Sentiotec Pro B3 Handleiding

Type
Handleiding
Version 01/23 Ident-Nr. ST-M-00006-01
Sauna control PRO B
new function „Door sensor“
Supplement / change to the operating instructions:
PRO-B2 /1-015-455 , PRO-B3 /1-015-457 Version 12/21
Product manual you can nd at: https://www.sentiotec.com/downloads or
The new function ensures optimal door monitoring for remote control!
Optionale accessories: Door sensor home SAB00103 / 1-052-723
The connection position of
STB and OSG were exchanged!
Note the change in the above product manual under the following points:
5. Electrical connection
Installing heater sensor (clamp red wires at STB)
Connecting safety device or NEW connecting door sensor
8. Starting up
Remote start release:
As standard the function selection switch is in the OFF position.
The remote star is operated using „Standby for remote control“.
If you want to enable the remote start output for various devices (e.g.
coinoperated unit, remote start system), set the function selection
switch 4 in the ON position
Activate door sensor at Pro B2
1. Open the technician menu (press at the same time: ON/OFF button,
preset time button and the lower bottom knob)
In the top display „SdO“ appears
In the bottom display „SAFE“ appears (= standard setting)
2. Turn the lower knob to the right
In the lower display “door“ appears
3. Exiting the technician menu (Longpress on the lower knob)
EN
NEU
STB
Heating period
limit
Phase alignment
Remote start
release
Evaporator
single mode
Sensor operating
mode
Not assigned
Preset temperature /
Heater temperature
as actual emperature
OFF
OSG
STBOSG
Function selection switch –
Standard setting
DE
EN
Additional sheet for instructions for use p. 2/2
Activate door sensor at Pro B3
1. Open the technician menu (press at the same time: ON/OFF button, preset time button and the lower
bottom knob)
► In the top display „dry“ appears
► In the bottom display „t60“ appears
2. Turn the lower buttom (Selection 0 - 60; 0 = post-drying progamm off , 60 = maximum runtime in minutes)
3. Press the lower knob
In the top display „SdO“ appears
In the bottom display „SAFE“ appears (= standard setting)
4. Turn the lower knob to the right
In the lower display “door“ appears
5. Exiting the technician menu (Longpress on the lower knob)
10. Operation
Activating „Standby for remote operation“ with door sensor
Press the ON/OFF switch, to switch on the sauna control unit.
Press the lower knob (= Temperature selector) for three seconds (=Longpress)
A countdown of 30 seconds is shown in the lower display. During this time, the door can be opened/
closed as often as you like. After the countdown has expired, the door must be closed!
The remote start indicator starts ashing.
The sauna control is now ready to be started and stopped once via a remote start signal = Mode
„Standby for remote operation“
Door is opened - warning „door“ appears in the display
- at mode „Standby for remote operation“:
To continue the mode, the door must be closed and the warning must be acknowledged with a long press
on the lower rotary control. ► The countdown (30 sec.) is shown again in the lower display.
- in operation or enable remot start output (for coinoperated unit or door sensor system):
The acknowledgment takes place automatically when the door is closed.
Version 01/23 Ident-Nr. ST-M-00006-01
Saunasteuerung PRO B
neue Funktion „Türsensor“
Ergänzung / Änderung zu den Bedienungsanleitungen:
PRO-B2 /1-015-455 , PRO-B3 /1-015-457 Version 12/21
Bedienungsanleitung unter: https://www.sentiotec.com/downloads oder
Die neue Funktion gewährleistet die eine optimale Türüberwachung bei Fernwirken!
optionales Zubehör: Türsensor Home SAB00103 / 1-052-723
Die Anschlussposition von
STB und OSG wurden getauscht!
Beachten Sie die Änderungen in den oben angeführten Bedienungsanleitungen unter folgenden Punkten:
5. Elektrischer Anschluss
Ofenfühler anschließen (rote Leitungen an STB anklemmen)
Sicherheitsabschaltung anschließen bzw. NEU Türsensor anschließen
8. Inbetriebnahme
Fernstart-Freigabe:
Standardmäßig bendet sich der Funktionswahlschalter 4 in OFF-
Position. Der Fernstart wird mittels „Standby für Fernwirken“ aktiviert.
Wenn Sie den Fernstart-Ausgang für div. Geräte (wie z.B. Münzer,
Türsensor-System) freischalten möchten, bringen Sie den Funkti-
onswahlschalter 4 in ON-Position.
Türsensor aktivieren bei Pro B2
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (Beim Einschalten gleichzeitig
die Tasten EIN/AUS, Vorwahlzeit und den unteren Drehknopf drücken)
Im oberen Display erscheint „SdO“
Im unteren Display erscheint „SAFE“ (=Standardeinstellung)
2. Drehen Sie den unteren Drehknopf nach rechts
Im unteren Display erscheint “door“
3. Verlassen Sie das Technikermenü (Longpress auf unteren Drehregler)
NEU
STB
Heizzeitbe-
grenzung
Phasen-
rollierung
Fernstart-
Freigabe
Verdampfer-
Single-Betrieb
Fühlerbe-
triebsart
Nicht belegt
Solltemperatur /
Ofentemperatur als
Ist-Temperatur
OFF
OSG
STBOSG
Funktionswahlschalter-
Standardeinstellung
DE
DE
Zusatzblatt zur Bedienungsanleitung S. 2/2
Türsensor aktivieren bei Pro B3
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (Drücken Sie gleichzeitig die Vorwahlzeit-Taste und den unteren
Drehknopf = Temperaturwähler)
► Im oberen Display erscheint „dry“
► Im unteren Display erscheint „t60
2. Drehen Sie den unteren Drehknopf (Auswahl 0 - 60; 0 = Nachtrockenprogramm ausgesschaltet
60 = maximale Laufzeit in Minuten)
3. Drücken Sie den unteren Drehknopf
Im oberen Display erscheint „SdO“
Im unteren Display erscheint „SAFE“
4. Drehen Sie den unteren Drehknopf nach rechts
Im unteren Display erscheint “door“
5. Verlassen Sie das Technikermenü (Longpress auf unteren Drehregler)
10. Bedienung
Standby für Fernwirken (mit Türsensor) aktivieren
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um die Saunasteuerung einzuschalten.
Drücken Sie für 3 Sekunden (=Longpress) den unteren Drehknopf (=Temperaturwähler)
Im unteren Display wird ein Countdown von 30 Sekunde angezeigt. Die Tür kann in dieser
Zeit beliebig oft geöffnet / geschlossen werden. Nach Ablauf des Countdown muss die Türe
geschlossen sein!
Die Fernstart-Anzeige blinkt
Die Saunasteuerung ist nun bereit um über ein Fernstartsignal einmalig gestartet und gestoppt
zu werden = Modus „Standby für Fernwirken“
Tür wird geöffnet - im Display erscheint Warnung „door“
- im Modus Standby für Fernwirken:
Um den Modus fortzusetzen muss die Tür geschlossen werden, und die Warnung muss mittels Longpress
auf den unteren Drehregler quittiert werden. Im Display wird wieder der Countdown (30Sek.) angezeigt.
- im laufenden Betrieb oder freigegebenen Fernstart-Ausgang (für Münzer oder Türsensor-System):
Die Quittierung erfolgt automatisch, wenn die Tür geschlossen wird.
Version 12/21 ID no. 1-026-967
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
English
EN
DE
FR
IT
NL
SV
FI
Sauna control unit
PRO B3
PRO-B3 / 1-015-457
Table of Contents
1. About this instruction manual 5
2. Important information for your safety 6
2.1. Intended use 6
2.2. Safety information for the installer 7
2.3. Safety information for the user 8
3. Product description 9
3.1. Scope of delivery 9
3.2. Optional accessories 9
3.3. Product functions 9
3.4. Sauna operating modes 10
3.5. Sensor operating modes 10
4. Installation 12
4.1. Installing the sauna control unit 12
4.2. Installing the heater sensor F1 with excess temperature fuse 14
4.3. Installing bench sensor F2 (optional) 15
4.4. Installing the humidity temperature sensor FTS2 (optional) 15
5. Electrical connection 16
5.1. Connecting the power supply cable, heater and evaporator 17
5.2. Connecting the light 17
5.3. Connecting the fan (optional) 18
5.4. Connecting the power booster (optional) 18
5.5. Connecting heater sensor F1 18
5.6. Installing bench sensor F2 (optional) 18
5.7. Installing humidity temperature sensor FTS2 (optional) 19
  19
5.9. Remote start 20
5.10. Finishing installation 20
EN
6. Performing tests 21
7. Connection diagram 23
8. Starting-up 24
8.1. Setting the heating period limit 24
8.2. Activating/deactivating phase alignment 25
8.3. Remote start release 25
8.4. Activating/deactivating the single-sensor mode 25
8.5. Activating evaporator single mode 25
8.6. Displaying the heater temperature in single-sensor mode 26
9. Operation 27
9.1. Operating elements 27
9.2. Switching on the light 27
9.3. Switching on the sauna control unit 28
9.4. Starting sauna mode 28
9.5. Starting combi mode 29
9.6. Changing the preset temperature 30
9.7. Changing the preset humidity 30
9.8. Activating standby for remote operation 31
9.9. Setting the preset time 32
9.10. Cancelling the preset time function 33
9.11. Cancelling the post-drying programme 33
9.12. Saunabetrieb ausschalten 33
  33
10. Cleaning and maintenance 34
10.1. Cleaning 34
10.2. Maintenance 34
11. Disposal 34
12. Troubleshooting 35
12.1. Error messages 35
12.2. Low-water display 36
12.3. Fuses 36
13. Technical data 37
EN
Instructions for installation and use p. 5/38
1. About this instruction manual
Read these instructions for installation and use carefully and keep them within
reach of the sauna control unit. This ensures that you can refer to information
regarding your safety and regarding operation at any time.
Symbols used for warning notices
In these instructions for installation and use, a warning notice located next to
an activity indicates that this activity poses a risk. Always observe the warning
notices. This prevents damage to property and injuries, which in the worst case
may be fatal.
The warning notices contain keywords, which have the following meanings:
DANGER!
Serious or fatal injury will occur if this warning notice is not observed.
WARNING!
Serious or fatal injury can occur if this warning notice is not observed.
CAUTION!
Minor injuries can occur if this warning notice is not observed.
ATTENTION!
This keyword is a warning that damage to property can occur.
Other symbols
This symbol indicates tips and useful information.
These installation and operating instructions can also be found in the
downloads section of our website: www.sentiotec.com/downloads.
Instructions for installation and use p. 6/38
2. Important information for your safety
The sauna control unit Pro B3 has been produced in accordance
with the applicable safety regulations for technical units. However,
hazards may occur during use. Therefore adhere to the following

chapters. Also observe the safety information for the devices con-
nected.
2.1. Intended use
The sauna control unit Pro B3 is used exclusively for operating and
controlling the sauna functions in accordance with the technical data.
The sauna control unit Pro B3 may only be used for operating and

the combustion test described in paragraph 19.101 of EN 60335-
2-53. If the heater does not meet this requirement, an appropriate

5.8 on page 19).
The sauna control unit Pro B3 may only be used for operating and
controlling 3 heating circuits with a maximum heating capacity of
3.5 kW per heating circuit. The maximum evaporator capacity totals
3.5 kW.
Any use exceeding this scope is considered improper use. Improper
use can result in damage to the product, in severe injuries or death.
EN
Instructions for installation and use p. 7/38
2.2. Safety information for the installer


Work on the sauna control unit may only be performed when the
power has been disconnected.
 

The sauna control unit must be installed outside the sauna room
at a height of approx. 1.70 m or in accordance with the rec-
ommendation issued by the sauna manufacturer. The ambient
temperature must be within a range spanning -10 °C to +40 °C.
The heater sensor must be attached in a way that it is not af-

The heater supply cable must have a minimum cross-section of
2.5 mm2 and be temperature resistant up to 150 °C.
Also comply with the regulations applicable at the installation
location.
For your own safety, consult your supplier in the event of prob-

instructions.
Instructions for installation and use p. 8/38
2.3. Safety information for the user
The sauna control unit must not be used by children under
8 years old.
The sauna control unit may only be used by children above 8 years
old, by persons with limited psychological, sensory or mental
capabilities or by persons with lack of experience/knowledge:
When they are supervised.
When they have been shown how to use the device safely
and are aware of the hazards that could occur.
Children must not play with the sauna control unit.
Children under 14 years of age may only clean the sauna control
unit if they are supervised.
 -
ence of alcohol, medication or drugs.
 
sauna heater before the sauna control unit is switched on.
 
heater before activating the preset time function or the stand-by
mode for the remote start.
For your own safety, consult your supplier in the event of prob-

instructions.
EN
Instructions for installation and use p. 9/38
3. Product description
3.1. Scope of delivery
Sauna control unit
Heater sensor with integrated excess temperature fuse
Installation material
Wire jumper for bridging terminals V1 and Wm for combi heaters without

3.2. Optional accessories
Bench sensor (item number: O-F2)
Humidity temperature sensor (item number: O-FTS2)
Power booster (item number: O-S2-18 / O-S2-30)
 
pronet web server (item number: PRO-NET)
3.3. Product functions
The sauna control unit Pro B3 features the following functions:
Regulation of combi heaters with a heating output of up to 10.5 kW and
evaporator output of up to 3.5 kW in the temperature range spanning 30 °C
to 110 °C and a humidity range spanning 5 % to 100 %.
A power booster allows the maximum contact rating to be increased from
10.5 kW to 18 kW or 30 kW.
Remote start function
Preset time function (up to 24 hours)
Automatic heating period limiter
The sauna control unit shuts down automatically after the maximum heating
period for safety reasons. The maximum heating period can be set to 6 h,
12 h, 18 h or 24 h.
Post-drying programme
-
cally to prevent mould or rot from forming in the sauna room. This involves
heating the sauna room to 80 °C with the fan running for 30 minutes.
Instructions for installation and use p. 10/38
Excess temperature fuse
The excess temperature fuse is installed in the housing for the heater sen-
sor. Should the sauna heater continue heating after reaching the preferred
temperature due to a defect, the excess temperature fuse switches the sauna

3.4. Sauna operating modes
The sauna control unit Pro B3 provides two operating modes, sauna mode and
combi mode.
Sauna mode
Dry heat is provided in sauna mode. The temperature in the room is high (80 to
100 °C) The humidity level of maximum 10 % is low.
Combi mode
The evaporator operates along with the sauna heater in combi mode. The
temperature in the sauna room is lower (approx. 40 to 65 °C) than in sauna
mode, with the relative humidity being considerably higher, spanning 35 % to
approximately 70 %. The maximum humidity level which can be set depends on
the temperature of the sauna. The higher the sauna temperature, the lower the
maximum humidity level which can be set.
3.5. Sensor operating modes
The sauna control unit can be operated with one or two sensors. A temperature
sensor (bench sensor, F2) or a humidity sensor (FTS2) can be used as the
second sensor.
Single-sensor mode (F1)

time (see 8.3. Activating/deactivating the single-sensor mode on page 25).
In single-sensor mode, the sauna control unit is operated with the heater sensor
with excess temperature fuse (F1) only. This is included in the scope of delivery.
EN
Instructions for installation and use p. 11/38
In single-sensor mode, the sauna control unit only displays the set temperature
as standard. The actual temperature is not displayed. Should the sauna control
unit display the temperature above the heater (F1) as an actual temperature in

8.5. Displaying the heater temperature in single-sensor mode on page 26)
The maximum humidity level which can be set is based on the temperature above
the heater, and the humidity is timed. Only the set value for the humidity level (in
% of relative humidity) is displayed by the sauna control unit. The actual humidity
level in the sauna room when humidity is timed depends on the size of the room
and the evaporator capacity, and may deviate from the set value.
Two-sensor mode with bench sensor (F2)
In two-sensor mode with bench sensor, a second temperature sensor (bench
sensor) is installed above the rear sauna bench. The sauna control unit displays
the temperature measured by the bench sensor as the actual temperature.
In two-sensor mode with bench sensor, the humidity is timed. Only the set
value for the humidity level (in % of relative humidity) is displayed by the sauna
control unit. The actual humidity level in the sauna room when humidity is timed
depends on the size of the room and the evaporator capacity, and may deviate
from the set value.
Two-sensor mode with humidity temperature sensor (FTS2)
When a humidity temperature sensor is used in two-sensor mode, the sauna
control unit displays the temperature which is measured by the humidity tem-
perature sensor as the actual temperature.
In two-sensor mode with humidity temperature sensor, the evaporator is
regulated in accordance with the humidity level measured in the sauna room.
The actual value for the humidity level (in % of relative humidity) is displayed by
the sauna control unit.
Installation instructions, only for experts p. 12/38
4. Installation
4.1. Installing the sauna control unit
Observe the following points when installing the sauna control unit:
The sauna control unit must be installed outside the sauna room or in accord-
ance with the recommendation issued by the sauna manufacturer.
The ambient temperature must be within a range spanning -10 °C to +40 °C.
The sensors may only be connected using the sensor wires provided with the
unit, which are heat-resistant up to 150 °C.
ATTENTION!
Damage to the unit
The sauna control unit is protected against jets of water, however direct contact
with water could still damage the unit.
Install the sauna control unit in a dry place at which a maximum humidity of
95 % is not exceeded.
The sensor wires may be extended under the following conditions:
When a silicon wire resistant to temperatures up to 150 °C is used.
The minimum cross-section of the wire is 0.5 mm2.
The length of the heater sensor wires may NOT exceed 10 m.
ATTENTION!
Sources of interference can have a negative eect on signal transmission
Lay all sensor wires separately from other mains wires and control wires.
Protect wires with only one layer of insulation by using a pipe (double insulation).
EN
Installation instructions, only for experts p. 13/38
82
80
34
175
145
34
43
40
Fig. 1 Position of the attachment device and the installation holes
(dimensions in mm)
C
To install the sauna control unit, perform the following steps:
1. Screw two Phillips-head screws (16 mm) into the wall of the sauna at a height
of approx. 1.70 m to a distance of up to 7 mm. The two screws must be
placed at a distance of 145 mm from each other (see Fig. 1).
2. Press the clip locks C in lightly using a screwdriver and remove the cover
from the housing (see Fig. 2).
3. Fasten the sauna control unit onto the Phillips-head screws using the at-
tachment device A as an aid (see Fig. 1).
4. Screw two Phillips-head screws (16 mm) into the lower fastening holes B
(see Fig. 1).
A
B
Fig. 2 Removing the cover from the housing
Installation instructions, only for experts p. 14/38
4.2. Installing the heater sensor F1 with excess temperature fuse
Observe the following points when installing the heater sensor:
The heater sensor must be installed on the rear of the heater, above the mid-
dle of the sauna heater. An interval of approx. 15 cm to the roof of the sauna
room must be maintained.
 
of air.
To install the heater sensor, perform the following steps (see Fig. 3):
1. Lay the two 2-pin heater sensor wires in the wall of the sauna room, leading

wires using wire clips.
2. Pull the two half-shells 1 of the heater sensor apart.
3. Connect the four connectors for the heater sensor wire 5 in accordance
with the Fig. 3.
4. Place the connection panel 2 crossways (as shown in Fig. 3) in the heater
sensor half-shells.
5. Place the two half-shells together, screw them together using the two Phillips-
head screws 3 (9 mm) and check whether the heater sensor has been
securely closed.
6. Install the heater sensor on the rear of the heater using the two wood screws
enclosed 6 (16 mm).
1 Heater sensor half-shells
2 Connection panel
3 Phillips-head screws (9 mm)
4 Heater sensor
5 Heater sensor wires
6 Wood screws (16 mm)
Fig. 3 Installing the
heater sensor
red
white
white
red
EN
Installation instructions, only for experts p. 15/38
4.3. Installing bench sensor F2 (optional)
The bench sensor must be installed on the wall of the sauna room, above the
rear bench seat. An interval of approx. 15 cm to the roof of the sauna room must
be maintained.
To install the bench sensor, perform the following steps:
1. Lay the two 2-pin bench sensor wires in the wall of the sauna room, leading

wires using wire clips.
2. Pull the two half-shells of the bench sensor apart.
3. Connect the two connectors for the bench sensor wire to the two middle
terminals on the connection panel.
4. Place the connection panel crossways in the bench sensor half-shells.
5. Place the two half-shells together and screw them together using the two
Phillips-head screws (9 mm).
6. Check whether the bench sensor has been securely closed.
7. Install the bench sensor on the wall of the sauna room using the two wood
screws enclosed (16 mm). Maintain an interval of 15 cm to the roof of the
sauna room.
4.4. Installing the humidity temperature sensor FTS2 (optional)
The humidity temperature sensor must be installed on the wall of the sauna
room above the rear bench seat. An interval of approx. 15 cm to the roof of the
sauna must be maintained.
To install the humidity temperature sensor, perform the following steps:
1. Lay the two 5-pin bench sensor wires in the wall of the sauna room, leading

sensor wires using wire clips.
2. Install the humidity temperature sensor to the wall of the sauna room using
the two wood screws enclosed (16 mm). Maintain an interval of 15 cm to
the roof of the sauna room.
Installation instructions, only for experts p. 16/38
5. Electrical connection
ATTENTION!
Damage to the unit
The sauna control unit may only be used for operating and controlling 3 heat-
ing circuits with a maximum heating capacity of 3.5 kW per heating circuit.
The maximum evaporator capacity totals 3.5 kW.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Low-voltage connection area
2 
remote start and sensor wires
3 Function selection switch
4 Cable bushing for F2 and FTS2 sensors
5 Cable bushing for F1 sensor
6 
and remote start
7 Cable bushing for evaporator cable
8 Cable bushing for heater wire
9 Cable bushing for power supply cable
a Cable bushing for power booster
b Cable bushing for lights and fan
c Terminal strip for heater and evaporator
and power supply cable
d Terminal strip for lights and fan
e Terminal strip for power booster
f Connection area for 230 V / 400 V
g Earth rail
h RJ45 socket for RS-485 and pronet
g
h
EN
Installation instructions, only for experts p. 17/38
Observe the following points when connecting the power to the sauna control unit:
-

Please observe that in the event of a guarantee claim, a copy of the bill
from the electrician performing the work must be presented.
Work on the sauna control unit may only be performed when the power has
been disconnected.
 
 

Observe the connection diagram (Fig. 4) on page 23.
5.1. Connecting the power supply cable, heater and evaporator
1. Guide the power supply, heater and evaporator cable through the cable
bushings 9, 8, 7 into the connection area for 230 V/400 V f.
2. Connect the power supply cables to the terminal strip c in accordance
with the connection diagram. Observe the operating instructions for the
respective devices.
3. 
then perform the following step as well:
Use the wire jumper enclosed to connect terminal “V1” to terminal “Wm”.
5.2. Connecting the light
1. Guide the light cable through the cable bushing b into the connection area
for 230 V/400 V f.
2. Connect the light cable to the terminal strip d in accordance with the con-
nection diagram. Observe the operating instructions for the respective device.
Installation instructions, only for experts p. 18/38
5.3. Connecting the fan (optional)
1. Guide the light cable through the cable bushing b into the connection area
for 230 V/400 V f.
2. Connect the fan cable to the terminal strip d in accordance with the con-
nection diagram. Observe the operating instructions for the respective device.
5.4. Connecting the power booster (optional)
1. Guide the cable for the power booster through the cable bushing a into
the connection area for 230 V/400 V g.
2. Connect the cable for the power booster to the terminal strip e
in accordance with the connection diagram. To do so, use terminal
ST1” for the safety circuit, and terminal “ST2” for the control circuit.
Observe the operating instructions for the respective device.
5.5. Connecting heater sensor F1
1. Guide the wires for the heater sensor through the cable bushing 5 into the
low-voltage connection area 1.
2. Connect the red wires for the heater sensor to the terminals labelled “STB
in terminal strip 2.
3. Connect the white wires for the heater sensor to the terminals labelled “F1
in terminal strip 2.
5.6. Installing bench sensor F2 (optional)
1. Guide the wires for the bench sensor through the cable bushing 4 into the
low-voltage connection area 1.
2. Connect the wires for the bench sensor to the terminals labelled “F2” in
terminal strip 2.
EN
Installation instructions, only for experts p. 19/38
5.7. Installing humidity temperature sensor FTS2 (optional)
1. Guide the wires for the sensor through the cable bushing 4 into the low-
voltage connection area 1.
2. Connect the wires for the temperature sensor to the terminals labelled “F2
in terminal strip 2.
a. Connect the black wire to the right terminal.
b. Connect the brown wire to the left terminal.
3. Connect the wires for the humidity sensor to the terminals labelled “+ S -
in terminal strip 2.
c. Connect the green wire to terminal “+”.
d. Connect the orange wire to terminal “S”.
e. Connect the red wire to terminal “-”.
5.8. Connecting the safety shut-o
EN 60335-2-53 states that sauna control units with remote control may only be
-


when objects, e.g. a towel, are placed on the sauna heater.

1. -
tions for the device.
2. 6
into the low-voltage connection area 1.
3. Connect the wires to the terminals labelled “OSG” in terminal strip 2.

labelled “OSG”.
Installation instructions, only for experts p. 20/38
5.9. Remote start
The remote start device is connected using terminals “S”, “B” and “C”. “S” stands
for sauna mode and “C” for evaporator mode. “B” is a +24 V DC output. The
preferred operating mode must be activated using a switch or actuator on the
terminal.
5.10. Finishing installation
1. Connect the earth conductor for the power supply cable and all devices to
the earth rail g.
2. Place the cover of the housing on the upper edge of the junction box.
3. Push the clip locks inwards lightly, and turn the cover of the housing down-
wards until it engages audibly.
EN
Installation instructions, only for experts p. 21/38
6. Performing tests

WARNING!
The following tests must be performed with the power supply
switched on. There is a danger of electric shock.
NEVER touch live parts.
1. Check the contact of the earth conductors on the earth conductor terminal.
2. Check the excess temperature fuse on the heater sensor F1.
a. Switch on the sauna control unit.
b. Open the heater sensor and disconnect one of the two red wires for
the heater sensor.
“Err” shows in the top display, “02” shows in the bottom display and

c. 
d. Reconnect the red wire for the heater sensor.
e. Now disconnect one of the white wires for the heater sensor.
f. Switch on the sauna control unit.
“Err” shows in the top display, “04F1” shows in the bottom display

g. 
h. Reconnect the white wire for the heater sensor.
3. Check the phase circuit for sauna mode L1, L2, L3 is connected to U, V, W.
4. Check the phase circuit for evaporator mode L1, L2, L3 is connected to
U, V1, W.
Installation instructions, only for experts p. 22/38
5. Check the maximum permissible heating output of 3.5 kW per phase on the
sauna control unit.
6. When there is an optional power booster:
a. Check the control wires ST1, ST2 and ST3.
b. Check the maximum permissible heating output of 3 kW per phase on
the power booster S2-18.
c. Check the maximum permissible heating output of 7 kW per phase on
the power booster S2-18.
EN
Installation instructions, only for experts p. 23/38
Fig. 4 Connection diagram
Brown
Black Red
Orange
Green
139 °C
1
2
3
45
6
7
8
9
a
1 Humidity sensor (FTS2)
2 Remote start
3 Evaporator (max. 3.5 kW)
4 Heating system (max. 10.5 kW)
5 Control device power supply
6 Power booster
7 Fan
8 Light
9 Earth rail
a Heater sensor with excess
temperature fuse (F1)
b Bench sensor (F2)
b
7. Connection diagram
Installation instructions, only for experts p. 24/38
8.1. Setting the heating period limit
The maximum heating period is set to 6 hours
as standard. The sauna control unit shuts down
automatically after the maximum heating period
for safety reasons.
The function selection switch in the low-voltage
connection area allows the maximum heat-
ing period to be set to 12 hours,18 hours or
24 hours. The required positions of the func-
tion selection switch can be found in the table
on the right.
8. Starting-up
Fig. 5 Function selection switch –
Standard setting

for private saunas. For saunas in hotels, apartment blocks and similar
locations, a maximum heating period limit of 12 hours is permissible.
Extending the heating period limit to 18 hours or 24 hours is only
permitted in public saunas.
!
Function
selection
switch
1 2
6 hours ON ON
12 hours OFF ON
18 hours ON OFF
24 hours OFF OFF
The function selection switch in the
low-voltage connection area allows
a variety of product functions to be
activated. The figure at the right
shows the standard setting for the
function selection switch.
Note that the control unit needs to

making changes so that the settings
are saved. OFF
Heating period limit
Phase
alignment
Remote start release
Evaporator single
mode
Sensor operating
mode
Not assigned
Preset temperature /
heater temperature
as actual temperature
EN
Installation instructions, only for experts p. 25/38
8.2. Activating/deactivating phase alignment
Phase alignment is activated or deactivated using the function selection switch 3.
The function selection switch 3 is set to the ON position as standard. Phase
alignment is therefore activated.
If you wish to deactivate phase alignment, place the function selection switch
3 in the OFF position.
8.3. Remote start release
Function selection switch 4 can be used to select the function of the remote start
output (note EN60335-2-53).
Function selection switch 4 is set to the ON position as standard. The remote
start is operated using “Standby for remote control”.
If you want to enable the remote start output for various devices (e.g. coinop-
erated unit, remote start system, door monitoring), set the function selection
switch 4 in the OFF position.
8.4. Activating/deactivating the single-sensor mode
In single-sensor mode, the sauna control unit is operated with the heater sensor
with an excess temperature fuse (F1) only. The single-sensor mode must be
activated above the function selection switch 5.
The function selection switch 5 is set to the ON position as standard.
Two-sensor mode is therefore activated.
If you wish to deactivate single-sensor mode, place the function selection
switch 5 in the OFF position.
8.5. Activating evaporator single mode
With the factory setting, the evaporator can only be operated together with the
heating system. To operate the evaporator on its own without the heating system,
evaporator single mode must be activated using the function selection switch 7.
The function selection switch 7 is set to the OFF position as standard.
This means evaporator single mode is deactivated.
If you wish to activate evaporator single mode, place the function selection
switch 7 in the ON position.
Installation instructions, only for experts p. 26/38
Ensure that the temperature above the heater is always higher than the
temperature in the area of the bench seat. With the heater temperature
as the actual temperature, the temperature displayed by the sauna con-
trol unit is higher than the temperature measured by your sauna room
thermometer.
8.6. Displaying the heater temperature in single-sensor mode
In single-sensor mode, the sauna control unit only displays the set temperature
as standard. The actual temperature is not displayed. Should the sauna control
unit display the temperature above the heater (F1) as an actual temperature in
single-sensor mode, it must be activated with the function selection switch 8.
The function selection switch 8 is set to the ON position as standard. Therefore
only the set temperature is displayed.
Should the temperature above the heater be displayed as an actual tempera-
ture, place the function selection switch 8 in the OFF position.
EN
Instructions for use for the user p. 27/38
9. Operation
9.1. Operating elements
2
1 humidity display
2 humidity selector
3 Temperature selector
4 Temperature display
1
3
4
5
6
7
5 Light switch
6 ON/OFF switch
7 Preset time button
8 Remote start indicator
9.2. Switching on the light

ON/OFF switch 6.
 5.
8
Instructions for use for the user p. 28/38
9.3. Switching on the sauna control unit
WARNING!
Risk of re
Flammable objects that are placed on the sauna heater could ignite and

 

heater before the sauna control unit is switched on.
Press the ON/OFF switch 6, to switch on the sauna control unit.
In the humidity display 1, “0” appears for a few seconds. Then the cur-
rent humidity in the sauna room is displayed. If a humidity temperature
sensor is not installed, the last preset humidity is displayed.
In the temperature display 4, “0” appears for a few seconds. Then the
current temperature in the sauna room is displayed. In single-sensor
mode, the previously set preset temperature is displayed.
9.4. Starting sauna mode
1. Use the temperature selector 3 to set the preferred temperature.
The temperature selector 3
in the temperature display 4.
2. Press the temperature selector 3.
The sauna heater is switched on and begins to heat up.
Then the current temperature in the sauna room is displayed in the
temperature display 4. In single-sensor mode, the preset temperature
is displayed.
EN
Instructions for use for the user p. 29/38
9.5. Starting combi mode
1. Use the temperature selector 3 to set the preferred temperature.
The temperature selector 3
in the temperature display 4.
2. Press the temperature selector 3.
The sauna heater is switched on and begins to heat up.
Then the current temperature in the sauna room is displayed in the
temperature display 4. In single-sensor mode, the preset temperature
is displayed.
3. Use the humidity selector 2 to set the preferred humidity.
The humidity selector 2
in the humidity display 1.
4. Press the humidity selector 2.
The evaporator switches on.
Then the current temperature in the sauna room is displayed in the hu-
midity display 1. If a humidity temperature sensor is not installed, the
preset humidity is displayed.
The evaporator can only be started when the sauna heater is switched
on. The maximum humidity level which can be set depends on the tem-
perature of the sauna. The higher the sauna temperature, the lower the
maximum humidity level which can be set.
Exception: Evaporator single mode is activated (see 8.4. Activating
evaporator single mode on page 25). The evaporator can also be
operated here without the sauna heater, with the maximum humidity
depending on the current sauna room temperature.
If the sauna control unit is used without a humidity temperature sensor
(FTS2), cycle mode is activated. If the sauna room temperature is less
than 30 °C, the evaporator is activated continuously for 10 minutes. This
ensures that the water in the tank reaches a basic temperature level.
Cycle mode then starts.
Instructions for use for the user p. 30/38
9.7. Changing the preset humidity
You can change the preset humidity during operation any time.
Turn the humidity selector 2 to the right to increase the humidity.
Turn the humidity selector 2 to the left to decrease the humidity.
The humidity selector 2
the humidity display 1.
Then the current humidity in the sauna room is displayed again in the
humidity display 1. If a humidity temperature sensor is not installed,
the preset humidity is displayed.
9.6. Changing the preset temperature
You can change the preset temperature during operation any time.
Turn the temperature selector 3 to the right to increase the temperature.
Turn the temperature selector 3 to the left to decrease the temperature.
The temperature selector 3
in the temperature display 4.
Then the current temperature in the sauna room is displayed again in the
temperature display 4. In single-sensor mode, the preset temperature
is displayed.
EN
Instructions for use for the user p. 31/38
9.8. Activating standby for remote operation

must be set manually to “Standby for remote operation” mode. This activation
must take place again after each remote start and stop procedure. To do so,
perform the following steps:
1. Press the temperature selector 3 for three seconds (longpress).
The remote start indicator 8
The sauna control unit is then ready to be started and stopped using
a remote start signal.
After a remote start and stop, the remote start indicator goes out and the
mode has to be activated again.
Instructions for use for the user p. 32/38
The most recently selected preset time is saved, which means the last
value can be recalled at the touch of a button. To reset the preset time
to 00:00, press the preset time button for three seconds (longpress).
WARNING!
Risk of re

 

heater before you activate the preset timer function.
9.9. Setting the preset time
You can set the preset time in 15 minute intervals. The maximum preset time
totals 24 hours. The preset time is shown in hours and minutes, e.g. 8 hours and
15 minutes is shown as 8.15.
1. Start the sauna mode or the combi mode (see point 9.4 and 9.5.)
2. Press the preset time button 7.
The temperature selector 3
is shown in the temperature display 4.
3. Press the preset time button 7, to increase the preset time in 15 minute
intervals.
4. Once you have reached the required preset time, wait a few seconds.
The sauna control unit changes to standby mode and the timer starts
running.
The temperature display 4 shows the remaining preset time and the
temperature selector 3 
Once the preset time has elapsed, the selected mode is started.
EN
Instructions for use for the user p. 33/38
9.10. Cancelling the preset time function
Press and hold down the preset time button 7 for three seconds (longpress)
to cancel the preset time function.
The preset time countdown is cancelled.
Then the current temperature in the sauna room is displayed in the
temperature display 4. In single-sensor mode, the preset temperature
is displayed.
9.11. Cancelling the post-drying programme
After the combi-mode, the post-drying programme is started automatically. This
involves heating the sauna room to 80 °C with the fan running for 30 minutes.
The text “dry” appears in the temperature display 4.
Press and hold down the temperature selector 3 for three seconds (long-
press) to cancel the post-drying programme.
To prevent mound and rot from forming, the post-drying programme
should NOT be cancelled.
9.12. Saunabetrieb ausschalten
Drücken Sie auf den Temperatur-Wähler 3.
. After the combi-mode (min. 6 minutes),
the post-drying programme is started automatically.
9.13. Switching o the sauna control unit
Press the ON/OFF switch 6
The humidity display 1 and the temperature display 4 go out.
 
