Sentiotec wave.com4 11kW Handleiding

Type
Handleiding
EN
DE
FR
IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
English
NL
SV
FI
RU
Version 03/21 Ident no. 1-050-755
WC4-B-11
WC4-B-D/W/S
Sauna controller
wave.com4 11 kW
wave.com 4 basic module 11 kW 1-049-633 / WC4-B-11
wave.com 4 control unit, dark wood 1-008-128 / WC4-B-D
wave.com 4 control unit, black 1-010-433 / WC4-B-S
wave.com 4 control unit, white 1-010-433 / WC4-B-W
Table of Contents
1. About this instruction manual 5
2. Important information for your safety 6
2.1. Intended use 6
2.2. Safety information for the installer 7
2.3. Safety information for the user 8
3. Product description 9
3.1. Scope of delivery 9
3.2. Not supplied 9
3.3. Optional accessories 9
3.4. Product features 10
3.5. Sauna operating modes 11
3.6. Sensor operating modes 11
4. Installation 13
4.1. Installing the power unit 13
4.2. Installing the main switch 13
4.3. Installing the cabin light and the light switch 13
4.4. Installing the expansion board (optional) 14
4.5. Installing the control unit 14
4.6. Installing the heater sensor F1 with overheat cut-out 15
4.8. Installing the bench sensor F2 (optional) 16
4.9. Installing the humidity sensor WC4-H-H (optional) 16
4.7. Installing the humidity/temperature sensor FTS2 (optional) 16
5. Electrical connection 17
5.1. Connecting the power supply cable and heater 18
5.2. Connecting the evaporator (optional) 18
5.3. Connecting the control unit 18
EN
5.4. Connecting an external main switch 19
5.5. Connecting the light 19
5.6. Connecting an external light switch 19
5.7. Connecting a fan (optional) 19
5.8. Connecting the heater sensor F1 20
5.9. Connecting the humidity/temperature sensor FTS2 (optional) 20
5.10. Connecting the bench sensor F2 (optional) 20
5.11. Connecting the humidity sensor WC4-H-H (optional) 21
5.12. Connecting a dummy sensor (optional) 21
5.13. Connecting a power booster (optional) 21
5.14. Connecting a remote start device 21
5.15. Finishing the installation 22
6. Testing 22
7. Connection diagram 23
7.1. Connection diagram of basic module 23
7.2. Connection diagram for the expansion board (optional) 24
8. Operating and display unit 25
9. Operation 26
9.1. Switching on 26
9.2. Setting the heating time 26
9.3. Setting the language 26
9.4. Switching on the light (cleaning light) 27
9.5. Selecting the operating mode 27
9.6. Starting FIN sauna mode 27
9.7. SwitchingoFIN sauna mode 28
9.8. Starting combined HUM mode 28
9.9. SwitchingocombinedHUM mode 28
9.10. Stopping the post-drying programme 29
9.11. Setting the timer 29
9.12. Dimming the light 29
9.13. Setting the preset time 30
9.14. ECO mode 30
9.15. Activating standby for remote operation 31
9.16. Remote start release 31
9.17. Activating an additional control unit 32
9.18. Setting the acoustic signal 32
9.19. Activating the rolling display 33
9.20. Setting the post-drying programme 33
9.21.Switchingothesaunacontroller 34
10. Cleaning and maintenance 34
10.1. Cleaning 34
10.2. Maintenance 34
11. Disposal 34
12. Troubleshooting 35
12.1. Error messages 35
12.2. Fuses 36
12.3. Temperature correction 36
13. Technical data 37
EN
Instructions for installation and use p. 5/38
1. About this instruction manual
Read these installation and operating instructions carefully and keep them within
reach of the sauna controller. This ensures that you can refer to information on
safety and operation at any time.
Symbols used for warning notices
In these instructions for installation and use, a warning notice located next to
an activity indicates that this activity poses a risk. Always observe the warning
notices. This prevents damage to property and injuries, which in the worst case
may be fatal.
The warning notices contain keywords, which have the following meanings:
DANGER!
Serious or fatal injury will occur if this warning notice is not observed.
WARNING!
Serious or fatal injury can occur if this warning notice is not observed.
CAUTION!
Minor injuries can occur if this warning notice is not observed.
ATTENTION!
This keyword is a warning that damage to property can occur.
Other symbols
This symbol indicates tips and useful information.
These installation and operating instructions can also be found in the down-
loads section of our website: www.sentiotec.com/downloads.
Instructions for installation and use p. 6/38
2. Important information for your safety
The wave.com4 11 kW sauna controller has been manufactured
according to the applicable safety regulations. However, hazards
may arise during use. You should therefore adhere to the following
safetyinformationandthespecicwarningsintheinstallationand
operating instructions. Also observe the safety information for the
devices connected.
2.1. Intended use
The wave.com4 11 kW sauna controller is designed solely for oper-
ating and controlling the functions described in the technical data.
The sauna controller may only be used for operating and controlling
three heating circuits with a maximum output of 3.7 kW per heating
circuit.
When using the optional wave.com4 expansion board (WC4-H-PCB),
the maximum evaporator output is 3.0 kW.
According to EN 60335-2-53 sauna remote control units may only be
used to regulate and control a sauna heater that passes the cover test
according to paragraph 19.101. Alternatively, an appropriate safety
measure (e.g.: safety shutdown, door contact...) must be installed.
Any use exceeding this scope is considered improper use. Improper
use can result in damage to the product, severe injuries or death.
The warranty is void if the device is not used as intended.
EN
Instructions for installation and use p. 7/38
2.2. Safety information for the installer
● Theelectricalconnectionmayonlybeperformedbyaqualied
electricianorsimilarlyqualiedperson.Pleasenotethatinthe
event of a guarantee claim, a copy of the invoice issued by
the electrician performing the work must be presented.
Work on the sauna controller may only be performed when the
power has been disconnected.
A fully disconnecting all-pole isolating device compliant with
overvoltagecategoryIIImustbettedonsite.
The power unit of the wave.com4 11 kW (WC4-B-11) must be
installed in accordance with the technical data.
The control unit can be installed inside or outside the sauna,
however it must be mounted according to the installation and
operating manual provided.
Also comply with the regulations applicable at the installation
location.
For your own safety, consult your supplier in the event of prob-
lemsthatarenotexplainedinsucientdetailintheinstallation
instructions.
Instructions for installation and use p. 8/38
2.3. Safety information for the user
The sauna controller must not be used by children under 8 years
of age.
The sauna controller may be used by children over 8 years of
age, by persons with limited psychological, sensory or mental
capabilities or by persons with lack of experience/knowledge,
but only if:
They are supervised.
They have been shown how to use the device safely and
are aware of the hazards that could occur.
Children must not play with the sauna controller.
Children under 14 years of age may only clean the sauna con-
troller if they are supervised.
● Forhealthreasons,donotusethesaunawhenundertheinu-
ence of alcohol, medication or drugs.
● Makesurethatnoammableobjectshavebeenplacedonthe
sauna heater before the sauna controller is switched on.
● Makesurethatnoammableobjectshavebeenplacedonthe
sauna heater before activating the preset time function or the
standby mode for remote start.
For your own safety, consult your supplier in the event of problems
thatarenotdescribedinsucientdetailintheuserinstructions.
EN
Instructions for installation and use p. 9/38
3. Product description
The wave.com4 11 kW is a two-piece sauna controller. In order to function, a basic
module with power unit (WC4-B-11), a control unit (WC4-B-S, WC4-B-D or WC4-
B-W) and a heater sensor (WC4-B-F1D or WC4-B-F1H) are always required.
3.1. Scope of delivery
Power unit (1-049-633 / WC4-B-11)
Installation and operation manual
3.2. Not supplied
Main switch (standard 230 V switch)
Light switch (standard 230 V switch)
Dark wood control unit (1-008-128 / WC4-B-D)
or black control unit (1-010-389 / WC4-B-S)
or white control unit (1-010-437 / WC4-B-W)
Light wood heater sensor (1-013-651 / WC4-B-F1H), 5 m sensor cables
or dark wood heater sensor (1-003-479 / WC4-B-F1D), 5 m sensor cables
3.3. Optional accessories
Expansion board for humidity, bench sensor (1-003-472 / WC4-H-PCB)
Dark wood WC4 bench sensor (1-003-295/WC4-H-F2D), 5 m sensor cables
Light wood WC4 bench sensor (1-013-662/WC4-H-F2H), 5 m sensor cables
Dark wood humidity sensor (1-003-364 / WC4-H-HD), 5 m sensor cables
Light wood humidity sensor (1-013-669 / WC4-H-HH), 5 m sensor cables
Humidity/temperature sensor (1-010-081/O-FTS2), 6 m sensor cables
Dark wood sensor housing for FTS2 (1-041-521 / SC-FTS2-D)
Light wood sensor housing for FTS2 (1-041-520 / SC-FTS2-D)
Y-adapter RJ10 4-pin (1-028-167 / WC4-C-ADY)
Power booster (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
Safety shutdown (SFE-xxxxx)
Remote start system (1-051-003 / FS-SY)
Door sensor system (1-052-722 / SAB00102)
Instructions for installation and use p. 10/38
3.4. Product features
The wave.com4 11 kW sauna controller features the following functions:
Regulation of sauna heaters with a heating output of up to 11 kW.
When an expansion board is installed, regulation of combined heaters with
a heating output of up to 11 kW and evaporator output of up to 3 kW.
When a power booster is installed, the maximum power rating of 11 kW can
be increased.
Option to connect external main switch
Option to connect external light switch
Switching and dimming a cabin light (up to 100 W bulb)
Fan regulation (up to 100 W)
Automatic heating time limit
The sauna controller shuts down automatically for safety reasons after the
maximum heating time (1 to 12 hours).
Preset time function (1 to 24 hours)
Acoustic signal for time interval (e.g: time to pour water on stones)
Post-drying program
After operation in combined mode, the post-drying program starts automatically
to prevent mould or rot from forming in the sauna cabin. (3 setting options).
Remote start function
Eco mode
Eco mode ensures that the cabin temperature is the same after a break
(20, 40, 60 minutes).
Overheat cut-out
The overheat cut-out is installed in the housing for the heater sensor. If a de-
fect causes the sauna heater to continue heating after reaching the preferred
temperature,theoverheatcut-outswitchesthesaunaheateroatatemper-
ature of around 139 °C.
EN
Instructions for installation and use p. 11/38
3.5. Sauna operating modes
Sauna mode
Dry heat is provided in sauna mode. The temperature in the cabin is high (80 to
100 °C). The humidity is low (no more than 10%).
Combined mode (optional – with expansion board)
In combined mode, the evaporator operates along with the heater. The temper-
ature in the sauna cabin is lower (around 40 to 65 °C) than in sauna mode, but
the relative humidity is much higher, ranging from 35% to 70%. The maximum
humidity that can be set depends on the temperature of the sauna. The higher
the sauna temperature, the lower the maximum humidity level that can be set
(see Fig. 1).
3.6. Sensor operating modes
The wave.com4 11 kW sauna controller can be operated with one, two or three
sensors.
Single sensor mode (F1)
Single sensor mode is the factory setting.
In single sensor mode, the sauna controller is operated with the heater sensor
with overheat cut-out only.
The sauna controller displays the actual temperature by default. The target
temperature is displayed while the setting is entered.
In single sensor mode, the maximum humidity that can be set (optional – with
expansion board) is based on the temperature above the heater and the humidity
is timed. Only the setpoint for the humidity (in % relative humidity) is shown on
the sauna controller display. The actual humidity in the sauna cabin when the
humidity is timed depends on the size of the cabin and the evaporator output,
andmaydierfromthesetpoint.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
010 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
Temp
Feuchte
Fig. 1: Characteristic curve showing humidity relative to temperature
Humidity [%]
Temperature [°C]
Instructions for installation and use p. 12/38
Two-sensor mode with humidity/temperature sensor (FTS2)
(optional – with expansion board)
In two-sensor mode with humidity/temperature sensor, the sauna controller
displays the temperature measured by the humidity/temperature sensor as the
actual temperature.
In two-sensor mode with humidity/temperature sensor, the evaporator is regulat-
ed according to the humidity level measured in the cabin. The sauna controller
displays the actual humidity (in % relative humidity) in the sauna cabin.
Two-sensor mode with bench sensor (F2)
(optional – with expansion board)
In two-sensor mode with bench sensor, a second temperature sensor (bench
sensor) is installed above the rear sauna bench. The sauna controller displays
the temperature measured by the bench sensor as the actual temperature.
In two-sensor mode with bench sensor, the humidity is timed. Only the setpoint
for the humidity (in % relative humidity) is shown on the sauna controller display.
The actual humidity in the sauna cabin when the humidity is timed depends on
thesizeofthecabinandtheevaporatoroutput,andmaydierfromthesetpoint.
Two-sensor mode with humidity sensor (WC4-H-H)
(optional – with expansion board)
In two-sensor mode with humidity sensor, the sauna controller displays the tem-
perature measured by the heater sensor as the actual temperature. The evap-
orator is regulated according to the humidity measured in the cabin. The sauna
controller displays the actual humidity (in % relative humidity) in the sauna cabin.
Three-sensor mode with bench sensor (F2) and humidity sensor (WC4-H-Hx)
(optional – with expansion board)
In three-sensor mode with bench sensor and humidity sensor, the sauna controller
displays the temperature measured by the bench sensor as the actual temperature.
In three-sensor mode, the evaporator is regulated according to the humidity
measured in the cabin. The sauna controller displays the actual humidity (in %
relative humidity) in the sauna cabin.
EN
Instructions for installation and use p. 13/38
4. Installation
During installation observe the technical data; see Page 37:
4.1. Installing the power unit
See Fig. 2 on Page 14.
ATTENTION!
Damage to the unit
The sauna controller is resistant to splashing water, but direct contact with water
could still damage it.
Install the sauna controller in a dry place where the maximum humidity will
not exceed 95%.
When installed in the sauna cabin, the cable bushings must not point upwards!
The sensors may only be connected using the sensor cables supplied
with the unit, which are heat-resistant up to 150 °C.
The heater sensor cables may NOT be longer than 10 m.
Outside the cabin, the sensor cables can be extended using cables
that are not temperature-resistant.
ATTENTION!
Interference can impair signal transmission
Route all sensor cables separately from other mains cables and control cables.
Protect cables with only one layer of insulation by using a conduit (double
insulation).
To install the power unit 1, carry out the following steps:
1. Takeothecoverofthepowerunit.
2. You can fasten the power unit to the supporting surface at the 4 corners of
the chassis (see arrows Fig. 4 on page 17)
4.2. Installing the main switch
Follow the operating instructions for the switch.
4.3. Installing the cabin light and the light switch
Follow the operating instructions for the switch.
Installation instructions, only for experts p. 14/38
Fig. 2: Wave.com4 11 kW power unit
Basic module
WC4-B-11
Expansion board
WC4-H-PCB
(optional)
4.4. Installing the expansion board (optional)
1. Connecttheexpansionboardtothebaseboardusingthepre-congured
cables (L-N-PE) and the ribbon cable.
2. Fasten the expansion board in place using the screws provided.
4.5. Installing the control unit
Install the control unit 2 on the cabin wall no more than 10 metres from the power
unit 1. Pay attention to how the data cable is routed.
ATTENTION!
Damage to the unit
The control unit 2 for the sauna controller is splash-proof (IP code IPX4).
Only use a manual screwdriver for installation. Using a cordless screwdriver
may irreparably damage the housing.
For installation inside the sauna cabin, maintain a distance of at least 30 cm
to the ceiling.
1. Cut the recess for the control unit, for example using a Ø 70 × 35 mm hole
cutter.
2. Connect the 4-pin plug to the RJ10 socket on the control unit.
3. Screw the housing to the cabin wall by screwing the 4 wood screws supplied
through the hole.
EN
Installation instructions, only for experts p. 15/38
4.6. Installing the heater sensor F1 with overheat cut-out
Note the following points when installing the heater sensor:
The heater sensor must be installed in the sauna cabin above the middle of
the sauna heater. For cabins up to 2 × 2 m a distance of 19 cm from the cabin
wall must be maintained, for larger cabins a distance of 35 cm.
Theheatersensormustbeinstalledinsuchawaythatitisnotaectedby
inowingair.
Fig. 3: Installing the sensor
To install the heater sensor, carry out the following steps (see Fig. 3):
1. Drill through the cabin ceiling with an 8 mm bit.
2. Pull the two 2-core heater sensor cable through the hole.
3. Fasten the sensor housing using the wood screws supplied.
4. Guidethetwo2-coreheatersensorcablesuptothepowerunitandx
the heater sensor cables with cable clamps.
5. Checkthattheheatersensorisrmlyfastened.
Take care not to damage any of the sensor cables when pulling them in.
19 cm
35 cm
> 2 × 2 m
< 2 × 2 m
150 cm
F1
WC4-H-H
Installation instructions, only for experts p. 16/38
4.8. Installing the bench sensor F2 (optional)
The bench sensor must be installed on the wall of the cabin above the rear bench
seat. A distance of about 15 cm from the ceiling of the cabin must be maintained.
To install the bench sensor, carry out the following steps:
1. Drill through the cabin wall with an 8 mm drill bit.
2. Pull the 2-core bench sensor cable through the hole.
3. Fasten the sensor housing using the wood screws supplied.
4. Guide the 2-core bench sensor cable up to the power unit and fasten it with
cable clips.
5. Checkthatthebenchsensorisrmlyfastened.
4.7. Installing the humidity/temperature sensor FTS2
(optional)
The humidity/temperature sensor must be installed on the wall of the cabin above
the rear bench seat. A distance of about 15 cm from the ceiling of the cabin must
be maintained. Follow the installation instructions for the sensor.
A wooden housing is optionally available for the humidity/temperature
sensor.
4.9. Installing the humidity sensor WC4-H-H (optional)
The humidity sensor must be installed in the middle of the side wall furthest from
the heater at a height of around 150 cm (Fig. 3 on page 15).
To install the humidity sensor, carry out the following steps:
1. Drill through the cabin wall with an 8 mm drill bit.
2. Pull the 3-core humidity sensor cable through the hole.
3. Fasten the sensor housing using the wood screws supplied.
4. Guide the 3-core humidity sensor cable up to the power unit and fasten it
with cable clips.
5. Checkthatthehumiditysensorisrmlyfastened.
EN
Installation instructions, only for experts p. 17/38
5. Electrical connection
4
k
i5
7
a
c RJ10 socket for control unit data cable
d Terminal strip for remote strip
e Bushing for RJ10 data cable, F1/F2 sensors
and remote start device
f Terminal strip for F1 sensor
g Bushing for WC4-H-H / FTS2 sensor
h
Terminal strip for F2 / WC4-H-H / FTS2 sensor
i Bushing for fan cable
j Low voltage connection area
k Bushing for evaporator cable
l Terminal strip for evaporator cable and fan
1 230 V / 400 V connection areas
2 Terminal strip for power supply cable
3 Earth rail
4 Bushing for power supply cable
5 Bushing for heater cable
6 Terminal strip for heater cable
7 Bushing for light and power booster
8 Terminal strip for light
9 Terminal strip for light switch
a Bushing for light switch and main switch
b Terminal strip for main switch
1
2
3
6
8
9
b
c
d
e
f
g
h
l
j
Fig. 4: Electrical connection
Installation instructions, only for experts p. 18/38
5.1. Connecting the power supply cable and heater
1. Guide the power supply and heater cable through the bushings 4 and 5
into the 230 V/400 V connection area 1.
2. Connect the cables to the corresponding terminal strips 2 and 6.
Follow the operating instructions for each device.
5.2. Connecting the evaporator (optional)
1. Guide the evaporator cable (optional with expansion board) through
the bushing k into the 230 V/400 V connection area 1.
2. Connect the cables to the corresponding terminal strips l.
Follow the operating instructions for the evaporator.
If the evaporator does not have an automatic low-water indicator, use
a jumper to connect terminal “U1” to terminal “WM” or change the setting
of the acoustic signal (see Page 32).
5.3. Connecting the control unit
1. Guide the control unit connection cable through the bushing e into the
low-voltage connection area j.
2. Connect the plug of the RJ-10 cable to the connection socket c.
The wave.com4 11 kW sauna controllers allow up to 4 control units to
be operated on one power unit. Use the Y-adapter (see “3.3. Optional
accessories” on page 9) to connect the optional control units.
Note “5. Electrical connection” on page 17 and “7.1. Connec-
tion diagram of basic module” on page 23 and “7.2. Connection
diagram for the expansion board (optional)” on page 24.
EN
Installation instructions, only for experts p. 19/38
5.4. Connecting an external main switch
The main switch is not included on delivery.
1. Guide the main switch connection cable through the bushing a into
the 230 V/400 V connection area 1.
2. Connect the cable to terminal strip b. Follow the operating instructions
for the switch.
5.5. Connecting the light
1. Guide the light cable through the bushing 7 into the 230 V/400 V connec-
tion area 1.
2. Connect the light cable to terminal strip 8. Follow the operating instructions
for the switch.
5.6. Connecting an external light switch
The light switch is not included on delivery.
3. Guide the light switch connection cable through the bushing a into
the 230 V/400 V connection area 1.
4. Connect the cable to terminal strip 9. Follow the operating instructions
for the switch.
5.7. Connecting a fan (optional)
1. Guide the fan cable through the bushing i into the 230 V/400 V connec-
tion area 1.
2. Connect the fan cable to terminal strip l. Follow the operating instructions
for the fan.
The contacts are bridged on delivery. Remove the wire jumper for in-
stallation
Installation instructions, only for experts p. 20/38
5.8. Connecting the heater sensor F1
1. Guide the heater sensor cables through the bushing e into the low-voltage
connection area j.
2. Connect the red heater sensor wires (STB) to the terminals labelled “R-R
in terminal strip f.
3. Connect the white heater sensor wires (F1) to the terminals labelled “W-W
in terminal strip f.
5.9. Connecting the humidity/temperature sensor FTS2
(optional)
1. Guide the sensor cables through the bushing g into the low-voltage con-
nection area j.
2. Connect the temperature sensor wires to the terminals labelled “FTS2: sw-br
in terminal strip h.
a. Connect the black wire to the terminal labelled “sw”.
b. Connect the brown wire to the terminal labelled “br”.
3. Connect the humidity sensor wires to the terminals labelled “FTS2: gn-or-rt
in terminal strip h.
c. Connect the green wire to the terminal labelled “gn”.
d. Connect the orange wire to the terminal labelled “or”.
e. Connect the red wire to the terminal labelled “rt”.
5.10. Connecting the bench sensor F2 (optional)
1. Guide the bench sensor cables through the bushing e into the low-voltage
connection area j.
2. Connect the bench sensor wires to the terminals labelled “F2: ws-ws” in
terminal strip h.
For timed humidity in single-sensor mode, the dummy sensor must be
installed (see 5.12 on page 21).
For timed humidity in two-sensor mode (F1 and F2), the dummy sensor
must be installed (see 5.12 on page 21)
EN
Installation instructions, only for experts p. 21/38
5.11. Connecting the humidity sensor WC4-H-H (optional)
1. Guide the sensor cables through the bushing g into the low-voltage con-
nection area j.
2. Connect the humidity sensor wires to the terminals labelled
WC4-H-H: br-bl-gn/ge” in terminal strip h.
a. Connect the brown wire to the terminal labelled “br”.
b. Connect the blue wire to the terminal labelled “bl”.
c. Connect the yellow and green wire to the terminal labelled “gn/ge”.
Humidity mode with the humidity sensor WC4-H-H can also be used
without the bench sensor F2.
3. Remove the FTS2 jumper (see “7.1. Connection diagram of basic module”
on page 23)
5.12. Connecting a dummy sensor (optional)
1. Connect the dummy sensor supplied to the terminals
labelled “WC4-H-H: br-bl” in terminal strip h.
5.13. Connecting a power booster (optional)
1. Guide the power booster cable through the bushing 7 into the 230 V/400 V
connection area 1.
2. Connect the power booster cable to terminal strip 2 and 3. Use the ter-
minal labelled “ST1” for the safety circuit (ST1) and the terminal labelled “V
for the control circuit (ST2). Follow the operating instructions for each device.
On delivery, a plastic screw is clamped in terminal ST1 – this may have
to be removed.
5.14. Connecting a remote start device
The “Remote start” terminals in the low-voltage connection area j are used
for the connection.
The outgoing +12“V“DC must be fed back to the terminal via a switch (permanent
contact). The last operating mode used can be activated.
Installation instructions, only for experts p. 22/38
WARNING!
The following tests must be carried out with the power supply
switched on. There is a danger of electric shock.
NEVER touch live parts.
1. Check the contact of the earth conductors on the earth conductor terminal.
2. Check the overheat cut-out on the heater sensor F1.
a. Switch on the sauna controller.
b. Open the heater sensor and disconnect one of the two red heater
sensor wires.
► Thedisplayshows“-30”andallthesymbolsash.
► Thecontrollerswitchesotheheater.
c. Switchothesaunacontrollerusingthemainswitch.
d. Reconnect the red heater sensor wire.
e. Now disconnect one of the white heater sensor wires.
f. Switch on the sauna controller.
► Thedisplayshows“-21”andallthesymbolsash.
► Thecontrollerswitchesotheheater.
g. Switchothesaunacontrollerusingthemainswitch.
h. Reconnect the white heater sensor wire.
3. Test the phase connection of L1, L2, L3 to U, V, W.
4. Check the maximum permissible heating output of 3.7 kW per phase.
5. Optional – with expansion board: Test the phase connection for evaporator
mode L1, L2, L3 to U, V1, W.
6. If there is an optional power booster: Test the control cables ST1, ST2
and ST3.
5.15. Finishing the installation
1. Connect the earth conductors of the power supply cable and all devices to
the earth rail 3.
2. Close the power unit.
6. Testing
Thefollowingtestsmustbeperformedbyaqualiedelectrician.
EN
Installation instructions, only for experts p. 23/38
7. Connection diagram
7.1. Connection diagram of basic module
Remote
start
STB
R-R
F1
W-W
WC4-H-PCB
Jumper
FTS2
RJ10
ge/gn - bl - br
WC4-H-PCB (optional)
L
M
sLis
NN N
Li
St1
Fig. 5:
Connection diagram
for the basic module
139 °C
1 2
3
46
7
9
BC
A
E
8
5
Heater
[kW] Power supply cable
Heater supply cable (temperature-resistant up to 150 °C)
Fuse
[A]
0 - 6,9 5 x 1,5 mm² 3 x 10
< 6,9 - 11 5 x 2,5 mm² 3 x 16
Installation instructions, only for experts p. 24/38
1 RJ10 connection for control unit
2 Expansion board
3 Jumper for FTS2
4 Remote start device
5 Heater sensor with overheat
cut-out (F1)
6 Expansion board
7 Earth rail
8 Power supply for
the sauna controller
9 Heating system (max.11 kW)
A Power booster
B Light
C Light switch
D Main switch
E Evaporator (max. 3 kW)
F Fan
G Bench sensor (F2 / FTS2)
H Humidity sensor (WC4-H-H / FTS2)
ws-ws
br-bl-ge/gn
sw-br gn-or-rt
F2:
FTS2:
WC4-H-H:
3
Fig. 6: Connection diagram for the expansion board
G H
E
7.2. Connection diagram for the expansion board (optional)
F
EN
Instructions for installation and use p. 25/38
8. Operating and display unit
1Display
(3-digit seven-segment display)
6Plus
2Indicator lamp: Light 7Mode (settings)
3Indicator lamp: Humidity 8Indicator lamp: Standby
4On/O 9Indicator lamp:
Temperature
5Minus aIndicator lamp: Timer
MODE
wave.com4
1
2
3
4
6
8
7
9
a
5
Instructions for installation and use p. 26/38
9. Operation
Observe “8. Operating and display unit” on page 25.
9.1. Switching on
Switch on the controller by switching on the external main switch (optional).
The standby indicator lamp 8 lights up and remains lit.
9.2. Setting the heating time
The heating time can be set in hours (1 to 12).
The controller must be set to standby mode when this is programmed.
PresstheOn/O4 and Minus 5 buttons simultaneously for 3 seconds.
► Thetimethatwasmostrecentlysetashesinthedisplay1.
Select the preferred heating time using the Minus 5 and Plus 6 buttons
(OFF, 1–12).
PresstheOn/Obutton4 toconrmyourselectionandgodirectlytothelan-
guagesettings(seePage26).PresstheOn/Obutton4toconrm.
The standby indicator lamp 8 lights up.
9.3. Setting the language
The following languages are available:
English, German, French, Italian, Dutch
The controller must be set to standby mode when this is programmed.
PresstheOn/O4 and Minus 5 buttons simultaneously for 3 seconds.
This takes you to the heating time menu. Press the Mode button 7 to open
the language menu. Make your selection here using the Minus 5 and Plus 6
buttons.
ConrmyourselectionusingtheModebutton7.
EN
Installation instructions, only for experts p. 27/38
9.4. Switching on the light (cleaning light)
Thelight(cleaninglight)inthesaunacabincanbeswitchedonandousingan
external light switch in any operating mode.
Thelight(cleaninglight)inthesaunacabincanbeswitchedonandobypressing
theOn/Obutton4 on the control unit. (The controller must be set to standby
modeforthis).Thelightswitchesoautomaticallyafter5minutes.
The standby indicator lamp 8 ashes=standbymode
The light in the sauna cabin can be dimmed. To do this, the controller must be
set to FIN or HUM mode (see “9.12. Dimming the light” on page 29).
9.5. Selecting the operating mode
The following operating modes are available for selection:
Sauna mode “FIN” (default)
Combined mode “HUM
Cleaning light “OFF
PresstheOn/Obutton4 and select the operating mode using the Minus 5
and Plus 6 buttons.
9.6. Starting FIN sauna mode
Select FIN mode. ThenbrieypresstheOn/Obutton4.
The controller starts with the settings that were most recently used for
this operating mode.
The standby 8 and temperature 9 indicator lamps light up.
Select the preferred temperature using the Minus 5 and Plus 6 buttons
(< 110 °C)
The display 1 shows the selected temperature (setpoint) for a few sec-
onds, after which the measured temperature (actual value) is displayed.
Installation instructions, only for experts p. 28/38
9.7. Switching o FIN sauna mode
BrieypresstheOn/Obutton4.
► Thesaunaheaterswitcheso.
The standby indicator lamp 8 ashes.TheoperatingmodeisnowOFF
The light (cleaning light) is on.
Toswitchothecontroller,brieypresstheOn/Obutton4.
The standby indicator lamp 8 ashes=standbymode
9.8. Starting combined HUM mode
Select HUM mode. BrieypresstheOn/Obutton4.
The controller starts with the settings that were most recently used for
this operating mode.
The standby 8 and temperature 9 indicator lamps light up.
Select the preferred temperature using the Minus 5 and Plus 6 buttons.
The display 1 shows the selected temperature (setpoint) for a few sec-
onds, after which the measured temperature (actual value) is displayed.
Press the Mode button 7 until the humidity indicator lamp 3 lights up.
Select the preferred humidity using the Minus 5 and Plus 6 buttons (< 70 °C
see “Fig. 1: Characteristic curve showing humidity relative to temperature” on
page 11)
The display 1 shows the selected humidity (setpoint).
If a humidity sensor (optional) is installed, the measured humidity
(actual value) is displayed after a few seconds.
9.9. Switching o combined HUM mode
BrieypresstheOn/Obutton4.
► Thesaunaheaterandtheevaporatorareswitchedo.
The standby indicator lamp 8 ashes.TheoperatingmodeisnowOFF
The light (cleaning light) is on.
Toswitchothecontroller,brieypresstheOn/Obutton4.
The standby indicator lamp 8 ashes=standbymode
EN
Installation instructions, only for experts p. 29/38
9.10. Stopping the post-drying programme
After combined mode, the post-drying programme is started automatically.
The display 1showsthemessage“dry”andthehumidityindicatorlampash-
es. For the settings possible for the post-drying programme, see “Setting the
post-drying programme” on page 33
► PresstheOn/O4 and Minus 5 buttons simultaneously for around
3 seconds.
9.11. Setting the timer
The timer can be set in minutes (0 to 99). An acoustic signal (buzzer in the power
unit) sounds after the time has elapsed.
Press the Mode button 7 until the timer indicator lamp a lights up. Select the
preferred interval using the Minus 5 and Plus 6 buttons.
The display 1 shows the remaining time.
9.12. Dimming the light
The light in the sauna cabin can be dimmed. To do this, the controller must be
set to FIN or HUM mode.
Press the Mode button 7 until the light indicator lamp 2 lights up.
Select the preferred brightness of the cabin light by pressing and holding
the Minus 5 or Plus 6 buttons.
► IfyoubrieypressthePlusbutton6, the cabin light switches to max-
imum (100).
► IfyoubrieypresstheMinusbutton5,thecabinlightswitcheso(0).
To prevent mould and rot from forming, the post-drying programme should
NOT be stopped.
If the external light switch is switched on, the cabin light remains at full
brightness. If you wish to dim the light using the control unit, the external
light switch must be in the OFF position.
Instructions for use for the user p. 30/38
9.13. Setting the preset time
The preset time can be set in hours (1 to 24).
The controller must be set to standby mode for this.
PresstheOn/O4 and Plus 6 buttons simultaneously for 3 seconds.
► Thetimethatwasmostrecentlysetashesinthedisplay1.
Select the preferred preset time using the Minus 5 and Plus 6
buttons (OFF, 1–24).
Press the Mode button 7 to switch to FIN or HUM modeandpresstheOn/O
button 4toconrm.
The display 1 shows the selected preset time.
The standby 8 and timer a indicator lamps light up.
After the time has elapsed, the selected operating mode starts.
9.14. ECO mode
ECO Mode ensures that the cabin temperature is the same when you come back
after a break. The following modes are available:
ECO20 for a 20 minute sauna break
ECO40 for a 40 minute sauna break
ECO60 for a 60 minute sauna break
The controller must be set to HUM mode for this.
Press the Mode button 7 until the temperature indicator lamp 9 lights up.
The display 1 shows the selected temperature.
The standby 8 and temperature 9 indicator lamps light up.
Press the Plus 6 and Minus 5 buttons simultaneously for 3 seconds.
Use the Minus 5 and Plus 6 buttons to select the preferred ECO mode (OFF,
E20, E40, E60).
Press the Mode button 7toconrmtheselectionandstartthebreak.
After a power failure or if the sauna is switched on manually, the preset
time is deactivated
EN
Instructions for use for the user p. 31/38
9.15. Activating standby for remote operation
EN60335-2-53speciesthatsaunacontrolunitswitharemotestartfunction
must be set manually to “Standby for remote operation” mode. This activation
must take place again after each remote start and stop procedure. Perform the
following steps:
Make sure that the sauna control unit is in standby mode.
PresstheOn/Obutton4 and the Mode button 7 simultaneously for
around 3 seconds.
► “rc”(remotecontrol)ashesinthedisplay1.
The sauna control unit is then ready to be started and stopped using a
remote start signal.
After a remote start and stop, the “rc” display and the remote start symbol
goes out and the mode has to be activated again.
9.16. Remote start release
The function of the remote start output is selected with the remote start re-
lease (note EN60335-2-53) Connection: see “5.14 Connecting the remote
start” on page 21.
By default, the remote start release is set to OFF. The remote start is activated
using “Standby for remote control”.
If you want to enable the remote start output for various devices (such as a
coin box, remote start system, door monitoring), proceed as follows:
The controller must be set to standby mode when this is programmed.
PresstheOn/O4 and Minus 5 buttons simultaneously for 3 seconds.
This takes you to the heating time menu.
Press the Mode button 7 to open the language menu.
Change to remote start release with the Mode button 7.
Make your selection here using the Minus 5 / Plus 6 buttons.
ConrmyourselectionusingtheModebutton7.
Tocancelthe“Standbyforremotecontrol”function,presstheOn/O
button 4 for around 3 seconds.
Instructions for use for the user p. 32/38
9.17. Activating an additional control unit
Up to four control units can be connected (see “5.3. Connecting the control unit”
on page 18).
Switch on the controller (standby indicator lamp 8 lights up).
Unplug the data cable of the additional control unit. Press and hold the Minus 5
and Plus 6 buttons on the unplugged control unit while plugging the data cable
back in.
► Thebusaddressthatwasmostrecentlysetashesinthedisplay1.
Use the Minus 5 and Plus 6 buttons to select the corresponding bus address
(0to3).ConrmyourselectionusingtheModebutton7.
Pleasenotethatthecontrollerhastobeswitchedofor10secondsafterthis
change so that the setting is saved.
9.18. Setting the acoustic signal
The acoustic signal can be set for the following functions:
To do this, the controller must be set to FIN or HUM mode.
Press the Mode button 7 until the timer indicator lamp a lights up.
► Thevalueofthesetfunctionashesinthedisplay1.
Select the preferred value using the Minus 5 and Plus 6 buttons.
ConrmyourselectionusingtheModebutton7.
If you are using several control units, you have to assign a bus address
to each one of them. Address 0 is the default value. Each address (0–3)
can only be used once.
Value Function Function description
0 Quiet No acoustic signal
1 Timer Timer active for 1 second after expiry
2 Low water Continuous tone when water is low
3 Timer + low water Bothfunctionsactive(=default)
EN
Instructions for use for the user p. 33/38
9.19. Activating the rolling display
Rolling display means that the temperature and humidity (optional) are shown
alternately in the display 1 (10 second interval)
To do this, the controller must be set to FIN or HUM mode.
Press the Mode button 7 until the light indicator lamp 2 lights up.
Press the Minus 5 and Plus 6 buttons simultaneously for 3 seconds.
► OFFashesinthedisplay1(=default)
Press the Plus 6buttontoswitchtoON.Conrmyourselectionusing
the Mode button 7.
The standby indicator lamp 8 lights up.
9.20. Setting the post-drying programme
You can set the duration and temperature of the post-drying programme.
The controller must be set to HUM mode for this.
Press the Mode button 7 until the humidity indicator lamp 3 lights up.
Press the Plus 6 and Minus 5 buttons simultaneously for 3 seconds.
► 0ashesinthedisplay1(=default)
You can now adjust the temperature value if necessary using the Plus/Minus
buttons (-9 to +9).
Press the Mode button 7.
The standby 8, timer a and humidity 3 indicator lamps light up.
Thesetpost-dryingtimeforheatingandfanashinthedisplay1
(0–120 min; default 15 min)
Select the preferred value using the Minus 5 and Plus 6 buttons.
Press the Mode button 7.
The standby 8 and timer a indicator lamps light up.
Thesettimeforpost-dryingwithoutheatingbutwithfanashesinthedis-
play 1 (0–30 min; default 15 min)
Instructions for use for the user p. 34/38
Select the preferred value using the Minus 5 and Plus 6 buttons.
Press the Mode button 7.
The standby 8 and temperature 9 indicator lamps light up.
Thesettemperatureforpost-dryingashesinthedisplay1 (70–90 °C;
default 80 °C)
Select the preferred value using the Minus 5 and Plus 6 buttons.
ConrmyourselectionusingtheON/OFFbutton4.
9.21. Switching o the sauna controller
If you will not be using the sauna controller for an extended period of time,
switchitoatthemainswitchb.
10. Cleaning and maintenance
10.1. Cleaning
ATTENTION!
Damage to the unit
The sauna controller is resistant to splashing water, but direct contact with water
could still damage it.
NEVER immerse the device in water.
Do not pour water over the device.
Do not get the device too wet when cleaning it.
1. Soak a cleaning cloth in a mild, soapy water.
2. Wring out the cloth well.
3. Carefully wipe the housing of the sauna controller.
10.2. Maintenance
The sauna controller does not require any maintenance.
11. Disposal
Dispose of packaging materials in accordance with the applicable
waste disposal regulations.
Used devices contain reusable materials as well as hazardous
substances. Therefore, do not dispose of your used device with
household waste, but do so in accordance with the locally appli-
cable regulations.
EN
Instructions for use for the user p. 35/38
12. Troubleshooting
12.1. Error messages
The sauna controller is equipped with diagnostic software which monitors system
statuses when it is switched on and during operation. As soon as the diagnostic
softwareidentiesanerror,thesaunacontrollerswitchesothesaunaheater.
Theoperatingsymbolsashandanerrornumberappearsinthedisplay1.
Switchothesaunacontrollerusingthemainswitchandrectifythefaultbefore
switching it on again.
The following table describes the possible faults and their causes. If necessary,
quote the error number to your customer service specialist.
Fault
No. Description Remedy/cause
-5 No control unit connected.
No control unit has been
connected, or the contact
is poor.
-10
No control unit is connected
although at least one was
detected during start-up.
Check contact to control unit.
-21
Heater temperature sensor broken.
Defective temperature sensor
or poor contact.
-22 Heater temperature sensor
short circuit.
Defective temperature sensor
or short circuit.
-24
Bench temperature sensor broken.
Defective temperature sensor
or poor contact.
-25 Bench temperature sensor
short circuit.
Defective temperature sensor
or short circuit.
-26 Humidity sensor broken. Defective humidity sensor or
poorly/incorrectly connected.
-27 Humidity sensor short circuit.
Defective humidity sensor,
poorly/incorrectly connected or
short circuit.
-30 Thermal fuse defective.
Defective heater sensor,
poor contact or thermal fuse
not connected.
Instructions for use for the user p. 36/38
12.2. Fuses
Fuses for the electronics and light are located in the connection area of the basic
module. They can be ordered with the item number 1-30-174 (pack of 10).
There is a fuse for the fan on the expansion board.
12.3. Temperature correction
It is possible to correct the displayed temperature value. This is possible within
a range of -9 °C/+9 °C.
The controller must be set to HUM mode for this.
Press the Mode button 7 until the temperature indicator lamp 9 lights up.
Press the Plus 6 and Minus 5 buttons simultaneously for 3 seconds.
► OFFashesinthedisplay1.
Press the ON/OFF 4 and Mode 7 buttons simultaneously for 3 seconds.
► 0ashesinthedisplay1(=default)
You can now adjust the displayed temperature value using the Plus 6 and
Minus 5 buttons(Δt:-9to+9°C).
Fig. 7: Temperature correction
EN
Instructions for use for the user p. 37/38
13. Technical data
Ambient conditions
Storage temperature: -25 °C to +70 °C
Air humidity: max. 95%
non-condensing
Power unit
Dimensions (W × H × D): 320 × 220 × 110 mm
Ambient temperature: 0 °C to +50 °C
Voltage rating/three-phase 3N: 400 V AC
Frequency: 50 Hz
Power rating/heater: 3 × 3.7 kW
Current rating per phase/heater: 16 A
Power rating/evaporator (optional): 3 kW
Current rating/evaporator (optional): 16 A
IP code: IP65
Fuse: 1 A T
Connectiontothemainssupplyasxedwiring(xedconnection)
Control unit
Connection cable: RJ10 4-core
Dimensions (W × H × D): 92 × 120 × 44.5 mm
Ambient temperature: 0 °C to +100 °C
Installation cut-out (Ø × T): Ø 70 × 35 mm
IP code: IP54
Light
Power rating: 100 W
Fuse: 1 A T
Fan
Power rating: 100 W
Fuse: 4 A T
Instructions for use for the user p. 38/38
Setting ranges
Temperature: 30 °C to 110 °C
Humidity: 30% to 99%
The maximum humidity that can be set depends on the temperature of the
sauna. The higher the sauna temperature, the lower the maximum humidity
level which can be set.
Thermal safety
Heater sensor with overheat cut-out (139 °C cut-out temperature)
Adjustable automatic heating time limit (1 to 12 hours)*
Optional single-sensor mode or two-sensor mode
Connection cables
Sensor cables (temperature-resistant up to 150 °C): 0.5 mm²
Light cable: 1.5 mm²
Fan cable: 1.5 mm²
*EN60335-2-53speciesaheatingtimelimitof6hoursforprivatesaunas.
For saunas in hotels, apartment blocks and similar locations, a maximum
heating time limit of 12 hours is permissible.
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch
Version 03/21 Ident. Nr. 1-050-755
DE
WC4-B-11
WC4-B-D/W/S
Saunasteuerung
wave.com4 11kW
wave.com 4 Basismodul 11kW 1-049-633 / WC4-B-11
wave.com 4 Bedienteil dunkles Holz 1-008-128 / WC4-B-D
wave.com 4 Bedienteil schwarz 1-010-433 / WC4-B-S
wave.com 4 Bedienteil weiß 1-010-433 / WC4-B-W
Inhaltsverzeichnis
1. Zu dieser Anleitung 5
2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit 6
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 6
2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur 7
2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender 8
3. Produktbeschreibung 9
3.1. Lieferumfang 9
3.2. Nicht im Lieferumfang enthalten 9
3.3. Optionales Zubehör 9
3.4. Produktfunktionen 10
3.5. Sauna-Betriebsarten 11
3.6. Fühler-Betriebsarten 11
4. Montage 13
4.1. Montage des Leistungsteils 13
4.2. Hauptschalter montieren 13
4.3. Kabinenlicht/ Lichtschalter montieren 13
4.4. Montage der Erweiterungsplatine (optional) 14
4.5. Bedienteil montieren 14
4.6. Ofenfühler F1 mit Übertemperatur-Sicherung montieren 15
4.8. Bankfühler F2 montieren (optional) 16
4.9. Feuchtefühler WC4-H-H montieren (optional) 16
4.7. Feuchte-Temperatursensor FTS2 montieren (optional) 16
5. Elektrischer Anschluss 17
5.1. Versorgungsleitung und Ofen anschließen 18
5.2. Verdampfer anschließen (optional) 18
5.3. Bedienteil anschließen 18
DE
5.4. Externen Hauptschalter anschließen 19
5.5. Licht anschließen 19
5.6. Externen Lichtschalter anschließen 19
5.7. Lüfter anschließen (optional) 19
5.8. Ofenfühler F1 anschließen 20
5.9. Feuchte-Temperatursensor FTS2 anschließen (optional) 20
5.10. Bankfühler F2 anschließen (optional) 20
5.11. Feuchtefühler WC4-H-H anschließen (optional) 21
5.12. Dummyfühler anschließen (optional) 21
5.13. Leistungserweiterung anschließen (optional) 21
5.14. Fernstart anschließen 21
5.15. Installation abschließen 22
6. Prüfungen durchführen 22
7. Anschlussplan 23
7.1. Anschlussplan Basismodul 23
7.2. Anschlussplan Erweiterungsplatine (optional) 24
8. Bedien- und Anzeigeelement 25
9. Bedienung 26
9.1. Einschalten 26
9.2. Heizzeit einstellen 26
9.3. Sprache einstellen 26
9.4. Licht einschalten (Reinigungslicht) 27
9.5. Betriebsart wählen 27
9.6. Sauna-Betrieb FIN starten 27
9.7. Sauna-Betrieb FIN ausschalten 28
9.8. Kombi-Betrieb FEU starten 28
9.9. Kombi-Betrieb FEU ausschalten 28
9.10. Nachtrockenprogramm abrechen 29
9.11. Timer einstellen 29
9.12. Licht dimmen 29
9.13. Vorwahlzeit einstellen 30
9.14. ECO-Modus 30
9.15. Standby für Fernwirken aktivieren 31
9.16. Fernstart-Freigabe 31
9.17. Zusätzliches Bedienteil aktivieren 32
9.18. Akustisches Signal einstellen 32
9.19. Anzeigenwechsel einschalten 33
9.20. Nachtrockenprogramm einstellen 33
9.21. Saunasteuerung ausschalten 34
10. Reinigung und Wartung 34
10.1. Reinigung 34
10.2. Wartung 34
11. Entsorgung 34
12. Problemlösung 35
12.1. Fehlermeldungen 35
12.2. Sicherungen 36
12.3. Temperaturkorrektur 36
13. Technische Daten 37
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 5/38
1. Zu dieser Anleitung
Lesen Sie diese Montage- und Gebrauchsanweisung gut durch und bewahren
Sie diese in der Nähe der Saunasteuerung auf. So können Sie jederzeit Infor-
mationen zu Ihrer Sicherheit und zur Bedienung nachlesen.
Symbole in Warnhinweisen
In dieser Montage- und Gebrauchsanweisung ist vor Tätigkeiten, von denen eine
Gefahr ausgeht, ein Warnhinweis angebracht. Befolgen Sie diese Warnhinweise
unbedingt. So vermeiden Sie Sachschäden und Verletzungen, die im schlimmsten
Fall sogar tödlich sein können.
In den Warnhinweisen werden Signalwörter verwendet, die folgende Bedeutun-
gen haben:
GEFAHR!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, sind Tod oder schwere
Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, können Tod oder schwere
Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht befolgen, können leichte Verletzun-
gen die Folge sein.
ACHTUNG!
Dieses Signalwort warnt Sie vor Sachschäden.
Andere Symbole
Dieses Symbol kennzeichnet Tipps und nützliche Hinweise.
Siendendiese Montage- und Gebrauchsanweisung auch im Download-
bereich unserer Webseite auf www.sentiotec.com/downloads.
1. Montage- und Gebrauchsanweisung S. 6/38
2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Die Saunasteuerung wave.com4 11kW ist nach anerkannten si-
cherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei der
Verwendung Gefahren entstehen. Befolgen Sie deshalb die fol-
genden Sicherheitshinweise und die speziellen Warnhinweise in
der Montage- udn Gebrauchsanweisung. Beachten Sie auch die
Sicherheitshinweise der angeschlossenen Geräte.
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Saunasteuerung wave.com4 11kW dient ausschließlich zum
Steuern und Regeln der Funktionen gemäß den technischen Daten.
Die Saunasteuerung darf nur zum Steuern und Regeln von 3 Heiz-
kreisen mit maximal 3,7 kW Heizleistung pro Heizkreis eingesetzt
werden.
Bei Verwendung der optionalen wave.com4 Erweiterungsplatine
(WC4-H-PCB) ist die maximale Verdampferleistung 3,0 kW.
Laut EN 60335-2-53 dürfen Saunasteuerungen mit Fernwirken nur
zum Steuern und Regeln eines Saunaofens, der die Abdeckprüfung
nach Absatz 19.101 besteht, verwendet werden. Alternativ muss
eine entsprechende Sicherheitsvorkehrung (z.Bsp.: Sicherheitsab-
schaltung, Türkontakt...) installiert werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zur Beschädi-
gung des Produkts, zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Bei
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entfällt die Gewährleistung.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 7/38
2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur
Der elektrische Anschluss darf nur durch eine Elektrofachkraft
odereinevergleichsweisequaliziertePersonausgeführtwerden.
Beachten Sie, dass im Falle eines Gewährleistungsanspruches
eine Kopie der Rechnung des ausführenden Elektrofachbetriebes
vorzulegen ist.
Arbeiten an der Saunasteuerung dürfen nur im spannungsfreien
Zustand durchgeführt werden.
Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschal-
tung entsprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
Das Leistungsteil der wave.com4 11kW (WC4-B-11) ist unter
Beachtung der Technischen Daten zu montieren.
Das Bedienteil darf innerhalb und außerhalb der Sauna mon-
tiert werden, allerdings müssen die Vorgaben der beiliegenden
Montage- und Gebrauchsanweisung unbedingt beachtet werden
Beachten Sie auch die örtlichen Bestimmungen am Aufstellort.
Bei Problemen, die in den Montageanweisungen nicht ausführ-
lich genug behandelt werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an Ihren Lieferanten.
1. Montage- und Gebrauchsanweisung S. 8/38
2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender
Die Saunasteuerung darf nicht von Kindern unter 8 Jahren ver-
wendet werden.
Die Saunasteuerung darf von Kindern über 8 Jahren, von Perso-
nen mit verringerten psychischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten und von Personen mit Mangel an Erfahrung und
Wissen unter folgenden Bedingungen verwendet werden:
wenn sie beaufsichtigt werden
wenn ihnen die sichere Verwendung gezeigt wurde und sie
die Gefahren, die entstehen können, verstehen.
Kinder dürfen nicht mit der Saunasteuerung spielen.
Kinder unter 14 Jahren dürfen die Saunasteuerung nur reinigen,
wenn sie beaufsichtigt werden.
● WennSieunterdemEinussvonAlkohol,Medikamentenoder
Drogen stehen, verzichten Sie aus gesundheitlichen Gründen
auf das Saunabad.
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Saunasteuerung einschalten.
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Vorwahlzeitfunktion oder den
Standby-Modus für den Fernstart aktivieren.
Bei Problemen, die in der Gebrauchsanweisung nicht ausführ-
lich genug behandelt werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an Ihren Lieferanten.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 9/38
3. Produktbeschreibung
Die Saunasteuerung wave.com4 11kW ist eine zweiteilige Saunasteuerung.
Für die Funktion sind immer ein Leistungsteil Basismodul (WC4-B-11), ein Be-
dienteil (WC4-B-S, WC4-B-D oder WC4-B-W) und ein Ofenfühler (WC4-B-F1D
oder WC4-B-F1H) notwendig.
3.1. Lieferumfang
Leistungsteil (1-049-633 / WC4-B-11)
Montage- und Bedienungsanleitung
3.2. Nicht im Lieferumfang enthalten
Hauptschalter (Handelsüblicher Schalter 230V)
Lichtschalter (Handelsüblicher Schalter 230V)
Bedienteil dunkles Holz (1-008-128 / WC4-B-D)
oder Bedienteil schwarz (1-010-389 / WC4-B-S)
oder Bedienteil weiß (1-010-437 / WC4-B-W)
Ofenhler helles Holz (1-013-651 / WC4-B-F1H) , Fühlerleitungen 5 m
oder Ofenfühler dunkles Holz (1-003-479 / WC4-B-F1D), Fühlerleitungen 5 m
3.3. Optionales Zubehör
Erweiterungsplatine für Feuchte, Bankfühler (1-003-472 / WC4-H-PCB)
Bankfühler WC4 dunkles Holz (1-003-295 / WC4-H-F2D), Fühlerleitungen 5 m
Bankfühler WC4 helles Holz (1-013-662 / WC4-H-F2H), Fühlerleitungen 5 m
Feuchtefühler dunkles Holz (1-003-364 / WC4-H-HD), Fühlerleitungen 5 m
Feuchtefühler helles Holz (1-013-669 / WC4-H-HH), Fühlerleitungen 5 m
Feuchte-Temperatursensor (1-010-081 / O-FTS2), Fühlerleitungen 6 m
Sensorgehäuse für FTS2 dunkles Holz (1-041-521 / SC-FTS2-D)
Sensorgehäuse für FTS2 helles Holz (1-041-520 / SC-FTS2-D)
Y-Adapter RJ10 4-polig (1-028-167 / WC4-C-ADY)
Leistungserweiterung (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
Sicherheitsabschaltung (SFE-xxxxx)
Fernstart-Sytem (1-051-003 / FS-SY)
Türsensor-System (1-052-722 / SAB00102)
1. Montage- und Gebrauchsanweisung S. 10/38
3.4. Produktfunktionen
Die Saunasteuerung wave.com4 11kW verfügt über folgende Funktionen:
Regeln von Saunaöfen mit einer Heizleistung bis 11 kW
Mit der Erweiterungsplatine Regeln von Kombiöfen mit einer Heizleistung bis
11 kW und einer Verdampferleistung bis 3 kW.
Mit einer Leistungserweiterung kann die maximale Schaltleistung von 11 kW
erhöht werden.
