Eurom Safe-t-Fanheater 2000 de handleiding

Type
de handleiding
1
Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 6)
Gebrauchsanleitung (DE) (Seite 13)
Instruction manual (EN) (page 21)
Manuel d’utilisation (FR) (page 28)
Instruktionsbok (SV) (sida 36)
Návod k obsluze (CZ) (stránky 42)
Návod na použitie (SK) (strana 50)
Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 57)
Safe-t-Fanheater 2000
Art.nr. 350623 350616 (Swiss plug)
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel
gebruik.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch
geeignet.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
2
Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model: Safe-t-Fanheater 2000
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Warmteafgifte
Nominale warmteafgifte
Pnom
1,8-2
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met geïntegreerde
thermostaat
Neen
Minimale warmteafgifte
(indicatief
Pmin
1
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
2
kW
Elektrische sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Door een ventilator bijgestane
warmteafgifte
Neen
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
0
kW
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
0
kW
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing
van de kamertemperatuur
Neen
In stand-by modus
elSB
0
kW
Twee of meer handmatig in te
stellen trappen, geen sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Mechanische sturing van de
kamertemperatuur door thermostaat
Ja
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dag-
tijdschakelaar
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus week-
tijdschakelaar
Neen
Sturing van de kamertemperatuur,
met aanwezigheidsdetectie
Neen
Sturing van de kamertemperatuur,
met openraamdetectie
Neen
Met de optie van afstandsbediening
Neen
Met adaptieve sturing van de start
Neen
Met beperking van de werkingstijd
Neen
Met black-bultsensor
Neen
Contactgegevens
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands
3
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modell: Safe-t-Fanheater 2000
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Angabe
Einheit
Wärmeleistung
Nur bei elektrischen Speicher-
Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der
Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen)
Nennwärmeleistung
Pnom
1,8-2
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit integriertem Thermostat
Nein
Mindestwärme-leistung
(Richtwert)
Pmin
1
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Maximale kontinierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
2
kW
Elektronisch Regelung der
Wärmezufuhr mit Rückmeldung der
Raum- und/oder Außertemperatur
Nein
Hilfsstromverbrauch
Wärmeabgabe mit Gebläse-
unterstützung
Nein
Bei Nennwärmeleistung
elmax
0
kW
Art der Wärmeleistung /
Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit
auswählen)
Bei Mindestwärme-
Leistung
elmin
0
kW
Einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Im Bereitschafts-zustand
elSB
0
kW
Zwei oder mehr manuell einstellbare
Stufen, keine Raum-Temperatur
Kontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Ja
Mit Elektronische Raum-Temperatur
Kontrolle
Nein
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und Tageszeitregelung
Nein
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und Wochentags Regelung
Nein
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-
nennungen möglich)
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung offener Fenster
Nein
Mit Fernbedienungsoption
Nein
Mit adaptiver Regelung des
Heizbeginns
Nein
Mit Betriebzeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarzkugelsensor
Nein
Kontaktangaben
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
4
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): Safe-t-Fanheater 2000
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat output
Pnom
1,8-2
kW
manual heat charge control, with
integrated thermostat
No
Minimum heat output
(indicative)
Pmin
1
kW
manual heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
No
Maximum continuous
heat output
Pmax,c
2
kW
electronic heat charge control with
room and/or outdoor temperature
feedback
No
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
No
At nominal heat output
elmax
0
kW
Type of heat output/room temperature control
(select one)
At minimum heat output
elmin
0
kW
single stage heat output and no room
temperature control
No
In standby mode
elSB
0
kW
Two or more manual stages, no room
temperature control
No
with mechanic thermostat room
temperature control
Yes
with electronic room temperature
control
No
electronic room temperature control
plus day timer
No
electronic room temperature control
plus week timer
No
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with
presence detection
No
room temperature control, with open
window detection
No
with distance control option
No
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
5
Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques
Modèle: Safe-t-Fanheater 2000
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Caractéristique
Unité
Puissance thermique
Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation
uniquement (sélectionner un seul type
Puissance thermique
nominale
Pnom
1,8-2
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec thermostat intégré
Non
Puissance thermique
minimale (indicative)
Pmin
1
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c
2
kW
contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Consommation d'électricité auxiliaire
Puissance thermique réglable par
ventilateur
Non
Á la puissance
thermique nominale
elmax
0
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce (sélectionner un seul type)
Á la puissance
thermique minimale
elmin
0
kW
Contrôle de la puissance thermique à
un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
En mode veille
elSB
0
kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers
manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique
Oui
Contrôle électronique de la
température de la pièce
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
journalier
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
hebdomadaire
Non
Autres options de contrôle (sélectionner une ou
plusieurs options)
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de présence
Non
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de fenêtre
ouverts
Non
Option contrôle à distance
Non
Contrôle adaptatif de l'activation
Non
Limitation de la durée d'activation
Non
Capteur à globe noir
Non
Coordonnées de contact
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
Dank
6
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede
keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór
gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij speciaal
aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter bescherming van u en uw
omgeving! Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te
kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw
apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan iemand
anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking bij.
Wij wensen u veel plezier met de Safe-t-Fanheater 2000!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
[email protected] www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin behouden wij ons
het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te optimaliseren en technisch aan
te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
_________________________________________________________________________
Symboolverklaring
Apparaat niet afdekken!
Technische gegevens
Aansluitspanning
220-240V~50Hz
Max. vermogen
2000 W
Instelmogelijkheden
1000-2000
Isolatieklasse
IP21
Thermostaat
+
Ventileren
+
Afmetingen
13 x 19,5 x 25,5 cm
Gewicht
0,97 kg
7
Waarschuwingen elektrische kachels
Veiligheid waarschuwing algemeen
1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen
raadplegen en evt. door te kunnen geven.
2. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en stekker) op zichtbare
beschadigingen. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw
leverancier aan ter vervanging.
3. Bij onjuist gebruik of onjuiste installatie bestaat het risico op elektrische schokken
en/of brandgevaar.
Waarschuwingen positie van het apparaat
1. Dit apparaat is niet geschikt voor wand- of plafond montage.
2. Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van een bad, een douche of een
zwembad.
3. Dit apparaat is druipwaterdicht /spatwaterdicht maar omdat het een verplaatsbaar
apparaat is, is het apparaat niet geschikt voor gebruik in badkamers of bij een
zwembad. Plaats het apparaat niet in de nabijheid van watertappunten en
waterreservoirs. Zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen en dat er geen water
het apparaat binnendringt. Mocht toch ooit water het apparaat binnendringen, neem
dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden apparaat niet
meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel ook snoer of stekker nooit in
water of andere vloeistof en raak het apparaat nooit met natte handen aan.
4. De lucht rond het apparaat moet onbelemmerd kunnen circuleren. Plaats het
apparaat dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen en niet onder een plank,
kast, gordijnen o.i.d.
Houd bij het plaatsen van het apparaat de volgende minimum vrije afstanden in acht:
Voorkant, minimum vrije afstand 100 cm
Achterkant, minimum vrije afstand 30-50 cm
Zijkanten, minimum vrije afstand 100 cm
Bovenkant, minimum vrije afstand 100 cm
5. Plaats het apparaat altijd op een stevige, vlakke horizontale ondergrond.
6. De ondergrond waarop het apparaat wordt geplaatst moet van niet- of moeilijk
ontvlambaar materiaal zijn. In ieder geval bestand te zijn tegen een temperatuur van
minimaal 125°C zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten.
Controleer regelmatig of de ondergrond niet oververhit raakt; dat kan gevaar
opleveren!
7. Plaats het apparaat niet op zachte oppervlakken als een bed of hoogpolig tapijt,
waardoor openingen afgesloten kunnen raken.
8. Plaats het apparaat niet in een open raam i.v.m. regen, niet op natte oppervlakken en
voorkom dat er vocht op wordt gemorst.
Plaats het apparaat niet achter een deur of in een looproute om het per abuis omver
stoten te voorkomen.
8
9. Plaats het apparaat niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de
buurt van open vuur of warmtebronnen.
10. Gebruik het apparaat niet vlakbij of gericht op meubels, gordijnen, papier, kleding,
beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit minstens 1 meter van het apparaat
verwijderd!
11. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 15m³.
12. Het apparaat bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen. Gebruik het
apparaat dus niet in een omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare
vloeistoffen en/of gassen enz. worden bewaard. Gebruik het apparaat niet in een
brandgevaarlijke omgeving zoals nabij gastanks, gasleidingen of spuitbussen. Dat
levert explosie- en brandgevaar op!
Waarschuwingen gebruik
1. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op het apparaat, die niet zijn aanbevolen of
geleverd door de fabrikant.
2. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij is ontworpen en op de
wijze zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
3. Sommige delen van dit apparaat worden erg heet en kunnen brandwonden
veroorzaken. Speciale aandacht is nodig als kinderen, kwetsbare personen of
huisdieren in de buurt van het apparaat aanwezig zijn. Laat hen nooit alleen achter
bij een werkend apparaat.
4. Bedek of blokkeer het apparaat nooit; daardoor raakt het apparaat oververhit en
treedt er brandgevaar op. Hang of leg nooit voorwerpen als kleding, dekens, kussens,
papier enz. op het apparaat. De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en
brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen. Ventilatieopeningen
mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik
het apparaat dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten. Laat niets
tegen het apparaat leunen!
5. Stel het apparaat niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok, timer, of elke
andere voorziening die het apparaat automatisch inschakelt. Voor gebruik dient er
altijd op veilige omstandigheden te worden gecontroleerd! Gebruik het apparaat ook
niet met een externe voltageregelaar als een dimmer o.i.d.; ook dat levert gevaar op!
6. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik het
apparaat alleen voor (bij) verwarming in huis.
7. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen overeen te komen
met die van het te gebruiken stopcontact en de elektrische installatie dient voorzien
te zijn met een aardlekschakelaar van 30mA. Het stopcontact dat u gebruikt dient te
allen tijde goed bereikbaar te zijn, om ingeval van nood snel de stekker uit het
stopcontact te kunnen nemen.
8. Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen andere
apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische groep aansluiten als
waar het apparaat op aangesloten is.
9
9. Rol de elektrokabel van het apparaat volledig af voor u de stekker in het stopcontact
steekt, en zorg ervoor dat de elektrokabel nergens met de hete delen van het
apparaat in contact komt of anderszins heet kan worden. Leid de elektrokabel niet
onder tapijt door, bedek het niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel
buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er geen meubels op
worden gezet. Leid de elektrokabel niet om scherpe hoeken en wind het na gebruik
niet te strak op! Voorkom dat de elektrokabel in contact komt met olie,
oplosmiddelen en scherpe voorwerpen. Controleer de elektrokabel en stekker
regelmatig op beschadigingen. Draai of knik de elektrokabel niet en wind het niet om
het apparaat; dat kan de isolatie beschadigen!
10. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand
kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor
een onbeschadigd, goedgekeurd verlengkabel met een minimale doorsnee van
2x2,5mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 2500 Watt. Rol de verlengkabel
altijd geheel af om oververhitting te voorkomen.
11. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Gebruik geen verdeeldoos/
tafelcontactdoos e.d.
12. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal. Is hij echt warm,
dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het stopcontact. Neem contact op met uw
elektricien.
13. Schakel het apparaat altijd eerst uit met de hoofdschakelaar en neem dan de stekker
uit het stopcontact. Nooit het apparaat d.m.v. de stekker uitschakelen!
14. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de straling /ventilatie- of uitblaasopeningen
het apparaat binnendringen. Dit kan een elektrische schok, brand of beschadiging
veroorzaken.
15. Laat een werkend apparaat nooit zonder toezicht achter maar schakel het apparaat
éérst uit en neem vervolgens de stekker uit het stopcontact.
16. Altijd stekker uit het stopcontact als dit apparaat niet in gebruik is! Pak de stekker
daartoe in de hand; trek nooit aan de elektrokabel!
17. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Raak het apparaat niet aan tijdens of kort
na het gebruik: dat veroorzaakt brandwonden.
18. Bedien het apparaat nooit met natte handen.
Waarschuwingen door wie het apparaat gebruikt mag worden
1. Kinderen, jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt te worden gehouden, tenzij er
continu toezicht op hen is.
2. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend aan- of uitschakelen
als het apparaat op zijn normale werkplek is opgesteld of is geïnstalleerd en wanneer
er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen
aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke
gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen niet de stekker
in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen
gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
10
3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis
worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij
instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het
apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
4. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en onderhouden.
5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Waarschuwingen onderhoud
1. Houd het apparaat schoon. Stof, vuil en/of aanslag in uw apparaat is een
veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat dergelijke neerslag
regelmatig wordt verwijderd.
2. Schakel altijd het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat eerst afkoelen wanneer u:
- het apparaat wilt schoonmaken.
- gebruikers- onderhoud aan het apparaat wilt uitvoeren.
- het apparaat aanraakt of verplaatst.
3. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan
apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, ongebruikelijke
geluiden maakt, iets ruikt of rook ziet, is gevallen of op andere wijze een storing
vertoont. Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Breng het complete
apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of
reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen.
4. Het apparaat mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe
bevoegde en gekwalificeerde personen. Voer zelf geen reparaties uit aan het
apparaat, dat kan gevaarlijk zijn! Reparaties, uitgevoerd door onbevoegden of
wijzigingen aan het apparaat doorbreken de stof- en waterdichtheid van het apparaat
en doen de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen.
5. Als de elektrokabel is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant,
diens service medeweker of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Afwijkingen van punt 3, 4 en 5 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken.
Zij doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor de gevolgen.
11
Beschrijving
1. Bedieningsknop
2. Thermostaatknot
3. Signaal lampje
4. Ventilatierooster
Plaats en aansluiting
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen.
Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of
tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat
in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging.
Kies een geschikte plaats voor het apparaat rekening houdend met alle eerder
genoemde waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing.
Ontrol de elektrokabel geheel en steek de stekker in een passend 220-240V
stopcontact. Controleer, om overbelasting te voorkomen, of er geen andere
apparatuur op dezelfde groep is aangesloten.
Ingebruikname en werking
Draai de thermostaatknop op maximaal (zo ver mogelijk met de klok mee).
Stel de kachel nu in werking door de bedieningsknop op één van de drie standen te
draaien:
Alleen ventileren (thermostaat altijd op maximaal)
I
Verwarmen op half vermogen (1000W)
II
Verwarmen op vol vermogen (2000W)
Het lampje aan de voorzijde zal nu gaan branden.
Het meest economisch is het om de ruimte op vol vermogen op te warmen en
vervolgens over te schakelen op half vermogen om de temperatuur te handhaven.
De ventilator draait bij half of vol vermogen op dezelfde snelheid; het verschil zit in het
aantal verwarmingselementen dat in gebruik is.
Als de ruimte de gewenste temperatuur heeft bereikt draait u de thermostaatknop
langzaam terug tot u een klik hoort. De temperatuur is nu ingesteld. De kachel slaat nu
af en zal automatisch aan- en afslaan om de ingestelde temperatuur te handhaven. Bij
afslaan dooft het signaallampje. Om een hogere of lagere temperatuur in te stellen
draait u de thermostaatknop resp. iets met de klok mee / tegen de klok in.
Om de kachel uit te schakelen dient u de bedieningsknop ‘0’ (uit) te zetten. Het
signaallampje zal doven. Het signaallampje geeft dus aan dat de kachel in werking is,
níet of hij al of niet op het lichtnet is aangesloten!
Neem daarna de stekker uit het stopcontact.
12
Beveiligingen
Omvalbeveiliging
De kachel is voorzien van een omvalbeveiliging die de kachel uitschakelt wanneer het
onverhoeds om mocht vallen. Wanneer u het vervolgens weer rechtop zet hervat het zijn
werking, maar schakel het eerst uit, neem de stekker uit het stopcontact en controleer de
kachel op beschadigingen. Bij beschadiging of afwijkend functioneren niet gebruiken maar
ter controle/reparatie aanbieden!
