Sentiotec Pro C2 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Version 09/23 Ident no 1-026-969
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
English
EN
DE
FR
IT
NL
SV
FI
Sauna control unit
PRO C2 / PRO C3
PRO-C3 / 1-015-451
PRO-C2 / 1-015-448
Table of Contents
1. About this instruction manual 5
2. Important information for your safety 6
2.1. Intended use 6
2.2. Safety information for the installer 7
2.3. Safety information for the user 8
3. Product description 9
3.1. Scope of delivery 9
3.2. Optional accessories 9
3.3. Product features 9
3.4. Sauna operating modes 11
3.5. Sensor operating modes 11
4. Installation 13
4.1. Installing the sauna control unit 13
4.2. Installing the heater sensor F1 with overheat cut-out 15
4.3. Installing bench sensor F2 (optional) 16
4.4. Installing humidity/temperature sensor FTS2 (optional, PRO C3 only)
16
4.5. Installing the foil sensor (optional) 16
5. Electrical connection 17
5.1. Connecting the power supply cable, heater and vaporizer 18
5.2. Connecting the light 18
5.3. Connecting the fan (optional) 18
5.4. Connecting the additional output (optional) 19
5.5. Connecting the power booster (optional) 19
5.6. Connecting the heater sensor F1 19
5.7. Installing bench sensor F2 (optional) 20
5.8. Connecting the humidity/temperature sensor FTS2 (optional,
PRO C3 only) 20
EN
5.9. Connecting the foil sensor (optional) 20
5.10. Connectingthesafetyshut-o/doorsensor 21
5.11. Remote start 21
5.12. Status output 21
5.13. Finishing the installation 21
6. Testing 22
7. Connection diagram 23
8. Commissioning 24
8.1. Setting the function selection switch 24
8.2. Settings in the technician menu 26
9. Controls 31
9.1. Description of the operating elements 31
9.2. The function selector 31
10. Operation 32
10.1. Switching on the light 32
10.2. Switching on the sauna control unit 32
9.3. The intensity selector 32
10.3. Starting sauna mode 33
10.4. Starting Combi mode (PRO C3 only) 33
10.5. Starting additional output 34
10.6. Switching on the light 36
10.7. Starting the fan 37
10.8. Setting the preset time 37
10.9. Cancelling the preset time feature 38
10.10. Setting the duration 38
10.11. Activating standby for remote operation 39
10.12. Changing the preset values 40
10.13. Stopping the post-drying programme 40
10.14.Switchingothesaunacontrolunit 40
11. User programs 41
11.1. Preset user programs 41
11.2. Creating your own user programs 41
12. The Eco-function 42
13. Cleaning and maintenance 43
13.1. Cleaning 43
13.2. Maintenance 43
14. Disposal 43
15. Troubleshooting 44
15.1. Error messages 44
15.2. Low-water display (PRO C3 only) 45
15.3. Fuses 45
16. Technical data 46
EN
Instructions for installation and use p. 5/47
1. About this instruction manual
Read these installation and operating instructions carefully and keep them within
reach of the sauna control unit. This ensures that you can refer to information on
safety and operation at any time.
Symbols used for warning notices
In these instructions for installation and use, a warning notice located next to
an activity indicates that this activity poses a risk. Always observe the warning
notices. This prevents damage to property and injuries, which in the worst case
may be fatal.
The warning notices contain keywords, which have the following meanings:
DANGER!
Serious or fatal injury will occur if this warning notice is not observed.
WARNING!
Serious or fatal injury can occur if this warning notice is not observed.
CAUTION!
Minor injuries can occur if this warning notice is not observed.
ATTENTION!
This keyword is a warning that damage to property can occur.
Other symbols
This symbol indicates tips and useful information.
These installation and operating instructions can also be found in the
downloads section of our website: www.sentiotec.com/downloads.
Instructions for installation and use p. 6/47
2. Important information for your safety
The PRO C2 / PRO C3 sauna control unit has been manufactured
in accordance with the applicable safety regulations. However,
hazards may arise during use. Therefore adhere to the following
safetyinformationandthespecicwarningnoticesintheindivid-
ual chapters. Also observe the safety information for the devices
connected.
2.1. Intended use
The PRO C2 / PRO C3 sauna control unit is used exclusively for
operating and controlling the sauna functions in accordance with
the technical data.
The PRO C2 / PRO C3 sauna control unit may only be used for
operatingandcontrollingasaunaheaterwhichhasbeencertied
as satisfying the combustion test described in paragraph 19.101 of
EN 60335-2-53. If the heater does not meet this requirement, an
appropriate safety precaution must be taken (for example: Safety
shut-o/door-opensensor,see5.10 on page 21).
The PRO C2 / PRO C3 sauna control unit may only be used for
operating and controlling 3 heating circuits with a maximum heating
output of 3.5 kW per heating circuit. The maximum additional out-
put totals 3.5 kW. The maximum vaporizer output (PRO C3 only)
is 3.5 kW.
Any use exceeding this scope is considered improper use. Improper
use can result in damage to the product, severe injuries or death.
EN
Instructions for installation and use p. 7/47
2.2. Safety information for the installer
Installationmayonlybeperformedbyaqualiedelectricianor
similarlyqualiedperson.
Work on the sauna control unit may only be performed when the
power has been disconnected.
A fully disconnecting all-pole isolating device compliant with
overvoltagecategoryIIImustbettedonsite.
The sauna control unit must be installed outside the sauna cabin
at a height of approx. 1.70 m or in accordance with the rec-
ommendation issued by the sauna manufacturer. The ambient
temperature must be within a range spanning -10 °C to +40 °C.
The heater sensor must be installed in such a way that it is not
aectedbyinowingair.
The heater supply cable must have a minimum cross-sectional
area of 2.5 mm2 and be temperature-resistant up to 150 °C.
Also comply with the regulations applicable at the installation
location.
For your own safety, consult your supplier in the event of prob-
lemsthatarenotexplainedinsucientdetailintheinstallation
instructions.
Instructions for installation and use p. 8/47
2.3. Safety information for the user
The sauna control unit must not be used by children under 8 years
of age.
The sauna control unit may be used by children over 8 years of
age, by persons with limited psychological, sensory or mental
capabilities or by persons with lack of experience/knowledge,
but only if:
They are supervised.
They have been shown how to use the device safely and
are aware of the hazards that could occur.
Children must not play with the sauna control unit.
Children under 14 years of age may only clean the sauna control
unit if they are supervised.
● Forhealthreasons,donotusethesaunawhenundertheinu-
ence of alcohol, medication or drugs.
● Makesurethatnoammableobjectshavebeenplacedonthe
sauna heater before the sauna control unit is switched on.
● Makesurethatnoammableobjectshavebeenplacedonthe
sauna heater before activating the preset time function or the
standby mode for remote start.
Makesurethatnoammableobjectshavebeenplacedonor
in front of the infrared heater before the sauna control unit is
switched on.
Makesurethatnoammableobjectshavebeenplacedonor
in front of the infrared heater before activating the preset time
function or the stand-by mode for the remote start.
For your own safety, consult your supplier in the event of prob-
lemsthatarenotdescribedinsucientdetailintheoperating
instructions.
EN
Instructions for installation and use p. 9/47
3. Product description
3.1. Scope of delivery
Sauna control unit
Heater sensor with integrated overheat cut-out
Installation material
3.2. Optional accessories
Bench sensor (1-009-231 / O-F2)
Humidity/temperature sensor (1-010-081 / O-FTS2)
Foil sensor (1-014-445 / P-ISX-FF)
Power booster (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
● Cut-orockerswitch(SFE-xxxxx)
Home door sensor (1-052-723 / SAB00103)
● MySentioWi(1-053-313/S-WIFI01)
MySentio Remote (1-053-314 / S-WIFI02)
3.3. Product features
The sauna control unit Pro C2 features the following functions:
Regulation of sauna heaters with a heating output of up to 10.5 kW in the
temperature range spanning 30 °C to 110 °C.
A power booster allows the maximum switching capacity to be increased from
10.5 kW to 18 kW or 30 kW.
Optional dimming or switching of a cabin light (up to 100 W)
Optional modulation or switching of a fan (up to 100 W)
Remote start function
Door monitoring system
Status output
Preset time function (up to 24 hours)
Automatic heating time limit
The sauna control unit shuts down automatically after the maximum heating
time for safety reasons. The maximum heating period can be set to 6 h, 12 h,
18 h or 24 h.
Instructions for installation and use p. 10/47
Auxiliary output
Either for dimming (up to 500 W), switching (up to 3.5 kW) or regulating the
sauna cabin temperature via the additional output.
The additional output has no overheat cut-out. For this reason, only intrinsically
safe devices should be operated using the additional output.
If infrared heaters are connected to the additional output, they must
have an overheat cut-out. We recommend using the following infrared
heaters:
DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R,
WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R
ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R
If one of the following infrared heat plates is connected to an additional
output, the foil sensor P-ISX-FF must be used, and must be activated
in the technician menu (see 8.2. Settings in the technician menu on
page 26):
IR-WP-100, IR-WP-175, IR-WP-390, IR-WP-510
IR-WPHL-100, IR-WPHL-175, IR-WPHL-390, IR-WPHL-510
User programs
The user programs enable favourite sauna settings to be saved and accessed
again.Thereare5presetuserprogramsavailablewhichcanbemodied
according to user requirements.
Post-drying program
After operation in combined mode, the post-drying program starts automatically
to prevent mould or rot from forming in the sauna cabin. This involves heating
the sauna cabin to 80 °C with the fan running for 30 minutes.
Overheat cut-out
The overheat cut-out is installed in the housing for the heater sensor. If a
defect causes the sauna heater to continue heating after reaching the pre-
ferredtemperature,theoverheatcut-outswitchesthesaunaheateroata
temperature of around 139 °C.
PRO C3
Same functional scope as the PRO C2, with the following additional features:
Regulation of combi heaters with a heating output of up to 10.5 kW and va-
porizer output of up to 3.5 kW in the temperature range spanning 30 °C to
110 °C and a humidity range spanning 5% to 100 %.
EN
Instructions for installation and use p. 11/47
Post-drying program
After operation in combined mode, the post-drying program starts automat-
ically to prevent mould or rot from forming in the sauna cabin. This involves
heating the sauna cabin to 80°C with the fan running.
The duration can be set from OFF - 60 minutes.
3.4. Sauna operating modes
The sauna control unit PRO B2 enables sauna mode. The sauna control unit Pro
C3 provides two operating modes, sauna mode and combi mode.
Sauna mode
Dry heat is provided in sauna mode. The temperature in the cabin is high (80 to
100°C). The humidity is low (no more than 10%).
Combi mode
In combined mode, the vaporizer operates along with the heater. The temper-
ature in the sauna cabin is lower (around 40 to 65 °C) than in sauna mode, but
the relative humidity is much higher, ranging from 35% to 70%. The maximum
humidity that can be set depends on the temperature of the sauna. The higher
the sauna temperature, the lower the maximum humidity level which can be set
(see characteristic curve on page 12).
3.5. Sensor operating modes
The sauna control unit can be operated with one or two sensors. A temperature
sensor (bench sensor, F2) or a humidity sensor (FTS2) can be used as the
second sensor.
Single sensor mode (F1)
Single-sensor mode must be activated in the technician menu (see 8.2. Settings
in the technician menu on page 26).
In single-sensor mode, the sauna control unit is operated with the heater sensor
with overheat cut-out (F1) only. This is included in the scope of delivery.
In single-sensor mode, the sauna control unit only displays the set temperature as
standard. The actual temperature is not displayed. If the sauna control unit is to
display the temperature above the heater (F1 sensor) as the actual temperature
in single-sensor mode, this must be activated during commissioning (see 8.2.
Settings in the technician menu on page 26).
Instructions for installation and use p. 12/47
The maximum humidity level which can be set in single-sensor mode is based on
the temperature above the heater and the humidity is timed. Only the set value
for the humidity level (in % of relative humidity) is displayed by the sauna control
unit. The actual humidity in the sauna cabin when the humidity is timed depends
onthesizeofthecabinandthevaporizeroutput,andmaydierfromthesetpoint.
Two-sensor mode with bench sensor (F2)
Two-sensor mode is the factory setting.
In two-sensor mode with bench sensor, a second temperature sensor (bench
sensor) is installed above the rear sauna bench. The sauna control unit displays
the temperature measured by the bench sensor as the actual temperature.
In two-sensor mode with bench sensor, the humidity is timed. Only the set value
for the humidity level (in % of relative humidity) is displayed by the sauna control
unit. The actual humidity in the sauna cabin when the humidity is timed depends
onthesizeofthecabinandthevaporizeroutput,andmaydierfromthesetpoint.
Two-sensor mode with humidity/temperature sensor (FTS2)
Two-sensor mode is the factory setting.
When a humidity/temperature sensor is used in two-sensor mode, the sauna
control unit displays the temperature which is measured by the humidity/tem-
perature sensor as the actual temperature.
In two-sensor mode with humidity/temperature sensor, the vaporizer is regulated
in accordance with the humidity level measured in the sauna cabin. The sauna
control unit displays the actual humidity (in % relative humidity) in the sauna cabin.
Temperature °C
Relative humidity %
EN 60335-2-53:2011; characteristic temperature / relative humidity for proper use.
EN
Installation instructions, only for experts p. 13/47
4. Installation
4.1. Installing the sauna control unit
Observe the following points when installing the sauna control unit:
The sauna control unit must be installed outside the sauna cabin or in accord-
ance with the recommendation issued by the sauna manufacturer.
The ambient temperature must be within a range spanning -10°C to +40°C.
The sensors may only be connected using the sensor cables supplied with
the unit, which are heat-resistant up to 150°C.
ATTENTION!
Damage to the unit
The sauna control unit is resistant to splashing water, but direct contact with
water could still damage it.
Install the sauna control unit in a dry place at which a maximum humidity of
95% is not exceeded.
The sensor leads may be extended under the following conditions:
A silicon cable resistant to temperatures up to 150 °C is used.
The minimum cross-sectional of the cable is 0.5 mm2.
The heater sensor cables may NOT be longer than 10 m.
ATTENTION!
Interference can impair signal transmission
Route all sensor cables separately from other mains cables and control cables.
Protect cables with only one layer of insulation by using a conduit (double
insulation).
Installation instructions, only for experts p. 14/47
Fig.1 Position of the attachment device and the installation holes
(dimensions in mm)
C
To install the sauna control unit, perform the following steps:
1. Screw two cross-head screws (16 mm) into the wall of the sauna at a height
of approx. 1.70 m and leaving a protruding length of 7 mm. The two screws
must be placed at a distance of 145 mm from each other (see Fig.1).
2. Press the clip locks C in lightly using a screwdriver and remove the cover
from the housing (see Fig.2).
3. Fasten the sauna control unit onto the cross-head screws using the attach-
ment device A as an aid (see Fig.1).
4. Screw two cross-head screws (16 mm) into the lower fastening holes B
(see Fig.1).
82
80
34
175
145
34
43
40
A
B
Fig.2 Removing the cover from the housing
EN
Installation instructions, only for experts p. 15/47
4.2. Installing the heater sensor F1 with overheat cut-out
Note the following points when installing the heater sensor:
The heater sensor must be installed on the rear of the heater, above the
middle of the sauna heater. A distance of about 15 cm from the ceiling of the
cabin must be maintained.
Theheatersensormustbeinstalledinsuchawaythatitisnotaectedby
inowingair.
To install the heater sensor, perform the following steps (see Fig.3):
1. Route the two 2-pole heater sensor cables in the wall of the sauna cabin
totheinstallationlocationoftheheatersensorandaxtheheatersensor
cables using cable clips.
2. Pull the two half-shells 1 of the heater sensor apart.
3. Connect the four connections for the heater sensor cable 5 in accordance
with the Fig.3.
4. Place the connection panel 2 crossways (as shown in Fig.3) in the heater
sensor half-shells.
5. Place the two half-shells together, screw them together using two cross-
head screws 3 (9 mm) and check whether the heater sensor has been
securely closed.
6. Install the heater sensor on the rear of the heater using the two wood screws
6 supplied (16 mm).
1 Heater sensor half-shells
2 Connection panel
3 Cross-head screws (9 mm)
4 Heater sensor
5 Heater sensor leads
6 Wood screws (16 mm)
Fig.3 Installing the
heater sensor
Red
White
White
Red
Installation instructions, only for experts p. 16/47
4.3. Installing bench sensor F2 (optional)
The bench sensor must be installed on the wall of the cabin above the rear bench
seat. A distance of about 15 cm from the ceiling of the cabin must be maintained.
To install the bench sensor, carry out the following steps:
1. Route the 2-pole bench sensor lead in the wall of the sauna cabin to the
mountinglocationofthebenchsensorandaxthebenchsensorleads
using cable clips.
2. Pull the two half-shells of the bench sensor apart.
3. Connect the two connectors for the bench sensor lead to the two middle
terminals on the connection panel.
4. Place the connection panel crossways in the bench sensor half-shells.
5. Place the two half-shells together and screw them together using the two
cross-head screws (9 mm).
6. Check whether the bench sensor has been securely closed.
7. Install the bench sensor on the wall of the sauna cabin using the two sup-
plied wood screws (16 mm). Maintain a clearance of 15 cm from the roof
of the sauna cabin.
4.4. Installing humidity/temperature sensor FTS2 (optional,
PRO C3 only)
The humidity/temperature sensor must be installed on the wall of the cabin above
the rear bench seat. A distance of approx. 15 cm from the ceiling of the cabin
must be maintained.
To install the humidity and temperature sensor, perform the following steps:
1. Route the 5-pole sensor cable in the wall of the sauna cabin to the mount-
ingpositionofthehumidity/temperaturesensorandaxthesensorleads
using cable clips.
2. Install the humidity/temperature sensor to the wall of the sauna cabin using
the two supplied wood screws (16 mm). Maintain a clearance of 15 cm to
the roof of the sauna cabin.
4.5. Installing the foil sensor (optional)
If an infrared heat plate is to be connected to an additional output, the P-ISX-FF
foil sensor must be used.
When installing the foil sensor, observe the operating instructions for the
infrared heating plates.
Use of a foil sensor must be activated in the technician menu (see 8.2. Settings
in the technician menu on page 26).
EN
Installation instructions, only for experts p. 17/47
5. Electrical connection
ATTENTION!
Damage to the unit
The sauna control unit may only be used for operating and controlling 3 heating
circuits with a maximum heating capacity of 3.5 kW per heating circuit. The
maximum vaporizer output (PRO C3 only) is 3.5 kW. The maximum additional
output totals 3.5 kW.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Low-voltage connection area
2 Terminalstripsforsafetyshut-o,remote
start, status output and sensor cables
3 Function selection switch
4 Cable gland for F2, FTS2 and foil sensor
5 Cable gland for F1 sensor and status output
6 Cableglandforsafetyshut-oandremote
start
7 Cable gland for vaporizer wire and addi-
tional output
8 Cable gland for heater cable
9 Cable gland for power supply cable
a Cable gland for power booster
b Cable gland for light and fan
c Terminal strip for heater and vaporizer wires,
power supply cable and additional device
d Terminal strip for lights and fan
e Terminal strip for power booster
f Connection area for 230 V/400 V
g Earthing bar
h RJ45 socket for RS-485 and MySentio WiFi
g
h
Installation instructions, only for experts p. 18/47
Please observe that in the event of a guarantee claim, a copy of the bill
from the electrician performing the work must be presented.
Observe the following points when connecting the power to the sauna control unit:
Installation may only be performed by a qualified electrician or similarly
qualiedperson.
Work on the sauna control unit may only be performed when the power has
been disconnected.
● Theremustbeaxedconnectionfortheelectricalpowersupply.
A fully disconnecting all-pole isolating device compliant with overvoltage
categoryIIImustbettedonsite.
Observe the connection diagram (Fig.4) on page 23.
5.1. Connecting the power supply cable, heater and vaporizer
1. Feed the power supply, heater and vaporizer cables (PRO C3 only) through
the cable glands 9, 8, 7 into the connection area for 230 V/400 V f.
2. Connect the cables to the terminal strip c in accordance with the connection
diagram. Follow the operating instructions for each device.
3. If the vaporizer does not feature an automatic low-water indicator, then
perform the following step as well:
Use the wire jumper enclosed to connect terminal “V1” to terminal “Wm”.
5.2. Connecting the light
1. Feed the light cable through the cable gland b into the connection area
for 230 V/400 V f.
2. Connect the light cable to the terminal strip d in accordance with the con-
nection diagram. Observe the operating instructions for the respective device.
5.3. Connecting the fan (optional)
1. Feed the fan cable through the cable gland b into the connection area for
230 V/400 V f.
2. Connect the fan cable to the terminal strip d in accordance with the connec-
tion diagram. Observe the operating instructions for the respective device.
EN
Installation instructions, only for experts p. 19/47
5.4. Connecting the additional output (optional)
The additional output can, for example, be used for an infrared heater or infrared
heating plates.
1. Feed the connection cable for the additional device through the cable gland
7 into the connection area for 230 V/400 V f.
2. Connect the cables to the terminal strip c in accordance with the connec-
tion diagram. Observe the operating instructions and safety information for
the respective device.
WARNING!
Risk of re
The additional output has no overheat cut-out. For this reason, only
intrinsically safe devices should be operated using the additional output.
If infrared heaters are connected to the additional output, they must
have an overheat cut-out.
If infrared heating plates are connected to the additional output, the foil
sensor P-ISX-FF must be used, and must be activated in the technician
menu (see 8.2. Settings in the technician menu on page 26).
5.5. Connecting the power booster (optional)
1. Feed the cable for the power booster through the cable gland a into the
connection area for 230 V/400 V f.
2. Connect the cable for the power booster to the terminal strip e in
accordance with the connection diagram. To do so, use terminal
ST1” for the safety circuit, and terminal “ST2” for the control circuit.
Follow the operating instructions for each device.
5.6. Connecting the heater sensor F1
1. Feed the wires for the heater sensor through the cable gland 5 into the
low-voltage connection area 1.
2. Connect the red wires for the heater sensor to the terminals labelled “STB
in terminal strip 2.
3. Connect the white wires for the heater sensor to the terminals labelled “F1
in terminal strip 2.
Installation instructions, only for experts p. 20/47
5.7. Installing bench sensor F2 (optional)
1. Feed the wires for the bench sensor through the cable gland 4 into the
low-voltage connection area 1.
2. Connect the wires for the bench sensor to the terminals labelled “F2” in
terminal strip 2.
5.8. Connecting the humidity/temperature sensor FTS2 (optional,
PRO C3 only)
1. Feed the wires for the sensor through the cable gland 4 into the low-voltage
connection area 1.
2. Connect the wires for the temperature sensor to the terminals labelled “F2
in terminal strip 2.
a. the black wire to the right terminal.
b. the brown wire to the left terminal.
3. Connect the wires for the humidity sensor to the terminals labelled “+ S -
in terminal strip 2.
c. the green wire to terminal “+”.
d. the orange wire to terminal “S”.
e. the red wire to terminal “-”.
5.9. Connecting the foil sensor (optional)
1. Feed the wires for the sensor through the cable gland 4 into the low-voltage
connection area 1.
2. Connect the sensor cables for the sensor to the terminals labelled “FF” in
terminal strip 2.
EN
Installation instructions, only for experts p. 21/47
5.10. Connecting the safety shut-o/door sensor
EN 60335-2-53 states that sauna control units with a remote control function may
onlybeusedforcontrollingasaunaheaterwhichhassatisedthecombustion
testinsection19.101.Alternatively,asuitablesafetyshut-o/door-opensensor
canbeinstalled.Thisshutsthesaunaheateroifitems(suchasatowel)are
placed on the sauna heater or the sauna door is opened.
Toinstallthesafetyshut-odevice,performthefollowingsteps:
1. Installthesafetyshut-odeviceinaccordancewiththeoperatinginstructions
for the device.
2. Feedthecablesforthesafetyshut-othroughthecablegland6 into the
low-voltage connection area 1.
3. Connect the cables to the terminals labelled “OSG” in terminal strip 2.
Ifasafetyshut-oisnotinstalled,ajumpermustbettedattheterminals
labelled “OSG”.
5.11. Remote start
The remote start device is connected using terminals “S”, “B” and “C”. “Sstands for
sauna mode and “C” for vaporizer mode. “B” is a +24 V DC output. The preferred
operating mode must be activated using a switch or actuator on the terminal.
5.12. Status output
Any electrical device can be connected to the status output terminal which is
suitable for 24 V DC voltage and draws a current no greater than 200 mA. Make
sure the polarity is correct when connecting a device. If LEDs are used, a suitable
series resistor must be used.
5.13. Finishing the installation
1. Connect the protective earth conductors for the power supply cable and all
devices to the earthing bar g.
2. Place the cover of the housing on the upper edge of the junction box.
3. Push the clip locks inwards lightly, and turn the cover of the housing down-
wards until it engages audibly.
Installation instructions, only for experts p. 22/47
6. Testing
WARNING!
The following tests must be carried out with the power supply
switched on. There is a danger of electric shock.
NEVER touch live parts.
Thefollowingtestsmustbeperformedbyaqualiedelectrician.
1. Check the contact of the earth conductors on the earth conductor terminal.
2. Check the overheat cut-out on the heater sensor F1.
a. Switch on the sauna control unit.
b. Open the heater sensor and disconnect one of the two red heater
sensor wires.
A recurring warning tone is emitted, "Err" shows in the top display,
"02" shows in the bottom display.
► Thecontrollerswitchesotheheater.
c. Switchothesaunacontrolunit.
d. Reconnect the red heater sensor wire.
e. Now disconnect one of the white heater sensor wires.
f. Switch on the sauna control unit.
A recurring warning tone is emitted, "Err" shows in the top display,
"04F1" shows in the bottom display.
► Thecontrollerswitchesotheheater.
g. Switchothesaunacontrolunit.
h. Reconnect the white heater sensor wire.
3. Check the phase circuit for sauna mode L1, L2, L3 is connected to U, V, W.
4. For PRO C3: Check that the phase circuit for vaporizer mode L1, L2, L3 is
connected to U, V1, W.
5. Ensure the phase circuit for L3 is connected to W1 when the device con-
nected to the additional output is activated.
6. Check the maximum permissible heating output of 3.5 kW per phase on the
sauna control unit.
7. If there is an optional power booster:
a. Check the control cables ST1, ST2 and ST3.
b. Check the maximum permissible heating output of 3 kW per phase on
the power booster S2-18.
c. Check the maximum permissible heating output of 7 kW per phase on
the power booster S2-30.
EN
Installation instructions, only for experts p. 23/47
Fig.4 Connection diagram
7. Connection diagram
Brown
Black
Red
Orange
Green
139 °C
1
2
3
467
9
b
c
1 Humidity sensor (FTS2)(PRO C3 only)
2 Status output
3 Remote start
4 Additional output (max. 3.5 kW)
5 Vaporizer (max. 3.5 kW)(PRO C3 only)
6 Heating system (max. 10.5 kW)
7 Power supply for the
sauna control unit
8 Power booster
9 Fan
a Light
b Earthing bar
c Heater sensor with over-
heat cut-out (F1)
d Bench sensor (F2)
e Foil sensor
5
a
d
8
e
Red
White
Red
White
Installation instructions, only for experts p. 24/47
Setting the heating time limit
The maximum heating time is set to 6 hours as
standard. The sauna control unit shuts down
automatically after the maximum heating time
for safety reasons.
The function selection switch in the low-voltage
connection area allows the maximum heat-
ing period to be set to 12 hours,18 hours or
24 hours. The required positions of the function
selection switch can be found in the table on
the right.
8. Commissioning
8.1. Setting the function selection switch
Fig.5 Function selection switch -
Standard setting
EN60335-2-53speciesamaximumheatingtimelimitof6hoursfor
private saunas. For saunas in hotels, apartment blocks and similar
locations, a maximum heating time limit of 12 hours is permissible.
Extending the heating period limit to 18 hours or 24 hours is only per-
mitted in public saunas.
!
Function
selection
switch
1 2
6 hours ON ON
12 hours OFF ON
18 hours ON OFF
24 hours OFF OFF
The function selection switch in the
low-voltage connection area allows
a variety of product functions to be
activated. The figure at the right
shows the standard setting for the
function selection switch.
Note that the control unit needs to
beswitchedofor10secondsafter
making changes so that the settings
are saved.
Heating period
limit
Phase
alignment
Remote start
release
Status output
Light mode
Not assigned
Additional output
mode
OFF
EN
Installation instructions, only for experts p. 25/47
Activating/deactivating phase alignment
Phase alignment is activated or deactivated using the function selection switch 3.
The function selection switch 3 is set to the ON position as standard. Phase
alignment is therefore activated.
If you wish to deactivate phase alignment, place the function selection switch
3 in the OFF position.
Remote start release
Function selection switch 4 can be used to select the function of the remote
start output
(please see EN 60335-2-53).
Function selection switch 4 is set to the OFF position as standard. The remote
start is activated using “Standby for remote control”.
If you want to enable the remote start output for various devices (e.g. coin-op-
erated unit, remote start system, door monitoring), set function selection
switch 4 to the ON position.
Setting the light operating mode
Thelightforthesaunacabincaneitherbedimmedorswitchedonando.The
dimmer switch function is activated or deactivated using the function selection
switch 5.
The function selection switch 5 is set to the ON position as standard. The
dimmer switch function is therefore activated.
To change the dimming characteristic, see “Changing the light dimming
characteristic” on page 29.
If you wish to deactivate the dimmer function for the sauna cabin light, place
the function selection switch 5 in the OFF position.
Status output
The function selection switch 7 can be used to help to decide whether the status
output should be activated during sauna mode or during the post-drying program.
Activation during the post-drying program allows the vaporizer to be drained
automaticallywhenacombiheaterwithanautorellfunctionisbeingused.
Function selection switch 7 is set to the OFF position as standard. The status
output is therefore activated during sauna mode.
If you wish to activate the status output during the post-drying program, place
the function selection switch 7 in the ON position.
Installation instructions, only for experts p. 26/47
Setting the operating mode for the additional output
Theadditionaloutputcaneitherbemodulatedorswitchedonando.Thedimmer
switch function is activated or deactivated using the function selection switch 8.
The function selection switch 8 is set to the ON position as standard. The
dimmer switch function is therefore activated.
If you wish to deactivate the dimmer switch for the additional output, place
the function selection switch 8 in the OFF position.
8.2. Settings in the technician menu
Opening the technician menu
Additional settings can be made in the technician menu. To access the technician
menu, perform the following steps:
1. Switchothesaunacontrolunit.
2. Press the bottom knob and the ON/OFF switch at the same time.
► Inthetopdisplay,"SEtt"appearsbriey.
► Thetwoknobsash.
Activating single-sensor mode
In single-sensor mode, the sauna control unit is operated with the heater sensor
with an excess temperature fuse (F1) only. The two-sensor mode is activated as
standard. If you wish to activate the single-sensor mode, perform the following
steps:
1. Open the technician menu (see 26).
2. Turn the top knob to the temperature symbol (position A – see point 9.2 on
page 31).
► Thetemperaturesymbolashes.
In the top display, "SEnB" appears.
In the bottom display, "On" appears.
("On" means that the two-sensor mode is activated.)
3. Turn the bottom knob to the left.
In the bottom display, "OFF" appears.
The single-sensor mode is activated.
The settings are saved as soon as you exit the technician menu (see
Exiting the technician menu on page 30).
EN
Installation instructions, only for experts p. 27/47
Displaying the heater temperature in single-sensor mode
In single-sensor mode, the sauna control unit only displays the set temperature
as standard. The actual temperature is not displayed. Should the sauna control
unit display the temperature above the heater (F1) as an actual temperature in
single-sensor mode, it must be activated in the technician menu.
1. Open the technician menu (see page 26)
2. Activate the single-sensor mode (see page 26).
The top display shows "SEnB".
The bottom display shows "OFF".
3. Press the bottom knob.
In the top display, "dISP" appears.
“SEt” appears in the bottom display (only the set temperature is displayed
in single-sensor mode.)
4. Turn the bottom knob to the left.
“SEnS” appears in the bottom display (the heater temperature (F1 sen-
sor) is displayed as the actual temperature in the single-sensor mode)
Decreasing the maximum temperature to 105 °C
The preset temperature can be set to between 30 °C and 110 °C as standard. If
you wish to decrease the maximum temperature from 110 °C to 105 °C, perform
the following steps:
1. Open the technician menu (see 26).
2. Turn the top knob to the temperature symbol (position A – see point 9.2 on
page ).
► Thetemperaturesymbolashes.
In the top display, "SEnB" appears.
3. Press the bottom knob until “tHI” appears in the top display.
In the bottom display, "110" appears.
4. Turn the bottom knob to the left.
“105” appears in the bottom display (maximum temperature set to 105°C)
Activating simultaneous display of the temperature and humidity
To activate simultaneous display of the temperature and humidity, carry out the
following steps:
1. Open the technician menu (see 26).
Installation instructions, only for experts p. 28/47
2. Turn the top knob to the temperature symbol (position A – see point 9.2 on
page 31).
► Thetemperaturesymbolashes.
In the top display, "SEnB" appears.
3. Press the bottom knob several times until "ISt2" appears in the top display.
4. Turn the bottom knob to the left or right to activate or deactivate the function.
Activating vaporizer single mode (PRO C3 only)
The vaporizer is factory set so that it can only be operated together with the
heating system. To operate the vaporizer on its own without the heating system,
this function must be activated. Perform the following steps:
1. Open the technician menu (see 26).
2. Turn the top knob to the humidity symbol (position B – see point 9.2 on
page 31).
► Thehumiditysymbolashes.
In the top display, "SIn" appears.
“OFF” appears in the bottom display (deactivated vaporizer single mode.)
3. Turn the bottom knob to the right.
“On” appears in the bottom display (activated vaporizer single mode)
Setting the duration of the post-drying program (PRO C3 only)
The standard setting for the maximum duration of the post-drying program is
30 min. If you wish to change this setting, perform the following steps:
1. Open the technician menu (see 26).
2. Turn the top knob to the humidity symbol (position B)
► Thehumiditysymbolashes.
In the top display, "SIn" appears.
3. Press the bottom knob.
“t30” appears in the bottom display.
4. Turnthebottomknob(selection0–60;0=post-dryingprogramswitchedo;
60 = maximum duration in minutes)
EN
Installation instructions, only for experts p. 29/47
Activating/deactivating the foil sensor
If an infrared heat plate is connected to an additional output, the P-ISX-FF foil
sensor must be used. The foil sensor must be activated. Perform the following
steps:
1. Open the technician menu (see 26).
2. Turn the top knob to the additional output symbol (position C – see point
9.2 on page 31).
The additional output symbol lights up.
In the top display, "SEnF" appears.
In the bottom display, "OFF" appears. (deactivated foil sensor)
3. Turn the bottom knob to the right.
“On” appears in the bottom display (activated foil sensor)
Changing the light dimming characteristic
BecauseincandescentbulbsandLEDsreactdierentlytothedimmingfunction,it
is possible to select the dimming characteristic according to the light system used.
1. Open the technician menu (see 26).
2. Turn the top knob to the light symbol (position D – see point 9.2 on page 31).
The light symbol lights up.
“tYPE” appears in the top display.
In the bottom display, "BULB" appears.
(“BULB” means the dimming characteristic for incandescent bulbs is
activated.)
3. Turn the bottom knob to the left.
In the bottom display, "LED" appears.
(“LED” means the dimming characteristic for LEDs is activated.)
Setting the fan operating mode
Thefancaneitherbemodulatedorswitchedonando.Thedimmerswitch
function for the fan is activated as standard. If you wish to deactivate the dimmer
switch function for the fan, perform the following steps:
1. Open the technician menu (see 26).
2. Turn the top knob to the fan symbol (position E – see point 9.2 on page 31).
The fan symbol lights up.
In the top display, "FAn" appears.
In the bottom display, "On" appears.
("On" means that the dimmer switch function is activated.)
Installation instructions, only for experts p. 30/47
3. Turn the bottom knob to the left.
In the bottom display, "OFF" appears.
The dimmer switch function for the fan is deactivated.
Activating the safety shut-o/door sensor
Thesafetyshut-oisactivatedasstandard.Ifyouwishtoactivatethedoor-open
sensor function, perform the following steps:
1. Open the technician menu (see 26).
2. Turn the top knob to the fan symbol (position J – see point 9.2 on page 31).
► Theremotestartsymbolashes.
“SdO” appears in the top display.
“SAFE” appears in the bottom display.
3. Turn the bottom knob to the right.
“door” appears in the bottom display.
The door sensor is activated.
Querying the software version
To query the software version of your sauna control unit, carry out the following
steps:
1. Open the technician menu (see 26).
2. Turn the top knob to the eco symbol (position I – see point 9.2 on page 31).
The software version “5.00.5” will appear in the top display.
Exiting the technician menu
Press the bottom knob for one second.
► Thebottomknobstopsashing.
The top knob lights up.
The technician menu closes.
Your settings were saved.
EN
Instructions for use for the user p. 31/47
9. Controls
9.1. Description of the operating elements
2
1 Additional display
2 Function selector
3 Intensity selector
1
3
4
5
6
4 Intensity display
5 Light switch
6 ON/OFF switch
9.2. The function selector
The function selector 2allowsyoutodenewhichfunctionistobechanged
with the intensity selector 3. The function selector 2 lights up when the sauna
control unit is switched on.
A
B
C
D
EF
G
H
I
A Temperature
B Humidity (PRO C3
only)
C Additional output
D Light
E Fan
F Preset time
G Duration
H User program
I Eco-function
J Remote start
J
Instructions for use for the user p. 32/47
9.3. The intensity selector
The intensity selector 3 allows you to adjust the intensity or output of each
function which is selected on the function selector 2.
Turn the intensity selector 3 to the right to increase the output.
Turn the intensity selector 3 to the left to decrease the output.
When you press the intensity selector 3 , you start the function which is selected
on the function selector 2.
The intensity selector 3 lights up when the function selected on the function
selector 2 is switched on.
10. Operation
10.1. Switching on the light
Thelightinthesaunacabincanbeswitchedonandoindependentlyofthe
ON/OFF switch 6.
● Toswitchthelightonoro,pressthelightswitch5.
10.2. Switching on the sauna control unit
Press the ON/OFF switch 6 to switch on the sauna control unit.
The function selection switch 2 lights up.
If the light switch 5 is switched on, the sauna cabin light will operate
at full power. If you wish to dim the light using the intensity selector 3,
switchothelightswitch5.
Basic operation
1. Turn the function selector 2 to the function (Sauna, Humidity, Light,
Fan,Additionaloutput)youwishtostartorswitcho.
2. Use the intensity selector 3 to select the intensity of the function.
3. Press the intensity selector 3tostartorswitchothefunction.
Ifyouswitchothesaunaheater(temperaturefunctionA), the vaporizer
(humidity function B)isautomaticallyswitchedo.
EN
Instructions for use for the user p. 33/47
WARNING!
Risk of re
Flammable objects that are placed on the sauna heater could ignite and
causeres.
NEVER place combustible objects on the sauna heater.
MakesurethatNOammableobjectshavebeenplacedonthesauna
heater before the sauna control unit is switched on.
10.3. Starting sauna mode
1. Turn the function selector 2 to position A (temperature).
The temperature symbol lights up.
2. Use the intensity selector 3 to set the preferred temperature.
3. Press the intensity selector 3.
The sauna heater is switched on and begins to heat up.
The intensity selector 3 lights up.
Then the current temperature in the sauna cabin is displayed in the intensity
display 4. In single-sensor mode, the preset temperature is displayed.
10.4. Starting Combi mode (PRO C3 only)
1. Turn the function selector 2 to position A (temperature).
The temperature symbol lights up.
2. Use the intensity selector 3 to set the preferred temperature.
3. Press the intensity selector 3.
The sauna heater is switched on and begins to heat up.
The intensity selector 3 lights up.
Then the current temperature in the sauna cabin is displayed in the intensity
display 4. In single-sensor mode, the preset temperature is displayed.
4. Turn the function selector 2 to position B (humidity).
The humidity symbol lights up.
The light on the intensity selector 3 goes out.
5. Use the intensity selector 3 to set the preferred humidity.
Instructions for use for the user p. 34/47
If the sauna control unit is used without a humidity/temperature sensor
(FTS2), cyclic mode is activated. If the sauna cabin temperature is less
than 30° C, the vaporizer is activated continuously for 10 minutes. This
ensures that the water in the tank reaches a basic temperature level.
Cycle mode then starts.
6. Press the intensity selector 3.
The vaporizer switches on.
The intensity selector 3 lights up.
Then the current humidity in the sauna cabin is displayed in the intensity
display 4. If a humidity temperature sensor is not installed, the preset
humidity is displayed.
10.5. Starting additional output
Infrared heaters or infrared heating plates, for example, can be connected to the
additional output on the sauna control unit.
Twodierentmodesareavailablefortheadditionaloutput:
1. Intensity regulation
2. Room temperature regulation
The vaporizer (humidity function B) can only be started when the sauna
heater (temperature function A) is switched on. The maximum humidity
that can be set depends on the temperature of the sauna. The higher
the sauna temperature, the lower the maximum humidity level which
can be set.
Exception: Vaporizer single mode is activated (see “8.2. Settings in the
technician menu” on page 26). The vaporizer can also be operated
here without the sauna heater, with the maximum humidity depending
on the current sauna cabin temperature.
WARNING!
Risk of re
Flammable objects that are placed on or in front of the infrared heater
couldigniteandcauseres.
● NEVERplaceammableobjectsonorinfrontoftheinfraredlamp.
MakesurethatNOammableobjectshavebeenplacedonorinfront
of the infrared heater before you switch it on.
EN
Instructions for use for the user p. 35/47
You can switch between the two modes as follows:
1. Turn the function selector 2 to position C (additional output).
The additional output symbol lights up.
The intensity display 4 displays either an intensity value or the temper-
ature, depending on the mode.
2. Press the bottom knob for three seconds (long press).
The mode you just selected is shown in the top display:
Display: StEP” - the additional output is in intensity
regulation mode.
Display: “tE” - the additional output is in room temper-
ature regulation mode.
Intensity regulation when the dimmer switch function is activated
When the dimmer switch function for the additional output is activated, the power
for the additional device can be set on a scale of 0 to 7. At 0, the additional device
isswitchedo.Thevalueof7correspondstofullpower.
1. Turn the function selector 2 to position C (additional output).
The additional output symbol lights up.
2. Use the intensity selector 3 to set the preferred power of the additional
device.
3. Press the intensity selector 3.
The additional device is switched on.
The intensity selector 3 lights up.
Intensity regulation when the dimmer switch function is deactivated
When the dimmer switch function for the additional output has been deactivat-
ed,youcanonlyswitchtheadditionaldeviceonando.Thedevicewillalways
operate at full power.
1. Turn the function selector 2 to position C (additional output).
The additional output symbol lights up.
In the intensity display, "OFF" appears.
2. Press the intensity selector 3.
The additional device is switched on.
The intensity selector 3 lights up.
In the intensity display, "ON" appears.
Room temperature control with the additional output
If the mode of the additional output is set to cabin temperature regulation, a sau-
na cabin temperature can be set, which is regulated using the additional output.
This can be used to regulate the cabin temperature using only infrared heaters
or infrared heating plates.
Instructions for use for the user p. 36/47
Setting options
Infrared heaters (without foil sensor): 30 - 70° C
Infrared heating plates (with foil sensor): 30 - 50° C
10.6. Switching on the light
When the dimmer switch function is activated
When the dimmer function for the light is activated, the power for the light can
besettoanylevelbetweenlevel0and100.At0,thelightisswitchedo.The
value of 100 corresponds to full power.
1. Turn the function selector 2 to position D (light).
The light symbol lights up.
2. Use the intensity selector 3 to set the preferred light power.
3. Press the intensity selector 3.
The light switches on.
The intensity selector 3 lights up.
When the dimmer switch function is deactivated
When the dimmer function for the light has been deactivated, you can only switch
thelightonando.Thelightwillalwaysoperateatfullpower.
1. Turn the function selector 2 to position D (light).
The light symbol lights up.
In the intensity display, "OFF" appears.
2. Press the intensity selector 3.
The light switches on.
The intensity selector 3 lights up.
In the intensity display, "ON" appears.
If the sauna heater is already active or if it is started additionally, tem-
perature regulation of the additional output is not possible. The mode
is automatically changed to power regulation and the additional output
continues operating at the highest level.
If the light switch 5 is switched on, the sauna cabin light will operate
at full power. If you wish to dim the light using the intensity selector 3,
switchothelightswitch5.
EN
Instructions for use for the user p. 37/47
10.7. Starting the fan
When the dimmer switch function is activated
When the dimmer switch function for the fan is activated, the power for the fan
canbesettoascaleof0to100.At0,thefanisswitchedo.Thevalueof100
corresponds to full power.
1. Turn the function selector 2 to position E (fan).
The fan symbol lights up.
2. Use the intensity selector 3 to set the preferred power of the fan.
3. Press the intensity selector 3.
The fan switches on.
The intensity selector 3 lights up.
When the dimmer switch function is deactivated
When the dimmer switch function for the fan has been deactivated, you can only
switchthefanonando.Thedevicewillalwaysoperateatfullpower.
1. Turn the function selector 2 to position E (fan).
The fan symbol lights up.
In the intensity display, "OFF" appears.
2. Press the intensity selector 3.
The fan switches on.
The intensity selector 3 lights up.
In the intensity display, "ON" appears.
10.8. Setting the preset time
You can set the preset time to the minute. The maximum preset time totals
24 hours. The preset time is shown in hours and minutes, e.g. 8 hours and
15 minutes is shown as 8.15.
WARNING!
Risk of re
Combustible objects that are placed on the heater will ignite and cause
res.
NEVER place combustible objects on the sauna heater.
MakesurethatNOammableobjectshavebeenplacedonthesauna
heater before you activate the preset timer function.
Instructions for use for the user p. 38/47
1. Start the functions to be started after the preset time.
2. Turn the function selector 2 to position F (preset time).
The most recently set preset time is shown in the intensity display 4.
3. Use the intensity selector 3 to set the preferred preset time.
4. Press the intensity selector 3.
The sauna control unit changes to standby mode and the timer starts
running.
The remaining preset time is shown in the intensity display 4.
► Thepresettimesymbolashes.
The intensity selector 3 lights up.
Once the preset time has elapsed, the selected functions are started.
10.9. Cancelling the preset time feature
Press the intensity selector 3 to cancel the preset time function.
The preset time countdown is cancelled.
The preset time symbol lights up and stays lit.
10.10. Setting the duration
When you start the sauna, you can already determine how long the sauna is to
operate. In this case, the maximum heating time cannot be exceeded (e.g. 6 h
for private saunas). The duration is shown in hours and minutes, e.g. 3 hours
and 15 minutes is shown as 3.15.
1. Turn the function selector 2 to position G (duration).
The most recently set duration is shown in the intensity display 4.
2. Use the intensity selector 3 to set the preferred duration.
3. To save the duration permanently, press the bottom knob for three seconds
(long press).
The bottom knob lights up 4 times - the setting is saved.
Press the intensity selector 3 and turn it at the same time.
The preset time or duration changes in increments of one hour.
EN
Instructions for use for the user p. 39/47
10.11. Activating standby for remote operation
EN60335-2-53speciesthatsaunacontrolunitswitharemotestartfunction
must be set manually to “Standby for remote operation” mode.
With safety shut-o activated (standard)
Perform the following steps:
1. Turn the function selector 2 to position J (remote start).
“oFF” appears in the intensity display 4.
2. Press the bottom knob to activate “Standby for remote operation” mode.
“on” appears in the intensity display 4 and the remote start symbol
startsashing.
The sauna control unit is then ready to be started and stopped using a
remote start signal.
After a remote start and stop, the remote start icon goes out and the
mode has to be activated again.
When the door sensor is activated
Perform the following steps:
1. Turn the function selector 2 to position J (remote start).
“oFF” appears in the intensity display 4.
2. Press the bottom knob to activate “Standby for remote operation” mode.
A countdown of 30 seconds is displayed in the display 4. The door can
be opened and closed as many times as desired during this time. After
the countdown has elapsed, the door must be closed!
“rc” appears in the intensity display 4 and the remote start symbol
startsashing.
The sauna control unit is now ready to be started using a remote start
signal (= “Standby for remote operation” mode)
After a remote start and stop, the remote start icon goes out and the
mode has to be activated again.
This activation must take place again after each remote start and stop
procedure.
Instructions for use for the user p. 40/47
Door is opening – warning “door” appears in the display
– In “Standby for remote operation” mode:
To continue the mode, the door must be closed and the bottom knob must
be pressed twice.
►Thecountdown(30seconds)appearsagaininthedisplay.
– In ongoing operation or if remote start output is enabled (for coin-operated
units or door sensor system):
Acknowledgement takes place automatically when the door is closed.
10.12. Changing the preset values
You can change the preset values at any time during operation.
1. Turn the function selector 2 to the function you want to change.
2. Use the intensity selector 3 to set the preferred preset value.
10.13. Stopping the post-drying programme
After combined mode, the post-drying programme is started automatically. This
involves heating the sauna cabin to 80°C with the fan running. (Standard =
30 minutes – depending on the setting in the technician menu). In the intensity
display 4,thetext“dry”isdisplayedandthetemperaturesymbolashes.
Hold down the intensity selector 3 for three seconds (long press) to cancel
the post-drying program.
10.14. Switching o the sauna control unit
Press the ON/OFF switch 6,toswitchothesaunacontrolunit.
The lights on the function selector 2 go out, on the intensity selector
and on the intensity level indicator.
► Thesaunacontrolunitisswitchedo.
To prevent mould and rot from forming, the post-drying programme should
NOT be stopped.
EN
Instructions for use for the user p. 41/47
11. User programs
The user programs enable favourite sauna settings to be saved and accessed
again.Thereare5presetuserprogramsavailablewhichcanbemodiedac-
cording to user requirements.
The settings of the following functions are stored in the user programs:
Temperature
Humidity (PRO C3 only)
Additional output (intensity or room temperature regulation)
Light
Fan
Operating time
11.1. Preset user programs
Thefollowinguserprogramsarealreadypredened.
Accessing user programs
1. Turn the function selector 2 to position H (user programs).
The user symbol lights up.
2. Use the intensity selector 3 to select a user program (1–5).
3. Press the intensity selector 3.
The user program is started.
The intensity selector 3 lights up.
11.2. Creating your own user programs
You can create user programs as you would like. A preset user program is over-
written in the process. Perform the following steps:
User
program
Temperature
°C
Humidity
%
Auxiliary
output
Light
%
Fan
%
Operating
time
Hrs
1 90 0 0 50 0 2
2 70 0 0 50 0 2
3 50 60 0 50 0 2
4 60 35 0 50 0 2
5 30 0 7 50 0 1
Instructions for use for the user p. 42/47
1. Start all functions that are to be switched on with the user program with the
preferred intensity.
2. Turn the function selector 2 to position H (user program).
The user symbol lights up.
3. Use the intensity selector 3 to select which number (1–5) under which the
new user program is to be saved.
4. Hold down the intensity selector 3 for three seconds (long press).
► Theintensityselectorashes.
The settings are stored in the selected user program.
Example
12. The Eco-function
The ECO function allows you to save energy in breaks between sauna sessions.
When the ECO function is activated, the connected devices run with reduced
power. You can choose between a 20, 40 or 60-minute sauna break.
The sauna heater and the vaporizer are switched on again before the end of the
break. In this way the preset temperature and preset humidity are reached again
at the end of the sauna break.
Perform the following steps to activate the Eco-function:
1. Turn the function selector 2 to position I (eco-function).
The Eco symbol lights up.
2. Use the intensity selector 3 to set the preferred duration of the break.
E20 stands for a 20-minute sauna break.
E40 stands for a 40-minute sauna break.
E60 stands for a 60-minute sauna break.
3. Press the intensity selector 3.
The intensity selector 3 lights up.
Additional display 1 displays the number of minutes until the sauna
heater is to be switched on in order to reach the preset temperature
before the end of the sauna break.
User
program
Temperature
°C
Humidity
%
Auxiliary
output
Light
%
Fan
%
Operat-
ing time
Hrs
2 45 55 0 50 0 3
EN
Instructions for use for the user p. 43/47
13. Cleaning and maintenance
13.1. Cleaning
1. Soak a cleaning cloth in a mild, soapy water.
2. Wring out the cloth well.
3. Carefully wipe the housing of the sauna control unit.
13.2. Maintenance
The sauna control unit does not require any maintenance.
14. Disposal
Dispose of packaging materials in accordance with the applicable
waste disposal regulations.
Used devices contain reusable materials as well as hazardous
substances. Therefore, do not dispose of your used device with
household waste, but do so in accordance with the locally appli-
cable regulations.
ATTENTION!
Damage to the unit
The sauna control unit is resistant to splashing water, but direct contact with
water could still damage it.
NEVER immerse the unit in water.
Do not pour water over the unit.
Do not get the unit too wet when cleaning it.
Installation instructions, only for experts p. 44/47
15. Troubleshooting
15.1. Error messages
The sauna control unit is equipped with diagnostic software which monitors system
statuses when it is switched on and during operation. As soon as the diagnostic
softwareidentiesanerror,thesaunacontrolunitswitchesothesaunaheater.
Errorsareindicatedbyarecurringwarningtoneandbyashingofthefunction
selector 2 and the intensity selector 3. Furthermore, the text “Err” appears in
the additional display 1. The error number is shown in the intensity display 4.
SwitchthesaunacontrolunitousingtheON/OFFswitch6 and rectify the
error before switching the sauna control unit on again.
The following table describes the possible faults and their causes. If necessary,
quote the error number to your customer service specialist.
Error Description Cause/remedy
01 Safetyshut-o An object has been placed on the sau-
na heater. Remove any objects before
starting up the sauna heater again.
Ifnosafetyshut-oistted,notepoint
5.10. on page 21.
02 Overheat cut-out The maximum temperature of 139 °C
has been exceeded above the heater.
04F1 Heater sensor error Defective heater sensor, poor contact,
or short circuit.
05 Foil sensor error Defective foil sensor, poor contact, or
short circuit.
06F2 Bench sensor error Defective bench sensor, poor contact,
or short circuit.
07 Humidity sensor error Defective humidity sensor, poor contact,
or short circuit
08 Foil sensor
excess temperature
The maximum foil temperature of 100°C
was exceeded.
door Sauna door open The sauna control unit is equipped with
a door sensor. Close the door or check
the connections and settings.
EN
Instructions for use for the user p. 45/47
15.2. Low-water display (PRO C3 only)
The sauna control unit features an automatic low-water cut-out feature which is
active in combi mode, as long as your combi heater supports it.
If the water tank in the vaporizer is empty, this is indicated by a recurring warn-
ing tone and the text “FILL” appears in the additional display 1. The vaporizer
switchesoatthesametime.
Pour water into the water tank in the vaporizer.
After a short period, the text "FILL" goes out and the vaporizer starts
heating up again.
15.3. Fuses
Fuses for light, fan/power expansion and electronics as well as a spare fuse are
located in the sauna control unit's connection area.
These are 1A time delay micro fuses.
They can be ordered using the item number PRO-FUSE.
In order to replace the fuse, pull the fuse link straight out and insert the new fuse.
Light Fan/power expansion Electronics Spare fuse
Instructions for installation and use p. 46/47
16. Technical data
Ambient conditions
Storage temperature: -25°C to +70°C
Ambient temperature: -10°C to +40°C
Air humidity: max. 95%
Sauna control unit
Dimensions: 307 x 175 x 57 mm
Voltage rating/three-phase 3N: 400 V AC
Frequency: 50 Hz
Power rating/heater: 3 x 3.5 kW
Current rating per phase/heater: 16 A
Switching capacity/vaporizer: 3.5 kW
Switched current/vaporizer: 16 A
Switching capacity/additional output (dimmable)* 500 W
Switching capacity/additional output (switchable)* 3.5 W
Switched current/additional output: 16 A
Status output: 24 V/200 mA
Rated voltage: 230 V
Protection class (protected against splashing water): IPX4
Connectiontothemainssupplyasxedwiring(xedconnection)
Light
Power rating: 100 W
Fuse: 1A T
Fan
Power rating: 100 W
Fuse: 1A T
Setting ranges
Temperature: 30°C to 110°C
Humidity: 0 % to 100 %
The maximum humidity that can be set depends on the temperature of the
sauna. The higher the sauna temperature, the lower the maximum humidity
level which can be set.
* The additional output has no excess temperature fuse. For this reason, only
intrinsically safe devices should be operated using the additional output.
EN
Instructions for installation and use p. 47/47
Thermal safety
Heater sensor with overheat cut-out (139°C cut-out temperature)
Adjustable automatic heating period (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Optional single-sensor mode or two-sensor mode
Connection cables
Power supply cable: min. 5 × 2.5 mm²
Heater supply cable (temperature-resistant up to 150°C):
min. 2.5 mm²
Sensor cables (temperature-resistant up to 150°C): min. 0.5 mm²
Light cable: min. 1.5 mm²
Fan cable: min. 1.5 mm²
Version 09/23 Ident-Nr. 1-026-969
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch
DE
Saunasteuerung
PRO C2 / PRO C3
PRO-C3 / 1-015-451
PRO-C2 / 1-015-448
Inhaltsverzeichnis
1. Zu dieser Anleitung 5
2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit 6
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 6
2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur 7
2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender 8
3. Produktbeschreibung 9
3.1. Lieferumfang 9
3.2. Optionales Zubehör 9
3.3. Produktfunktionen 9
3.4. Sauna-Betriebsarten 11
3.5. Fühler-Betriebsarten 11
4. Montage 13
4.1. Saunasteuerung montieren 13
4.2. Ofenfühler F1 mit Übertemperatur-Sicherung montieren 15
4.3. Bankfühler F2 (optional) montieren 16
4.4. Feuchte-Temperaturfühler FTS2 (optional, nur PRO C3) montieren 16
4.5. Folien-Fühler (optional) montieren 16
5. Elektrischer Anschluss 17
5.1. Versorgungsleitung, Ofen und Verdampfer anschließen 18
5.2. Licht anschließen 18
5.3. Lüfter (optional) anschließen 18
5.4. Zusatzausgang (optional) anschließen 19
5.5. Leistungserweiterung (optional) anschließen 19
5.6. Ofenfühler F1 anschließen 19
5.7. Bankfühler F2 (optional) anschließen 20
5.8. Feuchte-Temperaturfühler FTS2 anschließen (optional,
nur PRO C3) 20
DE
5.9. Folienfühler (optional) anschließen 20
5.10. Sicherheitsabschaltung / Türsensor anschließen 21
5.11. Fernstart 21
5.12. Statusausgang 21
5.13. Installation abschließen 21
6. Prüfungen durchführen 22
7. Anschlussplan 23
8. Inbetriebnahme 24
8.1. Einstellung der Funktionswahlschalter 24
8.2. Einstellungen im Technikermenü 26
9. Bedienelemente 31
9.1. Bezeichnung der Bedienelemente 31
9.2. Der Funktions-Wähler 31
10. Bedienung 32
10.1. Licht einschalten 32
10.2. Saunasteuerung einschalten 32
9.3. Der Intensitäts-Wähler 32
10.3. Sauna-Betrieb starten 33
10.4. Kombi-Betrieb starten (nur PRO C3) 33
10.5. Zusatzausgang starten 34
10.6. Licht einschalten 36
10.7. Lüfter starten 37
10.8. Vorwahlzeit einstellen 37
10.9. Vorwahlzeit-Funktion abbrechen 38
10.10. Laufzeit einstellen 38
10.11. Standby für Fernwirken aktivieren 39
10.12. Soll-Werte ändern 40
10.13. Nachtrockenprogramm abrechen 40
10.14. Saunasteuerung ausschalten 40
11. Benutzerprogramme 41
11.1. Voreingestellte Benutzerprogramme 41
11.2. Eigene Benutzerprogramme erstellen 41
12. Die Eco-Funktion 42
13. Reinigung und Wartung 43
13.1. Reinigung 43
13.2. Wartung 43
14. Entsorgung 43
15. Problemlösung 44
15.1. Fehlermeldungen 44
15.2. Wassermangelanzeige (nur PRO C3) 45
15.3. Sicherungen 45
16. Technische Daten 46
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 5/47
1. Zu dieser Anleitung
Lesen Sie diese Montage- und Gebrauchsanweisung gut durch und bewahren Sie
sie in der Nähe der Saunasteuerung auf. So können Sie jederzeit Informationen
zu Ihrer Sicherheit und zur Bedienung nachlesen.
Symbole in Warnhinweisen
In dieser Montage- und Gebrauchsanweisung ist vor Tätigkeiten, von denen eine
Gefahr ausgeht, ein Warnhinweis angebracht. Befolgen Sie diese Warnhinweise
unbedingt. So vermeiden Sie Sachschäden und Verletzungen, die im schlimmsten
Fall sogar tödlich sein können.
In den Warnhinweisen werden Signalwörter verwendet, die folgende Bedeutun-
gen haben:
GEFAHR!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, sind Tod oder schwere
Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, können Tod oder schwere
Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht befolgen, können leichte Verletzun-
gen die Folge sein.
ACHTUNG!
Dieses Signalwort warnt Sie vor Sachschäden.
Andere Symbole
Dieses Symbol kennzeichnet Tipps und nützliche Hinweise.
Siendendiese Montage- und Gebrauchsanweisung auch im Download-
bereich unserer Webseite auf www.sentiotec.com/downloads.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 6/47
2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Die Saunasteuerung PRO C2 / PRO C3 ist nach anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei der
Verwendung Gefahren entstehen. Befolgen Sie deshalb die folgen-
den Sicherheitshinweise und die speziellen Warnhinweise in den
einzelnen Kapiteln. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise der
angeschlossenen Geräte.
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Saunasteuerung PRO C2 / PRO C3 dient ausschließlich zum
Steuern und Regeln der Funktionen gemäß den technischen Daten.
Die Saunasteuerung PRO C2 / PRO C3 darf nur zum Steuern und
Regeln eines Saunaofens, der die Abdeckprüfung nach Absatz
19.101 der EN 60335-2-53 besteht, verwendet werden. Erfüllt der
Ofen diese Voraussetzung nicht, muss eine entsprechende Sicher-
heitsvorkehrunggetroenwerden(z.Bsp.:Sicherheitsabschaltung
/Türöner,siehe5.10 auf Seite 21).
Die Saunasteuerung PRO C2 / PRO C3 darf nur zum Steuern und
Regeln von 3 Heizkreisen mit maximal 3,5 kW Heizleistung pro
Heizkreis eingesetzt werden. Die maximale Leistung des Zusatz-
ausgangs beträgt 3,5 kW. Die maximale Verdampferleistung (nur
bei PRO C3) beträgt 3,5 kW.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zur Beschä-
digung des Produkts, zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 7/47
2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur
Die Montage darf nur durch eine Elektrofachkraft oder eine ver-
gleichsweisequaliziertePersonausgeführtwerden.
Arbeiten an der Saunasteuerung dürfen nur im spannungsfreien
Zustand durchgeführt werden.
Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschal-
tung entsprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
Die Saunasteuerung ist außerhalb der Saunakabine in ca. 1,70 m
Höhe oder gemäß den Empfehlungen des Kabinenherstellers
zu montieren. Die Umgebungstemperatur muss im Bereich von
-10 °C und 40 °C liegen.
Der Ofenfühler ist so anzubringen, dass er nicht durch einströ-
mendeLuftbeeinusstwird.
Die Ofen-Zuleitung muss einen Querschnitt von mindestens
2,5 mm2 aufweisen und bis 150 °C temperaturbeständig sein.
Beachten Sie auch die örtlichen Bestimmungen am Aufstellort.
Bei Problemen, die in den Montageanweisungen nicht ausführ-
lich genug behandelt werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an Ihren Lieferanten.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 8/47
2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender
Die Saunasteuerung darf nicht von Kindern unter 8 Jahren ver-
wendet werden.
Die Saunasteuerung darf von Kindern über 8 Jahren, von Perso-
nen mit verringerten psychischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten und von Personen mit Mangel an Erfahrung und
Wissen unter folgenden Bedingungen verwendet werden:
wenn sie beaufsichtigt werden
wenn ihnen die sichere Verwendung gezeigt wurde und sie
die Gefahren, die entstehen können, verstehen.