Anschlussmöglichkeit eines externen Hauptschalters
Anschlussmöglichkeit eines externen Lichtschalters
Schalten und Dimmen eines Kabinenlichts (bis 100 W Glühlampe)
Schalten eines Lüfters (bis 100 W)
Automatische Heizzeitbegrenzung
Die Saunasteuerung schaltet sich nach Ablauf der maximalen Heizzeit aus
Sicherheitsgründen automatisch ab (1 bis 12 Stunden)
Vorwahlzeitfunktion (1 bis 24 Stunden)
Akkustisches Signal für Zeitintervall (z.Bsp.: Aufgusssignal)
Nachtrockenprogramm
Nach dem Kombi-Betrieb wird automatisch das Nachtrockenprogramm ge-
startet, um Schimmel- und Fäulnisbildung in der Saunakabine zu verhindern.
(3 Einstellmöglichkeiten).
Fernstartfunktion
Eco-Modus
Der Eco-Modus ermöglicht, nach einer Pause (20, 40, 60 Min.), dieselbe
Kabinentemperaturvorzunden.
Übertemperatur-Sicherung
DieÜbertemperatur-SicherungbendetsichimFühlergehäusedesOfenfühlers.
Wenn der Saunaofen durch einen Defekt nach Erreichen der Wunschtempe-
ratur weiterheizt, schaltet die Übertemperatur-Sicherung bei ca. 139 °C den
Saunaofen automatisch ab.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 11/38
3.5. Sauna-Betriebsarten
Sauna-Betrieb
Im Sauna-Betrieb steht trockene Wärme zur Verfügung. Die Temperatur in der
Kabine ist hoch (80 bis 100 °C). Die Feuchtewerte sind mit maximal 10 % gering.
Kombi-Betrieb (optional - mit Erweiterungsplatine)
Im Kombi-Betrieb ist neben dem Saunaofen auch der Verdampfer im Betrieb.
Die Temperatur in der Saunakabine ist niedriger (ca. 40 bis 65 °C) als im Sauna-
Betrieb, dafür ist die relative Luftfeuchte mit 35 % bis ungefähr 70 % wesentlich
höher. Dabei ist die maximal einstellbare Soll-Feuchte von der Saunatemperatur
abhängig. Je höher die Saunatemperatur, desto niedriger ist der maximal ein-
stellbare Feuchtewert (siehe Abb.1)
3.6. Fühler-Betriebsarten
Die Saunasteuerung wave.com4 11kW kann mit einem, zwei oder drei Fühlern
betrieben werden.
Ein-Fühlerbetrieb (F1)
Der Ein-Fühlerbetrieb ist ab Werk aktiviert.
Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Saunasteuerung nur mit dem Ofenfühler mit Über-
temperatur-Sicherung betrieben.
Die Saunasteuerung zeigt standardmäßig die Ist-Temperatur an. Die Soll-Tem-
peratur wird während dem Einstellen angezeigt.
Der maximal einstellbare Feuchtewert (optional - mit Erweiterungsplatine) richtet
sich im Ein-Fühlerbetrieb nach der Temperatur über dem Ofen und die Feuch-
te wird getaktet. Im Display der Saunasteuerung wird nur der Sollwert für die
Feuchte (in % relative Luftfeuchtigkeit) angezeigt. Die tatsächliche Feuchte in
der Saunakabine ist bei getakteter Feuchte abhängig von der Kabinengröße
und der Verdampferleistung und kann vom eingestellten Sollwert abweichen.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
010 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
Temp
Feuchte
Abb. 1: Kennlinie Feuchte über Temperatur
Feuchte [%]
Temperatur [°C]
1. Montage- und Gebrauchsanweisung S. 12/38
Zwei-Fühlerbetrieb mit Feuchte-Temperaturensor (FTS2)
(optional - mit Erweiterungsplatine)
Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Feuchte-Temperatursensor zeigt die Sauna steuerung
als Ist-Temperatur jene Temperatur an, die vom Feuchte-Temperaturensor ge-
messen wird.
Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Feuchte-Temperatursensor wird der Verdampfer
entsprechend der in der Kabine gemessenen Feuchte geregelt. Im Display der
Saunasteuerung wird die tatsächliche Feuchte in der Saunakabine (in % relative
Luftfeuchtigkeit) angezeigt.
Zwei-Fühlerbetrieb mit Bankfühler (F2)
(optional - mit Erweiterungsplatine)
Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Bankfühler wird ein zweiter Temperaturfühler (Bank-
fühler) oberhalb der hinteren Saunabank montiert. Die Saunasteuerung zeigt als
Ist-Temperatur jene Temperatur an, die vom Bankfühler gemessen wird.
Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Bankfühler wird die Feuchte getaktet. Im Display der
Saunasteuerung wird nur der Sollwert für die Feuchte (in % relative Luftfeuch-
tigkeit) angezeigt. Die tatsächliche Feuchte in der Saunakabine ist bei getakteter
Feuchte abhängig von der Kabinengröße und der Verdampferleistung und kann
vom eingestellten Sollwert abweichen.
Zwei-Fühlerbetrieb mit Feuchtefühler (WC4-H-H)
(optional - mit Erweiterungsplatine)
Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Feuchtefühler zeigt die Sauna steuerung die Ist-Tem-
peratur jene Temperatur an, die vom Ofenfühler gemessen wird. Der Verdampfer
wird entsprechend der in der Kabine gemessenen Feuchte geregelt. Im Display
der Saunasteuerung wird die tatsächliche Feuchte in der Saunakabine (in %
relative Luftfeuchtigkeit) angezeigt.
Dreifühler-Betrieb mit Bankfühler (F2) und Feuchtefühler (WC4-H-Hx)
(optional - mit Erweiterungsplatine)
Im Drei-Fühlerbetrieb mit Bankfühler und Feuchtefühler zeigt die Sauna steuerung
als Ist-Temperatur jene Temperatur an, die vom Bankfühler gemessen wird.
Im Drei-Fühlerbetrieb wird der Verdampfer entsprechend der in der Kabine ge-
messenen Feuchte geregelt. Im Display der Saunasteuerung wird die tatsächliche
Feuchte in der Saunakabine (in % relative Luftfeuchtigkeit) angezeigt.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 13/38
4. Montage
Beachten Sie bei der Montage die Technischen Daten auf siehe Seite 37:
4.1. Montage des Leistungsteils
Beachten Sie Abb. 2 auf Seite 14.
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
Die Saunasteuerung ist spritzwassergeschützt, trotzdem kann direkter Kontakt
mit Wasser das Gerät beschädigen.
Montieren Sie die Saunasteuerung an einem Ort, an dem eine maximale
Luftfeuchte von 95% nicht überschritten wird - kein Nassraum.
Bei Montage in der Saunakabine dürfen die Kabeldurchführungen nicht nach
oben zeigen!
Alle Fühler dürfen nur mit den beiliegenden Fühlerleitungen, die bis
150 °C temperaturbeständig sind, angeschlossen werden.
Die Länge der Ofenfühler-Leitungen darf 10 m NICHT überschreiten.
Außerhalb der Kabine dürfen die Fühlerleitungen mit nicht tempera-
turbeständigen Leitungen verlängert werden.
ACHTUNG!
Störquellen beeinträchtigen die Signalübertragung
Verlegen Sie alle Fühlerleitungen getrennt zu anderen Netzleitungen und
Steuerleitungen.
Schützen Sie einfach isolierte Leitungen durch ein Rohr (Doppelisolation).
Zur Montage des Leistungsgteils 1 führen Sie folgende Schritte durch:
1. Nehmen Sie den Deckel des Leistungsteils ab.
2. An den 4 Ecken des Chassis können Sie das Leistungsteil am Untergrund
befestigen (siehe Pfeile Abb. 4 auf Seite 17)
4.2. Hauptschalter montieren
Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung des Schalters.
4.3. Kabinenlicht/ Lichtschalter montieren
Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung des Schalters.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 14/38
Abb. 2: Wave.com4 11kW Leistungsteil
Basismodul
WC4-B-11
Erweiterungsplatine
WC4-H-PCB
(optional)
4.4. Montage der Erweiterungsplatine (optional)
1. Verbinden die Sie die Erweiterungsplatine durch Anklemmen der vormon-
tierten Leitungen (L-N-PE) und dem Flachbandkabel mit der Basisplatine.
2. Fixieren Sie die Erweiterungsplatine mit den beiliegenden Schrauben.
4.5. Bedienteil montieren
Das Bedienteil 2 wird an der Kabinenwand im maximalen Abstand von 10
Metern zum Leistungsteil 1 montiert. Berücksichtigen Sie die Leitungsführung
für das Datenkabel.
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
Das Bedienteil 2 der Saunasteuerung ist spritzwassergeschützt (Schutz-
grad IPX4).
Die Montage darf nur mit einem Schraubendreher durchgeführt werden. Bei
Verwendung eines Akkuschraubers besteht die Gefahr, dass das Gehäuse
irreparabel beschädigt wird!
Bei Montage innerhalb der Saunakabine ist ein Mindestabstand von 30 cm
zur Kabinendecke einzuhalten.
1. Mit beispielsweise einem Dosenbohrer Ø 70 x 35 mm die Ausnehmung für
das Bedienteil schneiden.
2. Verbinden Sie den 4-poligen Stecker mit der RJ10 Buchse des Bedienteils.
3. Gehäuse durch die Bohrung mit den 4 beiligenden Holzschrauben an die
Kabinenwand schrauben.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 15/38
4.6. Ofenfühler F1 mit Übertemperatur-Sicherung montieren
Beachten Sie bei der Montage des Ofenfühlers folgende Punkte:
Der Ofenfühler ist an der Kabinendecke oberhalb der Mitte des Saunaofens
zu montieren. Dabei ist bei Kabinen bis 2 x 2 m ein Abstand von 19 cm zur
Kabinenwand einzuhalten, bei größeren Kabinen ein Abstand von 35 cm.
Der Ofenfühler ist so anzubringen, dass er nicht durch einströmende Luft
beeinusstwird.
Abb. 3: Montage Fühler
Zur Montage des Ofenfühlers führen Sie folgende Schritte durch (siehe Abb. 3):
1. Durchbohren Sie die Kabinendecke mit einem 8 mm Bohrer.
2. Ziehen Sie die beiden 2-poligen Ofenfühler-Leitung durch die Bohrung.
3. Fixieren Sie das Fühlergehäuse mit den beiliegenden Holzschrauben.
4. Verlegen Sie die beiden 2-poligen Ofenfühler-Leitung bis zum Leistungsteil
undxierenSiedieOfenfühler-LeitungenmitLeitungsschellen.
5. PrüfenSie,obderOfenfühlergutxiertist.
Achten Sie darauf, dass beim Einziehen der Fühlerleitungen keine Lei-
tung beschädigt wird!
19 cm
35 cm
> 2x2 m
< 2x2 m
150 cm
F1
WC4-H-H
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 16/38
4.8. Bankfühler F2 montieren (optional)
Der Bankfühler ist an der Kabinenwand oberhalb der hinteren Sitzbank zu mon-
tieren. Dabei ist ein Abstand von zirka 15 cm zur Kabinendecke einzuhalten.
Zur Montage des Bankfühlers führen Sie folgende Schritte durch:
1. Durchbohren Sie die Kabinenwand mit einem 8 mm Bohrer.
2. Ziehen Sie die 2-polige Bankfühler-Leitung durch die Bohrung.
3. Fixieren Sie das Fühlergehäuse mit den beiliegenden Holzschrauben.
4. Verlegen Sie die 2-polige Bankfühler-Leitung bis zum Leistungsteil und
xierenSiedieBankfühler-LeitungmitLeitungsschellen.
5. PrüfenSie,obderBankfühlergutxiertist.
4.7. Feuchte-Temperatursensor FTS2 montieren (optional)
Der Feuchte-Temperatursensor ist an der Kabinenwand oberhalb der hinteren
Sitzbank zu montieren. Dabei ist ein Abstand von zirka 15 cm zur Kabinendecke
einzuhalten. Beachten Sie die Montageanleitung des Fühlers.
Für den Feuchte-Temperatursensor ist optional ein Holzgehäuse erhältlich.
4.9. Feuchtefühler WC4-H-H montieren (optional)
Der Feuchtefühler ist mittig an der vom Ofen weiter entfernten Seitenwand, in
einer Höhe von ca. 150 cm zu montieren (Abb. 3 auf Seite 15).
Zur Montage des Feuchtefühlers führen Sie folgende Schritte durch:
1. Durchbohren Sie die Kabinenwand mit einem 8 mm Bohrer.
2. Ziehen Sie die 3-polige Feuchtefühler-Leitung durch die Bohrung.
3. Fixieren Sie das Fühlergehäuse mit den beiliegenden Holzschrauben.
4. Verlegen Sie die 3-polige Feuchtefühler-Leitung bis zum Leistungsteil und
xierenSiedieFeuchtefühler-LeitungmitLeitungsschellen.
5. PrüfenSie,obderFeuchtefühlergutxiertist.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 17/38
5. Elektrischer Anschluss
4
k
i5
7
a
c RJ10 Buchse für Datenkabel Bedienteil
d Klemmleiste für Fernstart
e Kabeldurchführung für RJ10 Datenkabel, F1/
F2-Fühler und Fernstart
f Klemmleiste für F1-Fühler
g Kabeldurchführung für WC4-H-H / FTS2-Fühler
h Klemmleiste für F2 / WC4-H-H / FTS2-Fühler
i Kabeldurchführung für Lüfter
j Anschlussbereich für Kleinspannung
k Kabeldurchführung für Verdampferleitung
l Klemmleiste für Verdampferleitung und Lüfter
1 Anschlussbereiche für 230 V / 400 V
2 Klemmleiste für Versorgungsleitung
3 Erdungsschiene
4 Kabeldurchführung für Versorgungsleitung
5 Kabeldurchführung für Ofenleitung
6 Klemmleiste für Ofenleitung
7 Kabeldurchführung für Licht und Leistungs-
erweiterung
8 Klemmleiste für Licht
9 Klemmleiste für Lichtschalter
a Kabeldurchführung für Lichtschalter und
Hauptschalter
b Klemmleiste für Hauptschalter
1
2
3
6
8
9
b
c
d
e
f
g
h
l
j
Abb. 4: Elektrischer Anschluss
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 18/38
5.1. Versorgungsleitung und Ofen anschließen
1. Führen Sie die Versorgungs- und Ofenleitung durch die Kabeldurchführungen
4 und 5 in den Anschlussbereich für 230 V / 400 V 1.
2. Schließen Sie die Anschlussleitungen an die entsprechenden Klemmleisten
2, 6 an. Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung der jeweiligen
Geräte.
5.2. Verdampfer anschließen (optional)
1. Führen Sie die Verdampferleitung (optional mit Erweiterungsplatine ) durch
die Kabeldurchführung k in den Anschlussbereich für 230 V / 400 V 1.
2. Schließen Sie die Anschlussleitungen an die entsprechenden Klemmleisten
l an. Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung des Verdampfers.
Wenn der Verdampfer nicht über eine automatische Wassermangel-
Anzeige verfügt, verbinden Sie mit einer Drahtbrücke die Klemme „U1
mit der Klemme „WM“ oder ändern Sie die Einstellung vom akustischen
Signal (siehe Seite 32)
5.3. Bedienteil anschließen
1. Führen Sie das Anschlusskabel des Bedienteils durch die Kabeldurchfüh-
rung e in den Anschlussbereich für Kleinspannung j.
2. Stecken Sie den Stecker des RJ-10-Kabels in die Anschlussbuchse c.
Die Saunasteuerungen wave.com4 11kW ermöglichen den Betrieb von
bis zu 4 Bedienteilen an einem Leistungsteil. Verwenden Sie zum An-
schluss der optionalen Bedienteile den Y-Adapter (siehe „3.2. Optionales
Zubehör“ auf Seite 9) .
Beachten Sie „5. Elektrischer Anschluss“ auf Seite 17 und „7.1.
Anschlussplan Basismodul“ auf Seite 23 und „7.2. Anschluss-
plan Erweiterungsplatine (optional)“ auf Seite 24.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 19/38
5.4. Externen Hauptschalter anschließen
Der Hauptschalter ist nicht im Lieferumfang enthalten.
1. Führen Sie die Anschlusskabel des Hauptschalters durch die Kabeldurch-
führung a in den Anschlussbereich für 230 V / 400 V 1.
2. Schließen Sie die Leitung an die Klemmleiste b an. Beachten Sie dabei
die Bedienungsanleitung des Schalters.
5.5. Licht anschließen
1. Führen Sie die Lichtleitung durch die Kabeldurchführung 7 in den An-
schlussbereich für 230 V / 400 V 1.
2. Schließen Sie die Lichtleitung an die Klemmleiste 8 an. Beachten Sie
dabei die Bedienungsanleitung des Schalters.
5.6. Externen Lichtschalter anschließen
Der Lichtschalter ist nicht im Lieferumfang enthalten.
1. Führen Sie die Anschlusskabel des Lichtschalters durch die Kabeldurchfüh-
rung a in den Anschlussbereich für 230 V / 400 V 1.
2. Schließen Sie die Leitung an die Klemmleiste 9 an. Beachten Sie dabei
die Bedienungsanleitung des Schalters.
5.7. Lüfter anschließen (optional)
1. Führen Sie die Lüfterleitung durch die Kabeldurchführung i in den An-
schlussbereich für 230 V / 400 V 1.
2. Schließen Sie die Lüfterleitung an die Klemmleiste l an. Beachten Sie
dabei die Bedienungsanleitung des Lüfters.
Im Auslieferungszustand sind die Kontakte gebrückt. Entfernen Sie die
Drahtbrücke zur Montage
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 20/38
5.8. Ofenfühler F1 anschließen
1. Führen Sie die Ofenfühler-Leitungen durch die Kabeldurchführung e in
den Anschlussbereich für Kleinspannung j.
2. Schließen Sie die roten Ofenfühler-Leitungen (STB) an die Klemmen mit
der Beschriftung „R-R“ in der Klemmleiste f an.
3. Schließen Sie die weißen Ofenfühler-Leitungen (F1) an die Klemmen mit
der Beschriftung „W-W“ in der Klemmleiste f an.
5.9. Feuchte-Temperatursensor FTS2 anschließen (optional)
1. Führen Sie die Fühlerleitungen durch die Kabeldurchführung g in den
Anschlussbereich für Kleinspannung j.
2. Schließen Sie die Temperatursensor-Leitungen an die Klemmen mit der
Beschriftung „FTS2: sw-br“ in der Klemmleiste h an.
a. Schließen Sie die schwarze Leitung an Klemme „sw“ an.
b. Schließen Sie die braune Leitung an Klemme „br“ an.
3. Schließen Sie die Feuchtesensor-Leitungen an die Klemmen mit der Be-
schriftung „FTS2: gn-or-rt“ in der Klemmleiste h an.
c. Schließen Sie die grüne Leitung an Klemme „gn“ an.
d. Schließen Sie die orange Leitung an Klemme „or“ an.
e. Schließen Sie die rote Leitung an Klemme „rt“ an.
5.10. Bankfühler F2 anschließen (optional)
1. Führen Sie die Bankfühler-Leitungen durch die Kabeldurchführung e in
den Anschlussbereich für Kleinspannung j.
2. Schließen Sie die Bankfühler-Leitungen an die Klemmen mit der Beschriftung
F2: ws-ws“ in der Klemmleiste h an.
Der getaktete Feuchte-Betrieb im Ein-Fühlerbetrieb erfordert die Montage
des Dummyfühlers (siehe 5.12 auf Seite 21) .
Der getaktete Feuchte-Betrieb im Zwei-Fühlerbetrieb (F1 u. F2) erfordert
die Montage des Dummyfühlers (siehe 5.12 auf Seite 21)
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 21/38
5.11. Feuchtefühler WC4-H-H anschließen (optional)
1. Führen Sie die Fühlerleitungen durch die Kabeldurchführung g in den
Anschlussbereich für Kleinspannung j.
2. Schließen Sie die Feuchtefühler-Leitungen an die Klemmen mit der Beschrif-
tung „WC4-H-H: br-bl-gn/ge“ in der Klemmleiste han.
a. Schließen Sie die braune Leitung an Klemme „br“ an.
b. Schließen Sie die blau Leitung an Klemme „bl“ an.
c. Schließen Sie die gelb/grün Leitung an Klemme „gn/ge“ an.
Der Feuchte-Betrieb mit dem Feuchtfühler WC4-H-H kann auch ohne
Bankfühler F2 genutzt werden.
3. Entfernen Sie den FTS2-Jumper (siehe „7.1. Anschlussplan Basismodul“
auf Seite 23)
5.12. Dummyfühler anschließen (optional)
1. Schließen Sie den beiliegenden Dummyfühler an die Klemmen mit der
Beschriftung „WC4-H-H: br-bl“ in der Klemmleiste h an.
5.13. Leistungserweiterung anschließen (optional)
1. Führen Sie die Leitung der Leistungserweiterung durch die Kabeldurchfüh-
rung 7 in den Anschlussbereich für 230 V / 400 V 1.
2. Schließen Sie die Leitung der Leistungserweiterung an die Klemmleis-
te 2 und 3 an. Verwenden Sie dabei die Klemme „ST1“ für den Si-
cherheitskreis (ST1) und die Klemme „V“ für den Steuerkreis(ST2).
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts.
ImAuslieferungszustandistinderKlemmeST1eineKunststoschraube
geklemmt - diese muss ggf. entfernt werden.
5.14. Fernstart anschließen
Der Anschluss erfolgt über die Klemmen „Remote startim Anschlussbereich
für Kleinspannung j.
Über einen Schalter (Dauerkontakt) müssen die ausgehenden +12V DC auf
die Klemme zurückgeführt werden. Es kann die zuletzt verwendete Betreibsart
eingeschaltet werden.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 22/38
WARNUNG!
Die folgenden Prüfungen werden bei eingeschalteter Stromversor-
gung durchgeführt. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Berühren Sie NIEMALS spannungsführende Teile.
1. Prüfen Sie den Kontakt der Erdungsleitungen an der Schutzleiterklemme.
2. Prüfen Sie die Übertemperatur-Sicherung des Ofenfühlers F1.
a. Schalten Sie die Saunasteuerung ein.
b. ÖnenSiedenOfenfühlerundklemmenSieeinederbeidenroten
Ofenfühler-Leitungen ab.
Im Display wird "-30" angezeigt und alle Symbole blinken
Die Steuerung schaltet den Ofen ab.
c. Schalten Sie die Saunasteuerung mit dem Hauptschalter aus.
d. Klemmen Sie die rote Ofenfühler-Leitung wieder an.
e. Klemmen Sie nun eine der weißen Ofenfühler-Leitungen ab.
f. Schalten Sie die Saunasteuerung ein.
Im Display wird „-21“ angezeigt und alle Symbole blinken
Die Steuerung schaltet den Ofen ab.
g. Schalten Sie die Saunasteuerung mit dem Hauptschalter aus.
h. Klemmen Sie die weiße Ofenfühler-Leitung wieder an.
3. Prüfen Sie die Phasendurchschaltung L1, L2, L3 zu U, V, W.
4. Überprüfen Sie die maximal zulässige Heizleistung von 3,7 kW je Phase.
5. optional - mit Erweiterungsplatine: Prüfen Sie die Phasendurchschaltung
für Verdampfer-Betrieb L1, L2, L3 zu U1, V, W.
6. Bei optionaler Leistungserweiterung: Prüfen sie die Steuerleitungen ST1,
ST2 und ST3.
5.15. Installation abschließen
1. Schließen Sie die Schutzleiter der Versorgungsleitung und aller Geräte an
die Erdungsschiene 3 an.
2. Verschließen Sie das Leistungsteil.
6. Prüfungen durchführen
Die folgenden Prüfungen müssen von einem zugelassenen Elektroinstallateur
durchgeführt werden.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 23/38
7. Anschlussplan
7.1. Anschlussplan Basismodul
Remote
start
STB
R-R
F1
W-W
WC4-H-PCB
Jumper
FTS2
RJ10
ge/gn - bl - br
WC4-H-PCB (optional)
L
M
sLis
NN N
Li
St1
Abb. 5:
Anschlussplan
Basismodul
139 °C
1 2
3
46
7
9
BC
A
E
8
5
Ofen
[kW]
Versorgungsleitung
Ofenzuleitung (temperaturbeständig bis 150 °C) Sicherung [A]
0 - 6,9 5 x 1,5 mm² 3 x 10
< 6,9 - 11 5 x 2,5 mm² 3 x 16
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 24/38
1 RJ10 Anschluss Bedienteil
2 Erweiterungsplatine
3 Jumper für FTS2
4 Fernstart
5 Ofenfühler mit Übertemperatur-
sicherung (F1)
6 Erweiterungsplatine
7 Erdungsschiene
8 Stromversorgung der
Saunasteuerung
9 Heizsystem (max.11 kW)
A Leistungserweiterung
B Licht
C Lichtschalter
D Hauptschalter
E Verdampfer (max. 3 kW)
F Lüfter
G Bankfühler (F2 / FTS2)
H Feuchtefühler (WC4-H-H / FTS2)
ws-ws
br-bl-ge/gn
sw-br gn-or-rt
F2:
FTS2:
WC4-H-H:
3
Abb. 6: Anschlussplan Erweiterungsplatine
G H
E
7.2. Anschlussplan Erweiterungsplatine (optional)
F
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 25/38
8. Bedien- und Anzeigeelement
1Display (3-stellige Siebenseg-
ment-Anzeige)
6Plus
2Kontrollleuchte: Licht 7Mode (Einstellungen)
3Kontrollleuchte: Feuchte 8Kontrollleuchte: Standby
4Ein/Aus 9Kontrollleuchte: Temperatur
5Minus aKontrollleuchte: Timer
MODE
wave.com4
1
2
3
4
6
8
7
9
a
5
1. Montage- und Gebrauchsanweisung S. 26/38
9. Bedienung
Beachten Sie „8. Bedien- und Anzeigeelement“ auf Seite 25.
9.1. Einschalten
Schalten Sie die Steuerung ein, indem Sie den externen Hauptschalter (optional)
einschalten.
Die Kontollleuchte Standby 8 leuchtet konstant.
9.2. Heizzeit einstellen
Die Heizzeit kann in Stunden (1 - 12) eingestellt werden.
DieSteuerungmusssichfürdieseProgrammierungimStandbybenden.
Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Tasten Ein/Aus 4 und Minus 5.
Die Anzeige 1 zeigt die zuletzt eingestellte Zeit blinkend an
Wählen sie mit den Tasten Minus 5 / Plus 6 die gewünschte Heizzeit aus
(AUS, 1 - 12).
Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste Ein/Aus 4 , Sie gelangen direkt in
die Spracheinstellung (siehe Seite 26). Zur Bestätigung drücken Sie die Taste
Ein/Aus 4.
Die Kontrollleuchte Standby 8 leuchtet.
9.3. Sprache einstellen
Folgende Sprachen stehen zur Auswahl:
Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch
DieSteuerungmusssichfürdieseProgrammierungimStandbybenden.
Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Tasten Ein/Aus 4 und Minus 5.
Dadurch gelangen Sie ins Menü der Heizzeit. Wechseln Sie mit der Taste Mode
7 insSprachmenü.TreenSiehierIhreAuswahlmitdenTastenMinus5 /
Plus 6.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste Mode 7.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 27/38
9.4. Licht einschalten (Reinigungslicht)
Das Licht (Reinigungslicht) in der Saunakabine kann über einen externen Licht-
schalter unabhängig vom Betriebsmodus ein- und ausgeschaltet werden.
Das Licht (Reinigungslicht) in der Saunakabine kann am Bedienteil durch drü-
cken der Taste Ein/Aus 4 ein- und ausgeschaltet werden. (Die Steuerung
musssichdafürimStandby-Modusbenden).DasLichtschaltetsichnach
5 Min. automatisch aus.
Die Kontollleuchte Standby 8 blinkt=Standby-Modus
Das Licht in der Saunakabine kann gedimmt werden. Die Steuerung muss sich
dafür in der Betriebsart FIN oder FEUbenden(siehe„9.12.Lichtdimmen“auf
Seite 29).
9.5. Betriebsart wählen
Folgende Betriebsarten stehen zur Auswahl:
Sauna-Betrieb „FIN“(=Standard)
Kombi-Betrieb „FEU
Reinigungslicht „AUS
Drücken Sie die Taste Ein/Aus 4 und wählen sie mit den Tasten Minus 5 /
Plus 6 die gewünschte Betriebsart aus.
9.6. Sauna-Betrieb FIN starten
Wählen Sie die Betriebsart FIN aus. Drücken Sie anschließend kurz die Taste
Ein/Aus 4.
Die Steuerung startet mit den letzten Einstellungen dieser Betriebsart.
Die Kontrollleuchten Standby 8 und Temperatur 9 leuchten.
Wählen sie mit den Tasten Minus 5 / Plus 6 die gewünschte Temperatur
aus (< 110 °C)
Die Anzeige 1 zeigt für einige Sekunden die gewünschte Temperatur
(Sollwert) an, dann wird die gemessene Temperatur (Ist-Wert) angezeigt.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 28/38
9.7. Sauna-Betrieb FIN ausschalten
Drücken Sie kurz die Taste Ein/Aus 4.
Der Saunaofen wird ausgeschaltet.
Die Kontrollleuchte Standby 8 blinkt.SiebendensichimBetriebs-
modus AUS
Das Licht (Reinigungslicht) leuchtet.
Zum Ausschalten der Steuerung drücken Sie kurz die Taste Ein/Aus 4
Die Kontollleuchte Standby 8 blinkt=Standby-Modus
9.8. Kombi-Betrieb FEU starten
Wählen Sie die Betriebsart FEU aus. Drücken Sie kurz die Taste Ein/Aus 4.
Die Steuerung startet mit den letzten Einstellungen dieser Betriebsart.
Die Kontrollleuchten Standby 8 und Temperatur 9 leuchten.
Wählen Sie mit den Tasten Minus 5 / Plus 6 die gewünschte Temperatur aus.
Die Anzeige 1 zeigt für einige Sekunden die gewünschte Temperatur
(Sollwert) an, dann wird die gemessene Temperatur (Ist-Wert) angezeigt.
Drücken Sie die Taste Mode 7 bis die Kontrolleuchte Feuchte 8 leuchtet.
Wählen sie mit den Tasten Minus 5 und Plus 6 die gewünschte Feuchte aus
(< 70 °C siehe „Abb. 7: Kennlinie Feuchte über Temperatur“ auf Seite 11 )
Die Anzeige 1 zeigt die gewünschte Feuchte (Sollwert) an.
Bei Montage eines Feuchtefühlers (optional) wird nach einigen Sekun-
den die gemessene Feuchte (Ist-Wert) angezeigt.
9.9. Kombi-Betrieb FEU ausschalten
Drücken Sie kurz die Taste Ein/Aus 4.
Der Saunaofen und der Verdampfer werden ausgeschaltet.
Die Kontrollleuchte Standby 8 blinkt.SiebendensichimBetriebs-
modus AUS
Das Licht (Reinigungslicht) leuchtet.
Zum Ausschalten der Steuerung drücken Sie kurz die Taste Ein/Aus 4
Die Kontollleuchte Standby 8 blinkt=Standby-Modus
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 29/38
9.10. Nachtrockenprogramm abrechen
Nach dem Kombi-Betrieb wird automatisch das Nachtrockenprogramm gestartet.
In der Anzeige 1 wird der Text „dry“ angezeigt und die Kontrollleuchte Feuchte
blinkt. Mögliche Einstellungen für das Nachtrockenprogramm siehe „Nachtro-
ckenprogramm einstellen“ auf Seite 33
Drücken Sie gleichzeitig für ca. 3 Sekunden die Tasten Ein/Aus 4 und
Minus 5
9.11. Timer einstellen
Der Timer kann in Minuten (0 - 99) eingestellt werden. Ein akustisches Signal
(Summer ist im Leistungsteil) ertönt nach Ablauf der Zeit.
Drücken Sie die Taste Mode 7 bis die Kontrolleuchte Timer a leuchtet. Wählen
sie mit den Tasten Minus 5 / Plus 6 den gewünschten Intervall aus.
Die Anzeige 1 zeigt die verbleibende Zeit an.
9.12. Licht dimmen
Das Licht in der Saunakabine kann gedimmt werden. Die Steuerung muss
sich dafür in der Betriebsart FIN oder FEUbenden.
Drücken Sie die Taste Mode 7 bis die Kontrolleuchte Licht 2 leuchtet.
Wählen Sie durch Longpress der Tasten Minus 5 oder Plus 6 die
gewünschte Intensität für das Kabinenlicht aus.
Durch kurzes Drücken der Taste Plus 6 schalten Sie das Kabinenlicht
auf Maximum (100).
Durch kurzes Drücken der Taste Minus 6 schalten Sie das Kabinenlicht
aus (0).
Um Schimmel- und Fäulnisbildung zu vermeiden, sollte das Nachtro-
ckenprogramm NICHT abgebrochen werden.
Wenn der externe Lichtschalter eingeschaltet ist, leuchtet das Kabinenlicht
immer mit voller Leistung. Wenn Sie das Licht über das Bedienteil dim-
men möchten, muss der externe Lichtschalter in der Position AUS sein.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 30/38
9.13. Vorwahlzeit einstellen
Die Vorwahlzeit kann in Stunden (1 - 24) eingestellt werden.
DieSteuerungmusssichdafürimStandbybenden.
Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Tasten Ein/Aus 4 und Plus 6.
Die Anzeige 1 zeigt die zuletzt eingestellte Zeit blinkend an
Wählen sie mit den Tasten Minus 5 / Plus 6 die gewünschte Vorwahlzeit
aus (AUS, 1 - 24).
Wechseln Sie mit der Taste Mode 7 in die gewünschten Betriebsart FIN oder
FEU und bestätigen Sie dies mit der Taste Ein/Aus 4.
Die Anzeige 1 zeigt die gewählte Vorwahlzeit an
Die Kontrollleuchten Standby 8 und Timer a leuchten
Nach Ablauf der Zeit wird die gewählte Betriebsart gestartet.
9.14. ECO-Modus
Der ECO Modus ermöglicht Ihnen, nach einer Pause, dieselbe Kabinentemperatur
vorzunden.FolgendeModistehenzurAuswahl:
ECO20 für eine 20minütige Saunapause
ECO40 für eine 40minütige Saunapause
ECO60 für eine 60minütige Saunapause
Die Steuerung muss sich dafür in der Betriebsart FEUbenden.
Drücken Sie die Taste Mode 7 bis die Kontrolleuchte Temperatur 9 leuch-
tet.
Die Anzeige 1 zeigt die gewählte Temperatur an
Die Kontrollleuchten Standby 8 und Temperatur 9 leuchten
Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Tasten Plus 6 und Minus 5.
Wählen Sie mit den Tasten Minus 5 / Plus 6 den gewünschten ECO-Modus
aus (AUS, E20, E40,E60).
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste Mode 7. Die Pause ist somit gestartet.
Bei einem Stromausfall oder bei manuellem Einschalten wird die Vor-
wahlzeit deadtiviert
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 31/38
9.15. Standby für Fernwirken aktivieren
Laut EN 60335-2-53 müssen Saunasteuerungen mit Fernstartfunktion manuell
auf die Betriebsart „Standby für Fernwirken“ gestellt werden. Diese Aktivierung
muss nach jedem Fernstart- und Fernstopp-Vorgang neu erfolgen. Führen Sie
dazu folgende Schritte durch:
StellenSiesicher,dasssichdieSaunasteuerungimStandby-Modusbendet.
Drücken Sie für ca. 3 Sekunden gleichzeitig die Ein/Aus-Taste 4und die Mode-
Taste 7.
In der Anzeige 1 blinkt „rc“ (remote control).
Die Saunasteuerung ist nun bereit, um über ein Fernstartsignal gestartet
und gestoppt zu werden.
Nach erfolgtem Fernstart- und Fernstopp erlischt die Anzeige „rc“ und
das Fernstart-Symbol und die Aktivierung der Betriebsart muss erneut
vorgenommen werden.
9.16. Fernstart-Freigabe
Mit der Fernstart-Freigabe wird die Funktion des Fernstart-Ausganges ausgewählt
(beachten Sie EN60335-2-53). Anschluss: siehe „5.14. Fernstart anschließen “
auf Seite 21
Standardmäßig ist die Fernstart-Freigabe auf AUS eingestellt. Der Fernstart
wird mittels „Standby für Fernwirken“ aktiviert.
Wenn Sie den Fernstart-Ausgang für div. Geräte (wie z.B. Münzer, Fernstart-
System, Türüberwachung) freischalten möchten, gehen Sie wir folgt vor:
DieSteuerungmusssichfürdieseProgrammierungimStandbybenden.
Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Tasten Ein/Aus 4 und Minus 5.
Dadurch gelangen Sie ins Menü der Heizzeit.
Wechseln Sie mit der Taste Mode 7 ins Sprachmenü.
Wechseln Sie mit der Taste Mode 7 in die Fernstart-Freigabe.
TreenSiehierIhreAuswahlmitdenTastenMinus5 / Plus 6.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste Mode 7.
Zum Abbruch der Funktion „Standby für Fernwirken“ drücken Sie für ca.
3 Sekunden die Ein/Aus-Taste 4.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 32/38
9.17. Zusätzliches Bedienteil aktivieren
Es können bis zu vier Bedienteile angeschlossen werden (siehe „5.3. Bedienteil
anschließen“ auf Seite 18).
Schalten Sie die Steuerung ein (Kontrollleuchte Standby 8 leuchtet).
Stecken Sie das Datenkabel des zusätzlichen Bedienteils aus. Halten Sie die
Tasten Plus 5 und Minus 6 am ausgesteckten Bedienteil gedrückt und ste-
cken Sie währenddessen das Datenkabel wieder ein.
In der Anzeige 1 blinkt die zuletzt eingestellte Busadresse
Wählen sie mit den Tasten Minus 5 / Plus 6 die gewünschte Busadresse
aus (0 - 3). Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste Mode 7.
Beachten Sie, dass nach dieser Änderung die Steuerung für 10 Sek. ausgeschaltet
werden muss, um die Einstellung zu speichern.
9.18. Akustisches Signal einstellen
Das akustische Signal kann für folgende Funktionen eingestellt werden:
Die Steuerung muss sich dafür in der Betriebsart FIN oder FEUbenden.
Drücken Sie die Taste Mode 7 bis die Kontrolleuchte Zeit a leuchtet.
In der Anzeige 1 blinkt der Wert der eingestellten Funktion
Wählen sie mit den Tasten Minus 5 / Plus 6 den gewünschten Wert aus.
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste Mode 7.
Wenn Sie mehrere Bedienteile verwenden, müssen Sie an jedes Bedienteil
eine Busadresse vergeben. Adresse 0 ist der Standardwert. Jede Adresse
(0 - 3) kann nur einmal verwendet werden.
Wert Funktion Funktionsbeschreibung
0 Leise kein akustisches Signal
1 Timer Timer nach Ablauf für 1 Sek. aktiv
2 Wassermangel Dauerton bei Wassermangel
3 Timer + Wassermangel beideFunktionenaktiv(=Standard)
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 33/38
9.19. Anzeigenwechsel einschalten
Die Anzeigenrollierung bewirkt, dass in der Anzeige 1 abwechselnd Temperatur
und Feuchte (optional) angezeigt wird (10 Sek. Intervall)
Die Steuerung muss sich dafür in der Betriebsart FIN oder FEUbenden.
Drücken Sie die Taste Mode 7 bis die Kontrolleuchte Licht 2 leuchtet.
Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Tasten Minus 5 und Plus 6.
In der Anzeige 1blinktAUS(=Standard)
Wechseln Sie mit der Taste Plus 6 auf EIN. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der
Taste Mode 7.
Die Kontrollleuchte Standby 8 leuchtet.
9.20. Nachtrockenprogramm einstellen
Es kann die Dauer und die Temperatur des Nachtrockenprogrammes eingestellt
werden.
Die Steuerung muss sich dafür in der Betriebsart FEUbenden.
Drücken Sie die Taste Mode 7 bis die Kontrolleuchte Feuchte 3 leuchtet.
Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Tasten Plus 6 und Minus 5.
In der Anzeige 1blinkt0(=Standard)
Es kann nun ggf. mit den Tasten Plus / Minus der angezeigte Temperaturwert
korrigiert werden ( -9 bis +9).
Drücken Sie die Taste Mode 7
Die Kontrollleuchten Standby 8, Zeit a und Feuchte 3 leuchten
In der Anzeige 1 blinkt die eingestellte Nachtrockenzeit für Heizung
undLüfter(0-120Min;15Min.=Standard)
Wählen Sie mit den Tasten Minus 5 / Plus 6 den gewünschten Wert aus.
Drücken Sie die Taste Mode 7
Die Kontrollleuchten Standby 8 und Zeit a leuchten
In der Anzeige 1 blinkt die eingestellte Zeit für Nachtrocknen ohne
Heizung,abermitLüfter(0-30Min;15Min.=Standard)
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 34/38
Wählen Sie mit den Tasten Minus 5 / Plus 6 den gewünschten Wert aus.
Drücken Sie die Taste Mode 7
Die Kontrollleuchten Standby 8 und Temperatur 9 leuchten
In der Anzeige 1 blinkt die eingestellte Temperatur für das Nachtrocknen
(70-90°C;80°C=Standard)
Wählen Sie mit den Tasten Minus 5 / Plus 6 den gewünschten Wert aus.
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste EIN/AUS 7.
9.21. Saunasteuerung ausschalten
Wenn Sie die Saunasteuerung längere Zeit nicht verwenden, schalten Sie die
Saunasteuerung mit dem Hauptschalter b aus.
10. Reinigung und Wartung
10.1. Reinigung
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
Die Saunasteuerung ist spritzwassergeschützt, trotzdem kann direkter Kontakt
mit Wasser das Gerät beschädigen.
Tauchen Sie das Gerät NIEMALS in Wasser.
Übergießen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht zu feucht.
1. Tränken Sie ein Reinigungstuch in milder Seifenlauge.
2. Drücken Sie das Reinigungstuch gut aus.
3. Wischen Sie das Gehäuse der Saunasteuerung vorsichtig ab.
10.2. Wartung
Die Saunasteuerung ist wartungsfrei.
11. Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nach den gültigen
Entsorgungsrichtlinien.
Altgeräte enthalten wiederverwendbare Materialien, aber auch
schädlicheStoe.GebenSieIhrAltgerätdeshalbaufkeinenFall
in den Restmüll, sondern entsorgen Sie das Gerät nach den örtlich
geltenden Vorschriften.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 35/38
12. Problemlösung
12.1. Fehlermeldungen
Die Saunasteuerung ist mit einer Diagnosesoftware ausgestattet, die beim
Einschalten und im Betrieb die Systemzustände überprüft. Sobald die Diagno-
sesoftware einen Fehler erkennt, schaltet die Saunasteuerung den Saunaofen ab.
Die Betriebssymbole blinken und in der Anzeige 1 wird eine Fehlernummer
angezeigt. Schalten Sie die Saunasteuerung mit dem Hauptschalter aus und
beheben Sie den Fehler, bevor Sie die Saunasteuerung wieder einschalten.
Die folgende Tabelle beschreibt die möglichen Fehler und deren Ursache. Bei
Bedarf teilen Sie die Fehlernummer Ihrem Kundendienst mit.
Fehler
Nr. Beschreibung Behebung/Ursache
-5 Kein Bedienteil angeschlossen. Kein Bedienteil angeschlossen
oder schlechter Kontakt.
-10
Kein Bedienteil mehr angeschlos-
sen, nachdem beim Hochstart min-
destens eines erkannt wurde.
Kontakt zu Bedienteil überprü-
fen.
-21 Ofen-Temperaturfühler gebrochen. Defekter Temperaturfühler oder
schlechter Kontakt.
-22 Ofen-Temperaturfühler Kurzschluss. Defekter Temperaturfühler oder
Kurzschluss.
-24 Bank-Temperaturfühler gebrochen. Defekter Temperaturfühler oder
schlechter Kontakt.
-25 Bank-Temperaturfühler Kurzschluss. Defekter Temperaturfühler oder
Kurzschluss.
-26 Feuchtefühler gebrochen. Defekter Feuchtefühler oder
schlecht/falsch angeschlossen.
-27 Feuchtefühler Kurzschluss.
Defekter Feuchtefühler, schlecht/
falsch angeschlossen oder Kurz-
schluss.
-30 Thermosicherung defekt.
Defekter Ofenfühler, schlechter
Kontakt oderThermosicherung
nicht angeschlossen.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 36/38
12.2. Sicherungen
ImAnschlussbereichdesBasismodulsbendensichSicherungenfürElektronik
und Licht. Diese können mit der Artikelnummer 1-30-174 (10Stk.) bestellt werden.
AufderErweiterungsplatinebendetsicheineSicherungfürdenLüfter.
12.3. Temperaturkorrektur
Es besteht die Möglichkeit, den angezeigten Temperaturwert zu korrigieren. Dies
ist im Bereich -9°C/+9°C möglich.
Die Steuerung muss sich dafür in der Betriebsart FINbenden.
Drücken Sie die Taste Mode 7 bis die Kontrolleuchte Temperatur 9 leuch-
tet.
Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Tasten Plus 6 und Minus 5.
In der Anzeige 1 blinkt AUS
Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Tasten EIN/AUS 4 und Mode 7.
In der Anzeige 1blinkt0(=Standard)
Es kann nun mit den Tasten Plus 6 und Minus 5 der angezeigte Tempera-
turwertkorrigiertwerden(Δt:-9bis+9°C).
Abb. 7: Temperaturkorrektur
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 37/38
13. Technische Daten
Umgebungsbedingungen
Lagertemperatur: -25 °C bis +70 °C
Luftfeuchtigkeit: max. 95%
nicht kondensierend
Leistungsteil
Abmessungen (B x H x T): 320 x 220 x 110 mm
Umgebungstemperatur: -10 °C bis +40 °C
Schaltspannung / dreiphasig 3N: 400 V AC
Frequenz: 50 Hz
Schaltleistung / Heizgerät: 3 x 3,7 kW
Schaltstrom pro Phase / Heizgerät: 16 A
Schaltleistung / Verdampfer (optional): 3,0 kW
Schaltstrom / Verdampfer (optional): 16 A
Schutzart : IP65
Sicherung: 1A T
Anschluss an das Versorgungsnetz als Festverdrahtung (Festanschluss)
Bedienteil
Anschlussleitung: RJ10 - 4 polig
Abmessungen (B x H x T): 92 x 120 x 44,5 mm
Umgebungstemperatur: 0 °C bis +100 °C
Montageausschnitt (Ø x T): Ø 70 x 35 mm
Schutzart : IP54
Licht
Schaltleistung: 100 W
Sicherung: 1A T
Lüfter
Schaltleistung: 100 W
Sicherung: 4A T
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 38/38
Einstellbereiche
Temperatur: 30 °C bis 110 °C
Feuchte: 30 % bis 99 %
Dabei ist die maximal einstellbare Feuchte von der Saunatemperatur abhängig.
Je höher die Saunatemperatur, desto niedriger ist der maximal einstellbare
Feuchtewert.
Thermische Sicherheit
Ofenfühler mit Übertemperatur-Sicherung (139 °C Abschalttemperatur)
Automatische Heizzeitbegrenzung einstellbar (1 bis 12 Stunden)*
Wahlweise Ein-Fühlerbetrieb oder Zwei-Fühlerbetrieb
Anschlussleitungen
Fühlerleitungen (temperaturbeständig bis 150 °C): 0,5 mm²
Lichtleitung: 1,5 mm²
Lüfterleitung: 1,5 mm²
* Die EN 60335-2-53 schreibt für private Saunen eine Heizzeitbegrenzung von
6 h vor. Für Saunen in Hotels, Wohnblöcken und ähnlichen Standorten ist eine
Heizzeitbegrenzung von 12 h zulässig.
FR
Version 03/21 N° d’ident. 1-050-755
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Français
WC4-B-11
WC4-B-D/W/S
Commande de sauna
wave.com4 11 kW
wave.com4 Module de base 11 kW 1-049-633 / WC4-B-11
wave.com4 Élément de commande en bois foncé 1-008-128 / WC4-B-D
wave.com4 Élément de commande noir 1-010-433 / WC4-B-S
wave.com4 Élément de commande blanc 1-010-433 / WC4-B-W
Table des matières
1. Concernant ces instructions 5
2. Remarques importantes pour votre sécurité 6
2.1. Usage conforme 6
2.2. Consignes de sécurité pour le monteur 7
2.3. Consignes de sécurité pour l’utilisateur 8
3. Description du produit 9
3.1. Contenu de la livraison 9
3.2. Non inclus dans la livraison 9
3.3. Accessoires en option 9
3.4. Fonctions du produit 10
3.5. Modes de fonctionnement du sauna 11
3.6. Modes de fonctionnement des sondes 11
4. Montage 13
4.1. Montage du bloc de puissance 13
4.2. Montage du commutateur principal 13
4.3. Montage de l’éclairage de cabine/du commutateur d’éclairage 13
4.4. Montage de la carte d’extension (en option) 14
4.5. Montage de l’élément de commande 14
4.6. Montage de la sonde de poêle F1 avec dispositif de protection
contre la surtempérature 15
4.8. Montage de la sonde de banc F2 (en option) 16
4.9. Montage de la sonde d’humidité WC4-H-H (en option) 16
4.7. Montage du capteur d’humidité et de température FTS2 (en
option) 16
5. Branchements électriques 17
5.1. Branchement du câble d’alimentation et du poêle 18
5.2. Branchement de l’évaporateur (en option) 18
5.3. Branchement de l’élément de commande 18
FR
5.4. Branchement du commutateur principal externe 19
5.5. Branchement de l’éclairage 19
5.6. Branchement du commutateur d’éclairage externe 19
5.7. Branchement du ventilateur (en option) 19
5.8. Branchement de la sonde de poêle F1 20
5.9. Branchement du capteur d’humidité et de température FTS2 (en
option) 20
5.10. Branchement de la sonde de banc F2 (en option) 20
5.11. Branchement de la sonde d’humidité WC4-H-H (en option) 21
5.12. Branchement de la sonde factice (en option) 21
5.13. Branchement du module d’extension de puissance (en option) 21
5.14. Branchement du démarrage à distance 21
5.15. Fin de l’installation 22
6. Exécution des contrôles 22
7. Schéma de raccordement 23
7.1. Schéma de raccordement du module de base 23
7.2. Schéma de raccordement de la carte d’extension (en option) 24
8. Élément de commande et d’achage 25
9. Utilisation 26
9.1. Mise en marche 26
9.2. Réglagedeladuréedechauage 26
9.3. Réglage de la langue 26
9.4. Activation de l’éclairage (lumière de nettoyage) 27
9.5. Sélection du mode de fonctionnement 27
9.6. Activation du mode Sauna FIN 27
9.7. Désactivation du mode Sauna FIN 28
9.8. Activation du mode combiné FEU 28
9.9. Désactivation du mode combiné FEU 28
9.10.Arrêtduprogrammedeséchagenal 29
9.11. Réglage de la minuterie 29
9.12. Tamisage de la lumière 29
9.13.Paramétragedudémarragediéré 30
9.14. Mode ECO 30
9.15. Activation du mode de veille de l’actionnement à distance 31
9.16. Activation du démarrage à distance 31
9.17. Activation d’un élément de commande supplémentaire 32
9.18. Réglage du signal acoustique 32
9.19.Activationduchangementd’achage 33
9.20.Réglageduprogrammedeséchagenal 33
9.21. Arrêt de la commande de sauna 34
10. Nettoyage et entretien 34
10.1. Nettoyage 34
10.2. Entretien 34
11. Élimination 34
12. Dépannage 35
12.1. Messages d’erreur 35
12.2. Fusibles 36
12.3. Correction de la température 36
13. Caractéristiques techniques 37
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 5/38
1. Concernant ces instructions
Lisez attentivement ces instructions de montage et ce mode d’emploi et conser-
vez-les à proximité de la commande de sauna. Vous pouvez ainsi consulter à tout
moment des informations concernant son utilisation et relatives à votre sécurité.
Symboles d’avertissement
Dans les instructions de montage et le mode d’emploi, un avertissement précède
les activités représentant un danger. Conformez-vous impérativement à ces
avertissements. Vous éviterez ainsi des dommages matériels et des blessures
qui, dans le pire des cas, peuvent être mortelles.
Cesavertissementsutilisentdestermesclésquiontlasignicationsuivante:
DANGER !
Si vous ne respectez pas cet avertissement, il y a un risque de blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Si vous ne respectez pas cet avertissement, il y a un risque éventuel de
blessures graves, voire mortelles.
PRUDENCE !
Si vous ne respectez pas cet avertissement, il y a un risque éventuel de
blessures légères.
ATTENTION !
Ce terme clé vous avertit de dommages matériels éventuels.
Autres symboles
Ce symbole désigne les conseils et indications utiles.
Ces instructions de montage et ce mode d’emploi sont également
disponibles dans la zone de téléchargement de notre site Internet
www.sentiotec.com/downloads.
Instructions de montage et mode d’emploi p. 6/38
2. Remarques importantes pour votre sécurité
La commande de sauna wave.com4 11 kW est conçue selon des
règles techniques de sécurité reconnues. Cependant, des dangers
peuvent survenir lors de l’utilisation. C’est pourquoi vous devez suivre
lesconsignesdesécuritésuivantesetlesavertissementsgurant
dans les instructions de montage et d’utilisation. Conformez-vous
aux consignes de sécurité des appareils raccordés.
2.1. Usage conforme
La commande de sauna wave.com4 11 kW sert exclusivement à la
commande et au réglage des fonctions conformément aux données
techniques.
La commande de sauna doit être utilisée uniquement pour la com-
mandeetleréglagede3circuitsdechauageavecunepuissance
maximale de 3,7 kW par circuit.
En cas d’utilisation de la platine d’extension en option wave.com4
(WC4-H-PCB), la puissance maximale de l’évaporateur est de 3,0 kW.
Selon la norme EN 60335-2-53, les commandes de sauna avec
actionnement à distance ne doivent être utilisées que pour la com-
mande et le réglage d’un poêle de sauna qui a passé avec succès
lecontrôledéniauparagraphe19.101.Sinon,undispositifde
sécurité approprié (par exemple : arrêt de sécurité, contact de
porte...) doit être installé.
Toute autre utilisation est considérée comme un usage non conforme.
Un usage non conforme peut endommager le produit et provoquer
de graves blessures, voire la mort. La garantie ne s’applique pas
en cas d’usage non conforme.
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 7/38
2.2. Consignes de sécurité pour le monteur
Seulunélectricienspécialiséouunepersonneayantunequali-
cation similaire est habilité à procéder au raccordement électrique.
Pourbénécierdelagarantie,vousdevezprésenterunecopie
delafacturedel’électricienayanteectuélebranchement.
Lestravauxsurlacommandedesaunadoiventêtreeectués
uniquement lorsque l’appareil n’est pas sous tension.
Un dispositif de coupure totale du circuit sur tous les pôles
( catégorie de surtension III) doit être prévu par le client.
Le bloc de puissance de wave.com4 11 kW (WC4-B-11) doit être
installé conformément aux données techniques.
L’élément de commande peut être monté à l’intérieur et à l’exté-
rieur du sauna, à condition que les prescriptions des instructions
de montage et d’utilisation jointes à la livraison soient strictement
respectées
Respectez également les dispositions légales du lieu d’installation.
Encasdeproblèmesinsusammenttraitésdanslesinstruc-
tions de montage, adressez-vous à votre fournisseur pour votre
propre sécurité.
Instructions de montage et mode d’emploi p. 8/38
2.3. Consignes de sécurité pour l’utilisateur
La commande de sauna ne doit pas être utilisée par les enfants
de moins de 8 ans.