Oververhittingsbeveiliging
De oververhittingsbeveiliging schakelt de kachel uit wanneer het inwendig te heet wordt.
Dat kan gebeuren wanneer de kachel zijn warmte onvoldoende kan afgeven of te weinig
frisse lucht kan aanzuigen. Doorgaans is de oorzaak dus (gedeeltelijke) afdekking van de
kachel, verstopping van de aanzuig- en/of uitblaasroosters, plaatsing te dicht bij bijv. een
muur enz. Wanneer de oververhitting beveiliging de kachel uitschakelt dient u de
hoofdschakelaar op ‘0’ (uit) te zetten, de stekker uit het stopcontact te nemen en de kachel
gelegenheid te geven om af te koelen. Neem nu de oorzaak van de oververhitting weg en
neem de kachel weer normaal in gebruik. Wanneer u geen oorzaak voor de oververhitting
kunt vinden en het probleem blijft zich voordoen, gebruik de kachel dan niet meer maar
biedt hem aan ter controle/reparatie.
Schoonmaak en 0nderhoud
Houd de kachel schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een veelvoorkomende
reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel voor schoonmaak- of
onderhoudswerk de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat de kachel
afkoelen.
Neem de buitenzijde van de kachel regelmatig af met een droge of goed-uitgewrongen
vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak- of schuurmiddelen,
was, glansmiddelen of enige chemische oplossing!
Zuig met de stofzuiger voorzichtig stof en vuil uit de roosters en controleer of de
luchtinlaat- en uitblaasopeningen schoon zijn. Let erop tijdens het schoonmaken op
geen inwendige onderdelen aan te raken c.q. te beschadigen!
De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven.
Ruim aan het eind van het seizoen de kachel schoon op, z.m. in de originele
verpakking. Neem dan de batterijen uit de afstandsbediening. Plaats het rechtop op
een koele, droge en stofvrije plaats.
Verwijdering
Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur weg volgens de plaatselijke wetten en
voorschriften of lever het apparaat in bij uw leverancier.
13
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit
eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um
Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung
aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei besonders auf die
Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung
genannt werden. Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es
bei Bedarf in Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die
Verpackung. Sie ist der beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der
Saison lagern. Und sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch
und die Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem Safe-t-Fanheater 2000!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
[email protected] www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. Dennoch
behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und technisch anzupassen.
Die verwendeten Bilder können abweichen.
_________________________________________________________________________
Symbol Erklärung
Bedecken Sie das Gerät nicht
Technische Daten
Anschlussspannung
220-240V~50Hz
Maximale Leistung
2000 W
Einstellungsmöglichkeiten
1000 2000 W
Schutart
IP21
Thermostat
+
Lüften
+
Abmessung
13 x 19.5 x 25.5 cm
Gewicht
0,97 kg
14
Warnungen für Elektroheizungen
Warnungen Allgemein
1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung
zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf
2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern
tauschen Sie es bei Ihrem Lieferanten um.
3. Bei fehlerhafter Verwendung oder Installation besteht die Gefahr von elektrischen
Schlägen und/oder von Feuer.
Warningen zür Geräteposition
1. Dieses Gerät eignet sich nicht für Wand- oder Deckenmontage.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung eines Bads, einer Dusche
oder eines Schwimmbads.
3. Dieses Gerät ist tropfwasserdicht/spritzwassergeschützt, doch da es ein mobiles
Gerät ist, eignet es sich nicht für die Verwendung in Bädern oder bei einem
Schwimmbad. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasserentnahmestellen
und Wasserbehältern auf. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht ins Wasser fallen
und dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann. Sollte das Gerät dennoch ins
Wasser gefallen sein, dann ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose! Ein
Gerät, in das Wasser eingedrungen ist, darf nicht mehr verwendet und muss zur
Reparatur gebracht werden. Tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker nicht ins Wasser
oder in andere Flüssigkeiten ein und berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen.
4. Die Luft muss ungehindert um das Gerät zirkulieren können. Stellen Sie das Gerät
daher nicht zu nahe an Wänden oder großen Gegenständen und nicht unter einem
Brett, Schrank, Gardinen u. dgl. auf. Halten Sie beim Aufstellen des Geräts folgende
Mindestabstände ein:
Vorderseite, minimaler freier Abstand: 100 cm
Rückseite, minimaler freier Abstand: 30-50 cm
Seiten, minimaler freier Abstand: 100 cm
Oberseite, minimaler freier Abstand: 100 cm
5. Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen Untergrund.
6. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht oder schwer
entflammbarem Material sein.
Das Material muss auf jeden Fall Temperaturen von mindestens 125°C standhalten,
ohne zu versengen, zu schmelzen, sich zu verformen oder zu entzünden.
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass sich der Untergrund nicht überhitzt - dies kann
gefährlich sein!
7. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder
Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden können.
15
8. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder
Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden können. Stellen Sie das
Gerät weder vor ein geöffnetes Fenster - damit es nicht im Regen stehen kann -, noch
auf feuchte Flächen, und verhindern Sie, dass Feuchtigkeit darauf gelangen kann.
9. Stellen Sie das Gerät nicht hinter einer Tür oder auf einer Laufroute auf, um
versehentliches Umstoßen zu verhindern.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von, unter oder in Richtung einer Steckdose
oder in der Nähe von offenem Feuer oder Wärmequellen auf.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder in Richtung von Möbeln,
Gardinen, Papier, Kleidung, Bettzeug oder anderen brennbaren Sachen. Halten Sie
solche Gegenstände mindestens einen Meter von dem Gerät entfernt!
11. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien und nicht in Räumen, die kleiner als 15
sind.
12. Das Gerät enthält Teile, die heiß, glühend und/oder funkend sind. Verwenden Sie das
Gerät daher nicht in Umgebungen, wo Brennstoffe, Farben, entzündliche
Flüssigkeiten und/oder Gase usw. gelagert werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in
einer feuergefährlichen Umgebung wie in der Nähe von Gastanks, Gasleitungen oder
Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und Brandgefahr!
Warnungen Verwendung
1. Verwenden Sie keine Zusätze/Accessoires an dem Gerät, die vom Hersteller nicht
empfohlen oder geliefert sind.
2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen ist, und
nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise.
3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Brandwunden
verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist vonnöten, wenn Kinder,
schutzbedürftige Personen oder Haustiere in der Nähe des Geräts sind. Lassen Sie
sie nie unbeaufsichtigt bei einem arbeitenden Gerät zurück.
4. Bedecken oder blockieren Sie das Gerät nicht; es wird sich dadurch überhitzen, was
zu Feuergefahr führt. Hängen oder legen Sie keine Gegenstände wie Kleidung,
Decken, Kissen, Papier usw. auf das Gerät. Der Mindestabstand von einem Meter
zwischen Gerät und brennbaren Materialien ist immer einzuhalten.
Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt werden, um Brandgefahr vorzubeugen.
Verwenden Sie das Gerät also nicht, um daran Kleidung zu trocknen, und stellen Sie
nichts darauf. Lehnen Sie nichts gegen das Gerät!
5. Das Gerät darf nicht automatisch mittels Zeitschaltuhr, Timer o. ä. eingeschaltet
werden. Vor der Verwendung ist stets zu prüfen, ob die Umstände sicher sind.
Verwenden Sie das Gerät auch nicht mit einem externen Spannungsregler wie einem
Dimmer oder dgl. - dies birgt Gefahren!
6. Dieses Gerät ist ausschließlich für die normale Verwendung im Haushalt bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nur als (Zusatz-)Heizung im Haus.
7. Die auf dem Gerät genannte Anschlußspannung und Frequenz müssen mit den Daten
der zu verwendenden Steckdose übereinstimmen, und die elektrische Installation
muss mit einem Fehlerstrom-/Differenzstrom-Schutzschalter von 30 mA gesichert
16
sein. Die Steckdose, die Sie verwenden, muss jederzeit gut erreichbar sein, um im
Notfall schnell den Stecker herausziehen zu können.
8. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden, schließen Sie keine
andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder denselben Stromkreis, woran das Gerät
angeschlossen ist, an.
9. Rollen Sie das Stromkabel des Geräts vollständig ab, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken, und sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel nirgendwo mit den
heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen oder anderweitig heiß werden kann.
Führen Sie das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es nicht
mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht darüber stolpern kann.
Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf treten kann und dass keine Möbel
daraufgestellt werden. Legen Sie das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und
wickeln Sie es nach der Verwendung nicht zu straff auf. Verhindern Sie, dass das
Stromkabel mit Öl, Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen in Berührung kommt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel und den Stecker regelmäßig auf Beschädigungen.
Verdrehen oder knicken Sie das Stromkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das
Gerät - dies kann die Isolation beschädigen!
10. Von der Verwendung eines Verlängerungskabels wird abgeraten, da dies Überhitzung
und Brand verursachen kann. Ist die Verwendung eines Verlängerungskabels
unvermeidlich, so sorgen Sie für ein unbeschädigtes, zugelassenes
Verlängerungskabel mit einem Mindestdurchmesser von 2x2,5mm² und einer
minimalen zulässigen Leistung von 2500 Watt.
Rollen Sie das Verlängerungskabel immer ganz ab, um Überhitzung zu vermeiden.
11. Schließen Sie das Gerät nur an eine feste Steckdose an. Verwenden Sie keine
Verteilerdose, Steckdosenleiste o. dgl.
12. Während der Verwendung kann der Stecker lauwarm sein, das ist normal. Ist er
richtig warm, dann ist die Steckdose wahrscheinlich defekt. Wenden Sie sich an einen
Elektriker.
13. Schalten Sie das Gerät erst mit dem Hauptschalter aus und ziehen Sie dann den
Stecker aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät nicht aus, indem Sie den Stecker
ziehen!
14. Verhindern Sie, dass Gegenstände in die Strahlungs-, Lüftungs- oder
Ausblasöffnungen eindringen. Dies kann einen elektrischen Schlag, Feuer oder
Beschädigungen verursachen.
15. Lassen Sie ein arbeitendes Gerät niemals unbeaufsichtigt, sondern schalten Sie es erst
aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
16. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist! Ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel!
17. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das Gerät während
und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können sich verbrennen!
18. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
17
Warnungen wer das Gerät verwenden darf
1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden, außer wenn sie
ständig beaufsichtigt werden.
2. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder ausschalten, wenn es
an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt oder installiert ist und wenn die Kinder
ständig beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des
Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben.
Kinder von drei bis acht Jahren dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das
Gerät weder regeln noch reinigen und keine Wartung daran ausführen.
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen über
die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren
begriffen haben.
4. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen und warten.
5. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Warnungen Wartung
1. Halten Sie das Gerät sauber. Staub, Schmutz und/oder Ablagerungen an Ihrem Gerät
sind ein häufiger Grund für Überhitzung. Sorgen Sie dafür, dass solche Ablagerungen
regelmäßig entfernt werden.
2. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Gerät erst abkühlen, bevor Sie das Gerät:
- reinigen
- warten
- berühren oder umsetzen.
3. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen an Gerät, Stromkabel
oder Stecker konstatieren oder wenn das Gerät nicht ordentlich funktioniert,
ungebräuchliche Geräusche macht, Gerüche oder Rauch absondert, heruntergefallen
ist oder eine andersartige Störung aufweist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose. Bringen Sie das ganze Gerät zwecks Kontrolle und/oder Reparatur zu
Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es einem anerkannten Elektriker. Verlangen
Sie immer Originalteile.
4. Das Gerät darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten Fachmann geöffnet
und/oder repariert werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, das kann gefährlich
sein! Von Unbefugten ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts
durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und führen zum Verfall
der Garantie und Haftung seitens des Herstellers.
5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht
werden, um Gefahren vorzubeugen.
Abweichungen von den Punkten 3, 4, 5 können Schäden, Feuer und/oder Verletzungen
verursachen; sie führen zum Verlust der Garantie, und weder Hersteller, Importeur noch
Lieferant übernehmen dann irgendeine Haftung für die Folgen.
18
Beschreibung
1. Bedienungsknopf
2. Thermostatknopf
3. Signalleuchte
4. Ausblasgitter
Standort und Anschluss
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und
halten Sie es außer Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach dem Entfernen der
Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen von
Fehlern/Defekten/Störungen aufweist. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht,
sondern wenden Sie sich zur Kontrolle/Austausch an Ihren Lieferanten.
Wählen Sie einen geeigneten Ort für das Get unter Berücksichtigung aller zuvor in
diesem Handbuch genannten Warnungen.
Entrollen Sie die Anschlussleitung vollständig und stecken Sie den Stecker in eine
passende 220-240V Steckdose. Um Überlastung zu vermeiden, schließen Sie keine
anderen Geräte an denselben Stromkreis an.
Inbetriebnahme und Funktion
Drehen Sie den Thermostatknopf auf maximal (so weit wie möglich im Uhrzeigersinn).
Nehmen Sie den Heizlüfter in Betrieb, indem Sie den Funktionsknopf in eine der drei
Positionen drehen:
Nur ventilieren (Thermostat auf maximal
I
Heizen mit halber Leistung (1000 W)
II
Heizen mit voller Leistung (2000 W)
Die Anzeige an der Vorderseite leuchtet jetzt.
Es ist am ökonomischsten, den Raum bei voller Leistung zu heizen und anschließend
auf halbe Leistung umzuschalten, um die Temperatur zu regeln.
Der Ventilator läuft bei halber oder voller Leistung mit derselben Geschwindigkeit; der
Unterschied liegt in der Anzahl der Heizelemente, die benutzt werden.
Wenn die gewünschte Temperatur erreicht wurde, stellen Sie den Thermostatknopf
langsam zurück bis Sie ein Klicken hören. Die Temperatur ist jetzt eingestellt. Der
Heizlüfter schaltet sich automatisch ein und aus, um die eingestellte Temperatur zu
regeln. Beim Ausschalten erlischt das Signallämpchen. Um eine höhere oder niedrigere
19
Temperatur einzustellen, drehen Sie den Thermostatknopf jeweils im
Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn.
Um den Heizlüfter auszuschalten, müssen Sie den Bedienungsknopf auf ‘0’ (Aus)
stellen. Die Signalanzeige erlischt. Die Signalanzeige gibt also an, dass der Radiator in
Betrieb ist, nicht ob er an das Lichtnetz angeschlossen ist oder nicht.
Ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
Sicherungen
Umfallsicherung
Der Heizlüfter ist mit einer Umfallsicherung versehen, die den Heizlüfter ausschaltet, wenn
er unerwartet umfallen sollte. Wenn Sie ihn danach wieder gerade aufstellen, nimmt er
seinen Betrieb wieder auf. Schalten Sie das Gerät jedoch zunächst aus, entfernen Sie den
Stecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie den Heizlüfter auf Beschädigungen.
Benutzen Sie ihn bei Beschädigung oder abweichender Funktionstüchtigkeit nicht, sondern
bringen Sie ihn zur Kontrolle/Reparatur.
Überhitzungssicherung
Die Überhitzungssicherung schaltet den Heizlüfter aus, wenn es inwendig zu heiß wird.
Das kann geschehen, wenn der Heizlüfter seine Wärme unzureichend abgibt oder zu
wenig frische Luft ansaugen kann. In der Regel zählen zu den Ursachen (teilweise) die
Abdeckung des Heizlüfters, die Verstopfung des Ansaug- und/oder Ausblasgitters,
Schmutz, die Platzierung zu dicht an z. B. einer Wand etc. Schaltet die
Überhitzungssicherung den Heizlüfter aus, müssen Sie den Hauptschalter auf ‘0’ (Aus)
stellen, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dem Heizlüfter Gelegenheit geben, sich
abzukühlen. Beheben Sie die Ursache der Überhitzung, bevor Sie den Heizlüfter wieder in
Betrieb nehmen. Wenn Sie die Ursache der Überhitzung nicht finden können und das
Problem weiter besteht, verwenden Sie den Heizlüfter nicht mehr, sondern geben Sie
diesen zur Kontrolle/Reparatur.
