Sentiotec PRO-B2 Sauna Control PRO B Handleiding

Type
Handleiding
Version 01/23 Ident-Nr. ST-M-00006-01
Sauna control PRO B
new function „Door sensor“
Supplement / change to the operating instructions:
PRO-B2 /1-015-455 , PRO-B3 /1-015-457 Version 12/21
Product manual you can nd at: https://www.sentiotec.com/downloads or
The new function ensures optimal door monitoring for remote control!
Optionale accessories: Door sensor home SAB00103 / 1-052-723
The connection position of
STB and OSG were exchanged!
Note the change in the above product manual under the following points:
5. Electrical connection
Installing heater sensor (clamp red wires at STB)
Connecting safety device or NEW connecting door sensor
8. Starting up
Remote start release:
As standard the function selection switch is in the OFF position.
The remote star is operated using „Standby for remote control“.
If you want to enable the remote start output for various devices (e.g.
coinoperated unit, remote start system), set the function selection
switch 4 in the ON position
Activate door sensor at Pro B2
1. Open the technician menu (press at the same time: ON/OFF button,
preset time button and the lower bottom knob)
In the top display „SdO“ appears
In the bottom display „SAFE“ appears (= standard setting)
2. Turn the lower knob to the right
In the lower display “door“ appears
3. Exiting the technician menu (Longpress on the lower knob)
EN
NEU
STB
Heating period
limit
Phase alignment
Remote start
release
Evaporator
single mode
Sensor operating
mode
Not assigned
Preset temperature /
Heater temperature
as actual emperature
OFF
OSG
STBOSG
Function selection switch –
Standard setting
DE
EN
Additional sheet for instructions for use p. 2/2
Activate door sensor at Pro B3
1. Open the technician menu (press at the same time: ON/OFF button, preset time button and the lower
bottom knob)
► In the top display „dry“ appears
► In the bottom display „t60“ appears
2. Turn the lower buttom (Selection 0 - 60; 0 = post-drying progamm off , 60 = maximum runtime in minutes)
3. Press the lower knob
In the top display „SdO“ appears
In the bottom display „SAFE“ appears (= standard setting)
4. Turn the lower knob to the right
In the lower display “door“ appears
5. Exiting the technician menu (Longpress on the lower knob)
10. Operation
Activating „Standby for remote operation“ with door sensor
Press the ON/OFF switch, to switch on the sauna control unit.
Press the lower knob (= Temperature selector) for three seconds (=Longpress)
A countdown of 30 seconds is shown in the lower display. During this time, the door can be opened/
closed as often as you like. After the countdown has expired, the door must be closed!
The remote start indicator starts ashing.
The sauna control is now ready to be started and stopped once via a remote start signal = Mode
„Standby for remote operation“
Door is opened - warning „door“ appears in the display
- at mode „Standby for remote operation“:
To continue the mode, the door must be closed and the warning must be acknowledged with a long press
on the lower rotary control. ► The countdown (30 sec.) is shown again in the lower display.
- in operation or enable remot start output (for coinoperated unit or door sensor system):
The acknowledgment takes place automatically when the door is closed.
Version 01/23 Ident-Nr. ST-M-00006-01
Saunasteuerung PRO B
neue Funktion „Türsensor“
Ergänzung / Änderung zu den Bedienungsanleitungen:
PRO-B2 /1-015-455 , PRO-B3 /1-015-457 Version 12/21
Bedienungsanleitung unter: https://www.sentiotec.com/downloads oder
Die neue Funktion gewährleistet die eine optimale Türüberwachung bei Fernwirken!
optionales Zubehör: Türsensor Home SAB00103 / 1-052-723
Die Anschlussposition von
STB und OSG wurden getauscht!
Beachten Sie die Änderungen in den oben angeführten Bedienungsanleitungen unter folgenden Punkten:
5. Elektrischer Anschluss
Ofenfühler anschließen (rote Leitungen an STB anklemmen)
Sicherheitsabschaltung anschließen bzw. NEU Türsensor anschließen
8. Inbetriebnahme
Fernstart-Freigabe:
Standardmäßig bendet sich der Funktionswahlschalter 4 in OFF-
Position. Der Fernstart wird mittels „Standby für Fernwirken“ aktiviert.
Wenn Sie den Fernstart-Ausgang für div. Geräte (wie z.B. Münzer,
Türsensor-System) freischalten möchten, bringen Sie den Funkti-
onswahlschalter 4 in ON-Position.
Türsensor aktivieren bei Pro B2
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (Beim Einschalten gleichzeitig
die Tasten EIN/AUS, Vorwahlzeit und den unteren Drehknopf drücken)
Im oberen Display erscheint „SdO“
Im unteren Display erscheint „SAFE“ (=Standardeinstellung)
2. Drehen Sie den unteren Drehknopf nach rechts
Im unteren Display erscheint “door“
3. Verlassen Sie das Technikermenü (Longpress auf unteren Drehregler)
NEU
STB
Heizzeitbe-
grenzung
Phasen-
rollierung
Fernstart-
Freigabe
Verdampfer-
Single-Betrieb
Fühlerbe-
triebsart
Nicht belegt
Solltemperatur /
Ofentemperatur als
Ist-Temperatur
OFF
OSG
STBOSG
Funktionswahlschalter-
Standardeinstellung
DE
DE
Zusatzblatt zur Bedienungsanleitung S. 2/2
Türsensor aktivieren bei Pro B3
1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (Drücken Sie gleichzeitig die Vorwahlzeit-Taste und den unteren
Drehknopf = Temperaturwähler)
► Im oberen Display erscheint „dry“
► Im unteren Display erscheint „t60
2. Drehen Sie den unteren Drehknopf (Auswahl 0 - 60; 0 = Nachtrockenprogramm ausgesschaltet
60 = maximale Laufzeit in Minuten)
3. Drücken Sie den unteren Drehknopf
Im oberen Display erscheint „SdO“
Im unteren Display erscheint „SAFE“
4. Drehen Sie den unteren Drehknopf nach rechts
Im unteren Display erscheint “door“
5. Verlassen Sie das Technikermenü (Longpress auf unteren Drehregler)
10. Bedienung
Standby für Fernwirken (mit Türsensor) aktivieren
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um die Saunasteuerung einzuschalten.
Drücken Sie für 3 Sekunden (=Longpress) den unteren Drehknopf (=Temperaturwähler)
Im unteren Display wird ein Countdown von 30 Sekunde angezeigt. Die Tür kann in dieser
Zeit beliebig oft geöffnet / geschlossen werden. Nach Ablauf des Countdown muss die Türe
geschlossen sein!
Die Fernstart-Anzeige blinkt
Die Saunasteuerung ist nun bereit um über ein Fernstartsignal einmalig gestartet und gestoppt
zu werden = Modus „Standby für Fernwirken“
Tür wird geöffnet - im Display erscheint Warnung „door“
- im Modus Standby für Fernwirken:
Um den Modus fortzusetzen muss die Tür geschlossen werden, und die Warnung muss mittels Longpress
auf den unteren Drehregler quittiert werden. Im Display wird wieder der Countdown (30Sek.) angezeigt.
- im laufenden Betrieb oder freigegebenen Fernstart-Ausgang (für Münzer oder Türsensor-System):
Die Quittierung erfolgt automatisch, wenn die Tür geschlossen wird.
Version 12/21 ID no. 1-026-966
EN
FR
IT
NL
SV
FI
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
English
DE
Sauna control unit
PRO B2
PRO-B2 / 1-015-455
Table of Contents
1. About this instruction manual 4
2. Important information for your safety 5
2.1. Intended use 5
2.2. Safety information for the installer 6
2.3. Safety information for the user 7
3. Product description 8
3.1. Scope of delivery 8
3.2. Optional accessories 8
3.3. Product functions 8
3.4. Sensor operating modes 9
4. Installation 10
4.1. Installing the sauna control unit 10
4.2. Installing the heater sensor F1 with excess temperature fuse 12
4.3. Installing bench sensor F2 (optional) 13
5. Electrical connection 14
5.1. Connecting the power supply cable and heater cable 15
5.2. Connecting the light 15
5.3. Connecting the power booster (optional) 16
5.4. Connecting heater sensor F1 16
5.5. Installing bench sensor F2 (optional) 16
5.6. Connectingthesafetyshut-o 16
5.7. Remote start 17
5.8. Finishing installation 17
6. Performing tests 18
7. Connection diagram 20
EN
8. Starting-up 21
8.1. Setting the heating period limit 21
8.2. Activating/deactivating phase alignment 22
8.3. Remote start release 22
8.4. Activating/deactivating the single-sensor mode 22
8.5. Displaying the heater temperature in single-sensor mode 22
9. Operation 23
9.1. Operating elements 23
9.2. Switching on the light 23
9.3. Switching on the sauna control unit 24
9.4. Starting the sauna 24
9.5. Changing the preset temperature 24
9.6. Setting the preset time 25
9.7. Cancelling the preset time function 26
9.8. Activating standby for remote operation 26
9.9. Switchingothesaunacontrolunit 26
10. Cleaning and maintenance 27
10.1. Cleaning 27
10.2. Maintenance 27
11. Disposal 27
12. Troubleshooting 28
12.1. Error messages 28
12.2. Fuses 29
13. Technical data 30
Instructions for installation and use p. 4/30
1. About this instruction manual
Read these instructions for installation and use carefully and keep them within
reach of the sauna control unit. This ensures that you can refer to information
regarding your safety and regarding operation at any time.
Symbols used for warning notices
In these instructions for installation and use, a warning notice located next to
an activity indicates that this activity poses a risk. Always observe the warning
notices. This prevents damage to property and injuries, which in the worst case
may be fatal.
The warning notices contain keywords, which have the following meanings:
DANGER!
Serious or fatal injury will occur if this warning notice is not observed.
WARNING!
Serious or fatal injury can occur if this warning notice is not observed.
CAUTION!
Minor injuries can occur if this warning notice is not observed.
ATTENTION!
This keyword is a warning that damage to property can occur.
Other symbols
This symbol indicates tips and useful information.
These installation and operating instructions can also be found in the
downloads section of our website: www.sentiotec.com/downloads.
EN
Instructions for installation and use p. 5/30
2. Important information for your safety
The sauna control unit Pro B2 has been produced in accordance
with the applicable safety regulations for technical units. However,
hazards may occur during use. Therefore adhere to the following
safetyinformationandthespecicwarningnoticesintheindividual
chapters. Also observe the safety information for the devices con-
nected.
2.1. Intended use
The sauna control unit Pro B2 is used exclusively for operating and
controlling the sauna functions in accordance with the technical data.
The sauna control unit Pro B2 may only be used for operating and
controllingasaunaheaterwhichhasbeencertiedassatisfying
the combustion test described in paragraph 19.101 of EN 60335-
2-53. If the heater does not meet this requirement, an appropriate
safetyprecautionmustbetaken(forexample:safetyshut-o,see
5.6 on page 16).
The sauna control unit Pro B2 may only be used for operating and
controlling 3 heating circuits with a maximum heating capacity
of 3.5 kW per heating circuit.
Any use exceeding this scope is considered improper use. Improper
use can result in damage to the product, in severe injuries or death.
Instructions for installation and use p. 6/30
2.2. Safety information for the installer
Installationmayonlybeperformedbyaqualiedelectricianor
similarlyqualiedperson.
Work on the sauna control unit may only be performed when the
power has been disconnected.
● Anall-poledisconnectingdevicewithfullcut-ocompliantwith
overvoltagecategoryIIImustbettedon-site.
The sauna control unit must be installed outside the sauna room
at a height of approx. 1.70 m or in accordance with the rec-
ommendation issued by the sauna manufacturer. The ambient
temperature must be within a range spanning -10 °C to +40 °C.
The heater sensor must be attached in a way that it is not af-
fectedbyaowofair.
The heater supply cable must have a minimum cross-section of
2.5 mm2 and be temperature resistant up to 150 °C.
Also comply with the regulations applicable at the installation
location.
For your own safety, consult your supplier in the event of prob-
lemsthatarenotexplainedinsucientdetailintheinstallation
instructions.
EN
Instructions for installation and use p. 7/30
2.3. Safety information for the user
The sauna control unit must not be used by children under
8 years old.
The sauna control unit may only be used by children above 8 years
old, by persons with limited psychological, sensory or mental
capabilities or by persons with lack of experience/knowledge:
When they are supervised.
When they have been shown how to use the device safely
and are aware of the hazards that could occur.
Children must not play with the sauna control unit.
Children under 14 years of age may only clean the sauna control
unit if they are supervised.
● Forhealthreasons,donotusethesaunawhenundertheinu-
ence of alcohol, medication or drugs.
● Makesurethatnoammableobjectshavebeenplacedonthe
sauna heater before the sauna control unit is switched on.
● Makesurethatnoammableobjectshavebeenplacedonthe
heater before activating the preset time function or the stand-by
mode for the remote start.
For your own safety, consult your supplier in the event of prob-
lemsthatarenotdescribedinsucientdetailintheoperating
instructions.
Instructions for installation and use p. 8/30
3. Product description
3.1. Scope of delivery
Sauna control unit
Heater sensor with integrated excess temperature fuse
Sensor wires
Installation material
3.2. Optional accessories
Bench sensor (item number: O-F2)
Power booster (item number: O-S2-18 / O-S2-30)
● Safetyshut-o(itemnumber:SFE-xxxxx)
pronet web server (item number: PRO-NET)
3.3. Product functions
The sauna control unit Pro B2 features the following functions:
Regulation of sauna heaters with a heating output of up to 10.5 kW in the
temperature range spanning 30 °C to 110 °C.
A power booster allows the maximum contact rating to be increased from
10.5 kW to 18 kW or 30 kW.
Remote start function
Preset time function (up to 24 hours)
Automatic heating period limiter
The sauna control unit shuts down automatically after the maximum heating
period for safety reasons. The maximum heating period can be set to 6 h,
12 h, 18 h or 24 h.
Excess temperature fuse
The excess temperature fuse is installed in the housing for the heater sen-
sor. Should the sauna heater continue heating after reaching the preferred
temperature due to a defect, the excess temperature fuse switches the sauna
heateroatatemperatureofapprox.139°C.
EN
Instructions for installation and use p. 9/30
3.4. Sensor operating modes
The sauna control unit can be operated with one or two temperature sensors.
Single-sensor mode (F1)
Single-sensormodemustbeactivatedwhenstartingupthesaunafortherst
time (see 8.3. Activating/deactivating the single-sensor mode on page 22).
In single-sensor mode, the sauna control unit is operated with the heater sensor
with an excess temperature fuse (F1) only. In single-sensor mode, the sauna
control unit only displays the set temperature. The actual temperature is not dis-
played. Should the sauna control unit display the temperature above the heater
(F1) as an actual temperature in single-sensor mode, it must be activated when
startingupforthersttime(see8.4. Displaying the heater temperature in
single-sensor mode on page 22)
Two-sensor mode with bench sensor (F2)
In two-sensor mode with bench sensor, a second temperature sensor (bench
sensor) is installed above the rear sauna bench. The sauna control unit displays
the temperature measured by the bench sensor as the actual temperature.
Installation instructions, only for experts p. 10/30
4. Installation
4.1. Installing the sauna control unit
Observe the following points when installing the sauna control unit:
The sauna control unit must be installed outside the sauna room or in accord-
ance with the recommendation issued by the sauna manufacturer.
The ambient temperature must be within a range spanning -10 °C to +40 °C.
The sensors may only be connected using the sensor wires provided with the
unit, which are heat-resistant up to 150 °C.
ATTENTION!
Damage to the unit
The sauna control unit is protected against jets of water, however direct contact
with water could still damage the unit.
Install the sauna control unit in a dry place at which a maximum humidity of
95 % is not exceeded.
The sensor wires may be extended under the following conditions:
When a silicon wire resistant to temperatures up to 150 °C is used.
The minimum cross-section of the wire is 0.5 mm2.
The length of the heater sensor wires may NOT exceed 10 m.
ATTENTION!
Sources of interference can have a negative eect on signal transmission
Lay all sensor wires separately from other mains wires and control wires.
Protect wires with only one layer of insulation by using a pipe (double insulation).
EN
Instructions for installation and use p. 11/30
82
80
34
175
145
34
43
40
Fig. 1 Position of the attachment device and the installation holes
(dimensions in mm)
C
To install the sauna control unit, perform the following steps:
1. Screw two Phillips-head screws (16 mm) into the wall of the sauna at a height
of approx. 1.70 m to a distance of up to 7 mm. The two screws must be
placed at a distance of 145 mm from each other (see Fig. 1).
2. Press the clip locks C in lightly using a screwdriver and remove the cover
from the housing (see Fig. 2).
3. Fasten the sauna control unit onto the Phillips-head screws using the
attachment device A as an aid (see Fig. 1).
4. Screw two Phillips-head screws (16 mm) into the lower fastening holes B
(see Fig. 1).
A
B
Fig. 2 Removing the cover from the housing
Installation instructions, only for experts p. 12/30
4.2. Installing the heater sensor F1 with excess temperature fuse
Observe the following points when installing the heater sensor:
The heater sensor must be installed on the rear of the heater, above the mid-
dle of the sauna heater. An interval of approx. 15 cm to the roof of the sauna
room must be maintained.
The heater sensor must be attached in a way that it is not affected by
aowofair.
To install the heater sensor, perform the following steps (see Fig. 3):
1. Lay the two 2-pin heater sensor wires in the wall of the sauna room, leading
themtotheheatersensorinstallationlocationandaxtheheatersensor
wires using wire clips.
2. Pull the two half-shells 1 of the heater sensor apart.
3. Connect the four connectors for the heater sensor wire 5 in accordance
with the Fig. 3.
4. Place the connection panel 2 crossways (as shown in Fig. 3) in the heater
sensor half-shells.
5. Place the two half-shells together, screw them together using the two Phillips-
head screws 3 (9 mm) and check whether the heater sensor has been
securely closed.
6. Install the heater sensor on the rear of the heater using the two wood screws
enclosed 6 (16 mm).
1 Heater sensor half-shells
2 Connection panel
3 Phillips-head screws (9 mm)
4 Heater sensor
5 Heater sensor wires
6 Wood screws (16 mm)
Fig. 3 Installing the
heater sensor
red
white
white
red
EN
Instructions for use for the user p. 13/30
4.3. Installing bench sensor F2 (optional)
The bench sensor must be installed on the wall of the sauna room, above the
rear bench seat. An interval of approx. 15 cm to the roof of the sauna room must
be maintained.
To install the bench sensor, perform the following steps:
1. Lay the two 2-pin bench sensor wires in the wall of the sauna room, leading
themtothebenchsensorinstallationlocationandaxthebenchsensor
wires using wire clips.
2. Pull the two half-shells of the bench sensor apart.
3. Connect the two connectors for the bench sensor wire to the two middle
terminals on the connection panel.
4. Place the connection panel crossways in the bench sensor half-shells.
5. Place the two half-shells together and screw them together using the two
Phillips-head screws (9 mm).
6. Check whether the bench sensor has been securely closed.
7. Install the bench sensor on the wall of the sauna room using the two wood
screws enclosed (16 mm). Maintain an interval of 15 cm to the roof of the
sauna room.
Installation instructions, only for experts p. 14/30
5. Electrical connection
ATTENTION!
Damage to the unit
The sauna control unit may only be used for operating and controlling 3 heat-
ing circuits with a maximum heating capacity of 3.5 kW per heating circuit.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Low-voltage connection area
2 Terminalstripsforsafetyshut-odevice,
remote start and sensor wires
3 Function selection switch
4 Cable bushing for F2 sensor
5 Cable bushing for F1 sensor
6 Cablebushingforsafetyshut-odevice
and remote start
7 Cable bushing (leave free)
8 Cable bushing for heater wire
9 Cable bushing for power supply cable
a Cable bushing for power booster
b Cable bushing for light
c
Terminal strip for heater and power supply cable
d Terminal strip light
e Terminal strip for power booster
f Connection area for 230 V / 400 V
g Earth rail
h RJ45 socket for RS-485 and pronet
g
h
EN
Installation instructions, only for experts p. 15/30
Observe the following points when connecting the power to the sauna control unit:
Installationmayonlybeperformedbyaqualiedelectricianorsimilarlyquali-
edperson.
Please observe that in the event of a guarantee claim, a copy of the bill
from the electrician performing the work must be presented.
Work on the sauna control unit may only be performed when the power has
been disconnected.
● Theremustbeaxedconnectionfortheelectricalpowersupply.
● Anall-poledisconnectingdevicewithfullcut-ocompliantwithovervoltage
categoryIIImustbettedon-site.
Observe the connection diagram (Fig. 4) on page 20.
5.1. Connecting the power supply cable and heater cable
1. Guide the power supply and heater cable through the cable bushings 9
and 8 into the connection area for 230 V/400 V f.
2. Connect the power supply cables to the terminal strip c in accordance
with the connection diagram. Observe the operating instructions for the
respective devices.
5.2. Connecting the light
1. Guide the light cable through the cable bushing b into the connection area
for 230 V/400 V f.
2. Connect the light cable to the terminal strip d in accordance with the con-
nection diagram. Observe the operating instructions for the respective device.
Installation instructions, only for experts p. 16/30
5.3. Connecting the power booster (optional)
1. Guide the cable for the power booster through the cable bushing a into
the connection area for 230 V/400 V g.
2. Connect the cable for the power booster to the terminal strip e
in accordance with the connection diagram. To do so, use terminal
ST1” for the safety circuit, and terminal “ST2” for the control circuit.
Observe the operating instructions for the respective device.
5.4. Connecting heater sensor F1
1. Guide the wires for the heater sensor through the cable bushing 5 into the
low-voltage connection area 1.
2. Connect the red wires for the heater sensor to the terminals labelled “STB
in terminal strip 2.
3. Connect the white wires for the heater sensor to the terminals labelled “F1
in terminal strip 2.
5.5. Installing bench sensor F2 (optional)
1. Guide the wires for the bench sensor through the cable bushing 4 into the
low-voltage connection area 1.
2. Connect the wires for the bench sensor to the terminals labelled “F2” in
terminal strip 2.
5.6. Connecting the safety shut-o
EN 60335-2-53 states that sauna control units with remote control may only be
usedforoperatingandregulatingasaunaheaterwhichhassatisedthecombus-
tiontestdescribedinparagraph19.101.Alternatively,asuitablesafetyshut-o
devicecanbeinstalledinorabovetheheater.Thisshutsthesaunaheatero
when objects, e.g. a towel, are placed on the sauna heater.
EN
Installation instructions, only for experts p. 17/30
Toinstallthesafetyshut-odevice,performthefollowingsteps:
1. Installthesafetyshut-odeviceinaccordancewiththeoperatinginstruc-
tions for the device.
2. Guidethewiresforthesafetyshut-odevicethroughthecablebushing6
into the low-voltage connection area 1.
3. Connect the wires to the terminals labelled “OSG” in terminal strip 2.
Ifasafetyshut-oisnotinstalled,ajumpermustbettedattheterminals
labelled “OSG”.
5.7. Remote start
This is connected using terminals “S” and “B”. “S” stands for sauna mode. “B
is a +24 V DC output. This must be activated using a switch or an actuator on
terminal “S”.
5.8. Finishing installation
1. Connect the earth conductor for the power supply cable and all devices to
the earth rail g.
2. Place the cover of the housing on the upper edge of the junction box.
3. Push the clip locks inwards lightly, and turn the cover of the housing down-
wards until it engages audibly.
Installation instructions, only for experts p. 18/30
6. Performing tests
Thefollowingtestsmustbeperformedbyacertiedelectricaltter.
WARNING!
The following tests must be performed with the power
supply switched on. There is a danger of electric shock.
NEVER touch live parts.
1. Check the contact of the earth conductors on the earth conductor terminal.
2. Check the excess temperature fuse on the heater sensor F1.
a. Switch on the sauna control unit.
b. Open the heater sensor and disconnect one of the two red wires for
the heater sensor.
“Err” shows in the top display, “02” shows in the bottom display, and
thecontrolunitswitchesotheheater.
c. Switchothesaunacontrolunit.
d. Reconnect the red wire for the heater sensor.
e. Now disconnect one of the white wires for the heater sensor.
f. Switch on the sauna control unit.
“Err” shows in the top display, “04F1” shows in the bottom display
andthecontrolunitswitchesotheheater.
g. Switchothesaunacontrolunit.
h. Reconnect the white wire for the heater sensor.
3. Check the phase circuit for sauna mode L1, L2, L3 is connected to U, V, W.
4. Check the maximum permissible heating output of 3.5 kW per phase on the
sauna control unit.
EN
Installation instructions, only for experts p. 19/30
5. When there is an optional power booster:
a. Check the control wires ST1, ST2 and ST3.
b. Check the maximum permissible heating output of 3 kW per phase on
the power booster S2-18.
c. Check the maximum permissible heating output of 7 kW per phase on
the power booster S2-18.
Installation instructions, only for experts p. 20/30
Fig. 4 Connection diagram
7. Connection diagram
139 °C
1
2
3
4
5
6
78
1 Remote start
2 Heating system (max. 10.5 kW)
3 Sauna control unit power supply
4 Power booster
5 Light
6 Earth rail
7 Heater sensor with excess temperature fuse (F1)
8 Bench sensor (F2)
EN
Installation instructions, only for experts p. 21/30
8.1. Setting the heating period limit
The maximum heating period is set to 6 hours
as standard. The sauna control unit shuts down
automatically after the maximum heating period
for safety reasons.
The function selection switch in the low-voltage
connection area allows the maximum heat-
ing period to be set to 12 hours,18 hours or
24 hours. The required positions of the func-
tion selection switch can be found in the table
on the right.
8. Starting-up
Fig. 5 Function selection switch –
Standard setting
TheEN60335-2-53speciesamaximumheatingperiodlimitof6hours
for private saunas. For saunas in hotels, apartment blocks and similar
locations, a maximum heating period limit of 12 hours is permissible.
Extending the heating period limit to 18 hours or 24 hours is only
permitted in public saunas.
!
Function
selection
switch
1 2
6 hours ON ON
12 hours OFF ON
18 hours ON OFF
24 hours OFF OFF
The function selection switch in the
low-voltage connection area allows
a variety of product functions to be
activated. The figure at the right
shows the standard setting for the
function selection switch.
Note that the control unit needs to
beswitchedofor10secondsafter
making changes so that the settings
are saved. OFF
Heating period limit
Phase
alignment
Remote start release
Not assigned
Sensor operating
mode
Not assigned
Preset temperature /
heater temperature
as actual temperature
Installation instructions, only for experts p. 22/30
8.2. Activating/deactivating phase alignment
Phase alignment is activated or deactivated using the function selection switch 3.
The function selection switch 3 is set to the ON position as standard. Phase
alignment is therefore activated.
If you wish to deactivate phase alignment, place the function selection switch 3
in the OFF position.
8.3. Remote start release
Function selection switch 4 can be used to select the function of the remote start
output (note EN60335-2-53).
Function selection switch 4 is set to the ON position as standard. The remote
start is operated using “Standby for remote control”.
If you want to enable the remote start output for various devices (e.g. coinop-
erated unit, remote start system, door monitoring), set the function selection
switch 4 in the OFF position.
8.4. Activating/deactivating the single-sensor mode
In single-sensor mode, the sauna control unit is operated with the heater sensor
with an excess temperature fuse (F1) only. The single-sensor mode must be
activated above the function selection switch 5.
The function selection switch 5 is set to the ON position as standard. Two-
sensor mode is therefore activated.
If you wish to deactivate single-sensor mode, place the function selection
switch 5 in the OFF position.
8.5. Displaying the heater temperature in single-sensor mode
In single-sensor mode, the sauna control unit only displays the set temperature
as standard. The actual temperature is not displayed. Should the sauna control
unit display the temperature above the heater (F1) as an actual temperature in
single-sensor mode, it must be activated with the function selection switch 8.
The function selection switch 8 is set to the ON position as standard. Therefore
only the set temperature is displayed.
Should the temperature above the heater be displayed as an actual tempera-
ture, place the function selection switch 8 in the OFF position.
Ensure that the temperature above the heater is always higher than the
temperature in the area of the bench seat. With the heater temperature
as the actual temperature, the temperature displayed by the sauna con-
trol unit is higher than the temperature measured by your sauna room
thermometer.
EN
Instructions for use for the user p. 23/30
9. Operation
9.1. Operating elements
1 Additional display
2 Temperature selector
3 Temperature display
1
2
3
4
5
6
4 Light switch
5 ON/OFF switch
6 Preset time button
8 Remote start indicator
9.2. Switching on the light
Thelightinthesaunaroomcanbeswitchedonandoindependentlyofthe
ON/OFF switch 5.
● Toswitchthelightonoroonthepowerunit,pressthelightswitch4.
8
Instructions for use for the user p. 24/30
9.3. Switching on the sauna control unit
WARNING!
Risk of re
Flammable objects that are placed on the sauna heater could ignite and
causeres.
● NEVERplaceammableobjectsonthesaunaheater.
MakesurethatNOammableobjectshavebeenplacedonthesauna
heater before the sauna control unit is switched on.
Press the ON/OFF switch 5, to switch on the sauna control unit.
In the temperature display 3, “0” appears for a few seconds. Then the
current temperature in the sauna room is displayed. In single-sensor
mode, the previously set preset temperature is displayed.
9.4. Starting the sauna
1. Use the temperature selector 2 to set the preferred temperature.
The temperature selector 2ashesandthepresettemperatureisshown
in the temperature display 3.
2. Press the temperature selector 2.
The sauna heater is switched on and begins to heat up.
Then the current temperature in the sauna room is displayed in the
temperature display 3. In single-sensor mode, the preset temperature
is displayed.
9.5. Changing the preset temperature
You can change the preset temperature during operation any time.
Turn the temperature selector 2 to the right to increase the temperature.
Turn the temperature selector 2 to the left to decrease the temperature.
The temperature selector 2ashesandthepresettemperatureisshown
in the temperature display 3.
Then the current temperature in the sauna room is displayed again in the
temperature display 3. In single-sensor mode, the preset temperature
is displayed.
EN
Instructions for use for the user p. 25/30
WARNING!
Risk of re
Flammableobjectsthatareplacedontheheaterwilligniteandcauseres.
● NEVERplaceammableobjectsonthesaunaheater.
MakesurethatNOammableobjectshavebeenplacedonthesauna
heater before you activate the preset timer function.
9.6. Setting the preset time
You can set the preset time in 15 minute intervals. The maximum preset time
totals 24 hours. The preset time is shown in hours and minutes, e.g. 8 hours and
15 minutes is shown as 8.15.
1. Start the sauna heater (see point 9.4. Starting the sauna on page 24).
2. Press the preset time button 6.
The temperature selector 2ashesandthepreviouslysetpresettime
is shown in the temperature display 3.
3. Press the preset time button 6, to increase the preset time in 15 minute
intervals.
4. Once you have reached the required preset time, wait a few seconds.
The sauna control unit changes to standby mode and the timer
starts running.
The remaining preset time is shown in the temperature display 3.
The temperature selector 2 ashes.
Once the preset time has elapsed, the sauna heater switches on.
Instructions for use for the user p. 26/30
9.7. Cancelling the preset time function
Press and hold down the preset time button 6 for three seconds (longpress)
to cancel the preset time function.
The preset time countdown is cancelled.
Then the current temperature in the sauna room is displayed in the
temperature display 3. In single-sensor mode, the preset temperature
is displayed.
9.8. Activating standby for remote operation
EN60335-2-53speciesthatsaunacontrolunitswitharemotestartfunction
must be set manually to “Standby for remote operation” mode. This activation
must take place again after each remote start and stop procedure. To do so,
perform the following steps:
1. Press the temperature selector 2 for three seconds(longpress).
The remote start indicator 8startsashing.
The sauna control unit is then ready to be started and stopped using
a remote start signal.
After a remote start and stop, the remote start indicator goes out and the
mode has to be activated again.
9.9. Switching o the sauna control unit
1. Press the temperature selector 2.
► Thesaunaheaterisswitchedo
2. Press the ON/OFF switch 5,toswitchothesaunacontrolunit.
The temperature display 3 goes out.
► Thesaunacontrolunitisswitchedo.
The most recently selected preset time is saved, which means the last
value can be recalled at the touch of a button. To reset the preset time
to 00:00, press the preset time button for three seconds.
EN
Instructions for use for the user p. 27/30
10. Cleaning and maintenance
10.1. Cleaning
ATTENTION!