La commande de sauna peut être utilisée par les enfants de plus
de 8 ans, par des personnes ayant des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales limitées et par des personnes manquant
d’expérience et de connaissances aux conditions suivantes :
lorsqu’ils sont surveillés ;
lorsque l’utilisation en toute sécurité leur a été montrée et
qu’ils comprennent les dangers qui peuvent survenir.
Les enfants ne doivent pas jouer avec la commande de sauna.
Les enfants de moins de 14 ans ne peuvent nettoyer la commande
de sauna que sous surveillance.
Pour des raisons de santé, n’utilisez pas la cabine lorsque vous
êtessousl’inuencedel’alcool,demédicamentsoudedrogues.
Assurez-vousqu’aucunobjetinammablenesetrouvesurle
poêle de sauna avant de mettre en marche la commande.
● Assurez-vousqu’iln’yapasd’objetsinammablessurlepoêle
dusaunaavantd’utiliserlechauageavantd’activerlafonction
de marche programmée ou le mode veille pour le démarrage à
distance.
Pour votre sécurité, adressez-vous à votre fournisseur si le mode
d’emploi ne traite pas exhaustivement de certains problèmes.
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 9/38
3. Description du produit
La commande de sauna wave.com4 11 kW est une commande de sauna en
deux parties. Pour son fonctionnement, un module de base bloc de puissance
(WC4-B-11), un élément commande (WC4-B-S, WC4-B-D ou WC4-B-W) et une
sonde de poêle (WC4-B-F1D ou WC4-B-F1H) sont toujours nécessaires.
3.1. Contenu de la livraison
Bloc de puissance (1-049-633 / WC4-B-11)
Instructions de montage et mode d’emploi
3.2. Non inclus dans la livraison
Commutateur principal (commutateur standard 230V)
Commutateur d’éclairage (commutateur standard 230V)
Élément de commande en bois foncé (1-008-128 / WC4-B-D)
ou élément de commande noir (1-010-389 / WC4-B-S)
ou élément de commande blanc (1-010-437 / WC4-B-W)
Sonde de poêle en bois clair (1-013-651 / WC4-B-F1H), câbles de sonde 5 m
ou sonde de poêle en bois foncé (1-003-479 / WC4-B-F1D), câbles de sonde 5 m
3.3. Accessoires en option
Carte d’extension pour l’humidité, sonde de banc (1-003-472 / WC4-H-PCB)
Sonde de banc WC4 en bois foncé (1-003-295 / WC4-H-F2D),
câbles de sonde 5 m
Sonde de banc WC4 en bois clair (1-013-662 / WC4-H-F2H),
câbles de sonde 5 m
Sonde d’humidité en bois foncé (1-003-364 / WC4-H-HD), câbles de sonde 5 m
Sonde d’humidité en bois clair (1-013-669 / WC4-H-HH), câbles de sonde 5 m
Capteur d’humidité et de température (1-010-081/O-FTS2), câbles de sondes 6 m
Boîtier de capteur pour FTS2 en bois sombre (1-041-521 / SC-FTS2-D)
Boîtier de capteur pour FTS2 en bois clair (1-041-520 / SC-FTS2-D)
Adaptateur en Y RJ10 4 broches (1-028-167 / WC4-C-ADY)
Extension de puissance (1-008-779/O-S2-18, 1-009-280/O-S2-30)
Dispositif d’arrêt de sécurité (SFE-xxxxx)
Système de démarrage à distance (1-051-003 / FS-SY)
Système de capteur de porte (1-052-722 / SAB00102)
Instructions de montage et mode d’emploi p. 10/38
3.4. Fonctions du produit
La commande de sauna wave.com4 11 kW dispose des fonctions suivantes :
● Réglagedespoêlesavecunepuissancedechauepouvantmonter
jusqu’à 11 kW
Avec la carte d’extension, réglage de poêles combinés d’une puissance de
chaueallantjusqu’à11kWetd’unepuissanced’évaporationatteignant3kW.
Avec un module d’extension de puissance, possibilité d’aller au-delà de la
puissance de commutation maximale de 11 kW.
Possibilité de raccorder un commutateur principal externe
Possibilité de raccorder un commutateur d’éclairage externe
Activation et variation d’un éclairage de cabine (lampe à incandescence
jusqu’à 100 W)
Activation d’un ventilateur (jusqu’à 100 W)
● Limitationautomatiquedeladuréedechauage
La commande de sauna s’arrête automatiquement au bout du temps de chauf-
fage maximal pour des raisons de sécurité (1 à 12 heures).
● Fonctiondedémarragediéré(1à24heures)
Signal acoustique pour un intervalle de temps (p. ex. signal d’arrosage)
● Programmedeséchagenal
Aprèslemodemixte,leprogrammedeséchagenalestdémarréautoma-
tiquementand’éviterlaformationdemoisissureetdepourrituredansla
cabine de sauna. (3 possibilités de réglage).
Fonction de démarrage à distance
Mode éco
Le mode Eco vous permet de retrouver la même température de cabine après
une pause (20, 40, 60 minutes).
Dispositif de protection contre la surtempérature
Le dispositif de protection contre la surtempérature se trouve dans le boîtier
de la sonde de poêle. Si, en raison d’un défaut, le poêle de sauna continue
àchauerunefoislatempératuresouhaitéeatteinte,ledispositifdeprotection
contre la surtempérature éteint le poêle automatiquement à environ 139 °C.
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 11/38
3.5. Modes de fonctionnement du sauna
Mode sauna
En mode sauna, la chaleur disponible est très sèche. La température dans la ca-
bine est élevée (de 80 à 100 °C). Les valeurs d’humidité sont faibles (max. 10 %).
Mode mixte (en option - avec carte d’extension)
En mode mixte, le poêle de sauna et l’évaporateur fonctionnent. La température
dans la cabine du sauna est plus basse (environ de 40 à 65 °C) qu’en mode sauna
mais l’humidité de l’air relative est bien plus élevée (de 35 % à environ 70 %).
L’humidité de consigne maximale pouvant être réglée dépend de la température
du sauna. Plus la température du sauna est élevée, plus la valeur d’humidité
maximaleréglableestbasse(voirg.1).
3.6. Modes de fonctionnement des sondes
La commande du sauna wave.com4 11 kW peut être utilisée avec une,
deux ou trois sondes.
Fonctionnement à une sonde (F1)
Le fonctionnement à une sonde est activé par défaut.
En fonctionnement à une sonde, la commande de sauna fonctionne uniquement
avec la sonde de poêle équipée du dispositif de protection contre la surtempérature.
Lacommandedesaunaindiquepardéfautlatempératureeective.Latempé-
raturedeconsigneestachéependantleréglage.
La valeur d’humidité maximale réglable (en option - avec carte d’extension) varie,
lors du fonctionnement à une sonde, en fonction de la température au-dessus
du poêle et l’humidité est cadencée. Sur l’écran de la commande de sauna,
seule la valeur de consigne de l’humidité (en % d’humidité de l’air relative) est
achée.L’humiditéréelledanslacabinedusaunadépendant,lorsquel’humidité
est cadencée, de la taille de la cabine et de la puissance de l’évaporateur, elle
peut diverger de la valeur de consigne réglée.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
010 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
Temp
Feuchte
Fig. 1 : Courbe caractéristique de l’humidité en fonction de la température
Humidité [%]
Température [°C]
Instructions de montage et mode d’emploi p. 12/38
Fonctionnement à deux sondes avec capteur d’humidité et de tempéra-
ture (FTS2) (en option - avec carte d’extension)
En fonctionnement à deux sondes avec capteur d’humidité et de température,
lacommandedesaunaindiquecommetempératureeectivelatempérature
mesurée par le capteur d’humidité et de température.
En fonctionnement à deux sondes avec capteur d’humidité et de tempéra-
ture, l’évaporateur est réglé en fonction de l’humidité mesurée dans la cabine.
Sur l’écran de la commande de sauna, l’humidité réelle de la cabine de sauna
(en%d’humiditédel’airrelative)estachée.
Fonctionnement à deux sondes avec sonde de banc (F2)
(en option - avec carte d’extension)
En fonctionnement à deux sondes avec sonde de banc, une deuxième sonde de
température (sonde de banc) est montée au-dessus du banc arrière du sauna.
La commande de sauna indique la température mesurée par la sonde de banc
commetempératureeective.
En fonctionnement à deux sondes avec sonde de banc, l’humidité est cadencée.
Sur l’écran de la commande de sauna, seule la valeur de consigne de l’humidité
(en%d’humiditédel’airrelative)estachée.L’humiditéréelledanslacabinedu
sauna dépendant, lorsque l’humidité est cadencée, de la taille de la cabine et de
la puissance de l’évaporateur, elle peut diverger de la valeur de consigne réglée.
Fonctionnement à deux sondes avec sonde d’humidité (WC4-H-H)
(en option - avec carte d’extension)
En fonctionnement à deux sondes avec sonde d’humidité, la commande de sauna
indiquecommetempératureeectivelatempératuremesuréeparlasondede
poêle. L’évaporateur est réglé en fonction de l’humidité mesurée dans la cabine.
Sur l’écran de la commande de sauna, l’humidité réelle de la cabine de sauna
(en%d’humiditédel’airrelative)estachée.
Fonctionnement à trois sondes avec sonde de banc (F2) et sonde
d’humidité (WC4-H-Hx) (en option - avec carte d’extension)
En fonctionnement à trois sondes avec sonde de banc et sonde d’humidité,
lacommandedesaunaindiquecommetempératureeectivelatempérature
mesurée par la sonde de banc.
En fonctionnement à trois sondes, l’évaporateur est réglé en fonction de l’humidité
mesurée dans la cabine. Sur l’écran de la commande de sauna, l’humidité réelle
delacabinedesauna(en%d’humiditédel’airrelative)estachée.
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 13/38
4. Montage
Lors du montage, respectez les caractéristiques techniques, voir Page 37 :
4.1. Montage du bloc de puissance
Reportez-vous à la Fig. 2 Page 14.
ATTENTION !
Endommagement de l’appareil
La commande de sauna est protégée contre les projections d’eau, mais un
contact direct avec de l’eau peut quand même endommager l’appareil.
Montez la commande de sauna à un endroit où l’humidité maximale de l’air
ne dépasse pas 95 % - pas de pièce humide.
Lorsqu’ils sont installés dans la cabine de sauna, les passe-câbles ne doivent
pas être orientés vers le haut !
Toutes les sondes doivent être raccordées avec les câbles de sonde
joints qui résistent à une température allant jusqu’à 150 °C.
La longueur des câbles de la sonde de poêle NE doit PAS dépasser 10 m.
À l’extérieur de la cabine, les câbles de sonde peuvent être prolongés
par des câbles non résistants à la température.
ATTENTION !
Les sources d’interférences gênent la transmission des signaux
Installez tous les câbles des sondes séparément des autres câbles électriques
et câbles de commande.
Protégez simplement les câbles isolés par un tuyau (isolation double).
Pour le montage du bloc de puissance 1, suivez les étapes suivantes :
1. Enlevez le cache du bloc de puissance.
2. Vouspouvezxerleblocdepuissanceauniveaudusocle,aux4coinsdu
châssis(voirèchesFig.4àlapage17)
4.2. Montage du commutateur principal
Conformez-vous au mode d’emploi du commutateur.
4.3. Montage de l’éclairage de cabine/du commutateur
d’éclairage
Conformez-vous au mode d’emploi du commutateur.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P.
14/38
Fig. 2 : Bloc de puissance Wave.com4 11 kW
Module
de base
WC4-B-11
Carte d’extension
WC4-H-PCB
(en option)
4.4. Montage de la carte d’extension (en option)
1. Connectez la carte d’extension en raccordant les câbles préassemblés
(L-N-PE) et le câble ruban à la carte de base.
2. Fixez la carte d’extension avec les vis fournies.
4.5. Montage de l’élément de commande
L’élément de commande 2 est monté sur la paroi de la cabine à une distance
maximale de 10 mètres du bloc de puissance 1. Tenez compte du passage
du câble de données.
ATTENTION !
Endommagement de l’appareil
L’élément de commande 2 de la commande de sauna est protégé contre
les projections d’eau (degré de protection IPX4).
Lemontagenepeutêtreeectuéqu’avecuntournevis.L’utilisationd’un
tournevis électrique peut provoquer un endommagement irréversible du boîtier !
En cas de montage à l’intérieur d’une cabine de sauna, respectez une dis-
tance minimale de 30 cm par rapport au plafond de la cabine.
1. Découpez l’évidement de l’élément de commande avec, par exemple, une
scie cloche de Ø 70 x 35 mm.
2. Raccordez le connecteur à 4 pôles à la prise RJ10 du panneau de commande.
3. Vissez le boîtier à la paroi de la cabine par les trous au moyen des 4 vis
à bois fournies.
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 15/38
4.6. Montage de la sonde de poêle F1 avec dispositif
de protection contre la surtempérature
Lors du montage de la sonde de poêle, tenez compte des points suivants :
La sonde de poêle doit être montée dans le plafond de la cabine, au dessus
du point central du poêle. Une distance de 19 cm par rapport à la paroi de
la cabine doit être respectée pour les cabines de 2 x 2 m ou moins, et une
distance de 35 cm pour les cabines plus grandes.
● Lasondedepoêledoitêtreposéedesorteànepasêtreinuencéeparl’air
entrant.
Fig. 3 : Montage de la sonde
Pour le montage de la sonde de poêle, suivez les étapes suivantes (voir Fig. 3) :
1. Percez le plafond de la cabine avec un foret de 8 mm.
2. Tirez les deux câbles bipolaires de la sonde de poêle en les faisant passer
par le trou.
3. Fixez le boîtier de la sonde avec les vis à bois fournies.
4. Posez les deux câbles bipolaires de la sonde de poêle jusqu’au bloc de
puissanceetxezlescâblesdelasondedepoêleavecdesserre-câbles.
5. Vériezquelasondedepoêleestbienxée.
Veillez à ce qu’aucun câble ne soit endommagé lorsque vous tirez sur
les câbles de la sonde !
19 cm
35 cm
> 2x2 m
< 2x2 m
150 cm
F1
WC4-H-H
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P.
16/38
4.8. Montage de la sonde de banc F2 (en option)
La sonde de banc est montée dans la paroi de la cabine au-dessus du banc arrière.
Respectez une distance de 15 cm environ par rapport au plafond de la cabine.
Pour le montage de la sonde de banc, suivez les étapes suivantes :
1. Percez la paroi de la cabine avec un foret de 8 mm.
2. Tirez le câble bipolaire de la sonde de banc en le faisant passer par le trou.
3. Fixez le boîtier de la sonde avec les vis à bois fournies.
4. Posez le câble bipolaire de la sonde de banc jusqu’au bloc de puissance et
xezlecâbledelasondedebancavecdesserre-câbles.
5. Vériezquelasondedebancestbienxée.
4.7. Montage du capteur d’humidité et de température FTS2
(en option)
Le capteur d’humidité et de température est monté sur la paroi de la cabine
au-dessus du banc arrière. Respectez une distance de 15 cm environ par rap-
port au plafond de la cabine. Suivez les instructions de montage de la sonde.
Un boîtier en bois est disponible en option pour le capteur d’humidité
et de température.
4.9. Montage de la sonde d’humidité WC4-H-H (en option)
La sonde d’humidité doit être monté au centre de la paroi latérale la plus éloignée
du poêle, à une hauteur d’environ 150 cm (Fig. 3 à la page 15).
Pour le montage de la sonde d’humidité, suivez les étapes suivantes :
1. Percez la paroi de la cabine avec un foret de 8 mm.
2. Tirez le câble tripolaire de la sonde d’humidité en le faisant passer par le trou.
3. Fixez le boîtier de la sonde avec les vis à bois fournies.
4. Posez le câble tripolaire de la sonde d’humidité jusqu’au bloc de puissance
etxezlecâbledelasonded’humiditéavecdesserre-câbles.
5. Vériezquelasonded’humiditéestbienxée.
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 17/38
5. Branchements électriques
4
k
i5
7
a
c Prise RJ10 pour câble de données
de l’élément de commande
d Borne plate pour démarrage à distance
E Passage de câbles pour câble de données
RJ10, sonde F1/F2 et démarrage à distance
f Borne plate pour sonde F1
g Passage de câbles pour
sonde WC4-H-H/FTS2
h Borne plate pour sonde F2/WC4-H-H/FTS2
i Passage de câbles pour ventilateur
j Zone de raccordement pour très
basse tension
k Passage de câbles pour câble
d’évaporateur
l Borne plate pour câble d’évaporateur
et ventilateur
1
Zones de raccordement pour 230 V/400 V
2 Borne plate pour câble d’alimentation
3 Fil de terre
4 Passage de câbles pour câble
d’alimentation
5 Passage de câbles pour câble du poêle
6 Borne plate pour câble du poêle
7 Passage de câbles pour éclairage
et extension de puissance
8 Borne plate pour éclairage
9 Borne plate pour commutateur
d’éclairage
a Passage de câbles pour commutateur
d’éclairage et commutateur principal
b Borne plate pour commutateur principal
1
2
3
6
8
9
b
c
d
e
f
g
h
l
j
Fig. 4 : Branchements électriques
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P.
18/38
5.1. Branchement du câble d’alimentation et du poêle
1. Faites passer le câble d’alimentation et le câble de poêle dans les passages
de câbles 4 et 5 dans la zone de raccordement pour 230 V/400 V 1.
2. Raccordez les câbles de raccordement aux bornes correspondantes 2, 6.
Conformez-vousaumoded’emploidesdiérentsappareils.
5.2. Branchement de l’évaporateur (en option)
1. Faites passer le câble d’évaporateur (en option avec carte d’extension) dans le
passage de câbles k dans la zone de raccordement pour 230 V/400 V 1.
2. Raccordez les câbles de raccordement aux bornes correspondantes l.
Conformez-vous au mode d’emploi de l’évaporateur.
Si l’évaporateur n’est pas équipé d’un indicateur automatique du manque
d’eau, utilisez un pontage pour relier la borne « U1 » à la borne « WM »
oumodiezleréglagedusignalsonore(voirPage32)
5.3. Branchement de l’élément de commande
1. Faites passer le câble de raccordement de l’élément de commande par
le passage de câbles e dans la zone de raccordement pour très basse
tension j.
2. BranchezlacheducâbleRJ-10danslaprisederaccordementc.
Les commandes de sauna wave.com4 11 kW permettent de faire fonc-
tionner jusqu’à 4 éléments de commande sur un seul bloc de puis-
sance. Utilisez l’adaptateur en Y (voir « 3.3. Accessoires en option » à la
page 9) pour raccorder les éléments de commande en option.
Reportez-vous à « 5. Branchements électriques » à la page 17
et « 7.1. Schéma de raccordement du module de base » à la
page 23 et « 7.2. Schéma de raccordement de la carte d’exten-
sion (en option) » à la page 24.
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 19/38
5.4. Branchement du commutateur principal externe
Le commutateur principal n’est pas inclus dans la livraison.
1. Faites passer le câble de raccordement du commutateur principal par le pas-
sage de câbles a jusqu’à la zone de raccordement pour 230 V/400 V 1.
2. Raccordez le câble à la borne b. Conformez-vous au mode d’emploi du
commutateur.
5.5. Branchement de l’éclairage
1. Faites passer le câble d’éclairage par le passage de câbles 7 dans la
zone de raccordement pour 230 V/400 V 1.
2. Raccordez le câble d’éclairage à la borne 8. Conformez-vous au mode
d’emploi du commutateur.
5.6. Branchement du commutateur d’éclairage externe
Le commutateur d’éclairage n’est pas inclus dans la livraison.
3. Faites passer le câble de raccordement du commutateur d’éclairage par le
passage de câbles a jusqu’à la zone de raccordement pour 230 V/400 V 1.
4. Raccordez le câble à la borne 9. Conformez-vous au mode d’emploi du
commutateur.
5.7. Branchement du ventilateur (en option)
1. Faites passer le câble du ventilateur par le passage de câbles i jusqu’à
la zone de raccordement pour 230 V/400 V 1.
2. Raccordez le câble du ventilateur à la borne l. Conformez-vous au mode
d’emploi du ventilateur.
À la livraison, les contacts sont établis. Enlevez le pontage pour le
montage.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P.
20/38
5.8. Branchement de la sonde de poêle F1
1. Faites passer les câbles de la sonde de poêle par le passage de câbles e
jusqu’à la zone de raccordement pour très basse tension j.
2. Raccordez les câbles rouges de la sonde de poêle (STB) aux bornes portant
l’inscription « R-R » sur le bloc de jonction f.
3. Raccordez les câbles blancs de la sonde de poêle (F1) aux bornes portant
l’inscription « W-W » sur le bloc de jonction f.
5.9. Branchement du capteur d’humidité et de température
FTS2 (en option)
1. Faites passer les câbles de la sonde par le passage de câbles g jusqu’à
la zone de raccordement pour très basse tension j.
2. Raccordez les câbles du capteur de température aux bornes portant l’ins-
cription « FTS2: sw-br » sur le bloc de jonction h.
a. Raccordez le câble noir à la borne « sw ».
b. Raccordez le câble brun à la borne « br ».
3. Raccordez les câbles du capteur d’humidité aux bornes portant l’inscrip-
tion « FTS2: gn-or-rt » sur le bloc de jonction h.
c. Raccordez le câble vert à la borne « gn ».
d. Raccordez le câble orange à la borne « or ».
e. Raccordez le câble rouge à la borne « rt ».
5.10. Branchement de la sonde de banc F2 (en option)
1. Faites passer les câbles de la sonde de banc par le passage de câbles e
jusqu’à la zone de raccordement pour très basse tension j.
2. Raccordez les câbles de la sonde de banc aux bornes portant
l’inscription « F2: ws-ws » sur le bloc de jonction h.
Le mode humidité cadencée en fonctionnement à une sonde nécessite
le montage de la sonde factice (voir 5.12 à la page 21).
Le mode humidité cadencée en fonctionnement à deux sondes (F1 et F2)
nécessite le montage de la sonde factice (voir 5.12 à la page 21)
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 21/38
5.11. Branchement de la sonde d’humidité WC4-H-H (en option)
1. Faites passer les câbles de la sonde par le passage de câbles g jusqu’à
la zone de raccordement pour très basse tension j.
2. Raccordez les câbles de la sonde d’humidité aux bornes portant l’inscription
« WC4-H-H: br-bl-gn/ge » sur le bloc de jonction h.
a. Raccordez le câble brun à la borne « br ».
b. Raccordez le câble bleu à la borne « bl ».
c. Raccordez le câble jaune/vert à la borne « gn/ge ».
Le mode humidité avec la sonde d’humidité WC4-H-H peut également
être utilisé sans sonde de banc F2.
3. Enlevez le cavalier FTS2 (voir « 7.1. Schéma de raccordement du module
de base » à la page 23)
5.12. Branchement de la sonde factice (en option)
1. Raccordez la sonde factice fournie aux bornes portant
l’inscription « WC4-H-H: br-bl » sur le bloc de jonction h.
5.13. Branchement du module d’extension de puissance
(en option)
1. Faites passer le câble du module d’extension de puissance par le passage
de câbles 7 jusqu’à la zone de raccordement pour 230 V/400 V 1.
2. Raccordez la ligne de l’extension de puissance aux borniers 2 et 3.
Pour ce faire, utilisez la borne « ST1 » pour le circuit de sécurité (ST1) et la
borne « V » pour le circuit de commande (ST2). Conformez-vous au mode
d’emploi de chaque appareil.
Àlalivraison,unevisenplastiqueestxéesurlaborneST1.
Si c’est le cas, elle doit être enlevée.
5.14. Branchement du démarrage à distance
Leraccordements’eectuevialesbornes«Remote start » dans la zone de
raccordement pour très basse tension j.
Les +12 V CC sortants doivent être renvoyés à la borne par un commutateur
(contact permanent). Le dernier mode de fonctionnement utilisé peut être activé.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P.
22/38
AVERTISSEMENT !
Les contrôles suivants doivent être eectués sous tension.
Attention au risque d’électrocution.
Ne touchez JAMAIS de pièces conductrices sous tension.
1. Contrôlez le contact des câbles de terre à la borne de mise à la terre.
2. Contrôlez le dispositif de protection contre la surtempérature de la sonde
de poêle F1.
a. Mettez la commande de sauna en marche.
b. Ouvrez la sonde de poêle et débranchez un des deux câbles rouges
de la sonde de poêle.
► L’écranache«-30»ettouslessymbolesclignotent
La commande éteint le poêle.
c. Éteignez la commande de sauna à l’aide du commutateur principal.
d. Rebranchez le câble rouge de la sonde de poêle.
e. Débranchez maintenant un des câbles blancs de la sonde de poêle.
f. Mettez la commande de sauna en marche.
► L’écranache«-21»ettouslessymbolesclignotent
La commande éteint le poêle.
g. Éteignez la commande de sauna à l’aide du commutateur principal.
h. Rebranchez le câble blanc de la sonde de poêle.
3. VériezlacommutationdesphasesL1,L2,L3enU,V,W.
4. Contrôlezlapuissancedechauagemaximaleautoriséede3,7kWparphase.
5. Enoption-aveccarted’extension:vériezlacommutationdesphasespour
le mode évaporateur L1, L2, L3 en U1, V, W.
6. En cas d’extension de puissance en option : contrôlez les câbles de com-
mande ST1, ST2 et ST3.
5.15. Fin de l’installation
1. Raccordezleldeterreducâbled’alimentationetdetouslesappareilsàla
barre de terre 3.
2. Scellez le bloc de puissance.
6. Exécution des contrôles
Les contrôles suivants doivent être exécutés par un installateur-électricien agréé.
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 23/38
7. Schéma de raccordement
7.1. Schéma de raccordement du module de base
Remote
start
STB
R-R
F1
W-W
WC4-H-PCB
Jumper
FTS2
RJ10
ge/gn - bl - br
WC4-H-PCB (optional)
L
M
sLis
NN N
Li
St1
Fig. 5 :
Schéma de raccorde-
ment du module de base
139 °C
1 2
3
46
7
9
BC
A
E
8
5
Poêle
[kW]
Câble d’alimentation
Câble de poêle (résistant à une température allant jusqu’à
150 °C)
Fusible
[A]
0 - 6,9 5 x 1,5 mm² 3 x 10
< 6,9 - 11 5 x 2,5 mm² 3 x 16
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P.
24/38
1 RJ10 Raccordement
de l’élément de commande
2 Carte d’extension
3 Cavalier pour FTS2
4 Démarrage à distance
5 Sonde de poêle à limiteur
de température de sécurité (F1)
6 Carte d’extension
7 Fil de terre
8 Alimentation électrique
de la commande de sauna
9
Systèmedechauage(11kWmax.)
A Extension de puissance
B Éclairage
C Commutateur d’éclairage
D Commutateur principal
E Évaporateur (3 kW max.)
F Ventilateur
G Sonde de banc (F2/FTS2)
H
Sonde d’humidité (WC4-H-H/FTS2)
ws-ws
br-bl-ge/gn
sw-br gn-or-rt
F2:
FTS2:
WC4-H-H:
3
Fig. 6 : Schéma de raccordement de la carte d’extension
G H
E
7.2. Schéma de raccordement de la carte d’extension
(en option)
F
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 25/38
8. Élément de commande et d’achage
1Écran (achagesept
segments à 3 caractères)
6Plus
2Voyant de contrôle :
Éclairage 7Mode (réglages)
3Voyant de contrôle :
Humidité 8Voyant de contrôle :
Veille
4Marche/arrêt 9Voyant de contrôle :
Température
5Moins aVoyant de contrôle :
Minuterie
MODE
wave.com4
1
2
3
4
6
8
7
9
a
5
Instructions de montage et mode d’emploi p. 26/38
9. Utilisation
Tenezcomptedu«8.Élémentdecommandeetd’achage»àlapage25.
9.1. Mise en marche
Pour activer la commande, activez le commutateur principal externe (en option).
Le voyant de contrôle Veille 8 est allumé en continu.
9.2. Réglage de la durée de chauage
Laduréedechauagepeutêtrerégléeenheures(1-12).
Pour cette programmation, la commande doit se trouver en Veille.
Appuyez simultanément sur les touches Marche/Arrêt 4 et Moins 5 pendant
3 secondes.
La dernière durée réglée clignote à l’écran 1.
Sélectionnezladuréedechauagesouhaitéeàl’aidedestouchesMoins5/
Plus 6 (AUS, 1 - 12).
ConrmezvotresélectionaveclatoucheMarche/Arrêt4, vous serez directe-
ment dirigé vers le réglage de la langue (voir Page 26). Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt 4 pour valider.
Le voyant de contrôle Veille 8 est allumé.
9.3. Réglage de la langue
Les langues suivantes sont disponibles :
allemand, anglais, français, italien, néerlandais
Pour cette programmation, la commande doit se trouver en Veille.
Appuyez simultanément sur les touches Marche/Arrêt 4 et Moins 5 pendant
3 secondes.
Vousaccédezainsiaumenudeladuréedechauage.Passezaumenudes
langues à l’aide de la touche Mode 7. Faites-y votre sélection avec les touches
Moins 5/Plus 6.
ConrmezvotresélectionaveclatoucheMode7.
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 27/38
9.4. Activation de l’éclairage (lumière de nettoyage)
L’éclairage (lumière de nettoyage) dans la cabine de sauna peut être allumé et
éteint par un commutateur externe quel que soit le mode de fonctionnement.
L’éclairage (lumière de nettoyage) dans la cabine de sauna peut être allumé
et éteint sur l’élément de commande au moyen d’une pression sur la touche
Marche/Arrêt 4. (Pour cela, la commande doit être en mode Veille). La lumière
s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes.
Le voyant de contrôle Veille 8 clignote=modeVeille
L’éclairage dans la cabine de sauna peut être tamisé. Pour cela, la commande
doit se trouver en mode FIN ou FEU (voir « 9.12. Tamisage de la lumière » à la
page 29).
9.5. Sélection du mode de fonctionnement
Les modes de fonctionnement suivants sont disponibles :
Mode Sauna « FIN»(=standard)
Mode combiné « FEU »
Lumière de nettoyage « AUS »
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 4 et sélectionnez le mode de fonctionne-
ment souhaité à l’aide des touches Moins 5/Plus 6.
9.6. Activation du mode Sauna FIN
Sélectionnez le mode FIN. Appuyez ensuite brièvement sur
la touche Marche/Arrêt 4.
La commande commence par les derniers réglages de ce mode
de fonctionnement.
Les voyants de contrôle Veille 8 et Température 9 s’allument.
Sélectionnez la température souhaitée à l’aide des touches Moins 5/Plus 6
(< 110 °C)
L’écran 1achelatempératuresouhaitée(valeurdeconsigne)pen-
dantquelquessecondes,puislatempératuremesurée(valeureective)
estachée.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P.
28/38
9.7. Désactivation du mode Sauna FIN
Appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt 4.
Le poêle du sauna est arrêté.
Le voyant de contrôle Veille 8 clignote. Vous êtes en mode de fonc-
tionnement AUS
L’éclairage (lumière de nettoyage) est allumé.
Pour éteindre la commande, appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt 4
Le voyant de contrôle Veille 8 clignote=modeVeille
9.8. Activation du mode combiné FEU
Sélectionnez le mode FEU. Appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt 4.
La commande commence par les derniers réglages de ce mode de
fonctionnement.
Les voyants de contrôle Veille 8 et Température 9 s’allument.
Sélectionnez la température souhaitée à l’aide des touches Moins 5/Plus 6.
L’écran 1achelatempératuresouhaitée(valeurdeconsigne)pen-
dantquelquessecondes,puislatempératuremesurée(valeureective)
estachée.
Appuyez sur la touche Mode 7 jusqu’à ce que le voyant de contrôle de l’hu-
midité 3 s’allume.
Sélectionnez l’humidité souhaitée à l’aide des touches Moins 5 et Plus 6
(< 70 °C, voir « Fig. 1 : Courbe caractéristique de l’humidité en fonction de la
température » à la page 11)
L’écran 1achel’humiditésouhaitée(valeurdeconsigne).
Si une sonde d’humidité (en option) est installé, l’humidité mesurée
(valeureective)s’acheaprèsquelquessecondes.
9.9. Désactivation du mode combiné FEU
Appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt 4.
Le poêle du sauna et l’évaporateur sont éteints.
Le voyant de contrôle Veille 8 clignote. Vous êtes en mode de fonc-
tionnement AUS
L’éclairage (lumière de nettoyage) est allumé.
Pour éteindre la commande, appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt 4
Le voyant de contrôle Veille 8 clignote=modeVeille
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 29/38
9.10. Arrêt du programme de séchage nal
Leprogrammedeséchagenaldémarreautomatiquementaprèslemodemixte.
Lemessage«dry»apparaîtsurl’achage1 et le voyant de contrôle Humidité
clignote.Paramètrespossiblespourleprogrammedeséchagenal,voir« Ré-
glage du programme de séchage nal » à la page 33
Appuyez simultanément sur les touches Marche/Arrêt 4 et Moins 5
pendant environ 3 secondes.
9.11. Réglage de la minuterie
La minuterie peut être réglée en minutes (0 - 99). Un signal acoustique (buzzer
dans le bloc de puissance) retentit après l’expiration du temps.
Appuyez sur la touche Mode 7 jusqu’à ce que le voyant de contrôle Minuterie a
s’allume. Sélectionnez l’intervalle souhaité à l’aide des touches Moins 5/Plus 6.
► L’achage1 indique la durée restante.
9.12. Tamisage de la lumière
L’éclairage dans la cabine de sauna peut être tamisé. Pour cela, la commande
doit se trouver en mode FIN ou FEU.
Appuyez sur la touche Mode 7 jusqu’à ce que le voyant de contrôle Éclairage 2
s’allume.
Sélectionnez l’intensité souhaitée pour l’éclairage de la cabine en ap-
puyant longuement sur les boutons Moins 5 ou Plus 6.
En appuyant brièvement sur la touche Plus 6, vous réglez l’éclairage
de la cabine au maximum (100).
En appuyant brièvement sur la touche Moins 5, vous désactivez l’éclai-
rage de la cabine (0).
And’éviterlaformationdemoisissureetdepourriture,leprogramme
de séchage rapide ne doit PAS être interrompu.
Quand le commutateur d’éclairage est activé, l’éclairage de la cabine est
allumé à la puissance maximale. Si vous souhaitez tamiser la lumière
à l’aide de l’élément de commande, le commutateur d’éclairage externe
doit être en position AUS.
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 30/38
9.13. Paramétrage du démarrage diéré
Ledémarragediérépeutêtrerégléenheures(1-24).
Pour cela, la commande doit être en mode Veille.
Appuyez simultanément sur les touches Marche/Arrêt 4 et Plus 6 pendant
3 secondes.
La dernière durée réglée clignote à l’écran 1.
Sélectionnezledémarragediérésouhaitéàl’aidedestouchesMoins5/
Plus 6 (AUS, 1 - 24).
Passez au mode de fonctionnement souhaité FIN ou FEU avec la touche Mode 7
etconrmezaveclatoucheMarche/Arrêt4.
► L’achage1indiqueledémarragediérésélectionné.
Les voyants de contrôle Veille 8 et Minuterie a s’allument.
Une fois le temps écoulé, le mode de fonctionnement sélectionné est lancé.
9.14. Mode ECO
Le mode ECO vous permet de retrouver la même température de cabine après
une pause. Les modes suivants sont disponibles :
ECO20 pour une pause sauna de 20 minutes
ECO40 pour une pause sauna de 40 minutes
ECO60 pour une pause sauna de 60 minutes
Pour cela, la commande doit se trouver en mode FEU.
Appuyez sur la touche Mode 7 jusqu’à ce que le voyant de contrôle de la
température 9 s’allume.
► L’achage1 indique la température souhaitée
Les voyants de contrôle Veille 8 et Température 9 s’allument.
Appuyez simultanément sur les boutons Plus 6 et Moins 5 pendant 3 secondes.
Sélectionnez le mode ECO souhaité à l’aide des touches Moins 5/Plus 6
(AUS, E20, E40,E60).
ConrmezvotresélectionaveclatoucheMode7, la pause est maintenant
lancée.
En cas de panne de courant ou de mise en marche manuelle, le démar-
ragediéréestdésactivé
FR
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 31/38
9.15. Activation du mode de veille de l’actionnement à
distance
Selon la norme EN 60335-2-53, les commandes de sauna avec fonction d’ac-
tivation à distance doivent être réglées manuellement sur le mode de fonction-
nement « Veille d’actionnement à distance ». Cette activation doit être répétée
après chaque procédure de démarrage et d’arrêt à distance. Pour cela, suivez
les étapes suivantes :
Assurez-vous que la commande de sauna se trouve en mode veille.
Appuyez simultanément sur la touche Marche/Arrêt 4 et la touche Mode 7
pendant environ 3 secondes.
« rc » (remote control) clignote sur l’écran 1.
Le système de démarrage et d’arrêt de la commande de sauna par
signal à distance est maintenant opérationnel.
► L’achage«rc»etlesymbolededémarrageàdistances’éteignent
après l’exécution de chaque procédure de démarrage ou d’arrêt à dis-
tance.
En outre le mode de fonctionnement doit être réactivé.
9.16. Activation du démarrage à distance
L’activation du démarrage à distance sélectionne la fonction de sortie de dé-
marrage à distance (voir EN60335-2-53). Connexion : voir « 5.14. Connexion
du démarrage à distance » à la page 21.
Par défaut, l’activation du démarrage à distance est réglée sur OFF. Le dé-
marrage à distance est activé en utilisant « Mode de veille d’actionnement
à distance ».
Si vous souhaitez utiliser la sortie de démarrage à distance pour des appa-
reils divers
(tels qu’un monnayeur, un système de démarrage à distance, une
surveillance des portes)
, procédez comme suit :
Pour cette programmation, la commande doit se trouver en Veille.
Appuyez pendant 3 secondes simultanément sur les boutons On/Off 4 et
Moins 5.
Vousaccédezainsiaumenudeladuréedechauage.
Passez au menu des langues avec la touche Mode 7.
Passez à l’activation du démarrage à distance avec la touche Mode 7
Faites votre sélection ici avec les touches Moins 5 / Plus 6.
ConrmezvotresélectionaveclatoucheMode7.
Pour annuler la fonction « Veille pour la télécommande », appuyez sur
leboutonOn/O4 pendant environ 3 secondes.
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 32/38
9.17. Activation d’un élément de commande supplémentaire
Jusqu’à quatre éléments de commande peuvent être raccordés
(voir « 5.3. Branchement de l’élément de commande » à la page 18).
Activez la commande (le voyant de contrôle Veille 8 s’allume).
Débranchez le câble de données de l’élément de commande supplémentaire.
Maintenez les touches Moins 5 et Plus 6 de l’élément de commande dé-
branché enfoncées tout en rebranchant le câble de données.
► Ladernièreadressedebusdénieclignotesurl’écran1
Sélectionnez l’adresse de bus souhaitée à l’aide des touches Moins 5/Plus 6
(0-3).ConrmezvotrechoixaveclatoucheMode7.
Veillez à ce que la commande soit éteinte pendant 10 secondes après les mo-
dications,anqueleréglagepuisseêtreenregistré.
9.18. Réglage du signal acoustique
Le signal acoustique peut être paramétré pour les fonctions suivantes :
Pour cela, la commande doit se trouver en mode FIN ou FEU.
Appuyez sur la touche Mode 7 jusqu’à ce que le voyant de contrôle Minuterie a
s’allume.
► Lavaleurdelafonctionrégléeclignotedansl’achage1
Sélectionnez la valeur souhaitée à l’aide des touches Moins 5/Plus 6.
ConrmezvotrechoixaveclatoucheMode7.
Si vous utilisez plusieurs éléments de commande, vous devez attribuer
une adresse de bus à chaque élément de commande. L’adresse 0 est
la valeur par défaut. Chaque adresse (0 - 3) ne peut être utilisée qu’une
seule fois.
Valeur Fonction Description de la fonction
0 Silencieux Pas de signal acoustique
1 Minuterie Minuterie active pendant
1 seconde après l’expiration
2 Manque d’eau Signal sonore continu en cas
de manque d’eau
3 Minuterie
+ manque d’eau
Les deux fonctions sont actives
(=standard)
FR
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 33/38
9.19. Activation du changement d’achage
Ledélementdel’achagefaitquelatempératureetl’humidité(enoption)sont
achéesenalternanceàl’écran1 (intervalle de 10 secondes)
Pour cela, la commande doit se trouver en mode FIN ou FEU.
Appuyez sur la touche Mode 7 jusqu’à ce que le voyant de contrôle Éclai-
rage 2 s’allume.
Appuyez simultanément sur les touches Moins 5 et Plus 6 pendant 3 secondes.
AUS clignote sur l’écran 1(=standard)
Passez avec la touche Plus 6surEIN.Conrmezvotrechoixavec
la touche Mode 7.
Le voyant de contrôle Veille 8 est allumé.
9.20. Réglage du programme de séchage nal
Laduréeetlatempératureduprogrammedeséchagenalpeuventêtreréglées.
Pour cela, la commande doit se trouver en mode FEU.
Appuyez sur la touche Mode 7 jusqu’à ce que le voyant de contrôle de l’hu-
midité 3 s’allume.
Appuyez simultanément sur les boutons Plus 6 et Moins 5 pendant 3 secondes.
0 clignote sur l’écran 1(=standard)
Sinécessaire,lavaleurdetempératureachéepeutmaintenantêtrecorrigée
à l’aide des touches Plus/Moins (-9 à +9).
Appuyez sur la touche Mode 7.
Les voyants de contrôle Veille 8, Minuterie a et Humidité 3 s’allument
L’achage1faitclignoterletempsdeséchagenalréglépourle
chauageetleventilateur(0-120min.;15min.=standard)
Sélectionnez la valeur souhaitée à l’aide des touches Moins 5/Plus 6.
Appuyez sur la touche Mode 7.
Les voyants de contrôle Veille 8 et Heure a s’allument.
L’achage1faitclignoterletempsdeséchagenalréglésanschauf-
fage,maisavecventilateur(0-30min.;15min.=standard)
Sélectionnez la valeur souhaitée à l’aide des touches Moins 5/Plus 6.
Appuyez sur la touche Mode 7.
Les voyants de contrôle Veille 8 et Température 9 s’allument.
Latempératurerégléepourleséchagenal(70-90°C;80°C=standard)
clignote sur l’écran 1
Sélectionnez la valeur souhaitée à l’aide des touches Moins 5/Plus 6.
ConrmezvotrechoixaveclatoucheMARCHE/ARRÊT4.
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 34/38
9.21. Arrêt de la commande de sauna
Si vous n’utilisez pas la commande de sauna pendant une période prolongée,
désactivez la commande de sauna avec le commutateur principal b.
10. Nettoyage et entretien
10.1. Nettoyage
ATTENTION !
Endommagement de l’appareil
La commande de sauna est protégée contre les projections d’eau, mais un contact
direct avec de l’eau peut quand même endommager l’appareil.
Ne plongez JAMAIS l’appareil dans l’eau.
Ne versez JAMAIS d’eau sur l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil avec trop d’eau.
1. Imbibezunchiondesavondoux.
2. Essorezbienlechion.
3. Essuyez le boîtier de la commande de sauna avec précaution.
10.2. Entretien
La commande de sauna ne nécessite aucun entretien.
11. Élimination
Éliminez les matériaux d’emballage conformément aux directives
en vigueur relatives à l’élimination.
Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables, mais
aussi des substances toxiques. Par conséquent, ne jetez en aucun
cas votre appareil usagé avec les déchets ménagers. Éliminez-le
conformément aux directives locales en vigueur.
FR
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 35/38
12. Dépannage
12.1. Messages d’erreur
La commande de sauna est équipée d’un logiciel de diagnostic qui contrôle
l’état du système pendant la mise en marche et le fonctionnement. Dès que le
logiciel de diagnostic détecte une erreur, la commande de sauna éteint le poêle.
Lessymbolesdefonctionnementclignotentetunnumérod’erreurestachésur
l’écran 1. Arrêtez la commande de sauna à l’aide du commutateur principal et
éliminez l’erreur avant de rallumer la commande de sauna.
Le tableau ci-dessous décrit les erreurs possibles et leurs causes. Si nécessaire,
indiquez le numéro de l’erreur à votre service clientèle.
Erreur
Description Remède/cause
-5 Aucun élément de commande
raccordé.
Aucun élément de commande
raccordé ou mauvais contact.
-10
Aucun élément de commande
raccordé après qu’au moins
un élément ait été détecté
au démarrage.
Vériezlecontactavecl’élément
de commande.
-21 Sonde de température
du poêle cassée.
Sonde de température
défectueuse ou mauvais contact.
-22 Court-circuit de la sonde
de température du poêle.
Sonde de température
défectueuse ou court-circuit.
-24 Sonde de température
du banc cassée.
Sonde de température
défectueuse ou mauvais contact.
-25 Court-circuit de la sonde
de température du banc.
Sonde de température
défectueuse ou court-circuit.
-26 Sonde d’humidité cassée. Sonde d’humidité défectueuse
ou raccordement mauvais/erroné.
-27 Court-circuit de la sonde
d’humidité.
Sonde d’humidité défectueuse,
raccordement mauvais/erroné
ou court-circuit.
-30 Fusible thermique défectueux.
Sonde de poêle défectueuse,
mauvais contact ou fusible
thermique non connecté.
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 36/38
12.2. Fusibles
Les fusibles pour l’électronique et l’éclairage se trouvent dans la zone de rac-
cordement du module de base. Ils peuvent être commandés sous la référence
1-30-174 (10 pièces).
Un fusible pour le ventilateur se trouve sur la carte d’extension.
12.3. Correction de la température
Ilestpossibledecorrigerlavaleurdetempératureachée.C’estpossibledans
la plage -9 °C/+9 °C.
Pour cela, la commande doit se trouver en mode FIN.
Appuyez sur la touche Mode 7 jusqu’à ce que le voyant de contrôle de la
température 9 s’allume.
Appuyez simultanément sur les boutons Plus 6 et Moins 5 pendant 3 secondes.
AUS clignote sur l’écran 1
AppuyezsimultanémentsurlesboutonsMARCHE/ARRÊT4 et Mode 7
pendant 3 secondes.
0 clignote sur l’écran 1(=standard)
Lavaleurdetempératureachéepeutmaintenantêtrecorrigéeaveclestouches
Plus 6 et Moins 5 t:-9à+9°C).
Fig. 7 : Correction de la température
FR
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 37/38
13. Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
Température de stockage : de -25 °C à +70 °C
Humidité de l’air : max. 95 %
sans condensation
Bloc de puissance
Dimensions (l x h x p) : 320 x 220 x 110 mm
Température ambiante : de 0 °C à +50 °C
Tension de commutation/triphasée 3N : 400 V CA
Fréquence : 50 Hz
Puissance de commutation/radiateur : 3 x 3,7 kW
Courant de commutation par phase/radiateur : 16 A
Capacité de commutation/évaporateur (en option) : 3 kW
Courant de commutation/évaporateur (en option) : 16 A
Classe de protection : IP65
Fusible : 1 A T
Raccordementauréseaud’alimentationenraccordementxe
Panneau de commande
Câble de raccordement : RJ10 - 4 pôles
Dimensions (l x h x p) : 92 x 120 x 44,5 mm
Température ambiante : de 0 °C à +100 °C
Découpe de montage (Ø x T) : Ø 70 x 35 mm
Classe de protection : IP54
Éclairage
Puissance de commutation : 100 W
Fusible : 1 A T
Ventilateur
Puissance de commutation : 100 W
Fusible : 4 A T
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 38/38
Plages de réglage
Température : de 30 °C à 110 °C
Humidité : de 30 % à 99 %
L’humidité maximale pouvant être réglée dépend de la température du sauna.
Plus la température du sauna est élevée, plus la valeur de l’humidité réglable
maximale est basse.
Sécurité thermique
Sonde de poêle avec dispositif de protection contre la surtempérature
(température de déclenchement : 139 °C)
Limitedetempsdechauageautomatiqueréglable(1à12heures)*
Au choix, fonctionnement à une ou deux sondes
Câbles de raccordement
Câble d’alimentation : min. 5 x 2,5 mm²
Câble de poêle
(résistant à une température allant jusqu’à 150 °C) : min. 2,5 mm²
Câbles de sonde
(résistant à une température allant jusqu’à 150 °C) : 0,5 mm²
Câble d’éclairage : 1,5 mm²
Câble de ventilateur : 1,5 mm²
*LanormeEN60335-2-53prévoitunelimitationdeladuréedechauagede6h
pour les saunas privés. Pour les saunas dans les hôtels, les immeubles et les
endroitssimilaires,lalimitationdeladuréedechauageautoriséeestde12h.
Poêle
[kW]
Câble d’alimentation
Câble de poêle (résistant à une température allant
jusqu’à 150 °C)
Fusible
[A]
0 - 6,9 5 x 1,5 mm² 3 x 10
< 6,9 - 11 5 x 2,5 mm² 3 x 16
IT
Versione 03/21 N. ident. 1-049-633
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E PER L’USO
Italiano
WC4-B-11
WC4-B-D/W/S
Comando della sauna
wave.com4 11 kW
wave.com 4 Modulo base 11 kW 1-049-633/WC4-B-11
wave.com 4 Unità di comando legno scuro 1-008-128/WC4-B-D
wave.com 4 Unità di comando nero 1-010-433/WC4-B-S
wave.com 4 Unità di comando bianco 1-010-433/WC4-B-W
Indice
1. Informazioni sul presente manuale 5
2. Importanti indicazioni per la sicurezza personale 6
2.1. Conformità d’uso 6
2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore 7
2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore 8
3. Descrizione del prodotto 9
3.1. Dotazione 9
3.2. Non compreso nella fornitura 9
3.3. Accessori opzionali 9
3.4. Funzioni del prodotto 10
3.5. Modalità di funzionamento della sauna 11
3.6. Modalità di funzionamento con sensori 11
4. Montaggio 13
4.1. Montaggio dell’unità di potenza 13
4.2. Montaggio dell’interruttore principale 13
4.3. Montaggio luce della cabina/interruttore della luce 13
4.4. Montaggio della scheda di ampliamento (opzionale) 14
4.5. Montaggio dell’unità di comando 14
4.6. Montaggio del sensore della stufa F1 con fusibile termico di
protezione 15
4.8. Montaggio del sensore della panca F2 (opzionale) 16
4.9. Montaggio del sensore di umidità WC4-H-H (opzionale) 16
4.7. Montaggio del sensore di umidità e temperatura FTS2 (opzionale)
16
5. Collegamento elettrico 17
5.1. Collegamento del cavo di alimentazione e della stufa 18
5.2. Collegamento dell’evaporatore (opzionale) 18
5.3. Collegamento dell’unità di comando 18
IT
5.4. Collegamento dell’interruttore principale esterno 19
5.5. Collegamento del cavo della luce 19
5.6. Collegamento dell’interruttore della luce esterna 19
5.7. Collegamento del ventilatore (opzionale) 19
5.8. Collegamento del sensore della stufa F1 20
5.9. Collegamento del sensore di umidità e temperatura FTS2
(opzionale) 20
5.10. Collegamento del sensore della panca F2 (opzionale) 20
5.11. Collegamento del sensore di umidità WC4-H-H (opzionale) 21
5.12.Collegamentodelsensorettizio(opzionale) 21
5.13. Collegamento dell’ampliamento della potenza (opzionale) 21
5.14. Collegamento dell’avvio remoto 21
5.15. Conclusione dell’installazione 22
6. Esecuzione delle prove 22
7. Schema di collegamento 23
7.1. Modulo base dello schema di collegamento 23
7.2. Schema di collegamento scheda di ampliamento (opzionale) 24
8. Elemento di comando e di visualizzazione 25
9. Utilizzo 26
9.1. Accensione 26
9.2. Impostazione del tempo di riscaldamento 26
9.3. Impostazione della lingua 26
9.4. Accensione della luce (luce pulizia) 27
9.5. Selezione della modalità operativa 27
9.6. Avvio del funzionamento della sauna in modalità FIN 27
9.7. Disattivazione del funzionamento della sauna in modalità FIN 28
9.8. Avvio del funzionamento in modalità combinata FEU 28
9.9. Disattivazione del funzionamento in modalità combinata FEU 28
9.10. Interruzione del programma di asciugatura successiva 29
9.11. Impostazione del timer 29
9.12. Regolazione della luce 29
9.13. Impostazione della preselezione oraria 30
9.14. Modalità ECO 30
9.15. Attivazione Stand-by per telecontrollo 31
9.16. Abilitazione dell’avvio remoto 31
9.17. Attivazione dell’unità di comando supplementare 32
9.18. Impostazione del segnale acustico 32
9.19. Attivazione del cambio di visualizzazione 33
9.20. Impostazione del programma di asciugatura successiva 33
9.21. Spegnimento del comando della sauna 34
10. Pulizia e manutenzione 34
10.1. Pulizia 34
10.2. Manutenzione 34
11. Smaltimento 34
12. Risoluzione dei problemi 35
12.1. Messaggi di errore 35
12.2. Fusibili 36
12.3. Correzione della temperatura 36
13. Speciche tecniche 37
IT
Istruzioni di montaggio e per l’uso P. 5/38
1. Informazioni sul presente manuale
Leggere dettagliatamente le presenti istruzioni di montaggio e d’uso e conservarle
in prossimità del comando della sauna. Così facendo è possibile controllare in
ogni momento le informazioni sulla sicurezza e sull’utilizzo.
Simboli nelle avvertenze
Nelle presenti istruzioni di montaggio e d’uso, prima di ogni attività che genera
un pericolo è applicata un’avvertenza. Osservare sempre queste avvertenze.
Così facendo, si evitano danni a beni materiali e lesioni che, nel peggiore dei
casi, possono essere addirittura mortali.
Nelleavvertenzevengonoutilizzatipittogrammichehannoiseguentisignicati:
PERICOLO!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o addi-
rittura mortali.
AVVERTENZA!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o addi-
rittura mortali.
ATTENZIONE!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi.
ATTENZIONE!
Questo pittogramma avverte della possibilità di danni a beni materiali.
Altri simboli
Questo simbolo indica consigli e indicazioni utili.
Le presenti istruzioni di montaggio e d’uso si trovano anche nell’area
di download della nostra pagina web all’indirizzo:
www.sentiotec.com/downloads.
Istruzioni di montaggio e per l’uso P. 6/38
2. Importanti indicazioni per la sicurezza
personale
Il comando della sauna wave.com4 11 kW è costruito secondo le
regole di sicurezza tecniche riconosciute. Tuttavia, durante l’utilizzo
possono presentarsi pericoli. Osservare quindi le seguenti indica-
zioni di sicurezza e le avvertenze speciali riportate nelle istruzioni
di montaggio e d’uso. Osservare anche le indicazioni di sicurezza
degli apparecchi collegati.
2.1. Conformità d’uso
Il comando della sauna wave.com4 11 kW serve esclusivamente
ad azionare e regolare le funzioni conf. ai dati tecnici.
Il comando della sauna può essere impiegato esclusivamente per
il comando e la regolazione di 3 circuiti termici con una potenza
termica max di 3,7 kW per circuito.
Utilizzando la scheda d’ampliamento opzionale per wave.com4
(WC4-H-PCB), la potenza massima dell’evaporatore è di 3,0 kW.
Secondo la norma EN 60335- 2- 53, le unità di controllo della sauna
con telecomando devo essere utilizzate solo per il comando e la
regolazione di una stufa per sauna che superi la prova di copertura
secondo il paragrafo19.101. In alternativa, deve essere installato
un dispositivo di sicurezza appropriato (ad esempio: spegnimento
di sicurezza, contatto porta...).