Instructions for use for the user p. 34/38
10. Cleaning and maintenance
10.1. Cleaning
ATTENTION!
Damage to the unit
The sauna control unit is protected against jets of water, however direct contact
with water could still damage the unit.
Never immerse the device in water.
Never pour water over the device.
Never clean the device with a cloth which is too wet.
1. Immerse a cleaning cloth in a mild, soapy solution.
2. Wring the cleaning cloth out well.
3. Wipe the sauna control unit housing carefully.
10.2. Maintenance
The sauna control unit is maintenance-free.
11. Disposal
Please dispose of packaging materials in accordance with the
applicable disposal regulations.
Used devices contain reusable materials and hazardous substances.
Therefore, do not dispose of your used device with household waste,
but do so in accordance with the locally applicable regulations.
EN
Instructions for installation and use p. 35/38
12. Troubleshooting
12.1. Error messages
The sauna control unit is equipped with diagnostic software which monitors system
statuses when it switches on and during operation. As soon as the diagnostic


selector 2 and the temperature selector 3. Furthermore, “Err” appears in the
humidity display 1. The error number appears in the temperature display 4.
6 and rectify the
error before switching the sauna control unit on again.
The following table describes the possible errors and their causes. If necessary,
tell the error number to your customer service specialist.
Error Description Cause / rectication
01  An object has been placed on the sauna
heater. Remove any objects before starting
up the sauna heater again.
-

02 Safety temperature
limiter
The maximum temperature of 139 °C has
been exceeded above the heater.
04F1 Heater sensor error Defective heater sensor, poor contact,
or short circuit.
06F2 Bench sensor error Defective bench sensor, poor contact,
or short circuit.
07 Humidity sensor error Defective humidity sensor, poor contact,
or short circuit
Instructions for installation and use p. 36/38
12.2. Low-water display

active in combi mode, as long as your combi heater supports it.
If the water tank in the evaporator is empty, this is indicated by a recurring warn-
ing tone and the text “FILL” appears in the humidity display 1. The evaporator
switches on at the same time.
Pour water into the water tank in the evaporator.
After a short period, the text “FILL” goes out and the evaporator starts
heating up again.
12.3. Fuses
Fuses for light, fan/power expansion and electronics as well as a spare fuse are
located in the sauna control unit's connection area.
These are 1A time delay micro fuses.
They can be ordered using the item number PRO-FUSE.
In order to replace the fuse, pull the fuse link straight out and insert the new fuse.
Light Fan/power expansion Electronics Spare fuse
EN
Instructions for installation and use p. 37/38
13. Technical data
Ambient conditions
Storage temperature: -25 °C to +70 °C
Ambient temperature: -10 °C to +40 °C
Relative humidity: max. 95 %
Sauna control unit
Dimensions: 307 x 175 x 57 mm
Switched voltage / three-phase 3N: 400 V AC
Frequency: 50 Hz
Contact rating/heater: 3 x 3.5 kW
Switched current per phase/heater: 16 A
Contact rating/evaporator: 3.5 kW
Switched current/evaporator: 16 A
Rated voltage: 230 V
Protection type (protected against jets of water): IPX4

Light
Contact rating: 100 W
Fuse: 1A T
Fan
Contact rating: 100 W
Fuse: 1A T
Setting ranges
Temperature: 30 °C to 110 °C
Humidity: 0 % to 100 %
The maximum humidity level which can be set depends on the temperature of
the sauna. The higher the sauna temperature, the lower the maximum humidity
level which can be set.
Instructions for installation and use p. 38/38
Thermal safety

Adjustable automatic heating period (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Optional single-sensor mode or two-sensor mode
Connection cables
Power supply cable: min. 5 x 2.5 mm²
Heater supply cable (temperature-resistant up to 150 °C):
min 2.5 mm²
Sensor wires (temperature-resistant up to 150 °C): min 0.5 mm²
Light wire: min. 1.5 mm²
Fan wire: min. 1.5 mm²
 
use. For saunas in hotels, apartment blocks and similar locations, a maximum
heating period limit of 12 hours is permissible. Extending the heating period
limit to 18 hours or 24 hours is only permitted in public saunas.
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch
Version 12/21 Ident-Nr. 1-026-967
DE
Saunasteuerung
PRO B3
PRO-B3 / 1-015-457
Inhaltsverzeichnis
1. Zu dieser Anleitung 5
2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit 6
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 6
2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur 7
2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender 8
3. Produktbeschreibung 9
3.1. Lieferumfang 9
3.2. Optionales Zubehör 9
3.3. Produktfunktionen 9
3.4. Sauna-Betriebsarten 10
3.5. Fühler-Betriebsarten 10
4. Montage 12
4.1. Saunasteuerung montieren 12
4.2. Ofenfühler F1 mit Übertemperatur-Sicherung montieren 14
4.3. Bankfühler F2 (optional) montieren 15
4.4. Feuchte-Temperaturfühler FTS2 (optional) montieren 15
5. Elektrischer Anschluss 16
5.1. Versorgungsleitung, Ofen und Verdampfer anschließen 17
5.2. Licht anschließen 17
5.3. Lüfter (optional) anschließen 18
5.4. Leistungserweiterung (optional) anschließen 18
5.5. Ofenfühler F1 anschließen 18
5.6. Bankfühler F2 (optional) anschließen 18
5.7. Feuchte-Temperaturfühler FTS2 (optional) anschließen 19
5.8. Sicherheitsabschaltung anschließen 19
5.9. Fernstart 20
5.10. Installation abschließen 20
DE
6. Prüfungen durchführen 21
7. Anschlussplan 23
8. Inbetriebnahme 24
8.1. Heizzeitbegrenzung einstellen 24
8.2. Phasenrollierung aktivieren/deaktivieren 25
8.3. Fernstart-Freigabe 25
8.4. Ein-Fühlerbetrieb aktivieren/deaktivieren 25
8.5. Verdampfer-Single-Betrieb aktivieren 25
8.6. Ofentemperatur im Ein-Fühlerbetrieb anzeigen 26
9. Bedienung 27
9.1. Bedienelemente 27
9.2. Licht einschalten 27
9.3. Saunasteuerung einschalten 28
9.4. Sauna-Betrieb starten 28
9.5. Kombi-Betrieb starten 29
9.6. Soll-Temperatur ändern 30
9.7. Soll-Feuchte ändern 30
9.8. Standby für Fernwirken aktivieren 31
9.9. Vorwahlzeit einstellen 32
9.10. Vorwahlzeitfunktion abbrechen 33
9.11. Nachtrockenprogramm abrechen 33
9.12. Saunabetrieb ausschalten 33
9.13. Saunasteuerung ausschalten 33
10. Reinigung und Wartung 34
10.1. Reinigung 34
10.2. Wartung 34
11. Entsorgung 34
12. Problemlösung 35
12.1. Fehlermeldungen 35
12.2. Wassermangelanzeige 36
12.3. Sicherungen 36
13. Technische Daten 37
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 5/38
1. Zu dieser Anleitung
Lesen Sie diese Montage- und Gebrauchsanweisung gut durch und bewahren Sie
sie in der Nähe der Saunasteuerung auf. So können Sie jederzeit Informationen
zu Ihrer Sicherheit und zur Bedienung nachlesen.
Symbole in Warnhinweisen
In dieser Montage- und Gebrauchsanweisung ist vor Tätigkeiten, von denen eine
Gefahr ausgeht, ein Warnhinweis angebracht. Befolgen Sie diese Warnhinweise
unbedingt. So vermeiden Sie Sachschäden und Verletzungen, die im schlimmsten
Fall sogar tödlich sein können.
In den Warnhinweisen werden Signalwörter verwendet, die folgende Bedeutun-
gen haben:
GEFAHR!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, sind Tod oder schwere
Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, können Tod oder schwere
Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht befolgen, können leichte Verletzun-
gen die Folge sein.
ACHTUNG!
Dieses Signalwort warnt Sie vor Sachschäden.
Andere Symbole
Dieses Symbol kennzeichnet Tipps und nützliche Hinweise.
 Montage- und Gebrauchsanweisung auch im Download-
bereich unserer Webseite auf www.sentiotec.com/downloads.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 6/38
2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Die Saunasteuerung Pro B3 ist nach anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln gebaut. Dennoch können bei der Verwendung
Gefahren entstehen. Befolgen Sie deshalb die folgenden Sicher-
heitshinweise und die speziellen Warnhinweise in den einzelnen
Kapiteln. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise der ange-
schlossenen Geräte.
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Saunasteuerung Pro B3 dient ausschließlich zum Steuern und
Regeln der Funktionen gemäß den technischen Daten.
Die Saunasteuerung Pro B3 darf nur zum Steuern und Regeln ei-
nes Saunaofens, der die Abdeckprüfung nach Absatz 19.101 der
EN 60335-2-53 besteht, verwendet werden. Erfüllt der Ofen diese
Voraussetzung nicht, muss eine entsprechende Sicherheitsvorkeh-
5.8
auf Seite 19).
Die Saunasteuerung Pro B3 darf nur zum Steuern und Regeln von
3 Heizkreisen mit maximal 3,5 kW Heizleistung pro Heizkreis ein-
gesetzt werden. Die maximale Verdampferleistung beträgt 3,5 kW.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zur Beschä-
digung des Produkts, zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 7/38
2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur
Die Montage darf nur durch eine Elektrofachkraft oder eine ver-

Arbeiten an der Saunasteuerung dürfen nur im spannungsfreien
Zustand durchgeführt werden.
Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschal-
tung entsprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
Die Saunasteuerung ist außerhalb der Saunakabine in ca. 1,70 m
Höhe oder gemäß den Empfehlungen des Kabinenherstellers
zu montieren. Die Umgebungstemperatur muss im Bereich von
-10 °C und 40 °C liegen.
Der Ofenfühler ist so anzubringen, dass er nicht durch einströ-

Die Ofen-Zuleitung muss einen Querschnitt von mindestens
2,5 mm2 aufweisen und bis 150 °C temperaturbeständig sein.
Beachten Sie auch die örtlichen Bestimmungen am Aufstellort.
Bei Problemen, die in den Montageanweisungen nicht ausführ-
lich genug behandelt werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an Ihren Lieferanten.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 8/38
2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender
Die Saunasteuerung darf nicht von Kindern unter 8 Jahren ver-
wendet werden.
Die Saunasteuerung darf von Kindern über 8 Jahren, von Perso-
nen mit verringerten psychischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten und von Personen mit Mangel an Erfahrung und
Wissen unter folgenden Bedingungen verwendet werden:
wenn sie beaufsichtigt werden
wenn ihnen die sichere Verwendung gezeigt wurde und sie
die Gefahren, die entstehen können, verstehen.
Kinder dürfen nicht mit der Saunasteuerung spielen.
Kinder unter 14 Jahren dürfen die Saunasteuerung nur reinigen,
wenn sie beaufsichtigt werden.
 
Drogen stehen, verzichten Sie aus gesundheitlichen Gründen
auf das Saunabad.
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Saunasteuerung einschalten.
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Vorwahlzeitfunktion oder den
Standby-Modus für den Fernstart aktivieren.
Bei Problemen, die in der Gebrauchsanweisung nicht ausführ-
lich genug behandelt werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an Ihren Lieferanten.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 9/38
3. Produktbeschreibung
3.1. Lieferumfang
Saunasteuerung
Ofenfühler mit integrierter Übertemperatur-Sicherung
Montagematerial
Drahtbrücke zur Überbrückung der Klemmen V1 und Wm für Kombiöfen ohne
Wassermangel-Abschaltung
3.2. Optionales Zubehör
Bankfühler (Artikelnummer: O-F2)
Feuchte-Temperaturfühler (Artikelnummer: O-FTS2)
Leistungserweiterung (Artikelnummer: O-S2-18 / O-S2-30)
Sicherheitsabschaltung (Artikelnummer: SFE-xxxxx)
Webserver pronet (Artikelnummer: PRO-NET)
3.3. Produktfunktionen
Die Saunasteuerung Pro B3 verfügt über folgende Funktionen:
Regeln von Kombi-Saunaöfen mit einer Heizleistung bis 10,5 kW und einer
Verdampferleistung bis 3,5 kW im Temperaturbereich von 30 °C bis 110 °C
und einem Feuchtebereich von 5 bis 100 %.
Mit einer Leistungserweiterung kann die maximale Schaltleistung von 10,5 kW
auf 18 kW oder 30 kW erhöht werden.
Fernstartfunktion
Vorwahlzeitfunktion (bis 24 Stunden)
Automatische Heizzeitbegrenzung
Die Saunasteuerung schaltet sich nach Ablauf der maximalen Heizzeit aus
Sicherheitsgründen automatisch ab. Die maximale Heizzeit kann auf 6 h,
12 h, 18 h oder 24 h eingestellt werden.
Nachtrockenprogramm
Nach dem Kombi-Betrieb wird automatisch das Nachtrockenprogramm ge-
startet, um Schimmel- und Fäulnisbildung in der Saunakabine zu verhindern.
Dabei wird die Saunakabine bei eingeschaltetem Lüfter für 30 Minuten auf
80 °C aufgeheizt.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 10/38
Übertemperatur-Sicherung

Wenn der Saunaofen durch einen Defekt nach Erreichen der Wunschtempe-
ratur weiterheizt, schaltet die Übertemperatur-Sicherung bei ca. 139 °C den
Saunaofen automatisch ab.
3.4. Sauna-Betriebsarten
Die Saunasteuerung Pro B3 ermöglicht zwei Betriebsarten, Sauna- und Kombi-
Betrieb.
Sauna-Betrieb
Im Sauna-Betrieb steht trockene Wärme zur Verfügung. Die Temperatur in der
Kabine ist hoch (80 bis 100 °C). Die Feuchtewerte sind mit maximal 10 % gering.
Kombi-Betrieb
Im Kombi-Betrieb ist neben dem Saunaofen auch der Verdampfer im Betrieb.
Die Temperatur in der Saunakabine ist niedriger (ca. 40 bis 65 °C) als im Sauna-
Betrieb, dafür ist die relative Luftfeuchte mit 35 % bis ungefähr 70 % wesentlich
höher. Dabei ist die maximal einstellbare Soll-Feuchte von der Saunatemperatur
abhängig. Je höher die Saunatemperatur, desto niedriger ist der maximal ein-
stellbare Feuchtewert.
3.5. Fühler-Betriebsarten
Die Saunasteuerung kann mit einem oder mit zwei Fühlern betrieben werden.
Als zweiter Fühler kann ein Temperaturfühler (Bankfühler, F2) oder ein Feuchte-
Temperaturfühler (FTS2) verwendet werden.
Ein-Fühlerbetrieb (F1)
Der Ein-Fühlerbetrieb muss bei der Inbetriebnahme aktiviert werden (siehe 8.4.
Ein-Fühlerbetrieb aktivieren/deaktivieren auf Seite 25).
Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Saunasteuerung nur mit dem Ofenfühler mit Über-
temperatur-Sicherung (F1) betrieben. Dieser ist im Lieferumfang enthalten.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 11/38
Im Ein-Fühlerbetrieb zeigt die Saunasteuerung standardmäßig nur die Soll-Tem-
peratur an. Die Ist-Temperatur wird nicht angezeigt. Wenn die Saunasteuerung im
Ein-Fühlerbetrieb die Temperatur über dem Ofen (F1-Fühler) als Ist-Temperatur
anzeigen soll, muss dies bei der Inbetriebnahme aktiviert werden (siehe 8.5.
Ofentemperatur im Einfühlerbetrieb anzeigen auf Seite 26).
Der maximal einstellbare Feuchtewert richtet sich nach der Temperatur über
dem Ofen und die Feuchte wird getaktet. Im Display der Saunasteuerung wird
nur der Sollwert für die Feuchte (in % relative Fuftfeuchtigkeit) angezeigt. Die
tatsächliche Feuchte in der Saunakabine ist bei getakteter Feuchte abhängig
von der Kabinengröße und der Verdampferleistung und kann vom eingestellten
Sollwert abweichen.
Zwei-Fühlerbetrieb mit Bankfühler (F2)
Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Bankfühler wird ein zweiter Temperaturfühler (Bank-
fühler) oberhalb der hinteren Saunabank montiert. Die Saunasteuerung zeigt als
Ist-Temperatur jene Temperatur an, die vom Bankfühler gemessen wird.
Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Bankfühler wird die Feuchte getaktet. Im Display der
Saunasteuerung wird nur der Sollwert für die Feuchte (in % relative Luftfeuch-
tigkeit) angezeigt. Die tatsächliche Feuchte in der Saunakabine ist bei getakteter
Feuchte abhängig von der Kabinengröße und der Verdampferleistung und kann
vom eingestellten Sollwert abweichen.
Zwei-Fühlerbetrieb mit Feuchte-Temperaturfühler (FTS2)
Wenn im Zwei-Fühlerbetrieb ein Feuchte-Temperaturfühler verwendet wird, zeigt
die Sauna steuerung als Ist-Temperatur jene Temperatur an, die vom Feuchte-
Temperaturfühler gemessen wird.
Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Feuchte-Temperaturfühler wird der Verdampfer ent-
sprechend der in der Kabine gemessenen Feuchte geregelt. Im Display der
Saunasteuerung wird die tatsächliche Feuchte in der Saunakabine (in % relative
Luftfeuchtigkeit) angezeigt.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 12/38
4. Montage
4.1. Saunasteuerung montieren
Beachten Sie bei der Montage der Saunasteuerung folgende Punkte:
Die Saunasteuerung ist außerhalb der Saunakabine oder gemäß den Empfeh-
lungen des Kabinenherstellers zu montieren.
Die Umgebungstemperatur muss im Bereich von -10 °C und +40 °C liegen.
Alle Fühler dürfen nur mit den beiliegenden Fühlerleitungen, die bis 150 °C
temperaturbeständig sind, angeschlossen werden.
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
Die Saunasteuerung ist spritzwassergeschützt, trotzdem kann direkter Kontakt
mit Wasser das Gerät beschädigen.
Montieren Sie die Saunasteuerung an einem trockenen Ort, an dem eine
maximale Luftfeuchte von 95% nicht überschritten wird.
Die Fühlerleitungen dürfen unter folgenden Bedingungen verlängert
werden:
Verwendung einer bis 150 °C beständigen Silikonleitung.
Der Mindestquerschnitt der Leitung beträgt 0,5 mm2.
Die Länge der Ofenfühler-Leitungen darf 10 m NICHT überschreiten.
ACHTUNG!
Störquellen beeinträchtigen die Signalübertragung
Verlegen Sie alle Fühlerleitungen getrennt zu anderen Netzleitungen und
Steuerleitungen.
Schützen Sie einfach isolierte Leitungen durch ein Rohr (Doppelisolation).
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 13/38
82
80
34
175
145
34
43
40
Abb.1 Position der Aufhängevorrichtung und der Montage-
önungen (Maße in mm)
C
Zur Montage der Saunasteuerung führen Sie folgende Schritte durch:
1. Drehen Sie zwei Kreuzschlitzschrauben (16 mm) in ca. 1,70 m Höhe bis
zu einem Abstand von 7 mm in die Saunawand ein. Die beiden Schrauben
müssen einen Abstand von 145 mm zueinander haben (siehe Abb.1).
2. Drücken Sie die Schnappverschlüsse C mit einem Schraubendreher leicht
ein und nehmen Sie den Gehäusedeckel ab (siehe Abb.2).
3. Hängen Sie die Saunasteuerung mit Hilfe der Aufhängevorrichtung A auf
die montierten Kreuzschlitzschrauben (siehe Abb.1).
4. Drehen Sie zwei Kreuzschlitzschrauben (16 mm) in die unteren Befesti-
B ein (siehe Abb.1).
A
B
Abb.2 Abnahme des Gehäusedeckels
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 14/38
4.2. Ofenfühler F1 mit Übertemperatur-Sicherung montieren
Beachten Sie bei der Montage des Ofenfühlers folgende Punkte:
Der Ofenfühler ist an der Ofen-Rückwand oberhalb der Mitte des Saunaofens
zu montieren. Dabei ist ein Abstand von zirka 15 cm zur Kabinendecke ein-
zuhalten.
Der Ofenfühler ist so anzubringen, dass er nicht durch einströmende Luft

Zur Montage des Ofenfühlers führen Sie folgende Schritte durch (siehe Abb.3):
1. Verlegen Sie die beiden 2-poligen Ofenfühler-Leitungen in der Wand der

Leitungen mit Leitungsschellen.
2. Ziehen Sie die beiden Halbschalen 1 des Ofenfühlers auseinander.
3. Klemmen Sie die vier Anschlüsse der Ofenfühler-Leitung 5 gemäß der
Abb.3 an.
4. Legen Sie die Anschlussplatte 2 quer (wie in Abb.3 gezeigt) in die Halb-
schalen des Ofenfühlers.
5. Schließen Sie die Halbschalen, verschrauben Sie diese mit den beiden
Kreuzschlitzschrauben 3 (9 mm) und prüfen Sie, ob der Ofenfühler fest
geschlossen ist.
6. Montieren Sie den Ofenfühler an der Ofen-Rückwand mit den beiden bei-
liegenden Holzschrauben 6 (16 mm).
1 Halbschalen des Ofenfühlers
2 Anschlussplatte
3 Kreuzschlitzschrauben (9 mm)
4 Ofenfühler
5 Ofenfühler-Leitungen
6 Holzschrauben (16 mm)
Abb.3 Montage des Ofen-
fühlers
rot
weiß
weiß
rot
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 15/38
4.3. Bankfühler F2 (optional) montieren
Der Bankfühler ist an der Kabinenwand oberhalb der hinteren Sitzbank zu mon-
tieren. Dabei ist ein Abstand von zirka 15 cm zur Kabinendecke einzuhalten.
Zur Montage des Bankfühlers führen Sie folgende Schritte durch:
1. Verlegen Sie die 2-polige Bankfühler-Leitung in der Wand der Saunakabine

mit Leitungsschellen.
2. Ziehen Sie die beiden Halbschalen des Bankfühlers auseinander.
3. Klemmen Sie die beiden Anschlüsse der Bankfühler-Leitung an die beiden
mittleren Klemmen der Anschlussplatte an.
4. Legen Sie die Anschlussplatte quer in die Halbschalen des Bankfühlers.
5. Schließen Sie die Halbschalen und verschrauben Sie diese mit den beiden
Kreuzschlitzschrauben (9 mm).
6. Prüfen Sie, ob der Bankfühler fest geschlossen ist.
7. Montieren Sie den Bankfühler an der Kabinenwand mit den beiden beilie-
genden Holzschrauben (16 mm). Halten Sie dabei einen Abstand von 15 cm
zur Kabinendecke ein.
4.4. Feuchte-Temperaturfühler FTS2 (optional) montieren
Der Feuchte-Temperaturfühler ist an der Kabinenwand oberhalb der hinteren
Sitzbank zu montieren Dabei ist ein Abstand von zirka 15 cm zur Kabinendecke
einzuhalten.
Zur Montage des Feuchte-Temperaturfühlers führen Sie folgende Schritte durch:
1. Verlegen Sie die 5-polige Fühlerleitung in der Wand der Saunakabine zum

Leitungen mit Leitungsschellen.
2. Montieren Sie den Feuchte-Temperaturfühler an der Kabinenwand mit den
beiden beiliegenden Holzschrauben (16 mm). Halten Sie dabei einen Abstand
von 15 cm zur Kabinendecke ein.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 16/38
5. Elektrischer Anschluss
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
Die Saunasteuerung darf nur zum Steuern und Regeln von 3 Heizkreisen
mit einer Heizleistung von max. 3,5 kW pro Heizkreis eingesetzt werden. Die
maximale Verdampferleistung beträgt 3,5 kW.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Anschlussbereich für Kleinspannung
2 Klemmleiste für Sicherheitsabschaltung,
Fernstart und Fühlerleitungen
3 Funktionswahlschalter
4 Kabeldurchführung für F2- und FTS2-Fühler
5 Kabeldurchführung für F1-Fühler
6 Kabeldurchführung für Sicherheitsabschal-
tung und Fernstart
7 Kabeldurchführung für Verdampferleitung
8 Kabeldurchführung für Ofenleitung
9 Kabeldurchführung für Versorgungsleitung
a Kabeldurchführung für Leistungserweiterung
b Kabeldurchführung für Licht und Lüfter
c Klemmleiste für Ofen- und Verdampfer- und
Versorgungsleitung
d Klemmleiste für Licht und Lüfter
e Klemmleiste für Leistungserweiterung
f Anschlussbereich für 230 V / 400 V
g Erdungsschiene
h RJ45-Buchse für RS-485 und pronet
g
h
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 17/38
Beachten Sie beim elektrischen Anschluss der Saunasteuerung folgende Punkte:
Die Montage darf nur durch eine Elektrofachkraft oder eine vergleichsweise

Bitte beachten Sie, dass im Falle eines Garantieanspruches eine Kopie
der Rechnung des ausführenden Elektrofachbetriebes vorzulegen ist.
Arbeiten an der Saunasteuerung dürfen nur im spannungsfreien Zustand
durchgeführt werden.
Die elektrische Versorgung muss als Festanschluss erfolgen.
Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschaltung ent-
sprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
Beachten Sie den Anschlussplan (Abb.4) auf Seite 23.
5.1. Versorgungsleitung, Ofen und Verdampfer anschließen
1. Führen Sie die Versorgungs-, die Ofen- und die Verdampferleitung durch
die Kabeldurchführungen 9, 8, 7 in den Anschlussbereich für 230 V
/ 400 V f.
2. Schließen Sie die Anschlussleitungen gemäß dem Anschlussplan an die
Klemmleiste c an. Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung der
jeweiligen Geräte.
3. Wenn der Verdampfer nicht über eine automatische Wassermangel-Abschal-
tung verfügt, führen Sie zusätzlich folgenden Schritt durch:
Verbinden Sie mit der beiliegenden Drahtbrücke die Klemme "V1" mit
der Klemme "Wm".
5.2. Licht anschließen
1. Führen Sie die Lichtleitung durch die Kabeldurchführung b in den An-
schlussbereich für 230 V / 400 V f.
2. Schließen Sie die Lichtleitung gemäß dem Anschlussplan an die Klemmleis-
te d an. Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 18/38
5.3. Lüfter (optional) anschließen
1. Führen Sie die Lüfterleitung durch die Kabeldurchführung b in den An-
schlussbereich für 230 V / 400 V f.
2. Schließen Sie die Lüfterleitung gemäß dem Anschlussplan an die Klemm-
leiste d an. Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung des jeweiligen
Geräts.
5.4. Leistungserweiterung (optional) anschließen
1. Führen Sie die Leitung der Leistungserweiterung durch die Kabeldurchfüh-
rung a in den Anschlussbereich für 230 V / 400 V f.
2. Schließen Sie die Leitung der Leistungserweiterung gemäß dem An-
schlussplan an die Klemmleiste e an. Verwenden Sie dabei die Klemme
"ST1" für den Sicherheitskreis und die Klemme "ST2" für den Steuerkreis.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts.
5.5. Ofenfühler F1 anschließen
1. Führen Sie die Ofenfühler-Leitungen durch die Kabeldurchführung 5 in
den Anschlussbereich für Kleinspannung 1.
2. Schließen Sie die roten Ofenfühler-Leitungen an die Klemmen mit der be-
schriftung "STB" in der Klemmleiste 2 an.
3. Schließen Sie die weißen Ofenfühler-Leitungen an die Klemmen mit der
Beschriftung "F1" in der Klemmleiste 2 an.
5.6. Bankfühler F2 (optional) anschließen
1. Führen Sie die Bankfühler-Leitungen durch die Kabeldurchführung 4 in
den Anschlussbereich für Kleinspannung 1.
2. Schließen Sie die Bankfühler-Leitungen an die Klemmen mit der Beschriftung
"F2" in der Klemmleiste 2 an.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 19/38
5.7. Feuchte-Temperaturfühler FTS2 (optional) anschließen
1. Führen Sie die Fühlerleitungen durch die Kabeldurchführung 4 in den
Anschlussbereich für Kleinspannung 1.
2. Schließen Sie die Temperaturfühler-Leitungen an die Klemmen mit der
Beschriftung "F2" in der Klemmleiste 2 an.
a. Schließen Sie die schwarze Leitung an die rechte Klemme an.
b. Schließen Sie die braune Leitung an die linke Klemme an.
3. Schließen Sie die Feuchtefühler-Leitungen an die Klemmen mit der Beschrif-
tung "+ S -" in der Klemmleiste 2 an.
c. Schließen Sie die grüne Leitung an Klemme "+" an.
d. Schließen Sie die orange Leitung an Klemme "S" an.
e. Schließen Sie die rote Leitung an Klemme "-" an.
5.8. Sicherheitsabschaltung anschließen
Laut EN 60335-2-53 dürfen Saunasteuerungen mit Fernwirken nur zum Steuern
und Reglen eines Saunaofens, der die Abdeckprüfung nach Absatz 19.101 besteht,
verwendet werden. Alternativ kann eine entsprechende Sicherheitsabschaltung
im oder über dem Ofen installiert werden. Diese schaltet den Saunaofen ab,
wenn Gegenstände, z.B. ein Handtuch, auf dem Saunaofen abgelegt werden.
Zur Montage der Sicherheitsabschaltung führen Sie folgende Schritte durch:
1. Montieren Sie die Sicherheitsabschaltung entsprechend der Bedienungs-
anleitung des Geräts.
2. Führen Sie die Leitungen der Sicherheitsabschaltung durch die Kabeldurch-
führung 6 in den Anschlussbereich für Kleinspannung 1.
3. Schließen Sie die Leitungen an die Klemmen mit der Beschriftung "OSG"in
der Klemmleiste 2 an.
Wird keine Sicherheitsabschaltung montiert, muss eine Drahtbrücke an
den Klemmen mit der Beschriftung „OSG“ montiert werden.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 20/38
5.9. Fernstart
Der Anschluss erfolgt über die Klemmen "S", "B" und "C". "S" steht für den
Sauna-Betrieb und "C" für den Verdampfer-Betrieb. "B" ist ein +24 V DC Aus-
gang. Dieser muss über einen Schalter oder einen Aktuator auf die Klemme für
die gewünschte Betriebsart geschaltet werden.
5.10. Installation abschließen
1. Schließen Sie die Schutzleiter der Versorgungsleitung und aller Geräte an
die Erdungsschiene g an.
2. Setzen Sie den Gehäusedeckel an den oberen Rand der Anschlussbox.
3. Drücken Sie die Schnappverschlüsse leicht nach innen und schwenken Sie
die Gehäuseabdeckung nach unten bis sie hörbar einrastet.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 21/38
6. Prüfungen durchführen
Die folgenden Prüfungen müssen von einem zugelassenen Elektroinstallateur
durchgeführt werden.
WARNUNG!
Die folgenden Prüfungen werden bei eingeschalteter Stromversor-
gung durchgeführt. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Berühren Sie NIEMALS spannungsführende Teile.
1. Prüfen Sie den Kontakt der Erdungsleitungen an der Schutzleiterklemme.
2. Prüfen Sie die Übertemperatur-Sicherung des Ofenfühlers F1.
a. Schalten Sie die Saunasteuerung ein.
b. 
Ofenfühler-Leitungen ab.
Im oberen Display wird "Err" angezeigt, im unteren Display "02" und
die Steuerung schaltet den Ofen ab.
c. Schalten Sie die Saunasteuerung aus.
d. Klemmen Sie die rote Ofenfühler-Leitung wieder an.
e. Klemmen Sie nun eine der weißen Ofenfühler-Leitungen ab.
f. Schalten Sie die Saunasteuerung ein.
Im oberen Display wird "Err" angezeigt, im unteren Display "04F1"
und die Steuerung schaltet den Ofen ab.
g. Schalten Sie die Sauansteuerung aus.
h. Klemmen Sie die weiße Ofenfühler-Leitung wieder an.
3. Prüfen Sie die Phasendurchschaltung für den Sauna-Betrieb L1, L2, L3 zu
U, V, W.
4. Prüfen Sie die Phasendurchschaltung für Verdampfer-Betrieb L1, L2, L3
zu U, V1, W.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 22/38
5. Überprüfen Sie die maximal zulässige Heizleistung an der Saunasteuerung
von 3,5 kW je Phase.
6. Bei optionaler Leistungserweiterung
a. Prüfen Sie die Steuerleitungen ST1, ST2 und ST3.
b. Überprüfen Sie die maximal zulässige Heizleistung an der Leistungs-
erweiterung S2-18 von 3 kW je Phase.
c. Überprüfen Sie die maximal zulässige Heizleistung an der Leistungs-
erweiterung S2-30 von 7 kW je Phase.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 23/38
Abb.4 Anschlussplan
7. Anschlussplan
braun
schwarz rot
orange
grün
139 °C
1
2
3
45
6
7
8
9
a
1 Feuchte-Fühler (FTS2)
2 Fernstart
3 Verdampfer (max. 3,5 kW)
4 Heizsystem (max. 10,5 kW)
5 Stromversorgung der Saunasteuerung
6 Leistungserweiterung
7 Lüfter
8 Licht
9 Erdungsschiene
a Ofenfühler mit Übertemp-
eratursicherung (F1)
b Bankfühler (F2)
b
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 24/38
8.1. Heizzeitbegrenzung einstellen
Die maximale Heizzeit ist standardmäßig auf
6 h eingestellt. Die Saunasteuerung schaltet
sich nach Ablauf der maximalen Heizzeit aus
Sicherheitsgründen automatisch ab.
Über die Funktionswahlschalter im Anschluss-
bereich für Kleinspannung kann die maximale
Heizdauer auf 12 h, 18 h oder 24 h eingestellt
werden. Die dafür erforderlichen Positionen

Tabelle rechts.
8. Inbetriebnahme
Abb.5 Funktionswahlschalter -
Standardeinstellung
Die EN 60335-2-53 schreibt für private Saunen eine maximale Heiz-
zeitbegrenzung von 6 h vor. Für Saunen in Hotels, Wohnblöcken und
ähnlichen Standorten ist eine Heizzeitbegrenzung von maximal 12 h
zulässig. Die Erweiterung der Heizzeitbegrenzung auf 18 h oder 24 h

!
Funktions-
wahlschalter 1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Über die Funktionswahlschalter im
Anschlussbereich für Kleinspannung
können verschiedene Produktfunk-
tionen aktiviert werden. Die Abbil-
dung rechts zeigt die Standardein-
stellung der Funktionswahlschalter.
Beachten Sie, dass nach Ände-
rungen die Steuerung für 10 Sek.
ausgeschaltet werden muss, um die
Einstellungen zu speichern. OFF
Heizzeitbegren-
zung
Phasen-
rollierung
Fernstart-Freigabe
Verdampfer-
Single-Betrieb
Fühler-Betriebsart
Nicht belegt
Solltemperatur /
Ofentemperatur als
Ist-Temperatur
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 25/38
8.2. Phasenrollierung aktivieren/deaktivieren
Die Phasenrollierung wird mit dem Funktionswahlschalter 3 aktiviert bzw. de-
aktiviert.
3 in ON-Position.
Die Phasenrollierung ist damit aktiviert.
Wenn Sie die Phasenrollierung deaktivieren möchten, bringen Sie den Funk-
tionswahlschalter 3 in die OFF-Position.
8.3. Fernstart-Freigabe
Mit dem Funktionswahlschalter 4 kann die Funktion des Fernstart-Ausganges
ausgewählt werden (beachten Sie EN60335-2-53).
4 in ON-Position.
Der Fernstart wird mittels „Standby für Fernwirken“ aktiviert.
WennSie den Fernstart-Ausgang für div. Geräte (wie z.B. Münzer, Fernstart-
System, Türüberwachung) freischalten möchten, bringen Sie den Funktions-
wahlschalter 4 in OFF-Position.
8.4. Ein-Fühlerbetrieb aktivieren/deaktivieren
Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Saunasteuerung nur mit dem Ofenfühler mit Über-
temperatur-Sicherung (F1-Fühler) betrieben. Der Ein-Fühlerbetrieb muss über
den Funktionswahlschalter 5 aktiviert werden.
5 in ON-Position.
Der Zwei-Fühlerbetrieb ist damit aktiviert.
Wenn Sie den Ein-Fühlerbetrieb aktivieren möchten, bringen Sie den Funk-
tionswahlschalter 5 in die OFF-Position.
8.5. Verdampfer-Single-Betrieb aktivieren
Werkseitig lässt sich der Verdampfer nur gemeinsam mit dem Heizsystem in
Betrieb nehmen. Um den Verdampfer alleine ohne Heizsystem betreiben zu
können, muss der Verdampfer-Single-Betrieb über den Funktionswahlschalter
7 aktiviert werden.
7 in OFF-Position.
Der Verdampfer-Single-Betrieb ist damit deaktiviert.
Wenn Sie den Verdampfer-Single-Betrieb aktivieren möchten, bringen Sie
den Funktionswahlschalter 7 in die ON-Position.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 26/38
Bitte beachten Sie, dass die Temperatur über dem Ofen immer höher
ist, als die Temperatur im Bereich der Sitzbänke. Mit der Ofentemperatur
als Ist-Temperatur, wird die Temperatur, die die Saunasteuerung anzeigt,
höher sein als die Temperatur, die Ihr Kabinenthermometer misst.
8.6. Ofentemperatur im Ein-Fühlerbetrieb anzeigen
Im Ein-Fühlerbetrieb zeigt die Saunasteuerung standardmäßig nur die Soll-Tem-
peratur an. Die Ist-Temperatur wird nicht angezeigt. Wenn die Saunasteuerung im
Ein-Fühlerbetrieb die Temperatur über dem Ofen (F1-Fühler) als Ist-Temperatur
anzeigen soll, muss dies mit dem Funktionswahlschalter 8 aktiviert werden.
8 in ON-Position.
Damit wird nur die Solltemperatur angezeigt.
Wenn die Temperatur über dem Ofen als Ist-Temperatur angezeigt werden
soll, bringen Sie den Funktionswahlschalter 8 in die OFF-Position.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 27/38
9. Bedienung
9.1. Bedienelemente
2
1 Feuchte-Anzeige
2 Feuchte-Wähler
3 Temperatur-Wähler
4 Temperatur-Anzeige
1
3
4
5
6
7
5 Lichtschalter
6 EIN/AUS-Schalter
7 Vorwahlzeit-Taster
8 Fernstart-Anzeige
9.2. Licht einschalten
Das Licht in der Saunakabine kann unabhängig vom EIN/AUS-Schalter 6
eingeschaltet und ausgeschaltet werden.
Um das Licht einzuschalten bzw. auszuschalten, drücken Sie den Lichtschal-
ter 5.
8
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 28/38
9.3. Saunasteuerung einschalten
WARNUNG!
Brandgefahr
Brennbare Gegenstände, die auf dem heißen Saunaofen liegen, können
sich entzünden und Brände verursachen.
Legen Sie NIEMALS brennbare Gegenstände auf den Saunaofen.
Stellen Sie sicher, dass KEINE brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Saunasteuerung einschalten.
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter 6, um die Saunasteuerung ein zuschalten.
In der Feuchte-Anzeige 1 erscheint für einige Sekunden "0". Anschlie-
ßend wird die aktuelle Feuchte in der Kabine angezeigt. Wenn kein
Feuchte-Temperaturfühler installiert ist, wird die zuletzt eingestellte
Soll-Feuchte angezeigt.
In der Temperatur-Anzeige 4 erscheint für einige Sekunden "0". An-
schließend wird die aktuelle Temperatur in der Kabine angezeigt. Im
Ein-Fühlerbetrieb wird die zuletzt eingestellte Soll-Temperatur angezeigt.
9.4. Sauna-Betrieb starten
1. Stellen Sie mit dem Temperatur-Wähler 3 die gewünschte Temperatur ein.
Der Temperatur-Wähler 3 blinkt und die eingestellte Soll-Temperatur
wird in der Temperatur-Anzeige 4 angezeigt.
2. Drücken Sie auf den Temperatur-Wähler 3.
Der Saunaofen wird eingeschaltet und beginnt zu heizen.
In der Temperatur-Anzeige 4 wird die aktuelle Temperatur in der Kabi-
ne angezeigt. Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Soll-Temperatur angezeigt.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 29/38
9.5. Kombi-Betrieb starten
1. Stellen Sie mit dem Temperatur-Wähler 3 die gewünschte Temperatur ein.
Der Temperatur-Wähler 3 blinkt und die eingestellte Soll-Temperatur
wird in der Temperatur-Anzeige 4 angezeigt.
2. Drücken Sie auf den Temperatur-Wähler 3.
Der Saunaofen wird eingeschaltet und beginnt zu heizen.
In der Temperatur-Anzeige 4 wird die aktuelle Temperatur in der Kabi-
ne angezeigt. Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Soll-Temperatur angezeigt.
3. Stellen Sie mit dem Feuchte-Wähler 2 die gewünschte Feuchte ein.
Der Feuchte-Wähler 2 blinkt und die eingestellte Soll-Feuchte wird in
der Feuchte-Anzeige 1 angezeigt.
4. Drücken Sie auf den Feuchte-Wähler 2.
Der Verdampfer wird eingeschaltet.
In der Feuchte-Anzeige 1 wird die aktuelle Feuchte in der Kabine
angezeigt. Wenn kein Feuchte-Temperaturfühler installiert ist, wird die
Soll-Feuchte angezeigt.
Der Verdampfer lässt sich nur starten, wenn der Saunaofen eingeschaltet
ist. Dabei ist die maximal einstellbare Soll-Feuchte von der Saunatem-
peratur abhängig. Je höher die Saunatemperatur, desto niedriger ist der
maximal einstellbare Feuchtewert.
Ausnahme: Der Verdampfer-Single-Betrieb ist aktiviert (siehe 8.4. Ver-
dampfer-Single-Betrieb aktivieren auf Seite 25). Hier lässt sich der
Verdampfer auch ohne Saunaofen in Betrieb nehmen, wobei die maximale
Feuchte von der aktuellen Kabinentemperatur abhängt.
Wird die Saunasteuerung ohne Feuchte-Temperaturfühler (FTS2) ver-