Damage to the unit
The sauna control unit is protected against jets of water, however direct contact
with water could still damage the unit.
Never immerse the device in water.
Never pour water over the device.
Never clean the device with a cloth which is too wet.
1. Immerse a cleaning cloth in a mild, soapy solution.
2. Wring the cleaning cloth out well.
3. Wipe the sauna control unit housing carefully.
10.2. Maintenance
The sauna control unit is maintenance-free.
11. Disposal
Please dispose of packaging materials in accordance with the
applicable disposal regulations.
Used devices contain reusable materials and hazardous substances.
Therefore, do not dispose of your used device with household waste,
but do so in accordance with the locally applicable regulations.
Instructions for installation and use p. 28/30
12. Troubleshooting
12.1. Error messages
The sauna control unit is equipped with diagnostic software which monitors system
statuses when it switches on and during operation. As soon as the diagnostic
softwareidentiesanerror,thesaunacontrolunitswitchesthesaunaheatero.
Errorsareindicatedbyarecurringwarningtoneandbyashingonthetemperature
selector 3. Furthermore, “Err” appears in the additional display 1. The error
number appears in the temperature display 3.
SwitchthesaunacontrolunitousingtheON/OFFswitch5 and rectify the
error before switching the sauna control unit on again.
The following table describes the possible errors and their causes. If necessary,
tell the error number to your customer service specialist.
Error Description Cause / rectication
01 Safetyshut-o An object has been placed on the sauna
heater. Remove any objects before starting
up the sauna heater again.
Ifnosafetyshut-oistted,note“5.6.Con-
nectingthesafetyshut-o”onpage16.
02 Safety temperature
limiter
The maximum temperature of 139 °C has
been exceeded above the heater.
04F1 Heater sensor error Defective heater sensor, poor contact,
or short circuit.
06F2 Bench sensor error Defective bench sensor, poor contact,
or short circuit.
EN
Instructions for installation and use p. 29/30
12.2. Fuses
Fuses for light, fan/power expansion and electronics as well as a spare fuse are
located in the sauna control unit's connection area.
These are 1A time delay micro fuses.
They can be ordered using the item number PRO-FUSE.
In order to replace the fuse, pull the fuse link straight out and insert the new fuse.
Light Fan/power expansion Electronics Spare fuse
Instructions for installation and use p. 30/30
13. Technical data
Ambient conditions
Storage temperature: -25 °C to +70 °C
Ambient temperature: -10 °C to +40 °C
Relative humidity: max. 95 %
Sauna control unit
Dimensions: 307 x 175 x 57 mm
Switched voltage / three-phase 3N: 400 V AC
Frequency: 50 Hz
Contact rating/heater: 3 x 3.5 kW
Switched current per phase/heater: 16 A
Rated voltage: 230 V
Protection type (protected against jets of water): IPX4
Connectiontothemainssupplyasxedwiring(xedconnection)
Light
Contact rating: 100 W
Fuse: 1A T
Setting ranges
Temperature: 30 °C to 110 °C
Thermal safety
Heatersensorwithexcesstemperaturefuse(139°Cshut-otemperature)
Adjustable automatic heating period (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Optional single-sensor mode or two-sensor mode
Connection cables
Power supply cable: min. 5 x 2.5 mm²
Heater supply cable (temperature-resistant up to 150 °C):
min 2.5 mm²
Sensor wires (temperature-resistant up to 150 °C): min 0.5 mm²
Light wire: min. 1.5 mm²
*EN60335-2-53speciesaheatingtimelimitationof6hforsaunasforprivate
use. For saunas in hotels, apartment blocks and similar locations, a maximum
heating period limit of 12 hours is permissible. Extending the heating period
limit to 18 hours or 24 hours is only permitted in public saunas.
Version 12/21 Ident-Nr. 1-026-966
DE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch
Saunasteuerung
PRO B2
PRO-B2 / 1-015-455
Inhaltsverzeichnis
1. Zu dieser Anleitung 4
2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit 5
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5
2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur 6
2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender 7
3. Produktbeschreibung 8
3.1. Lieferumfang 8
3.2. Optionales Zubehör 8
3.3. Produktfunktionen 8
3.4. Fühler-Betriebsarten 9
4. Montage 10
4.1. Saunasteuerung montieren 10
4.2. Ofenfühler F1 mit Übertemperatur-Sicherung montieren 12
4.3. Bankfühler F2 (optional) montieren 13
5. Elektrischer Anschluss 14
5.1. Versorgungsleitung und Ofenleitung anschließen 15
5.2. Licht anschließen 15
5.3. Leistungserweiterung (optional) anschließen 16
5.4. Ofenfühler F1 anschließen 16
5.5. Bankfühler F2 (optional) anschließen 16
5.6. Sicherheitsabschaltung anschließen 16
5.7. Fernstart 17
5.8. Installation abschließen 17
6. Prüfungen durchführen 18
7. Anschlussplan 20
DE
8. Inbetriebnahme 21
8.1. Heizzeitbegrenzung einstellen 21
8.2. Phasenrollierung aktivieren/deaktivieren 22
8.3. Fernstart-Freigabe 22
8.4. Ein-Fühlerbetrieb aktivieren/deaktivieren 22
8.5. Ofentemperatur im Ein-Fühlerbetrieb anzeigen 22
9. Bedienung 23
9.1. Bedienelemente 23
9.2. Licht einschalten 23
9.3. Saunasteuerung einschalten 24
9.4. Sauna starten 24
9.5. Soll-Temperatur ändern 24
9.6. Vorwahlzeit einstellen 25
9.7. Vorwahlzeitfunktion abbrechen 26
9.8. Standby für Fernwirken aktivieren 26
9.9. Saunasteuerung ausschalten 26
10. Reinigung und Wartung 27
10.1. Reinigung 27
10.2. Wartung 27
11. Entsorgung 27
12. Problemlösung 28
12.1. Fehlermeldungen 28
12.2. Sicherungen 29
13. Technische Daten 30
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 4/30
1. Zu dieser Anleitung
Lesen Sie diese Montage- und Gebrauchsanweisung gut durch und bewahren Sie
sie in der Nähe der Saunasteuerung auf. So können Sie jederzeit Informationen
zu Ihrer Sicherheit und zur Bedienung nachlesen.
Symbole in Warnhinweisen
In dieser Montage- und Gebrauchsanweisung ist vor Tätigkeiten, von denen eine
Gefahr ausgeht, ein Warnhinweis angebracht. Befolgen Sie diese Warnhinweise
unbedingt. So vermeiden Sie Sachschäden und Verletzungen, die im schlimmsten
Fall sogar tödlich sein können.
In den Warnhinweisen werden Signalwörter verwendet, die folgende Bedeutun-
gen haben:
GEFAHR!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, sind Tod oder schwere
Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, können Tod oder schwere
Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht befolgen, können leichte Verletzun-
gen die Folge sein.
ACHTUNG!
Dieses Signalwort warnt Sie vor Sachschäden.
Andere Symbole
Dieses Symbol kennzeichnet Tipps und nützliche Hinweise.
Siendendiese Montage- und Gebrauchsanweisung auch im Download-
bereich unserer Webseite auf www.sentiotec.com/downloads.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 5/30
2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Die Saunasteuerung Pro B2 ist nach anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln gebaut. Dennoch können bei der Verwendung
Gefahren entstehen. Befolgen Sie deshalb die folgenden Sicher-
heitshinweise und die speziellen Warnhinweise in den einzelnen
Kapiteln. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise der ange-
schlossenen Geräte.
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Saunasteuerung Pro B2 dient ausschließlich zum Steuern und
Regeln der Funktionen gemäß den technischen Daten.
Die Saunasteuerung Pro B2 darf nur zum Steuern und Regeln ei-
nes Saunaofens, der die Abdeckprüfung nach Absatz 19.101 der
EN 60335-2-53 besteht, verwendet werden. Erfüllt der Ofen diese
Voraussetzung nicht, muss eine entsprechende Sicherheitsvorkeh-
runggetroenwerden(z.Bsp.:Sicherheitsabschaltungsiehe5.6
auf Seite 16).
Die Saunasteuerung Pro B2 darf nur zum Steuern und Regeln
von 3 Heizkreisen mit maximal 3,5 kW Heizleistung pro Heizkreis
eingesetzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zur Beschä-
digung des Produkts, zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 6/30
2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur
Die Montage darf nur durch eine Elektrofachkraft oder eine ver-
gleichsweisequaliziertePersonausgeführtwerden.
Arbeiten an der Saunasteuerung dürfen nur im spannungsfreien
Zustand durchgeführt werden.
Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschal-
tung entsprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
Die Saunasteuerung ist außerhalb der Saunakabine in ca. 1,70 m
Höhe oder gemäß den Empfehlungen des Kabinenherstellers
zu montieren. Die Umgebungstemperatur muss im Bereich von
-10 °C und 40 °C liegen.
Der Ofenfühler ist so anzubringen, dass er nicht durch einströ-
mendeLuftbeeinusstwird.
Die Ofen-Zuleitung muss einen Querschnitt von mindestens
2,5 mm2 aufweisen und bis 150 °C temperaturbeständig sein.
Beachten Sie auch die örtlichen Bestimmungen am Aufstellort.
Bei Problemen, die in den Montageanweisungen nicht ausführ-
lich genug behandelt werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an Ihren Lieferanten.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 7/30
2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender
Die Saunasteuerung darf nicht von Kindern unter 8 Jahren ver-
wendet werden.
Die Saunasteuerung darf von Kindern über 8 Jahren, von Perso-
nen mit verringerten psychischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten und von Personen mit Mangel an Erfahrung und
Wissen unter folgenden Bedingungen verwendet werden:
wenn sie beaufsichtigt werden
wenn ihnen die sichere Verwendung gezeigt wurde und sie
die Gefahren, die entstehen können, verstehen.
Kinder dürfen nicht mit der Saunasteuerung spielen.
Kinder unter 14 Jahren dürfen die Saunasteuerung nur reinigen,
wenn sie beaufsichtigt werden.
● WennSieunterdemEinussvonAlkohol,Medikamentenoder
Drogen stehen, verzichten Sie aus gesundheitlichen Gründen
auf das Saunabad.
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Saunasteuerung einschalten.
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Vorwahlzeitfunktion oder den
Standby-Modus für den Fernstart aktivieren.
Bei Problemen, die in der Gebrauchsanweisung nicht ausführ-
lich genug behandelt werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an Ihren Lieferanten.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 8/30
3. Produktbeschreibung
3.1. Lieferumfang
Saunasteuerung
Ofenfühler mit integrierter Übertemperatur-Sicherung
Fühlerleitungen
Montagematerial
3.2. Optionales Zubehör
Bankfühler (Artikelnummer: O-F2)
Leistungserweiterung (Artikelnummer: O-S2-18 / O-S2-30)
Sicherheitsabschaltung (Artikelnummer: SFE-xxxxx)
Webserver pronet (Artikelnummer: PRO-NET)
3.3. Produktfunktionen
Die Saunasteuerung Pro B2 verfügt über folgende Funktionen:
Regeln von Saunaöfen mit einer Heizleistung bis 10,5 kW im Temperatur-
bereich von 30 °C bis 110 °C.
Mit einer Leistungserweiterung kann die maximale Schaltleistung von 10,5 kW
auf 18 kW oder 30 kW erhöht werden.
Fernstartfunktion
Vorwahlzeitfunktion (bis 24 Stunden)
Automatische Heizzeitbegrenzung
Die Saunasteuerung schaltet sich nach Ablauf der maximalen Heizzeit aus
Sicherheitsgründen automatisch ab. Die maximale Heizzeit kann auf 6 h,
12 h, 18 h oder 24 h eingestellt werden.
Übertemperatur-Sicherung
DieÜbertemperatur-SicherungbendetsichimFühlergehäusedesOfenfühlers.
Wenn der Saunaofen durch einen Defekt nach Erreichen der Wunschtempe-
ratur weiterheizt, schaltet die Übertemperatur-Sicherung bei ca. 139 °C den
Saunaofen automatisch ab.
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 9/30
3.4. Fühler-Betriebsarten
Die Saunasteuerung kann mit einem oder mit zwei Temperaturfühlern betrieben
werden.
Ein-Fühlerbetrieb (F1)
Der Ein-Fühlerbetrieb muss bei der Inbetriebnahme aktiviert werden (siehe 8.3.
Ein-Fühlerbetrieb aktivieren/deaktivieren auf Seite 22).
Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Saunasteuerung nur mit dem Ofenfühler mit Über-
temperatursicherung (F1-Fühler) betrieben. Im Ein-Fühlerbetrieb zeigt die Sau-
nasteuerung nur die Soll-Temperatur an. Die Ist-Temperatur wird nicht angezeigt.
Wenn die Saunasteuerung im Ein-Fühlerbetrieb die Temperatur über dem Ofen
(F1-Fühler) als Ist-Temperatur anzeigen soll, muss dies bei der Inbetriebnahme
aktiviert werden (siehe 8.4. Ofentemperatur im Ein-Fühlerbetrieb anzeigen
auf Seite 22).
Zwei-Fühlerbetrieb mit Bankfühler (F2)
Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Bankfühler wird ein zweiter Temperaturfühler (Bank-
fühler) oberhalb der hinteren Saunabank montiert. Die Saunasteuerung zeigt als
Ist-Temperatur jene Temperatur an, die vom Bankfühler gemessen wird.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 10/30
4. Montage
4.1. Saunasteuerung montieren
Beachten Sie bei der Montage der Saunasteuerung folgende Punkte:
Die Saunasteuerung ist außerhalb der Saunakabine oder gemäß den Empfeh-
lungen des Kabinenherstellers zu montieren.
Die Umgebungstemperatur muss im Bereich von -10 °C und +40 °C liegen.
Alle Fühler dürfen nur mit den beiliegenden Fühlerleitungen, die bis 150 °C
temperaturbeständig sind, angeschlossen werden.
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
Die Saunasteuerung ist spritzwassergeschützt, trotzdem kann direkter Kontakt
mit Wasser das Gerät beschädigen.
Montieren Sie die Saunasteuerung an einem trockenen Ort, an dem eine
maximale Luftfeuchte von 95% nicht überschritten wird.
Die Fühlerleitungen dürfen unter folgenden Bedingungen verlängert
werden:
Verwendung einer bis 150 °C beständigen Silikonleitung.
Der Mindestquerschnitt der Leitung beträgt 0,5 mm2.
Die Länge der Ofenfühler-Leitungen darf 10 m NICHT überschreiten.
ACHTUNG!
Störquellen beeinträchtigen die Signalübertragung
Verlegen Sie alle Fühlerleitungen getrennt zu anderen Netzleitungen und
Steuerleitungen.
Schützen Sie einfach isolierte Leitungen durch ein Rohr (Doppelisolation).
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 11/30
82
80
34
175
145
34
43
40
Abb.1 Position der Aufhängevorrichtung und der Montage-
önungen (Maße in mm)
C
Zur Montage der Saunasteuerung führen Sie folgende Schritte durch:
1. Drehen Sie zwei Kreuzschlitzschrauben (16 mm) in ca. 1,70 m Höhe bis
zu einem Abstand von 7 mm in die Saunawand ein. Die beiden Schrauben
müssen einen Abstand von 145 mm zueinander haben (siehe Abb.1).
2. Drücken Sie die Schnappverschlüsse C mit einem Schraubendreher leicht
ein und nehmen Sie den Gehäusedeckel ab (siehe Abb.2).
3. Hängen Sie die Saunasteuerung mit Hilfe der Aufhängevorrichtung A auf
die montierten Kreuzschlitzschrauben (siehe Abb.1).
4. Drehen Sie zwei Kreuzschlitzschrauben (16 mm) in die unteren Befesti-
gungsönungenB ein (siehe Abb.1).
A
B
Abb.2 Abnahme des Gehäusedeckels
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 12/30
4.2. Ofenfühler F1 mit Übertemperatur-Sicherung montieren
Beachten Sie bei der Montage des Ofenfühlers folgende Punkte:
Der Ofenfühler ist an der Ofen-Rückwand oberhalb der Mitte des Saunaofens
zu montieren. Dabei ist ein Abstand von zirka 15 cm zur Kabinendecke ein-
zuhalten.
Der Ofenfühler ist so anzubringen, dass er nicht durch einströmende Luft
beeinusstwird.
Zur Montage des Ofenfühlers führen Sie folgende Schritte durch (siehe Abb.3):
1. Verlegen Sie die beiden 2-poligen Ofenfühler-Leitungen in der Wand der
SaunakabinezumMontageortdesOfenfühlersundxierenSiedieOfenfühler-
Leitungen mit Leitungsschellen.
2. Ziehen Sie die beiden Halbschalen 1 des Ofenfühlers auseinander.
3. Klemmen Sie die vier Anschlüsse der Ofenfühler-Leitung 5 gemäß der
Abb.3 an.
4. Legen Sie die Anschlussplatte 2 quer (wie in Abb.3 gezeigt) in die Halb-
schalen des Ofenfühlers.
5. Schließen Sie die Halbschalen, verschrauben Sie diese mit den beiden
Kreuzschlitzschrauben 3 (9 mm) und prüfen Sie, ob der Ofenfühler fest
geschlossen ist.
6. Montieren Sie den Ofenfühler an der Ofen-Rückwand mit den beiden bei-
liegenden Holzschrauben 6 (16 mm).
1 Halbschalen des Ofenfühlers
2 Anschlussplatte
3 Kreuzschlitzschrauben (9 mm)
4 Ofenfühler
5 Ofenfühler-Leitungen
6 Holzschrauben (16 mm)
Abb.3 Montage des Ofen-
fühlers
rot
weiß
weiß
rot
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 13/30
4.3. Bankfühler F2 (optional) montieren
Der Bankfühler ist an der Kabinenwand oberhalb der hinteren Sitzbank zu mon-
tieren. Dabei ist ein Abstand von zirka 15 cm zur Kabinendecke einzuhalten.
Zur Montage des Bankfühlers führen Sie folgende Schritte durch:
1. Verlegen Sie die 2-polige Bankfühler-Leitung in der Wand der Saunakabine
zumMontageortdesBankfühlersundxierenSiedieBankfühler-Leitungen
mit Leitungsschellen.
2. Ziehen Sie die beiden Halbschalen des Bankfühlers auseinander.
3. Klemmen Sie die beiden Anschlüsse der Bankfühler-Leitung an die beiden
mittleren Klemmen der Anschlussplatte an.
4. Legen Sie die Anschlussplatte quer in die Halbschalen des Bankfühlers.
5. Schließen Sie die Halbschalen und verschrauben Sie diese mit den beiden
Kreuzschlitzschrauben (9 mm).
6. Prüfen Sie, ob der Bankfühler fest geschlossen ist.
7. Montieren Sie den Bankfühler an der Kabinenwand mit den beiden beilie-
genden Holzschrauben (16 mm). Halten Sie dabei einen Abstand von 15 cm
zur Kabinendecke ein.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 14/30
5. Elektrischer Anschluss
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
Die Saunasteuerung darf nur zum Steuern und Regeln von 3 Heizkreisen mit
einer Heizleistung von max. 3,5 kW pro Heizkreis eingesetzt werden.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Anschlussbereich für Kleinspannung
2 Klemmleiste für Sicherheitsabschaltung,
Fernstart und Fühlerleitungen
3 Funktionswahlschalter
4 Kabeldurchführung für F2-Fühler
5 Kabeldurchführung für F1-Fühler
6 Kabeldurchführung für Sicherheitsabschal-
tung und Fernstart
7 Kabeldurchführung (bleibt frei)
8 Kabeldurchführung für Ofenleitung
9 Kabeldurchführung für Versorgungsleitung
a Kabeldurchführung für Leistungserweiterung
b Kabeldurchführung für Licht
c Klemmleiste für Ofen- und Versorgungsleitung
d Klemmleiste für Licht
e Klemmleiste für Leistungserweiterung
f Anschlussbereich für 230 V / 400 V
g Erdungsschiene
h RJ45-Buchse für RS-485 und pronet
g
h
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 15/30
Beachten Sie beim elektrischen Anschluss der Saunasteuerung folgende Punkte:
Die Montage darf nur durch eine Elektrofachkraft oder eine vergleichsweise
qualiziertePersonausgeführtwerden.
Bitte beachten Sie, dass im Falle eines Garantieanspruches eine Kopie
der Rechnung des ausführenden Elektrofachbetriebes vorzulegen ist.
Arbeiten an der Saunasteuerung dürfen nur im spannungsfreien Zustand
durchgeführt werden.
Die elektrische Versorgung muss als Festanschluss erfolgen.
Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschaltung ent-
sprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
Beachten Sie den Anschlussplan (Abb.4) auf Seite 20.
5.1. Versorgungsleitung und Ofenleitung anschließen
1. Führen Sie die Versorgungs- und die Ofenleitung durch die Kabeldurchfüh-
rungen 9 und 8 in den Anschlussbereich für 230 V / 400 V f.
2. Schließen Sie die Anschlussleitungen gemäß dem Anschlussplan an die
Klemmleiste c an. Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung der
jeweiligen Geräte.
5.2. Licht anschließen
1. Führen Sie die Lichtleitung durch die Kabeldurchführung b in den An-
schlussbereich für 230 V / 400 V f.
2. Schließen Sie die Lichtleitung gemäß dem Anschlussplan an die Klemmleis-
te d an. Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 16/30
5.3. Leistungserweiterung (optional) anschließen
1. Führen Sie die Leitung der Leistungserweiterung durch die Kabeldurchfüh-
rung a in den Anschlussbereich für 230 V / 400 V f.
2. Schließen Sie die Leitung der Leistungserweiterung gemäß dem An-
schlussplan an die Klemmleiste e an. Verwenden Sie dabei die Klemme
"ST1" für den Sicherheitskreis und die Klemme "ST2" für den Steuerkreis.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts.
5.4. Ofenfühler F1 anschließen
1. Führen Sie die Ofenfühler-Leitungen durch die Kabeldurchführung 5 in
den Anschlussbereich für Kleinspannung 1.
2. Schließen Sie die roten Ofenfühler-Leitungen an die Klemmen mit der be-
schriftung "STB" in der Klemmleiste 2 an.
3. Schließen Sie die weißen Ofenfühler-Leitungen an die Klemmen mit der
Beschriftung "F1" in der Klemmleiste 2 an.
5.5. Bankfühler F2 (optional) anschließen
1. Führen Sie die Bankfühler-Leitungen durch die Kabeldurchführung 4 in
den Anschlussbereich für Kleinspannung 1.
2. Schließen Sie die Bankfühler-Leitungen an die Klemmen mit der Beschriftung
"F2" in der Klemmleiste 2 an.
5.6. Sicherheitsabschaltung anschließen
Laut EN 60335-2-53 dürfen Saunasteuerungen mit Fernwirken nur zum Steuern
und Reglen eines Saunaofens, der die Abdeckprüfung nach Absatz 19.101 besteht,
verwendet werden. Alternativ kann eine entsprechende Sicherheitsabschaltung
im oder über dem Ofen installiert werden. Diese schaltet den Saunaofen ab,
wenn Gegenstände, z.B. ein Handtuch, auf dem Saunaofen abgelegt werden.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 17/30
Zur Montage der Sicherheitsabschaltung führen Sie folgende Schritte durch:
1. Montieren Sie die Sicherheitsabschaltung entsprechend der Bedienungs-
anleitung des Geräts.
2. Führen Sie die Leitungen der Sicherheitsabschaltung durch die Kabeldurch-
führung 6 in den Anschlussbereich für Kleinspannung 1.
3. Schließen Sie die Leitungen an die Klemmen mit der Beschriftung "OSG"in
der Klemmleiste 2 an.
Wird keine Sicherheitsabschaltung montiert, muss eine Drahtbrücke an
den Klemmen mit der Beschriftung „OSG“ montiert werden.
5.7. Fernstart
Der Anschluss erfolgt über die Klemmen "S" und "B". "S" steht für den Sauna-
Betrieb. "B" ist ein +24 V DC Ausgang. Dieser muss über einen Schalter oder
einen Aktuator auf die Klemme "S" geschaltet werden.
5.8. Installation abschließen
1. Schließen Sie die Schutzleiter der Versorgungsleitung und aller Geräte an
die Erdungsschiene g an.
2. Setzen Sie den Gehäusedeckel an den oberen Rand der Anschlussbox.
3. Drücken Sie die Schnappverschlüsse leicht nach innen und schwenken Sie
die Gehäuseabdeckung nach unten bis sie hörbar einrastet.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 18/30
6. Prüfungen durchführen
Die folgenden Prüfungen müssen von einem zugelassenen Elektroinstallateur
durchgeführt werden.
WARNUNG!
Die folgenden Prüfungen werden bei eingeschalteter Stromversor-
gung durchgeführt. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Berühren Sie NIEMALS spannungsführende Teile.
1. Prüfen Sie den Kontakt der Erdungsleitungen an der Schutzleiterklemme.
2. Prüfen Sie die Übertemperatur-Sicherung des Ofenfühlers F1.
a. Schalten Sie die Saunasteuerung ein.
b. ÖnenSiedenOfenfühlerundklemmenSieeinederbeidenroten
Ofenfühler-Leitungen ab.
Im oberen Display wird "Err" angezeigt, im unteren Display "02" und
die Steuerung schaltet den Ofen ab.
c. Schalten Sie die Saunasteuerung aus.
d. Klemmen Sie die rote Ofenfühler-Leitung wieder an.
e. Klemmen Sie nun eine der weißen Ofenfühler-Leitungen ab.
f. Schalten Sie die Saunasteuerung ein.
Im oberen Display wird "Err" angezeigt, im unteren Display "04F1"
und die Steuerung schaltet den Ofen ab.
g. Schalten Sie die Sauansteuerung aus.
h. Klemmen Sie die weiße Ofenfühler-Leitung wieder an.
3. Prüfen Sie die Phasendurchschaltung für den Sauna-Betrieb L1, L2, L3 zu
U, V, W.
4. Überprüfen Sie die maximal zulässige Heizleistung an der Saunasteuerung
von 3,5 kW je Phase.
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 19/30
5. Bei optionaler Leistungserweiterung
a. Prüfen Sie die Steuerleitungen ST1, ST2 und ST3.
b. Überprüfen Sie die maximal zulässige Heizleistung an der Leistungs-
erweiterung S2-18 von 3 kW je Phase.
c. Überprüfen Sie die maximal zulässige Heizleistung an der Leistungs-
erweiterung S2-30 von 7 kW je Phase.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 20/30
Abb.4 Anschlussplan
7. Anschlussplan
139 °C
1
2
3
4
5
6
78
1 Fernstart
2 Heizsystem (max. 10,5 kW)
3 Stromversorgung der Saunasteuerung
4 Leistungserweiterung
5 Licht
6 Erdungsschiene
7 Ofenfühler mit Übertemp eratursicherung (F1)
8 Bankfühler (F2)
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 21/30
8.1. Heizzeitbegrenzung einstellen
Die maximale Heizzeit ist standardmäßig auf
6 h eingestellt. Die Saunasteuerung schaltet
sich nach Ablauf der maximalen Heizzeit aus
Sicherheitsgründen automatisch ab.
Über die Funktionswahlschalter im Anschluss-
bereich für Kleinspannung kann die maximale
Heizdauer auf 12 h, 18 h oder 24 h eingestellt
werden. Die dafür erforderlichen Positionen
derFunktionswahlschalterndenSieinder
Tabelle rechts.
8. Inbetriebnahme
Abb.5 Funktionswahlschalter -
Standardeinstellung
Die EN 60335-2-53 schreibt für private Saunen eine maximale Heiz-
zeitbegrenzung von 6 h vor. Für Saunen in Hotels, Wohnblöcken und
ähnlichen Standorten ist eine Heizzeitbegrenzung von maximal 12 h
zulässig. Die Erweiterung der Heizzeitbegrenzung auf 18 h oder 24 h
istnurinöentlichenSaunengestattet.
!
Funktions-
wahlschalter 1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Über die Funktionswahlschalter im
Anschlussbereich für Kleinspannung
können verschiedene Produktfunk-
tionen aktiviert werden. Die Abbil-
dung rechts zeigt die Standardein-
stellung der Funktionswahlschalter.
Beachten Sie, dass nach Ände-
rungen die Steuerung für 10 Sek.
ausgeschaltet werden muss, um die
Einstellungen zu speichern. OFF
Heizzeitbegren-
zung
Phasen-
rollierung
Fernstart-Freigabe
Nicht belegt
Fühler-Betriebsart
Nicht belegt
Solltemperatur /
Ofentemperatur als
Ist-Temperatur
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 22/30
8.2. Phasenrollierung aktivieren/deaktivieren
Die Phasenrollierung wird mit dem Funktionswahlschalter 3 aktiviert bzw. de-
aktiviert.
StandardmäßigbendetsichderFunktionswahlschalter3 in ON-Position.
Die Phasenrollierung ist damit aktiviert.
Wenn Sie die Phasenrollierung deaktivieren möchten, bringen Sie den Funk-
tionswahlschalter 3 in die OFF-Position.
8.3. Fernstart-Freigabe
Mit dem Funktionswahlschalter 4 kann die Funktion des Fernstart-Ausganges
ausgewählt werden (beachten Sie EN60335-2-53).
StandardmäßigbendetsichderFunktionswahlschalter4 in ON-Position.
Der Fernstart wird mittels „Standby für Fernwirken“ aktiviert.
WennSie den Fernstart-Ausgang für div. Geräte (wie z.B. Münzer, Fernstart-
System, Türüberwachung) freischalten möchten, bringen Sie den Funktions-
wahlschalter 4 in OFF-Position.
8.4. Ein-Fühlerbetrieb aktivieren/deaktivieren
Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Saunasteuerung nur mit dem Ofenfühler mit Über-
temperatur-Sicherung (F1-Fühler) betrieben. Der Ein-Fühlerbetrieb muss über
den Funktionswahlschalter 5 aktiviert werden.
StandardmäßigbendetsichderFunktionswahlschalter5 in ON-Position.
Der Zwei-Fühlerbetrieb ist damit aktiviert.
Wenn Sie den Ein-Fühlerbetrieb aktivieren möchten, bringen Sie den Funk-
tionswahlschalter 5 in die OFF-Position.
8.5. Ofentemperatur im Ein-Fühlerbetrieb anzeigen
Im Ein-Fühlerbetrieb zeigt die Saunasteuerung standardmäßig nur die Soll-Tem-
peratur an. Die Ist-Temperatur wird nicht angezeigt. Wenn die Saunasteuerung im
Ein-Fühlerbetrieb die Temperatur über dem Ofen (F1-Fühler) als Ist-Temperatur
anzeigen soll, muss dies mit dem Funktionswahlschalter 8 aktiviert werden.
StandardmäßigbendetsichderFunktionswahlschalter8 in ON-Position.
Damit wird nur die Solltemperatur angezeigt.
Wenn die Temperatur über dem Ofen als Ist-Temperatur angezeigt werden
soll, bringen Sie den Funktionswahlschalter 8 in die OFF-Position.
Bitte beachten Sie, dass die Temperatur über dem Ofen immer höher
ist, als die Temperatur im Bereich der Sitzbänke. Mit der Ofentemperatur
als Ist-Temperatur, wird die Temperatur, die die Saunasteuerung anzeigt,
höher sein als die Temperatur, die Ihr Kabinenthermometer misst.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 23/30
9. Bedienung
9.1. Bedienelemente
1 Zusatz-Anzeige
2 Temperatur-Wähler
3 Temperatur-Anzeige
1
2
3
4
5
6
4 Lichtschalter
5 EIN/AUS-Schalter
6 Vorwahlzeit-Taster
8 Fernstart-Anzeige
9.2. Licht einschalten
Das Licht in der Saunakabine kann unabhängig vom EIN/AUS-Schalter 5
eingeschaltet und ausgeschaltet werden.
Um das Licht einzuschalten bzw. auszuschalten, drücken Sie den Lichtschal-
ter 4.
8
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 24/30
9.3. Saunasteuerung einschalten
WARNUNG!
Brandgefahr
Brennbare Gegenstände, die auf dem heißen Saunaofen liegen, können
sich entzünden und Brände verursachen.
Legen Sie NIEMALS brennbare Gegenstände auf den Saunaofen.
Stellen Sie sicher, dass KEINE brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Saunasteuerung einschalten.
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter 5, um die Saunasteuerung ein zuschalten.