Qualsiasi altro utilizzo è considerato improprio. Un utilizzo improprio
può causare danni al prodotto e lesioni gravi o mortali. La garanzia
è nulla in caso di utilizzo non conforme all’uso previsto.
IT
Istruzioni di montaggio e per l’uso P. 7/38
2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore
Il collegamento elettrico deve essere eseguito solo da elettricisti
specializzatiodapersoneconunaqualicasimile.Tenerepresen-
te che, in caso di richiesta di garanzia, è necessario presentare
una copia della fattura rilasciata dalla ditta di elettricisti.
Ilavoridaeettuaresulcomandodellasaunadevonoessere
eseguiti solo in assenza di tensione.
Per l’installazione, predisporre sul posto un dispositivo di sepa-
razione su tutti i poli con disinnesto totale corrispondente alla
categoria di sovratensione III.
L’unità di potenza del wave.com4 11 kW (WC4-B-11) deve essere
installata conf. ai dati tecnici.
L’elemento di comando può essere montato dentro e fuori della
sauna, tuttavia è assolutamente necessario seguire le istruzioni
di montaggio e d’uso allegate.
Osservare anche le disposizioni locali valide sul luogo di instal-
lazione.
Qualora si presentassero problemi non trattati in modo esaustivo
nelle presenti istruzioni di montaggio, per la vostra sicurezza vi
preghiamo di rivolgervi al vostro fornitore.
Istruzioni di montaggio e per l’uso P. 8/38
2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore
Il comando della sauna non deve essere utilizzato da bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Il comando della sauna può essere utilizzato da bambini sopra gli
8annidietà,dapersoneconcapacitàsiche,sensorialiomen-
talilimitateoprivedellasucienteesperienzaedelknow-how
necessari nei seguenti casi:
se sono in presenza di persone responsabili per loro,
se è stato spiegato loro come utilizzare l’apparecchio in
modo sicuro e sono chiari i pericoli che ne possono derivare.
Ai bambini non è permesso giocare con il comando della sauna.
I bambini al di sotto dei 14 anni possono pulire il comando della
sauna solo in presenza di adulti.
● Sesièsottol’eettodialcol,medicinaliodroghe,permotividi
salute evitare l’uso della sauna.
Prima di accendere il comando della sauna, assicurarsi che sulla
stufapersaunanonsitrovinooggettiinammabili.
Accertarsichenessunoggettoinammabilesitrovisullastufa
della sauna prima di attivare la funzione tempo preimpostato o
la modalità stand-by per l’avvio remoto.
Qualora si presentassero problemi non trattati in modo esaustivo
nelle istruzioni per l’uso, per la vostra sicurezza, vi preghiamo di
rivolgervi al vostro fornitore.
IT
Istruzioni di montaggio e per l’uso P. 9/38
3. Descrizione del prodotto
Il comando della sauna wave.com4 11 kW è un’unità di comando divisa in due
parti. Per il funzionamento sono sempre necessari un modulo base dell’unità di
potenza (WC4-B-11), un’unità di comando (WC4-B-S, WC4-B-D o WC4-B-W)
e un sensore della stufa (WC4-B-F1D o WC4-B-F1H).
3.1. Dotazione
Unità di potenza (1-049-633/WC4-B-11)
Istruzioni di montaggio e per l’uso
3.2. Non compreso nella fornitura
Interruttore principale (interruttore standard 230V)
Interruttore della luce (interruttore standard 230V)
Unità di comando legno scuro (1-008-128/WC4-B-D)
o unità di comando nero (1-010-389/WC4-B-S)
o unità di comando bianco (1-010-437/WC4-B-W)
Sensore della stufa legno chiaro (1-013-651/WC4-B-F1H), cavi dei sensori 5 m
oppure sensore della stufa legno scuro (1-003-479/WC4-B-F1D),
cavi dei sensori 5 m
3.3. Accessori opzionali
Scheda di ampliamento per umidità, sensore della panca
(1-003-472/WC4-H-PCB)
Sensore della panca WC4 legno scuro (1-003-295/WC4-H-F2D),
cavi dei sensori 5 m
Sensore della panca WC4 legno chiaro (1-013-662/WC4-H-F2H),
cavi dei sensori 5 m
Sensore di umidità legno scuro (1-003-364/WC4-H-HD), cavi dei sensori 5 m
Sensore di umidità legno chiaro (1-013-669/WC4-H-HH), cavi dei sensori 5 m
Sensore di umidità e di temperatura (1-010-081/O-FTS2), cavi del sensore 6 m
Alloggiamento del sensore per FTS2 legno scuro (1-041-521/SC-FTS2-D)
Alloggiamento del sensore per FTS2 legno chiaro (1-041-520/SC-FTS2-D)
Adattatore a Y RJ10 a 4 poli (1-028-167/WC4-C-ADY)
Ampliamento della potenza (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
Disinserimento di sicurezza (SFE-xxxxx)
Sistema di avvio remoto (1-051-003 / FS-SY)
Sistema del sensore porta (1-052-722 / SAB00102)
Istruzioni di montaggio e per l’uso P. 10/38
3.4. Funzioni del prodotto
Il comando della sauna wave.com4 11 kW dispone delle seguenti funzioni:
● Regolazionedistufepersaunaconunapotenzatermicanoa11kW
Con la scheda di di ampliamento, regolazione di stufe combinate con una
potenzatermicanoa11kWeunapotenzadell’evaporatorenoa3kW.
Grazie all’ampliamento della potenza, la potenza di interruzione può essere
aumentata di 11 kW.
Possibilità di collegamento di un interruttore principale esterno
Possibilità di collegamento di un interruttore della luce esterno
● Accensioneeregolazionediunalucedellacabina(lampadinanoa100W)
● Attivazionediunventilatore(noa100W)
Limitazione automatica del tempo di riscaldamento
Per motivi di sicurezza, il comando della sauna si disattiva automaticamente
una volta superato il tempo di riscaldamento massimo (1 - 12 ore)
Funzione di preselezione oraria (1 - 24 ore)
Segnale acustico per l’intervallo di tempo (ad es: segnale per gettata di vapore)
Programma di asciugatura successiva
Dopo il funzionamento combinato viene avviato automaticamente il programma
diasciugaturasuccessivaperimpedirelaformazionedimuenellacabina
della sauna. (3 opzioni di regolazione).
Funzione di avvio remoto
Modalità Eco
La modalità Eco consente di trovare la stessa temperatura della cabina dopo
una pausa (20, 40, 60 minuti).
Fusibile termico di protezione
Il fusibile termico di protezione è installato nell’alloggiamento del sensore della
stufa. Se dopo che è stata raggiunta la temperatura desiderata, la stufa per
sauna continua a riscaldare a causa di un guasto, il fusibile termico di prote-
zione disattiva automaticamente la stufa quando vengono raggiunti i 139 °C.
IT
Istruzioni di montaggio e per l’uso P. 11/38
3.5. Modalità di funzionamento della sauna
Funzionamento della sauna
Durante il funzionamento della sauna è presente aria calda e secca. La tempera-
tura nella cabina è elevata (80-100 °C). Il livello di umidità è basso e corrisponde
al massimo al 10%.
Funzionamento combinato (opzionale, con scheda di ampliamento)
Nel funzionamento combinato oltre alla stufa per sauna è in funzione anche l’e-
vaporatore. La temperatura nella cabina della sauna è inferiore (ca. 40 - 65 °C)
rispetto a quella durante il funzionamento della sauna, mentre l’umidità relativa
dell’aria è decisamente maggiore, con valori compresi fra il 35% e il 70%. Il valore
nominale massimo impostabile per l’umidità dipende comunque dalla tempera-
tura presente nella sauna. Maggiore è la temperatura della sauna, minore sarà
il valore massimo impostabile per l’umidità (vedi Fig. 1).
3.6. Modalità di funzionamento con sensori
Il comando della sauna wave.com4 11 kW può essere utilizzato con uno,
due o tre sensori.
Funzionamento a un sensore (F1)
Ilfunzionamentoaunsensoreèattivatocomeimpostazionepredenita.
Nel funzionamento a un sensore, il comando della sauna viene fatto funzionare
solo insieme al sensore della stufa con fusibile termico di protezione.
Ilcomandodellasaunavisualizzadiserielatemperaturaeettiva.Latemperatura
nominale viene visualizzata durante l’impostazione.
Nel funzionamento a un sensore, il valore massimo impostabile per l’umidità (op-
zionale, con scheda di ampliamento) dipende dalla temperatura presente sopra
la stufa e l’umidità viene regolata a tempo. Nel display del comando della sauna
viene visualizzato solamente il valore nominale relativo all’umidità (umidità relativa
dell’aria in valore percentuale). Nella modalità con umidità temporizzata, l’umidità
eettivapresentenellacabinadellasaunaèlegataalledimensionidellacabina
eallapotenzadell’evaporatoreepuòdieriredalvalorenominaleimpostato.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
010 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
Temp
Feuchte
Fig. 1: Curva caratteristica umidità mediante temperatura
Umidità [%]
Temperatura [°C]
Istruzioni di montaggio e per l’uso P. 12/38
Funzionamento a due sensori con sensore di temperatura dell’umidità
(FTS2) (opzionale, con scheda di ampliamento)
Nel funzionamento a due sensori con sensore di umidità e di temperatura, il co-
mandodellasaunavisualizzacometemperaturaeettivalatemperaturamisurata
dal sensore di umidità e di temperatura.
Nel funzionamento a due sensori, con sensore di umidità e di temperatura,
l’evaporatore è regolato in base all’umidità misurata all’interno della cabina. Nel
displaydelcomandodellasaunavienevisualizzatosolamenteilvaloreeettivo
relativo all’umidità presente nella cabina della sauna (umidità relativa dell’aria
in valore percentuale).
Funzionamento a due sensori con sensore della panca (F2)
(opzionale, con scheda di ampliamento)
Nel funzionamento a due sensori con il sensore della panca, sulla panca poste-
riore della sauna viene montato un secondo sensore della temperatura (sensore
dellapanca).Ilcomandodellasaunavisualizzacometemperaturaeettivala
temperatura misurata dal sensore della panca.
Nel funzionamento a due sensori con il sensore della panca, l’umidità viene
regolata a tempo. Nel display del comando della sauna viene visualizzato sola-
mente il valore nominale relativo all’umidità (umidità relativa dell’aria in valore
percentuale).Nellamodalitàconumiditàtemporizzata,l’umiditàeettivapresente
nella cabina della sauna è legata alle dimensioni della cabina e alla potenza
dell’evaporatoreepuòdieriredalvalorenominaleimpostato.
Funzionamento a due sensori con sensore di umidità (WC4-H-H)
(opzionale, con scheda di ampliamento)
Nel funzionamento a due sensori con sensore di umidità, il comando della sauna
visualizzacometemperaturaeettivalatemperaturamisuratadalsensoredella
stufa. L’evaporatore viene regolato in base all’umidità misurata in cabina. Nel
displaydelcomandodellasaunavienevisualizzatosolamenteilvaloreeettivo
relativo all’umidità presente nella cabina della sauna (umidità relativa dell’aria
in valore percentuale).
Funzionamento a tre sensori con sensore della panca (F2) e sensore
di umidità (WC4-H-Hx) (opzionale, con scheda di ampliamento)
Nel funzionamento a tre sensori con sensore della panca e sensore di umidità,
ilcomandodellasaunavisualizzacometemperaturaeettivalatemperatura
misurata dal sensore della panca.
Nel funzionamento a tre sensori, l’evaporatore è regolato in base all’umidità
misurata all’interno della cabina. Nel display del comando della sauna viene
visualizzatosolamenteilvaloreeettivorelativoall’umiditàpresentenellacabina
della sauna (umidità relativa dell’aria in valore percentuale).
IT
Istruzioni di montaggio e per l’uso P. 13/38
4. Montaggio
Osservare i dati tecnici per il montaggio, vedi Pagina 37:
4.1. Montaggio dell’unità di potenza
Osservare la Fig. 2 su Pagina 14.
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
Il comando della sauna è protetto dagli spruzzi d’acqua, tuttavia il contatto diretto
con l’acqua può danneggiare l’apparecchio.
Montare il comando della sauna in un luogo con un’umidità massima dell’aria
non superiore al 95% - non in ambiente umido.
Durante il montaggio nella cabina della sauna, i passacavi non devono essere
rivolti verso l’alto!
Tutti i sensori possono essere collegati soltanto con i rispettivi cavi in
dotazione,chesonoresistentinoaunatemperaturadi150°C.
I cavi del sensore della stufa NON devono superare la lunghezza
massima di 10 m.
All’esterno della cabina, i cavi dei sensori possono essere prolungati
con cavi non resistenti ad alte temperature.
ATTENZIONE!
Fonti di interferenza compromettono la trasmissione dei segnali
Posare tutti i cavi dei sensori in modo che siano separati da altri cavi di ali-
mentazione e dai cavi di comando.
Proteggere i cavi con isolamento singolo con un tubo (doppio isolamento).
Per il montaggio dell’unità di potenza 1 eseguire i seguenti passaggi:
1. Rimuovere il coperchio dell’unità di potenza.
2. Èpossibilessarel’unitàdipotenzaaterraai4angolideltelaio
(vedi frecce Fig. 4 a pagina 17)
4.2. Montaggio dell’interruttore principale
Osservare le istruzioni per l’uso dell’interruttore.
4.3. Montaggio luce della cabina/interruttore della luce
Osservare le istruzioni per l’uso dell’interruttore.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 14/38
Fig. 2: Wave.com4 unità di potenza 11 kW
Modulo base
WC4-B-11
Scheda
di ampliamento
WC4-H-PCB
(opzionale)
4.4. Montaggio della scheda di ampliamento (opzionale)
1. Collegarelaschedadiampliamentoallaschedadibasessandoicavi
preassemblati (L-N-PE) e il cavo a nastro.
2. Fissare la scheda di ampliamento con le viti in dotazione.
4.5. Montaggio dell’unità di comando
L’unità di comando 2 viene montata sulla parete della cabina a una distanza
massima di 10 metri dall’unità di potenza 1. Considerare il percorso dei cavi
per il cavo dati.
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
L’unità di comando 2 del comando della sauna è protetta dagli spruzzi
d’acqua (grado di protezione IPX4).
● Ilmontaggiodeveessereeettuatosoloconuncacciavite.L’utilizzodiavvi-
tatori a batteria comporta il pericolo di danneggiamento irreparabile dell’al-
loggiamento!
Durante il montaggio all’interno della cabina della sauna, va osservata una
distanzaminimadi30cmdalsottodellacabina.
1. Tagliare ad esempio la rientranza per l’unità di comando con una corona
a secco Ø 70 x 35 mm.
2. Collegare la spina a 4 poli alla presa RJ10 dell’unità di comando.
3. Avvitare l’alloggiamento sulla parete della cabina inserendola attraverso
i fori con le 4 viti per legno in dotazione.
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 15/38
4.6. Montaggio del sensore della stufa F1 con fusibile
termico di protezione
Durante il montaggio del sensore della stufa osservare i seguenti punti:
Montareilsensoredellastufaalsottodellacabinaposizionandolosopra
ilcentrodellastufadellasauna.Perlecabinenoa2x2mènecessario
mantenere una distanza di 19 cm dalla parete della cabina, per le cabine più
grandi una distanza di 35 cm.
Installare il sensore della stufa in modo che il suo funzionamento non venga
condizionato dall’aria in ingresso.
Fig. 3: Installazione del sensore
Per il montaggio del sensore della stufa eseguire i seguenti passaggi (vedi Fig. 3):
1. Trapanareilsottodellacabinaconunapuntadeltrapanoda8mm.
2. Tirare i due cavi del sensore della stufa a 2 poli attraverso il foro.
3. Fissare l’alloggiamento del sensore con le viti per legno in dotazione.
4. Posareiduecavia2polidelsensoredellastufanoall’unitàdipotenza
essareicavidelsensoredellastufaconfascetteserracavi.
5. Controllarecheilsensoredellastufasiabenssato.
Accertarsi durante l’inserimento dei cavi del sensore che nessun cavo
sia danneggiato!
19 cm
35 cm
> 2x2 m
< 2x2 m
150 cm
F1
WC4-H-H
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 16/38
4.8. Montaggio del sensore della panca F2 (opzionale)
Montare il sensore della panca sulla parete della cabina posizionandolo sopra
lapancaposteriore.Rispettareariguardounadistanzadica.15cmdalsotto
della cabina.
Per il montaggio del sensore della panca eseguire i seguenti passaggi:
1. Trapanare la parete della cabina con una punta del trapano da 8 mm.
2. Tirare il cavo del sensore della stufa a 2 poli attraverso il foro.
3. Fissare l’alloggiamento del sensore con le viti per legno in dotazione.
4. Posareilcavoa2polidelsensoredellapancanoall’unitàdipotenza
essareilcavodelsensoredellapancaconfascetteserracavi.
5. Controllarecheilsensoredellapancasiabenssato.
4.7. Montaggio del sensore di umidità e temperatura FTS2
(opzionale)
Montare il sensore di umidità e temperatura sulla parete della cabina posizio-
nandolo sopra la panca posteriore. Rispettare a riguardo una distanza di ca.
15cmdalsottodellacabina.Seguireleistruzionidimontaggiodelsensore.
Per il sensore di umidità e di temperatura è disponibile opzionalmente
un alloggiamento in legno.
4.9. Montaggio del sensore di umidità WC4-H-H (opzionale)
Il sensore di umidità deve essere montato al centro sulla parete laterale più
lontana dalla stufa, ad un’altezza di circa 150 cm (Fig. 3 a pagina 15).
Per il montaggio del sensore di umidità eseguire i seguenti passaggi:
1. Trapanare la parete della cabina con una punta del trapano da 8 mm.
2. Tirare il cavo del sensore di umidità a 3 poli attraverso il foro.
3. Fissare l’alloggiamento del sensore con le viti per legno in dotazione.
4. Posareilcavoa3polidelsensorediumiditànoall’unitàdipotenzaessare
il cavo del sensore di umidità con fascette serracavi.
5. Controllarecheilsensorediumiditàsiabenssato.
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 17/38
5. Collegamento elettrico
4
k
i5
7
a
c Presa RJ10 per cavo dati unità di comando
d Morsettiera per avvio remoto
e Passacavo per cavo dati RJ10,
sensore F1/F2 e avvio remoto
f Morsettiera per sensore F1
g Passacavo per sensori WC4-H-H/FTS2
h Morsettiera per sensori F2/WC4-H-H/FTS2
i Passacavo per ventilatore
j Area di collegamento per bassa tensione
k Passacavo per cavo dell’evaporatore
l Morsettiera per cavo dell’evaporatore
e ventilatore
1 Aree di collegamento per 230 V/400 V
2 Morsettiera per cavo di alimentazione
3 Barra di messa a terra
4 Passacavo per il cavo di alimentazione
5 Passacavo per il cavo della stufa
6 Morsettiera per cavo della stufa
7 Passacavo per luce e ampliamento
della potenza
8 Morsettiera per luce
9 Morsettiera per interruttore della luce
a Passacavo per interruttore della luce
e interruttore principale
b Morsettiera per interruttore principale
1
2
3
6
8
9
b
c
d
e
f
g
h
l
j
Fig. 4: Collegamento elettrico
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 18/38
5.1. Collegamento del cavo di alimentazione e della stufa
1. Far passare il cavo di alimentazione e il cavo della stufa attraverso i pas-
sacavi 4 e 5 e inserirli nella zona di collegamento per la tensione
a 230 V/400 V 1.
2. Collegare i cavi di collegamento alle rispettive morsettiere 2, 6.
Osservare in tal caso le istruzioni per l’uso dei rispettivi apparecchi.
5.2. Collegamento dell’evaporatore (opzionale)
1. Far passare il cavo dell’evaporatore (opzionalmente con scheda di ampliamento)
attraverso il passacavo k nell’area di collegamento per 230 V/400 V 1.
2. Collegare i cavi di collegamento alle rispettive morsettiere l.
Osservare le istruzioni per l’uso dell’evaporatore.
Se l’evaporatore non dispone di un indicatore automatico di mancan-
za d’acqua, utilizzare un ponticello per collegare il morsetto “U1” al
morsetto “WM”oppuremodicarel’impostazionedelsegnaleacustico
(vedi Pagina 32)
5.3. Collegamento dell’unità di comando
1. Far passare il cavo di collegamento dell’unità di comando attraverso il pas-
sacavo e e inserirlo nella zona di collegamento per la bassa tensione j.
2. Inserire la spina del cavo RJ-10 nella presa di collegamento c.
Le unità di comando della sauna wave.com4 11 kW consentono il funzio-
namento di un massimo di 4 unità di comando su una unità di potenza.
Utilizzare l’adattatore a Y (vedi “3.3. Accessori opzionali” a pagina 9)
per collegare le unità di comando opzionali.
Osservare “5. Collegamento elettrico” a pagina 17 e “7.1. Modulo
base dello schema di collegamento” a pagina 23 e “7.2. Schema
di collegamento scheda di ampliamento (opzionale)” a pagina 24.
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 19/38
5.4. Collegamento dell’interruttore principale esterno
L’interruttore principale non è in dotazione.
1. Far passare il cavo di collegamento dell’interruttore principale attraver-
so il passacavo a e inserirlo nell’area di collegamento per la tensione
a 230 V/400 V 1.
2. Collegare il cavo alla morsettiera b. Osservare le istruzioni per l’uso
dell’interruttore.
5.5. Collegamento del cavo della luce
1. Far passare il cavo della luce attraverso il passacavo 7 e inserirlo nell’area
di collegamento per la tensione a 230 V/400 V 1.
2. Collegare il cavo della luce alla morsettiera 8. Osservare le istruzioni per
l’uso dell’interruttore.
5.6. Collegamento dell’interruttore della luce esterna
L’interruttore della luce non è in dotazione.
3. Far passare il cavo di collegamento dell’interruttore della luce attraver-
so il passacavo a e inserirlo nell’area di collegamento per la tensione
a 230 V/400 V 1.
4. Collegare il cavo alla morsettiera 9. Osservare le istruzioni per l’uso
dell’interruttore.
5.7. Collegamento del ventilatore (opzionale)
1. Far passare il cavo del ventilatore attraverso il passacavo i e inserirlo
nell’area di collegamento per la tensione a 230 V/400 V 1.
2. Collegare il cavo del ventilatore alla morsettiera l. Osservare le istruzioni
per l’uso del ventilatore.
I contatti sono collegati a ponte al momento della consegna.
Rimuovere il ponticello per il montaggio
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 20/38
5.8. Collegamento del sensore della stufa F1
1. Far passare i cavi del sensore della stufa attraverso il passacavo e nell’area
di collegamento per la bassa tensione j.
2. Collegare i cavi rossi del sensore della stufa (STB) ai morsetti con
la dicitura ”R-R” nella morsettiera f.
3. Collegare i cavi bianchi del sensore della stufa (F1) ai morsetti con
la dicitura “W-W” nella morsettiera f.
5.9. Collegamento del sensore di umidità e temperatura
FTS2 (opzionale)
1. Far passare i cavi del sensore attraverso il passacavo g e inserirli nella
zona di collegamento per bassa tensione j.
2. Collegare i cavi del sensore della temperatura ai morsetti con
la dicitura “FTS2: sw-br” nella morsettiera h.
a. Collegare il cavo nero al morsetto “sw”.
b. Collegare il cavo marrone al morsetto “br”.
3. Collegare i cavi del sensore di umidità ai morsetti con
la dicitura “FTS2: gn-or-rt” nella morsettiera h.
c. Collegare il cavo verde al morsetto “gn”.
d. Collegare il cavo arancione al morsetto “or”.
e. Collegare il cavo rosso al morsetto “rt”.
5.10. Collegamento del sensore della panca F2 (opzionale)
1. Far passare i cavi del sensore della panca attraverso il passacavo e
e inserirli nell’area di collegamento per la bassa tensione j.
2. Collegare i cavi del sensore della panca ai morsetti con la dicitura “F2: ws-ws
nella morsettiera h.
Il funzionamento con umidità a tempo nel funzionamento a un sensore
richiedeilmontaggiodelsensorettizio(vedi5.12apagina21).
Il funzionamento con umidità a tempo nel funzionamento a due sensori
(F1eF2)richiedeilmontaggiodelsensorettizio(vedi5.12apagina21)
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 21/38
5.11. Collegamento del sensore di umidità WC4-H-H
(opzionale)
1. Far passare i cavi del sensore attraverso il passacavo g e inserirli nella
zona di collegamento per bassa tensione j.
2. Collegare i cavi del sensore di umidità ai morsetti con
la dicitura “WC4-H-H: br-bl-gn/ge” nella morsettiera h.
a. Collegare il cavo marrone al morsetto “br”.
b. Collegare il cavo blu al morsetto “bl”.
c. Collegare il cavo giallo/verde al morsetto “gn/ge”.
Il funzionamento con umidità con il sensore di umidità WC4-H-H può
avvenire anche senza il sensore della panca F2.
3. Rimuovere il ponticello FTS2 (vedi “7.1. Modulo base dello schema di col-
legamento” a pagina 23)
5.12. Collegamento del sensore ttizio (opzionale)
1. Collegareisensorittiziindotazioneaimorsetticon
la dicitura “WC4-H-H: br-bl” nella morsettiera h.
5.13. Collegamento dell’ampliamento della potenza
(opzionale)
1. Far passare il cavo dell’ampliamento della potenza attraverso il passaca-
vo 7 e inserirlo nell’area di collegamento per la tensione a 230 V/400 V 1.
2. Collegare il cavo dell’ampliamento della potenza alla morsettiera 2 e 3.
Utilizzare in tal caso il morsetto “ST1” per il circuito di sicurezza (ST1) e il
morsetto “V” per il circuito di comando (ST2). Osservare le istruzioni per
l’uso del rispettivo apparecchio.
Allaconsegna,nelmorsettoST1èssataunavitediplasticaST1-questa
deve essere event. rimossa.
5.14. Collegamento dell’avvio remoto
Il collegamento avviene tramite i morsetti “Remote start” nell’area di collega-
mento per bassa tensione j.
I +12V DC in uscita devono essere ricondotti al morsetto tramite un interruttore
(contatto permanente). È possibile attivare l’ultima modalità operativa utilizzata.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 22/38
AVVERTENZA!
Le seguenti prove vengono eseguite con l’alimentazione elettrica
inserita. Sussiste pericolo di scossa elettrica!
NON toccare MAI le parti sotto tensione.
1. Controllare il contatto dei cavi di messa a terra sul morsetto di terra.
2. Controllare il fusibile termico di protezione del sensore della stufa F1.
a. Accendere il comando della sauna.
b. Aprire il sensore della stufa e scollegare uno dei due cavi rossi
del sensore.
Il display visualizza “-30” e tutti i simboli lampeggiano
Il comando spegne la stufa.
c. Spegnere il comando della sauna con l’interruttore principale.
d. Ricollegare il cavo rosso del sensore della stufa.
e. Scollegare ora uno dei cavi bianchi del sensore della stufa.
f. Accendere il comando della sauna.
Il display visualizza “-21” e tutti i simboli lampeggiano
Il comando spegne la stufa.
g. Spegnere il comando della sauna con l’interruttore principale.
h. Ricollegare il cavo bianco del sensore della stufa.
3. Controllare l’interconnessione delle fasi L1, L2, L3 su U, V, W.
4. Controllare la potenza termica massima ammessa pari a 3,7 kW per ogni fase.
5. Opzionale, con scheda di ampliamento: controllare l’interconnessione delle
fasi L1, L2, L3 su U1, V, W per il funzionamento dell’evaporatore.
6. In presenza di un ampliamento della potenza opzionale: Controllare i cavi
di comando ST1, ST2 e ST3.
5.15. Conclusione dell’installazione
1. Collegare i conduttori di terra del cavo di alimentazione e di tutti i dispositivi
alla barra di messa a terra 3.
2. Chiudere l’unità di potenza.
6. Esecuzione delle prove
Le seguenti prove devono essere eseguite da un elettricista autorizzato.
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 23/38
7. Schema di collegamento
7.1. Modulo base dello schema di collegamento
Remote
start
STB
R-R
F1
W-W
WC4-H-PCB
Jumper
FTS2
RJ10
ge/gn - bl - br
WC4-H-PCB (optional)
L
M
sLis
NN N
Li
St1
Fig. 5:
Schema di collegamento
modulo base
139 °C
1 2
3
46
7
9
BC
A
E
8
5
Stufa
[kW]
Cavo di alimentazione
Cavodialimentazionestufa(termostabilenoa150°C)
Fusibile
[A]
0 - 6,9 5 x 1,5 mm² 3 x 10
< 6,9 - 11 5 x 2,5 mm² 3 x 16
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 24/38
1
Collegamento unità
di comando RJ10
2 Scheda di ampliamento
3 Ponticello per FTS2
4 Avvio remoto
5 Sensore della stufa con fusibile
termico di protezione (F1)
6 Scheda di ampliamento
7 Barra di messa a terra
8 Alimentazione di corrente del
comando della sauna
9 Sistema di riscaldamento
(max 11 kW)
A Ampliamento della potenza
B Luce
C Interruttore della luce
D Interruttore principale
E Evaporatore (max 3 kW)
F Ventilatore
G Sensore della panca (F2/FTS2)
H Sensore di umidità
(WC4-H-H-H/FTS2)
ws-ws
br-bl-ge/gn
sw-br gn-or-rt
F2:
FTS2:
WC4-H-H:
3
Fig. 6: Schema di collegamento scheda di ampliamento
G H
E
7.2. Schema di collegamento scheda di ampliamento
(opzionale)
F
IT
Istruzioni di montaggio e per l’uso P. 25/38
8. Elemento di comando e di visualizzazione
1Display (visualizzazione
a 3 cifre a sette segmenti)
6Plus
2Spia di controllo: Luce 7Modalità (impostazioni)
3Spia di controllo: Umidità 8Spia di controllo: Standby
4On/O 9Spia di controllo:
Temperatura
5Minus aSpia di controllo: Timer
MODE
wave.com4
1
2
3
4
6
8
7
9
a
5
Istruzioni di montaggio e per l’uso P. 26/38
9. Utilizzo
Osservare “8. Elemento di comando e di visualizzazione” a pagina 25.
9.1. Accensione
Accendere il comando attivando l’interruttore principale esterno (opzionale).
La spia di controllo Standby 8 è costantemente accesa.
9.2. Impostazione del tempo di riscaldamento
Il tempo di riscaldamento può essere impostato in ore (1 - 12).
Il comando deve trovarsi in standby per questa programmazione.
PremerecontemporaneamenteitastiOn/O4 e Minus 5 per 3 secondi.
La visualizzazione 1 indica l’ultimo tempo impostato lampeggiante
Selezionare con i tasti Minus 5/Plus 6 il tempo di riscaldamento desiderato
(OFF, 1 - 12).
ConfermarelaselezioneconiltastoOn/O4, si passa direttamente all’im-
postazione della lingua (vedi Pagina 26). Per confermare, premere il tasto
On/O4.
La spia di controllo Standby 8 è accesa.
9.3. Impostazione della lingua
Sono selezionabili le seguenti lingue:
tedesco, inglese, francese, italiano, olandese
Il comando deve trovarsi in standby per questa programmazione.
PremerecontemporaneamenteitastiOn/O4 e Minus 5 per 3 secondi.
Si accede in questo modo al menu del tempo di riscaldamento. Passare al menu
Lingua con il tasto Mode 7.EettuarequilaselezioneconitastiMinus5 /
Plus 6.
Confermare la selezione con il tasto Mode 7.
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 27/38
9.4. Accensione della luce (luce pulizia)
La luce (luce pulizia) nella cabina della sauna può essere accesa e spenta tramite
un interruttore della luce esterno indipendente dalla modalità di funzionamento.
La luce (luce pulizia) nella cabina della sauna può essere accesa e spenta
sull’unitàdicomandopremendoiltastoOn/O4. (Il comando deve essere in
modalità Standby). La luce si accende automaticamente dopo 5 minuti.
La spia di controllo Standby 8 lampeggia=modalitàstandby
La luce nella cabina della sauna può essere regolata. Il comando deve essere
in modalità FIN o FEU (vedi “9.12. Regolazione della luce” a pagina 29).
9.5. Selezione della modalità operativa
Sono selezionabili le seguenti modalità operative:
Modalità sauna “FIN”(=standard)
Modalità combinata “FEU
Luce pulizia “OFF
PremereiltastoOn/O4 e selezionare la modalità di funzionamento desiderata
con i tasti Minus 5/Plus 6.
9.6. Avvio del funzionamento della sauna in modalità FIN
Selezionare la modalità operativa FIN. Premere quindi brevemente
iltastoOn/O4.
Il comando si avvia con le ultime impostazioni di questa modalità operativa.
Le spie di controllo Standby 8 e Temperatura 9 sono accese.
Selezionare con i tasti Minus 5/Plus 6 la temperatura desiderata (< 110 °C)
La visualizzazione 1 mostra per alcuni secondi la temperatura desi-
derata (valore nominale), poi viene visualizzata la temperatura misurata
(valoreeettivo).
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 28/38
9.7. Disattivazione del funzionamento della sauna
in modalità FIN
PremerebrevementeiltastoOn/O4.
La stufa della sauna viene spenta.
La spia di controllo Standby 8 lampeggia. La modalità operativa è OFF
La luce (luce pulizia) è accesa.
Perspegnereilcomando,premerebrevementeiltastoOn/O4
La spia di controllo Standby 8 lampeggia=modalitàstandby
9.8. Avvio del funzionamento in modalità combinata FEU
Selezionare la modalità operativa FEU. PremerebrevementeiltastoOn/O4.
Il comando si avvia con le ultime impostazioni di questa modalità operativa.
Le spie di controllo Standby 8 e Temperatura 9 sono accese.
Selezionare con i tasti Minus 5/Plus 6 la temperatura desiderata.
La visualizzazione 1 mostra per alcuni secondi la temperatura desi-
derata (valore nominale), poi viene visualizzata la temperatura misurata
(valoreeettivo).
Premere il tasto Mode 7noaquandosiaccendelaspiadicontrolloUmidità3.
Selezionare con i tasti Minus 5/Plus 6 l’umidità desiderata (< 70 °C,
vedi “Fig. 1: Curva caratteristica umidità mediante temperatura” a pagina 11)
La visualizzazione 1 mostra l’umidità desiderata (valore nominale).
In caso di sensore di umidità (opzionale) installato, l’umidità misurata
(valoreeettivo)vienevisualizzatadopopochisecondi.
9.9. Disattivazione del funzionamento in modalità
combinata FEU
PremerebrevementeiltastoOn/O4.
La stufa per sauna e l’evaporatore vengono spenti.
La spia di controllo Standby 8 lampeggia. La modalità operativa è OFF
La luce (luce pulizia) è accesa.
Perspegnereilcomando,premerebrevementeiltastoOn/O4
La spia di controllo Standby 8 lampeggia=modalitàstandby
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 29/38
9.10. Interruzione del programma di asciugatura successiva
Dopo il funzionamento combinato viene avviato automaticamente il programma
di asciugatura successiva. Nell’indicazione 1 viene visualizzato il testo “dry”
e la spia di controllo Umidità lampeggia. Possibili impostazioni per il programma
di asciugatura successiva, vedi “Impostazione del programma di asciugatura
successiva” a pagina 33
► PremerecontemporaneamenteitastiOn/O4 e Minus 5
per ca. 3 secondi
9.11. Impostazione del timer
Il timer può essere impostato in minuti (0 - 99). Viene emesso un segnale acustico
(il cicalino è nell’unità di potenza) alla scadenza del tempo.
Premere il tasto Mode 7noaquandosiaccendelaspiadicontrolloTimera.
Selezionare l’intervallo desiderato con i tasti Minus 5/Plus 6.
La visualizzazione 1 indica il tempo restante.
9.12. Regolazione della luce
La luce nella cabina della sauna può essere regolata. Il comando deve essere
in modalità FIN o FEU.
Premere il tasto Mode 7noaquandosiaccendelaspiadicontrolloLuce2.
Selezionare l’intensità desiderata per la luce della cabina premendo per
diversi secondi (longpress) i tasti Minus 5 o Plus 6.
Premendo brevemente il tasto Plus 6, la luce della cabina si attiva al
massimo (100).
Premendo brevemente il tasto Minus 5, la luce della cabina si spegne (0).
Perimpedirelaformazionedimue,siconsigliadiNONinterrompereil
programma di asciugatura successiva.
Se l’interruttore della luce esterno è attivato, la luce della cabina è sem-
pre accesa con la massima intensità. Se si desidera regolare la luce
tramite l’unità di comando, l’interruttore della luce esterna deve essere
in posizione OFF.
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 30/38
9.13. Impostazione della preselezione oraria
L’orario di preselezione può essere impostato in ore (1 - 24).
Il comando deve essere in modalità Standby.
PremerecontemporaneamenteitastiOn/O4 e Plus 6 per 3 secondi.
La visualizzazione 1 indica l’ultimo tempo impostato lampeggiante
Selezionare con i tasti Minus 5/Plus 6 l’orario di preselezione desiderato
(OFF, 1 - 24).
Passare alla modalità operativa desiderata FIN o FEU con il tasto Mode 7
econfermareconiltastoOn/O4.
La visualizzazione 1 indica l’orario di preselezione selezionato
Le spie di controllo Standby 8 e Timer a sono accese
Allo scadere del tempo, viene avviata la modalità operativa selezionata.
9.14. Modalità ECO
La modalità ECO consente di trovare la stessa temperatura della cabina dopo
una pausa. Sono selezionabili le seguenti modalità:
ECO20 per una pausa di 20 minuti
ECO40 per una pausa di 40 minuti
ECO60 per una pausa di 60 minuti
Il comando deve essere in modalità FEU.
Premere il tasto Mode 7noaquandosiaccendelaspia
di controllo Temperatura 9.
La visualizzazione 1 indica la temperatura selezionata
Le spie di controllo Standby 8 e Temperatura 9 sono accese
Premere contemporaneamente i tasti Plus 6 e Minus 5 per 3 secondi.
Selezionare la modalità ECO desiderata con i tasti Minus 5/Plus 6
(OFF, E20, E40,E60).
Confermare la selezione con il tasto Mode 7. La pausa viene ora avviata.
In caso di mancanza di corrente o di accensione manuale, l’orario di
preselezione viene disattivato
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 31/38
9.15. Attivazione Stand-by per telecontrollo
Secondo la norma EN 60335-2-53, i comandi della sauna con funzione di avvio
remoto devono essere impostati manualmente sulla modalità di funzionamento
“Stand-by per telecontrollo”. Questa attivazione deve essere fatta dopo ogni
operazione di avvio remoto e arresto remoto. Procedere nel seguente modo:
Assicurarsi che il comando della sauna si trovi in modalità di stand-by.
Premerecontemporaneamenteperca.3secondiiltastoOn/O4 e il tasto
Mode 7.
Nel display 1 lampeggia “rc” (telecomando).
Il comando della sauna è ora pronto per essere avviato e arrestato tramite
un segnale di avvio remoto.
Una volta avvenuto l’avvio o l’arresto remoto, scompaiono dall’indicazione
ladicitura“rc”eilsimbolodiavvioremoto;inoltredeveessereeettuata
nuovamente l’attivazione della modalità di funzionamento.
9.16. Abilitazione dell’avvio remoto
Con l’abilitazione dell’avvio remoto si seleziona il funzionamento dell’uscita di
avvio remoto (osservare la norma EN 60335-2-53). Collegamento: vedere “5.14.
Collegamento dell’avvio remoto” a pagina 21.
Comeimpostazionepredenita,l’abilitazionedell’avvioremotoèimpostatasu
OFF. L’avvio remoto viene attivato tramite “Stand-by per comando remoto”.
Se si desidera abilitare l’uscita di avvio remoto per dispositivi diversi (come
ad es. gettoniera, sistema di avvio remoto, monitoraggio porta), procedere
come segue:
Il comando deve trovarsi in stand-by per questa programmazione.
PremerecontemporaneamenteitastiOn/O4 e Meno 5 per 3 secondi.
Si accede in questo modo al menu del tempo di riscaldamento.
Passare al menu Lingua con il tasto Mode 7.
Passare all’abilitazione dell’avvio remoto con il tasto Mode 7.
Selezionare qui mediante i tasti Meno 5 /Più 6.
Confermare la selezione con il tasto Mode 7.
Per annullare la funzione “Stand-by per telecomando”, premere per ca.
3secondiiltastoOn/O4.
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 32/38
9.17. Attivazione dell’unità di comando supplementare
Èpossibilecollegarenoaquattrounitàdicomando(vedi“5.3.Collegamento
dell’unità di comando” a pagina 18).
Accendere il comando (la spia di controllo Standby 8 è accesa).
Scollegare il cavo dati dell’unità di comando supplementare. Tenere premuti
i tasti Minus 5 e Plus 6 sull’unità di comando scollegata e ricollegare nel
frattempo il cavo dati.
Nella visualizzazione 1 lampeggia l’ultimo indirizzo bus impostato
Selezionare con i tasti Minus 5/Plus 6 l’indirizzo bus desiderato (0 - 3).
Confermare la selezione con il tasto Mode 7.
Tenerepresentechedopoquestamodicailcomandodeveesseredisattivato
per 10 s per salvare le impostazioni.
9.18. Impostazione del segnale acustico
Il segnale acustico può essere impostato per le seguenti funzioni:
Il comando deve essere in modalità FIN o FEU.
Premere il tasto Mode 7noaquandosiaccendelaspiadicontrollo
Timer a.
Nella visualizzazione 1 lampeggia il valore della funzione impostata
Selezionare il valore desiderato con i tasti Minus 5/Plus 6. Confermare la
selezione con il tasto Mode 7.
Se si utilizzano diverse unità di comando, è necessario assegnare un
indirizzo bus a ciascuna unità di comando. L’indirizzo 0 è il valore standard.
Ogni indirizzo (0 - 3) può essere utilizzato una sola volta.
Valore Funzione Descrizione della funzione
0 Silenzioso nessun segnale acustico
1 Timer Allo scadere del tempo il timer resta
attivo per 1 secondo
2 Mancanza d’acqua Segnale acustico continuo in caso
di mancanza di acqua
3 Timer + mancanza
di acqua
entrambelefunzioniattive(=standard)
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 33/38
9.19. Attivazione del cambio di visualizzazione
Lo scorrimento delle visualizzazioni fa sì che la temperatura e l’umidità (opzionale)
vengano indicate alternativamente nella visualizzazione 1 (intervallo di 10 s)
Il comando deve essere in modalità FIN o FEU.
Premere il tasto Mode 7noaquandosiaccendelaspiadicontrolloLuce2.
Premere contemporaneamente i tasti Minus 5 e Plus 6 per 3 secondi.
Nella visualizzazione 1lampeggiaOFF(=standard)
Passare a ON con il tasto Plus 6. Confermare la selezione con il tasto Mode 7.
La spia di controllo Standby 8 è accesa.
9.20. Impostazione del programma di asciugatura successiva
La durata e la temperatura del programma di asciugatura successiva possono
essere impostate.
Il comando deve essere in modalità FEU.
Premere il tasto Mode 7noaquandosiaccendelaspiadicontrolloUmidità3.
Premere contemporaneamente i tasti Plus 6 e Minus 5 per 3 secondi.
Nella visualizzazione 1lampeggia0(=standard)
Il valore di temperatura visualizzato può essere eventualmente corretto con i tasti
Plus/Minus (da -9 a +9).
Premere il tasto Mode 7
Le spie di controllo Standby 8, Timer a e Umidità 3 sono accese
Nella visualizzazione 1 lampeggia il tempo di asciugatura successiva
impostatoperriscaldamentoeventilatore(0-120min;15min=standard)
Selezionare il valore desiderato con i tasti Minus 5/Plus 6.
Premere il tasto Mode 7
Le spie di controllo Standby 8 e Timer a sono accese
Nella visualizzazione 1 lampeggia il tempo per l’asciugatura successiva
impostato senza riscaldamento, ma con ventilatore (0 - 30 min; 15 min
=standard)
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 34/38
Selezionare il valore desiderato con i tasti Minus 5/Plus 6.
Premere il tasto Mode 7
Le spie di controllo Standby 8 e Temperatura 9 sono accese
Nella visualizzazione 1 lampeggia la temperatura impostata
perl’asciugaturasuccessiva(70-90°C;80°C=standard)
Selezionare il valore desiderato con i tasti Minus 5/Plus 6.
Confermare la selezione con il tasto ON/OFF 4.
9.21. Spegnimento del comando della sauna
Se il comando della sauna non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo,
disattivare il comando della sauna con l’interruttore principale b.
10. Pulizia e manutenzione
10.1. Pulizia
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
Il comando della sauna è protetto dagli spruzzi d’acqua, tuttavia il contatto diretto
con l’acqua può danneggiare l’apparecchio.
NON immergere MAI l’apparecchio in acqua.
NON versare MAI acqua sull’apparecchio.
NON pulire MAI l’apparecchio con un panno troppo inumidito.
1. Immergere un panno per la pulizia in una soluzione di acqua tiepida saponata.
2. Strizzare bene il panno.
3. Pulire l’alloggiamento del comando della sauna con cautela.
10.2. Manutenzione
Il comando della sauna è esente da manutenzione.
11. Smaltimento
Smaltire i materiali dell’imballaggio conformemente alle normative
sullo smaltimento vigenti.
I vecchi dispositivi contengono materiali riciclabili ma anche so-
stanze dannose. Non gettare mai un dispositivo usato insieme ai
riutinonriciclabili,bensìsmaltirloinconformitàallenormevigenti
a livello locale.
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 35/38
12. Risoluzione dei problemi
12.1. Messaggi di errore
Il comando della sauna è equipaggiato con un software di diagnosi che control-
la gli stati del sistema durante l’accensione e il funzionamento. Non appena il
software di diagnosi rileva un guasto, il comando della sauna spegne la stufa.
I simboli lampeggiano e nella visualizzazione 1 viene indicato un numero di
errore. Disattivare il comando della sauna con l’interruttore principale ed eliminare
l’errore prima di riattivare il comando della sauna.
La seguente tabella descrive i possibili guasti e la rispettiva causa. In caso di
necessità, comunicare il codice di errore all’Assistenza Clienti.
N.
errore Descrizione Rimedio/causa
-5 Nessuna unità di comando
collegata.
Nessuna unità di comando
collegata o contatto difettoso.
-10
Non è più collegata nessuna unità
di comando dopo che almeno una
è stata rilevata durante la messa
in funzione.
Controllare il contatto con
l’unità di comando.
-21 Sensore di temperatura
della stufa rotto.
Sensore di temperatura
difettoso o contatto difettoso.
-22 Cortocircuito del sensore
di temperatura della stufa.
Sensore di temperatura
difettoso o cortocircuito.
-24 Sensore di temperatura
della panca rotto.
Sensore di temperatura
difettoso o contatto difettoso.
-25 Cortocircuito del sensore
di temperatura della panca.
Sensore di temperatura
difettoso o cortocircuito.
-26 Sensore di umidità rotto. Sensore di umidità difettoso
o collegato male/in modo errato.
-27
Cortocircuito del sensore di umidità.
Sensore di umidità difettoso,
collegato male/in modo errato
o cortocircuito.
-30 Fusibile termico difettoso.
Sensore della stufa difettoso,
contatto difettoso o fusibile
termico non collegato.
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 36/38
12.2. Fusibili
I fusibili per l’impianto elettronico e la luce si trovano nell’area di collegamento
del modulo base. Questi possono essere ordinati con il numero articolo 1-30-174
(10 pz.).
Sulla scheda di ampliamento è presente un fusibile per il ventilatore.
12.3. Correzione della temperatura
È possibile correggere il valore di temperatura visualizzato. È possibile farlo nel
range -9 °C/+9 °C.
Il comando deve essere in modalità FIN.
Premere il tasto Mode 7noaquandosiaccendelaspiadicontrollo
Temperatura 9.
Premere contemporaneamente i tasti Plus 6 e Minus 5 per 3 secondi.
Nella visualizzazione 1 lampeggia OFF
Premere contemporaneamente i tasti ON/OFF 4 e Mode 7 per 3 secondi.
Nella visualizzazione 1lampeggia0(=standard)
Il valore di temperatura visualizzato può ora essere corretto con i tasti Plus 6
e Minus 5 t:da-9a+9°C).
Fig. 7: Correzione della temperatura
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 37/38
13. Speciche tecniche
Condizioni ambientali
Temperatura di stoccaggio: da -25 °C a +70 °C
Umidità dell’aria: max 95%
non condensante
Unità di potenza
Dimensioni (larg. x alt. x prof.): 320 x 220 x 110 mm
Temperatura ambiente: da 0 °C a +50 °C
Tensione di commutazione / trifase 3N: 400 V AC
Frequenza: 50 Hz
Potere di rottura / riscaldatore: 3 x 3,7 kW
Corrente di commutazione per fase / riscaldatore: 16 A
Potenza di rottura/evaporatore (opzionale): 3 kW
Corrente di commutazione/evaporatore (opzionale): 16 A
Tipo di protezione: IP65
Fusibile: 1 A T
Allacciamentoallaretedialimentazionecomecollegamentosso
(allacciamentosso)
Unità di comando
Cavo di collegamento: RJ10 - 4 poli
Dimensioni (larg. x alt. x prof.): 92 x 120 x 44,5 mm
Temperatura ambiente: da 0 °C a +100 °C
Apertura per l’installazione (Ø x T): Ø 70 x 35 mm
Tipo di protezione: IP54
Luce
Potere di rottura: 100 W
Fusibile: 1 A T
Ventilatore
Potere di rottura: 100 W
Fusibile: 4 A T
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 38/38
Intervalli di regolazione
Temperatura: da 30 °C a 110 °C
Umidità: da 30 % a 99 %
In questo caso il valore massimo impostabile per l’umidità dipende dalla tempe-
ratura presente nella sauna. Maggiore è la temperatura, minore sarà il valore
massimo impostabile per l’umidità.
Sicurezza termica
Sensore della stufa con fusibile termico di protezione (temperatura di spegni-
mento 139 °C)
Limitazione del tempo di riscaldamento automatico regolabile (1 - 12 ore)*
Funzionamento a scelta a uno o due sensori
Cavi di alimentazione
Cavo di alimentazione: min 5 x 2,5 mm²
Cavo di alimentazione stufa
(termostabilenoa150°C):    min2,5mm²
Cavideisensori(termostabilinoa150°C):  min0,5mm²
Cavo della luce: min 1,5 mm²
Cavo del ventilatore: min 1,5 mm²
* La direttiva EN 60335-2-53 stabilisce per le saune per uso privato una limitazione
del tempo di riscaldamento di 6 h. Per saune in hotel, caseggiati e posti simili,
è ammessa una limitazione del tempo di riscaldamento di 12 h.
NL
Versie 03/21 Identicatienr. 1-050-755
MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
Nederlands
WC4-B-11
WC4-B-D/W/S
Saunabesturing
wave.com4 11 kW
wave.com4 basismodule 11 kW 1-049-633 / WC4-B-11
wave.com4 bedieningspaneel donker hout 1-008-128 / WC4-B-D
wave.com4 bedieningspaneel zwart 1-010-433 / WC4-B-S
wave.com4 bedieningspaneel wit 1-010-433 / WC4-B-W
Inhoudsopgave
1. Over deze handleiding 5
2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid 6
2.1. Reglementair gebruik 6
2.2. Veiligheidsvoorschriften voor de monteur 7
2.3. Veiligheidsvoorschriften voor de gebruiker 8
3. Productbeschrijving 9
3.1. Leveromvang 9
3.2. Niet bij levering inbegrepen 9
3.3. Optionele toebehoren 9
3.4. Productfuncties 10
3.5. Saunabedrijfsmodi 11
3.6. Voelerbedrijfsmodi 11
4. Montage 13
4.1. Montage van de voedingseenheid 13
4.2. Hoofdschakelaar monteren 13
4.3. Cabinelicht/lichtschakelaar monteren 13
4.4. Montage van de uitbreidingsplatine (optioneel) 14
4.5. Bedieningspaneel monteren 14
4.6. Kachelvoeler F1 met oververhittingsbeveiliging monteren 15
4.8. Bankvoeler F2 monteren (optioneel) 16
4.9. Vochtigheidsvoeler WC4-H-H monteren (optioneel) 16
4.7. Vochtigheidstemperatuursensor FTS2 monteren (optioneel) 16
5. Elektrische aansluiting 17
5.1. Voedingskabel en kachel aansluiten 18
5.2. Verdamper aansluiten (optioneel) 18
5.3. Bedieningspaneel aansluiten 18
NL
5.4. Externe hoofdschakelaar aansluiten 19
5.5. Licht aansluiten 19
5.6. Externe lichtschakelaar aansluiten 19
5.7. Ventilator aansluiten (optioneel) 19
5.8. Kachelvoeler F1 aansluiten 20
5.9. Vochtigheidstemperatuursensor FTS2 aansluiten (optioneel) 20
5.10. Bankvoeler F2 aansluiten (optioneel) 20
5.11. Vochtigheidsvoeler WC4-H-H aansluiten (optioneel) 21
5.12. Dummyvoeler aansluiten (optioneel) 21
5.13. Vermogensuitbreiding aansluiten (optioneel) 21
5.14. Starten op afstand aansluiten 21
5.15. Installatie afronden 22
6. Controles uitvoeren 22
7. Aansluitschema 23
7.1. Aansluitschema basismodule 23
7.2. Aansluitschema uitbreidingsplatine (optioneel) 24
8. Bedienings- en weergave-elementen 25
9. Bediening 26
9.1. Inschakelen 26
9.2. Verwarmingstijd instellen 26
9.3. Taal instellen 26
9.4. Licht inschakelen (reinigingslicht) 27
9.5. Bedrijfsmodus instellen 27
9.6. Saunamodus FIN starten 27
9.7. Saunamodus FIN uitschakelen 28
9.8. Combimodus FEU starten 28
9.9. Combimodus FEU uitschakelen 28
9.10. Nadroogprogramma annuleren 29
9.11. Timer instellen 29
9.12. Licht dimmen 29
9.13. Voorkeuzetijd instellen 30
9.14. ECO-modus 30
9.15. Stand-by voor bediening op afstand activeren 31
9.16. Starten op afstand - vrijgave 31
9.17. Extra bedieningspaneel activeren 32
9.18. Akoestisch signaal instellen 32
9.19. Displayroulatie inschakelen 33
9.20. Nadroogprogramma instellen 33
9.21. Saunabesturing uitschakelen 34
10. Reiniging en onderhoud 34
10.1. Reiniging 34
10.2. Onderhoud 34
11. Afvoer 34
12. Probleemoplossing 35
12.1. Foutmeldingen 35
12.2. Zekeringen 36
12.3. Temperatuurcorrectie 36
13. Technische gegevens 37
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 5/38
1. Over deze handleiding
Lees deze montage- en gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze in de
buurt van de saunabesturing. Zo kunt u te allen tijde informatie over uw veiligheid
en de bediening nalezen.
Symbolen in waarschuwingen
In deze montage- en gebruiksaanwijzing staat bij werkzaamheden die gevaarlijk
kunnen zijn een waarschuwing. Neem deze waarschuwingen steeds in acht.
Zo voorkomt u materiële schade, letsel en zelfs de dood.
In de waarschuwingen worden signaalwoorden gebruikt die de volgende bete-
kenis hebben:
GEVAAR!
Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, leidt dit tot ernstig letsel
of de dood.
WAARSCHUWING!
Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstig
letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
Als u deze waarschuwing niet opvolgt, kan dit leiden tot licht letsel.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor materiële schade.
Andere symbolen
Dit symbool duidt op tips en nuttige aanwijzingen.
U vindt deze montage- en gebruiksaanwijzing ook op onze website:
www.sentiotec.com/downloads.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 6/38
2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid
De saunabesturing wave.com4 11 kW is gebouwd volgens erkende
veiligheidstechnische voorschriften. Toch kunnen bij het gebruik
gevaren ontstaan. Neem daarom de volgende veiligheidsvoorschrif-
ten en de speciale waarschuwingen in de montage- en gebruiks-
aanwijzing in acht. Neem ook de veiligheidsvoorschriften van de
aangesloten apparaten in acht.
2.1. Reglementair gebruik
De saunabesturing wave.com4 11 kW is uitsluitend bedoeld voor
de besturing en regeling van de functies op bais van de technische
gegevens.
De saunabesturing mag alleen voor de besturing en regeling van
3 verwarmingskringen met maximaal 3,7 kW vermogen per verwar-
mingskring worden gebruikt.
Bij gebruik van de optionele wave.com4-uitbreidingsplatine
(WC4-H-PCB) bedraagt het maximale verdampervermogen 3,0 kW.
Conform EN 60335-2-53 mogen saunabesturingen op afstand alleen
voor het besturen en het regelen van een saunakachel die voldoet
aan de in paragraaf 19.101 gespecificeerde afdektest, worden
gebruikt.Alsalternatiefmoeteendesbetreende(bijv.:veiligheids-
uitschakeling, deurcontact...) worden geïnstalleerd.
Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair. Niet-reglementair ge-
bruik kan leiden tot productbeschadiging, ernstig letsel of de dood.
Bij niet-reglementair gebruik vervalt de garantie.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 7/38
2.2. Veiligheidsvoorschriften voor de monteur
De elektrische aansluiting mag alleen door een elektricien of een
vergelijkbaargekwaliceerdepersoonwordenuitgevoerd.Houd
er rekening mee dat in geval van een garantieclaim een kopie
van de rekening van de elektricien moet worden voorgelegd.
Werkzaamheden aan de saunabesturing mogen alleen in span-
ningsvrije toestand worden uitgevoerd.
Op de plaats van opstelling moet een volledige scheidingsinrichting
met complete uitschakeling overeenkomstig de overspannings-
gcategorie III worden aangebracht.
De voedingseenheid van de wave.com4 11 kW (WC4-B-11)
moet met inachtneming van de technische gegevens worden
gemonteerd.
Het bedieningspaneel mag binnen en buiten de sauna worden
gemonteerd, maar altijd met inachtneming van de meegeleverde
montage- en gebruiksaanwijzing.
Neem ook de plaatselijke bepalingen op de plaats van opstelling
in acht.
Raadpleeg voor problemen die in de montageaanwijzingen niet
uitvoerig genoeg werden behandeld in het belang van uw eigen
veiligheid uw leverancier.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 8/38
2.3. Veiligheidsvoorschriften voor de gebruiker
De saunabesturing mag niet door kinderen onder 8 jaar worden
gebruikt.
De saunabesturing mag door kinderen boven 8 jaar, door per-
sonen met verminderd fysisch, sensorisch of mentaal vermogen
en door personen met gebrek aan kennis en ervaring onder de
volgende voorwaarden worden gebruikt:
onder toezicht
indien veilig gebruik werd gedemonstreerd en ze de gevaren
die kunnen ontstaan, begrijpen.
Kinderen mogen niet met de saunabesturing spelen.
Kinderen onder 14 jaar mogen de saunabesturing alleen onder
toezicht reinigen.
Maak in het belang van uw eigen gezondheid geen gebruik van
de sauna, indien u onder invloed bent van alcohol, medicamen-
ten of drugs.
Controleer of er geen brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen voordat u de saunabesturing inschakelt.
Controleer of er geen brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen, alvorens de voorselectie-tijdsfunctie of de stand-bymodus
voor de start op afstand te activeren.
Raadpleeg in het geval van problemen die in de gebruiksaanwij-
zing niet uitvoerig genoeg worden behandeld in het belang van
uw eigen veiligheid uw leverancier.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 9/38
3. Productbeschrijving
De saunabesturing wave.com4 11 kW is een tweedelige saunabesturing.
Voor de werking zijn altijd een voedingseenheid basismodule (WC4-B-11), een
bedieningspaneel (WC4-B-S, WC4-B-D of WC4-B-W) en een kachelvoeler
(WC4-B-F1D of WC4-B-F1H) vereist.
3.1. Leveromvang
Voedingseenheid (1-049-633 / WC4-B-11)
Montage- en gebruiksaanwijzing
3.2. Niet bij levering inbegrepen
Hoofdschakelaar (gangbare schakelaar 230V)
Lichtschakelaar (gangbare schakelaar 230V)
Bedieningspaneel donker hout (1-008-128 / WC4-B-D)
of bedieningspaneel zwart (1-010-389 / WC4-B-S)
of bedieningspaneel wit (1-010-437 / WC4-B-W)
Kachelvoeler licht hout (1-013-651 / WC4-B-F1H), voelerkabels 5 m
of kachelvoeler donker hout (1-003-479 / WC4-B-F1D), voelerkabels 5 m
3.3. Optionele toebehoren
Uitbreidingsplatine voor vochtigheid, bankvoeler (1-003-472 / WC4-H-PCB)
Bankvoeler WC4 donker hout (1-003-295 / WC4-H-F2D), voelerkabels 5 m
Bankvoeler WC4 licht hout (1-013-662 / WC4-H-F2H), voelerkabels 5 m
Vochtigheidsvoeler donker hout (1-003-364 / WC4-H-HD), voelerkabels 5 m
Vochtigheidsvoeler licht hout (1-013-669 / WC4-H-HH), voelerkabels 5 m
Vochtigheidstemperatuursensor (1-010-081 / O-FTS2), voelerkabels 6 m
Sensorbehuizing voor FTS2 donker hout (1-041-521 / SC-FTS2-D)
Sensorbehuizing voor FTS2 licht hout (1-041-520 / SC-FTS2-D)
Y-adapter RJ10 4-polig (1-028-167 / WC4-C-ADY)
Vermogensuitbreiding (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
Veiligheidsuitschakeling (SFE-xxxxx)
Starten op afstand-systeem (1-051-003 / FS-SY)
Deursensor-systeem (1-052-722 / SAB00102)
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 10/38
3.4. Productfuncties
De saunabesturing wave.com4 11 kW beschikt over de volgende functies:
Regelen van de saunakachel met een verwarmingsvermogen tot 11 kW
Met de uitbreidingsplatine regelen van combikachels met een verwarmings-
vermogen tot 11 kW en een verdampervermogen tot 3 kW.
Met een vermogensuitbreiding kan het maximale schakelvermogen van 11 kW
worden verhoogd.
Aansluitmogelijkheid van een externe hoofdschakelaar
Aansluitmogelijkheid van een externe lichtschakelaar
Schakelen en dimmen van cabinelicht (tot 100W-gloeilamp)
Schakelen van een ventilator (tot 100 W)
Automatische begrenzing van de verwarmingstijd
Uitveiligheidsoverwegingenschakeltdesaunabesturingnaaoopvande
maximale verwarmingstijd automatisch uit (1 tot 12 uur)
Voorkeuzetijdfunctie (1 tot 24 uur)
Akoestisch signaal voor tijdsinterval (bijv. opgietsignaal)
Nadroogprogramma
Na de combimodus wordt het nadroogprogramma automatisch gestart om
de vorming van schimmel en rot in de saunacabine te vermijden. (3 instel-
mogelijkheden).
Afstandsbediening
Eco-modus
Met de Eco-modus kan na een pauze (20, 40 of 60 min) dezelfde cabinetem-
peratuur worden hersteld.
Oververhittingsbeveiliging
De oververhittingsbeveiliging bevindt zich in de behuizing van de kachelvoeler.
Wanneer de saunakachel, na het bereiken van de gewenste temperatuur,
door een defect blijft verwarmen, schakelt de oververhittingsbeveiliging bij
ongeveer 139 °C de saunakachel automatisch uit.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 11/38
3.5. Saunabedrijfsmodi
Saunamodus
In de saunamodus is droge warmte beschikbaar. De temperatuur in de cabine is
hoog (80 tot 100 °C). De vochtigheidswaarden bedragen maximaal slechts 10%.
Combimodus (optioneel – met uitbreidingsplatine)
In de combimodus is naast de saunakachel ook de verdamper actief. De tem-
peratuur in de saunacabine is lager (ca. 40 tot 65 °C) dan in de saunamodus,
maar de relatieve luchtvochtigheid is met 35% tot ongeveer 70% wel aanzienlijk
hoger. Hierbij is de maximaal instelbare gewenste vochtigheid afhankelijk van
de saunatemperatuur. Hoe hoger de saunatemperatuur, hoe lager de maximaal
instelbare vochtigheidswaarde (zie afb. 1).
3.6. Voelerbedrijfsmodi
De saunabesturing wave.com4 11 kW kan met een, twee of drie voelers worden
gebruikt.
Eenvoelermodus (F1)
De eenvoelermodus is standaard geactiveerd.
In de eenvoelermodus wordt de saunabesturing alleen met de kachelvoeler met
oververhittingsbeveiliging gebruikt.
De saunabesturing toont standaard de werkelijke temperatuur. De gewenste
temperatuur wordt tijdens het instellen weergegeven.
De maximaal instelbare vochtigheidswaarde (optioneel – met uitbreidingsplatine)
richt zich in de eenvoelermodus naar de temperatuur boven de kachel en de
vochtigheid wordt verdeeld. Op het display van de saunabesturing wordt nu de
gewenste waarde voor de vochtigheid (in % relatieve luchtvochtigheid) weerge-
geven. De werkelijke vochtigheid in de saunacabine is bij verdeelde vochtigheid
afhankelijk van de grootte van de cabine en het verdampingsvermogen en kan
afwijken van de ingestelde gewenste waarde.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
010 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
Temp
Feuchte
Afb. 1: Graek vochtigheid/temperatuur
Vochtigheid [%]
Temperatuur [°C]
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 12/38
Tweevoelermodus met vochtigheidstemperatuursensor (FTS2)
(optioneel – met uitbreidingsplatine)
In de tweevoelermodus met vochtigheidstemperatuursensor geeft de saunabe-
sturing als werkelijke temperatuur de temperatuur weer die door de vochtigheid-
stemperatuursensor wordt gemeten.
In de tweevoelermodus met vochtigheidstemperatuursensor wordt de verdamper
geregeld naargelang de vochtigheid die in de cabine wordt gemeten. Op het dis-
play van de saunabesturing wordt de werkelijke vochtigheid in de saunacabine
(in % relatieve luchtvochtigheid) weergegeven.
Tweevoelermodus met bankvoeler (F2)
(optioneel – met uitbreidingsplatine)
In de tweevoelermodus met bankvoeler wordt een tweede temperatuurvoeler
(bankvoeler) boven de achterste saunabank gemonteerd. De saunabesturing
geeft als werkelijke waarde de temperatuur aan die door de bankvoeler wordt
gemeten.
In de tweevoelermodus met bankvoeler wordt de vochtigheid verdeeld. Op het
display van de saunabesturing wordt nu de gewenste waarde voor de vochtig-
heid (in % relatieve luchtvochtigheid) weergegeven. De werkelijke vochtigheid
in de saunacabine is bij verdeelde vochtigheid afhankelijk van de grootte van
de cabine en het verdampingsvermogen en kan afwijken van de ingestelde
gewenste waarde.
Tweevoelermodus met vochtigheidsvoeler (WC4-H-H)
(optioneel – met uitbreidingsplatine)
In de tweevoelermodus met vochtigheidsvoeler geeft de saunabesturing als
werkelijke temperatuur de temperatuur weer die door de kachelvoeler wordt
gemeten. De verdamper wordt geregeld naargelang de vochtigheid die in de
cabine wordt gemeten. Op het display van de saunabesturing wordt de werkelijke
vochtigheid in de saunacabine (in % relatieve luchtvochtigheid) weergegeven.
Drievoelermodus met bankvoeler (F2) en vochtigheidsvoeler (WC4-H-Hx)
(optioneel – met uitbreidingsplatine)
In de drievoelermodus met bankvoeler en vochtigheidsvoeler geeft de saunabe-
sturing als werkelijke temperatuur de temperatuur weer die door de bankvoeler
wordt gemeten.
In de drievoelermodus wordt de verdamper geregeld naargelang de vochtigheid
die in de cabine wordt gemeten. Op het display van de saunabesturing wordt
de werkelijke vochtigheid in de saunacabine (in % relatieve luchtvochtigheid)
weergegeven.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 13/38
4. Montage
Neem bij de montage de technische gegevens in acht, zie pagina 37:
4.1. Montage van de voedingseenheid
Neem afb. 2 op pagina 14 in acht.
LET OP!
Schade aan het apparaat
De saunabesturing is spatwaterdicht. Toch kan rechtstreeks contact met water
het apparaat beschadigen.
Monteer de saunabesturing op een plaats waar een maximale luchtvochtigheid
van 95% niet wordt overschreden – geen natte ruimte.
Bij montage in de saunacabine mogen de kabelwartels niet naar boven wijzen!
De voelers mogen uitsluitend worden aangesloten met de meegeleverde
voelerkabels die tot 150 °C temperatuurbestendig zijn.
De kabels van de kachelvoeler mogen NIET langer zijn dan 10 m.
Buiten de cabine mogen de voelerkabels worden verlengd met kabels
die niet temperatuurbestendig zijn.
LET OP!
Storende bronnen beïnvloeden de signaaloverdracht
Leg alle voelerkabels gescheiden van andere netkabels en stuurkabels.
Bescherm enkelvoudig geïsoleerde kabels door een buis (dubbele isolatie).
Om de voedingseenheid 1 te monteren, voert u de volgende stappen uit:
1. Neem het deksel van de voedingseenheid.
2. Aan de 4 hoeken van het frame kunt u de voedingseenheid aan de onder-
grond bevestigen (zie pijlen Afb. 4 op pagina 17).
4.2. Hoofdschakelaar monteren
Neem daarbij de gebruiksaanwijzing van de schakelaar in acht.
4.3. Cabinelicht/lichtschakelaar monteren
Neem daarbij de gebruiksaanwijzing van de schakelaar in acht.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 14/38
Afb. 2: Wave.com4 11 kW voedingseenheid
Basismodule
WC4-B-11
Uitbreidingsplatine
WC4-H-PCB
(optioneel)
4.4. Montage van de uitbreidingsplatine (optioneel)
1. Verbind de uitbreidingsplatine met de basisplatine door de voorgemonteerde
leidingen (L-N-PE) en de bandkabel op de klemmen aan te sluiten.
2. Bevestig de uitbreidingsplatine met de meegeleverde schroeven.
4.5. Bedieningspaneel monteren
Het bedieningspaneel 2 wordt aan de cabinewand op maximaal 10 meter
afstand tot de voedingseenheid 1 gemonteerd. Houd rekening met de kabel-
geleiding voor de datakabel.
LET OP!
Schade aan het apparaat
Het bedieningspaneel 2 van de saunabesturing is plensdicht (IP-code IPX4).
De montage mag uitsluitend met een schroevendraaier worden uitgevoerd.
Bij gebruik van een schroefmachine kan de behuizing onherstelbaar bescha-
digd raken!
Bij montage in de saunacabine moet een minimumafstand van 30 cm tot het
cabineplafond worden aangehouden.
1. Met bijvoorbeeld een boorkrans Ø 70 x 35 mm de uitsparing voor het be-
dieningspaneel boren.
2. Verbind de 4-polige stekker met de RJ10-bus van het bedieningspaneel.
3. Behuizing met de 4 meegeleverde houtschroeven door de boring aan de
cabinewand schroeven.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 15/38
4.6. Kachelvoeler F1 met oververhittingsbeveiliging
monteren
Let bij de montage van de kachelvoeler op volgende punten:
De kachelvoeler moet aan het cabineplafond boven het midden van de sauna-
kachel worden gemonteerd. Daarbij moet bij cabines tot 2 x 2 m een afstand
van 19 cm tot de cabinewand worden aangehouden, bij grotere cabines een
afstand van 35 cm.
De kachelvoeler moet zo worden gemonteerd dat hij geen invloed ondergaat
van binnenstromende lucht.
Afb. 3: Montage voeler
Om de kachelvoeler te monteren, voert u de volgende stappen uit (zie Afb. 3):
1. Boor een gat in het cabineplafond met een boor van 8 mm.
2. Trek de twee 2-polige kabels van de kachelvoeler door het gat.
3. Bevestig de voelerbehuizing met de meegeleverde houtschroeven.
4. Leg de twee 2-polige kabels van de kachelvoeler naar de voedingseenheid
en bevestig de kabels van de kachelvoeler met kabelklemmen.
5. Controleer of de kachelvoeler goed bevestigd is.
Let op dat bij het naar binnen trekken van de voelerkabels geen leiding
beschadigd raakt!
19 cm
35 cm
> 2x2 m
< 2x2 m
150 cm
F1
WC4-H-H
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 16/38
4.8. Bankvoeler F2 monteren (optioneel)
De bankvoeler moet op de cabinewand boven de achterste zitbank worden ge-
monteerd. Daarbij dient een afstand van ongeveer 15 cm tot het cabineplafond
te worden aangehouden.
Om de bankvoeler te monteren, voert u de volgende stappen uit:
1. Boor een gat in de cabinewand met een boor van 8 mm.
2. Trek de 2-polige kabel van de bankvoeler door het gat.
3. Bevestig de voelerbehuizing met de meegeleverde houtschroeven.
4. Leg de 2-polige kabel van de bankvoeler naar de voedingseenheid en be-
vestig de kabel van de bankvoeler met kabelklemmen.
5. Controleer of de bankvoeler goed vast zit.
4.7. Vochtigheidstemperatuursensor FTS2 monteren
(optioneel)
De vochtigheidstemperatuursensor moet aan de cabinewand boven de achterste
zitbank worden gemonteerd. Daarbij dient een afstand van ongeveer 15 cm tot
het cabineplafond te worden aangehouden. Neem de montagehandleiding van
de sensor in acht.
Voor de vochtigheidstemperatuursensor is optioneel een houten behui-
zing verkrijgbaar.
4.9. Vochtigheidsvoeler WC4-H-H monteren (optioneel)
De vochtigheidsvoeler moet in het midden van de verder van de kachel af lig-
gende zijwand op een hoogte van ca. 150 cm worden gemonteerd (Afb. 3 op
pagina 15).
Om de vochtigheidsvoeler te monteren, voert u de volgende stappen uit:
1. Boor een gat in de cabinewand met een boor van 8 mm.
2. Trek de 3-polige kabel van de vochtigheidsvoeler door het gat.
3. Bevestig de voelerbehuizing met de meegeleverde houtschroeven.
4. Leg de 3-polige kabel van de vochtigheidsvoeler naar de voedingseenheid
en bevestig de kabel van de vochtigheidsvoeler met kabelklemmen.
5. Controleer of de vochtigheidsvoeler goed bevestigd is.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 17/38
5. Elektrische aansluiting
4
k
i5
7
a
c RJ10-bus voor datakabel bedieningspaneel
d Klemmenstrook voor starten op afstand
e Kabelwartel voor RJ10-datakabel,
F1/F2-voeler en starten op afstand
f Klemmenstrook voor F1-voeler
g Kabelwartel voor WC4-H-H / FTS2-voeler
h Klemmenstrook voor F2 / WC4-H-H /
FTS2-voeler
i Kabelwartel voor ventilator
j Aansluitbereik voor extra lage spanning
k Kabelwartel voor verdamperkabel
l Klemmenstrook voor verdamperkabel
en ventilator
1 Aansluitbereiken voor 230 V / 400 V
2 Klemmenstrook voor voedingskabel
3 Aardrail
4 Kabelwartel voor voedingskabel
5 Kabelwartel voor kachelkabel
6 Klemmenstrook voor kachelkabel
7 Kabelwartel voor licht en
vermogensuitbreiding
8 Klemmenstrook voor licht
9 Klemmenstrook voor lichtschakelaar
a Kabelwartel voor lichtschakelaar en
hoofdschakelaar
b Klemmenstrook voor hoofdschakelaar
1
2
3
6
8
9
b
c
d
e
f
g
h
l
j
Afb. 4: Elektrische aansluiting
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 18/38
5.1. Voedingskabel en kachel aansluiten
1. Leg de voedings- en kachelkabel door de kabelwartels 4 en 5 in het
aansluitbereik voor 230 V / 400 V 1.
2. Sluitdeaansluitkabelsaanopdedesbetreendeklemmenstroken2 en 6.
Neemdaarbijdegebruiksaanwijzingvandedesbetreendeapparateninacht.
5.2. Verdamper aansluiten (optioneel)
1. Leg de verdamperkabel (optioneel met uitbreidingsplatine) door de kabel-
wartel k in het aansluitbereik voor 230 V / 400 V 1.
2. Sluitdeaansluitkabelsaanopdedesbetreendeklemmenstrokenl.
Neem daarbij de gebruiksaanwijzing van de verdamper in acht.
Als de verdamper geen automatische indicator voor watertekort heeft,
verbindt u de klem „U1” via een draadbrug met de klem „WM” of wijzigt
u de instelling van het akoestische signaal (zie pagina 32).
5.3. Bedieningspaneel aansluiten
1. Leg de aansluitkabel van het bedieningspaneel door de kabelwartel e in
het aansluitbereik voor extra lage spanning j.
2. Steek de stekker van de RJ10-kabel in de aansluitbus c.
De saunabesturingen wave.com4 11 kW maken het gebruik van maxi-
maal 4 bedieningspanelen op één voedingseenheid mogelijk. Gebruik
voor de aansluiting van de optionele bedieningspanelen de Y-adapter
(zie „3.3. Optionele toebehoren” op pagina 9).
Neem „5. Elektrische aansluiting” op pagina 17, „7.1. Aansluit-
schema basismodule” op pagina 23 en „7.2. Aansluitschema
uitbreidingsplatine (optioneel)” op pagina 24 in acht.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 19/38
5.4. Externe hoofdschakelaar aansluiten
De hoofdschakelaar is niet bij levering inbegrepen.
1. Leg de aansluitkabel van de hoofdschakelaar door de kabelwartel a in het
aansluitbereik voor 230 V / 400 V 1.
2. Sluit de kabel aan op de klemmenstrook b. Neem daarbij de gebruiksaan-
wijzing van de schakelaar in acht.
5.5. Licht aansluiten
1. Leg de lichtkabel door de kabelwartel 7 in het aansluitbereik
voor 230 V /
400 V 1.
2. Sluit de lichtkabel aan op de klemmenstrook 8. Neem daarbij de gebruiks-
aanwijzing van de schakelaar in acht.
5.6. Externe lichtschakelaar aansluiten
De lichtschakelaar is niet bij levering inbegrepen.
3. Leg de aansluitkabel van de lichtschakelaar door de kabelwartel a in het
aansluitbereik voor 230 V / 400 V 1.
4. Sluit de kabel aan op de klemmenstrook 9. Neem daarbij de gebruiksaan-
wijzing van de schakelaar in acht.
5.7. Ventilator aansluiten (optioneel)
1. Leg de ventilatorkabel door de kabelwartel i in het aansluitbereik
voor 230 V / 400 V 1.
2. Sluit de ventilatorkabel aan op de klemmenstrook l. Neem daarbij
de gebruiksaanwijzing van de ventilator in acht.
In de leveringstoestand zijn de contacten kortgesloten.
Verwijder de draadbrug voor de montage.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 20/38
5.8. Kachelvoeler F1 aansluiten
1. Leg de kabels van de kachelvoeler door de kabelwartel e in het aansluit-
bereik voor extra lage spanning j.
2. Sluit de rode kabels van de kachelvoeler (STB) aan op de klemmen met het
opschrift „R-R” in de klemmenstrook f.
3. Sluit de witte kabels van de kachelvoeler (F1) aan op de klemmen met het
opschrift „W-W” in de klemmenstrook f.
5.9. Vochtigheidstemperatuursensor FTS2 aansluiten
(optioneel)
1. Leg de sensorkabels door de kabelwartel g in het aansluitbereik voor
extra lage spanning j.
2. Sluit de temperatuursensorkabels aan op de klemmen met het
opschrift „FTS2: sw-br” in de klemmenstrook h.
a. Sluit de zwarte kabel aan op klem „sw”.
b. Sluit de bruine kabel aan op klem „br”.
3. Sluit de vochtigheidssensorkabels aan op de klemmen met het
opschrift „FTS2: gn-or-rt” in de klemmenstrook h.
c. Sluit de groene kabel aan op klem „gn”.
d. Sluit de oranje kabel aan op klem „or”.
e. Sluit de rode kabel aan op klem „rt”.
5.10. Bankvoeler F2 aansluiten (optioneel)
1. Leg de kabels van de bankvoeler door de kabelwartel e in het aansluit-
bereik voor extra lage spanning j.
2. Sluit de kabels van de bankvoeler aan op de klemmen met het
opschrift „F2: ws-ws” in de klemmenstrook h.
Voor de eenvoelermodus met verdeelde vochtigheid moet de dummyvoeler
worden gemonteerd (zie 5.12 op pagina 21).
Voor de tweevoelermodus (F1 en F2) met verdeelde vochtigheid moet de
dummyvoeler worden gemonteerd (zie 5.12 op pagina 21).
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 21/38
5.11. Vochtigheidsvoeler WC4-H-H aansluiten (optioneel)
1. Leg de sensorkabels door de kabelwartel g in het aansluitbereik voor
extra lage spanning j.
2. Sluit de kabels van de vochtigheidsvoeler aan op de klemmen met het op-
schrift „WC4-H-H: br-bl-gn/ge” in de klemmenstrook h.
a. Sluit de bruine kabel aan op klem „br”.
b. Sluit de blauwe kabel aan op klem „bl”.
c. Sluit de geel-groene kabel aan op klem „gn/ge”.
De vochtige modus met de vochtigheidsvoeler WC4-H-H kan ook zonder
bankvoeler F2 worden gebruikt.
3. Verwijder de FTS2-jumper (zie „7.1. Aansluitschema basismodule” op pa-
gina 23).
5.12. Dummyvoeler aansluiten (optioneel)
1. Sluit de meegeleverde dummyvoeler aan op de klemmen met het
opschrift „WC4-H-H: br-bl” in de klemmenstrook h.
5.13. Vermogensuitbreiding aansluiten (optioneel)
1. Leg de kabel van de vermogensuitbreiding door de kabelwartel 7 in het
aansluitbereik voor 230 V / 400 V 1.
2. Sluit de kabel van de vermogensuitbreiding aan op de klemmenstrook 2
en 3. Gebruik hierbij de klem „ST1” voor het veiligheidscircuit (ST1) en
de klem „V” voor de stuurkring (ST2). Neem de gebruiksaanwijzing van het
desbetreendeapparaatinacht.
In de leveringstoestand is er een kunststofschroef in de klem ST1 ge-
klemd – deze moet eventueel worden verwijderd.
5.14. Starten op afstand aansluiten
De aansluiting wordt uitgevoerd via de klemmen „Remote start” in het aansluit-
bereik voor extra lage spanning j.
Via een schakelaar (doorlopend contact) moet de uitgaande +12V DC worden
teruggeleid naar de klem. De laatst gebruikte bedrijfsmodus kan worden inge-
schakeld.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 22/38
WAARSCHUWING!
De volgende controles worden uitgevoerd bij ingeschakelde stroom-
toevoer. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Raak NOOIT onderdelen aan die onder spanning staan.
1. Controleer het contact van de aarddraden met de aardklem.
2. Controleer de oververhittingsbeveiliging van de kachelvoeler F1.
a. Schakel de saunabesturing in.
b. Open de kachelvoeler en maak een van de twee rode kabels van de
kachelvoeler los.
Op het display verschijnt „-30” en alle symbolen knipperen.
De besturing schakelt de kachel uit.
c. Schakel de saunabesturing uit met de hoofdschakelaar.
d. Sluit de rode kabel van de kachelvoeler weer aan.
e. Maak nu een van de witte kabels van de kachelvoeler los.
f. Schakel de saunabesturing in.
Op het display verschijnt „-21” en alle symbolen knipperen.
De besturing schakelt de kachel uit.
g. Schakel de saunabesturing uit met de hoofdschakelaar.
h. Sluit de witte kabel van de kachelvoeler weer aan.
3. Controleer de fasedoorschakeling L1, L2, L3 naar U, V, W.
4. Controleer het maximaal toegestane verwarmingsvermogen van 3,7 kW
per fase.
5. Optioneel – met uitbreidingsplatine: controleer de fasedoorschakeling voor
de verdampermodus L1, L2, L3 naar U1, V, W.
6. Bij optionele vermogensuitbreiding: controleer de stuurkabels ST1, ST2
en ST3.
5.15. Installatie afronden
1. Sluit de aarddraad van de voedingskabel en van alle apparaten aan op de
aardrail 3.
2. Sluit de voedingseenheid.
6. Controles uitvoeren
De volgende controles moeten worden uitgevoerd door een erkende elektricien.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 23/38
7. Aansluitschema
7.1. Aansluitschema basismodule
Remote
start
STB
R-R
F1
W-W
WC4-H-PCB
Jumper
FTS2
RJ10
ge/gn - bl - br
WC4-H-PCB (optional)
L
M
sLis
NN N
Li
St1
Afb. 5:
Aansluitschema
basismodule
139 °C
1 2
3
46
7
9
BC
A
E
8
5
Oven
[kW]
Voedingskabel
Kachelvoedingskabel (temperatuurbestendig tot 150 °C)
Zekering
[A]
0 - 6,9 5 x 1,5 mm² 3 x 10
< 6,9 - 11 5 x 2,5 mm² 3 x 16
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 24/38
1 RJ10-aansluiting bedieningspaneel
2 Uitbreidingsplatine
3 Jumper voor FTS2
4 Starten op afstand
5 Kachelvoeler met oververhittings-
beveiliging (F1)
6 Uitbreidingsplatine
7 Aardrail
8 Stroomvoorziening van
de saunabesturing
9 Verwarmingssysteem
(max.11 kW)
A Vermogensuitbreiding
B Licht
C Lichtschakelaar
D Hoofdschakelaar
E Verdamper (max. 3 kW)
F Ventilator
G Bankvoeler (F2 / FTS2)
H Vochtigheidsvoeler
(WC4-H-H / FTS2)
ws-ws
br-bl-ge/gn
sw-br gn-or-rt
F2:
FTS2:
WC4-H-H:
3
Afb. 6: Aansluitschema uitbreidingsplatine
G H
E
7.2. Aansluitschema uitbreidingsplatine (optioneel)
F
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 25/38
8. Bedienings- en weergave-elementen
1Display (zevensegmentweer-
gave van 3 tekens)
6Plus
2Controlelampje: Licht 7Mode (instellingen)
3Controlelampje:
Vochtigheid 8Controlelampje: Stand-by
4Aan/uit 9Controlelampje:
Temperatuur
5Min aControlelampje: Timer
MODE
wave.com4
1
2
3
4
6
8
7
9
a
5
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 26/38
9. Bediening
Neem „8. Bedienings- en weergave-elementen” op pagina 25 in acht.
9.1. Inschakelen
Schakel de besturing in door de externe hoofdschakelaar (optioneel) in te scha-
kelen.
Het controlelampje Stand-by 8 brandt.
9.2. Verwarmingstijd instellen
De verwarmingstijd kan in uren (1 - 12) worden ingesteld.
De besturing moet zich voor deze programmering in de stand-bymodus bevinden.
Druk tegelijkertijd voor 3 seconden op de toetsen Aan/uit 4 en Min 5.
Het display 1 geeft de laatst ingestelde tijd knipperend weer.
Selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6 de gewenste verwarmingstijd
(uit, 1 - 12).
Bevestig de instelling met de toets Aan/uit 4, u gaat direct naar de taalinstelling
(zie pagina 26). Druk ter bevestiging op de toets Aan/uit 4.
Het controlelampje Stand-by 8 brandt.
9.3. Taal instellen
De volgende talen zijn beschikbaar:
Duits, Engels, Frans, Italiaans, Nederlands
De besturing moet zich voor deze programmering in de stand-bymodus bevinden.
Druk tegelijkertijd voor 3 seconden op de toetsen Aan/uit 4 en Min 5.
Hierdoor komt u in het menu voor de verwarmingstijd. Ga met de toets Mode 7
naar het taalmenu. Selecteer de gewenste taal met de toetsen Min 5 en Plus 6.
Bevestig de instelling met de toets Mode 7.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 27/38
9.4. Licht inschakelen (reinigingslicht)
Het licht (reinigingslicht) in de saunacabine kan via een externe lichtschakelaar
onafhankelijk van de bedrijfsmodus worden in- en uitgeschakeld.
Het licht (reinigingslicht) in de saunacabine kan op het bedieningspaneel worden
in- en uitgeschakeld door op de toets Aan/uit 4 te drukken. (De besturing moet
zich voor deze programmering in de stand-bymodus bevinden.) Het licht schakelt
na 5 minuten automatisch uit.
Het controlelampje Stand-by 8knippert=stand-bymodus.
Het licht in de saunacabine kan worden gedimd. De besturing moet zich hiervoor in
de bedrijfsmodus FIN of FEU bevinden (zie „9.12. Licht dimmen” op pagina 29).
9.5. Bedrijfsmodus instellen
De volgende bedrijfsmodi zijn beschikbaar:
Saunamodus „FIN”(=standaard)
Combimodus „FEU
Reinigingslicht „AUS
Druk op de toets Aan/uit 4 en selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6
de gewenste bedrijfsmodus.
9.6. Saunamodus FIN starten
Selecteer de bedrijfsmodus FIN. Druk vervolgens kort op de toets Aan/uit 4.
De besturing start met de laatste instellingen van deze bedrijfsmodus.
De controlelampjes Stand-by 8 en Temperatuur 9 branden.
Selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6 de gewenste temperatuur (< 110 °C).
Het display 1 toont voor enkele seconden de gewenste temperatuur
(gewenste waarde), daarna wordt de gemeten temperatuur (werkelijke
waarde) weergegeven.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 28/38
9.7. Saunamodus FIN uitschakelen
Druk kort op de toets Aan/uit 4.
De saunakachel wordt uitgeschakeld.
Het controlelampje Stand-by 8 knippert. U bevindt zich in de bedrijfs-
modus AUS.
Het licht (reinigingslicht) brandt.
Om de besturing uit te schakelen, drukt u kort op de toets Aan/uit 4.
Het controlelampje Stand-by 8knippert=stand-bymodus.
9.8. Combimodus FEU starten
Selecteer de bedrijfsmodus FEU. Druk kort op de toets Aan/uit 4.
De besturing start met de laatste instellingen van deze bedrijfsmodus.
De controlelampjes Stand-by 8 en Temperatuur 9 branden.
Selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6 de gewenste temperatuur.
Het display 1 toont voor enkele seconden de gewenste temperatuur
(gewenste waarde), daarna wordt de gemeten temperatuur (werkelijke
waarde) weergegeven.
Druk op de toets Mode 7 tot het controlelampje Vochtigheid 3 brandt.
Selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6 de gewenste vochtigheid (< 70 °C,
zie„Afb.1:Graekvochtigheid/temperatuur”oppagina11).
Het display 1 toont de gewenste vochtigheid (gewenste waarde).
Bij montage van een vochtigheidsvoeler (optioneel) wordt na enkele
seconden de gemeten vochtigheid (werkelijke waarde) weergegeven.
9.9. Combimodus FEU uitschakelen
Druk kort op de toets Aan/uit 4.
De saunakachel en de verdamper worden uitgeschakeld.
Het controlelampje Stand-by 8 knippert. U bevindt zich in de bedrijfs-
modus AUS.
Het licht (reinigingslicht) brandt.
Om de besturing uit te schakelen, drukt u kort op de toets Aan/uit 4.
Het controlelampje Stand-by 8knippert=stand-bymodus.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 29/38
9.10. Nadroogprogramma annuleren
Na combimodus wordt het nadroogprogramma automatisch gestart. Op het
display 1 wordt de tekst „dry” weergegeven en het controlelampje Vochtigheid
knippert. Mogelijke instellingen voor het nadroogprogramma, zie „Nadroogpro-
gramma instellen” op pagina 33.
Druk tegelijkertijd voor ca. 3 seconden op de toetsen Aan/uit 4 en
Min 5.
9.11. Timer instellen
Detimerkaninminuten(0-99)wordeningesteld.Naaoopvandetijdweerklinkt
er een akoestisch signaal (zoemer in de voedingseenheid).
Druk op de toets Mode 7 tot het controlelampje Timer a brandt.
Selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6 het gewenste interval.
Het display 1 toont de resterende tijd.
9.12. Licht dimmen
Het licht in de saunacabine kan worden gedimd. De besturing moet zich hier-
voor in de bedrijfsmodus FIN of FEU bevinden.
Druk op de toets Mode 7 tot het controlelampje Licht 2 brandt.
Selecteer de gewenste intensiteit van het cabinelicht door de toetsen
Min 5 of Plus 6 lang ingedrukt te houden.
Door kort indrukken van de toets Plus 6 schakelt u het cabinelicht op
maximum (100).
Door kort indrukken van de toets Min 5 schakelt u het cabinelicht uit (0).
Om vorming van schimmel en rot te voorkomen mag het nadroogpro-
gramma NIET worden afgebroken.
Als de externe lichtschakelaar is ingeschakeld, brandt het cabinelicht altijd
met vol vermogen. Als u het licht via het bedieningspaneel wilt dimmen,
moet de externe lichtschakelaar in de positie UIT zijn.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 30/38
9.13. Voorkeuzetijd instellen
De voorkeuzetijd kan in uren (1 - 24) worden ingesteld.
De besturing moet zich voor deze programmering in de stand-bymodus bevinden.
Druk tegelijkertijd voor 3 seconden op de toetsen Aan/uit 4 en Plus 6.
Het display 1 geeft de laatst ingestelde tijd knipperend weer.
Selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6 de gewenste voorkeuzetijd (uit, 1 - 24).
Schakel met de toets Mode 7 in de gewenste bedrijfsmodus FIN of FEU en
bevestig dit met de toets Aan/uit 4.
Het display 1 toont de geselecteerde voorkeuzetijd.
De controlelampjes Stand-by 8 en Timer a branden.
Naaoopvandetijdwordtdegeselecteerdebedrijfsmodusgestart.
9.14. ECO-modus
De ECO-modus maakt het u mogelijk na een pauze dezelfde cabinetemperatuur
te herstellen. De volgende modi zijn beschikbaar:
ECO20 voor een saunapauze van 20 minuten
ECO40 voor een saunapauze van 40 minuten
ECO60 voor een saunapauze van 60 minuten
De besturing moet zich hiervoor in de bedrijfsmodus FEU bevinden.
Druk op de toets Mode 7 tot het controlelampje Temperatuur 9 brandt.
Het display 1 toont de geselecteerde temperatuur.
De controlelampjes Stand-by 8 en Temperatuur 9 branden.
Druk tegelijkertijd voor 3 seconden op de toetsen Plus 6 en Min 5.
Selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6 de gewenste ECO-modus
(uit, E20, E40, E60).
Bevestig uw instelling met de toets Mode 7. De pauze wordt hiermee gestart.
Bij een stroomuitval of bij handmatig inschakelen wordt de voorkeuzetijd
gedeactiveerd.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 31/38
9.15. Stand-by voor bediening op afstand activeren
Conform EN 60335-2-53 moeten saunabesturingen met startfunctie op afstand
handmatig op de bedrijfsmodus „Stand-by voor bediening op afstand” worden
gezet. Deze activering moet na elke start en stop op afstand opnieuw worden
uitgevoerd. Voer hiervoor volgende stappen uit:
Controleer of zich de saunabesturing in stand-bymodus bevindt.
Druk gedurende ca. 3 seconden gelijktijdig op de aan-/uit-toets 4 en de mo-
dustoets 7.
In de weergave 1 knippert „rc“ (remote control).
De saunabesturing is nu klaar om via een signaal op afstand te worden
gestart en gestopt.
Na uitgevoerde start en stop op afstand gaan de weergave „rc” en het
afstandsbediening-pictogram uit, en moet de activering van de bedrijfs-
modus opnieuw worden uitgevoerd.
9.16. Starten op afstand - vrijgave
Door de vrijgave van starten op afstand wordt de functie van de uitgang voor
starten op afstand geselecteerd (EN60335-2-53 in acht nemen). Aansluiting: zie
„5.14. Starten op afstand aansluiten“ op pagina 21
Standaard is de vrijgave voor starten op afstand op UIT ingesteld.
Het starten op afstand wordt middels de functie „Stand-by voor bediening op
afstand” geactiveerd.
Als u de starten op afstand-uitgang voor div. apparaten (bijv. muntautomaat,
starten op afstand-systeem, deurbewaking) wilt vrijschakelen, als volgt te
werk gaan:
De besturing moet zich voor deze programmering in de stand-bymodus bevinden.
Druk gelijktijdig gedurende 3 seconden op de toetsen aan/uit 4 en min 5.
Hierdoor komt u in het menu voor de verwarmingstijd.
Ga met de toets Modus 7 naar het taalmenu.
Ga met de toets Modus 7 naar de starten op afstand-vrijgave.
Maak hier een selectie met de toetsen min 5 / plus 6.
Bevestig de instelling met de toets Mode 7.
Voor het annuleren van de functie „Stand-by voor afstandsbediening”
drukt u ca. 3 seconden op de aan-/uit-toets 4.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 32/38
9.17. Extra bedieningspaneel activeren
Er kunnen maximaal vier bedieningspanelen worden aangesloten
(zie „5.3. Bedieningspaneel aansluiten” op pagina 18).
Schakel de besturing in (controlelampje Stand-by 8 brandt).
Ontkoppel de datakabel van het extra bedieningspaneel. Houd de toetsen Min 5
en Plus 6 van het ontkoppelde bedieningspaneel ingedrukt en sluit ondertussen
de datakabel weer aan.
Op het display 1 knippert het laatst ingestelde busadres.
Selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6 het gewenste busadres (0 - 3).
Bevestig de instelling met de toets Mode 7.
Let op dat de besturing na deze wijziging voor 10 seconden moet worden uitge-
schakeld om de instelling op te slaan.
9.18. Akoestisch signaal instellen
Het akoestische signaal kan voor de volgende functies worden ingesteld:
De besturing moet zich hiervoor in de bedrijfsmodus FIN of FEU bevinden.
Druk op de toets Mode 7 tot het controlelampje Timer a brandt.
Op het display 1 knippert de waarde van de ingestelde functie.
Selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6 de gewenste waarde. Bevestig de
instelling met de toets Mode 7.
Als u meerdere bedieningspanelen gebruikt, moet u aan elk bedie-
ningspaneel een busadres toewijzen. Adres 0 is de standaardwaarde.
Elk adres (0 - 3) kan slechts één keer worden gebruikt.
Waarde Functie Functiebeschrijving
0 Zacht Geen akoestisch signaal
1 Timer Timernaaoopvoor1secondeactief
2 Watertekort Continusignaal bij watertekort
3 Timer + watertekort Beidefunctiesactief(=standaard)
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 33/38
9.19. Displayroulatie inschakelen
De displayroulatie zorgt ervoor dat op het display 1 afwisselend temperatuur
en vochtigheid (optioneel) wordt weergegeven (interval 10 seconden).
De besturing moet zich hiervoor in de bedrijfsmodus FIN of FEU bevinden.
Druk op de toets Mode 7 tot het controlelampje Licht 2 brandt.
Druk tegelijkertijd voor 3 seconden op de toetsen Min 5 en Plus 6.
Op het display 1knippertAUS(=standaard).
Schakel met de toets Plus 6 naar EIN. Bevestig de instelling met de toets
Mode 7.
Het controlelampje Stand-by 8 brandt.
9.20. Nadroogprogramma instellen
De duur en de temperatuur van het nadroogprogramma kunnen worden ingesteld.
De besturing moet zich hiervoor in de bedrijfsmodus FEU bevinden.
Druk op de toets Mode 7 tot het controlelampje Vochtigheid 3 brandt.
Druk tegelijkertijd voor 3 seconden op de toetsen Plus 6 en Min 5.
Op het display 1knippert0(=standaard).
De weergegeven temperatuurwaarde kan nu eventueel worden gecorrigeerd
met de toetsen Plus en Min (-9 tot +9).
Druk op de toets Mode 7.
De controlelampjes Stand-by 8, Timer a en Vochtigheid 3 branden.
Op het display 1 knippert de ingestelde nadroogtijd voor verwarming
enventilator(0-120min;15min=standaard).
Selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6 de gewenste waarde.
Druk op de toets Mode 7.
De controlelampjes Stand-by 8 en Timer a branden.
Op het display 1 knippert de ingestelde tijd voor nadrogen zonder
verwarming,maarmetventilator(0-30min;15min=standaard).
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 34/38
Selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6 de gewenste waarde.
Druk op de toets Mode 7.
De controlelampjes Stand-by 8 en Temperatuur 9 branden.
Op het display 1 knippert de ingestelde temperatuur voor het nadrogen
(70-90°C;80°C=standaard).
Selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6 de gewenste waarde.
Bevestig de instelling met de toets AAN/UIT 4.
9.21. Saunabesturing uitschakelen
Wanneer u de saunabesturing langere tijd niet gebruikt, schakelt u de saunabe-
sturing uit met de hoofdschakelaar b.
10. Reiniging en onderhoud
10.1. Reiniging
LET OP!
Schade aan het apparaat
De saunabesturing is spatwaterdicht. Toch kan rechtstreeks contact met water
het apparaat beschadigen.
Dompel het apparaat NOOIT onder in water.
Giet geen water over het apparaat.
Reinig het apparaat niet te nat.
1. Drenk een reinigingsdoek in een zachte zeepoplossing.
2. Wring de reinigingsdoek goed uit.
3. Wis de behuizing van de saunabesturing voorzichtig schoon.
10.2. Onderhoud
De saunabesturing behoeft geen onderhoud.
11. Afvoer
Voer het verpakkingsmateriaal af volgens de geldende afvoer-
richtlijnen.
Oude apparaten bevatten opnieuw bruikbare materialen maar ook
schadelijkestoen.Deponeeruwoudeapparaatdaaromingeen
geval bij het gewone afval, maar voer het apparaat af volgens de
plaatselijk geldende voorschriften.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 35/38
12. Probleemoplossing
12.1. Foutmeldingen
De saunabesturing is uitgerust met diagnosesoftware die de systeemtoestanden
controleert bij inschakeling en tijdens het bedrijf. Zodra de diagnosesoftware een
fout vaststelt, schakelt de saunabesturing de saunakachel uit.
De symbolen knipperen en op het display 1 wordt een foutcode weergegeven.
Schakel de saunabesturing uit met de hoofdschakelaar en verhelp de fout voordat
u de saunabesturing weer inschakelt.
De volgende tabel beschrijft de mogelijke fouten en de oorzaak ervan. Indien
nodig deelt u het foutnummer mee aan uw klantenservice.
Fout
nr. Beschrijving Verhelpen/oorzaak
-5 Geen bedieningspaneel
aangesloten.
Geen bedieningspaneel
aangesloten of slecht contact.
-10
Geen bedieningspaneel meer
aangesloten, nadat er bij het
starten minstens een werd
herkend.
Contact met bedieningspaneel
controleren.
-21 Kachel-temperatuurvoeler
gebroken.
Defecte temperatuurvoeler
of slecht contact.
-22 Kachel-temperatuurvoeler
kortsluiting.
Defecte temperatuurvoeler
of kortsluiting.
-24 Bank-temperatuurvoeler
gebroken.
Defecte temperatuurvoeler
of slecht contact.
-25 Bank-temperatuurvoeler
kortsluiting.
Defecte temperatuurvoeler
of kortsluiting.
-26 Vochtigheidsvoeler gebroken. Defecte vochtigheidsvoeler
of slecht/verkeerd aangesloten.
-27 Vochtigheidsvoeler kortsluiting.
Defecte vochtigheidsvoeler of
slecht/verkeerd aangesloten
of kortsluiting.
-30 Thermobeveiliging defect.
Defecte kachelvoeler, slecht
contact, of thermobeveiliging
niet aangesloten.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 36/38
12.2. Zekeringen
In het aansluitbereik van de basismodule bevinden zich zekeringen voor elek-
tronica en licht. Deze kunnen worden besteld onder het artikelnummer 1-30-174
(10 stuks).
Op de uitbreidingsplatine bevindt zich een zekering voor de ventilator.
12.3. Temperatuurcorrectie
Het is mogelijk de weergegeven temperatuurwaarde te corrigeren. Dit is mogelijk
in het bereik -9 °C tot +9 °C.
De besturing moet zich hiervoor in de bedrijfsmodus FIN bevinden.
Druk op de toets Mode 7 tot het controlelampje Temperatuur 9 brandt.
Druk tegelijkertijd voor 3 seconden op de toetsen Plus 6 en Min 5.
Op het display 1 knippert AUS.
Druk tegelijkertijd voor 3 seconden op de toetsen Aan/uit 4 en Mode 7.
Op het display 1knippert0(=standaard).
De weergegeven temperatuurwaarde kan nu worden gecorrigeerd met de toetsen
Plus 6 en Min 5(Δt:-9tot+9°C).
Afb. 7: Temperatuurcorrectie
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 37/38
13. Technische gegevens
Omgevingsomstandigheden
Opslagtemperatuur: -25 °C tot +70 °C
Luchtvochtigheid: max. 95%
niet-condenserend
Voedingseenheid
Afmetingen (b x h x d): 320 x 220 x 110 mm
Omgevingstemperatuur: 0 °C tot +50 °C
Schakelspanning / driefasig 3N: 400 V AC
Frequentie: 50 Hz
Schakelvermogen / verwarmingsapparaat: 3 x 3,7 kW
Schakelstroom per fase / verwarmingsapparaat: 16 A
Schakelvermogen/verdamper (optioneel): 3 kW
Schakelstroom/verdamper (optioneel): 16 A
IP-code: IP65
Zekering: 1 A T
Aansluiting op het voedingsnet als vaste bekabeling (vaste aansluiting)
Bedieningspaneel
Aansluitkabel: RJ10 - 4-polig
Afmetingen (b x h x d): 92 x 120 x 44,5 mm
Omgevingstemperatuur: 0 °C tot +100 °C
Montage-uitsparing (Ø x d): Ø 70 x 35 mm
IP-code: IP54
Licht
Schakelvermogen: 100 W
Zekering: 1 A T
Ventilator
Schakelvermogen: 100 W
Zekering: 4 A T
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 38/38
Instelbereiken
Temperatuur: 30 °C tot 110 °C
Vochtigheid: 30 % tot 99 %
Daarbij is de maximaal instelbare vochtigheid afhankelijk van de saunatem-
peratuur. Hoe hoger de saunatemperatuur, hoe lager de maximaal instelbare
vochtigheidswaarde.
Thermische veiligheid
Kachelvoeler met oververhittingsbeveiliging (139 °C uitschakeltemperatuur)
Automatische verwarmingstijdbegrenzing instelbaar (1 tot 12 uur)*
Naar keuze eenvoelermodus of tweevoelermodus
Aansluitkabels
Voelerkabels (temperatuurbestendig tot 150 °C): 0,5 mm²
Lichtkabel: 1,5 mm²
Ventilatorkabel: 1,5 mm²
* EN 60335-2-53 schrijft voor privésauna’s een begrenzing van de verwarmingstijd
van 6 u voor. Voor sauna’s in hotels, woonblokken en dergelijke is een verwar-
mingstijdbegrenzing van maximaal 12 u toegestaan.
SV
Version 03/21 Ident-Nr. 1-050-755
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
Svenska
WC4-B-11
WC4-B-D/W/S
Bastustyrenhet
wave.com4 11 kW
wave.com 4 basmodul 11 kW 1-049-633 / WC4-B-11
wave.com 4 manöverenhet mörkt trä 1-008-128 / WC4-B-D
wave.com 4 manöverenhet svart 1-010-433 / WC4-B-S
wave.com 4 manöverenhet vit 1-010-433 / WC4-B-W
Innehållsförteckning
1. Om monterings- och bruksanvisningen 5
2. Viktig säkerhetsinformation 6
2.1. Ändamålsenlig användning 6
2.2. Säkerhetsanvisningar för installatören 7
2.3. Säkerhetsanvisningar för användaren 8
3. Produktbeskrivning 9
3.1. Leveransomfattning 9
3.2. Ingår inte i leveransen 9
3.3. Tillbehör 9
3.4. Funktioner 10
3.5. Driftsätt 11
3.6. Driftsätt givare 11
4. Montering 13
4.1. Monteringaveektenhet 13
4.2. Montera huvudbrytare 13
4.3. Montera bastubelysning/belysningsknapp 13
4.4. Montera tillvalskretskort (tillval) 14
4.5. Montera manöverpanelen 14
4.6. Montera aggregatgivare F1 med övertemperaturskydd 15
4.8. Bänkgivare F2 (tillval) 16
4.9. Montera fuktgivare WC4-H-H (tillval) 16
4.7. Montera fukttemperaturgivare FTS2 (tillval) 16
5. Elanslutning 17
5.1. Ansluta försörjningsledning och aggregat 18
5.2. Ansluta förångare (tillval) 18
5.3. Ansluta manöverenhet 18
SV
5.4. Ansluta extern huvudbrytare 19
5.5. Ansluta belysning 19
5.6. Ansluta extern belysningsknapp 19
5.7. Anslutaäkt(tillval) 19
5.8. Ansluta aggregatgivare F1 20
5.9. Ansluta fukttemperaturgivare FTS2 (tillval) 20
5.10. Ansluta bänkgivare F2 (tillval) 20
5.11. Ansluta fuktgivare WC4-H-H (tillval) 21
5.12. Ansluta dummygivare (tillval) 21
5.13.Anslutaeektförstärkning(tillval) 21
5.14. Ansluta fjärrstart 21
5.15. Ansluta installationen 22
6. Genomföra kontroller 22
7. Kopplingsschema 23
7.1. Kopplingsschema basmodul 23
7.2. Anslutningsschema tillvalskretskort (tillval) 24
8. Reglage och indikatorer 25
9. Användning 26
9.1. Påslagning 26
9.2. Ställa in uppvärmningstid 26
9.3. Ställa in språk 26
9.4. Slå på belysning (rengöringsbelysning) 27
9.5. Välja driftsätt 27
9.6. Starta bastudrift FIN 27
9.7. Slå av bastudrift FIN 28
9.8. Starta kombidrift FEU 28
9.9. Slå av kombidrift FEU 28
9.10. Avbryta eftertorkningsprogram 29
9.11. Ställa in timer 29
9.12. Dimma belysning 29
9.13. Ställa in timer 30
9.14. EKO-läge 30
9.15. Aktivera standby för fjärrstyrning 31
9.16. Fjärrstart-frigivning 31
9.17. Aktivera extra manöverenhet 32
9.18. Ställa in ljudsignal 32
9.19. Slå på displayväxling 33
9.20. Ställa in eftertorkningsprogram 33
9.21. Stänga av styrenheten 34
10. Rengöring och underhåll 34
10.1. Rengöring 34
10.2. Underhåll 34
11. Avfallshantering 34
12. Problemlösning 35
12.1. Felmeddelanden 35
12.2. Säkringar 36
12.3. Temperaturkorrigering 36
13. Tekniska data 37
SV
Monterings- och bruksanvisning sid. 5/38
1. Om monterings- och bruksanvisningen
Läs hela monterings- och bruksanvisningen noga och förvara den sedan i närheten
avbastustyrenheten.Dukandånärsomhelstläsadespecikasäkerhets-och
användningsanvisningarna.
