No
Maximum
continuous heat
output
Pmax,c
1,0
kW
electronic heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
No
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
No
At nominal heat
output
elmax
1,0
kW
Type of heat output/room temperature
control (select one)
At minimum heat
output
elmin
0,0
kW
single stage heat output and no
room temperature control
No
In standby mode
elSB
0,001
kW
Two or more manual stages, no
room temperature control
No
with mechanic thermostat room
temperature control
No
with electronic room
temperature control
No
electronic room temperature
control plus day timer
No
electronic room temperature
control plus week timer
Yes
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with
presence detection
No
room temperature control, with
open window detection
No
with distance control option
Yes
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
35
Sicherheit
Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu
Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig.
WARNUNG
Decken Sie die Heizung nicht ab, um eine Überhitzung zu vermeiden.
WARNUNG
Die Heizung darf nicht verwendet werden, wenn es Schäden an den
Glaspaneelen gibt.
Plastikbeutel können gefährlich sind. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden,
halten Sie den Beutel von Babys und Kindern fern.
VORSICHT
Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist geboten, wenn Kinder oder
andere schutzbedürftige Personen anwesend sind.
Kinder unter 3 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt.
Kinder im Alter zwischen 3 Jahren und 8 Jahren dürfen das Gerät nur ein- oder
ausschalten, wenn es in seiner vorgesehenen normalen Betriebsposition aufgestellt oder
installiert wurde und sie beaufsichtigt sind oder bezüglich der sicheren Verwendung des
Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder im
Alter zwischen 3 Jahren und 8 Jahren dürfen das Gerät nicht anschließen, regulieren und
reinigen oder Benutzerwartungen durchführen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich der sicheren
Verwendung des Geräts unterwiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Die Heizung darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose positioniert werden.
Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden
Die Heizung ist so zu installieren, dass Schalter und andere Bedienelemente nicht von
einer Person berührt werden können, die sich in der Badewanne oder unter der Dusche
befindet.
Dieses Gerät ist nicht für Personen mit einer körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderung oder mangelnder Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder) geeignet.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern, nicht qualifizierten Personen
und Haustieren auf. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist.
36
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der es bei interner Überhitzung
automatisch ausschaltet. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, entfernen
Sie die Überhitzungsquelle, lassen Sie es abkühlen und verwenden Sie es wie gewohnt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Überhitzungsquelle nicht zurückverfolgt werden
kann oder wenn das Problem weiterhin besteht. Wenden Sie sich in diesem Fall immer an
Ihren Lieferanten.
Dieses Gerät kann sicher im Badezimmer verwendet werden, wenn das Gerät montiert ist:
in Zone 3 eines Toilettenraums oder Badezimmers mit Badewanne, Dusche mit
Abschirmung und Dusche ohne Abschirmung (Abbildung 1);
in einer festen Position;
außerhalb der Reichweite für die Bedienung durch eine Person in der Badewanne oder
Dusche.
Abbildung 1
37
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Vermeiden Sie Spritzwasser auf oder im Gerät.
Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Führen Sie niemals Finger oder andere Gegenstände in die Öffnungen des
Geräts ein.
Setzen Sie das Gerät keinen starken Vibrationen oder mechanischen
Belastungen aus.
WARNUNG
Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie das Gerät
nicht während des Gebrauchs oder innerhalb von fünf Minuten nach dem
Gebrauch
VORSICHT
Verwenden Sie die Handtuchhalter nur zum Trocknen von Handtüchern.
Decken Sie das Gerät während oder nach dem Gebrauch nicht ab, solange das
Gerät noch heiß ist. Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Textilien
(außer Handtücher), Vorhänge, Zeltleinwände und anderes brennbares
Material in einem Mindestabstand von 1 Meter vom Gerät.
Sicherheit während des Betriebs
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht:
im Freien oder auf kleinem Raum (<7 m3);
liegend, lehnend oder stehend;
wenn Teile verschmutzt oder nass sind;
in der Nähe großer Gegenstände, z. B. hinter einer Tür, unter einem Regal
oder Schrank;
in der Nähe einer Wasserquelle wie einem Bad, einer Dusche, einem
Schwimmbad oder einem offenen Fenster;
in der Nähe oder in einer staubigen und schmutzigen Umgebung wie
einer Baustelle;
in der Nähe von brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Dämpfen wie
einem Schuppen, Stall oder Gewächshaus;
in der Nähe anderer Wärmequellen und von offenem Feuer;
in der Nähe, unter oder gegenüber einer Steckdose;
mit einem Gerät, welches das Gerät automatisch einschaltet, z. B. einem
Timer, einem Dimmer oder einem anderen Gerät.
Wenn das Gerät, das Elektrokabel oder der Stecker beschädigt sind oder eine
Fehlfunktion aufweisen, nehmen Sie das Gerät sofort außer Betrieb und
trennen Sie die Stromversorgung.
38
Garantie
EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 60 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie
deckt keine Abnutzung durch normale Verwendung ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt
auf eine unbeabsichtigte oder unachtsame Verwendung des Geräts zurückzuführen ist. Der
Hersteller, Importeur und Lieferant haften nicht für fehlerhafte Verbindungen.
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses EUROM-Gerät entschieden haben. Sie haben ein
Qualitätsgerät gekauft, an dem Sie viele Jahre Freude haben werden. Wenn Sie dieses Gerät
mit Respekt und Sorgfalt verwenden, wird das Risiko von Personen- oder Sachschäden
verringert.
VORSICHT
Es ist wichtig, diese Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen, bevor Sie
das Gerät zusammenbauen, installieren und verwenden.
Dieses Handbuch beschreibt die korrekte und sichere Verwendung dieses Geräts. Bewahren
Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Das Handbuch ist ein wesentlicher
Bestandteil des Geräts und muss dem neuen Besitzer beim Weiterverkauf oder Austausch
übergeben werden. Das Handbuch wurde mit größter Sorgfalt erstellt. Wir behalten uns
jedoch das Recht vor, das Handbuch jederzeit zu verbessern und anzupassen. Die
verwendeten Bilder können abweichen.
Die folgenden Symbole und Begriffe werden in diesem Handbuch verwendet, um den Leser
auf Sicherheitsfragen und wichtige Informationen aufmerksam zu machen:
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn die Sicherheitshinweise
nicht befolgt werden, zu Verletzungen des Bedieners oder von Umstehenden,
zu leichten und/oder mäßigen Schäden am Produkt oder an der Umwelt
führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn die Sicherheitshinweise
nicht befolgt werden, zu leichten und/oder mäßigen Schäden am Produkt oder
an der Umwelt führen kann.
39
Identifizierung
Abbildung 2
Abbildung 3
Spezifikationen
Typ:
Sani 400 Wi-Fi
Sani 600 Wi-Fi
Sani 800 Wi-Fi
Sani 1000 Wi-Fi
Produktgröße:
5 x 46,5 x 85 cm
5 x 46,5 x 115 cm
5 x 55 x 115 cm
5 x 55 x 127 cm
Gewicht:
6,74 kg
9,0 kg
10,52 kg
11,50 kg
Stromspannung:
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Leistung:
400W
600W
800W
1000W
Schutzart:
IP24
IP24
IP24
IP24
Schutzklasse:
Klasse I
Klasse I
Klasse I
Klasse I
Hiermit erklärt Euromac B.V., dass dieses Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Frequenzband Wi-Fi und Bluetooth: 2.400 ~ 2.483,5GHz
Maximale Hochfrequenzleistung, die in diesem Frequenzband / diesen Frequenzbändern
übertragen wird:
- Wi-Fi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
40
Beschreibung
Die Sani Wi-Fi (Abbildung 4) ist eine einfach zu bedienende elektrische Badezimmerheizung
für den Einsatz in Zone 3 des Badezimmers (Abbildung 6). Die Sani Wi-Fi kann mit der Eurom
Smart App verwendet werden.
1. Hauptgerät
2. Handtuchhalter
3. EIN/AUS-Schalter
4. Schalttafel und LED-Anzeige
5. Netzstecker
Abbildung 4
Schalttafel und Anzeige
1. Wi-Fi-Anzeige
2. Timer-Taste
3. Eckige Klammern
4. Minus-Schalter
5. Plus-Schalter
6. Temperaturanzeige
Der LED-Bildschirm erlischt automatisch nach ± 15
Sekunden. Die eckigen Klammern bleiben sichtbar.
Berühren Sie das Gerät zwischen den eckigen
Klammern (Abbildung 5, pos. 3), damit es wieder
aufleuchtet.
Abbildung 5
Transport und Lagerung
Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es aufbewahren.
Transportieren Sie das Gerät aufrecht.
Bewahren Sie das Gerät aufrecht in der Originalverpackung an einem kühlen, trockenen
und staubfreien Ort auf.
Montage
Das Gerät ist in einem Karton verpackt. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und
stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
41
beschädigt ist, sondern wenden Sie sich immer erst an Ihren Lieferanten. Bewahren Sie die
Verpackung für eine sichere Lagerung und einen sicheren Transport auf.
Wandhalterung
WARNUNG
Die zur Montage verwendete Wand muss aus nicht brennbarem Material
bestehen und einer Mindesttemperatur von 125° C standhalten.
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass je nach Oberfläche geeignete Befestigungsmaterialien
verwendet werden. Blockieren Sie niemals den Raum zwischen dem Gerät und
der Wand.
1. Stellen Sie das Gerät an eine nicht brennbare
und feste Wand.
2. Stellen Sie das Gerät mit einem
Mindestabstand (Abbildung 6) von:
50 cm von der Decke entfernt;
20 cm von den Seitenwänden entfernt;
10 cm vom Boden entfernt;
50 cm Abstand an der Vorderseite.
3. Montieren Sie das Gerät nicht:
unmittelbar unter einer Steckdose;
an einer Decke oder einem Dach.
Abbildung 6
4. Platzieren Sie die Wandhalterung an der
Wand und markieren Sie die fünf Löcher
(Abbildung 7).
5. Bohren Sie an den markierten Stellen fünf
Löcher.
6. Platzieren Sie die Dübel (Abbildung 7, Pos. 3).
7. Schrauben Sie die Wandhalterungen
(Abbildung 7, Pos. 1) mit fünf großen
Schrauben (Abbildung 7, Pos. 2) mit einem
Phillips Kreuzschlitzschraubendreher
(Abbildung 7, Pos. 4) an die Wand.
Abbildung 7
42
8. Legen Sie das Gerät auf eine stabile weiche
Oberfläche (Abbildung 8, Pos. 4).
9. Platzieren Sie die beiden Handtuchhalter
(Abbildung 8, Pos. 3) an zwei der drei
möglichen Stellen am Hauptkörper
(Abbildung 8, Pos. 5).
10. Schrauben Sie die beiden Handtuchhalter
(Abbildung 8, Pos. 3) mit acht kleinen
Schrauben (Abbildung 8, Pos. 2) mit einem
Phillips Kreuzschlitzschraubendreher
(Abbildung 8, Pos. 1) fest.
Abbildung 8
Abbildung 9
11. Platzieren Sie die Gerätehalterungen
(Abbildung 9, Pos. 3) über die Wandhalterung
(Abbildung 9, Pos. 1).
12. Lassen Sie das Gerät (Abbildung 9, Pos. 2) in
die Öffnungen der Wandhalterung gleiten.
13. Schrauben Sie das Gerät (Abbildung 10,
Pos. 1) mit einer kleinen Schraube
(Abbildung 10, Pos. 3) mit einem Phillips
Kreuzschlitzschraubendreher (Abbildung 10,
Pos. 2) an der Wandhalterung fest.
Abbildung 10
43
Installation
WARNUNG
Stecken Sie den Netzstecker nicht in die Steckdose, bevor das Gerät richtig
montiert wurde.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Dies kann zu Überhitzung und Feuer
führen. Wenn die Verwendung eines Verlängerungskabels unvermeidbar ist,
stellen Sie sicher, dass es unbeschädigt und geerdet ist. Verwenden Sie ein
Verlängerungskabel mit einer Mindestleistung von 800 Watt. Wickeln Sie das
Verlängerungskabel immer vollständig ab, um eine Überhitzung zu vermeiden.
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass die Hauptspannung übereinstimmt der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung. Alle elektrischen Anschlüsse
müssen unter allen Umständen trocken bleiben.
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig
montiert ist.
2. Stellen Sie sicher, dass sich der EIN/AUS-
Schalter in der AUS-Position befindet
(Abbildung 11, Pos. 2).
3. Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 11,
Pos. 1) in eine leicht zugängliche geerdete
Steckdose. Verwenden Sie eine geerdete
Steckdose mit einer Mindestleistung von
800 Watt.
Abbildung 11
Betrieb
WARNUNG
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass:
Sie das Gerät mit trockenen Händen bedienen;
das Gerät sauber und trocken ist;
das Gerät nicht beschädigt ist;
das Gerät nicht abgedeckt oder blockiert ist;
das Gerät sicher montiert ist.
VORSICHT
Wenn das Gerät ein- oder ausgeschaltet wird, wird möglicherweise ein Ton
ausgegeben. Dies ist das Material, das sich während des Erhitzens und
Abkühlens ausdehnt und schrumpft.
44
1. Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter auf EIN
(Abbildung 12, Pos. 1).
2. Die Schalttafel und die Anzeige (Abbildung 12,
Pos. 2) leuchten auf.
3. Drücken Sie die Plus- oder Minus-Taste, um
die gewünschte Temperatur von 0° C bis
37° C einzustellen. Das Gerät beginnt zu
heizen, wenn die eingestellte Temperatur
höher als die Umgebungstemperatur ist.
4. Die Anzeige zeigt zunächst 3 Sekunden lang
die eingestellte Temperatur, gefolgt von der
Umgebungstemperatur an.
Abbildung 12
Stellen Sie den Countdown-Timer ein
1. Drücken Sie die Timer-Taste ein- oder mehrmals, um den Countdown-Timer von 00 bis
24 in ganzen Stunden einzustellen.
Sobald der Countdown abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät aus. Das Gerät wird wieder
eingeschaltet, wenn Sie den Plus-Schalter 3 Sekunden lang gedrückt halten. Der
Hauptschalter braucht dann nicht eingeschaltet zu werden.
Eurom Smart App
Das Gerät kann mit einer App auf einem Smartphone oder Tablet bedient werden. Die Eurom
Smart App kann verwendet werden:
um das Gerät ein- und auszuschalten (ohne Antizipation);
um die Temperatur zu regulieren;
um die täglichen Timer-Einstellungen auf dem wöchentlichen Timer ein- oder
auszustellen.
1. Öffnen Sie das Eurom Smart App-Handbuch
mit dem QR-Code (Abbildung 13) oder gehen
Sie zu www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Füllen Sie die Eurom Smart App manuell aus.
Wenn das Gerät mit Wi-Fi verbunden ist, wird
das Wi-Fi-Symbol auf dem Bildschirm
angezeigt.
Wenn das Wi-Fi-Symbol blinkt, besteht keine
Verbindung.
Abbildung 13
45
Intelligenter Timer
1. Erstellen Sie in der Eurom Smart App einen Zeitplan mit Tagen und Uhrzeiten. In der App
eingestellte Timer-Einstellungen:
werden auf dem Gerät gespeichert;
werden auf dem Gerät nicht sichtbar sein;
bleiben verfügbar, wenn die Wi-Fi-Verbindung getrennt wird;
bleiben verfügbar, wenn das Gerät ausgeschaltet oder vom Stromnetz getrennt wird;
können nur über die App entfernt werden.
2. Überprüfen Sie regelmäßig die Daten in der App.
Setzen Sie die Wi-Fi-Verbindung zuck
1. Halten Sie die Timer-Taste gedrückt, bis das Wi-Fi-Symbol zu blinken beginnt,
abwechselnd schnell und langsam. Bestehende Verbindungen werden gelöscht und eine
neue Verbindung kann hergestellt werden.
Schalten Sie die Wi-Fi-Verbindung aus
1. Halten Sie die Minus-Taste gedrückt, bis ein kurzer Piepton ertönt. Das Wi-Fi ist
ausgeschaltet und das Wi-Fi-Symbol verschwindet vom Bildschirm.
2. Halten Sie die Minus-Taste gedrückt, bis ein kurzer Piepton ertönt. Das Wi-Fi ist
eingeschaltet und das Wi-Fi-Symbol erscheint auf dem Bildschirm.
Nach dem Betrieb
VORSICHT
Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät aus der Steckdose zu ziehen
oder es zu tragen. Wickeln Sie das Netzkabel nicht zu fest auf oder in scharfe
Ecken. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
1. Stellen Sie sicher, dass sich der EIN/AUS-Schalter in der AUS-Position befindet (Abbildung
11, Pos. 2).