In der Temperatur-Anzeige 3 erscheint für einige Sekunden "0". An-
schließend wird die aktuelle Temperatur in der Kabine angezeigt. Im
Ein-Fühlerbetrieb wird die zuletzt eingestellte Soll-Temperatur angezeigt.
9.4. Sauna starten
1. Stellen Sie mit dem Temperatur-Wähler 2 die gewünschte Temperatur ein.
Der Temperatur-Wähler 2 blinkt und die eingestellte Soll-Temperatur
wird in der Temperatur-Anzeige 3 angezeigt.
2. Drücken Sie auf den Temperatur-Wähler 2.
Der Saunaofen wird eingeschaltet und beginnt zu heizen.
In der Temperatur-Anzeige 3 wird die aktuelle Temperatur in der Kabi-
ne angezeigt. Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Soll-Temperatur angezeigt.
9.5. Soll-Temperatur ändern
Sie können während des Betriebs jederzeit die eingestellte Soll-Temperatur ändern.
Drehen Sie den Temperatur-Wähler 2 nach rechts, um die Temperatur zu
erhöhen.
Drehen Sie den Temperatur-Wähler 2 nach links, um die Temperatur zu
senken.
Der Temperatur-Wähler 2 blinkt und die eingestellte Soll-Temperatur
wird in der Temperatur-Anzeige 3 angezeigt.
Anschließend wird in der Temperatur-Anzeige 3 wieder die aktuelle
Temperatur in der Kabine angezeigt. Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Soll-
Temperatur angezeigt.
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 25/30
WARNUNG!
Brandgefahr
Brennbare Gegenstände, die auf dem heißen Saunaofen liegen, entzün-
den sich und verursachen Brände.
Legen Sie NIEMALS brennbare Gegenstände auf den Saunaofen.
Stellen Sie sicher, dass KEINE brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Vorwahlzeitfunktion aktivieren .
9.6. Vorwahlzeit einstellen
Sie können die Vorwahlzeit in 15-Minuten-Schritten einstellen. Die maximale
Vorwahlzeit beträgt 24 Stunden. Die Vorwahlzeit wird in Stunden und Minuten
angezeigt, z.B. werden 8 Stunden und 15 Minuten als 8.15 angezeigt.
1. Starten Sie die den Saunaofen (siehe Punkt 9.4. Sauna starten auf Seite
24).
2. Drücken Sie den Vorwahlzeit-Taster 6.
Der Temperatur-Wähler 2 blinkt und in der Temperatur-Anzeige 3
wird die zuletzt eingestellte Vorwahlzeit angezeigt.
3. Drücken Sie auf den Vorwahlzeit-Taster 6, um die Vorwahlzeit in 15-Mi-
nuten-Schritten zu erhöhen.
4. Wenn Sie die gewünschte Vorwahlzeit erreicht haben, warten Sie einige
Sekunden.
Die Saunasteuerung wechselt in den Standby-Modus und der Timer läuft.
In der Temperatur-Anzeige 3 wird die verbleibende Vorwahlzeit ange-
zeigt. Der Temperatur-Wähler 2 blinkt.
Nach Ablauf der Vorwahlzeit wird der Saunaofen eingeschaltet.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 26/30
9.7. Vorwahlzeitfunktion abbrechen
Drücken Sie für drei Sekunden (Longpress) auf den Vorwahlzeit-Taster 6,
um die Vorwahlzeitfunktion abzubrechen.
Das Ablaufen der Vorwahlzeit wird abgebrochen.
In der Temperatur-Anzeige 3 wird die aktuelle Temperatur in der Kabi-
ne angezeigt. Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Soll-Temperatur angezeigt.
9.8. Standby für Fernwirken aktivieren
Laut EN 60335-2-53 müssen Saunasteuerungen mit Fernstartfunktion manuell
auf die Betriebsart „Standby für Fernwirken“ gestellt werden. Diese Aktivierung
muss nach jedem Fernstart- und Fernstopp-Vorgang neu erfolgen. Führen Sie
dazu folgende Schritte durch:
1. Drücken Sie für drei Sekunden (Longpress) auf den Temperaturwähler 2.
Die Fernstart-Anzeige 8 beginnt zu blinken.
Die Saunasteuerung ist nun bereit um über ein Fernstartsignal gestartet
und gestoppt zu werden.
Nach erfolgtem Fernstart- und Fernstopp erlischt die Fernstart-Anzeige
und die Aktivierung der Betriebsart muss erneut vorgenommen werden.
9.9. Saunasteuerung ausschalten
1. Drücken Sie auf den Temperatur-Wähler 2.
Der Saunaofen wird ausgeschaltet.
2. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter 5, um die Saunasteuerung aus-
zuschalten.
Die Temperatur-Anzeige 3 erlischt.
Die Saunasteuerung ist ausgeschaltet.
Die zuletzt eingestellte Vorwahlzeit wird gespeichert, somit kann mit nur
einem Tastendruck der letzte Wert aufgerufen werden. Um die Vorwahlzeit
auf 00:00 zurückzustellen, drücken Sie für drei Sekunden (Longpress)
auf die Vorwahlzeit-Taste
DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 27/30
10. Reinigung und Wartung
10.1. Reinigung
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
Die Saunasteuerung ist spritzwassergeschützt, trotzdem kann direkter Kontakt
mit Wasser das Gerät beschädigen.
Tauchen Sie das Gerät NIEMALS in Wasser.
Übergießen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht zu feucht.
1. Tränken Sie ein Reinigungstuch in milder Seifenlauge.
2. Drücken Sie das Reinigungstuch gut aus.
3. Wischen Sie das Gehäuse der Saunasteuerung vorsichtig ab.
10.2. Wartung
Die Saunasteuerung ist wartungsfrei.
11. Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nach den gültigen
Entsorgungsrichtlinien.
Altgeräte enthalten wiederverwendbare Materialien, aber auch
schädlicheStoe.GebenSieIhrAltgerätdeshalbaufkeinenFall
in den Restmüll, sondern entsorgen Sie das Gerät nach den örtlich
geltenden Vorschriften.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 28/30
12. Problemlösung
12.1. Fehlermeldungen
Die Saunasteuerung ist mit einer Diagnosesoftware ausgestattet, die beim
Einschalten und im Betrieb die Systemzustände überprüft. Sobald die Diagno-
sesoftware einen Fehler erkennt, schaltet die Saunasteuerung den Saunaofen ab.
Fehler werden durch einen wiederkehrenden Warnton und durch das Blinken des
Temperatur-Wählers 3 angezeigt. Zusätzlich wird in der Zusatz-Anzeige 1 der
Text "Err" angezeigt. In der der Temperatur-Anzeige 3 wird die Fehlernummer
angezeigt.
Schalten Sie die Saunasteuerung mit dem EIN/AUS-Schalter 5 aus und behe-
ben Sie den Fehler bevor Sie die Saunasteuerung wieder einschalten.
Die folgende Tabelle beschreibt die möglichen Fehler und deren Ursache. Bei
Bedarf teilen Sie die Fehlernummer Ihrem Kundendienst mit.
Fehler Beschreibung Ursache / Behebung
01 Sicherheitsabschaltung Ein Gegenstand liegt auf dem Saunofen.
Entfernen Sie diesen bevor Sie den Sau-
naofen wieder in Betrieb nehmen.
Ist keine Sicherheitsabschaltung mon-
tiert, beachten Sie 5.6. auf Seite 16.
02 Sicherheitstemperatur-
begrenzer
Die maximale Temperatur von 139 °C
über dem Ofen wurde überschritten.
04F1 Ofenfühler-Fehler Defekter Ofenfühler, schlechter Kontakt
oder Kurzschluss
06F2 Bankfühler-Fehler Defekter Bankfühler, schlechter Kontakt
oder Kurzschluss
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 29/30
12.2. Sicherungen
ImAnschlussbereichderSaunasteuerungbendensichSicherungenfürLicht,
Lüfter/Leistungserweiterung und Elektronik sowie eine Ersatzsicherung.
Hierbei handelt es sich um 1A träge Mikrosicherungen.
Diese können mit der Artikelnummer PRO-FUSE bestellt werden.
Zum Tauschen der Sicherung den Sicherungseinsatz gerade abziehen und die
neue Sicherung einsetzen.
Licht Lüfter/Leistungserweiterung Elektronik Ersatzsicherung
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 30/30
13. Technische Daten
Umgebungsbedingungen
Lagertemperatur: -25 °C bis +70 °C
Umgebungstemperatur: -10 °C bis +40 °C
Luftfeuchtigkeit: max. 95%
Saunasteuerung
Abmessungen: 307 x 175 x 57 mm
Schaltspannung / dreiphasig 3N: 400 V AC
Frequenz: 50 Hz
Schaltleistung / Heizgerät : 3 x 3,5 kW
Schaltstrom pro Phase / Heizgerät: 16 A
Nennspannung: 230 V
Schutzart (spritzwassergeschützt): IPX4
Anschluss an das Versorgungsnetz als Festverdrahtung (Festanschluss)
Licht
Schaltleistung: 100 W
Sicherung: 1A T
Einstellbereiche
Temperatur: 30 °C bis 110 °C
Thermische Sicherheit
Ofenfühler mit Übertemperatur-Sicherung (139 °C Abschalttemperatur)
Automatische Heizzeitbegrenzung einstellbar (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Wahlweise Ein-Fühlerbetrieb oder Zwei-Fühlerbetrieb
Anschlussleitungen
Versorgungsleitung: min. 5 x 2,5 mm²
Ofenzuleitung (temperaturbeständig bis 150 °C): min. 2,5 mm²
Fühlerleitungen (temperaturbeständig bis 150 °C): min. 0,5 mm²
Lichtleitung: min. 1,5 mm²
* Die EN 60335-2-53 schreibt für private Saunen eine Heizzeitbegrenzung von
6 h vor. Für Saunen in Hotels, Wohnblöcken und ähnlichen Standorten ist eine
Heizzeitbegrenzung von 12 h zulässig. Die Erweiterung der Heizzeitbegrenzung
auf18hoder24histnurinöentlichenSaunengestattet.
Version 12/21 N° d’ident. 1-026-966
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Français
Commande de sauna
PRO B2
PRO-B2 / 1-015-455
Table des matières
1. Concernant ces instructions 4
2. Remarques importantes pour votre sécurité 5
2.1. Usage conforme 5
2.2. Consignes de sécurité pour le monteur 6
2.3. Consignes de sécurité pour l’utilisateur 7
3. Description du produit 8
3.1. Contenu de la livraison 8
3.2. Accessoires en option 8
3.3. Fonctions du produit 8
3.4. Modes de fonctionnement des sondes 9
4. Montage 10
4.1. Montage de la commande de sauna 10
4.2. Montage de la sonde de poêle F1 avec dispositif de protection
contre la surtempérature 12
4.3. Montage de la sonde de banc F2 (en option) 13
5. Branchements électriques 14
5.1. Branchement du câble d’alimentation et du câble de poêle 15
5.2. Branchement de l’éclairage 15
5.3. Branchement du module d’extension de puissance (en option) 16
5.4. Branchement de la sonde de poêle F1 16
5.5. Branchement de la sonde de banc F2 (en option) 16
5.6. Branchement du dispositif d’arrêt de sécurité 16
5.7. Démarrage à distance 17
5.8. Fin de l’installation 17
6. Exécution des contrôles 18
7. Schéma de raccordement 20
FR
8. Mise en service 21
8.1. Réglagedelalimitationdeladuréedechauage 21
8.2. Activation/désactivation de la disponibilité des phases 22
8.3. Démarrage à distance libération 22
8.4. Activation/désactivation du fonctionnement à une sonde 22
8.5. Achagedelatempératuredupoêleenfonctionnementàune
sonde 22
9. Utilisation 23
9.1. Éléments de commande 23
9.2. Allumage de l’éclairage 23
9.3. Mise en marche de la commande de sauna 24
9.4. Mise en marche du sauna 24
9.5. Modicationdelatempératuredeconsigne 24
9.6. Réglage de la marche programmée 25
9.7. Désactivation de la fonction de marche programmée 26
9.8. Activation du mode de veille de l’actionnement à distance 26
9.9. Arrêt de la commande de sauna 26
10. Nettoyage et entretien 27
10.1. Nettoyage 27
10.2. Entretien 27
11. Élimination 27
12. Dépannage 28
12.1. Messages d’erreur 28
12.2. Fusibles 29
13. Caractéristiques techniques 30
Instructions de montage et mode d’emploi p. 4/30
1. Concernant ces instructions
Lisez attentivement les instructions de montage et le mode d’emploi présents
et conservez-les à proximité de la commande de sauna. Vous pouvez ainsi
consulter à tout moment des informations concernant son utilisation et relatives
à votre sécurité.
Symboles d’avertissement
Dans les instructions de montage et le mode d’emploi présents, un avertissement
précède les activités représentant un danger. Conformez-vous impérativement
à ces avertissements. Vous éviterez ainsi des dommages matériels et des bles-
sures qui, dans le pire des cas, peuvent être mortelles.
Cesavertissementsutilisentdestermesclésquiontlasignicationsuivante:
DANGER
Si vous ne respectez pas cet avertissement, il y a un risque de blessures
graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Si vous ne respectez pas cet avertissement, il y a un risque éventuel de
blessures graves voire mortelles.
PRUDENCE
Si vous ne respectez pas cet avertissement, il y a un risque éventuel de
blessures légères.
ATTENTION
Ce terme clé vous avertit de dommages matériels éventuels.
Autres symboles
Ce symbole désigne les conseils et indications utiles.
Ces instructions de montage et d’utilisation sont également disponibles dans
la rubrique de téléchargement de notre site Internet www.sentiotec.com/
downloads.
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 5/30
2. Remarques importantes pour votre sécurité
La commande de sauna Pro B2 est conçue selon des règles tech-
niques de sécurité reconnues. Cependant, des dangers peuvent
survenir lors de l’utilisation. C’est pourquoi vous devez suivre les
consignesdesécuritésuivantesetlesavertissementsspéciques
desdiérentschapitres.Conformez-vousauxconsignesdesécurité
des appareils raccordés.
2.1. Usage conforme
La commande de sauna Pro B2 sert exclusivement à la commande
et au réglage des fonctions conformément aux données techniques.
La commande de sauna Pro B2 peut uniquement être utilisée pour
la commande et le réglage d’un poêle de sauna ayant satisfait au
contrôle selon le paragraphe 19.101 de la norme EN 60335-2-53. Si
le four ne répond pas à cette exigence, des précautions de sécurité
appropriées doivent être prises (par exemple: dispositif d’arrêt de
sécurité, voir 5.6 à la page 16).
La commande de sauna ne peut être utilisée que pour la commande
etleréglagede3cyclesdechauageavecunepuissancemax.
de 3,5 kW par cycle.
Toute autre utilisation sera considérée comme un usage non
conforme. Un usage non conforme peut endommager le produit et
provoquer de graves blessures, voire la mort.
Instructions de montage et mode d’emploi p. 6/30
2.2. Consignes de sécurité pour le monteur
Seul un électricien spécialisé ou une personne ayant une quali-
cationsimilaireesthabilitéàprocéderaumontage.
Lestravauxsurlacommandedesaunadoiventêtreeectués
uniquement lorsque l’appareil n’est pas sous tension.
Un dispositif de coupure totale du circuit sur tous les pôles (caté-
gorie de surtension III) doit être prévu par le client.
La commande de sauna doit être montée en dehors de la cabine
de sauna à une hauteur d’environ 1,70 m ou conformément aux
recommandations du fabricant de la cabine. La température
ambiante doit être comprise entre -10 °C et 40 °C.
Lasondedepoêledoitêtreposéedesorteànepasêtreinuen-
cée par l’air entrant.
La section du câble d’alimentation du poêle doit : être d’au moins
2,5 mm2 et pouvoir résister à une température de 150 °C.
Respectez également les dispositions légales du lieu d’installation.
Encasdeproblèmesinsusammenttraitésdanslesinstruc-
tions de montage, adressez-vous à votre fournisseur pour votre
propre sécurité.
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 7/30
2.3. Consignes de sécurité pour l’utilisateur
La commande de sauna ne doit pas être utilisée par des enfants
de moins de 8 ans.
La commande de sauna peut être utilisée par des enfants de plus
de 8 ans, par des personnes ayant des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales limitées et par des personnes manquant
d’expérience et de connaissances aux conditions suivantes :
lorsqu’ils sont surveillés ;
lorsque l’utilisation en toute sécurité leur a été montrée et
qu’ils comprennent les dangers qui peuvent survenir.
Les enfants ne doivent pas jouer avec la commande de sauna.
Les enfants de moins de 14 ans peuvent nettoyer la commande
de sauna uniquement sous surveillance.
Pour des raisons de santé, n’utilisez pas le sauna lorsque vous
êtessousl’inuencedel’alcool,demédicamentsoudedrogues.
Assurez-vousqu’aucunobjetinammablenesetrouvesurle
poêle de sauna avant de mettre en marche la commande.
Assurez-vousqu’aucunobjetinammablenesetrouvesurle
poêle avant d’activer la marche programmée ou le mode veille
du démarrage à distance.
Pour votre sécurité, adressez-vous à votre fournisseur si le mode
d’emploi ne traite pas exhaustivement de certains problèmes.
Instructions de montage et mode d’emploi p. 8/30
3. Description du produit
3.1. Contenu de la livraison
Commande de sauna
Sonde de poêle avec dispositif de protection contre la surtempérature intégré
Câbles des sondes
Matériel de montage
3.2. Accessoires en option
Sonde de banc (référence : O-F2)
Module d’extension de puissance (référence : O-S2-18 / O-S2-30)
Arrêt de sécurité (référence : SFE-xxxxx)
Serveur Web pronet (référence : PRO-NET)
3.3. Fonctions du produit
La commande de sauna Pro B2 dispose des fonctions suivantes :
Réglagedespoêlesavecunepuissancedechauagepouvantmonterjusqu’à
10,5 kW pour une plage de température de 30 °C à 110 °C.
Avec un module d’extension de puissance, la puissance de commutation
maximale peut être augmentée de 10,5 kW à 18 kW ou 30 kW.
Fonction de démarrage à distance
Marche programmée (jusqu’à 24 heures)
● Limitationautomatiquedeladuréedechauage
La commande de sauna s’arrête automatiquement au bout du temps de
chauagemaximalpourdesraisonsdesécurité.Letempsdechauage
maximal peut être réglé sur 6 h, 12 h, 18 h ou 24 h.
Dispositif de protection contre la surtempérature
Le dispositif de protection contre la surtempérature se trouve dans le boîtier
de la sonde de poêle. Si, en raison d’un défaut, le poêle de sauna continue
àchauerunefoislatempératuresouhaitéeatteinte,lelimiteurdetempérature
de sécurité éteint le poêle automatiquement à environ 139 °C.
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 9/30
3.4. Modes de fonctionnement des sondes
La commande de sauna peut être utilisée avec une ou deux sondes de tempé-
rature.
Fonctionnement à une sonde (F1)
Le fonctionnement à une sonde doit être activé lors de la mise en service
(voir 8.3. Activation/désactivation du fonctionnement à une sonde page 22).
Lors du fonctionnement à une sonde, la commande de sauna fonctionne uni-
quement avec la sonde de poêle équipée du dispositif de protection contre la
surtempérature (sonde F1). En fonctionnement à une sonde, la commande de
saunan’achequelatempératuredeconsigne.Latempératureeectiven’est
pasachée.Si,lorsdufonctionnementàunesonde,voussouhaitezquela
températureeectiveachéeparlacommandedesaunasoitlatempérature
détectée au-dessus du poêle (sonde F1), vous devez activer cette fonction
lors de la mise en service (voir 8.4. Achage de la température du poêle en
fonctionnement à une sonde page 22).
Fonctionnement à deux sondes avec sonde de banc (F2)
En fonctionnement à deux sondes avec sonde de banc, une deuxième sonde de
température (sonde de banc) est montée au-dessus du banc arrière du sauna.
La commande de sauna indique la température mesurée par la sonde de banc
commetempératureeective.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 10/30
4. Montage
4.1. Montage de la commande de sauna
Lors du montage de la commande de sauna, tenez compte des points suivants :
La commande de sauna doit être montée en dehors de la cabine de sauna
ou conformément aux recommandations du fabricant de la cabine.
La température ambiante doit être comprise entre -10 °C et +40 °C.
Toutes les sondes doivent être raccordées avec les câbles de sondes joints
qui résistent à une température allant jusqu’à 150 °C.
ATTENTION
Endommagement de l’appareil
La commande de sauna est protégée contre les projections d’eau, mais un
contact direct avec de l’eau peut quand même endommager l’appareil.
Montez la commande de sauna à un endroit sec où l’humidité de l’air ne
dépasse pas 95 %.
Les câbles des sondes peuvent être rallongés aux conditions suivantes :
Utilisez un câble en silicone résistant à des températures allant jusqu’à
150 °C.
La section minimale du câble est de 0,5 mm2.
La longueur des câbles de sonde de poêle NE doit PAS dépasser 10 m.
ATTENTION
Les sources d’interférences gênent la transmission des signaux.
Installez tous les câbles des sondes séparément des autres câbles électriques
et câbles de commande.
Protégez simplement les câbles isolés par un tuyau (isolation double).
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 11/30
82
80
34
175
145
34
43
40
Fig. 1 Position du dispositif de suspension et des ouvertures de
montage (mesures en mm)
C
Pour le montage de la commande de sauna, suivez les étapes suivantes :
1. Vissez deux vis cruciformes (16 mm) à une hauteur d’environ 1,70 m jusqu’à
obtenir un écartement de 7 mm dans la paroi du sauna. L’espace entre les
deux vis doit être de 145 mm (voir Fig. 1).
2. Appuyez légèrement dans les fermetures à déclic C avec un tournevis et
retirez le couvercle du boîtier (voir Fig. 2).
3. Accrochez la commande de sauna à l’aide du dispositif de suspension A
aux vis cruciformes montées (voir Fig. 1).
4. Vissezdeuxviscruciformes(16mm)danslesouverturesdexationinfé-
rieures B (voir Fig. 1).
A
B
Fig. 2 Retrait du couvercle du boîtier
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 12/30
4.2. Montage de la sonde de poêle F1 avec dispositif
de protection contre la surtempérature
Lors du montage de la sonde de poêle, tenez compte des points suivants :
La sonde de poêle est montée sur la paroi arrière du poêle, dans la moitié
supérieure du poêle. Respectez une distance de 15 cm par rapport au pla-
fond de la cabine.
Lasondedepoêledoitêtreposéedesorteànepasêtreinuencéepar
l’air entrant.
Pour le montage de la sonde de poêle, suivez les étapes suivantes (voir Fig. 3) :
1. Faites passer les deux câbles bipolaires de la sonde de poêle dans la paroi
de la cabine du sauna jusqu’à l’emplacement de montage de la sonde de
poêleetxezlescâblesdelasondedepoêleavecdesserre-câbles.
2. Séparez les demi-coquilles 1 de la sonde de poêle l’une de l’autre.
3. Branchez les quatre raccordements du câble de la sonde de poêle 5
conformément à la Fig. 3.
4. Posez la plaque de raccordement 2 en travers (voir Fig. 3) dans les demi-
coquilles de la sonde de poêle.
5. Fermez les demi-coquilles, vissez-les à l’aide des deux vis cruciformes 3
(9mm)etvériezquelasondedepoêleestcorrectementfermée.
6. Montez la sonde de poêle sur la paroi arrière du poêle à l’aide des deux vis
à bois jointes 6 (16 mm).
1 Demi-coquilles
de la sonde de poêle
2 Plaque de raccordement
3 Vis cruciformes (9 mm)
4 Sonde de poêle
5 Câbles de sonde de poêle
6 Vis à bois (16 mm)
Fig. 3 Montage de la
sonde de poêle
rouge
blanc
blanc
rouge
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 13/30
4.3. Montage de la sonde de banc F2 (en option)
La sonde de banc est montée dans la paroi de la cabine au-dessus du banc
arrière. Respectez une distance de 15 cm par rapport au plafond de la cabine.
Pour le montage de la sonde de banc, suivez les étapes suivantes :
1. Faites passer le câble bipolaire de la sonde de banc dans la paroi de la
cabine du sauna jusqu’à l’emplacement de montage de la sonde de banc
etxezlescâblesdelasondedebancavecdesserre-câbles.
2. Séparez les demi-coquilles de la sonde de banc l’une de l’autre.
3. Branchez les deux raccordements du câble de la sonde de banc sur les
deux bornes du milieu de la plaque de raccordement.
4. Posez la plaque de raccordement en travers dans les demi-coquilles de la
sonde de banc.
5. Fermez les demi-coquilles et vissez-les avec les deux vis cruciformes (9 mm).
6. Vériezquelasondedebancestcorrectementfermée.
7. Montez la sonde de banc sur la paroi de la cabine à l’aide des deux vis
à bois jointes (16 mm). Respectez une distance de 15 cm par rapport au
plafond de la cabine.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 14/30
5. Branchements électriques
ATTENTION
Endommagement de l’appareil
La commande de sauna ne peut être utilisée que pour la commande et le
réglagede3cyclesdechauageavecunepuissancede3,5kWmax.parcycle.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Zone de raccordement pour très basse
tension
2
Bloc de jonction pour arrêt de sécurité,
démarrage à distance et câbles de sondes
3 Commutateur de sélection de fonctions
4 Passage de câbles pour sonde F2
5 Passage de câbles pour sonde F1
6 Passage de câbles pour arrêt de sécurité
et démarrage à distance
7 Passage de câbles (sans câble)
8 Passage de câbles pour câble du poêle
9 Passage de câbles pour câble d’alimentation
a Passage de câbles pour module d’extension
de puissance
b Passage de câbles pour éclairage
c Bloc de jonction pour câble de poêle
et câble d’alimentation
d Bloc de jonction pour éclairage
e Bloc de jonction pour module d’extension
de puissance
f Zone de raccordement pour 230 V/400 V
g Fil de terre
h Connecteur RJ45 pour RS-485 et pronet
g
h
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 15/30
Lors du raccordement électrique de la commande de sauna, tenez compte des
points suivants :
Seulunélectricienspécialiséouunepersonneayantunequalicationsimilaire
est habilité à procéder au montage.
Pourbénécierdelagarantie,vousdevezprésenterunecopiedela
facturedel’électricienayanteectuélebranchement.
Lestravauxsurlacommandedesaunadoiventêtreeectuésuniquement
lorsque l’appareil n’est pas sous tension.
● L’alimentationélectriquedoitêtreassuréeparunraccordementxe.
Un dispositif de coupure totale du circuit sur tous les pôles (catégorie de
surtension III) doit être prévu par le client.
Respectez le schéma de raccordement (Fig. 4) page 20.
5.1. Branchement du câble d’alimentation et du câble de poêle
1. Faites passer le câble d’alimentation et le câble de poêle dans les passages
de câbles 9 et 8 dans la zone de raccordement pour 230 V/400 V f.
2. Branchez les câbles de raccordement conformément au schéma de rac-
cordement sur le bloc de jonction c. Conformez-vous au mode d’emploi
desdiérentsappareils.
5.2. Branchement de l’éclairage
1. Faites passer le câble d’éclairage dans le passage de câbles b dans la
zone de raccordement pour 230 V/400 V f.
2. Branchez le câble d’éclairage conformément au schéma de raccordement
sur le bloc de jonction d. Conformez-vous au mode d’emploi de chaque
appareil.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 16/30
5.3. Branchement du module d’extension de puissance
(en option)
1. Faites passer le câble du module d’extension de puissance dans le passage
de câbles a dans la zone de raccordement pour 230 V/400 V f.
2. Branchez le câble du module d’extension de puissance conformément au
schéma de raccordement sur le bloc de jonction e. Utilisez la borne « ST1 »
pour le circuit de sécurité et la borne « ST2 » pour le circuit de commande.
Conformez-vous au mode d’emploi de chaque appareil.
5.4. Branchement de la sonde de poêle F1
1. Faites passer les câbles de la sonde de poêle dans le passage de câbles 5
dans la zone de raccordement pour très basse tension 1.
2. Raccordez les câbles rouges de la sonde de poêle aux bornes portant
l’inscription « STB » sur le bloc de jonction 2.
3. Raccordez les câbles blancs de la sonde de poêle aux bornes portant l’ins-
cription « F1 » sur le bloc de jonction 2.
5.5. Branchement de la sonde de banc F2 (en option)
1. Faites passer les câbles de la sonde de banc dans le passage de câbles 4
dans la zone de raccordement pour très basse tension 1.
2. Raccordez les câbles de la sonde de banc aux bornes portant l’inscription
« F2 » sur le bloc de jonction 2.
5.6. Branchement du dispositif d’arrêt de sécurité
Les commandes de sauna avec actionnement à distance ne doivent être utili-
sées que pour la commande et le réglage d’un poêle de sauna ayant satisfait au
contrôle selon le paragraphe 19.101 de la norme EN 60335-2-53. Un dispositif
d’arrêt de sécurité adapté peut également être installé dans ou sur le poêle. Le
poêle du sauna est ainsi arrêté lorsque des objets, par exemple une serviette,
sont posés sur le poêle.
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 17/30
Pour le montage du dispositif d’arrêt de sécurité, suivez les étapes suivantes :
1. Montez le dispositif d’arrêt de sécurité conformément au mode d’emploi de
l’appareil.
2. Faites passer les câbles du dispositif d’arrêt de sécurité dans le passage
de câbles 6 dans la zone de raccordement pour très basse tension 1.
3. Raccordez les câbles aux bornes portant l’inscription « OSG » sur le bloc
de jonction 2.
S’il n’y a pas de dispositif d’arrêt de sécurité, pontez les bornes et ins-
crivez « OSG » sur celles-ci.
5.7. Démarrage à distance
Le raccordement est fait avec les bornes « S » et « B ». « S » correspond au
mode sauna. « B » est une sortie +24 V CC. Celle-ci doit être commutée par un
commutateur ou un actionneur sur la borne « S ».
5.8. Fin de l’installation
1. Raccordezleldeterreducâbled’alimentationetdetouslesappareils
à la borne de terre g.
2. Placez le couvercle du boîtier sur le bord supérieur de la boîte de raccor-
dement.
3. Appuyez légèrement les fermetures à déclic vers l’intérieur et abaissez le
couvercle du boîtier jusqu’à ce que vous entendiez un clic d’enclenchement.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 18/30
6. Exécution des contrôles
Les contrôles suivants doivent être exécutés par un installateur-électricien agréé.
AVERTISSEMENT
Les contrôles suivants doivent être eectués sous tension. Attention
au risque d’électrocution.
Ne touchez JAMAIS de pièces conductrices sous tension.
1. Contrôlez le contact des câbles de terre à la borne de mise à la terre.
2. Contrôlez le dispositif de protection contre la surtempérature de la sonde
de poêle F1.
a. Mettez la commande de sauna en marche.
b. Ouvrez la sonde de poêle et débranchez un des deux câbles rouges
de la sonde.
► Surl’écransupérieur,lemessage«Err»s’ache,«02»s’ache
sur l’écran inférieur et la commande stoppe le poêle.
c. Arrêtez la commande de sauna.
d. Rebranchez le câble rouge de la sonde de poêle.
e. Débranchez maintenant un des câbles blancs de la sonde de poêle.
f. Mettez la commande de sauna en marche.
Surl’écransupérieur,lemessage«Err»s’ache,«04F1»s’ache
sur l’écran inférieur et la commande stoppe le poêle.
g. Arrêtez la commande de sauna.
h. Rebranchez le câble blanc de la sonde de poêle.
3. VériezlacommutationdesphasespourlemodesaunadeL1,L2,L3
à U, V, W.
4. Contrôlezlapuissancedechauagemaximaleautoriséesurlacommande
de sauna (3,5 kW par phase).
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 19/30
5. En présence d’un module d’extension de puissance optionnel
a. Contrôlez les câbles de commande ST1, ST2 et ST3.
b. Contrôlezlapuissancedechauagemaximalesurlemoduled’extension
de puissance S2-18 de 3 kW pour chaque phase.
c. Contrôlezlapuissancedechauagemaximalesurlemoduled’extension
de puissance S2-30 de 7 kW pour chaque phase.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 20/30
Fig. 4 Schéma de raccordement
139 °C
1
2
3
4
5
6
78
1 Démarrage à distance
2 Systèmedechauage(max.10,5kW)
3 Alimentation électrique de la commande du sauna
4 Module d’extension de puissance
5 Éclairage
6 Fil de terre
7 Sonde de poêle équipée du dispositif de protection contre la surtempérature (F1)
8 Sonde de banc (F2)
7. Schéma de raccordement
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 21/30
8.1. Réglage de la limitation de la durée de chauage
Laduréedechauagemaximaleestréglée
par défaut sur 6 h. La commande de sauna
s’arrête automatiquement au bout du temps
dechauagemaximalpourdesraisonsde
sécurité.