Symboler och varningar
I den här monterings- och bruksanvisningen används olika varningssymboler
vid avsnitt som beskriver situationer som kan medföra fara eller risker av olika
slag. Dessa varningar ska alltid beaktas. På så sätt undviker man sakskador och
personskador, som i värsta fall kan ha dödlig utgång.
Följande signalord används:
FARA!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs leder det till allvarliga
eller livsfarliga skador.
VARNING!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga
eller livsfarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till lindriga
skador.
VARNING!
Varnar för sakskador.
Övriga symboler
Används vid tips och nyttig information.
Den här monterings- och bruksanvisningen kan även laddas ner från vår
webbsida, www.sentiotec.com/downloads.
Monterings- och bruksanvisning sid. 6/38
2. Viktig säkerhetsinformation
Styrenheten wave.com4 11 kW har konstruerats och tillverkats enligt
vedertagna säkerhetstekniska regler. Det kan ända uppstå vissa
risker under användningen. Följ alltid nedanstående säkerhetsan-
visningar och observera de särskilda varningarna i monterings- och
bruksanvisningen. Observera även säkerhetsanvisningarna till
anslutna apparater.
2.1. Ändamålsenlig användning
Styrenheten wave.com4 11 kW ska endast användas för att styra
och reglera funktionerna enligt tekniska data.
Styrenheten får endast användas för att styra och reglera 3 värme-
kretsarmedenvärmeeektpåmax.3,7kWpervärmekrets.
Vid användning av tillvalskretskortet för wave.com4 (WC4-H-PCB)
ärmax.förångareekt3,0kW.
Enligt EN 60335-2-53 får bastustyrenheter med fjärrstyrning en-
dast användas för bastuaggregat som har genomgått och klarat
ett övertäckningstest enligt avsnitt 19.101. Alternativt måste en
lämplig säkerhetsåtgärd (t.ex.: säkerhetsavstängning, dörrkontakt...)
installeras.
All annan användning betraktas som ej ändamålsenlig. Ej ändamål-
senlig användning kan leda till skador på produkten och innebära
risk för allvarliga eller livsfarliga skador. Garantin förfaller vid icke
ändamålsenlig användning.
SV
Monterings- och bruksanvisning sid. 7/38
2.2. Säkerhetsanvisningar för installatören
Elanslutningarna får endast utföras av utbildad elektriker.
Observera att vid garantianspråk ska en kopia på fakturan från
den elektriker som har utfört arbetet bifogas.
Arbeten på bastustyrenheten får endast genomföras i spän-
ningslöst tillstånd.
På plats ska en allpolig frånskiljare med komplett avstängning
enligt överspänningskategori III installeras.
● Tekniskadataskabeaktasnäreektenhetentillwave.com4
11 kW (WC4-B-11) monteras.
Manöverenheten kan monteras inne i eller utanför bastun.
Dock måste anvisningarna i den medföljande monterings- och
bruksanvisningen följas
Följ gällande lokala bestämmelser.
Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat i
monteringsanvisningarna, vänd dig, för din egen säkerhets skull,
till leverantören/återförsäljaren.
Monterings- och bruksanvisning sid. 8/38
2.3. Säkerhetsanvisningar för användaren
Barn under 8 år får inte använda bastustyrenheten.
Under följande förutsättningar får bastustyrenheten användas
av barn över 8 år, av personer med nedsatt psykisk, sensorisk
eller mental förmåga och av personer som saknar erfarenhet
och kunskap med/om liknande utrustningar:
under uppsikt.
när de har instruerats om säker användning och känner till
vilka risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med bastustyrenheten.
Barn under 14 år får endast rengöra bastustyrenheten under
uppsikt.
Av hälsoskäl bör man inte bada bastu när man är påverkad av
alkohol, läkemedel eller droger.
● Kontrolleraattdetintennsnågrabrännbaraföremålpåbastu-
aggregatet innan styrenheten slås på.
● Kontrolleraattdetintennsnågrabrännbaraföremålpåbastu-
aggregatet innan du aktiverar timerfunktionen eller standby-läget
för fjärrstyrning.
Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat
i bruksanvisningen, vänd dig, för din egen säkerhets skull, till
leverantören/återförsäljaren.
SV
Monterings- och bruksanvisning sid. 9/38
3. Produktbeskrivning
Bastustyrenheten wave.com4 11 kW består av två delar. För att bastustyrenheten
skafungerakrävsalltideneektenhetbasmodul(WC4-B-11),enmanöverenhet
(WC4-B-S, WC4-B-D eller WC4-B-W) och en aggregatgivare (WC4-B-F1D eller
WC4-B-F1H).
3.1. Leveransomfattning
● Eektenhet(1-049-633/WC4-B-11)
Montage- und Bedienungsanleitung
3.2. Ingår inte i leveransen
Huvudbrytare (vanlig brytare 230 V)
Belysningsknapp (vanlig brytare 230 V)
Manöverenhet mörkt trä (1-008-128 / WC4-B-D)
eller manöverenhet svart (1-010-389 / WC4-B-S)
eller manöverenhet vit (1-010-437 / WC4-B-W)
Aggregatgivare ljust trä (1-013-651 / WC4-B-F1H), givarledningar 5 m
eller aggregatgivare mörkt trä (1-003-479 / WC4-B-F1D), givarledningar 5 m
3.3. Tillbehör
Tillvalskretskort för fukt, bänkgivare (1-003-472 / WC4-H-PCB)
Bänkgivare WC4 mörkt trä (1-003-295 / WC4-H-F2D), givarledningar 5 m
Bänkgivare WC4 ljust trä (1-013-662 / WC4-H-F2H), givarledningar 5 m
Fuktgivare mörkt trä (1-003-364 / WC4-H-HD), givarledningar 5 m
Fuktgivare ljust trä (1-013-669 / WC4-H-HH), givarledningar 5 m
Fukttemperaturgivare (1-010-081 / O-FTS2), givarledningar 6 m
Givarhus för FTS2 mörkt trä (1-041-521 / SC-FTS2-D)
Givarhus för FTS2 ljust trä (1-041-520 / SC-FTS2-D)
Y-adapter RJ10 4-polig (1-028-167 / WC4-C-ADY)
● Eektförstärkning(1-008-779/O-S2-18,1-009-280/O-S2-30)
Säkerhetsavstängning (SFE-xxxxx)
Fjärrstartsystem (1-051-003 / FS-SY)
Dörrsensorsystem (1-052-722 / SAB00102)
Monterings- och bruksanvisning sid. 10/38
3.4. Funktioner
Bastustyrenheten wave.com4 11 kW har följande funktioner:
● Regleringavbastuaggregatmedenvärmeeektpåupptill11kW
Medtillvalskretskortetregleringavkombiaggregatmedenvärmeeektpå
upptill11kWochenförångareektpåupptill3kW.
● Medeneektförstärkningkandenmaximalabryteektenpå11kWökas.
Anslutningsmöjlighet för extern huvudbrytare
Anslutningsmöjlighet för extern belysningsknapp
Till-/bortkoppling och dimning av bastubelysning (glödlampa upp till 100 W)
● Till-/bortkopplingavenäkt(upptill100W)
Automatisk värme-tidsbegränsning
Bastustyrenheten stängs av automatiskt av säkerhetsskäl när max. uppvärm-
ningstid har löpt ut (1 till 12 timmar)
Timer (1 till 24 timmar)
Akustisk signal för tidsintervall (t.ex.: hällsignal)
Eftertorkningsprogram
Efter kombidriften startar eftertorkningsprogrammet automatiskt, för att för-
hindra att mögel och röta bildas i bastukabinen. (3 inställningsmöjligheter).
Fjärrstartfunktion
Eko-läge
Eko-läget gör att bastutemperaturen kan vara densamma efter
en paus (20, 40, 60 minuter) som den var före.
Övertemperaturskydd
Övertemperatursäkringen sitter i huset på aggregatgivaren. Om bastuag-
gregatet fortsätter att värma efter att inställd temperatur har nåtts, stänger
övertemperaturskyddet av bastuaggregatet automatiskt vid cirka 139 °C.
SV
Monterings- och bruksanvisning sid. 11/38
3.5. Driftsätt
Bastudrift
I bastudrift skapas det torr värme. Temperaturen i bastun är hög (80 till 100 °C).
Fukthalten är låg, max. 10 %.
Kombidrift (tillval - med tillvalskretskort)
I kombidrift är både bastuaggregatet och förångaren i drift. Temperaturen i bastun
är lägre (ca 40 till 65 °C) än i bastudrift, men den relativa luftfuktigheten är betydligt
högre, från 35 % till 70 %. Max. inställningsbar fuktighet beror på bastutempera-
turen. Ju högre bastutemperatur, desto lägre max. inställbart fuktvärde (se bild 1)
3.6. Driftsätt givare
Bastustyrenheten wave.com4 11 kW kan användas med en, två eller tre givare.
Drift med en givare (F1)
Drift med en givare är aktiverad från fabrik.
Vid drift med en givare drivs bastustyrenheten endast med aggregatgivaren med
övertemperaturskydd.
Styrenheten visar som standard är-temperatur. Börtemperaturen visas under
inställningen.
Vid drift med en givare riktar sig max inställbart fuktvärde (tillval - med tillval-
skretskort) efter temperaturen ovanför aggregatet och fuktigheten justeras efter
temperaturen. På bastustyrenhetens display visas bara börvärdet för fuktighet
(i % relativ fuktighet). Den faktiska fuktigheten i bastun beror på bastuns storlek
ochförångarenseektochkanavvikafråninställtbörvärde.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
010 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
Temp
Feuchte
Bild 1: Diagram över fukt/temperatur
Fukthalt [%]
Temperatur [°C]
Monterings- och bruksanvisning sid. 12/38
Drift med två givare med fukttemperaturgivare (FTS2)
(tillval - med tillvalskretskort)
Vid drift med två givare med fukttemperaturgivare visar bastustyrenheten som
ärtemperatur den temperatur som fukttemperaturgivaren mäter.
Vid drift med två givare med fukttemperaturgivare regleras förångaren efter
uppmätt fuktighet i bastun. På bastustyrenhetens display visas bara börvärdet
för fuktighet i bastun (i % relativ fuktighet).
Drift med två givare med bänkgivare (F2)
(tillval - med tillvalskretskort)
Vid drift med två givare monteras en andra temperaturgivare (bänkgivare) ovanför
den bakre bastubänken. Bastustyrenheten visar temperaturen från bänkgivaren
som faktisk temperatur.
Vid drift med två givare med bänkgivare är fuktigheten justerad. På bastustyren-
hetens display visas bara börvärdet för fuktighet (i % relativ fuktighet). Den fak-
tiskafuktighetenibastunberorpåbastunsstorlekochförångarenseektoch
kan avvika från inställt börvärde.
Drift med två givare med fuktgivare (WC4-H-H)
(tillval - med tillvalskretskort)
Vid drift med två givare med fuktgivare visar bastustyrenheten som ärtemperatur
den temperatur som aggregatgivaren mäter. Förångaren regleras efter uppmätt
fuktighet i bastun. På bastustyrenhetens display visas bara börvärdet för fuktighet
i bastun (i % relativ fuktighet).
Drift med tre givare med bänkgivare (F2) och fuktgivare (WC4-H-Hx)
(tillval - med tillvalskretskort)
Vid drift med tre givare med bänkgivare och fuktgivare visar bastustyrenheten
som ärtemperatur den temperatur som bänkgivaren mäter.
Vid drift med tre givare regleras förångaren efter uppmätt fuktighet i bastun.
På bastustyrenhetens display visas bara börvärdet för fuktighet i bastun
(i % relativ fuktighet).
SV
Monterings- och bruksanvisning sid. 13/38
4. Montering
Beakta vid monteringen Tekniska data på sidan Sida 37:
4.1. Montering av eektenhet
Beakta bild 2 på Sida 14.
VARNING!
Skador på produkten
Bastustyrenheten är skyddad mot stänkvatten, men apparaten kan skadas vid
direkt kontakt med vatten.
Montera bastustyrenheten på ett ställe där max. luftfuktighet aldrig överskrider
95 % - inget våtutrymme.
Kabelhålen får inte peka uppåt vid montering i bastun!
Alla givare får endast anslutas med de bifogade givarledningarna,
som är temperaturbeständiga upp till 150 °C.
Aggregatgivarledningarna får INTE vara längre än 10 m.
Givarledningarna får inte förlängas med icke temperaturbeständiga
ledningar utanför bastun.
OBS!
Störningskällor kan påverka signalöverföringen
Dra alla givarledningar separat från andra nätledningar och styrledningar.
Skydda enkelisolerade kablar med ett rör (dubbel isolering).
Genomförföljandestegförattmonteraeektenheten1:
1. Avlägsnalocketpåeektenheten.
2. Dukanfästaeektenhetenpåunderlagetvidchassits4hörn
(se pilar Bild 4 på sidan 17)
4.2. Montera huvudbrytare
Beakta bruksanvisningen till brytaren.
4.3. Montera bastubelysning/belysningsknapp
Beakta bruksanvisningen till brytaren.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 14/38
Bild 2: Wave.com4 11 kW eektenhet
Basmodul
WC4-B-11
Tillvalskretskort
WC4-H-PCB
(tillval)
4.4. Montera tillvalskretskort (tillval)
1. Anslut tillvalskretskortet genom att sätta fast de förmonterade ledningarna
(L-N-PE)ochatkabelnpåbaskretskortet.
2. Fixera tillvalskretskortet med de medföljande skruvarna.
4.5. Montera manöverpanelen
Manöverenheten 2 monteras på bastuväggen, på ett avstånd av max. 10 meter
tilleektenheten1. Beakta ledningsdragningen för datakabeln.
OBS!
Skador på produkten
Bastustyrenhetens manöverenhet 2 är skyddad mot stänkvatten (kaps-
lingsklass IPX4).
Monteringen får endast göras med en skruvmejsel. Om en batteridriven
skruvdragare används, föreligger risk för skador som inte går att reparera!
Vid montering inuti bastum måste det vara ett avstånd på minst 30 cm till
bastuns tak.
1. Skär ut urtaget för manöverenheten med exempelvis en hålsåg Ø 70 x 35 mm.
2. Anslut den 4-poliga kontakten med manöverenhetens RJ10-uttag.
3. Skruva fast höljet i bastuväggen genom hålet med de 4 medföljande trä-
skruvarna.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 15/38
4.6. Montera aggregatgivare F1 med övertemperaturskydd
Observera följande punkter vid montering av aggregatgivaren:
Aggregatgivaren ska monteras i bastutaket ovanför mitten av aggregatet.
I basturum på upp till 2 x 2 m ska avståndet till bastuväggen vara minst 19 cm,
i större basturum minst 35 cm.
Aggregatgivaren ska monteras så att den inte påverkas av inströmmande luft.
Bild 3: Montering givare
Genomför följande steg för att montera aggregatgivaren (se Bild 3):
1. Borra igenom bastutaket med ett 8 mm borr.
2. Dra de båda 2-poliga aggregatgivarledningarna genom hålet.
3. Fixera givarhöljet med de medföljande träskruvarna.
4. Dradebåda2-poligaaggregatgivarledningarnatilleektenhetenochxera
ledningarna med kabelklämmor.
5. Kontrollera att aggregatgivaren sitter fast ordentligt.
Se till att ingen ledning skadas när givarledningarna dras in!
19 cm
35 cm
> 2x2 m
< 2x2 m
150 cm
F1
WC4-H-H
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 16/38
4.8. Bänkgivare F2 (tillval)
Bänkgivaren ska monteras på bastuväggen ovanför den bakre bastubänken.
Den måste sitta minst 15 cm från bastuns tak.
Genomför följande steg för att montera bänkgivaren:
1. Borra igenom bastuväggen med ett 8 mm borr.
2. Dra den 2-poliga bänkgivarledningen genom hålet.
3. Fixera givarhöljet med de medföljande träskruvarna.
4. Draden2-poligabänkgivarledningentilleektenhetenochxeraledningen
med kabelklämmor.
5. Kontrollera att bänkgivaren sitter fast ordentligt.
4.7. Montera fukttemperaturgivare FTS2 (tillval)
Fukttemperaturgivaren ska monteras på bastuväggen ovanför den bakre bastubän-
ken. Den måste sitta minst 15 cm från bastuns tak. Följ givarens monterings-
anvisning.
Förfukttemperaturgivarennnssomtillvalettträhölje.
4.9. Montera fuktgivare WC4-H-H (tillval)
Fuktgivarenskamonterasimittenpådensidoväggsombennersiglängstbort
från ugnen, på ca 150 cm höjd (Bild 3 på sidan 15).
Genomför följande steg för att montera fuktgivaren:
1. Borra igenom bastuväggen med ett 8 mm borr.
2. Dra den 3-poliga fuktgivarledningen genom hålet.
3. Fixera givarhöljet med de medföljande träskruvarna.
4. Draden3-poligafuktgivarledningentilleektenhetenochxeraledningen
med kabelklämmor.
5. Kontrollera att fuktgivaren sitter fast ordentligt.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 17/38
5. Elanslutning
4
k
i5
7
a
c RJ10 uttag för datakabel till manöverenhet
d Kopplingsplint för fjärrstart
e Kabelhål för RJ10 datakabel, F1/F2-givare
och fjärrstart
f Kopplingsplint för F1-givare
g Kabelhål för WC4-H-H / FTS2-givare
h Kopplingsplint för F2 / WC4-H-H / FTS2-givare
i Kabelhålföräkt
j Anslutningsområde för lågspänning
k Kabelhål för förångarledning
l Kopplingsplintförförångarledningochäkt
1 Anslutningsområden för 230 V/400 V
2 Kopplingsplint för försörjningsledning
3 Jordskena
4 Kabelhål för försörjningsledning
5 Kabelhål för aggregatledning
6 Kopplingsplint för aggregatledning
7 Kabelhål för belysning och
eektförstärkning
8 Kopplingsplint för belysning
9 Kopplingsplint för belysningsknapp
a Kabelhål för belysningsknapp
och huvudbrytare
b Kopplingsplint för huvudbrytare
1
2
3
6
8
9
b
c
d
e
f
g
h
l
j
Bild 4: Elanslutning
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 18/38
5.1. Ansluta försörjningsledning och aggregat
1. Dra försörjnings- och aggregatledningen genom kabelhålen 4 och 5 till
anslutningsområdet för 230 V/400 V 1.
2. Anslut anslutningsledningarna till kopplingsplintarna 2, 6.
Observera bruksanvisningen till respektive apparat.
5.2. Ansluta förångare (tillval)
1. Dra förångarledningen (som tillval med tillvalskretskort) genom kabelhålet k
till anslutningsområdet för 230 V/400 V 1.
2. Anslut anslutningsledningarna till kopplingsplintarna l. Beakta bruksan-
visningen till förångaren.
Om inte förångaren har en automatisk indikering för vattenbrist, anslut
med en kabelbrygga klämman ”U1” till klämman ”WM” eller ändra ljud-
signalens inställning (se Sida 32)
5.3. Ansluta manöverenhet
1. Dra manöverenhetens anslutningskabel genom kabelhålet e till anslut-
ningsområdet för lågspänning j.
2. Sätt i RJ-10-kabelns kontakt i anslutningen c.
Bastustyrenheterna wave.com4 11 kW gör det möjligt att använda upp till
4manöverenheterpåeneektenhet.AnvändY-adapternvidanslutningen
av tillvalsmanöverenheterna (se ”3.3. Tillbehör” på sidan 9).
Beakta ”5. Elanslutning” på sidan 17 och ”7.1. Kopplingssche-
ma basmodul” på sidan 23 och ”7.2. Anslutningsschema tillval-
skretskort (tillval)” på sidan 24.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 19/38
5.4. Ansluta extern huvudbrytare
Huvudbrytaren ingår inte i leveransen.
1. Dra huvudbrytarens anslutningskabel genom kabelhålet a till anslutnings-
området för 230 V/400 V 1.
2. Anslut ledningen på kopplingsplinten b. Beakta bruksanvisningen till
brytaren.
5.5. Ansluta belysning
1. Dra belysningsledningen genom hålet 7 till anslutningsområdet
för 230 V/400 V 1.
2. Anslut belysningsledningen på kopplingsplinten 8.
Beakta bruksanvisningen till brytaren.
5.6. Ansluta extern belysningsknapp
Belysningsknappen ingår inte i leveransen.
3. Dra belysningsknappens anslutningskabel genom kabelhålet a till anslut-
ningsområdet för 230 V/400 V 1.
4. Anslut ledningen på kopplingsplinten 9. Beakta bruksanvisningen till
brytaren.
5.7. Ansluta äkt (tillval)
1. Draäktledningengenomhåleti till anslutningsområdet
för 230 V/400 V 1.
2. Anslutäktledningenpåkopplingsplintenl. Beakta bruksanvisningen
tilläkten.
Vid leverans är kontakterna bryggade. Ta bort kabelbryggan inför mon-
teringen
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 20/38
5.8. Ansluta aggregatgivare F1
1. Dra aggregatgivarledningarna genom kabelhålet e till anslutningsområdet
för lågspänning j.
2. Anslut de röda aggregatgivarledningarna (STB) till anslutningarna med
texten ”R-R” på kopplingsplinten f.
3. Anslut de vita aggregatgivarledningarna (F1) till klämmorna med
texten ”W-W” på kopplingsplinten f.
5.9. Ansluta fukttemperaturgivare FTS2 (tillval)
1. Dra givarkablarna genom kabelhålet g till anslutningsområdet för låg-
spänning j.
2. Anslut temperaturgivarledningarna till klämmorna med texten ”FTS2: sw-br
på kopplingsplinten h.
a. Anslut den svarta ledningen till klämman ”sw”.
b. Anslut den bruna ledningen till klämman ”br”.
3. Anslut fuktgivarledningarna till klämmorna med texten ”FTS2: gn-or-rt” på
kopplingsplinten h.
c. Anslut den gröna ledningen till klämman ”gn”.
d. Anslut den orange ledningen till klämman ”or”.
e. Anslut den röda ledningen till klämman ”rt”.
5.10. Ansluta bänkgivare F2 (tillval)
1. Dra aggregatgivarledningarna genom kabelhålet e till anslutningsområdet
för lågspänning j.
2. Anslut bänkgivarledningarna till klämmorna med texten ”F2: ws-ws” på
kopplingsplinten h.
Läget för klockad ångbastu vid drift med en givare kräver att en dummy-
givare monteras (se 5.12 på sidan 21).
Läget för klockad ångbastu vid drift med två givare (F1 och F2) kräver
att en dummygivare monteras (se 5.12 på sidan 21)
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 21/38
5.11. Ansluta fuktgivare WC4-H-H (tillval)
1. Dra givarkablarna genom kabelhålet g till anslutningsområdet för låg-
spänning j.
2. Anslut fuktgivarledningarna till klämmorna med
texten ”WC4-H-H: br-bl-gn/ge” på kopplingsplinten h.
a. Anslut den bruna ledningen till klämman ”br”.
b. Anslut den blå ledningen till klämman ”bl”.
c. Anslut den gula/gröna ledningen till klämman ”gn/ge”.
Läget för ångbastu med fuktgivaren WC4-H-H kan även användas utan
bänkgivare F2.
3. Ta bort FTS2-byglingen (se ”7.1. Kopplingsschema basmodul” på sidan 23)
5.12. Ansluta dummygivare (tillval)
1. Anslut den medföljande dummygivaren till klämmorna
med texten ”WC4-H-H: br-bl” på kopplingsplinten h.
5.13. Ansluta eektförstärkning (tillval)
1. Draledningenföreektförstärkninggenomkabelhålet7 till anslutnings-
området för 230 V/400 V 1.
2. Anslutledningenföreektförstärkningpåkopplingsplinten2 och 3.
Använd klämman ”ST1” för säkerhetskretsen (ST1) och klämman ”V
för styrkretsen (ST2).
Observera bruksanvisningen till respektive apparat.
Vid leverans sitter det en plastskruv i klämman ST1 - denna skruv måste
vid behov tas bort.
5.14. Ansluta fjärrstart
Anslutningen görs via klämmorna ”Remote start” i anslutningsområdet för låg-
spänning j.
Via en brytare (permanentkontakt) måste utgående +12V DC återföras till kläm-
man. Senast använda driftsätt kan kopplas in.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 22/38
VARNING!
Följande kontroller genomförs med strömmen påslagen.
Risk för strömstötar.
Vidrör ALDRIG spänningsförande delar.
1. Kontrollera jordledningarnas kontakt på skyddsledaranslutningen.
2. Kontrollera aggregatgivarens F1 övertemperaturskydd.
a. Slå på bastustyrenheten.
b. Öppna aggregatgivaren och koppla bort en av de två röda givarkablarna.
På displayen visas ”-30” och alla symboler blinkar
Styrenheten stänger av aggregatet.
c. Stäng av bastustyrenheten med huvudbrytaren.
d. Anslut den röda aggregatgivarledningen igen.
e. Koppla nu bort en av de vita givarkablarna.
f. Slå på bastustyrenheten.
På displayen visas ”-21” och alla symboler blinkar
Styrenheten stänger av aggregatet.
g. Stäng av bastustyrenheten med huvudbrytaren.
h. Anslut den vita aggregatgivarledningen igen.
3. Kontrollera fasgenomkopplingen L1, L2, L3 till U, V, W.
4. Kontrolleramax.tillåtenvärmeeekt3,7kWperfas.
5. Tillval - med tillvalskretskort: Kontrollera fasgenomkopplingen
för förångardrift L1, L2, L3 till U1, V, W.
6. Videektförstärkningsomtillval:KontrollerastyrledningarnaST1,ST2
och ST3.
5.15. Ansluta installationen
1. Anslut försörjningsledningens skyddsledning och alla apparater till jord-
skenan 3.
2. Försluteektenheten.
6. Genomföra kontroller
Följande kontroller måste genomföras av en behörig elektriker.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 23/38
7. Kopplingsschema
7.1. Kopplingsschema basmodul
Remote
start
STB
R-R
F1
W-W
WC4-H-PCB
Jumper
FTS2
RJ10
ge/gn - bl - br
WC4-H-PCB (optional)
L
M
sLis
NN N
Li
St1
Bild 5:
Kopplingsschema
basmodul
139 °C
1 2
3
46
7
9
BC
A
E
8
5
Aggregat
[kW]
Elkabel
Ledning till aggregatet (temperaturbeständig upp till 150 °C)
Säkringar
[A]
0 - 6,9 5 x 1,5 mm² 3 x 10
< 6,9 - 11 5 x 2,5 mm² 3 x 16
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 24/38
1 RJ10 anslutning manöverenhet
2 Tillvalskretskort
3 Bygling för FTS2
4 Fjärrstart
5 Aggregatgivare med
övertemperatur-skydd (F1)
6 Tillvalskretskort
7 Jordledning
8 Strömförsörjning för styrenheten
9 Värmesystem (max.11 kW)
AEektförstärkning
B Belysning
C Belysningsknapp
D Huvudbrytare
E Förångare (max. 3 kW)
F Fläkt
G Bänkgivare (F2/FTS2)
H Fuktgivare (WC4-H-H / FTS2)
ws-ws
br-bl-ge/gn
sw-br gn-or-rt
F2:
FTS2:
WC4-H-H:
3
Bild 6: Kopplingsschema tillvalskretskort
G L
E
7.2. Anslutningsschema tillvalskretskort (tillval)
F
SV
Monterings- och bruksanvisning sid. 25/38
8. Reglage och indikatorer
1Display (sjusegmentsdisplay
med3siror)
6Plus
2Indikatorlampa: Belysning 7Läge (inställningar)
3Indikatorlampa: Fukt 8Indikatorlampa: Standby
4På/Av 9Indikatorlampa: Temperatur
5Minus aIndikatorlampa: Timer
MODE
wave.com4
1
2
3
4
6
8
7
9
a
5
Monterings- och bruksanvisning sid. 26/38
9. Användning
Beakta ”8. Reglage och indikatorer” på sidan 25.
9.1. Påslagning
Slå på styrenheten med den externa huvudbrytaren (tillval).
Kontrollampan Standby 8 lyser konstant.
9.2. Ställa in uppvärmningstid
Uppvärmningstiden kan ställas in i timmar (1 - 12).
StyrenhetenmåsteviddennaprogrammeringbennasigiStandby.
Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna På/Av 4 och Minus 5.
Displayen 1 visar den senast inställda tiden blinkande
Välj med knapparna Minus 5/Plus 6 önskad uppvärmningstid (AV, 1 - 12).
Bekräfta valet med knappen På/Av 4 så kommer du direkt till språkinställningen
(se Sida 26). Tryck på knappen På/Av 4 för att bekräfta.
Kontrollampan Standby 8 lyser.
9.3. Ställa in språk
Det går att välja mellan följande språk:
Tyska, engelska, franska, italienska, nederländska
StyrenhetenmåsteviddennaprogrammeringbennasigiStandby.
Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna På/Av 4 och Minus 5.
Du kommer till menyn för uppvärmningstid. Gå till språkmenyn med knappen
Mode 7. Använd knapparna Minus 5 /Plus 6 för att välja.
Bekräfta valet med knappen Mode 7.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 27/38
9.4. Slå på belysning (rengöringsbelysning)
Belysningen (rengöringsbelysningen) i bastun går att slå på och av med en extern
belysningsknapp, oberoende av driftläge.
Belysningen (rengöringsbelysningen) i bastun går att slå på och av med knap-
pen 4påmanöverenheten.(StyrenhetenmåstedåbennasigiStandby-läge).
Belysningen släcks automatiskt efter 5 min.
Kontrollampan Standby 8 blinkar=Standby-läge
Belysningenibastunkandimmas.Styrenhetenmåstedåbennasigidriftsättet
FIN eller FEU (se ”9.12. Dimma belysning” på sidan 29).
9.5. Välja driftsätt
Det går att välja mellan följande driftsätt:
Bastudrift ”FIN”(=standard)
Kombidrift ”FEU
Rengöringsbelysning ”AUS
Tryck på knappen På/Av 4 och välj med knapparna Minus 5/Plus 6 önskat
driftsätt.
9.6. Starta bastudrift FIN
Välj driftsättet FIN. Tryck därefter kort på knappen På/Av 4.
Styrenheten startar med de senaste inställningarna i detta driftsätt.
Kontrollamporna Standby 8 och Temperatur 9 lyser.
Välj med knapparna Minus 5/Plus 6 önskad temperatur (< 110 °C)
Displayen 1 visar i några sekunder önskad temperatur (börvärdet),
sedan visas uppmätt temperatur (ärvärdet).
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 28/38
9.7. Slå av bastudrift FIN
Tryck kort på knappen På/Av 4.
Bastuaggregatet stängs av.
Kontrollampan Standby 8 blinkar. Du är nu i driftläge AUS
Belysningen (rengöringsbelysningen) lyser.
Tryck kort på knappen På/Av 4 för att stänga av styrenheten
Kontrollampan Standby 8 blinkar=Standby-läge
9.8. Starta kombidrift FEU
Välj driftsättet FEU. Tryck kort på knappen På/Av 4.
Styrenheten startar med de senaste inställningarna i detta driftsätt.
Kontrollamporna Standby 8 och Temperatur 9 lyser.
Välj med knapparna Minus 5/Plus 6 önskad temperatur.
Displayen 1 visar i några sekunder önskad temperatur (börvärdet),
sedan visas uppmätt temperatur (ärvärdet).
Tryck på knappen Mode 7 tills kontrollampan Fukt 3 lyser.
Välj med knapparna Minus 5 och Plus 6 önskad fuktighet
(< 70 °C se ”Bild 1: Diagram över fukt/temperatur” på sidan 11)
Displayen 1 visar önskad fuktighet (börvärdet).
Om en fuktgivare (tillval) monteras, visas efter några sekunder upp-
mätt fuktighet (ärvärdet).
9.9. Slå av kombidrift FEU
Tryck kort på knappen På/Av 4.
Bastuaggregatet och förångaren stängs av.
Kontrollampan Standby 8 blinkar. Du är nu i driftläge AUS
Belysningen (rengöringsbelysningen) lyser.
Tryck kort på knappen På/Av 4 för att stänga av styrenheten
Kontrollampan Standby 8 blinkar=Standby-läge
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 29/38
9.10. Avbryta eftertorkningsprogram
Efter kombidriften startas eftertorkningsprogrammet automatiskt. På displayen 1
visas texten ”dry” och kontrollampan Fukt blinkar. För möjliga inställningar för
eftertorkningsprogrammet, se ”Ställa in eftertorkningsprogram” på sidan 33
Tryck samtidigt i ca 3 sekunder in knapparna På/Av 4 och Minus 5
9.11. Ställa in timer
Timernkanställasiniminuter(0-99).Enljudsignal(summernärieektenheten)
hörs när tiden gått ut.
Tryck på knappen Mode 7 tills kontrollampan Timer a lyser. Välj med knap-
parna Minus 5/Plus 6 önskat intervall.
Displayen 1 visar återstående tid.
9.12. Dimma belysning
Belysningenibastunkandimmas.Styrenhetenmåstedåbennasigidriftsät-
tet FIN eller FEU.
Tryck på knappen Mode 7 tills kontrollampan Belysning 2 lyser.
Välj genom att trycka länge på knapparna Minus 5 eller Plus 6 önskad
ljusstyrka på bastuns belysning.
Tryck kort på knappen Plus 6 för att ställa bastubelysningen
på max (100).
Tryck kort på knappen Minus 5 för att stänga av bastubelysningen (0).
För att förhindra att mögel och röta bildas bör eftertorkningsprogrammet
INTE avbrytas.
När den externa belysningsknappen är påslagen lyser bastubelysningen
alltidmedfulleekt.Omdumåstedimmabelysningenmedmanöveren-
heten ska den externa belysningsknappen stå i läge AV.
Bruksanvisning för användaren: sid. 30/38
9.13. Ställa in timer
Den förinställda tiden kan ställas in i timmar (1 - 24).
StyrenhetenmåstedåbennasigiStandby.
Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna På/Av 4 och Plus 6.
Displayen 1 visar den senast inställda tiden blinkande
Välj med knapparna Minus 5/Plus 6 önskad förinställd tid (AV, 1 - 24).
Gå med knappen Mode 7 till önskat driftsätt FIN eller FEU och bekräfta detta
med knappen På/Av 4.
Displayen 1 visar vald förinställd tid
Kontrollamporna Standby 8 och Timer a lyser
När tiden löpt ut startar valt driftsätt.
9.14. EKO-läge
EKO-läget gör att bastutemperaturen kan vara densamma efter en paus som
den var före. Det går att välja mellan följande lägen:
ECO20 för en bastupaus på 20 minuter
ECO20 för en bastupaus på 40 minuter
ECO20 för en bastupaus på 60 minuter
StyrenhetenmåstedåbennasigidriftsättetFEU.
Tryck på knappen Mode 7 tills kontrollampan Temperatur 9 lyser.
Displayen 1 visar vald temperatur
Kontrollamporna Standby 8 och Temperatur 9 lyser
Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna Plus 6 och Minus 5.
Välj med knapparna Minus 5/Plus 6 önskat EKO-läge (AUS, E20, E40, E60).
Bekräfta ditt val med knappen Mode 7. Pausen har därmed startat.
Vid strömavbrott eller vid manuell påslagning avaktiveras förinställd tid
SV
Bruksanvisning för användaren: sid. 31/38
9.15. Aktivera standby för fjärrstyrning
Enligt EN 60335-2-53 måste bastustyrenheter manuellt ställas in på driftläget
”Standby för fjärrstyrning” med hjälp av fjärrstartfunktion. Denna aktivering måste
utföras på nytt efter varje fjärrstart och fjärrstopp. Gör på följande sätt:
Säkerställattstyrenhetenbennersigistandby-läget.
Tryck samtidigt på På/Av-knappen 4 och lägesknappen 7 och håll dem
intryckta i ca 3 sekunder.
På displayen 1 blinkar ”rc” (remote control).
Styrenheten är nu redo för att kunna startas och stoppas via fjärrstartsignal.
Efter en fjärrstart eller fjärrstopp slocknar indikeringen ”rc” och fjärrstart-
symbolen. Driftläget måste därefter aktiveras på nytt.
9.16. Fjärrstart-frigivning
Med fjärrstart-frigivningen väljs funktionen fjärrstartsutgång (observera EN60335-
2-53). Anslutning: se ”5.14. Ansluta fjärrstart” på sidan 21
Som standardinställning är fjärrstart-frigivningen inställd på AV. Fjärrstarten
aktiveras med hjälp av ”Standby för fjärrstyrning”.
Om du vill aktivera fjärrstartsutgången för olika enheter (som t.ex. myntin-
kastet, fjärrstartsystemet, dörrövervakningen) gör du på följande sätt:
StyrenhetenmåsteviddennaprogrammeringbennasigiStandby.
Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna På/Av 4 och Minus 5.
Du kommer till menyn för uppvärmningstid.
Gå till språkmenyn med knappen Mode 7.
Gå till fjärrstart-frigivningen med knappen Mode 7.
Använd knapparna Minus 5/Plus 6 för att välja.
Bekräfta valet med knappen Mode 7.
Tryck på På/Av-knappen 4 i ca 3 sekunder för att avbryta funktionen
”Standby för fjärrstyrning”.
Bruksanvisning för användaren: sid. 32/38
9.17. Aktivera extra manöverenhet
Det går att ansluta upp till fyra manöverenheter (se ”5.3. Ansluta manöverenhet”
på sidan 18).
Slå på styrenheten (kontrollampan Standby 8 lyser).
Dra ur den extra manöverenhetens datakabel. Håll knapparna Minus 5 och
Plus 6 intryckta på den urkopplade manöverenheten och sätt samtidigt i da-
takabeln.
På displayen 1 blinkar den senast inställda bussadressen
Välj med knapparna Minus 5/Plus 6 önskad bussadress (0 - 3).
Bekräfta valet med knappen Mode 7.
Observera att styrenheten måste stängas av i 10 sekunder efter denna ändring
för att kunna spara inställningen.
9.18. Ställa in ljudsignal
Ljudsignalen kan ställas in för följande funktioner:
StyrenhetenmåstedåbennasigidriftsättetFIN eller FEU.
Tryck på knappen Mode 7 tills kontrollampan Tid a lyser.
På displayen 1 blinkar den inställda funktionens värde
Välj med knapparna Minus 5/Plus 6 önskat värde. Bekräfta valet med knap-
pen Mode 7.
Omeramanöverenheteranvändsmåstevarjemanöverenhettilldelas
en bussadress. Adress 0 är standardvärde. Varje adress (0 - 3) kan bara
användas en gång.
Värde Funktion Funktionsbeskrivning
0 Tyst Ingen ljudsignal
1 Timer Timer aktiv 1 sek. efter tid löpt ut
2 Vattenbrist Kontinuerlig ljudsignal vid vattenbrist
3 Timer + vattenbrist Bådafunktionernaaktiva(=standard)
SV
Bruksanvisning för användaren: sid. 33/38
9.19. Slå på displayväxling
Den roterande visningen gör att displayen 1 omväxlande visar Temperatur och
Fukt (tillval) med 10 sekunders intervall
StyrenhetenmåstedåbennasigidriftsättetFIN eller FEU.
Tryck på knappen Mode 7 tills kontrollampan Belysning 2 lyser.
Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna Minus 5 och Plus 6.
På displayen 1blinkarAV(=standard)
Byt med knappen Plus 6 till PÅ. Bekräfta valet med knappen Mode 7.
Kontrollampan Standby 8 lyser.
9.20. Ställa in eftertorkningsprogram
Det går att ställa in eftertorkningsprogrammets tid och temperatur.
StyrenhetenmåstedåbennasigidriftsättetFEU.
Tryck på knappen Mode 7 tills kontrollampan Fukt 3 lyser.
Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna Plus 6 och Minus 5.
På displayen 1blinkar0(=standard)
Det går nu vid behov att korrigera temperaturvärdet som visas med knapparna
Plus/Minus (-9 till +9).
Tryck på knappen Mode 7
Kontrollamporna Standby 8, Timer a och Fukt 3 lyser
På displayen 1 blinkar den inställda eftertorkningstiden för värme och
äkt(0-120minuter;15min.=standard)
Välj önskat värde med knapparna Minus 5/Plus 6.
Tryck på knappen Mode 7
Kontrollamporna Standby 8 och Timer a lyser
På displayen 1 blinkar den inställda tiden för eftertorkning utan värme,
menmedäkt(0-30minuter;15min.=standard)
Bruksanvisning för användaren: sid. 34/38
Välj önskat värde med knapparna Minus 5/Plus 6.
Tryck på knappen Mode 7
Kontrollamporna Standby 8 och Temperatur 9 lyser
På displayen 1 blinkar den inställda temperaturen för eftertorkningen
(70-90°C;80°C=standard)
Välj önskat värde med knapparna Minus 5/Plus 6.
Bekräfta valet med knappen PÅ/AV 4.
9.21. Stänga av styrenheten
När bastustyrenheten inte ska användas under en lägre tid ska den stängas av
med huvudbrytaren b.
10. Rengöring och underhåll
10.1. Rengöring
VARNING!
Skador på produkten
Bastustyrenheten är skyddad mot stänkvatten, men apparaten kan skadas vid
direkt kontakt med vatten.
Doppa ALDRIG apparaten i vatten.
Häll ALDRIG vatten över apparaten.
Rengör inte apparaten med för mycket vatten.
1. Doppa en trasa i mild tvållösning.
2. Vrid ur trasan ordentligt.
3. Torka försiktigt av bastustyrenhetens hölje.
10.2. Underhåll
Bastustyrenheten är underhållsfri.
11. Avfallshantering
Ta hand om förpackningsmaterialet enligt gällande bestämmelser.
Enheterna innehåller både återanvändbart material och skadliga
ämnen. Släng inte en uttjänt produkt i hushållssoporna, utan lämna
den till återvinning enligt gällande bestämmelser.
SV
Bruksanvisning för användaren: sid. 35/38
12. Problemlösning
12.1. Felmeddelanden
Bastustyrenheten är utrustad med diagnosmjukvara som kontrollerar systemet
vid start och under drift. När diagnosmjukvaran registrerar ett fel stänger bastu-
styrenheten av bastuaggregatet.
Driftsymbolerna blinkar och på displayen 1 visas ett felnummer. Stäng av
bastustyrenheten med huvudbrytaren och åtgärda felet innan bastustyrenheten
slås på igen.
Följande tabell beskriver möjliga fel och deras orsak. Vid behov, informera kund-
tjänsten om felnumret.
Felnr Beskrivning Åtgärd/orsak
-5 Inget manöverreglage anslutet. Inget manöverreglage är
anslutet eller dålig kontakt.
-10
Inget manöverreglage är längre
anslutet efter det att minst ett
detekterades vid start.
Kontrollera kontakten
till manöverreglaget.
-21 Ugnens temperaturgivare trasig. Defekt temperaturgivare
eller dålig kontakt.
-22 Kortslutning,
ugnstemperaturgivare.
Defekt temperaturgivare
eller kortslutning.
-24 Bänktemperaturgivare trasig. Defekt temperaturgivare
eller dålig kontakt.
-25 Kortslutning,
bänktemperaturgivare.
Defekt temperaturgivare
eller kortslutning.
-26 Fuktgivare trasig. Defekt fuktgivare eller
dåligt/felaktigt ansluten.
-27 Kortslutning, fuktigvare.
Defekt fuktgivare, dåligt/felaktigt
ansluten eller kortslutning.
-30 Termosäkring defekt.
Defekt ugnsgivare, dålig kontakt
eller termosäkring inte ansluten.
Bruksanvisning för användaren: sid. 36/38
12.2. Säkringar
I basmodulens anslutningsområde sitter det säkringar för elektronik och belysning.
Dessa kan beställas med artikelnummer 1-30-174 (10 st).
Påtillvalskretskortetsitterdetensäkringföräkten.
12.3. Temperaturkorrigering
Du kan korrigera temperaturvärdet som visas.
Detta är möjligt i området -9 °C/+9 °C.
StyrenhetenmåstedåbennasigidriftsättetFIN.
Tryck på knappen Mode 7 tills kontrollampan Temperatur 9 lyser.
Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna Plus 6 och Minus 5.
På displayen 1 blinkar AV
Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna PÅ/AV 4 och Mode 7.
På displayen 1blinkar0(=standard)
Det går nu att korrigera temperaturvärdet som visas med knapparna Plus 6
och Minus 5 t:-9till+9°C).
Bild 7: Temperaturkorrigering
SV
Bruksanvisning för användaren: sid. 37/38
13. Tekniska data
Omgivningsförhållanden
Förvaringstemperatur: -25 °C till +70 °C
Luftfuktighet: Max. 95 %
Inte kondenserande
Eektenhet
Mått (B x H x D): 320 x 220 x 110 mm
Omgivningstemperatur: -10 °C till +40 °C
Brytspänning/trefas 3N: 400 V AC
Frekvens: 50 Hz
Bryteekt/värmeapparat:    3x3,7kW
Brytström per fas/värmeapparat: 16 A
Bryteekt/förångare(tillval):    3kW
Brytström/förångare (tillval): 16 A
Kapslingsklass: IP65
Säkring: 1 A T
Anslutning till elnätet som fast anslutning
Manöverreglage
Anslutningsledning: RJ10 - 4-polig
Mått (B x H x D): 92 x 120 x 44,5 mm
Omgivningstemperatur: 0 °C till +100 °C
Monteringsurtag (Ø x D): Ø 70 x 35 mm
Kapslingsklass: IP54
Belysning
Bryteekt:      100W
Säkring: 1 A T
Fläkt
Bryteekt:      100W
Säkring: 4 A T
Bruksanvisning för användaren: sid. 38/38
Inställningsområde
Temperatur: 30 °C till 110 °C
Fuktighet: 30 % till 99 %
Max. inställningsbar fuktighet beror på bastutemperaturen. Ju högre bastu-
temperatur, desto lägre max. inställningsbart fuktvärde.
Termisk säkerhet
Aggregatgivare med övertemperaturskydd (139 °C avstängningstemperatur)
Automatisk begränsning av uppvärmningstid kan ställas in (1 till 12 timmar)*
Drift med en eller två givare
Anslutningskablar
Ledningar till givare
(temperaturbeständiga upp till 150 °C): 0,5 mm²
Belysningskabel: 1,5 mm²
Fläktledning: 1,5 mm²
* EN 60335-2-53 föreskriver en värme-tidsbegränsning på 6 h för privata bastur.
Påbasturihotell,erfamiljshusochliknandeplatserkanenvärme-tidsbegräns-
ning på 12 h användas.
FI
Versio 03/21 Tunnistenro 1-050-755
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
Suomi
WC4-B-11
WC4-B-D/W/S
Saunaohjain
wave.com4 11 kW
wave.com 4 Perusmoduuli 11 kW 1-049-633 / WC4-B-11
wave.com 4 Hallintalaite, tumma puu 1-008-128 / WC4-B-D
wave.com 4 Hallintalaite, musta 1-010-433 / WC4-B-S
wave.com 4 Hallintalaite, valkoinen 1-010-433 / WC4-B-W
Sisällysluettelo
1. Sananen näistä ohjeista 5
2. Tärkeitä ohjeita turvallisuutesi varmistamiseksi 6
2.1. Käyttötarkoitus 6
2.2. Turvaohjeita asentajalle 7
2.3. Turvaohjeita käyttäjälle 8
3. Tuotekuvaus 9
3.1. Toimituskokonaisuus 9
3.2. Toimituskokonaisuuteen ei sisälly 9
3.3. Valinnaiset lisätarvikkeet 9
3.4. Tuotteen toiminnot 10
3.5. Saunan käyttötavat 11
3.6. Anturikäyttötavat 11
4. Asennus 13
4.1. Teho-osan asentaminen 13
4.2. Pääkytkimen asentaminen 13
4.3. Löylyhuoneen valon / valokytkimen asennus 13
4.4. Laajennuspiirilevyn asennus (valinnainen) 14
4.5. Hallintalaitteen asennus 14
4.6. Ylikuumenemissulakkeella varustetun kiuasanturin F1
asentaminen 15
4.8. Laudeanturin F2 asentaminen (valinnainen) 16
4.9. Kosteusanturin WC4-H-H asentaminen (valinnainen) 16
4.7. Kosteus-lämpötila-anturin FTS2 asentaminen (valinnainen) 16
5. Sähköliitäntä 17
5.1. Syöttöjohdon ja kiukaan liittäminen 18
5.2. Höyrystimen liittäminen (valinnainen) 18
5.3. Hallintalaitteen liittäminen 18
FI
5.4. Ulkoisen pääkytkimen liittäminen 19
5.5. Valon liittäminen 19
5.6. Ulkoisen valokytkimen liittäminen 19
5.7. Tuulettimen (valinnainen) liittäminen 19
5.8. Kiuasanturin F1 liittäminen 20
5.9. Kosteus-lämpötila-anturin FTS2 liittäminen (valinnainen) 20
5.10. Laudeanturin F2 liittäminen (valinnainen) 20
5.11. Kosteusanturin WC4-H-H liittäminen (valinnainen) 21
5.12. Dummy-anturin liittäminen (valinnainen) 21
5.13. Teholaajennuksen liittäminen (valinnainen) 21
5.14. Etäkäynnistyksen liittäminen 21
5.15. Asennuksen viimeistely 22
6. Tarkastukset 22
7. Liitäntäkaavio 23
7.1. Liitäntäkaavio – perusmoduuli 23
7.2. Liitäntäkaavio – laajennuspiirilevy (valinnainen) 24
8. Käyttö- ja näyttöelementti 25
9. Käyttö 26
9.1. Päällekytkentä 26
9.2. Lämmitysajan asettaminen 26
9.3. Kielen asettaminen 26
9.4. Valon päälle kytkeminen (siivousvalo) 27
9.5. Käyttötavan valinta 27
9.6. Saunakäytön FIN käynnistäminen 27
9.7. Saunakäytön FIN lopettaminen 28
9.8. Yhdistelmäkäytön FEU käynnistäminen 28
9.9. Yhdistelmäkäytön FEU lopettaminen 28
9.10. Jälkikuivausohjelman keskeyttäminen 29
9.11. Ajastimen asettaminen 29
9.12. Valon himmentäminen 29
9.13. Ajastimen asettaminen 30
9.14. ECO-tila 30
9.15. Valmiustila etäkytkennän aktivoimiseksi 31
9.16. Etäkäynnistyksen vapautus 31
9.17. Lisähallintalaitteen aktivointi 32
9.18. Akustisen merkkiäänen asettaminen 32
9.19. Näytön vaihtumisen päälle kytkeminen 33
9.20. Jälkikuivausohjelman asettaminen 33
9.21. Saunaohjaimen kytkeminen pois päältä 34
10. Puhdistus ja huolto 34
10.1. Puhdistus 34
10.2. Huolto 34
11. Hävittäminen 34
12. Ongelmanratkaisu 35
12.1. Virheilmoitukset 35
12.2. Sulakkeet 36
12.3. Lämpötilankorjaus 36
13. Tekniset tiedot 37
FI
Asennus- ja käyttöohjeet s. 5/38
1. Sananen näistä ohjeista
Lue nämä asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti läpi ja säilytä niitä saunaohjai-
men lähellä. Näin voit katsoa turvallisuuttasi sekä käyttöä koskevia tietoja milloin
tahansa.
Symbolit ja varoitukset
Näissä asennus- ja käyttöohjeissa annetaan varoitus ennen toimia, jotka muo-
dostavat vaaratekijän. Näitä varoituksia on ehdottomasti noudatettava. Näin vältät
esinevahingot ja loukkaantumiset, jotka pahimmassa tapauksessa voivat aiheuttaa
jopa kuoleman.
Varoituksissa käytetään huomiosanoja, joiden merkitys on seuraava:
VAARA!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena on kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
VAROITUS!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena voi olla kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
VARO!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena voi olla lievä loukkaantuminen.
HUOMIO!
Tällä huomiosanalla varoitetaan esinevahingoista.
Muut symbolit
Tällä symbolilla merkitään vinkit ja hyödylliset ohjeet.
Asennus- ja käyttöohjeet saat myös Internet-sivujemme materiaalinla-
tausosiosta osoitteesta www.sentiotec.com/downloads.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 6/38
2. Tärkeitä ohjeita turvallisuutesi
varmistamiseksi
Saunaohjain wave.com4 11 kW on valmistettu tunnustettujen tur-
vateknisten säätöjen mukaisesti. Käytön yhteydessä voi silti ilmetä
vaaroja. Noudata siksi seuraavia turvaohjeita sekä asennus- ja
käyttöohjeen erityisiä varoituksia. Noudata myös liitettyjen laitteiden
turvaohjeita.
2.1. Käyttötarkoitus
Saunaohjain wave.com4 11 kW on tarkoitettu ainoastaan toimintojen
ohjaukseen ja säätelyyn teknisten tietojen mukaisesti.
Saunaohjainta saa käyttää vain 3 lämmityspiirin ohjaamiseen ja
säätelyyn. Lämmitysteho saa olla tällöin enintään 3,7 kW lämmi-
tyspiiriä kohti.
Käytettäessä optiona saatavaa wave.com4 -laajennuskorttia
(WC4-H-PCB) maksimihöyrystinteho on 3,0 kW.
Standardin EN 60335-2-53 mukaan etäohjauksella varustettuja
saunaohjaimia saa käyttää ainoastaan sellaisen kiukaan ohjaa-
miseen ja säätelyyn, joka läpäisee kohdan 19.101 mukaisen peit-
tämiskokeen. Vaihtoehtoisesti vastaava turvalaite (esim: turvakat-
kaisin, ovikatkaisin...) on asennettava.
Muunlaisen käytön katsotaan poikkeavan tuotteen käyttötarkoi-
tuksesta. Tuotteen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi joh-
taa tuotteen vaurioitumiseen, vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
Käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö johtaa takuun raukeamiseen.
FI
Asennus- ja käyttöohjeet s. 7/38
2.2. Turvaohjeita asentajalle
Vain sähköalan ammattilainen tai vastaavan pätevyyden omaava
henkilö saa suorittaa sähköliitännät. Huomaa, että takuuvaatimus-
ten esittämiseksi tarvitaan kopio liitännän tehneen sähköliikkeen
laskusta.
Saunaohjaimeen liittyviä töitä saa tehdä vain jännitteettömässä
tilassa.
Asiakkaan on järjestettävä ylijännitekategorian III mukainen
kaikkinapainen erotuslaite, joka takaa täyden katkaisun.
Laitteen wave.com4 11 kW (WC4-B-11) teho-osa täytyy asentaa
teknisten tietojen mukaisesti.
Ohjainosan saa asentaa saunan sisä- ja ulkopuolelle, oheisen
asennus- ja käyttöohjeen määräyksiä on kuitenkin ehdottomasti
noudatettava
Noudata myös sijoituspaikan paikallisia määräyksiä.
Käänny oman turvallisuutesi vuoksi toimittajasi puoleen sellaisis-
sa ongelmissa, joita ei käsitellä asennusohjeessa kyllin tarkasti.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 8/38
2.3. Turvaohjeita käyttäjälle
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää saunaohjainta.
Yli 8-vuotiaat lapset, fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä kyvyiltään
rajoittuneet henkilöt sekä kokemattomat ja tietämättömät henkilöt
saavat käyttää saunaohjainta seuraavin ehdoin:
jos he ovat valvonnan alaisina
jos heille on näytetty turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
vaarat, joita voi syntyä.