unter 30° C, wird der Verdampfer für 10 Minuten durchgehend eingeschal-
ten. Dies sorgt dafür, dass das Wasser im Tank eine Grund-Temperatur
erreicht. Danach wird mit dem Taktbetrieb begonnen.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 30/38
9.7. Soll-Feuchte ändern
Sie können während des Kombi-Betriebs jederzeit die eingestellte Soll-Feuchte
ändern.
Drehen Sie den Feuchte-Wähler 2 nach rechts, um die Feuchte zu erhöhen.
Drehen Sie den Feuchte-Wähler 2 nach links, um die Feuchte zu senken.
Der Feuchte-Wähler 2 blinkt und die eingestellte Soll-Feuchtewird in
der Feuchte-Anzeige 1 angezeigt.
Anschließend wird in der Feuchte-Anzeige 1 wieder die aktuelle Feuchte
in der Kabine angezeigt. Wenn kein Feuchte-Temperaturfühler installiert
ist, wird die Soll-Feuchte angezeigt.
9.6. Soll-Temperatur ändern
Sie können während des Betriebs jederzeit die eingestellte Soll-Temperatur ändern.
Drehen Sie den Temperatur-Wähler 3 nach rechts, um die Temperatur zu
erhöhen.
Drehen Sie den Temperatur-Wähler 3 nach links, um die Temperatur zu
senken.
Der Temperatur-Wähler 3 blinkt und die eingestellte Soll-Temperatur
wird in der Temperatur-Anzeige 4 angezeigt.
Anschließend wird in der Temperatur-Anzeige 4 wieder die aktuelle
Temperatur in der Kabine angezeigt. Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Soll-
Temperatur angezeigt.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 31/38
9.8. Standby für Fernwirken aktivieren
Laut EN 60335-2-53 müssen Saunasteuerungen mit Fernstartfunktion manuell
auf die Betriebsart „Standby für Fernwirken“ gestellt werden. Diese Aktivierung
muss nach jedem Fernstart- und Fernstopp-Vorgang neu erfolgen. Führen Sie
dazu folgende Schritte durch:
1. Drücken Sie für drei Sekunden (Longpress) auf den Temperaturwähler 3.
Die Fernstart-Anzeige 8 beginnt zu blinken.
Die Saunasteuerung ist nun bereit um über ein Fernstartsignal gestartet
und gestoppt zu werden.
Nach erfolgtem Fernstart- und Fernstopp erlischt die Fernstart-Anzeige
und die Aktivierung der Betriebsart muss erneut vorgenommen werden.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 32/38
Die zuletzt eingestellte Vorwahlzeit wird gespeichert, somit kann mit nur
einem Tastendruck der letzte Wert aufgerufen werden. Um die Vorwahlzeit
auf 00:00 zurückzustellen, drücken Sie für drei Sekunden (Longpress)
auf die Vorwahlzeit-Taste
WARNUNG!
Brandgefahr
Brennbare Gegenstände, die auf dem heißen Saunaofen liegen, entzün-
den sich und verursachen Brände.
Legen Sie NIEMALS brennbare Gegenstände auf den Saunaofen.
Stellen Sie sicher, dass KEINE brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Vorwahlzeitfunktion aktivieren .
9.9. Vorwahlzeit einstellen
Sie können die Vorwahlzeit in 15-Minuten-Schritten einstellen. Die maximale
Vorwahlzeit beträgt 24 Stunden. Die Vorwahlzeit wird in Stunden und Minuten
angezeigt, z.B. werden 8 Stunden und 15 Minuten als 8.15 angezeigt.
1. Starten Sie die den Sauna-Betrieb oder den Kombi-Betrieb (siehe Punkt
9.4 und 9.5.)
2. Drücken Sie den Vorwahlzeit-Taster 7.
Der Temperatur-Wähler 3 blinkt und in der Temperatur-Anzeige 4
wird die zuletzt eingestellte Vorwahlzeit angezeigt.
3. Drücken Sie auf den Vorwahlzeit-Taster 7, um die Vorwahlzeit in 15-Mi-
nuten-Schritten zu erhöhen.
4. Wenn Sie die gewünschte Vorwahlzeit erreicht haben, warten Sie einige
Sekunden.
Die Saunasteuerung wechselt in den Standby-Modus und der Timer läuft.
In der Temperatur-Anzeige 4 wird die verbleibende Vorwahlzeit ange-
zeigt und der Temperatur-Wähler 3 blinkt.
Nach Ablauf der Vorwahlzeit wird der gewählte Betrieb gestartet.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 33/38
9.10. Vorwahlzeitfunktion abbrechen
Drücken Sie für drei Sekunden (Longpress) auf den Vorwahlzeit-Taster 7,
um die Vorwahlzeitfunktion abzubrechen.
Das Ablaufen der Vorwahlzeit wird abgebrochen.
In der Temperatur-Anzeige 4 wird die aktuelle Temperatur in der Kabi-
ne angezeigt. Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Soll-Temperatur angezeigt.
9.11. Nachtrockenprogramm abrechen
Nach dem Kombi-Betrieb wird automatisch das Nachtrockenprogramm gestar-
tet. Dabei wird die Saunakabine bei eingeschaltetem Lüfter für 30 Minuten auf
80 °C aufgeheizt. In der Temperatur-Anzeige 4 wird der Text "dry" angezeigt.
Drücken Sie für drei Sekunden (Longpress) auf den Temperatur-Wähler 3,
um das Nachtrockenprogramm abzubrechen.
Um Schimmel- und Fäulnisbildung zu vermeiden, sollte das Nachtro-
ckenprogramm NICHT abgebrochen werden.
9.12. Saunabetrieb ausschalten
Drücken Sie auf den Temperatur-Wähler 3.
Der Saunaofen wird ausgeschaltet. Nach dem Kombi-Betrieb (mind. 3
Minuten) wird automatisch das Nachtrockenprogramm gestartet.
9.13. Saunasteuerung ausschalten
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter 6, um die Saunasteuerung aus-
zuschalten.
Die Feuchte-Anzeige 1 und die Temperatur-Anzeige 4 erlöschen.
Die Saunasteuerung ist ausgeschaltet.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 34/38
10. Reinigung und Wartung
10.1. Reinigung
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
Die Saunasteuerung ist spritzwassergeschützt, trotzdem kann direkter Kontakt
mit Wasser das Gerät beschädigen.
Tauchen Sie das Gerät NIEMALS in Wasser.
Übergießen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht zu feucht.
1. Tränken Sie ein Reinigungstuch in milder Seifenlauge.
2. Drücken Sie das Reinigungstuch gut aus.
3. Wischen Sie das Gehäuse der Saunasteuerung vorsichtig ab.
10.2. Wartung
Die Saunasteuerung ist wartungsfrei.
11. Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nach den gültigen
Entsorgungsrichtlinien.
Altgeräte enthalten wiederverwendbare Materialien, aber auch

in den Restmüll, sondern entsorgen Sie das Gerät nach den örtlich
geltenden Vorschriften.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 35/38
12. Problemlösung
12.1. Fehlermeldungen
Die Saunasteuerung ist mit einer Diagnosesoftware ausgestattet, die beim
Einschalten und im Betrieb die Systemzustände überprüft. Sobald die Diagno-
sesoftware einen Fehler erkennt, schaltet die Saunasteuerung den Saunaofen ab.
Fehler werden durch einen wiederkehrenden Warnton und durch das Blinken
des Feuchte-Wählers 2 und des Temperatur-Wählers 3 angezeigt. Zusätzlich
wird in der Feuchte-Anzeige 1 der Text "Err" angezeigt. In der der Temperatur-
Anzeige 4 wird die Fehlernummer angezeigt.
Schalten Sie die Saunasteuerung mit dem EIN/AUS-Schalter 6 aus und behe-
ben Sie den Fehler bevor Sie die Saunasteuerung wieder einschalten.
Die folgende Tabelle beschreibt die möglichen Fehler und deren Ursache. Bei
Bedarf teilen Sie die Fehlernummer Ihrem Kundendienst mit.
Fehler Beschreibung Ursache / Behebung
01 Sicherheitsabschaltung Ein Gegenstand liegt auf dem Saunofen.
Entfernen Sie diesen bevor Sie den Sau-
naofen wieder in Betrieb nehmen.
Ist keine Sicherheitsabschaltung mon-
tiert, beachten Sie 5.8. auf Seite 19.
02 Sicherheitstemperatur-
begrenzer
Die maximale Temperatur von 139 °C
über dem Ofen wurde überschritten.
04F1 Ofenfühler-Fehler Defekter Ofenfühler, schlechter Kontakt
oder Kurzschluss
06F2 Bankfühler-Fehler Defekter Bankfühler, schlechter Kontakt
oder Kurzschluss
07 Feuchtefühler-Fehler Defekter Feuchtefühler, schlechter Kon-
takt oder Kurzschluss
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 36/38
12.2. Wassermangelanzeige
Die Saunasteuerung verfügt im Kombi-Betrieb über eine automatische Wasser-
mangel-Abschaltung, sofern Ihr Kombi-Ofen dies unterstützt.
Ist der Wassertank des Verdampfers leer, wird dies durch einen wiederkehrenden
Warnton und dem Text "FILL" in der Feuchte-Anzeige 1 signalisiert. Gleichzeitig
schaltet sich der Verdampfer ab.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank des Verdampfers.
Nach kurzer Zeit erlischt der Text "FILL" und der Verdampfer beginnt
wieder zu heizen.
12.3. Sicherungen

Lüfter/Leistungserweiterung und Elektronik sowie eine Ersatzsicherung.
Hierbei handelt es sich um 1A träge Mikrosicherungen.
Diese können mit der Artikelnummer PRO-FUSE bestellt werden.
Zum Tauschen der Sicherung den Sicherungseinsatz gerade abziehen und die
neue Sicherung einsetzen.
Licht Lüfter/Leistungserweiterung Elektronik Ersatzsicherung
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 37/38
13. Technische Daten
Umgebungsbedingungen
Lagertemperatur: -25 °C bis +70 °C
Umgebungstemperatur: -10 °C bis +40 °C
Luftfeuchtigkeit: max. 95%
Saunasteuerung
Abmessungen: 307 x 175 x 57 mm
Schaltspannung / dreiphasig 3N: 400 V AC
Frequenz: 50 Hz
Schaltleistung / Heizgerät : 3 x 3,5 kW
Schaltstrom pro Phase / Heizgerät: 16 A
Schaltleistung / Verdampfer: 3,5 kW
Schaltstrom / Verdampfer: 16 A
Nennspannung: 230 V
Schutzart (spritzwassergeschützt): IPX4
Anschluss an das Versorgungsnetz als Festverdrahtung (Festanschluss)
Licht
Schaltleistung: 100 W
Sicherung: 1A T
Lüfter
Schaltleistung: 100 W
Sicherung: 1A T
Einstellbereiche
Temperatur: 30 °C bis 110 °C
Feuchte: 0 % bis 100 %
Dabei ist die maximal einstellbare Feuchte von der Saunatemperatur abhängig.
Je höher die Saunatemperatur, desto niedriger ist der maximal einstellbare
Feuchtewert.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 38/38
Thermische Sicherheit
Ofenfühler mit Übertemperatur-Sicherung (139 °C Abschalttemperatur)
Automatische Heizzeitbegrenzung einstellbar (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Wahlweise Ein-Fühlerbetrieb oder Zwei-Fühlerbetrieb
Anschlussleitungen
Versorgungsleitung: min. 5 x 2,5 mm²
Ofenzuleitung (temperaturbeständig bis 150 °C): min. 2,5 mm²
Fühlerleitungen (temperaturbeständig bis 150 °C): min. 0,5 mm²
Lichtleitung: min. 1,5 mm²
Lüfterleitung: min. 1,5 mm²
* Die EN 60335-2-53 schreibt für private Saunen eine Heizzeitbegrenzung von
6 h vor. Für Saunen in Hotels, Wohnblöcken und ähnlichen Standorten ist eine
Heizzeitbegrenzung von 12 h zulässig. Die Erweiterung der Heizzeitbegrenzung

Version 12/21 N° d’ident. 1-026-967
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Français
Commande de sauna
PRO B3
PRO-B3 / 1-015-457
Table des matières
1. Concernant ces instructions 5
2. Remarques importantes pour votre sécurité 6
2.1. Usage conforme 6
2.2. Consignes de sécurité pour le monteur 7
2.3. Consignes de sécurité pour l’utilisateur 8
3. Description du produit 9
3.1. Contenu de la livraison 9
3.2. Accessoires en option 9
3.3. Fonctions du produit 9
3.4. Modes de fonctionnement du sauna 10
3.5. Modes de fonctionnement des sondes 10
4. Montage 12
4.1. Montage de la commande de sauna 12
4.2. Montage de la sonde de poêle F1 avec dispositif de protection
contre la surtempérature 14
4.3. Montage de la sonde de banc F2 (en option) 15
4.4. Montage de la sonde de température-humidité FTS2 (en option) 15
5. Branchements électriques 16
5.1. Branchement du câble d’alimentation, du poêle et de l’évaporateur
17
5.2. Branchement de l’éclairage 17
5.3. Branchement du ventilateur (en option) 18
5.4. Branchement du module d’extension de puissance (en option) 18
5.5. Branchement de la sonde de poêle F1 18
5.6. Branchement de la sonde de banc F2 (en option) 18
5.7. Branchement de la sonde de température-humidité FTS2 (en
option) 19
5.8. Branchement du dispositif d’arrêt de sécurité 19
5.9. Démarrage à distance 20
5.10. Fin de l’installation 20
FR
6. Exécution des contrôles 21
7. Schéma de raccordement 23
8. Mise en service 24
  24
8.2. Activation/désactivation de la disponibilité des phases 25
8.3. Démarrage à distance libération 25
8.4. Activation/désactivation du fonctionnement à une sonde 25
8.5. Activation de l’évaporateur en mode simple 25
 
sonde 26
9. Utilisation 27
9.1. Éléments de commande 27
9.2. Allumage de l’éclairage 27
9.3. Mise en marche de la commande de sauna 28
9.4. Activation du mode sauna 28
9.5. Activation du mode mixte 29
  30
  30
9.8. Activation du mode de veille de l’actionnement à distance 31
9.9. Réglage de la marche programmée 32
9.10. Désactivation de la fonction de marche programmée 33
  33
9.12. Arrêter le fonctionnement du sauna 33
9.13. Arrêt de la commande de sauna 33
10. Nettoyage et entretien 34
10.1. Nettoyage 34
10.2. Entretien 34
11. Élimination 34
12. Dépannage 35
12.1. Messages d’erreur 35
  36
12.3. Fusibles 36
13. Caractéristiques techniques 37
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 5/38
1. Concernant ces instructions
Lisez attentivement ces instructions de montage et ce mode d’emploi et conser-
vez-les à proximité de la commande de sauna. Vous pouvez ainsi consulter à tout
moment des informations concernant son utilisation et relatives à votre sécurité.
Symboles d’avertissement
Dans ces instructions de montage et ce mode d’emploi, un avertissement pré-
cède les activités représentant un danger. Conformez-vous impérativement à ces
avertissements. Vous éviterez ainsi des dommages matériels et des blessures
qui, dans le pire des cas, peuvent être mortelles.

DANGER
Si vous ne respectez pas cet avertissement, il y a un risque de blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Si vous ne respectez pas cet avertissement, il y a un risque éventuel de
blessures graves, voire mortelles.
PRUDENCE
Si vous ne respectez pas cet avertissement, il y a un risque éventuel de
blessures légères.
ATTENTION
Ce terme clé vous avertit de dommages matériels éventuels.
Autres symboles
Ce symbole désigne les conseils et indications utiles.
Ces instructions de montage et d’utilisation sont également disponibles dans
la rubrique de téléchargement de notre site Internet www.sentiotec.com/
downloads.
Instructions de montage et mode d’emploi p. 6/38
2. Remarques importantes pour votre sécurité
La commande de sauna Pro B3 est conçue selon des règles tech-
niques de sécurité reconnues. Cependant, des dangers peuvent
survenir lors de l’utilisation. C’est pourquoi vous devez suivre les


des appareils raccordés.
2.1. Usage conforme
La commande de sauna Pro B3 sert exclusivement à la commande
et au réglage des fonctions conformément aux données techniques.
La commande de sauna Pro B3 peut uniquement être utilisée pour
la commande et le réglage d’un poêle de sauna ayant satisfait au
contrôle selon le paragraphe 19.101 de la norme EN 60335-2-53. Si
le four ne répond pas à cette exigence, des précautions de sécurité
appropriées doivent être prises (par exemple: dispositif d’arrêt de
sécurité, voir 5.8 à la page 19).
La commande de sauna Pro B3 ne peut être utilisée que pour

puissance max. de 3,5 kW par cycle. La puissance maximale de
l’évaporateur est de 3,5 kW.
Toute autre utilisation sera considérée comme un usage non
conforme. Un usage non conforme peut endommager le produit et
provoquer de graves blessures, voire la mort.
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 7/38
2.2. Consignes de sécurité pour le monteur
Seul un électricien spécialisé ou une personne ayant une quali-


uniquement lorsque l’appareil n’est pas sous tension.
Un dispositif de coupure totale du circuit sur tous les pôles (caté-
gorie de surtension III) doit être prévu par le client.
La commande de sauna doit être montée en dehors de la cabine
de sauna à une hauteur d’environ 1,70 m ou conformément aux
recommandations du fabricant de la cabine. La température
ambiante doit être comprise entre -10 °C et 40 °C.
-
cée par l’air entrant.
La section du câble d’alimentation du poêle doit : être d’au moins
2,5 mm2 et pouvoir résister à une température de 150 °C.
Respectez également les dispositions légales du lieu d’installation.

instructions de montage, adressez-vous à votre fournisseur pour
votre propre sécurité.
Instructions de montage et mode d’emploi p. 8/38
2.3. Consignes de sécurité pour l’utilisateur
La commande de sauna ne doit pas être utilisée par des enfants
de moins de 8 ans.
La commande de sauna peut être utilisée par des enfants de plus
de 8 ans, par des personnes ayant des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales limitées et par des personnes manquant
d’expérience et de connaissances aux conditions suivantes :
lorsqu’ils sont surveillés ;
lorsque l’utilisation en toute sécurité leur a été montrée et
qu’ils comprennent les dangers qui peuvent survenir.
Les enfants ne doivent pas jouer avec la commande de sauna.
Les enfants de moins de 14 ans peuvent nettoyer la commande
de sauna uniquement sous surveillance.
Pour des raisons de santé, n’utilisez pas le sauna lorsque vous


poêle de sauna avant de mettre la commande en marche.

poêle avant d’activer la marche programmée ou le mode veille
du démarrage à distance.

mode d’emploi, adressez-vous à votre fournisseur pour votre
propre sécurité.
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 9/38
3. Description du produit
3.1. Contenu de la livraison
Commande de sauna
Sonde de poêle avec dispositif de protection contre la surtempérature intégré
Matériel de montage
Fil de liaison pour pontage des bornes V1 et Wm pour poêles mixtes sans
arrêt en cas de manque d’eau
3.2. Accessoires en option
Sonde de banc (référence : O-F2)
Sonde de température-humidité (référence : O-FTS2)
Module d’extension de puissance (référence : O-S2-18 / O-S2-30)
Arrêt de sécurité (référence : SFE-xxxxx)
Serveur Web pronet (référence : PRO-NET)
3.3. Fonctions du produit
La commande de sauna Pro B3 dispose des fonctions suivantes :
 
jusqu’à une puissance de l’évaporateur de 3,5 kW dans la plage de tempé-
rature de 30 °C à 110 °C et la plage d’humidité de 5 à 100 %.
Avec un module d’extension de puissance, la puissance de commutation
maximale peut être augmentée de 10,5 kW à 18 kW ou 30 kW.
Fonction de démarrage à distance
Fonction de marche programmée (jusqu’à 24 heures)
 
La commande de sauna s’arrête automatiquement au bout du temps de

maximal peut être réglée sur 6 h, 12 h, 18 h ou 24 h.
 
-


environ 30 minutes avec le ventilateur activé.
Instructions de montage et mode d’emploi p. 10/38
Dispositif de protection contre la surtempérature
Le dispositif de protection contre la surtempérature se trouve dans le boîtier
de la sonde de poêle. Si en raison d’un défaut, le poêle de sauna continue

contre la surtempérature éteint le poêle automatiquement à environ 139 °C.
3.4. Modes de fonctionnement du sauna
La commande de sauna Pro B3 permet deux modes de fonctionnement : le mode
sauna et le mode mixte.
Mode sauna
En mode sauna, la chaleur disponible est très sèche. La température dans la cabine
est élevée (de 80 à 100 °C). Les valeurs d’humidité sont faibles (max. 10 %).
Mode mixte
En mode mixte, le poêle de sauna et l’évaporateur fonctionnent. La température
dans la cabine du sauna est plus basse (environ de 40 à 65 °C) qu’en mode sauna
mais l’humidité de l’air relative est bien plus élevée (de 35 % à environ 70 %).
L’humidité de consigne maximale pouvant être réglée dépend de la température
du sauna. Plus la température du sauna est élevée, plus la valeur de l’humidité
réglable maximale est basse.
3.5. Modes de fonctionnement des sondes
La commande de sauna peut être utilisée avec une ou deux sondes. La deuxième
sonde utilisée peut être une sonde de température (sonde de banc, F2) ou une
sonde de température-humidité (FTS2).
Fonctionnement à une sonde (F1)
Le fonctionnement à une sonde doit être activé lors de la mise en service (voir
8.3. Activation/désactivation du fonctionnement à une sonde page 25).
Lors du fonctionnement à une sonde, la commande de sauna fonctionne uni-
quement avec la sonde de poêle équipée du dispositif de protection contre la
surtempérature (F1). Celle-ci est comprise dans la livraison.
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 11/38


Si, lors du fonctionnement à une sonde, vous souhaitez que la température

dessus du poêle (sonde F1), vous devez activer cette fonction lors de la mise en
service (voir 8.5. Achage de la température du poêle en fonctionnement
à une sonde page 26).
La valeur d’humidité maximale pouvant être réglée varie selon la température
au-dessus du poêle et si l’humidité est cadencée. Sur l’écran de la commande
de sauna, seule la valeur de consigne de l’humidité (en % d’humidité de l’air

lorsque l’humidité est cadencée, de la taille de la cabine et de la puissance de
l’évaporateur, elle peut diverger de la valeur de consigne réglée.
Fonctionnement à deux sondes avec sonde de banc (F2)
En fonctionnement à deux sondes avec sonde de banc, une deuxième sonde de
température (sonde de banc) est montée au-dessus du banc arrière du sauna.
La commande de sauna indique la température mesurée par la sonde de banc

En fonctionnement à deux sondes avec sonde de banc, l’humidité est cadencée.
Sur l’écran de la commande de sauna, seule la valeur de consigne de l’humidité

sauna dépendant, lorsque l’humidité est cadencée, de la taille de la cabine et de
la puissance de l’évaporateur, elle peut diverger de la valeur de consigne réglée.
Fonctionnement à deux sondes avec sonde de température-humidité (FTS2)
Lorsqu’une sonde de température-humidité est utilisée en fonctionnement à deux
sondes, la commande de sauna indique la température mesurée par la sonde

En fonctionnement à deux sondes avec sonde de température-humidité, l’évapo-
rateur est réglé en fonction de l’humidité mesurée dans la cabine. Sur l’écran de
la commande de sauna, l’humidité réelle de la cabine de sauna (en % d’humidité

Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 12/38
4. Montage
4.1. Montage de la commande de sauna
Lors du montage de la commande de sauna, tenez compte des points suivants :
La commande de sauna doit être montée en dehors de la cabine de sauna
ou conformément aux recommandations du fabricant de la cabine.
La température ambiante doit être comprise entre -10 °C et +40 °C.
Toutes les sondes doivent être raccordées avec les câbles de sondes joints
qui résistent à une température allant jusqu’à 150 °C.
ATTENTION
Endommagement de l’appareil
La commande de sauna est protégée contre les projections d’eau, mais un
contact direct avec de l’eau peut quand même endommager l’appareil.
Montez la commande de sauna à un endroit sec où l’humidité de l’air ne
dépasse pas 95 %.
Les câbles des sondes peuvent être rallongés aux conditions suivantes :
Utilisez un câble en silicone résistant à des températures allant jusqu’à
150 °C.
La section minimale du câble est de 0,5 mm2.
La longueur des câbles de sonde de poêle NE doit PAS dépasser 10 m.
ATTENTION
Les sources d’interférences gênent la transmission des signaux
Installez tous les câbles des sondes séparément des autres câbles électriques
et câbles de commande.
Protégez les câbles à isolation simple par un tuyau (isolation double).
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 13/38
82
80
34
175
145
34
43
40
Fig. 1 Position du dispositif de suspension et des ouvertures
de montage (mesures en mm)
C
Pour le montage de la commande de sauna, suivez les étapes suivantes :
1. Vissez deux vis cruciformes (16 mm) à une hauteur d’environ 1,70 m jusqu’à
obtenir un écartement de 7 mm dans la paroi du sauna. L’espace entre les
deux vis doit être de 145 mm (voir Fig. 1).
2. Appuyez légèrement dans les fermetures à déclic C avec un tournevis et
retirez le couvercle du boîtier (voir Fig. 2).
3. Accrochez la commande de sauna à l’aide du dispositif de suspension A aux
vis cruciformes montées (voir Fig. 1).
4. -
rieures B (voir Fig. 1).
A
B
Fig. 2 Retrait du couvercle du boîtier
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 14/38
4.2. Montage de la sonde de poêle F1 avec dispositif
de protection contre la surtempérature
Lors du montage de la sonde de poêle, tenez compte des points suivants :
La sonde de poêle est montée sur la paroi arrière du poêle, dans la moitié
supérieure du poêle. Respectez une distance de 15 cm environ par rapport
au plafond de la cabine.
 
entrant.
Pour le montage de la sonde de poêle, suivez les étapes suivantes (voir Fig. 3) :
1. Faites passer les deux câbles bipolaires de la sonde de poêle dans la paroi
de la cabine du sauna jusqu’à l’emplacement de montage de la sonde de

2. Séparez les demi-coquilles 1 de la sonde de poêle l’une de l’autre.
3. Branchez les quatre raccordements du câble de la sonde de poêle 5
conformément à la Fig. 3.
4. Posez la plaque de raccordement 2 en travers (voir Fig. 3) dans les demi-
coquilles de la sonde de poêle.
5. Fermez les demi-coquilles, vissez-les à l’aide des deux vis cruciformes 3

6. Montez la sonde de poêle sur la paroi arrière du poêle à l’aide des deux vis
à bois jointes 6 (16 mm).
1 Demi-coquilles
de la sonde de poêle
2 Plaque de raccordement
3 Vis cruciformes (9 mm)
4 Sonde de poêle
5 Câbles de sonde de poêle
6 Vis à bois (16 mm)
Fig. 3 Montage de la
sonde de poêle
rouge
blanc
blanc
rouge
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 15/38
4.3. Montage de la sonde de banc F2 (en option)
La sonde de banc est montée dans la paroi de la cabine au-dessus du banc arrière.
Respectez une distance de 15 cm environ par rapport au plafond de la cabine.
Pour le montage de la sonde de banc, suivez les étapes suivantes :
1. Faites passer le câble bipolaire de la sonde de banc dans la paroi de la
cabine du sauna jusqu’à l’emplacement de montage de la sonde de banc

2. Séparez les demi-coquilles de la sonde de banc l’une de l’autre.
3. Branchez les deux raccordements du câble de la sonde de banc sur les
deux bornes de la plaque centrale de raccordement.
4. Posez la plaque de raccordement en travers dans les demi-coquilles de la
sonde de banc.
5. Fermez les demi-coquilles et vissez-les avec les deux vis cruciformes (9 mm).
6. 
7. Montez la sonde de banc sur la paroi de la cabine à l’aide des deux vis
à bois jointes (16 mm). Respectez une distance de 15 cm par rapport au
plafond de la cabine.
4.4. Montage de la sonde de température-humidité FTS2
(en option)
La sonde de température-humidité est montée sur la paroi de la cabine au-des-
sus du banc arrière. Respectez une distance de 15 cm environ par rapport au
plafond de la cabine.
Pour le montage de la sonde de température-humidité, suivez les étapes suivantes :
1. Faites passer le câble à 5 pôles de la sonde dans la paroi de la cabine du
sauna jusqu’à l’emplacement de montage de la sonde de température-hu-

2. Montez la sonde de température-humidité sur la paroi de la cabine à l’aide
des deux vis à bois jointes (16 mm). Respectez une distance de 15 cm par
rapport au plafond de la cabine.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 16/38
5. Branchements électriques
ATTENTION
Endommagement de l’appareil
La commande de sauna ne peut être utilisée que pour la commande et le

cycle. La puissance maximale de l’évaporateur est de 3,5 kW.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Zone de raccordement pour très basse
tension
2
Bloc de jonction pour arrêt de sécurité,
démarrage à distance et câbles de sondes
3 Commutateur de sélection de fonctions
4 Passage de câbles pour sonde F2
et sonde FTS2
5 Passage de câbles pour sonde F1
6 Passage de câbles pour arrêt de sécurité
et démarrage à distance
7
Passage de câbles pour câble d’évaporateur
8 Passage de câbles pour câble du poêle
9 Passage de câbles pour câble d’alimentation
a Passage de câbles pour module d’extension
de puissance
b
Passage de câbles pour éclairage et ventilation
c Bloc de jonction pour câble de poêle, câble
d’évaporateur et câble d’alimentation
d Bloc de jonction pour éclairage et ventilation
e Bloc de jonction pour module d’extension
de puissance
fZone de raccordement pour 230 V/400 V
g Fil de terre
h Connecteur RJ45 pour RS-485 et pronet
g
h
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 17/38
Lors du raccordement électrique, tenez compte des points suivants :

est habilité à procéder au montage.



lorsque l’appareil n’est pas sous tension.
 
Un dispositif de coupure totale du circuit sur tous les pôles (catégorie de
surtension III) doit être prévu par le client.
Respectez le schéma de raccordement (Fig. 4) page 23.
5.1. Branchement du câble d’alimentation,
du poêle et de l’évaporateur
1. Faites passer le câble d’alimentation et le câble de poêle et d’évaporateur
dans les passages de câbles 9, 8, 7 dans la zone de raccordement
pour 230 V/400 V f.
2. Branchez les câbles de raccordement conformément au schéma de rac-
cordement sur le bloc de jonction c. Conformez-vous au mode d’emploi

3. Si l’évaporateur ne dispose pas d’un arrêt automatique en cas de manque
d’eau, suivez les étapes suivantes :
Reliez la borne « V1 » à la borne « Wm
5.2. Branchement de l’éclairage
1. Faites passer le câble d’éclairage dans le passage de câbles b dans la
zone de raccordement pour 230 V/400 V f.
2. Branchez le câble d’éclairage conformément au schéma de raccordement
sur le bloc de jonction d. Conformez-vous au mode d’emploi de chaque
appareil.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 18/38
5.3. Branchement du ventilateur (en option)
1. Faites passer le câble d’éclairage dans le passage de câbles b dans la
zone de raccordement pour 230 V/400 V f.
2. Branchez le câble du ventilateur conformément au schéma de raccordement
sur le bloc de jonction d. Conformez-vous au mode d’emploi de chaque
appareil.
5.4. Branchement du module d’extension de puissance
(en option)
1. Faites passer le câble du module d’extension de puissance dans le passage
de câbles a dans la zone de raccordement pour 230 V/400 V f.
2. Branchez le câble du module d’extension de puissance conformément au
schéma de raccordement sur le bloc de jonction e. Utilisez la borne « ST1 »
pour le circuit de sécurité et la borne « ST2 » pour le circuit de commande.
Conformez-vous au mode d’emploi de chaque appareil.
5.5. Branchement de la sonde de poêle F1
1. Faites passer les câbles de la sonde de poêle dans le passage de câbles 5
dans la zone de raccordement pour très basse tension 1.
2. Raccordez les câbles rouges de la sonde de poêle aux bornes portant
l’inscription « STB » sur le bloc de jonction 2.
3. Raccordez les câbles blancs de la sonde de poêle aux bornes portant l’ins-
cription « F1 » sur le bloc de jonction 2.
5.6. Branchement de la sonde de banc F2 (en option)
1. Faites passer les câbles de la sonde de banc dans le passage de câbles 4
dans la zone de raccordement pour très basse tension 1.
2. Raccordez les câbles de la sonde de banc aux bornes portant l’inscription
« F2 » sur le bloc de jonction 2.
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 19/38
5.7. Branchement de la sonde de température-humidité FTS2
(en option)
1. Faites passer les câbles de la sonde dans le passage de câbles 4 dans
la zone de raccordement pour très basse tension 1.
2. Raccordez les câbles de la sonde de température-humidité aux bornes
portant l’inscription « F2 » sur le bloc de jonction 2.
a. Branchez le câble noir à la borne de droite.
b. Branchez le câble marron à la borne de gauche.
3. Raccordez les câbles de la sonde de température-humidité aux bornes
portant l’inscription « + S » sur le bloc de jonction 2.
c. Branchez le câble vert à la borne « + ».
d. Branchez le câble orange à la borne « S ».
e. Branchez le câble rouge à la borne « - ».
5.8. Branchement du dispositif d’arrêt de sécurité
Les commandes de sauna avec actionnement à distance ne doivent être utili-
sées que pour la commande et le réglage d’un poêle de sauna ayant satisfait au
contrôle selon le paragraphe 19.101 de la norme EN 60335-2-53. Un dispositif
d’arrêt de sécurité adapté peut également être installé dans ou sur le poêle. Le
poêle du sauna est ainsi arrêté lorsque des objets, par exemple une serviette,
sont posés sur le poêle.
Pour le montage du dispositif d’arrêt de sécurité, suivez les étapes suivantes :
1. Montez le dispositif d’arrêt de sécurité conformément au mode d’emploi de
l’appareil.
2. Faites passer les câbles du dispositif d’arrêt de sécurité dans le passage
de câbles 6 dans la zone de raccordement pour très basse tension 1.
3. Raccordez les câbles aux bornes portant l’inscription « OSG » sur le bloc
de jonction 2.
S’il n’y a pas de dispositif d’arrêt de sécurité, pontez les bornes et ins-
crivez « OSG » sur celles-ci.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 20/38
5.9. Démarrage à distance
Le raccordement est fait avec les bornes « S », « B » et « C ». « S » correspond
au mode sauna et « C » au mode évaporateur. « B » est une sortie +24 V CC.
Celle-ci doit être commutée par un commutateur ou un actionneur sur la borne
correspondant au mode de fonctionnement souhaité.
5.10. Fin de l’installation
1. 
borne de terre g.
2. Placez le couvercle du boîtier sur le bord supérieur de la boîte de raccor-
dement.
3. Poussez légèrement les fermetures à déclic vers l’intérieur et abaissez le
couvercle du boîtier jusqu’à encliquetage.
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 21/38
6. Exécution des contrôles
Les contrôles suivants doivent être exécutés par un installateur-électricien agréé.
AVERTISSEMENT
Les contrôles suivants sont exécutés alors que l’alimentation élec-
trique est établie. Attention au risque d’électrocution.
Ne touchez JAMAIS de pièces conductrices sous tension.
1. Contrôlez le contact des câbles de terre à la borne de mise à la terre.
2. Contrôlez le dispositif de protection contre la surtempérature de la sonde
de poêle F1.
a. Mettez la commande de sauna en marche.
b. Ouvrez la sonde de poêle et débranchez un des deux câbles rouges
de la sonde de poêle.
 
sur l’écran inférieur et la commande stoppe le poêle.
c. Arrêtez la commande de sauna.
d. Rebranchez le câble rouge de la sonde de poêle.
e. Débranchez maintenant un des câbles blancs de la sonde de poêle.
f. Mettez la commande de sauna en marche.

sur l’écran inférieur et la commande stoppe le poêle.
g. Arrêtez la commande de sauna.
h. Rebranchez le câble blanc de la sonde de poêle.
3. 
V, W.
4. 
L3 à U, V, W.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 22/38
5. 
de sauna (3,5 kW par phase).
6. En présence d’un module d’extension de puissance optionnel
a. Contrôlez les câbles de commande ST1, ST2 et ST3.
b. 
de puissance S2-18 de 3 kW pour chaque phase.
c. 
de puissance S2-30 de 7 kW pour chaque phase.
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 23/38
Fig. 4 Schéma de raccordement
marron
noir rouge
orange
vert
139 °C
1
2
3
45
6
7
8
9
a
1 Sonde d’humidité (FTS2)
2 Démarrage à distance
3 Évaporateur (max. 3,5 kW)
4 
5 Alimentation électrique de la commande
du sauna
6 Module d’extension de puissance
7 Ventilateur
8 Éclairage
9 Fil de terre
a Sonde de poêle équipée du
dispositif de protection contre
la surtempérature (F1)
b Sonde de banc (F2)
b
7. Schéma de raccordement
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 24/38
8.1. Réglage de la limitation de la durée de chauage

par défaut sur 6 h. La commande de sauna
s’arrête automatiquement au bout du temps

sécurité.
Vous pouvez régler la durée de chauffage
maximale sur 12 h, 18 h ou 24 h à l’aide du
commutateur de sélection de fonctions dans
la zone de raccordement pour très basse ten-
sion. Vous trouverez pour cela les positions du
commutateur de sélection de fonctions dans
le tableau de droite.
8. Mise en service
Fig. 5 Commutateur de sélection de
fonctions – réglage standard
La norme EN 60335-2-53 prévoit une limitation de la durée de chauf-
fage de 6 h maximum pour les saunas privés. Pour les saunas dans
les hôtels, les immeubles et les endroits similaires, la limitation de la


est autorisée pour les saunas publics uniquement.
!
Commu-
tateur de
sélection de
fonctions
1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Vous pouvez activer différentes
fonctions du produit à l’aide du com-
mutateur de sélection de fonctions
qui se trouve dans la zone de rac-
cordement pour très basse tension.
L’illustration de droite représente le
réglage standard du commutateur
de sélection de fonctions.
Veillez à ce que la commande soit
éteinte pendant 10 secondes après
-
gistrer les réglages.
OFF
Limitation de la du-

Disponibilité
des phases
Démarrage à distance
libération
Évaporateur
en mode simple
Type de fonctionne-
ment des sondes
Pas utilisé
Température de
consigne/température
du poêle en tant que

FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 25/38
8.2. Activation/désactivation de la disponibilité des phases
La disponibilité des phases est activée et désactivée par le commutateur de
sélection de fonctions 3.
Le commutateur de sélection de fonctions 3 se trouve par défaut en position
ON. La disponibilité des phases est donc activée.
Si vous souhaitez désactiver la disponibilité des phases, placez le commu-
tateur de sélection de fonctions 3 en position OFF.
8.3. Démarrage à distance libération
Le commutateur de sélection de fonction 4 permet de sélectionner la fonction
de la sortie de démarrage à distance (remarque EN60335-2-53).
Le commutateur de sélection de fonctions 4 se trouve par défaut en posi-
tion ON. Le démarrage à distance est commandé par la fonction « Veille de
l‘actionnement à distance ».
Si vous souhaitez activer la sortie de démarrage à distance pour divers appareils
(par exemple monnayeur, système de démarrage à distance, surveillance de
porte), placez le commutateur de sélection de fonctions 4 en position OFF.
8.4. Activation/désactivation du fonctionnement à une sonde
Lors du fonctionnement à une sonde, la commande de sauna fonctionne uni-
quement avec la sonde de poêle équipée du dispositif de protection contre la
surtempérature (sonde F1). Le fonctionnement à une sonde peut être activé par
l’intermédiaire du commutateur de sélection de fonctions 5.
Le commutateur de sélection de fonctions 5 se trouve par défaut en position
ON. Le fonctionnement à deux sondes est donc activé.
Si vous souhaitez désactiver le fonctionnement à une sonde, placez le com-
mutateur de sélection de fonctions 5 en position OFF.
8.5. Activation de l’évaporateur en mode simple
Le réglage d’usine ne permet qu’une mise en service commune de l’évaporateur


de fonction 7.
Le commutateur de sélection de fonction 7 se trouve par défaut en position
OFF. Le mode simple de l’évaporateur est par conséquent désactivé.
Si vous souhaitez activer le mode simple de l’évaporateur, mettez le commu-
tateur de sélection de fonctions 7 en position ON.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 26/38
Veuillez tenir compte du fait que la température au-dessus du poêle
est toujours plus élevée que la température dans la zone des bancs.


température mesurée par votre thermomètre de cabine.
8.6. Achage de la température du poêle en fonctionnement
à une sonde




poêle (sonde F1), vous devez sélectionner cette fonction par l’intermédiaire du
commutateur de sélection de fonctions 8.
Le commutateur de sélection de fonctions 8 se trouve par défaut en position
ON. Ainsi, seule la température de consigne apparaît.

détectée au-dessus du poêle, vous devez placer le commutateur de sélection
de fonctions 8 en position OFF.
FR
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 27/38
9. Utilisation
9.1. Éléments de commande
2
1 
2 Sélecteur d’humidité
3 Sélecteur de température
4 
1
3
4
5
6
7
5 Commutateur d’éclairage
6 Commutateur MARCHE/ARRÊT
7 Sélecteur de marche programmée
8 
9.2. Allumage de l’éclairage
L’éclairage de la cabine de sauna peut être allumé et éteint indépendamment
du commutateur MARCHE/ARRÊT 6.
Pour allumer ou éteindre l’éclairage, appuyez sur le commutateur d’éclai-
rage 5.
8
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 28/38
9.3. Mise en marche de la commande de sauna
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie


 

de sauna avant d’allumer la commande.
Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT 6 pour mettre la commande
de sauna en marche.
 
de l’humidité 1
Si aucune sonde de température-humidité n’est installée, la dernière

 
de température 4
Lors du fonctionnement à une sonde, la dernière température de consigne
réglée apparaît.
9.4. Activation du mode sauna
1. Réglez la température souhaitée à l’aide du sélecteur de température 3.
Le sélecteur de température 3 clignote et la température de consigne
4.
2. Appuyez sur le sélecteur de température 3.
 