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (Abbildung 11).
3. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es anfassen.
4. Wickeln Sie das Netzkabel.
Wartung
WARNUNG
Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch.
Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann
durchgeführt werden. Wenn das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker
beschädigt sind, sollten Sie es vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von
Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen lassen, um Risiken zu vermeiden.
46
Reinigung
WARNUNG
Das Gerät wird sehr heiß. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, vom
Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist.
VORSICHT
Bitte nicht verwenden:
Scheuerpads;
harte Bürsten;
brennbare, aggressive oder chemische Reinigungsmittel.
Verhindern Sie, dass Wasser in das Gerät eindringt. Tauchen Sie keinen Teil des
Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Lagerung zu reinigen.
1. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten, sauberen, weichen, fusselfreien Tuch oder
einer weichen Bürste ab.
2. Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch und Lagerung vollständig trocknen.
Abfallentsorgung
Korrekte Abfallentsorgung dieses Produkts.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt in der
gesamten EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit
durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie es
verantwortungsbewusst, um die nachhaltige Wiederverwendung von
Materialressourcen zu unterstützten. Um Ihr gebrauchtes Gerät
zurückzugeben, nutzen Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder
kontaktieren Sie den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Sie
können dieses Produkt einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen.
47
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modell: Sani 400 Wi-Fi
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Angabe
Einheit
Wärmeleistung
Nur bei elektrischen Speicher-
Einzelraumheizgeräten: Art der
Regelungder Wärmezufuhr (bitte eine
Möglichkeit auswahlen)
Nennwärmeleistung
Pnom
0,4
kW
Manuelle Regelung der Wärme-
zufuhr mit integriertem
Thermostat
Nein
Mindestwärme-
leistung (Richtwert)
Pmin
0,0
kW
Manuelle Regelung der Wärme-
zufuhr mit Rückmeldung der
Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Maximale
kontinierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
0,4
kW
Elektronisch Regelung der
Wärmezufuhr mit Rückmeldung
der Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Hilfsstromverbrauch
Wärmeabgabe mit Gebläse-
unterstützung
Nein
Bei
Nennwärmeleistung
elmax
0,4
kW
Art der Wärmeleistung /
Raumtemperaturkontrolle (bitte eine
Möglichkeit auswählen)
Bei Mindestwärme-
Leistung
elmin
0,0
kW
Einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Im Bereitschafts-
zustand
elSB
0,001
kW
Zwei oder mehr manuell
einstellbare Stufen, keine Raum-
temperaturkontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Nein
Mit Elektronische Raum-
temperaturkontrolle
Nein
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und Tageszeitregelung
Nein
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und
Wochentagsregelung
Ja
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-
nennungen möglich)
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung offener Fenster
Nein
Mit Fernbedienungsoption
Ja
Mit adaptiver Regelung des
Heizbeginns
Nein
Mit Betriebzeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarzkugelsensor
Nein
Kontaktangaben
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
48
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modell: Sani 600 Wi-Fi
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Angabe
Einheit
Wärmeleistung
Nur bei elektrischen Speicher-
Einzelraumheizgeräten: Art der
Regelungder Wärmezufuhr (bitte eine
Möglichkeit auswahlen)
Nennwärmeleistung
Pnom
0,6
kW
Manuelle Regelung der Wärme-
zufuhr mit integriertem
Thermostat
Nein
Mindestwärme-
leistung (Richtwert)
Pmin
0,0
kW
Manuelle Regelung der Wärme-
zufuhr mit Rückmeldung der
Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Maximale
kontinierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
0,6
kW
Elektronisch Regelung der
Wärmezufuhr mit Rückmeldung
der Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Hilfsstromverbrauch
Wärmeabgabe mit Gebläse-
unterstützung
Nein
Bei
Nennwärmeleistung
elmax
0,6
kW
Art der Wärmeleistung /
Raumtemperaturkontrolle (bitte eine
Möglichkeit auswählen)
Bei Mindestwärme-
Leistung
elmin
0,0
kW
Einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Im Bereitschafts-
zustand
elSB
0,001
kW
Zwei oder mehr manuell
einstellbare Stufen, keine Raum-
temperaturkontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Nein
Mit Elektronische Raum-
temperaturkontrolle
Nein
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und Tageszeitregelung
Nein
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und
Wochentagsregelung
Ja
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-
nennungen möglich)
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung offener Fenster
Nein
Mit Fernbedienungsoption
Ja
Mit adaptiver Regelung des
Heizbeginns
Nein
Mit Betriebzeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarzkugelsensor
Nein
Kontaktangaben
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
49
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modell: Sani 800 Wi-Fi
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Angabe
Einheit
Wärmeleistung
Nur bei elektrischen Speicher-
Einzelraumheizgeräten: Art der
Regelungder Wärmezufuhr (bitte eine
Möglichkeit auswahlen)
Nennwärmeleistung
Pnom
0,8
kW
Manuelle Regelung der Wärme-
zufuhr mit integriertem
Thermostat
Nein
Mindestwärme-
leistung (Richtwert)
Pmin
0,0
kW
Manuelle Regelung der Wärme-
zufuhr mit Rückmeldung der
Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Maximale
kontinierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
0,8
kW
Elektronisch Regelung der
Wärmezufuhr mit Rückmeldung
der Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Hilfsstromverbrauch
Wärmeabgabe mit Gebläse-
unterstützung
Nein
Bei
Nennwärmeleistung
elmax
0,8
kW
Art der Wärmeleistung /
Raumtemperaturkontrolle (bitte eine
Möglichkeit auswählen)
Bei Mindestwärme-
Leistung
elmin
0,0
kW
Einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Im Bereitschafts-
zustand
elSB
0,001
kW
Zwei oder mehr manuell
einstellbare Stufen, keine Raum-
temperaturkontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Nein
Mit Elektronische Raum-
temperaturkontrolle
Nein
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und Tageszeitregelung
Nein
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und
Wochentagsregelung
Ja
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-
nennungen möglich)
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung offener Fenster
Nein
Mit Fernbedienungsoption
Ja
Mit adaptiver Regelung des
Heizbeginns
Nein
Mit Betriebzeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarzkugelsensor
Nein
Kontaktangaben
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
50
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modell: Sani 1000 Wi-Fi
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Angabe
Einheit
Wärmeleistung
Nur bei elektrischen Speicher-
Einzelraumheizgeräten: Art der
Regelungder Wärmezufuhr (bitte eine
Möglichkeit auswahlen)
Nennwärmeleistung
Pnom
1,0
kW
Manuelle Regelung der Wärme-
zufuhr mit integriertem
Thermostat
Nein
Mindestwärme-
leistung (Richtwert)
Pmin
0,0
kW
Manuelle Regelung der Wärme-
zufuhr mit Rückmeldung der
Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Maximale
kontinierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
1,0
kW
Elektronisch Regelung der
Wärmezufuhr mit Rückmeldung
der Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Hilfsstromverbrauch
Wärmeabgabe mit Gebläse-
unterstützung
Nein
Bei
Nennwärmeleistung
elmax
1,0
kW
Art der Wärmeleistung /
Raumtemperaturkontrolle (bitte eine
Möglichkeit auswählen)
Bei Mindestwärme-
Leistung
elmin
0,0
kW
Einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Im Bereitschafts-
zustand
elSB
0,001
kW
Zwei oder mehr manuell
einstellbare Stufen, keine Raum-
temperaturkontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Nein
Mit Elektronische Raum-
temperaturkontrolle
Nein
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und Tageszeitregelung
Nein
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und
Wochentagsregelung
Ja
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-
nennungen möglich)
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung offener Fenster
Nein
Mit Fernbedienungsoption
Ja
Mit adaptiver Regelung des
Heizbeginns
Nein
Mit Betriebzeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarzkugelsensor
Nein
Kontaktangaben
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
51
Avertissements obligatoires
Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut annuler la
garantie d’EUROM.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute surchauffe, ne couvrez pas le chauffage.
AVERTISSEMENT
Le chauffage ne doit pas être utilisé si les panneaux de verre sont
endommagés.
Les sachets en plastique peuvent être dangereux. Pour éviter tout risque
de suffocation, gardez ce sachet hors de portée de bébés et d'enfants.
PRUDENCE
Certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes et provoquer des
brûlures. Une attention particulière doit être portée en présence d'enfants et
de personnes vulnérables.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart, sauf s'ils sont surveillés en
permanence.
Les enfants âgés de 3 ans ou plus et de moins de 8 ans ne peuvent allumer/éteindre le
dispositif que si celui-ci a été placé ou installé dans sa position de fonctionnement
normale prévue, qu'ils font l'objet d'une surveillance ou qu'ils ont reçu des instructions
concernant l'utilisation du dispositif en toute sécurité et qu'ils comprennent les risques
encourus. Les enfants âgés de 3 ans ou plus et de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à
brancher, régler et nettoyer le dispositif ou effectuer l'entretien.
Ce dispositif peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissances à condition qu'ils fassent l'objet d'une surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions concernant l'utilisation du dispositif en toute sécurité et qu'ils
comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec le dispositif. Le
nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Le chauffage ne doit pas être placé immédiatement sous une prise de courant.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de service ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Le chauffage doit être installé de manière à ce que les commutateurs et autres
commandes ne puissent pas être touchés par une personne se trouvant dans la
baignoire ou sous la douche.
L’utilisation de cet appareil est interdite aux personnes souffrant d'un handicap physique,
sensoriel ou mental ou ayant un manque d'expérience et de connaissances (y compris les
enfants). Gardez le produit hors de portée des enfants, des personnes non qualifiées et des
52
animaux domestiques. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en
fonctionnement.
L'appareil est équipé d'une protection contre la surchauffe, qui l'éteint automatiquement en
cas de surchauffe interne. Éteignez l'appareil, débranchez la fiche d'alimentation, supprimez
la cause de la surchauffe, laissez-le refroidir et utilisez-le normalement. N'utilisez pas
l'appareil si la cause de la surchauffe ne peut être localisée ou si le problème persiste. Dans ce
cas, contactez toujours votre fournisseur.
Cet appareil peut être utilisé en toute sécurité dans la salle de bain lorsqu'il est monté :
dans la zone 3 d'un cabinet de toilette ou d'une salle de bain avec baignoire, douche
avec écran et douche sans écran (figure 1) ;
en position fixe ;
hors de portée de toute personne se trouvant dans une baignoire ou sous une douche.
Figure 1
53
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Empêchez toute éclaboussure d'eau sur ou dans l'appareil.
N'immergez aucune partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides.
N'insérez jamais les doigts ou des objets dans les ouvertures de l'appareil.
N'exposez pas l'appareil à de fortes vibrations ou contraintes mécaniques.
AVERTISSEMENT
Le produit devient très chaud pendant son utilisation. Ne touchez pas le
produit pendant l'utilisation ou dans les cinq minutes qui suivent son
utilisation.
PRUDENCE
Utilisez le porte-serviette uniquement pour faire sécher des serviettes. Ne
recouvrez l'appareil d'aucune autre façon pendant l'utilisation ou après son
utilisation lorsqu’il est encore chaud. Pour réduire tout risque d'incendie,
maintenez une distance minimale de 1 mètre entre l’appareil et des textiles
(autres que des serviettes), des rideaux, des toiles de tente et autres matériaux
inflammables.
Sécurité de fonctionnement
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas l'appareil :
à l’extérieur ou dans un espace réduit (< 7 m3) ;
en position couchée, penchée ou debout ;
si une partie quelconque est sale ou humide ;
près d’objets de grande taille, p. ex. derrière une porte, sous une étagère
ou dans un placard ;
près d'une source d'eau, telle qu’une baignoire, une piscine ou une
fenêtre ouverte ;
à proximité de ou dans un environnement poussiéreux et sale, tel qu’un
chantier ;
à proximité de matières, liquides ou vapeurs inflammables, tels qu’un
cabanon, une écurie ou une serre ;
près d'autres sources de chaleur et de feu ouvert ;
à proximité, en-dessous ou en face d'une prise de courant ;
avec un dispositif qui allume automatiquement l’appareil, tel qu'une
minuterie, un gradateur ou tout autre dispositif.
Si l’appareil, le câble électrique ou la fiche présentent des dommages ou
fonctionnent mal, mettez immédiatement l’appareil hors service et
débranchez l'alimentation électrique.
54
Garantie
EUROM accorde une garantie de 60 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La
garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un
défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant,
l'importateur et le fournisseur ne sont pas responsables de raccordements incorrects.
Introduction
Merci d’avoir choisi cet appareil EUROM. Vous avez acheté un appareil de qualité dont vous
profiterez pendant de nombreuses années. Une utilisation respectueuse et responsable de
cet appareil réduit le risque de blessures ou de dommages matériels.
PRUDENCE
Il est important de lire et comprendre ce manuel d'instructions avant
d'assembler, installer et utiliser l'appareil.
Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil de manière correcte et sûre. Conservez ce
manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Ce manuel fait partie intégrante de
l'appareil et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente ou d'échange. Ce
manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Nous nous réservons néanmoins le droit
d'améliorer et d'adapter ce manuel à tout moment. Les images utilisées peuvent être
différentes du produit lui-même.
Les symboles et termes suivants sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention du
lecteur sur les aspects de la sécurité et diverses informations importantes :
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures pour
l'opérateur ou les personnes présentes et des dommages légers et/ou
modérés pour le produit ou l'environnement si les consignes de sécurité ne
sont pas respectées.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui peut entraîner des dommages légers
et/ou modérés pour le produit ou l'environnement si les consignes de sécurité
ne sont pas respectées.
55
Identification
Figure 2
Figure 3
Spécifications
Type :
Sani 400 Wi-Fi
Sani 600 Wi-Fi
Sani 800 Wi-Fi
Sani 1000 Wi-Fi
Dimensions du produit :
5 x 46,5 x 85 cm
5 x 46,5 x 115 cm
5 x 55 x 115 cm
5 x 55 x 127 cm
Poids :
6,74 kg
9,0 kg
10,52 kg
11,50 kg
Tension :
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Puissance :
400W
600W
800W
1000W
Indice de protection :
IP24
IP24
IP24
IP24
Classe de protection :
Classe I
Classe I
Classe I
Classe I
Euromac B.V. déclare par la présente que ce produit est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE est disponible à l'adresse Internet
suivante : www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Bande de fréquence Wi-Fi et Bluetooth : 2.400 ~ 2.483,5GHz
Puissance radioélectrique maximale transmise dans cette (ces) bande(s) de fréquence :
- Wi-Fi : 17,5dBm
- Bluetooth : 6,5dBm
56
Description
Le Sani Wi-Fi (Figure 4) est un chauffage électrique de salle de bain facile à utiliser dans la
zone 3 de la salle de bain (Figure 6). Le Sani Wi-Fi peut être utilisé avec l'appli Eurom Smart.
1. Appareil principal
2. Porte-serviette
3. Commutateur ON/OFF
4. Panneau de commande et écran LED
5. Fiche d’alimentation
Figure 4
Panneau de commande et écran
1. Témoin Wi-Fi
2. Touche minuterie
3. Crochets
4. Touche Moins
5. Touche Plus
6. Témoin température
L'écran LED s'éteint automatiquement après ± 15
secondes. Les crochets restent visibles. Touchez
l'appareil entre les crochets (Figure 5, pos. 3) pour
l'allumer à nouveau.
Figure 5
Transport et rangement
Nettoyez l'appareil avant de le ranger.
Transportez l'appareil en position verticale.
Rangez l'appareil à la verticale dans son emballage d'origine, dans un endroit frais, sec et
sans poussière.
Assemblage
L'appareil est emballé dans une boîte. Retirez tout le matériel d'emballage et vérifiez que
l'appareil n'est pas endommagé. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé. Dans ce cas,
57
contactez toujours votre fournisseur. Conservez l'emballage pour un rangement et un
transport sûrs.
Montage mural
AVERTISSEMENT
Le mur utilisé pour le montage doit être constitué d'un matériau
ininflammable et doit pouvoir résister à une température minimale de 125 °C.
PRUDENCE
Veillez à utiliser des matériaux de fixation appropriés, en fonction de la
surface. Ne bloquez jamais l'espace entre l'appareil et le mur.
1. Placez l’appareil sur un mur solide et
ininflammable.
2. Placez l'appareil à une distance minimale
(Figure 6) de :
50 cm du plafond ;
20 cm des murs latéraux ;
10 cm du sol ;
50 cm de dégagement sur la face avant.