Lapset eivät saa leikkiä saunaohjaimella.
Alle 14-vuotiaat lapset saavat puhdistaa saunaohjainta vain,
kun he ovat valvonnan alaisina.
Jätä saunominen terveydellisistä syistä väliin, jos olet alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Ennen kuin kytket kiukaan päälle, varmista, että kiukaalla ei ole
tulenarkoja esineitä.
Varmista, ettei mitään palavia esineitä ole saunan kiukaan pääl-
lä ennen kuin ajastustoiminto tai etäkäynnistyksen valmiustila
aktivoidaan.
Käänny oman turvallisuutesi vuoksi toimittajasi puoleen sellai-
sissa ongelmissa, joita ei käsitellä käyttöohjeessa kyllin tarkasti.
FI
Asennus- ja käyttöohjeet s. 9/38
3. Tuotekuvaus
Saunaohjain wave.com4 11 kW on kaksiosainen saunaohjain. Toimintaan tarvitaan
aina teho-osa perusmoduuli (WC4-B-11), hallintalaite (WC4-B-S, WC4-B-D tai
WC4-B-W) sekä kiuasanturi (WC4-B-F1D tai WC4-B-F1H).
3.1. Toimituskokonaisuus
Teho-osa (1-049-633 / WC4-B-11)
Asennus- ja käyttöohjeet
3.2. Toimituskokonaisuuteen ei sisälly
Pääkytkin (tavallinen 230 V -kytkin)
Valokytkin (tavallinen 230 V -kytkin)
Hallintalaite, tumma puu (1-008-128 / WC4-B-D)
tai hallintalaite, musta (1-010-389 / WC4-B-S)
tai hallintalaite, valkoinen (1-010-437 / WC4-B-W)
Kiuasanturi, vaalea puu (1-013-651 / WC4-B-F1H), anturijohdot 5 m
tai kiuasanturi, tumma puu (1-003-479 / WC4-B-F1D), anturijohdot 5 m
3.3. Valinnaiset lisätarvikkeet
Laajennuspiirilevy kosteudensäätötoimintoa, laudeanturia varten
(1-003-472 / WC4-H-PCB)
Laudeanturi WC4, tumma puu (1-003-295 / WC4-H-F2D), anturijohdot 5 m
Laudeanturi WC4, vaalea puu (1-013-662 / WC4-H-F2H), anturijohdot 5 m
Kosteusanturi, tumma puu (1-003-364 / WC4-H-HD), anturijohdot 5 m
Kosteusanturi, vaalea puu (1-013-669 / WC4-H-HH), anturijohdot 5 m
Kosteus-lämpötila-anturi (1-010-081 / O-FTS2), anturijohdot 6 m
Anturikotelo malliin FTS2, tumma puu (1-041-521 / SC-FTS2-D)
Anturikotelo malliin FTS2, vaalea puu (1-041-520 / SC-FTS2-D)
Y-adapteri RJ10 4-napainen (1-028-167 / WC4-C-ADY)
Teholaajennus (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
Turvakatkaisin (SFE-xxxxx)
Etäkäynnistysjärjestelmä (1-051-003 / FS-SY)
Ovianturijärjestelmä (1-052-722 / SAB00102)
Asennus-ja käyttöohjeet s. 10/38
3.4. Tuotteen toiminnot
Saunaohjaimissa wave.com4 11 kW on seuraavat toiminnot:
Ohjaus kiukaisiin, joiden lämmitysteho on enintään 11 kW
Laajennuspiirilevyn avulla ohjaus yhdistelmäkiukaisiin, joiden lämmitysteho
on enintään 11 kW ja höyrystinteho enintään 3 kW.
Teholaajennuksen avulla maksimikytkentätehoa voidaan suurentaa 11 kW:sta.
Ulkoisen pääkytkimen liitäntämahdollisuus
Ulkoisen valokytkimen liitäntämahdollisuus
Löylyhuoneen valon kytkentä ja himmennys (enintään 100 W -hehkulamppu)
Tuulettimen kytkentä (enintään 100 W)
Automaattinen lämmitysajan rajoitus
Saunaohjain kytkeytyy maksimilämmitysajan jälkeen turvallisuussyistä auto-
maattisesti pois päältä (1 – 12 tuntia)
Ajastustoiminto (1 – 24 tuntia)
Akustinen aikavälin merkkiääni (esim: löylynheittosignaali)
Jälkikuivausohjelma
Jälkikuivausohjelma kytkeytyy automaattisesti päälle yhdistelmäkäytön jäl-
keen, jotta saunahuoneeseen ei pääse muodostumaan hometta eikä lahoa.
(3 säätömahdollisuutta).
Etäkäynnistystoiminto
Eco-tila
Eco-tilan avulla on mahdollista palauttaa sama lämpötila tauon (20, 40, 60 min)
jälkeen.
Ylikuumenemissulake
Ylikuumenemissulake sijaitsee kiuasanturin anturirungossa. Jos kiuas läm-
mittää vian takia toivelämpötilan saavuttamisen jälkeen edelleen, ylikuume-
nemissulake kytkee kiukaan automaattisesti pois päältä, kun n. 139 °C:een
lämpötila saavutetaan.
FI
Asennus- ja käyttöohjeet s. 11/38
3.5. Saunan käyttötavat
Saunakäyttö
Saunakäytössä lämpö on kuivaa. Saunahuoneen lämpötila on korkea (80...100 °C).
Kosteusarvot ovat vähäiset, enintään 10 %.
Yhdistelmäkäyttö (valinnainen – laajennuspiirilevyn avulla)
Yhdistelmäkäytössä on kiukaan lisäksi käytössä myös höyrystin. Saunahuoneen
lämpötila on alhaisempi (n. 40...65 °C) kuin saunakäytössä, kun taas suhteellinen
ilmankosteus on huomattavasti suurempi, 35 %...noin 70 %. Suurin asetettava
ohjekosteus riippuu saunan lämpötilasta. Mitä korkeampi lämpötila, sitä vähäi-
sempi on suurin asetettava kosteusarvo (katso kuvaa 1)
3.6. Anturikäyttötavat
Saunaohjainta wave.com4 11 kW voidaan käyttää yhden, kahden tai kolmen
anturin avulla.
Yksianturikäyttö (F1)
Yksianturikäyttö on aktivoitu tehtaalla.
Yksianturikäytössä saunaohjain toimii vain ylikuumenemissulakkeella varustetun
kiuasanturin avulla.
Saunaohjain näyttää normaalisti tosilämpötilaa. Ohjelämpötila näytetään sää-
tämisen aikana.
Suurin asetettava kosteusarvo (valinnainen – laajennuspiirilevyn avulla) riippuu
yksianturikäytössä kiukaan yläpuolella vallitsevasta lämpötilasta. Kosteus tah-
distetaan. Saunaohjaimen näytössä näkyy ainoastaan kosteuden ohjearvo (suh-
teellinen ilmankosteus-%). Kun kosteus tahdistetaan, saunahuoneen todellinen
kosteus riippuu saunahuoneen koosta ja höyrystimen tehosta, ja se voi poiketa
asetetusta ohjearvosta.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
010 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
Temp
Feuchte
Kuva. 1: Tunnuskuvaaja: kosteusarvo lämpötilan mukaan
Kosteus [%]
Lämpötila [°C]
Asennus-ja käyttöohjeet s. 12/38
Kaksianturikäyttö kosteus-lämpötila-anturin (FTS2) avulla
(valinnainen – laajennuspiirilevyn avulla)
Kosteus-lämpötila-anturilla toteutetussa kaksianturikäytössä saunaohjain näyttää
tosilämpötilana kosteus-lämpötila-anturin mittaaman lämpötilan.
Kun kaksianturikäytössä käytetään kosteus-lämpötila-anturia, höyrystintä sää-
detään löylyhuoneesta mitatun kosteuden mukaisesti. Saunaohjaimen näytössä
näkyy saunahuoneen todellinen kosteus (suhteellinen ilmankosteus-%).
Kaksianturikäyttö laudeanturin (F2) avulla
(valinnainen – laajennuspiirilevyn avulla)
Laudeanturin avulla tapahtuvaa kaksianturikäyttöä varten asennetaan toinen
lämpötila-anturi (laudeanturi) taaemman lauteen yläpuolelle. Saunaohjain näyttää
tosi-lämpötilana laudeanturin mittaaman lämpötilan.
Kun kaksianturikäytössä käytetään laudeanturia, kosteus tahdistetaan. Sau-
naohjaimen näytössä näkyy ainoastaan kosteuden ohjearvo (suhteellinen il-
mankosteus-%). Kun kosteus tahdistetaan, saunahuoneen todellinen kosteus
riippuu saunahuoneen koosta ja höyrystimen tehosta, ja se voi poiketa asetetusta
ohjearvosta.
Kaksianturikäyttö kosteusanturin (WC4-H-H) avulla
(valinnainen – laajennuspiirilevyn avulla)
Kosteusanturin avulla toteutetussa kaksianturikäytössä saunaohjain näyttää
tosilämpötilana kiuasanturin mittaaman lämpötilan. Höyrystintä säädellään löy-
lyhuoneessa mitattua kosteutta vastaavasti. Saunaohjaimen näytössä näkyy
saunahuoneen todellinen kosteus (suhteellinen ilmankosteus-%).
Kolmianturikäyttö laudeanturin (F2) ja kosteusanturin (WC4-H-Hx) avulla
(valinnainen – laajennuspiirilevyn avulla)
Laudeanturin ja kosteusanturin avulla toteutetussa kolmianturikäytössä sauna-
ohjain näyttää tosilämpötilana laudeanturin mittaaman lämpötilan.
Kolmianturikäytössä höyrystintä säädetään löylyhuoneesta mitatun kosteuden
mukaisesti. Saunaohjaimen näytössä näkyy saunahuoneen todellinen kosteus
(suhteellinen ilmankosteus-%).
FI
Asennus- ja käyttöohjeet s. 13/38
4. Asennus
Ota asennuksessa huomioon tekniset tiedot, katso Sivu 37:
4.1. Teho-osan asentaminen
Noudata kuvaa 2 sivulla Sivu 14.
HUOMIO!
Laitteen vauriot
Saunaohjain on roiskevesisuojattu, mutta laite voi kuitenkin vaurioitua joutues-
saan suoraan kosketukseen veden kanssa.
Asenna saunaohjain paikkaan, jossa ilmankosteus ei ylitä maksimiarvoa
95 % – ei märkätilaan.
Asennuksessa löylyhuoneeseen johtojen läpivientiaukot eivät saa osoittaa
ylöspäin!
Anturit saa liittää vain oheisilla anturijohdoilla, jotka kestävät lämpöä
150 °C:een asti.
Kiuasanturijohtojen pituus EI saa olla yli 10 m.
Anturijohtoja saa jatkaa löylyhuoneen ulkopuolella johdoilla, jotka
eivät kestä kuumuutta.
HUOMIO!
Häiriölähteet haittaavat signaalinvälitystä
Vedä kaikki anturijohdot erillään muista verkkojohdoista ja ohjainjohdoista.
Suojaa yksinkertaisesti eristetyt johdot putkella (kaksoiseristys).
Asenna teho-osa 1 seuraavissa vaiheissa:
1. Ota teho-osan kansi pois.
2. Voit kiinnittää teho-osan taustaan kotelon 4 kulmasta
(katso nuolet Kuva. 4 sivulla 17)
4.2. Pääkytkimen asentaminen
Noudata tällöin kytkimen käyttöohjeita.
4.3. Löylyhuoneen valon / valokytkimen asennus
Noudata tällöin kytkimen käyttöohjeita.
Asennusohjeet henkilöstö s. 14/38
Kuva. 2: Wave.com4 11 kW -teho-osa
Perusmoduuli
WC4-B-11
laajennuskortti
WC4-H-PCB
(valinnainen)
4.4. Laajennuspiirilevyn asennus (valinnainen)
1. Yhdistä laajennuspiirilevy liittämällä valmiiksi asennetut johtimet (L-N-PE)
ja lattajohto peruspiirilevyyn.
2. Kiinnitä laajennuspiirilevy mukana toimitetuilla ruuveilla.
4.5. Hallintalaitteen asennus
Hallintalaite 2 asennetaan löylyhuoneen seinään enintään 10 metrin päähän
teho-osasta 1. Ota datakaapelin kulku huomioon.
HUOMIO!
Laitteen vauriot
Saunaohjaimen hallintalaite 2 on suojattu roiskevedeltä
(kotelointiluokka IPX4).
Asennukseen saa käyttää vain ruuvimeisseliä. Jos käytetään akkuruuvinvään-
nintä, kotelo on vaarassa vaurioitua niin, ettei sitä voi enää korjata!
Jos asennus tehdään löylyhuoneen sisään, asennuspaikasta kattoon pitää
olla etäisyyttä vähintään 30 cm.
1. Sahaa upotus hallintalaitetta varten esimerkiksi askiporalla Ø 70 x 35 mm.
2. Yhdistä 4-napainen pistoke hallintalaitteen RJ10-liittimeen.
3. Ruuvaa kotelo reiästä 4:llä mukana toimitetulla puuruuvilla kiinni löylyhuo-
neen seinään.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 15/38
4.6. Ylikuumenemissulakkeella varustetun kiuasanturin F1
asentaminen
Noudata kiuasanturin asennuksessa seuraavia kohtia:
Kiuasanturi on asennettava löylyhuoneen kattoon kiukaan keskikohdan
yläpuolelle. Tällöin enintään 2 x 2 m -kokoisissa löylyhuoneissa seinään on
oltava 19 cm -väli, suuremmissa löylyhuoneissa 35 cm -väli.
Kuva. 3: Anturin asennus
Kiuasanturi tulee kiinnittää siten, että sisään virtaava ilma ei vaikuta siihen.
Asenna kiuasanturi tekemällä seuraavat työvaiheet (ks. Kuva. 3):
1. Poraa löylyhuoneen kattoon reikä 8 mm -poranterällä.
2. Vedä molemmat 2-napaiset kiuasanturijohdot reiän läpi.
3. Kiinnitä anturikotelo mukana toimitetuilla puuruuveilla.
4. Vedä molemmat 2-napaiset kiuasanturijohdot teho-osaan ja kiinnitä kiua-
santurijohdot paikoilleen johtokiinnittimillä.
5. Tarkasta, että kiuasanturi on kiinnitetty hyvin.
Varo vaurioittamasta johtoja anturijohtoja vetäessäsi!
19 cm
35 cm
> 2x2 m
< 2x2 m
150 cm
F1
WC4-H-H
Asennusohjeet henkilöstö s. 16/38
4.8. Laudeanturin F2 asentaminen (valinnainen)
Laudeanturi asennetaan saunahuoneen seinään takalauteen yläpuolelle.
Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava noin 15 cm.
Asenna laudeanturi tekemällä seuraavat työvaiheet:
1. Poraa löylyhuoneen seinään reikä 8 mm -poranterällä.
2. Vedä 2-napainen laudeanturijohto reiän läpi.
3. Kiinnitä anturikotelo mukana toimitetuilla puuruuveilla.
4. Vedä 2-napainen kiuasanturijohto teho-osaan ja kiinnitä laudeanturijohto
paikalleen johtokiinnittimillä.
5. Tarkasta, että laudeanturi on kiinnitetty hyvin.
4.7. Kosteus-lämpötila-anturin FTS2 asentaminen
(valinnainen)
Kosteus-lämpötila-anturi asennetaan löylyhuoneen seinään takalauteen yläpuo-
lelle. Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava noin 15 cm. Noudata anturin
asennusohjetta.
Kosteus-lämpötila-anturiin on saatavissa valinnainen puukotelo.
4.9. Kosteusanturin WC4-H-H asentaminen (valinnainen)
Kosteusanturi tulee asentaa keskelle kauimpana kiukaasta sijaitsevaa sivuseinää n.
150 cm:n korkeudelle (Kuva. 3 sivulla 15).
Asenna kosteusanturi tekemällä seuraavat työvaiheet:
1. Poraa löylyhuoneen seinään reikä 8 mm -poranterällä.
2. Vedä 3-napainen kosteusanturijohto reiän läpi.
3. Kiinnitä anturikotelo mukana toimitetuilla puuruuveilla.
4. Vedä 3-napainen kosteusanturijohto teho-osaan ja kiinnitä kosteusanturijohto
paikalleen johtokiinnittimillä.
5. Tarkasta, että kosteusanturi on kiinnitetty hyvin.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 17/38
5. Sähköliitäntä
4
k
i5
7
a
c RJ10-liitin hallintalaitteen datakaapelille
d Etäkäynnistyksen riviliitin
e Johtoläpivienti RJ10-datakaapelille,
F1/ F2-anturille ja etäkäynnistykselle
f F1-anturin riviliitin
g Johtoläpivienti WC4-H-H / FTS2-anturille
h F2 / WC4-H-H / FTS2-anturin riviliitin
i Tuulettimen johtoläpivienti
j Pienjännitteen liitäntäalue
k Höyrystinjohdon johtoläpivienti
l Höyrystinjohdon ja tuulettimen riviliitin
1 230 V / 400 V -liitäntäalueet
2 Syöttöjohdon riviliitin
3 Maadoituskisko
4 syöttöjohdon johtoläpivienti
5 kiukaan johdon johtoläpivienti
6 Kiuasjohdon riviliitin
7 Valon ja teholaajennuksen johtoläpivienti
8 Valon riviliitin
9 Valokytkimen riviliitin
a Valokytkimen ja pääkytkimen johtoläpivienti
b Pääkytkimen riviliitin
1
2
3
6
8
9
b
c
d
e
f
g
h
l
j
Kuva. 4: Sähköliitäntä
Asennusohjeet henkilöstö s. 18/38
5.1. Syöttöjohdon ja kiukaan liittäminen
1. Vedä syöttöjohto ja kiukaan johto johtoläpivientien 4 ja 5 kautta 230 V /
400 V -liitäntäalueelle 1.
2. Liitä liitäntäjohdot vastaaviin riviliittimiin 2, 6. Noudata tällöin kunkin lait-
teen käyttöohjeita.
5.2. Höyrystimen liittäminen (valinnainen)
1. Vedä höyrystinjohto (valinnainen laajennuspiirilevyn kanssa) johtoläpi-
viennin k kautta 230 V / 400 V -liitäntäalueelle 1.
2. Liitä liitäntäjohdot vastaaviin riviliittimiin l. Noudata tällöin höyrystimen
käyttöohjeita.
Jos höyrystimessä ei ole automaattista vedenpuuteilmaisinta, yhdistä
liitin ”U1” hyppylangalla liittimeen ”WM” tai muuta akustisen merkkiäänen
asetusta (katso Sivu 32)
5.3. Hallintalaitteen liittäminen
1. Vedä hallintalaitteen liitäntäjohto johtoläpiviennin e läpi pienjännitteen
liitäntäalueelle j.
2. Työnnä RJ-10-johdon pistoke naarasliittimeen c.
Saunaohjaimet wave.com4 11 kW mahdollistavat jopa 4 hallintalaitteen
käyttämisen yhdessä teho-osassa. Käytä Y-adapteria valinnaisten hallinta-
laitteiden liittämiseen (katso ”3.3. Valinnaiset lisätarvikkeet” sivulla 9).
Noudata kohtia ”5. Sähköliitäntä” sivulla 17 ja ”7.1. Liitäntäkaa-
vio – perusmoduuli” sivulla 23 ja ”7.2. Liitäntäkaavio – laajen-
nuspiirilevy (valinnainen)” sivulla 24.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 19/38
5.4. Ulkoisen pääkytkimen liittäminen
Pääkytkin ei sisälly toimituskokonaisuuteen.
1. Vedä pääkytkimen liitäntäjohto johtoläpiviennin a kautta 230 V / 400 V -liitän-
täalueelle 1.
2. Liitä johto riviliittimeen b. Noudata tällöin kytkimen käyttöohjeita.
5.5. Valon liittäminen
1. Vedä valojohto johtoläpiviennin 7 kautta 230 V / 400 V -liitäntäalueelle 1.
2. Liitä valojohto riviliittimeen 8. Noudata tällöin kytkimen käyttöohjeita.
5.6. Ulkoisen valokytkimen liittäminen
Valokytkin ei sisälly toimituskokonaisuuteen.
3. Vedä valokytkimen liitäntäjohto johtoläpiviennin a kautta 230 V / 400 V -liitän-
täalueelle 1.
4. Liitä johto riviliittimeen 9. Noudata tällöin kytkimen käyttöohjeita.
5.7. Tuulettimen (valinnainen) liittäminen
1. Vedä tuuletinjohto johtoläpiviennin i kautta 230 V / 400 V -liitäntä-
alueelle 1.
2. Liitä tuuletinjohto riviliittimeen l. Noudata tällöin tuulettimen käyttöohjeita.
Toimitustilassa kontaktit on sillattu. Ota hyppylanka pois asennusta varten
Asennusohjeet henkilöstö s. 20/38
5.8. Kiuasanturin F1 liittäminen
1. Vedä kiuasanturijohdot johtoläpiviennin e kautta pienjännitteen liitäntä-
alueelle j.
2. Liitä kiuasanturin punaiset johdot (STB) liittimiin, joissa on teksti ”R-R”,
riviliittimeen f.
3. Liitä kiuasanturin valkoiset johdot (F1) liittimiin, joissa on teksti ”W-W”,
riviliittimeen f.
5.9. Kosteus-lämpötila-anturin FTS2 liittäminen
(valinnainen)
1. Vedä anturijohdot johtoläpiviennin g kautta pienjännitteen liitäntäalueelle j.
2. Liitä lämpötila-anturin johdot liittimiin, joissa on teksti ”FTS2: sw-br”, rivili-
ittimeen h.
a. Liitä musta johto liittimeen ”sw”.
b. Liitä ruskea johto liittimeen ”br”.
3. Liitä kosteusanturin johdot liittimiin, joissa on teksti ”FTS2: gn-or-rt”,
riviliittimeen h.
c. Liitä vihreä johto liittimeen ”gn”.
d. Liitä oranssi johto liittimeen ”or”.
e. Liitä punainen johto liittimeen ”rt”.
5.10. Laudeanturin F2 liittäminen (valinnainen)
1. Vedä laudeanturijohdot johtoläpiviennin e kautta pienjännitteen
liitäntäalueelle j.
2. Liitä laudeanturin johdot liittimiin, joissa on teksti ”F2: ws-ws”, riviliittimeen h.
Tahdistettu kostutuskäyttö yksianturikäytössä edellyttää Dummy-anturin
asentamista (katso 5.12 sivulla 21).
Tahdistettu kostutuskäyttö kaksianturikäytössä (F1 ja F2) edellyttää
Dummy-anturin asentamista (katso 5.12 sivulla 21)
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 21/38
5.11. Kosteusanturin WC4-H-H liittäminen (valinnainen)
1. Vedä anturijohdot johtoläpiviennin g kautta pienjännitteen liitäntäalueelle j.
2. Liitä kosteusanturin johdot liittimiin, joissa on teksti ”WC4-H-H: br-bl-gn/ge”,
riviliittimeen h.
a. Liitä ruskea johto liittimeen ”br”.
b. Liitä sininen johto liittimeen ”bl”.
c. Liitä keltainen/vihreä johto liittimeen ”gn/ge”.
Kostutuskäyttöä kosteusanturilla WC4-H-H voidaan käyttää myös ilman
laudeanturia F2.
3. Ota FTS2-hyppylanka pois (katso ”7.1. Liitäntäkaavio – perusmoduuli”
sivulla 23)
5.12. Dummy-anturin liittäminen (valinnainen)
1. Liitä oheinen dummy-anturi liittimiin, joissa on teksti ”WC4-H-H: br-bl”,
riviliittimeen h.
5.13. Teholaajennuksen liittäminen (valinnainen)
1. Vedä teholaajennuksen johto johtoläpiviennin 7 kautta 230 V / 400 V -liitän-
täalueelle 1.
2. Liitä teholaajennuksen johto riviliittimeen 2 ja 3. Käytä tällöin liitintä ”ST1
turvapiirille (ST1) ja liitintä ”V” ohjauspiirille (ST2). Noudata kulloisenkin
laitteen käyttöohjeita.
Toimitustilassa liitin ST1 on tulpattu muoviruuvilla – tämä on mahdollisesti
otettava pois.
5.14. Etäkäynnistyksen liittäminen
Liitäntä tehdään liittimillä ”Remote start”, jotka ovat pienjännitteen liitäntä-
alueella j.
Lähtevä +12V DC täytyy johtaa kytkimen (jatkuva kontakti) kautta takaisin liitti-
meen. Päälle voidaan kytkeä viimeksi käytössä ollut käyttötapa.
Asennusohjeet henkilöstö s. 22/38
VAROITUS!
Seuraavat tarkastukset suoritetaan, kun virransyöttö on päällä.
Sähköiskuvaara.
ÄLÄ KOSKAAN kosketa sähköä johtavia osia.
1. Tarkasta maadoitusjohtojen kosketus maadoitusjohdinliittimeen.
2. Tarkasta kiuasanturin F1 ylikuumenemissulake.
a. Kytke saunaohjain päälle.
b. Avaa kiuasohjain ja irrota toinen punaisista kiuasanturin johdoista.
Näytössä näkyy ”-30” ja kaikki symbolit vilkkuvat
Ohjain kytkee kiukaan pois päältä.
c. Kytke saunaohjain pääkytkimellä pois päältä.
d. Liitä punainen kiuasanturin johto takaisin paikalleen.
e. Irrota nyt toinen valkoisista kiuasanturin johdoista.
f. Kytke saunaohjain päälle.
Näytössä näkyy ”-21” ja kaikki symbolit vilkkuvat
Ohjain kytkee kiukaan pois päältä.
g. Kytke saunaohjain pääkytkimellä pois päältä.
h. Liitä valkoinen kiuasanturin johto takaisin paikalleen.
3. Tarkasta vaihekytkentä L1, L2, L3 – U, V, W.
4. Tarkasta suurin sallittu lämmitysteho 3,7 kW per vaihe.
5. valinnainen – laajennuspiirilevyllä: Tarkasta höyrystinkäytön
vaihekytkentä L1, L2, L3 – U1, V, W.
6. Jos käytössä on valinnainen teholaajennus: Tarkasta ohjaimen johdot ST1,
ST2 ja ST3.
5.15. Asennuksen viimeistely
1. Liitä syöttöjohdon ja kaikkien laitteiden maadoitusjohtimet
maadoituskiskoon 3.
2. Sulje teho-osa.
6. Tarkastukset
Seuraavat tarkastukset täytyy teettää hyväksytyllä sähköasentajalla.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 23/38
7. Liitäntäkaavio
7.1. Liitäntäkaavio – perusmoduuli
Remote
start
STB
R-R
F1
W-W
WC4-H-PCB
Jumper
FTS2
RJ10
ge/gn - bl - br
WC4-H-PCB (optional)
L
M
sLis
NN N
Li
St1
Kuva. 5:
Liitäntäkaavio –
perusmoduuli
139 °C
1 2
3
46
7
9
BC
A
E
8
5
Kiuas
[kW]
Syöttöjohto
Kiukaan syöttöjohto (kuumuudenkestävyys 150 °C:een asti)
Sulakkeet
[A]
0 - 6,9 5 x 1,5 mm² 3 x 10
< 6,9 - 11 5 x 2,5 mm² 3 x 16
Asennusohjeet henkilöstö s. 24/38
1 RJ10-liitin hallintalaite
2 Laajennuspiirilevy
3 Hyppylanka FTS2
4 Etäkäynnistys
5 Kiuasanturi ylikuumenemis-
sulakkeella (F1)
6 Laajennuspiirilevy
7 maadoituskisko
8 saunaohjaimen
sähkönsyöttö
9 Lämmitysjärjestelmä (maks.11
kW)
A Teholaajennus
B Valo
C Valokytkin
D Pääkytkin
E Höyrystin (maks. 3 kW)
F Tuuletin
G Laudeanturi (F2 / FTS2)
H Kosteusanturi (WC4-H-H / FTS2)
ws-ws
br-bl-ge/gn
sw-br gn-or-rt
F2:
FTS2:
WC4-H-H:
3
Kuva. 6: Liitäntäkaavio – laajennuspiirilevy
G H
E
7.2. Liitäntäkaavio – laajennuspiirilevy (valinnainen)
F
FI
Asennus- ja käyttöohjeet s. 25/38
8. Käyttö- ja näyttöelementti
1Näyttö (3-paikkainen
seitsensegmenttinäyttö)
6Plus
2Merkkivalo: Valo 7Käyttötapa (asetukset)
3Merkkivalo: Kosteus 8Merkkivalo: Valmiustila
4Päälle/pois 9Merkkivalo: Lämpötila
5Miinus aMerkkivalo: Ajastin
MODE
wave.com4
1
2
3
4
6
8
7
9
a
5
Asennus-ja käyttöohjeet s. 26/38
9. Käyttö
Noudata kohtaa ”8. Käyttö- ja näyttöelementti” sivulla 25.
9.1. Päällekytkentä
Kytke ohjain päälle kytkemällä ulkoinen pääkytkin (valinnainen) päälle.
Merkkilamppu ”Standby” 8 palaa koko ajan.
9.2. Lämmitysajan asettaminen
Lämmitysaika voidaan asettaa tunteina (1 – 12).
Ohjauksen täytyy olla tätä ohjelmointia varten Standby-tilassa.
Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita päälle/pois 4 ja miinus 5.
Näytössä 1 näkyy viimeksi asetettu aika vilkkuvana
Valitse haluamasi lämmitysaika painikkeilla miinus 5 / plus 6 (POIS, 1 – 12).
Vahvista valinta painikkeella päälle/pois 4, pääset suoraan kieliasetukseen
(katso Sivu 26). Vahvista painamalla painiketta päälle/pois 4.
Merkkilamppu ”Standby” 8 palaa.
9.3. Kielen asettaminen
Valittavissa on seuraavat kielet:
s, englanti, ranska, italia, hollanti
Ohjauksen täytyy olla tätä ohjelmointia varten Standby-tilassa.
Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita päälle/pois 4 ja miinus 5.
Näin pääset lämmitysajan valikkoon. Siirry Mode-painikkeella 7 kielivalikkoon.
Suorita tässä valintasi painikkeilla miinus 5 / plus 6.
Vahvista valintasi Mode-painikkeella 7.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 27/38
9.4. Valon päälle kytkeminen (siivousvalo)
Löylyhuoneen valo (siivousvalo) voidaan kytkeä päälle ja pois ulkoisella valokyt-
kimellä käyttötilasta riippumatta.
Löylyhuoneen valon (siivousvalo) voi kytkeä päälle ja pois painamalla hallintalait-
teen painiketta päälle/pois 4. (Ohjauksen täytyy olla tätä varten Standby-tilassa).
Valo sammuu automaattisesti 5 minuutin kuluttua.
Standby-merkkilamppu 8 vilkkuu=Standby-tila
Löylyhuoneen valoa voidaan himmentää. Ohjaimen on tätä varten oltava käyttö-
tavalla FIN tai FEU (katso ”9.12. Valon himmentäminen” sivulla 29).
9.5. Käyttötavan valinta
Valittavissa on seuraavat käyttötavat:
Saunakäyttö ”FIN”(=vakio)
Yhdistelmäkäyttö ”FEU
Siivousvalo ”AUS
Paina painiketta päälle/pois 4 ja valitse haluamasi käyttötapa painikkeilla
miinus 5 / plus 6.
9.6. Saunakäytön FIN käynnistäminen
Valitse käyttötapa FIN. Paina lopuksi lyhyesti päälle/pois-painiketta 4.
Ohjain käynnistyy tämän käyttötavan viimeksi käytössä olevilla asetuksilla.
Standby-merkkilamppu 8 ja lämpötila 9 palavat.
Valitse haluamasi lämpötila painikkeilla miinus 5 / plus 6 (< 110 °C)
Näytössä 1 on muutaman sekunnin ajan haluttu lämpötila (ohjearvo),
minkä jälkeen näyttöön tulee mitattu lämpötila (tosiarvo).
Asennusohjeet henkilöstö s. 28/38
9.7. Saunakäytön FIN lopettaminen
Paina lyhyesti päälle/pois-painiketta 4.
Kiuas kytketään pois päältä.
Merkkilamppu ”Standby” 8 vilkkuu. Olet käyttötilassa AUS
Valo (siivousvalo) palaa.
Kytke ohjain pois päältä painamalla lyhyesti päälle/pois-painiketta 4
Standby-merkkilamppu 8 vilkkuu=Standby-tila
9.8. Yhdistelmäkäytön FEU käynnistäminen
Valitse käyttötapa FEU. Paina lyhyesti päälle/pois-painiketta 4.
Ohjain käynnistyy tämän käyttötavan viimeksi käytössä olevilla asetuksilla.
Standby-merkkilamppu 8 ja lämpötila 9 palavat.
Valitse haluamasi lämpötila painikkeilla miinus 5 / plus 6.
Näytössä 1 on muutaman sekunnin ajan haluttu lämpötila (ohjearvo),
minkä jälkeen näyttöön tulee mitattu lämpötila (tosiarvo).
Paina Mode-painiketta 7, kunnes merkkilamppu kosteus 8 palaa.
Valitse haluamasi kosteus painikkeilla miinus 5 ja plus 6 (< 70 °C katso
”Kuva. 1: Tunnuskuvaaja: kosteusarvo lämpötilan mukaan” sivulla 11)
Näytössä 1 näkyy haluttu kosteus (ohjearvo).
Kun asennettuna on kosteusanturi (valinnainen), näyttöön ilmestyy
muutaman sekunnin kuluttua mitattu kosteus (tosiarvo).
9.9. Yhdistelmäkäytön FEU lopettaminen
Paina lyhyesti päälle/pois-painiketta 4.
Kiuas ja höyrystin kytketään pois päältä.
Merkkilamppu ”Standby” 8 vilkkuu. Olet käyttötilassa AUS
Valo (siivousvalo) palaa.
Kytke ohjain pois päältä painamalla lyhyesti päälle/pois-painiketta 4
Standby-merkkilamppu 8 vilkkuu=Standby-tila
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 29/38
9.10. Jälkikuivausohjelman keskeyttäminen
Yhdistelmäkäytön jälkeen jälkikuivausohjelma käynnistyy automaattisesti. Näytös-
1 näkyy teksti ”dry” ja kosteuden merkkilamppu vilkkuu. Jälkikuivausohjelman
mahdolliset asetukset, katso ”Jälkikuivausohjelman asettaminen” sivulla 33
Paina samanaikaisesti n. 3 sekunnin ajan painikkeita päälle/pois 4 ja
miinus 5
9.11. Ajastimen asettaminen
Ajastin voidaan asettaa minuutteina (0 – 99). Akustinen merkkiääni (summeri on
teho-osassa) kuuluu, kun aika on kulunut.
Paina Mode-painiketta 7, kunnes ajastimen merkkilamppu a palaa.
Valitse haluamasi aikaväli painikkeilla miinus 5 / plus 6.
Näytössä 1 näkyy jäljellä oleva aika.
9.12. Valon himmentäminen
Löylyhuoneen valoa voidaan himmentää. Ohjaimen on tätä varten oltava käyt-
tötavalla FIN tai FEU.
Paina Mode-painiketta 7, kunnes merkkilamppu valo 2 palaa.
Valitse löylyhuoneen valon haluamasi intensiteetti painamalla pitkään
painiketta miinus 5 tai plus 6.
Painamalla plus-painiketta 6 lyhyesti kytket löylyhuoneen valon
täysille (100).
Painamalla miinus-painiketta 5 lyhyesti sammutat löylyhuoneen valon (0).
Jotta homeen ja lahon muodostuminen voidaan estää, jälkikuivaustoi-
mintoa EI pidä keskeyttää.
Kun ulkoinen valokytkin on kytketty päälle, löylyhuoneen valo palaa
aina täydellä teholla. Jos haluat himmentää valoa hallintalaitteen avulla,
ulkoisen valokytkimen täytyy olla POIS-asennossa.
Ohjeet käyttäjille s. 30/38
9.13. Ajastimen asettaminen
Esivalinta-aika voidaan asettaa tunteina (1 – 24).
Ohjauksen täytyy olla tätä varten Standby-tilassa.
Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita päälle/pois 4 ja plus 6.
Näytössä 1 näkyy viimeksi asetettu aika vilkkuvana
Valitse haluamasi esivalinta-aika painikkeilla miinus 5 / plus 6 (POIS, 1 – 24).
Siirry Mode-painikkeella 7 haluamaasi käyttötapaan FIN tai FEU ja vahvista
valintasi painikkeella päälle/pois 4.
Näytössä 1 näkyy valittu esivalinta-aika
Merkkilamput Standby 8 ja ajastin a palavat.
Valittu käyttötapa käynnistyy, kun asetettu aika on kulunut.
9.14. ECO-tila
ECO-tila mahdollistaa saman lämpötilan palauttamisen tauon jälkeen.
Valittavissa on seuraavat käyttötavat:
ECO20 tarkoittaa 20 minuutin taukoa saunomisessa
ECO40 tarkoittaa 40 minuutin taukoa saunomisessa
ECO60 tarkoittaa 60 minuutin taukoa saunomisessa
Ohjaimen on tätä varten oltava käyttötavalla FEU.
Paina Mode-painiketta 7, kunnes merkkilamppu lämpötila 9 palaa.
Näytössä 1 näkyy valittu lämpötila
Merkkilamput Standby 8 ja lämpötila 9 palavat
Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita plus 6 ja miinus 5.
Valitse painikkeilla miinus 5 / plus 6 haluamasi ECO-tila (POIS, E20, E40,E60).
Vahvista valintasi painikkeella Mode 7. Tauko on näin käynnistetty.
Sähkökatkos tai manuaalinen päällekytkeminen poistaa esivalinta-ajan
käytöstä.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 31/38
9.15. Valmiustila etäkytkennän aktivoimiseksi
Standardin EN 60335-2-53 mukaan etäkäynnistystoiminnolla varustetut sau-
naohjaimet täytyy kytkeä manuaalisesti käyttötilaan ”Valmiustila etäkytkennän
aktivoimiseksi”. Tämä aktivointi täytyy tehdä uudelleen joka kerta, kun kiuas
on etäkytketty päälle tai pois. Tee sitä varten seuraavat vaiheet:
Varmista, että saunaohjain on valmiustilassa.
Paina n. 3 sekuntia samanaikaisesti päälle/pois-painiketta 4 ja Mode-paini-
ketta 7.
Näytössä 1 vilkkuu ”rc” (remote control).
Saunaohjaus on nyt valmis käynnistettäväksi ja pysäytettäväksi etäkäyn-
nistyssignaalilla.
Kun kiuas on etäkytketty päälle ja pois, näyttö ”rc” ja etäkytkentäsymboli
sammuvat ja käyttötavan aktivointi on tehtävä uudelleen.
9.16. Etäkäynnistyksen vapautus
Etäkäynnistyksen vapautuksella valitaan etäkäynnistyslähdön toiminto (noudata
standardia EN60335-2-53). Liitäntä: katso ”5.14. Etäkäynnistyksen liittäminen”
sivulla 21
Standardina etäkäynnistyksen vapautuksen asetus on tilassa POIS.
Etäkäynnistys aktivoidaan toiminnolla ”Valmiustila etäohjaukseen“.
Jos haluat vapauttaa etäkäynnistyslähdön eril. laitteille (kuten esim. kolik-
ko-ohjain, etäkäynnistysjärjestelmä, ovivalvontalaite), menettele seuraavalla
tavalla:
Ohjauksen täytyy olla tätä ohjelmointia varten Standby-tilassa.
Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita päälle/pois 4 ja miinus 5.
Näin pääset lämmitysajan valikkoon.
Siirry Mode-painikkeella 7 kielivalikkoon.
Siirry Mode-painikkeella 7 etäkäynnistyksen vapautukseen.
Suorita tässä valintasi painikkeilla miinus 5 / plus 6.
Vahvista valintasi Mode-painikkeella 7.
”Etäkäynnistyksen valmiustila” -toiminnon keskeyttämiseksi paina n. 3
sekuntia päälle/pois-painiketta 4.
Ohjeet käyttäjille s. 32/38
9.17. Lisähallintalaitteen aktivointi
Hallintalaitteita voidaan liittää jopa neljä kappaletta (katso ”5.3. Hallintalaitteen
liittäminen” sivulla 18).
Kytke ohjain päälle (merkkilamppu Standby 8 palaa).
Irrota lisähallintalaitteen datakaapeli. Pidä irrotetun hallintalaitteen painikkeet
miinus 5 ja plus 6 painettuina ja liitä datakaapeli samanaikaisesti takaisin.
Näytössä 1 vilkkuu viimeksi asetettu väyläosoite
Valitse painikkeilla miinus 5 / plus 6 haluamasi väyläosoite (0 – 3).
Vahvista valintasi Mode-painikkeella 7.
Huomaa, että tämän muutoksen tekemisen jälkeen ohjain täytyy kytkeä pois
päältä 10 sekunnin ajaksi, jotta asetukset tallentuvat.
9.18. Akustisen merkkiäänen asettaminen
Akustinen merkkiääni voidaan asettaa seuraavia toimintoja varten:
Ohjaimen on tätä varten oltava käyttötavalla FIN tai FEU.
Paina painiketta Mode 7, kunnes merkkilamppu aika a palaa.
Näytössä 1 vilkkuu asetetun toiminnon arvo
Valitse haluamasi arvo painikkeilla miinus 5 / plus 6.
Vahvista valintasi Mode-painikkeella 7.
Jos käytät useita hallintalaitteita, sinun on annettava jokaiselle hallinta-
laitteelle väyläosoite. Osoite 0 on vakioarvo. Jokaista osoitetta (0 – 3)
voi käyttää vain kerran.
Arvo Toiminto Toimintokuvaus
0 Hiljainen ei äänimerkkiä
1 Ajastin Ajastin aktivoituna, kun aikaa on kulunut 1 s
2 Vesipula Jatkuva äänimerkki vesipulan vallitessa
3 Ajastin + vedenpuute molemmattoiminnotaktivoitu(=vakio)
FI
Ohjeet käyttäjille s. 33/38
9.19. Näytön vaihtumisen päälle kytkeminen
Näytön vaihtuminen saa aikaan sen, että näytössä 1 vuorottelevat lämpötila
ja kosteus (valinnainen) (10 sekunnin välein)
Ohjaimen on tätä varten oltava käyttötavalla FIN tai FEU.
Paina Mode-painiketta 7, kunnes merkkilamppu valo 2 palaa.
Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita miinus 5 ja plus 6.
Näytössä 1vilkkuuPOIS(=vakio)
Vaihda se painikkeella plus 6 tilaan PÄÄLLÄ. Vahvista valintasi Mode-painik-
keella 7.
Merkkilamppu ”Standby” 8 palaa.
9.20. Jälkikuivausohjelman asettaminen
Jälkikuivausohjelman kestoa ja lämpötilaa voidaan säätää.
Ohjaimen on tätä varten oltava käyttötavalla FEU.
Paina Mode-painiketta 7, kunnes merkkilamppu kosteus 3 palaa.
Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita plus 6 ja miinus 5.
Näytössä 1vilkkuu0(=vakio)
Nyt painikkeilla plus / miinus voidaan tarvittaessa korjata näytettyä lämpötila-
arvoa (-9 ... +9).
Paina painiketta Mode 7
Merkkilamput Standby 8, ajastin a ja kosteus 3 palavat.
Näytössä 1 vilkkuu lämmityksen ja tuulettimen asetettu jälkikuivausaika
(0–120min;15min.=vakio)
Valitse haluamasi arvo painikkeilla miinus 5 / plus 6.
Paina painiketta Mode 7
Merkkilamput Standby 8 ja ajastin a palavat.
Näytössä 1 vilkkuu jälkikuivauksen asetettu aika ilman lämmitystä
muttatuulettimenkanssa(0–30min;15min.=vakio)
Ohjeet käyttäjille s. 34/38
Valitse haluamasi arvo painikkeilla miinus 5 / plus 6.
Paina painiketta Mode 7
Merkkilamput Standby 8 ja lämpötila 9 palavat.
Näytössä 1 vilkkuu jälkikuivauksen asetettu lämpötila (70 – 90 °C;
80°C=vakio)
Valitse haluamasi arvo painikkeilla miinus 5 / plus 6.
Vahvista valintasi painikkeella PÄÄLLE/POIS 4.
9.21. Saunaohjaimen kytkeminen pois päältä
Jos et käytä saunaohjainta pitkään aikaan, kytke saunaohjain pois päältä pää-
kytkimellä b.
10. Puhdistus ja huolto
10.1. Puhdistus
HUOMIO!
Laitteen vauriot
Saunaohjain on roiskevesisuojattu, mutta laite voi kuitenkin vaurioitua joutuessaan
suoraan kosketukseen veden kanssa.
ÄLÄ KOSKAAN upota laitetta veteen.
Älä kaada laitteen päälle vettä.
Älä puhdista laitetta liian kostealla liinalla.
1. Kasta puhdistusliina mietoon saippualiuokseen.
2. Väännä puhdistusliina kuivaksi.
3. Pyyhi saunaohjaimen kotelo varovasti puhtaaksi.
10.2. Huolto
Saunaohjainta ei tarvitse huoltaa.
11. Hävittäminen
Hävitä pakkausmateriaali voimassaolevien määräysten mukaisesti.
Laiteromussa on kierrätettäviä materiaaleja, mutta myös haitallisia
aineita. Älä siis missään tapauksessa hävitä laiteromua seka-
jätteen mukana, vaan hävitä laite paikallisten voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 35/38
12. Ongelmanratkaisu
12.1. Virheilmoitukset
Saunaohjaimessa on diagnoosiohjelmisto, joka tarkistaa järjestelmän tiloja pääl-
lekytkennän ja käytön aikana. Saunaohjain kytkee kiukaan pois päältä heti, kun
diagnoosiohjelmisto havaitsee virheen.
Toimintosymbolit vilkkuvat näytössä 1, ja näkyvissä on virhenumero.
Kytke saunaohjain pois päältä pääkytkimellä ja korjaa virhe, ennen kuin
kytket saunaohjaimen uudelleen päälle.
Seuraavassa taulukossa on kuvattu mahdolliset virheet ja niiden aiheuttajat.
Ilmoita virheen numero tarvittaessa asiakaspalveluun.
Virhe
nro Kuvaus Korjaaminen/syy
-5 Hallintalaitetta ei ole liitetty. Hallintalaitetta ei ole liitetty
tai kosketus on huono.
-10
Hallintalaitetta ei enää ole liitettynä,
vaikka käynnistämisen yhteydessä
tunnistettiin vähintään yksi.
Tarkista hallintalaitteen
kosketus.
-21 Kiukaan lämpötila-anturi murtunut. Lämpötila-anturi on viallinen
tai sen kosketus on huono.
-22 Oikosulku kiukaan
lämpötila-anturissa.
Lämpötila-anturi on viallinen
tai siinä on oikosulku.
-24 Lauteen lämpötila-anturi murtunut. Lämpötila-anturi on viallinen
tai sen kosketus on huono.
-25 Oikosulku lauteen
lämpötila-anturissa.
Lämpötila-anturi on viallinen
tai siinä on oikosulku.
-26 Kosteusanturi murtunut. Kosteusanturi on viallinen tai
se on liitetty huonosti/väärin.
-27 Oikosulku kosteusanturissa.
Kosteusanturi on viallinen tai
se on liitetty huonosti/väärin
tai siinä on oikosulku.
-30 Termosulake viallinen.
Kiuasanturi viallinen, kosketus
on huono tai termosulaketta
ei ole liitetty.
Ohjeet käyttäjille s. 36/38
12.2. Sulakkeet
Elektroniikan ja valon sulakkeet sijaitsevat perusmoduulin liitäntäalueella.
Niitä voi tilata tuotenumerolla 1-30-174 (10 kpl.).
Laajennuspiirilevyllä on tuulettimen sulake.
12.3. Lämpötilankorjaus
Näytössä näkyvää lämpötila-arvoa voi korjata.
Tämä on mahdollista välillä -9 °C/+9 °C.
Ohjaimen on tätä varten oltava käyttötavalla FIN.
Paina Mode-painiketta 7, kunnes merkkilamppu lämpötila 9 palaa.
Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita plus 6 ja miinus 5.
Näytössä 1 vilkkuu POIS
Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita PÄÄLLE/POIS 4 ja Mode 7.
Näytössä 1vilkkuu0(=vakio)
Nyt näytettyä lämpötila-arvoa voidaan korjata painikkeilla plus 6 ja miinus 5
t:-9...+9°C).
Kuva. 7: Lämpötilankorjaus
FI
Ohjeet käyttäjille s. 37/38
13. Tekniset tiedot
Ympäristövaatimukset
Varastointilämpötila: -25 °C ... +70 °C
Ilmankosteus: maks. 95 %
ei-tiivistyvä
Teho-osa
Mitat (L x K x S): 320 x 220 x 110 mm
Ympäristön lämpötila: 0 °C ... +50 °C
Kytkentäjännite / kolmivaiheinen 3N: 400 V AC
Taajuus: 50 Hz
Kytkentäteho/lämmityslaite: 3 x 3,7 kW
Kytkentävirta per vaihe/lämmityslaite: 16 A
Kytkentäteho / höyrystin (valinnainen): 3 kW
Kytkentävirta / höyrystin (valinnainen): 16 A
Kotelointiluokka: IP65
Sulake: 1 A T
Liitetään syöttöverkkoon kiinteällä johdotuksella (kiinteä asennus)
Hallintalaite
Liitäntäjohto: RJ10 4-napainen
Mitat (L x K x S): 92 x 120 x 44,5 mm
Ympäristön lämpötila: 0 °C ... +100 °C
Asennusaukko (Ø x S): Ø 70 x 35 mm
Kotelointiluokka: IP54
Valo
Kytkentäteho: 100 W
Sulake: 1 A T
Tuuletin
Kytkentäteho: 100 W
Sulake: 4 A T
Ohjeet käyttäjille s. 38/38
Säätöalueet
Lämpötila: 30 °C ... 110 °C
Kosteus: 30 % ... 99 %
Suurin asetettava kosteus riippuu saunan lämpötilasta. Mitä korkeampi läm-
pötila, sitä vähäisempi on suurin asetettava kosteusarvo.
Terminen turvallisuus
Kiuasanturi, jossa ylikuumenemissulake (139 °C sammutuslämpötila)
Automaattinen lämmitysajan rajoitus asetettavissa (1 – 12 tuntia)*
Valinnaisena yksianturi- tai kaksianturikäyttö
Liitäntäjohdot
Anturijohdot (kuumuudenkestävyys 150 °C:een asti): 0,5 mm²
Valojohto: 1,5 mm²
Tuuletinjohto: 1,5 mm²
* Standardin EN 60335-2-53 mukaan yksityissaunojen lämmitysajan saa rajoittaa
6 tuntiin. Hotelleissa, kerrostaloissa ja vastaavissa paikoissa lämmitysajan saa
rajoittaa 12 tuntiin.
Версия 03/21 Идент. № 1-049-633
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Русский
RU
WC4-B-11
WC4-B-D/W/S
Блок управления
сауной
wave.com4 11 кВт
wave.com 4, базовый модуль, 11 кВт 1-049-633 / WC4-B-11
wave.com 4, панель управления, темное дерево 1-008-128 / WC4-B-D
wave.com 4, панель управления, черная 1-010-433 / WC4-B-S
wave.com 4, панель управления, белая 1-010-433 / WC4-B-W
Содержание
1. Информация к настоящему документу 5
2. Важные указания по безопасности 6
2.1. Использованиепоназначению 6
2.2. Инструкциипотехникебезопасностидлялица,выполняющего
установку 7
2.3. Инструкциипотехникебезопасностидляпользователя 8
3. Описание изделия 9
3.1. Комплектпоставки 9
3.2. Невходитвкомплектпоставки 9
3.3. Дополнительноеоснащение 9
3.4. Функцииизделия 10
3.5. Режимыработысауны 11
3.6. Режимыработысдатчиками 11
4. Монтаж 13
4.1. Монтажблокапитания 13
4.2. Монтажглавноговыключателя 13
4.3. Монтажосвещениякабины/выключателяосвещения 13
4.4. Монтажплатырасширения(дополнительно) 14
4.5. Монтажпанелиуправления 14
4.6. УстановкадатчиканагревателяF1стермопредохранителем 15
4.8. МонтаждатчикаскамейкиF2(дополнительно) 16
4.9. МонтаждатчикавлажностиWC4-H-H(дополнительно) 16
4.7. МонтаждатчикавлажностиитемпературыFTS2
(дополнительно) 16
5. Подключение к электрической сети 17
5.1. Подключениепитающегокабеляинагревателя 18
5.2. Подключениеиспарителя(дополнительно) 18
5.3. Подключениепанелиуправления 18
RU
5.4. Подключениевнешнегоглавноговыключателя 19
5.5. Подключениеосветительногоприбора 19
5.6. Подключениевнешнеговыключателяосвещения 19
5.7. Подключениевентилятора(дополнительно) 19
5.8. ПодключениедатчиканагревателяF1 20
5.9. ПодключениедатчикавлажностиитемпературыFTS2
(дополнительно) 20
5.10.ПодключениедатчикаскамейкиF2(дополнительно) 20
5.11.ПодключениедатчикавлажностиWC4-H-H(дополнительно) 21
5.12.Подключениевспомогательногодатчика(дополнительно) 21
5.13.Подключенияблокаувеличениямощности(дополнительно) 21
5.14.Подключениедистанционногопуска 21
5.15.Завершениеустановки 22
6. Выполнение испытаний и проверок 22
7. Схема подключения 23
7.1. Схемаподключениябазовогомодуля 23
7.2. Схемаподключенияплатырасширения(дополнительно) 24
8. Элемент управления и индикации 25
9. Эксплуатация 26
9.1. Включение 26
9.2. Настройкавременинагрева 26
9.3. Настройкаязыка 26
9.4. Включениеосвещения(светдляочистки) 27
9.5. Выборрежимаэксплуатации 27
9.6. ЗапускрежимасауныFIN 27
9.7. ВыключениережимасауныFIN 28
9.8. ЗапусккомбинированногорежимаFEU 28
9.9. ВыключениекомбинированногорежимаFEU 28
9.10.Прерываниепрограммыдоп.сушки 29
9.11.Настройкатаймера 29
9.12.Приглушениесвета 29
9.13.Установкатаймера 30
9.14.РежимECO 30
9.15.Включениережимаожиданиядлядистанционногоуправления
31
9.16.Разблокировкадистанционногозапуска 31
9.17.Активациядополнительнойпанелиуправления 32
9.18.Установкаакустическогосигнала 32
9.19.Включениесменыдисплея 33
9.20.Установкапрограммыдоп.сушки 33
9.21.Выключениеблокауправлениясауной 34
10. Очистка и техническое обслуживание 34
10.1.Очистка 34
10.2.Техническоеобслуживание 34
11. Утилизация 34
12. Устранение неполадок 35
12.1.Сообщенияобошибках 35
12.2.Предохранители 36
12.3.Коррекциятемпературы 36
13. Технические характеристики 37
RU
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации стр.5/38
1. Информация к настоящему документу
Внимательнопрочитатьинструкциюпомонтажуиэксплуатации.Хранить
настоящийдокументрядомсблокомуправлениясауной,таккаконсодер-
житинформацию,необходимуюдлябезопаснойэксплуатацииустройства.