-
pérature 4. Lors du fonctionnement à une sonde, la température de

FR
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 29/38
9.5. Activation du mode mixte
1. Réglez la température souhaitée à l’aide du sélecteur de température 3.
Le sélecteur de température 3 clignote et la température de consigne
4.
2. Appuyez sur le sélecteur de température 3.
 
-
pérature 4. Lors du fonctionnement à une sonde, la température de

3. Choisissez l’humidité souhaitée à l’aide du sélecteur d’humidité 2.
Le sélecteur d’humidité 2 clignote et la valeur d’humidité de consigne
1.
4. Appuyez sur le sélecteur d’humidité 2.
L’évaporateur est mis en marche.
 1.
Si aucune sonde de température-humidité n’est installée, l’humidité de

L’évaporateur ne peut être démarré que lorsque le poêle de sauna est
allumé. L’humidité de consigne maximale pouvant être réglée dépend
de la température du sauna. Plus la température du sauna est élevée,
plus la valeur de l’humidité réglable maximale est basse.
Exception : Le mode simple de l’évaporateur est activé (cf. 8.4. Activa-
tion de l’évaporateur en mode simple page 25). Il est possible dans

la cabine déterminant l’humidité maximum.
Exploiter la commande de sauna sans sonde d’humidité et de tempé-
rature (FTS2) permet d’activer le mode cadencé. L’évaporateur sera en
service pendant dix minutes sans interruption si la température de cabine
devient inférieure à 30 °C. Cela permet à l’eau du réservoir d’atteindre
une température de base. Le mode cadencé se met ensuite en marche.
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 30/38
9.7. Modication de l’humidité de consigne
-
nement.
Tournez le sélecteur d’humidité 2 vers la droite pour augmenter l’humidité.
Tournez le sélecteur d’humidité 2 vers la gauche pour diminuer l’humidité.
Le sélecteur d’humidité 2 clignote et la valeur d’humidité de consigne
1.

l’humidité 1. Si aucune sonde de température-humidité n’est installée,

9.6. Modication de la température de consigne
Vous pouvez modifier la température de consigne à tout moment durant le
fonctionnement.
Tournez le sélecteur de température 3 vers la droite pour augmenter la tem-
pérature.
Tournez le sélecteur de température 3 vers la gauche pour réduire la tem-
pérature.
Le sélecteur de température 3 clignote et la température de consigne
4.
 
de température 4. Lors du fonctionnement à une sonde, la température

FR
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 31/38
9.8. Activation du mode de veille de l’actionnement à distance
La norme EN 60335-2-53 exige l’activation manuelle du « mode de veille d’action-
nement à distance » des commandes de sauna à fonction de démarrage à dis-
tance. Il faudra procéder à cette activation après l’exécution de chaque procédure

1. Appuyez sur le sélecteur de température 3 pendant trois secondes.
 8 clignote.
Le système de démarrage et d’arrêt de la commande de sauna par signal
à distance est maintenant opérationnel.

chaque procédure de démarrage ou d’arrêt à distance ; il faudra égale-
ment réactiver le mode de fonctionnement.
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 32/38
La dernière marche programmée étant sauvegardée, une pression de

programmée à 00:00, appuyer trois secondes sur la touche de marche
programmée.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie


 

avant d’activer la fonction de marche programmée du sauna.
9.9. Réglage de la marche programmée
Vous pouvez régler l’horaire de la marche programmée par paliers de 15 minutes.


1. Activez le mode sauna ou le mode mixte (voir étapes 9.4 et 9.5).
2. Appuyez sur le sélecteur de marche programmée 7.
Le sélecteur de température 3 clignote et la dernière marche program-
4.
3. Appuyez sur le sélecteur de marche programmée 7 pour augmenter la
marche programmée par paliers de 15 minutes.
4. Lorsque vous avez atteint la durée de marche programmée souhaitée,
attendez quelques secondes.
La commande de sauna passe en mode veille et le minuteur se met en
marche.
4 : indication de la marche programmée
restante avec clignotement du sélecteur de température 3.
Une fois l’horaire de marche programmée atteint, le mode sélectionné
s’active.
FR
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 33/38
9.10. Désactivation de la fonction de marche programmée
Appuyez sur le sélecteur de marche programmée 7 et maintenez-le enfoncé

Le décompte jusqu’à la mise en marche programmée est interrompu.
-
pérature 4. Lors du fonctionnement à une sonde, la température de

9.11. Arrêt du programme de séchage nal


4.
Appuyez sur le sélecteur de température 3 et maintenez-le enfoncé durant


de séchage rapide ne doit PAS être interrompu.
9.12. Arrêter le fonctionnement du sauna
Appuyez sur le sélecteur de température 3.
Le poêle de sauna s‘éteint. Après l‘opération combinée (au moins 3
minutes), le programme de post-séchage démarre automatiquement.
9.13. Arrêt de la commande de sauna
Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT 6 pour arrêter la commande
de sauna.
14 s’éteignent.
La commande de sauna est éteinte.
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 34/38
10. Nettoyage et entretien
10.1. Nettoyage
ATTENTION
Endommagement de l’appareil
La commande de sauna est protégée contre les projections d’eau, mais un contact
direct avec de l’eau peut quand même endommager l’appareil.
Ne plongez JAMAIS l’appareil dans l’eau.
Ne versez JAMAIS d’eau sur l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil avec trop d’eau.
1. 
2. 
3. Essuyez le boîtier de la commande de sauna avec précaution.
10.2. Entretien
La commande de sauna ne nécessite aucun entretien.
11. Élimination
Éliminez les matériaux d’emballage conformément aux directives
d’élimination en vigueur.
Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables, mais
aussi des substances toxiques. Par conséquent, ne jetez en aucun
cas votre appareil usagé avec les déchets ménagers. Éliminez-le
conformément aux directives locales en vigueur.
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 35/38
12. Dépannage
12.1. Messages d’erreur
La commande de sauna est équipée d’un logiciel de diagnostic qui contrôle
l’état du système pendant la mise en marche et le fonctionnement. Dès que le
logiciel de diagnostic détecte une erreur, la commande de sauna éteint le poêle.
Les erreurs vous sont signalées par un signal sonore répétitif et par le clignote-
ment du sélecteur d’humidité 2 et du sélecteur de température 3. De plus, le
1. Le numéro de l’erreur
4.
Arrêtez la commande de sauna à l’aide du commutateur MARCHE/ARRÊT 6
sur l’élément de commande et éliminez l’erreur avant de rallumer la commande
de sauna.
Le tableau ci-dessous décrit les erreurs possibles et leurs causes. Si nécessaire,
indiquez le numéro de l’erreur à votre service clientèle.
Erreur Description Cause/Solution
01 Arrêt de sécurité Un objet est posé sur le poêle de sauna.
Enlevez-le avant de remettre en service
le poêle.
S’il n’y a pas de dispositif d’arrêt de sécu-
rité, reportez-vous à 5.8. Branchement du
dispositif d’arrêt de sécurité page 19.
02 Limitateur de tempéra-
ture de sécurité
La température maximale de 139 °C
au-dessus du poêle a été dépassée.
04F1 Dysfonctionnement
de la sonde de poêle
Sonde de poêle défectueuse,
mauvais contact ou court-circuit
06F2 Dysfonctionnement
de la sonde de banc
Sonde de banc défectueuse,
mauvais contact ou court-circuit
07 Dysfonctionnement de
la sonde d’humidité
Sonde d’humidité défectueuse,
mauvais contact ou court-circuit
Instructions de montage et mode d’emploi p. 36/38
12.2. Achage du manque d’eau
La commande de sauna dispose, en mode mixte, d’un arrêt automatique en
cas de manque d’eau (si votre poêle mixte est compatible avec cette fonction).
Si le réservoir d’eau de l’évaporateur est vide, ceci vous est signalé par un
signal sonore répétitif et le message « FILL 1.
L’évaporateur s’arrête simultanément.
Remplissez le réservoir d’eau.
Après un court instant, le message « FILL » s’éteint et l’évaporateur

12.3. Fusibles
Les fusibles (ainsi qu’un exemplaire de réserve) de l’éclairage, de la ventilation/
extension de puissance et des composants électroniques se trouvent dans la
zone de raccordement de la commande du sauna.
Ce sont des microfusibles à retardement d’1 A.
Veuillez mentionner la référence PRO-FUSE pour les commander.
Remplacement de fusible : retirez tout droit l’empiècement et insérez l’exem-
plaire neuf.
Éclairage Ventilation/
Extension de puissance
Électro-
nique
Fusible de réserve
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 37/38
13. Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
Température de stockage : de -25 °C à +70 °C
Température ambiante : de -10 °C à +40 °C
Humidité de l’air : max. 95 %
Commande de sauna
Dimensions : 307 x 175 x 57 mm
Tension de commutation/triphasée 3N : 400 V CA
Fréquence : 50 Hz
Puissance de commutation/radiateur : 3 x 3,5 kW
Courant de commutation par phase/radiateur : 16 A
Puissance de commutation/évaporateur : 3,5 kW
Courant de commutation/évaporateur : 16 A
Tension nominale : 230 V
Degré de protection (protection contre les projections d’eau) :
IPX4

Éclairage
Puissance de commutation : 100 W
Fusible : 1A T
Ventilateur
Puissance de commutation : 100 W
Fusible : 1A T
Plages de réglage
Température : de 30 °C à 110 °C
Humidité : de 0 % à 100 %
L’humidité maximale pouvant être réglée dépend de la température du sauna.
Plus la température du sauna est élevée, plus la valeur de l’humidité réglable
maximale est basse.
Instructions de montage et mode d’emploi p. 38/38
Sécurité thermique
Sonde de poêle avec dispositif de protection contre la surtempérature (tem-
pérature de déclenchement : 139 °C)

Au choix, fonctionnement à une ou deux sondes
Câbles de raccordement
Câble d’alimentation : min. 5 x 2,5 mm²
Câble de poêle (résistant à une température
allant jusqu’à 150 °C) : min. 2,5 mm²
Câbles de sondes (résistant à une température
allant jusqu’à 150 °C) : min. 0,5 mm²
Câble d’éclairage : min. 1,5 mm²
Câble de ventilateur : min. 1,5 mm²
 
6 h pour les saunas privés. Pour les saunas dans les hôtels, les immeubles et


est autorisée pour les saunas publics uniquement.
Versione 12/21 N. ident. 1-026-967
IT
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
Italiano
Comando della sauna
PRO B3
PRO-B3 / 1-015-457
Indice
1. Informazioni sul presente manuale 5
2. Importanti indicazioni per la scurezza personale 6
2.1. Conformità d’uso 6
2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore 7
2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore 8
3. Descrizione del prodotto 9
3.1. Dotazione 9
3.2. Accessori opzionali 9
3.3. Funzioni del prodotto 9
3.4. Modalità di funzionamento della sauna 10
3.5. Modalità di funzionamento con sensori 10
4. Montaggio 12
4.1. Montaggio del comando della sauna 12
4.2. Montaggio del sensore della stufa F1 con il fusibile termico di
protezione 14
4.3. Montaggio del sensore della panca F2 (opzionale) 15
4.4. Montaggio del sensore di temperatura e di umidità FTS2
(opzionale) 15
IT
5. Collegamento elettrico 16
5.1. Collegamento del cavo di alimentazione, del cavo della stufa e del
cavo dell’evaporatore 17
5.2. Collegamento del cavo della luce 17
5.3. Collegamento del ventilatore (opzionale) 18
5.4. Collegamento dell’ampliamento della potenza (opzionale) 18
5.5. Collegamento del sensore della stufa F1 18
5.6. Collegamento del sensore della panca F2 (opzionale) 18
5.7. Collegamento del sensore di temperatura e di umidità FTS2
(opzionale) 19
5.8. Collegamento del dispositivo di sicurezza per lo spegnimento
automatico 19
5.9. Avvio remoto 20
5.10. Conclusione dell’installazione 20
6. Esecuzione delle prove 21
7. Schema di collegamento 23
8. Messa in funzione 24
8.1. Impostazione della limitazione del tempo di riscaldamento 24
8.2. Attivazione e disattivazione dell’attivazione singola delle fasi 25
8.3. Avvio remoto rilascio 25
8.4. Attivazione e disattivazione del funzionamento del sensore
a membrana 25
8.5. Attivazione funzionamento singolo evaporatore 25
8.6. Visualizzazione della temperatura della stufa nel funzionamento
con un sensore 26
9. Impiego 27
9.1. Elementi di comando 27
9.2. Attivazione della luce 27
9.3. Accensione del comando della sauna 28
9.4. Avvio del funzionamento della sauna 28
9.5. Avvio del funzionamento combinato 29
  30
  30
9.8. Attivazione Stand-by per telecontrollo 31
9.9. Impostazione della preselezione oraria 32
9.10. Interruzione della funzione preselezione oraria 33
9.11. Interruzione del programma di asciugatura successiva 33
9.12. Saunabetrieb ausschalten 33
9.13. Spegnimento del comando della sauna 33
10. Pulizia e manutenzione 34
10.1. Pulizia 34
10.2. Manutenzione 34
11. Smaltimento 34
12. Risoluzione dei problemi 35
12.1. Messaggi di errore 35
12.2. Indicazione di mancanza d’acqua 36
12.3. Fusibili 36
13. Speciche tecniche 37
IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 5/38
1. Informazioni sul presente manuale
Leggere dettagliatamente le presenti istruzioni di montaggio e d’uso e conservarle
in prossimità della sauna. Così facendo è possibile in ogni momento controllare
le informazioni sulla sicurezza personale e il comando.
Simboli nelle avvertenze
Nelle presenti istruzioni di montaggio e d’uso, prima di ogni attività che genera
un pericolo, è applicata un’avvertenza. Osservare sempre queste avvertenze.
Così facendo, si evitano danni a beni materiali e lesioni che, nel peggiore dei
casi, possono essere addirittura mortali.

PERICOLO!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o addi-
rittura mortali.
AVVERTENZA!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o addi-
rittura mortali.
ATTENZIONE!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi.
ATTENZIONE!
Questo pittogramma avverte della possibilità di danni a beni materiali.
Altri simboli
Questo simbolo indica consigli e indicazioni utili.
Le presenti istruzioni di montaggio e d’uso si trovano anche nell’area
di download della nostra pagina web all’indirizzo: www.sentiotec.com/
downloads.
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 6/38
2. Importanti indicazioni per la scurezza personale
Il comando della sauna Pro B3 è costruito secondo le regole di
sicurezza tecnica riconosciute. Tuttavia, durante l’utilizzo, possono
presentarsi pericoli. Osservare pertanto le seguenti indicazioni di
sicurezza e le avvertenze speciali riportate nei singoli capitoli. Os-
servare anche le indicazioni di sicurezza degli apparecchi collegati.
2.1. Conformità d’uso
Il comando della sauna Pro B3 serve esclusivamente per comandare
e regolare le funzioni in base ai dati tecnici.
Il comando della sauna Pro B3 può essere utilizzato esclusivamente
per il comando e la regolazione di una stufa per sauna omologata
secondo la prova di copertura della stufa ai sensi della direttiva
EN 60335-2-53 paragrafo 19.101. Se la stufa non soddisfa questo
requisito, devono essere prese le opportune misure di sicurezza
(ad es.: per disinserimento di sicurezza vedi 5.8 a pagina 19).
Il comando della sauna Pro B3 può essere impiegato esclusivamente
per il comando e la regolazione di 3 circuiti termici con una potenza
termica max di 3,5 kW per circuito. La potenza max dell’evaporatore
corrisponde a 3,5 kW.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato improprio. Un utilizzo improprio
può causare danni al prodotto e lesioni gravi o mortali.
IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 7/38
2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore
Il montaggio deve essere eseguito solo da elettricisti o da persone


eseguiti solo in assenza di tensione.
Per l’installazione, predisporre sul posto un dispositivo di sepa-
razione su tutti i poli con disinnesto totale corrispondente alla
categoria di sovratensione III.
Montare il comando della sauna all’esterno della cabina, a un’al-
tezza di ca. 1,70 m o conformemente alle indicazioni del produttore
della cabina. La temperatura ambiente deve essere compresa
fra -10°C e +40°C.
Installare il sensore della stufa in modo che il suo funzionamento
non venga condizionato dall’aria in ingresso.
Il cavo di alimentazione della stufa deve avere una sezione pari
ad almeno 2,5 mm2-
ratura di 150°C.
Osservare anche le disposizioni locali valide sul posto di instal-
lazione.
Qualora si presentassero problemi non trattati in modo esaustivo
nelle presenti istruzioni di montaggio, per la vostra sicurezza, vi
preghiamo di rivolgervi al vostro fornitore.
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 8/38
2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore
Il comando della sauna non deve essere utilizzato da bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Il comando della sauna può essere utilizzato da bambini sopra gli
-

necessari nei seguenti casi:
se sono in presenza di persone responsabili per loro,
se è stato spiegato loro come utilizzare l’apparecchio in
modo sicuro e sono chiari i pericoli che ne possono derivare.
Ai bambini non è permesso giocare con il comando della sauna.
I bambini al di sotto dei 14 anni possono pulire il comando della
sauna solo in presenza di adulti.
 
salute, evitare di andare in sauna.
Prima di accendere il comando della sauna, assicurarsi che sulla

Prima di attivare la funzione di preselezione oraria o la modalità
stand-by per l’avvio remoto, assicurarsi che sulla stufa non siano

Qualora si presentassero problemi non trattati in modo esaustivo
nelle istruzioni per l’uso, per la vostra sicurezza, vi preghiamo di
rivolgervi al vostro fornitore.
IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 9/38
3. Descrizione del prodotto
3.1. Dotazione
Comando della sauna
Sensore della stufa con fusibile termico di protezione integrato
Materiale di montaggio
Ponticello per il cavallottamento dei morsetti V1 e Wm per stufe combinate
senza spegnimento in mancanza di acqua
3.2. Accessori opzionali
Sensore della panca (numero articolo: O-F2)
Sensore di temperatura e di umidità (numero articolo: O-FTS2)
Ampliamento della potenza (numero articolo: O-S2-18 / O-S2-30)
Dispositivo di sicurezza per lo spegnimento automatico
(numero articolo: SFE-xxxxx)
Web server pronet (n. articolo: PRO-NET)
3.3. Funzioni del prodotto
Il comando della sauna Pro B3 dispone delle seguenti funzioni:

a una potenza dell’evaporatore di 3,5 kW in un intervallo di temperatura com-
preso fra 30°C e 110°C e in un intervallo di umidità compreso fra 5 e 100%.
Grazie all’ampliamento della potenza, il potere di rottura massimo può essere
aumentato da 10,5 kW a 18/30 kW.
Funzione di avvio remoto
 
Limitazione automatica del tempo di riscaldamento
Per motivi di sicurezza, il comando della sauna si disattiva automaticamente
una volta superato il tempo di riscaldamento massimo. Il tempo di riscalda-
mento massimo può essere impostato a 6 h, 12 h, 18 h o 24 h.
Programma di asciugatura successiva
Dopo la modalità combinata viene avviato automaticamente il programma di

sauna. In questo modo la cabina della sauna viene riscaldata per 30 minuti
a 80°C mentre il ventilatore è attivato.
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 10/38
Fusibile termico di protezione
Il fusibile termico di protezione è installato nell’alloggiamento del sensore della
stufa. Se dopo che è stata raggiunta la temperatura desiderata, la stufa per
sauna continua a riscaldare a causa di un guasto, il fusibile termico di prote-
zione disattiva automaticamente la stufa quando vengono raggiunti i 139°C.
3.4. Modalità di funzionamento della sauna
Il comando della sauna Pro B3 consente due modalità di funzionamento: fun-
zionamento sauna e funzionamento combinato.
Funzionamento della sauna
Durante il funzionamento della sauna è presente aria calda e secca. La tempera-
tura nella cabina è elevata (80-100°C). Il livello di umidità è basso e corrisponde
al massimo al 10%.
Funzionamento combinato
Nel funzionamento combinato oltre alla stufa per sauna è in funzione anche
l’evaporatore. La temperatura nella cabina della sauna è inferiore (ca. 40-65°C)
rispetto a quella durante il funzionamento della sauna, mentre l’umidità relativa
dell’aria è decisamente maggiore, con valori compresi fra 35% e 70%. In questo
caso il valore nominale massimo impostabile per l’umidità dipende dalla tempe-
ratura presente nella sauna. Maggiore è la temperatura, minore sarà il valore
massimo impostabile per l’umidità.
3.5. Modalità di funzionamento con sensori
Il comando della sauna può essere fatto funzionare con uno o due sensori. Come
secondo sensore può essere utilizzato un sensore di temperatura (sensore della
panca, F2) o un sensore di temperatura e umidità (FTS2).
Funzionamento con un sensore (F1)
Attivare il funzionamento con un sensore durante la messa in funzione del co-
mando della sauna (vedi 8.3. Attivazione e disattivazione del funzionamento
del sensore a membrana a pagina 25).
Nel funzionamento con un sensore, il comando della sauna viene fatto funzio-
nare solo insieme al sensore della stufa con fusibile termico di protezione (F1).
Questo sensore è incluso nella dotazione.
IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 11/38
Nel funzionamento a un sensore, il comando della sauna di serie visualizza sola-

Se il comando della sauna nel funzionamento con un sensore indica la tempe-

attivato al momento della messa in funzione (vedi 8.5. Visualizzazione della
temperatura della stufa nel funzionamento con un sensore a pagina 26).
Il valore massimo impostabile per l’umidità è legato alla temperatura presente
sopra la stufa e l’umidità viene regolata a tempo. Nel display del comando della
sauna viene visualizzato solamente il valore nominale relativo all’umidità (umidità
relativa dell’aria in valore percentuale). Nella modalità con umidità temporizzata,


Funzionamento con due sensori con l’impiego del sensore della panca (F2)
Nel funzionamento con due sensori con l’impiego del sensore della panca, sulla
panca posteriore della sauna viene montato un secondo sensore della tempera-
tura (sensore della panca). Il comando della sauna visualizza come temperatura

Nel funzionamento con due sensori con l’impiego del sensore della panca,
l’umidità viene regolata a tempo. Nel display del comando della sauna viene
visualizzato solamente il valore nominale relativo all’umidità (umidità relativa
dell’aria in valore percentuale). Nella modalità con umidità temporizzata, l’umidità


Funzionamento con due sensori con l’impiego del sensore di temperatura
e di umidità (FTS2)
Se nel funzionamento con due sensori viene impiegato il sensore di temperatura

temperatura misurata da questo sensore.
Nel funzionamento con due sensori e con l’impiego del sensore di temperatura
e di umidità, l’evaporatore viene regolato in base all’umidità misurata all’interno
della cabina. Nel display del comando della sauna viene visualizzato solamente

relativa dell’aria in valore percentuale).
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 12/38
4. Montaggio
4.1. Montaggio del comando della sauna
Durante il montaggio del comando della sauna osservare i seguenti punti:
Montare il comando della sauna all’esterno della cabina o conformemente
alle indicazioni del produttore della cabina.
La temperatura ambiente deve essere compresa fra -10°C e +40°C.
Tutti i sensori possono essere collegati solamente con i rispettivi cavi in do-

ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
Il comando della sauna è protetto dagli spruzzi d’acqua, tuttavia il contatto diretto
con l’acqua può danneggiare l’apparecchio.
Montare il comando della sauna in un luogo asciutto, con un’umidità massima
dell’aria non superiore al 95%.
I cavi dei sensori possono essere prolungati in presenza delle seguenti
condizioni:
 -
tura di 150°C.
La sezione minima del cavo è di 0,5 mm2.
I cavi del sensore della stufa NON devono superare la lunghezza
massima di 10 m.
ATTENZIONE!
Fonti di interferenza compromettono la trasmissione dei segnali
Posare tutti i cavi dei sensori in modo che siano separati da altri cavi di ali-
mentazione e dai cavi di comando.

IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 13/38
82
80
34
175
145
34
43
40
Fig. 1 Posizione del dispositivo di sospensione e dei fori
di montaggio (misure in mm)
C
Per il montaggio del comando della sauna eseguire i seguenti passaggi:
1. Avvitare due viti con intaglio a croce (16 mm) sulla parete della sauna
a un’altezza di ca. 1,70 m e lasciandole fuoriuscire per una distanza max di
7 mm. Entrambe le viti devono essere posizionate a una distanza di 145 mm
l’una dall’altra (vedi Fig. 1).
2. Utilizzando un cacciavite, premere leggermente le chiusure a scatto
C e rimuovere il coperchio dell’alloggiamento (vedi Fig. 2).
3. Con l’ausilio del dispositivo di sospensione A, agganciare il comando della
sauna alle viti con intaglio a croce montate (vedi Fig. 1).
4. Avvitare 2 viti con intaglio a croce (16 mm) nei fori di fissaggio inferio-
ri B (vedi Fig. 1).
A
B
Fig. 2 Rimozione del coperchio dell’alloggiamento
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 14/38
4.2. Montaggio del sensore della stufa F1 con il fusibile termico
di protezione
Durante il montaggio del sensore della stufa osservare i seguenti punti:
Montare il sensore sul lato posteriore della stufa, posizionandolo sopra il
punto centrale della stufa. In tal caso rispettare una distanza di ca. 15 cm

Installare il sensore della stufa in modo che il suo funzionamento non venga
condizionato dall’aria in ingresso.
Per il montaggio del sensore della stufa eseguire i seguenti passaggi (vedi Fig. 3):
1. Posare i 2 cavi a 2 poli del sensore della stufa nella parete della cabina della

con le fascette serracavi.
2. Separare i 2 semigusci 1 del sensore della stufa.
3. Collegare i 4 pin del cavo del sensore della stufa 5 conformemente alla
Fig. 3.
4. Posizionare la piastra di collegamento 2 nei semigusci del sensore in
senso trasversale (come indicato nella Fig. 3).
5. Chiudere i semigusci, avvitarli con le 2 viti con intaglio a croce 3 (9 mm)
e controllare se il sensore della stufa è perfettamente chiuso.
6. Montare il sensore della stufa sul lato posteriore della stufa utilizzando le
2 viti per legno in dotazione 6 (16 mm).
1 Semigusci del sensore
della stufa
2 Piastra di collegamento
3 Viti con intaglio a croce (9 mm)
4 Sensore della stufa
5 Cavi del sensore della stufa
6 Viti per legno (16 mm)
Fig. 3 Montaggio del
sensore della stufa
luce rossa
luce bianca
luce bianca
luce rossa
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 15/38
4.3. Montaggio del sensore della panca F2 (opzionale)
Montare il sensore della panca sulla parete della cabina posizionandolo sopra

della cabina.
Per il montaggio del sensore della panca eseguire i seguenti passaggi:
1. Posare il cavo a 2 poli del sensore della panca nella parete della cabina della

i cavi con le fascette serracavi.
2. Separare i 2 semigusci del sensore della panca.
3. Collegare i due raccordi del cavo del sensore della panca ai due morsetti
centrali della piastra di collegamento.
4. Posizionare la piastra di collegamento nei semigusci del sensore della panca
in senso trasversale.
5. Chiudere i semigusci e avvitarli con le 2 viti con intaglio a croce (9 mm).
6. Controllare se il sensore della panca è perfettamente chiuso.
7. Montare il sensore della panca sulla parete della cabina utilizzando le 2 viti
per legno in dotazione (16 mm). In tal caso rispettare una distanza di 15 cm

4.4. Montaggio del sensore di temperatura e di umidità FTS2
(opzionale)
Montare il sensore di temperatura e di umidità sulla parete della cabina posi-
zionandolo sopra la panca posteriore. In tal caso rispettare una distanza di ca.

Per il montaggio del sensore di temperatura e di umidità eseguire i seguenti
passaggi:
1. 

i cavi con le fascette serracavi.
2. Montare il sensore di temperatura e di umidità sulla parete della cabina
utilizzando le due viti per legno in dotazione (16 mm). In tal caso rispettare

Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 16/38
5. Collegamento elettrico
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
Il comando della sauna può essere impiegato esclusivamente per il comando
e la regolazione di 3 circuiti termici con una potenza termica max di 3,5 kW
per ogni circuito. La potenza max dell’evaporatore corrisponde a 3,5 kW.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1
Zona di collegamento per la bassa tensione
2 Morsettiera per dispositivo di sicurezza
per lo spegnimento automatico, avvio
remoto e cavi dei sensori
3 Selettore di funzioni
4 Passacavo per i sensori F2 e FTS2
5 Passacavo per il sensore F1
6 Passacavo per il dispositivo di sicurezza
per lo spegnimento automatico e l’avvio
remoto
7 Passacavo per l’uscita supplementare
8 Passacavo per il cavo della stufa
9 Passacavo per il cavo di alimentazione
a Passacavo per l’ampliamento della potenza
b Passacavo per luce e ventilatore
c Morsettiera per il cavo della stufa,
dell’evaporatore e dell’alimentazione
d Morsettiera per luce e ventilatore
e Morsettiera per l’ampliamento della potenza
f Zona di collegamento per l’alimentazione
a 230 V / 400 V
g Barra di messa a terra
h Boccola RJ45 per RS-485 e pronet
g
h
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 17/38
Durante il collegamento elettrico del comando della sauna osservare i seguenti
punti:
Il montaggio deve essere eseguito solo da elettricisti o da persone con una

Prestare attenzione che in caso di richiesta delle prestazioni di garanzia è ne-
cessario presentare una copia della fattura rilasciata dalla ditta di elettricisti.

in assenza di tensione.

Per l’installazione, predisporre sul posto un dispositivo di separazione su tutti
i poli con disinnesto totale corrispondente alla categoria di sovratensione III.
Osservare lo schema di collegamento (Fig. 4) a pagina 23.
5.1. Collegamento del cavo di alimentazione, del cavo della
stufa e del cavo dell’evaporatore
1. Far passare il cavo di alimentazione, il cavo della stufa e il cavo dell’eva-
poratore attraverso i passacavi 9, 8, 7 nel campo di collegamento
per 230 V / 400 V f.
2. Collegare i cavi di alimentazione alla morsettiera c secondo lo schema
di collegamento. Osservare in tal caso le istruzioni per l’uso dei rispettivi
apparecchi.
3. Se l’evaporatore non dispone di una funzione di spegnimento automatico
in mancanza d’acqua, eseguire anche il seguente passaggio:
Utilizzando il ponticello in dotazione, collegare il morsetto “V1” al mor-
setto “Wm”.
5.2. Collegamento del cavo della luce
1. Far passare il cavo della luce attraverso il passacavo b e inserirlo nella
zona di collegamento per la tensione a 230 V / 400 V f.
2. Collegare il cavo della luce alla morsettiera d secondo lo schema di collega-
mento. Osservare in tal caso le istruzioni per l’uso del rispettivo apparecchio.
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 18/38
5.3. Collegamento del ventilatore (opzionale)
1. Far passare il cavo del ventilatore attraverso il passacavo b e inserirlo
nella zona di collegamento per la tensione a 230 V / 400 V f.
2. Collegare il cavo del ventilatore alla morsettiera d secondo lo schema
di collegamento. Osservare in tal caso le istruzioni per l’uso del rispettivo
apparecchio.
5.4. Collegamento dell’ampliamento della potenza (opzionale)
1. Far passare il cavo dell’ampliamento della potenza attraverso il passa-
cavo a e inserirlo nella zona di collegamento per la tensione a 230 V /
400 V f.
2. Collegare il cavo dell’ampliamento della potenza alla morsettiera e se-
condo lo schema di collegamento. Utilizzare in tal caso il morsetto “ST1
per il circuito di sicurezza e il morsetto “ST2” per il circuito di comando.
Osservare le istruzioni per l’uso del rispettivo apparecchio.
5.5. Collegamento del sensore della stufa F1
1. Far passare i cavi del sensore della stufa attraverso il passacavo 5 e in-
serirli nella zona di collegamento per la bassa tensione 1.
2. Collegare i cavi rossi del sensore della stufa ai morsetti con la dicitura “STB
sulla morsettiera 2.
3. Collegare i cavi bianchi del sensore della stufa ai morsetti con la dicitura
F1” sulla morsettiera 2.
5.6. Collegamento del sensore della panca F2 (opzionale)
1. Far passare i cavi del sensore della panca attraverso il passacavo 4 e in-
serirli nella zona di collegamento per la bassa tensione 1.
2. Collegare i cavi del sensore della panca ai morsetti con la dicitura “F2” sulla
morsettiera 2.
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 19/38
5.7. Collegamento del sensore di temperatura e di umidità FTS2
(opzionale)
1. Far passare i cavi del sensore attraverso il passacavo 4 e inserirli nella
zona di collegamento per la bassa tensione 1.
2. Collegare i cavi del sensore di temperatura ai morsetti con la dicitura “F2
sulla morsettiera 2.
a. Collegare il cavo nero al morsetto destro.
b. Collegare il cavo marrone al morsetto sinistro.
3. Collegare i cavi del sensore di umidità ai morsetti con la dicitura “+ S -” sulla
morsettiera 2.
c. Collegare il cavo verde al morsetto “+”.
d. Collegare il cavo arancione al morsetto “S”.
e. Collegare il cavo rosso al morsetto “-”.
5.8. Collegamento del dispositivo di sicurezza
per lo spegnimento automatico
I comandi della sauna dotati di telecontrollo possono essere utilizzati esclusiva-
mente per il comando e la regolazione di una stufa per sauna omologata secondo
la prova di copertura della stufa ai sensi della direttiva EN 60335-2-53 paragrafo
19.101. Altrimenti nella/sulla stufa può essere installato un dispositivo di sicurezza
per lo spegnimento automatico corrispondete, che disattiva la stufa per sauna
se su quest’ultima vengono appoggiati oggetti, come ad es. un asciugamano.
Per il montaggio del dispositivo di sicurezza per lo spegnimento automatico
eseguire i seguenti passaggi:
1. Montare il dispositivo di sicurezza per lo spegnimento automatico confor-
memente alle istruzioni per l’uso dell’apparecchio.
2. Far passare i cavi del dispositivo di sicurezza per lo spegnimento automa-
tico attraverso il passacavo 6 e inserirli nella zona di collegamento per la
bassa tensione 1.
3. Collegare i cavi ai morsetti con la dicitura “OSG” sulla morsettiera 2.
Se non viene montato il dispositivo di sicurezza per lo spegnimento,
montare nei morsetti un ponticello con la scritta “OSG”.
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 20/38
5.9. Avvio remoto
Il collegamento avviene attraverso i morsetti “S”, “B” e “C”. “S” indica il funzio-
namento della sauna e “C” indica il funzionamento dell’evaporatore. “B” indica
un’uscita +24 V DC. Questa deve essere attivata sul morsetto relativo alla modalità
di funzionamento desiderata mediante un interruttore o un attuatore.
5.10. Conclusione dell’installazione
1. Collegare il conduttore di terra del cavo di alimentazione e di tutti gli appa-
recchi alla barra di messa a terra g.
2. Applicare il coperchio dell’alloggiamento sul bordo superiore della scatola
di connessione.
3. Premere leggermente verso l’interno le chiusure a scatto e inclinare verso

IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 21/38
6. Esecuzione delle prove
Le seguenti prove devono essere eseguite da un elettricista autorizzato.
AVVERTENZA!
Le seguenti prove vengono eseguite con l’alimentazione elettrica
inserita. Sussiste pericolo di scossa elettrica!
NON toccare MAI le parti sotto tensione.
1. Controllare il contatto dei cavi di messa a terra sul morsetto di terra.
2. Controllare il fusibile termico di protezione del sensore della stufa F1.
a. Accendere il comando della sauna.
b. Aprire il sensore della stufa e scollegare uno dei due cavi rossi del
sensore.
Nella parte superiore del display appare “Err”, in quella inferiore “02”
e il comando spegne la stufa.
c. Spegnere il comando della sauna.
d. Collegare nuovamente il cavo rosso del sensore della stufa.
e. Scollegare uno dei cavi bianchi del sensore della stufa.
f. Accendere il comando della sauna.
Nella parte superiore del display appare “Err”, in quella inferiore
“04F1” e il comando spegne la stufa.
g. Spegnere il comando della sauna.
h. Collegare nuovamente il cavo bianco del sensore della stufa.
3. Controllare l’interconnessione delle fasi L1, L2, L3 su U, V, W per il funzio-
namento della sauna.
4. Controllare l’interconnessione delle fasi L1, L2, L3 su U, V1, W per il fun-
zionamento dell’evaporatore.
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 22/38
5. Controllare la potenza termica massima ammessa sul comando della sauna
pari a 3,5 kW per ogni fase.
6. In presenza di un ampliamento della potenza opzionale:
a. Controllare i cavi di comando ST1, ST2 e ST3.
b. Controllare la potenza termica massima ammessa sull’ampliamento
della potenza S2-18 pari a 3 kW per ogni fase.
c. Controllare la potenza termica massima ammessa sull’ampliamento
della potenza S2-30 pari a 7 kW per ogni fase.
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 23/38
Fig. 4 Schema di collegamento
marrone
nero luce rossa
arancione
verde
139°C
1
2
3
45
6
7
8
9
a
1 Sensore di umidità (FTS2)
2 Avvio remoto
3 Evaporatore (max 3,5 kW)
4 Sistema di riscaldamento (max 10,5 kW)
5 Alimentazione di corrente del comando
della sauna
6 Ampliamento della potenza
7 Ventilatore
8 Luce
9 Barra di messa a terra
a Sensore della stufa con fusibi-
le termico di protezione (F1)
b Sensore della panca (F2)
b
7. Schema di collegamento
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 24/38
8.1. Impostazione della limitazione del tempo di riscaldamento
Il tempo di riscaldamento massimo è preimpo-
stato su 6 h. Per motivi di sicurezza, il coman-
do della sauna si disattiva automaticamente
una volta superato il tempo di riscaldamento
massimo.
Mediante i selettori di funzioni nella zona di
collegamento per la bassa tensione è pos-
sibile impostare una durata di riscaldamento
massima su 12 h, 18 h o 24 h. Le posizioni
necessarie per i selettori di funzioni si trovano nella tabella a destra.
8. Messa in funzione
Fig. 5 Selettore di funzioni -
Impostazione standard
La direttiva EN 60335-2-53 stabilisce per le saune per uso privato una
limitazione del tempo di riscaldamento massima di 6 h. Per saune in
hotel, caseggiati e posti simili, è ammessa una limitazione del tempo
di riscaldamento massima di 12 h. L’estensione della limitazione del
tempo di riscaldamento a 18 o 24 h è permessa solo in saune pubbliche.
!
Selettore
di funzioni 1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Mediante il selettore di funzioni po-
sizionato nella zona di collegamento
per la bassa tensione è possibile
attivare diverse funzioni del prodot-
-
postazione standard dei selettori
di funzioni.

