Sentiotec Concept R combi Handleiding

Type
Handleiding
Version 07/23 Ident no CP-RCB-MA
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
English EN
DE
FR
IT
NL
SV
CS
SL
FI
Sauna heater
Concept R combi black
CP-RCB-090 / 1-027-775: Concept R combi 9.0 kW
CP-RCB-105 / 1-027-776: Concept R combi 10.5 kW
Table of Contents
1. About this instruction manual 4
2. Important information for your safety 5
2.1. Intended use 5
2.2. Safety information for the installer 6
2.3. Safety information for the user 7
3. Product description 9
3.1. Scope of delivery 9
3.2. Accessories 9
3.3. Product functions 9
4. Installation and connection 10
4.1. Installation location and sensor position 10
4.2. Safety distances 11
4.3. Adjusting the height 11
4.4. Connection diagram for 400 V 3N~ 12
4.5. Connection diagram for 230 V 1N~ 13
4.6. Electrical connection 14
5. Commissioning 16
5.1. Filling the stone container 16
5.2. Inserting the ceramic bowl 16
5.3.Heatingforthersttime 17
6. Operation 18
6.1. Finnish sauna mode 18
6.2. Combi mode 19
EN
7. Maintenance 21
7.1. Extended periods of non-use 21
7.2. Cleaning the sauna heater 21
7.3. Changing the sauna stones 21
7.4. Cleaning the evaporator tank 22
7.5. Cleaning the ceramic bowl 22
7.6. Descaling the evaporator tank 23
8. Problem-solving by the installer 23
9. Disposal 23
10. Technical data 24
11. Dimensions 25
Instructions for installation and use p. 4/26
1. About this instruction manual
Carefully read these instructions for installation and use, and keep them near
the sauna. This ensures that you can refer to information about your safety and
the operation at any time.
Symbols used for warning notices
In these instructions for installation and use, a warning notice located next to
an activity indicates that this activity poses a risk. Always observe the warning
notices. This prevents damage to property and injuries, which in the worst case
may be fatal.
The warning notices contain keywords, which have the following meanings:
DANGER!
Serious or fatal injury will occur if this warning notice is not observed.
WARNING!
Serious or fatal injury can occur if this warning notice is not observed.
CAUTION!
Minor injuries can occur if this warning notice is not observed.
ATTENTION!
This keyword is a warning that damage to property can occur.
Other symbols
This symbol indicates tips and useful information.
Do not cover Read the operating instructions
These installation and operating instructions can also be found in the
downloads section of our website: www.sentiotec.com/downloads.
EN
Instructions for installation and use p. 5/26
2. Important information for your safety
The Concept R combi sauna heater has been produced in accord-
ance with the applicable safety rules and regulations. However,
hazards may occur during use. Therefore adhere to the following
safetyinformationandthespecicwarningnoticesintheindividual
chapters.
2.1. Intended use
The Concept R combi is a sauna heater with integrated evaporator.
The Concept R combi is intended solely for heating sauna cabins
and for increasing the humidity within the sauna cabin. The Concept
R combi may only be used in conjunction with a sauna control unit
without a remote start function.
The Concept R combi sauna heater can also be used with a sauna
control unit with a remote start function, but only in conjunction with
the optional safety shutdown feature (CP-R-SWL).
The Concept R combi sauna heater can also be used in public
saunas, but only in conjunction with the optional safety shutdown
feature (CP-R-SWL).
Any use exceeding this scope is considered improper use. Improper
use can result in damage to the product, severe injuries or death.
Instructions for installation and use p. 6/26
2.2. Safety information for the installer
Installing and connecting the sauna heater may only be performed
when the power supply is disconnected.
Installationmayonlybeperformedbyaqualiedelectricianor
similarlyqualiedperson.
A fully disconnecting all-pole isolating device compliant with
overvoltagecategoryIIImustbettedonsite.
Always use silicone cables that are heat-resistant up to 150 °C
to connect the sauna heater.
Only install one sauna heater in the cabin. The Concept R combi
sauna heater must not be used together with other sauna heaters
in a sauna cabin.
The roof and walls of the sauna cabin must be manufactured
from low-resin, untreated or thermally treated wood, e.g. Nordic
spruce,hemlock,pineorr,orfromlaminatedwoodenmateri-
als. If laminated wooden materials are used, make sure that the
adhesiveusedinthemdoesnotgiveoformaldehyde.Ifother
materials than wood are used in the sauna cabin, these materi-
als must be heat-resistant and corrosion-resistant and must not
causeanynegativeeectsonthehealthofthesaunausers.
The height of the sauna cabin must be at least 2.0 m.
● Observethespecicationsonvolumesandonventilationofthe
sauna cabin in chapter 10. Technical data on page 24.
When positioning the sauna heater, observe the minimum safety
distances (see chapter 4.2. Safety distances on page 11).
Also comply with the regulations applicable at the installation
location.
For your own safety, consult your supplier in the event of prob-
lemsthatarenotexplainedinsucientdetailintheinstallation
instructions.
EN
Instructions for installation and use p. 7/26
2.3. Safety information for the user
The device must not be used by children under 8 years of age.
The device may only be used by children over 8 years of age,
by persons with limited psychological, sensory or mental capa-
bilities or by persons with lack of experience/knowledge under
the following conditions:
They are supervised.
They have been shown how to use the device safely and
are aware of the hazards that could occur.
Children must not play with the device.
Children under 14 years of age may only clean the device if they
are supervised.
● Forhealthreasons,donotusethesaunawhenundertheinu-
ence of alcohol, medication or drugs.
Never operate the sauna heater without sauna stones, as this
cancauseres.
Heat up the sauna heater and the evaporator for half an hour
BEFOREusingthesaunaforthersttime.DoNOTremainin
the sauna cabin during this period. Then ventilate the sauna
cabin well (see 5.3. Heating for the rst time on page 17).
● Makesurethatnoammableobjectshavebeenplacedonthe
sauna heater before the sauna control unit is switched on.
Instructions for installation and use p. 8/26
Never touch the sauna heater while it is operating. The surfaces
of the sauna heater and sauna stones become extremely hot.
NEVERpourwaterintothehotevaporatortank.Checkandll
the evaporator tank each time before starting combi mode. If the
overheatingprotectionhasswitchedoevaporatorheating,orif
your sauna control unit reports a lack of water, allow the evaporator
to cool down BEFORE you pour water into the evaporator tank.
For your own safety, consult your supplier in the event of problems
thatarenotdescribedinsucientdetailintheuserinstructions.
EN
Instructions for installation and use p. 9/26
3. Product description
3.1. Scope of delivery
Sauna heater
Instructions for installation and use
Ceramic bowl for herbs and fragrances
3.2. Accessories
Accessories Item number
AutoRellSet CP-RC-AF
Safetyshut-o CP-R-SWL
Bracket set for heater railing CP-R-HSR
LINDEN wooden railing, large CP-R-L2
WALNUT wooden railing, large CP-R-N2
Emotion railingset LINDEN, large CPR-EMO-L2
Emotion railingset WALNUT, large CPR-EMO-N2
3.3. Product functions
The Concept R combi sauna heater is a combination heater. The following op-
erating modes are possible:
Finnish sauna mode: usually 80 to 100 °C; approx. 10% rel. humidity
Combi mode (only in combination with a combi control): approx. 40 to 65 °C,
35% to 70% humidity. The maximum permissible relative humidity decreases
with increasing temperature.
If you wish, you can put fragrances or dried herbs in the ceramic bowl over
the evaporator in combi mode. The rising steam releases essential oils from
theherbsandallowsfragrancestollthesaunacabin.
Installation instructions, only for experts p. 10/26
4. Installation and connection
Take the following points into account when positioning and connecting the sauna
heater:
Ifthereissucientventilation,theConceptRsaunaheatercanalsobe
setupasafree-standingdevice.Inthiscase,tthetemperaturesensor
to the cabin roof above the centre of the heater.
Theelectricalconnectionmayonlybeperformedbyaqualiedelectricianor
similarlyqualiedperson.
A fully disconnecting all-pole isolating device compliant with overvoltage
categoryIIImustbettedonsite.
The Concept R combi sauna heater is a free-standing heater. It does not need
tobeattachedtotheoororsaunawall.
Donotplacethesaunaheateronaoormadefromaneasilyammable
materialsuchaswoodorplastic.Suitableooringincludesceramictiles,for
example.
4.1. Installation location and sensor position
Position the heater centrally in front of the air intake opening in the cabin wall.
ObservethesafetydistancestothecabinwallspeciedinFig. 1.
Install the temperature sensor with excess temperature cut-out to the cabin wall
above the centre of the sauna heater. Maintain a distance of 15 cm to the sauna
cabin roof.
WARNING!
Danger of electric shock
The sauna heater may only be installed and connected when the
power supply is disconnected.
min.
1940
450
min.
50
715-725
min.
50
150
590
min.
1215
EN
Installation instructions, only for experts p. 11/26
Fig. 1 Safety distances for Concept R combi 9 kW and 10.5 kW
(CP-RCB-090 / CP-RCB-105)
4.2. Safety distances
ObservetheminimumsafetydistancesspeciedinFig. 1.
Dimensions in mm
4.3. Adjusting the height
The Concept R combi sauna heater has height-adjustable feet. The height can
therefore be set between 715 mm and 725 mm. Each foot can be set individually,
makingitpossibletoadaptthesaunaheatertounevenoors.
1. Loosen the sauna heater foot using an
open-ended spanner (13 mm).
2. Lift the sauna heater slightly and turn
the foot to the right to reduce the height.
Turn to the left to increase the height.
3. Retighten the foot using the open-ended
spanner.
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
NVNU
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
L2
L1
L3
Installation instructions, only for experts p. 12/26
4.4. Connection diagram for 400 V 3N~
Fig. 2 Connection diagram for Concept R combi 9 kW and 10.5 kW
2
34
1 Sauna control unit
2 Temperature sensor with excess temperature cut-out
3 Evaporator
4 Heating system
5 Power supply
1
5
Fig. 3 Wiring diagrams – heating system
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
U V W
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
CP-R-090
9,0 kW
N N N
W V U
1,5 kW
2,0 kW
1,5 kW
U V W
2,0 kW
1,5 kW
2,0 kW
CP-R-105
10,5 kW
N N N
W V U
To the
sauna
control unit
To the
sauna
control unit
CP-RCB-090
9 kW
CP-RCB-105
10.5 kW
EN
Installation instructions, only for experts p. 13/26
4
4.5. Connection diagram for 230 V 1N~
Fig. 4
2
3
5
1
Connection diagram for Concept R combi 9 kW and 10.5 kW
1 Sauna control unit
2 Temperature sensor with excess temperature cut-out
3 Evaporator
4 Heating system
5 Power supply
Remove the copper bridge
*
*
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
1
Installation instructions, only for experts p. 14/26
U1
N
4.6. Electrical connection
1. Unscrew the screws 3 and 4 with a screwdriver.
2. Unscrew the screws 1 and 5 with a screwdriver.
3. Remove the cover plate 2.
1
2
3
4
5
Fig. 5 Wiring diagram – evaporator
To the
sauna
control unit
12
1 Excess temperature cut-out
2 Lack of water
EN
Installation instructions, only for experts p. 15/26
4. Guide the connection cable of the heating system through the feed-through 6.
5. Connect the connectors of this connection cable to the U – V – W – N – PE
terminals on the connector block 5 and to the applicable sauna control
unit terminals. Observe the installation instructions for the sauna control
unit when doing so.
6. Guide the evaporator cable through the feed-through 8.
7. Connect the connectors of this evaporator cable to the PE – N – U1 – Wm
terminals on the connector block 7 and to the applicable sauna control
unit terminals. Observe the installation instructions for the sauna control
unit when doing so.
8. Reattach the cover panel 2 to the heater.
7
8
5
6
5 Connector block for the heating system
6 Feed-through for the connection cable of the heating system
7 Connector block for the evaporator
8 Feed-through for the evaporator cable
Instructions for use for the user p. 16/26
5. Commissioning
5.1. Filling the stone container
The amount of stones suited to your heater output can be found
in chapter 10. Technical data (see page 24).
1. Wash the stones thoroughly using water and a brush before use. Do not
use any cleaning additives.
2. Beforellingtheheaterwiththesaunastones,checkthemforforeignobjects
and remove any remaining packaging.
3. Place the stones in the stone container. Stack the sauna stones loosely so
thataircanowthroughthegaps.
4. Make sure that the sauna stones do not protrude beyond the edge of the
stone container.
5.2. Inserting the ceramic bowl
WARNING!
Risk of re due to overheating
If the sauna heater is used without sauna stones, the cabin walls will
becomeextremelyhot.Thiscouldcauseres.
NEVER operate the sauna heater without the sauna stones.
Place the ceramic bowl on the
evaporator tank as shown in the
illustration on the right.
EN
Instructions for use for the user p. 17/26
5.3. Heating for the rst time
CAUTION!
Formation of smoke and odours when heating up for the rst time
Materials used during the manufacturing process will be present on the
new heating elements. These evaporate when the sauna heater is heat-
edupforthersttime.Thisproducessmokeandanunpleasantodour.
Breathing in the fumes or smoke can be harmful to your health.
Perform the following steps when operating the sauna heater for the rst
time and if the heating elements for the sauna heater have been replaced.
This prevents damage to health due to the fumes and smoke produced when
heatingforthersttime.
1. Heatingtheheatingrodsforthersttime
a. Select the highest possible temperature on the sauna control unit.
b. Heat up the sauna heater for half an hour.
Do NOT remain in the sauna cabin during this period.
2. Heatingtheevaporatorforthersttime
a. Select a low temperature and high humidity on the sauna control unit.
b. Heat up the evaporator with half the amount of water (see page 20)
Do NOT remain in the sauna cabin during this period.
c. Switchothesaunacontrolunitafterapprox.15minutes.
d. Allow the evaporator to cool (for approx. half an hour).
e. Empty the water tank (see Filling the evaporator on page 20)
f. Repeat step 2.b.
g. Allow the sauna cabin to ventilate thoroughly after heating for
thersttime.
h. If no smoke or odours form the next time the sauna heater is heated,
you can start to use the sauna.
If smoke or odour is produced again, leave the sauna cabin immedi-
ately and repeat the initial heating up process followed by ventilation.
Instructions for use for the user p. 18/26
A sauna control unit is used to operate the sauna heater. For information on how
to operate the sauna control unit, read the operating instructions for the device
used. Please note that only sauna control units without a remote start function
are permitted for use with the Concept R combi sauna heater.
6. Operation
WARNING!
Risk of re
Combustible objects that are placed on the heater will ignite and cause
res.
NEVER place combustible objects on the sauna heater.
MakesurethatNOammableobjectshavebeenplacedonthe
heater before operating it.
6.1. Finnish sauna mode
In Finnish sauna mode, only the heating system operates. Dry heat is produced.
The temperature in the cabin is high (80 to 100 °C). The maximum humidity level
of 10% is low. The temperature in the sauna cabin is regulated by your sauna
control unit.
At the end of the sauna session, you can pour an infusion of water over the
stones. Pour water over the stones using a sauna ladle. The water evaporates
and the humidity in the sauna cabin increases.
With the optional safety shutdown feature (CP-R-SWL), the Concept
R combi sauna heater is also suitable for sauna control units WITH
a remote start function.
EN
Instructions for use for the user p. 19/26
TheAutoRellSet(CP-RC-AF)allowsforaxedwaterconnection,
makingitpossibletolltheevaporatortankautomatically.
When pouring water over the stones, observe the following points:
Only use tap water. Sea water, hard water and chlorinated water can damage
the sauna heater.
Only use fragrances and essential oils that are suitable for use in saunas. Follow
the manufacturer’s instructions on the packaging of the scented substance.
Do not pour the water onto the stones too quickly. Only this way will all the
water evaporate completely.
6.2. Combi mode
Both the heating system and evaporator operate in combi mode. The temperature
in the sauna cabin is lower than in Finnish sauna mode (approx. 40 to 65 °C),
with the relative humidity being considerably higher at 35% to approximately
70%. The maximum permissible relative humidity decreases with increasing
temperature. The temperature and the humidity in the sauna cabin are controlled
by your sauna control unit.
Theevaporatortankmustbelledmanually.Ifthewaterintheevaporatortank
hasbeenusedup,anoverheatingprotectionfunctionautomaticallyturnsothe
heating of the evaporator. The lack of water is reported to the sauna control unit
and displayed there, e.g. by an audible warning tone and the message “FILL”.
ATTENTION!
Damage to the evaporator
Sea water, hard water, chlorinated water, herbs, essences or fragrances can
damage the sauna heater.
● Onlylltheevaporatortankwithtapwater.
Do not put herbs, essences or fragrances directly into the evaporator tank,
and only into the ceramic bowl over the evaporator.
Descale the evaporator regularly (see 7.6. on page 24).
Instructions for use for the user p. 20/26
CAUTION!
Risk of scalding
If you pour water into the hot evaporator tank, hot steam is created.
NEVER pour water into the hot evaporator tank.
● Checkandlltheevaporatortankeachtimebeforestartingcombi
mode.
Iftheoverheatingprotectionhasswitchedoevaporatorheating,or
if your sauna control unit reports a lack of water, allow the evapora-
tor to cool down BEFORE you pour water into the evaporator tank.
Filling the evaporator
CAUTION!
Risk of scalding
If the evaporator tank is too full, boiling water will spray out of the evap-
orator tank.
● Onlylltheevaporatortankuptothemaximummark.
1. Remove the ceramic bowl 1 and
the steam funnel 2.
2. Place a receptacle (at least 5 litres)
under the ball valve at the bottom
of the evaporator.
3. Turn the ball valve to the left until
theremainingwaterowsout.
4. When the evaporator tank 3 is empty,
close the ball valve.
5. Fill the evaporator tank 3 with fresh tap
1
water up to the maximum mark. You will need about 5 litres of water for
this. This amount of water allows the evaporator to be operated for ap-
proximately 1 hour.
6. Replace the ceramic bowl 1 and the steam funnel 2.
2
3
EN
Instructions for use for the user p. 21/26
Using fragrances and herbs
If you wish, you can put fragrances or dried herbs into the ceramic bowl.
Observe the following points:
Do not put fragrances directly into the evaporator tank.
Carefullylltheceramicbowlsothatthefragrancesdonotdripintotheevap-
orator tank through the holes in the ceramic bowl.
Follow the manufacturer’s instructions on the packaging of the herbs and
fragrances.
7. Maintenance
7.1. Extended periods of non-use
Moisture can accumulate in the heating rods in humid ambient conditions or
during long periods of non-use. This is a physical process and not a manufactur-
ing fault. Accumulation of moisture in the heating rods can lead to the FI circuit
breaker being triggered. In this case, contact an electrician to correct the fault
(see chapter 8. Problem-solving by the installer).
Heat the sauna heater for approximately 15 minutes every 5 to 6 weeks.
This prevents moisture from building up on the heating rods during ex-
tended periods of non-use.
7.2. Cleaning the sauna heater
Make sure that the ventilation openings are free of lint and dust. This prevents
the air circulation in the sauna heater from being restricted and prevents the
device from overheating.
7.3. Changing the sauna stones
Sauna stones are subject to stress by the water poured on them, and by large
uctuationsintemperaturewhichoccurduringuse.Thesaunastonescanbe-
come weak and brittle.
Check the sauna stones at regular intervals and replace the stones at least
once a year.
WARNING!
Risk of re due to overheating
If the sauna heater is used without sauna stones, the cabin walls will
becomeextremelyhot.Thiscouldcauseres.
NEVER operate the sauna heater without the sauna stones.
Instructions for use for the user p. 22/26
1. Remove the old sauna stones.
2. Clear the stone container of limescale deposits, dust and other contamination.
3. Wash the stones thoroughly using water and a brush before use. Do not
use any cleaning additives.
4. Beforellingtheheaterwiththesaunastones,checkthemforforeignobjects
and remove any remaining packaging.
5. Place the stones in the stone container. Stack the sauna stones loosely so
thataircanowthroughthegaps.
6. Make sure that the sauna stones do not protrude beyond the edge of the
stone container.
7.4. Cleaning the evaporator tank
Drain and clean the evaporator tank after each use. Perform the following steps:
1. Wait until the water in the evaporator has cooled.
2. Place a receptacle under the ball valve at the bottom of the evaporator.
3. Turntheballvalvetotheleftuntiltheremainingwaterowsout.
4. When the evaporator tank is empty, close the ball valve.
5. Remove the ceramic bowl and the steam funnel.
6. Clean the evaporator tank and the steam funnel with a household brush with
plastic bristles. Rinse with water.
7. Put the ceramic bowl and the steam funnel back in.
7.5. Cleaning the ceramic bowl
Clean the ceramic bowl for herbs and essences in the dishwasher as required.
EN
Instructions for use for the user p. 23/26
7.6. Descaling the evaporator tank
Descale the evaporator tank as required. To do this, use a descaling agent for
householdappliances.Observethespecicationsandsafetyinformationprovided
by the manufacturer.
1. Prepare the descaling solution according to the manufacturer’s instructions.
2. Fill the evaporator with the descaling solution up to the maximum mark.
3. Allow the descaling solution to boil for 10 minutes.
4. Wait until the descaling solution in the evaporator has cooled.
5. Place a receptacle under the ball valve at the bottom of the evaporator and
drain the evaporator tank.
6. Rinse the evaporator tank twice with tap water.
8. Problem-solving by the installer
Baking out of the heating rods
Moisture can accumulate in the heating rods in humid ambient conditions or dur-
ing long periods of non-use. This is a physical process and not a manufacturing
fault. Under certain circumstances, accumulation of moisture in the heating rods
can lead to the FI circuit breaker being triggered.
In this case, it is necessary to bake out the sauna heater under the supervision
of an electrician. To do this, the protective function of the FI circuit breaker must
beswitchedo.Thebakingoutproceduretakesapproximately10minutes.
The safety function of the FI circuit breaker must subsequently be reactivated.
If the problem persists, consult your supplier.
9. Disposal
Please dispose of packaging materials in accordance with the ap-
plicable disposal regulations.
Used appliances contain reusable materials as well as hazardous
substances. Therefore, do not dispose of your used appliance with
household waste, but rather do so in accordance with the locally
applicable regulations.
Item
number Heating rods
CP-RBC-090 6 x SCA150 (1-028-518)
CP-RBC-105 3 x SCA150 (1-028-518) / 3 x SCA200 (1-028-503)
Evaporator heating rods
1 x 1-044-997 / 1-029-663 (old)
1-044-997 1-029-663
Instructions for installation and use p. 24/26
10. Technical data
For the dimensions of the Concept R combi, refer to Fig. 6.
Item
number
Power
rating of
the heating
system
[kW]
Power
rating of
the evapo-
rator [kW]
Cabin
volume
[m3]
Minimum size of
ventilation
opening [mm]
CP-RCB-090 9.0 2.5 9 – 14 350 x 50
CP-RCB-105 10.5 2.5 10 – 15 350 x 60
Item
number
Weight with-
out stones
[kg]
Stone
weight
[kg]
Fuse [A] Supply
voltage
CP-RCB-090 34 approx.
25
3 x 16 400 VAC 3N~
50/60 Hz
230 VAC 1N~
50/60 Hz
CP-RCB-105 34 approx.
25
3 x 16 400 VAC 3N~
50/60 Hz
230 VAC 1N~
50/60 Hz
Dimensions of Concept R combi 9 kW and 10.5 kW Fig. 6
450
523
714
590
663
Dimensions in mm
11. Dimensions
EN
Instructions for installation and use p. 25/26
Spare parts Item number
Automatic reset temperature switch 1-026-881
Temperature cut-out 1-027-243
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
Version 07/23 Ident-Nr. CP-RCB-MA
DE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch
Saunaofen
Concept R combi black
CP-RCB-090 / 1-027-775: Concept R combi 9,0 kW
CP-RCB-105 / 1-027-776: Concept R combi 10,5 kW
Inhaltsverzeichnis
1. Zu dieser Anleitung 4
2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit 5
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5
2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur 6
2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender 7
3. Produktbeschreibung 9
3.1. Lieferumfang 9
3.2. Zubehör 9
3.3. Produktfunktionen 9
4. Montage und Anschluss 10
4.1. Aufstellort und Fühlerposition 10
4.2. Sicherheitsabstände 11
4.3. Höhe verstellen 11
4.4. Anschlussplan für 400V 3N~ 12
4.5. Anschlussplan für 230V 1N~ 13
4.6. Elektrischer Anschluss 14
5. Inbetriebnahme 16
5.1. Steinbehälter füllen 16
5.2. Keramikschale einsetzen 16
5.3. Erstmaliges Aufheizen 17
6. Bedienung 18
6.1. Finnischer Saunabetrieb 18
6.2. Kombi-Betrieb 19
DE
7. Wartung 21
7.1. Längere Betriebspausen 21
7.2. Saunaofen reinigen 21
7.3. Saunasteine wechseln 21
7.4. Verdampferbehälter reinigen 22
7.5. Keramikschale reinigen 22
7.6. Verdampferbehälter entkalken 23
8. Problemlösung durch den Monteur 23
9. Entsorgung 23
10. Technische Daten 24
11. Abmessungen 25
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 4/26
1. Zu dieser Anleitung
Lesen Sie diese Montage- und Gebrauchsanweisung gut durch und bewahren
Sie sie in der Nähe der Sauna auf. So können Sie jederzeit Informationen zu
Ihrer Sicherheit und zur Bedienung nachlesen.
Symbole in Warnhinweisen
In dieser Montage- und Gebrauchsanweisung ist vor Tätigkeiten, von denen eine
Gefahr ausgeht, ein Warnhinweis angebracht. Befolgen Sie diese Warnhinweise
unbedingt. So vermeiden Sie Sachschäden und Verletzungen, die im schlimmsten
Fall sogar tödlich sein können.
In den Warnhinweisen werden Signalwörter verwendet, die folgende Bedeutun-
gen haben:
GEFAHR!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, sind Tod oder schwere
Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, können Tod oder schwere
Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht befolgen, können leichte Verletzun-
gen die Folge sein.
ACHTUNG!
Dieses Signalwort warnt Sie vor Sachschäden.
Andere Symbole
Dieses Symbol kennzeichnet Tipps und nützliche Hinweise.
Nicht abdecken! Bedienungsanleitung lesen
Siendendiese Montage- und Gebrauchsanweisung auch im Download-
bereich unserer Webseite auf www.sentiotec.com/downloads.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 5/26
2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Der Saunaofen Concept R combi ist nach anerkannten sicherheits-
technischen Regeln gebaut. Dennoch können bei der Verwendung
Gefahren entstehen. Befolgen Sie deshalb die folgenden Sicher-
heitshinweise und die speziellen Warnhinweise in den einzelnen
Kapiteln.
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Concept R combi ist ein Saunaofen mit integriertem Verdampfer.
Der Concept R combi darf nur zur Erwärmung von Saunakabinen
und zur Erhöhung der Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine verwendet
werden. Der Concept R combi darf nur in Kombination mit einer
Saunasteuerung ohne Fernstartfunktion verwendet werden.
Nur in Kombination mit der optional erhältlichen Sicherheitsab-
schaltung (CP-R-SWL) darf der Saunaofen Concept R combi auch
mit einer Saunasteuerung, die über eine Fernstartfunktion verfügt,
betrieben werden.
Nur in Kombination mit der optional erhältlichen Sicherheitsabschal-
tung (CP-R-SWL) darf der Saunaofen Concept R combi auch in
öentlichenSauneneingesetztwerden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zur Beschä-
digung des Produkts, zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 6/26
2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur
Montage- und Anschlussarbeiten am Saunaofen dürfen nur im
spannungsfreien Zustand durchgeführt werden.
Die Montage darf nur durch eine Elektrofachkraft oder eine ver-
gleichsweisequaliziertePersonausgeführtwerden.
Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschal-
tung entsprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
Verwenden Sie zum Anschluss des Saunaofens ausschließlich
bis 150 °C temperaturbeständige Silikonleitungen.
Installieren Sie nur einen Saunaofen in der Kabine. Der Saunaofen
Concept R combi darf nicht gemeinsam mit anderen Sauanöfen
in einer Saunakabine verwendet werden.
Decken und Wände der Saunakabine sind aus harzarmen, unbe-
handelten oder thermisch behandelten Hölzern, z.B. nordischer
Fichte, Hemlock, Kiefer oder Tanne, oder aus Holzlagen-Werk-
stoenherzustellen.BeiVerwendungvonHolzlagen-Werkstoen
istdaraufzuachten,dassderenKlebstoekeinFormaldehyd
abgeben.WerdenandereWerkstoealsHolzinderSaunakabine
eingesetzt, müssen diese Materialien hitze- und korrosionsbe-
ständig sein und dürfen keine negativen Auswirkungen auf die
Gesundheit der Saunagäste haben.
Die Höhe der Saunakabine muss mindestens 2,0 m betragen.
Beachten Sie die Vorgaben zum Volumen und zur Belüftung der
Saunakabine in Kapitel 10. Technische Daten auf Seite 24.
Beachten Sie beim Aufstellen des Saunofens die minimalen
Sicherheitsabstände (siehe Kapitel 4.2. Sicherheitsabstände
auf Seite 11).
Beachten Sie auch die örtlichen Bestimmungen am Aufstellort.
Bei Problemen, die in den Montageanweisungen nicht ausführ-
lich genug behandelt werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an Ihren Lieferanten.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 7/26
2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender
Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren verwendet
werden.
Das Gerät darf von Kindern über 8 Jahren, von Personen mit
verringerten psychischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten und von Personen mit Mangel an Erfahrung und Wissen
unter folgenden Bedingungen verwendet werden:
wenn sie beaufsichtigt werden.
wenn ihnen die sichere Verwendung gezeigt wurde und sie
die Gefahren, die entstehen können, verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder unter 14 Jahren dürfen das Gerät nur reinigen, wenn sie
beaufsichtigt werden.
● WennSieunterdemEinussvonAlkohol,Medikamentenoder
Drogen stehen, verzichten Sie aus gesundheitlichen Gründen
auf das Saunabad.
Nehmen Sie den Saunaofen niemals ohne Saunasteine in Be-
trieb, da dies Brände verursachen kann.
Heizen Sie VOR dem ersten Saunabad den Saunaofen und den
Verdampfer für eine halbe Stunde auf. Halten Sie sich während
dieser Zeit NICHT in der Saunkabine auf. Lüften Sie anschließend
die Saunakabine gut durch (siehe 5.3. Erstmaliges Aufheizen
auf Seite 17).
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Saunasteuerung einschalten.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 8/26
Berühren Sie niemals den Saunaofen während des Betriebs.
DieOberächedesSaunaofensunddieSaunasteinewerden
sehr heiß.
Gießen Sie NIEMALS Wasser in den heißen Verdampferbehälter.
Kontrollieren und befüllen Sie den Verdampferbehälter jedesmal
bevor Sie den Kombi-Betrieb starten. Wenn der Überhitzungs-
schutz die Heizung des Verdampfers abgeschaltet hat oder Ihre
Saunasteuerung einen Wassermangel meldet, lassen Sie den
Verdampfer abkühlen BEVOR Sie Wasser in den Verdampfer-
behälter gießen.
Bei Problemen, die in der Gebrauchsanweisung nicht ausführ-
lich genug behandelt werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an Ihren Lieferanten.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 9/26
3. Produktbeschreibung
3.1. Lieferumfang
Saunaofen
Montage- und Gebrauchsanweisung
● KeramikschalefürKräuterundDuftstoe
3.2. Zubehör
Zubehör Artikelnummer
Auto-Rell-Set CP-RC-AF
Sicherheitsabschaltung CP-R-SWL
Halterungsset für Ofenreling CP-R-HSR
LINDE Holzreling groß CP-R-L2
WALNUSS Holzreling groß CP-R-N2
Emotion Relingset LINDE groß CPR-EMO-L2
Emotion Relingset WALNUSS groß CPR-EMO-N2
3.3. Produktfunktionen
Der Saunaofen Concept R combi ist ein Kombiofen. Folgende Betriebsarten
sind möglich:
Finnischer Saunabetrieb: üblicherweise 80 bis 100 °C; ca. 10 % rel. Luft-
feuchte
Kombi-Betrieb (nur in Kombination mit einer Kombi-Steuerung): ca. 40 bis
65 C, 35 % bis ca. 70 % Luftfeuchte. Die maximal zulässige Luftfeuchte sinkt
mit steigender Temperatur.
WennSieeswünschen,könnenSieimKombi-BetriebDuftstoeoderge-
trocknete Kräuter in die Keramikschale über dem Verdampfer geben. Der
aufsteigende Dampf löst ätherische Öle aus den Kräutern bzw. verteilt die
DuftstoeinderSaunakabine.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 10/26
4. Montage und Anschluss
Berücksichtigen Sie folgende Punkte beim Aufstellen und beim Anschluss des
Saunaofens:
Wenn für ausreichende Belüftung gesorgt wird, kann der Saunaofen
Concept R auch freistehend aufgestellt werden. Montieren Sie in diesem
Fall den Temperaturfühler an der Kabinendecke über der Ofenmitte.
Der elektrische Anschluss darf nur durch eine Elektrofachkraft oder eine
vergleichsweisequaliziertePersonausgeführtwerden.
Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschaltung entspre-
chend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
Der Saunaofen Concept R combi ist ein Standofen. Eine Befestigung am
Boden oder an der Saunawand ist nicht notwendig.
Platzieren Sie den Saunaofen nicht auf einem Boden aus einem leicht brenn-
baremMaterialwieHolzoderKunststo.GeeigneteBodenbelägesindz.B.
Keramikiesen.
4.1. Aufstellort und Fühlerposition
StellenSiedenOfenmittigvordieLufteintrittsönunginderKabinenwand.Halten
Sie dabei die in Abb.1 angegebenen Sicherheitsabstände zur Kabinenwand ein.
Montieren Sie den Temperaturfühler mit Übertemperatur-Sicherung an der Ka-
binenwand oberhalb der Mitte des Saunaofens. Halten Sie einen Abstand von
15 cm zur Kabinendecke ein.
WARNUNG!
Stromschlag-Gefahr
Führen Sie Montage- und Anschlussarbeiten am Saunaofen nur im
spannungsfreien Zustand durch.
min.
1940
450
min.
50
715-725
min.
50
150
590
min.
1215
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 11/26
Abb.1 Sicherheitsabstände Concept R combi 9 kW und 10,5 kW
(CP-RCB-090 / CP-RCB-105)
4.2. Sicherheitsabstände
Beachten Sie die in der Abb.1 angegebenen minimalen Sicherheitsabstände.
Maße in mm
4.3. Höhe verstellen
Der Saunaofen Concept R combi verfügt über höhenverstellbare Standfüße.
Dadurch kann die Höhe des Saunaofens von 715 mm bis 725 mm eingestellt
werden. Da die Höhe jedes Standfußes individuell eingestellt werden kann, ist
eine Anpassung an nicht ebene Böden möglich.
1. Lösen Sie den Standfuß des Saunaofens mit
einem Gabelschlüssel (13 mm).
2. Heben Sie den Saunaofen leicht an und dre-
hen Sie den Fuß nach rechts, um die Höhe
zu verringern. Drehen Sie nach links, um die
Höhe zu vergrößern.
3. Ziehen Sie den Standfuß mit dem Gabel-
schlüssel wieder fest.
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
NVNU
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
L2
L1
L3
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 12/26
4.4. Anschlussplan für 400V 3N~
Abb.2 Anschlussplan Concept R combi 9 kW und 10,5 kW
2
34
1 Saunasteuerung
2 Temperaturfühler mit Übertemperatur-Sicherung
3 Verdampfer
4 Heizsystem
5 Stromversorgung
1
5
Abb.3 Verdrahtungsschemen - Heizsystem
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
U V W
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
CP-R-090
9,0 kW
N N N
W V U
1,5 kW
2,0 kW
1,5 kW
U V W
2,0 kW
1,5 kW
2,0 kW
CP-R-105
10,5 kW
N N N
W V U
zur
Sauna-
steuerung
zur
Sauna-
steuerung
CP-RCB-090
9 kW
CP-RCB-105
10,5 kW
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 13/26
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
4
4.5. Anschlussplan für 230V 1N~
Abb.4
2
3
5
1
Anschlussplan Concept R combi 9 kW und 10,5 kW
1 Saunasteuerung
2 Temperaturfühler mit Übertemperatur-Sicherung
3 Verdampfer
4 Heizsystem
5 Stromversorgung
Kupfer-Brücke entfernen
*
*
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 14/26
U1
N
4.6. Elektrischer Anschluss
1. Lösen Sie die Schrauben 3 und 4 mit einem Schraubendreher.
2. Lösen Sie die Schrauben 1 und 5 mit einem Schraubendreher.
3. Entfernen Sie das Abdeckblech 2.
1
2
3
4
5
Abb.5 Verdrahtungsschema - Verdampfer
zur
Sauna-
steuerung
12
1 Übertemperatur-Sicherung
2 Wassermangel
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 15/26
4. Führen Sie das Anschlusskabel des Heizsystems durch die Durchführung 6.
5. Schließen Sie die Adern dieses Anschlusskabels an den Klemmen U – V
– W – N – PE an der Anschlussleiste 5 und an den passenden Klemmen
der Saunasteuerung an. Beachten Sie dabei die Montageanleitung der
Saunasteuerung.
6. Führen Sie das Verdampferkabel durch die Durchführung 8.
7. Schließen Sie die Adern des Verdampferkabels an den Klemmen PE – N
– U1 – Wm an der Anschlussleiste 7 und an den passenden Klemmen
der Saunasteuerung an. Beachten Sie dabei die Montageanleitung der
Saunasteuerung.
8. Befestigen Sie das Abdeckblech 2 wieder am Saunaofen.
7
8
5
6
5 Anschlussleiste für das Heizsystem
6 Durchführung für das Anschlusskabel des Heizsystems
7 Anschlussleiste für den Verdampfer
8 Durchführung für das Verdampferkabel
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 16/26
5. Inbetriebnahme
5.1. Steinbehälter füllen
Die für Ihre Ofenleistung passende Steinmenge finden Sie im Kapitel
10. Technische Daten (siehe Seite 24).
1. Waschen Sie die Saunasteine vor der Verwendung gründlich mit Bürste und
Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungszusätze.
2. Prüfen Sie die Steine vor dem Einfüllen in den Saunaofen auf Fremdkörper
und entfernen Sie Verpackungsreste.
3. Legen Sie die Saunasteine in den Steinbehälter. Schlichten Sie die Sauna-
steine locker, damit Luft durch die Zwischenräume strömen kann.
4. Achten Sie darauf, dass die Saunasteine nicht über den Rand des Stein-
behälters ragen.
5.2. Keramikschale einsetzen
WARNUNG!
Brandgefahr durch Überhitzung
Wird der Saunaofen ohne Saunasteine verwendet, erhitzen sich die
Kabinenwände stark. Dadurch können Brände verursacht werden.
Nehmen Sie den Saunaofen NIEMALS ohne Saunasteine in Betrieb.
Setzen Sie die Keramikschale
auf den Verdampferbehälter -
wie in der Abbildung rechts ge-
zeigt.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 17/26
5.3. Erstmaliges Aufheizen
VORSICHT!
Rauch- und Geruchsbildung beim ersten Aufheizen
AufneuenHeizsstäbenbendensichBetriebsstoeausdemFertigungs-
prozess. Diese zersetzen sich beim ersten Aufheizen des Saunaofens.
Dabei ensteht Rauch und unangenehmer Geruch. Wenn Sie diese Dämpfe
oder den Rauch einatmen, schadet dies Ihrer Gesundheit.
Führen Sie folgende Schritte durch, wenn Sie Ihren Saunofen erstmalig in Be-
trieb nehmen und wenn die Heizstäbe Ihres Saunaofens getauscht wurden.
Sie verhindern so Gesundheitsschäden durch Dämpfe und Rauch, die beim
ersten Aufheizen enstehen.
1. Heizstäbe erstmalig aufheizen
a. Wählen Sie an der Saunasteuerung die höchst mögliche Temperatur.
b. Heizen Sie den Saunaofen für eine halbe Stunde auf.
Halten Sie sich während dieser Zeit NICHT in der Saunakabine
auf.
2. Verdampfer erstmalig aufheizen
a. Wählen Sie an der Saunsteuerung eine niedrige Temperatur und eine
hohe Luftfeuchte.
b. Heizen Sie den Verdampfer mit halber Wassermenge auf (siehe Seite
20)
Halten Sie sich während dieser Zeit NICHT in der Saunakabine
auf.
c. Nach ca. 15 Minuten schalten Sie die Saunasteuerung aus.
d. Lassen Sie den Verdampfer abkühlen (ca. eine halbe Stunde).
e. Entleeren Sie den Wassertank (siehe Verdampfer befüllen auf Seite 20)
f. Wiederholen Sie Punkt 2.b.
g. Lüften Sie nach dem ersten Aufheizen die Saunkabine gut durch.
h. Wenn beim nächsten Aufheizen kein Rauch und kein Geruch mehr
entstehen, können Sie mit dem ersten Saunabad beginnen.
Wenn erneut Rauch oder Geruch ensteht, verlassen Sie sofort die
Saunakabine und wiederholen Sie das erstmalige Aufheizen mit an-
schließendem Lüften.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 18/26
Die Bedienung des Saunaofens erfolgt über eine Saunasteuerung. Für Informa-
tionen zur Bedienung der Saunasteuerung lesen Sie die Bedienungsanleitung
des verwendeten Geräts. Beachten Sie, dass der Saunaofen Concept R combi
nur für Saunasteuerungen ohne Fernstartfunktion geeignet ist.
6. Bedienung
WARNUNG!
Brandgefahr
Brennbare Gegenstände, die auf dem heißen Saunaofen liegen, entzün-
den sich und verursachen Brände.
Legen Sie NIEMALS brennbare Gegenstände auf den Saunaofen.
Stellen Sie sicher, dass KEINE brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie den Saunaofen in Betrieb nehmen.
6.1. Finnischer Saunabetrieb
Beim finnischen Saunabetrieb ist nur das Heizsystem im Betrieb. Es steht
trockene Wärme zur Verfügung. Die Temperatur in der Kabine ist hoch (80 bis
100 °C). Die Feuchtewerte sind mit maximal 10 % gering. Die Temperatur in der
Saunakabine wird durch Ihre Saunasteuerung geregelt.
Am Ende des Saunaganges können Sie einen Aufguss durchführen. Gießen
Sie dazu Wasser mit einer Saunakelle über die Saunasteine. Dadurch wird das
Wasser verdampft und die Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine erhöht.
Beachten sie beim Aufguss folgende Punkte:
Verwenden Sie zum Aufgießen nur Leitungswasser. Meerwasser, stark kalk-
haltiges und chloriertes Wasser können den Saunaofen beschädigen.
VerwendenSienurDuftstoeundätherischeÖle,dieausdrücklichfürdie
Verwendung als Aufgussmittel in Saunen geeignet sind. Beachten Sie die
Herstellerangaben auf der Verpackung der Aufgussmittel.
Gießen Sie das Wasser nicht zu schnell über die Saunasteine. Nur dann wird
das Aufgusswasser vollständig verdampft.
Mit der optional erhältlichen Sicherheitsabschaltung (CP-R-SWL) ist der
Saunaofen Concept R combi auch für Saunasteuerungen MIT Fernstart-
funktion geeignet.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 19/26
MitdemAuto-Rell-Set(CP-RC-AF)isteinFestwasseranschlussund
damit eine automatische Befüllung des Verdampferbehälters möglich.
6.2. Kombi-Betrieb
Im Kombi-Betrieb sind das Heizsystem und der Verdampfer im Betrieb. Die
TemperaturinderSaunakabineistniedrigeralsimnnischenSaunabetrieb
(ca. 40 bis 65 °C), dafür ist die relative Luftfeuchte mit 35 % bis ungefähr 70 %
wesentlich höher. Die maximal zulässige Luftfeuchte sinkt mit steigender Tem-
peratur. Die Temperatur und die Luftfeuchte in der Saunakabine werden durch
Ihre Saunasteuerung geregelt.
Der Verdampferbehälter muss händisch befüllt werden. Wenn der Wasservorrat
im Verdampferbehälter aufgebraucht ist, schaltet ein Überhitzungsschutz die
Heizung des Verdampfers automatisch aus. Der Wassermangel wird an die
Saunsteuerung gemeldet und wird dort angezeigt, z.B. durch einen akustischen
Warnton und die Meldung "FILL".
ACHTUNG!
Beschädigung des Verdampfers
Meerwasser, stark kalkhaltiges und chloriertes Wasser, Kräuter, Essenzens oder
DuftstoekönnendenVerdampferbeschädigen.
Befüllen Sie den Verdampferbehälter nur mit Leitungswasser.
GebenSieKräuter,EssenzenoderDuftstoenichtdirektindenVerdampfer-
behälter, sondern nur in die Keramikschale über dem Verdampfer.
Entkalken Sie den Verdampfer regelmäßig (siehe 7.6. auf Seite Seite 24).
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 20/26
VORSICHT!
Verbrühungsgefahr
Wenn Sie Wasser in den heißen Verdampferbehälter gießen, ensteht
heißer Dampf.
Gießen Sie NIEMALS Wasser in den heißen Verdampferbehälter.
Kontrollieren und befüllen Sie den Verdampferbehälter jedesmal
bevor Sie den Kombi-Betrieb starten.
Wenn der Überhitzungsschutz die Heizung des Verdampfers abge-
schaltet hat oder Ihre Saunasteuerung einen Wassermangel meldet,
lassen Sie den Verdampfer abkühlen BEVOR Sie Wasser in den
Verdampferbehälter gießen.
Verdampfer befüllen
VORSICHT!
Verbrühungsgefahr
Wenn der Verdampferbehälter zu voll ist, spritzt kochendes Wasser aus
dem Verdampferbehälter.
Befüllen Sie den Verdamperbehälter nur bis zur Maximalmarke.
1. Entfernen Sie die Keramikschale 1 und den
Dampftrichter 2.
2. StellenSieeinAuanggefäß(mindestens
5 Liter) unter den Kugelhahn am Verdamp-
ferboden.
3. Drehen Sie den Kugelhahn nach links bis
dasRestwasserausießt.
4. Wenn der Verdampferbehälter 3 leer ist,
schließen Sie den Kugelhahn.
5. Befüllen Sie den Verdampferbehälter 3 mit
1
frischem Leitungswasser bis zur Maximalmarke. Dazu benötigen Sie etwa
5 Liter Wasser. Mit dieser Wassermenge kann der Verdampfer ungefähr
1 Stunde betrieben werden.
6. Setzen Sie die Keramikschale 1 und den Damptrichter 2 wieder ein.
2
3
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 21/26
Verwendung von Duftstoen und Kräutern
WennSieeswünschen,könnenSieDuftstoeodergetrockneteKräuterindie
Keramikschale geben. Beachten Sie dabei folgende Punkte:
● GebenSieDuftstoenichtdirektindenVerdampferbehälter.
BefüllenSiedieKeramikschalevorsichtig,damitdieDuftstoenichtdurchdie
Löcher der Keramikschale in den Verdampferbehälter tropfen.
Beachten Sie die Herstellerangaben auf der Verpackung der Kräuter und
Duftstoe.
7. Wartung
7.1. Längere Betriebspausen
Bei feuchten Umgebungsbedingungen oder langen Betriebspausen reichert sich
Feuchtigkeit in den Heizstäben an. Dies ist ein physikalischer Vorgang und kein
Fehler des Herstellers. Die Feuchtigkeit in den Heizstäben kann zum Auslösen des
FI-Schutzschalters führen. Verständigen Sie in diesem Fall zur Fehlerbehebung
eine Elektrofachkraft (siehe Kapitel 8. Problemlösung durch den Monteur).
Heizen Sie den Saunaofen alle 5 bis 6 Wochen für ca. 15 Minuten auf.
So verhindern Sie, dass sich bei längeren Betriebspausen Wasser in
den Heizstäben anreichert.
7.2. Saunaofen reinigen
AchtenSiedarauf,dassdieBelüftungsönungenfreivonFlusenundStaub
sind. So verhindern Sie, dass die Luftzirkulation im Saunaofen eingeschränkt
wird und das Gerät überhitzt.
7.3. Saunasteine wechseln
Saunasteine werden durch Aufgussmittel und große Temperaturunterschiede, die
beiderBenutzungauftreten,beansprucht.DieSaunasteinekönnenangegrien
und brüchig werden.
Überprüfen Sie die Saunasteine in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie
die Steine mindestens einmal jährlich.
WARNUNG!
Brandgefahr durch Überhitzung
Wird der Saunaofen ohne Saunasteine verwendet, erhitzen sich die
Kabinenwände stark. Dadurch können Brände verursacht werden.
Nehmen Sie den Saunaofen NIEMALS ohne Saunasteine in Betrieb.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 22/26
1. Entfernen Sie die alten Saunasteine.
2. Befreien Sie den Steinbehälter von Kalkrückständen, Staub und anderen
Verunreinigungen.
3. Waschen Sie die Saunasteine vor der Verwendung gründlich mit Bürste und
Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungszusätze.
4. Prüfen Sie die Steine vor dem Einfüllen in den Saunaofen auf Fremdkörper
und entfernen Sie Verpackungsreste.
5. Legen Sie die Saunasteine in den Steinbehälter. Schlichten Sie die Sauna-
steine locker, damit Luft durch die Zwischenräume strömen kann.
6. Achten Sie darauf, dass die Saunasteine nicht über den Rand des Stein-
behälters ragen.
7.4. Verdampferbehälter reinigen
Entleeren und reinigen Sie den Verdampferbehälter nach jedem Gebrauch.
Führen Sie dazu folgende Schritte durch:
1. Warten Sie bis das Wasser im Verdampfer abgekühlt ist.
2. StellenSieeinAuanggefäßunterdenKugelhahnamVerdampferboden.
3. DrehenSiedenKugelhahnnachlinksbisdasRestwasserausießt.
4. Wenn der Verdampferbehälter leer ist, schließen Sie den Kugelhahn.
5. Entfernen Sie die Keramikschale und den Dampftrichter.
6. Reinigen Sie den Verdampferbehälter und den Dampftrichter mit einer Haus-
haltsbürstemitKunststoborsten.SpülenSiemitWassernach.
7. Setzen Sie die Keramikschale und den Dampftrichter wieder ein.
7.5. Keramikschale reinigen
Reinigen Sie die Keramikschale für Kräuter und Essenzen nach Bedarf in der
Geschirrspülmaschine.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 23/26
7.6. Verdampferbehälter entkalken
Entkalken Sie den Verdampferbehälter nach Bedarf. Verwenden Sie dazu ein
Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte. Beachten Sie dabei die Vorgaben und
Sicherheitshinweise des Herstellers.
1. Bereiten Sie die Entkalkungslösung nach den Herstellerangaben.
2. Befüllen Sie den Verdampfer mit der Entkalkungslösung bis zur Maximalmarke.
3. Lassen Sie die Entkalkungslösung 10 Minuten kochen.
4. Warten Sie bis die Entkalkungslösung im Verdampfer abgekühlt ist.
5. StellenSieeinAuanggefäßunterdenKugelhahnamVerdampferboden
und leeren Sie den Verdampferbehälter.
6. Spülen Sie den Verdampferbehälter 2 mal mit Leitungswasser.
8. Problemlösung durch den Monteur
Heizstäbe ausheizen
Bei feuchten Umgebungsbedingungen oder langen Betriebspausen kann es zu
einer Anreicherung von Feuchtigkeit in den Heizstäben kommen. Dies ist ein
physikalischer Vorgang und kein Fehler des Herstellers. Die Feuchtigkeit in den
Heizstäben kann unter Umständen zum Auslösen des FI-Schutzschalters führen.
In diesem Fall ist es notwendig, den Saunaofen unter Aufsicht einer Elektro-
fachkraft auszuheizen. Dabei muss die Schutzfunktion des FI-Schalters außer
Kraft gesetzt werden. Der Ausheizvorgang nimmt ca. 10 Minuten in Anspruch.
Danach muss die Sicherungsfunktion des FI-Schalters wiederhergestellt werden.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
9. Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nach den gültigen
Entsorgungsrichtlinien.
Altgeräte enthalten wiederverwendbare Materialien, aber auch
schädlicheStoe.GebenSieIhrAltgerätdeshalbaufkeinenFall
in den Restmüll, sondern entsorgen Sie das Gerät nach den örtlich
geltenden Vorschriften.
Artikel-
nummer Heizstäbe
CP-RBC-090 6 x SCA150 (1-028-518)
CP-RBC-105 3 x SCA150 (1-028-518) / 3 x SCA200 (1-028-503)
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 24/26
10. Technische Daten
Die Abmessungen des Concept R combi entnehmen Sie der Abb.5.
Artikel-
nummer
Leistung
Heizsystem
[kW]
Leistung
Verdampfer
[kW]
Kabinen-
volumen
[m3]
Mindestgröße
Belüftungsönung
[mm]
CP-RCB-090 9,0 2,5 9 - 14 350 x 50
CP-RCB-105 10,5 2,5 10 - 15 350 x 60
Artikel-
nummer
Gewicht
ohne Steine
[kg]
Steinmen-
ge [kg]
Ab-
sicherung
[A]
Versorgung
CP-RCB-090 34 ca. 25 3 x 16 400 VAC 3N~
50/60 Hz
230 VAC 1N~
50/60 Hz
CP-RCB-105 34 ca. 25 3 x 16 400 VAC 3N~
50/60 Hz
230 VAC 1N~
50/60 Hz
Zusatzverdampfer Heizstäbe
1 x 1-044-997 / 1-029-663 (alt)
1-044-997 1-029-663
Abmessungen Concept R combi 9 kW und 10,5 kW Abb.6
450
523
714
590
663
Maße in mm
11. Abmessungen
Ersatzteile Artikelnummer
Selbstrückstellender Temperaturschalter 1-026-881
Temperatursicherung 1-027-243
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 25/26
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
FR
Version 07/23 N° d’ident. CP-RCB-MA
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Français
Poêle de sauna
Concept R combi black
CP-RCB-090 / 1-027-775 : Concept R combi 9,0 kW
CP-RCB-105 / 1-027-776 : Concept R combi 10,5 kW
Table des matières
1. Concernant ces instructions 4
2. Remarques importantes pour votre sécurité 5
2.1. Usage conforme 5
2.2. Consignes de sécurité pour le monteur 6
2.3. Consignes de sécurité pour l’utilisateur 7
3. Description du produit 9
3.1. Contenu de la livraison 9
3.2. Accessoires 9
3.3. Fonctions du produit 9
4. Montage et raccordement 10
4.1. Lieu d’installation et position de la sonde 10
4.2. Distances de sécurité 11
4.3. Réglage de la hauteur 11
4.4. Schéma de raccordement pour 400V 3N~ 12
4.5. Schéma de raccordement pour 230V 1N~ 13
4.6. Branchements électriques 14
5. Mise en service 16
5.1. Remplissage du réservoir de pierres 16
5.2. Utilisation du bol en céramique 16
5.3. Premierchauage 17
6. Utilisation 18
6.1. Modesaunanlandais 18
6.2. Mode mixte 19
FR
7. Entretien 21
7.1. Périodes d’arrêt prolongées 21
7.2. Nettoyage du poêle de sauna 21
7.3. Remplacement des pierres à sauna 21
7.4. Nettoyage du conteneur de l’évaporateur 22
7.5. Nettoyage du bol en céramique 22
7.6. Détartrage du conteneur de l’évaporateur 23
8. Dépannage par le monteur 23
9. Élimination 23
10. Caractéristiques techniques 24
11. Dimensions 25
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 4/26
1. Concernant ces instructions
Lisez attentivement ces instructions de montage et ce mode d’emploi et conser-
vez-les à proximité du sauna. Ainsi, vous pourrez consulter à tout moment des
informations concernant son utilisation et relatives à votre sécurité.
Symboles d’avertissement
Dans les instructions de montage et le mode d’emploi, un avertissement précède
les activités représentant un danger. Conformez-vous impérativement à ces
avertissements. Vous éviterez ainsi des dommages matériels et des blessures
qui, dans le pire des cas, peuvent être mortelles.
Cesavertissementsutilisentdestermesclésquiontlasignicationsuivante:
DANGER !
Le non-respect de cet avertissement entraîne un risque de blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Le non-respect de cet avertissement entraîne un risque éventuel de
blessures graves, voire mortelles.
PRUDENCE !
Le non-respect de cet avertissement entraîne un risque éventuel de
blessures légères.
ATTENTION !
Ce terme clé vous avertit de dommages matériels éventuels.
Autres symboles
Ce symbole désigne les conseils et indications utiles.
Ne pas couvrir ! Lire le mode d’emploi
Ces instructions de montage et ce mode d’emploi sont également
disponibles dans la rubrique de téléchargement de notre site Internet
www.sentiotec.com/downloads.
FR
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 5/26
2. Remarques importantes pour votre sécurité
Le poêle de sauna Concept R combi est construit selon des règles
techniques de sécurité reconnues. Cependant, des dangers peuvent
survenir lors de l’utilisation. C’est pourquoi vous devez suivre les
consignesdesécuritésuivantesetlesavertissementsspéciques
desdiérentschapitres.
2.1. Usage conforme
Le Concept R combi est un poêle de sauna à évaporateur intégré.
Le poêle de sauna Concept R combi doit être utilisé exclusivement
pourchauerlescabinesdesaunaetpouraugmenterl’humidité
de l’air dans la cabine. Le poêle de sauna Concept R combi doit
être utilisé exclusivement en combinaison avec une commande de
sauna sans fonction de démarrage à distance.
Le poêle de sauna Concept R combi peut être utilisé également
avec une commande pour sauna disposant d’une fonction de dé-
marrage à distance, uniquement en combinaison avec l’extinction
de sécurité disponible en option (CP-R-SWL).
Le poêle de sauna Concept R combi peut être utilisé également dans
des saunas publics, uniquement en combinaison avec l’extinction
de sécurité disponible en option (CP-R-SWL).
Toute autre utilisation est considérée comme un usage non conforme.
Un usage non conforme peut endommager le produit et provoquer
de graves blessures, voire la mort.
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 6/26
2.2. Consignes de sécurité pour le monteur
Les travaux de montage et de raccordement du poêle de sauna
doiventêtreeectuésuniquementlorsquel’appareilesthors
tension.
Seul un électricien spécialisé ou une personne ayant une quali-
cationsimilaireesthabilitéàprocéderaumontage.
Un dispositif de coupure totale du circuit sur tous les pôles selon
la catégorie de surtension III doit être prévu par le client.
Pour le raccordement du poêle de sauna, utilisez exclusivement des
lignes en silicone résistant à des températures allant jusqu’à 150 °C.
Installez un seul poêle de sauna par cabine. Le poêle de sauna
Concept R combi ne doit pas être utilisé avec d’autres poêles
de sauna dans une même cabine de sauna.
Les plafonds et parois de la cabine de sauna doivent être fabriqués
en bois peu résineux, non traités ou traités thermiquement, par ex.
pin nordique, tsuga, pin ou sapin, ou en matériaux composés
de couches de bois. En cas d’utilisation de matériaux composés
de couches de bois, veillez à ce que leurs colles n’émettent pas
de formaldéhyde. Si d’autres matériaux que le bois sont utilisés
dans la cabine de sauna, ils doivent résister à la chaleur et à la
corrosionetnedoiventavoiraucuneetnégatifsurlasantédes
utilisateurs du sauna.
La cabine de sauna doit mesurer au moins 2,0 m de hauteur.
Respectez les indications concernant le volume et la ventilation
de la cabine de sauna du chapitre 10. Caractéristiques tech-
niques à la page 24.
Lors de l’installation du poêle de sauna, respectez les distances
minimales de sécurité (voir chapitre 4.2. Distances de sécurité
à la page 11).
Respectez également les dispositions légales du lieu d’installation.
Encasdeproblèmesinsusammenttraitésdanslesinstruc-
tions de montage, adressez-vous à votre fournisseur pour votre
propre sécurité.
FR
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 7/26
2.3. Consignes de sécurité pour l’utilisateur
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, par
des personnes ayant des capacités psychiques, sensorielles ou
mentales limitées et par des personnes manquant d’expérience
et de connaissances dans les conditions suivantes :
lorsqu’ils sont surveillés.
lorsque l’utilisation en toute sécurité leur a été expliquée
et qu’ils comprennent les dangers qui peuvent survenir.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants de moins de 14 ans peuvent nettoyer l’appareil uni-
quement s’ils sont surveillés.
Pour des raisons de santé, n’utilisez pas le sauna lorsque vous
êtessousl’inuenced’alcool,demédicamentsoudedrogues.
Ne faites jamais fonctionner le poêle de sauna sans pierres
à sauna, cela pourrait provoquer des incendies.
● AVANTdecommenceràutiliserlesauna,faiteschauerlepoêle
de sauna et l’évaporateur pendant une demi-heure. Pendant ce
temps, NE restez PAS dans la cabine de sauna. Ensuite, aérez bien
la cabine de sauna (voir 5.3. Premier chauage à la page 17).
Assurez-vousqu’aucunobjetinammablenesetrouvesurle
poêle de sauna avant de mettre en marche la commande.
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 8/26
Ne touchez jamais le poêle de sauna pendant son fonctionne-
ment. Les surfaces du poêle de sauna et les pierres à sauna
sont très chaudes.
NE versez JAMAIS d’eau dans le conteneur chaud de l’évapora-
teur. Contrôlez et remplissez le conteneur de l’évaporateur avant
chaquefonctionnementmixte.Silaprotectioncontrelasurchaue
aéteintlechauagedel’évaporateurousivotrecommandede
sauna signale un manque d’eau, laissez l’évaporateur refroidir
AVANT de verser de l’eau dans le conteneur de l’évaporateur.
Pour votre sécurité, adressez-vous à votre fournisseur si le mode
d’emploi ne traite pas exhaustivement de certains problèmes.
FR
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 9/26
3. Description du produit
3.1. Contenu de la livraison
Poêle de sauna
Instructions de montage et mode d’emploi
Bol en céramique pour les herbes et les parfums
3.2. Accessoires
Accessoires Numéro de produit
KitAuto-Rell CP-RC-AF
Arrêt de sécurité CP-R-SWL
Kitdexationpourrambardedupoêle CP-R-HSR
TILLEUL Rambarde en bois, grande CP-R-L2
NOYER Rambarde en bois, grande CP-R-N2
Emotion Set Rambarde TILLEUL, grande CPR-EMO-L2
Emotion Set Rambarde NOYER, grande CPR-EMO-N2
3.3. Fonctions du produit
Le poêle de sauna Concept R combi est un poêle mixte. Les modes de fonction-
nement suivants sont possibles :
Mode sauna nlandais : généralement entre 80 et 100 °C, humidité relative
de l’air env. 10 %
Fonctionnement mixte (uniquement en combinaison avec une commande
mixte) : env. 40 à 65 °C, 35 % à 70 % env. d’humidité de l’air. Plus la tempé-
rature augmente, plus l’humidité de l’air maximale autorisée baisse.
En fonctionnement mixte, vous pouvez placer des parfums ou des herbes
séchées dans le bol en céramique au-dessus de l’évaporateur. La vapeur
montante extrait les huiles essentielles des herbes et répartit les parfums
dans la cabine de sauna.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 10/26
4. Montage et raccordement
Tenez compte des points suivants lors de l’installation et du raccordement du
poêle de sauna :
Siuneventilationsusanteestgarantie,lepoêledesaunaConceptR
peut également être installé en position dégagée. Dans ce cas, montez
la sonde de température au niveau du plafond de la cabine, au-dessus
du centre du poêle.
Seulunélectricienspécialiséouunepersonneayantunequalicationsimilaire
est habilité à procéder au raccordement électrique.
Un dispositif de coupure totale du circuit sur tous les pôles selon la catégorie
de surtension III doit être prévu par le client.
LepoêledesaunaConceptRcombiestunpoêleàposer.Unexationau
plancher ou aux parois du sauna n’est pas nécessaire.
Ne placez pas le poêle de sauna sur un plancher en matériau facilement
inammablecommeleboisouleplastique.Lesrevêtementsdesoladaptés
sont par ex. du carrelage en céramique.
4.1. Lieu d’installation et position de la sonde
Installez le poêle au milieu, devant l’ouverture d’entrée d’air de la paroi de la
cabine. Ce faisant, respectez les distances de sécurité par rapport à la paroi de
la cabine indiquées à la Fig. 1.
Montez la sonde de température avec dispositif de protection contre la surtem-
pérature au niveau de la paroi de la cabine, au-dessus du centre du poêle de
sauna. Respectez une distance de 15 cm par rapport au plafond de la cabine.
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution
● Eectuezlestravauxdemontageetderaccordementdupoêlede
sauna uniquement lorsque celui-ci est hors tension.
min.
1940
450
min.
50
715-725
min.
50
150
590
min.
1215
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 11/26
Fig. 1 Distances de sécurité du Concept R combi 9 kW et 10,5 kW
(CP-RCB-090 / CP-RCB-105)
4.2. Distances de sécurité
Respectez les distances de sécurité minimales indiquées sur la Fig. 1.
Dimensions en mm
4.3. Réglage de la hauteur
Le poêle de sauna Concept R combi dispose de pieds réglables en hauteur. Cela
permet de régler la hauteur du poêle de sauna de 715 mm à 725 mm. Comme la
hauteur de chaque pied peut être réglée individuellement, une adaptation à des
sols non plans est possible.
1. Desserrez le pied du poêle de sauna avec
une clé à fourche (13 mm).
2. Soulevez légèrement le poêle de sauna et
tournez le pied vers la droite pour diminuer
sa hauteur. Tournez vers la gauche pour aug-
menter la hauteur.
3. Resserrez le pied avec la clé à fourche.
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
NVNU
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
L2
L1
L3
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 12/26
4.4. Schéma de raccordement pour 400V 3N~
Fig. 2 Schéma de raccordement du Concept R combi 9 kW et 10,5 kW
2
34
1 Commande de sauna
2 Sonde de température avec dispositif de protection contre la surtempérature
3 Évaporateur
4 Systèmedechauage
5 Alimentation électrique
1
5
Fig. 3 Schémasdecâblage–Systèmedechauage
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
U V W
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
CP-R-090
9,0 kW
N N N
W V U
1,5 kW
2,0 kW
1,5 kW
U V W
2,0 kW
1,5 kW
2,0 kW
CP-R-105
10,5 kW
N N N
W V U
vers
commande
du sauna
vers
commande
du sauna
CP-RCB-090
9 kW
CP-RCB-105
10,5 kW
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 13/26
4
4.5. Schéma de raccordement pour 230V 1N~
Fig. 4
2
3
5
1
Schéma de raccordement du Concept R combi 9 kW et 10,5 kW
1 Commande de sauna
2 Sonde de température avec dispositif de protection contre la surtempérature
3 Évaporateur
4 Systèmedechauage
5 Alimentation électrique
Retirer le cavalier de cuivre
*
*
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
1
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 14/26
U1
N
4.6. Branchements électriques
1. Desserrez les vis 3 et 4 à l’aide d’un tournevis.
2. Desserrez les vis 1 et 5 à l’aide d’un tournevis.
3. Retirez le cache en tôle 2.
1
2
3
4
5
Fig. 5 Schéma de câblage – évaporateur
vers
commande
du sauna
12
1 Protection de surtempérature
2 Manque d’eau
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 15/26
4. Faitespasserlecâblederaccordementdusystèmedechauageparle
passage 6.
5. RaccordezleslsdececâblederaccordementauxbornesU–V–W–N
PE de la barre de raccordement 5 et au niveau des bornes correspondantes
de la commande du sauna. Ce faisant, respectez les instructions de montage
de la commande du sauna.
6. Faites passer le câble de l’évaporateur par le passage 8.
7. Raccordezleslsducâbledel’évaporateurauxbornesPE–N–U1–Wm
de la barre de raccordement 7 et aux bornes correspondantes de la com-
mande du sauna. Ce faisant, respectez les instructions de montage de la
commande du sauna.
8. Rexezlecacheentôle2 sur le poêle de sauna. 7
8
5
6
5 Barrederaccordementpourlesystèmedechauage
6Passagepourlecâblederaccordementdusystèmedechauage
7 Barre de raccordement pour l’évaporateur
8 Passage pour le câble de l’évaporateur
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 16/26
5. Mise en service
5.1. Remplissage du réservoir de pierres
Vous trouverez la quantité de pierres correspondant à la puissance de votre
poêle au chapitre 10. Caractéristiques techniques (voir page 24).
1. Avant utilisation, nettoyez soigneusement les pierres à sauna à l’eau, à l’aide
d’une brosse. N’utilisez pas de produits de nettoyage.
2. Avantdelesplacerdanslepoêledesauna,vériezquelespierressont
exemptes de corps étrangers et retirez les restes d’emballage.
3. Placez les pierres à sauna dans le réservoir de pierres. Disposez les pierres
àsaunasanslesserrer,anquel’airpuissepasserentrelesinterstices.
4. Veillez à ce que les pierres à sauna ne dépassent pas du bord du réservoir
de pierres.
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie dû à la surchaue
Si le poêle de sauna est utilisé sans pierres à sauna, les parois de la
cabinederéchauentfortement.Celapeutprovoquerdesincendies.
NE mettez JAMAIS le poêle de sauna en marche sans pierres
à sauna.
5.2. Utilisation du bol en céramique
Placez le bol en céramique sur
le conteneur de l’évaporateur –
comme indiqué sur l’illustration
de droite.
FR
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 17/26
5.3. Premier chauage
PRUDENCE !
Formation de fumée et de mauvaises odeurs lors du premier chauage
Sur les thermoplongeurs neufs se trouvent des matières consommables
issues du processus de fabrication. Celles-ci se décomposent lors du
premierchauagedupoêledesauna.Celaprovoquedelafuméeet
des odeurs désagréables. Le fait de respirer ces vapeurs ou la fumée
nuit à votre santé.
Procédez aux opérations suivantes lorsque vous mettez votre poêle de sauna en
service pour la première fois et lorsque les thermoplongeurs de votre poêle
de sauna ont été remplacés. Vous évitez ainsi des dommages pour votre santé
provoquésparlesvapeursetlafuméeseformantlorsdupremierchauage.
1. Premierchauagedesthermoplongeurs
a. Sur la commande du sauna, sélectionnez la température la plus éle-
vée possible.
b. Faiteschauerlepoêledesaunapendantunedemi-heure.
Pendant ce temps, NE restez PAS dans la cabine de sauna.
2. Premierchauagedel’évaporateur
a. Sur la commande de sauna, sélectionnez une température faible et
une humidité de l’air élevée.
b. Faiteschauerl’évaporateurenremplissantleréservoird’eauàla
moitié (voir à la page 20)
Ne restez PAS dans la cabine de sauna pendant le chauage.
c. Au bout d’env. 15 minutes, désactivez la commande de sauna.
d. Laissez refroidir l’évaporateur (env. une demi-heure).
e. Videz le réservoir d’eau (voir Remplissage de l’évaporateur à la page 20)
f. Répétez le point 2.b.
g. Aprèslepremierchauage,aérezbienlacabinedesauna.
h. Si plus aucune fumée ni aucune odeur ne se forment lors du prochain
chauage,vouspouvezcommenceràutiliservotresauna.
Si de la fumée ou des odeurs apparaissent à nouveau, quittez im-
médiatement la cabine de sauna et répétez la procédure de premier
chauage,suivied’uneaération.
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 18/26
L’utilisationdupoêledesaunas’eectueparl’intermédiaired’unecommandede
sauna. Pour obtenir des informations concernant l’utilisation de la commande
pour sauna, lisez le mode d’emploi de l’appareil correspondant. Notez que le
poêle de sauna Concept R combi ne convient qu’aux commandes sans fonction
de démarrage à distance.
6. Utilisation
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie
Desobjetsinammablessetrouvantsurlepoêledesaunabrûlantpeuvent
s’enammeretprovoquerdesincendies.
NEplacezJAMAISdematériauxinammablessurlepoêledesauna.
Assurez-vousqu’AUCUNobjetinammablenesetrouvesurlepoêle
de sauna avant de mettre le sauna en marche.
6.1. Mode sauna nlandais
Enmodesaunanlandais,seullesystèmedechauagefonctionne.Lachaleur
disponible est sèche. La température dans la cabine est élevée (de 80 à 100 °C).
Les valeurs d’humidité sont faibles, le taux étant de 10 % maximum. La tempé-
rature dans la cabine de sauna est réglée par la commande du sauna.
Àlandel’utilisationdusauna,vouspouvezeectuerunarrosage.Pource
faire, versez de l’eau sur les pierres à sauna à l’aide d’une louche pour sauna.
Cela fait évaporer l’eau et augmente l’humidité de l’air dans la cabine.
Avec le dispositif d’arrêt de sécurité disponible en option (CP-R-SWL), le
poêle de sauna Concept R combi convient également aux commandes
pour sauna AVEC fonction de démarrage à distance.
FR
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 19/26
LekitAuto-Rell(CP-RC-AF)permetunraccordementpermanentàla
conduite d’eau et donc un remplissage automatique du conteneur de
l’évaporateur.
Lors de l’arrosage, respectez les points suivants :
Utilisez uniquement de l’eau du robinet pour l’arrosage. De l’eau de mer, une
eau très calcaire et de l’eau chlorée peuvent endommager le poêle de sauna.
Utilisez uniquement des parfums et des huiles essentielles explicitement
adaptés à l’arrosage dans des saunas. Suivez les consignes données par le
fabricant sur l’emballage des essences.
Ne versez pas l’eau trop vite sur les pierres à sauna. Cela permet que l’eau
d’arrosage s’évapore totalement.
6.2. Mode mixte
Enmodemixte,lesystèmedechauageetl’évaporateurfonctionnent.Latem-
pérature dans la cabine du sauna est plus basse (environ de 40 à 65 °C) qu’en
modesaunanlandaismaisl’humiditérelativedel’airestnettementplusélevée,
le taux étant de 35 % à environ 70 %. Plus la température augmente, plus l’hu-
midité de l’air maximale autorisée baisse. La température et l’humidité de l’air
dans la cabine de sauna sont réglées par la commande du sauna.
Le conteneur de l’évaporateur doit être rempli manuellement. Si la réserve
d’eau dans le conteneur de l’évaporateur est épuisée, une protection contre la
surchaueéteintautomatiquementlechauagedel’évaporateur.Lemanque
d’eau est signalé au niveau de la commande du sauna et y est indiqué, par ex.
par un signal sonore et par le message « FILL ».
ATTENTION !
Endommagement de l’évaporateur
De l’eau de mer, une eau très calcaire et de l’eau chlorée, des herbes, des es-
sences ou des parfums peuvent endommager le poêle de sauna.
Remplissez le conteneur de l’évaporateur uniquement à l’eau du robinet.
Ne placez pas les herbes, les essences ou les parfums directement dans le
conteneur de l’évaporateur, mais dans le bol en céramique situé au-dessus
de l’évaporateur.
Détartrez l’évaporateur régulièrement (voir 7.6. à la page 24).
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 20/26
PRUDENCE !
Risque de brûlure
Lorsque vous versez de l’eau dans le conteneur chaud de l’évaporateur,
de la vapeur chaude se dégage.
NE versez JAMAIS d’eau dans le conteneur chaud de l’évaporateur.
Contrôlez et remplissez le conteneur de l’évaporateur avant chaque
fonctionnement mixte.
Silaprotectioncontrelasurchaueaéteintlechauagedel’éva-
porateur ou si votre commande de sauna signale un manque d’eau,
laissez l’évaporateur refroidir AVANT de verser de l’eau dans le
conteneur de l’évaporateur.
Remplissage de l’évaporateur
PRUDENCE !
Risque de brûlure
Si le conteneur de l’évaporateur est trop plein, des éclaboussures d’eau
bouillante jaillissent du conteneur de l’évaporateur.
Remplissez le conteneur de l’évaporateur uniquement jusqu’à la
marque du maximum.
1. Retirez le bol en céramique 1 et l’entonnoir
à tuyau de vapeur 2.
2. Placez un récipient de récupération (d’au
moins 5 litres) sous le robinet à boisseau
sphérique situé au fond de l’évaporateur.
3. Tournez le robinet à boisseau sphérique vers
la gauche jusqu’à ce que l’eau résiduelle
s’écoule.
4. Lorsque le conteneur de l’évaporateur 3 est
vide, fermez le robinet à boisseau sphérique.
1
5. Remplissez le conteneur de l’évaporateur 3 d’eau fraîche du robinet
jusqu’à la marque du maximum. Pour cela, il vous faut environ 5 litres d’eau.
Avec cette quantité d’eau, il est possible d’utiliser l’évaporateur pendant
1 heure environ.
6. Replacez le bol en céramique 1 et l’entonnoir à tuyau de vapeur 2.
2
3
FR
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 21/26
Utilisation de parfums et d’herbes
Si vous le souhaitez, vous pouvez placer des parfums ou des herbes séchées
dans le bol en céramique. Tenez compte des points suivants :
Ne placez pas les parfums directement dans le conteneur de l’évaporateur.
Remplissez le bol en céramique avec prudence pour que les parfums ne
s’écoulent pas par les trous du bol en céramique et tombent dans le conte-
neur de l’évaporateur.
Suivez les consignes données par le fabricant sur l’emballage des herbes
et des parfums.
7. Entretien
7.1. Périodes d’arrêt prolongées
Si l’environnement est particulièrement humide, ou lors de longues périodes d’ar-
rêt, de l’humidité s’accumule dans les thermoplongeurs. Il s’agit d’un phénomène
physique et non d’un défaut de fabrication. L’humidité des thermoplongeurs peut
provoquer le déclenchement du disjoncteur. Dans ce cas, contactez un électri-
cienqualiépourledépannage(voirchapitre8. Dépannage par le monteur).
Faiteschauerlepoêledesaunatoutesles5à6semainespendant
env. 15 minutes. Vous évitez ainsi que de l’eau ne s’accumule dans les
thermoplongeurs lors de longues périodes d’arrêt.
7.2. Nettoyage du poêle de sauna
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation soient exemptes de peluches et de
poussières. Vous évitez ainsi que la circulation de l’air dans le poêle de sauna
soitlimitéeetquel’appareilchaueexcessivement.
7.3. Remplacement des pierres à sauna
Les pierres à sauna sont très sollicitées par les produits d’arrosage et les im-
portantesdiérencesdetempératuresurvenantlorsdel’utilisation.Lespierres
à sauna peuvent être attaquées et devenir cassantes.
Contrôlez les pierres à sauna à intervalles réguliers et remplacez les pierres au
moins une fois par an.
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie dû à la surchaue
Si le poêle de sauna est utilisé sans pierres à sauna, les parois de la
cabinederéchauentfortement.Celapeutprovoquerdesincendies.
NE mettez JAMAIS le poêle de sauna en marche sans pierres
à sauna.
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 22/26
1. Retirez les anciennes pierres à sauna.
2. Nettoyez le réservoir de pierres pour retirer les dépôts de calcaire, la pous-
sière et autres impuretés.
3. Avant utilisation, nettoyez soigneusement les pierres à sauna à l’eau, à l’aide
d’une brosse. N’utilisez pas de produits de nettoyage.
4. Avantdelesplacerdanslepoêledesauna,vériezquelespierressont
exemptes de corps étrangers et retirez les restes d’emballage.
5. Placez les pierres à sauna dans le réservoir de pierres. Disposez les pierres
àsaunasanslesserrer,anquel’airpuissepasserentrelesinterstices.
6. Veillez à ce que les pierres à sauna ne dépassent pas du bord du réservoir
de pierres.
7.4. Nettoyage du conteneur de l’évaporateur
Videz et nettoyez le conteneur de l’évaporateur après chaque utilisation.
Pour cela, suivez les étapes suivantes :
1. Attendez que l’eau ait refroidi dans l’évaporateur.
2. Placez un récipient de récupération sous le robinet à boisseau sphérique
situé au fond de l’évaporateur.
3. Tournez le robinet à boisseau sphérique vers la gauche jusqu’à ce que l’eau
résiduelle s’écoule.
4. Lorsque le conteneur de l’évaporateur est vide, fermez le robinet à boisseau
sphérique.
5. Retirez le bol en céramique et l’entonnoir à tuyau de vapeur.
6. Nettoyez le conteneur de l’évaporateur et l’entonnoir à tuyau de vapeur avec
une brosse à poils en plastique. Rincez à l’eau.
7. Replacez le bol en céramique et l’entonnoir à tuyau de vapeur.
7.5. Nettoyage du bol en céramique
Nettoyez le bol en céramique pour herbes et essences au besoin dans le lave-vaisselle.
FR
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 23/26
7.6. Détartrage du conteneur de l’évaporateur
Détartrez le conteneur de l’évaporateur si besoin. Pour ce faire, utilisez un
détartrant pour appareils ménagers. Conformez-vous aux prescriptions et aux
consignes de sécurité du fabricant.
1. Préparez la solution de détartrage selon les indications du fabricant.
2. Remplissez l’évaporateur de la solution de détartrage jusqu’à la marque
du maximum.
3. Laissez la solution de détartrage bouillir pendant 10 minutes.
4. Attendez que la solution de détartrage ait refroidi dans l’évaporateur.
5. Placez un récipient de récupération sous le robinet à boisseau sphérique
situé au fond de l’évaporateur et videz le conteneur de l’évaporateur.
6. Rincez le conteneur de l’évaporateur 2 fois à l’eau du robinet.
8. Dépannage par le monteur
Chauage des thermoplongeurs
Si l’environnement est particulièrement humide, ou lors de longues périodes
d’arrêt, de l’humidité peut s’accumuler dans les thermoplongeurs. Il s’agit d’un
phénomène physique et non d’un défaut de fabrication. L’humidité des ther-
moplongeurs peut éventuellement provoquer le déclenchement du disjoncteur.
Danscecas,ilestnécessairedefairechauerlepoêledesaunasouslasur-
veillanced’unélectricienqualié.Pendantcetteprocédure,lafonctiondeprotec-
tiondudisjoncteurdoitêtrehorsservice.Laprocéduredechauagedureenv.
10 minutes. La fonction de protection du disjoncteur doit ensuite être rétablie.
Si le problème persiste, adressez-vous à votre fournisseur.
9. Élimination
Éliminez les matériaux d’emballage conformément aux directives
en vigueur relatives à l’élimination.
Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables, mais
aussi des substances toxiques. Par conséquent, ne jetez en aucun
cas votre appareil usagé avec les déchets ménagers. Éliminez-le
conformément aux directives locales en vigueur.
Référence Thermoplongeurs
CP-RBC-090 6 x SCA150 (1-028-518)
CP-RBC-105 3 x SCA150 (1-028-518) / 3 x SCA200 (1-028-503)
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 24/26
10. Caractéristiques techniques
LesdimensionsduConceptRcombigurentsurlaFig. 6.
Référence
Puissance
du système
de chauf-
fage [kW]
Puissance
de l’évapo-
rateur [kW]
Volume
de la
cabine
[m3]
Taille minimale
de l’ouverture de
ventilation [mm]
CP-RCB-090 9,0 2,5 9 - 14 350 x 50
CP-RCB-105 10,5 2,5 10 - 15 350 x 60
Référence Poids sans
pierres [kg]
Quantité
de pierres
[kg]
Pro-
tection [A] Alimentation
CP-RCB-090 34 Env. 25 3 x 16 400 V CA 3N~
50/60 Hz
230 V CA 1N~
50/60 Hz
CP-RCB-105 34 Env. 25 3 x 16 400 V CA 3N~
50/60 Hz
230 V CA 1N~
50/60 Hz
Évaporateur Thermoplongeurs
1 x 1-044-997 / 1-029-663 (vieux)
1-044-997 1-029-663
Dimensions du Concept R combi 9 kW et 10,5 kW Fig. 6
450
523
714
590
663
Dimensions en mm
11. Dimensions
Pièce détachée Numéro d‘article
Commutateur de température à réinitialisation
automatique
1-026-881
Dispositif de protection thermique 1-027-243
FR
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 25/26
NOTIZEN/APPUNTI/NOTES/NOTE/NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
IT
Versione 07/23 N. ident. CP-RCB-MA
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
Italiano
Stufa per sauna
Concept R combi black
CP-RCB-090 / 1-027-775: Concept R combi 9,0 kW
CP-RCB-105 / 1-027-776: Concept R combi 10,5 kW
Indice
1. Informazioni sul presente manuale 4
2. Importanti indicazioni per la sicurezza personale 5
2.1. Conformità d’uso 5
2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore 6
2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore 7
3. Descrizione del prodotto 9
3.1. Dotazione 9
3.2. Accessori 9
3.3. Funzioni del prodotto 9
4. Montaggio e collegamento 10
4.1. Luogo di installazione e posizione della sonda 10
4.2. Distanze di sicurezza 11
4.3. Regolazione dell’altezza 11
4.4. Schema di collegamento per 400V 3N~ 12
4.5. Schema di collegamento per 230V 1N~ 13
4.6. Collegamento elettrico 14
5. Messa in funzione 16
5.1. Riempimento del contenitore delle pietre 16
5.2. Inserimento della vaschetta in ceramica 16
5.3. Primo riscaldamento 17
6. Impiego 18
6.1.Funzionamentosaunanlandese 18
6.2. Funzionamento combinato 19
IT
7. Manutenzione 21
7.1. Pause di funzionamento prolungate 21
7.2. Pulizia della stufa per sauna 21
7.3. Sostituzione delle pietre 21
7.4. Pulizia del contenitore dell’evaporatore 22
7.5. Pulizia della vaschetta in ceramica 22
7.6.Decalcicazionedelcontenitoredell’evaporatore 23
8. Risoluzione del problema con l’intervento di un
installatore 23
9. Smaltimento 23
10. Speciche tecniche 24
11. Dimensioni 25
Istruzioni di montaggio e d’uso P. 4/26
1. Informazioni sul presente manuale
Leggere attentamente le presenti istruzioni di montaggio e d’uso e conservarle
vicino alla sauna. Così facendo è possibile in ogni momento controllare le infor-
mazioni sulla sicurezza personale e il comando.
Simboli nelle avvertenze
Nelle presenti istruzioni di montaggio e d’uso, prima di ogni attività che genera
un pericolo, è applicata un’avvertenza. Osservare sempre queste avvertenze.
Così facendo, si evitano danni a beni materiali e lesioni che, nel peggiore dei
casi, possono essere addirittura mortali.
Nelleavvertenzevengonoutilizzatipittogrammichehannoiseguentisignicati:
PERICOLO!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o addi-
rittura mortali.
AVVERTENZA!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o addi-
rittura mortali.
ATTENZIONE!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi.
ATTENZIONE!
Questo pittogramma avverte della possibilità di danni a beni materiali.
Altri simboli
Questo simbolo indica consigli e indicazioni utili.
Non coprire! Leggere il manuale di istruzioni
Le presenti istruzioni di montaggio e d’uso si trovano anche nell’area di
download della nostra pagina web all’indirizzo: www.sentiotec.com/downloads.
IT
Istruzioni di montaggio e d’uso P. 5/26
2. Importanti indicazioni per la sicurezza
personale
La stufa per sauna Concept R combi è costruita secondo le regole
di sicurezza tecniche riconosciute. Tuttavia, durante l’utilizzo, pos-
sono presentarsi pericoli. Osservare pertanto le seguenti indicazioni
di sicurezza e le avvertenze speciali riportate nei singoli capitoli.
2.1. Conformità d’uso
Concept R combi è una stufa per sauna con evaporatore integrato.
Concept R combi può essere utilizzata solo per riscaldare cabine
per sauna e per aumentare l’umidità all’interno di esse. Concept
R combi deve essere utilizzata solo in combinazione con un co-
mando della sauna senza funzione di avvio remoto.
Solo se in combinazione con il disinserimento di sicurezza
(CP-R-SWL) disponibile come opzione, la stufa per sauna Concept
R combi può essere azionata anche con un comando della sauna
dotato di funzione di avvio remoto.
Solo in combinazione con il disinserimento di sicurezza (CP-R-SWL)
disponibile come opzione è consentito azionare la stufa per saune
Concept R combi anche in saune pubbliche.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato improprio. Un utilizzo improprio
può causare danni al prodotto e lesioni gravi o mortali.
Istruzioni di montaggio e d’uso P. 6/26
2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore
I lavori di montaggio e di collegamento della stufa per sauna
devono essere eseguiti solo in assenza di tensione.
Il montaggio deve essere eseguito solo da elettricisti o da persone
conunaqualicasimile.
Per l’installazione, predisporre sul posto un dispositivo di sepa-
razione su tutti i poli con disinnesto totale corrispondente alla
categoria di sovratensione III.
Per collegare la stufa per sauna, utilizzare solamente tubi in
siliconetermoresistentinoaunatemperaturadi150°C.
Installare la stufa per sauna solo nella cabina. La stufa per sauna
Concept R combi non deve essere utilizzata insieme ad altre
stufe nella stessa cabina.
● Ilsottoeleparetidellacabinadellasaunadevonoessereco-
struiti in legno a basso contenuto di resina, non trattato o termo-
trattato, ad es. abete rosso nordico, tsuga, pino o abete bianco
oppure in materiali a strati di legno. Se si utilizzano materiali in
strati di legno, assicurarsi che le colle ivi presenti non rilascino
formaldeide. Se nella cabina vengono utilizzati altri materiali,
questi devono essere resistenti al calore e alla corrosione e non
devonoavereeettinegativisullasalutedichifalasauna.
La cabina deve avere un’altezza di almeno 2,0 m.
Osservare i valori prescritti per il volume e la ventilazione della ca-
bina per sauna al capitolo 10. Speciche tecniche a pagina 24.
Durante l’installazione della stufa per sauna osservare le distanze
minime di sicurezza (vedi capitolo 4.2. Distanze di sicurezza
a pagina 11).
Osservare anche le disposizioni locali valide sul posto di instal-
lazione.
Qualora si presentassero problemi non trattati in modo esaustivo
nelle presenti istruzioni di montaggio, per la vostra sicurezza,
vi preghiamo di rivolgervi al vostro fornitore.
IT
Istruzioni di montaggio e d’uso P. 7/26
2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore
Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini di età infe-
riore agli 8 anni.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini con più di
8annidietà,dapersoneconcapacitàsiche,sensorialiomen-
talilimitateeprivedellasucienteesperienzaedelknow-how
necessari, alle seguenti condizioni:
se sono in presenza di persone responsabili per loro;
se è stato spiegato loro come utilizzare l’apparecchio in
modo sicuro e sono chiari i pericoli che ne possono derivare.
Ai bambini non è permesso giocare con il dispositivo.
I bambini al di sotto dei 14 anni possono pulire il dispositivo solo
in presenza di adulti.
● Sesièsottol’eettodialcol,medicinaliodroghe,permotividi
salute, evitare di andare in sauna.
Non mettere mai in funzione la stufa per sauna senza le pietre
perchépotrebberovericarsiincendi.
PRECEDENTEMENTEallaprimavoltachesieettuaunasauna,
riscaldare la stufa e l’evaporatore per mezz’ora. NON rimanere nella
cabina della sauna durante questo arco di tempo. Quindi aerare
bene la cabina (vedi 5.3. Primo riscaldamento a pagina 17).
Prima di accendere il comando della sauna, assicurarsi che sulla
stufapersaunanonsitrovinooggettiinammabili.
Istruzioni di montaggio e d’uso P. 8/26
Non toccare mai la stufa per sauna durante il funzionamento.
Lasuperciedellastufapersaunaelepietresiscaldanomolto.
NON versare MAI acqua sul contenitore dell’evaporatore caldo.
Controllare e riempire sempre il contenitore dell’evaporatore
prima di avviare il dispositivo in funzionamento combinato. Se
la protezione dal surriscaldamento ha disattivato la produzione
di calore dell’evaporatore o se il comando della sauna segnala
lamancanzadiacqua,lasciarrareddarel’evaporatorePRIMA
di versare acqua all’interno del suo contenitore.
Qualora si presentassero problemi non trattati in modo esaustivo
nelle istruzioni per l’uso, per la vostra sicurezza, vi preghiamo di
rivolgervi al vostro fornitore.
IT
Istruzioni di montaggio e d’uso P. 9/26
3. Descrizione del prodotto
3.1. Dotazione
Stufa per sauna
Istruzioni di montaggio e d’uso
Vaschetta in ceramica per erbe e aromi
3.2. Accessori
Accessori Numero articolo
SetdiAutoRell CP-RC-AF
Dispositivo automatico di spegnimento di sicurezza CP-R-SWL
Set di supporto per corrimano per stufa CP-R-HSR
TIGLIO corrimano in legno grande CP-R-L2
NOCE corrimano in legno grande CP-R-N2
Emotion set corrimano TIGLIO grande CPR-EMO-L2
Emotion set corrimano NOCE grande CPR-EMO-N2
3.3. Funzioni del prodotto
La stufa per sauna Concept R combi è una stufa multifunzionale. Sono possibili
le seguenti modalità di funzionamento:
sauna nlandese: normalmente da 80 a 100°C; ca. 10% di umidità relativa
dell’aria
funzionamento combinato (solo in combinazione con un controllo combinato):
da ca. 40 a 65°C, dal 35% a ca. il 70% di umidità dell’aria. L’umidità dell’aria
massima consentita scende con l’aumentare della temperatura.
Se si preferisce, con il funzionamento combinato, si possono aggiungere
aromi o erbe essiccate nella vaschetta in ceramica, sopra all’evaporatore.
Il vapore in ascensione scioglie gli oli essenziali delle erbe o sparge gli aromi
nella cabina della sauna.
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 10/26
4. Montaggio e collegamento
Tenere presente i seguenti punti durante l’installazione e il collegamento della
stufa per sauna:
Seèassicurataunaaerazionesuciente,lastufapersaunaConceptR
può essere anche installata liberamente. In questo caso montare la sonda
termicaalsottodellacabinasoprailcentrodellastufa.
Il collegamento elettrico deve essere eseguito solo da elettricisti specializzati
odapersoneconunaqualicasimile.
Per l’installazione, predisporre sul posto un dispositivo di separazione su tutti
i poli con disinnesto totale corrispondente alla categoria di sovratensione III.
La stufa per sauna Concept R combi è una stufa autoportante. Non è neces-
sariossarlaalpavimentooallaparetedellasauna.
Non posizionare la stufa per sauna su un pavimento in materiale facilmente
inammabilecomelegnooplastica.Rivestimentiperpavimentiadattisono
ad es. piastrelle in ceramica.
4.1. Luogo di installazione e posizione della sonda
Posizionare la stufa centralmente davanti all’apertura dell’entrata dell’aria nella
parete della cabina. Durante questa operazione mantenere le distanze di sicu-
rezza indicate nella Fig. 1 rispetto alla parete della cabina.
Montare la sonda termica con fusibile termico di protezione alla parete della
cabina al di sopra del centro della stufa della sauna. Rispettare una distanza di
15 cm dal tetto della cabina.
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica
Eseguire i lavori di montaggio e collegamento alla stufa per sauna
solo in assenza di tensione.
min.
1940
450
min.
50
715-725
min.
50
150
590
min.
1215
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 11/26
Fig. 1 Distanze di sicurezza Concept R combi 9 kW e 10,5 kW
(CP-RCB-090 / CP-RCB-105)
4.2. Distanze di sicurezza
Osservare le distanze di sicurezza minime indicate nella Fig. 1.
Misure in mm
4.3. Regolazione dell’altezza
La stufa per sauna Concept R combi dispone di piedi di appoggio con altezza
regolabile. Perciò la sua altezza può essere regolata da 715 mm a 725 mm.
Poiché l’altezza di ogni piede d’appoggio può essere regolata in modo individuale
è possibile un adattamento su pavimenti non piani.
1. Svitare il piede d’appoggio della stufa per
saunaconunachiavessa(13mm).
2. Per ridurre l’altezza, sollevare leggermente
la stufa della sauna e ruotare il piede verso
destra. Per aumentare l’altezza ruotare ver-
so sinistra.
3. Serrare di nuovo il piede d’appoggio con
lachiavessa.
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
NVNU
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
L2
L1
L3
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 12/26
4.4. Schema di collegamento per 400V 3N~
Fig. 2 Schema di collegamento Concept R combi 9 kW e 10,5 kW
2
34
1 Comando della sauna
2 Sonda termica con fusibile termico di protezione
3 Evaporatore
4 Sistema di riscaldamento
5 Alimentazione di corrente
1
5
Fig. 3 Schemi di cablaggio – Sistema di riscaldamento
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
U V W
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
CP-R-090
9,0 kW
N N N
W V U
1,5 kW
2,0 kW
1,5 kW
U V W
2,0 kW
1,5 kW
2,0 kW
CP-R-105
10,5 kW
N N N
W V U
per il
comando
della sauna
per il
comando
della sauna
CP-RCB-090
9 kW
CP-RCB-105
10,5 kW
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 13/26
4
4.5. Schema di collegamento per 230V 1N~
Fig. 4
2
3
5
1
Schema di collegamento Concept R combi 9 kW e 10,5 kW
1 Comando della sauna
2 Sonda termica con fusibile termico di protezione
3 Evaporatore
4 Sistema di riscaldamento
5 Alimentazione di corrente
Rimuovere il ponte in rame
*
*
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
1
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 14/26
U1
N
4.6. Collegamento elettrico
1. Allentare le viti 3 e 4 con un cacciavite.
2. Allentare le viti 1 e 5 con un cacciavite.
3. Rimuovere la lamiera di copertura 2.
1
2
3
4
5
Fig. 5 Schema per il cablaggio - evaporatore
per il
comando
della sauna
12
1 Fusibile termico di protezione
2 Livello acqua scarso
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 15/26
4. Far passare il cavo di collegamento del sistema di riscaldamento attraverso
il passacavi 6.
5. CollegareilidiquestocavodicollegamentoaimorsettiU–V–W–N–PE
della morsettiera 5 e ai relativi morsetti del comando della sauna. Per quest’o-
perazione seguire il manuale di montaggio del comando della sauna.
6. Far passare il cavo dell’evaporatore attraverso il passacavi 8.
7. Collegareilidelcavodell’evaporatoreaimorsettiPE–N–U1–Wmdella
morsettiera 7 e ai relativi morsetti del comando della sauna. Per quest’ope-
razione seguire il manuale di montaggio del comando della sauna.
8. Fissare di nuovo la lamiera di copertura 2 sulla stufa della sauna.
7
8
5
6
5 Morsettiera per il sistema di riscaldamento
6 Passacavi per il cavo di collegamento del sistema di riscaldamento
7 Morsettiera per l’evaporatore
8 Passacavi per il cavo dell’evaporatore
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 16/26
5. Messa in funzione
5.1. Riempimento del contenitore delle pietre
Per la quantità di pietre adatta per la potenza della vostra stufa, consultare il capitolo
10. Speciche tecniche (vedi pagina 24).
1. Prima di utilizzare le pietre per la sauna, lavarle accuratamente con una
spazzola e acqua. Non utilizzare additivi per la pulizia.
2. Prima di mettere le pietre nella stufa, controllare se sono presenti corpi
estranei e rimuovere i resti dell’imballaggio.
3. Mettere le pietre per sauna nell’apposito contenitore. Collocare le pietre
persaunainmodonontropporavvicinato,anchél’ariapossacircolare
fra gli spazi.
4. Assicurarsi che le pietre non sporgano oltre il bordo del contenitore.
5.2. Inserimento della vaschetta in ceramica
AVVERTENZA!
Pericolo d’incendio per surriscaldamento
Se la stufa per sauna viene utilizzata senza pietre, le pareti della cabina
siriscaldanomolto.Perquestomotivopossonovericarsiincendi.
Non mettere MAI in funzione la stufa per sauna senza pietre.
Posizionare la vaschetta in ce-
ramica sul contenitore dell’eva-
poratore, come mostrato nella
guraadestra.
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 17/26
5.3. Primo riscaldamento
ATTENZIONE!
Formazione di fumo e odori durante il primo riscaldamento
Sulle nuove resistenze si trovano materiali di consumo derivanti dal pro-
cesso di produzione. Questi si disgregano al momento del primo riscal-
damento della stufa. Ciò produce fumo e un odore sgradevole. In caso
di inalazione, questi fumi e vapori sono nocivi per la salute.
Eseguire i seguenti passaggi se si mette in funzione per la prima volta la stufa
e se sono state sostituite le resistenze. In tal modo si evitano danni alla salute
dovuti a fumi e vapori che derivano dal primo riscaldamento.
1. Primo utilizzo delle resistenze
a. Selezionare la temperatura più alta possibile sul comando della sauna.
b. Riscaldare la stufa per mezz’ora.
NON rimanere nella cabina durante questo arco di tempo.
2. Primo riscaldamento dell’evaporatore
a. Selezionare nel comando della sauna una temperatura bassa e un’al-
ta umidità dell’aria.
b. Riscaldare l’evaporatore con una quantità d’acqua pari alla metà
(vedi a pagina 20)
NON rimanere nella cabina durante questo arco di tempo.
c. Disattivare il comando della sauna dopo ca. 15 minuti.
d. Lasciarrareddarel’evaporatore(percircamezz’ora).
e. Svuotare il serbatoio dell’acqua (vedi Riempimento dell’evaporatore
a pagina 20)
f. Ripetere il punto 2.b.
g. Aerare bene la cabina dopo il primo riscaldamento.
h. Se al successivo riscaldamento non si produce alcun odore e fumo,
si può procedere alla prima sauna.
Se continuano a prodursi odore e fumo, uscire immediatamente dalla
cabina della sauna e ripetere la procedura del primo riscaldamento
con successiva aerazione.
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 18/26
Il comando della stufa per sauna avviene mediante un dispositivo di comando
della sauna. Per informazioni sul comando della sauna leggere il manuale di
istruzioni dell’apparecchio utilizzato. Osservare che la stufa per sauna Concept
R combi è adatta solo per comandi della sauna senza funzione di avvio remoto.
6. Impiego
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio
Glioggettiinammabilichepoggianosullastufacalda,inammandosi
causano incendi.
● NonappoggiareMAIoggettiinammabilisullastufa.
Prima di mettere in funzione la stufa per sauna, assicurarsi che su
quest’ultimaNONpogginooggettiinammabili.
6.1. Funzionamento sauna nlandese
Nelfunzionamentoasaunanlandese,siattivasoloilsistemadiriscaldamento.
Durante il funzionamento della sauna è presente aria calda e secca. La tem-
peratura nella cabina è elevata (80–100°C). Il livello di umidità è basso e corri-
sponde al massimo al 10%. La temperatura nella cabina della sauna è regolata
dal comando della sauna.
Alterminedellasaunaèpossibileeseguireunagettatadivapore.Atalnever-
sare acqua con un mestolo sulle pietre. Così facendo l’acqua evapora e l’umidità
dell’aria nella cabina aumenta.
Con il disinserimento di sicurezza disponibile come opzione (CP-R-SWL),
la stufa per sauna Concept R combi è adatta anche per i comandi della
sauna CON funzione di avvio remoto.
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 19/26
ConilsetdiAutoRell(CP-RC-AF)èpossibileeettuareuncollegamento
ssoconlatubazionedell’acquaequindiriempireautomaticamenteil
contenitore dell’evaporatore.
Durante la gettata di vapore, osservare i seguenti punti:
Per la gettata di vapore utilizzare solo acqua del rubinetto. L’acqua salata
e l’acqua contenente molto calcare e cloro possono danneggiare la stufa
della sauna.
Utilizzare solo aromi e oli essenziali adatti per essere utilizzati come sostanze
per la gettata di vapore nelle saune. Osservare le indicazioni del produttore
presenti sulla confezione delle essenze utilizzate per la gettata di vapore.
Non versare l’acqua troppo velocemente sulle pietre. Solo così l’acqua per
la gettata di vapore evapora completamente.
6.2. Funzionamento combinato
Con il funzionamento combinato, si attivano il sistema di riscaldamento e l’eva-
poratore. La temperatura nella cabina della sauna è inferiore rispetto alla sauna
nlandese(ca.da40a65°C),peròl’umiditàrelativadell’ariaènotevolmente
maggiore, con valori compresi fra 35% e circa 70%. L’umidità dell’aria massima
consentita scende con l’aumentare della temperatura. La temperatura e l’umidità
dell’aria nella cabina della sauna sono regolate dal comando della sauna.
Il contenitore dell’evaporatore deve essere riempito a mano. Quando il serbatoio
di acqua nel contenitore dell’evaporatore è vuoto, la protezione dal surriscalda-
mento disattiva automaticamente il riscaldamento dell’evaporatore. La mancanza
di acqua viene comunicata al comando della sauna e lì viene visualizzata ad es.
con un segnale acustico e con il messaggio “FILL”.
ATTENZIONE!
Danneggiamento dell’evaporatore
Acqua salata, acqua calcarea e con aggiunta di cloro, erbe, essenze o aromi
possono danneggiare l’evaporatore.
Riempire il contenitore dell’evaporatore solo con acqua di rubinetto.
Non mettere erbe, essenze o aromi direttamente nel contenitore dell’evapo-
ratore, ma solo nella vaschetta in ceramica sopra l’evaporatore.
● Decalcicareregolarmentel’evaporatore(vedi7.6. a pagina 24).
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 20/26
ATTENZIONE!
Pericolo di ustioni
Quando si mette l’acqua nel contenitore dell’evaporatore acceso, si forma
vapore caldo.
NON versare MAI acqua sul contenitore dell’evaporatore caldo.
Controllare e riempire sempre il contenitore dell’evaporatore prima
di avviare il dispositivo in funzionamento combinato.
Se la protezione dal surriscaldamento ha disattivato la produzione
di calore dell’evaporatore o se il comando della sauna segnala la
mancanza di acqua, lasciar raffreddare l’evaporatore PRIMA di
versare acqua all’interno del suo contenitore.
Riempimento dell’evaporatore
ATTENZIONE!
Pericolo di ustioni
Se il contenitore dell’evaporatore è troppo pieno, l’acqua bollente schizza
fuori.
● Riempireilcontenitoredell’evaporatoresolonoalsegnodilivello
massimo.
1. Estrarre la vaschetta in ceramica 1
e l’imbuto del vapore 2.
2. Posizionare un contenitore di raccolta
(almeno da 5 litri) sotto il rubinetto
a sfera alla base dell’evaporatore.
3. Girareilrubinettoasferaasinistrano
a che non esce tutta l’acqua residua.
4. Una volta che il contenitore dell’evaporato-
re 3 è vuoto, chiudere il rubinetto a sfera.
5. Riempire il contenitore dell’evaporatore 3
1
conacquafrescadelrubinettonoalsegnodilivellomassimo.Sonone-
cessari circa 5 litri di acqua. Con questa quantità, l’evaporatore funziona
per circa un’ora.
6. Riposizionare la vaschetta in ceramica 1 e l’imbuto del vapore 2.
2
3
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 21/26
Uso di aromi ed erbe
Se si preferisce, è possibile aggiungere aromi o erbe essiccate nella vaschetta
in ceramica. Procedere nel seguente modo:
Non mettere gli aromi direttamente nel contenitore dell’evaporatore.
Riempirelavaschettainceramicaconattenzione,anchégliarominon
gocciolino attraverso i fori della vaschetta nel contenitore dell’evaporatore.
Osservare le indicazioni del produttore presenti sulla confezione delle erbe
e degli aromi.
7. Manutenzione
7.1. Pause di funzionamento prolungate
In caso di condizioni ambientali umide o in seguito a pause di funzionamento
prolungate,siaccumulaumiditànelleresistenze.Questoèunprocessosico
e non un errore del produttore. L’umidità nelle resistenze può far scattare l’in-
terruttoredierenzialediprotezione.Pereliminareilproblemainquestocaso
informare un elettricista (vedi capitolo 8. Risoluzione del problema con l’in-
tervento di un installatore).
Riscaldare la stufa della sauna ogni 5, 6 settimane per ca. 15 minuti.
In questo modo si impedisce l’accumulo d’acqua nelle resistenze in caso
di pause di funzionamento prolungate.
7.2. Pulizia della stufa per sauna
Assicurarsi che le bocchette di aerazione siano libere da pelucchi e polvere.
In questo modo si evita che diminuisca la circolazione dell’aria nella stufa e il
surriscaldamento del dispositivo.
7.3. Sostituzione delle pietre
Le pietre subiscono forti sollecitazioni da parte delle sostanze per la gettata di
vaporeedallegrandidierenzeditemperaturachepossonopresentarsicon
l’uso. Le pietre possono consumarsi o diventare friabili.
Controllare le pietre a intervalli regolari e sostituirle almeno una volta l’anno.
AVVERTENZA!
Pericolo d’incendio per surriscaldamento
Se la stufa per sauna viene utilizzata senza pietre, le pareti della cabina
siriscaldanomolto.Perquestomotivopossonovericarsiincendi.
Non mettere MAI in funzione la stufa per sauna senza pietre.
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 22/26
1. Rimuovere le pietre vecchie.
2. Eliminare dal contenitore delle pietre residui di calcare, polvere e altre impurità.
3. Prima di utilizzare le pietre per la sauna, lavarle accuratamente con una
spazzola e acqua. Non utilizzare additivi per la pulizia.
4. Prima di mettere le pietre nella stufa, controllare se sono presenti corpi
estranei e rimuovere i resti dell’imballaggio.
5. Mettere le pietre per sauna nell’apposito contenitore. Collocare le pietre
persaunainmodonontropporavvicinato,anchél’ariapossacircolare
fra gli spazi.
6. Assicurarsi che le pietre non sporgano oltre il bordo del contenitore.
7.4. Pulizia del contenitore dell’evaporatore
Svuotare e pulire il contenitore dell’evaporatore dopo ogni utilizzo.
Procedere nel seguente modo:
1. Attenderechel’acquadell’evaporatoresirareddi.
2. Posizionare un contenitore sotto il rubinetto a sfera alla base dell’evaporatore.
3. Girareilrubinettoasferaasinistranoachenonescetuttal’acquaresidua.
4. Una volta che il contenitore dell’evaporatore è vuoto, chiudere il rubinetto
a sfera.
5. Estrarre la vaschetta in ceramica e l’imbuto del vapore.
6. Pulire il contenitore dell’evaporatore e l’imbuto del vapore con una spazzola
asetolearticiali.Risciacquareconacqua.
7. Riposizionare la vaschetta in ceramica e l’imbuto del vapore.
7.5. Pulizia della vaschetta in ceramica
Lavare la vaschetta in ceramica per le erbe e le essenze nella lavastoviglie
quando necessario.
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 23/26
7.6. Decalcicazione del contenitore dell’evaporatore
Decalcicareilcontenitoredell’evaporatorequandonecessario.Utilizzareun
anticalcare per utensili domestici. Osservare le disposizioni e gli avvisi di sicu-
rezza del produttore.
1. Preparare la soluzione anticalcare secondo le indicazioni del produttore.
2. Riempirel’evaporatoreconlasoluzioneanticalcarenoalsegnodellivello
massimo.
3. Lasciar bollire la soluzione anticalcare per 10 minuti.
4. Attenderechelasoluzioneanticalcarenell’evaporatoresirareddi.
5. Posizionare un contenitore sotto il rubinetto a sfera alla base dell’evaporatore
e svuotare il contenitore dell’evaporatore.
6. Risciacquare il contenitore dell’evaporatore 2 volte con acqua di rubinetto.
8. Risoluzione del problema con l’intervento
di un installatore
Riscaldamento delle resistenze
In caso di condizioni ambientali umide o in seguito a pause di funzionamento
prolungate, può accumularsi umidità nelle resistenze. Questo è un processo
sicoenonunerroredelproduttore.L’umiditànelleresistenze,inalcunicasi,
puòfarscattarel’interruttoredierenzialediprotezione.
In questo caso è necessario riscaldare la stufa in presenza di un elettricista. A tal
ne,lafunzionediprotezionedell’interruttoredierenzialedeveesseredisatti-
vata. Il processo di riscaldamento dura ca. 10 minuti. Dopodiché ripristinare la
funzionediprotezionedell’interruttoredierenziale.
Se il problema persiste, rivolgersi al proprio fornitore.
9. Smaltimento
Smaltire i materiali dell’imballaggio conformemente alle normative
sullo smaltimento vigenti.
I vecchi apparecchi contengono materiali riciclabili ma anche so-
stanze dannose. Non gettare mai l’apparecchio usato insieme ai
riutinonriciclabili,bensìsmaltirloinconformitàallenormevigenti
a livello locale.
Numero
articolo Resistenze
CP-RBC-090 6 x SCA150 (1-028-518)
CP-RBC-105 3 x SCA150 (1-028-518) / 3 x SCA200 (1-028-503)
Istruzioni di montaggio e d’uso P. 24/26
10. Speciche tecniche
Le dimensioni di Concept R combi sono visibili nella Fig. 6.
Numero
articolo
Potenza
sistema
di riscalda-
mento [kW]
Potenza
evaporato-
re [kW]
Volume
della
cabina
[m3]
Dimensione
minima
bocchetta di aera-
zione [mm]
CP-RCB-090 9,0 2,5 9 - 14 350 x 50
CP-RCB-105 10,5 2,5 10 - 15 350 x 60
Numero
articolo
Peso senza
pietre [kg]
Quantità
di pietre
[kg]
Protezione
[A] Alimentazione
CP-RCB-090 34 ca. 25 3 x 16 400 VAC 3N~
50/60 Hz
230 VAC 1N~
50/60 Hz
CP-RCB-105 34 ca. 25 3 x 16 400 VAC 3N~
50/60 Hz
230 VAC 1N~
50/60 Hz
Evaporatore Resistenze
1 x 1-044-997 / 1-029-663 (vecchio)
1-044-997 1-029-663
Dimensioni di Concept R combi 9 kW e 10,5 kW Fig. 6
450
523
714
590
663
Misure in mm
11. Dimensioni
Pezzi di ricambio Numero
articolo
Termostato a riarmo automatico 1-026-881
Interruzione della temperatura 1-027-243
IT
Istruzioni di montaggio e d’uso P. 25/26
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
NL
Versie 07/23 Identicatienr. CP-RB-MA
MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
Nederlands
Saunakachel
Concept R combi black
CP-RCB-090 / 1-027-775: Concept R combi 9,0 kW
CP-RCB-105 / 1-027-776: Concept R combi 10,5 kW
Inhoudsopgave
1. Over deze handleiding 4
2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid 5
2.1. Reglementair gebruik 5
2.2. Veiligheidsaanwijzingen voor de monteur 6
2.3. Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker 7
3. Productbeschrijving 9
3.1. Leveromvang 9
3.2. Toebehoren 9
3.3. Productfuncties 9
4. Montage en aansluiting 10
4.1. Plaats van opstelling en voelerpositie 10
4.2. Veiligheidsafstanden 11
4.3. Hoogte verstellen 11
4.4. Aansluitschema voor 400V 3N~ 12
4.5. Aansluitschema voor 230V 1N~ 13
4.6. Elektrische aansluiting 14
5. Inbedrijfstelling 16
5.1. Steenhouder vullen 16
5.2. Keramische schaal plaatsen 16
5.3. Eerste keer verwarmen 17
6. Bediening 18
6.1. Finse sauna 18
6.2. Combibedrijf 19
NL
7. Onderhoud 21
7.1. Langere bedrijfspauzes 21
7.2. Saunakachel reinigen 21
7.3. Saunastenen wisselen 21
7.4. Verdamperreservoir reinigen 22
7.5. Keramische schaal reinigen 22
7.6. Verdamperreservoir ontkalken 23
8. Oplossen van problemen door de monteur 23
9. Afvoer 23
10. Technische gegevens 24
11. Afmetingen 25
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 4/26
1. Over deze handleiding
Lees deze montage- en gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze in de
buurt van de sauna. Zo kunt u te allen tijde informatie over uw veiligheid en de
bediening nalezen.
Symbolen in waarschuwingsaanwijzingen
In deze montage- en gebruiksaanwijzing staat bij werkzaamheden die gevaarlijk
kunnen zijn een waarschuwingsaanwijzing. Neem deze waarschuwingsaanwij-
zingen steeds in acht. Zo voorkomt u materiële schade, letsel en zelfs de dood.
In de waarschuwingsaanwijzingen worden signaalwoorden gebruikt die de vol-
gende betekenis hebben:
GEVAAR!
Als u deze waarschuwingsaanwijzing niet in acht neemt, leidt dit tot
ernstig letsel of de dood.
WAARSCHUWING!
Als u deze waarschuwingsaanwijzing niet in acht neemt, kan dit leiden
tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
Als u deze waarschuwingsaanwijzing niet opvolgt, kan dit leiden tot licht
letsel.
ATTENTIE!
Dit signaalwoord waarschuwt voor materiële schade.
Andere symbolen
Dit symbool kenmerkt tips en nuttige aanwijzingen.
Niet afdekken! Bedieningshandleiding lezen
U vindt deze montage- en gebruiksaanwijzing ook in het downloadbereik
van onze website www.sentiotec.com/downloads.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 5/26
2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid
De saunakachel Concept R combi is gebouwd volgens de erken-
de veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij gebruik gevaren
ontstaan. Neem daarom volgende veiligheidsaanwijzingen en de
speciale waarschuwingsaanwijzingen in de afzonderlijke hoofd-
stukken in acht.
2.1. Reglementair gebruik
De Concept R combi is een saunakachel met geïntegreerde ver-
damper. De Concept R combi mag alleen voor de verwarming van
saunacabines en de verhoging van de luchtvochtigheid in de sau-
nacabine worden gebruikt. De Concept R combi mag uitsluitend
worden gebruikt in combinatie met een saunabesturing zonder
startfunctie op afstand.
Alleen in combinatie met de optioneel verkrijgbare veiligheidsuit-
schakeling (CP-R-SWL) mag de saunakachel Concept R combi ook
in combinatie met een saunabesturing met startfunctie op afstand
worden gebruikt.
Alleen in combinatie met de optioneel verkrijgbare veiligheidsuit-
schakeling (CP-R-SWL) mag de saunakachel Concept R combi
ook in openbare sauna's worden gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair. Niet-reglementair ge-
bruik kan leiden tot productbeschadiging, ernstig letsel of de dood.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 6/26
2.2. Veiligheidsaanwijzingen voor de monteur
Montage- en aansluitwerkzaamheden aan de saunakachel mogen
uitsluitend in stroomloze toestand worden uitgevoerd.
De montage mag alleen door een elektricien of een vergelijkbaar
gekwaliceerdepersoonwordenuitgevoerd.
Op de plaats van opstelling moet een volledige scheidingsinrichting
met complete uitschakeling overeenkomstig de overspannings-
gcategorie III worden aangebracht.
Gebruik voor de aansluiting van de saunakachel uitsluitend tot
150 °C temperatuurbestendige siliconenleidingen.
Monteer slechts één saunakachel in de cabine. De saunakachel
Concept R combi mag niet samen met andere saunakachels in
één saunacabine worden gebruikt.
Plafonds en muren van de saunacabine moeten van harsarm,
onbehandeld of thermisch behandeld hout zijn vervaardigd,
zoals Noorse spar, Canadese den, grenen- of sparrenhout, of
van materialen met houtlagen. Bij gebruik van materialen met
houtlagenmogendekleefstoengeenformaldehydeafgeven.
Indien andere materialen dan hout in de saunacabine worden
gebruikt, moeten deze hitte- en roestbestendig zijn en mogen
deze materialen geen negatieve invloed hebben op de gezond-
heid van de saunagasten.
De hoogte van de saunacabine moet minstens 2,0 m bedragen.
Neem de gegevens over volume en ventilatie van de saunacabine
in hoofdstuk 10. Technische gegevens op pagina 24 in acht.
Neem bij het opstellen van de saunakachel de minimale veilig-
heidsafstanden in acht (zie hoofdstuk 4.2. Veiligheidsafstanden
op pagina 11).
Neem ook de plaatselijke bepalingen op de plaats van opstelling
in acht.
Raadpleeg voor problemen die in de montageaanwijzingen niet
uitvoerig genoeg werden behandeld in het belang van uw eigen
veiligheid uw leverancier.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 7/26
2.3. Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker
Het apparaat mag niet door kinderen onder 8 jaar worden gebruikt.
Het apparaat mag door kinderen boven 8 jaar, door personen met
verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden
en door personen met gebrek aan ervaring en kennis worden
gebruikt, mits:
onder toezicht.
indien veilig gebruik werd gedemonstreerd en ze de gevaren
die kunnen ontstaan, begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen onder 14 jaar mogen het apparaat alleen onder toezicht
reinigen.
Maak in het belang van uw eigen gezondheid geen gebruik van
de sauna, indien u onder invloed staat van alcohol, medicamen-
ten of drugs.
Gebruik de saunakachel in geen geval zonder saunastenen,
omdat anders brand kan ontstaan.
Verwarm de saunakachel en de verdamper VOOR het eerste
saunabad een half uur. Betreed gedurende deze tijd de sauna-
cabine NIET. Ventileer de saunacabine vervolgens grondig (zie
5.3. Eerste keer verwarmen op pagina 17).
Controleer of er geen brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen voordat u de saunabesturing inschakelt.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 8/26
Raak de saunakachel tijdens bedrijf nooit aan. Het oppervlak van
de saunakachel en de saunastenen worden zeer heet.
Giet NOOIT water in het hete verdamperreservoir. Controleer
en vul het verdamperreservoir elke keer voor starten van com-
bibedrijf. Als de oververhittingsbeveiliging de verwarming van
de verdamper heeft uitgeschakeld of uw saunabesturing een
watertekort meldt, laat de verdamper dan afkoelen VOORDAT
u water in het verdamperreservoir giet.
Raadpleeg voor problemen die in de gebruiksaanwijzing niet
uitvoerig genoeg werden behandeld in het belang van uw eigen
veiligheid uw leverancier.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 9/26
3. Productbeschrijving
3.1. Leveromvang
Saunakachel
Montage- en gebruiksaanwijzing
● Keramischeschaalvoorkruidenengeurstoen
3.2. Toebehoren
Toebehoren Artikelnummer
Auto-Rell-Set CP-RC-AF
Veiligheidsuitschakeling CP-R-SWL
Houderset voor kachelreling CP-R-HSR
LINDE houten reling groot CP-R-L2
WALNOOT houten reling groot CP-R-L2
Set houten reling LINDE groot CPR-EMO-L2
Set houten reling WALNOOT groot CPR-EMO-N2
3.3. Productfuncties
De saunakachel Concept R combi is een combikachel. Volgende bedrijfsmodi
zijn mogelijk:
Finse sauna: normaal 80 tot 100 °C; ca. 10% rel. luchtvochtigheid
Combibedrijf (alleen in combinatie met een combibesturing): ca. 40 tot 65 °C,
35% tot ca. 70% luchtvochtigheid. De maximaal toegestane luchtvochtigheid
daalt met stijgende temperatuur.
Indiengewenst,kuntuincombibedrijfgeurstoenofgedroogdekruidenin
de keramische schaal boven de verdamper doen. De stijgende damp doet
etherischeoliënuitdekruidenontsnappenresp.verdeeltdegeurstoenin
de saunacabine.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 10/26
4. Montage en aansluiting
Neem volgende punten in acht bij het opstellen en aansluiten van de saunakachel:
Als voor voldoende ventilatie wordt gezorgd, kan de saunakachel Con-
cept R ook vrijstaand worden opgesteld. Monteer in dit geval de tempe-
ratuurvoeler aan het cabineplafond boven het kachelmidden.
De elektrische aansluiting mag alleen door een elektricien of een vergelijkbaar
gekwaliceerdepersoonwordenuitgevoerd.
Op de plaats van opstelling moet een volledige scheidingsinrichting met com-
plete uitschakeling overeenkomstig de overspanningsgcategorie III worden
aangebracht.
De saunakachel Concept R combi is een standkachel. Bevestiging aan de
ondergrond of aan de saunawand is niet nodig.
Plaats de saunakachel niet op een ondergrond van licht ontvlambaar materiaal
zoals hout of kunststof. Een geschikte ondergrond is bijvoorbeeld keramiek.
4.1. Plaats van opstelling en voelerpositie
Plaats de kachel in het midden voor de luchtinlaat in de cabinewand. Houd hierbij
de in afb. 1 aangegeven veiligheidsafstanden tot de cabinewand aan.
Monteer de temperatuurvoeler met oververhittingsbeveiliging aan de cabinewand
boven het midden van de saunakachel. Houd een afstand van 15 cm tot het
cabineplafond aan.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok
Voer de montage- en aansluitwerkzaamheden aan de saunakachel
alleen in stroomloze toestand uit.
min.
1940
450
min.
50
715-725
min.
50
150
590
min.
1215
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 11/26
afb. 1 Veiligheidsafstanden Concept R combi 9 kW en 10,5 kW
(CP-RCB-090 / CP-RCB-105)
4.2. Veiligheidsafstanden
Neem de in afb. 1 aangegeven minimale veiligheidsafstanden in acht.
Afmetingen in mm
4.3. Hoogte verstellen
De saunakachel Concept R combi beschikt over in hoogte verstelbare stand-
voeten. Hierdoor kan de hoogte van de saunakachel van 715 mm tot 725 mm
worden ingesteld. Omdat de hoogte van elke standvoet individueel kan worden
ingesteld,isaanpassingaaneennieteenondergrondmogelijk.
1. Maak de standvoet van de saunakachel los
met een steeksleutel (13 mm).
2. Til de saunakachel iets op en draai de voet
naar rechts om de hoogte te verminderen.
Draai naar links om de hoogte te vergroten.
3. Draai de standvoet met de steeksleutel weer
vast.
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
NVNU
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
L2
L1
L3
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 12/26
4.4. Aansluitschema voor 400V 3N~
afb. 2 Aansluitschema Concept R combi 9 kW en 10,5 kW
2
34
1 Saunabesturing
2 Temperatuurvoeler met oververhittingsbeveiliging
3 Verdamper
4 Verwarmingssysteem
5 Stroomvoorziening
1
5
afb. 3 Bedradingsschema's – Verwarmingssysteem
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
U V W
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
CP-R-090
9,0 kW
N N N
W V U
1,5 kW
2,0 kW
1,5 kW
U V W
2,0 kW
1,5 kW
2,0 kW
CP-R-105
10,5 kW
N N N
W V U
naar de
saunabe-
sturing
naar de
saunabe-
sturing
CP-RCB-090
9 kW
CP-RCB-105
10,5 kW
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 13/26
4
4.5. Aansluitschema voor 230V 1N~
afb. 4
2
3
5
1
Aansluitschema Concept R combi 9 kW en 10,5 kW
1 Saunabesturing
2 Temperatuurvoeler met oververhittingsbeveiliging
3 Verdamper
4 Verwarmingssysteem
5 Stroomvoorziening
Koper-brug verwijderen
*
*
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
1
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 14/26
U1
N
4.6. Elektrische aansluiting
1. Draai de schroeven 3 en 4 los met een schroevendraaier.
2. Draai de schroeven 1 en 5 los met een schroevendraaier.
3. Verwijder afdekplaat 2.
1
2
3
4
5
afb. 5 Bedradingsschema – Verdamper
naar de
saunabe-
sturing
12
1 Oververhittingsbeveiliging
2 Watertekort
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 15/26
4. Leid de aansluitkabel van het verwarmingssysteem door de doorvoering 6.
5. Sluit de aders van deze aansluitkabel aan op de klemmen U – V – W – N – PE
van de aansluitlijst 5 en op de passende klemmen van de saunabesturing.
Neem hierbij de montagehandleiding van de saunabesturing in acht.
6. Leid de verdamperkabel door de doorvoering 8.
7. Sluit de aders van de verdamperkabel aan op de klemmen PE – N – U1 – Wm
van de aansluitlijst 7 en op de passende klemmen van de saunabesturing.
Neem hierbij de montagehandleiding van de saunabesturing in acht.
8. Bevestig de afdekplaat 2 weer op de saunakachel.
7
8
5
6
5 Aansluitlijst voor het verwarmingssysteem
6 Doorvoering voor de aansluitkabel van het verwarmingssysteem
7 Aansluitlijst voor de verdamper
8 Doorvoering voor de verdamperkabel
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 16/26
5. Inbedrijfstelling
5.1. Steenhouder vullen
De voor uw kachelvermogen geschikte hoeveelheid stenen vindt u in hoofdstuk
10. Technische gegevens (zie pagina 24).
1. Borstel de saunastenen voor gebruik grondig met water. Gebruik geen
reinigingsmiddelen.
2. Controleer de stenen voor vullen in de saunakachel op vreemde deeltjes
en verwijder verpakkingsresten.
3. Plaats de saunastenen in de steenhouder. Arrangeer de saunastenen los ten
opzichte van elkaar, zodat nog lucht tussen de tussenruimtes kan doorstromen.
4. De saunastenen mogen niet over de rand van de steenhouder uitkomen.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar door oververhitting
Als de saunakachel zonder saunastenen wordt gebruikt, worden de
cabinewanden zeer heet. Hierdoor kan brand ontstaan.
Gebruik de saunakachel NOOIT zonder saunastenen.
5.2. Keramische schaal plaatsen
Plaats de keramische schaal op
het verdamperreservoir – zoals
rechts afgebeeld.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 17/26
5.3. Eerste keer verwarmen
VOORZICHTIG!
Rook- en geurvorming bij de eerste keer verwarmen
Opnieuweverwarmingsstavenbevindenzichbedrijfsstoenvanhet
productieproces. Deze verdwijnen bij de eerste keer verwarmen van
de saunakachel. Hierbij ontstaan rook en een onaangename geur. Als
u deze dampen of de rook inademt, is dit schadelijk voor uw gezondheid.
Voer de volgende stappen uit, als u uw saunakachel de eerste keer in bedrijf
neemt en nadat de verwarmingsstaven van uw saunakachel vervangen
werden. Zo voorkomt u schade aan uw gezondheid door dampen en rook die
ontstaan bij de eerste keer verwarmen.
1. Verwarmingsstaven de eerste keer verwarmen
a. Kies op de saunabediening de hoogst mogelijke temperatuur.
b. Verwarm de saunakachel gedurende een half uur.
Betreed gedurende deze tijd de saunacabine NIET.
2. Verdamper de eerste keer verwarmen
a. Selecteer op de saunabesturing een lage temperatuur en een hoge
luchtvochtigheid.
b. Verwarm de verdamper met halve waterhoeveelheid (zie pagina 20)
Betreed gedurende deze tijd de saunacabine NIET.
c. Na ca. 15 minuten schakelt u de saunabesturing uit.
d. Laat de verdamper afkoelen (ca. een half uur).
e. Leeg de watertank (zie
Verdamper vullen
op pagina 20)
f. Herhaal punt 2.b.
g. Ventileer de saunacabine na de eerste keer verwarmen goed.
h. Als bij de volgende keer verwarmen geen rook en geuren meer ont-
staan, kunt u met het eerste saunabad beginnen.
Als opnieuw rook en geuren ontstaan, de saunacabine onmiddellijk ver-
laten en de eerste keer verwarmen en aansluitend luchten herhalen.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 18/26
De saunakachel wordt bediend met een saunabesturing. Voor informatie over
bediening van saunabesturing leest u de bedieningshandleiding van het gebruikte
apparaat. Let op dat de saunakachel Concept R combi alleen geschikt is voor
saunabesturingen zonder startfunctie op afstand.
6. Bediening
WAARSCHUWING!
Brandgevaar
Brandbare voorwerpen die op de hete saunakachel liggen kunnen ont-
vlammen en brand veroorzaken.
Leg NOOIT brandbare voorwerpen op de saunakachel.
Controleer of GEEN brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen, alvorens de saunakachel in te schakelen.
6.1. Finse sauna
Bij een Finse sauna is alleen het verwarmingssysteem in bedrijf. Er is droge
warmte beschikbaar. De temperatuur in de cabine is hoog (80 tot 100 °C).
De vochtigheidswaarden bedragen maximaal slechts 10%. De temperatuur in
de saunacabine wordt door uw saunabesturing geregeld.
Aan het einde van de saunagang kunt u opgieten. Giet dan water met een
saunalepel over de saunastenen. Hierdoor verdampt water en wordt de lucht-
vochtigheid in de saunacabine verhoogd.
Met optioneel verkrijgbare veiligheidsuitschakeling (CP-R-SWL) is de
saunakachel Concept R combi ook geschikt voor saunabesturingen MET
startfunctie op afstand.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 19/26
MetdeAuto-Rell-Set(CP-RC-AF)iseenvaste-wateraansluitingenzo
een automatische vulling van het verdamperreservoir mogelijk.
Neem voor opgieten de volgende punten in acht:
Gebruik voor opgieten alleen leidingwater. Zeewater, sterk kalkhoudend water
en chloorwater kunnen de saunakachel beschadigen.
● Gebruikalleengeurstoenenetherischeoliëndieuitdrukkelijkvoorgebruik
als opgietmiddel in sauna's geschikt zijn. Neem de fabrikantgegevens op de
verpakking van het opgietmiddel in acht.
Giet niet te snel water over de saunastenen. Alleen dan verdampt het op-
gietwater volledig.
6.2. Combibedrijf
In combibedrijf zijn het verwarmingssysteem en de verdamper beide in bedrijf.
De temperatuur in de saunacabine is lager dan in Finse-saunabedrijf (ca. 40 tot
65 °C), maar de relatieve luchtvochtigheid is met 35% tot ongeveer 70% wel
aanzienlijk hoger. De maximaal toegestane luchtvochtigheid daalt met stijgende
temperatuur. De temperatuur en luchtvochtigheid in de saunacabine worden door
uw saunabesturing geregeld.
Het verdamperreservoir moet handmatig worden gevuld. Als de watervoorraad
in het verdamperreservoir verbruikt is, schakelt een oververhittingsbeveiliging
de verwarming van de verdamper automatisch uit. Het watertekort wordt aan de
saunabesturing gemeld en daar weergegeven, bijvoorbeeld door een akoestische
waarschuwingstoon en de melding „FILL”.
ATTENTIE!
Beschadiging van de verdamper
Zeewater, sterk kalkhoudend water en chloorwater, kruiden, essenties of geur-
stoenkunnendesaunakachelbeschadigen.
Vul het verdamperreservoir alleen met leidingwater.
Doekruiden,essentiesofgeurstoennietdirectinhetverdamperreservoir,
maar in de keramische schaal boven de verdamper.
Ontkalk de verdamper regelmatig (zie 7.6 op pagina 24).
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 20/26
VOORZICHTIG!
Verbrandingsgevaar
Als u water in het hete verdamperreservoir giet, ontstaat hete damp.
Giet NOOIT water in het hete verdamperreservoir.
Controleer en vul het verdamperreservoir elke keer voor starten
van combibedrijf.
Als de oververhittingsbeveiliging de verwarming van de verdamper
heeft uitgeschakeld of uw saunabesturing een watertekort meldt,
laat de verdamper dan afkoelen VOORDAT u water in het verdam-
perreservoir giet.
Verdamper vullen
VOORZICHTIG!
Verbrandingsgevaar
Als het verdamperreservoir te vol is, spuit kokend water uit het verdam-
perreservoir.
Vul het verdamperreservoir slechts tot de maximummarkering.
1. Verwijder de keramische schaal 1 en
de damptrechter 2.
2. Stel een opvangreservoir (minstens 5 li-
ter) onder de kogelkraan van de verdam-
perbodem.
3. Draai de kogelkraan naar links tot het
restwater wegstroomt.
4. Als het verdamperreservoir 3 leeg is,
de kogelkraan sluiten.
5. Vul het verdamperreservoir 3 met vers
1
leidingwater tot de maximummarkering. Hiervoor is ongeveer 5 liter nodig.
Met deze waterhoeveelheid kan de verdamper ongeveer 1 uur worden
bedreven.
6. Plaats de keramische schaal 1 en de damptrechter 2.
2
3
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 21/26
Gebruik van geurstoen en kruiden
Indiengewenst,kuntugeurstoenofgedroogdekruidenindekeramischeschaal
doen. Neem hierbij volgende punten in acht:
● Plaatsgeurstoennietdirectinhetverdamperreservoir.
Vuldekeramischeschaalvoorzichtigzodatdegeurstoennietdoordegaten
van de keramische schaal in het verdamperreservoir druppelen.
Neemdefabrikantgegevensopdeverpakkingvandekruidenengeurstoen
in acht.
7. Onderhoud
7.1. Langere bedrijfspauzes
In vochtige omgevingen of bij lange bedrijfspauzes verzamelt zich vocht in de
verwarmingsstaven. Dit is een fysisch proces en geen fout van de fabrikant. Het
vocht in de verwarmingsstaven kan leiden tot het activeren van de aardlekscha-
kelaar. Raadpleeg in dit geval een elektricien om de storing te verhelpen (zie
hoofdstuk 8. Oplossen van problemen door de monteur).
Verwarm de saunakachel elke 5 tot 6 weken gedurende ca. 15 minuten.
Zo voorkomt u dat zich na langere bedrijfspauzes water in de verwa-
mingsstaven verzamelt.
7.2. Saunakachel reinigen
De ventilatieopeningen moeten vrij zijn van pluizen en stof. Zo wordt voorkomen
dat de luchtcirculatie in de saunakachel wordt gereduceerd en het apparaat
oververhit raakt.
7.3. Saunastenen wisselen
Opgietmiddel en grote temperatuurverschillen tijdens gebruik zijn van invloed op
saunastenen. De saunastenen kunnen worden aangetast en breekbaar worden.
Controleer de saunastenen regelmatig en vervang de stenen jaarlijks.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar door oververhitting
Als de saunakachel zonder saunastenen wordt gebruikt, worden de
cabinewanden zeer heet. Hierdoor kan brand ontstaan.
Gebruik de saunakachel NOOIT zonder saunastenen.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 22/26
1. Verwijder de oude saunastenen.
2. Verwijder kalkresten, stof en andere verontreinigingen van de steenhouder.
3. Borstel de saunastenen voor gebruik grondig met water. Gebruik geen
reinigingsmiddelen.
4. Controleer de stenen voor vullen in de saunakachel op vreemde deeltjes
en verwijder verpakkingsresten.
5. Plaats de saunastenen in de steenhouder. Arrangeer de saunastenen los ten
opzichte van elkaar, zodat nog lucht tussen de tussenruimtes kan doorstromen.
6. De saunastenen mogen niet over de rand van de steenhouder uitkomen.
7.4. Verdamperreservoir reinigen
Leeg en reinig het verdamperreservoir na elk gebruik. Voer hiervoor volgende
stappen uit:
1. Wacht tot het water in de verdamper is afgekoeld.
2. Stel een opvangreservoir onder de kogelkraan van de verdamperbodem.
3. Draai de kogelkraan naar links tot het restwater wegstroomt.
4. Als het verdamperreservoir leeg is, de kogelkraan sluiten.
5. Verwijder de keramische schaal en de damptrechter.
6. Reinig het verdamperreservoir en de damptrechter met een kunststofborstel.
Spoel na met water.
7. Plaats de keramische schaal en de damptrechter.
7.5. Keramische schaal reinigen
Reinigdekeramischeschaalvoorkruidenengeurstoenindiennodiginde
vaatwasmachine.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 23/26
7.6. Verdamperreservoir ontkalken
Ontkalk het verdamperreservoir indien nodig. Gebruik hiervoor een ontkal-
kingsmiddel voor huishoudelijke apparaten. Neem daarbij de instructies en de
veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant in acht.
1. Maak de ontkalkingsoplossing volgens fabrikantinstructies.
2. Vul de verdamper tot de maximummarkering met de ontkalkingsoplossing.
3. Laat de ontkalkingsoplossing 10 minuten koken.
4. Wacht tot de ontkalkingsoplossing in de verdamper is afgekoeld.
5. Stel een opvangreservoir onder de kogelkraan van de verdamperbodem en
leeg het verdamperreservoir.
6. Spoel het verdamperreservoir 2 keer met leidingwater.
8. Oplossen van problemen door de monteur
Verwarmingsstaven verwarmen
Vochtige omgevingsomstandigheden of lange bedrijfspauzes kunnen leiden tot
achterblijven van vocht in de verwarmingsstaven. Dit is een fysisch proces en
geen fout van de fabrikant. Het vocht in de verwarmingsstaven kan eventueel
leiden tot het activeren van de aardlekschakelaar.
In dit geval moet de saunakachel onder toezicht van een elektricien worden
gedroogd door verwarmen. Daarom moet de zekeringfunctie van de aardlekscha-
kelaar buiten werking worden gesteld. Drogen door verwarmen duurt ongeveer
10 minuten. Daarna moet de zekeringsfunctie van de aardlekschakelaar weer
worden hersteld.
Als het probleem verder bestaat, raadpleeg dan uw leverancier.
9. Afvoer
Voer het verpakkingsmateriaal af volgens de geldende afvoer-
richtlijnen.
Oude apparaten bevatten opnieuw bruikbare materialen maar ook
schadelijkestoen.Deponeeruwoudeapparaatdaaromingeen
geval bij het gewone afval, maar voer het apparaat af volgens de
plaatselijk geldende voorschriften.
Artikel-
nummer Verwarmingsstaven
CP-RBC-090 6 x SCA150 (1-028-518)
CP-RBC-105 3 x SCA150 (1-028-518) / 3 x SCA200 (1-028-503)
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 24/26
10. Technische gegevens
De afmetingen van de Concept R combi vindt u in afb. 6.
Artikel-
nummer
Vermogen
verwar-
mingssys-
teem [kW]
Vermogen
verdamper
[kW]
Cabine-
volume
[m3]
Minimumgrootte
ventilatieopening
[mm]
CP-RCB-090 9,0 2,5 9 - 14 350 x 50
CP-RCB-105 10,5 2,5 10 - 15 350 x 60
Artikel-
nummer
Gewicht
zonder
stenen [kg]
Steenhoe-
veelheid
[kg]
Zekering [A] Voeding
CP-RCB-090 34 ca. 25 3 x 16 400 VAC 3N~
50/60 Hz
230 VAC 1N~
50/60 Hz
CP-RCB-105 34 ca. 25 3 x 16 400 VAC 3N~
50/60 Hz
230 VAC 1N~
50/60 Hz
Extra verdamper Verwarmingsstaven
1 x 1-044-997 / 1-029-663 (oud)
1-044-997 1-029-663
Afmetingen Concept R combi 9 kW en 10,5 kW afb. 6
450
523
714
590
663
Afmetingen in mm
11. Afmetingen
Reserveonderdelen Artikel-
nummer
Temperatuurschakelaar met automatische
reset
1-026-881
Temperatuuruitschakeling 1-027-243
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 25/26
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
SV
Version 07/23 ID-nr: CP-RCB-MA
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
Svenska
Bastuaggregat
Concept R combi black
CP-RCB-090/1-027-775: Concept R combi 9,0 kW
CP-RCB-105/1-027-776: Concept R combi 10,5 kW
Innehållsförteckning
1. Om monterings- och bruksanvisningen 4
2. Viktig säkerhetsinformation 5
2.1. Ändamålsenlig användning 5
2.2. Säkerhetsanvisningar för installatören 6
2.3. Säkerhetsanvisningar för användaren 7
3. Produktbeskrivning 9
3.1. Leveransomfattning 9
3.2. Tillbehör 9
3.3. Funktioner 9
4. Installation och anslutning 10
4.1. Uppställningsplats och givarposition 10
4.2. Säkerhetsavstånd 11
4.3. Höjdjustering 11
4.4. Kopplingsschema för 400 V 3N~ 12
4.5. Kopplingsschema för 230V 1N~ 13
4.6. Elanslutning 14
5. Driftstart 16
5.1. Fylla på stenbehållaren 16
5.2. Sätta in keramikskålen 16
5.3. Den första uppvärmningen 17
6. Användning 18
6.1. Finsk bastu 18
6.2. Kombidrift 19
SV
7. Underhåll 21
7.1. Längre användningsuppehåll 21
7.2. Rengöring av bastuaggregatet 21
7.3. Byta bastustenar 21
7.4. Rengöring av förångarbehållaren 22
7.5. Rengöring av keramikskålen 22
7.6. Avkalkning av förångarbehållaren 23
8. Felavhjälpning utförd av installatören 23
9. Avfallshantering 23
10. Tekniska data 24
11. Mått 25
Monterings- och bruksanvisning sid. 4/26
1. Om monterings- och bruksanvisningen
Läs hela monterings- och bruksanvisningen noga och förvara den sedan i när-
hetenavbastun.Dukandånärsomhelstläsadespecikasäkerhets-och
användningsanvisningarna.
Symboler och varningar
I den här monterings- och bruksanvisningen används olika varningssymboler
vid avsnitt som beskriver situationer som kan medföra fara eller risker av olika
slag. Dessa varningar ska alltid beaktas. På så sätt undviker man sakskador och
personskador, som i värsta fall kan ha dödlig utgång.
Följande signalord används:
FARA!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs leder det till allvarliga
eller livsfarliga skador.
VARNING!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga
eller livsfarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till lindriga
skador.
OBS!
Varnar för sakskador.
Övriga symboler
Används vid tips och nyttig information.
Täck inte över! Läs bruksanvisningen
Den här monterings- och bruksanvisningen kan även laddas ner från vår
webbsida, www.sentiotec.com/downloads.
SV
Monterings- och bruksanvisning sid. 5/26
2. Viktig säkerhetsinformation
Bastuaggregatet Concept R har konstruerats och tillverkats enligt
vedertagna säkerhetstekniska regler. Det kan ända uppstå vissa
risker under användningen. Följ alltid nedanstående säkerhetsan-
visningar och observera de särskilda varningarna i resp. kapitel.
2.1. Ändamålsenlig användning
Concept R combi är ett bastuaggregat med integrerad förångare.
Concept R combi får endast användas för uppvärmning av basturum
och för höjning av luftfuktigheten i bastun. Bastuaggregatet Concept
R combi får endast användas i kombination med en styrenhet utan
fjärrstartfunktion.
Bastuaggregatet Concept R får endast användas tillsammans med
en styrenhet med fjärrstartfunktion om det samtidigt installeras en
anordning för säkerhetsavstängning (CP-R-SWL).
Bastuaggregatet Concept R combi får endast användas i all-
männa bastur när det kombineras med säkerhetsavstängningen
(CP-R-SWL), som kan beställas som tillval.
All annan användning betraktas som ej ändamålsenlig. Ej ändamål-
senlig användning kan leda till skador på produkten och innebära
risk för allvarliga eller livsfarliga skador.
Monterings- och bruksanvisning sid. 6/26
2.2. Säkerhetsanvisningar för installatören
Bastuaggregatet får endast installeras och anslutas i spännings-
löst tillstånd.
Montering/installation får endast utföras av elektriker.
På plats ska en allpolig frånskiljare med komplett avstängning
enligt överspänningskategori III installeras.
Använd endast silikonkablar med värmetålighet upp till 150 °C
för anslutning av bastuaggregatet.
Installera endast ett bastuaggregat i varje basturum. Bastu-
aggregatet Concept R combi får inte användas i ett basturum
tillsammans med andra bastuaggregat.
Bastuns väggar och tak ska vara tillverkade av obehandlat eller
termiskt behandlat trä med låg hartshalt, t.ex. nordisk gran, hem-
lock,tallellerädelgran,elleraverskiktsträskivor.Omerskikts
träskivor används får limmet inte innehålla formaldehyd. Om
andra material än trä används i bastun måste de vara värme-
och korrosionsbeständiga och får inte utgöra någon hälsorisk
för bastubadarna.
Basturummet ska ha minst 2,0 meters takhöjd.
Observera uppgifterna om volym och ventilation av basturummet
i kapitel 10. Tekniska data på sidan 24.
Observera minimiavstånden vid installation av bastuaggregatet
(se kapitel 4.2. Säkerhetsavstånd på sidan 11).
Följ gällande lokala bestämmelser.
Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat
i monteringsanvisningarna, vänd dig, för din egen säkerhets skull,
till leverantören/återförsäljaren.
SV
Monterings- och bruksanvisning sid. 7/26
2.3. Säkerhetsanvisningar för användaren
Barn under 8 år får inte använda utrustningen.
Under följande förutsättningar får utrustningen användas av barn
över 8 år, av personer med nedsatt psykisk, sensorisk eller mental
förmåga och av personer som saknar erfarenhet och kunskap
om liknande utrustningar:
under uppsikt.
när de har instruerats om säker användning och känner till
vilka risker som kan uppstå.
Utrustningen är ingen leksak. Barn får inte leka med den.
Barn under 14 år får endast rengöra utrustningen under uppsikt.
Av hälsoskäl bör man inte bada bastu när man är påverkad av
alkohol, läkemedel eller droger.
Använd aldrig bastuaggregatet utan bastustenar - det kan med-
föra brandrisk.
Värm upp bastuaggregatet och förångaren en halvtimme INNAN
du ska använda bastun för första gången. Vistas INTE i bastu-
rummet under denna tid. Vädra därefter basturummet ordentligt
(se 5.3. Den första uppvärmningen sidan 17).
Monterings- och bruksanvisning sid. 8/26
● Kontrolleraattdetintennsnågrabrännbaraföremålpåbastu-
aggregatet innan styrenheten slås på.
Vidrör aldrig bastuaggregatet när det är igång. Bastuaggregatets
yta och bastustenarna blir mycket varma.
Häll ALDRIG vatten i den heta förångarbehållaren. Kontrollera och
fyll på förångarbehållaren varje gång innan du startar kombiläget.
Om överhettningsskyddet har stängt av förångarens värme, eller
om styrenheten signalerar att det råder vattenbrist, låt förångaren
svalna INNAN du häller i vatten i förångarbehållaren.
Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat
i bruksanvisningen, vänd dig, för din egen säkerhets skull, till
leverantören/återförsäljaren.
SV
Monterings- och bruksanvisning sid. 9/26
3. Produktbeskrivning
3.1. Leveransomfattning
Bastuaggregat
Monterings- och bruksanvisning
Keramikskål för örter och doftämnen
3.2. Tillbehör
Tillbehör Artikelnummer
Auto-Rell-set CP-RC-AF
Säkerhetsavstängning CP-R-SWL
Hållarsats för aggregatslist CP-R-HSR
LIND trälist stor CP-R-L2
VALNÖT trälist stor CP-R-N2
Emotion set trälist LIND stor CPR-EMO-L2
Emotion set trälist VALNÖT stor CPR-EMO-N2
3.3. Funktioner
Bastuaggregatet Concept R combi är ett kombiaggregat. Följande driftsätt står
till förfogande:
Finsk bastu: vanligtvis 80 till 100 °C; ca 10 % rel. luftfuktighet
Kombiläge (endast i kombination med en kombistyrenhet): ca 40 till 65 °C,
35 % till ca 70 % luftfuktighet. Den max. tillåtna luftfuktigheten blir lägre ju
högre temperaturen är.
I kombiläget kan du lägga i doftämnen eller torkade örter i keramikskålen
ovanför förångaren. Den uppstigande ångan frigör eteriska oljor ur örterna
eller sprider doftämnena i basturummet.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 10/26
4. Installation och anslutning
Observera följande punkter vid installation och anslutning av bastuaggregatet:
Förutsattattdetnnstillräckligventilationibasturummetkanbastuaggre-
gatet Concept R även installeras fristående. Då ska temperaturgivaren
installeras i taket över aggregatets mitt.
Elanslutningarna får endast utföras av utbildad elektriker.
På plats ska en allpolig frånskiljare med komplett avstängning enligt över-
spänningskategori III installeras.
Bastuaggregatet Concept R combi är ett fristående aggregat. Det behöver
inte monteras fast på golvet eller på väggen.
Placera inte bastuaggregatet på ett golv av lätt brännbart material som t.ex.
trä eller plast. Lämplig golvbeläggning är t.ex. keramikklinkers.
4.1. Uppställningsplats och givarposition
Ställ upp aggregatet mitt framför luftintaget på bastuväggen. Observera säker-
hetsavstånden till väggen som anges på Bild 1.
Montera temperaturgivaren med övertemperaturskydd på bastuväggen över
bastuaggregatets mitt. Avståndet till bastuns tak ska vara 15 cm.
VARNING!
Risk för elektriska stötar
Montering/installation och anslutning av bastuaggregatet får endast
göras i spänningslöst tillstånd.
min.
1940
450
min.
50
715-725
min.
50
150
590
min.
1215
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 11/26
Bild 1 Säkerhetsavstånd Concept R combi 9 kW och 10,5 kW
(CP-RCB-090 / CP-RCB-105)
4.2. Säkerhetsavstånd
Beakta säkerhetsavstånden som anges på Bild 1.
Mått i mm
4.3. Höjdjustering
Bastuaggregatet Concept R combi har höjdjusterbara fötter. Bastuaggregatets
höjd kan ställas in mellan 715 mm och 725 mm. Eftersom alla fötter kan justeras
oberoende av varandra kan aggregatet även anpassas till ett ojämnt golv.
1. Lossa bastuaggregatets fot med
en U-nyckel (13 mm).
2. Lyft bastuaggregatet något och vrid foten åt
höger för att reducera höjden. Vrid åt vänster
för att höja aggregatet.
3. Dra åt foten med U-nyckeln igen.
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
NVNU
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
L2
L1
L3
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 12/26
4.4. Kopplingsschema för 400 V 3N~
Bild 2 Kopplingsschema för Concept R combi 9 kW och 10,5 kW
2
34
1 Styrenhet
2 Temperaturgivare med övertemperaturskydd
3 Förångare
4 Värmesystem
5 Strömförsörjning
1
5
Bild 3 Kopplingsscheman – värmesystem
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
U V W
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
CP-R-090
9,0 kW
N N N
W V U
1,5 kW
2,0 kW
1,5 kW
U V W
2,0 kW
1,5 kW
2,0 kW
CP-R-105
10,5 kW
N N N
W V U
Till
styrenhet
för bastu
Till
styrenhet
för bastu
CP-RCB-090
9 kW
CP-RCB-105
10,5 kW
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 13/26
4
4.5. Kopplingsschema för 230V 1N~
Bild 4
2
3
5
1
Kopplingsschema för Concept R combi 9 kW och 10,5 kW
1 Styrenhet
2 Temperaturgivare med övertemperaturskydd
3 Förångare
4 Värmesystem
5 Strömförsörjning
Borttagning av kopparbryggan
*
*
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
1
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 14/26
U1
N
4.6. Elanslutning
1. Skruva loss skruvarna 3 och 4 med en skruvmejsel.
2. Skruva loss skruvarna 1 och 5 med en skruvmejsel.
3. Ta bort täckplåten 2.
1
2
3
4
5
Bild 5 Kopplingsschema – förångare
Till
styrenhet
för bastu
12
1 Övertemperaturskydd
2 Vattenbrist
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal sid. 15/26
4. Dra värmesystemets anslutningskabel genom genomföringen 6.
5. Anslut den här anslutningskabelns ledare till anslutningarna U – V – W – N – PE
på anslutningslisten 5 och till passande anslutningar på styrenheten. Läs in-
stallationsanvisningarna för styrenheten.
6. Dra förångarkabeln genom genomföringen 8.
7. Anslut förångarkabelns ledare till anslutningarna PE – N – U1 – Wm på
anslutningslisten 7 och till passande anslutningar på styrenheten. Läs in-
stallationsanvisningarna för styrenheten.
8. Montera täckplåten 2 på bastuaggregatet igen.
7
8
5
6
5 Anslutningslist för värmesystemet
6 Genomföring för värmesystemets anslutningskabel
7 Anslutningslist för förångaren
8 Genomföring för förångarkabeln
Bruksanvisning för användaren: sid. 16/26
5. Driftstart
5.1. Fylla på stenbehållaren
Passandemängdstenarförresp.eektangesikapitel10. Tekniska data
(se sidan 24).
1. Rengör först bastustenarna noga med vatten och en borste. Använd inga
rengöringsmedel.
2. Kontrolleraomdetnnsfrämmandepartiklarpåstenarnaochtabortalla
förpackningsrester innan de läggs in i bastuaggregatet.
3. Lägg bastustenarna i stenkorgen. Lägg i bastustenarna löst på varandra så
att luften kan cirkulera mellan dem.
4. Se till att stenarna inte sticker ut ovanför stenkorgens kant.
5.2. Sätta in keramikskålen
VARNING!
Brandrisk på grund av överhettning
Om bastuaggregatet används utan bastustenar blir bastuns väggar
mycket varma. Detta kan orsaka eldsvåda.
Använd INTE bastuaggregatet utan bastustenar.
Sätt keramikskålen på förångar-
behållaren enligt bilden till höger.
SV
Bruksanvisning för användaren: sid. 17/26
5.3. Den första uppvärmningen
AKTA!
Rök- och luktutveckling vid den första uppvärmningen
Pånyavärmestavarnnsdetresterfråntillverkningsprocessen.Dessa
bryts ner när bastuaggregatet värms upp för första gången. När detta
sker bildas det rök och en obehaglig lukt. Inandning av röken och ångorna
utgör en hälsofara.
Följ nedanstående anvisningar när du använder bastuaggregatet för första
gången och när värmestavarna i bastuaggregatet har bytts ut. På det här
sättetkanduundvikaskadligaeekteravångornaochrökensombildasvidden
första uppvärmningen.
1. Värma upp värmestavar för första gången
a. Välj den högsta möjliga temperaturen på styrenheten till bastun.
b. Värm upp bastuaggregatet under en halvtimme.
Vistas INTE i basturummet under denna tid.
2. Värma upp förångaren för första gången
a. Välj en låg temperatur och en hög luftfuktighet på styrenheten.
b. Värm upp förångaren med hälften av vattenmängden (se sidan 20)
Vistas INTE i basturummet under den här tiden.
c. Efter ca 15 minuter ska man stänga av styrenheten.
d. Låt förångaren svalna (ca en halvtimme).
e. Töm vattentanken (se
Fylla på förångaren
på sidan
20
)
f. Upprepa punkt 2.b.
g. Vädra bastun ordentligt efter den första uppvärmningen.
h. Om ingen rök eller lukt uppstår vid nästa uppvärmning kan du börja
använda bastun.
Om rök eller lukt- uppstår, lämna omedelbart basturummet, upprepa
den första uppvärmningen och vädra därefter bastun igen.
Bruksanvisning för användaren: sid. 18/26
Bastuaggregatet styrs via en styrenhet. Användningen av styrenheten beskrivs
i tillhörande bruksanvisning. Observera att bastuaggregatet Concept R combi
endast är avsett för styrenheter utan fjärrstartfunktion.
6. Användning
VARNING!
Brandrisk!
Brännbara föremål som ligger på det varma bastuaggregatet kan antän-
das och orsaka eldsvåda.
Lägg ALDRIG brännbara föremål på bastuaggregatet.
KontrolleraattdetINTEnnsnågrabrännbaraföremålpåbastuag-
gregatet innan bastuaggregat sätts igång.
6.1. Finsk bastu
Vidnskbastuanvändsendastvärmesystemet.Bastungerendasttorrvärme.
Temperaturen i bastun är hög (80 till 100 °C). Fukthalten är låg, max. 10 %.
Styrenheten används för att reglera temperaturen i bastun.
Man kan avsluta bastubadet med att hälla vatten på stenarna. Häll vatten på bas-
tustenarna med en bastuskopa. Vattnet förångas och luften blir fuktigare i bastun.
Med en anordning för säkerhetsavstängning (CP-R-SWL, tillval) kan
bastuaggregatet Concept R combi även användas tillsammans med
styrenheter MED fjärrstartfunktion.
SV
Bruksanvisning för användaren: sid. 19/26
Auto-Rell-set(CP-RC-AF)möjliggörenfastvattenanslutning,vilket
medför att förångarbehållaren kan fyllas på automatiskt.
Observera följande:
Använd endast kranvatten. Saltvatten, starkt kalkhaltigt eller klorerat vatten
kan leda till skador på bastuaggregatet.
Använd endast doftämnen eller eteriska oljor som uttryckligen är avsedda
för användning i bastu. Observera anvisningarna och uppgifterna på resp.
förpackning.
Häll inte vattnet för snabbt över bastustenarna. Om det hälls för snabbt över
stenarna förångas det inte riktigt.
6.2. Kombidrift
I kombiläget används både värmesystemet och förångaren. Temperaturen i bastun
ärlägreänvidnskbastu(ca40till65°C),mendenrelativaluftfuktighetenär
betydligt högre, mellan 35 % och 70 %. Den max. tillåtna luftfuktigheten blir lägre
ju högre temperaturen är. Temperaturen och luftfuktigheten i bastun regleras av
styrenheten.
Förångarbehållaren måste fyllas på manuellt. Om vattnet i förångarbehållaren
tar slut stänger överhettningsskyddet automatiskt av förångarens värme. Vatten-
bristen signaleras till styrenheten som indikerar detta t.ex. genom en ljudsignal
och meddelandet ”FILL”.
OBS!
Risk för skador på förångaren
Saltvatten, starkt kalkhaltigt eller klorerat vatten, örter, essenser eller doftämnen
kan leda till skador på bastuaggregatet.
Fyll endast på kranvatten i förångarbehållaren.
Tillsätt inte örter, essenser eller doftämnen direkt i förångarbehållaren,
utan använd keramikskålen ovanför förångaren.
Avkalka förångaren med regelbundna mellanrum (se 7.6. på sidan 24).
Bruksanvisning för användaren: sid. 20/26
FÖRSIKTIGHET!
Skållningsrisk
Om du häller vatten i den heta förångarbehållaren bildas det het ånga.
Häll ALDRIG vatten i den heta förångarbehållaren.
Kontrollera och fyll på förångarbehållaren varje gång innan du startar
kombiläget.
Om överhettningsskyddet har stängt av förångarens värme, eller
om styrenheten signalerar att det råder vattenbrist, låt förångaren
svalna INNAN du häller i vatten i förångarbehållaren.
Fylla på förångaren
FÖRSIKTIGHET!
Skållningsrisk
Om förångarbehållaren är överfylld sprutar kokande vatten ut ur förång-
arbehållaren.
Fyll endast på förångarbehållaren till max-markeringen.
1. Ta bort keramikskålen 1 och
förångartratten 2.
2. Ställ ett uppsamlingskärl (på minst 5 liter)
under kulventilen på förångarens botten.
3. Vrid kulventilen åt vänster tills
det resterande vattnet rinner ut.
4. Stäng kulventilen när förångarbehålla-
ren 3 är tom.
5. Fyll på förångarbehållaren till max-marke-
ringen 3 med rent kranvatten. Det be-
1
hövs ca 5 liter vatten. Med denna mängd kan man använda förångaren
i ca 1 timme.
6. Sätt tillbaka keramikskålen 1 och förångartratten 2.
2
3
SV
Bruksanvisning för användaren: sid. 21/26
Användning av doftämnen och örter
Du kan lägga i doftämnen eller torkade örter i keramikskålen. Observera följande:
Tillsätt inte doftämnen direkt i förångarbehållaren.
Fyll på keramikskålen försiktigt så att doftämnena inte droppar ner i förång-
arbehållaren genom hålen i keramikskålen.
Observera anvisningarna på förpackningarna till örterna och doftämnena.
7. Underhåll
7.1. Längre användningsuppehåll
Fuktiga omgivningar och långa användningsuppehåll leder till att fukt adsorberas
i värmestavarna. Detta är ett fysikaliskt förlopp och inget tillverkningsfel. Fukten
i värmestavarna kan leda till att FI-skyddsbrytaren löser ut. Låt i sådana fall en
elektriker åtgärda felet (se kapitel 8. Felavhjälpning utförd av installatören).
Värm upp bastuaggregatet i ca 15 minuter var 5:e till var 6:e vecka. På så
sätt förhindrar man att fukt adsorberas i värmestavarna under längre
användningsuppehåll.
7.2. Rengöring av bastuaggregatet
Se till att det inte samlas ludd eller damm i ventilationsöppningarna. På så sätt
förhindrar man att luftcirkulationen försämras i bastuaggregatet. Försämrad
luftcirkulation kan leda till överhettning.
7.3. Byta bastustenar
Bastustenarna påverkas både av vätskan och av de stora temperaturskillnaderna
som uppstår under användningen. De kan bli anfrätta och spröda.
Kontrollera bastustenarna regelbundet och byt ut dem minst en gång om året.
VARNING!
Brandrisk på grund av överhettning
Om bastuaggregatet används utan bastustenar blir bastuns väggar
mycket varma. Detta kan orsaka eldsvåda.
Använd INTE bastuaggregatet utan bastustenar.
Bruksanvisning för användaren: sid. 22/26
1. Ta bort de gamla bastustenarna.
2. Avlägsna kalkavlagringar, damm och andra föroreningar från stenkorgen.
3. Rengör först bastustenarna noga med vatten och en borste. Använd inga
rengöringsmedel.
4. Kontrolleraomdetnnsfrämmandepartiklarpåstenarnaochtabortalla
förpackningsrester innan de läggs in i bastuaggregatet.
5. Lägg bastustenarna i stenkorgen. Lägg i bastustenarna löst på varandra så
att luften kan cirkulera mellan dem.
6. Se till att stenarna inte sticker ut ovanför stenkorgens kant.
7.4. Rengöring av förångarbehållaren
Töm och rengör förångarbehållaren efter varje användning. Gör på följande sätt:
1. Vänta tills vattnet i förångaren har svalnat.
2. Ställ ett uppsamlingskärl under kulventilen på förångarens botten.
3. Vrid kulventilen åt vänster tills det resterande vattnet rinner ut.
4. Stäng kulventilen när förångarbehållaren är tom.
5. Ta bort keramikskålen och förångartratten.
6. Rengör förångarbehållaren och förångartratten med en borste med plast-
borst. Skölj med vatten.
7. Sätt tillbaka keramikskålen och förångartratten.
7.5. Rengöring av keramikskålen
Rengör vid behov keramikskålen för örter och essenser i en diskmaskin.
SV
Bruksanvisning för användaren: sid. 23/26
7.6. Avkalkning av förångarbehållaren
Avkalka förångarbehållaren efter behov. Använd ett avkalkningsmedel för hus-
hållsapparater. Observera tillverkarens uppgifter och säkerhetsanvisningar.
1. Förbered avkalkningslösningen enligt tillverkarens uppgifter.
2. Fyll på avkalkningslösning i förångaren till max-markeringen.
3. Låt avkalkningslösningen koka i 10 minuter.
4. Vänta tills avkalkningslösningen i förångaren har svalnat.
5. Ställ en uppsamlingsbehållare under kulventilen på förångarens botten och
töm förångarbehållaren.
6. Spola förångarbehållaren 2 gånger med kranvatten.
8. Felavhjälpning utförd av installatören
Uppvärmning och torkning av värmestavarna
Fuktiga omgivningar och långa användningsuppehåll kan leda till att fukt adsor-
beras i värmestavarna. Detta är ett fysikaliskt förlopp och inget tillverkningsfel.
Fukten i värmestavarna kan i vissa fall leda till att FI-skyddsbrytaren löser ut.
I sådana fall ska bastuaggregatet värmas upp för torkning under uppsikt av en
elektriker. FI-skyddsbrytarens skyddsfunktion ska då tas ur funktion. Uppvärm-
ningen/torkningen tar ca 10 minuter. Därefter ska FI-skyddsbrytarens skydds-
funktion återställas igen.
Kontakta leverantören/återförsäljaren om problemet kvarstår efter detta.
9. Avfallshantering
Ta hand om förpackningsmaterialet enligt gällande bestämmelser.
Enheterna innehåller både återanvändbart material och skadliga
ämnen. Släng inte en uttjänt produkt i hushållssoporna, utan lämna
den till återvinning enligt gällande bestämmelser.
Artikel-
nummer Värmestavar
CP-RBC-090 6 x SCA150 (1-028-518)
CP-RBC-105 3 x SCA150 (1-028-518)/3 x SCA200 (1-028-503)
Monterings- och bruksanvisning sid. 24/26
10. Tekniska data
MåttenförConceptRcombinnspåBild 6.
Artikel-
nummer
Eekt, vär-
mesystem
[kW]
Eekt,
förångare
[kW]
Bastu-
rummets
volym
[m3]
Ventilations-
öppningens
min. storlek [mm]
CP-RCB-090 9,0 2,5 9–14 350 x 50
CP-RCB-105 10,5 2,5 10–15 350 x 60
Artikel-
nummer
Vikt utan
stenar [kg]
Sten-
mängd
[kg]
Säkring
[A]
Matnings-
spänning
CP-RCB-090 34 ca 25 3 x 16 400 VAC 3N~
50/60 Hz
230 VAC 1N~
50/60 Hz
CP-RCB-105 34 ca 25 3 x 16 400 VAC 3N~
50/60 Hz
230 VAC 1N~
50/60 Hz
Extraförångare Värmestavar
1 x 1-044-997 / 1-029-663 (gammal)
1-044-997 1-029-663
Mått Concept R combi 9 kW och 10,5 kW Bild 6
450
523
714
590
663
Mått i mm
11. Mått
Reservdelar Artikelnummer
Temperaturbrytare med automatisk återställ-
ning
1-026-881
Temperatursäkring 1-027-243
SV
Monterings- och bruksanvisning sid. 25/26
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES / ANTECKNINGAR
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
CS
Verze 07/23 Ident. č. CP-RCB-MA
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
česky
Saunová kamna
Concept R combi black
CP-RCB-090 / 1-027-775: Concept R combi 9,0 kW
CP-RCB-105 / 1-027-776: Concept R combi 10,5 kW
Obsah
1. O tomto návodu 4
2. Důležité pokyny pro vaši bezpečnost 5
2.1.Použitívsouladusurčením 5
2.2.Bezpečnostníinformacepromontéra 6
2.3.Bezpečnostníinformaceprouživatele 7
3. Popis výrobku 9
3.1. Rozsah dodávky 9
3.2.Příslušenství 9
3.3. Funkce výrobku 9
4. Montáž a připojení 10
4.1.Místoinstalaceapolohačidla 10
4.2.Bezpečnostnívzdálenosti 11
4.3.Nastavenívýšky 11
4.4.Schémazapojenípro400V3N~ 12
4.5.Schémazapojenípro230V1N~ 13
4.6.Elektricképřipojení 14
5. Uvedení do provozu 16
5.1.Plněnínádobynakameny 16
5.2.Uloženíkeramickémisky 16
5.3.Prvnínahřívání 17
6. Obsluha 18
6.1.Režimnskésauny 18
6.2. Kombinovaný provoz 19
CS
7. Údržba 21
7.1.Delšípřestávkyvprovozu 21
7.2.Čistěnísaunovýchkamen 21
7.3.Výměnasaunovýchkamenů 21
7.4.Čištěnínádobyodpařovače 22
7.5.Čištěníkeramickémisky 22
7.6.Odstraněnívodníhokameneznádobyodpařovače 23
8. Řešení problémů montérem 23
9. Likvidace 23
10. Technické údaje 24
11. Rozměry 25
Návodkmontážiapoužití s.4/26
1. O tomto návodu
Tentonávodkmontážiapoužitísidůkladněpročtěteauložtehovblízkostisau-
ny.Taksimůžetevždydodatečněpřečístinformaceobezpečnostiaobsluze.
Symboly ve výstražných pokynech
Vtomtonávodukmontážiapoužitíjetextočinnostech,znichžvyplýváurčité
riziko,uvozenvýstražnýmpokynem.Tytovýstražnépokynybezpodmínečně
dodržujte.Zabránítetakvěcnýmškodámaporaněním,kterámohoubýtvnej-
horšímpřípadědokoncesmrtelná.
Vevýstražnýchpokynechjsoupoužitasignálníslova,kterámajínásledující
význam:
NEBEZPEČÍ!
Pokudtentovýstražnýpokynnebudedodržen,budetomítzanásledek
smrtnebovážnázranění.
VÝSTRAHA!
Pokudtentovýstražnýpokynnebudedodržen,můžetomítzanásledek
smrtnebovážnázranění.
OPATRNĚ!
Pokudtentovýstražnýpokynnebudedodržen,můžetomítzanásledek
lehkázranění.
POZOR!
Tentosignálnísymbolupozorňujenavěcnéškody.
Jiné symboly
Tentosymboloznačujetipyaužitečnépokyny.
Nezakrývat! Pročtětesinávodkobsluze
Tentonávodkmontážiapoužitínaleznetetakévsekcikestaženína
našemwebunaadresewww.sentiotec.com/downloads.
CS
Návodkmontážiapoužití s.5/26
2. Důležité pokyny pro vaši bezpečnost
Saunová kamna Concept R combi byla vyrobena podle uznávaných
bezpečnostně-technickýchpravidel.Přijejichpoužívánívšakmohou
přestovznikaturčitárizika.Dodržujteprotonásledujícíbezpeč-
nostnípokynyazvláštnívýstražnépokynyuvedenévjednotlivých
kapitolách.
2.1. Použití v souladu s určením
ConceptRcombijsousaunovákamnasezabudovanýmodpařo-
vačem.ModelConceptRcombisesmípoužívatpouzekvytápění
saunovýchkabinakezvýšenívlhkostivzduchuvsaunovékabině.
SaunovákamnaConceptRcombisesmípoužívatpouzevkom-
binacisřídicíjednotkousaunybezfunkcedálkovéhozapínání.
Saunová kamna Concept R combi lze pouze v kombinaci s volitel-
nědostupnýmbezpečnostnímvypnutím(CP-R-SWL)provozovat
takésřídicíjednotkousauny,kterájevybavenafunkcídálkového
zapínání.
SaunovákamnaConceptRcombilzepouzevkombinacisvolitelně
dostupnýmbezpečnostnímvypnutím(CP-R-SWL)provozovattaké
veveřejnýchsaunách.
Jakékolijinépoužitínadtentorámecsepovažujezapoužitívroz-
porusurčením.Použitívrozporusurčenímmůževéstkpoškození
výrobku,vážnýmzraněnímnebosmrti.
Návodkmontážiapoužití s.6/26
2.2. Bezpečnostní informace pro montéra
Montážapřipojenísaunovýchkamensesmíprovádětpouzeve
stavuodpojeníodnapětí.
Montážsmíprovádětpouzekvalikovanýelektrikářnebojiná,
srovnatelnýmzpůsobemkvalikovanáosoba.
Vmístěinstalacemusíbýtinstalovánodpojovačsodpojením
všechpólůsúplnýmvypnutímvsouladuspřepěťovoukategoriíIII.
Kpřipojenísaunovýchkamenpoužívejtevýlučněsilikonová
vedeníodolnávůčiteplotědo150°C.
Vkabiněinstalujtepouzejednasaunovákamna.Saunovákamna
ConceptRcombinesmítevsaunovékabiněpoužívatspolečně
s jinými saunovými kamny.
Stropyastěnysaunovékabinysmíbýtvyrobenyzneopracova-
nýchnebotepelněopracovanýchdruhůdřevasnízkýmobsahem
pryskyřice,např.severskýsmrk,jedlovec,borovicenebojedle
nebozvrstvenýchdřevěnýchmateriálů.Připoužitívrstvených
dřevěnýchmateriálůjenutnédbátnato,abyjejichlepidlaneob-
sahovalaformaldehyd.Pokudbudouvsaunovékabiněpoužity
jinémateriályneždřevo,musejíbýtodolnévůčitepluakorozi
anesmímítžádnénegativníúčinkynazdravíosobvsauně.
● Výškasaunovékabinymusíčinitminimálně2,0m.
Dodržujtepožadavkynaobjemavětránísaunovékabinyuvedené
v kapitole 10. Technické údaje nastraně 24.
Přiinstalacisaunovýchkamendodržujteminimálníbezpečnost-
nívzdálenosti(vizkapitola4.2. Bezpečnostní vzdálenosti na
straně11).
● Dodržujtetakémístnípředpisyvmístěinstalace.
● Vpřípaděproblémů,kterénejsoudostatečněpodrobněřešeny
vnávodukmontáži,sevzájmuvlastníbezpečnostiobraťtena
svého dodavatele.
CS
Návodkmontážiapoužití s.7/26
2.3. Bezpečnostní informace pro uživatele
● Zařízenínesmípoužívatdětido8letvěku.
Zařízenísmípoužívatdětivevěkunad8let,osobysomezenými
fyzickými,smyslovýmineboduševnímischopnostmiaosobysne-
dostatečnýmizkušenostmiaznalostizanásledujícíchpodmínek:
pokud jsou pod dozorem.
pokudjimbylosprávnépoužívánípředvedenoarozumějí
rizikům,kterámohouvzniknout.
● Dětisisezařízenímnesmíhrát.
Dětimladší14letsmízařízeníčistit,pouzepokudjsoupod
dozorem.
Saunovánínenízezdravotníchdůvodůvhodnéproosobypod
vlivemalkoholu,lékůnebodrog.
Saunovákamnanikdyneuvádějtedoprovozubezsaunových
kamenů,mohlobytozpůsobitpožár.
PŘEDprvnímsaunovánímrozehřejtenapůlhodinysaunovákam-
naaodpařovač. BěhemtétodobyseNEZDRŽUJTEvsaunové
kabině. Následněsaunovoukabinudobřevyvětrejte(viz5.3. První
nahřívání na straně 17).
Návodkmontážiapoužití s.8/26
Předzapnutímřídicíjednotkysaunyseujistěte,ženasaunových
kamnechneležížádnéhořlavépředměty.
Saunovýchkamenseběhemprovozunedotýkejte.Povrchsau-
novýchkamenasaunovékamenysezahřívajínavysokéteploty.
VoduNIKDYnevlévejtedohorkénádobyodpařovače.Vždypřed
spuštěnímkombinovanéhoprovozuzkontrolujteanaplňtenádobu
odpařovače.Pokudochranaprotipřehřátívypnetopeníodpařo-
vačenebořídicíjednotkasaunyhlásínedostatekvody,nechejte
odpařovačPŘEDnalitímvodydonádobyodpařovačevychladnout.
● Vpřípaděproblémů,kterénejsoudostatečněpodrobněřešeny
vnávodukpoužití,sevzájmuvlastníbezpečnostiobraťtena
svého dodavatele.
CS
Návodkmontážiapoužití s.9/26
3. Popis výrobku
3.1. Rozsah dodávky
Saunová kamna
● Návodkmontážiapoužití
Keramická miska na bylinky a vonné látky
3.2. Příslušenství
Příslušenství Číslo položky
Sadaproautomatickédoplnění CP-RC-AF
Bezpečnostnívypnutí CP-R-SWL
Sadadržákůnaobrubovoulištukamen CP-R-HSR
DřevěnáobruboválištavelkáLÍPA CP-R-L2
DřevěnáobruboválištavelkáVLAŠSKÝOŘECH CP-R-N2
SetobruboválištavelkáLÍPA CPR-EMO-L2
SetobruboválištavelkáVLAŠSKÝOŘECH CPR-EMO-N2
3.3. Funkce výrobku
SaunovákamnaConceptRcombijsoukombinovanákamna.Jsoumožnéná-
sledujícíprovoznírežimy:
Režim nské sauny:obvykle80až100°C;cca10%rel.vlhkostivzduchu
Kombinovaný provoz(pouzevkombinaciskombinovanouřídicíjednotkou):
ca.40až65°C,35%ažcca70%vlhkostvzduchu.Maximálněpřípustná
vlhkostvzduchuklesásestoupajícíteplotou.
Podlepřánílzevkombinovanémprovozudokeramickémiskynadodpařova-
čemvložitvonnélátkynebosušenébylinky.Stoupajícípárauvolňujezbylinek
éterickéoleje,resp.rozptylujevonnélátkyvsaunovékabině.
Návodkmontážiapoužívánípouzeprokvalikovanépracovníky s.10/26
4. Montáž a připojení
Přiinstalaciapřipojenísaunovýchkamenzohlednětenásledujícíbody:
Pokudjezajištěnodostatečnévětrání,lzesaunovákamnaConceptR
instalovattakéjakovolněstojící.Vtakovémpřípaděnamontujtenastrop
kabinynadstředkamenčidloteploty.
Elektricképřipojenísmíprovádětpouzekvalikovanýelektrikářnebosrov-
natelnýmzpůsobemkvalikovanáosoba.
Vmístěinstalacemusíbýtinstalovánodpojovačsodpojenímvšechpólů
súplnýmvypnutímvsouladuspřepěťovoukategoriíIII.
SaunovákamnaConceptRcombijsouvolněstojícíkamna.Upevněníkpod-
lazenebonastěnusaunynenínutné.
Saunovákamnaneumisťujtenapodlahuzesnadnohořlavéhomateriálu(dřevo
neboplast).Kvhodnýmpodlahovýmkrytinámpatřínapř.keramickédlaždice.
4.1. Místo instalace a poloha čidla
Kamnaumístětedoprostředpředvstupníotvorvzduchuvestěněkabiny.
PřitomdodržujtebezpečnostnívzdálenostiodstěnykabinyuvedenénaObr. 1.
Teplotníčidlospojistkouprotipřehřátínamontujtenastěnukabinynadstředem
saunovýchkamen.Dodržujtevzdálenostodstropukabiny15cm.
VÝSTRAHA!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Montážapřipojenísaunovýchkamenprovádějtepouzevestavu
beznapětí.
min.
1940
450
min.
50
715-725
min.
50
150
590
min.
1215
CS
Návodkmontážiapoužívánípouzeprokvalikovanépracovníky s. 11/26
Obr. 1
BezpečnostnívzdálenostipromodelConceptRcombi9kWa10,5kW
(CP-RCB-090 / CP-RCB-105)
4.2. Bezpečnostní vzdálenosti
DodržujteminimálníbezpečnostnívzdálenostiuvedenénaObr. 1.
Rozměryvmm
4.3. Nastavení výšky
SaunovákamnaConceptRcombijsouvybavenavýškověnastavitelnýminož-
kami.Výškusaunovýchkamenlzenastavovatvrozmezí715mmaž725mm.
Protoževýškukaždénožkylzenastavovatsamostatně,jemožnépřizpůsobení
nerovné podlaze.
1. Nožkusaunovýchkamenpovoltevidlicovým
klíčem(13mm).
2. Saunovákamnamírnězvedněteavýškusniž-
teotáčenímnožkydoprava.Výškuzvyšte
otáčenímnožkydoleva.
3. Nožkuopětutáhnětevidlicovýmklíčem.
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
NVNU
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
L2
L1
L3
Návodkmontážiapoužívánípouzeprokvalikovanépracovníky s.12/26
4.4. Schéma zapojení pro 400 V 3 N~
Obr. 2 SchémazapojeníConceptRcombi9kWa10,5kW
2
34
1Řídicíjednotkasauny
2Čidloteplotyspojistkouprotipřehřátí
3Odpařovač
4 Topný systém
5Napájecízdroj
1
5
Obr. 3 Schématazapojení–topnýsystém
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
U V W
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
CP-R-090
9,0 kW
N N N
W V U
1,5 kW
2,0 kW
1,5 kW
U V W
2,0 kW
1,5 kW
2,0 kW
CP-R-105
10,5 kW
N N N
W V U
křídicí
jednotce
sauny
křídicí
jednotce
sauny
CP-RCB-090
9 kW
CP-RCB-105
10,5 kW
CS
Návodkmontážiapoužívánípouzeprokvalikovanépracovníky s. 13/26
4
4.5. Schéma zapojení pro 230 V 1 N~
Obr. 4
2
3
5
1
SchémazapojeníConceptRcombi9kWa10,5kW
1Řídicíjednotkasauny
2Čidloteplotyspojistkouprotipřehřátí
3Odpařovač
4 Topný systém
5Napájecízdroj
Odstraňteměděnýmůstek
*
*
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
1
Návodkmontážiapoužívánípouzeprokvalikovanépracovníky s.14/26
U1
N
4.6. Elektrické připojení
1. Povoltešrouby3 a 4šroubovákem.
2. Povoltešrouby1 a 5šroubovákem.
3. Sejmětekrycíplech2.
1
2
3
4
5
Obr. 5 Schémazapojení–odpařovač
křídicí
jednotce
sauny
12
1Pojistkaprotipřehřívání
2 Nedostatek vody
CS
Návodkmontážiapoužívánípouzeprokvalikovanépracovníky s. 15/26
4. Připojovacíkabeltopnéhosystémuprovlečteprůchodkou6.
5. VodičepřipojovacíhokabelupřipojtekesvorkámU–V–W–N–PEna
připojovacísvorkovnici5akodpovídajícímsvorkámřídicíjednotkysauny.
Přitomdodržtenávodkmontážiřídicíjednotkysauny.
6. Kabelodpařovačeprovlečteprůchodkou8.
7. VodičekabeluodpařovačepřipojtekesvorkámPE–N–U1–Wmnapři-
pojovacísvorkovnici7akodpovídajícímsvorkámřídicíjednotkysauny.
Přitomdodržtenávodkmontážiřídicíjednotkysauny.
8. Krycíplech2upevněteopětksaunovýmkamnům. 7
8
5
6
5Připojovacísvorkovnicetopnéhosystému
6Průchodkanapřipojovacíkabeltopnéhosystému
7Připojovacísvorkovniceodpařovače
8 Průchodkakabeluodpařovače
Návodkpoužitíprouživatele s.16/26
5. Uvedení do provozu
5.1. Plnění nádoby na kameny
Množstvíkamenůvhodnéprovýkonvašichkamennaleznetevkapitole
10. Technické údaje (viz strana 24).
1. Saunovékamenypředpoužitímdůkladněočistětekartáčemaomyjtevodou.
Nepoužívejtežádnéčisticípřísady.
2. Kamenypředvloženímdosaunovýchkamenzkontrolujte,zdaneobsahují
cizítělesa,aodstraňtezbytkyobalů.
3. Vložtesaunovékamenydonádobynakameny.Saunovékamenynaskládejte
volně,abymeziprostoremmohlprouditvzduch.
4. Dbejtenato,abysaunovékamenynepřesahovalypřesokrajnádobyna
kameny.
5.2. Uložení keramické misky
VÝSTRAHA!
Riziko požáru přehřátím
Pokudsesaunovákamnapoužívajíbezsaunovýchkamenů,stěnykabiny
sesilnězahřívají.Tomůžebýtpříčinoupožáru.
SaunovákamnaNIKDYneuvádějtedoprovozubezsaunových
kamenů.
Keramickoumiskupoložtena
nádobuodpařovače–jakje
znázorněnonaobrázkuvpravo.
CS
Návodkpoužitíprouživatele s.17/26
5.3. První nahřívání
OPATRNĚ!
Při prvním rozehřívání vzniká kouř a je cítit zápach
Nanovýchtopnýchtyčíchjsouprovoznílátkyzvýrobníhoprocesu.
Tysepřiprvnímrozehřívánísaunovýchkamenrozkládají.Přitomvzniká
kouřanepříjemnýzápach.Vdechovánítěchtovýparůnebokouřeškodí
vašemuzdraví.
Připrvním zprovozněníapřivýměně topných tyčí saunových kamen pro-
veďtenásledujícíkroky.Zabránítetakohroženízdravívýparyakouřem,které
vznikajípřiprvnímrozehřívání.
1. Prvnínahřívánítopnýchtyčí
a. Nařídicíjednotcesaunynastavteconejvyššíteplotu.
b. Saunovákamnanahřívejtepůlhodiny.
Během této doby se NEZDRŽUJTE v saunové kabině.
2. Prvnínahříváníodpařovače
a. Nařídicíjednotcesaunynavoltenízkouteplotuavysokou
vlhkost vzduchu.
b. Odpařovačnahřívejtespolovičnímmnožstvímvody(vizstrana20)
Během této doby se NEZDRŽUJTE v saunové kabině.
c. Asipo15minutáchvypněteřídicíjednotkusauny.
d. Odpařovačnechejtevychladnout(asipůlhodiny).
e. Vypusťtevodnínádrž(vizPlnění odpařovačenastraně20).
f. Opakujte bod 2.b.
g. Poprvnímrozehřátídobřevyvětrejtesaunovoukabinu.
h. Pokudpřidalšímrozehřátínedocházíkevznikukouřeapachu,
můžetesezačítsaunovat.
Pokudseznovuuvolňujekouřnebozápach,okamžitěopusťte
saunovoukabinuaopakujterozehřátíkamensezapnutým
ventilátorem.
Návodkpoužitíprouživatele s.18/26
Obsluhasaunovýchkamenprobíhápřesřídicíjednotkusauny.Informacekob-
sluzeřídicíjednotkysaunynaleznetevnávodukobsluzepoužívanéhozařízení.
Pamatujte,žesaunovákamnaConceptRcombijsouvhodnápouzeprořídicí
jednotkysaunybezfunkcedálkovéhozapínání.
6. Obsluha
VÝSTRAHA!
Riziko požáru
Hořlavépředmětypoloženénasaunovýchkamnechsemohouvznítit
azpůsobitpožár.
● NasaunovákamnaNIKDYnepokládejtehořlavépředměty.
● Předuvedenímsaunovýchkamendoprovozuseujistěte,
ženasaunovýchkamnechneležíŽÁDNÉhořlavépředměty.
6.1. Režim nské sauny
Přirežimunskésaunyjevprovozupouzetopnýsystém.Kdispozicijesuché
teplo.Teplotavkabinějevysoká(80až100°C).Vlhkostjepřihodnotěmaximál-
ně10%nízká.Teplotavsaunovékabinějeregulovánařídicíjednotkousauny.
Nakoncisaunovánílzeprovéstpolévání.Saunovékamenypolijtepomocí
saunovénaběračkyvodou.Tímsevodaodpaříazvýšísevlhkostvzduchu
vsaunovékabině.
Sbezpečnostnímvypínáním(CP-R-SWL),kteréjesoučástívariantního
příslušenství,jsousaunovákamnaConceptRcombivhodnátaképro
řídicíjednotkysaunSfunkcídálkovéhozapínání.
CS
Návodkpoužitíprouživatele s.19/26
Pomocísadyproautomatickédoplnění(CP-RC-AF)jemožnépevně
připojitvodovodnípotrubíatímzajistitautomaticképlněnínádobyod-
pařovače.
Připolévánídodržujtenásledujícíbody:
Kpolévánípoužívejtepouzevoduzkohoutku.Mořskávoda,vodasvysokým
obsahemvápníkuachlorovanávodamohousaunovákamnapoškodit.
Používejtepouzevonnélátkyaéterickéoleje,kteréjsouvýslovněvhodné
kpoužitíjakopolévacíprostředekvsaunách.Dodržujteúdajevýrobceuve-
denénaobalupolévacíhoprostředku.
Saunovékamenynepolévejtevodoupřílišrychle.Pouzetaksevodakpo-
lévánízcelaodpaří.
6.2. Kombinovaný provoz
Vkombinovanémprovozujevprovozutopnýsystémaodpařovač.Teplotavsau-
novékabinějenižšínežvrežimunskésauny(cca40až65°C),zatorelativní
vlhkostvzduchuohodnotách35%ažzhruba70%jepodstatněvyšší.Maximálně
přípustnávlhkostvzduchuklesásestoupajícíteplotou.Teplotaavlhkostvzduchu
vsaunovékabinějsoureguloványřídicíjednotkousauny.
Nádobuodpařovačejenutnéplnitručně.Pokudsespotřebujezásobavodyvná-
doběodpařovače,ochranaprotipřehřátíautomatickyvypnetopeníodpařovače.
Nedostatekvodyjesignalizovánnařídicíjednotcesaunyazdesezobrazuje
např.akustickýmvýstražnýmtónemahlášením„FILL“.
POZOR!
Poškození odpařovače
Mořskávoda,vodasvysokýmobsahemvápníkuachlorovanávoda,bylinky,
esencenebovonnélátkymohouodpařovačpoškodit.
● Nádobuodpařovačeplňtepouzevodouzvodovodu.
Bylinky,esenceavonnélátkynepřidávejtenikdypřímodonádobyodpařovače,
nýbržpouzedokeramickémiskynadodpařovačem.
● Zodpařovačepravidelněodstraňujtevodníkámen(viz7.6.nastraně24).
Návodkpoužitíprouživatele s.20/26
OPATRNĚ!
Nebezpečí opaření
Přivlévánívodydohorkénádobyodpařovačevznikáhorkápára.
● VoduNIKDYnevlévejtedohorkénádobyodpařovače.
Vždypředspuštěnímkombinovanéhoprovozuzkontrolujteanaplňte
nádobuodpařovače.
● Pokudochranaprotipřehřátívypnetopeníodpařovačenebořídicí
jednotkasaunyhlásínedostatekvody,nechejteodpařovačPŘED
nalitímvodydonádobyodpařovačevychladnout.
Plnění odpařovače
OPATRNĚ!
Nebezpečí opaření
Pokudjenádobaodpařovačepřílišplná,vystřikujeznívroucívoda.
● Nádobuodpařovačeplňtepouzeporyskumaximálníhladiny.
1. Vyjmětekeramickoumisku1
aparnítrychtýř2.
2. Podkulovýkohoutudnaodpařovače
umístětezáchytnounádobu
(alespoň5litrů).
3. Otočtekulovýkohoutdoleva,
aby odtekla zbylá voda.
4. Jakmilebudenádobaodpařovače3
prázdná,kulovýkohoutzavřete.
5. Nádobuodpařovače3naplňtečerstvou
1
vodouzvodovoduažporyskumaximálníhladiny.Ktomujezapotřebíasi
5litrůvody.Přitomtomnožstvívodylzeodpařovačprovozovatasi1hodinu.
6. Opětumístětekeramickoumisku1aparnítrychtýř2.
2
3
CS
Návodkpoužitíprouživatele s.21/26
Použití vonných látek a bylinek
Podlepřánílzedokeramickémiskyvložitvonnélátkynebosušenébylinky.
Přitomdodržujtenásledujícíbody:
● Vonnélátkynepřidávejtepřímodonádobyodpařovače.
Keramickoumiskuplňteopatrně,abyvonnélátkyneskapávalypřesotvory
vkeramickémiscedonádobyodpařovače.
● Dodržujteúdajevýrobceuvedenénabaleníbylinekavonnýchlátek.
7. Údržba
7.1. Delší přestávky v provozu
Vevlhkémprostředínebopodlouhýchpřestávkáchvprovozusevtopnýchtyčích
hromadívlhkost.Jednáseofyzikálníprocesanenítožádnáchybavýrobce.
Vlhkostvtopnýchtyčíchmůževéstkespuštěníproudovéhochrániče.Vtomto
případěpovolejtekodstraněníporuchykvalikovanéhoelektrikáře(vizkapitola
8. Řešení problémů montérem).
Saunovákamnanahřívejtejednouza5až6týdnůasina15minut.
Takzabráníte,abysepřidelšíchpřestávkáchvprovozuhromadilavoda
vtopnýchtyčích.
7.2. Čistění saunových kamen
Dbejtenato,abyodvětrávacíotvorybylyzbavenytkaninyaprachu.Takzabráníte
omezenícirkulacevzduchuvsaunovýchkamnechapřehřátízařízení.
7.3. Výměna saunových kamenů
Saunovékamenyjsounamáhánypolévacímiprostředkyavelkýmirozdílytep-
lot,kterésevyskytujípřipoužívání.Saunovékamenymohoubýtnarušovány
a mohou praskat.
Saunovékamenyvpravidelnýchintervalechkontrolujteaalespoňjednouza
rokjevyměňte.
VÝSTRAHA!
Riziko požáru přehřátím
Pokudsesaunovákamnapoužívajíbezsaunovýchkamenů,stěnykabiny
sesilnězahřívají.Tomůžebýtpříčinoupožáru.
SaunovákamnaNIKDYneuvádějtedoprovozubezsaunových
kamenů.
Návodkpoužitíprouživatele s.22/26
1. Starésaunovékamenyodstraňte.
2. Znádobynakamenyodstraňtezbytkyvodníhokamene,prachuajiných
nečistot.
3. Saunovékamenypředpoužitímdůkladněočistětekartáčemaomyjtevodou.
Nepoužívejtežádnéčisticípřísady.
4. Kamenypředvloženímdosaunovýchkamenzkontrolujte,zdaneobsahují
cizítělesa,aodstraňtezbytkyobalů.
5. Vložtesaunovékamenydonádobynakameny.Saunovékamenynaskládejte
volně,abymeziprostoremmohlprouditvzduch.
6. Dbejtenato,abysaunovékamenynepřesahovalypřesokrajnádobyna
kameny.
7.4. Čištění nádoby odpařovače
Nádobuodpařovačepokaždémpoužitívyprázdněteavyčistěte.Zatímtoúčelem
proveďtenásledujícíkroky:
1. Počkejtenaochlazenívodyvodpařovači.
2. Podkulovýkohoutudnaodpařovačeumístětezáchytnounádobu.
3. Otočtekulovýkohoutdoleva,abyodteklazbylávoda.
4. Jakmilebudenádobaodpařovačeprázdná,kulovýkohoutzavřete.
5. Vyjmětekeramickoumiskuaparnítrychtýř.
6. Nádobuodpařovačeaparnítrychtýřočistětekartáčemnaúkliddomácnosti
splastovýmištětinami.Opláchnětevodou.
7. Opětumístětekeramickoumiskuaparnítrychtýř.
7.5. Čištění keramické misky
Keramickoumiskunabylinkyaesenceumyjtepodlepotřebyvmyčcenádobí.
CS
Návodkpoužitíprouživatele s.23/26
7.6. Odstranění vodního kamene z nádoby odpařovače
Znádobyodpařovačepodlepotřebyodstraňtevodníkámen.Ktomupoužijte
prostředekdodomácnostikodstraněnívodníhokamene.Dodržujtepřitompřed-
pisyabezpečnostnípokynyvýrobce.
1. Roztokkodstraněnívodníhokamenepřipravtepodleúdajůvýrobce.
2. Odpařovačnaplňteroztokemkodstraněnívodníhokameneažporysku
maximálníhladiny.
3. Roztokkodstraněnívodníhokamenenechejte10minutvařit.
4. Vyčkejtenaochlazeníroztokukodstraněnívodníhokamenevodpařovači.
5. Podkulovýkohoutudnaodpařovačepoložtezáchytnounádobuavyprázd-
nětenádobuodpařovače.
6. Nádobuodpařovačepropláchnětedvakrátvodouzvodovodu.
8. Řešení problémů montérem
Vyhřívání topných tyčí
Vevlhkémprostředínebopodlouhýchpřestávkáchvprovozusevtopnýchty-
číchmůžehromaditvlhkost.Jednáseofyzikálníprocesanenítožádnáchyba
výrobce.Vlhkostvtopnýchtyčíchmůževurčitýchpřípadechvéstkespuštění
proudovéhochrániče.
Vtomtopřípadějenutnévyhřívatsaunovákamnapoddozoremkvalikovaného
elektrikáře.Přitommusíbýtdeaktivovánafunkceproudovéhochrániče.Postup
vyhřátízabereasi10minut.Potéjenutnébezpečnostnífunkciproudového
chráničeobnovit.
Pokudbudeproblémtrvatinadále,obraťtesenasvéhododavatele.
9. Likvidace
Obalovémateriályzlikvidujtepodlesměrnicplatnýchprolikvidaci.
Starázařízeníobsahujírecyklovatelnémateriály,aleiškodlivélátky.
Starázařízeníprotovžádnémpřípaděneodkládejtedoodpadu,
alezlikvidujtejepodlemístníchplatnýchpředpisů.
Číslo
položky Topné tyče
CP-RBC-090 6 x SCA150 (1-028-518)
CP-RBC-105 3 x SCA150 (1-028-518) / 3 x SCA200 (1-028-503)
Návodkmontážiapoužití s.24/26
10. Technické údaje
RozměryConceptRcombinaleznetevObr. 6.
Číslo
položky
Výkon top-
ného systé-
mu [kW]
Výkon
odpařovače
[kW]
Objem
kabiny
[m3]
Minimální velikost
odvětrávacího
otvoru [mm]
CP-RCB-090 9,0 2,5 9–14 350 x 50
CP-RCB-105 10,5 2,5 10–15 350 x 60
Číslo
položky
Hmotnost
bez kamenů
[kg]
Množství
kamenů
[kg]
Pojistka [A] Napájení
CP-RCB-090 34 asi 25 3 x 16 400 V(st) 3N~
50/60 Hz
230 V(st) 1N~
50/60 Hz
CP-RCB-105 34 asi 25 3 x 16 400 V(st) 3N~
50/60 Hz
230 V(st) 1N~
50/60 Hz
Přídavný odpařvač Topné tyče
1 x 1-044-997 / 1-029-663 (starý)
1-044-997 1-029-663
RozměryConceptRcombi9kWa10,5kW Obr. 6
450
523
714
590
663
Rozměryvmm
11. Rozměry
Náhradní díly Číslo položky
Automatickýresetspínačeteploty 1-026-881
Teplotnívypínání 1-027-243
CS
Návodkmontážiapoužití s.25/26
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
Peč za savno
Concept R combi black
CP-RCB-090 / 1-027-775: Concept R combi 9,0 kW
CP-RCB-105 / 1-027-776: Concept R combi 10,5 kW
SL
Izdaja 07/23 Ident. št. CP-RCB-MA
NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
slovenščina
1. K tem navodilom 4
2. Pomembni napotki za vašo varnost 5
2.1.Uporabaskladnazdoločili 5
2.2. Varnostni napotki za monterja 6
2.3. Varnostni napotki za uporabnika 7
3. Opis proizvoda 9
3.1. Dobavni obseg 9
3.2. Pribor 9
3.3. Funkcije proizvoda 9
4. Montaža in priključitev 10
4.1.Postavitvenomestoinpoložajtipala 10
4.2. Varnostni razmiki 11
4.3.Nastavitevvišine 11
4.4.Priključitveninačrtza400V3N~ 12
4.5.Priključitveninačrtza230V1N~ 13
4.6.Električnapriključitev 14
5. Zagon 16
5.1. Polnjenje posode za kamenje 16
5.2.Uporabakeramičneskodele 16
5.3. Prvo zagrevanje 17
6. Upravljanje 18
6.1. Finsko obratovanje savne 18
6.2. Kombinirano obratovanje 19
Kazalo vsebine
SL
7. Vzdrževanje 21
7.1.Daljšipremorimedobratovanji 21
7.2.Čiščenjepečizasavno 21
7.3. Menjava kamenja za savno 21
7.4.Čiščenjeposodeuparjalnika 22
7.5.Čiščenjekeramičneskodele 22
7.6. Odstranjevanje vodnega kamna iz posode uparjalnika 23
8. Reševanje problemov s strani monterja 23
9. Odstranjevanje 23
10. Tehnični podatki 24
11. Dimenzije 25
1. K tem navodilom
Navodilazamontažoinuporaboskrbnopreberiteinjihshranitevbližinisavne.
Takolahkovvsakemtrenutkuponovnoprebereteinformacijeovašivarnostiin
o upravljanju.
Simboli in opozorila
Vtehnavodilihzamontažoinuporabostojipreddejanji,kisonevarna,opozo-
rilo.Brezpogojnosleditetemopozorilom.Takopreprečitematerialnoškodoin
poškodbe,kisolahkovnajhujšemprimerucelosmrtne.
V opozorilih so uporabljene signalne besede, ki imajo naslednji pomen:
NEVARNOST!
Četegaopozorilaneupoštevate,soposledicasmrtalitežkepoškodbe.
OPOZORILO!
Četegaopozorilaneupoštevate,solahkoposledicasmrtalitežkepo-
škodbe.
PREVIDNOST!
Četegaopozorilaneupoštevate,solahkoposledicalahkepoškodbe.
POZOR!
Tasignalnabesedavassvaripredmaterialnoškodo.
Drugi simboli
Tasimboloznačujenasveteinuporabnanavodila.
Ne prekrivajte! Preberite navodila za upravljanje
Tanavodilazamontažoinuporabosilahkonaložiteznašespletnestrani
www.sentiotec.com/downloads.
Navodilazamontažoinuporabo S.4/26
SL
2. Pomembni napotki za vašo varnost
PečzasavnoConceptRcombijezgrajenapopriznanihvarnostno
tehničnihsmernicah.Kljubtemupalahkopriuporabinastanejone-
varnosti. Zato sledite naslednjim varnostnim napotkom in posebnim
opozorilom v posameznih poglavjih.
2.1. Uporaba skladna z določili
ConceptRcombijepečzasavnozvgrajenimuparjalnikom.Pečza
savno Concept R combi se sme uporabljati le za ogrevanje kabin
savninzapovišanjezračnevlagevkabinisavne.Pečzasavno
Concept R combi se sme uporabljati le v kombinaciji s krmiljenjem
savne brez funkcije daljinskega zagona.
Le v kombinaciji z varnostnim izklopom (CP-R-SWL), ki ga prejme-
tekotopcijo,smepečzasavnoConceptRcombiobratovatitudi
s krmiljenjem savne, ki ima na voljo funkcijo daljinskega zagona.
Le v kombinaciji z varnostnim izklopom (CP-R-SWL), ki ga prejme-
tekotopcijo,smepečzasavnoConceptRcombiobratovatitudi
v javnih savnah.
Vsakadrugačnauporabaveljakotuporaba,kiniskladnazdoločili.
Zdoločilineskladnauporabalahkopovzročipoškodovanjeproizvo-
da,težkepoškodbealismrt.
Navodilazamontažoinuporabo S.5/26
2.2. Varnostni napotki za monterja
● Montažoinpriključitvenadelanapečizasavnosesmeopraviti
le v breznapetostnem stanju.
Montažosmeopravitileelektrostrokovnjakalikvaliciranaoseba
podobne stroke.
● Namestusamemjepotrebnopredvidetiločilnonapravozavse
pole s popolnim izklopom skladno s prenapetostno kategorijo III.
● Zapriključitevpečizasavnouporabiteizključnosilikonskevod-
nike, ki so obstojni do temperature 150 °C.
Vkabinoinštalirajteleenopeč.PečizasavnoConceptRcombi
senesmeuporabitivkabiniskupajzdrugimipečmizasavne.
Stropi in stene kabine se izdelajo iz neobdelanega lesa, ki vse-
bujemalosmolealiiztermičnoobdelanegalesa,npr.nordijske
smreke,čuge,boraalijelkealiizmaterialovizlepljenihlesnih
slojev. Pri uporabi materialov iz lepljenih lesnih slojev se mora
pazitinato,dalepilaneoddajajoformaldehida.Česevkabini
savne uporabijo drugi materiali kot les, morajo biti ti odporni proti
vročiniinkorozijiinnesmejonegativnoučinkovatinazdravje
ljudi v savni.
● Višinakabinesavnemorabitinajmanj2,0m.
Upoštevajtezahtevegledevolumnainzračenjakabinesavne
v poglavju 10. Tehnični podatki na strani 24.
Pripostavitvipečizasavnoupoštevajteminimalnevarnostne
razmike (glejte poglavje 4.2. Varnostni razmiki na strani 11).
● Upoštevajtetudikrajevnadoločilanapostavitvenemmestu.
Priproblemih,kivnavodilihzamontažonisodovoljizčrpnoobde-
lani, se zaradi svoje lastne varnosti obrnite na svojega dobavitelja.
Navodilazamontažoinuporabo S.6/26
SL
2.3. Varnostni napotki za uporabnika
● Napravenesmejouporabljatiotrocimlajšiod8let.
Napravosmejouporabljatiotrocistarejšiod8let,osebezzmanj-
šanimipsihičnimi,senzoričnimialimentalnimisposobnostmiin
osebespomanjkljivimiizkušnjamiinvedenjemlepodnaslednjimi
pogoji:
česopodnadzorom,
čejimjebilapredstavljenavarnauporabainrazumejo
nevarnosti, ki bi lahko nastale.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
● Otrocimlajšiod14letsmejonapravočistitilepodnadzorom.
Čestepodvplivomalkohola,zdravilalidrog,sekopelivsavni
odpovejte iz zdravstvenih razlogov.
● Pečzasavnonikolinesmeobratovatibrezkamenjazasavno,
kerbitolahkopovzročilopožare.
PREDprvokopeljovsavnizagrejtepečzasavnoinuparjalnik
zapolure.VtemčasuseNEzadržujtevkabinisavne.Nato
kabinosavnedobroprezračite(glejte5.3. Prvo zagrevanje na
strani 17).
Navodilazamontažoinuporabo S.7/26
Prepričajtese,danapečizasavnoneležijonobenigorljivipred-
meti,šelenatolahkovklopitekrmiljenjesavne.
Meobratovanjemsenikolinedotikajtepeči.Površinapečiin
kamenjezasavnosozelovroči.
NIKOLInevlijtevodevvročoposodouparjalnika.Posodouparjal-
nikapreveriteinnapolnitevsakokratpredenzaženetekombinirano
obratovanje.Čejezaščitapredpregretjemizklopilaogrevanje
uparjalnikaalipavašakrmilnanapravazasavnojavljapomanj-
kanjevode,pustite,daseuparjalnikohladi,ŠELENATOnalijte
vodo v posodo uparjalnika.
Priproblemih,kivnavodilihzauporabonisodovoljizčrpnoobde-
lani, se zaradi svoje lastne varnosti obrnite na svojega dobavitelja.
Navodilazamontažoinuporabo S.8/26
SL
3. Opis proizvoda
3.1. Dobavni obseg
● Pečzasavno
● Navodilazamontažoinuporabo
● Keramičnaskodelazazeliščaindišave
3.2. Pribor
Pribor Štev. artikla
KompletAuto-Rell CP-RC-AF
Varnostni izklop CP-R-SWL
Kompletdržalzaograjopeči CP-R-HSR
Ograja iz LIPOVEGA LESA velika CP-R-L2
Ograja iz OREHOVEGA LESA velika CP-R-N2
Emotion Set Ograja LIPOVEGA LESA velika CPR-EMO-L2
Emoton Set Ograja OREHOVEGA LESA velika CPR-EMO-N2
3.3. Funkcije proizvoda
PečzasavnoConceptRcombijekombiniranapeč.Možnisonaslednjinačini
obratovanja:
Finsko obratovanje savne:običajno80do100°C;pribl.10%rel.zračnavlaga
Kombinirano obratovanje (le v kombinaciji s kombinirano krmilno napravo):
pribl.40do65°C,35%dopribl.70%zračnavlaga.Maksimalnodopustna
zračnavlagapadaznaraščajočotemperaturo.
Povašiželjilahkovkombiniranemobratovanjuvkeramičnoskodelonad
uparjalnikomdastedišavealiposušenazelišča.Dvigajočaseparasprosti
eteričnaoljaizzeliščoz.porazdelidišavevkabinisavne.
Navodilazamontažoinuporabo S.9/26
4. Montaža in priključitev
Upoštevajtenaslednjetočkepripostavitviinpriključitvipečizasavno:
Čejeposkrbljenozazadostnozračenje,selahkopečzasavnoConcept
Rpostavitudiprostostoječe.Vtemprimerumontirajtetipalotemperature
nastropkabinenadsredinopeči.
Električnopriključitevsmeopravitileelektrostrokovnjakalikvaliciranaoseba
podobne stroke.
Namestusamemjepotrebnopredvidetiločilnonapravozavsepolespopol-
nim izklopom skladno s prenapetostno kategorijo III.
PečzasavnoConceptRcombijestoječapeč.Pritrditevvtlaalinasteno
savne ni potrebna.
● Pečizasavnonepostavitenatlaizlahkogorljivegamaterialakotstalesali
umetnamasa.Primernetalneoblogesonpr.keramičneploščice.
4.1. Postavitveno mesto in položaj tipala
Pečpostavitesrediščnopredvstopnoodprtinozazrakvstenikabine.Pritem
upoštevajtevarnostnerazmikeodstenekabine,kisonavedenivSl. 1.
Tipalo temperature z varovalko pred previsoko temperaturo montirajte na steno
kabinenadsredinopeči.Razmikodstropakabinemorabiti15cm.
OPOZORILO!
Nevarnost udara električnega toka
● Montažoinpriključitvenadelanapečizasavnoopravitelevbrez-
napetostnem stanju.
Navodilazamontažo-strokovnoosebje S.10/26
min.
1940
450
min.
50
715-725
min.
50
150
590
min.
1215
SL
Sl. 1 Varnostni razmiki Concept R combi 9 kW in 10,5 kW
(CP-RCB-090 / CP-RCB-105)
4.2. Varnostni razmiki
Upoštevajteminimalnevarnostnerazmike,kisonavedenivSl. 1.
Dimenzije v mm
4.3. Nastavitev višine
PečzasavnoConceptRcombiimastojnenoge,kisonastavljivevvišino.Stemi
selahkovišinapečinastaviod715mmdo725mm.Kerselahkovišinovsake
stojnenogenastaviindividualno,jemožnaprilagoditevneravnimtlem.
1. Stojnonogopečiodvijtezviličastim
ključem(13mm).
2. Pečzasavnorahlodvigniteinnogo
zasukajtevdesno.Takoznižatevišino.
Čejozasukatevlevo,višinozvišate.
3. Stojnonogozviličastimključemspet
trdno privijte.
Navodilazamontažo-strokovnoosebje S.11/26
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
NVNU
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
L2
L1
L3
4.4. Priključitveni načrt za 400V 3N~
Sl. 2 PriključitveninačrtConceptRcombi9kWin10,5kW
2
34
1 krmiljenje savne
2 tipalo temperature z varovalko pred previsoko temperaturo
3 uparjalnik
4 ogrevalni sistem
5 oskrba s tokom
1
5
Sl. 3 Shemepriključitveinožičenja–ogrevalnisistem
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
U V W
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
CP-R-090
9,0 kW
N N N
W V U
1,5 kW
2,0 kW
1,5 kW
U V W
2,0 kW
1,5 kW
2,0 kW
CP-R-105
10,5 kW
N N N
W V U
h krmilni
napravi
za savno
h krmilni
napravi
za savno
CP-RCB-090
9 kW
CP-RCB-105
10,5 kW
Navodilazamontažo-strokovnoosebje S.12/26
SL
4
4.5. Priključitveni načrt za 230V 1N~
Sl. 4
2
3
5
1
PriključitveninačrtConceptRcombi9kWin10,5kW
1 krmiljenje savne
2 tipalo temperature z varovalko pred previsoko temperaturo
3 uparjalnik
4 ogrevalni sistem
5 oskrba s tokom
Odstranitebakrenimostič
*
*
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
1
Navodilazamontažo-strokovnoosebje S.13/26
U1
N
4.6. Električna priključitev
1. Zizvijačemodvijtevijaka3 in 4.
2. Zizvijačemodvijtevijaka1 in 5.
3. Odstraniteprekrivnopločevino2.
1
2
3
4
5
Sl. 5 Shemapriključitveinožičenja–uparjalnik
h krmilni
napravi
za savno
12
1 varovalka pred previsoko temperaturo
2 pomanjkanje vode
Navodilazamontažo-strokovnoosebje S.14/26
SL
4. Priključnikabelogrevalnegasistemaspeljiteskoziskoznjik6.
5. ŽiletegapriključnegakablapriključitenasponkeU–V–W–N–PEna
priključniletvi5innaustreznesponkekrmiljenjapeči.Pritemupoštevajte
navodilazamontažokrmiljenjapeči.
6. Kabel uparjalnika speljite skozi skoznjik 8.
7. ŽilekablauparjalnikapriključitenasponkePE–N–U1–Wmnapriključni
letvi 7innaustreznesponkekrmiljenjapeči.Pritemupoštevajtenavodila
zamontažokrmiljenjapeči.
8. Napečzasavnoponovnopritrditeprekrivnopločevino2.
7
8
5
6
5 Priključnaletevzaogrevalnisistem
6Skoznjikzapriključnikabelogrevalnegasistema
7 Priključnaletevzauparjalnik
8 Skoznjik za kabel uparjalnika
Navodilazamontažo-strokovnoosebje S.15/26
5. Zagon
5.1. Polnjenje posode za kamenje
Količinokamenja,kijeprimernazamočvašepečinajdetevpoglavju
10. Tehnični podatki (glejte stran 24).
1. Preduporabokamenjezasavnotemeljitooperitesščetkoinvodo.
Neuporabljajtedodatkovzačiščenje.
2. Predenpečzasavnonapolniteskamenjempreverite,datinevsebujejo
tujkovinodstraniteostankeembalaže.
3. Kamenjezasavnopoložitevposodozakamenje.Razporeditejihrahlo,
takodalahkozrakmednjimikroži.
4. Pazite,dakamenjenesegačezrobposode.
5.2. Uporaba keramične skodele
OPOZORILO!
Nevarnost požara zaradi pregretja
Čeuporabitepečzasavnobrezkamenja,sestenekabinemočnose-
grejejo.Tolahkopovzročipožare.
● PečizasavnoNIKOLInezaženitebrezkamenjazasavno.
Keramičnoskodelopostavite
na posodo uparjalnika – kot je
prikazano na sliki desno.
Navodilo za uporabo - uporabik S. 16/26
SL
5.3. Prvo zagrevanje
PREVIDNOST!
Nastanek dima in vonja ob prvem zagrevanju
Na novih ogrevalnih palicah so obratovalne snovi iz postopka izdelave.
Teserazkrojijoobprvemzagrevanjupečizasavno.Pritemnastanedim
inneprijetenvonj.Četeparealidimvdihujete,škodujetovašemuzdravju.
Naslednjekorakeopravite,kovašopečzasavnoprvič zaženete in ko ste
ogrevalne palice vaše peči za savno zamenjali.Takopreprečiteškodovanje
zdravju zaradi par in dima, ki nastanejo ob prvem zagrevanju.
1. Prvo zagrevanje ogrevalnih palic
a. Nakrmilninapravizasavnoizberitenajvišjomožnotemperaturo.
b. Pečzasavnozagrejtezapolure.
V tem času se NE zadržujte v kabini savne.
2. Prvo zagrevanje uparjalnika
a. Nakrmilninapravizasavnoizberitenizkotemperaturoinvisokozrač-
no vlago.
b. Uparjalnikzagrejtespolovičnokoličinovode(glejtestran20)
V tem času se NE zadržujte v kabini savne.
c. Po pribl. 15 minutah izklopite krmiljenje savne.
d. Pustite uparjalnik ohladiti (pribl. pol ure).
e. Izpraznite rezervoar za vodo (glejte
Polnjenje uparjalnika
na strani
20
)
f. Ponovitetočko2b.
g. Poprvemzagrevanjukabinosavnedobroprezračite.
h. Čeprinaslednjemzagrevanjudiminvonjnenastajataveč,lahkozač-
nete s kopeljo v savni.
Čediminvonjponovnonastaneta,takojzapustitekabinosavneinpo-
noviteprvozagrevanje,kateremumorasleditizračenje.
Navodilo za uporabo - uporabik S. 17/26
Upravljanjepečizasavnopotekaprekkrmiljenjazasavno.Informacijeoupravljanju
krmiljenja za savno dobite v navodilih za upravljanje naprave, ki jo uporabljate.
Upoštevajte,dajepečzasavnoConceptRcombiprimernalezakrmiljenjeza
savno brez funkcije daljinskega zagona.
6. Upravljanje
OPOZORILO!
Nevarnost požara
Gorljivipredmeti,kiležijonavročipeči,sevnamejoinpovzročijopožare.
● NIKOLInepoložitegorljivihpredmetovnapeč.
● Prepričajtese,danapečizasavnoneležijoNOBENIgorljivipred-
meti,šelenatozaženitepečzasavno.
6.1. Finsko obratovanje savne
Prinskemobratovanjusavneobratujeleogrevalnisistem.Navoljojesuha
toplota. Temperatura v kabini je visoka (80 do 100 °C). Vlaga je nizka, maksimal-
no10%.Temperaturovkabinisavneuravnavavašakrmilnanapravazasavno.
Pokončanemsavnanjulahkoopravitepoparek.Zzajemalkopolijtevodopreko
kamenjazasavno.Vodaizpariinvlažnostvkabinisepoveča.
Lezvarnostnimizklopom(CP-R-SWL),kigaprejmetekotopcijo,jepeč
za savno Concept R combi primerna tudi za krmiljenje savne S funkcijo
daljinskega zagona.
Navodilo za uporabo - uporabik S. 18/26
SL
SkompletomAuto-Rell(CP-RC-AF)jemožnaksnapriključitevvode
in s tem avtomatsko polnjenje posode uparjalnika.
Pripoparkuupoštevajtenaslednjetočke:
Za polivanje uporabite le vodo iz vodovoda. Morska voda, voda, ki vsebuje
velikokalcijainmočnokloriranavodalahkopoškodujejopečzasavno.
Uporabiteledišaveineteričnaolja,kisoprimerniizključnozauporabokot
sredstvazapoparkevsavnah.Upoštevajtepodatkeproizvajalcanaembalaži
sredstva za poparke.
Vode ne polijte prehitro preko kamenja za savno. Le tako bo voda popolnoma
izparela.
6.2. Kombinirano obratovanje
V kombiniranem obratovanju obratujeta ogrevalni sistem in uparjalnik. Tempe-
raturavkabinisavnejenižjakotvnskemobratovanju(pribl.40do65°C),zato
pajerelativnazračnavlagabistvenovišja,od35%dopribl.70%.Maksimalno
dopustnazračnavlagapadaznaraščajočotemperaturo.Temperaturoinzračno
vlagovkabinisavneuravnavavašakrmilnanapravazasavno.
Posodouparjalnikasemorapolnitiročno.Čestevposodiuparjalnikaporabili
zalogovode,zaščitapredpregretjemavtomatskoizklopiogrevanjeuparjalnika.
Pomanjkanjevodesesporočikrmilninapravizasavnoinsetamprikaže,npr.
zakustičnimopozorilnimzvokominsporočilom„FILL”.
POZOR!
Poškodovanje uparjalnika
Morskavoda,voda,kivsebujevelikokalcijainmočnokloriranavoda,zelišča,
esencealidišavelahkopoškodujejouparjalnik.
Posodo uparjalnika napolnite le z vodo iz vodovoda.
Zelišč.esencindišavnedajtedirektnovposodouparjalnika,temvečvkera-
mičnoskodelonaduparjalnikom.
Iz uparjalnika redno odstranjujte vodni kamen (glejte 7.6. na strani 24).
Navodilo za uporabo - uporabik S. 19/26
PREVIDNOST!
Nevarnost oparin
Čevvročoposodouparjalnikanalijetevodo,nastanevročapara.
● NIKOLInevlijtevodevvročoposodouparjalnika.
Posodouparjalnikapreveriteinnapolnitevsakokratpredenzaženete
kombinirano obratovanje.
● Čejezaščitapredpregretjemizklopilaogrevanjeuparjalnikaalipa
vašakrmilnanapravazasavnojavljapomanjkanjevode,pustite,da
seuparjalnikohladi,ŠELENATOnalijtevodovposodouparjalnika.
Polnjenje uparjalnika
PREVIDNOST!
Nevarnost oparin
Čejeposodauparjalnikaprepolna,iznješkropivrelavoda.
● Posodouparjalnikanapolniteledomaksimalneoznačitve.
1. Odstranitekeramično
skodelo 1 in urav-
nalnik pare 2.
2. Posodo za prestrezanje (najmanj 5 litrov)
postavite pod kroglasto pipo na dnu upar-
jalnika.
3. Kroglasto pipo zasukajte v levo,
daiztečepreostanekvode.
4. Ko je posoda uparjalnika 3 prazna,
zaprite kroglasto pipo.
5. Napolnite posodo uparjalnika 3ssvežo
1
vodo iz vodovoda do
maksimalneoznačitve.Zatopotrebujetepribl.5li-
trovvode.Stokoličinovodelahkouparjalnikobratujepribližno1uro.
6. Ponovnovstavitekeramičnoskodelo1 in uravnalnik pare 2.
2
3
Navodilo za uporabo - uporabik S. 20/26
SL
Uporaba dišav in zelišč
Povašiželjilahkodastevkeramičnoskodelodišavealiposušenazelišča.
Priupoštevajtenaslednjetočke:
● Dišavnedajtedirektnovposodouparjalnika.
● Keramičnoskodeloprevidnonapolnite,dadišavenebikapljaleskoziluknje
vkeramičniskodelivposodouparjalnika.
● Upoštevajtepodatkeproizvajalcanaembalažizeliščindišav.
7. Vzdrževanje
7.1. Daljši premori med obratovanji
Obvlažnihpogojihvokolicialidaljšihpremorihmedobratovanjisevogrevalnih
palicahkopičivlaga.Tojezikalnipojavinninapakaproizvajalca.Vlagavogre-
valnihpalicahlahkopovzročisprožitevzaščitnegasikalaFI.Vtemprimerunaj
napako odpravi elektro strokovnjak (glejte poglavje 8. Reševanje problemov
s strani monterja).
Pečzasavnozagrejtevsakih5do6tednovzapribl.15minut.Tako
preprečite,dabiseobdaljšihpremorihmedobratovanjivogrevalnih
palicahkopičilavoda.
7.2. Čiščenje peči za savno
Pazitenato,dasevprezračevalnihodprtinahnenabiraprahinprašnipuhek.
Takopreprečite,dabibilacirkulacijazrakavpečiomejenaindabisenaprava
pregrela.
7.3. Menjava kamenja za savno
Kamenje za savno obremenjujejo sredstva za poparke in velike temperaturne
razlike,dokaterihpridepriuporabi.Kamenjelahkopostanenačetoinkrhko.
Zatopreveritekamenjevrednihčasovnihrazmikihinganajmanjenkratletno
zamenjajte.
OPOZORILO!
Nevarnost požara zaradi pregretja
Čeuporabitepečzasavnobrezkamenja,sestenekabinemočnose-
grejejo.Tolahkopovzročipožare.
● PečizasavnoNIKOLInezaženitebrezkamenjazasavno.
Navodilo za uporabo - uporabik S. 21/26
1. Staro kamenje za savno odstranite.
2. Posodozakamenjeočistiteostankovkalcija,prahuindrugihnečistoč.
3. Preduporabokamenjezasavnotemeljitooperitesščetkoinvodo.
Neuporabljajtedodatkovzačiščenje.
4. Predenpečzasavnonapolniteskamenjempreverite,datinevsebujejo
tujkovinodstraniteostankeembalaže.
5. Kamenjezasavnopoložitevposodozakamenje.Razporeditejihrahlo,
takodalahkozrakmednjimikroži.
6. Pazite,dakamenjenesegačezrobposode.
7.4. Čiščenje posode uparjalnika
Posodouparjalnikasprazniteinočistitepovsakiuporabi.Zatoopravitenas-
lednje korake:
1. Počakajte,dasevodavuparjalnikuohladi.
2. Posodo za prestrezanje postavite pod kroglasto pipo na dnu uparjalnika.
3. Kroglastopipozasukajtevlevo,daiztečepreostanekvode.
4. Ko je posoda uparjalnika prazna, zaprite kroglasto pipo.
5. Odstranitekeramičnoskodeloinuravnalnikpare.
6. Očistiteposodouparjalnikainuravnalnikparesščetkozagospodinjstvo
sščetinamiizumetnemase.Izperitezvodo.
7. Ponovnovstavitekeramičnoskodeloinuravnalnikpare.
7.5. Čiščenje keramične skodele
Keramičnoskodelozazeliščainesenceočistitepopotrebivpomivalnemstroju.
Navodilo za uporabo - uporabik S. 22/26
SL
7.6. Odstranjevanje vodnega kamna iz posode uparjalnika
Po potrebi odstranite vodni kamen iz uparjalnika. Za to uporabite sredstvo za
odstranjevanjevodnegakamnazagospodinjskeaparate.Pritemupoštevajte
zahteve in varnostna opozorila proizvajalca.
1. Raztopino za odstranjevanje vodnega kamna pripravite po navodilih proi-
zvajalca.
2. Uparjalnik napolnite z raztopino za odstranjevanje vodnega kamna do ma-
ksimalneoznačitve.
3. Raztopino za odstranjevanje vodnega kamna pustite vreti 10 minut.
4. Počakajte,daseraztopinazaodstranjevanjevodnegakamnavuparjalniku
ohladi.
5. Posodo za prestrezanje postavite pod kroglasto pipo na dnu uparjalnika in
izpraznite posodo uparjalnika.
6. Posodo uparjalnika izperite 2 krat z vodo iz vodovoda.
8. Reševanje problemov s strani monterja
Ohlajanje ogrevalnih palic
Obvlažnihpogojihvokolicialidaljšihpremorihmedobratovanjiselahkovogrevalnih
palicahkopičivlaga.Tojezikalnipojavinninapakaproizvajalca.Vlagavogre-
valnihpalicahlahkopovzročisprožitevzaščitnegastikalaFI.
Vtemprimerujepotrebno,dapečohladitepodnadzoromelektrostrokovnjaka.
PritemsemoraizklopitizaščitnofunkcijostikalaFI.Postopekohlajanjatraja
pribl.10minut.NatosemoraponovnovzpostavitizaščitnofunkcijostikalaFI.
Četežaveševednonemoreteodpraviti,seobrnitenavašegadobavitelja.
9. Odstranjevanje
● Embalažnimaterialodstranitepoveljavnihsmernicahzaodstra-
njevanje.
Izrabljene stare naprave vsebujejo ponovno uporabne materiale, pa
tudiškodljivesnovi.Zatovašestarenapraveneodložitemedostale
odpadke,temvečjoodstranitepokrajevnihveljavnihpredpisih.
Navodilo za uporabo - uporabik S. 23/26
Štev. artikla Ogrevalne palice
CP-RBC-090 6 x SCA150 (1-028-518)
CP-RCB-105 3 x SCA150 (1-028-518) / 3 x SCA200 (1-028-503)
10. Tehnični podatki
Dimenzije Concept R combi najdete v Sl. 6.
Štev. artikla
Moč ogre-
valni sistem
[kW]
Moč upar-
jalnik [kW]
Volumen
kabine
[m3]
Minimalna velikost
prezračevalna
odprtina [mm]
CP-RCB-090 9,0 2,5 9–14 350 x 50
CP-RCB-105 10,5 2,5 10–15 350 x 60
Štev. artikla Teža brez
kamenja [kg]
Količina
kamenja
[kg]
Varovalka
[A] Oskrba
CP-RCB-090 34 pribl. 25 3 x 16 400 VAC 3N~
50/60 Hz
230 VAC 1N~
50/60 Hz
CP-RCB-105 34 pribl. 25 3 x 16 400 VAC 3N~
50/60 Hz
230 VAC 1N~
50/60 Hz
Dodatni uparjalnik Ogrevalne palice
1 x 1-044-997 / 1-029-663 (star)
1-044-997 1-029-663
Navodilazamontažoinuporabo S.24/26
Dimenzije Concept R combi 9 kW in 10,5 kW Sl. 6
450
523
714
590
663
Dimenzije v mm
11. Dimenzije
Rezervni deli Štev. artikla
Samodejno ponastavitev temperaturnega
stikala
1-026-881
Temperaturni izklop 1-027-243
SL
Navodilazamontažoinuporabo S.25/26
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES / BELEŽKE
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
Versio 07/23 Tunniste- nro CP-RCB-MA
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
Suomi
FI
Kiuas
Concept R combi black
CP-RCB-090 / 1-027-775: Concept R combi 9,0 kW
CP-RCB-105 / 1-027-776: Concept R combi 10,5 kW
Sisällysluettelo
1. Sananen näistä ohjeista 4
2. TÄRKEITÄ OHJEITA turvallisuutesi varmistamiseksi 5
2.1. Käyttötarkoitus 5
2.2. Turvaohjeita asentajalle 6
2.3. Turvaohjeita käyttäjälle 7
3. Tuotekuvaus 9
3.1. Toimituskokonaisuus 9
3.2. Lisävarusteet 9
3.3. Tuotteen toiminnot 9
4. Asennus ja liitäntä 10
4.1. Sijoituspaikka ja anturin sijainti 10
4.2. Suojaetäisyydet 11
4.3. Korkeuden säätö 11
4.4. Liitäntäkaavio, malli 400V 3N~ 12
4.5. Liitäntäkaavio, malli 230V 1N~ 13
4.6. Sähköliitäntä 14
5. Käyttöönotto 16
5.1. Kivitilan täyttäminen 16
5.2. Keraamisen astian asettaminen paikalleen 16
5.3. Ensimmäinen lämmityskerta 17
6. Käyttö 18
6.1. Suomalainen saunakäyttö 18
6.2. Yhdistelmäkäyttö 19
FI
7. Huolto 21
7.1. Pidemmät käyttökatkokset 21
7.2. Kiukaan puhdistaminen 21
7.3. Kiuaskivien vaihtaminen 21
7.4. Höyrystimen säiliön puhdistaminen 22
7.5. Keraamisen astian puhdistaminen 22
7.6. Höyrystimen säiliön kalkinpoisto 23
8. Asentajan ongelmanratkaisuja 23
9. Hävittäminen 23
10. Tekniset tiedot 24
11. Mitat 25
Asennus-ja käyttöohjeet s. 4/26
1. Sananen näistä ohjeista
Lue nämä asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti läpi ja säilytä niitä saunan lähellä.
Näin voit katsoa turvallisuuttasi sekä käyttöä koskevia tietoja milloin tahansa.
Symbolit ja varoitukset
Näissä asennus- ja käyttöohjeissa annetaan varoitus ennen toimia, jotka muo-
dostavat vaaratekijän. Näitä varoituksia on ehdottomasti noudatettava. Näin
vältät esinevahingot ja loukkaantumiset, jotka pahimmassa tapauksessa voivat
aiheuttaa jopa kuoleman.
Varoituksissa käytetään huomiosanoja, joiden merkitys on seuraava:
VAARA!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena on kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
VAROITUS!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena voi olla kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
VARO!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena voi olla lievä loukkaantuminen.
HUOMIO!
Tällä huomiosanalla varoitetaan esinevahingoista.
Muut symbolit
Tällä symbolilla merkitään vinkit ja hyödylliset ohjeet.
Ei saa peittää! Lue käyttöohjeet
Asennus- ja käyttöohjeet saat myös Internet-sivujemme materiaalinla-
tausosiosta osoitteesta www.sentiotec.com/downloads.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 5/26
2. TÄRKEITÄ OHJEITA turvallisuutesi varmistamiseksi
Concept R combi -kiuas on valmistettu hyväksyttyjen turvallisuus-
teknisten sääntöjen mukaan. Käytön yhteydessä voi silti ilmetä
vaaroja. Noudata siksi seuraavia turvaohjeita ja yksittäisissä luvuissa
annettuja erityisiä varoituksia.
2.1. Käyttötarkoitus
Concept R combi on integroidulla höyrystimellä varustettu kiuas.
Concept R combi -kiuasta saa käyttää ainoastaan saunatilojen
lämmittämiseen ja ilmankosteuden nostamiseen saunahuoneessa.
Concept R combi -kiuasta saa käyttää ainoastaan ohjauskeskuk-
sella, jossa ei ole etäkäynnistystoimintoa.
Ainoastaan yhdessä valinnaisesti saatavilla olevan turvakatkaisimen
(CP-R-SWL) kanssa voi Concept R combi -kiuasta käyttää myös
ohjauskeskuksella, jossa on etäkäynnistystoiminto.
Ainoastaan yhdessä valinnaisesti saatavilla olevan turvakatkaisimen
(CP-R-SWL) kanssa voi Concept R combi -kiuasta käyttää myös
yleisissä saunoissa.
Muunlaisen käytön katsotaan poikkeavan tuotteen käyttötarkoituk-
sesta. Tuotteen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi johtaa
tuotteen vaurioitumiseen, vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 6/26
2.2. Turvaohjeita asentajalle
Kiukaan parissa tehtävät asennus- ja liitäntätyöt saa suorittaa
vain silloin, kun kiuas ei ole kytkettynä virtalähteeseen.
Vain sähköalan ammattilainen tai vastaavan pätevyyden omaava
henkilö saa suorittaa asennuksen.
Asiakkaan on järjestettävä ylijännitekategorian III mukainen
kaikkinapainen erotuslaite, joka takaa täyden katkaisun.
Käytä kiukaan liittämiseen ainoastaan 150 °C kestäviä silikoni-
johtoja.
Asenna saunahuoneeseen ainoastaan yksi kiuas. Concept R combi
-kiuasta ei saa käyttää samassa saunahuoneessa muiden kiukai-
den kanssa.
Saunahuoneen katto ja seinät on valmistettava pihkaamattomasta,
käsittelemättömästä tai lämpökäsitellystä puusta, esim. kuusesta,
hemlokista, männystä tai pihdasta tai kertopuumateriaaleista.
Kertopuumateriaaleja käytettäessä on varmistettava, että niiden
liimoista ei irtoa formaldehydiä. Jos saunahuoneessa käytetään
muita materiaaleja kuin puuta, näiden materiaalien pitää kestää
kuumuutta ja korroosiota, eikä niillä saa olla kielteistä vaikutusta
saunojien terveyteen.
Saunahuoneen korkeuden on oltava vähintään 2 metriä.
Noudata saunahuoneen tilavutta ja tuuletusta koskevia ohjeita
kappaleessa 10. Tekniset tiedot sivulla 24.
Kiuasta sijoitettaessa on otettava huomioon vähimmäissuojae-
täisyydet (katso kappale 4.2. Suojaetäisyydet sivulla 11).
Noudata myös sijoituspaikan paikallisia määräyksiä.
Käänny oman turvallisuutesi vuoksi toimittajasi puoleen sellaisis-
sa ongelmissa, joita ei käsitellä asennusohjeessa kyllin tarkasti.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 7/26
2.3. Turvaohjeita käyttäjälle
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta.
Yli 8-vuotiaat lapset, fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä kyvyiltään
rajoittuneet henkilöt sekä henkilöt, joiden kokemus ja tiedot ovat
puutteellisia, saavat käyttää laitetta seuraavin ehdoin:
jos he ovat valvonnan alaisia.
jos heille on näytetty turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
vaarat, joita voi syntyä.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Alle 14-vuotiaat lapset saavat puhdistaa laitteen vain valvonnan
alaisina.
Jätä saunominen terveydellisistä syistä väliin, jos olet alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Kiuasta ei saa koskaan käyttää ilman saunakiviä, muutoin voi
syttyä tulipalo.
Lämmitä kiuasta ja höyrystintä puoli tuntia ENNEN ensimmäistä
saunomista. ÄLÄ oleskele tänä aikana saunahuoneessa. Tuuleta
saunahuone lopuksi hyvin (katso 5.3. Ensimmäinen lämmitys-
kerta sivulla 17).
Ennen kuin kytket kiukaan päälle, varmista, että kiukaalla ei ole
tulenarkoja esineitä.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 8/26
Älä koske kiukaaseen käytön aikana. Kiukaan pinta ja kivet
kuumenevat hyvin voimakkaasti.
ÄLÄ KOSKAAN kaada vettä kuumaan höyrystimen säiliöön.
Tarkasta ja täytä höyrystinsäiliö aina ennen yhdistelmätoiminnon
käyttöä. Anna höyrystimen jäähtyä ENNEN veden täyttämistä
höyrystinsäiliöön, jos ylikuumenemissuoja on katkaissut höyrys-
timen lämmityksen tai jos ohjauskeskus ilmaisee vedenpuutteen.
Käänny oman turvallisuutesi vuoksi toimittajasi puoleen sellai-
sissa ongelmissa, joita ei käsitellä käyttöohjeessa kyllin tarkasti.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 9/26
3. Tuotekuvaus
3.1. Toimituskokonaisuus
Kiuas
Asennus- ja käyttöohjeet
Keraaminen astia yrteille ja tuoksuille
3.2. Lisävarusteet
Lisävarusteet Tuotenumero
Automaattinen uudelleentäyttö CP-RC-AF
Turvakatkaisin CP-R-SWL
Kiuaskaiteen pidikesarja CP-R-HSR
LEHMUS puukaide suuri CP-R-L2
PÄHKINÄPUU puukaide suuri CP-R-N2
Emotion setti kaide LEHMUS suuri CPR-EMO-L2
Emotion setti kaide PÄHKINÄPUU suuri CPR-EMO-N2
3.3. Tuotteen toiminnot
Concept R combi on yhdistelmäkiuas. Seuraavat käyttötavat ovat mahdollisia:
Suomalainen saunakäyttö: yleensä 80...100 °C; suhteellinen ilmankosteus
noin 10 %
Yhdistelmätoiminto (ainoastaan yhdessä yhdistelmäohjauksen kanssa):
noin 40...65 °C, ilmankosteus 35 % ... n. 70 %. Sallittu maksimi-ilmankosteus
laskee lämpötilan noustessa.
Yhdistelmätoiminnossa voit halutessasi lisätä tuoksuja tai kuivattuja yrttejä
höyrystimen yläpuolella olevaan keraamiseen astiaan. Nouseva höyry va-
pauttaa yrteistä eteerisiä öljyjä ja levittää saunaan tuoksua.
Asennusohjeet henkilöstö s. 10/26
4. Asennus ja liitäntä
Huomaa seuraavat kohdat, kun asennat ja liität kiuasta:
Concept R -kiukaan voi asentaa itsenäisesti seisomaan, jos huolehditaan
riittävästä tuuletuksesta. Asenna lämpötila-anturi tällöin huoneen kattoon
kiukaan keskikohtaan.
Vain sähköalan ammattilainen tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö saa
suorittaa sähköliitännät.
Asiakkaan on järjestettävä ylijännitekategorian III mukainen kaikkinapainen
erotuslaite, joka takaa täyden katkaisun.
Concept R combi -kiuas on jalustalle asetettava kiuas. Kiinnitys lattiaan tai
seinään ei ole tarpeen.
Älä sijoita kiuasta helposti palavasta materiaalista valmistetulle lattialle, kuten
puu tai muovi. Sopiva lattiamateriaali on esim. keraaminen laatta.
4.1. Sijoituspaikka ja anturin sijainti
Sijoita kiuas keskelle saunahuoneen seinän ilmanottoaukkojen eteen. Noudata
tällöin seinään pidettäviä suojaetäisyyksiä, ks. Kuva 1.
Asenna ylikuumenemissuojalla varustettu lämpötila-anturi saunahuoneen seinään,
suoraan kiukaan yläpuolelle. Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava 15 cm.
VAROITUS!
Sähköiskuvaara
Suorita kiukaan asennus- ja liitäntätyöt ainoastaan sen ollessa
jännitteetön.
min.
1940
450
min.
50
715-725
min.
50
150
590
min.
1215
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 11/26
Kuva 1
Suojaetäisyydet Concept R combi 9 kW ja 10,5 kW
(CP-RCB-090 / CP-RCB-105)
4.2. Suojaetäisyydet
Ota vähimmäissuojaetäisyydet huomioon, ks. Kuva 1.
Mittayksikkö mm
4.3. Korkeuden säätö
Concept R combi -kiukaassa on korkeussäädettävät jalat. Niillä kiukaan korkeutta
voi säätää 715 ja 725 cm:n välillä. Sijoitus epätasaiselle lattialle on mahdollista,
koska jalkoja voi säätää yksitellen.
1. Löysää kiukaan jalkaa kiintoavaimella (13 mm).
2. Nosta kiuasta kevyesti ja kierrä jalkaa oikealle
laskeaksesi korkeutta. Kierrä vasemmalle
nostaaksesi korkeutta.
3. Kiristä jalka uudelleen kiintoavaimella.
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
400V 3N~
NVNU
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
L2
L1
L3
Asennusohjeet henkilöstö s. 12/26
4.4. Liitäntäkaavio, malli 400V 3N~
Kuva 2
Liitäntäkaavio Concept R combi 9 kW ja 10,5 kW
2
34
1 ohjauskeskus
2 ylikuumenemissuojalla varustettu lämpötila-anturi
3 höyrystin
4 lämmitysjärjestelmä
5 sähkönsyöttö
1
5
Kuva 3
Johdotuskaaviot – lämmitysjärjestelmä
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
U V W
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
CP-R-090
9,0 kW
N N N
W V U
1,5 kW
2,0 kW
1,5 kW
U V W
2,0 kW
1,5 kW
2,0 kW
CP-R-105
10,5 kW
N N N
W V U
ohjauskes-
kukseen
ohjauskes-
kukseen
CP-RCB-090
9 kW
CP-RCB-105
10,5 kW
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 13/26
4
4.5. Liitäntäkaavio, malli 230V 1N~
Kuva 4
2
3
5
1
Liitäntäkaavio Concept R combi 9 kW ja 10,5 kW
1 ohjauskeskus
2 ylikuumenemissuojalla varustettu lämpötila-anturi
3 höyrystin
4 lämmitysjärjestelmä
5 sähkönsyöttö
Kuparisilloituksen poistaminen
*
*
L1 L2 N
L3 U
V
N
Wr
r
w
w
ϑϑ
U
V
NW
W
230V 1N~
NVNU
L
PE
N
N
V1
Wm
N
U1
WM
1
Asennusohjeet henkilöstö s. 14/26
U1
N
4.6. Sähköliitäntä
1. Avaa ruuvit 3 ja 4 ruuvimeisselillä.
2. Avaa ruuvit 1 ja 5 ruuvimeisselillä.
3. Irrota katepelti 2.
1
2
3
4
5
Kuva 5
Johdotuskaavio – höyrystin
ohjauskes-
kukseen
12
1 ylikuumenemissulake
2 vedenpuute
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 15/26
4. Vedä lämmitysjärjestelmän liitäntäjohto läpiviennin 6 kautta.
5. Liitä liitäntäjohdon johtimet liitäntälistan liittimiin U – V – W – N – PE 5
sekä ohjauskeskuksen sopiviin liittimiin. Noudata tällöin ohjauskeskuksen
asennusohjetta.
6. Vedä höyrystimen kaapeli läpiviennin 8 kautta.
7. Liitä höyrystinkaapelin johtimet liitäntälistan liittimiin PE – N – U1 – Wm 7
ja ohjauskeskuksen sopiviin liittimiin. Noudata tällöin ohjauskeskuksen
asennusohjetta.
8. Kiinnitä katepelti 2 uudelleen kiukaaseen.
7
8
5
6
5 lämmitysjärjestelmän liitäntälista
6 lämmitysjärjestelmän liitäntäjohdon läpivienti
7 höyrystimen liitäntälista
8 höyrystinkaapelin läpivienti
Ohjeet käyttäjille s. 16/26
5. Käyttöönotto
5.1. Kivitilan täyttäminen
Kiuastehoosi tarvittavan kivimäärän näet kappaleesta 10. Tekniset tiedot
(katso sivu 24).
1. Pese kiuaskivet ennen käyttöä huolellisesti harjalla ja vedellä. Älä käytä
puhdistuslisäaineita.
2. Ennen kuin ladot kivet kiukaaseen, tarkista, että kivien joukossa ei ole vieraita
esineitä ja poista kaikki pakkausjäänteet.
3. Lado kiuaskivet kivitilaan. Lado kiuaskivet väljästi, jotta ilma pääsee kier-
tämään vapaasti.
4. Varmista, etteivät kiuaskivet tule kivitilan reunan yli.
VAROITUS!
Ylikuumentuminen aiheuttaa palovaaran
Jos kiuasta käytetään ilman kiviä, saunahuoneen seinät kuumenevat
voimakkaasti. Se voi aiheuttaa tulipalon.
Kiuasta EI KOSKAAN saa käyttää ilman kiuaskiviä.
5.2. Keraamisen astian asettaminen paikalleen
Aseta keraaminen astia höyrys-
tinsäiliön päälle – kuten kuvassa
oikealla.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 17/26
5.3. Ensimmäinen lämmityskerta
VARO!
Ensilämmityksen aikana syntyy savua ja hajua
Uusissa lämmitysvastuksissa on valmistusprosessista jääneitä käyttöai-
neita. Nämä tuhoutuvat ensimmäisellä lämmityskerralla. Samalla syntyy
savua ja epämiellyttävää hajua. Näiden höyryjen tai savun hengittäminen
on terveydelle haitallista.
Kun otat kiukaan käyttöön ensimmäistä kertaa ja kun kiukaan lämmitys-
vastukset on vaihdettu, tee seuraavat työvaiheet. Näin estät ensimmäisen
lämmityskerran yhteydessä syntyvien höyryn ja savun aiheuttamat terveyshaitat.
1. Lämmitysvastusten lämmittäminen ensimmäisen kerran
a. Valitse ohjauskeskuksesta mahdollisimman korkea lämpötila.
b. Lämmitä kiuasta puoli tuntia.
ÄLÄ OLESKELE tänä aikana saunahuoneessa.
2. Höyrystimen lämmittäminen ensimmäistä kertaa
a. Valitse ohjauskeskuksesta matala lämpötila ja korkea ilmankosteus.
b. Lämmitä höyrystintä puolella vesimäärällä (katso sivu 20)
ÄLÄ OLESKELE tänä aikana saunatilassa.
c. Kytke kiuas pois päältä noin 15 minuutin kuluttua.
d. Anna höyrystimen jäähtyä (noin puolen tunnin ajan).
e. Tyhjennä vesisäiliö (katso Höyrystimen täyttäminen sivulla 20)
f. Toista vaihe 2 b.
g. Tuuleta saunahuone hyvin ensilämmityksen jälkeen.
h. Jos seuraavan lämmittämisen aikana ei muodostu enää savua tai ha-
jua, voit aloittaa saunomisen.
Jos savua tai hajua syntyy, poistu saunahuoneesta välittömästi ja tois-
ta ensimmäinen lämmittäminen ja tuuletus.
Ohjeet käyttäjille s. 18/26
Kiuasta käytetään ohjauskeskuksella. Tietoa ohjauskeskuksen käytöstä saat käy-
tettävän laitteen käyttöohjeesta. Huomaa, että Concept R combi -kiuas soveltuu
ainoastaan ohjauskeskuksille, joissa ei ole etäkäynnistystoimintoa.
6. Käyttö
VAROITUS!
Palovaara
Kuumalla kiukaalla olevat tulenarat esineet syttyvät ja aiheuttavat tulipalon.
ÄLÄ KOSKAAN laske tulenarkoja esineitä kiukaalle.
Varmista, että kiukaalla EI ole tulenarkoja esineitä, kun otat kiukaan
käyttöön.
6.1. Suomalainen saunakäyttö
Suomalaisessa saunakäytössä käytetään ainoastaan lämmitysjärjestelmää.
Lämpö on tällöin kuivaa. Saunahuoneen lämpötila on korkea (80...100 °C). Kos-
teusarvot ovat vähäiset, enintään 10 %. Saunahuoneen lämpötilaa säädetään
ohjauskeskuksella.
Saunomisen loppupuolella voit heittää löylyä. Kaada vettä kauhalla kiuaskivien
päälle. Vesi höyrystyy, ja ilmankosteus saunahuoneessa kohoaa.
Valinnaisena saatavilla olevalla turvakatkaisimella (CP-R-SWL) voi Con-
cept R combi -kiuasta käyttää myös etäkäynnistystoiminnon KANSSA.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 19/26
Automaattisen uudelleentäyttösarjan (CP-RC-AF) ansiosta on mah-
dollista luoda kiinteä vesipiste ja siten mahdollistaa höyrystinsäiliön
automaattinen täyttö.
Huomaa löylynheitossa seuraavat kohdat:
Käytä ainoastaan vesijohtovettä. Merivesi, hyvin kalkkipitoinen ja kloorattu
vesi voivat vaurioittaa kiuasta.
Käytä ainoastaan sellaisia tuoksuja ja eteerisiä öljyjä, jotka ovat nimenomaan
tarkoitettu saunan löylyveteen. Huomaa löylyaineiden valmistajien ohjeet
pakkauksissa.
Älä kaada vettä kiville liian nopeasti. Muutoin vesi ei höyrysty kokonaan.
6.2. Yhdistelmäkäyttö
Yhdistelmäkäytössä käytetään lämmitysjärjestelmää ja höyrystintä. Saunahuoneen
lämpötila on alhaisempi (n. 40...65 °C) kuin suomalaisessa saunakäytössä, kun
taas suhteellinen ilmankosteus on huomattavasti suurempi, 35 %...noin 70 %.
Sallittu maksimi-ilmankosteus laskee lämpötilan noustessa. Saunahuoneen
lämpötilaa ja ilmankosteutta säädetään ohjauskeskuksella.
Höyrystimen säiliö on täytettävä käsin. Kun höyrystimen säiliössä oleva vesi
on kulutettu loppuun, ylikuumenemissuoja kytkee höyrystimen lämmityksen
automaattisesti pois päältä. Vedenpuute ilmoitetaan ohjauskeskukselle, mistä
se ilmaistaan esim. äänimerkillä ja ilmoituksella ”FILL”.
HUOMIO!
Höyrystimen vauriot
Merivesi, hyvin kalkkipitoinen ja kloorattu vesi, yrtit, esanssit tai tuoksut voivat
vaurioittaa höyrystintä.
Täytä höyrystimen säiliö ainoastaan vesijohtovedellä.
Älä lisää yrttejä, esansseja tai tuoksuja suoraan höyrystimen säiliöön vaan
ainoastaan höyrystimen päällä olevaan keraamiseen astiaan.
Poista höyrystimestä kalkki säännöllisesti (katso 7.6. sivulla 24).
Ohjeet käyttäjille s. 20/26
VARO!
Palovammavaara
Jos kaadat vettä höyrystimen kuumaan säiliöön, syntyy kuumaa höyryä.
ÄLÄ KOSKAAN kaada vettä kuumaan höyrystimen säiliöön.
Tarkasta ja täytä höyrystinsäiliö aina ennen yhdistelmätoiminnon
käyttöä.
Anna höyrystimen jäähtyä ENNEN veden täyttämistä höyrystinsäiliöön,
jos ylikuumenemissuoja on katkaissut höyrystimen lämmityksen tai
jos ohjauskeskus ilmaisee vedenpuutteen.
Höyrystimen täyttäminen
VARO!
Palovammavaara
Jos höyrystimen säiliö on liian täynnä, siitä roiskuu kiehuvaa vettä.
Täytä höyrystimen säiliö korkeintaan maksimimerkkiin saakka.
1. Poista keraaminen astia 1 ja höyrysup-
pilo 2.
2. Aseta höyrystimen jalustan palloventtiilin
alle keräysastia (vähintään 5 litraa).
3. Kierrä palloventtiili vasemmalle, niin että
jäljellä oleva vesi virtaa ulos.
4. Sulje palloventtiili, kun hörystimen
säiliö 3 on tyhjä.
5. Täytä höyrystimen säiliö 3 maksimi-
merkkiin saakka raikkaalla vesijohtove-
1
dellä. Tarvitset noin 5 litraa vettä. Tällä vesimäärällä höyrystintä voi käyttää
noin 1 tunnin verran.
6. Aseta keraaminen astia 1 ja höyrysuppilo 2 uudelleen paikalleen.
2
3
FI
Ohjeet käyttäjille s. 21/26
Tuoksujen ja yrttien käyttäminen
Voit halutessasi lisätä tuoksuja tai kuivattuja yrttejä keraamiseen astiaan.
Huomaa tällöin seuraavat kohdat:
Älä lisää tuoksuja suoraan höyrystimeen.
Täytä keraaminen astia varovasti, etteivät tuoksut valu astian reikien läpi
höyrystimen säiliöön.
Huomaa yrttien ja tuoksujen valmistajien ohjeet pakkauksissa.
7. Huolto
7.1. Pidemmät käyttökatkokset
Kosteissa ympäristöolosuhteissa tai käyttökatkosten kestäessä pitkään lämmi-
tysvastuksiin kertyy kosteutta. Tämä on fysikaalinen ilmiö, eikä siis valmistajan
virhe. Lämmitysvastusten kosteus voi aiheuttaa FI-suojakytkimen laukeamisen.
Jos näin tapahtuu, ota yhteyttä sähköalan ammattilaiseen vian korjaamiseksi
(katso kappale 8. Asentajan ongelmanratkaisuja).
Lämmitä kiuasta 5-6 viikon välein noin 15 minuutin ajan. Näin estät ve-
den kertymisen lämmitysvastuksiin pidempien käyttökatkosten aikana.
7.2. Kiukaan puhdistaminen
Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole nukkaa ja pölyä. Näin estät kiukaan ilman-
kierron rajoittumisen ja laitteen ylikuumenemisen.
7.3. Kiuaskivien vaihtaminen
Löylyvesi ja suuret lämpötilavaihtelut kuormittavat kiuaskiviä. Kiuaskivet voivat
kulua ja murentua.
Tarkasta kiuaskivet säännöllisesti ja vaihda ne vähintään kerran vuodessa.
VAROITUS!
Ylikuumentuminen aiheuttaa palovaaran
Jos kiuasta käytetään ilman kiviä, saunahuoneen seinät kuumenevat
voimakkaasti. Se voi aiheuttaa tulipalon.
Kiuasta EI KOSKAAN saa käyttää ilman kiuaskiviä.
Ohjeet käyttäjille s. 22/26
1. Poista vanhat kiuaskivet.
2. Puhdista kivitila kalkista, pölystä ja muusta liasta.
3. Pese kiuaskivet ennen käyttöä huolellisesti harjalla ja vedellä. Älä käytä
puhdistuslisäaineita.
4. Ennen kuin ladot kivet kiukaaseen, tarkista, että kivien joukossa ei ole vieraita
esineitä ja poista kaikki pakkausjäänteet.
5. Lado kiuaskivet kivitilaan. Lado kiuaskivet väljästi, jotta ilma pääsee kier-
tämään vapaasti.
6. Varmista, etteivät kiuaskivet tule kivitilan reunan yli.
7.4. Höyrystimen säiliön puhdistaminen
Tyhjennä ja puhdista höyrystimen säiliö aina käytön jälkeen. Tee sitä varten
seuraavat vaiheet:
1. Odota, kunnes höyrystimen vesi on jäähtynyt.
2. Aseta höyrystimen jalustan palloventtiilin alle keräysastia.
3. Kierrä palloventtiili vasemmalle, niin että jäljellä oleva vesi virtaa ulos.
4. Sulje palloventtiili, kun hörystimen säiliö on tyhjä.
5. Poista keraaminen astia ja höyrysuppilo.
6. Puhdista höyrystimen säiliö ja höyrysuppilo muovisella talousharjalla.
Huuhtele vedellä.
7. Aseta keraaminen astia ja höyrysuppilo uudelleen paikalleen.
7.5. Keraamisen astian puhdistaminen
Puhdista keraaminen tuoksu- ja yrttiastia tarpeen mukaan astianpesukoneessa.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 23/26
7.6. Höyrystimen säiliön kalkinpoisto
Poista kalkki höyrystimen säiliöstä tarvittaessa. Käytä siihen kodinkoneiden
kalkinpoistoainetta. Noudata valmistajan määräyksiä ja turvaohjeita.
1. Valmista kalkinpoistoliuos valmistajan ohjeiden mukaan.
2. Täytä kalkinpoistoliuosta höyrystimeen maksimimerkkiin saakka.
3. Anna kalkinpoistoliuoksen kiehua 10 minuuttia.
4. Odota, kunnes kalkinpoistoliuos on jäähtynyt höyrystimessä.
5. Aseta keräysastia höyrystimen jalustan palloventtiilin alle ja tyhjennä höy-
rystimen säiliö.
6. Huuhtele höyrystimen säiliö 2 kertaa vesijohtovedellä.
8. Asentajan ongelmanratkaisuja
Lämmitysvastusten lämmittäminen
Kosteissa ympäristöolosuhteissa tai käyttökatkosten kestäessä pitkään lämmitys-
vastuksiin voi kertyä kosteutta. Tämä on fysikaalinen ilmiö, eikä siis valmistajan
virhe. Lämmitysvastusten kosteus voi joissain tilanteissa aiheuttaa FI-suojakyt-
kimen laukeamisen.
Jos näin tapahtuu,kiuasta täytyy lämmittää sähköalan ammattilaisen valvonnas-
sa. FI-suojakytkimen suojatoiminto on tällöin kytkettävä pois päältä. Lämmitys
kestää noin 10 minuuttia. Sen jälkeen FI-kytkimen suojatoiminto on kytkettävä
jälleen päälle.
Jos ongelma jatkuu, käänny laitteen toimittajan puoleen.
9. Hävittäminen
Hävitä pakkausmateriaali voimassaolevien määräysten mukaisesti.
Laiteromussa on kierrätettäviä materiaaleja, mutta myös haitallisia
aineita. Älä siis missään tapauksessa hävitä laiteromua seka-
jätteen mukana, vaan hävitä laite paikallisten voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Tuote-
numero Lämmitysvastukset
CP-RBC-090 6 x SCA150 (1-028-518)
CP-RBC-105 3 x SCA150 (1-028-518) / 3 x SCA200 (1-028-503)
Asennus-ja käyttöohjeet s. 24/26
10. Tekniset tiedot
Concept R combi -kiukaan mitat näet kohdasta Kuva 6.
Tuote-
numero
Lämmitys-
järjestel-
män teho
[kW]
Höyrysti-
men teho
[kW]
Sauna-
huoneen
tilavuus
[m3]
Tuuletusaukon
vähimmäiskoko
[mm]
CP-RCB-090 9,0 2,5 9 - 14 350 x 50
CP-RCB-105 10,5 2,5 10 - 15 350 x 60
Tuote-
numero
Paino ilman
kiviä [kg]
Kivimäärä
[kg] Sulake [A] Syöttö
CP-RCB-090 34 noin 25 3 x 16 400 VAC 3N~
50/60 Hz
230 VAC 1N~
50/60 Hz
CP-RCB-105 34 noin 25 3 x 16 400 VAC 3N~
50/60 Hz
230 VAC 1N~
50/60 Hz
Evaporator Lämmitysvastukset
1 x 1-044-997 / 1-029-663 (vanha)
1-044-997 1-029-663
Mitat Concept R combi 9 kW ja 10,5 kW
Kuva 6
450
523
714
590
663
Mittayksikkö mm
11. Mitat
Varaosat Tuotenumero
Itsestään nollautuva lämpötilakytkin 1-026-881
Lämpötilasulake 1-027-243
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 25/26
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
CENTRAL EUROPE
sentiotec GmbH | Division of Harvia Group |
Wartenburger Straße 31,
A-4840 Vöcklabruck
T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 |
[email protected] | www.sentiotec.com
GLOBAL
HARVIA
P.O. Box 12, Teollisuustie 1-7,
40951 Muurame, FINLAND
T +358 207 464 000
harvia@harvia. | www.harvia.
RUSSIA
Адрес уполномоченного лица:
ООО «Харвия Рус»
196006, Россия.Санкт-Петербург г,
пр-кт Лиговский, д. 266, стр. 1, помещ.
2.1-Н.50 | ОГРН 1157847200818
T +78123258294 | spb@accountor.ru
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Sentiotec Concept R combi Handleiding

Type
Handleiding