Vous pouvez régler la durée de chauffage
maximale sur 12 h, 18 h ou 24 h à l’aide du
commutateur de sélection de fonctions dans
la zone de raccordement pour très basse ten-
sion. Vous trouverez pour cela les positions du
commutateur de sélection de fonctions dans
le tableau de droite.
8. Mise en service
Fig. 5 Commutateur de sélection de
fonctions – réglage standard
La norme EN 60335-2-53 prévoit une limitation de la durée de chauf-
fage de 6 h maximum pour les saunas privés. Pour les saunas dans
les hôtels, les immeubles et les endroits similaires, la limitation de
laduréedechauagepeutatteindreunmaximumautoriséde12h.
Uneextensiondelalimitationdeladuréedechauageà18houà24h
est autorisée pour les saunas publics uniquement.
!
Commu-
tateur de
sélection de
fonctions
1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Vous pouvez activer différentes
fonctions du produit à l’aide du com-
mutateur de sélection de fonctions
qui se trouve dans la zone de rac-
cordement pour très basse tension.
L’illustration de droite représente le
réglage standard du commutateur
de sélection de fonctions.
Veillez à ce que la commande soit
éteinte pendant 10 secondes après
lesmodications,etceand’enre-
gistrer les réglages.
OFF
Limitation de la durée
dechauage
Disponibilité
des phases
Démarrage à distance
libération
Pas utilisé
Type de fonctionnement
des sondes
Pas utilisé
Température de consigne/
température du poêle en tant
quetempératureeective
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 22/30
8.2. Activation/désactivation de la disponibilité des phases
Le commutateur de sélection de fonction 3 permet d’activer ou de désactiver la
disponibilité des phases.
Le commutateur de sélection de fonctions 3 se trouve par défaut en position
ON. La disponibilité des phases est donc activée.
Si vous souhaitez désactiver la disponibilité des phases, placez le commu-
tateur de sélection de fonctions 3 en position OFF.
8.3. Démarrage à distance libération
Le commutateur de sélection de fonction 4 permet de sélectionner la fonction
de la sortie de démarrage à distance (remarque EN60335-2-53).
Le commutateur de sélection de fonctions 4 se trouve par défaut en posi-
tion ON. Le démarrage à distance est commandé par la fonction « Veille de
l‘actionnement à distance ».
Si vous souhaitez activer la sortie de démarrage à distance pour divers appareils
(par exemple monnayeur, système de démarrage à distance, surveillance de
porte), placez le commutateur de sélection de fonctions 4 en position OFF.
8.4. Activation/désactivation du fonctionnement à une sonde
Lors du fonctionnement à une sonde, la commande de sauna fonctionne uni-
quement avec la sonde de poêle équipée du dispositif de protection contre la
surtempérature (sonde F1). Le fonctionnement à une sonde peut être activé par
l’intermédiaire du commutateur de sélection de fonctions 5.
Le commutateur de sélection de fonctions 5 se trouve par défaut en position
ON. Le fonctionnement à deux sondes est donc activé.
Si vous souhaitez désactiver le fonctionnement à une sonde, placez le com-
mutateur de sélection de fonctions 5 en position OFF.
8.5. Achage de la température du poêle en fonctionnement
à une sonde
Lorsdufonctionnementàunesonde,lacommandedesaunan’achepardéfaut
quelatempératuredeconsigne.Latempératureeectiven’estpasachée.
Si,lorsdufonctionnementàunesonde,voussouhaitezquelatempératureeec-
tiveachéeparlacommandedesaunasoitlatempératuredétectéeau-dessus
du poêle (sonde F1), vous devez sélectionner cette fonction par l’intermédiaire
du commutateur de sélection de fonctions 8.
Le commutateur de sélection de fonctions 8 se trouve par défaut en position
ON. Ainsi, seule la température de consigne apparaît.
Sivoussouhaitezquelatempératureeectiveachéesoitlatempérature
détectée au-dessus du poêle, vous devez placer le commutateur de sélection
de fonctions 8 en position OFF.
Veuillez tenir compte du fait que la température au-dessus du poêle est
toujours plus élevée que la température dans la zone des bancs. En pre-
nantlatempératuredupoêlecommetempératureeective,latempérature
achéeparlacommandedesaunaestplusélevéequelatempérature
mesurée par votre thermomètre de cabine.
FR
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 23/30
9. Utilisation
9.1. Éléments de commande
1 Achagesupplémentaire
2 Sélecteur de température
3 Achagedetempérature
1
2
3
4
5
6
4 Commutateur d’éclairage
5 Commutateur MARCHE/ARRÊT
6 Touche de marche programmée
8 Achagededémarrageàdistance
9.2. Allumage de l’éclairage
L’éclairage de la cabine de sauna peut être allumé et éteint indépendamment
du commutateur MARCHE/ARRÊT 5.
Pour allumer ou éteindre l’éclairage, appuyez sur le commutateur d’éclai-
rage 4.
8
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 24/30
9.3. Mise en marche de la commande de sauna
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Desobjetsinammablessetrouvantsurlepoêledusaunapeuvent
s’enammeretprovoquerdesincendies.
NEplacezJAMAISdematériauxinammablessurlepoêledesauna.
Assurez-vousqu’AUCUNobjetinammablenesetrouvesurlepoêle
de sauna avant d’allumer la commande.
Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT 5 pour mettre la commande
de sauna en marche.
Lemessage«0»apparaîtpendantquelquessecondessurl’achagede
température 3.Latempératuredelacabineestensuiteachée.Lors
du fonctionnement à une sonde, la dernière température de consigne
réglée apparaît.
9.4. Mise en marche du sauna
1. Réglez la température souhaitée à l’aide du sélecteur de température 2.
Le sélecteur de température 2 clignote et la température de consigne
régléeapparaîtsurl’achagedetempérature3.
2. Appuyez sur le sélecteur de température 2.
► Lepoêledesaunasemetenmarcheetcommenceàchauer.
Latempératureactuelledelacabineapparaîtsurl’achagedetem-
pérature 3. Lors du fonctionnement à une sonde, la température de
consigneestachée.
9.5. Modication de la température de consigne
Vouspouvezmodierlatempératuredeconsigneàtoutmomentdurantlefonc-
tionnement.
Tournez le sélecteur de température 2 vers la droite pour augmenter
la température.
Tournez le sélecteur de température 2 vers la gauche pour réduire
la température.
Le sélecteur de température 2 clignote et la température de consigne
régléeapparaîtsurl’achagedetempérature3.
FR
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 25/30
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Desobjetsinammablessetrouvantsurlepoêledesaunabrûlantpeuvent
s’enammeretprovoquerdesincendies.
NEplacezJAMAISdematériauxinammablessurlepoêledesauna.
Assurez-vousqu’AUCUNobjetinammablenesetrouvesurlepoêle
avant d’activer la marche programmée du sauna.
► Latempératureactuelledelacabineapparaîtànouveausurl’achage
de température 3. Lors du fonctionnement à une sonde, la température
deconsigneestachée.
9.6. Réglage de la marche programmée
Vous pouvez régler l’horaire de la marche programmée par paliers de 15 minutes.
Lamarcheprogramméemaximaleestde24h.Lamarcheprogramméeestachée
enheuresetenminutes,parex.8heureset15minutesserontachées:8.15.
1. Démarrez le poêle de sauna (voir étape 9.4. Mise en marche du sauna
page 24).
2. Appuyez sur le sélecteur de marche programmée 6.
Le sélecteur de température 2 clignote et la dernière marche program-
méerégléeapparaîtsurl’achagedetempérature3.
3. Appuyez sur le sélecteur de marche programmée 6 pour augmenter
la marche programmée par paliers de 15 minutes.
4. Lorsque vous avez atteint la durée de marche programmée souhaitée,
attendez quelques secondes.
La commande de sauna passe en mode veille et le minuteur se met en
marche.
La durée restante jusqu’à la mise en marche programmée apparaît sur
l’achagedetempérature3. Le sélecteur de température 2 clignote.
Une fois la durée jusqu’à la mise en marche programmée écoulée,
le poêle se met en marche.
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 26/30
9.7. Désactivation de la fonction de marche programmée
Appuyez sur le sélecteur de marche programmée 6 et maintenez-le enfoncé
duranttroissecondesandedésactiverlafonctiondemarcheprogrammée.
Le décompte jusqu’à la mise en marche programmée est interrompu.
Latempératureactuelledelacabineapparaîtsurl’achagedetem-
pérature 3. Lors du fonctionnement à une sonde, la température de
consigneestachée.
9.8. Activation du mode de veille de l’actionnement à distance
La norme EN 60335-2-53 exige l’activation manuelle du « mode de veille d’action-
nement à distance » des commandes de sauna à fonction de démarrage à dis-
tance. Il faudra procéder à cette activation après l’exécution de chaque procédure
dedémarrageoud’arrêtàdistance.Àceteet,suivezlesétapessuivantes:
1. Appuyez sur le sélecteur de température 2 pendant trois secondes.
► L’achagededémarrageàdistance8 clignote.
Le système de démarrage et d’arrêt de la commande de sauna par signal
à distance est maintenant opérationnel.
L’achagededémarrageàdistances’éteindraaprèsl’exécutionde
chaque procédure de démarrage ou d’arrêt à distance ; il faudra égale-
ment réactiver le mode de fonctionnement.
9.9. Arrêt de la commande de sauna
1. Appuyez sur le sélecteur de température 2.
Le poêle de sauna est éteint.
2. Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT 5 pour arrêter la com-
mande de sauna.
► L’achagedetempérature3 s’éteint.
La commande de sauna est éteinte.
La dernière marche programmée étant sauvegardée, une pression
detouchesutainsipourappelerladernièrevaleur.Pourremettrela
marche programmée à 00:00, appuyez trois secondes sur la touche de
marche programmée.
FR
Mode d’emploi pour l’utilisateur P. 27/30
10. Nettoyage et entretien
10.1. Nettoyage
ATTENTION
Endommagement de l’appareil
La commande de sauna est protégée contre les projections d’eau, mais un contact
direct avec de l’eau peut quand même endommager l’appareil.
Ne plongez JAMAIS l’appareil dans l’eau.
Ne versez JAMAIS d’eau sur l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil avec trop d’eau.
1. Imbibezunchiondesavondoux.
2. Essorezbienlechion.
3. Essuyez le boîtier de la commande de sauna avec précaution.
10.2. Entretien
La commande de sauna ne nécessite aucun entretien.
11. Élimination
Éliminez les matériaux d’emballage conformément aux directives
en vigueur relatives à l’élimination.
Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables, mais
aussi des substances toxiques. Par conséquent, ne jetez en aucun
cas votre appareil usagé avec les déchets ménagers. Éliminez-le
conformément aux directives locales en vigueur.
Instructions de montage et mode d’emploi p. 28/30
12. Dépannage
12.1. Messages d’erreur
La commande de sauna est équipée d’un logiciel de diagnostic qui contrôle
l’état du système pendant la mise en marche et le fonctionnement. Dès que le
logiciel de diagnostic détecte une erreur, la commande de sauna éteint le poêle.
Les erreurs vous sont signalées par un signal sonore répétitif et le clignotement
du sélecteur de température 3. De plus, le message « Err » apparaît sur
l’achagesupplémentaire1.Lenumérodel’erreurapparaîtsurl’achage
de température 3.
Arrêtez la commande de sauna à l’aide du commutateur MARCHE/ARRÊT 5
sur l’élément de commande et éliminez l’erreur avant de rallumer la commande
de sauna.
Le tableau ci-dessous décrit les erreurs possibles et leurs causes. Si nécessaire,
indiquez le numéro de l’erreur à votre service clientèle.
Erreur Description Cause / résolution
01 Arrêt de sécurité Un objet est posé sur le poêle du sauna.
Enlevez-le avant de remettre en service
le poêle du sauna.
S’il n’y a pas de dispositif d’arrêt de sécu-
rité, reportez-vous à « 5.6. Branchement du
dispositif d’arrêt de sécurité » page 16.
02 Limitateur de tempéra-
ture de sécurité
La température maximale de 139 °C
au-dessus du poêle a été dépassée.
04F1 Dysfonctionnement
de la sonde de poêle
Sonde de poêle défectueuse,
mauvais contact ou court-circuit
06F2 Dysfonctionnement
de la sonde de banc
Sonde de banc défectueuse,
mauvais contact ou court-circuit
FR
Instructions de montage et mode d’emploi p. 29/30
12.2. Fusibles
Les fusibles (ainsi qu’un exemplaire de réserve) de l’éclairage, de la ventilation/
extension de puissance et des composants électroniques se trouvent dans la
zone de raccordement de la commande du sauna.
Ce sont des microfusibles à retardement d’1 A.
Veuillez mentionner la référence PRO-FUSE pour les commander.
Remplacement de fusible : retirez tout droit l’empiècement et insérez l’exem-
plaire neuf.
Éclairage Ventilation/
Extension de puissance
Électronique Fusible de réserve
Instructions de montage et mode d’emploi p. 30/30
13. Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
Température de stockage : de -25 °C à +70 °C
Température ambiante : de -10 °C à +40 °C
Humidité de l’air : max. 95 %
Commande de sauna
Dimensions : 307 x 175 x 57 mm
Tension de commutation/triphasée 3N : 400 V CA
Fréquence : 50 Hz
Puissance de commutation/radiateur : 3 x 3,5 kW
Courant de commutation par phase/radiateur : 16 A
Tension nominale : 230 V
Degré de protection (protection contre les projections d’eau) :
IPX4
Raccordementauréseaud’alimentationenraccordementxe
Éclairage
Puissance de commutation : 100 W
Fusible : 1A T
Plages de réglage
Température : de 30 °C à 110 °C
Sécurité thermique
Sonde de poêle à limiteur de température de sécurité
(température de déclenchement : 139 °C)
Limitationautomatiquedutempsdechauageréglable(6h,12h,18h,24h)*
Au choix, fonctionnement à une ou deux sondes
Câbles de raccordement
Câble d’alimentation : min. 5 x 2,5 mm²
Câble de poêle (résistant à une température
allant jusqu’à 150 °C) : min. 2,5 mm²
Câbles de sondes (résistant à une température
allant jusqu’à 150 °C) : min. 0,5 mm²
Câble d’éclairage : min. 1,5 mm²
*LanormeEN60335-2-53prévoitunelimitationdeladuréedechauagede
6 h pour les saunas privés. Pour les saunas dans les hôtels, les immeubles
etlesendroitssimilaires,lalimitationdeladuréedechauageautoriséeest
de12h.Uneextensiondelalimitationdeladuréedechauageà18hou
à 24 h est autorisée pour les saunas publics uniquement.
Versione 12/21 N. ident. 1-026-966
IT
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
Italiano
Comando della sauna
PRO B2
PRO-B2 / 1-015-455
Indice
1. Informazioni sul presente manuale 4
2. Importanti indicazioni per la scurezza personale 5
2.1. Conformità d’uso 5
2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore 6
2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore 7
3. Descrizione del prodotto 8
3.1. Dotazione 8
3.2. Accessori opzionali 8
3.3. Funzioni del prodotto 8
3.4. Modalità di funzionamento con sensori 9
4. Montaggio 10
4.1. Montaggio del comando della sauna 10
4.2. Montaggio del sensore della stufa F1 con il fusibile termico di
protezione 12
4.3. Montaggio del sensore della panca F2 (opzionale) 13
5. Collegamento elettrico 14
5.1. Collegamento del cavo di alimentazione e del cavo della stufa 15
5.2. Collegamento del cavo della luce 15
5.3. Collegamento dell’ampliamento della potenza (opzionale) 16
5.4. Collegamento del sensore della stufa F1 16
5.5. Collegamento del sensore della panca F2 (opzionale) 16
5.6. Collegamento del dispositivo di sicurezza per lo spegnimento
automatico 16
5.7. Avvio remoto 17
5.8. Conclusione dell’installazione 17
6. Esecuzione delle prove 18
IT
7. Schema di collegamento 20
8. Messa in funzione 21
8.1. Impostazione della limitazione del tempo di riscaldamento 21
8.2. Attivazione/disattivazione dell’attivazione singola delle fasi 22
8.3. Avvio remoto rilascio 22
8.4. Attivazione e disattivazione del funzionamento del sensore
a membrana 22
8.5. Visualizzazione della temperatura della stufa nel funzionamento
con un sensore 22
9. Impiego 23
9.1. Elementi di comando 23
9.2. Attivazione della luce 23
9.3. Accensione del comando della sauna 24
9.4. Avvio della sauna 24
9.5. Modicadellatemperaturanominale 24
9.6. Impostazione della preselezione oraria 25
9.7. Annullamento della funzione preselezione oraria 26
9.8. Attivazione Stand-by per telecontrollo 26
9.9. Spegnimento del comando della sauna 26
10. Pulizia e manutenzione 27
10.1. Pulizia 27
10.2. Manutenzione 27
11. Smaltimento 27
12. Risoluzione dei problemi 28
12.1. Messaggi di errore 28
12.2. Fusibili 29
13. Speciche tecniche 30
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 4/30
1. Informazioni sul presente manuale
Leggere dettagliatamente le presenti istruzioni di montaggio e d’uso e conservarle
in prossimità della sauna. Così facendo è possibile in ogni momento controllare
le informazioni sulla sicurezza personale e il comando.
Simboli nelle avvertenze
Nelle presenti istruzioni di montaggio e d’uso, prima di ogni attività che genera
un pericolo, è applicata un’avvertenza. Osservare sempre queste avvertenze.
Così facendo, si evitano danni a beni materiali e lesioni che, nel peggiore dei
casi, possono essere addirittura mortali.
Nelleavvertenzevengonoutilizzatipittogrammichehannoiseguentisignicati:
PERICOLO!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o addi-
rittura mortali.
AVVERTENZA!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o addi-
rittura mortali.
ATTENZIONE!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi.
ATTENZIONE!
Questo pittogramma avverte della possibilità di danni a beni materiali.
Altri simboli
Questo simbolo indica consigli e indicazioni utili.
Le presenti istruzioni di montaggio e d’uso si trovano anche nell’area
di download della nostra pagina web all’indirizzo: www.sentiotec.com/
downloads.
IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 5/30
2. Importanti indicazioni per la scurezza personale
Il comando della sauna Pro B2 è costruito secondo le regole di
sicurezza tecnica riconosciute. Tuttavia, durante l’utilizzo, possono
presentarsi pericoli. Osservare pertanto le seguenti indicazioni di
sicurezza e le avvertenze speciali riportate nei singoli capitoli. Os-
servare anche le indicazioni di sicurezza degli apparecchi collegati.
2.1. Conformità d’uso
Il comando della sauna Pro B2 serve esclusivamente per comandare
e regolare le funzioni in base ai dati tecnici.
Il comando della sauna Pro B2 può essere utilizzato esclusivamente
per il comando e la regolazione di una stufa per sauna omologata
secondo la prova di copertura della stufa ai sensi della direttiva
EN 60335-2-53 paragrafo 19.101. Se la stufa non soddisfa questo
requisito, devono essere prese le opportune misure di sicurezza
(ad es.: per disinserimento di sicurezza vedi 5.6 a pagina 16).
Il comando della sauna Pro B2 può essere impiegato esclusiva-
mente per il comando e la regolazione di 3 circuiti termici con una
potenza termica max di 3,5 kW per circuito.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato improprio. Un utilizzo improprio
può causare danni al prodotto e lesioni gravi o mortali.
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 6/30
2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore
Il montaggio deve essere eseguito solo da elettricisti o da persone
conunaqualicasimile.
Ilavoridaeettuaresulcomandodellasaunadevonoessere
eseguiti solo in assenza di tensione.
Per l’installazione, predisporre sul posto un dispositivo di sepa-
razione su tutti i poli con disinnesto totale corrispondente alla
categoria di sovratensione III.
Montare il comando della sauna all’esterno della cabina, a un’al-
tezza di ca. 1,70 m o conformemente alle indicazioni del produttore
della cabina. La temperatura ambiente deve essere compresa
fra -10°C e +40°C.
Installare il sensore della stufa in modo che il suo funzionamento
non venga condizionato dall’aria in ingresso.
Il cavo di alimentazione della stufa deve avere una sezione pari
ad almeno 2,5 mm2edeveessereresistentenoaunatempe-
ratura di 150°C.
Osservare anche le disposizioni locali valide sul posto di instal-
lazione.
Qualora si presentassero problemi non trattati in modo esaustivo
nelle presenti istruzioni di montaggio, per la vostra sicurezza, vi
preghiamo di rivolgervi al vostro fornitore.
IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 7/30
2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore
Il comando della sauna non deve essere utilizzato da bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Il comando della sauna può essere utilizzato da bambini sopra gli
8annidietà,dapersoneconcapacitàsiche,sensorialiomen-
talilimitateoprivedellasucienteesperienzaedelknow-how
necessari nei seguenti casi:
se sono in presenza di persone responsabili per loro,
se è stato spiegato loro come utilizzare l’apparecchio in
modo sicuro e sono chiari i pericoli che ne possono derivare.
Ai bambini non è permesso giocare con il comando della sauna.
I bambini al di sotto dei 14 anni possono pulire il comando della
sauna solo in presenza di adulti.
● Sesièsottol’eettodialcol,medicinaliodroghe,permotividi
salute, evitare di andare in sauna.
Prima di accendere il comando della sauna, assicurarsi che sulla
stufapersaunanonsitrovinooggettiinammabili.
Prima di attivare la funzione di preselezione oraria o la modalità
stand-by per l’avvio remoto, assicurarsi che sulla stufa non siano
presentioggettiinammabili.
Qualora si presentassero problemi non trattati in modo esaustivo
nelle istruzioni per l’uso, per la vostra sicurezza, vi preghiamo di
rivolgervi al vostro fornitore.
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 8/30
3. Descrizione del prodotto
3.1. Dotazione
Comando della sauna
Sensore della stufa con fusibile termico di protezione integrato
Cavi dei sensori
Materiale di montaggio
3.2. Accessori opzionali
Sensore della panca (numero articolo: O-F2)
Ampliamento della potenza (numero articolo: O-S2-18 / O-S2-30)
Dispositivo di sicurezza per lo spegnimento automatico
(numero articolo: SFE-xxxxx)
Web server pronet (n. articolo: PRO-NET)
3.3. Funzioni del prodotto
Il comando della sauna Pro B2 dispone delle seguenti funzioni:
Regolazionedistufepersaunanoa10,5kWinunintervalloditemperatura
compreso fra 30°C e 110°C.
Grazie all’ampliamento della potenza, il potere di rottura massimo può essere
aumentato da 10,5 kW a 18/30 kW.
Funzione di avvio remoto
● Funzionedipreselezioneoraria(noa24ore)
Limitazione automatica del tempo di riscaldamento
Per motivi di sicurezza, il comando della sauna si disattiva automaticamente
una volta superato il tempo di riscaldamento massimo. Il tempo di riscalda-
mento massimo può essere impostato a 6 h, 12 h, 18 h o 24 h.
Fusibile termico di protezione
Il fusibile termico di protezione è installato nell’alloggiamento del sensore della
stufa. Se dopo che è stata raggiunta la temperatura desiderata, la stufa per
sauna continua a riscaldare a causa di un guasto, il fusibile termico di prote-
zione disattiva automaticamente la stufa quando vengono raggiunti i 139°C.
IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 9/30
3.4. Modalità di funzionamento con sensori
Il comando della sauna può essere fatto funzionare con uno o due sensori di
temperatura.
Funzionamento con un sensore (F1)
Attivare il funzionamento con un sensore durante la messa in funzione del co-
mando della sauna (vedi 8.3. Attivazione e disattivazione del funzionamento
del sensore a membrana a pagina 22).
Nel funzionamento con un sensore, il comando della sauna viene fatto funzionare
solo assieme al sensore della stufa con fusibile termico di protezione (sensore
F1). Nel funzionamento con un sensore, il comando della sauna visualizza sola-
mentelatemperaturanominale.Latemperaturaeettivanonvienevisualizzata.
Se il comando della sauna, nel funzionamento con un sensore, deve visualizzare
latemperaturasopralastufa(sensoreF1)cometemperaturaeettiva,attivare
questa impostazione al momento della messa in funzione (vedi 8.4. Visualiz-
zazione della temperatura della stufa nel funzionamento con un sensore
a pagina 22).
Funzionamento con due sensori con l’impiego del sensore della panca (F2)
Nel funzionamento a due sensori con l’impiego del sensore della panca, sulla
panca posteriore della sauna viene montato un secondo sensore della tempera-
tura (sensore della panca). Il comando della sauna visualizza come temperatura
eettivalatemperaturamisuratadalsensoredellapanca.
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 10/30
4. Montaggio
4.1. Montaggio del comando della sauna
Durante il montaggio del comando della sauna osservare i seguenti punti:
Montare il comando della sauna all’esterno della cabina o conformemente
alle indicazioni del produttore della cabina.
La temperatura ambiente deve essere compresa fra -10°C e +40°C.
Tutti i sensori possono essere collegati solamente con i rispettivi cavi in do-
tazione,chesonoresistentinoaunatemperaturadi150°C.
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
Il comando della sauna è protetto dagli spruzzi d’acqua, tuttavia il contatto diretto
con l’acqua può danneggiare l’apparecchio.
Montare il comando della sauna in un luogo asciutto, con un’umidità massima
dell’aria non superiore al 95%.
I cavi dei sensori possono essere prolungati in presenza delle seguenti
condizioni:
● Impiegodiuncavoisolatoinsiliconeresistentenoaunatempera-
tura di 150°C.
La sezione minima del cavo è di 0,5 mm2.
I cavi del sensore della stufa NON devono superare la lunghezza
massima di 10 m.
ATTENZIONE!
Fonti di interferenza compromettono la trasmissione dei segnali
Posare tutti i cavi dei sensori in modo che siano separati da altri cavi di ali-
mentazione e dai cavi di comando.
Proteggereicaviisolatiinmanierainsucienteconuntubo(doppioisolamento).
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 11/30
82
80
34
175
145
34
43
40
Fig. 1 Posizione del dispositivo di sospensione e dei fori
di montaggio (misure in mm)
C
Per il montaggio del comando della sauna eseguire i seguenti passaggi:
1. Avvitare due viti con intaglio a croce (16 mm) sulla parete della sauna
a un’altezza di ca. 1,70 m e lasciandole fuoriuscire per una distanza max di
7 mm. Entrambe le viti devono essere posizionate a una distanza di 145 mm
l’una dall’altra (vedi Fig. 1).
2. Utilizzando un cacciavite, premere leggermente le chiusure a scatto
C e rimuovere il coperchio dell’alloggiamento (vedi Fig. 2).
3. Con l’ausilio del dispositivo di sospensione A, agganciare il comando della
sauna alle viti con intaglio a croce montate (vedi Fig. 1).
4. Avvitare 2 viti con intaglio a croce (16 mm) nei fori di fissaggio inferio-
ri B (vedi Fig. 1).
A
B
Fig. 2 Rimozione del coperchio dell’alloggiamento
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 12/30
4.2. Montaggio del sensore della stufa F1 con il fusibile termico
di protezione
Durante il montaggio del sensore della stufa osservare i seguenti punti:
Montare il sensore sul lato posteriore della stufa, posizionandolo sopra il
punto centrale della stufa. In tal caso rispettare una distanza di ca. 15 cm
dalsottodellacabina.
Installare il sensore della stufa in modo che il suo funzionamento non venga
condizionato dall’aria in ingresso.
Per il montaggio del sensore della stufa eseguire i seguenti passaggi (vedi Fig. 3):
1. Posare i 2 cavi a 2 poli del sensore della stufa nella parete della cabina della
saunanoallaposizionedimontaggiodelsensoredellastufaessareicavi
con le fascette serracavi.
2. Separare i 2 semigusci 1 del sensore della stufa.
3. Collegare i 4 pin del cavo del sensore della stufa 5 conformemente alla
Fig. 3.
4. Posizionare la piastra di collegamento 2 nei semigusci del sensore in
senso trasversale (come indicato nella Fig. 3).
5. Chiudere i semigusci, avvitarli con le 2 viti con intaglio a croce 3 (9 mm)
e controllare se il sensore della stufa è perfettamente chiuso.
6. Montare il sensore della stufa sul lato posteriore della stufa utilizzando le
2 viti per legno in dotazione 6 (16 mm).
1 Semigusci del sensore
della stufa
2 Piastra di collegamento
3 Viti con intaglio a croce (9 mm)
4 Sensore della stufa
5 Cavi del sensore della stufa
6 Viti per legno (16 mm)
Fig. 3 Montaggio del sen-
sore della stufa
luce rossa
luce bianca
luce bianca
luce rossa
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 13/30
4.3. Montaggio del sensore della panca F2 (opzionale)
Montare il sensore della panca sulla parete della cabina posizionandolo sopra
lapancaposteriore.Intalcasorispettareunadistanzadica.15cmdalsotto
della cabina.
Per il montaggio del sensore della panca eseguire i seguenti passaggi:
1. Posare il cavo a 2 poli del sensore della panca nella parete della cabina della
saunanoallaposizionedimontaggiodelsensoredellapancaessare
i cavi con le fascette serracavi.
2. Separare i 2 semigusci del sensore della panca.
3. Collegare i due raccordi del cavo del sensore della panca ai due morsetti
centrali della piastra di collegamento.
4. Posizionare la piastra di collegamento nei semigusci del sensore della panca
in senso trasversale.
5. Chiudere i semigusci e avvitarli con le 2 viti con intaglio a croce (9 mm).
6. Controllare se il sensore della panca è perfettamente chiuso.
7. Montare il sensore della panca sulla parete della cabina utilizzando le 2 viti
per legno in dotazione (16 mm). In tal caso rispettare una distanza di 15 cm
dalsottodellacabina.
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 14/30
5. Collegamento elettrico
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
Il comando della sauna può essere impiegato esclusivamente per il comando
e la regolazione di 3 circuiti termici con una potenza termica max di 3,5 kW
per ogni circuito.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Zona di collegamento per la bassa tensione
2 Morsettiera per dispositivo di sicurezza per
lo spegnimento automatico, avvio remoto
e cavi dei sensori
3 Selettore di funzioni
4 Passacavo per il sensore F2
5 Passacavo per il sensore F1
6 Passacavo per dispositivo di sicurezza per
lo spegnimento automatico e avvio remoto
7 Passacavo (rimane libero)
8 Passacavo per il cavo della stufa
9 Passacavo per il cavo di alimentazione
a Passacavo per l’ampliamento della potenza
b Passacavo per la luce
c Morsettiera per il cavo della stufa e quello
di alimentazione
d Morsettiera per la luce
e Morsettiera per l’ampliamento della potenza
f Zona di collegamento per l’alimentazione
a 230 V / 400 V
g Barra di messa a terra
h Boccola RJ45 per RS-485 e pronet
g
h
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 15/30
Durante il collegamento elettrico del comando della sauna osservare i se-
guenti punti:
Il montaggio deve essere eseguito solo da elettricisti o da persone con una
qualicasimile.
Prestare attenzione che in caso di richiesta delle prestazioni di garanzia
è necessario presentare una copia della fattura rilasciata dalla ditta
di elettricisti.
Ilavoridaeettuaresulcomandodellasaunadevonoessereeseguitisolo
in assenza di tensione.
L’alimentazioneelettricadeveesseregarantitamedianteuncollegamentosso.
Per l’installazione, predisporre sul posto un dispositivo di separazione su tutti
i poli con disinnesto totale corrispondente alla categoria di sovratensione III.
Osservare lo schema di collegamento (Fig. 4) a pagina 20.
5.1. Collegamento del cavo di alimentazione e del cavo
della stufa
1. Far passare il cavo di alimentazione e il cavo della stufa attraverso i passa-
cavi 9 e 8 e inserirli nella zona di collegamento per la tensione a 230 V /
400 V f.
2. Collegare i cavi di alimentazione alla morsettiera c secondo lo schema
di collegamento. Osservare in tal caso le istruzioni per l’uso dei rispettivi
apparecchi.
5.2. Collegamento del cavo della luce
1. Far passare il cavo della luce attraverso il passacavo b e inserirlo nella
zona di collegamento per la tensione a 230 V / 400 V f.