comando deve essere disattivato
per 10 sec., per salvare le impo-
stazioni.
OFF
Limitazione del tem-
po di riscaldamento
Attivazione singola
delle fasi
Avvio remoto rilascio
Funzionamento
singolo evaporatore
Funzionamento
con sensori
Non assegnato
Temperatura nomi-
nale / temperatura
della stufa come

IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 25/38
8.2. Attivazione e disattivazione dell’attivazione singola delle fasi
La funzione di attivazione singola delle fasi viene attivata/disattivata mediante
il selettore di funzioni 3.
Il selettore di funzioni 3 è preimpostato sulla posizione ON. L’attivazione
singola delle fasi è così attivata.
Per disattivare l’attivazione singola delle fasi, portare il selettore di funzioni
3 in posizione OFF.
8.3. Avvio remoto rilascio
Con il selettore di funzioni 4 è possibile selezionare la funzione dell’uscita di
avvio remoto. (beachten Sie EN60335-2-53).
Il selettore di funzioni 4 è preimpostato in posizione ON. L’avvio remoto viene
azionato tramite “Stand-by per comando remoto”.
Se si desidera abilitare l’uscita di avvio remoto per diversi dispositivi (ad es.
gettoniera, sistema di avvio remoto, monitoraggio porta), impostare il selettore
di funzioni 4 in posizione OFF.
8.4. Attivazione e disattivazione del funzionamento del sensore
a membrana
Nel funzionamento a un sensore, il comando della sauna viene fatto funzionare
solo assieme al sensore della stufa con fusibile termico di protezione (senso-
re F1). Il funzionamento a un sensore deve essere attivato mediante il selettore
di funzioni 5.
Il selettore di funzioni 5 è preimpostato sulla posizione ON. Il funzionamento
con due sensori è così attivato.
Per attivare il funzionamento con un sensore, portare il selettore di funzioni
5 in posizione OFF.
8.5. Attivazione funzionamento singolo evaporatore
Di fabbrica, l’evaporatore può essere messo in funzione solo insieme al sistema
di riscaldamento. Per utilizzare l’evaporatore separatamente, senza sistema di
riscaldamento, deve essere attivato il funzionamento singolo evaporatore tramite
il selettore di funzioni 7.
Il selettore di funzioni 7 è preimpostato sulla posizione OFF. Il funzionamento
singolo evaporatore è così disattivato.
Per attivare il funzionamento singolo evaporatore, portare il selettore di fun-
zioni 7 in posizione ON.
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 26/38
Considerare che la temperatura prodotta dalla stufa è sempre superiore
alla temperatura nell’area delle panche. Con la temperatura della stufa

sauna, sarà superiore a quella che il termometro della cabina misura.
8.6. Visualizzazione della temperatura della stufa
nel funzionamento con un sensore
Nel funzionamento a un sensore, il comando della sauna di serie visualizza sola-

Se il comando della sauna nel funzionamento a un sensore deve indicare la

essere attivato con il selettore di funzioni 8.
Il selettore di funzioni 8 è preimpostato sulla posizione ON. In questo modo
viene indicata solo la temperatura nominale.
Se la temperatura deve essere indicata mediante la stufa come temperatura
8 in posizione OFF.
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 27/38
9. Impiego
9.1. Elementi di comando
2
1 Indicazione dell’umidità
2 Selettore di umidità
3 Selettore di temperatura
4 Indicazione della temperatura
1
3
4
5
6
7
5 Interruttore della luce
6 Interruttore ON/OFF
7 Tasto di preselezione oraria
8 Visualizzazione avvio remoto
9.2. Attivazione della luce
È possibile accendere e spegnere la luce nella cabina della sauna dipendente-
mente dall’interruttore ON/OFF 6.
Per accendere e spegnere la luce, premere l’interruttore della luce 5.
8
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 28/38
9.3. Accensione del comando della sauna
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio


 
Prima di attivare il comando della sauna, accertarsi che NESSUN

Per attivare il comando della sauna, premere l’interruttore ON/OFF 6.
Nell’indicazione dell’umidità 1 appare “0” per alcuni secondi. Poi nella
cabina viene visualizzato il valore della l’umidità attuale. Se non è stato
installato nessun sensore di temperatura e di umidità, verrà indicato il
valore nominale dell’umidità.
Nell’indicazione della temperatura 4 appare “0” per alcuni secondi. Poi
nella cabina viene visualizzata la temperatura attuale. Nel funzionamento
a un sensore, viene visualizzata l’ultima temperatura nominale impostata.
9.4. Avvio del funzionamento della sauna
1. Impostare la temperatura desiderata con il selettore di temperatura 3.
Il selettore di temperatura 3 lampeggia e la temperatura nominale
impostata viene visualizzata nell’indicazione della temperatura 4.
2. Premere sul selettore di temperatura 3.
La stufa viene accesa e inizia a riscaldare.
Nell’indicazione della temperatura 4 viene indicata la temperatura at-
tuale nella cabina. Nel funzionamento a un sensore, viene visualizzata
la temperatura nominale.
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 29/38
9.5. Avvio del funzionamento combinato
1. Impostare la temperatura desiderata con il selettore di temperatura 3.
Il selettore di temperatura 3 lampeggia e la temperatura nominale
impostata viene visualizzata nell’indicazione della temperatura 4.
2. Premere sul selettore di temperatura 3.
La stufa viene accesa e inizia a riscaldare.
Nell’indicazione della temperatura 4 viene indicata la temperatura at-
tuale nella cabina. Nel funzionamento a un sensore, viene visualizzata
la temperatura nominale.
3. Con il selettore di umidità 2, selezionare il livello di umidità desiderato.
Il selettore di umidità 2 lampeggia e il valore nominale dell’umidità
impostato viene visualizzato nell’indicazione dell’umidità 1.
4. Premere sul selettore di umidità 2.
L’evaporatore viene attivato.
Nell’indicazione dell’umidità 1 viene indicata l’umidità attuale presente
nella cabina. Se non è stato installato nessun sensore di temperatura
e di umidità, viene indicato il valore nominale dell’umidità.
L’evaporatore può essere avviato soltanto quando è accesa la stufa per
sauna. Il valore nominale massimo impostabile per l’umidità dipende
comunque dalla temperatura presente nella sauna. Maggiore è la tem-
peratura, minore sarà il valore massimo impostabile per l’umidità.
Eccezione: Il funzionamento singolo evaporatore è attivato (vedi 8.4.
Attivazione funzionamento singolo evaporatore a pagina 25).
Ora è possibile mettere in funzione l’evaporatore anche senza la stufa,
tuttavia l’umidità massima dipende dalla temperatura attuale della cabina.
Se il comando della sauna viene utilizzato senza sensore di temperatura
e di umidità (FTS2), si attiva il funzionamento a ciclo. Se la temperatura
della cabina scende sotto i 30°C, l’evaporatore viene attivato per 10 mi-
nuti. Ciò fa sì che l’acqua nel serbatoio raggiunga una temperatura base.
Dopodiché inizia il funzionamento a ciclo.
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 30/38
9.6. Modica della temperatura nominale

nominale impostata.
Per aumentare la temperatura, ruotare il selettore di temperatura 3 verso
destra.
Per ridurre la temperatura, ruotare il selettore di temperatura 3 verso sinistra.
Il selettore di temperatura 3 lampeggia e la temperatura nominale
impostata viene visualizzata nell’indicazione della temperatura 4.
Poi nell’indicazione della temperatura 4 viene indicata di nuovo la
temperatura attuale nella cabina. Nel funzionamento a un sensore, viene
visualizzata la temperatura nominale.
9.7. Modica del valore nominale dell’umidità

il valore nominale impostato dell’umidità.
Per aumentare l’umidità, ruotare il selettore di umidità 2 verso destra.
Per abbassare l’umidità, ruotare il selettore di umidità 2 verso sinistra.
Il selettore di umidità 2 lampeggia e il valore nominale dell’umidità
impostato viene visualizzato nell’indicazione dell’umidità 1.
Poi nell’indicazione dell’umidità 1 viene indicato di nuovo il valore
dell’umidità attualmente presente nella cabina. Se non è stato installato
nessun sensore di temperatura e di umidità, viene indicato il valore no-
minale dell’umidità.
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 31/38
9.8. Attivazione Stand-by per telecontrollo
Secondo la norma EN 60335-2-53, i comandi della sauna con funzione di avvio
remoto devono essere impostati manualmente sulla modalità di funzionamen-
to “Stand-by per telecontrollo”. Quest’attivazione deve essere fatta dopo ogni
operazione di avvio remoto e arresto remoto. Procedere nel seguente modo:
1. Premere per tre secondi (longpress) sul selettore di temperatura 3.
L’indicazione di avvio remoto 8 comincia a lampeggiare.
Il comando della sauna è ora pronto per essere avviato e arrestato tramite
un segnale remoto.
Una volta avvenuto l’avvio o l’arresto remoto, si spegne l’indicazione di

modalità di funzionamento.
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 32/38
L’ultimo tempo di preselezione impostato viene salvato, questo consente
di richiamare l’ultimo valore premendo un solo tasto. Per riportare a 00:00
il tempo di preselezione, premere per tre secondi (longpress) sul tasto
di preselezione
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio

causano incendi.
 
Prima di attivare la funzione di preselezione oraria, accertarsi che

9.9. Impostazione della preselezione oraria
È possibile impostare la preselezione oraria ogni 15 minuti. Il tempo massimo
della preselezione oraria è 24 ore. La preselezione oraria viene visualizzata in
ore e minuti, ad es. 8 ore e 15 minuti vengono visualizzati come 8.15.
1. Avviare il funzionamento della sauna o il funzionamento combinato (vedi
punti 9.4 e 9.5.)
2. Premere il tasto della preselezione oraria 7.
Il selettore della temperatura 3 lampeggia e nell’indicazione della tem-
peratura 4 appare l’ultima preselezione oraria impostata.
3. Per aumentare l’orario preselezionato a passi di 15 minuti, premere sul tasto
di preselezione oraria 7.
4. Se l’orario della preselezione desiderato è stato raggiunto, attendere alcuni
secondi.
Il comando della sauna commuta nella modalità stand-by e il timer parte.
Nella visualizzazione della temperatura 4 viene indicato il tempo di
preselezione rimanente e il selettore di temperatura 3 lampeggia.
Una volta superato il tempo della preselezione oraria, il funzionamento
selezionato viene avviato.
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 33/38
9.10. Interruzione della funzione preselezione oraria
Per interrompere la funzione di preselezione oraria, premere per tre secondi
(longpress) sul tasto di preselezione oraria 7.
Il decorrere della preselezione oraria viene interrotto.
Nell’indicazione della temperatura 4 viene indicata la temperatura at-
tuale nella cabina. Nel funzionamento a un sensore, viene visualizzata
la temperatura nominale.
9.11. Interruzione del programma di asciugatura successiva
Dopo il funzionamento combinato viene avviato automaticamente il programma
di asciugatura successiva. In questo modo la cabina della sauna viene riscal-
data per 30 minuti a 80°C mentre il ventilatore è attivato. Nell’indicazione della
temperatura 4 viene visualizzato il testo “dry”.
Per interrompere il programma di asciugatura successiva, premere per tre
secondi (longpress) sul selettore di temperatura 3.

programma di asciugatura successiva.
9.12. Saunabetrieb ausschalten
Premere il selettore della temperatura 3.
Dopo l‘operazione combinata (almeno 3 minuti) il programma di post-
asciugatura viene avviato automaticamente.
9.13. Spegnimento del comando della sauna
Per spegnere il comando della sauna, premere l’interruttore ON/OFF 6.
Cancellare l’indicazione dell’umidità 1 e l’indicazione della tempera-
tura 4.
Il comando della sauna è disattivato.
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 34/38
10. Pulizia e manutenzione
10.1. Pulizia
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
Il comando della sauna è protetto dagli spruzzi d’acqua, tuttavia il contatto diretto
con l’acqua può danneggiare l’apparecchio.
NON immergere MAI l’apparecchio nell’acqua.
NON versare MAI acqua sull’apparecchio.
NON pulire MAI l’apparecchio con un panno troppo inumidito.
1. Immergere un panno per la pulizia in una soluzione di acqua tiepida saponata.
2. Strizzare bene il panno.
3. Pulire l’alloggiamento del comando della sauna con cautela.
10.2. Manutenzione
Il comando della sauna è esente da manutenzione.
11. Smaltimento
Smaltire i materiali dell’imballaggio conformemente alle normative
sullo smaltimento vigenti.
I vecchi apparecchi contengono materiali riciclabili ma anche so-
stanze dannose. Non gettare mai l’apparecchio usato insieme ai

a livello locale.
IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 35/38
12. Risoluzione dei problemi
12.1. Messaggi di errore
Il comando della sauna è equipaggiato con un software di diagnosi che control-
la gli stati del sistema durante l’accensione e il funzionamento. Non appena il
software di diagnosi rileva un guasto, il comando della sauna spegne la stufa.
Gli errori vengono visualizzati attraverso un segnale acustico ricorrente e il
lampeggio del selettore di funzioni 2 e del selettore di temperatura 3. Inoltre
nell’indicazione dell’umidità 1 viene visualizzato il testo “Err”. Nell’indicazione
della temperatura 4 viene visualizzato il numero del guasto.
Disattivare il comando della sauna con l’interruttore ON/OFF 6 ed eliminare il
guasto prima di riattivare il comando della sauna.
La seguente tabella descrive i possibili guasti e la rispettiva causa. In caso di
necessità, comunicare il codice di errore all’Assistenza Clienti.
Errore Descrizione Causa / rimedio
01 Dispositivo automatico
di spegnimento di sicu-
rezza
Un oggetto è appoggiato sulla stufa per
sauna. Rimuovere l’oggetto prima di met-
tere nuovamente in funzione la stufa.
Se non è montato il dispositivo di sicu-
rezza per lo spegnimento automatico,
consultare 5.8. Collegamento del dispo-
sitivo di sicurezza per lo spegnimento
automatico a pagina 19.
02 Limitatore termico
di sicurezza
Sopra la stufa è stata superata la tem-
peratura massima di 139°C.
04F1 Guasto sensore
della stufa
Sensore della stufa guasto,
contatto difettoso o cortocircuito
06F2 Guasto sensore
della panca
Sensore della panca guasto,
contatto difettoso o cortocircuito
07 Guasto sensore
di umidità
Sensore di umidità guasto,
contatto difettoso o cortocircuito
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 36/38
12.2. Indicazione di mancanza d’acqua
Il comando della sauna dispone di una modalità di funzionamento combinato con
spegnimento automatico in mancanza d’acqua, nel caso in cui la stufa combinata
supporti questa funzione.
Se il serbatoio dell’acqua dell’evaporatore è vuoto, viene emesso un segnale
acustico ripetitivo e viene visualizzato il testo “FILL” nell’indicazione dell’umidi-
1. Contemporaneamente l’evaporatore si spegne.
Riempire con acqua il serbatoio dell’acqua dell’evaporatore.
Dopo un breve intervallo di tempo, il testo “FILL” si spegne e l’evaporatore
inizia di nuovo a riscaldarsi.
12.3. Fusibili
Nella sezione dei collegamenti del comando della sauna, si trovano i fusibili per
luce, ventilatore/estensione della potenza ed elettronica e un fusibile di scorta.
Si tratta di microfusibili ritardati da 1A.
Possono essere ordinati con il numero articolo PRO-FUSE.
Per sostituire il fusibile, estrarre verticalmente l’inserto e inserire il nuovo fusibile.
Luce Ventilatore/
estensione della potenza
Elettronica Fusibile di scorta
IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 37/38
13. Speciche tecniche
Condizioni ambientali
Temperatura di stoccaggio: da -25°C a +70°C
Temperatura ambiente: da -10°C a +40°C
Umidità dell’aria: max 95%
Comando della sauna
Dimensioni: 307 x 175 x 57 mm
Tensione di commutazione / trifase 3N: 400 V AC
Frequenza: 50 Hz
Potere di rottura / riscaldatore: 3 x 3,5 kW
Corrente di commutazione per fase / riscaldatore: 16 A
Potere di rottura / evaporatore: 3,5 kW
Corrente di commutazione / evaporatore: 16 A
Tensione nominale: 230 V
Tipo di protezione (protezione antispruzzo): IPX4


Luce:
Potere di rottura: 100 W
Fusibile: 1A T
Ventilatore
Potere di rottura: 100 W
Fusibile: 1A T
Intervalli di regolazione
Temperatura: da 30°C a 110°C
Umidità: da 0% a 100%
In questo caso il valore massimo impostabile per l’umidità dipende dalla tempe-
ratura presente nella sauna. Maggiore è la temperatura, minore sarà il valore
massimo impostabile per l’umidità.
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 38/38
Sicurezza termica
Sensore della stufa con fusibile termico di protezione
(temperatura di spegnimento 139°C)
Possibilità di impostare il limite del tempo di riscaldamento automatico
(6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Funzionamento selezionabile con uno o due sensori
Cavi di alimentazione
Cavo di alimentazione: min 5 x 2,5 mm²

min 2,5 mm²
 
Cavo della luce: min 1,5 mm²
Cavo del ventilatore: min 1,5 mm²
* La direttiva EN 60335-2-53 stabilisce per le saune per uso privato una limitazione
del tempo di riscaldamento di 6 h. Per saune in hotel, caseggiati e posti simili,
è ammessa una limitazione del tempo di riscaldamento di 12 h. L’estensione
della limitazione del tempo di riscaldamento a 18 o 24 h è permessa solo in
saune pubbliche.
Versie 12/21 Ident-nr. 1-026-967
NL
MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
Nederlands
Saunabediening
PRO B3
PRO-B3 / 1-015-457
Inhoudsopgave
1. Over deze handleiding 5
2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid 6
2.1. Reglementair gebruik 6
2.2. Veiligheidsaanwijzingen voor de monteur 7
2.3. Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker 8
3. Productbeschrijving 9
3.1. Leveromvang 9
3.2. Optioneel toebehoren 9
3.3. Productfuncties 9
3.4. Saunamodi 10
3.5. Bedrijfsmodi voeler 10
4. Montage 12
4.1. Saunabediening monteren 12
4.2. Kachelvoeler F1 met oververhittingsbeveiliging monteren 14
4.3. Bankvoeler F2 (optioneel) monteren 15
4.4. Vochtigheidstemperatuurvoeler FTS2 (optioneel) monteren 15
5. Elektrische aansluiting 16
5.1. Toevoerleiding, kachel en verdamper aansluiten 17
5.2. Licht aansluiten 17
5.3. Ventilator (optioneel) aansluiten 18
5.4. Vermogensuitbreiding (optioneel) aansluiten 18
5.5. Kachelvoeler F1 aansluiten 18
5.6. Bankvoeler F2 (optioneel) aansluiten 18
5.7. Vochtigheidstemperatuurvoeler FTS2 (optioneel) aansluiten 19
5.8. Veiligheidsuitschakeling aansluiten 19
5.9. Afstandsbediening 20
5.10. Installatie afsluiten 20
NL
6. Controles uitvoeren 21
7. Schakelschema 23
8. Inbedrijfstelling 24
8.1. Verwarmingstijdbegrenzing instellen 24
8.2. Fasenroulatie activeren/deactiveren 25
8.3. Afstandsbediening vrijlating 25
8.4. Modus met een voeler activeren/deactiveren 25
8.5. Verdamper-singlemodus activeren 25
8.6. Kacheltemperatuur in modus met een voeler weergeven 26
9. Bediening 27
9.1. Bedieningselementen 27
9.2. Licht inschakelen 27
9.3. Saunabediening inschakelen 28
9.4. Saunamodus starten 28
9.5. Combi-modus starten 29
9.6. Moet-temperatuur wijzigen 30
9.7. Moet-vochtigheid wijzigen 30
9.8. Stand-by voor bediening op afstand activeren 31
9.9. Voorselectietijd instellen 32
9.10. Voorselectietijdfunctie annuleren 33
9.11. Nadroogprogramma annuleren 33
9.12. Saunamodus uitschakelen 33
9.13. Saunabediening uitschakelen 33
10. Reiniging en onderhoud 34
10.1. Reiniging 34
10.2. Onderhoud 34
11. Afvoer 34
12. Probleemoplossing 35
12.1. Foutmeldingen 35
12.2. Aanduiding watergebrek 36
12.3. Zekeringen 36
13. Technische gegevens 37
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 5/38
1. Over deze handleiding
Lees deze montage- en gebruiksaanwijzing goed door en bewaar ze in de buurt
van de saunabediening. Zo kunt u te allen tijde informatie over uw veiligheid en
de bediening nalezen.
Symbolen in waarschuwingsaanwijzingen
In deze montage- en gebruiksaanwijzing staat bij werkzaamheden die gevaarlijk
kunnen zijn een waarschuwingsaanwijzing. Neem deze waarschuwingsaanwij-
zingen steeds in acht. Zo voorkomt u materiële schade, letsel en zelfs de dood.
In de waarschuwingsaanwijzingen worden signaalwoorden gebruikt die de vol-
gende betekenis hebben:
GEVAAR!
Als u deze waarschuwingsaanwijzing niet in acht neemt, leidt dit tot
ernstig letsel of de dood.
WAARSCHUWING!
Als u deze waarschuwingsaanwijzing niet in acht neemt, kan dit leiden
tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
Als u deze waarschuwingsaanwijzing niet opvolgt, kan dit leiden tot licht
letsel.
ATTENTIE!
Dit signaalwoord waarschuwt voor materiële schade.
Andere symbolen
Dit symbool kenmerkt tips en nuttige aanwijzingen.
U vindt deze montage- en gebruiksaanwijzing ook in het downloadbereik
van onze website www.sentiotec.com/downloads.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 6/38
2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid
De saunabediening Pro B3 is gebouwd conform erkende veiligheids-
technische voorschriften. Toch kunnen bij gebruik gevaren ontstaan.
Neem daarom volgende veiligheidsaanwijzingen en de speciale
waarschuwingsaanwijzingen in de afzonderlijke hoofdstukken in
acht. Neem ook de veiligheidsaanwijzingen van de aangesloten
apparaten in acht.
2.1. Reglementair gebruik
De saunabediening Pro B3 is uitsluitend bedoeld voor de bediening
en regeling van de functies volgens de technische gegevens.
De saunabediening Pro B3 mag alleen voor de besturing en regeling
van een saunakachel conform paragraaf 19.101 van EN 60335-2-53
worden gebruikt. Als de kachel niet aan deze voorwaarde voldoet,

(bijvoorbeeld: veiligheidsuitschakeling, zie 5.8 op pagina 19).
De saunabediening Pro B3 mag alleen voor de besturing en rege-
ling van 3 verwarmingskringen met maximaal 3,5 kW vermogen
per kring worden gebruikt. Het maximale verdampingsvermogen
bedraagt 3,5 kW.
Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair. Niet-reglementair ge-
bruik kan leiden tot productbeschadiging, ernstig letsel of de dood.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 7/38
2.2. Veiligheidsaanwijzingen voor de monteur
De montage mag alleen door een elektricien of een vergelijkbaar