Kinder dürfen nicht mit der Saunasteuerung spielen.
Kinder unter 14 Jahren dürfen die Saunasteuerung nur reinigen,
wenn sie beaufsichtigt werden.
● WennSieunterdemEinussvonAlkohol,Medikamentenoder
Drogen stehen, verzichten Sie aus gesundheitlichen Gründen
auf das Saunabad.
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Saunasteuerung einschalten.
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Vorwahlzeitfunktion oder den
Standby-Modus für den Fernstart aktivieren.
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände auf oder
vor dem Infrarot-Strahler liegen, bevor Sie die Saunasteuerung
einschalten.
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände auf oder
vor dem Infrarot-Strahler liegen, bevor Sie die Vorwahlzeitfunktion
oder den Standby-Modus für den Fernstart aktivieren.
Bei Problemen, die in der Gebrauchsanweisung nicht ausführ-
lich genug behandelt werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an Ihren Lieferanten.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 9/47
3. Produktbeschreibung
3.1. Lieferumfang
Saunasteuerung
Ofenfühler mit integrierter Übertemperatur-Sicherung
Montagematerial
3.2. Optionales Zubehör
Bankfühler (1-009-231 / O-F2)
Feuchte-Temperaturfühler (1-010-081 / O-FTS2)
Folienfühler (1-014-445 / P-ISX-FF)
Leistungserweiterung (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
Abschaltwippe (SFE-xxxxx)
Türsensor Home (1-052-723 / SAB00103)
● MySentioWi(1-053-313/S-WIFI01)
MySentio Remote (1-053-314 / S-WIFI02)
3.3. Produktfunktionen
Die Saunasteuerung Pro C2 verfügt über folgende Funktionen:
Regeln von Saunaöfen mit einer Heizleistung bis 10,5 kW im Temperaturbe-
reich von 30 °C bis 110 °C.
Mit einer Leistungserweiterung kann die maximale Schaltleistung von 10,5 kW
auf 18 kW oder 30 kW erhöht werden.
Wahlweise Dimmen oder Schalten eines Kabinenlichtes (bis 100 W)
Wahlweise Dimmen oder Schalten eines Lüfters (bis 100 W)
Fernstartfunktion
Türüberwachung
Statusausgang
Vorwahlzeitfunktion (bis 24 Stunden)
Automatische Heizzeitbegrenzung
Die Saunasteuerung schaltet sich nach Ablauf der maximalen Heizzeit aus
Sicherheitsgründen automatisch ab. Die maximale Heizzeit kann auf 6 h,
12 h, 18 h oder 24 h eingestellt werden.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 10/47
Zusatzausgang
Wahlweise Dimmen (bis 500 W), Schalten (bis 3,5 kW) oder Regeln der
Kabinentemperatur über den Zusatzausgang.
Zusatzausgang hat keine Übertemperatursicherung. Deshalb dürfen am
Zusatzausgang nur eigensichere Geräte betrieben werden.
Wenn an den Zusatzausgang Infrarotstrahler angeschlossen werden,
müssen diese über eine Übertemperatursicherung verfügen. Wir emp-
fehlen die Verwendung folgender Infrarot-Strahler:
DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R,
WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R
ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R
Wenn an den Zusatzausgang eine der folgenden Infrarot-Wärmeplatten
angeschlossen wird, muss der Folienfühler P-ISX-FF verwendet werden
und im Technikermenü aktiviert werden (siehe 8.2. Einstellungen im
Technikermenü auf Seite 26):
IR-WP-100, IR-WP-175, IR-WP-390, IR-WP-510
IR-WPHL-100, IR-WPHL-175, IR-WPHL-390, IR-WPHL-510
Benutzerprogramme
Mit Hilfe der Benutzerprogramme können bevorzugte Sauna-Einstellungen
gespeichert und wieder abgerufen werden. Es stehen 5 voreingestellte Be-
nutzerprogramme zur Verfügung, die nach den Vorstellungen der Benutzer
abgeändert werden können.
Nachtrockenprogramm
Nach dem Kombi-Betrieb wird automatisch das Nachtrockenprogramm ge-
startet, um Schimmel- und Fäulnisbildung in der Saunakabine zu verhindern.
Dabei wird die Saunakabine bei eingeschaltetem Lüfter für 30 Minuten auf
80 °C aufgeheizt.
Übertemperatur-Sicherung
DieÜbertemperatur-SicherungbendetsichimFühlergehäusedesOfenfühlers.
Wenn der Saunaofen durch einen Defekt nach Erreichen der Wunschtempe-
ratur weiterheizt, schaltet die Übertemperatur-Sicherung bei ca. 139 °C den
Saunaofen automatisch ab.
PRO C3
Funktionsumfang wie PRO C2, jedoch zusätzlich:
Regeln von Kombi-Saunaöfen mit einer Heizleistung bis 10,5 kW und einer
Verdampferleistung bis 3,5 kW im Temperaturbereich von 30 °C bis 110 °C
und einem Feuchtebereich von 5 bis 100 %.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 11/47
Nachtrockenprogramm
Nach dem Kombi-Betrieb wird automatisch das Nachtrockenprogramm ge-
startet, um Schimmel- und Fäulnisbildung in der Saunakabine zu verhindern.
Dabei wird die Saunakabine bei eingeschaltetem Lüfter auf 80 °C aufgeheizt.
Die Dauer kann von OFF - 60 Minuten gewählt werden.
3.4. Sauna-Betriebsarten
Die Saunasteuerung PRO B2 ermöglicht den Saunabetrieb. Die Saunasteuerung
Pro C3 ermöglicht zwei Betriebsarten, Sauna- und Kombi-Betrieb.
Sauna-Betrieb
Im Sauna-Betrieb steht trockene Wärme zur Verfügung. Die Temperatur in der
Kabine ist hoch (80 bis 100 °C). Die Feuchtewerte sind mit maximal 10 % gering.
Kombi-Betrieb
Im Kombi-Betrieb ist neben dem Saunaofen auch der Verdampfer im Betrieb.
Die Temperatur in der Saunakabine ist niedriger (ca. 40 bis 65 °C) als im Sauna-
Betrieb, dafür ist die relative Luftfeuchte mit 35 % bis ungefähr 70 % wesentlich
höher. Dabei ist die maximal einstellbare Soll-Feuchte von der Saunatemperatur
abhängig. Je höher die Saunatemperatur, desto niedriger ist der maximal ein-
stellbare Feuchtewert (siehe Kennlinie auf Seite 12)
3.5. Fühler-Betriebsarten
Die Saunasteuerung kann mit einem oder mit zwei Fühlern betrieben werden.
Als zweiter Fühler kann ein Temperaturfühler (Bankfühler, F2) oder ein Feuchte-
Temperaturfühler (FTS2) verwendet werden.
Ein-Fühlerbetrieb (F1)
Der Ein-Fühlerbetrieb muss im Technikermenü aktiviert werden (siehe 8.2. Ein-
stellungen im Technikermenü auf Seite 26).
Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Saunasteuerung nur mit dem Ofenfühler mit Über-
temperatur-Sicherung (F1) betrieben. Dieser ist im Lieferumfang enthalten.
Im Ein-Fühlerbetrieb zeigt die Saunasteuerung standardmäßig nur die Soll-Tem-
peratur an. Die Ist-Temperatur wird nicht angezeigt. Wenn die Saunasteuerung im
Ein-Fühlerbetrieb die Temperatur über dem Ofen (F1-Fühler) als Ist-Temperatur
anzeigen soll, muss dies bei der Inbetriebnahme aktiviert werden (siehe 8.2.
Einstellungen im Technikermenü auf Seite 26).
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 12/47
Der maximal einstellbare Feuchtewert richtet sich im Ein-Fühlerbetrieb nach
der Temperatur über dem Ofen und die Feuchte wird getaktet. Im Display der
Saunasteuerung wird nur der Sollwert für die Feuchte (in % relative Fuftfeuch-
tigkeit) angezeigt. Die tatsächliche Feuchte in der Saunakabine ist bei getakteter
Feuchte abhängig von der Kabinengröße und der Verdampferleistung und kann
vom eingestellten Sollwert abweichen.
Zweifühler-Betrieb mit Bankfühler (F2)
Der Zwei-Fühlerbetrieb ist ab Werk aktiviert.
Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Bankfühler wird ein zweiter Temperaturfühler (Bank-
fühler) oberhalb der hinteren Saunabank montiert. Die Saunasteuerung zeigt als
Ist-Temperatur jene Temperatur an, die vom Bankfühler gemessen wird.
Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Bankfühler wird die Feuchte getaktet. Im Display der
Saunasteuerung wird nur der Sollwert für die Feuchte (in % relative Fuftfeuch-
tigkeit) angezeigt. Die tatsächliche Feuchte in der Saunakabine ist bei getakteter
Feuchte abhängig von der Kabinengröße und der Verdampferleistung und kann
vom eingestellten Sollwert abweichen.
Zwei-Fühlerbetrieb mit Feuchte-Temperaturfühler (FTS2)
Der Zwei-Fühlerbetrieb ist ab Werk aktiviert.
Wenn im Zwei-Fühlerbetrieb ein Feuchte-Temperaturfühler verwendet wird, zeigt
die Sauna steuerung als Ist-Temperatur jene Temperatur an, die vom Feuchte-
Temperaturfühler gemessen wird.
Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Feuchte-Temperaturfühler wird der Verdampfer ent-
sprechend der in der Kabine gemessenen Feuchte geregelt. Im Display der
Saunasteuerung wird die tatsächliche Feuchte in der Saunakabine (in % relative
Luftfeuchtigkeit) angezeigt.
Temperatur °C
Relative Luftfeuchte %
EN 60335-2-53:2011; Kennlinie Temperatur / relative Luftfeuchte für den sachgemäßen Gebrauch.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 13/47
4. Montage
4.1. Saunasteuerung montieren
Beachten Sie bei der Montage der Saunasteuerung folgende Punkte:
Die Saunasteuerung ist außerhalb der Saunakabine oder gemäß den Empfeh-
lungen des Kabinenherstellers zu montieren.
Die Umgebungstemperatur muss im Bereich von -10 °C und +40 °C liegen.
Alle Fühler dürfen nur mit den beiliegenden Fühlerleitungen, die bis 150 °C
temperaturbeständig sind, angeschlossen werden.
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
Die Saunasteuerung ist spritzwassergeschützt, trotzdem kann direkter Kontakt
mit Wasser das Gerät beschädigen.
Montieren Sie die Saunasteuerung an einem trockenen Ort, an dem eine
maximale Luftfeuchte von 95% nicht überschritten wird.
Die Fühlerleitungen dürfen unter folgenden Bedingungen verlängert
werden:
Verwendung einer bis 150 °C beständigen Silikonleitung.
Der Mindestquerschnitt der Leitung beträgt 0,5 mm2.
Die Länge der Ofenfühler-Leitungen darf 10 m NICHT überschreiten.
ACHTUNG!
Störquellen beeinträchtigen die Signalübertragung
Verlegen Sie alle Fühlerleitungen getrennt zu anderen Netzleitungen und
Steuerleitungen.
Schützen Sie einfach isolierte Leitungen durch ein Rohr (Doppelisolation).
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 14/47
Abb.1 Position der Aufhängevorrichtung und der Montage-
önungen (Maße in mm)
C
Zur Montage der Saunasteuerung führen Sie folgende Schritte durch:
1. Drehen Sie zwei Kreuzschlitzschrauben (16 mm) in ca. 1,70 m Höhe bis
zu einem Abstand von 7 mm in die Saunawand ein. Die beiden Schrauben
müssen einen Abstand von 145 mm zueinander haben (siehe Abb.1).
2. Drücken Sie die Schnappverschlüsse C mit einem Schraubendreher leicht
ein und nehmen Sie den Gehäusedeckel ab (siehe Abb.2).
3. Hängen Sie die Saunasteuerung mit Hilfe der Aufhängevorrichtung A auf
die montierten Kreuzschlitzschrauben (siehe Abb.1).
4. Drehen Sie zwei Kreuzschlitzschrauben (16 mm) in die unteren Befesti-
gungsönungenB ein (siehe Abb.1).
82
80
34
175
145
34
43
40
A
B
Abb.2 Abnahme des Gehäusedeckels
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 15/47
4.2. Ofenfühler F1 mit Übertemperatur-Sicherung montieren
Beachten Sie bei der Montage des Ofenfühlers folgende Punkte:
Der Ofenfühler ist an der Ofen-Rückwand oberhalb der Mitte des Saunaofens
zu montieren. Dabei ist ein Abstand von zirka 15 cm zur Kabinendecke ein-
zuhalten.
Der Ofenfühler ist so anzubringen, dass er nicht durch einströmende Luft
beeinusstwird.
Zur Montage des Ofenfühlers führen Sie folgende Schritte durch (siehe Abb.3):
1. Verlegen Sie die beiden 2-poligen Ofenfühler-Leitungen in der Wand der
SaunakabinezumMontageortdesOfenfühlersundxierenSiedieOfenfühler-
Leitungen mit Leitungsschellen.
2. Ziehen Sie die beiden Halbschalen 1 des Ofenfühlers auseinander.
3. Klemmen Sie die vier Anschlüsse der Ofenfühler-Leitung 5 gemäß der
Abb.3 an.
4. Legen Sie die Anschlussplatte 2 quer (wie in Abb.3 gezeigt) in die Halb-
schalen des Ofenfühlers.
5. Schließen Sie die Halbschalen, verschrauben Sie diese mit den beiden
Kreuzschlitzschrauben 3 (9 mm) und prüfen Sie, ob der Ofenfühler fest
geschlossen ist.
6. Montieren Sie den Ofenfühler an der Ofen-Rückwand mit den beiden bei-
liegenden Holzschrauben 6 (16 mm).
1 Halbschalen des Ofenfühlers
2 Anschlussplatte
3 Kreuzschlitzschrauben (9 mm)
4 Ofenfühler
5 Ofenfühler-Leitungen
6 Holzschrauben (16 mm)
Abb.3 Montage des Ofen-
fühlers
rot
weiß
weiß
rot
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 16/47
4.3. Bankfühler F2 (optional) montieren
Der Bankfühler ist an der Kabinenwand oberhalb der hinteren Sitzbank zu mon-
tieren. Dabei ist ein Abstand von zirka 15 cm zur Kabinendecke einzuhalten.
Zur Montage des Bankfühlers führen Sie folgende Schritte durch:
1. Verlegen Sie die 2-polige Bankfühler-Leitung in der Wand der Saunakabine
zumMontageortdesBankfühlersundxierenSiedieBankfühler-Leitungen
mit Leitungsschellen.
2. Ziehen Sie die beiden Halbschalen des Bankfühlers auseinander.
3. Klemmen Sie die beiden Anschlüsse der Bankfühler-Leitung an die beiden
mittleren Klemmen der Anschlussplatte an.
4. Legen Sie die Anschlussplatte quer in die Halbschalen des Bankfühlers.
5. Schließen Sie die Halbschalen und verschrauben Sie diese mit den beiden
Kreuzschlitzschrauben (9 mm).
6. Prüfen Sie, ob der Bankfühler fest geschlossen ist.
7. Montieren Sie den Bankfühler an der Kabinenwand mit den beiden beilie-
genden Holzschrauben (16 mm). Halten Sie dabei einen Abstand von 15 cm
zur Kabinendecke ein.
4.4. Feuchte-Temperaturfühler FTS2 (optional, nur PRO C3)
montieren
Der Feuchte-Temperaturfühler ist an der Kabinenwand oberhalb der hinteren
Sitzbank zu montieren Dabei ist ein Abstand von zirka 15 cm zur Kabinendecke
einzuhalten.
Zur Montage des Feuchte-Temperaturfühlers führen Sie folgende Schritte durch:
1. Verlegen Sie die 5-polige Fühlerleitung in der Wand der Saunakabine zum
MontageortdesFeuchte-TemperaturfühlersundxierenSiedieFühler-
Leitungen mit Leitungsschellen.
2. Montieren Sie den Feuchte-Temperaturfühler an der Kabinenwand mit den
beiden beiliegenden Holzschrauben (16 mm). Halten Sie dabei einen Abstand
von 15 cm zur Kabinendecke ein.
4.5. Folien-Fühler (optional) montieren
Wenn an den Zusatzausgang eine Infrarot-Wärmeplatten angeschlossen wird,
muss der Folienfühler P-ISX-FF verwendet werden.
Beachten Sie zur Montage des Folien-Fühlers die Bedienungsanleitung der
Infrarot-Wärmeplatten.
Die Verwendung eines Folienfühlers muss im Technikermenü aktiviert werden
(siehe 8.2. Einstellungen im Technikermenü auf Seite 26).
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 17/47
5. Elektrischer Anschluss
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
Die Saunasteuerung darf nur zum Steuern und Regeln von 3 Heizkreisen
mit einer Heizleistung von max. 3,5 kW pro Heizkreis eingesetzt werden. Die
maximale Verdampferleistung (nur PRO C3) beträgt 3,5 kW. Die maximale
Leistung des Zusatzausgangs beträgt 3,5 kW.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Anschlussbereich für Kleinspannung
2 Klemmleiste für Sicherheitsabschaltung,
Fernstart, Statusausgang und Fühlerlei-
tungen
3 Funktionswahlschalter
4 Kabeldurchführung für F2-, FTS2- und
Folien-Fühler
5 Kabeldurchführung für F1-Fühler und Sta-
tusausgang
6 Kabeldurchführung für Sicherheitsabschal-
tung und Fernstart
7 Kabeldurchführung für Verdampferleitung
und Zusatzausgang
8 Kabeldurchführung für Ofenleitung
9 Kabeldurchführung für Versorgungsleitung
a Kabeldurchführung für Leistungserweiterung
b Kabeldurchführung für Licht und Lüfter
c Klemmleiste für Ofen-, Verdampfer-, Versor-
gungsleitung und Zusatzgerät
d Klemmleiste für Licht und Lüfter
e Klemmleiste für Leistungserweiterung
f Anschlussbereich für 230 V / 400 V
g Erdungsschiene
h RJ45-BuchsefürRS-485undMySentioWi
g
h
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 18/47
Bitte beachten Sie, dass im Falle eines Garantieanspruches eine Kopie
der Rechnung des ausführenden Elektrofachbetriebes vorzulegen ist.
Beachten Sie beim elektrischen Anschluss der Saunasteuerung folgende Punkte:
Die Montage darf nur durch eine Elektrofachkraft oder eine vergleichsweise
qualiziertePersonausgeführtwerden.
Arbeiten an der Saunasteuerung dürfen nur im spannungsfreien Zustand
durchgeführt werden.
Die elektrische Versorgung muss als Festanschluss erfolgen.
Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschaltung ent-
sprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
Beachten Sie den Anschlussplan (Abb.4) auf Seite 23.
5.1. Versorgungsleitung, Ofen und Verdampfer anschließen
1. Führen Sie die Versorgungs-, die Ofen- und die Verdampferleitung (nur PRO
C3) durch die Kabeldurchführungen 9, 8, 7 in den Anschlussbereich
für 230 V / 400 V f.
2. Schließen Sie die Anschlussleitungen gemäß dem Anschlussplan an die
Klemmleiste c an. Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung der je-
weiligen Geräte.
3. Wenn der Verdampfer nicht über eine automatische Wassermangel-Anzeige
verfügt, führen Sie zusätzlich folgenden Schritt durch:
Verbinden Sie mit der beiliegenden Drahtbrücke die Klemme "V1" mit
der Klemme "Wm".
5.2. Licht anschließen
1. Führen Sie die Lichtleitung durch die Kabeldurchführung b in den An-
schlussbereich für 230 V / 400 V f.
2. Schließen Sie die Lichtleitung gemäß dem Anschlussplan an die Klemmleis-
te d an. Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts.
5.3. Lüfter (optional) anschließen
1. Führen Sie die Lüfterleitung durch die Kabeldurchführung b in den An-
schlussbereich für 230 V / 400 V f.
2. Schließen Sie die Lüfterleitung gemäß dem Anschlussplan an die Klemmleis-
te d an. Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 19/47
5.4. Zusatzausgang (optional) anschließen
Der Zusatzausgang kann z.B. für Infrarot-Strahler oder Infrarot-Wärmeplatten
genützt werden.
1. Führen Sie die Anschlussleitung des Zusatzgeräts durch die Kabeldurch-
führungen 7 in den Anschlussbereich für 230 V / 400 V f.
2. Schließen Sie die Anschlussleitungen gemäß dem Anschlussplan an die
Klemmleiste c an. Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise des jeweiligen Geräts.
WARNUNG!
Brandgefahr
Der Zusatzausgang hat keine Übertemperatursicherung. Deshalb dürfen
am Zusatzausgang nur eigensichere Geräte betrieben werden.
Wenn an den Zusatzausgang Infrarotstrahler angeschlossen werden,
müssen diese über eine Übertemperatursicherung verfügen.
Wenn an den Zusatzausgang Infrarot-Wärmeplatten angeschlossen
werden, muss der Folienfühler P-ISX-FF verwendet werden und im
Technikermenü aktiviert werden (siehe 8.2. Einstellungen im Tech-
nikermenü auf Seite 26).
5.5. Leistungserweiterung (optional) anschließen
1. Führen Sie die Leitung der Leistungserweiterung durch die Kabeldurchfüh-
rung a in den Anschlussbereich für 230 V / 400 V f.
2. Schließen Sie die Leitung der Leistungserweiterung gemäß dem An-
schlussplan an die Klemmleiste e an. Verwenden Sie dabei die Klemme
"ST1" für den Sicherheitskreis und die Klemme "ST2" für den Steuerkreis.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts.
5.6. Ofenfühler F1 anschließen
1. Führen Sie die Ofenfühler-Leitungen durch die Kabeldurchführung 5 in
den Anschlussbereich für Kleinspannung 1.
2. Schließen Sie die roten Ofenfühler-Leitungen an die Klemmen mit der be-
schriftung "STB" in der Klemmleiste 2 an.
3. Schließen Sie die weißen Ofenfühler-Leitungen an die Klemmen mit der
Beschriftung "F1" in der Klemmleiste 2 an.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 20/47
5.7. Bankfühler F2 (optional) anschließen
1. Führen Sie die Bankfühler-Leitungen durch die Kabeldurchführung 4 in
den Anschlussbereich für Kleinspannung 1.
2. Schließen Sie die Bankfühler-Leitungen an die Klemmen mit der Beschriftung
"F2" in der Klemmleiste 2 an.
5.8. Feuchte-Temperaturfühler FTS2 anschließen (optional,
nur PRO C3)
1. Führen Sie die Fühlerleitungen durch die Kabeldurchführung 4 in den
Anschlussbereich für Kleinspannung 1.
2. Schließen Sie die Temperaturfühler-Leitungen an die Klemmen mit der
Beschriftung "F2" in der Klemmleiste 2 an.
a. die schwarze Leitung an die rechte Klemme an.
b. die braune Leitung an die linke Klemme an.
3. Schließen Sie die Feuchtefühler-Leitungen an die Klemmen mit der Beschrif-
tung "+ S -" in der Klemmleiste 2 an.
c. die grüne Leitung an Klemme "+" an.
d. die orange Leitung an Klemme "S" an.
e. die rote Leitung an Klemme "-" an.
5.9. Folienfühler (optional) anschließen
1. Führen Sie die Fühlerleitungen durch die Kabeldurchführung 4 in den
Anschlussbereich für Kleinspannung 1.
2. Schließen Sie die Fühlerleitungen die Klemmen mit der Beschriftung "FF"
in der Klemmleiste 2 an.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 21/47
5.10. Sicherheitsabschaltung / Türsensor anschließen
Laut EN 60335-2-53 dürfen Saunasteuerungen mit Fernwirken nur zum Steu-
ern und Reglen eines Saunaofens, der die Abdeckprüfung nach Absatz 19.101
besteht, verwendet werden. Alternativ kann eine entsprechende Sicherheitsab-
schaltung/Türönerinstalliertwerden.DieseschaltetdenSaunaofenab,wenn
Gegenstände (z.B. ein Handtuch) auf dem Saunaofen abgelegt werden oder die
Saunatürgeönetwird.
Zur Montage der Sicherheitsabschaltung führen Sie folgende Schritte durch:
1. Montieren Sie die Sicherheitsabschaltung entsprechend der Bedienungs-
anleitung des Geräts.
2. Führen Sie die Leitungen der Sicherheitsabschaltung durch die Kabeldurch-
führung 6 in den Anschlussbereich für Kleinspannung 1.
3. Schließen Sie die Leitungen an die Klemmen mit der Beschriftung "OSG"
in der Klemmleiste 2 an.
Wird keine Sicherheitsabschaltung montiert, muss eine Drahtbrücke an
den Klemmen mit der Beschriftung „OSG“ montiert werden.
5.11. Fernstart
Der Anschluss erfolgt über die Klemmen "S", "B" und "C". "S" steht für den
Sauna-Betrieb und "C" für den Verdampfer-Betrieb. "B" ist ein +24 V DC Aus-
gang. Dieser muss über einen Schalter oder einen Aktuator auf die Klemme für
die gewünschte Betriebsart geschaltet werden.
5.12. Statusausgang
An der Klemme für den Statusausgang kann jeder Verbraucher angeschlossen
werden, der für eine Spannung von 24 Volt DC geeignet ist und nicht mehr als
200 mA Strom bezieht. Achten Sie beim Anschluss auf die richtige Polung. Bei der
Verwendung von LEDs muss ein geeigneter Vorwiderstand verwendet werden.
5.13. Installation abschließen
1. Schließen Sie die Schutzleiter der Versorgungsleitung und aller Geräte an
die Erdungsschiene g an.
2. Setzen Sie den Gehäusedeckel an den oberen Rand der Anschlussbox.
3. Drücken Sie die Schnappverschlüsse leicht nach innen und schwenken Sie
die Gehäuseabdeckung nach unten bis sie hörbar einrastet.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 22/47
6. Prüfungen durchführen
WARNUNG!
Die folgenden Prüfungen werden bei eingeschalteter Stromversor-
gung durchgeführt. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Berühren Sie NIEMALS spannungsführende Teile.
Die folgenden Prüfungen müssen von einem zugelassenen Elektroinstallateur
durchgeführt werden.
1. Prüfen Sie den Kontakt der Erdungsleitungen an der Schutzleiterklemme.
2. Prüfen Sie die Übertemperatur-Sicherung des Ofenfühlers F1.
a. Schalten Sie die Saunasteuerung ein.
b. ÖnenSiedenOfenfühlerundklemmenSieeinederbeidenroten
Ofenfühler-Leitungen ab.
Ein wiederkehrenden Warnton ertönt, im oberen Display wird "Err"
angezeigt, im unteren Display "02".
Die Steuerung schaltet den Ofen ab.
c. Schalten Sie die Saunasteuerung aus.
d. Klemmen Sie die rote Ofenfühler-Leitung wieder an.
e. Klemmen Sie nun eine der weißen Ofenfühler-Leitungen ab.
f. Schalten Sie die Saunasteuerung ein.
Ein wiederkehrender Warnton ertönt, im oberen Display wird "Err"
angezeigt, im unteren Display "04F1".
Die Steuerung schaltet den Ofen ab.
g. Schalten Sie die Sauansteuerung aus.
h. Klemmen Sie die weiße Ofenfühler-Leitung wieder an.
3. Prüfen Sie die Phasendurchschaltung für den Sauna-Betrieb L1, L2, L3 zu
U, V, W.
4. Bei PRO C3: Prüfen Sie die Phasendurchschaltung für Verdampfer-Betrieb
L1, L2, L3 zu U, V1, W.
5. Überprüfen Sie die Phasendurchschaltung von L3 auf W1 bei Aktivierung
des am Zusatzausgang angeschlossenen Geräts.
6. Überprüfen Sie die maximal zulässige Heizleistung an der Saunasteuerung
von 3,5 kW je Phase.
7. Bei optionaler Leistungserweiterung
a. Prüfen Sie die Steuerleitungen ST1, ST2 und ST3.
b. Überprüfen Sie die maximal zulässige Heizleistung an der Leistungs-
erweiterung S2-18 von 3 kW je Phase.
c. Überprüfen Sie die maximal zulässige Heizleistung an der Leistungs-
erweiterung S2-30 von 7 kW je Phase.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 23/47
Abb.4 Anschlussplan
7. Anschlussplan
braun
schwarz
rot
orange
grün
139 °C
1
2
3
467
9
b
c
1 Feuchte-Fühler (FTS2)(nur PRO C3)
2 Statusausgang
3 Fernstart
4 Zusatzausgang (max. 3,5 kW)
5 Verdampfer (max. 3,5 kW)(nur PRO C3)
6 Heizsystem (max. 10,5 kW)
7 Stromversorgung der
Saunasteuerung
8 Leistungserweiterung
9 Lüfter
a Licht
b Erdungsschiene
c Ofenfühler mit Über-
temperatursicherung (F1)
d Bankfühler (F2)
e Folienfühler
5
a
d
8
e
rot
weiß
rot
weiß
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 24/47
Heizzeitbegrenzung einstellen
Die maximale Heizzeit ist standardmäßig auf
6 h eingestellt. Die Saunasteuerung schaltet
sich nach Ablauf der maximalen Heizzeit aus
Sicherheitsgründen automatisch ab.
Über die Funktionswahlschalter im Anschluss-
bereich für Kleinspannung kann die maximale
Heizdauer auf 12 h, 18 h oder 24 h eingestellt
werden. Die dafür erforderlichen Positionen
derFunktionswahlschalterndenSieinder
Tabelle rechts.
8. Inbetriebnahme
8.1. Einstellung der Funktionswahlschalter
Abb.5 Funktionswahlschalter -
Standardeinstellung
Die EN 60335-2-53 schreibt für private Saunen eine maximale Heiz-
zeitbegrenzung von 6 h vor. Für Saunen in Hotels, Wohnblöcken und
ähnlichen Standorten ist eine Heizzeitbegrenzung von maximal 12 h
zulässig. Die Erweiterung der Heizzeitbegrenzung auf 18 h oder 24 h
istnurinöentlichenSaunengestattet.
!
Funktions-
wahlschalter 1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Über die Funktionswahlschalter im
Anschlussbereich für Kleinspannung
können verschiedene Produktfunk-
tionen aktiviert werden. Die Abbil-
dung rechts zeigt die Standardein-
stellung der Funktionswahlschalter.
Beachten Sie, dass nach Ände-
rungen die Steuerung für 10 Sek.
ausgeschaltet werden muss, um die
Einstellungen zu speichern.
Heizzeitbegren-
zung
Phasen-
rollierung
Fernstart-Freigabe
Status-Ausgang
Licht-Modus
Nicht belegt
Zusatzausgang-
Modus
OFF
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 25/47
Phasenrollierung aktivieren/deaktivieren
Die Phasenrollierung wird mit dem Funktionswahlschalter 3 aktiviert bzw. de-
aktiviert.
StandardmäßigbendetsichderFunktionswahlschalter3 in ON-Position.
Die Phasenrollierung ist damit aktiviert.
Wenn Sie die Phasenrollierung deaktivieren möchten, bringen Sie den Funk-
tionswahlschalter 3 in die OFF-Position.
Fernstart-Freigabe
Mit dem Funktionswahlschalter 4 kann die Funktion des Fernstart-Ausganges
ausgewählt werden (beachten Sie EN60335-2-53).
StandardmäßigbendetsichderFunktionswahlschalter4 in OFF-Position.
Der Fernstart wird mittels „Standby für Fernwirken“ aktiviert.
WennSie den Fernstart-Ausgang für div. Geräte (wie z.B. Münzer, Fernstart-
System, Türüberwachung) freischalten möchten, bringen Sie den Funktions-
wahlschalter 4 in ON-Position.
Licht-Betriebsmodus einstellen
Das Kabinenlicht ist wahlweise dimmbar oder schaltbar. Die Dimmfunktion wird
über den Funktionswahlschalter 5 aktiviert bzw. deaktiviert.
StandardmäßigbendetsichderFunktionswahlschalter5 in ON-Position.
Die Dimmfunktion ist damit aktiviert.
Um die Dimmkurve zu ändern, beachten Sie den Punkt „Licht-Dimmkurve
ändern“ auf Seite 29.
Wenn Sie die Dimmfunktion des Kabinenlichtes deaktivieren möchten, bringen
Sie den Funktionswahlschalter 5 in die OFF-Position.
Statusausgang
Mit Hilfe des Funktionswahlschalters 7 kann festgelegt werden, ob der Status-
ausgang während Saunabetriebs oder während des Nachtrockenprogramms
aktiviert ist. Die Aktivierung während des Nachtrockenprogramms ermöglicht das
automatischeLeerendesVerdampfersbeiKombiöfenmitAuto-Rellfunktion.
StandardmäßigbendetsichderFunktionswahlschalter7 in OFF-Position.
Der Statusausgang ist somit während des Saunabetriebs aktiviert.
Wenn Sie den Statusausgang während des Nachtrockenprogramms aktivie-
ren möchten, bringen Sie den Funktionswahlschalter 7 in die ON-Position.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 26/47
Betriebsmodus des Zusatzausgangs einstellen
Der Zusatzausgang ist wahlweise dimmbar oder schaltbar. Die Dimmfunktion
wird über den Funktionswahlschalter 8 aktiviert bzw. deaktiviert.
StandardmäßigbendetsichderFunktionswahlschalter8 in ON-Position.
Die Dimmfunktion ist damit aktiviert.
Wenn Sie die Dimmfunktion des Zusatzausgangs deaktivieren möchten,
bringen Sie den Funktionswahlschalter 8 in die OFF-Position.
8.2. Einstellungen im Technikermenü
Techniker-Menü aufrufen
Im Techniker-Menü können weitere Einstellungen vorgenommen werden. Um
ins Technikermenü zu gelangen, führen Sie folgende Schritte aus:
1. Schalten Sie die Saunasteuerung aus.
2. Drücken Sie gleichzeitig auf den unteren Drehknopf und den EIN/AUS-
Schalter.
Im oberen Display erscheint kurz "SEtt".
Die beiden Drehknöpfe blinken.
Ein-Fühlerbetrieb aktivieren
Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Saunasteuerung nur mit dem Ofenfühler mit Über-
temperatur-Sicherung (F1-Fühler) betrieben. Standardmäßig ist der Zwei-Füh-
lerbetrieb aktiviert. Wenn Sie den Ein-Fühlerbetrieb aktivieren möchten, führen
Sie folgende Schritte durch:
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (siehe 26).
2. Drehen Sie den oberen Drehknopf auf das Temperatursymbol (Position A
– siehe Punkt 9.2 auf Seite 31).
Das Temperatursymbol blinkt.
Im oberen Display erscheint "SEnB".
Im unteren Display erscheint "On".
("On" bedeutet aktivierter Zwei-Fühlerbetrieb.)
3. Drehen Sie den unteren Drehknopf nach links.
Im unteren Display erscheint "OFF".
Der Ein-Fühlerbetrieb ist aktiviert.
Die Einstellungen werden gespeichert, sobald Sie das Technikermenü
beenden (siehe Techniker-Menü beenden auf Seite 30).
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 27/47
Ofentemperatur im Ein-Fühlerbetrieb anzeigen
Im Ein-Fühlerbetrieb zeigt die Saunasteuerung standardmäßig nur die Soll-Tem-
peratur an. Die Ist-Temperatur wird nicht angezeigt. Wenn die Saunasteuerung im
Ein-Fühlerbetrieb die Temperatur über dem Ofen (F1-Fühler) als Ist-Temperatur
anzeigen soll, muss dies im Technikermenü aktiviert werden.
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (siehe Seite 26)
2. Aktivieren Sie den Ein-Fühlerbetrieb (siehe Seite 26).
Im oberen Display steht "SEnB".
Im unteren Display steht "OFF".
3. Drücken Sie auf den unteren Drehknopf.
Im oberen Display erscheint "dISP".
Im unteren Display erscheint "SEt" (im Ein-Fühlerbetrieb wird nur die
Soll-Temperatur angezeigt.)
4. Drehen Sie den unteren Drehknopf nach links.
Im unteren Display erscheint "SEnS" (die Ofentemperatur (F1-Fühler)
wird als Ist-Temperatur im Ein-Fühlerbetrieb angezeigt)
Höchstemperatur auf 105 °C senken
Standardmäßig kann die Soll-Temperatur von 30 °C bis 110 °C eingestellt werden.
Wenn Sie die Höchsttemperatur von 110 °C auf 105 °C senken wollen, führen
Sie folgende Schritte durch:
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (siehe 26).
2. Drehen Sie den oberen Drehknopf auf das Temperatursymbol (Position A
– siehe Punkt 9.2 auf Seite ).
Das Temperatursymbol blinkt.
Im oberen Display erscheint "SEnB".
3. Drücken Sie auf den unteren Drehknopf bis im oberenDisplay "tHI" erscheint.
Im unteren Display erscheint "110".
4. Drehen Sie den unteren Drehknopf nach links.
Im unteren Display erscheint "105" (Höchsttemperatur auf 105 °C ein-
gestellt)
Gleichzeitige Anzeige der Temperatur und des Feuchtewertes aktivieren
Um die gleichzeitige Anzeige von Temperatur und Feuchte zu aktivieren, führen
Sie folgende Schritte durch:
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (siehe 26).
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 28/47
2. Drehen Sie den oberen Drehknopf auf das Temperatursymbol (Position A
– siehe Punkt 9.2 auf Seite 31).
Das Temperatursymbol blinkt.
Im oberen Display erscheint „SEnB“.
3. Drücken Sie mehrmals auf den unteren Drehknopf bis im oberen Display
„ISt2“ erscheint.
4. Drehen Sie den unteren Drehknopf nach links bzw. rechts, um die Funktion
zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
Verdampfer-Single-Betrieb aktivieren (nur PRO C3)
Werkseitig lässt sich der Verdampfer nur gemeinsam mit dem Heizsystem in Be-
trieb nehmen. Um den Verdampfer alleine ohne Heizsystem betreiben zu können,
muss diese Funktion aktiviert werden. Führen Sie dazu folgende Schritte durch:
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (siehe 26).
2. Drehen Sie den oberen Drehknopf auf das Feuchtesymbol (Position B
siehe Punkt 9.2 auf Seite 31).
Das Feuchtesymbol blinkt.
Im oberen Display erscheint „SIn“.
Im unteren Display erscheint „OFF“.(deaktivierter Verdampfer-Single-
Betrieb.)
3. Drehen Sie den unteren Drehknopf nach rechts.
Im unteren Display erscheint „On“.(aktivierter Verdampfer-Single-Betrieb)
Laufzeit Nachtrockenprogramm einstellen (nur PRO C3)
Standardmäßig ist die maximale Laufzeit des Nachtrockenprogrammes auf
30 Min. eingestellt. Wenn Sie diese Einstellung ändern wollen, führen Sie fol-
gende Schritte durch:
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (siehe 26).
2. Drehen Sie den oberen Drehknopf auf das Feuchtesymbol (Position B)
Das Feuchtesymbol blinkt.
Im oberen Display erscheint „SIn“.
3. Drücken Sie den unteren Drehknopf.
Im unteren Display erscheint „t30“.
4. Drehen Sie den unteren Drehknopf (Auswahl 0 - 60; 0 = Nachtrockenpro-
gramm ausgesschaltet, 60 = maximale Laufzeit in Minuten)
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 29/47
Folienfühler aktivieren/deaktivieren
Wenn an den Zusatzausgang Infrarot-Wärmeplatten angeschlossen werden,
muss der Folienfühler P-ISX-FF verwendet werden. Der Folienfühler muss ak-
tiviert werden. Führen Sie dazu folgende Schritte durch:
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (siehe 26).
2. Drehen Sie den oberen Drehknopf auf das Zusatzausgangs-Symbol (Posi-
tion C – siehe Punkt 9.2 auf Seite 31).
Das Zusatzausgangs-Symbol leuchtet.
Im oberen Display erscheint "SEnF".
Im unteren Display erscheint "OFF". (deaktivierter Folienfühler)
3. Drehen Sie den unteren Drehknopf nach rechts.
Im unteren Display erscheint "On".(aktivierter Folienfühler)
Licht-Dimmkurve ändern
Da Glühbirnen und LEDs unterschiedlich auf die Dimmfunktion reagieren, besteht
die Möglichkeit die Dimmkurve entsprechend dem verwendeten Lichtsystem
auszuwählen.
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (siehe 26).
2. Drehen Sie den oberen Drehknopf auf das Lichtsymbol (Position D – siehe
Punkt 9.2 auf Seite 31).
Das Lichtsymbol leuchtet.
Im oberen Display erscheint „tYPe“.
Im unteren Display erscheint „BULB“.
(„BULB“ bedeutet die Dimmkurve für Glühbirnen ist aktiviert.)
3. Drehen Sie den unteren Drehknopf nach links.
Im unteren Display erscheint „LED“.
(„LED“ bedeutet die Dimmkurve für LEDs ist aktiviert.)
Lüfter-Betriebsmodus einstellen
Der Lüfter ist wahlweise dimmbar oder schaltbar. Standardmäßig ist die Dimm-
funktion des Lüfters aktiviert. Wenn Sie die Dimmfunktion des Lüfters deaktivieren
möchten, führen Sie folgende Schritte durch:
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (siehe 26).
2. Drehen Sie den oberen Drehknopf auf das Lüftersymbol (Position E – siehe
Punkt 9.2 auf Seite 31).
Das Lüftersymbol leuchtet.
Im oberen Display erscheint "FAn".
Im unteren Display erscheint "On".
("On" bedeutet aktivierte Dimmfunktion.)
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 30/47
3. Drehen Sie den unteren Drehknopf nach links.
Im unteren Display erscheint "OFF".
Die Dimmfunktion des Lüfters ist deaktiviert.
Sicherheitsabschaltung / Türsensor aktivieren
StandardmäßigistdieSicherheitsabschaltungaktiviert.WennSiedieTüröner
funktion aktivieren möchten, führen Sie folgende Schritte durch:
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (siehe 26).
2. Drehen Sie den oberen Drehknopf auf das Lüftersymbol (Position J – siehe
Punkt 9.2 auf Seite 31).
Das Fernstartsymbol blinkt.
Im oberen Display erscheint „SdO“.
Im unteren Display erscheint „SAFE“.
3. Drehen Sie den unteren Drehknopf nach rechts.
Im unteren Display erscheint „door“.
Der Türsensor ist aktiviert.
Softwarestand abfragen
Um die Software-Version Ihrer Saunasteuerung abzufragen, führen Sie folgende
Schritte durch:
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (siehe 26).
2. Drehen Sie den oberen Drehknopf auf das Eco-Symbol (Position I – siehe
Punkt 9.2 auf Seite 31).
Im oberen Display erscheint der Softwarestand „5.00.5“.
Techniker-Menü beenden
Drücken Sie für eine Sekunde (Longpress) auf den unteren Drehknopf.
Der untere Drehknopf hört zu blinken auf.
Der obere Drehknopf leuchtet
Das Techniker-Menü ist beendet.
Ihre Einstellungen wurden gespeichert.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 31/47
9. Bedienelemente
9.1. Bezeichnung der Bedienelemente
2
1 Zusatz-Anzeige
2 Funktions-Wähler
3 Intensitäts-Wähler
1
3
4
5
6
4 Intensitäts-Anzeige
5 Lichtschalter
6 EIN/AUS-Schalter
9.2. Der Funktions-Wähler
Mit dem Funktions-Wähler 2 legen Sie fest, welche Funktion mit dem Intensitäts-
Wähler 3 verändert werden soll. Der Funktions-Wähler 2 leuchtet, wenn die
Saunasteuerung eingeschaltet ist.
A
B
C
D
EF
G
H
I
A Temperatur
B Feuchte (nur PRO C3)
C Zusatzausgang
D Licht
E Lüfter
F Vorwahlzeit
G Laufzeit
H Benutzerprogramme
I Eco-Funktion
J Fernstart
J
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 32/47
9.3. Der Intensitäts-Wähler
Mit dem Intensitäts-Wähler 3 verändern Sie die Intensität bzw. Leistung jener
Funktion, die am Funktion-Wähler 2 ausgewählt ist.
Drehen Sie den Intensitäts-Wähler 3 nach rechts, um die Leistung zu erhöhen.
Drehen Sie den Intensitäts-Wähler 3 nach links, um die Leistung zu senken.
Wenn Sie auf den Intensitäts-Wähler 3 drücken, starten Sie jene Funktion, die
am Funktions-Wähler 2 ausgewählt ist.
Der Intensitäts-Wähler 3 leuchtet, wenn jene Funktion, die am Funktion-
Wähler 2 ausgewählt ist, eingeschaltet ist.
10. Bedienung
10.1. Licht einschalten
Das Licht in der Saunakabine kann unabhängig vom EIN/AUS-Schalter 6
eingeschaltet und ausgeschaltet werden.
Um das Licht einzuschalten bzw. auszuschalten, drücken Sie den Lichtschal-
ter 5.
10.2. Saunasteuerung einschalten
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter 6, um die Saunasteuerung ein zuschalten.
Der Funktions-Wähler 2 leuchtet.
Wenn der Lichtschalter 5 eingeschaltet ist, leuchtet das Kabinenlicht
immer mit voller Leistung. Wenn Sie das Licht über den Intensitäts-
Wähler 3 dimmen möchten, schalten Sie den Lichtschalter 5 aus.
Grundsätzliche Bedienung
1. Drehen Sie den Funktionwähler 2 auf jene Funktion (Sauna, Feuch-
te, Licht, Lüfter, Zusatzausgang), die sie starten oder ausschalten
möchten.
2. Wählen Sie mit dem Intensitäts-Wähler 3 die gewünschte Intensität
der Funktion.
3. Drücken Sie auf den Intensitäts-Wähler 3, um die Funktion zu starten
oder auszuschalten.
Wenn Sie den Saunaofen (Temperaturfunktion A) ausschalten, wird
automatisch auch der Verdampfer (Feuchtefunktion B) ausgeschaltet.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 33/47
WARNUNG!
Brandgefahr
Brennbare Gegenstände, die auf dem heißen Saunaofen liegen, können
sich entzünden und Brände verursachen.
Legen Sie NIEMALS brennbare Gegenstände auf den Saunaofen.
Stellen Sie sicher, dass KEINE brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Saunasteuerung einschalten.
10.3. Sauna-Betrieb starten
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position A (Temperatur).
Das Temperatursymbol leuchtet.
2. Stellen Sie mit dem Intensitäts-Wähler 3 die gewünschte Temperatur ein.
3. Drücken Sie auf den Intensitäts-Wähler 3.
Der Saunaofen wird eingeschaltet und beginnt zu heizen.
Der Intensitäts-Wähler 3 leuchtet.
In der Intensitäts-Anzeige 4 wird die aktuelle Temperatur in der Kabine
angezeigt. Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Soll-Temperatur angezeigt.
10.4. Kombi-Betrieb starten (nur PRO C3)
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position A (Temperatur).
Das Temperatursymbol leuchtet.
2. Stellen Sie mit dem Intensitäts-Wähler 3 die gewünschte Temperatur ein.
3. Drücken Sie auf den Intensitäts-Wähler 3.
Der Saunaofen wird eingeschaltet und beginnt zu heizen.
Der Intensitäts-Wähler 3 leuchtet.
In der Intensitäts-Anzeige 4 wird die aktuelle Temperatur in der Kabine
angezeigt. Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Soll-Temperatur angezeigt.
4. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position B (Feuchte).
Das Feuchtesymbol leuchtet.
Das Licht am Intensitäts-Wähler 3 erlischt.
5. Stellen Sie mit dem Intensitäts-Wähler 3 die gewünschte Feuchte ein.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 34/47
Wird die Saunasteuerung ohne Feuchte-Temperaturfühler (FTS2) ver-
wendet,istderTaktbetriebaktiviert.BendetsichdieKabinentemperatur
unter 30° C, wird der Verdampfer für 10 Minuten durchgehend eingeschal-
ten. Dies sorgt dafür, dass das Wasser im Tank eine Grund-Temperatur
erreicht. Danach wird mit dem Taktbetrieb begonnen.
6. Drücken Sie auf den Intenstäts-Wähler 3.
Der Verdampfer wird eingeschaltet.
Der Intensitäts-Wähler 3 leuchtet.
In der Intensitäts-Anzeige 4 wird die aktuelle Feuchte in der Kabine
angezeigt. Wenn kein Feuchte-Temperaturfühler installiert ist, wird die
Soll-Feuchte angezeigt.
10.5. Zusatzausgang starten
Am Zusatzausgang der Saunasteuerung können z.B. Infrarot-Strahler oder
Infrarot-Wärmeplatten angeschlossen werden.
Für den Zusatzausgang stehen 2 verschiedene Betriebsarten zur Verfügung:
1. Intensitätsregelung
2. Raumtemperaturregelung
Der Verdampfer (Feuchtefunktion B) lässt sich nur starten, wenn der
Saunaofen (Temperaturfunktion A) eingeschaltet ist. Dabei ist die ma-
ximal einstellbare Soll-Feuchte von der Saunatemperatur abhängig. Je
höher die Saunatemperatur, desto niedriger ist der maximal einstellbare
Feuchtewert.
Ausnahme: Der Verdampfer-Single-Betrieb ist aktiviert (siehe „8.2.
Einstellungen im Technikermenü“ auf Seite 26). Hier lässt sich der
Verdampfer auch ohne Saunaofen in Betrieb nehmen, wobei die maximale
Feuchte von der aktuellen Kabinentemperatur abhängt.
WARNUNG!
Brandgefahr
Brennbare Gegenstände, die auf oder vor dem heißen Infrarot-Strahler
liegen, können sich entzünden und Brände verursachen.
Legen Sie NIEMALS brennbare Gegenstände auf oder vor dem
Infrarot-Strahler.
Stellen Sie sicher, dass KEINE brennbaren Gegenstände auf oder vor
dem Infrarot-Strahler liegen, bevor Sie diesen einschalten.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 35/47
Um zwischen den beiden Betriebsarten zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position C (Zusatzausgang).
Das Zusatzausgangs-Symbol leuchtet.
In der Intensitätsanzeige 4 wird je nach Betriebsart ein Intensitätswert
oder eine Temperatur angezeigt.
2. Drücken Sie für drei Sekunden (Longpress) auf den unteren Drehknopf.
Im oberen Display wird für kurze Zeit die soeben eingestellte Betriebsart
angezeigt: Anzeige: StEP“-derZusatzausgangbendetsichin
der Intensitätsregelung.
Anzeige: „tE“-derZusatzausgangbendetsichinder
Raumtemperaturregelung.
Intensitätsregelung bei aktivierter Dimmfunktion
Wenn die Dimmfunktion des Zusatzausgangs aktiviert ist, können Sie die Leis-
tung des Zusatzgeräts auf einer Skala von 0 bis 7 einstellen. Beim Wert 0 ist das
Zusatzgerät ausgeschaltet. Der Wert 7 entspricht der vollen Leistung.
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position C (Zusatzausgang).
Das Zusatzausgangs-Symbol leuchtet.
2. Stellen Sie mit dem Intensitäts-Wähler 3 die gewünschte Leistung des
Zusatzgerätes ein.
3. Drücken Sie auf den Intensitäts-Wähler 3.
Das Zusatzgerät wird eingeschaltet.
Der Intensitäts-Wähler 3 leuchtet.
Intensitätsregelung bei deaktivierter Dimmfunktion
Wenn die Dimmfunktion des Zusatzausgangs deaktiviert ist, können Sie das
Zusatzgerät nur ein- und ausschalten. Das Gerät läuft immer mit voller Leistung.
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position C (Zusatzausgang).
Das Zusatzausgangs-Symbol leuchtet.
In der Intensitäts-Anzeige erscheint "OFF".
2. Drücken Sie auf den Intensitätsregler 3.
Das Zusatzgerät wird eingeschaltet.
Der Intensitäts-Wähler 3 leuchtet.
In der Intensitäts-Anzeige erscheint "On".
Raumtemperaturregelung des Zusatzausgangs
Wenn die Betriebsart des Zusatzaugangs auf Raumtemperaturregelung gestellt ist,
kann eine Kabinentemperatur eingestellt werden, welche über den Zusatzausgang
geregelt wird. Dies kann dazu verwendet werden, um die Kabinentemperatur
rein über Infrarot-Strahler bzw. Infrarot-Wärmeplatten zu regeln.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 36/47
Einstellungsmöglichkeiten:
Infrarot-Strahler (ohne Folienfühler): 30 - 70° C
Infrarot-Wärmeplatten (mit Folienfühler): 30 - 50° C
10.6. Licht einschalten
Bei aktivierter Dimmfunktion
Wenn die Dimmfunktion des Licht aktiviert ist, können Sie die Leistung des Lichtes
von Stufe 0 bis Stufe 100 einstellen. Beim Wert 0 ist das Licht ausgeschaltet.
Der Wert 100 entspricht der vollen Leistung.
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position D (Licht).
Das Lichtsymbol leuchtet.
2. Stellen Sie mit dem Intensitäts-Wähler 3 die gewünschte Lichtleistung ein.
3. Drücken Sie auf den Intensitäts-Wähler 3.
Das Licht wird eingeschaltet.
Der Intensitäts-Wähler 3 leuchtet.
Bei deaktivierter Dimmfunktion
Wenn die Dimmfunktion des Licht deaktiviert ist, können Sie das Licht nur ein-
und ausschalten. Das Licht leuchtet immer mit voller Leistung.
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position D (Licht).
Das Lichtsymbol leuchtet.
In der Intensitäts-Anzeige erscheint "OFF".
2. Drücken Sie auf den Intensitätsregler 3.
Das Licht wird eingeschaltet.
Der Intensitäts-Wähler 3 leuchtet.
In der Intensitäts-Anzeige erscheint "On".
Ist der Saunaofen bereits aktiv bzw. wird zusätzlich der Saunaofen ge-
startet, ist keine Temperaturregelung des Zusatzausgangs möglich. Die
Betriebsart wird automatisch auf Leistungsregelung geändert und der
Zusatzausgang läuft mit höchster Stufe weiter.
Wenn der Lichtschalter 5 eingeschaltet ist, leuchtet das Kabinenlicht
immer mit voller Leistung. Wenn Sie das Licht über den Intensitäts-
Wähler 3 dimmen möchten, schalten Sie den Lichtschalter 5 aus.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 37/47
10.7. Lüfter starten
Bei aktivierter Dimmfunktion
Wenn die Dimmfunktion des Lüfters aktiviert ist, können Sie die Leistung des
Lüfters auf einer Skala von 0 bis 100 einstellen. Beim Wert 0 ist der Lüfter aus-
geschaltet. Der Wert 100 entspricht der vollen Leistung.
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position E (Lüfter).
Das Lüftersymbol leuchtet.
2. Stellen Sie mit dem Intensitäts-Wähler 3 die gewünschte Leistung des
Lüfters ein.
3. Drücken Sie auf den Intensitäts-Wähler 3.
Der Lüfter wird eingschaltet.
Der Intensitäts-Wähler 3 leuchtet.
Bei deaktivierter Dimmfunktion
Wenn die Dimmfunktion des Lüfters deaktiviert ist, können Sie den Lüfter nur
ein- und ausschalten. Das Gerät läuft immer mit voller Leistung.
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position E (Lüfter).
Das Lüftersymbol leuchtet.
In der Intensitäts-Anzeige erscheint "OFF“.
2. Drücken Sie auf den Intensitätsregler 3.
Der Lüfter wird eingeschaltet.
Der Intensitäts-Wähler 3 leuchtet.
In der Intensitäts-Anzeige erscheint "On".
10.8. Vorwahlzeit einstellen
Sie können die Vorwahlzeit minutengenau einstellen. Die maximale Vorwahlzeit
beträgt 24 Stunden. Die Vorwahlzeit wird in Stunden und Minuten angezeigt, z.B.
werden 8 Stunden und 15 Minuten als 8.15 angezeigt.
WARNUNG!
Brandgefahr
Brennbare Gegenstände, die auf dem heißen Saunaofen liegen, entzün-
den sich und verursachen Brände.
Legen Sie NIEMALS brennbare Gegenstände auf den Saunaofen.
Stellen Sie sicher, dass KEINE brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Vorwahlzeitfunktion aktivieren .
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 38/47
1. Starten Sie jene Funktionen, die nach Ablauf der Vorwahlzeit gestartet
werden sollen.
2. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position F (Vorwahlzeit).
In der Intensitäts-Anzeige 4 wird die zuletzt eingestellte Vorwahlzeit
angezeigt.
3. Stellen Sie mit dem Intensitäts-Wähler 3 die gewünschte Vorwahlzeit ein.
4. Drücken Sie auf den Intensitäts-Wähler 3.
Die Saunasteuerung wechselt in den Standby-Modus und der Timer läuft.
In der Intensitäts-Anzeige 4 wird die verbleibende Vorwahlzeit angezeigt.
Das Vorwahlzeit-Symbol blinkt.
Der Intensitäts-Wähler 3 leuchtet.
Nach Ablauf der Vorwahlzeit werden die gewählten Funktionen gestartet.
10.9. Vorwahlzeit-Funktion abbrechen
Drücken Sie auf den Intensitäts-Wähler 3, um die Vorwahlzeit-Funktion
abzubrechen.
Das Ablaufen der Vorwahlzeit wird abgebrochen.
Das Vorwahlzeit-Symbol leuchtet konstant.
10.10. Laufzeit einstellen
Sie können bereits beim Starten der Sauna bestimmen, wie lange die Sauna in
Betrieb sein soll. Dabei kann die maximale Heizzeit (z.B. 6 h für private Saunen)
nicht überschritten werden. Die Laufzeit wird in Stunden und Minuten angezeigt,
z.B. werden 3 Stunden und 15 Minuten als 3.15 angezeigt.
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position G (Laufzeit).
In der Intensitäts-Anzeige 4 wird die zuletzt eingestellte Laufzeit an-
gezeigt.
2. Stellen Sie mit dem Intensitäts-Wähler 3 die gewünschte Laufzeit ein.
3. Um die Laufzeit dauerhaft zu speichern, drücken Sie für drei Sekunden
(Longpress) auf den unteren Drehknopf.
Der untere Drehknopf leuchtet 4-Mal auf - die Einstellung ist gespeichert.
Drücken Sie auf den Intensiätswähler 3 und drehen Sie ihn gleich-
zeitig.
Die Vorwahlzeit bzw. Laufzeit verändert sich in Stundenschritten.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 39/47
10.11. Standby für Fernwirken aktivieren
Laut EN 60335-2-53 müssen Saunasteuerungen mit Fernstartfunktion manuell
auf die Betriebsart „Standby für Fernwirken“ gestellt werden.
Bei aktivierter Sicherheitsabschaltung (Standard)
Führen Sie dazu folgende Schritte durch:
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position J (Fernstart).
In der Intensitäts-Anzeige 4 wird „oFF“ angezeigt.
2. Drücken Sie den unteren Drehregler um die Betriebsart „Standby für Fern-
wirken“ zu aktivieren.
In der Intensitäts-Anzeige 4 wird „on“ angezeigt und das Fernstart-
Symbol beginnt zu blinken.
Die Saunasteuerung ist nun bereit um über ein Fernstartsignal gestartet
und gestoppt zu werden.
Nach erfolgtem Fernstart- und Fernstopp erlischt das Fernstart-Symbol
und die Aktivierung der Betriebsart muss erneut vorgenommen werden.
Bei aktiviertem Türsensor
Führen Sie dazu folgende Schritte durch:
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position J (Fernstart).
In der Intensitäts-Anzeige 4 wird „oFF“ angezeigt.
2. Drücken Sie den unteren Drehregler um die Betriebsart „Standby für Fern-
wirken“ zu aktivieren.
In der Intensitäts-Anzeige 4 wird ein Countdown von 30 Sekunden
angezeigt.DieTürkannindieserZeitbeliebigoftgeönet/geschlossen
werden. Nach Ablauf des Countdown muss die Türe geschlossen sein!
In der Intensitäts-Anzeige 4 wird „rc“ angezeigt und das Fernstart-
Symbol beginnt zu blinken.
Die Saunasteuerung ist nun bereit um über ein Fernstartsignal gestartet
zu werden (=Modus „Standby für Fernwirken“)
Nach erfolgtem Fernstart- und Fernstopp erlischt das Fernstart-Symbol
und die Aktivierung der Betriebsart muss erneut vorgenommen werden.
Diese Aktivierung muss nach jedem Fernstart- und Fernstopp-Vorgang
neu erfolgen.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 40/47
Tür wird geönet - im Display erscheint Warnung „door“
- im Modus „Standby für Fernwirken“:
Um den Modus fortzusetzen muss die Tür geschlossen werden, und der
unteren Drehregler muss zwei mal gedrückt werden.
►ImDisplaywirdwiederderCountdown(30Sek.)angezeigt.
- im laufenden Betrieb oder freigegebenen Fernstart-Ausgang (für Münzer
oder Türsensor-System):
Die Quittierung erfolgt automatisch, wenn die Tür geschlossen wird.
10.12. Soll-Werte ändern
Sie können während des Betriebs jederzeit die eingestellten Soll-Werte ändern.
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 auf die Funktion, die Sie ändern
möchten.
2. Stellen Sie mit dem Intensität-Wähler 3 den gewünschten Soll-Wert ein.
10.13. Nachtrockenprogramm abrechen
Nach dem Kombi-Betrieb wird automatisch das Nachtrockenprogramm gestartet.
Dabei wird die Saunakabine bei eingeschaltetem Lüfter auf 80 °C aufgeheizt.
(Standard = 30 Minuten - je nach Einstellung im Technikermenü). In der Intensitäts-
Anzeige 4 wird der Text "dry" angezeigt und das Temperatur-Symbol blinkt.
Drücken Sie für drei Sekunden (Longpress) auf den Intensitäts-Wähler 3,
um das Nachtrockenprogramm abzubrechen.
10.14. Saunasteuerung ausschalten
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter 6, um die Saunasteuerung aus zuschalten.
Die Lichter am Funktions-Wähler 2 und am Intensitäts-Wähler und die
Intensitäts-Anzeige erlöschen.
Die Saunasteuerung ist ausgeschaltet.
Um Schimmel- und Fäulnisbildung zu vermeiden, sollte das Nachtro-
ckenprogramm NICHT abgebrochen werden.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 41/47
11. Benutzerprogramme
Mit Hilfe der Benutzerprogramme können bevorzugte Sauna-Einstellungen
gespeichert und wieder abgerufen werden. Es stehen 5 voreingestellte Be-
nutzerprogramme zur Verfügung, die nach den Vorstellungen der Anwender
abgeändert werden können.
Die Einstellungen folgender Funktionen werden in den Benutzerprogrammen
abgespeichert:
Temperatur
Feuchte (nur PRO C3)
Zusatzausgang (Intensitäts- oder Raumtemperaturregelung)
Licht
Lüfter
Laufzeit
11.1. Voreingestellte Benutzerprogramme
FolgendeBenutzerprogrammesindbereitsvordeniert.
Benutzerprogramme aufrufen
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position H (Benutzerprogramme).
Das Benutzer-Symbol leuchtet.
2. Wählen Sie mit dem Intensitätsregler 3 ein Benutzerprogramm (1 - 5) aus.
3. Drücken Sie auf den Intensitäts-Wähler 3.
Das Benutzer-Programm wird gestartet.
Der Intensitäts-Wähler 3 leuchtet.
11.2. Eigene Benutzerprogramme erstellen
Sie können Benutzerprogramme nach Ihren Vorstellungen erstellen. Dabei wird
ein voreingestelltes Benutzerprogramm überschrieben. Führen Sie dazu folgende
Schritte durch:
Benutzer-
Programm
Temperatur
°C
Feuchte
%
Zusatz-
ausgang
Licht
%
Lüfter
%
Laufzeit
Std
1 90 0 0 50 0 2
2 70 0 0 50 0 2
3 50 60 0 50 0 2
4 60 35 0 50 0 2
5 30 0 7 50 0 1
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 42/47
1. Starten Sie alle Funktionen, die mit dem Benutzerprogramm eingeschaltet
werden sollen, mit der gewünschten Intensität.
2. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position H (Benutzerprogramme).
Das Benutzer-Symbol leuchtet.