2. Collegare il cavo della luce alla morsettiera d secondo lo schema di collega-
mento. Osservare in tal caso le istruzioni per l’uso del rispettivo apparecchio.
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 16/30
5.3. Collegamento dell’ampliamento della potenza (opzionale)
1. Far passare il cavo dell’ampliamento della potenza attraverso il passa-
cavo a e inserirlo nella zona di collegamento per la tensione a 230 V /
400 V f.
2. Collegare il cavo dell’ampliamento della potenza alla morsettiera e se-
condo lo schema di collegamento. Utilizzare in tal caso il morsetto “ST1
per il circuito di sicurezza e il morsetto “ST2” per il circuito di comando.
Osservare le istruzioni per l’uso del rispettivo apparecchio.
5.4. Collegamento del sensore della stufa F1
1. Far passare i cavi del sensore della stufa attraverso il passacavo 5 e in-
serirli nella zona di collegamento per la bassa tensione 1.
2. Collegare i cavi rossi del sensore della stufa ai morsetti con la dicitura “STB
sulla morsettiera 2.
3. Collegare i cavi bianchi del sensore della stufa ai morsetti con la dicitura
F1” sulla morsettiera 2.
5.5. Collegamento del sensore della panca F2 (opzionale)
1. Far passare i cavi del sensore della panca attraverso il passacavo 4 e in-
serirli nella zona di collegamento per la bassa tensione 1.
2. Collegare i cavi del sensore della panca ai morsetti con la dicitura “F2” sulla
morsettiera 2.
5.6. Collegamento del dispositivo di sicurezza
per lo spegnimento automatico
I comandi della sauna dotati di telecontrollo possono essere utilizzati esclusiva-
mente per il comando e la regolazione di una stufa per sauna omologata secondo
la prova di copertura della stufa ai sensi della direttiva EN 60335-2-53 paragrafo
19.101. Altrimenti nella/sulla stufa può essere installato un dispositivo di sicurezza
per lo spegnimento automatico corrispondete, che disattiva la stufa per sauna
se su quest’ultima vengono appoggiati oggetti, come ad es. un asciugamano.
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 17/30
Per il montaggio del dispositivo di sicurezza per lo spegnimento automatico
eseguire i seguenti passaggi:
1. Montare il dispositivo di sicurezza per lo spegnimento automatico confor-
memente alle istruzioni per l’uso dell’apparecchio.
2. Far passare i cavi del dispositivo di sicurezza per lo spegnimento automa-
tico attraverso il passacavo 6 e inserirli nella zona di collegamento per la
bassa tensione 1.
3. Collegare i cavi ai morsetti con la dicitura “OSG” sulla morsettiera 2.
Se non viene montato il dispositivo di sicurezza per lo spegnimento,
montare nei morsetti un ponticello con la scritta “OSG”.
5.7. Avvio remoto
Il collegamento avviene attraverso i morsetti “S” e “B”. “S” indica il funzionamen-
to della sauna. “B” indica un’uscita +24 V DC. Questa deve essere attivata sul
morsetto “S” mediante un interruttore o un attuatore.
5.8. Conclusione dell’installazione
1. Collegare il conduttore di terra del cavo di alimentazione e di tutti gli appa-
recchi alla barra di messa a terra g.
2. Applicare il coperchio dell’alloggiamento sul bordo superiore della scatola
di connessione.
3. Premere leggermente verso l’interno le chiusure a scatto e inclinare verso il
bassoilcoperchiodell’alloggiamentonchénonsisenteunoscatto.
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 18/30
6. Esecuzione delle prove
Le seguenti prove devono essere eseguite da un elettricista autorizzato.
AVVERTENZA!
Le seguenti prove vengono eseguite con l’alimentazione elettrica
inserita. Sussiste pericolo di scossa elettrica!
NON toccare MAI le parti sotto tensione.
1. Controllare il contatto dei cavi di messa a terra sul morsetto di terra.
2. Controllare il fusibile termico di protezione del sensore della stufa F1.
a. Accendere il comando della sauna.
b. Aprire il sensore della stufa e scollegare uno dei due cavi rossi del
sensore.
Nella parte superiore del display appare “Err”, in quella inferiore “02”
e il comando spegne la stufa.
c. Spegnere il comando della sauna.
d. Collegare nuovamente il cavo rosso del sensore della stufa.
e. Scollegare uno dei cavi bianchi del sensore della stufa.
f. Accendere il comando della sauna.
Nella parte superiore del display appare “Err”, in quella inferiore
“04F1” e il comando spegne la stufa.
g. Spegnere il comando della sauna.
h. Collegare nuovamente il cavo bianco del sensore della stufa.
3. Controllare l’interconnessione delle fasi L1, L2, L3 su U, V, W per il funzio-
namento della sauna.
4. Controllare la potenza termica massima ammessa sul comando della sauna
pari a 3,5 kW per ogni fase.
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 19/30
5. In presenza di un ampliamento della potenza opzionale:
a. Controllare i cavi di comando ST1, ST2 e ST3.
b. Controllare la potenza termica massima ammessa sull’ampliamento
della potenza S2-18 pari a 3 kW per ogni fase.
c. Controllare la potenza termica massima ammessa sull’ampliamento
della potenza S2-30 pari a 7 kW per ogni fase.
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 20/30
Fig. 4 Schema di collegamento
139°C
1
2
3
4
5
6
78
1 Avvio remoto
2 Sistema di riscaldamento (max 10,5 kW)
3 Alimentazione di corrente del comando della sauna
4 Ampliamento della potenza
5 Luce
6 Barra di messa a terra
7 Sensore della stufa con fusibile termico di protezione (F1)
8 Sensore della panca (F2)
7. Schema di collegamento
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 21/30
8.1. Impostazione della limitazione del tempo di riscaldamento
Il tempo di riscaldamento massimo è preimpo-
stato su 6 h. Per motivi di sicurezza, il coman-
do della sauna si disattiva automaticamente
una volta superato il tempo di riscaldamento
massimo.
Mediante i selettori di funzioni nella zona di
collegamento per la bassa tensione è pos-
sibile impostare una durata di riscaldamento
massima su 12 h, 18 h o 24 h. Le posizioni
necessarie per i selettori di funzioni si trovano nella tabella a destra.
8. Messa in funzione
Fig. 5 Selettore di funzioni -
Impostazione standard
La direttiva EN 60335-2-53 stabilisce per le saune per uso privato una
limitazione del tempo di riscaldamento massima di 6 h. Per saune in
hotel, caseggiati e posti simili, è ammessa una limitazione del tempo
di riscaldamento massima di 12 h. L’estensione della limitazione del
tempo di riscaldamento a 18 o 24 h è permessa solo in saune pubbliche.
!
Selettore di
funzioni 1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Mediante il selettore di funzioni po-
sizionato nella zona di collegamento
per la bassa tensione è possibile
attivare diverse funzioni del prodot-
to.Laguraadestramostral’im-
postazione standard dei selettori
di funzioni.
Osservarechedopolemodicheil
comando deve essere disattivato
per 10 sec., per salvare le impo-
stazioni. OFF
Limitazione del tem-
po di riscaldamento
Attivazione singola
delle fasi
Avvio remoto rilascio
Non assegnato
Funzionamento
con sensori
Non assegnato
Temperatura nomi-
nale / temperatura
della stufa come
temperaturaeettiva
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 22/30
8.2. Attivazione/disattivazione dell’attivazione singola delle fasi
La funzione di attivazione singola delle fasi viene attivata/disattivata mediante
il selettore di funzioni 3.
Il selettore di funzioni 3 è preimpostato sulla posizione ON. L’attivazione
singola delle fasi è così attivata.
Per disattivare l’attivazione singola delle fasi, portare il selettore di funzioni
3 in posizione OFF.
8.3. Avvio remoto rilascio
Con il selettore di funzioni 4 è possibile selezionare la funzione dell’uscita di
avvio remoto. (beachten Sie EN60335-2-53).
Il selettore di funzioni 4 è preimpostato in posizione ON. L’avvio remoto viene
azionato tramite “Stand-by per comando remoto”.
Se si desidera abilitare l’uscita di avvio remoto per diversi dispositivi (ad es.
gettoniera, sistema di avvio remoto, monitoraggio porta), impostare il selettore
di funzioni 4 in posizione OFF.
8.4. Attivazione e disattivazione del funzionamento del sensore
a membrana
Nel funzionamento a un sensore, il comando della sauna viene fatto funzionare
solo assieme al sensore della stufa con fusibile termico di protezione (senso-
re F1). Il funzionamento a un sensore deve essere attivato mediante il selettore
di funzioni 5.
Il selettore di funzioni 5 è preimpostato sulla posizione ON. Il funzionamento
a due sensori è così attivato.
Per attivare il funzionamento a un sensore, portare il selettore di funzioni 5
in posizione OFF.
8.5. Visualizzazione della temperatura della stufa nel funziona-
mento con un sensore
Nel funzionamento a un sensore, il comando della sauna di serie visualizza sola-
mentelatemperaturanominale.Latemperaturaeettivanonvienevisualizzata.
Se il comando della sauna nel funzionamento a un sensore deve indicare la
temperaturaattraversolastufa(sensoreF1)cometemperaturaeettiva,deve
essere attivato con il selettore di funzioni 8.
Il selettore di funzioni 8 è preimpostato sulla posizione ON. In questo modo
viene indicata solo la temperatura nominale.
Se la temperatura deve essere indicata mediante la stufa come temperatura
eettiva,portareilselettoredifunzioni8 in posizione OFF.
Considerare che la temperatura prodotta dalla stufa è sempre superiore
alla temperatura nell’area delle panche. Con la temperatura della stufa
cometemperaturaeettiva,latemperaturacheapparesulcomando
sauna, sarà superiore a quella che il termometro della cabina misura.
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 23/30
9. Impiego
9.1. Elementi di comando
1 Indicazione supplementare
2 Selettore della temperatura
3 Indicazione della temperatura
1
2
3
4
5
6
4 Interruttore della luce
5 Interruttore ON/OFF
6 Tasto di preselezione oraria
8 Visualizzazione avvio remoto
9.2. Attivazione della luce
È possibile accendere e spegnere la luce nella cabina della sauna dipendente-
mente dall’interruttore ON/OFF 5.
Per accendere e spegnere la luce, premere l’interruttore della luce 4.
8
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 24/30
9.3. Accensione del comando della sauna
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio
Glioggettiinammabiliappoggiatisullastufapersaunacaldapossono
inammarsiecausareincendi.
● NONappoggiareMAIoggettiinammabilisullastufapersauna.
Prima di attivare il comando della sauna, accertarsi che NESSUN
oggettoinammabilesitrovisullastufapersauna.
Per attivare il comando della sauna, premere l’interruttore ON/OFF 5.
Nell’indicazione della temperatura 3 appare “0” per alcuni secondi. Poi
nella cabina viene visualizzata la temperatura attuale. Nel funzionamento
a un sensore, viene visualizzata l’ultima temperatura nominale impostata.
9.4. Avvio della sauna
1. Impostare la temperatura desiderata con il selettore di temperatura 2.
Il selettore di temperatura 2 lampeggia e la temperatura nominale
impostata viene visualizzata nell’indicazione della temperatura 3.
2. Premere sul selettore di temperatura 2.
La stufa viene accesa e inizia a riscaldare.
Nell’indicazione della temperatura 3 viene indicata la temperatura at-
tuale nella cabina. Nel funzionamento a un sensore, viene visualizzata
la temperatura nominale.
9.5. Modica della temperatura nominale
Duranteilfunzionamentoèpossibilemodicareinognimomentolatemperatura
nominale impostata.
Per aumentare la temperatura, ruotare il selettore di temperatura 2 verso
destra.
Per ridurre la temperatura, ruotare il selettore di temperatura 2 verso sinistra.
Il selettore di temperatura 2 lampeggia e la temperatura nominale
impostata viene visualizzata nell’indicazione della temperatura 3.
Poi nell’indicazione della temperatura 3 viene indicata di nuovo la
temperatura attuale nella cabina. Nel funzionamento a un sensore, viene
visualizzata la temperatura nominale.
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 25/30
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio
Glioggettiinammabilichepoggianosullastufacalda,inammandosi
causano incendi.
● NonpoggiareMAIoggettiinammabilisullastufa.
Prima di attivare la funzione di preselezione oraria, accertarsi che
NESSUNoggettoinammabilesitrovisullastufa.
9.6. Impostazione della preselezione oraria
È possibile impostare la preselezione oraria ogni 15 minuti. Il tempo massimo
della preselezione oraria è 24 ore. La preselezione oraria viene visualizzata in
ore e minuti, ad es. 8 ore e 15 minuti vengono visualizzati come 8.15.
1. Avviare la stufa (vedi punto 9.4. Avvio della sauna a pagina 24).
2. Premere il tasto della preselezione oraria 6.
Il selettore della temperatura 2 lampeggia e nell’indicazione della tem-
peratura 3 appare l’ultima preselezione oraria impostata.
3. Per aumentare l’orario preselezionato a passi di 15 minuti, premere sul tasto
di preselezione oraria 6.
4. Se l’orario della preselezione desiderato è stato raggiunto, attendere alcuni
secondi.
Il comando della sauna commuta nella modalità stand-by e il timer parte.
Nell’indicazione della temperatura 3 viene visualizzato l’orario di pre-
selezione rimanente. Il selettore della temperatura 2 lampeggia.
Una volta superato il tempo della preselezione oraria, la stufa viene accesa.
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 26/30
9.7. Annullamento della funzione preselezione oraria
Per interrompere la funzione di preselezione oraria, premere per alcuni se-
condi (longpress) sul tasto di preselezione oraria 6.
Il decorrere della preselezione oraria viene interrotto.
Nell’indicazione della temperatura 3 viene indicata la temperatura at-
tuale nella cabina. Nel funzionamento a un sensore, viene visualizzata
la temperatura nominale.
9.8. Attivazione Stand-by per telecontrollo
Secondo la norma EN 60335-2-53, i comandi della sauna con funzione di avvio
remoto devono essere impostati manualmente sulla modalità di funzionamen-
to “Stand-by per telecontrollo”. Quest’attivazione deve essere fatta dopo ogni
operazione di avvio remoto e arresto remoto. Procedere nel seguente modo:
1. Premere per alcuni secondi (longpress) sul selettore di temperatura 2.
L’indicazione di avvio remoto 8 comincia a lampeggiare.
Il comando della sauna è ora pronto per essere avviato e arrestato tramite
un segnale remoto.
Una volta avvenuto l’avvio o l’arresto remoto, si spegne l’indicazione di
avvioremotoedeveessereeettuatanuovamentel’attivazionedella
modalità di funzionamento.
9.9. Spegnimento del comando della sauna
1. Premere sul selettore di temperatura 2.
La stufa è disattivato.
2. Per spegnere il comando della sauna, premere l’interruttore ON/OFF 5.
L’indicazione della temperatura 3 si spegne.
Il comando della sauna è disattivato.
L’ultimo tempo di preselezione impostato viene salvato, questo consente
di richiamare l’ultimo valore premendo un solo tasto. Per riportare a 00:00
il tempo di preselezione, premere per
alcuni
secondi (longpress) sul
tasto di preselezione
IT
Istruzioni d’uso per l’utilizzatore P. 27/30
10. Pulizia e manutenzione
10.1. Pulizia
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
Il comando della sauna è protetto dagli spruzzi d’acqua, tuttavia il contatto diretto
con l’acqua può danneggiare l’apparecchio.
NON immergere MAI l’apparecchio nell’acqua.
NON versare MAI acqua sull’apparecchio.
NON pulire MAI l’apparecchio con un panno troppo inumidito.
1. Immergere un panno per la pulizia in una soluzione di acqua tiepida saponata.
2. Strizzare bene il panno.
3. Pulire l’alloggiamento del comando della sauna con cautela.
10.2. Manutenzione
Il comando della sauna è esente da manutenzione.
11. Smaltimento
Smaltire i materiali dell’imballaggio conformemente alle normative
sullo smaltimento vigenti.
I vecchi apparecchi contengono materiali riciclabili ma anche so-
stanze dannose. Non gettare mai l’apparecchio usato insieme ai
riutinonriciclabili,bensìsmaltirloinconformitàallenormevigenti
a livello locale.
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 28/30
12. Risoluzione dei problemi
12.1. Messaggi di errore
Il comando della sauna è equipaggiato con un software di diagnosi che control-
la gli stati del sistema durante l’accensione e il funzionamento. Non appena il
software di diagnosi rileva un guasto, il comando della sauna spegne la stufa.
Gli errori vengono visualizzati attraverso un segnale acustico ricorrente e il
lampeggio del selettore di temperatura 3. Inoltre nell’indicazione supplemen-
tare 1 viene visualizzato il testo “Err”. Nell’indicazione della temperatura 3
viene visualizzato il numero del guasto.
Disattivare il comando della sauna con l’interruttore ON/OFF 5 ed eliminare
il guasto prima di riattivare il comando della sauna.
La seguente tabella descrive i possibili guasti e la rispettiva causa. In caso
di necessità, comunicare il codice di errore all’Assistenza Clienti.
Errore Descrizione Causa / rimedio
01 Dispositivo automatico
di spegnimento di sicu-
rezza
Un oggetto è appoggiato sulla stufa per
sauna. Rimuovere l’oggetto prima di met-
tere nuovamente in funzione la stufa.
Se non è montato il dispositivo di sicu-
rezza per lo spegnimento automatico,
consultare “5.6. Collegamento del dispo-
sitivo di sicurezza per lo spegnimento
automatico” a pagina 16.
02 Limitatore termico
di sicurezza
Sopra la stufa è stata superata la tem-
peratura massima di 139°C.
04F1 Guasto sensore
della stufa
Sensore della stufa guasto, contatto
difettoso o cortocircuito
06F2 Guasto sensore
della panca
Sensore della panca guasto, contatto
difettoso o cortocircuito
IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 29/30
12.2. Fusibili
Nella sezione dei collegamenti del comando della sauna, si trovano i fusibili per
luce, ventilatore/estensione della potenza ed elettronica e un fusibile di scorta.
Si tratta di microfusibili ritardati da 1A.
Possono essere ordinati con il numero articolo PRO-FUSE.
Per sostituire il fusibile, estrarre verticalmente l’inserto e inserire il nuovo fusibile.
Luce Ventilatore/
estensione della potenza
Elettronica Fusibile di scorta
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 30/30
13. Speciche tecniche
Condizioni ambientali
Temperatura di stoccaggio: da -25°C a +70°C
Temperatura ambiente: da -10°C a +40°C
Umidità dell’aria: max 95%
Comando della sauna
Dimensioni: 307 x 175 x 57 mm
Tensione di commutazione / trifase 3N: 400 V AC
Frequenza: 50 Hz
Potere di rottura / riscaldatore: 3 x 3,5 kW
Corrente di commutazione per fase / riscaldatore: 16 A
Tensione nominale: 230 V
Tipo di protezione (protezione antispruzzo): IPX4
Allacciamentoallaretedialimentazionecomecollegamentosso
(allacciamentosso)
Luce:
Potere di rottura: 100 W
Fusibile: 1A T
Intervalli di regolazione
Temperatura: da 30°C a 110°C
Sicurezza termica
Sensore della stufa con fusibile termico di protezione
(temperatura di spegnimento 139°C)
Possibilità di impostare il limite del tempo di riscaldamento automatico
(6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Funzionamento selezionabile con uno o due sensori
Cavi di alimentazione
Cavo di alimentazione: min 5 x 2,5 mm²
Cavodialimentazionestufa(termostabilenoa150°C):
min 2,5 mm²
Cavideisensori(termostabilinoa150°C):  min0,5mm²
Cavo della luce: min 1,5 mm²
* La direttiva EN 60335-2-53 stabilisce per le saune per uso privato una limitazione
del tempo di riscaldamento di 6 h. Per saune in hotel, caseggiati e posti simili,
è ammessa una limitazione del tempo di riscaldamento di 12 h. L’estensione
della limitazione del tempo di riscaldamento a 18 o 24 h è permessa solo in
saune pubbliche.
Versie 12/21 Ident-nr. 1-026-966
NL
MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
Nederlands
Saunabesturing
PRO B2
PRO-B2 / 1-015-455
Inhoudsopgave
1. Over deze handleiding 4
2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid 5
2.1. Reglementair gebruik 5
2.2. Veiligheidsaanwijzingen voor de monteur 6
2.3. Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker 7
3. Productbeschrijving 8
3.1. Leveromvang 8
3.2. Optioneel toebehoren 8
3.3. Productfuncties 8
3.4. Bedrijfsmodi voeler 9
4. Montage 10
4.1. Saunabediening monteren 10
4.2. Kachelvoeler F1 met oververhittingsbeveiliging monteren 12
4.3. Bankvoeler F2 (optioneel) monteren 13
5. Elektrische aansluiting 14
5.1. Stroomtoevoerleiding en kachelkabel aansluiten 15
5.2. Licht aansluiten 15
5.3. Vermogensuitbreiding (optioneel) aansluiten 16
5.4. Kachelvoeler F1 aansluiten 16
5.5. Bankvoeler F2 (optioneel) aansluiten 16
5.6. Veiligheidsuitschakeling aansluiten 16
5.7. Afstandsbediening 17
5.8. Installatie afsluiten 17
6. Controles uitvoeren 18
7. Schakelschema 20
NL
8. Inbedrijfstelling 21
8.1. Verwarmingstijdbegrenzing instellen 21
8.2. Fasenroulatie activeren/deactiveren 22
8.3. Afstandsbediening vrijlating 22
8.4. Modus met een voeler activeren/deactiveren 22
8.5. Kacheltemperatuur in modus met een voeler weergeven 22
9. Bediening 23
9.1. Bedieningselementen 23
9.2. Licht inschakelen 23
9.3. Saunabediening inschakelen 24
9.4. Sauna starten 24
9.5. Moet-temperatuur wijzigen 24
9.6. Voorselectietijd instellen 25
9.7. Voorselectietijdfunctie annuleren 26
9.8. Stand-by voor bediening op afstand activeren 26
9.9. Saunabediening uitschakelen 26
10. Reinigen en onderhoud 27
10.1. Reinigen 27
10.2. Onderhoud 27
11. Afvoer 27
12. Probleemoplossing 28
12.1. Foutmeldingen 28
12.2. Zekeringen 29
13. Technische gegevens 30
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 4/30
1. Over deze handleiding
Lees deze montage- en gebruiksaanwijzing goed door en bewaar ze in de buurt
van de saunabediening. Zo kunt u te allen tijde informatie over uw veiligheid en
de bediening nalezen.
Symbolen in waarschuwingsaanwijzingen
In deze montage- en gebruiksaanwijzing staat bij werkzaamheden die gevaarlijk
kunnen zijn een waarschuwingsaanwijzing. Neem deze waarschuwingsaanwij-
zingen steeds in acht. Zo voorkomt u materiële schade, letsel en zelfs de dood.
In de waarschuwingsaanwijzingen worden signaalwoorden gebruikt die de vol-
gende betekenis hebben:
GEVAAR!
Als u deze waarschuwingsaanwijzing niet in acht neemt, leidt dit tot
ernstig letsel of de dood.
WAARSCHUWING!
Als u deze waarschuwingsaanwijzing niet in acht neemt, kan dit leiden
tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
Als u deze waarschuwingsaanwijzing niet opvolgt, kan dit leiden tot licht
letsel.
ATTENTIE!
Dit signaalwoord waarschuwt voor materiële schade.
Andere symbolen
Dit symbool kenmerkt tips en nuttige aanwijzingen.
U vindt deze montage- en gebruiksaanwijzing ook in het downloadbereik
van onze website www.sentiotec.com/downloads.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 5/30
2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid
De saunabediening Pro B2 is gebouwd conform erkende veiligheids-
technische voorschriften. Toch kunnen bij gebruik gevaren ontstaan.
Neem daarom volgende veiligheidsaanwijzingen en de speciale
waarschuwingsaanwijzingen in de afzonderlijke hoofdstukken in
acht. Neem ook de veiligheidsaanwijzingen van de aangesloten
apparaten in acht.
2.1. Reglementair gebruik
De saunabediening Pro B2 is uitsluitend bedoeld voor de bediening
en regeling van de functies volgens de technische gegevens.
De saunabediening Pro B2 mag alleen voor de besturing en regeling
van een saunakachel conform paragraaf 19.101 van EN 60335-2-53
worden gebruikt. Als de kachel niet aan deze voorwaarde voldoet,
moeteendesbetreendeveiligheidsmaatregelwordengetroen
(bijvoorbeeld: veiligheidsuitschakeling, zie 5.6 op pagina 16).
De saunabediening Pro B2 mag alleen voor de besturing en rege-
ling van 3 verwarmingskringen met maximaal 3,5 kW vermogen
per kring worden gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair. Niet-reglementair ge-
bruik kan leiden tot productbeschadiging, ernstig letsel of de dood.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 6/30
2.2. Veiligheidsaanwijzingen voor de monteur
De montage mag alleen door een elektricien of een vergelijkbaar
gekwaliceerdepersoonwordenuitgevoerd.
Werkzaamheden aan de saunabediening mogen alleen in span-
ningsvrije toestand worden uitgevoerd.
Op de plaats van opstelling moet een volledige scheidingsinrich-
ting met complete uitschakeling overeenkomstig de overspan-
ningsgcategorie III worden aangebracht.
De saunabediening moet buiten de saunacabine op een hoogte
van ongeveer 1,70 m worden gemonteerd of volgens de aan-
bevelingen van de cabineproducent. De omgevingstemperatuur
moet liggen in het bereik van -10 °C en 40 °C.
De kachelvoeler moet zo worden gemonteerd dat hij geen invloed
ondergaat van binnenstromende lucht.
De toevoerleiding van de kachel moet een dwarsdoorsnede
van minstens 2,5 mm2 hebben en temperatuurbestendig zijn tot
150 °C.
Neem ook de plaatselijke bepalingen op de plaats van opstel-
ling in acht.
Raadpleeg voor problemen die in de montageaanwijzingen niet
uitvoerig genoeg werden behandeld in het belang van uw eigen
veiligheid uw leverancier.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 7/30
2.3. Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker
De saunabediening mag niet door kinderen onder 8 jaar worden
gebruikt.
De saunabediening mag door kinderen boven 8 jaar, door per-
sonen met gereduceerde fysische, sensorische of mentale vaar-
digheden en door personen met gebrekkige ervaring en kennis
onder volgende omstandigheden worden gebruikt:
onder toezicht
indien veilig gebruik werd gedemonstreerd en ze de gevaren
die kunnen ontstaan, begrijpen.
Kinderen mogen niet met de saunabediening spelen.
Kinderen onder 14 jaar mogen de saunabediening alleen onder
toezicht reinigen.
Maak in het belang van uw eigen gezondheid geen gebruik van
de sauna, indien u onder invloed staat van alcohol, medicamen-
ten of drugs.
Controleer of geen brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen, voordat u de saunabediening inschakelt.
Controleer of geen brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen, alvorens de voorselectiefunctie of de standby-modus voor
de afstandsbediening te activeren.
Raadpleeg voor problemen die in de gebruiksaanwijzing niet
uitvoerig genoeg werden behandeld in het belang van uw eigen
veiligheid uw leverancier.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 8/30
3. Productbeschrijving
3.1. Leveromvang
Saunabediening
Kachelvoeler met geïntegreerde oververhittingsbeveiliging
Voelerkabels
Montagemateriaal
3.2. Optioneel toebehoren
Bankvoeler (artikelnummer: O-F2)
Vemogensuitbreiding (artikelnummer: O-S2-18 / O-S2-30)
Veiligheidsuitschakeling (artikelnummer: SFE-xxxxx)
Webserver pronet (artikelnummer: PRO-NET)
3.3. Productfuncties
De saunabediening Pro B2 beschikt over volgende functies:
Regelen van saunakachels met een verwarmingsvermogen tot 10,5 kW in
een temperatuurbereik van 30 °C tot 110 °C.
Met een vermogensuitbreiding kan het maximale schakelvermogen van
10,5 kW tot 18 kW of 30 kW worden verhoogd.
Afstandsbediening
Voorselectiefunctie (tot 24 uur)
Automatische begrenzing van de verwarmingstijd
Uit veiligheidsoverwegingen schakelt de saunabediening na maximale ver-
warmingstijd automatisch uit. De maximale verwarmingstijd kan op 6 u, 12 u,
18 u of 24 u worden ingesteld.
Oververhittingsbeveiliging
De oververhittingsbeveiliging bevindt zich in de behuizing van de kachelvoeler.
Wanneer de saunakachel, na het bereiken van de gewenste temperatuur,
door een defect blijft verwarmen, schakelt de oververhittingsbeveiliging bij
ongeveer 139 °C de saunakachel automatisch uit.
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 9/30
3.4. Bedrijfsmodi voeler
De saunabediening kan met een of twee temperatuurvoelers worden gebruikt.
Modus met een voeler (F1)
De modus met één voeler moet bij de inbedrijfstelling worden geactiveerd
(zie 8.3. Modus met een voeler activeren/deactiveren op pagina 22).
In de modus met een voeler wordt de saunabediening enkel gebruikt met de
kachelvoeler met oververhittingsbeveiliging (F1-voeler). In de modus met een
voeler geeft de saunabediening enkel de streeftemperatuur weer. De reële tem-
peratuur wordt niet weergegeven. Als de saunabesturing in de modus met één
voeler de temperatuur boven de kachel (F1-voeler) als werkelijke temperatuur
moet weergeven, moet dit bij de inbedrijfstelling worden geactiveerd (zie 8.4.
Kacheltemperatuur in modus met een voeler weergeven op pagina 22).
Modus met twee voelers met bankvoeler (F2)
In de modus met twee voelers met bankvoeler wordt een tweede temperatuurvoeler
(bankvoeler) boven de achterste saunabank gemonteerd. De saunabediening
geeft als reële waarde die temperatuur aan die door de bankvoeler wordt gemeten.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 10/30
4. Montage
4.1. Saunabediening monteren
Let bij de montage van de saunabediening op de volgende punten:
De saunabediening moet buiten de saunacabine worden gemonteerd of
volgens de aanbevelingen van de cabineproducent.
De omgevingstemperatuur moet liggen in het bereik van -10 °C en +40 °C.
Alle voelers mogen enkel worden aangesloten met de meegeleverde voeler-
kabels die tot 150 °C temperatuurbestendig zijn.
ATTENTIE!
Schade aan het apparaat
De saunabediening is spatwaterdicht, toch kan rechtstreeks contact met water
het apparaat echter beschadigen.
Monteer de saunabediening op een droge plaats waar een maximale lucht-
vochtigheid van 95% niet wordt overschreden.
De voelerkabels mogen enkel onder volgende omstandigheden worden
verlengd:
Gebruik van een siliconekabel die bestendig is tot 150 °C.
De minimale doorsnede van de kabel bedraagt 0,5 mm2.
De lengte van de kabels van de kachelvoeler mag NIET langer zijn
dan 10 m.
ATTENTIE!
Storende bronnen beïnvloeden de signaaloverdracht
Leg alle voelerkabels gescheiden van andere netkabels en bedieningskabels.
Bescherm enkelvoudig geïsoleerde kabels door een buis (dubbele isolatie).
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 11/30
82
80
34
175
145
34
43
40
afb. 1 Positie van de ophangconstructie en de montageopeningen
(afmetingen in mm)
C
Om de saunabediening te monteren, voert u volgende stappen uit:
1. Draai twee kruiskopschroeven (16 mm) op een hoogte van ongeveer 1,70 m
tot op een afstand van 7 mm in de saunawand. De beide schroeven moeten
145 mm van elkaar verwijderd zijn (zie afb. 1).
2. Druk de springsloten C met een schroevendraaier lichtjes in en verwijder
het deksel van de behuizing (zie afb. 2).
3. Hang de saunabediening met behulp van de ophangconstructie A aan de
gemonteerde kruiskopschroeven (zie afb. 1).
4. Draai twee kruiskopschroeven (16 mm) in de onderste bevestigingsopenin-
gen B vast (zie afb. 1).
A
B
afb. 2 Het deksel van de behuizing verwijderen
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 12/30
4.2. Kachelvoeler F1 met oververhittingsbeveiliging monteren
Let bij de montage van de kachelvoeler op volgende punten:
De kachelvoeler moet op de achterkant van de kachel boven het midden van
de saunakachel worden gemonteerd. Daarbij dient een afstand van ongeveer
15 cm tot het cabineplafond te worden gerespecteerd.