3. Ne montez pas l'appareil:
juste sous une prise de courant;
à un plafond ou sur un toit.
Figure 6
4. Placez le support mural contre le mur et
marquez les cinq trous (Figure 7).
5. Percez cinq trous aux endroits marqués.
6. Insérez les chevilles (Figure 7, pos. 3).
7. Vissez et fixez le support mural
(Figure 7, pos. 1) au mur avec cinq grandes vis
(Figure 7, pos. 2) à l'aide d'un tournevis
Phillips (Figure 7, pos. 4).
Figure 7
58
8. Posez l'appareil sur une surface douce et
stable (Figure 8, pos. 4).
9. Placez les deux porte-serviettes (Figure 8,
pos. 3) sur deux des trois emplacements
possibles de la partie principale (Figure 8,
pos. 5).
10. Vissez et serrez les deux porte-serviettes
(Figure 8, pos. 3) avec huit petites vis
(Figure 8, pos. 2) à l'aide d'un tournevis
Phillips (Figure 8, pos. 1).
Figure 8
Figure 9
11. Placez les supports de l’appareil (Figure 9,
pos. 3) sur le support mural (Figure 9, pos. 1).
12. Glissez l'appareil (Figure 9, pos. 2) dans les
ouvertures du support mural.
13. Vissez et fixez l’appareil (Figure 10, pos. 1) au
support mural avec une petite vis (Figure 10,
pos. 3) à l'aide d'un tournevis Phillips
(Figure 10, pos. 2).
Figure 10
59
Installation
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas la fiche d'alimentation dans la prise murale avant que
l'appareil ne soit correctement monté.
N'utilisez pas de rallonge (risque de surchauffe et d’incendie). Si l'utilisation
d'une rallonge est inévitable, assurez-vous qu'elle n'est pas endommagée et
qu'elle est mise à la terre. Utilisez une rallonge d'une puissance minimale de
800 watts. Déroulez toujours entièrement la rallonge pour éviter toute
surchauffe.
PRUDENCE
Assurez-vous que la tension secteur est la même que celle indiquée sur
l'étiquette d'identification du produit. Toutes les connexions électriques
doivent rester au sec en toute circonstance.
1. Assurez-vous que l'appareil est correctement
monté.
2. Assurez-vous que le commutateur ON/OFF
est en position OFF (Figure 11, pos. 2).
3. Insérez la fiche d'alimentation (Figure 11, pos.
1) dans une prise murale reliée à la terre et
facilement accessible. Utilisez une prise
murale avec mise à la terre d'une puissance
minimale de 800 watts.
Figure 11
Utilisation
AVERTISSEMENT
Avant chaque utilisation, assurez-vous que :
vous utilisez l'appareil avec les mains sèches ;
l'appareil est propre et sec ;
l'appareil n'est pas endommagé ;
l'appareil n'est pas couvert ou bloqué ;
l'appareil est solidement fixé.
PRUDENCE
Lorsque l'appareil est allumé ou éteint, il peut émettre des sons. C'est le
matériau qui se dilate et se rétracte pendant le chauffage et le
refroidissement.
60
1. Mettez le commutateur ON/OFF sur la
position ON (Figure 12, pos. 1).
2. Le panneau de commande et l'écran
(Figure 12, pos. 2) s'allument.
3. Appuyez sur la touche Plus ou Moins pour
régler la température souhaitée, de 0 °C à
37 °C. L'appareil commence à chauffer
lorsque la température réglée est supérieure
à la température ambiante.
4. L'écran affiche d'abord pendant 3 secondes la
température réglée, puis la température
ambiante.
Figure 12
Régler la minuterie décroissante
1. Appuyez une fois ou plusieurs fois sur la touche Minuterie pour régler la minuterie
décroissante de 00 à 24 en heures entières.
Une fois le compte à rebours terminé, l'appareil s'éteint. L'appareil se rallume lorsque vous
appuyez sur la touche plus pendant 3 secondes. Il n'est alors pas nécessaire d'enclencher
l'interrupteur principal.
Application Eurom Smart
L’appareil peut être utilisé à l'aide d'une application sur un smartphone ou une tablette.
L’application Eurom Smart peut être utilisée pour :
allumer et éteindre l'appareil (sans anticipation);
régler la température ;
activer et désactiver les paramètres de la minuterie quotidienne, sur la minuterie
hebdomadaire.
1. Ouvrez le manuel de l’application Eurom
Smart avec le code QR (Figure 13) ou allez sur
www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Complétez le manuel de l'application Eurom
Smart.
Lorsque l'appareil est connecté au réseau Wi-
Fi, le symbole Wi-Fi apparaît à l'écran.
Si le symbole Wi-Fi clignote, il n'y a pas de
connexion.
Figure 13
61
Minuterie intelligente
1. Créez un programme avec des jours et des heures dans l’application Eurom Smart. Les
paramètres de minuterie réglés dans l’application :
sont enregistrés dans l’appareil ;
ne sont pas visibles sur l'appareil ;
restent disponibles si le réseau Wi-Fi est déconnecté ;
restent disponibles si l'appareil est éteint ou débranché ;
peuvent uniquement être retirés avec l'application.
2. Vérifiez régulièrement les données dans l'application.
Réinitialiser la connexion Wi-Fi
1. Appuyez sur la touche Minuterie et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le symbole
Wi-Fi commence à clignoter (rapidement et lentement en alternance). Les connexions
existantes seront supprimées et une nouvelle connexion pourra être établie.
Désactiver la connexion Wi-Fi
1. Appuyez sur la touche Moins et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce qu'un bref bip
retentisse. Le Wi-Fi est désactivé et le symbole Wi-Fi disparaît de l'écran.
2. Appuyez sur la touche Moins et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce qu'un bref bip
retentisse. Le Wi-Fi est activé et le symbole Wi-Fi s'affiche à l'écran.
Après utilisation
PRUDENCE
N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour débrancher ou porter l'appareil.
N'enroulez pas trop fermement le cordon d’alimentation et ne le disposez pas
le long de bords tranchants. N'enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil.
1. Assurez-vous que le commutateur ON/OFF est en position OFF (Figure 11, pos. 2).
2. Retirez la fiche d'alimentation de la prise de courant (Figure 11).
3. Laissez l'appareil refroidir avant de le toucher.
4. Enroulez le cordon d’alimentation.
Entretien
AVERTISSEMENT
N'effectuez aucune réparation ou modification sur cet appareil.
L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé par
EUROM. Si le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent
être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne ayant
des qualifications similaires afin de prévenir les risques éventuels.
62
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L'appareil devient très chaud. Assurez-vous que l'appareil est éteint,
débranché et complètement refroidi.
PRUDENCE
Ne pas utiliser :
de tampons à récurer ;
de brosses dures ;
de produits de nettoyage inflammables, agressifs ou chimiques.
Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans le produit. N'immergez aucune
partie du produit dans de l'eau ou d'autres liquides.
Il est recommandé de nettoyer l'appareil après chaque utilisation et avant de le ranger.
1. Essuyez le produit avec un chiffon humide, propre, doux et non pelucheux ou une brosse
douce.
2. Laissez l'appareil sécher complètement avant de l'utiliser ou de le ranger.
Élimination
Élimination correcte de ce produit.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets ménagers dans l'ensemble de l'UE. Dans le cadre de la
prévention contre l'élimination incontrôlée de déchets susceptibles de
nuire à l'environnement ou à la santé humaine, recyclez les déchets de
manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable de
ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, veuillez
utiliser les systèmes de retour et de collecte ou contacter le détaillant qui
vous a vendu le produit. Ils peuvent prendre ce produit en charge pour le
recycler dans le respect de l'environnement.
63
Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électroques
Modèle: Sani 400 Wi-Fi
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Caractéristique
Unité
Puissance thermique
Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à
accumulation uniquement (selectionner un seul
type
Puissance thermique
nominale
Pnom
0,4
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec thermostat integré
Non
Puissance thermique
minimale (indicative)
Pmin
0,0
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c
0,4
kW
contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Consommation d'électricité auxilliaire
Puissance thermique régulable par
ventilateur
Non
Á la puissance
thermique nominale
elmax
0,4
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de
la température de la pièce (sélectionner un seul
type)
Á la puissence
thermique minimale
elmin
0,0
kW
Contrôle de la puissance thermique à
un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
En mode veille
elSB
0,001
kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers
manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique
Non
Contrôle électronique de la
température de la pièce
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
journalier
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
hebdomadaire
Oui
Autres options de contrôle (sélectionner une ou
plusieurs options)
Contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de présence
Non
Contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de fenêtre ouverts
Non
Option contrôle à distance
Oui
Contrôle adaptatif de l'activation
Non
Limitation de la durée d'activation
Non
Capteur à globe noir
Non
Coordonnées de
contact
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
64
Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électroques
Modèle: Sani 600 Wi-Fi
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Caractéristique
Unité
Puissance thermique
Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs
de chauffage décentralisés électriques à
accumulation uniquement (selectionner un
seul type
Puissance thermique
nominale
Pnom
0,6
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec thermostat integré
Non
Puissance thermique
minimale (indicative)
Pmin
0,0
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c
0,6
kW
contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Consommation d'électricité auxilliaire
Puissance thermique régulable par
ventilateur
Non
Á la puissance
thermique nominale
elmax
0,6
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de
la température de la pièce (sélectionner un
seul type)
Á la puissence
thermique minimale
elmin
0,0
kW
Contrôle de la puissance thermique à
un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
En mode veille
elSB
0,001
kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers
manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique
Non
Contrôle électronique de la
température de la pièce
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
journalier
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
hebdomadaire
Oui
Autres options de contrôle (sélectionner une
ou plusieurs options)
Contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de présence
Non
Contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de fenêtre ouverts
Non
Option contrôle à distance
Oui
Contrôle adaptatif de l'activation
Non
Limitation de la durée d'activation
Non
Capteur à globe noir
Non
Coordonnées de
contact
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
65
Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électroques
Modèle: Sani 800 Wi-Fi
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Caractéristique
Unité
Puissance thermique
Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs
de chauffage décentralisés électriques à
accumulation uniquement (selectionner un
seul type
Puissance thermique
nominale
Pnom
0,8
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec thermostat integré
Non
Puissance thermique
minimale (indicative)
Pmin
0,0
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c
0,8
kW
contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Consommation d'électricité auxilliaire
Puissance thermique régulable par
ventilateur
Non
Á la puissance
thermique nominale
elmax
0,8
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de
la température de la pièce (sélectionner un
seul type)
Á la puissence
thermique minimale
elmin
0,0
kW
Contrôle de la puissance thermique à
un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
En mode veille
elSB
0,001
kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers
manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique
Non
Contrôle électronique de la
température de la pièce
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
journalier
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
hebdomadaire
Oui
Autres options de contrôle (sélectionner une
ou plusieurs options)
Contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de présence
Non
Contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de fenêtre ouverts
Non
Option contrôle à distance
Oui
Contrôle adaptatif de l'activation
Non
Limitation de la durée d'activation
Non
Capteur à globe noir
Non
Coordonnées de
contact
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
66
Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électroques
Modèle: Sani 1000 Wi-Fi
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Caractéristique
Unité
Puissance thermique
Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs
de chauffage décentralisés électriques à
accumulation uniquement (selectionner un
seul type
Puissance thermique
nominale
Pnom
1,0
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec thermostat integré
Non
Puissance thermique
minimale (indicative)
Pmin
0,0
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c
1,0
kW
contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Consommation d'électricité auxilliaire
Puissance thermique régulable par
ventilateur
Non
Á la puissance
thermique nominale
elmax
1,0
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de
la température de la pièce (sélectionner un
seul type)
Á la puissence
thermique minimale
elmin
0,0
kW
Contrôle de la puissance thermique à
un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
En mode veille
elSB
0,001
kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers
manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique
Non
Contrôle électronique de la
température de la pièce
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
journalier
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
hebdomadaire
Oui
Autres options de contrôle (sélectionner une
ou plusieurs options)
Contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de présence
Non
Contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de fenêtre ouverts
Non
Option contrôle à distance
Oui
Contrôle adaptatif de l'activation
Non
Limitation de la durée d'activation
Non
Capteur à globe noir
Non
Coordonnées de
contact
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
67
Obligatoriska varningar
Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner. Felaktig användning kan orsaka personskada och
kommer att ogiltigförklara EUROM:s garanti.
VARNING
För att undvika överhettning, täck inte över värmaren.
VARNING
Värmaren får inte användas om glaspanelerna är skadade.
Plastpåsar kan vara farliga. För att undvika kvävningsrisk, håll denna påse
avlägsnad från spädbarn och barn.
FÖRSIKTIGHET
Vissa delar på denna produkt kan bli mycket varma och förorsaka brännskador.
Ägna särskild uppmärksamhet i händelse att barn och känsliga personer
närvarar.
Barn på upp till tre år ska hållas på avstånd för så vitt de inte övervakas kontinuerligt.
Barn på mellan tre och åtta år får endast sätta på/stänga av apparaten under
förutsättning att den har placerats eller installerats i avsett driftläge och att de övervakas
eller har undervisats vad gäller användning av apparaten på ett säkert sätt samt förstår
de faror som ingår. Barn på mellan tre och åtta år får inte ansluta, reglera eller rengöra
apparaten eller utföra användarunderhåll.
Apparaten kan användas av barn från åtta års ålder och av personer med begränsade
fysiska, sensoriska eller mentala kapaciteter, liksom obefintlig erfarenhet och kunskap
om de har givits övervakning eller anvisningar vad gäller apparatens användning på ett
säkert sätt samt förstår de risker som innefattas. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan övervakning.
Värmaren får inte placeras omedelbart nedanför ett eluttag.
Om elsladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, dennes tjänsterepresentant
eller likaledes kvalificerade personer för att förhindra risker.
Värmaren ska installeras så att omkopplare och andra reglage inte kan beröras av en
person som befinner sig i badkaret eller duschen.
Enheten är inte lämplig att används av personer med fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder, eller av de som saknar erfarenhet och kunskap (inklusive barn). Håll enheten
utom räckhåll för barn, okvalificerade personer och husdjur. Lämna aldrig enheten att fungera
på egen hand.
Enheten är utrustad med ett överhettningsskydd, som stänger av den automatiskt i händelse
av inre överhettning. Stäng av enheten, ta ur elkontakten, avlägsna överhettningskällan, låt
den svalna av och använd den som vanligt. Använd inte enheten om överhettningskällan inte
kan spåras eller om problemet kvarstår, utan kontakta alltid leverantören.
68
Enheten är säker att användas i badrummet när den är monterad:
i zon 3 av en toalett eller ett badrum med badkar, dusch med förhänge och dusch utan
förhänge (figur 1);
i en fast position;
är utom räckhåll för en person som befinner sig i badkaret eller duschen.
Figur 1
Allmänna säkerhetsinstruktioner
VARNING
Undvik att stänka vatten på eller i enheten.
Doppa inte ned någon del av enheten i vatten eller andra vätskor.
Stoppa aldrig in fingrar eller andra föremål i enhetens öppningar.
Utsätt inte enheten för starka vibrationer eller mekanisk påfrestning.
VARNING
Enheten blir mycket het under bruk. Berör inte enheten under användning
eller inom fem minuter efter användning
69
FÖRSIKTIGHET
Använd handduksräcket enbart för att torka handdukar. Täck inte över
enheten under användning eller efter användning när den fortfarande är varm.
För att minska risken för eldsvåda, håll textilier, gardiner, tältdukar och annat
lättändligt material på ett minsta avstånd av en 1 m från enheten.
Säkerhet under drift
VARNING
Använd inte enheten:
utomhus eller i ett litet utrymme (< 7 m3);
liggande, lutande eller stående;
om någon del är smutsig eller våt;
nära stora föremål, exempelvis bakom en dörr, under en hylla eller ett
skåp;
nära en vattenkälla, såsom badkar, dusch, simbassäng eller öppet fönster;
nära en dammig och smutsig miljö, såsom en byggarbetsplats;
nära lättantändliga material, vätskor eller gaser, såsom i skjul, stall eller
växthus;
nära andra värmekällor eller öppen eld;
nära, under eller vänd mot ett eluttag;
med en apparat som automatiskt slår på enheten, såsom timer, dimmer
eller någon annan enhet.
Om enheten, elkabeln eller kontakten uppvisar skada eller fungerar dåligt ska
apparaten omedelbart tas ur drift och kopplas ur strömförsörjningen.