Reinigung und Wartung
Halten Sie den Heizlüfter sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät sind eine
der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig. Schalten
Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den Heizlüfter aus, entfernen Sie den Stecker
aus der Steckdose und lassen Sie den Heizlüfter abkühlen.
Säubern Sie die Außenseite des Ofens regelmäßig mit einem trockenen oder gut
ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays, Reinigungs-
oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen.
Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern und
kontrollieren Sie, ob die Luftein- und -ausgänge sauber sind. Achten Sie bei der
Reinigung darauf, dass Sie keine inwendigen Teile berühren bzw. beschädigen.
Der Heizlüfter enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden müssen.
20
Räumen Sie den Heizlüfter am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der
Originalverpackung Nehmen Sie dann die Batterien aus der Fernbedienung. Platzieren
Sie ihn gerade stehend an einem kühlen, trockenen und staubfreiem Ort.
Abfallentsorgung
Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den örtlichen Gesetzen und
Vorschriften oder liefern Sie es an Ihren Lieferanten.
21
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We
hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product,
it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what
is written. Read especially the safety instructions: they are there to protect you and your
environment. Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package:
that is the best protection for your product in times of no-use. And if you at any time pass
the appliance on, pass on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the Safe-t-Fanheater 2000!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the right
to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image used may differ.
_________________________________________________________________________
Symbol Explanation
Do not cover the device
Technical data
Supply voltage
220-240V~50 Hz
Maximum capacity
2000 W
Settings
1000 2000 W
Protectionclass
IP21
Thermostat
+
Fan
+
Dimensions
13 x 19.5 x 25.5 cm
Weight
0,97 kg
22
Warning electric heaters
Safety warning general
1. Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this
device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and
pass it on in future.
2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage.
Never use a damaged device but take it back to the supplier for a replacement.
3. In the event of incorrect usage or installation, there is a risk of electric shocks and/or
a fire hazard.
Warnings positon device
1. This device is not suitable for wall or ceiling installation.
2. Do not use this device in the immediate vicinity of a bath, shower or swimming pool.
3. This device is splash-proof but even though it is a mobile device, it is not suitable for
use in bathrooms or near a swimming pool. Do not place the device near water-
points and/or water reservoirs. Make sure that the device cannot fall into water and
that it cannot be penetrated by water. If the device does get wet make sure you
remove the plug from the socket! Do not use a device that is wet inside but take it to
be repaired. Never immerse the device, cable or plug in water or any other fluid and
never touch device with wet hands.
4. The air around the device must be able to circulate freely. Never install it too close to
walls or large objects and never under a shelf, cupboard, curtains or similar. When
locating the device, make sure you have the following minimum free space:
Front, minimum free space 100 cm
Back, minimum free space 30-50 cm
Sides, minimum free space 100 cm
Top, minimum free space 100 cm
5. Always place the unit on a sturdy, flat horizontal surface.
6. The base on which the device is placed must not be made of flammable materials. It
must be resistant to temperatures of at least 125°C without burning, melting,
deforming or bursting into flames. Check regularly to ensure that the surface is not
overheating; this could be dangerous!
7. Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet as openings
could be blocked.
8. Do not place the device near an open window as rain could blow in; do not place on
wet surfaces and avoid any liquids being spilt nearby. Do not place the device behind
a door or along a walking route to avoid accidental trips.
9. Do not place the device near, under or facing an electrical socket and not in the
vicinity of an open fire or heat source.
10. Do not use the device nearby or facing furniture, curtains, paper, clothing, bedding or
other flammable materials. Keep at least 1 meter from device!
11. Do not use the heater outdoors or in areas that are smaller than 15m³.
23
12. The device contains hot and/or glowing and sparking components. Do not, therefore,
use where fuels, paint, flammable fluids and/or gases are stored. Do not use the
device in an environment that poses a fire risk, e.g. near gas tanks, gas pipes or
aerosols. This is an explosion and fire risk!
Warnings use
1. Do not use additions/accessories on the device that have not been supplied or
approved by the manufacturer.
2. Only use the device for its intended purpose and in the manner set out in this
instruction leaflet.
3. Some parts of this device will get very hot and could cause burns. You must pay
particular attention to children, vulnerable persons and pets that are present near
the device. Never leave them alone with a working device.
4. Never cover or block the device; it will overheat and this could lead to a fire risk.
Never hang or place objects such as clothing, blankets, cushions, paper, etc. on the
device. The minimum distance of 1 metre between the device and flammable
materials must always be applied. Ventilation openings should never be blocked as
this may pose a fire risk. Never use the device to dry clothing or place anything on it.
Do not let anything lean against the device!
5. Do not set the device to come on automatically using a timer, clock or other facility.
You must always check for safe conditions before using the fireplace! Never use the
device with an external voltage regulator such as a dimmer or similar, as this could be
dangerous!
6. The device is exclusively intended for normal, household usage. Only use for
providing heat in your home.
7. Connection voltage and frequency, as given on the device, must correspond to that of
the socket to be used and the electrical installation must be equipped with an earth
leakage circuit breaker of 30 mA . The electrical socket that you are using must be to
hand at all times in order to be able to remove the plug from the socket in the event
of an emergency.
8. To avoid overloading and/or fuses being blown, do not use any other equipment on
the same socket or electrical group as the one used for the device.
9. Unroll the electric cable for the device fully before inserting the plug into the socket
and ensure that the electrical cable does not come into contact with the fireplace or
get hot. Do not run the electrical cable under carpet, cover with mats, runners or
similar and do not place in areas that are walked on frequently. Ensure that it cannot
be stepped on and that no furniture is placed on top of it. Do not bend the electrical
cable around sharp corners and do not roll up too tightly after use! Prevent the
electrical cable coming into contact with oil, solvents and sharp objects. Check the
cable and plug regularly for damage. Do not bend or pinch the electrical cable and do
not wind it around the device; this could damage the insulation!
10. The use of an extension cable is not advised as this can lead to overheating and fire. If
the use of an extension cable is unavoidable, make sure that it is not damaged and
that it is an approved extension cable with a minimum diameter of 2x2,5 mm² and a
24
minimum permitted capacity of 2500 Watt. Always fully extend the cable in order to
prevent overheating.
11. Only connect the device to a fixed socket. Do not use multi-plug adapters or similar.
12. During use, the plug may begin to feel warm; this is normal. If it’s really warm, there
may be something wrong with the socket. Please contact your electrician.
13. Always turn off the device and remove the plug from the power socket: Never turn
the device off using the plug!
14. Prevent foreign objects entering the radiation/ventilation or outlet openings on the
device. This may cause electric shock, fire or damage.
15. Never leave a working device unattended but switch off and then remove the plug
from the socket.
16. Always remove the plug from the socket when the unit is not in use! Always remove
plug by pulling on the plug itself; never pull on the electrical cable!
17. This device gets hot during use. Never touch the device when it is on or shortly
thereafter; it could burn you.
18. Never operate the device with wet hands.
Warnings by whom the device may be used
1. Children younger than 3 must be kept out of the vicinity of the device unless they are
continuously supervised.
2. Children between the ages of 3 and 8 may only switch the device on or off if it is set
up or installed at its usual location and they are supervised or have received
instructions regarding the safe use of the device and understand the corresponding
hazards. Children between the ages of 3 and 8 may not insert the plug into the
socket, adjust the device settings or clean or maintain it.
3. This device can only be used by children from the age of 8 and elderly persons and
persons with diminished physical or mental capacities or a lack of experience and
expertise if they are supervised or have received instructions regarding the safe use
of the device and understand the corresponding hazards.
4. Children may not clean or maintain the device without supervision.
5. Children may not play with the device.
Warnings for maintenance
1. Keep the device clean. Dust, dirt and/or deposits in the device often lead to
overheating. Ensure that this type of build-up is regularly removed.
2. Always switch the device off, remove plug from socket and let the device cool down
before you:
- clean the device
- users maintain the device.
- touch or move the device.
3. Never switch the device on if you have noticed damage to the device itself, the cable
or plug or if it does not work properly, makes strange noises, smells odd or you can
see smoke, or if it has fallen or shows any other signs of damage. Remove the plug
from the socket immediately. Take the entire device back to your supplier or a
25
recognised electrician to be checked and/or repaired. Always ask for original parts to
be used.
4. The device may only be opened and/or repaired by a competent and qualified
person. Do not carry our your own repairs as this could be dangerous! Repairs carried
out by unauthorised persons or changes made to the device could damage the
dust/waterproof capacity of the device and will nullify the guarantee and the
manufacturer’s liability.
5. If the electrical cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or somebody with similar qualifications in order to prevent
creating a hazard.
Failing to adhere to points 3, 4, 5, could lead to damage, fire and/or personal injury. They
will invalidate the guarantee and the supplier, importer and/or manufacturer shall not be
liable for the consequences.
Description
1. Control dial
2. Thermostat dial
3. Pilot light
4. Fan grille
Location and connection
Remove all packaging material and keep out of
reach of children. After removing packaging, check the appliance for damage or other
signs that could indicate a fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not use the
appliance, but contact your vendor for inspection or replacement.
Select a suitable location for the device taking into account all the warnings mentioned
earlier in this manual.
Fully extend the power cord and plug into a suitable 220-240V socket. To prevent the
circuit overloading, check that no other appliances are connected to the same group.
Set-up and Operation
Turn the thermostat dial to maximum (clockwise as far as possible).
Switch the heater on by turning the control dial to one of the following three positions:
Fan only (thermostat always to maximum
I
Heating at half power (1000W)
II
Heating at full power (2000W)
26
The light at the front will turn on.
It is most economical to heat the space at full power, then to switch to half power to
maintain the temperature.
Both at half and full power, the fan rotates at the same speed; the difference between
the two lies in the number of heating elements in use.
Once the desired temperature is reached, turn the thermostat dial back slowly until
you hear a click. The temperature is now set. The heater will automatically switch on
and off to maintain the set temperature. When the heater switches off, the pilot light
turns off as well. To set a higher or lower temperature, turn the thermostat dial either
clockwise or anticlockwise.
To switch the heater off set the control dial to ‘0’ (off). The pilot light will turn off. The
pilot light, in other words, indicates that the heater is switched on, not that the heater
is connected to the mains!
Unplug.
Safety features
Tipping safeguard
The heater is fitted with a tipping safeguard which automatically shuts off the appliance if
it inadvertently falls over. When the heater is returned to its upright position, it will
resume functioning as normal but, before reusing, switch if off, unplug and check for
damage. Do not use the heater if it is damaged or malfunctioning, but have it
inspected/repaired!
Overheating safeguard
In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater off. This
may occur if the heater cannot give off enough heat or if it cannot draw in enough fresh
air. As mentioned above, this is generally caused by (partially) covering the heater,
obstructing the air intake and/or outlet grills or installing the heater too close to a wall or
something similar. When the overheating safeguard switches the heater off, set the main
switch to ‘0’ (off), unplug and allow the heater to cool down. Remove and/or amend the
cause of overheating and reuse the heater as normal. If you cannot find a cause and
overheating recurs, stop using the heater, and take it in for inspection/repair.
Cleaning and maintenance
Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common cause of
overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater, remove the plug
from the socket and allow the heater to cool down before cleaning or carrying out
maintenance work.
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do not use
aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or chemical solutions!
27
Using a vacuum cleaner, carefully remove any dust and dirt from the grills and ensure
that the air intake and outlet openings are clean. Be careful not to touch or damage
any internal parts during cleaning!
The heater contains no other parts which need maintenance.
At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if possible.
Then take the batteries out of the remote control.
Store upright in a cool, dry and dust-free place.
Disposal
At its end of life, discard the device according to the local laws and regulations, or deliver
the device to your supplier.
28
Remerciements
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix !
Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire
attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute
utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité, qui sont indiquées
pour votre sécurité et celle de votre entourage ! Conservez ensuite le mode d’emploi afin
de pouvoir le consulter ultérieurement. Conservez également l’emballage : celui-ci apporte
la meilleure protection de votre appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous
cédez l’appareil à une autre personne, remettez-lui également le mode d’emploi et
l’emballage.
Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le Safe-t-Fanheater 2000!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le droit
d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les images
utilisées peuvent différer.
Explication de symbole
Ne couvrez pas l’appareil
Données techniques
Tension
220-240V~50Hz
Puissance max.
2000 W
Possibilités de réglage
1000 2000 W
Class de protection
IP21
Thermostat
+
Ventileur
+
Dimensions
13 x 19.5 x 25.5 cm
Poids
0,97 kg
29
Avertissements poêles électriques
Sécurité avertissement généralités
1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et
éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter
ultérieurement et, éventuellement, le transmettre.
2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon
d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles. Si l'appareil est
endommagé, ne le mettez pas en service et remettez-le à votre fournisseur pour
remplacement.
3. Une utilisation ou une installation incorrecte pose un risque de choc électrique et/ou
d'incendie.
Avertissements de position de l’appareil
1. Cet appareil ne convient pas à un montage au mur ou au plafond.
2. N'utilisez pas l'appareil à proximité directe d'une baignoire, d'une douche ou d'une
piscine.
3. Cet appareil est étanche aux gouttes d'eau / projections d'eau. Par contre, comme il
s'agit d'un appareil mobile, il ne convient pas à une utilisation dans des salles de bain
ou près d'une piscine. Ne placez pas l'appareil à proximité de points d'eau et de
réservoirs d'eau. Veillez à ce qu'il ne puisse jamais tomber à l'eau et que de l'eau ne
puisse pas pénétrer dans l'appareil. Si de l'eau pénètre dans l'appareil, retirez d'abord
la fiche de la prise de courant ! Un appareil dont l'intérieur est entré en contact avec
de l'eau ne doit plus être utilisé et doit être confié à un réparateur. Ne plongez jamais
l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche dans de l'eau ou un autre liquide et ne
touchez jamais l'appareil les mains mouillées.
4. L'air doit pouvoir circuler librement autour de l'appareil. Par conséquent, ne placez
pas l'appareil trop près de murs ou d'objets volumineux, ni sous une planche, une
armoire, des rideaux, etc. Observez les distances libres minimales suivantes lors de
l'installation de l'appareil :
Avant, distance libre minimale 100 cm
Arrière, distance libre minimale 30-50 cm
Côtés, distance libre minimale 100 cm
Dessus, distance libre minimale 100 cm.
5. Placez toujours l'appareil sur une surface solide, plate et horizontale.
6. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un matériau non ou
difficilement inflammable. Ce matériau doit en tout cas résister à une température
minimale de 125°C sans brûler lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme.
Vérifiez régulièrement si la surface présente un risque de surchauffe ; une surchauffe
peut causer un danger !
7. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces non stabilisées (lit, moquette à poils longs
risquant d'obturer les ouïes).
8. Ne placez pas l'appareil dans une fenêtre ouverte en raison du risque de pluie ou de
surfaces mouillées et évitez que de l'humidité ne se répande. Ne placez pas l'appareil
30
derrière une porte ou dans une aire de circulation pour éviter qu'il ne puisse être
renversé.
9. Ne placez pas l'appareil tout près, en-dessous ou en direction d'une prise de contact,
ainsi qu'à proximité d'un feu ouvert ou de sources de chaleur.
10. N'utilisez pas l'appareil près ou en direction de meubles, rideaux, papiers, vêtements,
linges de lit ou autres objets inflammables. Tenez-les à au moins 1 mètre de distance
de l'appareil !
11. N'utilisez pas le foyer à l'extérieur ou dans des pièces de moins de 6m².
12. L'appareil contient des composants internes chauds et/ou brûlants et pouvant
provoquer des étincelles. L'appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit où des
carburants, des liquides inflammables et/ou des gaz, etc. sont entreposés. N'utilisez
pas l'appareil dans un environnement présentant un risque élevé d'incendie, par
exemple près de réservoirs à gaz, de canalisations de gaz ou de bombes aérosols. Ceci
présente un risque d'explosion et d'incendie !