De kachelvoeler moet zo worden gemonteerd dat hij geen invloed ondergaat
van binnenstromende lucht.
Om de kachelvoeler te monteren, voert u de volgende stappen uit (zie afb. 3):
1. Leg de beide 2-polige kabels van de kachelvoeler in de wand van de sauna-
cabine op de montageplaats van de kachelvoeler en bevestig de kabels van
de kachelvoeler met kabelklemmen.
2. Trek de twee halve omhulsels 1 van de kachelvoeler uit elkaar.
3. Klem de vier aansluitingen van de kachelvoeler-leiding 5 conform de
afb. 3 vast.
4. Leg de aansluitplaat 2 dwars (zoals op afb. 3 weergegeven) in de halve
omhulsels van de kachelvoeler.
5. Sluit de halve omhulsels, schroef deze vast met de beide kruiskopschroe-
ven 3 (9 mm) en controleer of de kachelvoeler vast gesloten is.
6. Monteer de kachelvoeler op de achterkant van de kachel met de beide
meegeleverde houtschroeven 6 (16 mm).
1 Halve omhulsels
van de kachelvoeler
2 Aansluitplaat
3 Kruiskopschroeven (9 mm)
4 Kachelvoeler
5 Kabels kachelvoeler
6 Houtschroeven (16 mm)
afb. 3 Montage van
de kachelvoeler
rood
wit
wit
rood
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 13/30
4.3. Bankvoeler F2 (optioneel) monteren
De bankvoeler moet op de cabinewand boven de achterste zitbank worden ge-
monteerd. Daarbij dient een afstand van ongeveer 15 cm tot het cabineplafond
te worden gerespecteerd.
Om de bankvoeler te monteren, voert u de volgende stappen uit:
1. Leg de 2-polige kabels van de bankvoeler in de wand van de saunacabine
op de montageplaats van de bankvoeler en bevestig de kabels van de
bankvoeler met kabelklemmen.
2. Trek de twee halve omhulsels van de bankvoeler uit elkaar.
3. Klem de beide aansluitingen van de bankvoelerleiding aan de beide mid-
denklemmen van de aansluitplaat.
4. Leg de aansluitplaat dwars in de halve omhulsels van de bankvoeler.
5. Sluit de halve omhulsels en schroef deze vast met de beide kruiskopschroe-
ven (9 mm).
6. Controleer of de bankvoeler vast gesloten is.
7. Monteer de bankvoeler op de cabinewand met de beide meegeleverde
houtschroeven (16 mm). Respecteer daarbij een afstand van 15 cm tot het
cabineplafond.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 14/30
5. Elektrische aansluiting
ATTENTIE!
Schade aan het apparaat
De saunabediening mag enkel worden gebruikt voor de bediening en regeling
van 3 verwarmingscircuits met een verwarmingsvermogen van max. 3,5 kW
per verwarmingscircuit.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Aansluitbereik voor extra lage spanning
2 Klemmenlijst voor veiligheidsuitschakeling,
afstandsbediening en voelerleidingen
3 Functieselectieschakelaar
4 Kabeldoorvoering voor F2-voeler
5 Kabeldoorvoering voor F1-voeler
6 Kabeldoorvoering voor veiligheidsuitschake-
ling en afstandsbediening
7 Kabeldoorvoering (blijft vrij)
8 Kabeldoorvoering voor kachelleiding
9 Kabeldoorvoering voor toevoerleiding
a Kabeldoorvoering voor vermogensuitbreiding
b Kabeldoorvoering voor licht
c Klemmenlijst voor kachel- en toevoerleiding
d Klemmenlijst voor licht
e Klemmenlijst voor vermogensuitbreiding
f Aansluitbereik voor 230 V / 400 V
g Aardingsrail
h RJ45-bus voor RS-485 en pronet
g
h
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 15/30
Let bij de elektrische aansluiting van de saunabediening op volgende punten:
● Demontagemagalleendooreenelektricienofeenvergelijkbaargekwali-
ceerde persoon worden uitgevoerd.
Houd er rekening mee dat in geval van garantieclaim een kopie van de
rekening van het gespecialiseerde elektrobedrijf moet worden voorgelegd.
Werkzaamheden aan de saunabediening mogen alleen in spanningsvrije
toestand worden uitgevoerd.
De elektrische voeding moet als vaste aansluiting uitgevoerd zijn.
Op de plaats van opstelling moet een volledige scheidingsinrichting met
complete uitschakeling overeenkomstig de overspanningsgcategorie III
worden aangebracht.
Raadpleeg het schakelschema (afb. 4) op pagina 20.
5.1. Stroomtoevoerleiding en kachelkabel aansluiten
1. Steek de stroomtoevoerleiding en de kachelkabel door de kabeldoorvoerin-
gen 9 en 8 in het aansluitbereik voor 230 V / 400 V f.
2. Sluit de aansluitleidingen conform het aansluitschema aan op de klem-
menlijst c. Neem daarbij de bedieningshandleiding van de respectieve
apparaten in acht.
5.2. Licht aansluiten
1. Leid de lichtleiding door de kabeldoorvoering b in het aansluitbereik voor
230 V / 400 V f.
2. Sluit de lichtleiding conform het aansluitschema aan op de klemmenlijst d.
Neem daarbij de bedieningshandleiding van het respectieve apparaat in acht.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 16/30
5.3. Vermogensuitbreiding (optioneel) aansluiten
1. Leid de leiding van de vermogensuitbreiding door de kabeldoorvoering a
in het aansluitbereik voor 230 V / 400 V f.
2. Sluit de leiding van de vermogensuitbreiding conform het aansluit-
schema aan op de klemmenlijst e. Gebruik daarbij klem „ST1
voor het veiligheidscircuit en klem „ST2” voor het bedieningscircuit.
Neem de bedieningshandleiding van het respectieve apparaat in acht.
5.4. Kachelvoeler F1 aansluiten
1. Steek de kachelvoelerkabels door de kabeldoorvoering 5 in het aansluit-
bereik voor laagspanning 1.
2. Sluit de rode kachelvoelerkabels aan op de klemmen met het opschrift „STB
in het klemmenbord 2.
3. Sluit de witte kachelvoelerkabels aan op de klemmen met het opschrift „F1
in het klemmenbord 2.
5.5. Bankvoeler F2 (optioneel) aansluiten
1. Steek de bankvoelerkabels door de kabeldoorvoering 4 in het aansluit-
bereik voor laagspanning 1.
2. Sluit de kachelvoelerkabels aan op de klemmen met het opschrift „F2” in
het klemmenbord 2.
5.6. Veiligheidsuitschakeling aansluiten
Conform EN 60335-2-53 mogen saunabesturingen met afstandsbediening alleen
worden gebruikt voor de besturing en regeling van een saunakachel die geslaagd
is voor de afdekproef conform paragraaf 19.101. Alternatief kan een desbetref-
fende veiligheidsuitschakeling in of boven de kachel worden gemonteerd. Deze
schakelt de saunakachel uit wanneer voorwerpen, bijv. een handdoek, op de
saunakachel worden gelegd.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 17/30
Om de veiligheidsuitschakeling te monteren, voert u volgende stappen uit:
1. Monteer de veiligheidsuitschakeling conform de bedieningshandleiding van
het apparaat.
2. Steek de kabels van de veiligheidsuitschakeling door de kabeldoorvoering 6
in het aansluitbereik voor laagspanning 1.
3. Sluit de leidingen aan op de klemmen met het opschrift „OSG” in de klem-
menlijst 2.
Als er geen veiligheidsuitschakeling wordt gemonteerd, moet een draad-
brug aan de klemmen met het opschrift „OSG” worden gemonteerd.
5.7. Afstandsbediening
De aansluiting gebeurt via de klemmen „S” en „B”. „S” staat voor de sauna-
modus. „B” is een +24 V gelijkstroomuitgang. Deze moet via een schakelaar of
een actuator op de klem „S” geschakeld worden.
5.8. Installatie afsluiten
1. Sluit de aardleiding van de toevoerleidingen en alle apparaten aan op de
aardingsrail g.
2. Plaats het deksel van de behuizing op de bovenste rand van de aansluitbox.
3. Druk de springsloten licht naar binnen en draai het deksel van de behuizing
naar beneden tot deze hoorbaar vastklikt.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 18/30
6. Controles uitvoeren
De volgende controles moeten worden uitgevoerd door een erkende elektricien.
WAARSCHUWING!
De volgende controles worden uitgevoerd bij ingeschakelde stroom-
toevoer. Het gevaar van een elektrische schok is reëel.
Raak NOOIT onderdelen aan die onder spanning staan.
1. Controleer het contact van de aardleidingen aan de aardleidingklem.
2. Controleer de oververhittingsbeveiliging van de kachelvoeler F1.
a. Schakel de saunabediening in.
b. Open de kachelvoeler en maak een van de twee rode kachelvoeler-
kabels los.
In het bovenste display wordt „Err” weergegeven, in het onderste
display „02” en de besturing schakelt de kachel uit.
c. Schakel de saunabediening uit.
d. Sluit de rode kachelvoelerkabel weer aan.
e. Klem nu een van de witte kachelvoelerkabels af.
f. Schakel de saunabediening in.
In het bovenste display wordt „Err” weergegeven, in het onderste
display „04F1” en de besturing schakelt de kachel uit.
g. Schakel de saunabediening uit.
h. Sluit de witte kachelvoelerkabel weer aan.
3. Controleer de fasedoorschakeling voor de sauna-modus L1, L2, L3 naar
U, V, W.
4. Controleer het maximaal toegestane verwarmingsvermogen aan de sauna-
bediening van 3,5 kW per fase.
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 19/30
5. Bij optionele vermogensuitbreiding
a. Controleer de bedieningskabels ST1, ST2 en ST3.
b. Controleer het maximaal toegestane verwarmingsvermogen aan de
vermogensuitbreiding S2-18 van 3 kW per fase.
c. Controleer het maximaal toegestane verwarmingsvermogen aan de
vermogensuitbreiding S2-30 van 7 kW per fase.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 20/30
afb. 4 Schakelschema
7. Schakelschema
139 °C
1
2
3
4
5
6
78
1 Afstandsbediening
2 Verwarmingssysteem (max. 10,5 kW)
3 Stroomvoorziening van de saunabesturing
4 Vermogensuitbreiding
5 Licht
6 Aardingsrail
7 Kachelvoeler met oververhittingsbeveiliging (F1)
8 Bankvoeler (F2)
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 21/30
8.1. Verwarmingstijdbegrenzing instellen
De maximale verwarmingstijd is standaard
op 6 u ingesteld. Uit veiligheidsoverwegingen
schakelt de saunabediening na maximale ver-
warmingstijd automatisch uit.
Via de functieselectieschakelaar in het aan-
sluitbereik voor extra lage spanning kan de
maximale verwarmingsduur op 12 u, 18 u of
24 u worden ingesteld. De hiervoor verant-
woordelijke posities van de functieselectie-
schakelaar staan in de tabel rechts.
8. Inbedrijfstelling
afb. 5 Functiekeuzeschakelaar –
standaardinstelling
EN 60335-2-53 schrijft voor privésauna’s een begrenzing van de ver-
warmingstijd van 6 u voor. Voor sauna’s in hotels, woonblokken en
dergelijke is een verwarmingstijdbegrenzing van maximaal 12 u toe-
gestaan. De uitbreiding van de verwarmingstijdbegrenzing tot 18 u of
24 u is alleen in publieke sauna’s toegestaan.
!
Functiese-
lectiescha-
kelaar
1 2
6 u ON ON
12 u OFF ON
18 u ON OFF
24 u OFF OFF
Via de functiekeuzeschakelaar in het
aansluitbereik voor laagspanning
kunnen verschillende productfunc-
ties worden geactiveerd. De afbeel-
ding rechts toont de standaardinstel-
ling van de functieschakelaar.
Houd er rekening mee dat na wijzi-
gingen de besturing 10 seconden
moet worden uitgeschakeld, om de
instellingen op te slaan. OFF
Verwarmingstijd-
begrenzing
Fasen-
roulatie
Niet ingenomen
Voeler-bedrijfsmodus
Niet ingenomen
Insteltemperatuur /
kacheltemperatuur
als is-temperatuur
Afstandsbediening
vrijlating
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 22/30
8.2. Fasenroulatie activeren/deactiveren
De fasenroulatie wordt via de functiekeuzeschakelaar 3 geactiveerd resp.
gedeactiveerd.
Standaard bevindt de functiekeuzeschakelaar 3 zich in de ON-stand.
De fasenroulatie is dan geactiveerd.
Wanneer u de fasenroulatie wilt deactiveren, zet u de functiekeuzeschakelaar
3 in de OFF-stand.
8.3. Afstandsbediening vrijlating
Met de functiekeuzeschakelaar 4 kan de functie van de starten op afstand - uit-
gang gekozen worden (notitie EN60335-2-53).
Standaard bevindt de functiekeuzeschakelaar 4 zich in ON-positie. Het starten
op afstand wordt met “Stand-by voor bediening op afstand” bediend.
Als u de bedienen op afstand - uitgang voor div. apparaten (bijv. Münzer,
starten op afstand - systeem, deurbewaking) wilt vrijschakelen, zet de func-
tiekeuzeschakelaar 4 dan in de OFF-positie.
8.4. Modus met een voeler activeren/deactiveren
In de modus met een voeler wordt de saunabediening enkel gebruikt met de
kachelvoeler met oververhittingsbeveiliging (F1-voeler). Modus met een voeler
moet via de functieschakelaar 5 worden geactiveerd.
Standaard bevindt de functieschakelaar zich 5 in ON-positie. De bedrijfsmodus
met twee voelers is dan geactiveerd.
Wanneer u de modus met een voeler wilt activeren, zet u de functiekeuze-
schakelaar 5 in de OFF-stand.
8.5. Kacheltemperatuur in modus met een voeler weergeven
In de modus met een voeler geeft de saunabediening standaard alleen de in-
gestelde temperatuur weer. De reële temperatuur wordt niet weergegeven. Als
de saunabediening in modus met een voeler de temperatuur boven de kachel
(F1-voeler) als werkelijke temperatuur moet weergeven, moet deze met de
functieschakelaar 8 worden geactiveerd.
Standaard bevindt de functiekeuzeschakelaar 8 zich in ON-stand. Dan wordt
alleen de ingestelde temperatuur weergegeven.
Als de temperatuur boven de kachel als werkelijke temperatuur moet worden
weergegeven, de functieschakelaar 8 in de OFF-positie zetten.
Neem in acht dat de temperatuur boven de kachel altijd hoger is dan de
temperatuur in het bereik van de zitbanken. Met de kacheltemperatuur als
werkelijke temperatuur is de weergegeven temperatuur van de saunabe-
sturing hoger dan de met de cabinethermometer gemeten temperatuur.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 23/30
9. Bediening
9.1. Bedieningselementen
1 Aanvullende weergave
2 Temperatuurselector
3 Temperatuurweergave
1
2
3
4
5
6
4 Lichtschakelaar
5 IN/UIT-schakelaar
6 Voorselectietijd-toets
8 Weergave startfunctie op afstand
9.2. Licht inschakelen
Het licht in de saunacabine kan onafhankelijk van de AAN/UIT-schakelaar 5
worden in- en uitgeschakeld.
Druk op de lichtschakelaar 4 om het licht in of uit te schakelen.
8
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 24/30
9.3. Saunabediening inschakelen
WAARSCHUWING!
Brandgevaar
Brandbare voorwerpen die op de hete saunakachel liggen, kunnen ont-
vlammen en brand veroorzaken.
Leg NOOIT brandbare voorwerpen op de saunakachel.
Controleer of GEEN brandbare voorwerpen op de saunakachel liggen,
voordat u de saunabediening inschakelt.
Druk de IN/UIT-schakelaar 5 in om de saunabediening in te schakelen.
In de temperatuurweergave 3 verschijnt gedurende enkele seconden
„0”. Vervolgens wordt de actuele temperatuur in de cabine weergegeven.
In modus met een voeler wordt de als laatste ingestelde moet-temperatuur
weergegeven.
9.4. Sauna starten
1. Stel met de temperatuurselector 2 de gewenste temperatuur in.
De temperatuurselector 2 knippert en de ingestelde moet-temperatuur
wordt in de temperatuurweergave 3 weergegeven.
2. Druk op de temperatuurselector 2.
De saunakachel wordt ingeschakeld en begint te verwarmen.
In de temperatuurweergave 3 wordt de actuele temperatuur in de ca-
bine weergegeven. In modus met een voeler wordt de moet-temperatuur
weergegeven.
9.5. Moet-temperatuur wijzigen
U kunt tijdens bedrijf de ingestelde moet-temperatuur wijzigen.
Draai de temperatuurselector 2 naar rechts om de temperatuur te verhogen.
Draai de temperatuurselector 2 naar links om de temperatuur te verlagen.
De temperatuurselector 2 knippert en de ingestelde moet-temperatuur
wordt in de temperatuurweergave 3 weergegeven.
Vervolgens wordt in de temperatuurweergave 3 weer de actuele tem-
peratuur in de cabine weergegeven. In modus met een voeler wordt de
moet-temperatuur weergegeven.
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 25/30
WAARSCHUWING!
Brandgevaar
Brandbare voorwerpen die op de hete saunakachel liggen kunnen ont-
vlammen en brand veroorzaken.
Leg NOOIT brandbare voorwerpen op de saunakachel.
Controleer of GEEN brandbare voorwerpen op de saunakachel liggen,
alvorens de voorselectietijdfunctie te activeren.
9.6. Voorselectietijd instellen
U kunt de voorselectietijd in 15-minuten-stappen instellen. De maximale voor-
selectietijd bedraagt 24 uur. De voorselectietijd wordt in uren en minuten weer-
gegeven. Zo worden bijvoorbeeld 8 uur en 15 minuten als 8.15 weergegeven.
1. Start de saunakachel (zie punt 9.4. Sauna starten op pagina 24).
2. Druk op de voorselectietoets 6.
De temperatuurselector 2 knippert en in de temperatuurweergave 3
wordt de als laatste ingestelde voorselectietijd weergegeven.
3. Druk op de voorselectietoets 6 om de voorselectietijd in 15-minuten-
stappen te verhogen.
4. Als de gewenste voorselectietijd is bereikt, dient u enkele seconden te
wachten.
De saunabediening wisselt naar de stand-bymodus en de timer loopt.
In de temperatuurweergave 3 wordt de resterende voorselectietijd
weergegeven. De temperatuurselector 2 knippert.
► Naaoopvandevoorselectietijdwordtdesaunakachelingeschakeld.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 26/30
9.7. Voorselectietijdfunctie annuleren
Druk gedurende drie seconden (longpress) op de voorselectietijdtoets 6
om de voorselectietijdfunctie te annuleren.
► Hetaopenvandevoorselectietijdwordtgeannuleerd.
In de temperatuurweergave 3 wordt de actuele temperatuur in de ca-
bine weergegeven. In modus met een voeler wordt de moet-temperatuur
weergegeven.
9.8. Stand-by voor bediening op afstand activeren
Conform EN 60335-2-53 moeten saunabesturingen met startfunctie op afstand
handmatig op de bedrijfsmodus „Stand-by voor bediening op afstand” worden
gezet. Deze activering moet na elke start en stop op afstand opnieuw worden
uitgevoerd. Voer hiervoor de volgende stappen uit:
1. Druk gedurende drie seconden (longpress) op de temperatuurselector 2.
De weergave van startfunctie op afstand 8 begint te knipperen.
De saunabesturing is nu klaar om via een signaal op afstand te worden
gestart en gestopt.
Na uitgevoerde start en stop op afstand gaat de weergave startfunctie
op afstand uit en moet de bedrijfsmodus opnieuw worden geactiveerd.
9.9. Saunabediening uitschakelen
1. Druk op de temperatuurselector 2.
De saunakachel wordt uitgeschakeld.
2. Druk op de IN/UIT-schakelaar 5 in om de saunabediening uit te schakelen.
De temperatuurweergave 3 verdwijnt.
De saunabediening is uitgeschakeld.
De laatst ingestelde voorkeuzetijd wordt opgeslagen; zo kan met slechts
een druk op de knop de laatste waarde worden opgeroepen. Om de voor-
selectietijd op 00:00 terug te zetten, drukt u drie seconden (longpress)
op de voorkeuzetijd-toets
NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 27/30
10. Reinigen en onderhoud
10.1. Reinigen
ATTENTIE!
Schade aan het apparaat
De saunabediening is spatwaterdicht, toch kan rechtstreeks contact met water
het apparaat echter beschadigen.
Dompel het apparaat NOOIT onder in water.
Giet geen water over het apparaat.
Reinig het apparaat niet te nat.
1. Drenk een reinigingsdoek in een zachte zeepoplossing.
2. Wring de reinigingsdoek goed uit.
3. Wis de behuizing van de saunabediening voorzichtig schoon.
10.2. Onderhoud
De saunabediening behoeft geen onderhoud.
11. Afvoer
Voer het verpakkingsmateriaal af volgens de geldende afvoer-
richtlijnen.
Oude apparaten bevatten opnieuw bruikbare materialen maar ook
schadelijkestoen.Deponeeruwoudeapparaatdaaromingeen
geval bij het gewone afval, maar voer het apparaat af volgens de
plaatselijk geldende voorschriften.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 28/30
12. Probleemoplossing
12.1. Foutmeldingen
De saunabediening is uitgerust met diagnosesoftware die de systeemtoestanden
controleert bij inschakeling en tijdens het bedrijf. Zodra de diagnosesoftware een
fout vaststelt, schakelt de saunabediening de saunakachel uit.
Fouten worden door een herhaaldelijke, akoestische waarschuwinstoon en door
knipperen van de temperatuurselector 3 weergegeven. Bovendien wordt in de
aanvullende weergave 1 de tekst „Err” weergegeven. In de temperatuurweer-
gave 3 wordt het foutnummer weergegeven.
Schakel de saunabediening met de IN/UIT-schakelaar 5 uit en los de fout op
voordat u de saunabediening weer inschakelt.
De volgende tabel beschrijft de mogelijke fouten en de oorzaak ervan. Indien
nodig deelt u het foutnummer mee aan uw klantendienst.
Fouten Omschrijving Oorzaak / oplossing
01 Veiligheidsuitschakeling Er ligt een voorwerp op de saunakachel.
Neem dit weg voordat u de saunakachel
weer gebruikt.
Neem „5.6. Veiligheidsuitschakeling aan-
sluiten” op pagina 16 in acht, indien
er geen veiligheidsuitschakeling is ge-
monteerd.
02 Veiligheidstemperatuur-
begrenzer
De maximale temperatuur van 139 °C
boven de kachel werd overschreden.
04F1 Fout kachelvoeler Defecte kachelvoeler, slecht contact of
kortsluiting
06F2 Fout bankvoeler Defecte bankvoeler, slecht contact of
kortsluiting
NL
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 29/30
12.2. Zekeringen
In het aansluitbereik van de saunabesturing bevinden zich zekeringen voor
licht, ventilator/vermogensuitbreiding en het elektronische systeem alsmede
een reservezekering.
Dit zijn trage microzekeringen van 1A.
Ze kunnen worden besteld onder het artikelnummer PRO-FUSE.
Voor het vervangen van de zekering de zekeringhouder recht lostrekken en de
nieuwe zekering plaatsen.
Licht Ventilator/
vermogensuitbreiding
Elektronisch
systeem
Reservezekering
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 30/30
13. Technische gegevens
Omgevingsomstandigheden
Opslagtemperatuur: -25 °C tot +70 °C
Omgevingstemperatuur: -10 °C tot +40 °C
Luchtvochtigheid: max. 95%
Saunabediening
Afmetingen: 307 x 175 x 57 mm
Schakelspanning / driefasig 3N: 400 V AC
Frequentie: 50 Hz
Schakelvermogen / verwarmingsapparaat: 3 x 3,5 kW
Schakelstroom per fase / verwarmingsapparaat: 16 A
Nominale spanning: 230 V
Beschermingsklasse (spatwaterdicht): IPX4
Aansluiting op het voedingsnet als vaste bekabeling (vaste aansluiting)
Licht
Schakelvermogen: 100 W
Zekering: 1A T
Instelbereiken
Temperatuur: 30 °C tot 110 °C
Thermische veiligheid
Kachelvoeler met oververhittingsbeveiliging (139 °C uitschakeltemperatuur)
Automatische begrenzing van de verwarmingstijd instelbaar (6 u, 12 u, 18 u, 24 u)*
Naar wens bediening met een of twee voelers
Aansluitkabels
Stroomtoevoerleiding: min. 5 x 2,5 mm²
Kacheltoevoerleiding (temperatuurbestendig tot 150 °C):
min. 2,5 mm²
Voelerkabels (temperatuurbestendig tot 150 °C): min. 0,5 mm²
Lichtkabel: min. 1,5 mm²
* EN 60335-2-53 schrijft voor privésauna’s een begrenzing van de verwar-
mingstijd van 6 u voor. Voor sauna’s in hotels, woonblokken en dergelijke is
een verwarmingstijdbegrenzing van maximaal 12 u toegestaan. De uitbreiding
van de verwarmingstijdbegrenzing tot 18 u of 24 u is alleen in publieke sauna’s
toegestaan.
Version 12/21 ID-nr: 1-026-966
SV
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
Svenska
Styrenhet för bastu
PRO B2
PRO-B2 / 1-015-455
Innehållsförteckning
1. Om monterings- och bruksanvisningen 4
2. Viktig säkerhetsinformation 5
2.1. Ändamålsenlig användning 5
2.2. Säkerhetsanvisningar för användaren 7
3. Produktbeskrivning 8
3.1. Leveransens innehåll 8
3.2. Tillbehör 8
3.3. Funktioner 8
3.4. Driftsätt-givare 9
4. Montering 10
4.1. Montera styrenhet 10
4.2. Montera aggregatgivare F1 med övertemperaturskydd 12
4.3. Montera bänkgivare F2 (tillval) 13
5. Elanslutning 14
5.1. Ansluta försörjningsledning och aggregatledning 15
5.2. Ansluta belysning 15
5.3. Anslutaeektförstärkning(tillval) 16
5.4. Ansluta aggregatgivare F1 16
5.5. Ansluta bänkgivare F2 (tillval) 16
5.6. Ansluta säkerhetsavstängning 16
5.7. Fjärrstart 17
5.8. Avsluta installationen 17
6. Genomföra kontroller 18
7. Kopplingsschema 20
Innehållsförteckning
8. Idrifttagning 21
8.1. Ställa in värme-tidsbegränsning 21
8.2. Aktivera/avaktivera separat fasstyrning 22
8.3. Fjärrstart frisättning 22
8.4. Aktivera/avaktivera drift med en givare 22
8.5. Visa aggregattemperatur vid drift med en givare 22
9. Användning 23
9.1. Kontrollelement/display 23
9.2. Slå på belysningen 23
9.3. Slå på styrenheten 24
9.4. Starta bastun 24
9.5. Ändra bör-temperatur 24
9.6. Ställa in timer 25
9.7. Avbryta timer 26
9.8. Aktivera standbyläge för fjärrfunktion 26
9.9. Stänga av styrenheten 26
10. Rengöring och underhåll 27
10.1. Rengöring 27
10.2. Underhåll 27
11. Kassering 27
12. Problemlösningar 28
12.1. Felmeddelanden 28
12.2. Säkringar 29
13. Tekniska data 30
Monterings- och bruksanvisning S. 4/30
1. Om monterings- och bruksanvisningen
Läs hela monterings- och bruksanvisningen noga och förvara den sedan i
närhetenavstyrenheten.Dukandånärsomhelstläsadespecikasäker-
hets- och användningsanvisningarna.
Symboler och varningar
I den här monterings- och bruksanvisningen används olika varningssymboler
vid avsnitt som beskriver situationer som kan medföra fara eller risker av olika
slag. Dessa varningar ska alltid beaktas. På så sätt undviker man sakskador och
personskador som i värsta fall kan ha dödlig utgång.
Följande signalord används:
FARA!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga
eller livsfarliga skador.
VARNING!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga
eller livsfarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till lindriga
skador.
AKTA!
Varnar för sakskador.
Övriga symboler
Används vid tips och nyttig information.
Den här monterings- och bruksanvisningen kan även laddas ner från vår
webbsida, www.sentiotec.com/downloads.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 5/30
2. Viktig säkerhetsinformation
Styrenheten Pro B2 har konstruerats och tillverkats enligt vedertagna
säkerhetstekniska regler. Det kan ända uppstå vissa risker under
användningen. Följ alltid nedanstående säkerhetsanvisningar och
observera de särskilda varningarna i resp. kapitel. Observera även
säkerhetsanvisningarna till anslutna apparater.
2.1. Ändamålsenlig användning
Styrenheten Pro B2 ska endast användas för att styra och reglera
funktionerna enligt tekniska data.
Styrenheten Pro B2 får endast användas till att reglera ett bastu-
aggregat som har klarat ett övertäckningstest enligt 19.101 i
EN 60335-2-53. Om man inte kan uppfylla det här villkoret med ag-
gregatet måste man vidta lämpliga säkerhetsförebyggande åtgärder
(t.ex. genomföra en säkerhetsavstängning, se 5.6 på sidan 16).
Styrenheten Pro B2 får endast användas för att styra och reglera 3
värmekretsarmedenvärmeeektpåmax.3,5kWpervärmekrets.
All annan användning betraktas som ej ändamålsenlig. Ej ändamåls-
enlig användning kan leda till skador på produkten och innebära
risk för allvarliga eller livsfarliga skador.
Monterings- och bruksanvisning S. 6/30
Säkerhetsanvisningar för installatören
Montering/installation får endast utföras av elektriker eller en
personmedlikvärdigakvalikationer.
Arbeten på bastustyrningen får endast göras i spänningsfritt
tillstånd.
På plats ska en allpolig frånskiljare med komplett avstängning
enligt överspänningskategori III installeras.
Styrenheten ska monteras utanför bastun på ca 1,70 meters höjd
eller enligt rekommendationen från bastuns tillverkare. Omgiv-
ningstemperaturen måste ligga inom området -10 °C och 40 °C.
Aggregatgivaren ska monteras så att den inte påverkas av in-
strömmande luft.
Ledningen till aggregatet måste ha en kabelarea på minst 2,5 mm2
och vara temperaturbeständig upp till 150 °C.
Följ gällande lokala bestämmelser.
Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat
i monteringsanvisningarna ska du vända dig till leverantören/
återförsäljaren för din egen säkerhets skull.
SV
Monterings- och bruksanvisning S. 7/30
2.2. Säkerhetsanvisningar för användaren
Barn under 8 år får inte använda styrenheten.
Under följande förutsättningar får styrenheten användas av barn
över 8 år, av personer med nedsatt psykisk, sensorisk eller mental
förmåga och av personer som saknar erfarenhet och kunskap
under följande förutsättningar:
under uppsikt.
när de har instruerats om säker användning och känner till
vilka risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med styrenheten.
Barn under 14 år får endast rengöra styrenheten under uppsikt.
Av hälsoskäl bör man inte bada bastu när man är påverkad av
alkohol, läkemedel eller droger.
● Kontrolleraattdetintennsnågrabrännbaraföremålpåbastu-
aggregatet innan styrenheten slås på.
● Kontrolleraattdetintennsnågrabrännbaraföremålpåbastu-
aggregatet innan du aktiverar timerfunktionen eller standbyläget
för fjärrstart.
Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat
i bruksanvisningen ska du vända dig till leverantören/återförsäl-
jaren för din egen säkerhets skull.
Bruksanvisning för användaren: S. 8/30
3. Produktbeskrivning
3.1. Leveransens innehåll
Styrenhet för bastu
Aggregatgivare med integrerat övertemperaturskydd
Givarkablar
Monteringsmaterial
3.2. Tillbehör
Bänkgivare (artikelnummer: O-F2)
● Eektförstärkning(artikelnummer:O-S2-18/O-S2-30)
Säkerhetsavstängning (artikelnummer: SFE-xxxxx)
Webbserver pronet (Artikelnummer: PRO-NET)
3.3. Funktioner
Styrenheten Pro B2 har följande funktioner:
Reglering av bastuaggregat på upp till 10,5 kW i ett temperaturområde
mellan 30 °C och 110 °C.
Medeneektförstärkningkanmax.bryteektökasfrån10,5kWtill18kW
eller 30 kW.