Garanti
EUROM erbjuder en 60 månaders garanti på denna enhet efter inköpsdatumet. Garantin
innefattar inte normal förslitning. Garantin upphör om en defekt är resultatet av oavsiktlig
eller vårdslös användning av enheten. Tillverkaren, importören och leverantören är inte
ansvariga för felaktiga anslutningar.
Inledning
Tack för att du har valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som du
kommer att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och omsorg för att
minska risken för personskada och skada på materialet.
FÖRSIKTIGHET
Det är viktigt att du läser och förstår denna bruksanvisning innan du installerar
och använder enheten.
Denna bruksanvisning beskriver korrekt och säker användning av denna enhet. Förvara
bruksanvisningen för framtid referens. Denna bruksanvisning är en väsentlig deal av enheten
och måste överlämnas till den nya ägaren vid försäljning eller utbyte. Denna bruksanvisning
70
har utarbetats med största omsorg. Dock förbehåller vi oss rätten att förbättra och justera
bruksanvisningen när som helst. De använda bilderna kan avvika.
Följande symboler och termer används i denna bruksanvisning för att varna läsaren om
säkerhetsproblem och viktig information:
VARNING
Indikerar en farlig situation som, om säkerhetsinstruktionerna inte följs, kan
leda till personskador på operatören eller åskådare, lätta och/eller moderata
skador på produkten eller miljön.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar en farlig situation som, om säkerhetsinstruktionerna inte följs, kan
leda till lätta och/eller moderata skador på produkten eller miljön.
Identifiering
Figur 2
Figur 3
71
Specifikationer
Typ:
Sani 400 Wi-Fi
Sani 600 Wi-F
Sani 800 Wi-Fi
Sani 1000 Wi-Fi
Produktstorlek:
5 x 46,5 x 85 cm
5 x 46,5 x 115 cm
5 x 55 x 115 cm
5 x 55 x 127 cm
Vikt:
6,74 kg
9,0 kg
10,52 kg
11,50kg
Spänning:
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Effekt:
400W
600W
800W
1000W
Kapslingsklassning:
IP24
IP24
IP24
IP 24
Skyddsklass:
Klass I
Klass I
Klass I
Klass I
Euromac B.V. förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig på följande
internetadress: www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Frekvensband Wi-Fi och Bluetooth: 2.400~2.483,5GHz
Maximal utsänd radiofrekvenseffekt i detta/dessa frekvensband:
- Wi-Fi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
Beskrivning
Sani Wi-Fi (Figur 4) är en lättanvänd elektrisk badrumsvärmare för användning i badrummets
zon 3 (Figur 6). Sani Wi-Fi kan användas tillsammans med Euroms smarta app.
1. Huvudenhet
2. Handuksräcke
3. PÅ/AV-knapp
4. Kontrollpanel och LED-display
5. Elkontakt
Figur 4
72
Kontrollpanel och display
1. Wi-Fi-indikering
2. Timerknapp
3. Hakparentes
4. Minusknapp
5. Plusknapp
6. Temperaturindikering
LED-skärmen släcks automatiskt efter ± 15
sekunder. Hakparenteserna förblir synliga. Tryck
på enheten mellan hakparenteserna
(Figur 5, pos. 3) för att tända den igen.
Figur 5
Transport och förvaring
Rengör enheten innan den förvaras.
Transportera enheten stående.
Förvara enheten stående i sin originalförpackning i ett svalt, torrt och dammfritt område.
Montage
Enheten är förpackad i en låda. Avlägsna allt förpackningsmaterial och kontrollera att enheten
inte är skadad. Använd inte enheten om den är skadad eller fungerar dåligt, utan kontakta
alltid leverantören. Förvara förpackningen för säker förvaring och transport.
Väggmontering
VARNING
Väggen som används för installation måste vara tillverkad av icke lättantändligt
material och ska kunna motstå en minsta temperatur på 125 °C.
FÖRSIKTIGHET
Säkerställ att använda lämpliga fästmaterial för väggytan. Blockera aldrig
utrymmet mellan enheten och väggen.
73
1. Placera enheten på en icke lättantändlig och
solid vägg.
2. Placera enheten med ett minsta avstånd
(Figur 6) på:
50 cm till innertaket;
20 cm till sidoväggarna;
10 cm från golvet;
50 cm fritt utrymme på framsidan.
3. Montera inte enheten:
rakt under ett eluttag;
på ett inner- eller yttertak.
Figur 6
4. Placera väggfästet mot väggen och markera
fem hål (Figur 7).
5. Borra fem hål i de markerade punkterna.
6. Sätt i väggpluggar (Figur 7, pos. 3).
7. Skruva fast och dra åt enhetsfästena (Figur 7,
pos. 1) med fem stora skruvar (Figur 7, pos. 2)
i väggen genom att använda en
stjärnskruvmejsel (Figur 7, pos. 4).
Figur 7
8. Lägg ned enheten på en stabil, mjuk yta
(Figur 8, pos. 4).
9. Placera de båda handuksräckena (Figur 8,
pos. 3) på två av de tre möjliga ställena i
huvudstommen (Figur 8, pos. 5).
10. Skruva fast och dra åt de båda
handuksräckena (Figur 8, pos. 3) med åtta
små skruvar (Figur 8, pos. 2) genom att
använda en stjärnskruvmejsel (Figur 8,
pos. 1).
Figur 8
74
Figur 9
11. Placera enhetsfästena (Figur 9, pos. 3) på
väggfästena (Figur 9, pos. 1).
12. Låt enheten (Figur 9, pos. 2) fogas in i
öppningarna på väggfästena.
13. Skruva fast och dra åt enhetsfästena
(Figur 10, pos. 2) med en liten skruv (Figur 10,
pos. 3) i väggen genom att använda en
stjärnskruvmejsel (Figur 10, pos. 2).
Figur 10
Installation
VARNING
Sätt inte i elkontakten i eluttaget innan enheten är korrekt monterad.
Använd ingen förlängningskabel, det kan orsaka överhettning och brand. Om
en förlängningskabel måste användas, säkerställ att den är oskadad och jordad.
Använd en förlängningskabel med en minsta effekt på 800 W. Linda alltid ut
förlängningskabeln helt för att förhindra överhettning.
FÖRSIKTIGHET
Säkerställ att nätspänningen är densamma som den som anges på
identifieringsetiketten på enheten. Alla elektriska anslutningar måste förbli
torra under alla omständigheter.
75
1. Se till att enheten har monterats korrekt.
2. Säkerställ att PÅ/AV-knappen befinner sig i
Avstängt läge (Figur 11, pos. 2).
3. Sätt i elkontakten (Figur 11, pos. 1) i ett jordat
eluttag som är lättåtkomligt. Använd ett
jordat eluttag med en minsta effekt på
800 W.
Figur 11
Drift
VARNING
Innan varje användning, säkerställ att:
du hanterar enheten med torra händer;
enheten är ren och torr;
enheten inte är skadad;
enheten är inte täckt eller blockerad;
enheten är säkert monterad.
FÖRSIKTIGHET
När enheten slås på eller stängs av kan den avge ett ljud. Det härrör från
material som expanderar och krymper under uppvärmning och avkylning.
1. Vrid PÅ/AV-brytaren till PÅ-läget
(Figur 12, pos. 1).
2. Kontrollpanelen och displayen
(Figur 12, pos. 2) tänds.
3. Tryck på plus- eller minusknappen för att
ställa in önskad temperatur, mellan 0 °C och
37 °C. Enheten påbörjar uppvärmning när den
inställda temperaturen är högre än
omgivningstemperaturen.
4. Displayen visar först den inställda
temperaturen under 3 s och sedan
omgivningstemperaturen.
Figur 12
Ställ in nedräkningstimern
1. Tryck på timerknappen en eller flera gånger för att ställa in nedräkningstimern, mellan
00 och 24 i hela timmar.
76
När nedräkningen är slut stängs enheten av. Enheten slås på igen när man trycker på
plusknappen under 3 s. Huvudströmbrytaren behöver då inte slås på.
Euroms smarta app
Enheten kan drivas genom att använda en app på en smart telefon eller surfplatta. Euroms
smarta app kan användas för att:
slå på och stänga av enheten (utan föregångstid);
reglera temperaturen;
ställa in den dagliga timerns på- och avslagningstidpunkter, på veckotimern.
1. Öppna handboken för Euroms smarta app
med QR-kod (Figur 13) eller gå till
www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Slutföra handboken för Euroms smarta app.
När enheten är ansluten till Wi-Fi kommer
Wi-Fi-symbolen att uppträda på skärmen.
Om Wi-Fi-symbolen blinkar så det finns ingen
anslutning.
Figur 13
Smart timer
1. Skapa ett schema med dagar och tidpunkter i Euroms smarta app. Timerinställningar
inställda i appen:
kommer att sparas på enheten;
visas inte på enheten;
kommer att förbli tillgängliga om Wi-Fi kopplas bort;
kommer att förbli tillgängliga om enheten stängs av eller kopplas ur;
kan enbart avlägsnas med appen.
2. Kontrollera appens data regelbundet.
Återställ Wi-Fi-anslutningen
1. Tryck på och håll ned timerknappen tills Wi-Fi-symbolen börjar blinka, omväxlande
snabbt och långsamt. Befintliga anslutningar kommer att raderas och en ny anslutning
kommer att upprättas.
Stäng av Wi-Fi-anslutningen
1. Tryck på och håll ned minusknappen tills ett kort pip hörs Wi-Fi-anslutningen är avstängd
och WiFi-symbolen försvinner från skärmen.
2. Tryck på och håll ned minusknappen tills ett kort pip hörs Wi-Fi-anslutningen är påslagen
och WiFi-symbolen uppträder på skärmen.
77
Efter drift
FÖRSIKTIGHET
Använd inte elkabeln för urkoppling eller att bära enheten. Linda inte upp
elkabeln för hårt eller med skarpa hörn. Linda inte elkabeln runt enheten.
1. Säkerställ att PÅ/AV-knappen befinner sig i Avstängt läge (Figur 11, pos. 2).
2. Koppla ur elkontakten från eluttaget (Figur 11).
3. Låt enheten svalna innan du berör den.
4. Linda elkabeln.
Underhåll
VARNING
Utför inga reparationer eller förändringar på enheten.
Underhåll och reparationer måste utföras av auktoriserad EUROM-personal. Om elkabeln
och/eller elkontakten är skadad(e) ska de(n) ersättas av tillverkaren, dess servicepersonal
eller personer med liknande kvalifikationer för att undvika risktagning.
Rengöring
VARNING
Enheten blir mycket het. Säkerställ att enheten har stängts av, kopplats ur och
låtits svalna av helt.
FÖRSIKTIGHET
Använd inte:
skurdynor;
hårda borstar;
lättantändliga, frätande eller kemiska rengöringsprodukter.
Undvik att vatten tränger in i enheten. Doppa inte ned någon del av enheten i
vatten eller andra vätskor.
Vi rekommenderar att enheten rengörs efter varje användning och före förvaring.
1. Torka av enheten med en fuktig, ren, mjuk, luddfri duk eller en mjuk borste.
2. Låt enheten torka helt innan den används eller förvaras.
Avfallshantering
Korrekt avfallshantering av denna produkt.
Denna markering indikerar att denna produkt inte ska avfallshanteras
med andra hushållssopor inom EU. För att förhindra eventuell skada på
miljön eller mänsklig hälsa genom okontrollerad avfallshantering ska den
återvinnas på ett ansvarsfullt sätt och därmed främja den hållbara
återanvändningen av materiella resurser. För att returnera din använda
enhet, vänligen utnyttja systemet för retur och insamling eller kontakta
den återförsäljare där produkten inköptes. De kan ta emot denna produkt
för att återvinna den på ett miljömässigt, säkert sätt.
78
Obligatoriske advarsler
Sørg for at have læst og forstået disse sikkerhedsinstruktioner. Forkert brug kan forårsage
skade og vil ugyldiggøre EUROMs garanti.
ADVARSEL
For at undgå overophedning må du ikke dække varmeren.
ADVARSEL
Varmeren må ikke bruges, hvis glaspanelerne er beskadiget.
Plastposer kan være farlige. For at undgå fare for kvælning skal du holde
denne taske væk fra babyer og børn.
FORSIGTIG
Nogle dele af dette produkt kan blive meget varme og forårsage
forbrændinger. Vær ekstra opmærksom, hvis der er børn og sårbare
mennesker til stede.
Børn på under 3 år skal holdes væk fra apparatet, medmindre de er under kontinuerligt
opsyn.
Børn i alderen fra 3 til 8 år må kun tænde/slukke for apparatet, forudsat at det er
anbragt eller installeret i den tilsigtede normale driftsposition, og de er overvåget eller
instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de risici, der er forbundet
hermed. Børn i alderen fra 3 til 8 år må ikke tilslutte, regulere og rengøre apparatet eller
udføre brugervedligeholdelse.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de involverede
farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rydning eller brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
Varmeren må ikke placeres umiddelbart under en stikkontakt.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent
eller tilsvarende kvalificerede personer for at undgå fare.
Varmeren skal installeres, så afbrydere og andre kontrolenheder ikke kan berøres af en
person i badet eller brusebadet.
Denne enhed er ikke egnet til brug af personer med fysisk, sensorisk eller psykisk handicap
eller manglende erfaring og viden (herunder børn). Opbevar enheden utilgængeligt for børn,
ukvalificerede personer og kæledyr. Efterlad aldrig enheden uden opsyn, mens den betjenes.
Enheden er udstyret med en overophedningsbeskyttelse, som slukker automatisk i tilfælde af
intern overophedning. Sluk for enheden, tag stikket ud, fjern kilden til overophedning, lad den
køle af, og brug som normalt. Brug ikke enheden, hvis kilden til overophedning ikke kan
spores, eller hvis problemet fortsætter, og kontakt altid din leverandør.
79
Denne enhed er sikker til brug i badeværelset, når enheden er monteret:
i zone 3 i et toiletrum eller badeværelse med badekar, brusebad med skærm og bruser
uden skærm (figur 1)
på en fast placering
uden for rækkevidde af en person i et bad eller brusebad
Figur 1
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
Undgå at sprøjte vand på eller i enheden.
Undgå at nedsænke nogen del af enheden i vand eller andre væsker.
Indsæt aldrig fingre eller andre genstande i enhedens åbninger.
Udsæt ikke enheden for stærke vibrationer eller mekanisk belastning.
80
ADVARSEL
Enheden bliver meget varm under brug. Undgå at røre ved apparatet under
brug eller inden for fem minutter efter brug.
FORSIGTIG
Brug kun håndklædestængerne til at tørre håndklæder. Tildæk ikke enheden
under brug eller efter brug, mens enheden stadig er varm. For at reducere
risikoen for brand skal du holde tekstiler (som ikke er håndklæder), gardiner,
lærred og andet brændbart materiale i en afstand på mindst 1 meter fra
enheden.
Sikkerhed under betjening
ADVARSEL
Brug ikke enheden:
udendørs eller i et lille rum (< 7 m3);
liggende, lænet op ad noget eller stående
hvis der er snavsede eller våde dele
i nærheden af store genstande, f.eks. bag en dør, under en hylde eller et
skab
i nærheden af en vandkilde, f.eks. et badekar, brusekabine, swimmingpool
eller et åbent vindue
i nærheden af eller i støvede og snavsede omgivelser, f.eks. en byggeplads
i nærheden af brændbare materialer, væsker eller dampe, f.eks. et skur,
en stald eller et drivhus;
nær andre varmekilder og åben ild
nær, under eller vendende ud mod en stikkontakt
sammen med et apparat, der automatisk tænder enheden, f.eks. en
timer, lysdæmper eller en anden enhed
Hvis enheden, strømkablet eller stikket viser tegn på skade eller udviser en
funktionsfejl, skal apparatet straks tages ud af brug og frakobles
strømforsyningen.
Garanti
EUROM tilbyder 60 måneders garanti på denne enhed fra købsdatoen. Garantien dækker ikke
slitage ved normal brug. Garantien udløber, hvis en defekt er opstået som følge af utilsigtet
eller skødesløs brug af enheden. Producenten, importøren og leverandøren er ikke ansvarlig
for ukorrekte tilslutninger.
Indledning
Tak, fordi du har valgt denne EUROM-enhed. Du har købt en kvalitetsenhed, som du vil få
glæde af i mange år. Brug enheden med respekt og omhu for at reducere risikoen for
personskade eller materielle skader.
81
FORSIGTIG
Det er vigtigt at læse og forstå denne brugsanvisning, inden du monterer,
installerer og bruger enheden.