Avertissements utilisation
1. N'utilisez pas avec l'appareil des objets supplémentaires ou accessoires qui ne sont
pas recommandés ou fournis par le fabricant.
2. Utilisez uniquement l'appareil dans le but pour lequel il a été conçu et de la façon qui
est décrite dans ce mode d'emploi.
3. Certaines parties de cet appareil deviennent très chaudes et peuvent causer des
brûlures. Une attention particulière doit être accordée aux enfants, aux personnes
vulnérables et aux animaux présents à proximité de l'appareil. Ne les laissez jamais
sans surveillance en présence d'un appareil en fonctionnement !
4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque de surchauffe et
d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des objets tels que vêtements,
couvertures, oreillers, papier, etc. sur l'appareil. La distance minimale de 1 mètre
entre l'appareil et des matériaux inflammables doit toujours être observée. Les ouïes
de ventilation ne peuvent en aucune façon être obstruées (risque d'incendie).
N'utilisez par conséquent jamais le sèche-chaussures pour faire sécher des vêtements
ou pour y déposer quelque chose. Ne laissez aucun objet en appui contre l'appareil !
5. Ne mettez pas l'appareil en marche automatiquement au moyen d'une minuterie,
d'un dispositif de programmation de tout autre dispositif capable d'allumer
automatiquement l'appareil. Avant d'allumer l'appareil, vous devez toujours vérifier
si les conditions de sécurité sont réunies ! N'utilisez pas non plus l'appareil avec un
sélecteur de tension externe (atténuateur ou autre dispositif) ; ceci présente
également un danger!
6. Cet appareil se destine exclusivement à une utilisation domestique normale. Utilisez
l'appareil uniquement comme chauffage (d'appoint) dans la maison.
7. La tension de raccordement et la fréquence, qui figurent sur l'appareil, doivent
correspondre à celle de la prise de courant à utiliser. L'installation électrique doit être
protégée par un interrupteur à courant différentiel résiduel de 30 mA. La prise de
courant que vous utilisez doit toujours être accessible de façon à ce que la fiche
puisse être retirée rapidement de la prise de courant en cas d'urgence.
31
8. Pour éviter toute surcharge ou la fonte de fusibles, ne raccordez pas d'autres
appareils à la même prise de courant ou au même groupe électrique que l'appareil.
9. Déroulez le cordon d'alimentation électrique de l'appareil sur toute sa longueur avant
d'insérer la fiche dans la prise de courant et veillez à ce que le cordon d'alimentation
ne soit pas en contact avec des parties chaudes de l'appareil ou ne puisse pas
chauffer de toute autre manière. Ne dissimulez pas le cordon d'alimentation
électrique sous une moquette, ne le recouvrez pas de tapis, tapis d'escalier, etc. et
tenez-le à l'écart des aires de circulation. Veillez à ce que personne ne puisse marcher
sur le cordon d'alimentation et que des meubles ne soient pas posés sur le cordon
d'alimentation. Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles
aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous l'enroulez après
utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation électrique ne puisse entrer en contact
avec de l'huile, des solvants ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la
présence éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation électrique
et de la fiche. Ne tournez pas le cordon d'alimentation électrique et ne formez pas de
coudes. Ne l'enroulez pas autour de l'appareil (risque de détérioration de l'isolation) !
10. Nous déconseillons l'utilisation d'une rallonge car celle-ci pose des risques de
surchauffe et d'incendie. Si l'utilisation d'une rallonge est inévitable, privilégiez une
rallonge intacte et certifiée d'une section minimale de 2x2,5mm² et d'une puissance
autorisée minimale de 2500 watts. Déroulez toujours entièrement le cordon
d'alimentation pour éviter tout risque de surchauffe.
11. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant fixe. N'utilisez pas de boîtier
de distribution / bloc de prises, etc.
12. Pendant l'utilisation, la fiche peut devenir tiède. Ceci est normal. Une fiche vraiment
chaude est le signe d'un défaut au niveau de la prise de courant. Contactez votre
électricien.
13. Éteignez toujours l'appareil avec d'abord le commutateur principal et retirez ensuite
la fiche de la prise de courant. Ne jamais éteindre l'appareil au moyen de la fiche !
14. Évitez que des objets ne puissent pénétrer dans l'appareil par les ouvertures de
radiation, d'aération ou d'évacuation. Ceci peut causer une décharge électrique, un
incendie ou des détériorations.
15. Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement ;
éteignez l'appareil d'abord et retirez ensuite la fiche de la prise de courant.
16. Toujours retirer la fiche de la prise de courant quand l'appareil n'est pas utilisé !
Tenez la fiche à la main et ne la retirez jamais en tirant sur le cordon d'alimentation
électrique !
17. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne touchez pas l'appareil
pendant ou juste après son utilisation : cela provoque des brûlures !
18. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées.
Avertissements par lesquels l'appareil peut être utilisé
1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils sont surveillés en
permanence.
32
2. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l'appareil que si
l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de fonctionnement normal et qu'ils
sont placés sous surveillance ou s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre
de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants âgés de 3 à
8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni régler ou nettoyer
l'appareil, ni procéder à des opérations de maintenance utilisateur.
3. L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil
et comprennent les risques qui y sont liés.
4. Les enfants ne peuvent pas nettoyer et entretenir l'appareil sans surveillance.
5. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Avertissements entretien
1. Veillez à la propreté de l'appareil. La présence de poussières, de salissures et/ou de
dépôts dans votre appareil est une cause fréquente de surchauffe. Veillez à ce que
ces dépôts soient régulièrement éliminés.
2. Éteignez toujours l'appareil, retirez la fiche de la prise de courant et laissez l'appareil
d'abord refroidir avant de :
- nettoyer l'appareil,
- procéder à l'entretien de l'appareil,
- toucher ou déplacer l'appareil.
3. Ne mettez pas l'appareil en service si vous constatez des détériorations au niveau de
l'appareil, du cordon d'alimentation ou de la fiche, ainsi que dans les cas où l'appareil
fonctionne mal, émet des bruits inhabituels, émet une odeur ou de la fumée, est
tombé ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement. Retirez
immédiatement la fiche de la prise de courant.
Confiez l'appareil complet à votre fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle
et/ou réparation. Demandez toujours des composants d'origine.
4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes compétentes et
qualifiées en ce sens. N'effectuez pas vous-même des réparations à l'appareil, ceci
peut être dangereux ! Toute réparation effectuée par une personne non autorisée
ainsi que toute modification à l'appareil ont pour effet d'affecter l'étanchéité de
l'appareil aux poussières et à l'eau et d'annuler la garantie et la responsabilité du
fabricant.
5. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit être remplacé par
le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre personne ayant une qualification
similaire pour éviter tout danger.
La non-observation des points 3,4,5, peut entraîner des dommages, un incendie et/ou des
lésions personnelles. Leur non-observation annule la garantie et le fournisseur,
l'importateur et/ou le fabricant déclinent toute responsabilité en cas de dommages
consécutifs.
33
Description
1. Bouton de commande
2. Bouton de thermostat
3. Témoin lumineux
4. Grille de ventilation
Emplacement et branchement
Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée des enfants. Après avoir
enlevé l’emballage, contrôlez si l’appareil ne présente pas de dommages ou de signes
pouvant indiquer tout vice/défaut/panne. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil,
mais adressez-vous à votre fournisseur en vue d’un contrôle/remplacement.
lectionnez un emplacement approprié pour l'appareil en tenant compte de tous les
avertissements mentions précédemment dans ce manuel.
Déroulez entièrement le câble électrique et insérez la fiche dans une prise de courant
220-240V appropriée. Pour éviter toute surcharge, contrôlez si aucun autre appareil
n’est branché sur le même groupe électrique.
Mise en service et fonctionnement
Tournez le bouton de thermostat sur maximum (le plus loin possible dans le sens des
aiguilles d’une montre).
Mettez en marche le radiateur en tournant le bouton de sélection de fonction sur
l’une des trois positions:
Ventilation uniquement (thermostat toujours sur maximum)
I
Chauffage à moyenne puissance (1 000 W)
II
Chauffage à pleine puissance (2 000 W)
A présent, le témoin à l’avant du radiateur s’allume.
Le plus économique est de réchauffer la pièce à pleine puissance, puis de commuter
sur la puissance moyenne pour maintenir la température.
A moyenne ou pleine puissance, le ventilateur tourne à la même vitesse ; la différence
réside dans le nombre d’éléments chauffants qui fonctionnent.
Lorsque la température souhaitée est atteinte dans la pièce, tournez le bouton de
thermostat lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
entendre un clic. La température est réglée. À présent, le radiateur s’allume et s’éteint
automatiquement pour maintenir la température réglée. Le témoin lumineux s’éteint
en même temps que le radiateur. Pour régler une température plus haute ou plus
34
basse, tournez le bouton de thermostat respectivement dans le sens ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Pour éteindre le radiateur, vous devez mettre le bouton de commande sur « 0 »
(arrêt). Le témoin lumineux s’éteint. Le témoin lumineux indique donc que le radiateur
est en service, et non pas s’il est alimenté ou non sur secteur !
Ensuite, retirez la fiche de la prise de courant.
Protections
Protection anti basculement
Le radiateur est équipé d’une protection anti basculement qui l’éteint en cas de chute
brutale. En redressant le radiateur, il se remet à fonctionner. Toutefois, éteignez d’abord
le radiateur, retirez la fiche de la prise de courant et contrôlez la présence de dommages
éventuels sur celui-ci. En cas de dommage ou de dysfonctionnement, n’utilisez pas le
radiateur et apportez-le pour contrôle/réparation !
Protection anti-surchauffe
La protection anti-surchauffe éteint le radiateur en cas de surchauffe interne. Cela peut
arriver lorsque le radiateur ne peut diffuser suffisamment sa chaleur ou lorsqu’il ne peut
aspirer assez d’air frais. Les causes les plus fréquentes sont le recouvrement (partiel) du
radiateur, l’obstruction des grilles d’aspiration et/ou de soufflage, l’installation trop près,
par exemple, d’un mur, etc. Lorsque la protection anti-surchauffe éteint le radiateur, vous
devez mettre le Interrupteur principal sur « 0 » (arrêt), retirer la fiche de la prise de
courant et laisser refroidir le radiateur. A présent, réparez la cause de la surchauffe, puis
utilisez à nouveau le radiateur normalement. Si vous ne trouvez pas la cause de la
surchauffe et que le problème est récurrent, n’utilisez plus le radiateur et apportez-le pour
contrôle/réparation.
Nettoyage et entretien
Conservez le radiateur en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de saletés
dans l’appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent, enlevez-les
régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien, éteignez le radiateur,
retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le radiateur.
Nettoyez régulièrement l’extérieur du radiateur avec un chiffon sec ou un chiffon
humide bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents,
d’abrasifs, de cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique !
A l’aide d’un aspirateur, aspirez délicatement la poussière et les saletés des grilles et
contrôlez la propreté des orifices d’aspiration et de soufflage. Pendant le nettoyage,
veillez à ne pas toucher ou endommager de composants internes !
Le radiateur ne contient pas d’autres composants qui nécessitent un entretien.
A la fin de la saison, rangez soigneusement le radiateur, si possible dans l’emballage
d’origine. Retirez ensuite les piles de la télécommande. Placez-le debout dans un
endroit frais, sec et à l’abri de la poussière.
35
Élimination
En fin de vie, mettez l'appareil au rebut conformément aux lois et réglementations locales
ou confiez l'appareil à votre fournisseur.
36
Tacka
Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer
att arbeta till din fulla belåtenhet. För att ut det bästa av din enhet är det viktigt att du
läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning. Ägna
särskild uppmärksamhet åt säkerhetsbestämmelser; Som är listade för att skydda dig och
din miljö! Håll sedan instruktionshäftet för att konsultera det igen i framtiden. Också hålla
förpackningen: det är det bästa skyddet för din enhet under lagring av säsongen. Och om
du någonsin överföra enheten till någon annan, vänligen ange instruktionshäftet och
förpackningen.
Vi önksar dig mycket roligt med Safe-t-Fanheater 2000!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Denna handbok har sammanställts med största försiktighet. Ändå förbehåller vi oss rätten
att optimera och tekniskt justera dessa bruksanvisningar när som helst. Bilderna som
används kan skilja sig åt.
_________________________________________________________________________
Symbolförklaring
Täck inte över enheten!
Tekniska data
Spänning
220-240V~50Hz
Max. effekt
2000 W
Effektsteg
1000 2000 W
Skyddsklass
IP21
Termostat
+
Ventilera
+
Måt
13 x 19.5 x 25.5 cm
Vikt
0,97 kg
37
Varningar elvärmare
Allmänna säkerhetsvarningar
1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar)
apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och
eventuellt ge den vidare.
2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och
kontakt) för synliga skador. Använd inte en skadad apparat, utan returnera den till din
återförsäljare som byter ut den mot en ny.
3. Vid felaktig användning eller installation finns risk för elektriska stötar och/eller
brand.
Enhetslägesvarningar
1. Apparaten är inte avsedd att monteras på väggen eller i taket.
2. Använd aldrig apparaten i närheten av ett badkar, en dusch eller en pool.
3. Denna apparat är dropptät/stänktät men eftersom apparaten kan flyttas är den inte
lämplig för bruk i badrum eller vid pooler. Placera inte apparaten i närheten av
tappningsställen och vattentankar. Se till att den inte kan hamna i vatten och att
vatten inte kan tränga in i apparaten. Om den ändå skulle hamna i vatten, tag först ur
stickkontakten! Använd inte en apparat som fått fukt i sig, utan se till att den
repareras. Doppa aldrig ner sladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska
och vidrör aldrig apparaten med våta händer.
4. Luften runt om apparaten måste kunna cirkulera obehindrat. Placera inte apparaten
för nära väggar eller stora föremål och placera det inte under hyllor, skåp, gardiner
osv. Beakta följande fria minimiavstånd när du bestämmer en plats för apparaten:
Framsida, minimalt fritt avstånd 100 cm
Baksida, minimalt fritt avstånd 30-50 cm
Sidor, minimalt fritt avstånd 100 cm
Ovansida, minimalt fritt avstånd 100 cm.
5. Placera alltid apparaten på ett stabilt, plant och horisontellt underlag.
6. Underlaget som apparaten ställs på får inte bestå av brännbart eller lättantändligt
material. Underlaget ska kunna tåla minst 125°C utan att skadas, smälta, deformeras
eller fatta eld. Kontrollera regelbundet att underlaget inte blir för varmt det kan
leda till fara!
7. Placera apparaten aldrig på mjuka underlag som sängar eller mattor med lång lugg
eftersom de kan blockera öppningar.
8. Ställ inte apparaten i ett öppet fönster pga. risken för regn, inte heller på våta ytor
och förebygg att det spills vätska på den.
9. Placera inte apparaten bakom en dörr eller på en plats där man ofta går för att
förhindra att den knuffas omkull.
Placera inte apparaten intill, under eller riktad mot ett vägguttag och placera den inte
intill öppen eld eller andra värmekällor.
10. Använd inte apparaten nära eller riktad mot möbler, gardiner, papper, kläder,
sängkläder eller andra lättantändliga föremål. Håll dem minst 1 meter från apparaten!
38
11. Använd inte värmefläkten utomhus eller i utrymmen mindre än 15m³.
12. Apparaten innehåller varma och/eller glödande delar. Använd den därför inte i
utrymmen där bränsle, färg, eldfarliga vätskor och/eller gaser osv. förvaras.
Använd aldrig apparaten i en brandfarlig omgivning, exempelvis i närheten av
gasbehållare, gasledningar eller sprejburkar. Det medför risk för brand och explosion!