Werkzaamheden aan de saunabediening mogen alleen in span-
ningsvrije toestand worden uitgevoerd.
Op de plaats van opstelling moet een volledige scheidingsinrich-
ting met complete uitschakeling overeenkomstig de overspan-
ningsgcategorie III worden aangebracht.
De saunabediening moet buiten de saunacabine op een hoogte
van ongeveer 1,70 m worden gemonteerd of volgens de aan-
bevelingen van de cabineproducent. De omgevingstemperatuur
moet liggen in het bereik van -10 °C en 40 °C.
De kachelvoeler moet zo worden gemonteerd dat hij geen invloed
ondergaat van binnenstromende lucht.
De toevoerleiding van de kachel moet een dwarsdoorsnede
van minstens 2,5 mm2 hebben en temperatuurbestendig zijn tot
150 °C.
Neem ook de plaatselijke bepalingen op de plaats van opstel-
ling in acht.
Raadpleeg voor problemen die in de montageaanwijzingen niet
uitvoerig genoeg werden behandeld in het belang van uw eigen
veiligheid uw leverancier.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 8/38
2.3. Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker
De saunabediening mag niet door kinderen onder 8 jaar worden
gebruikt.
De saunabediening mag door kinderen boven 8 jaar, door per-
sonen met gereduceerde fysische, sensorische of mentale vaar-
digheden en door personen met gebrekkige ervaring en kennis
onder volgende omstandigheden worden gebruikt:
onder toezicht
indien veilig gebruik werd gedemonstreerd en ze de gevaren
die kunnen ontstaan, begrijpen.
Kinderen mogen niet met de saunabediening spelen.
Kinderen onder 14 jaar mogen de saunabediening alleen onder
toezicht reinigen.
Maak in het belang van uw eigen gezondheid geen gebruik van
de sauna, indien u onder invloed staat van alcohol, medicamen-
ten of drugs.
Controleer of geen brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen, voordat u de saunabediening inschakelt.
Controleer of geen brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen, alvorens de voorselectiefunctie of de standby-modus voor
de afstandsbediening te activeren.
Raadpleeg voor problemen die in de gebruiksaanwijzing niet
uitvoerig genoeg werden behandeld in het belang van uw eigen
veiligheid uw leverancier.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 9/38
3. Productbeschrijving
3.1. Leveromvang
Saunabediening
Kachelvoeler met geïntegreerde oververhittingsbeveiliging
Montagemateriaal
Draadbrug voor het overbruggen van de klemmen V1 en Wm voor combika-
chels zonder automatische uitschakeling bij watergebrek
3.2. Optioneel toebehoren
Bankvoeler (artikelnummer: O-F2)
Vochtigheids-temperatuurvoeler (artikelnummer: O-FTS2)
Vemogensuitbreiding (artikelnummer: O-S2-18 / O-S2-30)
Veiligheidsuitschakeling (artikelnummer: SFE-xxxxx))
Webserver pronet (artikelnummer: PRO-NET)
3.3. Productfuncties
De saunabediening Pro B3 beschikt over volgende functies:
Regelen van combi-saunakachels met een verwarmingsvermogen tot 10,5 kW
en een verdampingsvermogen van 3,5 kW in een temperatuurbereik van 30 °C
tot 110 °C en in een vochtigheidsbereik van 5 tot 100%.
Met een vermogensuitbreiding kan het maximale schakelvermogen van
10,5 kW tot 18 kW of 30 kW worden verhoogd.
Afstandsbediening
Voorselectiefunctie (tot 24 uur)
Automatische begrenzing van de verwarmingstijd
Uit veiligheidsoverwegingen schakelt de saunabediening na maximale ver-
warmingstijd automatisch uit. De maximale verwarmingstijd kan op 6 u, 12 u,
18 u of 24 u worden ingesteld.
Nadroogprogramma
Na de combimodus wordt het nadroogprogramma automatisch gestart om
de vorming van schimmel en vuil in de saunacabine te vermijden. Wanneer
de ventilator is ingeschakeld, wordt de saunacabine bovendien gedurende
30 minuten op 80 °C opgewarmd.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 10/38
Oververhittingsbeveiliging
De oververhittingsbeveiliging bevindt zich in de behuizing van de kachelvoeler.
Wanneer de saunakachel, na het bereiken van de gewenste temperatuur,
door een defect blijft verwarmen, schakelt de oververhittingsbeveiliging bij
ongeveer 139 °C de saunakachel automatisch uit.
3.4. Saunamodi
Met de saunabediening Pro B3 zijn twee bedrijfsmodi mogelijk: sauna- en combi-
modus.
Sauna-modus
In de sauna-modus is droge warmte beschikbaar. De temperatuur in de cabine is
hoog (80 tot 100 °C). De vochtigheidswaarden bedragen maximaal slechts 10%.
Combi-modus
In de combi-modus is naast de saunakachel ook de verdamper actief. De tem-
peratuur in de saunacabine is lager (ong. 40 tot 65 °C) dan in de sauna-modus,
maar de relatieve luchtvochtigheid is met 35% tot ongeveer 70% wel aanzienlijk
hoger. De maximaal instelbare streefwaarde voor vochtigheid is daarbij afhan-
kelijk van de saunatemperatuur. Hoe hoger de saunatemperatuur, hoe lager de
maximaal instelbare vochtigheidswaarde.
3.5. Bedrijfsmodi voeler
De saunabediening kan met een of twee voelers worden gebruikt. Als tweede
voeler kan een temperatuurvoeler (bankvoeler, F2) of een vochtigheidstempe-
ratuurvoeler (FTS2) worden gebruikt.
Modus met een voeler (F1)
De modus met een voeler moet bij de inbedrijfstelling worden geactiveerd
(zie 8.3. Modus met een voeler activeren/deactiveren op pagina 25).
In de modus met een voeler wordt de saunabediening enkel gebruikt met de
kachelvoeler met oververhittingsbeveiliging (F1). Deze wordt meegeleverd.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 11/38
In de modus met een voeler geeft de saunabediening standaard alleen de
ingestelde temperatuur weer. De werkelijke temperatuur wordt niet weergege-
ven. Als de saunabediening in modus met een voeler de temperatuur boven de
kachel (F1-voeler) als werkelijke temperatuur moet weergeven, moet deze bij
inbedrijfstelling worden geactiveerd (zie 8.5. Kacheltemperatuur in modus met
een voeler weergeven op pagina 26).
De maximaal instelbare vochtigheidswaarde richt zich in de modus met een
voeler naar de temperatuur boven de kachel en de vochtigheid wordt verdeeld.
In het display van de saunabediening wordt nu de streefwaarde voor de vochtig-
heid (in % relatieve luchtvochtigheid) weergegeven. De reële vochtigheid in de
saunacabine is bij verdeelde vochtigheid afhankelijk van de grootte van de cabine
en het verdampingsvermogen en kan afwijken van de ingestelde streefwaarde.
Modus met twee voelers met bankvoeler (F2)
In de modus met twee voelers met bankvoeler wordt een tweede temperatuurvoeler
(bankvoeler) boven de achterste saunabank gemonteerd. De saunabediening
geeft als reële waarde die temperatuur aan die door de bankvoeler wordt gemeten.
In de modus met twee voelers met bankvoeler wordt de vochtigheid verdeeld.
In het display van de saunabediening wordt nu de streefwaarde voor de vochtig-
heid (in % relatieve luchtvochtigheid) weergegeven. De reële vochtigheid in de
saunacabine is bij verdeelde vochtigheid afhankelijk van de grootte van de cabine
en het verdampingsvermogen en kan afwijken van de ingestelde streefwaarde.
Modus met twee voelers met vochtigheidstemperatuurvoeler (FTS2)
Wanneer in de modus met twee voelers een vochtigheidstemperatuurvoeler
wordt gebruikt, geeft de saunabediening als reële waarde die temperatuur aan
die door de vochtigheidstemperatuurvoeler wordt gemeten.
In de modus met twee voelers met vochtigheidstemperatuurvoeler wordt de
verdamper geregeld naargelang de vochtigheid die in de cabine wordt gemeten.
In het display van de saunabediening wordt de reële vochtigheid in de saunaca-
bine (in % relatieve luchtvochtigheid) weergegeven.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 12/38
4. Montage
4.1. Saunabediening monteren
Let bij de montage van de saunabediening op de volgende punten:
De saunabediening moet buiten de saunacabine worden gemonteerd of
volgens de aanbevelingen van de cabineproducent.
De omgevingstemperatuur moet liggen in het bereik van -10 °C en +40 °C.
Alle voelers mogen enkel worden aangesloten met de meegeleverde voeler-
kabels die tot 150 °C temperatuurbestendig zijn.
ATTENTIE!
Schade aan het apparaat
De saunabediening is spatwaterdicht, toch kan rechtstreeks contact met water
het apparaat echter beschadigen.
Monteer de saunabediening op een droge plaats waar een maximale lucht-
vochtigheid van 95% niet wordt overschreden.
De voelerkabels mogen enkel onder volgende omstandigheden worden
verlengd:
Gebruik van een siliconekabel die bestendig is tot 150 °C.
De minimale doorsnede van de kabel bedraagt 0,5 mm2.
De lengte van de kabels van de kachelvoeler mag NIET langer zijn
dan 10 m.
ATTENTIE!
Storende bronnen beïnvloeden de signaaloverdracht
Leg alle voelerkabels gescheiden van andere netkabels en bedieningskabels.
Bescherm enkelvoudig geïsoleerde kabels door een buis (dubbele isolatie).
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 13/38
82
80
34
175
145
34
43
40
afb. 1 Positie van de ophangconstructie en de montageopeningen
(afmetingen in mm)
C
Om de saunabediening te monteren, voert u volgende stappen uit:
1. Draai twee kruiskopschroeven (16 mm) op een hoogte van ongeveer 1,70 m
tot op een afstand van 7 mm in de saunawand. De beide schroeven moeten
145 mm van elkaar verwijderd zijn (zie afb. 1).
2. Druk de springsloten C met een schroevendraaier lichtjes in en verwijder
het deksel van de behuizing (zie afb. 2).
3. Hang de saunabediening met behulp van de ophangconstructie A aan de
gemonteerde kruiskopschroeven (zie afb. 1).
4. Draai twee kruiskopschroeven (16 mm) in de onderste bevestigingsopenin-
gen B vast (zie afb. 1).
A
B
afb. 2 Behuizingsdeksel verwijderen
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 14/38
4.2. Kachelvoeler F1 met oververhittingsbeveiliging monteren
Let bij de montage van de kachelvoeler op volgende punten:
De kachelvoeler moet op de achterkant van de kachel boven het midden van
de saunakachel worden gemonteerd. Daarbij dient een afstand van ongeveer
15 cm tot het cabineplafond te worden gerespecteerd.
De kachelvoeler moet zo worden gemonteerd dat hij geen invloed ondergaat
van binnenstromende lucht.
Om de kachelvoeler te monteren, voert u de volgende stappen uit (zie afb. 3):
1. Leg de beide 2-polige kabels van de kachelvoeler in de wand van de sauna-
cabine op de montageplaats van de kachelvoeler en bevestig de kabels van
de kachelvoeler met kabelklemmen.
2. Trek de twee halve omhulsels 1 van de kachelvoeler uit elkaar.
3. Klem de vier aansluitingen van de kachelvoeler-leiding 5 conform de
afb. 3 vast.
4. Leg de aansluitplaat 2 dwars (zoals op afb. 3 weergegeven) in de halve
omhulsels van de kachelvoeler.
5. Sluit de halve omhulsels, schroef deze vast met de beide kruiskopschroe-
ven 3 (9 mm) en controleer of de kachelvoeler vast gesloten is.
6. Monteer de kachelvoeler op de achterkant van de kachel met de beide
meegeleverde houtschroeven 6 (16 mm).
1 Halve omhulsels
van de kachelvoeler
2 Aansluitplaat
3 Kruiskopschroeven (9 mm)
4 Kachelvoeler
5 Kabels kachelvoeler
6 Houtschroeven (16 mm)
afb. 3 Montage van de
kachelvoeler (F1)
rood
wit
wit
rood
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 15/38
4.3. Bankvoeler F2 (optioneel) monteren
De bankvoeler moet op de cabinewand boven de achterste zitbank worden ge-
monteerd. Daarbij dient een afstand van ongeveer 15 cm tot het cabineplafond
te worden gerespecteerd.
Om de bankvoeler te monteren, voert u de volgende stappen uit:
1. Leg de 2-polige kabels van de bankvoeler in de wand van de saunacabine
op de montageplaats van de bankvoeler en bevestig de kabels van de
bankvoeler met kabelklemmen.
2. Trek de twee halve omhulsels van de bankvoeler uit elkaar.
3. Klem de beide aansluitingen van de bankvoelerleiding aan de beide mid-
denklemmen van de aansluitplaat.
4. Leg de aansluitplaat dwars in de halve omhulsels van de bankvoeler.
5. Sluit de halve omhulsels en schroef deze vast met de beide kruiskopschroe-
ven (9 mm).
6. Controleer of de bankvoeler vast gesloten is.
7. Monteer de bankvoeler op de cabinewand met de beide meegeleverde
houtschroeven (16 mm). Respecteer daarbij een afstand van 15 cm tot het
cabineplafond.
4.4. Vochtigheidstemperatuurvoeler FTS2 (optioneel) monteren
De vochtigheidstemperatuurvoeler moet op de cabinewand boven de achterste
zitbank worden gemonteerd. Daarbij dient een afstand van ongeveer 15 cm tot
het cabineplafond te worden gerespecteerd.
Om de vochtigheidstemperatuurvoeler te monteren, voert u volgende de stap-
pen uit:
1. Leg de 5-polige voelerkabel in de wand van de saunacabine op de monta-
geplaats van de vochtigheidstemperatuurvoeler en bevestig de voelerkabels
met kabelklemmen.
2. Monteer de vochtigheidstemperatuurvoeler tegen de cabinewand met de
beide meegeleverde houtschroeven (16 mm). Respecteer daarbij een afstand
van 15 cm tot het cabineplafond.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 16/38
5. Elektrische aansluiting
ATTENTIE!
Schade aan het apparaat
De saunabediening mag enkel worden gebruikt voor de bediening en regeling
van 3 verwarmingscircuits met een verwarmingsvermogen van max. 3,5 kW
per verwarmingscircuit. Het maximale verdampingsvermogen bedraagt 3,5 kW.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Aansluitbereik voor laagspanning
2 Klemmenlijst voor veiligheidsuitschakeling,
afstandsbediening en voelerleidingen
3 Functieselectieschakelaar
4 Kabeldoorvoering voor F2- en FTS2-voeler
5 Kabeldoorvoering voor F1-voeler
6 Kabeldoorvoering voor veiligheidsuitschake-
ling en afstandsbediening
7 Kabeldoorvoering voor verdamperleiding
8 Kabeldoorvoering voor kachelkabel
9 Kabeldoorvoering voor toevoerleiding
a Kabeldoorvoering voor vermogensuitbreiding
b Kabeldoorvoering voor licht en ventilator
c Klemmenlijst voor kachel- en verdamper- en
toevoerleiding
d Klemmenlijst voor licht en ventilator
e Klemmenlijst voor vermogensuitbreiding
f Aansluitbereik voor 230 V / 400 V
g Aardingsrail
h RJ45-bus voor RS-485 en pronet
g
h
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 17/38
Let bij de elektrische aansluiting van de saunabediening op volgende punten:
 -
ceerde persoon worden uitgevoerd.
Houd er rekening mee dat in geval van garantieclaim een kopie van de
rekening van het gespecialiseerde elektrobedrijf moet worden voorgelegd.
Werkzaamheden aan de saunabediening mogen alleen in spanningsvrije
toestand worden uitgevoerd.
De elektrische voeding moet als vaste aansluiting uitgevoerd zijn.
Op de plaats van opstelling moet een volledige scheidingsinrichting met
complete uitschakeling overeenkomstig de overspanningsgcategorie III
worden aangebracht.
Raadpleeg het schakelschema (afb. 4) op pagina 23.
5.1. Toevoerleiding, kachel en verdamper aansluiten
1. Leid de toevoer-, kachel- en verdamperleiding door de kabeldoorvoeringen
9, 8, 7 in het aansluitbereik voor 230 V / 400 V f.
2. Sluit de aansluitleidingen conform het aansluitschema aan op de klem-
menlijst c. Neem daarbij de bedieningshandleiding van de respectieve
apparaten in acht.
3. Wanneer de verdamper niet beschikt over een automatische uitschakeling
bij watergebrek, voer dan ook de volgende stappen uit:
Verbind met de bijgeleverde draadbruggen de klem „V1” met de
klem „Wm”.
5.2. Licht aansluiten
1. Leid de lichtleiding door de kabeldoorvoering b in het aansluitbereik voor
230 V / 400 V f.
2. Sluit de lichtleiding conform het aansluitschema aan op de klemmenlijst d.
Neem hierbij de bedieningshandleiding van het apparaat in acht.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 18/38
5.3. Ventilator (optioneel) aansluiten
1. Leid de ventilatorleiding door de kabeldoorvoering b in het aansluitbereik
voor 230 V / 400 V f.
2. Sluit de ventilatorleiding conform het aansluitschema aan op de klem-
menlijst d. Neem daarbij de bedieningshandleiding van het respectieve
apparaat in acht.
5.4. Vermogensuitbreiding (optioneel) aansluiten
1. Leid de leiding van de vermogensuitbreiding door de kabeldoorvoering a
in het aansluitbereik voor 230 V / 400 V f.
2. Sluit de leiding van de vermogensuitbreiding conform het aansluit-
schema aan op de klemmenlijst e. Gebruik daarbij klem „ST1
voor het veiligheidscircuit en klem „ST2” voor het bedieningscircuit.
Neem de bedieningshandleiding van het respectieve apparaat in acht.
5.5. Kachelvoeler F1 aansluiten
1. Steek de kachelvoelerkabels door de kabeldoorvoering 5 in het aansluit-
bereik voor laagspanning 1.
2. Sluit de rode kachelvoelerkabels aan op de klemmen met het opschrift „STB
in het klemmenbord 2.
3. Sluit de witte kachelvoelerkabels aan op de klemmen met het opschrift „F1
in het klemmenbord 2.
5.6. Bankvoeler F2 (optioneel) aansluiten
1. Steek de bankvoelerkabels door de kabeldoorvoering 4 in het aansluit-
bereik voor laagspanning 1.
2. Sluit de kachelvoelerkabels aan op de klemmen met het opschrift „F2” in
het klemmenbord 2.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 19/38
5.7. Vochtigheidstemperatuurvoeler FTS2 (optioneel) aansluiten
1. Steek de voelerkabels door de kabeldoorvoering 4 in het aansluitbereik
voor laagspanning 1.
2. Sluit de temperatuurvoelerkabels aan op de klemmen met het opschrift „F2
in het klemmenbord 2.
a. Sluit de zwarte kabel aan op de rechter klem.
b. Sluit de bruine kabel aan op de linker klem.
3. Sluit de leidingen van de vochtigheidsvoeler aan op de klemmen met het
opschrift „+ S -” in de klemenlijst 2.
c. Sluit de groene kabel aan op klem „+”.
d. Sluit de oranje kabel aan op klem „S”.
e. Sluit de rode kabel aan op klem „-”.
5.8. Veiligheidsuitschakeling aansluiten
Conform EN 60335-2-53 mogen saunabesturingen met afstandsbediening alleen
worden gebruikt voor de besturing en regeling van een saunakachel die geslaagd
is voor de afdekproef conform paragraaf 19.101. Alternatief kan een desbetref-
fende veiligheidsuitschakeling in of boven de kachel worden gemonteerd. Deze
schakelt de saunakachel uit wanneer voorwerpen, bijv. een handdoek, op de
saunakachel worden gelegd.
Om de veiligheidsuitschakeling te monteren, voert u volgende stappen uit:
1. Monteer de veiligheidsuitschakeling conform de bedieningshandleiding van
het apparaat.
2. Steek de kabels van de veiligheidsuitschakeling door de kabeldoorvoering 6
in het aansluitbereik voor laagspanning 1.
3. Sluit de leidingen aan op de klemmen met het opschrift „OSG” in de klem-
menlijst 2.
Als er geen veiligheidsuitschakeling wordt gemonteerd, moet een draad-
brug aan de klemmen met het opschrift „OSG” worden gemonteerd.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 20/38
5.9. Afstandsbediening
De aansluiting gebeurt via de klemmen „S”, „B” en „C”. „S” staat voor de sauna-
modus en „C” voor de verdamper-modus. „B” is een +24 V gelijkstroomuitgang.
Deze moet via een schakelaar of een actuator op de klem „S” geschakeld worden
voor de gewenste bedrijfsmodus.
5.10. Installatie afsluiten
1. Sluit de aardleiding van de toevoerleidingen en alle apparaten aan op de
aardingsrail g.
2. Plaats het deksel van de behuizing op de bovenste rand van de aansluitbox.
3. Druk de springsloten licht naar binnen en draai het deksel van de behuizing
naar beneden tot deze hoorbaar vastklikt.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 21/38
6. Controles uitvoeren
De volgende controles moeten worden uitgevoerd door een erkende elektricien.
WAARSCHUWING!
De volgende controles worden uitgevoerd bij ingeschakelde stroom-
toevoer. Het gevaar van een elektrische schok is reëel.
Raak NOOIT onderdelen aan die onder spanning staan.
1. Controleer het contact van de aardleidingen aan de aardleidingklem.
2. Controleer de oververhittingsbeveiliging van de kachelvoeler F1.
a. Schakel de saunabediening in.
b. Open de kachelvoeler en maak een van de twee rode kachelvoeler-
kabels los.
In het bovenste display wordt „Err” weergegeven, in het onderste
display „02” en de besturing schakelt de kachel uit.
c. Schakel de saunabediening uit.
d. Klem de rode kachelvoelerleiding weer vast.
e. Klem nu een van de witte kachelvoelerkabels af.
f. Schakel de saunabediening in.
In het bovenste display wordt „Err” weergegeven, in het onderste
display „04F1” en de besturing schakelt de kachel uit.
g. Schakel de saunabediening uit.
h. Sluit de witte kachelvoelerkabel weer aan.
3. Controleer de fasedoorschakeling voor de sauna-modus L1, L2, L3 naar
U, V, W.
4. Controleer de fasedoorschakeling voor de verdamper-modus L1, L2, L3
naar U, V, W.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 22/38
5. Controleer het maximaal toegestane verwarmingsvermogen aan de sauna-
bediening van 3,5 kW per fase.
6. Bij optionele vermogensuitbreiding
a. Controleer de bedieningskabels ST1, ST2 en ST3.
b. Controleer het maximaal toegestane verwarmingsvermogen aan de
vermogensuitbreiding S2-18 van 3 kW per fase.
c. Controleer het maximaal toegestane verwarmingsvermogen aan de
vermogensuitbreiding S2-30 van 7 kW per fase.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 23/38
afb. 4 Aansluitschema
7. Schakelschema
bruin
zwart rood
oranje
groen
139 °C
1
2
3
45
6
7
8
9
a
1 Vochtigheids-voeler (FTS2)
2 Afstandsbediening
3 Verdamper (max. 3,5 kW)
4 Verwarmingssysteem (max. 10,5 kW)
5 Stroomvoorziening van de saunabesturing
6 Vermogensuitbreiding
7 Ventilator
8 Licht
9 Aardingsrail
a Kachelvoeler met oververhit-
tingsbeveiliging (F1)
b Bankvoeler (F2)
b
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 24/38
8.1. Verwarmingstijdbegrenzing instellen
De maximale verwarmingstijd is standaard
op 6 u ingesteld. Uit veiligheidsoverwegingen
schakelt de saunabediening na maximale ver-
warmingstijd automatisch uit.
Via de functieselectieschakelaar in het aan-
sluitbereik voor laagspanning kan de maximale
verwarmingsduur op 12 u, 18 u of 24 u worden
ingesteld. De hiervoor verantwoordelijke po-
sities van de functieselectieschakelaar staan
in de tabel rechts.
8. Inbedrijfstelling
afb. 5 Functiekeuzeschakelaar –
standaardinstelling
EN 60335-2-53 schrijft voor privésauna’s een begrenzing van de ver-
warmingstijd van 6 u voor. Voor sauna’s in hotels, woonblokken en
dergelijke is een verwarmingstijdbegrenzing van maximaal 12 u toe-
gestaan. De uitbreiding van de verwarmingstijdbegrenzing tot 18 u of
24 u is alleen in publieke sauna’s toegestaan.
!
Functiese-
lectiescha-
kelaar
1 2
6 u ON ON
12 u OFF ON
18 u ON OFF
24 u OFF OFF
Via de functiekeuzeschakelaar in het
aansluitbereik voor laagspanning
kunnen verschillende productfunc-
ties worden geactiveerd. De afbeel-
ding rechts toont de standaardinstel-
ling van de functieschakelaar.
Houd er rekening mee dat na wijzi-
gingen de besturing 10 seconden
moet worden uitgeschakeld, om de
instellingen op te slaan. OFF
Verwarmingstijd-
begrenzing
Fasen-
roulatie
Afstandsbediening
vrijlating
Verdamper-single-
modus
Voeler-bedrijfsmodus
Niet bezet
Insteltemperatuur /
kacheltemperatuur
als is-temperatuur
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 25/38
8.2. Fasenroulatie activeren/deactiveren
De fasenroulatie wordt via de functiekeuzeschakelaar 3 geactiveerd resp.
gedeactiveerd.
Standaard bevindt de functiekeuzeschakelaar 3 zich in de ON-stand.
De fasenroulatie is dan geactiveerd.
Wanneer u de fasenroulatie wilt deactiveren, zet u de functiekeuzeschakelaar
3 in de OFF-stand.
8.3. Afstandsbediening vrijlating
Met de functiekeuzeschakelaar 4 kan de functie van de starten op afstand - uit-
gang gekozen worden (notitie EN60335-2-53).
Standaard bevindt de functiekeuzeschakelaar 4 zich in ON-positie. Het starten
op afstand wordt met “Stand-by voor bediening op afstand” bediend.
Als u de bedienen op afstand - uitgang voor div. apparaten (bijv. Münzer,
starten op afstand - systeem, deurbewaking) wilt vrijschakelen, zet de func-
tiekeuzeschakelaar 4 dan in de OFF-positie.
8.4. Modus met een voeler activeren/deactiveren
In de modus met een voeler wordt de saunabediening enkel gebruikt met de
kachelvoeler met oververhittingsbeveiliging (F1-voeler). Modus met een voeler
moet via de functieschakelaar 5 worden geactiveerd.
Standaard bevindt de functieschakelaar zich 5 in ON-positie. De bedrijfsmodus
met twee voelers is dan geactiveerd.
Wanneer u de modus met een voeler wilt activeren, zet u de functiekeuze-
schakelaar 5 in de OFF-stand.
8.5. Verdamper-singlemodus activeren
De verdamper kan standaard alleen samen met het verwarmingssysteem in
bedrijf worden gesteld. Om de verdamper alleen zonder verwamingssysteem te
kunnen gebruiken, moet de verdamper-singlemodus via de functiekeuzescha-
kelaar 7 worden geactiveerd.
Standaard bevindt de functiekeuzeschakelaar 7 zich in de stand OFF.
De verdamper-singlemodus is gedeactiveerd.
Wanneer u de verdamper-singlemodus wilt activeren, zet u de functiekeuze-
schakelaar 7 in de stand ON.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 26/38
Neem in acht dat de temperatuur boven de kachel altijd hoger is dan de
temperatuur in het bereik van de zitbanken. Met de kacheltemperatuur als
werkelijke temperatuur is de weergegeven temperatuur van de saunabe-
sturing hoger dan de met de cabinethermometer gemeten temperatuur.
8.6. Kacheltemperatuur in modus met een voeler weergeven
In de modus met een voeler geeft de saunabediening standaard alleen de inge-
stelde temperatuur weer. De werkelijke temperatuur wordt niet weergegeven.
Als de saunabediening in modus met een voeler de temperatuur boven de ka-
chel (F1-voeler) als werkelijke temperatuur moet weergeven, moet deze met de
functieschakelaar 8 worden geactiveerd.
Standaard bevindt de functiekeuzeschakelaar 8 zich in ON-stand. Dan wordt
alleen de ingestelde temperatuur weergegeven.
Als de temperatuur boven de kachel als werkelijke temperatuur moet worden
weergegeven, de functieschakelaar 8 in de OFF-positie zetten.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 27/38
9. Bediening
9.1. Bedieningselementen
2
1 Vochtigheidsweergave
2 Vochtigheidsselector
3 Temperatuurselector
4 Temperatuurweergave
1
3
4
5
6
7
5 Lichtschakelaar
6 IN/UIT-schakelaar
7 Voorselectietijd-toets
8 Weergave startfunctie op afstand
9.2. Licht inschakelen
Het licht in de saunacabine kan onafhankelijk van de AAN/UIT-schakelaar 6
worden in- en uitgeschakeld.
Druk op de lichtschakelaar 5 om het licht in of uit te schakelen.
8
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 28/38
9.3. Saunabediening inschakelen
WAARSCHUWING!
Brandgevaar
Brandbare voorwerpen die op de hete saunakachel liggen, kunnen ont-
vlammen en brand veroorzaken.
Leg NOOIT brandbare voorwerpen op de saunakachel.
Controleer of GEEN brandbare voorwerpen op de saunakachel liggen,
voordat u de saunabediening inschakelt.
Druk de IN/UIT-schakelaar 6 in om de saunabediening in te schakelen.
In de vochtigheidsweergave 1 verschijnt gedurende enkele secon-
den „0”. Vervolgens wordt de actuele vochtigheid in de cabine weerge-
geven. Als geen vochtigheidstemperatuurvoeler is gemonteerd, wordt
de als laatste ingestelde moet-vochtigheid weergegeven.
In de temperatuurweergave 4 verschijnt gedurende enkele secon-
den „0”. Vervolgens wordt de actuele temperatuur in de cabine weer-
gegeven. In modus met een voeler wordt de als laatste ingestelde
moet-temperatuur weergegeven.
9.4. Saunamodus starten
1. Stel met de temperatuurselector 3 de gewenste temperatuur in.
De temperatuurselector 3 knippert en de ingestelde moet-temperatuur
wordt in de temperatuurweergave 4 weergegeven.
2. Druk op de temperatuurselector 3.
De saunakachel wordt ingeschakeld en begint te verwarmen.
In de temperatuurweergave 4 wordt de actuele temperatuur in de ca-
bine weergegeven. In modus met een voeler wordt de moet-temperatuur
weergegeven.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 29/38
9.5. Combi-modus starten
1. Stel met de temperatuurselector 3 de gewenste temperatuur in.
De temperatuurselector 3 knippert en de ingestelde moet-temperatuur
wordt in de temperatuurweergave 4 weergegeven.
2. Druk op de temperatuurselector 3.
De saunakachel wordt ingeschakeld en begint te verwarmen.
In de temperatuurweergave 4 wordt de actuele temperatuur in de ca-
bine weergegeven. In modus met een voeler wordt de moet-temperatuur
weergegeven.
3. Stel met de vochtigheidsselector 2 de gewenste vochtigheid in.
De vochtigheidsselector 2 knippert en de ingestelde moet-vochtigheid
wordt in de vochtigheidsweergave 1 weergegeven.
4. Druk op de vochtigheidsselector 2.
De verdamper wordt ingeschakeld.
In de vochtigheidsweergave 1 wordt de actuele vochtigheid in de cabine
weergegeven. Als geen vochtigheidstemperatuurvoeler is gemonteerd,
wordt de moet-vochtigheid weergegeven.
De verdamper kan alleen worden gestart, als de saunakachel is ingescha-
keld. De maximaal instelbare streefwaarde voor vochtigheid is daarbij
afhankelijk van de saunatemperatuur. Hoe hoger de saunatemperatuur,
hoe lager de maximaal instelbare vochtigheidswaarde.
Uitzondering: Verdamper-singlemodus is geactiveerd (zie 8.4. Verdam-
per-singlemodus activeren op pagina 25). Hier kan de verdamper
ook zonder saunakachel in bedrijf worden gesteld, waarbij de maximale
vochtigheid van de actuele cabinetemperatuur afhangt.
Als de saunabesturing zonder vocht-temperatuurvoeler (FTS2) wordt
gebruikt, is impulsbedrijf geactiveerd. Als de cabinetemperatuur zich
onder 30 °C bevindt, wordt de verdamper gedurende 10 minuten continu
ingeschakeld. Dit zorgt ervoor dat het water in de tank een basistempera-
tuur bereikt. Daarna wordt het impulsbedrijf gestart.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 30/38
9.7. Moet-vochtigheid wijzigen
U kunt tijdens combimodus de ingestelde moet-vochtigheid wijzigen.
Draai de vochtigheidsselector 2 naar rechts om de vochtigheid te verhogen.
Draai de vochtigheidsselector 2 naar links om de vochtigheid te verlagen.
De vochtigheidsselector 2 knippert en de ingestelde moet-vochtigheid
wordt in de vochtigheidsweergave 1 weergegeven.
Vervolgens wordt in de vochtigheidsweergave 1 weer de actuele vochtig-
heid in de cabine weergegeven. Als geen vochtigheidstemperatuurvoeler
is gemonteerd, wordt de moet-vochtigheid weergegeven.
9.6. Moet-temperatuur wijzigen
U kunt tijdens bedrijf de ingestelde moet-temperatuur wijzigen.
Draai de temperatuurselector 3 naar rechts om de temperatuur te verhogen.
Draai de temperatuurselector 3 naar links om de temperatuur te verlagen.
De temperatuurselector 3 knippert en de ingestelde moet-temperatuur
wordt in de temperatuurweergave 4 weergegeven.
Vervolgens wordt in de temperatuurweergave 4 weer de actuele tem-
peratuur in de cabine weergegeven. In modus met een voeler wordt de
moet-temperatuur weergegeven.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 31/38
9.8. Stand-by voor bediening op afstand activeren
Conform EN 60335-2-53 moeten saunabesturingen met startfunctie op afstand
handmatig op de bedrijfsmodus „Stand-by voor bediening op afstand” worden
gezet. Deze activering moet na elke start en stop op afstand opnieuw worden
uitgevoerd. Voer hiervoor de volgende stappen uit:
1. Druk gedurende drie seconden (longpress) op de temperatuurselector 3.
De weergave van startfunctie op afstand 8 begint te knipperen.
De saunabesturing is nu klaar om via een signaal op afstand te worden
gestart en gestopt.
Na uitgevoerde start en stop op afstand gaat de weergave startfunctie
op afstand uit en moet de bedrijfsmodus opnieuw worden geactiveerd.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 32/38
De laatst ingestelde voorkeuzetijd wordt opgeslagen; zo kan met slechts
een druk op de knop de laatste waarde worden opgeroepen. Om de voor-
selectietijd op 00:00 terug te zetten, drukt u drie seconden (longpress)
op de voorkeuzetijd-toets
WAARSCHUWING!
Brandgevaar
Brandbare voorwerpen die op de hete saunakachel liggen kunnen ont-
vlammen en brand veroorzaken.
Leg NOOIT brandbare voorwerpen op de saunakachel.
Controleer of GEEN brandbare voorwerpen op de saunakachel liggen,
alvorens de voorselectietijdfunctie te activeren.
9.9. Voorselectietijd instellen
U kunt de voorselectietijd in 15-minuten-stappen instellen. De maximale voor-
selectietijd bedraagt 24 uur. De voorselectietijd wordt in uren en minuten weer-
gegeven. Zo worden bijvoorbeeld 8 uur en 15 minuten als 8.15 weergegeven.
1. Start de saunamodus of combimodus (zie punt 9.4 en 9.5.)
2. Druk op de voorselectietoets 7.
De temperatuurselector 3 knippert en in de temperatuurweergave 4
wordt de als laatste ingestelde voorselectietijd weergegeven.
3. Druk op de voorselectietoets 7 om de voorselectietijd in 15-minuten-
stappen te verhogen.
4. Als de gewenste voorselectietijd is bereikt, dient u enkele seconden te
wachten.
De saunabediening wisselt naar de stand-bymodus en de timer loopt.
In de temperatuurweergave 4 wordt de resterende selectietijd getoond
en knippert de temperatuurselector 3.

NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 33/38
9.10. Voorselectietijdfunctie annuleren
Druk gedurende drie seconden (longpress) op de voorselectietijdtoets 7
om de voorselectietijdfunctie te annuleren.
 
In de temperatuurweergave 4 wordt de actuele temperatuur in de ca-
bine weergegeven. In modus met een voeler wordt de moet-temperatuur
weergegeven.
9.11. Nadroogprogramma annuleren
Na combimodus wordt het nadroogprogramma automatisch gestart. Als de ven-
tilator is ingeschakeld, wordt de saunacabine gedurende 30 minuten tot 80 °C
opgewarmd. In de temperatuurweergave 4 wordt de tekst „dry” weergegeven.
Druk gedurende drie seconden (longpress) op de temperatuurselector 3
om het nadroogprograma te annuleren.
Om vorming van schimmel en vuil te voorkomen mag het nadroogpro-
gramma NIET worden afgebroken.
9.12. Saunamodus uitschakelen
Druk op de temperatuurknop 3.
De saunakachel is uitgeschakeld. Na de gecombineerde werking (mi-
nimaal 3 minuten) wordt automatisch het nadroogprogramma gestart.
9.13. Saunabediening uitschakelen
Druk op de IN/UIT-schakelaar 6 in om de saunabediening uit te schakelen.
De vochtigheidsweergave 1 en de temperatuurweergave 4 verdwijnen.
De saunabediening is uitgeschakeld.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 34/38
10. Reiniging en onderhoud
10.1. Reiniging
ATTENTIE!
Schade aan het apparaat
De saunabediening is spatwaterdicht, toch kan rechtstreeks contact met water
het apparaat echter beschadigen.
Dompel het apparaat NOOIT onder in water.
Giet geen water over het apparaat.
Reinig het apparaat niet te nat.
1. Drenk een reinigingsdoek in een zachte zeepoplossing.
2. Wring de reinigingsdoek goed uit.
3. Wis de behuizing van de saunabediening voorzichtig schoon.
10.2. Onderhoud
De saunabediening behoeft geen onderhoud.
11. Afvoer
Voer het verpakkingsmateriaal af volgens de geldende afvoer-
richtlijnen.
Oude apparaten bevatten opnieuw bruikbare materialen maar ook

geval bij het gewone afval, maar voer het apparaat af volgens de
plaatselijk geldende voorschriften.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 35/38
12. Probleemoplossing
12.1. Foutmeldingen
De saunabediening is uitgerust met diagnosesoftware die de systeemtoestanden
controleert bij inschakeling en tijdens het bedrijf. Zodra de diagnosesoftware een
fout vaststelt, schakelt de saunabediening de saunakachel uit.
Fouten worden door een herhaaldelijke, akoestische waarschuwingstoon en door
knipperen van de vochtigheidsselector 2 en de temperatuurselector 3 weer-
gegeven. Bovendien wordt in de vochtigheidsweergave 1 de tekst „Err” weer-
gegeven. In de temperatuurweergave 4 wordt het foutnummer weergegeven.
Schakel de saunabediening met de IN/UIT-schakelaar 6 uit en los de fout op
voordat u de saunabediening weer inschakelt.
De volgende tabel beschrijft de mogelijke fouten en de oorzaak ervan. Indien
nodig deelt u het foutnummer mee aan uw klantendienst.
Fouten Omschrijving Oorzaak / oplossing
01 Veiligheidsuitschakeling Er ligt een voorwerp op de saunakachel.
Neem dit weg voordat u de saunakachel
weer gebruikt.
Neem 5.8. Veiligheidsuitschakeling aan-
sluiten op pagina 19 in acht, indien
er geen veiligheidsuitschakeling is ge-
monteerd.
02 Veiligheidstemperatuur-
begrenzer
De maximale temperatuur van 139 °C
boven de kachel werd overschreden.
04F1 Fout kachelvoeler Defecte kachelvoeler, slecht contact of
kortsluiting
06F2 Fout bankvoeler Defecte bankvoeler, slecht contact of
kortsluiting
07 Fout vochtigheidsvoeler Defecte vochtigheidsvoeler, slecht con-
tact of kortsluiting
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 36/38
12.2. Aanduiding watergebrek
De saunabediening beschikt in de combi-modus over een automatische uitscha-
keling bij watergebrek, voor zover uw combi-kachel dit ondersteunt.
Als de watertank van de verdamper leeg is, wordt dit aangegeven met een
herhaaldelijke akoestische waarschuwingstoon en de tekst „FILL” in de vochtig-
heidsweergave 1. Tegelijkertijd wordt de verdamper uitgeschakeld.
Vul de watertank van de verdamper met water.
Na korte tijd verdwijnt de tekst „FILL” en wordt de verdamper weer ver-
warmd.
12.3. Zekeringen
In het aansluitbereik van de saunabesturing bevinden zich zekeringen voor
licht, ventilator/vermogensuitbreiding en het elektronische systeem alsmede
een reservezekering.
Dit zijn trage microzekeringen van 1A.
Ze kunnen worden besteld onder het artikelnummer PRO-FUSE.
Voor het vervangen van de zekering de zekeringhouder recht lostrekken en de
nieuwe zekering plaatsen.
Licht Ventilator/
vermogensuitbreiding
Elektronisch
systeem
Reservezekering
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 37/38
13. Technische gegevens
Omgevingsomstandigheden
Opslagtemperatuur: -25 °C tot +70 °C
Omgevingstemperatuur: -10 °C tot +40 °C
Luchtvochtigheid: max. 95%
Saunabediening
Afmetingen: 307 x 175 x 57 mm
Schakelspanning / driefasig 3N: 400 V AC
Frequentie: 50 Hz
Schakelvermogen / verwarmingsapparaat: 3 x 3,5 kW
Schakelstroom per fase / verwarmingsapparaat: 16 A
Schakelvermogen / verdamper: 3,5 kW
Schakelstroom / verdamper: 16 A
Nominale spanning: 230 V
Beschermingsklasse (spatwaterdicht): IPX4
Aansluiting op het voedingsnet als vaste bekabeling (vaste aansluiting)
Licht
Schakelvermogen: 100 W
Zekering: 1A T
Ventilator
Schakelvermogen: 100 W
Zekering: 1A T
Instelbereiken
Temperatuur: 30 °C tot 110 °C
Vochtigheid: 0% tot 100%
Daarbij is de maximaal instelbare vochtigheid afhankelijk van de saunatem-
peratuur. Hoe hoger de saunatemperatuur, hoe lager de maximaal instelbare
vochtigheidswaarde.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 38/38
Thermische veiligheid
Kachelvoeler met oververhittingsbeveiliging (139 °C uitschakeltemperatuur)
Automatische begrenzing van de verwarmingstijd instelbaar (6 u, 12 u, 18 u, 24 u)*
Naar wens bediening met een of twee voelers
Aansluitkabels
Stroomtoevoerleiding: min. 5 x 2,5 mm²
Kacheltoevoerleiding (temperatuurbestendig tot 150 °C):
min. 2,5 mm²
Voelerkabels (temperatuurbestendig tot 150 °C): min. 0,5 mm²
Lichtkabel: min. 1,5 mm²
Ventilatorkabel: min. 1,5 mm²
* EN 60335-2-53 schrijft voor privésauna’s een begrenzing van de verwarmings-
tijd van 6 u voor. Voor sauna’s in hotels, woonblokken en dergelijke is een
verwarmingstijdbegrenzing van maximaal 12 u toegestaan. De uitbreiding van
de verwarmingstijdbegrenzing tot 18 u of 24 u is alleen in publieke sauna’s
toegestaan.
Version 12/21 ID-nr: 1-026-967
SV
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
Svenska
Styrenhet för bastu
PRO B3
PRO-B3 / 1-015-457
Innehållsförteckning
1. Om monterings- och bruksanvisningen 5
2. Viktig säkerhetsinformation 6
2.1. Ändamålsenlig användning 6
2.2. Säkerhetsanvisningar för installatören 7
2.3. Säkerhetsanvisningar för användaren 8
3. Produktbeskrivning 9
3.1. Leveransens innehåll 9
3.2. Alternativa tillbehör 9
3.3. Funktioner 9
3.4. Drifttyper 10
3.5. Driftsätt, givare 10
4. Montering 12
4.1. Montera styrenhet 12
4.2. Montera aggregatgivare F1 med övertemperaturskydd 14
4.3. Montera bänkgivare F2 (tillval) 15
4.4. Montera fukt-temperaturgivare FTS2 (tillval) 15
5. Elanslutning 16
5.1. Ansluta försörjningsledning, aggregat och förångare 17
5.2. Ansluta belysning 17
  18
  18
5.5. Ansluta aggregatgivare F1 18
5.6. Ansluta bänkgivare F2 (tillval) 18
5.7. Ansluta fukt-temperaturgivare FTS2 (tillval) 19
5.8. Ansluta säkerhetsfrånkoppling 19
5.9. Fjärrstart 20
5.10. Avsluta installationen 20
SV
6. Genomföra kontroller 21
7. Kopplingsschema 23
8. Idrifttagning 24
8.1. Ställa in värme-tidsbegränsning 24
8.2. Aktivera/avaktivera separat fasstyrning 25
8.3. Fjärrstart frisättning 25
8.4. Aktivera/avaktivera drift med en givare 25
8.5. Aktivera separat förångardrift 25
8.6. Visa aggregattemperatur vid drift med en givare 26
9. Användning 27
9.1. Kontrollelement/display 27
9.2. Slå på belysningen 27
9.3. Slå på styrenheten 28
9.4. Starta bastudriften 28
9.5. Starta kombidriften 29
9.6. Ändra bör-temperatur 30
9.7. Ändra bör-fukthalt 30
9.8. Aktivera standbyläge för fjärrfunktion 31
9.9. Ställa in timer 32
9.10. Avbryta timer 33
9.11. Avbryta eftertorkningsprogram 33
9.12. Slå av badstuedriften 33
9.13. Stänga av styrenheten 33
10. Rengöring och underhåll 34
10.1. Rengöring 34
10.2. Underhåll 34
11. Kassering 34
12. Problemlösningar 35
12.1. Felmeddelanden 35
12.2. Indikering för vattenbrist 36
12.3. Säkringar 36
13. Tekniska data 37
SV
Monterings- och bruksanvisning S. 5/38
1. Om monterings- och bruksanvisningen
Läs hela monterings- och bruksanvisningen noga och förvara den sedan i när-

användningsanvisningarna.
Symboler och varningar
I den här monterings- och bruksanvisningen används olika varningssymboler
vid avsnitt som beskriver situationer som kan medföra fara eller risker av olika
slag. Dessa varningar ska alltid beaktas. På så sätt undviker man sakskador och
personskador som i värsta fall kan ha dödlig utgång.
Följande signalord används:
FARA!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga
eller livsfarliga skador.
VARNING!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga
eller livsfarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till lindriga
skador.
AKTA!
Varnar för sakskador.
Övriga symboler
Används vid tips och nyttig information.
Den här monterings- och bruksanvisningen kan även laddas ner från vår
webbsida, www.sentiotec.com/downloads.
Monterings- och bruksanvisning S. 6/38
2. Viktig säkerhetsinformation
Styrenheten Pro B3 har konstruerats och tillverkats enligt vedertagna
säkerhetstekniska regler. Det kan ända uppstå vissa risker under
användningen. Följ alltid nedanstående säkerhetsanvisningar och
observera de särskilda varningarna i resp. kapitel. Observera även
säkerhetsanvisningarna till anslutna apparater.
2.1. Ändamålsenlig användning
Styrenheten Pro B3 ska endast användas för att styra och reglera
funktionerna enligt tekniska data.
Styrenheten Pro B3 får endast användas till att reglera ett bastu-
aggregat som har klarat ett övertäckningstest enligt 19.101 i
EN 60335-2-53. Om man inte kan uppfylla det här villkoret med ag-
gregatet måste man vidta lämpliga säkerhetsförebyggande åtgärder
(t.ex. genomföra en säkerhetsavstängning, se 5.8 på sidan 19).
Styrenheten Pro B3 får endast användas för att styra och reglera 3


All annan användning betraktas som ej ändamålsenlig. Ej ändamåls-
enlig användning kan leda till skador på produkten och innebära
risk för allvarliga eller livsfarliga skador.
SV
Monterings- och bruksanvisning S. 7/38
2.2. Säkerhetsanvisningar för installatören
Montering/installation får endast utföras av elektriker eller per-

Arbeten på bastustyrningen får endast göras i spänningsfritt
tillstånd.
På plats ska en allpolig frånskiljare med komplett avstängning
enligt överspänningskategori III installeras.
Styrenheten ska monteras utanför bastun på ca 1,70 meters höjd
eller enligt rekommendationen från bastuns tillverkare. Omgiv-
ningstemperaturen måste ligga inom området -10 °C och 40 °C.
Aggregatgivaren ska monteras så att den inte påverkas av in-
strömmande luft.
Ledningen till aggregatet måste ha en kabelarea på minst 2,5 mm2
och vara temperaturbeständig upp till 150 °C.
Följ gällande lokala bestämmelser.
Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat
i monteringsanvisningarna ska du vända dig till leverantören/
återförsäljaren för din egen säkerhets skull.
Monterings- och bruksanvisning S. 8/38
2.3. Säkerhetsanvisningar för användaren
Barn under 8 år får inte använda styrenheten.
Styrenheten får användas av barn över 8 år, av personer med
nedsatt psykisk, sensorisk eller mental förmåga och av personer
som saknar erfarenhet och kunskap under följande förutsättningar:
under uppsikt.
när de har instruerats om säker användning och känner till
vilka risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med styrenheten.
Barn under 14 år får endast rengöra styrenheten under uppsikt.
Av hälsoskäl bör man inte bada bastu när man är påverkad av
alkohol, läkemedel eller droger.
 -
aggregatet innan styrenheten slås på.
 -
aggregatet innan du aktiverar timerfunktionen eller standbyläget
för fjärrstart.
Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat
i bruksanvisningen ska du vända dig till leverantören/återförsäl-
jaren för din egen säkerhets skull.
SV
Monterings- och bruksanvisning S. 9/38
3. Produktbeskrivning
3.1. Leveransens innehåll
Styrenhet för bastu
Aggregatgivare med integrerat övertemperaturskydd
Monteringsmaterial
Bryggkoppling till klämmorna V1 och Wm för kombiaggregat utan avstäng-
ning vid vattenbrist
3.2. Alternativa tillbehör
Bänkgivare (artikelnummer: O-F2)
Fukt-temperaturgivare (artikelnummer: O-FTS2)
 
Säkerhetsavstängning (artikelnummer: SFE-xxxxx)
Webbserver pronet (Artikelnummer: PRO-NET)
3.3. Funktioner
Styrenheten Pro B3 har följande funktioner:
 
-
råde från 5 till 100 %.

eller 30 kW.
Fjärrstartfunktion
Timer (upp till 24 timmar)
Automatisk värme-tidsbegränsning
Styrenheten stängs av automatiskt när max. uppvärmningstid har löpt ut. Max.
uppvärmningstid kan ställas in på 6 h, 12 h, 18 h eller 24 h.
Eftertorkningsprogram
Efter kombidriften startar eftertorkningsprogrammet automatiskt för att för-
hindra att mögel och röta bildas i bastukabinen. Bastun värms upp till 80 °C

Monterings- och bruksanvisning S. 10/38
Övertemperatursäkring
Övertemperatursäkringen sitter i aggregatgivarens hölje. Om bastuaggregatet
fortsätter att värma efter att inställd temperatur har nåtts stänger övertempe-
ratursäkringen av bastuaggregatet automatiskt vid cirka 139 °C.
3.4. Drifttyper
Styrenheten Pro B3 har två driftsätt, bastu- och kombidrift.
Bastudrift
I bastudriften skapas torr värme. Temperaturen i bastun är hög (80 till 100 °C).
Fuktvärdet är lågt, max. 10 %.
Kombidrift
I kombidriften är både bastuaggregatet och förångaren i drift. Temperaturen i
bastun är lägre (ca 40 till 65 °C) än vid bastudrift, men den relativa luftfuktigheten
är betydligt högre, från 35 % till 70 %. Max. inställningsbar fuktighet beror på
bastutemperaturen. Ju högre bastutemperatur, desto lägre max. inställningsbart
fuktvärde.
3.5. Driftsätt, givare
Styrenheten kan drivas med en eller två givare. Som andra givare kan en tem-
peraturgivare (bänkgivare, F2) eller en fukt-temperaturgivare (FTS2) användas.
Drift med en givare (F1)
Drift med en givare måste aktiveras vid idrifttagning (se 8.3. Aktivera/avaktivera
drift med en givare på sidan 25).
I drift med en givare drivs styrenheten endast med aggregatgivaren med över-
temperaturskydd (F1). Den ingår i leveransen.
SV
Monterings- och bruksanvisning S. 11/38
I drift med en givare visar styrenheten som standard bara avsedd temperatur.
Är-temperatur visas inte. När styrenheten ska visa temperaturen ovanför aggre-
gatet i drift med en givare (F1-givare) som är-temperatur måste detta aktiveras
vid idrifttagningen (se 8.5. Visa aggregattemperatur vid drift med en givare
på sidan 26).
Det maximalt inställningsbara fuktvärdet riktar sig efter temperaturen ovanför
aggregatet och fuktigheten justeras efter temperaturen. På styrenhetens display
visas endast bör-värdet för fuktighet (i % relativ fuktighet). Den faktiska fuktig-

från inställt bör-värde.
Drift med två givare (F2)
I drift med två givare monteras en andra temperaturgivare (bänkgivare) ovanför
den bakre bastubänken. Styrenheten visar temperaturen från bänkgivaren som
faktisk temperatur.
I drift med två givare med bänkgivare tillförs fukt med jämna mellanrum. På
styrenhetens display visas endast bör-värdet för fuktighet (i % relativ fuktighet).