Fjärrstartfunktion
Timer (upp till 24 timmar)
Automatisk värme-tidsbegränsning
Styrenheten stängs av automatiskt när max. uppvärmningstid har löpt ut. Max.
uppvärmningstid kan ställas in på 6 h, 12 h, 18 h eller 24 h.
Övertemperatursäkring
Övertemperatursäkringen sitter i aggregatgivarens hölje. Om bastuaggregatet
fortsätter att värma efter att inställd temperatur har nåtts stänger övertempe-
ratursäkringen av bastuaggregatet automatiskt vid cirka 139 °C.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 9/30
3.4. Driftsätt-givare
Styrenheten kan drivas med en eller två temperaturgivare.
Drift med en givare (F1)
Drift med en givare måste aktiveras vid idrifttagning (se 8.3. Aktivera/avaktivera
drift med en givare på sidan 22).
I drift med en givare drivs styrenheten endast med aggregatgivaren med övertem-
peraturskydd (F1-givare). I drift med en givare visar styrenheten endast avsedd
temperatur. Är-temperatur visas inte. När styrenheten ska visa temperaturen
ovanför aggregatet vid drift med en givare (F1-givare) som är-temperatur måste
detta aktiveras vid idrifttagningen (se 8.4. Visa aggregattemperatur vid drift
med en givare på sidan 22).
Drift med två givare (F2)
I drift med två givare monteras en andra temperaturgivare (bänkgivare) ovanför
den bakre bastubänken. Styrenheten visar temperaturen från bänkgivaren som
faktisk temperatur.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 10/30
4. Montering
4.1. Montera styrenhet
Observera följande punkter vid montering av styrenheten:
Styrenheten ska monteras utanför bastun eller enligt rekommendationen från
bastuns tillverkare.
Omgivningstemperaturen måste ligga inom området -10 °C till +40 °C.
Alla givare får endast anslutas med de bifogade givarledningarna som är
temperaturbeständiga upp till 150 °C.
AKTA!
Skador på produkten
Styrenheten är skyddad mot stänkvatten, men den kan skadas vid direkt kontakt
med vatten.
Montera styrenheten på ett torrt ställe där max. luftfuktigheten aldrig över-
skrider 95 %.
Givarledningar får endast förlängas under följande förutsättningar:
En värmebeständig (upp till 150 °C) silikonkabel används.
Min. kabelarea är 0,5 mm2.
Kablarna till aggregatgivaren får INTE vara längre än 10 m.
OBS!
Störkällor kan påverka signalöverföringen
Dra alla givarledningar separat från andra nätledningar och styrledningar.
Isolerade ledningar skyddas enkelt med ett rör (dubbel isolering).
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 11/30
82
80
34
175
145
34
43
40
Bild1 Position på upphängningsanordningen och monteringshålen
(mått i mm)
C
Gå igenom följande steg för att montera styrenheten:
1. Skruva in två stjärnskruvar (16 mm) på ca 1,70 m höjd i bastuväggen tills 7
mm sticker ut. De båda skruvarna måste ha ett avstånd på 145 mm (se Abb.1).
2. Tryck in klämlåsen C med en skruvmejsel och ta av locket (se Abb.2).
3. Häng upp styrenheten i upphängningsanordningen A på de inskruvade
skruvarna (se Abb.1).
4. Skruva in två stjärnskruvar (16 mm) i de nedre hålen B (se Abb.1).
A
B
Bild2 Ta av locket
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 12/30
4.2. Montera aggregatgivare F1 med övertemperaturskydd
Observera följande punkter vid montering av aggregatgivaren:
Aggregatgivaren ska monteras på aggregatets baksida ovanför mitten av
aggregatet. Den måste sitta minst 15 cm från bastuns tak.
Aggregatgivaren ska monteras så att den inte påverkas av inströmmande luft.
Gå igenom följande steg för att montera aggregatgivaren (se Bild3):
1. Dra de båda tvåpoliga aggregatgivarledningarna genom bastuväggen till
aggregatgivarensmonteringsplatsochxerademmedkabelklämmor.
2. Sära på aggregatgivarens halvskal 1.
3. Kläm fast aggregatgivarledningens 5 fyra anslutningar enligt Bild3.
4. Lägg anslutningsplattan 2 på tvären (enligt Bild3) i aggregatgivarens
halvskal.
5. Stänghalvskalen,xerameddebådastjärnskruvarna3 (9 mm) och kon-
trollera att aggregatgivaren sitter fast ordentligt.
6. Montera aggregatgivaren på aggregatets baksida med de båda bifogade
träskruvarna 6 (16 mm).
1 Aggregatgivarens halvskal
2 Anslutningsplatta
3 Stjärnskruvar (9 mm)
4 Aggregatgivare
5 Kablar till aggregatgivare
6 Träskruvar (16 mm)
Bild3 Montera aggregat-
givare
röd
vit
vit
röd
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 13/30
4.3. Montera bänkgivare F2 (tillval)
Bänkgivaren ska monteras på bastuväggen ovanför den bakre bastubänken.
Den måste sitta minst 15 cm från bastuns tak.
Gå igenom följande steg för att montera bänkgivaren:
1. Dra den tvåpoliga bänkgivarledningen genom bastuväggen till bänkgivarens
monteringsplatsochxeramedkabelklämmor.
2. Sära på bänkgivarens halvskal.
3. Kläm fast bänkgivarledningens båda anslutningar på anslutningsplattans
båda mellersta klämmor.
4. Lägg anslutningsplattan på tvären i bänkgivarens halvskal.
5. Stänghalvskalenochxerameddebådastjärnskruvarna(9mm).
6. Kontrollera att bänkgivaren sitter fast ordentligt.
7. Montera bänkgivaren på bastuväggen med de båda bifogade träskruvarna
(16 mm). Avståndet till bastuns tak ska vara minst 15 cm.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 14/30
5. Elanslutning
OBS!
Skador på produkten
Styrenheten får endast användas för att styra och reglera 3 värmekretsar
medenvärmeeektpåmax.3,5kWpervärmekrets.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 Anslutningsområde för lågspänning
2 Kopplingslist för säkerhetsavstängning,
fjärrstart och givarledningar
3 Funktionsomkopplare
4 Kabelhål för F2-givare
5 Kabelhål för F1-givare
6 Kabelhål för säkerhetsavstängning och
fjärrstart
7 Kabelhål (används inte)
8 Kabelhål för aggregatledning
9 Kabelhål för försörjningsledning
a Kabelhålföreektförstärkning
b Kabelhål för belysning
c Kopplingslist för aggregat- och försörjnings-
ledning
d Kopplingslist för belysning
eKopplingslistföreektförstärkning
f Anslutningsområde för 230 V/400 V
g Jordledning
h RJ45-uttag till RS-485 och pronet
g
h
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 15/30
Observera följande punkter vid elektrisk anslutning av styrenheten:
Montering/installation får endast utföras av elektriker eller en person med
likvärdigakvalikationer.
Observera: vid garantianspråk ska en kopia på fakturan från den elektriker
som har utfört arbetet bifogas.
Arbeten på bastuns styrenhet får endast göras i spänningsfritt tillstånd.
Den elektriska anslutningen måste vara en fast anslutning.
På plats ska en allpolig frånskiljare med komplett avstängning enligt över-
spänningskategori III installeras.
Observera elschemat (Bild4) på sidan 20.
5.1. Ansluta försörjningsledning och aggregatledning
1. Dra försörjningsledning och aggregatledning genom hålen 9 och 8 till
anslutningsområdet för 230 V/400 V f.
2. Anslut ledningen till kopplingslisten c enligt elschemat. Observera bruks-
anvisningen till respektive apparat.
5.2. Ansluta belysning
1. Dra belysningsledningen genom hålet b till anslutningsområdet för
230 V/400 V f.
2. Anslut belysningsledningen till kopplingslisten d enligt elschemat.
Observera bruksanvisningen till respektive apparat.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 16/30
5.3. Ansluta eektförstärkning (tillval)
1. Draledningenföreektförstärkninggenomhåleta till anslutningsområdet
för 230 V/400 V f.
2. Anslutledningenföreektförstärkningtillkopplingslistene enligt elschemat.
Använd klämma "ST1" för säkerhetskretsen och klämma "ST2" för styrkretsen.
Observera bruksanvisningen till respektive apparat.
5.4. Ansluta aggregatgivare F1
1. Dra aggregatgivarens anslutningsledningar genom hålet 5 till anslutnings-
området för lågspänning 1.
2. Anslut de röda aggregatgivarledningarna till klämmorna med texten "STB"
på kopplingslisten 2.
3. Anslut de vita aggregatgivarledningarna till klämmorna med texten "F1" på
kopplingslisten 2.
5.5. Ansluta bänkgivare F2 (tillval)
1. Dra bänkgivarens anslutningsledningar genom hålet 4 till anslutningsom-
rådet för lågspänning 1.
2. Anslut bänkgivarens ledningar till klämmorna med texten "F2" på kopp-
lingslisten 2.
5.6. Ansluta säkerhetsavstängning
Enligt EN 60335-2-53 får bastustyrenheter med fjärrstyrning endast användas
för bastuaggregat som har genomgått och klarat ett övertäckningstest enligt
avsnitt 19.101. Alternativt kan en säkerhetsavstängning installeras ovanför eller
i aggregatet. Den stänger av aggregatet när föremål, t.ex. en handduk, ligger
på aggregatet.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 17/30
Gå igenom följande steg för att montera säkerhetsavstängningen:
1. Montera säkerhetsavstängningen enligt dess bruksanvisning.
2. Dra säkerhetsavstängningens anslutningsledningar genom hålet 6 till
anslutningsområdet för lågspänning 1.
3. Anslut ledningarna till klämmorna med texten "OSG" på kopplingslisten 2.
Om ingen säkerhetsavstängning monteras måste en bryggkoppling sättas
vid klämmor som är märkta med OSG.
5.7. Fjärrstart
Anslutningen ska göras via klämmorna "S" och "B". "S" står för bastudrift. "B"
är en +24 V DC-utgång. Den måste kopplas via en brytare eller aktuator till
klämman "S".
5.8. Avsluta installationen
1. Anslut försörjningsledningens skyddsledare och alla apparater till jordningen
g.
2. Sätt locket på anslutningsboxens överkant.
3. Tryck in klämlåsen lätt och tryck ner locket tills det klickar fast.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 18/30
6. Genomföra kontroller
Följande kontroller måste genomföras av en behörig elektriker.
VARNING!
Följande kontroller genomförs med strömmen påslagen. Risk för
strömstötar.
Vidrör ALDRIG spänningsförande delar.
1. Kontrollera jordledningarnas kontakt på skyddsledaranslutningen.
2. Kontrollera F1-aggregatgivarens övertemperaturskydd.
a. Slå på styrenheten.
b. Öppna aggregatgivaren och koppla bort en av de två röda givarkablarna.
På den övre displayen visas "Err", på den nedre displayen visas "02"
och styrenheten stänger av aggregatet.
c. Stäng av styrenheten.
d. Anslut den röda givarkabeln igen.
e. Koppla nu bort en av de vita givarkablarna.
f. Slå på styrenheten.
På den övre displayen visas "Err", på den nedre displayen visas
"04F1" och styrenheten stänger av aggregatet.
g. Stäng av styrenheten.
h. Anslut den vita givarkabeln igen.
3. Kontrollera fasgenomkopplingen för bastu-driften L1, L2, L3 till U, V, W.
4. Kontrolleramax.tillåtenvärmeeektpåstyrenheten,3,5kWförvarjefas.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 19/30
5. Vidalternativeektförstärkning
a. Kontrollera styrledningarna ST1, ST2 och ST3.
b. Kontrolleramax.tillåtenvärmeeektpåeektförstärkningenS2-18,
3 kW på varje fas.
c. Kontrolleramax.tillåtenvärmeeektpåeektförstärkningenS2-30,
7 kW på varje fas.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 20/30
Bild4 Elschema
7. Kopplingsschema
139 °C
1
2
3
4
5
6
78
1 Fjärrstart
2 Värmesystem (max. 10,5 kW)
3 Strömförsörjning för styrenheten
4 Eektförstärkare
5 Belysning
6 Jordledning
7 Aggregatgivare med övertemperaturskydd (F1)
8 Bänkgivare (F2)
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 21/30
8.1. Ställa in värme-tidsbegränsning
Max. uppvärmningstid är som standard inställd
på 6 h. Styrenheten stängs av automatiskt när
max. uppvärmningstid har löpt ut.
Funktionsomkopplaren i anslutningsområdet
för lågspänning kan användas för att ställa in
max. uppvärmningstid på 12 h, 18 h eller 24 h.
Information om hur funktionsomkopplaren ska
ställas in för detta hittar du i tabellen till höger.
8. Idrifttagning
Bild5 Funktionsomkopplare -
standardinställning
EN 60335-2-53 föreskriver en värme-tidsbegränsning på 6 h för privata
bastur.Påbasturihotell,erfamiljshusochliknandeplatserkanen
värme-tidsbegränsningpå12hanvändas.Endastpåoentligabastur
kan värme-tidsbegränsning förlängas till 18 h eller 24 h.
!
Funktions-
omkopplare 1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Olika produktfunktioner kan akti-
veras via funktionsomkopplaren i
anslutningsområdet för lågspänning.
Bilden till höger visar funktionsom-
kopplarens standardinställning.
Observera att styrningen måste
stängas av i 10 sekunder när man
gjort ändringar för att inställningarna
ska sparas.
OFF
Värme-tidsbe-
gränsning
Fasbyte
Fjärrstart frisättning
Ej belagd
Driftsätt, givare
Ej belagd
Bör-temperatur/
aggregattemperatur
som är-temperatur
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 22/30
8.2. Aktivera/avaktivera separat fasstyrning
Separat fasstyrning aktiveras/avaktiveras via funktionsomkopplaren 3.
Som standardinställning står funktionsomkopplaren 3 på ON-läge. Separat
fasstyrning är därmed aktiverad.
Om man vill avaktivera separat fasstyrning ska funktionsomkopplaren 3 stäl-
las på OFF-läge.
8.3. Fjärrstart frisättning
Med hjälp av funktionsomkopplaren 4 kan man välja funktionen Fjärrstartsutgång
(notera EN60335-2-53).
Som standardinställning står funktionsomkopplaren 4 i ON-läge. Fjärrstarten
manövreras med hjälp av ”Standby för fjärrstyrning”.
Om du vill aktivera fjärrstartsutgången för olika enheter (som t.ex. myntinkas-
tet, fjärrstartsystemet, dörrövervakningen) ställer du funktionsomkopplaren 4
på OFF-läget.
8.4. Aktivera/avaktivera drift med en givare
I drift med en givare drivs styrenheten endast med aggregatgivaren med över-
temperaturskydd (F1-givare). Drift med en givare måste aktiveras med funk-
tionsomkopplaren 5.
Som standardinställning står funktionsomkopplaren 5 på ON-läge. Drift med
två givare är därmed aktiverad.
Om man vill aktivera drift med en givare ska funktionsomkopplaren 5 ställas
på OFF-läge.
8.5. Visa aggregattemperatur vid drift med en givare
I drift med en givare visar styrenheten som standard endast avsedd temperatur.
Är-temperatur visas inte. När styrenheten ska visa temperaturen ovanför aggre-
gatet vid drift med en givare (F1-givare) som är-temperatur måste detta aktiveras
med funktionsomkopplaren 8.
Som standardinställning står funktionsomkopplaren 8 på ON-läge. Nu visas
endast bör-temperaturen.
Om temperaturen ovanför aggregatet ska visas som är-temperatur, ställs
funktionsomkopplaren 8 på OFF-läge.
Observera att temperaturen ovanför aggregatet alltid är högre än vid
bastubänkarna. Med aggregattemperatur som är-temperatur kommer
den temperatur som styrenheten visar att vara högre än temperaturen
på kabintermometern.
SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 23/30
9. Användning
9.1. Kontrollelement/display
1 Extradisplay
2 Temperaturväljare
3 Temperaturdisplay
1
2
3
4
5
6
4 Belysningsknapp
5 PÅ/AV knapp
6 Timer-knapp
8 Fjärrstartdisplay
9.2. Slå på belysningen
Belysningen i bastun kan slås på/stängas av oberoende av PÅ/AV knappen 5.
Tryck på belysningsknappen 4 för att slå på och stänga av belysningen.
8
Bruksanvisning för användaren: S. 24/30
9.3. Slå på styrenheten
VARNING!
Brandrisk!
Brännbara föremål som ligger på det varma bastuaggregatet kan antän-
das och orsaka eldsvåda.
Lägg ALDRIG brännbara föremål på bastuaggregatet.
● KontrolleraattdetINTEnnsnågrabrännbaraföremålpåbastuag-
gregatet innan styrenheten slås på.
Tryck på PÅ/AV knappen 5 för att slå på styrenheten.
På temperaturdisplayen 3 visas "0" under några sekunder. Därefter
visas den aktuella temperaturen i kabinen. I drift med en givare visas
den senast inställda bör-temperaturen.
9.4. Starta bastun
1. Ställ in önskad temperatur med temperaturväljaren 2.
Temperaturväljaren 2 blinkar och den inställda bör-temperaturen visas
på temperaturdisplayen 3.
2. Tryck på temperaturväljaren 2.
Bastuaggregatet slås på och påbörjar uppvärmningen.
På temperaturdisplayen 3 visas den aktuella temperaturen i kabinen.
I drift med en givare visas bör-temperaturen.
9.5. Ändra bör-temperatur
Under drift kan du när som helst ändra den inställda bör-temperaturen.
Vrid temperaturväljaren 2 åt höger för att höja temperaturen.
Vrid temperaturväljaren 2 åt vänster för att sänka temperaturen.
Temperaturväljaren 2 blinkar och den inställda bör-temperaturen visas
på temperaturdisplayen 3.
Därefter visas den aktuella kabintemperaturen på temperaturdisplayen
3. I drift med en givare visas bör-temperaturen.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 25/30
VARNING!
Brandrisk!
Brännbara föremål som ligger på det varma bastuaggregatet kan antän-
das och orsaka eldsvåda.
Lägg ALDRIG brännbara föremål på bastuaggregatet.
● KontrolleraattdetINTEnnsnågrabrännbaraföremålpåbastuag-
gregatet innan du aktiverar timerfunktionen.
9.6. Ställa in timer
Du kan ställa in timertiden i steg på 15 minuter. Max. timertid är 24 timmar. Den
förinställda tiden visas i timmar och minuter. Till exempel visas 8 timmar och 15
minuter som 8.15.
1. Starta bastuaggregatet (se punkt 9.4. Starta bastun på sidan 24).
2. Tryck på timerknappen 6.
Temperaturväljaren 2 blinkar och på temperaturdisplayen 3 visas
den senast inställda tiden.
3. Tryck på timerknappen 6 för att öka den förinställda tiden i steg på 15 mi-
nuter.
4. Vänta några sekunder när önskad tid har ställts in.
Styrenheten övergår till standbyläge och timern går.
På temperaturdisplayen 3 visas återstående tid. Temperaturväljaren
2 blinkar.
När den förinställda tiden har löpt ut slås bastuaggregatet på.
Bruksanvisning för användaren: S. 26/30
9.7. Avbryta timer
Tryck tre sekunder på timerknappen 6 för att avbryta timerfunktionen.
Den inställda timertiden avbryts.
På temperaturdisplayen 3 visas den aktuella temperaturen i kabinen.
I drift med en givare visas bör-temperaturen.
9.8. Aktivera standbyläge för fjärrfunktion
Enligt EN 60335-2-53 måste bastustyrningar med fjärrstartfunktion sättas på
driftläge "Standby för fjärrfunktion" manuellt. Funktionen måste aktiveras igen
efter varje fjärrstart med fjärrstopp. Gör på följande sätt:
1. Håll temperaturväljaren 2 intryckt i tre sekunder.
Fjärrstartdisplayen 8 börjar blinka.
Styrenheten är nu klar att startas och stannas med en fjärrstartsignal.
Efter en fjärrstart med fjärrstopp slocknar fjärrstartdisplayen och drifttypen
måste aktiveras igen.
9.9. Stänga av styrenheten
1. Tryck på temperaturväljaren 2.
Bastuaggregatet är avstängd.
2. Tryck på PÅ/AV knappen 5 för att stänga av styrenheten.
Temperaturdisplayen 3 slocknar.
Styrenheten är avstängd.
Den senast inställda tiden sparas, sedan kan det senaste värdet tas fram
med bara en knapptryckning. För att återställa tiden till 00:00, håller du
timerknappen intryckt i tre sekunder.
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 27/30
10. Rengöring och underhåll
10.1. Rengöring
AKTA!
Skador på produkten
Styrenheten är skyddad mot stänkvatten, men den kan skadas vid direkt kontakt
med vatten.
Doppa ALDRIG apparaten i vatten.
Häll ALDRIG vatten över apparaten.
Rengör inte apparaten med för mycket vatten.
1. Doppa en trasa i mild tvållösning.
2. Vrid ur trasan ordentligt.
3. Torka försiktigt av styrenhetens hölje.
10.2. Underhåll
Styrenheten är underhållsfri.
11. Kassering
Ta hand om förpackningsmaterialet enligt gällande bestämmelser.
Enheterna innehåller både återvinningsbart material och skadliga
ämnen. Släng inte en uttjänt produkt i hushållssoporna, utan lämna
den till återvinning enligt gällande bestämmelser.
Bruksanvisning för användaren: S. 28/30
12. Problemlösningar
12.1. Felmeddelanden
Styrenheten är utrustad med diagnosmjukvara som kontrollerar systemet vid start
och under drift. När diagnosmjukvaran registrerar ett fel stänger styrenheten av
bastuaggregatet.
Vid fel ljuder en återkommande varningssignal och temperaturväljaren 3 blin-
kar. På extradisplayen 1 visas texten "Err". På temperaturdisplayen 3 visas
felnumret.
Stäng av styrenheten med PÅ/AV knappen 5 och åtgärda felet innan styren-
heten slås på igen.
Följande tabell beskriver möjliga fel och deras orsak. Informera kundtjänst om
felnumret vid behov.
Fel Beskrivning Orsak/åtgärd
01 Säkerhetsavstängning Ett föremål ligger på aggregatet. Ta bort
föremålet innan aggregatet tas i drift igen.
Observera ”5.6. Ansluta säkerhetsav-
stängning” på sidan 16 om ingen sä-
kerhetsavstängning monterats.
02 Säkerhetstemperaturbe-
gränsare
Den maximala temperaturen på 139 °C
ovanför aggregatet överskreds.
04F1 Fel på aggregatgivaren Defekt aggregatgivare, dålig kontakt eller
kortslutning
06F2 Fel på bänkgivaren Defekt bänkgivare, dålig kontakt eller
kortslutning
SV
Bruksanvisning för användaren: S. 29/30
12.2. Säkringar
Blandstyrenhetensanslutningarnnssäkringartillbelysning,äkt/eektförstärk-
ning och elektronik samt en reservsäkring.
Det handlar om tröga 1A mikrosäkringar.
De här säkringarna kan beställas under artikelnummer PRO-FUSE.
För att byta säkring drar du insatsen rakt utåt och sätter sedan in en ny säkring.
Belysning Fläkt/EektförstärkningElektronik Reservsäkring
Bruksanvisning för användaren: S. 30/30
13. Tekniska data
Omgivningsförhållanden
Förvaringstemperatur: -25 °C till +70 °C
Omgivningstemperatur: -10 °C till +40 °C
Luftfuktighet: max. 95 %
Styrenhet för bastu
Mått: 307 x 175 x 57 mm
Brytspänning/trefas 3N: 400 V AC
Frekvens: 50 Hz
Bryteekt/värmeapparat:    3x3,5kW
Brytström per fas/värmeapparat: 16 A
Märkspänning: 230 V
Skyddsklass (stänkvattenskyddad): IPX4
Anslutning till elnätet som fast anslutning
Belysning
Bryteekt:      100W
Säkring: 1A T
Inställningsområde
Temperatur: 30 °C till 110 °C
Termisk säkerhet
Aggregatgivare med övertemperaturskydd (139 °C avstängningstemperatur)
Automatisk värme-tidsbegränsning kan ställas in (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Drift med en eller två givare
Anslutningsledningar
Elkabel: min. 5 x 2,5 mm²
Ledning till aggregatet (temperaturbeständig upp till 150 °C): Min. 2,5 mm²
Ledningar till givare (temperaturbeständiga upp till 150 °C): Min. 0,5 mm²
Belysningskabel: mn. 1,5 mm²
* EN 60335-2-53 föreskriver en värme-tidsbegränsning på 6 h för privata bastur. På
basturihotell,erfamiljshusochliknandeplatserkanenvärme-tidsbegränsning
på12hanvändas.Endastpåoentligabasturkanvärme-tidsbegränsning
förlängas till 18 h eller 24 h.
Versio 12/21 Tunniste- nro 1-026-966
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
Suomi
FI
Saunaohjain
PRO B2
PRO-B2 / 1-015-455
Sisällysluettelo
1. Sananen näistä ohjeista 4
2. TÄRKEITÄ OHJEITA turvallisuutesi varmistamiseksi 5
2.1. Käyttötarkoitus 5
2.2. Turvaohjeita asentajalle 6
2.3. Turvaohjeita käyttäjälle 7
3. Tuotekuvaus 8
3.1. Toimituskokonaisuus 8
3.2. Valinnaiset lisätarvikkeet 8
3.3. Tuotteen toiminnot 8
3.4. Anturikäyttötavat 9
4. Asennus 10
4.1. Saunaohjaimen asentaminen 10
4.2. Ylikuumenemissulakkeella varustetun kiuasanturin F1 asentaminen
12
4.3. Laudeanturin F2 (valinnainen) asentaminen 13
5. Sähköliitäntä 14
5.1. Syöttöjohdon ja kiukaan johdon liittäminen 15
5.2. Valon liittäminen 15
5.3. Teholaajennuksen (valinnainen) liittäminen 16
5.4. Kiuasanturin F1 liittäminen 16
5.5. Laudeanturin F2 (valinnainen) liittäminen 16
5.6. Turvakatkaisimen liittäminen 16
5.7. Etäkäynnistys 17
5.8. Asennuksen viimeistely 17
6. Tarkastukset 18
7. Liitäntäkaavio 20
FI
8. Käyttöönotto 21
8.1. Lämmitysajan rajoituksen asettaminen 21
8.2. Vaihesovituksen aktivointi/deaktivointi 22
8.3. Etäkäynnistys julkaisu 22
8.4. Yksianturikäytön aktivointi/deaktivointi 22
8.5. Kiukaan lämpötilan näyttäminen yksianturikäytössä 22
9. Käyttö 23
9.1. Käyttölaitteet 23
9.2. Valon kytkeminen päälle 23
9.3. Saunaohjaimen kytkeminen päälle 24
9.4. Saunan kytkeminen päälle 24
9.5. Ohjelämpötilan muuttaminen 24
9.6. Ajastimen asettaminen 25
9.7. Ajastintoiminnon keskeyttäminen 26
9.8. Valmiustila etäkytkennän aktivoimiseksi 26
9.9. Saunaohjaimen kytkeminen pois päältä 26
10. Puhdistus ja huolto 27
10.1. Puhdistus 27
10.2. Huolto 27
11. Hävittäminen 27
12. Ongelmanratkaisu 28
12.1. Virheilmoitukset 28
12.2. Sulakkeet 29
13. Tekniset tiedot 30
Asennus-ja käyttöohjeet s. 4/30
1. Sananen näistä ohjeista
Lue nämä asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti läpi ja säilytä niitä saunaohjai-
men lähellä. Näin voit katsoa turvallisuuttasi sekä käyttöä koskevia tietoja milloin
tahansa.
Symbolit ja varoitukset
Näissä asennus- ja käyttöohjeissa annetaan varoitus ennen toimia, jotka muo-
dostavat vaaratekijän. Näitä varoituksia on ehdottomasti noudatettava. Näin
vältät esinevahingot ja loukkaantumiset, jotka pahimmassa tapauksessa voivat
aiheuttaa jopa kuoleman.
Varoituksissa käytetään huomiosanoja, joiden merkitys on seuraava:
VAARA!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena on kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
VAROITUS!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena voi olla kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
VARO!
Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena voi olla lievä loukkaantuminen.
HUOMIO!
Tällä huomiosanalla varoitetaan esinevahingoista.
Muut symbolit
Tällä symbolilla merkitään vinkit ja hyödylliset ohjeet.
Asennus- ja käyttöohjeet saat myös Internet-sivujemme materiaalinla-
tausosiosta osoitteesta www.sentiotec.com/downloads.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 5/30
2. TÄRKEITÄ OHJEITA turvallisuutesi
varmistamiseksi
Saunaohjain Pro B2 on valmistettu tunnustettujen turvateknisten
säätöjen mukaisesti. Käytön yhteydessä voi silti ilmetä vaaroja. Nou-
data siksi seuraavia turvaohjeita ja yksittäisissä luvuissa annettuja
erityisiä varoituksia. Noudata myös liitettyjen laitteiden turvaohjeita.
2.1. Käyttötarkoitus
Saunaohjain Pro B2 on tarkoitettu ainoastaan toimintojen ohjauk-
seen ja säätelyyn teknisten tietojen mukaisesti.
Saunaohjainta Pro B2 saa käyttää ainoastaan sellaisen kiukaan
ohjaamiseen ja säätelyyn, joka läpäisee standardin EN 60335-2-53
kohdan 19.101 mukaisen peittämiskokeen. Jollei tämä kiuas täytä
vaatimuksia, on tehtävä vastaavat turvallisuustoimenpiteet (esim.
turvakatkaisu, katso 5.6 sivulla 16).
Saunaohjainta Pro B2 saa käyttää vain 3 lämmityspiirin ohjaami-
seen ja säätelyyn. Lämmitysteho saa olla tällöin enintään 3,5 kW
lämmityspiiriä kohti.
Muunlaisen käytön katsotaan poikkeavan tuotteen käyttötarkoituk-
sesta. Tuotteen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi johtaa
tuotteen vaurioitumiseen, vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 6/30
2.2. Turvaohjeita asentajalle
Vain sähköalan ammattilainen tai vastaavan pätevyyden omaava
henkilö saa suorittaa asennuksen.
Saunaohjaimeen liittyviä töitä saa tehdä vain jännitteettömässä
tilassa.
Asiakkaan on järjestettävä ylijännitekategorian III mukainen
kaikkinapainen erotuslaite, joka takaa täyden katkaisun.
Saunaohjain on asennettava saunahuoneen ulkopuolelle n. 1,70 m
korkeuteen tai saunahuoneen valmistajan suositusten mukaisesti.
Ympäristölämpötilan on oltava -10 °C:n ja 40 °C:n välillä.
Kiuasanturi tulee kiinnittää siten, että sisään virtaava ilma ei
vaikuta siihen.
Kiukaan syöttökaapelin poikkipinta-alan täytyy olla vähintään
2,5 mm2. Kaapelin täytyy myös kestää enimmillään 150 °C:een
lämpötiloja.
Noudata myös sijoituspaikan paikallisia määräyksiä.
Käänny oman turvallisuutesi vuoksi toimittajasi puoleen sellaisis-
sa ongelmissa, joita ei käsitellä asennusohjeessa kyllin tarkasti.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 7/30
2.3. Turvaohjeita käyttäjälle
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää saunaohjainta.
Yli 8-vuotiaat lapset, fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä kyvyiltään
rajoittuneet henkilöt sekä kokemattomat ja tietämättömät henkilöt
saavat käyttää saunaohjainta seuraavin ehdoin:
jos he ovat valvonnan alaisina
jos heille on näytetty turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
vaarat, joita voi syntyä.
Lapset eivät saa leikkiä saunaohjaimella.
Alle 14-vuotiaat lapset saavat puhdistaa saunaohjainta vain, kun
he ovat valvonnan alaisina.
Jätä saunominen terveydellisistä syistä väliin, jos olet alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Ennen kuin kytket kiukaan päälle, varmista, että kiukaalla ei ole
tulenarkoja esineitä.
Ennen kuin kytket ajastintoiminnon tai etäkäynnistyksen valmiusti-
lan päälle, varmista, että kiukaan päällä ei ole tulenarkoja esineitä.