3. Wählen Sie mit dem Intensitätsregler 3 aus, unter welcher Nummer (1 - 5)
das neue Benutzerprogramm gespeichert werden soll.
4. Drücken Sie für drei Sekunden (Longpress) auf den Intensitäts-Wähler 3.
Der Intensitätswähler blinkt.
Die Einstellungen wurden im gewählten Benutzerprogramm gespeichert.
Beispiel
12. Die Eco-Funktion
Die Eco-Funktion ermöglicht Ihnen, in den Pausen zwischen den Saunagängen
Energie zu sparen. Die angeschlossenen Geräte laufen bei aktivierter Eco-Funktion
mit reduzierter Leistung. Sie können zwischen einer 20-, 40-, oder 60-minütigen
Saunapause wählen.
Der Saunaofen bzw. der Verdampfer werden vor Ende der Pause wieder einge-
schaltet. So sind am Ende der Saunapause die Soll-Temperatur und die Soll-
Feuchte wieder erreicht.
Führen Sie folgende Schritte aus, um die Eco-Funktion zu aktivieren:
1. Drehen Sie den Funktions-Wähler 2 in die Position I (Eco-Funktion).
Das Eco-Symbol leuchtet.
2. Stellen Sie mit dem Intensitäts-Wähler 3 die gewünschte Pausenlänge ein.
E20 steht für eine 20-minütige Saunapause.
E40 steht für eine 40-minütige Saunapause.
E60 steht für eine 60-minütige Saunapause.
3. Drücken Sie auf den Intensitäts-Wähler 3.
Der Intensitäts-Wähler 3 leuchtet.
In der Zusatz-Anzeige 1 wird angezeigt, in wieviel Minuten der Sau-
naofen eingeschaltet wird, um rechtzeitig zum Ende der Saunapause
die Soll-Temperatur wieder zu erreichen.
Benutzer-
Programm
Temperatur
°C
Feuchte
%
Zusatz-
ausgang
Licht
%
Lüfter
%
Laufzeit
Std
2 45 55 0 50 0 3
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 43/47
13. Reinigung und Wartung
13.1. Reinigung
1. Tränken Sie ein Reinigungstuch in milder Seifenlauge.
2. Drücken Sie das Reinigungstuch gut aus.
3. Wischen Sie das Gehäuse der Saunasteuerung vorsichtig ab.
13.2. Wartung
Die Saunasteuerung ist wartungsfrei.
14. Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nach den gültigen
Entsorgungsrichtlinien.
Altgeräte enthalten wiederverwendbare Materialien, aber auch
schädlicheStoe.GebenSieIhrAltgerätdeshalbaufkeinenFall
in den Restmüll, sondern entsorgen Sie das Gerät nach den örtlich
geltenden Vorschriften.
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
Die Saunasteuerung ist spritzwassergeschützt, trotzdem kann direkter Kontakt
mit Wasser das Gerät beschädigen.
Tauchen Sie das Gerät NIEMALS in Wasser.
Übergießen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht zu feucht.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 44/47
15. Problemlösung
15.1. Fehlermeldungen
Die Saunasteuerung ist mit einer Diagnosesoftware ausgestattet, die beim
Einschalten und im Betrieb die Systemzustände überprüft. Sobald die Diagno-
sesoftware einen Fehler erkennt, schaltet die Saunasteuerung den Saunaofen ab.
Fehler werden durch einen wiederkehrenden Warnton und das Blinken des
Funktions-Wählers 2 und des Intensitäts-Wählers 3 angezeigt. Zusätzlich
wird in der Zusatz-Anzeige 1 der Text "Err" angezeigt. In der der Intensitäts-
Anzeige 4 wird die Fehlernummer angezeigt.
Schalten Sie die Saunasteuerung mit dem EIN/AUS-Schalter 6 aus und beheben
Sie den Fehler bevor Sie die Saunasteuerung wieder einschalten.
Die folgende Tabelle beschreibt die möglichen Fehler und deren Ursache. Bei
Bedarf teilen Sie die Fehlernummer Ihrem Kundendienst mit.
Fehler Beschreibung Ursache / Behebung
01 Sicherheitsabschaltung Ein Gegenstand liegt auf dem Saunofen.
Entfernen Sie diesen bevor Sie den Sau-
naofen wieder in Betrieb nehmen.
Ist keine Sicherheitsabschaltung montiert,
beachten Sie Pkt 5.10.auf Seite 21.
02 Übertemperatur-Siche-
rung
Die maximale Temperatur von 139 °C
über dem Ofen wurde überschritten.
04F1 Ofenfühler-Fehler Defekter Ofenfühler, schlechter Kontakt
oder Kurzschluss
05 Folienfühler-Fehler Defekter Folienfühler, schlechter Kontakt
oder Kurzschluss
06F2 Bankfühler-Fehler Defekter Bankfühler, schlechter Kontakt
oder Kurzschluss
07 Feuchtefühler-Fehler Defekter Feuchtefühler, schlechter Kon-
takt oder Kurzschluss
08 Folienfühler-
Übertemperatur
Die maximale Folientemperatur von
100 °C wurde überschritten.
door Saunatüroen Die Saunasteuerung ist mit einem Tür-
sensor verbunden. Schließen Sie die Tür
oder überprüfen Sie die Anschlüsse bzw.
Einstellungen.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 45/47
15.2. Wassermangelanzeige (nur PRO C3)
Die Saunasteuerung verfügt im Kombi-Betrieb über eine automatische Wasser-
mangel-Abschaltung, sofern Ihr Kombi-Ofen dies unterstützt.
Ist der Wassertank des Verdampfers leer, wird dies durch einen wiederkehrenden
Warnton und dem Text "FILL" in der Zusatz-Anzeige 1 signalisiert. Gleichzeitig
schaltet sich der Verdampfer ab.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank des Verdampfers.
Nach kurzer Zeit erlischt der Text "FILL" und der Verdampfer beginnt
wieder zu heizen.
15.3. Sicherungen
ImAnschlussbereichderSaunasteuerungbendensichSicherungenfürLicht,
Lüfter/Leistungserweiterung und Elektronik sowie eine Ersatzsicherung.
Hierbei handelt es sich um 1A träge Mikrosicherungen.
Diese können mit der Artikelnummer PRO-FUSE bestellt werden.
Zum Tauschen der Sicherung den Sicherungseinsatz gerade abziehen und die
neue Sicherung einsetzen.
Licht Lüfter/Leistungserweiterung Elektronik Ersatzsicherung
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 46/47
16. Technische Daten
Umgebungsbedingungen
Lagertemperatur: -25°C bis +70°C
Umgebungstemperatur: -10°C bis +40°C
Luftfeuchtigkeit: max. 95%
Saunasteuerung
Abmessungen: 307 x 175 x 57 mm
Schaltspannung / dreiphasig 3N: 400 V AC
Frequenz: 50 Hz
Schaltleistung / Heizgerät: 3 x 3,5 kW
Schaltstrom pro Phase / Heizgerät: 16 A
Schaltleistung / Verdampfer: 3,5 kW
Schaltstrom / Verdampfer: 16 A
Schaltleistung / Zusatzausgang (dimmbar)* 500 W
Schaltleistung / Zusatzausgang (schaltbar)* 3,5 kW
Schaltstrom / Zusatzausgang: 16 A
Statusausgang: 24 V / 200 mA
Nennspannung: 230 V
Schutzart (spritzwassergeschützt): IPX4
Anschluss an das Versorgungsnetz als Festverdrahtung (Festanschluss)
Licht
Schaltleistung: 100 W
Sicherung: 1A T
Lüfter
Schaltleistung: 100 W
Sicherung: 1A T
Einstellbereiche
Temperatur: 30°C bis 110°C
Feuchte: 0 % bis 100 %
Dabei ist die maximal einstellbare Feuchte von der Saunatemperatur abhängig.
Je höher die Saunatemperatur, desto niedriger ist der maximal einstellbare
Feuchtewert.
* Der Zusatzausgang hat keine Übertemperatursicherung. Deshalb dürfen am
Zusatzausgang nur eigensichere Geräte betrieben werden.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 47/47
Thermische Sicherheit
Ofenfühler mit Übertemperatur-Sicherung (139°C Abschalttemperatur)
Automatische Heizzeitbegrenzung einstellbar (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Wahlweise Ein-Fühlerbetrieb oder Zwei-Fühlerbetrieb
Anschlussleitungen
Versorgungsleitung: min. 5 x 2,5 mm²
Ofenzuleitung (temperaturbeständig bis 150°C): min. 2,5 mm²
Fühlerleitungen (temperaturbeständig bis 150°C): min. 0,5 mm²
Lichtleitung: min. 1,5 mm²
Lüfterleitung: min. 1,5 mm²
Version 09/23 N° d’ident. 1-026-969
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Français
FR
Commande de sauna
PRO C2 / PRO C3
PRO-C3 / 1-015-451
PRO-C2 / 1-015-448
Table des matières
1. Concernant ces instructions 5
2. Remarques importantes pour votre sécurité 6
2.1. Usage conforme 6
2.2. Consignes de sécurité pour le monteur 7
2.3. Consignes de sécurité pour l'utilisateur 8
3. Description du produit 9
3.1. Contenu de la livraison 9
3.2. Accessoires en option 9
3.3. Fonctions du produit 9
3.4. Modes de fonctionnement du sauna 11
3.5. Modes de fonctionnement des sondes 11
4. Montage 13
4.1. Montage de la commande de sauna 13
4.2. Montage de la sonde de poêle F1 avec dispositif de protec-
tion contre la surtempérature 15
4.3. Montage de la sonde de banc F2 (en option) 16
4.4. Montage de la sonde de température-humidité FTS2 (en op-
tion, seulement PRO C3) 16
4.5. Montagedelasondedelm(enoption) 16
5. Branchements électriques 17
5.1. Branchement du câble d'alimentation, du poêle et de l'évaporateur 18
5.2. Branchement de l'éclairage 18
5.3. Branchement du ventilateur (en option) 18
5.4. Branchement de la sortie supplémentaire (en option) 19
5.5. Branchement du module d'extension de puissance
(en option) 19
5.6. Branchement de la sonde de poêle F1 19
5.7. Branchement de la sonde de banc F2 (en option) 20
5.8. Raccordement de la sonde de température-humidité FTS2
(en option, seulement PRO C3) 20
5.9. Raccordementducapteurdulm(enoption) 20
FR
5.10. Branchement du dispositif d’arrêt de sécurité/capteur de porte 21
5.11. Activation à distance 21
5.12. Sortie d’état 21
5.13. Fin de l'installation 21
6. Exécution des contrôles 22
7. Schéma de raccordement 23
8. Mise en service 24
8.1. Réglage du commutateur de sélection de fonctions 24
8.2. Paramètresdemenudeconguration 26
9. Éléments de commande 31
9.1. Désignation des éléments de commande 31
9.2. Sélecteur de fonction 31
10. Utilisation 32
10.1. Allumage de l'éclairage 32
10.2. Mise en marche de la commande de sauna 32
9.3. Sélecteur d’intensité 32
10.3. Activation du mode sauna 33
10.4. Démarrage du mode mixte (seulement PRO C3) 33
10.5. Démarrage de la sortie supplémentaire 34
10.6. Allumage de l'éclairage 36
10.7. Mise en marche du ventilateur 37
10.8. Paramétragedudémarragediéré 37
10.9. Interruptiondelafonctiondedémarragediéré 38
10.10. Réglage de la durée 38
10.11. Activation du mode de veille de l'actionnement à distance 39
10.12.Modicationdesvaleursdeconsigne 40
10.13.Arrêtduprogrammedeséchagenal 40
10.14. Arrêt de la commande de sauna 40
11. Programmes utilisateur 41
11.1. Programmes utilisateurs préréglés 41
11.2. Réglage personnalisé des programmes utilisateurs 41
12. La fonction ÉCO 42
13. Nettoyage et entretien 43
13.1. Nettoyage 43
13.2. Entretien 43
14. Élimination 43
15. Dépannage 44
15.1. Messages d'erreur 44
15.2. Achagedumanqued’eau(seulementPROC3) 45
15.3. Fusibles 45
16. Caractéristiques techniques 46
FR
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 5/47
1. Concernant ces instructions
Lisez attentivement les instructions de montage et le mode d'emploi présents
et conservez-les à proximité de la commande de sauna. Vous pouvez ainsi
consulter à tout moment des informations concernant son utilisation et relatives
à votre sécurité.
Symboles d'avertissement
Dans les instructions de montage et le mode d'emploi, un avertissement précède
les activités représentant un danger. Conformez-vous impérativement à ces
avertissements. Vous éviterez ainsi des dommages matériels et des blessures
qui, dans le pire des cas, peuvent être mortelles.
Cesavertissementsutilisentdestermesclésquiontlasignicationsuivante:
DANGER !
Si vous ne respectez pas cet avertissement, il y a un risque de blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Si vous ne respectez pas cet avertissement, il y a un risque éventuel de
blessures graves, voire mortelles.
PRUDENCE !
Si vous ne respectez pas cet avertissement, il y a un risque éventuel de
blessures légères.
ATTENTION !
Ce terme clé vous avertit de dommages matériels éventuels.
Autres symboles
Ce symbole désigne les conseils et indications utiles.
Ces instructions de montage et ce mode d’emploi sont également
disponibles dans la zone de téléchargement de notre site Internet
www.sentiotec.com/downloads.
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 6/47
2. Remarques importantes pour votre sécurité
La commande de sauna PRO C2 / PRO C3 est conçue selon des
règles techniques de sécurité reconnues. Cependant, des dangers
peuvent survenir lors de l’utilisation. C’est pourquoi vous devez
suivre les consignes de sécurité suivantes et les avertissements
spéciquesdesdiérentschapitres.Conformez-vousauxconsignes
de sécurité des appareils raccordés.
2.1. Usage conforme
La commande de sauna PRO C2 / PRO C3 sert exclusivement
à la commande et au réglage des fonctions conformément aux
données techniques.
La commande de sauna PRO C2 / PRO C3 peut uniquement
être utilisée pour la commande et le réglage d’un poêle de sauna
ayant satisfait au contrôle selon le paragraphe 19.101 de la norme
EN 60335-2-53. Si le four ne répond pas à cette exigence, des pré-
cautions de sécurité appropriées doivent être prises (par exemple :
Dispositif d’arrêt de sécurité/dispositif d’ouverture de porte, voir
5.10 page 21).
La commande de sauna PRO C2 / PRO C3 ne peut être utilisée
quepourlacommandeetleréglagede3cyclesdechauageavec
une puissance max. de 3,5 kW par cycle. La puissance maximale
de la sortie supplémentaire est de 3,5 kW. La puissance maximale
de l’évaporateur (seulement PRO C3) est de 3,5 kW.
Toute autre utilisation est considérée comme un usage non conforme.
Un usage non conforme peut endommager le produit et provoquer
de graves blessures, voire la mort.
FR
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 7/47
2.2. Consignes de sécurité pour le monteur
Seul un électricien spécialisé ou une personne ayant une quali-
cationsimilaireesthabilitéàprocéderaumontage.
Lestravauxsurlacommandedesaunadoiventêtreeectués
uniquement lorsque l'appareil n'est pas sous tension.
Un dispositif de coupure totale du circuit sur tous les pôles (ca-
tégorie de surtension III) doit être prévu par le client.
La commande de sauna doit être montée en dehors de la cabine
de sauna à une hauteur d'environ 1,70 m ou conformément aux
recommandations du fabricant de la cabine. La température
ambiante doit être comprise entre -10 °C et +40 °C.
Lasondedepoêledoitêtreposéedesorteànepasêtreinuen-
cée par l'air entrant.
La section du câble d'alimentation du poêle doit être d'au moins
2,5 mm2 et pouvoir résister à une température de 150 °C.
Respectez également les dispositions légales du lieu d'installation.
Encasdeproblèmesinsusammenttraitésdanslesinstruc-
tions de montage, adressez-vous à votre fournisseur pour votre
propre sécurité.
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 8/47
2.3. Consignes de sécurité pour l'utilisateur
La commande de sauna ne doit pas être utilisée par les enfants
de moins de 8 ans.
La commande de sauna peut être utilisée par les enfants de plus
de 8 ans, par des personnes ayant des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales limitées et par des personnes manquant
d'expérience et de connaissances aux conditions suivantes :
lorsqu'ils sont surveillés ;
lorsque l'utilisation en toute sécurité leur a été montrée et
qu'ils comprennent les dangers qui peuvent survenir.
Les enfants ne doivent pas jouer avec la commande de sauna.
Les enfants de moins de 14 ans ne peuvent nettoyer la commande
de sauna que sous surveillance.
Pour des raisons de santé, n'utilisez pas la cabine lorsque vous
êtessousl'inuencedel'alcool,demédicamentsoudedrogues.
Assurez-vousqu'aucunobjetinammablenesetrouvesurle
poêle de sauna avant de mettre en marche la commande.
Assurez-vousqu'aucunobjetinammablenesetrouvesurle
poêleavantd'activerlafonctiondedémarragediéréoulemode
veille pour l’activation à distance.
Assurez-vousqu'aucunobjetinammablenesetrouvesurou
devant l'émetteur infrarouge avant de mettre en marche la com-
mande du sauna.
Assurez-vousqu'aucunobjetinammablenesetrouvesurou
devant l'émetteur infrarouge avant d'activer la fonction de dé-
marragediéréeoulemodeveillepourl’activationàdistance.
Pour votre sécurité, adressez-vous à votre fournisseur si le mode
d'emploi ne traite pas exhaustivement de certains problèmes.
FR
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 9/47
3. Description du produit
3.1. Contenu de la livraison
Commande de sauna
Sonde de poêle avec dispositif de protection contre la surtempérature intégré
Matériel de montage
3.2. Accessoires en option
Sonde de banc (1-009-231/O-F2)
Sonde de température-humidité (1-010-081/O-FTS2)
● Sondedelm(1-014-445/P-ISX-FF)
Extension de puissance (1-008-779/O-S2-18, 1-009-280/O-S2-30)
Bascule d’arrêt (SFE-xxxxx)
Capteur de porte Home (1-052-723 / SAB00103)
● MySentioWi(1-053-313/S-WIFI01)
MySentio Remote (1-053-314/S-WIFI02)
3.3. Fonctions du produit
La commande de sauna Pro C2 dispose des fonctions suivantes :
Réglagedespoêlesavecunepuissancedechauagepouvantmonterjusqu'à
10,5 kW pour une plage de température de 30 °C à 110 °C.
Avec un module d'extension de puissance, la puissance de commutation
maximale peut être augmentée de 10,5 kW à 18 kW ou 30 kW.
Gradation ou commutation d'une lampe de cabine (jusqu'à 100 W)
Gradation ou commutation d'un ventilateur (jusqu'à 100 W)
Fonction de démarrage à distance
Surveillance de porte
Sortie d’état
● Fonctiondedémarragediéré(jusqu’à24heures)
● Limitationautomatiquedeladuréedechauage
La commande de sauna s'arrête automatiquement au bout du temps de
chauagemaximalpourdesraisonsdesécurité.Letempsdechauage
maximal peut être réglé sur 6 h, 12 h, 18 h ou 24 h.
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 10/47
Sortie supplémentaire
Au choix : gradation (500 W max.), commutation (3,5 kW max.) ou réglage
de la température de cabine par la sortie supplémentaire.
La sortie supplémentaire n'a pas de protection contre la surtempérature.
C'est pourquoi seuls des appareils équipés d'un dispositif interne de sécurité
peuvent être utilisés sur la sortie supplémentaire.
Si des émetteurs infrarouges sont utilisés sur la sortie supplémentaire,
ils doivent disposer d'une protection contre la surtempérature. Nous
préconisons les émetteurs infrarouges suivants :
DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R,
WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R
ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R.
Siunedesplaqueschauantesàinfrarougessuivantesestbranchée
àlasortiesupplémentaire,ilfaudraemployerunesondedelmP-ISX-
FFàlamiseenserviceetl’activerdanslemenudeconguration
(cf. 8.2. Paramètres de menu de conguration , p. 26):
IR-WP-100, IR-WP-175, IR-WP-390, IR-WP-510 ;
IR-WPHL-100, IR-WPHL-175, IR-WPHL-390, IR-WPHL-510.
Programmes utilisateur
À l'aide des programmes utilisateur, vous pouvez enregistrer vos réglages
desaunapréférésandepouvoiryaccéderplusfacilement.5programmes
utilisateur préréglés sont à la disposition de l'utilisateur et peuvent être mo-
diésàsaguise.
● Programmedeséchagenal
Aprèslemodemixte,leprogrammedeséchagenalestdémarréautoma-
tiquementand'éviterlaformationdemoisissureetdepourrituredansla
cabinedesauna.Lacabinedesaunaestalorschauéeà80°Cpendant30
minutes avec le ventilateur activé.
Dispositif de protection contre la surtempérature
Le dispositif de protection contre la surtempérature se trouve dans le boîtier
de la sonde de poêle. Si, en raison d'un défaut, le poêle de sauna continue à
chauerunefoislatempératuresouhaitéeatteinte,ledispositifdeprotection
contre la surtempérature éteint le poêle automatiquement à environ 139 °C.
PRO C3
Ensemble des fonctionnalités de PRO C2 avec, en outre :
● Réglagedespoêlesmixtesavecunepuissancedechauagede10,5kWet
jusqu'à une puissance de l'évaporateur de 3,5 kW dans la plage de tempé-
rature de 30 °C à 110 °C et la plage d'humidité de 5 à 100 %.
FR
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 11/47
● Programmedeséchagenal
Aprèslemodemixte,leprogrammedeséchagenalestdémarréautoma-
tiquementand'éviterlaformationdemoisissureetdepourrituredansla
cabinedesauna.Lacabinedesaunaestalorschauéeà80°Cavecle
ventilateur activé.
Sélection de la durée possible entre OFF et 60 minutes.
3.4. Modes de fonctionnement du sauna
La commande de sauna PRO B2 permet le fonctionnement en mode sauna. La
commande de sauna Pro C3 permet deux modes de fonctionnement : le mode
sauna et le mode mixte.
Mode sauna
En mode sauna, la chaleur disponible est très sèche. La température dans la ca-
bine est élevée (de 80 à 100 °C). Les valeurs d'humidité sont faibles (max. 10 %).
Mode mixte
En mode mixte, le poêle de sauna et l'évaporateur fonctionnent. La température
dans la cabine du sauna est plus basse (environ de 40 à 65 °C) qu'en mode sauna
mais l'humidité de l'air relative est bien plus élevée (de 35 % à environ 70 %).
L'humidité de consigne maximale pouvant être réglée dépend de la température
du sauna. Plus la température du sauna est élevée, plus la valeur de l’humidité
maximale réglable est basse (voir courbe à la page 12).
3.5. Modes de fonctionnement des sondes
La commande de sauna peut être utilisée avec une ou deux sondes. La deuxième
sonde utilisée peut être une sonde de température (sonde de banc, F2) ou une
sonde de température-humidité (FTS2).
Fonctionnement à une sonde (F1)
Lefonctionnementàunesondedoitêtreactivédanslemenudeconguration
(voir 8.2. Paramètres de menu de conguration à la page 26).
Lors du fonctionnement à une sonde, la commande de sauna fonctionne uni-
quement avec la sonde de poêle équipée du dispositif de protection contre la
surtempérature (F1). Celle-ci est comprise dans la livraison.
Lorsdufonctionnementàunesonde,lacommandedesaunan'achepardéfaut
quelatempératuredeconsigne.Latempératureeectiven'estpasachée.Si,
lorsdufonctionnementàunesonde,voussouhaitezquelatempératureeective
achéeparlacommandedesaunasoitlatempératuredétectéeau-dessusdu
poêle (sonde F1), vous devez activer cette fonction lors de la mise en service
(voir 8.2. Paramètres de menu de conguration à la page 26).
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 12/47
La valeur d’humidité maximale pouvant être réglée varie, lors du fonctionnement
à une sonde, selon la température au-dessus du poêle et si l’humidité est ca-
dencée. Sur l'écran de la commande de sauna, seule la valeur de consigne de
l'humidité(en%d'humiditédel'airrelative)estachée.L'humiditéréelledans
la cabine du sauna dépendant, lorsque l'humidité est cadencée, de la taille de
la cabine et de la puissance de l'évaporateur, elle peut diverger de la valeur de
consigne réglée.
Fonctionnement à deux sondes avec sonde de banc (F2)
Le fonctionnement à deux sondes est activé par défaut.
En fonctionnement à deux sondes avec sonde de banc, une deuxième sonde de
température (sonde de banc) est montée au-dessus du banc arrière du sauna.
La commande de sauna indique la température mesurée par la sonde de banc
commetempératureeective.
En fonctionnement à deux sondes avec sonde de banc, l'humidité est cadencée.
Sur l'écran de la commande de sauna, seule la valeur de consigne de l'humidité
(en%d'humiditédel'airrelative)estachée.L'humiditéréelledanslacabinedu
sauna dépendant, lorsque l'humidité est cadencée, de la taille de la cabine et de
la puissance de l'évaporateur, elle peut diverger de la valeur de consigne réglée.
Fonctionnement à deux sondes avec sonde de température-humidité (FTS2)
Le fonctionnement à deux sondes est activé par défaut.
Lorsqu'une sonde de température-humidité est utilisée en fonctionnement à deux
sondes, la commande de sauna indique la température mesurée par la sonde
detempérature-humiditécommetempératureeective.
En fonctionnement à deux sondes avec sonde de température-humidité, l'évapo-
rateur est réglé en fonction de l'humidité mesurée dans la cabine. Sur l'écran de
la commande de sauna, l'humidité réelle de la cabine de sauna (en % d'humidité
del'airrelative)estachée.
Température °C
Humidité relative %
EN 60335-2-53:2011 ; courbe Température / Humidité relative pour une utilisation conforme.
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 13/47
4. Montage
4.1. Montage de la commande de sauna
Lors du montage de la commande de sauna, tenez compte des points suivants :
La commande de sauna doit être montée en dehors de la cabine de sauna
ou conformément aux recommandations du fabricant de la cabine.
La température ambiante doit être comprise entre -10 °C et +40 °C.
Toutes les sondes doivent être raccordées avec les câbles de sondes joints
qui résistent à une température allant jusqu'à 150 °C.
ATTENTION !
Endommagement de l’appareil
La commande de sauna est protégée contre les projections d'eau, mais un
contact direct avec de l'eau peut quand même endommager l'appareil.
Montez la commande de sauna à un endroit sec où l'humidité de l'air ne
dépasse pas 95 %.
Les câbles des sondes peuvent être rallongés aux conditions suivantes :
Utilisez un câble en silicone résistant à des températures allant jusqu'à
150 °C.
La section minimale du câble est de 0,5 mm2.
La longueur des câbles de la sonde de poêle NE doit PAS dépasser 10 m.
ATTENTION !
Les sources d'interférences gênent la transmission des signaux
Installez tous les câbles des sondes séparément des autres câbles électriques
et câbles de commande.
Protégez simplement les câbles isolés par un tuyau (isolation double).
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 14/47
Fig.1 Position du dispositif de suspension et des ouvertures de
montage (mesures en mm)
C
Pour le montage de la commande de sauna, suivez les étapes suivantes :
1. Vissez deux vis cruciformes (16 mm) à une hauteur d'environ 1,70 m jusqu'à
obtenir un écartement de 7 mm dans la paroi du sauna. L’espace entre les
deux vis doit être de 145 mm (voir Fig.1).
2. Appuyez légèrement dans les fermetures à déclic C avec un tournevis et
retirez le couvercle du boîtier (voir Fig.2).
3. Accrochez la commande de sauna à l’aide du dispositif de suspension A
aux vis cruciformes montées (voir Fig.1).
4. Vissezdeuxviscruciformes(16mm)danslesouverturesdexationinfé-
rieures B (voir Fig.1).
82
80
34
175
145
34
43
40
A
B
Fig.2 Retrait du couvercle du boîtier
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 15/47
4.2. Montage de la sonde de poêle F1 avec dispositif de pro-
tection contre la surtempérature
Lors du montage de la sonde de poêle, tenez compte des points suivants :
La sonde de poêle est montée sur la paroi arrière du poêle, dans la moitié
supérieure du poêle. Respectez une distance de 15 cm environ par rapport
au plafond de la cabine.
● Lasondedepoêledoitêtreposéedesorteànepasêtreinuencéeparl'air
entrant.
Pour le montage de la sonde de poêle, suivez les étapes suivantes (voir Fig.3) :
1. Faites passer les deux câbles bipolaires de la sonde de poêle dans la paroi
de la cabine du sauna jusqu'à l'emplacement de montage de la sonde de
poêleetxezlescâblesdelasondedepoêleavecdesserre-câbles.
2. Séparez les demi-coquilles 1 de la sonde de poêle l’une de l’autre.
3. Branchez les quatre raccordements du câble de la sonde de poêle 5
conformément à la Fig.3.
4. Posez la plaque de raccordement 2 en travers (voir Fig.3) dans les de-
mi-coquilles de la sonde de poêle.
5. Fermez les demi-coquilles, vissez-les à l’aide des deux vis cruciformes 3
(9mm)etvériezquelasondedepoêleestbienfermée.
6. Montez la sonde de poêle sur la paroi arrière du poêle à l’aide des deux vis
à bois jointes 6 (16 mm).
1 Demi-coquilles de la sonde de
poêle
2 Plaque de raccordement
3 Vis cruciformes (9 mm)
4 Sonde de poêle
5 Câbles de sonde de poêle
6 Vis à bois (16 mm)
Fig.3 Montage de la
sonde de poêle
rouge
blanc
blanc
rouge
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 16/47
4.3. Montage de la sonde de banc F2 (en option)
La sonde de banc est montée dans la paroi de la cabine au-dessus du banc arrière.
Respectez une distance de 15 cm environ par rapport au plafond de la cabine.
Pour le montage de la sonde de banc, suivez les étapes suivantes :
1. Faites passer le câble bipolaire de la sonde de banc dans la paroi de la
cabine du sauna jusqu'à l'emplacement de montage de la sonde de banc
etxezlescâblesdelasondedebancavecdesserre-câbles.
2. Séparez les demi-coquilles de la sonde de banc l'une de l'autre.
3. Branchez les deux raccordements du câble de la sonde de banc sur les
deux bornes du milieu de la plaque de raccordement.
4. Posez la plaque de raccordement en travers dans les demi-coquilles de la
sonde de banc.
5. Fermez les demi-coquilles et vissez-les avec les deux vis cruciformes (9 mm).
6. Vériezquelasondedebancestcorrectementfermée.
7. Montez la sonde de banc sur la paroi de la cabine à l'aide des deux vis
à bois jointes (16 mm). Respectez une distance de 15 cm par rapport au
plafond de la cabine.
4.4. Montage de la sonde de température-humidité FTS2 (en
option, seulement PRO C3)
La sonde de température-humidité est montée sur la paroi de la cabine au-des-
sus du banc arrière. Respectez une distance de 15 cm environ par rapport au
plafond de la cabine.
Pour le montage de la sonde de température-humidité, suivez les étapes suivantes :
1. Faites passer le câble à 5 pôles de la sonde dans la paroi de la cabine du
sauna jusqu'à l'emplacement de montage de la sonde de température-hu-
miditéetxezlescâblesdelasondeavecdesserre-câbles.
2. Montez la sonde de température-humidité sur la paroi de la cabine à l'aide
des deux vis à bois jointes (16 mm). Respectez une distance de 15 cm par
rapport au plafond de la cabine.
4.5. Montage de la sonde de lm (en option)
Siunplateauchauantinfrarougeestraccordéàlasortiesupplémentaire,une
sondedelmP-ISX-FFdoitêtreutilisée.
Lorsdumontagedelasondedelm,conformez-vousaumoded’emploides
plaqueschauantesinfrarouges.
Activezl’exploitationdelasondedelm(cf.8.2. Paramètres de menu de
conguration à la page 26 danslemenudeconguration).
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 17/47
5. Branchements électriques
ATTENTION !
Endommagement de l’appareil
La commande de sauna doit uniquement être utilisée pour la commande et
leréglagede3cyclesdechauageavecunepuissancede3,5kWmax.par
cycle. La puissance maximale de l’évaporateur (seulement PRO C3) est de
3,5 kW. La puissance maximale de la sortie supplémentaire est de 3,5 kW.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Zone de raccordement pour très basse
tension
2 Bloc de jonction pour arrêt de sécurité, dé-
marrage à distance, sortie d’état et câbles
de sondes
3 Commutateur de sélection de fonctions
4 Passage de câbles pour sonde F2, sonde
FTS2etsondedelm
5 Passage de câbles pour sonde F1 et sortie
d’état
6 Passage de câbles pour arrêt de sécurité
et démarrage à distance
7 Passage de câbles pour évaporateur et
sortie supplémentaire
8 Passage de câbles pour câble de poêle
9 Passage de câbles pour câble d'alimentation
a Passage de câbles pour module d'extension
de puissance
b Passage de câbles pour éclairage et ventilation
c Bloc de jonction pour câble de poêle, câble
d'évaporateur, câble d'alimentation et appareil
supplémentaire
d Bloc de jonction pour éclairage et ventilation
e Bloc de jonction pour module d'extension de
puissance
f Zone de raccordement pour 230 V/400 V
g Fil de terre
h ConnecteurRJ45pourRS-485etMySentioWi
g
h
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 18/47
Pourbénécierdelagarantie,vousdevezprésenterunecopiedela
facturedel'électricienayanteectuélebranchement.
Lors du raccordement électrique de la commande de sauna, tenez compte des
points suivants :
Seulunélectricienspécialiséouunepersonneayantunequalicationsimilaire
est habilité à procéder au montage.
Lestravauxsurlacommandedesaunadoiventêtreeectuésuniquement
lorsque l'appareil n'est pas sous tension.
● L'alimentationélectriquedoitêtreassuréeparunraccordementxe.
Un dispositif de coupure totale du circuit sur tous les pôles (catégorie de
surtension III) doit être prévu par le client.
Respectez le schéma de raccordement (Fig.4) à la page 23.
5.1. Branchement du câble d'alimentation, du poêle et de l'éva-
porateur
1. Faites passer le câble d’alimentation et le câble de poêle et d’évaporateur
(seulement PRO C3) dans les passages de câbles 9, 8, 7 dans la zone
de raccordement pour 230 V/400 V f.
2. Branchez les câbles de raccordement conformément au schéma de rac-
cordement sur le bloc de jonction c. Conformez-vous au mode d'emploi
desdiérentsappareils.
3. Sil'évaporateurnedisposepasd'unachageautomatiqueencasdemanque
d'eau, suivez les étapes suivantes :
Reliez la borne « V1 » à la borne « Wm»àl’aideduldeliaisonjoint.
5.2. Branchement de l'éclairage
1. Faites passer le câble d’éclairage dans le passage de câbles b dans la
zone de raccordement pour 230 V/400 V f.
2. Branchez le câble d’éclairage conformément au schéma de raccordement
sur le bloc de jonction d. Conformez-vous au mode d'emploi de chaque
appareil.
5.3. Branchement du ventilateur (en option)
1. Faites passer le câble du ventilateur dans le passage de câbles b dans la
zone de raccordement pour 230 V/400 V f.
2. Branchez le câble du ventilateur conformément au schéma de raccordement
sur le bloc de jonction d. Conformez-vous au mode d'emploi de chaque
appareil.
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 19/47
5.4. Branchement de la sortie supplémentaire (en option)
La sortie supplémentaire peut, par exemple, être utilisée pour un émetteur in-
frarougeoudesplaqueschauantesinfrarouges.
1. Faites passer le câble de raccordement de l’appareil supplémentaire dans les
passages de câbles 7 dans la zone de raccordement pour 230 V/400 V f.
2. Branchez les câbles de raccordement conformément au schéma de rac-
cordement sur le bloc de jonction c. Conformez-vous au mode d'emploi
et aux consignes de sécurité de chaque appareil.
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie
La sortie supplémentaire n'a pas de protection contre la surtempérature.
C'est pourquoi seuls des appareils équipés d'un dispositif interne de
sécurité peuvent être utilisés sur la sortie supplémentaire.
Si des émetteurs infrarouges sont utilisés sur la sortie supplémentaire,
ils doivent disposer d'une protection contre la surtempérature.
● Sidesplaqueschauantesàinfrarougessontbranchéesàlasortie
supplémentaire,ilfaudraemployeretactiverunesondedelmP-ISX-
FF dans le menu des techniciens (cf. 8.2. Paramètres de menu de
conguration à la page 26).
5.5. Branchement du module d'extension de puissance
(en option)
1. Faites passer le câble du module d’extension de puissance dans le passage
de câbles a dans la zone de raccordement pour 230 V/400 V f.
2. Branchez le câble du module d’extension de puissance conformément au
schéma de raccordement sur le bloc de jonction e. Utilisez la borne « ST1 »
pour le circuit de sécurité et la borne « ST2 » pour le circuit de commande.
Conformez-vous au mode d'emploi de chaque appareil.
5.6. Branchement de la sonde de poêle F1
1. Faites passer les câbles de la sonde de poêle dans le passage de câbles 5
dans la zone de raccordement pour très basse tension 1.
2. Raccordez les câbles rouges de la sonde de poêle aux bornes portant
l’inscription « STB » sur le bloc de jonction 2.
3. Raccordez les câbles blancs de la sonde de poêle aux bornes portant l’ins-
cription « F1 » sur le bloc de jonction 2.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 20/47
5.7. Branchement de la sonde de banc F2 (en option)
1. Faites passer les câbles de la sonde de banc dans le passage de câbles 4
dans la zone de raccordement pour très basse tension 1.
2. Raccordez les câbles de la sonde de banc aux bornes portant l’inscription
« F2 » sur le bloc de jonction 2.
5.8. Raccordement de la sonde de température-humidité FTS2
(en option, seulement PRO C3)
1. Faites passer les câbles de la sonde dans le passage de câbles 4 dans
la zone de raccordement pour très basse tension 1.
2. Raccordez les câbles de la sonde de température aux bornes portant l’ins-
cription « F2 » sur le bloc de jonction 2.
a. Branchez le câble noir à la borne de droite.
b. Branchez le câble marron à la borne de gauche.
3. Raccordez les câbles de la sonde d’humidité aux bornes portant l’inscription
« + S - » sur le bloc de jonction 2.
c. Branchez le câble vert à la borne « + ».
d. Branchez le câble orange à la borne « S ».
e. Branchez le câble rouge à la borne « - ».
5.9. Raccordement du capteur du lm (en option)
1. Faites passer les câbles de la sonde dans le passage de câbles 4 dans
la zone de raccordement pour très basse tension 1.
2. Raccordez les câbles de la sonde aux bornes portant l’inscription « FF »
sur le bloc de jonction 2.
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 21/47
5.10. Branchement du dispositif d’arrêt de sécurité/capteur de porte
Selon la norme EN 60335-2-53, les commandes de sauna avec actionnement à
distance ne doivent être utilisées que pour la commande et le réglage d'un poêle
desaunaquiapasséavecsuccèslecontrôledéniauparagraphe19.101.Un
dispositif d’arrêt de sécurité/dispositif d’ouverture de porte adapté peut également
être installé. Le poêle du sauna est ainsi arrêté lorsque des objets, par exemple
une serviette, sont posés sur le poêle, ou lorsque la porte du sauna est ouverte.
Pour le montage du dispositif d'arrêt de sécurité, suivez les étapes suivantes :
1. Montez le dispositif d'arrêt de sécurité conformément au mode d'emploi de
l'appareil.
2. Faites passer les câbles du dispositif d’arrêt de sécurité dans le passage
de câbles 6 dans la zone de raccordement pour très basse tension 1.
3. Raccordez les câbles aux bornes portant l’inscription « OSG » sur le bloc
de jonction 2.
S'il n'y a pas de dispositif d'arrêt de sécurité, pontez les bornes portant
l'inscription « OSG»àl'aided'unldeliaison.
5.11. Activation à distance
Le raccordement se fait via les bornes « S », « B » et « C ». « S » correspond
au mode sauna et « C » au mode évaporateur. « B » est une sortie +24 V CC.
Celle-ci doit être commutée par un commutateur ou un actionneur sur la borne
correspondant au mode de fonctionnement souhaité.
5.12. Sortie d’état
N'importe quel consommateur adapté à une tension de 24 V CC et une intensité
maximumde200mApeutêtreraccordéàlabornedesortied'état.Vériezque
la polarité est correcte lors du raccordement. Lors de l'utilisation de LED, utilisez
une résistance protectrice adaptée.
5.13. Fin de l'installation
1. Raccordezleldeterreducâbled’alimentationetdetouslesappareilsà
la borne de terre g.
2. Placez le couvercle du boîtier sur le bord supérieur de la boîte de raccor-
dement.
3. Appuyez légèrement les fermetures à déclic vers l'intérieur et abaissez le
couvercle du boîtier jusqu'à ce que vous entendiez un clic d'enclenchement.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 22/47
6. Exécution des contrôles
AVERTISSEMENT !
Les contrôles suivants doivent être eectués sous tension. Attention
au risque d'électrocution.
Ne touchez JAMAIS de pièces conductrices sous tension.
Les contrôles suivants doivent être exécutés par un installateur-électricien agréé.
1. Contrôlez le contact des câbles de terre à la borne de mise à la terre.
2. Contrôlez le dispositif de protection contre la surtempérature de la sonde
de poêle F1.
a. Mettez la commande de sauna en marche.
b. Ouvrez la sonde de poêle et débranchez un des deux câbles rouges
de la sonde de poêle.
Un signal sonore répétitif retentit, le message « Err » apparaît sur
l'écran supérieur, « 02 » apparaît sur l'écran inférieur.
La commande éteint le poêle.
c. Arrêtez la commande de sauna.
d. Rebranchez le câble rouge de la sonde de poêle.
e. Débranchez maintenant un des câbles blancs de la sonde de poêle.
f. Mettez la commande de sauna en marche.
Un signal sonore répétitif retentit, le message « Err » apparaît sur
l'écran supérieur, « 04F1 » apparaît sur l'écran inférieur.
La commande éteint le poêle.
g. Arrêtez la commande de sauna.
h. Rebranchez le câble blanc de la sonde de poêle.
3. VériezlacommutationdesphasespourlemodesaunadeL1,L2,L3à
U, V, W.
4. AvecPROC3:Vériezlacommutationdesphasespourlemodeévapora-
teur de L1, L2, L3 en U, V1, W.
5. VériezlacommutationdesphasesdeL3àW1enactivantl'appareilrac-
cordé à la sortie supplémentaire.
6. Contrôlezlapuissancedechauagemaximaleautoriséesurlacommande
de sauna (3,5 kW par phase).
7. En présence d'un module d'extension de puissance optionnel
a. Contrôlez les câbles de commande ST1, ST2 et ST3.
b. Contrôlezlapuissancedechauagemaximalesurlemoduled'extension
de puissance S2-18 de 3 kW pour chaque phase.
c. Contrôlezlapuissancedechauagemaximalesurlemoduled’extension
de puissance S2-30 de 7 kW pour chaque phase.
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 23/47
Fig.4 Schéma de raccordement
7. Schéma de raccordement
marron
noir
rouge
orange
vert
139 °C
1
2
3
467
9
b
c
1 Sonde d’humidité (FTS2) (seulement PRO C3)
2 Sortie d’état
3 Activation à distance
4 Sortie supplémentaire (max. 3,5 kW)
5 Évaporateur (max. 3,5 kW) (seulement PRO C3)
6 Systèmedechauage(max.10,5kW)
7 Alimentation électrique de la
commande de sauna
8 Module d'extension de puissance
9 Ventilateur
a Éclairage
b Barre de terre
c Sonde de poêle équipée du
dispositif de protection contre
la surtempérature (F1)
d Sonde de banc (F2)
e Sondedelm
5
a
d
8
e
rouge
blanc
rouge
blanc
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 24/47
Réglage de la limitation de la durée de chauage
Laduréedechauagemaximaleestréglée
par défaut sur 6 h. La commande de sauna
s'arrête automatiquement au bout du temps
dechauagemaximalpourdesraisonsde
sécurité.
Vous pouvez régler la durée de chauffage
maximale sur 12 h, 18 h ou 24 h à l'aide du
commutateur de sélection de fonctions dans la
zone de raccordement pour très basse tension.
Vous trouverez pour cela les positions du commutateur de sélection de fonctions
dans le tableau de droite.
8. Mise en service
8.1. Réglage du commutateur de sélection de fonctions
Fig.5 Commutateur de sélection de
fonctions - réglage standard
La norme EN 60335-2-53 prévoit une limitation de la durée de chauf-
fage à 6 h maximum pour les saunas privés. Pour les saunas dans
les hôtels, les immeubles et les endroits similaires, la limitation de la
duréedechauagepeutatteindreunmaximumautoriséde12h.Une
extensiondelalimitationdeladuréedechauageà18houà24h
est autorisée pour les saunas publics uniquement.
!
Sélecteur de
fonction 1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Vous pouvez activer différentes
fonctions du produit à l'aide du com-
mutateur de sélection de fonctions
qui se trouve dans la zone de rac-
cordement pour très basse tension.
L'illustration de droite représente le
réglage standard du commutateur
de sélection de fonctions.
Veillez à ce que la commande soit
éteinte pendant 10 secondes après
lesmodications,etceand'enre-
gistrer les réglages.
Limitation de la du-
réedechauage
Disponibilité
des phases
Activation du dé-
marrage à distance
Sortie de statut
Mode d'éclairage
Pas utilisé
Mode de sortie sup-
plémentaire
OFF
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 25/47
Activation/désactivation de la disponibilité des phases
Le commutateur de sélection de fonctions 3 permet d’activer ou de désactiver
la disponibilité des phases.
Le commutateur de sélection de fonctions 3 se trouve par défaut en position
ON. La disponibilité des phases est donc activée.
Si vous souhaitez désactiver la disponibilité des phases, placez le commu-
tateur de sélection de fonctions 3 en position OFF.
Activation du démarrage à distance
Le commutateur de sélection de fonctions 4 permet de sélectionner la fonction
de la sortie de démarrage
à distance (voir EN60335-2-53).
Le commutateur de sélection de fonctions 4 se trouve par défaut en position
OFF. Le démarrage à distance est activé en utilisant « Mode de veille d'ac-
tionnement à distance ».
Si vous souhaitez activer la sortie de démarrage à distance pour divers appa-
reils (par exemple monnayeur, système de démarrage à distance, surveillance
de porte), mettez le commutateur de sélection de fonctions 4 en position ON.
Réglage du mode de fonctionnement de l'éclairage
L'éclairage de la cabine est soit variable soit commutable. La fonction de gra-
dation est activée et désactivée par le commutateur de sélection de fonctions 5.
Le commutateur de sélection de fonctions 5 se trouve par défaut en position
ON. La fonction de gradation est donc activée.
► Pourmodierlacourbedevariationreportez-vousà« Modication de
la courbe de gradation d’éclairage » à la page 29.
Si vous souhaitez désactiver la fonction de gradation lumineuse de la cabine,
placez le commutateur de sélection de fonctions 5 en position OFF.
Sortie d’état
Le commutateur de sélection de fonctions 7 permet de choisir si la sortie de
statut est activée pendant le fonctionnement du sauna ou pendant le programme
deséchagenal.L'activationpendantleprogrammedeséchagenalpermet
le vidage automatique de l'évaporateur dans les poêles mixtes avec fonction de
remplissage automatique.
Le commutateur de sélection de fonctions 7 se trouve par défaut en position
OFF. La sortie de statut est donc activée pendant le fonctionnement du sauna.
Si vous souhaitez activer la sortie de statut pendant le programme de séchage
nal,placezlecommutateurdesélectiondefonctions7 en position ON.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 26/47
Réglage du mode de fonctionnement de la sortie supplémentaire
La sortie supplémentaire est soit variable soit commutable. La fonction de gra-
dation est activée et désactivée par le commutateur de sélection de fonctions 8.
Le commutateur de sélection de fonctions 8 se trouve par défaut en position
ON. La fonction de gradation est donc activée.
Si vous souhaitez désactiver la fonction de gradation de la sortie supplémen-
taire, placez le commutateur de sélection de fonctions 8 en position OFF.
8.2. Paramètres de menu de conguration
Appel du menu de conguration
Deplusamplesréglagespeuventêtreeectuésdanslemenudeconguration.
Procédured'accèsaumenudeconguration:
1. Arrêtez la commande de sauna.
2. Appuyez simultanément sur le bouton de réglage inférieur et sur le commu-
tateur MARCHE/ARRÊT.
Sur l'écran supérieur, le message « SEtt » apparaît.
Les deux boutons de réglage clignotent.
Activation du fonctionnement à une sonde
Lors du fonctionnement à une sonde, la commande de sauna fonctionne uni-
quement avec la sonde de poêle équipée du dispositif de protection contre la
surtempérature (sonde F1). Le fonctionnement à deux sondes est activé par
défaut. Si vous souhaitez activer le fonctionnement à une sonde, suivez les
étapes suivantes :
1. Achezlemenudeconguration(voir26).
2. Tournez le bouton rotatif supérieur sur le symbole de température (position A
– voir étape 9.2 page 31).
Le symbole de température clignote.
Sur l'écran supérieur, le message « SEnB » apparaît.
Sur l'écran inférieur, le message « On » apparaît.
(« On » indique un fonctionnement à deux sondes actif.)
3. Tournez le bouton rotatif inférieur vers la gauche.
Sur l'écran inférieur, le message « OFF » apparaît.
Le fonctionnement à une sonde est donc activé.
Quitterlemenudecongurationpermetd’enregistrerautomatiquement
les paramètres (cf. Sortie du menu de conguration, p. 30).
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 27/47
Achage de la température du poêle en fonctionnement à une sonde
Lorsdufonctionnementàunesonde,lacommandedesaunan'achepardéfaut
quelatempératuredeconsigne.Latempératureeectiven'estpasachée.Si,
lorsdufonctionnementàunesonde,voussouhaitezquelatempératureeec-
tiveachéeparlacommandedesaunasoitlatempératuredétectéeau-dessus
du poêle (sonde F1), vous devez sélectionner cette fonction dans le menu de
conguration.
1. Achezlemenudeconguration(voirpage26)
2. Activez le fonctionnement à une sonde (voir page 26).
► Surl'écraninférieur,lemessage«SEnB»estaché.
► Surl'écraninférieur,lemessage«OFF»estaché.
3. Appuyez sur le bouton rotatif inférieur.
Sur l'écran supérieur, le message « dISP » apparaît.
► L’écraninférieurache«SEt»(enfonctionnementàunesonde,seule
latempératuredeconsigneestachée.)
4. Tournez le bouton rotatif inférieur vers la gauche.
► L’écraninférieurache«SEnS»(latempératuredupoêle(sondeF1)
estachéeentantquetempératureeectivelorsdufonctionnementà
une sonde.)
Réduction de la température maximale à 105 °C
Par défaut, la température de consigne peut être réglée entre 30 °C et 110 °C.
Si vous souhaitez abaisser la température maximale de 110 °C à 105 °C, suivez
les étapes suivantes :
1. Achezlemenudeconguration(voir26).
2. Tournez le bouton rotatif supérieur sur le symbole de température (position A
– voir étape 9.2 page ).
Le symbole de température clignote.
Sur l'écran supérieur, le message « SEnB » apparaît.
3. Appuyez sur le bouton rotatif inférieur jusqu’à ce que le message « tHI »
apparaisse sur l’écran supérieur.
Sur l'écran inférieur, le message « 110 » apparaît.
4. Tournez le bouton rotatif inférieur vers la gauche.
L’écraninférieurache«105»(températuremaximalerégléesur105°C)
Activation de l'achage simultané de la température et de l'humidité
Procédured'activationdel'achagesimultanédelatempératureetdel'humidité:
1. Achezlemenudeconguration(voir26).
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 28/47
2. Tournez le bouton rotatif supérieur sur le symbole de température (position A
– voir étape 9.2 page 31).
Le symbole de température clignote.
► L'écransupérieurache«SEnB».
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton rotatif inférieur jusqu'à ce que le mes-
sage « ISt2 » apparaisse sur l'écran supérieur.
4. La rotation du bouton inférieur à gauche ou à droite permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Activation du mode évaporateur simple (seulement PRO C3)
Le réglage d'usine ne permet qu'une mise en service commune de l'évaporateur
etdusystèmedechauage.Ilfautactivercettefonctionpourexploiterl'éva-
porateursanssystèmedechauage.Pourcela,suivezlesétapessuivantes:
1. Achezlemenudeconguration(voir26).
2. Tournez le bouton rotatif supérieur sur le symbole d’humidité (position B
voir étape 9.2 page 31).
Le symbole d'humidité clignote.
► L'écransupérieurache«SIn».
► L’écraninférieurache«OFF»(modeévaporateursimpledésactivé)
3. Tournez le bouton rotatif inférieur vers la droite.
► L’écraninférieurache«On»(modeévaporateursimpleactivé)
Réglage de la durée du programme de séchage nal (seulement PRO C3)
Pardéfaut,laduréemaximaleduprogrammedeséchagenalestrégléesur
30min.Sivoussouhaitezmodierceréglage,suivezlesétapessuivantes:
1. Achezlemenudeconguration(voir26).
2. Tournez le bouton rotatif supérieur sur le symbole d’humidité (position B).
Le symbole d'humidité clignote.
► L'écransupérieurache«SIn».
3. Appuyez sur le bouton rotatif inférieur.
► L’écraninférieurache«t30».
4. Tournez le bouton rotatif inférieur (sélection 0 - 60 ; 0 = programme de sé-
chagenaldésactivé;60=duréedefonctionnementmaximaleenminutes)
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 29/47
Activation/désactivation de la sonde de lm
Sidesplateauxchauantsinfrarougessontraccordésàlasortiesupplémentaire,
unesondedelmP-ISX-FFdoitêtreutilisée.Lasondedelmdoitêtreactivée.
Pour cela, suivez les étapes suivantes :
1. Achezlemenudeconguration(voir26).
2. Tournez le bouton rotatif supérieur sur le symbole de sortie supplémentaire
(position C – voir point 9.2 à la page 31).
Le symbole de sortie supplémentaire s'allume.
Sur l'écran supérieur, le message « SEnF » apparaît.
Sur l'écran inférieur, le message « OFF » apparaît.
(sondedelmdésactivée)
3. Tournez le bouton rotatif inférieur vers la droite.
► L’écraninférieurache«On»(sondedelmactivée)
Modication de la courbe de gradation d'éclairage
Lafonctiondegradationayantuneetdiérentsurlesampoulesetlesdiodes,
il est possible de sélectionner une courbe de gradation en fonction du système
d'éclairage employé.
1. Achezlemenudeconguration(voir26).
2. Tournez le bouton rotatif supérieur sur le symbole d’éclairage (position D
voir étape 9.2 page 31).
Le symbole de l'éclairage s'allume.
► L’écransupérieurache«tYPe».
► L'écraninférieurache«BULB».
(«BULB»signiequelacourbedegradationdesampoulesestactivée.)
3. Tournez le bouton rotatif inférieur vers la gauche.
► L'écraninférieurache«LED».
(«BULB»signiequelacourbedegradationdesLEDestactivée.)
Réglage du mode de fonctionnement du ventilateur
Le ventilateur est soit variable soit commutable. Par défaut, la fonction de gra-
dation du ventilateur est activée. Si vous souhaitez désactiver la fonction de
gradation du ventilateur, suivez les étapes suivantes :
1. Achezlemenudeconguration(voir26).
2. Tournez le bouton rotatif supérieur sur le symbole de ventilateur (position E
– voir étape 9.2 page 31).
Le symbole de ventilateur s'allume.
Sur l'écran supérieur, le message « FAn » apparaît.
Sur l'écran inférieur, le message « On » apparaît.
(« On » indique une fonction de gradation activée.)
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 30/47
3. Tournez le bouton rotatif inférieur vers la gauche.
Sur l'écran inférieur, le message « OFF » apparaît.
La fonction de gradation du ventilateur est désactivée.
Activation du dispositif d’arrêt de sécurité/capteur de porte
Par défaut, le dispositif d’arrêt de sécurité est activé. Si vous souhaitez activer
la fonction du dispositif d’ouverture de porte, suivez les étapes suivantes :
1. Achezlemenudeconguration(voir26).
2. Tournez le bouton rotatif supérieur sur le symbole de ventilateur (position J
– voir point 9.2 à la page 31).
Le symbole d’activation à distance clignote.
► L’écransupérieurache«SdO».
► L’écraninférieurache«SAFE».
3. Tournez le bouton rotatif inférieur vers la droite.
► L’écraninférieurache«door».
Le capteur de porte est activé.
Version de logiciel
Andeprendreconnaissancedelaversiondelogicieldevotrecommandede
sauna, procédez de la manière suivante :
1. Achezlemenudeconguration(voir26).
2. Tournez le bouton rotatif supérieur sur le symbole Eco (position I – voir point
9.2 à la page 31).
► L’écransupérieurachelaversiondulogiciel«5.00.5».
Sortie du menu de conguration
Appuyez sur le bouton rotatif inférieur et maintenez-le enfoncé pendant une
seconde.
Le bouton rotatif inférieur arrête de clignoter.
Le bouton rotatif supérieur s'allume.
► Vousêtesbiensortidumenudeconguration.
Vos réglages ont été enregistrés.
FR
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 31/47
9. Éléments de commande
9.1. Désignation des éléments de commande
2
1Achagesupplémentaire
2 Sélecteur de fonction
3 Sélecteur d'intensité
1
3
4
5
6
4 Achagedel'intensité
5 Commutateur d’éclairage
6 Commutateur MARCHE/ARRÊT
9.2. Sélecteur de fonction
À l’aide du sélecteur de fonction 2,dénissezquellesfonctionsdoiventêtre
modiéesaveclesélecteurd’intensité3. Le sélecteur de fonction 2 s’allume
lorsque la commande de sauna est en marche.
A
B
C
D
EF
G
H
I
A Température
B Humidité (seulement
PRO C3)
C Sortie supplémentaire
D Éclairage
E Ventilateur
F Marche programmée
G Durée
H Programmes utilisateur
I Fonction ÉCO
J Démarrage à distance
J
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 32/47
9.3. Sélecteur d’intensité
À l’aide du sélecteur d’intensité 3,vouspouvezmodierl’intensitéetlapuis-
sance de chaque fonction choisie par l’intermédiaire du sélecteur de fonction 2.
Tournez le sélecteur d’intensité 3 vers la droite pour augmenter la puissance.
Tournez le sélecteur d’intensité 3 vers la gauche pour diminuer la puissance.
Si vous appuyez sur le sélecteur d’intensité 3 , vous démarrez la fonction
choisie par le sélecteur de fonction 2.
Le sélecteur d’intensité 3 s’allume lorsque la fonction choisie par le sélecteur
de fonction 2 est activée.
10. Utilisation
10.1. Allumage de l'éclairage
L’éclairage de la cabine de sauna peut être allumé et éteint indépendamment
du commutateur MARCHE/ARRÊT 6.
Pour allumer ou éteindre l’éclairage, appuyez sur le commutateur d’éclairage 5.
10.2. Mise en marche de la commande de sauna
Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT 6 pour mettre la commande
de sauna en marche.
Le sélecteur de fonction 2 s'allume.
Quand le commutateur d’éclairage 5 est allumé, l’éclairage de la cabine
s’allume à la puissance maximale. Si vous souhaitez varier la puissance
de l’éclairage à l’aide du sélecteur d’intensité 3 éteignez le commuta-
teur d’éclairage 5.
Fonctions principales
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la fonction (sauna, humidité,
éclairage, ventilation, sortie supplémentaire) que vous souhaitez
démarrer.
2. À l’aide du sélecteur d’intensité 3 , choisissez l’intensité souhaitée
de la fonction.
3. Appuyez sur le sélecteur d’intensité 3 pour démarrer ou arrêter la
fonction.
Lorsque vous arrêtez le poêle de sauna (fonction de température A),
l’évaporateur (fonction d’humidité B) s’arrête automatiquement.
FR
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 33/47
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie
Desobjetsinammablessetrouvantsurlepoêledusaunapeuvent
s'enammeretprovoquerdesincendies.
NEplacezJAMAISdematériauxinammablessurlepoêledesauna.
Assurez-vousqu'AUCUNobjetinammablenesetrouvesurlepoêle
de sauna avant d'allumer la commande.
10.3. Activation du mode sauna
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position A (température).
Le symbole de température s'allume.
2. Réglez la température souhaitée à l'aide du sélecteur d'intensité 3.
3. Appuyez sur le sélecteur d'intensité 3.
► Lepoêledesaunasemetenmarcheetcommenceàchauer.
Le sélecteur d'intensité 3 s'allume.
► Latempératureactuelledelacabineapparaîtsurl’achaged’intensité
4. Lors du fonctionnement à une sonde, la température de consigne
estachée.
10.4. Démarrage du mode mixte (seulement PRO C3)
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position A (température).
Le symbole de température s'allume.
2. Réglez la température souhaitée à l'aide du sélecteur d'intensité 3.
3. Appuyez sur le sélecteur d'intensité 3.
► Lepoêledesaunasemetenmarcheetcommenceàchauer.
Le sélecteur d'intensité 3 s'allume.
► Latempératureactuelledelacabineapparaîtsurl’achaged’intensité
4. Lors du fonctionnement à une sonde, la température de consigne
estachée.
4. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position B (humidité).
Le symbole d'humidité s'allume.
Le sélecteur d'intensité 3 s'éteint.
5. Choisissez l'humidité souhaitée à l'aide du sélecteur d'intensité 3.
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 34/47
Exploiter la commande de sauna sans sonde de température-humidité
(FTS2) active le mode cadencé. L'évaporateur reste en service pendant
10 minutes sans interruption si la température de cabine devient inférieure
à 30 °C. Cela permet à l'eau du réservoir d'atteindre une température de
base. Le mode cadencé se met ensuite en marche.
6. Appuyez sur le sélecteur d'intensité 3.
L'évaporateur est mis en marche.
Le sélecteur d'intensité 3 s'allume.
L'humiditéactuelledelacabineapparaîtsurl'achaged'intensité4.
Si aucune sonde de température-humidité n'est installée, l'humidité de
consigneestachée.
10.5. Démarrage de la sortie supplémentaire
Vous pouvez raccorder, par exemple, un émetteur infrarouge ou des plaques
chauantesinfrarougesàlasortiesupplémentairedelacommandedesauna.
Deux modes de fonctionnement sont disponibles pour la sortie supplémentaire :
1. Régulation d'intensité
2. Régulation de température ambiante
L’évaporateur (fonction d’humidité B) ne peut être démarré que lorsque
le poêle de sauna (fonction de température A) est allumé. L'humidité
de consigne maximale pouvant être réglée dépend de la température
du sauna. Plus la température du sauna est élevée, plus la valeur de
l'humidité réglable maximale est basse.
Exception : Le mode évaporateur simple est activé (voir « 8.2. Para-
mètres de menu de configuration » à la page 26). Il est possible
danscecasdeguredemettrel'évaporateurenmarchesanslepoêle
de sauna, la température de la cabine déterminant l'humidité maximum.
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie
Desobjetsinammablessetrouvantsuroudevantl’émetteurinfrarouge
chaudpeuvents’enammeretprovoquerdesincendies.
● NelaissezJAMAISunobjetinammablesuroudevantl’émetteurà
infrarouges.
Assurez-vousqu'AUCUNobjetinammablenesetrouvesuroudevant
l'émetteur infrarouge avant de le mettre en marche.
FR
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 35/47
Procédure de changement de mode de fonctionnement :
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position C (sortie supplémentaire).
Le symbole de sortie supplémentaire s'allume.
L’achage 4 indique une valeur d’intensité ou une température, en
fonction du mode de fonctionnement.
2. Appuyez sur le bouton rotatif inférieur et maintenez-le enfoncé pendant
trois secondes.
L'écransupérieurachebrièvementlemodedefonctionnementsélectionné:
Achage:« StEP » : sortie supplémentaire en mode de
régulation d'intensité.
Achage:« tE » : sortie supplémentaire en mode de
régulation de température ambiante.
Régulation d'intensité à fonction de gradation activée
Lorsque la fonction de gradation de la sortie supplémentaire est activée, vous
pouvez régler la puissance de l'appareil sur une échelle de 0 à 7. Avec une
valeur de 0, l'appareil supplémentaire est éteint. La valeur 7 correspond à la
pleine puissance.