Предупреждающие знаки
Операции,представляющиеопасность,отмеченывнастоящейинструкции
предупреждающимизнаками.Обязательнособлюдатьуказаниясоответству-
ющихзнаков,чтобыизбежатьповрежденийоборудованияитравм,которые
всамомнеблагоприятномслучаемогутпривестиксмерти.
Предупреждающиезнакитакжеснабженысигнальнымисловами,означа-
ющимиследующее:
ОПАСНО!
Несоблюдениесоответствующегоуказанияприводитксерьезным
илисмертельнымтравмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Несоблюдениесоответствующегоуказанияможетпривестиксе-
рьезнымилисмертельнымтравмам.
ОСТОРОЖНО!
Несоблюдениесоответствующегоуказанияможетпривестиклегким
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Означаетвозможностьповрежденияоборудования.
Другие знаки
Этимзнакомобозначенырекомендациииполезныесоветы.
Эта инструкцияпомонтажуиэксплуатации такжедоступнавразделе
«Download»навеб-сайтеwww.sentiotec.com/downloads.
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации стр.6/38
2. Важные указания по безопасности
Блокуправлениядлясаунwave.com411кВтсконструирован
всоответствиистребованиямирегламентов,принятыхвотно-
шениитехникибезопасности.Темнеменее,приэксплуатации
этогоустройствамогутвозникатьопасныеситуации.Поэтому
необходимоследоватьсоответствующимуказаниямпотехнике
безопасностииспециальнымпредупреждениям,содержа-
щимсявинструкциипомонтажуиэксплуатации.Крометого,
необходимособлюдатьуказанияпотехникебезопасностидля
подключенногооборудования.
2.1. Использование по назначению
Блокуправленияwave.com411кВтпредназначендляуправ-
ленияирегулировкифункцийвсоответствиистехническими
характеристиками.
Блокуправленияразрешаетсяиспользоватьисключительно
дляуправленияирегулировкитрехнагревательныхконтуров,
мощностькаждогоизкоторыхнедолжнапревышать3,7кВт.
Прииспользованиидополнительнойплатырасшире-
нияwave.com4(WC4-H-PCB)максимальнаямощность
испарителясоставляет3,0кВт.
СогласноEN60335-2-53блокуправлениясаунойможноис-
пользоватьдистанционнотолькодляуправленияирегулиро-
ваниянагревателямивтехсаунах,которыепрошлипроверку
перекрытиясогласноабзацу19.101.Вкачествеальтернати-
выдолжнобытьустановленосоответствующееустройство
защитногоотключения(например,устройствоконтролядве-
ри,устройствозащитногоотключения).
Любоеиноеиспользованиесчитаетсяиспользованиемнепо
назначению.Использованиенепоназначениюможетпривести
кповреждениюизделия,серьезнымтравмамилисмертельному
исходу.Гарантиянедействует,еслиустройствонеиспользуется
поназначению.
RU
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации стр.7/38
2.2. Инструкции по технике безопасности для лица,
выполняющего установку
Разрешаетсявыполнятьработыпоэлектрическомуподклю-
чениюисключительноспециалистам-электрикамилилицам
саналогичнойквалификацией.Внимание:приоформлении
претензиипогарантиипредъявитькопиюплатежногодоку-
ментапоставщикаэлектромонтажныхуслуг.
Работысблокомуправлениясаунойвыполнятьисключи-
тельнонаобесточенномоборудовании.
Эксплуатирующаясторонадолжнаобеспечитьналичие
устройствасотключениемповсемполюсамвсоответствии
скатегориейперенапряженияIII.
Блокпитанияwave.com411кВт(WC4-B-11)следуетустанав-
ливатьсучетомтехническихданных.
Панельуправленияможетбытьустановленавнутрииснаружи
сауны,однаконеобходимособлюдатьусловияприлагаемой
инструкциипомонтажуиэксплуатации
Соблюдатьтакжетребованиярегламентов,действующих
вместеустановкиблокауправления.
Привозникновениипроблем,которыенеудаетсяустранить,
используяинформациюруководствапомонтажу,обратиться
кпоставщикуустройства.
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации стр.8/38
2.3. Инструкции по технике безопасности
для пользователя
Запрещаетсяиспользоватьблокуправлениядетяммладше
8лет.
Детямстарше8лети,лицамсограниченнымифизическими,
умственнымивозможностямиилиснарушениямиработыор-
гановчувств,атакжелицам,неимеющимдостаточноопыта
илизнаний,разрешаетсяэксплуатироватьблокуправления
только:
еслионинаходятсяподнадзором;
еслиимбылопродемонстрированобезопасноеобра-
щениесблокомуправленияионипонимаютопасности,
которыемогутвозникнуть.
● Запрещаетсядетямигратьсблокомуправлениясауной.
● Дети,недостигшие14лет,могуттольковыполнятьочистку
блокауправленияподприсмотромдругихлиц.
Неследуетпосещатьсаунулицам,находящимсяподвоздей-
ствиемалкоголя,лекарственныхилинаркотическихвеществ,
таккакэтоможетбытьнебезопаснодляздоровья.
Передвключениемблокауправлениясаунойубедиться,что
нанагревателесаунынетвоспламеняющихсяпредметов.
● Передвключениемтаймераилирежимаожидания,исполь-
зуемогодлядистанционногозапуска,убедиться,чтонана-
гревателесаунынетвоспламеняющихсяпредметов.
Привозникновениипроблем,которыенеудаетсяустранить,
используяинформациюинструкциипоэксплуатации,воизбе-
жаниеопасныхситуацийобратитьсякпоставщикуустройства.
RU
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации стр.9/38
3. Описание изделия
Блокуправлениясаунойwave.com411кВт—этоблокуправлениясауной,
состоящийиздвухчастей.Дляэтойфункциинеобходимблокпитания
базовогомодуля(WC4-B-11),панельуправления(WC4-B-S,WC4-B-Dили
WC4-B-W)идатчикнагревателя(WC4-B-F1DилиWC4-B-F1H).
3.1. Комплект поставки
● Блокпитания(1-049-633/WC4-B-11)
● Инструкцияпомонтажуиэксплуатации
3.2. Не входит в комплект поставки
Главныйвыключатель(стандартныйвыключатель230В)
● Выключательосвещения(стандартныйвыключатель230В)
● Панельуправления,темноедерево(1-008-128/WC4-B-D)
илипанельуправления,черная(1-010-389/WC4-B-S)
илипанельуправлениябелая(1-010-437/WC4-B-W)
Датчикнагревателя,светлоедерево(1-013-651/WC4-B-F1H),
проводдатчика5м
илидатчикнагревателя,темноедерево(1-003-479/WC4-B-F1D),
проводдатчика5м
3.3. Дополнительное оснащение
● Платарасширениядлядатчикавлажности,датчикаскамейки
(1-003-472 / WC4-H-PCB)
● ДатчикскамейкиWC4,темноедерево(1-003-295/WC4-H-F2D),
проводдатчика5м
● ДатчикскамейкиWC4,светлоедерево(1-013-662/WC4-H-F2H),
проводдатчика5м
● Датчиквлажности,темноедерево(1-003-364/WC4-H-HD),
проводдатчика5м
● Датчиквлажности,светлоедерево(1-013-669/WC4-H-HH),
проводдатчика5м
Датчиквлажностиитемпературы(1-010-081/O-FTS2),проводдатчика6м
● КорпусдатчикадляFTS2,темноедерево(1-041-521/SC-FTS2-D)
● КорпусдатчикадляFTS2,светлоедерево(1-041-520/SC-FTS2-D)
● АдаптерYRJ10,4-полюсный(1-028-167/WC4-C-ADY)
Увеличениепроизводительности(1-008-779/O-S2-18,1-009-280/O-S2-30)
● Устройствозащитногоотключения(SFE-xxxxx)
● Системадистанционногозапуска(1-051-003/FS-SY)
● Системадатчиковдвери(1-052-722/SAB00102)
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации стр.10/38
3.4. Функции изделия
Блокуправлениясаунойwave.com411кВтимеетследующиефункции:
● Управлениенагревателямидлясаунмощностьюдо11кВт
Прииспользованииплатырасширениярегулировкакомбинированных
нагревателейсмощностьюнагревателядо11кВтимощностьюиспа-
рителядо3кВт.
● Приналичииблокаувеличениямощностивозможноувеличениемакси-
мальноймощностивключения11кВт.
● Возможностьподключениявнешнегоглавноговыключателя
● Возможностьподключениявнешнеговыключателяосвещения
Включениеирегулировкаосвещениявкабине(лампанакаливания
до100Вт)
● Включениевентилятора(до100Вт)
● Автоматическоеограничениевременинагрева
Изсоображенийтехникибезопасностиблокуправлениявыключается
автоматическипоистечениимаксимальноговременинагрева
(от1до12часов)
● Функцияпредварительноустановленноговременитаймера
(от1до24часов)
Аудиосигналдлявременногоинтервала(например:сигналполивания
камнейсауны)
● Программадоп.сушки
Послекомбинированногорежимаавтоматическизапускаетсяпрограмма
доп.сушки,чтобыизбежатьобразованияплесениигниениявкабине
сауны.(3возможностиустановки).
● Функциядистанционноговключения
● РежимEco
РежимEcoпозволяетполучитьтужетемпературувкабинепослепере-
рыва(20,40,60мин).
● Термопредохранитель
Термопредохранительнаходитсявкорпуседатчиканагревателя.Если
вследствиенеисправностинагревательсауныпродолжаетнагреваться
дажепоследостижениянужнойтемпературы,термопредохранитель
отключаетнагревательныйэлементпритемпературе139°C.
RU
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации стр.11/38
3.5. Режимы работы сауны
Режим сауны
Врежимесауныдоступносухоетепло.Вкабиневысокаятемпература
(от80до100°C).Значениевлажностинезначительное,максимум10%.
Комбинированный режим (опция с платой расширения)
Вкомбинированномрежименарядуснагревателемсаунытакжеработает
испаритель.Температуравкабинесауныниже,чемврежимесауны(прим.
от40до65°C),приэтомотносительнаявлажностьвоздухаот35%доприм.
70%значительновыше.Приэтоммаксимальнонастраиваемаязаданная
влажностьзависитоттемпературысауны.Чемвышетемпературасауны,
темнижемаксимальноенастраиваемоезначениевлажности(см.рис.1)
3.6. Режимы работы с датчиками
Блокуправленияwave.com411кВтможноподключитькодному,двумили
тремдатчикам.
Режим с одним датчиком (F1)
Поумолчаниюактивенрежимработысоднимдатчиком.
Врежимесоднимдатчикомблокуправленияможетработатьтолькосдат-
чикомнагревателя,имеющимтермопредохранитель.
Блокуправлениясаунойпоумолчаниюпоказываетфактическуютемпера-
туру.Заданнаятемператураотображаетсявовремянастройки.
Максимальнонастраиваемоезначениевлажности(опциясплатойрас-
ширения)зависитоттемпературынаднагревателемврежимесодним
датчиком,авлажностьпериодическизапрашивается.Надисплееблока
управлениясаунойотображаетсятолькозаданноезначениевлажности
(в%относительнойвлажностивоздуха).Фактическаявлажностьвкабине
сауныпритактовомвлажномрежимезависитотразмеракабиныимощно-
стииспарителяиможетотличатьсяотнастроенногозаданногозначения.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
010 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
Temp
Feuchte
Рис. 1: График влажности / температуры
Влажность[%]
Температура[°C]
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации стр.12/38
Режим работы с двумя датчиками с использованием датчика
влажности и температуры (FTS2)
(опция с платой расширения)
Врежимесдвумядатчикамисиспользованиемдатчикавлажностиитем-
пературыблокуправлениясаунойвкачествефактическойтемпературы
отображаеттемпературу,измереннуюдатчикомтемпературыивлажности.
Врежимесдвумядатчикамисиспользованиемдатчикавлажностиитемпе-
ратурыиспарительрегулируетсявсоответствиисвлажностью,измеренной
вкабине.Надисплееблокауправлениясаунойотображаетсяфактическое
значениевлажностивкабинесауны(в%относительнойвлажностивоздуха).
Режим работы с двумя датчиками с использованием датчика
скамейки (F2) (опция с платой расширения)
Дляработывэтомрежименеобходимоустановитьвторойдатчиктемпера-
тура(датчикскамьи)надзаднейскамьейсауны.Блокуправлениявыводит
надисплейфактическуютемпературу,измереннуюнадатчикескамьи.
Врежимесдвумядатчикамисиспользованиемдатчикаскамейкивлаж-
ностьзапрашиваетсяпериодически.Надисплееблокауправлениясауной
отображаетсятолькозаданноезначениевлажности(в%относительной
влажностивоздуха).Фактическаявлажностьвкабинесауныпритактовом
влажномрежимезависитотразмеракабиныимощностииспарителяиможет
отличатьсяотнастроенногозаданногозначения.
Режим работы с двумя датчиками с использованием датчика
влажности (WC4-H-H) (опция с платой расширения)
Врежимесдвумядатчикамисиспользованиемдатчикавлажностиблок
управлениясаунойвкачествефактическойтемпературыотображаеттем-
пературу,измереннуюдатчикомнагревателя.Испарительрегулируется
всоответствиисвлажностью,измереннойвкабине.Надисплееблока
управлениясаунойотображаетсяфактическоезначениевлажностивкабине
сауны(в%относительнойвлажностивоздуха).
Режим работы с тремя датчиками с использованием датчика
скамейки (F2) и датчика влажности (WC4-H-Hx)
(опция с платой расширения)
Врежиместремядатчикамисиспользованиемдатчикаскамейкиидатчика
влажностиблокуправлениясаунойвкачествефактическойтемпературы
отображаеттемпературу,измереннуюдатчикомскамейки.
Врежиместремядатчикамииспарительрегулируетсявсоответствии
свлажностью,измереннойвкабине.Надисплееблокауправлениясауной
отображаетсяфактическоезначениевлажностивкабинесауны(в%отно-
сительнойвлажностивоздуха).
RU
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации стр.13/38
4. Монтаж
Примонтажесоблюдатьтехническиеданные,приведенныенастр.37:
4.1. Монтаж блока питания
Учитыватьрис.2настр.14.
ВНИМАНИЕ!
Повреждения устройства
Блокуправлениясаунойзащищенотбрызгводы,однакопрямойконтакт
сводойможетвызватьповреждениеустройства.
Установитьблокуправлениявместе,вкотороммаксимальнаявлажность
воздуханепревышает95%—невлажнаякомната.
Примонтажевкабинесауныкабельныевводынедолжныбытьнаправ-
ленывверх!
Разрешаетсяиспользоватьдляподключениявсехдатчиковисключи-
тельноприлагаемыекнимкабели,которыеустойчивыквоздействиям
температурдо150°C.
ДлинапроводадатчиканагревателяНЕДОЛЖНАпревышать10м.
Внекабиныкабелидатчиковмогутбытьудлиненыкабелями,
которыенеявляютсятермостойкими.
ВНИМАНИЕ!
Нарушение передачи сигнала вследствие помех
Прокладыватькабелидатчиковизолированноотдругихпроводовиуправ-
ляющихкабелей.
● Защититькабелиспростойизоляцией,проложивихврукаве(двойная
изоляция).
Чтобыустановитьблокпитания1,необходимовыполнитьследующее:
1. Снятькрышкусблокапитания.
2. В4углахшассиможноприкрепитьблокпитаниякповерхности
(см.стрелкиРис.4настр.17)
4.2. Монтаж главного выключателя
Соблюдатьинструкциируководства,прилагаемогоквыключателю.
4.3. Монтаж освещения кабины / выключателя освещения
Соблюдатьинструкциируководства,прилагаемогоквыключателю.
Инструкцияпомонтажу–толькодляспециалистов стр.14/38
Рис. 2: Wave.com 4 11 кВт, блок питания
Базовый
модуль
WC4-B-11
Плата
расширения
WC4-H-PCB
(опция)
4.4. Монтаж платы расширения (дополнительно)
1. Подключитьплатурасширениякбазовойплате,подключивпредвари-
тельноустановленныекабели(L-N-PE)иплоскийкабель.
2. Закрепитьплатурасширенияспомощьювходящихвкомплектпоставки
винтов.
4.5. Монтаж панели управления
Панельуправления2устанавливаетсянастенекабинынамаксимальном
расстоянии10метровотблокапитания1.Учитыватьпрокладкукабеля
длякабеляпередачиданных.
ВНИМАНИЕ!
Повреждения устройства
Панельуправления2блокауправлениясаунойзащищенаотводяных
брызг(степеньзащитыIPX4).
● Монтажможноосуществлятьтолькоспомощьюотвертки.Приисполь-
зованииаккумуляторногошуруповертасуществуетопасностьневосста-
новимогоповреждениякорпуса!
Примонтажевнутрикабинысаунынеобходимособлюдатьминимальное
расстояние30смдопотолкакабины.
1. ИспользоватьсверлоØ70x35мм,например,чтобывырезатьуглубле-
ниедляпанелиуправления.
2. Подключить4-контактныйразъемкразъемуRJ10напанелиуправления.
3. Прикрутитькорпусчерезотверстиечетырьмяприлагаемымишурупами
кстенекабины.
RU
Инструкцияпомонтажу–толькодляспециалистов стр.15/38
4.6. Установка датчика нагревателя F1
с термопредохранителем
Приустановкедатчиканагревателясоблюдатьследующее:
Датчикнагревателядолженбытьустановленнапотолкекабинывыше
серединынагревателясауны.Приэтомрасстояниедостеныкабины
должносоставлять19смдлякабинразмеромдо2х2м,адляболее
крупныхкабин—35см.
Установитьдатчикнагревателятак,чтобынаегопоказаниянеоказывал
воздействиепотокприточноговоздуха.
Рис. 3: Монтаж датчика
Чтобыустановитьдатчикнагревателя,выполнитьследующее(см.Рис. 3):
1. Просверлитьпотолоккабиныспомощьюсверладиаметром8мм.
2. Протянутьоба2-полюсныхкабелядатчиканагревателячерезотверстие.
3. Закрепитькорпусдатчикавходящимивкомплектпоставкишурупами.
4. Провестиоба2-полюсныхкабелядатчиканагревателякблокупитания
изафиксироватькабелидатчиканагревателяспомощьюкабельных
зажимов.
5. Проверить,хорошолизафиксировандатчикнагревателя.
Следитьзатем,чтобывовремяпротягиваниякабелейдатчикани
одинкабельнебылповрежден!
19см
35см
>2x2м
<2x2м
150см
F1
WC4-H-H
Инструкцияпомонтажу–толькодляспециалистов стр.16/38
4.8. Монтаж датчика скамейки F2 (дополнительно)
Датчикскамейкиустанавливаетсянастенукабинынадзаднейскамейкой.
Расстояниедопотолкакабиныдолжносоставлятьок.15см.
Чтобыустановитьдатчикскамейки,выполнитьследующее:
1. Просверлитьстенукабиныспомощьюсверладиаметром8мм.
2. Протянутьоба2-полюсныхкабелядатчикаскамейкичерезотверстие.
3. Закрепитькорпусдатчикавходящимивкомплектпоставкишурупами.
4. Провести2-полюсныйкабельдатчикаскамейкикблокупитанияиза-
фиксироватькабельдатчикаскамейкиспомощьюкабельныхзажимов.
5. Проверить,хорошолизафиксировандатчикскамейки.
4.7. Монтаж датчика влажности и температуры FTS2
(дополнительно)
Датчиквлажностиитемпературыустанавливаетсянастенукабинынадзад-
нейскамейкой.Расстояниедопотолкакабиныдолжносоставлятьок.15см.
Соблюдатьинструкциипомонтажудатчика.
Вкачествеопциидоступендеревянныйкорпусдлядатчикавлаж-
ностиитемпературы.
4.9. Монтаж датчика влажности WC4-H-H
(дополнительно)
Датчиквлажностидолженбытьустановленпосерединебоковойстенки,
котораянаходитсядальшевсегоотнагревателя,навысотеоколо150см.
(Рис.3настр.15).
Чтобыустановитьдатчиквлажности,необходимовыполнитьследующее:
1. Просверлитьстенукабиныспомощьюсверладиаметром8мм.
2. Протянуть3-полюсныйкабельдатчикавлажностичерезотверстие.
3. Закрепитькорпусдатчикавходящимивкомплектпоставкишурупами.
4. Провести3-полюсныйкабельдатчикавлажностикблокупитанияиза-
фиксироватькабельдатчикавлажностиспомощьюкабельныхзажимов.
5. Проверить,хорошолизафиксировандатчиквлажности.
RU
Инструкцияпомонтажу–толькодляспециалистов стр.17/38
5. Подключение к электрической сети
4
k
i5
7
a
c ШинаRJ10длякабелядляпередачи
данныхпанелиуправления
d Клеммнаяколодкадлядистанционного
запуска
e Кабельныйвводдлякабеляпередачи
данныхRJ10,датчикаF1/F2
идистанционногозапуска
f КлеммнаяколодкадлядатчикаF1
g Кабельныйвводдлядатчика
WC4-H-H / FTS2
h Клеммнаяколодкадлядатчика
F2 / WC4-H-H / FTS2
i Кабельныйвводдлявентилятора
j Областьподключениянизковольтного
напряжения
k Кабельныйвводдлякабеляиспарителя
l Клеммнаяколодкадлякабеля
испарителяивентилятора
1 Областиподключения230В/400В
2
Клеммнаяколодкадляпитающегокабеля
3 Шиназаземления
4 Кабельныйвводдлякабеляпитания
5 Кабельныйвводдлякабеля
нагревателя
6 Клеммнаяколодкадлякабеля
нагревателя
7 Кабельныйвводдляосветительного
прибораиблокаувеличениямощности
8 Клеммнаяколодкадля
осветительногоприбора
9 Клеммнаяколодкадлявыключателя
освещения
a Кабельныйвводдлявыключателя
освещенияиглавноговыключателя
b Клеммнаяколодкадляглавного
выключателя
1
2
3
6
8
9
b
c
d
e
f
g
h
l
j
Рис. 4: Подключение к электрической сети
Инструкцияпомонтажу–толькодляспециалистов стр.18/38
5.1. Подключение питающего кабеля и нагревателя
1. Провестипитающийкабельикабельнагревателячерезкабельные
вводы4 и 5вобластиподключения230В/400В1.
2. Подключитьпроводаподключенияксоответствующимклеммнымко-
лодкам2, 6.Соблюдатьинструкциируководства,прилагаемого
ксоответствующемуустройству.
5.2. Подключение испарителя (дополнительно)
1. Провестикабельиспарителя(опциясплатойрасширения)черезка-
бельныйвводkвобластиподключения230В/400В1.
2. Подключитьпроводаподключенияксоответствующимклеммнымко-
лодкамl.Соблюдатьинструкциируководства,прилагаемогокис-
парителю.
Есливиспарителеотсутствуетавтоматическийиндикаторнизкого
уровняводы,подключитьклемму«U1»кклемме«WM»спомо-
щьюперемычкиилиизменитьнастройкуакустическогосигнала
(см.стр.32)
5.3. Подключение панели управления
1. Провестикабельподключенияпанелиуправлениячерезкабельный
вводeвобластиподключениянизковольтногонапряженияj.
2. ВставитьштекерныйразъемкабеляRJ-10вобластьподключенияc.
Блокиуправлениясаунойwave.com411кВтобеспечиваютработу
до4панелейуправлениянаодномблокепитания.Использовать
адаптерYдляподключениядополнительныхпанелейуправления
(см.«3.3.Дополнительноеоснащение»настр.9).
Соблюдать«5. Подключение к электрической сети» на стр. 17,
«7.1. Схема подключения базового модуля» на стр. 23и«7.2.
Схема подключения платы расширения (дополнительно)»
на стр. 24.
RU
Инструкцияпомонтажу–толькодляспециалистов стр.19/38
5.4. Подключение внешнего главного выключателя
Главныйвыключательневходитвкомплектпоставки.
1. Провестикабельподключенияглавноговыключателячерезкабельный
вводa вобластиподключения230В/400В1.
2. Подключитьпроводакклеммнойколодкеb.Соблюдатьинструкции
руководства,прилагаемогоквыключателю.
5.5. Подключение осветительного прибора
1. Провестикабельосветительногоприборачерезкабельныйввод7
вобластиподключения230В/400В1.
2. Подключитькабельосветительногоприборакклеммнойколодке8.
Соблюдатьинструкциируководства,прилагаемогоквыключателю.
5.6. Подключение внешнего выключателя освещения
Выключательосвещенияневходитвкомплектпоставки.
3. Провестикабельподключениявыключателяосвещениячерезкабельный
вводa вобластиподключения230В/400В1.
4. Подключитькабелькклеммнойколодке9.Соблюдатьинструкции
руководства,прилагаемогоквыключателю.
5.7. Подключение вентилятора (дополнительно)
1. Провестикабельвентиляторачерезкабельныйвводi вобласти
подключения230В/400В1.
2. Подключитькабельвентиляторакклеммнойколодкеl.
Соблюдатьинструкциируководства,прилагаемогоквентилятору.
Контактысоединяютсяпридоставке.Длямонтажаудалить
перемычку
Инструкцияпомонтажу–толькодляспециалистов стр.20/38
5.8. Подключение датчика нагревателя F1
1. Провестикабелидатчиканагревателячерезкабельныйвводeвоб-
ластиподключениянизковольтногонапряженияj.
2. Подсоединитькрасныекабелидатчиканагревателя(STB)кклеммам
снадписью«R-R»наклеммнойколодкеf.
3. Подсоединитьбелыекабелидатчиканагревателя(F1)кклеммамснад-
писью«W-W»наклеммнойколодкеf.
5.9. Подключение датчика влажности и температуры FTS2
(дополнительно)
1. Провестикабелидатчикавлажностичерезкабельныйвводgвобласти
подключениянизковольтногонапряженияj.
2. Подключитькабелидатчикатемпературыкклеммам
снадписью«FTS2: sw-br»наклеммнойколодкеh.
a. Подключитьчерныйкабелькклемме«sw».
b. Подключитькоричневыйкабелькклемме«br».
3. Подключитькабелидатчикавлажностикклеммам
снадписью«FTS2: gn-or-rt»наклеммнойколодкеh.
c. Подключитьзеленыйкабелькклемме«gn».
d. Подключитьоранжевыйкабелькклемме«or».
e. Подключитькрасныйкабелькклемме«rt».
5.10. Подключение датчика скамейки F2 (дополнительно)
1. Провестикабелидатчикаскамейкичерезкабельныйвводeвобласти
подключениянизковольтногонапряженияj.
2. Подключитькабелидатчикаскамейкикклеммам
снадписью«F2: ws-ws»наклеммнойколодкеh.
Импульсныйрежимизмерениявлажностиврежимесоднимдатчиком
требуетустановкивспомогательногодатчика(см.5.12настр.21).
Импульсныйрежимизмерениявлажностиврежимесдвумядатчи-
ками(F1иF2)требуетустановкивспомогательногодатчика(см.5.12
настр.21)
RU
Инструкцияпомонтажу–толькодляспециалистов стр.21/38
5.11. Подключение датчика влажности WC4-H-H
(дополнительно)
1. Провестикабелидатчикавлажностичерезкабельныйвводgвобласти
подключениянизковольтногонапряженияj.
2. Подключитькабелидатчикавлажностикклеммам
снадписью«WC4-H-H: br-bl-gn/ge»наклеммнойколодкеh.
a. Подключитькоричневыйкабелькклемме«br».
b. Подключитьголубойкабелькклемме«bl».
c. Подключитьжелтый/зеленыйпроводкклемме«gn/ge».
Режимизмерениявлажностиприпомощидатчикавлажности
WC4-H-HможетиспользоватьсяибездатчикаскамейкиF2.
3. УдалитьперемычкуFTS2(см.«7.1.Схемаподключениябазовогомо-
дуля»настр.23)
5.12. Подключение вспомогательного датчика
(дополнительно)
1. Подключитьвходящийвкомплектпоставкивспомогательныйдатчик
кклеммамснадписью«WC4-H-H: br-bl»наклеммнойколодкеh.
5.13. Подключения блока увеличения мощности
(дополнительно)
1. Провестикабельблокаувеличениямощностичерезкабельный
ввод7 вобластиподключения230В/400В1.
2. Подключитькабелькклеммнойколодке2и3.Использоватьпри
этомклемму«ST1»дляконтурабезопасности(ST1)иклемму«V»для
контурауправления(ST2).Соблюдатьинструкциируководства,прила-
гаемогоксоответствующемуустройству.
ПридоставкепластиковыйвинтзажатвклеммеST1—возможно,
егопридетсяудалить.
5.14. Подключение дистанционного пуска
Подключениеосуществляетсячерезклеммы«Remote start»вобласти
подключениянизковольтногонапряженияj.
Выходноенапряжение+12Впостоянноготокадолжнобытьподанообратно
наклеммучерезвыключатель(контактдлительноговключения).Можетбыть
включенпоследнийиспользованныйрежимработы.
Инструкцияпомонтажу–толькодляспециалистов стр.22/38
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Следующие проверки выполняются при подключенном источ-
нике питания. Возможно поражение током.
ЗАПРЕЩАЕТСЯприкасатьсякэлектропроводящимчастям
оборудования.
1. Проверитьконтактпроводовзаземлениянаклеммезащитногопровода.
2. ПроверитьтермопредохранительдатчиканагревателяF1.
a. Включитьблокуправлениясауной.
b. Открытьдатчикнагревателяиотсоединитьодинизкрасныхпро-
водовдатчика.
► Надисплееотображается«-30»,авсесимволымигают
► Блокуправленияотключитнагреватель.
c. Выключитьблокуправлениясаунойприпомощиглавноговыклю-
чателя.
d. Сноваподсоединитькрасныйпроводдатчика.
e. Отсоединитьтеперьодинизбелыхпроводовдатчика.
f. Включитьблокуправлениясауной.
► Надисплееотображается«-21»,авсесимволымигают
► Блокуправленияотключитнагреватель.
g. Выключитьблокуправлениясаунойприпомощиглавноговыклю-
чателя.
h. Сноваподсоединитьбелыйпроводдатчика.
3. Проверитьподключениефаз:проводаL1,L2,L3должныбытьподклю-
ченыкU,V,W.
4. Убедиться,чтомаксимальнодопустимаямощностьнагревателяне
превышает3,7кВтнафазу.
5. Опциясплатойрасширения:проверитьпоследовательностьфаздля
режимаиспарителяL1,L2,L3наU1,V,W.
6. Приналичииблокаувеличениямощности:проверитьуправляющие
кабелиST1,ST2иST3.
5.15. Завершение установки
1. Подсоединитьзащитныепроводаисточникапитанияивсехустройств
кшинезаземления3.
2. Закрытьблокпитания.
6. Выполнение испытаний и проверок
Должныбытьвыполненыследующиепроверки(проверкивыполняются
лицензированнымэлектромонтажником).
RU
Инструкцияпомонтажу–толькодляспециалистов стр.23/38
7. Схема подключения
7.1. Схема подключения базового модуля
Remote
start
STB
R-R
F1
W-W
WC4-H-PCB
Jumper
FTS2
RJ10
ge/gn - bl - br
WC4-H-PCB (optional)
L
M
sLis
NN N
Li
St1
Рис. 5:
Схема подключения
базового модуля
139 °C
1 2
3
46
7
9
BC
A
E
8
5
Каменка
[kW]
Подключениекисточникупитания
Подключениекнагревателю(термоустойчивость
до150°C)
Предохранитель.
[A]
0 - 6,9 5 x 1,5 mm² 3 x 10
< 6,9 - 11 5 x 2,5 mm² 3 x 16
Инструкцияпомонтажу–толькодляспециалистов стр.24/38
1 РазъемподключенияRJ10
панелиуправления
2 Платарасширения
3 ПеремычкадляFTS2
4 Дистанционноевключение
5 Датчикнагревателя
стермопредохранителем(F1)
6 Платарасширения
7 Шиназаземления
8 Источникпитаниядляблока
управлениясауной
9 Системанагрева(макс.11кВт)
A Блокувеличениямощности
B Освещение
C Выключательосвещения
D Главныйвыключатель
E Испаритель(макс.3кВт)
FВентилятор
GДатчикскамейки(F2/FTS2)
HДатчиквлажности
(WC4-H-H / FTS2)
ws-ws
br-bl-ge/gn
sw-br gn-or-rt
F2:
FTS2:
WC4-H-H:
3
Рис. 6: Схема подключения платы расширения
G H
E
7.2. Схема подключения платы расширения
(дополнительно)
F
RU
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации стр.25/38
8. Элемент управления и индикации
1Дисплей(3-разрядный
семисегментныйдисплей)
6Плюс
2Контрольныйиндикатор:
Освещение
7Mode(настройки)
3Контрольныйиндикатор:
Влажный режим
8Контрольныйиндикатор:
Ожидание
4Вкл./Выкл. 9Контрольныйиндикатор:
Температура
5Минус aКонтрольныйиндикатор:
Таймер
MODE
wave.com4
1
2
3
4
6
8
7
9
a
5
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации стр.26/38
9. Эксплуатация
Обратитьвниманиена«8.Элементуправленияииндикации»настр.25
9.1. Включение
Включитьустройствоуправления,активировавглавныйвыключатель(опция).
Контрольныйиндикаторрежимаожидания8 светитсянепрерывно.
9.2. Настройка времени нагрева
Времянагреваможноустановитьвчасах(1–12).
Длявыполненияпрограммированияустройствоуправлениядолжнонахо-
дитьсяврежимеожидания.
Одновременнонажатьиудерживать3секундыкнопкиВкл./Выкл.4
иМинус5.
► Дисплей1отображаетпоследнееустановленноевремя(мигает)
ВыбратьприпомощикнопокМинус5/Плюс6необходимоевремя
нагрева(Выкл.,1–12).
ПодтвердитьвыборкнопкойВкл./Выкл.4.Откроетсянастройкаязыка
(см.стр.26).ДляподтверждениянажатькнопкуВкл./Выкл.4.
► Контрольныйиндикаторрежимаожидания8 светится.
9.3. Настройка языка
Навыборпредлагаютсятакиеязыки:
немецкий,английский,французский,итальянский,голландский
Длявыполненияпрограммированияустройствоуправлениядолжнонахо-
дитьсяврежимеожидания.
Одновременнонажатьиудерживать3секундыкнопкиВкл./Выкл.4
иМинус5.
Откроетсяменюнастройкивременинагрева.Перейтиприпомощикнопки
Mode 7 вязыковоеменю.СделатьвыборприпомощикнопокМинус5 /
Млюс 6.
ПодтвердитьвыборприпомощикнопкиMode7.
RU
Инструкцияпомонтажу–толькодляспециалистов стр.27/38
9.4. Включение освещения (свет для очистки)
Освещение(светдляочистки)вкабинесауныможновключатьивыключать
спомощьювнешнеговыключателяосвещениянезависимоотрежимаработы.
Освещение(светдляочистки)вкабинесауныможетвключатьсяивыклю-
чатьсянапанелиуправлениянажатиемкнопкиВкл./Выкл.4.(Дляэтого
устройствоуправлениядолжнонаходитьсяврежимеожидания).Освещение
автоматическивыключаетсячерез5мин.
Контрольныйиндикаторрежимаожидания8 мигает=режиможи-
дания
Освещениевкабинесауныможноприглушить.Дляэтогоустройство
управлениядолжнонаходитьсяврежимеэксплуатацииFIN илиFEU
(см.«9.12.Приглушениесвета»настр.29).
9.5. Выбор режима эксплуатации
Навыборпредлагаютсяследующиережимы:
Режимсауны«FIN»(=стандартный)
Комбинированныйрежим«FEU»
Светдляочистки«AUS»
НажатьнакнопкуВкл./Выкл.4 ивыбратьприпомощикнопокМинус5 /
Плюс6необходимыйрежим.
9.6. Запуск режима сауны FIN
ВыбратьрежимFIN. ЗатемкратковременнонажатькнопкуВкл./Выкл.4.
Управлениеначинаетсяспоследнихнастроекэтогорежимаработы.
► Контрольныеиндикаторырежимаожидания8 итемпературы9
светятся.
ВыбратьприпомощикнопокМинус5/Плюс6необходимуютемпера-
туру(<110°C)
► Дисплей1наоднусекундуотобразитнеобходимуютемпературу
(заданноезначение).Затемотобразитсяизмереннаятемпература
(фактическоезначение).
Инструкцияпомонтажу–толькодляспециалистов стр.28/38
9.7. Выключение режима сауны FIN
КратковременнонажатькнопкуВкл./Выкл.4.
► Нагревательдлясаунывыключится.
► Контрольныйиндикаторрежимаожидания8 мигает.
ВынаходитесьврежимеAUS
► Светдляочисткигорит.
Длявыключенияустройствауправлениякратковременнонажатькнопку
Вкл./Выкл.4
Контрольныйиндикаторрежимаожидания8 мигает=режиможи-
дания
9.8. Запуск комбинированного режима FEU
ВыбратьрежимFEU. КратковременнонажатькнопкуВкл./Выкл.4.
Управлениеначинаетсяспоследнихнастроекэтогорежимаработы.
► Контрольныеиндикаторырежимаожидания8 итемпературы9
светятся.
ВыбратьприпомощикнопокМинус5/Плюс6необходимуютемпературу.
► Дисплей1наоднусекундуотобразитнеобходимуютемпературу
(заданноезначение).Затемотобразитсяизмереннаятемпература
(фактическоезначение).
НажатьнакнопкуMode7,поканезагоритсяконтрольныйиндикатор
влажности3.
ВыбратьприпомощикнопокМинус5иПлюс6необходимуювлажность
(<70°Cсм.«Рис.1:Графиквлажности/температуры»настр.11)
► Дисплей1отображаетнеобходимуювлажность(заданноезначение).
Приустановкедатчикавлажности(опция)измереннаявлажность
(фактическоезначение)отобразитсячерезнесколькосекунд.
9.9. Выключение комбинированного режима FEU
КратковременнонажатькнопкуВкл./Выкл.4.
► Нагревательдлясауныииспарительвыключатся.
Контрольныйиндикаторрежимаожидания8 мигает.Вынаходитесь
врежимеAUS
► Светдляочисткигорит.
Длявыключенияустройствауправлениякратковременнонажатькнопку
Вкл./Выкл.4
Контрольныйиндикаторрежимаожидания8 мигает=режиможи-
дания
RU
Инструкцияпомонтажу–толькодляспециалистов стр.29/38
9.10. Прерывание программы доп. сушки
Послекомбинированногорежимаавтоматическизапускаетсяпрограмма
доп.сушки.Надисплее1отображаетсясообщение«dry»,аконтрольный
индикаторвлажностимигает.Возможныенастройкипрограммыдоп.сушки
см.в«Установка программы доп. сушки» на стр. 33
Одновременнонажатьиудерживать3секундыкнопкиВкл./Выкл.4
иМинус5
9.11. Настройка таймера
Таймерможноустановитьвминутах(0–99).Поистечениивременизазвучит
акустическийсигнал(зумернаходитсявблокепитания).
НажатьнакнопкуMode7,поканезагоритсяконтрольныйиндикатортай-
мераa.ВыбратьприпомощикнопокМинус5/Плюс6необходимый
интервал.
► Дисплей1отображаетоставшеесявремя.
9.12. Приглушение света
Освещениевкабинесауныможноприглушить.Дляэтогоустройство
управлениядолжнонаходитьсяврежимеэксплуатацииFIN илиFEU.
НажатьнакнопкуMode7,поканезагоритсяконтрольныйиндикатор
освещения2.
НажатьиудерживатькнопкиМинус5илиПлюс6,чтобывыбрать
необходимуюинтенсивностьосвещениякабины.
► КратковременноенажатиенакнопкуПлюс6 включитосвещение
вкабиненамаксимум(100).
КратковременноенажатиенакнопкуМинус5 выключитосвещение
вкабине(0).
Чтобыизбежатьобразованияплесениигниения,НЕЛЬЗЯпрерывать
программудоп.сушки.
Внешнийвыключательосвещениявсегдавключаетсветвкабинена
полнуюмощность.Прижеланиизатемнитьосвещениеспомощью
панелиуправления,внешнийвыключательосвещениядолженна-
ходитьсявположенииВыкл.
Руководствопользователя стр.30/38
9.13. Установка таймера
Времятаймераможноустановитьвчасах(1–24).
Дляэтогоустройствоуправлениядолжнонаходитьсяврежимеожидания.
Одновременнонажатьиудерживать3секундыкнопкиВкл./Выкл.4
иПлюс6.
► Дисплей1отображаетпоследнееустановленноевремя(мигает)
ВыбратьприпомощикнопокМинус5/Плюс6необходимоевремя
таймера(Выкл.,1–24).
ПрипомощикнопкиMode7 переключитьсявнужныйрежимFINилиFEU
иподтвердитьнеобходимыйрежимкнопкойВкл./Выкл.4.
► Дисплей1отображаетпредварительноустановленноевремя
► Контрольныеиндикаторырежимаожидания8 итаймераaсве-
тятся
Поистечениивременизапуститсявыбранныйрежимработы.
9.14. Режим ECO
ВрежимеECOтемпературавкабинеостаетсяодинаковойпослеперерыва.
Навыборпредлагаютсяследующиережимы:
ECO20для20-минутногоперерывавработесауны
ECO40для40-минутногоперерывавработесауны
ECO60для60-минутногоперерывавработесауны
Дляэтогоустройствоуправлениядолжнонаходитьсяврежимеэксплуа-
тацииFEU.
НажатьнакнопкуMode7,поканезагоритсяконтрольныйиндикатор
температуры9.
► Дисплей1отображаетвыбраннуютемпературу
► Контрольныеиндикаторырежимаожидания8 итемпературы9
светятся
Одновременнонажатьиудерживать3секундыкнопкиПлюс6иМинус5.
ВыбратьприпомощикнопокМинус5/Плюс6необходимыйрежимECO
(Выкл.,E20,E40,E60).
ПодтвердитьсвойвыборкнопкойMode7.Теперьзапуститсяперерыв.
Вслучаесбояпитанияилиручноговключенияпредварительно
установленноевремядеактивируется
RU
Руководствопользователя стр.31/38
9.15. Включение режима ожидания для
дистанционного управления
СогласнотребованиямстандартаEN60335-2-53,блокуправлениясауной,
управляемыйдистанционно,необходимоперевестиврежиможидания
вручную.Режиможиданиянеобходимоустанавливатькаждыйразпри
переключенииврежимдистанционногоуправления.Выполнитьдляэтого
следующее.Убедиться,чтосаунанаходитсяврежимеожидания.
Одновременнонажатьиудерживатькнопки4Вкл./Выкл.и7Modeв
течениепримерно3с.
► Надисплее1мигает«rc»(дистанционноеуправление).
Блокуправлениясаунойготовкприемукомандспультадистанционного
управления.
► Послеполученияивыполнениякомандынавключениеиливы-
ключениесаунысимволдистанционногоуправленияи«rc»гаснут.
Послеэтогонужносноваактивироватьдистанционныйрежимра-
боты.
9.16. Разблокировка дистанционного запуска
Послеразблокировкидистанционногозапускаможновыбратьфункцию
выходадистанционногозапуска(обратитевниманиенаEN60335-2-53).
Подключение:см.«5.14.Подключениедистанционногопуска»настр.21
ПоумолчаниюразблокировкадистанционногозапускаустановленанаВЫКЛ.
Дистанционноевключениеактивируетсяспомощьюрежима«Ожидание
длядистанционногоуправления».
Чтобыактивироватьвыходдистанционногозапускадляразличных
устройств(например,монетоприемника,системыдистанционногоза-
пуска,устройстваконтролядвери),необходимосделатьследующее.
Длявыполненияпрограммированияустройствоуправлениядолжнонаходиться
врежимеожидания.
ОдновременнонажатьиудерживатькнопкиВкл./Выкл.4иМинус5в
течение3секунд.
Откроетсяменюнастройкивременинагрева.
ПерейтиспомощьюкнопкикнопкиMode7вязыковоеменю.
ПерейтиспомощьюкнопкиMode7вменюдистанционногопуска.
СделатьвыборспомощьюкнопокМинус5 /Плюс 6.
ПодтвердитьвыборприпомощикнопкиMode7.
Дляпрерыванияфункции«Ожиданиедистанционногоуправления»
нажатьиудерживатьоколо3-хсекундкнопку4Вкл./Выкл.
Руководствопользователя стр.32/38
9.17. Активация дополнительной панели управления
Можноподключитьдочетырехпанелейуправления(см.«5.3.Подключение
панелиуправления»настр.18).
Включитьустройствоуправления(контрольныйиндикаторрежимаожида-
ния8светится).
Отключитькабельдляпередачиданныхдополнительнойпанелиуправления.
НажатьиудерживатькнопкиМинус5иПлюс6наотключеннойпанели
управления,сноваподключитькабельпередачиданных.
► Надисплее1мигаетадреспоследнейвставленнойшины
ВыбратьприпомощикнопокМинус5/Плюс6необходимыйадрес
шины(0–3).ПодтвердитьвыборприпомощикнопкиMode7.
Внимание:послеизменениянастройкинеобходимоотключитьустройство
управленияна10секунд,чтобысохранитьнастройку.
9.18. Установка акустического сигнала
Акустическийсигналможноустановитьдляследующихфункций:
Дляэтогоустройствоуправлениядолжнонаходитьсяврежимеэксплуата-
цииFIN илиFEU.
НажатьнакнопкуMode7,поканезагоритсяконтрольныйиндикатор
таймераa.
► Надисплее1мигаетзначениенастроеннойфункции
ВыбратьприпомощикнопокМинус5/Плюс6необходимоезначение.
ПодтвердитьвыборприпомощикнопкиMode7.
Прииспользованиинесколькихпанелейуправлениянеобходимо
назначитьадресшиныдлякаждойпанелиуправления.Стандартным
значениемадресаявляется0.Каждыйадрес(0-3)можноиспользо-
ватьтолькоодинраз.
Значение Функция Описание функции
0Тихо Отсутствуетакустическийсигнал
1Таймер Таймерактивенвтечение1секунды
послеистечениявремени
2Маловоды Непрерывныйсигналпринедостаточ-
номколичествеводы
3Таймер+недо-
статочноеколи-
чествоводы
Обефункцииактивны
(=стандартнаянастройка)
RU
Руководствопользователя стр.33/38
9.19. Включение смены дисплея
Прокруткадисплеяозначает,чтонадисплее1попеременноотображаются
температураивлажность(опция)(10-секундныйинтервал)
Дляэтогоустройствоуправлениядолжнонаходитьсяврежимеэксплуата-
цииFIN илиFEU.
НажатьнакнопкуMode7,поканезагоритсяконтрольныйиндикатор
освещения2.
Одновременнонажатьиудерживать3секундыкнопкиМинус5иПлюс6.
► Надисплее1мигаетВыкл.(=стандартноезначение)
ПрипомощикнопкиПлюс6изменитьзначениенаВкл.Подтвердитьвыбор
припомощикнопкиMode7.
► Контрольныйиндикаторрежимаожидания8 светится.
9.20. Установка программы доп. сушки
Возможнаустановкапродолжительностиитемпературыпрограммыдоп.
сушки.
Дляэтогоустройствоуправлениядолжнонаходитьсяврежимеэксплуата-
цииFEU.
НажатьнакнопкуMode7,поканезагоритсяконтрольныйиндикатор
влажности3.
Одновременнонажатьиудерживать3секундыкнопкиПлюс6иМинус5.
► Надисплее1мигает0(=стандартноезначение)
Принеобходимостиотображаемоезначениетемпературытеперьможно
откорректироватьспомощьюкнопокПлюс/Минус(от-9до+9).
НажатьнакнопкуMode7
Контрольныеиндикаторырежимаожидания8,таймераaивлаж-
ности3светятся
Установленноевремядоп.сушкидлянагреванияивентиляторов
мигаетнадисплее1(0–120мин;15мин=стандартноезначение)
ВыбратьприпомощикнопокМинус5/Плюс6необходимоезначение.
НажатьнакнопкуMode7
► Контрольныеиндикаторырежимаожидания8итаймераaсве-
тятся
Установленноевремядлядоп.сушкибезнагревания,носвенти-
ляторамимигаетнадисплее1(0–30мин;15мин=стандартное
значение)
Руководствопользователя стр.34/38
ВыбратьприпомощикнопокМинус5/Плюс6необходимоезначение.
НажатьнакнопкуMode7
► Контрольныеиндикаторырежимаожидания8итемпературы9
светятся
► Надисплее1мигаетустановленнаятемпературадлядоп.сушки
(70–90°C;80°C=стандартноезначение)
ВыбратьприпомощикнопокМинус5/Плюс6необходимоезначение.
ПодтвердитьвыборприпомощикнопкиВкл./Выкл.4.
9.21. Выключение блока управления сауной
Еслиблокуправлениясаунойнеиспользуетсяпродолжительноевремя,
егонеобходимовыключатьприпомощиглавноговыключателяb.
10. Очистка и техническое обслуживание
10.1. Очистка
ВНИМАНИЕ!
Повреждения устройства
Блокуправлениясаунойзащищенотбрызгводы,однакопрямойконтакт
сводойможетвызватьповреждениеустройства.
● ЗАПРЕЩАЕТСЯпогружатьустройствовводу.
● Неналиватьнаустройствоводу.
● Неочищатьустройствослишкоммокройсалфеткой.
1. Смочитьчистящуюсалфеткувмягкоммыльномрастворе.
2. Хорошоотжатьчистящуюсалфетку.
3. Осторожнопротеретькорпусблокауправлениясауной.
10.2. Техническое обслуживание
Блокуправленияненуждаетсявтехническомобслуживании.
11. Утилизация
Утилизироватьупаковочныематериалывсоответствиисдей-
ствующимистандартамипоутилизации.
Устройствасодержатматериалы,которыемогутбытьисполь-
зованыповторно,атакжевредныевещества.Поэтомузапре-
щаетсяутилизироватьустройствовместесбытовыммусором.
Утилизироватьисключительновсоответствиисдействующими
правиламиутилизации.
RU
Руководствопользователя стр.35/38
12. Устранение неполадок
12.1. Сообщения об ошибках
Блокуправлениясаунойимеетдиагностическуюпрограмму,котораяпро-
веряетсостояниесистемыпослевключенияивовремяэксплуатации.При
обнаруженииошибкиилинеполадкиблокуправленияотключаетнагрева-
тельсауны.
Символырежимовмигают,инадисплее1отображаетсяномерошибки.
Выключитьблокуправлениясаунойспомощьюглавноговыключателя
иустранитьнеполадку,преждечемвключитьблокуправлениясаунойснова.
Внижеследующейтаблицеприводитсяописаниенеполадокипричин,ко-
торымионимогутбытьвызваны.Принеобходимостисообщитькодошибки
вслужбуподдержки.
Непо-
ладка
№
Описание Устранение/причина
-5 Панельуправления
неподключена.
Панельуправлениянеподключена
илиплохойконтакт.
-10
Панельуправлениябольшене
подключенапослетого,какхотя
быоднаизнихбылараспознана
вовремязапуска.
Проверитьконтактспанелью
управления.
-21 Датчиктемпературынагревате-
лясломан.
Неисправныйдатчиктемпературы
илиплохойконтакт.
-22 Короткоезамыканиедатчика
температурынагревателя.
Неисправныйдатчиктемпературы
иликороткоезамыкание.
-24 Датчиктемпературыскамейки
сломан.
Неисправныйдатчиктемпературы
илиплохойконтакт.
-25 Короткоезамыканиедатчика
температурыскамейки.
Неисправныйдатчиктемпературы
иликороткоезамыкание.
-26 Датчиквлажностисломан. Неисправныйдатчиквлажностиили
плохое/неправильноеподключение.
-27 Короткоезамыкание
датчикавлажности.
Неисправныйдатчиквлажности,
плохое/неправильноеподключение
иликороткоезамыканиедатчика
влажности.
-30 Неисправныйтермопредохра-
нитель.
Неисправныйдатчикнагревателя,
плохойконтактилитермопредохра-
нительнеподключен.
Руководствопользователя стр.36/38
12.2. Предохранители
Предохранителидляэлектроникииосвещениярасположенывзонеподклю-
чениябазовогомодуля.Ихможнозаказатьпоартикулу1-30-174(10шт.).
Наплатерасширенияестьпредохранительдлявентилятора.
12.3. Коррекция температуры
Можнооткорректироватьотображаемоезначениетемпературы.Этоможно
сделатьвдиапазоне-9°C/+9°C.
Дляэтогоустройствоуправлениядолжнонаходитьсяврежимеэксплуата-
цииFIN.
НажатьнакнопкуMode7,поканезагоритсяконтрольныйиндикатор
температуры9.
Одновременнонажатьиудерживать3секундыкнопкиПлюс6иМинус5.
► Надисплее1мигаетВыкл.
Одновременнонажатьиудерживать3секундыкнопкиВкл./Выкл.4
иMode7.
► Надисплее1мигает0(=стандартноезначение)
Отображаемоезначениетемпературытеперьможнооткорректировать
спомощьюкнопокПлюс6иМинус5 t:от-9°Cдо+9°C).
Рис. 7: Коррекция температуры
RU
Руководствопользователя стр.37/38
13. Технические характеристики
Условия внешней среды
Температурахранения:    от-25до+70°C
Влажностьвоздуха:     макс.95%
      безконденсата
Блок питания
Размеры(ШxВxГ):    320x220x110мм
Температуравнешнейсреды:   от0°Cдо+50°C
Напряжениеподключения/трифазы3N:  400Вперем.тока
Частота:      50Гц
Мощностьвключения/нагревательныйэлемент: 3x3,7кВт
Токвключениянафазу/нагревательныйэлемент: 16А
Мощностьвключения/испаритель(опция):  3кВт
Токвключения/испаритель(опция):  16А
Степеньзащиты:     IP65
Предохранитель:     1А,инерционный
Подключениексетиэлектроснабжения(стационарное)
Панель управления
Проводподключения:    RJ10,4-полюсный
Размеры(ШxВxГ):    92x120x44,5мм
Температуравнешнейсреды:   от0°Cдо+100°C
Монтажноеотверстие(ØxT):   Ø70x35мм
Степеньзащиты:     IP54
Освещение
Мощностьвключения:    100Вт
Предохранитель:     1А,инерционный
Вентилятор
Мощностьвключения:    100Вт
Предохранитель:     4А,инерционный
Руководствопользователя стр.38/38
Диапазон регулировки
Температура:     от30°Cдо110°C
Влажность:      от30%до99%
Приэтоммаксимальнонастраиваемаявлажностьзависитоттемпературы
сауны.Чемвышетемпературасауны,темнижемаксимальноенастраи-
ваемоезначениевлажности.
Термопредохранитель
Датчикнагревателястермопредохранителем(температураотключения:139°C)
Автоматическоеограничениевременинагрева,свозможностьюрегули-
ровки(от1до12часов)*
Дварежима:соднимилисдвумядатчиками
Провода подключения
Подключениекисточникупитания:   мин.5x2,5мм²
Подключениекнагревателю
(термоустойчивостьдо150°C):   мин.2,5мм²
Подключениедатчиков
(термоустойчивостьдо150°C):   0,5мм²
Подключениеосвещения:    1,5мм²
Подключениевентилятора:    1,5мм²
*СогласностандартуEN60335-2-53максимальноевремянагреваприватных
саунсоставляет6ч.Максимальноевремянагревасаун,используемых
вгостиницах,жилыхдомахидругиханалогичныхместах,составляет12ч.
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | Wartenburger Straße 31, A-4840 Vöcklabruck
T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 | [email protected] | www.sentiotec.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308

Sentiotec wave.com4 11kW Handleiding

Type
Handleiding