Käänny oman turvallisuutesi vuoksi toimittajasi puoleen sellai-
sissa ongelmissa, joita ei käsitellä käyttöohjeessa kyllin tarkasti.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 8/30
3. Tuotekuvaus
3.1. Toimituskokonaisuus
Saunaohjain
Kiuasanturi, jossa integroitu ylikuumenemissulake
Anturinjohdot
Asennusmateriaali
3.2. Valinnaiset lisätarvikkeet
Laudeanturi (tuotenumero: O-F2)
Teholaajennus (tuotenumero: O-S2-18 / O-S2-30)
Turvakatkaisin (tuotenumero: SFE-xxxxx)
Verkkopalvelin pronet (tuotenumero: PRO-NET)
3.3. Tuotteen toiminnot
Saunaohjaimessa Pro B2 on seuraavat toiminnot:
Lämmitysteholtaan enintään 10,5 kW:n kiukaiden säätely lämpötila-alueella
30 °C–110 °C.
Teholaajennuksen avulla maksimikytkentäteho voidaan suurentaa 10,5 kW:sta
18 kW:iin tai 30 kW:iin.
Etäkäynnistystoiminto
Ajastustoiminto (24 tuntiin asti)
Automaattinen lämmitysajan rajoitus
Saunaohjain kytkeytyy maksimilämmitysajan jälkeen turvallisuussyistä au-
tomaattisesti pois päältä. Maksimilämmitysajaksi voidaan asettaa 6 tuntia,
12 tuntia, 18 tuntia tai 24 tuntia.
Ylikuumenemissulake
Ylikuumenemissulake sijaitsee kiuasanturin anturirungossa. Jos kiuas läm-
mittää vian takia toivelämpötilan saavuttamisen jälkeen edelleen, ylikuume-
nemissulake kytkee kiukaan automaattisesti pois päältä, kun n. 139 °C:een
lämpötila saavutetaan.
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 9/30
3.4. Anturikäyttötavat
Saunaohjainta voidaan käyttää yhden tai kahden lämpötila-anturin avulla.
Yksianturikäyttö (F1)
Yksianturikäyttö täytyy aktivoida käyttöönoton yhteydessä (ks. 8.3. Yksianturi-
käytön aktivointi/deaktivointi sivulla 22).
Yksianturikäytössä saunaohjain toimii vain ylikuumenemissulakkeella varustetun
kiuasanturin (F1-anturi) avulla. Yksianturikäytössä saunaohjain näyttää vain oh-
jelämpötilan. Tosilämpötilaa ei näytetä. Jos saunaohjaimen halutaan näyttävän
yksianturikäytössä kiukaan yläpuolisen lämpötilan (F1-anturi) tosilämpötilana,
tämä täytyy aktivoida käyttöönoton yhteydessä (ks. 8.4. Kiukaan lämpötilan
näyttäminen yksianturikäytössä sivulla 22).
Kaksianturikäyttö laudeanturilla (F2)
Laudeanturin avulla tapahtuvaa kaksianturikäyttöä varten asennetaan toinen
lämpötila-anturi (laudeanturi) taaemman lauteen yläpuolelle. Saunaohjain näyttää
tosi-lämpötilana laudeanturin mittaaman lämpötilan.
Asennusohjeet henkilöstö s. 10/30
4. Asennus
4.1. Saunaohjaimen asentaminen
Noudata saunaohjaimen asennuksessa seuraavia kohtia:
Saunaohjain on asennettava saunahuoneen ulkopuolelle tai saunahuoneen
valmistajan suositusten mukaisesti.
Ympäristölämpötilan on oltava -10 °C:n ja +40 °C:n välillä.
Anturit saa liittää vain oheisilla anturijohdoilla, jotka kestävät lämpöä 150 °C:een
asti.
HUOMIO!
Laitteen vauriot
Saunaohjain on roiskevesisuojattu, mutta laite voi kuitenkin vaurioitua joutues-
saan suoraan kosketukseen veden kanssa.
Asenna saunaohjain kuivaan paikkaan, jossa ilmankosteus ei ylitä maksi-
miarvoa 95 %.
Anturijohtoja saa jatkaa ainoastaan seuraavin ehdoin:
Käytetään silikonijohtoa, joka kestää 150 °C:n lämpötilaa.
Johdon vähimmäispoikkipinta-ala on 0,5 mm2.
Kiuasanturijohtojen pituus EI saa olla yli 10 m.
HUOMIO!
Häiriölähteet haittaavat signaalinvälitystä
Vedä kaikki anturijohdot erillään muista verkkojohdoista ja ohjainjohdoista.
Suojaa yksinkertaisesti eristetyt johdot putkella (kaksoiseristys).
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 11/30
82
80
34
175
145
34
43
40
Kuva 1 Ripustimen paikka ja asennusreiät (mittayksikkö: mm)
C
Asenna saunaohjain tekemällä seuraavat työvaiheet:
1. Ruuvaa kaksi ristipääruuvia (16 mm) saunan seinään n. 1,70 m:n korkeudelle
siten, että niiden kannat jäävät 7 mm:n etäisyydelle seinäpinnasta. Ruuvien pi-
tää olla 145 mm:n etäisyydellä toisistaan (ks. Kuva 1).
2. Paina sulkusalpoja C ruuvitaltalla hieman sisään ja ota kotelon kansi pois
(katso Kuva 2).
3. Ripusta saunaohjain ripustinten A avulla ristipääruuveihin, jotka äsken
asensit (ks. Kuva 1).
4. Ruuvaa kaksi ristipääruuvia (16 mm) alakiinnitysreikiin B (ks. Kuva 1).
A
B
Kuva 2 Kotelon kannen irrotus
Asennusohjeet henkilöstö s. 12/30
4.2. Ylikuumenemissulakkeella varustetun kiuasanturin F1
asentaminen
Noudata kiuasanturin asennuksessa seuraavia kohtia:
Kiuasanturi on asennettava kiukaan takaseinämään keskikohdan yläpuolelle.
Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava noin 15 cm.
Kiuasanturi tulee kiinnittää siten, että sisään virtaava ilma ei vaikuta siihen.
Asenna kiuasanturi tekemällä seuraavat työvaiheet (ks. Kuva 3):
1. Vedä molemmat 2-napaiset kiuasanturijohdot saunahuoneen seinään kiua-
santurin asennuspaikkaan ja kiinnitä kiuasanturijohdot johdonkiristimillä.
2. Vedä kiuasanturin kotelon puolikkaat 1 irti toisistaan.
3. Liitä kiuasanturijohdon 5 neljä liitintä kiuasanturiin kuten Kuva 3 esittää.
4. Aseta liitäntälevy 2 poikittain (kuten Kuva 3 esittää) kiuasanturin kotelon
puolikkaisiin.
5. Sulje kotelon puolikkaat, ruuvaa ne yhteen ne kahdella ristipääruuvilla 3
(9 mm) ja tarkista, onko kiuasanturi tiukasti kiinni.
6. Asenna kiuasanturi kiukaan takaseinään kahdella oheisella puuruuvilla 6
(16 mm).
1 kiuasanturin kotelon puolikkaat
2 Liitäntälevy
3 ristipääruuvit (9 mm)
4 kiuasanturi
5 kiuasanturin johdot
6 puuruuvit (16 mm)
Kuva 3 Kiuasanturin
asentaminen
punainen
valkoinen
valkoinen
punainen
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 13/30
4.3. Laudeanturin F2 (valinnainen) asentaminen
Laudeanturi asennetaan saunahuoneen seinään takalauteen yläpuolelle.
Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava noin 15 cm.
Asenna laudeanturi tekemällä seuraavat työvaiheet:
1. Vedä 2-napainen laudeanturijohto saunahuoneen seinään laudeanturin
asennuspaikkaan ja kiinnitä laudeanturijohto johdonkiristimillä.
2. Vedä laudeanturin kotelon puolikkaat irti toisistaan.
3. Liitä laudeanturin kaksi liitintä liitäntälevyn kahteen keskimmäiseen liittimeen.
4. Aseta liitäntälevy poikittain laudeanturin kotelon puolikkaisiin.
5. Sulje kotelon puolikkaat ja ruuvaa ne yhteen ne kahdella ristipääruuvilla (9 mm).
6. Tarkista, onko laudeanturi tiukasti kiinni.
7. Asenna laudeanturi saunahuoneen seinään kahdella oheisella puuruuvilla
(16 mm). Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava 15 cm.
Asennusohjeet henkilöstö s. 14/30
5. Sähköliitäntä
HUOMIO!
Laitteen vauriot
Saunaohjainta saa käyttää vain 3 lämmityspiirin ohjaamiseen ja säätelyyn;
kunkin lämmityspiirin lämmitysteho saa olla enintään 3,5 kW.
1
2
4
3
5
6
b
7
8
9
a
c
d
e
f
1 pienjännitteen liitäntäalue
2 turvakatkaisimen, etäkäynnistyksen
ja anturinjohtojen riviliitin
3 toimintojen valintakytkin
4 F2-anturin johtoläpivienti
5 F1-anturin johtoläpivienti
6 turvakatkaisimen ja etäkäynnistyksen
johtoläpivienti
7 johtoläpivienti (jätetään vapaaksi)
8 kiukaan johdon johtoläpivienti
9 syöttöjohdon johtoläpivienti
a teholaajennuksen johtoläpivienti
b valon johtoläpivienti
c kiukaan ja syöttöjohdon riviliitin
d valon riviliitin
e teholaajennuksen riviliitin
f 230 V / 400 V -liitäntäalue
g maadoituskisko
h RS-485:n ja pronetin RJ45-naarasliitin
g
h
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 15/30
Noudata saunaohjaimen sähköliitäntöjen osalta seuraavia kohtia:
Vain sähköalan ammattilainen tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö saa
suorittaa asennuksen.
Huomaa, että takuuvaatimusten esittämiseksi tarvitaan kopio liitännän
tehneen sähköliikkeen laskusta.
Saunaohjaimeen liittyviä töitä saa tehdä vain jännitteettömässä tilassa.
Sähkönsyöttö on toteutettava kiinteällä liitännällä.
Asiakkaan on järjestettävä ylijännitekategorian III mukainen kaikkinapainen
erotuslaite, joka takaa täyden katkaisun.
Noudata kytkentäkaaviota (Kuva 4) sivulla 20.
5.1. Syöttöjohdon ja kiukaan johdon liittäminen
1. Vedä syöttöjohto ja kiukaan johto johtoläpivientien 9 ja 8 kautta
230 V / 400 V -liitäntäalueelle f.
2. Liitä liitäntäjohdot kytkentäkaavion mukaisesti riviliittimeen c.
Noudata tällöin kunkin laitteen käyttöohjeita.
5.2. Valon liittäminen
1. Vedä valojohto johtoläpiviennin b kautta 230 V / 400 V -liitäntäalueelle f.
2. Liitä valojohto kytkentäkaavion mukaisesti riviliittimeen d. Noudata tällöin
kulloisenkin laitteen käyttöohjeita.
Asennusohjeet henkilöstö s. 16/30
5.3. Teholaajennuksen (valinnainen) liittäminen
1. Vedä teholaajennuksen johto johtoläpiviennin a kautta 230 V / 400 V -liitän-
täalueelle f.
2. Liitä teholaajennuksen johto kytkentäkaavion mukaisesti riviliittimeen e.
Käytä tällöin liitintä ”ST1” turvapiirille ja liitintä ”ST2” ohjauspiirille.
Noudata kulloisenkin laitteen käyttöohjeita.
5.4. Kiuasanturin F1 liittäminen
1. Vedä kiuasanturijohdot johtoläpiviennin 5 kautta pienjännitteen liitäntä-
alueelle 1.
2. Liitä kiuasanturin punaiset johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on merkintä
STB”.
3. Liitä kiuasanturin valkoiset johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on merkintä ”F1”.
5.5. Laudeanturin F2 (valinnainen) liittäminen
1. Vedä laudeanturijohdot johtoläpiviennin 4 kautta pienjännitteen liitäntä-
alueelle 1.
2. Liitä laudeanturin johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on merkintä ”F2”.
5.6. Turvakatkaisimen liittäminen
Standardin EN 60335-2-53 mukaan etäohjauksella varustettuja saunaohjaimia
saa käyttää ainoastaan sellaisen kiukaan ohjaamiseen ja säätelyyn, joka läpäisee
kohdan 19.101 mukaisen peittämiskokeen. Vaihtoehtoisesti kiukaaseen tai sen
yläpuolelle voidaan asentaa vastaava turvakatkaisin. Se kytkee kiukaan pois
päältä, jos kiukaan päälle lasketaan esineitä kuten pyyhe.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 17/30
Asenna turvakatkaisin tekemällä seuraavat työvaiheet:
1. Asenna turvakatkaisin laitteen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
2. Vedä turvakatkaisimen johdot johtoläpiviennin 6 kautta pienjännitteen
liitäntäalueelle 1.
3. Liitä turvakatkaisimen johdot riviliittimen 2 liittimiin, joissa on merkintä ”OSG”.
Jos turvakatkaisinta ei asenneta, tekstillä ”OSG” merkittyihin liittimiin
täytyy muodostaa metallilankasilloitus.
5.7. Etäkäynnistys
Liitäntä tehdään käyttäen liittimiä ”S” ja ”B”. ”S” tarkoittaa saunakäyttöä. ”B” on
+24 V DC -lähtö. Jälkimmäinen täytyy kytkeä kytkimen tai toimilaitteen avulla
liittimeen ”S”.
5.8. Asennuksen viimeistely
1. Liitä syöttöjohdon ja kaikkien laitteiden maadoitusjohtimet maadoituskis-
koon g.
2. Aseta kotelon kansi liitäntärasian yläreunalle.
3. Paina sulkusalpoja hieman sisään ja käännä kotelon kantta alaspäin kunnes
kuulet sen loksahtavan kiinni.
Asennusohjeet henkilöstö s. 18/30
6. Tarkastukset
Seuraavat tarkastukset täytyy teettää hyväksytyllä sähköasentajalla.
VAROITUS!
Seuraavat tarkastukset suoritetaan, kun virransyöttö on päällä.
Sähköiskuvaara.
ÄLÄ KOSKAAN kosketa sähköä johtavia osia.
1. Tarkasta maadoitusjohtojen kosketus maadoitusjohdinliittimeen.
2. Tarkasta kiuasanturin F1 ylikuumenemissulake.
a. Kytke saunaohjain päälle.
b. Avaa kiuasohjain ja irrota toinen punaisista kiuasanturin johdoista.
Ylänäytössä näkyy ”Err”, alanäytössä ”02”, ja ohjain kytkee kiukaan
pois päältä.
c. Kytke saunaohjain pois päältä.
d. Liitä punainen kiuasanturin johto takaisin paikalleen.
e. Irrota nyt toinen valkoisista kiuasanturin johdoista.
f. Kytke saunaohjain päälle.
Ylänäytössä näkyy ”Err”, alanäytössä ”04F1”, ja ohjain kytkee kiu-
kaan pois päältä.
g. Kytke saunaohjain pois päältä.
h. Liitä valkoinen kiuasanturin johto takaisin paikalleen.
3. Tarkasta vaihekytkentä saunakäyttöön L1, L2, L3 – U, V, W.
4. Tarkasta saunaohjaimen suurin sallittu lämmitysteho 3,5 kW per vaihe.
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 19/30
5. Jos käytössä on valinnainen teholaajennus
a. Tarkasta ohjaimen johdot ST1, ST2 ja ST3.
b. Tarkasta teholaajennuksen S2-18 suurin sallittu lämmitysteho 3 kW
per vaihe.
c. Tarkasta teholaajennuksen S2-30 suurin sallittu lämmitysteho 7 kW
per vaihe.
Asennusohjeet henkilöstö s. 20/30
Kuva 4 Liitäntäkaavio
7. Liitäntäkaavio
139 °C
1
2
3
4
5
6
78
1 etäkäynnistys
2 lämmitysjärjestelmä (maks. 10,5 kW)
3 saunaohjaimen sähkönsyöttö
4 teholaajennus
5 valo
6 maadoituskisko
7 kiuasanturi jossa ylikuumenemissulake (F1)
8 laudeanturi (F2)
FI
Asennusohjeet henkilöstö s. 21/30
8.1. Lämmitysajan rajoituksen asettaminen
Maksimilämmitysajan vakioasetus on 6 tuntia.
Saunaohjain kytkeytyy maksimilämmitysajan
jälkeen turvallisuussyistä automaattisesti pois
päältä.
Pienjännitteen liitäntäalueen toimintojen valin-
takytkimellä maksimilämmitysajaksi voidaan
asettaa 12 tuntia, 18 tuntia tai 24 tuntia. Tähän
tarvittavat toimintojen valintakytkimen asennot
on merkitty oikealla olevaan taulukkoon.
8. Käyttöönotto
Kuva 5 Toimintojen valintakytkin –
vakioasetus
Standardin EN 60335-2-53 mukaan yksityissaunojen lämmitysajan saa
rajoittaa enintään 6 tuntiin. Hotelleissa, kerrostaloissa ja vastaavissa
paikoissa lämmitysajan saa rajoittaa enintään 12 tuntiin. Lämmitysajan
rajoitusta saa laajentaa 18 tuntiin tai 24 tuntiin vain julkisissa saunoissa.
!
Toimintojen
valintakytkin 1 2
6 h ON ON
12 h OFF ON
18 h ON OFF
24 h OFF OFF
Pienjännitteen liitäntäalueen toi-
mintojen valintakytkimellä voidaan
aktivoida erilaisia tuotetoimintoja.
Oikealla olevassa kuvassa näkyy
toimintojen valintakytkimen vakio-
asetus.
Huomaa, että muutosten tekemi-
sen jälkeen ohjain täytyy kytkeä pois
päältä 10 sekunnin ajaksi, jotta ase-
tukset tallentuvat. OFF
Lämmitysajan
rajoitus
Vaihesovitus
Etäkäynnistys jul-
kaisu
Ei käytössä
Käyttötavan anturi
Ei käytössä
Ohjelämpötila /
kiukaan lämpötila
tosi-lämpötilana
Asennusohjeet henkilöstö s. 22/30
8.2. Vaihesovituksen aktivointi/deaktivointi
Vaihesovitus aktivoidaan ja deaktivoidaan toimintojen valintakytkimellä 3.
Toimintojen valintakytkimen 3 vakioasetuksena on ON-asento. Näin ollen
vaihesovitus on aktivoituna.
Jos haluat deaktivoida vaihesovituksen, aseta toimintojen valintakytkin 3
OFF-asentoon.
8.3. Etäkäynnistys julkaisu
Etäkäynnistyslähdön toimintatapa voidaan valita toimintojen valintakytkimellä 4.
(merkintä EN60335-2-53).
Toimintojen valintakytkimen 4 vakioasetuksena on ON-asento. Etäkäynnis-
tykseen käytetään ”Valmiustilaa etäohjaukseen“.
Jos haluat vapauttaa etäkäynnistyslähdön eril. laitteille (kuten esim. ko-
likkoohjain, etäkäynnistysjärjestelmä, ovivalvontalaite), aseta toimintojen
valintakytkin 4 OFF-asentoon.
8.4. Yksianturikäytön aktivointi/deaktivointi
Yksianturikäytössä saunaohjain toimii vain ylikuumenemissulakkeella varuste-
tun kiuasanturin (F1-anturi) avulla. Yksianturikäyttö täytyy aktivoida toimintojen
valintakytkimellä 5.
Toimintojen valintakytkimen 5 vakioasetuksena on ON-asento. Näin ollen
aktivoituna on kaksianturikäyttö.
Jos haluat aktivoida yksianturikäytön, aseta toimintojen valintakytkin 5
OFF-asentoon.
8.5. Kiukaan lämpötilan näyttäminen yksianturikäytössä
Yksianturikäytössä saunaohjaimen vakioasetuksena on vain ohjelämpötilan
näyttäminen. Tosilämpötilaa ei näytetä. Jos saunaohjaimen halutaan näyttävän
yksianturikäytössä kiukaan yläpuolisen lämpötilan (F1-anturi) tosilämpötilana,
tämä täytyy aktivoida toimintojen valintakytkimellä 8.
Toimintojen valintakytkimen 8 vakioasetuksena on ON-asento. Näin ollen
vain ohjelämpötila näytetään.
Jos kiukaan yläpuolella vallitseva lämpötila halutaan näyttää tosilämpötilana,
kytke toimintojen valintakytkin 8 OFF-asentoon.
Huomaa, että lämpötila kiukaan yläpuolella on aina lauteiden alueen
lämpötilaa korkeampi. Kun kiukaan yläpuolista lämpötilaa käytetään
tosilämpötilana, saunaohjaimen näyttämä lämpötila on saunahuoneen
lämpömittarin näyttämää lämpötilaa korkeampi.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 23/30
9. Käyttö
9.1. Käyttölaitteet
1 lisänäyttö
2 lämpötilanvalitsin
3 lämpötilanäyttö
1
2
3
4
5
6
4 valokytkin
5 PÄÄLLE/POIS-kytkin
6 ajastinpainike
8 etäkäynnistysnäyttö
9.2. Valon kytkeminen päälle
Saunahuoneen valo voidaan sytyttää ja sammuttaa riippumatta PÄÄLLE/POIS-kyt-
kimestä 5.
Sytytä tai sammuta valo painamalla valokytkintä 4.
8
Ohjeet käyttäjille s. 24/30
9.3. Saunaohjaimen kytkeminen päälle
VAROITUS!
Palovaara
Kuumalla kiukaalla olevat tulenarat esineet voivat syttyä ja aiheuttaa
tulipalon.
ÄLÄ KOSKAAN laske tulenarkoja esineitä kiukaalle.
Ennen kuin kytket saunaohjaimen päälle, varmista, että kiukaalla EI
ole tulenarkoja esineitä.
Kytke saunaohjain päälle painamalla PÄÄLLE/POIS-kytkintä 5.
Lämpötilanäyttöön 3 ilmestyy muutamaksi sekunniksi ”0”. Sen jälkeen
näytetään saunahuoneen senhetkinen lämpötila. Yksianturikäytössä
näytetään viimeksi asetettu ohjelämpötila.
9.4. Saunan kytkeminen päälle
1. Valitse haluamasi lämpötila lämpötilanvalitsimella 2.
Lämpötilanvalitsin 2 vilkkuu, ja asetettu ohjelämpötila näkyy lämpöti-
lanäytössä 3.
2. Paina lämpötilanvalitsinta 2.
Kiuas kytkeytyy päälle ja alkaa lämmittää.
Lämpötilanäytössä 3 näkyy saunahuoneen senhetkinen lämpötila.
Yksianturikäytössä näytetään ohjelämpötila.
9.5. Ohjelämpötilan muuttaminen
Voit muuttaa asetettua ohjelämpötilaa milloin tahansa käytön aikana.
Säädä lämpötilaa korkeammaksi kiertämällä lämpötilan valitsinta 2 oikealle.
Säädä lämpötilaa alhaisemmaksi kiertämällä lämpötilan valitsinta 2 va-
semmalle.
Lämpötilanvalitsin 2 vilkkuu, ja asetettu ohjelämpötila näkyy lämpöti-
lanäytössä 3.
Tämän jälkeen lämpötilanäytössä 3 näkyy taas saunahuoneen senhet-
kinen lämpötila. Yksianturikäytössä näytetään ohjelämpötila.
FI
Ohjeet käyttäjille s. 25/30
VAROITUS!
Palovaara
Kuumalla kiukaalla olevat tulenarat esineet syttyvät ja aiheuttavat tulipalon.
ÄLÄ KOSKAAN laske tulenarkoja esineitä kiukaalle.
Ennen kuin kytket ajastintoiminnon päälle, varmista, että kiukaalla EI
ole tulenarkoja esineitä.
9.6. Ajastimen asettaminen
Voit säätää ajastinta 15 minuuttia kerrallaan. Ajastimen maksimiaika on 24 tuntia.
Ajastimen aika näytetään tunteina ja minuutteina, esimerkiksi 8 tuntia ja 15 minuuttia
näytetään muodossa 8.15.
1. Kytke kiuas päälle (ks. kohta 9.4. Saunan kytkeminen päälle sivulla 24).
2. Paina ajastimen painiketta 6.
Lämpötilan valitsin 2 vilkkuu, ja lämpötilanäytössä 3 näkyy ajastimeen
viimeksi asetettu aika.
3. Pidennä ajastimeen asetettavaa aikaa 15 minuuttia kerrallaan ajastimen
painiketta 6 painamalla.
4. Kun olet saavuttanut haluamasi ajan, odota muutama sekunti.
Saunaohjain siirtyy valmiustilaan ja ajastin on käynnissä.
Lämpötilanäytössä 3 näkyy ajastimen jäljellä oleva aika. Lämpötilan
valitsin 2 vilkkuu.
Kun ajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen, kiuas kytkeytyy päälle.
Ohjeet käyttäjille s. 26/30
9.7. Ajastintoiminnon keskeyttäminen
Keskeytä ajastintoiminto painamalla ajastimen painiketta 6 sekunnin ajan.
Ajastimeen asetettu aika lakkaa kulumasta.
Lämpötilanäytössä 3 näkyy saunahuoneen senhetkinen lämpötila.
Yksianturikäytössä näytetään ohjelämpötila.
9.8. Valmiustila etäkytkennän aktivoimiseksi
Standardin EN 60335-2-53 mukaan etäkäynnistystoiminnolla varustetut sau-
naohjaimet täytyy kytkeä manuaalisesti käyttötilaan ”Valmiustila etäkytkennän
aktivoimiseksi”. Tämä aktivointi täytyy tehdä uudelleen joka kerta, kun kiuas on
etäkytketty päälle tai pois. Tee sitä varten seuraavat vaiheet:
1. Paina lämpötilanvalitsinta 2 yhden sekunnin ajan.
Etäkytkentänäyttö 8 alkaa vilkkua.
Saunaohjain on nyt valmiina kytkeytymään päälle tai pois etäkytkentä-
signaalin avulla.
Kun kiuas on etäkytketty päälle tai pois, etäkytkentänäyttö sammuu, ja
käyttötilan aktivointi on tehtävä uudelleen.
9.9. Saunaohjaimen kytkeminen pois päältä
1. Paina lämpötilanvalitsinta 2.
Liesi on kytketty pois päältä.
2. Kytke saunaohjain pois päältä painamalla PÄÄLLE/POIS-kytkintä 5.
Lämpötilanäyttö 3 sammuu.
Saunaohjain on kytketty pois päältä.
Ajastimeen viimeksi asetettu aika tallentuu, joten viimeksi asetettu arvo
voidaan ottaa käyttöön yhdellä painalluksella. Nollaa ajastimen aika
arvoon 00:00 painamalla ajastimen painiketta yhden sekunnin ajan
FI
Ohjeet käyttäjille s. 27/30
10. Puhdistus ja huolto
10.1. Puhdistus
HUOMIO!
Laitteen vauriot
Saunaohjain on roiskevesisuojattu, mutta laite voi kuitenkin vaurioitua joutuessaan
suoraan kosketukseen veden kanssa.
ÄLÄ KOSKAAN upota laitetta veteen.
Älä kaada laitteen päälle vettä.
Älä puhdista laitetta liian kostealla liinalla.
1. Kasta puhdistusliina mietoon saippualiuokseen.
2. Väännä puhdistusliina kuivaksi.
3. Pyyhi saunaohjaimen kotelo varovasti puhtaaksi.
10.2. Huolto
Saunaohjainta ei tarvitse huoltaa.
11. Hävittäminen
Hävitä pakkausmateriaali voimassaolevien määräysten mukaisesti.
Laiteromussa on kierrätettäviä materiaaleja, mutta myös haitallisia
aineita. Älä siis missään tapauksessa hävitä laiteromua seka-
jätteen mukana, vaan hävitä laite paikallisten voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 28/30
12. Ongelmanratkaisu
12.1. Virheilmoitukset
Saunaohjaimessa on diagnoosiohjelmisto, joka tarkistaa järjestelmän tiloja pääl-
lekytkennän ja käytön aikana. Saunaohjain kytkee kiukaan pois päältä heti, kun
diagnoosiohjelmisto havaitsee virheen.
Virheet ilmaistaan toistuvalla varoitusäänellä ja lämpötilanvalitsimen 3 vilk-
kumisella. Lisäksi lisänäytössä 1 näkyy teksti ”Err”. Lämpötilanäytössä 3
näkyy virheen numero.
Kytke saunaohjain pois päältä PÄÄLLE/POIS-kytkimellä 5 ja korjaa virhe,
ennen kuin kytket saunaohjaimen uudelleen päälle.
Seuraavassa taulukossa on kuvattu mahdolliset virheet ja niiden aiheuttajat.
Ilmoita virheen numero tarvittaessa asiakaspalveluun.
Virhe Kuvaus Syy / ratkaisu
01 Turvakatkaisin Kiukaan päällä on esine. Poista esine,
ennen kuin otat saunaohjaimen uudel-
leen käyttöön.
Jos turvakatkaisua ei ole asennettu,
noudata kohtaa ”5.6. Turvakatkaisimen
liittäminen” sivulla 16.
02 Lämpötilan turvarajoitin Kiukaan yläpuolen enimmäislämpötila
139 °C on ylittynyt.
04F1 Kiuasanturin virhe Viallinen kiuasanturi, huono kosketus
tai oikosulku
06F2 Laudeanturin virhe Viallinen laudeanturi, huono kosketus
tai oikosulku
FI
Asennus-ja käyttöohjeet s. 29/30
12.2. Sulakkeet
Saunaohjaimen liitäntäalueella on sulakkeet valoa, tuuletinta/teholaajennusta ja
elektroniikkaa varten sekä vaihtosulakkeet.
Ne ovat hitaita 1A-mikrosulakkeita.
Niitä voi tilata tuotenumerolla PRO-FUSE.
Kun vaihdat sulakkeen, vedä sulake irti suorassa asennossa ja aseta uusi sulake
paikoilleen.
Valo Tuuletin/teholaajennus Elektroniikka Vaihtosulake
Asennus-ja käyttöohjeet s. 30/30
13. Tekniset tiedot
Ympäristövaatimukset
Varastointilämpötila: -25 °C ... +70 °C
Ympäristön lämpötila: -10 °C ... +40 °C
Ilmankosteus: maks. 95 %
Saunaohjain
Mitat: 307 x 175 x 57 mm
Kytkentäjännite / kolmivaiheinen 3N: 400 V AC
Taajuus: 50 Hz
Kytkentäteho / lämmityslaite: 3 x 3,5 kW
Kytkentävirta per vaihe / lämmityslaite: 16 A
Nimellisjännite: 230 V
Kotelointiluokka (roiskevesisuojattu): IPX4
Liitetään syöttöverkkoon kiinteällä johdotuksella (kiinteä asennus)
Valo
Kytkentäteho: 100 W
Sulake: 1 A T
Säätöalueet
Lämpötila: 30 °C ... 110 °C
Terminen turvallisuus
Kiuasanturi, jossa ylikuumenemissulake (139 °C sammutuslämpötila)
Lämmitysajan automaattinen rajoitus säädettävissä (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Valinnaisena yksianturi- tai kaksianturikäyttö
Liitäntäjohdot
Syöttöjohto: min. 5 x 2,5 mm2
Kiukaan syöttöjohto
(kuumuudenkestävyys 150 °C:een asti): min. 2,5 mm2
Anturijohdot (kuumuudenkestävyys 150 °C:een asti): min. 0,5 mm2
Valojohto: min. 1,5 mm2
* Standardin EN 60335-2-53 mukaan yksityissaunojen lämmitysajan saa rajoittaa
6 tuntiin. Hotelleissa, kerrostaloissa ja vastaavissa paikoissa lämmitysajan saa
rajoittaa 12 tuntiin. Lämmitysajan rajoitusta saa laajentaa 18 tuntiin tai 24 tuntiin
vain julkisissa saunoissa.
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
CENTRAL EUROPE
sentiotec GmbH | Division of Harvia Group |
Wartenburger Straße 31,
A-4840 Vöcklabruck
T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 |
[email protected] | www.sentiotec.com
GLOBAL
HARVIA
P.O. Box 12, Teollisuustie 1-7,
40951 Muurame, FINLAND
T +358 207 464 000
harvia@harvia. | www.harvia.
RUSSIA
Адрес уполномоченного лица:
ООО «Харвия Рус»
196006, Россия.Санкт-Петербург г,
пр-кт Лиговский, д. 266, стр. 1, помещ.
2.1-Н.50 | ОГРН 1157847200818
T +78123258294 | spb@accountor.ru
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Sentiotec PRO-B2 Sauna Control PRO B Handleiding

Type
Handleiding