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position C (sortie supplémentaire).
Le symbole de sortie supplémentaire s'allume.
2. Réglez la puissance souhaitée de l’appareil supplémentaire à l’aide du
sélecteur d’intensité3.
3. Appuyez sur le sélecteur d’intensité 3.
L'appareil supplémentaire est démarré.
Le sélecteur d’intensité 3 s’allume.
Régulation d'intensité à fonction de gradation désactivée
Lorsque la fonction de gradation de la sortie supplémentaire est désactivée,
vous pouvez uniquement mettre en marche et arrêter l'appareil supplémentaire.
L'appareil fonctionne toujours à la puissance maximale.
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position C (sortie supplémentaire).
Le symbole de sortie supplémentaire s'allume.
► Lemessage«OFF»apparaîtsurl'achagedel'intensité.
2. Appuyez sur le sélecteur d’intensité 3.
L'appareil supplémentaire est démarré.
Le sélecteur d’intensité 3 s’allume.
► Lemessage«On»apparaîtsurl'achagedel'intensité.
Régulation de température ambiante de la sortie supplémentaire
Si le mode de fonctionnement de la sortie supplémentaire est réglé sur la tempé-
rature ambiante, il est possible de régler une température de cabine par la sortie
supplémentaire. Cela permet de régler la température de cabine par émetteur
ouplaqueschauantesinfrarouges.
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 36/47
Paramètres possibles :
● Émetteurinfrarouge(sanssondedelm):de30°Cà70°C
● Plaqueschauantesinfrarouges(sanssondedelm):de30°Cà50°C
10.6. Allumage de l'éclairage
Lorsque la fonction de gradation est activée
Lorsque la fonction de gradation lumineuse est activée, vous pouvez régler
la puissance de l'éclairage du niveau 0 au niveau 100. Avec une valeur de 0,
l'éclairage est éteint. La valeur 100 correspond à la pleine puissance.
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position D (éclairage).
Le symbole de l'éclairage s'allume.
2. Réglez la puissance d’éclairage souhaitée à l’aide du sélecteur d’intensité 3.
3. Appuyez sur le sélecteur d’intensité 3.
L'éclairage est allumé.
Le sélecteur d’intensité 3 s’allume.
Lorsque la fonction de gradation est désactivée
Lorsque la fonction de gradation lumineuse est désactivée, vous pouvez unique-
ment allumer et éteindre l'éclairage. L'éclairage s'allume toujours à la puissance
maximale.
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position D (éclairage).
Le symbole de l'éclairage s'allume.
► Lemessage«OFF»apparaîtsurl'achagedel'intensité.
2. Appuyez sur le sélecteur d’intensité 3.
L'éclairage est allumé.
Le sélecteur d’intensité 3 s’allume.
► Lemessage«On»apparaîtsurl'achagedel'intensité.
Si le poêle de sauna est déjà activé ou en cas de démarrage supplémen-
taire de celui-ci, la régulation de température de sortie supplémentaire
est impossible. Le mode de fonctionnement passe automatiquement en
régulation de puissance et la sortie supplémentaire continue de fonc-
tionner à plein régime.
Quand le commutateur d’éclairage 5 est allumé, l’éclairage de la cabine
s’allume à la puissance maximale. Si vous souhaitez varier la puissance
de l’éclairage à l’aide du sélecteur d’intensité 3 éteignez le commuta-
teur d’éclairage 5.
FR
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 37/47
10.7. Mise en marche du ventilateur
Lorsque la fonction de gradation est activée
Lorsque la fonction de gradation lumineuse est activée, vous pouvez régler la
puissance du ventilateur sur une échelle de 0 à 100. Avec une valeur de 0, la
ventilateur est arrêté. La valeur 100 correspond à la pleine puissance.
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position E (ventilation).
Le symbole de ventilateur s'allume.
2. Réglez la puissance souhaitée du ventilateur à l’aide du sélecteur d’intensité 3.
3. Appuyez sur le sélecteur d’intensité 3.
Le ventilateur est mis en marche.
Le sélecteur d’intensité 3 s’allume.
Lorsque la fonction de gradation est désactivée
Lorsque la fonction de gradation du ventilateur est désactivée, vous pouvez
uniquement mettre en marche et arrêter le ventilateur. L'appareil fonctionne
toujours à la puissance maximale.
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position E (ventilation).
Le symbole de ventilateur s'allume.
► Lemessage«OFF»apparaîtsurl'achaged'intensité.
2. Appuyez sur le sélecteur d’intensité 3.
Le ventilateur est mis en marche.
Le sélecteur d’intensité 3 s’allume.
► Lemessage«On»apparaîtsurl'achagedel'intensité.
10.8. Paramétrage du démarrage diéré
Vouspouvezréglerl'heuredudémarragediéréàlaminute.Ledélaimaximum
pourledémarragediéréestde24h.Lamarcheprogramméeestachéeen
heuresetenminutes,p.ex.8heureset15minutesserontachées:8.15.
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie
Desobjetsinammablessetrouvantsurlepoêledesaunabrûlantpeuvent
s'enammeretprovoquerdesincendies.
NEplacezJAMAISdematériauxinammablessurlepoêledesauna.
Assurez-vousqu'AUCUNobjetinammablenesetrouvesurlepoêle
avant d'activer la marche programmée du sauna.
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 38/47
1. Démarrez les fonctions que vous souhaitez activer à l'issue du délai de
démarragediéré.
2. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position F (marche programmée).
Ladernièremarcheprogramméeapparaîtsurl’achagedel’intensité4.
3. Choisissez l’horaire de la marche programmée souhaitée à l’aide du sélec-
teur d’intensité 3.
4. Appuyez sur le sélecteur d’intensité 3.
La commande de sauna passe en mode veille et la minuterie se met
en marche.
La durée restante jusqu’à la mise en marche programmée apparaît sur
l’achagedel’intensité4.
Le symbole de marche programmée clignote.
Le sélecteur d’intensité 3 s’allume.
Unefoisl'horairededépartdiéréatteint,lesfonctionssélectionnées
sont activées.
10.9. Interruption de la fonction de démarrage diéré
Appuyez sur le sélecteur d’intensité 3 pour interrompre la marche pro-
grammée.
Le décompte jusqu'à la mise en marche programmée est interrompu.
Le symbole de la marche programmée reste allumé.
10.10. Réglage de la durée
Aumomentdelamiseenmarchedusauna,vouspouvezdéjàdénirsadurée
defonctionnement.Laduréedechauagemaximale(p.ex.6hpourlessaunas
privés)nepeutpasêtredépassée.Laduréeestachéeenheuresetenminutes,
p.ex.3heureset15minutesserontachées:03.15.
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position G (durée).
► Ladernièreduréerégléeapparaîtsurl’achagedel’intensité4.
2. Choisissez la durée souhaitée à l’aide du sélecteur d’intensité 3.
3. Pour sauvegarder durablement la durée, appuyez pendant trois secondes
sur le bouton rotatif inférieur.
Le bouton rotatif inférieur clignote quatre fois : le paramètre est sauvegardé.
Appuyez sur le sélecteur d’intensité 3 et tournez-le simultanément.
La marche programmée ou la durée de fonctionnement se règlent
par paliers d’heures.
FR
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 39/47
10.11. Activation du mode de veille de l'actionnement à distance
Selon la norme EN 60335-2-53, les commandes de sauna avec fonction d'activa-
tion à distance doivent être réglées manuellement sur le mode de fonctionnement
« Veille d'actionnement à distance ».
En cas de dispositif d’arrêt de sécurité activé (par défaut)
Pour cela, suivez les étapes suivantes :
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position J (démarrage à distance).
► L’achaged’intensité4 indique « oFF ».
2. Tournezleboutonrotatifinférieurand'activerle«modedeveilled'action-
nement à distance ».
► L’achaged’intensité4 indique « on » et le symbole de démarrage à
distance clignote.
Le système de démarrage et d'arrêt de la commande de sauna par signal
à distance est maintenant opérationnel.
Le symbole d'activation à distance s'éteint après l'exécution de chaque
procédure de démarrage ou d'arrêt à distance ; il faut réactiver ce mode
de fonctionnement.
Lorsque le capteur de porte est activé
Pour cela, suivez les étapes suivantes :
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position J (démarrage à distance).
► L’achaged’intensité4 indique « oFF ».
2. Tournezleboutonrotatifinférieurand'activerle«modedeveilled'action-
nement à distance ».
► Uncompteàreboursde30secondesapparaîtsurl’achagedel’inten-
sité 4. La porte peut être ouverte/fermée autant de fois que nécessaire
pendant cette durée. La porte doit être fermée une fois le compte à
rebours écoulé !
► L’achaged’intensité4 indique « on » et le symbole de démarrage à
distance clignote.
Le système de démarrage de la commande de sauna par signal à dis-
tance est maintenant opérationnel (= mode « Veille de l’actionnement
à distance »)
Le symbole d'activation à distance s'éteint après l'exécution de chaque
procédure de démarrage ou d'arrêt à distance ; il faut réactiver ce mode
de fonctionnement.
Cette activation doit être répétée après chaque procédure de démarrage
et d’arrêt à distance.
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 40/47
La porte s’ouvre - l’avertissement « door » s’ache à l’écran
- en mode Veille de l’actionnement à distance :
Pour continuer dans ce mode, il convient de fermer la porte et d’appuyer
deux fois sur le bouton rotatif inférieur.
►L’écranacheànouveaulecompteàrebours(30sec.).
- en cours de fonctionnement ou sortie de démarrage à distance validée
(pour monnayeur ou système de capteur de porte) :
La validation est automatique lorsque la porte est fermée.
10.12. Modication des valeurs de consigne
Vouspouvezmodierlesvaleursdeconsigneàtoutmomentdurantlefonc-
tionnement.
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la fonction que vous souhaitez
modier.
2. Choisissez la valeur de consigne souhaitée à l’aide du sélecteur d’intensité 3.
10.13. Arrêt du programme de séchage nal
Leprogrammedeséchagenaldémarreautomatiquementaprèslemodemixte.
Lacabinedesaunaestalorschauéeà80°Cavecleventilateuractivé.(Par
défaut=30minutes-enfonctiondesparamètresdumenudeconguration).
Lemessage«dry»apparaîtsurl’achagedel’intensité4 et le symbole de
température clignote.
Appuyez sur le sélecteur d’intensité 3 et maintenez-le enfoncé durant trois
secondesand’arrêterleprogrammedeséchagenal.
10.14. Arrêt de la commande de sauna
Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT 6 pour arrêter la commande
de sauna.
Le sélecteur de fonction 2,lesélecteurd’intensitéetl’achagede
l’intensité s’éteignent.
La commande de sauna est éteinte.
And'éviterlaformationdemoisissureetdepourriture,leprogramme
de séchage rapide ne doit PAS être interrompu.
FR
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 41/47
11. Programmes utilisateur
À l'aide des programmes utilisateur, vous pouvez enregistrer vos réglages de sau-
napréférésandepouvoiryaccéderplusfacilement.5programmesutilisateurs
prérégléssontàladispositiondel'utilisateuretpeuventêtremodiésàsaguise.
Les réglages des fonctions suivantes sont enregistrés dans les programmes
utilisateurs :
Température
Humidité (seulement PRO C3)
Sortie supplémentaire (régulation d'intensité ou de température ambiante)
Éclairage
Ventilateur
Durée
11.1. Programmes utilisateurs préréglés
Lesprogrammesutilisateurssuivantssontdéjàprédénis.
Achage des programmes utilisateurs
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position H (programmes utilisateur).
Le symbole « utilisateur » s'allume.
2. Choisissez un programme utilisateur (1 - 5) à l'aide du sélecteur d'intensité 3.
3. Appuyez sur le sélecteur d'intensité 3.
Le programme utilisateur démarre.
Le sélecteur d'intensité 3 s'allume.
11.2. Réglage personnalisé des programmes utilisateurs
Vous pouvez personnaliser les programmes utilisateurs. Le programme person-
nalisé remplace alors un programme utilisateur préréglé. Pour cela, suivez les
étapes suivantes :
Pro-
gramme
utilisateur
Température
°C
Humi-
dité
%
Sortie
supplé-
mentaire
Éclai-
rage
%
Ventila-
teur
%
Durée
Hre
1 90 0 0 50 0 2
2 70 0 0 50 0 2
3 50 60 0 50 0 2
4 60 35 0 50 0 2
5 30 0 7 50 0 1
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 42/47
1. Démarrez toutes les fonctions qui doivent être activées dans le programme
utilisateur, avec l'intensité souhaitée.
2. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position H (programmes utilisateur).
Le symbole « utilisateur » s'allume.
3. À l’aide du sélecteur d’intensité 3, choisissez sous quel numéro (1 - 5) le
nouveau programme utilisateur doit être enregistré.
4. Appuyez sur le sélecteur d’intensité 3 et maintenez-le enfoncé durant
trois secondes.
Le sélecteur d'intensité clignote.
Les réglages ont été enregistrés dans le programme utilisateur choisi.
Exemple
12. La fonction ÉCO
La fonction Éco vous permet d’économiser de l’énergie pendant les pauses,
entre deux séances de sauna. Avec la fonction Éco, les appareils raccordés
fonctionnent en puissance réduite. Vous pouvez choisir des pauses de sauna
de 20, 40 ou 60 minutes.
Lepoêledesaunaetl'évaporateurseremettentenmarcheavantlandela
pause. La température de consigne et l'humidité de consigne sont ainsi atteintes
àlandelapausesauna.
Pour activer la fonction Éco, suivez les étapes suivantes :
1. Tournez le sélecteur de fonction 2 sur la position I (fonction ÉCO).
Le symbole ÉCO s'allume.
2. Réglez la durée de pause à l’aide du sélecteur d’intensité 3.
E20 correspond à une pause sauna de 20 minutes.
E40 correspond à une pause sauna de 40 minutes.
E60 correspond à une pause sauna de 60 minutes.
3. Appuyez sur le sélecteur d’intensité 3.
Le sélecteur d’intensité 3 s’allume.
Surl’achagesupplémentaire 1 apparaît le nombre de minutes avant
la remise en marche du poêle : cela permet d’atteindre de nouveau la
températuredeconsigneàlandelapausesauna.
Pro-
gramme
utilisateur
Température
°C
Humi-
dité
%
Sortie
supplé-
mentaire
Éclai-
rage
%
Venti-
lateur
%
Durée
Hre
2 45 55 0 50 0 3
FR
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 43/47
13. Nettoyage et entretien
13.1. Nettoyage
1. Imbibezunchiondesavondoux.
2. Essorezbienlechion.
3. Essuyez le boîtier de la commande de sauna avec précaution.
13.2. Entretien
La commande de sauna ne nécessite aucun entretien.
14. Élimination
Éliminez les matériaux d’emballage conformément aux directives
en vigueur relatives à l’élimination.
Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables, mais
aussi des substances toxiques. Par conséquent, ne jetez en aucun
cas votre appareil usagé avec les déchets ménagers. Éliminez-le
conformément aux directives locales en vigueur.
ATTENTION !
Endommagement de l’appareil
La commande de sauna est protégée contre les projections d'eau, mais un contact
direct avec de l'eau peut quand même endommager l'appareil.
Ne plongez JAMAIS l’appareil dans l’eau.
Ne versez JAMAIS d’eau sur l’appareil.
Ne nettoyez pas l'appareil avec trop d'eau.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 44/47
15. Dépannage
15.1. Messages d'erreur
La commande de sauna est équipée d'un logiciel de diagnostic qui contrôle l'état
du système pendant la mise en marche et le fonctionnement. Dès que le logiciel
de diagnostic détecte une erreur, la commande de sauna éteint le poêle.
Les erreurs vous sont signalées par un signal sonore répétitif et le clignotement
du sélecteur de fonction 2 et du sélecteur d’intensité 3. De plus, le message
«Err»apparaîtsurl’achagesupplémentaire1. Le numéro de l’erreur apparaît
surl’achagedel’intensité4.
Arrêtez la commande de sauna à l’aide du commutateur MARCHE/ARRÊT 6
sur l’élément de commande et éliminez l’erreur avant de rallumer la commande
de sauna.
Le tableau ci-dessous décrit les erreurs possibles et leurs causes. Si nécessaire,
indiquez le numéro de l'erreur à votre service clientèle.
Erreur Description Cause/résolution
01 Arrêt de sécurité Un objet est posé sur le poêle du sauna.
Enlevez-le avant de remettre en service
le poêle du sauna.
Si aucun dispositif d’arrêt de sécurité
n’est monté, référez-vous au point 5.10
de la page 21.
02 Dispositif de protection
contre la surtempérature
La température maximale de 139 °C
au-dessus du poêle a été dépassée.
04F1 Dysfonctionnement de
la sonde de poêle
Sonde de poêle défectueuse, mauvais
contact ou court-circuit
05 Dysfonctionnement de
lasondedelm
Sonde de film défectueuse, mauvais
contact ou court-circuit
06F2 Dysfonctionnement de
la sonde de banc
Sonde de banc défectueuse, mauvais
contact ou court-circuit
07 Dysfonctionnement de la
sonde d'humidité
Sonde d'humidité défectueuse, mauvais
contact ou court-circuit
08 Surtempérature de la
sondedelm
La température de film maximale de
100 °C est atteinte.
door Porte de sauna ouverte La commande du sauna est liée à un cap-
teur de porte. Fermez la porte ou contrôlez
les raccordements ou les réglages.
FR
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 45/47
15.2. Achage du manque d’eau (seulement PRO C3)
La commande de sauna dispose, en mode mixte, d'un arrêt automatique en
cas de manque d'eau (si votre poêle mixte est compatible avec cette fonction).
Si le réservoir d’eau de l’évaporateur est vide, ceci vous est signalé par un si-
gnal sonore répétitif et le message « FILL»surl’achagesupplémentaire 1.
L'évaporateur s'arrête simultanément.
Remplissez le réservoir d'eau.
Après un court instant, le message « FILL » s'éteint et l'évaporateur
recommenceàchauer.
15.3. Fusibles
Les fusibles (ainsi qu'un exemplaire de réserve) de l'éclairage, de la ventilation/
extension de puissance et des composants électroniques se trouvent dans la
zone de raccordement de la commande du sauna.
Ce sont des microfusibles à retardement d'1 A.
Veuillez mentionner la référence PRO-FUSE pour les commander.
Remplacement de fusible : retirez tout droit l'empiècement et insérez l'exem-
plaire neuf.
Éclairage Ventilation/
Extension
de puissance
Électronique Fusible de réserve
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 46/47
16. Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
Température de stockage : -25 °C à +70 °C
Température ambiante : -10 °C à +40 °C
Humidité de l’air : max. 95 %
Commande de sauna
Dimensions : 307 x 175 x 57 mm
Tension de commutation/triphasée 3N : 400 V CA
Fréquence : 50 Hz
Puissance de commutation/radiateur : 3 x 3,5 kW
Courant de commutation par phase/radiateur : 16 A
Puissance de commutation/évaporateur : 3,5 kW
Courant de commutation/évaporateur : 16 A
Puissance de commutation/sortie supplémentaire
(variable)* 500 W
Puissance de commutation/sortie supplémentaire
(commutable)* 3,5 W
Courant de commutation/sortie supplémentaire :
16 A
Sortie d’état : 24 V/200 mA
Tension nominale : 230 V
Degré de protection (protection contre
les projections d'eau) : IPX4
Raccordementauréseaud'alimentationenraccordementxe
Éclairage
Puissance de commutation : 100 W
Fusible : 1A T
Ventilateur
Puissance de commutation : 100 W
Fusible : 1A T
Plages de réglage
Température : de 30 °C à 110 °C
Humidité : de 0 à 100 %
L'humidité maximale pouvant être réglée dépend de la température du sauna.
Plus la température du sauna est élevée, plus la valeur de l'humidité réglable
maximale est basse.
* La sortie supplémentaire n'a pas de protection contre la surtempérature. C'est
pourquoi seuls des appareils équipés d'un dispositif interne de sécurité peuvent
être utilisés sur la sortie supplémentaire.
FR
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 47/47
Sécurité thermique
Sonde de poêle avec dispositif de protection contre la surtempérature
(température de déclenchement : 139 °C)
Limitationautomatiquedutempsdechauageréglable(6h,12h,18h,24h)*
Au choix, fonctionnement à une ou deux sondes
Câbles de raccordement
Câble d'alimentation : min. 5 x 2,5 mm²
Câble de poêle (résistant à une température
allant jusqu’à 150 °C) : min. 2,5 mm²
Câbles de sonde (résistant à une température
allant jusqu’à 150 °C) : min. 0,5 mm²
Câble d'éclairage : min. 1,5 mm²
Câble de ventilateur : min. 1,5 mm²
Versione 09/23 N. ident. 1-026-969
ISTRUZIONI D`USO E DI MONTAGGIO
Italiano
IT
Comando della sauna
PRO C2 / PRO C3
PRO-C3 / 1-015-451
PRO-C2 / 1-015-448
Indice
1. Informazioni sul presente manuale 5
2. Importanti indicazioni per la sicurezza personale 6
2.1. Conformità d’uso 6
2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore 7
2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore 8
3. Descrizione del prodotto 9
3.1. Dotazione 9
3.2. Accessori opzionali 9
3.3. Funzioni del prodotto 9
3.4. Modalità di funzionamento della sauna 11
3.5. Modalità di funzionamento con sensori 11
4. Montaggio 13
4.1. Montaggio del comando della sauna 13
4.2. Montaggio del sensore della stufa F1 con fusibile termico di
protezione 15
4.3. Montaggio del sensore della panca F2 (opzionale) 16
4.4. Montaggio del sensore di temperatura e di umidità FTS2 (op-
zionale, solo PRO C3) 16
4.5. Montaggio del sensore a membrana (opzionale) 16
5. Collegamento elettrico 17
5.1. Collegamento del cavo di alimentazione, del cavo della stufa e
del cavo dell’evaporatore 18
5.2. Collegamento del cavo della luce 18
5.3. Collegamento del ventilatore (opzionale) 18
5.4. Collegamento dell’uscita supplementare (opzionale) 19
5.5. Collegamento dell’ampliamento della potenza (opzionale) 19
5.6. Collegamento del sensore della stufa F1 19
5.7. Collegamento del sensore della panca F2 (opzionale) 20
5.8. Collegamento del sensore di temperatura e umidità FTS2 (op-
zionale, solo PRO C3) 20
IT
5.9. Collegamento del sensore a membrana (opzionale) 20
5.10. Collegamento del dispositivo di sicurezza per lo spegnimento
automatico / sensore porta 21
5.11. Avvio remoto 21
5.12. Uscita di stato 21
5.13. Conclusione dell’installazione 21
6. Esecuzione delle prove 22
7. Schema di collegamento 23
8. Messa in funzione 24
8.1. Impostazione del selettore di funzioni 24
8.2. Impostazioni nel menu per il personale tecnico 26
9. Elementi di comando 31
9.1. Denominazione degli elementi di comando 31
9.2. Il selettore di funzioni 31
10. Utilizzo 32
10.1. Attivazione della luce 32
10.2. Accensione del comando della sauna 32
9.3. Selettore di intensità 32
10.3. Avvio del funzionamento della sauna 33
10.4. Avvio del funzionamento combinato (solo PRO C3) 33
10.5. Avvio dell’uscita supplementare 34
10.6. Attivazione della luce 36
10.7. Avvio del ventilatore 37
10.8. Impostazione della preselezione oraria 37
10.9. Annullamento della funzione di preselezione oraria 38
10.10. Impostazione del tempo di funzionamento 38
10.11. Attivazione Stand-by per telecontrollo 39
10.12.Modicadeivalorinominali 40
10.13. Interruzione del programma di asciugatura successiva 40
10.14. Spegnimento del comando della sauna 40
11. Programmi utente 41
11.1. Programmi utente preimpostati 41
11.2. Creazione di programmi utente individuali 41
12. La funzione Eco 42
13. Pulizia e manutenzione 43
13.1. Pulizia 43
13.2. Manutenzione 43
14. Smaltimento 43
15. Risoluzione dei problemi 44
15.1. Messaggi di errore 44
15.2. Indicazione di mancanza d'acqua (solo PRO C3) 45
15.3. Fusibili 45
16. Speciche tecniche 46
IT
Istruzioni per uso e montaggio P. 5/47
1. Informazioni sul presente manuale
Leggere dettagliatamente le presenti istruzioni di montaggio e d’uso e conservarle
in prossimità della sauna. Così facendo è possibile controllare in ogni momento
le informazioni sulla sicurezza e sull’utilizzo.
Simboli nelle avvertenze
Nelle presenti istruzioni di montaggio e d’uso, prima di ogni attività che genera
un pericolo è applicata un’avvertenza. Osservare sempre queste avvertenze.
Così facendo, si evitano danni a beni materiali e lesioni che, nel peggiore dei
casi, possono essere addirittura mortali.
Nelleavvertenzevengonoutilizzatipittogrammichehannoiseguentisignicati:
PERICOLO!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o addi-
rittura mortali.
AVVERTENZA!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o addi-
rittura mortali.
ATTENZIONE!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi.
ATTENZIONE!
Questo pittogramma avverte della possibilità di danni a beni materiali.
Altri simboli
Questo simbolo indica consigli e indicazioni utili.
Le presenti istruzioni di montaggio e d’uso si trovano anche nell’area
di download della nostra pagina web all’indirizzo: www.sentiotec.com/
downloads.
Istruzioni per uso e montaggio P. 6/47
2. Importanti indicazioni per la sicurezza personale
Il comando della sauna PRO C2 / PRO C3 è costruito secondo le
regole di sicurezza tecnica riconosciute. Tuttavia, durante l’utilizzo
possono presentarsi pericoli. Osservare pertanto le seguenti indi-
cazioni di sicurezza e le avvertenze speciali riportate nei singoli
capitoli. Osservare anche le indicazioni di sicurezza degli appa-
recchi collegati.
2.1. Conformità d’uso
Il comando della sauna PRO C2 / PRO C3 serve esclusivamente
per comandare e regolare le funzioni in base ai dati tecnici.
Il comando della sauna PRO C2 / PRO C3 può essere utilizzato
esclusivamente per il comando e la regolazione di una stufa per
sauna omologata secondo la prova di copertura della stufa ai sensi
della direttiva EN 60335-2-53 paragrafo 19.101. Se la stufa non
soddisfa questo requisito, devono essere prese le opportune mi-
sure di sicurezza (ad es.: disinserimento di sicurezza / dispositivo
di apertura porta, vedi 5.10 a pagina 21).
Il comando della sauna PRO C2 / PRO C3 può essere impiegato
esclusivamente per il comando e la regolazione di 3 circuiti termici
con una potenza termica max di 3,5 kW per circuito. La potenza
max dell’uscita supplementare corrisponde a 3,5 kW. La potenza
massima dell’evaporatore (solo per PRO C3) è di 3,5 kW.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato improprio. Un utilizzo improprio
può causare danni al prodotto e lesioni gravi o mortali.
IT
Istruzioni per uso e montaggio P. 7/47
2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore
Il montaggio deve essere eseguito solo da elettricisti o da persone
conunaqualicasimile.
Ilavoridaeettuaresulcomandodellasaunadevonoessere
eseguiti solo in assenza di tensione.
Per l’installazione, predisporre sul posto un dispositivo di sepa-
razione su tutti i poli con disinnesto totale corrispondente alla
categoria di sovratensione III.
Montare il comando della sauna all’esterno della cabina, a un’al-
tezza di ca. 1,70 m o conformemente alle indicazioni del produttore
della cabina. La temperatura ambiente deve essere compresa
fra -10 °C e +40 °C.
Installare il sensore della stufa in modo che il suo funzionamento
non venga condizionato dall’aria in ingresso.
La linea di alimentazione della stufa deve avere una sezione
pari ad almeno 2,5 mm2edeveessereresistentenoauna
temperatura di 150 °C.
Osservare anche le disposizioni locali valide sul luogo di instal-
lazione.
Qualora si presentassero problemi non trattati in modo esaustivo
nelle presenti istruzioni di montaggio, per la vostra sicurezza vi
preghiamo di rivolgervi al vostro fornitore.
Istruzioni per uso e montaggio P. 8/47
2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore
Il comando della sauna non deve essere utilizzato da bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Il comando della sauna può essere utilizzato da bambini sopra
gli8annidietà,dapersoneconcapacitàsiche,sensorialio
mentalilimitateoprivedellasucienteesperienzaedelknow-
how necessari nei seguenti casi:
se sono in presenza di persone responsabili per loro,
se è stato spiegato loro come utilizzare l’apparecchio in
modo sicuro e sono chiari i pericoli che ne possono derivare.
Ai bambini non è permesso giocare con il comando della sauna.
I bambini al di sotto dei 14 anni possono pulire il comando della
sauna solo in presenza di adulti.
● Sesièsottol’eettodialcol,medicinaliodroghe,permotividi
salute evitare l’uso della sauna.
Prima di accendere il comando della sauna, assicurarsi che sulla
stufapersaunanonsitrovinooggettiinammabili.
Prima di attivare la funzione dell’orario di preselezione o la mo-
dalità stand-by per l’avvio remoto, assicurarsi che sulla stufa non
sianopresentioggettiinammabili.
Prima di accendere il comando della sauna, assicurarsi che
davanti o sull’irradiatore a raggi infrarossi non si trovino oggetti
inammabili.
Prima di attivare la funzione dell’orario di preselezione o la moda-
lità stand-by per l’avvio remoto, assicurarsi che davanti o sull’irra-
diatorearaggiinfrarossinonsianopresentioggettiinammabili.
Qualora si presentassero problemi non trattati in modo esaustivo
nelle istruzioni per l’uso, per la vostra sicurezza, vi preghiamo di
rivolgervi al vostro fornitore.
IT
Istruzioni per uso e montaggio P. 9/47
3. Descrizione del prodotto
3.1. Dotazione
Comando della sauna
Sensore della stufa con fusibile termico di protezione integrato
Materiale di montaggio
3.2. Accessori opzionali
Sensore della panca (1-009-231 / O-F2)
Sensore di temperatura e di umidità (1-010-081 / O-FTS2)
Sensore a membrana (1-014-445 / P-ISX-FF)
Ampliamento della potenza (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
Interruttore di disinserimento (SFE-xxxxx)
Sensore porta Home (1-052-723 / SAB00103)
● MySentioWi(1-053-313/S-WIFI01)
MySentio Remote (1-053-314 / S-WIFI02)
3.3. Funzioni del prodotto
Il comando della sauna Pro C2 dispone delle seguenti funzioni:
Regolazionedistufepersaunanoa10,5kWinunintervalloditemperatura
compreso fra 30 °C e 110 °C.
Grazie all’ampliamento della potenza, il potere di rottura massimo può essere
aumentato da 10,5 kW a 18/30 kW.
Regolazione dell’intensità o attivazione a scelta di una luce all’interno della
cabina(noa100W)
● Regolazioneoattivazioneasceltadiunventilatore(noa100W)
Funzione di avvio remoto
Sistema di monitoraggio della porta
Uscita di stato
● Funzionedipreselezioneoraria(noa24ore)
Limitazione automatica del tempo di riscaldamento
Per motivi di sicurezza, il comando della sauna si disattiva automaticamente
una volta superato il tempo di riscaldamento massimo. Il tempo di riscalda-
mento massimo può essere impostato a 6 h, 12 h, 18 h o 24 h.
Istruzioni per uso e montaggio P. 10/47
Uscita supplementare
Ascelta,regolazionedell’intensità(noa500W),attivazione(noa3,5kW)
o regolazione della temperatura della cabina tramite l’uscita supplementare.
L’uscita supplementare è priva del fusibile termico di protezione. Per questo
motivo all’uscita supplementare devono essere collegati soltanto i dispositivi
a sicurezza intrinseca.
Se all’uscita supplementare vengono collegati irradiatori a raggi infra-
rossi, essi devono essere dotati di un fusibile termico di protezione.
Consigliamo l’impiego dei seguenti irradiatori a raggi infrarossi:
DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R,
WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R
ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R
Se all’uscita supplementare viene collegato uno dei seguenti pannelli
radianti a infrarossi, deve essere impiegato il sensore a membrana
P-ISX-FF e attivato nel menu per il personale tecnico (vedi 8.2. Impo-
stazioni nel menu per il personale tecnico a pagina 26):
IR-WP-100, IR-WP-175, IR-WP-390, IR-WP-510
IR-WPHL-100, IR-WPHL-175, IR-WPHL-390, IR-WPHL-510
Programmi utente
Utilizzando i programmi utente è possibile memorizzare e richiamare nuo-
vamente le impostazioni della sauna preferite. Sono disponibili 5 programmi
utentepreimpostatichel’utentepuòmodicareasuopiacimento.
Programma di asciugatura successiva
Dopo il funzionamento combinato viene avviato automaticamente il pro-
grammadiasciugaturasuccessivaperimpedirelaformazionedimuenella
cabina della sauna. In questo modo la cabina della sauna viene riscaldata
per 30 minuti a 80 °C a ventilatore attivato.
Fusibile termico di protezione
Il fusibile termico di protezione è installato nell’alloggiamento del sensore della
stufa. Se dopo che è stata raggiunta la temperatura desiderata, la stufa per
sauna continua a riscaldare a causa di un guasto, il fusibile termico di prote-
zione disattiva automaticamente la stufa quando vengono raggiunti i 139 °C.
PRO C3
Funzioni disponibili come PRO C2, ma in via aggiuntiva:
Regolazionedistufecombinatenoaunapotenzatermicadi10,5kWeno
a una potenza dell’evaporatore di 3,5 kW in un intervallo di temperatura com-
preso fra 30 °C e 110 °C e in un intervallo di umidità compreso fra 5 e 100%.
IT
Istruzioni per uso e montaggio P. 11/47
Programma di asciugatura successiva
Dopo il funzionamento combinato viene avviato automaticamente il programma
diasciugaturasuccessivaperimpedirelaformazionedimuenellacabina
della sauna. In questo modo la cabina della sauna viene riscaldata a 80 °C
a ventilatore attivato.
La durata può essere selezionata da OFF a 60 minuti.
3.4. Modalità di funzionamento della sauna
Il comando della sauna PRO B2 consente di far funzionare la sauna. Il comando
della sauna Pro C3 consente due modalità di funzionamento: funzionamento
sauna e funzionamento combinato.
Funzionamento della sauna
Durante il funzionamento della sauna è presente aria calda e secca. La tempera-
tura nella cabina è elevata (80-100 °C). Il livello di umidità è basso e corrisponde
al massimo al 10%.
Funzionamento combinato
Nel funzionamento combinato oltre alla stufa per sauna è in funzione anche l’e-
vaporatore. La temperatura nella cabina della sauna è inferiore (ca. 40 - 65 °C)
rispetto a quella durante il funzionamento della sauna, mentre l’umidità relativa
dell’aria è decisamente maggiore, con valori compresi fra il 35% e il 70%. Il valore
nominale massimo impostabile per l’umidità dipende comunque dalla tempera-
tura presente nella sauna. Maggiore è la temperatura della sauna, minore sarà
il valore massimo impostabile per l’umidità (vedi curva caratteristica a pag. 12)
3.5. Modalità di funzionamento con sensori
Il comando della sauna può essere fatto funzionare con uno o due sensori. Come
secondo sensore può essere utilizzato un sensore di temperatura (sensore della
panca, F2) o un sensore di temperatura e umidità (FTS2).
Funzionamento a un sensore (F1)
Il funzionamento con un sensore deve essere attivato nel menu personale tecnico
(vedi 8.2. Impostazioni nel menu per il personale tecnico a pagina 26).
Nel funzionamento con un sensore, il comando della sauna viene fatto funzio-
nare solo insieme al sensore della stufa con fusibile termico di protezione (F1).
Questo sensore è incluso nella dotazione.
Nel funzionamento a un sensore, il comando della sauna di serie visualizza sola-
mentelatemperaturanominale.Latemperaturaeettivanonvienevisualizzata.
Se il comando della sauna, nel funzionamento con un sensore, deve visualizzare
latemperaturasopralastufa(sensoreF1)cometemperaturaeettiva,attivare
questa impostazione al momento della messa in funzione (vedi 8.2. Impostazioni
nel menu per il personale tecnico a pagina 26).
Istruzioni per uso e montaggio P. 12/47
Nel funzionamento con un sensore, il valore massimo impostabile per l’umidità
è legato alla temperatura presente sopra la stufa e l’umidità è regolata a tempo.
Nel display del comando della sauna viene visualizzato solamente il valore no-
minale relativo all’umidità (umidità relativa dell’aria in valore percentuale). Nella
modalitàconumiditàtemporizzata,l’umiditàeettivapresentenellacabinadella
sauna è legata alle dimensioni della cabina e alla potenza dell’evaporatore e
puòdieriredalvalorenominaleimpostato.
Funzionamento con due sensori con l’impiego del sensore della panca (F2)
Ilfunzionamentoaduesensorièattivatocomeimpostazionepredenita.
Nel funzionamento a due sensori con il sensore della panca, sulla panca poste-
riore della sauna viene montato un secondo sensore della temperatura (sensore
dellapanca).Ilcomandodellasaunavisualizzacometemperaturaeettivala
temperatura misurata dal sensore della panca.
Nel funzionamento a due sensori con il sensore della panca, l’umidità viene
regolata a tempo. Nel display del comando della sauna viene visualizzato sola-
mente il valore nominale relativo all’umidità (umidità relativa dell’aria in valore
percentuale).Nellamodalitàconumiditàtemporizzata,l’umiditàeettivapresente
nella cabina della sauna è legata alle dimensioni della cabina e alla potenza
dell’evaporatoreepuòdieriredalvalorenominaleimpostato.
Funzionamento con due sensori con l’impiego del sensore di temperatura
e di umidità (FTS2)
Ilfunzionamentoaduesensorièattivatocomeimpostazionepredenita.
Se nel funzionamento con due sensori viene impiegato il sensore di temperatura
ediumidità,ilcomandodellasaunavisualizzacometemperaturaeettivala
temperatura misurata da questo sensore.
Nel funzionamento con due sensori, con impiego del sensore di temperatura
e umidità, l’evaporatore è regolato in base all’umidità misurata all’interno della
cabina. Nel display del comando della sauna viene visualizzato solamente il
valoreeettivorelativoall’umiditàpresentenellacabinadellasauna(umidità
relativa dell’aria in valore percentuale).
Temperatura °C
Umidità relativa dell’aria %
EN 60335-2-53:2011; curva caratteristica temperatura / umidità relativa dell’aria per l’uso previsto.
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 13/47
4. Montaggio
4.1. Montaggio del comando della sauna
Durante il montaggio del comando della sauna osservare i seguenti punti:
Montare il comando della sauna all’esterno della cabina o conformemente
alle indicazioni del produttore della cabina.
La temperatura ambiente deve essere compresa fra -10 °C e +40 °C.
Tutti i sensori possono essere collegati solamente con i rispettivi cavi in do-
tazione,chesonoresistentinoaunatemperaturadi150°C.
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
Il comando della sauna è protetto dagli spruzzi d’acqua, tuttavia il contatto diretto
con l’acqua può danneggiare l’apparecchio.
Montare il comando della sauna in un luogo asciutto, con un’umidità massima
dell’aria non superiore al 95%.
I cavi dei sensori possono essere prolungati in presenza delle seguenti
condizioni:
● Impiegodiuncavoisolatoinsiliconeresistentenoaunatempera-
tura di 150 °C.
La sezione minima del cavo è di 0,5 mm2.
I cavi del sensore della stufa NON devono superare la lunghezza
massima di 10 m.
ATTENZIONE!
Fonti di interferenza compromettono la trasmissione dei segnali
Posare tutti i cavi dei sensori in modo che siano separati da altri cavi di ali-
mentazione e dai cavi di comando.
Proteggere i cavi con isolamento singolo con un tubo (doppio isolamento).
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 14/47
Fig.1 Posizione del dispositivo di sospensione e dei fori di mon-
taggio (misure in mm)
C
Per il montaggio del comando della sauna eseguire i seguenti passaggi:
1. Avvitare due viti con intaglio a croce (16 mm) sulla parete della sauna a
un’altezza di ca. 1,70 m e lasciandole fuoriuscire per una distanza max di
7 mm. Entrambe le viti devono essere posizionate a una distanza di 145 mm
l’una dall’altra (vedi Fig.1).
2. Utilizzando un cacciavite, premere leggermente le chiusure a scatto C e
rimuovere il coperchio dell’alloggiamento (vedi Fig.2).
3. Con l’ausilio del dispositivo di sospensione A, agganciare il comando della
sauna alle viti con intaglio a croce montate (vedi Fig.1).
4. Avvitaredueviticonintaglioacroce(16mm)neiforidissaggioinferiori
B (vedi Fig.1).
82
80
34
175
145
34
43
40
A
B
Fig.2 Rimozione del coperchio dell’alloggiamento
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 15/47
4.2. Montaggio del sensore della stufa F1 con fusibile termico
di protezione
Durante il montaggio del sensore della stufa osservare i seguenti punti:
Montare il sensore sul lato posteriore della stufa, posizionandolo sopra il
punto centrale della stufa. Rispettare a riguardo una distanza di ca. 15 cm
dalsottodellacabina.
Installare il sensore della stufa in modo che il suo funzionamento non venga
condizionato dall’aria in ingresso.
Per il montaggio del sensore della stufa eseguire i seguenti passaggi (vedi Fig.3):
1. Posare i due cavi a 2 poli del sensore della stufa nella parete della cabina
dellasaunanoallaposizionedimontaggiodelsensoredellastufaessare
i cavi con le fascette serracavi.
2. Separare i due semigusci 1 del sensore della stufa.
3. Collegare i 4 pin del cavo del sensore della stufa 5 conformemente alla Fig.3.
4. Posizionare la piastra di collegamento 2 in senso trasversale (come indicato
nella Fig.3) nei semigusci del sensore.
5. Chiudere i semigusci, avvitarli con le due viti con intaglio a croce 3 (9 mm)
e controllare se il sensore della stufa è perfettamente chiuso.
6. Montare il sensore della stufa sul lato posteriore della stufa utilizzando le
due viti per legno in dotazione 6 (16 mm).
1 Semigusci del sensore della stufa
2 Piastra di collegamento
3 Viti con intaglio a croce (9 mm)
4 Sensore della stufa
5 Cavi del sensore della stufa
6 Viti per legno (16 mm)
Fig.3 Montaggio del
sensore della stufa
rosso
bianco
bianco
rosso
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 16/47
4.3. Montaggio del sensore della panca F2 (opzionale)
Montare il sensore della panca sulla parete della cabina posizionandolo sopra
lapancaposteriore.Rispettareariguardounadistanzadica.15cmdalsotto
della cabina.
Per il montaggio del sensore della panca eseguire i seguenti passaggi:
1. Posare il cavo a 2 poli del sensore della panca nella parete della cabina
dellasaunanoallaposizionedimontaggiodellostessosensoreessarne
i cavi con le fascette serracavi.
2. Separare i 2 semigusci del sensore della panca.
3. Collegare i due raccordi del cavo del sensore della panca ai due morsetti
centrali della piastra di collegamento.
4. Posizionare la piastra di collegamento nei semigusci del sensore della panca
in senso trasversale.
5. Chiudere i semigusci e avvitarli con le 2 viti con intaglio a croce (9 mm).
6. Controllare se il sensore della panca è perfettamente chiuso.
7. Montare il sensore della panca sulla parete della cabina utilizzando le 2 viti
per legno in dotazione (16 mm). In tal caso rispettare una distanza di 15 cm
dalsottodellacabina.
4.4. Montaggio del sensore di temperatura e di umidità FTS2
(opzionale, solo PRO C3)
Montare il sensore di temperatura e di umidità sulla parete della cabina posizio-
nandolo sopra la panca posteriore, rispettando una distanza di ca. 15 cm dal
sottodellacabina.
Per il montaggio del sensore di temperatura e di umidità eseguire i seguenti
passaggi:
1. Posareilcavoa5polidelsensorenellaparetedellacabinadellasaunano
allaposizionedimontaggiodelsensoreditemperaturaeumiditàessare
i rispettivi cavi con le fascette serracavi.
2. Montare il sensore di temperatura e umidità sulla parete della cabina utiliz-
zando le due viti per legno in dotazione (16 mm). In tal caso rispettare una
distanzadi15cmdalsottodellacabina.
4.5. Montaggio del sensore a membrana (opzionale)
Se sull’uscita supplementare viene collegato un pannello radiante a infrarossi,
utilizzare il sensore a membrana P-ISX-FF.
Per il montaggio del sensore a membrana osservare le istruzioni per l’uso
dei pannelli radianti a infrarossi.
L’impiego di un sensore a membrana deve essere attivato nel menu perso-
nale tecnico (vedi 8.2. Impostazioni nel menu per il personale tecnico a
pagina 26).
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 17/47
5. Collegamento elettrico
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
Il comando della sauna può essere impiegato esclusivamente per il comando
e la regolazione di 3 circuiti termici con una potenza termica max di 3,5 kW
per ogni circuito. La potenza massima dell’evaporatore (solo PRO C3) è di
3,5 kW. La potenza max dell’uscita supplementare corrisponde a 3,5 kW.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Zona di collegamento per la bassa tensione
2 Morsettiera per dispositivo di sicurezza per
lo spegnimento automatico, avvio remoto,
uscita di stato e cavi delle sonde
3 Selettore di funzioni
4 Passacavo per sensore F2, FTS2 e sensore
a membrana
5 Passacavo per sensore F1 e uscita di stato
6 Passacavo per dispositivo di sicurezza per
lo spegnimento automatico e avvio remoto
7 Passacavo per potenza evaporatore e
uscita supplementare
8 Passacavo per il cavo della stufa
9 Passacavo per cavo di alimentazione
a Passacavo per l’ampliamento della potenza
b Passacavo per luce e ventilatore
c Morsettiera per cavo della stufa, dell’evapo-
ratore, di alimentazione e dell’apparecchio
supplementare
d Morsettiera per luce e ventilatore
e Morsettiera per l’ampliamento della potenza
f Zona di collegamento per l’alimentazione a
230 V / 400 V
g Barra di messa a terra
h Boccola RJ45 per RS-485 e MySentio WiFi
g
h
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 18/47
Prestare attenzione che in caso di richiesta delle prestazioni di garanzia
è necessario presentare una copia della fattura rilasciata dalla ditta di
elettricisti.
Durante il collegamento elettrico del comando della sauna osservare i seguenti
punti:
Il montaggio deve essere eseguito solo da elettricisti o da persone con una
qualicasimile.
Ilavoridaeettuaresulcomandodellasaunadevonoessereeseguitisolo
in assenza di tensione.
L’alimentazioneelettricadeveesseregarantitamedianteuncollegamentosso.
Per l’installazione, predisporre sul posto un dispositivo di separazione su tutti
i poli con disinnesto totale corrispondente alla categoria di sovratensione III.
Osservare lo schema di collegamento (Fig.4) a pagina 23.
5.1. Collegamento del cavo di alimentazione, del cavo della
stufa e del cavo dell’evaporatore
1. Far passare il cavo di alimentazione, il cavo della stufa e il cavo dell’eva-
poratore (solo PRO C3) attraverso i passacavi 9, 8, 7 nella zona di
collegamento per 230 V / 400 V f.
2. Collegare i cavi di alimentazione alla morsettiera c secondo lo schema
di collegamento. Osservare in tal caso le istruzioni per l’uso dei rispettivi
apparecchi.
3. Se l’evaporatore non dispone di un’indicazione di mancanza d’acqua, ese-
guire anche il seguente passaggio:
Utilizzando il ponticello in dotazione, collegare il morsetto "V1" al mor-
setto "Wm".
5.2. Collegamento del cavo della luce
1. Far passare il cavo della luce attraverso il passacavo b e inserirlo nella
zona di collegamento per la tensione a 230 V / 400 V f.
2. Collegare il cavo della luce alla morsettiera d secondo lo schema di collega-
mento. Osservare in tal caso le istruzioni per l’uso del rispettivo apparecchio.
5.3. Collegamento del ventilatore (opzionale)
1. Far passare il cavo del ventilatore attraverso il passacavo b e inserirlo
nella zona di collegamento per la tensione a 230 V / 400 V f.
2. Collegare il cavo del ventilatore alla morsettiera d secondo lo schema
di collegamento. Osservare in tal caso le istruzioni per l’uso del rispettivo
apparecchio.
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 19/47
5.4. Collegamento dell’uscita supplementare (opzionale)
L’uscita supplementare può essere utilizzata ad esempio per l’irradiatore a raggi
infrarossi o i pannelli radianti a infrarossi.
1. Far passere il cavo di alimentazione dell’apparecchio supplementare attra-
verso i passacavi 7 e inserirlo nella zona di collegamento per la tensione
a 230 V / 400 V f.
2. Collegare i cavi di alimentazione alla morsettiera c secondo lo schema di
collegamento. Osservare in tal caso le istruzioni per l’uso e le indicazioni di
sicurezza del rispettivo apparecchio.
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio
L’uscita supplementare non ha il fusibile termico di protezione. Per que-
sto motivo all’uscita supplementare devono essere collegati soltanto i
dispositivi a sicurezza intrinseca.
Se all’uscita supplementare vengono collegati irradiatori a raggi infra-
rossi, essi devono essere dotati di un fusibile termico di protezione.
Se all’uscita supplementare vengono collegati pannelli radianti a
infrarossi, deve essere impiegato il sensore a membrana P-ISX-FF
e attivato nel menu per il personale tecnico (vedi 8.2. Impostazioni
nel menu per il personale tecnico a pagina 26).
5.5. Collegamento dell’ampliamento della potenza (opzionale)
1. Far passare il cavo dell’ampliamento della potenza attraverso il passacavo
a e inserirlo nella zona di collegamento per la tensione a 230 V / 400 V f.
2. Collegare il cavo dell’ampliamento della potenza alla morsettiera e se-
condo lo schema di collegamento. Utilizzare in tal caso il morsetto "ST1"
per il circuito di sicurezza e il morsetto "ST2" per il circuito di comando.
Osservare le istruzioni per l’uso del rispettivo apparecchio.
5.6. Collegamento del sensore della stufa F1
1. Far passare i cavi del sensore della stufa attraverso il passacavo 5 e
inserirli nella zona di collegamento per la bassa tensione 1.
2. Collegare i cavi rossi del sensore della stufa ai morsetti con la dicitura "STB"
sulla morsettiera 2.
3. Collegare i cavi bianchi del sensore della stufa ai morsetti con la dicitura
"F1" sulla morsettiera 2.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 20/47
5.7. Collegamento del sensore della panca F2 (opzionale)
1. Far passare i cavi del sensore della panca attraverso il passacavo 4 e
inserirli nella zona di collegamento per la bassa tensione 1.
2. Collegare i cavi del sensore della panca ai morsetti con la dicitura "F2" sulla
morsettiera 2.
5.8. Collegamento del sensore di temperatura e umidità FTS2
(opzionale, solo PRO C3)
1. Far passare i cavi del sensore attraverso il passacavo 4 e inserirli nella
zona di collegamento per la bassa tensione 1.
2. Collegare i cavi del sensore di temperatura ai morsetti con la dicitura "F2"
sulla morsettiera 2.
a. il cavo nero al morsetto destro.
b. il cavo marrone al morsetto sinistro.
3. Collegare i cavi del sensore di umidità ai morsetti con la dicitura "+ S -" sulla
morsettiera 2.
c. il cavo verde al morsetto "+".
d. il cavo arancione al morsetto "S".
e. il cavo rosso al morsetto "-".
5.9. Collegamento del sensore a membrana (opzionale)
1. Far passare i cavi del sensore attraverso il passacavo 4 e inserirli nella
zona di collegamento per la bassa tensione 1.
2. Collegare i cavi del sensore ai morsetti con la dicitura "FF" nella morsettiera
2.
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 21/47
5.10. Collegamento del dispositivo di sicurezza per lo spegni-
mento automatico / sensore porta
I comandi della sauna dotati di telecontrollo possono essere utilizzati esclusiva-
mente per il comando e la regolazione di una stufa per sauna omologata secondo
la prova di copertura della stufa ai sensi della direttiva EN 60335-2-53 paragra-
fo 19.101. In alternativa, può essere installato un dispositivo di disinserimento di
sicurezza / dispositivo di apertura porta corrispondente, che disattiva la stufa per
sauna se su quest’ultima vengono appoggiati oggetti (ad es. un asciugamano)
o se viene aperta la porta della sauna.
Per il montaggio del dispositivo di sicurezza per lo spegnimento automatico
eseguire i seguenti passaggi:
1. Montare il dispositivo di sicurezza per lo spegnimento automatico confor-
memente alle istruzioni per l’uso dell’apparecchio.
2. Far passare i cavi del dispositivo di disinserimento di sicurezza attraverso il
passacavo 6 e inserirli nella zona di collegamento per la bassa tensione 1.
3. Collegare i cavi ai morsetti con la dicitura "OSG" sulla morsettiera 2.
Se non viene montato il dispositivo di disinserimento di sicurezza, nei
morsetti deve essere montato un ponticello con la scritta “OSG”.
5.11. Avvio remoto
Il collegamento avviene attraverso i morsetti "S", "B" e "C". "S" indica il funziona-
mento della sauna e "C" e il funzionamento dell’evaporatore. "B" indica un’uscita
+24 V DC. Questa deve essere attivata sul morsetto relativo alla modalità di
funzionamento desiderata mediante un interruttore o un attuatore.
5.12. Uscita di stato
È possibile collegare al morsetto per l’uscita di stato qualsiasi utenza compatibile
con un’alimentazione di tensione di 24 V DC e che non necessiti di una corrente
di alimentazione superiore a 200 mA. Durante il collegamento fare attenzione
alla corretta polarità. In presenza di LED, utilizzare una resistenza adatta.
5.13. Conclusione dell’installazione
1. Collegare il conduttore di terra del cavo di alimentazione e di tutti gli appa-
recchi alla barra di messa a terra g.
2. Applicare il coperchio dell’alloggiamento sul bordo superiore della scatola
di connessione.
3. Premere leggermente verso l’interno le chiusure a scatto e inclinare verso il
bassoilcoperchiodell’alloggiamentonchénonsisenteunoscatto.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 22/47
6. Esecuzione delle prove
AVVERTENZA!
Le seguenti prove vengono eseguite con l’alimentazione elettrica
inserita. Sussiste pericolo di scossa elettrica!
NON toccare MAI le parti sotto tensione.
Le seguenti prove devono essere eseguite da un elettricista autorizzato.
1. Controllare il contatto dei cavi di messa a terra sul morsetto di terra.
2. Controllare il fusibile termico di protezione del sensore della stufa F1.
a. Accendere il comando della sauna.
b. Aprire il sensore della stufa e scollegare uno dei due cavi rossi del
sensore.
Viene emesso un segnale acustico ricorrente, nella parte superiore
del display “Err”, nella parte inferiore “02”.
Il comando spegne la stufa.
c. Spegnere il comando della sauna.
d. Ricollegare il cavo rosso del sensore della stufa.
e. Scollegare ora uno dei cavi bianchi del sensore della stufa.
f. Accendere il comando della sauna.
Viene emesso un segnale acustico ricorrente, nella parte superiore
del display “Err”, nella parte inferiore “04F1”.
Il comando spegne la stufa.
g. Spegnere il comando della sauna.
h. Ricollegare il cavo bianco del sensore della stufa.
3. Controllare l’interconnessione delle fasi L1, L2, L3 su U, V, W per il funzio-
namento della sauna.
4. Per PRO C3: Controllare l’interconnessione delle fasi L1, L2, L3 su U, V1,
W per il funzionamento dell’evaporatore.
5. Controllare l’interconnessione della fasi da L3 a W1 attivando l’apparecchio
collegato sull’uscita supplementare.
6. Controllare la potenza termica massima ammessa sul comando della sauna
pari a 3,5 kW per ogni fase.
7. In presenza di un ampliamento della potenza opzionale:
a. Controllare i cavi di comando ST1, ST2 e ST3.
b. Controllare la potenza termica massima ammessa sull’ampliamento
della potenza S2-18 pari a 3 kW per ogni fase.
c. Controllare la potenza termica massima ammessa sull’ampliamento
della potenza S2-30 pari a 7 kW per ogni fase.
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 23/47
Fig.4 Schema di collegamento
7. Schema di collegamento
marrone
nero
rosso
arancione
verde
139 °C
1
2
3
467
9
b
c
1 Sensore di umidità (FTS2)(solo PRO C3)
2 Uscita di stato
3 Avvio remoto
4 Uscita supplementare (max 3,5 kW)
5 Evaporatore (max 3,5 kW)(solo PRO C3)
6 Sistema di riscaldamento (max 10,5 kW)
7 Alimentazione di corrente del
comando della sauna
8 Ampliamento della potenza
9 Ventilatore
a Luce
b Barra di messa a terra
c Sensore della stufa con
fusibile termico di prote-
zione (F1)
d Sensore della panca (F2)
e Sensore a membrana
5
a
d
8
e
rosso
bianco
rosso
bianco
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 24/47
Impostazione della limitazione del tempo di riscaldamento
Il tempo di riscaldamento massimo è preimpo-
stato su 6 h. Per motivi di sicurezza, il coman-
do della sauna si disattiva automaticamente
una volta superato il tempo di riscaldamento
massimo.
Mediante i selettori di funzioni nella zona di
collegamento per la bassa tensione è pos-
sibile impostare una durata di riscaldamento
massima su 12 h, 18 h o 24 h. Le posizioni
necessarie per i selettori di funzioni si trovano nella tabella a destra.
8. Messa in funzione
8.1. Impostazione del selettore di funzioni
Fig.5 Selettore di funzioni -
Impostazione standard
La direttiva EN 60335-2-53 stabilisce per le saune per uso privato una
limitazione del tempo di riscaldamento massima di 6 h. Per saune in
hotel, caseggiati e posti simili, è ammessa una limitazione del tempo
di riscaldamento massima di 12 h. L’estensione della limitazione del
tempo di riscaldamento a 18 o 24 h è permessa solo in saune pubbliche.
!
Selettore di
funzioni 1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Mediante il selettore di funzioni po-
sizionato nella zona di collegamento
per la bassa tensione è possibile
attivare diverse funzioni del prodot-
to.Laguraadestramostral’im-
postazione standard dei selettori
di funzioni.
Osservarechedopolemodicheil
comando deve essere disattivato
per 10 sec., per salvare le impo-
stazioni.
Limitaz. tempo
risc.
Attivazione singola
delle fasi
Abilitazione
dell’avvio remoto
Uscita di stato
Modalità luce
Non assegnato
Uscita supplemen-
tare
OFF
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 25/47
Attivazione/disattivazione dell’attivazione singola delle fasi
La funzione di attivazione singola delle fasi viene attivata/disattivata mediante
il selettore di funzioni 3.
Il selettore di funzioni 3 è preimpostato di serie sulla posizione ON. L’attiva-
zione singola delle fasi è così attivata.
Per disattivare l’attivazione singola delle fasi, portare il selettore di funzioni
3 in posizione OFF.
Abilitazione dell’avvio remoto
Con il selettore di funzioni 4 è possibile selezionare la funzione dell’uscita
di avvio remoto (osservare la EN60335-2-53).
Il selettore di funzioni 4 è preimpostato in posizione OFF. L’avvio remoto viene
attivato tramite “Stand-by per comando remoto”.
Se si desidera abilitare l’uscita di avvio remoto per diversi dispositivi (ad es.
gettoniera, sistema di avvio remoto, monitoraggio porta), impostare il selettore
di funzioni 4 in posizione ON.
Impostazione della modalità di funzionamento della luce
È possibile attivare o regolare l’illuminazione della cabina. La funzione di rego-
lazione viene attivata/disattivata mediante il selettore di funzioni 5.
Il selettore di funzioni 5 è preimpostato di serie sulla posizione ON. La funzione
di regolazione è così attivata.
Permodicarelacurvad'intensità,consultareilpunto“Modica della
curva d’intensità della luce” a pagina 29.
Per disattivare la funzione di regolazione della luminosità della cabina, portare
il selettore di funzioni 5 in posizione OFF.
Uscita di stato
Con l’ausilio del selettore di funzioni 7 è possibile stabilire se l’uscita di stato deve
essere attivata durante il funzionamento della sauna o durante il programma
di asciugatura successiva. L’attivazione durante il programma di asciugatura
successiva consente di svuotare automaticamente l’evaporatore nelle stufe
combinate con funzione di autoriempimento.
Il selettore di funzioni 7 è preimpostato sulla posizione OFF. L’uscita di stato
è così attivata durante il funzionamento della sauna.
Per attivare l’uscita di stato durante il programma di asciugatura successiva,
portare il selettore di funzioni 7 nella posizione ON.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 26/47
Impostazione della modalità di funzionamento dell’uscita supplementare
È possibile attivare o regolare l’uscita supplementare. La funzione di regolazione
viene attivata/disattivata mediante il selettore di funzioni 8.
Il selettore di funzioni 8 è preimpostato di serie sulla posizione ON. La funzione
di regolazione è così attivata.
Per disattivare la funzione di regolazione della luminosità dell’uscita supple-
mentare, portare il selettore di funzioni 8 in posizione OFF.
8.2. Impostazioni nel menu per il personale tecnico
Come richiamare il menu per il personale tecnico
Nel menu per il personale tecnico è possibile apportare ulteriori impostazioni.
Per accendere al menu per il personale tecnico seguire i seguenti passaggi:
1. Spegnere il comando della sauna.
2. Premere contemporaneamente sulla manopola inferiore e sull’interruttore
ON/OFF.
Nella parte superiore del display appare brevemente “SEtt”.
I LED di entrambe le manopole lampeggiano.
Attivazione del funzionamento con un sensore
Nel funzionamento con un sensore, il comando della sauna viene fatto funzionare
solo assieme al sensore della stufa con fusibile termico di protezione (sensore
F1). Il funzionamento a due sensori di serie è attivato. Se si desidera attivare il
funzionamento a un sensore, seguire i passaggi seguenti:
1. Per richiamare il menu per il personale tecnico (vedi 26).
2. Ruotare la manopola superiore sul simbolo della temperatura (posizione A
– vedi punto 9.2 a pagina 31).
Il simbolo della temperatura lampeggia.
Nella parte superiore del display appare “SEnB”.
Nella parte inferiore del display appare “On”.
("On"signicacheilfunzionamentoaduesensorièattivato.)
3. Ruotare la manopola inferiore verso sinistra.
Nella parte inferiore del display appare “OFF”.
Il funzionamento con un sensore è attivato.
Le impostazioni vengono salvate non appena si esce dal menu per il
personale tecnico (vedi Uscita dal menu per il personale tecnico a
pagina 30).
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 27/47
Indicazione della temperatura della stufa nel funzionamento a un sensore
Nel funzionamento a un sensore, il comando della sauna di serie visualizza sola-
mentelatemperaturanominale.Latemperaturaeettivanonvienevisualizzata.
Se il comando della sauna nel funzionamento a un sensore indica la temperatura
attraversolastufa(sensoreF1)cometemperaturaeettiva,deveessereattivato
nel menu per il personale tecnico.
1. Per richiamare il menu per il personale tecnico (vedi pagina 26)
2. Per attivare il funzionamento a un sensore (vedi pagina 26).
Nella parte superiore del display si trova “SEnB”.
Nella parte inferiore del display si trova “OFF”.
3. Premere sulla manopola inferiore.
Nella parte superiore del display appare “dISP”.
Nel display inferiore compare "SEt" (nel funzionamento a un sensore
viene visualizzata solo la temperatura nominale).
4. Ruotare la manopola inferiore verso sinistra.
Nel display inferiore compare "SEnS" (la temperatura della stufa (sensore
F1)vienevisualizzatacometemperaturaeettivanelfunzionamentoa
un sensore)
Riduzione della temperatura massima a 105 °C
Nelleimpostazionipredenite,latemperaturanominalepuòessereimpostata
in un intervallo compreso fra 30 °C e 110 °C. Se si desidera abbassare la tem-
peratura massima da 110 °C a 105 °C, eseguire i seguenti passi:
1. Per richiamare il menu per il personale tecnico (vedi 26).
2. Ruotare la manopola superiore sul simbolo della temperatura (posizione A
– vedi punto 9.2 a pagina ).