Denne manual beskriver korrekt og sikker brug af enheden. Opbevar denne manual til
fremtidig reference. Manualen udgør en væsentlig del af enheden og skal gives til den nye
ejer ved videresalg eller ombytning. Manualen er blevet udarbejdet med yderste omhu. Ikke
desto mindre forbeholder vi os ret til at forbedre og justere manualen til enhver tid. De
anvendte billeder kan afvige fra de faktiske forhold.
Følgende symboler og udtryk anvendes i denne manual til at advare læseren om
sikkerhedsproblemer og vigtige oplysninger:
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, som, hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges, kan
medføre skader på operatøren eller andre tilstedeværende samt let og/eller
moderat skade på produktet eller miljøet.
FORSIGTIG
Angiver en farlig situation, som, hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges, kan
medføre let og/eller moderat skade på produktet eller miljøet.
Identifikation
Figur 2
Figur 3
82
Specifikationer
Type:
Sani 400 Wi-Fi
Sani 600 Wi-Fi
Sani 800 Wi-Fi
Sani 1000 Wi-Fi
Produktstørrelse:
5 x 46,5 x 85 cm
5 x 46,5 x 115 cm
5 x 55 x 115 cm
5 x 55 x 127 cm
Vægt:
6,74 kg
9,0 kg
10,52 kg
11,50kg
Spænding:
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Strøm:
400 W
600 W
800 W
1000 W
Beskyttelsesvurdering:
IP24
IP24
IP24
IP24
Beskyttelsesklasse:
Klasse I
Klasse I
Klasse I
Klasse I
Euromac B.V. erklærer hermed, at dette produkt er i overensstemmelse med direktiv
2014/53/EU.
Den fulde tekst af EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende
internetadresse: www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Frekvensbånd for Wi-Fi og Bluetooth: 2.400 ~ 2.483,5GHz
Maksimal transmitteret radiofrekvenseffekt i dette/disse frekvensbånd:
- Wi-Fi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
Beskrivelse
Sani Wi-Fi (Figur 4) er en brugervenlig elektrisk badeværelsesvarmer til brug i zone 3 på
badeværelset (Figur 6). Sani Wi-Fi kan bruges sammen med Eurom Smart-appen.
1. Hovedenhed
2. Håndklædestang
3. ON/OFF-knap
4. Kontrolpanel og LED-display
5. Strømstik
Figur 4
83
Kontrolpanel og display
1. Indikator for Wi-Fi
2. Timerknap
3. Firkantede parenteser
4. Minusknap
5. Plusknap
6. Indikator for temperatur
LED-skærmen slukker automatisk efter ± 15
sekunder. De firkantede parenteser forbliver
synlige. Tryk på enheden mellem de firkantede
parenteser (Figur 5, pos. 3) for at tænde den igen.
Figur 5
Transport og opbevaring
Rengør enheden, inden den opbevares.
Enheden skal transporteres oprejst.
Opbevar enheden i opretstående stilling i den originale emballage på et køligt, tørt og
støvfrit sted.
Montering
Enheden er pakket i en kasse. Fjern alt emballagemateriale, og kontroller, at enheden ikke er
beskadiget. Brug ikke enheden, hvis den er beskadiget, men kontakt da altid din leverandør.
Gem emballagen, så du kan bruge den til sikker opbevaring og transport.
Vægmontering
ADVARSEL
Den væg, der anvendes til montering, skal være fremstillet af ikke-brændbart
materiale og kunne modstå en temperatur på mindst 125 °C.
FORSIGTIG
Sørg for at bruge passende fastgørelsesmaterialer, der passer til overfladen. Du
må aldrig blokere mellemrummet mellem enheden og væggen.
84
1. Placer enheden på en ikke-brændbar og solid
væg.
2. Anbring enheden med en minimumsafstand
(Figur 6) på:
50 cm fra loftet
20 cm fra sidevæggene
10 cm fra gulvet
50 cm frirum foran
3. Monter ikke enheden:
direkte under en stikkontakt
på loft eller tag.
Figur 6
4. Placer vægbeslaget mod væggen, og marker
de fem huller (Figur 7).
5. Bor fem huller på de markerede steder.
6. Indsæt rawlplugs (Figur 7, pos. 3).
7. Skru og stram vægbeslaget (Figur 7, pos. 1)
fast på væggen med fem store skruer
(Figur 7, pos. 2) ved hjælp af en
stjerneskruetrækker (Figur 7, pos. 4).
Figur 7
8. Anbring enheden på en blød, stabil overflade
(Figur 8, pos. 4).
9. Placer de to håndklædestænger
(Figur 8, pos. 3) på to af de tre mulige steder
på hoveddelen (Figur 8, pos. 5).
10. Skru og stram de to håndklædestænger
(Figur 8, pos. 3) med otte små skruer
(Figur 8, pos. 2) ved hjælp af en
stjerneskruetrækker (Figur 8, pos. 1).
Figur 8
85
Figur 9
11. Placer enhedens beslag (Figur 9, pos. 3) over
vægbeslaget (Figur 9, pos. 1).
12. Skub enheden (Figur 9, pos. 2) ind i
åbningerne på vægbeslaget.
13. Skru og stram enheden (Figur 10, pos. 1) fast
med en lille skrue (Figur 10, pos. 3) til
vægbeslaget ved hjælp af en
stjerneskruetrækker (Figur 10, pos. 2).
Figur 10
Installation
ADVARSEL
Sæt ikke strømstikket i stikkontakten, før enheden er monteret korrekt.
Brug ikke et forlængerkabel, da dette kan forårsage overophedning og brand.
Hvis det er uundgåeligt at bruge et forlængerkabel, skal du sørge for, at kablet
er ubeskadiget og jordet. Brug et forlængerkabel med en minimal effekt på
800 watt. Vind altid forlængerkablet helt ud for at undgå overophedning.
FORSIGTIG
Sørg for, at hovedspændingen er den samme som angivet på enhedens
identifikationsmærke. Alle elektriske forbindelser skal forblive tørre i alle
situationer.
86
1. Sørg for, at enheden er monteret korrekt.
2. Sørg for, at ON/OFF-knappen er i OFF-
positionen (Figur 11, pos. 2).
3. Sæt stikket (Figur 11, pos. 1) i en jordet
stikkontakt, der er let tilgængelig. Brug en
jordet stikkontakt med en minimal effekt på
800 watt.
Figur 11
Betjening
ADVARSEL
Før hver brug skal du sikre dig, at:
du betjener enheden med tørre hænder
enheden er ren og tør
enheden ikke er beskadiget
enheden er ikke tildækket eller blokeret
enheden er sikkert monteret
FORSIGTIG
Når enheden er tændt eller slukket, kan den udsende en lyd. Dette er lyden af
materialet, der udvider og krymper under opvarmning og afkøling.
1. Indstil ON/OFF-knappen til ON-positionen
(Figur 12, pos. 1).
2. Kontrolpanelet og displayet (Figur 12, pos. 2)
lyser op.
3. Tryk på plus- eller minusknappen for at
indstille den ønskede temperatur fra 0 °C til
37 °C. Enheden starter opvarmning, når den
indstillede temperatur er højere end
omgivelsestemperaturen.
4. Displayet viser først den indstillede
temperatur i 3 sekunder efterfulgt af
omgivelsestemperaturen.
Figur 12
Indstil nedtællingstimeren
1. Tryk på timerknappen én eller flere gange for at indstille nedtællingstimeren fra 00 til 24
i hele timer.
87
Når nedtællingen er overstået, slukker enheden. Enheden tændes igen, når du holder
plusknappen ned i 3 sekunder. Hovedafbryderen behøver derefter ikke at være tændt.
Eurom Smart-appen
Enheden kan betjenes ved hjælp af en app på en smartphone eller tablet. Eurom Smart-
appen kan bruges til at:
tænde og slukke for enheden (uden varsel);
regulere temperaturen
slå daglige timerindstillinger til og fra, på den ugentlige timer
1. Åbn manualen til Eurom Smart-appen med
QR-koden (Figur 13), eller gå til
www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Følg anvisningerne i manualen til Eurom
Smart-appen.
Når enheden er tilsluttet Wi-Fi, vises Wi-Fi-
symbolet på skærmen.
Hvis Wi-Fi-symbolet blinker, er der ingen
forbindelse.
Figur 13
Smart Timer
1. Opret en tidsplan med dage og tidspunkter i Eurom Smart-appen. Timerindstillinger, som
er indstillet i appen:
vil blive gemt på enheden
vil ikke være synlig på enheden
vil forblive tilgængelige, hvis Wi-Fi afbrydes
vil forblive tilgængelige, hvis enheden slukkes eller frakobles
kan kun fjernes via appen
2. Kontroller dataene i appen regelmæssigt.
Nulstilling af WiFi forbindelse
1. Tryk og hold nede på timerknappen, indtil Wi-Fi-symbolet begynder at blinke, skiftevis
hurtigt og langsomt. Eksisterende forbindelser slettes, og der kan oprettes en ny
forbindelse.
Slå Wi-Fi-forbindelse fra
1. Tryk og hold nede på minusknappen, indtil der lyder et kort bip. Wi-Fi er slukket, og Wi-
Fi-symbolet forsvinder fra skærmen.
2. Tryk og hold nede på minusknappen, indtil der lyder et kort bip. Wi-Fi er tændt, og Wi-Fi-
symbolet vises på skærmen.
88
Efter betjening
FORSIGTIG
Brug ikke strømkablet til at trække stikket ud eller til at bære enheden. Vind
ikke strømkablet for stramt eller omkring skarpe hjørner. Vikl ikke strømkablet
rundt om enheden.
1. Sørg for, at ON/OFF-knappen er i OFF-positionen (Figur 11, pos. 2).
2. Tag stikket ud af stikkontakten (Figur 11).
3. Lad enheden køle ned, før du rører ved den.
4. Rul strømkablet op.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Udfør ikke reparationer eller ændringer af denne enhed.
Vedligeholdelse og reparation skal udføres af en fagperson, som er godkendt af EUROM. Hvis
det elektriske kabel og/eller det elektriske stik er beskadiget, skal det udskiftes af
producenten eller dennes servicemedarbejder eller personer med tilsvarende kvalifikationer
for at forebygge risici.
Rengøring
ADVARSEL
Enheden bliver meget varm. Sørg for, at enheden er slukket, frakoblet og helt
afkølet.
FORSIGTIG
Du må ikke bruge:
skuresvampe
hårde børster
brandfarlige, aggressive eller kemiske rengøringsmidler
Undgå, at der trænger vand ind i enheden. Undgå at nedsænke nogen del af
enheden i vand eller andre væsker.
Det anbefales at rengøre enheden efter hver brug og før opbevaring.
1. Tør enheden af med en fugtig, ren, blød, fnugfri klud eller en blød børste.
2. Lad enheden tørre helt inden brug og opbevaring.
Bortskaffelse
Korrekt bortskaffelse af dette produkt.
Denne mærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen
med andet husholdningsaffald i hele EU. For at forhindre mulig skade på
miljøet eller menneskers sundhed som følge af ukontrolleret bortskaffelse
af affald skal det genbruges ansvarligt for at fremme bæredygtig genbrug
af materielle ressourcer. For at returnere din brugte enhed skal du bruge
retur- og afhentningssystemerne eller kontakte den forhandler, hvor
produktet blev købt. De kan levere dette produkt til miljøsikker genbrug.
89
Povinné varování
Přečtěte si prosím pozorně tyto bezpečnostní pokyny. Nesprávné používání může způsobit
zranění a zneplatní záruku společnosti EUROM.
VAROVÁNÍ
Zařízení nepřikrývejte, aby nedošlo k jeho přehřátí.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte topidlo, pokud jsou skleněné panely poškozené.
Plastové sáčky mohou být nebezpečné. Abyste se vyhnuli riziku udušení,
uchovávejte tento sáček mimo dosah dětí.
UPOZORNĚNÍ
Některé části zařízení se mohou během provozu velice zahřát a způsobit
popáleniny. Je třeba dbát zvýšené opatrnosti, zejména pokud jsou v blízkosti
děti a zranitelné osoby.
Děti mladší 3 let by se neměly pohybovat blízko topidla, pokud nejsou pod stálým
dohledem.
Děti od 3 do 8 let mohou zařízení zapínat/vypínat, pouze pokud je umístěné nebo
namontované v běžné provozní poloze a pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny,
jak zařízení bezpečně používat a rozumí možným rizikům. Děti od 3 do 8 let nesmí
zařízení zapojovat do zásuvky, upravovat nastavení, čistit jej ani provádět jeho údržbu.
Zařízení mohou ovládat děti od 8 let a osoby se sníženými pohybovými, senzorickými
a mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny, jak zařízení bezpečně používat, a rozumí možným rizikům.
Děti si se zařízením nesmí hrát. Děti bez dozoru nesmí provádět čištění a údržbu.
Topidlo nesmí být umístěné přímo pod elektrickou zásuvkou.
Pokud je přívodní kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem, servisním pracovníkem
nebo osobou s podobnou kvalifikací, aby se předešlo riziku.
Topidlo je třeba nainstalovat tak, aby na spínače a další ovládací prvky nedosáhly osoby
ve vaně nebo sprše.
Není vhodné, aby tento výrobek používaly osoby s tělesným, smyslovým nebo mentálním
postižením nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí (včetně dětí). Uchovávejte tento
výrobek mimo dosah dětí, nekvalifikovaných osob a domácích mazlíčků. Nikdy nenechávejte
zapnuté zařízení bez dohledu.
Zařízení je vybaveno ochranou proti přehřátí. V případě vnitřního přehřátí se automaticky
vypne. Zařízení vypněte, odpojte ze zásuvky, odeberte zdroj přehřátí, nechte zchladnout
a°pak používejte běžným způsobem. Zařízení nepoužívejte, pokud nelze najít zdroj přehřátí
nebo pokud problém přetrvává. V takovém případě vždy kontaktujte dodavatele.
90
Zařízení lze bezpečně používat v koupelně, pokud je namontováno:
v zóně 3 toalety nebo koupelny s vanou, sprchou se zástěnou nebo se sprchou bez
zástěny (obr. 1);
pevně na svém místě;
mimo dosah osoby používající vanu nebo sprchu.
Obrázek 1
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Zabraňte tomu, aby dovnitř nebo na povrch zařízení nastříkala voda.
Neponořujte žádnou část zařízení do vody nebo jiných kapalin.
Nikdy nestrkejte prsty ani jiné předměty do otvorů zařízení.
Nevystavujte zařízení silným vibracím ani mechanickému namáhání.
VAROVÁNÍ
Výrobek se během provozu velmi zahřeje. Během provozu a pět minut po
vypnutí se výrobku nedotýkejte.
91
UPOZORNĚNÍ
K sušení ručníků používejte pouze držáky. Zařízení během provozu ani po jeho
vypnutí, kdy je ještě horké, jiným způsobem nepřikrývejte. Aby se snížilo
nebezpečí požáru, umístěte zařízení minimálně 1 metr od textilií (s výjimkou
ručníků), záclon, stanových pláten a jiných hořlavých materiálů.
Bezpečnost během provozu
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte zařízení:
venku nebo v malém prostoru (< 7 m3);
v položené, opřené nebo svislé poloze;
pokud jsou jakékoliv jeho části špinavé nebo mokré;
v blízkosti velkých předmětů, například za dveřmi, pod policí nebo
skříňkou;
v blízkosti zdroje vody, jako je vana, sprcha nebo bazén, nebo v blízkosti
otevřeného okna;
v blízkosti nebo uvnitř znečistěného či prašného prostředí, jako je
staveniště;
poblíž hořlavých materiálů, kapalin nebo výparů, například v kůlně, stáji či
skleníku;
v blízkosti jiných zdrojů tepla nebo otevřeného ohně;
poblíž elektrické zásuvky, pod ní nebo naproti ní;
s přístrojem, který výrobek zapíná automaticky, jako je časový spínač,
stmívač nebo jiný přístroj.
Jestliže výrobek, elektrický kabel nebo zástrčka vykazují známky poškození
nebo nefunkčnosti, ihned výrobek vypněte a odpojte od napájení.
Záruka
Společnost EUROM poskytuje na toto zařízení záruku na dobu 60 měsíců od data prodeje.
Záruka se nevztahuje na opotřebení a poškození způsobené běžným používáním. Záruka
pozbývá platnosti v případě, že je defekt způsobený nedbalým nebo neopatrným používáním
zařízení. Výrobce, dovozce a dodavatel nenesou odpovědnost za nesprávné připojení.
Úvod
Děkujeme, že jste si vybrali zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete
mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se
riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod.
UPOZORNĚNÍ
Před montáží, instalací a použitím zařízení je důležité si přečíst tuto
uživatelskou příručku a porozumět jí.
92
V této příručce je popsáno správné a bezpečné používání tohoto zařízení. Uschovejte si tuto
příručku pro budoucí použití. Příručka je podstatnou součástí zařízení a musí se při jeho
odprodeji nebo výměně předat novému majiteli. Tato příručka byla sestavena s maximální
pečlivostí. Nicméně si vyhrazujeme právo tuto příručku kdykoliv zlepšit a upravit. Použité
obrázky se mohou lišit.
V této příručce jsou použity následující symboly a termíny, které čtenáře upozorňují na
bezpečnostní problémy a důležité informace:
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, která může v případě, že se nedodrží
bezpečnostní instrukce, vést ke zranění obsluhy nebo blízko stojících osob,
lehkému nebo střednímu poškození výrobku nebo okolního prostředí.
UPOZORNĚNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, která může v případě, že se nedodrží
bezpečnostní instrukce, vést k lehkému nebo střednímu poškození výrobku
nebo okolního prostředí.
Označení
Obrázek 2
Obrázek 3
93
Technické parametry
Typ:
Sani 400 Wi-Fi
Sani 600 Wi-Fi
Sani 800 Wi-Fi
Sani 1000 Wi-Fi
Rozměry výrobku:
5 x 46,5 x 85 cm
5 x 46,5 x 115 cm
5 x 55 x 115 cm
5 x 55 x 127 cm
Hmotnost:
6,74 kg
9,0 kg
10,52 kg
11,50 kg
Napájení:
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Příkon:
400W
600W
800W
1000W
Stupeň ochrany:
IP24
IP24
IP24
IP24
Třída ochrany:
Třída I
Třída I
Třída I
Třída I
Společnost Euromac B.V. tímto prohlašuje, že tento produkt je v souladu se směrnicí
2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Frekvenční pásmo Wi-Fi a Bluetooth: 2.400 ~ 2.483,5GHz
Maximální vysílaný vysokofrekvenční výkon v tomto frekvenčním pásmu / těchto
frekvenčních pásmech:
- Wi-Fi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
Popis
Výrobek Sani Wi-Fi (obr. 4) je jednoduché elektrické koupelnové topidlo pro použití
v koupelně v zóně 3 (obr. 6). Sani Wi-Fi lze používat spolu s aplikací Eurom Smart.
1. Hlavní část
2. Držák na ručníky
3. Spínač ZAP/VYP
4. Ovládací panel a displej LED
5. Zástrčka
Obrázek 4
94
Ovládací panel a displej LED
1. Ukazatel Wi-Fi připojení
2. Tlačítko časovače
3. Hranaté závorky
4. Tlačítko mínus
5. Tlačítko plus
6. Ukazatel teploty
Displej LED automaticky zhasne přibližně po
15 vteřinách. Hranaté závorky zůstanou viditelné.
Displej znovu rozsvítíte dotykem kdekoli mezi
hranatými závorkami (obr. 5, pos. 3).
Obrázek 5
Přeprava a skladování
Před uskladněním zařízení očistěte.
Zařízení přepravujte ve svislé poloze.
Zařízení skladujte ve svislé poloze v původním balení ve studeném, suchém
a bezprašném prostoru.
Montáž
Zařízení je zabaleno v jedné krabici. Všechen balicí materiál odstraňte a zkontrolujte, jestli
není zařízení poškozené. Pokud je zařízení poškozené nebo funguje nesprávně, nepoužívejte
jej, ale vždy kontaktujte dodavatele. Obal si ponechejte pro bezpečné uskladnění a přepravu
výrobku.
Montáž na stěnu
VAROVÁNÍ
Stěna použitá k montáži musí být zhotovena z nehořlavého materiálu a musí
odolat minimální teplotě 125 °C.
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, abyste v závislosti na povrchu použili vhodný upevňovací
materiál. Prostor mezi zařízením a stěnou musí vždy zůstat volný.
95
1. Zařízení namontujte na nehořlavou pevnou
stěnu.
2. Minimální vzdálenost zařízení od ostatních
prvků (obr. 6):
50 cm od stropu;
20 cm od bočních stěn;
10 cm od podlahy;
50 cm volného prostoru před zařízením.
3. Neprovádějte montáž zařízení na
následujících místech:
přímo pod elektrickou zásuvkou;
do stropu nebo střechy.
Obrázek 6
4. Umístěte držák na stěnu a označte místo pro
5 děr (obr. 7).
5. Na označených místech vyvrtejte díry.
6. Do zdi vložte hmoždinky (obr. 7, poz. 3):
7. Přišroubujte a utáhněte držák ke stěně
pomocí pěti velkých šroubů (obr. 7, poz. 1)
a šroubováku Philips (obr. 7, poz. 4).
Obrázek 7
8. Zařízení položte na bok na jemný pevný
povrch (obrázek 8, poz. 4).
9. Dva držáky ručníků (obr. 8, poz. 3) umístěte
do dvou ze tří možných pozic hlavní části
(obr. 8, poz. 5).
10. Držáky ručníků přišroubujte a utáhněte
(obr. 8, poz. 3) osmi malými šroubky
(obr. 8, poz. 2) pomocí šroubováku Phillips
(obr. 8, poz. 1).
Obrázek 8
96
Obrázek 9
11. Umístěte držáky zařízení (obr. 9, poz. 3) na
nástěnný držák (obr. 9, poz. 1).
12. Zařízení (obr. 9, poz. 2) nechejte zapadnout
do otvorů nástěnného držáku.
13. Přišroubujte zařízení pevně k nástěnnému
držáku pomocí malého šroubu
(obr. 10, poz. 3) a šroubováku Philips
(obr. 10, poz. 2).
Obrázek 10
Instalace
VAROVÁNÍ
Nezapojujte zástrčku zařízení do elektrické zásuvky, dokud není zařízení
správně namontováno na svém místě.
Nepoužívejte prodlužovací kabel, může způsobit přehřátí a požár. Pokud se
nelze použití prodlužovacího kabelu vyhnout, ujistěte se, že je nepoškozený
a uzemněný. Použijte prodlužovací kabel s minimálním příkonem 800 wattů.
Prodlužovací kabel vždy úplně rozmotejte, aby se nepřehřál.
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že napájecí napětí odpovídá údajům na štítku výrobku. Všechna
elektrická připojení musí zůstat za všech okolností suchá.
97
1. Ujistěte se, že je zařízení správně
namontováno.
2. Ujistěte se, že je spínač ZAP/VYP v poloze
Vypnuto (obr. 12, poz. 2).
3. Zasuňte zástrčku (obr. 12, poz. 1) do
uzemněné nástěnné zásuvky, která je snadno
přístupná. Použijte uzemněnou nástěnnou
zásuvku s minimálním příkonem 800 wattů.
Obrázek 12
Provoz
VAROVÁNÍ
Před každým použitím se ujistěte, že:
obsluhujete zařízení suchýma rukama;
zařízení je čisté a suché;
zařízení není poškozené;
zařízení není zakryté nebo něčím blokované;
zařízení je správně namontované.
UPOZORNĚNÍ
Při zapnutí nebo vypnutí může zařízení vydávat zvuk. Jedná se o rozpínání nebo
smršťování materiálu při zahřívání nebo ochlazování.
1. Spínač ZAP/VYP přepněte do polohy Zapnuto
(obr. 12, poz. 1).
2. Ovládací panel a displej (obr. 12, poz. 2) se
rozsvítí.
3. Tlačítky plus a mínus nastavte požadovanou
teplotu od 0 °C do 37 °C. Zařízení začne
s vytápěním, když je nastavená teplota vyšší
než okolní teplota.
4. Displej nejprve zobrazí nastavenou teplotu po
dobu 3 vteřin a následně zobrazí okolní
teplotu.
Obrázek 12
Nastavení odpočtu času
1. Tlačítkem časovače nastavte odpočet času od 00 do 24 hodin.
Jakmile odpočítávání skončí, zařízení se vypne. Zařízení se znovu zapne, když stisknete tlačítko
plus na 3 sekundy. Hlavní vypínač pak není třeba zapínat.
98
Aplikace Eurom Smart
Zařízení lze ovládat pomocí aplikace ze smartphonu nebo tabletu. Aplikaci Eurom Smart
můžete použít k°následujícím úkonům:
k°zapnutí nebo vypnutí zařízení (bez odhadování teploty);
k°regulaci teploty;
k nastavení vypnutí/zapnutí denního časovače nebo týdenního časovače.
1. Otevřete návod aplikace Eurom Smart
pomocí QR kódu (obr.°13) nebo přejděte na
stránku www.eurom.nl/en/manuals.
2. Vyplňte údaje v°aplikaci Eurom Smart.
Pokud je zařízení připojeno k síti Wi-Fi, na
displeji se zobrazí symbol Wi-Fi.
Pokud symbol Wi-Fi bliká, zařízení není
připojeno.
Obrázek 13
Chytrý časovač
1. V aplikaci Eurom Smart vytvořte harmonogram dnů a časů. Nastavení časovače
v aplikaci:
budou uložena v°zařízení;
nebudou viditelná v°zařízení;
zůstanou k°dispozici po odpojení od Wi-Fi;
zůstanou k°dispozici, i°když bude zařízení vypnuto nebo odpojeno ze zásuvky;
lze odebrat pouze prostřednictvím aplikace.
2. Údaje v°aplikaci pravidelně kontrolujte.
Resetoní Wi-Fi připojení
1. Stiskněte a°podržte tlačítko časovače, dokud symbol Wi-Fi připojení nezačne střídavě
rychle a pomalu blikat. Stávající připojení budou smazána a dojde k vytvoření nového
připojení.
Vypnutí Wi-Fi připojení
1. Stiskněte a°podržte tlačítko mínus, dokud se neozve krátké pípnutí. Dojde k°vypnutí Wi-
Fi a°symbol Wi-Fi zmizí z°displeje.
2. Stiskněte a°podržte tlačítko mínus, dokud se neozve krátké pípnutí. Dojde k°zapnutí Wi-
Fi a°symbol Wi-Fi se objeví na displeji.
Ukončení provozu
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte napájecí kabel k vytažení zástrčky ze zásuvky nebo přenášení
zařízení. Nesvinujte kabel příliš těsně nebo do ostrých smyček. Neobtáčejte
napájecí kabel kolem zařízení.
99
1. Ujistěte se, že je spínač ZAP/VYP v poloze Vypnuto (obr. 11, poz. 2).
2. Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky (obr. 11).
3. Před manipulací se zařízením jej nechejte vychladnout.
4. Stočte napájecí kabel.
Údržba
VAROVÁNÍ
Toto zařízení nikdy neopravujte ani neupravujte.
Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Pokud je poškozený
elektrický kabel nebo zástrčka, měl by ji vyměnit výrobce nebo zaměstnanec servisu nebo
osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika.
Čistění
VAROVÁNÍ
Zařízení se velmi zahřívá. Ujistěte se, že je zařízení vypnuté, odpojené od
zásuvky a úplně vychladlé.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte:
drátěnky;
tvrdé kartáče;
hořlavé, agresivní nebo chemické čistící prostředky.
Zabraňte vniknutí vody do výrobku. Žádnou část výrobku neponořujte do vody
nebo jiných kapalin.
Doporučuje se zařízení očistit po každém použití a před uskladněním.
1. Otřete výrobek vlhkým, čistým, měkkým hadříkem, který neuvolňuje vlákna, nebo
měkkým kartáčkem.
2. Před použitím nebo uskladněním nechejte zařízení řádně oschnout.
Likvidace
Správná likvidace zařízení.
Toto označení znamená, že v celé EU by tento produkt neměl být
likvidován spolu s jiným domovním odpadem. Abyste předešli možnému
poškození životního prostředí nebo lidského zdraví v důsledku
nekontrolované likvidace odpadu, recyklujte jej zodpovědně a podpořte
udržitelné využívání materiálů. Chcete-li použité zařízení vrátit, využijte
sběrná místa či místa zpětného odběru nebo kontaktujte prodejce,
u kterého jste produkt zakoupili. Produkt tak bude moct být bezpečně
ekologicky recyklován.
100
Povinné upozornenia
Prečítajte si tieto bezpečnostné pokyny a oboznámte sa s nimi. V prípade nesprávneho
používania môže dôjsť k zraneniu a zrušeniu záruky EUROM.
VÝSTRAHA
Aby sa predišlo prehriatiu, ohrievač nezakrývajte.
VÝSTRAHA
Ohrievač sa nesmie používať, ak sú sklenené panely poškodené.
Plastové vrecká môžu byť nebezpečné. Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu
udusenia, uchovávajte toto vrecko mimo dosahu dojčiat a detí.
UPOZORNENIE
Niektoré časti tohto výrobku sa môžu veľmi zohriať a spôsobiť popáleniny.
Osobitná pozornosť sa musí venovať, ak sú prítomné, deťom a zraniteľným
osobám.
Deti mladšie ako 3 roky by sa mali zdržiavať mimo dosahu, pokiaľ nie sú pod neustálym
dohľadom.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov smú zapínať/vypínať zariadenie len za predpokladu, že bolo
umiestnené alebo nainštalované v určenej normálnej prevádzkovej polohe a že boli pod
dohľadom alebo boli poučené o používaní zariadenia bezpečným spôsobom a chápu
súvisiace nebezpečenstvá. Deti vo veku od 3 do 8 rokov nesmú zariadenie zapájať,
regulovať ani čistiť, ba ani vykonávať používateľskú údržbu.
Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osobami s nedostatkom skúseností a
znalostí, iba ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní tohto
zariadenia a chápu súvisiace nebezpečenstvá. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie
a údržbu by nemali vykonávať deti bez dozoru.
Ohrievač nesmie byť umiestnený bezprostredne pod elektrickou zásuvkou.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho zástupca servisu, alebo
podobne kvalifikované osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Ohrievač musí byť nainštalovaný tak, aby sa spínačov a iných ovládacích prvkov nemohla
dotknúť osoba vo vani alebo v sprche.
Toto zariadenie nesmú používať osoby s fyzickým, senzorickým alebo mentálnym postihnutím
ani osoby, ktoré nemajú vhodné skúsenosti a znalosti (vrátane detí). Zariadenie uchovávajte
mimo dosahu detí, nekvalifikovaných osôb a domácich zvierat. Zapnuté zariadenie nikdy
nenechávajte bez dozoru.
Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu, ktorá ho pri vnútornom prehriatí
automaticky vypne. Zariadenie vypnite, odpojte napájací kábel, odstráňte zdroj prehrievania,
nechajte ho vychladnúť a používajte ho obvyklým spôsobom. Zariadenie nepoužívajte, ak nie
101
je možné zistiť zdroj prehrievania alebo ak problém pretrváva, vždy sa však obráťte na svojho
dodávateľa.
Toto zariadenie je v kúpeľni používať bezpečné, keď je namontované:
v zóne 3 WC miestnosti alebo kúpeľne s vaňou, sprchou so zástenou a sprchou bez
zásteny (obrázok 1);
v upevnenej polohe,
mimo dosahu osoby vo vani alebo sprche.
Obrázok 1
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA
Dbajte na to, aby sa prskajúca voda nedostala na zariadenie alebo doň.
Žiadnu časť zariadenia neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Prsty ani iné predmety nikdy nevkladajte do otvorov zariadenia.
Zariadenie nevystavujte silným vibráciám ani mechanickému namáhaniu.
102
VÝSTRAHA
Zariadenie sa počas používania veľmi zohrieva. Zariadenia sa nedotýkajte počas
používania ani do piatich minút po ukončení používania.
UPOZORNENIE
Vešiaky na uteráky používajte iba na sušenie uterákov. Zariadenie nezakrývajte
počas používania ani po ukončení používania, keď je ešte stále horúce. Aby sa
znížilo riziko požiaru, dbajte na to, aby sa textílie (iné ako uteráky), závesy,
stanové celty a iné horľavé materiály nachádzali vo vzdialenosti minimálne 1
meter od zariadenia.
Bezpečnosť počas prevádzky
VÝSTRAHA
Zariadenie nepoužívajte:
v exteriéri alebo v malom priestore (< 7 m3);
naležato, opreté alebo postavené,
ak sú súčasti znečistené alebo mokré,
v blízkosti veľkých predmetov, napríklad za dverami, pod poličkou alebo
skriňou,
v blízkosti zdroja vody, ako je vaňa, sprcha, bazén alebo otvorené okno,
v blízkosti prašného a znečisteného prostredia, ako je stavenisko,
v blízkosti horľavých materiálov, tekutín alebo výparov, ako je kôlňa,
stajňa alebo skleník,
v blízkosti iných horľavých zdrojov a otvoreného ohňa,
blízko zásuvky, pod ňou alebo oproti nej,
so zariadením, ktoré automaticky zapne toto zariadenie, ako je napríklad
časovač, stmievač alebo iné podobné zariadenie.