Observera vid användning
1. Använd inte tillägg/tillbehör till apparaten som inte har rekommenderats eller
levererats av tillverkaren.
2. Använd apparaten enbart till det den är avsedd för och på det sätt som beskrivs i
denna bruksanvisning.
3. Vissa av apparatens delar blir mycket heta och kan orsaka brännskador. Var extra
uppmärksam när barn, utsatta personer och husdjur befinner sig i närheten av
apparaten. Lämna dem aldrig själva i närheten av en apparat som är påslagen.
4. Täck aldrig över eller blockera apparaten. Den blir då överhettad och det uppstår risk
för brand. Häng eller lägg aldrig föremål som kläder, skynken, kuddar, papper osv. på
apparaten. Du måste alltid beakta minimiavståndet på 1 meter mellan apparaten och
brännbara material. Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras på något sätt,
eftersom det leder till brandfara. Använd aldrig apparaten för att torka kläder och
lägg inte något ovanpå den. Luta inte någonting mot apparaten!
5. Använd inte en timer eller liknande produkt för att automatiskt slå på apparaten. Gör
alltid en säkerhetskontroll innan apparaten används!Använd inte heller apparaten
med en extern spänningsregulator som en dimmer eller dylikt. Även detta kan leda till
fara.
6. Apparaten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten bara för
uppvärmning av din bostad.
7. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska överensstämma med
vägguttaget och den elektriska installationen ska vara säkrad med en jordfelsbrytare
på 30 mA. Strömuttaget ska alltid lätt kunna kommas åt, så att kontakten i nödfall
snabbt kan dras ut ur uttaget.
8. För att förhindra överbelastning på elnätet och att säkringar utlöses ska du se till att
inga andra apparater är anslutna till samma eluttag eller kopplade till samma
strömkrets som apparaten.
9. Dra ut sladden helt innan du sätter i kontakten i uttaget. Se till att kabeln inte
kommer i kontakt med någon av apparatens heta delar och förhindra att den inte
värms upp på något annat sätt. Lägg inte kabeln under golvbeläggningen, täck inte
över den med mattor, löpare eller liknande och håll kabeln borta från områden man
ofta går på. Se till att man inte trampar på sladden och att inga möbler är placerade
på den. Lägg inte elkabel runt skarpa hörn och rulla inte ihop den för tätt efter
användning! Förhindra att elkabeln kommer i kontakt med olja, lösningsmedel och
vassa föremål. Kontrollera regelbundet om det finns några skador på kabeln eller
kontakten.Vrid eller böj inte elkabeln och vira den inte kring apparaten det kan göra
att isoleringen skadas!
39
10. Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd eftersom det kan
leda till överhettning och brand. Om en förlängningssladd måste användas, se då till
att det är en oskadad, godkänd förlängningssladd med en minsta diameter på
2x2,5mm² och en minsta tillåten effekt på 2500 watt. Dra alltid ut
förlängningssladden helt för att undvika överhettning
11. Anslut apparaten endast till ett fast strömuttag. Använd aldrig
kopplingsdosa/grenuttag e.d.
12. Vid användningen kan kontakten kännas varm. Det är normalt. Om den känns väldigt
varm är det antagligen fel på strömuttaget. Kontakta din elektriker.
13. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra sedan ut kontakten ur
uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att dra ur kontakten!
14. Se till att främmande föremål inte hamnar i apparaten via strålnings-, ventilerings-
eller avgasöppningarna. Detta kan orsaka elektriskt överslag, brand eller skador.
15. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Stäng först av den och ta
sedan ur stickkontakten.
16. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när apparaten inte används! Dra i stickkontakten, dra
aldrig i elkabeln!
17. Apparaten blir varm vid användning. Vidrör aldrig apparaten under eller direkt efter
användning. Det orsakar brännskador.
18. Rör aldrig apparaten med våta händer.
Varningar av vilka enheten kan användas
1. Barn under 3 år måste hållas utom räckhåll om de inte hålls under noga uppsikt.
2. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får endast stänga av och sätta på apparaten om
den står eller är installerad på sin vanliga plats för drift och barnen hålls under uppsikt
och har fått instruktioner gällande säker användning av apparaten och är införstådda
med vilka faror som kan uppstå. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får inte stoppa
in stickkontakten i uttaget, inte ställa in apparaten eller rengöra den och inte utföra
något underhåll.
3. Denna apparat kan användas av barn som är äldre än 8 år, de med minskad rörlighet,
sensorik eller andra mindre förmedlade när de har bekantat sig och under tiden som
de hålls under uppsikt eller när de fått instruktioner gällande säker användning av
apparaten och är införstådda med vilka faror som kan uppstå.
4. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt.
5. Barn får inte leka med apparaten.
Observera vid underhåll
1. Apparaten ska alltid hållas ren. Damm, smuts och/eller avlagringar är en vanlig orsak
till överhettning. Se till att dessa avlagringar regelbundet avlägsnas.
2. Stäng alltid av apparaten, tag ut kontakten ur uttaget och låt apparaten svalna när:
du rengör apparaten.
användare utför underhåll på enheten.
du vidrör eller flyttar apparaten.
3. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln eller kontakten, när
apparaten inte fungerar som den ska, om du hör konstiga ljud, känner någon lukt eller
40
får syn på rök, om apparaten har ramlat omkull eller när det finns tecken på någon
annan defekt. Ta omedelbart ut kontakten ur uttaget. Lämna hela apparaten till
leverantören eller till en auktoriserad elektriker för kontroll och/eller reparation. Be
alltid om originaldelar.
4. Apparaten får bara öppnas och/eller repareras av auktoriserade och kvalificerade
personer. Utför aldrig reparationer själv på apparaten. Det kan vara farligt!
Reparationer utförda av obehöriga eller förändringar av apparaten medför att
apparaten inte längre är damm- och vattentät, vilket i sin tur medför att garantin och
tillverkarens ansvar upphör att gälla.
5. Om elkabeln har skadats ska den, för att förhindra fara, bytas ut av tillverkaren,
dennes servicemedarbetare eller personer med liknande kvalifikation.
Följs inte instruktionerna 3, 4 och 5 kan följden bli skador, brand och/eller personskador.
Det medför att garantin utgår direkt, och leverantören, importören och/eller tillverkaren
inte har något ansvar för några konsekvenser.
Beskrivning
1. Kontrollvred
2. Termostatvred
3. Kontrollampa
4. Utluftsgaller
Placering och anslutning
Tag bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. När
förpackningsmaterialet är borttaget, kontrollera om värmefläkten är skadat eller har
andra tecken på att den har är felaktig. Vid osäkerhet, använd inte värmefläkten utan
kontakta din leverantör för kontroll eller utbyte.
lj en lämplig plats för enheten med beaktande av alla varningar sommns tidigare i
den här handboken.
Drag ut sladden helt och sätt i stickkontakten i ett lämpligt 220-240V-vägguttag. För att
förhindra överbelastning, kontrollera att inga andra apparater
Installation och användning
Ställ termostatvredet på max. (medurs så långt som möjligt).
Sätt på värmefläkten genom att vrida kontrollvredet till ett av följande tre lägen:
Endast fläkt (termostaten alltid på max.)
I
Värmning med halv effekt (1000W)
II
Värmning med full effekt (2000W)
Kontrollampan på fronten tänds.
41
Det är mest ekonomiskt att värma utrymmet med full effekt, sedan slå över till halv
effekt för att bibehålla temperaturen.
Både med halv och full effekt roterar fläkten med samma hastighet. Skillnaden mellan
de två är antalet värmeelement som används.
r den önskade temperaturen är uppnådd, vrid du sakta tillbaka termostatvredet tills
du hör ett klick. Temperaturen är nu inställd. Värmefläkten slås nu automatiskt på och
av för att hålla den inställda temperaturen. När den stängs av slocknar även
kontrollampan. För att ställa in en högre eller lägre temperatur, vrid termostatvredet
antingen medurs eller moturs.
För att stänga av värmefläkten, ställ sedan kontrollvred på ‘0’ (av). Kontrollampan
släcks. Kontrollampan indikerar att den är påslaget, inte att den är anslutet till elnätet!
Tag ur stickkontakten.
Säkerhetsåtgärder
Tippbrytare
Värmefläkten har en tippbrytare som automatiskt stänger av den om den oavsiktligt välter.
När den har ställts upp igen fungerar den normalt, men stäng först av den och tag ur
stickkontakten för att kontrollera om den har skadats. Använd inte värmefläkten om den
är skadad eller är felaktig, låt den i så fall kontrolleras/repareras.
Överhettningsskyddet
Vid intern överhettning stänger överhettningsskyddet av värmefläkten. Detta kan hända
när den inte kan avge tillräckligt med värme eller inte kan ta in tillräckligt med frisk luft.
Som tidigare nämnts orsakas detta av (delvis) övertäckning av värmefläkten, blockering av
luftintag och/eller utblåsningsgaller, värmefläkten är uppställd för nära, till exempel, en
vägg etc. När överhettningsskyddet har stängt av värmefläkten måste du ställa
Huvudbrytare på 0’ (av), ta ur stickkontakten och låta den kallna. Tag bort och/eller
åtgärda orsaken till överhettning och använd värmefläkten som vanligt. Om du inte kan
hitta och åtgärda orsaken och överhettningen upprepas, sluta använda värmefläkten och
lämna den för kontroll/reparation.
Rengöring och underhåll
Håll värmefläkten ren. Avlagringar av damm och smuts i värmefläkten är en vanlig orsak till
överhettning! Detta bör du därför regelbundet avlägsna. Före rengöring eller underhåll,
stäng av värmefläkten, tag ur stickkontakten ur vägguttaget och låt den kallna.
Torka regelbundet av värmefläktens utsida med en torr eller nästan torr duk. Använd
inte aggressiva rengöringsmedel, spray, rengörare eller slipande medel, vax, polish
eller kemiska lösningar!
Använd en dammsugare och avlägsna noga damm och smuts från galler och
kontrollera att luftintag och utblåsningsgaller är fria. Var noga med att inte vidröra
eller skada några invändiga delar vid rengöring!
Värmefläktent består inte av några andra delar som kräver underhåll.
42
Vid säsongens slut, förvara om möjligt den rengjorda värmefläkten i
originalförpackningen. Neem dan de batterijen uit de afstandsbediening.Ta sedan ur
batterierna ur fjärrkontrollen.. Placera den stående på en kall och dammfri plats.
Avfallshantering
När enheten har uppnått slutet på sin livslängd ska avfallshanteras enligt lokala lagar och
förordningar eller skickas till leverantören.
43
Děkujeme
Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete
spokojeni s jeho fungováním.
Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento
návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostpokyny: slouží
k ochraně vás a vašeho prostředí.
Návod uschovejte na bezpečném místě pro budoucí potřebu. Uchovávejte také balení: to je
nejlepší ochrana pro vaše zařízení během mimo sezónu ukládání. A pokud zařízení někdy
předáte někomu jinému, předejte novému majiteli i návod a obal.
Přejeme vám hodně zábavy s Safe-t-Fanheater 2000!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Tato příručka byla sestavena s maximální péčí. Nicméně si vyhrazujeme právo kdykoli
optimalizovat a technicky upravovat tento návod k obsluze. Použité obrázky se mohou lišit.
________________________________________________________________________
Vysvětlení symbolů
Přístroj nezakrývejte!
Technické údaje
Napájecí napětí
220-240V~50Hz
Dosažitelný výkon
2000 W
Volby nastavení
1000 2000 W
Trída ochrany
IP21
Termostat
+
Větrat
+
Rozměry
13 x 19.5 x 25.5 cm
Hmotnost
0,97 kg
44
Varování týkající se elektrických topidel
Obecná bezpečnostní varování
1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny
k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a
eventuální předání dalšímu uživateli.
2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně kabelu a
zástrčky), hledejte jakékoli viditelné poškození. Poškozený přístroj nepoužívejte a
vraťte jej dodavateli a žádejte výměnu.
3. Nesprávné používání či instalace mohou vést k riziku zasažení elektrickým proudem
a/nebo riziku vzniku požáru.
Upozornění na polohu zařízení
1. Tento přístroj není vhodný pro montáž na stěnu či strop.
2. Přístroj nepoužívejte v těsné blízkosti van, sprchy či bazénu.
3. Tento přístroj je odolný vůči kapající a šplíchající vodě, ale jelikož se jedná o přenosné
zařízení, není vhodný k používání v koupelnách či u bazénů. Přístroj neumisťujte do
blízkosti kohoutků s vodou či nádrží s vodou. Zajistěte, aby přístroj nemohl nikdy
spadnout do vody a aby se do něj nikdy voda nedostala. Pokud by se náhodu do
přístroj někdy dostala voda, nejprve vždy odpojte napájecí kabel ze zásuvky! Přístroj,
do kterého vnikla voda, okamžitě přestaňte používat a zaneste jej k opravě. Nikdy
přístroj, kabel ani zástrčku neponořujte do vody nebo jiných kapalina nikdy se
přístroje nedotýkejte mokrýma rukama.
4. Kolem přístroje musí volně cirkulovat vzduch. Neumisťujte přístroj příliš blízko k
stěnám či velkým předmětům a pod police, skříně, záclony apod. Při umisťování
přístroje dodržte následující minimální vzdálenosti:
Přední strana minimální volná vzdálenost 100 cm.
Boční strana – minimální volná vzdálenost 30-50 cm.
Zadní strana minimální volná vzdálenost 100 cm.
Horní strana minimální volná vzdálenost 100 cm.
5. Přístroj vždy umístěte na pevný, rovný, plochý povrch.
6. Povrch, na který přístroj umísťujete, musí být vyroben z nehořlavého nebo těžce
zapálitelného materiálu. V každém případě musí odolávat teplotám minimálně 125°C,
aniž by docházelo k jeho tavení, hoření, deformaci či zapálení. Pravidelně kontrolujte,
že se povrch nepřehřívá, což by mohlo být nebezpečné!
7. Přístroj neumisťujte na měkké povrchy, jako je postel či koberec s dlouhým vlasem,
mohlo by totiž dojít k zacpání průduchů.
8. Přístroj neumisťujte do otevřeného okna z důvodů deště ani na vlhké povrchy.
Zabraňte, aby byl přístroj vystaven vlhkosti. Přístroj neumisťujte za dveře ani do
prostor, kudy se chodí, zabráníte tak jeho převrhnutí.
9. Přístroj neumisťujte do blízkosti, pod nebo nasměrované na elektrickou zásuvku, ani
do blízkosti otevřeného ohně či zdrojů tepla.
45
10. Přístroj nesměrujte na a nepoužívejte v blízkosti nábytku, závěsů a záclon, papíru,
oblečení, lůžkovin či jiných hořlavých materiálů. Tyto materiály udržujte ve
vzdálenosti alespoň 1 m od zařízení!
11. Nepoužívejte kamna ve venkovních prostorách ani v prostorách menších než 15m³.
12. Přístroj nepoužívejte v hořlavých prostředích jako např. v blízkosti čerpacích stanic,
palivových potrubí či plechovek se spreji. Vzniklo by tím riziko výbuchu a riziko vzniku
požáru!
Varování týkající se používání
1. S přístrojem nepoužívejte žádné příslušenství / přídavné prvky, které neschválil,
nedoporučil či nedodal dodavatel přístroje.
2. Přístroj používejte pouze k účelu, k němuž byl navržen, a způsobem popsaným v
příručce.
3. Některé části přístroje se zahřívají na velmi vysokou teplotu a mohou způsobit
popálení. Pokud se v blízkosti přístroje pohybují děti, zranitelné osoby či domácí
zvířata, věnujte jim zvýšenou pozornost. Nikdy je nenechte u pracujícího přístroje
samotné.