Il simbolo della temperatura lampeggia.
Nella parte superiore del display appare “SEnB”.
3. Premeresullamanopolainferiorenchéneldisplaysuperiorenoncompare
"tHI".
Nella parte inferiore del display appare “110”.
4. Ruotare la manopola inferiore verso sinistra.
Nel display inferiore compare "105" (temperatura massima impostata
a 105 °C)
Attivazione della visualizzazione contemporanea della temperatura e
dell'umidità
Per attivare la visualizzazione contemporanea della temperatura e dell'umidità,
procedere nel seguente modo:
1. Per richiamare il menu per il personale tecnico (vedi 26).
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 28/47
2. Ruotare la manopola superiore sul simbolo della temperatura (posizione A
– vedi punto 9.2 a pagina 31).
Il simbolo della temperatura lampeggia.
Nel display superiore appare “SEnB”.
3. Premerepiùvoltesullamanopolainferiorenchéneldisplaysuperiorenon
appare “ISt2”.
4. Ruotare la manopola inferiore a sinistra o a destra per attivare o disattivare
la funzione.
Attivazione del funzionamento singolo evaporatore (solo PRO C3)
Di fabbrica, l’evaporatore può essere messo in funzione solo insieme al sistema
di riscaldamento. Per utilizzare l’evaporatore da solo senza il sistema di riscal-
damento, deve essere attivata questa funzione. Procedere nel seguente modo:
1. Per richiamare il menu per il personale tecnico (vedi 26).
2. Ruotare la manopola superiore sul simbolo dell'umidità (posizione B – vedi
punto 9.2 a pagina 31).
Il simbolo dell'umidità lampeggia.
Nel display superiore appare “SIn”.
Nel display inferiore compare “OFF”. (funzionamento singolo evaporatore
disattivato.)
3. Ruotare la manopola inferiore verso destra.
Nel display inferiore appare “On”.(funzionamento singolo evaporatore
attivato)
Impostazione del tempo di funzionamento del programma di asciugatura
successiva (solo PRO C3)
Il tempo di funzionamento massimo del programma di asciugatura successiva
èdi30min.comeimpostazionepredenita.Sesidesideramodicarequesta
impostazione, seguire i passi seguenti:
1. Per richiamare il menu per il personale tecnico (vedi 26).
2. Ruotare la manopola superiore sul simbolo dell'umidità (posizione B)
Il simbolo dell'umidità lampeggia.
Nel display superiore appare “SIn”.
3. Premere la manopola inferiore.
Nel display inferiore compare “t30”.
4. Ruotare la manopola inferiore (selezione 0 - 60; 0 = programma di asciuga-
tura successiva disattivato, 60 = tempo di funzionamento massimo in minuti)
IT
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 29/47
Attivazione/disattivazione del sensore a membrana
Se sull’uscita supplementare vengono collegati dei pannelli radianti a infrarossi,
utilizzare il sensore a membrana P-ISX-FF. Il sensore a membrana deve essere
attivato. Procedere nel seguente modo:
1. Per richiamare il menu per il personale tecnico (vedi 26).
2. Ruotare la manopola superiore sul simbolo dell’uscita supplementare (po-
sizione C – vedi punto 9.2 a pagina 31).
Il simbolo dell’uscita supplementare è acceso.
Nella parte superiore del display appare “SEnF”.
Nella parte inferiore del display appare “OFF”. (sensore a membrana
disattivato)
3. Ruotare la manopola inferiore verso destra.
Nella parte inferiore del display compare "On". (sensore a membrana
attivato)
Modica della curva d’intensità della luce
Poiché le lampadine e i LED reagiscono in modo diverso alla funzione di rego-
lazione d’intensità, esiste la possibilità di selezionare la curva d’intensità in base
al sistema di luci utilizzato.
1. Per richiamare il menu per il personale tecnico (vedi 26).
2. Ruotare la manopola superiore sul simbolo della luce (posizione D – vedi
punto 9.2 a pagina 31).
Il simbolo della luce è acceso.
Nel display superiore compare “tYPe”.
Nel display inferiore appare “BULB”.
(“BULB”signicacheèattivatalacurvad'intensitàperlelampadine.)
3. Ruotare la manopola inferiore verso sinistra.
Nel display inferiore appare “LED”.
(“LED”signicacheèattivatalacurvad'intensitàperiLED.)
Impostazione della modalità di funzionamento del ventilatore
È possibile attivare o regolare l’intensità del ventilatore. Nelle impostazioni prede-
nitelafunzionediregolazionedelventilatoreèattivata.Sesidesideraattivarela
funzione di regolazione della luminosità del ventilatore, seguire i passi seguenti:
1. Per richiamare il menu per il personale tecnico (vedi 26).
2. Ruotare la manopola superiore sul simbolo del ventilatore (posizione E
vedi punto 9.2 a pagina 31).
Il simbolo del ventilatore è acceso.
Nella parte superiore del display appare “FAn”.
Nella parte inferiore del display appare “On”.
(“On”signicachelafunzionediregolazionedellaluminositàèattivata).
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 30/47
3. Ruotare la manopola inferiore verso sinistra.
Nella parte inferiore del display appare “OFF”.
La funzione di regolazione del ventilatore è disattivata.
Attivare il collegamento del dispositivo di sicurezza per lo spegnimento
automatico / sensore porta
Nelleimpostazionipredenitelospegnimentoautomaticoèattivato.Sesidesidera
attivare la funzione del dispositivo di apertura porta, eseguire i passaggi seguenti:
1. Per richiamare il menu per il personale tecnico (vedi 26).
2. Ruotare la manopola superiore sul simbolo del ventilatore (posizione J – vedi
punto 9.2 a pagina 31).
Il simbolo dell'avvio remoto lampeggia.
Nel display superiore compare “SdO”.
Nel display inferiore compare “SAFE”.
3. Ruotare la manopola inferiore verso destra.
Nel display inferiore compare “door”.
Il sensore porta è attivato.
Richiesta versione software
Per richiedere la versione del software del vostro comando della sauna, proce-
dere nel seguente modo:
1. Per richiamare il menu per il personale tecnico (vedi 26).
2. Ruotare la manopola superiore sul simbolo Eco (posizione I – vedi punto
9.2 a pagina 31).
Nella parte superiore del display compare la versione software "5.00.5".
Uscita dal menu per il personale tecnico
Premere per un secondo (longpress) sulla manopola inferiore.
La manopola inferiore inizia a lampeggiare.
La manopola superiore è accesa.
Il menu per il personale tecnico è terminato.
Le impostazioni sono state memorizzate.
IT
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 31/47
9. Elementi di comando
9.1. Denominazione degli elementi di comando
2
1 Indicatore supplementare
2 Selettore di funzioni
3 Selettore di intensità
1
3
4
5
6
4 Indicazione dell’intensità
5 Interruttore della luce
6 Interruttore ON/OFF
9.2. Il selettore di funzioni
Con il selettore di funzioni 2sistabiliscequalefunzionedeveesseremodicata
con il selettore di intensità 3. Il selettore di funzioni 2 è acceso se il comando
della sauna è attivato.
A
B
C
D
EF
G
H
I
A Temperatura
B Umidità (solo PRO C3)
C Uscita supplementare
D Luce
E Ventilatore
F Preselezione oraria
G Tempo di funzionamento
H Programmi utente
I Funzione Eco
J Avvio remoto
J
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 32/47
9.3. Selettore di intensità
Con il selettore di intensità 3simodical’intensitàolapotenzadellafunzione
selezionata sul selettore di funzioni 2.
Per aumentare la potenza, ruotare il selettore di intensità 3 verso destra.
Per ridurre la potenza, ruotare il selettore di intensità 3 verso sinistra.
Se si preme sul selettore di intensità 3, viene avviata la funzione che è stata
selezionata sul settore di funzione 2.
Il selettore di intensità 3 è acceso se la funzione che è stata selezionata sul
selettore di funzioni 2 è inserita.
10. Utilizzo
10.1. Attivazione della luce
È possibile accendere e spegnere la luce nella cabina della sauna indipenden-
temente dall’interruttore ON/OFF 6.
Per accendere e spegnere la luce, premere l’interruttore della luce 5.
10.2. Accensione del comando della sauna
Per attivare il comando della sauna, premere l’interruttore ON/OFF 6.
Il selettore di funzioni 2 è acceso.
Quando l’interruttore della luce 5 è attivato, la luce della cabina è sempre
accesa con la massima intensità. Se si desidera regolare la luce con il
selettore di intensità 3, spegnere l’interruttore della luce 5.
Comado di base
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 sulla funzione (sauna, umidità, luce,
ventilatore, uscita supplementare) che si desidera avviare o spegnere.
2. Con il selettore di intensità 3, selezionare l’intensità desiderata
della funzione.
3. Per avviare o spegnere la funzione, premere il selettore di intensità 3.
Se la stufa viene spenta (funzione temperatura A), anche l’evaporatore
viene spento automaticamente (funzione umidità B).
IT
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 33/47
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio
Glioggettiinammabiliappoggiatisullastufapersaunacaldapossono
inammarsiecausareincendi.
● NonappoggiareMAIoggettiinammabilisullastufa.
Prima di accendere il comando della sauna, assicurarsi che sulla
stufapersaunanonsitrovinooggettiinammabili.
10.3. Avvio del funzionamento della sauna
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione A (temperatura).
Il simbolo della temperatura è acceso.
2. Impostare la temperatura desiderata con il selettore di intensità 3.
3. Premere sull’interruttore di intensità 3.
La stufa viene accesa e inizia a riscaldare.
Il selettore di intensità 3 è acceso.
Nell’indicazione dell’intensità 4 viene indicata la temperatura attuale
nella cabina. Nel funzionamento a un sensore, viene visualizzata la
temperatura nominale.
10.4. Avvio del funzionamento combinato (solo PRO C3)
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione A (temperatura).
Il simbolo della temperatura è acceso.
2. Impostare la temperatura desiderata con il selettore di intensità 3.
3. Premere sull’interruttore di intensità 3.
La stufa viene accesa e inizia a riscaldare.
Il selettore di intensità 3 è acceso.
Nell’indicazione dell’intensità 4 viene indicata la temperatura attuale
nella cabina. Nel funzionamento a un sensore, viene visualizzata la
temperatura nominale.
4. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione B (umidità).
Il simbolo dell’umidità è acceso.
La luce del selettore di intensità 3 si spegne.
5. Con il selettore di intensità 3, selezionare il livello di umidità desiderato.
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 34/47
Se il comando della sauna viene utilizzato senza sensore di temperatura
e di umidità (FTS2), si attiva il funzionamento a ciclo. Se la temperatura
della cabina scende sotto i 30 °C, l’evaporatore viene attivato per 10 minuti
senza alcuna interruzione. Ciò fa sì che l’acqua nel serbatoio raggiunga
una temperatura base. Dopodiché inizia il funzionamento a ciclo.
6. Premere sul selettore di intensità 3.
L’evaporatore viene attivato.
Il selettore di intensità 3 è acceso.
Nell’indicazione dell’intensità 4 viene indicata l’umidità attuale presente
nella cabina. Se non è stato installato nessun sensore di temperatura e
di umidità, viene indicato il valore nominale dell’umidità.
10.5. Avvio dell’uscita supplementare
Sull’uscita supplementare del comando della sauna è possibile ad es. collegare
un irradiatore a infrarossi o dei pannelli radianti a infrarossi.
Per l’uscita supplementare sono disponibili due diverse modalità di funzionamento:
1. Regolazione d’intensità
2. Regolazione della temperatura ambiente
L’evaporatore può essere avviato (funzione umidità B) solamente quando
è accesa la stufa per sauna (funzione temperatura A). Il valore nominale
massimo impostabile per l’umidità dipende comunque dalla temperatura
presente nella sauna. Maggiore è la temperatura, minore sarà il valore
massimo impostabile per l’umidità.
Eccezione: Il funzionamento singolo evaporatore è attivato (vedi “8.2.
Impostazioni nel menu per il personale tecnico” a pagina 26).
Ora è possibile mettere in funzione l’evaporatore anche senza la stufa,
tuttavia l’umidità massima dipende dalla temperatura attuale della cabina.
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio
Glioggettiinammabiliappoggiatisull’irradiatorearaggiinfrarossicaldo
possonoinammarsiecausareincendi.
NonappoggiareMAIoggettiinammabilisopraodavantiall’irradiatore
a raggi infrarossi.
Prima di accenderlo, assicurarsi che davanti o sull’irradiatore a raggi
infrarossiNONcisianooggettiinammabili.
IT
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 35/47
Per passare da una modalità all'altra, procedere nel seguente modo:
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione C (uscita supplementare).
Il simbolo dell’uscita supplementare è acceso.
Nella visualizzazione d'intensità 4, a seconda della modalità di fun-
zionamento, viene visualizzato un valore d'intensità o una temperatura.
2. Premere per tre secondi (longpress) sulla manopola inferiore.
Nel display superiore viene visualizzata per breve tempo la modalità di
funzionamento appena impostata:
Visualizzazione: StEP” - l'uscita supplementare si trova
nella regolazione d'intensità.
Visualizzazione: “tE” - l'uscita supplementare si trova
nella regolazione della temperatura ambiente.
Regolazione dell’intensità con la corrispondente funzione attivata
Quando la funzione di regolazione dell’uscita supplementare è attivata, è possi-
bile regolare la potenza dell’apparecchio supplementare su una scala da 0 a 7.
Se il valore è 0 l’apparecchio supplementare è spento. Il valore 7 corrisponde
alla potenza completa.
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione C (uscita supplementare).
Il simbolo dell’uscita supplementare è acceso.
2. Con il selettore di intensità 3, impostare la potenza desiderata dell’appa-
recchio supplementare.
3. Premere sull’interruttore di intensità 3.
L’apparecchio supplementare viene attivato.
Il selettore di intensità 3 è acceso.
Regolazione dell’intensità con la corrispondente funzione disattivata
Quando la funzione di regolazione dell’apparecchio supplementare è disattivata,
è possibile esclusivamente accendere/spegnere l’apparecchio supplementare.
L’apparecchio funziona sempre con la potenza massima.
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione C (uscita supplementare).
Il simbolo dell’uscita supplementare è acceso.
Nell’indicazione dell’intensità appare “OFF”.
2. Premere sul regolatore di intensità 3.
L’apparecchio supplementare viene attivato.
Il selettore di intensità 3 è acceso.
Nell’indicazione dell’intensità appare “On”.
Regolazione della temperatura ambiente dell'uscita supplementare
Se la modalità di funzionamento dell'uscita supplementare è impostata sulla
regolazione della temperatura ambiente, è possibile impostare una temperatura
della cabina regolabile tramite l'uscita supplementare. Questo serve per regolare
la temperatura della cabina solo tramite l’irradiatore a raggi infrarossi o i pannelli
radianti a infrarossi.
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 36/47
Possibilità di regolazione:
irradiatore a raggi infrarossi (senza sensore a membrana): 30 - 70 °C
pannelli radianti a infrarossi (con sensore a membrana): 30 - 50 °C
10.6. Attivazione della luce
Con funzione di regolazione attivata
Quando la funzione di regolazione della luce è attivata, è possibile regolare
l’intensità della luce dal livello 0 al livello 100. Se il valore è 0, la luce è spenta.
Il valore 100 corrisponde alla potenza completa.
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione D (luce).
Il simbolo della luce è acceso.
2. Con il selettore di intensità 3, impostare il livello di luce desiderato.
3. Premere sull’interruttore di intensità 3.
La luce viene accesa.
Il selettore di intensità 3 è acceso.
Con funzione di regolazione disattivata
Quando la funzione di regolazione della luce è disattivata, è possibile solo ac-
cendere e spegnere la luce. La luce funziona sempre con la potenza massima.
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione D (luce).
Il simbolo della luce è acceso.
Nell’indicazione dell’intensità appare “OFF”.
2. Premere sul regolatore di intensità 3.
La luce viene accesa.
Il selettore di intensità 3 è acceso.
Nell’indicazione dell’intensità appare “On”.
Se la stufa per sauna è già attiva o se viene avviata anche la stufa per
sauna, non è possibile regolare la temperatura dell’uscita supplementa-
re.Lamodalitàdifunzionamentovienemodicataautomaticamentesu
regolazione della potenza e l'uscita supplementare continua a funzionare
con il livello massimo.
Quando l’interruttore della luce 5 è attivato, la luce della cabina è sempre
accesa con la massima intensità. Se si desidera regolare la luce con il
selettore di intensità 3, spegnere l’interruttore della luce 5.
IT
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 37/47
10.7. Avvio del ventilatore
Con funzione di regolazione attivata
Quando la funzione di regolazione del ventilatore è attivata, è possibile regolare
la potenza del ventilatore supplementare su una scala da 0 a 100. Se il valore è
0, il ventilatore è spento. Il valore 100 corrisponde alla potenza completa.
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione E (ventilatore).
Il simbolo del ventilatore è acceso.
2. Con il selettore di intensità 3, impostare la potenza desiderata del ventilatore.
3. Premere sull’interruttore di intensità 3.
Il ventilatore viene attivato.
Il selettore di intensità 3 è acceso.
Con funzione di regolazione disattivata
Quando la funzione di regolazione del ventilatore è disattivata, è possibile esclu-
sivamente accendere/spegnere il ventilatore. L’apparecchio funziona sempre
con la potenza massima.
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione E (ventilatore).
Il simbolo del ventilatore è acceso.
Nell’indicazione dell’intensità appare “OFF”.
2. Premere sul regolatore di intensità 3.
Il ventilatore viene attivato.
Il selettore di intensità 3 è acceso.
Nell’indicazione dell’intensità appare “On”.
10.8. Impostazione della preselezione oraria
È possibile impostare la preselezione oraria con una precisione corrispondente
al minuto. Il tempo massimo della preselezione oraria è 24 ore. La preselezio-
ne oraria viene visualizzata in ore e minuti, ad es. 8 ore e 15 minuti vengono
visualizzati come 8.15.
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio
Glioggettiinammabilichepoggianosullastufacalda,inammandosi
causano incendi.
● NonappoggiareMAIoggettiinammabilisullastufa.
Prima di attivare la funzione di preselezione oraria, accertarsi che
NESSUNoggettoinammabilesitrovisullastufa.
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 38/47
1. Avviare le funzioni che devono essere avviate una volta superato il tempo
di preselezione.
2. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione F (preselezione oraria).
Nell’indicazione dell’intensità 4 viene visualizzata la preselezione oraria
impostata per ultima.
3. Con il selettore di intensità 3, selezionare la preselezione oraria desiderata.
4. Premere sull’interruttore di intensità 3.
Il comando della sauna commuta nella modalità stand-by e il timer parte.
Nell’indicazione dell’intensità 4 viene visualizzato l’orario di presele-
zione rimanente.
Il simbolo del tempo di preselezione lampeggia.
Il selettore di intensità 3 è acceso.
Una volta raggiunto il tempo della preselezione oraria, le funzioni sele-
zionate vengono avviate.
10.9. Annullamento della funzione di preselezione oraria
Per interrompere la funzione di preselezione oraria, premere sul selettore di
intensità 3.
Il decorrere del tempo di preselezione viene interrotto.
Il simbolo della preselezione oraria è accesso in modo costante.
10.10. Impostazione del tempo di funzionamento
Già all’avvio della sauna, è possibile stabilire per quanto tempo la sauna dovrà
essere in funzione. In questo caso non deve essere superato il tempo di riscal-
damento massimo (ad es. 6 h per saune private). Il tempo di funzionamento
viene visualizzato in ore e minuti, ad es. 3 ore e 15 minuti vengono visualizzati
come 3.15.
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione G (tempo di funzionamento).
Nell’indicazione dell’intensità 4 viene visualizzato il tempo di funziona-
mento impostato per ultimo.
2. Con il selettore di intensità 3, selezionare il tempo di funzionamento de-
siderato.
3. Per salvare il tempo di funzionamento, premere per tre secondi (longpress)
sulla manopola inferiore.
Il pulsante inferiore si accende 4 volte, l'impostazione è salvata.
Premere sul selettore dell’intensità 3 e ruotarlo contemporaneamente.
Lapreselezioneorariaovveroiltempodifunzionamentosimodica
in passi di ore.
IT
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 39/47
10.11. Attivazione Stand-by per telecontrollo
Secondo la norma EN 60335-2-53, i comandi della sauna con funzione di avvio
remoto devono essere impostati manualmente sulla modalità di funzionamento
“Stand-by per telecontrollo”.
In caso di dispositivo di sicurezza per lo spegnimento automatico attivato
(Standard)
Procedere nel seguente modo:
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione J (avvio remoto).
Nell’indicazione dell’intensità 4 viene visualizzato “oFF”.
2. Premere la manopola inferiore per attivare la modalità di funzionamento
“Stand-by per telecontrollo”.
Nella visualizzazione d'intensità 4 viene visualizzato “on” e il simbolo
di avvio remoto inizia a lampeggiare.
Il comando della sauna è ora pronto per essere avviato e arrestato tramite
un segnale remoto.
Una volta avvenuto l'avvio o l'arresto remoto, si spegne il simbolo di avvio
remotoedeveessereeettuatanuovamentel'attivazionedellamodalità
di funzionamento.
In caso di sensore porta attivato
Procedere nel seguente modo:
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione J (avvio remoto).
Nell’indicazione dell’intensità 4 viene visualizzato “oFF”.
2. Premere la manopola inferiore per attivare la modalità di funzionamento
“Stand-by per telecontrollo”.
Nell’indicazione dell'intensità 4 viene visualizzato un conto alla rove-
scia di 30 sec. In questo tempo la porta può essere aperta / chiusa un
qualsiasi numero di volte. Allo scadere del conto alla rovescia, le porte
devono essere chiuse!
Nella visualizzazione d'intensità 4 viene visualizzato “rc” e il simbolo
di avvio remoto inizia a lampeggiare.
Il comando della sauna è ora pronto per essere avviato tramite un se-
gnale di avvio remoto (= modalità "stand-by per azionamento remoto")
Una volta avvenuto l'avvio o l'arresto remoto, si spegne il simbolo di avvio
remotoedeveessereeettuatanuovamentel'attivazionedellamodalità
di funzionamento.
Questa attivazione deve essere fatta dopo ogni operazione di avvio
remoto e arresto remoto.
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 40/47
La porta si apre, sul display compare l'avvertenza "door"
- in modalità “stand-by per azionamento remoto”:
Per proseguire la modalità, la porta deve essere chiusa e la manopola
inferiore deve essere premuta due volte.
►Suldisplayvienevisualizzatodinuovoilcontoallarovescia(30sec.)
- nel funzionamento in corso o con uscita di avvio remoto abilitata (per get-
toniera o sistema sensore porta):
Il riconoscimento avviene automaticamente se la porta viene chiusa.
10.12. Modica dei valori nominali
Duranteilfunzionamentoèpossibilemodicareivalorinominaliimpostatiin
ogni momento.
1. Ruotare il selettore di funzioni 2sullafunzionechesidesideramodicare.
2. Con il selettore di intensità 3, impostare il valore nominale desiderato.
10.13. Interruzione del programma di asciugatura successiva
Dopo il funzionamento combinato viene avviato automaticamente il programma
di asciugatura successiva. In questo modo la cabina della sauna viene riscaldata
a 80 °C a ventilatore attivato. (Standard = 30 minuti, a seconda dell’impostazio-
ne nel menu per il personale tecnico). Nell'indicazione dell’intensità 4 viene
visualizzato il testo "dry" e il simbolo della temperatura lampeggia.
Per interrompere il programma di asciugatura successiva, premere per tre
secondi (longpress) sul selettore di intensità 3.
10.14. Spegnimento del comando della sauna
Per spegnere il comando della sauna, premere l’interruttore ON/OFF 6.
Le luci sul selettore di funzioni 2, sul selettore dell’intensità e l’indica-
zione dell’intensità si spengono.
Il comando della sauna è disattivato.
Perimpedirelaformazionedimue,siconsigliadiNONinterrompereil
programma di asciugatura successiva.
IT
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 41/47
11. Programmi utente
Utilizzando i programmi utente è possibile memorizzare e richiamare nuova-
mente le impostazioni della sauna preferite. Sono disponibili 5 programmi utente
preimpostatichel’utentepuòmodicareasuopiacimento.
Le impostazioni delle seguenti funzioni vengono memorizzate nei programmi
utente:
Temperatura
Umidità (solo PRO C3)
Uscita supplementare (regolazione d’intensità o della temperatura ambiente)
Luce
Ventilatore
Tempo di funzionamento
11.1. Programmi utente preimpostati
Iseguentiprogrammiutentesonogiàpredeniti.
Come richiamare i programmi utente
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione H (programmi utente).
Il simbolo utente è acceso.
2. Con il regolatore di intensità 3, selezionare il programma utente (1 - 5).
3. Premere sull’interruttore di intensità 3.
Il programma utente viene avviato.
Il selettore di intensità 3 è acceso.
11.2. Creazione di programmi utente individuali
Èpossibilecreareprogrammiutenteapropriopiacimento.Atalnevieneso-
vrascritto un programma utente preimpostato. Procedere nel seguente modo:
Program-
ma utente
Tempera-
tura
°C
Umidità
%
Uscita
supple-
mentare
Luce
%
Venti-
latore
%
Tempo di
funziona-
mento
Ora
1 90 0 0 50 0 2
2 70 0 0 50 0 2
3 50 60 0 50 0 2
4 60 35 0 50 0 2
5 30 0 7 50 0 1
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 42/47
1. Avviare tutte le funzioni che devono essere attivate con il programma utente
con l’intensità desiderata.
2. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione H (programmi utente).
Il simbolo utente è acceso.
3. Con il regolatore di intensità 3, selezionare sotto quale numero (1 - 5) deve
essere memorizzato il nuovo programma utente.
4. Premere per tre secondi (longpress) sul selettore di intensità 3.
Il selettore di intensità lampeggia.
Le impostazioni sono state memorizzate nel programma utente sele-
zionato.
Esempio
12. La funzione Eco
La funzione Eco consente di risparmiare energia durante le pause fra una sau-
na e l’altra. Se la funzione Eco è attivata, gli apparecchi collegati funzionano a
potenza ridotta. È possibile scegliere fra pause di 20, 40 o 60 minuti.
Al termine della pausa, la stufa o l’evaporatore vengono di nuovo riaccesi. In
questo modo al termine della pausa i valori di temperatura e umidità sono di
nuovo tornati sul livello nominale.
Per attivare la funzione Eco, eseguire i seguenti passaggi:
1. Ruotare il selettore di funzioni 2 nella posizione I (funzione ECO).
Il simbolo Eco è acceso.
2. Con il selettore di intensità 3, selezionare la durata desiderata della pausa.
E20 indica una pausa di 20 minuti.
E40 indica una pausa di 40 minuti.
E60 indica una pausa di 60 minuti.
3. Premere sull’interruttore di intensità 3.
Il selettore di intensità 3 è acceso.
Per raggiungere di nuovo in tempo la temperatura nominale al termine
della pausa, nell’indicazione supplementare 1 compare entro quanti
minuti verrà accesa la stufa.
Program-
ma utente
Temperatura
°C
Umidità
%
Uscita
supple-
mentare
Luce
%
Venti-
latore
%
Tempo di
funziona-
mento
Ora
2 45 55 0 50 0 3
IT
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 43/47
13. Pulizia e manutenzione
13.1. Pulizia
1. Immergere un panno per la pulizia in una soluzione di acqua tiepida saponata.
2. Strizzare bene il panno.
3. Pulire l’alloggiamento del comando della sauna con cautela.
13.2. Manutenzione
Il comando della sauna è esente da manutenzione.
14. Smaltimento
Smaltire i materiali dell’imballaggio conformemente alle normative
sullo smaltimento vigenti.
I vecchi dispositivi contengono materiali riciclabili ma anche so-
stanze dannose. Non gettare mai un dispositivo usato insieme ai
riutinonriciclabili,bensìsmaltirloinconformitàallenormevigenti
a livello locale.
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
Il comando della sauna è protetto dagli spruzzi d’acqua, tuttavia il contatto diretto
con l’acqua può danneggiare l’apparecchio.
NON immergere MAI l’apparecchio in acqua.
NON versare MAI acqua sull’apparecchio.
NON pulire MAI l’apparecchio con un panno troppo inumidito.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 44/47
15. Risoluzione dei problemi
15.1. Messaggi di errore
Il comando della sauna è equipaggiato con un software di diagnosi che control-
la gli stati del sistema durante l’accensione e il funzionamento. Non appena il
software di diagnosi rileva un guasto, il comando della sauna spegne la stufa.
Gli errori vengono visualizzati attraverso un segnale acustico ricorrente e il lam-
peggio del selettore di funzioni 2 e del selettore di intensità 3. Inoltre nell’in-
dicazione supplementare 1 viene visualizzato il testo "Err". Nell’indicazione
dell’intensità 4 viene visualizzato il numero del guasto.
Disattivare il comando della sauna con l’interruttore ON/OFF 6 ed eliminare il
guasto prima di riattivare il comando della sauna.
La seguente tabella descrive i possibili guasti e la rispettiva causa. In caso di
necessità, comunicare il codice di errore all’Assistenza Clienti.
Errore Descrizione Causa / rimedio
01 Disinserimento di sicu-
rezza
Un oggetto è appoggiato sulla stufa per
sauna. Rimuovere l’oggetto prima di
mettere nuovamente in funzione la stufa.
Se non viene montato il dispositivo di
sicurezza per lo spegnimento, consultare
il punto 5.10. a pag. 21.
02 Fusibile termico di pro-
tezione
Sopra la stufa è stata superata la tem-
peratura massima di 139 °C.
04F1 Errore sensore stufa Sensore della stufa guasto, contatto di-
fettoso o cortocircuito
05 Errore sensore a mem-
brana
Sensore a membrana guasto, contatto
difettoso o cortocircuito
06F2 Errore sensore panca Sensore della panca guasto, contatto
difettoso o cortocircuito
07 Errore sensore di umi-
dità
Sensore di umidità guasto, contatto di-
fettoso o cortocircuito
08 Sovratemperatura
sensore a membrana
La temperatura della membrana massi-
ma di 100 °C è stata superata.
door Aprire la porta della
sauna Il comando della sauna è collegato a un
sensore porta. Chiudere la porta e con-
trollare i collegamenti o le impostazioni.
IT
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 45/47
15.2. Indicazione di mancanza d'acqua (solo PRO C3)
Il comando della sauna, nella modalità di funzionamento combinato, dispone di
uno spegnimento automatico in caso di mancanza d’acqua, a condizione che la
stufa combinata supporti questa funzione.
Se il serbatoio dell’acqua dell’evaporatore è vuoto, viene emesso un segnale
acustico ripetitivo e viene visualizzato il testo "FILL" nell'indicazione supplemen-
tare 1. Contemporaneamente l’evaporatore si spegne.
Riempire con acqua il serbatoio dell’acqua dell’evaporatore.
Dopo un breve intervallo di tempo, il testo “FILL” si spegne e l’evaporatore
inizia di nuovo a riscaldarsi.
15.3. Fusibili
Nella zona di collegamento del comando della sauna, si trovano i fusibili per
luce, ventilatore/ampliamento della potenza ed elettronica e un fusibile di scorta.
Si tratta di microfusibili ritardati da 1A.
che possono essere ordinati con il numero articolo PRO-FUSE.
Per sostituire il fusibile, estrarre verticalmente l’inserto e inserire il nuovo fusibile.
Luce Ventilatore/estensione
della potenza
Elettronica Fusibile di scorta
Istruzioni per uso e montaggio P. 46/47
16. Speciche tecniche
Condizioni ambientali
Temperatura di stoccaggio: da -25 °C a +70 °C
Temperatura ambiente: da -10 °C a +40 °C
Umidità dell’aria: max 95%
Comando della sauna
Dimensioni: 307 x 175 x 57 mm
Tensione di commutazione / trifase 3N: 400 V AC
Frequenza: 50 Hz
Potere di rottura / riscaldatore: 3 x 3,5 kW
Corrente di commutazione per fase / riscaldatore: 16 A
Potere di rottura / evaporatore: 3,5 kW
Corrente di commutazione / evaporatore: 16 A
Potenza di rottura / uscita supplementare
(con intensità regolabile)* 500 W
Potenza di rottura / uscita supplementare (attivabile)* 3,5 kW
Corrente di commutazione / uscita supplementare: 16 A
Uscita di stato: 24 V / 200 mA
Tensione nominale: 230 V
Tipo di protezione (protezione antispruzzo): IPX4
Allacciamentoallaretedialimentazionecomecollegamentosso
(allacciamentosso)
Luce
Potere di rottura: 100 W
Fusibile: 1A T
Ventilatore
Potere di rottura: 100 W
Fusibile: 1A T
Intervalli di regolazione
Temperatura: da 30 °C a 110 °C
Umidità: da 0 % a 100 %
In questo caso il valore massimo impostabile per l’umidità dipende dalla tempe-
ratura presente nella sauna. Maggiore è la temperatura, minore sarà il valore
massimo impostabile per l’umidità.
* L'uscita supplementare non ha il fusibile termico di protezione. Per questo
motivo all’uscita supplementare devono essere collegati soltanto i dispositivi
a sicurezza intrinseca.
IT
Istruzioni per uso e montaggio P. 47/47
Sicurezza termica
Sensore della stufa con fusibile termico di protezione (temperatura di spegni-
mento 139 °C)
Possibilità di impostare il limite del tempo di riscaldamento automatico
(6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Funzionamento a scelta a uno o due sensori
Cavi di alimentazione
Cavo di alimentazione: min 5 x 2,5 mm²
Cavodialimentazionestufa(termostabilenoa150°C): min2,5mm²
Cavideisensori(termostabilinoa150°C):   min0,5mm²
Cavo della luce: min 1,5 mm²
Cavo del ventilatore: min 1,5 mm²
Versie 09/23 Ident-nr. 1-026-969
MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
Nederlands
NL
Saunabesturing
PRO C2 / PRO C3
PRO-C3 / 1-015-451
PRO-C2 / 1-015-448
Inhoudsopgave
1. Over deze handleiding 5
2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid 6
2.1. Reglementair gebruik 6
2.2. Veiligheidsvoorschriften voor de monteur 7
2.3. Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker 8
3. Productbeschrijving 9
3.1. Leveromvang 9
3.2. Optioneel toebehoren 9
3.3. Productfuncties 9
3.4. Saunabedrijfsmodi 11
3.5. Voelerbedrijfsmodi 11
4. Montage 13
4.1. Saunabesturing monteren 13
4.2. Kachelvoeler F1 met oververhittingsbeveiliging monteren 15
4.3. Bankvoeler F2 (optioneel) monteren 16
4.4. Vochtigheidstemperatuurvoeler FTS2 (optioneel, alleen PRO
C3) monteren 16
4.5. Folievoeler (optioneel) monteren 16
5. Elektrische aansluiting 17
5.1. Voedingskabel, kachel en verdamper aansluiten 18
5.2. Licht aansluiten 18
5.3. Ventilator (optioneel) aansluiten 18
5.4. Extra uitgang (optioneel) aansluiten 19
5.5. Vermogensuitbreiding (optioneel) aansluiten 19
5.6. Kachelvoeler F1 aansluiten 19
5.7. Bankvoeler F2 (optioneel) aansluiten 20
5.8. Vochtigheidstemperatuurvoeler FTS2 aansluiten (optioneel,
alleen PRO C3) 20
5.9. Folievoeler (optioneel) aansluiten 20
NL
5.10. Veiligheidsuitschakeling / deursensor aansluiten 21
5.11. Starten op afstand 21
5.12. Statusuitgang 21
5.13. Installatie afronden 21
6. Controles uitvoeren 22
7. Aansluitschema 23
8. Inbedrijfstelling 24
8.1. Instelling van de functieselectieschakelaar 24
8.2. Instellingen in het technicusmenu 26
9. Bedieningselementen 31
9.1. Aanduiding van de bedienelementen 31
9.2. De functieselector 31
10. Bediening 32
10.1. Licht inschakelen 32
10.2. Saunabesturing inschakelen 32
9.3. De intensiteitsselector 32
10.3. Saunamodus starten 33
10.4. Combimodus starten (alleen PRO C3) 33
10.5. Extra uitgang starten 34
10.6. Licht inschakelen 36
10.7. Ventilator starten 37
10.8. Voorkeuzetijd instellen 37
10.9. Voorkeuzetijdfunctie annuleren 38
10.10. Looptijd instellen 38
10.11. Stand-by voor bediening op afstand activeren 39
10.12. Ingestelde waarden wijzigen 40
10.13. Nadroogprogramma annuleren 40
10.14. Saunabesturing uitschakelen 40
11. Gebruikersprogramma’s 41
11.1. Vooringestelde gebruikersprogramma’s 41
11.2. Eigen gebruikersprogramma maken 41
12. De Eco-functie 42
13. Reiniging en onderhoud 43
13.1. Reiniging 43
13.2. Onderhoud 43
14. Afvoer 43
15. Probleemoplossing 44
15.1. Foutmeldingen 44
15.2. Watertekortweergave (alleen PRO C3) 45
15.3. Zekeringen 45
16. Technische gegevens 46
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 5/47
1. Over deze handleiding
Lees deze montage- en gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze in de
buurt van de saunabesturing. Zo kunt u te allen tijde informatie over uw veiligheid
en de bediening nalezen.
Symbolen in waarschuwingen
In deze montage- en gebruiksaanwijzing staat bij werkzaamheden die gevaarlijk
kunnen zijn een waarschuwing. Neem deze waarschuwingen steeds in acht. Zo
voorkomt u materiële schade en letsel dat in het ergste geval zelfs dodelijk kan zijn.
In de waarschuwingen worden signaalwoorden gebruikt die de volgende bete-
kenis hebben:
GEVAAR!
Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, leidt dit tot ernstig letsel
of de dood.
WAARSCHUWING!
Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstig
letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
Als u deze waarschuwing niet opvolgt, kan dit leiden tot licht letsel.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor materiële schade.
Andere symbolen
Dit symbool duidt op tips en nuttige aanwijzingen.
U vindt deze montage- en gebruiksaanwijzing ook op onze website: www.
sentiotec.com/downloads.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 6/47
2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid
De saunabediening PRO C2 / PRO C3 is gebouwd conform erkende
veiligheidstechnische voorschriften. Toch kunnen bij het gebruik
gevaren ontstaan. Neem daarom de volgende veiligheidsaanwijzin-
gen en de speciale waarschuwingsaanwijzingen in de afzonderlijke
hoofdstukken in acht. Neem ook de veiligheidsaanwijzingen van de
aangesloten apparaten in acht.
2.1. Reglementair gebruik
De saunabediening PRO C2 / PRO C3 is uitsluitend bedoeld voor
de bediening en regeling van de functies volgens de technische
gegevens.
De saunabediening PRO C2 / PRO C3 mag alleen voor de bestu-
ring en regeling van een saunakachel conform paragraaf 19.101
van EN 60335-2-53 worden gebruikt. Als de kachel niet aan deze
voorwaardevoldoet,moeteendesbetreendeveiligheidsmaatregel
wordengetroen(bijvoorbeeld:Veiligheidsuitschakeling/deurope-
ner, zie 5.10 op pagina 21).
De saunabediening PRO C2 / PRO C3 mag alleen voor de besturing
en regeling van 3 verwarmingskringen met maximaal 3,5 kW ver-
mogen per kring worden gebruikt. Het maximale vermogen van de
extra uitgang bedraagt 3,5 kW. Het maximale verdampervermogen
(alleen PRO C3) bedraagt 3,5 kW.
Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair. Niet-reglementair ge-
bruik kan leiden tot productbeschadiging, ernstig letsel of de dood.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 7/47
2.2. Veiligheidsvoorschriften voor de monteur
De montage mag alleen door een elektricien of een vergelijkbaar
gekwaliceerdepersoonwordenuitgevoerd.
Werkzaamheden aan de saunabesturing mogen alleen in span-
ningsvrije toestand worden uitgevoerd.
Op de plaats van opstelling moet een volledige scheidingsinrichting
met complete uitschakeling overeenkomstig de overspannings-
gcategorie III worden aangebracht.
De saunabesturing moet buiten de saunacabine op een hoogte
van ongeveer 1,70 m worden gemonteerd of volgens de aan-
bevelingen van de cabineproducent. De omgevingstemperatuur
moet liggen in het bereik van -10 °C en 40 °C.
De kachelvoeler moet zo worden gemonteerd dat hij geen invloed
ondergaat van binnenstromende lucht.
De toevoerleiding van de kachel moet een dwarsdoorsnede
van minstens 2,5 mm2 hebben en temperatuurbestendig zijn tot
150 °C.
Neem ook de plaatselijke bepalingen op de plaats van opstelling
in acht.
Raadpleeg voor problemen die in de montageaanwijzingen niet
uitvoerig genoeg werden behandeld in het belang van uw eigen
veiligheid uw leverancier.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 8/47
2.3. Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker
De saunabesturing mag niet door kinderen onder 8 jaar worden
gebruikt.
De saunabesturing mag door kinderen boven 8 jaar, door per-
sonen met verminderd fysisch, sensorisch of mentaal vermogen
en door personen met gebrek aan kennis en ervaring onder de
volgende voorwaarden worden gebruikt:
onder toezicht
indien veilig gebruik werd gedemonstreerd en ze de gevaren
die kunnen ontstaan, begrijpen.
Kinderen mogen niet met de saunabesturing spelen.
Kinderen onder 14 jaar mogen de saunabesturing alleen onder
toezicht reinigen.
Maak in het belang van uw eigen gezondheid geen gebruik van
de sauna, indien u onder invloed bent van alcohol, medicamen-
ten of drugs.
Controleer of er geen brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen voordat u de saunabesturing inschakelt.
Controleer of er geen brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen, voordat u de voorkeuzefunctie of de stand-bymodus voor
starten op afstand activeert.
Controleer of geen brandbare voorwerpen op of voor de infra-
roodstraler liggen, voordat u de saunabesturing inschakelt.
Controleer of er geen brandbare voorwerpen op of voor de in-
fraroodstraler liggen, voordat u de voorkeuzetijdfunctie of de
stand-bymodus voor starten op afstand activeert.
Raadpleeg in het geval van problemen die in de gebruiksaanwij-
zing niet uitvoerig genoeg worden behandeld in het belang van
uw eigen veiligheid uw leverancier.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 9/47
3. Productbeschrijving
3.1. Leveromvang
Saunabesturing
Kachelvoeler met geïntegreerde oververhittingsbeveiliging
Montagemateriaal
3.2. Optioneel toebehoren
Bankvoeler (1-009-231 / O-F2)
Vochtigheids-temperatuurvoeler (1-010-081 / O-FTS2)
Folievoeler (1-014-445 / P-ISX-FF)
Vermogensuitbreiding (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
Uitschakelwip (SFE-xxxxx)
Deursensor Home (1-052-723 / SAB00103)
● MySentiowi(1-053-313/S-WIFI01)
MySentio Remote (1-053-314 / S-WIFI02)
3.3. Productfuncties
De saunabediening Pro C2 beschikt over volgende functies:
Regelen van saunakachels met een verwarmingsvermogen tot 10,5 kW in
een temperatuurbereik van 30 °C tot 110 °C.
Met een vermogensuitbreiding kan het maximale schakelvermogen van
10,5 kW tot 18 kW of 30 kW worden verhoogd.
Facultatief dimmen of schakelen van een cabinelamp (tot 100 W)
Facultatief dimmen of schakelen van een ventilator (tot 100 W)
Afstandsbediening
Deurbewaking
Statusuitgang
Voorselectietijdfunctie (tot 24 uur)
Automatische begrenzing van de verwarmingstijd
Uit veiligheidsoverwegingen schakelt de saunabesturing na maximale ver-
warmingstijd automatisch uit. De maximale verwarmingstijd kan op 6 u, 12 u,
18 u of 24 u worden ingesteld.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 10/47
Extra uitgang
Naar keuze dimmen (tot 500 W), schakelen (tot 3,5 kW) of regelen van de
cabinetemperatuur via de extra uitgang.
Extra uitgang heeft geen oververhittingsbeveiliging. Daarom mogen voor de
extra uitgang alleen intrinsiek veilige apparaten worden gebruikt.
Als op de extra uitgang infraroodstralers worden aangesloten, moeten
deze over een oververhittingsbeveiliging beschikken. Wij raden het
gebruik van de volgende infraroodstralers aan:
DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R,
WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R
ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R
Als op de extra uitgang een van de volgende infrarood-warmteplaten
wordt aangesloten, moet de folievoeler P-ISX-FF worden gebruikt en
in het technicusmenu worden geactiveerd (zie 8.2. Instellingen in het
technicusmenu op pagina 26):
IR-WP-100, IR-WP-175, IR-WP-390, IR-WP-510
IR-WPHL-100, IR-WPHL-175, IR-WPHL-390, IR-WPHL-510
Gebruikersprogramma’s
Met de gebruikersprogramma’s kunnen gewenste sauna-instellingen worden
opgeslagen en weer worden opgeroepen. Er zijn 5 vooringestelde gebruiker-
sprogramma’s beschikbaar die volgens de voorstellingen van de gebruikers
kunnen worden aangepast.
Nadroogprogramma
Na de combimodus wordt het nadroogprogramma automatisch gestart om de
vorming van schimmel en rot in de saunacabine te vermijden. Hierbij wordt
de saunacabine bij ingeschakelde ventilator gedurende 30 minuten tot 80 °C
opgewarmd.
Oververhittingsbeveiliging
De oververhittingsbeveiliging bevindt zich in de behuizing van de kachelvoeler.
Wanneer de saunakachel, na het bereiken van de gewenste temperatuur,
door een defect blijft verwarmen, schakelt de oververhittingsbeveiliging bij
ongeveer 139 °C de saunakachel automatisch uit.
PRO C3
Functies als bij PRO C2, echter ook:
Regelen van combi-saunakachels met een verwarmingsvermogen tot 10,5 kW
en een verdampingsvermogen van 3,5 kW in een temperatuurbereik van 30 °C
tot 110 °C en in een vochtigheidsbereik van 5 tot 100 %.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 11/47
Nadroogprogramma
Na de combimodus wordt het nadroogprogramma automatisch gestart om de
vorming van schimmel en rot in de saunacabine te vermijden. Hierbij wordt
de saunacabine bij ingeschakelde ventilator tot 80 °C opgewarmd.
Voor de duur kan een waarde tussen OFF - 60 minuten worden geselecteerd.
3.4. Saunabedrijfsmodi
De saunabesturing PRO B2 ondersteunt alleen de saunamodus. Met de sau-
nabediening Pro C3 zijn twee bedrijfsmodi mogelijk: sauna- en combi-modus.
Saunamodus
In de saunamodus is droge warmte beschikbaar. De temperatuur in de cabine is
hoog (80 tot 100 °C). De vochtigheidswaarden bedragen maximaal slechts 10%.
Combibedrijf
In de combimodus is naast de saunakachel ook de verdamper actief. De tem-
peratuur in de saunacabine is lager (ca. 40 tot 65 °C) dan in de saunamodus,
maar de relatieve luchtvochtigheid is met 35% tot ongeveer 70% wel aanzienlijk
hoger. Hierbij is de maximaal instelbare gewenste vochtigheid afhankelijk van
de saunatemperatuur. Hoe hoger de saunatemperatuur, hoe lager de maximaal
instelbare vochtigheidswaarde (zie karakteristiek op pagina 12)
3.5. Voelerbedrijfsmodi
De saunabediening kan met een of twee voelers worden gebruikt. Als tweede
voeler kan een temperatuurvoeler (bankvoeler, F2) of een vochtigheidstempe-
ratuurvoeler (FTS2) worden gebruikt.
Eenvoelermodus (F1)
De eenvoelermodus moet in het technicusmenu worden geactiveerd (zie 8.2.
Instellingen in het technicusmenu op pagina 26).
In de eenvoelermodus wordt de saunabesturing enkel gebruikt met de kachel-
voeler met oververhittingsbeveiliging (F1). Deze wordt meegeleverd.
In de modus met een voeler geeft de saunabediening standaard alleen de
ingestelde temperatuur weer. De werkelijke temperatuur wordt niet weergege-
ven. Als de saunabediening in modus met een voeler de temperatuur boven de
kachel (F1-voeler) als werkelijke temperatuur moet weergeven, moet deze bij
inbedrijfstelling worden geactiveerd (zie 8.2. Instellingen in het technicusmenu
op pagina 26).
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 12/47
De maximaal instelbare vochtigheidswaarde richt zich in de eenvoelermodus
naar de temperatuur boven de kachel en de vochtigheid wordt verdeeld. In het
display van de saunabesturing wordt nu de gewenste waarde voor vochtigheid
(in % relatieve luchtvochtigheid) weergegeven. De werkelijke vochtigheid in de
saunacabine is bij verdeelde vochtigheid afhankelijk van de grootte van de cabine
en het verdampingsvermogen en kan afwijken van de ingestelde gewenste waarde.
Tweevoelermodus met bankvoeler (F2)
De tweevoelermodus is standaard geactiveerd.
In de tweevoelermodus met bankvoeler wordt een tweede temperatuurvoeler
(bankvoeler) boven de achterste saunabank gemonteerd. De saunabesturing
geeft als werkelijke waarde de temperatuur aan die door de bankvoeler wordt
gemeten.
In de tweevoelermodus met bankvoeler wordt de vochtigheid verdeeld. In het
display van de saunabesturing wordt nu de gewenste waarde voor vochtigheid
(in % relatieve luchtvochtigheid) weergegeven. De werkelijke vochtigheid in de
saunacabine is bij verdeelde vochtigheid afhankelijk van de grootte van de cabine
en het verdampingsvermogen en kan afwijken van de ingestelde gewenste waarde.
Tweevoelermodus met vochtigheidstemperatuurvoeler (FTS2)
De tweevoelermodus is standaard geactiveerd.
Wanneer in de tweevoelermodus een vochtigheidstemperatuurvoeler wordt
gebruikt, geeft de saunabesturing als werkelijke waarde de temperatuur aan die
door de vochtigheidstemperatuurvoeler wordt gemeten.
In de tweevoelermodus met vochtigheidstemperatuurvoeler wordt de verdamper
geregeld naargelang de vochtigheid die in de cabine wordt gemeten. Op het dis-
play van de saunabesturing wordt de werkelijke vochtigheid in de saunacabine
(in % relatieve luchtvochtigheid) weergegeven.
Temperatuur °C
Relatieve luchtvochtigheid %
EN 60335-2-53:2011; karakteristiek temperatuur / relatieve luchtvochtigheid voor correct gebruik.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 13/47
4. Montage
4.1. Saunabesturing monteren
Let bij de montage van de saunabesturing op de volgende punten:
De saunabesturing moet buiten de saunacabine worden gemonteerd of vol-
gens de aanbevelingen van de cabineproducent.
De omgevingstemperatuur moet liggen in het bereik van -10 °C en 40°C.
Alle voelers mogen enkel worden aangesloten met de meegeleverde voeler-
kabels die tot 150 °C temperatuurbestendig zijn.
LET OP!
Schade aan het apparaat
De saunabesturing is spatwaterdicht. Toch kan rechtstreeks contact met water
het apparaat beschadigen.
Monteer de saunabesturing op een droge plaats waar een maximale lucht-
vochtigheid van 95% niet wordt overschreden.
De voelerkabels mogen enkel onder volgende omstandigheden worden
verlengd:
Gebruik van een siliconekabel die bestendig is tot 150 °C.
De minimale doorsnede van de kabel bedraagt 0,5 mm2.
De kabels van de kachelvoeler mogen NIET langer zijn dan 10 m.
LET OP!
Storende bronnen beïnvloeden de signaaloverdracht
Leg alle voelerkabels gescheiden van andere netkabels en stuurkabels.
Bescherm enkelvoudig geïsoleerde kabels door een buis (dubbele isolatie).
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 14/47
Afb.1 Positie van de ophangconstructie en de montageopeningen
(afmetingen in mm)
C
Om de saunabesturing te monteren, voert u de volgende stappen uit:
1. Draai twee kruiskopschroeven (16 mm) op een hoogte van ongeveer 1,70 m
tot op een afstand van 7 mm in de saunawand. De beide schroeven moeten
145 mm van elkaar verwijderd zijn (zie Afb.1).
2. Druk de springsloten C met een schroevendraaier iets in en verwijder de
behuizingsdeksel (zie Afb.2).
3. Hang de saunabediening met behulp van de ophangconstructie A aan de
gemonteerde kruiskopschroeven (zie Afb.1).
4. Draai twee kruiskopschroeven (16 mm) in de onderste bevestigingsope-
ningen B vast (zie Afb.1).
82
80
34
175
145
34
43
40
A
B
Afb.2 Het deksel van de behuizing verwijderen
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 15/47
4.2. Kachelvoeler F1 met oververhittingsbeveiliging monteren
Let bij de montage van de kachelvoeler op volgende punten:
De kachelvoeler moet aan de achterkant van de kachel boven het midden van
de saunakachel worden gemonteerd. Daarbij dient een afstand van ongeveer
15 cm tot het cabineplafond te worden aangehouden.
De kachelvoeler moet zo worden gemonteerd dat hij geen invloed ondergaat
van binnenstromende lucht.
Om de kachelvoeler te monteren, voert u de volgende stappen uit (zie Afb.3):
1. Leg de beide 2-polige kabels van de kachelvoeler in de wand van de sau-
nacabine op de montageplaats van de kachelvoeler, en bevestig de kabels
van de kachelvoeler met kabelklemmen.
2. Trek de twee halve omhulsels 1 van de kachelvoeler uit elkaar.
3. Klem de vier aansluitingen van de kachelvoelerkabel 5 conform Afb.3 vast.
4. Leg de aansluitplaat 2 dwars (zoals op Afb.3 weergegeven) in de halve
omhulsels van de kachelvoeler.
5. Sluit de halve omhulsels, schroef deze vast met de twee kruiskopschroeven
3 (9 mm) en controleer of de kachelvoeler stevig gesloten is.
6. Monteer de kachelvoeler aan de achterkant van de kachel met de twee
meegeleverde houtschroeven 6 (16 mm).
1 Halve omhulsels van de kachelvoeler
2 Aansluitplaat
3 Kruiskopschroeven (9 mm)
4 Kachelvoeler
5 Kachelvoelerkabels
6 Houtschroeven (16 mm)
Afb.3 Montage van de
kachelvoeler
rood
wit
wit
rood
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 16/47
4.3. Bankvoeler F2 (optioneel) monteren
De bankvoeler moet op de cabinewand boven de achterste zitbank worden ge-
monteerd. Daarbij dient een afstand van ongeveer 15 cm tot het cabineplafond
te worden aangehouden.
Om de bankvoeler te monteren, voert u de volgende stappen uit:
1. Monteer de 2-polige kabel van de bankvoeler in de wand van de saunaca-
bine op de montageplaats van de bankvoeler en bevestig de kabels van de
bankvoeler met kabelklemmen.
2. Trek de twee halve omhulsels van de bankvoeler uit elkaar.
3. Klem de twee aansluitingen van de bankvoelerkabel aan de twee middelste
klemmen van de aansluitplaat.
4. Leg de aansluitplaat dwars in de halve omhulsels van de bankvoeler.
5. Sluit de halve omhulsels en schroef deze vast met de beide kruiskopschroe-
ven (9 mm).
6. Controleer of de bankvoeler vast gesloten is.
7. Monteer de bankvoeler aan de cabinewand met de beide meegeleverde
houtschroeven (16 mm). Respecteer daarbij een afstand van 15 cm tot het
cabineplafond.
4.4. Vochtigheidstemperatuurvoeler FTS2 (optioneel, alleen
PRO C3) monteren
De vochtigheids-temperatuurvoeler moet aan de cabinewand boven de achterste
zitbank worden gemonteerd. Daarbij dient een afstand van ongeveer 15 cm tot
het cabineplafond te worden aangehouden.
Voer voor de montage van de vochtigheidstemperatuurvoeler de volgende
stappen uit:
1. Leg de 5-polige voelerkabel in de wand van de saunacabine op de monta-
geplaats van de vochtigheidstemperatuurvoeler en bevestig de voelerkabels
met kabelklemmen.
2. Monteer de vochtigheidstemperatuurvoeler met de twee meegeleverde
houtschroeven (16 mm) aan de cabinewand. Houd daarbij een afstand van
15 cm tot het cabineplafond aan.
4.5. Folievoeler (optioneel) monteren
Als aan de extra uitgang infrarood-warmteplaten worden aangesloten, moet de
folievoeler P-ISX-FF worden gebruikt.
Neem bij de montage van de folievoeler de bedieningshandleiding van de
infrarood warmteplaten in acht.
Het gebruik van de folievoeler moet in het technicusmenu worden geactiveerd
(zie 8.2. Instellingen in het technicusmenu op pagina 26).
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 17/47
5. Elektrische aansluiting
LET OP!
Schade aan het apparaat
De saunabesturing mag enkel worden gebruikt voor de bediening en regeling
van 3 verwarmingscircuits met een verwarmingsvermogen van max. 3,5 kW
per verwarmingscircuit. Het maximale verdampervermogen (alleen PRO C3)
bedraagt 3,5 kW. Het maximale vermogen van de extra uitgang bedraagt 3,5 kW.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Aansluitbereik voor extra lage spanning
2 Klemmenbord voor veiligheidsuitschake-
ling, afstandsbediening, statusuitgang en
voelerkabels
3 Functieselectieschakelaar
4 Kabeldoorvoering voor F2-, FTS2- en fo-
lievoeler
5 Kabeldoorvoering voor F1-voeler en sta-
tusuitgang
6 Kabeldoorvoering voor veiligheidsuitscha-
keling en afstandsbediening
7 Kabeldoorvoering voor verdamperkabel
en extra uitgang
8 Kabeldoorvoering voor kachelkabel
9 Kabeldoorvoering voor voedingskabel
a Kabeldoorvoering voor vermogensuitbreiding
b Kabeldoorvoering voor licht en ventilator
c Klemmenlijst voor kachel-, verdamper-, voe-
dingskabel en aanvullend apparaat
d Klemmenlijst voor licht en ventilator
e Klemmenlijst voor vermogensuitbreiding
f Aansluitbereik voor 230 V / 400 V
g Aardingsrail
h RJ45-busvoorRS-485enMySentiowi
g
h
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 18/47
Houd er rekening mee dat in geval van garantieclaim een kopie van de
rekening van het gespecialiseerde elektrobedrijf moet worden voorgelegd.
Let bij de elektrische aansluiting van de saunabediening op volgende punten:
● Demontagemagalleendooreenelektricienofeenvergelijkbaargekwali-
ceerde persoon worden uitgevoerd.
Werkzaamheden aan de saunabesturing mogen alleen in spanningsvrije
toestand worden uitgevoerd.
De elektrische voeding moet als vaste aansluiting uitgevoerd zijn.
Op de plaats van opstelling moet een volledige scheidingsinrichting met com-
plete uitschakeling overeenkomstig de overspanningsgcategorie III worden
aangebracht.
Raadpleeg het schakelschema (Afb.4) op pagina 23.
5.1. Voedingskabel, kachel en verdamper aansluiten
1. Leid de voedings-, kachel- en verdamperkabel (alleen PRO C3) door de
kabeldoorvoeringen 9, 8, 7 in het aansluitbereik voor 230 V / 400 V f.
2. Sluit de aansluitleidingen conform het aansluitschema aan op de klem-
menlijst c.Neemdaarbijdegebruiksaanwijzingvandedesbetreende
apparaten in acht.
3. Voer bovendien de volgende stappen uit, indien de verdamper niet over een
automatische weergave voor watergebrek beschikt:
Verbind met de bijgeleverde draadbruggen de klem "V1" met de klem
"Wm".
5.2. Licht aansluiten
1. Leid de lichtleiding door de kabeldoorvoering b in het aansluitbereik voor
230 V / 400 V f.
2. Sluit de lichtleiding conform het aansluitschema aan op de klemmenlijst d.
Neemdaarbijdebedieningshandleidingvanhetdesbetreendeapparaat
in acht.
5.3. Ventilator (optioneel) aansluiten
1. Leid de ventilatorleiding door de kabeldoorvoering b in het aansluitbereik
voor 230 V / 400 V f.
2. Sluit de ventilatorleiding conform het aansluitschema aan op de klemmen-
lijst d.Neemdaarbijdebedieningshandleidingvanhetdesbetreende
apparaat in acht.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 19/47
5.4. Extra uitgang (optioneel) aansluiten
De extra uitgang kan bijvoorbeeld voor infraroodstralers of infrarood-warmtepla-
ten worden gebruikt.
1. Steek de aansluitkabel van het extra apparaat door de kabeldoorvoeringen
7 in het aansluitbereik voor 230 V / 400 V f.
2. Sluit de aansluitleidingen conform het aansluitschema aan op de klemmenlijst
c. Neem daarbij de bedieningshandleiding en de veiligheidsaanwijzingen
vanhetdesbetreendeapparaatinacht.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar
De extra uitgang heeft geen oververhittingsbeveiliging. Daarom mogen
voor de extra uitgang alleen intrinsiek veilige apparaten worden gebruikt.
Als op de extra uitgang infraroodstralers worden aangesloten, moeten
deze over een oververhittingsbeveiliging beschikken.
Als op de extra uitgang een van volgende infrarood-warmteplaten
worden aangesloten, moet de folievoeler P-ISX-FF worden gebruikt
en in het technicusmenu worden geactiveerd (zie 8.2. Instellingen
in het technicusmenu op pagina 26).
5.5. Vermogensuitbreiding (optioneel) aansluiten
1. Leid de leiding van de vermogensuitbreiding door de kabeldoorvoering a
in het aansluitbereik voor 230 V / 400 V f.
2. Sluit de leiding van de vermogensuitbreiding conform het aansluit-
schema aan op de klemmenlijst e. Gebruik daarbij klem "ST1"
voor het veiligheidscircuit en klem "ST2" voor het bedieningscircuit.
Neemdegebruiksaanwijzingvanhetdesbetreendeapparaatinacht.
5.6. Kachelvoeler F1 aansluiten
1. Geleid de kachelvoelerkabels door de kabeldoorvoering 5 in het aansluit-
bereik voor laagspanning 1.
2. Sluit de rode kachelvoelerkabels aan op de klemmen met het opschrift "STB"
op de klemmenstrook 2.
3. Sluit de witte kachelvoelerkabels aan op de klemmen met het opschrift "F1"
op de klemmenstrook 2.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 20/47
5.7. Bankvoeler F2 (optioneel) aansluiten
1. Geleid de bankvoelerkabels door de kabeldoorvoering 4 in het aansluit-
bereik voor laagspanning 1.
2. Sluit de kachelvoelerkabels aan op de klemmen met het opschrift "F2" op
klemmenstrook 2.
5.8. Vochtigheidstemperatuurvoeler FTS2 aansluiten (optioneel,
alleen PRO C3)
1. Geleid de voelerkabels door de kabeldoorvoering 4 in het aansluitbereik
voor laagspanning 1.
2. Sluit de temperatuurvoelerkabels aan op de klemmen met het opschrift "F2"
op klemmenstrook 2.
a. de zwarte kabel aan op de rechter klem.
b. de bruine kabel aan op de linker klem.
3. Sluit de kabels van de vochtigheidsvoeler aan op de klemmen met het op-
schrift "+ S -" op klemmenstrook 2n.
c. de groene kabel op klem "+" aan.
d. de oranje kabel op klem "S" aan.
e. de rode kabel op klem "-" aan.
5.9. Folievoeler (optioneel) aansluiten
1. Geleid de voelerkabels door de kabeldoorvoering 4 in het aansluitbereik
voor laagspanning 1.
2. Sluit de voelerkabels aan op de klemmen met het opschrift "FF" op de
klemmenstrook 2.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 21/47
5.10. Veiligheidsuitschakeling / deursensor aansluiten
Volgens EN 60335-2-53 mogen saunabesturingen met afstandsbediening al-
leen worden gebruikt voor de besturing en regeling van een saunakachel die
geslaagd is voor de afdekproef conform paragraaf 19.101. Alternatief kan een
desbetreendeveiligheidsuitschakeling/deuropenerwordengemonteerd.Deze
schakelt de saunakachel uit wanneer voorwerpen (bijv. een handdoek) op de
saunakachel worden gelegd of de saunadeur worden geopend.