Ak je poškodené zariadenie, napájací kábel alebo zástrčka, alebo ak nefungujú,
zariadenie okamžite prestaňte používať a odpojte ho od napájacieho zdroja.
Záruka
Spoločnosť EUROM ponúka na toto zariadenie 60-mesačnú záruku od dátumu nákupu. Záruka
nepokrýva opotrebovanie vyplývajúce z normálneho používania. Záruka stráca platnosť
v prípade, že dôjde k chybe kvôli neúmyselnému alebo nedbalému používaniu zariadenia.
Výrobca, dovozca ani dodávateľ nie sú zodpovední za nesprávne pripojenia.
Úvod
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné
zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným používaním tohto
zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu.
103
UPOZORNENIE
Pred montážou, inštaláciou a používaním tohto zariadenia je dôležité si
prečítať tento návod na používanie a pochopiť ho.
Tento návod popisuje správne a bezpečné používanie tohto zariadenia. Tento návod si
uschovajte pre prípad potreby v budúcnosti. Tento návod je súčasťou zariadenia a v prípade
opätovného predaja alebo výmeny sa musí odovzdať novému vlastníkovi. Tento návod bol
pripravený mimoriadne dôsledne. Vyhradzujeme si však právo kedykoľvek tento návod zlepšiť
a upraviť. Použité obrázky sa môžu líšiť.
Nasledujúce symboly a termíny sa používajú v tomto návode na to, aby používateľa upozornili
na bezpečnostné problémy a dôležité situácie:
VÝSTRAHA
Označuje nebezpečnú situáciu, pri ktorej, ak sa nedodržia bezpečnostné
pokyny, môže dôjsť k zraneniam operátora alebo osôb v okolí zariadenia,
k ľahkému a/alebo miernemu poškodeniu výrobku alebo životného prostredia.
UPOZORNENIE
Označuje nebezpečnú situáciu, pri ktorej, ak sa nedodržia bezpečnostné
pokyny, môže dôjsť k ľahkému a/alebo miernemu poškodeniu výrobku alebo
životného prostredia.
Identifikácia
Obrázok 2
Obrázok 3
104
Špecifikácie
Typ:
Sani 400 Wi-Fi
Sani 600 Wi-Fi
Sani 800 Wi-Fi
Sani 1000 Wi-Fi
Rozmery výrobku:
5 × 46,5 × 85 cm
5 × 46,5 × 115 cm
5 × 55 × 115 cm
5 x 55 x 127 cm
Hmotnosť:
6,74 kg
9,0 kg
10,52 kg
11,50 kg
Napätie:
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Výkon:
400W
600W
800W
1000W
Nominálna
ochrana:
IP24
IP24
IP24
IP24
Trieda ochrany:
Trieda I
Trieda I
Trieda I
Trieda
Spoločnosť Euromac B.V. týmto vyhlasuje, že tento výrobok je v súlade so smernicou
2014/53/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia EÚ o zhode je dostupné na tejto internetovej adrese:
www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Frekvenčné pásmo Wi-Fi a Bluetooth: 2.400 ~ 2.483,5GHz
Maximálny vysielaný rádiofrekvenčný výkon v tomto frekvenčnom pásme / týchto
frekvenčných pásmach:
- Wi-Fi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
Popis
Sani Wi-Fi (Obrázok 4) je ľahko použiteľný elektrický kúpeľňový ohrievač na použitie v zóne 3
kúpeľne (Obrázok 6). Sani Wi-Fi je možné používať s aplikáciou Eurom Smart.
1. Hlavné zariadenie
2. Vešiak na uteráky
3. Hlavný vypínač ON/OFF (ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ)
4. Ovládací panel a LED displej
5. Napájacia zástrčka
Obrázok 4
105
Ovládací panel a displej
1. Indikácia Wi-Fi
2. Tlačidlo Timer (Časovač)
3. Hranaté zátvorky
4. Tlačidlo Mínus
5. Tlačidlo Plus
6. Indikácia teploty
LED obrazovka zhasne automaticky po ± 15
sekundách. Hranaté zátvorky zostanú viditeľné.
Dotknutím sa zariadenia medzi hranatými
zátvorkami (Obrázok 5, pol. 3) ju znova zapnete.
Obrázok 5
Preprava a skladovanie
Zariadenie pred uskladnením očistite.
Zariadenie prepravujte vo vzpriamenej polohe.
Zariadenie skladujte vo vzpriamenej polohe a v originálnom obale na chladnom, suchom
a neprašnom mieste.
Montáž
Zariadenie je zabalené v jednej škatuli. Odstráňte všetok obalový materiál a skontrolujte, či
zariadenie nie je poškodené. Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodené alebo nefunguje, ale
vždy kontaktujte dodávateľa. Obal uschovajte za účelom zaručenia bezpečného skladovania
a prepravy.
Montáž na stenu
VÝSTRAHA
Stena použitá na montáž musí byť zhotovená z nehorľavého materiálu a mala
by odolávať minimálne teplote 125 °C.
UPOZORNENIE
Uistite sa, že používate vhodné upevňovacie materiály v závislosti od povrchu.
Priestor medzi prístrojom a stenou udržiavajte vždy voľný a bez prekážok.
106
1. Zariadenie umiestnite na nehorľavú a pevnú
stenu.
2. Zariadenie musí byt umiestnené v minimálnej
vzdialenosti (Obrázok 6):
50 cm od stropu,
20 cm od bočných stien,
10 cm od podlahy,
50 cm v prázdnom priestore pred zariadením.
3. Zariadenie nemontujte:
tesne pod elektrickou zásuvkou,
na strop alebo strechu.
Obrázok 6
4. Nástenný držiak umiestnite na stenu a
označte päť otvorov (Obrázok 7).
5. Na vyznačených miestach vyvŕtajte päť
otvorov.
6. Vložte hmoždinky (Obrázok 7, poz. 3).
7. Nástenný držiak (Obrázok 7, poz. 1)
priskrutkujte k stene piatimi veľkými
skrutkami (Obrázok 7, poz. 2) pomocou
krížového skrutkovača (Obrázok 7, poz. 4) a
skrutky dotiahnite.
Obrázok 7
8. Zariadenie položte na mäkký stabilný povrch
(Obrázok 8, poz. 4).
9. Dva vešiaky na uteráky (Obrázok 8, poz. 3)
umiestnite na dva z troch možných miest na
hlavnom tele (Obrázok 8, poz. 5).
10. Dva vešiaky na uteráky (Obrázok 8, poz. 3)
zaskrutkujte ôsmimi malými skrutkami
(Obrázok 8, poz. 2) pomocou krížového
skrutkovača (Obrázok 8, poz. 1) a skrutky
dotiahnite.
Obrázok 8
107
Obrázok 9
11. Konzoly zariadenia (Obrázok 9, poz. 3)
umiestnite na nástenný držiak
(Obrázok 9, poz. 1).
12. Zariadenie (Obrázok 9, poz. 2) zasuňte do
otvorov v nástennom držiaku.
13. Zariadenie (Obrázok 10, poz. 1) priskrutkujte
a utiahnite malou skrutkou
(Obrázok 10, poz. 3) k nástennému držiaku
pomocou krížového skrutkovača
(Obrázok 10, poz. 2).
Obrázok 10
Inštalácia
VÝSTRAHA
Nezapájajte zástrčku do zásuvky, kým nie je prístroj správne namontovaný.
Nepoužívajte predlžovací kábel, pretože môže dôjsť k prehriatiu a požiaru.
V prípade používania predlžovacieho kábla je potrebné dbať na to, aby nebol
poškodený a aby bol uzemnený. Používajte predlžovací kábel s minimálnym
výkonom 800 W. Predlžovací kábel vždy celý rozviňte, aby sa predišlo
prehriatiu.
UPOZORNENIE
Dbajte na to, aby sieťové napätie bolo identické s napätím na identifikačnom
štítku zariadenia. Všetky elektrické komponenty sa musia za všetkých okolnosti
udržiavať suché.
108
1. Skontrolujte, či je zariadenie správne
namontované.
2. Dbajte na to, aby sa vypínač nachádzal
v polohe OFF (Vypnuté) (Obrázok 11, poz. 2).
3. Zástrčku elektrického napájania
(Obrázok 11, poz. 1) zasuňte do uzemnenej
zásuvky, ktorá je ľahko prístupná. Používajte
uzemnenú sieťovú zásuvku s minimálnym
výkonom 800 W.
Obrázok 11
Prevádzka
VÝSTRAHA
Pred každým použitím dbajte na to, aby:
ste zariadenie chytali suchými rukami,
bolo zariadenie čisté a suché,
zariadenie nebolo poškodené,
zariadenie nebolo zakryté alebo niečím blokované;
bolo zariadenie namontované bezpečne.
UPOZORNENIE
Keď je zariadenie zapnuté alebo vypnuté, môže vydávať zvuk. Spôsobuje to
materiál, ktorý sa pri zahrievaní a ochladzovaní rozťahuje a zmršťuje.
1. Vypínač ON/OFF prepnite do polohy ON
(Zapnuté) (Obrázok 12, poz. 1).
2. Rozsvieti sa ovládací panel a displej
(Obrázok 12, poz. 2).
3. Stláčaním tlačidla Plus alebo Mínus nastavte
požadovanú teplotu (od 0 °C do 37 °C).
Prístroj začne ohrievať, keď je nastavená
teplota vyššia ako teplota okolia.
4. Na displeji sa najskôr na 3 sekundy zobrazí
nastavená teplota a potom teplota okolia.
Obrázok 12
Nastavte časovač odpočítavania
1. Jedným alebo viacnásobným stlačením tlačidla časovača nastavíte odpočítavací časovač
od 00 do 24 po celej hodine.
Po skončení odpočítavania sa zariadenie vypne. Zariadenie sa opäť zapne, keď na 3 sekundy
stlačíte tlačidlo plus. Hlavný vypínač potom nie je potrebné zapínať.
109
Aplikácia Eurom Smart
Zariadenie je možné ovládať pomocou aplikácie v smartfóne alebo tablete. Aplikáciu Eurom
Smart je možné používať na:
zapnutie a vypnutie prístroja (bez predvídania);
regulovanie teploty,
zapnutie a vypnutie nastavenia denného časovača na týždennom časovači.
1. Otvorte príručku aplikácie Eurom Smart App
pomocou QR kódu (Obrázok 13) alebo
prejdite na stránku
www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Prečítajte si celú príručku aplikácie Eurom
Smart.
Keď je zariadenie pripojené k sieti Wi-Fi, na
obrazovke sa zobrazí symbol Wi-Fi.
Ak symbol Wi-Fi bliká, neexistuje žiadne
pripojenie.
Obrázok 13
Smart Timer (časovač)
1. Vytvorte si harmonogram s dňami a časmi v aplikácii Eurom Smart. Nastavenia časovača
nastavené v aplikácii:
budú uložené v zariadení,
nebudú viditeľné na zariadení,
zostanú k dispozícii, ak sa odpojí Wi-Fi,
zostanú k dispozícii, ak je zariadenie vypnuté alebo odpojené od elektrickej siete,
je možné odstrániť iba prostredníctvom aplikácie.
2. Údaje v aplikácii pravidelne kontrolujte.
Obnovenie pripojenia Wi-Fi
1. Tlačidlo časovača podržte stlačené, kým sa striedavo rýchlo a pomaly nerozbliká symbol
Wi-Fi. Existujúce pripojenia sa odstránia a bude možné vytvoriť nové pripojenie.
Vypnutie pripojenia Wi-Fi
1. Tlačidlo Mínus podržte stlačené, až kým nezaznie krátke pípnutie. Wi-Fi je vypnuté a
symbol Wi-Fi z obrazovky zmizne.
2. Tlačidlo Mínus podržte stlačené, až kým nezaznie krátke pípnutie. Wi-Fi je zapnuté a na
obrazovke sa zobrazí symbol Wi-Fi.
Po ukončení používania
UPOZORNENIE
Pri odpájaní zariadenia zo siete neťahajte za napájací kábel ani zariadenie za
napájací kábel neprenášajte. Napájací kábel nestáčajte veľmi natesno ani okolo
ostrých rohov. Napájací kábel neobmotávajte okolo zariadenia.
110
1. Dbajte na to, aby sa vypínač nachádzal v polohe OFF (Vypnuté) (Obrázok 11, poz. 2).
2. Odpojte napájaciu zástrčku zo zásuvky (Obrázok 11).
3. Zariadenia sa nedotýkajte, kým nevychladne.
4. Stočte napájací kábel.
Údržba
VÝSTRAHA
Zariadenie žiadnym spôsobom neopravujte ani neupravujte.
Údržbu a opravy zariadenia musí vykonať personál oprávnený spoločnosťou EUROM. Ak je
poškodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrčka, musí ich vymeniť výrobca, servisný
pracovník alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám.
Čistenie
VÝSTRAHA
Zariadenie sa veľmi ohrieva. Dbajte na to, aby ste zariadenie vypli, odpojili od
siete a nechali úplne vychladnúť.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte:
drsné špongie,
tvrdé kefy,
horľavé, agresívne ani chemické čistiace prostriedky.
Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostala voda. Žiadnu časť zariadenia
neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Zariadenie sa odporúča čistiť po každom použití a pred uskladnením.
1. Zariadenie utrite vlhkou, čistou, mäkkou handričkou, ktorá nezanecháva vlákna, alebo
jemnou kefkou.
2. Pred používaním a uskladnením nechajte zariadenie úplne vyschnúť.
Likvidácia
Správna likvidácia tohto výrobku.
Toto označenie znamená, že tento výrobok by sa nemal likvidovať spolu s
iným odpadom z domácností v celej EÚ. Prípadnému poškodeniu
životného prostredia alebo ľudského zdravia v dôsledku
nekontrolovaného zneškodňovania odpadov môžete predísť tým, že
recyklujete zodpovedným spôsobom, aby ste podporili udržateľné
opätovné využívanie materiálových zdrojov. Ak chcete vrátiť použité
zariadenie, použite systémy na vrátenie a zber odpadu alebo sa obráťte
na predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili. Môžu prevziať tento výrobok
na environmentálne bezpečnú recykláciu..
111
Avertismente obligatorii
Vă rugăm să citiți și să înțelegeți aceste instrucțiuni de siguranță. Utilizarea incorectă poate
provoca vătămări și va anula garanția EUROM.
AVERTISMENT
Pentru a evita supraîncălzirea, nu acoperiți aeroterma.
AVERTISMENT
Încălzitorul nu trebuie utilizat în cazul în care panourile de sticlă sunt
deteriorate.
Pungile din plastic pot reprezenta un pericol. Pentru a evita pericolul de
sufocare, păstrați aceste pungi departe de bebeluși și copii.
ATENȚIE
Unele componente ale acestui produs se pot încălzi puternic și pot provoca
arsuri. O atenție deosebită trebuie acordată atunci când sunt prezenți copii și
persoane vulnerabile.
Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani trebuie ținuți la distanță, cu excepția cazului în care
sunt supravegheați permanent.
Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 ani și 8 ani pot porni/opri aparatul numai dacă acesta a
fost amplasat sau instalat în poziția normală de funcționare prevăzută și dacă au
beneficiat de supraveghere sau de instrucțiuni privind utilizarea dispozitivului în condiții
de siguranță și dacă au înțeles pericolele implicate. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 ani și
8 ani nu trebuie să branșeze, regleze și să curețe aparatul sau să efectueze operațiuni de
întreținere.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe, dacă
acestea au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului în condiții
de siguranță și dacă înțeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de copii fără a fi supravegheați.
Încălzitorul nu trebuie să fie amplasat imediat sub o priză de curent.
Pentru a evita pericolele, cablul de alimentare deteriorat trebuie înlocuit de către
producător, de către reprezentantul de service sau de către persoane calificate în
domeniu.
Încălzitorul trebuie să fie instalat astfel încât comutatoarele și alte comenzi să nu poată fi
atinse de o persoană aflată în cadă sau sub duș.
Acest dispozitiv nu este adecvat pentru a fi utilizat de persoane cu dizabilități fizice, senzoriale
sau mentale sau lipsite de experiență și de cunoștințe (inclusiv copii). Țineți dispozitivul
departe de copii, persoane necalificate și de animalele de companie. Nu lăsați niciodată
dispozitivul nesupravegheat în timp ce acesta este în funcțiune.