4. Nikdy přístroj nezakrývejte ani neblokujte, došlo by k jeho přehřátí a vzniku rizika
požáru. Nikdy na přístroj nevěste a neumisťujte oblečení, přikrývky, polštáře, papír
atd. Vždy dodržujte minimální bezpečnou vzdálenost přístroje 1 m od hořlavých
materiálů. Větrací otvory nesmí být nijak zakryté či blokované, aby nedošlo ke vzniku
požáru. Přístroj nikdy nepoužívejte k sušení oděvů ani na něj nic nepokládejte. O
přístroj nikdy nic neopírejte!
5. Přístroj nikdy nepoužívejte automaticky pomocí časovače či jakéhokoli jiného zařízení,
které by jej automaticky zapnulo. řed použitím vždy zkontrolujte bezpečnostní
podmínky. Nepoužívejte přístroj také s externím regulátorem napětí, jako je např.
stmívač (dimmer) apod., ty totiž také představují riziko!
6. Tento přístroj je určen pouze pro běžné domácí použití. Přístroj používejte pouze k
(při) vytápění uvnitř domu.
7. Napětí a frekvence uvedené na přístroji musí odpovídat napětí a frekvenci použité
stěnové zásuvky a elektroinstalace musí být chráněna ochranným jističem 30 mA.
Stěnová zásuvka, kterou hodláte použít, musí být vždy snadno přístupná, aby bylo v
případě nouze možné rychle a snadno odpojit zástrčku.
8. Aby se zabránilo přetěžování a vyhoření pojistek, nepřipojujte další zařízení do stejné
zásuvky či stejné elektrické skupiny, kde je připojen tento přístroj.
9. Před zapojením napájecího kabelu do zásuvky rozviňte celý napájecí kabel a ujistěte
se, že kabel není ve styku se zahřívajícími se částmi přístroje a nemůže nijak dojít k
jeho zahřátí. Napájecí kabel neveďte pod kobercem, nepřikrývejte jej rohožemi,
koberečky apod. a udržujte jej mimo trasy, kudy chodí lidé. Ujistěte se, že na kabel
nikdo nešlápne a že na něm nestojí žádný nábytek. Napájecí kabel neveďte kolem
ostrých rohů a po použití jej nesvinujte nahusto, aby nedošlo k jeho zlomení!
Zabraňte tomu, aby napájecí kabel přišel do styku s olejem, rozpouštědly či ostrými
předměty. Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození napájecího kabelu a
46
zástrčky. Napájecí kabel nezamotávejte ani nepřehýbejte a nenamotávejte jej na
přístroj, mohlo by dojít k poškození izolace.
10. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry, jelikož by mohly způsobit přehřívání a
vznik požáru. Pokud je použití prodlužovací šňůry nevyhnutelné, použijte
nepoškozenou, schválenou prodlužovací šňůru s minimálním průměrem 2× 2,5mm2 a
minimálním povoleným výkonem 2500 W. Vždy prodlužovací šňůru rozviňte úplně
celou, zabráníte tak přehřívání!
11. Přístroj připojujte vždy pouze k pevné elektrické zásuvce. Nepoužívejte
rozvodné/svorkové skříně, prodlužovací přívody apod.
12. Zástrčka může být během používání vlažná, což je však zcela normální. Pokud je
zástrčka horká, je pravděpodobně vadná a je třeba ji přestat používat. Obraťte se na
kvalifikovaného elektrotechnika.
13. Přístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstraňte zástrčku ze stěnové
zásuvky. Nikdy přístroj nevypínejte vytažením zástrčky ze stěnové zásuvky!
14. Zabraňte vniknutí cizích těles do přístroje skrz vyzařovací/ventilační mřížku či výstupní
otvory. Mohlo by totiž dojít k zasažení elektrickým proudem, vzniku požáru nebo
vzniku škod.
15. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. Pokud odcházíte, vždy přístroj
nejprve vypněte a odpojte ze zásuvky.
16. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy odpojte zástrčku ze zásuvky! Odpojování vždy
proveďte za tělo zástrčky, nikdy netahejte za kabel!
17. Přístroj se během používání zahřívá. Během používání a chvíli po vypnutí se přístroje
nedotýkejte: došlo by ke vzniku popálenin!
18. Nikdy přístroj neobsluhujte s mokrýma rukama.
Varování, kterým může být zařízení používáno
1. Děti mladší 3 let udržujte v dostatečné vzdálenosti od přístroje, pokud nejsou pod
neustálým dohledem.
2. Děti od 3 do 8 let smí přístroj zapínat a vypínat pouze v případě, že je nainstalovaný v
běžné pracovní poloze, a v případě, že jsou pod dohledem dospělého nebo byly
poučeny o bezpečném použití přístroje a chápou související rizika. Děti od 3 do 8 let
nesmí zapojovat napájecí kabel do zásuvky, ovládat přístroj, čistit jej či provádět
jakoukoli uživatelskou údržbu.
3. Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí, avšak
pouze pokud jsou pod dohledem nebo jim byly sděleny pokyny týkající bezpečné
obsluhy přístroje a pokud chápou související rizika.
4. Dětem bez dozoru je zakázáno přístroj čistit a provádět jakoukoli údržbu.
5. Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
Varování týkající se údržby
1. Udržujte přístroj čistý. Prach, nečistoty a/nebo nánosy jsou nejčastějším důvodem
přehřátí přístroje. Pravidelně proto veškeré nánosy a nečistoty odstraňujte.
2. Přístroj nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout vždy, když chcete:
- přístroj čistit,
47
- provádět uživatelskou údržbu přístroje,
- na přístroj sáhnout nebo jej přemístit.
3. Pokud si všimnete jakéhokoli poškození přístroje, napájecího kabelu nebo zástrčky,
popř. jakékoli poruchy, nezvyklého hluku, zápachu či kouře vycházejícího z přístroje,či
pokud došlo k pádu přístroje, přestaňte přístroj používat a nezapínejte jej. Okamžitě
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Celý přístroj odneste zpět dodavateli nebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi ke kontrole a/nebo opravě. Vždy požadujte
originální náhradní díly.
4. Přístroj smí otevírat a/nebo opravovat pouze k tomu oprávněná a kvalifikovaná
osoba. Neprovádějte žádné opravy přístroje sami, je to velmi nebezpečné! Opravy
provedené neoprávněnými osobami nebo úpravy přístroje vedou k narušení
vodotěsnosti a prachotěsnosti přístroje a ruší záruku výrobce a jeho odpovědnost.
5. Pokud je napájecí síťový kabel poškozený, musí jeho výměnu provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se zabránilo vzniku
nebezpečných situací.
Nedodržení bodů 3, 4, 5, může způsobit škody, požár a/nebo poranění osob. Současně
nedodržení těchto bodů ruší záruku a výrobce, dodavatel a/nebo dovozce nepřijímají
žádnou odpovědnost za takové následky.
Popis
1. Otočný regulátor
2. Termostat
3. Kontrolka
4. Mřížka výstupu vyfukovaného vzduch
Umístění a připojení
Odstraňte veškerý obalový materiál a odstraňte jej z dosahu dětí. Po odstranění obalu
zkontrolujte, zda přístroj není poškozen nebo zda nevykazuje jiné znaky možné poruchy
nebo závady. V případě pochybností přístroj nepoužívejte, ale obraťte se na dodavatele
a požádejte o kontrolu nebo o výměnu.
Vyberte vhodsto pro zíze s ohledem na echna varování uvedev tomto
návodu.
Napájecí kabel úplně rozviňte a zasuňte zástrčku do vhodné zásuvky 220-240V. Ověřte,
že do stejné skupiny nejsou připojeny žádné další spotřebiče, aby nedošlo k přetížení
obvodu.
48
Nastavení a provoz
Otočte termostat na maximum (co nejdále ve směru hodinových ručiček).
Zapněte ventilátor nastavením otočného regulátoru do jedné z těchto tří poloh:
Pouze ventilátor (termostat vždy na maximum)
I
Topení na poloviční výkon (1000 W)
II
Topení na plný výkon (2000 W)
Kontrolka na přední straně se rozsvítí.
Nejekonomičtější postup je nechat vytopit prostor pomocí plného výkonu a pak
pomocí polovičního výkonu udržovat teplotu.
Oba na polovinu a plný výkon, ventilátor se točí stejnou rychlostí. Rozdíl mezi oběma
režimy spočívá v počtu použitých topných elementů.
Jakmile se dosáhne požadované teploty, otáčejte termostat pomalu zpět, dokud
neuslyšíte cvaknutí. Teplota je nyní nastavena. Topení se bude automaticky zapínat a
vypínat a tak udržovat nastavenou teplotu. Když se topení vypne, kontrolka rovněž
zhasne. Chcete-li nastavit vyšší nebo nižší teplotu, otočte termostat buď ve směru
hodinových ručiček nebo proti směru hodinových ručiček.
Chcete-li ventilátoru vypnout, nastavte otočný regulátor '0 ' (vypnuto). Kontrolka
zhasne. Kontrolka vlastně neukazuje, že přístroj je připojen k elektrické síti, ale
indikuje, že přístroj je zapnutý!
Odpojte potom zástrčku ze zásuvky.
Bezpečnostní prvky
Spínačem
Ventilátor je vybaveno spínačem, který v případě, že ventilátor nedopatřením spadne,
přístroj automaticky vypne. Když je ventilátor vráceno do své svislé polohy, obnoví se
normální funkce, avšak nejdříve přístroj vypněte a odpojte a zkontrolujte, zda není
poškozen. Pokud je přístroj poškozen nebo má poruchu, nepoužívejte jej. Nechte jej
zkontrolovat a případně opravit!
Ochrany proti přehřátí
V případě, že dojde k vnitřnímu přehřátí, funkce ochrany proti přehřátí přístroj
automaticky vypne. Taková situace může nastat, když ventilátor nemůže poskytnout
dostatek tepla nebo nemá k dispozici dostatek čerstvého vzduchu. Jak je uvedeno výše,
obvyklou příčinou je (částečně) zakrytí ventilátoru, bránění vstupu vzduchu do přístroje
nebo výstupu vzduchu ven z přístroje, instalace ventilátoru příliš blízko stěny a tak dále.
Když funkce ochrany proti přehřátí vypne ventilátor, nastavte hlavní vypínač do polohy '0'
(vypnuto), odpojte a nechte topné těleso vychladnout. Odstraňte příčinu přehřátí a
můžete opět pokračovat v normálním provozu. Pokud nemůžete příčinu nalézt a přehřátí
se opakuje, přestaňte ventilátor používat a vezměte jej na kontrolu nebo do opravy.
49
Čištění a údržba
Udržujte ventilátor v čistotě. Usazování prachu a nečistot v přístroji je častou příčinou
přehřátí! Proto tyto usazeniny pravidelně odstraňujte. Před čištěním nebo údržbou
ventilátor vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
Pečlivě otřete povrch ventilátoru suchým nebo téměř suchým hadříkem. Nepoužívejte
agresivní mýdla, spreje, čističe nebo abrazivní prostředky, vosky, lešticí ani chemic
roztoky!
Pomocí vysavače opatrně odstraňte prach a nečistoty z ventilátoru a vyčistěte přívod
vzduchu a výstupní otvory. Dávejte pozor, abyste se při čištění nedotkli žádné vnitřní
části a abyste ji nepoškodili!
Ventilátor neobsahuje žádné další díly vyžadující údržbu.
Na konci sezóny uskladněte vyčištěný přístroj pokud možno v původním obalu. Vyjměte
baterie z dálkového ovladače. Uložte jej ve vzpřímené poloze v chladném, suchém a
čistém, nezaprášeném volném prostoru.
Likvidace
Zařízení na konci jeho životnosti zlikvidujte podle místních zákonů a předpisů nebo jej
doručte svému dodavateli.
50
Ďakujeme
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete
spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si
pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom
uvedeným. Prečítajte si najmä bezpečnostné pokyny: slúžia na ochranu vás a vášho
prostredia. Návod uschovajte na bezpečnom mieste pre budúce použitie. Uchovávajte tiež
obal: to je najlepšia ochrana pre vaše zariadenie počas skladovania mimo sezóny. A ak
zariadenie niekedy predáte, odovzdajte novému majiteľovi aj návod a obal.
Prajeme vám veľa zábavy s Safe-t-Fanheater 2000!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Táto príručka bola zostavená s maximálnou starostlivosťou. Napriek tomu si vyhradzujeme
právo optimalizovať a technicky upraviť tento návod na obsluhu kedykoľvek. Použité
obrázky sa môžu líšiť.
_________________________________________________________________________
Vysvetlenie symbolu
Zariadenie nezakrývajte!
Technické údaje
Napájanie
220-240V~50Hz
Maximálny výkon
2000 W
Nastavenia
1000 2000 W
Trieda ochrany
IP21
Termostat
+
Vetrať
+
Rozmery
13 x 19.5 x 25.5 cm
Hmotnosť
0,97 kg
51
Upozornenia elektrický ohrievač
Všeobecné bezpečnostné upozornenie
1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento
návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a
prípadné posunutie ďalej.
2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je
viditeľne poškodené. Poškodené zariadenie nepoužívajte, ale ho doručte dodávateľovi
na výmenu.
3. Nesprávne používanie alebo inštalácia zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom
a/alebo požiaru.
Upozornenia na polohu zariadenia
1. Zariadenie nie je vhodné pre montáž na stenu alebo strop.
2. Zariadenie nepoužívajte v priamom okolí vane, sprchy alebo bazéna.
3. Zariadenie je odolné voči kvapkajúcej/striekajúcej vode, ale vzhľadom na to, že je
mobilné, nie je vhodné na používanie v kúpeľniach alebo pri bazéne. Zariadenie
neumiestňujte v blízkosti prívodov vody a vodných nádrží. Zabezpečte, aby zariadenie
nemohlo spadnúť do vody a aby sa doň nedostala žiadna voda. Ak však zariadenie
predsa len spadne do vody, najskôr vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky! Ak došlo
k vniknutiu vody do zariadenia, nepoužívajte ho, ale ho dajte opraviť. Zariadenie,
kábel či zástrčku tiež nikdy neponárajte do vody ani inej tekutiny a nikdy sa zariadenia
nedotýkajte mokrými rukami.
4. Vzduch okolo zariadenia musí cirkulovať bez prekážok. Zariadenie preto
neumiestňujte blízko stien či veľkých predmetov a nie pod policu, skriňu, záclony a
pod. Pri umiestnení zariadenia dodržiavajte minimálne voľné vzdialenosti.
Predná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
Zadná strana, minimálna voľná vzdialenosť 30-50 cm
Bočné strany, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
Vrchná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
5. Zariadenie vždy umiestňujte na pevný, rovný a vodorovný povrch.
6. Podklad, na ktorý umiestňujete zariadenie, musí byť z nehorľavého alebo ťažko
horľavého materiálu. Materiál musí byt v každom prípade odolný voči minimálnej
teplote 125°C bez toho, aby sa spálil, roztopil, zdeformoval alebo vznietil. Pravidelne
kontrolujte, či stena alebo strop sa neprehrievajú; môže to viesť k nebezpečenstvu!
7. Zariadenie neumiestňujte na jemný povrch, ako je posteľ alebo koberec s dlhým
vlasom, čo by mohlo viesť k upchaniu otvorov.
8. Zariadenie neumiestňujte do otvoreného okna, aby naň nepršalo, nedávajte ho na
mokré povrchy a predchádzajte vyliatiu tekutiny na zariadenie. Zariadenie
neumiestňujte za dvere alebo do priestoru, cez ktorý sa prechádza, aby sa predišlo
zakopnutiu.
9. Zariadenie neumiestňujte v blízkosti a pod elektrickou zásuvkou, ani ho na ňu
nesmerujte a neumiestňujte ho v blízkosti otvoreného ohňa alebo zdrojov tepla.
52
10. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti alebo nasmerované na nábytok, záclony, papier,
oblečenie, posteľľnú bielizeň ani iné horľavé predmety. Uvedené materiály udržiavajte
v odstupe najmenej 1 meter od zariadenia!