och kan avvika från inställt bör-värde.
Drift med två givare med fukt-temperaturgivare (FTS2)
I drift med två givare med en fukt-temperaturgivare visar styrenheten tempera-
turen från fukt-temperaturgivaren som faktisk temperatur.
I drift med två givare med en fukt-temperaturgivare regleras förångaren efter
uppmätt fuktighet i bastun. På styrenhetens display visas den faktiska fuktigheten
i bastun (i % relativ fuktighet).
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 12/38
4. Montering
4.1. Montera styrenhet
Observera följande punkter vid montering av styrenheten:
Styrenheten ska monteras utanför bastun eller enligt rekommendationen från
bastuns tillverkare.
Omgivningstemperaturen måste ligga inom området -10 °C och +40 °C.
Alla givare får endast anslutas med de bifogade givarledningarna som är
temperaturbeständiga upp till 150 °C.
AKTA!
Skador på produkten
Styrenheten är skyddad mot stänkvatten, men den kan skadas vid direkt kontakt
med vatten.
Montera styrenheten på ett torrt ställe där max. luftfuktigheten aldrig över-
skrider 95 %.
Givarledningar får endast förlängas under följande förutsättningar:
En värmebeständig (upp till 150 °C) silikonkabel används.
Min. kabelarea är 0,5 mm2.
Kablarna till aggregatgivaren får INTE vara längre än 10 m.
OBS!
Störkällor kan påverka signalöverföringen
Dra alla givarledningar separat från andra nätledningar och styrledningar.
Isolerade ledningar skyddas enkelt med ett rör (dubbel isolering).
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 13/38
82
80
34
175
145
34
43
40
Bild1 Position på upphängningsanordningen och monteringshålen
(mått i mm)
C
Gå igenom följande steg för att montera styrenheten:
1. Skruva in två stjärnskruvar (16 mm) på ca 1,70 m höjd i bastuväggen tills 7 mm
sticker ut. De båda skruvarna måste ha ett avstånd på 145 mm (se Abb.1).
2. Tryck in klämlåsen C med en skruvmejsel och ta av locket (se Abb.2).
3. Häng upp styrenheten i upphängningsanordningen A på de inskruvade
skruvarna (se Abb.1).
4. Skruva in två stjärnskruvar (16 mm) i de nedre hålen B (se Abb.1).
A
B
Bild2 Ta av locket
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 14/38
4.2. Montera aggregatgivare F1 med övertemperaturskydd
Observera följande punkter vid montering av aggregatgivaren:
Aggregatgivaren ska monteras på aggregatets baksida ovanför mitten av
aggregatet. Den måste sitta minst 15 cm från bastuns tak.
Aggregatgivaren ska monteras så att den inte påverkas av inströmmande luft.
Gå igenom följande steg för att montera aggregatgivaren (se Bild3):
1. Dra de båda tvåpoliga aggregatgivarledningarna genom bastuväggen till

2. Sära på aggregatgivarens halvskal 1.
3. Kläm fast aggregatgivarledningens 5 fyra anslutningar enligt Bild 3.
4. Lägg anslutningsplattan 2 på tvären (enligt Bild3) i aggregatgivarens
halvskal.
5. 3 (9 mm) och kon-
trollera att aggregatgivaren sitter fast ordentligt.
6. Montera aggregatgivaren på aggregatets baksida med de båda bifogade
träskruvarna 6 (16 mm).
1 Aggregatgivarens halvskal
2 Anslutningsplatta
3 Stjärnskruvar (9 mm)
4 Aggregatgivare
5 Kablar till aggregatgivare
6 Träskruvar (16 mm)
Bild3 Montera aggregat-
givare
röd
vit
vit
röd
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 15/38
4.3. Montera bänkgivare F2 (tillval)
Bänkgivaren ska monteras på bastuväggen ovanför den bakre bastubänken.
Den måste sitta minst 15 cm från bastuns tak.
Gå igenom följande steg för att montera bänkgivaren:
1. Dra den tvåpoliga bänkgivarledningen genom bastuväggen till bänkgivarens

2. Sära på bänkgivarens halvskal.
3. Kläm fast bänkgivarledningens båda anslutningar på anslutningsplattans
båda mellersta klämmor.
4. Lägg anslutningsplattan på tvären i bänkgivarens halvskal.
5. 
6. Kontrollera att bänkgivaren sitter fast ordentligt.
7. Montera bänkgivaren på bastuväggen med de båda bifogade träskruvarna
(16 mm). Avståndet till bastuns tak ska vara minst 15 cm.
4.4. Montera fukt-temperaturgivare FTS2 (tillval)
Fukt-temperaturgivaren ska monteras på bastuväggen ovanför den bakre bas-
tubänken. Avståndet till bastuns tak ska vara minst 15 cm.
Gå igenom följande steg för att montera fukt-temperaturgivaren:
1. Dra den fempoliga fukt-temperaturgivarledningen genom bastuväggen till

2. Montera fukt-temperaturgivaren på bastuväggen med de båda bifogade
träskruvarna (16 mm). Avståndet till bastuns tak ska vara minst 15 cm.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 16/38
5. Elanslutning
OBS!
Skador på produkten
Styrenheten får endast användas för att styra och reglera 3 värmekretsar med

1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Anslutningsområde för lågspänning
2 Kopplingslist för säkerhetsavstängning,
fjärrstart och givarledningar
3 Funktionsomkopplare
4 Kabelhål för F2- och FTS2-givare
5 Kabelhål för F1-givare
6 Kabelhål för säkerhetsavstängning och
fjärrstart
7 Kabelhål för förångarledning
8 Kabelhål för aggregatledning
9 Kabelhål för försörjningsledning
a 
b 
c Kopplingslist för aggregat-, förångar- och för-
sörjningsledning
d 
e
f Anslutningsområde för 230 V/400 V
g Jordning
h RJ45-uttag till RS-485 och pronet
g
h
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 17/38
Observera följande punkter vid elektrisk anslutning av styrenheten:
Montering/installation får endast utföras av elektriker eller personer med

Observera: vid garantianspråk ska en kopia på fakturan från den elektriker
som har utfört arbetet bifogas.
Arbeten på bastustyrningen får endast göras i spänningsfritt tillstånd.
Den elektriska anslutningen måste vara en fast anslutning.
På plats ska en allpolig frånskiljare med komplett avstängning enligt över-
spänningskategori III installeras.
Observera elschemat (Bild4) på sidan 23.
5.1. Ansluta försörjningsledning, aggregat och förångare
1. Dra försörjningsledning, aggregat- och förångarledning genom hålen 9,
8, 7 till anslutningsområdet för 230 V/400 V f.
2. Anslut ledningen till kopplingslisten c enligt elschemat. Observera bruks-
anvisningen till respektive apparat.
3. Om förångaren inte har en automatisk avstängning för vattenbrist ska dess-
utom följande steg genomföras:
Anslut den bifogade bryggkopplingen mellan klämma "V1" och klämma
"Wm".
5.2. Ansluta belysning
1. Dra belysningsledningen genom hålet b till anslutningsområdet för
230 V/400 V f.
2. Anslut belysningsledningen till kopplingslisten d enligt elschemat.
Observera bruksanvisningen till respektive apparat.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 18/38
5.3. Ansluta äkt (tillval)
1. b till anslutningsområdet för 230 V/400 V
f.
2. d enligt elschema. Observera
bruksanvisningen till respektive apparat.
5.4. Ansluta eektförstärkning (tillval)
1. a till anslutningsområdet
för 230 V/400 V f.
2. e enligt elschemat.
Använd klämma "ST1" för säkerhetskretsen och klämma "ST2" för styrkretsen.
Observera bruksanvisningen till respektive apparat.
5.5. Ansluta aggregatgivare F1
1. Dra aggregatgivarens anslutningsledningar genom hålet 5 till anslutnings-
området för lågspänning 1.
2. Anslut de röda aggregatgivarledningarna till klämmorna med texten "STB"
på kopplingslisten 2.
3. Anslut de vita aggregatgivarledningarna till klämmorna med texten "F1" på
kopplingslisten 2.
5.6. Ansluta bänkgivare F2 (tillval)
1. Dra bänkgivarens anslutningsledningar genom hålet 4 till anslutningsom-
rådet för lågspänning 1.
2. Anslut bänkgivarens ledningar till klämmorna med texten "F2" på kopp-
lingslisten 2.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 19/38
5.7. Ansluta fukt-temperaturgivare FTS2 (tillval)
1. Dra givarens anslutningsledningar genom hålet 4 till anslutningsområdet
för lågspänning 1.
2. Anslut temperaturgivarens ledningar till klämmorna med texten "F2" på
kopplingslisten 2.
a. Anslut den svarta ledningen till den högra klämman.
b. Anslut den bruna ledningen till den vänstra klämman.
3. Anslut fuktgivarens ledningar till klämmorna med texten "+ S -" på kopp-
lingslisten 2.
c. Anslut den gröna ledningen till klämman "+".
d. Anslut den orangefärgade ledningen till klämman "S".
e. Anslut den röda ledningen till klämman "-".
5.8. Ansluta säkerhetsfrånkoppling
Enligt EN 60335-2-53 får bastustyrenheter med fjärrstyrning endast användas
för bastuaggregat som har genomgått och klarat ett övertäckningstest enligt
avsnitt 19.101. Alternativt kan en säkerhetsavstängning installeras ovanför eller
i aggregatet. Den stänger av aggregatet när föremål, t.ex. en handduk, ligger
på aggregatet.
Gå igenom följande steg för att montera säkerhetsavstängningen:
1. Montera säkerhetsavstängningen enligt dess bruksanvisning.
2. Dra säkerhetsavstängningens anslutningsledningar genom hålet 6 till
anslutningsområdet för lågspänning 1.
3. Anslut ledningarna till klämmorna med texten "OSG" på kopplingslisten 2.
Om ingen säkerhetsavstängning monteras, måste en bryggkoppling sättas
vid klämmor som är märkta med OSG.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 20/38
5.9. Fjärrstart
Anslutningen ska göras med klämmorna "S", "B" och "C". "S" står för bastudrift
och "C" för förångardrift. "B" är en +24 V DC-utgång. Den måste kopplas via en
brytare eller aktuator till klämman för önskad drifttyp.
5.10. Avsluta installationen
1. Anslut försörjningsledningens skyddsledning och alla apparater till jord-
ningen g.
2. Sätt locket på anslutningsboxens överkant.
3. Tryck in klämlåsen och tryck ner locket tills det klickar fast.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 21/38
6. Genomföra kontroller
Följande kontroller måste genomföras av en behörig elektriker.
VARNING!
Följande kontroller genomförs med strömmen påslagen. Risk för
strömstötar.
Vidrör ALDRIG spänningsförande delar.
1. Kontrollera jordledningarnas kontakt på skyddsledaranslutningen.
2. Kontrollera aggregatgivarens F1 övertemperaturskydd.
a. Slå på styrenheten.
b. Öppna aggregatgivaren och koppla bort en av de två röda givarkablarna.
På den övre displayen visas "Err", på den nedre displayen visas "02"
och styrenheten stänger av aggregatet.
c. Stäng av styrenheten.
d. Anslut den röda givarkabeln igen.
e. Koppla nu bort en av de vita givarkablarna.
f. Slå på styrenheten.
På den övre displayen visas "Err", på den nedre displayen visas
"04F1" och styrenheten stänger av aggregatet.
g. Stäng av styrenheten.
h. Anslut den vita givarkabeln igen.
3. Kontrollera fasgenomkopplingen för bastudrift L1, L2, L3 till U, V, W.
4. Kontrollera fasgenomkopplingen för förångardrift L1, L2, L3 till U, V1, W.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 22/38
5. 
6. 
a. Kontrollera styrledningarna ST1, ST2 och ST3.
b. 
3 kW på varje fas.
c. 
7 kW på varje fas.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 23/38
Bild4 Elschema
7. Kopplingsschema
brun
svart röd
orange
grön
139 °C
1
2
3
45
6
7
8
9
a
1 Fuktgivare (FTS2)
2 Fjärrstart
3 Förångare (max. 3,5 kW)
4 Värmesystem (max. 10,5 kW)
5 Strömförsörjning för styrenheten
6
7 Fläkt
8 Belysning
9 Jordning
a Aggregatgivare F1 med
övertemperaturskydd (F1)
b Bänkgivare (F2)
b
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 24/38
8.1. Ställa in värme-tidsbegränsning
Max. uppvärmningstid är som standard inställd
på 6 h. Styrenheten stängs av automatiskt när
max. uppvärmningstid har löpt ut.
Funktionsomkopplaren i anslutningsområdet
för lågspänning kan användas för att ställa in
max. uppvärmningstid på 12 h, 18 h eller 24 h.
Information om hur funktionsomkopplaren ska
ställas in för detta hittar du i tabellen till höger.
8. Idrifttagning
Bild5 Funktionsomkopplare -
standardinställning
EN 60335-2-53 föreskriver en värme-tidsbegränsning på 6 h för privata


kan värme-tidsbegränsning förlängas till 18 h eller 24 h.
!
Funktions-
omkopplare 1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Olika produktfunktioner kan akti-
veras via funktionsomkopplaren i
anslutningsområdet för lågspänning.
Bilden till höger visar funktionsom-
kopplarens standardinställning.
Observera att styrningen måste
stängas av i 10 sekunder när man
gjort ändringar för att inställningarna
ska sparas. OFF
Värme-tidsbe-
gränsning
Fasbyte
Fjärrstart frisättning
Separat förångar-
drift
Driftsätt, givare
Ej belagd
Bör-temperatur/
aggregattemperatur
som är-temperatur
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 25/38
8.2. Aktivera/avaktivera separat fasstyrning
Separat fasstyrning aktiveras/avaktiveras via funktionsomkopplaren 3.
Som standardinställning står funktionsomkopplaren 3 på ON-läge. Separat
fasstyrning är därmed aktiverat.
Om man vill avaktivera separat fasstyrning, ska funktionsomkopplaren 3
ställas på OFF-läge.
8.3. Fjärrstart frisättning
Med hjälp av funktionsomkopplaren 4 kan man välja funktionen Fjärrstartsutgång
(notera EN60335-2-53).
Som standardinställning står funktionsomkopplaren 4 i ON-läge. Fjärrstarten
manövreras med hjälp av ”Standby för fjärrstyrning”.
Om du vill aktivera fjärrstartsutgången för olika enheter (som t.ex. myntinkas-
tet, fjärrstartsystemet, dörrövervakningen) ställer du funktionsomkopplaren 4
på OFF-läget.
8.4. Aktivera/avaktivera drift med en givare
I drift med en givare drivs styrenheten endast med aggregatgivaren med över-
temperaturskydd (F1-givare). Drift med en givare måste aktiveras med funk-
tionsomkopplaren 5.
Som standardinställning står funktionsomkopplaren 5 på ON-läge. Drift med
två givare är därmed aktiverad.
Om man vill aktivera drift med en givare ska funktionsomkopplaren 5 ställas
på OFF-läge.
8.5. Aktivera separat förångardrift
Enligt fabriksinställningarna kan förångaren endast ställas in tillsammans med
värmesystemet. För att använda förångaren separat, utan värmesystem, måste
separat förångardrift aktiveras med funktionsomkopplaren 7.
Som standardinställning står funktionsomkopplaren 7 på OFF-läge. Då är den
separata förångardriften avaktiverad.
Om du vill aktivera separat förångardrift sätter du funktionsomkopplaren 7
på ON--läge.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 26/38
Observera att temperaturen ovanför aggregatet alltid är högre än vid
bastubänkarna. Med aggregattemperatur som är-temperatur kommer
den temperatur som styrenheten visar att vara högre än temperaturen
på kabintermometern.
8.6. Visa aggregattemperatur vid drift med en givare
I drift med en givare visar styrenheten som standard endast avsedd temperatur.
Är-temperatur visas inte. När styrenheten ska visa temperaturen ovanför aggre-
gatet i drift med en givare (F1-givare) som är-temperatur, måste detta aktiveras
med funktionsomkopplaren 8.
Som standardinställning står funktionsomkopplaren 8 på ON-läge. Nu visas
endast bör-temperaturen.
Om temperaturen ovanför aggregatet ska visas som är-temperatur, ställs
funktionsomkopplaren 8 på OFF-läge.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 27/38
9. Användning
9.1. Kontrollelement/display
2
1 Fuktdisplay
2 Fuktväljare
3 Temperaturväljare
4 Temperaturdisplay
1
3
4
5
6
7
5 Belysningsknapp
6 PÅ/AV knapp
7 Timerknapp
8 Fjärrstartdisplay
9.2. Slå på belysningen
Belysningen i bastun kan slås på/stängas av oberoende av PÅ/AV knappen 6.
Tryck på belysningsknappen 5 för att slå på och stänga av belysningen.
8
Bruksanvisning för användaren: S. 28/38
9.3. Slå på styrenheten
VARNING!
Brandrisk!
Brännbara föremål som ligger på det varma bastuaggregatet kan antän-
das och orsaka eldsvåda.
Lägg ALDRIG brännbara föremål på bastuaggregatet.

aggregatet innan styrenheten slås på.
Tryck på PÅ/AV knappen 6 för att slå på styrenheten.
På fuktdisplayen 1 visas "0" under några sekunder. Därefter visas den
aktuella fukthalten i kabinen. Om ingen fuktgivare har installerats visas
det senaste inställda värdet för fukt.
På temperaturdisplayen 4 visas "0" under några sekunder. Därefter
visas den aktuella temperaturen i kabinen. I drift med en givare visas
den senast inställda bör-temperaturen.
9.4. Starta bastudriften
1. Ställ in önskad temperatur med temperaturväljaren 3.
Temperaturväljaren 3 blinkar och den inställda bör-temperaturen visas
på temperaturdisplayen 4.
2. Tryck på temperaturväljaren 3.
Bastuaggregatet slås på och påbörjar uppvärmningen.
På temperaturdisplayen 4 visas den aktuella temperaturen i kabinen.
I drift med en givare visas bör-temperaturen.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 29/38
9.5. Starta kombidriften
1. Ställ in önskad temperatur med temperaturväljaren 3.
Temperaturväljaren 3 blinkar och den inställda bör-temperaturen visas
på temperaturdisplayen 4.
2. Tryck på temperaturväljaren 3.
Bastuaggregatet slås på och påbörjar uppvärmningen.
På temperaturdisplayen 4 visas den aktuella temperaturen i kabinen.
I drift med en givare visas bör-temperaturen.
3. Ställ in önskad fukthalt med fuktväljaren 2.
Fuktväljaren 2 blinkar och den inställda bör-fukthalten visas på fukt-
displayen 1.
4. Tryck på fuktväljaren 2.
Förångaren slås på.
På fuktdisplayen 1 visas den aktuella fukthalten i kabinen. Om ingen
fuktgivare har installerats visas bör-fukthalt.
Förångaren kan endast startas om bastuaggregatet är påkopplat. Max.
inställningsbar fuktighet beror på bastutemperaturen. Ju högre bastu-
temperatur, desto lägre max. inställningsbart fuktvärde.
Undantag: Separat drift av förångaren är aktiverad (se 8.4. Aktivera
separat förångardrift på sidan 25). Då kan förångaren tas i drift även
utan bastuaggregat och den maximala fuktigheten beror på temperaturen
inuti kabinen.
Om bastuns styrenhet används utan fukt- och temperaturgivare (FTS2)
är intervalldriften aktiverad. Om temperaturen inuti kabinen ligger under
30° C kopplas förångaren på i 10 minuter. På så sätt kommer vattnet i
tanken upp till en grundtemperatur. Därefter börjar intervalldriften.
Bruksanvisning för användaren: S. 30/38
Vrid fuktväljaren 2 åt höger för att höja fukthalten.
Vrid fuktväljaren 2 åt vänster för att sänka fukthalten.
Fuktväljaren 2 blinkar och den inställda bör-fukthalten visas på fukt-
displayen 1.
Därefter visas återigen den aktuella fukthalten i kabinen på fuktdisplayen
1. Om ingen fuktgivare har installerats visas bör-fukthalt.
9.6. Ändra bör-temperatur
Under drift kan du när som helst ändra den inställda bör-temperaturen.
Vrid temperaturväljaren 3 åt höger för att höja temperaturen.
Vrid temperaturväljaren 3 åt vänster för att sänka temperaturen.
Temperaturväljaren 3 blinkar och den inställda bör-temperaturen visas
på temperaturdisplayen 4.
Därefter visas den aktuella kabintemperaturen på temperaturdisplayen
4. I drift med en givare visas bör-temperaturen.
9.7. Ändra bör-fukthalt
Under kombidrift kan du när som helst ändra den inställda bör-fukthalten.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 31/38
9.8. Aktivera standbyläge för fjärrfunktion
Enligt EN 60335-2-53 måste styrenheter med fjärrstartsfunktion sättas på driftläge
"Standby för fjärrfunktion" manuellt. Funktionen måste aktiveras igen efter varje
fjärrstart med fjärrstopp. Gör på följande sätt:
1. Håll temperaturväljaren 3 intryckt i tre sekunder.
Fjärrstartdisplayen 8 börjar blinka.
Styrenheten är nu klar att startas och stannas med en fjärrstartsignal.
Efter en fjärrstart med fjärrstopp slocknar fjärrstartdisplayen och drifttypen
måste aktiveras igen.
Bruksanvisning för användaren: S. 32/38
Den senast inställda tiden sparas, sedan kan det senaste värdet tas fram
med endast en knapptryckning. För att återställa tiden till 00:00, håller
du timerknappen intryckt i tre sekunder.
VARNING!
Brandrisk!
Brännbara föremål som ligger på det varma bastuaggregatet kan antän-
das och orsaka eldsvåda.
Lägg ALDRIG brännbara föremål på bastuaggregatet.
 -
gregatet innan du aktiverar timerfunktionen.
9.9. Ställa in timer
Du kan ställa in timertiden i steg på 15 minuter. Max. timertid är 24 timmar. Den
förinställda tiden visas i timmar och minuter. Till exempel visas 8 timmar och 15
minuter som 8.15.
1. Starta bastudrift eller kombidrift (se punkt 9.4 och 9.5.)
2. Tryck på timerknappen 7.
Temperaturväljaren 3 blinkar och på temperaturdisplayen 4 visas
den senast inställda tiden.
3. Tryck på timerknappen 7 för att öka den förinställda tiden i steg på 15 mi-
nuter.
4. Vänta några sekunder när önskad tid har ställts in.
Styrenheten övergår till standbyläge och timern går.
På temperaturdisplayen 4 visas återstående tid och temperaturväljaren
3 blinkar.
När den förinställda tiden har löpt ut startas vald drift.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 33/38
9.10. Avbryta timer
Tryck på timerknappen 7 i tre sekunder för att avbryta timerfunktionen.
Den inställda timertiden avbryts.
På temperaturdisplayen 4 visas den aktuella temperaturen i kabinen.
I drift med en givare visas bör-temperaturen.
9.11. Avbryta eftertorkningsprogram
Efter kombidriften startas eftertorkningsprogrammet automatiskt. Bastun värms
4
visas texten "dry".
Tryck på temperaturväljaren 3 i tre sekunder för att avbryta eftertorknings-
programmet.
För att förhindra att mögel och röta bildas, bör eftertorkningsprogrammet
INTE avbrytas.
9.12. Slå av badstuedriften
Trykk på temperaturvelgeren 3.
Badstueovnen er slått av. Etter den kombinerte driften (minst 3 minutter)
startes tørkeprogrammet automatisk.
9.13. Stänga av styrenheten
Tryck på PÅ/AV knappen 6 för att stänga av styrenheten.
Fuktdisplayen 1 och temperaturdisplayen 4 slocknar.
Styrenheten är avstängd.
Bruksanvisning för användaren: S. 34/38
10. Rengöring och underhåll
10.1. Rengöring
AKTA!
Skador på produkten
Styrenheten är skyddad mot stänkvatten, men den kan skadas vid direkt kontakt
med vatten.
Doppa ALDRIG apparaten i vatten.
Häll ALDRIG vatten över apparaten.
Rengör inte apparaten med för mycket vatten.
1. Doppa en trasa i mild tvållösning.
2. Vrid ur trasan ordentligt.
3. Torka försiktigt av styrenhetens hölje.
10.2. Underhåll
Styrenheten är underhållsfri.
11. Kassering
Ta hand om förpackningsmaterialet enligt gällande bestämmelser.
Enheterna innehåller både återvinningsbart material och skadliga
ämnen. Släng inte en uttjänt produkt i hushållssoporna, utan lämna
den till återvinning enligt gällande bestämmelser.
SV
Monterings- och bruksanvisning S. 35/38
12. Problemlösningar
12.1. Felmeddelanden
Styrenheten är utrustad med diagnosmjukvara som kontrollerar systemet vid start
och under drift. När diagnosmjukvaran registrerar ett fel stänger styrenheten av
bastuaggregatet.
Vid fel ljuder en återkommande varningssignal och fuktväljaren 2 och tempe-
raturväljaren 3 blinkar. På fuktdisplayen 1 visas texten "Err". På tempera-
turdisplayen 4 visas felnumret.
Stäng av styrenheten med PÅ/AV knappen 6 och åtgärda felet innan styren-
heten slås på igen.
Följande tabell beskriver möjliga fel och deras orsak. Informera kundtjänst om
felnumret vid behov.
Fel Beskrivning Orsak/åtgärd
01 Säkerhetsavstängning Ett föremål ligger på aggregatet. Ta bort
föremålet innan aggregatet tas i drift igen.
Observera 5.8. Ansluta säkerhetsfrån-
koppling på sidan 19 om ingen säker-
hetsavstängning monterats.
02 Säkerhetstemperaturbe-
gränsare
Den maximala temperaturen på 139 °C
ovanför aggregatet överskreds.
04F1 Fel på aggregatgivaren Defekt aggregatgivare, dålig kontakt eller
kortslutning
06F2 Fel på bänkgivaren Defekt bänkgivare, dålig kontakt eller
kortslutning
07 Fel på fuktgivaren Defekt fuktgivare, dålig kontakt eller
kortslutning
Monterings- och bruksanvisning S. 36/38
12.2. Indikering för vattenbrist
I kombidrift har styrenheten en automatisk avstängning för vattenbrist, såvida
kombiaggregatet understöder detta.
Om förångarens vattentank är tom signaleras det av en återkommande varnings-
signal och texten "FILL" på fuktdisplayen 1. Samtidigt stängs förångaren av.
Fyll på vatten i förångarens vattenbehållare.
Efter en kort tid slocknar texten "FILL" och förångaren påbörjar uppvärm-
ningen återigen.
12.3. Säkringar
-
stärkning och elektronik, samt en reservsäkring.
Det handlar om tröga 1A mikrosäkringar.
De här säkringarna kan beställas under artikelnummer PRO-FUSE.
För att byta säkring, drar du hela insatsen rakt utåt och sätter in en ny säkring.
Belysning Elektronik Reservsäkring
SV
Monterings- och bruksanvisning S. 37/38
13. Tekniska data
Omgivningsförhållanden
Förvaringstemperatur: -25 °C till +70 °C
Omgivningstemperatur: -10 °C till +40 °C
Luftfuktighet: max. 95 %
Styrenhet för bastu
Mått: 307 x 175 x 57 mm
Brytspänning/trefas 3N: 400 V AC
Frekvens: 50 Hz
 
Brytström per fas/värmeapparat: 16 A
  
Brytström/förångare: 16 A
Märkspänning: 230 V
Skyddsklass (stänkvattenskyddad): IPX4
Anslutning till elnätet som fast anslutning
Belysning
 
Säkring: 1A T
Fläkt
 
Säkring: 1A T
Inställningsområde
Temperatur: 30 °C till 110 °C
Fuktighet: 0 % till 100 %
Max. inställningsbar fuktighet beror på bastutemperaturen. Ju högre bastu-
temperatur, desto lägre max. inställningsbart fuktvärde.
Monterings- och bruksanvisning S. 38/38
Termisk säkerhet
Aggregatgivare med övertemperaturskydd (139 °C avstängningstemperatur)
Automatisk värme-tidsbegränsning kan ställas in (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Drift med en eller två givare
Anslutningsledningar
Försörjningsledning: min. 5 x 2,5 m
Ledning till aggregatet (temperaturbeständig upp till 150 °C): Min. 2,5 mm²
Ledningar till givare (temperaturbeständiga upp till 150 °C): Min. 0,5 mm²
Belysningskabel: mn. 1,5 mm²
Fläktledning: mn. 1,5 mm²
* EN 60335-2-53 föreskriver en värme-tidsbegränsning på 6 h för privata bastur. På