112
Dispozitivul este dotat cu o protecție la supraîncălzire care îl oprește automat în caz de
supraîncălzire internă. Opriți dispozitivul, deconectați ștecărul, scoateți sursa de
supraîncălzire, lăsați-l să se răcească și apoi folosiți-l normal. Nu utilizați dispozitivul dacă
sursa de supraîncălzire nu poate fi localizată sau dacă problema persistă și contactați
întotdeauna furnizorul dvs.
Acest dispozitiv este sigur de utilizat în baie atunci când dispozitivul este montat:
în zona 3 a unui grup sanitar sau a unei băi cu cadă, a unui duș cu paravan sau fără
paravan (figura 1);
într-o poziție fixă;
inaccesibil pentru a fi operat de o persoană aflată într-o cadă sau într-un duș.
Figura 1
113
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT
Evitați stropirea dispozitivului cu apă sau pătrunderea apei în acesta.
Nu introduceți nicio parte a dispozitivului în apă sau în alte lichide.
Nu introduceți niciodată degetele sau alte obiecte în orificiile
dispozitivului.
Nu expuneți dispozitivul la vibrații puternice sau la solicitări mecanice.
AVERTISMENT
Dispozitivul devine foarte fierbinte în timpul utilizării. Nu atingeți dispozitivul în
timpul utilizării sau în primele cinci minute după utilizare.
ATENȚIE
Folosiți suporturile pentru prosoape doar pentru a usca prosoapele. Nu
acoperiți dispozitivul deloc, în timpul utilizării sau după utilizare, când
dispozitivul este încă fierbinte. Pentru a reduce riscul de incendiu, păstrați
materialele textile (altele decât prosoapele), perdelele, pânzele pentru corturi
și alte materiale inflamabile la o distanță de minimum 1 metru față de
dispozitiv.
Siguranța în timpul funcționării
AVERTISMENT
Nu utilizați dispozitivul:
în aer liber sau într-un spațiu mic (<7 m3);
culcat, aplecat sau în picioare;
dacă vreo piesă este murdară sau umedă;
lângă obiecte mari, cum ar fi: în spatele unei uși, sub un raft sau dulap;
lângă o sursă de apă, cum ar fi: o baie, un duș, o piscină sau o fereastră
deschisă;
în apropierea unui mediu cu praf sau murdărie, precum un șantier de
construcții;
lângă materiale, lichide sau gaze inflamabile, din magazii, grajduri ori sere;
lângă alte surse de căldură și lângă flacără deschisă;
lângă, sub sau în fața unei prize;
cu un dispozitiv care pornește automat dispozitivul, cum ar fi un
temporizator, regulator de intensitate sau orice alt aparat de acest tip.
Dacă dispozitivul, cablul electric sau ștecărul prezintă deteriorări sau dacă
funcționează anormal, scoateți imediat aparatul din uz și deconectați-l de la
sursa de alimentare.
114
Garanție
Pentru acest dispozitiv EUROM oferă o garanție de 60 de luni, de la data cumpărării. Garanția
nu acoperă uzura cauzată de utilizarea normală. Garanția nu se aplică dacă defectul este
rezultatul unei utilizării neintenționate sau neglijente a dispozitivului. Producătorul,
importatorul și furnizorul nu sunt responsabili pentru conectarea incorectă.
Introducere
Vă mulțumim că ați ales acest dispozitiv EUROM. Ați achiziționat un dispozitiv de calitate, de
care vă veți bucura timp de mulți ani. Utilizarea acestui dispozitiv în mod corect și cu atenție
va reduce riscul de vătămare corporală sau de deteriorare materială.
ATENȚIE
Este important să citiți și să înțelegeți acest manual de instrucțiuni, înainte de a
asambla, instala și utiliza dispozitivul.
Acest manual descrie utilizarea corectă și sigură a prezentului dispozitiv. Păstrați acest manual
pentru consultări viitoare. Manualul este o componentă esențială a dispozitivului și trebuie să
fie oferit noului proprietar, în cazul unei revânzări sau al unui schimb. Acest manual a fost
întocmit cu cea mai mare grijă. Cu toate acestea, ne rezervăm dreptul de a-l îmbunătăți și de
a-l modifica în orice moment. Imaginile utilizate pot diferi de produsul dvs.
Următoarele simboluri și următorii termeni sunt utilizați în acest manual pentru a conştientiza
cititorul cu privire la aspectele legate de siguranță și pentru a oferi informații importante:
AVERTISMENT
Indică o situație periculoasă care, dacă instrucțiunile legate de siguranță nu
sunt respectate, poate conduce la rănirea operatorului ori persoanelor din
apropiere, la deteriorări ușoare și/sau moderate ale produsului ori ale mediului
înconjurător.
ATENȚIE
Indică o situație periculoasă care, dacă instrucțiunile de siguranță nu sunt
respectate, poate conduce la deteriorarea ușoară și/sau moderată a
produsului ori a mediului înconjurător.
Identificare
Figura 2
115
Figura 3
Specificații
Tip:
Sani 400 Wi-Fi
Sani 600 Wi-Fi
Sani 800 Wi-Fi
Sani 1000 Wi-Fi
DimensiunI produs:
5 x 46,5 x 85 cm
5 x 46,5 x 115 cm
5 x 55 x 115 cm
5 x 55 x 127 cm
Greutate:
6,74 kg
9,0 kg
10,52 kg
11,50 kg
Tensiune electrică:
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Putere electrică:
400W
600W
800W
1000W
Grad de protecție:
IP24
IP24
IP24
IP24
Clasa de protecție:
Clasa I
Clasa I
Clasa I
Clasa I
Euromac B.V. declară prin prezenta că acest produs este în conformitate cu Directiva
2014/53/UE.
Textul integral al declarației de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de
internet: www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Banda de frecvență Wi-Fi și Bluetooth: 2.400 ~ 2.483,5GHz
Puterea maximă de radiofrecvență transmisă în această bandă de frecvență / aceste
benzi de frecvență:
- Wi-Fi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
Descriere
Sani Wi-Fi (Figura 4) este un încălzitor electric pentru baie, ușor de utilizat în zona 3 a băii
(Figura 6). Sani Wi-Fi poate fi utilizat cu aplicația Eurom Smart.
116
1. Panou
2. Suport pentru prosoape
3. Întrerupător ON/OFF (PORNIT/OPRIT)
4. Panou de comandă și afișaj cu LED-uri
5. Ștecăr
Figura 4
Panou de control și afișaj
1. Conexiune Wi-Fi
2. Buton temporizator
3. Paranteza patrata
4. Buton „-
5. Buton „+”
6. Afișaj temperatură
Afișajul cu LED-uri se va stinge automat după
± 15 secunde. Parantezele pătrate rămân vizibile.
Atingeți dispozitivul între paranteze pătrate
(Figura 5, poziția 3) pentru a-l aprinde din nou.
Figura 5
Transport și depozitare
Curățați dispozitivul înainte de a-l depozita.
Transportați dispozitivul în poziție verticală.
Depozitați dispozitivul în poziție verticală, în ambalajul său original, într-o zonă
răcoroasă, uscată și lipsită de praf.
Asamblare
Dispozitivul este ambalat într-o singură cutie. Scoateți tot materialul de ambalare și verificați
ca dispozitivul să nu fie deteriorat. Nu folosiți dispozitivul dacă este deteriorat, ci contactați
întotdeauna furnizorul. Păstrați ambalajul pentru depozitare și transport în condiții de
siguranță.
117
Montarea pe perete
AVERTISMENT
Peretele folosit destinat montării trebuie să fie realizat dintr-un material
ignifug, rezistent la o temperatură de minimum 125 ° C.
ATENȚIE
Asigurați-vă că utilizați materiale de fixare adecvate în funcție de suprafață. Nu
blocați niciodată spațiul dintre dispozitiv și perete.
1. Montați dispozitivul pe un perete solid și
ignifug.
2. Montați dispozitivul la o distanță minimă de
(Figura 6):
50 cm față tavan;
20 cm față de pereții laterali;
10 cm față de podea;
50 cm de spațiu liber în față.
3. Nu montați dispozitivul:
imediat sub o priză de perete;
pe un tavan sau un acoperiș.
Figura 6
4. Așezați suportul de perete pe perete și
marcați cele cinci găuri (Figura 7).
5. Faceți cinci găuri în punctele marcate.
6. Fixați știfturile (Figura 7, poziția 3).
7. Înșurubați și strângeți suporturile de perete
(Figura 7, poziția 1) cu cinci șuruburi mari
(Figura 7, poziția 2) folosind o șurubelniță
Phillips (Figura 7, poziția 4).
Figura 7
118
8. Așezați dispozitivul pe o suprafață moale,
relativ constantă (Figura 8, poziția 4).
9. Așezați cele două suporturi pentru prosoape
(Figura 8, poziția 3) pe două dintre cele trei
locații posibile de pe panoul principal
(Figura 8, poziția 5).
10. Înșurubați și strângeți cele două suporturi
pentru prosoape (Figura 8, poziția 3) cu opt
șuruburi mici (Figura 8, poziția 2) folosind o
șurubelniță Phillips (Figura 8, poziția 1).
Figura 8
Figura 9
11. Așezați suporturile dispozitivului
(Figura 9, poziția 3) peste suportul de perete
(Figura 9, poziția 1).
12. Glisați dispozitivul (Figura 9, poziți 2) în
orificiile suportului de perete.
13. Înșurubați și strângeți dispozitivul
(Figura 10, poziția 1) cu un șurub mic
(Figura 10, poziția 3) pe suportul de perete
folosind o șurubelniță Phillips
(Figura 10, poziția 2).
Figura 10
119
Instalare
AVERTISMENT
Nu introduceți ștecărul în priza de perete înainte ca dispozitivul să fie montat
corect.
Nu utilizați un cablu prelungitor, acest lucru putând provoca supraîncălzire și
incendiu. Dacă utilizarea unui cablu prelungitor este inevitabilă, asigurați-vă că
acesta nu este deteriorat și are împământare. Utilizați un cablu prelungitor cu
o putere minimă de 800 Watt. Întotdeauna desfaceți complet cablul
prelungitor pentru a preveni supraîncălzirea.
ATENȚIE
Asigurați-vă că tensiunea reţelei este aceeași cu cea precizată pe eticheta de
identificare a dispozitivului. Toate conexiunile electrice trebuie să rămână
uscate în orice situație.
1. Asigurați-vă că dispozitivul este montat
corect.
2. Asigurați-vă că comutatorul PORNIT / OPRIT
(ON/OFF) este în poziția OPRIT(OFF)
(Figura 11, poziția 2).
3. Introduceți ștecherul (Figura 11, poziția 1)
într-o priză cu împământare ușor accesibilă.
Utilizați o priză cu împământare cu o putere
minimă de 800 Watt.
Figura 11
Funcționare
AVERTISMENT
Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că:
operați dispozitivul cu mâinile uscate;
dispozitivul este curat și uscat;
dispozitivul nu este deteriorat;
dispozitivul nu este acoperit sau blocat;
dispozitivul este montat în siguranță.
ATENȚIE
Când dispozitivul este pornit sau oprit, acesta poate emite un sunet. Acesta
este materialul care se extinde și se micșorează în timpul încălzirii și răcirii.
120
1. Poziționați comutatorul PORNIT/OPRIT
(ON/OFF) în poziția PORNIT (ON)
(Figura 12, poziția 1).
2. Panoul de control și afișajul
(Figura 12, poziția 2) se vor aprinde.
3. Apăsați butonul Plus sau Minus pentru a seta
temperatura dorită, de la 0 ° C la 37 ° C.
Dispozitivul începe să se încălzească atunci
când temperatura setată este mai mare decât
temperatura ambiantă.
4. Afișajul va afișa mai întâi temperatura setată
timp de 3 secunde, urmată de temperatura
ambiantă.
Figura 12
Setați temporizatorul cu numărătoare inver
1. Apăsați butonul temporizator (Timer) o dată sau de mai multe ori pentru a seta
numărătoarea inversă de la 00 la 24 în ore.
Odată ce numărătoarea inversă s-a încheiat, dispozitivul se oprește. Aparatul va reporni
atunci când apăsați butonul „+” timp de 3 secunde. În acest caz, întrerupătorul principal nu
trebuie să fie pornit.
Aplicația Eurom Smart
Dispozitivul poate fi utilizat folosind o aplicație pe smartphone sau tabletă. Aplicația Eurom
Smart poate fi utilizată pentru a:
porni și opri dispozitivul;
regla temperatura;
activa și dezactiva setările zilnice ale temporizatorului, pe temporizarea săptămânală.
1. Deschideți manualul aplicației Eurom Smart
cu codul QR (Figura 13) sau accesați
www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Citiți complet manualul aplicației Eurom
Smart.
Când dispozitivul este conectat la Wi-Fi, pe
ecran apare simbolul Wi-Fi.
Dacă simbolul Wi-Fi luminează intermitent,
nu există nicio conexiune.
Figura 13
121
Temporizator inteligent
1. Creați un program pe zile și ore în aplicația Eurom Smart. Setările temporizatorului
configurate în aplicație:
vor fi stocate pe dispozitiv;
nu vor fi vizibile pe dispozitiv;
vor rămâne disponibile dacă Wi-Fi se deconectează;
vor rămâne disponibile dacă dispozitivul este oprit sau scos din priză;
pot fi eliminate numai prin intermediul aplicației.
2. Verificați periodic datele din aplicație.
Resetarea conexiunii Wi-Fi
1. Țineți apăsat butonul temporizator (Timer) până când simbolul Wifi începe să lumineze
intermitent, alternând rapid și lent. Conexiunile existente vor fi șterse și se poate face o
nouă conexiune.
Oprirea conexiunii Wi-Fi
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul Minus până când se aude un scurt bip. Wi-Fi este
oprit și simbolul Wi-Fi va dispărea de pe ecran.
2. Apăsați și mențineți apăsat butonul Minus până când se aude un scurt bip. Wi-Fi este
pornit și simbolul Wi-Fi va apărea pe ecran.
După funcționare
ATENȚIE
Nu utilizați cablul de alimentare pentru a deconecta sau transporta
dispozitivul. Nu înfășurați cablul de alimentare prea strâns sau în jurul
colțurilor. Nu înfășurați cablul de alimentare în jurul dispozitivului.
1. Asigurați-vă că comutatorul PORNIT / OPRIT (ON/OFF) este în poziția OPRIT(OFF) (Figura
11, poz. 2).
2. Scoateți ștecărul din priză (Figura 11).
3. Lăsați dispozitivul să se răcească înainte de a-l atinge.
4. Înfășurați cablul de alimentare.
Întreținerea
AVERTISMENT
Nu efectuați nicio reparație sau modificare la acest dispozitiv.
Întreținerea și reparațiile trebuie efectuate de un profesionist autorizat EUROM. În cazul în
care cablul electric și/sau ștecărul sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite de către
producător sau de către personalulul pentru service al acestuia său de către o persoană
calificată pentru a preveni riscurile.
122
Curățarea
AVERTISMENT
Dispozitivul devine foarte fierbinte. Asigurați-vă că dispozitivul este oprit,
deconectat de la priză și răcit complet.
ATENȚIE
Nu folosiți:
lavete abrazive;
perii dure;
produse de curățare inflamabile, agresive sau chimice.
Împiedicați pătrunderea apei în dispozitiv. Nu introduceți nicio parte a
dispozitivului în apă sau în alte lichide.
Se recomandă curățarea dispozitivului după fiecare utilizare și înainte de depozitare.
1. Ștergeți dispozitivul cu o lavetă umedă, moale și curată, care nu lasă scame sau cu o
perie moale.
2. Lăsați dispozitivul să se usuce complet înainte de utilizare sau depozitare.
Scoaterea din uz
Eliminarea corectă a acestui produs.
Acest marcaj indică faptul că acest produs nu trebuie eliminat împreună
cu alte deșeuri menajere, pe întreg teritoriul UE. Pentru a preveni
posibilele daune aduse mediului sau sănătății umane prin eliminarea
necontrolată a deșeurilor, reciclați-le în mod responsabil pentru a
promova reutilizarea durabilă a resurselor materiale. Pentru a returna
dispozitivul folosit, vă rugăm să utilizați metodele de returnare și
colectare sau să contactați comerciantul de la care ați cumpărat produsul.
Acesta poate elimina acest produs pentru o reciclare sigură pentru mediu.
123
124
Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands
T: (+31) 038 385 43 21
I : www.eurom.nl
Model: Sani Wi-Fi
Date: 21/07/2023
Version: v5.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Eurom Sani Wi-Fi Handleiding

Type
Handleiding