11. Ohrievač nepoužívajte vonku a v priestoroch menších ako 15m³.
12. Zariadenie obsahuje vo vnútri horúce a/alebo žeravé a iskriace časti. Nepoužívajte
teda zariadenie v prostredí, v ktorom sa skladujú horľaviny, farby, horľavé kvapaliny
a/alebo plyny atď. Zariadenie nepoužívajte v prostredí s nebezpečenstvom požiaru,
ako napríklad pri plynových nádržiach, plynových potrubiach či aerosólových
nádobkách. Vedie to k nebezpečenstvu výbuchu a požiaru!
Upozornenia týkajúce sa používania
1. Zariadenie nepoužívajte so žiadnymi doplnkami/príslušenstvom, ktoré nie sú
odporúčané alebo dodávané výrobcom.
2. Zariadenie používajte výlučne s cieľom, s ktorým bolo vyrobené a spôsobom, ako je
uvedené v tejto príručke.
3. Niektoré časti zariadenia sa veľmi zohrejú a môžu spôsobiť popáleniny. Osobitná
pozornosť je potrebná, ak sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti, zraniteľné
osoby alebo domáce zvieratá. Nikdy ich nenechávajte pri spustenom zariadení
osamote.
4. Zariadenie nikdy neprikrývajte ani neblokujte, zariadenie sa tým prehrieva a zvyšuje
sa nebezpečenstvo požiaru. Na zariadenie nikdy nevešajte ani neklaďte predmety ako
je oblečenie, deky, podušky, papier a pod. Vždy je potrebné dodržiavať minimálnu
vzdialenosť 1 meter medzi zariadením a horľavými materiálmi.
Otvory na ventiláciu žiadnym spôsobom nesmú byť blokované, aby sa predišlo vzniku
požiaru. Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte na sušenie oblečenia ani naň nič
nedávajte. Zabezpečte, aby sa o zariadenie nič neopieralo!
5. Zariadenie automaticky nezapínajte pomocou budíka, časovača ani iného zariadenia,
ktoré by ohrievač automaticky zaplo. Pred použitím je potrebné vždy skontrolovať
bezpečnosť podmienok! Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte s externým regulátorom
napätia ako je tlmič a pod., tiež to vedie k nebezpečenstvu!
6. Toto zariadenie je určené výlučne na bežné použitie v domácnosti. Zariadenie
používajte len na ohrievanie v domácnosti.
7. Napájacie napätie a frekvencia, ako sú uvedené na zariadení, musia byť rovnaké ako v
používanej elektrickej zásuvke a elektroinštalácia musí byť vybavená prúdovým
chráničom s 30 mA. Používaná zásuvka musí byť vždy dobre dosiahnuteľná, aby sa z
nej v prípade potreby dala rýchlo vytiahnuť zástrčka.
8. Aby sa predišlo preťaženiu a vypáleniu poistiek, nezapájajte do tej istej elektrickej
zásuvky alebo elektrickej skupiny, do ktorej je zapojený ohrievač, žiadne iné
zariadenia.
9. Elektrický kábel zo zariadenia úplne odmotajte predtým, ako zapojíte zástrčku do
zásuvky a dbajte na to, aby sa kábel nikde nedostal do kontaktu s horúcimi časťami
zariadenia alebo aby sa neprehrial iným spôsobom. Neveďte kábel popod koberec,
nezakrývajte ho rohožkami, koberčekmi a pod. Kábel nesmie prekážať v ceste. Dbajte
na to, aby sa na kábel nestúpalo a nestál na ňom nábytok. Neveďte kábel popri
53
ostrých rohoch a po použití ho nestáčajte príliš napevno! Predchádzajte tomu, aby sa
kábel dostal do kontaktu s olejom, rozpúšťadlami alebo ostrými predmetmi.
Pravidelne kontrolujte, či kábel alebo zástrčka nie sú poškodené. Kábel neohýbajte a
netočte ním, ani ho neomotávajte okolo ohrievača; mohla by sa tým poškodiť izolácia!
10. Používanie predlžovacieho kábla sa neodporúča, pretože to môže spôsobiť prehriatie
a požiar. Ak je použitie predlžovacieho kábla nevyhnutné, zabezpečte, aby bol
nepoškodený, schválený a uzemnený, s minimálnymi priemerom 2 x 2,5 mm² a
minimálnym povoleným výkonom 2500 W. Kábel vždy úplne odmotajte, aby sa
zabránilo prehriatiu!
11. Zariadenie zapájajte len do pevnej elektrickej zásuvky. Nepoužívajte žiadny
rozbočovač/zásuvkovú lištu a pod.
12. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je normálne. Ak je však
príliš teplá, potom má elektrická zásuvka pravdepodobne nejaký nedostatok.
Skontaktujte svojho elektrikára.
13. Zariadenie vypnite vždy najprv hlavným vypínačom a až potom vytiahnite zástrčku zo
zásuvky. Nikdy nevypínajte zariadenie tak, že len vytiahnete zástrčku zo zásuvky!
14. Zabráňte vniknutiu cudzích predmetov do otvorov zariadenia pre
ohrievanie/ventiláciu či vyfukovanie. Mohlo by to spôsobiť zasiahnutie elektrickým
prúdom, požiar alebo poškodenie.
15. Spustené zariadenie nikdy nenechávajte bez dohľadu, ale ho najprv vypnite a potom
vyberte zástrčku zo zásuvky.
16. Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky! Zástrčku
potom vždy uchopte rukou; nikdy neťahajte za kábel!
17. Zariadenie sa počas používania veľmi zohreje. Nedotýkajte sa zariadenia počas
používania a tesne potom: spôsobuje to popáleniny.
18. Nikdy neprevádzkujte prístroj mokrými rukami
Upozornenia, ktorým môže byť zariadenie použité
1. Deti mladšie ako 3 roky sa nesmú nachádzať v blízkosti zariadenia, pokiaľ nie je
zabezpečený neustály dohľad.
2. Deti od 3 do 8 rokov smú zariadenie len zapnúť alebo vypnúť, ak je umiestnené na
svojom bežnom mieste a ak sú pod dohľadom, alebo ak dostali inštrukcie o
bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené.
Deti od 3 do 8 rokov nesmú zapájať zástrčku do elektrickej zásuvky, nastavovať či
čistiť zariadenie a nesmú vykonávať žiadnu užívateľskú údržbu.
3. Zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami či nedostatkom skúseností a vedomostí vtedy, ak sú
pod dohľadom a dostali inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia,
pričom chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené.
4. Deti nesmú čistiť zariadenie alebo na ňom vykonávať údržbu, ak nie sú pod
dohľadom.
5. Deti sa so zariadením nesmú hrať.
54
Upozornenia týkajúce sa údržby
1. Zariadenie udržujte v čistote. Prach, nečistota a/alebo usadenina vo vašom zariadení
bývajú často príčinou prehriatia. Dbajte na to, aby sa také znečistenie pravidelne
odstraňovalo.
2. Zariadenie vždy vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte ho vychladnúť
predtým, ako:
- chcete vyčistiť zariadenie.
- chcete vykonať užívateľskú údržbu zariadenia.
- sa dotýkate zariadenia alebo ho premiestňujete.
3. Ak zistíte poškodenie zariadenia, elektrického kábla alebo zástrčky, prípadne ak
nefunguje správne, vydáva nezvyčajné zvuky, vychádza z neho zápach alebo dym,
spadlo alebo vykazuje akúkoľvek inú poruchu, nezapínajte ho. Ihneď vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. V takom prípade vráťte celé zariadenie dodávateľovi alebo ho
odneste k elektrikárovi s osvedčením a nechajte ho skontrolovať a/alebo opraviť. Vždy
žiadajte používanie originálnych náhradných dielov.
4. Zariadenie môžu otvárať a/alebo opravovať len oprávnené a kvalifikované osoby.
Zariadenie neopravujte sami, môže to byť nebezpečné! Opravy alebo úpravy
zariadenia vykonané neoprávnenými osobami narúšajú odolnosť voči prachu a vode a
vedú k zániku záruky a zodpovednosti výrobcu.
5. Ak je poškodený elektrický kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný pracovník
alebo osoby s porovnateľnou kvalifikáciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Odchýlky od bodu 3, 4, 5, môžu spôsobiť poškodenie, požiar a/alebo osobné zranenie.
Vedú k zániku záruky a zodpovednosti dodávateľa, dovozcu a/alebo výrobcu za následky.
Popis
1. Ovládač
2. Stupnica termostatu
3. Kontrolka
4. Výstupná mriežka
Umiestnenie a pripojenie
Odstráňte všetok obalový materiál a udržujte mimo dosahu detí. Po odstránení balenia
skontrolujte zariadenie na poškodenie a ostatné znaky, ktoré by mohli indikovať
poruchu/chybu/zlyhanie. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte, ale
kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo vymenil.
55
Vyberte vhodmiesto pre zariadenie s prihliadnutím naetky upozornenia uvede
vyššie v tomtovode.
Úplne vytiahnite napájací kábel a pripojte ho do vhodnej 220-240V zásuvky. Aby ste
predišli prehriatiu obvodu, skontrolujte, že k rovnakej skupine nie sú pripojené žiadne
ďalšie zariadenia.
Nastavenie a prevádzka
Otočte ovládač termostatu na maximum (v smere hodinových ručičiek tak ďaleko, ako
to len pôjde).
Ohrievač zapnite otočením ovládača do jednej z troch nasledovných polôh:
Iba ventilátor (termostat vždy na maxime)
I
Ohrev na polovičnom výkone (1000W)
II
Ohrev na plnom výkone (2000 W)
Kontrolka na prednej strane sa rozsvieti.
Najekonomickejšie je rozohriať priestor pri plnom výkone a potom prepnúť na
polovičný výkon na udržiavanie teploty.
Pri polovičnom aj plnom výkone sa ventilátor otáča plnou rýchlosťou, rozdiel medzi
týmito dvomi režimami spočíva v počte použitých ohrevných telies.
Po dosiahnutí požadovanej teploty, pomaly otáčajte nastavenie termostatu späť, až
kým nezačujete kliknutie. Teraz je teplota nastavená. Ohrievač sa teraz automaticky
zapne a vypne, aby udržiaval nastavenú teplotu. Keď sa ohrievač vypne, kontrolka sa
vypne tiež. Ak chcete nastaviť vyššiu alebo nižšiu teplotu, otočte stupnicu termostatu
v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek.
Ak chcete ohrievač vypnúť, nastavte ovládač na „0“ (vyp). Kontrolka sa vypne.
Kontrolka indikuje, že ohrievač je zapnutý a nie, že ohrievač je pripojený k zdroju
napájania!
Odpojte ho od napájania.
Bezpečnostné prvky
Sklápacím zabezpečovacím prvkom
Ohrievač je vybavený sklápacím zabezpečovacím prvkom, ktorý automaticky vypne
zariadenie, ak neúmyselne spadne. Ohrievač bude fungovať ako zvyčajne, keď bude vo
vzpriamenej polohe, ale pred opätovným použitím vám odporúčame, aby ste ho vypli
a skontrolovali, či nie je poškodený. Ohrievač nepoužívajte, ak je poškodený alebo
poruchu. V takom prípade ho nechajte skontrolovať/opraviť!
Ochrana proti prehriatiu
V prípade interného prehriatia vypne ohrievač ochrana proti prehriatiu. Môže sa tak stať, ak
nedokáže ohrievač vydávať viac tepla alebo dostatok čerstvého vzduchu. Tak, ako je
uvedené vyššie, všeobecne je to spôsobené (čiastočným) prikrytím ohrievača, zablokovaním
56
mriežok vstupu a/alebo výstupu vzduchu alebo nainštalovaním ohrievača príliš blízko ku
stene alebo niečomu podobnému. Ak bezpečnostné zariadenie vypne ohrievač, nastavte
Hlavný vypínač na „0“ (vyp), zariadenie odpojte od napájania a nechajte vychladnúť.
Odstráňte a/alebo opravte príčinu prehriatia a ohrievač znovu používajte tak, ako zvyčajne.
Ak neviete nájsť príčinu prehriatia a toto sa objaví opätovne, prestaňte používať ohrievač
a odneste ho na kontrolu/opravu.
Čistenie a údržba
Ohrievač udržujte v čistote. Čiastočky prachu a špiny v zariadení sú bežnou príčinou
prehriatia, preto by ste ich mali pravidelne odstraňovať. Pred čistením alebo pred údržbou
vypnite ohrievač, odpojte zástrčku zo zásuvky a ohrievač nechajte vychladnúť.
Vonkajšok ohrievača pravidelne utierajte suchou alebo mierne navlhčenou látkou.
Nepoužívajte agresívne mydlá, spreje, čistiace prostriedky ani abrazívne vosky, leštid
alebo chemické roztoky!
Pomocou vysávača opatrne odstráňte všetku špinu a prach z mriežok a uistite sa, že
otvory vstupu a výstupu vzduchu sú čisté. Dávajte pozor, aby ste sa počas čistenia
nedotkli alebo nepoškodili žiadne vnútorné časti!
Ohrievač neobsahuje žiadne ďalšie časti, ktoré si vyžadujú údržbu.
Ak je to možné, na konci sezóny uskladnite ohrievač v originálnom balení. Vyberte
následne batérie z diaľkového ovládania.. Uskladňujte ho vo vzpriamenej polohe na
chladnom, suchom a bezprašnom mieste.
Likvidácia
Zariadenie na konci životnosti zlikvidujte v súlade s lokálnymi zákonmi a predpismi alebo
zariadenie vráťte dodávateľovi .
57
Mulţumim
mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm
va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de
a-l utiliza asiguraţi- parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi
atenţie specială instrucţiunilor de siguranţă; acestea sunt destinate a proteja pe dvs.
personal şi mediul în care trăiţi! Păstraţi instrucţiunile pentru a le putea reciti la nevoie.
Păstrați de asemenea ambalajul: aceasta este cea mai bună protecție a dispozitivului în
timpul stocării în afara sezonului. Dacă daţi şi altcuiva aparatul, nu uitaţi să-i daţi şi
instrucţiunile şi ambalajul.
Vă dorim multă distracție cu Safe-t-Fanheater 2000!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
www.eurom.nl
Acest manual a fost compilat cu maximă atenție. Cu toate acestea, ne rezervăm dreptul de
a optimiza și de a modifica din punct de vedere tehnic aceste instrucțiuni de utilizare în orice
moment. Imaginile folosite pot diferi.
Explicația simbolică
Nu acoperiți dispozitivul!
Date tehnice
Tensiune de alimentare
220-240V~50Hz
Capacitate maxi
2000 W
Opţiuni de configurare
1000 2000 W
Clasa de protecţie
IP21
Termostat
+
Ventila
+
Dimensiuni
13 x 19.5 x 25.5 cm
Greutate
0,97 kg
58
Avertismente radiatoare electrice
Avertismente de siguranță – generalități
1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul), citiți integral și cu
atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați instrucțiunile de utilizare pentru a le
putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă va fi cazul.
2. Înainte de a utiliza noul dvs. aparat (incl. cablul și ștecherul), verificați dacă acesta
prezintă deteriorări vizibile. Nu puneți în funcțiune un aparat defect, restituiți-l
furnizorului spre înlocuire.
3. În caz de utilizare sau instalare incorectă, există pericol de electrocutare și/sau
incendiu.
Alerte privind poziția dispozitivului
1. Acest aparat nu este destinat instalării pe perete sau plafon.
2. Nu folosiți aparatul în vecinătatea directă a unei căzi de baie, duș sau piscine.
3. Acest aparat este etanș la apă picurată / împroșcată dar, deoarece este un aparat
mobil, acesta nu este adecvat a fi folosit în săli de baie sau lângă o piscină. Nu
amplasați niciodată aparatul în apropierea robineților sau rezervoarelor de apă.