Om de veiligheidsuitschakeling te monteren, voert u volgende stappen uit:
1. Monteer de veiligheidsuitschakeling conform de bedieningshandleiding van
het apparaat.
2. Steek de kabels van de veiligheidsuitschakeling door de kabeldoorvoering
6 in het aansluitbereik voor laagspanning 1.
3. Sluit de kabels aan op de klemmen met het opschrift "OSG" op klemmen-
strook 2.
Als er geen veiligheidsuitschakeling wordt gemonteerd, moet een draad-
brug aan de klemmen met het opschrift „OSG” worden gemonteerd.
5.11. Starten op afstand
De aansluiting gebeurt via de klemmen "S", "B" en "C". "S" staat voor de sau-
namodus en "C" voor de verdampermodus. "B" is een +24 V DC uitgang. Deze
moet via een schakelaar of een actuator op de klem „S” geschakeld worden voor
de gewenste bedrijfsmodus.
5.12. Statusuitgang
Aan de klem voor de statusuitgang kan elke verbruiker worden aangesloten die
geschikt is voor een spanning van 24 Volt gelijkstroom en niet meer dan 200 mA
stroom verbruikt. Let bij de aansluiting op de juiste polen. Bij het gebruik van leds
moet een geschikte voorschakelweerstand worden gebruikt.
5.13. Installatie afronden
1. Sluit de aardleiding van de toevoerleiding en alle apparaten aan op de
aardingsrail g.
2. Plaats het deksel van de behuizing op de bovenste rand van de aansluitbox.
3. Druk de springsloten licht naar binnen en draai het deksel van de behuizing
naar beneden tot deze hoorbaar vastklikt.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 22/47
6. Controles uitvoeren
WAARSCHUWING!
De volgende controles worden uitgevoerd bij ingeschakelde stroom-
toevoer. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Raak NOOIT onderdelen aan die onder spanning staan.
De volgende controles moeten worden uitgevoerd door een erkende elektricien.
1. Controleer het contact van de aarddraden met de aardklem.
2. Controleer de oververhittingsbeveiliging van de kachelvoeler F1.
a. Schakel de saunabesturing in.
b. Open de kachelvoeler en maak een van de twee rode kabels van de
kachelvoeler los.
Een waarschuwingstoon klinkt herhaaldelijk, in het bovenste display
wordt "Err" weergegeven, in het onderste display "02".
De besturing schakelt de kachel uit.
c. Schakel de saunabesturing uit.
d. Sluit de rode kabel van de kachelvoeler weer aan.
e. Maak nu een van de witte kabels van de kachelvoeler los.
f. Schakel de saunabesturing in.
Een waarschuwingstoon klinkt herhaaldelijk, in het bovenste display
wordt "Err" weergegeven, in het onderste display "04F1".
De besturing schakelt de kachel uit.
g. Schakel de saunabesturing uit.
h. Sluit de witte kabel van de kachelvoeler weer aan.
3. Controleer de fasedoorschakeling voor de sauna-modus L1, L2, L3 naar
U, V, W.
4. Bij PRO C3: Controleer de fasedoorschakeling voor verdampermodus L1,
L2, L3 naar U, V1, W.
5. Controleer de fasedoorschakeling van L3 naar W1 bij activering van het
apparaat dat aangesloten is op de extra uitgang.
6. Controleer het maximaal toegestane verwarmingsvermogen op de sauna-
besturing van 3,5 kW per fase.
7. Bij optionele vermogensuitbreiding
a. Controleer de bedieningskabels ST1, ST2 en ST3.
b. Controleer het maximaal toegestane verwarmingsvermogen op de
vermogensuitbreiding S2-18 van 3 kW per fase.
c. Controleer het maximaal toegestane verwarmingsvermogen op de
vermogensuitbreiding S2-30 van 7 kW per fase.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 23/47
Afb.4 Aansluitschema
7. Aansluitschema
bruin
zwart
rood
oranje
groen
139 °C
1
2
3
467
9
b
c
1 Vochtigheids-voeler (FTS2)(alleen PRO
C3)
2 Statusuitgang
3 Starten op afstand
4 Extra uitgang (max. 3,5 kW)
5 Verdamper (max. 3,5 kW)(alleen PRO C3)
6 Verwarmingssysteem (max. 10,5 kW)
7 Stroomvoorziening van de saunabestu-
ring
8 Vermogensuitbreiding
9 Ventilator
a Licht
b Aardingsrail
c Kachelvoeler met overver-
hittingsbeveiliging (F1)
d Bankvoeler (F2)
e Folievoeler
5
a
d
8
e
rood
wit
rood
wit
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 24/47
Verwarmingstijdbegrenzing instellen
De maximale verwarmingstijd is standaard
op 6 u ingesteld. Uit veiligheidsoverwegingen
schakelt de saunabesturing na maximale ver-
warmingstijd automatisch uit.
Via de functieselectieschakelaar in het aan-
sluitbereik voor extra lage spanning kan de
maximale verwarmingsduur op 12 u, 18 u of 24
u worden ingesteld. De hiervoor verantwoorde-
lijke posities van de functieselectieschakelaar
staan in de tabel rechts.
8. Inbedrijfstelling
8.1. Instelling van de functieselectieschakelaar
Afb.5 Functiekeuzeschakelaar -
standaardinstelling
EN 60335-2-53 schrijft voor privésauna’s een begrenzing van de ver-
warmingstijd van 6 u voor. Voor sauna’s in hotels, woonblokken en
dergelijke is een verwarmingstijdbegrenzing van maximaal 12 u toe-
gestaan. De uitbreiding van de verwarmingstijdbegrenzing tot 18 u of
24 u is alleen in publieke sauna’s toegestaan.
!
Functiese-
lectiescha-
kelaar
1 2
6 u ON ON
12 u OFF ON
18 u ON OFF
24 h OFF OFF
Via de functieschakelaar in het aan-
sluitbereik voor laagspanning kun-
nen verschillende productfuncties
worden geactiveerd. De afbeelding
rechts toont de standaardinstelling
van de functieschakelaar.
Houd er rekening mee dat na wijzi-
gingen de besturing 10 seconden
moet worden uitgeschakeld, om de
instellingen op te slaan.
Verwarmingstijd-
begr.
Fasen-
roulatie
Starten op af-
stand - vrijgave
Status-uitgang
Lichtmodus
Niet bezet
Extra uitgang-mo-
dus
OFF
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 25/47
Fasenroulatie activeren/deactiveren
De fasenroulatie wordt via de functiekeuzeschakelaar 3 geactiveerd resp. ge-
deactiveerd.
Standaard staat de functiekeuzeschakelaar 3 in de ON-stand. De fasenrou-
latie is dan geactiveerd.
Wanneer u de fasenroulatie wilt deactiveren, zet u de functieschakelaar 3 in
de OFF-stand.
Starten op afstand - vrijgave
Met de functiekeuzeschakelaar 4 kan de functie van de starten op afstand - uitgang
worden geselecteerd (zie EN60335-2-53).
Standaard bevindt de functiekeuzeschakelaar 4 zich in de OFF-positie. Het
starten op afstand wordt middels de functie „Stand-by voor bediening op
afstand” geactiveerd.
Als u de bedienen op afstand - uitgang voor div. apparaten (bijv. Münzer,
starten op afstand - systeem, deurbewaking) wilt vrijschakelen, zet de func-
tiekeuzeschakelaar 4 in de ON-positie.
Licht-bedrijfsmodus instellen
Het cabinelicht kan naar wens gedimd of geschakeld worden. De dimfunctie
wordt via de functiekeuzeschakelaar 5 geactiveerd resp. gedeactiveerd.
Standaard bevindt de functieschakelaar 5 zich in de ON-positie. De dimfunctie
is zo geactiveerd.
Neem het punt „Licht-dimcurve wijzigen” op pagina 29 in acht, om
de dimcurve te wijzigen.
Wanneer u de dimfunctie van het cabinelicht wilt deactiveren, zet u de func-
tiekeuzeschakelaar 5 in de OFF-stand.
Statusuitgang
Met behulp van de functieselectieschakelaar 7 kan worden bepaald of de sta-
tusuitgang tijdens de saunabedrijfsmodus of tijdens het nadroogprogramma is
geactiveerd. De activering tijdens het nadroogprogramma maakt het automatisch
legenvandeverdamperbijcombikachelsmetauto-rellfunctiemogelijk.
Standaard bevindt de functiekeuzeschakelaar 7 zich in de OFF-positie. De
statusuitgang is dan tijdens de saunabedrijfsmodus geactiveerd.
Wanneer u de statusuitgang tijdens het nadroogprogramma wilt activeren,
zet u de functiekeuzeschakelaar 7 in de ON-positie.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 26/47
Bedrijfsmodus van de extra uitgang instellen
De extra uitgang kan naar wens gedimd of geschakeld worden. De dimfunctie
wordt via de functiekeuzeschakelaar 8 geactiveerd resp. gedeactiveerd.
Standaard bevindt de functieschakelaar 8 zich in de ON-positie. De dimfunctie
is zo geactiveerd.
Wanneer u de dimfunctie van de extra uitgang wilt deactiveren, zet u de
functiekeuzeschakelaar 8 in de OFF-stand.
8.2. Instellingen in het technicusmenu
Technicusmenu oproepen
In het technicusmenu kunnen meer instellingen worden uitgevoerd. Voer het
volgende uit om het technicusmenu te openen:
1. Schakel de saunabesturing uit.
2. Druk gelijktijdig op de onderste draaiknop en de IN/UIT-schakelaar.
In het bovenste display verschijnt kort "SEtt".
De beide draaiknoppen knipperen.
Modus met een voeler activeren
In de modus met een voeler wordt de saunabediening enkel gebruikt met de
kachelvoeler met oververhittingsbeveiliging (F1-voeler). Standaard is de modus
met twee voelers geactiveerd. Als u de modus met een voeler wilt activeren,
voert u volgende stappen uit:
1. Roep het technicusmenu op (zie 26).
2. Draai de bovenste draaiknop op het temperatuursymbool (positie A – zie
punt 9.2 op pagina 31).
Het temperatuursymbool knippert.
In het bovenste display verschijnt kort "SEnB".
In het onderste display verschijnt "On".
("On" betekent geactiveerde modus met twee voelers.)
3. Draai de onderste draaiknop naar links.
In het onderste display verschijnt "OFF".
De modus met een voeler is geactiveerd.
De instellingen worden opgeslagen zodra het technicusmenu wordt be-
eindigd (zie Technicusmenu beëindigen op pagina 30).
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 27/47
Kacheltemperatuur in modus met een voeler weergeven
In de modus met een voeler geeft de saunabediening standaard alleen de inge-
stelde temperatuur weer. De werkelijke temperatuur wordt niet weergegeven.
Als de saunabediening in modus met een voeler de temperatuur boven de ka-
chel (F1-voeler) als werkelijke temperatuur moet weergeven, moet deze in het
technicusmenu worden geactiveerd.
1. Roep het technicusmenu op (zie pagina 26)
2. Activeer de eenvoelermodus (zie pagina 26).
In het bovenste display staat "SEnB".
In het onderste display staat "OFF".
3. Druk op de onderste draaiknop.
In het bovenste display verschijnt "dISP".
Op het onderste display verschijnt "SEt" (in eenvoelermodus wordt alleen
de ingestelde temperatuur weergegeven.)
4. Draai de onderste draaiknop naar links.
Op het onderste display verschijnt "SEnS" (de kacheltemperatuur (F1-voe-
ler) wordt als werkelijke temperatuur in eenvoelermodus weergegeven)
Hoogste temperatuur tot 105 °C reduceren
Standaard kan de gewenste temperatuur worden ingesteld van 30°C tot 110°C.
Voer volgende stappen uit, als u de hoogste temperatuur van 110 °C tot 105 °C
wilt reduceren:
1. Roep het technicusmenu op (zie 26).
2. Draai de bovenste draaiknop op het temperatuursymbool (positie A – zie
punt 9.2 op pagina).
Het temperatuursymbool knippert.
In het bovenste display verschijnt kort "SEnB".
3. Druk meerdere keren op de onderste draaiknop tot in het bovenste display
"tHI" verschijnt.
In het onderste display verschijnt "110".
4. Draai de onderste draaiknop naar links.
Op het onderste display verschijnt "105" (maximale temperatuur op
105 °C ingesteld)
Gelijktijdige weergave van de temperatuur en de vochtigheidswaade activeren
Voer de volgende stappen uit, om de gelijktijdige weergave van temperatuur en
vocht te activeren:
1. Roep het technicusmenu op (zie 26).
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 28/47
2. Draai de bovenste draaiknop op het temperatuursymbool (positie A – zie
punt 9.2 op pagina 31).
Het temperatuursymbool knippert.
In het bovenste display verschijnt „SEnB”.
3. Druk meerdere keren op de onderste draaiknop tot in het bovenste display
„ISt2” verschijnt.
4. Draai de onderste draaiknop naar links resp. rechts om de functie te acti-
veren resp. te deactiveren.
Verdamper-singlemodus activeren (alleen PRO C3)
De verdamper kan standaard alleen samen met het verwarmingssysteem in
bedrijf worden gesteld. Om de verdamper alleen zonder verwarmingssysteem
te kunnen gebruiken, moet deze functie worden geactiveerd. Voer hiervoor
volgende stappen uit:
1. Roep het technicusmenu op (zie 26).
2. Draai de bovenste draaiknop op het vochtigheidssymbool (positie B – zie
punt 9.2 op pagina 31).
Het vochtsymbool knippert.
In het bovenste display verschijnt „SIn”.
In het onderste display verschijnt „OFF“.(gedeactiveerde verdamper-single-
modus.)
3. Draai de onderste draaiknop naar rechts.
In het onderste display verschijnt „On“.(geactiveerde verdamper-single-
modus)
Looptijd nadroogprogramma instellen (alleen PRO C3)
Standaard is de maximale looptijd van het nachtdroogprogramma ingesteld op
30 min. Voer volgende stappen uit, om deze instelling te wijzigen:
1. Roep het technicusmenu op (zie 26).
2. Draai de bovenste draaiknop op het vochtigheidssymbool (positie B)
Het vochtsymbool knippert.
In het bovenste display verschijnt „SIn”.
3. Druk op de onderste draaiknop.
In het onderste display verschijnt „t30“.
4. Draai de onderste draaiknop (keuze 0 - 60; 0 = nadroogprogramma uitge-
schakeld; 60 = maximale looptijd in minuten)
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 29/47
Folievoeler activeren/deactiveren
Als aan de extra uitgang infrarood-warmteplaten worden aangesloten, moet de
folievoeler P-ISX-FF worden gebruikt. De folievoeler moet worden geactiveerd.
Voer hiervoor volgende stappen uit:
1. Roep het technicusmenu op (zie 26).
2. Draai de bovenste draaiknop op het symbool extra uitgang (positie C – zie
punt 9.2 op pagina 31).
Het extra uitgang-symbool brandt.
In het bovenste display verschijnt "SEnF".
In het onderste display verschijnt "OFF". (gedeactiveerde folievoeler)
3. Draai de onderste draaiknop naar rechts.
In het onderste display verschijnt „On“.(geactiveerde folievoeler)
Licht-dimcurve wijzigen
Omdat gloeilampen en leds verschillend op de dimfunctie reageren, kan de
dimcurve overeenkomstig het gebruikte lichtsysteem worden geselecteerd.
1. Roep het technicusmenu op (zie 26).
2. Draai de bovenste draaiknop op het lichtsymbool (positie D – zie punt 9.2
op pagina 31).
Het lichtsymbool brandt.
In het bovenste display verschijnt „tYPe”.
In het onderste display verschijnt „BULB”.
(„BULB” betekent dat de dimcurve voor gloeilampen is geactiveerd.)
3. Draai de onderste draaiknop naar links.
In het onderste display verschijnt „LED”.
(„LED” betekent dat de dimcurve voor leds is geactiveerd.)
Ventilator-bedrijfsmodus instellen
De ventilator kan naar wens gedimd of geschakeld worden. Standaard is de
dimfunctie van de ventilator geactiveerd. Voer volgende stappen uit, als u de
dimfunctie van de ventilator wilt activeren:
1. Roep het technicusmenu op (zie 26).
2. Draai de bovenste draaiknop op het ventilatorsymbool (positie B – zie punt
9.2 op pagina 31).
Het ventilatorsymbool brandt.
In het bovenste display verschijnt "FAn".
In het onderste display verschijnt "On".
("On" betekent geactiveerde dimfunctie.)
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 30/47
3. Draai de onderste draaiknop naar links.
In het onderste display verschijnt "OFF".
De dimfunctie van de ventilator geactiveerd.
Veiligheidsuitschakeling / deursensor activeren
Standaard is de veiligheidsuitschakeling geactiveerd. Als u de deuropener-functie
wilt activeren, voert u volgende stappen uit:
1. Roep het technicusmenu op (zie 26).
2. Draai de bovenste draaiknop op het ventilatorsymbool (positie J – zie punt
9.2 op pagina 31).
Het symbool Starten op afstand knippert.
In het bovenste display verschijnt „SdO”.
In het onderste display verschijnt „SAFE“.
3. Draai de onderste draaiknop naar rechts.
In het onderste display verschijnt „door“.
De deursensor is geactiveerd.
Softwarestand opvragen
Voer de volgende stappen uit, om de softwareversie van uw saunabesturing op
te vragen:
1. Roep het technicusmenu op (zie 26).
2. Draai de bovenste draaiknop op het Eco-symbool (positie I – zie punt 9.2
op pagina 31).
in het bovenste display verschijnt softwarestand „5.00.5“.
Technicusmenu beëindigen
Druk gedurende een seconde (longpress) op de onderste draaiknop.
De onderste draaiknop stopt met knipperen.
De bovenste draaiknop brandt.
Het technicusmenu is beëindigd.
Hun instellingen worden opgeslagen.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 31/47
9. Bedieningselementen
9.1. Aanduiding van de bedienelementen
2
1 Aanvullende weergave
2 Functieselector
3 Intensiteitsselector
1
3
4
5
6
4 Intensiteitsweergave
5 Lichtschakelaar
6 IN/UIT-schakelaar
9.2. De functieselector
Met de functieselector 2 bepaalt u welke functie met de intensiteitsselector 3
moet worden gewijzigd. De functieselector 2 brandt als de saunabediening is
ingeschakeld.
A
B
C
D
EF
G
H
I
A Temperatuur
B Vochtigheid (alleen
PRO C3)
C Extra uitgang
D Licht
E Ventilator
F Voorselectietijd
G Looptijd
H Gebruikersprogram-
ma's
I Eco-functie
J Afstandsbediening
J
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 32/47
9.3. De intensiteitsselector
Met de intensiteitsselector 3 wijzigt u de intensiteit resp. het vermogen van de
functie die op de functieselector 2 is geselecteerd.
Draai de intensiteitsselector 3 naar rechts om het vermogen te verhogen.
Draai de intensiteitsselector 3 naar links om het vermogen te verlagen.
Als u op de intensiteitsselector 3 drukt, start u de functie die op de functiese-
lector 2 is geselecteerd.
De intensiteitsselector 3 brandt, als de functie die op de functieselector 2
is geselecteerd, is ingeschakeld.
10. Bediening
10.1. Licht inschakelen
Het licht in de saunacabine kan onafhankelijk van de AAN/UIT-schakelaar 6
worden in- en uitgeschakeld.
Druk op de lichtschakelaar 5 om het licht in of uit te schakelen.
10.2. Saunabesturing inschakelen
Druk op de IN/UIT-schakelaar 6 om de saunabediening in te schakelen.
De functieselector 2 brandt.
Wanneer de lichtschakelaar 5 ingeschakeld is, brandt het cabinelicht
altijd met vol vermogen. Als u het licht via de intensiteitsselector 3 wilt
dimmen, schakelt u de lichtschakelaar 5 uit.
Algemene bediening
1. Draai de functieselector 2 op de functie (sauna, vochtigheid, licht,
ventilator, extra uitgang) die u wilt starten of uitschakelen.
2. Selecteer met de intensiteitsselector 3 de gewenste intensiteit van
de functie.
3. Druk op de intensiteitsselector 3 om de functie te starten of uit te
schakelen.
Als u de saunakachel (temperatuurfunctie A) uitschakelt, wordt automa-
tisch ook de verdamper (vochtigheidsfunctie B) uitgeschakeld.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 33/47
WAARSCHUWING!
Brandgevaar
Brandbare voorwerpen die op de hete saunakachel liggen, kunnen ont-
vlammen en brand veroorzaken.
Leg NOOIT brandbare voorwerpen op de saunakachel.
Controleer of er GEEN brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen voordat u de saunabesturing inschakelt.
10.3. Saunamodus starten
1. Draai de functieselector 2 in de positie A (temperatuur).
Het temperatuursymbool brandt.
2. Stel met de intensiteitsselector 3 de gewenste temperatuur in.
3. Druk op de intensiteitsselector 3.
De saunakachel wordt ingeschakeld en begint te verwarmen.
De intensiteitsselector 3 brandt.
In de intensiteitsweergave 4 wordt de actuele temperatuur in de cabi-
ne weergegeven. In modus met een voeler wordt de moet-temperatuur
weergegeven.
10.4. Combimodus starten (alleen PRO C3)
1. Draai de functieselector 2 in de positie A (temperatuur).
Het temperatuursymbool brandt.
2. Stel met de intensiteitsselector 3 de gewenste temperatuur in.
3. Druk op de intensiteitsselector 3.
De saunakachel wordt ingeschakeld en begint te verwarmen.
De intensiteitsselector 3 brandt.
In de intensiteitsweergave 4 wordt de actuele temperatuur in de cabi-
ne weergegeven. In modus met een voeler wordt de moet-temperatuur
weergegeven.
4. Draai de functieselector 2 in de positie B (vochtigheid).
Het vochtigheidssymbool brandt.
Het licht op de intensiteitsselector 3 gaat uit.
5. Stel met de intensiteitsselector 3 de gewenste vochtigheid in.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 34/47
Als de saunabesturing zonder vochtigheidstemperatuurvoeler (FTS2)
wordt gebruikt, is cyclusbedrijf geactiveerd. Als de cabinetemperatuur
zich onder 30 °C bevindt, wordt de verdamper gedurende 10 minuten
continu ingeschakeld. Dit zorgt ervoor dat het water in de tank een ba-
sistemperatuur bereikt. Daarna wordt het cyclusbedrijf gestart.
6. Druk op de intensiteitsselector 3.
De verdamper wordt ingeschakeld.
De intensiteitsselector 3 brandt.
In de intensiteitsweergave 4 wordt de actuele vochtigheid in de cabine
weergegeven. Als geen vochtigheidstemperatuurvoeler is gemonteerd,
wordt de moet-vochtigheid weergegeven.
10.5. Extra uitgang starten
Op de extra uitgang van de saunabesturing kunnen bijvoorbeeld infraroodlampen
of infrarood-warmteplaten worden aangesloten.
Voor de extra uitgang zijn 2 verschillende bedrijfsmodi beschikbaar:
1. Intensiteitsregeling
2. Ruimtetemperatuurregeling
De verdamper (vochtigheidsfunctie B) kan enkel dan worden gestart
wanneer de saunakachel (temperatuurfunctie A) is ingeschakeld. Hierbij
is de maximaal instelbare gewenste vochtigheid afhankelijk van de sau-
natemperatuur. Hoe hoger de saunatemperatuur, hoe lager de maximaal
instelbare vochtigheidswaarde.
Uitzondering: Verdamper-singlemodus is geactiveerd (zie „8.2. Instel-
lingen in het technicusmenu” op pagina 26). Hier kan de verdamper
ook zonder saunakachel in bedrijf worden gesteld, waarbij de maximale
vochtigheid van de actuele cabinetemperatuur afhangt.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar
Brandbare voorwerpen die op of voor de hete infraroodstraler liggen,
kunnen ontvlammen en brand veroorzaken.
Leg NOOIT brandbare voorwerpen op of voor de infraroodstraler.
Controleer of zich GEEN brandbare voorwerpen op of voor de infra-
roodstraler bevinden, voordat u deze inschakelt.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 35/47
Ga als volgt te werk, om tussen beide bedrijfsmodi te schakelen:
1. Draai de functieselector 2 in de positie C (extra uitgang).
Het extra uitgang-symbool brandt.
In de intensiteitsweergave 4 wordt afhankelijk van de bedrijfsmodus
een intensiteitswaarde of een temperatuur weergegeven.
2. Druk gedurende drie seconden (longpress) op de onderste draaiknop.
In het bovenste display wordt kort de zojuist ingestelde bedrijfsmodus
weergegeven:
Weergave: StEP” – de extra uitgang bevindt zich in de
intensiteitsregeling.
Weergave: „StEP” – de extra uitgang bevindt zich in de
ruimtetemperatuurregeling.
Intensiteitsregeling bij geactiveerde dimfunctie
Wanneer de dimfunctie van de extra uitgang is geactiveerd, kunt u het vermogen
van het extra apparaat op een schaal van 0 tot 7 instellen. Bij de waarde 0 is
het aanvullende apparaat uitgeschakeld. De waarde 7 komt overeen met het
volle vermogen.
1. Draai de functieselector 2 in de positie C (extra uitgang).
Het extra uitgang-symbool brandt.
2. Stel met de intensiteitsselector 3 het gewenste vermogen van het aan-
vullende apparaat in.
3. Druk op de intensiteitsselector 3.
Het extra apparaat wordt ingeschakeld.
De intensiteitsselector 3 brandt.
Intensiteitsregeling bij gedeactiveerde dimfunctie
Wanneer de dimfunctie van de extra uitgang is gedeactiveerd, kunt u het extra
apparaat enkel in- en uitschakelen. Het apparaat loopt altijd op vol vermogen.
1. Draai de functieselector 2 in de positie C (extra uitgang).
Het extra uitgang-symbool brandt.
In de intensiteitsweergave verschijnt "OFF".
2. Druk op de intensiteitsregelaar 3.
Het extra apparaat wordt ingeschakeld.
De intensiteitsselector 3 brandt.
In de intensiteitsweergave verschijnt "On".
Ruimtetemperatuurregeling van de extra uitgang
Als de bedrijfsmodus van de extra uitgang op ruimtetemperatuurregeling is ge-
zet, kan een cabinetemperatur worden ingesteld die via de extra uitgang wordt
geregeld. Dit kan worden gebruikt om de cabinetemperatuur uitsluitend via
infraroodstralers resp. infrarood-warmteplaten te regelen.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 36/47
Instelmogelijkheden:
Infraroodstralers (zonder folievoeler): 30 - 70° C
Infrarood-warmteplaten (met folievoeler): 30 - 50° C
10.6. Licht inschakelen
Bij geactiveerde dimfunctie
Wanneer de dimfunctie van het licht is geactiveerd, kunt u het vermogen van
het licht van niveau 0 tot niveau 100 instellen. Bij de waarde 0 is het licht uitge-
schakeld. De waarde 100 komt overeen met het volle vermogen.
1. Draai de functieselector 2 in de positie D (licht).
Het lichtsymbool brandt.
2. Stel met de intensiteitsselector 3 het gewenste lichtvermogen in.
3. Druk op de intensiteitsselector 3.
Het licht wordt ingeschakeld.
De intensiteitsselector 3 brandt.
Bij gedeactiveerde dimfunctie
Wanneer de dimfunctie van het licht is gedeactiveerd, kunt u het licht alleen in-
en uitschakelen. Het licht brandt altijd met vol vermogen.
1. Draai de functieselector 2 in de positie D (licht).
Het lichtsymbool brandt.
In de intensiteitsweergave verschijnt "OFF".
2. Druk op de intensiteitsregelaar 3.
Het licht wordt ingeschakeld.
De intensiteitsselector 3 brandt.
In de intensiteitsweergave verschijnt "On".
Als de saunakachel al actief is resp. de saunakachel aanvullend wordt
gestart, is geen temperatuurregeling van de extra uitgang mogelijk. De
bedrijfsmodus wordt automatisch op vermogensregeling gezet en de
extra uitgang loopt op het hoogste niveau verder.
Wanneer de lichtschakelaar 5 ingeschakeld is, brandt het cabinelicht
altijd met vol vermogen. Als u het licht via de intensiteitsselector 3 wilt
dimmen, schakelt u de lichtschakelaar 5 uit.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 37/47
10.7. Ventilator starten
Bij geactiveerde dimfunctie
Wanneer de dimfunctie van de ventilator is geactiveerd, kunt u het vermogen
van de ventilator op een schaal van 0 tot 100 instellen. Bij de waarde 0 is de
ventilator uitgeschakeld. De waarde 100 komt overeen met het volle vermogen.
1. Draai de functieselector 2 in de positie E (ventilator).
Het ventilatorsymbool brandt.
2. Stel met de intensiteitsselector 3 het gewenste vermogen van de ventilator in.
3. Druk op de intensiteitsselector 3.
De ventilator wordt ingeschakeld.
De intensiteitsselector 3 brandt.
Bij gedeactiveerde dimfunctie
Wanneer de dimfunctie van de ventilator is gedeactiveerd, kunt u het licht enkel
in- en uitschakelen. Het apparaat loopt altijd op vol vermogen.
1. Draai de functieselector 2 in de positie E (ventilator).
Het ventilatorsymbool brandt.
In de intensiteitsweergave verschijnt "OFF“.
2. Druk op de intensiteitsregelaar 3.
De ventilator wordt ingeschakeld.
De intensiteitsselector 3 brandt.
In de intensiteitsweergave verschijnt "On".
10.8. Voorkeuzetijd instellen
U kunt de voorkeuzetijd op de minuut nauwkeurig instellen. De maximale voor-
selectietijd bedraagt 24 uur. De voorselectietijd wordt in uren en minuten weer-
gegeven. Zo worden bijvoorbeeld 8 uur en 15 minuten als 8.15 weergegeven.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar
Brandbare voorwerpen die op de hete saunakachel liggen kunnen ont-
vlammen en brand veroorzaken.
Leg NOOIT brandbare voorwerpen op de saunakachel.
Controleer of GEEN brandbare voorwerpen op de saunakachel liggen,
alvorens de voorselectietijdfunctie te activeren.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 38/47
1. Startdefunctiesdienaaoopvandevoorkeuzetijdmoetenwordengestart.
2. Draai de functieselector 2 in de positie F (voorselectietijd).
In de intensiteitsweergave 4 wordt de laatst ingestelde voorselectietijd
weergegeven.
3. Stel met de intensiteitsselector 3 de gewenste voorselectietijd in.
4. Druk op de intensiteitsselector 3.
De saunabesturing wisselt naar de stand-bymodus en de timer loopt.
In de intensiteitsweergave 4 wordt de resterende voorselectietijd weer-
gegeven.
Het voorselectietijd-symbool knippert.
De intensiteitsselector 3 brandt.
Naaoopvandevoorkeuzetijdwordendegeselecteerdefunctiesgestart.
10.9. Voorkeuzetijdfunctie annuleren
Druk op de intensiteitsselector 3 om de voorselectietijd-functie te annuleren.
► Hetaopenvandevoorselectietijdwordtgeannuleerd.
Het voorselectietijd-symbool brandt constant.
10.10. Looptijd instellen
U kunt al bij het starten van de sauna bepalen hoe lang de sauna gebruikt
gaat worden. Hierbij kan de maximale verwarmingstijd (bijvoorbeeld 6 u voor
privé-sauna’s) niet worden overschreden. De looptijd wordt in uren en minuten
weergegeven. Zo worden bijvoorbeeld 3 uur en 15 minuten als 3.15 weergegeven.
1. Draai de functieselector 2 in de positie G (looptijd).
In de intensiteitsweergave 4 wordt de laatst ingestelde looptijd weer-
gegeven.
2. Stel met de intensiteitsselector 3 de gewenste looptijd in.
3. Druk gedurende drie seconden (longpress) op de onderste draaiknop, om
de looptijd permanent op te slaan.
De onderste draaiknop brandt 4 keer – de instelling is opgeslagen.
Druk op de intensiteitsselector 3 en verdraai deze gelijktijdig.
De voorselectietijd resp. looptijd verandert in stappen van een uur.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 39/47
10.11. Stand-by voor bediening op afstand activeren
Conform EN 60335-2-53 moeten saunabesturingen met startfunctie op afstand
handmatig op de bedrijfsmodus „Stand-by voor bediening op afstand” worden
gezet.
Bij geactiveerde veiligheidsuitschakeling (standaard)
Voer hiervoor volgende stappen uit:
1. Draai de functieselector 2 in de positie J (start op afstand).
In de intensiteitsweergave 4 wordt „oFF“ weergegeven.
2. Druk op de onderste draaiknop om de bedrijfsmodus „Stand-by voor bedie-
ning op afstand” te activeren.
In de intensiteitsweergave 4 wordt „on” weergegeven en het symbool
voor starten op afstand begint te knipperen.
De saunabesturing is nu klaar om via een signaal op afstand te worden
gestart en gestopt.
Na uitgevoerde start en stop op afstand gaat het symbool voor starten
op afstand uit en moet de bedrijfsmodus opnieuw worden geactiveerd.
Bij geactiveerde deursensor
Voer hiervoor volgende stappen uit:
1. Draai de functieselector 2 in de positie J (start op afstand).
In de intensiteitsweergave 4 wordt „oFF“ weergegeven.
2. Druk op de onderste draaiknop om de bedrijfsmodus „Stand-by voor bedie-
ning op afstand” te activeren.
In de intensiteitsweergave 4 wordt een countdown van 30 seconden
getoond. De deur kan gedurende deze tijd willekeurig vaak worden geo-
pend/gesloten.Naaoopvandecountdownmoetdedeurzijngesloten!
In de intensiteitsweergave 4 wordt „rc” weergegeven en het symbool
voor starten op afstand begint te knipperen.
De saunabesturing is nu klaar om via een signaal op afstand te worden
gestart (= modus „Stand-by voor bediening op afstand“)
Na uitgevoerde start en stop op afstand gaat het symbool voor starten
op afstand uit en moet de bedrijfsmodus opnieuw worden geactiveerd.
Deze activering moet na elke start en stop op afstand opnieuw worden
uitgevoerd.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 40/47
Deur wordt geopend - op het display verschijnt waarschuwing „door“
- in de modus „Stand-by voor bediening op afstand“:
Om de modus voort te zetten moet de deur worden gesloten en twee keer
op de onderste draairegelaar worden gedrukt.
►Ophetdisplaywordtopnieuwdecountdown(30seconden)getoond.
- tijdens lopend bedrijf of vrijgegeven uitgang voor starten op afstand
(voor Münzer of deursensorsysteem):
De bevestiging gebeurt automatisch wanneer de deur gesloten is.
10.12. Ingestelde waarden wijzigen
Tijdens bedrijf kunnen de ingestelde gewenste waarden worden gewijzigd.
1. Draai de functieselector 2 op de functie die u wilt wijzigen.
2. Stel met de intensiteitsselector 3 de gewenste ingestelde waarde in.
10.13. Nadroogprogramma annuleren
Na combimodus wordt het nadroogprogramma automatisch gestart. Hierbij wordt
de saunacabine bij ingeschakelde ventilator tot 80 °C opgewarmd. (standaard =
30 minuten, afhankelijk van instelling in het technicusmenu). In de intensiteitsweer-
gave 4 wordt de tekst "dry" weergegeven en het temperatuursymbool knippert.
Druk gedurende drie seconden (longpress) op de intensiteitsselector 3 om
het nadroogprograma te annuleren.
10.14. Saunabesturing uitschakelen
Druk op de IN/UIT-schakelaar 6 om de saunabediening uit te schakelen.
De lichten op de functieselector 2 en de intensiteitsselector gaan uit.
De saunabesturing is uitgeschakeld.
Om vorming van schimmel en rot te voorkomen mag het nadroogpro-
gramma NIET worden afgebroken.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 41/47
11. Gebruikersprogramma’s
Met de gebruikersprogramma’s kunnen gewenste sauna-instellingen worden
opgeslagen en weer worden opgeroepen. Er zijn 5 vooringestelde gebruiker-
sprogramma’s beschikbaar die volgens de voorstellingen van de gebruikers
kunnen worden aangepast.
De instellingen van volgende functies worden in de gebruikersprogramma’s
opgeslagen:
Temperatuur
Vochtigheid (alleen PRO C3)
Extra uitgang (intensiteits- of ruimtetemperatuurregeling)
Licht
Ventilator
Looptijd
11.1. Vooringestelde gebruikersprogramma’s
Volgendegebruikersprogramma’szijnalvoorgedenieerd.
Gebruikersprogramma’s oproepen
1. Draai de functieselector 2 in de positie H (gebruikersprogramma's).
Het gebruikersymbool brandt.
2. Selecteer met de intensiteitsregelaar 3 een gebruikerprogramma (1 - 5).
3. Druk op de intensiteitsselector 3.
Het gebruikersprogramma wordt gestart.
De intensiteitsselector 3 brandt.
11.2. Eigen gebruikersprogramma maken
U kunt eigen gebruikersprogramma’s maken. Hierbij wordt een vooringesteld
gebruikersprogramma overschreven. Voer hiervoor volgende stappen uit:
Gebruiker-
sprogram-
ma
Tempera-
tuur
°C
Vochtig-
heid
%
Extra
uitgang
Licht
%
Ventila-
tor
%
Looptijd
Uur
1 90 0 0 50 0 2
2 70 0 0 50 0 2
3 50 60 0 50 0 2
4 60 35 0 50 0 2
5 30 0 7 50 0 1
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 42/47
1. Start alle functies die met het gebruikersprogramma moeten worden inge-
schakeld, met de gewenste intensiteit.
2. Draai de functieselector 2 in de positie H (gebruikersprogramma's).
Het gebruikersymbool brandt.
3. Selecteer met de intensiteitsregelaar 3 onder welk nummer (1 - 5) het
nieuwe gebruikersprogramma moet worden opgeslagen.
4. Druk gedurende drie seconden (longpress) op de intensiteitsselector 3.
De intensiteitsselector knippert.
De instellingen worden in het geselecteerde gebruikersprogramma
opgeslagen.
Voorbeeld
12. De Eco-functie
Met de Eco-functie kunt u in de pauzes tussen de saunagangen energie besparen.
De aangesloten apparaten lopen bij geactiveerde Eco-functie met gereduceerd
vermogen. U kunt een saunapauze van 20, 40, of 60 minuten selecteren.
De saunakachel resp. de verdamper wordt voor het einde van de pauze weer
ingeschakeld. Aan het einde van de saunapauze zijn de gewenste temperatuur
en de gewenste vochtigheid weer bereikt.
Voer de volgende stappen uit om de Eco-functie te activeren:
1. Draai de functieselector 2 in de positie I (Eco-functie).
Het Eco-symbool brandt.
2. Stel met de intensiteitsselector 3 de gewenste pauzetijd in.
E20 staat voor een pauze van 20 minuten.
E40 staat voor een pauze van 40 minuten.
E60 staat voor een pauze van 60 minuten.
3. Druk op de intensiteitsselector 3.
De intensiteitsselector 3 brandt.
In de aanvullende weergave 1 wordt weergegeven over hoeveel minuten
de saunakachel wordt ingeschakeld om na de pauze de moet-tempera-
tuur tijdig te bereiken.
Gebruiker-
sprogram-
ma
Tempera-
tuur
°C
Vochtig-
heid
%
Extra
uitgang
Licht
%
Venti-
lator
%
Looptijd
Uur
2 45 55 0 50 0 3
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 43/47
13. Reiniging en onderhoud
13.1. Reiniging
1. Drenk een reinigingsdoek in een zachte zeepoplossing.
2. Wring de reinigingsdoek goed uit.
3. Wis de behuizing van de saunabesturing voorzichtig schoon.
13.2. Onderhoud
De saunabesturing behoeft geen onderhoud.
14. Afvoer
Voer het verpakkingsmateriaal af volgens de geldende afvoer-
richtlijnen.
Oude apparaten bevatten opnieuw bruikbare materialen maar ook
schadelijkestoen.Deponeeruwoudeapparaatdaaromingeen
geval bij het gewone afval, maar voer het apparaat af volgens de
plaatselijk geldende voorschriften.
LET OP!
Schade aan het apparaat
De saunabesturing is spatwaterdicht. Toch kan rechtstreeks contact met water
het apparaat beschadigen.
Dompel het apparaat NOOIT onder in water.
Giet geen water over het apparaat.
Reinig het apparaat niet te nat.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 44/47
15. Probleemoplossing
15.1. Foutmeldingen
De saunabesturing is uitgerust met diagnosesoftware die de systeemtoestanden
controleert bij inschakeling en tijdens het bedrijf. Zodra de diagnosesoftware een
fout vaststelt, schakelt de saunabesturing de saunakachel uit.
Fouten worden door een herhaaldelijke, akoestische waarschuwingstoon, en door
knipperen van de functieselector 2 en van de intensiteitsselector 3 weerge-
geven. Bovendien wordt in de aanvullende weergave 1 de tekst "Err" weer-
gegeven. In de intensiteitsweergave 4 wordt het foutnummer weergegeven.
Schakel de saunabesturing met de IN/UIT-schakelaar 6 uit en los de fout op
voordat u de saunabesturing weer inschakelt.
De volgende tabel beschrijft de mogelijke fouten en de oorzaak ervan. Indien
nodig deelt u het foutnummer mee aan uw klantenservice.
Fout Beschrijving Oorzaak / oplossing
01 Veiligheidsuitschakeling Er ligt een voorwerp op de saunakachel.
Neem dit weg voordat u de saunakachel
weer gebruikt.
Indien er geen veiligheidsuitschakeling
is gemonteerd, zie dan punt 5.10 op pa-
gina 21.
02 Oververhittingsbeveili-
ging
De maximale temperatuur van 139 °C
boven de kachel is overschreden.
04F1 Kachelvoeler-fout Defecte kachelvoeler, slecht contact of
kortsluiting
05 Folievoeler-fout Defecte folievoeler, slecht contact of
kortsluiting
06F2 Bankvoeler-fout Defecte bankvoeler, slecht contact of
kortsluiting
07 Vochtigheidsvoeler-fout Defecte vochtigheidsvoeler, slecht con-
tact of kortsluiting
08 Te hoge temperatuur
folievoeler
De maximale folietemperatuur van
100 °C is overschreden.
door Saunadeur open De saunabesturing is verbonden met een
deursensor. Sluit de deur of controleer
de aansluitingen en instellingen.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 45/47
15.2. Watertekortweergave (alleen PRO C3)
De saunabesturing beschikt in de combimodus over een automatische uitscha-
keling bij watergebrek, voor zover uw combikachel dit ondersteunt.
Als de watertank van de verdamper leeg is, wordt dit aangegeven met een her-
haaldelijke akoestische waarschuwingstoon en de tekst "FILL" in de aanvullende
weergave 1. Tegelijkertijd wordt de verdamper uitgeschakeld.
Vul de watertank van de verdamper met water.
Na korte tijd verdwijnt de tekst "FILL" en wordt de verdamper weer
verwarmd.
15.3. Zekeringen
In het aansluitbereik van de saunabesturing bevinden zich zekeringen voor
licht, ventilator/vermogensuitbreiding en het elektronische systeem alsmede
een reservezekering.
Dit zijn trage microzekeringen van 1A.
Ze kunnen worden besteld onder het artikelnummer PRO-FUSE.
Voor het vervangen van de zekering de zekeringhouder recht lostrekken en de
nieuwe zekering plaatsen.
Licht Ventilator/vermogensuit-
breiding
Elektronisch
systeem
Reservezekering
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 46/47
16. Technische gegevens
Omgevingsomstandigheden
Opslagtemperatuur: -25°C tot +70°C
Omgevingstemperatuur: -10°C tot +40°C
Luchtvochtigheid: max. 95%
Saunabesturing
Afmetingen: 307 x 175 x 57 mm
Schakelspanning / driefasig 3N: 400 V AC
Frequentie: 50 Hz
Schakelvermogen / verwarmingsapparaat: 3 x 3,5 kW
Schakelstroom per fase / verwarmingsapparaat: 16 A
Schakelvermogen / verdamper: 3,5 kW
Schakelstroom / verdamper: 16 A
Schakelvermogen / extra uitgang (dimbaar)* 500 W
Schakelvermogen / extra uitgang (schakelbaar)* 3,5 kW
Schakelstroom / extra uitgang: 16 A
Statusuitgang: 24 V / 200 mA
Nominale spanning: 230 V
Beschermingsgraad (spatwaterdicht): IPX4
Aansluiting op het voedingsnet als vaste bekabeling (vaste aansluiting)
Licht
Schakelvermogen: 100 W
Zekering: 1A T
Ventilator
Schakelvermogen: 100 W
Zekering: 1A T
Instelbereiken
Temperatuur: 30°C tot 110°C
Vochtigheid: 0 % tot 100 %
Daarbij is de maximaal instelbare vochtigheid afhankelijk van de saunatem-
peratuur. Hoe hoger de saunatemperatuur, hoe lager de maximaal instelbare
vochtigheidswaarde.
* De extra uitgang heeft geen oververhittingsbeveiliging. Daarom mogen voor de
extra uitgang alleen intrinsiek veilige apparaten worden gebruikt.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 47/47
Thermische veiligheid
Kachelvoeler met oververhittingsbeveiliging (139°C uitschakeltemperatuur)
Automatische begrenzing van de verwarmingstijd instelbaar (6 u, 12 u, 18 u,
24 u)*
Naar keuze eenvoelermodus of tweevoelermodus
Aansluitkabels
Voedingskabel: min. 5 x 2,5 mm²
Kachelvoedingskabel (temperatuurbestendig tot 150°C): min. 2,5 mm²
Voelerkabels (temperatuurbestendig tot 150°C): min. 0,5 mm²
Lichtkabel: min. 1,5 mm²
Ventilatorkabel: min. 1,5 mm²
Version 09/23 ID-nr: 1-026-969
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
Svenska
SV
Bastustyrenhet
PRO C2 / PRO C3
PRO-C3 / 1-015-451
PRO-C2 / 1-015-448
Innehållsförteckning
1. Om monterings- och bruksanvisningen 5
2. Viktig säkerhetsinformation 6
2.1. Ändamålsenlig användning 6
2.2. Säkerhetsanvisningar för installatören 7
2.3. Säkerhetsanvisningar för användaren 8
3. Produktbeskrivning 9
3.1. Leveransomfattning 9
3.2. Tillbehör 9
3.3. Funktioner 9
3.4. Driftsätt 11
3.5. Driftsätt givare 11
4. Montering 13
4.1. Montera styrenhet 13
4.2. Montera aggregatgivare F1 med övertemperaturskydd 15
4.3. Montera bänkgivare F2 (tillval) 16
4.4. Montera fukt-temperaturgivaren FTS2 (tillval, endast PRO C3) 16
4.5. Montera foliegivare (tillval) 16
5. Elanslutning 17
5.1. Ansluta försörjningsledning, aggregat och förångare 18
5.2. Ansluta belysning 18
5.3. Anslutaäkt(tillval) 18
5.4. Ansluta extra utgång (tillval) 19
5.5. Anslutaeektförstärkning(tillval) 19
5.6. Ansluta aggregatgivare F1 19
5.7. Ansluta bänkgivare F2 (tillval) 20
5.8. Ansluta fukt-temperaturgivare FTS2 (tillval, endast PRO C3) 20
5.9. Ansluta foliegivare (tillval) 20
5.10. Ansluta säkerhetsavstängning/dörrsensor 21
5.11. Fjärrstart 21
SV
5.12. Statusutgång 21
5.13. Ansluta installationen 21
6. Genomföra kontroller 22
7. Kopplingsschema 23
8. Driftstart 24
8.1. Ställa in funktionsomkopplare 24
8.2. Inställningar i Teknikermenyn 26
9. Kontrollelement/display 31
9.1. Beteckning över manöverreglage 31
9.2. Funktionsväljaren 31
10. Användning 32
10.1. Slå på belysningen 32
10.2. Slå på styrenheten 32
9.3. Intensitetsväljaren 32
10.3. Starta bastudriften 33
10.4. Starta kombidrift (endast PRO C3) 33
10.5. Starta extrautgång 34
10.6. Slå på belysningen 36
10.7. Startaäkt 37
10.8. Ställa in timer 37
10.9. Avbryta timerfunktion 38
10.10. Ställa in löptid 38
10.11. Aktivera standby för fjärrstyrning 39
10.12. Ändra börvärden 40
10.13. Avbryta eftertorkningsprogram 40
10.14. Stänga av styrenheten 40
11. Användarprogram 41
11.1. Förinställda användarprogram 41
11.2. Skapa egna användarprogram 41
12. Eco-funktionen 42
13. Rengöring och underhåll 43
13.1. Rengöring 43
13.2. Underhåll 43
14. Avfallshantering 43
15. Problemlösning 44
15.1. Felmeddelanden 44
15.2. Indikering för vattenbrist (endast PRO C3) 45
15.3. Säkringar 45
16. Tekniska data 46
SV
Monterings- och bruksanvisning S. 5/47
1. Om monterings- och bruksanvisningen
Läs hela monterings- och bruksanvisningen noga och förvara den sedan i närheten
avbastustyrenheten.Dukandånärsomhelstläsadespecikasäkerhets-och
användningsanvisningarna.
Symboler och varningar
I den här monterings- och bruksanvisningen används olika varningssymboler
vid avsnitt som beskriver situationer som kan medföra fara eller risker av olika
slag. Dessa varningar ska alltid beaktas. På så sätt undviker man sakskador och
personskador, som i värsta fall kan ha dödlig utgång.
Följande signalord används:
FARA!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs leder det till allvarliga
eller livsfarliga skador.
VARNING!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga
eller livsfarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till lindriga
skador.
VARNING!
Varnar för sakskador.
Övriga symboler
Används vid tips och nyttig information.
Den här monterings- och bruksanvisningen kan även laddas ner från vår
webbsida, www.sentiotec.com/downloads.
Monterings- och bruksanvisning S. 6/47
2. Viktig säkerhetsinformation
Styrenheten PRO C2/PRO C3 har konstruerats och tillverkats enligt
vedertagna säkerhetstekniska regler. Det kan ända uppstå vissa
risker under användningen. Följ alltid nedanstående säkerhetsan-
visningar och observera de särskilda varningarna i resp. kapitel.
Observera även säkerhetsanvisningarna till anslutna apparater.
2.1. Ändamålsenlig användning
Styrenheten PRO C2/PRO C3 ska endast användas för att styra
och reglera funktionerna enligt tekniska data.
Styrenheten PRO C2/PRO C3 får endast användas till att reglera
ett bastuaggregat som har klarat ett övertäckningstest enligt 19.101
i EN 60335-2-53. Om man inte kan uppfylla det här villkoret med
aggregatet måste man vidta lämpliga säkerhetsförebyggande åt-
gärder (t.ex. genomföra en säkerhetsavstängning/dörröppnare, se
5.10 på sidan 21).
Styrenheten PRO C2/PRO C3 får endast användas för att styra
ochreglera3värmekretsarmedenvärmeeektpåmax.3,5kW
pervärmekrets.Max.eektpåextrautgångenär3,5kW.Max.för-
ångareekt(endastPROC3)är3,5kW.
All annan användning betraktas som ej ändamålsenlig. Ej ändamål-
senlig användning kan leda till skador på produkten och innebära
risk för allvarliga eller livsfarliga skador.
SV
Monterings- och bruksanvisning S. 7/47
2.2. Säkerhetsanvisningar för installatören
Montering/installation får endast utföras av elektriker.
Arbeten på bastustyrenheten får endast genomföras i spän-
ningslöst tillstånd.
På plats ska en allpolig frånskiljare med komplett avstängning
enligt överspänningskategori III installeras.
Bastustyrenheten ska monteras utanför bastun på ca 1,70 meters
höjd eller enligt rekommendationen från bastuns tillverkare. Om-
givningstemperaturen måste ligga inom området -10 °C till 40 °C.
Aggregatgivaren ska monteras så att den inte påverkas av in-
strömmande luft.
Elkabeln till aggregatet måste ha en kabelarea på minst 2,5 mm2
och vara temperaturbeständig upp till 150 °C.
Följ gällande lokala bestämmelser.
Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat i
monteringsanvisningarna, vänd dig, för din egen säkerhets skull,
till leverantören/återförsäljaren.
Monterings- och bruksanvisning S. 8/47
2.3. Säkerhetsanvisningar för användaren
Barn under 8 år får inte använda bastustyrenheten.
Under följande förutsättningar får bastustyrenheten användas
av barn över 8 år, av personer med nedsatt psykisk, sensorisk
eller mental förmåga och av personer som saknar erfarenhet
och kunskap med/om liknande utrustningar:
under uppsikt.
när de har instruerats om säker användning och känner till
vilka risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med bastustyrenheten.
Barn under 14 år får endast rengöra bastustyrenheten under
uppsikt.
Av hälsoskäl bör man inte bada bastu när man är påverkad av
alkohol, läkemedel eller droger.
● Kontrolleraattdetintennsnågrabrännbaraföremålpåbastu-
aggregatet innan bastustyrenheten slås på.
● Kontrolleraattdetintennsnågrabrännbaraföremålpåbastu-
aggregatet innan du aktiverar timerfunktionen eller standby-läget
för fjärrstart.
Kontrolleraattdetintennsnågrabrännbaraföremålpåeller
framför den infraröda lampan innan bastustyrenheten slås på.
Kontrolleraattdetintennsnågrabrännbaraföremålpåeller
framför den infraröda lampan innan du aktiverar timer eller stand-
by-läget för fjärrstart.
Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat
i bruksanvisningen, vänd dig, för din egen säkerhets skull, till
leverantören/återförsäljaren.
SV
Monterings- och bruksanvisning S. 9/47
3. Produktbeskrivning
3.1. Leveransomfattning
Bastustyrenhet
Aggregatgivare med integrerat övertemperaturskydd
Monteringsmaterial
3.2. Tillbehör
Bänkgivare (1-009-231/O-F2)
Fukt-temperaturgivare (1-010-081/O-FTS2)
Foliegivare (1-014-445/P-ISX-FF)
● Eektförstärkning(1-008-779/O-S2-18,1-009-280/O-S2-30)
Vippbrytare (SFE-xxxxx)
Dörrsensor Home (1-052-723 / SAB00103)
● MySentioWi(1-053-313/S-WIFI01)
MySentio Remote (1-053-314/S-WIFI02)
3.3. Funktioner
Styrenheten Pro C2 har följande funktioner:
Reglering av bastuaggregat på upp till 10,5 kW i ett temperaturområde
mellan 30 °C och 110 °C.
Medeneektförstärkningkanmax.bryteektökasfrån10,5kWtill18kW
eller 30 kW.
Reglera eller tända/släcka en bastulampa (upp till 100 W)
● Regleraelleraktivera/avaktiveraenäkt(upptill100W)
Fjärrstartfunktion
Dörrövervakning
Statusutgång
Timer (upp till 24 timmar)
Automatisk tidsgräns för uppvärmning
Styrenheten stängs av automatiskt när max. uppvärmningstid har löpt ut. Max.
uppvärmningstid kan ställas in till 6 h, 12 h, 18 h eller 24 h.
Monterings- och bruksanvisning S. 10/47
Extrautgång
Reglera (upp till 500 W), aktivera/avaktivera (upp till 3,5 kW) eller reglera
temperaturen i bastun via extrautgången.
Extrautgången har inget övertemperaturskydd. Därför får endast egensäkra
enheter anslutas till extrautgången.
Infraröda lampor som ansluts till extrautgången måste vara försedda
med övertemperaturskydd. Vi rekommenderar att följande infraröda
lampor används:
DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R,
WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R
ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R
Om en av följande infraröda värmeplattor ansluts till extrautgången
måste foliegivaren P-ISX-FF användas och aktiveras i Teknikermenyn
(se 8.2. Inställningar i Teknikermenyn på sidan 26):
IR-WP-100, IR-WP-175, IR-WP-390, IR-WP-510
IR-WPHL-100, IR-WPHL-175, IR-WPHL-390, IR-WPHL-510
Användarprogram
Med användarprogrammen kan man lagra och öppna bastuinställningar.
5 förinställda användarprogram, som kan ändras av användaren, står till
förfogande.
Eftertorkningsprogram
Efter kombidriften startar eftertorkningsprogrammet automatiskt, för att förhin-
draattmögelochrötabildasibastukabinen.Medäktenigångvärmsbastun
upp till 80 °C under 30 minuter.
Övertemperaturskydd
Övertemperatursäkringen sitter i huset på aggregatgivaren. Om bastuag-
gregatet fortsätter att värma efter att inställd temperatur har nåtts, stänger
övertemperaturskyddet av bastuaggregatet automatiskt vid cirka 139 °C.
PRO C3
Funktioner som på PRO C2, men dessutom:
● Regleringavkombiaggregatmedupptill10,5kWeektochupptill3,5kW
ångeektietttemperaturområdefrån30°Ctill110°Cochettfuktighetsom-
råde från 5 till 100 %
Eftertorkningsprogram
Efter kombidriften startar eftertorkningsprogrammet automatiskt, för att för-
hindraattmögelochrötabildasibastukabinen.Medäktenigångvärms
bastun upp till 80 °C.
Valbar längd är från AV till 60 minuter.
SV
Monterings- och bruksanvisning S. 11/47
3.4. Driftsätt
Styrenheten PRO B2 möjliggör bastudrift. Styrenheten Pro C3 har två driftsätt,
bastu- och kombidrift.
Bastudrift
I bastudrift skapas det torr värme. Temperaturen i bastun är hög (80 till 100 °C).
Fukthalten är låg, max. 10 %.
Kombidrift
I kombidrift är både bastuaggregatet och förångaren i drift. Temperaturen i
bastun är lägre (ca 40 till 65 °C) än i bastudrift, men den relativa luftfuktigheten
är betydligt högre, från 35 % till 70 %. Max. inställningsbar fuktighet beror på
bastutemperaturen. Ju högre bastutemperatur, desto lägre max. inställningsbart
fuktvärde (se kurva på sidan 12)
3.5. Driftsätt givare
Styrenheten kan drivas med en eller två givare. Som andra givare kan en tem-
peraturgivare (bänkgivare, F2) eller en fukt-temperaturgivare (FTS2) användas.
Drift med en givare (F1)
Drift med en givare måste aktiveras i Teknikermenyn (se 8.2. Inställningar i
Teknikermenyn sidan 26).
Vid drift med en givare drivs bastustyrenheten endast med aggregatgivaren med
övertemperaturskydd (F1). Den ingår i leveransomfattningen.
I drift med en givare visar styrenheten som standard bara avsedd temperatur.
Är-temperatur visas inte. När styrenheten ska visa temperaturen över aggregatet
i drift med en givare (F1-givare) som är-temperatur måste detta aktiveras vid
idrifttagningen (se 8.2. Inställningar i Teknikermenyn på sidan 26).
Vid drift med en givare riktar sig max inställningsbart fuktvärde efter temperaturen
ovanför aggregatet och fuktigheten justeras efter temperaturen. I displayen på
styrenheten visas bara börvärdet för fuktighet (i % relativ fuktighet). Den faktiska
fuktighetenibastunberorpåbastunsstorlekochförångarenseektochkan
avvika från inställt börvärde.
Monterings- och bruksanvisning S. 12/47
Drift med bänkgivare (F2)
Drift med två givare är aktiverad från fabrik.
Vid drift med två givare monteras en andra temperaturgivare (bänkgivare) ovanför
den bakre bastubänken. Bastustyrenheten visar temperaturen från bänkgivaren
som faktisk temperatur.
Vid drift med två givare med bänkgivare är fuktigheten justerad. I displayen på
styrenheten visas bara börvärdet för fuktighet (i % relativ fuktighet). Den faktiska
fuktighetenibastunberorpåbastunsstorlekochförångarenseektochkan
avvika från inställt börvärde.
Drift med två givare med fukt-temperaturgivare (FTS2)
Drift med två givare är aktiverad från fabrik.
Vid drift med två givare med en fukt-temperaturgivare visar bastustyrenheten
temperaturen från fukt-temperaturgivaren som faktisk temperatur.
Vid drift med två givare med en fukt-temperaturgivare regleras förångaren efter
uppmätt fuktighet i bastun. På bastustyrenhetens display visas bara börvärdet
för fuktighet i bastun (i % relativ fuktighet).
Temperatur °C
Relativ luftfuktighet %
EN 60335-2-53:2011; temperaturkurva/relativ luftfuktighet för korrekt användning.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 13/47
4. Montering
4.1. Montera styrenhet
Observera följande punkter vid montering av bastustyrenheten:
Bastustyrenheten ska monteras utanför bastun eller enligt rekommendationen
från bastuns tillverkare.
Omgivningstemperaturen måste ligga inom området -10 °C till 40 °C.
Alla givare får endast anslutas med de bifogade givarledningarna, som är
temperaturbeständiga upp till 150 °C.
VARNING!
Skador på enheten
Bastustyrenheten är skyddad mot stänkvatten, men apparaten kan skadas vid
direkt kontakt med vatten.
Montera bastustyrenheten på ett torrt ställe där max. luftfuktigheten aldrig
överskrider 95 %.
Givarledningar får endast förlängas under följande förutsättningar:
En värmebeständig (upp till 150 °C) silikonkabel används.
Min. kabelarea är 0,5 mm2.
Aggregatgivarledningarna får INTE vara längre än 10 m.
OBS!
Störningskällor kan påverka signalöverföringen
Dra alla givarledningar separat från andra nätledningar och styrledningar.
Skydda enkelisolerade kablar med ett rör (dubbel isolering).
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 14/47
Bild1 Position på upphängningsanordningen och monteringshålen
(mått i mm)
C
Genomför följande steg för att montera bastustyrenheten:
1. Skruva in två stjärnskruvar (16 mm) på ca 1,70 m höjd i bastuväggen tills 7 mm
sticker ut. De båda skruvarna måste ha ett avstånd på 145 mm (se Bild1).
2. Tryck in klämlåsen C med en skruvmejsel och ta av locket (se Bild2).
3. Häng upp styrenheten i upphängningsanordningen A på de inskruvade
stjärnskruvarna (se Bild1).
4. Skruva in två stjärnskruvar (16 mm) i de nedre hålen B (se Bild1).
82
80
34
175
145
34
43
40
A
B
Bild2 Ta av locket
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 15/47
4.2. Montera aggregatgivare F1 med övertemperaturskydd
Observera följande punkter vid montering av aggregatgivaren:
Aggregatgivaren ska monteras på aggregatets baksida ovanför mitten av
aggregatet. Den måste sitta minst 15 cm från bastuns tak.
Aggregatgivaren ska monteras så att den inte påverkas av inströmmande luft.
Genomför följande steg för att montera aggregatgivaren (se Bild3):
1. Dra de båda 2-poliga aggregatgivarledningarna genom bastuväggen till
aggregatgivarensmonteringsplatsochxeraledningenmedkabelklämmor.
2. Sära på halvskalen 1 till aggregatgivaren.
3. Kläm fast de fyra anslutningarna på aggregatgivarledningarna 5 enligt Bild3.
4. Lägg anslutningsplattan 2 på tvären (enligt Bild3) i aggregatgivarens
halvskal.
5. Stänghalvskalenochxerameddebådastjärnskruvarna3 (9 mm) och
kontrollera att aggregatgivaren sitter fast ordentligt.
6. Montera aggregatgivaren på aggregatets baksida med de båda bifogade
träskruvarna 6 (16 mm).
1 Aggregatgivarens halvskal
2 Anslutningsplatta
3 Stjärnskruvar (9 mm)
4 Aggregatgivare
5 Kablar till aggregatgivare
6 Träskruvar (16 mm)
Bild3 Montering av
ugnsgivare
Röd
Vit
Vit
Röd
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 16/47
4.3. Montera bänkgivare F2 (tillval)
Bänkgivaren ska monteras på bastuväggen ovanför den bakre bastubänken.
Den måste sitta minst 15 cm från bastuns tak.
Genomför följande steg för att montera bänkgivaren:
1. Dra den 2-poliga bänkgivarledningen genom bastuväggen till bänkgivarens
monteringsplatsochxeraledningenmedkabelklämmor.
2. Sära på halvskalen till bänkgivaren.
3. Kläm fast bänkgivarledningarnas båda anslutningar på anslutningsplattans
båda mellersta klämmor.