förlängas till 18 h eller 24 h.
Versio 12/21 Tunniste- nro 1-026-967
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
Suomi
FI
Saunaohjain
PRO B3
PRO-B3 / 1-015-457
Sisällysluettelo
1. Sananen näistä ohjeista 5
2. TÄRKEITÄ OHJEITA turvallisuutesi varmistamiseksi 6
2.1. Käyttötarkoitus 6
2.2. Turvaohjeita käyttäjälle 8
3. Tuotekuvaus 9
3.1. Toimituskokonaisuus 9
3.2. Valinnaiset lisätarvikkeet 9
3.3. Tuotteen toiminnot 9
3.4. Saunan käyttötavat 10
3.5. Anturikäyttötavat 10
4. Asennus 12
4.1. Saunaohjaimen asentaminen 12
4.2. Ylikuumenemissulakkeella varustetun kiuasanturin F1 asentaminen
14
4.3. Laudeanturin F2 (valinnainen) asentaminen 15
4.4. Kosteus-lämpötila-anturin FTS2 (valinnainen) asentaminen 15
5. Sähköliitäntä 16
5.1. Syöttöjohdon, kiukaan ja höyrystimen liittäminen 17
5.2. Valon liittäminen 17
5.3. Tuulettimen (valinnainen) liittäminen 18
5.4. Teholaajennuksen (valinnainen) liittäminen 18
5.5. Kiuasanturin F1 liittäminen 18
5.6. Laudeanturin F2 (valinnainen) liittäminen 18
5.7. Kosteus-lämpötila-anturin FTS2 (valinnainen) liittäminen 19
5.8. Turvakatkaisimen liittäminen 19
5.9. Etäkäynnistys 20
5.10. Asennuksen viimeistely 20
FI
6. Tarkastukset 21
7. Liitäntäkaavio 23
8. Käyttöönotto 24
8.1. Lämmitysajan rajoituksen asettaminen 24
8.2. Vaihesovituksen aktivointi/deaktivointi 25
8.3. Etäkäynnistys julkaisu 25
8.4. Yksianturikäytön aktivointi/deaktivointi 25
8.5. Pelkän höyrystimen käytön aktivointi 25
8.6. Kiukaan lämpötilan näyttäminen yksianturikäytössä 26
9. Käyttö 27
9.1. Käyttölaitteet 27
9.2. Valon kytkeminen päälle 27
9.3. Saunaohjaimen kytkeminen päälle 28
9.4. Saunakäytön kytkeminen päälle 28
9.5. Yhdistelmäkäytön kytkeminen päälle 29
9.6. Ohjelämpötilan muuttaminen 30
9.7. Ohjekosteuden muuttaminen 30
9.8. Valmiustila etäkytkennän aktivoimiseksi 31
9.9. Ajastimen asettaminen 32
9.10. Ajastintoiminnon keskeyttäminen 33
9.11. Jälkikuivausohjelman keskeyttäminen 33
9.12. Saunakäytön kytkeminen pois päälle 33
9.13. Saunaohjaimen kytkeminen pois päältä 33
10. Puhdistus ja huolto 34
10.1. Puhdistus 34
10.2. Huolto 34
11. Hävittäminen 34
12. Ongelmanratkaisu 35
12.1. Virheilmoitukset 35
12.2. Vedenpuutteen näyttö 36
12.3. Sulakkeet 36
13. Tekniset tiedot 37
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 5/38
1. Sananen näistä ohjeista
Lue nämä asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti läpi ja säilytä niitä saunaohjaimen
lähellä. Näin voit katsoa turvallisuuttasi sekä käyttöä koskevia tietoja milloin tahansa.
Symbolit ja varoitukset
Näissä asennus- ja käyttöohjeissa annetaan varoitus ennen toimia, jotka muo-
dostavat vaaratekijän. Näitä varoituksia on ehdottomasti noudatettava. Näin väl-
tät esinevahingot ja loukkaantumiset, jotka pahimmassa tapauksessa voivat
aiheuttaa jopa kuoleman.
Varoituksissa käytetään huomiosanoja, joiden merkitys on seuraava:
VAARA!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena on kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
VAROITUS!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena voi olla kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
VARO!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena voi olla lievä loukkaantuminen.
HUOMIO!
Tällä huomiosanalla varoitetaan esinevahingoista.
Muut symbolit
Tällä symbolilla merkitään vinkit ja hyödylliset ohjeet.
Asennus- ja käyttöohjeet saat myös Internet-sivujemme materiaalinla-
tausosiosta osoitteesta www.sentiotec.com/downloads.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 6/38
2. TÄRKEITÄ OHJEITA turvallisuutesi
varmistamiseksi
Saunaohjain Pro B3 on valmistettu tunnustettujen turvateknisten
säätöjen mukaisesti. Käytön yhteydessä voi silti ilmetä vaaroja. Nou-
data siksi seuraavia turvaohjeita ja yksittäisissä luvuissa annettuja
erityisiä varoituksia. Noudata myös liitettyjen laitteiden turvaohjeita.
2.1. Käyttötarkoitus
Saunaohjain Pro B3 on tarkoitettu ainoastaan toimintojen ohjauk-
seen ja säätelyyn teknisten tietojen mukaisesti.
Saunaohjainta Pro B3 saa käyttää ainoastaan sellaisen kiukaan
ohjaamiseen ja säätelyyn, joka läpäisee standardin EN 60335-2-53
kohdan 19.101 mukaisen peittämiskokeen. Jollei tämä kiuas täytä
vaatimuksia, on tehtävä vastaavat turvallisuustoimenpiteet (esim.
turvakatkaisu, katso 5.8 sivulla 19).
Saunaohjainta Pro B3 saa käyttää vain 3 lämmityspiirin ohjaami-
seen ja säätelyyn. Lämmitysteho saa olla tällöin enintään 3,5 kW
lämmityspiiriä kohti. Maksimihöyrystinteho on 3,5 kW.
Muunlaisen käytön katsotaan poikkeavan tuotteen käyttötarkoituk-
sesta. Tuotteen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi johtaa
tuotteen vaurioitumiseen, vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 7/38
Turvaohjeita asentajalle
Vain sähköalan ammattilainen tai vastaavan pätevyyden omaava
henkilö saa suorittaa asennuksen.
Saunaohjaimeen liittyviä töitä saa tehdä vain jännitteettömässä
tilassa.
Asiakkaan on järjestettävä ylijännitekategorian III mukainen
kaikkinapainen erotuslaite, joka takaa täyden katkaisun.
Saunaohjain on asennettava saunahuoneen ulkopuolelle n. 1,70 m
korkeuteen tai saunahuoneen valmistajan suositusten mukaisesti.
Ympäristölämpötilan on oltava -10 °C:n ja 40 °C:n välillä.
Kiuasanturi tulee kiinnittää siten, että sisään virtaava ilma ei
vaikuta siihen.
Kiukaan syöttökaapelin poikkipinta-alan täytyy olla vähintään
2,5 mm. Kaapelin täytyy myös kestää enimmillään 150 °C:een
lämpötiloja.
Noudata myös sijoituspaikan paikallisia määräyksiä.
Käänny oman turvallisuutesi vuoksi toimittajasi puoleen sellaisis-
sa ongelmissa, joita ei käsitellä asennusohjeessa kyllin tarkasti.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 8/38
2.2. Turvaohjeita käyttäjälle
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää saunaohjainta.
Yli 8-vuotiaat lapset, fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä kyvyiltään
rajoittuneet henkilöt sekä kokemattomat ja tietämättömät henkilöt
saavat käyttää saunaohjainta seuraavin ehdoin:
jos he ovat valvonnan alaisina
jos heille on näytetty turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
vaarat, joita voi syntyä.
Lapset eivät saa leikkiä saunaohjaimella.
Alle 14-vuotiaat lapset saavat puhdistaa saunaohjainta vain, kun
he ovat valvonnan alaisina.
Jätä saunominen terveydellisistä syistä väliin, jos olet alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Ennen kuin kytket kiukaan päälle, varmista, että kiukaalla ei ole
tulenarkoja esineitä.
Ennen kuin kytket ajastintoiminnon tai etäkäynnistyksen val-
miustilan päälle, varmista, että kiukaan päällä ei ole tulenarkoja
esineitä.
Käänny oman turvallisuutesi vuoksi toimittajasi puoleen sellai-
sissa ongelmissa, joita ei käsitellä käyttöohjeessa kyllin tarkasti.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 9/38
3. Tuotekuvaus
3.1. Toimituskokonaisuus
Saunaohjain
Kiuasanturi, jossa integroitu ylikuumenemissulake
Asennusmateriaali
Metallilankasilloitus liittimien V1 ja Wm silloittamiseen yhdistelmäkiukaissa,
joissa ei ole vedenpuutekatkaisinta
3.2. Valinnaiset lisätarvikkeet
Laudeanturi (tuotenumero: O-F2)
Kosteus-lämpötila-anturi (tuotenro: O-FTS2)
Teholaajennus (tuotenumero: O-S2-18 / O-S2-30)
Turvakatkaisin (tuotenumero: SFE-xxxxx)
Verkkopalvelin pronet (tuotenumero: PRO-NET)
3.3. Tuotteen toiminnot
Saunaohjaimessa Pro B3 on seuraavat toiminnot:
Yhdistelmäkiukaiden säätäminen lämmitystehoon 10,5 kW ja höyrystimen
tehoon 3,5 kW saakka lämpötila-alueella 30 °C ... 110 °C ja kosteusalueella
5–100 %.
Teholaajennuksen avulla maksimikytkentäteho voidaan suurentaa 10,5 kW:sta
18 kW:iin tai 30 kW:iin.
Etäkäynnistystoiminto
Ajastustoiminto (24 tuntiin asti)
Automaattinen lämmitysajan rajoitus
Saunaohjain kytkeytyy maksimilämmitysajan jälkeen turvallisuussyistä au-
tomaattisesti pois päältä. Maksimilämmitysajaksi voidaan asettaa 6 tuntia,
12 tuntia, 18 tuntia tai 24 tuntia.
Jälkikuivausohjelma
Jälkikuivausohjelma kytkeytyy automaattisesti päälle yhdistelmäkäytön jälkeen,
jotta saunahuoneeseen ei pääse muodostumaan hometta eikä lahoa. Toiminto
lämmittää saunahuonetta 30 minuutin ajan 80 °C:een tuulettimen käydessä.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 10/38
Ylikuumenemissulake
Ylikuumenemissulake sijaitsee kiuasanturin anturirungossa. Jos kiuas läm-
mittää vian takia toivelämpötilan saavuttamisen jälkeen edelleen, ylikuume-
nemissulake kytkee kiukaan automaattisesti pois päältä, kun n. 139 °C:een
lämpötila saavutetaan.
3.4. Saunan käyttötavat
Saunaohjain Pro B3 mahdollistaa kaksi käyttötapaa: sauna- ja yhdistelmäkäytön.
Saunakäyttö
Saunakäytössä lämpö on kuivaa. Saunahuoneen lämpötila on korkea (80...100 °C).
Kosteusarvot ovat vähäiset, enintään 10 %.
Yhdistelmäkäyttö
Yhdistelmäkäytössä on kiukaan lisäksi käytössä myös höyrystin. Saunahuoneen
lämpötila on alhaisempi (n. 40...65 °C) kuin saunakäytössä, kun taas suhteellinen
ilmankosteus on huomattavasti suurempi, 35 %...noin 70 %. Suurin asetettava
ohjekosteus riippuu saunan lämpötilasta. Mitä korkeampi lämpötila, sitä vähäi-
sempi on suurin asetettava kosteusarvo.
3.5. Anturikäyttötavat
Saunaohjainta voidaan käyttää yhden tai kahden anturin avulla. Toisena anturina
voidaan käyttää lämpötila-anturia (laudeanturi, F2) tai kosteus-lämpötila-anturia
(FTS2).
Yksianturikäyttö (F1)
Yksianturikäyttö täytyy aktivoida käyttöönoton yhteydessä (ks. 8.3. Yksianturi-
käytön aktivointi/deaktivointi sivulla 25).
Yksianturikäytössä saunaohjain toimii vain ylikuumenemissulakkeella varustetun
kiuasanturin (F1) avulla. Se sisältyy toimituskokonaisuuteen.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 11/38
Yksianturikäytössä saunaohjaimen vakioasetuksena on vain ohjelämpötilan
näyttäminen. Tosilämpötilaa ei näytetä. Jos saunaohjaimen halutaan näyttävän
yksianturikäytössä kiukaan yläpuolisen lämpötilan (F1-anturi) tosilämpötilana,
tämä täytyy aktivoida käyttöönoton yhteydessä (ks. 8.5. Kiukaan lämpötilan
näyttäminen yksianturikäytössä sivulla 26).
Suurin asetettava kosteusarvo riippuu kiukaan yläpuolella vallitsevasta läm-
pötilasta, ja kosteus tahdistetaan. Saunaohjaimen näytössä näkyy ainoastaan
kosteuden ohjearvo (suhteellinen ilmankosteus-%). Kun kosteus tahdistetaan,
saunahuoneen todellinen kosteus riippuu saunahuoneen koosta ja höyrystimen
tehosta, ja se voi poiketa asetetusta ohjearvosta.
Kaksianturikäyttö laudeanturilla (F2)
Laudeanturin avulla tapahtuvaa kaksianturikäyttöä varten asennetaan toinen
lämpötila-anturi (laudeanturi) taaemman lauteen yläpuolelle. Saunaohjain näyttää
tosi-lämpötilana laudeanturin mittaaman lämpötilan.
Kun kaksianturikäytössä käytetään laudeanturia, kosteus tahdistetaan. Saunaohjai-
men näytössä näkyy ainoastaan kosteuden ohjearvo (suhteellinen ilmankosteus-%).
Kun kosteus tahdistetaan, saunahuoneen todellinen kosteus riippuu saunahuoneen
koosta ja höyrystimen tehosta, ja se voi poiketa asetetusta ohjearvosta.
Kaksianturikäyttö kosteus-lämpötila-anturilla (FTS2)
Kun kaksianturikäytössä käytetään kosteus-lämpötila-anturia, saunaohjain näyttää
tosilämpötilana sen lämpötilan, jonka kosteus-lämpötila-anturi mittaa.
Kun kaksianturikäytössä käytetään kosteus-lämpötila-anturia, höyrystintä sääde-
tään saunahuoneesta mitatun kosteuden mukaisesti. Saunaohjaimen näytössä
näkyy saunahuoneen todellinen kosteus (suhteellinen ilmankosteus-%).
Asennusohjeet henkilöstö s. 12/38
4. Asennus
4.1. Saunaohjaimen asentaminen
Noudata saunaohjaimen asennuksessa seuraavia kohtia:
Saunaohjain on asennettava saunahuoneen ulkopuolelle tai saunahuoneen
valmistajan suositusten mukaisesti.
Ympäristölämpötilan on oltava -10 °C:n ja +40 °C:n välillä.
Anturit saa liittää vain oheisilla anturijohdoilla, jotka kestävät lämpöä 150 °C:een
asti.
HUOMIO!
Laitteen vauriot
Saunaohjain on roiskevesisuojattu, mutta laite voi kuitenkin vaurioitua joutues-
saan suoraan kosketukseen veden kanssa.
Asenna saunaohjain kuivaan paikkaan, jossa ilmankosteus ei ylitä maksi-
miarvoa 95 %.
Anturijohtoja saa jatkaa ainoastaan seuraavin ehdoin:
Käytetään silikonijohtoa, joka kestää 150 °C:n lämpötilaa.
Johdon vähimmäispoikkipinta-ala on 0,5 mm2.
Kiuasanturijohtojen pituus EI saa olla yli 10 m.
HUOMIO!
Häiriölähteet haittaavat signaalinvälitystä
Vedä kaikki anturijohdot erillään muista verkkojohdoista ja ohjainjohdoista.
Suojaa yksinkertaisesti eristetyt johdot putkella (kaksoiseristys).
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 13/38
82
80
34
175
145
34
43
40
Kuva 1 Ripustimen paikka ja asennusreiät (mittayksikkö: mm)
C
Asenna saunaohjain tekemällä seuraavat työvaiheet:
1. Ruuvaa kaksi ristipääruuvia (16 mm) saunan seinään n. 1,70 m:n korkeudelle
siten, että niiden kannat jäävät 7 mm:n etäisyydelle seinäpinnasta. Ruuvien
pitää olla 145 mm:n etäisyydellä toisistaan (ks. Kuva 1).
2. Paina sulkusalpoja C ruuvitaltalla hieman sisään ja ota kotelon kansi pois
(katso Kuva 2).
3. Ripusta saunaohjain ripustinten A avulla ristipääruuveihin, jotka äsken
asensit (ks. Kuva 1).
4. Ruuvaa kaksi ristipääruuvia (16 mm) alakiinnitysreikiin B (ks. Kuva 1).
A
B
Kuva 2 Kotelon kannen irrotus
Asennusohjeet henkilöstö s. 14/38
4.2. Ylikuumenemissulakkeella varustetun kiuasanturin F1
asentaminen
Noudata kiuasanturin asennuksessa seuraavia kohtia:
Kiuasanturi on asennettava kiukaan takaseinämään keskikohdan yläpuolelle.
Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava noin 15 cm.
Kiuasanturi tulee kiinnittää siten, että sisään virtaava ilma ei vaikuta siihen.
Asenna kiuasanturi tekemällä seuraavat työvaiheet (ks. Kuva 3):
1. Vedä molemmat 2-napaiset kiuasanturijohdot saunahuoneen seinään kiua-
santurin asennuspaikkaan ja kiinnitä kiuasanturijohdot johdonkiristimillä.
2. Vedä kiuasanturin kotelon puolikkaat 1 irti toisistaan.
3. Liitä kiuasanturijohdon 5 neljä liitintä kiuasanturiin kuten Kuva 3 esittää.
4. Aseta liitäntälevy 2 poikittain (kuten Kuva 3 esittää) kiuasanturin kotelon
puolikkaisiin.
5. Sulje kotelon puolikkaat, ruuvaa ne yhteen ne kahdella ristipääruuvilla 3
(9 mm) ja tarkista, onko kiuasanturi tiukasti kiinni.
6. Asenna kiuasanturi kiukaan takaseinään kahdella oheisella puuruuvilla 6
(16 mm).
1 kiuasanturin kotelon puolikkaat
2 Liitäntälevy
3 ristipääruuvit (9 mm)
4 kiuasanturi
5 kiuasanturin johdot
6 puuruuvit (16 mm)
Kuva 3 Kiuasanturin
asentaminen
punainen
valkoinen
valkoinen
punainen
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 15/38
4.3. Laudeanturin F2 (valinnainen) asentaminen
Laudeanturi asennetaan saunahuoneen seinään takalauteen yläpuolelle.
Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava noin 15 cm.
Asenna laudeanturi tekemällä seuraavat työvaiheet:
1. Vedä 2-napainen laudeanturijohto saunahuoneen seinään laudeanturin
asennuspaikkaan ja kiinnitä laudeanturijohto johdonkiristimillä.
2. Vedä laudeanturin kotelon puolikkaat irti toisistaan.
3. Liitä laudeanturin kaksi liitintä liitäntälevyn kahteen keskimmäiseen liittimeen.
4. Aseta liitäntälevy poikittain laudeanturin kotelon puolikkaisiin.
5. Sulje kotelon puolikkaat ja ruuvaa ne yhteen ne kahdella ristipääruuvilla (9 mm).
6. Tarkista, onko laudeanturi tiukasti kiinni.
7. Asenna laudeanturi saunahuoneen seinään kahdella oheisella puuruuvilla
(16 mm). Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava 15 cm.
4.4. Kosteus-lämpötila-anturin FTS2 (valinnainen)
asentaminen
Kosteus-lämpötila-anturi asennetaan saunahuoneen seinään takalauteen ylä-
puolelle. Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava noin 15 cm.
Asenna kosteus-lämpötila-anturi tekemällä seuraavat työvaiheet:
1. Vedä 5-napainen anturijohto saunahuoneen seinään kosteus-lämpötila-an-
turin asennuspaikkaan ja kiinnitä anturijohdot johdonkiristimillä.
2. Asenna kosteus-lämpötila-anturi saunahuoneen seinään kahdella oheisella
puuruuvilla (16 mm). Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava 15 cm.
Asennusohjeet henkilöstö s. 16/38
5. Sähköliitäntä
HUOMIO!
Laitteen vauriot
Saunaohjainta saa käyttää vain 3 lämmityspiirin ohjaamiseen ja säätelyyn;
kunkin lämmityspiirin lämmitysteho saa olla enintään 3,5 kW. Maksimihöy-
rystinteho on 3,5 kW.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 pienjännitteen liitäntäalue
2 turvakatkaisimen, etäkäynnistyksen
ja anturinjohtojen riviliitin
3 toimintojen valintakytkin
4 F2- ja FTS2-anturin johdonläpivienti
5 F1-anturin johtoläpivienti
6 turvakatkaisimen ja etäkäynnistyksen
johtoläpivienti
7 höyrystinjohdon johtoläpivienti
8 kiukaan johdon johtoläpivienti
9 syöttöjohdon johtoläpivienti
a teholaajennuksen johtoläpivienti
b valon ja tuulettimen johtoläpivienti
c kiukaan, höyrystimen ja syöttöjohdon riviliitin
d valon ja tuulettimen riviliitin
e teholaajennuksen riviliitin
f 230 V / 400 V -liitäntäalue
g maadoituskisko
h RS-485:n ja pronetin RJ45-naarasliitin
g
h
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 17/38
Noudata saunaohjaimen sähköliitäntöjen osalta seuraavia kohtia:
Vain sähköalan ammattilainen tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö saa
suorittaa asennuksen.
Huomaa, että takuuvaatimusten esittämiseksi tarvitaan kopio liitännän
tehneen sähköliikkeen laskusta.
Saunaohjaimeen liittyviä töitä saa tehdä vain jännitteettömässä tilassa.
Sähkönsyöttö on toteutettava kiinteällä liitännällä.
Asiakkaan on järjestettävä ylijännitekategorian III mukainen kaikkinapainen
erotuslaite, joka takaa täyden katkaisun.
Noudata kytkentäkaaviota (Kuva 4) sivulla 23.
5.1. Syöttöjohdon, kiukaan ja höyrystimen liittäminen
1. Vedä syöttöjohto ja kiukaan ja höyrystimen johto johtoläpivientien 9, 8
ja 7 kautta 230 V / 400 V -liitäntäalueelle f.
2. Liitä liitäntäjohdot kytkentäkaavion mukaisesti riviliittimeen c.
Noudata tällöin kunkin laitteen käyttöohjeita.
3. Jos höyrystimessä ei ole automaattista vedenpuutekatkaisinta, tee lisäksi
seuraavat toimet:
Liitä oheisella metallilankasilloituksella liitin ”V1” liittimeen ”Wm”.
5.2. Valon liittäminen
1. Vedä valojohto johtoläpiviennin b kautta 230 V / 400 V -liitäntäalueelle f.
2. Liitä valojohto kytkentäkaavion mukaisesti riviliittimeen d. Noudata tällöin
kulloisenkin laitteen käyttöohjeita.
Asennusohjeet henkilöstö s. 18/38
5.3. Tuulettimen (valinnainen) liittäminen
1. Vedä tuuletinjohto johtoläpiviennin b kautta 230 V / 400 V -liitäntä-
alueelle f.
2. Liitä tuuletinjohto kytkentäkaavion mukaisesti riviliittimeen d.
Noudata tällöin kulloisenkin laitteen käyttöohjeita.
5.4. Teholaajennuksen (valinnainen) liittäminen
1. Vedä teholaajennuksen johto johtoläpiviennin a kautta 230 V / 400 V -liitän-
täalueelle f.
2. Liitä teholaajennuksen johto kytkentäkaavion mukaisesti riviliittimeen e.
Käytä tällöin liitintä ”ST1” turvapiirille ja liitintä ”ST2” ohjauspiirille.
Noudata kulloisenkin laitteen käyttöohjeita.
5.5. Kiuasanturin F1 liittäminen
1. Vedä kiuasanturijohdot johtoläpiviennin 5 kautta pienjännitteen liitäntä-
alueelle 1.
2. Liitä kiuasanturin punaiset johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on mer-
kintä ”STB”.
3. Liitä kiuasanturin valkoiset johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on mer-
kintä ”F1”.
5.6. Laudeanturin F2 (valinnainen) liittäminen
1. Vedä laudeanturijohdot johtoläpiviennin 4 kautta pienjännitteen liitäntä-
alueelle 1.
2. Liitä laudeanturin johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on merkintä ”F2”.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 19/38
5.7. Kosteus-lämpötila-anturin FTS2 (valinnainen) liittäminen
1. Vedä anturijohdot johtoläpiviennin 4 kautta pienjännitteen liitäntäalueelle 1.
2. Liitä lämpötila-anturin johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on merkintä ”F2”.
a. Liitä musta johto oikeanpuoleiseen liittimeen.
b. Liitä ruskea johto vasemmanpuoleiseen liittimeen.
3. Liitä kosteusanturin johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on merkintä ”+ S -”.
c. Liitä vihreä johto liittimeen ”+”.
d. Liitä oranssi johto liittimeen ”S”.
e. Liitä punainen johto liittimeen ”-”.
5.8. Turvakatkaisimen liittäminen
Standardin EN 60335-2-53 mukaan etäohjauksella varustettuja saunaohjaimia
saa käyttää ainoastaan sellaisen kiukaan ohjaamiseen ja säätelyyn, joka läpäisee
kohdan 19.101 mukaisen peittämiskokeen. Vaihtoehtoisesti kiukaaseen tai sen
yläpuolelle voidaan asentaa vastaava turvakatkaisin. Se kytkee kiukaan pois
päältä, jos kiukaan päälle lasketaan esineitä kuten pyyhe.
Asenna turvakatkaisin tekemällä seuraavat työvaiheet:
1. Asenna turvakatkaisin laitteen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
2. Vedä turvakatkaisimen johdot johtoläpiviennin 6 kautta pienjännitteen
liitäntäalueelle 1.
3. Liitä turvakatkaisimen johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on merkintä ”OSG”.
Jos turvakatkaisinta ei asenneta, tekstillä ”OSG” merkittyihin liittimiin
täytyy muodostaa metallilankasilloitus.
Asennusohjeet henkilöstö s. 20/38
5.9. Etäkäynnistys
Liitäntä tehdään käyttäen liittimiä ”S”, ”B” ja ”C”. ”S” merkitsee saunakäyttöä ja ”C
höyrystinkäyttöä. ”B” on +24 V DC -lähtö. Jälkimmäinen täytyy kytkeä kytkimen
tai toimilaitteen avulla halutun käyttötavan liittimeen.
5.10. Asennuksen viimeistely
1. Liitä syöttöjohdon ja kaikkien laitteiden maadoitusjohtimet maadoituskis-
koon g.
2. Aseta kotelon kansi liitäntärasian yläreunalle.
3. Paina sulkusalpoja hieman sisään ja käännä kotelon kantta alaspäin kunnes
kuulet sen loksahtavan kiinni.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 21/38
6. Tarkastukset
Seuraavat tarkastukset täytyy teettää hyväksytyllä sähköasentajalla.
VAROITUS!
Seuraavat tarkastukset suoritetaan, kun virransyöttö on päällä.
Sähköiskuvaara.
ÄLÄ KOSKAAN kosketa sähköä johtavia osia.
1. Tarkasta maadoitusjohtojen kosketus maadoitusjohdinliittimeen.
2. Tarkasta kiuasanturin F1 ylikuumenemissulake.
a. Kytke saunaohjain päälle.
b. Avaa kiuasohjain ja irrota toinen punaisista kiuasanturin johdoista.
Ylänäytössä näkyy ”Err”, alanäytössä ”02”, ja ohjain kytkee kiukaan
pois päältä.
c. Kytke saunaohjain pois päältä.
d. Liitä punainen kiuasanturin johto takaisin paikalleen.
e. Irrota nyt toinen valkoisista kiuasanturin johdoista.
f. Kytke saunaohjain päälle.
Ylänäytössä näkyy ”Err”, alanäytössä ”04F1”, ja ohjain kytkee kiu-
kaan pois päältä.
g. Kytke saunaohjain pois päältä.
h. Liitä valkoinen kiuasanturin johto takaisin paikalleen.
3. Tarkasta vaihekytkentä saunakäyttöön L1, L2, L3 – U, V, W.
4. Tarkasta vaihekytkentä höyrystinkäyttöön L1, L2, L3 – U, V1, W.
Asennusohjeet henkilöstö s. 22/38
5. Tarkasta saunaohjaimen suurin sallittu lämmitysteho 3,5 kW per vaihe.
6. Jos käytössä on valinnainen teholaajennus
a. Tarkasta ohjaimen johdot ST1, ST2 ja ST3.
b. Tarkasta teholaajennuksen S2-18 suurin sallittu lämmitysteho 3 kW
per vaihe.
c. Tarkasta teholaajennuksen S2-30 suurin sallittu lämmitysteho 7 kW
per vaihe.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 23/38
Kuva 4 Liitäntäkaavio
7. Liitäntäkaavio
ruskea
musta punainen
oranssi
vihreä
139 °C
1
2
3
45
6
7
8
9
a
1 kosteusanturi (FTS2)
2 etäkäynnistys
3 höyrystin (maks. 3,5 kW)
4 lämmitysjärjestelmä (maks. 10,5 kW)
5 ohjauskeskuksen sähkönsyöttö
6 teholaajennus
7 tuuletin
8 valo
9 maadoituskisko
a kiuasanturi jossa
ylikuumenemissulake (F1)
b laudeanturi (F2)
b
Asennusohjeet henkilöstö s. 24/38
8.1. Lämmitysajan rajoituksen asettaminen
Maksimilämmitysajan vakioasetus on 6 tuntia.
Saunaohjain kytkeytyy maksimilämmitysajan
jälkeen turvallisuussyistä automaattisesti pois
päältä.
Pienjännitteen liitäntäalueen toimintojen valin-
takytkimellä maksimilämmitysajaksi voidaan
asettaa 12 tuntia, 18 tuntia tai 24 tuntia. Tähän
tarvittavat toimintojen valintakytkimen asennot
on merkitty oikealla olevaan taulukkoon.
8. Käyttöönotto
Kuva 5 Toimintojen valintakytkin –
vakioasetus
Standardin EN 60335-2-53 mukaan yksityissaunojen lämmitysajan saa
rajoittaa enintään 6 tuntiin. Hotelleissa, kerrostaloissa ja vastaavissa
paikoissa lämmitysajan saa rajoittaa enintään 12 tuntiin. Lämmitysajan
rajoitusta saa laajentaa 18 tuntiin tai 24 tuntiin vain julkisissa saunoissa.
!
Toimintojen
valintakytkin 1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Pienjännitteen liitäntäalueen toi-
mintojen valintakytkimellä voidaan
aktivoida erilaisia tuotetoimintoja.
Oikealla olevassa kuvassa näkyy
toimintojen valintakytkimen vakio-
asetus.
Huomaa, että muutosten tekemi-
sen jälkeen ohjain täytyy kytkeä pois
päältä 10 sekunnin ajaksi, jotta ase-
tukset tallentuvat. OFF
Lämmitysajan
rajoitus
Vaihesovitus
Etäkäynnistys jul-
kaisu
Pelkän
höyrystimen käyttö
Käyttötavan anturi
Ei käytössä
Ohjelämpötila /
kiukaan lämpötila
tosi-lämpötilana
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 25/38
8.2. Vaihesovituksen aktivointi/deaktivointi
Vaihesovitus aktivoidaan ja deaktivoidaan toimintojen valintakytkimellä 3.
Toimintojen valintakytkimen 3 vakioasetuksena on ON-asento. Näin ollen
vaihesovitus on aktivoituna.
Jos haluat deaktivoida vaihesovituksen, aseta toimintojen valintakytkin 3
OFF-asentoon.
8.3. Etäkäynnistys julkaisu
Etäkäynnistyslähdön toimintatapa voidaan valita toimintojen valintakytkimellä 4.
(merkintä EN60335-2-53).
Toimintojen valintakytkimen 4 vakioasetuksena on ON-asento. Etäkäynnis-
tykseen käytetään ”Valmiustilaa etäohjaukseen“.
Jos haluat vapauttaa etäkäynnistyslähdön eril. laitteille (kuten esim. ko-
likkoohjain, etäkäynnistysjärjestelmä, ovivalvontalaite), aseta toimintojen
valintakytkin 4 OFF-asentoon.
8.4. Yksianturikäytön aktivointi/deaktivointi
Yksianturikäytössä saunaohjain toimii vain ylikuumenemissulakkeella varuste-
tun kiuasanturin (F1-anturi) avulla. Yksianturikäyttö täytyy aktivoida toimintojen
valintakytkimellä 5.
Toimintojen valintakytkimen 5 vakioasetuksena on ON-asento. Näin ollen
aktivoituna on kaksianturikäyttö.
Jos haluat aktivoida yksianturikäytön, aseta toimintojen valintakytkin 5
OFF-asentoon.
8.5. Pelkän höyrystimen käytön aktivointi
Tehdasasetuksena on, että höyrystimen voi ottaa käyttöön vain yhdessä lämmitys-
järjestelmän kanssa. Jos halutaan käyttää pelkkää höyrystintä ilman lämmitysjär-
jestelmää, on aktivoitava pelkän höyrystimen käyttö toimintojen valintakytkimellä 7.
Toimintojen valintakytkimen 7 vakioasetuksena on OFF-asento. Näin ollen
pelkän höyrystimen käyttö on deaktivoitu.
Jos haluat aktivoida pelkän höyrystimen käytön, aseta toimintojen valintakyt-
kin 7 ON-asentoon.
Asennusohjeet henkilöstö s. 26/38
Huomaa, että lämpötila kiukaan yläpuolella on aina lauteiden alueen
lämpötilaa korkeampi. Kun kiukaan yläpuolista lämpötilaa käytetään
tosilämpötilana, saunaohjaimen näyttämä lämpötila on saunahuoneen
lämpömittarin näyttämää lämpötilaa korkeampi.
8.6. Kiukaan lämpötilan näyttäminen yksianturikäytössä
Yksianturikäytössä saunaohjaimen vakioasetuksena on vain ohjelämpötilan
näyttäminen. Tosilämpötilaa ei näytetä. Jos saunaohjaimen halutaan näyttävän
yksianturikäytössä kiukaan yläpuolisen lämpötilan (F1-anturi) tosilämpötilana,
tämä täytyy aktivoida toimintojen valintakytkimellä 8.
Toimintojen valintakytkimen 8 vakioasetuksena on ON-asento. Näin ollen
vain ohjelämpötila näytetään.
Jos kiukaan yläpuolella vallitseva lämpötila halutaan näyttää tosilämpötilana,
kytke toimintojen valintakytkin 8 OFF-asentoon.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 27/38
9. Käyttö
9.1. Käyttölaitteet
2
1 kosteusnäyttö
2 kosteudenvalitsin
3 lämpötilanvalitsin
4 lämpötilanäyttö
1
3
4
5
6
7
5 valokytkin
6 PÄÄLLE/POIS-kytkin
7 ajastinpainike
8 etäkäynnistysnäyttö
9.2. Valon kytkeminen päälle
Saunahuoneen valo voidaan sytyttää ja sammuttaa riippumatta PÄÄLLE/POIS-kyt-
kimestä 6.
Sytytä tai sammuta valo painamalla valokytkintä 5.
8
Ohjeet käyttäjille s. 28/38
9.3. Saunaohjaimen kytkeminen päälle
VAROITUS!
Palovaara
Kuumalla kiukaalla olevat tulenarat esineet voivat syttyä ja aiheuttaa
tulipalon.
ÄLÄ KOSKAAN laske tulenarkoja esineitä kiukaalle.
Ennen kuin kytket saunaohjaimen päälle, varmista, että kiukaalla EI
ole tulenarkoja esineitä.
Kytke saunaohjain päälle painamalla PÄÄLLE/POIS-kytkintä 6.
Kosteusnäyttöön 1 ilmestyy muutamaksi sekunniksi ”0”. Sen jälkeen
näytetään saunahuoneen senhetkinen kosteus. Jos kosteus-lämpöti-
la-anturia ei ole asennettuna, näytetään viimeksi asetettu ohjekosteus.
Lämpötilanäyttöön 4 ilmestyy muutamaksi sekunniksi ”0”. Sen jälkeen
näytetään saunahuoneen senhetkinen lämpötila. Yksianturikäytössä
näytetään viimeksi asetettu ohjelämpötila.
9.4. Saunakäytön kytkeminen päälle
1. Valitse haluamasi lämpötila lämpötilanvalitsimella 3.
Lämpötilanvalitsin 3 vilkkuu, ja asetettu ohjelämpötila näkyy lämpöti-
lanäytössä 4.
2. Paina lämpötilanvalitsinta 3.
Kiuas kytkeytyy päälle ja alkaa lämmittää.
Lämpötilanäytössä 4 näkyy saunahuoneen senhetkinen lämpötila.
Yksianturikäytössä näytetään ohjelämpötila.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 29/38
9.5. Yhdistelmäkäytön kytkeminen päälle
1. Valitse haluamasi lämpötila lämpötilanvalitsimella 3.
Lämpötilanvalitsin 3 vilkkuu, ja asetettu ohjelämpötila näkyy lämpöti-
lanäytössä 4.
2. Paina lämpötilanvalitsinta 3.
Kiuas kytkeytyy päälle ja alkaa lämmittää.
Lämpötilanäytössä 4 näkyy saunahuoneen senhetkinen lämpötila.
Yksianturikäytössä näytetään ohjelämpötila.
3. Valitse haluamasi kosteus kosteudenvalitsimella 2.
Kosteudenvalitsin 2 vilkkuu, ja asetettu ohjekosteus näkyy kosteus-
näytössä 1.
4. Paina kosteudenvalitsinta 2.
Höyrystin kytkeytyy päälle.
Kosteusnäytössä 1 näkyy saunahuoneen senhetkinen kosteus. Jos kos-
teus-lämpötila-anturia ei ole asennettuna, näytetään viimeksi ohjekosteus.
Höyrystimen voi käynnistää vain, jos kiuas on kytketty päälle. Suurin
asetettava ohjekosteus riippuu saunan lämpötilasta. Mitä korkeampi
lämpötila, sitä vähäisempi on suurin asetettava kosteusarvo.
Poikkeus: Aktivoituna on pelkän höyrystimen käyttö (ks. 8.4. Pelkän
höyrystimen käytön aktivointi sivulla 25). Tässä tilassa höyrystimen
voi ottaa käyttöön myös ilman kiuasta, maksimikosteus riippuu kuitenkin
saunahuoneen senhetkisestä lämpötilasta.
Jos saunaohjainta käytetään ilman kosteus-lämpötila-anturia (FTS2),
tahdistuskäyttö on aktivoituna. Jos saunahuoneen lämpötila on alle 30°,
höyrystin kytketään 10 minuutiksi yhtäjaksoisesti päälle. Näin säiliössä oleva
vesi saavuttaa peruslämpötilan. Sen jälkeen käynnistyy tahdistuskäyttö.
Ohjeet käyttäjille s. 30/38
9.7. Ohjekosteuden muuttaminen
Voit muuttaa asetettua ohjekosteutta milloin tahansa yhdistelmäkäytön aikana.
Säädä kosteutta suuremmaksi kiertämällä kosteudenvalitsinta 2 oikealle.
Säädä kosteutta vähäisemmäksi kiertämällä kosteudenvalitsinta 2 vasem-
malle.
Kosteudenvalitsin 2 vilkkuu, ja asetettu ohjekosteus näkyy kosteus-
näytössä 1.
Tämän jälkeen kosteusnäytössä 1 näkyy taas saunahuoneen senhetki-
nen kosteus. Jos kosteus-lämpötila-anturia ei ole asennettuna, näytetään
viimeksi ohjekosteus.
9.6. Ohjelämpötilan muuttaminen
Voit muuttaa asetettua ohjelämpötilaa milloin tahansa käytön aikana.
Säädä lämpötilaa korkeammaksi kiertämällä lämpötilan valitsinta 3 oikealle.
Säädä lämpötilaa alhaisemmaksi kiertämällä lämpötilan valitsinta 3 va-
semmalle.
Lämpötilanvalitsin 3 vilkkuu, ja asetettu ohjelämpötila näkyy lämpöti-
lanäytössä 4.
Tämän jälkeen lämpötilanäytössä 4 näkyy taas saunahuoneen senhet-
kinen lämpötila. Yksianturikäytössä näytetään ohjelämpötila.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 31/38
9.8. Valmiustila etäkytkennän aktivoimiseksi
Standardin EN 60335-2-53 mukaan etäkäynnistystoiminnolla varustetut sau-
naohjaimet täytyy kytkeä manuaalisesti käyttötilaan ”Valmiustila etäkytkennän
aktivoimiseksi”. Tämä aktivointi täytyy tehdä uudelleen joka kerta, kun kiuas on
etäkytketty päälle tai pois. Tee sitä varten seuraavat vaiheet:
1. Paina lämpötilanvalitsinta 3 kolmen sekunnin ajan.
Etäkytkentänäyttö 8 alkaa vilkkua.
Saunaohjain on nyt valmiina kytkeytymään päälle tai pois etäkytkentä-
signaalin avulla.
Kun kiuas on etäkytketty päälle tai pois, etäkytkentänäyttö sammuu,
ja käyttötilan aktivointi on tehtävä uudelleen.
Ohjeet käyttäjille s. 32/38
Ajastimeen viimeksi asetettu aika tallentuu, joten viimeksi asetettu arvo
voidaan ottaa käyttöön yhdellä painalluksella. Nollaa ajastimen aika
arvoon 00:00 painamalla ajastimen painiketta kolmen sekunnin ajan
VAROITUS!
Palovaara
Kuumalla kiukaalla olevat tulenarat esineet syttyvät ja aiheuttavat tulipalon.
ÄLÄ KOSKAAN laske tulenarkoja esineitä kiukaalle.
Ennen kuin kytket ajastintoiminnon päälle, varmista, että kiukaalla EI
ole tulenarkoja esineitä.
9.9. Ajastimen asettaminen
Voit säätää ajastinta 15 minuuttia kerrallaan. Ajastimen maksimiaika on 24 tuntia.
Ajastimen aika näytetään tunteina ja minuutteina, esimerkiksi 8 tuntia ja 15 minuuttia
näytetään muodossa 8.15.
1. Kytke saunakäyttö tai yhdistelmäkäyttö päälle (ks. kohdat 9.4 ja 9.5.)
2. Paina ajastimen painiketta 7.
Lämpötilan valitsin 3 vilkkuu, ja lämpötilanäytössä 4 näkyy ajastimeen
viimeksi asetettu aika.
3. Pidennä ajastimeen asetettavaa aikaa 15 minuuttia kerrallaan ajastimen
painiketta 7 painamalla.
4. Kun olet saavuttanut haluamasi ajan, odota muutama sekunti.
Saunaohjain siirtyy valmiustilaan ja ajastin on käynnissä.
Lämpötilanäytössä 4 näkyy ajastimen jäljellä oleva aika, ja lämpöti-
lanvalitsin 3 vilkkuu.
Kun ajastimen aika on kulunut umpeen, valittu käyttötapa kytkeytyy päälle.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 33/38
9.10. Ajastintoiminnon keskeyttäminen
Keskeytä ajastintoiminto painamalla ajastimen painiketta 7 kolmen sekun-
nin ajan.
Ajastimeen asetettu aika lakkaa kulumasta.
Lämpötilanäytössä 4 näkyy saunahuoneen senhetkinen lämpötila.
Yksianturikäytössä näytetään ohjelämpötila.
9.11. Jälkikuivausohjelman keskeyttäminen
Yhdistelmäkäytön jälkeen jälkikuivausohjelma käynnistyy automaattisesti. Toimin-
to lämmittää saunahuonetta 30 minuutin ajan 80 °C:een tuulettimen käydessä.
Lämpötilanäytössä 4 näkyy teksti ”dry”.
Keskeytä jälkikuivausohjelma painamalla lämpötilanvalitsinta 3 kolmen
sekunnin ajan.
Jotta homeen ja lahon muodostuminen voidaan estää, jälkikuivaustoi-
mintoa EI pidä keskeyttää.
9.12. Saunakäytön kytkeminen pois päälle
Paina lämpötilanvalitsinta 3.
Kiuas on kytketty pois päältä. Yhdistetyn käytön jälkeen (vähintään 3
minuuttia) jälkikuivausohjelma käynnistyy automaattisesti.
9.13. Saunaohjaimen kytkeminen pois päältä
Kytke saunaohjain pois päältä painamalla PÄÄLLE/POIS-kytkintä 6.
Kosteusnäyttö 1 ja lämpötilanäyttö 4 sammuvat.
Saunaohjain on kytketty pois päältä.
Ohjeet käyttäjille s. 34/38
10. Puhdistus ja huolto
10.1. Puhdistus
HUOMIO!
Laitteen vauriot
Saunaohjain on roiskevesisuojattu, mutta laite voi kuitenkin vaurioitua joutuessaan
suoraan kosketukseen veden kanssa.
ÄLÄ KOSKAAN upota laitetta veteen.
Älä kaada laitteen päälle vettä.
Älä puhdista laitetta liian kostealla liinalla.
1. Kasta puhdistusliina mietoon saippualiuokseen.
2. Väännä puhdistusliina kuivaksi.
3. Pyyhi saunaohjaimen kotelo varovasti puhtaaksi.
10.2. Huolto
Saunaohjainta ei tarvitse huoltaa.
11. Hävittäminen
Hävitä pakkausmateriaali voimassaolevien määräysten mukaisesti.
Laiteromussa on kierrätettäviä materiaaleja, mutta myös haitallisia
aineita. Älä siis missään tapauksessa hävitä laiteromua seka-
jätteen mukana, vaan hävitä laite paikallisten voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 35/38
12. Ongelmanratkaisu
12.1. Virheilmoitukset
Saunaohjaimessa on diagnoosiohjelmisto, joka tarkistaa järjestelmän tiloja pääl-
lekytkennän ja käytön aikana. Saunaohjain kytkee kiukaan pois päältä heti, kun
diagnoosiohjelmisto havaitsee virheen.
Virheet ilmaistaan toistuvalla varoitusäänellä ja kosteudenvalitsimen 2 sekä läm-
pötilanvalitsimen 3 vilkkumisella. Lisäksi kosteusnäytössä 1 näkyy teksti ”Err”.
Lämpötilanäytössä 4 näkyy virheen numero.
Kytke saunaohjain pois päältä PÄÄLLE/POIS-kytkimellä 6 ja korjaa virhe,
ennen kuin kytket saunaohjaimen uudelleen päälle.
Seuraavassa taulukossa on kuvattu mahdolliset virheet ja niiden aiheuttajat.
Ilmoita virheen numero tarvittaessa asiakaspalveluun.
Virhe Kuvaus Syy / ratkaisu
01 Turvakatkaisin Kiukaan päällä on esine. Poista esine,
ennen kuin otat saunaohjaimen uudel-
leen käyttöön.
Jos turvakatkaisua ei ole asennettu,
noudata kohtaa 5.8. Turvakatkaisimen
liittäminen sivulla 19.
02 Lämpötilan turvarajoitin Kiukaan yläpuolen enimmäislämpötila
139 °C on ylittynyt.
04F1 Kiuasanturin virhe Viallinen kiuasanturi, huono kosketus
tai oikosulku
06F2 Laudeanturin virhe Viallinen laudeanturi, huono kosketus
tai oikosulku
07 Kosteusanturin virhe Viallinen kosteusanturi, huono koske-
tus tai oikosulku
Asennus-ja käyttöohjeet s. 36/38
12.2. Vedenpuutteen näyttö
Yhdistelmäkäytössä saunaohjaimessa on automaattinen vedenpuutteen näyttö,
mikäli yhdistelmäkiukaasi sitä tukee.
Jos höyrystimen vesisäiliö on tyhjä, asiasta kerrotaan toistuvalla merkkiäänellä
ja tekstillä ”FILL” kosteusnäytössä 1. Samalla höyrystin kytkeytyy pois päältä.
Lisää höyrystimen vesisäiliöön vettä.
Vähän ajan päästä teksti ”FILL” sammuu, ja höyrystin alkaa taas kuu-
mentaa.
12.3. Sulakkeet
Saunaohjaimen liitäntäalueella on sulakkeet valoa, tuuletinta/teholaajennusta ja
elektroniikkaa varten sekä vaihtosulakkeet.
Ne ovat hitaita 1A-mikrosulakkeita.
Niitä voi tilata tuotenumerolla PRO-FUSE.
Kun vaihdat sulakkeen, vedä sulake irti suorassa asennossa ja aseta uusi sulake
paikoilleen.
Valo Tuuletin/teholaajennus Elektroniikka Vaihtosulake
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 37/38
13. Tekniset tiedot
Ympäristövaatimukset
Varastointilämpötila: -25 °C ... +70 °C
Ympäristön lämpötila: -10 °C ... +40 °C
Ilmankosteus: maks. 95 %
Saunaohjain
Mitat: 307 x 175 x 57 mm
Kytkentäjännite / kolmivaiheinen 3N: 400 V AC
Taajuus: 50 Hz
Kytkentäteho/lämmityslaite: 3 x 3,5 kW
Kytkentävirta per vaihe/lämmityslaite: 16 A
Kytkentäteho/höyrystin: 3,5 kW
Kytkentävirta /höyrystin: 16 A
Nimellisjännite: 230 V
Kotelointiluokka (roiskevesisuojattu): IPX4
Liitetään syöttöverkkoon kiinteällä johdotuksella (kiinteä asennus)
Valo
Kytkentäteho: 100 W
Sulake: 1 A T
Tuuletin
Kytkentäteho: 100 W
Sulake: 1 A T
Säätöalueet
Lämpötila: 30 °C ... 110 °C
Kosteus: 0 % ... 100 %
Suurin asetettava kosteus riippuu saunan lämpötilasta. Mitä korkeampi läm-
pötila, sitä vähäisempi on suurin asetettava kosteusarvo.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 38/38
Terminen turvallisuus
Kiuasanturi, jossa ylikuumenemissulake (139 °C sammutuslämpötila)
Lämmitysajan automaattinen rajoitus säädettävissä (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Valinnaisena yksianturi- tai kaksianturikäyttö
Liitäntäjohdot
Syöttöjohto: min. 5 x 2,5 mm2
Kiukaan syöttöjohto
(kuumuudenkestävyys 150 °C:een asti): min. 2,5 mm2
Anturijohdot (kuumuudenkestävyys 150 °C:een asti): min. 0,5 mm2
Valojohto: min. 1,5 mm2
Tuuletinjohto: min. 1,5 mm2
* Standardin EN 60335-2-53 mukaan yksityissaunojen lämmitysajan saa rajoittaa
6 tuntiin. Hotelleissa, kerrostaloissa ja vastaavissa paikoissa lämmitysajan saa
rajoittaa 12 tuntiin. Lämmitysajan rajoitusta saa laajentaa 18 tuntiin tai 24 tuntiin
vain julkisissa saunoissa.
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
CENTRAL EUROPE
sentiotec GmbH | Division of Harvia Group |
Wartenburger Straße 31,
A-4840 Vöcklabruck
T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 |
[email protected] | www.sentiotec.com
GLOBAL
HARVIA
P.O. Box 12, Teollisuustie 1-7,
40951 Muurame, FINLAND
T +358 207 464 000
harvia@harvia. | www.harvia.
RUSSIA
Адрес уполномоченного лица:
ООО «Харвия Рус»
196006, Россия.Санкт-Петербург г,
пр-кт Лиговский, д. 266, стр. 1, помещ.
2.1-Н.50 | ОГРН 1157847200818
T +78123258294 | spb@accountor.ru
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

Sentiotec Pro B3 Handleiding

Type
Handleiding