Asigurați-vă că aparatul nu poate cădea niciodată în apă și că nu intră niciun pic de
apă în aparat. Dacă totuși intră apă în aparat, scoateți mai întâi ștecherul din priză! Nu
mai folosiți un aparat în care a intrat apă ci dați-l la reparat. Nu scufundați niciodată
aparatul, cablul sau ștecherul în apă sau alte lichide și nu atingeți niciodată aparatul
cu mâinile ude.
4. Aerul din jurul aparatului trebuie să poată circula liber. Nu așezați așadar aparatul
prea aproape pereți sau de obiecte mari sau sub un blat, dulap, perdele, ș.a. La
amplasarea aparatului, luați în considerare cel puțin distanțele minime:
Partea din față, distanța liberă minimă 100 cm
Partea din spate, distanța liberă minimă 30-50 cm
Părțile laterale, distanța liberă minimă 100 cm
Partea de deasupra, distanța liberă minimă 100 cm.
5. Așezați aparatul întotdeauna pe o suprafață robustă, perfect la orizontală.
6. Baza pe care se așează aparatul trebuie să fie din material ignifug sau greu inflamabil.
Trebuie să reziste în orice caz la o temperatură de minim 125°C, fără a se aprinde,
topi, deforma sau afuma. Verificați cu regularitate dacă baza nu se supraîncălzește;
acest lucru poate fi periculos!
7. Nu așezați aparatul pe suprafețe moi precum un pat sau covor cu păr lung, care pot
acoperi deschiderile aparatului.
8. Nu amplasați aparatul în dreptul unei ferestre deschise, pentru că poate începe să
plouă. Nu îl așezați pe suprafețe ude și evitați să se prelingă apă în el.
Nu așezați aparatul în spatele unei uși sau pe o rută de acces, pentru a evita
răsturnarea accidentală a acestuia.
9. Nu așezați aparatul în apropierea, dedesubtul sau orientat înspre prize și așezați-l
departe de flacără deschisă sau surse de căldură.
59
10. Nu folosiți aparatul în apropierea sau orientat spre mobilier, animale de companie,
perdele, hârtie, îmbrăcăminte, lenjerie de pat sau alte obiecte inflamabile. Țineți-le la
o distanță de cel puțin 1 metru de aparat!
11. Nu folosiți aparatul în exterior sau în spații mai mici de 15m³.
12. La interior, aparatul este prevăzut cu componente fierbinți și/sau care iradiază și
produc scântei. Nu-l folosiți așadar în medii în care se păstrează combustibili, vopsea,
lichide inflamabile și/sau gaze, etc. Nu folosiți aparatul în medii cu pericol de incendiu
precum butelii de gaz, conducte de caz sau aparate de aerosoli. Poate apărea
pericolul de explozie și incendiu!
Avertismente pentru utilizare
1. Nu folosiți la radiator adăugiri/accesorii nerecomandate sau nelivrate de producător.
2. Folosiți aparatul exclusiv în scopul în care a fost conceput și în modalitatea descrisă în
prezentul manual de instrucțiuni.
3. Anumite componente ale acestui aparat se înfierbântă foarte tare și pot cauza
arsuri. Este nevoie de atenție specială dacă în preajma aparatului se află copii,
persoane vulnerabile sau animale de companie. Nu îi lăsați niciodată singuri cu
aparatul în funcțiune.
4. Nu acoperiți și nu blocați niciodată aparatul; astfel, el se supraîncălzește și există
pericol de incendiu. Nu întindeți și nu așezați niciodată pe aparat obiecte precum
îmbrăcăminte, pături, perne, hârtie, etc. Respectați întotdeauna distanța minimă de 1
metru între aparat și materialele inflamabile. Deschiderile de ventilație nu au voie să
fie blocate în niciun fel, pentru a preveni incendiile. Nu folosiți niciodată aparatul
pentru uscarea hainelor sau pentru a așeza ceva pe el. Nu sprijiniți niciodată nimic de
aparat!
5. Nu puneți niciodată în funcțiune aparatul în mod automat, de exemplu cu un
dispozitiv de programare, un temporizator sau alte dotări care cuplează automat
aparatul. Înainte de utilizare, trebuie să verificați dacă poate funcționa în condiții de
siguranță! Nu folosiți aparatul cu reglaj extern de tensiune precum un dimmer sau
alte astfel de dispozitive; și acesta poate fi riscant!
6. Acest aparat este destinat exclusiv folosirii uzuale în gospodărie. Folosit aparatul doar
pentru încălzire (suplimentară) în casă.
7. Curentul de alimentare și frecvența specificate pe aparat trebuie să corespundă cu
cele ale prizei care urmează să fie folosită și instalația electrică trebuie să fie
prevăzută cu întreruptor automat de curent diferențial rezidual de 30 mA . Trebuie să
existe în orice moment acces la priza pe care o folosiți, pentru ca în situații de urgență
să puteți scoate rapid ștecherul din priză.
8. Pentru a evita suprasolicitarea instalației și arderea siguranțelor, nu conectați nicio
altă aparatură la aceeași priză sau la același grup electric ca și cel la care este conectat
aparatul.
9. Desfășurați cablul electric al aparatului complet înainte de a introduce ștecherul în
priză și asigurați-vă că nu ajunge nicăieri în contact cu părțile fierbinți ale aparatului și
că nu se poate înfierbânta în niciun alt mod. Nu treceți cablul electric pe sub covor,
nu-l acoperiți cu preșuri, rogojini sau altele și țineți cablul departe de ruta pietonală.
60
Asigurați-vă că nu se trece pe deasupra lui și că nu se așează mobilier pe cablu. Nu
treceți cablul electric peste colțuri ascuțite și, după utilizare, nu îl înfășurați prea
strâns! Evitați contactul cablului electric cu ulei, solvenți și obiecte ascuțite. Verificați
cablul electric și ștecherul cu regularitate, pentru a vedea dacă prezintă
deteriorări.Nu răsuciți sau pliați cablul și nu-l înfășurați în jurul aparatului; acest lucru
poate distruge izolația!
10. Nu recomandăm folosirea prelungitoarelor, deoarece aceasta duce la supra-încălzire
și aprindere. Dacă folosirea unui prelungitor este inevitabilă, asigurați-că folosiți un
prelungitor nedeteriorat, omologat, cu o secțiune minimă de 2 x 2,5 mm² și o putere
minim admisă de 2500 Watt. Desfaceți întotdeauna întreg cablul prelungitorului de
pe rolă, pentru a preveni supraîncălzirea
11. Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Nu folosiți o cutie de
distribuție / priză de masă, ș.a.
12. Pe durata utilizării, ștecherul se poate încălzi ușor; acest lucru este normal. Dacă se
înfierbântă foarte tare, probabil problema este la priză. Luați în acest caz legătura cu
electricianul dvs.
13. Opriți întotdeauna aparatul mai întâi și după aceea scoateți ștecherul din priză. Nu
opriți niciodată aparatul scoțând ștecherul din priză!
14. Evitați pătrunderea de corpuri străine prin deschiderile radiatorului/ventilației sau de
evacuare a aerului. Aceasta poate duce la electrocutare, incendii sau poate defecta
aparatul.
15. Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat când plecați, ci opriți aparatul și scoateți
ștecherul din priză.
16. Dacă nu folosiţi aparatul, scoateţi întotdeauna ștecherul din priză! Pentru a scoate
ștecherul din priză, prindeți de ștecher, nu trageți niciodată de cablul electric!
17. Acest aparat se înfierbântă pe durata utilizării. Nu atingeți aparatul în timpul sau
imediat după folosire: vă veți arde.
18. Nu operați niciodată aparatul cu mâinile ude.
Avertismente de la care poate fi utilizat dispozitivul
1. Copiii cu vârste de sub 3 ani trebuie ținuți departe de aparat dacă nu-i puteți
supraveghea continuu.
2. Copiii cu vârste între 3 și 8 ani au voie să pornească sau oprească aparatul doar atunci
când acesta este amplasat sau instalat în locul normal și atunci când sunt
supravegheați sau au primit instrucțiuni legate de modul de utilizare în siguranță a
aparatului și înțeleg pericolele la care se expun.
Copiii cu vârste între 3 și 8 ani nu au voie să introducă ștecherul în priză, să regleze
sau curețe aparatul sau să efectueze lucrări de întreținere la acesta.
3. Copiii peste 8 ani și persoanele cu dizabilități fizice sau psihice sau care nu au
experiență și și cunoștințe legate de acesta au voie să folosească aparatul doar sub
supraveghere și după ce au primit instrucțiuni legate de modul de utilizare în
siguranță a aparatului și înțeleg pericolele la care se expun.
4. Copiii nu au voie să curețe și să întrețină aparatul nesupravegheați.
5. Copii, interdicție de a se juca cu aparatul.
61
Avertismente întreținere
1. Păstrați întotdeauna aparatul curat. Praful, murdăria și/sau depunerile din aparatul
dvs. sunt cel mai frecvent motiv de supraîncălzire. Asigurați-vă că sunt îndepărtate cu
regularitate.
2. Opriţi întotdeauna aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se
răcească atunci când:
- doriți să curățați aparatul.
- doriți să întrețineți aparatul.
- atingeți sau mutați aparatul.
3. Nu puneți aparatul în funcțiune dacă observați deteriorări ale aparatului, cablului
electric sau ștecherului sau când aparatul funcționează defectuos, scoate sunete
neobișnuite, miroase sau vedeți fum,a căzut pe jos sau prezintă alte tipuri de
defecțiuni. Scoateți imediat ștecherul din priză.Returnați întregul aparat furnizorului
sau dați-l unui electrician autorizat la verificat și/sau reparat. Cereți întotdeauna piese
originale.
4. Aparatul poate fi deschis și/sau reparat exclusiv de către personal autorizat și calificat
în acest scop.Nu încercați să-l reparați singur, poate fi periculos! Reparațiile executate
de persoane neautorizate sau modificările aduse aparatului afectează etanșeitatea la
praf și apă a aparatului și duc la anularea garanției și răspunderii fabricantului.
5. În cazul în care cablul electric este stricat, acesta trebuie schimbat de către
producător, de angajatul de service al acestuia sau de către personal calificat, pentru
a preveni pericolele.
Nerespectarea instrucțiunilor de la punctele 3, 4, 5 poate cauza defectarea aparatului,
aprinderea și/sau vătămări corporale. Acestea duc la anularea garanției și furnizorul,
importatorul și/sau producătorul nu își vor asuma nicio răspundere pentru urmări.
Descriere
1. Disc control
2. Disc termostat
3. Bec de semnalizare
4. Grilaj pentru evacuarea aerului
62
Loc de amplasare şi conectare
Îndepărtaţi ambalajul şi păstraţi-l departe de accesul copiilor. După îndepărtarea
ambalajului, verificaţi aparatul pentru a depista eventuale deteriorări şi alte semne care
ar putea indica deteriorări/defecte/disfuncţii. În cazul în care aveţi îndoieli, nu folosiţi
aparatul şi contactaţi furnizorul în vederea verificării sau înlocuirii aparatului.
Selecti o locație adecva pentru dispozitiv lnd în considerare toate avertismentele
menționate anterior în acest manual.
Prelungiţi la maximum cablul de alimentare şi conectaţi-l într-o priză adecvată la 220-
240V. Pentru a evita suprasarcina circuitului, verificaţi dacă nu sunt şi alte aparate
conectate la acelaşi grup.
Configurare şi exploatare
Rotiţi discul termostat la maximum (în sensul acelor de ceasornic cât de mult posibil).
Porniţi radiatorul prin rotirea discului de control într-una dintre următoarele trei poziţii:
Numai ventilator (termostatul întotdeauna la maximum)
I
Încălzire la putere înjumătăţită (1000 W)
II
Încălzire la putere maximă (2000 W)
Becurile frontale se vor aprinde.
Cel mai bine din punct de vedere economic este încălziţi spaţiul la putere maximă,
apoi să comutaţi puterea de încălzire la jumătate pentru menţinerea temperaturii.
Ventilatorul se roteşte cu aceeaşi viteză şi la putere înjumătăţită şi la putere maximă;
diferenţa dintre acestea fiind numărul de elemente de încălzire folosite.
Odată ce temperatura dorită este atinsă, rotiţi încet discul termostat în sens invers până
când auziţi un clic. Temperatura este stabilită acum. Radiatorul va porni şi se va opri
automat pentru a menţine temperatura stabilită. Atunci când radiatorul se opreşte,
becul de semnalizare se stinge de asemenea. Pentru a stabili o temperatură mai mare
sau mai mică, rotiţi discul termostat fie în sensul acelor de ceasornic, fie invers sensului
acelor de ceasornic.
Pentru a opri radiatorul, fixaţi discul de control la „0” (închis). Becul de semnalizare se va
opri. Cu alte cuvinte, becul de semnalizare, indică faptul radiatorul este pornit, nu
faptul că radiatorul este conectat la reţea!
Deconectaţi-l.
Caracteristici de siguranţă
Întrerupător de siguranţă
Radiatorul este prevăzut cu un întrerupător de siguranţă care decuplează în mod automat
aparatul în cazul în care acesta cade. Odată readus în poziţie verticală, radiatorul va
funcţiona normal, dar mai întâi decuplaţi-l de la sursa de alimentare şi verificaţi dacă nu s-
a deteriorat. Nu folosiţi radiatorul în caz de deteriorare sau funcţionare defectuoasă decât
după verificarea/repararea acestuia!
63
Protecţie la supraîncălzire
În caz de supraîncălzire internă, funcţia de protecţie la supraîncălzire decuplează
radiatorul. Fenomenul poate interveni când aeroterma nu poate furniza suficientă căldură
sau nu poate aspira suficient aer proaspăt. Conform celor de mai sus, în general faptul se
produce (parţial) din cauza unui radiator acoperit, a obstrucţionării grătarelor de
admisie/evacuare a aerului, a montării radiatorului prea aproape de un perete de
exemplu, etc. Atunci când funcţia de protecţie la suprasarcină opreşte radiatorul, fixaţi
Comutator
de selectare la „0” (închis), deconectaţi-l şi lăsaţi-l se răcească. Îndepărtaţi şi/sau corectaţi
motivul suprasarcinii apoi folosiţi radiatorul ca de obicei. În cazul în care nu găsiţi cauza
suprasarcinii, încetaţi să-l mai folosiţi şi predaţi-l în vederea unei verificări/reparaţii..
Curăţare şi întreţinere
Menţineţi aparatul în perfectă stare de curăţenie. Depunerile de praf şi de murdărie din
interiorul aparatului sunt cauza frecventă a supraîncălzirii! Din acest motiv, trebuie să le
îndepărtaţi în mod regulat. Înainte de orice operaţiune de curăţire sau întreţinere, opriţi
aeroterma, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi-o să se răcească.
Ştergeţi regulat exteriorul aerotermei cu o cârpă uscată sau bine stoarsă. Nu folosiţi un
săpun puternic, spray-uri, detergent sau substanţe abrazive, ceară, lac sau soluţii
chimice!
Folosind aspiratorul, îndepărtaţi cu grijă praful sau orice fel de murdărie de pe grătare
şi asiguraţi-că deschiderea de suflare şi de aspirare a aerului sunt curate. În timpul
curăţării, fiţi atenţi să nu atingeţi sau să deterioraţi componentele interne!
Aeroterma nu conţine piese care impun operaţiuni de întreţinere.
La sfârşitul sezonului, depozitaţi aeroterma, dacă este posibil în ambalajul original
Scoateți bateriile din telecomandă.. Păstraţi-o în poziţie verticală, într-un loc răcoros,
uscat şi ferit de praf.
Eliminarea
La sfârșitul duratei de viață, eliminați dispozitivul în conformitate cu legile și
reglementările locale sau livrați dispozitivul furnizorului dumneavoastră.
64
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
The Netherlands
www.eurom.nl
140322
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Eurom Safe-t-Fanheater 2000 de handleiding

Type
de handleiding