4. Lägg anslutningsplattan på tvären i bänkgivarens halvskal.
5. Stänghalvskalenochxerameddebådastjärnskruvarna(9mm).
6. Kontrollera att bänkgivaren sitter fast ordentligt.
7. Montera bänkgivaren på bastuväggen med de båda bifogade träskruvarna
(16 mm). Avståndet till bastuns tak ska vara minst 15 cm.
4.4. Montera fukt-temperaturgivaren FTS2 (tillval, endast PRO C3)
Fukt-temperaturgivaren ska monteras på bastuväggen ovanför den bakre bastubän-
ken. Avståndet till bastuns tak ska vara minst 15 cm.
Genomför följande steg för att montera fukt-temperaturgivaren:
1. Dra den 5-poliga fukt-temperaturgivarledningen genom bastuväggen till
fukt-temperaturgivarensmonteringsplatsochxeraledningenmedkabel-
klämmor.
2. Montera fukt-temperaturgivaren på bastuväggen med de båda bifogade
träskruvarna (16 mm). Avståndet till bastuns tak ska vara minst 15 cm.
4.5. Montera foliegivare (tillval)
Om en infraröd värmeplatta ansluts till extrautgången måste foliegivaren P-ISX-
FF användas.
Observera värmeplattatillverkarens bruksanvisning vid montering av folie-
givaren.
Användningen av en foliegivare måste aktiveras i Teknikermenyn (se 8.2.
Inställningar i Teknikermenyn sidan 26).
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 17/47
5. Elanslutning
OBS!
Skador på enheten
Bastustyrenheten får endast användas för att styra och reglera 3 värmekret-
sarmedenvärmeeektpåmax.3,5kWpervärmekrets.Max.förångareekt
(endastPROC3)är3,5kW.Max.eektpåextrautgångenär3,5kW.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Anslutningsområde för lågspänning
2 Kopplingsplint för säkerhetsavstängning,
fjärrstart, statusutgång och givarledningar
3 Funktionsomkopplare
4 Kabelhål för F2-, FTS2- och foliegivare
5 Kabelgenomföring för F1-givare och sta-
tusutgång
6 Kabelgenomföring för säkerhetsavstängning
och fjärrstart
7 Kabelgenomföring för förångarledning och
extrautgång
8 Kabelgenomföring för aggregatledning
9 Kabelgenomföring för försörjningsledning
a Kabelhålföreektförstärkning
b Kabelhålförbelysningochäkt
c Kopplingsplint för aggregat, förångare, försörj-
ningsledning och extra apparat
d Kopplingsplintförbelysningochäkt
eKopplingsplintföreektförstärkning
f Anslutningsområde för 230 V/400 V
g Jordledning
h Rj45-uttagförRS-485ochMySentioWi
g
h
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 18/47
Observera: Vid garantianspråk ska en kopia på fakturan från den elek-
triker som har utfört arbetet bifogas.
Observera följande punkter vid elektrisk anslutning av bastustyrenheten:
Montering/installation får endast utföras av elektriker.
Arbeten på bastustyrenheten får endast genomföras i spänningslöst tillstånd.
Den elektriska anslutningen måste vara en fast anslutning.
På plats ska en allpolig frånskiljare med komplett avstängning enligt över-
spänningskategori III installeras.
Observera elschemat (Bild4) på sidan 23.
5.1. Ansluta försörjningsledning, aggregat och förångare
1. Dra försörjningsledningen, aggregat- och förångarledningen (endast PRO
C3) genom hålen 9, 8, 7 till anslutningsområdet för 230 V/400 V f.
2. Anslut ledningen enligt elschemat på kopplingsplinten c . Observera
bruksanvisningen till respektive apparat.
3. Om förångaren inte har automatisk indikering för vattenbrist ska dessutom
följande steg genomföras:
Anslut den bifogade trådbygeln från klämma ”V1” till klämma ”Wm”.
5.2. Ansluta belysning
1. Dra belysningsledningen genom hålet b till anslutningsområdet för
230 V/400 V f.
2. Anslut belysningsledningen enligt elschemat på kopplingsplinten d.
Observera bruksanvisningen till respektive apparat.
5.3. Ansluta äkt (tillval)
1. Draäktledningengenomhåletb till anslutningsområdet för 230 V/400 V f.
2. Anslutäktledningenenligtelschematpåkopplingsplintend. Observera
bruksanvisningen till respektive apparat.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 19/47
5.4. Ansluta extra utgång (tillval)
Extrautgången kan t.ex användas för infraröd-lampor eller infraröd-värmeplattor.
1. Dra ledningen för extraapparat genom hålen 7 till anslutningsområdet för
230 V/400 V f.
2. Anslut ledningen enligt elschemat på kopplingsplinten c . Observera bruks-
anvisningen och säkerhetsanvisningarna till respektive apparat.
VARNING!
Brandrisk
Extrautgången har inget övertemperaturskydd. Därför får endast egen-
säkra enheter anslutas till extrautgången.
Infraröda lampor som ansluts till extrautgången måste vara försedda
med övertemperaturskydd.
Om infraröda värmeplattor ansluts till extrautgången måste foliegi-
varen P-ISX-FF användas och aktiveras i Teknikermenyn (se 8.2.
Inställningar i Teknikermenyn på sidan 26).
5.5. Ansluta eektförstärkning (tillval)
1. Draledningenföreektförstärkninggenomhåleta till anslutningsområdet
för 230 V/400 V f.
2. Anslutledningenföreektförstärkningenligtelschematpåkopplingsplintene.
Använd klämma ”ST1” för säkerhetskretsen och klämma ”ST2” för styrkretsen.
Observera bruksanvisningen till respektive apparat.
5.6. Ansluta aggregatgivare F1
1. Dra aggregatgivarens anslutningskabel genom hålet 5 till anslutningsom-
rådet för lågspänning 1.
2. Anslut de röda aggregatgivarledningarna till klämmorna med texten ”STB
på kopplingsplinten 2.
3. Anslut de vita aggregatgivarledningarna till klämmorna med texten ”F1” på
kopplingsplinten 2.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 20/47
5.7. Ansluta bänkgivare F2 (tillval)
1. Dra bänkgivarens ledningar genom hålet 4 till anslutningsområdet för
lågspänning 1.
2. Anslut bänkgivarens ledningar till klämmorna med texten ”F2” på kopplings-
plinten 2.
5.8. Ansluta fukt-temperaturgivare FTS2 (tillval, endast PRO C3)
1. Dra givarens ledningar genom hålet 4 till anslutningsområdet för lågspän-
ning 1.
2. Anslut temperaturgivarens ledningar till klämmorna med texten ”F2” på
kopplingsplinten 2.
a. den svarta ledningen till den högra klämman.
b. den bruna ledningen till den vänstra klämman.
3. Anslut fuktgivarens ledningar till klämmorna med texten ”+ S -” på kopp-
lingsplinten 2.
c. den gröna ledningen till klämman ”+”.
d. den orangefärgade ledningen till klämman ”S”.
e. den röda ledningen till klämman ”-”.
5.9. Ansluta foliegivare (tillval)
1. Dra givarens ledningar genom hålet 4 till anslutningsområdet för lågspän-
ning 1.
2. Anslut givarens ledningar till klämmorna med texten ”FF” på kopplingslisten
2.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 21/47
5.10. Ansluta säkerhetsavstängning/dörrsensor
Enligt EN 60335-2-53 får bastustyrenheter med fjärrstyrning endast användas
för bastuaggregat som har genomgått och klarat ett övertäckningstest enligt
avsnitt 19.101. Alternativt kan en säkerhetsavstängning/dörröppnare installeras.
De stänger av aggregatet när föremål (t.ex. en handduk) ligger på aggregatet
eller om bastudörren öppnas.
Genomför följande steg för att montera säkerhetsavstängningen:
1. Montera säkerhetsavstängningen enligt apparatens bruksanvisning.
2. Dra säkerhetsavstängningens anslutningskabel genom hålet 6 till anslut-
ningsområdet för lågspänning 1.
3. Anslut ledningarna till klämmorna med texten ”OSG” på kopplingsplinten 2.
Om ingen säkerhetsavstängning monteras, måste en trådbygel monteras
på anslutningarna med texten ”OSG”.
5.11. Fjärrstart
Anslutningen ska göras via klämmorna ”S”, ”B” och ”C”. ”S” står för bastudrift
och ”C” för förångardrift. ”B” är en +24 V DC-utgång. Den måste kopplas via en
brytare eller aktuator till anslutningen för önskad drifttyp.
5.12. Statusutgång
Alla förbrukare med en spänning på 24 Volt DC och som inte tar mer än 200
mA ström kan anslutas till klämman för statusutgång. Observera anslutning till
korrekt pol. Om en LED-belysning ansluts måste ett lämpligt förkopplingsmot-
stånd användas.
5.13. Ansluta installationen
1. Anslut försörjningsledningens skyddsledning och alla apparater till jordled-
ningen g.
2. Sätt på locket på den övre randen på anslutningsboxen.
3. Tryck in klämlåsen lätt och tryck ner locket tills det klickar fast.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 22/47
6. Genomföra kontroller
VARNING!
Följande kontroller genomförs med strömmen påslagen. Risk för
strömstötar.
Vidrör ALDRIG spänningsförande delar.
Följande kontroller måste genomföras av en behörig elektriker.
1. Kontrollera jordledningarnas kontakt på skyddsledaranslutningen.
2. Kontrollera aggregatgivarens F1 övertemperaturskydd.
a. Slå på bastustyrenheten.
b. Öppna aggregatgivaren och koppla bort en av de två röda givarkablarna.
En återkommande varningssignal ljuder och på den övre displayen
visas ”Err”, på den nedre displayen visas ”02”.
Styrenheten stänger av aggregatet.
c. Stäng av bastustyrenheten.
d. Anslut den röda aggregatgivarledningen igen.
e. Koppla nu bort en av de vita givarkablarna.
f. Slå på bastustyrenheten.
En återkommande varningssignal ljuder och på den övre displayen
visas ”Err”, på den nedre displayen visas ”04F1”.
Styrenheten stänger av aggregatet.
g. Stäng av bastustyrenheten.
h. Anslut den vita aggregatgivarledningen igen.
3. Kontrollera fasgenomkopplingen för bastu-driften L1, L2, L3 till U, V, W.
4. På PRO C3: Kontrollera fasgenomkopplingen för förångar-driften L1, L2,
L3 till U, V1, W.
5. Kontrollera fasgenomkopplingen från L3 till W1 vid aktivering av apparater
till extrautgången.
6. Kontrolleramax.tillåtenvärmeeektförbastustyrningen,3,5kWförvarjefas.
7. Vidalternativeektförstärkning
a. Kontrollera styrledningarna ST1, ST2 och ST3.
b. Kontrolleramax.tillåtenvärmeeektpåeektförstärkningenS2-18,
3 kW på varje fas.
c. Kontrolleramax.tillåtenvärmeeektföreektförstärkningenS2-30,
7 kW för varje fas.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 23/47
Bild4 Kopplingsschema
7. Kopplingsschema
Brun
Svart
Röd
Orange
Grön
139 °C
1
2
3
467
9
b
c
1 Fuktgivare (FTS2) (endast PRO C3)
2 Statusutgång
3 Fjärrstart
4 Extra utgång (max. 3,5 kW)
5 Förångare (max. 3,5 kW) (endast PRO
C3)
6 Värmesystem (max. 10,5 kW)
7 Strömförsörjning för styrenheten
8Eektförstärkning
9 Fläkt
a Belysning
b Jordledning
c Aggregatgivare F1 med
övertemperaturskydd (F1)
d Bänkgivare (F2)
e Foliegivare
5
a
d
8
e
Röd
Vit
Röd
Vit
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 24/47
Ställa in värme-tidsbegränsning
Max. uppvärmningstid är som standard inställd
till 6 h. Styrenheten stängs av automatiskt när
max. uppvärmningstid har löpt ut.
Funktionsomkopplaren i anslutningsområdet
för lågspänning kan användas för att ställa in
max. uppvärmningstid till 12 h, 18 h eller 24 h.
Information om hur funktionsomkopplaren ska
ställas in för detta hittar du i tabellen till höger.
8. Driftstart
8.1. Ställa in funktionsomkopplare
Bild5 Funktionsomkopplare -
standardinställning
EN60335-2-53denierarentidsgränsföruppvärmningpå6hförpri-
vatabastur.Förbasturihotell,erfamiljshusochliknandeplatserkan
entidsgränsföruppvärmningpå12htillämpas.Endastföroentliga
bastur kan tidsgränsen för uppvärmning förlängas till 18 h eller 24 h.
!
Funktions-
omkopplare 1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Olika produktfunktioner kan akti-
veras via funktionsomkopplaren i
anslutningsområdet för lågspänning.
Bilden till höger visar standardinställ-
ningen på funktionsomkopplaren.
Observera att styrningen måste
stängas av i 10 sek. efter ändring-
ar för att kunna spara inställningar.
Värmetidsbe-
gränsning
Fasbyte
Fjärrstart-frigivning
Statusutgång
Belysningsläge
Ej belagd
Extrautgång-funk-
tion
OFF
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 25/47
Aktivera/avaktivera separat fasstyrning
Separat fasstyrning aktiveras/avaktiveras via funktionsomkopplaren 3.
Som standardinställning står funktionsomkopplaren 3 i ON-läge. Separat
fasstyrning är därmed aktiverat.
Om man vill avaktivera separat fasstyrning ska funktionsomkopplaren 3
ställas i OFF-läge.
Fjärrstart-frigivning
Med hjälp av funktionsomkopplaren 4 kan man välja funktionen
Fjärrstartsutgång (observera EN60335-2-53).
Som standardinställning står funktionsomkopplaren 4 i OFF-läge. Fjärrstarten
aktiveras med hjälp av ”Standby för fjärrstyrning”.
Om du vill aktivera fjärrstartsutgången för olika enheter (som t.ex. myntinkas-
tet, fjärrstartsystemet, dörrövervakningen) ställer du funktionsomkopplaren
4 i ON-läge.
Ställa in belysningsfunktion
Belysningen kan regleras eller aktiveras/avaktiveras. Regleringsfunktionen ak-
tiveras/avaktiveras via funktionsomkopplaren 5.
Som standardinställning står funktionsomkopplaren 5 i ON-läge. Reglerings-
funktionen är därmed aktiverad.
För att ändra regleringskurvan, se punkt ”Ändra belysningens regle-
ringskurva” på sidan 29.
Om man vill avaktivera regleringsfunktionen på belysningen ska funktions-
omkopplaren 5 ställas i OFF-läge.
Statusutgång
Med hjälp av funktionsomkopplaren 7 kan man fastställa om statusutgången är
aktiverad under bastudriften eller eftertorkningsprogrammet. Aktiveringen under
eftertorkningsprogrammet gör det möjligt att automatiskt tömma förångaren på
kombiaggregatmedauto-rell-funktion.
Som standardinställning står funktionsomkopplaren 7 i OFF-läge. Statusut-
gången är därmed aktiverad under bastudriften.
Om man vill avaktivera statusutgången under eftertorkningsprogrammet ska
funktionsomkopplaren 7 ställas i ON-läge.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 26/47
Ställa in driftläge på extrautgången
Extrautgången kan regleras eller aktiveras/avaktiveras. Regleringsfunktionen
aktiveras/avaktiveras via funktionsomkopplaren 8.
Som standardinställning står funktionsomkopplaren 8 i ON-läge. Reglerings-
funktionen är därmed aktiverad.
Om man vill avaktivera regleringsfunktionen på extrautgången ska funktions-
omkopplaren 8 ställas i OFF-läge.
8.2. Inställningar i Teknikermenyn
Öppna Teknikermenyn
ITeknikermenynkanerinställningargöras.Görsomföljandeförattkommatill
Teknikermenyn:
1. Stäng av bastustyrenheten.
2. Tryck samtidigt på den nedre vridknappen och på PÅ-/AV-knappen.
På den övre displayen visas kort ”SEtt”.
De båda vridknapparna blinkar.
Aktivera drift med en givare
Vid drift med en givare drivs styrenheten endast med aggregatgivaren med över-
temperaturskydd (F1-givare). Som standard är drift med två givare aktiverad.
Om du vill aktivera drift med en givare, genomför följande steg:
1. Öppna Teknikermenyn (se 26).
2. Vrid den övre vridknappen till temperatursymbolen (position A – se punkt
9.2 på sidan 31).
Temperatursymbolen blinkar.
På den övre displayen visas ”SEnB”.
På den nedre displayen visas ”On”.
("On" betyder att drift med två givare är aktiverad.)
3. Vrid den nedre vridknappen åt vänster.
På den nedre displayen visas ”OFF”.
Drift med en givare är aktiverad.
Inställningarna sparas automatiskt när du stänger Teknikermenyn
(se Stänga Teknikermenynsidan 30).
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 27/47
Visa aggregattemperatur i drift med en givare
I drift med en givare visar styrenheten som standard bara avsedd temperatur.
Är-temperatur visas inte. När styrenheten ska visa temperaturen över aggrega-
tet i drift med en givare (F1-givare) som är-temperatur, måste detta aktiveras i
Teknikermenyn.
1. Öppna Teknikermenyn (se sidan 26)
2. Aktivera drift med en givare (se sidan 26).
På den övre displayen visas nu ”SEnB”.
På den nedre displayen visas nu ”OFF”.
3. Tryck på den nedre vridknappen.
På den övre displayen visas ”dISP”.
På den nedre displayen visas ”SEt” (endast börtemperatur visas i drift
med en givare.)
4. Vrid den nedre vridknappen åt vänster.
På den nedre displayen visas ”SEnS” (aggregattemperaturen (F1-givare)
visas i drift med en givare som är-temperatur)
Sänka högsta temperatur till 105 °C
Som standard kan börtemperaturen ställas in mellan 30 °C och 110 °C. Gör som
följande för att sänka den högsta temperaturen från 110 °C till 105 °C:
1. Öppna Teknikermenyn (se 26).
2. Vrid den övre vridknappen till temperatursymbolen (position A – se punkt
9.2 på sidan).
Temperatursymbolen blinkar.
På den övre displayen visas ”SEnB”.
3. Tryckeragångerpådennedrevridknappentills”tHI”visaspådenövre
displayen.
På den nedre displayen visas ”110”.
4. Vrid den nedre vridknappen åt vänster.
På den nedre displayen visas ”105” (högsta temperatur inställd till 105 °C)
Aktivera samtidig visning av temperatur och fuktvärde
För att aktivera samtidig visning av temperatur och fukt, utför följande steg:
1. Öppna Teknikermenyn (se 26).
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 28/47
2. Vrid den övre vridknappen till temperatursymbolen (position A – se punkt
9.2 på sidan 31).
Temperatursymbolen blinkar.
På den övre displayen visas ”SEnB”.
3. Tryckeragångerpådennedrevridknappentills”ISt2”visaspådenövre
displayen.
4. Vrid den nedre vridknappen åt vänster eller höger för att aktivera resp.
avaktivera funktionen.
Aktivera fristående förångardrift (endast PRO C3)
Från fabrik kan man endast ta förångaren i drift tillsammans med värmesystemet.
För att driva förångaren fristående utan värmesystem, måste denna funktion
aktiveras. Gör på följande sätt:
1. Öppna Teknikermenyn (se 26).
2. Vrid den övre vridknappen till fuktsymbolen (position B – se punkt 9.2
sidan 31).
Fuktsymbolen blinkar.
På den övre displayen visas ”SIn”.
På den nedre displayen visas ”OFF”. (Avaktiverad förångardrift.)
3. Vrid den nedre vridknappen åt höger.
På den nedre displayen visas ”On”. (Aktiverad förångardrift.)
Ställa in eftertorkningsprogrammets löptid (endast PRO C3)
Eftertorkningsprogrammets maximala löptid är som standard inställd på 30 min.
Genomför följande steg om du vill ändra denna inställning:
1. Öppna Teknikermenyn (se 26).
2. Vrid den övre vridknappen till fuktsymbolen (position B)
Fuktsymbolen blinkar.
På den övre displayen visas ”SIn”.
3. Tryck på den nedre vridknappen.
På den nedre displayen visas ”t30”.
4. Vrid den nedre vridknappen (alternativ 0–60; 0 = eftertorkningsprogrammet
avstängt; 60 = maximal löptid i minuter)
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 29/47
Aktivera/avaktivera foliegivare
Om infraröda värmeplattor ansluts till extrautgången måste foliegivaren P-ISX-FF
användas. Foliegivaren måste aktiveras. Gör på följande sätt:
1. Öppna Teknikermenyn (se 26).
2. Vrid den övre vridknappen till extrautgångssymbolen (position C – se punkt
9.2 på sidan 31).
Extrautgångssymbolen tänds.
På den övre displayen visas ”SEnF”.
På den nedre displayen visas ”OFF”. (avaktiverad foliegivare)
3. Vrid den nedre vridknappen åt höger.
På den nedre displayen visas ”On”. (aktiverad foliegivare)
Ändra belysningens regleringskurva
Eftersom glödlampor och lysdioder reagerar olika på regleringsfunktionen, kan
man välja regleringskurvan i enlighet med vilket belysningssystem som används.
1. Öppna Teknikermenyn (se 26).
2. Vrid den övre vridknappen till belysningssymbolen (position D – se punkt
9.2 på sidan 31).
Belysningssymbolen tänds.
På den övre displayen visas ”tYPe”.
På den nedre displayen visas ”BULB”.
(”BULB” innebär att regleringsskurvan för glödlampor är aktiverad.)
3. Vrid den nedre vridknappen åt vänster.
På den nedre displayen visas ”LED”.
(”LED” innebär att regleringsskurvan för lysdioder är aktiverad.)
Ställa in driftfunktion på äkten
Fläktenkanregleraselleraktiveras/avaktiveras.Somstandardkanäktenreg-
leras.Omduvillaktiveraäktensregleringsfunktion,genomförföljandesteg:
1. Öppna Teknikermenyn (se 26).
2. Vriddenövrevridknappentilläktsymbolen(positionE – se punkt 9.2
sidan 31).
Fläktsymbolen tänds.
På den övre displayen visas ”FAn”.
På den nedre displayen visas ”On”.
(”On” betyder att regleringsfunktionen är aktiverad.)
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 30/47
3. Vrid den nedre vridknappen åt vänster.
På den nedre displayen visas ”OFF”.
► Somstandardäräktensregleringsfunktionavaktiverad.
Aktivera säkerhetsavstängning/dörrsensor
Som standard är säkerhetsavstängningen aktiverad. Om du vill aktivera funktio-
nen dörröppnare, genomför följande steg:
1. Öppna Teknikermenyn (se 26).
2. Vriddenövrevridknappentilläktsymbolen(positionJ – se punkt 9.2
sidan 31).
Fjärrstartssymbolen blinkar.
På den övre displayen visas ”SdO”.
På den nedre displayen visas ”SAFE”.
3. Vrid den nedre vridknappen åt höger.
På den nedre displayen visas ”door”.
Dörrsensorn är aktiverad.
Kontrollera programvaruversion
För att kontrollera styrenhetens programvaruversion, utför följande steg:
1. Öppna Teknikermenyn (se 26).
2. Vrid den övre vridknappen till Eco-symbolen (position I – se punkt 9.2
sidan 31).
På den övre displayen visas programvaruversionen ”5.00.5”.
Stänga Teknikermenyn
Tryck på den nedre vridknappen och håll den nedtryckt en sekund.
Den nedre vridknappen slutar att blinka.
Den övre vridknappen tänds
Teknikermenyn har stängts.
Dina inställningar har sparats.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 31/47
9. Kontrollelement/display
9.1. Beteckning över manöverreglage
2
1 Extradisplay
2 Funktionsväljare
3 Intensitetsväljare
1
3
4
5
6
4 Intensitetsdisplay
5 Belysningsknapp
6 PÅ/AV-knapp
9.2. Funktionsväljaren
Med funktionsväljaren 2 bestämmer du vilken funktion som ska ändras med
intensitetsväljaren 3. Funktionsväljaren 2 tänds när styrenheten slås på.
A
B
C
M
EF
G
L
I
A Temperatur
B Fukt (endast PRO C3)
C Extrautgång
D Belysning
E Fläkt
F Timer
G Löptid
H Användarprogram
I Eco-funktion
J Fjärrstart
J
Bruksanvisning för användaren: S. 32/47
9.3. Intensitetsväljaren
Med intensitetsväljaren 3ändrarduintensitetenresp.eektenpådenfunktion
som har valts på funktionsväljaren 2.
Vrid intensitetsväljaren 3 åthögerföratthöjaeekten.
Vrid intensitetsväljaren 3 åtvänsterförattsänkaeekten.
När du trycker på intensitetsväljaren 3 startar den funktion som har valts på
funktionsväljaren 2.
Intensitetsväljaren 3 tänds när den funktion som har valts på funktionsväl-
jaren 2 är aktiverad.
10. Användning
10.1. Slå på belysningen
Belysningen i bastun kan slås på/stängas av oberoende av PÅ/AV-knappen 6.
Tryck på belysningsknappen 5 för att slå på och stänga av belysningen.
10.2. Slå på styrenheten
Tryck på PÅ-/AV-knappen 6 för att slå på styrenheten.
Funktionsväljaren 2 tänds.
När belysningsknappen 5 är påslagen lyser bastubelysningen alltid
medfulleekt.Omduvillanvändaintensitetsväljaren3 för att dimma
belysningen, stäng av belysningsknappen 5 .
Grundläggande användning
1. Vrid funktionsväljaren 2tilldenfunktion(bastu,fukt,belysning,äkt,
extrautgång) som du vill starta.
2. Använd intensitetsväljaren 3 för att välja intensitet på funktionen.
3. Tryck på intensitetsväljaren 3 för att starta eller stänga av funktionen.
När du stänger av bastuaggregatet (temperaturfunktion A) stängs även
förångaren (fuktfunktion B) av automatiskt.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 33/47
VARNING!
Brandrisk
Brännbara föremål som ligger på det varma bastuaggregatet kan antän-
das och orsaka eldsvåda.
Lägg ALDRIG brännbara föremål på bastuaggregatet.
● KontrolleraattdetINTEnnsnågrabrännbaraföremålpåbastuag-
gregatet innan bastustyrenheten slås på.
10.3. Starta bastudriften
1. Vrid funktionsväljaren 2 till position A (temperatur).
Temperatursymbolen tänds.
2. Ställ in önskad temperatur med intensitetsväljaren 3.
3. Tryck på intensitetsväljaren 3.
Bastuaggregatet slås på och påbörjar uppvärmningen.
Intensitetsväljaren 3 tänds.
På intensitetsdisplayen 4 visas den aktuella temperaturen i kabinen. I
drift med en givare visas börtemperaturen.
10.4. Starta kombidrift (endast PRO C3)
1. Vrid funktionsväljaren 2 till position A (temperatur).
Temperatursymbolen tänds.
2. Ställ in önskad temperatur med intensitetsväljaren 3.
3. Tryck på intensitetsväljaren 3.
Bastuaggregatet slås på och påbörjar uppvärmningen.
Intensitetsväljaren 3 tänds.
På intensitetsdisplayen 4 visas den aktuella temperaturen i kabinen. I
drift med en givare visas börtemperaturen.
4. Vrid funktionsväljaren 2 till position B (fukt).
Fuktsymbolen tänds.
Lampan på intensitetsväljaren 3 slocknar.
5. Ställ in önskad fukthalt med intensitetsväljaren 3.
Bruksanvisning för användaren: S. 34/47
Om bastustyrenheten används utan fukt-temperaturgivaren (FTS2) är
cykeldrift aktiverad. Om bastutemperaturen är lägre än 30 °C är förång-
aren aktiverad under 10 minuter. Detta sörjer för att vattnet i tanken når
en grundtemperatur. Därefter påbörjas taktdriften.
6. Tryck på intensitetsväljaren 3.
Förångaren slås på.
Intensitetsväljaren 3 tänds.
På intensitetsdisplayen 4 visas den aktuella fukthalten i kabinen. Om
ingen fuktgivare har installerats visas bör-fukthalt.
10.5. Starta extrautgång
På bastustyrenhetens extrautgång kan t.ex. infraröda lampor eller infraröda
värmeplattor anslutas.
2 olika driftlägen kan användas för extrautgången:
1. Intensitetsreglering
2. Rumstemperaturreglering
Förångaren (fuktfunktion B) går bara att starta om bastuaggregatet
(temperaturfunktion A) är påslaget. Max. inställningsbar fuktighet beror
på bastutemperaturen. Ju högre bastutemperatur, desto lägre max.
inställningsbart fuktvärde.
Undantag: Fristående förångardrift är aktiverad (se ”8.2. Inställningar
i Teknikermenyn” på sidan 26). Här kan man ta förångaren i drift
även utan bastuaggregatet. Dock beror max. fukthalt på den aktuella
bastutemperaturen.
VARNING!
Brandrisk
Brännbara föremål som ligger på eller framför den infraröda lampan kan
antändas och orsaka eldsvåda.
Lägg ALDRIG brännbara föremål på eller framför den infraröda lampan.
KontrolleraattdetINTEnnsnågrabrännbaraföremålpåellerframför
den infraröda lampan innan du slår på den.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 35/47
För att växla mellan de båda driftlägena, utför följande steg:
1. Vrid funktionsväljaren 2 till position C (extrautgång).
Extrautgångssymbolen tänds.
På intensitetsindikatorn 4 visas ett intensitetsvärde eller en temperatur
beroende på driftläget.
2. Tryck på den nedre vridknappen och håll den nedtryckt i tre sekunder
(Longpress).
På den övre displayen visas kort inställt driftläge:
Display: StEP”–extrautgångenbennersigiintensi-
tetsreglering.
Display: ”tE”–extrautgångenbennersigirumstem-
peraturreglering.
Intensitetsreglering vid aktiverad regleringsfunktion
Om regleringsfunktionen på extrautgången är aktiverad kan du ställa in extraap-
paratenseektistegmellan0och7.0innebärattextraapparatenäravslagen.
7innebärmax.eekt.
1. Vrid funktionsväljaren 2 till position C (extrautgång).
Extrautgångssymbolen tänds.
2. Ställinextraapparatenseektmedintensitetsväljaren3.
3. Tryck på intensitetsväljaren 3.
Extraapparaten slås på.
Intensitetsväljaren 3 tänds.
Intensitetsreglering vid avstängd regleringsfunktion
När regleringsfunktionen på extrautgången är avstängd kan extraapparaten
endastslåspåochstängasav.Apparatenkörsalltidpåfulleekt.
1. Vrid funktionsväljaren 2 till position C (extrautgång).
Extrautgångssymbolen tänds.
På intensitetsdisplayen visas ”OFF”.
2. Tryck på intensitetsreglaget 3.
Extraapparaten slås på.
Intensitetsväljaren 3 tänds.
På intensitetsdisplayen visas ”On”.
Extrautgångens rumstemperaturreglering
Om extrautgångens driftläge har ställts in på rumstemperaturreglering kan man
ställa in en bastutemperatur som kan regleras via extrautgången. Detta kan
användas för att helt reglera bastutemperaturen via infraröd lampa/infraröda
värmeplattor.
Bruksanvisning för användaren: S. 36/47
Inställningsmöjligheter:
Infraröd lampa (utan foliegivare): 30–70 °C
Infraröda värmeplattor (med foliegivare): 30–50 °C
10.6. Slå på belysningen
Vid aktiverad regleringsfunktion
Om regleringsfunktion till belysningen är aktiverad kan lampan regleras från
steg 0 till steg 100. 0 innebär att belysningen är avslagen. Värdet 100 innebär
max.eekt.
1. Vrid funktionsväljaren 2 till position D (belysning).
Belysningssymbolen tänds.
2. Ställinönskadljuseektmedintensitetsväljaren3.
3. Tryck på intensitetsväljaren 3.
Belysningen tänds.
Intensitetsväljaren 3 tänds.
Vid avaktiverad regleringsfunktion
När regleringsfunktionen till belysningen är avaktiverad kan belysningen endast
tändasochsläckas.Belysningenlyseralltidmedfulleekt.
1. Vrid funktionsväljaren 2 till position D (belysning).
Belysningssymbolen tänds.
På intensitetsdisplayen visas ”OFF”.
2. Tryck på intensitetsreglaget 3.
Belysningen tänds.
Intensitetsväljaren 3 tänds.
På intensitetsdisplayen visas ”On”.
Om bastuaggregatet redan är aktiverat/om bastuaggregatet dessutom
startas, kan man inte reglera extrautgångens temperatur. Driftläget
ändras automatiskt till intensitetsreglering och extrautgången fortsätter
att gå på högsta nivån.
När belysningsknappen 5 är påslagen lyser bastubelysningen alltid
medfulleekt.Omduvillanvändaintensitetsväljaren3 för att dimma
belysningen, stäng av belysningsknappen 5 .
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 37/47
10.7. Starta äkt
Vid aktiverad regleringsfunktion
Omregleringsfunktionenföräktenäraktiveradkanduställainäktenseekt
istegmellan0och100.0innebärattäktenäravslagen.Värdet100innebär
max.eekt.
1. Vrid funktionsväljaren 2 till position E(äkt).
Fläktsymbolen tänds.
2. Ställinönskadäkteektmedintensitetsväljaren3.
3. Tryck på intensitetsväljaren 3.
Fläkten slås på.
Intensitetsväljaren 3 tänds.
Vid avaktiverad regleringsfunktion
Närregleringsfunktionentilläktenäravaktiveradkanäktenendastslåspåoch
stängasav.Apparatenkörsalltidpåfulleekt.
1. Vrid funktionsväljaren 2 till position E(äkt).
Fläktsymbolen tänds.
På intensitetsdisplayen visas ”OFF”.
2. Tryck på intensitetsreglaget 3.
Fläkten slås på.
Intensitetsväljaren 3 tänds.
På intensitetsdisplayen visas ”On”.
10.8. Ställa in timer
Du kan ställa in timern i steg om en minut. Max. timer är 24 timmar. Den inställ-
da tiden i timern visas i timmar och minuter. Till exempel visas 8 timmar och
15 minuter som 8.15.
VARNING!
Brandrisk
Brännbara föremål som ligger på det varma bastuaggregatet kan antän-
das och orsaka eldsvåda.
Lägg ALDRIG brännbara föremål på bastuaggregatet.
● KontrolleraattdetINTEnnsnågrabrännbaraföremålpåbastuag-
gregatet innan du aktiverar timerfunktionen.
Bruksanvisning för användaren: S. 38/47
1. Starta de funktioner som ska startas efter att den inställda tiden på timern
löpt ut.
2. Vrid funktionsväljaren 2 till position F (tid på timer).
På intensitetsdisplayen 4 visas den senast inställda tiden på timern.
3. Ställ in önskad tid på timern med intensitetsväljaren 3.
4. Tryck på intensitetsväljaren 3.
Styrenheten övergår till standby-läge och timern går.
På intensitetsdisplayen 4visas återstående tid.
Timersymbolen blinkar.
Intensitetsväljaren 3 tänds.
När den förinställda tiden har gått ut startas de valda funktionerna.
10.9. Avbryta timerfunktion
Tryck på intensitetsväljaren 3, för att avbryta timerfunktionen.
Den inställda tiden på timern avbryts.
Timersymbolen lyser konstant.
10.10. Ställa in löptid
Redan när bastun startas kan du ställa in hur länge den ska vara igång. Max.
uppvärmningstid (t.ex. 6 h för privata bastur) får inte överskridas. Löptiden visas
i timmar och minuter. Till exempel visas 3 timmar och 15 minuter som 3.15.
1. Vrid funktionsväljaren 2 till position G (löptid).
På intensitetsdisplayen 4 visas den senast inställda löptiden.
2. Ställ in önskad löptid med intensitetsväljaren 3.
3. Tryck på den nedre vridknappen och håll den nedtryckt i tre sekunder
(Longpress) för att spara löptiden permanent.
Den nedre vridknappen tänds 4 gånger – inställningen är sparad.
Tryck på intensitetsväljaren 3 och vrid den samtidigt.
Timertiden resp. löptiden ändras i steg om en timme.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 39/47
10.11. Aktivera standby för fjärrstyrning
Enligt EN 60335-2-53 måste bastustyrenheter manuellt ställas in på driftläget
”Standby för fjärrstyrning” med hjälp av fjärrstartfunktion.
Vid aktiverad säkerhetsavstängning (standard)
Gör på följande sätt:
1. Vrid funktionsväljaren 2 till position J (fjärrstart).
På intensitetsdisplayen 4 visas ”oFF”.
2. Tryck på det nedre vridreglaget för att aktivera driftläget ”Standby för fjärr-
styrning”.
På intensitetsdisplayen 4 visas ”on” och fjärrstartssymbolen börjar blinka.
Bastustyrenheten är nu redo för att kunna startas och stoppas via fjärr-
startsignal.
Efter fjärrstart eller fjärrstopp slocknar indikeringen fjärrstartsymbolen.
Driftsättet måste därefter aktiveras på nytt.
Vid aktiverad dörrsensor
Gör på följande sätt:
1. Vrid funktionsväljaren 2 till position J (fjärrstart).
På intensitetsdisplayen 4 visas ”oFF”.
2. Tryck på det nedre vridreglaget för att aktivera driftläget ”Standby för fjärr-
styrning”.
På intensitetsdisplayen 4 visas nedräkningen från 30 sek. Dörren kan
öppnas/stängas så ofta som man vill under den här tiden. Dörren måste
vara stängd efter nedräkningen!
På intensitetsdisplayen 4 visas ”rc” och fjärrstartssymbolen börjar blinka.
Styrenheten är nu redo för att kunna startas och stoppas via fjärrstart-
signal (= läget ”Standby för fjärrstyrning”)
Efter fjärrstart eller fjärrstopp slocknar indikeringen fjärrstartsymbolen.
Driftsättet måste därefter aktiveras på nytt.
Denna aktivering måste utföras på nytt efter varje fjärrstart och fjärrstopp.
Bruksanvisning för användaren: S. 40/47
Dörren öppnas – på displayen visas varningen ”door”
– i läget ”Standby för fjärrstyrning”:
För att fortsätta med läget måste dörren stängas och det nedre vridreglaget
tryckas in två gånger.
►Pådisplayenvisasåternedräkningen(30Sek.).
under pågående drift eller frigiven fjärrstartsutgång (för myntinkast eller
dörrsensorsystem):
Kvitteringen sker automatiskt när dörren stängs.
10.12. Ändra börvärden
Under drift kan du när som helst ändra de inställda börvärdena.
1. Vrid funktionsväljaren 2 till den funktion som du vill ändra.
2. Ställ in önskat börvärde med intensitetsväljaren 3.
10.13. Avbryta eftertorkningsprogram
Efterkombidriftenstartaseftertorkningsprogrammetautomatiskt.Medäkten
igång värms bastun upp till 80 °C. (Standard = 30 minuter – beroende på in-
ställning i Teknikermenyn). På intensitetsdisplayen 4 visas texten ”dry” och
temperatursymbolen blinkar.
Tryck på intensitetsväljaren 3 i tre sekunder (Longpress) för att avbryta
eftertorkningsprogrammet.
10.14. Stänga av styrenheten
Tryck på PÅ-/AV-knappen 6 för att stänga av styrenheten.
Lamporna på funktionsväljaren 2 och på intensitetsväljaren samt in-
tensitetsdisplayen slocknar.
Styrenheten är avstängd.
För att förhindra att mögel och röta bildas bör eftertorkningsprogrammet
INTE avbrytas.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 41/47
11. Användarprogram
Med användarprogrammen kan man lagra och öppna bastuinställningar. 5 förin-
ställda användarprogram, som kan ändras av användaren, står till förfogande.
Inställningar av följande funktioner lagras i användarprogrammen:
Temperatur
Fukt (endast PRO C3)
Extrautgång (intensitets- eller rumsteperaturreglering)
Belysning
Fläkt
Körtid
11.1. Förinställda användarprogram
Följandeanvändarprogramharredanfördenierats.
Öppna användarprogram
1. Vrid funktionsväljaren 2 till position H (användarprogram).
Användarsymbolen tänds.
2. Välj användarprogram (1–5) med intensitetsreglaget 3.
3. Tryck på intensitetsväljaren 3.
Användarprogrammet startas.
Intensitetsväljaren 3 tänds.
11.2. Skapa egna användarprogram
Du kan skapa användarprogram som är anpassade efter dina önskemål. När
detta görs skrivs ett förinställt användarprogram över. Gör på följande sätt:
Användar-
program
Temperatur
°C
Fukthalt
%
Extraut-
gång
Belys-
ning
%
Fläkt
%
Körtid
Tim
1 90 0 0 50 0 2
2 70 0 0 50 0 2
3 50 60 0 50 0 2
4 60 35 0 50 0 2
5 30 0 7 50 0 1
Bruksanvisning för användaren: S. 42/47
1. Starta alla funktioner som ska startas med användarprogrammet, med
önskad intensitet.
2. Vrid funktionsväljaren 2 till position H (användarprogram).
Användarsymbolen tänds.
3. Använd intensitetsreglaget 3 och välj under vilket nummer (1–5) det nya
användarprogrammet ska sparas.
4. Tryck på intensitetsväljaren 3 i tre sekunder (Longpress).
Intensitetsväljaren blinkar.
Inställningarna sparades i det valda användarprogrammet.
Exempel
12. Eco-funktionen
Med Eko-funktion kan du spara energi mellan bastubaden. När Eco-funktionen
äraktiveradkörsdeanslutnaapparaternamedreduceradeekt.Dukanvälja
en 20-, 40- eller 60-minuters paustid.
Bastuaggregatet och förångaren slås på igen innan slutet av pausen. Det innebär
att börtemperaturen och den inställda fukthalten har uppnåtts igen när paustiden
löpt ut.
Gör som följande för att aktivera Eco-funktionen:
1. Vrid funktionsväljaren 2 till position I (Eco-funktion).
Eco-symbolen tänds.
2. Ställ in önskad paustid med intensitetsväljaren 3.
E20 innebär 20 minuters paus.
E40 innebär 40 minuters paus.
E60 innebär 60 minuters paus.
3. Tryck på intensitetsväljaren 3.
Intensitetsväljaren 3 tänds.
På extradisplayen 1 visas om hur många minuter bastuaggregatet
slås på för att börtemperaturen ska vara uppnådd när paustiden är slut.
Användar-
program
Temperatur
°C
Fukthalt
%
Extraut-
gång
Belys-
ning
%
Fläkt
%
Körtid
Tim
2 45 55 0 50 0 3
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 43/47
13. Rengöring och underhåll
13.1. Rengöring
1. Doppa en trasa i mild tvållösning.
2. Vrid ur trasan ordentligt.
3. Torka försiktigt av bastustyrenhetens hölje.
13.2. Underhåll
Bastustyrenheten är underhållsfri.
14. Avfallshantering
Ta hand om förpackningsmaterialet enligt gällande bestämmelser.
Enheterna innehåller både återanvändbart material och skadliga
ämnen. Släng inte en uttjänt produkt i hushållssoporna, utan lämna
den till återvinning enligt gällande bestämmelser.
VARNING!
Skador på enheten
Bastustyrenheten är skyddad mot stänkvatten, men apparaten kan skadas vid
direkt kontakt med vatten.
Doppa ALDRIG apparaten i vatten.
Häll ALDRIG vatten över apparaten.
Rengör inte apparaten med för mycket vatten.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 44/47
15. Problemlösning
15.1. Felmeddelanden
Bastustyrenheten är utrustad med diagnosmjukvara som kontrollerar systemet
vid start och under drift. När diagnosmjukvaran registrerar ett fel stänger bastu-
styrenheten av bastuaggregatet.
Vid fel ljuder en återkommande varningssignal och funktionsväljaren 2 och
intensitetsväljaren 3 blinkar. På extradisplayen 1 visas texten ”Err”. På in-
tensitetsdisplayen 4 visas felnumret.
Stäng av bastustyrenheten med PÅ/AV-knappen 6 och åtgärda felet innan
bastustyrenheten slås på igen.
Följande tabell beskriver möjliga fel och deras orsak. Vid behov, informera kund-
tjänsten om felnumret.
Fel Beskrivning Orsak/åtgärd
01 Säkerhetsavstängning Ett föremål ligger på aggregatet. Ta bort
föremålet innan aggregatet tas i drift igen.
Om ingen säkerhetsavstängning har
monterats, se punkt 5.10. på sidan 21.
02 Övertemperaturskydd Den maximala temperaturen på 139 °C
ovanför aggregatet överskreds.
04F1 Fel på aggregatgivaren Defekt aggregatgivare, dålig kontakt eller
kortslutning
05 Felpålmgivaren Defekt foliegivare, dålig kontakt eller
kortslutning
06F2 Fel på bänkgivaren Defekt bänkgivare, dålig kontakt eller
kortslutning
07 Fel på fuktgivaren Defekt fuktgivare, dålig kontakt eller
kortslutning
08 Filmgivare-
övertemperatur
Max. folietemperatur på 100 °C har över-
skridits.
door Bastudörr öppen Bastustyrenheten är ansluten till en dörr-
sensor. Stäng dörren eller kontrollera
anslutningarna och inställningarna.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 45/47
15.2. Indikering för vattenbrist (endast PRO C3)
I kombidrift har styrenheten en automatisk avstängning för vattenbrist, såvida
kombiaggregatet understöder detta.
Om förångarens vattentank är tom signaleras detta med en återkommande
varningssignal och texten ”FILL” visas på extradisplayen 1. Samtidigt stängs
förångaren av.
Fyll på vatten i förångarens vattenbehållare.
Efter en kort tid slocknar texten ”FILL” och förångaren påbörjar återigen
uppvärmningen.
15.3. Säkringar
Istyrenhetensanslutningsområdesittersäkringarförbelysning,äkt/eektför-
stärkning och elektronik samt en extrasäkring.
Det rör sig här om 1 A tröga mikrosäkringar.
Dessa kan beställas med artikelnummer PRO-FUSE.
För att byta säkringen, dra ut säkringsinsatsen rakt ut och sätt i den nya säkringen.
Belysning Fläkt/eektförstärkningElektronik Reservsäkring
Monterings- och bruksanvisning S. 46/47
16. Tekniska data
Omgivningsförhållanden
Förvaringstemperatur: -25 °C till +70 °C
Omgivningstemperatur: -10 °C till +40 °C
Luftfuktighet: Max. 95 %
Bastustyrenhet
Mått: 307 x 175 x 57 mm
Brytspänning/trefas 3N: 400 V AC
Frekvens: 50 Hz
Bryteekt/värmeapparat:    3x3,5kW
Brytström per fas/värmeapparat: 16 A
Bryteekt/förångare:     3,5kW
Brytström/förångare: 16 A
Bryteekt/extrautgång(reglerbar)*   500W
Bryteekt/extrautgång(brytbar)*   3,5kW
Brytström/extrautgång: 16 A
Statusutgång: 24 V/200 mA
Märkspänning: 230 V
Skyddsklass (stänkvattenskyddad): IPX4
Anslutning till elnätet som fast anslutning
Belysning
Bryteekt:      100W
Säkring: 1A T
Fläkt
Bryteekt:      100W
Säkring: 1A T
Inställningsområde
Temperatur: 30 °C till 110 °C
Fuktighet: 0 % till 100 %
Max. inställningsbar fuktighet beror på bastutemperaturen. Ju högre bastu-
temperatur, desto lägre max. inställningsbart fuktvärde.
* Extrautgången har inget övertemperaturskydd. Därför får endast egensäkra
enheter anslutas till extrautgången.
SV
Monterings- och bruksanvisning S. 47/47
Termisk säkerhet
Aggregatgivare med övertemperaturskydd (139 °C avstängningstemperatur)
Automatisk tidsgräns för uppvärmning kan ställas in (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Drift med en eller två givare
Anslutningskablar
Elkabel: Min. 5 x 2,5 mm²
Ledning till aggregatet (temperaturbeständig upp till 150 °C):
Min. 2,5 mm²
Ledningar till givare (temperaturbeständiga upp till 150 °C):
Min. 0,5 mm²
Belysningskabel: Min. 1,5 mm²
Fläktledning: Min. 1,5 mm²
Versio 09/23 Ident. Nr. 1-026-969
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Finnisch
FI
Saunaohjain
PRO C2 / PRO C3
PRO-C3 / 1-015-451
PRO-C2 / 1-015-448
Sisällysluettelo
1. Sananen näistä ohjeista 5
2. Tärkeitä ohjeita turvallisuutesi varmistamiseksi 6
2.1. Käyttötarkoitus 6
2.2. Turvaohjeita asentajalle 7
2.3. Turvaohjeita käyttäjälle 8
3. Tuotekuvaus 9
3.1. Toimituskokonaisuus 9
3.2. Valinnaiset lisätarvikkeet 9
3.3. Tuotteen toiminnot 9
3.4. Saunan käyttötavat 11
3.5. Anturikäyttötavat 11
4. Asennus 13
4.1. Saunaohjaimen asentaminen 13
4.2. Ylikuumenemissulakkeella varustetun kiuasanturin F1
asentaminen 15
4.3. Laudeanturin F2 (valinnainen) asentaminen 16
4.4. Kosteus-lämpötila-anturin FTS2 (valinnainen, vain PRO C3)
asennus 16
4.5. Kalvoanturin (valinnainen) asentaminen 16
5. Sähköliitäntä 17
5.1. Syöttöjohdon, kiukaan ja höyrystimen liittäminen 18
5.2. Valon liittäminen 18
5.3. Tuulettimen (valinnainen) liittäminen 18
5.4. Lisälähdön (valinnainen) liittäminen 19
5.5. Teholaajennuksen (valinnainen) liittäminen 19
5.6. Kiuasanturin F1 liittäminen 19
5.7. Laudeanturin F2 (valinnainen) liittäminen 20
5.8. Kosteus-lämpötila-anturin FTS2 liittäminen (valinnainen, vain
PRO C3) 20
FI
5.9. Kalvoanturin (valinnainen) liittäminen 20
5.10. Turvakatkaisimen/ovianturin liittäminen 21
5.11. Etäkäynnistys 21
5.12. Tilalähtö 21
5.13. Asennuksen viimeistely 21
6. Tarkastukset 22
7. Liitäntäkaavio 23
8. Käyttöönotto 24
8.1. Toimintojen valintakytkimen asettaminen 24
8.2. Asetukset teknikkovalikossa 26
9. Käyttölaitteet 31
9.1. Käyttölaitteiden nimitykset 31
9.2. Toimintojen valitsin 31
10. Käyttö 32
10.1. Valon kytkeminen päälle 32
10.2. Saunaohjaimen kytkeminen päälle 32
9.3. Intensiteetinvalitsin 32
10.3. Saunakäytön kytkeminen päälle 33
10.4. Yhdistelmäkäytön kytkeminen päälle (vain PRO C3) 33
10.5. Lisälähdön kytkeminen päälle 34
10.6. Valon kytkeminen päälle 36
10.7. Tuulettimen kytkeminen päälle 37
10.8. Ajastimen asettaminen 37
10.9. Ajastintoiminnon keskeyttäminen 38
10.10. Päälläoloajan asettaminen 38
10.11. Valmiustila etäkytkennän aktivoimiseksi 39
10.12. Ohjearvojen muuttaminen 40
10.13. Jälkikuivausohjelman keskeyttäminen 40
10.14. Saunaohjaimen kytkeminen pois päältä 40
11. Käyttäjäohjelmat 41
11.1. Esiasetetut käyttäjäohjelmat 41
11.2. Omien käyttäjäohjelmien luominen 41
12. Eco-toiminto 42
13. Puhdistus ja huolto 43
13.1. Puhdistus 43
13.2. Huolto 43
14. Hävittäminen 43
15. Ongelmanratkaisu 44
15.1. Virheilmoitukset 44
15.2. Vedenpuutteen näyttö (vain PRO C3) 45
15.3. Sulakkeet 45
16. Tekniset tiedot 46
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 5/47
1. Sananen näistä ohjeista
Lue nämä asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti läpi ja säilytä niitä saunaohjai-
men lähellä. Näin voit katsoa turvallisuuttasi sekä käyttöä koskevia tietoja milloin
tahansa.
Symbolit ja varoitukset
Näissä asennus- ja käyttöohjeissa annetaan varoitus ennen toimia, jotka muo-
dostavat vaaratekijän. Näitä varoituksia on ehdottomasti noudatettava. Näin
vältät esinevahingot ja loukkaantumiset, jotka pahimmassa tapauksessa voivat
aiheuttaa jopa kuoleman.
Varoituksissa käytetään huomiosanoja, joiden merkitys on seuraava:
VAARA!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena on kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
VAROITUS!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena voi olla kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
VARO!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena voi olla lievä loukkaantuminen.
HUOMIO!
Tällä huomiosanalla varoitetaan esinevahingoista.
Muut symbolit
Tällä symbolilla merkitään vinkit ja hyödylliset ohjeet.
Asennus- ja käyttöohjeet saat myös Internet-sivujemme materiaalinla-
tausosiosta osoitteesta www.sentiotec.com/downloads.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 6/47
2. Tärkeitä ohjeita turvallisuutesi varmistamiseksi
Saunaohjain PRO C2 / PRO C3 on valmistettu tunnustettujen tur-
vateknisten säätöjen mukaisesti. Käytön yhteydessä voi silti ilmetä
vaaroja. Noudata siksi seuraavia turvaohjeita ja yksittäisissä luvuissa
annettuja erityisiä varoituksia. Noudata myös liitettyjen laitteiden
turvaohjeita.
2.1. Käyttötarkoitus
Saunaohjain PRO C2 / PRO C3 on tarkoitettu ainoastaan toimintojen
ohjaukseen ja säätelyyn teknisten tietojen mukaisesti.
Saunaohjainta PRO C2 / PRO C3 saa käyttää ainoastaan sellai-
sen kiukaan ohjaamiseen ja säätelyyn, joka läpäisee standardin
EN 60335-2-53 kohdan 19.101 mukaisen peittämiskokeen. Jollei
tämä kiuas täytä vaatimuksia, on tehtävä vastaavat turvallisuustoi-
menpiteet (esim. turvakatkaisin/ovenavaaja, katso 5.10 sivulla 21).
Saunaohjainta PRO C2 / PRO C3 saa käyttää vain 3 lämmityspiirin
ohjaamiseen ja säätelyyn. Lämmitysteho saa olla tällöin enintään
3,5 kW lämmityspiiriä kohti. Lisälähdön maksimiteho on 3,5 kW.
Höyrystimen maksimiteho (vain PRO C3) on 3,5 kW.
Muunlaisen käytön katsotaan poikkeavan tuotteen käyttötarkoituk-
sesta. Tuotteen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi johtaa
tuotteen vaurioitumiseen, vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 7/47
2.2. Turvaohjeita asentajalle
Vain sähköalan ammattilainen tai vastaavan pätevyyden omaava
henkilö saa suorittaa asennuksen.
Saunaohjaimeen liittyviä töitä saa tehdä vain jännitteettömässä
tilassa.
Asiakkaan on järjestettävä ylijännitekategorian III mukainen
kaikkinapainen erotuslaite, joka takaa täyden katkaisun.
Saunaohjain on asennettava saunahuoneen ulkopuolelle n. 1,70 m
korkeuteen tai saunahuoneen valmistajan suositusten mukaisesti.
Ympäristölämpötilan on oltava -10 °C:n ja 40 °C:n välillä.
Kiuasanturi tulee kiinnittää siten, että sisään virtaava ilma ei
vaikuta siihen.
Kiukaan syöttökaapelin poikkipinta-alan täytyy olla vähintään
2,5 mm2. Kaapelin täytyy myös kestää enimmillään 150 °C:een
lämpötiloja.
Noudata myös sijoituspaikan paikallisia määräyksiä.
Käänny oman turvallisuutesi vuoksi toimittajasi puoleen sellaisis-
sa ongelmissa, joita ei käsitellä asennusohjeessa kyllin tarkasti.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 8/47
2.3. Turvaohjeita käyttäjälle
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää saunaohjainta.
Yli 8-vuotiaat lapset, fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä kyvyiltään
rajoittuneet henkilöt sekä kokemattomat ja tietämättömät henkilöt
saavat käyttää saunaohjainta seuraavin ehdoin:
jos he ovat valvonnan alaisina
jos heille on näytetty turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
vaarat, joita voi syntyä.
Lapset eivät saa leikkiä saunaohjaimella.
Alle 14-vuotiaat lapset saavat puhdistaa saunaohjainta vain, kun
he ovat valvonnan alaisina.
Jätä saunominen terveydellisistä syistä väliin, jos olet alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Ennen kuin kytket saunaohjaimen päälle, varmista, että kiukaalla
EI ole tulenarkoja esineitä.
Ennen kuin kytket ajastintoiminnon tai etäkäynnistyksen val-
miustilan päälle, varmista, että kiukaan päällä ei ole tulenarkoja
esineitä.
Ennen kuin kytket saunaohjaimen päälle, varmista, että infrapu-
nasäteilijän päällä tai edessä ei ole tulenarkoja esineitä.
Ennen kuin kytket ajastintoiminnon tai etäkäynnistyksen valmius-
tilan päälle, varmista, että infrapunasäteilijän päällä tai edessä
ei ole tulenarkoja esineitä.
Käänny oman turvallisuutesi vuoksi toimittajasi puoleen sellai-
sissa ongelmissa, joita ei käsitellä käyttöohjeessa kyllin tarkasti.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 9/47
3. Tuotekuvaus
3.1. Toimituskokonaisuus
Saunaohjain
Kiuasanturi, jossa integroitu ylikuumenemissulake
Asennusmateriaali
3.2. Valinnaiset lisätarvikkeet
Laudeanturi (1-009-231 / O-F2)
Kosteus-lämpötila-anturi (1-010-081 / O-FTS2)
Kalvoanturi (1-014-445 / P-ISX-FF)
Teholaajennus (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
Keinukatkaisin (SFE-xxxxx)
Ovianturi Home (1-052-723 / SAB00103)
● MySentioWi(1-053-313/S-WIFI01)
MySentio Remote (1-053-314 / S-WIFI02)
3.3. Tuotteen toiminnot
Saunaohjaimessa Pro C2 on seuraavat toiminnot:
Lämmitysteholtaan enintään 10,5 kW:n kiukaiden säätely lämpötila-alueella
30 °C–110 °C.
Teholaajennuksen avulla maksimikytkentäteho voidaan suurentaa 10,5 kW:sta
18 kW:iin tai 30 kW:iin.
Valinnaisesti saunahuoneen valon himmennys tai kytkentä (100 W:iin asti)
Valinnaisesti tuulettimen tehon säätö tai kytkentä (100 W:iin asti)
Etäkäynnistystoiminto
Ovivalvontalaite
Tilalähtö
Ajastustoiminto (24 tuntiin asti)
Automaattinen lämmitysajan rajoitus
Saunaohjain kytkeytyy maksimilämmitysajan jälkeen turvallisuussyistä au-
tomaattisesti pois päältä. Maksimilämmitysajaksi voidaan asettaa 6 tuntia,
12 tuntia, 18 tuntia tai 24 tuntia.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 10/47
Lisälähtö
Valinnaisesti saunahuoneen lämmityksen tehonsäätö (500 W:iin asti), kytkentä
(3,5 kW:iin asti) tai säätäminen lisälähdöllä.
Lisälähtöä ei ole varustettu ylikuumenemissulakkeella. Siksi lisälähtöön saa
yhdistää ainoastaan itsessään vaarattomia laitteita.
Jos lisälähtöön yhdistetään infrapunasäteilijöitä, näiden laitteiden pitää
olla varustettu ylikuumenemissulakkeella. Suosittelemme seuraavien
infrapunasäteilijöiden käyttämistä:
DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R,
WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R
ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R
Jos lisälähtöön liitetään jokin seuraavista infrapunalämpölevyistä, on
käytettävä kalvoanturia P-ISX-FF, joka on otettava käyttöön teknikko-
valikossa (ks. 8.2. Asetukset teknikkovalikossa sivulla 26):
IR-WP-100, IR-WP-175, IR-WP-390, IR-WP-510
IR-WPHL-100, IR-WPHL-175, IR-WPHL-390, IR-WPHL-510
Käyttäjäohjelmat
Käyttäjäohjelmien ansiosta mieleiset sauna-asetukset on mahdollista tallentaa
ja hakea uudelleen käyttöön. Käytettävissä on 5 esiasetettua käyttäjäohjelmaa,
joita voidaan muuttaa käyttäjän haluamalla tavalla.
Jälkikuivausohjelma
Jälkikuivausohjelma kytkeytyy automaattisesti päälle yhdistelmäkäytön jälkeen,
jotta saunahuoneeseen ei pääse muodostumaan hometta eikä lahoa. Toiminto
lämmittää saunahuonetta 30 minuutin ajan 80 °C:een tuulettimen käydessä.
Ylikuumenemissulake
Ylikuumenemissulake sijaitsee kiuasanturin anturirungossa. Jos kiuas läm-
mittää vian takia toivelämpötilan saavuttamisen jälkeen edelleen, ylikuume-
nemissulake kytkee kiukaan automaattisesti pois päältä, kun n. 139 °C:een
lämpötila saavutetaan.
PRO C3
Toimintokokonaisuus kuten mallissa PRO C2, kuitenkin lisäksi:
Yhdistelmäkiukaiden säätäminen lämmitystehoon 10,5 kW ja höyrystimen
tehoon 3,5 kW saakka lämpötila-alueella 30 °C ... 110 °C ja kosteusalueella
5–100 %.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 11/47
Jälkikuivausohjelma
Jälkikuivausohjelma kytkeytyy automaattisesti päälle yhdistelmäkäytön jälkeen,
jotta saunahuoneeseen ei pääse muodostumaan hometta eikä lahoa. Toiminto
lämmittää saunahuoneen 80 °C:seen tuulettimen käydessä.
Kesto voidaan valita väliltä OFF – 60 minuuttia.
3.4. Saunan käyttötavat
Saunaohjain PRO B2 mahdollistaa saunakäytön. Saunaohjain Pro C3 mahdol-
listaa kaksi käyttötapaa: sauna- ja yhdistelmäkäytön.
Saunakäyttö
Saunakäytössä lämpö on kuivaa. Saunahuoneen lämpötila on korkea (80...100
°C). Kosteusarvot ovat vähäiset, enintään 10 %.
Yhdistelmäkäyttö
Yhdistelmäkäytössä on kiukaan lisäksi käytössä myös höyrystin. Saunahuoneen
lämpötila on alhaisempi (n. 40...65 °C) kuin saunakäytössä, kun taas suhteellinen
ilmankosteus on huomattavasti suurempi, 35 %...noin 70 %. Suurin asetettava
ohjekosteus riippuu saunan lämpötilasta. Mitä korkeampi lämpötila, sitä vähäi-
sempi on suurin asetettava kosteusarvo (katso käyrä sivulla 12).
3.5. Anturikäyttötavat
Saunaohjainta voidaan käyttää yhden tai kahden anturin avulla. Toisena anturina
voidaan käyttää lämpötila-anturia (laudeanturi, F2) tai kosteus-lämpötila-anturia
(FTS2).
Yksianturikäyttö (F1)
Yksianturikäyttö täytyy aktivoida teknikkovalikosta (ks. 8.2. Asetukset teknik-
kovalikossa sivulla 26).
Yksianturikäytössä saunaohjain toimii vain ylikuumenemissulakkeella varustetun
kiuasanturin (F1) avulla. Se sisältyy toimituskokonaisuuteen.
Yksianturikäytössä saunaohjaimen vakioasetuksena on vain ohjelämpötilan
näyttäminen. Tosilämpötilaa ei näytetä. Jos saunaohjaimen halutaan näyttävän
yksianturikäytössä kiukaan yläpuolisen lämpötilan (F1-anturi) tosilämpötilana,
tämä täytyy aktivoida käyttöönoton yhteydessä (ks. 8.2. Asetukset teknikko-
valikossa sivulla 26).
Asennus-ja käyttöohjeet s. 12/47
Suurin asetettava kosteusarvo riippuu yksianturikäytössä kiukaan yläpuolella
vallitsevasta lämpötilasta, ja kosteus tahdistetaan. Saunaohjaimen näytössä nä-
kyy ainoastaan kosteuden ohjearvo (suhteellinen ilmankosteus-%). Kun kosteus
tahdistetaan, saunahuoneen todellinen kosteus riippuu saunahuoneen koosta ja
höyrystimen tehosta, ja se voi poiketa asetetusta ohjearvosta.
Kaksianturikäyttö laudeanturilla (F2)
Kaksianturikäyttö on aktivoitu tehtaalla.
Laudeanturin avulla tapahtuvaa kaksianturikäyttöä varten asennetaan toinen
lämpötila-anturi (laudeanturi) taaemman lauteen yläpuolelle. Saunaohjain näyttää
tosi-lämpötilana laudeanturin mittaaman lämpötilan.
Kun kaksianturikäytössä käytetään laudeanturia, kosteus tahdistetaan. Sau-
naohjaimen näytössä näkyy ainoastaan kosteuden ohjearvo (suhteellinen il-
mankosteus-%). Kun kosteus tahdistetaan, saunahuoneen todellinen kosteus
riippuu saunahuoneen koosta ja höyrystimen tehosta, ja se voi poiketa asetetusta
ohjearvosta.
Kaksianturikäyttö kosteus-lämpötila-anturilla (FTS2)
Kaksianturikäyttö on aktivoitu tehtaalla.
Kun kaksianturikäytössä käytetään kosteus-lämpötila-anturia, saunaohjain näyttää
tosilämpötilana sen lämpötilan, jonka kosteus-lämpötila-anturi mittaa.
Kun kaksianturikäytössä käytetään kosteus-lämpötila-anturia, höyrystintä sääde-
tään saunahuoneesta mitatun kosteuden mukaisesti. Saunaohjaimen näytössä
näkyy saunahuoneen todellinen kosteus (suhteellinen ilmankosteus-%).
Lämpötila °C
Suhteellinen ilmankosteus %
EN 60335-2-53:2011; Lämpötila / suhteellinen ilmankosteus -käyrä asianmukaista käyttöä varten.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 13/47
4. Asennus
4.1. Saunaohjaimen asentaminen
Noudata saunaohjaimen asennuksessa seuraavia kohtia:
Saunaohjain on asennettava saunahuoneen ulkopuolelle tai saunahuoneen
valmistajan suositusten mukaisesti.
Ympäristölämpötilan on oltava -10 °C:n ja +40 °C:n välillä.
Anturit saa liittää vain oheisilla anturijohdoilla, jotka kestävät lämpöä
150 °C:een asti.
HUOMIO!
Laitteen vauriot
Saunaohjain on roiskevesisuojattu, mutta laite voi kuitenkin vaurioitua joutues-
saan suoraan kosketukseen veden kanssa.
Asenna saunaohjain kuivaan paikkaan, jossa ilmankosteus ei ylitä maksi-
miarvoa 95 %.
Anturijohtoja saa jatkaa ainoastaan seuraavin ehdoin:
Käytetään silikonijohtoa, joka kestää 150 °C:n lämpötilaa.
Johdon vähimmäispoikkipinta-ala on 0,5 mm2.
Kiuasanturijohtojen pituus EI saa olla yli 10 m.
HUOMIO!
Häiriölähteet haittaavat signaalinvälitystä
Vedä kaikki anturijohdot erillään muista verkkojohdoista ja ohjainjohdoista.
Suojaa yksinkertaisesti eristetyt johdot putkella (kaksoiseristys).
Asennusohjeet henkilöstö s. 14/47
Kuva1 Ripustimen paikka ja asennusreiät (mittayksikkö: mm)
C
Asenna saunaohjain tekemällä seuraavat työvaiheet:
1. Ruuvaa kaksi ristipääruuvia (16 mm) saunan seinään n. 1,70 m:n korkeudelle
siten, että niiden kannat jäävät 7 mm:n etäisyydelle seinäpinnasta. Ruuvien
pitää olla 145 mm:n etäisyydellä toisistaan (ks. Kuva1).
2. Paina sulkusalpoja C ruuvitaltalla hieman sisään ja ota kotelon kansi pois
(ks. Kuva2).
3. Ripusta saunaohjain ripustinten A avulla ristipääruuveihin, jotka äsken
asensit (ks. Kuva1).
4. Ruuvaa kaksi ristipääruuvia (16 mm) alakiinnitysreikiin B (ks. Kuva1).
82
80
34
175
145
34
43
40
A
B
Kuva2 Kotelon kannen irrotus
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 15/47
4.2. Ylikuumenemissulakkeella varustetun kiuasanturin F1
asentaminen
Noudata kiuasanturin asennuksessa seuraavia kohtia:
Kiuasanturi on asennettava kiukaan takaseinämään keskikohdan yläpuolelle.
Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava noin 15 cm.
Kiuasanturi tulee kiinnittää siten, että sisään virtaava ilma ei vaikuta siihen.
Asenna kiuasanturi tekemällä seuraavat työvaiheet (katso Kuva3):
1. Vedä molemmat 2-napaiset kiuasanturijohdot saunahuoneen seinään kiua-
santurin asennuspaikkaan ja kiinnitä kiuasanturijohdot johdonkiristimillä.
2. Vedä kiuasanturin kotelon puolikkaat 1 irti toisistaan.
3. Liitä kiuasanturijohdon 5 neljä liitintä kiuasanturiin kuvan Kuva3 mukaisesti.
4. Aseta liitäntälevy 2 poikittain (kuten kuvassa Kuva3) kiuasanturin kotelon
puolikkaisiin.
5. Sulje kotelon puolikkaat, ruuvaa ne yhteen ne kahdella ristipääruuvilla 3
(9 mm) ja tarkista, onko kiuasanturi tiukasti kiinni.
6. Asenna kiuasanturi kiukaan takaseinään kahdella oheisella puuruuvilla 6
(16 mm).
1 kiuasanturin kotelon puolikkaat
2 liitäntälevy
3 ristipääruuvit (9 mm)
4 kiuasanturi
5 kiuasanturin johdot
6 puuruuvit (16 mm)
Kuva3 Kiuasanturin
asentaminen
punainen
valkoinen
valkoinen
punainen
Asennusohjeet henkilöstö s. 16/47
4.3. Laudeanturin F2 (valinnainen) asentaminen
Laudeanturi asennetaan saunahuoneen seinään takalauteen yläpuolelle. Etäi-
syyttä saunahuoneen kattoon on oltava noin 15 cm.
Asenna laudeanturi tekemällä seuraavat työvaiheet:
1. Vedä 2-napainen laudeanturijohto saunahuoneen seinään laudeanturin
asennuspaikkaan ja kiinnitä laudeanturijohto johdonkiristimillä.
2. Vedä laudeanturin kotelon puolikkaat irti toisistaan.
3. Liitä laudeanturin kaksi liitintä liitäntälevyn kahteen keskimmäiseen liittimeen.
4. Aseta liitäntälevy poikittain laudeanturin kotelon puolikkaisiin.
5. Sulje kotelon puolikkaat ja ruuvaa ne yhteen ne kahdella ristipääruuvilla
(9 mm).
6. Tarkista, onko laudeanturi tiukasti kiinni.
7. Asenna laudeanturi saunahuoneen seinään kahdella oheisella puuruuvilla
(16 mm). Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava 15 cm.
4.4. Kosteus-lämpötila-anturin FTS2 (valinnainen, vain PRO
C3) asennus
Kosteus-lämpötila-anturi asennetaan saunahuoneen seinään takalauteen ylä-
puolelle. Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava noin 15 cm.
Asenna kosteus-lämpötila-anturi tekemällä seuraavat työvaiheet:
1. Vedä 5-napainen anturijohto saunahuoneen seinään kosteus-lämpötila-an-
turin asennuspaikkaan ja kiinnitä anturijohdot johdonkiristimillä.
2. Asenna kosteus-lämpötila-anturi saunahuoneen seinään kahdella oheisella
puuruuvilla (16 mm). Etäisyyden saunahuoneen kattoon on oltava 15 cm.
4.5. Kalvoanturin (valinnainen) asentaminen
Jos lisälähtöön liitetään infrapunalämpölevy, on käytettävä kalvoanturia P-ISX-FF.
Asentaessasi kalvoanturia noudata infrapunalämpölevyjen käyttöohjetta.
Kalvoanturin käyttö täytyy aktivoida teknikkovalikosta (ks. 8.2. Asetukset
teknikkovalikossa sivulla 26).
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 17/47
5. Sähköliitäntä
HUOMIO!
Laitteen vauriot
Saunaohjainta saa käyttää vain 3 lämmityspiirin ohjaamiseen ja säätelyyn;
kunkin lämmityspiirin lämmitysteho saa olla enintään 3,5 kW. Höyrystimen
maksimiteho (vain PRO C3) on 3,5 kW. Lisälähdön maksimiteho on 3,5 kW.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 pienjännitteen liitäntäalue
2 turvakatkaisimen, etäkäynnistyksen, tila-
lähdön ja anturinjohtojen riviliitin
3 toimintojen valintakytkin
4 F2-, FTS2- ja kalvoanturin johtoläpivienti
5 F1-anturin ja tilalähdön johtoläpivienti
6 turvakatkaisimen ja etäkäynnistyksen joh-
toläpivienti
7 höyrystimen johdon ja lisälähdön johto-
läpivienti
8 kiukaan johdon johtoläpivienti
9 Syöttöjohdon johtoläpivienti
a teholaajennuksen johtoläpivienti
b valon ja tuulettimen johtoläpivienti
c kiukaan, höyrystimen, syöttöjohdon ja lisälait-
teen riviliitin
d valon ja tuulettimen riviliitin
e teholaajennuksen riviliitin
f 230 V / 400 V -liitäntäalue
g maadoituskisko
h RS-485:njaMySentioWinRJ45-naarasliitin
g
h
Asennusohjeet henkilöstö s. 18/47
Huomaa, että takuuvaatimusten esittämiseksi tarvitaan kopio liitännän
tehneen sähköliikkeen laskusta.
Noudata saunaohjaimen sähköliitäntöjen osalta seuraavia kohtia:
Vain sähköalan ammattilainen tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö saa
suorittaa asennuksen.
Saunaohjaimeen liittyviä töitä saa tehdä vain jännitteettömässä tilassa.
Sähkönsyöttö on toteutettava kiinteällä liitännällä.
Asiakkaan on järjestettävä ylijännitekategorian III mukainen kaikkinapainen
erotuslaite, joka takaa täyden katkaisun.
Noudata kytkentäkaaviota (Kuva4) sivulla 23.
5.1. Syöttöjohdon, kiukaan ja höyrystimen liittäminen
1. Vedä syöttöjohto sekä kiukaan ja höyrystimen johto (vain PPRO C3) johto-
läpivientien 9, 8 ja 7 kautta 230 V / 400 V -liitäntäalueelle f.
2. Liitä liitäntäjohdot kytkentäkaavion mukaisesti riviliittimeen c. Noudata
tällöin kunkin laitteen käyttöohjeita.
3. Jos höyrystimessä ei ole automaattista vedenpuutenäyttöä, tee lisäksi
seuraavat toimet:
Liitä oheisella metallilankasilloituksella liitin "V1" liittimeen "Wm".
5.2. Valon liittäminen
1. Vedä valojohto johtoläpiviennin b kautta 230 V / 400 V -liitäntäalueelle f.
2. Liitä valojohto kytkentäkaavion mukaisesti riviliittimeen d . Noudata tällöin
kulloisenkin laitteen käyttöohjeita.
5.3. Tuulettimen (valinnainen) liittäminen
1. Vedä tuuletinjohto johtoläpiviennin b kautta 230 V / 400 V -liitäntäalueelle f.
2. Liitä tuuletinjohto kytkentäkaavion mukaisesti riviliittimeen d . Noudata
tällöin kulloisenkin laitteen käyttöohjeita.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 19/47
5.4. Lisälähdön (valinnainen) liittäminen
Lisälähtöä voidaan käyttää esimerkiksi infrapunasäteilijöitä tai infrapunaläm-
pölevyjä varten.
1. Vedä lisälaitteen liitäntäjohto johtoläpivientien 7 kautta 230 V / 400 V
-liitäntäalueelle f.
2. Liitä liitäntäjohdot kytkentäkaavion mukaisesti riviliittimeen c. Noudata
tällöin kulloisenkin laitteen käyttö- ja turvaohjeita.
VAROITUS!
Palovaara
Lisälähtöä ei ole varustettu ylikuumenemissulakkeella. Siksi lisälähtöön
saa yhdistää ainoastaan itsessään vaarattomia laitteita.
Jos lisälähtöön yhdistetään infrapunasäteilijöitä, näiden laitteiden
pitää olla varustettu ylikuumenemissulakkeella.
Jos lisälähtöön liitetään infrapunalämpölevyjä, on käytettävä kal-
voanturia P-ISX-FF, joka on aktivoitava teknikkovalikosta (ks. 8.2.
Asetukset teknikkovalikossa sivulla 26).
5.5. Teholaajennuksen (valinnainen) liittäminen
1. Vedä teholaajennuksen johto johtoläpiviennin a kautta 230 V / 400 V
-liitäntäalueelle f.
2. Liitä teholaajennuksen johto kytkentäkaavion mukaisesti riviliittimeen
e. Liitin "ST1" on turvapiiriä varten ja liitin "ST2" ohjauspiiriä varten.
Noudata kulloisenkin laitteen käyttöohjeita.
5.6. Kiuasanturin F1 liittäminen
1. Vedä kiuasanturijohdot johtoläpiviennin 5 kautta pienjännitteen liitäntä-
alueelle 1.
2. Liitä kiuasanturin punaiset johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on merkintä
"STB".
3. Liitä kiuasanturin valkoiset johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on merkintä
"F1".
Asennusohjeet henkilöstö s. 20/47
5.7. Laudeanturin F2 (valinnainen) liittäminen
1. Vedä laudeanturin johdot johtoläpiviennin 4 kautta pienjännitteen liitän-
täalueelle 1.
2. Liitä laudeanturin johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on merkintä "F2".
5.8. Kosteus-lämpötila-anturin FTS2 liittäminen (valinnainen,
vain PRO C3)
1. Vedä anturijohdot johtoläpiviennin 4 kautta pienjännitteen liitäntäalueelle 1.
2. Liitä lämpötila-anturin johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on merkintä "F2".
a. musta johto oikeanpuoleiseen liittimeen.
b. ruskea johto vasemmanpuoleiseen liittimeen.
3. Liitä kosteusanturin johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on merkintä "+ S -".
c. vihreä johto liittimeen "+".
d. oranssi johto liittimeen "S".
e. punainen johto liittimeen "-".
5.9. Kalvoanturin (valinnainen) liittäminen
1. Vedä anturijohdot johtoläpiviennin 4 kautta pienjännitteen liitäntäalueelle 1.
2. Liitä anturijohdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on merkintä "FF" .
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 21/47
5.10. Turvakatkaisimen/ovianturin liittäminen
Standardin EN 60335-2-53 mukaan etäohjauksella varustettuja saunaohjaimia
saa käyttää ainoastaan sellaisen kiukaan ohjaamiseen ja säätelyyn, joka läpäisee
kohdan 19.101 mukaisen peittämiskokeen. Vaihtoehtoisesti voidaan asentaa
vastaava turvakatkaisin/ovenavaaja. Se kytkee kiukaan pois päältä, jos kiukaan
päälle lasketaan esineitä (kuten pyyhe) tai jos saunan ovi avataan.
Asenna turvakatkaisin tekemällä seuraavat työvaiheet:
1. Asenna turvakatkaisin laitteen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
2. Vedä turvakatkaisimen johdot johtoläpiviennin 6 kautta pienjännitteen
liitäntäalueelle 1.
3. Liitä johdot liittimiin, joissa on merkintä ”OSG”, riviliittimeen 2.
Jos turvakatkaisinta ei asenneta, tekstillä ”OSG” merkittyihin liittimiin
täytyy muodostaa metallilankasilloitus.
5.11. Etäkäynnistys
Liitäntä tehdään käyttäen liittimiä ”S”, ”B” ja ”C”. ”S” merkitsee saunakäyttöä ja ”C
höyrystinkäyttöä. ”B” on +24 V DC -lähtö. Jälkimmäinen täytyy kytkeä kytkimen
tai toimilaitteen avulla halutun käyttötavan liittimeen.
5.12. Tilalähtö
Tilalähdön liittimeen voidaan liittää mikä tahansa sähkölaite, joka soveltuu
24 V DC -jännitteelle ja joka ei kuluta enempää kuin 200 mA sähköä. Tehdes-
säsi sähköliitäntää varmista, että napaisuus on oikein. LEDejä käytettäessä on
käytettävä tarkoitukseen soveltuvaa esivastusta.
5.13. Asennuksen viimeistely
1. Liitä syöttöjohdon ja kaikkien laitteiden maadoitusjohtimet maadoituskiskoon
g.
2. Aseta kotelon kansi liitäntärasian yläreunalle.
3. Paina sulkusalpoja hieman sisään ja käännä kotelon kantta alaspäin kunnes
kuulet sen loksahtavan kiinni.
Asennusohjeet henkilöstö s. 22/47
6. Tarkastukset
VAROITUS!
Seuraavat tarkastukset suoritetaan, kun virransyöttö on päällä.
Sähköiskuvaara.
ÄLÄ KOSKAAN kosketa sähköä johtavia osia.
Seuraavat tarkastukset täytyy teettää hyväksytyllä sähköasentajalla.
1. Tarkasta maadoitusjohtojen kosketus maadoitusjohdinliittimeen.
2. Tarkasta kiuasanturin F1 ylikuumenemissulake.
a. Kytke saunaohjain päälle.
b. Avaa kiuasohjain ja irrota toinen punaisista kiuasanturin johdoista.
Kuuluu toistuva varoitusääni, ylänäytössä näkyy ”Err” ja alanäytössä
”02”.
Ohjain kytkee kiukaan pois päältä.
c. Kytke saunaohjain pois päältä.
d. Liitä punainen kiuasanturin johto takaisin paikalleen.
e. Irrota nyt toinen valkoisista kiuasanturin johdoista.
f. Kytke saunaohjain päälle.
Kuuluu toistuva varoitusääni, ylänäytössä näkyy ”Err” ja alanäytössä
”04F1”.
Ohjain kytkee kiukaan pois päältä.
g. Kytke saunaohjain pois päältä.
h. Liitä valkoinen kiuasanturin johto takaisin paikalleen.
3. Tarkasta vaihekytkentä saunakäyttöön L1, L2, L3 – U, V, W.
4. PRO C3: Tarkasta vaihekytkentä höyrystinkäyttöön L1, L2, L3 – U, V1, W.
5. Tarkasta vaihekytkentä L3:sta W1:een, kun aktivoit lisälähtöön liitetyn laitteen.
6. Tarkasta saunaohjaimen suurin sallittu lämmitysteho 3,5 kW per vaihe.
7. Jos käytössä on valinnainen teholaajennus
a. Tarkasta ohjaimen johdot ST1, ST2 ja ST3.
b. Tarkasta teholaajennuksen S2-18 suurin sallittu lämmitysteho 3 kW
per vaihe.
c. Tarkasta teholaajennuksen S2-30 suurin sallittu lämmitysteho 7 kW
per vaihe.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 23/47
Kuva4 Liitäntäkaavio
7. Liitäntäkaavio
ruskea
musta
punainen
oranssi
vihreä
139 °C
1
2
3
467
9
b
c
1 kosteusanturi (FTS2) (vain PRO C3)
2 tilalähtö
3 etäkäynnistys
4 lisälähtö (maks. 3,5 kW)
5 höyrystin (maks. 3,5 kW) (vain PRO C3)
6 lämmitysjärjestelmä (maks. 10,5 kW)
7 saunaohjaimen
sähkönsyöttö
8 teholaajennus
9 tuuletin
a valo
b maadoituskisko
c kiuasanturi jossa ylikuu-
menemissulake (F1)
d laudeanturi (F2)
e kalvoanturi
5
a
d
8
e
punainen
valkoinen
punainen
valkoinen
Asennusohjeet henkilöstö s. 24/47
Lämmitysajan rajoituksen asettaminen
Maksimilämmitysajan vakioasetus on 6 tuntia.
Saunaohjain kytkeytyy maksimilämmitysajan
jälkeen turvallisuussyistä automaattisesti pois
päältä.
Pienjännitteen liitäntäalueen toimintojen valin-
takytkimellä maksimilämmitysajaksi voidaan
asettaa 12 tuntia, 18 tuntia tai 24 tuntia. Tähän
tarvittavat toimintojen valintakytkimen asennot
on merkitty oikealla olevaan taulukkoon.
8. Käyttöönotto
8.1. Toimintojen valintakytkimen asettaminen
Kuva5 Toimintojen valintakytkin –
vakioasetus
Standardin EN 60335-2-53 mukaan yksityissaunojen lämmitysajan saa
rajoittaa enintään 6 tuntiin. Hotelleissa, kerrostaloissa ja vastaavissa
paikoissa lämmitysajan saa rajoittaa enintään 12 tuntiin. Lämmitysajan
rajoitusta saa laajentaa 18 tuntiin tai 24 tuntiin vain julkisissa saunoissa.
!
Toimintojen
valintakytkin 1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Pienjännitteen liitäntäalueen toi-
mintojen valintakytkimellä voidaan
aktivoida erilaisia tuotetoimintoja.
Oikealla olevassa kuvassa näkyy
toimintojen valintakytkimen vakio-
asetus.
Huomaa, että muutosten tekemi-
sen jälkeen ohjain täytyy kytkeä pois
päältä 10 sekunnin ajaksi, jotta ase-
tukset tallentuvat.
Lämmitysajan ra-
joitus
Vaihesovitus
Etäkäynnistyksen
vapautus
Tilalähtö
Valo-tila
Ei käytössä
Lisälähtötila
OFF
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 25/47
Vaihesovituksen aktivointi/deaktivointi
Vaihesovitus aktivoidaan ja deaktivoidaan toimintojen valintakytkimellä 3.
Toimintojen valintakytkimen 3 vakioasetuksena on ON-asento. Näin ollen
vaihesovitus on aktivoituna.
Jos haluat deaktivoida vaihesovituksen, aseta toimintojen valintakytkin 3
OFF-asentoon.
Etäkäynnistyksen vapautus
Etäkäynnistyslähdön toimintatapa voidaan valita toimintojen valintakytkimellä 4
(huomioi EN60335-2-53).
Toimintojen valintakytkimen 4 vakioasetuksena on OFF-asento. Etäkäynnistys
aktivoidaan toiminnolla ”Valmiustila etäohjaukseen“.
Jos haluat vapauttaa etäkäynnistyslähdön eril. laitteille (kuten esim. kolikko-oh-
jain, etäkäynnistysjärjestelmä, ovivalvontalaite), siirrä toimintojen valintakytkin
4 ON-asentoon.
Valon käyttötavan asettaminen
Saunahuoneen valo voidaan valinnan mukaan himmentää tai kytkeä. Säätötoi-
minto aktivoidaan ja deaktivoidaan toimintojen valintakytkimellä 5.
Toimintojen valintakytkimen 5 vakioasetuksena on ON-asento. Näin ollen
säätötoiminto on aktivoituna.
Muuttaaksesi himmennyskäyrää noudata kohtaa ”Valon himmennys-
käyrän muuttaminen” sivulla 29.
Jos haluat deaktivoida saunahuoneen valon himmennystoiminnon, aseta
toimintojen valintakytkin 5 OFF-asentoon.
Tilalähtö
Toimintojen valitsimella 7 voidaan määrittää, onko tilalähtö aktivoituna saunakäy-
tön vai jälkikuivausohjelman aikana. Jos valitaan aktivointi jälkikuivausohjelman
ajaksi, höyrystin voidaan tyhjentää automaattisesti, kun kiukaana on automaat-
tisella uudelleentäytöllä varustettu yhdistelmäkiuas.
Toimintojen valintakytkimen 7 vakioasetuksena on OFF-asento. Näin ollen
tilalähtö on aktivoituna saunakäytön aikana.
Jos haluat aktivoida tilalähdön jälkikuivausohjelman ajaksi, aseta toimintojen
valintakytkin 7 ON-asentoon.
Asennusohjeet henkilöstö s. 26/47
Lisälähdön käyttötavan asettaminen
Lisälähtö on valinnan mukaan säädettävissä tai kytkettävissä. Säätötoiminto
aktivoidaan ja deaktivoidaan toimintojen valintakytkimellä 8.
Toimintojen valintakytkimen 8 vakioasetuksena on ON-asento. Näin ollen
säätötoiminto on aktivoituna.
Jos haluat deaktivoida lisälähdön säätötoiminnon, aseta toimintojen valinta-
kytkin 8 OFF-asentoon.
8.2. Asetukset teknikkovalikossa
Teknikkovalikon hakeminen näyttöön
Teknikkovalikossa voidaan tehdä lisää asetuksia. Päästäksesi teknikkovalikkoon
toimi seuraavasti:
1. Kytke saunaohjain pois päältä.
2. Paina saman aikaisesti alempaa kiertopainiketta ja PÄÄLLE/POIS-kytkintä.
Ylänäyttöön ilmestyy hetkeksi ”SEtt”.
Molemmat kiertopainikkeet vilkkuvat.
Yksianturikäytön aktivointi
Yksianturikäytössä saunaohjain toimii vain ylikuumenemissulakkeella varustetun
kiuasanturin (F1-anturi) avulla. Vakioasetuksena on aktivoituna kaksianturikäyttö.
Jos haluat aktivoida yksianturikäytön, tee seuraavat vaiheet:
1. Hae teknikkovalikko näkyviin (ks. 26).
2. Kierrä ylempi kiertopainike lämpötilasymbolin kohdalle (asento A – ks. kohta
9.2 sivulla 31).
Lämpötilasymboli vilkkuu.
Ylänäyttöön ilmestyy ”SEnB”.
Alanäyttöön ilmestyy ”On”.
(”On” merkitsee, että kaksianturikäyttö on aktivoitu.)
3. Kierrä alempaa kiertopainiketta vasemmalle.
Alanäyttöön ilmestyy ”OFF”.
Yksianturikäyttö on aktivoitu.
Asetukset tallennetaan heti, kun lopetat teknikkovalikon
(ks. Teknikkovalikon lopettaminen sivulla 30).
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 27/47
Kiukaan lämpötilan näyttäminen yksianturikäytössä
Yksianturikäytössä saunaohjaimen vakioasetuksena on vain ohjelämpötilan
näyttäminen. Tosilämpötilaa ei näytetä. Jos saunaohjaimen halutaan näyttävän
yksianturikäytössä kiukaan yläpuolisen lämpötilan (F1-anturi) tosilämpötilana,
tämä täytyy aktivoida teknikkovalikosta.
1. Hae teknikkovalikko näkyviin (katso sivu 26)
2. Aktivoi yksianturikäyttö (ks. sivu 26).
Ylänäytössä lukee ”SEnB”.
Alanäytössä lukee ”OFF”.
3. Paina alempaa kiertopainiketta.
Ylänäyttöön ilmestyy ”dISP”.
Alanäyttöön ilmestyy "SEt" (yksianturikäytössä näytetään vain ohjeläm-
pötila.)
4. Kierrä alempaa kiertopainiketta vasemmalle.
Alanäyttöön ilmestyy "SEnS" (kiuaslämpötila (F1-anturi) näytetään tosi-
lämpötilana yksianturikäytössä)
Maksimilämpötilan laskeminen 105 °C:een
Vakioasetuksen mukaan ohjelämpötilaksi voi asettaa 30 °C ... 110 °C. Jos haluat
laskea maksimilämpötilan 110 °C:sta 105 °C:een, tee seuraavat vaiheet:
1. Hae teknikkovalikko näkyviin (ks. 26).
2. Kierrä ylempi kiertopainike lämpötilasymbolin kohdalle (asento A – ks. kohta
9.2 sivulla ).
Lämpötilasymboli vilkkuu.
Ylänäyttöön ilmestyy ”SEnB”.
3. Paina alempaa kiertopainiketta, kunnes ylänäyttöön ilmestyy "tHI".
Alanäyttöön ilmestyy ”110”.
4. Kierrä alempaa kiertopainiketta vasemmalle.
Alanäyttöön ilmestyy "105" (maksimilämpötilaksi asetettu 105 °C)
Lämpötilan ja kosteusarvon samanaikaisen näyttämisen aktivointi
Kun haluat aktivoida lämpötilan ja kosteusarvon samanaikaisen näyttämisen,
tee seuraavat vaiheet:
1. Hae teknikkovalikko näkyviin (ks. 26).
Asennusohjeet henkilöstö s. 28/47
2. Kierrä ylempi kiertopainike lämpötilasymbolin kohdalle (asento A – ks. kohta
9.2 sivulla 31).
Lämpötilasymboli vilkkuu.
Ylänäyttöön ilmestyy ”SEnB”.
3. Paina alempaa kiertopainiketta niin monta kertaa, että ylänäyttöön ilmestyy
”ISt2”.
4. Aktivoi tai deaktivoi toiminto kiertämällä alempaa kiertopainiketta vasem-
malle tai oikealle.
Pelkän höyrystimen käytön aktivointi (vain PRO C3)
Tehdasasetuksena on, että höyrystimen voi ottaa käyttöön vain yhdessä lämmi-
tysjärjestelmän kanssa. Jos halutaan käyttää pelkkää höyrystintä ilman lämmi-
tysjärjestelmää, tämä toiminto täytyy aktivoida. Tee sitä varten seuraavat vaiheet:
1. Hae teknikkovalikko näkyviin (ks. 26).
2. Kierrä ylempi kiertopainike kosteussymbolin kohdalle (asento B – ks. kohta
9.2 sivulla 31).
Kosteussymboli vilkkuu.
Ylänäyttöön ilmestyy ”SIn”.
Alanäyttöön ilmestyy "OFF" (pelkän höyrystimen käyttö deaktivoitu)
3. Kierrä alempaa kiertopainiketta oikealle.
Alanäyttöön ilmestyy "On" (pelkän höyrystimen käyttö aktivoitu)
Jälkikuivausohjelman toiminta-ajan asettaminen (vain PRO C3)
Jälkikuivausohjelman enimmäistoiminta-ajan vakioasetus on 30 minuuttia. Jos
haluat muuttaa tätä asetusta, tee seuraavat vaiheet:
1. Hae teknikkovalikko näkyviin (ks. 26).
2. Kierrä ylempi kiertopainike kosteussymbolin kohdalle (asento B)
Kosteussymboli vilkkuu.
Ylänäyttöön ilmestyy ”SIn”.
3. Paina alempaa kiertopainiketta.
Alanäyttöön ilmestyy "t30".
4. Kierrä alempaa kiertopainiketta (Valinta 0–60; 0 = jälkikuivausohjelma sam-
mutettu; 60 = enimmäistoiminta-aika minuuteissa)
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 29/47
Kalvoanturin aktivointi/deaktivointi
Jos lisälähtöön liitetään infrapunalämpölevy, on käytettävä kalvoanturia P-ISX-FF.
Kalvoanturi täytyy aktivoida. Tee sitä varten seuraavat vaiheet:
1. Hae teknikkovalikko näkyviin (ks. 26).
2. Kierrä ylempi kiertopainike lisälähtösymbolin kohdalle (asento C – ks. kohta
9.2 sivulla 31).
Lisälähtösymboli palaa.
Ylänäyttöön ilmestyy ”SEnF”.
Alanäyttöön ilmestyy ”OFF”. (deaktivoitu kalvoanturi)
3. Kierrä alempaa kiertopainiketta oikealle.
Alanäyttöön ilmestyy "On". (Aktivoitu kalvoanturi)
Valon himmennyskäyrän muuttaminen
Koska hehkulamput ja LEDit reagoivat himmennystoimintoon eri tavoin, himmen-
nyskäyrää voi muuttaa vastaamaan käytettävää valojärjestelmää.
1. Hae teknikkovalikko näkyviin (ks. 26).
2. Kierrä ylempi kiertopainike valosymbolin kohdalle (asento D – ks. kohta 9.2
sivulla 31).
Valosymboli palaa.
Ylänäyttöön ilmestyy "tYPe".
Alanäyttöön ilmestyy ”BULB”.
(”BULB” merkitsee, että hehkulamppujen himmennyskäyrä on aktivoituna.)
3. Kierrä alempaa kiertopainiketta vasemmalle.
Alanäyttöön ilmestyy ”LED”.
(”LED” merkitsee, että LEDien himmennyskäyrä on aktivoituna.)
Tuuletin-käyttötavan asettaminen
Tuulettimen tehoa voidaan valinnan mukaan säätää tai kytkeä. Vakioasetuksen
mukaan aktivoituna on tuulettimen tehon säätö. Jos haluat deaktivoida tuulettimen
tehon säädön, tee seuraavat vaiheet:
1. Hae teknikkovalikko näkyviin (ks. 26).
2. Kierrä ylempi kiertopainike tuuletinsymbolin kohdalle (asento E – ks. kohta
9.2 sivulla 31).
Tuuletinsymboli palaa.
Ylänäyttöön ilmestyy ”FAn”.
Alanäyttöön ilmestyy ”On”.
("On" merkitsee, että säätötoiminto on aktivoituna.)
Asennusohjeet henkilöstö s. 30/47
3. Kierrä alempaa kiertopainiketta vasemmalle.
Alanäyttöön ilmestyy ”OFF”.
Tuulettimen tehon säätö on deaktivoitu.
Turvakatkaisimen/ovianturin aktivoiminen
Vakioasetuksen mukaan aktivoituna on turvakatkaisin. Jos haluat aktivoida
ovenavaajatoiminnon, tee seuraavat vaiheet:
1. Hae teknikkovalikko näkyviin (ks. 26).
2. Kierrä ylempi kiertopainike tuuletinsymbolin kohdalle (asento J – ks. kohta
9.2 sivulla 31).
Etäkäynnistyksen symboli vilkkuu.
Ylänäyttöön ilmestyy "SdO".
Alanäyttöön ilmestyy "SAFE".
3. Kierrä alempaa kiertopainiketta oikealle.
Alanäyttöön ilmestyy "door".
Ovianturi on aktivoitu.
Ohjelmistoversion kysely
Kun haluat selvittää saunaohjaimen ohjelmistoversion, tee seuraavat vaiheet:
1. Hae teknikkovalikko näkyviin (ks. 26).
2. Kierrä ylempi kiertopainike eco-symbolin kohdalle (asento I – ks. kohta 9.2
sivulla 31).
Ylänäyttöön ilmestyy ohjelmistoversio "5.00.5"
Teknikkovalikon lopettaminen
Paina alempaa kiertopainiketta yhden sekunnin ajan.
Alempi kiertopainike lakkaa vilkkumasta.
Ylempi kiertopainike palaa
Teknikkovalikko on lopetettu.
Asetuksesi on tallennettu.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 31/47
9. Käyttölaitteet
9.1. Käyttölaitteiden nimitykset
2
1 lisänäyttö
2 toimintojen valitsin
3 intensiteetinvalitsin
1
3
4
5
6
4 intensiteettinäyttö
5 valokytkin
6 päälle/pois-kytkin
9.2. Toimintojen valitsin
Toimintojen valitsimella 2 määrität, mitä toimintoa haluat muuttaa intensiteetin
valitsimella 3. Toimintojen valitsin 2 palaa, kun saunaohjain on kytketty päälle.
A
B
C
D
EF
G
H
I
A lämpötila
B Kosteus (vain PRO C3)
C lisälähtö
D valo
E tuuletin
F ajastimen aika
G päälläoloaika
H käyttäjäohjelmat
I eco-toiminto
J etäkäynnistys
J
Ohjeet käyttäjille s. 32/47
9.3. Intensiteetinvalitsin
Intensiteetinvalitsimella 3 muutat toimintojen valitsimella 2 valitun toiminnon
intensiteettiä eli tehoa.
Kasvata tehoa kiertämällä intensiteetinvalitsinta 3 oikealle.
Vähennä tehoa kiertämällä intensiteetinvalitsinta 3 vasemmalle.
Kun painat intensiteetinvalitsinta 3 , käynnistät sen toiminnon, joka on valittu
toimintojen valitsimella 2.
Intensiteetinvalitsin 3 palaa, kun toimintojen valitsimella 2 valittu toiminto
on kytketty päälle.
10. Käyttö
10.1. Valon kytkeminen päälle
Saunahuoneen valo voidaan sytyttää ja sammuttaa riippumatta PÄÄLLE/POIS-kyt-
kimestä 6.
Sytytä tai sammuta valo painamalla valokytkintä 5.
10.2. Saunaohjaimen kytkeminen päälle
Kytke saunaohjain päälle painamalla PÄÄLLE/POIS-kytkintä 6.
Toimintojen valitsin 2 palaa.
Kun valokytkin 5 on kytketty päälle, saunahuoneen valo palaa aina
täydellä teholla. Jos haluat himmentää valoa intensiteetinvalitsimella 3,
kytke valokytkin 5 pois päältä.
Peruskäyttö
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 siihen toimintoon (sauna, kosteus, valo,
tuuletin, lisälähtö), jonka haluat kytkeä päälle tai pois päältä.
2. Valitse intensiteetinvalitsimella 3 teho, jolla haluat käyttää kyseistä
toimintoa.
3. Kytke toiminto päälle tai pois päältä painamalla intensiteetinvalitsinta
3.
Jos kytket kiukaan (lämpötilatoiminto A) pois päältä, myös höyrystin
(kosteustoiminto B) kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 33/47
VAROITUS!
Palovaara
Kuumalla kiukaalla olevat tulenarat esineet voivat syttyä ja aiheuttaa
tulipalon.
ÄLÄ KOSKAAN laske tulenarkoja esineitä kiukaalle.
Ennen kuin kytket saunaohjaimen päälle, varmista, että kiukaalla EI
ole tulenarkoja esineitä.
10.3. Saunakäytön kytkeminen päälle
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon A (lämpötila).
Lämpötilasymboli palaa.
2. Valitse haluamasi lämpötila intensiteetinvalitsimella 3.
3. Paina intensiteetinvalitsinta 3.
Kiuas kytkeytyy päälle ja alkaa lämmittää.
Intensiteetinvalitsin 3 palaa.
Intensiteettinäytössä 4 näkyy saunahuoneen senhetkinen lämpötila.
Yksianturikäytössä näytetään ohjelämpötila.
10.4. Yhdistelmäkäytön kytkeminen päälle (vain PRO C3)
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon A (lämpötila).
Lämpötilasymboli palaa.
2. Valitse haluamasi lämpötila intensiteetinvalitsimella 3.
3. Paina intensiteetinvalitsinta 3.
Kiuas kytkeytyy päälle ja alkaa lämmittää.
Intensiteetinvalitsin 3 palaa.
Intensiteettinäytössä 4 näkyy saunahuoneen senhetkinen lämpötila.
Yksianturikäytössä näytetään ohjelämpötila.
4. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon B (kosteus).
Kosteussymboli palaa.
Intensiteettivalitsimen 3 valo sammuu.
5. Valitse haluamasi kosteus intensiteetinvalitsimella 3.
Ohjeet käyttäjille s. 34/47
Jos saunaohjainta käytetään ilman kosteus-lämpötila-anturia (FTS2),
tahdistuskäyttö on aktivoituna. Jos saunahuoneen lämpötila on alle 30°,
höyrystin kytketään 10 minuutiksi yhtäjaksoisesti päälle. Näin säiliössä
oleva vesi saavuttaa peruslämpötilan. Sen jälkeen käynnistyy tahdis-
tuskäyttö.
6. Paina intensiteetinvalitsinta 3.
Höyrystin kytkeytyy päälle.
Intensiteetinvalitsin 3 palaa.
Intensiteettinäytössä 4 näkyy saunahuoneen senhetkinen kosteus.
Jos kosteus-lämpötila-anturia ei ole asennettuna, näytetään viimeksi
ohjekosteus.
10.5. Lisälähdön kytkeminen päälle
Saunaohjaimen lisälähtöön voit liittää esimerkiksi infrapunasäteilijän tai infrapu-
nalämpölevyjä.
Lisälähtöä varten on käytettävissä 2 eri käyttötapaa:
1. Intensiteetinsäätö
2. Huonelämpötilansäätö
Höyrystimen (kosteustoiminto B) voi käynnistää vain, jos kiuas (lämpö-
tilatoiminto A) on kytketty päälle. Suurin asetettava ohjekosteus riippuu
saunan lämpötilasta. Mitä korkeampi lämpötila, sitä vähäisempi on suurin
asetettava kosteusarvo.
Poikkeus: Aktivoituna on pelkän höyrystimen käyttö (ks. ”8.2. Asetukset
teknikkovalikossa” sivulla 26). Tässä tilassa höyrystimen voi ottaa
käyttöön myös ilman kiuasta, maksimikosteus riippuu kuitenkin sauna-
huoneen senhetkisestä lämpötilasta.
VAROITUS!
Palovaara
Kuuman infrapunasäteilijän päällä tai edessä olevat tulenarat esineet
voivat syttyä ja aiheuttaa tulipalon.
ÄLÄ KOSKAAN laske tulenarkoja esineitä infrapunasäteilijän päälle
tai eteen.
Ennen kuin kytket infrapunasäteilijän päälle, varmista, että sen päällä
tai edessä EI ole tulenarkoja esineitä.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 35/47
Vaihda käyttötavasta toiseen tekemällä seuraavat vaiheet:
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon C (lisälähtö).
Lisälähtösymboli palaa.
Intensiteettinäytössä 4 näkyy käyttötavasta riippuen joko intensiteet-
tiarvo tai lämpötila.
2. Paina alempaa kiertopainiketta kolmen sekunnin ajan.
Ylänäytössä näkyy hetken ajan vasta asetettu käyttötapa:
Näyttö: ”StEP” - lisälähtö on intensiteetinsäädöllä.
Näyttö: ”tE” - lisälähtö on huonelämpötilansäädöllä.
Intensiteetinsäätö, kun tehonsäätötoiminto on aktivoituna
Kun lisälähdön tehonsäätötoiminto on aktivoituna, voit säätää lisälaitteen tehoa
asteikolla 0–7. Kun arvo on 0, lisälaite on kytketty pois päältä. Arvo 7 merkitsee
täyttä tehoa.
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon C (lisälähtö).
Lisälähtösymboli palaa.
2. Valitse lisälaitteen teho haluamaksesi intensiteetinvalitsimella 3.
3. Paina intensiteetinvalitsinta 3.
Lisälaite kytkeytyy päälle.
Intensiteetinvalitsin 3 palaa.
Intensiteetinsäätö, kun tehonsäätötoiminto on deaktivoituna
Kun lisälähdön tehonsäätötoiminto on deaktivoitu, voit kytkeä lisälaitteen vain
päälle ja pois. Laite toimii aina täydellä teholla.
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon C (lisälähtö).
Lisälähtösymboli palaa.
Intensiteettinäyttöön ilmestyy ”OFF”.
2. Paina intensiteetinvalitsinta 3.
Lisälaite kytkeytyy päälle.
Intensiteetinvalitsin 3 palaa.
Intensiteettinäyttöön ilmestyy ”On”.
Lisälähdön huonelämpötilansäätö
Kun lisälähdön käyttötavaksi on valittu huonelämpötilan säätö, voidaan asettaa
saunahuoneen lämpötila, jota säädellään lisälähdön kautta. Tätä voidaan käyt-
tää, kun halutaan säätää saunahuoneen lämpötilaa vain infrapunasäteilijällä tai
infrapunalämpölevyillä.
Ohjeet käyttäjille s. 36/47
Asetusmahdollisuudet:
Infrapunasäteilijä (ilman kalvoanturia): 30...70° C
Infrapunalämpölevyt (kalvoaturilla): 30...50 °C
10.6. Valon kytkeminen päälle
Kun tehonsäätötoiminto on aktivoituna
Kun valon himmennystoiminto on aktivoituna, voit säätää valon tehoa asteikolla
0–100. Kun arvo on 0, valo on kytketty pois päältä. Arvo 100 merkitsee täyttä tehoa.
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon D (valo).
Valosymboli palaa.
2. Valitse haluamasi valonteho intensiteetinvalitsimella 3.
3. Paina intensiteetinvalitsinta 3.
Valo kytkeytyy päälle.
Intensiteetinvalitsin 3 palaa.
Kun tehonsäätötoiminto on deaktivoituna
Kun valon himmennystoiminto on deaktivoitu, voit kytkeä valon vain päälle ja
pois. Valo palaa aina täydellä teholla.
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon D (valo).
Valosymboli palaa.
Intensiteettinäyttöön ilmestyy ”OFF”.
2. Paina intensiteetinvalitsinta 3.
Valo kytkeytyy päälle.
Intensiteetinvalitsin 3 palaa.
Intensiteettinäyttöön ilmestyy ”On”.
Jos kiuas on jo kytketty päälle tai jos se kytketään lisäksi päälle, lisäläh-
dön lämpötilaa ei voida säätää. Käyttötavaksi vaihdetaan automaattisesti
tehonsäätö, ja lisälähtö jatkaa toimintaansa suurimmalla teholla.
Kun valokytkin 5 on kytketty päälle, saunahuoneen valo palaa aina
täydellä teholla. Jos haluat himmentää valoa intensiteetinvalitsimella 3,
kytke valokytkin 5 pois päältä.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 37/47
10.7. Tuulettimen kytkeminen päälle
Kun tehonsäätötoiminto on aktivoituna
Kun tuulettimen tehon säätötoiminto on aktivoituna, voit säätää tuulettimen te-
hoa asteikolla 0–100. Kun arvo on 0, tuuletin on kytketty pois päältä. Arvo 100
merkitsee täyttä tehoa.
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon E (tuuletin).
Tuuletinsymboli palaa.
2. Valitse tuulettimen teho haluamaksesi intensiteetinvalitsimella 3.
3. Paina intensiteetinvalitsinta 3.
Tuuletin kytkeytyy päälle.
Intensiteetinvalitsin 3 palaa.
Kun tehonsäätötoiminto on deaktivoituna
Kun tuulettimen tehonsäätötoiminto on deaktivoitu, voit kytkeä tuulettimen vain
päälle ja pois. Laite toimii aina täydellä teholla.
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon E (tuuletin).
Tuuletinsymboli palaa.
Intensiteettinäyttöön ilmestyy ”OFF”.
2. Paina intensiteetinvalitsinta 3.
Tuuletin kytkeytyy päälle.
Intensiteetinvalitsin 3 palaa.
Intensiteettinäyttöön ilmestyy ”On”.
10.8. Ajastimen asettaminen
Voit säätää ajastinta minuutin tarkkuudella. Ajastimen maksimiaika on 24 tuntia.
Ajastimen aika näytetään tunteina ja minuutteina, esimerkiksi 8 tuntia ja 15 mi-
nuuttia näytetään muodossa 8.15.
VAROITUS!
Palovaara
Kuumalla kiukaalla olevat tulenarat esineet syttyvät ja aiheuttavat tulipalon.
ÄLÄ KOSKAAN laske tulenarkoja esineitä kiukaalle.
Ennen kuin kytket ajastintoiminnon päälle, varmista, että kiukaalla EI
ole tulenarkoja esineitä.
Ohjeet käyttäjille s. 38/47
1. Kytke päälle ne toiminnot, joiden halutaan kytkeytyvän päälle ajastimeen
asetetun ajan kuluttua umpeen.
2. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon F (ajastimen aika).
Intensiteettinäytössä 4 näkyy ajastimeen viimeksi asetettu aika.
3. Valitse haluamasi aika intensiteetinvalitsimella 3.
4. Paina intensiteetinvalitsinta 3.
Saunaohjain siirtyy valmiustilaan ja ajastin on käynnissä.
Intensiteettinäytössä 4 näkyy ajastimen jäljellä oleva aika.
Ajastinsymboli vilkkuu.
Intensiteetinvalitsin 3 palaa.
Kun ajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen, valitut toiminnot kyt-
keytyvät päälle.
10.9. Ajastintoiminnon keskeyttäminen
Keskeytä ajastintoiminto pois painamalla intensiteetinvalitsinta 3.
Ajastimeen asetettu aika lakkaa kulumasta.
Ajastinsymboli palaa taukoamatta.
10.10. Päälläoloajan asettaminen
Jo kytkiessäsi saunaa päälle voit määrittää, kuinka kauan haluat saunan olevan
päällä. Maksimilämmitysaikaa (yksityissaunojen osalta 6 tuntia) ei kuitenkaan
voi ylittää. Päälläoloaika näytetään tunteina ja minuutteina, esimerkiksi 3 tuntia
ja 15 minuuttia näytetään muodossa 3.15.
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon G (päälläoloaika).
Intensiteettinäytössä 4 näkyy viimeksi asetettu päälläoloaika.
2. Valitse haluamasi päälläoloaika intensiteetinvalitsimella 3.
3. Jos haluat tallentaa päälläoloajan muistiin, paina alempaa kiertopainiketta
kolmen sekunnin ajan.
Alempi kiertopainike syttyy 4 kertaa – asetus on tallentunut muistiin.
Paina intensiteettivalitsinta 3 ja kierrä sitä samalla.
Ajastimeen asetettu aika tai päälläoloaika muuttuu tunti kerrallaan.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 39/47
10.11. Valmiustila etäkytkennän aktivoimiseksi
Standardin EN 60335-2-53 mukaan etäkäynnistystoiminnolla varustetut sau-
naohjaimet täytyy kytkeä manuaalisesti käyttötilaan ”Valmiustila etäkytkennän
aktivoimiseksi”.
Kun turvakatkaisu on aktivoitu (vakioasetus)
Tee sitä varten seuraavat vaiheet:
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon J (etäkäynnistys).
Intensiteettinäytössä 4 näkyy "oFF".
2. Aktivoi käyttötapa ”Valmiustila etäkytkennän aktivoimiseksi” painamalla
alempaa kiertopainiketta.
Intensiteettinäytössä 4 näkyy "on", ja etäkytkentäsymboli alkaa vilkkua.
Saunaohjain on nyt valmiina kytkeytymään päälle tai pois etäkytkentä-
signaalin avulla.
Kun kiuas on etäkytketty päälle tai pois, etäkytkentäsymboli sammuu, ja
käyttötilan aktivointi on tehtävä uudelleen.
Kun ovianturi on aktivoitu
Tee sitä varten seuraavat vaiheet:
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon J (etäkäynnistys).
Intensiteettinäytössä 4 näkyy "oFF".
2. Aktivoi käyttötapa ”Valmiustila etäkytkennän aktivoimiseksi” painamalla
alempaa kiertopainiketta.
Intensiteettinäytössä 4 näkyy vähenevä aika 30 sekuntia. Ovi voidaan
avata/sulkea tänä aikana miten monta kertaa tahansa. Kun aika on ku-
lunut loppuun, oven on oltava kiinni!
Intensiteettinäytössä 4 näkyy "rc", ja etäkytkentäsymboli alkaa vilkkua.
Saunaohjaus on nyt valmis käynnistettäväksi etäkäynnistyssignaalilla
(= tila "Etäohjauksen valmiustila")
Kun kiuas on etäkytketty päälle tai pois, etäkytkentäsymboli sammuu, ja
käyttötilan aktivointi on tehtävä uudelleen.
Tämä aktivointi täytyy tehdä uudelleen joka kerta, kun kiuas on etäkyt-
ketty päälle tai pois.
Ohjeet käyttäjille s. 40/47
Ovi avataan – näytössä näkyy varoitus "door"
– tilassa "Etäohjauksen valmiustila":
Jotta tilaa voidaan jatkaa, ovi on suljettava ja alempaa kiertopainiketta on
painettava kaksi kertaa.
►Näyttöönilmestyyjälleenväheneväaika(30s).
– Kun jatkuvassa käytössä tai kun etäkäynnistyslähtö on vapautettu (kolik-
ko-ohjaimelle tai ovianturijärjestelmälle):
Kuittaus tapahtuu automaattisesti, kun ovi suljetaan.
10.12. Ohjearvojen muuttaminen
Voit muuttaa asetettuja ohjearvoja milloin tahansa käytön aikana.
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 sille toiminnolle, jota haluat muuttaa.
2. Aseta haluamasi ohjearvo intensiteetinvalitsimella 3.
10.13. Jälkikuivausohjelman keskeyttäminen
Yhdistelmäkäytön jälkeen jälkikuivausohjelma käynnistyy automaattisesti. Toi-
minto lämmittää saunahuoneen 80 °C:seen tuulettimen käydessä. (Vakio = 30
minuuttia – asetuksesta riippuen teknikkovalikossa). Intensiteettinäytössä 4
näkyy teksti "dry", ja lämpötilasymboli vilkkuu.
Keskeytä jälkikuivausohjelma painamalla intensiteetinvalitsinta 3 kolmen
sekunnin ajan.
10.14. Saunaohjaimen kytkeminen pois päältä
Kytke saunaohjain pois päältä painamalla PÄÄLLE/POIS-kytkintä 6.
Toimintojen valintakytkimessä 2 ja intensiteettikytkimessä olevat valot
sekä intensiteettinäyttö sammuvat.
Saunaohjain on kytketty pois päältä.
Jotta homeen ja lahon muodostuminen voidaan estää, jälkikuivaustoi-
mintoa EI pidä keskeyttää.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 41/47
11. Käyttäjäohjelmat
Käyttäjäohjelmien ansiosta mieleiset sauna-asetukset on mahdollista tallentaa
ja hakea uudelleen käyttöön. Käytettävissä on 5 esiasetettua käyttäjäohjelmaa,
joita voidaan muuttaa käyttäjien haluamalla tavalla.
Seuraavien toimintojen asetukset tallennetaan käyttäjäohjelmiin:
Lämpötila
Kosteus (vain PRO C3)
Lisälähtö (intensiteetin tai huonelämpötilan säätö)
Valaisin
Tuuletin
Kestoaika
11.1. Esiasetetut käyttäjäohjelmat
Seuraavat käyttäjäohjelmat on määritetty valmiiksi.
Käyttäjäohjelmien hakeminen
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon H (käyttäjäohjelmat).
Käyttäjäsymboli palaa.
2. Valitse intensiteettivalitsimella 3 jokin käyttäjäohjelma (1–5).
3. Paina intensiteetinvalitsinta 3.
Käyttäjäohjelma käynnistyy.
Intensiteetinvalitsin 3 palaa.
11.2. Omien käyttäjäohjelmien luominen
Voit luoda käyttäjäohjelmia omien toiveittesi mukaan. Tällöin esiasetettu käyttä-
jäohjelma korvataan uudella. Tee sitä varten seuraavat vaiheet:
Käyttäjä-
ohjelma
Lämpötila
°C
Kosteus
%
Lisälähtö
Valai-
sin
%
Tuule-
tin
%
Kestoai-
ka
Tuntia
1 90 0 0 50 0 2
2 70 0 0 50 0 2
3 50 60 0 50 0 2
4 60 35 0 50 0 2
5 30 0 7 50 0 1
Ohjeet käyttäjille s. 42/47
1. Kytke kaikki toiminnot, joiden on määrä kytkeytyä päälle, ja säädä ne ha-
luamallesi teholle.
2. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon H (käyttäjäohjelmat).
Käyttäjäsymboli palaa.
3. Valitse intensiteettivalitsimella 3 numero (1–5), jolla haluat tallentaa uuden
käyttäjäohjelman.
4. Paina intensiteettivalitsinta 3 kolmen sekunnin ajan.
Intensiteettivalitsin vilkkuu.
Asetukset on tallennettu valittuun käyttäjäohjelmaan.
Esimerkki
12. Eco-toiminto
Eco-toiminnon ansiosta voit säästää energiaa saunomiskertojen välillä. Liitetyt
laitteet toimivat pienemmällä teholla eco-toiminnon ollessa aktivoituna. Voit valita
saunomiskertojen välisen tauon pituudeksi 20, 40 tai 60 minuuttia.
Kiuas ja höyrystin kytkeytyvät jälleen päälle ennen tauon päättymistä. Näin oh-
jelämpötila ja ohjekosteus on taas saavutettu saunomiskertojen välisen tauon
päättyessä.
Aktivoi eco-toiminto tekemällä seuraavat vaiheet:
1. Kierrä toimintojen valitsin 2 asentoon I (eco-toiminto).
Eco-symboli palaa.
2. Valitse haluamasi taukoaika intensiteetinvalitsimella 3.
E20 tarkoittaa 20 minuutin taukoa saunomiskertojen välillä.
E40 tarkoittaa 40 minuutin taukoa saunomiskertojen välillä.
E60 tarkoittaa 60 minuutin taukoa saunomiskertojen välillä.
3. Paina intensiteetinvalitsinta 3.
Intensiteetinvalitsin 3 palaa.
Lisänäytössä 1 näytetään, kuinka monen minuutin kuluttua kiuas kyt-
keytyy päälle, jotta ohjelämpötila on saavutettu tauon päättyessä.
Käyttäjä-
ohjelma
Lämpötila
°C
Kos-
teus
%
Lisälähtö
Valai-
sin
%
Tuule-
tin
%
Kestoai-
ka
Tuntia
2 45 55 0 50 0 3
FI
Ohjeet käyttäjille s. 43/47
13. Puhdistus ja huolto
13.1. Puhdistus
1. Kasta puhdistusliina mietoon saippualiuokseen.
2. Väännä puhdistusliina kuivaksi.
3. Pyyhi saunaohjaimen kotelo varovasti puhtaaksi.
13.2. Huolto
Saunaohjainta ei tarvitse huoltaa.
14. Hävittäminen
Hävitä pakkausmateriaali voimassaolevien määräysten mukaisesti.
Laiteromussa on kierrätettäviä materiaaleja, mutta myös haitallisia
aineita. Älä siis missään tapauksessa hävitä laiteromua seka-
jätteen mukana, vaan hävitä laite paikallisten voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
HUOMIO!
Laitteen vauriot
Saunaohjain on roiskevesisuojattu, mutta laite voi kuitenkin vaurioitua joutuessaan
suoraan kosketukseen veden kanssa.
ÄLÄ KOSKAAN upota laitetta veteen.
Älä kaada laitteen päälle vettä.
Älä puhdista laitetta liian kostealla liinalla.
Asennusohjeet henkilöstö s. 44/47
15. Ongelmanratkaisu
15.1. Virheilmoitukset
Saunaohjaimessa on diagnoosiohjelmisto, joka tarkistaa järjestelmän tiloja pääl-
lekytkennän ja käytön aikana. Saunaohjain kytkee kiukaan pois päältä heti, kun
diagnoosiohjelmisto havaitsee virheen.
Virheet ilmaistaan toistuvalla varoitusäänellä ja toimintojen valitsimen 2 sekä
intensiteetinvalitsimen 3 vilkkumisella. Lisäksi lisänäytössä 1 näkyy teksti
"Err". Intensiteettinäytössä 4 näkyy virheen numero.
Kytke saunaohjain pois päältä PÄÄLLE/POIS-kytkimellä 6 ja korjaa virhe, ennen
kuin kytket saunaohjaimen uudelleen päälle.
Seuraavassa taulukossa on kuvattu mahdolliset virheet ja niiden aiheuttajat.
Ilmoita virheen numero tarvittaessa asiakaspalveluun.
Virhe Kuvaus Syy / ratkaisu
01 Turvakatkaisin Kiukaan päällä on esine. Poista esine,
ennen kuin otat saunaohjaimen uudel-
leen käyttöön.
Jos turvakatkaisinta ei ole asennettu,
noudata kohtaa 5.10. sivulla 21.
02 Ylikuumenemissulake Kiukaan yläpuolen enimmäislämpötila
139 °C on ylittynyt.
04F1 Kiuasanturin virhe Viallinen kiuasanturi, huono kosketus
tai oikosulku
05 Kalvoanturin virhe Viallinen kalvoanturi, huono kosketus
tai oikosulku
06F2 Laudeanturin virhe Viallinen laudeanturi, huono kosketus
tai oikosulku
07 Kosteusanturin virhe Viallinen kosteusanturi, huono kosketus
tai oikosulku
08 Kalvoanturin
ylikuumeneminen
Kalvon enimmäislämpötila 100 °C on
ylittynyt.
door Saunan ovi auki Saunaohjain on yhdistetty ovianturiin.
Sulje ovi ja tarkasta liitännät tai asetuk-
set.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 45/47
15.2. Vedenpuutteen näyttö (vain PRO C3)
Yhdistelmäkäytössä saunaohjaimessa on automaattinen vedenpuutteen näyttö,
mikäli yhdistelmäkiukaasi sitä tukee.
Jos höyrystimen vesisäiliö on tyhjä, asiasta kerrotaan toistuvalla merkkiäänellä
ja tekstillä "FILL" lisänäytössä 1. Samalla höyrystin kytkeytyy pois päältä.
Lisää höyrystimen vesisäiliöön vettä.
Vähän ajan päästä teksti ”FILL” sammuu, ja höyrystin alkaa taas kuu-
mentaa.
15.3. Sulakkeet
Saunaohjaimen liitäntäalueella on sulakkeet valoa, tuuletinta/teholaajennusta ja
elektroniikkaa varten sekä vaihtosulakkeet.
Ne ovat hitaita 1A-mikrosulakkeita.
Niitä voi tilata tuotenumerolla PRO-FUSE.
Kun vaihdat sulakkeen, vedä sulake irti suorassa asennossa ja aseta uusi sulake
paikoilleen.
Valaisin Tuuletin/teholaajennus Elektroniikka Vaihtosulake
Asennus-ja käyttöohjeet s. 46/47
16. Tekniset tiedot
Ympäristövaatimukset
Varastointilämpötila: -25 °C – +70 °C
Ympäristön lämpötila: -10 °C...+40 °C
Ilmankosteus: maks. 95 %
Saunaohjain
Mitat: 307 x 175 x 57 mm
Kytkentäjännite / kolmivaiheinen 3N: 400 V AC
Taajuus: 50 Hz
Kytkentäteho/lämmityslaite: 3 x 3,5 kW
Kytkentävirta per vaihe/lämmityslaite: 16 A
Kytkentäteho/höyrystin: 3,5 kW
Kytkentävirta /höyrystin: 16 A
Kytkentäteho/lisälähtö (säädettävä teho)* 500 W
Kytkentäteho/lisälähtö (kytkettävä)* 3,5 kW
Kytkentävirta/lisälähtö: 16 A
Tilalähtö: 24 V / 200 mA
Nimellisjännite: 230 V
Kotelointiluokka (roiskevesisuojattu): IPX4
Liitetään syöttöverkkoon kiinteällä johdotuksella (kiinteä asennus)
Valaisin
Kytkentäteho: 100 W
Sulake: 1A T
Tuuletin
Kytkentäteho: 100 W
Sulake: 1A T
Säätöalueet
Lämpötila: 30 °C 110 °C
Kosteus: 0 % ... 100 %
Suurin asetettava kosteus riippuu saunan lämpötilasta. Mitä korkeampi läm-
pötila, sitä vähäisempi on suurin asetettava kosteusarvo.
* Lisälähtöä ei ole varustettu ylikuumenemissulakkeella. Siksi lisälähtöön saa
yhdistää ainoastaan itsessään vaarattomia laitteita.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 47/47
Terminen turvallisuus
Kiuasanturi, jossa ylikuumenemissulake (139 °C sammutuslämpötila)
Lämmitysajan automaattinen rajoitus säädettävissä (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Valinnaisena yksianturi- tai kaksianturikäyttö
Liitäntäjohdot
Syöttöjohto: min. 5 x 2,5 mm²
Kiukaan syöttöjohto (kuumuudenkestävyys 150 °C:een asti):
min. 2,5 mm²
Anturijohdot (kuumuudenkestävyys 150 °C:een asti): min. 0,5 mm²
Valojohto: min. 1,5 mm²
Tuuletinjohto: min. 1,5 mm²
CENTRAL EUROPE
sentiotec GmbH | Division of Harvia Group |
Wartenburger Straße 31,
A-4840 Vöcklabruck
T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 |
[email protected] | www.sentiotec.com
GLOBAL
HARVIA
P.O. Box 12, Teollisuustie 1-7,
40951 Muurame, FINLAND
T +358 207 464 000
harvia@harvia. | www.harvia.
RUSSIA
Адрес уполномоченного лица:
ООО «Харвия Рус»
196006, Россия.Санкт-Петербург г,
пр-кт Лиговский, д. 266, стр. 1, помещ.
2.1-Н.50 | ОГРН 1157847200818
T +78123258294 | spb@accountor.ru
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332

Sentiotec Pro C2 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor