Motorola CLK446 Handleiding

Type
Handleiding
CLK446
USER GUIDE
en
de-DE
ru-RU es-ES sv-SE tr-TR
it-IT nn-N O pl- PL pt-PT
da-DK nl -NL fi-FI fr-FR
uk-UA
Front_Multilingual.fm Page 1 Tuesday, August 25, 2015 12:32 PM
Open Source Software Legal Notices:
This Motorola product contains Open Source Software. For information regarding
licenses, acknowledgements, required copyright notices and other usage terms,
refer to the documentation for this Motorola product at:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Go to: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories.
MN002168A01.book Page 2 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
1
CONTENTS
Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Computer Software Copyrights . . . . . . . . . .3
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Batteries and Chargers Safety Information 5
Operational Safety Guidelines. . . . . . . . . . . . .6
Radio Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Parts Of The Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Built-in Antenna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volume Control Button (+) . . . . . . . . . . . .8
INFO Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volume Control Button (–) . . . . . . . . . . . .8
Programming Cable Jack . . . . . . . . . . . . .8
Power Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Menu/Lock Button. . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Push-To-Talk (PTT) Button. . . . . . . . . . . .9
Display icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Batteries and Chargers. . . . . . . . . . . . . . . .15
Battery Features And Charging Options . . . .15
About the Li-Ion Battery . . . . . . . . . . . . . 15
Installing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery 16
Removing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery .
16
Charging the Radio with the Single-Unit
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Charging A Standalone Battery . . . . . . . 17
Charging the Radio with the Multi-Unit
Charger (Optional Accessory) . . . . . . 18
LED Display Battery Indicators . . . . . . . 19
Charger LED Indicators . . . . . . . . . . . . . 19
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Turning radio ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Adjusting Volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Selecting a Channel. . . . . . . . . . . . . . . . 20
Receiving a Call. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Talk Range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Menu Options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Selecting a Channel. . . . . . . . . . . . . . . . 22
Starting and Stopping Scan . . . . . . . . . . 22
Nuisance Channel Delete . . . . . . . . . . . 23
Setting Squelch Levels . . . . . . . . . . . . . 23
Repeater/Talkaround . . . . . . . . . . . . . . . 24
CONTENTS
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:38 AM
English
2
CONTENTS
Hands-Free Use/VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
With Compatible VOX Accessories. . . . .24
Enabling and Disabling VOX. . . . . . . . . .25
Voice Announcement . . . . . . . . . . . . . . .25
Programming Features. . . . . . . . . . . . . . . .26
Customer Programming Software (CPS) . . .26
Sign of Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Transmit Time-Out Timer . . . . . . . . . . . .27
One Touch Volume. . . . . . . . . . . . . . . . .27
Call Tone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Reverse Burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Cloning Radios Using the CPS Cloning Ca-
ble Kit P/N HKKN4028_ (optional acces-
sory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Use and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Frequency and Code Charts . . . . . . . . . . .31
CTCSS and PL/DPL Codes . . . . . . . . . . . . .32
Motorola Limited Warranty. . . . . . . . . . . . .37
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Audio Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Carry Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:38 AM
English
3
COMPUTER SOFTWARE
COPYRIGHTS
COMPUTER SOFTWARE
COPYRIGHTS
The Motorola products described in this
manual may include copyrighted Motorola
computer programs stored in semiconductor
memories or other media. Laws in the United
States and other countries preserve for
Motorola certain exclusive rights for
copyrighted computer programs, including, but
not limited to, the exclusive right to copy or
reproduce in any form the copyrighted
computer program. Accordingly, any
copyrighted Motorola computer programs
contained in the Motorola products described in
this manual may not be copied, reproduced,
modified, reverse-engineered, or distributed in
any manner without the express written
permission of Motorola.
Furthermore, the purchase of Motorola
products shall not be deemed to grant either
directly or by implication, estoppel, or
otherwise, any license under the copyrights,
patents or patent applications of Motorola,
except for the normal non-exclusive license to
use that arises by operation of law in the sale of
a product.
MN002168A01.book Page 3 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
4
SAFETY
SAFETY
RF ENERGY EXPOSURE AND
PRODUCT SAFETY GUIDE FOR
PORTABLE TWO-WAY RADIOS
ATTENTION!
Before using this product, read the RF Energy
Exposure and Product Safety Guide that ships
with the radio which contains instructions for
safe usage and RF energy awareness and
control for compliance with applicable
standards and regulation.
MN002168A01.book Page 4 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
5
BATTERIES AND
CHARGERS SAFETY
BATTERIES AND
CHARGERS SAFETY
INFORMATION
This document contains important safety and
operating instructions. Read these instructions
carefully and save them for future reference.
Before using the battery charger, read all the
instructions and cautionary markings on
the charger,
the battery, and
the radio using the battery
1. To reduce risk of injury, charge only the
rechargeable Motorola-authorized
batteries. Other batteries may explode,
causing personal injury and damage.
2. Use of accessories not recommended by
Motorola may result in risk of fire, electric
shock, or injury.
3. To reduce risk of damage to the electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting the charger.
4. An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of an
improper extension cord could result in
risk of fire and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure
that the cord size is 18AWG for lengths
up to 100 feet (30.48 m), and 16AWG for
lengths up to 150 feet (45.72 m).
5. To reduce risk of fire, electric shock, or
injury, do not operate the charger if it has
been broken or damaged in any way.
Take it to a qualified Motorola service
representative.
6. Do not disassemble the charger; it is not
repairable and replacement parts are not
available. Disassembly of the charger
may result in risk of electrical shock or
fire.
7. To reduce risk of electric shock, unplug
the charger from the AC outlet before
attempting any maintenance or cleaning.
MN002168A01.book Page 5 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
6
BATTERIES AND CHARGERS
SAFETY INFORMATION
OPERATIONAL SAFETY
GUIDELINES
Turn the radio OFF when charging battery.
The charger is not suitable for outdoor use.
Use only in dry locations/conditions.
Connect charger only to an appropriately
fused and wired supply of the correct
voltage (as specified on the product).
Disconnect charger from line voltage by
removing main plug.
The outlet to which this equipment is
connected should be nearby and easily
accessible.
In equipment using fuses, replacements
must comply with the type and rating
specified in the equipment instructions.
Maximum ambient temperature around the
power supply equipment must not exceed
104°F (40°C).
Power output from the power supply unit
must not exceed the ratings stated on the
product label located at the bottom of the
charger.
Make sure that the cord is located where it
will not be stepped on, tripped over, or
subjected to water, damage, or stress.
MN002168A01.book Page 6 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
7
RADIO OVERVIEW
RADIO OVERVIEW
PARTS OF THE RADIO
MON button
Volume Control Button (+)
Programming Cable Jack
Built-in antenna
Microphone
Speaker
Power button
MENU/Lock button
Push-to-Talk (PTT)
button
LED Display
Volume Control Button (–)
INFO button
MN002168A01.book Page 7 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
8
RADIO OVERVIEW
Built-in Antenna
The antenna for the CLK446 radio is non-
removable.
Microphone
Speak clearly into the microphone when
sending a message.
Volume Control Button (+)
Short press – Increases the volume gradually.
Note: Use this button to scroll through menu
items when in Menu mode.
Long press – Increases the volume
continuously.
INFO Button
Short press – Displays and announces current
channel and battery level.
To stop status display and Voice
Announcement, press this button again. The
radio returns to idle mode.
Volume Control Button (–)
Short press – Decreases the volume gradually.
Note: Use this button to scroll through menu
items when in Menu mode.
Long press – Decreases the volume
continuously.
Programming Cable Jack
This jack is used to connect accessories like
microphone, programming cable, cloning cable
and other authorized accessories.
Power Button
Long press/short press – Powers the radio on/
off.
The Power button plays a different function
when pressed simultaneously with other
buttons.
When pressed with the Volume Control
Button (+), the radio powers up in factory
reset mode.
When pressed with the INFO button, the
radio powers up in cloning mode.
When pressed with the Volume Control
Button (–), the radio establishes a
connection with the connected PC.
MON Button
Short press – Sends a Call Tone.
Long press – The radio monitors for activity in
the channel.
MN002168A01.book Page 8 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
9
RADIO OVERVIEW
Menu/Lock Button
Short press – Radio enters the Menu. Press
again to navigate from one menu setting to
another.
Long press – Locks and unlocks the radio
buttons, except the Volume Control Buttons
and PTT button.
Push-To-Talk (PTT) Button
Press and hold down the PTT button to talk.
Release the PTT button to listen.
Depending on the settings programmed in the
Customer Programming Software (CPS), the
PTT button can also function as a One Touch
Volume button.
DISPLAY ICONS
The following icons are icons that appear on
the LED display of the radio.
Feature Enabled
This icon indicates that a feature is
being enabled.
Feature Disabled
This icon indicates that a feature is
being disabled.
Receiving
Indicates that the radio is receiving.
Transmitting
Indicates the radio is transmitting.
MN002168A01.book Page 9 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
10
RADIO OVERVIEW
Channel
Indicates the Channel number the
radio is currently in.
Note: Display icon differs
according to the current
channel the radio is in.
Scan
Indicates Scan feature in the Menu
setting.
Squelch Level
Indicates squelch level settings.
There are three squelch levels.
Repeater Access
Toggle to turn the Repeater mode
on/off.
VOX
Initiates a hands-free voice
activated call.
Voice Announcement
If enabled, the radio audibly
indicates the radio operations.
MN002168A01.book Page 10 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
11
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Symptom Try This...
No Power
Recharge or replace the Li-Ion battery.
Extreme operating temperatures may affect battery life.
Refer to “Batteries and Chargers Safety Information” on page 5.
Hearing other noises or
conversation on a channel
Confirm Interference Eliminator Code is set.
Frequency or Interference Eliminator Code may be in use.
Change settings: either change frequencies or codes on all radios.
Make sure radio is at the right frequency and code when transmitting.
Refer to “Frequency and Code Charts” on page 30.
Message Scrambled
Scramble Code might be ON, and/or setting does not match the other radios'
settings.
Audio quality not good enough
Radio settings might not be matching up correctly. Double check frequencies,
codes and bandwidths to make sure they are identical in all radios.
MN002168A01.book Page 11 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
12
TROUBLESHOOTING
Limited talk range
Steel and/or concrete structures, heavy foliage, buildings or vehicles decrease
range. Check for clear line of sight to improve transmission.
Wearing radio close to body such as in a pocket or on a belt decreases range.
Change location of radio. To increase range and coverage, you can reduce
obstructions or increase power. UHF radios provides greater coverage in
industrial and commercial buildings. Increasing power provides greater signal
range and increased penetration through obstructions.
Refer to “Talk Range” on page 20.
Message not transmitted or
received
Make sure the PTT button is completely pressed when transmitting.
Confirm that the radios have the same Channel, Frequency, Interference
Eliminator Code and Scramble Code settings. Refer to “Frequency and Code
Charts” on page 30 for further information.
Recharge, replace and/or reposition batteries. Refer to “About the Li-Ion
Battery” on page 15.
Obstructions and operating indoors, or in vehicles, may interfere. Change
location. Refer to “Talk Range” on page 20.
Verify that the radio is not in Scan. Refer to “Starting and Stopping Scan” on
page 22 and “Nuisance Channel Delete” on page 22.
Symptom Try This...
MN002168A01.book Page 12 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
13
TROUBLESHOOTING
Heavy static or interference
Radios are too close; they must be at 1.5 meters apart.
Radios are too far apart or obstacles are interfering with transmission.
Refer to “Talk Range” on page 20.
Low batteries
Recharge or replace Li-Ion battery.
Extreme operating temperatures affect battery life.
Refer to “About the Li-Ion Battery” on page 15.
Drop-in Charger LED light
does not blink
Check that the radio/battery is properly inserted and check the battery/charger
contacts to ensure that they are clean and charging pin is inserted correctly.
Refer to “Charging the Radio with the Single-Unit Charger” on page 17,
“Charging the Radio with the Multi-Unit Charger (Optional Accessory)” on
page 18 and “Installing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery” on page 16.
Low battery indicator is
blinking although new
batteries are inserted
Refer to “Installing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery” on page 16, and “About the
Li-Ion Battery” on page 15.
Symptom Try This...
MN002168A01.book Page 13 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
14
TROUBLESHOOTING
Cannot activate VOX
VOX feature might be set to OFF.
Use the CPS to ensure that the VOX Sensitivity level is not set to ‘0’.
Accessory not working or not compatible.
Refer to “Hands-Free Use/VOX” on page 24.
Battery does not charge
although it has been placed in
the drop-in charger for a while
Check drop-in tray charger is properly connected and correspond to a
compatible power supply.
Refer to “Charging the Radio with the Single-Unit Charger” on page 17 and
“Charging A Standalone Battery” on page 17.
Check the charger’s LEDs indicators to see if the battery has a problem. Refer
to “Charger LED Indicators” on page 19.
Note: Whenever a feature in the radio seems to not correspond to the default or preprogrammed values, check
to see if the radio has been programmed using the CPS with a customized profile.
Symptom Try This...
MN002168A01.book Page 14 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
15
BATTERIES AND
CHARGERS
BATTERIES AND
CHARGERS
The CLK446 radio provides a Lithium-Ion
battery that comes in 1130 mAh capacity.
BATTERY FEATURES AND CHARGING
OPTIONS
About the Li-Ion Battery
The CLK446 radio comes equipped with a
rechargeable Li-Ion battery. This battery should
be fully charged before initial use to ensure
optimum capacity and performance.
Battery life is determined by several factors.
Among the more critical are the regular
overcharge of batteries and the average depth
of discharge with each cycle. Typically, the
greater the overcharge and the deeper the
average discharge, the fewer cycles a battery
will last. For example, a battery which is
overcharged and discharged 100% several
times a day, lasts fewer cycles than a battery
that receives less of an overcharge and is
discharged to 50% per day. Further, a battery
which receives minimal overcharging and
averages only 25% discharge, lasts even
longer.
Motorola batteries are designed specifically to
be used with a Motorola charger and vice
versa. Charging in non-Motorola equipment
may lead to battery damage and void the
battery warranty. The battery should be at
about 77°F (25°C) (room temperature),
whenever possible. Charging a cold battery
(below 50° F [10°C]) may result in leakage of
electrolyte and ultimately in failure of the
battery. Charging a hot battery (above 95°F
[35°C]) results in reduced discharge capacity,
affecting the performance of the radio.
Motorola rapid-rate battery chargers contain a
temperature-sensing circuit to ensure that
batteries are charged within the temperature
limits stated above.
MN002168A01.book Page 15 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
16
BATTERIES AND CHARGERS
Installing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery
1. Turn off the radio.
2. To remove the back cover of the radio, gently
press the back cover down and slide
downwards.
3. Insert the battery by connecting the grooves of
the battery to the grooves on the radio then,
push it down. Refer to Figure 1.
Note: To learn about the Li-Ion Battery Life
features, refer to “About the Li-Ion Battery”
on page 15.
Removing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery
1. Turn OFF the radio.
2. Gently push the back cover of the radio and
slide the cover down.
3. Lift and detach the battery from the radio.
Figure 1: Gently push
and slide the back
cover downward.
Figure 2: Insert the battery
and ensure that the battery
grooves are connected to
the radio grooves.
MN002168A01.book Page 16 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
17
BATTERIES AND
CHARGERS
Charging the Radio with the Single-Unit
Charger
1. Ensure that the radio is switched off before
connecting the radio to the charger.
2. Connect the radio to the charger and make sure
that there is a clicking sound. Refer to Figure 3.
3. Plug the AC Adaptor into a power outlet.
4. To detach the radio from the charger, pull the
radio away from the charger while pressing the
logo down. Refer to Figure 4.
Charging A Standalone Battery
1. Remove the battery from the radio.
2. Insert the battery into the single-unit charger.
3. Plug the AC Adaptor into a power outlet.
Figure 3: Connecting the radio to the single-
unit charger
Figure 4: Detaching the radio from the single-
unit charger
Push the ‘M’ logo and pull
the single-unit charger
away from the radio.
Figure 5: Insert the
battery into the
single-unit charger
Figure 6: Battery is
attached to the
single-unit charger
MN002168A01.book Page 17 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
18
BATTERIES AND CHARGERS
Charging the Radio with the Multi-Unit
Charger (Optional Accessory)
The Multi-Unit Charger (MUC) allows drop-in
charging of up to six radios. Each of the six
charging pockets can hold a radio (with battery
installed). The Multi-Unit Charger provides
pockets for headset storage.
1. Place the charger on a flat surface or mount it
on the wall.
2. Insert the power cord plug into the jack on the
MUC.
3. Plug the cord into an AC outlet and then into
charger.
4. Insert the adapter into the multi-unit charger.
5. Turn the radio OFF.
6. Attach the radio to the adapter.
Note: The multi-unit charger can also be used to
charge the standalone battery. To charge
the standalone battery, insert the battery into
the adapter and attach the adapter to the
multi-unit charger.
Figure 7: Insert the adapter into the multi-unit charger
Figure 8: Attach the radio to the adapter
Adapter
Adapter
Radio
MN002168A01.book Page 18 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
19
BATTERIES AND
CHARGERS
LED Display Battery Indicators Charger LED Indicators
Icon Comments
Battery is fully charged
Battery power is at a medium
level
Battery power level is low
Battery power level is
critically-low. An alert tone will
sound every 2 minutes.
Table 1: Charger LED Indicator
Status LED Indicator
Charging
Steady Red
Indication
Charging in
progress.
Charge
complete
Steady Green
Indication
Battery is fully
charged.
Battery
fault
Blinking Red
Indication
Battery was
faulty when
inserted.
Re-inserting
the battery is
likely to solve
the issue.
MN002168A01.book Page 19 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
20
GETTING STARTED
GETTING STARTED
For the following explanations, refer to “Parts
Of The Radio” on page 7.
TURNING RADIO ON/OFF
To turn ON the radio, press the Power button.
The display shows the Channel for five
seconds.
To turn the radio OFF, long press the Power
button.
Adjusting Volume
To increase the volume, press the Volume
Control Button (+)
button. To increase the
volume continuously, long press the Volume
Control Button (+)
button.
Notes: Do not hold the radio too close to the
ear when the volume is high or when
adjusting the volume.
Selecting a Channel
1. Press the MENU button.
The channel number flashes on the LED
display.
2. Press the Volume Control Button (+/–)
to the required Channel.
The display shows the Channel name for
five seconds.
3. Press the PTT button to confirm the
selected Channel.
Receiving a Call
1. Select a channel by pressing the MENU
button then, press the Volume Control
Button (+/–) until you reach the desired
channel.
The display shows the Channel name for
five seconds.
2. Make sure the PTT button is released
and listen for voice activity.
3. To respond, hold the radio vertically 1 to 2
inches (2.5 to 5cm) from mouth. Press
the PTT button to talk and release it to
listen.
Talk Range
The CLK446 radio has been designed to
maximize performance and improve
transmission range in the field. It is
recommended that you do no use the radios
closer than 1.5 meters apart, to avoid
MN002168A01.book Page 20 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
21
GETTING STARTED
interference. With low power, the CLK446 radio
coverage is 80,000 square feet, 6 floors and
with high power, the coverage is 100,000
square feet, 10 floors.
Talk range depends on the terrain. It will be
affected by concrete structures, heavy foliage
and by operating radios indoors or in vehicles.
Optimal range occurs in flat, open areas with
up to 9 kilometers of coverage. Medium range
occurs when buildings and trees are in the way.
To establish a proper two-way communication,
the Channel, Frequency and Interference
Eliminator Codes must be the same on both
radios. This depends on the stored profile that
has been pre-programmed on the radio:
1. Channel: Current channel that the radio
is using, depending upon radio model.
2. Frequency: The frequency the radio
uses to transmit/receive.
3. Interference Eliminator Code: These
codes help minimize interference by
providing a choice of code combinations.
4. Scramble Code: Codes that make the
transmissions sound garbled to anyone
listening who is not set to that specific
code.
MENU OPTIONS
To access the radio menu, short press the
MENU button. If the voice announcement is
enabled, you will hear the “Main Menu”
announcement.
Use the Volume Control Button (+/–) to scroll
through the menu items.
The LED display shows the current
configurable feature icon and setting. The
features which are configurable on the radio
are as follow:
Channel
•Scan
Squelch Level
Repeater Access
•VOX
Voice Announcement
Selecting a Channel
This feature is the first feature on the radio
Menu. The channel numbers that can be
supported by the display are Channel 1 to 20.
To change channels, press the Volume
Control Button (+/–).
MN002168A01.book Page 21 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
22
GETTING STARTED
To select a channel, press the PTT button or
wait until the display returns to the Home
screen. The LED display shows the new
Channel number.
Starting and Stopping Scan
Scan allows you to monitor other channels to
detect conversations. When the radio detects a
transmission, it stops scanning and goes to the
active channel. This allows you to listen and
talk to people in that channel without having to
change channel.
To activate the Scan feature, press the MENU
button until the Scan icon displays. Press the
Volume Control Button (+/–) to turn on or off
the Scan feature.
The radio only scans the channels which are
programmed in the Scan List for each channel.
The channels saved in the Scan List can be
modified using the Customer Programming
Software (CPS).
The radio does not automatically exit Scan
mode after the Menu timer expires. To exit
Scan mode, press the MENU button until the
Scan icon displays. Press the Volume Control
Button (+/–) to turn off the Scan feature.
To pause Scan and return to the menu, press
the MENU button.
Nuisance Channel Delete
Nuisance Channel Delete allows you to
temporarily remove channels from the Scan
List. This feature is useful when irrelevant
conversations on a ‘nuisance’ channel ties up
the radio’s scanning feature.
To delete a channel from the Scan List:
Start Scan mode by pressing the MENU
button then, navigate to the Scan feature
and enable scan by using the Volume
Control Button (+/–).
Wait until the radio stops receiving at the
channel you wish to eliminate. Long press
the MON button to delete the channel.
The channel will not be scanned again until you
exit the Scan mode by short pressing the PTT
button or by turning OFF the radio and back
ON.
Setting Squelch Levels
You can adjust the squelch level of the radio to
filter out unwanted calls with low signal
MN002168A01.book Page 22 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
23
GETTING STARTED
strength or channels that have a higher than
normal background noise.
Press the MENU button until the Squelch icon
appears. To select squelch level, press the
Volume Control Button (+/–).
There are three squelch levels and the default
squelch level is Level 2. The levels are
indicated by the following icons:
To save squelch level and exit Menu, press the
PTT button.
Repeater/Talkaround
This radio is able to transmit in repeater mode
which increases the range of transmission. If
the Repeater feature is turned on, the radio
transmits and receives in the preset repeater
channels. When not in repeater mode, the
radio transmits in talkaround mode whereby
the radio transmits in the same frequency as
the receive (Rx) frequency.
This feature is available only in selected
Channels which are programmed with the
Repeater feature enabled in the CPS.
For Channels which are configured with the
repeater feature, press the MENU button and
the Volume Control Button (+/–) until the
Repeater display icon appears to toggle
Repeater mode on and off.
To save the Repeater setting, press the PTT
button.
Note: If Repeater mode is disabled for a
selected Channel, you will hear a bad
key tone when PTT is pressed.
Level 1
Level 2
Level 3
MN002168A01.book Page 23 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
24
GETTING STARTED
HANDS-FREE USE/VOX
The CLK446 radio can operate hands-free
(VOX) when used with compatible VOX
accessories.
With Compatible VOX Accessories
The default factory setting for VOX sensitivity
level is Medium (level ‘2’). Before using VOX,
set VOX level to a level different from ‘2’ via the
Customer Programming Software (CPS). Then,
perform the following steps:
1. Turn the radio OFF.
2. Open accessory cover.
3. Insert the plug of the audio accessory
firmly into accessory port.
4. Turn radio ON.
5. Lower radio volume BEFORE placing
accessory near ear.
6. To transmit, speak into accessory
microphone and to receive, stop talking.
7. VOX can be temporarily disabled by
pressing the PTT button or by removing
the audio accessory.
Note: To order accessories, contact your
Motorola point of purchase
Enabling and Disabling VOX
Press the Menu button until the VOX icon
displays. To enable or disable VOX, press the
Volume Control Button (+/–).
To save the VOX setting and exit the menu,
press the PTT button.
The VOX level can be set in the CPS.
Voice Announcement
This feature enables the radio to audibly
indicate the radio operations. The Voice
Announcement feature is enabled by default.
To change the Voice Announcement setting,
press the MENU button until the Voice
Announcement
icon displays. To turn the Voice
Announcement on or off, press the Volume
Control Button (+/–).
This radio supports 10 languages. The Voice
Announcement language is programmable via
the CPS.
MN002168A01.book Page 24 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
25
PROGRAMMING FEATURES
PROGRAMMING
FEATURES
To easily program all the features in your radio,
it is recommended to use the Customer
Programming Software (CPS), the CPS cable
kit and the CLK Audio Jack Converter for CPS.
CPS software download is available for free at:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS)
1. To program, connect the CLK446 radio to
the computer which has the CPS installed
via the CLK CPS Cable Kit (P/N:
HKKN4028_) and the CLK Audio Jack
Converter for CPS (P/N: PMKN4179_).
2. Press the Power Button and Volume
Control Button (–) simultaneously to
establish a connection with the connected
PC.
3. Once the radio is connected, open the
CPS and select “Read” on the toolbar to
get the radio profile.
CPS allows you to program frequencies, PL/
DPL Codes as well as other features such as:
Scan List, Time Out Timer, Call Tones, Reverse
Burst, Voice Prompt Language etc. CPS is a
very useful tool as it can also lock the Front-
Panel Radio Programming or restrict any
specific radio feature to be changed (to avoid
accidentally erasing the preset radio values). It
also provides security by giving the option to
set up a password for profile radio’s
management. For more information, refer to
Features Summary Chart Section at the end of
the User Guide.
Note: (*) CLK CPS Cable Kit P/N#
HKKN4027_ is an accessory sold
separately. Please contact your
Motorola point of purchase for more
information.
MN002168A01.book Page 25 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
26
PROGRAMMING FEATURES
Sign of Life
When the radio is idle, the LED display lights
up seven seconds after the last detected
activity. The display lights up for 0.6 seconds to
show that the radio is still on but in idle mode.
The following image shows the animation of
the ‘Sign of Life’ feature.
Transmit Time-Out Timer
This timer sets the amount of time that the
radio can continuously transmit before the
transmission is automatically terminated. The
default setting is 60 seconds and can be
changed using the CPS.
One Touch Volume
This feature allows you to adjust the volume
from the current level to the preset level by
pressing the PTT button.
When this feature is enabled, the PTT button
works as a One Touch Volume button when
an audio accessory is connected to the radio.
The audio volume increases or decreases to
the preset value when the PTT button is
pressed, depending on the value selected in
the CPS.
The PTT button functions as a transmit button
when this feature is disabled.
Call Tone
Call Tones feature allows you to transmit an
audible tone to other radios on the same
channel to alert them that you are about to talk
or to alert them without speaking.
MN002168A01.book Page 26 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
27
PROGRAMMING FEATURES
To use this feature, the Call Tones must be
programmed via the CPS. Call Tone can be
sent by pressing the MON button.
Reverse Burst
Reverse Burst eliminates unwanted noise
(squelch tail) during loss of carrier detection.
Notes:
The features described in previous pages
are just some of the features CPS has.
CPS offers more capabilities. For more
information refer to the HELP file in the
CPS.
Some of the features available with the
CPS software may vary depending on the
radio model.
CLONING RADIOS
You can clone CLK446 radio profiles from one
source radio to a target radio.
Source Radio: Radio to be cloned.
Target Radio: Radio to which the
configuration of the Source Radio is to be
copied.
Cloning can be done by using any one of the
following methods:
A Radio-to-Radio cloning cable (optional
accessory),
the CPS (free software download).
Cloning Radios Using the CPS Cloning
Cable Kit P/N HKKN4028_ (optional
accessory)
Operating Instructions
1. Before starting the cloning process, make
sure you have:
A fully charged battery on each of the
radios.
Turn OFF the radios.
MN002168A01.book Page 27 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
28
PROGRAMMING FEATURES
2. Plug one side of the cloning cable to the
Source Radio and the other end to the
Target Radio.
3. For both the Source and Target radios, to
power up in Cloning mode, press the
INFO button and Power button
simultaneously.
The cloning icon displays on the LED
screen.
4. Press the Volume Control Button (+/–)
to enable cloning then, press PTT button
to confirm.
The cloning icon “C” flashes on the
display.
All data which can be customized will be
transmitted from the Source Radio to the
Target Radio via the cloning cable.
5. If cloning is successful, the radio emits a
pass tone and the cloning “C” icon stops
flashing.
If there is an error during cloning, the “E
icon flashes on the display. Reset the
radio and reinitiate cloning.
6. Once the cloning process is completed,
turn the Radios OFF and ON again to exit
“Clone” mode.
What To Do If Cloning Fails
The display flashes “E” indicating that the
cloning process has failed. In the event that the
cloning fails, perform each of the following
steps before attempting to start cloning process
again:
1. Ensure that the batteries on both radios
are fully charged.
2. Check the cloning cable connection on
both radios.
3. Ensure that the battery is engaged
properly on the radio.
4. Ensure that there is no debris in the
charging tray or on the radio contacts.
5. Ensure that the Source radio is in cloning
mode and the Target radio is turned on.
6. Ensure that the two radios are both from
the same frequency band, same region
and have the same transmission power.
When ordering the CPS Cloning Cable Kit,
please refer to P/N# HKKN4028_. For more
information about the accessories, refer to
“Accessories” on page 38.
MN002168A01.book Page 28 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
29
USE AND CARE
USE AND CARE
Do not immerse in water
Do not use alcohol or
cleaning solutions
Turn radio OFF and
remove batteries
Dry with soft cloth Do not use radio until
completely dry
MN002168A01.book Page 29 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
30
FREQUENCY AND CODE
CHARTS
FREQUENCY AND CODE
CHARTS
The charts in this section provide Frequency and Code information. These charts are useful when
using the Motorola CLK446 two-way radios with other business radios.
.
Default Channel Frequency and Interference Eliminator Code
Channel # Frequency (MHz) Code Bandwidth Channel # Frequency (MHz) Code Bandwidth
1 446.00625 67.0 Hz 12.5 kHz
11
446.03125 754 12.5 kHz
2 446.01875 67.0 Hz 12.5 kHz
12
446.04375 754 12.5 kHz
3 446.03125 67.0 Hz 12.5 kHz
13
446.05625 754 12.5 kHz
4 446.04375 67.0 Hz 12.5 kHz
14
446.06875 754 12.5 kHz
5 446.05625 67.0 Hz 12.5 kHz
15
446.08125 754 12.5 kHz
6 446.06875 67.0 Hz 12.5 kHz
16
446.09375 754 12.5 kHz
7 446.08125 67.0 Hz 12.5 kHz
17
446.00625 / 446.03125 12.5 kHz
8 446.09375 67.0 Hz 12.5 kHz
18
446.03125 / 446.05625 12.5 kHz
9
446.00625 754 12.5 kHz
19
446.05625 / 446.08125 12.5 kHz
10
446.01875 754 12.5 kHz
20
446.08125 / 446.09375 12.5 kHz
Note: Code 754 corresponds to DPL 121
MN002168A01.book Page 30 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
FREQUENCY AND CODE
CHARTS
English
31
CTCSS AND PL/DPL CODES
CTCSS Codes
CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz
1 67.0 16 114.8 31 192.8
2 71.9 17 118.8 32 203.5
3 74.4 18 123 33 210.7
4 77.0 19 127.3 34 218.1
5 79.7 20 131.8 35 225.7
6 82.5 21 136.5 36 233.6
7 85.4 22 141.3 37 241.8
8 88.5 23 146.2 38 250.3
9 91.5 24 151.4 122 (*) 69.3
10 94.8 25 156.7 124 Customised CTCSS
11 97.4 26 162.2 125 Customised CTCSS
12 100.0 27 167.9 126 Customised CTCSS
13 103.5
28 173.8 127 Customised CTCSS
14 107.2 29 179.9 128 Customised CTCSS
15 110.9 30 186.2 129 Customised CTCSS
Note: (*) New CTCSS code.
MN002168A01.book Page 31 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
32
FREQUENCY AND CODE
CHARTS
PL/DPL Codes
DPL Code DPL Code DPL Code
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
MN002168A01.book Page 32 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
FREQUENCY AND CODE
CHARTS
English
33
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411
106 612 124 Customized PL
90 412 107 624 125 Customized PL
91 413 108 627 126 Customized PL
92 423 109 631 127 Customized PL
93 431 110 632 128 Customized PL
94 432 111 654 129 Customized PL
95 445 112 662 130 Inverted DPL 39
96 464 113 664 131 Inverted DPL 40
97 465 114 703 132 Inverted DPL 41
98 466 115 712 133 Inverted DPL 42
99 503 116 723 134 Inverted DPL 43
100 506 117 731 135 Inverted DPL 44
101 516 118 732 136 Inverted DPL 45
102 532 119 734 137 Inverted DPL 46
103 546 120 743 138 Inverted DPL 47
PL/DPL Codes (Continued)
DPL Code DPL Code DPL Code
MN002168A01.book Page 33 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
34
FREQUENCY AND CODE
CHARTS
139 Inverted DPL 48 156 Inverted DPL 65 173 Inverted DPL 82
140 Inverted DPL 49 157 Inverted DPL 66 174 Inverted DPL 83
141 Inverted DPL 50 158 Inverted DPL 67 175 Inverted DPL 84
142 Inverted DPL 51 159 Inverted DPL 68 176 Inverted DPL 85
143 Inverted DPL 52 160 Inverted DPL 69 177 Inverted DPL 86
144 Inverted DPL 53 161 Inverted DPL 70 178 Inverted DPL 87
145 Inverted DPL 54 162 Inverted DPL 71 179 Inverted DPL 88
146 Inverted DPL 55 163 Inverted DPL 72 180 Inverted DPL 89
147 Inverted DPL 56 164 Inverted DPL 73 181 Inverted DPL 90
148 Inverted DPL 57 165 Inverted DPL 74 182 Inverted DPL 91
149 Inverted DPL 58 166 Inverted DPL 75 183 Inverted DPL 92
150 Inverted DPL 59 167 Inverted DPL 76 184 Inverted DPL 93
151 Inverted DPL 60 168 Inverted DPL 77 185 Inverted DPL 94
152 Inverted DPL 61 169 Inverted DPL 78 186 Inverted DPL 95
153 Inverted DPL 62 170 Inverted DPL 79 187 Inverted DPL 96
154 Inverted DPL 63 171 Inverted DPL 80 188 Inverted DPL 97
155 Inverted DPL 64 172 Inverted DPL 81 189 Inverted DPL 98
PL/DPL Codes (Continued)
DPL Code DPL Code DPL Code
MN002168A01.book Page 34 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
FREQUENCY AND CODE
CHARTS
English
35
190 Inverted DPL 99 200 Inverted DPL 109 210 Inverted DPL 119
191 Inverted DPL 100 201 Inverted DPL 110 211 Inverted DPL 120
192 Inverted DPL 101 202 Inverted DPL 111 212 Inverted DPL 121
193 Inverted DPL 102 203 Inverted DPL 112 213 Inverted DPL 123
194 Inverted DPL 103 204 Inverted DPL 113 214 Customized DPL
195 Inverted DPL 104 205 Inverted DPL 114 215 Customized DPL
196 Inverted DPL 105 206 Inverted DPL 115 216 Customized DPL
197 Inverted DPL 106 207 Inverted DPL 116 217 Customized DPL
198 Inverted DPL 107 208 Inverted DPL 117 218 Customized DPL
199 Inverted DPL 108 209 Inverted DPL 118 219 Customized DPL
PL/DPL Codes (Continued)
DPL Code DPL Code DPL Code
MN002168A01.book Page 35 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
36
MOTOROLA LIMITED WARRANTY
MOTOROLA LIMITED
WARRANTY
WARRANTY INFORMATION
The authorised Motorola dealer or retailer
where you purchased your Motorola two-way
radio and/or original accessories will honour a
warranty claim and/or provide warranty service.
Please return your radio to your dealer or
retailer to claim your warranty service. Do not
return your radio to Motorola. To be eligible to
receive warranty service, you must present
your receipt of purchase or a comparable
substitute proof of purchase bearing the date of
purchase. The two-way radio should also
clearly display the serial number. The warranty
will not apply if the type or serial numbers on
the product have been altered, deleted,
removed or made illegible.
WHAT IS NOT COVERED BY THE
WARRANTY
Defects or damage resulting from use of
the Product in other than its normal and
customary manner or by not following the
instructions in this user guide.
Defects or damage from misuse, accident
or neglect.
Defects of damage from improper testing,
operation, maintenance, adjustment or any
alteration or modification of any kind.
Breakage or damage to aerials unless
caused directly by defects in material or
workmanship.
Products disassembled or repaired in such
a manner as to adversely affect
performance or prevent adequate
inspection and testing to verify any
warranty claim.
Defects or damage due to moisture, liquid
or spills.
MN002168A01.book Page 36 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
37
MOTOROLA LIMITED WARRANTY
All plastic surfaces and all other externally
exposed parts that are scratched or
damaged due to normal use.
Products rented on a temporary basis.
Periodic maintenance and repair or
replacement of parts due to normal usage,
wear and tear.
MN002168A01.book Page 37 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
38
ACCESSORIES
ACCESSORIES
AUDIO ACCESSORIES
BATTERY
CABLES
CHARGERS
Part No. Description
HKLN4602_
Earpiece with in-line
push-to-talk (PTT)
HKLN4603_
Single wire surveillance
earpiece
HKLN4529_ Single wire short cord earpiece
RLN6242_
Quick disconnect acoustic tube
replacement
PMLN7081_
Earpiece with External Mic and
PTT (Changeable Eartips)
AY000170A01 Earhook For PMLN7081_
AY000171A01 Earbud S/M/L For PMLN7081_
Part No. Description
HKNN4014_
Standard Li-Ion Battery BT60
1130 mAh
Part No. Description
HKKN4027_ CPS Cable Kit
HKKN4028_ CPS Cloning Cable Kit
PMKN4179_
CLK Audio Jack Converter for
CPS
Part No. Description
PMLN7409_
CLK Standard Drop-In Tray
Single Unit Charger
IXPN4029A
CLP Multi-Unit Charger with EU/
UK Cords Kit
PMLN 7392_ CLK Multi-Unit Charger Adapter
MN002168A01.book Page 38 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
39
ACCESSORIES
CARRY ACCESSORIES
POWER SUPPLY
COVER
Certain accessories may or may not be available at
the time of purchase. Please contact your Motorola
Point of Purchase or visit http://
www.motorolasolutions.com/en_us/products/two-way-
radios/on-site-business-radios.html for latest
information on accessories.
Part No. Description
PMLN7078_R CL1K Spring Belt Clip Kit
PMLN5231_R CL1K Magnetic Belt Clip Kit
PMLN5232_R CL1K Arm Band Kit
PMLN5233_R CL1K Wrist Band Kit
PMLN7079_R CL1K Lanyard Kit
Part No. Description
25012026001
Switch Mode Power Supply,
110–240 V, Universal
Micro-USB
58012029004
Switch Mode Power Supply
110–240 V, Europe
58012029006
Switch Mode Power Supply
110–240 V, UK/HK
Part No. Description
15012279001 Audio Jack Cover
MN002168A01.book Page 39 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
40
ACCESSORIES
Notes
MN002168A01.book Page 40 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M logo are trademarks or registered
trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license.
All other trademarks are the property of their respective owners.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
All rights reserved.
MN002168A01.book Page 41 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
Juridiske bemærkninger vedrørende open source-software:
Dette Motorola-produkt indeholder open source-software. Du kan finde oplysninger
om licenser, erklæringer, påkrævede meddelelser om ophavsret og andre
brugsvilkår i dokumentationen til dette Motorola-produkt på:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Gå til: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories.
Dansk
1
INDHOLD
Copyright på computersoftware . . . . . . . . .3
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sikkerhedsoplysninger om batterier og
opladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sikkerhedsretningslinjer for drift . . . . . . . . . . .6
Oversigt over radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Radioens dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Indbygget antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Lydstyrkeknap (+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INFO-knap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Lydstyrkeknap (-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Stik til programmeringskabel. . . . . . . . . . .8
Tænd/sluk-knap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON-knap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Menu-/låseknap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PTT-knappen (Tryk for at Tale). . . . . . . . .9
Vis ikoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fejlsøgning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Batterier og opladere . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Batterifunktioner og opladningsmuligheder . 15
Om Li-Ion-batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation af litium-ion-batteriet (Li-Ion) 16
Fjernelse af litium-ion-batteriet (Li-Ion) . 16
Opladning af radio med enkeltoplader. . 17
Opladning af et separat batteri . . . . . . . 17
Opladning af radio med multioplader
(ekstraudstyr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
LED-displayets batteriindikatorer. . . . . . 19
Opladerens LED-indikatorer . . . . . . . . . 19
Kom godt i gang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Slå radioen TIL/FRA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Justering af lydstyrken . . . . . . . . . . . . . . 20
Sådan vælger du en kanal. . . . . . . . . . . 20
Modtagelse af et opkald. . . . . . . . . . . . . 20
Rækkevidde for tale. . . . . . . . . . . . . . . . 20
Menuindstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sådan vælger du en kanal. . . . . . . . . . . 21
Start og stop scanning . . . . . . . . . . . . . . 22
Slet irriterende kanal . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indstilling af squelch-niveauer . . . . . . . . 23
Repeater/Talkaround . . . . . . . . . . . . . . . 23
Håndfri brug/VOX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Med kompatibelt VOX-tilbehør. . . . . . . . 24
Aktivering og deaktivering af VOX . . . . . 24
Stemmebesked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
INDHOLD
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:25 AM
Dansk
2
INDHOLD
Programmerings-funktioner. . . . . . . . . . . .25
Customer Programming Software (CPS) . . .25
Tegn på liv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Ét-tryks lydstyrke. . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Opkaldstone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Reverse burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Kloning af radioer ved hjælp af CPS-
kloningskabelsæt varenr. HKKN4028_
(ekstraudstyr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Brug og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Frekvens- og kodeskemaer . . . . . . . . . . . .30
CTCSS- og PL/DPL-koder . . . . . . . . . . . . . .31
Motorolas begrænsede garanti . . . . . . . . .36
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Lydtilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Kabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Opladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Bæretilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Strømforsyning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:25 AM
Dansk
3
COPYRIGHT PÅ
COMPUTERSOFTWARE
COPYRIGHT PÅ
COMPUTERSOFTWARE
De Motorola-produkter, som er beskrevet i
denne manual, kan indeholde
computerprogrammer, som Motorola har
copyright på, og som er gemt i
halvlederhukommelser eller på andre medier.
Lovgivningen i USA og andre lande giver
Motorola visse eksklusive rettigheder til
computerprogrammer med ophavsret,
inklusive, men ikke begrænset til, eneret til at
kopiere eller reproducere
computerprogrammer med ophavsret i nogen
form. Følgelig må computerprogrammer, som
Motorola har ophavsret på, og som er indeholdt
i Motorola-produkter og beskrevet i denne
manual, ikke kopieres, reproduceres, ændres,
udsættes for reverse engineering eller
distribueres på nogen måde uden udtrykkelig
skriftlig tilladelse fra Motorola.
Derudover vil købet af Motorola-produkter ikke
være genstand for overdragelse, hverken
direkte eller indirekte, ved afskæring fra
indsigelse eller på anden måde, af nogen
licens med ophavsrettigheder, patenter eller
patentprogrammer fra Motorola, ud over de
almindelige, ikke-eksklusive licenser til brug,
som opstår ud fra loven ved salg af produktet.
Dansk
4
SIKKERHED
SIKKERHED
VEJLEDNING OM RF-
ENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHED TIL
BÆRBARE TOVEJSRADIOER
OBS!
Inden brug af radioen skal du læse
vejledningen om RF-energieksponering og
sikkerhed, der leveres sammen med radioen.
Vejledningen indeholder instruktioner omkring
sikker brug, opmærksomhed omkring
forekomst af RF-energi og kontrol af
overholdelse med gældende standarder
og bekendtgørelser.
Dansk
5
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
OM BATTERIER OG OPLADERE
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
OM BATTERIER OG
OPLADERE
Dette dokument indeholder vigtige sikkerheds-
og betjeningsinstruktioner. Instruktionerne bør
nærlæses og gemmes til senere brug.
Inden brug af batteriopladeren bør du nærlæse
alle instruktioner og advarselsmarkeringer på
opladeren,
batteriet og
radioen, der bruger batteriet
1. Anvend altid genopladelige batterier, der
er godkendt af Motorola, for at reducere
risikoen for ulykker. Andre batterier kan
eksplodere, hvilket kan forårsage person-
og produktskade.
2. Brug af tilbehør, som ikke er anbefalet af
Motorola, kan medføre risiko for brand,
elektrisk stød eller personskade.
3. Med henblik på at reducere risikoen for
skader på stikket og kablet skal du trække
i stikket og ikke i kablet, når du afbryder
opladeren.
4. Forlængerledning bør kun bruges, hvis det
er absolut nødvendigt. Brug af en defekt
forlængerledning kan forårsage risiko for
brand og elektrisk stød. Hvis det er
nødvendigt at anvende en
forlængerledning, skal ledningsstørrelsen
være 18 AWG for ledninger på op til
30,48 m og 16 AWG for ledninger på op til
45,72 m.
5. Med henblik på at reducere risikoen for
brand, elektrisk stød eller personskade må
opladeren ikke benyttes, hvis den er
beskadiget eller ødelagt. Indlever den til en
kvalificeret Motorola-servicerepræsentant.
6. Opladeren må ikke adskilles. Den kan ikke
repareres, og der er ingen reservedele til
den. Adskillelse af opladeren kan medføre
risiko for elektrisk stød eller brand.
7. Reducer risikoen for elektrisk stød ved at
fjerne opladeren fra stikkontakten, før du
udfører vedligeholdelse eller rengøring.
Dansk
6
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
OM BATTERIER OG OPLADERE
SIKKERHEDSRETNINGSLINJER
FOR DRIFT
Slå radioen FRA, mens batteriet oplades.
Opladeren er ikke egnet til udendørsbrug.
Må kun bruges på tørre steder/under tørre
forhold.
Opladeren skal altid tilsluttes en passende
sikret og kablet strømforsyning med korrekt
spænding (som angivet på produktet).
Opladeren afbrydes fra yderspændingen
ved at fjerne hovedstikket.
Den stikkontakt, som udstyret tilsluttes,
skal være i nærheden af udstyret og være
lettilgængelig.
I udstyr, der anvender sikringer, skal
erstatningssikringer være i
overensstemmelse med typen og
strømstyrken, der fremgår af
instruktionerne til udstyret.
Den maksimale temperatur omkring
strømforsyningsudstyret må ikke overstige
40 °C (104 °F).
Udgangseffekten fra strømforsyningen må
ikke overskride de værdier, der fremgår af
produktets mærkat, der er placeret i
bunden af opladeren.
Sørg for, at ledningen er placeret således,
at man ikke træder på den eller snubler
over den, og at den ikke udsættes for vand,
beskadigelse og påvirkninger.
Dansk
7
OVERSIGT OVER RADIO
OVERSIGT OVER RADIO
RADIOENS DELE
MON-knap
Lydstyrkeknap (+)
Stik til programmeringskabel
Indbygget antenne
Mikrofon
Højttaler
Tænd/sluk-knap
MENU-/låseknap
PTT-knap
(Tryk for at Tale)
LED-display
Lydstyrkeknap (-)
INFO-knap
Dansk
8
OVERSIGT OVER RADIO
Indbygget antenne
Antennen til CLK446-radioen kan ikke fjernes.
Mikrofon
Tal tydeligt ind i mikrofonen, når du afgiver en
besked.
Lydstyrkeknap (+)
Kort tryk - Øger lydstyrken gradvist.
Bemærk: Brug denne knap til at rulle
gennem menupunkterne i
menutilstand.
Langt tryk - Øger lydstyrken kontinuerligt.
INFO-knap
Kort tryk - Viser og giver besked om den
aktuelle kanal og batteriniveauet.
Tryk på denne knap igen for at stoppe
statusvisning og stemmebeskeder. Radioen
går tilbage til inaktiv tilstand.
Lydstyrkeknap (-)
Kort tryk - Sænker lydstyrken gradvist.
Bemærk: Brug denne knap til at rulle
gennem menupunkterne i
menutilstand.
Langt tryk - Sænker lydstyrken kontinuerligt.
Stik til programmeringskabel
Dette stik bruges til at tilslutte tilbehør, f.eks.
mikrofon, programmeringskabel, kloningskabel
og andet godkendt tilbehør.
Tænd/sluk-knap
Langt tryk/kort tryk - Tænder/slukker for
radioen.
Tænd/sluk-knappen har en anden funktion,
når den trykkes ned samtidigt med andre
knapper.
Når den trykkes ned samtidig med
Lydstyrkeknappen (+), starter radioen op i
fabriksnulstillingstilstand.
Når den trykkes ned sammen med INFO-
knappen, starter radioen op i
kloningstilstand.
Når den trykkes ned samtidig med
Lydstyrkeknappen (-), opretter radioen
forbindelse med den tilsluttede pc.
MON-knap
Kort tryk - Sender en opkaldstone.
Langt tryk - Radioen holder øje med, om der er
aktivitet på kanalen.
Dansk
9
OVERSIGT OVER RADIO
Menu-/låseknap
Kort tryk - Radio åbner menuen. Tryk igen for
at gå fra en menuindstiling til en anden.
Langt tryk - Låser og oplåser
alternativknapperne, undtagen
Lydstyrkeknapperne og PTT-knappen.
PTT-knappen (Tryk for at Tale)
Tryk på PTT-knappen og hold den nede for at
tale. Slip PTT-knappen for at lytte.
Afhængigt af, hvilke indstillinger der er
programmeret i Customer Programming
Software (CPS), kan PTT-knappen også
fungere som en Ét-tryks lydstyrkeknap.
VIS IKONER
Følgende ikoner er ikoner, der vises på LED-
displayet for radioen.
Funktion aktiveret
Dette ikon angiver, at en funktion
aktiveres.
Funktion deaktiveret
Dette ikon angiver, at en funktion
deaktiveres.
Modtager
Angiver, at radioen modtager.
Sender
Angiver, at radioen sender.
Dansk
10
OVERSIGT OVER RADIO
Kanal
Angiver radioens aktuelle
kanalnummer.
Bemærk: Skærmikonet varierer i
henhold til radioens
aktuelle kanal.
Scan
Angiver Scanningsfunktionen i
menuindstillingen.
Squelch-niveau
Angiver squelch-niveau. Der er tre
squelch-niveauer.
Adgang til Repeater
Skift for at slå Repeater-tilstanden
til/fra.
VOX
Starter et håndfrit, stemmeaktiveret
opkald.
Stemmebesked
Hvis indstillingen er aktiveret,
angiver radioen handlingen med
lyd.
Dansk
11
FEJLSØGNING
FEJLSØGNING
Symptom Prøv dette...
Ingen strøm
Genoplad eller udskift Li-Ion-batteriet.
Ekstreme driftstemperaturer kan påvirke batteriets levetid.
Se "Sikkerhedsoplysninger om batterier og opladere" på side 5.
Der høres anden støj eller
samtale på en kanal
Bekræft, at interferenseliminatorkoden er indstillet.
Frekvens eller interferenseliminatorkode kan være i brug.
Skift indstillinger: Skift frekvens eller kode på alle radioer.
Sørg for, at radioen anvender den rigtige frekvens og kode, når den sender.
Se "Frekvens- og kodeskemaer" på side 30.
Beskeden er forvrænget
Krypteringskode kan være TIL og/eller indstillingen stemmer ikke overens med
andre radioindstillinger.
Lydkvaliteten er ikke god nok
Radioindstillingerne stemmer muligvis ikke korrekt overens. Dobbelttjek
frekvenser, koder og båndbredder for at sikre, at de er ens på alle radioer.
Dansk
12
FEJLSØGNING
Begrænset rækkevidde for
tale
Stål- og/eller betonstrukturer, kraftigt bladhæng, bygninger og køretøjer
reducerer rækkevidden. Sørg for klart udsyn for at give bedre transmission.
Rækkevidden reduceres, hvis radioen bæres tæt på kroppen, f.eks. i en
lomme eller i et bælte. Flyt radioen til et andet sted. Rækkevidde og dækning
kan øges ved at fjerne forhindringer eller øge strømmen. UHF-radioer giver
større dækning i industri- og erhvervsbygninger. Øget effekt giver øget
signalrækkevidde og bedre penetration gennem forhindringer.
Se "Rækkevidde for tale" på side 20.
Beskeden blev ikke sendt
eller modtaget
Sørg for, at PTT-knappen er trykket helt ned under transmission.
Bekræft, at radioerne har de samme indstillinger for kanal, frekvens,
interferenseliminatorkode og krypteringskode. Se "Frekvens- og
kodeskemaer" på side 30 for yderligere oplysninger.
Oplad, udskift og/eller ryk rundt på batterierne. Se "Om Li-Ion-batteriet" på side 15.
Forhindringer og indendørs betjening samt betjening i køretøjer kan virke
forstyrrende. Skift placering. Se "Rækkevidde for tale" på side 20.
Bekræft, at radioen ikke er i scanningstilstand. Se "Start og stop scanning" på
side 22 og "Slet irriterende kanal" på side 22.
Kraftig statisk støj eller
interferens
Radioerne er for tæt på hinanden. De skal være 1,5 meter fra hinanden.
Radioerne er placeret for langt fra hinanden eller forhindringer forstyrrer
transmissionen.
Se "Rækkevidde for tale" på side 20.
Symptom Prøv dette...
Dansk
13
FEJLSØGNING
Lav batteritilstand
Genoplad eller udskift Li-Ion-batteriet.
Ekstreme driftstemperaturer kan påvirke batteriets levetid.
Se "Om Li-Ion-batteriet" på side 15.
LED-indikatoren på drop-in-
opladeren blinker ikke
Se efter, om radioen/batteriet er korrekt indsat. Undersøg batteri- og
opladerkontakterne for at sikre, at de er rene, og om opladningsbenet er
korrekt indsat.
Se "Opladning af radio med enkeltoplader" på side 17, "Opladning af radio
med multioplader (ekstraudstyr)" på side 18 og "Installation af litium-ion-
batteriet (Li-Ion)" på side 16.
Indikatoren for lav
batteristand blinker, selvom
der er indsat nye batterier
Se "Installation af litium-ion-batteriet (Li-Ion)" på side 16 og "Om Li-Ion-
batteriet" på side 15.
Symptom Prøv dette...
Dansk
14
FEJLSØGNING
Kan ikke aktivere VOX
VOX-funktionen kan være indstillet til FRA.
Brug CPS til at sikre, at følsomhedsniveauet for VOX ikke er indstillet til "0".
Tilbehør virker ikke eller er ikke kompatibelt.
Se "Håndfri brug/VOX" på side 24.
Batteriet oplades ikke,
selvom det har siddet i drop-
in-opladeren i et stykke tid
Undersøg, om drop-in-bakkeopladeren er korrekt tilsluttet og svarer til en
kompatibel strømforsyning.
Se "Opladning af radio med enkeltoplader" på side 17 og "Opladning af et
separat batteri" på side 17.
Undersøg opladerens LED-indikatorer for at se, om der er problemer med
batteriet. Se "Opladerens LED-indikatorer" på side 19.
Bemærk: Når en funktion i radioen tilsyneladende ikke svarer til standard- eller forprogrammerede værdier,
skal du kontrollere, om radioen er blevet programmeret ved hjælp af CPS med en tilpasset profil.
Symptom Prøv dette...
Dansk
15
BATTERIER OG OPLADERE
BATTERIER OG OPLADERE
CLK446-radioen leveres med et Lithium-ion-
batteri med en kapacitet på 1130 mAh.
BATTERIFUNKTIONER OG
OPLADNINGSMULIGHEDER
Om Li-Ion-batteriet
CLK446-radioen leveres med et genopladeligt
Li-Ion-batteri. Batteriet skal være fuldt opladet
før første brug for at sikre optimal kapacitet og
ydeevne.
Batteriets levetid bestemmes af adskillige
faktorer. Blandt de mere kritiske faktorer er
almindelig overopladning af batteriet og den
gennemsnitlige afladning i hver cyklus. Det er
typisk sådan, at jo højere overopladning og jo
større gennemsnitlig afladning, jo færre
cyklusser holder et batteri. Et batteri, der
overoplades og aflades 100 % flere gange om
dagen, holder f.eks. færre cyklusser end et
batteri, der overoplades mindre og som aflades
50 % pr. dag. Hertil kommer, at et batteri, der
overoplades i minimal grad, og som i
gennemsnittet kun aflades med 25 %,
varer endnu længere.
Motorola-batterier er specielt designet til at
blive brugt med en Motorola-oplader og
omvendt. Opladning i udstyr, der ikke er fra
Motorola, kan medføre, at batteriet bliver
beskadiget, og ugyldiggøre garantien. Batteriet
bør være ca. 25 °C (77 °F) (stuetemperatur),
når det er muligt. Opladning af kolde batterier
(under 10 °C (50° F)) kan medføre udsivning af
elektrolyt og i sidste ende, at batteriet ikke
virker. Opladning af varme batterier (over 35 °C
(95 °F)) giver reduceret afladningskapacitet,
hvilket påvirker radioens ydeevne. Motorolas
opladere til hurtig opladning af batterier er
udstyret med et kredsløb, der registrerer
temperaturen for at sikre, at batterierne
oplades inden for ovennævnte
temperaturgrænser.
Dansk
16
BATTERIER OG OPLADERE
Installation af litium-ion-batteriet (Li-Ion)
1. Slå radioen fra.
2. Dækslet på radioens bagside fjernes ved
forsigtigt at trykke på bagsiden og skyde det
nedad.
3. Isæt batteriet ved at forbinde rillerne i batteriet
med rillerne på radioen, og derefter at trykke det
ned. Se figur 1.
Bemærk: Se "Om Li-Ion-batteriet" på side 15 for
flere oplysninger om Li-Ion-batteriets
egenskaber.
Fjernelse af litium-ion-batteriet (Li-Ion)
1. Slå radioen FRA.
2. Tryk forsigtigt på dækslet på bagsiden af
radioen, og skyd det ned.
3. Løft og fjern batteriet fra radioen.
Figur 1: Tryk
forsigtigt og skyd
bagsidedækslet
nedad.
Figur 2: Indsæt batteriet
igen og sørg for, at
batteriets riller er
forbundet til radioens riller.
Dansk
17
BATTERIER OG OPLADERE
Opladning af radio med enkeltoplader
1. Sørg for, at radioen er slukket, før du tilslutter
radioen til opladeren.
2. Tilslut radioen til opladeren, og sørg for, at der
er en klikkende lyd. Se figur 3.
3. Indsæt AC-adapteren i en stikkontakt.
4. Du fjerner radioen fra opladeren ved at trække
den væk fra opladeren, samtidig med at du
trykker -logoet ned. Se figur 4.
Opladning af et separat batteri
1. Fjern batteriet fra radioen.
2. Indsæt batteriet i enkeltopladeren.
3. Indsæt AC-adapteren i en stikkontakt.
Figur 3: Tilslutning af radioen til
enkeltopladeren
Figur 4: Fjernelse af radioen fra
enkeltopladeren
Skub "M"-logoet og træk
enkeltopladeren væk fra
radioen.
Figur 5: Sæt
batteriet i
enkeltopladeren
Figur 6: Batteriet er
fastgjort til
enkeltopladeren
Dansk
18
BATTERIER OG OPLADERE
Opladning af radio med multioplader
(ekstraudstyr)
Multiopladeren gør det muligt at oplade op til
seks radioer ad gangen. Der kan sidde en radio
i hver af de seks opladningspladser (med
batteri installeret). Multiopladeren har lommer
til opbevaring af headset.
1. Anbring opladeren på en plan overflade eller
monter den på væggen.
2. Indsæt netledningen i stikket på multiopladeren.
3. Indsæt ledningen i en vægkontakt, og derefter i
opladeren.
4. Indsæt adapteren i multiopladeren.
5. Slå radioen FRA.
6. Sæt radioen på adapteren.
Bemærk: Multiopladeren kan også bruges til at
oplade et separat batteri. Du kan oplade
et separat batteri ved at indsætte batteriet
i adapteren, og tilslutte adapteren til
multiopladeren.
Figur 7: Sæt adapteren i multiopladeren
Figur 8: Fastgør radioen til adapteren
Adapter
Adapter
Radio
Dansk
19
BATTERIER OG OPLADERE
LED-displayets batteriindikatorer Opladerens LED-indikatorer
Ikon Kommentarer
Batteriet er fuldt opladet
Batterikapaciteten er på
mellemniveau
Batterikapaciteten er lav
Batterikapaciteten er
kritisk lav. Der afgives en
advarselstone hvert 2. minut.
Tabel 1: Opladerens LED-indikator
Status LED-indikator
Oplader
Indikatoren
lyser rødt
Opladning
er i gang.
Opladning
gennemført
Indikatoren
lyser grønt
Batteriet er
fuldt opladet.
Batterifejl
Blinkende rød
Indikation
Batteriet var
defekt, da
det blev
indsat.
Indsæt
batteriet
igen, hvilket
sandsynligvis
løser
problemet.
Dansk
20
KOM GODT I GANG
KOM GODT I GANG
Se "Radioens dele" på side 7 for følgende
forklaringer.
SLÅ RADIOEN TIL/FRA
Slå radioen TIL ved at trykke på Tænd/sluk-
knappen. Displayet viser kanalen i fem sekunder.
Slå radioen FRA med et langt tryk på Tænd/
sluk-knappen.
Justering af lydstyrken
Øg lydstyrken ved at trykke på
Lydstyrkeknappen (+)
. Øg lydstyrken
kontinuerligt ved at holde Lydstyrkeknappen
(+)
inde.
Noter: Hold ikke radioen alt for tæt på øret,
når lydstyrken er høj, eller når
lydstyrken justeres.
Sådan vælger du en kanal
1. Tryk på MENU-knappen.
Kanalnummer blinker på LED-displayet.
2. Tryk på Lydstyrkeknappen (+/-) for den
ønskede kanal.
Displayet viser kanalnavnet i fem sekunder.
3. Tryk på PTT-knappen for at bekræfte den
valgte kanal.
Modtagelse af et opkald
1. Vælg en kanal ved at trykke på MENU-
knappen. Tryk derefter på
Lydstyrkeknappen (+/-), indtil du når
den ønskede kanal.
Displayet viser kanalnavnet i fem
sekunder.
2. Sørg for at slippe PTT-knappen igen, og
lyt efter taleaktivitet.
3. Svar ved at holde radioen lodret 2,5 til
5 cm fra munden. Tryk på PTT-knappen
for at tale, og slip den for at lytte.
Rækkevidde for tale
CLK446-radioen er designet til at maksimere
ydelsen og give en bedre
transmissionsrækkevidde i marken. Det
anbefales, at der er min. 1,5 m mellem
radioerne ved brug for at undgå interferens.
Med lav effekt er dækningen for CLK446-
radioen ca. 7500 m2, 6 etager, og ca. 9300 m2,
10 etager, med høj effekt.
Dansk
21
KOM GODT I GANG
Rækkevidden afhænger af terrænet. Den
påvirkes af betonstrukturer og kraftigt
bladhæng, og hvis radioen bruges indendørs
eller i en bil. Radioens optimale rækkevidde på
op til 9 km opnås i åbne, flade områder.
Radioens rækkevidde er middel, hvis der står
bygninger eller træer i vejen.
For at etablere korrekt tovejskommunikation
skal begge radioer have indstillet den samme
kanal, frekvens og interferenseliminatorkode.
Dette afhænger af den gemte profil, der er
forprogrammeret i radioen:
1. Kanal: Den kanal, radioen aktuelt bruger,
afhængigt af radiomodellen.
2. Frekvens: Den frekvens radioen bruger
til at sende/modtage.
3. Interferenseliminatorkode: Disse koder
bidrager til at minimere interferens ved at
tilbyde forskellige kodekombinationer.
4. Krypteringskode: Koder, der får
transmissionerne til at lyde fordrejet for
personer, der lytter uden at have den
specifikke kode indstillet.
MENUINDSTILLINGER
Åbn radiomenuen ved at trykke kortvarigt på
MENU-knappen. Hvis stemmebeskeden er
aktiveret, vil du høre meddelelsen
"Hovedmenu".
Brug Lydstyrkeknappen (+/-) til at rulle
gennem menupunkterne.
LED-displayet viser ikonet og indstillingen for
den funktion, der kan konfigureres. De
funktioner, som kan konfigureres på radioen,
er som følger:
Kanal
•Scan
Squelch-niveau
Adgang til Repeater
•VOX
Stemmebesked
Sådan vælger du en kanal
Denne funktion er den første funktion i
radiomenuen. De kanalnumre, der kan
understøttes af displayet, er kanal 1 til 20.
Du kan skifte kanal ved at trykke på
Lydstyrkeknappen (+/-).
Dansk
22
KOM GODT I GANG
Du kan vælge en kanal ved at trykke på PTT-
knappen eller vente, indtil displayet vender
tilbage til startskærmbilledet. LED-displayet
viser det nye kanalnummer.
Start og stop scanning
Med scanning kan du overvåge andre kanaler
for at registrere samtaler. Når radioen registrerer
en transmission, stopper den scanningen og går
til den aktive kanal. Det giver dig mulighed for at
lytte og tale med folk på den pågældende kanal
uden at skulle skifte kanal.
Du kan aktivere scanningsfunktionen ved at trykke
MENU-knappen og holde den nede, indtil
ikonet Scan vises. Tryk på Lydstyrkeknappen
(+/-) for at slå scanningsfunktionen til eller fra.
Radioen scanner kun kanaler, der er
programmeret på scanningslisten for hver
kanal. De kanaler, der er gemt på
scanningslisten, kan ændres ved hjælp af
Customer Programming Software (CPS).
Radioen afslutter ikke automatisk
scanningstilstand, når menutimeren udløber.
Du kan afslutte scanningstilstand ved at trykke
MENU-knappen, indtil ikonet Scan vises.
Tryk på Lydstyrkeknappen (+/-) for at slå
scanningsfunktionen fra.
Du kan sætte scanning på pause og gå tilbage
til menuen ved at trykke på MENU-knappen.
Slet irriterende kanal
Med Slet irriterende kanal kan du midlertidigt
fjerne kanaler fra scanningslisten. Denne
funktion er nyttig, når irrelevante samtaler på
en "irriterende" kanal optager radioens
scanningsfunktioner.
Sådan slettes en kanal fra scanningslisten:
Start scanningstilstand ved at trykke på
MENU-knappen og derefter gå til
scanningsfunktionen og aktivere scanning
ved hjælp af Lydstyrkeknappen (+/-).
Vent, indtil radioen ikke længere modtager
på den kanal, du vil fjerne. Hold MON-
knappen nede for at slette kanalen.
Kanalen scannes ikke igen, før du afslutter
scanningstilstanden ved kort at trykke på PTT-
knappen eller ved at slå radioen FRA og
derefter TIL igen.
Dansk
23
KOM GODT I GANG
Indstilling af squelch-niveauer
Du kan justere radioens squelch-niveau for at
bortfiltrere uønskede opkald med svag
signalstyrke eller kanaler, der har højere
baggrundsstøj end normalt.
Tryk på MENU-knappen, indtil ikonet Squelch
vises. Du kan vælge squelch-niveau ved at
trykke på Lydstyrkeknappen (+/-).
Der er tre squelch-niveauer, og
standardniveauet for squelch er niveau 2.
Niveauerne angives med følgende ikoner:
Du kan gemme squelch-niveauet og afslutte
menuen ved at trykke på PTT-knappen.
Repeater/Talkaround
Denne radio kan transmittere i
gentagelsestilstand, hvilket øger
transmissionens rækkevidde. Hvis funktionen
Repeater er aktiveret, sender og modtager
radioen på de forudindstillede
gentagelseskanaler. Når den ikke er i
gentagelsestilstand, sender radioen i tilstanden
Talkaround, hvor radioen sender på den
samme frekvens som modtagelsesfrekvensen
(Rx).
Denne funktion er kun tilgængelig på udvalgte
kanaler, som programmeres med Repeater-
funktionen aktiveret i CPS.
For kanaler, der er konfigureret med
gentagelsesfunktionen, skal du trykke på
MENU-knappen og Lydstyrkeknappen (+/-),
indtil ikonet Repeater vises, så du kan slå
gentagelsestilstand til og fra.
Tryk på PTT-knappen for at gemme
indstillingen for Repeater.
Bemærk: Hvis gentagelsestilstand er
deaktiveret for en valgt kanal, vil du
høre en dårlig tastetone, når du
trykker på PTT.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Dansk
24
KOM GODT I GANG
HÅNDFRI BRUG/VOX
CLK446-radioen kan betjenes håndfrit (VOX),
når den anvendes med kompatibelt VOX-
tilbehør.
Med kompatibelt VOX-tilbehør
Standardfabriksindstillingen for VOX-
følsomhed er Medium (niveau "2"). Før du
bruger VOX, skal du indstille VOX-niveauet til
et andet niveau end "2" via Customer
Programming Software (CPS). Derefter skal du
udføre følgende trin:
1. Slå radioen FRA.
2. Åbn tilbehørsdækslet.
3. Indsæt stikket fra lydtilbehøret fast i
tilbehørsporten.
4. Slå radioen TIL.
5. Sænk radioens lydstyrke, FØR du
anbringer tilbehøret nær øret.
6. Du kan sende ved at tale ind i tilbehørets
mikrofon, og modtage ved at stoppe med
at tale.
7. VOX kan midlertidigt deaktiveres ved at
trykke på PTT-knappen eller ved at fjerne
lydtilbehøret.
Bemærk: Kontakt det sted, hvor du købte dit
Motorola-udstyr, for at bestille
tilbehør
Aktivering og deaktivering af VOX
Tryk på Menu-knappen, indtil ikonet VOX vises.
Du kan aktivere eller deaktivere VOX ved at
trykke på Lydstyrkeknappen (+/-).
Du kan gemme VOX-indstillingen og afslutte
menuen ved at trykke på PTT-knappen.
VOX-niveauet kan indstilles i CPS.
Stemmebesked
Hvis denne funktion er aktiveret, angives
radiohandlinger med lyd. Funktionen
Stemmebesked er aktiveret som standard.
Du kan ændre indstillingen for stemmebesked
ved at trykke på MENU-knappen, indtil ikonet
Stemmebesked
vises. Du kan slå
stemmebeskeder til og fra ved at trykke på
Lydstyrkeknappen (+/-).
Denne radio understøtter 10 sprog.
Stemmebeskedsproget kan programmeres
via CPS.
Dansk
25
PROGRAMMERINGS-
FUNKTIONER
PROGRAMMERINGS-
FUNKTIONER
For let at programmere alle funktionerne i din
radio anbefales det at bruge CPS-programmet
(Customer Programming Software), CPS-
kabelsættet og CLK-lydstikomformeren til CPS.
CPS-programmet kan downloades gratis på:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS)
1. Du kan programmere ved at tilslutte
CLK446-radioen til en computer, hvor der
er installeret CPS, ved hjælp af CLK
CPS-kabelsæt (varenr.: HKKN4028_) og
CLK-lydstikomformer til CPS (varenr.:
PMKN4179_).
2. Tryk på Tænd/sluk-knappen og
Lydstyrkeknappen (-) samtidig for at
oprette forbindelse til den tilsluttede pc.
3. Når radioen er tilsluttet, skal du åbne
CPS og vælge "Læs" på værktøjslinjen
for at hente radioprofilen.
CPS lader dig programmere frekvenser,
PL/DPL-koder og andre funktioner som
scanningsliste, timer for timeout, opkaldstoner,
reverse burst, sprog for stemmeprompter, osv.
CPS er et meget brugbart redskab, da det kan
låse radioens forpanelprogrammering eller
begrænse ændringer af bestemte
radiofunktioner (for at undgå, at forudindstillede
radioværdier slettes ved et uheld). Det tilfører
også sikkerhed ved at gøre det muligt at
indstille en adgangskode til administration af
radioens profil. Se afsnittet Oversigt over
funktioner i slutningen af brugervejledningen
for yderligere oplysninger.
Bemærk: (*) CLK CPS-kabelsæt varenr.
HKKN4027_ er tilbehør, der sælges
separat. Kontakt din Motorola-
forhandler for flere oplysninger.
Dansk
26
PROGRAMMERINGS-
FUNKTIONER
Tegn på liv
Når radioen er inaktiv, lyser LED-indikatorerne
på displayet i syv sekunder efter den sidst
registrerede aktivitet. Displayet lyser i 0,6
sekund for at vise, at radioen er stille, men i
inaktiv tilstand.
Følgende billede viser en animation af
funktionen "Tegn på liv".
Timer for time-out for transmission
Timeren angiver det tidsrum, som radioen
kontinuerligt kan sende i, før transmissionen
automatisk afsluttes. Standardindstillingen er
60 sekunder og kan ændres ved hjælp af CPS.
Ét-tryks lydstyrke
Med denne funktion kan du justere lydstyrken
fra det aktuelle niveau til det forudindstillede
niveau ved at trykke på PTT-knappen.
Når denne funktion er aktiveret, fungerer PTT-
knappen som en Ét-tryks lydstyrkeknap, når
der er tilsluttet lydtilbehør til radioen.
Lydstyrken øges eller sænkes til den
forudindstillede værdi, når der trykkes på PTT-
knappen, afhængigt af den valgte værdi i CPS.
PTT-knappen fungerer som en send-knap, når
denne funktion er deaktiveret.
Opkaldstone
Opkaldstonefunktionen gør det muligt at sende
en hørbar tone til andre radioer på den samme
kanal for at advare dem om, du skal til at tale,
eller for at advare dem uden at tale.
Dansk
27
PROGRAMMERINGS-
FUNKTIONER
Du kan kun bruge denne funktion, hvis
Opkaldstoner er programmeret via CPS.
Opkaldstonen kan sendes ved at trykke på
MON-knappen.
Reverse burst
Reverse burst fjerner uønsket støj (squelch tail)
ved tab af bærerregistrering.
Noter:
De funktioner, der er beskrevet på de
forrige sider, er blot nogle af de funktioner,
CPS har. CPS har meget mere at byde på.
Yderligere oplysninger finder du i HJÆLP-
filen i CPS.
Nogle af de funktioner, der er tilgængelige
med CPS-programmet, kan svinge i
henhold til radiomodel.
KLONING AF RADIOER
Du kan klone CLK446-radioprofiler fra én
kilderadio til en destinationsradio.
Kilderadio: Den radio, der skal klones.
Destinationsradio: Den radio, til hvilken
kilderadioens konfiguration skal kopieres.
Kloning kan udføres ved hjælp af en af
følgende metoder:
Et radio-til-radio-kloningskabel
(ekstraudstyr),
CPS-programmet (kan downloades gratis).
Kloning af radioer ved hjælp af CPS-
kloningskabelsæt varenr. HKKN4028_
(ekstraudstyr)
Betjeningsinstruktioner
1. Før du begynder kloningen, skal du sikre,
at du har:
Et fuldt opladet batteri i begge radioer.
Slå radioerne FRA.
Dansk
28
PROGRAMMERINGS-
FUNKTIONER
2. Indsæt den ene ende af kloningskablet i
kilderadioen, og den anden ende i
destinationsradioen.
3. Tryk samtidig på INFO-knappen og
Tænd/sluk-knappen på begge radioer for
at starte dem op i kloningstilstand.
Kloningsikonet vises på LED-skærmen.
4. Tryk på Lydstyrkeknappen (+/-) for at
aktivere kloning, og tryk derefter på PTT-
knappen for at bekræfte.
Kloningsikonet "C" blinker på displayet.
Alle data, der kan tilpasses, overføres fra
kilderadioen til destinationsradioen via
kloningskablet.
5. Hvis kloningen lykkedes, udsender
radioen en tone og kloningsikonet "C"
holder op med at blinke.
Hvis der opstod en fejl under kloningen,
blinket ikonet "E" på displayet. Nulstil
radioen, og kør kloningsproceduren igen.
6. Når kloningen er fuldført, skal du slå
begge radioer FRA og TIL igen for at
afslutte kloningstilstand.
Hvad skal jeg gøre, hvis kloningen
mislykkedes
Hvis ikonet "E" blinker på displayet, betyder
det, at kloningsprocessen mislykkedes. Hvis
kloningen mislykkes, skal du udføre følgende
trin igen, inden du genstarter
kloningsprocessen:
1. Sørg for, at batteriet i begge radioer er
fuldt opladet.
2. Undersøg kloningskablets tilslutning på
begge radioer.
3. Sørg for, at batteriet sidder korrekt i
radioen.
4. Sørg for, at der ikke er fremmedlegemer i
ladebakken eller på radiokontakterne.
5. Sørg for, at kilderadioen er i
kloningstilstand, og at
destinationsradioen er slået til.
6. Sørg for, at begge radioer er fra samme
frekvensbånd, samme område og har
samme sendestyrke.
Se venligst varenr. HKKN4028_ ved bestilling
af CPS-kloningskabelsæt. Se "Tilbehør" på
side 38 for flere oplysninger om tilbehør.
Dansk
29
BRUG OG PLEJE
BRUG OG PLEJE
Må ikke nedsænkes i vand
Brug ikke alkohol eller
rengøringsopløsninger
Slå radioen FRA og
fjern batterierne
Tør med en blød klud Radioen må ikke bruges,
før den er helt tør
Dansk
30
FREKVENS- OG
KODESKEMAER
FREKVENS- OG
KODESKEMAER
Skemaerne i dette afsnit indeholder oplysninger om frekvens og koder. Skemaerne er nyttige, når
Motorola CLK446 tovejsradioer anvendes sammen med andre erhvervsradioer.
.
Standardkanalfrekvens og interferenseliminatorkode
Kanal nr. Frekvens (MHz) Kode Båndbredde Kanal nr. Frekvens (MHz) Kode Båndbredde
1 446,00625 67,0 Hz 12,5 kHz
11
446,03125 754 12,5 kHz
2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz
12
446,04375 754 12,5 kHz
3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz
13
446,05625 754 12,5 kHz
4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz
14
446,06875 754 12,5 kHz
5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz
15
446,08125 754 12,5 kHz
6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz
16
446,09375 754 12,5 kHz
7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz
17
446,00625/446,03125 12,5 kHz
8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz
18
446,03125/446,05625 12,5 kHz
9
446,00625 754 12,5 kHz
19
446,05625/446,08125 12,5 kHz
10
446,01875 754 12,5 kHz
20
446,08125/446,09375 12,5 kHz
Bemærk: Kode 754 svarer til DPL 121
Dansk
31
FREKVENS- OG
KODESKEMAER
CTCSS- OG PL/DPL-KODER
CTCSS-koder
CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz
1 67,0 16 114,8 31 192,8
2 71,9 17 118,8 32 203,5
3 74,4 18 123 33 210,7
4 77,0 19 127,3 34 218,1
5 79,7 20 131,8 35 225,7
6 82,5 21 136,5 36 233,6
7 85,4 22 141,3 37 241,8
8 88,5 23 146,2 38 250,3
9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3
10 94,8 25 156,7 124 Brugertilpasset CTCSS
11 97,4 26 162,2 125 Brugertilpasset CTCSS
12 100,0 27 167,9 126 Brugertilpasset CTCSS
13 103,5
28 173,8 127 Brugertilpasset CTCSS
14 107,2 29 179,9 128 Brugertilpasset CTCSS
15 110,9 30 186,2 129 Brugertilpasset CTCSS
Bemærk: (*) Ny CTCSS-kode.
Dansk
32
FREKVENS- OG
KODESKEMAER
PL/DPL-koder
DPL Kode DPL Kode DPL Kode
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
Dansk
33
FREKVENS- OG
KODESKEMAER
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411
106 612 124 Tilpasset PL
90 412 107 624 125 Tilpasset PL
91 413 108 627 126 Tilpasset PL
92 423 109 631 127 Tilpasset PL
93 431 110 632 128 Tilpasset PL
94 432 111 654 129 Tilpasset PL
95 445 112 662 130 Inverteret DPL 39
96 464 113 664 131 Inverteret DPL 40
97 465 114 703 132 Inverteret DPL 41
98 466 115 712 133 Inverteret DPL 42
99 503 116 723 134 Inverteret DPL 43
100 506 117 731 135 Inverteret DPL 44
101 516 118 732 136 Inverteret DPL 45
102 532 119 734 137 Inverteret DPL 46
103 546 120 743 138 Inverteret DPL 47
PL/DPL-koder (Fortsat)
DPL Kode DPL Kode DPL Kode
Dansk
34
FREKVENS- OG
KODESKEMAER
139 Inverteret DPL 48 156 Inverteret DPL 65 173 Inverteret DPL 82
140 Inverteret DPL 49 157 Inverteret DPL 66 174 Inverteret DPL 83
141 Inverteret DPL 50 158 Inverteret DPL 67 175 Inverteret DPL 84
142 Inverteret DPL 51 159 Inverteret DPL 68 176 Inverteret DPL 85
143 Inverteret DPL 52 160 Inverteret DPL 69 177 Inverteret DPL 86
144 Inverteret DPL 53 161 Inverteret DPL 70 178 Inverteret DPL 87
145 Inverteret DPL 54 162 Inverteret DPL 71 179 Inverteret DPL 88
146 Inverteret DPL 55 163 Inverteret DPL 72 180 Inverteret DPL 89
147 Inverteret DPL 56 164 Inverteret DPL 73 181 Inverteret DPL 90
148 Inverteret DPL 57 165 Inverteret DPL 74 182 Inverteret DPL 91
149 Inverteret DPL 58 166 Inverteret DPL 75 183 Inverteret DPL 92
150 Inverteret DPL 59 167 Inverteret DPL 76 184 Inverteret DPL 93
151 Inverteret DPL 60 168 Inverteret DPL 77 185 Inverteret DPL 94
152 Inverteret DPL 61 169 Inverteret DPL 78 186 Inverteret DPL 95
153 Inverteret DPL 62 170 Inverteret DPL 79 187 Inverteret DPL 96
154 Inverteret DPL 63 171 Inverteret DPL 80 188 Inverteret DPL 97
155 Inverteret DPL 64 172 Inverteret DPL 81 189 Inverteret DPL 98
PL/DPL-koder (Fortsat)
DPL Kode DPL Kode DPL Kode
Dansk
35
FREKVENS- OG
KODESKEMAER
190 Inverteret DPL 99 200 Inverteret DPL 109 210 Inverteret DPL 119
191 Inverteret DPL 100 201 Inverteret DPL 110 211 Inverteret DPL 120
192 Inverteret DPL 101 202 Inverteret DPL 111 212 Inverteret DPL 121
193 Inverteret DPL 102 203 Inverteret DPL 112 213 Inverteret DPL 123
194 Inverteret DPL 103 204 Inverteret DPL 113 214 Tilpasset DPL
195 Inverteret DPL 104 205 Inverteret DPL 114 215 Tilpasset DPL
196 Inverteret DPL 105 206 Inverteret DPL 115 216 Tilpasset DPL
197 Inverteret DPL 106 207 Inverteret DPL 116 217 Tilpasset DPL
198 Inverteret DPL 107 208 Inverteret DPL 117 218 Tilpasset DPL
199 Inverteret DPL 108 209 Inverteret DPL 118 219 Tilpasset DPL
PL/DPL-koder (Fortsat)
DPL Kode DPL Kode DPL Kode
Dansk
36
MOTOROLAS BEGRÆNSEDE
GARANTI
MOTOROLAS
BEGRÆNSEDE GARANTI
GARANTIOPLYSNINGER
Den autoriserede Motorola-forhandler eller det
sted, hvor du har købt din tovejsradio fra
Motorola og/eller det originale tilbehør,
honorerer et garantikrav og/eller yder
garantiservice. Du bedes indlevere radioen til
din forhandler for at gøre krav på
garantiservice. Radioen skal ikke returneres til
Motorola. Før du kan gøre krav på
garantiservice, skal du fremvise
købskvitteringen eller et sammenligneligt
købsbevis indeholdende datoen for købet.
Din tovejsradio skal tydeligt vise
serienummeret. Garantien bortfalder, hvis type-
eller serienumrene på produktet er blevet
ændret, slettet, fjernet eller gjort ulæselige.
HVAD ER IKKE DÆKKET AF GARANTIEN
Defekter eller skade pga. brug af produktet
til andet end det tilsigtede formål eller i
manglende overensstemmelse med
instruktionerne i denne brugervejledning.
Defekter eller skade, der opstår som følge
af misbrug, ulykker eller forsømmelse.
Defekter eller skade, der opstår som følge
af ukorrekt test, drift, vedligeholdelse,
justering eller enhver evt. ændring eller
modificering af produktet.
Ødelagte eller beskadigede antenner,
medmindre dette direkte er forårsaget af
defekter i materialer eller forarbejdning.
Produkter, der adskilles eller repareres på
en sådan måde, at det påvirker ydelsen
negativt eller forhindrer tilstrækkelig
inspektion og test med henblik på at
verificere evt. garantikrav.
Defekter eller skade pga. fugt, væske eller
spild.
Dansk
37
MOTOROLAS BEGRÆNSEDE
GARANTI
Alle plastikoverflader og alle andre eksternt
eksponerede dele, der ridses eller
beskadiges pga. normal brug.
Produkter lejet på midlertidig basis.
Periodisk vedligeholdelse eller reparation
eller udskiftning af dele pga. normal brug
eller slitage.
Dansk
38
TILBEHØR
TILBEHØR
LYDTILBEHØR
BATTERI
KABLER
OPLADERE
Varenr. Beskrivelse
HKLN4602_
Øresnegl med in-line
tryk for at Tale (PTT)
HKLN4603_
Øresnegl med enkeltledning til
overvågning
HKLN4529_
Øresnegl med enkeltledning
med kort kabel
RLN6242_
Akustisk rør med kvikafbryder til
udskiftning
PMLN7081_
Øresnegl med ekstern mikrofon
og PTT (udskiftelige ørespidser)
AY000170A01 Ørekrog til PMLN7081_
AY000171A01
Hovedtelefoner til øret S/M/L til
PMLN7081_
Varenr. Beskrivelse
HKNN4014_
Standard Li-Ion-batteri BT60
1130 mAh
Varenr. Beskrivelse
HKKN4027_ CPS-kabelsæt
HKKN4028_ CPS-kloningskabelsæt
PMKN4179_ CLK-lydstikomformer til CPS
Varenr. Beskrivelse
PMLN7409_
Standard CLK Drop-In-
enkeltoplader med bakke
IXPN4029A
CLP-multioplader med EU-/
UK-ledningssæt
PMLN 7392_ Adapter til CLK-multioplader
Dansk
39
TILBEHØR
BÆRETILBEHØR
STRØMFORSYNING
COVER
Visse tilbehørsdele kan muligvis ikke fås på
købstidspunktet. Kontakt din Motorola-forhandler eller
gå til http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios/on-site-business-radios.html
for de sidste nye oplysninger om tilbehør.
Varenr. Beskrivelse
PMLN7078_R CL1K bælteclipssæt med fjeder
PMLN5231_R
CL1K magnetisk bælteclipssæt
med fjeder
PMLN5232_R CL1K armbåndssæt
PMLN5233_R CL1K håndledsremsæt
PMLN7079_R CL1K nøglebåndssæt
Varenr. Beskrivelse
25012026001
Omskiftelig strømforsyning,
110-240 V, universal Micro-USB
58012029004
Omskiftelig strømforsyning,
110-240 V, Europa
58012029006
Omskiftelig strømforsyning,
110-240 V, UK/HK
Varenr. Beskrivelse
15012279001 Cover til lydstik
Dansk
40
TILBEHØR
Noter
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det stiliserede M-logo er varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Motorola Trademark Holdings, LLC og bruges under licens.
Alle andre varemærker tilhører deres respektive ejere.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Alle rettigheder forbeholdes.
Juridische kennisgevingen opensourcesoftware:
Dit Motorola-product bevat opensourcesoftware. Raadpleeg voor meer informatie
over licenties, kennisgevingen, vereiste auteursrechtvermeldingen en andere
gebruiksvoorwaarden de documentatie bij dit Motorola-product op:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Ga naar: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories
(Resource Center > Productinformatie > Handleiding > Accessoires).
Nederlands
1
INHOUD
Auteursrechten op computersoftware . . . .3
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Veiligheidsinformatie over batterijen en
opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Richtlijnen voor veilige bediening . . . . . . . . . .6
Overzicht van de portofoon . . . . . . . . . . . . .7
Onderdelen van de portofoon . . . . . . . . . . . . .7
Ingebouwde antenne . . . . . . . . . . . . . . . .8
Microfoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volumeknop (+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INFO-knop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volumeknop (–). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Aansluiting programmeerkabel . . . . . . . . .8
Aan/uit-knop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON-knop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Menu-/vergrendelknop . . . . . . . . . . . . . . .9
PTT-knop (Push-to-Talk) . . . . . . . . . . . . .9
Pictogrammen op het display . . . . . . . . . . . . .9
Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Batterijen en opladers. . . . . . . . . . . . . . . . .15
Batterij-eigenschappen en oplaadopties . . . 15
Informatie over de lithium-ionbatterij . . . 15
De lithium-ionbatterij installeren. . . . . . . 16
De lithium-ionbatterij verwijderen. . . . . . 16
De portofoon opladen met de
batterijoplader voor één apparaat . . . 17
Een losse batterij opladen . . . . . . . . . . . 17
De portofoon opladen in het laadstation
voor meerdere apparaten (optioneel
accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Batterij-indicatoren op het LED-display . 19
LED-indicatoren oplader . . . . . . . . . . . . 19
Aan de slag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
De portofoon in- en uitschakelen . . . . . . . . . 20
Het volume aanpassen . . . . . . . . . . . . . 20
Een kanaal selecteren . . . . . . . . . . . . . . 20
Een oproep ontvangen . . . . . . . . . . . . . 20
Zendbereik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Menu-opties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Een kanaal selecteren . . . . . . . . . . . . . . 22
Scannen starten en stoppen . . . . . . . . . 22
Hinderlijk kanaal verwijderen . . . . . . . . . 22
Ruisonderdrukkingsniveaus instellen . . 23
Repeater/talkaround . . . . . . . . . . . . . . . 23
Handsfree gebruik/VOX . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Met compatibele VOX-accessoires . . . . 24
INHOUD
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:51 AM
Nederlands
2
INHOUD
VOX in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . .25
Gesproken aankondiging . . . . . . . . . . . .25
Functies programmeren . . . . . . . . . . . . . . .26
Customer Programming Software (CPS -
Klantprogrammeringssoftware). . . . . . . . . .26
Sign of life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Time-Out-timer van uitzenden . . . . . . . .27
Volume aanpassen met één druk op de
knop (one-touch volume) . . . . . . . . . .27
Oproeptoon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Reverse Burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Portofoons klonen met de CPS-
kloonkabelset P/N HKKN4028_
(optioneel accessoire). . . . . . . . . . . . .28
Gebruik en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . .30
Frequentie- en codetabellen. . . . . . . . . . . .31
CTCSS- en PL/DPL-codes . . . . . . . . . . . . . .32
Beperkte garantie van Motorola. . . . . . . . .37
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Audio-accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Batterij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Kabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Draagaccessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Klep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:51 AM
Nederlands
3
AUTEURSRECHTEN OP
COMPUTERSOFTWARE
AUTEURSRECHTEN OP
COMPUTERSOFTWARE
Bij de in deze handleiding beschreven
Motorola-producten horen mogelijk
auteursrechtelijk beschermde Motorola-
computerprogramma's die zijn opgeslagen op
halfgeleidergeheugens of andere media.
Volgens de wetgeving in de Verenigde Staten
en andere landen behoudt MOTOROLA zich
bepaalde exclusieve rechten voor op
auteursrechtelijk beschermde
computerprogramma's, met inbegrip van, maar
niet beperkt tot het exclusieve recht om het
auteursrechtelijk beschermde
computerprogramma te kopiëren of
reproduceren, op welke manier dan ook.
Dienovereenkomstig mogen de
auteursrechtelijk beschermde
computerprogramma's in de in deze
handleiding omschreven Motorola-producten
dan ook niet zonder de uitdrukkelijke,
schriftelijke toestemming van Motorola op
welke manier dan ook worden gekopieerd,
gereproduceerd, aan reverse-engineering
worden onderworpen of worden verspreid.
Aan de koop van Motorola-producten kan
bovendien geen gebruiksrecht worden
ontleend krachtens auteursrechten, patenten of
gepatenteerde toepassingen van Motorola,
direct noch indirect, door juridische uitsluiting
noch anderszins, behalve het normale, niet-
exclusieve, recht op gebruik van rechtswege bij
de verkoop van een product.
Nederlands
4
VEILIGHEID
VEILIGHEID
BLOOTSTELLING AAN
RADIOGOLVEN EN
PRODUCTVEILIGHEID VOOR
DRAAGBARE
TWEERICHTINGPORTOFOONS
LET OP!
Lees voordat u dit product gebruikt de gids
Blootstelling aan radiogolven en
productveiligheid die wordt meegeleverd met
de portofoon. Deze bevat belangrijke
bedieningsinstructies voor veilig gebruik,
beperking van blootstelling aan radiogolven en
naleving van de relevante normen en
regelgeving.
Nederlands
5
VEILIGHEIDSINFORMATIE OVER
BATTERIJEN EN OPLADERS
VEILIGHEIDSINFORMATIE
OVER BATTERIJEN EN
OPLADERS
Dit document bevat belangrijke veiligheids- en
gebruiksinstructies. Lees deze instructies goed
door en bewaar deze voor later gebruik.
Voordat u de batterijoplader gaat gebruiken, dient
u alle instructies en waarschuwingsmarkeringen te
lezen met betrekking tot:
De oplader
De batterij
De portofoon waarvoor de batterij wordt
gebruikt
1. Verminder de kans op letsel door alleen
gebruik te maken van de oplaadbare, door
Motorola goedgekeurde batterijen. Andere
batterijen kunnen exploderen, waardoor
persoonlijk letsel of schade kan ontstaan.
2. Het gebruik van accessoires die niet worden
aanbevolen door Motorola, kan leiden tot
brand, een elektrische schok of letsel.
3. Verminder de kans op schade aan de
stekker en de stroomkabel door de lader
aan de stekker en niet aan de kabel uit
het stopcontact te trekken.
4. Gebruik alleen een verlengsnoer als dit
absoluut nodig is. Het gebruik van een
verkeerd verlengsnoer kan leiden tot
brand of een elektrische schok. Als een
verlengkabel noodzakelijk is, gebruik dan
een grootte van 18AWG voor een kabel
tot 30 mtr en 16AWG voor een kabel tot
45 mtr.
5. Verminder de kans op brand, een
elektrische schok of letsel door de lader
niet te gebruiken als deze op enigerlei
wijze defect of beschadigd is. Breng de
lader in dat geval naar een gekwalificeerde
Motorola-servicemonteur.
6. Haal de lader niet uit elkaar; deze kan niet
worden gerepareerd en er zijn geen
vervangende onderdelen verkrijgbaar. Als
u de oplader uit elkaar haalt, kan er een
elektrische schok of brand ontstaan.
Nederlands
6
VEILIGHEIDSINFORMATIE OVER
BATTERIJEN EN OPLADERS
7. Verminder de kans op een elektrische
schok door de lader uit het stopcontact te
trekken voordat u deze onderhoudt of
reinigt.
RICHTLIJNEN VOOR VEILIGE
BEDIENING
Schakel de portofoon uit alvorens de
batterij op te laden.
De oplader is niet geschikt voor gebruik
buitenshuis. Gebruik deze alleen op droge
locaties/in droge omstandigheden.
De oplader mag alleen worden
aangesloten op een correct bekabelde
voedingsbron met zekeringen en het juiste
voltage (zoals vermeld op het product).
Koppel de oplader los van de netspanning
door de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Het stopcontact waarop deze apparatuur
wordt aangesloten, moet zich in de buurt
bevinden en goed bereikbaar zijn.
Eventuele zekeringen in apparatuur
moeten worden vervangen volgens het
type en de specificatie zoals vermeld in de
bijbehorende instructies.
De maximale omgevingstemperatuur van
de spanningsbronapparatuur mag niet
hoger zijn dan 40°C.
Het uitvoervermogen van de
spanningsbroneenheid mag niet hoger zijn
dan de classificaties die aan de onderzijde
van de oplader staan vermeld op het
productetiket.
Zorg ervoor dat het snoer zodanig ligt dat
niemand hierop kan stappen of erover kan
struikelen, en dat het niet vochtig kan
worden, kan worden beschadigd of strak
kan komen te staan.
Nederlands
7
OVERZICHT VAN DE
PORTOFOON
OVERZICHT VAN DE PORTOFOON
ONDERDELEN VAN DE PORTOFOON
MON-knop
Volumeknop (+)
Aansluiting
programmeerkabel
Ingebouwde antenne
Microfoon
Luidspreker
Aan/uit-knop
MENU-/
vergrendelknop
PTT-knop
(Push-to-Talk)
LED-display
Volumeknop (–)
INFO-knop
Nederlands
8
OVERZICHT VAN DE
PORTOFOON
Ingebouwde antenne
De antenne voor de CLK446-portofoon kan niet
worden weggenomen.
Microfoon
Spreek duidelijk in de microfoon als u een
bericht wilt versturen.
Volumeknop (+)
Kort indrukken – verhoogt het volume
stapsgewijs.
Opmerking: Gebruik deze knop om door
menu-items te schuiven in de
menumodus.
Lang indrukken – verhoogt het volume
constant.
INFO-knop
Kort indrukken – geeft een visuele en
gesproken weergave van huidig kanaal en
batterijniveau.
Druk opnieuw op deze knop om de
statusweergave en gesproken aankondiging
te stoppen. De portofoon gaat terug naar de
modus "inactief".
Volumeknop (–)
Kort drukken – verlaagt het volume stapsgewijs.
Opmerking: Gebruik deze knop om door
menu-items te schuiven in de
menumodus.
Lang drukken – verlaagt het volume constant.
Aansluiting programmeerkabel
Deze aansluiting wordt gebruikt om
accessoires aan te sluiten, zoals microfoon,
programmeerkabel, kloonkabel en andere
goedgekeurde accessoires.
Aan/uit-knop
Lang drukken/kort drukken – schakelt de
portofoon in en uit.
De aan/uit-knop heeft een andere functie
wanneer u deze tegelijk met andere knoppen
indrukt.
In combinatie met de volumeknop (+) start
u de portofoon op in de
fabrieksinstellingenmodus.
In combinatie met de INFO-knop start u de
portofoon in kloonmodus.
In combinatie met de volumeknop (–)
zorgt u dat de portofoon verbinding maakt
met de aangesloten pc.
Nederlands
9
OVERZICHT VAN DE
PORTOFOON
MON-knop
Kort drukken – stuurt een oproeptoon.
Lang drukken – de portofoon controleert op
activiteit in het kanaal.
Menu-/vergrendelknop
Kort drukken – opent het menu. Druk nogmaals
om te navigeren van de ene naar de andere
menu-instelling.
Lang drukken – vergrendelt en ontgrendelt de
portofoonknoppen, behalve de
volumeknoppen en PTT-knop.
PTT-knop (Push-to-Talk)
Houd de PTT-knop ingedrukt terwijl u praat.
Laat de PTT-knop los om te luisteren.
Afhankelijk van de instellingen die zijn
geprogrammeerd in de Customer
Programming Software (CPS), kan de PTT-
toets ook functioneren als one-touch volume-
knop.
PICTOGRAMMEN OP HET DISPLAY
Hieronder staan de pictogrammen die worden
weergegeven op het LED-display van de
portofoon.
Functie ingeschakeld
Dit pictogram geeft aan dat de
functie wordt ingeschakeld.
Functie uitgeschakeld
Dit pictogram geeft aan dat de
functie wordt uitgeschakeld.
Ontvangen
Geeft aan dat de portofoon
ontvangt.
Uitzenden
Geeft aan dat de portofoon
uitzendt.
Nederlands
10
OVERZICHT VAN DE
PORTOFOON
Kanaal
Geeft het huidige kanaalnummer
van de portofoon weer.
Opmerking: Het
weergavepictogram
verandert mee met
het kanaal waarop de
portofoon actief is.
Scannen
Geeft de scanfunctie van het
instellingenmenu aan.
Ruisonderdrukkingsniveau
Geeft de instellingen van het
ruisonderdrukkingsniveau weer.
Er zijn drie ruisonderdrukkingsniveaus.
Repeater openen
Schakelt de repeatermodus aan/uit.
VOX
Start een handsfree
spraakgeactiveerde oproep.
Gesproken aankondiging
Als deze optie is ingeschakeld,
geeft de portofoon de bediening
hoorbaar weer.
Nederlands
11
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEMOPLOSSING
Symptoom Oplossing...
Geen stroom
Laad de lithium-ionbatterij op of vervang deze.
Een extreme bedrijfstemperatuur kan ervoor zorgen dat de batterij minder
lang meegaat.
Zie "Veiligheidsinformatie over batterijen en opladers" op pagina 5.
U hoort ruis of andere
gesprekken op een kanaal
Controleer of de interferentie-eliminatiecode is ingesteld.
Frequentie of interferentie-eliminatiecode is mogelijk al in gebruik.
Wijzig de instellingen: wijzig de frequenties of codes van alle portofoons.
Zorg ervoor dat bij het zenden de juiste frequentie en code worden gebruikt.
Zie "Frequentie- en codetabellen" op pagina 31.
Bericht is gecodeerd
Scramblercode is mogelijk ingeschakeld en/of de instelling wijkt af van die van
de andere portofoons.
De geluidskwaliteit is
onvoldoende
De instellingen van de portofoon zijn niet goed op elkaar afgestemd.
Controleer of de frequenties, codes en bandbreedtes van alle portofoons
overeenkomen.
Nederlands
12
PROBLEEMOPLOSSING
Beperkt zendbereik
Stalen en/of betonnen constructies, dicht gebladerte en gebouwen of
voertuigen beperken het bereik. Gebruik een open omgeving om het
zendbereik te verbeteren.
Als u de portofoon dicht op het lichaam draagt, bijvoorbeeld in een broekzak
of aan een riem, beperkt u het bereik. Draag de portofoon ergens anders. Als
u het bereik en de dekking wilt verbeteren, zorgt u voor minder obstakels of
verhoogt u het vermogen. UHF-portofoons hebben een betere dekking in
industriële of commerciële gebouwen. Als u het vermogen verhoogt, vergroot
u het bereik en heeft het signaal minder moeite met obstakels.
Zie "Zendbereik" op pagina 21.
Bericht niet verzonden of
ontvangen
Druk de PTT-knop volledig in wanneer u probeert te zenden.
Controleer of de instellingen van de portofoons voor kanalen, frequenties,
interferentie-eliminatiecodes en scramblercodes overeenkomen. Zie
"Frequentie- en codetabellen" op pagina 31 voor meer informatie.
Laad de batterijen op, vervang ze of verwissel ze van plaats. Zie "Informatie
over de lithium-ionbatterij" op pagina 15.
Obstakels en gebruik binnenshuis of in voertuigen veroorzaken interferentie.
Wijzig de locatie. Zie "Zendbereik" op pagina 21.
Zorg ervoor dat de portofoon niet in de scanmodus staat. Zie "Scannen starten
en stoppen" op pagina 22 en "Hinderlijk kanaal verwijderen" op pagina 22.
Symptoom Oplossing...
Nederlands
13
PROBLEEMOPLOSSING
Zware statische ruis of
interferentie
De portofoons bevinden zich te dicht bij elkaar; de minimale afstand is 1,5
meter.
De portofoons bevinden zich te ver uit elkaar of er zijn obstakels die
interferentie veroorzaken.
Batterijen bijna leeg
Laad de lithium-ionbatterij op of vervang deze.
Een extreme bedrijfstemperatuur zorgt ervoor dat de batterij minder lang
meegaat.
Zie "Informatie over de lithium-ionbatterij" op pagina 15.
De LED van het oplaadstation
knippert niet
Controleer of de portofoon/batterij goed is geplaatst, de contactpunten van
de batterij/oplader schoon zijn en de oplaadpin goed is geplaatst.
Zie "De portofoon opladen met de batterijoplader voor één apparaat" op
pagina 17, "De portofoon opladen in het laadstation voor meerdere
apparaten (optioneel accessoire)" op pagina 18 en "De lithium-ionbatterij
installeren" op pagina 16.
Het lampje knippert om aan te
geven dat de batterijen bijna
leeg zijn, terwijl er nieuwe
batterijen zijn geplaatst
Zie "De lithium-ionbatterij installeren" op pagina 16 en "Informatie over de
lithium-ionbatterij" op pagina 15.
Symptoom Oplossing...
Nederlands
14
PROBLEEMOPLOSSING
Kan VOX niet activeren
Mogelijk is de VOX-functie uitgeschakeld.
Gebruik de CPS om te controleren of het VOX-gevoeligheidsniveau is
ingesteld op '0'.
Accessoire werkt niet of is niet compatibel.
Zie "Handsfree gebruik/VOX" op pagina 24.
De batterij is niet opgeladen,
hoewel deze enige tijd in de
oplader heeft gestaan.
Controleer of de oplader goed is aangesloten op een compatibele
spanningsbron.
Zie "De portofoon opladen met de batterijoplader voor één apparaat" op
pagina 17 en "Een losse batterij opladen" op pagina 17.
Zie de LED's van de oplader om te controleren of er problemen zijn met de
batterij. Zie "LED-indicatoren oplader" op pagina 19.
Opmerking: Wanneer de waarden van een functie van de portofoon niet overeenkomen met de
standaardwaarden of voorgeprogrammeerde waarden, controleert u of het profiel van de portofoon
met de CPS is aangepast.
Symptoom Oplossing...
Nederlands
15
BATTERIJEN EN OPLADERS
BATTERIJEN EN
OPLADERS
CLK446-portofoons hebben een lithium-
ionbatterij met een capaciteit van 1130 mAh.
BATTERIJ-EIGENSCHAPPEN EN
OPLAADOPTIES
Informatie over de lithium-ionbatterij
CLK446-portofoons zijn voorzien van een
oplaadbare lithium-ionbatterij. Deze batterij
moet vóór het eerste gebruik volledig worden
opgeladen om optimale capaciteit en werking
te garanderen.
De levensduur van de batterij wordt bepaald
door meerdere factoren. Een van de zwaarst
wegende factoren is het regelmatig te lang
opladen van batterijen en de mate waarin een
batterij bij elke gebruiksronde wordt ontladen.
Doorgaans geldt dat, hoe groter de overlading
en hoe sterker de gemiddelde ontlading, des te
lager het aantal keren dat een batterij kan
worden gebruikt. Een batterij die bijvoorbeeld
meerdere keren per dag overmatig wordt
opgeladen en voor 100% wordt ontladen, gaat
minder lang mee dan een batterij die per dag
niet overmatig wordt opgeladen en slechts voor
50% wordt ontladen. Bovendien gaat een
batterij die minimaal wordt overladen en
gemiddeld slechts 25% wordt ontladen, zelfs
nog langer mee.
Batterijen van Motorola zijn speciaal ontworpen
voor gebruik met een Motorola-oplader en vice
versa. Door op te laden in een apparaat dat
niet van Motorola is, kan de batterij
beschadigen en kan de garantie van de batterij
komen te vervallen. De batterij moet waar
mogelijk op circa 25°C (kamertemperatuur)
worden gebruikt of bewaard. Het opladen van
een koude batterij (onder de 10°C) kan leiden
tot het weglekken van batterijvloeistof en
uiteindelijk tot een defecte batterij. Het opladen
van een hete batterij (boven de 35°C)
resulteert in een verminderde
ontladingscapaciteit, wat de prestaties van de
portofoon nadelig beïnvloedt. De snelladers
van Motorola bevatten een circuit dat de
temperatuur meet om te verzekeren dat
batterijen alleen worden opgeladen binnen het
hierboven vermelde temperatuurbereik.
Nederlands
16
BATTERIJEN EN OPLADERS
De lithium-ionbatterij installeren
1. Schakel de portofoon uit.
2. Verwijder het achterpaneel van de portofoon
door er zachtjes op te duwen en het omlaag te
schuiven.
3. Plaats de batterij zo dat de groeven van de
batterij aansluiten op de groeven van de
portofoon en duw de batterij naar binnen.
Zie afbeelding 1.
Opmerking: Meer informatie over de levensduur van
de lithium-ionbatterij vindt u in
"Informatie over de lithium-ionbatterij" op
pagina 15.
De lithium-ionbatterij verwijderen
1. Schakel de portofoon uit.
2. Duw zachtjes op het achterpaneel van de
portofoon en schuif het omlaag.
3. Til de batterij omhoog en neem deze uit de
portofoon.
Afbeelding 1: duw
zachtjes op het
achterpaneel en
schuif het omlaag.
Afbeelding 2: plaats de
batterij en zorg dat de
groeven in de batterij
aansluiten op de groeven
van de portofoon.
Nederlands
17
BATTERIJEN EN OPLADERS
De portofoon opladen met de
batterijoplader voor één apparaat
1. Controleer of de portofoon is uitgeschakeld
voordat u deze aansluit op de lader.
2. Sluit de portofoon aan op de oplader, zodat u
een klikgeluid hoort. Zie afbeelding 3.
3. Steek de wisselstroomadapter in het stopcontact.
4. Om te portofoon te ontkoppelen van de lader
trekt u de portofoon weg van de lader, terwijl u
het -logo indrukt. Zie afbeelding 4.
Een losse batterij opladen
1. Haal de batterij uit de portofoon.
2. Plaats de batterij in de oplader voor één apparaat.
3. Steek de wisselstroomadapter in het
stopcontact.
Afbeelding 3: de portofoon aansluiten op de
batterijlader voor één apparaat
Afbeelding 4: de portofoon loskoppelen van de
batterijlader voor één apparaat
Druk op het "M"-logo en
trek de batterijlader voor
één apparaat weg van de
portofoon.
Afbeelding 5: plaats
de batterij in de
batterijlader voor
één apparaat
Afbeelding 6: de
batterij is aangesloten
op de batterijlader
voor één apparaat
Nederlands
18
BATTERIJEN EN OPLADERS
De portofoon opladen in het laadstation
voor meerdere apparaten (optioneel
accessoire)
Met het laadstation voor meerdere apparaten
kunt u wel 6 portofoons opladen. In elk van de
zes vakken kunt u een portofoon plaatsen (met
daarin een batterij). Het laadstation voor
meerdere apparaten heeft openingen waarin u
de headset kunt opbergen.
1. Plaats het laadstation op een vlakke
ondergrond of bevestig deze aan de muur.
2. Steek de stekker van het netsnoer in de
aansluiting op het laadstation voor meerdere
apparaten.
3. Sluit het netsnoer aan op een
wisselstroomstopcontact en steek vervolgens
de stekker in de oplader.
4. Steek de adapter in het laadstation voor
meerdere apparaten.
5. Schakel de portofoon uit.
6. Bevestig de portofoon aan de adapter.
Opmerking: Met het laadstation voor meerdere
apparaten kunt u ook losse batterijen
opladen. Om een losse batterij op te
laden plaatst u deze in de adapter en
sluit u de adapter aan op het laadstation
voor meerdere apparaten.
Afbeelding 7: plaats de adapter in een laadstation voor
meerdere apparaten
Afbeelding 8: bevestig de portofoon aan
de adapter
Adapter
Adapter
Portofoon
Nederlands
19
BATTERIJEN EN OPLADERS
Batterij-indicatoren op het LED-display LED-indicatoren oplader
Pictogram Opmerkingen
De accu is volledig opgeladen
Batterijvermogen is halfvol
Batterijvermogen is laag
Batterij is bijna leeg. Om de
2 minuten klinkt een
waarschuwingstoon.
Tabel 1: LED-indicator oplader
Status LED-indicator
Bezig met
laden
Brandt rood
Batterij wordt
opgeladen.
Opladen
voltooid
Brandt groen
De batterij is
volledig
opgeladen.
Batterijfout
Rood knipperend
lampje
De batterij was
defect toen hij
werd
geplaatst.
Als u de
batterij
opnieuw
plaatst, is het
probleem
waarschijnlijk
opgelost.
Nederlands
20
AAN DE SLAG
AAN DE SLAG
Raadpleeg bij de volgende toelichtingen
"Onderdelen van de portofoon" op pagina 7.
DE PORTOFOON IN- EN UITSCHAKELEN
Druk op de aan/uit-knop om de portofoon in te
schakelen. Het display toont het kanaal
gedurende vijf seconden.
Druk lang op de aan/uit-knop om de portofoon
uit te schakelen.
Het volume aanpassen
U zet het volume hoger door op de
volumeknop (+)
te drukken. Druk lang op de
volumeknop (+)
om het volume constant te
verhogen.
Opmerkingen: Houd de portofoon niet te dicht
bij uw oor wanneer het volume
hoog staat of wanneer u het
volume regelt.
Een kanaal selecteren
1. Druk op de MENU-knop.
Het kanaalnummer knippert op het LED-
display.
2. Druk op de volumeknop (+/-) om naar
het gewenste kanaal te gaan.
Het display toont de naam van het kanaal
gedurende vijf seconden.
3. Druk op de PTT-knop om het
geselecteerde kanaal te bevestigen.
Een oproep ontvangen
1. Selecteer een kanaal door op de MENU-
knop te drukken. Druk vervolgens op de
volumeknop (+/-) totdat u het gewenste
kanaal hebt gevonden.
Het display toont de naam van het kanaal
gedurende vijf seconden.
2. Let op dat u de PTT-knop niet indrukt, en
luister of er stemactiviteit op het kanaal is.
3. Als u wilt antwoorden, houdt u de
portofoon verticaal op 2,5 tot 5 cm
afstand van uw mond. Druk op de PTT-
knop om te praten en laat de knop los om
te luisteren.
Nederlands
21
AAN DE SLAG
Zendbereik
CLK446-portofoons zijn ontworpen voor maximale
prestaties en verbeterd zendbereik in het veld. Het
is aan te raden minimaal 1,5 m afstand tussen de
portofoons te houden om interferentie te
voorkomen. Op laag vermogen is de dekking van
de CLK446 7.432 vierkante meter, 6 verdiepingen.
Op hoog vermogen is de dekking is
9.300 vierkante meter, 10 verdiepingen.
Het zendbereik hangt af van het terrein. Het
bereik kan worden beïnvloed door betonnen
constructies of dicht gebladerte en door de
portofoons binnenshuis of in een voertuig te
gebruiken. Het optimale bereik wordt verkregen
in een vlak, open gebied en kan dan 9 km
bedragen. Als er gebouwen en bomen in de weg
staan, wordt er een gemiddeld bereik verkregen.
Voor een goede tweewegcommunicatie
moeten op beide portofoons hetzelfde kanaal,
dezelfde frequentie en dezelfde interferentie-
eliminatiecode zijn ingesteld. Deze instellingen
hangen af van het opgeslagen profiel dat
vooraf op de portofoon is geprogrammeerd:
1. Kanaal: het huidige kanaal dat op de
portofoon wordt gebruikt, afhankelijk van
het portofoonmodel.
2. Frequentie: de frequentie die door de
portofoon wordt gebruikt voor het
verzenden/ontvangen.
3. Interferentie-eliminatiecode: deze code
helpt de interferentie te minimaliseren
doordat er een reeks codecombinaties
beschikbaar wordt gesteld.
4. Scramblercode: code die ervoor zorgt
dat de transmissie vervormd klinkt voor
iedereen die de portofoon niet heeft
ingesteld op die specifieke code.
MENU-OPTIES
Om het menu van de portofoon te openen drukt
u kort op de MENU-knop. Als de
spraakmelding is ingeschakeld, hoort u de
melding "hoofdmenu".
Blader met de volumeknop (+/-) door het
menu.
Het pictogram en de instellingen van de te
configureren functie worden weergegeven op
het LED-display. Hieronder staan de functies
die kunnen worden geconfigureerd op de
portofoon:
Kanaal
Scannen
Nederlands
22
AAN DE SLAG
Ruisonderdrukkingsniveau
Repeater openen
•VOX
Gesproken aankondiging
Een kanaal selecteren
Deze functie is de eerste functie in het
portofoonmenu. Het display ondersteunt
kanaalnummer 1 tot 20.
Om te wisselen van kanaal drukt u op de
volumeknop (+/-).
Om een kanaal te selecteren drukt u op de
PTT-knop of wacht u totdat het beginscherm
weer verschijnt op het display. Het nieuwe
kanaalnummer verschijnt op het LED-display.
Scannen starten en stoppen
Met Scannen kunt u andere kanalen monitoren
om gesprekken te detecteren. Wanneer de
portofoon een uitzending detecteert, stopt deze
met scannen en gaat de portofoon naar het
actieve kanaal. U kunt dan luisteren naar en
praten met mensen op dat kanaal zonder dat u
van kanaal hoeft te wisselen.
Om de scanfunctie te activeren drukt u op de
MENU-knop totdat het scanpictogram
verschijnt. Druk op de volumeknop (+/-) om de
scanfunctie in of uit te schakelen.
De portofoon scant alleen de kanalen die zijn
geprogrammeerd in de scanlijst voor elk
kanaal. De kanalen die zijn opgeslagen in de
scanlijst, kunnen worden aangepast met de
Customer Programming Software (CPS).
De portofoon sluit de scanmodus niet
automatisch af nadat de menutimer afloopt.
Als u de scanmodus wilt afsluiten, drukt u op
de MENU-knop totdat het scanpictogram wordt
weergegeven. Druk op de volumeknop (+/–)
om de scanfunctie uit te schakelen.
Om het scannen te onderbreken en terug te
keren naar het menu drukt u op de MENU-
knop.
Hinderlijk kanaal verwijderen
Met Hinderlijk kanaal verwijderen kunt u
kanalen tijdelijk verwijderen van de scanlijst.
Deze functie komt goed van pas wanneer
irrelevante gesprekken op een 'hinderlijk'
kanaal de scanfunctie van de portofoon
verstoren.
Nederlands
23
AAN DE SLAG
Een kanaal verwijderen van de scanlijst:
Start de scanmodus door op de MENU-
knop te drukken. Navigeer vervolgens naar
de scanfunctie en schakel scannen in met
de volumeknop (+/-).
Wacht totdat de portofoon stopt met
ontvangen op het kanaal dat u wilt
verwijderen. Druk lang op de MON-knop
om het kanaal te verwijderen.
Het kanaal wordt pas weer gescand als u de
scanmodus verlaat door kort op de PTT-knop
te drukken of door de portofoon uit en weer in
te schakelen.
Ruisonderdrukkingsniveaus instellen
U kunt het ruisonderdrukkingsniveau van de
portofoon aanpassen ten behoeve van het
uitfilteren van ongewenste oproepen met lage
signaalsterkte of van kanalen met meer dan
normaal achtergrondgeluid.
Druk op de MENU-knop totdat het
ruisonderdrukkingspictogram verschijnt. Om
het ruisonderdrukkingsniveau te selecteren
drukt u op de volumeknop (+/–).
Er zijn drie ruisonderdrukkingsniveaus; het
standaardniveau is 2. De niveaus worden
aangeduid met de volgende pictogrammen:
Om het ruisonderdrukkingsniveau op te slaan
en het menu af te sluiten drukt u op de PTT-
knop.
Repeater/talkaround
Met deze portofoon kunt u uitzenden in
repeatermodus. Dit vergroot het zendbereik.
Als de repeater-functie is ingeschakeld,
verzendt en ontvangt de portofoon in de vooraf
ingestelde repeater-kanalen. Wanneer de
portofoon niet in repeatermodus staat, zendt hij
uit in talkaround-modus. Dan wordt
uitgezonden op dezelfde frequentie als de
Rx-frequentie (ontvangen).
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Nederlands
24
AAN DE SLAG
Deze functie is alleen beschikbaar op
geselecteerde kanalen die in de CPS zijn
geprogrammeerd met de repeater-functie
ingeschakeld.
Voor kanalen die zijn geconfigureerd met de
repeater-functie, drukt u op de MENU-knop en
de volumeknop (+/-) totdat het repeater-
pictogram verschijnt om de repeatermodus
beurtelings in en uit te schakelen.
Om de repeater-instelling op te slaan drukt u
op de PTT- knop.
Opmerking: Als de repeatermodus is
uitgeschakeld voor een
geselecteerd kanaal, hoort u een
"onjuiste toets"-toon wanneer u
op PTT drukt.
HANDSFREE GEBRUIK/VOX
CLK446-portofoons kunnen handsfree (VOX)
worden bediend als u ze gebruikt in combinatie
met de compatibele VOX-accessoires.
Met compatibele VOX-accessoires
De standaardfabrieksinstelling voor het VOX-
gevoeligheidsniveau is gemiddeld (niveau '2').
Stel voordat u VOX gebruikt, het VOX-
gevoeligheidsniveau in op een ander niveau
dan '2', met behulp van de
computerprogrammeersoftware (CPS). Voer
vervolgens deze stappen uit:
1. Schakel de portofoon uit.
2. Open het accessoireklepje.
3. Steek de stekker van het audio-
accessoire stevig in de accessoirepoort.
4. Zet de portofoon aan.
5. Zet het volume van de portofoon zachter
VOORDAT u de accessoire bij uw oor houdt.
6. Om uit te zenden, spreekt u in de
accessoiremicrofoon en om te ontvangen
stopt u met spreken.
7. VOX kan tijdelijk worden uitgeschakeld
door op de PTT-knop (Push-to-Talk) te
drukken of door de audio-accessoire te
verwijderen.
Nederlands
25
AAN DE SLAG
Opmerking: Als u accessoires wilt bestellen,
neemt u contact op met het filiaal
waar u het Motorola-apparaat
hebt aangeschaft.
VOX in- en uitschakelen
Druk op de Menu-knop totdat het VOX-
pictogram verschijnt. Om VOX in of uit te
schakelen drukt u op de volumeknop (+/-).
Om de VOX-instelling op te slaan en het menu
te sluiten drukt u op de PTT-knop.
Het VOX-niveau kunt u instellen in de CPS.
Gesproken aankondiging
Met deze functie kan de portofoon de
bediening hoorbaar weergeven. De functie
Gesproken aankondiging is standaard
ingeschakeld.
Om de instelling Gesproken aankondiging te
wijzigen drukt u op de MENU-knop totdat het
pictogram Gesproken aankondiging verschijnt.
Om de gesproken aankondiging in of uit te
schakelen drukt u op de volumeknop (+/-).
Deze portofoon ondersteunt 10 talen. De taal
voor gesproken aankondigingen is
programmeerbaar via de CPS.
Nederlands
26
FUNCTIES PROGRAMMEREN
FUNCTIES
PROGRAMMEREN
Om alle functies van de portofoon eenvoudig
te programmeren is het aan te raden de
Customer Programming Software (CPS -
klantprogrammeringssoftware), de CPS-
kabelset en de CLK-audio-aansluitingadapter
te gebruiken.
De CPS-software kunt u gratis downloaden van:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS -
KLANTPROGRAMMERINGSSOFTWARE)
1. Om te programmeren sluit u de CLK446-
portofoon aan op de computer waarop de
CPS is geïnstalleerd via de CLK CPS-
kabelset (P/N: HKKN4028_) en de CLK-
audio-aansluitingadapter voor de CPS
(P/N: PMKN4179_).
2. Druk tegelijkertijd op de aan-uitknop en
de volumeknop (–) om een verbinding tot
stand te brengen met de aangesloten pc.
3. Zodra de verbinding met de portofoon tot
stand is gebracht, opent u de CPS en
selecteert u "Lezen" op de werkbalk om
het portofoonprofiel op te halen.
Met de CPS kunt u frequenties en PL/DPL-
codes programmeren, evenals andere functies
zoals: scanlijst, time-out-timer, oproeptonen,
Reverse Burst, stemcommandotaal, enzovoort.
De CPS is een handig hulpmiddel, omdat u
hiermee ook programmering via het
voorpaneel van de portofoon kunt blokkeren of
wijziging van specifieke portofoonfuncties kunt
beperken (dit om te voorkomen dat vooraf
ingestelde portofoonwaarden per ongeluk
worden gewist). Daarnaast kunt u het beheer
van het portofoonprofiel beveiligen met een
wachtwoord. Meer informatie vindt u in het
schema met het functie-overzicht achter in de
gebruikershandleiding.
Opmerking: (*) De CLK CPS-kabelset P/N
HKKN4027_ is afzonderlijk
verkrijgbaar als accessoire.
Neem voor meer informatie
contact op met een Motorola-
verkooppunt.
Nederlands
27
FUNCTIES PROGRAMMEREN
Sign of life
Indien deze functie is ingeschakeld en de
portofoon niet actief is, licht het LED-scherm
zeven seconden na de laatste activiteit op. Het
scherm licht 0,6 seconden op ten teken dat de
portofoon nog ingeschakeld, maar niet actief is.
De volgende afbeelding toont de animatie van
de functie "Sign of Life".
Time-Out-timer van uitzenden
Met deze timer stelt u in hoelang de portofoon
mag doorgaan met continu uitzenden voordat
de uitzending automatisch wordt beëindigd. De
standaardinstelling is 60 seconden, maar deze
kan worden gewijzigd met de CPS.
Volume aanpassen met één druk op de
knop (one-touch volume)
Met deze functie kunt u door te drukken op de
PTT-knop het volume aanpassen van het
huidige niveau naar het vooraf ingestelde
niveau.
Als deze functie is ingeschakeld, werkt de PTT-
knop als one-touch volume-knop wanneer
een audio-accessoire is aangesloten op de
portofoon.
Het volume wordt versterkt of verzwakt tot de
vooraf ingestelde waarde wanneer u de PTT-
toets indrukt, naar gelang de waarde die is
geselecteerd in de CPS.
Wanneer deze functie is uitgeschakeld,
functioneert de PTT-knop als uitzendknop.
Nederlands
28
FUNCTIES PROGRAMMEREN
Oproeptoon
Met de functie voor oproeptonen kunt u een
hoorbare toon uitzenden naar andere
portofoons op hetzelfde kanaal, om gebruikers
erop te attenderen dat u gaat praten, of om hen
te waarschuwen zonder dat u iets zegt.
Voor deze functie moet u de oproeptonen
programmeren via de CPS. De oproeptoon kan
worden verzonden door op de MON-knop te
drukken.
Reverse Burst
Met Reverse Burst elimineert u ongewenste
ruis (squelch tail) wanneer er geen berichten
worden gedetecteerd.
Opmerkingen:
De functies die worden beschreven op de
vorige pagina's, vormen nog maar een
greep uit de functies die CPS heeft. CPS
heeft nog veel meer mogelijkheden. Zie
voor meer informatie het HELP-bestand in
de CPS.
Hoe een aantal van de functies die
beschikbaar zijn bij de CPS-software werkt,
is afhankelijk van het portofoonmodel.
PORTOFOONS KLONEN
U kunt CLK446-portofoonprofielen klonen van
bron- naar doelportofoon.
Bronportofoon: te klonen portofoon.
Doelportofoon: portofoon waarnaar u de
configuratie van de bronportofoon wilt
kopiëren.
U kunt het klonen als volgt uitvoeren:
Kloonkabel portofoon-naar-portofoon
(optioneel accessoire).
Met de CPS (gratis te downloaden
software).
Portofoons klonen met de CPS-
kloonkabelset P/N HKKN4028_ (optioneel
accessoire)
Bedieningsinstructies
1. Voordat u begint met het kloonproces,
zorgt u voor het volgende:
Voor elk van de portofoons hebt u een
volledig opgeladen batterij.
Schakel de portofoons uit.
Nederlands
29
FUNCTIES PROGRAMMEREN
2. Sluit het ene uiteinde van de kloonkabel
aan op de bronportofoon en het andere
uiteinde op de doelportofoon.
3. Om de bron- en doelportofoon op te
starten in kloonmodus drukt u bij beide
apparaten tegelijk op de INFO- en de
aan/uit- knop.
Het kloonpictogram verschijnt op het
LED-scherm.
4. Druk op de volumeknop (+/-) om klonen
in te schakelen. Druk vervolgens op de
PTT-knop om te bevestigen.
Het kloonpictogram "C" knippert op het
display.
Alle gegevens die kunnen worden
aangepast, worden via de kloonkabel
verzonden van de bron- naar de
doelportofoon.
5. Als het klonen is gelukt, zendt de
portofoon een "geslaagd"-toon uit en
stopt het "C"-pictogram met knipperen.
Als tijdens het klonen een fout optreedt,
knippert het "E"-pictogram op het display.
Reset de portofoon en start het klonen
opnieuw.
6. Zodra het kloonproces is voltooid,
schakelt u de portofoons uit en weer in
om de kloonmodus te verlaten.
Wat te doen als het klonen mislukt
Op het display knippert "E" ten teken dat het
klonen is mislukt. Als het klonen mislukt, voert
u elk van de volgende stappen uit voordat u
probeert het kloonproces opnieuw te starten:
1. Zorg ervoor dat de batterijen van beide
portofoons volledig zijn opgeladen.
2. Controleer of de kloonkabel goed is
aangesloten op beide portofoons.
3. Controleer of de batterij goed in de
portofoon is geplaatst.
4. Controleer of het oplaadstation en de
contactpunten van de portofoons vrij zijn
van vuil.
5. Controleer of de bronportofoon in
kloonmodus staat en de doelportofoon
is ingeschakeld.
6. Controleer of de twee portofoons binnen
dezelfde frequentieband en regio vallen
en hetzelfde zendvermogen hebben.
Vermeld P/N# HKKN4028_ wanneer u de
kloonkabelset bestelt. Zie "Accessoires" op
pagina 39 voor meer informatie over de
accessoires.
Nederlands
30
GEBRUIK EN ONDERHOUD
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Dompel de portofoon niet
onder in water
Gebruik geen alcohol of
Schoonmaakmiddelen
Schakel de portofoon uit en
verwijder de batterij
Droog de portofoon met een
zachte doek
Gebruik de portofoon pas als
deze volledig droog is
Nederlands
31
FREQUENTIE- EN
CODETABELLEN
FREQUENTIE- EN
CODETABELLEN
De tabellen in deze sectie geven informatie over de frequenties en bijbehorende codes. Deze
informatie is handig wanneer u Motorola CLK446-tweerichtingsportofoons gebruikt in combinatie
met andere bedrijfsportofoons.
.
Standaard kanaalfrequentie en interferentie-eliminatiecode
Kanaalnr. Frequentie (MHz) Code Bandbreedte Kanaalnr. Frequentie (MHz) Code Bandbreedte
1 446.00625 67,0 Hz 12,5 kHz
11
446.03125 754 12,5 kHz
2 446.01875 67,0 Hz 12,5 kHz
12
446.04375 754 12,5 kHz
3 446.03125 67,0 Hz 12,5 kHz
13
446.05625 754 12,5 kHz
4 446.04375 67,0 Hz 12,5 kHz
14
446.06875 754 12,5 kHz
5 446.05625 67,0 Hz 12,5 kHz
15
446.08125 754 12,5 kHz
6 446.06875 67,0 Hz 12,5 kHz
16
446.09375 754 12,5 kHz
7 446.08125 67,0 Hz 12,5 kHz
17
446.00625 / 446.03125 12,5 kHz
8 446.09375 67,0 Hz 12,5 kHz
18
446.03125 / 446.05625 12,5 kHz
9
446.00625 754 12,5 kHz
19
446.05625 / 446.08125 12,5 kHz
10
446.01875 754 12,5 kHz
20
446.08125 / 446.09375 12,5 kHz
Opmerking:Code 754 komt overeen met DPL 121
Nederlands
32
FREQUENTIE- EN
CODETABELLEN
CTCSS- EN PL/DPL-CODES
CTCSS-codes
CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz
1 67,0 16 114,8 31 192,8
2 71,9 17 118,8 32 203,5
3 74,4 18 123 33 210,7
4 77,0 19 127,3 34 218,1
5 79,7 20 131,8 35 225,7
6 82,5 21 136,5 36 233,6
7 85,4 22 141,3 37 241,8
8 88,5 23 146,2 38 250,3
9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3
10 94,8 25 156,7 124 Aangepaste CTCSS
11 97,4 26 162,2 125 Aangepaste CTCSS
12 100,0 27 167,9 126 Aangepaste CTCSS
13 103,5
28 173,8 127 Aangepaste CTCSS
14 107,2 29 179,9 128 Aangepaste CTCSS
15 110,9 30 186,2 129 Aangepaste CTCSS
Opmerking:(*) Nieuwe CTCSS-code.
Nederlands
33
FREQUENTIE- EN
CODETABELLEN
PL/DPL-codes
DPL Code DPL Code DPL Code
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
Nederlands
34
FREQUENTIE- EN
CODETABELLEN
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411
106 612 124 Aangepaste PL
90 412 107 624 125 Aangepaste PL
91 413 108 627 126 Aangepaste PL
92 423 109 631 127 Aangepaste PL
93 431 110 632 128 Aangepaste PL
94 432 111 654 129 Aangepaste PL
95 445 112 662 130 Geïnverteerde DPL 39
96 464 113 664 131 Geïnverteerde DPL 40
97 465 114 703 132 Geïnverteerde DPL 41
98 466 115 712 133 Geïnverteerde DPL 42
99 503 116 723 134 Geïnverteerde DPL 43
100 506 117 731 135 Geïnverteerde DPL 44
101 516 118 732 136 Geïnverteerde DPL 45
102 532 119 734 137 Geïnverteerde DPL 46
103 546 120 743 138 Geïnverteerde DPL 47
PL/DPL-codes (vervolg)
DPL Code DPL Code DPL Code
Nederlands
35
FREQUENTIE- EN
CODETABELLEN
139 Geïnverteerde DPL 48 156 Geïnverteerde DPL 65 173 Geïnverteerde DPL 82
140 Geïnverteerde DPL 49 157 Geïnverteerde DPL 66 174 Geïnverteerde DPL 83
141 Geïnverteerde DPL 50 158 Geïnverteerde DPL 67 175 Geïnverteerde DPL 84
142 Geïnverteerde DPL 51 159 Geïnverteerde DPL 68 176 Geïnverteerde DPL 85
143 Geïnverteerde DPL 52 160 Geïnverteerde DPL 69 177 Geïnverteerde DPL 86
144 Geïnverteerde DPL 53 161 Geïnverteerde DPL 70 178 Geïnverteerde DPL 87
145 Geïnverteerde DPL 54 162 Geïnverteerde DPL 71 179 Geïnverteerde DPL 88
146 Geïnverteerde DPL 55 163 Geïnverteerde DPL 72 180 Geïnverteerde DPL 89
147 Geïnverteerde DPL 56 164 Geïnverteerde DPL 73 181 Geïnverteerde DPL 90
148 Geïnverteerde DPL 57 165 Geïnverteerde DPL 74 182 Geïnverteerde DPL 91
149 Geïnverteerde DPL 58 166 Geïnverteerde DPL 75 183 Geïnverteerde DPL 92
150 Geïnverteerde DPL 59 167 Geïnverteerde DPL 76 184 Geïnverteerde DPL 93
151 Geïnverteerde DPL 60 168 Geïnverteerde DPL 77 185 Geïnverteerde DPL 94
152 Geïnverteerde DPL 61 169 Geïnverteerde DPL 78 186 Geïnverteerde DPL 95
153 Geïnverteerde DPL 62 170 Geïnverteerde DPL 79 187 Geïnverteerde DPL 96
154 Geïnverteerde DPL 63 171 Geïnverteerde DPL 80 188 Geïnverteerde DPL 97
155 Geïnverteerde DPL 64 172 Geïnverteerde DPL 81 189 Geïnverteerde DPL 98
PL/DPL-codes (vervolg)
DPL Code DPL Code DPL Code
Nederlands
36
FREQUENTIE- EN
CODETABELLEN
190 Geïnverteerde DPL 99 200 Geïnverteerde DPL 109 210 Geïnverteerde DPL 119
191 Geïnverteerde DPL 100 201 Geïnverteerde DPL 110 211 Geïnverteerde DPL 120
192 Geïnverteerde DPL 101 202 Geïnverteerde DPL 111 212 Geïnverteerde DPL 121
193 Geïnverteerde DPL 102 203 Geïnverteerde DPL 112 213 Geïnverteerde DPL 123
194 Geïnverteerde DPL 103 204 Geïnverteerde DPL 113 214 Aangepaste DPL
195 Geïnverteerde DPL 104 205 Geïnverteerde DPL 114 215 Aangepaste DPL
196 Geïnverteerde DPL 105 206 Geïnverteerde DPL 115 216 Aangepaste DPL
197 Geïnverteerde DPL 106 207 Geïnverteerde DPL 116 217 Aangepaste DPL
198 Geïnverteerde DPL 107 208 Geïnverteerde DPL 117 218 Aangepaste DPL
199 Geïnverteerde DPL 108 209 Geïnverteerde DPL 118 219 Aangepaste DPL
PL/DPL-codes (vervolg)
DPL Code DPL Code DPL Code
Nederlands
37
BEPERKTE GARANTIE VAN
MOTOROLA
BEPERKTE GARANTIE VAN
MOTOROLA
GARANTIE-INFORMATIE
De erkende Motorola-dealer of -leverancier
waar u de Motorola-portofoon en/of originele
accessoires hebt gekocht, zal garantieclaims in
behandeling nemen en/of service binnen de
garantie verlenen. Retourneer de portofoon
naar uw verkoper om gebruik te maken van de
garantieservice. Stuur de portofoon niet terug
naar Motorola. Om aanspraak te kunnen
maken op garantie dient u de aankoopnota of
een vergelijkbaar bewijs van aankoop voorzien
van de aankoopdatum te overleggen. De
tweerichtingportofoon dient ook duidelijk te zijn
voorzien van een serienummer. De garantie
vervalt als het type- of serienummer op het
product is veranderd, verwijderd of onleesbaar
gemaakt.
WAT VALT NIET ONDER DE GARANTIE
Defecten of beschadigingen die het gevolg
zijn van afwijkend gebruik, gebruik onder
abnormale omstandigheden of het niet
naleven van de instructies in deze
gebruikershandleiding.
Defecten of schade door misbruik,
ongevallen, of nalatigheid.
Defecten of beschadigingen die het gevolg
zijn van onjuist testen, bedienen,
onderhouden of afstellen of van
aanpassingen of wijzigingen aan het
toestel.
Afbreken van of schade aan antennes,
tenzij rechtstreeks veroorzaakt door
materiaal- of fabricagefouten.
Producten die zijn gedemonteerd of
gerepareerd op een zodanige manier dat
de prestaties van het product nadelig
worden beïnvloed of het normale testen
van het product voor het vaststellen van
een garantieclaim wordt verstoord.
Defecten of schade door vocht, vloeistoffen
of morsen.
Nederlands
38
BEPERKTE GARANTIE VAN
MOTOROLA
Alle plastic onderdelen en alle andere
externe onderdelen aan de buitenkant van
het apparaat die zijn bekrast of beschadigd
door normaal gebruik.
Tijdelijk gehuurde producten.
Periodiek onderhoud en reparatie of
vervanging van onderdelen vanwege
normaal gebruik en normale slijtage.
Nederlands
39
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES
AUDIO-ACCESSOIRES
BATTERIJ
KABELS
OPLADERS
Artikelnr. Beschrijving
HKLN4602_
Oortelefoon met in-line
Push-to-Talk (PTT)
HKLN4603_
Bewakingsoortelefoon, één
draad
HKLN4529_ Oortelefoon, één korte draad
RLN6242_
Vervangende akoestische buis
voor snelsluiting
PMLN7081_
Oortelefoon met externe
microfoon en PTT
(verwisselbare oordopjes)
AY000170A01 Oorhaakje voor PMLN7081_
AY000171A01
Oordopje S/M/L voor
PMLN7081_
Artikelnr. Beschrijving
HKNN4014_
Standaard lithium-ionbatterij
BT60 1130 mAh
Artikelnr. Beschrijving
HKKN4027_ CPS-kabelset
HKKN4028_ CPS-kloonkabelset
PMKN4179_
CLK-audio-aansluitingadapter
voor CPS
Artikelnr. Beschrijving
PMLN7409_
Standaard CLK-batterijoplader
voor één apparaat
IXPN4029A
CLP-laadstation voor meerdere
apparaten met EU/GB-snoerenset
PMLN 7392_
Adapter voor CLK-laadstation
voor meerdere apparaten
Nederlands
40
ACCESSOIRES
DRAAGACCESSOIRES
VOEDING
KLEP
Bepaalde accessoires zijn mogelijk niet verkrijgbaar
op het moment van aankoop. De meest actuele
informatie over accessoires kunt u verkrijgen van het
filiaal waar u uw Motorola-apparaat hebt aangeschaft,
of op http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios/on-site-business-
radios.html.
Artikelnr. Beschrijving
PMLN7078_R CL1K-veerriemklemset
PMLN5231_R Magnetische CL1K-riemklemset
PMLN5232_R CL1K-armbandset
PMLN5233_R CL1K-polsbandset
PMLN7079_R CL1K-draagkoordset
Artikelnr. Beschrijving
25012026001
Schakelende voeding, 110-240 V,
universeel
Micro-USB
58012029004
Schakelende voeding 110-240 V,
Europa
58012029006
Schakelende voeding 110-240 V,
GB/HK (Hongkong)
Artikelnr. Beschrijving
15012279001 Klep audio-aansluiting
Nederlands
41
ACCESSOIRES
Opmerkingen
Nederlands
42
ACCESSOIRES
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het gestileerde M-logo zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en worden onder licentie gebruikt.
Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Alle rechten voorbehouden.
Avoimen lähdekoodin ohjelmiston lakisääteiset tiedot:
Tässä Motorola-tuotteessa on käytössä avoimen lähdekoodin ohjelmisto. Lisätietoja
käyttöoikeuksista, lähdemaininnoista, vaadittavista tekijänoikeusilmoituksista ja
muista käyttöehdoista on tämän Motorola-tuotteen ohjeistuksessa osoitteessa
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Valitse Resource Center (Resurssikeskus) > Product Information (Tuotetiedot) >
Manual (Käyttöopas) > Accessories (Lisävarusteet).
suomi
1
SISÄLTÖ
Tietokoneohjelmistojen tekijänoikeudet . . .3
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Akkujen ja laturien turvallisuusohjeet. . . . .5
Käyttöä koskevat turvallisuusohjeet . . . . . . . .6
Radiopuhelimen yleiskuvaus . . . . . . . . . . . .7
Radiopuhelimen osat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Sisäinen antenni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mikrofoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Äänenvoimakkuuden säätöpainike (+) . . .8
INFO-painike. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Äänenvoimakkuuden säätöpainike (–) . . .8
Ohjelmointikaapelin liitäntä . . . . . . . . . . . .8
Virtapainike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON-painike. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
MENU-/lukituspainike . . . . . . . . . . . . . . . .9
PTT-painike. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Näytön kuvakkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Vianmääritys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Akut ja laturit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Akun ominaisuudet ja latausvaihtoehdot. . . .15
Tietoja litiumioniakusta . . . . . . . . . . . . . 15
Litiumioniakun asentaminen . . . . . . . . . 16
Litiumioniakun irrottaminen . . . . . . . . . . 16
Radiopuhelimen lataaminen yhden yksikön
laturilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Erillisen akun lataaminen. . . . . . . . . . . . 17
Radiopuhelimen lataaminen monen
yksikön laturilla (valinnainen lisävaruste)
18
Akun merkkivalot näytössä . . . . . . . . . . 19
Laturin merkkivalot. . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aloittaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Radiopuhelimen käynnistäminen ja
sammuttaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Äänenvoimakkuuden säätäminen . . . . . 20
Kanavan valitseminen . . . . . . . . . . . . . . 20
Puhelun vastaanottaminen . . . . . . . . . . 20
Kuuluvuusalue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Valikkovaihtoehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kanavan valitseminen . . . . . . . . . . . . . . 22
Skannauksen aloittaminen ja lopettaminen
22
Häiriökanavan poisto . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kohinasalvan tason asettaminen. . . . . . 23
Toistin/Talkaround . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Handsfree-käyttö/VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SISÄLTÖ
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:43 AM
suomi
2
SISÄLTÖ
Yhteensopivat VOX-lisävarusteet . . . . . .24
VOX-toiminnon ottaminen käyttöön ja
poistaminen käytöstä . . . . . . . . . . . . .25
Ääni-ilmoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Ohjelmointitoiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . .26
CPS (Customer Programming Software) -
ohjelmisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Sign of Life (Elonmerkki). . . . . . . . . . . . .27
Lähetyksen aikakatkaisuajastin (Transmit
Time-Out Timer) . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Yhden kosketuksen äänenvoimakkuus
(One Touch Volume). . . . . . . . . . . . . .27
Kutsuääni (Call Tone) . . . . . . . . . . . . . . .27
Vastapurske (Reverse Burst) . . . . . . . . .28
Radiopuhelinten kloonaaminen CPS-
kloonauskaapelinsarjalla (tuotenro
HKKN4028_, valinnainen lisävaruste) 28
Käyttäminen ja huolto. . . . . . . . . . . . . . . . .30
Taajuus- ja kooditaulukot. . . . . . . . . . . . . .31
CTCSS- ja PL/DPL-koodit. . . . . . . . . . . . . . .32
Motorolan rajoitettu takuu . . . . . . . . . . . . .37
Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Audio-lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Kaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Laturit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Kuljetuslisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Virtalähde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:43 AM
suomi
3
TIETOKONEOHJELMISTOJEN
TEKIJÄNOIKEUDET
TIETOKONEOHJELMISTOJEN
TEKIJÄNOIKEUDET
Tässä oppaassa kuvatut Motorola-tuotteet
saattavat sisältää Motorolan tekijänoikeuksin
suojattuja ohjelmia, puolijohdemuisteja tai
muita tallennusvälineitä. Yhdysvaltain ja
muiden maiden lait takaavat Motorolalle tietyt
yksinoikeudet tekijänoikeuksin suojattuihin
tietokoneohjelmiin. Näitä oikeuksia ovat muun
muassa yksinomaiset oikeudet kopioida ja
tuottaa uudelleen millä tahansa tavalla
tekijänoikeuksin suojattuja tietokoneohjelmia.
Näissä käyttöohjeissa kuvattujen Motorola-
tuotteiden Motorola-tietokoneohjelmia ei saa
kopioida, jäljentää, muokata tai jakaa millään
tavalla ilman Motorolan nimenomaista kirjallista
lupaa, eikä niiden valmistustapaa saa selvittää
millään tavalla.
Motorola-tuotteiden ostaminen ei myöskään
myönnä suoraan tai epäsuorasti mitään
lisenssiä Motorolan tekijänoikeuksiin,
patentteihin tai patenttihakemuksiin, lukuun
ottamatta tavanomaista lain mukaan ostajalle
kuuluvaa maksutonta lupaa käyttää tuotetta.
suomi
4
TURVALLISUUS
TURVALLISUUS
RADIOTAAJUUSENERGIALLE
ALTISTUMINEN JA
TUOTETURVALLISUUS
KANNETTAVIEN
RADIOPUHELINTEN
KÄYTÖSSÄ -OPAS
HUOMIO!
Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue
Radiotaajuusenergialle altistuminen ja
tuoteturvallisuus -opas, joka toimitetaan
radiopuhelimen mukana. Opas sisältää
ohjeita turvallisesta käytöstä sekä
radiotaajuusenergialle altistumisen
tiedostamisesta ja valvonnasta, jotta soveltuvia
standardeja ja säädöksiä noudatetaan.
suomi
5
AKKUJEN JA LATURIEN
TURVALLISUUSOHJEET
AKKUJEN JA LATURIEN
TURVALLISUUSOHJEET
Tämä asiakirja sisältää tärkeitä turva- ja
käyttöohjeita. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne
tallessa.
Lue ennen akkulaturin käyttöä kaikki
käyttöohjeet ja varoitusmerkinnät, jotka ovat
laturissa,
•akussa ja
akkua käyttävässä radiopuhelimessa.
1. Lataa vain Motorolan hyväksymiä akkuja,
jotta vältät vammautumisen riskin. Muut
akut saattavat räjähtää ja aiheuttaa
henkilövahinkoja ja muita vahinkoja.
2. Muiden kuin Motorolan suosittelemien
lisävarusteiden käyttö saattaa aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
3. Irrota laturin johto vetämällä pistokkeesta
(ei johdosta), jotta virtajohto ei vahingoitu.
4. Vältä jatkojohtojen käyttöä. Virheellisen
jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon
tai sähköiskun. Mikäli jatkojohto on
välttämätön, käytä vain seuraavanlaisia
jatkojohtoja: 18 AWG, pituus enintään
30,48 metriä (100 jalkaa), ja 16 AWG,
pituus enintään 45,72 metriä (150 jalkaa).
5. Älä käytä rikkoutunutta tai
vahingoittunutta laturia, sillä se voi
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
henkilövahingon. Vie vahingoittunut laturi
valtuutettuun Motorola-huoltoon.
6. Älä pura laturia, sillä sitä ei voi korjata
itse, eikä varaosia ole saatavilla. Laturin
purkaminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
tulipalon.
7. Sähköiskujen välttämiseksi irrota laturi
virtapistokkeesta huollon tai puhdistuksen
ajaksi.
suomi
6
AKKUJEN JA LATURIEN
TURVALLISUUSOHJEET
KÄYTTÖÄ KOSKEVAT
TURVALLISUUSOHJEET
Sammuta radiopuhelin, kun lataat akkua.
Laturi ei sovi ulkokäyttöön. Käytä vain
kuivassa ympäristössä.
Kytke laturi vain asianmukaisesti
sulakkeella varustettuun ja johdotettuun
pistorasiaan, jossa on tuotteessa
määritetty oikea jännite.
Irrota laturi linjajännitteestä irrottamalla
pääpistoke.
Liitä laite lähellä olevaan pistorasiaan,
johon pääsee helposti käsiksi.
Sulakkeita käyttävien laitteiden varaosien
on oltava laitteen ohjeissa mainittujen
tyyppi- ja luokitusohjeiden mukaisia.
Älä käytä virtalähdettä ympäristöissä,
joiden lämpötila on yli 40 °C (104 °F).
Virtalähteen lähtöteho ei saa ylittää laturin
pohjassa mainittua teholuokitusta.
Varmista, että laitteen johtoon ei voi
kompastua, johdon päälle ei voi astua eikä
johto altistu kosteudelle tai muulle
vahingoittumiselle.
suomi
7
RADIOPUHELIMEN
YLEISKUVAUS
RADIOPUHELIMEN YLEISKUVAUS
RADIOPUHELIMEN OSAT
MON-painike
Äänenvoimakkuuden
säätöpainike (+)
Ohjelmointikaapelin
liitäntä
Sisäinen antenni
Mikrofoni
Kaiutin
Virtapainike
MENU-/
lukituspainike
Push to Talk (PTT)
-painike
LED-näyttö
Äänenvoimakkuuden
säätöpainike (–)
INFO-painike
suomi
8
RADIOPUHELIMEN
YLEISKUVAUS
Sisäinen antenni
CLK446-radiopuhelimen antenni ei ole
irrotettava.
Mikrofoni
Puhu selkeästi mikrofoniin lähettäessäsi
viestiä.
Äänenvoimakkuuden säätöpainike (+)
Lyhyt painallus – lisää äänenvoimakkuutta
asteittain.
Huomautus: valikkotilassa tällä painikkeella
voi vierittää valikkokohteita.
Pitkä painallus – lisää äänenvoimakkuutta
jatkuvasti.
INFO-painike
Lyhyt painallus – näyttää ja ilmoittaa nykyisen
kanavan ja akun tason.
Voit lopettaa tilan näyttämisen ja ääni-
ilmoituksen painamalla painiketta uudelleen.
Radiopuhelin palaa käyttämättömyystilaan.
Äänenvoimakkuuden säätöpainike (–)
Lyhyt painallus – vähentää äänenvoimakkuutta
asteittain.
Huomautus: valikkotilassa tällä painikkeella
voi vierittää valikkokohteita.
Pitkä painallus – vähentää äänenvoimakkuutta
jatkuvasti.
Ohjelmointikaapelin liitäntä
Tähän liitäntään voi liittää lisävarusteita, kuten
mikrofonin, ohjelmointi- tai kloonauskaapelin ja
muita luvallisia lisävarusteita.
Virtapainike
Pitkä/lyhyt painallus – radiopuhelimen
käynnistäminen ja sammuttaminen.
Virtapainike toimii eri tavoilla, kun sitä
painetaan samanaikaisesti muiden
painikkeiden kanssa.
Kun sitä painetaan äänenvoimakkuuden
säätöpainikkeen (+) kanssa, radiopuhelin
käynnistyy tehdasasetusten
palautustilassa.
Kun sitä painetaan INFO-painikkeen
kanssa, radiopuhelin käynnistyy
kloonaustilassa.
Kun sitä painetaan äänenvoimakkuuden
säätöpainikkeen (–) kanssa, radiopuhelin
muodostaa yhteyden tietokoneeseen.
suomi
9
RADIOPUHELIMEN
YLEISKUVAUS
MON-painike
Lyhyt painallus – lähettää kutsuäänen.
Pitkä painallus – radiopuhelin tarkkailee
toimintaa kanavalla.
MENU-/lukituspainike
Lyhyt painallus – radiopuhelin avaa valikon.
Voit siirtyä valikkoasetuksesta toiseen
painamalla uudelleen.
Pitkä painallus – lukitsee ja avaa
radiopuhelimen muut painikkeet, paitsi
äänenvoimakkuuden säätöpainikkeet ja
PTT-painikkeen.
PTT-painike
Puhu pitämällä PTT-painiketta painettuna.
Kuuntele vapauttamalla PTT-painike.
CPS (Customer Programming Software)
-ohjelmistossa ohjelmoitujen asetusten
mukaan PTT-painike voi toimia myös yhden
kosketuksen
äänenvoimakkuuspainikkeena.
NÄYTÖN KUVAKKEET
Seuraavat kuvakkeet ovat radion LED-
näytössä näkyviä kuvakkeita.
Toiminto käytös
Tämä kuvake osoittaa, että toiminto
on käytössä.
Toiminto ei käytössä
Tämä kuvake osoittaa, että toiminto
ei ole käytössä.
Vastaanottaminen
Osoittaa, että radiopuhelin
vastaanottaa viestiä.
Lähettäminen
Osoittaa, että radiopuhelin lähettää
viestiä.
suomi
10
RADIOPUHELIMEN
YLEISKUVAUS
Kanava
Osoittaa radiopuhelimen nykyisen
kanavanumeron.
Huomautus: näytön kuvake
määräytyy sen
mukaan, millä
kanavalla
radiopuhelin on.
Skannaus
Osoittaa Valikko-asetuksen
Skannaus-toiminnon.
Kohinasalvan taso
Osoittaa kohinasalvan tason
asetukset. Kohinasalvan tasoja on
kolme.
Toisto
Toistotilan ottaminen käyttöön ja
poistaminen käytöstä.
VOX
Aloittaa ääniaktivoidun handsfree-
puhelun.
Ääni-ilmoitus
Jos toiminto on käytössä, radio
antaa ääni-ilmoituksen
radiotoiminnoista.
suomi
11
VIANMÄÄRITYS
VIANMÄÄRITYS
Ongelma Kokeile...
Ei virtaa
Lataa tai vaihda litiumioniakku.
Äärimmäiset käyttölämpötilat voivat vaikuttaa akun käyttöikään.
Lisätietoja on kohdassa ”Akkujen ja laturien turvallisuusohjeet" sivulla 5.
Kanavalla kuuluu ääniä tai
keskustelua
Varmista, että häiriönpoistokoodi on määritetty.
Taajuus tai häiriönpoistokoodi voi olla käytössä.
Muuta asetuksia vaihtamalla joko taajuudet tai koodit kaikissa
radiopuhelimissa.
Varmista, että radiopuhelimeen on määritetty lähetystä varten oikea taajuus ja
koodi.
Lisätietoja on kohdassa ”Taajuus- ja kooditaulukot" sivulla 31.
Viesti on salattu
Salauskoodi voi olla käytössä ja/tai sen asetus ei vastaa muiden
radiopuhelimien asetuksia.
Äänen laatu ei ole riittävän
hyvä
Radiopuhelimien asetukset eivät vastaa toisiaan. Tarkista taajuudet, koodit ja
kaistanleveydet ja varmista, että arvot ovat samat kaikissa radioissa.
suomi
12
VIANMÄÄRITYS
Rajallinen kuuluvuusalue
Teräs- ja/tai betonirakenteet, tiheät lehvästöt, rakennukset tai ajoneuvot
pienentävät kuuluvuusaluetta. Paranna lähetystä tarkistamalla, että näköyhteys
on suora.
Radiopuhelimen pitäminen vartalon lähellä taskussa tai vyössä pienentää
kuuluvuusaluetta. Vaihda radiopuhelimen paikkaa. Voit parantaa
kuuluvuusaluetta vähentämällä esteitä tai lisäämällä tehoa. Tehdas- ja
liikerakennuksissa paras kuuluvuus on UHF-radiopuhelimilla. Tehon lisääminen
parantaa signaalin kantamaa ja esteiden läpäisykykyä.
Lisätietoja on kohdassa ”Kuuluvuusalue" sivulla 21.
Viestiä ei lähetetty tai
vastaanotettu
Varmista, että PTT-painike on kokonaan painettuna lähetyksen aikana.
Varmista, että radiopuhelimissa on samat kanava-, taajuus-, häiriönpoistokoodi-
ja salauskoodiasetukset. Lisätietoja on kohdassa ”Taajuus- ja kooditaulukot"
sivulla 31.
Lataa tai vaihda akut ja/tai vaihda niiden paikkaa. Lisätietoja on kohdassa
”Tietoja litiumioniakusta" sivulla 15.
Esteet tai radiopuhelimen käyttö sisätiloissa tai ajoneuvoissa voi aiheuttaa
häiriöitä. Vaihda paikkaa. Lisätietoja on kohdassa ”Kuuluvuusalue" sivulla 21.
Tarkista, että radiopuhelin ei ole skannaustilassa. Lisätietoja on kohdissa
”Skannauksen aloittaminen ja lopettaminen" sivulla 22 ja ”Häiriökanavan
poisto" sivulla 22.
Ongelma Kokeile...
suomi
13
VIANMÄÄRITYS
Voimakasta kohinaa tai
häiriöitä
Radiopuhelimet ovat liian lähellä toisiaan. Niiden on oltava vähintään 1,5 metrin
päässä toisistaan.
Radiopuhelimet ovat liian kaukana toisistaan tai esteet häiritsevät lähetystä.
Lisätietoja on kohdassa ”Kuuluvuusalue" sivulla 21.
Akkujen varaus vähissä
Lataa tai vaihda litiumioniakku.
Äärimmäiset käyttölämpötilat vaikuttavat akun käyttöikään.
Lisätietoja on kohdassa ”Tietoja litiumioniakusta" sivulla 15.
Laturin merkkivalo ei vilku
Tarkista, että radiopuhelin tai akku on asetettu oikein laturiin. Tarkista, että akun
tai laturin liitinpinnat ovat puhtaat ja että latausnapa on asetettu oikein.
Lisätietoja on kohdissa ”Radiopuhelimen lataaminen yhden yksikön laturilla"
sivulla 17,”Radiopuhelimen lataaminen monen yksikön laturilla (valinnainen
lisävaruste)" sivulla 18 ja ”Litiumioniakun asentaminen" sivulla 16.
Akun vähäisen varauksen
merkkivalo vilkkuu, vaikka
uudet akut on asetettu
laitteeseen
Lisätietoja on kohdissa ”Litiumioniakun asentaminen" sivulla 16 ja ”Tietoja
litiumioniakusta" sivulla 15.
Ongelma Kokeile...
suomi
14
VIANMÄÄRITYS
VOX-toimintoa ei voi ottaa
käyttöön
VOX-toimintoa ei ehkä ole otettu käyttöön.
Varmista CPS-ohjelmistossa, että VOX-herkkyystasona ei ole 0.
Lisävaruste ei toimi tai se ei ole yhteensopiva.
Lisätietoja on kohdassa ”Handsfree-käyttö/VOX" sivulla 24.
Akku ei lataudu, vaikka se on
ollut laturissa jo jonkin aikaa
Tarkista, että laturin kytkennät on tehty oikein ja että ne vastaavat
yhteensopivaa virtalähdettä.
Lisätietoja on kohdissa ”Radiopuhelimen lataaminen yhden yksikön laturilla"
sivulla 17 ja ”Erillisen akun lataaminen" sivulla 17.
Tarkista laturin merkkivaloista, liittyykö ongelma akkuun. Lisätietoja on
kohdassa ”Laturin merkkivalot" sivulla 19.
Huomautus: jos radiopuhelimen toiminto ei näytä vastaavan oletusarvoja tai ohjelmoituja arvoja, tarkista onko
radiopuhelin ohjelmoitu CPS-ohjelmiston mukautetulla profiililla.
Ongelma Kokeile...
suomi
15
AKUT JA LATURIT
AKUT JA LATURIT
CLK446-radiopuhelimen litiumioniakun
kapasiteetti on 1130 mAh.
AKUN OMINAISUUDET JA
LATAUSVAIHTOEHDOT
Tietoja litiumioniakusta
CLK446-radiopuhelimessa on ladattava
litiumioniakku. Akku on ladattava täyteen
ennen ensimmäistä käyttökertaa. Tällä tavoin
voidaan varmistaa, että laite toimii
mahdollisimman hyvin täydellä teholla.
Moni tekijä vaikuttaa akun kestoon.
Olennaisimpia näistä ovat akkujen
säännöllinen ylilataaminen ja se, kuinka paljon
akun varausta keskimäärin purkautuu kunkin
käyttöjakson aikana. Yleisesti ottaen voi sanoa,
että mitä enemmän akkua yliladataan ja mitä
enemmän akun varausta keskimääräinen
purkautuu, sitä lyhyempi akun käyttöikä on. Jos
akku on esimerkiksi yliladattu ja sen varaus on
purettu kokonaan useita kertoja päivässä, akku
ei kestä yhtä monta jaksoa kuin akku, joka
yliladataan harvemmin ja jonka varaus
käytetään päivässä 50 prosenttiin. Lisäksi
akku, jota yliladataan vain vähän ja jonka
varaus purkautuu keskimäärin 25 %, kestää
tätäkin kauemmin.
Motorolan akut on suunniteltu käytettäviksi
nimenomaan Motorolan laturissa ja päin
vastoin. Muiden kuin Motorola-laitteiden
lataaminen voi vaurioittaa akkua ja mitätöidä
akun takuun. Akun lämpötilan pitäisi olla noin
25 °C (77 °F) (huoneenlämpö) aina, kun se on
mahdollista. Kylmän akun (alle 10 °C [50 °F])
lataaminen voi aiheuttaa elektrolyytin
vuotamista ja lopulta akun toimintahäiriön.
Kuuman akun (yli 35 °C [95 °F]) lataaminen
vähentää varauskapasiteettia, mikä heikentää
radiopuhelimen toimintaa. Motorolan
pikalatureissa on lämpötilan tunnistava piiri,
joka varmistaa, että akut ladataan edellä
mainituissa lämpötilarajoissa.
suomi
16
AKUT JA LATURIT
Litiumioniakun asentaminen
1. Sammuta radiopuhelin.
2. Irrota radiopuhelimen takakansi painamalla sitä
kevyesti ja liu’uttamalla sitä alaspäin.
3. Aseta akku kohdistamalla sen urat
radiopuhelimen uriin ja painamalla.
Katso kuvaa 1.
Huomautus: lisätietoja litiumioniakun käyttöikään
liittyvistä ominaisuuksista on kohdassa
”Tietoja litiumioniakusta" sivulla 15.
Litiumioniakun irrottaminen
1. Sammuta radiopuhelin.
2. Paina radiopuhelimen takakantta kevyesti ja
liu’uta sitä alaspäin.
3. Nosta ja irrota akku radiopuhelimesta.
Kuva 1: Paina
takakantta kevyesti ja
liu’uta sitä alaspäin.
Kuva 2: Aseta akku ja
varmista, että sen urat
koskettavat
radiopuhelimen uria.
suomi
17
AKUT JA LATURIT
Radiopuhelimen lataaminen yhden yksikön
laturilla
1. Varmista, että radiopuhelimesta on katkaistu
virta, ennen kuin liität radiopuhelimen laturiin.
2. Liitä radiopuhelin laturiin ja varmista, että kuulet
naksahduksen. Katso kuvaa 3.
3. Kytke verkkolaite pistorasiaan.
4. Irrota radiopuhelin laturista vetämällä
radiopuhelinta poispäin laturista samalla, kun
painat -logon kohdasta. Katso kuvaa 4.
Erillisen akun lataaminen
1. Irrota akku radiopuhelimesta.
2. Aseta akku yhden yksikön laturiin.
3. Kytke verkkolaite pistorasiaan.
Kuva 3: Radiopuhelimen liittäminen yhden
yksikön laturiin
Kuva 4: Radiopuhelimen irrottaminen yhden
yksikön laturista
Paina M-logoa ja vedä
yhden yksikön laturia
poispäin radiopuhelimesta.
Kuva 5: Aseta akku
yhden yksikön
laturiin
Kuva 6: Radiopuhelin
on liitetty yhden
yksikön laturiin
suomi
18
AKUT JA LATURIT
Radiopuhelimen lataaminen monen yksikön
laturilla (valinnainen lisävaruste)
Monen yksikön laturissa voi ladata enintään
kuusi radiopuhelinta. Kuhunkin latauspaikkaan
sopii radiopuhelin (akku asennettuna). Monen
yksikön laturissa on säilytyspaikka kuulokkeille.
1. Aseta laturi tasaiselle pinnalle tai kiinnitä se
seinään.
2. Aseta virtajohdon liitin monen yksikön laturin
liitäntään.
3. Liitä johto pistorasiaan ja laturiin.
4. Aseta sovitin monen yksikön laturiin.
5. Sammuta radiopuhelin.
6. Kiinnitä radiopuhelin sovittimeen.
Huomautus: Monen yksikön laturilla voi ladata myös
erillistä akkua. Lataa erillinen akku
asettamalla se ensin sovittimeen ja
kiinnittämällä sovitin sen jälkeen monen
yksikön laturiin.
Kuva 7: Aseta sovitin monen yksikön laturiin
Kuva 8: Kiinnitä radiopuhelin
sovittimeen
Sovitin
Sovitin
Radiopuhelin
suomi
19
AKUT JA LATURIT
Akun merkkivalot näytössä Laturin merkkivalot
Kuvake Lisätietoja
Akku on ladattu täyteen
Akun virta on keskitasolla
Akun virta on vähissä
Akun virta on erittäin vähissä.
Hälytysääni kuuluu 2 minuutin
välein.
Taulukko 1: Laturin merkkivalo
Tila LED-merkkivalo
Latautuu
Valo palaa
punaisena
Lataus
meneillään.
Lataus
valmis
Valo palaa
vihreänä
Akku on ladattu
täyteen.
Akkuvirhe
Vilkkuu
punaisena
Akussa oli vika,
kun se asetettiin
paikalleen.
Ongelma
ratkeaa
todennäköisesti,
kun akku
asetetaan
uudelleen.
suomi
20
ALOITTAMINEN
ALOITTAMINEN
Lisätietoja seuraavista kuvauksista on
kohdassa ”Radiopuhelimen osat" sivulla 7.
RADIOPUHELIMEN KÄYNNISTÄMINEN JA
SAMMUTTAMINEN
Käynnistä radio painamalla virtapainiketta.
Näytössä näkyy kanava viiden sekunnin ajan.
Sammuta radio painamalla virtapainiketta
pitkään.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Voit lisätä äänenvoimakkuutta painamalla
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+).
Voit lisätä äänenvoimakkuutta yhtäjaksoisesti
painamalla pitkään
äänenvoimakkuuden
säätöpainiketta (+).
Huomautukset: älä pidä radiopuhelinta lähellä
korvaa äänenvoimakkuuden
ollessa suuri tai säätäessäsi
äänenvoimakkuutta.
Kanavan valitseminen
1. Paina MENU-painiketta.
Kanavan numero välähtää näytössä.
2. Valitse haluttu kanava painamalla
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta
(+/–).
Näytössä näkyy kanavan nimi viiden
sekunnin ajan.
3. Vahvista valittu kanava painamalla
PPT-painiketta.
Puhelun vastaanottaminen
1. Valitse kanava painamalla MENU-
painiketta ja paina sitten
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta
(+/–), kunnes löydät halutun kanavan.
Näytössä näkyy kanavan nimi viiden
sekunnin ajan.
2. Varmista, että PTT-painike on
vapautettuna, ja kuuntele, kuuluuko
puheliikennettä.
3. Vastaa pitämällä radiopuhelinta
pystyasennossa 2,5–5 cm:n (1-2 tuuman)
päässä suusta. Kun haluat lähettää,
paina PTT-painiketta. Vapauta painike,
kun haluat vastaanottaa.
suomi
21
ALOITTAMINEN
Kuuluvuusalue
CLK446-radiopuhelin maksimoi suorituskyvyn
ja laajentaa lähetysaluetta kentällä. Häiriöiden
välttämiseksi on suositeltavaa, ettei
radiopuhelimia käytetä alle 1,5 metrin
etäisyydellä toisistaan. Pienellä teholla
CLK446-radiopuhelimen kuuluvuusalue on
7 430 neliömetriä (80 000 neliöjalkaa) ja
6 kerrosta, ja suurella teholla 9 290 neliömetriä
(100 000 neliöjalkaa) ja 10 kerrosta.
Kuuluvuusalue määräytyy maaston muotojen
mukaan. Betonirakenteet, tiheät lehvästöt ja
radiopuhelimen käyttäminen sisätiloissa tai
ajoneuvossa vaikuttavat siihen. Paras
kuuluvuus (jopa yhdeksän kilometriä)
saavutetaan tasaisilla avoimilla alueilla.
Kuuluvuus on keskitasoinen, jos välissä on
rakennuksia ja puita.
Kaksisuuntaisen puheyhteyden luominen
edellyttää, että kummassakin
radiopuhelimessa on valittu sama kanava,
taajuus ja häiriönpoistokoodi. Ne määräytyvät
radiopuhelimeen tallennetun esiohjelmoidun
profiilin mukaan:
1. Channel (Kanava): radiopuhelimen tällä
hetkellä käyttämä kanava radiopuhelimen
mallin mukaan.
2. Frequency (Taajuus): taajuus, jota
radiopuhelin käyttää lähetykseen ja
vastaanottoon.
3. Interference Eliminator Code
(Häiriönpoistokoodi): nämä koodit
minimoivat häiriöt tarjoamalla valikoiman
koodiyhdistelmiä.
4. Scramble Code (Puheensalauskoodi):
koodien ansiosta lähetyksistä ei saa
selvää ilman kyseistä koodia.
VALIKKOVAIHTOEHDOT
Avaa radiopuhelimen valikko painamalla
lyhyesti MENU-painiketta. Jos ääni-ilmoitus on
käytössä, kuulet Päävalikko-ilmoituksen.
Voit selata valikkokohteita
äänenvoimakkuuden säätöpainikkeella (+/–).
LED-näytössä näkyy nykyinen määritettävissä
oleva toimintokuvake ja asetus.
Radiopuhelimen määritettävissä olevat
toiminnot ovat seuraavat:
Kanava
suomi
22
ALOITTAMINEN
Skannaus
Kohinasalvan taso
•Toisto
•VOX
Ääni-ilmoitus
Kanavan valitseminen
Tämä on radiopuhelimen valikon ensimmäinen
ominaisuus. Näyttö tukee kanavia, joiden
numero on 1 - 20.
Voit vaihtaa kanavaa painamalla
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–).
Valitse kanava painamalla PTT-painiketta tai
odota, kunnes näyttö palaa aloitusnäyttöön.
Näytössä näkyy uuden kanavan numero.
Skannauksen aloittaminen ja lopettaminen
Skannauksen avulla voi tarkkailla muita
kanavia ja havaita niillä käytäviä keskusteluja.
Kun radiopuhelin havaitsee lähetyksen, se
lopettaa skannauksen ja siirtyy aktiiviselle
kanavalle. Tällä tavoin voit kuunnella kanavalla
olevia käyttäjiä ja puhua heidän kanssaan
vaihtamatta kanavaa.
Aktivoi skannaustoiminto painamalla MENU-
painiketta, kunnes skannauskuvake näkyy.
Ota skannaus käyttöön tai poista se käytöstä
painamalla äänenvoimakkuuden
säätöpainiketta (+/–).
Radiopuhelin skannaa ainoastaan niiltä kanavilta,
jotka on ohjelmoitu kunkin kanavan
skannausluetteloon. Skannausluetteloon
tallennettuja kanavia voi muuttaa CPS (Customer
Programming Software) -ohjelmistolla.
Radiopuhelin ei poistu skannaustilasta
automaattisesti, kun valikon ajastimen aika on
kulunut. Sulje skannaustila painamalla MENU-
painiketta, kunnes skannauskuvake tulee näkyviin.
Poista skannaustoiminto käytöstä painamalla
Äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–).
Keskeytä skannaus ja palaa valikkoon
painamalla MENU-painiketta.
Häiriökanavan poisto
Nuisance Channel Delete (Häiriökanavan
poisto) -toiminnolla voi poistaa kanavia
skannausluettelosta väliaikaisesti. Tämä
toiminto on kätevä silloin, kun "häiriökanavan"
merkityksettömät keskustelut häiritsevät
radiopuhelimen skannaustoimintoa.
suomi
23
ALOITTAMINEN
Kanavan poistaminen skannausluettelosta:
Käynnistä skannaustila painamalla MENU-
painiketta, siirry skannaustoimintoon ja ota
skannaus käyttöön äänenvoimakkuuden
säätöpainikkeella (+/–).
Odota, kunnes radiopuhelin ei enää
vastaanota lähetystä sillä kanavalla, jonka
haluat poistaa. Poista kanava painamalla
MON-painiketta pitkään.
Kanavaa ei enää skannata, ennen kuin poistut
skannaustilasta painamalla uudelleen lyhyesti
PTT-painiketta tai sammuttamalla radiopuhelimen
ja käynnistämällä sen uudelleen.
Kohinasalvan tason asettaminen
Säätämällä radiopuhelimen kohinasalvan
tasoa voit suodattaa pois ei-toivotut puhelut,
joiden signaali on heikko, tai kanavat, joilla on
tavallista enemmän taustakohinaa.
Paina MENU-painiketta, kunnes näet
kohinasalvan kuvakkeen. Valitse kohinasalvan
taso painamalla äänenvoimakkuuden
säätöpainiketta (+/–).
Kohinasalvan tasoja on kolme, ja oletus on
taso 2. Tasot osoitetaan seuraavilla
kuvakkeilla:
Tallenna kohinasalvan taso ja sulje valikko
painamalla PTT-painiketta.
Toistin/Talkaround
Tällä radiopuhelimella voi lähettää
toistintilassa, joka laajentaa lähetysaluetta.
Jos toistintoiminto on käytössä, radiopuhelin
käyttää lähetykseen ja vastaanottoon
esimääritettyjä toistinkanavia. Kun radiopuhelin
ei ole toistintilassa, se käyttää lähetykseen
talkaround-tilaa, jossa radio käyttää
lähetykseen samaa taajuutta kuin
vastaanottoon (Rx).
Taso 1
Taso 2
Taso 3
suomi
24
ALOITTAMINEN
Toiminto on käytettävissä ainoastaan tietyillä
kanavilla, jotka ohjelmoidaan, kun
toistinominaisuus on käytössä CPS-
ohjelmistossa.
Jos toistinominaisuus on määritetty kanavalle,
paina MENU-painiketta ja
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–),
kunnes näet toistimen näyttökuvakkeen, ja voit
ottaa toistintilan käyttöön tai poistaa sen
käytöstä.
Tallenna toistinasetus painamalla PTT-
painiketta.
Huomautus: jos toistintila ei ole käytössä
valitulla kanavalla, kuulet
virhenäppäinäänen, kun painat
PTT-painiketta.
HANDSFREE-KÄYTTÖ/VOX
CLK446-radiopuhelinta voi käyttää handsfree
(VOX) -tilassa, kun käytössä on yhteensopivia
VOX-lisävarusteita.
Yhteensopivat VOX-lisävarusteet
VOX-herkkyystason oletustehdasasetuksena
on Keskitaso (Medium) (taso 2). Määritä ennen
VOX-toiminnon käyttöä CPS (Customer
Programming Software) -ohjelmistossa VOX-
tasoksi jokin muu kuin 2. Tee sitten seuraavat
toimet:
1. Sammuta radiopuhelin.
2. Avaa sitten lisävarusteliitännän suojus.
3. Aseta äänilisävarusteen liitin tiukasti
lisävarusteliitäntään.
4. Käynnistä radiopuhelin.
5. Vähennä radiopuhelimen
äänenvoimakkuutta, ENNEN kuin tuot
lisävarusteen lähelle korvaa.
6. Kun lähetät, puhu lisävarusteen
mikrofoniin. Lopeta puhuminen, kun
vastaanotat lähetystä.
7. VOX voidaan poistaa väliaikaisesti
käytöstä painamalla PTT-painiketta tai
irrottamalla äänilisävaruste.
Huomautus: voit tilata lisävarusteita Motorola-
myyjältä, jolta olet ostanut
tuotteen.
suomi
25
ALOITTAMINEN
VOX-toiminnon ottaminen käyttöön ja
poistaminen käytöstä
Paina MENU-painiketta, kunnes näet VOX-
kuvakkeen. Ota VOX käyttöön tai poista se
käytöstä painamalla äänenvoimakkuuden
säätöpainiketta (+/–).
Tallenna VOX-asetus ja sulje valikko
painamalla PTT-painiketta.
VOX-tason voi määrittää CPS-ohjelmistossa.
Ääni-ilmoitus
Jos toiminto on käytössä, radio antaa ääni-
ilmoituksen radiotoiminnoista. Ääni-ilmoitus on
oletusarvoisesti käytössä.
Voit muuttaa ääni-ilmoitusasetusta painamalla
MENU-painiketta, kunnes näet ääni-
ilmoituksen
kuvakkeen. Voit ottaa ääni-
ilmoituksen käyttöön tai poistaa sen käytöstä
painamalla äänenvoimakkuuden
säätöpainiketta (+/–).
Radiopuhelin tukee 10 kieltä. Ääni-ilmoituksen
kielen voi ohjelmoida CPS-ohjelmistossa.
suomi
26
OHJELMOINTITOIMINNOT
OHJELMOINTITOIMINNOT
CPS (Customer Programming Software)
-ohjelmiston, CPS-kaapelisarjan ja
CPS-ohjelmiston CLK-ääniliitäntäsovittimen
käyttö helpottaa radiopuhelimen toimintojen
ohjelmointia.
CPS-ohjelmiston voi ladata maksutta
osoitteesta
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CPS (CUSTOMER PROGRAMMING
SOFTWARE) -OHJELMISTO
1. Liitä CLK446-radiopuhelin ohjelmointia
varten tietokoneeseen, johon on
asennettu CPS-ohjelmisto, käyttämällä
CLK CPS -kaapelisarjaa (tuotenro:
HKKN4028_) ja CPS-ohjelmiston CLK-
ääniliitäntäsovitinta (tuotenro:
PMKN4179_).
2. Muodosta yhteys tietokoneeseen
painamalla virtapainiketta ja
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta
(–) samanaikaisesti.
3. Kun yhteys radiopuhelimeen on
muodostettu, avaa CPS-ohjelmisto ja
avaa radioprofiili valitsemalla
työkaluriviltä Read (Lue).
CPS-ohjelmistolla voit ohjelmoida taajuudet,
PL/DPL-koodit sekä muita toimintoja, kuten
skannausluettelon (Scan List),
aikakatkaisuajastimen (Time-out Timer),
kutsuäänet (Call Tones), vastapurskeen
(Reverse Burst) ja äänikehotteiden kielen
(Voice Prompt Language). CPS on erittäin
kätevä, koska sillä voidaan myös estää
radiopuhelimen ohjelmointi etupaneelista tai
rajoittaa radiopuhelimen tietyn ominaisuuden
muuttamista (radiopuhelimen esiasetettujen
arvojen tahattoman poistamisen estämiseksi).
Sillä voit myös suojata radiopuhelimen
hallinnan salasanalla. Lisätietoja on
ominaisuuksien yhteenvetotaulukossa
käyttöoppaan lopussa.
Huomautus: (*) CLK CPS -kaapelisarja
(tuotenro HKKN4027_) on
erikseen myytävä lisävaruste.
Pyydä lisätietoja Motorola-
myyjältä, jolta olet ostanut
tuotteen.
suomi
27
OHJELMOINTITOIMINNOT
Sign of Life (Elonmerkki)
Kun radiopuhelinta ei käytetä, näyttö syttyy
seitsemän sekunnin kuluttua viimeisimmästä
havaitusta toiminnosta. Näyttö syttyy
0,6 sekunniksi, mikä osoittaa, että radiopuhelin
on edelleen käynnissä, mutta
käyttämättömyystilassa.
Seuraavassa kuvassa näkyy Sign of Life
(Elonmerkki) -toiminto animoituna.
Lähetyksen aikakatkaisuajastin (Transmit
Time-Out Timer)
Ajastin määrittää ajan, jonka jälkeen
radiopuhelimen jatkuva lähetys päätetään
automaattisesti. Oletusasetus on 60 sekuntia,
mutta sitä voi muuttaa CPS-ohjelmistossa.
Yhden kosketuksen äänenvoimakkuus
(One Touch Volume)
Tällä toiminnolla voit vaihtaa
äänenvoimakkuuden nykytasolta esiasetettuun
painamalla PTT-painiketta.
Kun toiminto on käytössä, PTT-painike toimii
yhden kosketuksen
äänenvoimakkuuspainikkeena, kun
äänilisävaruste on yhteydessä
radiopuhelimeen.
Äänenvoimakkuus vaihtuu CPS-ohjelmistossa
esimääritettyyn arvoon, kun PTT-painiketta
painetaan.
PTT-painike toimii lähetyspainikkeena, kun
tämä toiminto ei ole käytössä.
Kutsuääni (Call Tone)
Kutsuäänitoiminnolla voit lähettää äänimerkin
muihin radiopuhelimiin samalla kanavalla.
suomi
28
OHJELMOINTITOIMINNOT
Äänimerkki ilmaisee, että olet aloittamassa
puhumisen. Se ilmaisee myös läsnäolosi ilman
puhetta.
Jotta toimintoa voi käyttää, kutsuäänet on
ohjelmoitava CPS-ohjelmistossa. Kutsuäänen
voi lähettää painamalla MON-painiketta.
Vastapurske (Reverse Burst)
Vastapurske estää häiriöt (kohinasalvan nk.
pulssilieve eli "häntä"), joita ilmenee
kantoaallon menetyksen yhteydessä.
Huomautukset:
Edellä kuvatut toiminnot ovat vain
esimerkkejä CPS-ohjelmiston toiminnoista.
CPS-ohjelmistossa on muitakin toimintoja.
Lisätietoja on CPS-ohjelmiston HELP-
ohjetiedostossa.
Jotkin CPS-ohjelmiston kanssa käytettävät
toiminnot voivat vaihdella
radiopuhelinmallin mukaan.
RADIOPUHELIMEN KLOONAUS
CLK446-radiopuhelimen profiileja voi kloonata
lähderadiopuhelimesta kohderadiopuhelimeen.
Lähderadiopuhelin (Source Radio):
kloonattava radiopuhelin.
Kohderadiopuhelin (Target Radio):
radiopuhelin, johon lähderadiopuhelimen
kokoonpanotiedot kopioidaan.
Profiileja voi kloonata seuraavilla tavoilla:
radiopuhelimesta radiopuhelimeen -
kloonauskaapelilla (valinnainen
lisävaruste),
CPS-ohjelmistolla (maksuton ladattava
ohjelmisto).
Radiopuhelinten kloonaaminen CPS-
kloonauskaapelinsarjalla (tuotenro
HKKN4028_, valinnainen lisävaruste)
Käyttöohjeet
1. Varmista ennen kloonauksen aloittamista,
että.
kummankin radiopuhelimen akku on
ladattu täyteen.
Sammuta radiopuhelimet.
suomi
29
OHJELMOINTITOIMINNOT
2. Kytke kloonauskaapelin toinen pää
lähderadiopuhelimeen ja toinen pää
kohderadiopuhelimeen.
3. Käynnistä molemmat radiopuhelimet
kloonaustilassa painamalla INFO- ja
virtapainiketta samanaikaisesti.
Kloonauskuvake ilmestyy näyttöön.
4. Ota kloonaus käyttöön painamalla
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta
(+/–) ja vahvista painamalla PTT-
painiketta.
Kloonauskuvake C vilkkuu näytössä.
Kaikki mukautettavat tiedot lähetetään
lähderadiopuhelimesta
kohderadiopuhelimeen kloonauskaapelin
kautta.
5. Jos kloonaus onnistui, radiosta kuuluu
onnistumisäänimerkki ja kloonauskuvake
C lakkaa vilkkumasta.
Jos kloonauksessa ilmenee virhe,
näytössä vilkkuu E-kuvake. Nollaa
radiopuhelin ja aloita kloonaus alusta.
6. Kun kloonaus on valmis, poistu
kloonaustilasta sammuttamalla
radiopuhelimet ja käynnistämällä ne
sitten uudelleen.
Kloonauksen epäonnistuttua
Näytössä vilkkuva E-kuvake osoittaa, että
kloonaus epäonnistui. Jos kloonaus
epäonnistuu, tee kaikki seuraavat toimet,
ennen kuin yrität kloonausta uudelleen:
1. Varmista, että kummankin
radiopuhelimen akut on ladattu täyteen.
2. Tarkista kummankin radiopuhelimen
kloonauskaapelit.
3. Varmista, että akku on asetettu oikein
radiopuhelimeen.
4. Varmista, että laturissa tai
radiopuhelimen liitinpinnoilla ei ole roskia.
5. Varmista, että lähderadiopuhelin on
kloonaustilassa ja kohderadiopuhelin on
käynnistetty.
6. Varmista, että molemmat radiopuhelimet
käyttävät samaa taajuuskaistaa, että ne
on tarkoitettu samalle alueelle ja että
kummallakin on sama lähetysteho.
Kun tilaat CPS-kloonauskaapelisarjan, käytä
sarjanumeroa HKKN4028_. Lisätietoja
lisävarusteista on kohdassa ”Lisävarusteet"
sivulla 39.
suomi
30
KÄYTTÄMINEN JA HUOLTO
KÄYTTÄMINEN JA HUOLTO
Älä upota veteen
Älä käytä alkoholia tai
puhdistusliuoksia
Sammuta radiopuhelin ja
poista akut
Kuivaa pehmeällä liinalla Älä käytä radiopuhelinta,
ennen kuin se on täysin kuiva
TAAJUUS- JA
KOODITAULUKOT
suomi
31
TAAJUUS- JA
KOODITAULUKOT
Tämän osan taulukoissa on tietoja taajuuksista ja koodeista. Näistä taulukoista on apua, kun
Motorola CLK446 -sarjan kaksisuuntaisia radiopuhelimia käytetään muiden ammattikäyttöön
tarkoitettujen radiopuhelimien kanssa.
.
Oletuskanavan taajuus ja häiriönpoistokoodi
Kanavan
numero
Taajuus (MHz) Koodi Kaistanleveys
Kanavan
numero
Taajuus (MHz) Koodi Kaistanleveys
1 446,00625 67,0 Hz 12,5 kHz
11
446,03125 754 12,5 kHz
2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz
12
446,04375 754 12,5 kHz
3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz
13
446,05625 754 12,5 kHz
4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz
14
446,06875 754 12,5 kHz
5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz
15
446,08125 754 12,5 kHz
6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz
16
446,09375 754 12,5 kHz
7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz
17
446,00625 / 446,03125 12,5 kHz
8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz
18
446,03125 / 446,05625 12,5 kHz
9
446,00625 754 12,5 kHz
19
446,05625 / 446,08125 12,5 kHz
10
446,01875 754 12,5 kHz
20
446,08125 / 446,09375 12,5 kHz
Huomautus: Koodi 754 vastaa koodia DPL 121
suomi
32
TAAJUUS- JA
KOODITAULUKOT
CTCSS- JA PL/DPL-KOODIT
CTCSS-koodit
CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz
1 67,0 16 114,8 31 192,8
2 71,9 17 118,8 32 203,5
3 74,4 18 123 33 210,7
4 77,0 19 127,3 34 218,1
5 79,7 20 131,8 35 225,7
6 82,5 21 136,5 36 233,6
7 85,4 22 141,3 37 241,8
8 88,5 23 146,2 38 250,3
9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3
10 94,8 25 156,7 124 Mukautettu CTCSS
11 97,4 26 162,2 125 Mukautettu CTCSS
12 100,0 27 167,9 126 Mukautettu CTCSS
13 103,5
28 173,8 127 Mukautettu CTCSS
14 107,2 29 179,9 128 Mukautettu CTCSS
15 110,9 30 186,2 129 Mukautettu CTCSS
Huomautus: (*) Uusi CTCSS-koodi.
TAAJUUS- JA
KOODITAULUKOT
suomi
33
PL/DPL-koodit
DPL Koodi DPL Koodi DPL Koodi
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
suomi
34
TAAJUUS- JA
KOODITAULUKOT
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411
106 612 124 Muokattu PL
90 412 107 624 125 Muokattu PL
91 413 108 627 126 Muokattu PL
92 423 109 631 127 Muokattu PL
93 431 110 632 128 Muokattu PL
94 432 111 654 129 Muokattu PL
95 445 112 662 130 Invertoitu DPL 39
96 464 113 664 131 Invertoitu DPL 40
97 465 114 703 132 Invertoitu DPL 41
98 466 115 712 133 Invertoitu DPL 42
99 503 116 723 134 Invertoitu DPL 43
100 506 117 731 135 Invertoitu DPL 44
101 516 118 732 136 Invertoitu DPL 45
102 532 119 734 137 Invertoitu DPL 46
103 546 120 743 138 Invertoitu DPL 47
PL/DPL-koodit (Jatkuu)
DPL Koodi DPL Koodi DPL Koodi
TAAJUUS- JA
KOODITAULUKOT
suomi
35
139 Invertoitu DPL 48 156 Invertoitu DPL 65 173 Invertoitu DPL 82
140 Invertoitu DPL 49 157 Invertoitu DPL 66 174 Invertoitu DPL 83
141 Invertoitu DPL 50 158 Invertoitu DPL 67 175 Invertoitu DPL 84
142 Invertoitu DPL 51 159 Invertoitu DPL 68 176 Invertoitu DPL 85
143 Invertoitu DPL 52 160 Invertoitu DPL 69 177 Invertoitu DPL 86
144 Invertoitu DPL 53 161 Invertoitu DPL 70 178 Invertoitu DPL 87
145 Invertoitu DPL 54 162 Invertoitu DPL 71 179 Invertoitu DPL 88
146 Invertoitu DPL 55 163 Invertoitu DPL 72 180 Invertoitu DPL 89
147 Invertoitu DPL 56 164 Invertoitu DPL 73 181 Invertoitu DPL 90
148 Invertoitu DPL 57 165 Invertoitu DPL 74 182 Invertoitu DPL 91
149 Invertoitu DPL 58 166 Invertoitu DPL 75 183 Invertoitu DPL 92
150 Invertoitu DPL 59 167 Invertoitu DPL 76 184 Invertoitu DPL 93
151 Invertoitu DPL 60 168 Invertoitu DPL 77 185 Invertoitu DPL 94
152 Invertoitu DPL 61 169 Invertoitu DPL 78 186 Invertoitu DPL 95
153 Invertoitu DPL 62 170 Invertoitu DPL 79 187 Invertoitu DPL 96
154 Invertoitu DPL 63 171 Invertoitu DPL 80 188 Invertoitu DPL 97
155 Invertoitu DPL 64 172 Invertoitu DPL 81 189 Invertoitu DPL 98
PL/DPL-koodit (Jatkuu)
DPL Koodi DPL Koodi DPL Koodi
suomi
36
TAAJUUS- JA
KOODITAULUKOT
190 Invertoitu DPL 99 200 Invertoitu DPL 109 210 Invertoitu DPL 119
191 Invertoitu DPL 100 201 Invertoitu DPL 110 211 Invertoitu DPL 120
192 Invertoitu DPL 101 202 Invertoitu DPL 111 212 Invertoitu DPL 121
193 Invertoitu DPL 102 203 Invertoitu DPL 112 213 Invertoitu DPL 123
194 Invertoitu DPL 103 204 Invertoitu DPL 113 214 Muokattu DPL
195 Invertoitu DPL 104 205 Invertoitu DPL 114 215 Muokattu DPL
196 Invertoitu DPL 105 206 Invertoitu DPL 115 216 Muokattu DPL
197 Invertoitu DPL 106 207 Invertoitu DPL 116 217 Muokattu DPL
198 Invertoitu DPL 107 208 Invertoitu DPL 117 218 Muokattu DPL
199 Invertoitu DPL 108 209 Invertoitu DPL 118 219 Muokattu DPL
PL/DPL-koodit (Jatkuu)
DPL Koodi DPL Koodi DPL Koodi
suomi
37
MOTOROLAN RAJOITETTU
TAKUU
MOTOROLAN RAJOITETTU
TAKUU
TAKUUTIEDOT
Valtuutettu Motorola-jälleenmyyjä tai
vähittäiskauppias, jolta hankit Motorola-
radiopuhelimen ja/tai alkuperäiset
lisävarusteet, ottaa vastaan takuuvaateen ja/tai
tarjoaa takuunalaisen palvelun. Palauta radio
jälleenmyyjälle tai vähittäismyyjälle
takuunalaisen palvelun saamiseksi. Älä palauta
radiota Motorola-yhtiölle. Takuunalaisen
palvelun saaminen edellyttää, että esität
tuotteen ostotositteen tai vastaavan
hankintapäivämäärällä varustetun todisteen
tuotteen hankinnasta. Sarjanumeron on
myöskin oltava selkeästi näkyvissä
radiopuhelimessa. Takuu ei ole voimassa, jos
tuotteen ominaisuuksia tai sarjanumeroa on
muutettu, poistettu tai tehty epäselväksi.
VAHINGOT, JOITA TAKUU EI KATA
Vahingot tai viat, jotka aiheutuvat
normaalista ja tavallisesta käyttötavasta
poikkeavasta käyttötavasta tai tämän
käyttöoppaan ohjeiden noudattamatta
jättämisestä.
Väärinkäytöstä, onnettomuudesta tai
välinpitämättömyydestä aiheutuvat viat tai
vahingot.
Virheellisestä testauksesta, toiminnasta,
huollosta, säädöstä, tai mistä tahansa
muutoksesta aiheutuvat viat ja vahingot.
Antennin vahingoittuminen, ellei se johdu
suoraan materiaali- tai valmistusvioista.
Puretut tai korjatut tuotteet silloin, kun se
heikentää laitteen suorituskykyä tai estää
asianmukaiset tarkastukset ja testaukset
takuuvaateen vahvistamiseksi.
Kosteudesta, nesteestä tai nesteroiskeista
aiheutuvat viat tai vahingot.
suomi
38
MOTOROLAN RAJOITETTU
TAKUU
Kaikki muovipinnat ja muut ulkoisesti esillä
olevat osat, jotka naarmuuntuvat tai
vahingoittuvat normaalin käytön aikana.
Väliaikaisesti vuokratut tuotteet.
Säännöllinen huolto ja korjaus tai
varaosien vaihto normaalin käytön tai
kulutuksen aikana.
suomi
39
LISÄVARUSTEET
LISÄVARUSTEET
AUDIO-LISÄVARUSTEET
AKKU
KAAPELIT
LATURIT
Osanumero Kuvaus
HKLN4602_
Korvakappale ja johdossa oleva
Push-to-Talk (PTT)
HKLN4603_
Yhden johdon
seurantakorvakappale
HKLN4529_
Yhden lyhyen johdon
korvakappale
RLN6242_
Pikakiinnityksellinen akustisen
putken vaihto-osa
PMLN7081_
Korvakappale sekä ulkoinen
mikrofoni ja PTT (vaihdettavat
korvaosat)
AY000170A01 PMLN7081_-mallin korvasanka
AY000171A01
S/M/L-kokoinen korvanappi
PMLN7081_-malliin
Osanumero Kuvaus
HKNN4014_
Vakiomallinen litiumioniakku
BT60 1130 mAh
Osanumero Kuvaus
HKKN4027_ CPS-kaapelisarja
HKKN4028_ CPS-kloonauskaapelisarja
PMKN4179_
CPS-ohjelmiston CLK-
ääniliitäntäsovitin
Osanumero Kuvaus
PMLN7409_
Vakiomuotoinen yhden yksikön
CLK-laturi (Drop-In Tray)
IXPN4029A
Monen yksikön CLP-laturi,
mukana EU/UK-johtosarja
PMLN 7392_
Monen yksikön CLK-laturin
sovitin
suomi
40
LISÄVARUSTEET
KULJETUSLISÄVARUSTEET
VIRTALÄHDE
KANSI
Kaikkia lisävarusteita ei ehkä ole saatavilla
ostohetkellä. Pyydä lisätietoja lisävarusteista
Motorola-myyjältä tai tutustu sivustoon
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html.
Osanumero Kuvaus
PMLN7078_R
Jousellinen CL1K-
vyöpidikesarja
PMLN5231_R
Magneettinen CL1K-
vyöpidikesarja
PMLN5232_R CL1K-käsivarsinauhasarja
PMLN5233_R CL1K-rannehihnasarja
PMLN7079_R CL1K-kantohihnasarja
Osanumero Kuvaus
25012026001
Hakkurivirtalähde, 110–240 V,
yleinen
micro-USB
58012029004
Hakkurivirtalähde, 110–240 V,
Eurooppa
58012029006
Hakkurivirtalähde, 110–240 V,
UK/HK
Osanumero Kuvaus
15012279001 Ääniliitännän kansi
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ja tyylitelty M-logo ovat Motorola Trademark Holdings, LLC:n
tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita käytetään lisenssillä.
Kaikki muut tavaramerkit ovat omistajiensa omaisuutta.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Kaikki oikeudet pidätetään.
Informations légales relatives aux logiciels Open Source :
Ce produit Motorola contient des logiciels Open Source. Pour obtenir des
informations sur les licences, crédits, avis de copyright requis et autres conditions
d'utilisation, reportez-vous à la documentation de ce produit Motorola à l'adresse :
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Rendez-vous à l'adresse suivante : Centre de ressources > Informations produit >
Manuel > Accessoires.
Français
1
SOMMAIRE
Droits d’auteur relatifs aux logiciels
informatiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Consignes de sécurité relatives aux
batteries et chargeurs. . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Consignes de sécurité lors du fonctionnement6
Présentation de la radio . . . . . . . . . . . . . . . .7
Composants de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Antenne intégrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Bouton de contrôle du volume (+). . . . . . .8
Bouton INFO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Bouton de contrôle du volume (–). . . . . . .8
Prise du câble de programmation . . . . . . .8
Bouton d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . .8
Bouton MON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Bouton Menu/Verrouillage . . . . . . . . . . . .9
Bouton PTT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Icônes de l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Batteries et chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . .15
Caractéristiques et options de charge des
batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
À propos de la batterie au lithium-ion . . 15
Installation de la batterie au lithium-ion (Li-
Ion). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Retrait de la batterie au lithium-ion (Li-Ion)
16
Recharge de la radio avec le chargeur pour
unité unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Recharge d'une batterie autonome . . . . 17
Recharge de la radio avec le chargeur
multi-unités (accessoire disponible en
option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicateurs d'état de la batterie de l'écran
LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indicateurs LED du chargeur . . . . . . . . . 19
Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mise sous tension/hors tension de la radio . 20
Réglage du volume . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sélection d'un canal. . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réception d'un appel . . . . . . . . . . . . . . . 20
Portée de communication . . . . . . . . . . . 21
Options du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sélection d'un canal. . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lancement et arrêt du balayage . . . . . . 22
Suppression d'un canal nuisible . . . . . . 23
Réglage des niveaux Squelch . . . . . . . . 23
SOMMAIRE
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:46 AM
Français
2
SOMMAIRE
Relais/Direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Utilisation mains libres/VOX . . . . . . . . . . . . .24
Avec accessoires VOX compatibles . . . .24
Activation et désactivation de la fonction
VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Annonce vocale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Fonctions de programmation. . . . . . . . . . .26
Logiciel de programmation CPS (Customer
Programming Software) . . . . . . . . . . . . . . .26
Signe de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Minuteur de temporisation de transmission
27
Volume en accès direct. . . . . . . . . . . . . .27
Tonalité d'appel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Inversion rafale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Clonage de radios à l'aide du kit câble de
clonage CPS P/N HKKN4028_
(accessoire disponible en option) . . . .28
Utilisation et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . .30
Graphiques des fréquences et codes . . . .31
Codes CTCSS et PL/DPL . . . . . . . . . . . . . . .32
Garantie limitée Motorola . . . . . . . . . . . . . .37
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Accessoires audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Accessoires de transport . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bloc d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cache. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:46 AM
Français
3
DROITS D’AUTEUR RELATIFS AUX
LOGICIELS INFORMATIQUES
DROITS D’AUTEUR RELATIFS
AUX LOGICIELS
INFORMATIQUES
Les produits Motorola décrits dans ce manuel
peuvent inclure des programmes informatiques
protégés par un copyright et stockés dans des
mémoires à semi-conducteurs ou sur tout autre
support. La législation des États-Unis, ainsi
que celle d’autres pays, réservent à Motorola
certains droits de copyright exclusifs
concernant les programmes ainsi protégés,
incluant sans limitations, le droit exclusif de
copier ou de reproduire, sous quelque forme
que ce soit, lesdits programmes. En
conséquence, il est interdit de copier,
reproduire, modifier, faire de l’ingénierie
inverse ou distribuer, de quelque manière que
ce soit, les programmes informatiques
protégés par copyright contenus dans les
produits décrits dans ce manuel sans
l’autorisation expresse et écrite des
propriétaires des droits.
En outre, l’acquisition de ces produits ne
saurait en aucun cas conférer, directement,
indirectement ou de toute autre manière,
aucune licence, aucun droit d’auteur, brevet ou
demande de brevet appartenant aux
propriétaires des droits, autres que la licence
habituelle d’utilisation non exclusive qui
découle légalement de la vente du produit.
Français
4
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DES PRODUITS ET
EXPOSITION AUX FRÉQUENCES
RADIO POUR LES RADIOS
PROFESSIONNELLES
PORTATIVES
ATTENTION !
Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide
Sécurité des produits et exposition aux
fréquences radio fourni avec la radio. Il contient
des instructions de fonctionnement relatives à
la sécurité et à l'exposition aux RF, ainsi que
des informations sur le contrôle de conformité
aux normes et réglementations applicables.
Français
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES
AUX BATTERIES ET CHARGEURS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AUX BATTERIES
ET CHARGEURS
Ce document contient des consignes
d'utilisation et de sécurité importantes. Veuillez
les lire attentivement et les conserver pour
vous y référer à l'avenir.
Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lisez
attentivement toutes les instructions et mises
en garde
sur le chargeur,
la batterie et
la radio utilisant la batterie.
1. Pour réduire le risque de blessure,
chargez uniquement des batteries
rechargeables agréées par Motorola.
Les batteries non agréées risqueraient
d'exploser et de provoquer des
dommages matériels ou physiques.
2. L'utilisation d'accessoires non agréés par
Motorola peut présenter un risque
d'incendie, de décharge électrique ou de
blessure.
3. Lorsque vous déconnectez le chargeur,
tirez sur la prise et non sur le câble
d'alimentation afin d'éviter de les
endommager.
4. N'utilisez pas de rallonge pour brancher le
chargeur, sauf en cas d'absolue
nécessité. En effet, l'utilisation d'une
rallonge défectueuse pourrait provoquer
des risques d'incendie et de décharge
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge, veillez à utiliser un câble
18 AWG pour les longueurs de 30 mètres
(100 pieds) maximum et un câble
16 AWG pour les longueurs de 45 mètres
(150 pieds) maximum.
5. Afin de réduire les risques d'incendie,
de décharge électrique ou de blessure,
n'utilisez pas le chargeur s'il est cassé ou
endommagé. Confiez-le à un représentant
de service Motorola agréé.
Français
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES
AUX BATTERIES ET CHARGEURS
6. Ne démontez pas le chargeur ; il ne peut
pas être réparé et les pièces de rechange
ne sont pas disponibles. Le démontage
du chargeur peut entraîner un risque
d'électrocution ou d'incendie.
7. Pour éviter tout risque d'électrocution,
débranchez le chargeur de la prise
secteur avant de tenter d'effectuer toute
opération d'entretien ou de nettoyage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS
DU FONCTIONNEMENT
Éteignez la radio pour recharger la batterie.
Le chargeur n'est pas adapté à une
utilisation en extérieur. Utilisez-le
uniquement dans des environnements
secs.
Connectez uniquement le chargeur à une
source correctement câblée, protégée par
un fusible et dont la tension est correcte
(comme indiqué sur le produit).
Déconnectez le chargeur de la ligne sous
tension en retirant la fiche d'alimentation
secteur.
La prise d'alimentation à laquelle est
connecté cet appareil doit être proche et
facilement accessible.
Si l'appareil est doté de fusibles, le type et
la valeur nominale du fusible de
remplacement doivent correspondre aux
spécifications indiquées dans les
instructions fournies avec cet appareil.
La température ambiante maximale autour
du bloc d'alimentation ne doit pas
dépasser 40 °C (104 °F).
La puissance de sortie du bloc
d'alimentation ne doit pas dépasser les
valeurs indiquées sur l'étiquette située sur
la partie inférieure du chargeur.
Vérifiez que le câble est placé de façon
que personne ne puisse marcher ou
trébucher dessus et qu'il ne soit pas
mouillé, endommagé ou étiré.
Français
7
PRÉSENTATION DE LA RADIO
PRÉSENTATION DE LA RADIO
COMPOSANTS DE LA RADIO
Bouton MON
Bouton de contrôle du
volume (+)
Prise du câble de
programmation
Antenne intégrée
Microphone
Haut-parleur
Bouton d'alimentation
Bouton MENU/
Verrouillage
Bouton PTT
(Push-to-Talk)
Écran LED
Bouton de contrôle du
volume (–)
Bouton INFO
Français
8
PRÉSENTATION DE LA RADIO
Antenne intégrée
L'antenne de la radio CLK446 n'est pas
amovible.
Microphone
Parlez clairement dans le microphone lors de
l'envoi d'un message.
Bouton de contrôle du volume (+)
Brève pression : augmente progressivement le
volume.
Remarque : utilisez ce bouton pour faire défiler
les options de menu lorsque vous
êtes en mode Menu.
Pression longue : augmente le volume en
continu.
Bouton INFO
Brève pression : affiche et annonce le canal et
le niveau de batterie actuels.
Pour désactiver l'affichage de l'état et
l'annonce vocale, appuyez de nouveau sur ce
bouton. La radio revient en mode passif.
Bouton de contrôle du volume (–)
Brève pression : réduit progressivement le
volume.
Remarque : utilisez ce bouton pour faire défiler
les options de menu lorsque vous
êtes en mode Menu.
Pression longue : réduit le volume en continu.
Prise du câble de programmation
Cette prise permet de connecter des accessoires
approuvés, comme un microphone, un câble de
programmation ou un câble de clonage.
Bouton d'alimentation
Pression longue/brève : permet d'allumer ou
d'éteindre la radio.
Le bouton d'alimentation n'a pas la même
fonction lorsqu'il est utilisé en même temps que
d'autres boutons.
Lorsque vous appuyez simultanément sur
le bouton de contrôle du volume (+), la
radio s'allume en mode Réinitialisation
avec les paramètres d'usine.
Lorsque vous appuyez simultanément sur
le bouton INFO, la radio s'allume en mode
Clonage.
Lorsque vous appuyez simultanément sur
le bouton de contrôle du volume (–), la
radio établit une connexion avec le PC
connecté.
Français
9
PRÉSENTATION DE LA RADIO
Bouton MON
Pression courte : envoie une tonalité d'appel.
Pression longue : la radio écoute l'activité sur
le canal.
Bouton Menu/Verrouillage
Brève pression : la radio affiche le menu.
Appuyez de nouveau pour naviguer d'un
paramètre de menu à l'autre.
Pression longue : verrouille et déverrouille les
boutons de la radio, à l'exception du bouton
de contrôle du volume et du bouton PTT.
Bouton PTT
Maintenez le bouton PTT enfoncé pour parler.
Relâchez le bouton PTT pour écouter.
En fonction des paramètres programmés dans
le logiciel de programmation CPS (Customer
Programming Software), le bouton PTT peut
également faire office de bouton Volume en
accès direct.
ICÔNES DE L'ÉCRAN
Les icônes suivantes s’affichent sur l'écran
LED de la radio.
Fonction activée
Cette icône indique qu'une fonction
est en cours d'activation.
Fonction désactivée
Cette icône indique que la fonction
est en cours de désactivation.
Réception
Indique que la radio est en cours de
réception.
Transmission
Indique que la radio est en cours de
transmission.
Français
10
PRÉSENTATION DE LA RADIO
Canal
Indique le numéro de canal sur
lequel la radio se trouve
actuellement.
Remarque : l'icône de l'écran varie
en fonction du canal
sur lequel la radio se
trouve actuellement.
Balayage
Indique la fonction Balayage dans
les paramètres du menu.
Niveau Squelch
Indique les paramètres de niveau
Squelch. Trois niveaux Squelch
sont disponibles.
Accès relais
Basculez pour activer/désactiver le
mode Relais.
VOX
Lance des appels commandés par
la voix en mode mains libres.
Annonce vocale
Lorsque cette fonction est activée,
la radio énonce distinctement les
opérations de la radio.
Français
11
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
Symptôme Essayez ceci...
Pas d'alimentation
Rechargez ou remplacez la batterie au lithium-ion.
Des températures de fonctionnement extrêmes peuvent affecter son autonomie.
Reportez-vous à la section « Consignes de sécurité relatives aux batteries et
chargeurs » à la page 5.
Entente d'autres bruits
ou conversations sur un
canal
Vérifiez que le code de réduction des interférences est défini.
La fréquence ou le code de réduction des interférences est peut-être en cours
d'utilisation.
Modifiez les paramètres : changez les fréquences ou codes sur toutes les radios.
Assurez-vous que la radio utilise les bons code et fréquence lors de la transmission.
Reportez-vous à la section « Graphiques des fréquences et codes » à la page 31.
Message crypté
Le code de cryptage est peut-être activé et/ou son paramètre ne correspond pas à
ceux d'autres radios.
Qualité audio
insuffisante
Les paramètres radio peuvent ne pas s'associer correctement. Revérifiez les
fréquences, codes et bandes passantes pour vous assurer qu'ils sont identiques
pour toutes les radios.
Français
12
DÉPANNAGE
Portée de
communication limitée
Les structures en acier et/ou béton, le feuillage dense, les bâtiments ou les
véhicules diminuent la portée. Recherchez une bonne visibilité directe pour
améliorer la transmission.
Porter une radio près du corps, comme dans une poche ou à la ceinture, réduit la
portée. Modifiez l'emplacement de la radio. Pour augmenter la plage et la
couverture, vous pouvez réduire les obstructions ou augmenter la puissance. Les
radios UHF offrent une meilleure couverture dans les bâtiments industriels et
commerciaux. Augmentez la puissance pour offrir une plage de signal supérieure
et une pénétration améliorée à travers les obstacles.
Reportez-vous à la section « Portée de communication » à la page 21.
Message non transmis
ou reçu
Assurez-vous que le bouton PTT est complètement enfoncé lorsque vous êtes en
communication.
Vérifiez que les radios utilisent les mêmes paramètres de canal, fréquence, code
de réduction des interférences et code de cryptage. Pour plus d'informations,
consultez la section « Graphiques des fréquences et codes » à la page 31.
Rechargez, remplacez et/ou repositionnez les batteries. Reportez-vous à la
section « À propos de la batterie au lithium-ion » à la page 15.
Les obstacles et utilisations en intérieur ou en véhicule peuvent causer des
interférences. Modifiez l'emplacement. Reportez-vous à la section « Portée de
communication » à la page 21.
Vérifiez que la radio n'est pas en mode Balayage. Reportez-vous aux sections
« Lancement et arrêt du balayage » à la page 22 et « Suppression d'un canal
nuisible » à la page 23.
Symptôme Essayez ceci...
Français
13
DÉPANNAGE
Bruits statiques ou
interférences excessifs
Les radios sont trop proches ; elles doivent être éloignées de 1,50 m.
Les radios sont trop éloignées ou des obstacles interfèrent avec la transmission.
Reportez-vous à la section « Portée de communication » à la page 21.
Batteries faibles
Rechargez ou remplacez la batterie au lithium-ion.
Des températures de fonctionnement extrêmes peuvent affecter son autonomie.
Reportez-vous à la section « À propos de la batterie au lithium-ion » à la page 15.
Le voyant LED du
chargeur à support ne
clignote pas.
Vérifiez que la radio/batterie est correctement insérée ainsi que les contacts de la
batterie/du chargeur afin de vous assurer qu'ils sont propres et que la broche de
chargement est correctement insérée.
Reportez-vous aux sections « Recharge de la radio avec le chargeur pour unité
unique » à la page 17 et « Installation de la batterie au lithium-ion (Li-Ion) » à la
page 16.
L'indicateur de batterie
faible clignote même si
une nouvelle batterie est
insérée
Reportez-vous aux sections « Installation de la batterie au lithium-ion (Li-Ion) » à
la page 16 et « À propos de la batterie au lithium-ion » à la page 15.
Symptôme Essayez ceci...
Français
14
DÉPANNAGE
Impossible d'activer la
fonction VOX
La fonction VOX est peut-être désactivée.
Utilisez le logiciel CPS pour vérifier que le niveau de sensibilité VOX n'est
pas défini sur « 0 ».
L'accessoire ne fonctionne pas ou n'est pas compatible.
Reportez-vous à la section « Utilisation mains libres/VOX » à la page 24.
La batterie ne se charge
pas même si elle a été
placée dans le chargeur
à support pendant un
long moment
Vérifiez que le chargeur à support est correctement branché et correspond à une
alimentation compatible.
Reportez-vous aux sections « Recharge de la radio avec le chargeur pour unité
unique » à la page 17 et « Recharge d'une batterie autonome » à la page 17.
Vérifiez les indicateurs LED du chargeur pour voir si la batterie présente un
problème. Reportez-vous à la section « Indicateurs LED du chargeur » à la
page 19.
Remarque : chaque fois qu'une fonction de la radio semble ne pas correspondre aux valeurs par défaut ou
préprogrammées, vérifiez que la radio a été programmée à l'aide du logiciel CPS avec un profil
personnalisé.
Symptôme Essayez ceci...
Français
15
BATTERIES ET CHARGEURS
BATTERIES ET
CHARGEURS
La radio CLK446 est fournie avec une batterie
au lithium-ion d'une capacité de 1 130 mAh.
CARACTÉRISTIQUES ET OPTIONS DE
CHARGE DES BATTERIES
À propos de la batterie au lithium-ion
La radio CLK446 est équipée d'une batterie au
lithium-ion rechargeable. Cette batterie doit
être entièrement chargée avant la première
utilisation, pour garantir une capacité et des
performances optimales.
L'autonomie de la batterie est déterminée par
plusieurs facteurs. Parmi les plus importants,
on retrouve la surcharge régulière des batteries
et la profondeur de décharge moyenne à
chaque cycle. Généralement, une surcharge et
décharge moyennes importantes diminuent le
nombre de cycles de la batterie. Par exemple,
une batterie surchargée et déchargée à 100 %
plusieurs fois par jour dure moins de cycles
qu'une batterie qui reçoit moins de surcharge
et se décharge de 50 % par jour. En outre,
une batterie qui reçoit la surcharge minimale,
avec une décharge moyenne de seulement
25 % dure encore plus longtemps.
Les batteries Motorola sont conçues
spécifiquement pour être utilisées avec un
chargeur Motorola et inversement. La recharge
dans un équipement autre que Motorola peut
endommager la batterie et annuler la garantie
de cette dernière. La température de la batterie
doit être d'environ 25 °C, si possible. Charger
une batterie froide (moins de 10 °C) peut
entraîner une fuite d'électrolytes et une
défaillance de la batterie. Charger une batterie
chaude (plus de 35 °C) réduit la capacité de
décharge, affectant les performances de la
radio. Les chargeurs de batterie rapides
Motorola contiennent un circuit de détection de
la chaleur pour vérifier que les batteries sont
chargées selon les limites de température
indiquées ci-dessus.
Français
16
BATTERIES ET CHARGEURS
Installation de la batterie au lithium-ion
(Li-Ion)
1. Éteignez la radio.
2. Pour retirer le capot arrière de la radio, appuyez
légèrement dessus et faites-le glisser vers le
bas.
3. Insérez la batterie de manière à ce que les
rainures de la batterie et celles de la radio
coïncident, puis guidez-la vers le bas.
Reportez-vous à la figure 1.
Remarque : pour en savoir plus sur la durée de vie de
la batterie au lithium-ion, reportez-vous à
la section « À propos de la batterie au
lithium-ion » à la page 15.
Retrait de la batterie au lithium-ion (Li-Ion)
1. Éteignez la radio.
2. Appuyez légèrement sur le capot arrière de la
radio et faites-le glisser vers le bas.
3. Soulevez et retirez la batterie de la radio.
Figure 1 : Appuyez
légèrement et faites
glisser le capot
arrière vers le bas.
Figure 2 : Insérez la
batterie en veillant à ce que
les rainures de la batterie
et celles de la radio
coïncident.
Français
17
BATTERIES ET CHARGEURS
Recharge de la radio avec le chargeur pour
unité unique
1. Vérifiez que la radio est éteinte avant de la
connecter au chargeur.
2. Connectez la radio au chargeur ; vous entendrez
alors un déclic. Reportez-vous à la figure 3.
3. Branchez l'adaptateur secteur dans une prise
de courant.
4. Pour déconnecter la radio du chargeur,
retirez-la tout en appuyant sur le logo .
Reportez-vous à la figure 4.
Recharge d'une batterie autonome
1. Retirez la batterie de la radio.
2. Insérez la batterie dans le chargeur pour unité
unique.
3. Branchez l'adaptateur secteur dans une prise
de courant.
Figure 3 : Connectez la radio au chargeur
pour unité unique.
Figure 4 : Retirez la radio du chargeur pour
unité unique.
Appuyez sur le logo
« M » et retirez le
chargeur pour unité
unique de la radio.
Figure 5 : Insérez la
batterie dans le
chargeur pour unité
unique.
Figure 6 : La
batterie est insérée
dans le chargeur
pour unité unique.
Français
18
BATTERIES ET CHARGEURS
Recharge de la radio avec le chargeur
multi-unités (accessoire disponible en
option)
Le chargeur multi-unités (MUC) permet de
charger jusqu'à six radios. Chacun des
six compartiments de recharge peut accueillir
une radio (avec batterie installée). Le chargeur
multi-unités est équipé de compartiments de
rangement pour casques.
1. Placez le chargeur sur une surface plane ou
fixez-le au mur.
2. Insérez le cordon d'alimentation dans la prise
du MUC.
3. Branchez le cordon à une prise secteur, puis au
chargeur.
4. Insérez l'adaptateur dans le chargeur
multi-unités.
5. Éteignez la radio.
6. Reliez la radio à l'adaptateur.
Remarque : le chargeur multi-unités peut également
être utilisé pour recharger la batterie
autonome. Pour recharger la batterie
autonome, insérez-la dans l'adaptateur
et insérez ce dernier dans le chargeur
multi-unités.
Figure 7 : Insérez l'adaptateur dans le chargeur
multi-unités.
Figure 8 : Reliez la radio à l'adaptateur.
Adaptateur
Adaptateur
Radio
Français
19
BATTERIES ET CHARGEURS
Indicateurs d'état de la batterie de l'écran
LED
Indicateurs LED du chargeur
Icône Commentaires
Niveau de charge de la batterie :
complètement chargée
Niveau de charge de la batterie :
moyen
Niveau de charge de la batterie :
faible
Niveau de charge de la batterie :
extrêmement faible. Une tonalité
d'alerte retentit toutes les
2 minutes.
Tableau 1 : Indicateur LED du chargeur
État Indicateur LED
Recharge
en cours
Témoin rouge
fixe
Recharge en
cours.
Recharge
terminée
Témoin
vert fixe
La batterie est
complètement
chargée.
Batterie
défectueuse
Témoin rouge
clignotant
La batterie a
été mal
insérée.
Réinsérez-la
pour tenter de
résoudre le
problème.
Français
20
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
Pour les explications ci-après, reportez-vous à
la section « Composants de la radio » à la
page 7.
MISE SOUS TENSION/HORS TENSION DE
LA RADIO
Pour allumer la radio, appuyez sur le bouton
d'alimentation. L'écran affiche le canal
pendant cinq secondes.
Pour éteindre la radio, appuyez de manière
prolongée sur le bouton d'alimentation.
Réglage du volume
Pour augmenter le volume, appuyez sur le
bouton de contrôle du volume (+). Pour
augmenter le volume en continu, appuyez de
manière prolongée sur le bouton de contrôle
du volume (+).
Remarques : ne placez pas la radio trop près
de votre oreille lorsque le
volume est élevé ou lorsque
vous réglez le volume.
Sélection d'un canal
1. Appuyez sur le bouton MENU.
Le numéro du canal clignote sur l'écran
LED.
2. Appuyez sur le bouton de contrôle du
volume (+/–) jusqu'au canal souhaité.
L'écran affiche le nom du canal pendant
cinq secondes.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour
confirmer le canal sélectionné.
Réception d'un appel
1. Sélectionnez un canal en appuyant sur le
bouton MENU, puis appuyez sur le
bouton de contrôle du volume (+/–)
jusqu'à atteindre le canal souhaité.
L'écran affiche le nom du canal pendant
cinq secondes.
2. Assurez-vous que le bouton PTT est
relâché et écoutez le canal à la recherche
de toute activité vocale.
3. Pour répondre, tenez la radio en position
verticale à une distance comprise entre
2,5 et 5 cm (1 à 2 po) de votre bouche.
Appuyez sur le bouton PTT pour parler et
relâchez-le pour écouter.
Français
21
MISE EN ROUTE
Portée de communication
La radio CLK446 a été conçue pour fournir un
rendement optimal et améliorer la plage de
transmission sur le terrain. Il est recommandé
de ne pas utiliser les radios à moins de
1,50 mètre l'une de l'autre pour éviter toute
interférence. À faible puissance, la couverture
de la radio CLK446 est d'environ 7 400 mètres
carrés, sur 6 étages, et à haute puissance, elle
est de près de 9 300 mètres carrés, sur
10 étages.
La portée de la communication dépend du type
de terrain. Elle sera affectée par les structures en
béton, les feuillages denses et par une utilisation
des radios en intérieur ou dans un véhicule. La
portée optimale est obtenue dans les espaces
ouverts et plats, avec une couverture allant
jusqu'à 9 kilomètres. Si des bâtiments ou des
arbres font obstacle, vous obtiendrez une portée
de transmission moyenne.
Pour établir une véritable communication
professionnelle, le canal, la fréquence et le
code de réduction des interférences doivent
être identiques sur les deux radios. Ces
paramètres dépendent du profil préprogrammé
sur la radio :
1. Canal : canal actuel que la radio utilise
selon le modèle de radio.
2. Fréquence : fréquence que la radio
utilise pour émettre et recevoir.
3. Code de réduction des interférences :
ces codes aident à réduire les
interférences grâce à un choix de
combinaisons de codes.
4. Code de cryptage : code permettant de
brouiller les transmissions pour
empêcher toute personne non définie sur
ce code spécifique de les écouter.
Français
22
MISE EN ROUTE
OPTIONS DU MENU
Pour accéder au menu de la radio, appuyez
brièvement sur le bouton MENU. Si la fonction
Annonce vocale est activée, vous entendrez
l'annonce « Menu principal ».
Utilisez le bouton de contrôle du volume (+/–)
pour faire défiler les options de menu.
L'écran LED affiche l'icône de fonction
configurable actuelle et le paramètre
correspondant. Les fonctions configurables sur
la radio sont les suivantes :
Canal
Balayage
Niveau Squelch
Accès relais
•VOX
Annonce vocale
Sélection d'un canal
Cette fonction est la première du menu de la
radio. L'écran peut prendre en charge les
canaux 1 à 20.
Pour changer de canal, appuyez sur le bouton
de contrôle du volume (+/–).
Pour sélectionner un canal, appuyez sur le
bouton PTT ou attendez que l'écran d'accueil
réapparaisse. L'écran LED affiche le nouveau
numéro de canal.
Lancement et arrêt du balayage
Le balayage vous permet de surveiller d'autres
canaux pour détecter des conversations.
Lorsque la radio détecte une transmission, elle
cesse son balayage et passe sur le canal actif.
Cette fonction vous permet d'écouter les
personnes utilisant ce canal et de leur parler
sans avoir à changer de canal.
Pour activer la fonction Balayage, appuyez sur
le bouton MENU jusqu'à ce que l'icône
Balayage s'affiche. Appuyez sur le bouton de
contrôle du volume (+/–) pour activer ou
désactiver la fonction Balayage.
Pour chaque canal, la radio balaie uniquement
les canaux programmés dans la liste de
balayage. Les canaux enregistrés dans la liste
de balayage peuvent être modifiés à l'aide du
logiciel de programmation CPS (Customer
Programming Software).
Français
23
MISE EN ROUTE
La radio ne quitte pas automatiquement le
mode Balayage lorsque le minuteur du menu
expire. Pour quitter le mode Balayage,
appuyez sur le bouton MENU jusqu'à ce que
l'icône de balayage s'affiche. Appuyez sur le
bouton de contrôle du volume (+/-) pour
désactiver la fonction de balayage.
Pour mettre le balayage en pause et revenir au
menu, appuyez sur le bouton MENU.
Suppression d'un canal nuisible
La fonction de suppression d'un canal nuisible
vous permet de supprimer temporairement des
canaux de la liste de balayage. Cette fonction
s'avère pratique lorsque des échanges non
pertinents sur un canal « nuisible » bloquent la
fonction de balayage de la radio.
Pour supprimer un canal de la liste de balayage :
Lancez le mode Balayage en appuyant sur le
bouton MENU, puis naviguez jusqu'à la
fonction Balayage et activez le balayage à
l'aide du bouton de contrôle du volume (+/–).
Attendez que la radio s'arrête sur le canal
que vous souhaitez supprimer. Appuyez de
manière prolongée sur le bouton MON
pour supprimer le canal.
Le canal ne sera plus balayé tant que vous
n'aurez pas quitté le mode Balayage en
appuyant brièvement sur le bouton PTT ou en
éteignant et en rallumant la radio.
Réglage des niveaux Squelch
Vous pouvez régler le niveau Squelch de votre
radio pour filtrer les appels indésirables (ayant
un signal insuffisant) ou les canaux dont le bruit
de fond est supérieur à la normale.
Appuyez sur le bouton MENU jusqu'à ce que
l'icône Squelch s'affiche. Pour sélectionner le
niveau Squelch, appuyez sur le bouton de
contrôle du volume (+/–).
Il existe trois niveaux Squelch. Le niveau par
défaut est le niveau 2. Les niveaux sont
représentés par les icônes suivantes :
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Français
24
MISE EN ROUTE
Pour enregistrer le niveau Squelch et quitter le
menu, appuyez sur le bouton PTT.
Relais/Direct
Cette radio peut émettre en mode Relais afin
d'augmenter la portée de transmission.
Lorsque la fonction Relais est activée, la radio
émet et reçoit via les canaux de relais
prédéfinis. Lorsque le mode Relais est
désactivé, la radio émet en mode Direct à la
même fréquence qu'en réception (Rx).
Cette fonction est uniquement disponible avec
les canaux sélectionnés pour lesquels la
fonction Relais a été activée dans le logiciel de
programmation CPS.
Pour les canaux configurés avec la fonction
Relais, appuyez sur le bouton MENU et sur le
bouton de contrôle du volume (+/–) jusqu'à
ce que l'icône Relais s'affiche ; celle-ci vous
permettra alors d'activer ou de désactiver le
mode Relais.
Pour enregistrer le paramètre Relais, appuyez
sur le bouton PTT.
Remarque : lorsque le mode Relais est
désactivé pour un canal
sélectionné, une tonalité d'erreur
est émise dès que vous appuyez
sur le bouton PTT.
UTILISATION MAINS LIBRES/VOX
La radio CLK446 peut fonctionner en mains
libres (VOX) lorsqu'elle est utilisée avec des
accessoires VOX compatibles.
Avec accessoires VOX compatibles
Le paramètre d'usine par défaut pour le niveau
de sensibilité VOX est Moyen (niveau « 2 »).
Avant d'utiliser la fonction VOX, définissez son
niveau sur une valeur différente de « 2 » dans
le logiciel de programmation CPS (Customer
Programming Software). Puis, procédez
comme suit :
1. Éteignez la radio.
2. Ouvrez le couvercle de l'accessoire.
3. Enfoncez la fiche de l'accessoire audio
dans le port pour accessoire.
4. Allumez la radio.
5. Baissez le volume de la radio AVANT de
placer l'accessoire près de votre oreille.
Français
25
MISE EN ROUTE
6. Pour transmettre, parlez dans le
microphone de l'accessoire. Pour
recevoir, arrêtez de parler.
7. Pour désactiver temporairement la
fonction VOX, appuyez sur le bouton PTT
ou retirez l'accessoire audio.
Remarque : pour commander des
accessoires, contactez votre point
de vente Motorola.
Activation et désactivation de la fonction
VOX
Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que
l'icône VOX s'affiche. Pour activer ou
désactiver la fonction VOX, appuyez sur le
bouton de contrôle du volume (+/–).
Pour enregistrer le paramètre VOX et quitter le
menu, appuyez sur le bouton PTT.
Le niveau VOX peut être défini dans le logiciel
de programmation CPS.
Annonce vocale
Cette fonction permet à la radio d'énoncer
distinctement les opérations de la radio. La
fonction Annonce vocale est activée par défaut.
Pour modifier le paramètre Annonce vocale,
appuyez sur le bouton MENU jusqu'à ce que
l'icône Annonce vocale
s'affiche. Pour activer
ou désactiver la fonction Annonce vocale,
appuyez sur le bouton de contrôle du
volume (+/–).
Cette radio prend en charge 10 langues. La
langue de la fonction Annonce vocale peut être
programmée à l'aide du logiciel CPS.
Français
26
FONCTIONS DE
PROGRAMMATION
FONCTIONS DE
PROGRAMMATION
Pour programmer facilement les fonctionnalités
de votre radio, il est recommandé d'utiliser le
logiciel de programmation CPS (Customer
Programming Software), le kit câble CPS et le
convertisseur de prise audio CLK pour CPS.
Le logiciel CPS peut être téléchargé
gratuitement à l'adresse suivante :
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
LOGICIEL DE PROGRAMMATION CPS
(CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE)
1. Pour programmer la radio CLK446,
connectez-la à l'ordinateur sur lequel le
logiciel CPS est installé à l'aide du kit
câble CLK CPS (P/N: HKKN4028_) et du
convertisseur de prise audio CLK pour
CPS (P/N: PMKN4179_).
2. Appuyez simultanément sur le bouton
d'alimentation et sur le bouton de
contrôle du volume (–) pour établir une
connexion avec le PC connecté.
3. Une fois la radio connectée, ouvrez le
logiciel CPS et sélectionnez « Read »
(Lecture) sur la barre d'outils pour
accéder au profil de la radio.
Le logiciel CPS vous permet de programmer
des fréquences, des codes PL/DPL ainsi que
d'autres fonctions telles que : Liste de
balayage, Minuteur de temporisation, Tonalités
d'appel, Inversion rafale, Langue de l'invite
vocale, etc. Le logiciel CPS est un outil très
utile, car il permet également de verrouiller la
programmation du panneau avant ou
d'empêcher la modification de toute fonction
spécifique de la radio (pour éviter de supprimer
accidentellement les valeurs prédéfinies de la
radio). Il assure également la sécurité en
fournissant une option de configuration de mot
de passe pour la gestion des profils de radio.
Pour plus d'informations, reportez-vous à la
section Tableau récapitulatif des fonctions à la
fin du guide de l'utilisateur.
Remarque : (*) le kit câble CLK CPS P/N#
HKKN4027_ est un accessoire
vendu séparément. Veuillez
contacter votre point de vente
Motorola pour obtenir plus
d'informations.
Français
27
FONCTIONS DE
PROGRAMMATION
Signe de vie
Lorsque la radio est inactive, l'écran LED
s'allume 7 secondes après la dernière activité
détectée. L'écran s'allume pendant
0,6 seconde pour indiquer que la radio est
toujours allumée mais en mode inactif.
L'illustration ci-dessous présente l'animation de
la fonction « Signe de vie ».
Minuteur de temporisation de transmission
Ce minuteur définit la durée pendant laquelle la
radio peut transmettre en continu avant que la
transmission ne soit automatiquement
interrompue. Le paramètre par défaut est
60 secondes et peut être modifié à l'aide du
logiciel de programmation CPS.
Volume en accès direct
Cette fonction vous permet de passer du
niveau de volume actuel au niveau prédéfini en
appuyant sur le bouton PTT.
Lorsque cette fonction est activée, le bouton
PTT fait office de bouton Volume en accès
direct, à condition qu'un accessoire audio soit
connecté à la radio.
Lorsque vous appuyez sur le bouton PTT, le
volume audio augmente ou diminue pour
s'adapter à la valeur prédéfinie, conformément
à la valeur sélectionnée dans le logiciel de
programmation CPS.
Lorsque cette fonction est désactivée, le
bouton PTT fait office de bouton de
transmission.
Français
28
FONCTIONS DE
PROGRAMMATION
Tonalité d'appel
La fonction Tonalités d'appel vous permet de
transmettre un signal audible aux autres radios
du même canal pour leur indiquer que vous
êtes sur le point de parler ou pour les alerter
sans parler.
Pour utiliser cette fonction, les tonalités d'appel
doivent être programmées à l'aide du logiciel
CPS. Pour envoyer une tonalité d'appel,
appuyez sur le bouton MON.
Inversion rafale
L'inversion rafale élimine les bruits indésirables
(extrémité de squelch) en cas de perte de
détection de porteuse.
Remarques :
Les fonctionnalités décrites dans les pages
précédentes ne sont que quelques-unes
des fonctions du logiciel CPS. Le logiciel
CPS offre plus de possibilités. Pour plus
d'informations, reportez-vous au fichier
d'aide du logiciel CPS.
Certaines des fonctionnalités disponibles
avec le logiciel CPS peuvent varier en
fonction de la radio.
CLONAGE DE RADIOS
Vous pouvez cloner des profils de radios
CLK446 d'une radio source vers une radio cible.
Radio source : radio à cloner.
Radio cible : radio dans laquelle la
configuration de la radio source doit être
copiée.
Le clonage peut être effectué à l'aide d'une des
méthodes ci-dessous :
via un câble de clonage de radio à radio
(accessoire disponible en option),
via le logiciel de programmation CPS
(disponible gratuitement en
téléchargement).
Clonage de radios à l'aide du kit câble de
clonage CPS P/N HKKN4028_ (accessoire
disponible en option)
Instructions d'utilisation
1. Avant de commencer le processus de
clonage, assurez-vous d'avoir :
une batterie entièrement chargée sur
chacune des radios ;
éteint les radios.
Français
29
FONCTIONS DE
PROGRAMMATION
2. Branchez une extrémité du câble de
clonage à la radio source et l'autre à la
radio cible.
3. Pour activer les deux radios (la source et
la cible) en mode Clonage, appuyez
simultanément sur le bouton INFO et sur
le bouton d'alimentation.
L'icône Clonage s'affiche sur l'écran LED.
4. Appuyez sur le bouton de contrôle du
volume (+/–) pour activer le clonage,
puis sur bouton PTT pour confirmer.
L'icône de clonage « C » clignote sur
l'écran.
Toutes les données personnalisables
seront transmises de la radio source vers
la radio cible via le câble de clonage.
5. Au terme du clonage, la radio émet une
tonalité d'opération réussie et l'icône de
clonage « C » cesse de clignoter.
En cas d'erreur pendant le clonage,
l'icône « E » clignote sur l'écran.
Réinitialisez la radio et relancez le
clonage.
6. Une fois le processus de clonage
terminé, éteignez et rallumez les radios
pour quitter le mode Clonage.
Que faire en cas d'échec du clonage
L'icône « E » clignote, indiquant que le
processus de clonage a échoué. En cas
d'échec du clonage, suivez chacune des
étapes ci-dessous avant d'essayer de relancer
le processus de clonage :
1. Assurez-vous que les batteries des deux
radios sont totalement chargées.
2. Vérifiez la connexion du câble de clonage
sur les deux radios.
3. Vérifiez que la batterie est correctement
enclenchée sur la radio.
4. Assurez-vous qu'il n'y a aucun débris
dans le plateau de chargement ou sur les
contacts de la radio.
5. Assurez-vous que la radio source est en
mode Clonage et que la radio cible est
allumée.
6. Assurez-vous que les deux radios sont
sur la même bande de fréquences, la
même région et la même puissance de
transmission.
Pour commander le kit câble de clonage CPS,
indiquez la référence P/N# HKKN4028_. Pour
plus d'informations sur les accessoires,
reportez-vous à la section « Accessoires » à la
page 39.
Français
30
UTILISATION ET ENTRETIEN
UTILISATION ET ENTRETIEN
N'immergez pas l'appareil
dans l'eau.
N'utilisez pas d'alcool ou
de détergents.
Éteignez la radio et
retirez les batteries.
Séchez avec un chiffon
doux.
N'utilisez pas la radio tant qu'elle
n'est pas complètement sèche.
GRAPHIQUES DES
FRÉQUENCES ET CODES
Français
31
GRAPHIQUES DES
FRÉQUENCES ET CODES
Les graphiques de cette section offrent des informations sur les fréquences et codes. Ils sont utiles
lors de l'utilisation de radios professionnelles Motorola CLK446 avec d'autres radios
professionnelles.
.
Fréquence de canal par défaut et code de réduction des interférences
Canal n° Fréquence (MHz) Code
Bande
passante
Canal n° Fréquence (MHz) Code
Bande
passante
1 446.00625 67,0 Hz 12,5 kHz
11
446.03125 754 12,5 kHz
2 446.01875 67,0 Hz 12,5 kHz
12
446.04375 754 12,5 kHz
3 446.03125 67,0 Hz 12,5 kHz
13
446.05625 754 12,5 kHz
4 446.04375 67,0 Hz 12,5 kHz
14
446.06875 754 12,5 kHz
5 446.05625 67,0 Hz 12,5 kHz
15
446.08125 754 12,5 kHz
6 446.06875 67,0 Hz 12,5 kHz
16
446.09375 754 12,5 kHz
7 446.08125 67,0 Hz 12,5 kHz
17
446.00625 / 446.03125 12,5 kHz
8 446.09375 67,0 Hz 12,5 kHz
18
446.03125 / 446.05625 12,5 kHz
9
446.00625 754 12,5 kHz
19
446.05625 / 446.08125 12,5 kHz
10
446.01875 754 12,5 kHz
20
446.08125 / 446.09375 12,5 kHz
Remarque : le code 754 correspond à DPL 121.
Français
32
GRAPHIQUES DES
FRÉQUENCES ET CODES
CODES CTCSS ET PL/DPL
Codes CTCSS
CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz
1 67,0 16 114,8 31 192,8
2 71,9 17 118,8 32 203,5
3 74,4 18 123 33 210,7
4 77,0 19 127,3 34 218,1
5 79,7 20 131,8 35 225,7
6 82,5 21 136,5 36 233,6
7 85,4 22 141,3 37 241,8
8 88,5 23 146,2 38 250,3
9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3
10 94,8 25 156,7 124 CTCSS personnalisé
11 97,4 26 162,2 125 CTCSS personnalisé
12 100,0 27 167,9 126 CTCSS personnalisé
13 103,5
28 173,8 127 CTCSS personnalisé
14 107,2 29 179,9 128 CTCSS personnalisé
15 110,9 30 186,2 129 CTCSS personnalisé
Remarque : (*) nouveau code CTCSS.
GRAPHIQUES DES
FRÉQUENCES ET CODES
Français
33
Codes PL/DPL
DPL Code DPL Code DPL Code
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
Français
34
GRAPHIQUES DES
FRÉQUENCES ET CODES
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411
106 612 124 PL personnalisé
90 412 107 624 125 PL personnalisé
91 413 108 627 126 PL personnalisé
92 423 109 631 127 PL personnalisé
93 431 110 632 128 PL personnalisé
94 432 111 654 129 PL personnalisé
95 445 112 662 130 DPL inversé 39
96 464 113 664 131 DPL inversé 40
97 465 114 703 132 DPL inversé 41
98 466 115 712 133 DPL inversé 42
99 503 116 723 134 DPL inversé 43
100 506 117 731 135 DPL inversé 44
101 516 118 732 136 DPL inversé 45
102 532 119 734 137 DPL inversé 46
103 546 120 743 138 DPL inversé 47
Codes PL/DPL (suite)
DPL Code DPL Code DPL Code
GRAPHIQUES DES
FRÉQUENCES ET CODES
Français
35
139 DPL inversé 48 156 DPL inversé 65 173 DPL inversé 82
140 DPL inversé 49 157 DPL inversé 66 174 DPL inversé 83
141 DPL inversé 50 158 DPL inversé 67 175 DPL inversé 84
142 DPL inversé 51 159 DPL inversé 68 200 DPL inversé 85
143 DPL inversé 52 160 DPL inversé 69 177 DPL inversé 86
144 DPL inversé 53 161 DPL inversé 70 178 DPL inversé 87
145 DPL inversé 54 162 DPL inversé 71 179 DPL inversé 88
146 DPL inversé 55 163 DPL inversé 72 180 DPL inversé 89
147 DPL inversé 56 164 DPL inversé 73 179 DPL inversé 90
148 DPL inversé 57 165 DPL inversé 74 182 DPL inversé 91
149 DPL inversé 58 100 DPL inversé 75 183 DPL inversé 92
150 DPL inversé 59 167 DPL inversé 76 184 DPL inversé 93
151 DPL inversé 60 168 DPL inversé 77 185 DPL inversé 94
152 DPL inversé 61 224 DPL inversé 78 186 DPL inversé 95
153 DPL inversé 62 170 DPL inversé 79 187 DPL inversé 96
154 DPL inversé 63 171 DPL inversé 80 188 DPL inversé 97
155 DPL inversé 64 172 DPL inversé 81 189 DPL inversé 98
Codes PL/DPL (suite)
DPL Code DPL Code DPL Code
Français
36
GRAPHIQUES DES
FRÉQUENCES ET CODES
190 DPL inversé 99 200 DPL inversé 109 210 DPL inversé 119
191 DPL inversé 100 201 DPL inversé 110 211 DPL inversé 120
120 DPL inversé 101 202 DPL inversé 111 212 DPL inversé 121
193 DPL inversé 102 203 DPL inversé 112 213 DPL inversé 123
194 DPL inversé 103 204 DPL inversé 113 214 DPL personnalisé
102 DPL inversé 104 205 DPL inversé 114 215 DPL personnalisé
196 DPL inversé 105 206 DPL inversé 115 216 DPL personnalisé
197 DPL inversé 106 207 DPL inversé 116 217 DPL personnalisé
198 DPL inversé 107 208 DPL inversé 117 218 DPL personnalisé
199 DPL inversé 108 209 DPL inversé 118 219 DPL personnalisé
Codes PL/DPL (suite)
DPL Code DPL Code DPL Code
Français
37
GARANTIE LIMITÉE
MOTOROLA
GARANTIE LIMITÉE
MOTOROLA
INFORMATIONS DE GARANTIE
Le revendeur ou le détaillant agréé Motorola
auprès duquel vous avez acheté votre radio
professionnelle Motorola et/ou les accessoires
agréés s'engage à accepter les demandes de
garantie et/ou propose un service de garantie.
Retournez votre radio à votre revendeur ou
détaillant pour bénéficier du service de
garantie. Ne retournez pas la radio à Motorola.
Pour pouvoir bénéficier du service de garantie,
vous devez présenter votre justificatif d'achat
ou tout document similaire sur lequel figure la
date d'achat. Le numéro de série de la radio
professionnelle doit être lisible. La garantie ne
s'applique pas si le type ou le numéro de série
du produit a été endommagé, effacé, supprimé
ou est illisible.
ÉLÉMENTS NON COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Tout défaut ou dommage résultant de
l'utilisation inappropriée ou inhabituelle du
produit ou du non-respect des instructions
spécifiées dans le présent guide de
l'utilisateur.
Tout défaut ou dommage lié à un mauvais
usage, à un accident ou à une négligence.
Tout défaut ou dommage lié à un test, une
utilisation, une intervention de maintenance
ou un réglage inapproprié ou à toute
modification de quelque sorte que ce soit.
La détérioration ou les dommages
d'antennes, à moins qu'ils n'aient été
directement causés par des défauts du
matériel ou des erreurs de main-d'œuvre.
Les produits dont le démontage ou les
réparations ont provoqué une baisse des
performances ou empêchent tous tests ou
inspections appropriés permettant de
soumettre une demande de garantie.
Tout défaut ou dommage lié à l'humidité, à
l'exposition à du liquide ou à une chute.
Français
38
GARANTIE LIMITÉE
MOTOROLA
Toute surface en plastique et toute autre
partie externe rayée ou endommagée suite
à l'utilisation normale de la radio.
Les produits loués de manière temporaire.
L'intervention régulière de maintenance ou
de réparation ou remplacement des pièces
suite à l'utilisation et à l'usure normales de
la radio.
Français
39
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES AUDIO
BATTERIE
CÂBLES
CHARGEURS
Référence Description
HKLN4602_
Oreillette avec
PTT en ligne
HKLN4603_ Oreillette de surveillance à un fil
HKLN4529_ Oreillette cordon court à un fil
RLN6242_
Tube acoustique à déconnexion
rapide de rechange
PMLN7081_
Oreillette avec micro externe et
PTT (embouts auriculaires
remplaçables)
AY000170A01
Crochet auriculaire pour
PMLN7081_
AY000171A01
Écouteur S/M/L pour
PMLN7081_
Référence Description
HKNN4014_
Batterie Li-Ion standard BT60,
1 130 mAh
Référence Description
HKKN4027_ Kit câble CPS
HKKN4028_ Kit câble de clonage CPS
PMKN4179_
Convertisseur de prise audio
CLK pour CPS
Référence Description
PMLN7409_
Chargeur à support pour unité
unique standard CLK
IXPN4029A
Chargeur multi-unités CLP avec
kit cordons Europe/Royaume-Uni
PMLN 7392_
Adaptateur pour chargeur
multi-unités CLK
Français
40
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES DE TRANSPORT
BLOC D'ALIMENTATION
CACHE
Certains accessoires pourraient ne pas être
disponibles au moment de l'achat. Veuillez contacter
votre point de vente Motorola ou rendez-vous sur le
site http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios/on-site-business-radios.html
pour obtenir les informations les plus récentes sur les
accessoires.
Référence Description
PMLN7078_R
Kit clip de ceinture à pince
CL1K
PMLN5231_R
Kit clip de ceinture magnétique
CL1K
PMLN5232_R Kit brassard CL1K
PMLN5233_R Kit bracelet CL1K
PMLN7079_R Kit cordon CL1K
Référence Description
25012026001
Cordon d'alimentation et
commutateur, 110-240 V,
universel Micro-USB
58012029004
Cordon d'alimentation et
commutateur, 110-240 V,
Europe
58012029006
Cordon d'alimentation et
commutateur, 110-240 V,
Royaume-Uni/Hong-Kong
Référence Description
15012279001 Cache de prise audio
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques ou des marques
déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence.
Toutes les autres marques appartiennent à leurs détenteurs respectifs.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Tous droits réservés.
Rechtliche Hinweise zu Open-Source-Software:
Dieses Motorola Produkt enthält Open-Source-Software. Informationen zu Lizen-
zen, Bestätigungen und erforderlichen Copyright-Hinweisen und sonstigen Ver-
wendungsbestimmungen finden Sie in der Dokumentation zu diesem Motorola
Produkt unter: https://emeaonline.motorolasolutions.com
Gehen Sie zu: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories
(Ressourcencenter > Produktinformationen > Handbuch > Zubehör).
Deutsch
1
INHALT
Copyright-Hinweis zur Computersoftware .3
Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sicherheitsrichtlinien für den Betrieb. . . . . . . .6
Übersicht über das Funkgerät . . . . . . . . . . .7
Teile des Funkgeräts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Integrierte Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Lautstärkesteuerungstaste (+) . . . . . . . . .8
Taste „INFO“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Lautstärkesteuerungstaste (-) . . . . . . . . . .8
Buchse für Programmierkabel . . . . . . . . .8
Ein-/Aus-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Menü/Sperre-Taste. . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Sendetaste (PTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Display-Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Akkus und Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . .16
Akku-Funktionen und Optionen zum Aufladen.
16
Info über Lithium-Ionen-Akkus. . . . . . . . 16
Einsetzen des Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion)
17
Entnehmen des Lithium-Ionen-Akkus
(Li-Ion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aufladen des Funkgeräts mit dem
Einzelladegerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aufladen eines eigenständigen Akkus. . 18
Aufladen des Funkgeräts mit dem
Mehrfachladegerät (optional erhältliches
Zubehör) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
LED-Anzeige, Batterieanzeigen. . . . . . . 20
LED-Anzeige des Ladegeräts . . . . . . . . 20
Erste Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ein-/Ausschalten des Funkgeräts . . . . . . . . 21
Einstellen der Lautstärke . . . . . . . . . . . . 21
Auswählen eines Kanals . . . . . . . . . . . . 21
Empfangen eines Rufs . . . . . . . . . . . . . 21
Sprechbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Menüoptionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Auswählen eines Kanals . . . . . . . . . . . . 23
Starten und Stoppen des Scanvorgangs 23
Löschen von Störkanälen . . . . . . . . . . . 24
Einstellen der Rauschsperrenstufen . . . 24
INHALT
Deutsch
2
INHALT
Repeater/Repeater umgehen . . . . . . . . .25
Freisprechbetrieb/VOX . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Mit kompatiblem VOX-Zubehör. . . . . . . .25
Aktivieren und Deaktivieren von VOX. . .26
Sprachansage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Programmierfunktionen . . . . . . . . . . . . . . .27
Customer Programming Software (CPS) . . .27
Lebenszeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Sendezeitbegrenzer . . . . . . . . . . . . . . . .28
One-Touch-Lautstärke . . . . . . . . . . . . . .28
Rufton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Rückwärts-Burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Klonen von Funkgeräten mit dem CPS-
Klonkabel-Kit P/N HKKN4028_
(optionales Zubehör). . . . . . . . . . . . . .30
Verwendung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . .32
Frequenz- und Codetabellen . . . . . . . . . . .33
CTCSS- und PL/DPL-Codes. . . . . . . . . . . . .34
Beschränkte Garantie von Motorola . . . . .39
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Audiozubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Tragezubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Deutsch
3
COPYRIGHT-HINWEIS ZUR
COMPUTERSOFTWARE
COPYRIGHT-HINWEIS ZUR
COMPUTERSOFTWARE
Die in diesem Handbuch beschriebenen
Motorola-Produkte können durch Copyright
geschützte Computerprogramme von Motorola
enthalten, die in Halbleiterspeichern oder
anderen Medien gespeichert sind. Nach den
Gesetzen der USA und anderer Staaten sind
bestimmte exklusive Rechte an der
urheberrechtlich geschützten Software,
insbesondere die Rechte der Vervielfältigung in
jeglicher Form, der Firma Motorola
vorbehalten. Entsprechend dürfen keine in den
Produkten von Motorola enthaltenen, durch
Copyright geschützten Computerprogramme,
die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
werden, in irgendeiner Form kopiert,
reproduziert, geändert, zurückentwickelt oder
verteilt werden, ohne dass hierfür eine
ausdrückliche schriftliche Genehmigung von
Motorola vorliegt.
Darüber hinaus werden mit dem Kauf von
Produkten von Motorola weder ausdrücklich
noch stillschweigend, durch Rechtsverwirkung
oder auf andere Weise Lizenzen unter dem
Copyright, dem Patent oder den
Patentanwendungen von Software von
Motorola ausgegeben, abgesehen von der
Nutzung von normalen, nicht ausschließlich
erteilten Lizenzen, die sich aus der Anwendung
der Gesetze beim Verkauf eines Produkts
ergeben.
Deutsch
4
SICHERHEIT
SICHERHEIT
HANDBUCH ZUR HF-
ENERGIESTRAHLUNG UND
PRODUKTSICHERHEIT FÜR
HANDSPRECHFUNKGERÄTE
ACHTUNG!
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen
Sie das Handbuch zur HF-Energiestrahlung
und Produktsicherheit, das im Lieferumfang
des Funkgeräts enthalten ist. Das Handbuch
enthält Anweisungen für die sichere
Verwendung sowie Informationen zum
Gefahrenbewusstsein und zur
Risikovermeidung gemäß anwendbaren
Normen und Vorschriften.
Deutsch
5
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
AKKUS UND LADEGERÄTE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUS UND
LADEGERÄTE
Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheits-
und Betriebsanweisungen. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung
auf.
Lesen Sie vor der Verwendung des
Akkuladegeräts sämtliche Anweisungen und
Warnhinweise zu
Ladegerät,
Akku und
Funkgerät, das diesen Akku verwendet
1. Um die Verletzungsgefahr zu minimieren,
laden Sie nur von Motorola zugelassene
Akkus auf. Andere Akkus können
explodieren sowie Personen- und
Sachschäden verursachen.
2. Die Verwendung von Zubehör, das nicht
von Motorola empfohlen wird, kann zu
Bränden, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
3. Ziehen Sie das Kabel des Ladegeräts aus
der Steckdose am Stecker heraus.
Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, um das
Risiko einer Beschädigung des
elektrischen Steckers oder des Kabels zu
minimieren.
4. Ein Verlängerungskabel sollte nur
verwendet werden, wenn es unbedingt
erforderlich ist. Die Verwendung eines
ungeeigneten Verlängerungskabels kann
das Risiko von Feuer oder
Stromschlägen nach sich ziehen. Wenn
die Verwendung eines
Verlängerungskabels unerlässlich ist,
vergewissern Sie sich, dass die
Kabelgröße für Kabel mit einer Länge von
max. 30,48 m (100 Fuß) der AWG-
Stufe 18 und für Kabel mit einer Länge
von max. 45,72 m (150 Fuß) der AWG-
Stufe 16 entspricht.
Deutsch
6
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
AKKUS UND LADEGERÄTE
5. Um das Risiko von Feuer, Stromschlägen
oder Verletzungen zu minimieren,
verwenden Sie das Ladegerät nicht in
defektem oder beschädigtem Zustand.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Motorola Kundendienstmitarbeiter.
6. Demontieren Sie das Gerät nicht. Das
Ladegerät kann nicht repariert werden,
und es sind keine Ersatzteile verfügbar.
Die Demontage des Ladegeräts kann zu
Feuer oder Stromschlägen führen.
7. Ziehen Sie das Kabel des Ladegeräts vor
einer Wartung oder Reinigung aus der
Steckdose, um Stromschläge zu
vermeiden.
SICHERHEITSRICHTLINIEN FÜR
DEN BETRIEB
Schalten Sie das Funkgerät beim Aufladen
des Akkus aus.
Das Ladegerät ist nicht für die Verwendung
im Freien geeignet. Verwenden Sie es nur
in trockenen Umgebungen/Bedingungen.
Schließen Sie das Gerät nur an einen
ordnungsgemäß gesicherten und verkabelten
Netzanschluss mit der richtigen Spannung an
(siehe Angabe auf dem Produkt).
Trennen Sie das Ladegerät von der
Netzspannung durch Abziehen des
Netzsteckers.
Die Steckdose für dieses Gerät sollte sich in
der Nähe befinden und leicht zugänglich sein.
In Geräten mit Sicherungen müssen
Ersatzteile in Typ und Schutzart den in der
Ausrüstungsbeschreibung angegebenen
Werten entsprechen.
Die max. Umgebungstemperatur für das
Netzteil darf 40 °C (104 °F) nicht übersteigen.
Die Ausgangsleistung des Netzteils darf
nicht höher sein als die Werte auf dem
Produktetikett, das sich an der Unterseite
des Ladegeräts befindet.
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel so
verlegt ist, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann. Des Weiteren
darf es weder mit Wasser in Berührung
kommen, noch Zugkräften ausgesetzt oder
beschädigt werden.
Deutsch
7
ÜBERSICHT ÜBER DAS
FUNKGERÄT
ÜBERSICHT ÜBER DAS FUNKGERÄT
TEILE DES FUNKGERÄTS
MON-Taste
Lautstärkesteuerungstaste (+)
Buchse für Programmierkabel
Integrierte Antenne
Mikrofon
Lautsprecher
Ein-/Austaste
MENÜ/Sperre-Taste
Sendetaste (PTT)
LED-Display
Lautstärkesteuerungstaste (-)
INFO-Taste
Deutsch
8
ÜBERSICHT ÜBER DAS
FUNKGERÄT
Integrierte Antenne
Die Antenne für das Funkgerät CLK446 kann
nicht entfernt werden.
Mikrofon
Sprechen Sie beim Senden einer Nachricht
deutlich in das Mikrofon.
Lautstärkesteuerungstaste (+)
Kurz drücken – Erhöht die Lautstärke
schrittweise.
Hinweis: Verwenden Sie diese Taste zum
Blättern durch die Menüeinträge im
Menümodus.
Lang drücken – Erhöht die Lautstärke
kontinuierlich.
TasteINFO
Kurz drücken – Zeigt und kündigt den aktuellen
Kanal und die Akkuladung an.
Zum Stoppen der Statusanzeige und der
Sprachansage drücken Sie diese Taste erneut.
Das Funkgerät wechselt in den Stand-by-
Modus.
Lautstärkesteuerungstaste (-)
Kurz drücken – Verringert die Lautstärke
schrittweise.
Hinweis: Verwenden Sie diese Taste zum
Blättern durch die Menüeinträge im
Menümodus.
Lang drücken – Verringert die Lautstärke
kontinuierlich.
Buchse für Programmierkabel
Dieser Anschluss dient zum Anschluss von
Zubehör wie z. B. Mikrofon, Programmierkabel,
Klonkabel und anderem genehmigtem Zubehör.
Ein-/Aus-Taste
Lang/kurz drücken – Schaltet das Funkgerät
ein- bzw. aus.
Die Ein-/Aus-Taste ruft eine andere Funktion
auf, wenn sie gleichzeitig mit anderen Tasten
gedrückt wird.
Wenn diese Taste gemeinsam mit der
Lautstärkereglertaste (+) gedrückt wird,
startet das Funkgerät im Modus zum
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen.
Bei gleichzeitiger Betätigung der INFO-
Taste startet das Funkgerät im Klon-Modus.
Bei gleichzeitiger Betätigung der
Lautstärkereglertaste (-) stellt das
Funkgerät eine Verbindung mit dem
angeschlossenen PC her.
Deutsch
9
ÜBERSICHT ÜBER DAS
FUNKGERÄT
MON-Taste
Kurz drücken – Sendet einen Rufton.
Lang drücken – Das Funkgerät überwacht
eventuelle Aktivität im Kanal.
Menü/Sperre-Taste
Kurz drücken – Funkgerät wechselt in das
Menü. Drücken Sie erneut, um von einer Menü-
Einstellung zu einer anderen zu wechseln.
Lang drücken – Sperrt und entsperrt die
Funkgerättasten, mit Ausnahme der
Lautstärkeregler- und PTT-Tasten.
Sendetaste (PTT)
Halten Sie die Sendetaste (PTT) zum
Sprechen gedrückt. Lassen Sie die
Sendetaste (PTT) zum Hören los.
Je nachdem, welche Einstellungen in der
Programmiersoftware (CPS) programmiert
sind, kann die PTT-Taste auch als One-Touch-
Lautstärke-Taste verwendet werden.
DISPLAY-SYMBOLE
Die folgenden Symbole werden auf dem LED-
Display des Funkgeräts angezeigt.
Funktion aktiviert
Dieses Symbol zeigt an, dass die
Funktion aktiviert wird.
Funktion deaktiviert
Dieses Symbol zeigt an, dass die
Funktion deaktiviert wird.
Empfang
Zeigt an, dass das Funkgerät
empfängt.
Senden
Zeigt an, dass das Funkgerät
sendet.
Deutsch
10
ÜBERSICHT ÜBER DAS
FUNKGERÄT
Kanal
Gibt die Nummer des Kanals an, in
dem sich das Funkgerät derzeit
befindet.
Hinweis: Das Display-Symbol
kann je nach Kanal, in
dem sich das Funkgerät
gerade befindet,
abweichen.
Scan
Zeigt die Scan-Funktion in der
Menüeinstellung an.
Rauschsperren-Pegel
Zeigt die Einstellungen des
Rauschsperren-Pegels an. Es
stehen drei Rauschsperrenpegel
zur Auswahl.
Repeater-Zugang
Umschalten, um den Repeater-
Modus ein- bzw. auszuschalten.
VOX
Startet den Freisprechbetrieb.
Sprachansage
Ist diese Option aktiviert, werden
die Funkvorgänge akustisch
wiedergegeben.
Deutsch
11
FEHLERBEHEBUNG
FEHLERBEHEBUNG
Symptom Versuchen Sie Folgendes:
Keine Stromversorgung
Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku auf, oder ersetzen Sie ihn.
Extreme Betriebstemperaturen können die Lebensdauer des Akkus
beeinflussen.
Siehe „Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte“ auf Seite 5.
Sie hören auf einem Kanal
andere Geräusche oder
Konversationen
Prüfen Sie, ob der Code zur Eliminierung von Interferenzen eingestellt ist.
Frequenz oder Code zur Eliminierung von Interferenzen wird möglicherweise
bereits verwendet.
Ändern Sie die Einstellungen: Ändern Sie entweder die Frequenzen oder
Codes für alle Funkgeräte.
Vergewissern Sie sich, ob für das Funkgerät beim Senden die richtige
Frequenz und der richtige Code eingestellt sind.
Siehe „Frequenz- und Codetabellen“ auf Seite 33.
Verschlüsselte Nachricht
Der Verschlüsselungscode ist möglicherweise auf EIN gesetzt, und/oder die
Einstellung stimmt nicht mit den Einstellungen anderer Funkgeräte überein.
Deutsch
12
FEHLERBEHEBUNG
Unzureichende
Audio-Qualität
Die Einstellungen des Funkgeräts passen möglicherweise nicht zusammen.
Überprüfen Sie Frequenzen, Codes und Bandbreiten, um sicherzustellen,
dass sie bei allen Funkgeräten identisch sind.
Eingeschränkter
Sprechbereich
Stahl- und/oder Betonwände, starke Belaubung, Gebäude oder Fahrzeuge
verringern den Sprechbereich. Überprüfen Sie, ob direkte Sichtverbindung
besteht, um die Übertragung zu verbessern.
Das Tragen des Funkgeräts dicht am Körper, wie z. B. in einer Tasche oder am
Gürtel, verringert den Sprechbereich. Suchen Sie einen anderen Standort für
das Funkgerät. Um Reichweite und Abdeckung zu verbessern, können Sie
Hindernisse beseitigen oder die Übertragungsleistung erhöhen. UHF-
Funkgeräte bieten größere Reichweiten in Industrieanlagen oder
Bürogebäuden. Eine höhere Übertragungsleistung sorgt für eine größere
Signalreichweite und eine bessere Durchdringung von Hindernissen.
Siehe „Sprechbereich“ auf Seite 22.
Symptom Versuchen Sie Folgendes:
Deutsch
13
FEHLERBEHEBUNG
Nachricht wird nicht
gesendet oder empfangen
Stellen Sie sicher, dass die PTT-Taste bei der Übertragung vollständig
gedrückt ist.
Vergewissern Sie sich, ob die Funkgeräte dieselben Einstellungen für Kanal,
Frequenz, Code zur Eliminierung von Interferenzen und
Verschlüsselungscode aufweisen. Nähere Informationen hierzu finden Sie
unter „Frequenz- und Codetabellen“ auf Seite 33.
Laden Sie Akkus auf, ersetzen Sie sie, oder setzen Sie sie neu ein. Siehe „Info
über Lithium-Ionen-Akkus“ auf Seite 16.
Hindernisse und Bedienung des Funkgeräts in Gebäuden oder Fahrzeugen
können Störungen hervorrufen. Wechseln Sie den Standort. Siehe
„Sprechbereich“ auf Seite 22.
Stellen Sie sicher, dass das Funkgerät nicht im Scan-Modus ist. Siehe „Starten
und Stoppen des Scanvorgangs“ auf Seite 23 und „Löschen von Störkanälen“
auf Seite 24.
Starke statische Aufladung
oder Interferenzen
Die Funkgeräte sind nicht weit genug voneinander entfernt. Der Abstand muss
mindestens 1,5 Meter betragen.
Die Funkgeräte sind zu weit voneinander entfernt, oder Hindernisse stören die
Übertragung.
Symptom Versuchen Sie Folgendes:
Deutsch
14
FEHLERBEHEBUNG
Akku leer
Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku auf, oder ersetzen Sie ihn.
Sehr hohe Betriebstemperaturen wirken sich auf die Lebensdauer des
Akkus aus.
Siehe „Info über Lithium-Ionen-Akkus“ auf Seite 16.
Die LED-Anzeige des
Schnellladegeräts blinkt
nicht
Überprüfen Sie, ob das Funkgerät/der Akku richtig eingesetzt ist. Überprüfen
Sie die Kontakte von Akku/Ladegerät auch auf Sauberkeit und ob der
Ladeanschluss richtig eingesetzt ist.
Siehe „Aufladen des Funkgeräts mit dem Einzelladegerät“ auf Seite 18,
„Aufladen des Funkgeräts mit dem Mehrfachladegerät (optional erhältliches
Zubehör)“ auf Seite 19 und „Einsetzen des Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion)“ auf
Seite 17.
Die Ladeanzeige des Akkus
blinkt, obwohl neue Akkus
eingelegt sind
Siehe „Einsetzen des Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion)“ auf Seite 17 und „Info über
Lithium-Ionen-Akkus“ auf Seite 16.
Symptom Versuchen Sie Folgendes:
Deutsch
15
FEHLERBEHEBUNG
VOX lässt sich nicht
aktivieren
Die VOX-Funktion ist möglicherweise ausgeschaltet.
Stellen Sie mithilfe der CPS-Software sicher, dass die VOX-Empfindlichkeit
nicht auf „0“ gesetzt ist.
Zubehör funktioniert nicht oder ist nicht kompatibel.
Siehe „Freisprechbetrieb/VOX“ auf Seite 25.
Der Akku wird nicht
aufgeladen, obwohl er sich
bereits seit einiger Zeit im
Schnellladegerät befindet.
Überprüfen Sie, ob das Schnellladegerät richtig an einem kompatiblen Netzteil
angeschlossen ist.
Siehe „Aufladen des Funkgeräts mit dem Einzelladegerät“ auf Seite 18 und
„Aufladen eines eigenständigen Akkus“ auf Seite 18.
Überprüfen Sie die LED-Anzeigen des Ladegeräts, um zu sehen, ob ein Akku-
Problem erkennbar ist. Siehe „LED-Anzeige des Ladegeräts“ auf Seite 20.
Hinweis: Wenn eine Funktion des Funkgeräts nicht der Standardeinstellung oder den vorprogrammierten
Werten entspricht, sollten Sie überprüfen, ob sie mit einem benutzerdefinierten Profil der CPS-
Software programmiert wurde.
Symptom Versuchen Sie Folgendes:
Deutsch
16
AKKUS UND LADEGERÄTE
AKKUS UND LADEGERÄTE
Das Funkgerät CLK446 verfügt über einen
Lithium-Ionen-Akku mit einer Kapazität von
1130 mAh.
AKKU-FUNKTIONEN UND OPTIONEN ZUM
AUFLADEN
Info über Lithium-Ionen-Akkus
Das Funkgerät CLK446 wird mit einem
wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku
ausgeliefert. Dieser Akku sollte vor dem ersten
Einsatz vollständig aufgeladen werden, um
eine optimale Kapazität und Leistung zu
gewährleisten.
Die Akkulebensdauer wird durch mehrere
Faktoren bestimmt. Zu den eher kritischen
Faktoren zählen die regelmäßige Überladung
von Akkus und der durchschnittliche
Entladungsstand bei jedem Ladezyklus. Je
stärker die Überladung und je niedriger der
durchschnittliche Ladestand ist, desto kürzer
ist in der Regel die Lebensdauer eines Akkus.
Ein Akku, der beispielsweise mehrmals täglich
überladen und zu 100 % entladen wird, hält
weniger Zyklen durch, als ein Akku, der
weniger überladen und pro Tag nur zu 50 %
entladen wird. Und ein Akku, der nur eine
minimale Überladung erhält und
durchschnittlich nur 25 % entladen wird, hält
noch länger.
Motorola Akkus sind speziell für die
Verwendung mit einem Motorola Ladegerät
und umgekehrt konzipiert. Das Aufladen in
anderen Geräten als denen von Motorola, kann
den Akku beschädigen und somit die Akku-
Garantie außer Kraft setzen. Der Akku sollte
bei etwa 25 °C (77 °F) (Raumtemperatur)
betrieben werden. Wird ein kalter Akku (unter
10 °C [50 °F]) aufgeladen, kann dies zu einem
Austreten des Elektrolyts und letztendlich zu
einem Versagen des Akkus führen. Das
Aufladen eines heißen Akkus (über 35 °C
[95 °F]) führt zu einer reduzierten
Entladungsleistung, die wiederum die Leistung
des Funkgeräts beeinflusst. Motorola
Schnellladegeräte sind mit einem
Temperatursensorkreis ausgestattet, der
sicherstellt, dass Akkus innerhalb der oben
genannten Temperaturlimits aufgeladen
werden.
Deutsch
17
AKKUS UND LADEGERÄTE
Einsetzen des Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion)
1. Schalten Sie das Funkgerät aus.
2. Zum Entfernen der rückseitigen Abdeckung des
Funkgeräts, drücken Sie vorsichtig die Abdeckung
nach unten und schieben sie nach unten.
3. Legen Sie den Akku durch Verbinden der Nuten
des Akkus mit den Nuten auf dem Funkgerät
ein, und drücken Sie ihn dann nach unten.
Siehe Abbildung 1.
Hinweis: Weitere Informationen zu den Merkmalen
der Lithium-Ionen-Akkulebensdauer
finden Sie in „Info über Lithium-Ionen-
Akkus“ auf Seite 16.
Entnehmen des Lithium-Ionen-Akkus
(Li-Ion)
1. Schalten Sie das Funkgerät aus.
2. Drücken Sie vorsichtig die Abdeckung wieder
auf das Funkgerät, und schieben Sie die
Abdeckung nach unten.
3. Heben Sie den Akku an, und nehmen Sie ihn
aus dem Funkgerät.
Abbildung 1: Drücken
Sie vorsichtig auf die
rückseitige Abdeckung,
und schieben Sie sie
nach unten.
Abbildung 2: Legen Sie den
Akku wieder ein, und stellen
Sie sicher, dass die Akku-
Nuten mit den Nuten am
Funkgerät verbunden sind.
Deutsch
18
AKKUS UND LADEGERÄTE
Aufladen des Funkgeräts mit dem
Einzelladegerät
1. Stellen Sie sicher, dass das Funkgerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie das Funkgerät an
das Ladegerät anschließen.
2. Verbinden Sie das Funkgerät mit dem
Ladegerät, und stellen Sie sicher, dass ein
Klicken zu hören ist. Siehe Abbildung 3.
3. Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an.
4. Um das Funkgerät vom Ladegerät zu trennen,
ziehen Sie das Funkgerät aus dem Ladegerät
und drücken dabei das Logo nach unten.
Siehe Abbildung 4.
Aufladen eines eigenständigen Akkus
Abbildung 3: Funkgerät an das
Einzelladegerät anschließen
Abbildung 4: Funkgerät vom Einzelladegerät
trennen
Drücken Sie auf das
M-Logo, und ziehen Sie
das Einzelladegerät aus
dem Funkgerät.
Abbildung 5:
Akku in das
Einzelladegerät
einlegen
Abbildung 6: Der
Akku ist an das
Einzelladegerät
angeschlossen
Deutsch
19
AKKUS UND LADEGERÄTE
1. Nehmen Sie den Akku aus dem Funkgerät.
2. Legen Sie den Akku in das Einzelladegerät.
3. Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an.
Aufladen des Funkgeräts mit dem
Mehrfachladegerät (optional erhältliches
Zubehör)
Das Mehrfachladegerät (MUC) ermöglicht
schnelles Aufladen von bis zu sechs
Funkgeräten. Jede der sechs Ladeschalen
kann ein Funkgerät halten (mit installiertem
Akku ). Das Mehrfachladegerät hat Taschen für
die Aufbewahrung des Headsets.
1. Stellen Sie das Ladegerät auf eine ebene
Fläche, oder montieren Sie es an der Wand.
2. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Buchse auf dem MUC.
3. Schließen Sie das Kabel an eine Steckdose und
anschließend am Ladegerät an.
4. Legen Sie den Akku in das Mehrfachladegerät.
5. Schalten Sie das Funkgerät aus.
6. Befestigen Sie das Funkgerät am Adapter.
Hinweis: Das Mehrfachladegerät kann auch
verwendet werden, um den
eigenständigen Akku zu laden. Um den
eigenständigen Akku aufzuladen, legen
Sie den Akku in den Adapter ein und
verbinden den Adapter mit dem
Mehrfachladegerät.
Abbildung 7: Legen Sie den Adapter in das
Mehrfachladegerät
Abbildung 8: Befestigen Sie das
Funkgerät am Adapter
Adapter
Adapter
Funkgerät
Deutsch
20
AKKUS UND LADEGERÄTE
LED-Anzeige, Batterieanzeigen LED-Anzeige des Ladegeräts
Symbol Kommentare
Akku ist vollständig aufgeladen
Akkuleistung ist auf mittlerer
Stufe
Akku ist fast leer
Akku-Ladezustand ist
extrem niedrig. Alle 2 Minuten
ertönt ein Signalton.
Tabelle 1: LED-Anzeige des Ladegeräts
Status LED-Anzeige
Laden
Anzeige
konstant rot
Ladevorgang
läuft.
Vollständig
geladen
Anzeige
konstant grün
Akku ist
vollständig
geladen.
Akkufehler
Anzeige
blinkt rot
Der Akku war
defekt, als er
eingelegt
wurde.
Durch
erneutes
Einlegen des
Akkus kann
das Problem
wahrscheinlich
gelöst werden.
Deutsch
21
ERSTE SCHRITTE
ERSTE SCHRITTE
Die nachfolgenden Erläuterungen beziehen
sich auf „Teile des Funkgeräts“ auf Seite 7.
EIN-/AUSSCHALTEN DES FUNKGERÄTS
Um das Funkgerät einzuschalten, drücken Sie
die Ein-/Aus-Taste. Der Kanal wird auf dem
Display fünf Sekunden lang angezeigt.
Um das Funkgerät auszuschalten, drücken Sie
lange die Ein-/Aus-Taste.
Einstellen der Lautstärke
Um die Lautstärke zu erhöhen, drücken Sie die
Lautstärkereglertaste (+). Um die Lautstärke
kontinuierlich zu erhöhen, drücken Sie die
Lautstärkereglertaste (+) lange.
Notizen: Halten Sie das Funkgerät bei voller
Lautstärke oder beim Einstellen der
Lautstärke nicht an Ihr Ohr.
Auswählen eines Kanals
1. Drücken Sie die MENÜ-Taste.
Die Kanalnummer blinkt auf der LED-
Anzeige.
2. Wählen Sie den gewünschten Kanal
durch Drücken der
Lautstärkereglertaste (+/-) aus.
Der Kanalname wird auf dem Display fünf
Sekunden lang angezeigt.
3. Drücken Sie die Sendetaste (PTT), um
den ausgewählten Kanal zu bestätigen.
Empfangen eines Rufs
1. Wählen Sie einen Kanal aus, indem Sie
zuerst die Taste MENÜ und dann die
Lautstärkereglertaste (+/-) drücken, bis
Sie zum gewünschten Kanal gelangen.
Der Kanalname wird auf dem Display fünf
Sekunden lang angezeigt.
2. Stellen Sie sicher, dass die Sendetaste
(PTT) freigegeben wurde, und warten Sie
auf Sprachaktivität.
3. Halten Sie das Funkgerät zum Antworten
senkrecht 2,5 bis 5 cm vom Mund
entfernt. Drücken Sie die Sendetaste
(PTT) zum Sprechen, und lassen Sie sie
zum Hören wieder los.
Deutsch
22
ERSTE SCHRITTE
Sprechbereich
Das Funkgerät CLK446 ist für maximale
Leistung und eine Verbesserung des
Übertragungsbereichs im Feld ausgelegt. Es
wird empfohlen, dass Sie Funkgeräte nur in
einem Abstand von mindestens 1,5 Metern
verwenden, um Störungen zu vermeiden. Bei
geringer Leistung beträgt die Abdeckung des
Funkgeräts CLK446 7.500 Quadratmeter,
6 Etagen, bei hoher Leistung beträgt die
Abdeckung 9.200 Quadratmeter, 10 Etagen.
Der Sprechbereich ist vom Gelände abhängig.
Er wird durch Betonwände, starke Belaubung
sowie die Nutzung des Funkgeräts in
Gebäuden oder in Fahrzeugen beeinflusst. Die
optimale Reichweite wird in ebenen, offenen
Bereichen mit bis zu 9 km Abdeckung erzielt.
Eine mittlere Reichweite wird erzielt, wenn
Gebäude und Bäume im Weg sind.
Um eine ordnungsgemäße Kommunikation zu
erzielen, müssen Kanal, Frequenz und Code
zur Eliminierung von Interferenzen bei beiden
Funkgeräten gleich eingestellt sein. Dies hängt
von dem gespeicherten Profil ab, das auf dem
Funkgerät vorprogrammiert wurde:
1. Kanal: Aktueller Kanal, den das
Funkgerät verwendet, abhängig vom
Modell des Funkgeräts.
2. Frequenz: Die Frequenz, die das
Funkgerät zum Senden/Empfangen
verwendet.
3. Code zur Eliminierung von
Interferenzen: Diese Codes helfen,
durch die Wahl von Codekombinationen
Störungen zu minimieren.
4. Verschlüsselungsode: Codes, die die
Übertragung für jeden unverständlich
machen, der nicht auf diesen
spezifischen Code eingestellt ist.
MENÜOPTIONEN
Für den Zugriff auf das Funkgerätemenü
drücken Sie kurz die MENÜ-Taste. Wenn die
Sprachansage aktiviert ist, hören Sie die
Hauptmenü-Ansage.
Verwenden Sie die Lautstärkereglertasten
(+/-) zum Blättern durch die Menüelemente.
Deutsch
23
ERSTE SCHRITTE
Die LED-Anzeige zeigt das aktuell
konfigurierbare Funktionssymbol und die
Einstellung an. Die folgenden Funktionen sind
konfigurierbar:
Kanal
•Scan
Rauschsperren-Pegel
Repeater-Zugang
•VOX
Sprachansage
Auswählen eines Kanals
Diese Funktion ist die erste Funktion, die auf
dem Menü des Funkgeräts angezeigt wird.
Die Kanalnummern, die durch die Anzeige
unterstützt werden können, sind die Kanäle
1 bis 20.
Um Kanäle zu ändern, drücken Sie die
Lautstärkereglertaste (+/-).
Um einen Kanal auszuwählen, drücken Sie die
PTT-Taste oder warten Sie, bis die Anzeige zur
Startseite zurückkehrt. Die LED-Anzeige zeigt
die neue Kanalnummer an.
Starten und Stoppen des Scanvorgangs
Mit Scannen können Sie andere Kanäle
überwachen und Gespräche erkennen. Wenn
das Funkgerät eine Übertragung erkennt, wird
der Scanvorgang angehalten und es wird in
den aktiven Kanal gewechselt. Auf diese Weise
können Sie andere auf diesem Kanal hören
und mit ihnen sprechen, ohne den Kanal zu
wechseln.
Zum Aktivieren der Scanfunktion drücken Sie
die MENÜ-Taste, bis das Symbol für Scannen
angezeigt wird. Drücken Sie die
Lautstärkereglertaste (+/-), um die Scan-
Funktion ein- oder auszuschalten.
Das Funkgerät scannt nur die Sender, die in
der Scan-Liste für jeden Kanal programmiert
sind. Die in der Scan-Liste gespeicherten
Sender können mit der Customer
Programming Software (CPS) geändert
werden.
Das Funkgerät verlässt nicht automatisch den
Scan-Modus, wenn der Menü-Timer abläuft. Zum
Beenden des Scan-Modus drücken Sie die
MENÜ-Taste, bis das Scan-Symbol angezeigt
wird. Drücken Sie die Lautstärkeregler- Taste
(+/-) zum Ausschalten der Scan-Funktion.
Deutsch
24
ERSTE SCHRITTE
Um den Scan anzuhalten und zum Menü
zurückzukehren, drücken Sie die MENÜ-Taste.
Löschen von Störkanälen
Durch das Löschen eines Störkanals können
Sie Kanäle vorübergehend aus der Scan-Liste
entfernen. Diese Funktion ist besonders dann
hilfreich, wenn irrelevante Konversationen auf
einem Störkanal die Scanfunktion des
Funkgeräts unterbinden.
So löschen Sie einen Kanal aus der Scan-
Liste:
Starten Sie den Scan-Modus durch
Drücken der MENÜ-Taste, dann navigieren
Sie zu der Scanfunktion und aktivieren mit
der Lautstärkereglertaste (+/-) den Scan.
Warten Sie, bis das Funkgerät auf dem zu
löschenden Kanal nichts mehr empfängt.
Drücken Sie lange auf die MON-Taste, um
den Kanal zu löschen.
Der Kanal wird erst dann erneut gescannt,
wenn Sie den Scan-Modus durch kurzes
Drücken der PTT-Taste beendet haben. Sie
können auch das Funkgerät aus- und wieder
einschalten.
Einstellen der Rauschsperrenstufen
Der Rauschsperrenpegel des Funkgeräts kann
so eingestellt werden, dass unerwünschte
Anrufe mit niedriger Signalstärke oder Kanäle
mit ungewöhnlich intensiven
Hintergrundgeräuschen unterdrückt werden.
Drücken Sie die MENÜ-Taste, bis das Symbol
der Rauschunterdrückung angezeigt wird. Um
den Rauschsperrenpegel zu ändern, drücken
Sie die Lautstärkereglertaste (+/-).
Es gibt drei Rauschsperrenpegel.
Die Standardeinstellung für den
Rauschsperrenpegel ist Ebene 2. Die Pegel
sind durch die folgenden Symbole
gekennzeichnet:
Ebene 1
Ebene 2
Lautstärkepegel 3
Deutsch
25
ERSTE SCHRITTE
Um den Rauschsperrenpegel zu speichern und
das Menü zu verlassen, drücken Sie die PTT-
Tas te .
Repeater/Repeater umgehen
Dieses Funkgerät kann im Repeater-Modus
senden, wodurch ein größerer
Übertragungsbereich möglich wird. Wenn das
Funkgerät nicht im Repeater-Modus ist, sendet
es im Modus „Repeater umgehen“, wobei das
Funkgerät als Sendefrequenz die
Empfangsfrequenz (RX) benutzt.
Diese Funktion ist nur in ausgewählten
Kanälen verfügbar, wenn die Repeater-
Funktion in der CPS aktiviert ist.
Bei Sendern, die mit der Repeater-Funktion
konfiguriert sind, drücken Sie die MENÜ-Taste
und die Lautstärkereglertaste (+/-), bis das
Repeater-Display-Symbol zum Ein- und
Ausschalten des Repeater-Modus angezeigt
wird.
Zum Speichern der Repeater Einstellung
drücken Sie die PTT-Taste.
Hinweis: Wenn der Repeater-Modus für
einen ausgewählten Kanal
deaktiviert ist, hören Sie einen
Tastenwarnton, wenn PTT gedrückt
wird.
FREISPRECHBETRIEB/VOX
Das Funkgerät CLK446 kann mit kompatiblem
VOX-Zubehör im Freisprechbetrieb (VOX)
genutzt werden.
Mit kompatiblem VOX-Zubehör
Die standardmäßige Werkseinstellung für die
VOX-Empfindlichkeitsstufe ist „Mittel“ (Stufe 2).
Stellen Sie vor Einsatz von VOX über die
Customer Programming Software (CPS) eine
andere Stufe als 2 ein. Führen Sie
anschließend die folgenden Schritte aus:
1. Schalten Sie das Funkgerät aus.
2. Öffnen Sie die Zubehörabdeckung.
3. Stecken Sie den Stecker des Audio-
Zubehörs fest in den Zubehöranschluss ein.
4. Schalten Sie das Funkgerät ein.
5. Reduzieren Sie die Lautstärke des
Funkgeräts, BEVOR Sie das Zubehör
ans Ohr halten.
Deutsch
26
ERSTE SCHRITTE
6. Beim Senden sprechen Sie in das
Zubehörmikrofon, beim Empfangen
hören Sie auf zu sprechen.
7. VOX kann vorübergehend deaktiviert
werden, indem Sie die PTT-Taste
drücken oder das Audio-Zubehör
entfernen.
Hinweis: Wenn Sie Zubehör bestellen
möchten, wenden Sie sich an den
Motorola Händler
Aktivieren und Deaktivieren von VOX
Drücken Sie die Menü-Taste, bis das VOX-
Symbol angezeigt wird. Um VOX zu aktivieren
oder deaktivieren, drücken Sie die
Lautstärkereglertaste (+/-).
Um die VOX-Einstellung zu speichern und das
Menü zu verlassen, drücken Sie die PTT-Taste.
Die VOX-Stufe kann in der CPS eingestellt
werden.
Sprachansage
Diese Funktion aktiviert die Sprachansage des
Funkgeräts, um den Funkgerätbetrieb
anzuzeigen. Die Sprachansage-Funktion ist
standardmäßig aktiviert.
Um die Sprachansage-Einstellung zu ändern,
drücken Sie die MENÜ-Taste, bis das
Sprachansage-Symbol angezeigt wird. Um die
Sprachansage ein- bzw. auszuschalten,
drücken Sie die Lautstärkereglertaste (+/-).
Dieses Funkgerät unterstützt 10 Sprachen. Die
Sprache der Sprachansage kann über die CPS
programmiert werden.
Deutsch
27
PROGRAMMIERFUNKTIONEN
PROGRAMMIERFUNKTIONEN
Zum Programmieren aller Funktionen Ihres
Funkgeräts wird die Verwendung der Customer
Programming Software (CPS) zusammen mit
dem CPS-Kabel-Kit und dem CLK-
Audiobuchsen-Wandler für CPS empfohlen.
Sie können die CPS-Software kostenlos
herunterladen unter:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS)
1. Zum Programmieren schließen Sie das
Funkgerät CLK446 an den Computer an,
auf dem über das CLK CPS-Kabel-Kit
(P/N: HKKN4028_) und den CLK-
Audiobuchsen-Wandler für CPS (P/N:
PMKN4179_) die CPS installiert wurde.
2. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und die
Lautstärkereglertaste (-) gleichzeitig,
um eine Verbindung mit dem
angeschlossenen PC herzustellen.
3. Wenn das Funkgerät angeschlossen ist,
öffnen Sie die CPS und wählen Sie
„Read“ (Lesen) in der Symbolleiste aus,
um das Funkgerät-Profil zu erhalten.
Mit CPS können Sie Frequenzen, PL-/DPL-
Codes und weitere Funktionen programmieren,
wie z. B. Scan-Liste, Ruftöne, Rückwärts-
Burst, Sprache für Sprachansage usw. CPS ist
ein sehr nützliches Tool, denn damit kann auch
der Bedienfeld-Programmiermodus gesperrt
oder Änderungen an bestimmten
Funkgerätfunktionen verhindert werden (um
versehentliches Löschen von voreingestellten
Werten zu vermeiden). Darüber hinaus bietet
es Sicherheit, indem Sie die Möglichkeit
erhalten, ein Kennwort für das Profil der
Funkgerät-Verwaltung festzulegen. Weitere
Informationen entnehmen Sie der Tabelle mit
der Funktionsübersicht am Ende der
Bedienungsanleitung.
Hinweis: (*) CLK CPS-Kabel-Kit P/N Nr.
HKKN4027_ ist ein separat
erhältliches Zubehör. Weitere
Informationen erhalten Sie von
Ihrem Motorola Händler.
Deutsch
28
PROGRAMMIERFUNKTIONEN
Lebenszeichen
Wenn diese Option aktiviert ist, leuchtet das
LED-Display sieben Sekunden nach der letzten
Aktivität auf, wenn sich das Funkgerät im
Ruhezustand befindet. Das Display leuchtet
0,6 Sekunden lang, um anzuzeigen, dass das
Funkgerät noch eingeschaltet ist, sich jedoch
im Ruhemodus befindet.
Das folgende Bild zeigt die Animation der
Funktion „Lebenszeichen“.
Sendezeitbegrenzer
Der Zeitbegrenzer legt die Zeitdauer fest,
während der das Funkgerät kontinuierlich
übertragen kann, bevor die Übermittlung
automatisch beendet wird. Die
Standardeinstellung ist 60 Sekunden und kann
mit CPS geändert werden.
One-Touch-Lautstärke
Diese Funktion ermöglicht Ihnen durch
Betätigen der PTT-Taste das Einstellen der
Lautstärke von der aktuellen Stufe auf die
voreingestellte Stufe.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, funktioniert
die PTT-Taste wie eine One Touch
Lautstärke-Taste, wenn ein Audiozubehör an
das Funkgerät angeschlossen ist.
Die Lautstärke wird je nach den ausgewählten
Werten in der CPS durch Drücken der PTT-
Taste auf den voreingestellten Wert verringert
oder erhöht.
Deutsch
29
PROGRAMMIERFUNKTIONEN
Die PTT-Taste dient als Übertragungstaste,
wenn diese Funktion deaktiviert ist.
Rufton
Mit dieser Funktion können Sie ein akustisches
Signal an andere Funkgeräte auf dem gleichen
Kanal übertragen, um darauf hinzuweisen,
dass Sie sprechen möchten, oder um eine
Warnung auszugeben.
Um diese Funktion verwenden zu können,
müssen die Ruftöne über CPS programmiert
werden. Der Rufton kann während der
Übertragung durch Drücken der MON-Taste
gesendet werden.
Rückwärts-Burst
Ein Rückwärts-Burst eliminiert unerwünschte
Geräusche (Nachrauschen) bei Ausfall der
Netzbetreibererkennung.
Notizen:
Bei den auf den vorherigen Seiten
beschriebenen Funktionen handelt es sich
nur um eine kleine Auswahl aller CPS-
Funktionen. Die CPS bietet noch mehr
Funktionen. Weitere Informationen finden
Sie in der Hilfedatei der CPS.
Einige Funktionen der CPS-Software sind
je nach Funkgerätmodell verfügbar.
DUPLIZIEREN VON FUNKGERÄTEN
Sie können CLK446-Funkgerät-Profile von
einem Ausgangsfunkgerät auf ein Zielfunkgerät
klonen.
Ausgangsfunkgerät: Zu klonendes
Funkgerät.
Zielfunkgerät: Funkgerät, auf das die
Konfiguration des Ausgangsfunkgeräts
kopiert werden soll.
Das Klonen kann durch eine der folgenden
Methoden durchgeführt werden:
Ein Funkgerät-zu-Funkgerät-Klonkabel
(optionales Zubehör),
mit CPS (kostenloser Software-Download).
Deutsch
30
PROGRAMMIERFUNKTIONEN
Klonen von Funkgeräten mit dem CPS-
Klonkabel-Kit P/N HKKN4028_ (optionales
Zubehör)
Vorgehensweise
1. Vor Beginn des Klonvorgangs sollten Sie
Folgendes sicherstellen:
Der Akku jedes Funkgeräts ist
vollständig aufgeladen.
Beide Funkgeräte sind ausgeschaltet.
2. Stecken Sie ein Ende des Klonkabels in
das Ausgangsfunkgerät und das andere
Ende in das Zielfunkgerät.
3. Um sowohl das Ausgangs- als auch das
Zielfunkgerät im Klonmodus
einzuschalten, drücken Sie die INFO-
Taste und die Ein-/Aus-Taste
gleichzeitig.
Das Klon-Symbol wird auf dem LED-
Bildschirm angezeigt.
4. Drücken Sie die Lautstärkereglertaste
(+/-), um Klonen zu aktivieren, und
drücken Sie dann die PTT-Taste, um den
Vorgang zu bestätigen.
Das Klon-Symbol C blinkt im Display.
Alle Daten, die angepasst werden
können, werden vom Ausgangsfunkgerät
über das Klonkabel an das Zielfunkgerät
übertragen.
5. Wenn der Klonvorgang erfolgreich ist,
gibt das Funkgerät einen Ton aus, und
das Klon-Symbol C hört auf zu blinken.
Wenn während des Klonens ein Fehler
auftritt, blinkt das Symbol E im Display.
Setzen Sie das Funkgerät zurück, und
reinitialisieren Sie das Klonen.
6. Sobald der Klonvorgang abgeschlossen
ist, schalten Sie die Funkgeräte aus und
wieder ein, um den Klon-Modus zu
verlassen.
Deutsch
31
PROGRAMMIERFUNKTIONEN
Vorgehensweise bei fehlge-
schlagenem Klonvorgang
Auf dem Display blinkt E, was darauf hinweist,
dass der Klonvorgang fehlgeschlagen ist. Falls
ein Klonvorgang fehlschlägt, führen Sie die
folgenden Schritte aus, bevor Sie das Klonen
erneut beginnen:
1. Stellen Sie sicher, dass die Akkus beider
Funkgeräte vollständig geladen sind.
2. Überprüfen Sie die Verbindung des
Klonkabels zwischen beiden
Funkgeräten.
3. Stellen Sie sicher, dass der Akku richtig
im Funkgerät eingesetzt ist.
4. Stellen Sie sicher, dass die Ladestation
oder die Funkgerätkontakte keine
Verschmutzungen aufweisen.
5. Stellen Sie sicher, dass das
Ausgangsfunkgerät im Klon-Modus ist
und das Zielfunkgerät eingeschaltet ist.
6. Vergewissern Sie sich, dass beide
Funkgeräte dasselbe Frequenzband,
dieselbe Region und die gleiche
Übertragungsleistung aufweisen.
Geben Sie bei der Bestellung des CPS-
Klonkabel-Kits die Artikelnummer P/N#
HKKN4028_ an. Weitere Informationen über
Zubehör finden Sie unter „Zubehör“ auf
Seite 41.
Deutsch
32
VERWENDUNG UND PFLEGE
VERWENDUNG UND PFLEGE
Nicht in Wasser eintauchen
Keine(n) Alkohol oder
Reinigungslösungen verwenden
Das Funkgerät ausschalten
und die Akkus entnehmen
Mit einem weichen Tuch
trocknen
Das Funkgerät solange nicht
verwenden, bis es vollständig
trocken ist
Deutsch
33
FREQUENZ- UND
CODETABELLEN
FREQUENZ- UND
CODETABELLEN
Die Tabellen in diesem Abschnitt enthalten Informationen zu Frequenzen und Codes. Diese
Tabellen sind sehr nützlich, wenn Sie Motorola Funkgeräte der CLK446-Serie mit anderen
kommerziellen Funkgeräten verwenden.
.
Standardkanalfrequenz und Code zur Eliminierung von Interferenzen
Kanalnr. Frequenz (MHz) Code Bandbreite Kanalnr. Frequenz (MHz) Code Bandbreite
1 446,00625 67,0 Hz 12,5 kHz
11
446,03125 754 12,5 kHz
2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz
12
446,04375 754 12,5 kHz
3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz
13
446,05625 754 12,5 kHz
4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz
14
446,06875 754 12,5 kHz
5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz
15
446,08125 754 12,5 kHz
6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz
16
446,09375 754 12,5 kHz
7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz
17
446,00625/446,03125 12,5 kHz
8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz
18
446,03125/446,05625 12,5 kHz
9
446,00625 754 12,5 kHz
19
446,05625/446,08125 12,5 kHz
10
446,01875 754 12,5 kHz
20
446,08125/446,09375 12,5 kHz
Hinweis: Code 754 entspricht DPL 121
Deutsch
34
FREQUENZ- UND
CODETABELLEN
CTCSS- UND PL/DPL-CODES
CTCSS-Codes
CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz
1 67,0 16 114,8 31 192,8
2 71,9 17 118,8 32 203,5
3 74,4 18 123 33 210,7
4 77,0 19 127,3 34 218,1
5 79,7 20 131,8 35 225,7
6 82,5 21 136,5 36 233,6
7 85,4 22 141,3 37 241,8
8 88,5 23 146,2 38 250,3
9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3
10 94,8 25 156,7 124 Individuelles CTCSS
11 97,4 26 162,2 125 Individuelles CTCSS
12 100,0 27 167,9 126 Individuelles CTCSS
13 103,5
28 173,8 127 Individuelles CTCSS
14 107,2 29 179,9 128 Individuelles CTCSS
15 110,9 30 186,2 129 Individuelles CTCSS
Hinweis: (*) Neuer CTCSS-Code.
Deutsch
35
FREQUENZ- UND
CODETABELLEN
PL/DPL-Codes
DPL Code DPL Code DPL Code
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
Deutsch
36
FREQUENZ- UND
CODETABELLEN
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411
106 612 124 Benutzerdefinierte PL
90 412 107 624 125 Benutzerdefinierte PL
91 413 108 627 126 Benutzerdefinierte PL
92 423 109 631 127 Benutzerdefinierte PL
93 431 110 632 128 Benutzerdefinierte PL
94 432 111 654 129 Benutzerdefinierte PL
95 445 112 662 130 Invertierte DPL 39
96 464 113 664 131 Invertierte DPL 40
97 465 114 703 132 Invertierte DPL 41
98 466 115 712 133 Invertierte DPL 42
99 503 116 723 134 Invertierte DPL 43
100 506 117 731 135 Invertierte DPL 44
101 516 118 732 136 Invertierte DPL 45
102 532 119 734 137 Invertierte DPL 46
103 546 120 743 138 Invertierte DPL 47
PL/DPL-Codes (Fortsetzung)
DPL Code DPL Code DPL Code
Deutsch
37
FREQUENZ- UND
CODETABELLEN
139 Invertierte DPL 48 156 Invertierte DPL 65 173 Invertierte DPL 82
140 Invertierte DPL 49 157 Invertierte DPL 66 174 Invertierte DPL 83
141 Invertierte DPL 50 158 Invertierte DPL 67 175 Invertierte DPL 84
142 Invertierte DPL 51 159 Invertierte DPL 68 176 Invertierte DPL 85
143 Invertierte DPL 52 160 Invertierte DPL 69 177 Invertierte DPL 86
144 Invertierte DPL 53 161 Invertierte DPL 70 178 Invertierte DPL 87
145 Invertierte DPL 54 162 Invertierte DPL 71 179 Invertierte DPL 88
146 Invertierte DPL 55 163 Invertierte DPL 72 180 Invertierte DPL 89
147 Invertierte DPL 56 164 Invertierte DPL 73 181 Invertierte DPL 90
148 Invertierte DPL 57 165 Invertierte DPL 74 182 Invertierte DPL 91
149 Invertierte DPL 58 166 Invertierte DPL 75 183 Invertierte DPL 92
150 Invertierte DPL 59 167 Invertierte DPL 76 184 Invertierte DPL 93
151 Invertierte DPL 60 168 Invertierte DPL 77 185 Invertierte DPL 94
152 Invertierte DPL 61 169 Invertierte DPL 78 186 Invertierte DPL 95
153 Invertierte DPL 62 170 Invertierte DPL 79 187 Invertierte DPL 96
154 Invertierte DPL 63 171 Invertierte DPL 80 188 Invertierte DPL 97
155 Invertierte DPL 64 172 Invertierte DPL 81 189 Invertierte DPL 98
PL/DPL-Codes (Fortsetzung)
DPL Code DPL Code DPL Code
Deutsch
38
FREQUENZ- UND
CODETABELLEN
190 Invertierte DPL 99 200 Invertierte DPL 109 210 Invertierte DPL 119
191 Invertierte DPL 100 201 Invertierte DPL 110 211 Invertierte DPL 120
192 Invertierte DPL 101 202 Invertierte DPL 111 212 Invertierte DPL 121
193 Invertierte DPL 102 203 Invertierte DPL 112 213 Invertierte DPL 123
194 Invertierte DPL 103 204 Invertierte DPL 113 214 Benutzerdefinierte DPL
195 Invertierte DPL 104 205 Invertierte DPL 114 215 Benutzerdefinierte DPL
196 Invertierte DPL 105 206 Invertierte DPL 115 216 Benutzerdefinierte DPL
197 Invertierte DPL 106 207 Invertierte DPL 116 217 Benutzerdefinierte DPL
198 Invertierte DPL 107 208 Invertierte DPL 117 218 Benutzerdefinierte DPL
199 Invertierte DPL 108 209 Invertierte DPL 118 219 Benutzerdefinierte DPL
PL/DPL-Codes (Fortsetzung)
DPL Code DPL Code DPL Code
Deutsch
39
BESCHRÄNKTE GARANTIE VON
MOTOROLA
BESCHRÄNKTE GARANTIE
VON MOTOROLA
GARANTIEINFORMATIONEN
Der autorisierte Motorola Händler oder
Vertriebspartner, bei dem Sie Ihr Motorola
Funkgerät und/oder das Originalzubehör gekauft
haben, nimmt Garantieansprüche entgegen und/
oder bietet die entsprechenden
Garantieleistungen. Bringen Sie bitte Ihr
Sprechfunkgerät zu Ihrem Motorola Händler oder
Vertriebspartner, um Ihre Garantieleistungen in
Anspruch zu nehmen. Senden Sie das
Sprechfunkgerät nicht zum Hersteller Motorola
ein. Damit Sie die Garantieleistungen in
Anspruch nehmen können, müssen Sie den
Kaufbeleg oder einen vergleichbaren
Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum
hervorgeht. Auf dem Sprechfunkgerät muss
außerdem die Seriennummer deutlich erkennbar
sein. Die Garantieansprüche werden hinfällig,
wenn die Typen- oder Seriennummern auf dem
Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht
wurden.
GARANTIEAUSSCHLUSS
Defekte oder Schäden, die sich aus
unsachgemäßer oder unüblicher
Handhabung oder Nichtbefolgung der in
diesem Handbuch vorgegebenen
Anweisungen ergeben.
Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch,
Unfall oder Versäumnis zurückzuführen
sind.
Defekte oder Schäden, die auf
unzulässigen Test oder Betrieb,
unzulässige Wartung oder Einstellung oder
auf irgendwelche Änderungen und
Modifikationen zurückzuführen sind.
Bruch oder Beschädigung der Antennen,
sofern dies nicht direkt auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführen ist.
Produkte, die so zerlegt oder repariert
worden sind, dass sie den Betrieb des
Produkts oder eine angemessene
Untersuchung und Prüfung zur
Feststellung des Garantieanspruches
unmöglich machen.
Deutsch
40
BESCHRÄNKTE GARANTIE VON
MOTOROLA
Defekte oder Schäden aufgrund von
Feuchtigkeitseinwirkungen und Eindringen
von Flüssigkeiten.
Alle Kunststoffoberflächen und alle
anderen freiliegenden Teile, die durch
normale Nutzung zerkratzt oder beschädigt
sind.
Produkte, die über einen beschränkten
Zeitraum gemietet sind.
Regelmäßige Wartung und Reparatur oder
Auswechseln von Teilen aufgrund normaler
Nutzung, Verschleißerscheinungen und
Abnutzung.
Deutsch
41
ZUBEHÖR
ZUBEHÖR
AUDIOZUBEHÖR
AKKU
KABEL
LADEGERÄTE
Artikelnr. Beschreibung
HKLN4602_
Hörmuschel mit In-Line
Sendetaste (PTT)
HKLN4603_
1-Draht-Überwachungs-
Ohrhörer
HKLN4529_
1-Draht-Ohrhörer mit kurzem
Kabel
RLN6242_
Ersatz-Schnelltrennungs-
Akustikschlauch
PMLN7081_
Ohrhörer mit externem Mikrofon
und PTT (änderbare
Ohrstöpsel)
AY000170A01 Ohrbügel für PMLN7081_
AY000171A01
Kopfhörer S/M/L für
PMLN7081_
Artikelnr. Beschreibung
HKNN4014_
Standard-Li-Ionen-Akku BT60
1130 mAh
Artikelnr. Beschreibung
HKKN4027_ CPS-Kabelsatz
HKKN4028_ CPS-Klon-Kabel-Satz
PMKN4179_
CLK-Audiobuchsen-Wandler für
CPS
Artikelnr. Beschreibung
PMLN7409_ CLK-Standard-Einzelladestation
IXPN4029A
CLP-Mehrfachladegerät mit EU/
Kabel-Kit Großbritannien/
Nordirland
PMLN 7392_
CLK-Mehrfachladegerät-
Adapter
Deutsch
42
ZUBEHÖR
TRAGEZUBEHÖR
STROMVERSORGUNG
ABDECKUNG
Bestimmte Zubehörteile sind zum Kaufzeitpunkt unter
Umständen nicht verfügbar. Bitte wenden Sie sich an
Ihren Motorola Händler, oder besuchen Sie
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html, um
aktuelle Informationen zu Zubehör zu erhalten.
Artikelnr. Beschreibung
PMLN7078_R CL1K-Gürtelclip-Kit
PMLN5231_R CL1K-Gürtelclip-Kit, magnetisch
PMLN5232_R CL1K-Armband-Kit
PMLN5233_R CL1K-Armband-Kit
PMLN7079_R CL1K-Gurt-Set
Artikelnr. Beschreibung
25012026001
Schaltnetzteil, 110 - 240 V,
Universal Micro-USB
58012029004
Schaltnetzteil 110-240 V,
Europa
58012029006 Schaltnetzteil 110-240 V, GB/HK
Artikelnr. Beschreibung
15012279001 Audiobuchsen-Abdeckung
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene
Marken der Motorola Trademark Holdings, LLC und werden unter Lizenz verwendet.
Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© 2015 Motorola Solutions Inc.
Alle Rechte vorbehalten.
Note legali sul software open source:
Il presente prodotto Motorola contiene software open source. Per informazioni su
licenze, riconoscimenti, avvisi di copyright richiesti e altri termini di utilizzo,
consultare la documentazione per questo prodotto Motorola disponibile all'indirizzo:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Selezionare Resource Center (Centro risorse) > Product Information (Informazioni
prodotto) > Manual (Manuale) > Accessories (Accessori).
Italiano
1
SOMMARIO
Copyright del software per computer . . . . .3
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Informazioni sulla sicurezza di batterie e
caricabatteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Linee guida per un utilizzo sicuro . . . . . . . . . .6
Panoramica della radio. . . . . . . . . . . . . . . . .7
Parti della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Antenna integrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Microfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pulsante Controllo volume (+) . . . . . . . . .8
Pulsante INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pulsante Controllo volume (–). . . . . . . . . .8
Jack del cavo di programmazione . . . . . .8
Pulsante Accensione/spegnimento. . . . . .8
Pulsante MON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Pulsante Menu/Blocco . . . . . . . . . . . . . . .9
Pulsante PTT (Push-To-Talk) . . . . . . . . . .9
Icone del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . .11
Batterie e caricabatteria . . . . . . . . . . . . . . .15
Caratteristiche delle batterie e opzioni di
ricarica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Informazioni sulla batteria agli ioni
di litio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inserimento della batteria agli ioni
di litio (Li-Ion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rimozione della batteria agli ioni
di litio (Li-Ion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ricarica della radio con il
caricabatteria a unità singola . . . . . . . 17
Ricaricadella sola batteria. . . . . . . . . . . 17
Ricarica della radio con il caricabatteria
multiunità (accessorio opzionale) . . . 18
Indicatori della batteria sul display
a LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indicatori LED del caricabatteria . . . . . . 19
Operazioni preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Accensione/spegnimento della radio . . . . . . 20
Regolazione del volume . . . . . . . . . . . . 20
Selezione di un canale. . . . . . . . . . . . . . 20
Ricezione di una chiamata. . . . . . . . . . . 20
Portata delle conversazioni . . . . . . . . . . 21
Opzioni di menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Selezione di un canale. . . . . . . . . . . . . . 22
Avvio e interruzione della scansione . . . 22
Eliminazione del canale di disturbo . . . . 22
SOMMARIO
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:49 AM
Italiano
2
SOMMARIO
Impostazione dei livelli di squelch. . . . . .23
Ripetitore/Comunicazione diretta . . . . . .23
Uso in vivavoce/VOX. . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Con accessori compatibili con VOX . . . .24
Attivazione e disattivazione di VOX . . . .25
Annuncio vocale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Programmazione delle funzioni . . . . . . . . .26
CPS (Customer Programming Software) . . .26
Segnale di accensione . . . . . . . . . . . . . .27
Blocco PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Timer di timeout della trasmissione . . . .27
Volume rapido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Tono di chiamata . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Burst inverso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Clonazione delle radio con il kit per
cavo di clonazione CPS cod. art.
HKKN4028_ (accessorio opzionale) . .28
Uso e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Grafici dei codici e delle frequenze . . . . . .31
Codici CTCSS e PL/DPL. . . . . . . . . . . . . . . .32
Garanzia limitata Motorola . . . . . . . . . . . . .37
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Accessori audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caricabatteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Accessori per il trasporto . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Coperchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:49 AM
Italiano
3
COPYRIGHT DEL SOFTWARE
PER COMPUTER
COPYRIGHT DEL SOFTWARE
PER COMPUTER
I prodotti Motorola descritti nel presente
manuale possono includere programmi per
computer Motorola protetti da copyright salvati
in memorie a semiconduttore o altri mezzi. Le
leggi degli Stati Uniti d'America e di altri Paesi
garantiscono a Motorola alcuni diritti esclusivi
sui programmi per computer protetti da
copyright, incluso, senza limitazioni, il diritto
esclusivo di copiare o riprodurre in qualsiasi
forma il programma. Di conseguenza, nessuno
dei programmi per computer Motorola protetti
da copyright contenuti nei prodotti descritti in
questo manuale può essere copiato, riprodotto,
modificato, decodificato o distribuito in
qualsiasi modo senza l'esplicito permesso
scritto di Motorola.
Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola non
garantirà in modo diretto o per implicazione,
per eccezione o in altro modo nessuna licenza
sotto copyright, brevetto o richiesta di brevetto
di Motorola, tranne la normale licenza d'uso
non esclusiva ed esente da royalty derivante
dall'applicazione della legge nella vendita del
prodotto.
Italiano
4
SICUREZZA
SICUREZZA
GUIDA SULL'ESPOSIZIONE A
SORGENTI DI ENERGIA RF E
SULLA SICUREZZA DEL
PRODOTTO PER RADIO
RICETRASMITTENTI PORTATILI
ATTENZIONE
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la
Guida sull'esposizione a sorgenti di energia RF
e sulla sicurezza del prodotto fornita con la
radio, che contiene le istruzioni per un utilizzo
sicuro e informazioni sull'energia RF e su come
controllarla in conformità agli standard e alle
normative vigenti.
Italiano
5
INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA DI BATTERIE E
INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA DI BATTERIE E
CARICABATTERIA
Questo documento contiene importanti
istruzioni sulla sicurezza e sul funzionamento.
Leggere attentamente queste istruzioni e
conservarle per esigenze future.
Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere tutte
le istruzioni e gli avvisi riportati
sul caricabatteria,
sulla batteria e
sulla radio in cui è inserita la batteria
1. Per ridurre il rischio di lesioni personali,
ricaricare esclusivamente batterie
ricaricabili autorizzate da Motorola.
Batterie di altro tipo potrebbero esplodere
causando lesioni personali o danni.
2. L'utilizzo di accessori non consigliati da
Motorola può causare incendi, scosse
elettriche o lesioni personali.
3. Per ridurre il rischio di danni alla spina
elettrica e al cavo, evitare di tirare
quest'ultimo per scollegare il
caricabatteria.
4. Non utilizzare prolunghe a meno che non
sia strettamente necessario. L'utilizzo di
una prolunga inadeguata può causare
incendi e scosse elettriche. Se deve
essere utilizzata una prolunga, assicurarsi
che le dimensioni del cavo siano 18 AWG
per lunghezze massime di 30,48 m
(100 piedi) e 16 AWG per lunghezze
massime di 45,72 m (150 piedi).
5. Per ridurre il rischio di incendio, scosse
elettriche o lesioni personali, non
utilizzare il caricabatteria se risulta rotto o
danneggiato. Consegnarlo invece a un
rappresentante dell'assistenza tecnica di
Motorola.
6. Non smontare il caricabatteria, in quanto
non può essere riparato e i pezzi di
ricambio non sono disponibili. Lo
smontaggio del caricabatteria può
causare scosse elettriche o incendi.
Italiano
6
INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA DI BATTERIE E
7. Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
scollegare il caricabatteria dalla presa CA
prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o pulizia.
LINEE GUIDA PER UN UTILIZZO
SICURO
Spegnere la radio durante la ricarica della
batteria.
Il caricabatteria non è adatto per l'uso
all'aperto. Utilizzare unicamente in luoghi
asciutti.
Collegare il caricabatteria solo a un
alimentatore dotato di fusibili e cavi di
voltaggio corretto (vedere le informazioni
riportate sul prodotto).
Per scollegare il caricabatteria dalla
tensione di linea, estrarre la spina di
alimentazione.
La presa a cui è collegato l'apparecchio
deve trovarsi nelle vicinanze ed essere
facilmente accessibile.
Nelle apparecchiature che utilizzano
fusibili, i ricambi devono rispettare il tipo e
la classificazione riportati nelle istruzioni
del prodotto.
La temperatura ambiente massima intorno
all'apparecchiatura di alimentazione non
deve superare i 40 °C (104 °F).
La potenza di uscita dall'unità di
alimentazione non deve superare i valori
nominali riportati sull'etichetta del prodotto
situata sul lato inferiore del caricabatteria.
Verificare che il cavo sia collegato in un
posto dove non c'è rischio che possa
essere calpestato, danneggiato, esposto
all'acqua o ad altre cause di
danneggiamento.
Italiano
7
PANORAMICA DELLA RADIO
PANORAMICA DELLA RADIO
PARTI DELLA RADIO
Pulsante MON
Pulsante Controllo volume (+)
Jack del cavo di
programmazione
Antenna integrata
Microfono
Altoparlante
Pulsante Accensione/
spegnimento
Pulsante MENU/
Blocco
Pulsante PTT
(Push-To-Talk)
Display a LED
Pulsante Controllo volume (–)
Pulsante INFO
Italiano
8
PANORAMICA DELLA RADIO
Antenna integrata
L'antenna per la radio CLK446 non è
rimovibile.
Microfono
Parlare chiaramente nel microfono quando si
invia un messaggio.
Pulsante Controllo volume (+)
Pressione breve: aumenta gradualmente il
livello del volume.
Nota: Utilizzare questo pulsante per scorrere
le voci di menu nella modalità Menu.
Pressione prolungata: aumenta il volume in
maniera continua.
Pulsante INFO
Pressione breve: visualizza e annuncia il
canale corrente e il livello della batteria.
Per interrompere la visualizzazione dello stato
e l'annuncio vocale, premere nuovamente il
pulsante. La radio torna alla modalità inattiva.
Pulsante Controllo volume (–)
Pressione breve: diminuisce gradualmente il
volume.
Nota: Utilizzare questo pulsante per scorrere
le voci di menu nella modalità Menu.
Pressione prolungata: diminuisce il volume in
maniera continua.
Jack del cavo di programmazione
Questo jack è utilizzato per collegare accessori
quali microfono, cavo di programmazione, cavo
di clonazione e altri accessori autorizzati.
Pulsante Accensione/spegnimento
Pressione breve/prolungata: consente di
accendere o spegnere la radio.
Il pulsante Accensione/spegnimento svolge
una funzione diversa quando viene premuto
contemporaneamente ad altri pulsanti.
Se viene premuto insieme al pulsante
Controllo volume (+), la radio viene
accesa nella modalità di ripristino delle
impostazioni di fabbrica.
Se viene premuto insieme al pulsante
INFO, la radio viene accesa nella modalità
di clonazione.
Se viene premuto insieme al pulsante
Controllo volume (–), la radio stabilisce
una connessione al PC connesso.
Italiano
9
PANORAMICA DELLA RADIO
Pulsante MON
Pressione breve: invia un tono di chiamata.
Pressione prolungata: la radio monitora
l'attività nel canale.
Pulsante Menu/Blocco
Pressione breve: la radio accede al menu.
Premere nuovamente il pulsante per spostarsi
da un'impostazione di menu all'altra.
Pressione prolungata: blocca e sblocca i
pulsanti della radio, ad eccezione dei pulsanti
Controllo volume e PTT.
Pulsante PTT (Push-To-Talk)
Per parlare, tenere premuto il pulsante PTT.
Rilasciare il pulsante PTT per ascoltare.
A seconda delle impostazioni programmate in
CPS (Customer Programming Software), il
pulsante PTT può essere utilizzato anche
come pulsante Volume rapido.
ICONE DEL DISPLAY
Di seguito sono mostrate le icone visualizzate
sul display a LED della radio.
Funzione attivata
Questa icona indica che la funzione
è attivata.
Funzione disattivata
Questa icona indica che la funzione
è disattivata.
Ricezione
Indica che la radio sta ricevendo
dati.
Trasmissione
Indica che la radio sta trasmettendo
dati.
Italiano
10
PANORAMICA DELLA RADIO
Canale
Indica il numero del canale su cui è
sintonizzata la radio.
Nota: L'icona sul display varia a
seconda del canale su cui
è sintonizzata la radio.
Scansione
Indica la funzione di scansione
nelle impostazioni del menu.
Livello di squelch
Indica le impostazioni del livello di
squelch. Sono disponibili tre livelli di
squelch.
Accesso ripetitore
Attiva/disattiva il Modo ripetitore.
VOX
Avvia una chiamata in vivavoce ad
attivazione vocale.
Annuncio vocale
Se attivata, la radio indica con
messaggi vocali le operazioni
eseguite dalla radio.
Italiano
11
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
Sintomo Soluzione consigliata
Assenza di alimentazione
Ricaricare o sostituire la batteria agli ioni di litio.
Temperature di esercizio estreme possono influire sulla durata della batteria.
Fare riferimento a "Informazioni sulla sicurezza di batterie e caricabatteria" a
pagina 5.
Presenza di altri rumori o
conversazioni su un canale
Confermare che il codice di esclusione delle interferenze sia impostato.
La frequenza o il codice di esclusione delle interferenze potrebbero
essere in uso.
Modificare le impostazioni: cambiare le frequenze o i codici su tutte le radio.
Accertarsi che la radio si trovi su frequenza e codice corretti durante la
trasmissione.
Fare riferimento a "Grafici dei codici e delle frequenze" a pagina 31.
Messaggio codificato
Il codice di codifica potrebbe essere attivo e/o l'impostazione non corrisponde
alle impostazioni delle altre radio.
Qualità audio insufficiente
Le impostazioni della radio potrebbero non essere impostate correttamente.
Ricontrollare frequenze, codici e larghezze di banda per accertarsi che siano
identici in tutte le radio.
Italiano
12
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Portata delle conversazioni
limitata
Strutture in acciaio e/o cemento, aree boschive, veicoli o edifici riducono la portata.
Verificare l'assenza di ostacoli sul raggio di operazione per migliorare la trasmissione.
La portata è limitata se si tiene la radio vicina al corpo, ad esempio in tasca o
fissata a una cintura. Modificare la posizione della radio. Per aumentare portata
e copertura è possibile ridurre le ostruzioni o aumentare la potenza. Le radio
UHF forniscono una maggiore copertura negli edifici industriali e commerciali.
L'aumento della potenza garantisce una portata del segnale maggiore e una
penetrazione migliorata attraverso le ostruzioni.
Fare riferimento a "Portata delle conversazioni" a pagina 21.
Messaggio non trasmesso
o non ricevuto
Accertarsi che il pulsante PTT sia completamente premuto durante la
trasmissione.
Verificare che le radio utilizzino le stesse impostazioni relative a canale, frequenza,
codice di esclusione delle interferenze e codice di codifica. Fare riferimento a
"Grafici dei codici e delle frequenze" a pagina 31 per ulteriori informazioni.
Ricaricare, sostituire e/o reinserire le batterie. Fare riferimento a "Informazioni
sulla batteria agli ioni di litio" a pagina 15.
In caso di ostruzioni o di uso all'interno di veicoli o edifici, possono verificarsi
delle interferenze. Modificare la posizione. Fare riferimento a "Portata delle
conversazioni" a pagina 21.
Verificare che la radio non sia nella modalità di scansione. Fare riferimento a
"Avvio e interruzione della scansione" a pagina 22 e "Eliminazione del canale di
disturbo" a pagina 22.
Sintomo Soluzione consigliata
Italiano
13
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Forti disturbi statici o
interferenze
Le radio sono troppo vicine; devono trovarsi ad almeno 1,5 metri di distanza.
Le radio sono troppo distanti oppure degli ostacoli interferiscono con la
trasmissione.
Fare riferimento a "Portata delle conversazioni" a pagina 21.
Batterie scariche
Ricaricare o sostituire la batteria agli ioni di litio.
Temperature di esercizio estreme possono influire sulla durata della batteria.
Fare riferimento a "Informazioni sulla batteria agli ioni di litio" a pagina 15.
L'indicatore LED del
caricabatteria da tavolo
non lampeggia
Verificare che la radio/batteria sia inserita correttamente e controllare i contatti
della batteria/caricabatteria per accertarsi che siano puliti e che lo spinotto di
caricamento sia inserito correttamente.
Fare riferimento a "Ricarica della radio con il caricabatteria a unità singola" a
pagina 17, "Ricarica della radio con il caricabatteria multiunità (accessorio
opzionale)" a pagina 18 e "Inserimento della batteria agli ioni di litio (Li-Ion)" a
pagina 16.
L'indicatore di batteria
scarica lampeggia anche
dopo l'inserimento di nuove
batterie
Fare riferimento a "Inserimento della batteria agli ioni di litio (Li-Ion)" a pagina 16
e "Informazioni sulla batteria agli ioni di litio" a pagina 15.
Sintomo Soluzione consigliata
Italiano
14
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Impossibile attivare VOX
La funzione VOX deve essere impostata su OFF.
Utilizzare CPS per assicurarsi che il livello di sensibilità VOX non sia
impostato su "0".
Accessorio non funzionante o non compatibile.
Fare riferimento a "Uso in vivavoce/VOX" a pagina 24.
La batteria non si ricarica
anche dopo essere stata
inserita nel caricabatteria
da tavolo per un certo
periodo
Controllare che il caricabatteria da tavolo sia collegato correttamente e
corrisponda a un alimentatore compatibile.
Fare riferimento a "Ricarica della radio con il caricabatteria a unità singola" a
pagina 17 e "Ricaricadella sola batteria" a pagina 17.
Controllare gli indicatori LED del caricabatteria per verificare se la batteria ha un
problema. Fare riferimento a "Indicatori LED del caricabatteria" a pagina 19.
Nota: Ogni qualvolta una funzione nella radio sembra non corrispondere ai valori predefiniti o
preprogrammati, controllare che la radio sia stata programmata utilizzando CPS con un profilo
personalizzato.
Sintomo Soluzione consigliata
Italiano
15
BATTERIE E
CARICABATTERIA
BATTERIE E
CARICABATTERIA
La radio CLK446 è fornita con una batteria agli
ioni di litio con capacità di 1130 mAh.
CARATTERISTICHE DELLE BATTERIE E
OPZIONI DI RICARICA
Informazioni sulla batteria agli ioni di litio
La radio CLK446 è fornita con una batteria agli
ioni di litio ricaricabile. La batteria deve essere
completamente caricata prima di utilizzarla per
la prima volta per garantire capacità e
prestazioni ottimali.
La durata della batteria è determinata da
diversi fattori. Due dei fattori più importanti
sono il normale sovraccarico delle batterie e il
livello medio di scarica di ciascun ciclo. In
genere, maggiore è il sovraccarico e più
elevato è lo scaricamento medio, minore sarà il
numero dei cicli di durata della batteria. Ad
esempio, una batteria che viene sovraccaricata
e scaricata al 100% più volte al giorno dura per
un minor numero di cicli rispetto a una batteria
non sovraccaricata e scaricata fino al 50% ogni
giorno. Inoltre, una batteria non sovraccaricata
e scaricata in media solo del 25% presenta una
durata anche maggiore.
Le batterie Motorola sono state appositamente
progettate per essere utilizzate con
caricabatteria Motorola e viceversa. La ricarica
con apparecchiature non fornite da Motorola
può causare danni alla batteria e annullare la
garanzia della batteria. La batteria dovrebbe
essere mantenuta ad una temperatura di 25 °C
(77 °F, temperatura ambiente), se possibile. La
ricarica di una batteria a bassa temperatura
(inferiore a 10 °C, 50 °F) può causare la perdita
di elettrolita e provocare un guasto della
batteria. La ricarica di una batteria ad alta
temperatura (superiore a 35 °C, 95 °F) riduce
la capacità di scaricamento e influisce sulle
prestazioni della radio. I caricabatteria veloci di
Motorola contengono un circuito di rilevamento
della temperatura per garantire che le batterie
vengano caricate entro i limiti di temperatura
riportati sopra.
Italiano
16
BATTERIE E
CARICABATTERIA
Inserimento della batteria agli ioni di litio
(Li-Ion)
1. Spegnere la radio.
2. Per rimuovere il coperchio posteriore della
radio, premere delicatamente sul coperchio e
farlo scorrere verso il basso.
3. Inserire la batteria collegando le scanalature
della batteria alle scanalature della radio, quindi
spingerla verso il basso. Fare riferimento alla
Figura 1.
Nota: Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche
di durata della batteria agli ioni di litio,
vedere "Informazioni sulla batteria agli ioni
di litio" a pagina 15.
Rimozione della batteria agli ioni di litio
(Li-Ion)
1. Spegnere la radio.
2. Premere delicatamente sul coperchio posteriore
della radio e far scorrere il coperchio verso il
basso.
3. Sollevare ed estrarre la batteria dalla radio.
Figura 1. Premere
delicatamente e far
scorrere il coperchio
posteriore verso il
basso.
Figura 2. Inserire la batteria
e verificare che le
scanalature della batteria
siano collegate alle
scanalature della radio.
Italiano
17
BATTERIE E
CARICABATTERIA
Ricarica della radio con il caricabatteria a
unità singola
1. Assicurarsi che la radio sia spenta prima di
collegare la radio al caricabatteria.
2. Collegare la radio al caricabatteria e assicurarsi
di udire lo scatto. Fare riferimento alla Figura 3.
3. Collegare l'adattatore CA a una presa di
corrente.
4. Per rimuovere la radio dal caricabatteria,
allontanare la radio dal caricabatteria mentre si
tiene premuto sul logo . Fare riferimento alla
Figura 4.
Ricaricadella sola batteria
1. Rimuovere la batteria dalla radio.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria a unità
singola.
Figura 3. Collegamento della radio al
caricabatteria a unità singola
Figura 4. Rimozione della radio dal
caricabatteria a unità singola
Premere in
corrispondenza del logo
"M" e allontanare il
caricabatteria a uni
singola dalla radio.
Figura 5.
Inserimento della
batteria nel
caricabatteria a
unità singola
Figura 6. La
batteria è collegata
al caricabatteria a
unità singola
Italiano
18
BATTERIE E
CARICABATTERIA
3. Collegare l'adattatore CA a una presa di
corrente.
Ricarica della radio con il caricabatteria
multiunità (accessorio opzionale)
Il caricabatteria multiunità (MUC) consente la
ricarica rapida di un massimo di sei radio.
Ciascuno dei sei vani di ricarica può contenere
una sola radio (con batterie inserite). Il
caricabatteria multiunità dispone di tasche per
riporre gli auricolari.
1. Appoggiare il caricabatteria su una superficie
piana o montarlo a parete.
2. Inserire la spina del cavo di alimentazione nel
jack sul MUC.
3. Collegare il cavo a una presa CA e quindi al
caricabatteria.
4. Inserire l'adattatore nel caricabatteria
multiunità.
5. Spegnere la radio.
6. Collegare la radio all'adattatore.
Nota: Il caricabatteria multiunità può anche essere
utilizzato per caricare la sola batteria. Per
caricare la sola batteria, inserire la batteria
nell'adattatore e fissare l'adattatore al
caricabatteria multiunità.
Figura 7. Inserire l'adattatore nel caricabatteria
multiunità
Figura 8. Collegare la radio all'adattatore
Adattatore
Adattatore
Radio
Italiano
19
BATTERIE E
CARICABATTERIA
Indicatori della batteria sul display a LED Indicatori LED del caricabatteria
Icona Commenti
La batteria è completamente
carica
La carica della batteria è a un
livello medio
La carica della batteria è a un
livello basso
La carica della batteria è a un
livello molto basso. Viene
emesso un tono di avviso
ogni 2 minuti.
Tabella 1: Indicatore LED del caricabatteria
Stato Indicatore LED
Ricarica in
corso
Spia rossa
fissa
Ricarica in
corso.
Ricarica
completata
Spia verde
fissa
La batteria è
completamente
carica.
Guasto
della
batteria
Rosso
lampeggiante
La batteria è
stata inserita in
maniera errata.
Inserendo
nuovamente la
batteria è
probabile che il
problema si
risolva.
Italiano
20
OPERAZIONI PRELIMINARI
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per le seguenti spiegazioni, fare riferimento a
"Parti della radio" a pagina 7.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELLA
RADIO
Per accendere la radio, premere il pulsante
Accensione/spegnimento. Sul display viene
visualizzato il canale per cinque secondi.
Per spegnere la radio, tenere premuto pulsante
Accensione/spegnimento.
Regolazione del volume
Per alzare il volume, premere il pulsante
Controllo volume (+). Per alzare il volume in
maniera continua, tenere premuto il pulsante
Controllo volume (+).
Note: Non tenere la radio troppo vicino
all'orecchio quando il volume è alto o
durante la regolazione del volume.
Selezione di un canale
1. Premere il pulsante MENU.
Il numero del canale lampeggia sul
display a LED.
2. Premere il pulsante Controllo volume
(+/–) fino a selezionare il canale
desiderato.
Sul display viene visualizzato il nome del
canale per cinque secondi.
3. Premere il pulsante PTT per confermare
il canale selezionato.
Ricezione di una chiamata
1. Selezionare un canale premendo il
pulsante MENU, quindi premere il
pulsante Controllo volume (+/–) fino a
raggiungere il canale desiderato.
Sul display viene visualizzato il nome del
canale per cinque secondi.
2. Accertarsi di rilasciare il pulsante PTT e
restare in ascolto di eventuali attività
vocali.
3. Per rispondere, tenere la radio in
posizione verticale a una distanza di
2,5-5 cm (1-2 pollici) dalla bocca.
Premere il pulsante PTT per parlare e
rilasciarlo per ascoltare.
Italiano
21
OPERAZIONI PRELIMINARI
Portata delle conversazioni
La radio CLK446 è stata progettata per
massimizzare le prestazioni e migliorare la
portata delle trasmissioni sul campo. Per evitare
interferenze, si consiglia di non utilizzare le radio
a una distanza tra loro inferiore a 1,5 metri. Se la
potenza è bassa, la copertura della radio
CLK446 è pari a 7432,24 metri quadrati
(80.000 piedi quadrati) per 6 piani; se la potenza
è alta la copertura è pari a 9290,3 metri quadrati
(100.000 piedi quadrati) per 10 piani.
La portata delle conversazioni varia in base alla
conformazione del terreno ed è influenzata da
strutture in cemento, aree boschive e dall'uso
all'interno di veicoli o edifici. La portata ottimale
si ottiene in spazi aperti e pianeggianti con una
copertura massima pari a 9 chilometri. Una
portata media si ottiene quando nell'area sono
presenti alberi e edifici.
Per stabilire una comunicazione ottimale
tramite sistemi ricetrasmittenti, il canale, la
frequenza e i codici di esclusione delle
interferenze devono coincidere su entrambe le
radio. Queste caratteristiche dipendono dal
profilo memorizzato che è stato
preprogrammato sulla radio:
1. Canale: il canale corrente utilizzato dalla
radio, in base al modello di radio.
2. Frequenza: la frequenza utilizzata dalla
radio per trasmettere o ricevere.
3. Codice di esclusione delle
interferenze: consente di ridurre al
minimo le interferenze grazie a diverse
combinazioni di codici.
4. Codice di codifica: con questo codice la
trasmissione risulta confusa per tutte le
radio in ascolto che non sono impostate
su quel codice specifico.
OPZIONI DI MENU
Per accedere al menu della radio, premere
brevemente il pulsante MENU. Se è attivato
l'annuncio vocale, è possibile udire l'annuncio
"Menu principale".
Utilizzare il pulsante Controllo volume (+/–)
per scorrere le voci di menu.
Il display a LED mostra l'icona e l'impostazione
della funzione configurabile attuale. Le funzioni
configurabili sulla radio sono le seguenti:
Canale
Scansione
Italiano
22
OPERAZIONI PRELIMINARI
Livello di squelch
Accesso ripetitore
•VOX
Annuncio vocale
Selezione di un canale
Questa funzione è la prima nel menu della
radio. I canali supportati dal display sono quelli
con i numeri da 1 a 20.
Per cambiare canale, premere il pulsante
Controllo volume (+/–).
Per selezionare un canale, premere il pulsante
PTT o attendere che il display ritorni alla
schermata principale. Il display a LED mostra il
nuovo numero di canale.
Avvio e interruzione della scansione
La scansione consente di monitorare gli altri
canali per rilevare le conversazioni. Quando la
radio rileva una trasmissione, interrompe la
scansione e passa al canale attivo. In questo
modo è possibile ascoltare e parlare alle
persone presenti su quel canale senza dover
cambiare canale.
Per attivare la funzione di scansione, premere
il pulsante MENU fino a visualizzare l'icona di
scansione. Premere il pulsante Controllo
volume (+/–) per attivare o disattivare la
funzione di scansione.
La radio esegue solamente la scansione dei canali
programmati nella lista di scansione per ciascun
canale. I canali salvati nella lista di scansione
possono essere modificati utilizzando il software
CPS (Customer Programming Software).
La radio non esce automaticamente dalla
modalità di scansione una volta scaduto il timer
del menu. Per uscire dalla modalità di scansione,
premere il pulsante MENU fin quando non viene
visualizzata l'icona (scansione). Premere il
pulsante Controllo volume (+/-) per disattivare
la funzione di scansione.
Per sospendere la scansione e tornare al
menu, premere il pulsante MENU.
Eliminazione del canale di disturbo
La funzione Eliminazione del canale di disturbo
consente di rimuovere temporaneamente i canali
dalla lista di scansione. Questa funzione è utile
quando la scansione della radio viene interrotta da
conversazioni irrilevanti su un canale disturbato.
Italiano
23
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per eliminare un canale dalla lista di scansione:
Avviare la modalità di scansione premendo
il pulsante MENU, quindi accedere alla
funzione di scansione e attivare la
scansione mediante il pulsante Controllo
volume (+/–).
Attendere l'interruzione della ricezione
sulla radio del canale che si desidera
eliminare. Tenere premuto il pulsante MON
per eliminare il canale.
La scansione del canale non sarà più eseguita
fino a quando non si uscirà dalla modalità di
scansione premendo brevemente il pulsante
PTT oppure spegnendo e riaccendendo la radio.
Impostazione dei livelli di squelch
È possibile regolare il livello di squelch della
radio per filtrare le chiamate indesiderate con
intensità del segnale ridotta oppure i canali che
presentano un rumore di fondo più elevato del
normale.
Premere il pulsante MENU fino a visualizzare
l'icona di squelch. Per selezionare il livello di
squelch, premere il pulsante Controllo
volume (+/–).
Sono disponibili tre livelli di squelch; il livello di
squelch predefinito è il livello 2. I livelli sono
indicati dalle seguenti icone:
Per salvare il livello di squelch e uscire dal
menu, premere il pulsante PTT.
Ripetitore/Comunicazione diretta
Questa radio è in grado di trasmettere nella
modalità ripetitore, che aumenta il raggio di
trasmissione. Se la funzione del ripetitore è
attivata, la radio trasmette e riceve sui canali
del ripetitore preimpostati. Quando non è nella
modalità ripetitore, la radio trasmette nella
modalità di comunicazione diretta, nella quale
la radio trasmette con la stessa frequenza
utilizzata per la ricezione (Rx).
Livello 1
Livello 2
Livello 3
Italiano
24
OPERAZIONI PRELIMINARI
Questa funzione è disponibile solo nei canali
selezionati, programmati attivando la funzione
del ripetitore in CPS.
Per i canali configurati con la funzione del
ripetitore, premere il pulsante MENU e il pulsante
Controllo volume (+/–) fino a visualizzare l'icona
della visualizzazione del ripetitore per attivare e
disattivare il Modo ripetitore
Per salvare l'impostazione del ripetitore,
premere il pulsante PTT.
Nota: Se la modalità ripetitore è disattivata
per un canale selezionato, viene
emesso un tono di tasto errato quando
viene premuto PTT.
USO IN VIVAVOCE/VOX
La radio CLK446 può funzionare nella modalità
vivavoce (VOX) se utilizzata con accessori
compatibili con VOX.
Con accessori compatibili con VOX
L'impostazione predefinita per il livello di
sensibilità VOX è Media (livello "2"). Prima di
utilizzare VOX, impostare il livello di VOX su un
livello diverso da "2" tramite CPS (Customer
Programming Software). Procedere quindi
come segue:
1. Spegnere la radio.
2. Aprire il coperchio dell'accessorio.
3. Inserire saldamente la spina
dell'accessorio audio nella porta per
accessori.
4. Accendere la radio.
5. Abbassare il volume della radio PRIMA di
posizionare l'accessorio vicino
all'orecchio.
6. Per trasmettere, parlare nel microfono
dell'accessorio; per ricevere, smettere di
parlare.
7. La funzione VOX può essere disattivata
temporaneamente premendo il pulsante
PTT oppure rimuovendo l'accessorio
audio.
Nota: Per ordinare gli accessori, contattare il
punto vendita Motorola di zona.
Attivazione e disattivazione di VOX
Premere il pulsante Menu fino a visualizzare
l'icona VOX. Per attivare o disattivare VOX,
premere il pulsante Controllo volume (+/–).
Italiano
25
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per salvare l'impostazione VOX e uscire dal
menu, premere il pulsante PTT.
Il livello di VOX può essere impostato in CPS.
Annuncio vocale
Questa funzione consente alla radio di
segnalare le operazioni attraverso un segnale
acustico. La funzione Annuncio vocale è
attivata per impostazione predefinita.
Per modificare l'impostazione dell'annuncio
vocale, premere il pulsante MENU fino a
visualizzare l'icona
Annuncio vocale. Per
attivare o disattivare l'annuncio vocale,
premere il pulsante Controllo volume (+/–).
Questa radio supporta 10 lingue. La lingua
dell'annuncio vocale può essere programmata
da CPS.
Italiano
26
PROGRAMMAZIONE DELLE
FUNZIONI
PROGRAMMAZIONE DELLE
FUNZIONI
Per semplificare la programmazione di tutte le
funzioni della radio, è consigliabile utilizzare
CPS (Customer Programming Software), il kit
per cavo CPS e il convertitore per CPS del jack
audio CLK.
È possibile scaricare gratuitamente il software
CPS all'indirizzo:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CPS (CUSTOMER PROGRAMMING
SOFTWARE)
1. Per effettuare la programmazione,
collegare la radio CLK446 al computer su
cui è installato CPS con il kit per cavo
CPS CLK (cod. art. HKKN4028_) e il
convertitore per CPS del jack audio CLK
(cod. art. PMKN4179_).
2. Premere contemporaneamente il
pulsante Accensione/spegnimento e il
pulsante Controllo volume (–) per
stabilire una connessione con il PC
collegato.
3. Dopo aver connesso la radio, aprire CPS
e selezionare "Read" (Leggi) sulla barra
degli strumenti per ottenere il profilo della
radio.
CPS consente di programmare le frequenze,
i codici PL/DPL e altre funzionalità come la lista
di scansione, il timer di timeout, i toni di
chiamata, il burst inverso, la lingua dei
messaggi vocali e così via. CPS è uno
strumento molto utile perché consente anche di
bloccare l'impostazione delle funzioni da
pannello frontale nonché di limitare eventuali
modifiche a una specifica funzione della radio
(per evitare la cancellazione accidentale dei
valori predefiniti della radio). Garantisce inoltre
la sicurezza grazie alla possibilità di impostare
una password per la gestione del profilo radio.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla
sezione con il grafico di riepilogo delle funzioni
disponibile alla fine del Manuale dell'utente.
Nota: (*) Il kit per cavo CPS CLK cod. art.
HKKN4027_ è un accessorio venduto
separatamente. Per ulteriori
informazioni, contattare il punto
vendita Motorola più vicino.
Italiano
27
PROGRAMMAZIONE DELLE
FUNZIONI
Segnale di accensione
Quando la radio è inattiva, il display a LED si
illumina per sette secondi dopo l'ultima attività
rilevata. Il display si illumina per 0,6 secondi
per indicare che la radio è ancora accesa, ma è
in modalità inattiva.
L'immagine seguente mostra l'animazione
della funzione Segnale di accensione.
Timer di timeout della trasmissione
Questo timer consente di impostare il periodo di
tempo durante il quale la radio può trasmettere
ininterrottamente prima che la trasmissione
venga terminata automaticamente.
L'impostazione predefinita è 60 secondi e può
essere modificata tramite CPS.
Volume rapido
Questa funzione consente di regolare il volume
dal livello corrente al livello preimpostato
premendo il pulsante PTT.
Quando la funzione è attivata, il pulsante PTT
funziona come pulsante Volume rapido
quando alla radio è collegato un accessorio
audio.
Il volume dell'audio aumenta o diminuisce fino
al valore preimpostato quando si preme il
pulsante PTT, in base al valore selezionato
in CPS.
Il pulsante PTT funziona come un pulsante di
trasmissione quando questa funzione è
disattivata.
Italiano
28
PROGRAMMAZIONE DELLE
FUNZIONI
Tono di chiamata
La funzione dei toni di chiamata consente di
trasmettere un segnale acustico ad altre radio
sullo stesso canale per avvisarle che si sta per
iniziare una conversazione o per inviare loro un
avviso senza parlare.
Per utilizzare questa funzione, è necessario
programmare i toni di chiamata tramite CPS.
Il tono di chiamata può essere inviato
premendo il pulsante MON.
Burst inverso
Il burst inverso elimina i rumori indesiderati
(coda di squelch) durante la perdita di
rilevamento della portante.
Note:
Nelle pagine precedenti sono state
descritte solo alcune delle funzioni di CPS.
CPS offre tuttavia altre funzionalità. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento al file
della guida in CPS.
Alcune funzioni disponibili in CPS possono
variare a seconda del modello della radio.
CLONAZIONE DELLE RADIO
È possibile clonare i profili della radio CLK446 da
una radio di origine a una radio di destinazione.
Radio di origine: la radio da clonare.
Radio di destinazione: la radio nella
quale deve essere copiata la
configurazione della radio di origine.
La clonazione può essere effettuata mediante
uno dei seguenti metodi:
un cavo di clonazione da radio a radio
(accessorio opzionale);
CPS (disponibile per il download gratuito).
Clonazione delle radio con il kit per cavo di
clonazione CPS cod. art. HKKN4028_
(accessorio opzionale)
Istruzioni per l'uso
1. Prima di iniziare il processo di
clonazione, assicurarsi di disporre di
quanto segue:
Una batteria completamente carica in
ciascuna delle radio.
Spegnere le radio.
2. Collegare un'estremità del cavo di
clonazione alla radio di origine e l'altra
estremità alla radio di destinazione.
Italiano
29
PROGRAMMAZIONE DELLE
FUNZIONI
3. Per entrambe le radio di origine e
destinazione, premere
contemporaneamente il pulsante INFO e
il pulsante Accensione/spegnimento
per accendere le radio nella modalità di
clonazione.
Sullo schermo a LED viene visualizzata
l'icona di clonazione.
4. Premere il pulsante Controllo volume
(+/–) per attivare la clonazione, quindi
premere il pulsante PTT per confermare.
L'icona di clonazione "C" lampeggia sul
display.
Tutti i dati personalizzabili vengono
trasmessi dalla radio di origine alla radio
di destinazione tramite il cavo di
clonazione.
5. Se la clonazione ha esito positivo, la
radio emette un tono di completamento
dell'operazione e l'icona di clonazione "C"
smette di lampeggiare.
Se si è verificato un errore durante la
clonazione, sul display lampeggia l'icona
"E". Reimpostare la radio e riavviare la
clonazione.
6. Una volta completato il processo di
clonazione, spegnere e riaccendere le radio
per uscire dalla modalità di clonazione.
Operazioni da eseguire se la clon-
azione non riesce
Sul display lampeggia l'icona "E", a indicare
che il processo di clonazione ha avuto esito
negativo. Se la clonazione non riesce, eseguire
ciascun passaggio di questa procedura prima
di tentare di riavviare il processo di clonazione:
1. Assicurarsi che le batterie in entrambe le
radio siano completamente cariche.
2. Controllare il collegamento del cavo di
clonazione su entrambe le radio.
3. Verificare che la batteria sia inserita
correttamente nella radio.
4. Verificare che il vano di ricarica o i
contatti della radio non siano sporchi.
5. Assicurarsi che la radio di origine si trovi
nella modalità di clonazione e che la
radio di destinazione sia accesa.
6. Verificare che le due radio siano
impostate sulla stessa banda di
frequenza, sulla stessa regione e sulla
stessa potenza di trasmissione.
Per ordinare il kit per cavo di clonazione CPS,
fare riferimento al cod. art. HKKN4028_. Per
ulteriori informazioni sugli accessori, vedere
"Accessori" a pagina 39.
Italiano
30
USO E MANUTENZIONE
USO E MANUTENZIONE
Non immergere in acqua
Non utilizzare alcol o
soluzioni detergenti
Spegnere la radio e
rimuovere le batterie
Asciugare con un panno
morbido
Non utilizzare la radio finché
non è completamente asciutta
GRAFICI DEI CODICI E DELLE
FREQUENZE
Italiano
31
GRAFICI DEI CODICI E
DELLE FREQUENZE
I grafici in questo capitolo riportano le informazioni sulle frequenze e sui codici. Questi grafici sono
utili per l'utilizzo delle radio ricetrasmittenti Motorola CLK446 con altre radio in commercio.
.
Frequenza del canale e codice di esclusione delle interferenze predefiniti
N. canale Frequenza (MHz) Codice
Larghezza
di banda
N. canale Frequenza (MHz) Codice
Larghezza
di banda
1 446,00625 67,0 Hz 12,5 kHz 11 446,03125 754 12,5 kHz
2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz 12 446,04375 754 12,5 kHz
3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz 13 446,05625 754 12,5 kHz
4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz 14 446,06875 754 12,5 kHz
5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz 15 446,08125 754 12,5 kHz
6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz 16 446,09375 754 12,5 kHz
7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz 17 446,00625/446,03125 12,5 kHz
8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz 18 446,03125/446,05625 12,5 kHz
9
446,00625 754 12,5 kHz 19 446,05625/446,08125 12,5 kHz
10
446,01875 754 12,5 kHz 20 446,08125/446,09375 12,5 kHz
Nota: Il codice 754 corrisponde a DPL 121
Italiano
32
GRAFICI DEI CODICI E DELLE
FREQUENZE
CODICI CTCSS E PL/DPL
Codici CTCSS
CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz
1 67,0 16 114,8 31 192,8
2 71,9 17 118,8 32 203,5
3 74,4 18 123 33 210,7
4 77,0 19 127,3 34 218,1
5 79,7 20 131,8 35 225,7
6 82,5 21 136,5 36 233,6
7 85,4 22 141,3 37 241,8
8 88,5 23 146,2 38 250,3
9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3
10 94,8 25 156,7 124 CTCSS personalizzato
11 97,4 26 162,2 125 CTCSS personalizzato
12 100,0 27 167,9 126 CTCSS personalizzato
13 103,5
28 173,8 127 CTCSS personalizzato
14 107,2 29 179,9 128 CTCSS personalizzato
15 110,9 30 186,2 129 CTCSS personalizzato
Nota: (*) Nuovo codice CTCSS.
GRAFICI DEI CODICI E DELLE
FREQUENZE
Italiano
33
Codici PL/DPL
DPL Codice DPL Codice DPL Codice
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
Italiano
34
GRAFICI DEI CODICI E DELLE
FREQUENZE
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411
106 612 124 PL personalizzato
90 412 107 624 125 PL personalizzato
91 413 108 627 126 PL personalizzato
92 423 109 631 127 PL personalizzato
93 431 110 632 128 PL personalizzato
94 432 111 654 129 PL personalizzato
95 445 112 662 130 DPL 39 invertito
96 464 113 664 131 DPL 40 invertito
97 465 114 703 132 DPL 41 invertito
98 466 115 712 133 DPL 42 invertito
99 503 116 723 134 DPL 43 invertito
100 506 117 731 135 DPL 44 invertito
101 516 118 732 136 DPL 45 invertito
102 532 119 734 137 DPL 46 invertito
103 546 120 743 138 DPL 47 invertito
Codici PL/DPL (continua)
DPL Codice DPL Codice DPL Codice
GRAFICI DEI CODICI E DELLE
FREQUENZE
Italiano
35
139 DPL 48 invertito 156 DPL 65 invertito 173 DPL 82 invertito
140 DPL 49 invertito 157 DPL 66 invertito 174 DPL 83 invertito
141 DPL 50 invertito 158 DPL 67 invertito 175 DPL 84 invertito
142 DPL 51 invertito 159 DPL 68 invertito 176 DPL 85 invertito
143 DPL 52 invertito 160 DPL 69 invertito 177 DPL 86 invertito
144 DPL 53 invertito 161 DPL 70 invertito 178 DPL 87 invertito
145 DPL 54 invertito 162 DPL 71 invertito 179 DPL 88 invertito
146 DPL 55 invertito 163 DPL 72 invertito 180 DPL 89 invertito
147 DPL 56 invertito 164 DPL 73 invertito 181 DPL 90 invertito
148 DPL 57 invertito 165 DPL 74 invertito 182 DPL 91 invertito
149 DPL 58 invertito 166 DPL 75 invertito 183 DPL 92 invertito
150 DPL 59 invertito 167 DPL 76 invertito 184 DPL 93 invertito
151 DPL 60 invertito 168 DPL 77 invertito 185 DPL 94 invertito
152 DPL 61 invertito 169 DPL 78 invertito 186 DPL 95 invertito
153 DPL 62 invertito 170 DPL 79 invertito 187 DPL 96 invertito
154 DPL 63 invertito 171 DPL 80 invertito 188 DPL 97 invertito
155 DPL 64 invertito 172 DPL 81 invertito 189 DPL 98 invertito
Codici PL/DPL (continua)
DPL Codice DPL Codice DPL Codice
Italiano
36
GRAFICI DEI CODICI E DELLE
FREQUENZE
190 DPL 99 invertito 200 DPL 109 invertito 210 DPL 119 invertito
191 DPL 100 invertito 201 DPL 110 invertito 211 DPL 120 invertito
192 DPL 101 invertito 202 DPL 111 invertito 212 DPL 121 invertito
193 DPL 102 invertito 203 DPL 112 invertito 213 DPL 123 invertito
194 DPL 103 invertito 204 DPL 113 invertito 214 DPL personalizzato
195 DPL 104 invertito 205 DPL 114 invertito 215 DPL personalizzato
196 DPL 105 invertito 206 DPL 115 invertito 216 DPL personalizzato
197 DPL 106 invertito 207 DPL 116 invertito 217 DPL personalizzato
198 DPL 107 invertito 208 DPL 117 invertito 218 DPL personalizzato
199 DPL 108 invertito 209 DPL 118 invertito 219 DPL personalizzato
Codici PL/DPL (continua)
DPL Codice DPL Codice DPL Codice
Italiano
37
GARANZIA LIMITATA
MOTOROLA
GARANZIA LIMITATA
MOTOROLA
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Il rivenditore o concessionario Motorola
autorizzato presso il quale è stata acquistata la
radio ricetrasmittente Motorola e/o gli accessori
originali adempirà a qualsiasi richiesta di
garanzia e/o fornirà il servizio di garanzia. Per
richiedere il servizio di garanzia, l'utente è
tenuto a restituire la radio al proprio rivenditore
o concessionario. Non restituire la radio a
Motorola. Per ottenere il servizio di garanzia, è
necessario presentare la ricevuta di acquisto o
una prova di acquisto comparabile recante la
data di acquisto. La radio ricetrasmittente deve,
inoltre, mostrare chiaramente il numero di
serie. La garanzia non sarà valida se i numeri
di modello o serie presenti sul prodotto sono
stati modificati, cancellati, rimossi o resi
illeggibili.
COSA NON È COPERTO DALLA GARANZIA
Difetti o danni risultanti da un utilizzo
anomalo del Prodotto o dalla mancata
osservanza delle istruzioni fornite nel
presente manuale dell'utente.
Difetti o danni derivanti da utilizzo
improprio, incidenti o negligenza.
Difetti o danni derivanti da procedure errate
di collaudo, funzionamento, manutenzione,
regolazione o da alterazione o modifiche di
qualsiasi altro tipo.
Rotture o danni alle antenne che non siano
causati direttamente da difetti di materiale
o lavorazione.
Prodotti sottoposti a disassemblaggi o
riparazioni che possano influire
negativamente sulle prestazioni o
interferire con l'ispezione e il collaudo
previsti per la verifica di una richiesta di
garanzia.
Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o
versamenti.
Italiano
38
GARANZIA LIMITATA
MOTOROLA
Tutte le superfici di plastica e tutte le altre
parti esposte all'esterno che risultino
graffiate o danneggiate come conseguenza
del normale utilizzo.
Prodotti noleggiati su base temporanea.
Manutenzione e riparazione periodiche o
sostituzioni di componenti dovuti al
normale utilizzo o usura.
Italiano
39
ACCESSORI
ACCESSORI
ACCESSORI AUDIO
BATTERIA
CAVI
CARICABATTERIA
Part number Descrizione
HKLN4602_
Auricolare con pulsante
PTT (Push-to-Talk) in linea
HKLN4603_
Auricolare di sorveglianza a filo
singolo
HKLN4529_
Auricolare con cavo corto a filo
singolo
RLN6242_
Tubo acustico a scollegamento
rapido di ricambio
PMLN7081_
Auricolare con microfono
esterno e PTT (cuscinetti
auricolari sostituibili)
AY000170A01 Gancio per PMLN7081_
AY000171A01
Cuscinetto auricolare S/M/L
per PMLN7081_
Part number Descrizione
HKNN4014_
Batteria agli ioni di litio
standard BT60, 1130 mAh
Part number Descrizione
HKKN4027_ Kit per cavo CPS
HKKN4028_ Kit per cavo di clonazione CPS
PMKN4179_
Convertitore per CPS del jack
audio CLK
Part number Descrizione
PMLN7409_
Caricabatteria da tavolo
standard a unità singola CLK
IXPN4029A
Caricabatteria multiunità CLP
con kit per cavi EU/UK
PMLN 7392_
Adattatore per caricabatteria
multiunità CLK
Italiano
40
ACCESSORI
ACCESSORI PER IL TRASPORTO
ALIMENTAZIONE
COPERCHIO
Alcuni accessori potrebbero non essere disponibili al
momento dell'acquisto. Contattare il punto vendita
Motorola o visitare http://www.motorolasolutions.com/
en_us/products/two-way-radios/on-site-business-
radios.html per le informazioni più aggiornate sugli
accessori.
Part number Descrizione
PMLN7078_R
Kit per clip da cintura a molla
CL1K
PMLN5231_R
Kit per clip da cintura
magnetica CL1K
PMLN5232_R Kit per fascia da braccio CL1K
PMLN5233_R Kit per cinturino da polso CL1K
PMLN7079_R Kit per cordino CL1K
Part number Descrizione
25012026001
Alimentatore a commutazione,
110-240 V, universale
Micro USB
58012029004
Alimentatore a commutazione,
110-240 V, Europa
58012029006
Alimentatore a commutazione,
110-240 V, UK/HK
Part number Descrizione
15012279001 Coperchio del jack audio
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e il logo della M stilizzata sono marchi o marchi registrati di
Motorola Trademark Holdings, LLC utilizzati su licenza.
Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Tutti i diritti riservati.
Juridiske merknader om åpen kildeprogramvare:
Dette Motorola-produktet inneholder åpen kildeprogramvare. Se dokumentasjonen
for dette Motorola-produktet for å få informasjon om lisenser, bekreftelser,
nødvendige merknader om opphavsrett og andre bruksvilkår på:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Gå til: Ressurssenter > Produktinformasjon > Brukerhåndbok > Tilbehør.
Norsk
1
INNHOLD
Opphavsrett for programvare for
datamaskin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sikkerhetsinformasjon for batterier og
ladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Retningslinjer for sikker bruk. . . . . . . . . . . . . .6
Oversikt over radioen . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Komponenter på radioen. . . . . . . . . . . . . . . . .7
Innebygd antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volumknapp (+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INFO-knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volumknapp (–). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Kontakt for programmeringskabel. . . . . . .8
Strømknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON-knapp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Menu/Lock-knapp (Meny/Lås) . . . . . . . . .8
PTT-knappen (Push-to-Talk, trykk for å
snakke) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Skjermikoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Batterier og ladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Batterifunksjoner og laderalternativer . . . . . 15
Om litiumionbatteriet . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sette inn litiumionbatteriet . . . . . . . . . . . 16
Ta ut litiumionbatteriet . . . . . . . . . . . . . . 16
Lade radioen med laderen for en enkelt
enhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lade et frittstående batteri . . . . . . . . . . . 17
Lade radioen med laderen for flere enheter
(valgfritt tilbehør) . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Batteriindikatorer på LED-skjermen. . . . 19
LED-indikatorer for laderen . . . . . . . . . . 19
Komme i gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Slå radioen av/på . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Justere volumet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Velge en kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Motta et anrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Talerekkevidde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Menyalternativer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Velge en kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Starte og stoppe skanning . . . . . . . . . . . 22
Slette brysom kanal . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Innstilling av støysperrenivåer . . . . . . . . 22
Forsterker/direktemottak . . . . . . . . . . . . 23
Håndfri bruk / VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Med kompatibelt VOX-tilbehør. . . . . . . . 24
INNHOLD
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:45 PM
Norsk
2
INNHOLD
Aktivere og deaktivere VOX . . . . . . . . . .24
Talekunngjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Programmerings-funksjoner . . . . . . . . . . .25
Customer Programming Software (CPS) . . .25
Livstegn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Sendingstidtaker for tidsavbrudd . . . . . .26
Ett-trykks volum . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Ringetone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Støysperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Kloning av radioer ved hjelp av CPS-
kloningskabelsettet, produktnr.
HKKN4028_ (valgfritt tilbehør) . . . . . .27
Bruk og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Frekvens- og kodetabeller . . . . . . . . . . . . .30
CTCSS- og PL/DPL-koder . . . . . . . . . . . . . .31
Begrenset garanti for Motorola . . . . . . . . .36
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Lydtilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Kabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Bæretilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Strømforsyning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:45 PM
Norsk
3
OPPHAVSRETT FOR PROGRAMVARE
FOR DATAMASKIN
OPPHAVSRETT FOR
PROGRAMVARE FOR
DATAMASKIN
Motorola-produktene som er beskrevet i denne
veiledningen, kan omfatte opphavsrettslig
beskyttede Motorola-dataprogrammer lagret på
halvlederminner eller andre medier. Lover i
USA og andre land sikrer Motorola visse
eksklusive rettigheter til opphavsrettslig
beskyttet programvare, inkludert, men ikke
begrenset til, eksklusive rettigheter til å kopiere
eller reprodusere opphavsrettslig beskyttet
programvare i alle former. Alle opphavsrettslig
beskyttede Motorola-dataprogrammer i
Motorola-produktene som er beskrevet i denne
veiledningen, kan derfor ikke kopieres,
reproduseres, modifiseres, tilbakekonstrueres
eller distribueres på noen som helst måte uten
uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Motorola.
Videre skal ikke kjøp av Motorola-produkter
tolkes som om det har blitt gitt, direkte eller
indirekte, ved tolkning av lovens intensjon eller
på annen måte, lisens for opphavsrett, patenter
eller patentanmeldelser for Motorola, unntatt en
vanlig, ikke-eksklusiv lisens til bruk, som blir
gitt i henhold til loven ved salg av et produkt.
Norsk
4
SIKKERHET
SIKKERHET
VEILEDNING OM RF-
ENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHET FOR
BÆRBARE TOVEISRADIOER
OBS!
Før du bruker dette produktet, må du lese
veiledningen om RF-energieksponering og
produktsikkerhet som leveres med radioen.
Denne veiledningen inneholder instruksjoner
for sikker bruk og forståelse av RF-energi, slik
at du kan kontrollere at gjeldende standarder
og forskrifter overholdes.
Norsk
5
SIKKERHETSINFORMASJON
FOR BATTERIER OG LADERE
SIKKERHETSINFORMASJON
FOR BATTERIER OG
LADERE
Dette dokumentet inneholder viktige instruksjoner
for sikkerhet og bruk. Les disse instruksjonene
nøye, og ta vare på dem for senere bruk.
Før du tar i bruk batteriladeren, må du lese alle
instruksjoner og advarsler på
laderen
batteriet
radioen der batteriet brukes
1. For å redusere faren for personskade må du
bare lade oppladbare Motorola-godkjente
batterier. Andre batterier kan eksplodere og
forårsake personskade og andre skader.
2. Bruk av tilbehør som ikke anbefales av
Motorola, kan medføre fare for brann,
elektrisk støt eller personskade.
3. Dra i støpselet, ikke ledningen, når du skal
koble fra laderen, slik at faren for skade på
støpselet og ledningen reduseres.
4. Skjøteledning bør ikke brukes med
mindre det er absolutt nødvendig. Bruk av
feil skjøteledning kan medføre risiko for
brann og elektrisk støt. Hvis en
skjøteledning må brukes, må du
kontrollere at ledningens størrelse er
18 AWG (ca. 1,02 mm i diameter) for
lengder på opptil 30,48 m (100 fot), og
16 AWG (ca. 1,29 mm i diameter) for
lengder på opptil 45,72 m (150 fot).
5. For å redusere risikoen for brann,
elektrisk støt eller annen personskade må
du ikke bruke laderen hvis den er ødelagt
eller skadet på noen måte. Ta den til en
kvalifisert Motorola-servicerepresentant.
6. Laderen må ikke demonteres – den kan
ikke repareres, og reservedeler er ikke
tilgjengelige. Demontering av laderen kan
medføre fare for elektrisk støt eller brann.
7. For å redusere faren for elektrisk støt må
du koble laderen fra strømuttaket før
vedlikehold eller rengjøring.
Norsk
6
SIKKERHETSINFORMASJON
FOR BATTERIER OG LADERE
RETNINGSLINJER FOR SIKKER
BRUK
Slå AV radioen når batteriet lades.
Laderen er ikke egnet for utendørs bruk.
Må brukes bare på tørre steder og under
tørre værforhold.
Laderen må kobles til en riktig sikret og
tilkoblet strømforsyning med riktig
spenning (som angitt på produktet).
Koble laderen fra linjespenningen ved å
trekke ut støpselet.
Stikkontakten som utstyret er koblet til, må
være nær og lett tilgjengelig.
For utstyr med sikringer må utskiftninger
være i tråd med typen og rangeringen som
er angitt i utstyrsinstruksjonene.
Maksimal romtemperatur rundt
strømforsyningsutstyret må ikke overstige
40 °C (104 °F).
Utgående strøm fra strømforsyningsenheten
må ikke overstige rangeringene som er angitt
på produktetiketten på undersiden av
laderen.
Pass på at ledningen er plassert slik at
ingen tråkker på den eller snubler i den, og
slik at den ikke utsettes for vann, skader
eller belastning.
Norsk
7
OVERSIKT OVER RADIOEN
OVERSIKT OVER RADIOEN
KOMPONENTER PÅ RADIOEN
MON-knapp
Volumknapp (+)
Kontakt for
programmeringskabel
Innebygd antenne
Mikrofon
Høyttaler
Strømknapp
MENU/Lock-knapp
(MENY/Lås)
PTT-knapp (Push-to-
Talk, trykk for å
snakke)
LED-skjerm
Volumknapp (–)
INFO-knapp
Norsk
8
OVERSIKT OVER RADIOEN
Innebygd antenne
Antennen til CLK446-radioen kan ikke fjernes.
Mikrofon
Snakk tydelig inn i mikrofonen når du sender
en melding.
Volumknapp (+)
Kort trykk – øker volumet gradvis.
Merk: Bruk denne knappen for å bla gjennom
menyelementene i menymodus.
Langt trykk – øker volumet kontinuerlig.
INFO-knapp
Kort trykk – viser og kunngjør gjeldende kanal
og batterinivå.
For å stoppe statusvisning og talekunngjøring
trykker du på denne knappen på nytt. Radioen
går tilbake til inaktiv modus.
Volumknapp (–)
Kort trykk – reduserer volumet gradvis.
Merk: Bruk denne knappen for å bla gjennom
menyelementene i menymodus.
Langt trykk – reduserer volumet kontinuerlig.
Kontakt for programmeringskabel
Denne kontakten brukes til å koble til tilbehør
som mikrofon, programmeringskabel,
kloningskabel og annet autorisert tilbehør.
Strømknapp
Langt/kort trykk – slår radioen på/av.
Strømknappen har en annen funksjon når du
trykker den inn samtidig med andre knapper.
Når den trykkes inn samtidig som
volumknappen (+), starter radioen i
fabrikkinnstillingsmodus.
Når den trykkes inn samtidig som INFO-
knappen, starter radioen i kloningsmodus.
Når den trykkes inn samtidig som
volumknappen (–), etablerer radioen en
forbindelse med den tilkoblede PC-en.
MON-knapp
Kort trykk – sender en ringetone.
Langt trykk – radioen overvåker aktivitet
i kanalen.
Menu/Lock-knapp (Meny/Lås)
Kort trykk – radioen åpner menyen. Trykk igjen
for å navigere fra en menyinnstilling til en annen.
Norsk
9
OVERSIKT OVER RADIOEN
Langt trykk – låser og låser opp radioknappene,
unntatt volumknappene og PTT-knappen.
PTT-knappen (Push-to-Talk, trykk for å
snakke)
Trykk på og hold PTT-knappen inne for å
snakke. Slipp PTT-knappen for å lytte.
Avhengig av innstillingene som er programmert
i Customer Programming Software (CPS), kan
PTT-knappen også fungere som en ett-trykks
volumknapp.
SKJERMIKONER
Følgende ikoner vises på LED-skjermen på
radioen.
Funksjon aktivert
Dette ikonet viser at en funksjon
aktiveres.
Funksjon deaktivert
Dette ikonet viser at en funksjon
deaktiveres.
Mottar
Viser at radioen mottar.
Sender
Viser at radioen sender.
Norsk
10
OVERSIKT OVER RADIOEN
Kanal
Viser nummeret til kanalen radioen
bruker for øyeblikket.
Merk: Skjermikonet varierer
etter hvilken kanal
radioen står på.
Skann
Viser skannefunksjonen i
menyinnstillingen.
Støysperrenivå
Viser innstillinger for
støysperrenivå. Det finnes tre
støysperrenivåer.
Forsterkertilgang
Bryter for å slå forsterkermodus
av/på.
VOX
Starter et taleaktivert håndfrianrop.
Talekunngjøring
Hvis aktivert oppgir radioen
radiooperasjonene med lydsignaler.
Norsk
11
FEILSØKING
FEILSØKING
Symptom Prøv dette ...
Ingen strøm
Lad eller bytt ut litiumionbatteriet.
Ekstreme brukstemperaturer kan påvirke batteriets levetid.
Se "Sikkerhetsinformasjon for batterier og ladere" på side 5.
Hører andre lyder eller
samtaler på en kanal
Bekreft at støyelimineringskoden er angitt.
Frekvens- eller støyelimineringskode kan være i bruk.
Endre innstillingene: enten endre frekvenser eller koder på alle radioer.
Kontroller at radioen er på riktig frekvens og kode når du sender.
Se "Frekvens- og kodetabeller" på side 30.
Kryptert melding
Krypteringskoden kan være på, og/eller innstillingen samsvarer ikke med
innstillingene på de andre radioene.
Lydkvaliteten er ikke bra nok
Radioinnstillingene samsvarer kanskje ikke. Dobbeltsjekk frekvenser, koder
og båndbredde for å sikre at de er identiske for alle radioene.
Norsk
12
FEILSØKING
Begrenset talerekkevidde
Stål- og/eller betongstrukturer, tett bladverk, bygninger eller kjøretøyer
reduserer rekkevidden. Kontroller at du har fri sikt for å forbedre sendingen.
Å bære radioen tett inntil kroppen, for eksempel i en lomme eller i beltet,
reduserer rekkevidden. Endre plasseringen av radioen. For å få økt
rekkevidde og dekning kan du redusere hindringer eller lade enheten. UHF-
radioer har bedre dekning i industrielle og kommersielle bygninger. Bedre
batterikapasitet gir større signalområde og økt gjennomtrengning av
hindringer.
Se "Talerekkevidde" på side 20.
Melding ikke sendt eller
mottatt
Pass på å trykke PTT-knappen helt inn når du sender.
Bekreft at radioene har samme kanal-, frekvens-, støyelimineringskode- og
krypteringskodeinnstillinger. Se "Frekvens- og kodetabeller" på side 30 for å
få mer informasjon.
Lad, bytt ut og/eller sett batteriene inn på nytt. Se "Om litiumionbatteriet" på
side 15.
Hindringer og bruk innendørs eller i kjøretøyer kan forstyrre. Endre plassering.
Se "Talerekkevidde" på side 20.
Kontroller at radioen ikke er i skanning. Se "Starte og stoppe skanning" på
side 22 og "Slette brysom kanal" på side 22.
Symptom Prøv dette ...
Norsk
13
FEILSØKING
Tung statisk lyd eller støy
Radioene er for nære. De må være minst 1,5 meter fra hverandre.
Radioene er for langt fra hverandre, eller hindringer forstyrrer sendingen.
Se "Talerekkevidde" på side 20.
Lavt batterinivå
Lad eller bytt ut Li-Ion-batteriet.
Ekstreme brukstemperaturer påvirker levetiden til batteriet.
Se "Om litiumionbatteriet" på side 15.
LED-lampen til ladedokken
blinker ikke
Kontroller at radioen/batteriet er riktig satt inn, og kontroller batteri-/
laderkontaktene for å være sikker på at de er rene, og at ladekontakten er
satt inn på riktig måte.
Se "Lade radioen med laderen for en enkelt enhet" på side 17 "Lade radioen
med laderen for flere enheter (valgfritt tilbehør)" på side 18 og "Sette inn
litiumionbatteriet" på side 16.
Lampen for lavt batterinivå
blinker selv om nye batterier
er satt inn
Se "Sette inn litiumionbatteriet" på side 16 og "Om litiumionbatteriet" på
side 15.
Symptom Prøv dette ...
Norsk
14
FEILSØKING
Kan ikke aktivere VOX
VOX-funksjonen kan være satt til AV.
Bruk CPS for å sikre at følsomhetsnivået på VOX ikke er satt til 0.
Tilbehøret fungerer ikke eller er ikke kompatibelt.
Se "Håndfri bruk / VOX" på side 24.
Batteriet lades ikke selv om
det har stått i ladedokken en
stund
Kontroller at ladedokken er koblet riktig til og samsvarer med en kompatibel
strømforsyning.
Se "Lade radioen med laderen for en enkelt enhet" på side 17 og "Lade et
frittstående batteri" på side 17.
Kontroller laderens LED-indikatorer for å se om batteriet har et problem. Se
"LED-indikatorer for laderen" på side 19.
Merk: Når en funksjon på radioen ikke ser ut til å samsvare med standard eller forhåndsprogrammerte verdier,
må du se om radioen har blitt programmert ved hjelp av CPS med en egendefinert profil.
Symptom Prøv dette ...
Norsk
15
BATTERIER OG LADERE
BATTERIER OG LADERE
CLK446-radioen har et litiumionbatteri med
1130 mAh kapasitet.
BATTERIFUNKSJONER OG
LADERALTERNATIVER
Om litiumionbatteriet
CLK446-radioen kommer utstyrt med et
oppladbart litiumionbatteri. Dette batteriet bør
fullades før førstegangsbruk for å sikre optimal
kapasitet og ytelse.
Batteriets levetid avhenger av flere faktorer.
Blant de mer kritiske er det vanlige overlading
av batterier og gjennomsnittlig dybde på
utladning med hver syklus. Vanligvis vil større
overlading og dypere gjennomsnittlig utladning
føre til at batteriet varer i færre sykluser. For
eksempel vil et batteri som er overbelastet og
utladet 100 % flere ganger om dagen, vare
færre sykluser enn et batteri som blir overladet
mindre og utladet til 50 % per dag. Videre vil et
batteri som blir minimalt overladet og
gjennomsnittlig bare 25 % utladet, vare enda
lenger.
Motorola-batterier er utformet spesielt for å
brukes med en Motorola-lader og omvendt.
Lading med utstyr som ikke er fra Motorola,
kan føre til skade på batteriet og ugyldiggjøre
batterigarantien. Batteriet bør ha en temperatur
på ca. 25 °C (77 °F ) (romtemperatur) når det
er mulig. Lading av et kaldt batteri (10 °C
[50 °F])) kan resultere i lekkasje av elektrolytt
og ende med at batteriet ikke fungerer. Lading
av et varmt batteri (over 35 °C [95 °F])
resulterer i redusert utladingskapasitet, noe
som påvirker ytelsen til radioen. Motorolas
hurtigladere inneholder en temperaturfølende
krets for å sikre at batteriene lades innenfor
temperaturgrensene ovenfor.
Norsk
16
BATTERIER OG LADERE
Sette inn litiumionbatteriet
1. Slå av radioen.
2. For å fjerne bakdekselet på radioen trykker du
det forsiktig ned og skyver nedover.
3. Sett inn batteriet ved å koble sporene på
batteriet til sporene på radioen og skyve det
ned. Se figur 1.
Merk: Hvis du vil lære mer om litiumionbatteriets
levetidsfunksjoner, kan du se "Om
litiumionbatteriet" på side 15.
Ta ut litiumionbatteriet
1. Skru AV radioen.
2. Trykk forsiktig på bakdekselet på radioen, og
skyv det ned.
3. Løft batteriet, og fjern det fra radioen.
Figur 1: Trykk
forsiktig, og skyv
bakdekselet nedover.
Figur 2: Sett inn batteriet,
og kontroller at
batterisporene er
forbundet med
radiosporene.
Norsk
17
BATTERIER OG LADERE
Lade radioen med laderen for en enkelt
enhet
1. Kontroller at radioen er slått av før du kobler til
laderen.
2. Koble radioen til laderen, og pass på at du
hører en klikkelyd. Se figur 3.
3. Plugg AC-adapteren inn i et strømuttak.
4. For å løsne radioen fra laderen trekker du
radioen bort fra laderen mens du trykker
logoen ned. Se figur 4.
Lade et frittstående batteri
1. Ta ut batteriet fra radioen.
2. Sett batteriet inn i laderen for en enkelt enhet.
3. Plugg AC-adapteren inn i et strømuttak.
Figur 3: Koble radioen til laderen for en enkelt
enhet.
Figur 4: Koble radioen fra laderen for en enkelt
enhet.
Trykk på M-logoen, og
trekk laderen for en
enkelt enhet vekk fra
radioen.
Figur 5: Sett batteriet
inn i laderen for en
enkelt enhet.
Figur 6: Batteriet er
koblet til laderen
for en enkelt enhet.
Norsk
18
BATTERIER OG LADERE
Lade radioen med laderen for flere enheter
(valgfritt tilbehør)
Laderen for flere enheter (MUC) gjør det mulig
å lade opptil seks radioer. Hver av de seks
ladefordypningene kan holde en radio (med
batteri installert). Laderen for flere enheter har
fordypninger for oppbevaring av hodetelefoner.
1. Plasser laderen på en flat overflate, eller monter
den på veggen.
2. Sett strømledningen inn i kontakten på MUC.
3. Plugg ledningen inn i en stikkontakt og deretter
inn i laderen.
4. Sett adapteren inn i laderen for flere enheter.
5. Slå radioen AV.
6. Fest radioen til adapteren.
Merk: Laderen for flere enheter kan også brukes til
å lade det frittstående batteriet. For å lade
det frittstående batteriet setter du det inn i
adapteren og kobler adapteren til laderen
for flere enheter.
Figur 7: Sett adapteren inn i laderen for flere enheter.
Figur 8: Koble radioen til adapteren
Adapter
Adapter
Radio
Norsk
19
BATTERIER OG LADERE
Batteriindikatorer på LED-skjermen LED-indikatorer for laderen
Ikon Kommentarer
Batteriet er fulladet
Batterinivået er på middels nivå
Batterinivået er lavt
Batterinivået er kritisk lavt. Et
varselssignal høres annethvert
minutt.
Tabell 1: LED-indikator for laderen
Status LED-indikator
Lader
Kontinuerlig
rødt
Lading pågår.
Lading
ferdig
Kontinuerlig
grønt
Batteriet er
fulladet.
Batterifeil Blinkende rødt
Det var feil på
batteriet da det
ble satt inn.
Å sette inn
batteriet på
nytt vil
sannsynligvis
løse
problemet.
Norsk
20
KOMME I GANG
KOMME I GANG
Du finner følgende forklaringer under
"Komponenter på radioen" på side 7.
SLÅ RADIOEN AV/PÅ
Slå PÅ radioen ved å trykke på
strømknappen. Skjermen viser kanalen i fem
sekunder.
Slå AV radioen ved å holde strømknappen
inne.
Justere volumet
Du kan øke volumet ved å trykke på
volumknappen (+). Du kan øke volumet
kontinuerlig ved å holde volumknappen (+)
inne.
Merknader: Ikke hold radioen for nær øret når
volumet er høyt, eller når du
justerer volumet.
Velge en kanal
1. Trykk på MENU-knappen (MENY).
Kanalnummeret blinker på LED-skjermen.
2. Trykk på volumknappen (+/–) for å velge
ønsket kanal.
Skjermen viser kanalnavnet i fem
sekunder.
3. Trykk på PTT-knappen for å bekrefte den
valgte kanalen.
Motta et anrop
1. Velg kanal ved å trykke på MENU-knappen
(MENY) og deretter på volumknappen
(+/–) til du kommer til ønsket kanal.
Skjermen viser kanalnavnet i fem sekunder.
2. Pass på at PTT-knappen ikke er trykket
inn, og lytt etter taleaktivitet.
3. Besvar anropet ved å holde radioen
vertikalt 2,5–5 cm fra munnen. Trykk på
PTT-knappen for å snakke, og slipp
knappen for å lytte.
Talerekkevidde
CLK446-radioen er utformet for å maksimere
ytelsen og forbedre senderekkevidden i felten.
Vi anbefaler at du holder radioene minst 1,5 m
fra hverandre, for å unngå interferens. Med lav
effekt er dekningen til CLK446-radioen ca.
7400 kvadratmeter (80 000 kvadratfot),
6 etasjer, og med høy effekt er dekningen ca.
9300 kvadratmeter (100 000 kvadratfot),
10 etasjer.
Norsk
21
KOMME I GANG
Talerekkevidden avhenger av terrenget. Den
påvirkes av konkrete strukturer og tett bladverk
og ved bruk av radioer innendørs eller i
kjøretøyer. Optimal rekkevidde oppnås i flate,
åpne områder med en dekning på opptil
9 kilometer. Rekkevidden er middels når det er
bygninger og trær i veien.
Kanalen, frekvensen og støyelimineringskodene
må være de samme på begge radioene for at
toveiskommunikasjonen skal fungere optimalt.
Dette avhenger av den lagrede profilen som er
forhåndsprogrammert på radioen:
1. Kanal: gjeldende radiokanal, avhengig
av radiomodell.
2. Frekvens: frekvensen radioen bruker til å
sende/motta.
3. Støyelimineringskode: Disse kodene
bidrar til å redusere forstyrrelser ved hjelp
av et utvalg kodekombinasjoner.
4. Krypteringskode: koder som får
sendinger til å høres fordreide ut for alle
som lytter og ikke bruker den spesifikke
koden.
MENYALTERNATIVER
Trykk raskt på MENU-knappen (MENY) for å
få tilgang til radiomenyen. Hvis talekunngjøring
er aktivert, hører du hovedmenykunngjøringen.
Bruk volumknappen (+/–) for å bla gjennom
menyelementene.
LED-skjermen viser gjeldende funksjonsikon
og -innstilling som kan konfigureres. Følgende
funksjoner på radioen kan konfigureres:
Kanal
Skann
Støysperrenivå
Forsterkertilgang
•VOX
Talekunngjøring
Velge en kanal
Denne funksjonen er den første på
radiomenyen. Kanalnumrene som kan støttes
av skjermen, er kanal 1 til 20.
Trykk på volumknappen (+/–) for å bytte kanal.
For å velge en kanal trykker du på PTT-knappen
eller venter til skjermen går tilbake til startsiden.
LED-skjermen viser det nye kanalnummeret.
Norsk
22
KOMME I GANG
Starte og stoppe skanning
Med skanning kan du overvåke andre kanaler
for å oppdage samtaler. Når radioen oppdager
en sending, stopper den skanningen og går til
den aktive kanalen. Dette gjør at du kan lytte
og snakke med personer på den kanalen uten
å måtte bytte kanal.
For å aktivere skannefunksjonen trykker du på
MENU-knappen (MENY) til skanneikonet vises.
Trykk på volumknappen (+/–) for å slå
skannefunksjonen av eller på.
Radioen skanner bare kanaler som er
programmert i skannelisten for hver kanal.
Kanalene som er lagret i skannelisten, kan
endres ved hjelp av Customer Programming
Software (CPS).
Radioen avslutter ikke automatisk
skanningsmodus etter at menytidtakeren
utløper. Hvis du vil gå ut av skannemodusen,
holder du inne MENY-knappen til skanneikonet
vises. Trykk på volumknappen (+/–) for å slå
av skannefunksjonen.
For å sette skanningen på pause og gå tilbake
til menyen trykker du på MENU-knappen
(MENY).
Slette brysom kanal
Med Nuisance Channel Delete (Slett brysom
kanal) kan du midlertidig fjerne kanaler fra
skannelisten. Denne funksjonen er nyttig når
irrelevante samtaler på en "brysom" kanal
legger beslag på radioens skannefunksjon.
Slik sletter du en kanal fra skannelisten:
Start skannemodusen ved å trykke på
MENU-knappen (MENY), naviger deretter
til skannefunksjonen, og aktiver skanning
ved hjelp av volumknappen (+/–).
Vent til radioen slutter å motta på den
kanalen du ønsker å slette. Trykk lenge
MON-knappen for å slette den.
Kanalen skannes ikke på nytt før du avslutter
skannemodusen ved å trykke kort på PTT-
knappen eller ved å skru radioen AV og PÅ igjen.
Innstilling av støysperrenivåer
Du kan justere støysperrenivået til radioen for å
filtrere ut uønskede anrop med lav signalstyrke
eller kanaler som har høyere bakgrunnsstøy
enn normalt.
Norsk
23
KOMME I GANG
Trykk på MENU-knappen (MENY) til
støysperreikonet vises. Trykk på
volumknappen (+/–) for å velge
støysperrenivå.
Det finnes tre støysperrenivåer, og
standardnivået er 2. Nivåene er angitt av
følgende ikoner:
For å lagre støysperrenivå og gå ut av menyen
trykker du på PTT-knappen.
Forsterker/direktemottak
Denne radioen er i stand til å overføre i
forsterkermodus, som øker rekkevidden til
sendingen. Hvis forsterkerfunksjonen er slått
på, sender og mottar radioen via de
forhåndsinnstilte forsterkerkanalene. Når den
ikke er i forsterkermodus, sender radioen i
direktemottaksmodus der radioen sender via
samme frekvens som mottaksfrekvensen (Rx).
Denne funksjonen er bare tilgjengelig på
utvalgte kanaler som er programmert med
forsterkerfunksjonen aktivert i CPS.
For kanaler som er konfigurert med
forsterkerfunksjonen, trykker du på MENU-
knappen (MENY) og volumknappen (+/–) til
forsterkerskjermikonet vises, for å slå
forsterkermodusen på og av.
Trykk på PTT-knappen for å lagre
forsterkerinnstillingen.
Merk: Hvis forsterkermodusen er deaktivert
for en valgt kanal, hører du en feil tast-
tone når du trykker på PTT.
Nivå 1
Nivå 2
Nivå 3
Norsk
24
KOMME I GANG
HÅNDFRI BRUK / VOX
CLK446-radioen kan bruke håndfri (VOX) når
den brukes med kompatibelt VOX-tilbehør.
Med kompatibelt VOX-tilbehør
Standard fabrikkinnstilling for VOX-
følsomhetsnivået er middels (nivå 2). Sett
VOX-nivået til et annet nivå enn 2 via Customer
Programming Software (CPS) før du bruker
VOX. Deretter utfører du følgende trinn:
1. Slå radioen AV.
2. Åpne tilbehørsdekselet.
3. Sett pluggen på lydtilbehøret godt inn i
tilbehørsporten.
4. Slå radioen PÅ.
5. Senk radiovolumet FØR du plasserer
tilbehør nær øret.
6. Snakk i tilbehørsmikrofonen for å sende,
og slutt å snakke for å motta.
7. VOX kan deaktiveres midlertidig ved å
trykke på PTT-knappen eller ved å fjerne
lydtilbehøret.
Merk: Kontakt Motorola-forhandleren din hvis
du vil bestille tilbehør.
Aktivere og deaktivere VOX
Trykk på Menu-knappen (Meny) til VOX-ikonet
vises. Trykk på volumknappen (+/–) for å
aktivere eller deaktivere VOX.
For å lagre VOX-innstillingen og gå ut av
menyen trykker du på PTT-knappen.
VOX-nivået kan angis i CPS.
Talekunngjøring
Denne funksjonen gjør at radioen kan angi
radiooperasjonene med lydsignaler.
Talekunngjøringsfunksjonen er aktivert som
standard.
For å endre talekunngjøringsinnstillingen
trykker du på MENU-knappen (MENY) til
talekunngjøringsikonet vises. Trykk på
volumknappen (+/–) for å slå
talekunngjøringen på eller av.
Denne radioen støtter 10 språk.
Talekunngjøringsspråket kan programmeres
via CPS.
Norsk
25
PROGRAMMERINGS-
FUNKSJONER
PROGRAMMERINGS-
FUNKSJONER
For enkelt å kunne programmere alle funksjonene
i radioen anbefales det å bruke Customer
Programming Software (CPS), CPS-kabelsettet
og CLK-lydkontaktomformeren for CPS.
Du kan laste ned CPS-programvaren gratis på
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS)
1. For å programmere kobler du CLK446-
radioen til datamaskinen som har CPS
installert via CLK CPS-kabelsettet
(produktnummer: HKKN4028_) og CLK-
lydkontaktomformeren for CPS
(produktnummer: PMKN4179_).
2. Trykk på strømknappen og
volumknappen (–) samtidig for å
etablere en forbindelse med tilkoblet PC.
3. Når radioen er tilkoblet, åpner du CPS og
velger "Les" på verktøylinjen for å hente
radioprofilen.
CPS gjør at du kan programmere frekvenser,
PL/DPL-koder og andre funksjoner som
følgende: Scan List (Skanneliste), Time-out
Timer (Tidtaker for tidsavbrudd), Call Tones
(Ringetoner), Reverse Burst (Støysperre),
Voice Prompt Language (Talestyringsspråk)
osv. CPS er et svært nyttig verktøy ettersom
det også kan låse radioprogrammeringen på
frontpanelet eller begrense eventuelle
bestemte radiofunksjoner fra å endres (for å
unngå utilsiktet sletting av forhåndsinnstilte
radioverdier). Det gir også sikkerhet ved at du
får muligheten til å angi et passord for
administrering av profilradioen. Hvis du vil ha
mer informasjon, kan du se
sammendragstabellen for funksjoner til slutt i
brukerhåndboken.
Merk: (*) CLK CPS-kabelsett med delenr.
HKKN4027_ er tilbehør som selges
separat. Kontakt Motorola-
forhandleren din hvis du vil ha mer
informasjon.
Norsk
26
PROGRAMMERINGS-
FUNKSJONER
Livstegn
Når radioen er inaktiv, slås LED-skjermen
sju sekunder etter den siste registrerte
aktiviteten. Skjermen lyser i 0,6 sekunder for å
vise at radioen fortsatt er på, men i inaktiv
modus.
Følgende bilde viser animasjonen av
livstegnfunksjonen.
Sendingstidtaker for tidsavbrudd
Denne tidtakeren angir hvor lenge radioen kan
sende kontinuerlig før sendingen avsluttes
automatisk. Standardinnstillingen er 60
sekunder og kan endres ved hjelp av CPS.
Ett-trykks volum
Denne funksjonen gjør at du kan justere
volumet fra gjeldende nivå til forhåndsinnstilt
nivå ved å trykke på PTT-knappen.
Når denne funksjonen er aktivert, fungerer
PTT-knappen som en ett-trykks volumknapp
når et lydtilbehør er koblet til radioen.
Volumet øker eller reduseres til forhåndsinnstilt
verdi når PTT-knappen er trykket inn, avhengig
av den valgte verdien i CPS.
PTT-knappen fungerer som en sendeknapp
når denne funksjonen er deaktivert.
Ringetone
Funksjonen Call Tones (Ringetoner) gjør at du
kan overføre en tone til andre radioer på
samme kanal for å varsle dem om at du er i
ferd med å snakke, eller for å varsle dem uten
å snakke.
Norsk
27
PROGRAMMERINGS-
FUNKSJONER
Hvis du vil bruke denne funksjonen, må
ringetonene programmeres via CPS. Ringetoner
kan sendes ved å trykke på MON-knappen.
Støysperre
Reverse Burst (Støysperre) eliminerer uønsket
støy (squelch tail – sperre av etterfølgende
støy) hvis det registreres tap av bærebølge.
Merknader:
Funksjonene som er beskrevet på de
forrige sidene, er bare noen av
funksjonene CPS har. CPS har flere
funksjoner. Hvis du vil ha mer informasjon,
kan du se hjelpefilen i CPS.
Noen av funksjonene som er tilgjengelige
med CPS-programvaren, kan variere
avhengig av radiomodellen.
KLONE RADIOER
Du kan klone CLK446-radioprofiler fra én
kilderadio til en målradio.
Kilderadio: radio som skal klones.
Målradio: radio som konfigureringen av
kilderadioen skal kopieres til.
Kloning kan gjøres ved å bruke en av følgende
metoder:
en radio til radio-kloningskabel (valgfritt
tilbehør)
CPS (gratis nedlastbar programvare)
Kloning av radioer ved hjelp av CPS-
kloningskabelsettet, produktnr. HKKN4028_
(valgfritt tilbehør)
Bruksanvisninger
1. Før du starter kloningsprosessen, må du
sørge for at du har
et fulladet batteri i hver av radioene
slått AV radioene
2. Koble den ene siden av kloningskabelen
til kilderadioen og den andre enden til
målradioen.
Norsk
28
PROGRAMMERINGS-
FUNKSJONER
3. Både kilde- og målradioer startes opp
i kloningsmodus ved å trykke på INFO-
knappen og strømknappen samtidig.
Kloningsikonet vises på LED-skjermen.
4. Trykk på volumknappen (+/–) for å
aktivere kloning. Trykk deretter på PTT-
knappen for å bekrefte.
Kloningsikonet C blinker på skjermen.
Alle data som kan tilpasses, overføres fra
kilderadioen til målradioen via
kloningskabelen.
5. Hvis kloningen er vellykket, hører du en
tone fra radioen som bekrefter det, og
kloningsikonet C slutter å blinke.
Hvis det oppstår en feil under kloningen,
blinker E-ikonet på skjermen. Tilbakestill
radioen, og start kloningen på nytt.
6. Slå radioene AV og PÅ igjen for å avslutte
kloningsmodusen når kloningsprosessen
er fullført.
Dette gjør du hvis kloningen er mislykket
E blinker på skjermen og indikerer at
kloningsprosessen var mislykket. Hvis kloningen
er mislykket, må du utføre følgende trinn før du
prøver å starte kloningsprosessen på nytt:
1. Kontroller at batteriene på begge radioene
er fulladet.
2. Kontroller at kloningskabelen er koblet til
begge radioene.
3. Kontroller at batteriet er riktig satt inn i
radioen.
4. Kontroller at det ikke er smuss i
laderholderen eller på radiokontaktene.
5. Kontroller at kilderadioen er i
kloningsmodus, og at målradioen er slått på.
6. Kontroller at de to radioene er fra samme
frekvensbånd, er fra samme region og
har samme sendereffekt.
Når du bestiller CPS-kloningskabelsettet,
oppgir du delenummer HKKN4028_. Hvis du
vil ha mer informasjon om tilbehør, kan du se
"Tilbehør" på side 38.
Norsk
29
BRUK OG VEDLIKEHOLD
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Må ikke legges i vann
Ikke bruk alkohol eller
rengjøringsmidler
Slå AV radioen, og
ta ut batteriene
Tørk med en myk klut Ikke bruk radioen før den er
helt tørr
Norsk
30
FREKVENS- OG
KODETABELLER
FREKVENS- OG
KODETABELLER
FREKVENS- OG
KODETABELLER
Tabellene i denne delen gir frekvens- og kodeinformasjon. Disse tabellene er nyttige når du bruker
Motorola CLK446 toveisradioer med andre profesjonelle radioer.
.
Standard kanalfrekvens og støyelimineringskode
Kanalnr. Frekvens (MHz) Kode Båndbredde Kanalnr. Frekvens (MHz) Kode Båndbredde
1 446,00625 67,0 Hz 12,5 kHz
11
446,03125 754 12,5 kHz
2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz
12
446,04375 754 12,5 kHz
3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz
13
446,05625 754 12,5 kHz
4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz
14
446,06875 754 12,5 kHz
5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz
15
446,08125 754 12,5 kHz
6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz
16
446,09375 754 12,5 kHz
7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz
17
446,00625/446,03125 12,5 kHz
8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz
18
446,03125/446,05625 12,5 kHz
9
446,00625 754 12,5 kHz
19
446,05625/446,08125 12,5 kHz
10
446,01875 754 12,5 kHz
20
446,08125/446,09375 12,5 kHz
Merk: Kode 754 tilsvarer DPL 121
Norsk
31
FREKVENS- OG
KODETABELLER
CTCSS- OG PL/DPL-KODER
CTCSS-koder
CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz
1 67,0 16 114,8 31 192,8
2 71,9 17 118,8 32 203,5
3 74,4 18 123 33 210,7
4 77,0 19 127,3 34 218,1
5 79,7 20 131,8 35 225,7
6 82,5 21 136,5 36 233,6
7 85,4 22 141,3 37 241,8
8 88,5 23 146,2 38 250,3
9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3
10 94,8 25 156,7 124 Tilpasset CTCSS
11 97,4 26 162,2 125 Tilpasset CTCSS
12 100,0 27 167,9 126 Tilpasset CTCSS
13 103,5
28 173,8 127 Tilpasset CTCSS
14 107,2 29 179,9 128 Tilpasset CTCSS
15 110,9 30 186,2 129 Tilpasset CTCSS
Merk: (*) ny CTCSS-kode.
Norsk
32
FREKVENS- OG
KODETABELLER
FREKVENS- OG
KODETABELLER
PL/DPL-koder
DPL Kode DPL Kode DPL Kode
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
Norsk
33
FREKVENS- OG
KODETABELLER
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411
106 612 124 Tilpasset PL
90 412 107 624 125 Tilpasset PL
91 413 108 627 126 Tilpasset PL
92 423 109 631 127 Tilpasset PL
93 431 110 632 128 Tilpasset PL
94 432 111 654 129 Tilpasset PL
95 445 112 662 130 Invertert DPL 39
96 464 113 664 131 Invertert DPL 40
97 465 114 703 132 Invertert DPL 41
98 466 115 712 133 Invertert DPL 42
99 503 116 723 134 Invertert DPL 43
100 506 117 731 135 Invertert DPL 44
101 516 118 732 136 Invertert DPL 45
102 532 119 734 137 Invertert DPL 46
103 546 120 743 138 Invertert DPL 47
PL/DPL-koder (forts.)
DPL Kode DPL Kode DPL Kode
Norsk
34
FREKVENS- OG
KODETABELLER
FREKVENS- OG
KODETABELLER
139 Invertert DPL 48 156 Invertert DPL 65 173 Invertert DPL 82
140 Invertert DPL 49 157 Invertert DPL 66 174 Invertert DPL 83
141 Invertert DPL 50 158 Invertert DPL 67 175 Invertert DPL 84
142 Invertert DPL 51 159 Invertert DPL 68 176 Invertert DPL 85
143 Invertert DPL 52 160 Invertert DPL 69 177 Invertert DPL 86
144 Invertert DPL 53 161 Invertert DPL 70 178 Invertert DPL 87
145 Invertert DPL 54 162 Invertert DPL 71 179 Invertert DPL 88
146 Invertert DPL 55 163 Invertert DPL 72 180 Invertert DPL 89
147 Invertert DPL 56 164 Invertert DPL 73 181 Invertert DPL 90
148 Invertert DPL 57 165 Invertert DPL 74 182 Invertert DPL 91
149 Invertert DPL 58 166 Invertert DPL 75 183 Invertert DPL 92
150 Invertert DPL 59 167 Invertert DPL 76 184 Invertert DPL 93
151 Invertert DPL 60 168 Invertert DPL 77 185 Invertert DPL 94
152 Invertert DPL 61 169 Invertert DPL 78 186 Invertert DPL 95
153 Invertert DPL 62 170 Invertert DPL 79 187 Invertert DPL 96
154 Invertert DPL 63 171 Invertert DPL 80 188 Invertert DPL 97
155 Invertert DPL 64 172 Invertert DPL 81 189 Invertert DPL 98
PL/DPL-koder (forts.)
DPL Kode DPL Kode DPL Kode
Norsk
35
FREKVENS- OG
KODETABELLER
190 Invertert DPL 99 200 Invertert DPL 109 210 Invertert DPL 119
191 Invertert DPL 100 201 Invertert DPL 110 211 Invertert DPL 120
192 Invertert DPL 101 202 Invertert DPL 111 212 Invertert DPL 121
193 Invertert DPL 102 203 Invertert DPL 112 213 Invertert DPL 123
194 Invertert DPL 103 204 Invertert DPL 113 214 Tilpasset DPL
195 Invertert DPL 104 205 Invertert DPL 114 215 Tilpasset DPL
196 Invertert DPL 105 206 Invertert DPL 115 216 Tilpasset DPL
197 Invertert DPL 106 207 Invertert DPL 116 217 Tilpasset DPL
198 Invertert DPL 107 208 Invertert DPL 117 218 Tilpasset DPL
199 Invertert DPL 108 209 Invertert DPL 118 219 Tilpasset DPL
PL/DPL-koder (forts.)
DPL Kode DPL Kode DPL Kode
Norsk
36
BEGRENSET GARANTI FOR
MOTOROLA
BEGRENSET GARANTI FOR
MOTOROLA
GARANTIINFORMASJON
Den autoriserte Motorola-forhandleren eller
-detaljisten du kjøpte Motorola-toveisradioen
og/eller originaltilbehøret hos, innfrir
garantikrav og/eller sørger for garantiservice.
Returner radioen til forhandleren eller
detaljisten for å kreve garantiservice. Ikke
returner radioen til Motorola. For å være
kvalifisert for å motta garantiservice må du vise
kvittering for kjøpet eller et annet tilsvarende
kjøpsbevis som er merket med kjøpsdatoen.
Serienummeret på toveisradioen må også
være godt synlig. Garantien gjelder ikke hvis
type- eller serienummer på produktet er endret,
slettet, fjernet eller gjort uleselig.
DETTE DEKKER IKKE GARANTIEN
Feil eller skader som skyldes bruk av
produktet på annen enn normal og vanlig
måte eller at instruksjonene i denne
brukerhåndboken ikke har vært fulgt.
Feil eller skader som skyldes misbruk,
uhell eller forsømmelse.
Feil eller skader som skyldes feil testing,
bruk, vedlikehold, justering eller andre
typer endringer eller modifikasjoner.
Brudd eller skader på antenner med
mindre dette er direkte forårsaket av
material- eller produksjonsfeil.
Produkter som er demontert eller reparert
slik at funksjonen påvirkes negativt, eller
slik at tilstrekkelig inspeksjon og testing for
å verifisere et garantikrav hindres.
Feil eller skader som skyldes fuktighet,
væske eller søl.
Norsk
37
BEGRENSET GARANTI FOR
MOTOROLA
Alle plastoverflater og alle andre eksternt
eksponerte deler som er skrapet eller
skadet som følge av normal bruk.
Produkter som leies ut på midlertidig basis.
Jevnlig vedlikehold og reparasjon eller
bytting av deler på grunn av normal bruk og
slitasje.
Norsk
38
TILBEHØR
TILBEHØR
LYDTILBEHØR
BATTERI
KABLER
LADERE
Delenr. Beskrivelse
HKLN4602_
Øretelefon med ledningsbasert
Push-to-Talk (PTT)
HKLN4603_
Overvåkningsøretelefon med
enkeltkabel
HKLN4529_
Øretelefon med kort ledning og
enkeltkabel
RLN6242_
Erstatning for akustisk rør med
hurtigfrakobling
PMLN7081_
Øretelefon med ekstern mikrofon
og PTT (utskiftbare ørepropper)
AY000170A01 Ørebøyle for PMLN7081_
AY000171A01
Ørepropp S/M/L for
PMLN7081_
Delenr. Beskrivelse
HKNN4014_
Standard Li-Ion-batteri BT60
1130 mAh
Delenr. Beskrivelse
HKKN4027_ CPS-kabelsett
HKKN4028_ CPS-kloningskabelsett
PMKN4179_
CLK-lydkontaktomformer for
CPS
Delenr. Beskrivelse
PMLN7409_
Standard CLK-lader med
dokking for enkeltenheter
IXPN4029A
CLP-lader for flere enheter med
ledningssett for EU/Storbritannia
PMLN 7392_
CLK-laderadapter for flere
enheter
Norsk
39
TILBEHØR
BÆRETILBEHØR
STRØMFORSYNING
DEKSEL
Det kan hende at noe tilbehør er eller ikke er
tilgjengelig på kjøpstidspunktet. Kontakt ditt Motorola-
kjøpssted, eller gå til
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html for å få
den nyeste informasjonen om tilbehør.
Delenr. Beskrivelse
PMLN7078_R CL1K fjærbelteklipssett
PMLN5231_R CL1K magnetisk belteklipssett
PMLN5232_R CL1K armbåndssett
PMLN5233_R CL1K håndleddsbåndssett
PMLN7079_R CL1K festesnorsett
Delenr. Beskrivelse
25012026001
Bytte av strømmodus,
110–240 V, universell
Mikro-USB
58012029004
Bytte av strømmodus,
110–240 V, Europa
58012029006
Bytte av strømmodus,
110–240 V, Storbritannia/HK
Delenr. Beskrivelse
15012279001 Lydkontaktdeksel
Norsk
40
TILBEHØR
Merk:
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og den stiliserte M-logoen er varemerker eller registrerte
varemerker for Motorola Trademark Holdings, LLC og brukes under lisens.
Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Med enerett.
Uwagi prawne dotyczące oprogramowania typu Open Source:
Niniejszy produkt firmy Motorola zawiera oprogramowanie typu Open Source.
Informacje dotyczące licencji, potwierdzeń, wymaganych informacji o prawach
autorskich oraz innych warunków korzystania znajdują się w dokumentacji
niniejszego produktu firmy Motorola pod adresem:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Przejdź do strony: Centrum zasobów > Informacje o produkcie > Instrukcja obsługi >
Akcesoria.
Polski
1
SPIS TREŚCI
Prawa autorskie do oprogramowania
komputerowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Bezpieczeństwo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
akumulatorów
i ładowarek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Zalecenia dotyczące bezpiecznej obsługi . . . .6
Krótkie omówienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Części radiotelefonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Wbudowana antena . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Przycisk regulacji głośności (+). . . . . . . . .8
Przycisk INFO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Przycisk regulacji głośności (–). . . . . . . . .8
Gniazdo kabla do programowania . . . . . .8
Przycisk zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Przycisk MON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Przycisk menu/blokady . . . . . . . . . . . . . . .9
Przycisk PTT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Symbole na wyświetlaczu . . . . . . . . . . . . . . . .9
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . .11
Akumulatory i ładowarki . . . . . . . . . . . . . 15
Funkcje i sposoby ładowania
akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Informacje o akumulatorze
litowo-jonowym . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instalowanie akumulatora
litowo-jonowego . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wyjmowanie akumulatora
litowo-jonowego . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ładowanie radiotelefonu za pomocą
ładowarki jednostanowiskowej. . . . . . 17
Ładowanie samego akumulatora. . . . . . 18
Ładowanie radiotelefonu za pomocą
ładowarki wielostanowiskowej
(wyposażenie opcjonalne) . . . . . . . . 19
Kontrolki akumulatora na wyświetlaczu
LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wskaźniki LED ładowarki . . . . . . . . . . . 20
Informacje podstawowe . . . . . . . . . . . . . . 21
Włączanie/wyłączanie radiotelefonu . . . . . . 21
Regulacja głośności. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Wybieranie kanału
. . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Odbieranie połączenia . . . . . . . . . . . . . . 21
Zasięg rozmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Opcje menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SPIS TREŚCI
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 11:41 AM
Polski
2
SPIS TREŚCI
Wybieranie kanału . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Rozpoczynanie i kończenie
skanowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Usuwanie kanału zakłócającego. . . . . . .24
Konfigurowanie poziomów blokady
szumów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Przemiennik/obejście przekaźnika . . . . .25
Korzystanie z urządzenia bez użycia
rąk/funkcja VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Z kompatybilnymi akcesoriami VOX . . . .26
Włączanie i wyłączanie funkcji VOX . . . .26
Zapowiedź głosowa . . . . . . . . . . . . . . . .26
Programowanie funkcji. . . . . . . . . . . . . . . .28
Customer Programming Software (CPS) . . .28
Oznaki działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Licznik limitu czasu nadawania. . . . . . . .29
Szybka regulacja głośności. . . . . . . . . . .29
Dźwięk wezwania . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Impuls zwrotny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Klonowanie radiotelefonu za pomocą
kabla CPS do klonowania, nr kat.:
HKKN4028_ (opcjonalne
akcesorium) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Użytkowanie i konserwacja . . . . . . . . . . . .33
Tabele częstotliwości i kodów . . . . . . . . . .34
Kody CTCSS i PL/DPL. . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ograniczona gwarancja firmy Motorola . . . 40
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Akcesoria audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Akumulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Przewody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ładowarki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Akcesoria do przenoszenia . . . . . . . . . . . . . 43
Zasilanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pokrywa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 11:41 AM
Polski
3
PRAWA AUTORSKIE DO
OPROGRAMOWANIA KOMPUTEROWEGO
PRAWA AUTORSKIE DO
OPROGRAMOWANIA
KOMPUTEROWEGO
Produkty firmy Motorola opisane w tym
podręczniku mogą obejmować autorskie
oprogramowanie firmy Motorola umieszczone
w pamięci półprzewodnikowej lub na innych
nośnikach. Prawo w Stanach Zjednoczonych
i innych krajach zapewnia firmie Motorola
pewne wyłączne prawa do chronionych
prawem autorskim programów, w tym m.in.
wyłączne prawo do kopiowania lub
reprodukowania w dowolny sposób
chronionego programu. Zgodnie z tym wszelkie
chronione prawem autorskim programy firmy
Motorola zawarte w produktach Motorola
opisanych w tym podręczniku nie mogą być
kopiowane, reprodukowane, modyfikowane,
podlegać inżynierii wstecznej lub być
dystrybuowane w jakikolwiek sposób bez
wyraźnej pisemnej zgody firmy Motorola.
Ponadto zakup produktów firmy Motorola nie
może być uważany za przekazanie – w sposób
bezpośredni, dorozumiany, na podstawie
wcześniejszych oświadczeń lub w jakikolwiek
inny – licencji chronionych prawami autorskimi,
patentami lub zgłoszeniami patentowymi,
należących do firmy Motorola. Wyjątek stanowi
zwykła, niewyłączna, wolna od opłat licencja,
jaka zgodnie z prawem jest skutkiem transakcji
sprzedaży produktu.
Polski
4
BEZPIECZEŃSTWO
BEZPIECZEŃSTWO
INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU
I DZIAŁANIA FAL RADIOWYCH
DWUKIERUNKOWYCH
RADIOTELEFONÓW
PRZENOŚNYCH
UWAGA!
Zgodnie z obowiązującymi normami
i przepisami przed rozpoczęciem korzystania
z urządzenia należy zapoznać się
z dołączonym do urządzenia podręcznikiem
„Informacje na temat bezpieczeństwa produktu
i działania fal radiowych”, który zawiera
instrukcje gwarantujące bezpieczne
użytkowanie, uwagi dotyczące energii
o częstotliwości radiowej oraz instrukcje
umożliwiające sprawdzenie zgodności
urządzenia z odnośnymi normami i regulacjami
prawnymi.
Polski
5
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA AKUMULATORÓW
I ŁADOWAREK
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
AKUMULATORÓW
I ŁADOWAREK
Niniejszy dokument zawiera ważne instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa i eksploatacji.
Należy się z nimi dokładnie zapoznać
i zachować na przyszłość.
Przed użyciem bazy do ładowania przeczytaj
wszystkie instrukcje i oznaczenia ostrzegawcze
widoczne na
ładowarce,
akumulatorze oraz
radiotelefonie korzystającym
z akumulatora
1. Aby ograniczyć ryzyko wystąpienia
obrażeń, należy ładować wyłącznie
akumulatory zatwierdzone przez firmę
Motorola. Inne akumulatory mogą
eksplodować, powodując obrażenia ciała
i inne uszkodzenia.
2. Korzystanie z akcesoriów niezalecanych
przez firmę Motorola może grozić
pożarem, porażeniem prądem lub
obrażeniami ciała.
3. Aby zapobiec uszkodzeniu wtyczki
i przewodu elektrycznego, podczas
odłączania ładowar
ki należy ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód.
4. Nie należy korzystać z przedłużacza, o ile
nie jest to absolutnie konieczne. Użycie
niewłaściwego przedłużacza może
doprowadzić do pożaru i porażenia
prądem. Upewnij się, że przewód
przedłużacza ma rozmiar 18AWG (jeśli jego
długość wynosi nie więcej niż 100 stóp/
30,48 m) lub 16AWG (jeśli jego długość
wynosi do 150 stóp/45,72 m).
5. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia
prądem lub obrażeń ciała, nie wolno
używać uszkodzonej w jakikolwiek
sposób ładowarki. Należy taką ła
dowarkę
zabrać do autoryzowanego serwisu
Motorola.
Polski
6
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA AKUMULATORÓW
I ŁADOWAREK
6. Nie wolno demontować ładowarki — nie
jest ona przeznaczona do naprawy i nie
są dostępne dla niej części zamienne.
Demontaż ładowarki może prowadzić do
porażenia prądem lub pożaru.
7. Przed konserwacją lub czyszczeniem
ładowarki należy odłączyć ją od sieci
elektrycznej, aby zapobiec porażeniu
prądem.
ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ OBSŁUGI
Podczas ładowania akumulatora należy
wyłączyć radiotelefon.
Ładowarka nie nadaje się do użytku na
zewnątrz. Należy jej używać wyłącznie
w suchych miejscach/warunkach.
Ładowarkę należy podłączać tylko do
prawidłowo zabezpieczonego
i okablowanego źródła energii elektrycznej
o odpowiednim napięciu (zgodnie z opisem
podanym na produkcie).
Ładowarkę należy odłączać od zasilania
poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu
zasilającego z gniazdka.
Gniazdko elektryczne, do którego jest
podłączone omawiane urządzenie,
powinno znajdować się obok urządzenia
i być łatwo dostępne.
W przypadku urządzenia wyposażonego
w bezpieczniki elementy zamienne muszą
być zgodne z typem i wartością
znamionową podan
ymi w instrukcji obsługi
urządzenia.
Maksymalna temperatura otoczenia wokół
zasilacza nie może przekraczać 40°C
(104°F).
•Moc wyjściowa źródła zasilania nie może
przekraczać wartości podanych na
etykiecie umieszczonej na spodzie
ładowarki.
Przewód należy umieścić tak, aby nie
można było po nim deptać, aby nikt się
o niego nie potykał i aby nie był narażony
na działanie wody, uszkodzenia
i naprężenia.
Polski
7
KRÓTKIE OMÓWIENIE
KRÓTKIE OMÓWIENIE
CZĘŚCI RADIOTELEFONU
Przycisk MON
Przycisk regulacji
głośności (+)
Gniazdo kabla do
programowania
Wbudowana antena
Mikrofon
Głośnik
Przycisk zasilania
Przycisk menu/
blokady
Przycisk PTT
(Push-to-Talk)
Wyświetlacz LED
Przycisk regulacji
głośności (–)
Przycisk INFO
Polski
8
KRÓTKIE OMÓWIENIE
Wbudowana antena
Antena radiotelefonu CLK446 jest
zamontowana na stałe.
Mikrofon
Podczas wysyłania komunikatu należy mówić
wyraźnie do mikrofonu.
Przycisk regulacji głośności (+)
Krótkie naciśnięcie – stopniowe zwiększenie
głośności.
Uwaga: Ten przycisk umożliwia przewijanie
elementów menu w trybie Menu.
Długie naciśnięcie – ciągłe zwiększenie
głośności.
Przycisk INFO
Krótkie naciśnięcie – wyświetla i sygnalizuje
bieżący kanał i poziom naładowania
akumulatora.
Aby zatrzymać wyświetlanie informacji o stanie
oraz zapowiedź głosową, naciśnij ponownie
ten przycisk. Radiotelefon powróci do trybu
bezczynności.
Przycisk regulacji głośności (–)
Krótkie naciśnięcie – st
opniowe zmniejszenie
głośności.
Uwaga: Ten przycisk umożliwia przewijanie
elementów menu w trybie Menu.
Długie naciśnięcie – ciągłe zmniejszenie
głośności.
Gniazdo kabla do programowania
To gniazdo służy do podłączania akcesoriów,
takich jak mikrofon, kabel do programowania,
kabel do klonowania oraz innych
zatwierdzonych akcesoriów.
Przycisk zasilania
Długie/krótkie naciśnięcie – włączenie/
wyłączenie radiotelefonu.
Przycisk zasilania uruchamia inne funkcje, gdy
zostanie naciśnięty razem z innymi
przyciskami.
Po naciśnięciu go wraz z przyciskiem
regulacji głośności (+) radiotelefon
zostanie włączony w trybie przywracania
ustawień fabrycznych.
Po naciśnięciu wraz z przyciskiem INFO
radiotelefon uruchomi się w trybie klonowania.
Po naciśnięciu wraz z p
rzyciskiem
regulacji głośności (–) radiotelefon
ustanawia połączenie z podłączonym
komputerem.
Polski
9
KRÓTKIE OMÓWIENIE
Przycisk MON
Krótkie naciśnięcie – wysyła dźwięk wywołania.
Długie naciśnięcie – radiotelefon monitoruje
aktywność na kanale.
Przycisk menu/blokady
Krótkie naciśnięcie – radiotelefon przechodzi do
menu. Ponownie naciśnij przycisk, aby przejść
od jednego ustawienia menu do innego.
Długie naciśnięcie – blokuje i odblokowuje
przyciski radiotelefonu, za wyjątkiem przycisków
regulacji głośności i przycisku PTT.
Przycisk PTT
Naciśnij i przytrzymaj przycisk PTT,
a następnie mów do mikrofonu. Aby słuchać,
zwolnij przycisk PTT.
W zależności od ustawień zaprogramowanych
w oprogramowaniu CPS (Customer
Programming Software) przycisk PTT może
również funkcjonować jako przycisk szybkiej
zmiany głośności.
SYMBOLE NA WY
ŚWIETLACZU
Poniższe ikony ukazują się na wyświetlaczu
LED radiotelefonu.
Funkcja jest włączona
Ta ikona wskazuje, że funkcja jest
włączana.
Funkcja wyłączona
Ta ikona wskazuje, że funkcja jest
wyłączana.
Odbiór
Wskazuje, że radiotelefon znajduje
się w trybie odbioru.
Nadawanie
Wskazuje, że radiotelefon nadaje.
Polski
10
KRÓTKIE OMÓWIENIE
Kanał
Wskazuje numer kanału, z którego
obecnie korzysta radiotelefon.
Uwaga: Ikona na wyświetlaczu
żni się zależnie od
bieżącego kanału
radiotelefonu.
Skanowanie
Oznacza funkcję skanowania
w ustawieniu Menu.
Poziom blokady szumów
Wskazuje ustawienie poziomu
blokady szumów. Istnieją trzy
poziomy blokady szumów.
Dostęp przemiennika
Przełącz, aby włączyć/wyłączyć
tryb przemiennika.
VOX
Inicjuje połączenie głośnomówiące
za pomocą głosu.
Zapowiedź głosowa
Jeśli ta funkcja jest aktywna,
radiotelefon sygnalizuje
wykonywane operacje za pomocą
dźwięków.
Polski
11
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Objaw Spróbuj tego...
Brak zasilania
Naładuj lub wymień akumulator litowo-jonowy.
Praca w bardzo niskich / wysokich temperaturach może mieć wpływ na
długość pracy akumulatora.
Patrz „Informacje dotyczące bezpieczeństwa akumulatorów i ładowarek” na str. 5.
Podczas rozmowy na danym
kanale słychać inne rozmowy
lub hałasy
Sprawdź, czy ustawiono kod eliminacji zakłóceń.
Mogą być używane częstotliwość lub kod eliminacji zakłóceń.
Zmień ustawienia: zmień częstotliwości lub kody dla wszystkich radiotelefonów.
Upewnij się, że urządzenie korzysta z prawidłowej częstotliwości i kodu
podczas nadawania.
Patrz „Tabele częstotliwości i kodów” na str. 34.
Wiadomość szyfrowana
Kod szyfrowania mógł zostać włączony i/lub jego ustawienia nie zgadzają się
z ustawieniami pozostałych radiotelefonów.
Zbyt niska jakość dźwięku
Ustawienia radiotelefonu mogły zostać źle dopasowane. Dokładnie sprawdź,
czy częstotliwości, kody i pasma są identyczne dla wszystkich urządzeń.
Polski
12
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Ograniczony zasięg rozmowy
Konstrukcje stalowe, betonowe, gęsta roślinność, duża liczba budynków czy
pojazdów mogą powodować zmniejszony zasięg. Aby poprawić jakość
nadawania, poszukaj miejsca o jak najmniejszej liczbie przeszkód pomiędzy
osobami korzystającymi z radiotelefonów.
Noszenie urządzenia w pobliżu ciała, np. w kieszeni lub na pasku również
przyczynia się do zmniejszenia jego zasięgu. Zmień położenie radiotelefonu.
Aby wzmocnić zasięg urządzenia, zwiększ jego moc i zredukuj liczbę
przeszkód podczas transmisji. Urządzenia korzystające z pasma UHF
zapewniają większy zasięg w budynkach przemysłowych i komercyjnych.
Zwiększenie mocy przekłada się na lepszy zasięg sygnału i większą
odporność na przeszkody.
Patrz „Zasięg rozmów” na str. 22.
Nie można nadawać lub
odbierać komunikatów
Podczas nadawania pamiętaj, żeby całkowicie docisnąć przycisk PTT.
Upewnij się, że wszystkie radiotelefony mają te same ustawienia dla kanału,
częstotliwości, kodu eliminacji zakłóceń i kodu szyfrowania. Patrz „Tabele
częstotliwości i kodów” na str. 34, aby uzyskać więcej informacji.
Naładuj, wymień akumulatory lub popraw ich ułożenie. Patrz „Informacje
o akumulatorze litowo-jonowym” na str. 15.
Przeszkody i praca wewnątrz budynków czy pojazdów może powodować
zakłócenia. Zmień lokalizację. Patrz „Zasięg rozmów” na str. 22.
Upewnij się, że radiotelefon nie pracuje w trybie skanowania. Patrz
„Rozpoczynanie i kończenie skanowania” na str. 23 i „Usuwanie kanału
zakłócającego” na str. 24
Objaw Spróbuj tego...
Polski
13
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Duży poziom szumów lub
zakłóceń
Radiotelefony są zbyt blisko siebie; muszą one znajdować się w odległości
1,5 m od siebie.
Urządzenia są zbyt daleko od siebie lub znajdują się między nimi przeszkody
zakłócające nadawanie.
Słaby akumulator
Naładuj lub wymień akumulator.
Praca w bardzo niskich/wysokich temperaturach wpływa na długość pracy
akumulatora.
Patrz „Informacje o akumulatorze litowo-jonowym” na str. 15.
Dioda LED ładowarki nie miga
Sprawdź, czy akumulator lub radiotelefon zostały prawidłowo podłączone.
Zobacz, czy styki akumulatora/ładowarki są czyste i przylegają prawidłowo.
Patrz, „Ładowanie radiotelefonu za pomocą ładowarki jednostanowiskowej”
na str. 17, „Ładowanie radiotelefonu za pomocą ładowarki
wielostanowiskowej (wyposażenie opcjonalne)” na str. 19 i „Instalowanie
akumulatora litowo-jonowego” na str. 16.
Pomimo włożenia nowych
akumulatorów świeci się
kontrolka dla niskiego
poziomu naładowania
Patrz „Instalowanie akumulatora litowo-jonowego” na str. 16 i „Informacje
o akumulatorze litowo-jonowym” na str. 15.
Objaw Spróbuj tego...
Polski
14
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Nie można skorzystać z
funkcji VOX
Prawdopodobnie funkcja VOX jest wyłączona.
Skorzystaj z oprogramowania CPS, aby sprawdzić, czy poziom czułości
funkcji VOX nie został ustawiony na „0”.
Dodatkowe urządzenie nie działa lub jest niekompatybilne.
Patrz „Korzystanie z urządzenia bez użycia rąk/funkcja VOX” na str. 26.
Akumulator nie ładuje się,
mimo że został podłączony do
ładowarki na dłuższy czas.
Sprawdź, czy ładowarka została właściwie podłączona do źródła zasilania.
Patrz „Ładowanie radiotelefonu za pomocą ładowarki jednostanowiskowej”
na str. 17 i „Ładowanie samego akumulatora” na str. 18
Sprawdź działanie kontrolek ładowarki, aby upewnić się, czy nie wystąpił
problem z akumulatorem. Patrz „Wskaźniki LED ładowarki” na str. 20.
Uwaga: Jeżeli dana funkcja radiotelefonu nie odpowiada domyślnym lub wstępnie zaprogramowanym
wartościom, sprawdź, czy nie została zmodyfikowana za pomocą oprogramowania CPS
i indywidualnego profilu.
Objaw Spróbuj tego...
Polski
15
AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
Radiotelefon CLK446 posiada akumulator
litowo-jonowy o pojemności 1130 mAh.
FUNKCJE I SPOSOBY ŁADOWANIA
AKUMULATORÓW
Informacje o akumulatorze litowo-jonowym
Radiotelefon CLK446 wyposażono w nadający
się do ładowania akumulator litowo-jonowy.
Aby zapewnić optymalną pojemność
i wydajność pracy akumulatora, przed
pierwszym użyciem należy go w pełni
naładować.
Długość czasu pracy akumulatora zależy od
kilku czynników. Jedną z najważniejszych
kwestii jest nadmierne ładowanie i średni
zakres rozładowania dla każdego cyklu
ładowania. Zazwyczaj im dłuższy czas
nadmiernego ładowania i im większy średni
zakres rozładowania, tym bardziej zmniejszy
się żywotność akumulatora. Na przykład
akumulator ładowany kilka razy dziennie ponad
stan i rozładowywany w 100% będzie mieć
mniejszą żywotność, niż t
aki, którego dzienne
rozładowanie wyniesie 50%, a czas
nadmiernego ładowania będzie krótszy. Co
więcej, akumulator korzystający z minimum
nadmiernego ładowania i rozładowywany
średnio w 25% wytrzymuje jeszcze dłużej.
Polski
16
AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
Akumulatory firmy Motorola zostały
zaprojektowane do użytku w połączeniu
z przeznaczoną do nich ładowarką. Ładowarki
innych firm mogą uszkodzić akumulator
i spowodować utratę jego gwarancji. W miarę
możliwości ładowanie powinno odbywać się
w temperaturze pokojowej (ok. 25°C).
Wykonywanie tej czynności w chłodnych
warunkach (poniżej 10°C) może doprowadzić
do wycieku elektrolitu i uszkodzenia
akumulatora. Z kolei ładowanie w wysokich
temperaturach (powyżej 35°C) zmniejsza
pojemność akumulatora, skracając czas pracy
radiotelefonu. Ładowarki firmy Motorola
posiadają wbudowany czujnik temperatury,
który gwarantuje, że ładowanie będzie
przebiegać w prawidłowym zakresie
temperatur.
Instalowanie akumulatora litowo-jonowego
1. Wyłącz radiotelefon.
2. Aby zdjąć tylną pokrywę radiotelefonu,
delikatnie dociśnij tylną pokrywę i przesuń
w dół.
3. Włóż akumulator, dopasowując rowki
w akumulatorze do rowków w radiotelefonie
i dociśnij go. Spójrz na Rysunek 1.
Rysunek 1: Delikatnie
naciśnij i zsuń tylną
pokrywę w dół.
Rysunek 2: Włóż
akumulator i upewnij się,
że rowki akumulatora są
dopasowane do rowków
w radiotelefonie.
Polski
17
AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
Uwaga: Aby uzyskać więcej informacji o czasie
pracy akumulatorów litowo-jonowych, patrz
„Informacje o akumulatorze litowo-jonowym”
na str. 15.
Wyjmowanie akumulatora litowo-jonowego
1. Wyłącz radiotelefon.
2. Delikatnie dociśnij tylną pokrywę radiotelefonu
i przesuń ją w dół.
3. Podnieś i wyjmij akumulator z radiotelefonu.
Ładowanie radiotelefonu za pomocą
ładowarki jednostanowiskowej
Rysunek 3: Podłączanie radiotelefonu do
ładowarki jednostanowiskowej
Rysunek 4: Odłączanie radiotelefonu od
ładowarki jednostanowiskowej
Naciśnij przycisk logo
„M” i odciągnij
ładowarkę
jednostanowiskową
od radiotelefonu.
Polski
18
AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
1. Upewnij się, że radiotelefon jest wyłączony
przed podłączeniem go do ładowarki.
2. Podłącz radiotelefon do ładowarki w taki
sposób, by można było usłyszeć kliknięcie.
Spójrz na Rysunek 3.
3. Podłącz adapter AC do gniazdka elektrycznego.
4. Aby odłączyć radiotelefon od ładowarki,
wyciągnij go z ładowarki, naciskając logo .
Spójrz na Rysunek 4.
Ładowanie samego akumulatora
1. Wyjmij akumulator z radiotelefonu.
2. Włóż akumulator do ładowarki
jednostanowiskowej.
3. Podłącz adapter AC do gniazdka
elektrycznego.
Rysunek 5: Włóż
akumulator do
ładowarki
jednostanowiskowej.
Rysunek 6: Akumulator
jest podłączony do
ładowarki
jednostanowiskowej
Polski
19
AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
Ładowanie radiotelefonu za pomocą
ładowarki wielostanowiskowej
(wyposażenie opcjonalne)
Ładowarka wielostanowiskowa (MUC) pozwala
na ładowanie do 6 radiotelefonów. Do każdego
z sześciu gniazd można podłączyć jeden
radiotelefon (z włożoną baterią). Ładowarka
wielostanowiskowa posiada kieszenie do
przechowywania słuchawek.
1. Umieść ładowarkę na płaskiej powierzchni lub
zamocuj ją na ścianie.
2. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazda ładowarki wielostanowiskowej.
3. Podłącz przewód zasilający do gniazdka
elektrycznego, a następnie podłącz go do
ładowarki.
4. Włóż adapter do ładowarki.
5. Wyłącz radiotelefon.
6. Przymocuj radiotelefon do adaptera.
Uwaga: Ładowarka wielostanowiskowa może być
również wykorzystywana do ładowania
samego akumulatora. Aby naładować
akumulator, włóż go do adaptera,
a następnie podłącz adapter do ładowarki
wielostanowiskowej.
Rysunek 7: Podłącz adapter do ładowarki
wielostanowiskowej
Rysunek 8: Przymocuj radiotelefon do
adaptera.
Adapter
Adapter
Radiotelefon
Polski
20
AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
Kontrolki akumulatora na wyświetlaczu LED Wskaźniki LED ładowarki
Ikona Komentarze
Akumulator jest w pełni
naładowany
Poziom naładowania
akumulatora jest średni
Poziom naładowania
akumulatora jest niski
Poziom naładowania
akumulatora jest krytycznie
niski. Sygnał dźwiękowy będzie
emitowany co 2 minuty.
Tab. 1: Wskaźnik LED ładowarki
Status Dioda LED
Ładowanie
Stałe
czerwone
światło
Trwa ładowanie
Ładowanie
zakończone
Stałe zielone
światło
Akumulator jest
w pełni
naładowany.
Awaria
akumulatora
Migające
czerwone
światło
Akumulator
przed włożeniem
uległ awarii.
Ponowne
włożenie
akumulatora
może rozwiązać
ten problem.
Polski
21
INFORMACJE PODSTAWOWE
INFORMACJE
PODSTAWOWE
Objaśnienie poniższych elementów sterujących –
zob. „Części radiotelefonu” na str. 7
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
RADIOTELEFONU
Aby włączyć radiotelefon, naciśnij przycisk
zasilania. Na wyświetlaczu przez pięć sekund
będzie wyświetlany kanał.
Aby wyłączyć radiotelefon, naciśnij
i przytrzymaj przycisk zasilania.
Regulacja głośności
Aby zwiększyć głośność, naciśnij przycisk
regulacji głośności (+). Aby zwiększyć
głośność w sposób ciągły, naciśnij i przytrzymaj
przycisk regulacji głośności (+).
Notatki:Podcz
as regulacji głośności lub podczas
korzystania z dużej głośności urządzenia
nie trzymaj go zbyt blisko ucha.
Wybieranie kanału
1. Naciśnij przycisk menu.
Numer kanału zacznie migać na
wyświetlaczu.
2. Naciśnij przycisk regulacji głośności
(+/–), aby wybrać żądany kanał.
Na wyświetlaczu przez pięć sekund
będzie wyświetlana nazwa kanału.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby potwierdzić
wybrany kanał.
Odbieranie połączenia
1. Wybierz kanał, naciskając przycisk menu,
po czym naciskaj przycisk regulacji
głośności (+/–) aż do uzyskania żądanej
wa
rtości.
Na wyświetlaczu przez pięć sekund
będzie wyświetlana nazwa kanału.
2. Upewnij się, że przycisk PTT jest
zwolniony, i posłuchaj, czy na kanale nie
słychać aktywności głosowej.
3. Aby odebrać, ustaw radiotelefon pionowo
w odległości od 2,5 do 5 cm (1–2 cale) od
ust. Naciśnij przycisk PTT, aby mówić,
albo zwolnij go, aby słuchać.
Polski
22
INFORMACJE PODSTAWOWE
Zasięg rozmów
Radiotelefon CLK446 zaprojektowano z myślą
o jak największej wydajności i zasięgu
transmisji w terenie. Zalecamy korzystanie
z radiotelefonów w odległości nie mniejszej niż
1,5 m, co pozwoli uniknąć zakłóceń. Przy
niskiej mocy zasięg radiotelefonu CLK446
pokrywa obszar ok. 7400 metrów
kwadratowych (80 000 stóp kwadratowych)
i 6 pięter, a przy dużej mocy obszar ok.
9300 metrów kwadratowych (100 000 stóp
kwadratowych) i 10 pięter.
Zasięg rozmowy zależy od terenu. Wpływają
na niego betonowe konstrukcje, gęsta
roślinność i używanie radiotelefonów wewnątrz
budynków lub pojazdów. Optymalny zasięg na
otwartej i płaskiej przestrzeni wynosi do 9 km.
Średni zasięg jest dostępny, jeśli między
urządzeniami znajdują się budynki i drzewa.
Aby nawiązać poprawną łączność
dwukierunkową, kanał, częstotli
wość i kody
eliminacji zakłóceń muszą być takie same
w obu radiotelefonach. Ustawienia zależą od
profilu, który został zaprogramowany
i zapisany w danym urządzeniu:
1. Kanał: bieżący kanał radiowy radiotelefonu
zależny od modelu radiotelefonu.
2. Częstotliwość: częstotliwość używana
przez radiotelefon do nadawania
i odbierania.
3. Kod eliminacji zakłóceń: kody te
pomagają minimalizować zakłócenia,
zapewniając wybór kombinacji kodów.
4. Kod szyfrowania: kody
uniemożliwiające podsłuchanie transmisji
przez osoby, które nie korzystają
z odpowiedniego kodu.
Polski
23
INFORMACJE PODSTAWOWE
OPCJE MENU
Aby przejść do menu radiotelefonu, naciśnij
przycisk MENU. Jeśli funkcja Zapowiedź
głosowa jest włączona, usłyszysz komunikat
„Menu główne”.
Użyj przycisków regulacji głośności (+/–) do
przewijania elementów menu.
Na wyświetlaczu LED widoczna jest ikona
i ustawienie bieżącej konfigurowalnej funkcji.
Funkcje, które można skonfigurować w
radiotelefonie, wymieniono poniżej:
Kanał
Skanowanie
Poziom blokady szumów
•Dostęp przemiennika
•VOX
Zapowiedź głosowa
Wybieranie kanału
Funkcja ta jest pierwszą funkcją w menu
radiotelefonu. Numery kanałów, które mogą
być obsługiwane przez wyświetlacz, to kanały
od 1 do 20.
Aby zmienić kanał, naciśnij przycisk regulacji
głośności (+/–).
Aby wy
brać kanał, naciśnij przycisk PTT lub
poczekaj, aż wyświetlacz powróci do ekranu
głównego. Wyświetlacz LED pokazuje numer
nowego kanału.
Rozpoczynanie i kończenie skanowania
Funkcja skanowania pozwala monitorować
kanały i wykrywać prowadzone rozmowy. Gdy
radiotelefon wykrywa transmisję, zatrzymuje
skanowanie i przechodzi do aktywnego kanału.
W ten sposób można słuchać wypowiedzi
i dołączyć do rozmowy bez konieczności
zmiany kanału.
Aby włączyć funkcję skanowania, naciśnij
i przytrzymaj przycisk MENU aż zostanie
wyświetlona ikona skanowania. Naciśnij
przycisk regulacji głośności (+/–), aby
włączyć lub wyłączyć funkcję skanowania.
Radiotelefon skanuje tylko kanały
zaprogramowane na liście skanowania dla
każdeg
o kanału. Kanały zapisane na liście
skanowania można zmienić za pomocą
oprogramowania CPS (Customer
Programming Software).
Polski
24
INFORMACJE PODSTAWOWE
Radiotelefon nie opuści automatycznie trybu
skanowania po upływie czasu oczekiwania
menu. Aby wyjść z trybu skanowania, naciśnij
przycisk MENU, aż zostanie wyświetlona ikona
skanowania. Naciśnij przycisk regulacja
głośności Przycisk (+/-), aby wyłączyć funkcję
skanowania.
Aby wstrzymać skanowanie i wrócić do menu,
naciśnij przycisk MENU.
Usuwanie kanału zakłócającego
Funkcja Usuwanie kanału zakłócającego
pozwala tymczasowo usuwać kanały z listy
skanowania. Jest to przydatne w przypadku
„nieistotnych” z punktu widzenia użytkownika
rozmów na danym kanale, które niepotrzebnie
wydłużają czas skanowania.
Usuwanie wpisu z listy skanowania:
•Przejdź do trybu skanowania, naciskając
przycisk MENU. Przejdź do funkcji
skanowania i włącz skanowanie za pomocą
przycisku regulacji głośności (+/–).
•Poczekaj aż ur
zą
dzenie przestanie
odbierać sygnał kanału do usunięcia.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MON,
aby usunąć wybrany kanał.
Dany kanał nie zostanie znaleziony ponownie
do momentu wyjścia z trybu wyszukiwania
poprzez krótkie naciśnięcie przycisku PTT lub
poprzez ponowne uruchomienie radiotelefonu.
Konfigurowanie poziomów blokady szumów
Można dostosować poziom blokady szumów
radiotelefonu, aby eliminować niepożądane
połączenia z niskim natężeniem sygnału lub
kanały, w których występuje podwyższony
poziom zakłóceń.
Naciśnij przycisk MENU, aż na wyświetlaczu
pojawi się ikona blokady szumów. Aby wybrać
poziom blokady szumów, naciśnij przycisk
regulacji głośności (+/–).
Istnieją trzy poziom blokady szumów. Domyślny
poziom blokady szumów to Poziom 2. Poziomy
są wskazywane przez następu
jące ikony:
Poziom 1
Poziom 2
Poziom 3
Polski
25
INFORMACJE PODSTAWOWE
Aby zapisać poziom blokady szumów i wyjść
z menu, naciśnij przycisk PTT.
Przemiennik/obejście przekaźnika
Ten radiotelefon może nadawać w trybie
przemiennika, co przekłada się na zwiększenie
zasięgu transmisji. Jeśli funkcja ta jest
włączona, radiotelefon nadaje i odbiera na
ustawionych kanałach przemiennika. Gdy tryb
przemiennika jest wyłączony, radiotelefon
nadaje w trybie obejścia przekaźnika, co wiąże
się z tym, że radiotelefon nadaje na tej samej
częstotliwości, co częstotliwość odbioru (Rx).
Ta funkcja jest dostępna tylko na wybranych
kanałach, które zaprogramowano za pomocą
oprogramowania CPS i dla których włączono
funkcję przemiennika.
Na kanałach, dla których skonfigurowano
funkcję przemiennika, naciśnij przycisk MENU
i przycisk regulacji głośności (+/–) aż na
wyświetlaczu pojawi się ikona przemiennika,
aby włącz
yć funkcję przemiennika.
Aby zapisać ustawienie przemiennika, naciśnij
przycisk PTT.
Uwaga: Jeśli tryb przemiennika jest nieaktywny
dla wybranego kanału, po naciśnięciu
przycisku PTT będzie słychać ton
nieprawidłowego przycisku.
Polski
26
INFORMACJE PODSTAWOWE
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA BEZ
UŻYCIA RĄK/FUNKCJA VOX
Radiotelefon CLK446 może pracować w trybie
głośnomówiącym (VOX), gdy zastosowane
zostaną akcesoria kompatybilne z funkcją VOX.
Z kompatybilnymi akcesoriami VOX
Domyślne ustawienie czułości funkcji VOX to
poziom średni („2”). Zanim skorzystasz
z funkcji VOX, zmień poziom czułości na inny
niż „2”, korzystając z oprogramowania CPS.
Następnie wykonaj poniższe czynności:
1. Wyłącz radiotelefon.
2. Otwórz pokrywę dla akcesoriów.
3. Umieść wtyczkę akcesorium audio
w porcie akcesoriów.
4. Włącz radiotelefon.
5. Zmniejsz głośność radiotelefonu, zanim
umieścisz akcesorium w pobliżu ucha.
6. Zacznij mówić do mikrofonu, aby
rozpocząć nadawanie. Gdy skończysz
mówić, urządzenie automatycznie
przejdzie w tryb odbierania.
7. Funkcję VOX można
tymczasowo
wyłączyć, naciskając przycisk PTT lub
wyjmując wtyczkę akcesorium audio.
Uwaga: Aby zamówić akcesoria do
radiotelefonu, skontaktuj się
z punktem sprzedaży produktów
firmy Motorola
Włączanie i wyłączanie funkcji VOX
Naciśnij przycisk menu, aż zostanie
wyświetlona ikona funkcji VOX. Aby włączyć
lub wyłączyć funkcję VOX, naciśnij przycisk
regulacji głośności (+/–).
Aby zapisać ustawienia funkcji VOX i wyjść
z menu, naciśnij przycisk PTT.
Poziom funkcji VOX można ustawić za pomocą
oprogramowania CPS.
Zapowiedź głosowa
Ta funkcja umożliwia podanie przez
radiotelefon słyszalnej informacji o jego
działaniach. Funkcja zapowiedzi głosowych
jest domyślnie włączona.
Aby zmienić ust
awienie zapowiedzi głosowej,
naciśnij przycisk MENU, aż na wyświetlaczu
zostanie wyświetlona ikona zapowiedzi
głosowej. Aby włączyć lub wyłączyć funkcję
Zapowiedź głosowa, naciśnij przycisk
regulacji głośności (+/–).
Polski
27
INFORMACJE PODSTAWOWE
Radiotelefon obsługuje 10 języków. Język
zapowiedzi głosowych można zmienić za
pomocą oprogramowania CPS.
Polski
28
PROGRAMOWANIE FUNKCJI
PROGRAMOWANIE
FUNKCJI
Aby w prosty sposób programować wszystkie
funkcje radiotelefonu, zaleca się użycie
oprogramowania CPS (Customer Programming
Software), kabla CPS oraz konwertera wtyczki
audio CLK dla oprogramowania CPS.
Oprogramowanie CPS jest dostępne do
pobrania za darmo pod adresem:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS)
1. Aby zaprogramować funkcje, podłącz
radiotelefon CLK446 do komputera
z zainstalowanym oprogramowaniem
CPS za pomocą kabla CLK CPS (nr kat.:
HKKN4028_) oraz konwertera wtyczki
audio CLK dla oprogramowania CPS
(nr kat.: PMKN4179_).
2. Naciśnij jednocześnie przycisk zasilania
i przycisk regulacji głośności (–), aby
ustanowić połączenie z podłączonym
komputerem.
3. Po podłączeniu radiotelefonu należy
uruchomić oprogramowanie CPS
i wybrać opcję „Odczyt” na pasku
narzędzi, aby uzyskać profil
radiotelefonu.
Oprogramowanie CPS pozwala konfigurować
częstotliwości, kody PL / DPL i funkcje takie
jak: lista skanowania, limit czasu oczekiwania,
tony wywołania, impuls zwrotny, podpowiedzi
głosowe itp. Oprogramowanie CPS to bardzo
przydatne narzędzie, które pozwala również
blokować programowanie z poziomu
przedniego panelu lub ograniczać zakres
zmian konkretnych funkcji (np. aby uniknąć
przyp
adkowego usunięcia ustalonych
wartości). Aplikacja zapewnia również
zabezpieczenia, umożliwiając ustawienie hasła
dla zarządzania profilem radiotelefonu. Więcej
informacji znajdziesz w tabeli podsumowania
funkcji na końcu tej instrukcji.
Uwaga: (*) kabel CLK CPS, nr kat.:
HKKN4027_, jest akcesorium
sprzedawanym oddzielnie. Skontaktuj
się z punktem sprzedaży produktów
Motorola, aby dowiedzieć się więcej.
Polski
29
PROGRAMOWANIE FUNKCJI
Oznaki działania
Gdy radiotelefon jest w stanie bezczynności,
wyświetlacz LED zaświeci się 7 sekund po
ostatniej wykrytej czynności. Wyświetlacz
zostanie podświetlony na 0,6 sekundy, aby
zasygnalizować, że radiotelefon jest nadal
włączony, ale znajduje się w trybie bezczynności.
Na poniższej ilustracji pokazano animację
funkcji „Oznaki działania”.
Licznik limitu czasu nadawania
Pozwala ustalić czas nadawania ciągłego,
po którym transmisja zostaje automatycznie
przerwana. Domyślnie jest to 60 sekund.
Możesz zmienić to ustawienie za pomocą
oprogramowania CPS.
Szybka regulacja głośności
T
a funkcja umożli
wia zmianę głośności
dźwięku z bieżącego poziomu do wstępnie
ustawionego poziomu poprzez naciśnięcie
przycisku PTT.
Gdy ta funkcja jest włączona, przycisk PTT
działa jako przycisk szybkiej regulacji
głośności, gdy do radiotelefonu podłączono
akcesoria audio.
Głośność zostaje zmniejszona lub zwiększona
do wstępnie określonej wartości po naciśnięciu
przycisku PTT. Wartości te można wybrać
w oprogramowaniu CPS.
Po wyłączeniu tej funkcji przycisk PTT pełni
rolę przycisku nadawania.
Polski
30
PROGRAMOWANIE FUNKCJI
Dźwięk wezwania
Funkcja ta pozwala wysyłać dźwięk do innych
radiotelefonów na tym samym kanale, aby
powiadomić je o rozpoczęciu nadawania głosu
lub powiadomić je bez transmisji głosu.
Aby użyć tej funkcji, należy zaprogramować
tony wywołań w oprogramowaniu CPS. Dźwięk
wywołania może być wysyłany podczas
transmisji, przez naciśnięcie przycisku MON.
Impuls zwrotny
Pozwala wyeliminować niepożądane szumy
(squelch tail) podczas utraty sygnału.
Uwagi:
Na poprzednich stronach opisano tylko
niektóre funkcje oprogramowania CPS.
Jego możliwości są znacznie większe.
Więcej informacji zawiera plik pomocy
oprogramowania CPS.
Zakres dostępnych funkcji oprogramowania
żni się w zależności od modelu
urządzenia.
KLONOWANIE RADIOTELEFONÓW
Możesz sklonować profil radiotelefonu CLK446
z radiotelefonu źródłowego do docelowego.
Radiotelefon źródłowy: radiotelefon do
sklonowania.
Radiotelefon docelowy: radiotelefon, do
którego zostanie skopiowana konfiguracja
radiotelefonu źródłowego.
Klonowania można dokonać za pomocą jednej
z następujących metod:
Klonowanie za pomocą kabla łączącego
radiotelefon z innym radiotelefonem
(opcjonalne akcesorium).
Klonowanie za pomocą oprogramowania
CPS (do pobrania za darmo).
Klonowanie radiotelefonu za pomocą kabla
CPS do klonowania, nr kat.: HKKN4028_
(opcjonalne akcesorium)
Instrukcje obsługi
1. Zanim rozpoczniesz klonowanie upewnij
się, że:
Polski
31
PROGRAMOWANIE FUNKCJI
Obydwa urządzenia korzystają z w pełni
naładowanych akumulatorów.
•Wyłącz radiotelefony.
2. Podłącz jeden koniec kabla do
radiotelefonu źródłowego, a drugi koniec
do radiotelefonu docelowego.
3. Aby włączyć oba radiotelefony (źródłowy
i docelowy) w trybie klonowania, naciśnij
jednocześnie przycisk INFO i przycisk
zasilania.
Na wyświetlaczu LED pojawi się ikona
klonowania.
4. Naciśnij przycisk regulacji głośności
(+/–), aby włączyć klonowanie,
a następnie naciśnij przycisk PTT,
aby potwierdzić operację.
Ikona klonowania „C” będzie migać na
wyświetlaczu.
Wszystkie dane, które można
dostosować, zostaną przesłane
z radiotelefonu źródłowego do
radiotelefonu docelowego za
pośrednictwem kabla do klonowania.
5.
Jeżeli klonowanie zakończy się
sukcesem, radiotelefon wyda ton
zaliczenia, a ikona klonowania „C” na
wyświetlaczu przestanie migać.
Jeśli podczas klonowania wystąpi błąd,
na wyświetlaczu będzie migać ikona „E”.
Zresetuj radiotelefon i ponownie uruchom
tryb klonowania.
6. Po zakończeniu procedury klonowania
ponownie uruchom radiotelefony, aby
opuścić tryb klonowania.
Polski
32
PROGRAMOWANIE FUNKCJI
Co zrobić, jeśli klonowanie
zakończy się niepowodzeniem
Na wyświetlaczu zacznie migać ikona „E”
informująca o tym, że proces klonowania nie
powiódł się. W przypadku niepowodzenia
klonowania wykonaj następujące czynności
przed ponowną próbą:
1. Sprawdź, czy akumulatory są w pełni
naładowane.
2. Sprawdź, czy kabel jest właściwie
podłączony do obydwu radiotelefonów.
3. Sprawdź, czy akumulator został
prawidłowo podłączony.
4. Upewnij się, że na stykach stacji
dokującej lub radiotelefonu nie ma
zabrudzeń.
5. Sprawdź, czy urządzenie źródłowe
znajduje się w trybie klonowania,
a radiotelefon docelowy jest włączony.
6. Upewnij się, że obydwa radiotelefony
obsługują to samo p
asmo częstotliwości,
region oraz mają tę samą moc
nadawania.
Podczas zamawiania kabla CPS do
klonowania, skorzystaj z jego numeru
katalogowego: HKKN4028_. Aby uzyskać
więcej informacji na temat akcesoriów, patrz
„Akcesoria” na str. 42.
Polski
33
UŻYTKOWANIE
I KONSERWACJA
UŻYTKOWANIE
I KONSERWACJA
Nie zanurzaj w wodzie.
Nie używaj alkoholu ani
środków czyszczących
Wyłącz radiotelefon
i wyjmij baterie
Wytrzyj miękką szmatką Nie należy używać
radiotelefonu, dopóki nie
będzie on całkowicie suchy
Polski
34
TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI
I KODÓW
TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI
IKODÓW
Tabele umieszczone w tym rozdziale zawierają informacje o częstotliwościach i kodach. Wykresy te
są użyteczne podczas korzystania z radiotelefonu CLK446 firmy Motorola do komunikacji z innymi
radiotelefonami przemysłowymi.
.
Domyślna częstotliwość kanału i kod eliminacji zakłóceń
Nr kanału Częstotliwość (MHz) Kod Pasmo Nr kanału Częstotliwość (MHz) Kod Pasmo
1 446,00625 67,0 Hz 12,5 kHz
11
446,03125 754 12,5 kHz
2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz
12
446,04375 754 12,5 kHz
3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz
13
446,05625 754 12,5 kHz
4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz
14
446,06875 754 12,5 kHz
5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz
15
446,08125 754 12,5 kHz
6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz
16
446,09375 754 12,5 kHz
7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz
17
446,00625/446,03125 12,5 kHz
8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz
18
446,03125/446,05625 12,5 kHz
9
446,00625 754 12,5 kHz
19
446,05625/446,08125 12,5 kHz
10
446,01875 754 12,5 kHz
20
446,08125/446,09375 12,5 kHz
Uwaga: Kod 754 odpowiada kodowi DPL 121
Polski
35
TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI
I KODÓW
KODY CTCSS I PL/DPL
Kody CTCSS
CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz
1 67,0 16 114,8 31 192,8
2 71,9 17 118,8 32 203,5
3 74,4 18 123 33 210,7
4 77,0 19 127,3 34 218,1
5 79,7 20 131,8 35 225,7
6 82,5 21 136,5 36 233,6
7 85,4 22 141,3 37 241,8
8 88,5 23 146,2 38 250,3
9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3
10 94,8 25 156,7 124 Niestandardowy kod CTCSS
11 97,4 26 162,2 125 Niestandardowy kod CTCSS
12 100,0 27 167,9 126 Niestandardowy kod CTCSS
13 103,5
28 173,8 127 Niestandardowy kod CTCSS
14 107,2 29 179,9 128 Niestandardowy kod CTCSS
15 110,9 30 186,2 129 Niestandardowy kod CTCSS
Uwaga: (*) Nowy kod CTCSS.
Polski
36
TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI
I KODÓW
Kody PL/DPL
DPL Kod DPL Kod DPL Kod
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
Polski
37
TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI
I KODÓW
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411
106 612 124 Niestandardowy kod PL
90 412 107 624 125 Niestandardowy kod PL
91 413 108 627 126 Niestandardowy kod PL
92 423 109 631 127 Niestandardowy kod PL
93 431 110 632 128 Niestandardowy kod PL
94 432 111 654 129 Niestandardowy kod PL
95 445 112 662 130 Odwrócony kod DPL 39
96 464 113 664 131 Odwrócony kod DPL 40
97 465 114 703 132 Odwrócony kod DPL 41
98 466 115 712 133 Odwrócony kod DPL 42
99 503 116 723 134 Odwrócony kod DPL 43
100 506 117 731 135 Odwrócony kod DPL 44
101 516 118 732 136 Odwrócony kod DPL 45
102 532 119 734 137 Odwrócony kod DPL 46
103 546 120 743 138 Odwrócony kod DPL 47
Kody PL/DPL (Ciąg dalszy)
DPL Kod DPL Kod DPL Kod
Polski
38
TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI
I KODÓW
139 Odwrócony kod DPL 48 156 Odwrócony kod DPL 65 173 Odwrócony kod DPL 82
140 Odwrócony kod DPL 49 157 Odwrócony kod DPL 66 174 Odwrócony kod DPL 83
141 Odwrócony kod DPL 50 158 Odwrócony kod DPL 67 175 Odwrócony kod DPL 84
142 Odwrócony kod DPL 51 159 Odwrócony kod DPL 68 176 Odwrócony kod DPL 85
143 Odwrócony kod DPL 52 160 Odwrócony kod DPL 69 177 Odwrócony kod DPL 86
144 Odwrócony kod DPL 53 161 Odwrócony kod DPL 70 178 Odwrócony kod DPL 87
145 Odwrócony kod DPL 54 162 Odwrócony kod DPL 71 179 Odwrócony kod DPL 88
146 Odwrócony kod DPL 55 163 Odwrócony kod DPL 72 180 Odwrócony kod DPL 89
147 Odwrócony kod DPL 56 164 Odwrócony kod DPL 73 181 Odwrócony kod DPL 90
148 Odwrócony kod DPL 57 165 Odwrócony kod DPL 74 182 Odwrócony kod DPL 91
149 Odwrócony kod DPL 58 166 Odwrócony kod DPL 75 183 Odwrócony kod DPL 92
150 Odwrócony kod DPL 59 167 Odwrócony kod DPL 76 184 Odwrócony kod DPL 93
151 Odwrócony kod DPL 60 168 Odwrócony kod DPL 77 185 Odwrócony kod DPL 94
152 Odwrócony kod DPL 61 169 Odwrócony kod DPL 78 186 Odwrócony kod DPL 95
153 Odwrócony kod DPL 62 170 Odwrócony kod DPL 79 187 Odwrócony kod DPL 96
154 Odwrócony kod DPL 63 171 Odwrócony kod DPL 80 188 Odwrócony kod DPL 97
155 Odwrócony kod DPL 64 172 Odwrócony kod DPL 81 189 Odwrócony kod DPL 98
Kody PL/DPL (Ciąg dalszy)
DPL Kod DPL Kod DPL Kod
Polski
39
TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI
I KODÓW
190 Odwrócony kod DPL 99 200 Odwrócony kod DPL 109 210 Odwrócony kod DPL 119
191 Odwrócony kod DPL 100 201 Odwrócony kod DPL 110 211 Odwrócony kod DPL 120
192 Odwrócony kod DPL 101 202 Odwrócony kod DPL 111 212 Odwrócony kod DPL 121
193 Odwrócony kod DPL 102 203 Odwrócony kod DPL 112 213 Odwrócony kod DPL 123
194 Odwrócony kod DPL 103 204 Odwrócony kod DPL 113 214 Niestandardowy kod DPL
195 Odwrócony kod DPL 104 205 Odwrócony kod DPL 114 215 Niestandardowy kod DPL
196 Odwrócony kod DPL 105 206 Odwrócony kod DPL 115 216 Niestandardowy kod DPL
197 Odwrócony kod DPL 106 207 Odwrócony kod DPL 116 217 Niestandardowy kod DPL
198 Odwrócony kod DPL 107 208 Odwrócony kod DPL 117 218 Niestandardowy kod DPL
199 Odwrócony kod DPL 108 209 Odwrócony kod DPL 118 219 Niestandardowy kod DPL
Kody PL/DPL (Ciąg dalszy)
DPL Kod DPL Kod DPL Kod
Polski
40
OGRANICZONA GWARANCJA FIRMY
MOTOROLA
OGRANICZONA
GWARANCJA FIRMY
MOTOROLA
INFORMACJE DOTYCZĄCE GWARANCJI
Autoryzowany dealer lub sprzedawca firmy
Motorola w miejscu zakupu dwukierunkowego
radiotelefonu Motorola i/lub oryginalnych
akcesoriów uzna roszczenie gwarancyjne i/lub
zapewni serwis gwarancyjny. Zwróć
radiotelefon do dealera lub sprzedawcy, aby
skorzystać z serwisu gwarancyjnego. Nie
zwracaj radiotelefonu do firmy Motorola. Aby
móc skorzystać z serwisu gwarancyjnego,
należy przedstawić paragon lub porównywalny
zastępczy dowód opatrzony datą zakupu.
Dwukierunkowy radiotelefon powinien również
mieć wyraźnie widoczny numer seryjny.
Niniejsza gwarancja nie będzie obowiązywała,
jeżeli numery seryjne lub typ zostały
zmienione, usunięte, przeniesione z innego
urządzenia lub jeżeli są nieczytelne.
CZEGO NIE OBEJMUJE GWARANCJA
Usterki lub uszkodzenia wynikające
z używania produktu w sposób inny niż
przewidziany lub nieprzestrzeganie
instrukcji zawartych w tym podręczniku
użytkownika.
Usterki lub uszkodzenia wynikające
z niewłaściwego używania, wypadku lub
zaniedbania.
Usterki lub uszkodzenia wynikające
z przeprowadzania niewłaściwych prób,
niewłaściwej eksploatacji, konserwacji,
regulacji lub jakichkolwiek przeróbek
i modyfikacji.
Zniszczenia lub uszkodzenia anten,
chyba ż
e jest to spowodowane wadami
materi
ałowymi lub niewłaściwym
wykonawstwem.
Rozmontowanie lub naprawa wyrobu
wykonana w sposób wpływający
negatywnie na działanie wyrobu lub
uniemożliwiający przeprowadzenie
odpowiedniej kontroli oraz testów w celu
zweryfikowania roszczenia z tytułu
gwarancji.
Polski
41
OGRANICZONA GWARANCJA
FIRMY MOTOROLA
OGRANICZONA GWARANCJA FIRMY
MOTOROLA
Usterki lub uszkodzenia wynikające
z zawilgocenia, zalania lub
zanieczyszczenia.
Wszystkie powierzchnie plastikowe i inne
części zewnętrzne, które zostały
porysowane lub uszkodzone w wyniku
zwykłej eksploatacji wyrobu.
Wyroby czasowo przekazane do używania.
Okresowa konserwacja i naprawa lub
wymiana części w związku z normalnym
zużyciem.
Polski
42
AKCESORIA
AKCESORIA
AKCESORIA AUDIO
AKUMULATOR
PRZEWODY
ŁADOWARKI
Numer części Opis
HKLN4602_
Słuchawka z przyciskiem
PTT (Push-to-Talk)
HKLN4603_
Mikrofonosłuchawka z jednym
przewodem
HKLN4529_
Pojedyncza słuchawka
z krótkim przewodem
RLN6242_
Zapasowy przewód
akustyczny z szybkozłączką
PMLN7081_
Słuchawka z zewnętrznym
mikrofonem i przyciskiem PTT
(wymienne końcówki douszne)
AY000170A01 Pałąk na ucho dla PMLN7081_
AY000171A01
Końcówka douszna S/M/L dla
PMLN7081_
Numer części Opis
HKNN4014_
Standardowy akumulator
litowo-jonowy BT60 1130 mAh
Numer części Opis
HKKN4027_
Kabel do oprogramowania
CPS
HKKN4028_ Kabel CPS do klonowania
PMKN4179_
Konwerter wtyczki audio CLK
dla oprogramowania CPS
Numer części Opis
PMLN7409_
Standardowa ładowarka
jednostanowiskowa dla
radiotelefonu CLK
IXPN4029A
Ładowarka wielostanowiskowa
CLP z zestawem kabli UE/
Wielka Brytania
PMLN 7392_
Adapter ładowarki
wielostanowiskowej dla
radiotelefonu CLK
Polski
43
AKCESORIA
AKCESORIA DO PRZENOSZENIA
ZASILANIE
POKRYWA
Niektóre akcesoria mogą być niedostępne w chwili
zakupu. Skontaktuj się z punktem sprzedaży
produktów Motorola lub odwiedź stronę
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html, aby
uzyskać najnowsze informacje na temat akcesoriów.
Numer
części
Opis
PMLN7078_R
Sprężynowy zatrzask do paska
CL1K
PMLN5231_R
Magnetyczny zatrzask do paska
CL1K
PMLN5232_R Opaska na ramię CL1K
PMLN5233_R Opaska na nadgarstek CL1K
PMLN7079_R Smycz CL1K
Numer
części
Opis
25012026001
Zasilacz z przełącznikiem trybu
pracy, 110–240 V, uniwersalny
Micro USB
58012029004
Zasilacz z przełącznikiem trybu
pracy, 110–240 V, Europa
58012029006
Zasilacz z przełącznikiem trybu
pracy, 110–240 V, Wielka
Brytania/Hong Kong
Numer
części
Opis
15012279001 Osłony gniazda audio
Polski
44
AKCESORIA
Uwagi
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS oraz stylizowane logo M są znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Motorola Trademark Holdings, LLC i są używane na licencji.
Wszystkie inne znaki towarowe są własnością ich właścicieli.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Avisos legais do software Open Source:
Este produto Motorola contém software Open Source. Para obter informações
sobre licenças, reconhecimentos, notificações relativas a direitos de autor e outros
termos de utilização, consulte a documentação relativa a este produto Motorola em:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Aceda a: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories (Centro
de Recursos > Informações do Produto > Manual > Acessórios).
Português
1
ÍNDICE
Direitos de autor de software informático .3
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Informações de segurança sobre
carregadores e baterias . . . . . . . . . . . . . . . .5
Diretrizes de segurança operacional. . . . . . . .6
Visão geral do rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Partes do rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Antena incorporada. . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Microfone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Botão de controlo do volume (+). . . . . . . .8
Botão INFO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Botão de controlo do volume (–). . . . . . . .8
Tomada do cabo de programação . . . . . .8
Botão de ligar/desligar . . . . . . . . . . . . . . .8
Botão MON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Botão Menu/Bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . .9
Botão Push-To-Talk (PTT) . . . . . . . . . . . .9
Ícones do ecrã. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . .11
Baterias e carregadores . . . . . . . . . . . . . . .16
Características da bateria e opções de
carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Acerca da bateria de iões de lítio . . . . . 16
Instalar a bateria de iões de lítio . . . . . . 17
Remover a bateria de iões de lítio . . . . . 17
Carregar o rádio com o carregador de
unidade individual . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carregar uma bateria fora do rádio . . . . 18
Carregar o rádio com o carregador de
unidades múltiplas (acessório opcional)
19
Indicadores da bateria no ecrã LED . . . 20
Indicadores LED do carregador. . . . . . . 20
Início . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ligar/desligar o rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajustar o volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Selecionar um canal . . . . . . . . . . . . . . . 21
Receber uma chamada . . . . . . . . . . . . . 21
Alcance de conversação . . . . . . . . . . . . 22
Opções do menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Selecionar um canal . . . . . . . . . . . . . . . 23
Iniciar e parar a procura. . . . . . . . . . . . . 23
Eliminar canal de perturbação . . . . . . . . 23
Definir os níveis de supressão. . . . . . . . 24
Repetidor/Comunicação direta . . . . . . . 24
Utilização mãos-livres/VOX . . . . . . . . . . . . . 25
ÍNDICE
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 1:09 PM
Português
2
ÍNDICE
Com acessórios compatíveis com VOX .25
Ativar e desativar o VOX. . . . . . . . . . . . .26
Anúncio de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Programar funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Software de programação do cliente (CPS) .27
Sinal de vida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Temporizador de tempo limite de
transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Volume com um toque . . . . . . . . . . . . . .28
Sinal de chamada . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Inversão de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Clonar rádios com o kit de cabos de
clonagem para CPS Ref. HKKN4028_
(acessório opcional) . . . . . . . . . . . . . .29
Utilização e cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Tabelas de frequências e códigos. . . . . . .32
Códigos CTCSS e PL/DPL . . . . . . . . . . . . . .33
Garantia limitada da Motorola . . . . . . . . . .38
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Acessórios de áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Cabos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Carregadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Acessórios de transporte. . . . . . . . . . . . . . . .41
Fonte de alimentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 1:09 PM
Português
3
DIREITOS DE AUTOR DE
SOFTWARE INFORMÁTICO
DIREITOS DE AUTOR DE
SOFTWARE INFORMÁTICO
Os produtos Motorola descritos neste manual
podem incluir programas de computador
armazenados em memórias semicondutoras
ou noutros meios. A legislação dos Estados
Unidos da América e de outros países concede
à Motorola alguns direitos exclusivos para
programas de computador protegidos por
direitos de autor, incluindo, entre outros,
o direito exclusivo de copiar e reproduzir o
programa de computador protegido por direitos
de autor em qualquer formato. Deste modo,
quaisquer programas de computador da
Motorola protegidos por direitos de autor e
incluídos nos produtos Motorola descritos
neste manual não podem ser copiados,
reproduzidos, modificados, objeto de
engenharia reversa ou distribuídos sem o
consentimento expresso por escrito da
Motorola.
Além disso, a compra de produtos Motorola
não garantirá, direta ou implicitamente,
impedimento ou, por outro lado, qualquer
licença sobre os direitos de autor, as patentes
ou a aplicação de patentes da Motorola, exceto
a licença normal e não exclusiva de utilização,
implícita por força de lei na venda de um
produto.
Português
4
SEGURANÇA
SEGURANÇA
GUIA DE SEGURANÇA DO
PRODUTO E DE EXPOSIÇÃO A
ENERGIA DE RF PARA RÁDIOS
BIDIRECIONAIS PORTÁTEIS
ATENÇÃO!
Antes de utilizar este produto, leia o Guia de
segurança do produto e de exposição a
energia de RF fornecido com o rádio, que
contém instruções para uma utilização segura
e para tomar conhecimento e controlar a sua
exposição a energia de RF, por forma a
respeitar as normas e os regulamentos
aplicáveis.
Português
5
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE
CARREGADORES E BATERIAS
INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA SOBRE
CARREGADORES E
BATERIAS
Este documento contém instruções de
segurança e funcionamento importantes.
Leia estas instruções com atenção e guarde-as
para consultar no futuro.
Antes de utilizar o carregador, leia todas as
instruções e chamadas de atenção
no carregador,
na bateria e
no rádio que utiliza a bateria
1. Para reduzir o risco de ferimentos,
carregue apenas as baterias
recarregáveis autorizadas pela Motorola.
Qualquer outra bateria poderá explodir e
causar ferimentos e danos.
2. A utilização de acessórios não
recomendados pela Motorola pode
resultar em risco de incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
3. Para reduzir o risco de danificar a ficha e
o cabo de alimentação, puxe sempre pela
ficha e nunca pelo cabo quando desligar
o carregador.
4. Não deve utilizar um cabo de extensão
a não ser que seja mesmo necessário.
A utilização de um cabo de extensão
desadequado pode resultar em risco de
incêndio e choque elétrico. Se tiver de
utilizar um cabo de extensão, certifique-
se de que utiliza um cabo de tamanho
18 AWG para comprimentos até os
30,48 m (100 pés) e 16 AWG para
comprimentos até os 45,72 m (150 pés).
5. Para reduzir os riscos de incêndio,
choque elétrico e ferimentos, não utilize o
carregador se este apresentar qualquer
quebra ou danos. Leve-o a um
representante de serviços Motorola
qualificado.
Português
6
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE
CARREGADORES E BATERIAS
6. Não desmonte o carregador, uma vez
que não pode ser reparado e não existem
peças de substituição. A desmontagem
do carregador pode resultar em risco de
choque elétrico ou incêndio.
7. Para reduzir o risco de choque elétrico,
desligue o carregador da tomada de CA
antes de qualquer operação de
manutenção ou limpeza.
DIRETRIZES DE SEGURANÇA
OPERACIONAL
Desligue o sistema de rádio quando
carregar a bateria.
O carregador não foi concebido para
utilização no exterior. Utilize apenas em
locais/condições sem água.
Ligue o carregador apenas em redes
elétricas com cablagem adequada,
sistema de corte adequado e tensão
correta (conforme especificado no
produto).
Desligue da linha de tensão removendo a
ficha da tomada.
A tomada à qual ligar este equipamento
deve estar próxima e facilmente acessível.
Em equipamentos com fusíveis, as peças
de substituição têm de ser
correspondentes ao tipo e classificação
especificados nas instruções do
equipamento.
A temperatura ambiente máxima à volta do
equipamento de fonte de alimentação não
pode exceder os 40 °C (104 °F).
A potência de saída da unidade de
alimentação não deve exceder os valores
indicados na etiqueta de produto situada
na parte inferior do carregador.
Certifique-se de que o cabo é posicionado
de forma a evitar que seja pisado, obstrua
a passagem ou fique exposto a água,
danos ou qualquer tipo de pressão.
Português
7
VISÃO GERAL DO RÁDIO
VISÃO GERAL DO RÁDIO
PARTES DO RÁDIO
Botão MON
Botão de controlo do volume (+)
Tomada do cabo de
programação
Antena incorporada
Microfone
Altifalante
Botão de ligar/desligar
Botão MENU/Bloqueio
Botão Push-To-Talk
(PTT)
Ecrã LED
Botão de controlo do
volume (–)
Botão INFO
Português
8
VISÃO GERAL DO RÁDIO
Antena incorporada
A antena do rádio CLK446 não é removível.
Microfone
Fale claramente para o microfone ao enviar
uma mensagem.
Botão de controlo do volume (+)
Pressão breve – Aumenta o volume
gradualmente.
Nota: Utilize este botão para percorrer os
itens de menu quando estiver no
modo de menu.
Pressão longa – Aumenta o volume
continuamente.
Botão INFO
Pressão breve – Apresenta e anuncia o canal
atual e o nível da bateria.
Volte a premir este botão para desativar a
indicação de estado e o anúncio de voz.
O rádio volta ao modo inativo.
Botão de controlo do volume (–)
Pressão breve – Diminui o volume
gradualmente.
Nota: Utilize este botão para percorrer os
itens de menu quando estiver no
modo de menu.
Pressão longa – Diminui o volume
continuamente.
Tomada do cabo de programação
Esta tomada serve para ligar acessórios como
um microfone, um cabo de programação, um
cabo de clonagem e outros acessórios
autorizados.
Botão de ligar/desligar
Pressão longa/breve – Liga/desliga o rádio.
O botão de ligar/desligar tem diferentes
funções quando é premido em simultâneo com
outros botões.
Quando premido com o Botão de
controlo do volume (+), liga o rádio no
modo de reposição de definições de
fábrica.
Quando premido com o INFO, liga o rádio
no modo de clonagem.
Quando premido com o Botão de
controlo do volume (–), estabelece
ligação entre o rádio e o PC.
Português
9
VISÃO GERAL DO RÁDIO
Botão MON
Pressão breve – Envia um sinal de chamada.
Pressão longa – O rádio monitoriza a
atividades no canal.
Botão Menu/Bloqueio
Pressão breve – Entrar no menu do rádio.
Prima novamente para navegar entre as
opções do menu.
Pressão longa – Bloqueia e desbloqueia os
botões do rádio, exceto os Botões de
controlo do volume e o botão PTT.
Botão Push-To-Talk (PTT)
Prima continuamente o botão PTT para falar.
Liberte o botão PTT para ouvir.
Dependendo das definições programadas no
software de programação do cliente (CPS),
o botão PTT t
amb
ém pode funcionar como
botão de V
olume com um toque.
ÍCONES DO ECRÃ
Os ícones que se seguem são os
apresentados no ecrã LED do rádio.
Função ativada
Este ícone indica que uma função
está a ser ativada.
Função desativada
Este ícone indica que uma função
está a ser desativada.
Receção
Indica que o rádio está a receber.
Transmissão
Indica que o rádio está a transmitir.
Português
10
VISÃO GERAL DO RÁDIO
Canal
Indica o número do canal em que o
rádio está atualmente.
Nota: O ícone do ecrã é
diferente consoante o
canal em que o rádio
está.
Procura
Indica a função Procura na
definição do Menu.
Nível de supressão
Indica as definições do nível de
supressão. Existem três níveis de
supressão.
Acesso ao repetidor
Prima para ativar/desativar o Modo
repetidor.
VOX
Inicia uma chamada mãos-livres
ativada por voz.
Anúncio de voz
Se ativado, o rádio indica, de forma
audível, as operações do rádio.
Português
11
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
Sintoma Experimente isto...
Sem alimentação
Recarregue ou substitua a bateria de iões de lítio.
Temperaturas de funcionamento extremas podem afetar a vida útil da bateria.
Consulte “Informações de segurança sobre carregadores e baterias” na
página 5.
Ouvir outros ruídos ou
conversas num canal
Confirme se o Código de eliminação de interferências está definido.
O Código de frequência ou de eliminação de transferências pode estar a ser
utilizado.
Altere as definições: mude as frequências ou códigos em todos os rádios.
Certifique-se de que o rádio se encontra na frequência correta e que o código
está correto durante a transmissão.
Consulte “Tabelas de frequências e códigos” na página 32.
Mensagem distorcida
O Código de decifração pode estar ligado e/ou a definição não corresponde às
definições dos outros rádios.
Português
12
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A qualidade de áudio não é
suficientemente boa
As definições do rádio podem não estar a corresponder corretamente. Volte a
verificar as frequências, os códigos e as larguras de bandas em todos os
rádios para se certificar de que são iguais.
Alcance de conversação
limitado
Estruturas de aço e/ou betão, folhagem densa, edifícios ou veículos diminuem
o alcance. Verifique a existência de uma linha de visão desimpedida para
melhorar a transmissão.
Colocar o rádio junto ao corpo, por exemplo, num bolso ou num cinto, diminui
o alcance. Altere a localização do rádio. Para aumentar o alcance e a
cobertura, pode reduzir as obstruções ou aumentar a potência. Os rádios UHF
proporcionam uma maior cobertura em edifícios industriais e comerciais.
Aumentar a potência aumenta o alcance do sinal e a penetração através de
obstruções.
Consulte “Alcance de conversação” na página 22.
Sintoma Experimente isto...
Português
13
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Mensagem não enviada ou
recebida
Certifique-se de que o botão PTT está completamente premido durante a
transmissão.
Confirme se os rádios se encontram nas mesmas definições de Canal,
Frequência, Código de eliminação de interferências e Código de decifração.
Consulte “Tabelas de frequências e códigos” na página 32 para obter mais
informações.
Recarregue, substitua e/ou reposicione as baterias. Consulte “Acerca da
bateria de iões de lítio” na página 16.
Obstruções e a utilização em espaços fechados ou em veículos podem causar
interferências. Mude de localização. Consulte “Alcance de conversação” na
página 22.
Verifique se o rádio não se encontra em Procura. Consulte “Iniciar e parar a
procura” na página 23 e “Eliminar canal de perturbação” na página 23.
Estática ou interferência forte
Os rádios estão muito perto. Devem estar pelo menos a 1,5 metros de
distância.
Os rádios estão muito afastados ou existem obstáculos que interferem com a
transmissão.
Bateria fraca
Recarregue ou substitua a bateria de iões de lítio.
Temperaturas de funcionamento extremas afetam a vida útil da bateria.
Consulte “Acerca da bateria de iões de lítio” na página 16.
Sintoma Experimente isto...
Português
14
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A luz LED do carregador de
encaixe não pisca
Verifique se o rádio/bateria estão corretamente encaixados e verifique os
contactos da bateria/carregador para se certificar de que estão limpos e de
que o pino de carregamento está inserido corretamente.
Consulte “Carregar o rádio com o carregador de unidade individual” na
página 18, “Carregar o rádio com o carregador de unidades múltiplas
(acessório opcional)” na página 19 e “Instalar a bateria de iões de lítio” na
página 17.
O indicador de bateria fraca
está a piscar apesar de
estarem instaladas baterias
novas
Consulte “Instalar a bateria de iões de lítio” na página 17 e “Acerca da bateria
de iões de lítio” na página 16.
Sintoma Experimente isto...
Português
15
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Não é possível ativar VOX
A função VOX pode estar desligada.
Utilize o CPS para se certificar de que o Nível de sensibilidade VOX não está
definido para "0".
O acessório não funciona ou não é compatível.
Consulte “Utilização mãos-livres/VOX” na página 25.
A bateria não carrega
embora tenha sido colocada
no carregador de encaixe há
algum tempo
Verifique se o carregador de encaixe está bem ligado e que corresponde a
uma fonte de alimentação compatível.
Consulte “Carregar o rádio com o carregador de unidade individual” na
página 18 e “Carregar uma bateria fora do rádio” na página 18.
Verifique os indicadores LED do carregador para detetar se a bateria tem um
problema. Consulte “Indicadores LED do carregador” na página 20.
Nota: Sempre que uma função no rádio parecer não corresponder aos valores predefinidos ou
pré-programados, verifique se o rádio foi programado utilizando o CPS com um perfil personalizado.
Sintoma Experimente isto...
Português
16
BATERIAS E CARREGADORES
BATERIAS E
CARREGADORES
O rádio CLK446 dispõe de uma bateria de iões
de lítio com capacidade de 1130 mAh.
CARACTERÍSTICAS DA BATERIA E
OPÇÕES DE CARREGAMENTO
Acerca da bateria de iões de lítio
O rádio da CLK446 vem equipado com uma
bateria de iões de lítio recarregável. Esta
bateria deve ser carregada completamente
antes da primeira utilização para garantir uma
capacidade e desempenho ideais.
A vida útil da bateria é determinada por vários
fatores. Os fatores mais importantes são a
sobrecarga regular das baterias e a profundidade
de descarga média a cada ciclo. Normalmente,
quanto maior for a sobrecarga e a profundidade
de descarga, menos ciclos dura a bateria. Por
exemplo, uma bateria que é sobrecarregada e
descarregada 100% várias vezes por dia tem
uma duração de ciclos inferior a uma bateria que
é menos sobrecarregada e é descarregada a
50% por dia. Além disso, uma bateria que recebe
uma sobrecarga mínima e cuja descarga média
é de apenas 25%, dura ainda mais tempo.
As baterias da Motorola são concebidas
especificamente para serem utilizadas com um
carregador Motorola e vice-versa. O
carregamento de equipamentos que não sejam
Motorola pode causar danos na bateria e
invalidar a garantia da mesma. A temperatura
da bateria deve ser cerca de 25 °C (77 °F)
(temperatura ambiente), sempre que possível.
O carregamento de uma bateria fria (abaixo
dos 10 °C [50 °F]) pode resultar na fuga de
eletrólitos e, em última análise, numa avaria da
bateria. O carregamento de uma bateria
quente (acima dos 35 °C [95 °F]) resulta numa
capacidade de descarga menor, afetando o
desempenho do rádio. Os carregadores de
bateria rápidos da Motorola possuem um
circuito sensível à temperatura que garante
que as baterias são carregadas dentro dos
limites de temperatura acima indicados.
Português
17
BATERIAS E CARREGADORES
Instalar a bateria de iões de lítio
1. Desligue o rádio.
2. Para remover a tampa posterior do rádio,
prima-a com cuidado e empurre-a para baixo.
3. Instale a bateria alinhando as ranhuras da
bateria com as ranhuras do rádio e
empurrando-a para baixo. Consulte a Figura 1.
Nota: Para saber mais sobre as características da
vida útil da bateria de iões de lítio, consulte
“Acerca da bateria de iões de lítio” na
página 16.
Remover a bateria de iões de lítio
1. Desligue o rádio.
2. Empurre a tampa posterior do rádio com
cuidado e faça-a deslizar para baixo.
3. Levante e retire a bateria do rádio.
Figura 1: prima a
tampa posterior com
cuidado e faça-a
deslizar para baixo.
Figura 2: introduza a
bateria e certifique-se de
que as ranhuras da bateria
ficam alinhadas com as
ranhuras do rádio.
Português
18
BATERIAS E CARREGADORES
Carregar o rádio com o carregador de
unidade individual
1. Certifique-se de que o rádio está desligado
antes de ligar o rádio ao carregador.
2. Ligue o rádio ao carregador e certifique-se de
que ouve um clique. Consulte a Figura 3.
3. Ligue o adaptador de CA a uma tomada elétrica.
4. Para remover o rádio do carregador, retire o
rádio do carregador enquanto prime o logótipo
. Consulte a Figura 4.
Carregar uma bateria fora do rádio
1. Retire a bateria do rádio.
2. Coloque a bateria no carregador de unidade
individual.
3. Ligue o adaptador de CA a uma tomada elétrica.
Figura 3: ligar o rádio ao carregador de
unidade individual
Figura 4: retirar o rádio do carregador de
unidade individual
Prima o logótipo "M" e
retire o rádio do
carregador de unidade
individual.
Figura 5: coloque a
bateria no
carregador de
unidade individual
Figura 6: a bateria
está colocada no
carregador de
unidade individual
Português
19
BATERIAS E CARREGADORES
Carregar o rádio com o carregador de
unidades múltiplas (acessório opcional)
O carregador de unidades múltiplas (MUC)
permite o carregamento de até seis rádios.
Cada um dos seis compartimentos de
carregamento pode alojar um rádio (com a
bateria instalada). O carregador de unidades
múltiplas possui compartimentos para guardar
os auriculares.
1. Coloque o carregador sobre uma superfície
plana ou fixe-o numa parede.
2. Introduza a ficha do cabo de alimentação na
tomada do MUC.
3. Ligue o cabo a uma tomada elétrica e depois ao
carregador.
4. Introduza o adaptador no carregador de
unidades múltiplas.
5. Desligue o rádio.
6. Encaixe o rádio no adaptador.
Nota: O carregador de unidades múltiplas
também pode ser utilizado para carregar
baterias fora dos rádios. Para carregar uma
bateria fora do rádio, coloque a bateria no
adaptador e encaixe o adaptador no
carregador de unidades múltiplas.
Figura 7: introduza o adaptador no carregador de
unidades múltiplas
Figura 8: coloque o rádio no adaptador
Adaptador
Adaptador
Rádio
Português
20
BATERIAS E CARREGADORES
Indicadores da bateria no ecrã LED Indicadores LED do carregador
Ícone Comentários
Bateria totalmente carregada
Carga da bateria num nível
médio
Bateria com pouca carga
Bateria quase sem carga.
O rádio emite um som de aviso
de 2 em 2 minutos.
Tabela 1: Indicador LED do carregador
Estado Indicador LED
A carregar
Indicação fixa
a vermelho
Carregamento
em curso.
Carregamento
concluído
Indicação fixa
a verde
Bateria
totalmente
carregada.
Bateria com
defeito
Indicação
vermelho
intermitente
A bateria
tinha um
defeito
quando foi
introduzida.
Reintroduzir a
bateria pode
resolver o
problema.
Português
21
INÍCIO
INÍCIO
Para as explicações que se seguem, consulte
“Partes do rádio” na página 7.
LIGAR/DESLIGAR O RÁDIO
Para ligar o rádio, prima o botão de ligar/
desligar. O ecrã apresenta o canal durante
cinco segundos.
Para desligar o rádio, prima continuamente o
botão de ligar/desligar.
Ajustar o volume
Para aumentar o volume, prima o Botão de
controlo do volume (+). Para aumentar o
volume continuamente, mantenha premido o
Botão de controlo do volume (+).
Notas: Não coloque o rádio muito próximo do
ouvido quando o volume estiver muito
alto ou quando estiver a ajustar o
volume.
Selecionar um canal
1. Prima o botão MENU.
O número do canal pisca no ecrã LED.
2. Prima o Botão de controlo do volume
(+/–) até ao canal pretendido.
O ecrã apresenta o nome do canal
durante cinco segundos.
3. Prima o botão PTT para confirmar o
canal selecionado.
Receber uma chamada
1. Selecione um canal premindo o botão
MENU e, em seguida, prima o Botão de
controlo do volume (+/–) até ao canal
pretendido.
O ecrã apresenta o nome do canal
durante cinco segundos.
2. Certifique-se de que o botão PTT não
está premido e verifique se existe
atividade de voz.
3. Para responder, mantenha o rádio na
vertical a 2,5 – 5 cm (1 a 2 pol.) de
distância da boca. Prima o botão PTT
para falar e liberte-o para ouvir.
Português
22
INÍCIO
Alcance de conversação
O rádio CLK446 foi concebido para maximizar o
desempenho e melhorar o alcance de
transmissão em campo. Não se recomenda a
utilização de rádios a menos de 1,5 metros de
distância, para evitar interferências. No modo de
baixa potência, o rádio CLK446 cobre uma área
de 7500 m² (80 000 pés²) e 6 pisos; no modo de
alta potência, a cobertura é de 9300 m²
(100 000 pés²) e 10 pisos.
O alcance de conversação depende do
terreno. É afetado por estruturas em betão,
vegetação densa e pela utilização dos rádios
no interior de edifícios ou de veículos.
O melhor alcance é obtido em áreas planas e
abertas, atingindo 9 km de cobertura. Quando
existem edifícios e árvores no caminho,
obtém-se um alcance médio.
Para estabelecer uma comunicação bilateral
adequada, os códigos de eliminação de
interferências, frequência e canal devem ser
iguais em ambos os rádios. Estes dependem
do perfil guardado pré-programado no rádio:
1. Canal: o canal atualmente utilizado pelo
rádio, consoante o modelo do rádio.
2. Frequência: a frequência que o rádio
utiliza para transmissão/receção.
3. Código de eliminação de
interferências: estes códigos ajudam a
minimizar as interferências fornecendo
uma seleção de combinações de
códigos.
4. Código de decifração: códigos que
distorcem as transmissões para quem
ouve sem ter definido o código
específico.
OPÇÕES DO MENU
Para aceder ao menu do rádio, prima
brevemente o botão MENU. Se o anúncio de
voz estiver ativado, ouvirá o anúncio "Main
Menu" (Menu principal).
Utilize o Botão de controlo do volume (+/–)
para percorrer os itens do menu.
O ecrã LED apresenta o ícone e a definição da
função configurável atual. As funções
configuráveis no rádio são as seguintes:
Canal
•Procura
Nível de supressão
Português
23
INÍCIO
Acesso ao repetidor
•VOX
Anúncio de voz
Selecionar um canal
Esta função é a primeira função do menu do
rádio. O ecrã suporta os números de canal de
1 a 20.
Para mudar de canal, prima o Botão de
controlo do volume (+/–).
Para selecionar um canal, prima o botão PTT
ou aguarde que o ecrã volte ao ecrã inicial.
O ecrã LED apresenta o número do canal
selecionado.
Iniciar e parar a procura
A procura permite monitorizar outros canais
para detetar conversas. Quando o rádio deteta
uma transmissão, interrompe a procura e
muda para o canal ativo. Tal permite ouvir e
conversar com pessoas nesse canal sem ter
de mudar de canal.
Para ativar a função de procura, prima o botão
MENU até o ícone de procura ser apresentado
no ecrã. Prima o Botão de controlo do
volume (+/–) para ativar ou desativar a função
de procura.
O rádio procura apenas nos canais que estão
programados na lista de procura de canais.
É possível alterar a lista de procura através do
CPS (software de programação do cliente).
O rádio não sai do modo de procura
automaticamente após o temporizador do
menu chegar a zero. Para sair do modo de
procura, prima o botão MENU até o ícone de
procura ser apresentado. Prima o Botão de
controlo do volume (+/–) para desativar a
função de procura.
Para suspender a procura e voltar ao menu,
prima o botão MENU.
Eliminar canal de perturbação
A função Eliminar canal de perturbação
permite retirar temporariamente canais da
Lista de procura. Esta função é útil quando
conversas irrelevantes num canal "de
perturbação" impedem a função de procura do
rádio.
Português
24
INÍCIO
Para eliminar um canal da Lista de procura:
Para entrar no modo de procura, prima o
botão MENU e, em seguida, navegue até à
função Procura e ative-a com o Botão de
controlo do volume (+/–).
Aguarde até o rádio deixar de receber o
canal que pretende eliminar. Prima
continuamente o botão MON para eliminar
o canal.
O canal não será procurado novamente até
sair do modo de procura, voltando a premir
brevemente o botão PTT ou desligando e
voltando a ligar o rádio.
Definir os níveis de supressão
Pode ajustar o nível de supressão do rádio
para rejeitar as chamadas indesejáveis com
uma força de sinal fraca ou os canais que
tenham mais ruído de fundo do que o normal.
Prima o botão MENU até o ícone de supressão
ser apresentado no ecrã. Para selecionar o
nível de supressão, prima o Botão de
controlo do volume (+/–).
Existem três níveis de supressão e o nível
predefinido é o 2. Os níveis são indicados
pelos seguintes ícones:
Para guardar o nível de supressão e sair do
menu, prima o botão PTT.
Repetidor/Comunicação direta
Este rádio é capaz de transmitir em modo
repetidor, o que aumenta o alcance de
transmissão. Se a função de repetidor for
ativada, o rádio transmite e recebe nos canais
de repetição predefinidos. Quando não estiver
no modo repetidor, o rádio transmite em modo
de comunicação direta, ou seja, transmite na
frequência de receção (Rx).
Nível 1
Nível 2
Nível 3
Português
25
INÍCIO
Esta função apenas está disponível nos canais
selecionados que forem programados para a
função de repetidor com o CPS.
Para ver quais são os canais que estão
configurados para a função de repetidor, prima
o botão MENU e o Botão de controlo do
volume (+/–) até o ícone do modo repetidor
ser apresentado no ecrã para ativar ou
desativar o modo repetidor.
Para guardar a definição de repetidor, prima o
botão PTT.
Nota: Se modo repetidor estiver desativado
para o canal selecionado, ouvirá um
sinal sonoro de erro quando premir
PTT.
UTILIZAÇÃO MÃOS-LIVRES/VOX
O rádio CLK446 pode funcionar com sistema
mãos livres (VOX) quando utilizado com
acessórios compatíveis com VOX.
Com acessórios compatíveis com VOX
A predefinição de fábrica relativa ao nível de
sensibilidade VOX é Média (nível "2"). Antes
de usar o VOX, defina o nível de VOX para um
nível diferente de "2" através do software de
programação do cliente (CPS). Em seguida,
efetue os seguintes passos:
1. Desligue o rádio.
2. Abra a tampa do acessório.
3. Insira a ficha do acessório de áudio com
firmeza na porta para acessórios.
4. Ligue o rádio.
5. Baixe o volume do rádio ANTES de
colocar o acessório perto do ouvido.
6. Para transmitir, fale para o microfone do
acessório e para receber, pare de falar.
7. O sistema VOX pode ser
temporariamente desativado premindo o
botão PTT ou removendo o acessório de
áudio.
Nota: Para encomendar acessórios,
contacte o seu ponto de venda
Motorola
Português
26
INÍCIO
Ativar e desativar o VOX
Prima o botão Menu até o ícone de VOX ser
apresentado no ecrã. Para ativar ou desativar
o VOX, prima o Botão de controlo do volume
(+/–).
Para guardar a definição de VOX e sair do
menu, prima o botão PTT.
O nível de VOX pode ser definido através do
CPS.
Anúncio de voz
Esta função permite que o rádio indique de
forma audível as operações efetuadas no
mesmo. A função de anúncio de voz está
ativada por predefinição.
Para alterar a definição do anúncio de voz,
prima o botão MENU até o ícone do anúncio
de voz
ser apresentado no ecrã. Para ativar ou
desativar o anúncio de voz, prima o Botão de
controlo do volume (+/–).
Este rádio suporta 10 idiomas. O idioma do
anúncio de voz é programável através do CPS.
Português
27
PROGRAMAR FUNÇÕES
PROGRAMAR FUNÇÕES
Para programar facilmente todas as funções
do seu rádio, pode utilizar o software de
programação do cliente (CPS), o kit de cabos
de CPS e o conversor de tomada de áudio
CLK para CPS.
Pode transferir gratuitamente o software CPS
em: http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
SOFTWARE DE PROGRAMAÇÃO DO
CLIENTE (CPS)
1. Para programar, ligue o rádio CLK446
com o kit de cabos de CPS CLK (Ref.:
HKKN4028_) e o conversor de tomada
de áudio CLK para CPS (Ref.:
PMKN4179_) a um computador que
tenha o CPS instalado.
2. Prima o Botão de ligar/desligar e o
Botão de controlo do volume (–) em
simultâneo para estabelecer a ligação
ao PC.
3. Quando o rádio estiver ligado, abra o
CPS e selecione "Read" (Ler) na barra de
ferramentas para obter o perfil do rádio.
O CPS permite programar frequências,
códigos PL/DPL e várias outras funções: Lista
de procura, Temporizador de tempo limite,
Tons de chamada, Inversão de fase, Idioma
das indicações por voz, etc. O CPS é uma
ferramenta muito útil porque permite bloquear
a programação através do painel frontal ou
impedir a alteração de qualquer função do
rádio (para evitar a eliminação acidental de
valores predefinidos no rádio). Também
proporciona segurança ao possibilitar a
configuração de uma palavra-passe para
gestão de perfis de rádio. Para obter mais
informações, consulte a secção "Quadro de
resumo de funções" no fim do Guia do
utilizador.
Nota: (*) O kit de cabos de CPS CLK Ref.
HKKN4027_ é um acessório vendido
em separado. Contacte o seu ponto
de venda Motorola para obter mais
informações.
Português
28
PROGRAMAR FUNÇÕES
Sinal de vida
Quando o rádio está inativo, o ecrã LED
acende durante sete segundos após a deteção
da última atividade. O ecrã acende durante 0,6
segundos para mostrar que o rádio ainda se
encontra no modo inativo.
A imagem seguinte mostra a animação da
função "Sinal de vida".
Temporizador de tempo limite de
transmissão
Este temporizador define o tempo durante o
qual o rádio pode transmitir continuamente
antes de a transmissão ser automaticamente
terminada. A predefinição é de 60 segundos e
pode ser alterada através do CPS.
Volume com um toque
Esta função permite ajustar o volume do nível
atual para o nível predefinido premindo o botão
PTT.
Quando esta função está ativada, o botão PTT
funciona como um botão de Volume com um
toque se estiver ligado ao rádio um acessório
de áudio.
O volume do som aumenta ou diminui para o
valor predefinido quando o botão PTT,
dependendo do valor predefinido é
selecionado no CPS.
Quando esta função está desativada, o botão
PTT funciona como botão de transmissão.
Português
29
PROGRAMAR FUNÇÕES
Sinal de chamada
A função de sinal de chamada permite
transmitir um som para outros rádios que se
encontrem no mesmo canal para os alertar de
que vai iniciar uma conversa ou para os alertar
sem precisar de falar.
Para utilizar esta função, é necessário
programar o sinal de chamada através do
CPS. O sinal de chamada pode ser enviado
premindo o botão MON.
Inversão de fase
A Inversão de fase elimina ruídos indesejados
(estática) durante a perda de deteção de
operadora.
Notas:
As funções descritas nas páginas
anteriores apresentam apenas algumas
das funções do CPS. O CPS dispõe de
mais funções. Para obter mais
informações, consulte o ficheiro AJUDA no
CPS.
Algumas das funções disponíveis no
software CPS podem variar consoante o
modelo do rádio.
CLONAR RÁDIOS
Pode clonar os perfis de rádio do CLK446 de
um rádio de origem para um rádio de destino.
Rádio de origem: rádio que vai ser
clonado.
Rádio de destino: rádio para o qual será
copiada a configuração do rádio de origem.
A clonagem pode ser efetuada através de um
dos seguintes métodos:
um cabo de clonagem rádio-para-rádio
(acessório opcional)
o CPS (download de software gratuito).
Clonar rádios com o kit de cabos de
clonagem para CPS Ref. HKKN4028_
(acessório opcional)
Instruções de funcionamento
1. Antes de iniciar o processo de clonagem,
certifique-se de que:
Tem uma bateria totalmente carregada
em cada um dos rádios.
Os rádios estão desligados.
Português
30
PROGRAMAR FUNÇÕES
2. Ligue o cabo de clonagem ao radio de
origem e ao rádio de destino.
3. Para ligar o rádio de origem e o rádio de
destino no modo de clonagem, prima os
botões INFO e ligar/desligar em
simultâneo.
O ícone de clonagem é apresentado no
ecrã LED.
4. Prima o Botão de controlo do volume
(+/–) para permitir a clonagem e, em
seguida, prima o botão PTT para
confirmar.
O ícone de clonagem "C" pisca no ecrã.
Todos os dados que podem ser
personalizados serão transmitidos do
rádio de origem para o rádio de destino
através do cabo de clonagem.
5. Se a clonagem for bem-sucedida, o rádio
emite um sinal sonoro de confirmação e
o ícone de clonagem "C" deixa de piscar.
Se ocorrer algum erro durante a
clonagem, o ecrã apresenta um "E"
intermitente. Desligue e ligue o rádio e
reinicie a clonagem.
6. Logo que o processo de clonagem seja
concluído, desligue e volte a ligar os
rádios para sair do modo de "Clonagem".
O que fazer caso a clonagem falhe
É apresentado um "E" intermitente no ecrã
para indicar que o processo de clonagem
falhou. Caso a clonagem falhe, efetue os
seguintes passos antes de tentar iniciar
novamente o processo de clonagem:
1. Certifique-se de que as baterias dos dois
rádios estão carregadas.
2. Verifique a ligação do cabo de clonagem
nos dois rádios.
3. Certifique-se de que a bateria está
corretamente encaixada no rádio.
4. Certifique-se de que não existem
resíduos na base de carregamento ou
nos contactos do rádio.
5. Certifique-se de que o rádio de origem
está no modo de clonagem e que o rádio
de destino está ligado.
6. Certifique-se de que os dois rádios se
encontram na mesma banda de
frequência, na mesma região e que têm a
mesma potência de transmissão.
Quando encomendar o kit de cabos de
clonagem de CPS, indique a Ref. HKKN4028_.
Para obter mais informações sobre os
acessórios, consulte “Acessórios” na página 40.
Português
31
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
Não mergulhe em água
Não utilize álcool nem
soluções de limpeza
Desligue o rádio e
retire a bateria
Seque com um pano macio Não utilize o rádio até que
esteja completamente seco
Português
32
TABELAS DE FREQUÊNCIAS E
CÓDIGOS
TABELAS DE
FREQUÊNCIAS E CÓDIGOS
As tabelas nesta secção fornecem informações relativas às frequências e códigos. Estas tabelas
são úteis na utilização de rádios bidirecionais Motorola CLK446 com outros rádios empresariais.
.
Frequência do canal predefinido e Código de eliminação de interferências
Canal N.º Frequência (MHz) Código
Largura de
banda
Canal N.º Frequência (MHz) Código
Largura de
banda
1 446,00625 67,0 Hz 12,5 kHz
11
446,03125 754 12,5 kHz
2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz
12
446,04375 754 12,5 kHz
3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz
13
446,05625 754 12,5 kHz
4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz
14
446,06875 754 12,5 kHz
5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz
15
446,08125 754 12,5 kHz
6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz
16
446,09375 754 12,5 kHz
7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz
17
446,00625/446,03125 12,5 kHz
8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz
18
446,03125/446,05625 12,5 kHz
9
446,00625 754 12,5 kHz
19
446,05625/446,08125 12,5 kHz
10
446,01875 754 12,5 kHz
20
446,08125/446,09375 12,5 kHz
Nota: O Código 754 corresponde a DPL 121
Português
33
TABELAS DE FREQUÊNCIAS E
CÓDIGOS
CÓDIGOS CTCSS E PL/DPL
Códigos CTCSS
CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz
1 67,0 16 114,8 31 192,8
2 71,9 17 118,8 32 203,5
3 74,4 18 123 33 210,7
4 77,0 19 127,3 34 218,1
5 79,7 20 131,8 35 225,7
6 82,5 21 136,5 36 233,6
7 85,4 22 141,3 37 241,8
8 88,5 23 146,2 38 250,3
9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3
10 94,8 25 156,7 124 CTCSS personalizado
11 97,4 26 162,2 125 CTCSS personalizado
12 100,0 27 167,9 126 CTCSS personalizado
13 103,5
28 173,8 127 CTCSS personalizado
14 107,2 29 179,9 128 CTCSS personalizado
15 110,9 30 186,2 129 CTCSS personalizado
Nota: (*) Novo código CTCSS.
Português
34
TABELAS DE FREQUÊNCIAS E
CÓDIGOS
Códigos PL/DPL
DPL Código DPL Código DPL Código
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
Português
35
TABELAS DE FREQUÊNCIAS E
CÓDIGOS
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411
106 612 124 PL personalizado
90 412 107 624 125 PL personalizado
91 413 108 627 126 PL personalizado
92 423 109 631 127 PL personalizado
93 431 110 632 128 PL personalizado
94 432 111 654 129 PL personalizado
95 445 112 662 130 DPL 39 invertido
96 464 113 664 131 DPL 40 invertido
97 465 114 703 132 DPL 41 invertido
98 466 115 712 133 DPL 42 invertido
99 503 116 723 134 DPL 43 invertido
100 506 117 731 135 DPL 44 invertido
101 516 118 732 136 DPL 45 invertido
102 532 119 734 137 DPL 46 invertido
103 546 120 743 138 DPL 47 invertido
Códigos PL/DPL (Continuação)
DPL Código DPL Código DPL Código
Português
36
TABELAS DE FREQUÊNCIAS E
CÓDIGOS
139 DPL 48 invertido 156 DPL 65 invertido 173 DPL 82 invertido
140 DPL 49 invertido 157 DPL 66 invertido 174 DPL 83 invertido
141 DPL 50 invertido 158 DPL 67 invertido 175 DPL 84 invertido
142 DPL 51 invertido 159 DPL 68 invertido 176 DPL 85 invertido
143 DPL 52 invertido 160 DPL 69 invertido 177 DPL 86 invertido
144 DPL 53 invertido 161 DPL 70 invertido 178 DPL 87 invertido
145 DPL 54 invertido 162 DPL 71 invertido 179 DPL 88 invertido
146 DPL 55 invertido 163 DPL 72 invertido 180 DPL 89 invertido
147 DPL 56 invertido 164 DPL 73 invertido 181 DPL 90 invertido
148 DPL 57 invertido 165 DPL 74 invertido 182 DPL 91 invertido
149 DPL 58 invertido 166 DPL 75 invertido 183 DPL 92 invertido
150 DPL 59 invertido 167 DPL 76 invertido 184 DPL 93 invertido
151 DPL 60 invertido 168 DPL 77 invertido 185 DPL 94 invertido
152 DPL 61 invertido 169 DPL 78 invertido 186 DPL 95 invertido
153 DPL 62 invertido 170 DPL 79 invertido 187 DPL 96 invertido
154 DPL 63 invertido 171 DPL 80 invertido 188 DPL 97 invertido
155 DPL 64 invertido 172 DPL 81 invertido 189 DPL 98 invertido
Códigos PL/DPL (Continuação)
DPL Código DPL Código DPL Código
Português
37
TABELAS DE FREQUÊNCIAS E
CÓDIGOS
190 DPL 99 invertido 200 DPL 109 invertido 210 DPL 119 invertido
191 DPL 100 invertido 201 DPL 110 invertido 211 DPL 120 invertido
192 DPL 101 invertido 202 DPL 111 invertido 212 DPL 121 invertido
193 DPL 102 invertido 203 DPL 112 invertido 213 DPL 123 invertido
194 DPL 103 invertido 204 DPL 113 invertido 214 DPL personalizado
195 DPL 104 invertido 205 DPL 114 invertido 215 DPL personalizado
196 DPL 105 invertido 206 DPL 115 invertido 216 DPL personalizado
197 DPL 106 invertido 207 DPL 116 invertido 217 DPL personalizado
198 DPL 107 invertido 208 DPL 117 invertido 218 DPL personalizado
199 DPL 108 invertido 209 DPL 118 invertido 219 DPL personalizado
Códigos PL/DPL (Continuação)
DPL Código DPL Código DPL Código
Português
38
GARANTIA LIMITADA DA
MOTOROLA
GARANTIA LIMITADA DA
MOTOROLA
INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA
O distribuidor ou revendedor autorizado
Motorola onde comprou o seu rádio
bidirecional e/ou acessórios originais
compromete-se a responsabilizar-se pelos
produtos sob garantia e/ou prestar os serviços
previstos na garantia. Envie o rádio ao
distribuidor ou revendedor para solicitar os
serviços de garantia. Não envie o rádio para a
Motorola. Para poder usufruir dos serviços
previstos na garantia, é necessário apresentar
o recibo de compra ou um comprovativo de
compra equivalente, com a data da compra.
O rádio bidirecional deve também apresentar o
número de série de forma legível. A garantia
não se aplica caso os números de modelo ou
de série do produto tenham sido alterados,
apagados, removidos ou estejam ilegíveis.
CASOS NÃO PROTEGIDOS PELA
GARANTIA
Defeitos ou danos resultantes da utilização
do produto em condições anormais ou
incomuns ou por incumprimento das
instruções deste guia do utilizador.
Defeitos ou danos resultantes de utilização
indevida, acidente ou negligência.
Defeitos ou danos resultantes de testes,
funcionamento, manutenção ou ajustes
não adequados ou qualquer tipo de
alteração ou modificação.
Quebras ou danos nas antenas, exceto
quando resultem diretamente de defeitos
dos materiais ou de fabrico.
Produtos desmontados ou reparados de
um modo que afete adversamente o
desempenho ou impeça as inspeções e
testes adequados para verificar qualquer
reclamação de garantia.
Defeitos ou danos resultantes de
humidade, líquidos ou salpicos.
Português
39
GARANTIA LIMITADA DA
MOTOROLA
Todas as superfícies de plástico e todas as
outras partes externas que fiquem riscadas
ou danificadas devido à utilização normal.
Produtos alugados temporariamente.
Manutenção e reparação periódica ou
substituição de peças devido à utilização e
desgaste normais.
Português
40
ACESSÓRIOS
ACESSÓRIOS
ACESSÓRIOS DE ÁUDIO
BATERIA
CABOS
CARREGADORES
Peça N.º Descrição
HKLN4602_
Auricular com botão
Push-To-Talk (PTT) incorporado
HKLN4603_ Auricular de vigilância de um fio
HKLN4529_ Auricular de um fio curto
RLN6242_
Tubo acústico de desencaixe
rápido para substituição
PMLN7081_
Auricular com microfone
externo e PTT (pontas
substituíveis)
AY000170A01
Gancho de orelha para
PMLN7081_
AY000171A01
Auricular S/M/L para
PMLN7081_
Peça N.º Descrição
HKNN4014_
Bateria de iões de lítio padrão
BT60 1130 mAh
Peça N.º Descrição
HKKN4027_ Kit de cabos para CPS
HKKN4028_
Kit de cabos de clonagem para
CPS
PMKN4179_
Conversor de tomada de áudio
CLK para CPS
Peça N.º Descrição
PMLN7409_
Carregador de unidade
individual de encaixe padrão
CLK
IXPN4029A
Carregador de unidades
múltiplas CLP, com kit de cabos
UE/Reino Unido
PMLN 7392_
Adaptador de carregador de
unidades múltiplas CLK
Português
41
ACESSÓRIOS
ACESSÓRIOS DE TRANSPORTE
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
TAMPA
Alguns acessórios podem não estar disponíveis no
momento de compra. Entre em contato com o ponto
de venda Motorola ou visite
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html para
obter as informações mais recentes sobre os
acessórios.
Peça N.º Descrição
PMLN7078_R
Kit de fixação com mola para
cinto CL1K
PMLN5231_R
Kit de fixação com íman para
cinto CL1K
PMLN5232_R Kit de braçadeira CL1K
PMLN5233_R Kit de pulseira CL1K
PMLN7079_R Kit de correia CL1K
Peça N.º Descrição
25012026001
Fonte de alimentação
comutada, 110 – 240 V,
universal
Micro-USB
58012029004
Fonte de alimentação
comutada, 110 – 240 V, Europa
58012029006
Fonte de alimentação
comutada, 110 – 240 V, Reino
Unido e Hong Kong
Peça N.º Descrição
15012279001 Tampa da tomada de áudio
Português
42
ACESSÓRIOS
Notas
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo M estilizado são marcas comerciais ou marcas
registadas da Motorola Trademark Holdings, LLC e são utilizados sob licença.
Todas as outras marcas comerciais pertencem aos respetivos proprietários.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Todos os direitos reservados.
Юридическое уведомление о программном обеспечении с открытым
исходным кодом
Данное изделие Motorola содержит ПО с открытым исходным кодом. Для
получения информации о лицензиях, подтверждениях, необходимых
уведомлениях об авторских правах и других условиях пользования см.
документацию к данному изделию Motorola на веб-сайте
https://emeaonline.motorolasolutions.com
См. раздел Resource Center (Центр ресурсов) > Product Information
(Информация об изделиях) > Manual (Руководство) > Accessories (Аксессуары).
Русский
1
СОДЕРЖАНИЕ
Авторские права на компьютерное
программное обеспечение . . . . . . . . . . . .3
Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Информация по технике безопасности
при обращении с аккумуляторами и
зарядными устройствами . . . . . . . . . . . . .5
Указания по безопасной эксплуатации . . . .7
Обзор радиостанции. . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Компоненты радиостанции . . . . . . . . . . . . . .8
Встроенная антенна . . . . . . . . . . . . . . . .9
Микрофон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Кнопка регулировки громкости (+) . . . . .9
Кнопка INFO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Кнопка регулировки громкости (–) . . . . .9
Гнездо кабеля для программирования .9
Кнопка питания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Кнопка MON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Кнопка меню/блокировки . . . . . . . . . . .10
Кнопка PTT (Push-To-Talk) . . . . . . . . . .10
Значки дисплея . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Поиск и устр
анение неисправностей . .12
Аккумуляторы и зарядные устройства 16
Характеристики и зарядка
аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Литий-ионные аккумуляторы. . . . . . . . 16
Установка литий-ионного
аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Извлечение литий-ионного
аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Зарядка радиостанции с помощью
одноместного зарядного
устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Зарядка аккумулятора отдельно от
радиостанции . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Зарядка радиостанции с помощью
многоместного зарядного
устройства (аксессуар
приобретается дополнительно) . . . 19
Светодиодные индикаторы уровня
заряда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Светодиодные индикаторы
зарядного устройства . . . . . . . .
. . . 20
Начало работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Включение и выключение радиостанции . 22
Регулировка громкости . . . . . . . . . . . . 22
Выбор канала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Прием вызова. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
СОДЕРЖАНИЕ
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:11 PM
Русский
2
СОДЕРЖАНИЕ
Диапазон переговоров . . . . . . . . . . . . .23
Параметры меню. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Выбор канала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Включение и выключение
сканирования. . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Удаление мешающего канала . . . . . . .25
Настройка уровней шумоподавления .25
Ретранслятор/прямая связь. . . . . . . . .26
Работа в режиме hands-free/VOX. . . . . . . .26
Использование совместимых
аксессуаров VOX. . . . . . . . . . . . . . . .27
Включение и выключение
функции VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Голосовое объявление. . . . . . . . . . . . .27
Функции программирования. . . . . . . . . .28
ПО для пользовательского
программирования (CPS). . . . . . . . . . . . .28
Индикация работы . . . . . . . . . . . . . . . .29
Таймер выключения передачи. . . . . . .29
Регулировка громкости одним
нажатием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Сигнал вызова. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Обратный импульс . . . . . . . . . . . . . . . .30
Клонирование радиостанций с
помощь
ю кабеля CPS для
клонирования, номер по каталогу
HKKN4028_
(аксессуар приобретается
дополнительно) . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Использование и уход . . . . . . . . . . . . . . 33
Таблицы кодов и частот . . . . . . . . . . . . . 34
Коды CTCSS и PL/DPL. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ограниченная гарантия Motorola. . . . . . 40
Аксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Аудиоаксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Аккумулятор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Кабели. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Зарядные устройства. . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Аксессуары для переноски . . . . . . . . . . . . 43
Блок питания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Крышка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:11 PM
Русский
3
АВТОРСКИЕ ПРАВА НА
КОМПЬЮТЕРНОЕ ПРОГРАММНОЕ
ОБЕСПЕЧЕНИЕ
АВТОРСКИЕ ПРАВА НА
КОМПЬЮТЕРНОЕ
ПРОГРАММНОЕ
ОБЕСПЕЧЕНИЕ
Описанные в данном руководстве изделия
Motorola могут содержать защищенные
авторскими правами компьютерные
программы Motorola, хранящиеся на
полупроводниковых ЗУ или других
носителях. Законы США и некоторых других
стран обеспечивают определенные
эксклюзивные права компании Motorola в
отношении защищенных авторским правом
компьютерных программ, включая, в
частности, эксклюзивное право на
копирование и воспроизведение в любой
форме защищенных авторским прав
ом
компьютерных программ. В связи с этим
никакие компьютерные программы
компании Motorola, которые содержатся в
изделиях Motorola, описанных в настоящем
руководстве, не разрешается копировать,
воспроизводить, изменять, подвергать
инженерному анализу для создания аналога
или распространять каким бы то ни было
способом без явного письменного
разрешения компании Motorola.
Кроме того, приобретение изделий Motorola
не приведет прямо, ко
свенно,
процессуально или каким-либо иным
образом к передаче лицензии на авторские
права, патенты или запатентованные
приложения Motorola, кроме обычной
неисключительной лицензии на
использование, которая возникает по закону
при продаже изделия.
Русский
4
БЕЗОПАСНОСТЬ
БЕЗОПАСНОСТЬ
СВЕДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ И
ВОЗДЕЙСТВИИ ИЗЛУЧАЕМОЙ
РАДИОЧАСТОТНОЙ ЭНЕРГИИ
ДЛЯ ПОРТАТИВНЫХ
ПРИЕМОПЕРЕДАЮЩИХ
РАДИОСТАНЦИЙ
ВНИМАНИЕ!
Перед использованием этого продукта
ознакомьтесь с прилагаемым к
радиостанции буклетом «Сведения о
безопасности и воздействии излучаемой
радиочастотной энергии», в котором
содержатся инструкции по технике
безопасности и информация по
воздействию радиочастотной энергии, а
также сведения о соответствии применимым
стандартам и нормативам.
Русский
5
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРАМИ И ЗАРЯДНЫМИ
УСТРОЙСТВАМИ
ИНФОРМАЦИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ОБРАЩЕНИИ С
АККУМУЛЯТОРАМИ И
ЗАРЯДНЫМИ
УСТРОЙСТВАМИ
В настоящем документе содержатся важные
инструкции по безопасной эксплуатации.
Внимательно прочтите эти инструкции и
сохраните для дальнейшего использования
в качестве справки.
Перед началом использования зарядного
устройства для аккумуляторов ознакомьтесь
со всеми инструкциями и
предупреждениями, размещенными на
зарядном устройстве,
аккумуляторе и
радиостанции, в которой установлен
аккумулятор.
1. Для снижения риска травм используйте
за
рядное устройство для зарядки
только сертифицированных
аккумуляторов Motorola. Зарядка
аккумуляторов других типов может
привести к взрыву и, как следствие,
травмам и материальному ущербу.
2. Использование аксессуаров, не
рекомендованных компанией Motorola,
может стать причиной пожара,
поражения электрическим током или
травм.
3. Для снижения риска поражения
электрическим током от вилки и кабеля
отключайте зарядное устройство от
э
лектрической сети, удерживая кабель
за вилку. Не тяните за кабель.
Русский
6
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРАМИ И ЗАРЯДНЫМИ
УСТРОЙСТВАМИ
4. Используйте удлинительный кабель
только тогда, когда это действительно
необходимо. Использование
удлинительного кабеля с
недопустимыми параметрами может
стать причиной пожара и поражения
электрическим током. Если возникла
необходимость использовать
удлинительный кабель, убедитесь, что
используется кабель соответствующего
размера. Если длина кабеля не
превышает 30,48 м (100 футов), должен
использоваться кабель размера
18 AWG, а при длине кабеля до 45
,72 м
(150 футов) должен использоваться
кабель размера 16 AWG.
5. Для снижения риска возникновения
пожара, поражения электрическим
током или получения травм не
используйте зарядное устройство,
если в нем имеются какие-либо
неполадки или повреждения.
Передайте его квалифицированному
представителю сервисной службы
компании Motorola.
6. Не разбирайте зарядное устройство:
оно не подлежит ремонту, и запасные
детали к нем
у не предусмотрены.
Разборка зарядного устройства может
привести к поражению электрическим
током или возникновению пожара.
7. Для снижения риска поражения
электрическим током обесточьте
устройство перед проведением каких-
либо операций по обслуживанию или
чистке.
Русский
7
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРАМИ И ЗАРЯДНЫМИ
УСТРОЙСТВАМИ
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Выключайте радиостанцию во время
зарядки аккумулятора.
Зарядное устройство не подходит для
эксплуатации вне помещений.
Используйте его только в сухих условиях
или в помещениях с невысокой
влажностью.
Подключайте данное устройство только
к оборудованному соответствующими
предохранителями блоку питания с
соответствующим напряжением
(напряжение указано на корпусе).
Обесточьте зарядное устройство,
отключив сетевой штепсель.
Ро
зетка, к которой подключено данное
оборудование, должна быть
расположена рядом с устройством, при
этом к ней должен быть обеспечен
свободный доступ.
Замена плавких предохранителей в
устройстве должна производиться с
учетом типа и номинальных
показателей, приведенных в инструкции
к устройству.
Максимальная температура
окружающей среды вокруг блока
питания не должна превышать 40°C
(
104°F).
Выходная мощность блока питания не
должна превышать значений, указанных
на этикетке изделия, расположенной на
нижней части зарядного устройства.
Убедитесь, что кабель питания
расположен так, чтобы на него нельзя
было наступить, об него нельзя было
запнуться, а также чтобы он не
подвергался воздействию влаги и иным
механическим повреждениям.
Русский
8
ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ
ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ
КОМПОНЕНТЫ РАДИОСТАНЦИИ
Кнопка MON
Кнопка регулировки
громкости (+)
Гнездо кабеля для
программирования
Встроенная
антенна
Микрофон
Динамик
Кнопка питания
Кнопка МЕНЮ/
блокировки
Кнопка PTT
(Push-To-Talk)
Светодиодный дисплей
Кнопка регулировки
громкости (–)
Кнопка INFO
Русский
9
ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ
Встроенная антенна
В радиостанции модели CLK446 антенна не
является съемной.
Микрофон
При отправке сообщения необходимо четко
говорить в микрофон.
Кнопка регулировки громкости (+)
Короткое нажатиепошаговое увеличение
громкости.
Примечание. В режиме меню эта кнопка
используется для прокрутки
элементов меню.
Долгое нажатиенепрерывное увеличение
громкости.
Кнопка INFO
Короткое нажатиеотображение и
голосовое объявление текущего канала и
у
ровня заряда аккумулятора.
Для прекращения отображения
информации о состоянии и голосового
объявления снова нажмите эту кнопку.
Радиостанция вернется в неактивный
режим.
Кнопка регулировки громкости (–)
Короткое нажатиепошаговое
уменьшение громкости.
Примечание. В режиме меню эта кнопка
используется для прокрутки
элементов меню.
Долгое нажатиенепрерывное
уменьшение громкости.
Гнездо кабеля для программирования
Это гнездо ис
пользуется для подключения
микрофона, кабеля для программирования,
кабеля для клонирования и прочих
авторизованных аксессуаров.
Кнопка питания
Долгое/короткое нажатиевключение/
выключение радиостанции.
При одновременном нажатии с другими
кнопками кнопка питания выполняет ряд
других функций.
При одновременном нажатии с кнопкой
регулировки громкости (+)
радиостанция включается в режиме
возврата к заводским настройкам.
Русский
10
ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ
При одновременном нажатии с кнопкой
INFO радиостанция включается в
режиме клонирования.
При одновременном нажатии с кнопкой
регулировки громкости (–)
радиостанция устанавливает
соединение с подключенным ПК.
Кнопка MON
Короткое нажатиеотправка тонального
сигнала вызова.
Долгое нажатиерадиостанция выполняет
мониторинг активности на канале.
Кнопка меню/блокировки
Короткое нажатиерадиостанция входит в
меню. Для перехода от од
ной
настройки
меню к другой снова нажмите эту кнопку.
Долгое нажатиеблокировка и
разблокировка кнопок радиостанции за
исключением кнопок регулировки
громкости и кнопки PTT.
Кнопка PTT (Push-To-Talk)
Для передачи голоса нажмите кнопку РТТ и
удерживайте ее. Для прослушивания
отпустите кнопку PTT.
В зависимости от настроек, заданных с
помощью ПО для пользовательского
программирования (CPS), кн
о
пка PTT может
выполнять функцию кнопки регулировки
громкости одним нажатием.
ЗНАЧКИ ДИСПЛЕЯ
В этом разделе представлены значки,
которые отображаются на светодиодном
дисплее радиостанции.
Функция включена
Данный значок указывает на то,
что функция включена.
Функция отключена
Данный значок указывает на то,
что функция отключена.
Русский
11
ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ
Выполняется прием
Указывает на то, что
радиостанция выполняет прием.
Выполняется передача
Указывает на то, что
радиостанция выполняет
передачу.
Канал
Обозначает номер канала, на
котором радиостанция находится
в данный момент.
Примечание. Значок на
дисплее
меняется в
зависимости
от канала, на
котором
радиостанция
находится в
данный
момент.
Сканирование
Обозначает функцию
сканирования в настройках
меню.
Уровень шумоподавления
Обозначает настройку уровня
шумоподавления. Доступны три
уровня шумоподавления.
Доступ к ретранслятору
Переключатель для включения/
выключения режима
ретранслятора.
VOX
Инициирует вызовы при помощи
голосового управления в режиме
hands-free.
Голосовое объявление
Если эта функция включена,
радиостанция будет озвучивать
выполняемые операции.
Русский
12
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Признак проблемы Вариант решения проблемы
Нет питания
Зарядите или замените литий-ионный аккумулятор.
Использование аккумулятора при температурах вне допустимого
диапазона может привести к сокращению срока его службы.
См. «Информация по технике безопасности при обращении с
аккумуляторами и зарядными устройствами» на стр.5.
На канале слышны чужие
переговоры или шум
Убедитесь, что код устройства для исключения помех задан.
Возможно, частота или код устройства для исключения помех
используются.
Измените настройки частот или кодов на всех радиостанциях.
Убедитесь, что радиостанция при передаче работает на правильной
частоте и с правильным кодом.
См. «Таблицы кодов и частот» на стр.34.
Сообщение скремблируется
Возможно, код скремблирования активирован, и/или настройка не
совпадает с настройками на других радиостанциях.
Плохое качество
аудиосигнала
Возможно, настройки радиостанции заданы неверно. Перепроверьте
настройки частот, кодов и полос пропускания и убедитесь, что они
одинаковы для всех радиостанций.
Русский
13
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Ограниченный диапазон
переговоров
Стальные и/или бетонные конструкции, густая листва, здания или
транспорт уменьшают диапазон. Убедитесь в наличии прямой видимости
для повышения качества передачи.
Ношение радиостанции близко к телу (в кармане или на поясе)
уменьшает диапазон. Переместите радиостанцию. Для увеличения
диапазона и зоны покрытия вы можете устранить препятствия или
увеличить мощность. Радиостанции диапазона УВЧ пре
доставляют
большую зону покрытия в зданиях промышленного и коммерческого
назначения. Увеличение мощности обеспечивает больший диапазон
сигнала и лучшее проникновение сквозь препятствия.
См. «Диапазон переговоров» на стр. 23.
Не удается передать или
принять сообщение
Убедитесь, что при передаче вы полностью нажимаете кнопку PTT.
Убедитесь, что все радиостанции имеют одинаковые настройки канала,
частоты, кода устройства для исключения помех и кода скремблирования.
Для получения дополнительной информации см. «Таблицы кодов и
частот» на стр.34.
Перезарядите или заново вставьте аккумуляторы. См. «Литий-ионные
аккумуляторы» на стр. 16.
Помехи могут возникать при на
личии препятствий, а также при работе в
помещениях или в транспортных средствах. Измените местоположение
радиостанции. См. «Диапазон переговоров» на стр. 23.
Убедитесь, что радиостанция не находится в режиме сканирования. См.
«Включение и выключение сканирования» на стр.24 и «Удаление
мешающего канала» на стр.25.
Признак проблемы Вариант решения проблемы
Русский
14
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сильный шум или помехи
Радиостанции находятся слишком близко друг к другу, между ними
должно быть не менее 1,5 метров.
Радиостанции находятся слишком далеко друг от друга, или передаче
мешают препятствия.
См. «Диапазон переговоров» на стр. 23.
Низкий заряд аккумулятора
Зарядите или замените литий-ионный аккумулятор.
Использование аккумулятора при температурах вне допустимого
диапазона приводит к сокращению срока его службы.
См. «Литий-ионные аккумуляторы» на стр. 16.
Индикаторы зарядного
устройства с подставкой не
мигают
Убедитесь, что радиостанция/аккумулятор надежно вставлены в зарядное
устройство, контакты радиостанции/аккумулятора не загрязнены, а
зарядный контакт правильно установлен.
См. «Зарядка радиостанции с помощью одноместного зарядного
устройства» на стр.18, «Зарядка радиостанции с помощью
многоместного зарядного устройства (аксессуар приобретается
дополнительнона стр. 19 и «Установка литий-ионного аккумулятора» на
стр. 17.
Несмотря на то, что в
радиостанцию вставлен
полностью заряженный
аккумулятор, мигает
индикатор низкого заряда
См. «Установка литий-ионного аккумулятора» на стр. 17 и «Литий-ионные
аккумуляторы» на стр. 16.
Признак проблемы Вариант решения проблемы
Русский
15
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Не удается активировать
функцию VOX
Функция VOX может быть отключена.
С помощью CPS убедитесь, что значение уровня чувствительности VOX
не равно «0».
Аксессуар не работает или не совместим с радиостанцией.
См. «Работа в режиме hands-free/VOX» на стр. 26.
Аккумулятор не заряжается,
хотя находится в зарядном
устройстве
продолжительное время
Убедитесь, что зарядное устройство с подставкой надежно подключено к
совместимому блоку питания.
См. «Зарядка радиостанции с помощью одноместного зарядного
устройства» на стр.18 и «Зарядка аккумулятора отдельно от
радиостанции» на стр. 18.
Проверьте, не указывают ли индикаторы зарядного устройства на
неполадку аккумулятора. См. «Светодиодные индикаторы зарядного
устройства» на стр.20.
Примечание. Если какая-либо функция радиостанции не соответствует значениям по умолчанию или
предварительно запрограммированным значениям, убедитесь, что радиостанция была
запрограммирована с помощью CPS и настраиваемого профиля.
Признак проблемы Вариант решения проблемы
Русский
16
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
Радиостанция CLK446 оснащена литий-
ионным аккумулятором емкостью 1130 мАч.
ХАРАКТЕРИСТИКИ И ЗАРЯДКА
АККУМУЛЯТОРА
Литий-ионные аккумуляторы
В комплект поставки радиостанций серии
CLK446 входит литий-ионный аккумулятор.
Перед первым использованием такой
аккумулятор необходимо полностью
зарядить, чтобы обеспечить оптимальную
емкость и производительность.
Срок службы аккумулятора определяется
несколькими факторами. К наиболее
важным факторам относятся регулярная
чрезмерная зарядка (перезарядка) и
ср
еднее значение глубины разрядки при
каждом цикле. Как правило, количество
циклов зарядки аккумулятора уменьшается
с учащением случаев чрезмерной зарядки и
увеличением средней глубины разрядки.
Например, аккумулятор, который часто
подвергается чрезмерной зарядке и
разряжается на 100% несколько раз в день,
проработает меньше, чем аккумулятор,
который редко подвергается перезарядке и
разряжается на 50% в день. Акк
умулятор,
который получает минимальную
перезарядку и разряжается в среднем
только на 25%, прослужит еще дольше.
Аккумуляторы Motorola предназначены
специально для использования с
зарядными устройствами Motorola и
наоборот. Использование зарядных
устройств сторонних производителей может
привести к повреждению аккумуляторов и
прекращению действия гарантии.
Аккумулятор по возможности должен
храниться при температуре около 25°C
(77°F) (комнатная температура). Ес
ли
заряжать охлажденный аккумулятор (при
температуре ниже 10°C [50°F]), это может
привести к утечке электролита и, в итоге,
к отказу аккумулятора. Если заряжать
нагретый аккумулятор (при температуре
выше 35°C [95°F]), это приведет к
уменьшению разрядной емкости, что
негативно отразится на производительности
радиостанции. Высокоскоростные зарядные
Русский
17
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
устройства для аккумуляторов Motorola
оснащены чувствительным к температуре
контуром, позволяющим проверить,
заряжается ли аккумулятор в пределах
температуры, указанных выше.
Установка литий-ионного аккумулятора
1. Выключите радиостанцию.
2. Чтобы снять заднюю крышку радиостанции,
аккуратно нажмите на нее сверху вниз и
сдвиньте.
3. Вставьте аккумулятор, совместив пазы на
его поверхности с пазами радиостанции,
затем надавите на него до фиксации. См.
Рис. 1.
Примечание. Подробнее об особенностях работы
литий-ионных аккумуляторов см.
«Литий-ионные аккумуляторы» на
стр. 16.
Извлечение литий-ионного аккумулятора
1. Выключите радиостанцию.
2. Аккуратно надавите на заднюю крышку
радиостанции и сдвиньте ее.
3. Приподнимите и извлеките аккумулятор из
радиостанции.
Рисунок 1.
Аккуратно надавите
на заднюю крышку и
сдвиньте ее.
Рисунок 2. Вставьте
аккумулятор и убедитесь,
что пазы на его
поверхности совмещены
с пазами радиостанции.
Русский
18
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
Зарядка радиостанции с помощью
одноместного зарядного устройства
1. При подключении к зарядному устройству
радиостанция должна быть выключена.
2. Подключите радиостанцию к зарядному
устройству и убедитесь, что раздался
щелчок. См. Рис. 3.
3. Подключите адаптер переменного тока к
сетевой розетке.
4. Чтобы отключить радиостанцию от
зарядного устройства, извлеките ее из
зарядного устройства, надавив на логотип
. См. Рис. 4.
Зарядка аккумулятора отдельно от
радиостанции
Рисунок 3. Подключение радиостанции к
одноместному зарядному устройству
Рисунок 4. Отключение радиостанции от
одноместного зарядного устройства
Надавите на логотип
«M» и потяните
одноместное зарядное
устройство, извлекая
радиостанцию.
Рисунок 5. Вставьте
аккумулятор в
одноместное зарядное
устройство
Рисунок 6. Аккумулятор
подключен к
одноместному
зарядному устройству
Русский
19
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
1. Извлеките аккумулятор из радиостанции.
2. Вставьте аккумулятор в одноместное
зарядное устройство.
3. Подключите адаптер переменного тока к
сетевой розетке.
Зарядка радиостанции с помощью
многоместного зарядного устройства
(аксессуар приобретается
дополнительно)
Многоместное зарядное устройство
позволяет заряжать до шести радиостанций
одновременно. В каждый из шести
разъемов для зарядки можно поместить
радиостанцию (с установленным в нее
аккумулятором). Многоместное зарядное
устройство также оснащено разъемом для
хранения гарнитуры.
1. Поместите зарядное устройство на плоскую
поверхность или закрепите на стене.
2. Подключите кабель питания в гнездо для
кабеля на многоместном зарядном
устройстве.
3. Подключите кабель к розетке переменного
тока, затем к зарядному устройству.
4. Вставьте адаптер в многоместное зарядное
устройство.
Рисунок 7. Вставьте аккумулятор в многоместное
зарядное устройство
Адаптер
Рисунок 8. Подключите радиостанцию
к адаптеру
Адаптер
Радиостанция
Русский
20
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
5. Выключите радиостанцию.
6. Подключите радиостанцию к адаптеру.
Примечание. Многоместное зарядное устройство
также можно использовать для
зарядки аккумулятора отдельно от
радиостанции. Для этого
необходимо вставить аккумулятор в
адаптер, а затем подключить
адаптер к многоместному
зарядному устройству.
Светодиодные индикаторы уровня
заряда
Светодиодные индикаторы зарядного
устройства
Значок Комментарии
Аккумулятор полностью
заряжен
Средний уровень заряда
аккумулятора
Низкий уровень заряда
аккумулятора
Уровень заряда аккумулятора
критически низкий. Каждые 2
минуты звучит тональный
сигнал оповещения
Табл.1: Светодиодный индикатор
зарядного устройства
Статус
Светодиодный
индикатор
Выполняется
зарядка
Индикатор
постоянно
горит красным
цветом
Выполняется
зарядка.
Значок Комментарии
Русский
21
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
Зарядка
завершена
Индикатор
постоянно
горит зеленым
цветом
Аккумулятор
полностью
заряжен.
Аккумулятор
неисправен
Мигает красным
цветом
Индикатор
Аккумулятор
был
неисправен
при
установке в
зарядное
устройство.
Скорее
всего,
неполадку
можно
устранить,
вытащив
аккумулятор
и установив
его заново.
Табл.1: Светодиодный индикатор
зарядного устройства
Статус
Светодиодный
индикатор
Русский
22
НАЧАЛО РАБОТЫ
НАЧАЛО РАБОТЫ
Для получения более подробных сведений
см. «Компоненты радиостанции» на стр.8.
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
РАДИОСТАНЦИИ
Чтобы ВКЛЮЧИТЬ радиостанцию, нажмите
кнопку питания. В течение пяти секунд на
дисплее будет отображаться канал.
Чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ радиостанцию,
нажмите и удерживайте кнопку питания.
Регулировка громкости
Чтобы увеличить громкость, нажмите
кнопку регулировки громкости (+)
. Чтобы
продолжать увеличивать громкость,
нажмите и удерживайте кнопку
регулировки громкости (+)
.
Примечания Не следует держать
радиостанцию слишком
близко к уху, когда она
настроена на большую
громкость или во время
регулировки громкости.
Выбор канала
1. Нажмите кнопку МЕНЮ.
На светодиодном дисплее отобразится
номер канала.
2. Нажмите кнопку регулировки
громкости (+/–) для перехода к
необходимому каналу.
В течение пяти секунд на дисплее
будет отображаться имя канала.
3. Нажмит
е кнопку PTT для
подтверждения выбора канала.
Прием вызова
1. Выберите канал с помощью кнопки
МЕНЮ и затем нажимайте кнопку
регулировки громкости (+/–) для
выбора необходимого канала.
В течение пяти секунд на дисплее
будет отображаться имя канала.
2. Убедитесь в том, что кнопка PTT
отпущена, и ждите голосовой
активности.
3. Чтобы принять вызов, дер
жите
радиостанцию вертикально на
расстоянии примерно 2,5–5 см (1–2
дюймов) ото рта. Нажмите кнопку PTT
для разговора и отпустите ее для
прослушивания.
Русский
23
НАЧАЛО РАБОТЫ
Диапазон переговоров
Радиостанции CLK446 разработаны для
обеспечения максимальной эффективности
и увеличения диапазона передачи в
полевых условиях. Во избежание помех не
рекомендуется использовать радиостанции
на расстоянии менее 1,5 метров друг от
друга. При низком уровне заряда
аккумулятора зона покрытия радиостанции
CLK446 составляет 7 400 квадратных
метров (80 000 квадратных футов) и
6 этажей; при высоком уровне заряда
аккумулятора — 9 300 квадратных метров
(100 0
00 квадратных футов) и 10 этажей.
Диапазон переговоров зависит от рельефа
местности. Кроме того, на него могут
повлиять бетонные конструкции, густая
листва и эксплуатация радиостанций внутри
помещений или транспортных средств.
Оптимальный диапазон рассчитан на
использование в условиях открытой
местности с плоским рельефом и
составляет до 9 километров. При наличии
зданий и деревьев применим сре
дний
диапазон.
Чтобы установить надлежащую
двустороннюю связь, на обеих
радиостанциях должны использоваться
одинаковые настройки канала, частоты и
кодов устройства для исключения помех.
Это зависит от сохраненного профиля,
который был запрограммирован на
радиостанции.
1. Канал. Текущий канал, который
использует радиостанция, в
зависимости от модели радиостанции.
2. Частота. Частота, используемая
радиостанцией для передачи/приема.
3. Ко
д устройства для исключения
помех. Эти коды помогают
минимизировать помехи путем выбора
различных комбинаций кодов.
4. Код скремблирования. Коды, которые
позволяют исказить передаваемый
сигнал так, чтобы его нельзя было
прослушать с радиостанции, не
настроенной на этот код.
Русский
24
НАЧАЛО РАБОТЫ
ПАРАМЕТРЫ МЕНЮ
Чтобы получить доступ к меню
радиостанции, нажмите кнопку МЕНЮ. Если
активирована функция голосового
объявления, вы услышите объявление
«Главное меню».
Используйте кнопку регулировки
громкости (+/–) для прокрутки элементов
меню.
Светодиодный дисплей отображает значок
текущей настраиваемой функции и
настройку. В радиостанции можно настроить
следующие функции:
Канал
Сканирование
Уровень шумоподавления
Доступ к ре
транслятору
•VOX
Голосовое объявление
Выбор канала
В меню радиостанции эта функция стоит на
первом месте. На дисплее могут
отображаться номера каналов с 1 по 20.
Чтобы сменить канал, нажмите кнопку
регулировки громкости (+/–).
Для выбора канала нажмите кнопку PTT или
подождите, пока на дисплее не отобразится
главный экран. На светодиодном дисплее
отобразится номер нового канала.
Вк
лючение и выключение сканирования
Сканирование позволяет выполнять
мониторинг каналов для обнаружения
переговоров. Когда радиостанция
обнаруживает передачу, сканирование
прекращается и радиостанция переходит на
активный канал. Это дает вам возможность
слушать пользователей на этом канале и
разговаривать с ними без необходимости
переключать канал.
Для активации функции сканирования
нажмите кнопку МЕНЮ, пока на экране не
о
тобразится значок сканирования. Для
включения или отключения функции
сканирования нажмите кнопку
регулировки громкости (+/–).
Русский
25
НАЧАЛО РАБОТЫ
Радиостанция выполняет сканирование
только тех каналов, которые
запрограммированы в списке сканирования
каждого канала. Списки каналов можно
изменять с помощью ПО для
пользовательского программирования (CPS).
Когда истекает таймер меню, радиостанция
не выходит из режима сканирования
автоматически. Для выхода из режима
сканирования нажмите кнопку МЕНЮ, пока не
отобразится значок сканирования. Нажмите
кнопку регулировки громкости (+/–), чт
обы
выключить функцию сканирования.
Для приостановки сканирования и возврата
в меню нажмите кнопку МЕНЮ.
Удаление мешающего канала
Удаление мешающего канала позволяет
временно удалить каналы из списка
сканирования. Эта функция полезна в тех
ситуациях, когда несущественные переговоры
на «мешающем» канале не позволяют
радиостанции выполнять сканирование.
Чтобы удалить каналы из списка
сканирования:
Во
йдите в режим сканирования, нажав
кнопку МЕНЮ, затем перейдите к
функции сканирования и активируйте ее
с помощью кнопки регулировки
громкости (+/–).
Подождите, пока радиостанция не
прекратит прием на канале, который вы
хотите удалить. Нажмите и удерживайте
кнопку MON для удаления канала.
Сканирование на канале не будет
проводиться до тех пор, пока вы не выйде
те
из режима сканирования, нажав кнопку PTT,
или пока радиостанция не будет выключена
и снова включена.
Настройка уровней шумоподавления
Уровень шумоподавления на радиостанции
можно регулировать, что позволяет
отфильтровывать ненужные вызовы с
низким уровнем сигнала и каналы с
повышенным уровнем фонового шума.
Нажмите кнопку МЕНЮ, пока на экране не
отобразится зна
чок шумоподавления. Чтобы
выбрать уровень шумоподавления, нажмите
кнопку регулировки громкости (+/–).
Русский
26
НАЧАЛО РАБОТЫ
Всего доступно три уровня
шумоподавления, по умолчанию установлен
уровень 2. Уровни обозначаются
следующими значками:
Для сохранения выбранного уровня
шумоподавления и выхода из меню
нажмите кнопку PTT.
Ретранслятор/прямая связь
Радиостанция может выполнять передачу в
режиме ретранслятора, что увеличивает
диапазон передачи. Если функция
ретранслятора активирована, радиостанция
выполняет передачу и прием на
предустановленных каналах ретранслятора.
Ес
ли режим ретранслятора отключен,
радиостанция выполняет передачу в
режиме прямой связи, при которой передача
и прием данных выполняются на одной
частоте.
Данная функция доступна только на
определенных каналах,
запрограммированных с включенной
функцией ретранслятора с помощью CPS.
Чтобы включить или выключить режим
ретранслятора на каналах, для которых
настроена функция ретранслятора, нажмите
кнопки МЕНЮ и кн
опку регулировки
громкости (+/–), пока на дисплее не
отобразится значок ретранслятора.
Чтобы сохранить изменения настройки
ретранслятора, нажмите кнопку PTT.
Примечание. Если для выбранного канала
режим ретранслятора
выключен, при нажатии
кнопки PTT вы услышите
тональный сигнал неудачного
действия.
РАБОТА В РЕЖИМЕ HANDS-FREE/VOX
Радиостанции CLK446 могут работать в
режиме hands-free (VOX) при использовании
совместимых аксессуаров VOX.
Уровень 1
Уровень 2
Уровень 3
Русский
27
НАЧАЛО РАБОТЫ
Использование совместимых
аксессуаров VOX
По умолчанию уровень чувствительности
VOX установлен на среднее значение
(уровень 2). Перед использованием VOX
установите уровень чувствительности VOX,
отличный от «2», с помощью ПО для
пользовательского программирования (CPS).
Затем выполните следующие действия:
1. Выключите радиостанцию.
2. Откройте крышку разъема для
аксессуаров.
3. Плотно вставьте разъем
аудиоаксессуара в порт для
аксессуаров.
4. Включите радиостанцию.
5. ПЕРЕД тем ка
к поднести аксессуар к
уху, уменьшите уровень громкости.
6. Чтобы начать передачу, говорите в
микрофон аксессуара; чтобы принять
вызов, прекратите говорить.
7. VOX можно отключить на время, нажав
кнопку PTT или отсоединив аксессуар.
Примечание. Для заказа аксессуаров
обратитесь по месту покупки
продукции Motorola
Включение и выключение функции VOX
Нажмите кнопку меню, пока на экране не
о
тобразится значок VOX. Чтобы включить
или выключить функцию VOX, нажмите
кнопку регулировки громкости (+/–).
Чтобы сохранить настройки функции VOX и
выйти из меню, нажмите кнопку PTT.
Уровень VOX можно задать с помощью CPS.
Голосовое объявление
Эта функция позволяет радиостанции
объявлять выполняемые действия. Функция
голосовых объявлений активирована по
умолчанию.
Чтобы изменить настройки функции
голосовых объявлений, нажмите кнопку
МЕНЮ, пок
а на экране не отобразится
значок
голосового объявления. Для
включения или выключения функции
голосовых объявлений нажмите кнопку
регулировки громкости (+/–).
Радиостанция поддерживает 10 языков.
Язык голосовых объявлений можно
запрограммировать с помощью CPS.
Русский
28
ФУНКЦИИ
ПРОГРАММИРОВАНИЯ
ФУНКЦИИ
ПРОГРАММИРОВАНИЯ
Чтобы легко запрограммировать все
функции радиостанции, рекомендуется
использовать ПО для пользовательского
программирования (CPS), кабель CPS и
преобразователь аудиоразъема CLK
для CPS.
Бесплатно загрузить программное
обеспечение CPS можно по ссылке:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
ПО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОГО
ПРОГРАММИРОВАНИЯ (CPS)
1. Для программирования подключите
радиостанцию CLK446 к компьютеру,
на котором установлено ПО CPS, с
помощью кабеля CLK для CPS (номер
по каталогу: HKKN4028_) и
преобразователя аудиоразъема CLK
для CPS (номер по ка
талогу:
PMKN4179_).
2. Для установки соединения с
подключенным ПК одновременно
нажмите кнопку питания и кнопку
регулировки громкости (–).
3. После подключения радиостанции
откройте ПО CPS и выберите на
панели инструментов команду
«Чтение» для доступа к профилю
радиостанции.
С помощью CPS пользователь может
программировать частоты и коды PL/DPL,
а также другие функции, включая: список
сканирования, тайм
ер выключения, сигналы
вызова, обратный импульс, язык голосового
объявления и т. п. CPS представляет собой
очень полезный инструмент, поскольку он
позволяет заблокировать программирование
с передней панели или ограничить
изменение любой функции радиостанции
(для исключения случайного удаления
предустановленных настроек радиостанции).
Кроме того, CPS обеспечивает безопасность,
поскольку предоставляет возможность
установки пароля для управления профилем
ра
диостанции. Подробную информацию см.
в разделе «Обзор функций» в конце
руководства пользователя.
Русский
29
ФУНКЦИИ
ПРОГРАММИРОВАНИЯ
Примечание. (*) Кабель CLK для CPS
(номер по каталогу
HKKN4027_) приобретается
отдельно. За подробной
информацией обратитесь по
месту покупки продукции
Motorola.
Индикация работы
Светодиодная подсветка дисплея
загорается через семь секунд после
последней обнаруженной активности, когда
радиостанция находится в неактивном
режиме. Подсветка дисплея горит в течение
0,6 секунды, указывая, что радиостанция
включена и находится в неактивном
ре
ж
име.
На рисунке ниже представлена
последовательность сигналов для функции
индикации работы.
Таймер выключения передачи
Устанавливает интервал времени, в течение
к
оторого радиостанция может непрерывно
передавать сигналы, и по истечении
которого передача автоматически
прекратится. По умолчанию таймеру задано
значение, равное 60 секундам. Значение
можно изменить с помощью CPS.
Русский
30
ФУНКЦИИ
ПРОГРАММИРОВАНИЯ
Регулировка громкости одним нажатием
Эта функция позволяет переключить
громкость на заданный уровень при нажатии
на кнопку PTT.
Если данная функция активирована, кнопка
PTT радиостанции работает как кнопка
регулировки громкости одним нажатием,
когда к радиостанции подключен
аудиоаксессуар.
При нажатии кнопки PTT уровень громкости
повышается или понижается до заданного
значения, которое можно выбрать с
помощью CPS.
Ес
ли данная функция выключена, кнопка
PTT функционирует как кнопка выполнения
передачи.
Сигнал вызова
Функция «Сигналы вызова» позволяет
передать звуковые сигналы на другие
радиостанции, находящиеся на том же
канале, чтобы предупредить их о начале
разговора или передать оповещение без
необходимости начинать разговор.
Чтобы использовать эту функцию,
необходимо запрограммировать сигналы
вызова с по
мощью CPS. Сигнал вызова
можно отправить, нажав кнопку MON.
Обратный импульс
Обратный импульс исключает ненужный
шум (остатки шумоподавления) во время
потери определения несущей.
Примечания
На предыдущих страницах описан
далеко не полный список функций CPS.
ПО для пользовательского
программирования предлагает
множество возможностей. Подробную
информацию вы найдете в справочном
файле CPS.
Некоторые функции, доступные для
программирования с помощью CPS,
могут различаться в зависимости от
модели радиостанции.
Русский
31
ФУНКЦИИ
ПРОГРАММИРОВАНИЯ
КЛОНИРОВАНИЕ РАДИОСТАНЦИЙ
Можно выполнить клонирование профилей
радиостанции CLK446 с исходной
радиостанции на целевую.
Исходная радиостанция
радиостанция, профиль которой
необходимо клонировать.
Целевая радиостанция
радиостанция, на которую выполняется
копирование конфигурации исходной
радиостанции.
Клонирование можно выполнить одним из
следующих способов:
с помощью кабеля для клонирования
радиостанций (аксессуар приобретается
дополнительно),
с помощью ПО CPS (бесплатная
загрузка).
Кл
онирование радиостанций с помощью
кабеля CPS для клонирования, номер по
каталогу HKKN4028_ (аксессуар
приобретается дополнительно)
Инструкции по эксплуатации
1. Перед началом клонирования
убедитесь, что:
аккумуляторы всех радиостанций
полностью заряжены;
радиостанции выключены.
2. Подключите один конец кабеля для
клонирования к исходной
радиостанции, а другой конецк
целевой.
3. Для того чтобы обе радиостанции
вошли в ре
жим клонирования,
нажмите на каждой из них
одновременно кнопку INFO и кнопку
питания.
На дисплее отобразится значок
клонирования.
4. Для активации клонирования нажмите
кнопку регулировки громкости (+/–),
затем кнопку PTT для подтверждения.
На дисплее начнет мигать значок
клонирования «C».
Все данные, которые можно настроить,
будут переданы с исходной станции на
целевую с помощью ка
беля для
клонирования.
Русский
32
ФУНКЦИИ
ПРОГРАММИРОВАНИЯ
5. В случае успешного клонирования
радиостанция воспроизведет
тональный сигнал успешного действия,
а значок «C» на дисплее перестанет
мигать.
Если во время клонирования
произошла ошибка, на экране начнет
мигать значок «E». Выполните
перезагрузку радиостанции и повторите
процедуру клонирования.
6. Завершив процесс клонирования,
выключите и включите все
радиостанции, чтобы выйти из режима
клонирования.
Если клонирование прошло не
удачно
Если в процессе клонирования произошла
ошибка, на дисплее начнет мигать значок
«E». В этом случае выполните следующие
действия перед повторной попыткой:
1. Убедитесь, что аккумуляторы обеих
радиостанций полностью заряжены.
2. Проверьте подключение кабеля для
клонирования к обеим радиостанциям.
3. Убедитесь, что аккумулятор должным
образом вставлен в радиостанцию.
4. Убедитесь, что в зарядном устройстве
и на ко
нтактах радиостанции не
скопился мусор.
5. Убедитесь, что исходная радиостанция
находится в режиме клонирования, а
целевая радиостанция включена.
6. Убедитесь, что обе радиостанции
принадлежат к одному диапазону
частот, одному региону и имеют одну
мощность передачи.
При заказе кабеля CPS для клонирования
используйте номер по каталогу HKKN4028_.
Для получения дополнительной
информации об ак
сессуарах см.
«Аксессуары» на стр. 42.
Русский
33
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
Не погружайте устройство в
воду
Не допускается применение
спирта или
чистящих средств
Протрите мягкой сухой
тканью
Не используйте устройство
до полного высыхания
Русский
34
ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ
ТАБЛИЦЫ КОДОВ И
ЧАСТОТ
Таблицы в этом разделе предоставляют информацию о частотах и кодах. Они применяются,
когда приемопередающие радиостанции Motorola CLK446 используются с прочими
корпоративными радиостанциями.
.
Частота канала и код устройства для исключения помех по умолчанию
Номер
канала
Частота (МГц) Код
Полоса
пропускания
Номер
канала
Частота (МГц) Код
Полоса
пропускания
1 446.00625 67,0 Гц 12,5 кГц
11
446.03125 754 12,5 кГц
2 446.01875 67,0 Гц 12,5 кГц
12
446.04375 754 12,5 кГц
3 446.03125 67,0 Гц 12,5 кГц
13
446.05625 754 12,5 кГц
4 446.04375 67,0 Гц 12,5 кГц
14
446.06875 754 12,5 кГц
5 446.05625 67,0 Гц 12,5 кГц
15
446.08125 754 12,5 кГц
6 446.06875 67,0 Гц 12,5 кГц
16
446.09375 754 12,5 кГц
7 446.08125 67,0 Гц 12,5 кГц
17
446.00625 / 446.03125 12,5 кГц
8 446.09375 67,0 Гц 12,5 кГц
18
446.03125 / 446.05625 12,5 кГц
9
446.00625 754 12,5 кГц
19
446.05625 / 446.08125 12,5 кГц
10
446.01875 754 12,5 кГц
20
446.08125 / 446.09375 12,5 кГц
Примечание. Код 754 соответствует DPL 121
ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ
Русский
35
КОДЫ CTCSS И PL/DPL
Коды CTCSS
CTCSS Гц CTCSS Гц CTCSS Гц
1 67,0 16 114,8 31 192,8
2 71,9 17 118,8 32 203,5
3 74,4 18 123 33 210,7
4 77,0 19 127,3 34 218,1
5 79,7 20 131,8 35 225,7
6 82,5 21 136,5 36 233,6
7 85,4 22 141,3 37 241,8
8 88,5 23 146,2 38 250,3
9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3
10 94,8 25 156,7 124 Настраиваемый CTCSS
11 97,4 26 162,2 125 Настраиваемый CTCSS
12 100,0 27 167,9 126 Настраиваемый CTCSS
13 103,5
28 173,8 127 Настраиваемый CTCSS
14 107,2 29 179,9 128 Настраиваемый CTCSS
15 110,9 30 186,2 129 Настраиваемый CTCSS
Примечание. (*) Новый код CTCSS.
Русский
36
ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ
Коды PL/DPL
DPL Код DPL Код DPL Код
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ
Русский
37
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411
106 612 124 Настраиваемый PL
90 412 107 624 125 Настраиваемый PL
91 413 108 627 126 Настраиваемый PL
92 423 109 631 127 Настраиваемый PL
93 431 110 632 128 Настраиваемый PL
94 432 111 654 129 Настраиваемый PL
95 445 112 662 130 Инвертированный
DPL 39
96 464 113 664 131 Инвертированный
DPL 40
97 465 114 703 132 Инвертированный
DPL 41
98 466 115 712 133 Инвертированный
DPL 42
99 503 116 723 134 Инвертированный
DPL 43
100 506 117 731 135 Инвертированный
DPL 44
101 516 118 732 136 Инвертированный
DPL 45
102 532 119 734 137 Инвертированный
DPL 46
Коды PL/DPL (продолжение)
DPL Код DPL Код DPL Код
Русский
38
ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ
139 Инвертированный
DPL 48
156 Инвертированный
DPL 65
173 Инвертированный
DPL 82
140 Инвертированный
DPL 49
157 Инвертированный
DPL 66
174 Инвертированный
DPL 83
141 Инвертированный
DPL 50
158 Инвертированный
DPL 67
175 Инвертированный
DPL 84
142 Инвертированный
DPL 51
159 Инвертированный
DPL 68
176 Инвертированный
DPL 85
143 Инвертированный
DPL 52
160 Инвертированный
DPL 69
177 Инвертированный
DPL 86
144 Инвертированный
DPL 53
161 Инвертированный
DPL 70
178 Инвертированный
DPL 87
145 Инвертированный
DPL 54
162 Инвертированный
DPL 71
179 Инвертированный
DPL 88
146 Инвертированный
DPL 55
163 Инвертированный
DPL 72
180 Инвертированный
DPL 89
147 Инвертированный
DPL 56
164 Инвертированный
DPL 73
181 Инвертированный
DPL 90
148 Инвертированный
DPL 57
165 Инвертированный
DPL 74
182 Инвертированный
DPL 91
149 Инвертированный
DPL 58
166 Инвертированный
DPL 75
183 Инвертированный
DPL 92
150 Инвертированный
DPL 59
167 Инвертированный
DPL 76
184 Инвертированный
DPL 93
151 Инвертированный
DPL 60
168 Инвертированный
DPL 77
185 Инвертированный
DPL 94
152 Инвертированный
DPL 61
169 Инвертированный
DPL 78
186 Инвертированный
DPL 95
Коды PL/DPL (продолжение)
DPL Код DPL Код DPL Код
ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ
Русский
39
190 Инвертированный
DPL 99
200 Инвертированный
DPL 109
210 Инвертированный
DPL 119
191 Инвертированный
DPL 100
201 Инвертированный
DPL 110
211 Инвертированный
DPL 120
192 Инвертированный
DPL 101
202 Инвертированный
DPL 111
212 Инвертированный
DPL 121
193 Инвертированный
DPL 102
203 Инвертированный
DPL 112
213 Инвертированный
DPL 123
194 Инвертированный
DPL 103
204 Инвертированный
DPL 113
214 Настраиваемый DPL
195 Инвертированный
DPL 104
205 Инвертированный
DPL 114
215 Настраиваемый DPL
196 Инвертированный
DPL 105
206 Инвертированный
DPL 115
216 Настраиваемый DPL
197 Инвертированный
DPL 106
207 Инвертированный
DPL 116
217 Настраиваемый DPL
198 Инвертированный
DPL 107
208 Инвертированный
DPL 117
218 Настраиваемый DPL
199 Инвертированный
DPL 108
209 Инвертированный
DPL 118
219 Настраиваемый DPL
Коды PL/DPL (продолжение)
DPL Код DPL Код DPL Код
Русский
40
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
MOTOROLA
ОГРАНИЧЕННАЯ
ГАРАНТИЯ MOTOROLA
ГАРАНТИЙНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Авторизованный дилер Motorola или
розничный магазин, в котором вы приобрели
приемопередающую радиостанцию и/или
оригинальные аксессуары Motorola,
выполняет замену устройства по гарантии
или осуществляет гарантийное
обслуживание. Для запроса гарантийного
обслуживания верните устройство дилеру
или розничному продавцу. Не возвращайте
устройство компании Motorola. Чтобы иметь
право на получение гарантийного
обслуживания, вы должны предоставить чек
или заменяющий ег
о документ,
подтверждающий покупку, с датой покупки.
Приемопередающая радиостанция должна
также иметь четко различимый серийный
номер. Гарантия теряет силу, если
серийный номер устройства был изменен,
удален, стерт или сделан нечитаемым.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА:
Дефекты или повреждения, возникшие в
результате использования изделия иным
образом, помимо его основного
назначения, а та
кже в результате
игнорирования инструкций,
приведенных в настоящем руководстве
пользователя.
Дефекты или повреждения, возникшие в
результате неправильного
использования, несчастного случая или
по неосторожности.
Дефекты или повреждения, возникшие в
результате неправильной проверки,
эксплуатации, обслуживания, настройки
или любой модификации устройства.
Поломку или повреждение антенн, за
исключением повреждений, связанных
непосредственно с дефектами
ма
териалов или сборки.
Русский
41
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
MOTOROLA
Изделия, которые были разобраны или
отремонтированы так, что это повлияло
на качество работы или сделало
невозможным соответствующую
проверку и тестирование на
соответствие гарантийным
требованиям.
Дефекты или повреждения, возникшие в
результате воздействия влаги или
жидкости.
Все пластиковые поверхности и другие
внешние части прибора, поцарапанные
или поврежденные в результате
нормального использования.
Из
делия, сданные в аренду на
временной основе.
Периодическое обслуживание и ремонт
или замену деталей, связанную с
нормальным использованием и износом
оборудования.
Русский
42
АКСЕССУАРЫ
АКСЕССУАРЫ
АУДИОАКСЕССУАРЫ
АККУМУЛЯТОР
КАБЕЛИ
Номер по
каталогу
Описание
HKLN4602_
Наушник со встроенной
связью Push-to-Talk (PTT)
HKLN4603_
Однопроводной наушник для
скрытого наблюдения
HKLN4529_
Однопроводной наушник с
коротким проводом
RLN6242_
Дополнительная акустическая
трубка с возможностью
быстрого отсоединения
PMLN7081_
Наушник с внешним
микрофоном и PTT (сменные
вкладыши)
AY000170A01
Ушное крепление для
PMLN7081_
AY000171A01
Наушник-вкладыш S/M/L для
PMLN7081_
Номер по
каталогу
Описание
HKNN4014_
Стандартный литий-ионный
аккумулятор BT60, 1130 мАч
Номер по
каталогу
Описание
HKKN4027_ Комплект кабеля CPS
HKKN4028_
Кабель CPS для
клонирования
PMKN4179_
Преобразователь
аудиоразъема CLK для CPS
Русский
43
АКСЕССУАРЫ
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
АКСЕССУАРЫ ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ
БЛОК ПИТАНИЯ
КРЫШКА
Некоторые аксессуары могут быть недоступны на
момент оформления заказа. Для получения
подробной информации об аксессуарах
обратитесь по месту покупки продукции
Motorola или посетите веб-сайт
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html.
Номер по
каталогу
Описание
PMLN7409_
Стандартное одноместное
зарядное устройство CLK с
подставкой
IXPN4029A
Многоместное зарядное
устройство CLP с комплектом
кабелей стандарта ЕС/
Великобритании
PMLN 7392_
Адаптер многоместного
зарядного устройства CLK
Номер по
каталогу
Описание
PMLN7078_R
Поясной зажим с пружиной
CL1K
PMLN5231_R
Поясной зажим с магнитом
CL1K
PMLN5232_R Крепление на руку CL1K
PMLN5233_R Крепление на запястье CL1K
PMLN7079_R Шнур CL1K
Номер по
каталогу
Описание
25012026001
Импульсный источник
питания, 110–240 В,
универсальный Micro-USB
58012029004
Импульсный источник
питания, 110–240 В,
европейский стандарт
58012029006
Импульсный источник
питания, 110–240 В, стандарт
Великобритании/Гонконга
Номер по
каталогу
Описание
15012279001 Крышка аудиоразъема
Русский
44
АКСЕССУАРЫ
Примечания
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип в виде стилизованной буквы M являются
товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками Motorola Trademark Holdings, LLC и
используются по лицензии.
Все прочие товарные знаки являются собственностью соответственных владельцев.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Все права защищены.
Avisos legales sobre software de código abierto
Este producto Motorola contiene software de código abierto. Para obtener
información sobre las licencias, los reconocimientos, los avisos de derechos de
autor requeridos y otros términos de uso, consulte la documentación para este
producto Motorola en: https://emeaonline.motorolasolutions.com
Acceda a: Resource Center (Centro de recursos) > Product Information
(Información sobre productos) > Manual (Manual) > Accessories (Accesorios).
Español
1
CONTENIDO
Derechos de autor del software informático
3
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Información de seguridad sobre baterías y
cargadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Directrices de uso seguro . . . . . . . . . . . . . . . .6
Descripción general de la radio . . . . . . . . . .7
Elementos de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Antena integrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Botón de control de volumen (+). . . . . . . .8
Botón INFO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Botón de control de volumen (-) . . . . . . . .8
Conector del cable de programación . . . .8
Botón de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Botón MON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Botón Menú/bloqueo. . . . . . . . . . . . . . . . .9
Botón PTT (pulsar para hablar) . . . . . . . .9
Iconos de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . .11
Baterías y cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Características de la batería y opciones de
carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sobre la batería de ion-litio . . . . . . . . . . 16
Instalación de la batería de ion-litio . . . . 17
Extracción de la batería de ion-litio . . . . 17
Carga de la radio con un cargador para una
unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carga de una batería independiente . . . 18
Carga de la radio con un cargador para
varias unidades (accesorio opcional) 19
Indicadores de batería de la pantalla LED.
20
Indicadores LED del cargador . . . . . . . . 20
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Encendido/apagado de la radio . . . . . . . . . . 21
Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Selección de un canal . . . . . . . . . . . . . . 21
Recepción de una llamada . . . . . . . . . . 21
Alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Opciones de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Selección de un canal . . . . . . . . . . . . . . 23
Inicio y detención del rastreo . . . . . . . . . 23
Eliminación de canal con ruido . . . . . . . 24
Configuración de los niveles del silenciador
24
CONTENIDO
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:40 AM
Español
2
CONTENIDO
Repetidor/habla-escucha . . . . . . . . . . . .25
Uso de manos libres/VOX. . . . . . . . . . . . . . .25
Con accesorios VOX compatibles . . . . .25
Activación y desactivación de VOX . . . .26
Anuncio de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Programación de funciones. . . . . . . . . . . .27
Customer Programming Software (CPS) . . .27
Indicador de estado activo . . . . . . . . . . .28
Temporizador de tiempo de espera de
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Volumen con un solo toque . . . . . . . . . .28
Tono de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Ráfaga inversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Clonación de radios con el kit de cable de
clonación de CPS ref. HKKN4028_
(accesorio opcional) . . . . . . . . . . . . . .29
Utilización y mantenimiento. . . . . . . . . . . .32
Gráficos de frecuencias y códigos . . . . . .33
Códigos CTCSS y PL/DPL . . . . . . . . . . . . . .34
Garantía limitada de Motorola . . . . . . . . . .39
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Accesorios de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Accesorios de transporte . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:40 AM
Español
3
DERECHOS DE AUTOR DEL
SOFTWARE INFORMÁTICO
DERECHOS DE AUTOR DEL
SOFTWARE INFORMÁTICO
Los productos de Motorola descritos en el
presente manual pueden incluir programas
informáticos de Motorola protegidos por
derechos de copyright almacenados en
memorias de semiconductores o en otro tipo
de medios. Las leyes de los Estados Unidos
y de otros países preservan ciertos derechos
exclusivos de Motorola con respecto a los
programas informáticos protegidos por
derechos de autor, que incluyen, entre otros, el
derecho exclusivo de copia o reproducción en
cualquier formato de un programa informático
protegido por derechos de autor. Por
consiguiente, se prohíbe la copia, la
reproducción, la modificación, el uso de
técnicas de ingeniería inversa y la distribución
de forma alguna de todo programa informático
de Motorola protegido por derechos de
copyright e incluido en los productos descritos
en el presente manual sin el consentimiento
expreso por escrito de Motorola.
Asimismo, la adquisición de los productos de
Motorola no garantiza, de forma implícita ni
explícita, por impedimento legal ni de ningún
otro modo, ningún tipo de licencia en lo que
respecta a los derechos de copyright, las
patentes o las solicitudes de patentes de
Motorola, excepto en los casos de uso de
licencias normales y no excluyentes derivados
de la ejecución de la ley en la venta de un
producto.
Español
4
SEGURIDAD
SEGURIDAD
GUÍA DE EXPOSICIÓN A
RADIOFRECUENCIA Y
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
PARA RADIOS BIDIRECCIONALES
PORTÁTILES
¡ATENCIÓN!
Antes de utilizar este producto, lea la Guía de
exposición a radiofrecuencia y seguridad del
producto para radios bidireccionales portátiles
(incluida con la radio). En este documento
encontrará información referente a un uso
seguro de la energía de radiofrecuencia y al
control del cumplimiento de los estándares y
normativas correspondientes.
Español
5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE
BATERÍAS Y CARGADORES
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD SOBRE
BATERÍAS Y CARGADORES
Este documento contiene instrucciones
importantes de uso y seguridad. Lea estas
instrucciones atentamente y guárdelas para
poder consultarlas en un futuro.
Antes de utilizar el cargador de batería, lea
todas las instrucciones y señales de
precaución
del cargador,
la batería y
la radio que usa la batería.
1. Para reducir el riesgo de lesión, cargue
solo baterías recargables autorizadas por
Motorola. Otras baterías podrían explotar,
causando lesiones personales y daños.
2. La utilización de accesorios no
recomendados por Motorola puede
provocar incendios, descargas eléctricas
o lesiones personales.
3. Para reducir el riesgo de daños en el
enchufe y el cable eléctricos, tire del
enchufe y no del cable al desconectar el
cargador.
4. No debe usarse un cable de extensión a
menos que sea absolutamente necesario.
El uso de un cable de extensión
inadecuado puede suponer un riesgo de
incendio y descarga eléctrica. Si es
necesario usar un cable de extensión,
asegúrese de que el tamaño del cable sea
de 18 AWG para longitudes de hasta
30,48 m (100 pies) y de 16 AWG para
longitudes de hasta 45,72 m (150 pies).
5. Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesión, no utilice el
cargador si está roto o ha resultado dañado
de algún modo. Llévelo a un representante
del servicio técnico oficial de Motorola.
6. No desmonte el cargador ya que no es
posible repararlo y no hay piezas de
repuesto disponibles. Desmontar el
cargador puede provocar descargas
eléctricas o incendios.
Español
6
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE
BATERÍAS Y CARGADORES
7. Para evitar las descargas eléctricas,
desenchufe el cargador de la toma de CA
antes de realizar cualquier tipo de
actividad de mantenimiento o limpieza.
DIRECTRICES DE USO SEGURO
Apague la radio mientras se carga la
batería.
El cargador no es adecuado para el uso en
exteriores. Utilícelo solo en ubicaciones/
condiciones secas.
Conecte el cargador únicamente a una
fuente de voltaje correcto con fusibles y
cableado adecuados (tal como se detalla
en el producto).
Desconecte el cargador de la toma de
corriente extrayendo el enchufe.
La toma de corriente a la que se conecte
este equipo debe estar cerca y ser
fácilmente accesible.
En los equipos con fusibles, los repuestos
deben cumplir con los tipos y categorías
detallados en las instrucciones del equipo.
La temperatura ambiente máxima del
entorno de la fuente de alimentación no
debe superar los 40 ºC (104 ºF).
La potencia de salida de la fuente de
alimentación no debe superar las
especificaciones indicadas en la etiqueta
del producto que se encuentra en la parte
inferior del cargador.
Asegúrese de que el cable está situado en
un lugar en el que nadie pueda pisarlo o
tropezar con él y donde no esté expuesto a
líquidos, daños o tensión.
Español
7
DESCRIPCIÓN GENERAL DE
LA RADIO
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA RADIO
ELEMENTOS DE LA RADIO
Botón MON
Botón de control de volumen (+)
Conector del cable de
programación
Antena integrada
Micrófono
Altavoz
Botón de encendido
Botón MENÚ/
bloqueo
Botón PTT (pulsar
para hablar)
Pantalla LED
Botón de control de
volumen (-)
Botón INFO
Español
8
DESCRIPCIÓN GENERAL DE
LA RADIO
Antena integrada
La antena de la radio CLK446 no es extraíble.
Micrófono
Cuando envíe un mensaje, hable claramente al
micrófono.
Botón de control de volumen (+)
Pulsación breve: aumenta el volumen de forma
gradual.
Nota: Utilice este botón para desplazarse
por las opciones de menú cuando se
encuentra en el modo de menú.
Pulsación larga: aumenta el volumen de forma
continua.
Botón INFO
Pulsación breve: muestra y anuncia el canal
actual y el nivel de batería.
Para dejar de mostrar el estado y los anuncios
de voz, vuelva a pulsar este botón. La radio
vuelve al modo inactivo.
Botón de control de volumen (-)
Pulsación breve: reduce el volumen de forma
gradual.
Nota: Utilice este botón para desplazarse
por las opciones de menú cuando se
encuentra en el modo de menú.
Pulsación larga: disminuye el volumen de
forma continua.
Conector del cable de programación
Este conector se utiliza para conectar
accesorios como micrófonos, cables de
programación, cables de clonación y otros
accesorios autorizados.
Botón de encendido
Pulsación larga/breve: enciende/apaga la radio.
El botón de encendido ejecuta una función
diferente cuando se pulsa simultáneamente
con otros botones.
Cuando se pulsa a la vez que el botón de
control de volumen (+), la radio se
enciende en modo de restablecimiento de
la configuración de fábrica.
Cuando se pulsa a la vez que el botón
INFO, la radio se enciende en el modo de
clonación.
Cuando se pulsa a la vez que el botón de
control de volumen (-), la radio establece
una conexión con el PC conectado.
Español
9
DESCRIPCIÓN GENERAL DE
LA RADIO
Botón MON
Pulsación breve: envía un tono de llamada.
Pulsación larga: la radio supervisa la actividad
del canal.
Botón Menú/bloqueo
Pulsación breve: la radio entra en el menú.
Pulse de nuevo para navegar de un ajuste de
menú a otro.
Pulsación larga: bloquea y desbloquea los
botones de la radio, excepto los botones de
control de volumen y el botón PTT.
Botón PTT (pulsar para hablar)
Mantenga pulsado el botón PTT para hablar.
Suelte el botón PTT para escuchar.
En función de los ajustes programados en el
software Customer Programming Software
(CPS), el botón PTT también puede funcionar
como botón de volumen con un solo toque.
ICONOS DE PANTALLA
Los iconos siguientes aparecen en la pantalla
LED de la radio.
Función activada
Este icono indica que la función
está activada.
Función desactivada
Este icono indica que la función
está desactivada.
Recepción
Indica que la radio está recibiendo.
Transmisión
Indica que la radio está
transmitiendo.
Español
10
DESCRIPCIÓN GENERAL DE
LA RADIO
Canal
Indica el número de canal en el que
está la radio.
Nota: Los iconos de la pantalla
varían según el canal en
el que se encuentre la
radio.
Rastreo
Indica la función de rastreo en el
ajuste Menú.
Nivel del silenciador
Indica los ajustes del nivel del
silenciador. Hay tres niveles de
silenciador.
Acceso de repetidor
Alterna para activar o desactivar el
modo de repetidor.
VOX
Inicia una llamada de manos libres
activada por voz.
Anuncio de voz
Si esta opción está activada, la
radio indica acústicamente las
operaciones.
Español
11
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Intente esto...
No hay alimentación
Recargue o sustituya la batería de ion litio.
Unas temperaturas de funcionamiento extremas pueden afectar a la duración
de la batería.
Consulte “Información de seguridad sobre baterías y cargadores” en la
página 5.
En el canal se escuchan
otros ruidos o
conversaciones
Confirme que el código de eliminación de interferencias está configurado.
La frecuencia o el código de eliminación de interferencias se encuentran en
uso.
Cambie la configuración: modifique las frecuencias o los códigos en todas las
radios.
Asegúrese de que la radio se encuentra en la frecuencia y el código
adecuados durante la transmisión.
Consulte “Gráficos de frecuencias y códigos” en la página 33.
Mensaje codificado
Es posible que el código de codificación esté activado o que la configuración
no coincida con la de otras radios.
Español
12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La calidad del sonido no es
buena
Puede que las configuraciones de la radio no coincidan correctamente.
Compruebe de nuevo las frecuencias, los códigos y los anchos de banda para
asegurarse de que son idénticos en todas las radios.
Alcance de conversación
limitado
Las estructuras de acero o de hormigón, el follaje denso, los edificios o los
vehículos pueden reducir el alcance disponible. Busque una línea de visión
despejada para mejorar la transmisión.
Llevar la radio cerca del cuerpo, por ejemplo en un bolsillo o en el cinturón,
puede reducir el alcance. Cambie la ubicación de la radio. Para incrementar el
alcance y la cobertura, puede reducir las obstrucciones o incrementar la
potencia. Las radios UHF ofrecen una gran cobertura en edificios industriales
y comerciales. Una mayor potencia permite aumentar el alcance de la señal y
la penetración a través de los obstáculos.
Consulte “Alcance” en la página 22.
Síntoma Intente esto...
Español
13
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El mensaje no se ha
transmitido o recibido
Asegúrese de pulsar por completo el botón PTT cuando vaya a transmitir.
Asegúrese de que las radios cuentan con las mismas opciones de
configuración en materia de canal, frecuencia, código de eliminación de
interferencias y código de codificación. Consulte “Gráficos de frecuencias y
códigos” en la página 33 para obtener más información.
Recargue, sustituya o coloque de nuevo las baterías. Consulte “Sobre la
batería de ion-litio” en la página 16.
Los obstáculos, así como el uso de la radio en interior, pueden afectar a su
funcionamiento. Cambie de ubicación. Consulte “Alcance” en la página 22.
Compruebe que la radio no se encuentra en modo de rastreo. Consulte “Inicio
y detención del rastreo” en la página 23 y “Eliminación de canal con ruido” en
la página 24.
Hay mucha estática o
interferencias
Las radios se encuentran muy cerca entre sí. Deben encontrarse a una
distancia mínima de 1,5 m (5 pies).
Las radios están demasiado alejadas entre sí o hay obstáculos que afectan a
la transmisión.
Carga baja de las baterías
Recargue o sustituya la batería de ion-litio.
Unas temperaturas de funcionamiento extremas pueden afectar a la duración
de la batería.
Consulte “Sobre la batería de ion-litio” en la página 16.
Síntoma Intente esto...
Español
14
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El indicador LED de la base
de carga no parpadea
Compruebe que la radio o batería están insertadas correctamente y los
contactos de la batería y del cargador, con el fin de asegurarse de que están
limpios y que las clavijas de carga se han insertado correctamente.
Consulte “Carga de la radio con un cargador para una unidad” en la
página 18, “Carga de la radio con un cargador para varias unidades
(accesorio opcional)” en la página 19 e “Instalación de la batería de ion-litio”
en la página 17.
El indicador de batería baja
parpadea, a pesar de que se
han insertado baterías
nuevas
Consulte “Instalación de la batería de ion-litio” en la página 17 y “Sobre la
batería de ion-litio” en la página 16.
Síntoma Intente esto...
Español
15
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No se puede activar VOX
Puede que la función VOX esté desactivada.
Utilice CPS para comprobar que el nivel de sensibilidad VOX no es "0".
El accesorio no funciona o no es compatible.
Consulte “Uso de manos libres/VOX” en la página 25.
La batería no se carga,
aunque se ha insertado en la
base de carga durante un
rato
Compruebe que la base de carga está conectada correctamente mediante
una fuente de alimentación compatible.
Consulte “Carga de la radio con un cargador para una unidad” en la página 18
y “Carga de una batería independiente” en la página 18.
Compruebe los indicadores LED del cargador para comprobar si la batería
tiene algún problema. Consulte “Indicadores LED del cargador” en la
página 20.
Nota: Siempre que alguna de las funciones de la radio no se corresponda con los valores preprogramados o
predeterminados, compruebe si la radio se ha programado mediante CPS con un perfil personalizado.
Síntoma Intente esto...
Español
16
BATERÍAS Y CARGADORES
BATERÍAS Y
CARGADORES
La radio CLK446 incluye una batería de
ion-litio con una capacidad de 1130 mAh.
CARACTERÍSTICAS DE LA BATERÍA Y
OPCIONES DE CARGA
Sobre la batería de ion-litio
La radio CLK446 cuenta con una batería
recargable de ion-litio. Esta batería debe
cargarse por completo antes del primer uso
para garantizar una capacidad y rendimiento
óptimos.
La duración de la batería viene determinada
por varios factores. Entre los más importantes,
destaca la sobrecarga de las baterías y la
profundidad de descarga media con cada ciclo.
Normalmente, cuanto mayor sea la sobrecarga
y más profunda la media de descarga, menor
será el número de ciclos de duración de la
batería. Por ejemplo, una batería que se
sobrecarga y descarga al 100 % varias veces
al día dura menos ciclos que otra que recibe
menos sobrecargas y que se descarga al 50 %
por día. Además, una batería que recibe una
sobrecarga mínima y que cuenta con un
promedio de descarga del 25 %, cuenta con
una duración incluso superior.
Las baterías Motorola se han diseñado
específicamente para utilizarse con un
cargador de Motorola y viceversa. El uso de
equipos que no sean de Motorola para la carga
puede provocar daños en la batería y anular la
garantía. Siempre que sea posible, la batería
debe encontrarse a 25 °C (77 °F) (temperatura
ambiente). La carga de la batería en frío
(inferior a 10 °C [50 °F]) puede provocar una
fuga de electrolitos y dar lugar a un fallo de la
batería. Cargar la batería en caliente (por
encima de los 95 ºC [35 ºF]) puede dar lugar a
una disminución de la capacidad de descarga,
lo que afecta al rendimiento de la radio. Los
cargadores de baterías de rápida velocidad de
Motorola contienen un circuito de detección de
temperatura para asegurarse de que las
baterías están cargadas dentro de los
umbrales de temperatura indicados
anteriormente.
Español
17
BATERÍAS Y CARGADORES
Instalación de la batería de ion-litio
1. Apague la radio.
2. Para retirar la cubierta posterior de la radio,
presione suavemente la cubierta posterior hacia
abajo y deslice hacia abajo.
3. Inserte la batería, conecte las ranuras de la
misma en las ranuras de la radio y, a
continuación, empújela hacia abajo. Consulte la
Figura 1.
Nota: Para obtener más información sobre las
características de la batería de ion-litio,
consulte “Sobre la batería de ion-litio” en la
página 16.
Extracción de la batería de ion-litio
1. Apague la radio.
2. Presione suavemente la cubierta posterior de la
radio y deslice la tapa hacia abajo.
3. Levante y extraiga la batería de la radio.
Figura 1. Presione
suavemente y deslice
la cubierta posterior
hacia abajo.
Figura 2. Inserte la batería
y asegúrese de que las
ranuras están conectadas
a las ranuras de la radio.
Español
18
BATERÍAS Y CARGADORES
Carga de la radio con un cargador para una
unidad
1. Asegúrese de que la radio está apagada antes
de conectarla en el cargador.
2. Conecte la radio en el cargador y asegúrese de
que se escucha un clic. Consulte la Figura 3.
3. Conecte el adaptador de CA a una toma de
corriente.
4. Para desconectar la radio del cargador, tire de
la radio mientras pulsa el logotipo . Consulte
la Figura 4.
Carga de una batería independiente
1. Extraiga la batería de la radio.
2. Inserte la batería en el cargador para una unidad.
3. Conecte el adaptador de CA a una toma de
corriente.
Figura 3. Conexión de la radio con el
cargador para una unidad.
Figura 4. Extracción de la radio del cargador
para una unidad.
Presione el logotipo "M" y
extraiga el cargador para
una unidad de la radio.
Figura 5. Inserte la
batería en el
cargador para una
unidad.
Figura 6. La batería
está conectada al
cargador para una
unidad.
Español
19
BATERÍAS Y CARGADORES
Carga de la radio con un cargador para
varias unidades (accesorio opcional)
El cargador para varias unidades (MUC)
permite la carga de un máximo de seis radios.
Cada uno de los seis compartimentos puede
albergar una radio (con la batería instalada).
El cargador para varias unidades tiene
compartimentos para almacenar los
auriculares.
1. Coloque el cargador en una superficie plana o
instálelo en la pared.
2. Inserte el enchufe del cable de alimentación a
la toma del cargador para varias unidades.
3. Enchufe el cable a una toma de CA y, a
continuación, al cargador.
4. Inserte el adaptador en el cargador para varias
unidades.
5. Apague la radio.
6. Conecte la radio al adaptador.
Nota: El cargador para varias unidades también
se puede utilizar para cargar la batería
independiente. Para cargar la batería
independiente, inserte la batería en el
adaptador y conecte el adaptador al
cargador para varias unidades.
Figura 7. Inserte el adaptador en el cargador para
varias unidades.
Figura 8. Conecte la radio al adaptador.
Adaptador
Adaptador
Radio
Español
20
BATERÍAS Y CARGADORES
Indicadores de batería de la pantalla LED Indicadores LED del cargador
Icono Comentarios
La batería está completamente
cargada.
El nivel de carga de la batería es
medio.
El nivel de carga de la batería es
bajo.
El nivel de carga de la batería es
excesivamente bajo. Se oirá un
tono de alerta cada 2 minutos.
Tabla 1: Indicador LED del cargador
Estado Indicador LED
Cargando
Rojo fijo
Carga en
proceso.
Carga
completa
Verde fijo
La batería está
completamente
cargada.
Fallo de
la batería
Rojo
intermitente
Error al
introducir la
batería.
Es probable
que si vuelve a
insertar la
batería se
solucione el
problema.
Español
21
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Para las siguientes explicaciones, consulte
“Elementos de la radio” en la página 7.
ENCENDIDO/APAGADO DE LA RADIO
Para encender la radio, pulse el botón de
encendido. La pantalla muestra el canal
durante cinco segundos.
Para encender la radio, mantenga pulsado el
botón de encendido.
Ajuste del volumen
Para aumentar el volumen, pulse el botón de
control de volumen (+). Para aumentar el
volumen de forma continua, mantenga pulsado
el botón de control de volumen (+).
Notas: No coloque la radio cerca del oído
cuando el volumen sea elevado o
cuando lo esté ajustando.
Selección de un canal
1. Pulse el botón Menú.
El número de canal parpadea en la
pantalla LED.
2. Pulse el botón de control de volumen
(+/-) hasta llegar al canal deseado.
La pantalla muestra el nombre del canal
durante cinco segundos.
3. Pulse el botón PTT para confirmar el
canal seleccionado.
Recepción de una llamada
1. Seleccione un canal pulsando el botón de
MENÚ y, a continuación, pulsando el
botón de control de volumen (+/-)
hasta llegar al canal deseado.
La pantalla muestra el nombre del canal
durante cinco segundos.
2. Asegúrese de que el botón PTT no está
pulsado y compruebe si hay actividad
vocal.
3. Para responder, mantenga la radio en
posición vertical a una distancia de entre
2,5 y 5 cm (1-2 pulgadas) de la boca.
Pulse el botón PTT para hablar y suéltelo
para escuchar.
Español
22
INTRODUCCIÓN
Alcance
Las radios CLK446 se ha diseñado para
aumentar al máximo el rendimiento y mejorar
el alcance de la transmisión en el terreno.
Se recomienda que entre las radios haya una
separación mínima de 1,5 metros (4,9 pies) con
el fin de evitar interferencias. Con baja potencia,
la cobertura de radio CLK446 es de
7500 metros cuadrados (80 000 pies
cuadrados) y 6 plantas. Con gran potencia,
la cobertura es de 836,13 metros cuadrados
(9000 pies cuadrados) y 10 plantas.
El alcance depende del terreno. El uso de
radios en estructuras de hormigón, en zonas
de vegetación espesa y en interiores o
vehículos puede influir en el alcance de las
mismas. El alcance óptimo (hasta 9 km de
cobertura) se logra en zonas abiertas y llanas.
El alcance será medio si hay edificios y
árboles.
Para establecer una comunicación
bidireccional adecuada, el canal, la frecuencia
y los códigos de eliminación de interferencias
deben ser idénticos en ambas radios. Esto
depende del perfil almacenado que se haya
preprogramado en la radio:
1. Canal: canal actual que utiliza la radio,
depende del modelo.
2. Frecuencia: frecuencia que usa la radio
para transmitir/recibir.
3. Código de eliminación de
interferencias: estos códigos ayudan a
minimizar las interferencias gracias a la
variedad de combinaciones de código.
4. Código de codificación: hace que las
transmisiones sean ininteligibles si quien
escucha no tiene establecido ese código
específico.
OPCIONES DE MENÚ
Para acceder al menú de la radio, pulse
brevemente el botón de MENÚ. Si la función
de anuncio de voz está activada, podrá
escuchar el anuncio de "Menú principal".
Utilice el botón de control de volumen (+/-)
para desplazarse por los elementos de menú.
Español
23
INTRODUCCIÓN
La pantalla LED muestra el icono de la función
actual que se puede configurar y el ajuste. Las
funciones que se pueden configurar en la radio
son las siguientes:
Canal
Rastreo
Nivel del silenciador
Acceso de repetidor
•VOX
Anuncio de voz
Selección de un canal
Esta función es la primera en el menú de la
radio. Los números de canal que admite la
pantalla son del 1 al 20.
Para cambiar de canal, pulse el botón de
control de volumen (+/-).
Para seleccionar un canal, pulse el botón PTT
o espere hasta que la pantalla vuelva a la
pantalla de inicio. La pantalla LED muestra el
nuevo número de canal.
Inicio y detención del rastreo
El rastreo le permite supervisar otros canales
para detectar conversaciones. Cuando la radio
detecta una transmisión, se detiene el rastreo y
se pasa al canal activo. Esto permite escuchar
a otras personas y hablar con ellas en ese
canal sin que sea necesario modificarlo.
Para activar la función de rastreo, pulse el
botón MENÚ hasta que aparezca el icono de
exploración. Pulse el botón de control de
volumen (+/-) para activar o desactivar la
función de rastreo.
La radio solo busca los canales que están
programados en la lista de exploración para
cada uno de los canales. Los canales
guardados en la lista de rastreo pueden
modificarse con el software Customer
Programming Software (CPS).
La radio no saldrá automáticamente del modo de
rastreo después de que termine el temporizador
del menú. Para salir modo de rastreo, pulse el
botón de MENÚ hasta que aparezca el icono de
rastreo. Pulse el botón de control de volumen
(+/-) para apagar la función de rastreo.
Para detener el rastreo y volver al menú, pulse
el botón MENÚ.
Español
24
INTRODUCCIÓN
Eliminación de canal con ruido
La eliminación de canal ruidoso le permite
eliminar temporalmente canales de la lista de
rastreo. Esta función es muy útil cuando las
conversaciones irrelevantes de un canal "ruidoso"
afectan a la función de rastreo de la radio.
Para eliminar un canal de la lista de rastreo:
Inicie el modo de rastreo pulsando el botón
MENÚ y, a continuación, navegue hasta la
función de rastreo y actívela mediante el
botón de control de volumen (+/-).
Espere hasta que la radio deje de recibir el
canal que quiere eliminar. Mantenga
pulsado el botón MON durante varios
segundos para eliminarlo.
El canal no se rastreará de nuevo hasta que
salga del modo de rastreo, pulsando
brevemente el botón PTT o apagando la radio
y encendiéndola de nuevo.
Configuración de los niveles del silenciador
Puede ajustar el nivel del silenciador de la radio
para eliminar llamadas no deseadas con
señales de baja intensidad o canales que
tengan un ruido de fondo más alto de lo normal.
Pulse el botón MENÚ hasta que aparezca el
icono del silenciador. Para seleccionar nivel del
silenciador, pulse el botón de control de
volumen (+/-).
Hay tres niveles de silenciador y el
predeterminado es el nivel 2. Los niveles están
indicados con los siguientes iconos:
Para guardar el nivel de silenciador y salir del
menú, pulse el botón PTT.
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Español
25
INTRODUCCIÓN
Repetidor/habla-escucha
Esta radio puede transmitir en modo de
repetidor, lo que aumenta el rango de la
transmisión. Si la función de repetidor está
activada, la radio transmite y recibe en los
canales de repetidor predefinidos. Cuando no
esté en el modo de repetidor, la radio transmite
en modo habla-escucha mediante el cual la
radio transmite en la misma frecuencia que la
frecuencia de recepción (Rx).
Esta función solo está disponible en los
canales seleccionados que están programadas
con la función de repetidor activada en el
software CPS.
Para los canales que se hayan configurado
con la función de repetidor, pulse el botón
MENÚ y el botón de control de volumen (+/-)
hasta que aparezca el icono de repetidor en la
pantalla aparece para activar y desactivar el
modo de repetidor.
Para guardar el ajuste del repetidor, pulse el
botón PTT.
Nota: Si se desactiva el modo de repetidor
para un canal seleccionado, oirá un
tono de tecla incorrecta cuando se
pulsa el botón PTT.
USO DE MANOS LIBRES/VOX
La radio CLK446 dispone de modo manos
libres (VOX) cuando se utilizan junto con
accesorios VOX compatibles.
Con accesorios VOX compatibles
La configuración predeterminada para el nivel
de sensibilidad VOX es "media" (nivel "2").
Antes de utilizar VOX, configúrelo con un nivel
diferente a "2" mediante el software Customer
Programming Software (CPS). A continuación,
siga los pasos que se indican a continuación:
1. Apague la radio.
2. Abra la tapa del accesorio.
3. Inserte la clavija del accesorio de audio
con firmeza en el puerto del accesorio.
4. Encienda la radio.
5. Reduzca el volumen del sonido ANTES
de colocarse el accesorio cerca del oído.
6. Para transmitir, hable a través del
micrófono auxiliar. Para recibir la señal,
deje de hablar.
7. VOX puede desactivarse temporalmente
pulsando el botón PTT o retirando el
accesorio de audio.
Español
26
INTRODUCCIÓN
Nota: Para adquirir accesorios, póngase en
contacto con el punto de venta de
Motorola.
Activación y desactivación de VOX
Pulse el botón Menú hasta que aparezca el
icono de VOX. Para habilitar o deshabilitar la
función VOX, pulse el botón de control de
volumen (+/-).
Para guardar el ajuste de VOZ y salir del
menú, pulse el botón PTT.
El nivel de VOX se puede configurar en el CPS.
Anuncio de voz
Esta función permite que la radio indique
acústicamente las operaciones. El anuncio de
voz está activado de forma predeterminada.
Para cambiar el ajuste de anuncio de voz,
pulse el botón MENÚ hasta que aparezca el
icono el anuncio de
voz. Para activar o
desactivar el anuncio de voz, pulse el botón
de control de volumen (+/-).
Esta radio admite 10 idiomas. El anuncio de
voz idioma se puede programar mediante el
software CPS.
Español
27
PROGRAMACIÓN DE
FUNCIONES
PROGRAMACIÓN DE
FUNCIONES
Para programar fácilmente todas las funciones
de la radio, se recomienda utilizar el software
Customer Programming Software (CPS), el kit
de cables de CPS y el conversor del conector
de audio para CPS.
Puede descargar el software CPS de forma
gratuita desde:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS)
1. Para programar, conecte la radio CLK446
al ordenador que tiene instalado el
programa CPS a través del kit de cable
CLK CPS (ref. HKKN4028_) y el
conversor del conector de audio para
CPS (ref. PMKN4179_).
2. Pulse el botón de encendido y botón
de control de volumen (-) al mismo
tiempo para establecer una conexión con
el PC.
3. Cuando la radio esté conectada, abra el
programa CPS y seleccione "Leer" en la
barra de herramientas para obtener el
perfil de la radio.
CPS le permite programar frecuencias,
códigos PL/DPL y otras funciones tales como:
lista de rastreo, temporizador de tiempo límite,
tonos de llamada, ráfaga inversa, idioma del
mensaje de voz, etc. CPS es una herramienta
muy útil, ya que también permite bloquear la
programación del panel frontal de la radio o
impedir que se modifique cualquier función
específica de la radio (para evitar el borrado
accidental de los valores predefinidos de la
radio). También proporciona seguridad dado
que permite configurar una contraseña para la
gestión del perfil de la radio. Para obtener más
información, consulte la sección "Gráfico de
resumen de funciones" que se encuentra al
final de la guía del usuario.
Nota: (*) El kit de cable CLK CPS ref.
HKKN4027_ es un accesorio que se
vende por separado. Para obtener
más información, póngase en contacto
con su punto de venta Motorola.
Español
28
PROGRAMACIÓN DE
FUNCIONES
Indicador de estado activo
Cuando el radio está inactiva, el LED se
ilumina durante siete segundos después de
detectar la última actividad. La pantalla se
ilumina durante otros 0,6 segundos para
mostrar que la radio está todavía encendida
pero en el modo de inactividad.
La siguiente imagen muestra la animación de
la función de Indicador de estado activo.
Temporizador de tiempo de espera de
transmisión
Este temporizador establece la cantidad de
tiempo que la radio puede transmitir
continuamente antes de que se finalice esa
transmisión automáticamente. El valor
predeterminado es de 60 segundos y puede
modificarse mediante el CPS.
Volumen con un solo toque
Esta función le permite ajustar el volumen del
nivel actual al nivel preestablecido pulsando el
botón PTT.
Cuando esta función está activada, el botón
PTT funciona como un botón de volumen con
un solo toque cuando hay un accesorio de
sonido conectado a la radio.
El sonido aumenta o disminuye al valor
preajustado cuando se pulsa el botón PTT, en
función del valor seleccionado en el CPS.
El botón PTT funciona como un botón de
transmisión cuando esta función está
desactivada.
Español
29
PROGRAMACIÓN DE
FUNCIONES
Tono de llamada
La función de tonos de llamada le permite
transmitir un tono audible a otras radios en
el mismo canal para avisarlas de que quiere
comunicarse o para alertarlas sin tener que
hablar.
Para utilizar esta función, los tonos de llamada
deben estar programados mediante el CPS.
El tono de llamada se puede enviar pulsando el
botón MON.
Ráfaga inversa
La función de ráfaga inversa elimina el ruido no
deseado (cola del silenciador) cuando se deja
de detectar la portadora.
Notas:
Las funciones descritas en las páginas
anteriores son solo algunas de las
disponibles en CPS. CPS cuenta con
muchas más. Para obtener más
información, consulte el archivo HELP
(ayuda) del CPS.
Algunas de las funciones disponibles en el
software CPS pueden variar en función del
modelo de radio.
CLONACIÓN DE RADIOS
Puede clonar los perfiles de la radio CLK446
desde una radio de origen a un radio de
destino.
Radio de origen: radio que se va a clonar.
Radio de destino: la radio en la que se va
a copiar la configuración de la radio de
origen.
La clonación se puede llevar a cabo mediante
cualquiera de los siguientes métodos:
Cable de clonación de radio a radio
(accesorio opcional).
CPS (descarga de software gratuita).
Clonación de radios con el kit de cable de
clonación de CPS ref. HKKN4028_
(accesorio opcional)
Instrucciones de uso
1. Antes de comenzar, asegúrese de que
dispone de:
Una batería completamente cargada en
cada radio.
Apague las radios.
Español
30
PROGRAMACIÓN DE
FUNCIONES
2. Conecte uno de los extremos del cable
de clonación a la radio de origen y el otro
extremo a la radio de destino.
3. Tanto para la radio de origen como para
la radio de destino, para que se
enciendan en el modo de clonación,
pulse el botón INFO y el botón de
encendido al mismo tiempo.
El icono de clonación aparece en la
pantalla LED.
4. Pulse el botón de control de volumen
(+/-) para activar la clonación y, a
continuación, pulse el botón PTT para
confirmar.
El icono de clonación "C" parpadea en la
pantalla.
Todos los datos que se pueden
personalizar se transmitirán desde la
radio de origen a la radio de destino a
través del cable de clonación.
5. Si la clonación se realiza correctamente, la
radio emite un tono de comprobación y el
icono de clonación "C" deja de parpadear.
Si se produce un error durante la
clonación, el icono "E" parpadea en la
pantalla. Reinicie la radio y vuelva a
empezar la clonación.
6. Una vez que haya finalizado el proceso
de clonación, apague y encienda las
radios para salir del modo de clonación.
Pasos que debe seguir si falla la clonación
En la pantalla parpadea "E" para indicar que el
proceso de clonación ha fallado. De ser así,
lleve a cabo cada uno de los siguientes pasos
antes de intentar realizar el proceso de
clonación de nuevo:
1. Asegúrese de que las baterías de las dos
radios están cargadas por completo.
2. Compruebe la conexión del cable de
clonación en las dos radios.
3. Asegúrese de que la batería está
correctamente conectada a la radio.
4. Asegúrese de que no hay residuos en la
bandeja de carga ni en los contactos de
la radio.
5. Asegúrese de que la radio de origen se
encuentra en el modo de clonación y que
la radio de destino está encendida.
6. Asegúrese de que las dos radios se
encuentran en la misma banda de
frecuencia, en la misma región y que
cuentan con la misma potencia de
transmisión.
Español
31
PROGRAMACIÓN DE
FUNCIONES
Al solicitar el kit de cable de clonación de CPS,
utilice la ref. HKKN4028_. Para obtener más
información sobre los accesorios, consulte
“Accesorios” en la página 41.
Español
32
UTILIZACIÓN Y
MANTENIMIENTO
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
No la sumerja en agua.
No utilice alcohol ni
soluciones de limpieza.
Apague la radio y
extraiga la batería.
Séquela con un paño suave. No la utilice hasta que
esté completamente seca.
Español
33
GRÁFICOS DE FRECUENCIAS
Y CÓDIGOS
GRÁFICOS DE
FRECUENCIAS Y CÓDIGOS
Los gráficos de esta sección ofrecen información sobre códigos y frecuencias. Estos son muy útiles
cuando se utilizan las radios bidireccionales Motorola CLK446 con otras radios comerciales.
.
Frecuencia de canal predeterminada y código de eliminación de interferencias.
N. º de
canal
Frecuencia (MHz) Código
Ancho de
banda
N. º de
canal
Frecuencia (MHz) Código
Ancho de
banda
1 446,00625 67,0 Hz 12,5 kHz
11
446,03125 754 12,5 kHz
2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz
12
446,04375 754 12,5 kHz
3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz
13
446,05625 754 12,5 kHz
4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz
14
446,06875 754 12,5 kHz
5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz
15
446,08125 754 12,5 kHz
6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz
16
446,09375 754 12,5 kHz
7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz
17
446,00625/446,03125 12,5 kHz
8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz
18
446,03125/446,05625 12,5 kHz
9
446,00625 754 12,5 kHz
19
446,05625/446,08125 12,5 kHz
10
446,01875 754 12,5 kHz
20
446,08125/446,09375 12,5 kHz
Nota: El código 754 corresponde a DPL 121.
Español
34
GRÁFICOS DE FRECUENCIAS
Y CÓDIGOS
CÓDIGOS CTCSS Y PL/DPL
Códigos CTCSS
CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz
1 67,0 16 114,8 31 192,8
2 71,9 17 118,8 32 203,5
3 74,4 18 123,0 33 210,7
4 77,0 19 127,3 34 218,1
5 79,7 20 131,8 35 225,7
6 82,5 21 136,5 36 233,6
7 85,4 22 141,3 37 241,8
8 88,5 23 146,2 38 250,3
9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3
10 94,8 25 156,7 124 CTCSS personalizada
11 97,4 26 162,2 125 CTCSS personalizada
12 100,0 27 167,9 126 CTCSS personalizada
13 103,5
28 173,8 127 CTCSS personalizada
14 107,2 29 179,9 128 CTCSS personalizada
15 110,9 30 186,2 129 CTCSS personalizada
Nota: (*) Nuevo código CTCSS.
Español
35
GRÁFICOS DE FRECUENCIAS
Y CÓDIGOS
Códigos PL/DPL
DPL Código DPL Código DPL Código
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
Español
36
GRÁFICOS DE FRECUENCIAS
Y CÓDIGOS
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411
106 612 124 PL personalizado
90 412 107 624 125 PL personalizado
91 413 108 627 126 PL personalizado
92 423 109 631 127 PL personalizado
93 431 110 632 128 PL personalizado
94 432 111 654 129 PL personalizado
95 445 112 662 130 DPL 39 invertido
96 464 113 664 131 DPL 40 invertido
97 465 114 703 132 DPL 41 invertido
98 466 115 712 133 DPL 42 invertido
99 503 116 723 134 DPL 43 invertido
100 506 117 731 135 DPL 44 invertido
101 516 118 732 136 DPL 45 invertido
102 532 119 734 137 DPL 46 invertido
103 546 120 743 138 DPL 47 invertido
Códigos PL/DPL (continuación)
DPL Código DPL Código DPL Código
Español
37
GRÁFICOS DE FRECUENCIAS
Y CÓDIGOS
139 DPL 48 invertido 156 DPL 65 invertido 173 DPL 82 invertido
140 DPL 49 invertido 157 DPL 66 invertido 174 DPL 83 invertido
141 DPL 50 invertido 158 DPL 67 invertido 175 DPL 84 invertido
142 DPL 51 invertido 159 DPL 68 invertido 176 DPL 85 invertido
143 DPL 52 invertido 160 DPL 69 invertido 177 DPL 86 invertido
144 DPL 53 invertido 161 DPL 70 invertido 178 DPL 87 invertido
145 DPL 54 invertido 162 DPL 71 invertido 179 DPL 88 invertido
146 DPL 55 invertido 163 DPL 72 invertido 180 DPL 89 invertido
147 DPL 56 invertido 164 DPL 73 invertido 181 DPL 90 invertido
148 DPL 57 invertido 165 DPL 74 invertido 182 DPL 91 invertido
149 DPL 58 invertido 166 DPL 75 invertido 183 DPL 92 invertido
150 DPL 59 invertido 167 DPL 76 invertido 184 DPL 93 invertido
151 DPL 60 invertido 168 DPL 77 invertido 185 DPL 94 invertido
152 DPL 61 invertido 169 DPL 78 invertido 186 DPL 95 invertido
153 DPL 62 invertido 170 DPL 79 invertido 187 DPL 96 invertido
154 DPL 63 invertido 171 DPL 80 invertido 188 DPL 97 invertido
155 DPL 64 invertido 172 DPL 81 invertido 189 DPL 98 invertido
Códigos PL/DPL (continuación)
DPL Código DPL Código DPL Código
Español
38
GRÁFICOS DE FRECUENCIAS
Y CÓDIGOS
190 DPL 99 invertido 200 DPL 109 invertido 210 DPL 119 invertido
191 DPL 100 invertido 201 DPL 110 invertido 211 DPL 120 invertido
192 DPL 101 invertido 202 DPL 111 invertido 212 DPL 121 invertido
193 DPL 102 invertido 203 DPL 112 invertido 213 DPL 123 invertido
194 DPL 103 invertido 204 DPL 113 invertido 214 DPL personalizado
195 DPL 104 invertido 205 DPL 114 invertido 215 DPL personalizado
196 DPL 105 invertido 206 DPL 115 invertido 216 DPL personalizado
197 DPL 106 invertido 207 DPL 116 invertido 217 DPL personalizado
198 DPL 107 invertido 208 DPL 117 invertido 218 DPL personalizado
199 DPL 108 invertido 209 DPL 118 invertido 219 DPL personalizado
Códigos PL/DPL (continuación)
DPL Código DPL Código DPL Código
Español
39
GARANTÍA LIMITADA DE
MOTOROLA
GARANTÍA LIMITADA DE
MOTOROLA
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
El minorista o distribuidor autorizado de
Motorola que le vendió la radio bidireccional
Motorola y los accesorios originales asumirá
las reclamaciones de garantía y/o le facilitará
los servicios incluidos en la garantía. Lleve la
radio a su distribuidor o minorista para solicitar
los servicios incluidos en la garantía. No
devuelva la radio a Motorola. Para poder optar
a los servicios incluidos en la garantía, deberá
presentar su recibo de compra o una prueba
sustitutoria equivalente de la compra, donde
conste la fecha de la misma. El número de
serie debe estar visible en la radio
bidireccional. La presente garantía no será
aplicable si los números de modelo o de serie
que aparecen en el producto han sido
alterados, borrados o resultan ilegibles de
cualquier otra forma.
¿QUÉ NO CUBRE LA GARANTÍA?
Los daños o defectos derivados del uso del
producto de formas distintas a las
habituales o del incumplimiento de las
instrucciones de esta guía del usuario.
Los defectos o daños derivados de un uso
incorrecto, un accidente o una negligencia.
Los defectos o daños derivados de
pruebas, utilización, mantenimiento o
ajuste inadecuados, o a alteraciones o
modificaciones de cualquier clase.
Las roturas o daños en las antenas, a
menos que estén causados de forma
directa por defectos en los materiales o en
la mano de obra.
Los productos que hayan sido
desmontados o reparados de tal forma que
perjudiquen el rendimiento o impidan la
adecuada inspección y realización de
pruebas con el objeto de verificar toda
reclamación en garantía.
Los defectos o daños debidos a humedad
o líquidos.
Español
40
GARANTÍA LIMITADA DE
MOTOROLA
Todas las superficies de plástico y demás
piezas externas arañadas o dañadas por el
uso normal.
Los productos alquilados de forma
temporal.
El mantenimiento periódico y la reparación
o sustitución de piezas debido al uso,
forma de trasportar y desgaste normales.
Español
41
ACCESORIOS
ACCESORIOS
ACCESORIOS DE AUDIO
BATERÍA
CABLES
CARGADORES
Núm. pieza Descripción
HKLN4602_
Auricular con botón Pulsar para
hablar (PTT) integrado
HKLN4603_
Auricular para vigilancia de un
cable
HKLN4529_ Auricular de un cable corto
RLN6242_
Repuesto del mecanismo de
desconexión rápida del tubo
acústico
PMLN7081_
Auricular con micrófono externo
y PTT (audífonos
intercambiables)
AY000170A01
Gancho de oreja para
PMLN7081_
AY000171A01
Auricular P/M/G para
PMLN7081_
Núm. pieza Descripción
HKNN4014_
Batería de ion-litio estándar de
1130 mAh BT60
Núm. pieza Descripción
HKKN4027_ Kit de cables de CPS
HKKN4028_ Kit de cable de clonación de CPS
PMKN4179_
Conversor del conector de
audio para CPS
Núm. pieza Descripción
PMLN7409_
Bandeja de base de carga
estándar para una unidad CLK
IXPN4029A
Cargador para varias unidades
CLP con kit de cable para Reino
Unido/UE
PMLN 7392_
Adaptador para cargador para
varias unidades CLK
Español
42
ACCESORIOS
ACCESORIOS DE TRANSPORTE
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
TAPA
Es posible que ciertos accesorios no estén
disponibles en el momento de la compra. Póngase en
contacto con el punto de venta de Motorola o visite
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html para
obtener la información más reciente sobre accesorios.
Núm. pieza Descripción
PMLN7078_R
Kit de enganche de resorte para
cinturón CL1K
PMLN5231_R
Kit de enganche magnético
para cinturón CL1K
PMLN5232_R
Kit de banda para el brazo
CL1K
PMLN5233_R
Kit de banda para la mano
CL1K
PMLN7079_R Kit de cuerda CL1K
Núm. pieza Descripción
25012026001
Fuente de alimentación
conmutada, 110-240 V,
Micro USB universal
58012029004
Fuente de alimentación
conmutada, 110-240 V, Europa
58012029006
Fuente de alimentación
conmutada, 110-240 V, Reino
Unido/Hong Kong
Núm. pieza Descripción
15012279001 Tapa de la toma de audio
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC y se utilizan bajo licencia.
Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Todos los derechos reservados.
Juridiska meddelanden om programvara med öppen källkod:
Den här Motorola-produkten innehåller programvara med öppen källkod. Mer
information angående licenser, bekräftelser, nödvändiga copyrightmeddelanden och
andra användarvillkor finns i dokumentationen för den här Motorola-produkten på:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Gå till: Resurscenter > Produktinformation > Handbok > Tillbehör.
Svenska
1
INNEHÅLL
Upphovsrätt för datorprogramvara . . . . . . .3
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Säkerhetsinformation för batterier och
laddare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Riktlinjer för användningssäkerhet . . . . . . . . .6
Radioöversikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Radions delar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Inbyggd antenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volymkontroll (+). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INFO-knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volymkontroll (–). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Programmeringskabeluttag. . . . . . . . . . . .8
Strömknapp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON-knapp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MENU/låsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PTT-knapp (Push-to-Talk) . . . . . . . . . . . .9
Ikoner i teckenfönstret. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Batterier och
laddare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Batterifunktioner och laddningsalternativ . . . 15
Om litiumjonbatteriet . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installera litiumjonbatteriet . . . . . . . . . . . 16
Ta bort litiumjonbatteriet . . . . . . . . . . . . 16
Ladda radion med laddaren för en enhet17
Ladda ett fristående batteri . . . . . . . . . . 17
Ladda radion med flerenhetsladdaren
(valfritt tillbehör) . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indikatorlampor för batteri i LED-
teckenfönstret . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indikatorlampor på laddaren . . . . . . . . . 19
Komma igång . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Slå på/stänga av radion . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Justera volymen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Välja kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ta emot ett anrop . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Räckvidd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Menyalternativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Välja kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Starta och stoppa sökning . . . . . . . . . . . 22
Ta bort störande kanal. . . . . . . . . . . . . . 22
Ange brusspärrsnivå . . . . . . . . . . . . . . . 23
Repeater/Talkaround . . . . . . . . . . . . . . . 23
Handsfree-användning/VOX . . . . . . . . . . . . 24
Med kompatibla VOX-tillbehör . . . . . . . . 24
INNEHÅLL
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:24 PM
Svenska
2
INNEHÅLL
Aktivera och inaktivera VOX . . . . . . . . . .24
Röstavisering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Programmerings-funktioner. . . . . . . . . . . .25
Customer Programming Software (CPS) . . .25
"Livstecken" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Timeout-timer för sändning. . . . . . . . . . .26
Volymsnabbknapp . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Anropssignal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Omvänd burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Klona radio med CPS-kloningskabelsats,
art.nr HKKN4028_ (valfritt tillbehör) . .27
Användning och skötsel. . . . . . . . . . . . . . .29
Frekvens- och koddiagram. . . . . . . . . . . . .30
CTCSS- och PL/DPL-koder. . . . . . . . . . . . . .31
Motorolas begränsade garanti . . . . . . . . . .36
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ljudtillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Kablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Laddare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Bärväskor och liknande tillbehör . . . . . . . . . .39
Strömförsörjning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Hölje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:24 PM
Svenska
3
UPPHOVSRÄTT FÖR
DATORPROGRAMVARA
UPPHOVSRÄTT FÖR
DATORPROGRAMVARA
Motorola-produkterna som beskrivs i den här
handboken kan inkludera copyrightskyddade
datorprogram från Motorola i halvledarminnen
eller andra media. Lagar i USA och andra
länder ger Motorola vissa exklusiva rättigheter
för copyrightskyddade datorprogram, däribland
men ej begränsat till, den exklusiva rättigheten
att kopiera eller reproducera det skyddade
datorprogrammet i valfri form. Följaktligen får
inte copyrightskyddade datorprogram från
Motorola i Motorola-produkterna som beskrivs i
den här handboken, kopieras, reproduceras,
ändras, bakåtkompileras eller distribueras utan
uttrycklig skriftlig tillåtelse från Motorola.
Vidare ska inte köp av Motorola-produkter
innebära beviljande av, antingen direkt eller
implicit, hinder, eller på annat sätt, någon licens
under copyrighträttigheterna, patent, eller
patentansökningar från Motorola, med
undantag för den normala icke-exklusiva
licensen att använda som uppstår genom lagen
vid försäljningen av en produkt.
Svenska
4
SÄKERHET
SÄKERHET
HANDBOK OM RF-EXPONERING
OCH PRODUKTSÄKERHET FÖR
BÄRBARA
TVÅVÄGSRADIOENHETER
Obs!
Innan du använder den här produkten bör du
läsa handboken om RF-exponering och
produktsäkerhet som medföljde radion. Den
innehåller anvisningar om säker användning,
information om RF-energi och kontroller för
efterlevnad av tillämpliga standarder och
föreskrifter.
Svenska
5
SÄKERHETSINFORMATION FÖR
BATTERIER OCH LADDARE
SÄKERHETSINFORMATION
FÖR BATTERIER OCH
LADDARE
Det här dokumentet innehåller viktiga
säkerhets- och användningsanvisningar. Läs
anvisningarna noggrant och spara dem för
framtida behov.
Innan du använder batteriladdaren ska du läsa
alla anvisningar och all varningsinformation på
laddaren,
batteriet och
radion som använder batteriet
1. För att minska risken för skada ska du
endast ladda uppladdningsbara Motorola-
auktoriserade batterier. Andra batterier
kan explodera, vilket kan leda till
personskador eller skador på egendom.
2. Om vaggan används för andra tillbehör,
som inte rekommenderas av Motorola,
kan det medföra risk för brand, elstötar
eller personskador.
3. Minska risken för skador på elkontakten
och sladden genom att dra i kontakten
snarare än i sladden när du kopplar ur
laddaren.
4. En förlängningssladd bör inte användas
om det inte är absolut nödvändigt. Om en
olämplig förlängningssladd används kan
det leda till brand eller elstötar. Om en
förlängningssladd måste användas måste
du se till att sladdstorleken är 18 AWG för
längder upp till 30,5 m (100 ft) och 16
AWG för längder upp till 45,7 m (150 ft).
5. Minska risken för brand, elstötar och
personskador genom att inte använda
vaggan om den är skadad på något sätt.
Ta den till en kvalificerad Motorola-
servicerepresentant.
6. Ta inte isär laddaren. Den kan inte
repareras och utbytesdelar finns inte
tillgängliga. Om vaggan tas isär medför
det risk för elstötar eller brand.
7. Minska risken för elstötar genom att koppla
bort laddaren från eluttaget innan du
rengör eller utför underhåll av enheten.
Svenska
6
SÄKERHETSINFORMATION FÖR
BATTERIER OCH LADDARE
RIKTLINJER FÖR
ANVÄNDNINGSSÄKERHET
Stäng av radion när batteriet laddas.
Laddaren är inte lämplig för utomhusbruk.
Använd den endast under torra
förhållanden.
Anslut endast laddaren till ett säkrat eluttag
med rätt spänning (enligt angivelsen på
produkten).
Koppla bort laddaren från strömmen
genom att dra ur kontakten.
Utrustningen bör anslutas till ett uttag i
närheten, som är enkelt att komma åt.
I utrustning som innehåller säkringar måste
utbytesdelar ha samma typ och
klassificering som anges i instruktionerna
för utrustningen.
Maximal omgivningstemperatur för
nätadaptern får inte överstiga 104°F
(40°C).
Uteffekten från strömförsörjningen får inte
överstiga klassificeringen som anges på
produktetiketten på laddarens undersida.
Se till att sladden dras så att det inte finns
risk för att någon kliver eller snubblar på
den, eller att den utsätts för vattenskador
eller andra påfrestningar.
Svenska
7
RADIOÖVERSIKT
RADIOÖVERSIKT
RADIONS DELAR
MON-knapp
Volymkontroll (+)
Programmeringskabeluttag
Inbyggd antenn
Mikrofon
Högtalare
Strömknapp
MENU/låsknapp
PTT-knapp
(Push-to-Talk)
LED-teckenfönster
Volymkontroll (–)
INFO-knapp
Svenska
8
RADIOÖVERSIKT
Inbyggd antenn
På modell CLK446 går antennen inte att ta
bort.
Mikrofon
Tala tydligt i mikrofonen när du skickar ett
meddelande.
Volymkontroll (+)
Kort tryck – ökar volymen gradvis.
Obs! Med den här knappen kan du bläddra
bland menyalternativ i menyläge.
Långt tryck – ökar volymen kontinuerligt.
INFO-knapp
Kort tryck – visar och aviserar aktuell kanal och
batterinivå.
Om du vill stoppa statusvisningen och
röstaviseringen trycker du på den här knappen
igen. Radion återgår till inaktivt läge.
Volymkontroll (–)
Kort tryck – sänker volymen gradvis.
Obs! Med den här knappen kan du bläddra
bland menyalternativ i menyläge.
Långt tryck – sänker volymen kontinuerligt.
Programmeringskabeluttag
Med det här uttaget kan du ansluta olika
tillbehör, till exempel mikrofon,
programmeringskabel, kloningskabel och
andra godkända tillbehör.
Strömknapp
Långt/kort tryck – slå på/stäng av radion.
Strömknappen har en annan funktion när den
används tillsammans med andra knappar.
När du trycker på den tillsammans med
volymknappen (+) startas radion i
återställningsläge.
När du trycker på den tillsammans med
INFO-knappen startas radion i
kloningsläge.
När du trycker på den tillsammans med
volymknappen (–) upprättar radion en
anslutning med en ansluten dator.
MON-knapp
Kort tryck – skickar en anropssignal.
Långt tryck – radion övervakar aktivitet på
kanalen.
Svenska
9
RADIOÖVERSIKT
MENU/låsknapp
Kort tryck – menyn öppnas. Om du trycker igen
går du från en menyinställning till en annan.
Långt tryck – låser och låser upp
radioknapparna, förutom volymknapparna
och PTT-knappen.
PTT-knapp (Push-to-Talk)
Tryck och håll ned PTT-knappen för att prata.
Släpp PTT-knappen och lyssna.
Beroende på vilka inställningar som har
programmerats i CPS (Customer Programming
Software) kan PTT-knappen även fungera som
volymsnabbknapp.
IKONER I TECKENFÖNSTRET
Följande ikoner kan visas i radions LED-
teckenfönster.
Funktionen är aktiverad
Den här ikonen anger att en
funktion aktiveras.
Funktionen är inaktiverad
Den här ikonen anger att en
funktion inaktiveras.
Mottagning
Anger att radion tar emot signaler.
Sänder
Anger att radion sänder ut signaler.
Svenska
10
RADIOÖVERSIKT
Kanal
Anger numret för den kanal som
radion har inställd för tillfället.
Obs! Ikonen i teckenfönstret
varierar beroende på
vilken kanal som radion
har inställd.
Sökning
Visar skanningsfunktionen i
menyinställningen.
Brusspärrsnivå
Visar inställningarna för
brusspärrsnivå. Det finns tre
brusspärrsnivåer.
Repeater-åtkomst
Aktivera/inaktivera repeatern med
omkopplaren.
VOX
Startar ett röstaktiverat
handsfree-anrop.
Röstavisering
Om radion är aktiverad avger den
ljud för olika radioåtgärder.
Svenska
11
FELSÖKNING
FELSÖKNING
Symptom Försök med det här...
Ingen ström
Ladda eller byt litiumjonbatteri.
Extrema driftstemperaturer kan påverka batteriets livstid.
Mer information finns i ”Säkerhetsinformation för batterier och laddare” på
sidan 5.
Det hörs andra ljud eller
konversationer på en kanal
Bekräfta att störningselimineringskod är inställd.
Frekvens- eller störningselimineringskod kan användas.
Ändra inställningar: ändra antingen frekvenser eller koder på alla radiomottagare.
Se till att radion har rätt frekvens och kod vid sändning.
Mer information finns i ”Frekvens- och koddiagram” på sidan 30.
Meddelande krypterat
Krypteringskod kan vara aktiverad och/eller inställningen matchar inte övriga
radiomottagares inställningar.
Ljudkvaliteten är inte
tillräckligt bra
Radioinställningarna kanske inte matchar korrekt. Dubbelkolla frekvenser,
koder och bandbredder för att säkerställa att de är identiska i alla
radiomottagare.
Svenska
12
FELSÖKNING
Begränsad anropsräckvidd
Stål- och/eller betongkonstruktioner, kraftig isolering, byggnader eller fordon
minskar räckvidden. Kontrollera att det är klar sikt för att förbättra sändningen.
Att bära radion nära kroppen, som i fickan eller i bältet, minskar räckvidden.
Ändra plats för radion. För att öka räckvidden och täckningen kan du ta bort
hinder eller öka effekten. UHF-radiomottagare har större täckning i
industriella och kommersiella byggnader. Ökad effekt ger bättre
signalräckvidd och ökad genomströmning genom hinder.
Mer information finns i ”Räckvidd” på sidan 20.
Meddelande inte sänt eller
mottaget
Se till att PTT-knappen är helt nedtryckt när du sänder.
Bekräfta att radiomottagarna har samma inställningar för kanal, frekvens,
störningselimineringskod och krypteringskod. Mer information finns i
”Frekvens- och koddiagram” på sidan 30.
Ladda, byt och/eller placera om batterier. Mer information finns i ”Om
litiumjonbatteriet” på sidan 15.
Hinder och användning inomhus, eller i fordon, kan störa. Ändra plats.
Mer information finns i ”Räckvidd” på sidan 20.
Verifiera att radion inte är inställd på Scan (sök). Se ”Starta och stoppa
sökning” på sidan 22 och ”Ta bort störande kanal” på sidan 22.
Symptom Försök med det här...
Svenska
13
FELSÖKNING
Kraftig statisk elektricitet eller
störning
Radiomottagarna är för nära varandra. De måste vara på minst 1,5 meters
avstånd.
Radiomottagarna är för långt ifrån varandra eller det finns hinder som stör
sändningen.
Låg batterinivå
Ladda eller byt litiumjonbatteri.
Extrema driftstemperaturer påverkar batteriets livstid.
Mer information finns i ”Om litiumjonbatteriet” på sidan 15.
Laddningsfackets lysdiod
blinkar inte
Kontrollera att radion/batteriet sitter i ordentligt och kontrollera kontakterna
på batteriet/laddaren för att säkerställa att de är rena och att laddningsstiftet
sitter i ordentligt.
Se ”Ladda radion med laddaren för en enhet” på sidan 17, ”Ladda radion
med flerenhetsladdaren (valfritt tillbehör)” på sidan 18 och ”Installera
litiumjonbatteriet” på sidan 16.
Indikatorn för låg batterinivå
blinkar trots att nya batterier
sitter i
Se ”Installera litiumjonbatteriet” på sidan 16, och ”Om litiumjonbatteriet” på
sidan 15.
Symptom Försök med det här...
Svenska
14
FELSÖKNING
Det går inte att aktivera VOX
VOX-funktionen kan vara avstängd.
Använd CPS för att säkerställa att känslighetsnivån för VOX inte står på "0".
Tillbehör fungerar inte eller är inte kompatibelt.
Mer information finns i ”Handsfree-användning/VOX” på sidan 24.
Batteriet laddar inte trots att
det har suttit i laddningsfacket
ett tag
Kontrollera att laddningsfacket är korrekt anslutet till en kompatibel
strömkälla.
Se ”Ladda radion med laddaren för en enhet” på sidan 17 och ”Ladda ett
fristående batteri” på sidan 17.
Kontrollera laddarens lysdioder för att se om det är något problem med
batteriet. Mer information finns i ”Indikatorlampor på laddaren” på sidan 19.
Obs! Kontrollera om radion har programmerats via CPS med en anpassad profil varje gång en funktion i
radion inte verkar motsvara standardvärden eller förprogrammerade värden.
Symptom Försök med det här...
Svenska
15
BATTERIER OCH LADDARE
BATTERIER OCH
LADDARE
CLK446-radion levereras med ett
litiumjonbatteri med 1 130 mAh kapacitet.
BATTERIFUNKTIONER OCH
LADDNINGSALTERNATIV
Om litiumjonbatteriet
CLK446-radion är utrustad med ett
laddningsbart litiumjonbatteri Det här batteriet
ska laddas fullt innan första användning för att
säkerställa optimal kapacitet och prestanda.
Batteriets livstid avgörs av flera faktorer. Bland
de mer kritiska är den vanliga överladdningen
av batterier och den genomsnittliga
urladdningen vid varje cykel. Ju större
överladdning och djupare genomsnittlig
urladdning, desto färre cykler räcker ett batteri.
Till exempel, ett batteri som är överladdat och
laddar ur 100 % flera gånger om dagen, räcker
färre cykler än ett batteri som får mindre
överladdning och laddas ur 50 % om dagen.
Ett batteri som får minimal överladdning och i
genomsnitt bara laddar ur 25 % varje dag
räcker ännu längre.
Motorola-batterier är designade specifikt för att
användas med en Motorola-laddare och vice
versa. Att ladda i utrustning som inte kommer
från Motorola kan leda till batteriskada och
göra batteriets garanti ogiltig. Batteriet ska vara
i omkring 25 °C (77 °F) (rumstemperatur) så
ofta som möjligt. Att ladda ett kallt batteri
(under 10 °C [50 °F]) kan innebära läckage av
elektrolyt och till slut i att batteriet går sönder.
Att ladda ett varmt batteri (över 35 °C [95 °F])
innebär minskad urladdningskapacitet, vilket
påverkar radions prestanda. Motorolas snabba
batteriladdare innehåller en temperaturkänslig
krets som ser till att batterierna laddas inom
ovan angivna temperaturgränser.
Svenska
16
BATTERIER OCH LADDARE
Installera litiumjonbatteriet
1. Stäng av radion.
2. Ta bort radions baksida genom att trycka på den
försiktigt och skjut den nedåt.
3. Sätt i batteriet genom att rikta in spåren på
batteriet mot spåren på radion och sedan trycka
batteriet nedåt. Se bild 1.
Obs! Mer information om litiumjonbatteriets
egenskaper finns i ”Om litiumjonbatteriet” på
sidan 15.
Ta bort litiumjonbatteriet
1. Stäng av radion.
2. Tryck på radions baksida försiktigt och skjuta
höljet nedåt.
3. Lyft och ta bort batteriet ur radion.
Bild 1: Tryck och
skjut baksidan
försiktigt nedåt.
Bild 2: Sätt i batteriet och
kontrollera att batteriets
spår har kontakt med
spåren i radion.
Svenska
17
BATTERIER OCH LADDARE
Ladda radion med laddaren för en enhet
1. Kontrollera att radion är avstängd innan du
ansluter den till laddaren.
2. Anslut radion till laddaren och se till att du hör
ett klickljud. Se bild 3.
3. Anslut nätadaptern till ett vägguttag.
4. Koppla bort radion från laddaren genom dra
radion bort från laddaren och samtidigt trycka
-logotypen nedåt. Se bild 4.
Ladda ett fristående batteri
1. Ta ut batteriet ur radion.
2. Sätt in batteriet i laddaren för en enhet.
3. Anslut nätadaptern till ett vägguttag.
Bild 3: Anslut radion till laddaren för en enhet
Bild 4: Koppla bort radion från laddaren
för en enhet
Tryck på "M"-logotypen
och dra bort laddaren
för en enhet från radion.
Bild 5: Sätt in
batteriet i laddaren
för en enhet
Bild 6: Batteriet är
anslutet till
laddaren för en
enhet
Svenska
18
BATTERIER OCH LADDARE
Ladda radion med flerenhetsladdaren
(valfritt tillbehör)
Med flerenhetsladdaren kan du ladda upp till
sex radioenheter. Vart och ett av de sex
laddningsfacken kan innehålla en radio (med
batteri installerat). Flerenhetsladdaren har fack
för förvaring av headset.
1. Placera laddaren på en plan yta eller fäst den
på väggen.
2. Sätt i strömsladden i uttaget på
flerenhetsladdaren.
3. Anslut sladden till ett vägguttag och sedan till
laddaren.
4. Sätt in adaptern i flerenhetsladdaren.
5. Stäng av radion.
6. Anslut radion till adaptern.
Obs! Flerenhetsladdaren kan även används till att
ladda ett fristående batteri. Om du vill ladda
ett fristående batteri sätter du in batteriet i
adaptern och ansluter adaptern till
flerenhetsladdaren.
Bild 7: Sätt in adaptern i flerenhetsladdaren
Bild 8: Anslut radion till adaptern
Adapter
Adapter
Radio
Svenska
19
BATTERIER OCH LADDARE
Indikatorlampor för batteri i LED-
teckenfönstret
Indikatorlampor på laddaren
Ikon Kommentarer
Batteriet är fulladdat
Batterinivån är mellanhög
Batterinivån är låg
Batteriet är nästan urladdat. En
signalton hörs varannan minut.
Tabell 1: Indikatorlampa på laddaren
Status LED-indikator
Laddar
Fast rött sken
Laddar.
Laddningen
är klar
Fast grönt sken
Batteriet är
fulladdat.
Batterifel
Blinkar rött
Indikering
Batteriet var
felaktigt när
det sattes i.
Troligen kan
du lösa
problemet
genom att
sätta i
batteriet igen.
Svenska
20
KOMMA IGÅNG
KOMMA IGÅNG
Mer information om följande förklaringar finns i
”Radions delar” på sidan 7.
SLÅ PÅ/STÄNGA AV RADION
Du slår på radion genom att trycka på
strömknappen. Teckenfönstret visar kanalen i
fem sekunder.
Du stänger av radion genom att trycka länge
strömknappen.
Justera volymen
Om du vill höja volymen trycker du på
volymknappen (+). Om du vill höja volymen
kontinuerligt håller du nere volymknappen (+).
Anteckningar: Håll inte radion för nära örat
när volymen är hög eller när
du justerar volymen
Välja kanal
1. Tryck på MENU-knappen.
Kanalnumret blinkar i teckenfönstret.
2. Bläddra till önskad kanal med hjälp av
volymknapparna (+/–).
Teckenfönstret visar kanalnamnet i fem
sekunder.
3. Bekräfta den valda kanalen med PTT-
knappen.
Ta emot ett anrop
1. Välj en kanal genom att trycka på MENU-
knappen och tryck sedan på
volymknapparna (+/–) tills du når den
kanal du vill ha.
Teckenfönstret visar kanalnamnet i fem
sekunder.
2. Se till att PTT-knappen har släppts upp
och lyssna efter röstaktivitet.
3. Om du vill svara på ett anrop håller du
radion lodrätt 2,5 till 5 cm från munnen.
Tryck på PTT-knappen för att tala och
släpp den för att lyssna.
Räckvidd
CLK446-radion har utformats för maximala
prestanda och förbättrad sändningsräckvidd
ute på fältet. Vi rekommenderar att du inte
använder radioenheterna närmare varandra än
1,5 meter, för att undvika störning. Med låg
effekt är CLK446-radions täckning 7 400 kvm,
sex våningar och med hög effekt är täckningen
9 300 kvm, tio våningar.
Svenska
21
KOMMA IGÅNG
Räckvidden beror på terrängen. Den påverkas
av betongkonstruktioner, tung isolering och av
om radiomottagare används inomhus eller i
fordon. Optimal räckvidd inträffar på platta,
öppna områden med upp till 9 kilometers
täckning. Mediumräckvidd inträffar när
byggnader och träd är i vägen.
Kanal, frekvens och störningselimineringskoder
vara desamma på båda radiomottagarna för att
felfri tvåvägskommunikation ska kunna
upprättas. Det beror på den lagrade profilen
som har förprogrammerats i radion:
1. Kanal: Aktuell kanal som radion
använder, beroende på radiomodell.
2. Frekvens: Den frekvens radion använder
för att sända/ta emot.
3. Störningselimineringskod: De här
koderna hjälper till att minimera
störningar genom att tillhandahålla ett
antal kodkombinationer.
4. Krypteringskod: Koder som gör att
sändningarna blir ohörbara för den som
lyssnar och inte är inställd på den
specifika koden.
MENYALTERNATIV
Om du vill öppna radions meny trycker du
snabbt på knappen MENU. Om
röstaviseringsfunktionen är aktiverad hör du
meddelandet ”Huvudmeny”.
Bläddra bland menyalternativen med hjälp av
volymknapparna (+/–).
LED-teckenfönstret visar ikonen och
inställningen för aktuell konfigurerbar funktion.
Följande radiofunktioner kan konfigureras:
Kanal
Sökning
Brusspärrsnivå
Repeater-åtkomst
•VOX
Röstavisering
Välja kanal
Funktionen är den första i radiomenyn.
Kanalnumren som kan visas i teckenfönstret är
kanal 1 till 20.
Du kan byta kanal genom att trycka på
volymknapparna (+/–).
Svenska
22
KOMMA IGÅNG
Välj en kanal genom att trycka på PTT-knappen
eller vänta tills teckenfönstret återgår till
startskärmen. Det nya kanalnumret visas
i teckenfönstret.
Starta och stoppa sökning
Med sökning kan du övervaka andra kanaler
för att upptäcka konversationer. När radion
upptäcker en sändning slutar den söka och går
till den aktiva kanalen. Det innebär att du kan
lyssna och tala med personer på den kanalen
utan att behöva byta kanal.
Aktivera sökfunktionen genom att trycka på
MENU-knappen tills sökikonen visas. Tryck på
volymknapparna (+/–) för att aktivera eller
inaktivera sökfunktionen.
Radion söker bara efter kanaler som har
programmerats i söklistan för varje kanal.
Kanalerna som sparas i söklistan kan ändras
med programvaran CPS (Customer
Programming Software).
Radion avslutar inte automatiskt sökläget när
menytiden går ut. Avsluta sökläget genom att
trycka på MENU -knappen tills sökikonen
visas. Tryck på volymknapparna (+/–) för att
inaktivera sökfunktionen.
Du kan pausa sökningen och återgå till menyn
genom att trycka på MENU-knappen.
Ta bort störande kanal
Med Ta bort störande kanal kan du tillfälligt ta
bort kanaler från söklistan. Den här funktionen
är användbar när irrelevanta konversationer på
en "störningskanal" låser upp radions
sökfunktion.
Så här tar du bort en kanal från söklistan:
Starta sökläget genom att trycka på MENU-
knappen. Gå sedan till sökfunktionen och
aktivera sökningen med volymknapparna
(+/–).
Vänta tills radion slutar ta emot på den
kanal du vill eliminera. Tryck länge på
MON-knappen om du vill ta bort kanalen.
Kanalen söks inte igenom igen förrän du
lämnar sökläget genom att kort trycka på PTT-
knappen igen eller genom att stänga av radion
och sedan sätta på den igen.
Svenska
23
KOMMA IGÅNG
Ange brusspärrsnivå
Du kan justera radions brusspärrsnivå för att
filtrera bort oönskade anrop med låg
signalstyrka eller kanaler med bakgrundsbrus
som är högre än normalt.
Tryck på MENU-knappen tills ikonen för
brusspärr visas. Välj brusspärrsnivå genom att
trycka på volymknapparna (+/–).
Det finns tre brusspärrsnivåer och
standardinställningen är nivå 2. Nivåerna
indikeras med följande ikoner:
Du kan spara brusspärrsnivån och stänga
menyn genom att trycka på PTT-knappen.
Repeater/Talkaround
Den här radion kan sända i Repeater-läge,
vilket ökar räckvidden. Om repeaterfunktionen
aktiveras sänder radion och tar emot på de
förinställda repeaterkanalerna. Om radion inte
är i Repeater-läge sänder den i Talkaround-
läge, där radion sänder i samma frekvens som
mottagningsfrekvensen (Rx).
Funktionen är endast tillgänglig för vissa
kanaler, som programmeras med Repeater-
funktionen aktiverad i CPS.
För kanaler som konfigureras med Repeater-
funktionen trycker du på MENU-knappen och
volymknapparna (+/–) tills Repeater-ikonen
visas i teckenfönstret och du kan växla mellan
aktiverat och inaktiverat Repeater-läge.
Du kan spara repeaterinställningen genom att
trycka på PTT-knappen.
Obs! Om Repeater-läget är inaktiverat för
en vald kanal och du trycker på PTT
hörs en felaktig knapp-signal.
Nivå 1
Nivå 2
Nivå 3
Svenska
24
KOMMA IGÅNG
HANDSFREE-ANVÄNDNING/VOX
CLK446-radion kan användas handsfree
(VOX) när den används tillsammans med
kompatibla VOX-tillbehör.
Med kompatibla VOX-tillbehör
Standardfabriksinställningen för VOX-
känslighetsnivå är medium (nivå "2"). Innan du
använder VOX ska du ställa in VOX-nivån till
en annan nivå än "2" via Customer
Programming Software (CPS). Gå sedan
igenom följande steg:
1. Stäng av radion.
2. Öppna tillbehörsluckan.
3. Sätt i ljudtillbehörets kontakt i
tillbehörsporten.
4. Sätt på radion.
5. Sänk radiovolymen INNAN du placerar
tillbehöret nära örat.
6. För att sända talar du i tillbehörsmikrofonen
och för att ta emot slutar du prata.
7. VOX kan tillfälligt inaktiveras genom att
trycka på PTT-knappen eller genom att ta
bort ljudtillbehöret.
Obs! Kontakta din Motorola-återförsäljare
för att beställa tillbehör
Aktivera och inaktivera VOX
Tryck på MENU-knappen tills VOX-ikonen
visas. Aktivera eller inaktivera VOX genom att
trycka på volymknapparna (+/–).
Du kan spara VOX-inställningen och stänga
menyn genom att trycka på PTT-knappen.
VOX kan ställas in i CPS.
Röstavisering
Funktionen gör så att radion avger ett ljud för
olika radioåtgärder. Röstaviseringsfunktionen
är aktiverad som standard.
Om du vill ändra inställningen röstaviseringar
trycker du på MENU-knappen tills ikonen för
röstaviseringar visas. Aktivera eller inaktivera
röstaviseringar genom att trycka på
volymknapparna (+/–).
Radion har stöd för 10 språk.
Röstaviseringsspråket kan programmeras via
CPS.
Svenska
25
PROGRAMMERINGS-
FUNKTIONER
PROGRAMMERINGS-
FUNKTIONER
För att enkelt programmera alla funktioner i
radion rekommenderar vi att du använder CPS
(Customer Programming Software), CPS-
kabelsatsen och CLK-ljuduttagsomvandlaren
för CPS.
Du kan hämta CPS-programvaran kostnadsfritt
på: http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS)
1. Om du vill programmera ansluter du
CLK446-radion till en dator med
installerad CPS via CLK CPS-
kabelsatsen (art.nr HKKN4028_) och
CLK-ljuduttagsomvandlaren för CPS
(art.nr PMKN4179_).
2. Tryck på strömknappen och
volymknapparna (–) samtidigt för att
upprätta en anslutning med den anslutna
datorn.
3. När radion är ansluten öppnar du CPS
och väljer Read (Läs) i verktygsfältet för
att hämta radioprofilen.
Med CPS kan du programmera frekvenser, PL/
DPL-koder samt andra funktioner, till exempel
söklista, timeout-timer, anropssignaler, omvänd
burst och språk för röstmeddelanden. CPS är
ett mycket användbart verktyg eftersom det
också kan låsa radioprogrammering från
frampanelen eller förhindra en specifik
radiofunktion från att ändras (för att undvika att
förinställda radiovärden raderas av misstag).
Det ger också säkerhet med ett alternativ för att
ställa in lösenord för profilradions hantering.
Mer information finns i avsnittet med
funktionsöversiktsdiagram i slutet av
användarhandboken.
Obs! (*) CLK CPS-kabelsats, art.nr
HKKN4027_, är ett tillbehör och säljs
separat. Kontakta din Motorola-
återförsäljare för mer information.
Svenska
26
PROGRAMMERINGS-
FUNKTIONER
"Livstecken"
När radion är inaktiv tänds LED-teckenfönstret
sju sekunder efter den senaste identifierade
aktiviteten. Teckenfönstret lyser i 0,6 sekunder
för att visa att radion fortfarande är på men
inaktiv.
På följande bild visas en animering av
"livsteckenfunktionen".
Timeout-timer för sändning
Den här tidsgränsen begränsar hur länge
radion kan sända kontinuerligt innan
överföringen avbryts automatiskt.
Standardinställningen är 60 sekunder och kan
ändras via CPS.
Volymsnabbknapp
Med den här funktionen kan du justera
volymen från aktuell nivå till den förinställda
nivån genom att trycka på PTT-knappen.
Nä funktionen är aktiverad fungerar PTT-
knappen som en volymsnabbknapp när ett
ljudtillbehör är anslutet till radion.
Ljudvolymen ökas eller minskas till det
förinställda värdet när du trycker på PTT-
knappen, beroende på vilket värde du har valt i
CPS.
PTT-knappen fungerar som en sändningsknapp
när den här funktionen är aktiverad.
Anropssignal
Med funktionen Anropssignaler kan du sända en
hörbar ton till andra radiomottagare på samma
kanal för att uppmärksamma dem på att du ska
tala eller signalera till dem utan att tala.
Svenska
27
PROGRAMMERINGS-
FUNKTIONER
Om du vill använda funktionen måste
anropssignaler vara programmeras via CPS.
Du kan skicka en anropssignal genom att
trycka på MON-knappen.
Omvänd burst
Omvänd burst eliminerar oönskat brus
(brusspärr) om signalen förloras.
Anteckningar:
Funktionerna som beskrivs på föregående
sidor är bara några av de funktioner som
CPS har. CPS har fler möjligheter. Mer
information finns i hjälpfilen i CPS.
Vissa av de funktioner som finns i CPS-
programvaran kan variera beroende på
radiomodell.
KLONA EN RADIO
Du kan klona CLK446-radioprofiler från en
källradion till en målradio.
Källradio: radio som ska klonas.
Målradio: radio som källradions
konfiguration ska kopieras till.
Kloning kan göras genom att använda en av
följande metoder:
En radio-till-radio-kloningskabel
(valfritt tillbehör)
CPS (kostnadsfri programvaruhämtning).
Klona radio med CPS-kloningskabelsats,
art.nr HKKN4028_ (valfritt tillbehör)
Användningsinstruktioner
1. Innan du startar kloningsprocessen ska
du se till att du har:
Ett fulladdat batteri i båda
radiomottagarna.
Stäng av radioenheterna.
2. Anslut ena änden av kloningskabeln till
källradion och den andra till målradion.
Svenska
28
PROGRAMMERINGS-
FUNKTIONER
3. Både käll- och målradio: för start i
kloningsläge trycker du på INFO-knappen
och strömknappen samtidigt.
Kloningsikonen visas i teckenfönstret.
4. Tryck på volymknapparna (+/–) för att
aktivera kloning och bekräfta genom att
trycka på PTT-knappen.
Kloningsikonen "C" blinkar i teckenfönstret.
Alla data som kan anpassas sänds från
källradion till målradion via kloningskabeln.
5. Om kloningen utförs avger radion en
godkänd-signal och kloningsikonen "C"
slutar blinka.
Om det uppstår ett fel vid kloningen
blinkar ikonen "E" i teckenfönstret.
Återställ radion och starta om kloningen.
6. När kloningsprocessen är klar stänger du
av och sätter på radiomottagarna igen för
att lämna kloningsläget.
Gör så här om kloningen misslyckas
"E" blinkar i teckenfönstret, vilket indikerar att
kloningen har misslyckats. Om kloningen
misslyckades, går du igenom följande steg
innan du försöker starta kloningsprocessen
igen:
1. Se till att batterierna på båda
radiomottagarna är fulladdade.
2. Kontrollera kloningskabelanslutningen för
båda radioenheterna.
3. Se till att batteriet sitter i radion ordentligt.
4. Se till att det inte finns någon smuts i
laddningsfacket eller på
radiokontakterna.
5. Se till att källradion är i kloningsläge och
att målradion är påslagen.
6. Se till att de båda radiomottagarna är från
samma frekvensband, samma region och
har samma sändningseffekt.
Uppge artikelnummer HKKN4028_ när du
beställer CPS-kloningskabelsats. Mer
information om tillbehören finns i ”Tillbehör” på
sidan 38.
Svenska
29
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Sänk inte ner i vatten
Använd inte sprit eller
rengöringsmedel
Stäng av radion och
ta bort batterierna
Torka med en mjuk trasa Använd inte radion förrän
den är helt torr
Svenska
30
FREKVENS- OCH
KODDIAGRAM
FREKVENS- OCH
KODDIAGRAM
Diagrammen i det här avsnittet innehåller frekvens- och kodinformation. Diagrammen är
användbara vid användning av Motorola CLK446-seriens tvåvägsradio med andra företagsradio.
.
Standardkanalfrekvens och störningselimineringskod
Kanal # Frekvens (MHz) Kod Bandbredd Kanal # Frekvens (MHz) Kod Bandbredd
1 446,00625 67,0 Hz 12,5 kHz 11 446,03125 754 12,5 kHz
2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz
12
446,04375 754 12,5 kHz
3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz
13
446,05625 754 12,5 kHz
4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz
14
446,06875 754 12,5 kHz
5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz
15
446,08125 754 12,5 kHz
6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz
16
446,09375 754 12,5 kHz
7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz
17
446,00625/446,03125 12,5 kHz
8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz
18
446,03125/446,05625 12,5 kHz
9
446,00625 754 12,5 kHz
19
446,05625/446,08125 12,5 kHz
10
446,01875 754 12,5 kHz
20
446,08125/446,09375 12,5 kHz
Obs! Kod 754 motsvarar DPL 121
Svenska
31
FREKVENS- OCH
KODDIAGRAM
CTCSS- OCH PL/DPL-KODER
CTCSS-koder
CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz
1 67,0 16 114,8 31 192,8
2 71,9 17 118,8 32 203,5
3 74,4 18 123 33 210,7
4 77,0 19 127,3 34 218,1
5 79,7 20 131,8 35 225,7
6 82,5 21 136,5 36 233,6
7 85,4 22 141,3 37 241,8
8 88,5 23 146,2 38 250,3
9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3
10 94,8 25 156,7 124 Anpassad CTCSS
11 97,4 26 162,2 125 Anpassad CTCSS
12 100,0 27 167,9 126 Anpassad CTCSS
13 103,5
28 173,8 127 Anpassad CTCSS
14 107,2 29 179,9 128 Anpassad CTCSS
15 110,9 30 186,2 129 Anpassad CTCSS
Obs! (*) Ny CTCSS-kod.
Svenska
32
FREKVENS- OCH
KODDIAGRAM
PL/DPL-koder
DPL Kod DPL Kod DPL Kod
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
Svenska
33
FREKVENS- OCH
KODDIAGRAM
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411
106 612 124 Anpassad PL
90 412 107 624 125 Anpassad PL
91 413 108 627 126 Anpassad PL
92 423 109 631 127 Anpassad PL
93 431 110 632 128 Anpassad PL
94 432 111 654 129 Anpassad PL
95 445 112 662 130 Inverterad DPL 39
96 464 113 664 131 Inverterad DPL 40
97 465 114 703 132 Inverterad DPL 41
98 466 115 712 133 Inverterad DPL 42
99 503 116 723 134 Inverterad DPL 43
100 506 117 731 135 Inverterad DPL 44
101 516 118 732 136 Inverterad DPL 45
102 532 119 734 137 Inverterad DPL 46
103 546 120 743 138 Inverterad DPL 47
PL/DPL-koder (Fortsättning)
DPL Kod DPL Kod DPL Kod
Svenska
34
FREKVENS- OCH
KODDIAGRAM
139 Inverterad DPL 48 156 Inverterad DPL 65 173 Inverterad DPL 82
140 Inverterad DPL 49 157 Inverterad DPL 66 174 Inverterad DPL 83
141 Inverterad DPL 50 158 Inverterad DPL 67 175 Inverterad DPL 84
142 Inverterad DPL 51 159 Inverterad DPL 68 176 Inverterad DPL 85
143 Inverterad DPL 52 160 Inverterad DPL 69 177 Inverterad DPL 86
144 Inverterad DPL 53 161 Inverterad DPL 70 178 Inverterad DPL 87
145 Inverterad DPL 54 162 Inverterad DPL 71 179 Inverterad DPL 88
146 Inverterad DPL 55 163 Inverterad DPL 72 180 Inverterad DPL 89
147 Inverterad DPL 56 164 Inverterad DPL 73 181 Inverterad DPL 90
148 Inverterad DPL 57 165 Inverterad DPL 74 182 Inverterad DPL 91
149 Inverterad DPL 58 166 Inverterad DPL 75 183 Inverterad DPL 92
150 Inverterad DPL 59 167 Inverterad DPL 76 184 Inverterad DPL 93
151 Inverterad DPL 60 168 Inverterad DPL 77 185 Inverterad DPL 94
152 Inverterad DPL 61 169 Inverterad DPL 78 186 Inverterad DPL 95
153 Inverterad DPL 62 170 Inverterad DPL 79 187 Inverterad DPL 96
154 Inverterad DPL 63 171 Inverterad DPL 80 188 Inverterad DPL 97
155 Inverterad DPL 64 172 Inverterad DPL 81 189 Inverterad DPL 98
PL/DPL-koder (Fortsättning)
DPL Kod DPL Kod DPL Kod
Svenska
35
FREKVENS- OCH
KODDIAGRAM
190 Inverterad DPL 99 200 Inverterad DPL 109 210 Inverterad DPL 119
191 Inverterad DPL 100 201 Inverterad DPL 110 211 Inverterad DPL 120
192 Inverterad DPL 101 202 Inverterad DPL 111 212 Inverterad DPL 121
193 Inverterad DPL 102 203 Inverterad DPL 112 213 Inverterad DPL 123
194 Inverterad DPL 103 204 Inverterad DPL 113 214 Anpassad DPL
195 Inverterad DPL 104 205 Inverterad DPL 114 215 Anpassad DPL
196 Inverterad DPL 105 206 Inverterad DPL 115 216 Anpassad DPL
197 Inverterad DPL 106 207 Inverterad DPL 116 217 Anpassad DPL
198 Inverterad DPL 107 208 Inverterad DPL 117 218 Anpassad DPL
199 Inverterad DPL 108 209 Inverterad DPL 118 219 Anpassad DPL
PL/DPL-koder (Fortsättning)
DPL Kod DPL Kod DPL Kod
Svenska
36
MOTOROLAS BEGRÄNSADE
GARANTI
MOTOROLAS
BEGRÄNSADE GARANTI
GARANTIINFORMATION
Den auktoriserade Motorola-återförsäljare där
du köpte din Motorola tvåvägsradio och/eller
originaltillbehör tar hand om garantianspråk
och/eller tillhandahåller garantiservice. Lämna
tillbaka radion till din återförsäljare för att göra
anspråk på garantiservice. Lämna inte tillbaka
radion till Motorola. För att vara berättigad till
garantiservice måste du visa upp ditt
inköpskvitto eller liknande inköpsbevis där
inköpsdatum framgår. Serienumret på
tvåvägsradion ska även synas tydligt. Garantin
gäller inte om typ eller serienummer på
produkten har ndrats, raderats, tagits bort eller
gjorts oläsliga.
DET HÄR OMFATTAS INTE AV GARANTIN
Defekter eller skador som uppstår genom
att Produkten används på ett sätt den inte
är avsedd för eller genom att
instruktionerna i den här
användarhandboken inte följs.
Defekter eller skador pga. felaktig
användning, olyckshändelser eller
oaktsamhet.
Defekter pga. skada förorsakad av felaktig
testning, drift, underhåll, justering eller
ändring av något slag.
Antenner som har gått sönder eller skadats
om detta inte förorsakats som en direkt
följd av fel i materialet eller tillverkningen.
Produkter som har demonterats eller
reparerats på ett sådant sätt att det
inverkar negativt på prestanda eller
förhindrar lämpliga inspektioner och tester
för att bekräfta eventuella garantianspråk.
Fel eller skador pga. fukt, vätska eller spill.
Svenska
37
MOTOROLAS BEGRÄNSADE
GARANTI
Alla plastytor och alla andra externt
exponerade delar som repas eller skadas
pga. normal användning.
Produkter som hyrts tillfälligt.
Periodiskt underhåll och reparation av
reservdelar pga. normal användning och
slitage.
Svenska
38
TILLBEHÖR
TILLBEHÖR
LJUDTILLBEHÖR
BATTERI
KABLAR
LADDARE
Artikelnr Beskrivning
HKLN4602_
Öronsnäcka med sladdmonterad
PTT (Push-to-Talk)
HKLN4603_
Övervakningsöronsnäcka med
en sladd
HKLN4529_ Öronsnäcka med en kort sladd
RLN6242_
Ljudslang med snabb
bortkoppling, utbytesdel
PMLN7081_
Öronsnäcka med extern
mikrofon och PTT (utbytbara
öronkuddar)
AY000170A01 Öronkrok till PMLN7081_
AY000171A01
Öronsnäcka S/M/L till
PMLN7081_
Artikelnr Beskrivning
HKNN4014_
Litiumjonbatteri av standardtyp
BT60 1130 mAh
Artikelnr Beskrivning
HKKN4027_ CPS-kabelsats
HKKN4028_ CPS-kloningkabelsats
PMKN4179_
CLK-ljuduttagsomvandlare för
CPS
Artikelnr Beskrivning
PMLN7409_
CLK-standardladdare med fack
för en enhet
IXPN4029A
CLP-laddare för flera enheter
med EU/UK-sladdsats
PMLN 7392_
Adapter för CLK-laddare för
flera enheter
Svenska
39
TILLBER
BÄRVÄSKOR OCH LIKNANDE TILLBEHÖR
STRÖMFÖRSÖRJNING
HÖLJE
Vissa tillbehör kanske inte finns tillgängliga vid
inköpstillfället. Kontakta din Motorola-återförsäljare
eller besök http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios/on-site-business-radios.html
för den senaste informationen om tillbehör.
Artikelnr Beskrivning
PMLN7078_R
CL1K, sats med
fjäderbältesklämma
PMLN5231_R
CL1K, sats med magnetisk
bältesklämma
PMLN5232_R CL1K, armbandssats
PMLN5233_R CL1K, sats med handledsband
PMLN7079_R CL1K, bärremssats
Artikelnr Beskrivning
25012026001
Strömförsörjning med
växlingsläge, 110–240 V,
universal
Mikro-USB
58012029004
Strömförsörjning med
växlingsläge, 110–240 V,
Europa
58012029006
Strömförsörjning med
växlingsläge, 110–240 V, UK/HK
Artikelnr Beskrivning
15012279001 Ljuduttagshölje
Svenska
40
TILLBEHÖR
Anteckningar
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS och den stiliserade M-logotypen är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör Motorola Trademark Holdings, LLC och används på licens.
Alla andra varumärken tillhör sina respektive ägare.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Med ensamrätt.
ık Kaynak Yazılımı Yasal Bildirimleri:
Bu Motorola ürünü Açık Kaynak Yazılımı içermektedir. Lisanslar, onaylar, gerekli telif
bildirimleri ve diğer kullanım şartlarıyla ilgili bilgiler için bu Motorola ürününe ait olan
ve aşağıdaki adreste yer alan belgelere bakın:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Kaynak Merkezi > Ürün Bilgileri > Kılavuz > Aksesuarlar bölümüne gidin.
Türkçe
1
İÇİNDEKİLER
BİLGİSAYAR YAZILIMI TELİF HAKLARI . . .3
GÜVENLİK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Batarya ve Şarj CİHAZLARI GÜVENLİK
BİLGİLERİ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
GÜVENLİ Çalıştırma YÖNERGELERİ . . . . . .6
TELSİZE Genel Bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
TELSİZ Parçaları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Dahili Anten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Ses Kontrol Düğmesi (+). . . . . . . . . . . . . .8
INFO Düğmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Ses Kontrol Düğmesi (–). . . . . . . . . . . . . .8
Programlama Kablosu Jakı. . . . . . . . . . . .8
Güç Düğmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON Düğmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Menü/Kilit Düğmesi. . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Bas Konuş (PTT) Düğmesi . . . . . . . . . . . .9
Ekran SİMGELERİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
SORUN GİDERME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Bataryalar ve Şarj CİHAZLARI . . . . . . . . . .15
Batarya ÖZELLİKLERİ ve Şarj SEÇENEKLERİ
15
Lityum İyon Batarya Hakkında. . . . . . . . 15
Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Takma
. . 16
Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Çıkarma . 16
Telsizi Tek Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme
17
Bataryayı Tek Başına Şarj Etme . . . . . . 17
Telsizi Çok Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme
(İsteğe Bağlı Aksesuar) . . . . . . . . . . . 18
LED Ekran Batarya Göstergeleri . . . . . . 19
Şarj Cihazı LED Göstergeleri. . . . . . . . . 19
Başlarken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
TELSİZİ Açma/Kapatma . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ses Seviyesini Ayarlama . . . . . . . . . . . . 20
Kanal Seçme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Çağrı Alma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Konuşma Mesafesi . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Menü SEÇENEKLERİ . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kanal Seçme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Taramayı Başlatma ve Durdurma . . . . . 22
İstenmeyen Kanal Silme . . . . . . . . . . . . 22
Susturucu Seviyelerini Ayarlama . . . . . . 22
Yineleyici/Talkaround. . . . . . . . . . . . . . . 23
Eller Serbest Kullanım/VOX . . . . . . . . . . . . . 24
Uyumlu VOX Aksesuarlarıyla Birlikte. . . 24
İÇİNDEKİLER
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:32 PM
Türkçe
2
İÇİNDEKİLER
VOX'i Etkinleştirme ve Devre Dışı Bırakma
24
Sesli Anons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Programlama ÖZELLİKLERİ. . . . . . . . . . . .25
ŞTERİ Programlama Yazılımı (CPS). . . .25
Etkinlik Göstergesi . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Yayın Zaman Aşımı Zamanlayıcısı . . . . .26
Tek Dokunuşla Ses Ayarlama. . . . . . . . .26
Çağrı Tonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Tersine İletim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
P/N HKKN4028_ CPS Kopyalama Kablosu
Setini (isteğe bağlı aksesuar) Kullanarak
Telsiz Kopyalama . . . . . . . . . . . . . . . .27
Kullanım ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Frekans ve Kod ÇİZELGELERİ. . . . . . . . . .30
CTCSS ve PL/DPL Kodları . . . . . . . . . . . . . .31
Motorola Sınırlı GARANTİSİ . . . . . . . . . . . .36
Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ses Aksesuarları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Batarya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Kablolar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Şarj CİHAZLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Taşıma Aksesuarları . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Güç Kaynağı . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 39
Kapak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:32 PM
Türkçe
3
BİLGİSAYAR YAZILIMI TELİF
HAKLARI
BİLGİSAYAR YAZILIMI
TELİF HAKLARI
Bu kılavuzda anlatılan Motorola ürünleri, yarı
iletken belleklerde ya da diğer ortamlarda
saklanan, telif hakkı alınmış Motorola bilgisayar
programlarını içerebilir. Amerika Birleşik
Devletleri ve diğer ülkelerdeki kanunlar,
Motorola'ya telif haklarıyla korunan bilgisayar
programını kopyalamak veya herhangi bir
formatta çoğaltmak konusundaki münhasır
haklar dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak
kaydıyla telif haklarıyla korunan bilgisayar
programları üzerinde belli münhasır haklar
sağlamaktadır. Buna göre, bu kullanıcı
kılavuzunda açıklanan Motorola ürünlerinde
yer alan ve telif haklarıyla korunan hiçbir
Motorola bilgisayar programı, Motorola'nın
ık yazılı izni alınmadan hiçbir şekilde
kopyalanamaz, çoğaltılamaz, değiştirilemez,
tersine mühendisli
ğe konu olamaz veya
dağıtılamaz.
Ayrıca, Motorola ürünlerinin satın alınması, bu
ürünün satışında uygulanan yasa gereği ortaya
çıkan münhasır olmayan normal kullanım
lisansı hariç olmak üzere, Motorola telif hakları,
patentleri ve patent uygulamaları uyarınca
hiçbir lisansın, doğrudan ya da zımnen, hukuki
engel ya da başka herhangi bir yolla, bu
ürünleri satın alan kişiye geçmesini
sağlamamaktadır.
Türkçe
4
GÜVENLİK
GÜVENLİK
ÇİFT YÖNLÜ PORTATİF
TELSİZLER İÇİN RF ENERJİSİNE
MARUZ KALMA VE ÜRÜN
GÜVENLİĞİ KILAVUZU
DİKKAT!
Bu ürünü kullanmadan önce yürürlükteki
standartlar ve yönetmelik uyarınca güvenli
kullanım ile RF enerjisi farkındalığı ve
kontrolüne uyum açısından talimatları içeren ve
telsizle birlikte gelen RF Enerjisine Maruz
Kalma ve Ürün Güvenliği Kılavuzu'nu okuyun.
Türkçe
5
BATARYA VE ŞARJ CİHAZLARI
GÜVENLİK BİLGİLERİ
BATARYA VE ŞARJ
CİHAZLARI GÜVENLİK
BİLGİLERİ
Bu belge önemli güvenlik ve kullanım
talimatları içerir. Bu talimatları dikkatlice okuyun
ve ileride başvurmak üzere saklayın.
Batarya şarj cihazını kullanmadan önce
aşağıdaki cihazların üzerindeki tüm talimatları
ve dikkat işaretlerini okuyun:
şarj cihazı,
batarya ve
bataryayla çalışan telsiz
1. Yaralanma riskini azaltmak için sadece
Motorola onaylı şarj edilebilir bataryaları
şarj edin. Diğer bataryalar patlayarak
yaralanmalara ve hasara yol açabilir.
2. Motorola tarafından önerilmeyen
aksesuarların kullanılması yangın, elektrik
çarpması veya yaralanmaya sebep olabilir.
3. Elektrik prizinde ve kabloda oluşabilecek
zararı azaltmak için şarj cihazını çıkarırken
kablodan değil, fiş kısmından çekin.
4. Kesinlikle gerekli olmad
ığı sürece uzatma
kablosu kullanılmamalıdır. Uygun
olmayan bir kablonun kullanılması yangın
ve elektrik çarpması riski yaratabilir.
Uzatma kablosu kullanmak gerekiyorsa
30,48 metreye (100 feet) kadar olan
kablo boyutları için 18 AWG; 45,72
metreye (150 feet) kadar olan kablo
boyutları için 16 AWG kablo
kullanılmalıdır.
5. Yangın, elektrik çarpması ve yaralanma
riskini azaltmak için bozuk ya da herhangi
bir şekilde zarar görmüş şarj cihazını
çalıştırmayın. Şarj cihazını yetkin bir
Motorola servis temsilcisine götürün.
6. Şarj cihazını parçalarına ayırmayın; şarj
cihazı onarılamaz ve yedek parçaları
mevcut değildir. Şarj cihazının
parçaları
na ayrılması elektrik çarpması
veya yangın riskine yol açabilir.
7. Elektrik çarpması riskini azaltmak için
bakım veya temizlik işlemlerinden önce
şarj cihazını AC prizinden çekin.
Türkçe
6
BATARYA VE ŞARJ CİHAZLARI
GÜVENLİK BİLGİLERİ
GÜVENLİ ÇALIŞTIRMA
YÖNERGELERİ
Bataryayı şarj ederken telsizi kapatın.
Şarj cihazı dış mekanda kullanım için
uygun değildir. Yalnızca kuru yerlerde/
koşullarda kullanın.
Şarj cihazını yalnızca (ürünün üzerinde
belirtilen şekilde) doğru gerilimi sağlayan,
sigorta ve kablo bağlantıları gerekli şekilde
yapılmış bir prize takın.
Ana fişi çıkararak şarj cihazı bağlantısını
kesin.
Bu cihazın takılacağı priz yakınınızda ve
kolaylıkla erişilebilir olmalıdır.
Sigorta kullanan cihazlarda, değiştirilen
parçalar cihaz talimatlarında belirtilen tip ve
derecelendirmeye uygun olmalıdır.
Güç kaynağı ekipmanının bulunduğu
ortamın maksimum sıcaklığı 40°C'yi
(104°F) geçmemelidir.
Güç kaynağı ünitesinden gelen çıkış gücü,
şarj cihazının alt kısmında bulunan ürün
etiketinde belirtilen derecelendirme
değerlerini aşmamalıdır.
Kablonun kimsenin üzerine basmayacağı,
takılmayacağı ya da suya, hasara veya
baskıya maruz kalmayacağı bir konuma
yerleştirildiğinden emin olun.
Türkçe
7
TELSİZE GENEL BAKIŞ
TELSİZE GENEL BAKIŞ
TELSİZ PARÇALARI
MON düğmesi
Ses Kontrol Düğmesi (+)
Programlama
Kablosu Jakı
Dahili anten
Mikrofon
Hoparlör
Güç düğmesi
MENU/Kilit
ğmesi
Bas Konuş (PTT)
ğmesi
LED Ekran
Ses Kontrol Düğmesi (–)
INFO düğmesi
Türkçe
8
TELSİZE GENEL BAKIŞ
Dahili Anten
CLK446 telsizinin anteni çıkarılabilen türde
değildir.
Mikrofon
Mesaj gönderirken mikrofona doğru, anlaşılır
biçimde konuşun.
Ses Kontrol Düğmesi (+)
Kısa basma – Sesi kademeli olarak artırır.
Not: Menü kipindeyken menü öğelerinde
gezinmek için bu düğmeyi kullanın.
Uzun basma – Sesi sürekli biçimde artırır.
INFO Düğmesi
Kısa basma – Geçerli kanalı ve batarya
seviyesini gösterir ve duyurur.
Durumun görüntülenmesini ve Sesli Duyuruyu
durdurmak için bu düğmeye tekrar basın. Telsiz
boşta kipine geri döner.
Ses Kontrol Düğmesi (–)
Kısa basma – Sesi kademeli olarak azaltır.
Not: Menü kipindeyken menü öğelerinde
gezinmek için bu düğmeyi kullanın.
Uzun basma – Sesi sürekli biçimde azaltır.
Programlama Kablosu Jakı
Bu jak; mikrofon, programlama kablosu,
kopyalama kablosu ve diğer onaylı
aksesuarları bağlamak için kullanılır.
Güç Dü
ğmesi
Uzun basma/kısa basma – Telsizi açar/kapatır.
Güçğmesine diğer düğmelerle aynı anda
basıldığında farklı işlevler görür.
Ses Kontrol Düğmesi (+) ile aynı anda
basıldığına telsiz, fabrika ayarlarına
sıfırlama kipinde açılır.
INFOğmesi ile aynı anda basıldığına
telsiz kopyalama kipinde açılır.
Ses Kontrol Düğmesi (–) ile aynı anda
basıldığında telsiz, bağlı olduğu PC ile
bağlantı kurar.
MON Düğmesi
Kısa basma – Çağrı Tonu gönderir.
Uzun basma – Telsiz kanaldaki faaliyetleri izler.
Türkçe
9
TELSİZE GENEL BAKIŞ
Menü/Kilit Düğmesi
Kısa basma – Telsiz Menüye girer. Bir menü
ayarından diğerine geçmek için tekrar basın.
Uzun basma – Ses Kontrol Düğmeleri ve PTT
ğmesi dışındaki telsiz düğmelerini kilitler ya
da kilitlerini açar.
Bas Konuş (PTT) Düğmesi
Konuşmak için PTTğmesini basılı tutun.
Dinlemek için PTTğmesini bırakın.
şteri Programlama Yazılımında (CPS)
programlanan ayarlara bağlı olarak PTT
ğmesi, Tek Dokunuşla Ses Ayarlama
ğmesi olarak işlev görebilir.
EKRAN
SİMGELERİ
Aşağıdaki simgeler, telsizin LED ekranında
görünen simgelerdir.
Özellik Etkinleştirilmiş
Bu simge, bir özelliğin
etkinleştirildiğini belirtir.
Özellik Devre Dışı Bırakılmış
Bu simge, bir özelliğin devre dışı
bırakıldığını belirtir.
Yayın Alınıyor
Telsizin yayın aldığını belirtir.
Yayın Gönderiliyor
Telsizin yayın gönderdiğini belirtir.
Türkçe
10
TELSİZE GENEL BAKIŞ
Kanal
Telsizin bulunduğu Kanal
numarasını belirtir.
Not: Ekrandaki simge, telsizin
bulunduğu kanala göre
değişiklik gösterir.
Tarama
Menü ayarındaki Tarama özelliğini
belirtir.
Susturucu Seviyesi
Susturucu seviyesi ayarlarını
belirtir. Üç adet susturucu seviyesi
vardır.
Yineleyici Erişimi
Yineleyici kipini açmak/kapatmak
için değiştirin.
VOX
Sesle etkinleştirilen eller serbest bir
çağrı başlatır.
Sesli Anons
Etkinleştirildiğinde telsiz işlemleri
sesli olarak belirtilir.
Türkçe
11
SORUN GİDERME
SORUN GİDERME
Belirti Bunu Deneyin...
Güç Yok
Lityum İyon bataryayı tekrar şarj edin veya değiştirin.
Aşırı yüksek çalışma sıcaklıkları batarya ömrünü etkileyebilir.
Bkz. "Batarya ve Şarj CİHAZLARI GÜVENLİK BİLGİLERİ", sayfa 5.
Bir kanalda başka gürültüler
veya görüşme duyuluyor
Parazit Devre Dışı Bırakma Kodunun ayarlanmış olduğunu doğrulayın.
Frekans veya Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu kullanımda olabilir.
Ayarları değiştirin: Bütün telsizlerin frekanslarını veya kodlarını değiştirin.
Yayın yaparken telsizin doğru frekansa ve koda ayarlı olduğundan emin olun.
Bkz. "Frekans ve Kod ÇİZELGELERİ", sayfa 30.
Mesaj Şifreli
Şifre Kodu açık konumda olabilir ve/veya bu ayar telsizin diğer ayarlarıyla
eşleşmiyor olabilir.
Ses kalitesi yeterince iyi değil
Telsiz ayarları doğru eşleşmemiş olabilir. Frekansların, kodların ve bant
genişliklerinin bütün telsizlerde aynı olduğundan emin olmak için bir kez daha
kontrol edin.
Türkçe
12
SORUN GİDERME
Sınırlı konuşma mesafesi
Çelik ve/veya beton yapılar, yoğun ağaçlık alanlar, binalar veya araçlar
konuşma mesafesini kısaltabilir. Yayını iyileştirmek için görüş alanının açık
olup olmadığını kontrol edin.
Telsizin cepte veya kemer üzerinde taşınması bu mesafeyi düşürür. Telsizin
yerini değiştirin. Mesafe aralığını ve kapsama alanını artırmak için engelleri
azaltabilir veya gücü artırabilirsiniz. UHF telsizler, endüstriyel ve ticari
binalarda daha geniş kapsama alanına sahiptir. Gücü artırmak, daha geniş
sinyal aralığı ve engellerin arasında daha iyi nüfuz edebilmeyi sağlar.
Bkz. "Konuşma Mesafesi", sayfa 20.
Mesaj gönderilmiyor veya
alınmıyor
Yayın yaparken PTT düğmesine tam basıldığından emin olun.
Telsizlerde aynı Kanal, Frekans ve Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu ve
Şifreleme Kodu ayarlarının kullanıldığını doğrulayın. Daha fazla bilgi için bkz.
"Frekans ve Kod ÇİZELGELERİ", sayfa 30.
Bataryaları tekrar şarj edin, değiştirin ve/veya yerlerini değiştirin. Bkz.
"Lityum İyon Batarya Hakkında", sayfa 15.
Engeller ve kapalı mekanlarda ya da araç içinde kullanım parazite yol açabilir.
Yer değiştirin. Bkz. "Konuşma Mesafesi", sayfa 20.
Telsizin Tarama kipinde olmadığını doğrulayın. Bkz. "Taramayı Başlatma ve
Durdurma", sayfa 22 ve "İstenmeyen Kanal Silme", sayfa 22.
Belirti Bunu Deneyin...
Türkçe
13
SORUN GİDERME
Yoğun statik veya parazit
Telsizler birbirine çok yakındır; birbirinden en az 1,5 metre uzakta olmaları
gerekir.
Telsizler birbirinden çok uzaktadır veya engeller nedeniyle yayın kesiliyordur.
Bkz. "Konuşma Mesafesi", sayfa 20.
Batarya seviyesi düşük
Lityum İyon bataryayı şarj edin veya değiştirin.
Aşırı yüksek çalışma sıcaklıkları batarya ömrünü etkiler.
Bkz. "Lityum İyon Batarya Hakkında", sayfa 15.
Şarj Cihazı LED ışığı yanıp
sönmüyor
Telsizin/bataryanın düzgün şekilde takılıp takılmadığını, batarya/şarj cihazı
uçlarının temiz olup olmadığını ve şarj piminin doğru takılıp takılmadığını
kontrol edin.
Bkz. "Telsizi Tek Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme", sayfa 17, "Telsizi Çok
Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme (İsteğe Bağlı Aksesuar)", sayfa 18 ve
"Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Takma", sayfa 16.
Yeni bataryalar takılmasına
karşın batarya seviyesi düşük
göstergesi yanıp sönüyor
Bkz. "Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Takma", sayfa 16 ve "Lityum İyon Batarya
Hakkında", sayfa 15.
Belirti Bunu Deneyin...
Türkçe
14
SORUN GİDERME
VOX etkinleştirilemiyor
VOX özelliği KAPALI olarak ayarlanmış olabilir.
VOX Hassasiyet düzeyinin "0" olarak ayarlanmadığından emin olmak için
CPS kullanın.
Aksesuar çalışmıyor veya uyumlu değil.
Bkz. "Eller Serbest Kullanım/VOX", sayfa 24.
Batarya bir süredir şarj
cihazına takılı olmasına karşın
şarj olmuyor
Şarj cihazı tepsisinin doğru bağlanmış olup olmadığını ve uyumlu bir güç
kaynağına karşılık gelip gelmediğini kontrol edin.
Bkz. "Telsizi Tek Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme", sayfa 17 ve "Bataryayı Tek
Başına Şarj Etme", sayfa 17.
Batarya ile ilgili bir sorun olup olmadığını görmek için şarj cihazının LED
göstergelerini kontrol edin. Bkz. "Şarj Cihazı LED Göstergeleri", sayfa 19.
Not: Telsizin bir özelliği varsayılan veya önceden programlanmış değerlere karşılık gelmiyorsa telsizin
özelleştirilmiş bir profil ile CPS kullanılarak programlanmış olup olmadığını kontrol edin.
Belirti Bunu Deneyin...
Türkçe
15
BATARYALAR VE ŞARJ
CİHAZLARI
BATARYALAR VE ŞARJ
CİHAZLARI
CLK446 telsiz, 1130 mAh kapasiteli bir Lityum
İyon bataryayla birlikte gelir.
BATARYA ÖZELLİKLERİ VE ŞARJ
SEÇENEKLERİ
Lityum İyon Batarya Hakkında
CLK446 telsiz, şarj edilebilir bir Lityum İyon
bataryayla birlikte gelir. Optimum kapasite ve
performans için bu batarya ilk kullanımdan
önce tamamen şarj edilmelidir.
Batarya ömrü çeşitli faktörlere göre belirlenir.
Bunlar arasında ön plana çıkanlar, bataryaların
düzenli olarak aşırı şarj edilmesi ve her
döngüde bataryanın ortalama boşalma
miktarıdır. Tipik olarak, aşırı şarj etme ve
ortalama boşalma ne kadar fazlaysa batarya
o kadar az döngüye dayanacaktır. Örneğin,
gün içinde birkaç kez aşırı şarj edilen ve %100
boşalan bir batarya, daha az şarj edilen ve gün
içinde %50 boşalan bir bataryaya göre daha az
döngüye dayanacaktır. Minimum seviyede aşırı
şarj edilen ve ortalama olarak sadece %25
boş
alan bir batarya daha da uzun dayanır.
Motorola bataryalar özel olarak bir Motorola
şarj cihazıyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır
(tersi de geçerlidir). Bataryanın Motorola
dışında bir ekipmanla şarj edilmesi, zarar
görmesine yol açabilir ve garantisini geçersiz
kılabilir. Batarya mümkün olduğunca 25°C
(77°F) (oda sıcaklığında) olmalıdır. Soğuk
(10°C [50°F] altında) bir bataryanın şarj
edilmesi elektrolit sızıntısına ve nihayetinde
bataryanın arızalanmasına yol açabilir. Sıcak
(35°C [95°F] üzerinde) bir bataryanın şarj
edilmesi boşalma kapasitesinin düşmesine yol
açar ve telsiz performansını etkiler. Yüksek
hızlı Motorola şarj cihazları, bataryaların
yukarıda belirtilen sıcaklı
k limitleri içinde şarj
edilmesini sağlamak için bir sıcaklık algılama
devresi içerir.
Türkçe
16
BATARYALAR VE ŞARJ
CİHAZLARI
Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Takma
1. Telsizi kapatın.
2. Telsizin arka kapağını çıkarmak için kapağı
yavaşça aşağı doğru bastırın ve kaydırın.
3. Bataryanın oyuklarını telsizdeki oyuklara geçirin
ve aşağı doğru bastırarak bataryayı takın. Şekil
1'e bakın.
Not: Lityum İyon Batarya Ömrü özellikleri
hakkında daha fazla bilgi için bkz. “Lityum
İyon Batarya Hakkında", sayfa 15.
Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Çıkarma
1. Telsizi kapatın.
2. Telsizin arka kapağını yavaşça iterek aşağı
doğru kaydırın.
3. Bataryayı kaldırarak telsizden çıkarın.
Şekil 1: Arka kapağı
yavaşça iterek aşağı
doğru kaydırın.
Şekil 2: Bataryayı takın ve
batarya oyuklarının
telsizdeki oyuklara
geçtiğinden emin olun.
Türkçe
17
BATARYALAR VE ŞARJ
CİHAZLARI
Telsizi Tek Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme
1. Telsizi şarj cihazına bağlamadan önce kapalı
olduğundan emin olun.
2. Telsizi şarj cihazına bağlayın ve klik sesini
duyduğunuzdan emin olun. Şekil 3'e bakın.
3. AC Adaptörünü bir prize takın.
4. Telsizi şarj cihazından çıkarmak için
logosuna basarak telsizi şarj cihazından ayırın.
Şekil 4'e bakın.
Bataryayı Tek Başına Şarj Etme
1. Bataryayı telsizden çıkarın.
2. Bataryayı tek üniteli şarj cihazına takın.
3. AC Adaptörünü bir prize takın.
Şekil 3: Telsizi tek üniteli şarj
cihazına bağlama
Şekil 4: Telsizi tek üniteli şarj
cihazından çıkarma
"M" logosunu bastırın ve
tek üniteli şarj cihazını
telsizden çekerek çıkarın.
Şekil 5: Bataryayı
tek üniteli şarj
cihazına takın
Şekil 6: Bataryanın
tek üniteli şarj
cihazındaki
görünümü
Türkçe
18
BATARYALAR VE ŞARJ
CİHAZLARI
Telsizi Çok Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme
(İsteğe Bağlı Aksesuar)
Çok Üniteli Şarj Cihazı (MUC), altı telsize kadar
toplu olarak şarja olanak verir. Altı şarj
bölmesinden her birine bir telsiz (batarya takılı
haldeyken) sığabilir. Çok Üniteli Şarj Cihazında
kulaklıklar için de bölme bulunur.
1. Şarj cihazını düz bir yüzeye koyun ya da duvara
monte edin.
2. Güç kablosunun fişini MUC’nin jakına takın.
3. Kabloyu bir AC prizine ve ardından şarj
cihazına takın.
4. Adaptörü çok üniteli şarj cihazına takın.
5. Telsizi kapatın.
6. Telsizi adaptöre bağlayın.
Not: Çok üniteli şarj cihazı, bataryaların tek
başına şarj edilmesi için de kullanılabilir.
Bataryayı tek başına şarj etmek için
adaptöre takın ve adaptörü çok üniteli şarj
cihazına bağlayın.
Şekil 7: Adaptörü çok üniteli şarj cihazına takın
Şekil 8: Telsizi adaptöre bağlayın
Adaptör
Adaptör
Tel si z
Türkçe
19
BATARYALAR VE ŞARJ
CİHAZLARI
LED Ekran Batarya Göstergeleri Şarj Cihazı LED Göstergeleri
Simge ıklamalar
Batarya tamamen şarj oldu
Bataryanın gücü orta seviyede
Bataryanın güç seviyesi düşük
Bataryanın güç seviyesi
çok düşük. Her 2 dakikada bir
uyarı tonu duyulur.
Tablo 1: Şarj Cihazı LED Göstergesi
Durum LED Göstergesi
Şarj Oluyor
Sabit Kırmızı
Gösterge
Şarj işlemi
sürüyor.
Şarj işlemi
tamamlandı
Sabit Yeşil
Gösterge
Batarya
tamamen şarj
oldu.
Batarya
hatası
Yanıp Sönen
Kırmızı
sterge
Batarya yanlış
takılmış.
Bataryanın
çıkarılıp
yeniden
takılması
sorunu
çözebilir.
Türkçe
20
BAŞLARKEN
BAŞLARKEN
Aşağıdaki açıklamalar için "TELSİZ Parçaları",
sayfa 7 bölümüne bakın.
TELSİZİ AÇMA/KAPATMA
Telsizi açmak için Güçğmesine basın. Ekran
beş saniye boyunca Kanalı gösterir.
Telsizi kapatmak için Güçğmesine uzun
basın.
Ses Seviyesini Ayarlama
Sesi artırmak için Ses Kontrol Düğmesine (+)
basın. Sesi sürekli olarak artırmak için Ses
Kontrol Düğmesine (+)
uzun basın.
Notlar: Ses yüksekken ya da ayarlanıyorken
telsizi kulağınıza çok yakın tutmayın.
Kanal Seçme
1. MENUğmesine basın.
LED ekranda kanal numarası yanar.
2. İstediğiniz Kanala gitmek için Ses
Kontrolğmesine (+/–) basın.
Ekran beş saniye boyunca Kanal adını
gösterir.
3. Seçilen kanalı onaylamak için PTT
ğmesine basın.
Çağrı Alma
1. MENUğmesine basarak bir kanal
seçin, ardından istediğiniz kanala
ulaşana kadar Ses Kontrol Düğmesine
(+/–) basın.
Ekran beş saniye boyunca Kanal adını
gösterir.
2. PTTğmesinin bırakıld
ığından emin
olun ve ses etkinliğini dinleyin.
3. Yanıtlamak için telsizi dikey olarak
ağzınızdan 2,5 - 5 cm (1 - 2 inç) uzakta
tutun. Konuşmak için PTTğmesine
basın, dinlemek için düğmeyi bırakın.
Konuşma Mesafesi
CLK446 telsiz, performansı en üst seviyeye
çıkaracak ve sahadaki yayın mesafesini
geliştirecek şekilde tasarlanmıştır. Paraziti
önlemek için 1,5 metreden daha yakın
mesafede birden fazla telsiz kullanmamanız
tavsiye edilir. Düşük güçte CLK446 telsiz
kapsama alanı yaklaşık 7433 metre kare
(80.000 feet kare), 6 kat; yüksek güçte ise
9290 metre kare (100.000 feet kare), 10 kattır.
Türkçe
21
BAŞLARKEN
Konuşma mesafesi alana bağlıdır. Beton
yapılar, yoğun ağaçlık alanlar ile iç mekanda
veya araçta kullanım, telsizin konuşma
mesafesini etkiler. Düz açık alanlarda 9
kilometreye kadar bir alanı kapsayacak şekilde
en iyi mesafeye erişilir. İzlenen yolda binalar ve
ağaçlar varsa ortalama bir mesafeye erişilir.
Düzgün çift yönlü bir iletişim sağlamak için
Kanal, Frekans ve Parazit Devre Dışı Bırakma
Kodları her iki telsizde de aynı olmak
zorundadır. Bu, telsizde önceden
programlanmış kayıtlı profile bağlıdır:
1. Kanal: Telsizin kullanmakta olduğu
kanaldır, telsiz modeline bağlıdır.
2. Frekans: Telsizin yayın yapmak/almak
için kullandığı frekanstır.
3. Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu:
Bu kodlar, kod kombinasyonları seçimi
sağlayarak paraziti en aza indirmeye
yardım eder.
4. Şifreleme Kodu: Belirli kodlara ayarlı
olmayan telsizlerde dinleme için
yayınların karışık çıkmasını sağlayan
kodlardır.
MENÜ SEÇENEKLERİ
Telsiz menüsüne erişmek için MENU
ğmesine kısaca basın. Sesli duyuru özelliği
etkinse "Ana Menü" uyarısını duyarsınız.
Menü öğelerinde gezinmek için Ses Kontrol
ğmesini (+/–) kullanın.
LED ekran, geçerli yapılandırılabilir özellik
simgesini ve ayarı gösterir. Telsizdeki
yapılandırılabilir özellikler aşağ
ıdaki gibidir:
Kanal
Tarama
Susturucu Seviyesi
Yineleyici Erişimi
•VOX
Sesli Anons
Kanal Seçme
Bu özellik, telsiz Menüsündeki ilk özelliktir.
Ekran Kanal 1-20 arasındaki kanal
numaralarını destekler.
Kanal değiştirmek için Ses Kontrol
ğmesine (+/–) basın.
Türkçe
22
BAŞLARKEN
Kanal seçmek için PTTğmesine basın ya da
ekran Giriş ekranına dönene kadar bekleyin.
LED ekran, yeni Kanal numarasını gösterir.
Taramayı Başlatma ve Durdurma
Tarama, görüşmeleri algılamak için diğer
kanalları izleyebilmenizi sağlar. Telsiz bir yayın
algıladığında taramayı durdurur ve etkin kanala
gider. Böylece, kanal değiştirmenize gerek
kalmadan bu kanalı dinleyebilir ve kanalda
bulunan kişilerle konuşabilirsiniz.
Tarama özelliğini etkinleştirmek için Tarama
simgesi görüntülenene kadar MENU
ğmesine basın. Tarama özelliğini açmak ya
da kapatmak için Ses Kontrol Düğmesine
(+/–) basın.
Telsiz, yalnızca her kanal için Tarama
Listesinde programlanan kanalları tarar.
Tarama Listesindeki kanallar Müşteri
Programlama Yazılımı (CPS) ile değiştirilebilir.
Menü zamanlayıcısının süresi dolduktan sonra
telsiz Tarama kipinden otomatik olarak çı kmaz.
Tarama kipinden çıkmak için MENUğmesine
basın ve Tarama simgesinin görüntülenmesini
bekleyin. Ses Kontrol ğmesine (+/–)
basarak Tarama özelliğini kapatın.
Tarama yı durdurup menüye dönmek için
MENUğmesine basın.
İstenmeyen Kanal Silme
İstenmeyen Kanal Silme özelliği kanalları Tar ama
Listesinden geçici olarak kaldırabilmenizi sağlar.
Bu özellik "istenmeyen" bir kanaldaki alakasız
görüşmeler yüzünden telsizin tarama özelliği
kesilip duruyorsa kullanışlıdır.
Bir kanalı Tarama Listesinden silmek için:
MENUğmesine basarak Tarama kipini
başlatın ve ardından Tarama özelliğine
gidip Ses Kontrol Düğmesini (+/–)
kullanarak taramayı etkinleştirin.
Telsizin silmek istediğiniz kanaldan aldığı
yayının bitmesini bekleyin. Kanalı silmek
için MONğmesine uzun basın.
Siz PTTğmesine kısaca basıp Tarama
kipinden çıkana kadar ya da telsizi kapatıp
açana kadar kanal tekrar taranmaz.
Susturucu Seviyelerini Ayarlama
Sinyal gücü düşük istenmeyen çağrıları ya da
arka plan sesleri normalden yüksek olan
kanalları filtreleyip elemek için telsizin
susturucu seviyesini ayarlayabilirsiniz.
Türkçe
23
BAŞLARKEN
Susturucu simgesi görüntülenene kadar MENU
ğmesine basın. Susturucu seviyesini
değiştirmek için Ses Kontrol Düğmesine (+/–)
basın.
Üç tane susturucu seviyesi vardır ve varsayılan
susturucu seviyesi 2'dir. Seviyeler aşağıdaki
simgelerle gösterilir:
Susturucu seviyesini kaydetmek ve Menüden
çıkmak için PTT ğmesine basın.
Yineleyici/Talkaround
Bu telsiz, yayın aralığını artıran yineleyici
kipinde yayın yapabilir. Yineleyici özelliği
ıksa telsiz önceden ayarlanan yineleyici
kanallarda yayın gönderir ve alır. Yineleyici
özelliği açık değilse telsiz talkaround kipinde
yayın yaparken yayın aldığı frekansın (Rx)
aynısını kullanır.
Bu özellik yalnızca, CPS'te etkinleştirilen
Yineleyici özelli
ğiyle programlanan belirli
kanallarda mevcuttur.
Yineleyici özelliğiyle yapılandırılan Kanallarda
Yineleyici kipini açıp kapatmak için Yineleyici
ekran simgesi görünene kadar MENU
ğmesine ve Ses Kontrol Düğmesine (+/–)
basın.
Yineleyici ayarını kaydetmek için PTT
ğmesine basın.
Not: Seçilen Kanal için Yineleyici kipi devre
dışıysa PTTğmesine bastığınızda
olumsuz bir tuş sesi duyulur.
Seviye 1
Seviye 2
Seviye 3
Türkçe
24
BAŞLARKEN
ELLER SERBEST KULLANIM/VOX
CLK446 telsizler uyumlu VOX aksesuarlarıyla
birlikte eller serbest (VOX) olarak da kullanılabilir.
Uyumlu VOX Aksesuarlarıyla Birlikte
VOX hassasiyet seviyesinin varsayılan fabrika
ayarı Orta (Seviye 2) seçeneğidir. VOX'i
kullanmadan önce Müşteri Programlama
Yazılımını (CPS) kullanarak VOX seviyesini
Seviye 2'den başka bir seviyeye ayarlayın.
Ardından şu adımları izleyin:
1. Telsizi kapatın.
2. Aksesuar kapağınıın.
3. Ses aksesuarının fişini aksesuar bağlantı
noktasına sıkıca takın.
4. Telsizi açın.
5. Aksesuarı kulağınıza götürmeden ÖNCE
telsizin sesini kısı n.
6. Yayın göndermek için aksesuar
mikrofona doğru konuşun ve yayı
nı
almak için konuşmayı kesin.
7. PTTğmesine basılarak ya da ses
aksesuarı çıkarılarak VOX geçici olarak
devre dışı bırakılabilir.
Not: Aksesuar sipariş etmek için Motorola
Satış Merkeziniz ile iletişim kurun
VOX'i Etkinleştirme ve Devre Dışı Bırakma
VOX simgesi görüntülenene kadar Menü
ğmesine basın. VOX'i etkinleştirmek veya
devre dışı bırakmak için Ses Kontrol
ğmesine (+/–) basın.
VOX ayarını kaydetmek ve menüden çıkmak
için PTTğmesine basın.
VOX seviyesi CPS'te ayarlanabilir.
Sesli Anons
Bu özellik, telsiz işlemlerinin sesli bir şekilde
bildirilmesini sağlar. Sesli Duyuru özelliği
varsayılan olarak etkindir.
Sesli Duyuru ayar
ını değiştirmek için Sesli
Duyuru simgesi görüntülenene kadar MENU
ğmesine
basın. Sesli Duyuruyu açmak ya da
kapatmak için Ses Kontrol Düğmesine (+/–)
basın.
Bu telsizde 10 dil desteklenmektedir. Sesli
Duyuru dili CPS ile programlanabilir.
Türkçe
25
PROGRAMLAMA ÖZELLİKLERİ
PROGRAMLAMA
ÖZELLİKLERİ
Telsizinizdeki tüm özellikleri kolayca
programlamak için Müşteri Programlama
Yazılımını (CPS), CPS kablo setini ve CPS için
CLK Ses Jakı Dönüştürücüyü kullanmanız
önerilir.
CPS yazılımı şu adresten ücretsiz olarak
indirilebilir:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
ŞTERİ PROGRAMLAMA YAZILIMI (CPS)
1. CLK446 telsizi programlamak için CLK
CPS Kablo Seti (P/N: HKKN4028_) ve
CPS için CLK Ses Jakı Dönüştürücü
(P/N: PMKN4179_) ile telsizi CPS'in
yüklü olduğu bir bilgisayara bağlayın.
2. Bağlı PC ile bağlantı kurmak için Güç
ğmesi ve Ses Kontrol Düğmesine (–)
aynı anda basın.
3. Telsiz bağlandığında CPS'i açın ve
telsizin profiline gitmek için araç
çubuğundaki "Oku" seçeneğini belirleyin.
CPS; frekansların ve PL/DPL Kodlarının yanı
sıra şu özellikleri programlamanı
za olanak
tanır: Tarama Listesi, Zaman Aşımı
Zamanlayıcısı, Çağrı Tonları, Tersine İletim,
Sesli İstem Dili vb. CPS, Ön Panel Telsiz
Programlamasını da kilitleyebildiği veya belirli
bir telsiz özelliğinin değiştirilmesini
sınırlayabildiği için (önceden ayarlanmış telsiz
değerlerinin yanlışlıkla silinmesini önlemek
üzere) çok yararlı bir araçtır. Profil telsiz
yönetimi için parola belirleme seçeneğini
sunarak güvenliği sağlar. Daha fazla bilgi için
Kullanıcı Kılavuzu'nun sonundaki Özellik Özet
Grafiği Bölümü'ne bakın.
Not: (*) CLK CPS Kablo Seti P/N#
HKKN4027_ ayrı satılan bir
aksesuardır. Daha fazla bilgi için
lütfen Motorola satış merkeziniz ile
iletişime geçin.
Türkçe
26
PROGRAMLAMA ÖZELLİKLERİ
Etkinlik Göstergesi
Telsiz boşta durumundayken algılanan son
etkinlikten yedi saniye sonra LED ekranın ışığı
yanar. Ekran 0,6 saniye boyunca yanarak
telsizin hala açık ancak boşta kipinde olduğunu
gösterir.
Aşağıdaki görüntü Etkinlik Göstergesi
özelliğinin animasyonunu gösterir.
Yayın Zaman Aşımı Zam
anlayıcısı
Bu zamanlayıcı, yayın otomatik olarak
kesilinceye kadar telsizin sürekli yayın
yapabileceği süreyi ayarlar. Varsayılan ayar
60 saniyedir ve CPS'ten değiştirilebilir.
Tek Dokunuşla Ses Ayarlama
Bu özellik, PTT ğmesine basarak ses
düzeyini mevcut seviyesinden ön ayarlı bir
seviyeye ayarlamanızı sağlar.
Bu özellik etkinken bir ses aksesuarı telsize
bağlandığında PTTğmesi bir Tek
Dokunuşla Ses Ayarlamağmesi olarak
işlev görür.
PTTğmesine basıldığında CPS'te seçilen
değere bağlı olarak ses, ön ayarlı ses
seviyesine geldiğinde artmış ya da azalmış
olur
.
Bu özellik devre dışıyken PTTğmesi yayın
ğmesi işlevi görür.
Çağrı Tonu
Çağrı Tonları özelliği, aynı kanaldaki diğer
telsizlere konuşmak üzere olduğunuzu
belirtmek ya da onları konuşmadan uyarmak
için sesli bir ton göndermenizi sağlar.
Türkçe
27
PROGRAMLAMA ÖZELLİKLERİ
Bu özelliği kullanabilmek için Çağrı Tonlarının
CPS ile programlanmış olması gerekir. Çağrı
Tonu, MONğmesine basılarak gönderilebilir.
Tersine İletim
Tersine İletim, operatörün algılanamadığı
sırada istenmeyen gürültüyü (susturucu
kuyruğunu) ortadan kaldırır.
Notlar:
Önceki sayfalarda açıklanan özellikler CPS
özelliklerinin sadece bir bölümüdür. CPS
bunlardan başka işlevler de sunar. Daha
fazla bilgi için CPS'teki YARDIM dosyasına
başvurun.
CPS yazılımında kullanılabilen
özelliklerden bazıları telsiz modeline bağlı
olarak değişebilir.
TELSİZLERİ KOPYALAMA
CLK446 telsiz profillerini kaynak telsizden
hedef telsize kopyalayabilirsiniz.
Kaynak Telsiz: Kopyalanacak telsizdir.
Hedef Telsiz: Kaynak Telsizin
yapılandırılmasının kopyalanacağı telsizdir.
Kopyalama işlemi şu yöntemlerden birisi
kullanılarak yapılabilir:
Telsizden Telsize kopyalama kablosuyla
(isteğe bağlı aksesuar),
CPS (ücretsiz indirilebilen yazılım).
P/N HKKN4028_ CPS Kopyalama Kablosu
Setini (isteğe bağlı aksesuar) Kullanarak
Telsiz Kopyalama
Kullanma Talimatlar
ı
1. Kopyalama işlemine başlamadan önce:
Her iki telsizin de bataryası tamamen
dolu olmalıdır.
Telsizleri kapatın.
2. Kopyalama kablosunun bir ucunu Kaynak
Telsize ve diğer ucunu da Hedef Telsize
takın.
Türkçe
28
PROGRAMLAMA ÖZELLİKLERİ
3. Hem Kaynak, hem de Hedef telsizde
Kopyalama kipindeyken telsizi açmak için
INFOğmesine ve Güçğmesine aynı
anda basın.
LED ekranda kopyalama simgesi
görüntülenir.
4. Kopyalamayı etkinleştirmek için Ses
Kontrolğmesine (+/–) basın ve
ardından onaylamak için PTT ğmesine
basın.
Kopyalama simgesi "C" ekranda yanıp
söner.
Özelleştirilebilecek tüm veriler,
kopyalama kablosuyla Kaynak Telsizden
Hedef Telsize aktarılır.
5. Kopyalama başarılı olursa telsizden
olumlu bir ton duyulur ve "C" kopyalama
simgesinin yanıp sönmesi sona erer.
Kopyalama sırasında bir hata oluşursa
ekranda "E" simgesi yanıp söner. Bu
durumda telsizi sıfırlayın ve kopyalama
işlemini yeniden başlatın.
6. Kopyalama işlemi tamamlandığında her
iki Telsizi de kapatıp açın ve "Kopyalama"
kipinden çıkın.
Kopyalama Başarısız Olursa Ne
Yapılmalı?
Ekranda kopyalama işleminin başarısız
olduğunu gösteren "E" simgesi yanıp söner.
Kopyalamanın başarısız olması halinde işlemi
tekrar başlatmayı denemeden önce aşağıdaki
adımları tek tek uygulayın:
1. Her iki telsizin bataryasının da tam dolu
olduğundan emin olun.
2. Her iki telsizde de kopyalama kablosu
bağlantısını kontrol edin.
3. Bataryanın telsize doğru şekilde
takıldığından emin olun.
4. Şarj tepsisinde veya telsiz temas
noktalarında kir birikintisi olmadı
ğından
emin olun.
5. Kaynak telsizin kopyalama kipinde
olduğundan ve Hedef telsizin açık
olduğundan emin olun.
6. Her iki telsizin de aynı frekans bandında,
aynı bölgede ve aynı yayın gücünde
olduğundan emin olun.
CPS Kopyalama Kablosu Setini sipariş
ederken lütfen P/N# HKKN4028_ kodunu
referans alın. Aksesuarlar hakkında daha fazla
bilgi için bkz. "Aksesuarlar", sayfa 38.
Türkçe
29
KULLANIM VE BAKIM
KULLANIM VE BAKIM
Suya batırmayın
Alkol ya da temizleme
solüsyonları kullanmayın
Telsizi kapatın ve
bataryaları çıkarın
Yumuşak bir bezle kurulayın Tamamen kuruyana kadar
telsizi kullanmayın
Türkçe
30
FREKANS VE KOD
ÇİZELGELERİ
FREKANS VE KOD
ÇİZELGELERİ
Bu bölümdeki çizelgeler, Frekans ve Kod bilgilerini sağlamaktadır. Bu çizelgeler, Motorola CLK446
çift yönlü telsizler diğer iş telsizleriyle birlikte kullanıldığında faydalıdır.
.
Varsayılan Kanal Frekansı ve Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu
Kanal No Frekans (MHz) Kod
Bant
Genişliği
Kanal No Frekans (MHz) Kod
Bant
Genişliği
1 446,00625 67,0 Hz 12,5 kHz
11
446,03125 754 12,5 kHz
2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz
12
446,04375 754 12,5 kHz
3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz
13
446,05625 754 12,5 kHz
4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz
14
446,06875 754 12,5 kHz
5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz
15
446,08125 754 12,5 kHz
6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz
16
446,09375 754 12,5 kHz
7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz
17
446,00625 / 446,03125 12,5 kHz
8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz
18
446,03125 / 446,05625 12,5 kHz
9
446,00625 754 12,5 kHz
19
446,05625 / 446,08125 12,5 kHz
10
446,01875 754 12,5 kHz
20
446,08125 / 446,09375 12,5 kHz
Not: Kod 754, DPL 121'e karşılık gelir
FREKANS VE KOD
ÇİZELGELERİ
Türkçe
31
CTCSS VE PL/DPL KODLARI
CTCSS Kodları
CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz
1 67,0 16 114,8 31 192,8
2 71,9 17 118,8 32 203,5
3 74,4 18 123 33 210,7
4 77,0 19 127,3 34 218,1
5 79,7 20 131,8 35 225,7
6 82,5 21 136,5 36 233,6
7 85,4 22 141,3 37 241,8
8 88,5 23 146,2 38 250,3
9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3
10 94,8 25 156,7 124 Özelleştirilmiş CTCSS
11 97,4 26 162,2 125 Özelleştirilmiş CTCSS
12 100,0 27 167,9 126 Özelleştirilmiş CTCSS
13 103,5
28 173,8 127 Özelleştirilmiş CTCSS
14 107,2 29 179,9 128 Özelleştirilmiş CTCSS
15 110,9 30 186,2 129 Özelleştirilmiş CTCSS
Not: (*) Yeni CTCSS kodu.
Türkçe
32
FREKANS VE KOD
ÇİZELGELERİ
PL/DPL Kodları
DPL Kod DPL Kod DPL Kod
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
FREKANS VE KOD
ÇİZELGELERİ
Türkçe
33
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411
106 612 124 Özelleştirilmiş PL
90 412 107 624 125 Özelleştirilmiş PL
91 413 108 627 126 Özelleştirilmiş PL
92 423 109 631 127 Özelleştirilmiş PL
93 431 110 632 128 Özelleştirilmiş PL
94 432 111 654 129 Özelleştirilmiş PL
95 445 112 662 130 Ters Çevrilmiş DPL 39
96 464 113 664 131 Ters Çevrilmiş DPL 40
97 465 114 703 132 Ters Çevrilmiş DPL 41
98 466 115 712 133 Ters Çevrilmiş DPL 42
99 503 116 723 134 Ters Çevrilmiş DPL 43
100 506 117 731 135 Ters Çevrilmiş DPL 44
101 516 118 732 136 Ters Çevrilmiş DPL 45
102 532 119 734 137 Ters Çevrilmiş DPL 46
103 546 120 743 138 Ters Çevrilmiş DPL 47
PL/DPL Kodları (Devamı)
DPL Kod DPL Kod DPL Kod
Türkçe
34
FREKANS VE KOD
ÇİZELGELERİ
139 Ters Çevrilmiş DPL 48 156 Ters Çevrilmiş DPL 65 173 Ters Çevrilmiş DPL 82
140 Ters Çevrilmiş DPL 49 157 Ters Çevrilmiş DPL 66 174 Ters Çevrilmiş DPL 83
141 Ters Çevrilmiş DPL 50 158 Ters Çevrilmiş DPL 67 175 Ters Çevrilmiş DPL 84
142 Ters Çevrilmiş DPL 51 159 Ters Çevrilmiş DPL 68 176 Ters Çevrilmiş DPL 85
143 Ters Çevrilmiş DPL 52 160 Ters Çevrilmiş DPL 69 177 Ters Çevrilmiş DPL 86
144 Ters Çevrilmiş DPL 53 161 Ters Çevrilmiş DPL 70 178 Ters Çevrilmiş DPL 87
145 Ters Çevrilmiş DPL 54 162 Ters Çevrilmiş DPL 71 179 Ters Çevrilmiş DPL 88
146 Ters Çevrilmiş DPL 55 163 Ters Çevrilmiş DPL 72 180 Ters Çevrilmiş DPL 89
147 Ters Çevrilmiş DPL 56 164 Ters Çevrilmiş DPL 73 181 Ters Çevrilmiş DPL 90
148 Ters Çevrilmiş DPL 57 165 Ters Çevrilmiş DPL 74 182 Ters Çevrilmiş DPL 91
149 Ters Çevrilmiş DPL 58 166 Ters Çevrilmiş DPL 75 183 Ters Çevrilmiş DPL 92
150 Ters Ç e vr i l miş DPL 59 167 Ters Çevrilmiş DPL 76 184 Ters Çevrilmiş DPL 93
151 Ters Ç e vr i l miş DPL 60 168 Ters Çevrilmiş DPL 77 185 Ters Çevrilmiş DPL 94
152 Ters Ç e vr i l miş DPL 61 169 Ters Çevrilmiş DPL 78 186 Ters Çevrilmiş DPL 95
153 Ters Ç e vr i l miş DPL 62 170 Ters Çevrilmiş DPL 79 187 Ters Çevrilmiş DPL 96
154 Ters Ç e vr i l miş DPL 63 171 Ters Çevrilmiş DPL 80 188 Ters Çevrilmiş DPL 97
155 Ters Çe v r i l mi ş DPL 64 172 Ters Çevrilmiş DPL 81 189 Ters Çevrilmiş DPL 98
PL/DPL Kodları (Devamı)
DPL Kod DPL Kod DPL Kod
FREKANS VE KOD
ÇİZELGELERİ
Türkçe
35
190 Ters Çevrilmiş DPL 99 200 Ters Çevrilmiş DPL 109 210 Ters Çevr i l m i ş DPL 119
191 Ters Çevrilmiş DPL 100 201 Ters Çe v rilmiş DPL 110 211 Ter s Çevril miş DPL 120
192 Ters Çevrilmiş DPL 101 202 Ters Çevrilmiş DPL 111 212 Te r s Çevri lmiş DPL 121
193 Ters Çevrilmiş DPL 102 203 Ters Çe v rilmiş DPL 112 213 Ters Çevrilmiş DPL 123
194 Ters Çevrilmiş DPL 103 204 Ters Çevrilmiş DPL 113 214 Özelleştirilmiş DPL
195 Ters Çevrilmiş DPL 104 205 Ters Çe v rilmiş DPL 114 215 Özelleştirilmiş DPL
196 Ters Çevrilmiş DPL 105 206 Ters Çevrilmiş DPL 115 216 Özelleştirilmiş DPL
197 Ters Çevrilmiş DPL 106 207 Ters Çe v rilmiş DPL 116 217 Özelleştirilmiş DPL
198 Ters Çevrilmiş DPL 107 208 Ters Çevrilmiş DPL 117 218 Özelleştirilmiş DPL
199 Ters Çevrilmiş DPL 108 209 Ters Çe v rilmiş DPL 118 219 Özelleştirilmiş DPL
PL/DPL Kodları (Devamı)
DPL Kod DPL Kod DPL Kod
Türkçe
36
MOTOROLA SINIRLI GARANTİSİ
MOTOROLA SINIRLI
GARANTİSİ
GARANTİ BİLGİSİ
Motorola çift yönlü telsizinizi ve/veya orijinal
aksesuarlarınızı satın aldığınız yetkili Motorola
bayisi veya satıcısı garanti taleplerini karşılar
ve/veya garanti hizmeti sağlar. Garanti
hizmetinizi almak için lütfen telsizinizi bayinize
veya satın aldığınız yere götürün. Telsizinizi
Motorola'ya iade etmeyin. Garanti hizmetinden
faydalanmak için faturanızın bir kopyasını veya
satın alma tarihini taşıyan, satın aldığınızı
gösterir eşdeğer bir belge sunmanız gerekir.
Çift yönlü telsizin üzerindeki seri numarası da
ık bir şekilde görülmelidir. Ürün üzerindeki tip
veya seri numarası değiştirilir, silinir, kaldırılı
r
veya okunmaz hale gelirse garanti geçerli
olmaz.
GARANTİ KAPSAMINA GİRMEYENLER
Ürünün normal ve olağan şekil dışında
kullanılmasından veya bu kullanım
kılavuzundaki talimatlara uyulmamasından
kaynaklanan arızalar veya hasarlar.
Yanlış kullanım, kaza veya ihmalden
kaynaklanan arızalar veya hasarlar.
Uygunsuz test, çalıştırma, bakım, ayarlama
veya her türlü değişiklik ya da modifikasyon
nedeniyle ortaya çıkan arızalar veya
hasarlar.
•Doğrudan malzeme veya işçilikteki kusurlar
neden olmadığı sürece antenlerdeki
kırılmalar veya hasarlar.
Performansı olumsuz yönde etkileyecek
veya her türlü garanti talebini doğrulamak
için gerekli incelemelerin ve testlerin
yapılmasını engelleyecek şekilde sökülen
veya tamir edilen ürünler.
•Nem, sıvı veya sıvı dökülmesinden
kaynaklanan ar
ızalar veya hasarlar.
Türkçe
37
MOTOROLA SINIRLI GARANTİSİ
Normal kullanımdan dolayı çizilen veya
hasar gören tüm plastik yüzeyler ve dış
etkilere maruz kalan tüm parçalar.
Geçici olarak kiralanan ürünler.
•Parçaların normal kullanım, aşınma ve
yıpranmasından kaynaklanan periyodik
bakımı ve onarımı veya değişimi.
Türkçe
38
AKSESUARLAR
AKSESUARLAR
SES AKSESUARLARI
BATARYA
KABLOLAR
ŞARJ CİHAZLARI
Parça No. ıklama
HKLN4602_
Kablosunda Bas-Konuş (PTT)
ğmesi olan kulaklık
HKLN4603_ Tek kablolu casus kulaklığı
HKLN4529_ Tek kablolu kısa kordonlu kulaklık
RLN6242_
Hızlıca çıkarılabilen yedek akustik
boru
PMLN7081_
Harici Mikrofon ve PTT düğmeli
kulaklık (Değiştirilebilir kulaklık
uçları)
AY000170A01 PMLN7081_İçin Kulaklık Kancası
AY000171A01
PMLN7081_ İçin K/O/B Kulak İçi
Kulaklık Ucu
Parça No. ıklama
HKNN4014_
Standart Lityum İyon Batarya
BT60 1130 mAh
Parça No. ıklama
HKKN4027_ CPS Kablo Seti
HKKN4028_ CPS Kopyalama Kablosu Seti
PMKN4179_
CPS için CLK Ses Jakı
Dönüştürücü
Parça No. ıklama
PMLN7409_
CLK Standart Tek Üniteli Şarj
Cihazı Tepsisi
IXPN4029A
CLP Çok Üniteli Şarj Cihazı -
AB/İngiltere İle Uyumlu Kablo
Seti
PMLN 7392_
CLK Çok Üniteli Şarj Cihazı
Adaptörü
Türkçe
39
AKSESUARLAR
TAŞIMA AKSESUARLARI
GÜÇ KAYNAĞI
KAPAK
Satın alım sırasında bazı aksesuarlar kullanımda
olabilir veya olmayabilir. En yeni aksesuarlar hakkında
bilgi için Motorola Satış Merkeziniz ile iletişime geçin
ya da http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios/on-site-business-radios.html
adresine göz atın.
Parça No. ıklama
PMLN7078_R CL1K Yaylı Kemer Kancası Seti
PMLN5231_R
CL1K Mıknatıslı Kemer Kancası
Seti
PMLN5232_R CL1K Kol Bandı Seti
PMLN5233_R CL1K Bilek Bandı Seti
PMLN7079_R CL1K Boyun Askısı Seti
Parça No. ıklama
25012026001
Anahtarlamalı Güç Kaynağı,
110–240 V, Evrensel
Mikro USB
58012029004
Anahtarlamalı Güç Kaynağı,
110–240 V, Avrupa
58012029006
Anahtarlamalı Güç Kaynağı,
110–240 V, İngiltere/Hong Kong
Parça No. ıklama
15012279001 Ses Jakı Kapağı
Türkçe
40
AKSESUARLAR
Notlar
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ve stil verilmiş M Logosu, Motorola Trademark Holdings,
LLC'nin ticari markaları veya tescilli ticari markalarıdır ve lisans kapsamında kullanılmaktadır.
Diğer tüm ticari markalar ilgili sahiplerinin malıdır.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Tüm Hakları Saklıdır.
Правові положення щодо програмного забезпечення з відкритим кодом:
До складу цього продукту компанії Motorola входить програмне забезпечення з
відкритим вихідним кодом. З інформацією щодо ліцензій, підтверджень,
обовязкових посилань на авторські права та інших умов використання цього
продукту виробництва Motorola можна ознайомитися за адресою:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Перейдіть за посиланнями: Resource Center (Центр ресурсів) > Product Information
(Інформація про продукт) > Manual (
Посібник) > Accessories (Аксесуари).
Українська
1
ЗМІСТ
Авторські права
на компютерне програмне забезпечення
3
Відомості щодо безпеки. . . . . . . . . . . . . . .4
Інформація щодо безпеки акумуляторів
і зарядних пристроїв. . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Інструкція з безпечної експлуатації . . . . . . .6
Загальний огляд радіопристрою . . . . . . .8
Компоненти радіопристрою . . . . . . . . . . . . .8
Вбудована антена . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Мікрофон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Кнопка регулювання гучності (+) . . . . . .9
Кнопка виклику інформації (INFO) . . . . .9
Кнопка регулювання гучності (–) . . . . . .9
Гніздо кабелю для програмування. . . . .9
Кнопка живлення. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Кнопка моніторингу (MON) . . . . . . . . . .10
Кнопка меню/блокування . . . . . . . . . . .10
Кнопка «Натисни та гов
ори» (PTT) . . .10
Піктограми дисплея . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Усунення несправностей . . . . . . . . . . . . .12
Акумулятори та зарядні пристрої . . . . . 17
Характеристики акумуляторів
і способи заряджання . . . . . . . . . . . . . . . 17
Літій-іонні акумулятори . . . . . . . . . . . . 17
Установлення літій-іонного (Li-Ion)
акумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Виймання літій-іонного (Li-Ion)
акумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Заряджання радіопристрою за
допомогою зарядного пристрою
для одного приладу . . . . . . . . . . . . . 19
Заряджання акумулятора,
відєднаного від радіопристрою . . . 20
Заряджання радіопристрою за
допомогою зарядного пристрою
для кількох приладів (додаткове
обладн
ання) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Світлодіодні індикатори заряду
акумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Світлодіодні індикатори зарядного
пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Підготовка до роботи . . . . . . . . . . . . . . . 23
Увімкнення та вимкнення
радіопристрою . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Регулювання гучності . . . . . . . . . . . . . 23
ЗМІСТ
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:35 PM
Українська
2
ЗМІСТ
Вибір радіоканалу . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Прийом виклику. . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Дальність виклику . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Опції меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Вибір радіоканалу . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Запуск і завершення сканування . . . . .25
Видалення небажаних каналів. . . . . . .26
Налаштування рівня
заглушення завад . . . . . . . . . . . . . . .26
Локальна ретрансляція. . . . . . . . . . . . .27
Гарнітура «Вільні руки» / Функція
голосового керування VOX. . . . . . . . . . . .27
Сумісна гарнітура VOX . . . . . . . . . . . . .28
Увімкнення та вимкнення VOX. . . . . . .28
Голосове повідомлення . . . . . . . . . . . .28
Програмовані функції . . . . . . . . . . . . . . . .29
Програмне забезпечення для
індивідуального програмування (CPS) . .29
Індикатор роботи пристрою . . . . . . . . .30
Таймер обмеження часу передачі . . . .30
Регулювання гу
чності одним
дотиком . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Тональні виклики. . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Функція «Reverse Burst» . . . . . . . . . . . .31
Клонування радіопристроїв за
допомогою комплекту кабелю для
CPS-клонування арт. HKKN4028_
(додаткове обладнання) . . . . . . . . . 32
Експлуатація та догляд . . . . . . . . . . . . . . 34
Таблиці частот і кодів . . . . . . . . . . . . . . . 35
Коди CTCSS та PL/DPL . . . . . . . . . . . . . . . 36
Обмежена гарантія компанії Motorola. . 41
Аксесуари . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Аудіоаксесуари . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Акумулятор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Кабелі . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Зарядні пристрої. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Аксесуари для носіння пристрою . . . . . . . 44
Блок живлення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Затичка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:35 PM
Українська
3
АВТОРСЬКІ ПРАВА НА КОМПЮТЕРНЕ
ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
АВТОРСЬКІ ПРАВА
НА КОМПЮТЕРНЕ
ПРОГРАМНЕ
ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
До складу представлених у даному посібнику
продуктів компанії Motorola можуть входити
захищені авторськими правами компютерні
програми, що зберігаються в
напівпровідниковій памяті або на інших
носіях. Законодавством США та інших країн
передбачені певні виключні права компанії
Motorola на захищені авторським правом
компютерні програми, включаючи, поміж
іншого, виключне право на копіювання
або
відтворення в будь-який спосіб захищених
авторським правом компютерних програм.
Зважаючи на це, забороняється в будь-який
спосіб копіювати, відтворювати, змінювати,
здійснювати зворотне проектування або
розповсюджувати будь-які захищені
авторськими правами компютерні програми
компанії Motorola, що входять до складу
описуваних у цьому посібнику продуктів
компанії Motorola, без попередньої письмової
згоди
компанії Motorola.
Окрім того, придбання продукції компанії
Motorola жодним чином не є прямим або
непрямим наданням будь-якої ліцензії на
обєкти авторського права, патентів або заяв
на отримання патентів компанії Motorola, чи
то на підставі позбавлення права
заперечування, чи то з інших причин, окрім
звичайної невиключної ліцензії на
використання, яка за законом
надається під
час продажу продукту.
Українська
4
ВІДОМОСТІ ЩОДО БЕЗПЕКИ
ВІДОМОСТІ ЩОДО
БЕЗПЕКИ
ВІДОМОСТІ ЩОДО СВІДОМОГО
СТАВЛЕННЯ ДО ВПЛИВУ ЕНЕРГІЇ
РАДІОЧАСТОТНОГО
ВИПРОМІНЮВАННЯ ТА ПОСІБНИК
ІЗ БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПОРТАТИВНОГО ПРИСТРОЮ
ДВОСТОРОННЬОГО
РАДІОЗВЯЗКУ
УВАГА!
Перед використанням цього виробу
прочитайте надані в комплекті з пристроєм
відомості щодо свідомого ставлення до
впливу енергії радіочастотного
випромінювання та посібник із безпечної
експлуатації, у якому також наведено дані
щодо відповідності пристрою чинним
стандартам та нормам.
Українська
5
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ
АКУМУЛЯТОРІВ І ЗАРЯДНИХ ПРИСТРОЇВ
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО
БЕЗПЕКИ АКУМУЛЯТОРІВ
І ЗАРЯДНИХ ПРИСТРОЇВ
Цей документ містить важливі інструкції
щодо безпеки та експлуатації. Уважно
прочитайте ці інструкції та збережіть їх для
подальшого використання.
Перед початком використання зарядного
пристрою для акумулятора ознайомтеся з
усіма інструкціями та попереджувальними
позначками на
зарядному пристрої,
акумуляторі та
радіопристрої, для якого призначено
акумулятор.
1. Щоб зменшити ризик ушкоджень,
використовуйте тільки
акумулятори,
схвалені компанією Motorola. Інші
акумулятори є вибухонебезпечними та
можуть спричинити травми та
матеріальні збитки.
2. Використання аксесуарів, не
рекомендованих компанією Motorola,
може призвести до займання,
ураження електричним струмом або
травмування.
3. Щоб уникнути ушкодження електричної
вилки та дроту, під час відключення
зарядного пристрою від розетки тягніть
за вилку, а не за дріт.
4.
Використання подовжувача
дозволяється лише в разі крайньої
необхідності. Використання
подовжувача, що не відповідає
вимогам, може стати причиною
займання або ураження електричним
струмом. Якщо використання
подовжувача є необхідним,
переконайтеся, що використовується
дріт класу 18 AWG за довжини до
30,48 м (100 футів), та 16 AWG за
довжини до 45,72 м (150 футів).
Українська
6
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ
АКУМУЛЯТОРІВ І ЗАРЯДНИХ ПРИСТРОЇВ
5. Щоб зменшити ризик займання,
ураження електричним струмом або
травмування, не використовуйте
несправні або ушкоджені зарядні
пристрої. Передайте їх до
сертифікованого представництва
компанії Motorola із сервісного
обслуговування.
6. Не розбирайте зарядний пристрій;
він не підлягає ремонту та заміні
несправних частин. Розбирання
зарядного пристрою повязане з
ризиком ураження електричним
струмом і займання.
7.
Щоб зменшити ризик ураження
електричним струмом, перед
проведенням будь-яких операцій із
технічного обслуговування або
очищення відключайте зарядний
пристрій від розетки змінного струму.
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕЧНОЇ
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Під час заряджання акумулятора
вимикайте радіопристрій.
Зарядний пристрій не призначений для
використання надворі. Використовуйте
його лише в сухих приміщеннях/умовах.
Підключайте зарядний пристрій лише до
дротових джерел живлення, на яких
належним чином встановлено плавкі
запобіжники, з відповідним рівнем
напруги (як указано на продукті).
Для відключення зарядного пристрою
від мережевої
напруги витягніть вилку з
розетки.
Розетка, до якої підключається це
обладнання, має знаходитися поруч у
легкодоступному місці.
Якщо до складу обладнання входять
плавкі запобіжники, під час їхньої заміни
слідкуйте за тим, щоб тип і клас нових
запобіжників відповідали вимогам
інструкцій до обладнання.
Українська
7
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ
АКУМУЛЯТОРІВ І ЗАРЯДНИХ ПРИСТРОЇВ
Максимальна температура
навколишнього середовища джерела
живлення не повинна перевищувати
40 °C (104 °F).
Рівень вихідної потужності джерела
живлення не повинен перевищувати
значень, указаних на наклейці в нижній
частині зарядного пристрою.
Переконайтеся, що кабель розташовано
в місці, де на нього неможливо
наступити, перечепитися через нього,
а також виключено контакт із водою та
можливість механічних
пошкоджень.
Українська
8
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД
РАДІОПРИСТРОЮ
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД РАДІОПРИСТРОЮ
КОМПОНЕНТИ РАДІОПРИСТРОЮ
Кнопка моніторингу (MON)
Кнопка регулювання
гучності (+)
Гніздо кабелю для
програмування
Вбудована антена
Мікрофон
Динамік
Кнопка живлення
Кнопка МЕНЮ/блокування
Кнопка «Натисни
та говори» (PTT)
Світлодіодний дисплей
Кнопка регулювання
гучності (–)
Кнопка виклику
інформації (INFO)
Українська
9
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД
РАДІОПРИСТРОЮ
Вбудована антена
Антена радіопристрою моделі CLK446 є
незнімною.
Мікрофон
Під час передачі повідомлень говоріть чітко
в мікрофон.
Кнопка регулювання гучності (+)
Коротке натисненнядля поступового
збільшення гучності.
Примітка: Використовуйте цю кнопку для
перегляду опцій у режимі меню.
Тривале натисненнядля безперервного
збільшення гучності.
Кнопка виклику інформації (INFO)
Коротке натисненнядля відображення та
оголошення поточного каналу
та рівня
заряду акумулятора.
Щоб припинити відображення та
оголошення поточного стану, ще раз
натисніть цю кнопку. Радіопристрій
повернеться до режиму очікування.
Кнопка регулювання гучності (–)
Коротке натисненнядля поступового
зменшення гучності.
Примітка: Використовуйте цю кнопку для
перегляду опцій у режимі меню.
Тривале натисненнядля безперервного
зменшення гучності.
Гніздо кабелю для програмування
Це
гніздо призначене для підключення
аксесуарів на кшталт мікрофона, кабелів
для програмування й клонування та інших
схвалених аксесуарів.
Кнопка живлення
Тривале/коротке натисненнядля
увімкнення та вимкнення радіопристрою.
Кнопка живлення виконує інші функції за її
натиснення одночасно з іншими кнопками.
За натиснення із кнопкою регулювання
гучності (+) відбувається скидання
радіопристрою до заводських
налаштувань.
За натиснення із кнопкою виклику
інформації (INFO) радіопристрій
запускається в режимі клонування.
За натиснення із кнопкою регулювання
гучності (–) відбувається підключення
радіопристрою до звязаного ПК.
Українська
10
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД
РАДІОПРИСТРОЮ
Кнопка моніторингу (MON)
Коротке натисненнядля передачі сигналу
тонального виклику.
Тривале натисненнядля моніторингу
наявності передачі в каналі.
Кнопка меню/блокування
Коротке натисненнядля відображення
меню на дисплеї радіопристрою. Натискайте
кнопку для переходу між елементами меню.
Тривале натисненнядля блокування та
розблокування кнопок радіопристрою, окрім
кнопок регулювання гучності та PTT.
Кнопка «Натисни та го
вори» (PTT)
Для передачі повідомлення натисніть та
утримуйте кнопку PTT. Для прослуховування
відповіді відпустіть кнопку PTT.
У залежності від налаштувань,
запрограмованих у програмному
забезпеченні для індивідуального
програмування (CPS), кнопка PTT також
може виконувати функцію кнопки
регулювання гучності одним дотиком.
ПІКТ
ОГРАМИ ДИСПЛЕЯ
Наступні піктограми можуть зявлятися на
світлодіодному дисплеї радіопристрою.
Функцію активовано
Ця піктограма вказує на те,
що функцію активовано.
Функцію деактивовано
Ця піктограма вказує на те,
що функцію деактивовано.
Прийом
Указує на те, що радіопристрій
виконує прийом.
Передача
Указує на те, що радіопристрій
виконує передачу.
Українська
11
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД
РАДІОПРИСТРОЮ
Канал
Позначає номер каналу, на який
налаштовано радіопристрій.
Примітка: Піктограми
відрізняються в
залежності від
каналу, на який
налаштовано
радіопристрій.
Сканування
Позначає функцію сканування в
меню налаштування.
Рівень заглушення завад
Позначає налаштування рівня
заглушення завад. Доступні три
рівні заглушення завад.
Доступ до ретранслятора
Перемикач увімкнення/вимкнення
ретранслятора.
VOX
Здійснення голосового виклику
без використання гарнітури.
Голосове повідомлення
У разі активації цієї функції
радіопристрій уголос повідомляє
про виконувані дії.
Українська
12
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
УСУНЕННЯ
НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Можливе рішення
Радіопристрій не
вмикається
Зарядіть або замініть літій-іонний акумулятор.
Надто висока температура робочого середовища може скорочувати
ресурс акумулятора.
Див. «Інформація щодо безпеки акумуляторів і зарядних пристроїв» на
стор.5.
У каналі чутно шум або
сторонні розмови
Перевірте налаштування коду шумозаглушення.
Частота або код шумозаглушення можуть бути зайняті.
Змініть налаштування або частоти, або кодів одночасно на всіх
радіопристроях.
Перевірте, чи правильні частота та код використовуються під час
передачі.
Див. «Таблиці частот і кодів» на стор.35.
Повідомлення
нерозбірливе
Можливо, увімкнено режим скремблювання та/або налаштування не
співпадають із налаштуваннями інших радіопристроїв.
Українська
13
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Низька якість звуку
Можливо, не всі налаштування коректно узгоджені між собою. Знов
перевірте частоти, коди та частотний діапазонвони повинні бути
однаковими в усіх радіопристроях.
Обмежена дальність
звязку
Металеві та/або бетонні конструкції, густі зелені насадження, будинки або
транспортні засоби можуть скорочувати дальність звязку. Переконайтеся
у відсутності перешкод на лінії прямої видимості.
Дальність звязку може скорочуватися також через носіння радіопристрою
близько до тіла, наприклад у кишені або на поясному ремені. Змініть
розташування радіопристрою. Для збільшення дальності та
покриття
рекомендується усунути завади або підвищити потужність. УВЧ-
радіопристрої мають більше покриття і краще підходять для використання
у виробничих, складських або торговельних приміщеннях. Підвищення
потужності забезпечує ширший діапазон сигналів і краще проходження
крізь перешкоди.
Див. «Дальність виклику» на стор.24.
Проблема Можливе рішення
Українська
14
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Неможливо передати чи
отримати повідомлення
Переконайтеся, що кнопка PTT під час передачі натискається повністю.
Перевірте, чи всі радіопристрої мають однакові налаштування каналів,
частоти, кодів шумозаглушення та скремблювання. Докладніше про це
див. «Таблиці частот і кодів» на стор.35.
Зарядіть, замініть та/або заново встановіть акумулятор. Див. «Літій-іонні
акумулятори» на стор.17.
Робота радіопристрою може бути порушена через наявність
перешкод,
використання його всередині приміщень або транспортного засобу.
Перейдіть на інше місце. Див. «Дальність виклику» на стор. 24.
Переконайтеся, що радіостанція не знаходиться в режимі сканування.
Див. «Запуск і завершення сканування» на стор. 25 та «Видалення
небажаних каналів» на стор. 26.
Значні статичні або
зовнішні завади
Радіопристрої розташовані надто близько один до одного; мінімальна
відстань між ними повинна становити 1,5 метра.
Радіостанції розташовані надто далеко одна від одної або передачі
заважають перешкоди.
Низький рівень заряду
акумулятора
Зарядіть або замініть літій-іонний акумулятор.
Надто висока температура робочого середовища може скорочувати
ресурс акумулятора.
Див. «Літій-іонні акумулятори» на стор. 17.
Проблема Можливе рішення
Українська
15
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Світлодіодний індикатор
зарядного пристрою не
світиться
Перевірте, чи правильно радіопристрій/акумулятор вставлено до
зарядного пристрою, чи немає забруднень на контактах акумулятора/
зарядного пристрою, чи правильно підключений штирковий контакт
зарядного пристрою.
Див. «Заряджання радіопристрою за допомогою зарядного пристрою для
одного приладу» на стор. 19, «Заряджання радіопристрою за допомогою
зарядного пристрою для кількох приладів (додаткове обладнанняна
стор.21 та «Установлення
літій-іонного (Li-Ion) акумулятора» на стор.18.
Світлодіодний індикатор
сигналізує про низький
заряд акумулятора попри
те, що встановлено новий
акумулятор
Див. «Установлення літій-іонного (Li-Ion) акумулятора» на стор. 18,
та «Літій-іонні акумулятори» на стор.17.
Проблема Можливе рішення
Українська
16
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Не працює функція VOX
Можливо, функція VOX не увімкнена.
За допомогою CPS перевірте рівень чутливості режиму VOX – він має
бути відмінним від «0».
Гарнітура не працює або є несумісною.
Див. «Гарнітура «Вільні руки» / Функція голосового керування VOX» на
стор.27.
Акумулятор не
заряджається, хоча він
вставлений у підставку
зарядного пристрою
Перевірте, чи правильно зарядний пристрій із підставкою підключено до
живлення та чи відповідають параметри джерела живлення технічним
вимогам пристрою.
Див. «Заряджання радіопристрою за допомогою зарядного пристрою для
одного приладу» на стор. 19 та «Заряджання акумулятора, відєднаного
від радіопристрою» на стор.20.
Перевірте світлодіодні індикатори зарядного пристрою: можливо,
проблема в акумуляторі. Див. «Світлодіодні
індикатори зарядного
пристрою» на стор.22.
Примітка: Якщо, на вашу думку, налаштування радіопристрою відрізняються від стандартних або
попередньо запрограмованих значень, перевірте, чи не були вони змінені за допомогою CPS у
відповідності до індивідуального профілю.
Проблема Можливе рішення
Українська
17
АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ
ПРИСТРОЇ
АКУМУЛЯТОРИ ТА
ЗАРЯДНІ ПРИСТРОЇ
Радіопристрої моделі CLK446 обладнані
літій-іонними акумуляторами з ємністю
1130 мА·год.
ХАРАКТЕРИСТИКИ АКУМУЛЯТОРІВ
І СПОСОБИ ЗАРЯДЖАННЯ
Літій-іонні акумулятори
Радіопристрої моделі CLK446 постачаються
в комплекті з літій-іонними акумуляторами.
Для забезпечення максимальної ємності та
оптимальних експлуатаційних
характеристик перед початком експлуатації
акумулятор слід повністю зарядити.
Ресурс акумулятора визначається
декількома факторами. Найбільш
шкідливими факторами є
регулярне
надлишкове заряджання акумуляторів
і глибоке розрядження в кожному циклі.
Зазвичай, чим більший надлишковий заряд
отримує прилад і чим глибше він
розряджається, тим менше циклів
заряджання-розряджання витримає
акумулятор. Наприклад, акумулятор, що
отримує надлишковий заряд та повністю
розряджається декілька разів на день,
витримає менше циклів, ніж акумулятор,
який рідше перезаряджається та
щоденно
розряджається на 50 %. Окрім того,
набагато довше служитиме акумулятор,
який майже не отримує надлишкового
заряду та в середньому розряджається не
більше ніж на 25 %.
Українська
18
АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ
ПРИСТРОЇ
Акумулятори Motorola розроблені
спеціально для використання в комплекті із
зарядними приладами компанії Motorola, які,
у свою чергу, призначені саме для
заряджання таких акумуляторів.
Використання для заряджання приладів
інших виробників може призвести до
пошкодження акумуляторів і скасування
гарантії на акумулятор. Оптимальною
температурою експлуатації акумулятора є
кімнатна температура, тобто 25 °C (77 °F).
Заряджання охолодженого акумулятора
(нижче 10 °C [50 °F]) може
стати причиною
витоку електроліту, а в деяких випадках
навіть виходу акумулятора з ладу.
Заряджання перегрітого акумулятора (понад
35 °C [95 °F]) призводить до зниження його
ємності, негативно впливаючи на
експлуатаційні характеристики
радіопристрою. Для забезпечення
оптимальних умов заряджання акумуляторів
відповідно до зазначених вище
температурних умов пристрої для швидкого
заряджання виробництва компанії Motorola
оснащені датчиками температури.
Установлення
літій-іонного (Li-Ion)
акумулятора
1. Вимкніть радіопристрій.
2. Щоб зняти задню кришку пристрою, трохи
натисніть на неї та посуньте вниз.
3. Щоб вставити акумулятор, зіставте його пази
з пазами на радіопристрої та натисніть на
нього. Див. мал. 1.
Мал. 1: Трохи
натисніть на задню
кришку та посуньте її
вниз.
Мал. 2: Вставте
акумулятор, так щоб його
пази співпали з пазами
на радіопристрої.
Українська
19
АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ
ПРИСТРОЇ
Примітка: Ознайомитися з докладнішою
інформацією щодо ресурсу літій-
іонних акумуляторів можна в розділі
«Літій-іонні акумулятори» на
стор. 17.
Виймання літій-іонного (Li-Ion)
акумулятора
1. Вимкніть радіопристрій.
2. Трохи натисніть на задню кришку пристрою
та посуньте її вниз.
3. Підніміть край акумулятора та вийміть його
з радіопристрою.
Заряджання радіопристрою за допомогою
зарядного пристрою для одного приладу
Мал. 3: Підключення радіопристрою до
одномісного зарядного пристрою
Мал. 4: Відєднання радіопристрою від
одномісного зарядного пристрою
Натисніть логотип М і
відєднайте одномісний
зарядний пристрій від
радіопристрою.
Українська
20
АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ
ПРИСТРОЇ
1. Радіопристрій слід вимкнути перед тим, як
підєднувати його до зарядного пристрою.
2. Підєднайте радіопристрій до зарядного
пристрою. У разі правильного підєднання
має пролунати клацання. Див. мал. 3.
3. Підключіть адаптер змінного струму до
розетки електромережі.
4. Щоб відєднати радіопристрій від зарядного
пристрою, витягніть його із зарядного
пристрою, утримуючи натиснутим
логотип
. Див. мал. 4.
Заряджання акумулятора, відєднаного
від радіопристрою
1. Вийміть акумулятор із радіопристрою.
2. Вставте акумулятор у зарядний пристрій для
одного приладу.
3. Підключіть адаптер змінного струму до
розетки електромережі.
Мал. 5: Вставте
акумулятор в
одномісний
зарядний пристрій
Мал. 6: Акумулятор
підключено до
одномісного зарядного
пристрою
Українська
21
АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ
ПРИСТРОЇ
Заряджання радіопристрою за
допомогою зарядного пристрою для
кількох приладів (додаткове обладнання)
Багатомісний зарядний пристрій із
розємами дозволяє одночасно заряджати
до 6 радіопристроїв. У кожне із 6 зарядних
гнізд можна встановити радіопристрій (зі
встановленим акумулятором ). Багатомісний
зарядний пристрій має гнізда для зберігання
гарнітури.
1. Розташуйте зарядний пристрій на пласкій
поверхні або установіть його на стіні.
2. Вставте кабель живлення у гніздо
багатомісного зарядного пристрою.
3. Підключіть кабель до розетки змінного
струму, а потімдо зарядного пристрою.
4. Підключіть адаптер до багатомісного
зарядного пристрою.
5. Вимкніть радіопристрій.
6. Підключіть радіопристрій до адаптера.
Примітка: За допомогою багатомісного
зарядного пристрою
також можна
заряджати акумулятори, відєднані
від радіопристроїв. Щоб зарядити
акумулятор, відєднаний від
радіопристрою, вставте акумулятор в
адаптер і підключіть адаптер до
багатомісного зарядного пристрою.
Мал. 7: Вставте адаптер у багатомісний зарядний
пристрій
Мал. 8: Підєднайте радіопристрій до адаптера
Адаптер
Адаптер
Радіоп
Українська
22
АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ
ПРИСТРОЇ
Світлодіодні індикатори заряду
акумулятора
Світлодіодні індикатори зарядного
пристрою
Піктограма Коментарі
Акумулятор повністю
заряджений
Середній рівень заряду
акумулятора
Низький рівень заряду
акумулятора
Критично низький рівень
заряду акумулятора. Кожні 2
хвилини лунатиме звуковий
сигнал.
Таблиця 1: Світлодіодний індикатор
зарядного пристрою
Стан
Світлодіодний
індикатор
Заряджання
Постійний
червоний
Триває
заряджання.
Заряджання
завершено
Постійний
зелений
Акумулятор
повністю
заряджений.
Помилка
під час
заряджання
акумулятора
Блимаючий
червоний
Невірно
встановлено
акумулятор.
Вірогідно,
проблему
вирішить
перевстанов
лення
акумулятора.
Українська
23
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Докладні пояснення можна знайти у
«Компоненти радіопристрою» на стор.8.
УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ
РАДІОПРИСТРОЮ
Для ввімкнення радіопристрою натисніть
кнопку живлення. На дисплеї на пять
секунд відобразиться назва каналу.
Для вимкнення радіопристрою натисніть і
утримуйте кнопку живлення.
Регулювання гучності
Для збільшення гучності натисніть кнопку
регулювання гучності (+). Для
безперервного збільшення гучності
натисніть
та утримуйте кнопку
регулювання гучності (+).
Примітки За підвищеної гучності та під час
регулювання гучності не
тримайте радіопристрій надто
близько до вуха.
Вибір радіоканалу
1. Натисніть кнопку MENU.
На світлодіодному дисплеї
відобразиться номер радіоканалу.
2. Натисніть кнопку регулювання
гучності (+/–) для вибору потрібного
каналу.
На дисплеї на пять секунд
відобразиться назва каналу
.
3. Для підтвердження вибраного каналу
натисніть кнопку PTT.
Прийом виклику
1. Виберіть канал, натиснувши кнопку
MENU, а потім натискаючи кнопку
регулювання гучності (+/–), доки не
знайдете потрібний.
На дисплеї на пять секунд
відобразиться назва каналу.
2. Переконайтеся, що кнопка PTT не
натиснута, і прослухайте голосове
повідомлення.
3. Відповідаючи, тримайте радіопристрій
вертикально на відстані
2,5–5 см
(1–2 дюйми) від губ. Щоб передати
повідомлення, натисніть кнопку PTT,
і відпустіть її, щоб прослухати відповідь.
Українська
24
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Дальність виклику
Радіопристрій моделі CLK446 розроблено
для максимальної ефективності та
підвищення дальності звязку на відкритому
просторі. Рекомендована відстань між
радіопристроями для уникнення взаємних
завад має становити щонайменше
1,5 метра. За низького рівня потужності
сигнал радіопристрою моделі CLK446
покриває площу у 7400 кв. м (80 000
кв. футів) і сягає 6 поверхів заввишки, а за
високого рівня потужності
– 9300 кв. м
(100 000 кв. футів) і 10 поверхів відповідно.
Дальність звязку залежить від рельєфу
місцевості. На дальність звязку впливає
також наявність таких перешкод, як бетонні
конструкції, густі зелені насадження, а також
використання радіопристроїв у приміщенні
або транспорті. Оптимальний радіус дії
становить до 9 км на рівній відкритій
місцевості. За наявності будівель
і дерев на
шляху сигналу дальність звязку буде
середньою.
Для забезпечення якісного звязку між двома
радіопристроями обидва прилади мають
бути налаштовані на один і той самий канал,
частоту та коди шумозаглушення. Для цього
на радіопристрої слід заздалегідь
запрограмувати такі налаштування:
1. Канал: поточний канал, що
використовується радіостанцією
(у
залежності від моделі).
2. Частота: частота, на якій ведеться
прийом та передача.
3. Код шумозаглушення: підібравши
комбінацію кодів, можна знизити рівень
завад.
4. Код скремблювання: ці коди
використовуються для спотворення
звуку під час передачі, отже
повідомлення можна зрозуміти тільки
за наявності відповідного коду.
Українська
25
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ОПЦІЇ МЕНЮ
Для входу в меню коротко натисніть кнопку
MENU. За активованої функції голосового
повідомлення пролунає оголошення «Main
Menu» (англ. «Головне меню»).
Скористайтеся кнопкою регулювання
гучності (+/–) для перегляду опцій меню.
На світлодіодному дисплеї відображається
піктограма функції, що налаштовується в
даний момент, і налаштування. На
радіопристрої можна налаштувати такі функції:
Канал
Сканування
Рівень
заглушення завад
Доступ до ретранслятора
•VOX
Голосове повідомлення
Вибір радіоканалу
Ця функція першою відображається в меню
радіопристрою. Дисплей підтримує
відображення каналів із номерами від 1 до 20.
Щоб змінити канал, натискайте кнопки
регулювання гучності (+/–).
Щоб вибрати канал, натисніть кнопку PTT
або почекайте, доки на дисплеї
відобразиться початковий екран. На
світлодіодному дисплеї відобразиться
номер нового
каналу.
Запуск і завершення сканування
Сканування дозволяє здійснювати
моніторинг інших каналів із метою
знаходження передач або переговорів у
каналі. У разі виявлення передачі в якомусь
каналі радіопристрій припиняє сканування
та переходить на активний канал. Таким
чином, ви можете слухати людей і говорити з
ними на цьому каналі, не перемикаючи його.
Щоб
активувати функцію сканування,
натисніть кнопку МЕНЮ, доки на дисплеї не
відобразиться піктограма сканування.
Натисніть кнопку регулювання гучності
(+/–), щоб увімкнути або вимкнути функцію
сканування.
Радіопристрій сканує лише канали,
запрограмовані в переліку сканування для
кожного каналу. Канали, збережені в
переліку сканування, можна змінювати за
допомогою програмного забезпечення для
індивідуального програмування (CPS).
Українська
26
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Радіопристрій не виходить із режиму
сканування автоматично після спливання часу,
встановленого таймером меню. Щоб вийти з
режиму сканування, натисніть кнопку MENU та
утримуйте її, доки не відобразиться піктограма
сканування. Натисніть кнопку регулювання
гучності (+/–), щоб вимкнути функцію
сканування.
Щоб призупинити сканування та повернутися
до меню, натисніть кнопку MENU.
Видалення небажаних каналів
Функція
видалення небажаних каналів
дозволяє тимчасово виключити деякі канали
з переліку сканування. Ця функція
використовується тоді, коли на якомусь
«небажаному» каналі відбувається обмін
даними, що заважає та ускладнює
сканування інших каналів.
Як видалити канал із переліку сканування:
Почніть сканування, натиснувши кнопку
MENU, а потім знайшовши функцію
сканування та активувавши її
за
допомогою кнопок регулювання
гучності (+/–).
Почекайте, доки радіопристрій
налаштується на канал, який потрібно
видалити. Щоб видалити цей канал,
натисніть та утримуйте кнопку MON.
Сканування в каналі відновиться тільки
після виходу з режиму сканування, який
здійснюється коротким натисканням кнопки
PTT; можна також вимкнути та знову
увімкнути радіопристрій.
Налаштування рівня заглушення завад
Регулювання рівня заглушення завад на
радіопристрої дозволяє відфільтровувати
небажані виклики з низьким рівнем сигналу
або канали з фоновим шумом, що
перевищує нормальний.
Натисніть кнопку MENU та утримуйте її, доки
на дисплеї не зявиться піктограма
заглушення завад. Щоб обрати рівень
заглушення завад, натискайте кнопку
регулювання гучності (+/–).
Українська
27
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Доступні три рівні заглушення завад; за
промовчанням встановлено 2-й рівень.
Рівні позначаються такими піктограмами:
Щоб зберегти налаштування рівня заглушення
завад і вийти з меню, натисніть кнопку PTT.
Локальна ретрансляція
Цей радіопристрій підтримує передачу даних
у режимі ретранслятора, що дозволяє
збільшити діапазон передачі. За активованої
функції ретранслятора передача та прийом
даних відбувається на
попередньо
налаштованих каналах ретранслятора.
За вимкненого режиму ретранслятора
радіопристрій працює в режимі прямого
звязку, за якого передача даних здійснюється
на тій самій частоті, що і прийом (Rx).
Ця функція доступна лише на вибраних
каналах, запрограмованих у CPS за
активованої функції ретранслятора.
Щоб отримати доступ до каналів,
запрограмованих для використання в
режимі
ретранслятора, натисніть кнопку
MENU та кнопку регулювання гучності
(+/–) та утримуйте їх, доки на дисплеї не
зявиться піктограма ретранслятора, що
позначає увімкнення або вимкнення
відповідного режиму.
Щоб зберегти налаштування ретранслятора,
натисніть кнопку PTT.
Примітка: Якщо вибраний канал не
запрограмований для
використання в режимі
ретранслятора, за натискання
кнопки PTT пролунає сигнал
помилки.
ГАРНІТУРА «ВІЛЬНІ РУКИ» / ФУНКЦІЯ
ГОЛОСОВОГО КЕРУВАННЯ VOX
Для радіопристроїв моделі CLK446
передбачено можливість роботи в режимі
«Вільні руки» з використанням сумісної
гарнітури VOX.
Рівень 1
Рівень 2
Рівень 3
Українська
28
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Сумісна гарнітура VOX
Стандартним заводським налаштуванням
чутливості гарнітури VOX є середній рівень
(«2»). Перед початком використання гарнітури
VOX налаштуйте рівень чутливості VOX на
значення, відмінне від «2», за допомогою CPS.
Після цього виконайте такі дії:
1. Вимкніть радіопристрій.
2. Вийміть заглушку, що закриває розєм
для підключення гарнітури.
3. Щільно вставте штекер гарнітури в
розєм.
4. Увімкніть радіопристрій
.
5. Перед тим як підносити гарнітуру до
вуха, знизьте рівень гучності.
6. Щоб почати передачу, говоріть у
мікрофон, а щоб почати прийом
припиніть розмову.
7. Функцію голосового керування VOX
можна тимчасово відключити,
натиснувши кнопку PTT або просто
відєднавши гарнітуру.
Примітка: Для замовлення гарнітури
звертайтеся до місцевої точки
продажу компанії Motorola
Увімкнення та вимкнення
VOX
Натисніть кнопку MENU та утримуйте її, доки
на дисплеї не зявиться піктограма VOX.
Щоб увімкнути або вимкнути VOX, натисніть
кнопку регулювання гучності (+/–).
Щоб зберегти налаштування VOX і вийти з
меню, натисніть кнопку PTT.
Рівень VOX можна налаштувати в CPS.
Голосове повідомлення
За активації цієї функції радіопристрій
уголос повідомляє про виконувані дії.
Функцію голосового повідомлення
активовано
за промовчанням.
Щоб змінити налаштування функції
голосового повідомлення, натисніть кнопку
MENU та утримуйте її, доки не
відобразиться піктограма
відповідної
функції. Для увімкнення або вимкнення
функції голосового повідомлення натисніть
кнопку керування гучністю (+/–).
Цей радіопристрій підтримує 10 мов. Мову
голосового повідомлення можна
запрограмувати в CPS.
Українська
29
ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ
ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ
Програмування всіх функцій радіопристрою
рекомендується виконувати за допомогою
програмного забезпечення для
індивідуального програмування (CPS),
комплекту кабелю для CPS та CLK-
аудіопереходника для CPS.
Безкоштовно завантажити ПЗ для
індивідуального програмування (CPS) можна
з веб-сайту: http://www.motorolasolutions.com/
en_us/products/two-way-radios.html
ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ДЛЯ
ІНДИВІДУАЛЬНОГО ПРОГРАМУВАННЯ
(CPS)
1. Для здійснення програмування
підключіть радіопристрій моделі
CLK446 до компютера зі встановленим
CPS за допомогою комплекту
кабелю
CLK для CPS (арт. : HKKN4028_) і
CLK-аудіопереходника для CPS
(арт. : PMKN4179_).
2. Одночасно натисніть кнопку
живлення та кнопку регулювання
гучності (–), щоб установити звязок із
підключеним ПК.
3. Після підключення радіопристрою
відкрийте CPS і виберіть «Read»
Прочитати») на панелі інструментів,
щоб отримати доступ до профілю
налаштувань радіопристрою.
CPS дозволяє програмувати частоти, коди
PL/DPL, а
також інші функції, наприклад
перелік сканування, таймер обмеження часу
передачі, тональні виклики, функцію
«Reverse Burst», мову голосових
повідомлень тощо. CPS є дуже зручним
інструментом, що дозволяє заборонити
програмування з передньої панелі або
обмежити можливості змінення будь-якої
вказаної функції (для запобігання
випадковому видаленню попередньо
запрограмованих налаштувань). Окрім того,
воно підвищує рівень безпеки, дозволяючи
встановлювати пароль для профілю
налаштувань радіопристрою. Докладнішу
інформацію можна отримати в розділі
«Таблиця функцій» у кінці цього посібника
користувача.
Українська
30
ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ
Примітка: (*) Комплект кабелю CLK для
CPS (арт. HKKN4027_) є
аксесуаром, що продається
окремо. За інформацією
звертайтеся до місцевої точки
продажу компанії Motorola.
Індикатор роботи пристрою
Коли радіопристрій перебуває в режимі
очікування, світлодіодний дисплей
продовжує підсвічуватися протягом семи
секунд після останньої виявленої активності.
Дисплей підсвічується протягом 0,6 секунди,
показуючи, що прилад продовжує
працювати в режимі очікування.
На малюн
ках нижче зображено анімацію
індикатора роботи пристрою.
Таймер обмеження часу передачі
Цей таймер встановлює тривалість
безперервної передачі до автоматичного
відключення. За промовчанням значення
часового обмеження становить 60 секунд,
але це налаштування можна змінити за
допомогою CPS.
Регулювання гучності одним дотиком
Ця функція дозволяє змінювати гучність від
поточного до попередньо встановленого
рівня натисканням кнопки PTT.
За активації цієї функції кнопка PTT виконує
функції кнопки регулювання гучності
одним дотиком, якщо до радіопристрою
підключено гарнітуру.
Українська
31
ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ
За натискання кнопки PTT рівень гучності
збільшується або зменшується в залежності
від значення, установленого в CPS.
Якщо цю функцію деактивовано, кнопка PTT
виконує функцію передачі даних.
Тональні виклики
Функція тональних викликів дозволяє
передавати звукові сигнали на інші
радіопристрої, що працюють на тому ж
каналі, щоб повідомити їх про ваше бажання
говорити з ними
, або просто привернути
їхню увагу без передавання мовного
повідомлення.
Щоб мати змогу користуватися цією
функцією, треба запрограмувати тональні
виклики в CPS. Тональний виклик можна
здійснити, натиснувши кнопку MON.
Функція «Reverse Burst»
Функція «Reverse Burst» дозволяє видаляти
небажані шуми (безшумне налаштування) у
разі втрати інформаційного сигналу.
Примітки
На попередніх сторінках представлені
лише деякі з функцій CPS. Можливості
CPS набагато ширші. Докладнішу
інформацію наведено у файлі довідки
програми CPS.
У деяких моделях радіопристроїв
відсутні окремі функції, які можна
налаштовувати за допомогою CPS.
КЛОНУВАННЯ РАДІОПРИСТРОЇВ
Профілі налаштувань радіопристроїв моделі
CLK446 можна скопіювати з вихідного
радіопристрою на приймальний
радіопристрій.
Вихідний радіопристрій:
радіопристрій, з якого
буде клонуватися
профіль.
Приймальний радіопристрій:
радіопристрій, на який буде клонуватися
профіль налаштувань вихідного
радіопристрою.
Українська
32
ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ
Клонування можна здійснити одним із
наведених далі способів:
за допомогою кабелю для клонування
радіостанцій (додаткове обладнання);
за допомогою CPS (безкоштовно
завантажувана програма).
Клонування радіопристроїв за
допомогою комплекту кабелю для CPS-
клонування арт. HKKN4028_
(додаткове обладнання)
Інструкції з експлуатації
1. Що слід перевірити перед початком
процесу клонування:
Акумулятори в обох радіопристроях
мають бути
повністю заряджені.
Радіопристрої мають бути вимкнені.
2. Вставте один розєм кабелю
клонування до вихідного
радіопристрою, а інший кінець кабелю
підключіть до приймального
радіопристрою.
3. Для увімкнення живлення вихідного та
приймального радіопристрою в режимі
клонування одночасно натисніть
кнопку INFO та кнопку живлення.
На світлодіодному дисплеї
відобразиться піктограма клонування.
4. Натисніть кнопку регулювання
гучності (+/–), щоб активувати режим
клонування, а потімкнопку PTT, щоб
підтвердити свій вибір.
На дисплеї заблимає піктограма
клонування у вигляді літери «C».
Усі дані, які можуть бути налаштовані
користувачем, буде передано з
вихідного на приймальний
радіопристрій за допомогою кабелю
для клонування.
5. У разі успішного клонування
радіопристрій повідомить про успішне
завершення процесу
звуковим сигналом,
а піктограма клонування у вигляді літери
«C» припинить блимати.
Якщо під час клонування станеться
помилка, на дисплеї заблимає піктограма
у вигляді літери «E». У цьому випадку
скиньте налаштування радіопристрою та
повторіть процес клонування.
Українська
33
ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ
6. Після завершення процесу клонування
вимкніть, а потім знову увімкніть
радіопристрої, щоб вийти з режиму
клонування.
Усунення помилок під час клонування
Блимання піктограми у вигляді літери «E» на
дисплеї свідчить про помилку клонування. У
випадку збою під час клонування спробуйте
виконати наведені нижче дії та повторіть
клонування:
1. Перевірте, чи повністю заряджені
обидва
радіопристрої.
2. Перевірте, чи підключено кабель
клонування до обох радіопристроїв.
3. Перевірте, чи правильно встановлені
акумулятори в радіопристроях.
4. Перевірте, чи немає забруднень у
підставці зарядного пристрою або на
контактах радіопристроїв.
5. Перевірте, чи активовано на вихідному
радіопристрої режим клонування, і чи
увімкнено приймальний радіопристрій.
6. Перевірте, чи мають обидва
радіопристрої однаковий діапазон
частот,
однакову зону дії та потужність передачі.
У замовленні комплекту кабелю для CPS-
клонування вказуйте номер артикулу
HKKN4028_. Докладніше про аксесуари
можна дізнатись у «Аксесуари» на стор. 43.
Українська
34
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ДОГЛЯД
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ДОГЛЯД
Не занурюйте у воду
Не використовуйте спирт або
миючі засоби
Вимкніть радіопристрій і
вийміть акумулятори
Протріть сухою тканиною Не користуйтеся
радіостанцією,доки вона
повністю не висохне
Українська
35
ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ
ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ
У цьому розділі наведено таблиці з даними щодо частот і кодів. Дані з цих таблиць потрібні
для встановлення звязку між пристроями двостороннього радіозвязку моделі Motorola
CLK446 та іншими комерційними радіопристроями.
.
Стандартна частотна сітка та коди шумозаглушення
Номер
каналу
Частота (МГц) Код
Частотний
діапазон
Номер
каналу
Частота (МГц) Код
Частотний
діапазон
1 446,00625 67,0 Гц 12,5 кГц
11
446,03125 754 12,5 кГц
2 446,01875 67,0 Гц 12,5 кГц
12
446,04375 754 12,5 кГц
3 446,03125 67,0 Гц 12,5 кГц
13
446,05625 754 12,5 кГц
4 446,04375 67,0 Гц 12,5 кГц
14
446,06875 754 12,5 кГц
5 446,05625 67,0 Гц 12,5 кГц
15
446,08125 754 12,5 кГц
6 446,06875 67,0 Гц 12,5 кГц
16
446,09375 754 12,5 кГц
7 446,08125 67,0 Гц 12,5 кГц
17
446,00625 / 446,03125 12,5 кГц
8 446,09375 67,0 Гц 12,5 кГц
18
446,03125 / 446,05625 12,5 кГц
9
446,00625 754 12,5 кГц
19
446,05625 / 446,08125 12,5 кГц
10
446,01875 754 12,5 кГц
20
446,08125 / 446,09375 12,5 кГц
Примітка: Код 754 відповідає коду DPL 121
Українська
36
ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ
КОДИ CTCSS ТА PL/DPL
Коди CTCSS
CTCSS Гц CTCSS Гц CTCSS Гц
1 67,0 16 114,8 31 192,8
2 71,9 17 118,8 32 203,5
3 74,4 18 123 33 210,7
4 77,0 19 127,3 34 218,1
5 79,7 20 131,8 35 225,7
6 82,5 21 136,5 36 233,6
7 85,4 22 141,3 37 241,8
8 88,5 23 146,2 38 250,3
9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3
10 94,8 25 156,7 124 Індивідуальний код CTCSS
11 97,4 26 162,2 125 Індивідуальний код CTCSS
12 100,0 27 167,9 126 Індивідуальний код CTCSS
13 103,5
28 173,8 127 Індивідуальний код CTCSS
14 107,2 29 179,9 128 Індивідуальний код CTCSS
15 110,9 30 186,2 129 Індивідуальний код CTCSS
Примітка: (*) Новий код CTCSS.
Українська
37
ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ
Коди PL/DPL
DPL Код DPL Код DPL Код
39 23 55 116 71 243
40 25 56 125 72 244
41 26 57 131 73 245
42 31 58 132 74 251
43 32 59 134 75 261
44 43 60 143 76 263
45 47 61 152 77 265
46 51 62 155 78 271
47 54 63 156 79 306
48 65 64 162 80 311
49 71 65 165 81 315
50 72 66 172 82 331
51 73 67 174 83 343
52 74 68 205 84 346
53 114 69 223 85 351
54 115 70 226 86 364
Українська
38
ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ
87 365 104 565 121 754
88 371 105 606 123 645
89 411 106 612 124
Індивідуальний
код PL
90 412 107 624 125
Індивідуальний
код PL
91 413 108 627 126
Індивідуальний
код PL
92 423 109 631 127
Індивідуальний
код PL
93 431 110 632 128
Індивідуальний
код PL
94 432 111 654 129
Індивідуальний
код PL
95 445 112 662 130
Інверсний код
DPL 39
96 464 113 664 131
Інверсний код
DPL 40
97 465 114 703 132
Інверсний код
DPL 41
98 466 115 712 133
Інверсний код
DPL 42
99 503 116 723 134
Інверсний код
DPL 43
Коди PL/DPL (Продовження)
DPL Код DPL Код DPL Код
Українська
39
ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ
139
Інверсний код
DPL 48
156
Інверсний код
DPL 65
173
Інверсний код
DPL 82
140
Інверсний код
DPL 49
157
Інверсний код
DPL 66
174
Інверсний код
DPL 83
141
Інверсний код
DPL 50
158
Інверсний код
DPL 67
175
Інверсний код
DPL 84
142
Інверсний код
DPL 51
159
Інверсний код
DPL 68
176
Інверсний код
DPL 85
143
Інверсний код
DPL 52
160
Інверсний код
DPL 69
177
Інверсний код
DPL 86
144
Інверсний код
DPL 53
161
Інверсний код
DPL 70
178
Інверсний код
DPL 87
145
Інверсний код
DPL 54
162
Інверсний код
DPL 71
179
Інверсний код
DPL 88
146
Інверсний код
DPL 55
163
Інверсний код
DPL 72
180
Інверсний код
DPL 89
147
Інверсний код
DPL 56
164
Інверсний код
DPL 73
181
Інверсний код
DPL 90
148
Інверсний код
DPL 57
165
Інверсний код
DPL 74
182
Інверсний код
DPL 91
149
Інверсний код
DPL 58
166
Інверсний код
DPL 75
183
Інверсний код
DPL 92
150
Інверсний код
DPL 59
167
Інверсний код
DPL 76
184
Інверсний код
DPL 93
Коди PL/DPL (Продовження)
DPL Код DPL Код DPL Код
Українська
40
ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ
190
Інверсний код
DPL 99
200
Інверсний код
DPL 109
210
Інверсний код
DPL 119
191
Інверсний код
DPL 100
201
Інверсний код
DPL 110
211
Інверсний код
DPL 120
192
Інверсний код
DPL 101
202
Інверсний код
DPL 111
212
Інверсний код
DPL 121
193
Інверсний код
DPL 102
203
Інверсний код
DPL 112
213
Інверсний код
DPL 123
194
Інверсний код
DPL 103
204
Інверсний код
DPL 113
214
Індивідуальний
код DPL
195
Інверсний код
DPL 104
205
Інверсний код
DPL 114
215
Індивідуальний
код DPL
196
Інверсний код
DPL 105
206
Інверсний код
DPL 115
216
Індивідуальний
код DPL
197
Інверсний код
DPL 106
207
Інверсний код
DPL 116
217
Індивідуальний
код DPL
198
Інверсний код
DPL 107
208
Інверсний код
DPL 117
218
Індивідуальний
код DPL
199
Інверсний код
DPL 108
209
Інверсний код
DPL 118
219
Індивідуальний
код DPL
Коди PL/DPL (Продовження)
DPL Код DPL Код DPL Код
Українська
41
ОБМЕЖЕНА ГАРАНТІЯ КОМПАНІЇ
MOTOROLA
ОБМЕЖЕНА ГАРАНТІЯ
КОМПАНІЇ MOTOROLA
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ГАРАНТІЮ
Розгляд претензій за гарантійними
зобовязаннями та гарантійне
обслуговування здійснюються
уповноваженим дилером компанії Motorola
або компанією-продавцем радіопристроїв і
оригінальних аксесуарів. З усіх питань щодо
гарантійного обслуговування слід
звертатися до уповноваженого дилера або
компанії-продавця. Не слід повертати
придбані радіопристрої до компанії Motorola.
Для підтвердження права на гарантійне
обслуговування необхідно
надати чек,
квитанцію або інший документ, що
підтверджує факт придбання пристрою,
з указаною датою придбання. На
радіопристрої має бути чітко видно його
серійний номер. Гарантійні зобовязання не
розповсюджуються на вироби, тип і серійний
номер яких був змінений, видалений,
стертий або став нерозбірливим.
НА ЩО ГАРАНТІЯ НЕ
РОЗПОВСЮДЖУЄТЬСЯ
Дефекти або пошкодження
, що виникли
в результаті нецільового використання
даного виробу або недотримання
інструкцій, наведених у цьому посібнику
користувача.
Дефекти або пошкодження, що виникли
через неправильне використання,
у результаті нещасних випадків або
недбалого поводження.
Дефекти або пошкодження, що виникли
в результаті неправильного тестування,
експлуатації, обслуговування,
налаштування, а також будь-яких
змінень або
модифікацій.
Поломка або пошкодження антени, за
винятком тих випадків, коли це напряму
повязано з дефектами матеріалів або
виробництва.
Українська
42
ОБМЕЖЕНА ГАРАНТІЯ КОМПАНІЇ
MOTOROLA
Вироби, які було розібрано або
відремонтовано в такий спосіб, який
призвів до погіршення їхніх
експлуатаційних характеристик або
завадив проведенню належної оцінки та
випробувань пристрою для
підтвердження претензій за
гарантійними зобовязаннями.
Дефекти або пошкодження в результаті
потрапляння рідини або вологи.
Подряпини або пошкодження будь-яких
пластикових поверхонь та інших
зовнішніх компонентів виробу, що
виникли під час нормальної
експлуатації.
Вироби, які здавалися в оренду.
Періодичне обслуговування, ремонт або
заміна компонентів у звязку з
нормальною експлуатацією та
зношуванням.
Українська
43
АКСЕСУАРИ
АКСЕСУАРИ
АУДІОАКСЕСУАРИ
АКУМУЛЯТОР
КАБЕЛІ
Арт. Опис
HKLN4602_
Навушник із кнопкою
«Натисни та говори» (PTT)
HKLN4603_
Однодротовий комунікаційний
навушник
HKLN4529_
Навушник з одинарним
коротким дротом
RLN6242_
Швидкознімна запасна
звукова трубка
PMLN7081_
Навушник із зовнішнім
мікрофоном та кнопкою PTT
(замінні вкладки для вух)
AY000170A01
Навушне кріплення для
PMLN7081_
AY000171A01
Навушник-вкладиш S/M/L для
PMLN7081_
Арт. Опис
HKNN4014_
Стандартний літій-іонний
акумулятор BT60 з ємністю
1130 мА/год
Арт. Опис
HKKN4027_ Комплект кабелю для CPS
HKKN4028_
Комплект кабелю для CPS-
клонування
PMKN4179_ CLK-аудіоперехідник для CPS
Українська
44
АКСЕСУАРИ
ЗАРЯДНІ ПРИСТРОЇ
АКСЕСУАРИ ДЛЯ НОСІННЯ ПРИСТРОЮ
БЛОК ЖИВЛЕННЯ
ЗАТИЧКА
Деяких аксесуарів може не бути в наявності під час
придбання пристрою. Найсвіжішу інформацію
щодо наявності та асортименту аксесуарів можна
отримати в місцевій точці продажу компанії
Motorola або на веб-сайті
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html.
Арт. Опис
PMLN7409_
Стандартний одномісний
зарядний пристрій із
підставкою для вставляння
приладу CLK
IXPN4029A
Багатомісний зарядний
пристрій CLP із комплектом
кабелів зі штепсельним
вилками європейського/
британського зразка
PMLN 7392_
Адаптер багатомісного
зарядного пристрою CLK
Арт. Опис
PMLN7078_R
Пружинний поясний затискач
CL1K
PMLN5231_R
Магнітний поясний тримач
CL1K
PMLN5232_R Наплічний чохол CL1K
PMLN5233_R Наручний чохол CL1K
PMLN7079_R Шнурок CL1K
Арт. Опис
25012026001
Імпульсний блок живлення,
110–240 В, універсальний
Micro-USB
58012029004
Імпульсний блок живлення,
110–240 В, європейський
штепсель
58012029006
Імпульсний блок живлення,
110–240 В, британський/
гонконзький штепсель
Арт. Опис
15012279001 Затичка для аудіорозєму
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS і стилізований логотип M є торговими марками або
зареєстрованими торговими марками компанії Motorola Trademark Holdings, LLC і використовуються за
ліцензією.
Усі інші торгові марки належать відповідним власникам.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Усі права захищені.
*MN002168A01*
MN002168A01-AB
MN002168A01.book Page 42 Monday, September 28, 2015 8:01 PM

Documenttranscriptie

Front_Multilingual.fm Page 1 Tuesday, August 25, 2015 12:32 PM CLK446 USER GUIDE en da-DK nl-NL fi-FI fr-FR de-DE it-IT nn-NO pl-PL pt-PT ru-RU es-ES sv-SE tr-TR uk-UA MN002168A01.book Page 2 Monday, September 28, 2015 8:01 PM Open Source Software Legal Notices: This Motorola product contains Open Source Software. For information regarding licenses, acknowledgements, required copyright notices and other usage terms, refer to the documentation for this Motorola product at: https://emeaonline.motorolasolutions.com Go to: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories. MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:38 AM CONTENTS 1 CONTENTS Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Computer Software Copyrights . . . . . . . . . .3 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Batteries and Chargers Safety Information 5 Operational Safety Guidelines. . . . . . . . . . . . .6 Radio Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Parts Of The Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Built-in Antenna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Volume Control Button (+) . . . . . . . . . . . .8 INFO Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Volume Control Button (–) . . . . . . . . . . . .8 Programming Cable Jack . . . . . . . . . . . . .8 Power Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 MON Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Menu/Lock Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Push-To-Talk (PTT) Button. . . . . . . . . . . .9 Display icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Batteries and Chargers. . . . . . . . . . . . . . . .15 Battery Features And Charging Options . . . .15 About the Li-Ion Battery . . . . . . . . . . . . . 15 Installing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery 16 Removing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery . 16 Charging the Radio with the Single-Unit Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Charging A Standalone Battery . . . . . . . 17 Charging the Radio with the Multi-Unit Charger (Optional Accessory) . . . . . . 18 LED Display Battery Indicators . . . . . . . 19 Charger LED Indicators . . . . . . . . . . . . . 19 Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Turning radio ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Adjusting Volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Selecting a Channel. . . . . . . . . . . . . . . . 20 Receiving a Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Talk Range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Menu Options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Selecting a Channel. . . . . . . . . . . . . . . . 22 Starting and Stopping Scan . . . . . . . . . . 22 Nuisance Channel Delete . . . . . . . . . . . 23 Setting Squelch Levels . . . . . . . . . . . . . 23 Repeater/Talkaround . . . . . . . . . . . . . . . 24 English CONTENTS MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:38 AM English Hands-Free Use/VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 With Compatible VOX Accessories. . . . .24 Enabling and Disabling VOX. . . . . . . . . .25 Voice Announcement . . . . . . . . . . . . . . .25 Programming Features . . . . . . . . . . . . . . . .26 Customer Programming Software (CPS) . . .26 Sign of Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Transmit Time-Out Timer . . . . . . . . . . . .27 One Touch Volume . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Call Tone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Reverse Burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Cloning Radios Using the CPS Cloning Cable Kit P/N HKKN4028_ (optional accessory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Use and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Frequency and Code Charts . . . . . . . . . . .31 CTCSS and PL/DPL Codes . . . . . . . . . . . . .32 Motorola Limited Warranty. . . . . . . . . . . . .37 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Audio Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 2 Carry Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 MN002168A01.book Page 3 Monday, September 28, 2015 8:01 PM The Motorola products described in this manual may include copyrighted Motorola computer programs stored in semiconductor memories or other media. Laws in the United States and other countries preserve for Motorola certain exclusive rights for copyrighted computer programs, including, but not limited to, the exclusive right to copy or reproduce in any form the copyrighted computer program. Accordingly, any copyrighted Motorola computer programs contained in the Motorola products described in this manual may not be copied, reproduced, modified, reverse-engineered, or distributed in any manner without the express written permission of Motorola. Furthermore, the purchase of Motorola products shall not be deemed to grant either directly or by implication, estoppel, or otherwise, any license under the copyrights, patents or patent applications of Motorola, except for the normal non-exclusive license to use that arises by operation of law in the sale of a product. 3 COMPUTER SOFTWARE COPYRIGHTS COMPUTER SOFTWARE COPYRIGHTS English MN002168A01.book Page 4 Monday, September 28, 2015 8:01 PM SAFETY SAFETY RF ENERGY EXPOSURE AND PRODUCT SAFETY GUIDE FOR PORTABLE TWO-WAY RADIOS English ATTENTION! Before using this product, read the RF Energy Exposure and Product Safety Guide that ships with the radio which contains instructions for safe usage and RF energy awareness and control for compliance with applicable standards and regulation. 4 MN002168A01.book Page 5 Monday, September 28, 2015 8:01 PM 4. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cord could result in risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make sure that the cord size is 18AWG for lengths up to 100 feet (30.48 m), and 16AWG for lengths up to 150 feet (45.72 m). 5. To reduce risk of fire, electric shock, or injury, do not operate the charger if it has been broken or damaged in any way. Take it to a qualified Motorola service representative. 6. Do not disassemble the charger; it is not repairable and replacement parts are not available. Disassembly of the charger may result in risk of electrical shock or fire. 7. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the AC outlet before attempting any maintenance or cleaning. This document contains important safety and operating instructions. Read these instructions carefully and save them for future reference. Before using the battery charger, read all the instructions and cautionary markings on • the charger, • the battery, and • the radio using the battery 1. To reduce risk of injury, charge only the rechargeable Motorola-authorized batteries. Other batteries may explode, causing personal injury and damage. 2. Use of accessories not recommended by Motorola may result in risk of fire, electric shock, or injury. 3. To reduce risk of damage to the electric plug and cord, pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. 5 BATTERIES AND CHARGERS SAFETY BATTERIES AND CHARGERS SAFETY INFORMATION English BATTERIES AND CHARGERS SAFETY INFORMATION MN002168A01.book Page 6 Monday, September 28, 2015 8:01 PM English OPERATIONAL SAFETY GUIDELINES • Turn the radio OFF when charging battery. • The charger is not suitable for outdoor use. Use only in dry locations/conditions. • Connect charger only to an appropriately fused and wired supply of the correct voltage (as specified on the product). • Disconnect charger from line voltage by removing main plug. • The outlet to which this equipment is connected should be nearby and easily accessible. • In equipment using fuses, replacements must comply with the type and rating specified in the equipment instructions. • Maximum ambient temperature around the power supply equipment must not exceed 104°F (40°C). • Power output from the power supply unit must not exceed the ratings stated on the product label located at the bottom of the charger. 6 • Make sure that the cord is located where it will not be stepped on, tripped over, or subjected to water, damage, or stress. MN002168A01.book Page 7 Monday, September 28, 2015 8:01 PM RADIO OVERVIEW PARTS OF THE RADIO Microphone Speaker Power button Volume Control Button (+) INFO button Volume Control Button (–) LED Display MON button RADIO OVERVIEW Programming Cable Jack Built-in antenna MENU/Lock button Push-to-Talk (PTT) button 7 English MN002168A01.book Page 8 Monday, September 28, 2015 8:01 PM Built-in Antenna RADIO OVERVIEW The antenna for the CLK446 radio is nonremovable. Microphone Programming Cable Jack Speak clearly into the microphone when sending a message. This jack is used to connect accessories like microphone, programming cable, cloning cable and other authorized accessories. Volume Control Button (+) Power Button Short press – Increases the volume gradually. Note: Use this button to scroll through menu items when in Menu mode. Long press – Increases the volume continuously. Long press/short press – Powers the radio on/ off. The Power button plays a different function when pressed simultaneously with other buttons. • When pressed with the Volume Control Button (+), the radio powers up in factory reset mode. • When pressed with the INFO button, the radio powers up in cloning mode. • When pressed with the Volume Control Button (–), the radio establishes a connection with the connected PC. INFO Button Short press – Displays and announces current channel and battery level. To stop status display and Voice Announcement, press this button again. The radio returns to idle mode. Volume Control Button (–) Short press – Decreases the volume gradually. Note: Use this button to scroll through menu items when in Menu mode. English Long press – Decreases the volume continuously. 8 MON Button Short press – Sends a Call Tone. Long press – The radio monitors for activity in the channel. MN002168A01.book Page 9 Monday, September 28, 2015 8:01 PM DISPLAY ICONS Short press – Radio enters the Menu. Press again to navigate from one menu setting to another. Long press – Locks and unlocks the radio buttons, except the Volume Control Buttons and PTT button. The following icons are icons that appear on the LED display of the radio. Feature Enabled This icon indicates that a feature is being enabled. Push-To-Talk (PTT) Button Press and hold down the PTT button to talk. Release the PTT button to listen. Depending on the settings programmed in the Customer Programming Software (CPS), the PTT button can also function as a One Touch Volume button. Feature Disabled This icon indicates that a feature is being disabled. Receiving Indicates that the radio is receiving. RADIO OVERVIEW Menu/Lock Button Transmitting Indicates the radio is transmitting. 9 English MN002168A01.book Page 10 Monday, September 28, 2015 8:01 PM RADIO OVERVIEW Channel Indicates the Channel number the radio is currently in. Note: Display icon differs according to the current channel the radio is in. Scan Indicates Scan feature in the Menu setting. Squelch Level Indicates squelch level settings. There are three squelch levels. Repeater Access Toggle to turn the Repeater mode on/off. VOX Initiates a hands-free voice activated call. English 10 Voice Announcement If enabled, the radio audibly indicates the radio operations. MN002168A01.book Page 11 Monday, September 28, 2015 8:01 PM TROUBLESHOOTING Try This... Recharge or replace the Li-Ion battery. No Power Extreme operating temperatures may affect battery life. Refer to “Batteries and Chargers Safety Information” on page 5. Confirm Interference Eliminator Code is set. Hearing other noises or conversation on a channel Frequency or Interference Eliminator Code may be in use. Change settings: either change frequencies or codes on all radios. Make sure radio is at the right frequency and code when transmitting. Refer to “Frequency and Code Charts” on page 30. Message Scrambled Audio quality not good enough Scramble Code might be ON, and/or setting does not match the other radios' TROUBLESHOOTING Symptom settings. Radio settings might not be matching up correctly. Double check frequencies, codes and bandwidths to make sure they are identical in all radios. 11 English MN002168A01.book Page 12 Monday, September 28, 2015 8:01 PM Symptom Try This... TROUBLESHOOTING Steel and/or concrete structures, heavy foliage, buildings or vehicles decrease range. Check for clear line of sight to improve transmission. Wearing radio close to body such as in a pocket or on a belt decreases range. Limited talk range Change location of radio. To increase range and coverage, you can reduce obstructions or increase power. UHF radios provides greater coverage in industrial and commercial buildings. Increasing power provides greater signal range and increased penetration through obstructions. Refer to “Talk Range” on page 20. Make sure the PTT button is completely pressed when transmitting. Confirm that the radios have the same Channel, Frequency, Interference Eliminator Code and Scramble Code settings. Refer to “Frequency and Code Charts” on page 30 for further information. Message not transmitted or Recharge, replace and/or reposition batteries. Refer to “About the Li-Ion received Battery” on page 15. Obstructions and operating indoors, or in vehicles, may interfere. Change location. Refer to “Talk Range” on page 20. Verify that the radio is not in Scan. Refer to “Starting and Stopping Scan” on page 22 and “Nuisance Channel Delete” on page 22. English 12 MN002168A01.book Page 13 Monday, September 28, 2015 8:01 PM Symptom Try This... Radios are too close; they must be at 1.5 meters apart. Radios are too far apart or obstacles are interfering with transmission. TROUBLESHOOTING Heavy static or interference Refer to “Talk Range” on page 20. Recharge or replace Li-Ion battery. Low batteries Extreme operating temperatures affect battery life. Refer to “About the Li-Ion Battery” on page 15. Check that the radio/battery is properly inserted and check the battery/charger Drop-in Charger LED light does not blink contacts to ensure that they are clean and charging pin is inserted correctly. Refer to “Charging the Radio with the Single-Unit Charger” on page 17, “Charging the Radio with the Multi-Unit Charger (Optional Accessory)” on page 18 and “Installing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery” on page 16. Low battery indicator is blinking although new batteries are inserted Refer to “Installing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery” on page 16, and “About the Li-Ion Battery” on page 15. 13 English MN002168A01.book Page 14 Monday, September 28, 2015 8:01 PM Symptom Try This... TROUBLESHOOTING VOX feature might be set to OFF. English Cannot activate VOX Use the CPS to ensure that the VOX Sensitivity level is not set to ‘0’. Accessory not working or not compatible. Refer to “Hands-Free Use/VOX” on page 24. Check drop-in tray charger is properly connected and correspond to a Battery does not charge although it has been placed in the drop-in charger for a while compatible power supply. Refer to “Charging the Radio with the Single-Unit Charger” on page 17 and “Charging A Standalone Battery” on page 17. Check the charger’s LEDs indicators to see if the battery has a problem. Refer to “Charger LED Indicators” on page 19. Note: Whenever a feature in the radio seems to not correspond to the default or preprogrammed values, check to see if the radio has been programmed using the CPS with a customized profile. 14 MN002168A01.book Page 15 Monday, September 28, 2015 8:01 PM BATTERIES AND CHARGERS BATTERY FEATURES AND CHARGING OPTIONS About the Li-Ion Battery The CLK446 radio comes equipped with a rechargeable Li-Ion battery. This battery should be fully charged before initial use to ensure optimum capacity and performance. Battery life is determined by several factors. Among the more critical are the regular overcharge of batteries and the average depth of discharge with each cycle. Typically, the greater the overcharge and the deeper the average discharge, the fewer cycles a battery will last. For example, a battery which is overcharged and discharged 100% several times a day, lasts fewer cycles than a battery that receives less of an overcharge and is discharged to 50% per day. Further, a battery which receives minimal overcharging and Motorola batteries are designed specifically to be used with a Motorola charger and vice versa. Charging in non-Motorola equipment may lead to battery damage and void the battery warranty. The battery should be at about 77°F (25°C) (room temperature), whenever possible. Charging a cold battery (below 50° F [10°C]) may result in leakage of electrolyte and ultimately in failure of the battery. Charging a hot battery (above 95°F [35°C]) results in reduced discharge capacity, affecting the performance of the radio. Motorola rapid-rate battery chargers contain a temperature-sensing circuit to ensure that batteries are charged within the temperature limits stated above. 15 BATTERIES AND CHARGERS The CLK446 radio provides a Lithium-Ion battery that comes in 1130 mAh capacity. averages only 25% discharge, lasts even longer. English BATTERIES AND CHARGERS MN002168A01.book Page 16 Monday, September 28, 2015 8:01 PM Installing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery To learn about the Li-Ion Battery Life features, refer to “About the Li-Ion Battery” on page 15. Removing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery 1. 2. 3. Figure 1: Gently push and slide the back cover downward. 1. 2. 3. English Note: Figure 2: Insert the battery and ensure that the battery grooves are connected to the radio grooves. Turn off the radio. To remove the back cover of the radio, gently press the back cover down and slide downwards. Insert the battery by connecting the grooves of the battery to the grooves on the radio then, push it down. Refer to Figure 1. 16 Turn OFF the radio. Gently push the back cover of the radio and slide the cover down. Lift and detach the battery from the radio. MN002168A01.book Page 17 Monday, September 28, 2015 8:01 PM Charging the Radio with the Single-Unit Charger 1. 2. Charging A Standalone Battery Figure 3: Connecting the radio to the singleunit charger Push the ‘M’ logo and pull the single-unit charger away from the radio. Figure 4: Detaching the radio from the singleunit charger Figure 5: Insert the battery into the single-unit charger 1. 2. 3. BATTERIES AND CHARGERS 3. 4. Ensure that the radio is switched off before connecting the radio to the charger. Connect the radio to the charger and make sure that there is a clicking sound. Refer to Figure 3. Plug the AC Adaptor into a power outlet. To detach the radio from the charger, pull the radio away from the charger while pressing the logo down. Refer to Figure 4. Figure 6: Battery is attached to the single-unit charger Remove the battery from the radio. Insert the battery into the single-unit charger. Plug the AC Adaptor into a power outlet. 17 English BATTERIES AND CHARGERS MN002168A01.book Page 18 Monday, September 28, 2015 8:01 PM Charging the Radio with the Multi-Unit Charger (Optional Accessory) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Adapter Figure 7: Insert the adapter into the multi-unit charger Adapter Radio Figure 8: Attach the radio to the adapter The Multi-Unit Charger (MUC) allows drop-in charging of up to six radios. Each of the six charging pockets can hold a radio (with battery English installed). The Multi-Unit Charger provides pockets for headset storage. 18 Note: Place the charger on a flat surface or mount it on the wall. Insert the power cord plug into the jack on the MUC. Plug the cord into an AC outlet and then into charger. Insert the adapter into the multi-unit charger. Turn the radio OFF. Attach the radio to the adapter. The multi-unit charger can also be used to charge the standalone battery. To charge the standalone battery, insert the battery into the adapter and attach the adapter to the multi-unit charger. MN002168A01.book Page 19 Monday, September 28, 2015 8:01 PM LED Display Battery Indicators Icon Comments Charger LED Indicators Table 1: Charger LED Indicator Status Charging Steady Red Indication Charging in progress. Charge complete Steady Green Indication Battery is fully charged. Blinking Red Indication Battery was faulty when inserted. Re-inserting the battery is likely to solve the issue. Battery power is at a medium level Battery fault Battery power level is low BATTERIES AND CHARGERS Battery is fully charged LED Indicator Battery power level is critically-low. An alert tone will sound every 2 minutes. 19 English MN002168A01.book Page 20 Monday, September 28, 2015 8:01 PM GETTING STARTED GETTING STARTED For the following explanations, refer to “Parts Of The Radio” on page 7. TURNING RADIO ON/OFF To turn ON the radio, press the Power button. The display shows the Channel for five seconds. To turn the radio OFF, long press the Power button. Adjusting Volume To increase the volume, press the Volume Control Button (+) button. To increase the volume continuously, long press the Volume Control Button (+) button. Notes: Do not hold the radio too close to the ear when the volume is high or when adjusting the volume. Selecting a Channel 1. Press the MENU button. The channel number flashes on the LED display. English 20 2. 3. Press the Volume Control Button (+/–) to the required Channel. The display shows the Channel name for five seconds. Press the PTT button to confirm the selected Channel. Receiving a Call 1. Select a channel by pressing the MENU button then, press the Volume Control Button (+/–) until you reach the desired channel. The display shows the Channel name for five seconds. 2. Make sure the PTT button is released and listen for voice activity. 3. To respond, hold the radio vertically 1 to 2 inches (2.5 to 5cm) from mouth. Press the PTT button to talk and release it to listen. Talk Range The CLK446 radio has been designed to maximize performance and improve transmission range in the field. It is recommended that you do no use the radios closer than 1.5 meters apart, to avoid MN002168A01.book Page 21 Monday, September 28, 2015 8:01 PM Talk range depends on the terrain. It will be affected by concrete structures, heavy foliage and by operating radios indoors or in vehicles. Optimal range occurs in flat, open areas with up to 9 kilometers of coverage. Medium range occurs when buildings and trees are in the way. To establish a proper two-way communication, the Channel, Frequency and Interference Eliminator Codes must be the same on both radios. This depends on the stored profile that has been pre-programmed on the radio: 1. 2. 3. 4. Channel: Current channel that the radio is using, depending upon radio model. Frequency: The frequency the radio uses to transmit/receive. Interference Eliminator Code: These codes help minimize interference by providing a choice of code combinations. Scramble Code: Codes that make the transmissions sound garbled to anyone listening who is not set to that specific code. MENU OPTIONS To access the radio menu, short press the MENU button. If the voice announcement is enabled, you will hear the “Main Menu” announcement. Use the Volume Control Button (+/–) to scroll through the menu items. The LED display shows the current configurable feature icon and setting. The features which are configurable on the radio are as follow: • Channel • Scan • Squelch Level • Repeater Access • VOX • Voice Announcement GETTING STARTED interference. With low power, the CLK446 radio coverage is 80,000 square feet, 6 floors and with high power, the coverage is 100,000 square feet, 10 floors. Selecting a Channel This feature is the first feature on the radio Menu. The channel numbers that can be supported by the display are Channel 1 to 20. To change channels, press the Volume Control Button (+/–). 21 English GETTING STARTED MN002168A01.book Page 22 Monday, September 28, 2015 8:01 PM To select a channel, press the PTT button or wait until the display returns to the Home screen. The LED display shows the new Channel number. Starting and Stopping Scan Scan allows you to monitor other channels to detect conversations. When the radio detects a transmission, it stops scanning and goes to the active channel. This allows you to listen and talk to people in that channel without having to change channel. To activate the Scan feature, press the MENU button until the Scan icon displays. Press the Volume Control Button (+/–) to turn on or off the Scan feature. The radio only scans the channels which are programmed in the Scan List for each channel. The channels saved in the Scan List can be modified using the Customer Programming Software (CPS). The radio does not automatically exit Scan mode after the Menu timer expires. To exit Scan mode, press the MENU button until the Scan icon displays. Press the Volume Control Button (+/–) to turn off the Scan feature. English 22 To pause Scan and return to the menu, press the MENU button. Nuisance Channel Delete Nuisance Channel Delete allows you to temporarily remove channels from the Scan List. This feature is useful when irrelevant conversations on a ‘nuisance’ channel ties up the radio’s scanning feature. To delete a channel from the Scan List: • Start Scan mode by pressing the MENU button then, navigate to the Scan feature and enable scan by using the Volume Control Button (+/–). • Wait until the radio stops receiving at the channel you wish to eliminate. Long press the MON button to delete the channel. The channel will not be scanned again until you exit the Scan mode by short pressing the PTT button or by turning OFF the radio and back ON. Setting Squelch Levels You can adjust the squelch level of the radio to filter out unwanted calls with low signal MN002168A01.book Page 23 Monday, September 28, 2015 8:01 PM strength or channels that have a higher than normal background noise. There are three squelch levels and the default squelch level is Level 2. The levels are indicated by the following icons: This feature is available only in selected Channels which are programmed with the Repeater feature enabled in the CPS. Level 1 For Channels which are configured with the repeater feature, press the MENU button and the Volume Control Button (+/–) until the Repeater display icon appears to toggle Repeater mode on and off. Level 2 To save the Repeater setting, press the PTT button. Note: Level 3 If Repeater mode is disabled for a selected Channel, you will hear a bad key tone when PTT is pressed. GETTING STARTED Press the MENU button until the Squelch icon appears. To select squelch level, press the Volume Control Button (+/–). radio transmits in talkaround mode whereby the radio transmits in the same frequency as the receive (Rx) frequency. To save squelch level and exit Menu, press the PTT button. Repeater/Talkaround This radio is able to transmit in repeater mode which increases the range of transmission. If the Repeater feature is turned on, the radio transmits and receives in the preset repeater channels. When not in repeater mode, the 23 English GETTING STARTED MN002168A01.book Page 24 Monday, September 28, 2015 8:01 PM English HANDS-FREE USE/VOX Enabling and Disabling VOX The CLK446 radio can operate hands-free (VOX) when used with compatible VOX accessories. Press the Menu button until the VOX icon displays. To enable or disable VOX, press the Volume Control Button (+/–). With Compatible VOX Accessories To save the VOX setting and exit the menu, press the PTT button. The default factory setting for VOX sensitivity level is Medium (level ‘2’). Before using VOX, set VOX level to a level different from ‘2’ via the Customer Programming Software (CPS). Then, perform the following steps: 1. 2. 3. Turn the radio OFF. Open accessory cover. Insert the plug of the audio accessory firmly into accessory port. 4. Turn radio ON. 5. Lower radio volume BEFORE placing accessory near ear. 6. To transmit, speak into accessory microphone and to receive, stop talking. 7. VOX can be temporarily disabled by pressing the PTT button or by removing the audio accessory. Note: To order accessories, contact your Motorola point of purchase 24 The VOX level can be set in the CPS. Voice Announcement This feature enables the radio to audibly indicate the radio operations. The Voice Announcement feature is enabled by default. To change the Voice Announcement setting, press the MENU button until the Voice Announcement icon displays. To turn the Voice Announcement on or off, press the Volume Control Button (+/–). This radio supports 10 languages. The Voice Announcement language is programmable via the CPS. MN002168A01.book Page 25 Monday, September 28, 2015 8:01 PM To easily program all the features in your radio, it is recommended to use the Customer Programming Software (CPS), the CPS cable kit and the CLK Audio Jack Converter for CPS. CPS software download is available for free at: http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios.html CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE (CPS) 1. 2. 3. To program, connect the CLK446 radio to the computer which has the CPS installed via the CLK CPS Cable Kit (P/N: HKKN4028_) and the CLK Audio Jack Converter for CPS (P/N: PMKN4179_). Press the Power Button and Volume Control Button (–) simultaneously to establish a connection with the connected PC. Once the radio is connected, open the CPS and select “Read” on the toolbar to get the radio profile. CPS allows you to program frequencies, PL/ DPL Codes as well as other features such as: Scan List, Time Out Timer, Call Tones, Reverse Burst, Voice Prompt Language etc. CPS is a very useful tool as it can also lock the FrontPanel Radio Programming or restrict any specific radio feature to be changed (to avoid accidentally erasing the preset radio values). It also provides security by giving the option to set up a password for profile radio’s management. For more information, refer to Features Summary Chart Section at the end of the User Guide. Note: (*) CLK CPS Cable Kit P/N# HKKN4027_ is an accessory sold separately. Please contact your Motorola point of purchase for more information. 25 PROGRAMMING FEATURES PROGRAMMING FEATURES English PROGRAMMING FEATURES MN002168A01.book Page 26 Monday, September 28, 2015 8:01 PM Sign of Life Transmit Time-Out Timer When the radio is idle, the LED display lights up seven seconds after the last detected activity. The display lights up for 0.6 seconds to show that the radio is still on but in idle mode. This timer sets the amount of time that the radio can continuously transmit before the transmission is automatically terminated. The default setting is 60 seconds and can be changed using the CPS. The following image shows the animation of the ‘Sign of Life’ feature. One Touch Volume This feature allows you to adjust the volume from the current level to the preset level by pressing the PTT button. When this feature is enabled, the PTT button works as a One Touch Volume button when an audio accessory is connected to the radio. The audio volume increases or decreases to the preset value when the PTT button is pressed, depending on the value selected in the CPS. The PTT button functions as a transmit button when this feature is disabled. Call Tone Call Tones feature allows you to transmit an audible tone to other radios on the same channel to alert them that you are about to talk or to alert them without speaking. English 26 MN002168A01.book Page 27 Monday, September 28, 2015 8:01 PM Reverse Burst Reverse Burst eliminates unwanted noise (squelch tail) during loss of carrier detection. CLONING RADIOS You can clone CLK446 radio profiles from one source radio to a target radio. • Source Radio: Radio to be cloned. • Target Radio: Radio to which the configuration of the Source Radio is to be copied. Notes: • • The features described in previous pages are just some of the features CPS has. CPS offers more capabilities. For more information refer to the HELP file in the CPS. Some of the features available with the CPS software may vary depending on the radio model. PROGRAMMING FEATURES To use this feature, the Call Tones must be programmed via the CPS. Call Tone can be sent by pressing the MON button. Cloning can be done by using any one of the following methods: • A Radio-to-Radio cloning cable (optional accessory), • the CPS (free software download). Cloning Radios Using the CPS Cloning Cable Kit P/N HKKN4028_ (optional accessory) Operating Instructions 1. • • Before starting the cloning process, make sure you have: A fully charged battery on each of the radios. Turn OFF the radios. 27 English MN002168A01.book Page 28 Monday, September 28, 2015 8:01 PM PROGRAMMING FEATURES 2. 3. 4. 5. 6. English Plug one side of the cloning cable to the Source Radio and the other end to the Target Radio. For both the Source and Target radios, to power up in Cloning mode, press the INFO button and Power button simultaneously. The cloning icon displays on the LED screen. Press the Volume Control Button (+/–) to enable cloning then, press PTT button to confirm. The cloning icon “C” flashes on the display. All data which can be customized will be transmitted from the Source Radio to the Target Radio via the cloning cable. If cloning is successful, the radio emits a pass tone and the cloning “C” icon stops flashing. If there is an error during cloning, the “E” icon flashes on the display. Reset the radio and reinitiate cloning. Once the cloning process is completed, turn the Radios OFF and ON again to exit “Clone” mode. 28 What To Do If Cloning Fails The display flashes “E” indicating that the cloning process has failed. In the event that the cloning fails, perform each of the following steps before attempting to start cloning process again: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ensure that the batteries on both radios are fully charged. Check the cloning cable connection on both radios. Ensure that the battery is engaged properly on the radio. Ensure that there is no debris in the charging tray or on the radio contacts. Ensure that the Source radio is in cloning mode and the Target radio is turned on. Ensure that the two radios are both from the same frequency band, same region and have the same transmission power. When ordering the CPS Cloning Cable Kit, please refer to P/N# HKKN4028_. For more information about the accessories, refer to “Accessories” on page 38. MN002168A01.book Page 29 Monday, September 28, 2015 8:01 PM USE AND CARE Do not immerse in water Do not use alcohol or cleaning solutions If the radio is submerged in water... Turn radio OFF and remove batteries Dry with soft cloth USE AND CARE Use a soft damp cloth to clean the exterior Do not use radio until completely dry 29 English FREQUENCY AND CODE CHARTS MN002168A01.book Page 30 Monday, September 28, 2015 8:01 PM FREQUENCY AND CODE CHARTS The charts in this section provide Frequency and Code information. These charts are useful when using the Motorola CLK446 two-way radios with other business radios. . Default Channel Frequency and Interference Eliminator Code Channel # Frequency (MHz) 1 446.00625 67.0 Hz 12.5 kHz 11 446.03125 754 12.5 kHz 2 446.01875 67.0 Hz 12.5 kHz 12 446.04375 754 Frequency (MHz) Code Bandwidth 12.5 kHz 3 446.03125 67.0 Hz 12.5 kHz 13 446.05625 754 12.5 kHz 4 446.04375 67.0 Hz 12.5 kHz 14 446.06875 754 12.5 kHz 5 446.05625 67.0 Hz 12.5 kHz 15 446.08125 754 12.5 kHz 446.09375 754 12.5 kHz 6 446.06875 67.0 Hz 12.5 kHz 16 7 446.08125 67.0 Hz 12.5 kHz 17 446.00625 / 446.03125 12.5 kHz 8 446.09375 67.0 Hz 12.5 kHz 18 446.03125 / 446.05625 12.5 kHz 9 446.00625 754 12.5 kHz 19 446.05625 / 446.08125 12.5 kHz 10 446.01875 754 12.5 kHz 20 446.08125 / 446.09375 12.5 kHz Note: English Code Bandwidth Channel # Code 754 corresponds to DPL 121 30 MN002168A01.book Page 31 Monday, September 28, 2015 8:01 PM CTCSS AND PL/DPL CODES Hz CTCSS Hz CTCSS Hz 1 67.0 16 114.8 31 192.8 2 71.9 17 118.8 32 203.5 3 74.4 18 123 33 210.7 4 77.0 19 127.3 34 218.1 5 79.7 20 131.8 35 225.7 Note: 6 82.5 21 136.5 36 233.6 7 85.4 22 141.3 37 241.8 250.3 8 88.5 23 146.2 38 9 91.5 24 151.4 122 (*) 69.3 10 94.8 25 156.7 124 Customised CTCSS 11 97.4 26 162.2 125 Customised CTCSS 12 100.0 27 167.9 126 Customised CTCSS 13 103.5 28 173.8 127 Customised CTCSS 14 107.2 29 179.9 128 Customised CTCSS 15 110.9 30 186.2 129 Customised CTCSS FREQUENCY AND CODE CHARTS CTCSS Codes CTCSS (*) New CTCSS code. 31 English FREQUENCY AND CODE CHARTS MN002168A01.book Page 32 Monday, September 28, 2015 8:01 PM English PL/DPL Codes DPL Code DPL Code DPL Code 39 23 55 116 71 243 40 25 56 125 72 244 41 26 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 43 32 59 134 75 261 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 32 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 49 71 65 165 81 315 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 MN002168A01.book Page 33 Monday, September 28, 2015 8:01 PM PL/DPL Codes (Continued) Code DPL Code DPL Code 87 365 104 565 121 754 88 371 105 606 123 645 89 411 106 612 124 Customized PL 90 412 107 624 125 Customized PL 91 413 108 627 126 Customized PL 92 423 109 631 127 Customized PL 93 431 110 632 128 Customized PL 94 432 111 654 129 Customized PL 95 445 112 662 130 Inverted DPL 39 96 464 113 664 131 Inverted DPL 40 97 465 114 703 132 Inverted DPL 41 98 466 115 712 133 Inverted DPL 42 99 503 116 723 134 Inverted DPL 43 100 506 117 731 135 Inverted DPL 44 101 516 118 732 136 Inverted DPL 45 102 532 119 734 137 Inverted DPL 46 103 546 120 743 138 Inverted DPL 47 33 FREQUENCY AND CODE CHARTS DPL English MN002168A01.book Page 34 Monday, September 28, 2015 8:01 PM FREQUENCY AND CODE CHARTS PL/DPL Codes (Continued) English DPL Code DPL Code DPL Code 139 Inverted DPL 48 156 Inverted DPL 65 173 Inverted DPL 82 140 Inverted DPL 49 157 Inverted DPL 66 174 Inverted DPL 83 141 Inverted DPL 50 158 Inverted DPL 67 175 Inverted DPL 84 142 Inverted DPL 51 159 Inverted DPL 68 176 Inverted DPL 85 143 Inverted DPL 52 160 Inverted DPL 69 177 Inverted DPL 86 144 Inverted DPL 53 161 Inverted DPL 70 178 Inverted DPL 87 145 Inverted DPL 54 162 Inverted DPL 71 179 Inverted DPL 88 146 Inverted DPL 55 163 Inverted DPL 72 180 Inverted DPL 89 147 Inverted DPL 56 164 Inverted DPL 73 181 Inverted DPL 90 148 Inverted DPL 57 165 Inverted DPL 74 182 Inverted DPL 91 149 Inverted DPL 58 166 Inverted DPL 75 183 Inverted DPL 92 150 Inverted DPL 59 167 Inverted DPL 76 184 Inverted DPL 93 151 Inverted DPL 60 168 Inverted DPL 77 185 Inverted DPL 94 152 Inverted DPL 61 169 Inverted DPL 78 186 Inverted DPL 95 153 Inverted DPL 62 170 Inverted DPL 79 187 Inverted DPL 96 154 Inverted DPL 63 171 Inverted DPL 80 188 Inverted DPL 97 155 Inverted DPL 64 172 Inverted DPL 81 189 Inverted DPL 98 34 MN002168A01.book Page 35 Monday, September 28, 2015 8:01 PM PL/DPL Codes (Continued) Code DPL Code DPL Code 190 Inverted DPL 99 200 Inverted DPL 109 210 Inverted DPL 119 191 Inverted DPL 100 201 Inverted DPL 110 211 Inverted DPL 120 192 Inverted DPL 101 202 Inverted DPL 111 212 Inverted DPL 121 193 Inverted DPL 102 203 Inverted DPL 112 213 Inverted DPL 123 194 Inverted DPL 103 204 Inverted DPL 113 214 Customized DPL 195 Inverted DPL 104 205 Inverted DPL 114 215 Customized DPL 196 Inverted DPL 105 206 Inverted DPL 115 216 Customized DPL 197 Inverted DPL 106 207 Inverted DPL 116 217 Customized DPL 198 Inverted DPL 107 208 Inverted DPL 117 218 Customized DPL 199 Inverted DPL 108 209 Inverted DPL 118 219 Customized DPL 35 FREQUENCY AND CODE CHARTS DPL English MOTOROLA LIMITED WARRANTY MN002168A01.book Page 36 Monday, September 28, 2015 8:01 PM English MOTOROLA LIMITED WARRANTY WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY • Defects or damage resulting from use of the Product in other than its normal and customary manner or by not following the instructions in this user guide. • Defects or damage from misuse, accident or neglect. • Defects of damage from improper testing, operation, maintenance, adjustment or any alteration or modification of any kind. • Breakage or damage to aerials unless caused directly by defects in material or workmanship. • Products disassembled or repaired in such a manner as to adversely affect performance or prevent adequate inspection and testing to verify any warranty claim. • Defects or damage due to moisture, liquid or spills. WARRANTY INFORMATION The authorised Motorola dealer or retailer where you purchased your Motorola two-way radio and/or original accessories will honour a warranty claim and/or provide warranty service. Please return your radio to your dealer or retailer to claim your warranty service. Do not return your radio to Motorola. To be eligible to receive warranty service, you must present your receipt of purchase or a comparable substitute proof of purchase bearing the date of purchase. The two-way radio should also clearly display the serial number. The warranty will not apply if the type or serial numbers on the product have been altered, deleted, removed or made illegible. 36 MN002168A01.book Page 37 Monday, September 28, 2015 8:01 PM All plastic surfaces and all other externally exposed parts that are scratched or damaged due to normal use. • Products rented on a temporary basis. • Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal usage, wear and tear. MOTOROLA LIMITED WARRANTY • 37 English MN002168A01.book Page 38 Monday, September 28, 2015 8:01 PM ACCESSORIES AUDIO ACCESSORIES ACCESSORIES Part No. Description Part No. Description HKKN4027_ CPS Cable Kit HKKN4028_ CPS Cloning Cable Kit PMKN4179_ CLK Audio Jack Converter for CPS HKLN4602_ Earpiece with in-line push-to-talk (PTT) HKLN4603_ Single wire surveillance earpiece HKLN4529_ Single wire short cord earpiece Part No. RLN6242_ Quick disconnect acoustic tube replacement PMLN7409_ CLK Standard Drop-In Tray Single Unit Charger PMLN7081_ Earpiece with External Mic and PTT (Changeable Eartips) IXPN4029A CLP Multi-Unit Charger with EU/ UK Cords Kit AY000170A01 Earhook For PMLN7081_ PMLN 7392_ CLK Multi-Unit Charger Adapter AY000171A01 Earbud S/M/L For PMLN7081_ BATTERY Part No. HKNN4014_ English CABLES 38 Description Standard Li-Ion Battery BT60 1130 mAh CHARGERS Description MN002168A01.book Page 39 Monday, September 28, 2015 8:01 PM CARRY ACCESSORIES Part No. COVER Description CL1K Spring Belt Clip Kit PMLN5231_R CL1K Magnetic Belt Clip Kit PMLN5232_R CL1K Arm Band Kit PMLN5233_R CL1K Wrist Band Kit PMLN7079_R CL1K Lanyard Kit POWER SUPPLY Part No. 15012279001 Description Audio Jack Cover Certain accessories may or may not be available at the time of purchase. Please contact your Motorola Point of Purchase or visit http:// www.motorolasolutions.com/en_us/products/two-wayradios/on-site-business-radios.html for latest information on accessories. Description 25012026001 Switch Mode Power Supply, 110–240 V, Universal Micro-USB 58012029004 Switch Mode Power Supply 110–240 V, Europe 58012029006 Switch Mode Power Supply 110–240 V, UK/HK 39 ACCESSORIES PMLN7078_R Part No. English MN002168A01.book Page 40 Monday, September 28, 2015 8:01 PM ACCESSORIES Notes English 40 MN002168A01.book Page 41 Monday, September 28, 2015 8:01 PM MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license. All other trademarks are the property of their respective owners. © 2015 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved. Juridiske bemærkninger vedrørende open source-software: Dette Motorola-produkt indeholder open source-software. Du kan finde oplysninger om licenser, erklæringer, påkrævede meddelelser om ophavsret og andre brugsvilkår i dokumentationen til dette Motorola-produkt på: https://emeaonline.motorolasolutions.com Gå til: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories. MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:25 AM INDHOLD Copyright på computersoftware . . . . . . . . .3 Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Oversigt over radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Radioens dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Indbygget antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Lydstyrkeknap (+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 INFO-knap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Lydstyrkeknap (-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Stik til programmeringskabel. . . . . . . . . . .8 Tænd/sluk-knap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 MON-knap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Menu-/låseknap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 PTT-knappen (Tryk for at Tale). . . . . . . . .9 Vis ikoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Fejlsøgning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Batterier og opladere . . . . . . . . . . . . . . . . .15 15 15 16 16 17 17 Kom godt i gang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slå radioen TIL/FRA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Justering af lydstyrken . . . . . . . . . . . . . . Sådan vælger du en kanal. . . . . . . . . . . Modtagelse af et opkald. . . . . . . . . . . . . Rækkevidde for tale. . . . . . . . . . . . . . . . Menuindstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sådan vælger du en kanal. . . . . . . . . . . Start og stop scanning . . . . . . . . . . . . . . Slet irriterende kanal . . . . . . . . . . . . . . . Indstilling af squelch-niveauer . . . . . . . . Repeater/Talkaround . . . . . . . . . . . . . . . Håndfri brug/VOX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Med kompatibelt VOX-tilbehør. . . . . . . . Aktivering og deaktivering af VOX . . . . . Stemmebesked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 20 20 20 20 20 21 21 22 22 23 23 24 24 24 24 1 18 19 19 INDHOLD Sikkerhedsoplysninger om batterier og opladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Sikkerhedsretningslinjer for drift . . . . . . . . . . .6 Batterifunktioner og opladningsmuligheder . Om Li-Ion-batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . . Installation af litium-ion-batteriet (Li-Ion) Fjernelse af litium-ion-batteriet (Li-Ion) . Opladning af radio med enkeltoplader. . Opladning af et separat batteri . . . . . . . Opladning af radio med multioplader (ekstraudstyr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED-displayets batteriindikatorer . . . . . . Opladerens LED-indikatorer . . . . . . . . . Dansk INDHOLD MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:25 AM Programmerings-funktioner. . . . . . . . . . . .25 Customer Programming Software (CPS) . . .25 Tegn på liv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Ét-tryks lydstyrke. . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Opkaldstone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Reverse burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Kloning af radioer ved hjælp af CPSkloningskabelsæt varenr. HKKN4028_ (ekstraudstyr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Brug og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Frekvens- og kodeskemaer . . . . . . . . . . . .30 CTCSS- og PL/DPL-koder . . . . . . . . . . . . . .31 Motorolas begrænsede garanti . . . . . . . . .36 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Lydtilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Kabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Opladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Bæretilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Strømforsyning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Dansk 2 De Motorola-produkter, som er beskrevet i denne manual, kan indeholde computerprogrammer, som Motorola har copyright på, og som er gemt i halvlederhukommelser eller på andre medier. Lovgivningen i USA og andre lande giver Motorola visse eksklusive rettigheder til computerprogrammer med ophavsret, inklusive, men ikke begrænset til, eneret til at kopiere eller reproducere computerprogrammer med ophavsret i nogen form. Følgelig må computerprogrammer, som Motorola har ophavsret på, og som er indeholdt i Motorola-produkter og beskrevet i denne manual, ikke kopieres, reproduceres, ændres, udsættes for reverse engineering eller distribueres på nogen måde uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Motorola. Derudover vil købet af Motorola-produkter ikke være genstand for overdragelse, hverken direkte eller indirekte, ved afskæring fra indsigelse eller på anden måde, af nogen licens med ophavsrettigheder, patenter eller patentprogrammer fra Motorola, ud over de almindelige, ikke-eksklusive licenser til brug, som opstår ud fra loven ved salg af produktet. 3 COPYRIGHT PÅ COMPUTERSOFTWARE COPYRIGHT PÅ COMPUTERSOFTWARE Dansk SIKKERHED SIKKERHED VEJLEDNING OM RFENERGIEKSPONERING OG PRODUKTSIKKERHED TIL BÆRBARE TOVEJSRADIOER OBS! Inden brug af radioen skal du læse vejledningen om RF-energieksponering og sikkerhed, der leveres sammen med radioen. Vejledningen indeholder instruktioner omkring sikker brug, opmærksomhed omkring forekomst af RF-energi og kontrol af overholdelse med gældende standarder og bekendtgørelser. Dansk 4 Dette dokument indeholder vigtige sikkerhedsog betjeningsinstruktioner. Instruktionerne bør nærlæses og gemmes til senere brug. 3. Med henblik på at reducere risikoen for skader på stikket og kablet skal du trække i stikket og ikke i kablet, når du afbryder opladeren. 4. Forlængerledning bør kun bruges, hvis det er absolut nødvendigt. Brug af en defekt forlængerledning kan forårsage risiko for brand og elektrisk stød. Hvis det er nødvendigt at anvende en forlængerledning, skal ledningsstørrelsen være 18 AWG for ledninger på op til 30,48 m og 16 AWG for ledninger på op til 45,72 m. 5. Med henblik på at reducere risikoen for brand, elektrisk stød eller personskade må opladeren ikke benyttes, hvis den er beskadiget eller ødelagt. Indlever den til en kvalificeret Motorola-servicerepræsentant. 6. Opladeren må ikke adskilles. Den kan ikke repareres, og der er ingen reservedele til den. Adskillelse af opladeren kan medføre risiko for elektrisk stød eller brand. 7. Reducer risikoen for elektrisk stød ved at fjerne opladeren fra stikkontakten, før du udfører vedligeholdelse eller rengøring. Inden brug af batteriopladeren bør du nærlæse alle instruktioner og advarselsmarkeringer på • opladeren, • batteriet og • radioen, der bruger batteriet 1. 2. Anvend altid genopladelige batterier, der er godkendt af Motorola, for at reducere risikoen for ulykker. Andre batterier kan eksplodere, hvilket kan forårsage personog produktskade. Brug af tilbehør, som ikke er anbefalet af Motorola, kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller personskade. 5 SIKKERHEDSOPLYSNINGER OM BATTERIER OG OPLADERE SIKKERHEDSOPLYSNINGER OM BATTERIER OG OPLADERE Dansk SIKKERHEDSOPLYSNINGER OM BATTERIER OG OPLADERE SIKKERHEDSRETNINGSLINJER FOR DRIFT • Slå radioen FRA, mens batteriet oplades. • Opladeren er ikke egnet til udendørsbrug. Må kun bruges på tørre steder/under tørre forhold. • Opladeren skal altid tilsluttes en passende sikret og kablet strømforsyning med korrekt spænding (som angivet på produktet). • Opladeren afbrydes fra yderspændingen ved at fjerne hovedstikket. • Den stikkontakt, som udstyret tilsluttes, skal være i nærheden af udstyret og være lettilgængelig. • I udstyr, der anvender sikringer, skal erstatningssikringer være i overensstemmelse med typen og strømstyrken, der fremgår af instruktionerne til udstyret. • Den maksimale temperatur omkring strømforsyningsudstyret må ikke overstige 40 °C (104 °F). Dansk 6 • Udgangseffekten fra strømforsyningen må ikke overskride de værdier, der fremgår af produktets mærkat, der er placeret i bunden af opladeren. • Sørg for, at ledningen er placeret således, at man ikke træder på den eller snubler over den, og at den ikke udsættes for vand, beskadigelse og påvirkninger. OVERSIGT OVER RADIO Stik til programmeringskabel Indbygget antenne Mikrofon Højttaler Tænd/sluk-knap Lydstyrkeknap (+) INFO-knap Lydstyrkeknap (-) LED-display MON-knap MENU-/låseknap OVERSIGT OVER RADIO RADIOENS DELE PTT-knap (Tryk for at Tale) 7 Dansk OVERSIGT OVER RADIO Indbygget antenne Stik til programmeringskabel Antennen til CLK446-radioen kan ikke fjernes. Dette stik bruges til at tilslutte tilbehør, f.eks. mikrofon, programmeringskabel, kloningskabel og andet godkendt tilbehør. Mikrofon Tal tydeligt ind i mikrofonen, når du afgiver en besked. Lydstyrkeknap (+) Kort tryk - Øger lydstyrken gradvist. Bemærk: Brug denne knap til at rulle gennem menupunkterne i menutilstand. Langt tryk - Øger lydstyrken kontinuerligt. INFO-knap Kort tryk - Viser og giver besked om den aktuelle kanal og batteriniveauet. Tryk på denne knap igen for at stoppe statusvisning og stemmebeskeder. Radioen går tilbage til inaktiv tilstand. Lydstyrkeknap (-) Kort tryk - Sænker lydstyrken gradvist. Bemærk: Brug denne knap til at rulle gennem menupunkterne i menutilstand. Langt tryk - Sænker lydstyrken kontinuerligt. Dansk 8 Tænd/sluk-knap Langt tryk/kort tryk - Tænder/slukker for radioen. Tænd/sluk-knappen har en anden funktion, når den trykkes ned samtidigt med andre knapper. • Når den trykkes ned samtidig med Lydstyrkeknappen (+), starter radioen op i fabriksnulstillingstilstand. • Når den trykkes ned sammen med INFOknappen, starter radioen op i kloningstilstand. • Når den trykkes ned samtidig med Lydstyrkeknappen (-), opretter radioen forbindelse med den tilsluttede pc. MON-knap Kort tryk - Sender en opkaldstone. Langt tryk - Radioen holder øje med, om der er aktivitet på kanalen. VIS IKONER Kort tryk - Radio åbner menuen. Tryk igen for at gå fra en menuindstiling til en anden. Langt tryk - Låser og oplåser alternativknapperne, undtagen Lydstyrkeknapperne og PTT-knappen. Følgende ikoner er ikoner, der vises på LEDdisplayet for radioen. PTT-knappen (Tryk for at Tale) Tryk på PTT-knappen og hold den nede for at tale. Slip PTT-knappen for at lytte. Afhængigt af, hvilke indstillinger der er programmeret i Customer Programming Software (CPS), kan PTT-knappen også fungere som en Ét-tryks lydstyrkeknap. Funktion aktiveret Dette ikon angiver, at en funktion aktiveres. Funktion deaktiveret Dette ikon angiver, at en funktion deaktiveres. Modtager Angiver, at radioen modtager. OVERSIGT OVER RADIO Menu-/låseknap Sender Angiver, at radioen sender. 9 Dansk OVERSIGT OVER RADIO Kanal Angiver radioens aktuelle kanalnummer. Bemærk: Skærmikonet varierer i henhold til radioens aktuelle kanal. Scan Angiver Scanningsfunktionen i menuindstillingen. Squelch-niveau Angiver squelch-niveau. Der er tre squelch-niveauer. Adgang til Repeater Skift for at slå Repeater-tilstanden til/fra. VOX Starter et håndfrit, stemmeaktiveret opkald. Dansk 10 Stemmebesked Hvis indstillingen er aktiveret, angiver radioen handlingen med lyd. FEJLSØGNING Symptom Prøv dette... Ingen strøm Ekstreme driftstemperaturer kan påvirke batteriets levetid. Se "Sikkerhedsoplysninger om batterier og opladere" på side 5. Bekræft, at interferenseliminatorkoden er indstillet. Der høres anden støj eller samtale på en kanal Frekvens eller interferenseliminatorkode kan være i brug. Skift indstillinger: Skift frekvens eller kode på alle radioer. Sørg for, at radioen anvender den rigtige frekvens og kode, når den sender. Se "Frekvens- og kodeskemaer" på side 30. Beskeden er forvrænget Lydkvaliteten er ikke god nok FEJLSØGNING Genoplad eller udskift Li-Ion-batteriet. Krypteringskode kan være TIL og/eller indstillingen stemmer ikke overens med andre radioindstillinger. Radioindstillingerne stemmer muligvis ikke korrekt overens. Dobbelttjek frekvenser, koder og båndbredder for at sikre, at de er ens på alle radioer. 11 Dansk Symptom Prøv dette... Stål- og/eller betonstrukturer, kraftigt bladhæng, bygninger og køretøjer reducerer rækkevidden. Sørg for klart udsyn for at give bedre transmission. FEJLSØGNING Rækkevidden reduceres, hvis radioen bæres tæt på kroppen, f.eks. i en Begrænset rækkevidde for lomme eller i et bælte. Flyt radioen til et andet sted. Rækkevidde og dækning tale kan øges ved at fjerne forhindringer eller øge strømmen. UHF-radioer giver større dækning i industri- og erhvervsbygninger. Øget effekt giver øget signalrækkevidde og bedre penetration gennem forhindringer. Se "Rækkevidde for tale" på side 20. Sørg for, at PTT-knappen er trykket helt ned under transmission. Bekræft, at radioerne har de samme indstillinger for kanal, frekvens, interferenseliminatorkode og krypteringskode. Se "Frekvens- og Beskeden blev ikke sendt eller modtaget kodeskemaer" på side 30 for yderligere oplysninger. Oplad, udskift og/eller ryk rundt på batterierne. Se "Om Li-Ion-batteriet" på side 15. Forhindringer og indendørs betjening samt betjening i køretøjer kan virke forstyrrende. Skift placering. Se "Rækkevidde for tale" på side 20. Bekræft, at radioen ikke er i scanningstilstand. Se "Start og stop scanning" på side 22 og "Slet irriterende kanal" på side 22. Radioerne er for tæt på hinanden. De skal være 1,5 meter fra hinanden. Kraftig statisk støj eller Radioerne er placeret for langt fra hinanden eller forhindringer forstyrrer interferens transmissionen. Se "Rækkevidde for tale" på side 20. Dansk 12 Symptom Prøv dette... Genoplad eller udskift Li-Ion-batteriet. Lav batteritilstand Ekstreme driftstemperaturer kan påvirke batteriets levetid. Se "Om Li-Ion-batteriet" på side 15. opladerkontakterne for at sikre, at de er rene, og om opladningsbenet er LED-indikatoren på drop-in- korrekt indsat. opladeren blinker ikke Se "Opladning af radio med enkeltoplader" på side 17, "Opladning af radio med multioplader (ekstraudstyr)" på side 18 og "Installation af litium-ionbatteriet (Li-Ion)" på side 16. Indikatoren for lav batteristand blinker, selvom der er indsat nye batterier Se "Installation af litium-ion-batteriet (Li-Ion)" på side 16 og "Om Li-Ion- FEJLSØGNING Se efter, om radioen/batteriet er korrekt indsat. Undersøg batteri- og batteriet" på side 15. 13 Dansk Symptom Prøv dette... VOX-funktionen kan være indstillet til FRA. FEJLSØGNING Kan ikke aktivere VOX Brug CPS til at sikre, at følsomhedsniveauet for VOX ikke er indstillet til "0". Tilbehør virker ikke eller er ikke kompatibelt. Se "Håndfri brug/VOX" på side 24. Undersøg, om drop-in-bakkeopladeren er korrekt tilsluttet og svarer til en Batteriet oplades ikke, selvom det har siddet i dropin-opladeren i et stykke tid kompatibel strømforsyning. Se "Opladning af radio med enkeltoplader" på side 17 og "Opladning af et separat batteri" på side 17. Undersøg opladerens LED-indikatorer for at se, om der er problemer med batteriet. Se "Opladerens LED-indikatorer" på side 19. Bemærk: Dansk 14 Når en funktion i radioen tilsyneladende ikke svarer til standard- eller forprogrammerede værdier, skal du kontrollere, om radioen er blevet programmeret ved hjælp af CPS med en tilpasset profil. CLK446-radioen leveres med et Lithium-ionbatteri med en kapacitet på 1130 mAh. BATTERIFUNKTIONER OG OPLADNINGSMULIGHEDER Om Li-Ion-batteriet CLK446-radioen leveres med et genopladeligt Li-Ion-batteri. Batteriet skal være fuldt opladet før første brug for at sikre optimal kapacitet og ydeevne. Batteriets levetid bestemmes af adskillige faktorer. Blandt de mere kritiske faktorer er almindelig overopladning af batteriet og den gennemsnitlige afladning i hver cyklus. Det er typisk sådan, at jo højere overopladning og jo større gennemsnitlig afladning, jo færre cyklusser holder et batteri. Et batteri, der overoplades og aflades 100 % flere gange om dagen, holder f.eks. færre cyklusser end et batteri, der overoplades mindre og som aflades 50 % pr. dag. Hertil kommer, at et batteri, der overoplades i minimal grad, og som i gennemsnittet kun aflades med 25 %, varer endnu længere. Motorola-batterier er specielt designet til at blive brugt med en Motorola-oplader og omvendt. Opladning i udstyr, der ikke er fra Motorola, kan medføre, at batteriet bliver beskadiget, og ugyldiggøre garantien. Batteriet bør være ca. 25 °C (77 °F) (stuetemperatur), når det er muligt. Opladning af kolde batterier (under 10 °C (50° F)) kan medføre udsivning af elektrolyt og i sidste ende, at batteriet ikke virker. Opladning af varme batterier (over 35 °C (95 °F)) giver reduceret afladningskapacitet, hvilket påvirker radioens ydeevne. Motorolas opladere til hurtig opladning af batterier er udstyret med et kredsløb, der registrerer temperaturen for at sikre, at batterierne oplades inden for ovennævnte temperaturgrænser. 15 BATTERIER OG OPLADERE BATTERIER OG OPLADERE Dansk BATTERIER OG OPLADERE Installation af litium-ion-batteriet (Li-Ion) Bemærk: Se "Om Li-Ion-batteriet" på side 15 for flere oplysninger om Li-Ion-batteriets egenskaber. Fjernelse af litium-ion-batteriet (Li-Ion) 1. 2. 3. Figur 1: Tryk forsigtigt og skyd bagsidedækslet nedad. 1. 2. 3. Dansk Figur 2: Indsæt batteriet igen og sørg for, at batteriets riller er forbundet til radioens riller. Slå radioen fra. Dækslet på radioens bagside fjernes ved forsigtigt at trykke på bagsiden og skyde det nedad. Isæt batteriet ved at forbinde rillerne i batteriet med rillerne på radioen, og derefter at trykke det ned. Se figur 1. 16 Slå radioen FRA. Tryk forsigtigt på dækslet på bagsiden af radioen, og skyd det ned. Løft og fjern batteriet fra radioen. Opladning af radio med enkeltoplader 1. 3. 4. Opladning af et separat batteri Figur 3: Tilslutning af radioen til enkeltopladeren Skub "M"-logoet og træk enkeltopladeren væk fra radioen. Figur 5: Sæt batteriet i enkeltopladeren Figur 4: Fjernelse af radioen fra enkeltopladeren 1. 2. 3. BATTERIER OG OPLADERE 2. Sørg for, at radioen er slukket, før du tilslutter radioen til opladeren. Tilslut radioen til opladeren, og sørg for, at der er en klikkende lyd. Se figur 3. Indsæt AC-adapteren i en stikkontakt. Du fjerner radioen fra opladeren ved at trække den væk fra opladeren, samtidig med at du trykker -logoet ned. Se figur 4. Figur 6: Batteriet er fastgjort til enkeltopladeren Fjern batteriet fra radioen. Indsæt batteriet i enkeltopladeren. Indsæt AC-adapteren i en stikkontakt. 17 Dansk BATTERIER OG OPLADERE Opladning af radio med multioplader (ekstraudstyr) 1. 2. 3. Adapter Figur 7: Sæt adapteren i multiopladeren 4. 5. 6. Anbring opladeren på en plan overflade eller monter den på væggen. Indsæt netledningen i stikket på multiopladeren. Indsæt ledningen i en vægkontakt, og derefter i opladeren. Indsæt adapteren i multiopladeren. Slå radioen FRA. Sæt radioen på adapteren. Bemærk: Adapter Radio Figur 8: Fastgør radioen til adapteren Dansk Multiopladeren gør det muligt at oplade op til seks radioer ad gangen. Der kan sidde en radio i hver af de seks opladningspladser (med batteri installeret). Multiopladeren har lommer til opbevaring af headset. 18 Multiopladeren kan også bruges til at oplade et separat batteri. Du kan oplade et separat batteri ved at indsætte batteriet i adapteren, og tilslutte adapteren til multiopladeren. LED-displayets batteriindikatorer Kommentarer Tabel 1: Opladerens LED-indikator Status Batteriet er fuldt opladet LED-indikator Oplader Indikatoren lyser rødt Opladning er i gang. Opladning gennemført Indikatoren lyser grønt Batteriet er fuldt opladet. Blinkende rød Indikation Batteriet var defekt, da det blev indsat. Indsæt batteriet igen, hvilket sandsynligvis løser problemet. Batterikapaciteten er på mellemniveau Batterifejl Batterikapaciteten er lav Batterikapaciteten er kritisk lav. Der afgives en advarselstone hvert 2. minut. 19 BATTERIER OG OPLADERE Ikon Opladerens LED-indikatorer Dansk KOM GODT I GANG KOM GODT I GANG Se "Radioens dele" på side 7 for følgende forklaringer. SLÅ RADIOEN TIL/FRA Slå radioen TIL ved at trykke på Tænd/slukknappen. Displayet viser kanalen i fem sekunder. Slå radioen FRA med et langt tryk på Tænd/ sluk-knappen. Justering af lydstyrken Øg lydstyrken ved at trykke på Lydstyrkeknappen (+). Øg lydstyrken kontinuerligt ved at holde Lydstyrkeknappen (+) inde. Noter: Hold ikke radioen alt for tæt på øret, når lydstyrken er høj, eller når lydstyrken justeres. Sådan vælger du en kanal 1. Tryk på MENU-knappen. Kanalnummer blinker på LED-displayet. 2. Tryk på Lydstyrkeknappen (+/-) for den ønskede kanal. Displayet viser kanalnavnet i fem sekunder. Dansk 20 3. Tryk på PTT-knappen for at bekræfte den valgte kanal. Modtagelse af et opkald 1. Vælg en kanal ved at trykke på MENUknappen. Tryk derefter på Lydstyrkeknappen (+/-), indtil du når den ønskede kanal. Displayet viser kanalnavnet i fem sekunder. 2. Sørg for at slippe PTT-knappen igen, og lyt efter taleaktivitet. 3. Svar ved at holde radioen lodret 2,5 til 5 cm fra munden. Tryk på PTT-knappen for at tale, og slip den for at lytte. Rækkevidde for tale CLK446-radioen er designet til at maksimere ydelsen og give en bedre transmissionsrækkevidde i marken. Det anbefales, at der er min. 1,5 m mellem radioerne ved brug for at undgå interferens. Med lav effekt er dækningen for CLK446radioen ca. 7500 m2, 6 etager, og ca. 9300 m2, 10 etager, med høj effekt. For at etablere korrekt tovejskommunikation skal begge radioer have indstillet den samme kanal, frekvens og interferenseliminatorkode. Dette afhænger af den gemte profil, der er forprogrammeret i radioen: 1. 2. 3. 4. Kanal: Den kanal, radioen aktuelt bruger, afhængigt af radiomodellen. Frekvens: Den frekvens radioen bruger til at sende/modtage. Interferenseliminatorkode: Disse koder bidrager til at minimere interferens ved at tilbyde forskellige kodekombinationer. Krypteringskode: Koder, der får transmissionerne til at lyde fordrejet for personer, der lytter uden at have den specifikke kode indstillet. MENUINDSTILLINGER Åbn radiomenuen ved at trykke kortvarigt på MENU-knappen. Hvis stemmebeskeden er aktiveret, vil du høre meddelelsen "Hovedmenu". Brug Lydstyrkeknappen (+/-) til at rulle gennem menupunkterne. LED-displayet viser ikonet og indstillingen for den funktion, der kan konfigureres. De funktioner, som kan konfigureres på radioen, er som følger: • Kanal • Scan • Squelch-niveau • Adgang til Repeater • VOX • Stemmebesked KOM GODT I GANG Rækkevidden afhænger af terrænet. Den påvirkes af betonstrukturer og kraftigt bladhæng, og hvis radioen bruges indendørs eller i en bil. Radioens optimale rækkevidde på op til 9 km opnås i åbne, flade områder. Radioens rækkevidde er middel, hvis der står bygninger eller træer i vejen. Sådan vælger du en kanal Denne funktion er den første funktion i radiomenuen. De kanalnumre, der kan understøttes af displayet, er kanal 1 til 20. Du kan skifte kanal ved at trykke på Lydstyrkeknappen (+/-). 21 Dansk KOM GODT I GANG Du kan vælge en kanal ved at trykke på PTTknappen eller vente, indtil displayet vender tilbage til startskærmbilledet. LED-displayet viser det nye kanalnummer. Start og stop scanning Med scanning kan du overvåge andre kanaler for at registrere samtaler. Når radioen registrerer en transmission, stopper den scanningen og går til den aktive kanal. Det giver dig mulighed for at lytte og tale med folk på den pågældende kanal uden at skulle skifte kanal. Du kan aktivere scanningsfunktionen ved at trykke på MENU-knappen og holde den nede, indtil ikonet Scan vises. Tryk på Lydstyrkeknappen (+/-) for at slå scanningsfunktionen til eller fra. Radioen scanner kun kanaler, der er programmeret på scanningslisten for hver kanal. De kanaler, der er gemt på scanningslisten, kan ændres ved hjælp af Customer Programming Software (CPS). Radioen afslutter ikke automatisk scanningstilstand, når menutimeren udløber. Du kan afslutte scanningstilstand ved at trykke på MENU-knappen, indtil ikonet Scan vises. Tryk på Lydstyrkeknappen (+/-) for at slå scanningsfunktionen fra. Dansk 22 Du kan sætte scanning på pause og gå tilbage til menuen ved at trykke på MENU-knappen. Slet irriterende kanal Med Slet irriterende kanal kan du midlertidigt fjerne kanaler fra scanningslisten. Denne funktion er nyttig, når irrelevante samtaler på en "irriterende" kanal optager radioens scanningsfunktioner. Sådan slettes en kanal fra scanningslisten: • Start scanningstilstand ved at trykke på MENU-knappen og derefter gå til scanningsfunktionen og aktivere scanning ved hjælp af Lydstyrkeknappen (+/-). • Vent, indtil radioen ikke længere modtager på den kanal, du vil fjerne. Hold MONknappen nede for at slette kanalen. Kanalen scannes ikke igen, før du afslutter scanningstilstanden ved kort at trykke på PTTknappen eller ved at slå radioen FRA og derefter TIL igen. Repeater/Talkaround Du kan justere radioens squelch-niveau for at bortfiltrere uønskede opkald med svag signalstyrke eller kanaler, der har højere baggrundsstøj end normalt. Denne radio kan transmittere i gentagelsestilstand, hvilket øger transmissionens rækkevidde. Hvis funktionen Repeater er aktiveret, sender og modtager radioen på de forudindstillede gentagelseskanaler. Når den ikke er i gentagelsestilstand, sender radioen i tilstanden Talkaround, hvor radioen sender på den samme frekvens som modtagelsesfrekvensen (Rx). Tryk på MENU-knappen, indtil ikonet Squelch vises. Du kan vælge squelch-niveau ved at trykke på Lydstyrkeknappen (+/-). Der er tre squelch-niveauer, og standardniveauet for squelch er niveau 2. Niveauerne angives med følgende ikoner: Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Du kan gemme squelch-niveauet og afslutte menuen ved at trykke på PTT-knappen. Denne funktion er kun tilgængelig på udvalgte kanaler, som programmeres med Repeaterfunktionen aktiveret i CPS. For kanaler, der er konfigureret med gentagelsesfunktionen, skal du trykke på MENU-knappen og Lydstyrkeknappen (+/-), indtil ikonet Repeater vises, så du kan slå gentagelsestilstand til og fra. KOM GODT I GANG Indstilling af squelch-niveauer Tryk på PTT-knappen for at gemme indstillingen for Repeater. Bemærk: Hvis gentagelsestilstand er deaktiveret for en valgt kanal, vil du høre en dårlig tastetone, når du trykker på PTT. 23 Dansk KOM GODT I GANG HÅNDFRI BRUG/VOX CLK446-radioen kan betjenes håndfrit (VOX), når den anvendes med kompatibelt VOXtilbehør. Med kompatibelt VOX-tilbehør Standardfabriksindstillingen for VOXfølsomhed er Medium (niveau "2"). Før du bruger VOX, skal du indstille VOX-niveauet til et andet niveau end "2" via Customer Programming Software (CPS). Derefter skal du udføre følgende trin: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Dansk Slå radioen FRA. Åbn tilbehørsdækslet. Indsæt stikket fra lydtilbehøret fast i tilbehørsporten. Slå radioen TIL. Sænk radioens lydstyrke, FØR du anbringer tilbehøret nær øret. Du kan sende ved at tale ind i tilbehørets mikrofon, og modtage ved at stoppe med at tale. VOX kan midlertidigt deaktiveres ved at trykke på PTT-knappen eller ved at fjerne lydtilbehøret. 24 Bemærk: Kontakt det sted, hvor du købte dit Motorola-udstyr, for at bestille tilbehør Aktivering og deaktivering af VOX Tryk på Menu-knappen, indtil ikonet VOX vises. Du kan aktivere eller deaktivere VOX ved at trykke på Lydstyrkeknappen (+/-). Du kan gemme VOX-indstillingen og afslutte menuen ved at trykke på PTT-knappen. VOX-niveauet kan indstilles i CPS. Stemmebesked Hvis denne funktion er aktiveret, angives radiohandlinger med lyd. Funktionen Stemmebesked er aktiveret som standard. Du kan ændre indstillingen for stemmebesked ved at trykke på MENU-knappen, indtil ikonet Stemmebesked vises. Du kan slå stemmebeskeder til og fra ved at trykke på Lydstyrkeknappen (+/-). Denne radio understøtter 10 sprog. Stemmebeskedsproget kan programmeres via CPS. PROGRAMMERINGSFUNKTIONER CPS-programmet kan downloades gratis på: http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios.html CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE (CPS) 1. 2. 3. Du kan programmere ved at tilslutte CLK446-radioen til en computer, hvor der er installeret CPS, ved hjælp af CLK CPS-kabelsæt (varenr.: HKKN4028_) og CLK-lydstikomformer til CPS (varenr.: PMKN4179_). Tryk på Tænd/sluk-knappen og Lydstyrkeknappen (-) samtidig for at oprette forbindelse til den tilsluttede pc. Når radioen er tilsluttet, skal du åbne CPS og vælge "Læs" på værktøjslinjen for at hente radioprofilen. Bemærk: (*) CLK CPS-kabelsæt varenr. HKKN4027_ er tilbehør, der sælges separat. Kontakt din Motorolaforhandler for flere oplysninger. 25 PROGRAMMERINGSFUNKTIONER For let at programmere alle funktionerne i din radio anbefales det at bruge CPS-programmet (Customer Programming Software), CPSkabelsættet og CLK-lydstikomformeren til CPS. CPS lader dig programmere frekvenser, PL/DPL-koder og andre funktioner som scanningsliste, timer for timeout, opkaldstoner, reverse burst, sprog for stemmeprompter, osv. CPS er et meget brugbart redskab, da det kan låse radioens forpanelprogrammering eller begrænse ændringer af bestemte radiofunktioner (for at undgå, at forudindstillede radioværdier slettes ved et uheld). Det tilfører også sikkerhed ved at gøre det muligt at indstille en adgangskode til administration af radioens profil. Se afsnittet Oversigt over funktioner i slutningen af brugervejledningen for yderligere oplysninger. Dansk PROGRAMMERINGSFUNKTIONER Tegn på liv Timer for time-out for transmission Når radioen er inaktiv, lyser LED-indikatorerne på displayet i syv sekunder efter den sidst registrerede aktivitet. Displayet lyser i 0,6 sekund for at vise, at radioen er stille, men i inaktiv tilstand. Timeren angiver det tidsrum, som radioen kontinuerligt kan sende i, før transmissionen automatisk afsluttes. Standardindstillingen er 60 sekunder og kan ændres ved hjælp af CPS. Følgende billede viser en animation af funktionen "Tegn på liv". Ét-tryks lydstyrke Med denne funktion kan du justere lydstyrken fra det aktuelle niveau til det forudindstillede niveau ved at trykke på PTT-knappen. Når denne funktion er aktiveret, fungerer PTTknappen som en Ét-tryks lydstyrkeknap, når der er tilsluttet lydtilbehør til radioen. Lydstyrken øges eller sænkes til den forudindstillede værdi, når der trykkes på PTTknappen, afhængigt af den valgte værdi i CPS. PTT-knappen fungerer som en send-knap, når denne funktion er deaktiveret. Opkaldstone Opkaldstonefunktionen gør det muligt at sende en hørbar tone til andre radioer på den samme kanal for at advare dem om, du skal til at tale, eller for at advare dem uden at tale. Dansk 26 Reverse burst Reverse burst fjerner uønsket støj (squelch tail) ved tab af bærerregistrering. Noter: • • De funktioner, der er beskrevet på de forrige sider, er blot nogle af de funktioner, CPS har. CPS har meget mere at byde på. Yderligere oplysninger finder du i HJÆLPfilen i CPS. Nogle af de funktioner, der er tilgængelige med CPS-programmet, kan svinge i henhold til radiomodel. KLONING AF RADIOER Du kan klone CLK446-radioprofiler fra én kilderadio til en destinationsradio. • Kilderadio: Den radio, der skal klones. • Destinationsradio: Den radio, til hvilken kilderadioens konfiguration skal kopieres. PROGRAMMERINGSFUNKTIONER Du kan kun bruge denne funktion, hvis Opkaldstoner er programmeret via CPS. Opkaldstonen kan sendes ved at trykke på MON-knappen. Kloning kan udføres ved hjælp af en af følgende metoder: • Et radio-til-radio-kloningskabel (ekstraudstyr), • CPS-programmet (kan downloades gratis). Kloning af radioer ved hjælp af CPSkloningskabelsæt varenr. HKKN4028_ (ekstraudstyr) Betjeningsinstruktioner 1. • • Før du begynder kloningen, skal du sikre, at du har: Et fuldt opladet batteri i begge radioer. Slå radioerne FRA. 27 Dansk PROGRAMMERINGSFUNKTIONER 2. 3. 4. 5. 6. Dansk Indsæt den ene ende af kloningskablet i kilderadioen, og den anden ende i destinationsradioen. Tryk samtidig på INFO-knappen og Tænd/sluk-knappen på begge radioer for at starte dem op i kloningstilstand. Kloningsikonet vises på LED-skærmen. Tryk på Lydstyrkeknappen (+/-) for at aktivere kloning, og tryk derefter på PTTknappen for at bekræfte. Kloningsikonet "C" blinker på displayet. Alle data, der kan tilpasses, overføres fra kilderadioen til destinationsradioen via kloningskablet. Hvis kloningen lykkedes, udsender radioen en tone og kloningsikonet "C" holder op med at blinke. Hvis der opstod en fejl under kloningen, blinket ikonet "E" på displayet. Nulstil radioen, og kør kloningsproceduren igen. Når kloningen er fuldført, skal du slå begge radioer FRA og TIL igen for at afslutte kloningstilstand. 28 Hvad skal jeg gøre, hvis kloningen mislykkedes Hvis ikonet "E" blinker på displayet, betyder det, at kloningsprocessen mislykkedes. Hvis kloningen mislykkes, skal du udføre følgende trin igen, inden du genstarter kloningsprocessen: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sørg for, at batteriet i begge radioer er fuldt opladet. Undersøg kloningskablets tilslutning på begge radioer. Sørg for, at batteriet sidder korrekt i radioen. Sørg for, at der ikke er fremmedlegemer i ladebakken eller på radiokontakterne. Sørg for, at kilderadioen er i kloningstilstand, og at destinationsradioen er slået til. Sørg for, at begge radioer er fra samme frekvensbånd, samme område og har samme sendestyrke. Se venligst varenr. HKKN4028_ ved bestilling af CPS-kloningskabelsæt. Se "Tilbehør" på side 38 for flere oplysninger om tilbehør. BRUG OG PLEJE Må ikke nedsænkes i vand Brug ikke alkohol eller rengøringsopløsninger Hvis radioen nedsænkes i vand... Slå radioen FRA og fjern batterierne Tør med en blød klud BRUG OG PLEJE Brug en blød klud til at rengøre ydersiden Radioen må ikke bruges, før den er helt tør 29 Dansk FREKVENS- OG KODESKEMAER FREKVENS- OG KODESKEMAER Skemaerne i dette afsnit indeholder oplysninger om frekvens og koder. Skemaerne er nyttige, når Motorola CLK446 tovejsradioer anvendes sammen med andre erhvervsradioer. . Standardkanalfrekvens og interferenseliminatorkode Kanal nr. Frekvens (MHz) Kode Båndbredde 1 446,00625 67,0 Hz 2 446,01875 67,0 Hz Frekvens (MHz) Kode Båndbredde 12,5 kHz 11 446,03125 754 12,5 kHz 12,5 kHz 12 446,04375 754 12,5 kHz 3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz 13 446,05625 754 12,5 kHz 4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz 14 446,06875 754 12,5 kHz 5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz 15 446,08125 754 12,5 kHz 446,09375 754 12,5 kHz 6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz 16 7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz 17 446,00625/446,03125 12,5 kHz 8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz 18 446,03125/446,05625 12,5 kHz 9 446,00625 754 12,5 kHz 19 446,05625/446,08125 12,5 kHz 10 446,01875 754 12,5 kHz 20 446,08125/446,09375 12,5 kHz Bemærk: Kode 754 svarer til DPL 121 Dansk Kanal nr. 30 CTCSS- OG PL/DPL-KODER CTCSS-koder Hz CTCSS Hz CTCSS Hz 1 67,0 16 114,8 31 192,8 2 71,9 17 118,8 32 203,5 3 74,4 18 123 33 210,7 4 77,0 19 127,3 34 218,1 5 79,7 20 131,8 35 225,7 FREKVENS- OG KODESKEMAER CTCSS 6 82,5 21 136,5 36 233,6 7 85,4 22 141,3 37 241,8 8 88,5 23 146,2 38 250,3 9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3 10 94,8 25 156,7 124 Brugertilpasset CTCSS Brugertilpasset CTCSS 11 97,4 26 162,2 125 12 100,0 27 167,9 126 Brugertilpasset CTCSS 13 103,5 28 173,8 127 Brugertilpasset CTCSS 14 107,2 29 179,9 128 Brugertilpasset CTCSS 15 110,9 30 186,2 129 Brugertilpasset CTCSS Bemærk: (*) Ny CTCSS-kode. 31 Dansk PL/DPL-koder FREKVENS- OG KODESKEMAER DPL Dansk Kode DPL Kode DPL Kode 243 39 23 55 116 71 40 25 56 125 72 244 41 26 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 43 32 59 134 75 261 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 49 71 65 165 81 315 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 32 PL/DPL-koder (Fortsat) Kode DPL Kode DPL Kode 87 365 104 565 121 754 88 371 105 606 123 645 89 411 106 612 124 Tilpasset PL 90 412 107 624 125 Tilpasset PL 91 413 108 627 126 Tilpasset PL 92 423 109 631 127 Tilpasset PL 93 431 110 632 128 Tilpasset PL 94 432 111 654 129 Tilpasset PL 95 445 112 662 130 Inverteret DPL 39 96 464 113 664 131 Inverteret DPL 40 97 465 114 703 132 Inverteret DPL 41 98 466 115 712 133 Inverteret DPL 42 99 503 116 723 134 Inverteret DPL 43 100 506 117 731 135 Inverteret DPL 44 101 516 118 732 136 Inverteret DPL 45 102 532 119 734 137 Inverteret DPL 46 103 546 120 743 138 Inverteret DPL 47 33 FREKVENS- OG KODESKEMAER DPL Dansk FREKVENS- OG KODESKEMAER PL/DPL-koder (Fortsat) Dansk DPL Kode DPL Kode DPL Kode 139 Inverteret DPL 48 156 Inverteret DPL 65 173 Inverteret DPL 82 140 Inverteret DPL 49 157 Inverteret DPL 66 174 Inverteret DPL 83 141 Inverteret DPL 50 158 Inverteret DPL 67 175 Inverteret DPL 84 142 Inverteret DPL 51 159 Inverteret DPL 68 176 Inverteret DPL 85 143 Inverteret DPL 52 160 Inverteret DPL 69 177 Inverteret DPL 86 144 Inverteret DPL 53 161 Inverteret DPL 70 178 Inverteret DPL 87 145 Inverteret DPL 54 162 Inverteret DPL 71 179 Inverteret DPL 88 146 Inverteret DPL 55 163 Inverteret DPL 72 180 Inverteret DPL 89 147 Inverteret DPL 56 164 Inverteret DPL 73 181 Inverteret DPL 90 148 Inverteret DPL 57 165 Inverteret DPL 74 182 Inverteret DPL 91 149 Inverteret DPL 58 166 Inverteret DPL 75 183 Inverteret DPL 92 150 Inverteret DPL 59 167 Inverteret DPL 76 184 Inverteret DPL 93 151 Inverteret DPL 60 168 Inverteret DPL 77 185 Inverteret DPL 94 152 Inverteret DPL 61 169 Inverteret DPL 78 186 Inverteret DPL 95 153 Inverteret DPL 62 170 Inverteret DPL 79 187 Inverteret DPL 96 154 Inverteret DPL 63 171 Inverteret DPL 80 188 Inverteret DPL 97 155 Inverteret DPL 64 172 Inverteret DPL 81 189 Inverteret DPL 98 34 PL/DPL-koder (Fortsat) Kode DPL Kode DPL Kode 190 Inverteret DPL 99 200 Inverteret DPL 109 210 Inverteret DPL 119 191 Inverteret DPL 100 201 Inverteret DPL 110 211 Inverteret DPL 120 192 Inverteret DPL 101 202 Inverteret DPL 111 212 Inverteret DPL 121 193 Inverteret DPL 102 203 Inverteret DPL 112 213 Inverteret DPL 123 194 Inverteret DPL 103 204 Inverteret DPL 113 214 Tilpasset DPL 195 Inverteret DPL 104 205 Inverteret DPL 114 215 Tilpasset DPL 196 Inverteret DPL 105 206 Inverteret DPL 115 216 Tilpasset DPL 197 Inverteret DPL 106 207 Inverteret DPL 116 217 Tilpasset DPL 198 Inverteret DPL 107 208 Inverteret DPL 117 218 Tilpasset DPL 199 Inverteret DPL 108 209 Inverteret DPL 118 219 Tilpasset DPL 35 FREKVENS- OG KODESKEMAER DPL Dansk MOTOROLAS BEGRÆNSEDE GARANTI MOTOROLAS BEGRÆNSEDE GARANTI HVAD ER IKKE DÆKKET AF GARANTIEN • Defekter eller skade pga. brug af produktet til andet end det tilsigtede formål eller i manglende overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning. • Defekter eller skade, der opstår som følge af misbrug, ulykker eller forsømmelse. • Defekter eller skade, der opstår som følge af ukorrekt test, drift, vedligeholdelse, justering eller enhver evt. ændring eller modificering af produktet. • Ødelagte eller beskadigede antenner, medmindre dette direkte er forårsaget af defekter i materialer eller forarbejdning. • Produkter, der adskilles eller repareres på en sådan måde, at det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer tilstrækkelig inspektion og test med henblik på at verificere evt. garantikrav. • Defekter eller skade pga. fugt, væske eller spild. GARANTIOPLYSNINGER Den autoriserede Motorola-forhandler eller det sted, hvor du har købt din tovejsradio fra Motorola og/eller det originale tilbehør, honorerer et garantikrav og/eller yder garantiservice. Du bedes indlevere radioen til din forhandler for at gøre krav på garantiservice. Radioen skal ikke returneres til Motorola. Før du kan gøre krav på garantiservice, skal du fremvise købskvitteringen eller et sammenligneligt købsbevis indeholdende datoen for købet. Din tovejsradio skal tydeligt vise serienummeret. Garantien bortfalder, hvis typeeller serienumrene på produktet er blevet ændret, slettet, fjernet eller gjort ulæselige. Dansk 36 Alle plastikoverflader og alle andre eksternt eksponerede dele, der ridses eller beskadiges pga. normal brug. • Produkter lejet på midlertidig basis. • Periodisk vedligeholdelse eller reparation eller udskiftning af dele pga. normal brug eller slitage. MOTOROLAS BEGRÆNSEDE GARANTI • 37 Dansk KABLER TILBEHØR Varenr. LYDTILBEHØR TILBEHØR Varenr. HKKN4027_ Beskrivelse HKLN4602_ Øresnegl med in-line tryk for at Tale (PTT) HKLN4603_ Øresnegl med enkeltledning til overvågning HKLN4529_ Øresnegl med enkeltledning med kort kabel RLN6242_ Akustisk rør med kvikafbryder til udskiftning PMLN7081_ Øresnegl med ekstern mikrofon og PTT (udskiftelige ørespidser) AY000170A01 Ørekrog til PMLN7081_ AY000171A01 Hovedtelefoner til øret S/M/L til PMLN7081_ BATTERI Varenr. HKNN4014_ Dansk 38 Beskrivelse Standard Li-Ion-batteri BT60 1130 mAh Beskrivelse CPS-kabelsæt HKKN4028_ CPS-kloningskabelsæt PMKN4179_ CLK-lydstikomformer til CPS OPLADERE Varenr. Beskrivelse PMLN7409_ Standard CLK Drop-Inenkeltoplader med bakke IXPN4029A CLP-multioplader med EU-/ UK-ledningssæt PMLN 7392_ Adapter til CLK-multioplader BÆRETILBEHØR Varenr. COVER Beskrivelse CL1K bælteclipssæt med fjeder PMLN5231_R CL1K magnetisk bælteclipssæt med fjeder PMLN5232_R CL1K armbåndssæt PMLN5233_R CL1K håndledsremsæt PMLN7079_R CL1K nøglebåndssæt 15012279001 Beskrivelse Cover til lydstik Visse tilbehørsdele kan muligvis ikke fås på købstidspunktet. Kontakt din Motorola-forhandler eller gå til http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios/on-site-business-radios.html for de sidste nye oplysninger om tilbehør. STRØMFORSYNING Varenr. TILBEHØR PMLN7078_R Varenr. Beskrivelse 25012026001 Omskiftelig strømforsyning, 110-240 V, universal Micro-USB 58012029004 Omskiftelig strømforsyning, 110-240 V, Europa 58012029006 Omskiftelig strømforsyning, 110-240 V, UK/HK 39 Dansk TILBEHØR Noter Dansk 40 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det stiliserede M-logo er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Motorola Trademark Holdings, LLC og bruges under licens. Alle andre varemærker tilhører deres respektive ejere. © 2015 Motorola Solutions, Inc. Alle rettigheder forbeholdes. Juridische kennisgevingen opensourcesoftware: Dit Motorola-product bevat opensourcesoftware. Raadpleeg voor meer informatie over licenties, kennisgevingen, vereiste auteursrechtvermeldingen en andere gebruiksvoorwaarden de documentatie bij dit Motorola-product op: https://emeaonline.motorolasolutions.com Ga naar: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories (Resource Center > Productinformatie > Handleiding > Accessoires). MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:51 AM INHOUD Auteursrechten op computersoftware . . . .3 Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Overzicht van de portofoon . . . . . . . . . . . . .7 Onderdelen van de portofoon . . . . . . . . . . . . .7 Ingebouwde antenne . . . . . . . . . . . . . . . .8 Microfoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Volumeknop (+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 INFO-knop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Volumeknop (–). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Aansluiting programmeerkabel . . . . . . . . .8 Aan/uit-knop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 MON-knop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Menu-/vergrendelknop . . . . . . . . . . . . . . .9 PTT-knop (Push-to-Talk) . . . . . . . . . . . . .9 Pictogrammen op het display . . . . . . . . . . . . .9 Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Batterijen en opladers. . . . . . . . . . . . . . . . .15 18 19 19 Aan de slag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De portofoon in- en uitschakelen . . . . . . . . . Het volume aanpassen . . . . . . . . . . . . . Een kanaal selecteren . . . . . . . . . . . . . . Een oproep ontvangen . . . . . . . . . . . . . Zendbereik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu-opties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Een kanaal selecteren . . . . . . . . . . . . . . Scannen starten en stoppen . . . . . . . . . Hinderlijk kanaal verwijderen . . . . . . . . . Ruisonderdrukkingsniveaus instellen . . Repeater/talkaround . . . . . . . . . . . . . . . Handsfree gebruik/VOX . . . . . . . . . . . . . . . . Met compatibele VOX-accessoires . . . . 20 20 20 20 20 21 21 22 22 22 23 23 24 24 1 15 15 16 16 17 17 INHOUD Veiligheidsinformatie over batterijen en opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Richtlijnen voor veilige bediening . . . . . . . . . .6 Batterij-eigenschappen en oplaadopties . . . Informatie over de lithium-ionbatterij . . . De lithium-ionbatterij installeren. . . . . . . De lithium-ionbatterij verwijderen. . . . . . De portofoon opladen met de batterijoplader voor één apparaat . . . Een losse batterij opladen . . . . . . . . . . . De portofoon opladen in het laadstation voor meerdere apparaten (optioneel accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterij-indicatoren op het LED-display . LED-indicatoren oplader . . . . . . . . . . . . Nederlands MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:51 AM INHOUD VOX in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . .25 Gesproken aankondiging . . . . . . . . . . . .25 Functies programmeren . . . . . . . . . . . . . . .26 Customer Programming Software (CPS Klantprogrammeringssoftware). . . . . . . . . .26 Sign of life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Time-Out-timer van uitzenden . . . . . . . .27 Volume aanpassen met één druk op de knop (one-touch volume) . . . . . . . . . .27 Oproeptoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Reverse Burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Portofoons klonen met de CPSkloonkabelset P/N HKKN4028_ (optioneel accessoire) . . . . . . . . . . . . .28 Gebruik en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . .30 Frequentie- en codetabellen. . . . . . . . . . . .31 CTCSS- en PL/DPL-codes . . . . . . . . . . . . . .32 Beperkte garantie van Motorola. . . . . . . . .37 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Audio-accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Batterij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Kabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Nederlands 2 Draagaccessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Klep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Bij de in deze handleiding beschreven Motorola-producten horen mogelijk auteursrechtelijk beschermde Motorolacomputerprogramma's die zijn opgeslagen op halfgeleidergeheugens of andere media. Volgens de wetgeving in de Verenigde Staten en andere landen behoudt MOTOROLA zich bepaalde exclusieve rechten voor op auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's, met inbegrip van, maar niet beperkt tot het exclusieve recht om het auteursrechtelijk beschermde computerprogramma te kopiëren of reproduceren, op welke manier dan ook. Dienovereenkomstig mogen de auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's in de in deze handleiding omschreven Motorola-producten dan ook niet zonder de uitdrukkelijke, schriftelijke toestemming van Motorola op welke manier dan ook worden gekopieerd, gereproduceerd, aan reverse-engineering worden onderworpen of worden verspreid. Aan de koop van Motorola-producten kan bovendien geen gebruiksrecht worden ontleend krachtens auteursrechten, patenten of gepatenteerde toepassingen van Motorola, direct noch indirect, door juridische uitsluiting noch anderszins, behalve het normale, nietexclusieve, recht op gebruik van rechtswege bij de verkoop van een product. 3 AUTEURSRECHTEN OP COMPUTERSOFTWARE AUTEURSRECHTEN OP COMPUTERSOFTWARE Nederlands VEILIGHEID VEILIGHEID BLOOTSTELLING AAN RADIOGOLVEN EN PRODUCTVEILIGHEID VOOR DRAAGBARE TWEERICHTINGPORTOFOONS LET OP! Lees voordat u dit product gebruikt de gids Blootstelling aan radiogolven en productveiligheid die wordt meegeleverd met de portofoon. Deze bevat belangrijke bedieningsinstructies voor veilig gebruik, beperking van blootstelling aan radiogolven en naleving van de relevante normen en regelgeving. Nederlands 4 Dit document bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinstructies. Lees deze instructies goed door en bewaar deze voor later gebruik. 3. Verminder de kans op schade aan de stekker en de stroomkabel door de lader aan de stekker en niet aan de kabel uit het stopcontact te trekken. 4. Gebruik alleen een verlengsnoer als dit absoluut nodig is. Het gebruik van een verkeerd verlengsnoer kan leiden tot brand of een elektrische schok. Als een verlengkabel noodzakelijk is, gebruik dan een grootte van 18AWG voor een kabel tot 30 mtr en 16AWG voor een kabel tot 45 mtr. 5. Verminder de kans op brand, een elektrische schok of letsel door de lader niet te gebruiken als deze op enigerlei wijze defect of beschadigd is. Breng de lader in dat geval naar een gekwalificeerde Motorola-servicemonteur. 6. Haal de lader niet uit elkaar; deze kan niet worden gerepareerd en er zijn geen vervangende onderdelen verkrijgbaar. Als u de oplader uit elkaar haalt, kan er een elektrische schok of brand ontstaan. Voordat u de batterijoplader gaat gebruiken, dient u alle instructies en waarschuwingsmarkeringen te lezen met betrekking tot: • De oplader • De batterij • De portofoon waarvoor de batterij wordt gebruikt 1. 2. Verminder de kans op letsel door alleen gebruik te maken van de oplaadbare, door Motorola goedgekeurde batterijen. Andere batterijen kunnen exploderen, waardoor persoonlijk letsel of schade kan ontstaan. Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen door Motorola, kan leiden tot brand, een elektrische schok of letsel. 5 VEILIGHEIDSINFORMATIE OVER BATTERIJEN EN OPLADERS VEILIGHEIDSINFORMATIE OVER BATTERIJEN EN OPLADERS Nederlands VEILIGHEIDSINFORMATIE OVER BATTERIJEN EN OPLADERS 7. Verminder de kans op een elektrische schok door de lader uit het stopcontact te trekken voordat u deze onderhoudt of reinigt. RICHTLIJNEN VOOR VEILIGE BEDIENING • Schakel de portofoon uit alvorens de batterij op te laden. • De oplader is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. Gebruik deze alleen op droge locaties/in droge omstandigheden. • De oplader mag alleen worden aangesloten op een correct bekabelde voedingsbron met zekeringen en het juiste voltage (zoals vermeld op het product). • Koppel de oplader los van de netspanning door de stekker uit het stopcontact te trekken. • Het stopcontact waarop deze apparatuur wordt aangesloten, moet zich in de buurt bevinden en goed bereikbaar zijn. Nederlands 6 • Eventuele zekeringen in apparatuur moeten worden vervangen volgens het type en de specificatie zoals vermeld in de bijbehorende instructies. • De maximale omgevingstemperatuur van de spanningsbronapparatuur mag niet hoger zijn dan 40°C. • Het uitvoervermogen van de spanningsbroneenheid mag niet hoger zijn dan de classificaties die aan de onderzijde van de oplader staan vermeld op het productetiket. • Zorg ervoor dat het snoer zodanig ligt dat niemand hierop kan stappen of erover kan struikelen, en dat het niet vochtig kan worden, kan worden beschadigd of strak kan komen te staan. OVERZICHT VAN DE PORTOFOON ONDERDELEN VAN DE PORTOFOON Microfoon Luidspreker Aan/uit-knop Volumeknop (+) INFO-knop Volumeknop (–) LED-display MON-knop OVERZICHT VAN DE PORTOFOON Ingebouwde antenne Aansluiting programmeerkabel MENU-/ vergrendelknop PTT-knop (Push-to-Talk) 7 Nederlands Ingebouwde antenne OVERZICHT VAN DE PORTOFOON De antenne voor de CLK446-portofoon kan niet worden weggenomen. Microfoon Spreek duidelijk in de microfoon als u een bericht wilt versturen. Volumeknop (+) Kort indrukken – verhoogt het volume stapsgewijs. Opmerking: Gebruik deze knop om door menu-items te schuiven in de menumodus. Lang indrukken – verhoogt het volume constant. INFO-knop Kort indrukken – geeft een visuele en gesproken weergave van huidig kanaal en batterijniveau. Druk opnieuw op deze knop om de statusweergave en gesproken aankondiging te stoppen. De portofoon gaat terug naar de modus "inactief". Volumeknop (–) Kort drukken – verlaagt het volume stapsgewijs. Nederlands 8 Opmerking: Gebruik deze knop om door menu-items te schuiven in de menumodus. Lang drukken – verlaagt het volume constant. Aansluiting programmeerkabel Deze aansluiting wordt gebruikt om accessoires aan te sluiten, zoals microfoon, programmeerkabel, kloonkabel en andere goedgekeurde accessoires. Aan/uit-knop Lang drukken/kort drukken – schakelt de portofoon in en uit. De aan/uit-knop heeft een andere functie wanneer u deze tegelijk met andere knoppen indrukt. • In combinatie met de volumeknop (+) start u de portofoon op in de fabrieksinstellingenmodus. • In combinatie met de INFO-knop start u de portofoon in kloonmodus. • In combinatie met de volumeknop (–) zorgt u dat de portofoon verbinding maakt met de aangesloten pc. PICTOGRAMMEN OP HET DISPLAY Kort drukken – stuurt een oproeptoon. Lang drukken – de portofoon controleert op activiteit in het kanaal. Hieronder staan de pictogrammen die worden weergegeven op het LED-display van de portofoon. Menu-/vergrendelknop Kort drukken – opent het menu. Druk nogmaals om te navigeren van de ene naar de andere menu-instelling. Lang drukken – vergrendelt en ontgrendelt de portofoonknoppen, behalve de volumeknoppen en PTT-knop. PTT-knop (Push-to-Talk) Houd de PTT-knop ingedrukt terwijl u praat. Laat de PTT-knop los om te luisteren. Afhankelijk van de instellingen die zijn geprogrammeerd in de Customer Programming Software (CPS), kan de PTTtoets ook functioneren als one-touch volumeknop. Functie ingeschakeld Dit pictogram geeft aan dat de functie wordt ingeschakeld. Functie uitgeschakeld Dit pictogram geeft aan dat de functie wordt uitgeschakeld. Ontvangen Geeft aan dat de portofoon ontvangt. OVERZICHT VAN DE PORTOFOON MON-knop Uitzenden Geeft aan dat de portofoon uitzendt. 9 Nederlands OVERZICHT VAN DE PORTOFOON Kanaal Geeft het huidige kanaalnummer van de portofoon weer. Opmerking: Het weergavepictogram verandert mee met het kanaal waarop de portofoon actief is. Scannen Geeft de scanfunctie van het instellingenmenu aan. Ruisonderdrukkingsniveau Geeft de instellingen van het ruisonderdrukkingsniveau weer. Er zijn drie ruisonderdrukkingsniveaus. Repeater openen Schakelt de repeatermodus aan/uit. VOX Start een handsfree spraakgeactiveerde oproep. Nederlands 10 Gesproken aankondiging Als deze optie is ingeschakeld, geeft de portofoon de bediening hoorbaar weer. PROBLEEMOPLOSSING Oplossing... Laad de lithium-ionbatterij op of vervang deze. Geen stroom Een extreme bedrijfstemperatuur kan ervoor zorgen dat de batterij minder lang meegaat. Zie "Veiligheidsinformatie over batterijen en opladers" op pagina 5. Controleer of de interferentie-eliminatiecode is ingesteld. U hoort ruis of andere gesprekken op een kanaal Frequentie of interferentie-eliminatiecode is mogelijk al in gebruik. Wijzig de instellingen: wijzig de frequenties of codes van alle portofoons. Zorg ervoor dat bij het zenden de juiste frequentie en code worden gebruikt. Zie "Frequentie- en codetabellen" op pagina 31. Bericht is gecodeerd De geluidskwaliteit is onvoldoende Scramblercode is mogelijk ingeschakeld en/of de instelling wijkt af van die van PROBLEEMOPLOSSING Symptoom de andere portofoons. De instellingen van de portofoon zijn niet goed op elkaar afgestemd. Controleer of de frequenties, codes en bandbreedtes van alle portofoons overeenkomen. 11 Nederlands Symptoom Oplossing... PROBLEEMOPLOSSING Stalen en/of betonnen constructies, dicht gebladerte en gebouwen of voertuigen beperken het bereik. Gebruik een open omgeving om het zendbereik te verbeteren. Als u de portofoon dicht op het lichaam draagt, bijvoorbeeld in een broekzak Beperkt zendbereik of aan een riem, beperkt u het bereik. Draag de portofoon ergens anders. Als u het bereik en de dekking wilt verbeteren, zorgt u voor minder obstakels of verhoogt u het vermogen. UHF-portofoons hebben een betere dekking in industriële of commerciële gebouwen. Als u het vermogen verhoogt, vergroot u het bereik en heeft het signaal minder moeite met obstakels. Zie "Zendbereik" op pagina 21. Druk de PTT-knop volledig in wanneer u probeert te zenden. Controleer of de instellingen van de portofoons voor kanalen, frequenties, interferentie-eliminatiecodes en scramblercodes overeenkomen. Zie "Frequentie- en codetabellen" op pagina 31 voor meer informatie. Bericht niet verzonden of Laad de batterijen op, vervang ze of verwissel ze van plaats. Zie "Informatie ontvangen over de lithium-ionbatterij" op pagina 15. Obstakels en gebruik binnenshuis of in voertuigen veroorzaken interferentie. Wijzig de locatie. Zie "Zendbereik" op pagina 21. Zorg ervoor dat de portofoon niet in de scanmodus staat. Zie "Scannen starten en stoppen" op pagina 22 en "Hinderlijk kanaal verwijderen" op pagina 22. Nederlands 12 Symptoom Oplossing... De portofoons bevinden zich te dicht bij elkaar; de minimale afstand is 1,5 meter. interferentie De portofoons bevinden zich te ver uit elkaar of er zijn obstakels die interferentie veroorzaken. Laad de lithium-ionbatterij op of vervang deze. Batterijen bijna leeg Een extreme bedrijfstemperatuur zorgt ervoor dat de batterij minder lang meegaat. Zie "Informatie over de lithium-ionbatterij" op pagina 15. Controleer of de portofoon/batterij goed is geplaatst, de contactpunten van de batterij/oplader schoon zijn en de oplaadpin goed is geplaatst. De LED van het oplaadstation Zie "De portofoon opladen met de batterijoplader voor één apparaat" op knippert niet pagina 17, "De portofoon opladen in het laadstation voor meerdere apparaten (optioneel accessoire)" op pagina 18 en "De lithium-ionbatterij installeren" op pagina 16. PROBLEEMOPLOSSING Zware statische ruis of Het lampje knippert om aan te geven dat de batterijen bijna Zie "De lithium-ionbatterij installeren" op pagina 16 en "Informatie over de leeg zijn, terwijl er nieuwe lithium-ionbatterij" op pagina 15. batterijen zijn geplaatst 13 Nederlands Symptoom Oplossing... PROBLEEMOPLOSSING Mogelijk is de VOX-functie uitgeschakeld. Gebruik de CPS om te controleren of het VOX-gevoeligheidsniveau is Kan VOX niet activeren ingesteld op '0'. Accessoire werkt niet of is niet compatibel. Zie "Handsfree gebruik/VOX" op pagina 24. Controleer of de oplader goed is aangesloten op een compatibele De batterij is niet opgeladen, hoewel deze enige tijd in de oplader heeft gestaan. spanningsbron. Zie "De portofoon opladen met de batterijoplader voor één apparaat" op pagina 17 en "Een losse batterij opladen" op pagina 17. Zie de LED's van de oplader om te controleren of er problemen zijn met de batterij. Zie "LED-indicatoren oplader" op pagina 19. Opmerking: Wanneer de waarden van een functie van de portofoon niet overeenkomen met de standaardwaarden of voorgeprogrammeerde waarden, controleert u of het profiel van de portofoon met de CPS is aangepast. Nederlands 14 CLK446-portofoons hebben een lithiumionbatterij met een capaciteit van 1130 mAh. BATTERIJ-EIGENSCHAPPEN EN OPLAADOPTIES Informatie over de lithium-ionbatterij CLK446-portofoons zijn voorzien van een oplaadbare lithium-ionbatterij. Deze batterij moet vóór het eerste gebruik volledig worden opgeladen om optimale capaciteit en werking te garanderen. De levensduur van de batterij wordt bepaald door meerdere factoren. Een van de zwaarst wegende factoren is het regelmatig te lang opladen van batterijen en de mate waarin een batterij bij elke gebruiksronde wordt ontladen. Doorgaans geldt dat, hoe groter de overlading en hoe sterker de gemiddelde ontlading, des te lager het aantal keren dat een batterij kan worden gebruikt. Een batterij die bijvoorbeeld meerdere keren per dag overmatig wordt opgeladen en voor 100% wordt ontladen, gaat minder lang mee dan een batterij die per dag niet overmatig wordt opgeladen en slechts voor 50% wordt ontladen. Bovendien gaat een batterij die minimaal wordt overladen en gemiddeld slechts 25% wordt ontladen, zelfs nog langer mee. Batterijen van Motorola zijn speciaal ontworpen voor gebruik met een Motorola-oplader en vice versa. Door op te laden in een apparaat dat niet van Motorola is, kan de batterij beschadigen en kan de garantie van de batterij komen te vervallen. De batterij moet waar mogelijk op circa 25°C (kamertemperatuur) worden gebruikt of bewaard. Het opladen van een koude batterij (onder de 10°C) kan leiden tot het weglekken van batterijvloeistof en uiteindelijk tot een defecte batterij. Het opladen van een hete batterij (boven de 35°C) resulteert in een verminderde ontladingscapaciteit, wat de prestaties van de portofoon nadelig beïnvloedt. De snelladers van Motorola bevatten een circuit dat de temperatuur meet om te verzekeren dat batterijen alleen worden opgeladen binnen het hierboven vermelde temperatuurbereik. 15 BATTERIJEN EN OPLADERS BATTERIJEN EN OPLADERS Nederlands BATTERIJEN EN OPLADERS De lithium-ionbatterij installeren Opmerking: Meer informatie over de levensduur van de lithium-ionbatterij vindt u in "Informatie over de lithium-ionbatterij" op pagina 15. De lithium-ionbatterij verwijderen 1. 2. 3. Afbeelding 1: duw zachtjes op het achterpaneel en schuif het omlaag. 1. 2. 3. Nederlands Afbeelding 2: plaats de batterij en zorg dat de groeven in de batterij aansluiten op de groeven van de portofoon. Schakel de portofoon uit. Verwijder het achterpaneel van de portofoon door er zachtjes op te duwen en het omlaag te schuiven. Plaats de batterij zo dat de groeven van de batterij aansluiten op de groeven van de portofoon en duw de batterij naar binnen. Zie afbeelding 1. 16 Schakel de portofoon uit. Duw zachtjes op het achterpaneel van de portofoon en schuif het omlaag. Til de batterij omhoog en neem deze uit de portofoon. 1. 2. 3. 4. Controleer of de portofoon is uitgeschakeld voordat u deze aansluit op de lader. Sluit de portofoon aan op de oplader, zodat u een klikgeluid hoort. Zie afbeelding 3. Steek de wisselstroomadapter in het stopcontact. Om te portofoon te ontkoppelen van de lader trekt u de portofoon weg van de lader, terwijl u het -logo indrukt. Zie afbeelding 4. Een losse batterij opladen Afbeelding 3: de portofoon aansluiten op de batterijlader voor één apparaat Druk op het "M"-logo en trek de batterijlader voor één apparaat weg van de portofoon. Afbeelding 4: de portofoon loskoppelen van de batterijlader voor één apparaat Afbeelding 5: plaats de batterij in de batterijlader voor één apparaat 1. 2. 3. BATTERIJEN EN OPLADERS De portofoon opladen met de batterijoplader voor één apparaat Afbeelding 6: de batterij is aangesloten op de batterijlader voor één apparaat Haal de batterij uit de portofoon. Plaats de batterij in de oplader voor één apparaat. Steek de wisselstroomadapter in het stopcontact. 17 Nederlands BATTERIJEN EN OPLADERS De portofoon opladen in het laadstation voor meerdere apparaten (optioneel accessoire) Met het laadstation voor meerdere apparaten kunt u wel 6 portofoons opladen. In elk van de zes vakken kunt u een portofoon plaatsen (met daarin een batterij). Het laadstation voor meerdere apparaten heeft openingen waarin u de headset kunt opbergen. 1. 2. Adapter 3. Afbeelding 7: plaats de adapter in een laadstation voor meerdere apparaten Adapter Portofoon Afbeelding 8: bevestig de portofoon aan de adapter Nederlands 18 4. 5. 6. Plaats het laadstation op een vlakke ondergrond of bevestig deze aan de muur. Steek de stekker van het netsnoer in de aansluiting op het laadstation voor meerdere apparaten. Sluit het netsnoer aan op een wisselstroomstopcontact en steek vervolgens de stekker in de oplader. Steek de adapter in het laadstation voor meerdere apparaten. Schakel de portofoon uit. Bevestig de portofoon aan de adapter. Opmerking: Met het laadstation voor meerdere apparaten kunt u ook losse batterijen opladen. Om een losse batterij op te laden plaatst u deze in de adapter en sluit u de adapter aan op het laadstation voor meerdere apparaten. Batterij-indicatoren op het LED-display Opmerkingen Tabel 1: LED-indicator oplader Status De accu is volledig opgeladen LED-indicator Bezig met laden Brandt rood Batterij wordt opgeladen. Opladen voltooid Brandt groen De batterij is volledig opgeladen. Rood knipperend lampje De batterij was defect toen hij werd geplaatst. Als u de batterij opnieuw plaatst, is het probleem waarschijnlijk opgelost. Batterijvermogen is halfvol Batterijvermogen is laag Batterij is bijna leeg. Om de 2 minuten klinkt een waarschuwingstoon. Batterijfout 19 BATTERIJEN EN OPLADERS Pictogram LED-indicatoren oplader Nederlands AAN DE SLAG AAN DE SLAG Raadpleeg bij de volgende toelichtingen "Onderdelen van de portofoon" op pagina 7. DE PORTOFOON IN- EN UITSCHAKELEN Druk op de aan/uit-knop om de portofoon in te schakelen. Het display toont het kanaal gedurende vijf seconden. Druk lang op de aan/uit-knop om de portofoon uit te schakelen. Het volume aanpassen U zet het volume hoger door op de volumeknop (+) te drukken. Druk lang op de volumeknop (+) om het volume constant te verhogen. Opmerkingen: Houd de portofoon niet te dicht bij uw oor wanneer het volume hoog staat of wanneer u het volume regelt. Een kanaal selecteren 1. Druk op de MENU-knop. Het kanaalnummer knippert op het LEDdisplay. Nederlands 20 2. 3. Druk op de volumeknop (+/-) om naar het gewenste kanaal te gaan. Het display toont de naam van het kanaal gedurende vijf seconden. Druk op de PTT-knop om het geselecteerde kanaal te bevestigen. Een oproep ontvangen 1. Selecteer een kanaal door op de MENUknop te drukken. Druk vervolgens op de volumeknop (+/-) totdat u het gewenste kanaal hebt gevonden. Het display toont de naam van het kanaal gedurende vijf seconden. 2. Let op dat u de PTT-knop niet indrukt, en luister of er stemactiviteit op het kanaal is. 3. Als u wilt antwoorden, houdt u de portofoon verticaal op 2,5 tot 5 cm afstand van uw mond. Druk op de PTTknop om te praten en laat de knop los om te luisteren. Zendbereik Het zendbereik hangt af van het terrein. Het bereik kan worden beïnvloed door betonnen constructies of dicht gebladerte en door de portofoons binnenshuis of in een voertuig te gebruiken. Het optimale bereik wordt verkregen in een vlak, open gebied en kan dan 9 km bedragen. Als er gebouwen en bomen in de weg staan, wordt er een gemiddeld bereik verkregen. Voor een goede tweewegcommunicatie moeten op beide portofoons hetzelfde kanaal, dezelfde frequentie en dezelfde interferentieeliminatiecode zijn ingesteld. Deze instellingen hangen af van het opgeslagen profiel dat vooraf op de portofoon is geprogrammeerd: 1. Kanaal: het huidige kanaal dat op de portofoon wordt gebruikt, afhankelijk van het portofoonmodel. 2. 3. 4. Frequentie: de frequentie die door de portofoon wordt gebruikt voor het verzenden/ontvangen. Interferentie-eliminatiecode: deze code helpt de interferentie te minimaliseren doordat er een reeks codecombinaties beschikbaar wordt gesteld. Scramblercode: code die ervoor zorgt dat de transmissie vervormd klinkt voor iedereen die de portofoon niet heeft ingesteld op die specifieke code. MENU-OPTIES Om het menu van de portofoon te openen drukt u kort op de MENU-knop. Als de spraakmelding is ingeschakeld, hoort u de melding "hoofdmenu". AAN DE SLAG CLK446-portofoons zijn ontworpen voor maximale prestaties en verbeterd zendbereik in het veld. Het is aan te raden minimaal 1,5 m afstand tussen de portofoons te houden om interferentie te voorkomen. Op laag vermogen is de dekking van de CLK446 7.432 vierkante meter, 6 verdiepingen. Op hoog vermogen is de dekking is 9.300 vierkante meter, 10 verdiepingen. Blader met de volumeknop (+/-) door het menu. Het pictogram en de instellingen van de te configureren functie worden weergegeven op het LED-display. Hieronder staan de functies die kunnen worden geconfigureerd op de portofoon: • Kanaal • Scannen 21 Nederlands AAN DE SLAG • Ruisonderdrukkingsniveau • Repeater openen • VOX • Gesproken aankondiging Een kanaal selecteren Deze functie is de eerste functie in het portofoonmenu. Het display ondersteunt kanaalnummer 1 tot 20. Om te wisselen van kanaal drukt u op de volumeknop (+/-). Om een kanaal te selecteren drukt u op de PTT-knop of wacht u totdat het beginscherm weer verschijnt op het display. Het nieuwe kanaalnummer verschijnt op het LED-display. Scannen starten en stoppen Met Scannen kunt u andere kanalen monitoren om gesprekken te detecteren. Wanneer de portofoon een uitzending detecteert, stopt deze met scannen en gaat de portofoon naar het actieve kanaal. U kunt dan luisteren naar en praten met mensen op dat kanaal zonder dat u van kanaal hoeft te wisselen. Nederlands 22 Om de scanfunctie te activeren drukt u op de MENU-knop totdat het scanpictogram verschijnt. Druk op de volumeknop (+/-) om de scanfunctie in of uit te schakelen. De portofoon scant alleen de kanalen die zijn geprogrammeerd in de scanlijst voor elk kanaal. De kanalen die zijn opgeslagen in de scanlijst, kunnen worden aangepast met de Customer Programming Software (CPS). De portofoon sluit de scanmodus niet automatisch af nadat de menutimer afloopt. Als u de scanmodus wilt afsluiten, drukt u op de MENU-knop totdat het scanpictogram wordt weergegeven. Druk op de volumeknop (+/–) om de scanfunctie uit te schakelen. Om het scannen te onderbreken en terug te keren naar het menu drukt u op de MENUknop. Hinderlijk kanaal verwijderen Met Hinderlijk kanaal verwijderen kunt u kanalen tijdelijk verwijderen van de scanlijst. Deze functie komt goed van pas wanneer irrelevante gesprekken op een 'hinderlijk' kanaal de scanfunctie van de portofoon verstoren. Een kanaal verwijderen van de scanlijst: Start de scanmodus door op de MENUknop te drukken. Navigeer vervolgens naar de scanfunctie en schakel scannen in met de volumeknop (+/-). • Wacht totdat de portofoon stopt met ontvangen op het kanaal dat u wilt verwijderen. Druk lang op de MON-knop om het kanaal te verwijderen. Het kanaal wordt pas weer gescand als u de scanmodus verlaat door kort op de PTT-knop te drukken of door de portofoon uit en weer in te schakelen. Ruisonderdrukkingsniveaus instellen U kunt het ruisonderdrukkingsniveau van de portofoon aanpassen ten behoeve van het uitfilteren van ongewenste oproepen met lage signaalsterkte of van kanalen met meer dan normaal achtergrondgeluid. Druk op de MENU-knop totdat het ruisonderdrukkingspictogram verschijnt. Om het ruisonderdrukkingsniveau te selecteren drukt u op de volumeknop (+/–). Er zijn drie ruisonderdrukkingsniveaus; het standaardniveau is 2. De niveaus worden aangeduid met de volgende pictogrammen: Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Om het ruisonderdrukkingsniveau op te slaan en het menu af te sluiten drukt u op de PTTknop. AAN DE SLAG • Repeater/talkaround Met deze portofoon kunt u uitzenden in repeatermodus. Dit vergroot het zendbereik. Als de repeater-functie is ingeschakeld, verzendt en ontvangt de portofoon in de vooraf ingestelde repeater-kanalen. Wanneer de portofoon niet in repeatermodus staat, zendt hij uit in talkaround-modus. Dan wordt uitgezonden op dezelfde frequentie als de Rx-frequentie (ontvangen). 23 Nederlands AAN DE SLAG Deze functie is alleen beschikbaar op geselecteerde kanalen die in de CPS zijn geprogrammeerd met de repeater-functie ingeschakeld. HANDSFREE GEBRUIK/VOX Voor kanalen die zijn geconfigureerd met de repeater-functie, drukt u op de MENU-knop en de volumeknop (+/-) totdat het repeaterpictogram verschijnt om de repeatermodus beurtelings in en uit te schakelen. Met compatibele VOX-accessoires Om de repeater-instelling op te slaan drukt u op de PTT- knop. Opmerking: Als de repeatermodus is uitgeschakeld voor een geselecteerd kanaal, hoort u een "onjuiste toets"-toon wanneer u op PTT drukt. CLK446-portofoons kunnen handsfree (VOX) worden bediend als u ze gebruikt in combinatie met de compatibele VOX-accessoires. De standaardfabrieksinstelling voor het VOXgevoeligheidsniveau is gemiddeld (niveau '2'). Stel voordat u VOX gebruikt, het VOXgevoeligheidsniveau in op een ander niveau dan '2', met behulp van de computerprogrammeersoftware (CPS). Voer vervolgens deze stappen uit: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nederlands 24 Schakel de portofoon uit. Open het accessoireklepje. Steek de stekker van het audioaccessoire stevig in de accessoirepoort. Zet de portofoon aan. Zet het volume van de portofoon zachter VOORDAT u de accessoire bij uw oor houdt. Om uit te zenden, spreekt u in de accessoiremicrofoon en om te ontvangen stopt u met spreken. VOX kan tijdelijk worden uitgeschakeld door op de PTT-knop (Push-to-Talk) te drukken of door de audio-accessoire te verwijderen. Opmerking: Als u accessoires wilt bestellen, neemt u contact op met het filiaal waar u het Motorola-apparaat hebt aangeschaft. VOX in- en uitschakelen AAN DE SLAG Druk op de Menu-knop totdat het VOXpictogram verschijnt. Om VOX in of uit te schakelen drukt u op de volumeknop (+/-). Om de VOX-instelling op te slaan en het menu te sluiten drukt u op de PTT-knop. Het VOX-niveau kunt u instellen in de CPS. Gesproken aankondiging Met deze functie kan de portofoon de bediening hoorbaar weergeven. De functie Gesproken aankondiging is standaard ingeschakeld. Om de instelling Gesproken aankondiging te wijzigen drukt u op de MENU-knop totdat het pictogram Gesproken aankondiging verschijnt. Om de gesproken aankondiging in of uit te schakelen drukt u op de volumeknop (+/-). Deze portofoon ondersteunt 10 talen. De taal voor gesproken aankondigingen is programmeerbaar via de CPS. 25 Nederlands FUNCTIES PROGRAMMEREN FUNCTIES PROGRAMMEREN Om alle functies van de portofoon eenvoudig te programmeren is het aan te raden de Customer Programming Software (CPS klantprogrammeringssoftware), de CPSkabelset en de CLK-audio-aansluitingadapter te gebruiken. De CPS-software kunt u gratis downloaden van: http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios.html CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE (CPS KLANTPROGRAMMERINGSSOFTWARE) 1. 2. Nederlands Om te programmeren sluit u de CLK446portofoon aan op de computer waarop de CPS is geïnstalleerd via de CLK CPSkabelset (P/N: HKKN4028_) en de CLKaudio-aansluitingadapter voor de CPS (P/N: PMKN4179_). Druk tegelijkertijd op de aan-uitknop en de volumeknop (–) om een verbinding tot stand te brengen met de aangesloten pc. 26 3. Zodra de verbinding met de portofoon tot stand is gebracht, opent u de CPS en selecteert u "Lezen" op de werkbalk om het portofoonprofiel op te halen. Met de CPS kunt u frequenties en PL/DPLcodes programmeren, evenals andere functies zoals: scanlijst, time-out-timer, oproeptonen, Reverse Burst, stemcommandotaal, enzovoort. De CPS is een handig hulpmiddel, omdat u hiermee ook programmering via het voorpaneel van de portofoon kunt blokkeren of wijziging van specifieke portofoonfuncties kunt beperken (dit om te voorkomen dat vooraf ingestelde portofoonwaarden per ongeluk worden gewist). Daarnaast kunt u het beheer van het portofoonprofiel beveiligen met een wachtwoord. Meer informatie vindt u in het schema met het functie-overzicht achter in de gebruikershandleiding. Opmerking: (*) De CLK CPS-kabelset P/N HKKN4027_ is afzonderlijk verkrijgbaar als accessoire. Neem voor meer informatie contact op met een Motorolaverkooppunt. Time-Out-timer van uitzenden Indien deze functie is ingeschakeld en de portofoon niet actief is, licht het LED-scherm zeven seconden na de laatste activiteit op. Het scherm licht 0,6 seconden op ten teken dat de portofoon nog ingeschakeld, maar niet actief is. Met deze timer stelt u in hoelang de portofoon mag doorgaan met continu uitzenden voordat de uitzending automatisch wordt beëindigd. De standaardinstelling is 60 seconden, maar deze kan worden gewijzigd met de CPS. De volgende afbeelding toont de animatie van de functie "Sign of Life". Volume aanpassen met één druk op de knop (one-touch volume) Met deze functie kunt u door te drukken op de PTT-knop het volume aanpassen van het huidige niveau naar het vooraf ingestelde niveau. Als deze functie is ingeschakeld, werkt de PTTknop als one-touch volume-knop wanneer een audio-accessoire is aangesloten op de portofoon. Het volume wordt versterkt of verzwakt tot de vooraf ingestelde waarde wanneer u de PTTtoets indrukt, naar gelang de waarde die is geselecteerd in de CPS. FUNCTIES PROGRAMMEREN Sign of life Wanneer deze functie is uitgeschakeld, functioneert de PTT-knop als uitzendknop. 27 Nederlands FUNCTIES PROGRAMMEREN Oproeptoon PORTOFOONS KLONEN Met de functie voor oproeptonen kunt u een hoorbare toon uitzenden naar andere portofoons op hetzelfde kanaal, om gebruikers erop te attenderen dat u gaat praten, of om hen te waarschuwen zonder dat u iets zegt. U kunt CLK446-portofoonprofielen klonen van bron- naar doelportofoon. Voor deze functie moet u de oproeptonen programmeren via de CPS. De oproeptoon kan worden verzonden door op de MON-knop te drukken. Reverse Burst Met Reverse Burst elimineert u ongewenste ruis (squelch tail) wanneer er geen berichten worden gedetecteerd. Opmerkingen: • • Nederlands De functies die worden beschreven op de vorige pagina's, vormen nog maar een greep uit de functies die CPS heeft. CPS heeft nog veel meer mogelijkheden. Zie voor meer informatie het HELP-bestand in de CPS. Hoe een aantal van de functies die beschikbaar zijn bij de CPS-software werkt, is afhankelijk van het portofoonmodel. 28 • Bronportofoon: te klonen portofoon. • Doelportofoon: portofoon waarnaar u de configuratie van de bronportofoon wilt kopiëren. U kunt het klonen als volgt uitvoeren: • Kloonkabel portofoon-naar-portofoon (optioneel accessoire). • Met de CPS (gratis te downloaden software). Portofoons klonen met de CPSkloonkabelset P/N HKKN4028_ (optioneel accessoire) Bedieningsinstructies 1. • • Voordat u begint met het kloonproces, zorgt u voor het volgende: Voor elk van de portofoons hebt u een volledig opgeladen batterij. Schakel de portofoons uit. 3. 4. 5. 6. Sluit het ene uiteinde van de kloonkabel aan op de bronportofoon en het andere uiteinde op de doelportofoon. Om de bron- en doelportofoon op te starten in kloonmodus drukt u bij beide apparaten tegelijk op de INFO- en de aan/uit- knop. Het kloonpictogram verschijnt op het LED-scherm. Druk op de volumeknop (+/-) om klonen in te schakelen. Druk vervolgens op de PTT-knop om te bevestigen. Het kloonpictogram "C" knippert op het display. Alle gegevens die kunnen worden aangepast, worden via de kloonkabel verzonden van de bron- naar de doelportofoon. Als het klonen is gelukt, zendt de portofoon een "geslaagd"-toon uit en stopt het "C"-pictogram met knipperen. Als tijdens het klonen een fout optreedt, knippert het "E"-pictogram op het display. Reset de portofoon en start het klonen opnieuw. Zodra het kloonproces is voltooid, schakelt u de portofoons uit en weer in om de kloonmodus te verlaten. Wat te doen als het klonen mislukt Op het display knippert "E" ten teken dat het klonen is mislukt. Als het klonen mislukt, voert u elk van de volgende stappen uit voordat u probeert het kloonproces opnieuw te starten: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zorg ervoor dat de batterijen van beide portofoons volledig zijn opgeladen. Controleer of de kloonkabel goed is aangesloten op beide portofoons. Controleer of de batterij goed in de portofoon is geplaatst. Controleer of het oplaadstation en de contactpunten van de portofoons vrij zijn van vuil. Controleer of de bronportofoon in kloonmodus staat en de doelportofoon is ingeschakeld. Controleer of de twee portofoons binnen dezelfde frequentieband en regio vallen en hetzelfde zendvermogen hebben. FUNCTIES PROGRAMMEREN 2. Vermeld P/N# HKKN4028_ wanneer u de kloonkabelset bestelt. Zie "Accessoires" op pagina 39 voor meer informatie over de accessoires. 29 Nederlands GEBRUIK EN ONDERHOUD GEBRUIK EN ONDERHOUD Gebruik een zachte, vochtige doek om de buitenkant te reinigen Dompel de portofoon niet onder in water Gebruik geen alcohol of Schoonmaakmiddelen Als de portofoon wordt ondergedompeld in water... Schakel de portofoon uit en verwijder de batterij Nederlands 30 Droog de portofoon met een zachte doek Gebruik de portofoon pas als deze volledig droog is FREQUENTIE- EN CODETABELLEN . Standaard kanaalfrequentie en interferentie-eliminatiecode Kanaalnr. Frequentie (MHz) Code Bandbreedte Kanaalnr. Frequentie (MHz) 1 446.00625 67,0 Hz 12,5 kHz 11 446.03125 754 12,5 kHz 2 446.01875 67,0 Hz 12,5 kHz 12 446.04375 754 12,5 kHz 3 446.03125 67,0 Hz 12,5 kHz 13 446.05625 754 12,5 kHz 446.06875 754 12,5 kHz 446.08125 754 12,5 kHz 754 12,5 kHz 4 446.04375 67,0 Hz 12,5 kHz 14 5 446.05625 67,0 Hz 12,5 kHz 15 446.09375 Code Bandbreedte 6 446.06875 67,0 Hz 12,5 kHz 16 7 446.08125 67,0 Hz 12,5 kHz 17 446.00625 / 446.03125 12,5 kHz 8 446.09375 67,0 Hz 12,5 kHz 18 446.03125 / 446.05625 12,5 kHz 446.05625 / 446.08125 12,5 kHz 446.08125 / 446.09375 12,5 kHz 9 446.00625 754 12,5 kHz 19 10 446.01875 754 12,5 kHz 20 FREQUENTIE- EN CODETABELLEN De tabellen in deze sectie geven informatie over de frequenties en bijbehorende codes. Deze informatie is handig wanneer u Motorola CLK446-tweerichtingsportofoons gebruikt in combinatie met andere bedrijfsportofoons. Opmerking:Code 754 komt overeen met DPL 121 31 Nederlands CTCSS- EN PL/DPL-CODES FREQUENTIE- EN CODETABELLEN CTCSS-codes CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz 1 67,0 16 114,8 31 192,8 2 71,9 17 118,8 32 203,5 3 74,4 18 123 33 210,7 4 77,0 19 127,3 34 218,1 5 79,7 20 131,8 35 225,7 6 82,5 21 136,5 36 233,6 7 85,4 22 141,3 37 241,8 250,3 8 88,5 23 146,2 38 9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3 10 94,8 25 156,7 124 Aangepaste CTCSS 11 97,4 26 162,2 125 Aangepaste CTCSS 12 100,0 27 167,9 126 Aangepaste CTCSS Aangepaste CTCSS 13 103,5 28 173,8 127 14 107,2 29 179,9 128 Aangepaste CTCSS 15 110,9 30 186,2 129 Aangepaste CTCSS Opmerking:(*) Nieuwe CTCSS-code. Nederlands 32 PL/DPL-codes Code DPL Code DPL 39 23 55 116 71 Code 243 40 25 56 125 72 244 41 26 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 43 32 59 134 75 261 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 49 71 65 165 81 315 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 FREQUENTIE- EN CODETABELLEN DPL 33 Nederlands FREQUENTIE- EN CODETABELLEN PL/DPL-codes (vervolg) DPL Code DPL Code DPL Code 87 365 104 565 121 754 88 371 105 606 123 645 89 411 106 612 124 Aangepaste PL 90 412 107 624 125 Aangepaste PL 91 413 108 627 126 Aangepaste PL 92 423 109 631 127 Aangepaste PL 93 431 110 632 128 Aangepaste PL 94 432 111 654 129 Aangepaste PL 95 445 112 662 130 Geïnverteerde DPL 39 96 464 113 664 131 Geïnverteerde DPL 40 97 465 114 703 132 Geïnverteerde DPL 41 98 466 115 712 133 Geïnverteerde DPL 42 99 503 116 723 134 Geïnverteerde DPL 43 100 506 117 731 135 Geïnverteerde DPL 44 101 516 118 732 136 Geïnverteerde DPL 45 102 532 119 734 137 Geïnverteerde DPL 46 103 546 120 743 138 Geïnverteerde DPL 47 Nederlands 34 PL/DPL-codes (vervolg) Code DPL Code DPL Code 139 Geïnverteerde DPL 48 156 Geïnverteerde DPL 65 173 Geïnverteerde DPL 82 140 Geïnverteerde DPL 49 157 Geïnverteerde DPL 66 174 Geïnverteerde DPL 83 141 Geïnverteerde DPL 50 158 Geïnverteerde DPL 67 175 Geïnverteerde DPL 84 142 Geïnverteerde DPL 51 159 Geïnverteerde DPL 68 176 Geïnverteerde DPL 85 143 Geïnverteerde DPL 52 160 Geïnverteerde DPL 69 177 Geïnverteerde DPL 86 144 Geïnverteerde DPL 53 161 Geïnverteerde DPL 70 178 Geïnverteerde DPL 87 145 Geïnverteerde DPL 54 162 Geïnverteerde DPL 71 179 Geïnverteerde DPL 88 146 Geïnverteerde DPL 55 163 Geïnverteerde DPL 72 180 Geïnverteerde DPL 89 147 Geïnverteerde DPL 56 164 Geïnverteerde DPL 73 181 Geïnverteerde DPL 90 148 Geïnverteerde DPL 57 165 Geïnverteerde DPL 74 182 Geïnverteerde DPL 91 149 Geïnverteerde DPL 58 166 Geïnverteerde DPL 75 183 Geïnverteerde DPL 92 150 Geïnverteerde DPL 59 167 Geïnverteerde DPL 76 184 Geïnverteerde DPL 93 151 Geïnverteerde DPL 60 168 Geïnverteerde DPL 77 185 Geïnverteerde DPL 94 152 Geïnverteerde DPL 61 169 Geïnverteerde DPL 78 186 Geïnverteerde DPL 95 153 Geïnverteerde DPL 62 170 Geïnverteerde DPL 79 187 Geïnverteerde DPL 96 154 Geïnverteerde DPL 63 171 Geïnverteerde DPL 80 188 Geïnverteerde DPL 97 155 Geïnverteerde DPL 64 172 Geïnverteerde DPL 81 189 Geïnverteerde DPL 98 35 FREQUENTIE- EN CODETABELLEN DPL Nederlands FREQUENTIE- EN CODETABELLEN PL/DPL-codes (vervolg) DPL Code DPL Code DPL Code 190 Geïnverteerde DPL 99 200 Geïnverteerde DPL 109 210 Geïnverteerde DPL 119 191 Geïnverteerde DPL 100 201 Geïnverteerde DPL 110 211 Geïnverteerde DPL 120 192 Geïnverteerde DPL 101 202 Geïnverteerde DPL 111 212 Geïnverteerde DPL 121 193 Geïnverteerde DPL 102 203 Geïnverteerde DPL 112 213 Geïnverteerde DPL 123 194 Geïnverteerde DPL 103 204 Geïnverteerde DPL 113 214 Aangepaste DPL 195 Geïnverteerde DPL 104 205 Geïnverteerde DPL 114 215 Aangepaste DPL 196 Geïnverteerde DPL 105 206 Geïnverteerde DPL 115 216 Aangepaste DPL 197 Geïnverteerde DPL 106 207 Geïnverteerde DPL 116 217 Aangepaste DPL 198 Geïnverteerde DPL 107 208 Geïnverteerde DPL 117 218 Aangepaste DPL 199 Geïnverteerde DPL 108 209 Geïnverteerde DPL 118 219 Aangepaste DPL Nederlands 36 WAT VALT NIET ONDER DE GARANTIE • Defecten of beschadigingen die het gevolg zijn van afwijkend gebruik, gebruik onder abnormale omstandigheden of het niet naleven van de instructies in deze gebruikershandleiding. • Defecten of schade door misbruik, ongevallen, of nalatigheid. • Defecten of beschadigingen die het gevolg zijn van onjuist testen, bedienen, onderhouden of afstellen of van aanpassingen of wijzigingen aan het toestel. • Afbreken van of schade aan antennes, tenzij rechtstreeks veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten. • Producten die zijn gedemonteerd of gerepareerd op een zodanige manier dat de prestaties van het product nadelig worden beïnvloed of het normale testen van het product voor het vaststellen van een garantieclaim wordt verstoord. • Defecten of schade door vocht, vloeistoffen of morsen. GARANTIE-INFORMATIE De erkende Motorola-dealer of -leverancier waar u de Motorola-portofoon en/of originele accessoires hebt gekocht, zal garantieclaims in behandeling nemen en/of service binnen de garantie verlenen. Retourneer de portofoon naar uw verkoper om gebruik te maken van de garantieservice. Stuur de portofoon niet terug naar Motorola. Om aanspraak te kunnen maken op garantie dient u de aankoopnota of een vergelijkbaar bewijs van aankoop voorzien van de aankoopdatum te overleggen. De tweerichtingportofoon dient ook duidelijk te zijn voorzien van een serienummer. De garantie vervalt als het type- of serienummer op het product is veranderd, verwijderd of onleesbaar gemaakt. 37 BEPERKTE GARANTIE VAN MOTOROLA BEPERKTE GARANTIE VAN MOTOROLA Nederlands BEPERKTE GARANTIE VAN MOTOROLA • Alle plastic onderdelen en alle andere externe onderdelen aan de buitenkant van het apparaat die zijn bekrast of beschadigd door normaal gebruik. • Tijdelijk gehuurde producten. • Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van onderdelen vanwege normaal gebruik en normale slijtage. Nederlands 38 ACCESSOIRES AUDIO-ACCESSOIRES Artikelnr. Beschrijving HKLN4603_ Bewakingsoortelefoon, één draad HKLN4529_ Oortelefoon, één korte draad RLN6242_ Vervangende akoestische buis voor snelsluiting PMLN7081_ Artikelnr. Beschrijving HKKN4027_ CPS-kabelset HKKN4028_ CPS-kloonkabelset PMKN4179_ CLK-audio-aansluitingadapter voor CPS OPLADERS Artikelnr. Beschrijving PMLN7409_ Standaard CLK-batterijoplader voor één apparaat Oortelefoon met externe microfoon en PTT (verwisselbare oordopjes) IXPN4029A CLP-laadstation voor meerdere apparaten met EU/GB-snoerenset AY000170A01 Oorhaakje voor PMLN7081_ PMLN 7392_ Adapter voor CLK-laadstation voor meerdere apparaten AY000171A01 Oordopje S/M/L voor PMLN7081_ ACCESSOIRES HKLN4602_ Oortelefoon met in-line Push-to-Talk (PTT) KABELS BATTERIJ Artikelnr. HKNN4014_ Beschrijving Standaard lithium-ionbatterij BT60 1130 mAh 39 Nederlands DRAAGACCESSOIRES ACCESSOIRES Artikelnr. Beschrijving PMLN7078_R CL1K-veerriemklemset PMLN5231_R Magnetische CL1K-riemklemset PMLN5232_R CL1K-armbandset PMLN5233_R CL1K-polsbandset PMLN7079_R CL1K-draagkoordset VOEDING Artikelnr. Beschrijving 25012026001 Schakelende voeding, 110-240 V, universeel Micro-USB 58012029004 Schakelende voeding 110-240 V, Europa 58012029006 Schakelende voeding 110-240 V, GB/HK (Hongkong) Nederlands 40 KLEP Artikelnr. 15012279001 Beschrijving Klep audio-aansluiting Bepaalde accessoires zijn mogelijk niet verkrijgbaar op het moment van aankoop. De meest actuele informatie over accessoires kunt u verkrijgen van het filiaal waar u uw Motorola-apparaat hebt aangeschaft, of op http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios/on-site-businessradios.html. Opmerkingen ACCESSOIRES 41 Nederlands ACCESSOIRES Nederlands 42 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het gestileerde M-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en worden onder licentie gebruikt. Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren. © 2015 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten voorbehouden. Avoimen lähdekoodin ohjelmiston lakisääteiset tiedot: Tässä Motorola-tuotteessa on käytössä avoimen lähdekoodin ohjelmisto. Lisätietoja käyttöoikeuksista, lähdemaininnoista, vaadittavista tekijänoikeusilmoituksista ja muista käyttöehdoista on tämän Motorola-tuotteen ohjeistuksessa osoitteessa https://emeaonline.motorolasolutions.com Valitse Resource Center (Resurssikeskus) > Product Information (Tuotetiedot) > Manual (Käyttöopas) > Accessories (Lisävarusteet). MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:43 AM SISÄLTÖ Tietokoneohjelmistojen tekijänoikeudet . . .3 Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Radiopuhelimen yleiskuvaus . . . . . . . . . . . .7 Radiopuhelimen osat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Sisäinen antenni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Mikrofoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Äänenvoimakkuuden säätöpainike (+) . . .8 INFO-painike. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Äänenvoimakkuuden säätöpainike (–) . . .8 Ohjelmointikaapelin liitäntä . . . . . . . . . . . .8 Virtapainike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 MON-painike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 MENU-/lukituspainike . . . . . . . . . . . . . . . .9 PTT-painike. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Näytön kuvakkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Vianmääritys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Akut ja laturit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Akun ominaisuudet ja latausvaihtoehdot. . . .15 Aloittaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Radiopuhelimen käynnistäminen ja sammuttaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Äänenvoimakkuuden säätäminen . . . . . 20 Kanavan valitseminen . . . . . . . . . . . . . . 20 Puhelun vastaanottaminen . . . . . . . . . . 20 Kuuluvuusalue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Valikkovaihtoehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kanavan valitseminen . . . . . . . . . . . . . . 22 Skannauksen aloittaminen ja lopettaminen 22 Häiriökanavan poisto . . . . . . . . . . . . . . . 22 Kohinasalvan tason asettaminen. . . . . . 23 Toistin/Talkaround . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Handsfree-käyttö/VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 1 SISÄLTÖ Akkujen ja laturien turvallisuusohjeet. . . . .5 Käyttöä koskevat turvallisuusohjeet . . . . . . . .6 Tietoja litiumioniakusta . . . . . . . . . . . . . 15 Litiumioniakun asentaminen . . . . . . . . . 16 Litiumioniakun irrottaminen . . . . . . . . . . 16 Radiopuhelimen lataaminen yhden yksikön laturilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Erillisen akun lataaminen. . . . . . . . . . . . 17 Radiopuhelimen lataaminen monen yksikön laturilla (valinnainen lisävaruste) 18 Akun merkkivalot näytössä . . . . . . . . . . 19 Laturin merkkivalot. . . . . . . . . . . . . . . . . 19 suomi MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:43 AM SISÄLTÖ Yhteensopivat VOX-lisävarusteet . . . . . .24 VOX-toiminnon ottaminen käyttöön ja poistaminen käytöstä . . . . . . . . . . . . .25 Ääni-ilmoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Ohjelmointitoiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . .26 CPS (Customer Programming Software) ohjelmisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Sign of Life (Elonmerkki). . . . . . . . . . . . .27 Lähetyksen aikakatkaisuajastin (Transmit Time-Out Timer) . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Yhden kosketuksen äänenvoimakkuus (One Touch Volume). . . . . . . . . . . . . .27 Kutsuääni (Call Tone) . . . . . . . . . . . . . . .27 Vastapurske (Reverse Burst) . . . . . . . . .28 Radiopuhelinten kloonaaminen CPSkloonauskaapelinsarjalla (tuotenro HKKN4028_, valinnainen lisävaruste) 28 Käyttäminen ja huolto. . . . . . . . . . . . . . . . .30 Taajuus- ja kooditaulukot . . . . . . . . . . . . . .31 CTCSS- ja PL/DPL-koodit . . . . . . . . . . . . . . .32 Motorolan rajoitettu takuu . . . . . . . . . . . . .37 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Audio-lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 suomi 2 Kaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laturit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuljetuslisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . Virtalähde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 40 40 40 Tässä oppaassa kuvatut Motorola-tuotteet saattavat sisältää Motorolan tekijänoikeuksin suojattuja ohjelmia, puolijohdemuisteja tai muita tallennusvälineitä. Yhdysvaltain ja muiden maiden lait takaavat Motorolalle tietyt yksinoikeudet tekijänoikeuksin suojattuihin tietokoneohjelmiin. Näitä oikeuksia ovat muun muassa yksinomaiset oikeudet kopioida ja tuottaa uudelleen millä tahansa tavalla tekijänoikeuksin suojattuja tietokoneohjelmia. Näissä käyttöohjeissa kuvattujen Motorolatuotteiden Motorola-tietokoneohjelmia ei saa kopioida, jäljentää, muokata tai jakaa millään tavalla ilman Motorolan nimenomaista kirjallista lupaa, eikä niiden valmistustapaa saa selvittää millään tavalla. Motorola-tuotteiden ostaminen ei myöskään myönnä suoraan tai epäsuorasti mitään lisenssiä Motorolan tekijänoikeuksiin, patentteihin tai patenttihakemuksiin, lukuun ottamatta tavanomaista lain mukaan ostajalle kuuluvaa maksutonta lupaa käyttää tuotetta. 3 TIETOKONEOHJELMISTOJEN TEKIJÄNOIKEUDET TIETOKONEOHJELMISTOJEN TEKIJÄNOIKEUDET suomi TURVALLISUUS TURVALLISUUS suomi RADIOTAAJUUSENERGIALLE ALTISTUMINEN JA TUOTETURVALLISUUS KANNETTAVIEN RADIOPUHELINTEN KÄYTÖSSÄ -OPAS HUOMIO! Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue Radiotaajuusenergialle altistuminen ja tuoteturvallisuus -opas, joka toimitetaan radiopuhelimen mukana. Opas sisältää ohjeita turvallisesta käytöstä sekä radiotaajuusenergialle altistumisen tiedostamisesta ja valvonnasta, jotta soveltuvia standardeja ja säädöksiä noudatetaan. 4 4. Vältä jatkojohtojen käyttöä. Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Mikäli jatkojohto on välttämätön, käytä vain seuraavanlaisia jatkojohtoja: 18 AWG, pituus enintään 30,48 metriä (100 jalkaa), ja 16 AWG, pituus enintään 45,72 metriä (150 jalkaa). 5. Älä käytä rikkoutunutta tai vahingoittunutta laturia, sillä se voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon. Vie vahingoittunut laturi valtuutettuun Motorola-huoltoon. 6. Älä pura laturia, sillä sitä ei voi korjata itse, eikä varaosia ole saatavilla. Laturin purkaminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. 7. Sähköiskujen välttämiseksi irrota laturi virtapistokkeesta huollon tai puhdistuksen ajaksi. Tämä asiakirja sisältää tärkeitä turva- ja käyttöohjeita. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Lue ennen akkulaturin käyttöä kaikki käyttöohjeet ja varoitusmerkinnät, jotka ovat • laturissa, • akussa ja • akkua käyttävässä radiopuhelimessa. 1. Lataa vain Motorolan hyväksymiä akkuja, jotta vältät vammautumisen riskin. Muut akut saattavat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja ja muita vahinkoja. 2. Muiden kuin Motorolan suosittelemien lisävarusteiden käyttö saattaa aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. 3. Irrota laturin johto vetämällä pistokkeesta (ei johdosta), jotta virtajohto ei vahingoitu. 5 AKKUJEN JA LATURIEN TURVALLISUUSOHJEET AKKUJEN JA LATURIEN TURVALLISUUSOHJEET suomi AKKUJEN JA LATURIEN TURVALLISUUSOHJEET suomi KÄYTTÖÄ KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET • Sammuta radiopuhelin, kun lataat akkua. • Laturi ei sovi ulkokäyttöön. Käytä vain kuivassa ympäristössä. • Kytke laturi vain asianmukaisesti sulakkeella varustettuun ja johdotettuun pistorasiaan, jossa on tuotteessa määritetty oikea jännite. • Irrota laturi linjajännitteestä irrottamalla pääpistoke. • Liitä laite lähellä olevaan pistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi. • Sulakkeita käyttävien laitteiden varaosien on oltava laitteen ohjeissa mainittujen tyyppi- ja luokitusohjeiden mukaisia. • Älä käytä virtalähdettä ympäristöissä, joiden lämpötila on yli 40 °C (104 °F). • Virtalähteen lähtöteho ei saa ylittää laturin pohjassa mainittua teholuokitusta. 6 • Varmista, että laitteen johtoon ei voi kompastua, johdon päälle ei voi astua eikä johto altistu kosteudelle tai muulle vahingoittumiselle. RADIOPUHELIMEN YLEISKUVAUS RADIOPUHELIMEN OSAT Mikrofoni Ohjelmointikaapelin liitäntä Kaiutin Virtapainike Äänenvoimakkuuden säätöpainike (+) INFO-painike Äänenvoimakkuuden säätöpainike (–) LED-näyttö MON-painike RADIOPUHELIMEN YLEISKUVAUS Sisäinen antenni MENU-/ lukituspainike Push to Talk (PTT) -painike 7 suomi Sisäinen antenni RADIOPUHELIMEN YLEISKUVAUS CLK446-radiopuhelimen antenni ei ole irrotettava. Mikrofoni Puhu selkeästi mikrofoniin lähettäessäsi viestiä. Äänenvoimakkuuden säätöpainike (+) Lyhyt painallus – lisää äänenvoimakkuutta asteittain. Huomautus: valikkotilassa tällä painikkeella voi vierittää valikkokohteita. Pitkä painallus – lisää äänenvoimakkuutta jatkuvasti. INFO-painike Lyhyt painallus – näyttää ja ilmoittaa nykyisen kanavan ja akun tason. Voit lopettaa tilan näyttämisen ja ääniilmoituksen painamalla painiketta uudelleen. Radiopuhelin palaa käyttämättömyystilaan. Äänenvoimakkuuden säätöpainike (–) Lyhyt painallus – vähentää äänenvoimakkuutta asteittain. suomi 8 Huomautus: valikkotilassa tällä painikkeella voi vierittää valikkokohteita. Pitkä painallus – vähentää äänenvoimakkuutta jatkuvasti. Ohjelmointikaapelin liitäntä Tähän liitäntään voi liittää lisävarusteita, kuten mikrofonin, ohjelmointi- tai kloonauskaapelin ja muita luvallisia lisävarusteita. Virtapainike Pitkä/lyhyt painallus – radiopuhelimen käynnistäminen ja sammuttaminen. Virtapainike toimii eri tavoilla, kun sitä painetaan samanaikaisesti muiden painikkeiden kanssa. • Kun sitä painetaan äänenvoimakkuuden säätöpainikkeen (+) kanssa, radiopuhelin käynnistyy tehdasasetusten palautustilassa. • Kun sitä painetaan INFO-painikkeen kanssa, radiopuhelin käynnistyy kloonaustilassa. • Kun sitä painetaan äänenvoimakkuuden säätöpainikkeen (–) kanssa, radiopuhelin muodostaa yhteyden tietokoneeseen. NÄYTÖN KUVAKKEET Lyhyt painallus – lähettää kutsuäänen. Pitkä painallus – radiopuhelin tarkkailee toimintaa kanavalla. Seuraavat kuvakkeet ovat radion LEDnäytössä näkyviä kuvakkeita. MENU-/lukituspainike Lyhyt painallus – radiopuhelin avaa valikon. Voit siirtyä valikkoasetuksesta toiseen painamalla uudelleen. Pitkä painallus – lukitsee ja avaa radiopuhelimen muut painikkeet, paitsi äänenvoimakkuuden säätöpainikkeet ja PTT-painikkeen. PTT-painike Puhu pitämällä PTT-painiketta painettuna. Kuuntele vapauttamalla PTT-painike. CPS (Customer Programming Software) -ohjelmistossa ohjelmoitujen asetusten mukaan PTT-painike voi toimia myös yhden kosketuksen äänenvoimakkuuspainikkeena. Toiminto käytössä Tämä kuvake osoittaa, että toiminto on käytössä. Toiminto ei käytössä Tämä kuvake osoittaa, että toiminto ei ole käytössä. Vastaanottaminen Osoittaa, että radiopuhelin vastaanottaa viestiä. RADIOPUHELIMEN YLEISKUVAUS MON-painike Lähettäminen Osoittaa, että radiopuhelin lähettää viestiä. 9 suomi Kanava Osoittaa radiopuhelimen nykyisen kanavanumeron. RADIOPUHELIMEN YLEISKUVAUS Huomautus: näytön kuvake määräytyy sen mukaan, millä kanavalla radiopuhelin on. Skannaus Osoittaa Valikko-asetuksen Skannaus-toiminnon. Kohinasalvan taso Osoittaa kohinasalvan tason asetukset. Kohinasalvan tasoja on kolme. Toisto Toistotilan ottaminen käyttöön ja poistaminen käytöstä. suomi 10 VOX Aloittaa ääniaktivoidun handsfreepuhelun. Ääni-ilmoitus Jos toiminto on käytössä, radio antaa ääni-ilmoituksen radiotoiminnoista. VIANMÄÄRITYS Ongelma Kokeile... Äärimmäiset käyttölämpötilat voivat vaikuttaa akun käyttöikään. Lisätietoja on kohdassa ”Akkujen ja laturien turvallisuusohjeet" sivulla 5. Varmista, että häiriönpoistokoodi on määritetty. Taajuus tai häiriönpoistokoodi voi olla käytössä. Kanavalla kuuluu ääniä tai keskustelua Muuta asetuksia vaihtamalla joko taajuudet tai koodit kaikissa radiopuhelimissa. Varmista, että radiopuhelimeen on määritetty lähetystä varten oikea taajuus ja VIANMÄÄRITYS Lataa tai vaihda litiumioniakku. Ei virtaa koodi. Lisätietoja on kohdassa ”Taajuus- ja kooditaulukot" sivulla 31. Viesti on salattu Salauskoodi voi olla käytössä ja/tai sen asetus ei vastaa muiden radiopuhelimien asetuksia. Äänen laatu ei ole riittävän Radiopuhelimien asetukset eivät vastaa toisiaan. Tarkista taajuudet, koodit ja hyvä kaistanleveydet ja varmista, että arvot ovat samat kaikissa radioissa. 11 suomi Ongelma Kokeile... Teräs- ja/tai betonirakenteet, tiheät lehvästöt, rakennukset tai ajoneuvot pienentävät kuuluvuusaluetta. Paranna lähetystä tarkistamalla, että näköyhteys VIANMÄÄRITYS on suora. Radiopuhelimen pitäminen vartalon lähellä taskussa tai vyössä pienentää Rajallinen kuuluvuusalue kuuluvuusaluetta. Vaihda radiopuhelimen paikkaa. Voit parantaa kuuluvuusaluetta vähentämällä esteitä tai lisäämällä tehoa. Tehdas- ja liikerakennuksissa paras kuuluvuus on UHF-radiopuhelimilla. Tehon lisääminen parantaa signaalin kantamaa ja esteiden läpäisykykyä. Lisätietoja on kohdassa ”Kuuluvuusalue" sivulla 21. Varmista, että PTT-painike on kokonaan painettuna lähetyksen aikana. Varmista, että radiopuhelimissa on samat kanava-, taajuus-, häiriönpoistokoodija salauskoodiasetukset. Lisätietoja on kohdassa ”Taajuus- ja kooditaulukot" sivulla 31. Viestiä ei lähetetty tai vastaanotettu Lataa tai vaihda akut ja/tai vaihda niiden paikkaa. Lisätietoja on kohdassa ”Tietoja litiumioniakusta" sivulla 15. Esteet tai radiopuhelimen käyttö sisätiloissa tai ajoneuvoissa voi aiheuttaa häiriöitä. Vaihda paikkaa. Lisätietoja on kohdassa ”Kuuluvuusalue" sivulla 21. Tarkista, että radiopuhelin ei ole skannaustilassa. Lisätietoja on kohdissa ”Skannauksen aloittaminen ja lopettaminen" sivulla 22 ja ”Häiriökanavan poisto" sivulla 22. suomi 12 Ongelma Kokeile... Radiopuhelimet ovat liian lähellä toisiaan. Niiden on oltava vähintään 1,5 metrin Voimakasta kohinaa tai päässä toisistaan. häiriöitä Radiopuhelimet ovat liian kaukana toisistaan tai esteet häiritsevät lähetystä. Lataa tai vaihda litiumioniakku. Akkujen varaus vähissä Äärimmäiset käyttölämpötilat vaikuttavat akun käyttöikään. Lisätietoja on kohdassa ”Tietoja litiumioniakusta" sivulla 15. Tarkista, että radiopuhelin tai akku on asetettu oikein laturiin. Tarkista, että akun tai laturin liitinpinnat ovat puhtaat ja että latausnapa on asetettu oikein. Laturin merkkivalo ei vilku Lisätietoja on kohdissa ”Radiopuhelimen lataaminen yhden yksikön laturilla" sivulla 17,”Radiopuhelimen lataaminen monen yksikön laturilla (valinnainen VIANMÄÄRITYS Lisätietoja on kohdassa ”Kuuluvuusalue" sivulla 21. lisävaruste)" sivulla 18 ja ”Litiumioniakun asentaminen" sivulla 16. Akun vähäisen varauksen merkkivalo vilkkuu, vaikka Lisätietoja on kohdissa ”Litiumioniakun asentaminen" sivulla 16 ja ”Tietoja uudet akut on asetettu litiumioniakusta" sivulla 15. laitteeseen 13 suomi Ongelma Kokeile... VIANMÄÄRITYS VOX-toimintoa ei ehkä ole otettu käyttöön. suomi VOX-toimintoa ei voi ottaa Varmista CPS-ohjelmistossa, että VOX-herkkyystasona ei ole 0. käyttöön Lisävaruste ei toimi tai se ei ole yhteensopiva. Lisätietoja on kohdassa ”Handsfree-käyttö/VOX" sivulla 24. Tarkista, että laturin kytkennät on tehty oikein ja että ne vastaavat yhteensopivaa virtalähdettä. Akku ei lataudu, vaikka se on Lisätietoja on kohdissa ”Radiopuhelimen lataaminen yhden yksikön laturilla" ollut laturissa jo jonkin aikaa sivulla 17 ja ”Erillisen akun lataaminen" sivulla 17. Tarkista laturin merkkivaloista, liittyykö ongelma akkuun. Lisätietoja on kohdassa ”Laturin merkkivalot" sivulla 19. Huomautus: jos radiopuhelimen toiminto ei näytä vastaavan oletusarvoja tai ohjelmoituja arvoja, tarkista onko radiopuhelin ohjelmoitu CPS-ohjelmiston mukautetulla profiililla. 14 AKUT JA LATURIT AKUN OMINAISUUDET JA LATAUSVAIHTOEHDOT Tietoja litiumioniakusta CLK446-radiopuhelimessa on ladattava litiumioniakku. Akku on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Tällä tavoin voidaan varmistaa, että laite toimii mahdollisimman hyvin täydellä teholla. Moni tekijä vaikuttaa akun kestoon. Olennaisimpia näistä ovat akkujen säännöllinen ylilataaminen ja se, kuinka paljon akun varausta keskimäärin purkautuu kunkin käyttöjakson aikana. Yleisesti ottaen voi sanoa, että mitä enemmän akkua yliladataan ja mitä enemmän akun varausta keskimääräinen purkautuu, sitä lyhyempi akun käyttöikä on. Jos akku on esimerkiksi yliladattu ja sen varaus on purettu kokonaan useita kertoja päivässä, akku ei kestä yhtä monta jaksoa kuin akku, joka yliladataan harvemmin ja jonka varaus käytetään päivässä 50 prosenttiin. Lisäksi Motorolan akut on suunniteltu käytettäviksi nimenomaan Motorolan laturissa ja päin vastoin. Muiden kuin Motorola-laitteiden lataaminen voi vaurioittaa akkua ja mitätöidä akun takuun. Akun lämpötilan pitäisi olla noin 25 °C (77 °F) (huoneenlämpö) aina, kun se on mahdollista. Kylmän akun (alle 10 °C [50 °F]) lataaminen voi aiheuttaa elektrolyytin vuotamista ja lopulta akun toimintahäiriön. Kuuman akun (yli 35 °C [95 °F]) lataaminen vähentää varauskapasiteettia, mikä heikentää radiopuhelimen toimintaa. Motorolan pikalatureissa on lämpötilan tunnistava piiri, joka varmistaa, että akut ladataan edellä mainituissa lämpötilarajoissa. 15 AKUT JA LATURIT CLK446-radiopuhelimen litiumioniakun kapasiteetti on 1130 mAh. akku, jota yliladataan vain vähän ja jonka varaus purkautuu keskimäärin 25 %, kestää tätäkin kauemmin. suomi Litiumioniakun asentaminen Huomautus: lisätietoja litiumioniakun käyttöikään liittyvistä ominaisuuksista on kohdassa ”Tietoja litiumioniakusta" sivulla 15. AKUT JA LATURIT Litiumioniakun irrottaminen 1. 2. 3. Kuva 1: Paina takakantta kevyesti ja liu’uta sitä alaspäin. 1. 2. 3. suomi Kuva 2: Aseta akku ja varmista, että sen urat koskettavat radiopuhelimen uria. Sammuta radiopuhelin. Irrota radiopuhelimen takakansi painamalla sitä kevyesti ja liu’uttamalla sitä alaspäin. Aseta akku kohdistamalla sen urat radiopuhelimen uriin ja painamalla. Katso kuvaa 1. 16 Sammuta radiopuhelin. Paina radiopuhelimen takakantta kevyesti ja liu’uta sitä alaspäin. Nosta ja irrota akku radiopuhelimesta. Radiopuhelimen lataaminen yhden yksikön laturilla 1. 2. Erillisen akun lataaminen Kuva 3: Radiopuhelimen liittäminen yhden yksikön laturiin Paina M-logoa ja vedä yhden yksikön laturia poispäin radiopuhelimesta. Kuva 4: Radiopuhelimen irrottaminen yhden yksikön laturista Kuva 5: Aseta akku yhden yksikön laturiin 1. 2. 3. AKUT JA LATURIT 3. 4. Varmista, että radiopuhelimesta on katkaistu virta, ennen kuin liität radiopuhelimen laturiin. Liitä radiopuhelin laturiin ja varmista, että kuulet naksahduksen. Katso kuvaa 3. Kytke verkkolaite pistorasiaan. Irrota radiopuhelin laturista vetämällä radiopuhelinta poispäin laturista samalla, kun painat -logon kohdasta. Katso kuvaa 4. Kuva 6: Radiopuhelin on liitetty yhden yksikön laturiin Irrota akku radiopuhelimesta. Aseta akku yhden yksikön laturiin. Kytke verkkolaite pistorasiaan. 17 suomi AKUT JA LATURIT Radiopuhelimen lataaminen monen yksikön laturilla (valinnainen lisävaruste) 1. Aseta laturi tasaiselle pinnalle tai kiinnitä se seinään. Aseta virtajohdon liitin monen yksikön laturin liitäntään. 3. Liitä johto pistorasiaan ja laturiin. 4. Aseta sovitin monen yksikön laturiin. 5. Sammuta radiopuhelin. 6. Kiinnitä radiopuhelin sovittimeen. Huomautus: Monen yksikön laturilla voi ladata myös erillistä akkua. Lataa erillinen akku asettamalla se ensin sovittimeen ja kiinnittämällä sovitin sen jälkeen monen yksikön laturiin. 2. Sovitin Kuva 7: Aseta sovitin monen yksikön laturiin Sovitin Radiopuhelin Kuva 8: Kiinnitä radiopuhelin sovittimeen suomi Monen yksikön laturissa voi ladata enintään kuusi radiopuhelinta. Kuhunkin latauspaikkaan sopii radiopuhelin (akku asennettuna). Monen yksikön laturissa on säilytyspaikka kuulokkeille. 18 Akun merkkivalot näytössä Kuvake Lisätietoja Laturin merkkivalot Taulukko 1: Laturin merkkivalo Akku on ladattu täyteen LED-merkkivalo Latautuu Valo palaa punaisena Lataus meneillään. Lataus valmis Valo palaa vihreänä Akku on ladattu täyteen. Vilkkuu punaisena Akussa oli vika, kun se asetettiin paikalleen. Ongelma ratkeaa todennäköisesti, kun akku asetetaan uudelleen. Akun virta on keskitasolla Akkuvirhe Akun virta on vähissä AKUT JA LATURIT Tila Akun virta on erittäin vähissä. Hälytysääni kuuluu 2 minuutin välein. 19 suomi ALOITTAMINEN 2. ALOITTAMINEN Lisätietoja seuraavista kuvauksista on kohdassa ”Radiopuhelimen osat" sivulla 7. RADIOPUHELIMEN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN 3. Käynnistä radio painamalla virtapainiketta. Näytössä näkyy kanava viiden sekunnin ajan. Puhelun vastaanottaminen 1. Valitse kanava painamalla MENUpainiketta ja paina sitten äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–), kunnes löydät halutun kanavan. Näytössä näkyy kanavan nimi viiden sekunnin ajan. 2. Varmista, että PTT-painike on vapautettuna, ja kuuntele, kuuluuko puheliikennettä. 3. Vastaa pitämällä radiopuhelinta pystyasennossa 2,5–5 cm:n (1-2 tuuman) päässä suusta. Kun haluat lähettää, paina PTT-painiketta. Vapauta painike, kun haluat vastaanottaa. Sammuta radio painamalla virtapainiketta pitkään. Äänenvoimakkuuden säätäminen Voit lisätä äänenvoimakkuutta painamalla äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+). Voit lisätä äänenvoimakkuutta yhtäjaksoisesti painamalla pitkään äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+). Huomautukset: älä pidä radiopuhelinta lähellä korvaa äänenvoimakkuuden ollessa suuri tai säätäessäsi äänenvoimakkuutta. Kanavan valitseminen 1. Paina MENU-painiketta. Kanavan numero välähtää näytössä. suomi Valitse haluttu kanava painamalla äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–). Näytössä näkyy kanavan nimi viiden sekunnin ajan. Vahvista valittu kanava painamalla PPT-painiketta. 20 Kuuluvuusalue 1. 2. 3. Channel (Kanava): radiopuhelimen tällä hetkellä käyttämä kanava radiopuhelimen mallin mukaan. Frequency (Taajuus): taajuus, jota radiopuhelin käyttää lähetykseen ja vastaanottoon. Interference Eliminator Code (Häiriönpoistokoodi): nämä koodit minimoivat häiriöt tarjoamalla valikoiman koodiyhdistelmiä. Scramble Code (Puheensalauskoodi): koodien ansiosta lähetyksistä ei saa selvää ilman kyseistä koodia. Kuuluvuusalue määräytyy maaston muotojen mukaan. Betonirakenteet, tiheät lehvästöt ja radiopuhelimen käyttäminen sisätiloissa tai ajoneuvossa vaikuttavat siihen. Paras kuuluvuus (jopa yhdeksän kilometriä) saavutetaan tasaisilla avoimilla alueilla. Kuuluvuus on keskitasoinen, jos välissä on rakennuksia ja puita. 4. Kaksisuuntaisen puheyhteyden luominen edellyttää, että kummassakin radiopuhelimessa on valittu sama kanava, taajuus ja häiriönpoistokoodi. Ne määräytyvät radiopuhelimeen tallennetun esiohjelmoidun profiilin mukaan: Voit selata valikkokohteita äänenvoimakkuuden säätöpainikkeella (+/–). VALIKKOVAIHTOEHDOT ALOITTAMINEN CLK446-radiopuhelin maksimoi suorituskyvyn ja laajentaa lähetysaluetta kentällä. Häiriöiden välttämiseksi on suositeltavaa, ettei radiopuhelimia käytetä alle 1,5 metrin etäisyydellä toisistaan. Pienellä teholla CLK446-radiopuhelimen kuuluvuusalue on 7 430 neliömetriä (80 000 neliöjalkaa) ja 6 kerrosta, ja suurella teholla 9 290 neliömetriä (100 000 neliöjalkaa) ja 10 kerrosta. Avaa radiopuhelimen valikko painamalla lyhyesti MENU-painiketta. Jos ääni-ilmoitus on käytössä, kuulet Päävalikko-ilmoituksen. LED-näytössä näkyy nykyinen määritettävissä oleva toimintokuvake ja asetus. Radiopuhelimen määritettävissä olevat toiminnot ovat seuraavat: • Kanava 21 suomi ALOITTAMINEN • Skannaus • Kohinasalvan taso • Toisto • VOX • Ääni-ilmoitus Kanavan valitseminen Tämä on radiopuhelimen valikon ensimmäinen ominaisuus. Näyttö tukee kanavia, joiden numero on 1 - 20. Voit vaihtaa kanavaa painamalla äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–). Valitse kanava painamalla PTT-painiketta tai odota, kunnes näyttö palaa aloitusnäyttöön. Näytössä näkyy uuden kanavan numero. Skannauksen aloittaminen ja lopettaminen Skannauksen avulla voi tarkkailla muita kanavia ja havaita niillä käytäviä keskusteluja. Kun radiopuhelin havaitsee lähetyksen, se lopettaa skannauksen ja siirtyy aktiiviselle kanavalle. Tällä tavoin voit kuunnella kanavalla olevia käyttäjiä ja puhua heidän kanssaan vaihtamatta kanavaa. suomi 22 Aktivoi skannaustoiminto painamalla MENUpainiketta, kunnes skannauskuvake näkyy. Ota skannaus käyttöön tai poista se käytöstä painamalla äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–). Radiopuhelin skannaa ainoastaan niiltä kanavilta, jotka on ohjelmoitu kunkin kanavan skannausluetteloon. Skannausluetteloon tallennettuja kanavia voi muuttaa CPS (Customer Programming Software) -ohjelmistolla. Radiopuhelin ei poistu skannaustilasta automaattisesti, kun valikon ajastimen aika on kulunut. Sulje skannaustila painamalla MENUpainiketta, kunnes skannauskuvake tulee näkyviin. Poista skannaustoiminto käytöstä painamalla Äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–). Keskeytä skannaus ja palaa valikkoon painamalla MENU-painiketta. Häiriökanavan poisto Nuisance Channel Delete (Häiriökanavan poisto) -toiminnolla voi poistaa kanavia skannausluettelosta väliaikaisesti. Tämä toiminto on kätevä silloin, kun "häiriökanavan" merkityksettömät keskustelut häiritsevät radiopuhelimen skannaustoimintoa. Kanavan poistaminen skannausluettelosta: Käynnistä skannaustila painamalla MENUpainiketta, siirry skannaustoimintoon ja ota skannaus käyttöön äänenvoimakkuuden säätöpainikkeella (+/–). • Odota, kunnes radiopuhelin ei enää vastaanota lähetystä sillä kanavalla, jonka haluat poistaa. Poista kanava painamalla MON-painiketta pitkään. Kohinasalvan tasoja on kolme, ja oletus on taso 2. Tasot osoitetaan seuraavilla kuvakkeilla: Taso 1 Taso 2 Taso 3 Kanavaa ei enää skannata, ennen kuin poistut skannaustilasta painamalla uudelleen lyhyesti PTT-painiketta tai sammuttamalla radiopuhelimen ja käynnistämällä sen uudelleen. Tallenna kohinasalvan taso ja sulje valikko painamalla PTT-painiketta. Kohinasalvan tason asettaminen Toistin/Talkaround Säätämällä radiopuhelimen kohinasalvan tasoa voit suodattaa pois ei-toivotut puhelut, joiden signaali on heikko, tai kanavat, joilla on tavallista enemmän taustakohinaa. Tällä radiopuhelimella voi lähettää toistintilassa, joka laajentaa lähetysaluetta. Jos toistintoiminto on käytössä, radiopuhelin käyttää lähetykseen ja vastaanottoon esimääritettyjä toistinkanavia. Kun radiopuhelin ei ole toistintilassa, se käyttää lähetykseen talkaround-tilaa, jossa radio käyttää lähetykseen samaa taajuutta kuin vastaanottoon (Rx). Paina MENU-painiketta, kunnes näet kohinasalvan kuvakkeen. Valitse kohinasalvan taso painamalla äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–). 23 ALOITTAMINEN • suomi ALOITTAMINEN Toiminto on käytettävissä ainoastaan tietyillä kanavilla, jotka ohjelmoidaan, kun toistinominaisuus on käytössä CPSohjelmistossa. Jos toistinominaisuus on määritetty kanavalle, paina MENU-painiketta ja äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–), kunnes näet toistimen näyttökuvakkeen, ja voit ottaa toistintilan käyttöön tai poistaa sen käytöstä. Tallenna toistinasetus painamalla PTTpainiketta. Huomautus: jos toistintila ei ole käytössä valitulla kanavalla, kuulet virhenäppäinäänen, kun painat PTT-painiketta. HANDSFREE-KÄYTTÖ/VOX CLK446-radiopuhelinta voi käyttää handsfree (VOX) -tilassa, kun käytössä on yhteensopivia VOX-lisävarusteita. suomi 24 Yhteensopivat VOX-lisävarusteet VOX-herkkyystason oletustehdasasetuksena on Keskitaso (Medium) (taso 2). Määritä ennen VOX-toiminnon käyttöä CPS (Customer Programming Software) -ohjelmistossa VOXtasoksi jokin muu kuin 2. Tee sitten seuraavat toimet: 1. 2. 3. Sammuta radiopuhelin. Avaa sitten lisävarusteliitännän suojus. Aseta äänilisävarusteen liitin tiukasti lisävarusteliitäntään. 4. Käynnistä radiopuhelin. 5. Vähennä radiopuhelimen äänenvoimakkuutta, ENNEN kuin tuot lisävarusteen lähelle korvaa. 6. Kun lähetät, puhu lisävarusteen mikrofoniin. Lopeta puhuminen, kun vastaanotat lähetystä. 7. VOX voidaan poistaa väliaikaisesti käytöstä painamalla PTT-painiketta tai irrottamalla äänilisävaruste. Huomautus: voit tilata lisävarusteita Motorolamyyjältä, jolta olet ostanut tuotteen. VOX-toiminnon ottaminen käyttöön ja poistaminen käytöstä ALOITTAMINEN Paina MENU-painiketta, kunnes näet VOXkuvakkeen. Ota VOX käyttöön tai poista se käytöstä painamalla äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–). Tallenna VOX-asetus ja sulje valikko painamalla PTT-painiketta. VOX-tason voi määrittää CPS-ohjelmistossa. Ääni-ilmoitus Jos toiminto on käytössä, radio antaa ääniilmoituksen radiotoiminnoista. Ääni-ilmoitus on oletusarvoisesti käytössä. Voit muuttaa ääni-ilmoitusasetusta painamalla MENU-painiketta, kunnes näet ääniilmoituksen kuvakkeen. Voit ottaa ääniilmoituksen käyttöön tai poistaa sen käytöstä painamalla äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–). Radiopuhelin tukee 10 kieltä. Ääni-ilmoituksen kielen voi ohjelmoida CPS-ohjelmistossa. 25 suomi OHJELMOINTITOIMINNOT OHJELMOINTITOIMINNOT CPS (Customer Programming Software) -ohjelmiston, CPS-kaapelisarjan ja CPS-ohjelmiston CLK-ääniliitäntäsovittimen käyttö helpottaa radiopuhelimen toimintojen ohjelmointia. CPS-ohjelmiston voi ladata maksutta osoitteesta http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios.html CPS (CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE) -OHJELMISTO 1. 2. suomi Liitä CLK446-radiopuhelin ohjelmointia varten tietokoneeseen, johon on asennettu CPS-ohjelmisto, käyttämällä CLK CPS -kaapelisarjaa (tuotenro: HKKN4028_) ja CPS-ohjelmiston CLKääniliitäntäsovitinta (tuotenro: PMKN4179_). Muodosta yhteys tietokoneeseen painamalla virtapainiketta ja äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (–) samanaikaisesti. 26 3. Kun yhteys radiopuhelimeen on muodostettu, avaa CPS-ohjelmisto ja avaa radioprofiili valitsemalla työkaluriviltä Read (Lue). CPS-ohjelmistolla voit ohjelmoida taajuudet, PL/DPL-koodit sekä muita toimintoja, kuten skannausluettelon (Scan List), aikakatkaisuajastimen (Time-out Timer), kutsuäänet (Call Tones), vastapurskeen (Reverse Burst) ja äänikehotteiden kielen (Voice Prompt Language). CPS on erittäin kätevä, koska sillä voidaan myös estää radiopuhelimen ohjelmointi etupaneelista tai rajoittaa radiopuhelimen tietyn ominaisuuden muuttamista (radiopuhelimen esiasetettujen arvojen tahattoman poistamisen estämiseksi). Sillä voit myös suojata radiopuhelimen hallinnan salasanalla. Lisätietoja on ominaisuuksien yhteenvetotaulukossa käyttöoppaan lopussa. Huomautus: (*) CLK CPS -kaapelisarja (tuotenro HKKN4027_) on erikseen myytävä lisävaruste. Pyydä lisätietoja Motorolamyyjältä, jolta olet ostanut tuotteen. Sign of Life (Elonmerkki) Seuraavassa kuvassa näkyy Sign of Life (Elonmerkki) -toiminto animoituna. Lähetyksen aikakatkaisuajastin (Transmit Time-Out Timer) Ajastin määrittää ajan, jonka jälkeen radiopuhelimen jatkuva lähetys päätetään automaattisesti. Oletusasetus on 60 sekuntia, mutta sitä voi muuttaa CPS-ohjelmistossa. Yhden kosketuksen äänenvoimakkuus (One Touch Volume) Tällä toiminnolla voit vaihtaa äänenvoimakkuuden nykytasolta esiasetettuun painamalla PTT-painiketta. Kun toiminto on käytössä, PTT-painike toimii yhden kosketuksen äänenvoimakkuuspainikkeena, kun äänilisävaruste on yhteydessä radiopuhelimeen. OHJELMOINTITOIMINNOT Kun radiopuhelinta ei käytetä, näyttö syttyy seitsemän sekunnin kuluttua viimeisimmästä havaitusta toiminnosta. Näyttö syttyy 0,6 sekunniksi, mikä osoittaa, että radiopuhelin on edelleen käynnissä, mutta käyttämättömyystilassa. Äänenvoimakkuus vaihtuu CPS-ohjelmistossa esimääritettyyn arvoon, kun PTT-painiketta painetaan. PTT-painike toimii lähetyspainikkeena, kun tämä toiminto ei ole käytössä. Kutsuääni (Call Tone) Kutsuäänitoiminnolla voit lähettää äänimerkin muihin radiopuhelimiin samalla kanavalla. 27 suomi OHJELMOINTITOIMINNOT Äänimerkki ilmaisee, että olet aloittamassa puhumisen. Se ilmaisee myös läsnäolosi ilman puhetta. RADIOPUHELIMEN KLOONAUS Jotta toimintoa voi käyttää, kutsuäänet on ohjelmoitava CPS-ohjelmistossa. Kutsuäänen voi lähettää painamalla MON-painiketta. • Vastapurske (Reverse Burst) Vastapurske estää häiriöt (kohinasalvan nk. pulssilieve eli "häntä"), joita ilmenee kantoaallon menetyksen yhteydessä. Huomautukset: • • Edellä kuvatut toiminnot ovat vain esimerkkejä CPS-ohjelmiston toiminnoista. CPS-ohjelmistossa on muitakin toimintoja. Lisätietoja on CPS-ohjelmiston HELPohjetiedostossa. Jotkin CPS-ohjelmiston kanssa käytettävät toiminnot voivat vaihdella radiopuhelinmallin mukaan. CLK446-radiopuhelimen profiileja voi kloonata lähderadiopuhelimesta kohderadiopuhelimeen. Lähderadiopuhelin (Source Radio): kloonattava radiopuhelin. Kohderadiopuhelin (Target Radio): radiopuhelin, johon lähderadiopuhelimen kokoonpanotiedot kopioidaan. • Profiileja voi kloonata seuraavilla tavoilla: • radiopuhelimesta radiopuhelimeen kloonauskaapelilla (valinnainen lisävaruste), CPS-ohjelmistolla (maksuton ladattava ohjelmisto). • Radiopuhelinten kloonaaminen CPSkloonauskaapelinsarjalla (tuotenro HKKN4028_, valinnainen lisävaruste) Käyttöohjeet 1. • • suomi 28 Varmista ennen kloonauksen aloittamista, että. kummankin radiopuhelimen akku on ladattu täyteen. Sammuta radiopuhelimet. 2. 4. 5. 6. Kloonauksen epäonnistuttua Näytössä vilkkuva E-kuvake osoittaa, että kloonaus epäonnistui. Jos kloonaus epäonnistuu, tee kaikki seuraavat toimet, ennen kuin yrität kloonausta uudelleen: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Varmista, että kummankin radiopuhelimen akut on ladattu täyteen. Tarkista kummankin radiopuhelimen kloonauskaapelit. Varmista, että akku on asetettu oikein radiopuhelimeen. Varmista, että laturissa tai radiopuhelimen liitinpinnoilla ei ole roskia. Varmista, että lähderadiopuhelin on kloonaustilassa ja kohderadiopuhelin on käynnistetty. Varmista, että molemmat radiopuhelimet käyttävät samaa taajuuskaistaa, että ne on tarkoitettu samalle alueelle ja että kummallakin on sama lähetysteho. OHJELMOINTITOIMINNOT 3. Kytke kloonauskaapelin toinen pää lähderadiopuhelimeen ja toinen pää kohderadiopuhelimeen. Käynnistä molemmat radiopuhelimet kloonaustilassa painamalla INFO- ja virtapainiketta samanaikaisesti. Kloonauskuvake ilmestyy näyttöön. Ota kloonaus käyttöön painamalla äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–) ja vahvista painamalla PTTpainiketta. Kloonauskuvake C vilkkuu näytössä. Kaikki mukautettavat tiedot lähetetään lähderadiopuhelimesta kohderadiopuhelimeen kloonauskaapelin kautta. Jos kloonaus onnistui, radiosta kuuluu onnistumisäänimerkki ja kloonauskuvake C lakkaa vilkkumasta. Jos kloonauksessa ilmenee virhe, näytössä vilkkuu E-kuvake. Nollaa radiopuhelin ja aloita kloonaus alusta. Kun kloonaus on valmis, poistu kloonaustilasta sammuttamalla radiopuhelimet ja käynnistämällä ne sitten uudelleen. Kun tilaat CPS-kloonauskaapelisarjan, käytä sarjanumeroa HKKN4028_. Lisätietoja lisävarusteista on kohdassa ”Lisävarusteet" sivulla 39. 29 suomi KÄYTTÄMINEN JA HUOLTO KÄYTTÄMINEN JA HUOLTO Puhdista ulkopinta pehmeällä, kostealla liinalla Älä käytä alkoholia tai puhdistusliuoksia Jos radiopuhelin putoaa veteen... Sammuta radiopuhelin ja poista akut suomi Älä upota veteen 30 Kuivaa pehmeällä liinalla Älä käytä radiopuhelinta, ennen kuin se on täysin kuiva TAAJUUS- JA KOODITAULUKOT . Oletuskanavan taajuus ja häiriönpoistokoodi Kanavan numero Taajuus (MHz) Koodi Kaistanleveys Kanavan numero Taajuus (MHz) 1 446,00625 67,0 Hz 2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz 11 446,03125 754 12,5 kHz 12,5 kHz 12 446,04375 754 12,5 kHz Koodi Kaistanleveys 3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz 13 446,05625 754 12,5 kHz 4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz 14 446,06875 754 12,5 kHz 5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz 15 446,08125 754 12,5 kHz 446,09375 754 12,5 kHz 6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz 16 7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz 17 446,00625 / 446,03125 12,5 kHz 8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz 18 446,03125 / 446,05625 12,5 kHz 9 446,00625 754 12,5 kHz 19 446,05625 / 446,08125 12,5 kHz 10 446,01875 754 12,5 kHz 20 446,08125 / 446,09375 12,5 kHz TAAJUUS- JA KOODITAULUKOT Tämän osan taulukoissa on tietoja taajuuksista ja koodeista. Näistä taulukoista on apua, kun Motorola CLK446 -sarjan kaksisuuntaisia radiopuhelimia käytetään muiden ammattikäyttöön tarkoitettujen radiopuhelimien kanssa. Huomautus: Koodi 754 vastaa koodia DPL 121 31 suomi CTCSS- JA PL/DPL-KOODIT TAAJUUS- JA KOODITAULUKOT CTCSS-koodit CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz 1 67,0 16 114,8 31 192,8 2 71,9 17 118,8 32 203,5 3 74,4 18 123 33 210,7 4 77,0 19 127,3 34 218,1 5 79,7 20 131,8 35 225,7 6 82,5 21 136,5 36 233,6 7 85,4 22 141,3 37 241,8 250,3 8 88,5 23 146,2 38 9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3 10 94,8 25 156,7 124 Mukautettu CTCSS 11 97,4 26 162,2 125 Mukautettu CTCSS 12 100,0 27 167,9 126 Mukautettu CTCSS Mukautettu CTCSS 13 103,5 28 173,8 127 14 107,2 29 179,9 128 Mukautettu CTCSS 15 110,9 30 186,2 129 Mukautettu CTCSS Huomautus: (*) Uusi CTCSS-koodi. suomi 32 PL/DPL-koodit Koodi DPL Koodi DPL Koodi 39 23 55 116 71 243 40 25 56 125 72 244 41 26 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 261 43 32 59 134 75 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 49 71 65 165 81 315 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 TAAJUUS- JA KOODITAULUKOT DPL 33 suomi TAAJUUS- JA KOODITAULUKOT PL/DPL-koodit (Jatkuu) suomi DPL Koodi DPL Koodi DPL Koodi 87 365 104 565 121 754 88 371 105 606 123 645 89 411 106 612 124 Muokattu PL 90 412 107 624 125 Muokattu PL 91 413 108 627 126 Muokattu PL 92 423 109 631 127 Muokattu PL 93 431 110 632 128 Muokattu PL 94 432 111 654 129 Muokattu PL 95 445 112 662 130 Invertoitu DPL 39 96 464 113 664 131 Invertoitu DPL 40 97 465 114 703 132 Invertoitu DPL 41 98 466 115 712 133 Invertoitu DPL 42 99 503 116 723 134 Invertoitu DPL 43 100 506 117 731 135 Invertoitu DPL 44 101 516 118 732 136 Invertoitu DPL 45 102 532 119 734 137 Invertoitu DPL 46 103 546 120 743 138 Invertoitu DPL 47 34 PL/DPL-koodit (Jatkuu) Koodi DPL Koodi DPL Koodi 139 Invertoitu DPL 48 156 Invertoitu DPL 65 173 Invertoitu DPL 82 140 Invertoitu DPL 49 157 Invertoitu DPL 66 174 Invertoitu DPL 83 141 Invertoitu DPL 50 158 Invertoitu DPL 67 175 Invertoitu DPL 84 142 Invertoitu DPL 51 159 Invertoitu DPL 68 176 Invertoitu DPL 85 143 Invertoitu DPL 52 160 Invertoitu DPL 69 177 Invertoitu DPL 86 144 Invertoitu DPL 53 161 Invertoitu DPL 70 178 Invertoitu DPL 87 145 Invertoitu DPL 54 162 Invertoitu DPL 71 179 Invertoitu DPL 88 146 Invertoitu DPL 55 163 Invertoitu DPL 72 180 Invertoitu DPL 89 147 Invertoitu DPL 56 164 Invertoitu DPL 73 181 Invertoitu DPL 90 148 Invertoitu DPL 57 165 Invertoitu DPL 74 182 Invertoitu DPL 91 149 Invertoitu DPL 58 166 Invertoitu DPL 75 183 Invertoitu DPL 92 150 Invertoitu DPL 59 167 Invertoitu DPL 76 184 Invertoitu DPL 93 151 Invertoitu DPL 60 168 Invertoitu DPL 77 185 Invertoitu DPL 94 152 Invertoitu DPL 61 169 Invertoitu DPL 78 186 Invertoitu DPL 95 153 Invertoitu DPL 62 170 Invertoitu DPL 79 187 Invertoitu DPL 96 154 Invertoitu DPL 63 171 Invertoitu DPL 80 188 Invertoitu DPL 97 155 Invertoitu DPL 64 172 Invertoitu DPL 81 189 Invertoitu DPL 98 35 TAAJUUS- JA KOODITAULUKOT DPL suomi TAAJUUS- JA KOODITAULUKOT PL/DPL-koodit (Jatkuu) suomi DPL Koodi 190 Invertoitu DPL 99 200 Invertoitu DPL 109 DPL Koodi 210 Invertoitu DPL 119 191 Invertoitu DPL 100 192 Invertoitu DPL 101 201 Invertoitu DPL 110 211 Invertoitu DPL 120 202 Invertoitu DPL 111 212 193 Invertoitu DPL 121 Invertoitu DPL 102 203 Invertoitu DPL 112 213 Invertoitu DPL 123 194 Invertoitu DPL 103 204 Invertoitu DPL 113 214 Muokattu DPL 195 Invertoitu DPL 104 205 Invertoitu DPL 114 215 Muokattu DPL 196 Invertoitu DPL 105 206 Invertoitu DPL 115 216 Muokattu DPL 197 Invertoitu DPL 106 207 Invertoitu DPL 116 217 Muokattu DPL 198 Invertoitu DPL 107 208 Invertoitu DPL 117 218 Muokattu DPL 199 Invertoitu DPL 108 209 Invertoitu DPL 118 219 Muokattu DPL 36 DPL Koodi VAHINGOT, JOITA TAKUU EI KATA • Vahingot tai viat, jotka aiheutuvat normaalista ja tavallisesta käyttötavasta poikkeavasta käyttötavasta tai tämän käyttöoppaan ohjeiden noudattamatta jättämisestä. • Väärinkäytöstä, onnettomuudesta tai välinpitämättömyydestä aiheutuvat viat tai vahingot. • Virheellisestä testauksesta, toiminnasta, huollosta, säädöstä, tai mistä tahansa muutoksesta aiheutuvat viat ja vahingot. • Antennin vahingoittuminen, ellei se johdu suoraan materiaali- tai valmistusvioista. • Puretut tai korjatut tuotteet silloin, kun se heikentää laitteen suorituskykyä tai estää asianmukaiset tarkastukset ja testaukset takuuvaateen vahvistamiseksi. • Kosteudesta, nesteestä tai nesteroiskeista aiheutuvat viat tai vahingot. TAKUUTIEDOT Valtuutettu Motorola-jälleenmyyjä tai vähittäiskauppias, jolta hankit Motorolaradiopuhelimen ja/tai alkuperäiset lisävarusteet, ottaa vastaan takuuvaateen ja/tai tarjoaa takuunalaisen palvelun. Palauta radio jälleenmyyjälle tai vähittäismyyjälle takuunalaisen palvelun saamiseksi. Älä palauta radiota Motorola-yhtiölle. Takuunalaisen palvelun saaminen edellyttää, että esität tuotteen ostotositteen tai vastaavan hankintapäivämäärällä varustetun todisteen tuotteen hankinnasta. Sarjanumeron on myöskin oltava selkeästi näkyvissä radiopuhelimessa. Takuu ei ole voimassa, jos tuotteen ominaisuuksia tai sarjanumeroa on muutettu, poistettu tai tehty epäselväksi. 37 MOTOROLAN RAJOITETTU TAKUU MOTOROLAN RAJOITETTU TAKUU suomi MOTOROLAN RAJOITETTU TAKUU suomi • Kaikki muovipinnat ja muut ulkoisesti esillä olevat osat, jotka naarmuuntuvat tai vahingoittuvat normaalin käytön aikana. • Väliaikaisesti vuokratut tuotteet. • Säännöllinen huolto ja korjaus tai varaosien vaihto normaalin käytön tai kulutuksen aikana. 38 LISÄVARUSTEET AKKU Osanumero AUDIO-LISÄVARUSTEET Kuvaus HKLN4602_ Korvakappale ja johdossa oleva Push-to-Talk (PTT) HKLN4603_ Yhden johdon seurantakorvakappale HKLN4529_ Yhden lyhyen johdon korvakappale RLN6242_ Pikakiinnityksellinen akustisen putken vaihto-osa PMLN7081_ Korvakappale sekä ulkoinen mikrofoni ja PTT (vaihdettavat korvaosat) AY000170A01 PMLN7081_-mallin korvasanka AY000171A01 S/M/L-kokoinen korvanappi PMLN7081_-malliin HKNN4014_ Vakiomallinen litiumioniakku BT60 1130 mAh KAAPELIT Osanumero Kuvaus HKKN4027_ CPS-kaapelisarja HKKN4028_ CPS-kloonauskaapelisarja PMKN4179_ CPS-ohjelmiston CLKääniliitäntäsovitin LATURIT Osanumero LISÄVARUSTEET Osanumero Kuvaus Kuvaus PMLN7409_ Vakiomuotoinen yhden yksikön CLK-laturi (Drop-In Tray) IXPN4029A Monen yksikön CLP-laturi, mukana EU/UK-johtosarja PMLN 7392_ Monen yksikön CLK-laturin sovitin 39 suomi KULJETUSLISÄVARUSTEET LISÄVARUSTEET Osanumero suomi Kuvaus PMLN7078_R Jousellinen CL1Kvyöpidikesarja PMLN5231_R Magneettinen CL1Kvyöpidikesarja PMLN5232_R CL1K-käsivarsinauhasarja PMLN5233_R CL1K-rannehihnasarja PMLN7079_R CL1K-kantohihnasarja VIRTALÄHDE Osanumero Kuvaus 25012026001 Hakkurivirtalähde, 110–240 V, yleinen micro-USB 58012029004 Hakkurivirtalähde, 110–240 V, Eurooppa 58012029006 Hakkurivirtalähde, 110–240 V, UK/HK 40 KANSI Osanumero 15012279001 Kuvaus Ääniliitännän kansi Kaikkia lisävarusteita ei ehkä ole saatavilla ostohetkellä. Pyydä lisätietoja lisävarusteista Motorola-myyjältä tai tutustu sivustoon http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/ two-way-radios/on-site-business-radios.html. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ja tyylitelty M-logo ovat Motorola Trademark Holdings, LLC:n tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita käytetään lisenssillä. Kaikki muut tavaramerkit ovat omistajiensa omaisuutta. © 2015 Motorola Solutions, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. Informations légales relatives aux logiciels Open Source : Ce produit Motorola contient des logiciels Open Source. Pour obtenir des informations sur les licences, crédits, avis de copyright requis et autres conditions d'utilisation, reportez-vous à la documentation de ce produit Motorola à l'adresse : https://emeaonline.motorolasolutions.com Rendez-vous à l'adresse suivante : Centre de ressources > Informations produit > Manuel > Accessoires. MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:46 AM SOMMAIRE Droits d’auteur relatifs aux logiciels informatiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Consignes de sécurité relatives aux batteries et chargeurs. . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Consignes de sécurité lors du fonctionnement6 Présentation de la radio . . . . . . . . . . . . . . . .7 Composants de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Antenne intégrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Bouton de contrôle du volume (+). . . . . . .8 Bouton INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Bouton de contrôle du volume (–). . . . . . .8 Prise du câble de programmation . . . . . . .8 Bouton d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . .8 Bouton MON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Bouton Menu/Verrouillage . . . . . . . . . . . .9 Bouton PTT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Icônes de l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Batteries et chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . .15 Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise sous tension/hors tension de la radio . Réglage du volume . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection d'un canal. . . . . . . . . . . . . . . . Réception d'un appel . . . . . . . . . . . . . . . Portée de communication . . . . . . . . . . . Options du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection d'un canal. . . . . . . . . . . . . . . . Lancement et arrêt du balayage . . . . . . Suppression d'un canal nuisible . . . . . . Réglage des niveaux Squelch . . . . . . . . 1 SOMMAIRE Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Caractéristiques et options de charge des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 À propos de la batterie au lithium-ion . . 15 Installation de la batterie au lithium-ion (LiIon). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Retrait de la batterie au lithium-ion (Li-Ion) 16 Recharge de la radio avec le chargeur pour unité unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Recharge d'une batterie autonome . . . . 17 Recharge de la radio avec le chargeur multi-unités (accessoire disponible en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Indicateurs d'état de la batterie de l'écran LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Indicateurs LED du chargeur . . . . . . . . . 19 20 20 20 20 20 21 22 22 22 23 23 Français MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:46 AM SOMMAIRE Relais/Direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Utilisation mains libres/VOX . . . . . . . . . . . . .24 Avec accessoires VOX compatibles . . . .24 Activation et désactivation de la fonction VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Annonce vocale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Fonctions de programmation. . . . . . . . . . .26 Logiciel de programmation CPS (Customer Programming Software) . . . . . . . . . . . . . . .26 Signe de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Minuteur de temporisation de transmission 27 Volume en accès direct. . . . . . . . . . . . . .27 Tonalité d'appel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Inversion rafale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Clonage de radios à l'aide du kit câble de clonage CPS P/N HKKN4028_ (accessoire disponible en option) . . . .28 Utilisation et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . .30 Graphiques des fréquences et codes . . . .31 Codes CTCSS et PL/DPL . . . . . . . . . . . . . . .32 Garantie limitée Motorola . . . . . . . . . . . . . .37 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Accessoires audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Français 2 Câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires de transport . . . . . . . . . . . . . . . Bloc d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cache. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 40 40 40 Les produits Motorola décrits dans ce manuel peuvent inclure des programmes informatiques protégés par un copyright et stockés dans des mémoires à semi-conducteurs ou sur tout autre support. La législation des États-Unis, ainsi que celle d’autres pays, réservent à Motorola certains droits de copyright exclusifs concernant les programmes ainsi protégés, incluant sans limitations, le droit exclusif de copier ou de reproduire, sous quelque forme que ce soit, lesdits programmes. En conséquence, il est interdit de copier, reproduire, modifier, faire de l’ingénierie inverse ou distribuer, de quelque manière que ce soit, les programmes informatiques protégés par copyright contenus dans les produits décrits dans ce manuel sans l’autorisation expresse et écrite des propriétaires des droits. En outre, l’acquisition de ces produits ne saurait en aucun cas conférer, directement, indirectement ou de toute autre manière, aucune licence, aucun droit d’auteur, brevet ou demande de brevet appartenant aux propriétaires des droits, autres que la licence habituelle d’utilisation non exclusive qui découle légalement de la vente du produit. 3 DROITS D’AUTEUR RELATIFS AUX LOGICIELS INFORMATIQUES DROITS D’AUTEUR RELATIFS AUX LOGICIELS INFORMATIQUES Français SÉCURITÉ SÉCURITÉ SÉCURITÉ DES PRODUITS ET EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RADIO POUR LES RADIOS PROFESSIONNELLES PORTATIVES ATTENTION ! Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide Sécurité des produits et exposition aux fréquences radio fourni avec la radio. Il contient des instructions de fonctionnement relatives à la sécurité et à l'exposition aux RF, ainsi que des informations sur le contrôle de conformité aux normes et réglementations applicables. Français 4 Ce document contient des consignes d'utilisation et de sécurité importantes. Veuillez les lire attentivement et les conserver pour vous y référer à l'avenir. Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lisez attentivement toutes les instructions et mises en garde • L'utilisation d'accessoires non agréés par Motorola peut présenter un risque d'incendie, de décharge électrique ou de blessure. 3. Lorsque vous déconnectez le chargeur, tirez sur la prise et non sur le câble d'alimentation afin d'éviter de les endommager. 4. N'utilisez pas de rallonge pour brancher le chargeur, sauf en cas d'absolue nécessité. En effet, l'utilisation d'une rallonge défectueuse pourrait provoquer des risques d'incendie et de décharge électrique. Si vous devez utiliser une rallonge, veillez à utiliser un câble 18 AWG pour les longueurs de 30 mètres (100 pieds) maximum et un câble 16 AWG pour les longueurs de 45 mètres (150 pieds) maximum. 5. Afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique ou de blessure, n'utilisez pas le chargeur s'il est cassé ou endommagé. Confiez-le à un représentant de service Motorola agréé. sur le chargeur, • la batterie et • la radio utilisant la batterie. 1. 2. Pour réduire le risque de blessure, chargez uniquement des batteries rechargeables agréées par Motorola. Les batteries non agréées risqueraient d'exploser et de provoquer des dommages matériels ou physiques. 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX BATTERIES ET CHARGEURS CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX BATTERIES ET CHARGEURS Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX BATTERIES ET CHARGEURS 6. 7. Ne démontez pas le chargeur ; il ne peut pas être réparé et les pièces de rechange ne sont pas disponibles. Le démontage du chargeur peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie. Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez le chargeur de la prise secteur avant de tenter d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DU FONCTIONNEMENT • Éteignez la radio pour recharger la batterie. • Le chargeur n'est pas adapté à une utilisation en extérieur. Utilisez-le uniquement dans des environnements secs. • Connectez uniquement le chargeur à une source correctement câblée, protégée par un fusible et dont la tension est correcte (comme indiqué sur le produit). • Déconnectez le chargeur de la ligne sous tension en retirant la fiche d'alimentation secteur. Français 6 • La prise d'alimentation à laquelle est connecté cet appareil doit être proche et facilement accessible. • Si l'appareil est doté de fusibles, le type et la valeur nominale du fusible de remplacement doivent correspondre aux spécifications indiquées dans les instructions fournies avec cet appareil. • La température ambiante maximale autour du bloc d'alimentation ne doit pas dépasser 40 °C (104 °F). • La puissance de sortie du bloc d'alimentation ne doit pas dépasser les valeurs indiquées sur l'étiquette située sur la partie inférieure du chargeur. • Vérifiez que le câble est placé de façon que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus et qu'il ne soit pas mouillé, endommagé ou étiré. COMPOSANTS DE LA RADIO Antenne intégrée Microphone Prise du câble de programmation Haut-parleur Bouton d'alimentation Bouton de contrôle du volume (+) Bouton INFO Bouton de contrôle du volume (–) Écran LED Bouton MON Bouton MENU/ Verrouillage PRÉSENTATION DE LA RADIO PRÉSENTATION DE LA RADIO Bouton PTT (Push-to-Talk) 7 Français PRÉSENTATION DE LA RADIO Antenne intégrée L'antenne de la radio CLK446 n'est pas amovible. Microphone Parlez clairement dans le microphone lors de l'envoi d'un message. Bouton de contrôle du volume (+) Brève pression : augmente progressivement le volume. Remarque : utilisez ce bouton pour faire défiler les options de menu lorsque vous êtes en mode Menu. Pression longue : augmente le volume en continu. Bouton INFO Brève pression : affiche et annonce le canal et le niveau de batterie actuels. Pour désactiver l'affichage de l'état et l'annonce vocale, appuyez de nouveau sur ce bouton. La radio revient en mode passif. Bouton de contrôle du volume (–) Brève pression : réduit progressivement le volume. Français 8 Remarque : utilisez ce bouton pour faire défiler les options de menu lorsque vous êtes en mode Menu. Pression longue : réduit le volume en continu. Prise du câble de programmation Cette prise permet de connecter des accessoires approuvés, comme un microphone, un câble de programmation ou un câble de clonage. Bouton d'alimentation Pression longue/brève : permet d'allumer ou d'éteindre la radio. Le bouton d'alimentation n'a pas la même fonction lorsqu'il est utilisé en même temps que d'autres boutons. • Lorsque vous appuyez simultanément sur le bouton de contrôle du volume (+), la radio s'allume en mode Réinitialisation avec les paramètres d'usine. • Lorsque vous appuyez simultanément sur le bouton INFO, la radio s'allume en mode Clonage. • Lorsque vous appuyez simultanément sur le bouton de contrôle du volume (–), la radio établit une connexion avec le PC connecté. ICÔNES DE L'ÉCRAN Pression courte : envoie une tonalité d'appel. Pression longue : la radio écoute l'activité sur le canal. Les icônes suivantes s’affichent sur l'écran LED de la radio. Bouton Menu/Verrouillage Brève pression : la radio affiche le menu. Appuyez de nouveau pour naviguer d'un paramètre de menu à l'autre. Pression longue : verrouille et déverrouille les boutons de la radio, à l'exception du bouton de contrôle du volume et du bouton PTT. Fonction activée Cette icône indique qu'une fonction est en cours d'activation. Fonction désactivée Cette icône indique que la fonction est en cours de désactivation. Bouton PTT Maintenez le bouton PTT enfoncé pour parler. Relâchez le bouton PTT pour écouter. En fonction des paramètres programmés dans le logiciel de programmation CPS (Customer Programming Software), le bouton PTT peut également faire office de bouton Volume en accès direct. Réception Indique que la radio est en cours de réception. Transmission Indique que la radio est en cours de transmission. 9 PRÉSENTATION DE LA RADIO Bouton MON Français PRÉSENTATION DE LA RADIO Canal Indique le numéro de canal sur lequel la radio se trouve actuellement. Remarque : l'icône de l'écran varie en fonction du canal sur lequel la radio se trouve actuellement. Balayage Indique la fonction Balayage dans les paramètres du menu. Niveau Squelch Indique les paramètres de niveau Squelch. Trois niveaux Squelch sont disponibles. Accès relais Basculez pour activer/désactiver le mode Relais. VOX Lance des appels commandés par la voix en mode mains libres. Français 10 Annonce vocale Lorsque cette fonction est activée, la radio énonce distinctement les opérations de la radio. DÉPANNAGE Symptôme Essayez ceci... Entente d'autres bruits ou conversations sur un canal Vérifiez que le code de réduction des interférences est défini. La fréquence ou le code de réduction des interférences est peut-être en cours d'utilisation. Modifiez les paramètres : changez les fréquences ou codes sur toutes les radios. Assurez-vous que la radio utilise les bons code et fréquence lors de la transmission. Reportez-vous à la section « Graphiques des fréquences et codes » à la page 31. Message crypté Le code de cryptage est peut-être activé et/ou son paramètre ne correspond pas à ceux d'autres radios. Qualité audio insuffisante Les paramètres radio peuvent ne pas s'associer correctement. Revérifiez les fréquences, codes et bandes passantes pour vous assurer qu'ils sont identiques pour toutes les radios. 11 DÉPANNAGE Pas d'alimentation Rechargez ou remplacez la batterie au lithium-ion. Des températures de fonctionnement extrêmes peuvent affecter son autonomie. Reportez-vous à la section « Consignes de sécurité relatives aux batteries et chargeurs » à la page 5. Français DÉPANNAGE Français Symptôme Essayez ceci... Portée de communication limitée Les structures en acier et/ou béton, le feuillage dense, les bâtiments ou les véhicules diminuent la portée. Recherchez une bonne visibilité directe pour améliorer la transmission. Porter une radio près du corps, comme dans une poche ou à la ceinture, réduit la portée. Modifiez l'emplacement de la radio. Pour augmenter la plage et la couverture, vous pouvez réduire les obstructions ou augmenter la puissance. Les radios UHF offrent une meilleure couverture dans les bâtiments industriels et commerciaux. Augmentez la puissance pour offrir une plage de signal supérieure et une pénétration améliorée à travers les obstacles. Reportez-vous à la section « Portée de communication » à la page 21. Message non transmis ou reçu Assurez-vous que le bouton PTT est complètement enfoncé lorsque vous êtes en communication. Vérifiez que les radios utilisent les mêmes paramètres de canal, fréquence, code de réduction des interférences et code de cryptage. Pour plus d'informations, consultez la section « Graphiques des fréquences et codes » à la page 31. Rechargez, remplacez et/ou repositionnez les batteries. Reportez-vous à la section « À propos de la batterie au lithium-ion » à la page 15. Les obstacles et utilisations en intérieur ou en véhicule peuvent causer des interférences. Modifiez l'emplacement. Reportez-vous à la section « Portée de communication » à la page 21. Vérifiez que la radio n'est pas en mode Balayage. Reportez-vous aux sections « Lancement et arrêt du balayage » à la page 22 et « Suppression d'un canal nuisible » à la page 23. 12 Essayez ceci... Bruits statiques ou interférences excessifs Les radios sont trop proches ; elles doivent être éloignées de 1,50 m. Les radios sont trop éloignées ou des obstacles interfèrent avec la transmission. Reportez-vous à la section « Portée de communication » à la page 21. Batteries faibles Rechargez ou remplacez la batterie au lithium-ion. Des températures de fonctionnement extrêmes peuvent affecter son autonomie. Reportez-vous à la section « À propos de la batterie au lithium-ion » à la page 15. Le voyant LED du chargeur à support ne clignote pas. Vérifiez que la radio/batterie est correctement insérée ainsi que les contacts de la batterie/du chargeur afin de vous assurer qu'ils sont propres et que la broche de chargement est correctement insérée. Reportez-vous aux sections « Recharge de la radio avec le chargeur pour unité unique » à la page 17 et « Installation de la batterie au lithium-ion (Li-Ion) » à la page 16. L'indicateur de batterie faible clignote même si une nouvelle batterie est insérée Reportez-vous aux sections « Installation de la batterie au lithium-ion (Li-Ion) » à la page 16 et « À propos de la batterie au lithium-ion » à la page 15. 13 DÉPANNAGE Symptôme Français Symptôme Essayez ceci... La fonction VOX est peut-être désactivée. Impossible d'activer la DÉPANNAGE fonction VOX Utilisez le logiciel CPS pour vérifier que le niveau de sensibilité VOX n'est pas défini sur « 0 ». L'accessoire ne fonctionne pas ou n'est pas compatible. Reportez-vous à la section « Utilisation mains libres/VOX » à la page 24. Vérifiez que le chargeur à support est correctement branché et correspond à une La batterie ne se charge alimentation compatible. pas même si elle a été Reportez-vous aux sections « Recharge de la radio avec le chargeur pour unité placée dans le chargeur unique » à la page 17 et « Recharge d'une batterie autonome » à la page 17. à support pendant un Vérifiez les indicateurs LED du chargeur pour voir si la batterie présente un long moment problème. Reportez-vous à la section « Indicateurs LED du chargeur » à la page 19. Remarque : chaque fois qu'une fonction de la radio semble ne pas correspondre aux valeurs par défaut ou préprogrammées, vérifiez que la radio a été programmée à l'aide du logiciel CPS avec un profil personnalisé. Français 14 La radio CLK446 est fournie avec une batterie au lithium-ion d'une capacité de 1 130 mAh. CARACTÉRISTIQUES ET OPTIONS DE CHARGE DES BATTERIES À propos de la batterie au lithium-ion La radio CLK446 est équipée d'une batterie au lithium-ion rechargeable. Cette batterie doit être entièrement chargée avant la première utilisation, pour garantir une capacité et des performances optimales. L'autonomie de la batterie est déterminée par plusieurs facteurs. Parmi les plus importants, on retrouve la surcharge régulière des batteries et la profondeur de décharge moyenne à chaque cycle. Généralement, une surcharge et décharge moyennes importantes diminuent le nombre de cycles de la batterie. Par exemple, une batterie surchargée et déchargée à 100 % plusieurs fois par jour dure moins de cycles qu'une batterie qui reçoit moins de surcharge et se décharge de 50 % par jour. En outre, une batterie qui reçoit la surcharge minimale, avec une décharge moyenne de seulement 25 % dure encore plus longtemps. Les batteries Motorola sont conçues spécifiquement pour être utilisées avec un chargeur Motorola et inversement. La recharge dans un équipement autre que Motorola peut endommager la batterie et annuler la garantie de cette dernière. La température de la batterie doit être d'environ 25 °C, si possible. Charger une batterie froide (moins de 10 °C) peut entraîner une fuite d'électrolytes et une défaillance de la batterie. Charger une batterie chaude (plus de 35 °C) réduit la capacité de décharge, affectant les performances de la radio. Les chargeurs de batterie rapides Motorola contiennent un circuit de détection de la chaleur pour vérifier que les batteries sont chargées selon les limites de température indiquées ci-dessus. 15 BATTERIES ET CHARGEURS BATTERIES ET CHARGEURS Français BATTERIES ET CHARGEURS Installation de la batterie au lithium-ion (Li-Ion) Remarque : pour en savoir plus sur la durée de vie de la batterie au lithium-ion, reportez-vous à la section « À propos de la batterie au lithium-ion » à la page 15. Retrait de la batterie au lithium-ion (Li-Ion) 1. 2. 3. Figure 1 : Appuyez légèrement et faites glisser le capot arrière vers le bas. 1. 2. 3. Français Figure 2 : Insérez la batterie en veillant à ce que les rainures de la batterie et celles de la radio coïncident. Éteignez la radio. Pour retirer le capot arrière de la radio, appuyez légèrement dessus et faites-le glisser vers le bas. Insérez la batterie de manière à ce que les rainures de la batterie et celles de la radio coïncident, puis guidez-la vers le bas. Reportez-vous à la figure 1. 16 Éteignez la radio. Appuyez légèrement sur le capot arrière de la radio et faites-le glisser vers le bas. Soulevez et retirez la batterie de la radio. 1. 2. 3. 4. Vérifiez que la radio est éteinte avant de la connecter au chargeur. Connectez la radio au chargeur ; vous entendrez alors un déclic. Reportez-vous à la figure 3. Branchez l'adaptateur secteur dans une prise de courant. Pour déconnecter la radio du chargeur, retirez-la tout en appuyant sur le logo . Reportez-vous à la figure 4. Recharge d'une batterie autonome Figure 3 : Connectez la radio au chargeur pour unité unique. Appuyez sur le logo « M » et retirez le chargeur pour unité unique de la radio. Figure 5 : Insérez la batterie dans le chargeur pour unité unique. 1. 2. Figure 4 : Retirez la radio du chargeur pour unité unique. 3. BATTERIES ET CHARGEURS Recharge de la radio avec le chargeur pour unité unique Figure 6 : La batterie est insérée dans le chargeur pour unité unique. Retirez la batterie de la radio. Insérez la batterie dans le chargeur pour unité unique. Branchez l'adaptateur secteur dans une prise de courant. 17 Français BATTERIES ET CHARGEURS Recharge de la radio avec le chargeur multi-unités (accessoire disponible en option) 1. 2. Adaptateur 3. Figure 7 : Insérez l'adaptateur dans le chargeur multi-unités. Adaptateur Radio Figure 8 : Reliez la radio à l'adaptateur. Français Le chargeur multi-unités (MUC) permet de charger jusqu'à six radios. Chacun des six compartiments de recharge peut accueillir une radio (avec batterie installée). Le chargeur multi-unités est équipé de compartiments de rangement pour casques. 18 4. 5. 6. Placez le chargeur sur une surface plane ou fixez-le au mur. Insérez le cordon d'alimentation dans la prise du MUC. Branchez le cordon à une prise secteur, puis au chargeur. Insérez l'adaptateur dans le chargeur multi-unités. Éteignez la radio. Reliez la radio à l'adaptateur. Remarque : le chargeur multi-unités peut également être utilisé pour recharger la batterie autonome. Pour recharger la batterie autonome, insérez-la dans l'adaptateur et insérez ce dernier dans le chargeur multi-unités. Icône Commentaires Niveau de charge de la batterie : complètement chargée Indicateurs LED du chargeur Tableau 1 : Indicateur LED du chargeur État Indicateur LED Recharge en cours Témoin rouge fixe Recharge en cours. Recharge terminée Témoin vert fixe La batterie est complètement chargée. Témoin rouge clignotant La batterie a été mal insérée. Réinsérez-la pour tenter de résoudre le problème. Niveau de charge de la batterie : moyen Batterie défectueuse Niveau de charge de la batterie : faible BATTERIES ET CHARGEURS Indicateurs d'état de la batterie de l'écran LED Niveau de charge de la batterie : extrêmement faible. Une tonalité d'alerte retentit toutes les 2 minutes. 19 Français MISE EN ROUTE MISE EN ROUTE Pour les explications ci-après, reportez-vous à la section « Composants de la radio » à la page 7. MISE SOUS TENSION/HORS TENSION DE LA RADIO Pour allumer la radio, appuyez sur le bouton d'alimentation. L'écran affiche le canal pendant cinq secondes. Pour éteindre la radio, appuyez de manière prolongée sur le bouton d'alimentation. Réglage du volume Pour augmenter le volume, appuyez sur le bouton de contrôle du volume (+). Pour augmenter le volume en continu, appuyez de manière prolongée sur le bouton de contrôle du volume (+). Remarques : ne placez pas la radio trop près de votre oreille lorsque le volume est élevé ou lorsque vous réglez le volume. Français 20 Sélection d'un canal 1. Appuyez sur le bouton MENU. Le numéro du canal clignote sur l'écran LED. 2. Appuyez sur le bouton de contrôle du volume (+/–) jusqu'au canal souhaité. L'écran affiche le nom du canal pendant cinq secondes. 3. Appuyez sur le bouton PTT pour confirmer le canal sélectionné. Réception d'un appel 1. Sélectionnez un canal en appuyant sur le bouton MENU, puis appuyez sur le bouton de contrôle du volume (+/–) jusqu'à atteindre le canal souhaité. L'écran affiche le nom du canal pendant cinq secondes. 2. Assurez-vous que le bouton PTT est relâché et écoutez le canal à la recherche de toute activité vocale. 3. Pour répondre, tenez la radio en position verticale à une distance comprise entre 2,5 et 5 cm (1 à 2 po) de votre bouche. Appuyez sur le bouton PTT pour parler et relâchez-le pour écouter. Portée de communication La portée de la communication dépend du type de terrain. Elle sera affectée par les structures en béton, les feuillages denses et par une utilisation des radios en intérieur ou dans un véhicule. La portée optimale est obtenue dans les espaces ouverts et plats, avec une couverture allant jusqu'à 9 kilomètres. Si des bâtiments ou des arbres font obstacle, vous obtiendrez une portée de transmission moyenne. 1. 2. 3. 4. Canal : canal actuel que la radio utilise selon le modèle de radio. Fréquence : fréquence que la radio utilise pour émettre et recevoir. Code de réduction des interférences : ces codes aident à réduire les interférences grâce à un choix de combinaisons de codes. Code de cryptage : code permettant de brouiller les transmissions pour empêcher toute personne non définie sur ce code spécifique de les écouter. MISE EN ROUTE La radio CLK446 a été conçue pour fournir un rendement optimal et améliorer la plage de transmission sur le terrain. Il est recommandé de ne pas utiliser les radios à moins de 1,50 mètre l'une de l'autre pour éviter toute interférence. À faible puissance, la couverture de la radio CLK446 est d'environ 7 400 mètres carrés, sur 6 étages, et à haute puissance, elle est de près de 9 300 mètres carrés, sur 10 étages. Pour établir une véritable communication professionnelle, le canal, la fréquence et le code de réduction des interférences doivent être identiques sur les deux radios. Ces paramètres dépendent du profil préprogrammé sur la radio : 21 Français MISE EN ROUTE OPTIONS DU MENU Pour accéder au menu de la radio, appuyez brièvement sur le bouton MENU. Si la fonction Annonce vocale est activée, vous entendrez l'annonce « Menu principal ». Utilisez le bouton de contrôle du volume (+/–) pour faire défiler les options de menu. L'écran LED affiche l'icône de fonction configurable actuelle et le paramètre correspondant. Les fonctions configurables sur la radio sont les suivantes : • Canal • Balayage • Niveau Squelch • Accès relais • VOX • Annonce vocale Sélection d'un canal Cette fonction est la première du menu de la radio. L'écran peut prendre en charge les canaux 1 à 20. Pour changer de canal, appuyez sur le bouton de contrôle du volume (+/–). Français 22 Pour sélectionner un canal, appuyez sur le bouton PTT ou attendez que l'écran d'accueil réapparaisse. L'écran LED affiche le nouveau numéro de canal. Lancement et arrêt du balayage Le balayage vous permet de surveiller d'autres canaux pour détecter des conversations. Lorsque la radio détecte une transmission, elle cesse son balayage et passe sur le canal actif. Cette fonction vous permet d'écouter les personnes utilisant ce canal et de leur parler sans avoir à changer de canal. Pour activer la fonction Balayage, appuyez sur le bouton MENU jusqu'à ce que l'icône Balayage s'affiche. Appuyez sur le bouton de contrôle du volume (+/–) pour activer ou désactiver la fonction Balayage. Pour chaque canal, la radio balaie uniquement les canaux programmés dans la liste de balayage. Les canaux enregistrés dans la liste de balayage peuvent être modifiés à l'aide du logiciel de programmation CPS (Customer Programming Software). Pour mettre le balayage en pause et revenir au menu, appuyez sur le bouton MENU. Suppression d'un canal nuisible La fonction de suppression d'un canal nuisible vous permet de supprimer temporairement des canaux de la liste de balayage. Cette fonction s'avère pratique lorsque des échanges non pertinents sur un canal « nuisible » bloquent la fonction de balayage de la radio. Le canal ne sera plus balayé tant que vous n'aurez pas quitté le mode Balayage en appuyant brièvement sur le bouton PTT ou en éteignant et en rallumant la radio. Réglage des niveaux Squelch Vous pouvez régler le niveau Squelch de votre radio pour filtrer les appels indésirables (ayant un signal insuffisant) ou les canaux dont le bruit de fond est supérieur à la normale. Appuyez sur le bouton MENU jusqu'à ce que l'icône Squelch s'affiche. Pour sélectionner le niveau Squelch, appuyez sur le bouton de contrôle du volume (+/–). Il existe trois niveaux Squelch. Le niveau par défaut est le niveau 2. Les niveaux sont représentés par les icônes suivantes : MISE EN ROUTE La radio ne quitte pas automatiquement le mode Balayage lorsque le minuteur du menu expire. Pour quitter le mode Balayage, appuyez sur le bouton MENU jusqu'à ce que l'icône de balayage s'affiche. Appuyez sur le bouton de contrôle du volume (+/-) pour désactiver la fonction de balayage. Pour supprimer un canal de la liste de balayage : • Lancez le mode Balayage en appuyant sur le bouton MENU, puis naviguez jusqu'à la fonction Balayage et activez le balayage à l'aide du bouton de contrôle du volume (+/–). • Attendez que la radio s'arrête sur le canal que vous souhaitez supprimer. Appuyez de manière prolongée sur le bouton MON pour supprimer le canal. Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 23 Français Pour enregistrer le niveau Squelch et quitter le menu, appuyez sur le bouton PTT. MISE EN ROUTE Relais/Direct Cette radio peut émettre en mode Relais afin d'augmenter la portée de transmission. Lorsque la fonction Relais est activée, la radio émet et reçoit via les canaux de relais prédéfinis. Lorsque le mode Relais est désactivé, la radio émet en mode Direct à la même fréquence qu'en réception (Rx). Cette fonction est uniquement disponible avec les canaux sélectionnés pour lesquels la fonction Relais a été activée dans le logiciel de programmation CPS. Pour les canaux configurés avec la fonction Relais, appuyez sur le bouton MENU et sur le bouton de contrôle du volume (+/–) jusqu'à ce que l'icône Relais s'affiche ; celle-ci vous permettra alors d'activer ou de désactiver le mode Relais. Pour enregistrer le paramètre Relais, appuyez sur le bouton PTT. Français 24 Remarque : lorsque le mode Relais est désactivé pour un canal sélectionné, une tonalité d'erreur est émise dès que vous appuyez sur le bouton PTT. UTILISATION MAINS LIBRES/VOX La radio CLK446 peut fonctionner en mains libres (VOX) lorsqu'elle est utilisée avec des accessoires VOX compatibles. Avec accessoires VOX compatibles Le paramètre d'usine par défaut pour le niveau de sensibilité VOX est Moyen (niveau « 2 »). Avant d'utiliser la fonction VOX, définissez son niveau sur une valeur différente de « 2 » dans le logiciel de programmation CPS (Customer Programming Software). Puis, procédez comme suit : 1. 2. 3. 4. 5. Éteignez la radio. Ouvrez le couvercle de l'accessoire. Enfoncez la fiche de l'accessoire audio dans le port pour accessoire. Allumez la radio. Baissez le volume de la radio AVANT de placer l'accessoire près de votre oreille. 6. Pour modifier le paramètre Annonce vocale, appuyez sur le bouton MENU jusqu'à ce que l'icône Annonce vocale s'affiche. Pour activer ou désactiver la fonction Annonce vocale, appuyez sur le bouton de contrôle du volume (+/–). Cette radio prend en charge 10 langues. La langue de la fonction Annonce vocale peut être programmée à l'aide du logiciel CPS. Activation et désactivation de la fonction VOX Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône VOX s'affiche. Pour activer ou désactiver la fonction VOX, appuyez sur le bouton de contrôle du volume (+/–). MISE EN ROUTE Pour transmettre, parlez dans le microphone de l'accessoire. Pour recevoir, arrêtez de parler. 7. Pour désactiver temporairement la fonction VOX, appuyez sur le bouton PTT ou retirez l'accessoire audio. Remarque : pour commander des accessoires, contactez votre point de vente Motorola. Pour enregistrer le paramètre VOX et quitter le menu, appuyez sur le bouton PTT. Le niveau VOX peut être défini dans le logiciel de programmation CPS. Annonce vocale Cette fonction permet à la radio d'énoncer distinctement les opérations de la radio. La fonction Annonce vocale est activée par défaut. 25 Français FONCTIONS DE PROGRAMMATION FONCTIONS DE PROGRAMMATION Pour programmer facilement les fonctionnalités de votre radio, il est recommandé d'utiliser le logiciel de programmation CPS (Customer Programming Software), le kit câble CPS et le convertisseur de prise audio CLK pour CPS. Le logiciel CPS peut être téléchargé gratuitement à l'adresse suivante : http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios.html LOGICIEL DE PROGRAMMATION CPS (CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE) 1. 2. Français Pour programmer la radio CLK446, connectez-la à l'ordinateur sur lequel le logiciel CPS est installé à l'aide du kit câble CLK CPS (P/N: HKKN4028_) et du convertisseur de prise audio CLK pour CPS (P/N: PMKN4179_). Appuyez simultanément sur le bouton d'alimentation et sur le bouton de contrôle du volume (–) pour établir une connexion avec le PC connecté. 26 3. Une fois la radio connectée, ouvrez le logiciel CPS et sélectionnez « Read » (Lecture) sur la barre d'outils pour accéder au profil de la radio. Le logiciel CPS vous permet de programmer des fréquences, des codes PL/DPL ainsi que d'autres fonctions telles que : Liste de balayage, Minuteur de temporisation, Tonalités d'appel, Inversion rafale, Langue de l'invite vocale, etc. Le logiciel CPS est un outil très utile, car il permet également de verrouiller la programmation du panneau avant ou d'empêcher la modification de toute fonction spécifique de la radio (pour éviter de supprimer accidentellement les valeurs prédéfinies de la radio). Il assure également la sécurité en fournissant une option de configuration de mot de passe pour la gestion des profils de radio. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section Tableau récapitulatif des fonctions à la fin du guide de l'utilisateur. Remarque : (*) le kit câble CLK CPS P/N# HKKN4027_ est un accessoire vendu séparément. Veuillez contacter votre point de vente Motorola pour obtenir plus d'informations. Minuteur de temporisation de transmission Lorsque la radio est inactive, l'écran LED s'allume 7 secondes après la dernière activité détectée. L'écran s'allume pendant 0,6 seconde pour indiquer que la radio est toujours allumée mais en mode inactif. Ce minuteur définit la durée pendant laquelle la radio peut transmettre en continu avant que la transmission ne soit automatiquement interrompue. Le paramètre par défaut est 60 secondes et peut être modifié à l'aide du logiciel de programmation CPS. L'illustration ci-dessous présente l'animation de la fonction « Signe de vie ». Volume en accès direct Cette fonction vous permet de passer du niveau de volume actuel au niveau prédéfini en appuyant sur le bouton PTT. Lorsque cette fonction est activée, le bouton PTT fait office de bouton Volume en accès direct, à condition qu'un accessoire audio soit connecté à la radio. FONCTIONS DE PROGRAMMATION Signe de vie Lorsque vous appuyez sur le bouton PTT, le volume audio augmente ou diminue pour s'adapter à la valeur prédéfinie, conformément à la valeur sélectionnée dans le logiciel de programmation CPS. Lorsque cette fonction est désactivée, le bouton PTT fait office de bouton de transmission. 27 Français FONCTIONS DE PROGRAMMATION Tonalité d'appel CLONAGE DE RADIOS La fonction Tonalités d'appel vous permet de transmettre un signal audible aux autres radios du même canal pour leur indiquer que vous êtes sur le point de parler ou pour les alerter sans parler. Vous pouvez cloner des profils de radios CLK446 d'une radio source vers une radio cible. • • Radio source : radio à cloner. Radio cible : radio dans laquelle la configuration de la radio source doit être copiée. Pour utiliser cette fonction, les tonalités d'appel doivent être programmées à l'aide du logiciel CPS. Pour envoyer une tonalité d'appel, appuyez sur le bouton MON. Le clonage peut être effectué à l'aide d'une des méthodes ci-dessous : Inversion rafale • L'inversion rafale élimine les bruits indésirables (extrémité de squelch) en cas de perte de détection de porteuse. • Remarques : • • Français Les fonctionnalités décrites dans les pages précédentes ne sont que quelques-unes des fonctions du logiciel CPS. Le logiciel CPS offre plus de possibilités. Pour plus d'informations, reportez-vous au fichier d'aide du logiciel CPS. Certaines des fonctionnalités disponibles avec le logiciel CPS peuvent varier en fonction de la radio. 28 via un câble de clonage de radio à radio (accessoire disponible en option), via le logiciel de programmation CPS (disponible gratuitement en téléchargement). Clonage de radios à l'aide du kit câble de clonage CPS P/N HKKN4028_ (accessoire disponible en option) Instructions d'utilisation 1. • • Avant de commencer le processus de clonage, assurez-vous d'avoir : une batterie entièrement chargée sur chacune des radios ; éteint les radios. 2. 3. 5. 6. Que faire en cas d'échec du clonage L'icône « E » clignote, indiquant que le processus de clonage a échoué. En cas d'échec du clonage, suivez chacune des étapes ci-dessous avant d'essayer de relancer le processus de clonage : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Assurez-vous que les batteries des deux radios sont totalement chargées. Vérifiez la connexion du câble de clonage sur les deux radios. Vérifiez que la batterie est correctement enclenchée sur la radio. Assurez-vous qu'il n'y a aucun débris dans le plateau de chargement ou sur les contacts de la radio. Assurez-vous que la radio source est en mode Clonage et que la radio cible est allumée. Assurez-vous que les deux radios sont sur la même bande de fréquences, la même région et la même puissance de transmission. FONCTIONS DE PROGRAMMATION 4. Branchez une extrémité du câble de clonage à la radio source et l'autre à la radio cible. Pour activer les deux radios (la source et la cible) en mode Clonage, appuyez simultanément sur le bouton INFO et sur le bouton d'alimentation. L'icône Clonage s'affiche sur l'écran LED. Appuyez sur le bouton de contrôle du volume (+/–) pour activer le clonage, puis sur bouton PTT pour confirmer. L'icône de clonage « C » clignote sur l'écran. Toutes les données personnalisables seront transmises de la radio source vers la radio cible via le câble de clonage. Au terme du clonage, la radio émet une tonalité d'opération réussie et l'icône de clonage « C » cesse de clignoter. En cas d'erreur pendant le clonage, l'icône « E » clignote sur l'écran. Réinitialisez la radio et relancez le clonage. Une fois le processus de clonage terminé, éteignez et rallumez les radios pour quitter le mode Clonage. Pour commander le kit câble de clonage CPS, indiquez la référence P/N# HKKN4028_. Pour plus d'informations sur les accessoires, reportez-vous à la section « Accessoires » à la page 39. 29 Français UTILISATION ET ENTRETIEN UTILISATION ET ENTRETIEN Utilisez un chiffon doux pour nettoyer l'extérieur. N'immergez pas l'appareil dans l'eau. N'utilisez pas d'alcool ou de détergents. Si la radio est immergée dans l'eau... Éteignez la radio et retirez les batteries. Français 30 Séchez avec un chiffon doux. N'utilisez pas la radio tant qu'elle n'est pas complètement sèche. Les graphiques de cette section offrent des informations sur les fréquences et codes. Ils sont utiles lors de l'utilisation de radios professionnelles Motorola CLK446 avec d'autres radios professionnelles. . Fréquence de canal par défaut et code de réduction des interférences Canal n° Fréquence (MHz) Code Bande passante Canal n° Fréquence (MHz) Code Bande passante 1 446.00625 67,0 Hz 2 446.01875 67,0 Hz 12,5 kHz 11 446.03125 754 12,5 kHz 12,5 kHz 12 446.04375 754 12,5 kHz 3 446.03125 67,0 Hz 12,5 kHz 13 446.05625 754 12,5 kHz 4 446.04375 67,0 Hz 12,5 kHz 14 446.06875 754 12,5 kHz 5 446.05625 67,0 Hz 12,5 kHz 15 446.08125 754 12,5 kHz 6 446.06875 67,0 Hz 12,5 kHz 16 446.09375 754 12,5 kHz 7 446.08125 67,0 Hz 12,5 kHz 17 446.00625 / 446.03125 12,5 kHz 8 446.09375 67,0 Hz 12,5 kHz 18 446.03125 / 446.05625 12,5 kHz 9 446.00625 754 12,5 kHz 19 446.05625 / 446.08125 12,5 kHz 10 446.01875 754 12,5 kHz 20 446.08125 / 446.09375 12,5 kHz GRAPHIQUES DES FRÉQUENCES ET CODES GRAPHIQUES DES FRÉQUENCES ET CODES Remarque : le code 754 correspond à DPL 121. 31 Français GRAPHIQUES DES FRÉQUENCES ET CODES CODES CTCSS ET PL/DPL Codes CTCSS CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz 1 67,0 16 114,8 31 192,8 2 71,9 17 118,8 32 203,5 210,7 3 74,4 18 123 33 4 77,0 19 127,3 34 218,1 5 79,7 20 131,8 35 225,7 6 82,5 21 136,5 36 233,6 7 85,4 22 141,3 37 241,8 8 88,5 23 146,2 38 250,3 9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3 10 94,8 25 156,7 124 CTCSS personnalisé 11 97,4 26 162,2 125 CTCSS personnalisé 12 100,0 27 167,9 126 CTCSS personnalisé CTCSS personnalisé 13 103,5 28 173,8 127 14 107,2 29 179,9 128 CTCSS personnalisé 15 110,9 30 186,2 129 CTCSS personnalisé Remarque : (*) nouveau code CTCSS. Français 32 DPL Code DPL Code DPL Code 39 23 55 116 71 243 40 25 56 125 72 244 41 26 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 261 43 32 59 134 75 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 49 71 65 165 81 315 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 GRAPHIQUES DES FRÉQUENCES ET CODES Codes PL/DPL 33 Français GRAPHIQUES DES FRÉQUENCES ET CODES Codes PL/DPL (suite) Français DPL Code DPL Code DPL Code 87 365 104 565 121 754 88 371 105 606 123 645 89 411 106 612 124 PL personnalisé 90 412 107 624 125 PL personnalisé 91 413 108 627 126 PL personnalisé 92 423 109 631 127 PL personnalisé 93 431 110 632 128 PL personnalisé 94 432 111 654 129 PL personnalisé 95 445 112 662 130 DPL inversé 39 96 464 113 664 131 DPL inversé 40 97 465 114 703 132 DPL inversé 41 98 466 115 712 133 DPL inversé 42 99 503 116 723 134 DPL inversé 43 100 506 117 731 135 DPL inversé 44 101 516 118 732 136 DPL inversé 45 102 532 119 734 137 DPL inversé 46 103 546 120 743 138 DPL inversé 47 34 Codes PL/DPL (suite) Code DPL Code DPL Code 139 DPL inversé 48 156 DPL inversé 65 173 DPL inversé 82 140 DPL inversé 49 157 DPL inversé 66 174 DPL inversé 83 141 DPL inversé 50 158 DPL inversé 67 175 DPL inversé 84 142 DPL inversé 51 159 DPL inversé 68 200 DPL inversé 85 143 DPL inversé 52 160 DPL inversé 69 177 DPL inversé 86 144 DPL inversé 53 161 DPL inversé 70 178 DPL inversé 87 145 DPL inversé 54 162 DPL inversé 71 179 DPL inversé 88 146 DPL inversé 55 163 DPL inversé 72 180 DPL inversé 89 147 DPL inversé 56 164 DPL inversé 73 179 DPL inversé 90 148 DPL inversé 57 165 DPL inversé 74 182 DPL inversé 91 149 DPL inversé 58 100 DPL inversé 75 183 DPL inversé 92 150 DPL inversé 59 167 DPL inversé 76 184 DPL inversé 93 151 DPL inversé 60 168 DPL inversé 77 185 DPL inversé 94 152 DPL inversé 61 224 DPL inversé 78 186 DPL inversé 95 153 DPL inversé 62 170 DPL inversé 79 187 DPL inversé 96 154 DPL inversé 63 171 DPL inversé 80 188 DPL inversé 97 155 DPL inversé 64 172 DPL inversé 81 189 DPL inversé 98 35 GRAPHIQUES DES FRÉQUENCES ET CODES DPL Français GRAPHIQUES DES FRÉQUENCES ET CODES Codes PL/DPL (suite) Français DPL Code DPL Code DPL Code 190 DPL inversé 99 200 DPL inversé 109 210 DPL inversé 119 191 DPL inversé 100 201 DPL inversé 110 211 DPL inversé 120 120 DPL inversé 101 202 DPL inversé 111 212 DPL inversé 121 193 DPL inversé 102 203 DPL inversé 112 213 DPL inversé 123 194 DPL inversé 103 204 DPL inversé 113 214 DPL personnalisé 102 DPL inversé 104 205 DPL inversé 114 215 DPL personnalisé 196 DPL inversé 105 206 DPL inversé 115 216 DPL personnalisé 197 DPL inversé 106 207 DPL inversé 116 217 DPL personnalisé 198 DPL inversé 107 208 DPL inversé 117 218 DPL personnalisé 199 DPL inversé 108 209 DPL inversé 118 219 DPL personnalisé 36 GARANTIE LIMITÉE MOTOROLA ÉLÉMENTS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE Tout défaut ou dommage résultant de l'utilisation inappropriée ou inhabituelle du produit ou du non-respect des instructions spécifiées dans le présent guide de l'utilisateur. Le revendeur ou le détaillant agréé Motorola auprès duquel vous avez acheté votre radio professionnelle Motorola et/ou les accessoires agréés s'engage à accepter les demandes de garantie et/ou propose un service de garantie. Retournez votre radio à votre revendeur ou détaillant pour bénéficier du service de garantie. Ne retournez pas la radio à Motorola. Pour pouvoir bénéficier du service de garantie, vous devez présenter votre justificatif d'achat ou tout document similaire sur lequel figure la date d'achat. Le numéro de série de la radio professionnelle doit être lisible. La garantie ne s'applique pas si le type ou le numéro de série du produit a été endommagé, effacé, supprimé ou est illisible. • Tout défaut ou dommage lié à un mauvais usage, à un accident ou à une négligence. • Tout défaut ou dommage lié à un test, une utilisation, une intervention de maintenance ou un réglage inapproprié ou à toute modification de quelque sorte que ce soit. • La détérioration ou les dommages d'antennes, à moins qu'ils n'aient été directement causés par des défauts du matériel ou des erreurs de main-d'œuvre. • Les produits dont le démontage ou les réparations ont provoqué une baisse des performances ou empêchent tous tests ou inspections appropriés permettant de soumettre une demande de garantie. • Tout défaut ou dommage lié à l'humidité, à l'exposition à du liquide ou à une chute. 37 GARANTIE LIMITÉE MOTOROLA • INFORMATIONS DE GARANTIE Français GARANTIE LIMITÉE MOTOROLA • Toute surface en plastique et toute autre partie externe rayée ou endommagée suite à l'utilisation normale de la radio. • Les produits loués de manière temporaire. • L'intervention régulière de maintenance ou de réparation ou remplacement des pièces suite à l'utilisation et à l'usure normales de la radio. Français 38 ACCESSOIRES ACCESSOIRES AUDIO Référence Description Oreillette avec PTT en ligne HKLN4603_ Oreillette de surveillance à un fil HKLN4529_ Oreillette cordon court à un fil RLN6242_ Tube acoustique à déconnexion rapide de rechange PMLN7081_ Oreillette avec micro externe et PTT (embouts auriculaires remplaçables) AY000170A01 Crochet auriculaire pour PMLN7081_ AY000171A01 Écouteur S/M/L pour PMLN7081_ Référence Description HKKN4027_ Kit câble CPS HKKN4028_ Kit câble de clonage CPS PMKN4179_ Convertisseur de prise audio CLK pour CPS CHARGEURS Référence Description PMLN7409_ Chargeur à support pour unité unique standard CLK IXPN4029A Chargeur multi-unités CLP avec kit cordons Europe/Royaume-Uni PMLN 7392_ Adaptateur pour chargeur multi-unités CLK ACCESSOIRES HKLN4602_ CÂBLES BATTERIE Référence HKNN4014_ Description Batterie Li-Ion standard BT60, 1 130 mAh 39 Français ACCESSOIRES DE TRANSPORT ACCESSOIRES Référence Description PMLN7078_R Kit clip de ceinture à pince CL1K PMLN5231_R Kit clip de ceinture magnétique CL1K PMLN5232_R Kit brassard CL1K PMLN5233_R Kit bracelet CL1K PMLN7079_R Kit cordon CL1K BLOC D'ALIMENTATION Français Référence Description 25012026001 Cordon d'alimentation et commutateur, 110-240 V, universel Micro-USB 58012029004 Cordon d'alimentation et commutateur, 110-240 V, Europe 58012029006 Cordon d'alimentation et commutateur, 110-240 V, Royaume-Uni/Hong-Kong 40 CACHE Référence 15012279001 Description Cache de prise audio Certains accessoires pourraient ne pas être disponibles au moment de l'achat. Veuillez contacter votre point de vente Motorola ou rendez-vous sur le site http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios/on-site-business-radios.html pour obtenir les informations les plus récentes sur les accessoires. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques ou des marques déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence. Toutes les autres marques appartiennent à leurs détenteurs respectifs. © 2015 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés. Rechtliche Hinweise zu Open-Source-Software: Dieses Motorola Produkt enthält Open-Source-Software. Informationen zu Lizenzen, Bestätigungen und erforderlichen Copyright-Hinweisen und sonstigen Verwendungsbestimmungen finden Sie in der Dokumentation zu diesem Motorola Produkt unter: https://emeaonline.motorolasolutions.com Gehen Sie zu: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories (Ressourcencenter > Produktinformationen > Handbuch > Zubehör). INHALT Copyright-Hinweis zur Computersoftware .3 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Übersicht über das Funkgerät . . . . . . . . . . .7 Teile des Funkgeräts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Integrierte Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Lautstärkesteuerungstaste (+) . . . . . . . . .8 Taste „INFO“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Lautstärkesteuerungstaste (-) . . . . . . . . . .8 Buchse für Programmierkabel . . . . . . . . .8 Ein-/Aus-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 MON-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Menü/Sperre-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Sendetaste (PTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Display-Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Akkus und Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . .16 INHALT Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Sicherheitsrichtlinien für den Betrieb. . . . . . . .6 Akku-Funktionen und Optionen zum Aufladen. 16 Info über Lithium-Ionen-Akkus . . . . . . . . 16 Einsetzen des Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion) 17 Entnehmen des Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Aufladen des Funkgeräts mit dem Einzelladegerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Aufladen eines eigenständigen Akkus. . 18 Aufladen des Funkgeräts mit dem Mehrfachladegerät (optional erhältliches Zubehör) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 LED-Anzeige, Batterieanzeigen. . . . . . . 20 LED-Anzeige des Ladegeräts . . . . . . . . 20 Erste Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ein-/Ausschalten des Funkgeräts . . . . . . . . 21 Einstellen der Lautstärke . . . . . . . . . . . . 21 Auswählen eines Kanals . . . . . . . . . . . . 21 Empfangen eines Rufs . . . . . . . . . . . . . 21 Sprechbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Menüoptionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Auswählen eines Kanals . . . . . . . . . . . . 23 Starten und Stoppen des Scanvorgangs 23 Löschen von Störkanälen . . . . . . . . . . . 24 Einstellen der Rauschsperrenstufen . . . 24 1 Deutsch INHALT Repeater/Repeater umgehen . . . . . . . . .25 Freisprechbetrieb/VOX . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Mit kompatiblem VOX-Zubehör. . . . . . . .25 Aktivieren und Deaktivieren von VOX. . .26 Sprachansage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Programmierfunktionen . . . . . . . . . . . . . . .27 Customer Programming Software (CPS) . . .27 Lebenszeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Sendezeitbegrenzer . . . . . . . . . . . . . . . .28 One-Touch-Lautstärke . . . . . . . . . . . . . .28 Rufton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Rückwärts-Burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Klonen von Funkgeräten mit dem CPSKlonkabel-Kit P/N HKKN4028_ (optionales Zubehör) . . . . . . . . . . . . . .30 Verwendung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . .32 Frequenz- und Codetabellen . . . . . . . . . . .33 CTCSS- und PL/DPL-Codes . . . . . . . . . . . . .34 Beschränkte Garantie von Motorola . . . . .39 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Audiozubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Deutsch 2 Tragezubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Die in diesem Handbuch beschriebenen Motorola-Produkte können durch Copyright geschützte Computerprogramme von Motorola enthalten, die in Halbleiterspeichern oder anderen Medien gespeichert sind. Nach den Gesetzen der USA und anderer Staaten sind bestimmte exklusive Rechte an der urheberrechtlich geschützten Software, insbesondere die Rechte der Vervielfältigung in jeglicher Form, der Firma Motorola vorbehalten. Entsprechend dürfen keine in den Produkten von Motorola enthaltenen, durch Copyright geschützten Computerprogramme, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben werden, in irgendeiner Form kopiert, reproduziert, geändert, zurückentwickelt oder verteilt werden, ohne dass hierfür eine ausdrückliche schriftliche Genehmigung von Motorola vorliegt. Darüber hinaus werden mit dem Kauf von Produkten von Motorola weder ausdrücklich noch stillschweigend, durch Rechtsverwirkung oder auf andere Weise Lizenzen unter dem Copyright, dem Patent oder den Patentanwendungen von Software von Motorola ausgegeben, abgesehen von der Nutzung von normalen, nicht ausschließlich erteilten Lizenzen, die sich aus der Anwendung der Gesetze beim Verkauf eines Produkts ergeben. 3 COPYRIGHT-HINWEIS ZUR COMPUTERSOFTWARE COPYRIGHT-HINWEIS ZUR COMPUTERSOFTWARE Deutsch SICHERHEIT SICHERHEIT HANDBUCH ZUR HFENERGIESTRAHLUNG UND PRODUKTSICHERHEIT FÜR HANDSPRECHFUNKGERÄTE ACHTUNG! Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie das Handbuch zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit, das im Lieferumfang des Funkgeräts enthalten ist. Das Handbuch enthält Anweisungen für die sichere Verwendung sowie Informationen zum Gefahrenbewusstsein und zur Risikovermeidung gemäß anwendbaren Normen und Vorschriften. Deutsch 4 Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheitsund Betriebsanweisungen. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkuladegeräts sämtliche Anweisungen und Warnhinweise zu • Ladegerät, • Akku und • Funkgerät, das diesen Akku verwendet 1. Um die Verletzungsgefahr zu minimieren, laden Sie nur von Motorola zugelassene Akkus auf. Andere Akkus können explodieren sowie Personen- und Sachschäden verursachen. 2. Die Verwendung von Zubehör, das nicht von Motorola empfohlen wird, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen. 3. Ziehen Sie das Kabel des Ladegeräts aus der Steckdose am Stecker heraus. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, um das Risiko einer Beschädigung des elektrischen Steckers oder des Kabels zu minimieren. 4. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es unbedingt erforderlich ist. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann das Risiko von Feuer oder Stromschlägen nach sich ziehen. Wenn die Verwendung eines Verlängerungskabels unerlässlich ist, vergewissern Sie sich, dass die Kabelgröße für Kabel mit einer Länge von max. 30,48 m (100 Fuß) der AWGStufe 18 und für Kabel mit einer Länge von max. 45,72 m (150 Fuß) der AWGStufe 16 entspricht. 5 SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS UND LADEGERÄTE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS UND LADEGERÄTE Deutsch SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS UND LADEGERÄTE 5. 6. 7. Um das Risiko von Feuer, Stromschlägen oder Verletzungen zu minimieren, verwenden Sie das Ladegerät nicht in defektem oder beschädigtem Zustand. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Motorola Kundendienstmitarbeiter. Demontieren Sie das Gerät nicht. Das Ladegerät kann nicht repariert werden, und es sind keine Ersatzteile verfügbar. Die Demontage des Ladegeräts kann zu Feuer oder Stromschlägen führen. Ziehen Sie das Kabel des Ladegeräts vor einer Wartung oder Reinigung aus der Steckdose, um Stromschläge zu vermeiden. SICHERHEITSRICHTLINIEN FÜR DEN BETRIEB • Schalten Sie das Funkgerät beim Aufladen des Akkus aus. • Das Ladegerät ist nicht für die Verwendung im Freien geeignet. Verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen/Bedingungen. Deutsch 6 • Schließen Sie das Gerät nur an einen ordnungsgemäß gesicherten und verkabelten Netzanschluss mit der richtigen Spannung an (siehe Angabe auf dem Produkt). • Trennen Sie das Ladegerät von der Netzspannung durch Abziehen des Netzsteckers. • Die Steckdose für dieses Gerät sollte sich in der Nähe befinden und leicht zugänglich sein. • In Geräten mit Sicherungen müssen Ersatzteile in Typ und Schutzart den in der Ausrüstungsbeschreibung angegebenen Werten entsprechen. • Die max. Umgebungstemperatur für das Netzteil darf 40 °C (104 °F) nicht übersteigen. • Die Ausgangsleistung des Netzteils darf nicht höher sein als die Werte auf dem Produktetikett, das sich an der Unterseite des Ladegeräts befindet. • Vergewissern Sie sich, dass das Kabel so verlegt ist, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Des Weiteren darf es weder mit Wasser in Berührung kommen, noch Zugkräften ausgesetzt oder beschädigt werden. ÜBERSICHT ÜBER DAS FUNKGERÄT Buchse für Programmierkabel Integrierte Antenne Mikrofon Lautsprecher Ein-/Austaste Lautstärkesteuerungstaste (+) INFO-Taste Lautstärkesteuerungstaste (-) LED-Display MON-Taste ÜBERSICHT ÜBER DAS FUNKGERÄT TEILE DES FUNKGERÄTS MENÜ/Sperre-Taste Sendetaste (PTT) 7 Deutsch ÜBERSICHT ÜBER DAS FUNKGERÄT Integrierte Antenne Die Antenne für das Funkgerät CLK446 kann nicht entfernt werden. Mikrofon Sprechen Sie beim Senden einer Nachricht deutlich in das Mikrofon. Lautstärkesteuerungstaste (+) Kurz drücken – Erhöht die Lautstärke schrittweise. Hinweis: Verwenden Sie diese Taste zum Blättern durch die Menüeinträge im Menümodus. Lang drücken – Erhöht die Lautstärke kontinuierlich. Taste „INFO“ Kurz drücken – Zeigt und kündigt den aktuellen Kanal und die Akkuladung an. Zum Stoppen der Statusanzeige und der Sprachansage drücken Sie diese Taste erneut. Das Funkgerät wechselt in den Stand-byModus. Lautstärkesteuerungstaste (-) Kurz drücken – Verringert die Lautstärke schrittweise. Deutsch 8 Hinweis: Verwenden Sie diese Taste zum Blättern durch die Menüeinträge im Menümodus. Lang drücken – Verringert die Lautstärke kontinuierlich. Buchse für Programmierkabel Dieser Anschluss dient zum Anschluss von Zubehör wie z. B. Mikrofon, Programmierkabel, Klonkabel und anderem genehmigtem Zubehör. Ein-/Aus-Taste Lang/kurz drücken – Schaltet das Funkgerät ein- bzw. aus. Die Ein-/Aus-Taste ruft eine andere Funktion auf, wenn sie gleichzeitig mit anderen Tasten gedrückt wird. • Wenn diese Taste gemeinsam mit der Lautstärkereglertaste (+) gedrückt wird, startet das Funkgerät im Modus zum Zurücksetzen auf Werkseinstellungen. • Bei gleichzeitiger Betätigung der INFOTaste startet das Funkgerät im Klon-Modus. • Bei gleichzeitiger Betätigung der Lautstärkereglertaste (-) stellt das Funkgerät eine Verbindung mit dem angeschlossenen PC her. DISPLAY-SYMBOLE Kurz drücken – Sendet einen Rufton. Lang drücken – Das Funkgerät überwacht eventuelle Aktivität im Kanal. Die folgenden Symbole werden auf dem LEDDisplay des Funkgeräts angezeigt. Menü/Sperre-Taste Kurz drücken – Funkgerät wechselt in das Menü. Drücken Sie erneut, um von einer MenüEinstellung zu einer anderen zu wechseln. Lang drücken – Sperrt und entsperrt die Funkgerättasten, mit Ausnahme der Lautstärkeregler- und PTT-Tasten. Funktion aktiviert Dieses Symbol zeigt an, dass die Funktion aktiviert wird. Funktion deaktiviert Dieses Symbol zeigt an, dass die Funktion deaktiviert wird. Sendetaste (PTT) Halten Sie die Sendetaste (PTT) zum Sprechen gedrückt. Lassen Sie die Sendetaste (PTT) zum Hören los. Je nachdem, welche Einstellungen in der Programmiersoftware (CPS) programmiert sind, kann die PTT-Taste auch als One-TouchLautstärke-Taste verwendet werden. Empfang Zeigt an, dass das Funkgerät empfängt. ÜBERSICHT ÜBER DAS FUNKGERÄT MON-Taste Senden Zeigt an, dass das Funkgerät sendet. 9 Deutsch ÜBERSICHT ÜBER DAS FUNKGERÄT Kanal Gibt die Nummer des Kanals an, in dem sich das Funkgerät derzeit befindet. Hinweis: Das Display-Symbol kann je nach Kanal, in dem sich das Funkgerät gerade befindet, abweichen. Scan Zeigt die Scan-Funktion in der Menüeinstellung an. Rauschsperren-Pegel Zeigt die Einstellungen des Rauschsperren-Pegels an. Es stehen drei Rauschsperrenpegel zur Auswahl. Repeater-Zugang Umschalten, um den RepeaterModus ein- bzw. auszuschalten. Deutsch 10 VOX Startet den Freisprechbetrieb. Sprachansage Ist diese Option aktiviert, werden die Funkvorgänge akustisch wiedergegeben. FEHLERBEHEBUNG Versuchen Sie Folgendes: Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku auf, oder ersetzen Sie ihn. Keine Stromversorgung Extreme Betriebstemperaturen können die Lebensdauer des Akkus beeinflussen. Siehe „Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte“ auf Seite 5. Prüfen Sie, ob der Code zur Eliminierung von Interferenzen eingestellt ist. Frequenz oder Code zur Eliminierung von Interferenzen wird möglicherweise Sie hören auf einem Kanal andere Geräusche oder Konversationen bereits verwendet. Ändern Sie die Einstellungen: Ändern Sie entweder die Frequenzen oder Codes für alle Funkgeräte. FEHLERBEHEBUNG Symptom Vergewissern Sie sich, ob für das Funkgerät beim Senden die richtige Frequenz und der richtige Code eingestellt sind. Siehe „Frequenz- und Codetabellen“ auf Seite 33. Verschlüsselte Nachricht Der Verschlüsselungscode ist möglicherweise auf EIN gesetzt, und/oder die Einstellung stimmt nicht mit den Einstellungen anderer Funkgeräte überein. 11 Deutsch FEHLERBEHEBUNG Symptom Unzureichende Audio-Qualität Versuchen Sie Folgendes: Die Einstellungen des Funkgeräts passen möglicherweise nicht zusammen. Überprüfen Sie Frequenzen, Codes und Bandbreiten, um sicherzustellen, dass sie bei allen Funkgeräten identisch sind. Stahl- und/oder Betonwände, starke Belaubung, Gebäude oder Fahrzeuge verringern den Sprechbereich. Überprüfen Sie, ob direkte Sichtverbindung besteht, um die Übertragung zu verbessern. Das Tragen des Funkgeräts dicht am Körper, wie z. B. in einer Tasche oder am Eingeschränkter Sprechbereich Gürtel, verringert den Sprechbereich. Suchen Sie einen anderen Standort für das Funkgerät. Um Reichweite und Abdeckung zu verbessern, können Sie Hindernisse beseitigen oder die Übertragungsleistung erhöhen. UHFFunkgeräte bieten größere Reichweiten in Industrieanlagen oder Bürogebäuden. Eine höhere Übertragungsleistung sorgt für eine größere Signalreichweite und eine bessere Durchdringung von Hindernissen. Siehe „Sprechbereich“ auf Seite 22. Deutsch 12 Symptom Versuchen Sie Folgendes: Stellen Sie sicher, dass die PTT-Taste bei der Übertragung vollständig gedrückt ist. Frequenz, Code zur Eliminierung von Interferenzen und Verschlüsselungscode aufweisen. Nähere Informationen hierzu finden Sie unter „Frequenz- und Codetabellen“ auf Seite 33. Nachricht wird nicht Laden Sie Akkus auf, ersetzen Sie sie, oder setzen Sie sie neu ein. Siehe „Info gesendet oder empfangen über Lithium-Ionen-Akkus“ auf Seite 16. Hindernisse und Bedienung des Funkgeräts in Gebäuden oder Fahrzeugen können Störungen hervorrufen. Wechseln Sie den Standort. Siehe „Sprechbereich“ auf Seite 22. Stellen Sie sicher, dass das Funkgerät nicht im Scan-Modus ist. Siehe „Starten und Stoppen des Scanvorgangs“ auf Seite 23 und „Löschen von Störkanälen“ FEHLERBEHEBUNG Vergewissern Sie sich, ob die Funkgeräte dieselben Einstellungen für Kanal, auf Seite 24. Die Funkgeräte sind nicht weit genug voneinander entfernt. Der Abstand muss Starke statische Aufladung mindestens 1,5 Meter betragen. oder Interferenzen Die Funkgeräte sind zu weit voneinander entfernt, oder Hindernisse stören die Übertragung. 13 Deutsch Symptom Versuchen Sie Folgendes: FEHLERBEHEBUNG Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku auf, oder ersetzen Sie ihn. Akku leer Akkus aus. Siehe „Info über Lithium-Ionen-Akkus“ auf Seite 16. Überprüfen Sie, ob das Funkgerät/der Akku richtig eingesetzt ist. Überprüfen Sie die Kontakte von Akku/Ladegerät auch auf Sauberkeit und ob der Die LED-Anzeige des Ladeanschluss richtig eingesetzt ist. Schnellladegeräts blinkt Siehe „Aufladen des Funkgeräts mit dem Einzelladegerät“ auf Seite 18, nicht „Aufladen des Funkgeräts mit dem Mehrfachladegerät (optional erhältliches Zubehör)“ auf Seite 19 und „Einsetzen des Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion)“ auf Seite 17. Die Ladeanzeige des Akkus blinkt, obwohl neue Akkus eingelegt sind Deutsch Sehr hohe Betriebstemperaturen wirken sich auf die Lebensdauer des 14 Siehe „Einsetzen des Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion)“ auf Seite 17 und „Info über Lithium-Ionen-Akkus“ auf Seite 16. Symptom Versuchen Sie Folgendes: Die VOX-Funktion ist möglicherweise ausgeschaltet. aktivieren Stellen Sie mithilfe der CPS-Software sicher, dass die VOX-Empfindlichkeit nicht auf „0“ gesetzt ist. Zubehör funktioniert nicht oder ist nicht kompatibel. Siehe „Freisprechbetrieb/VOX“ auf Seite 25. Überprüfen Sie, ob das Schnellladegerät richtig an einem kompatiblen Netzteil Der Akku wird nicht angeschlossen ist. aufgeladen, obwohl er sich Siehe „Aufladen des Funkgeräts mit dem Einzelladegerät“ auf Seite 18 und bereits seit einiger Zeit im „Aufladen eines eigenständigen Akkus“ auf Seite 18. Schnellladegerät befindet. Überprüfen Sie die LED-Anzeigen des Ladegeräts, um zu sehen, ob ein AkkuProblem erkennbar ist. Siehe „LED-Anzeige des Ladegeräts“ auf Seite 20. Hinweis: Wenn eine Funktion des Funkgeräts nicht der Standardeinstellung oder den vorprogrammierten Werten entspricht, sollten Sie überprüfen, ob sie mit einem benutzerdefinierten Profil der CPSSoftware programmiert wurde. 15 FEHLERBEHEBUNG VOX lässt sich nicht Deutsch AKKUS UND LADEGERÄTE AKKUS UND LADEGERÄTE Das Funkgerät CLK446 verfügt über einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Kapazität von 1130 mAh. AKKU-FUNKTIONEN UND OPTIONEN ZUM AUFLADEN Info über Lithium-Ionen-Akkus Das Funkgerät CLK446 wird mit einem wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku ausgeliefert. Dieser Akku sollte vor dem ersten Einsatz vollständig aufgeladen werden, um eine optimale Kapazität und Leistung zu gewährleisten. Die Akkulebensdauer wird durch mehrere Faktoren bestimmt. Zu den eher kritischen Faktoren zählen die regelmäßige Überladung von Akkus und der durchschnittliche Entladungsstand bei jedem Ladezyklus. Je stärker die Überladung und je niedriger der durchschnittliche Ladestand ist, desto kürzer ist in der Regel die Lebensdauer eines Akkus. Ein Akku, der beispielsweise mehrmals täglich überladen und zu 100 % entladen wird, hält weniger Zyklen durch, als ein Akku, der Deutsch 16 weniger überladen und pro Tag nur zu 50 % entladen wird. Und ein Akku, der nur eine minimale Überladung erhält und durchschnittlich nur 25 % entladen wird, hält noch länger. Motorola Akkus sind speziell für die Verwendung mit einem Motorola Ladegerät und umgekehrt konzipiert. Das Aufladen in anderen Geräten als denen von Motorola, kann den Akku beschädigen und somit die AkkuGarantie außer Kraft setzen. Der Akku sollte bei etwa 25 °C (77 °F) (Raumtemperatur) betrieben werden. Wird ein kalter Akku (unter 10 °C [50 °F]) aufgeladen, kann dies zu einem Austreten des Elektrolyts und letztendlich zu einem Versagen des Akkus führen. Das Aufladen eines heißen Akkus (über 35 °C [95 °F]) führt zu einer reduzierten Entladungsleistung, die wiederum die Leistung des Funkgeräts beeinflusst. Motorola Schnellladegeräte sind mit einem Temperatursensorkreis ausgestattet, der sicherstellt, dass Akkus innerhalb der oben genannten Temperaturlimits aufgeladen werden. Einsetzen des Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion) Hinweis: Entnehmen des Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion) 1. 2. 3. Schalten Sie das Funkgerät aus. Drücken Sie vorsichtig die Abdeckung wieder auf das Funkgerät, und schieben Sie die Abdeckung nach unten. Heben Sie den Akku an, und nehmen Sie ihn aus dem Funkgerät. Abbildung 1: Drücken Abbildung 2: Legen Sie den Sie vorsichtig auf die Akku wieder ein, und stellen rückseitige Abdeckung, Sie sicher, dass die AkkuNuten mit den Nuten am und schieben Sie sie Funkgerät verbunden sind. nach unten. 1. 2. 3. AKKUS UND LADEGERÄTE Weitere Informationen zu den Merkmalen der Lithium-Ionen-Akkulebensdauer finden Sie in „Info über Lithium-IonenAkkus“ auf Seite 16. Schalten Sie das Funkgerät aus. Zum Entfernen der rückseitigen Abdeckung des Funkgeräts, drücken Sie vorsichtig die Abdeckung nach unten und schieben sie nach unten. Legen Sie den Akku durch Verbinden der Nuten des Akkus mit den Nuten auf dem Funkgerät ein, und drücken Sie ihn dann nach unten. Siehe Abbildung 1. 17 Deutsch AKKUS UND LADEGERÄTE Aufladen des Funkgeräts mit dem Einzelladegerät 1. 2. 3. 4. Stellen Sie sicher, dass das Funkgerät ausgeschaltet ist, bevor Sie das Funkgerät an das Ladegerät anschließen. Verbinden Sie das Funkgerät mit dem Ladegerät, und stellen Sie sicher, dass ein Klicken zu hören ist. Siehe Abbildung 3. Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an. Um das Funkgerät vom Ladegerät zu trennen, ziehen Sie das Funkgerät aus dem Ladegerät und drücken dabei das Logo nach unten. Siehe Abbildung 4. Aufladen eines eigenständigen Akkus Abbildung 3: Funkgerät an das Einzelladegerät anschließen Drücken Sie auf das M-Logo, und ziehen Sie das Einzelladegerät aus dem Funkgerät. Abbildung 4: Funkgerät vom Einzelladegerät trennen Deutsch 18 Abbildung 5: Akku in das Einzelladegerät einlegen Abbildung 6: Der Akku ist an das Einzelladegerät angeschlossen Nehmen Sie den Akku aus dem Funkgerät. Legen Sie den Akku in das Einzelladegerät. Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an. Aufladen des Funkgeräts mit dem Mehrfachladegerät (optional erhältliches Zubehör) Das Mehrfachladegerät (MUC) ermöglicht schnelles Aufladen von bis zu sechs Funkgeräten. Jede der sechs Ladeschalen kann ein Funkgerät halten (mit installiertem Akku ). Das Mehrfachladegerät hat Taschen für die Aufbewahrung des Headsets. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Adapter Abbildung 7: Legen Sie den Adapter in das Mehrfachladegerät Adapter Stellen Sie das Ladegerät auf eine ebene Fläche, oder montieren Sie es an der Wand. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Buchse auf dem MUC. Schließen Sie das Kabel an eine Steckdose und anschließend am Ladegerät an. Legen Sie den Akku in das Mehrfachladegerät. Schalten Sie das Funkgerät aus. Befestigen Sie das Funkgerät am Adapter. Hinweis: Das Mehrfachladegerät kann auch verwendet werden, um den eigenständigen Akku zu laden. Um den eigenständigen Akku aufzuladen, legen Sie den Akku in den Adapter ein und verbinden den Adapter mit dem Mehrfachladegerät. AKKUS UND LADEGERÄTE 1. 2. 3. Funkgerät Abbildung 8: Befestigen Sie das Funkgerät am Adapter 19 Deutsch AKKUS UND LADEGERÄTE LED-Anzeige, Batterieanzeigen Symbol Kommentare Tabelle 1: LED-Anzeige des Ladegeräts Status Akku ist vollständig aufgeladen Akkuleistung ist auf mittlerer Stufe Akku ist fast leer Akku-Ladezustand ist extrem niedrig. Alle 2 Minuten ertönt ein Signalton. Deutsch LED-Anzeige des Ladegeräts 20 LED-Anzeige Laden Anzeige konstant rot Ladevorgang läuft. Vollständig geladen Anzeige konstant grün Akku ist vollständig geladen. Anzeige blinkt rot Der Akku war defekt, als er eingelegt wurde. Durch erneutes Einlegen des Akkus kann das Problem wahrscheinlich gelöst werden. Akkufehler ERSTE SCHRITTE 2. EIN-/AUSSCHALTEN DES FUNKGERÄTS Um das Funkgerät einzuschalten, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Kanal wird auf dem Display fünf Sekunden lang angezeigt. Um das Funkgerät auszuschalten, drücken Sie lange die Ein-/Aus-Taste. Einstellen der Lautstärke Um die Lautstärke zu erhöhen, drücken Sie die Lautstärkereglertaste (+). Um die Lautstärke kontinuierlich zu erhöhen, drücken Sie die Lautstärkereglertaste (+) lange. Notizen: Halten Sie das Funkgerät bei voller Lautstärke oder beim Einstellen der Lautstärke nicht an Ihr Ohr. Auswählen eines Kanals 1. Drücken Sie die MENÜ-Taste. Die Kanalnummer blinkt auf der LEDAnzeige. 3. Empfangen eines Rufs 1. Wählen Sie einen Kanal aus, indem Sie zuerst die Taste MENÜ und dann die Lautstärkereglertaste (+/-) drücken, bis Sie zum gewünschten Kanal gelangen. Der Kanalname wird auf dem Display fünf Sekunden lang angezeigt. 2. Stellen Sie sicher, dass die Sendetaste (PTT) freigegeben wurde, und warten Sie auf Sprachaktivität. 3. Halten Sie das Funkgerät zum Antworten senkrecht 2,5 bis 5 cm vom Mund entfernt. Drücken Sie die Sendetaste (PTT) zum Sprechen, und lassen Sie sie zum Hören wieder los. 21 ERSTE SCHRITTE Die nachfolgenden Erläuterungen beziehen sich auf „Teile des Funkgeräts“ auf Seite 7. Wählen Sie den gewünschten Kanal durch Drücken der Lautstärkereglertaste (+/-) aus. Der Kanalname wird auf dem Display fünf Sekunden lang angezeigt. Drücken Sie die Sendetaste (PTT), um den ausgewählten Kanal zu bestätigen. Deutsch ERSTE SCHRITTE Sprechbereich Das Funkgerät CLK446 ist für maximale Leistung und eine Verbesserung des Übertragungsbereichs im Feld ausgelegt. Es wird empfohlen, dass Sie Funkgeräte nur in einem Abstand von mindestens 1,5 Metern verwenden, um Störungen zu vermeiden. Bei geringer Leistung beträgt die Abdeckung des Funkgeräts CLK446 7.500 Quadratmeter, 6 Etagen, bei hoher Leistung beträgt die Abdeckung 9.200 Quadratmeter, 10 Etagen. Der Sprechbereich ist vom Gelände abhängig. Er wird durch Betonwände, starke Belaubung sowie die Nutzung des Funkgeräts in Gebäuden oder in Fahrzeugen beeinflusst. Die optimale Reichweite wird in ebenen, offenen Bereichen mit bis zu 9 km Abdeckung erzielt. Eine mittlere Reichweite wird erzielt, wenn Gebäude und Bäume im Weg sind. Um eine ordnungsgemäße Kommunikation zu erzielen, müssen Kanal, Frequenz und Code zur Eliminierung von Interferenzen bei beiden Funkgeräten gleich eingestellt sein. Dies hängt von dem gespeicherten Profil ab, das auf dem Funkgerät vorprogrammiert wurde: Deutsch 22 1. 2. 3. 4. Kanal: Aktueller Kanal, den das Funkgerät verwendet, abhängig vom Modell des Funkgeräts. Frequenz: Die Frequenz, die das Funkgerät zum Senden/Empfangen verwendet. Code zur Eliminierung von Interferenzen: Diese Codes helfen, durch die Wahl von Codekombinationen Störungen zu minimieren. Verschlüsselungsode: Codes, die die Übertragung für jeden unverständlich machen, der nicht auf diesen spezifischen Code eingestellt ist. MENÜOPTIONEN Für den Zugriff auf das Funkgerätemenü drücken Sie kurz die MENÜ-Taste. Wenn die Sprachansage aktiviert ist, hören Sie die Hauptmenü-Ansage. Verwenden Sie die Lautstärkereglertasten (+/-) zum Blättern durch die Menüelemente. Die LED-Anzeige zeigt das aktuell konfigurierbare Funktionssymbol und die Einstellung an. Die folgenden Funktionen sind konfigurierbar: Kanal • Scan • Rauschsperren-Pegel • Repeater-Zugang • VOX • Sprachansage Auswählen eines Kanals Diese Funktion ist die erste Funktion, die auf dem Menü des Funkgeräts angezeigt wird. Die Kanalnummern, die durch die Anzeige unterstützt werden können, sind die Kanäle 1 bis 20. Um Kanäle zu ändern, drücken Sie die Lautstärkereglertaste (+/-). Um einen Kanal auszuwählen, drücken Sie die PTT-Taste oder warten Sie, bis die Anzeige zur Startseite zurückkehrt. Die LED-Anzeige zeigt die neue Kanalnummer an. Mit Scannen können Sie andere Kanäle überwachen und Gespräche erkennen. Wenn das Funkgerät eine Übertragung erkennt, wird der Scanvorgang angehalten und es wird in den aktiven Kanal gewechselt. Auf diese Weise können Sie andere auf diesem Kanal hören und mit ihnen sprechen, ohne den Kanal zu wechseln. Zum Aktivieren der Scanfunktion drücken Sie die MENÜ-Taste, bis das Symbol für Scannen angezeigt wird. Drücken Sie die Lautstärkereglertaste (+/-), um die ScanFunktion ein- oder auszuschalten. Das Funkgerät scannt nur die Sender, die in der Scan-Liste für jeden Kanal programmiert sind. Die in der Scan-Liste gespeicherten Sender können mit der Customer Programming Software (CPS) geändert werden. ERSTE SCHRITTE • Starten und Stoppen des Scanvorgangs Das Funkgerät verlässt nicht automatisch den Scan-Modus, wenn der Menü-Timer abläuft. Zum Beenden des Scan-Modus drücken Sie die MENÜ-Taste, bis das Scan-Symbol angezeigt wird. Drücken Sie die Lautstärkeregler- Taste (+/-) zum Ausschalten der Scan-Funktion. 23 Deutsch Um den Scan anzuhalten und zum Menü zurückzukehren, drücken Sie die MENÜ-Taste. ERSTE SCHRITTE Löschen von Störkanälen Durch das Löschen eines Störkanals können Sie Kanäle vorübergehend aus der Scan-Liste entfernen. Diese Funktion ist besonders dann hilfreich, wenn irrelevante Konversationen auf einem Störkanal die Scanfunktion des Funkgeräts unterbinden. So löschen Sie einen Kanal aus der ScanListe: • Starten Sie den Scan-Modus durch Drücken der MENÜ-Taste, dann navigieren Sie zu der Scanfunktion und aktivieren mit der Lautstärkereglertaste (+/-) den Scan. • Warten Sie, bis das Funkgerät auf dem zu löschenden Kanal nichts mehr empfängt. Drücken Sie lange auf die MON-Taste, um den Kanal zu löschen. Der Kanal wird erst dann erneut gescannt, wenn Sie den Scan-Modus durch kurzes Drücken der PTT-Taste beendet haben. Sie können auch das Funkgerät aus- und wieder einschalten. Deutsch 24 Einstellen der Rauschsperrenstufen Der Rauschsperrenpegel des Funkgeräts kann so eingestellt werden, dass unerwünschte Anrufe mit niedriger Signalstärke oder Kanäle mit ungewöhnlich intensiven Hintergrundgeräuschen unterdrückt werden. Drücken Sie die MENÜ-Taste, bis das Symbol der Rauschunterdrückung angezeigt wird. Um den Rauschsperrenpegel zu ändern, drücken Sie die Lautstärkereglertaste (+/-). Es gibt drei Rauschsperrenpegel. Die Standardeinstellung für den Rauschsperrenpegel ist Ebene 2. Die Pegel sind durch die folgenden Symbole gekennzeichnet: Ebene 1 Ebene 2 Lautstärkepegel 3 Um den Rauschsperrenpegel zu speichern und das Menü zu verlassen, drücken Sie die PTTTaste. Repeater/Repeater umgehen Diese Funktion ist nur in ausgewählten Kanälen verfügbar, wenn die RepeaterFunktion in der CPS aktiviert ist. Bei Sendern, die mit der Repeater-Funktion konfiguriert sind, drücken Sie die MENÜ-Taste und die Lautstärkereglertaste (+/-), bis das Repeater-Display-Symbol zum Ein- und Ausschalten des Repeater-Modus angezeigt wird. Zum Speichern der Repeater Einstellung drücken Sie die PTT-Taste. FREISPRECHBETRIEB/VOX Das Funkgerät CLK446 kann mit kompatiblem VOX-Zubehör im Freisprechbetrieb (VOX) genutzt werden. Mit kompatiblem VOX-Zubehör Die standardmäßige Werkseinstellung für die VOX-Empfindlichkeitsstufe ist „Mittel“ (Stufe 2). Stellen Sie vor Einsatz von VOX über die Customer Programming Software (CPS) eine andere Stufe als 2 ein. Führen Sie anschließend die folgenden Schritte aus: 1. 2. 3. 4. 5. ERSTE SCHRITTE Dieses Funkgerät kann im Repeater-Modus senden, wodurch ein größerer Übertragungsbereich möglich wird. Wenn das Funkgerät nicht im Repeater-Modus ist, sendet es im Modus „Repeater umgehen“, wobei das Funkgerät als Sendefrequenz die Empfangsfrequenz (RX) benutzt. Hinweis: Wenn der Repeater-Modus für einen ausgewählten Kanal deaktiviert ist, hören Sie einen Tastenwarnton, wenn PTT gedrückt wird. Schalten Sie das Funkgerät aus. Öffnen Sie die Zubehörabdeckung. Stecken Sie den Stecker des AudioZubehörs fest in den Zubehöranschluss ein. Schalten Sie das Funkgerät ein. Reduzieren Sie die Lautstärke des Funkgeräts, BEVOR Sie das Zubehör ans Ohr halten. 25 Deutsch ERSTE SCHRITTE 6. Beim Senden sprechen Sie in das Zubehörmikrofon, beim Empfangen hören Sie auf zu sprechen. 7. VOX kann vorübergehend deaktiviert werden, indem Sie die PTT-Taste drücken oder das Audio-Zubehör entfernen. Hinweis: Wenn Sie Zubehör bestellen möchten, wenden Sie sich an den Motorola Händler Aktivieren und Deaktivieren von VOX Drücken Sie die Menü-Taste, bis das VOXSymbol angezeigt wird. Um VOX zu aktivieren oder deaktivieren, drücken Sie die Lautstärkereglertaste (+/-). Um die VOX-Einstellung zu speichern und das Menü zu verlassen, drücken Sie die PTT-Taste. Die VOX-Stufe kann in der CPS eingestellt werden. Sprachansage Diese Funktion aktiviert die Sprachansage des Funkgeräts, um den Funkgerätbetrieb anzuzeigen. Die Sprachansage-Funktion ist standardmäßig aktiviert. Deutsch 26 Um die Sprachansage-Einstellung zu ändern, drücken Sie die MENÜ-Taste, bis das Sprachansage-Symbol angezeigt wird. Um die Sprachansage ein- bzw. auszuschalten, drücken Sie die Lautstärkereglertaste (+/-). Dieses Funkgerät unterstützt 10 Sprachen. Die Sprache der Sprachansage kann über die CPS programmiert werden. Zum Programmieren aller Funktionen Ihres Funkgeräts wird die Verwendung der Customer Programming Software (CPS) zusammen mit dem CPS-Kabel-Kit und dem CLKAudiobuchsen-Wandler für CPS empfohlen. Sie können die CPS-Software kostenlos herunterladen unter: http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios.html CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE (CPS) 1. 2. Zum Programmieren schließen Sie das Funkgerät CLK446 an den Computer an, auf dem über das CLK CPS-Kabel-Kit (P/N: HKKN4028_) und den CLKAudiobuchsen-Wandler für CPS (P/N: PMKN4179_) die CPS installiert wurde. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und die Lautstärkereglertaste (-) gleichzeitig, um eine Verbindung mit dem angeschlossenen PC herzustellen. 3. Wenn das Funkgerät angeschlossen ist, öffnen Sie die CPS und wählen Sie „Read“ (Lesen) in der Symbolleiste aus, um das Funkgerät-Profil zu erhalten. Mit CPS können Sie Frequenzen, PL-/DPLCodes und weitere Funktionen programmieren, wie z. B. Scan-Liste, Ruftöne, RückwärtsBurst, Sprache für Sprachansage usw. CPS ist ein sehr nützliches Tool, denn damit kann auch der Bedienfeld-Programmiermodus gesperrt oder Änderungen an bestimmten Funkgerätfunktionen verhindert werden (um versehentliches Löschen von voreingestellten Werten zu vermeiden). Darüber hinaus bietet es Sicherheit, indem Sie die Möglichkeit erhalten, ein Kennwort für das Profil der Funkgerät-Verwaltung festzulegen. Weitere Informationen entnehmen Sie der Tabelle mit der Funktionsübersicht am Ende der Bedienungsanleitung. PROGRAMMIERFUNKTIONEN PROGRAMMIERFUNKTIONEN Hinweis: (*) CLK CPS-Kabel-Kit P/N Nr. HKKN4027_ ist ein separat erhältliches Zubehör. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Motorola Händler. 27 Deutsch PROGRAMMIERFUNKTIONEN Lebenszeichen Wenn diese Option aktiviert ist, leuchtet das LED-Display sieben Sekunden nach der letzten Aktivität auf, wenn sich das Funkgerät im Ruhezustand befindet. Das Display leuchtet 0,6 Sekunden lang, um anzuzeigen, dass das Funkgerät noch eingeschaltet ist, sich jedoch im Ruhemodus befindet. Das folgende Bild zeigt die Animation der Funktion „Lebenszeichen“. Deutsch Sendezeitbegrenzer Der Zeitbegrenzer legt die Zeitdauer fest, während der das Funkgerät kontinuierlich übertragen kann, bevor die Übermittlung automatisch beendet wird. Die Standardeinstellung ist 60 Sekunden und kann mit CPS geändert werden. One-Touch-Lautstärke Diese Funktion ermöglicht Ihnen durch Betätigen der PTT-Taste das Einstellen der Lautstärke von der aktuellen Stufe auf die voreingestellte Stufe. Wenn diese Funktion aktiviert ist, funktioniert die PTT-Taste wie eine One Touch Lautstärke-Taste, wenn ein Audiozubehör an das Funkgerät angeschlossen ist. Die Lautstärke wird je nach den ausgewählten Werten in der CPS durch Drücken der PTTTaste auf den voreingestellten Wert verringert oder erhöht. 28 Rufton Mit dieser Funktion können Sie ein akustisches Signal an andere Funkgeräte auf dem gleichen Kanal übertragen, um darauf hinzuweisen, dass Sie sprechen möchten, oder um eine Warnung auszugeben. Um diese Funktion verwenden zu können, müssen die Ruftöne über CPS programmiert werden. Der Rufton kann während der Übertragung durch Drücken der MON-Taste gesendet werden. Rückwärts-Burst Ein Rückwärts-Burst eliminiert unerwünschte Geräusche (Nachrauschen) bei Ausfall der Netzbetreibererkennung. Notizen: • • Einige Funktionen der CPS-Software sind je nach Funkgerätmodell verfügbar. DUPLIZIEREN VON FUNKGERÄTEN Sie können CLK446-Funkgerät-Profile von einem Ausgangsfunkgerät auf ein Zielfunkgerät klonen. • Ausgangsfunkgerät: Zu klonendes Funkgerät. • Zielfunkgerät: Funkgerät, auf das die Konfiguration des Ausgangsfunkgeräts kopiert werden soll. Das Klonen kann durch eine der folgenden Methoden durchgeführt werden: • Ein Funkgerät-zu-Funkgerät-Klonkabel (optionales Zubehör), • mit CPS (kostenloser Software-Download). PROGRAMMIERFUNKTIONEN Die PTT-Taste dient als Übertragungstaste, wenn diese Funktion deaktiviert ist. Bei den auf den vorherigen Seiten beschriebenen Funktionen handelt es sich nur um eine kleine Auswahl aller CPSFunktionen. Die CPS bietet noch mehr Funktionen. Weitere Informationen finden Sie in der Hilfedatei der CPS. 29 Deutsch PROGRAMMIERFUNKTIONEN Klonen von Funkgeräten mit dem CPSKlonkabel-Kit P/N HKKN4028_ (optionales Zubehör) 4. Vorgehensweise 1. • • 2. 3. Deutsch Vor Beginn des Klonvorgangs sollten Sie Folgendes sicherstellen: Der Akku jedes Funkgeräts ist vollständig aufgeladen. Beide Funkgeräte sind ausgeschaltet. Stecken Sie ein Ende des Klonkabels in das Ausgangsfunkgerät und das andere Ende in das Zielfunkgerät. Um sowohl das Ausgangs- als auch das Zielfunkgerät im Klonmodus einzuschalten, drücken Sie die INFOTaste und die Ein-/Aus-Taste gleichzeitig. Das Klon-Symbol wird auf dem LEDBildschirm angezeigt. 30 5. 6. Drücken Sie die Lautstärkereglertaste (+/-), um Klonen zu aktivieren, und drücken Sie dann die PTT-Taste, um den Vorgang zu bestätigen. Das Klon-Symbol C blinkt im Display. Alle Daten, die angepasst werden können, werden vom Ausgangsfunkgerät über das Klonkabel an das Zielfunkgerät übertragen. Wenn der Klonvorgang erfolgreich ist, gibt das Funkgerät einen Ton aus, und das Klon-Symbol C hört auf zu blinken. Wenn während des Klonens ein Fehler auftritt, blinkt das Symbol E im Display. Setzen Sie das Funkgerät zurück, und reinitialisieren Sie das Klonen. Sobald der Klonvorgang abgeschlossen ist, schalten Sie die Funkgeräte aus und wieder ein, um den Klon-Modus zu verlassen. Auf dem Display blinkt E, was darauf hinweist, dass der Klonvorgang fehlgeschlagen ist. Falls ein Klonvorgang fehlschlägt, führen Sie die folgenden Schritte aus, bevor Sie das Klonen erneut beginnen: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Geben Sie bei der Bestellung des CPSKlonkabel-Kits die Artikelnummer P/N# HKKN4028_ an. Weitere Informationen über Zubehör finden Sie unter „Zubehör“ auf Seite 41. Stellen Sie sicher, dass die Akkus beider Funkgeräte vollständig geladen sind. Überprüfen Sie die Verbindung des Klonkabels zwischen beiden Funkgeräten. Stellen Sie sicher, dass der Akku richtig im Funkgerät eingesetzt ist. Stellen Sie sicher, dass die Ladestation oder die Funkgerätkontakte keine Verschmutzungen aufweisen. Stellen Sie sicher, dass das Ausgangsfunkgerät im Klon-Modus ist und das Zielfunkgerät eingeschaltet ist. Vergewissern Sie sich, dass beide Funkgeräte dasselbe Frequenzband, dieselbe Region und die gleiche Übertragungsleistung aufweisen. 31 PROGRAMMIERFUNKTIONEN Vorgehensweise bei fehlgeschlagenem Klonvorgang Deutsch VERWENDUNG UND PFLEGE VERWENDUNG UND PFLEGE Weiches, angefeuchtetes Tuch zum Reinigen der Außenfläche Nicht in Wasser eintauchen Keine(n) Alkohol oder Reinigungslösungen verwenden Beim Eintauchen des Funkgeräts in Wasser ... Das Funkgerät ausschalten und die Akkus entnehmen Deutsch 32 Mit einem weichen Tuch trocknen Das Funkgerät solange nicht verwenden, bis es vollständig trocken ist FREQUENZ- UND CODETABELLEN . Standardkanalfrequenz und Code zur Eliminierung von Interferenzen Kanalnr. Frequenz (MHz) 1 446,00625 Code Bandbreite 67,0 Hz Kanalnr. Frequenz (MHz) Code Bandbreite 12,5 kHz 11 446,03125 754 12,5 kHz 2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz 12 446,04375 754 12,5 kHz 3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz 13 446,05625 754 12,5 kHz 4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz 14 446,06875 754 12,5 kHz 5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz 15 446,08125 754 12,5 kHz 6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz 16 446,09375 754 12,5 kHz 7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz 17 446,00625/446,03125 12,5 kHz 8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz 18 446,03125/446,05625 12,5 kHz 9 446,00625 754 12,5 kHz 19 446,05625/446,08125 12,5 kHz 12,5 kHz 20 446,08125/446,09375 12,5 kHz 10 Hinweis: 446,01875 754 FREQUENZ- UND CODETABELLEN Die Tabellen in diesem Abschnitt enthalten Informationen zu Frequenzen und Codes. Diese Tabellen sind sehr nützlich, wenn Sie Motorola Funkgeräte der CLK446-Serie mit anderen kommerziellen Funkgeräten verwenden. Code 754 entspricht DPL 121 33 Deutsch CTCSS- UND PL/DPL-CODES FREQUENZ- UND CODETABELLEN CTCSS-Codes CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz 1 67,0 16 114,8 31 192,8 2 71,9 17 118,8 32 203,5 3 74,4 18 123 33 210,7 4 77,0 19 127,3 34 218,1 5 79,7 20 131,8 35 225,7 6 82,5 21 136,5 36 233,6 7 85,4 22 141,3 37 241,8 8 88,5 23 146,2 38 250,3 9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3 10 94,8 25 156,7 124 Individuelles CTCSS 11 97,4 26 162,2 125 Individuelles CTCSS 12 100,0 27 167,9 126 Individuelles CTCSS 13 103,5 28 173,8 127 Individuelles CTCSS 14 107,2 29 179,9 128 Individuelles CTCSS 15 110,9 30 186,2 129 Individuelles CTCSS Hinweis: (*) Neuer CTCSS-Code. Deutsch 34 PL/DPL-Codes Code DPL Code DPL Code 39 23 55 116 71 243 40 25 56 125 72 244 41 26 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 43 32 59 134 75 261 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 49 71 65 165 81 315 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 FREQUENZ- UND CODETABELLEN DPL 35 Deutsch FREQUENZ- UND CODETABELLEN PL/DPL-Codes (Fortsetzung) Deutsch DPL Code DPL Code DPL Code 87 365 104 565 121 754 88 371 105 606 123 645 89 411 106 612 124 Benutzerdefinierte PL 90 412 107 624 125 Benutzerdefinierte PL 91 413 108 627 126 Benutzerdefinierte PL 92 423 109 631 127 Benutzerdefinierte PL 93 431 110 632 128 Benutzerdefinierte PL 94 432 111 654 129 Benutzerdefinierte PL 95 445 112 662 130 Invertierte DPL 39 96 464 113 664 131 Invertierte DPL 40 97 465 114 703 132 Invertierte DPL 41 98 466 115 712 133 Invertierte DPL 42 99 503 116 723 134 Invertierte DPL 43 100 506 117 731 135 Invertierte DPL 44 101 516 118 732 136 Invertierte DPL 45 102 532 119 734 137 Invertierte DPL 46 103 546 120 743 138 Invertierte DPL 47 36 PL/DPL-Codes (Fortsetzung) Code DPL Code DPL Code 139 Invertierte DPL 48 156 Invertierte DPL 65 173 Invertierte DPL 82 140 Invertierte DPL 49 157 Invertierte DPL 66 174 Invertierte DPL 83 141 Invertierte DPL 50 158 Invertierte DPL 67 175 Invertierte DPL 84 142 Invertierte DPL 51 159 Invertierte DPL 68 176 Invertierte DPL 85 143 Invertierte DPL 52 160 Invertierte DPL 69 177 Invertierte DPL 86 144 Invertierte DPL 53 161 Invertierte DPL 70 178 Invertierte DPL 87 145 Invertierte DPL 54 162 Invertierte DPL 71 179 Invertierte DPL 88 146 Invertierte DPL 55 163 Invertierte DPL 72 180 Invertierte DPL 89 147 Invertierte DPL 56 164 Invertierte DPL 73 181 Invertierte DPL 90 148 Invertierte DPL 57 165 Invertierte DPL 74 182 Invertierte DPL 91 149 Invertierte DPL 58 166 Invertierte DPL 75 183 Invertierte DPL 92 150 Invertierte DPL 59 167 Invertierte DPL 76 184 Invertierte DPL 93 151 Invertierte DPL 60 168 Invertierte DPL 77 185 Invertierte DPL 94 152 Invertierte DPL 61 169 Invertierte DPL 78 186 Invertierte DPL 95 153 Invertierte DPL 62 170 Invertierte DPL 79 187 Invertierte DPL 96 154 Invertierte DPL 63 171 Invertierte DPL 80 188 Invertierte DPL 97 155 Invertierte DPL 64 172 Invertierte DPL 81 189 Invertierte DPL 98 37 FREQUENZ- UND CODETABELLEN DPL Deutsch FREQUENZ- UND CODETABELLEN PL/DPL-Codes (Fortsetzung) Deutsch DPL Code DPL Code DPL Code 190 Invertierte DPL 99 200 Invertierte DPL 109 210 Invertierte DPL 119 191 Invertierte DPL 100 201 Invertierte DPL 110 211 Invertierte DPL 120 192 Invertierte DPL 101 202 Invertierte DPL 111 212 Invertierte DPL 121 193 Invertierte DPL 102 203 Invertierte DPL 112 213 Invertierte DPL 123 194 Invertierte DPL 103 204 Invertierte DPL 113 214 Benutzerdefinierte DPL 195 Invertierte DPL 104 205 Invertierte DPL 114 215 Benutzerdefinierte DPL 196 Invertierte DPL 105 206 Invertierte DPL 115 216 Benutzerdefinierte DPL 197 Invertierte DPL 106 207 Invertierte DPL 116 217 Benutzerdefinierte DPL 198 Invertierte DPL 107 208 Invertierte DPL 117 218 Benutzerdefinierte DPL 199 Invertierte DPL 108 209 Invertierte DPL 118 219 Benutzerdefinierte DPL 38 GARANTIEAUSSCHLUSS • Defekte oder Schäden, die sich aus unsachgemäßer oder unüblicher Handhabung oder Nichtbefolgung der in diesem Handbuch vorgegebenen Anweisungen ergeben. • Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch, Unfall oder Versäumnis zurückzuführen sind. • Defekte oder Schäden, die auf unzulässigen Test oder Betrieb, unzulässige Wartung oder Einstellung oder auf irgendwelche Änderungen und Modifikationen zurückzuführen sind. • Bruch oder Beschädigung der Antennen, sofern dies nicht direkt auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen ist. • Produkte, die so zerlegt oder repariert worden sind, dass sie den Betrieb des Produkts oder eine angemessene Untersuchung und Prüfung zur Feststellung des Garantieanspruches unmöglich machen. GARANTIEINFORMATIONEN Der autorisierte Motorola Händler oder Vertriebspartner, bei dem Sie Ihr Motorola Funkgerät und/oder das Originalzubehör gekauft haben, nimmt Garantieansprüche entgegen und/ oder bietet die entsprechenden Garantieleistungen. Bringen Sie bitte Ihr Sprechfunkgerät zu Ihrem Motorola Händler oder Vertriebspartner, um Ihre Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen. Senden Sie das Sprechfunkgerät nicht zum Hersteller Motorola ein. Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen können, müssen Sie den Kaufbeleg oder einen vergleichbaren Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht. Auf dem Sprechfunkgerät muss außerdem die Seriennummer deutlich erkennbar sein. Die Garantieansprüche werden hinfällig, wenn die Typen- oder Seriennummern auf dem Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht wurden. 39 BESCHRÄNKTE GARANTIE VON MOTOROLA BESCHRÄNKTE GARANTIE VON MOTOROLA Deutsch BESCHRÄNKTE GARANTIE VON MOTOROLA • Defekte oder Schäden aufgrund von Feuchtigkeitseinwirkungen und Eindringen von Flüssigkeiten. • Alle Kunststoffoberflächen und alle anderen freiliegenden Teile, die durch normale Nutzung zerkratzt oder beschädigt sind. • Produkte, die über einen beschränkten Zeitraum gemietet sind. • Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Auswechseln von Teilen aufgrund normaler Nutzung, Verschleißerscheinungen und Abnutzung. Deutsch 40 AKKU ZUBEHÖR Artikelnr. AUDIOZUBEHÖR Artikelnr. Beschreibung Hörmuschel mit In-Line Sendetaste (PTT) HKLN4603_ 1-Draht-ÜberwachungsOhrhörer HKLN4529_ 1-Draht-Ohrhörer mit kurzem Kabel RLN6242_ Ersatz-SchnelltrennungsAkustikschlauch PMLN7081_ Ohrhörer mit externem Mikrofon und PTT (änderbare Ohrstöpsel) AY000170A01 Ohrbügel für PMLN7081_ AY000171A01 Kopfhörer S/M/L für PMLN7081_ Standard-Li-Ionen-Akku BT60 1130 mAh KABEL Artikelnr. Beschreibung HKKN4027_ CPS-Kabelsatz HKKN4028_ CPS-Klon-Kabel-Satz PMKN4179_ CLK-Audiobuchsen-Wandler für CPS ZUBEHÖR HKLN4602_ HKNN4014_ Beschreibung LADEGERÄTE Artikelnr. Beschreibung PMLN7409_ CLK-Standard-Einzelladestation IXPN4029A CLP-Mehrfachladegerät mit EU/ Kabel-Kit Großbritannien/ Nordirland PMLN 7392_ CLK-MehrfachladegerätAdapter 41 Deutsch TRAGEZUBEHÖR ZUBEHÖR Artikelnr. ABDECKUNG Beschreibung PMLN7078_R CL1K-Gürtelclip-Kit PMLN5231_R CL1K-Gürtelclip-Kit, magnetisch PMLN5232_R CL1K-Armband-Kit PMLN5233_R CL1K-Armband-Kit PMLN7079_R CL1K-Gurt-Set STROMVERSORGUNG Deutsch Artikelnr. Beschreibung 25012026001 Schaltnetzteil, 110 - 240 V, Universal Micro-USB 58012029004 Schaltnetzteil 110-240 V, Europa 58012029006 Schaltnetzteil 110-240 V, GB/HK 42 Artikelnr. 15012279001 Beschreibung Audiobuchsen-Abdeckung Bestimmte Zubehörteile sind zum Kaufzeitpunkt unter Umständen nicht verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Motorola Händler, oder besuchen Sie http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/ two-way-radios/on-site-business-radios.html, um aktuelle Informationen zu Zubehör zu erhalten. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken der Motorola Trademark Holdings, LLC und werden unter Lizenz verwendet. Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. © 2015 Motorola Solutions Inc. Alle Rechte vorbehalten. Note legali sul software open source: Il presente prodotto Motorola contiene software open source. Per informazioni su licenze, riconoscimenti, avvisi di copyright richiesti e altri termini di utilizzo, consultare la documentazione per questo prodotto Motorola disponibile all'indirizzo: https://emeaonline.motorolasolutions.com Selezionare Resource Center (Centro risorse) > Product Information (Informazioni prodotto) > Manual (Manuale) > Accessories (Accessori). MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:49 AM SOMMARIO Copyright del software per computer . . . . .3 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Panoramica della radio . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Parti della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Antenna integrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Microfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Pulsante Controllo volume (+) . . . . . . . . .8 Pulsante INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Pulsante Controllo volume (–). . . . . . . . . .8 Jack del cavo di programmazione . . . . . .8 Pulsante Accensione/spegnimento. . . . . .8 Pulsante MON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Pulsante Menu/Blocco . . . . . . . . . . . . . . .9 Pulsante PTT (Push-To-Talk) . . . . . . . . . .9 Icone del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . .11 Batterie e caricabatteria . . . . . . . . . . . . . . .15 19 19 Operazioni preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . Accensione/spegnimento della radio . . . . . . Regolazione del volume . . . . . . . . . . . . Selezione di un canale. . . . . . . . . . . . . . Ricezione di una chiamata. . . . . . . . . . . Portata delle conversazioni . . . . . . . . . . Opzioni di menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selezione di un canale. . . . . . . . . . . . . . Avvio e interruzione della scansione . . . Eliminazione del canale di disturbo . . . . 20 20 20 20 20 21 21 22 22 22 1 15 15 15 16 17 17 18 SOMMARIO Informazioni sulla sicurezza di batterie e caricabatteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Linee guida per un utilizzo sicuro . . . . . . . . . .6 Caratteristiche delle batterie e opzioni di ricarica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informazioni sulla batteria agli ioni di litio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inserimento della batteria agli ioni di litio (Li-Ion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rimozione della batteria agli ioni di litio (Li-Ion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ricarica della radio con il caricabatteria a unità singola . . . . . . . Ricarica della sola batteria . . . . . . . . . . . Ricarica della radio con il caricabatteria multiunità (accessorio opzionale) . . . Indicatori della batteria sul display a LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicatori LED del caricabatteria . . . . . . Italiano MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:49 AM SOMMARIO Impostazione dei livelli di squelch. . . . . .23 Ripetitore/Comunicazione diretta . . . . . .23 Uso in vivavoce/VOX. . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Con accessori compatibili con VOX . . . .24 Attivazione e disattivazione di VOX . . . .25 Annuncio vocale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Programmazione delle funzioni . . . . . . . . .26 CPS (Customer Programming Software) . . .26 Segnale di accensione . . . . . . . . . . . . . .27 Blocco PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Timer di timeout della trasmissione . . . .27 Volume rapido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Tono di chiamata . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Burst inverso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Clonazione delle radio con il kit per cavo di clonazione CPS cod. art. HKKN4028_ (accessorio opzionale) . .28 Uso e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Grafici dei codici e delle frequenze . . . . . .31 Codici CTCSS e PL/DPL. . . . . . . . . . . . . . . .32 Garanzia limitata Motorola . . . . . . . . . . . . .37 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Accessori audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Italiano 2 Cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caricabatteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessori per il trasporto . . . . . . . . . . . . . . . Alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coperchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 40 40 40 I prodotti Motorola descritti nel presente manuale possono includere programmi per computer Motorola protetti da copyright salvati in memorie a semiconduttore o altri mezzi. Le leggi degli Stati Uniti d'America e di altri Paesi garantiscono a Motorola alcuni diritti esclusivi sui programmi per computer protetti da copyright, incluso, senza limitazioni, il diritto esclusivo di copiare o riprodurre in qualsiasi forma il programma. Di conseguenza, nessuno dei programmi per computer Motorola protetti da copyright contenuti nei prodotti descritti in questo manuale può essere copiato, riprodotto, modificato, decodificato o distribuito in qualsiasi modo senza l'esplicito permesso scritto di Motorola. Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola non garantirà in modo diretto o per implicazione, per eccezione o in altro modo nessuna licenza sotto copyright, brevetto o richiesta di brevetto di Motorola, tranne la normale licenza d'uso non esclusiva ed esente da royalty derivante dall'applicazione della legge nella vendita del prodotto. 3 COPYRIGHT DEL SOFTWARE PER COMPUTER COPYRIGHT DEL SOFTWARE PER COMPUTER Italiano SICUREZZA SICUREZZA Italiano GUIDA SULL'ESPOSIZIONE A SORGENTI DI ENERGIA RF E SULLA SICUREZZA DEL PRODOTTO PER RADIO RICETRASMITTENTI PORTATILI ATTENZIONE Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la Guida sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza del prodotto fornita con la radio, che contiene le istruzioni per un utilizzo sicuro e informazioni sull'energia RF e su come controllarla in conformità agli standard e alle normative vigenti. 4 Questo documento contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e sul funzionamento. Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per esigenze future. 3. Per ridurre il rischio di danni alla spina elettrica e al cavo, evitare di tirare quest'ultimo per scollegare il caricabatteria. 4. Non utilizzare prolunghe a meno che non sia strettamente necessario. L'utilizzo di una prolunga inadeguata può causare incendi e scosse elettriche. Se deve essere utilizzata una prolunga, assicurarsi che le dimensioni del cavo siano 18 AWG per lunghezze massime di 30,48 m (100 piedi) e 16 AWG per lunghezze massime di 45,72 m (150 piedi). 5. Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni personali, non utilizzare il caricabatteria se risulta rotto o danneggiato. Consegnarlo invece a un rappresentante dell'assistenza tecnica di Motorola. 6. Non smontare il caricabatteria, in quanto non può essere riparato e i pezzi di ricambio non sono disponibili. Lo smontaggio del caricabatteria può causare scosse elettriche o incendi. Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvisi riportati • sul caricabatteria, • sulla batteria e • sulla radio in cui è inserita la batteria 1. Per ridurre il rischio di lesioni personali, ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili autorizzate da Motorola. Batterie di altro tipo potrebbero esplodere causando lesioni personali o danni. 2. L'utilizzo di accessori non consigliati da Motorola può causare incendi, scosse elettriche o lesioni personali. 5 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI BATTERIE E INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI BATTERIE E CARICABATTERIA Italiano INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI BATTERIE E 7. Italiano Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricabatteria dalla presa CA prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia. LINEE GUIDA PER UN UTILIZZO SICURO • Spegnere la radio durante la ricarica della batteria. • Il caricabatteria non è adatto per l'uso all'aperto. Utilizzare unicamente in luoghi asciutti. • Collegare il caricabatteria solo a un alimentatore dotato di fusibili e cavi di voltaggio corretto (vedere le informazioni riportate sul prodotto). • Per scollegare il caricabatteria dalla tensione di linea, estrarre la spina di alimentazione. • La presa a cui è collegato l'apparecchio deve trovarsi nelle vicinanze ed essere facilmente accessibile. 6 • Nelle apparecchiature che utilizzano fusibili, i ricambi devono rispettare il tipo e la classificazione riportati nelle istruzioni del prodotto. • La temperatura ambiente massima intorno all'apparecchiatura di alimentazione non deve superare i 40 °C (104 °F). • La potenza di uscita dall'unità di alimentazione non deve superare i valori nominali riportati sull'etichetta del prodotto situata sul lato inferiore del caricabatteria. • Verificare che il cavo sia collegato in un posto dove non c'è rischio che possa essere calpestato, danneggiato, esposto all'acqua o ad altre cause di danneggiamento. PARTI DELLA RADIO Antenna integrata Microfono Pulsante Controllo volume (+) Pulsante INFO Pulsante Controllo volume (–) Jack del cavo di programmazione Altoparlante Pulsante Accensione/ spegnimento Display a LED Pulsante MON Pulsante MENU/ Blocco PANORAMICA DELLA RADIO PANORAMICA DELLA RADIO Pulsante PTT (Push-To-Talk) 7 Italiano PANORAMICA DELLA RADIO Antenna integrata L'antenna per la radio CLK446 non è rimovibile. Microfono Parlare chiaramente nel microfono quando si invia un messaggio. Pulsante Controllo volume (+) Pressione breve: aumenta gradualmente il livello del volume. Nota: Utilizzare questo pulsante per scorrere le voci di menu nella modalità Menu. Pressione prolungata: aumenta il volume in maniera continua. Pulsante INFO Pressione breve: visualizza e annuncia il canale corrente e il livello della batteria. Per interrompere la visualizzazione dello stato e l'annuncio vocale, premere nuovamente il pulsante. La radio torna alla modalità inattiva. Pulsante Controllo volume (–) Pressione breve: diminuisce gradualmente il volume. Italiano 8 Nota: Utilizzare questo pulsante per scorrere le voci di menu nella modalità Menu. Pressione prolungata: diminuisce il volume in maniera continua. Jack del cavo di programmazione Questo jack è utilizzato per collegare accessori quali microfono, cavo di programmazione, cavo di clonazione e altri accessori autorizzati. Pulsante Accensione/spegnimento Pressione breve/prolungata: consente di accendere o spegnere la radio. Il pulsante Accensione/spegnimento svolge una funzione diversa quando viene premuto contemporaneamente ad altri pulsanti. • Se viene premuto insieme al pulsante Controllo volume (+), la radio viene accesa nella modalità di ripristino delle impostazioni di fabbrica. • Se viene premuto insieme al pulsante INFO, la radio viene accesa nella modalità di clonazione. • Se viene premuto insieme al pulsante Controllo volume (–), la radio stabilisce una connessione al PC connesso. ICONE DEL DISPLAY Pressione breve: invia un tono di chiamata. Pressione prolungata: la radio monitora l'attività nel canale. Di seguito sono mostrate le icone visualizzate sul display a LED della radio. Pulsante Menu/Blocco Pressione breve: la radio accede al menu. Premere nuovamente il pulsante per spostarsi da un'impostazione di menu all'altra. Pressione prolungata: blocca e sblocca i pulsanti della radio, ad eccezione dei pulsanti Controllo volume e PTT. Funzione attivata Questa icona indica che la funzione è attivata. Funzione disattivata Questa icona indica che la funzione è disattivata. Pulsante PTT (Push-To-Talk) Per parlare, tenere premuto il pulsante PTT. Rilasciare il pulsante PTT per ascoltare. A seconda delle impostazioni programmate in CPS (Customer Programming Software), il pulsante PTT può essere utilizzato anche come pulsante Volume rapido. Ricezione Indica che la radio sta ricevendo dati. Trasmissione Indica che la radio sta trasmettendo dati. 9 PANORAMICA DELLA RADIO Pulsante MON Italiano PANORAMICA DELLA RADIO Canale Indica il numero del canale su cui è sintonizzata la radio. Nota: L'icona sul display varia a seconda del canale su cui è sintonizzata la radio. Scansione Indica la funzione di scansione nelle impostazioni del menu. Livello di squelch Indica le impostazioni del livello di squelch. Sono disponibili tre livelli di squelch. Accesso ripetitore Attiva/disattiva il Modo ripetitore. VOX Avvia una chiamata in vivavoce ad attivazione vocale. Italiano 10 Annuncio vocale Se attivata, la radio indica con messaggi vocali le operazioni eseguite dalla radio. Sintomo Soluzione consigliata Ricaricare o sostituire la batteria agli ioni di litio. Assenza di alimentazione Temperature di esercizio estreme possono influire sulla durata della batteria. Fare riferimento a "Informazioni sulla sicurezza di batterie e caricabatteria" a pagina 5. Confermare che il codice di esclusione delle interferenze sia impostato. La frequenza o il codice di esclusione delle interferenze potrebbero Presenza di altri rumori o conversazioni su un canale essere in uso. Modificare le impostazioni: cambiare le frequenze o i codici su tutte le radio. Accertarsi che la radio si trovi su frequenza e codice corretti durante la trasmissione. Fare riferimento a "Grafici dei codici e delle frequenze" a pagina 31. Messaggio codificato Il codice di codifica potrebbe essere attivo e/o l'impostazione non corrisponde RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI alle impostazioni delle altre radio. Le impostazioni della radio potrebbero non essere impostate correttamente. Qualità audio insufficiente Ricontrollare frequenze, codici e larghezze di banda per accertarsi che siano identici in tutte le radio. 11 Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Sintomo Soluzione consigliata Strutture in acciaio e/o cemento, aree boschive, veicoli o edifici riducono la portata. Verificare l'assenza di ostacoli sul raggio di operazione per migliorare la trasmissione. La portata è limitata se si tiene la radio vicina al corpo, ad esempio in tasca o Portata delle conversazioni limitata fissata a una cintura. Modificare la posizione della radio. Per aumentare portata e copertura è possibile ridurre le ostruzioni o aumentare la potenza. Le radio UHF forniscono una maggiore copertura negli edifici industriali e commerciali. L'aumento della potenza garantisce una portata del segnale maggiore e una penetrazione migliorata attraverso le ostruzioni. Fare riferimento a "Portata delle conversazioni" a pagina 21. Accertarsi che il pulsante PTT sia completamente premuto durante la trasmissione. Verificare che le radio utilizzino le stesse impostazioni relative a canale, frequenza, codice di esclusione delle interferenze e codice di codifica. Fare riferimento a "Grafici dei codici e delle frequenze" a pagina 31 per ulteriori informazioni. Messaggio non trasmesso o non ricevuto Ricaricare, sostituire e/o reinserire le batterie. Fare riferimento a "Informazioni sulla batteria agli ioni di litio" a pagina 15. In caso di ostruzioni o di uso all'interno di veicoli o edifici, possono verificarsi delle interferenze. Modificare la posizione. Fare riferimento a "Portata delle conversazioni" a pagina 21. Verificare che la radio non sia nella modalità di scansione. Fare riferimento a "Avvio e interruzione della scansione" a pagina 22 e "Eliminazione del canale di disturbo" a pagina 22. Italiano 12 Soluzione consigliata Le radio sono troppo vicine; devono trovarsi ad almeno 1,5 metri di distanza. Forti disturbi statici o Le radio sono troppo distanti oppure degli ostacoli interferiscono con la interferenze trasmissione. Fare riferimento a "Portata delle conversazioni" a pagina 21. Ricaricare o sostituire la batteria agli ioni di litio. Batterie scariche Temperature di esercizio estreme possono influire sulla durata della batteria. Fare riferimento a "Informazioni sulla batteria agli ioni di litio" a pagina 15. Verificare che la radio/batteria sia inserita correttamente e controllare i contatti della batteria/caricabatteria per accertarsi che siano puliti e che lo spinotto di L'indicatore LED del caricamento sia inserito correttamente. caricabatteria da tavolo Fare riferimento a "Ricarica della radio con il caricabatteria a unità singola" a non lampeggia pagina 17, "Ricarica della radio con il caricabatteria multiunità (accessorio opzionale)" a pagina 18 e "Inserimento della batteria agli ioni di litio (Li-Ion)" a pagina 16. L'indicatore di batteria scarica lampeggia anche Fare riferimento a "Inserimento della batteria agli ioni di litio (Li-Ion)" a pagina 16 dopo l'inserimento di nuove e "Informazioni sulla batteria agli ioni di litio" a pagina 15. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Sintomo batterie 13 Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Italiano Sintomo Soluzione consigliata La funzione VOX deve essere impostata su OFF. Utilizzare CPS per assicurarsi che il livello di sensibilità VOX non sia Impossibile attivare VOX impostato su "0". Accessorio non funzionante o non compatibile. Fare riferimento a "Uso in vivavoce/VOX" a pagina 24. La batteria non si ricarica anche dopo essere stata inserita nel caricabatteria da tavolo per un certo periodo Nota: Controllare che il caricabatteria da tavolo sia collegato correttamente e corrisponda a un alimentatore compatibile. Fare riferimento a "Ricarica della radio con il caricabatteria a unità singola" a pagina 17 e "Ricarica della sola batteria" a pagina 17. Controllare gli indicatori LED del caricabatteria per verificare se la batteria ha un problema. Fare riferimento a "Indicatori LED del caricabatteria" a pagina 19. Ogni qualvolta una funzione nella radio sembra non corrispondere ai valori predefiniti o preprogrammati, controllare che la radio sia stata programmata utilizzando CPS con un profilo personalizzato. 14 BATTERIE E CARICABATTERIA CARATTERISTICHE DELLE BATTERIE E OPZIONI DI RICARICA Informazioni sulla batteria agli ioni di litio La radio CLK446 è fornita con una batteria agli ioni di litio ricaricabile. La batteria deve essere completamente caricata prima di utilizzarla per la prima volta per garantire capacità e prestazioni ottimali. La durata della batteria è determinata da diversi fattori. Due dei fattori più importanti sono il normale sovraccarico delle batterie e il livello medio di scarica di ciascun ciclo. In genere, maggiore è il sovraccarico e più elevato è lo scaricamento medio, minore sarà il numero dei cicli di durata della batteria. Ad esempio, una batteria che viene sovraccaricata e scaricata al 100% più volte al giorno dura per un minor numero di cicli rispetto a una batteria non sovraccaricata e scaricata fino al 50% ogni Le batterie Motorola sono state appositamente progettate per essere utilizzate con caricabatteria Motorola e viceversa. La ricarica con apparecchiature non fornite da Motorola può causare danni alla batteria e annullare la garanzia della batteria. La batteria dovrebbe essere mantenuta ad una temperatura di 25 °C (77 °F, temperatura ambiente), se possibile. La ricarica di una batteria a bassa temperatura (inferiore a 10 °C, 50 °F) può causare la perdita di elettrolita e provocare un guasto della batteria. La ricarica di una batteria ad alta temperatura (superiore a 35 °C, 95 °F) riduce la capacità di scaricamento e influisce sulle prestazioni della radio. I caricabatteria veloci di Motorola contengono un circuito di rilevamento della temperatura per garantire che le batterie vengano caricate entro i limiti di temperatura riportati sopra. 15 BATTERIE E CARICABATTERIA La radio CLK446 è fornita con una batteria agli ioni di litio con capacità di 1130 mAh. giorno. Inoltre, una batteria non sovraccaricata e scaricata in media solo del 25% presenta una durata anche maggiore. Italiano Inserimento della batteria agli ioni di litio (Li-Ion) Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche di durata della batteria agli ioni di litio, vedere "Informazioni sulla batteria agli ioni di litio" a pagina 15. BATTERIE E CARICABATTERIA Rimozione della batteria agli ioni di litio (Li-Ion) 1. 2. 3. Figura 1. Premere delicatamente e far scorrere il coperchio posteriore verso il basso. 1. 2. 3. Italiano Nota: Figura 2. Inserire la batteria e verificare che le scanalature della batteria siano collegate alle scanalature della radio. Spegnere la radio. Per rimuovere il coperchio posteriore della radio, premere delicatamente sul coperchio e farlo scorrere verso il basso. Inserire la batteria collegando le scanalature della batteria alle scanalature della radio, quindi spingerla verso il basso. Fare riferimento alla Figura 1. 16 Spegnere la radio. Premere delicatamente sul coperchio posteriore della radio e far scorrere il coperchio verso il basso. Sollevare ed estrarre la batteria dalla radio. Ricarica della radio con il caricabatteria a unità singola 1. 2. 3. Ricarica della sola batteria Figura 3. Collegamento della radio al caricabatteria a unità singola Premere in corrispondenza del logo "M" e allontanare il caricabatteria a unità singola dalla radio. Figura 4. Rimozione della radio dal caricabatteria a unità singola Figura 5. Inserimento della batteria nel caricabatteria a unità singola 1. 2. BATTERIE E CARICABATTERIA 4. Assicurarsi che la radio sia spenta prima di collegare la radio al caricabatteria. Collegare la radio al caricabatteria e assicurarsi di udire lo scatto. Fare riferimento alla Figura 3. Collegare l'adattatore CA a una presa di corrente. Per rimuovere la radio dal caricabatteria, allontanare la radio dal caricabatteria mentre si tiene premuto sul logo . Fare riferimento alla Figura 4. Figura 6. La batteria è collegata al caricabatteria a unità singola Rimuovere la batteria dalla radio. Inserire la batteria nel caricabatteria a unità singola. 17 Italiano 3. Collegare l'adattatore CA a una presa di corrente. BATTERIE E CARICABATTERIA Ricarica della radio con il caricabatteria multiunità (accessorio opzionale) 1. 2. 3. Adattatore 4. Figura 7. Inserire l'adattatore nel caricabatteria multiunità Adattatore Radio Figura 8. Collegare la radio all'adattatore Italiano Il caricabatteria multiunità (MUC) consente la ricarica rapida di un massimo di sei radio. Ciascuno dei sei vani di ricarica può contenere una sola radio (con batterie inserite). Il caricabatteria multiunità dispone di tasche per riporre gli auricolari. 18 5. 6. Nota: Appoggiare il caricabatteria su una superficie piana o montarlo a parete. Inserire la spina del cavo di alimentazione nel jack sul MUC. Collegare il cavo a una presa CA e quindi al caricabatteria. Inserire l'adattatore nel caricabatteria multiunità. Spegnere la radio. Collegare la radio all'adattatore. Il caricabatteria multiunità può anche essere utilizzato per caricare la sola batteria. Per caricare la sola batteria, inserire la batteria nell'adattatore e fissare l'adattatore al caricabatteria multiunità. Indicatori della batteria sul display a LED Icona Commenti Indicatori LED del caricabatteria Tabella 1: Indicatore LED del caricabatteria La carica della batteria è a un livello medio La carica della batteria è a un livello basso La carica della batteria è a un livello molto basso. Viene emesso un tono di avviso ogni 2 minuti. Indicatore LED Ricarica in corso Spia rossa fissa Ricarica in corso. Ricarica completata Spia verde fissa La batteria è completamente carica. Rosso lampeggiante La batteria è stata inserita in maniera errata. Inserendo nuovamente la batteria è probabile che il problema si risolva. Guasto della batteria 19 BATTERIE E CARICABATTERIA Stato La batteria è completamente carica Italiano OPERAZIONI PRELIMINARI OPERAZIONI PRELIMINARI Per le seguenti spiegazioni, fare riferimento a "Parti della radio" a pagina 7. Premere il pulsante Controllo volume (+/–) fino a selezionare il canale desiderato. Sul display viene visualizzato il nome del canale per cinque secondi. Premere il pulsante PTT per confermare il canale selezionato. ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELLA RADIO 3. Per accendere la radio, premere il pulsante Accensione/spegnimento. Sul display viene visualizzato il canale per cinque secondi. Ricezione di una chiamata 1. Selezionare un canale premendo il pulsante MENU, quindi premere il pulsante Controllo volume (+/–) fino a raggiungere il canale desiderato. Sul display viene visualizzato il nome del canale per cinque secondi. 2. Accertarsi di rilasciare il pulsante PTT e restare in ascolto di eventuali attività vocali. 3. Per rispondere, tenere la radio in posizione verticale a una distanza di 2,5-5 cm (1-2 pollici) dalla bocca. Premere il pulsante PTT per parlare e rilasciarlo per ascoltare. Per spegnere la radio, tenere premuto pulsante Accensione/spegnimento. Regolazione del volume Per alzare il volume, premere il pulsante Controllo volume (+). Per alzare il volume in maniera continua, tenere premuto il pulsante Controllo volume (+). Note: Non tenere la radio troppo vicino all'orecchio quando il volume è alto o durante la regolazione del volume. Selezione di un canale 1. Premere il pulsante MENU. Il numero del canale lampeggia sul display a LED. Italiano 2. 20 Portata delle conversazioni La portata delle conversazioni varia in base alla conformazione del terreno ed è influenzata da strutture in cemento, aree boschive e dall'uso all'interno di veicoli o edifici. La portata ottimale si ottiene in spazi aperti e pianeggianti con una copertura massima pari a 9 chilometri. Una portata media si ottiene quando nell'area sono presenti alberi e edifici. Per stabilire una comunicazione ottimale tramite sistemi ricetrasmittenti, il canale, la frequenza e i codici di esclusione delle interferenze devono coincidere su entrambe le radio. Queste caratteristiche dipendono dal profilo memorizzato che è stato preprogrammato sulla radio: 1. 2. 3. 4. Canale: il canale corrente utilizzato dalla radio, in base al modello di radio. Frequenza: la frequenza utilizzata dalla radio per trasmettere o ricevere. Codice di esclusione delle interferenze: consente di ridurre al minimo le interferenze grazie a diverse combinazioni di codici. Codice di codifica: con questo codice la trasmissione risulta confusa per tutte le radio in ascolto che non sono impostate su quel codice specifico. OPZIONI DI MENU Per accedere al menu della radio, premere brevemente il pulsante MENU. Se è attivato l'annuncio vocale, è possibile udire l'annuncio "Menu principale". OPERAZIONI PRELIMINARI La radio CLK446 è stata progettata per massimizzare le prestazioni e migliorare la portata delle trasmissioni sul campo. Per evitare interferenze, si consiglia di non utilizzare le radio a una distanza tra loro inferiore a 1,5 metri. Se la potenza è bassa, la copertura della radio CLK446 è pari a 7432,24 metri quadrati (80.000 piedi quadrati) per 6 piani; se la potenza è alta la copertura è pari a 9290,3 metri quadrati (100.000 piedi quadrati) per 10 piani. Utilizzare il pulsante Controllo volume (+/–) per scorrere le voci di menu. Il display a LED mostra l'icona e l'impostazione della funzione configurabile attuale. Le funzioni configurabili sulla radio sono le seguenti: • Canale • Scansione 21 Italiano OPERAZIONI PRELIMINARI Italiano • Livello di squelch • Accesso ripetitore • VOX • Annuncio vocale Selezione di un canale Questa funzione è la prima nel menu della radio. I canali supportati dal display sono quelli con i numeri da 1 a 20. Per cambiare canale, premere il pulsante Controllo volume (+/–). Per selezionare un canale, premere il pulsante PTT o attendere che il display ritorni alla schermata principale. Il display a LED mostra il nuovo numero di canale. Avvio e interruzione della scansione La scansione consente di monitorare gli altri canali per rilevare le conversazioni. Quando la radio rileva una trasmissione, interrompe la scansione e passa al canale attivo. In questo modo è possibile ascoltare e parlare alle persone presenti su quel canale senza dover cambiare canale. 22 Per attivare la funzione di scansione, premere il pulsante MENU fino a visualizzare l'icona di scansione. Premere il pulsante Controllo volume (+/–) per attivare o disattivare la funzione di scansione. La radio esegue solamente la scansione dei canali programmati nella lista di scansione per ciascun canale. I canali salvati nella lista di scansione possono essere modificati utilizzando il software CPS (Customer Programming Software). La radio non esce automaticamente dalla modalità di scansione una volta scaduto il timer del menu. Per uscire dalla modalità di scansione, premere il pulsante MENU fin quando non viene visualizzata l'icona (scansione). Premere il pulsante Controllo volume (+/-) per disattivare la funzione di scansione. Per sospendere la scansione e tornare al menu, premere il pulsante MENU. Eliminazione del canale di disturbo La funzione Eliminazione del canale di disturbo consente di rimuovere temporaneamente i canali dalla lista di scansione. Questa funzione è utile quando la scansione della radio viene interrotta da conversazioni irrilevanti su un canale disturbato. Per eliminare un canale dalla lista di scansione: • Avviare la modalità di scansione premendo il pulsante MENU, quindi accedere alla funzione di scansione e attivare la scansione mediante il pulsante Controllo volume (+/–). Attendere l'interruzione della ricezione sulla radio del canale che si desidera eliminare. Tenere premuto il pulsante MON per eliminare il canale. La scansione del canale non sarà più eseguita fino a quando non si uscirà dalla modalità di scansione premendo brevemente il pulsante PTT oppure spegnendo e riaccendendo la radio. Impostazione dei livelli di squelch È possibile regolare il livello di squelch della radio per filtrare le chiamate indesiderate con intensità del segnale ridotta oppure i canali che presentano un rumore di fondo più elevato del normale. Premere il pulsante MENU fino a visualizzare l'icona di squelch. Per selezionare il livello di squelch, premere il pulsante Controllo volume (+/–). Sono disponibili tre livelli di squelch; il livello di squelch predefinito è il livello 2. I livelli sono indicati dalle seguenti icone: Livello 1 Livello 2 Livello 3 Per salvare il livello di squelch e uscire dal menu, premere il pulsante PTT. Ripetitore/Comunicazione diretta Questa radio è in grado di trasmettere nella modalità ripetitore, che aumenta il raggio di trasmissione. Se la funzione del ripetitore è attivata, la radio trasmette e riceve sui canali del ripetitore preimpostati. Quando non è nella modalità ripetitore, la radio trasmette nella modalità di comunicazione diretta, nella quale la radio trasmette con la stessa frequenza utilizzata per la ricezione (Rx). 23 OPERAZIONI PRELIMINARI • Italiano OPERAZIONI PRELIMINARI Questa funzione è disponibile solo nei canali selezionati, programmati attivando la funzione del ripetitore in CPS. Per i canali configurati con la funzione del ripetitore, premere il pulsante MENU e il pulsante Controllo volume (+/–) fino a visualizzare l'icona della visualizzazione del ripetitore per attivare e disattivare il Modo ripetitore Per salvare l'impostazione del ripetitore, premere il pulsante PTT. Nota: Se la modalità ripetitore è disattivata per un canale selezionato, viene emesso un tono di tasto errato quando viene premuto PTT. USO IN VIVAVOCE/VOX La radio CLK446 può funzionare nella modalità vivavoce (VOX) se utilizzata con accessori compatibili con VOX. Con accessori compatibili con VOX L'impostazione predefinita per il livello di sensibilità VOX è Media (livello "2"). Prima di utilizzare VOX, impostare il livello di VOX su un livello diverso da "2" tramite CPS (Customer Programming Software). Procedere quindi come segue: Italiano 24 1. 2. 3. Spegnere la radio. Aprire il coperchio dell'accessorio. Inserire saldamente la spina dell'accessorio audio nella porta per accessori. 4. Accendere la radio. 5. Abbassare il volume della radio PRIMA di posizionare l'accessorio vicino all'orecchio. 6. Per trasmettere, parlare nel microfono dell'accessorio; per ricevere, smettere di parlare. 7. La funzione VOX può essere disattivata temporaneamente premendo il pulsante PTT oppure rimuovendo l'accessorio audio. Nota: Per ordinare gli accessori, contattare il punto vendita Motorola di zona. Attivazione e disattivazione di VOX Premere il pulsante Menu fino a visualizzare l'icona VOX. Per attivare o disattivare VOX, premere il pulsante Controllo volume (+/–). OPERAZIONI PRELIMINARI Per salvare l'impostazione VOX e uscire dal menu, premere il pulsante PTT. Il livello di VOX può essere impostato in CPS. Annuncio vocale Questa funzione consente alla radio di segnalare le operazioni attraverso un segnale acustico. La funzione Annuncio vocale è attivata per impostazione predefinita. Per modificare l'impostazione dell'annuncio vocale, premere il pulsante MENU fino a visualizzare l'icona Annuncio vocale. Per attivare o disattivare l'annuncio vocale, premere il pulsante Controllo volume (+/–). Questa radio supporta 10 lingue. La lingua dell'annuncio vocale può essere programmata da CPS. 25 Italiano PROGRAMMAZIONE DELLE FUNZIONI PROGRAMMAZIONE DELLE FUNZIONI Per semplificare la programmazione di tutte le funzioni della radio, è consigliabile utilizzare CPS (Customer Programming Software), il kit per cavo CPS e il convertitore per CPS del jack audio CLK. È possibile scaricare gratuitamente il software CPS all'indirizzo: http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios.html CPS (CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE) 1. 2. Italiano Per effettuare la programmazione, collegare la radio CLK446 al computer su cui è installato CPS con il kit per cavo CPS CLK (cod. art. HKKN4028_) e il convertitore per CPS del jack audio CLK (cod. art. PMKN4179_). Premere contemporaneamente il pulsante Accensione/spegnimento e il pulsante Controllo volume (–) per stabilire una connessione con il PC collegato. 26 3. Dopo aver connesso la radio, aprire CPS e selezionare "Read" (Leggi) sulla barra degli strumenti per ottenere il profilo della radio. CPS consente di programmare le frequenze, i codici PL/DPL e altre funzionalità come la lista di scansione, il timer di timeout, i toni di chiamata, il burst inverso, la lingua dei messaggi vocali e così via. CPS è uno strumento molto utile perché consente anche di bloccare l'impostazione delle funzioni da pannello frontale nonché di limitare eventuali modifiche a una specifica funzione della radio (per evitare la cancellazione accidentale dei valori predefiniti della radio). Garantisce inoltre la sicurezza grazie alla possibilità di impostare una password per la gestione del profilo radio. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla sezione con il grafico di riepilogo delle funzioni disponibile alla fine del Manuale dell'utente. Nota: (*) Il kit per cavo CPS CLK cod. art. HKKN4027_ è un accessorio venduto separatamente. Per ulteriori informazioni, contattare il punto vendita Motorola più vicino. Timer di timeout della trasmissione Quando la radio è inattiva, il display a LED si illumina per sette secondi dopo l'ultima attività rilevata. Il display si illumina per 0,6 secondi per indicare che la radio è ancora accesa, ma è in modalità inattiva. Questo timer consente di impostare il periodo di tempo durante il quale la radio può trasmettere ininterrottamente prima che la trasmissione venga terminata automaticamente. L'impostazione predefinita è 60 secondi e può essere modificata tramite CPS. L'immagine seguente mostra l'animazione della funzione Segnale di accensione. Volume rapido Questa funzione consente di regolare il volume dal livello corrente al livello preimpostato premendo il pulsante PTT. Quando la funzione è attivata, il pulsante PTT funziona come pulsante Volume rapido quando alla radio è collegato un accessorio audio. Il volume dell'audio aumenta o diminuisce fino al valore preimpostato quando si preme il pulsante PTT, in base al valore selezionato in CPS. PROGRAMMAZIONE DELLE FUNZIONI Segnale di accensione Il pulsante PTT funziona come un pulsante di trasmissione quando questa funzione è disattivata. 27 Italiano PROGRAMMAZIONE DELLE FUNZIONI Tono di chiamata • Radio di origine: la radio da clonare. La funzione dei toni di chiamata consente di trasmettere un segnale acustico ad altre radio sullo stesso canale per avvisarle che si sta per iniziare una conversazione o per inviare loro un avviso senza parlare. Per utilizzare questa funzione, è necessario programmare i toni di chiamata tramite CPS. Il tono di chiamata può essere inviato premendo il pulsante MON. • Radio di destinazione: la radio nella quale deve essere copiata la configurazione della radio di origine. • un cavo di clonazione da radio a radio (accessorio opzionale); • CPS (disponibile per il download gratuito). Burst inverso Il burst inverso elimina i rumori indesiderati (coda di squelch) durante la perdita di rilevamento della portante. Clonazione delle radio con il kit per cavo di clonazione CPS cod. art. HKKN4028_ (accessorio opzionale) Note: Istruzioni per l'uso • • Nelle pagine precedenti sono state descritte solo alcune delle funzioni di CPS. CPS offre tuttavia altre funzionalità. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al file della guida in CPS. Alcune funzioni disponibili in CPS possono variare a seconda del modello della radio. CLONAZIONE DELLE RADIO È possibile clonare i profili della radio CLK446 da una radio di origine a una radio di destinazione. Italiano La clonazione può essere effettuata mediante uno dei seguenti metodi: 28 1. • • 2. Prima di iniziare il processo di clonazione, assicurarsi di disporre di quanto segue: Una batteria completamente carica in ciascuna delle radio. Spegnere le radio. Collegare un'estremità del cavo di clonazione alla radio di origine e l'altra estremità alla radio di destinazione. 3. 5. 6. Operazioni da eseguire se la clonazione non riesce Sul display lampeggia l'icona "E", a indicare che il processo di clonazione ha avuto esito negativo. Se la clonazione non riesce, eseguire ciascun passaggio di questa procedura prima di tentare di riavviare il processo di clonazione: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Assicurarsi che le batterie in entrambe le radio siano completamente cariche. Controllare il collegamento del cavo di clonazione su entrambe le radio. Verificare che la batteria sia inserita correttamente nella radio. Verificare che il vano di ricarica o i contatti della radio non siano sporchi. Assicurarsi che la radio di origine si trovi nella modalità di clonazione e che la radio di destinazione sia accesa. Verificare che le due radio siano impostate sulla stessa banda di frequenza, sulla stessa regione e sulla stessa potenza di trasmissione. PROGRAMMAZIONE DELLE FUNZIONI 4. Per entrambe le radio di origine e destinazione, premere contemporaneamente il pulsante INFO e il pulsante Accensione/spegnimento per accendere le radio nella modalità di clonazione. Sullo schermo a LED viene visualizzata l'icona di clonazione. Premere il pulsante Controllo volume (+/–) per attivare la clonazione, quindi premere il pulsante PTT per confermare. L'icona di clonazione "C" lampeggia sul display. Tutti i dati personalizzabili vengono trasmessi dalla radio di origine alla radio di destinazione tramite il cavo di clonazione. Se la clonazione ha esito positivo, la radio emette un tono di completamento dell'operazione e l'icona di clonazione "C" smette di lampeggiare. Se si è verificato un errore durante la clonazione, sul display lampeggia l'icona "E". Reimpostare la radio e riavviare la clonazione. Una volta completato il processo di clonazione, spegnere e riaccendere le radio per uscire dalla modalità di clonazione. Per ordinare il kit per cavo di clonazione CPS, fare riferimento al cod. art. HKKN4028_. Per ulteriori informazioni sugli accessori, vedere "Accessori" a pagina 39. 29 Italiano USO E MANUTENZIONE USO E MANUTENZIONE Utilizzare un panno morbido inumidito per pulire la superficie esterna Non utilizzare alcol o soluzioni detergenti Se la radio viene immersa in acqua... Spegnere la radio e rimuovere le batterie Italiano Non immergere in acqua 30 Asciugare con un panno morbido Non utilizzare la radio finché non è completamente asciutta I grafici in questo capitolo riportano le informazioni sulle frequenze e sui codici. Questi grafici sono utili per l'utilizzo delle radio ricetrasmittenti Motorola CLK446 con altre radio in commercio. . Frequenza del canale e codice di esclusione delle interferenze predefiniti N. canale Frequenza (MHz) Codice Larghezza di banda N. canale Frequenza (MHz) Codice Larghezza di banda 1 446,00625 67,0 Hz 12,5 kHz 11 446,03125 754 12,5 kHz 2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz 12 446,04375 754 12,5 kHz 3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz 13 446,05625 754 12,5 kHz 4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz 14 446,06875 754 12,5 kHz 5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz 15 446,08125 754 12,5 kHz 6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz 16 446,09375 754 12,5 kHz 7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz 17 446,00625/446,03125 12,5 kHz 8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz 18 446,03125/446,05625 12,5 kHz 9 446,00625 754 12,5 kHz 19 446,05625/446,08125 12,5 kHz 446,01875 754 12,5 kHz 20 446,08125/446,09375 12,5 kHz 10 Nota: GRAFICI DEI CODICI E DELLE FREQUENZE GRAFICI DEI CODICI E DELLE FREQUENZE Il codice 754 corrisponde a DPL 121 31 Italiano GRAFICI DEI CODICI E DELLE FREQUENZE CODICI CTCSS E PL/DPL Codici CTCSS CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz 1 67,0 16 114,8 31 192,8 2 71,9 17 118,8 32 203,5 210,7 74,4 18 123 33 77,0 19 127,3 34 218,1 5 79,7 20 131,8 35 225,7 6 82,5 21 136,5 36 233,6 7 85,4 22 141,3 37 241,8 250,3 8 88,5 23 146,2 38 9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3 10 94,8 25 156,7 124 CTCSS personalizzato 11 97,4 26 162,2 125 CTCSS personalizzato 12 100,0 27 167,9 126 CTCSS personalizzato 13 103,5 28 173,8 127 CTCSS personalizzato 14 107,2 29 179,9 128 CTCSS personalizzato 15 110,9 30 186,2 129 CTCSS personalizzato Nota: Italiano 3 4 32 (*) Nuovo codice CTCSS. GRAFICI DEI CODICI E DELLE FREQUENZE Codici PL/DPL DPL Codice DPL Codice DPL Codice 39 23 55 116 71 243 40 25 56 125 72 244 41 26 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 43 32 59 134 75 261 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 49 71 65 165 81 315 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 33 Italiano GRAFICI DEI CODICI E DELLE FREQUENZE Italiano Codici PL/DPL (continua) DPL Codice DPL Codice DPL Codice 87 365 104 565 121 754 88 371 105 606 123 645 89 411 106 612 124 PL personalizzato 90 412 107 624 125 PL personalizzato 91 413 108 627 126 PL personalizzato 92 423 109 631 127 PL personalizzato 93 431 110 632 128 PL personalizzato 94 432 111 654 129 PL personalizzato 95 445 112 662 130 DPL 39 invertito 96 464 113 664 131 DPL 40 invertito 97 465 114 703 132 DPL 41 invertito 98 466 115 712 133 DPL 42 invertito 99 503 116 723 134 DPL 43 invertito 100 506 117 731 135 DPL 44 invertito 101 516 118 732 136 DPL 45 invertito 102 532 119 734 137 DPL 46 invertito 103 546 120 743 138 DPL 47 invertito 34 Codice DPL Codice DPL Codice 139 DPL 48 invertito 156 DPL 65 invertito 173 DPL 82 invertito 140 DPL 49 invertito 157 DPL 66 invertito 174 DPL 83 invertito 141 DPL 50 invertito 158 DPL 67 invertito 175 DPL 84 invertito 142 DPL 51 invertito 159 DPL 68 invertito 176 DPL 85 invertito 143 DPL 52 invertito 160 DPL 69 invertito 177 DPL 86 invertito 144 DPL 53 invertito 161 DPL 70 invertito 178 DPL 87 invertito 145 DPL 54 invertito 162 DPL 71 invertito 179 DPL 88 invertito 146 DPL 55 invertito 163 DPL 72 invertito 180 DPL 89 invertito 147 DPL 56 invertito 164 DPL 73 invertito 181 DPL 90 invertito 148 DPL 57 invertito 165 DPL 74 invertito 182 DPL 91 invertito 149 DPL 58 invertito 166 DPL 75 invertito 183 DPL 92 invertito 150 DPL 59 invertito 167 DPL 76 invertito 184 DPL 93 invertito 151 DPL 60 invertito 168 DPL 77 invertito 185 DPL 94 invertito 152 DPL 61 invertito 169 DPL 78 invertito 186 DPL 95 invertito 153 DPL 62 invertito 170 DPL 79 invertito 187 DPL 96 invertito 154 DPL 63 invertito 171 DPL 80 invertito 188 DPL 97 invertito 155 DPL 64 invertito 172 DPL 81 invertito 189 DPL 98 invertito 35 GRAFICI DEI CODICI E DELLE FREQUENZE Codici PL/DPL (continua) DPL Italiano GRAFICI DEI CODICI E DELLE FREQUENZE Italiano Codici PL/DPL (continua) DPL Codice DPL Codice DPL Codice 190 DPL 99 invertito 200 DPL 109 invertito 210 DPL 119 invertito 191 DPL 100 invertito 201 DPL 110 invertito 211 DPL 120 invertito 192 DPL 101 invertito 202 DPL 111 invertito 212 DPL 121 invertito 193 DPL 102 invertito 203 DPL 112 invertito 213 DPL 123 invertito 194 DPL 103 invertito 204 DPL 113 invertito 214 DPL personalizzato 195 DPL 104 invertito 205 DPL 114 invertito 215 DPL personalizzato 196 DPL 105 invertito 206 DPL 115 invertito 216 DPL personalizzato 197 DPL 106 invertito 207 DPL 116 invertito 217 DPL personalizzato 198 DPL 107 invertito 208 DPL 117 invertito 218 DPL personalizzato 199 DPL 108 invertito 209 DPL 118 invertito 219 DPL personalizzato 36 GARANZIA LIMITATA MOTOROLA COSA NON È COPERTO DALLA GARANZIA Difetti o danni risultanti da un utilizzo anomalo del Prodotto o dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite nel presente manuale dell'utente. • Difetti o danni derivanti da utilizzo improprio, incidenti o negligenza. • Difetti o danni derivanti da procedure errate di collaudo, funzionamento, manutenzione, regolazione o da alterazione o modifiche di qualsiasi altro tipo. • Rotture o danni alle antenne che non siano causati direttamente da difetti di materiale o lavorazione. • Prodotti sottoposti a disassemblaggi o riparazioni che possano influire negativamente sulle prestazioni o interferire con l'ispezione e il collaudo previsti per la verifica di una richiesta di garanzia. • Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o versamenti. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Il rivenditore o concessionario Motorola autorizzato presso il quale è stata acquistata la radio ricetrasmittente Motorola e/o gli accessori originali adempirà a qualsiasi richiesta di garanzia e/o fornirà il servizio di garanzia. Per richiedere il servizio di garanzia, l'utente è tenuto a restituire la radio al proprio rivenditore o concessionario. Non restituire la radio a Motorola. Per ottenere il servizio di garanzia, è necessario presentare la ricevuta di acquisto o una prova di acquisto comparabile recante la data di acquisto. La radio ricetrasmittente deve, inoltre, mostrare chiaramente il numero di serie. La garanzia non sarà valida se i numeri di modello o serie presenti sul prodotto sono stati modificati, cancellati, rimossi o resi illeggibili. 37 GARANZIA LIMITATA MOTOROLA • Italiano GARANZIA LIMITATA MOTOROLA Italiano • Tutte le superfici di plastica e tutte le altre parti esposte all'esterno che risultino graffiate o danneggiate come conseguenza del normale utilizzo. • Prodotti noleggiati su base temporanea. • Manutenzione e riparazione periodiche o sostituzioni di componenti dovuti al normale utilizzo o usura. 38 CAVI ACCESSORI Part number ACCESSORI AUDIO Part number Descrizione HKLN4603_ Auricolare di sorveglianza a filo singolo HKLN4529_ Auricolare con cavo corto a filo singolo RLN6242_ Tubo acustico a scollegamento rapido di ricambio PMLN7081_ Auricolare con microfono esterno e PTT (cuscinetti auricolari sostituibili) AY000170A01 Gancio per PMLN7081_ AY000171A01 Cuscinetto auricolare S/M/L per PMLN7081_ HKKN4027_ Kit per cavo CPS HKKN4028_ Kit per cavo di clonazione CPS PMKN4179_ Convertitore per CPS del jack audio CLK CARICABATTERIA Part number Descrizione PMLN7409_ Caricabatteria da tavolo standard a unità singola CLK IXPN4029A Caricabatteria multiunità CLP con kit per cavi EU/UK PMLN 7392_ Adattatore per caricabatteria multiunità CLK ACCESSORI HKLN4602_ Auricolare con pulsante PTT (Push-to-Talk) in linea Descrizione BATTERIA Part number HKNN4014_ Descrizione Batteria agli ioni di litio standard BT60, 1130 mAh 39 Italiano ACCESSORI PER IL TRASPORTO ACCESSORI Part number PMLN7078_R Kit per clip da cintura a molla CL1K PMLN5231_R Kit per clip da cintura magnetica CL1K PMLN5232_R Kit per fascia da braccio CL1K PMLN5233_R Kit per cinturino da polso CL1K PMLN7079_R Kit per cordino CL1K ALIMENTAZIONE Part number Italiano Descrizione Descrizione 25012026001 Alimentatore a commutazione, 110-240 V, universale Micro USB 58012029004 Alimentatore a commutazione, 110-240 V, Europa 58012029006 Alimentatore a commutazione, 110-240 V, UK/HK 40 COPERCHIO Part number 15012279001 Descrizione Coperchio del jack audio Alcuni accessori potrebbero non essere disponibili al momento dell'acquisto. Contattare il punto vendita Motorola o visitare http://www.motorolasolutions.com/ en_us/products/two-way-radios/on-site-businessradios.html per le informazioni più aggiornate sugli accessori. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e il logo della M stilizzata sono marchi o marchi registrati di Motorola Trademark Holdings, LLC utilizzati su licenza. Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari. © 2015 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati. Juridiske merknader om åpen kildeprogramvare: Dette Motorola-produktet inneholder åpen kildeprogramvare. Se dokumentasjonen for dette Motorola-produktet for å få informasjon om lisenser, bekreftelser, nødvendige merknader om opphavsrett og andre bruksvilkår på: https://emeaonline.motorolasolutions.com Gå til: Ressurssenter > Produktinformasjon > Brukerhåndbok > Tilbehør. MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:45 PM INNHOLD Opphavsrett for programvare for datamaskin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Sikkerhetsinformasjon for batterier og ladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Retningslinjer for sikker bruk . . . . . . . . . . . . . .6 Oversikt over radioen . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Komponenter på radioen. . . . . . . . . . . . . . . . .7 Innebygd antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Volumknapp (+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 INFO-knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Volumknapp (–). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Kontakt for programmeringskabel. . . . . . .8 Strømknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 MON-knapp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Menu/Lock-knapp (Meny/Lås) . . . . . . . . .8 PTT-knappen (Push-to-Talk, trykk for å snakke) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Skjermikoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Komme i gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slå radioen av/på . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Justere volumet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Velge en kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motta et anrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Talerekkevidde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menyalternativer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Velge en kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Starte og stoppe skanning . . . . . . . . . . . Slette brysom kanal . . . . . . . . . . . . . . . . Innstilling av støysperrenivåer . . . . . . . . Forsterker/direktemottak . . . . . . . . . . . . Håndfri bruk / VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Med kompatibelt VOX-tilbehør. . . . . . . . 1 20 20 20 20 20 20 21 21 22 22 22 23 24 24 INNHOLD Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Batterier og ladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Batterifunksjoner og laderalternativer . . . . . 15 Om litiumionbatteriet . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sette inn litiumionbatteriet . . . . . . . . . . . 16 Ta ut litiumionbatteriet . . . . . . . . . . . . . . 16 Lade radioen med laderen for en enkelt enhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Lade et frittstående batteri . . . . . . . . . . . 17 Lade radioen med laderen for flere enheter (valgfritt tilbehør) . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Batteriindikatorer på LED-skjermen. . . . 19 LED-indikatorer for laderen . . . . . . . . . . 19 Norsk MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:45 PM INNHOLD Aktivere og deaktivere VOX . . . . . . . . . .24 Talekunngjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Programmerings-funksjoner . . . . . . . . . . .25 Customer Programming Software (CPS) . . .25 Livstegn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Sendingstidtaker for tidsavbrudd . . . . . .26 Ett-trykks volum . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Ringetone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Støysperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Kloning av radioer ved hjelp av CPSkloningskabelsettet, produktnr. HKKN4028_ (valgfritt tilbehør) . . . . . .27 Bruk og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Frekvens- og kodetabeller . . . . . . . . . . . . .30 CTCSS- og PL/DPL-koder . . . . . . . . . . . . . .31 Begrenset garanti for Motorola . . . . . . . . .36 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Lydtilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Kabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Ladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Bæretilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Strømforsyning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Norsk 2 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Motorola-produktene som er beskrevet i denne veiledningen, kan omfatte opphavsrettslig beskyttede Motorola-dataprogrammer lagret på halvlederminner eller andre medier. Lover i USA og andre land sikrer Motorola visse eksklusive rettigheter til opphavsrettslig beskyttet programvare, inkludert, men ikke begrenset til, eksklusive rettigheter til å kopiere eller reprodusere opphavsrettslig beskyttet programvare i alle former. Alle opphavsrettslig beskyttede Motorola-dataprogrammer i Motorola-produktene som er beskrevet i denne veiledningen, kan derfor ikke kopieres, reproduseres, modifiseres, tilbakekonstrueres eller distribueres på noen som helst måte uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Motorola. Videre skal ikke kjøp av Motorola-produkter tolkes som om det har blitt gitt, direkte eller indirekte, ved tolkning av lovens intensjon eller på annen måte, lisens for opphavsrett, patenter eller patentanmeldelser for Motorola, unntatt en vanlig, ikke-eksklusiv lisens til bruk, som blir gitt i henhold til loven ved salg av et produkt. 3 OPPHAVSRETT FOR PROGRAMVARE FOR DATAMASKIN OPPHAVSRETT FOR PROGRAMVARE FOR DATAMASKIN Norsk SIKKERHET SIKKERHET Norsk VEILEDNING OM RFENERGIEKSPONERING OG PRODUKTSIKKERHET FOR BÆRBARE TOVEISRADIOER OBS! Før du bruker dette produktet, må du lese veiledningen om RF-energieksponering og produktsikkerhet som leveres med radioen. Denne veiledningen inneholder instruksjoner for sikker bruk og forståelse av RF-energi, slik at du kan kontrollere at gjeldende standarder og forskrifter overholdes. 4 Skjøteledning bør ikke brukes med mindre det er absolutt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan medføre risiko for brann og elektrisk støt. Hvis en skjøteledning må brukes, må du kontrollere at ledningens størrelse er 18 AWG (ca. 1,02 mm i diameter) for lengder på opptil 30,48 m (100 fot), og 16 AWG (ca. 1,29 mm i diameter) for lengder på opptil 45,72 m (150 fot). 5. For å redusere faren for personskade må du bare lade oppladbare Motorola-godkjente batterier. Andre batterier kan eksplodere og forårsake personskade og andre skader. For å redusere risikoen for brann, elektrisk støt eller annen personskade må du ikke bruke laderen hvis den er ødelagt eller skadet på noen måte. Ta den til en kvalifisert Motorola-servicerepresentant. 6. Bruk av tilbehør som ikke anbefales av Motorola, kan medføre fare for brann, elektrisk støt eller personskade. Laderen må ikke demonteres – den kan ikke repareres, og reservedeler er ikke tilgjengelige. Demontering av laderen kan medføre fare for elektrisk støt eller brann. 7. For å redusere faren for elektrisk støt må du koble laderen fra strømuttaket før vedlikehold eller rengjøring. Dette dokumentet inneholder viktige instruksjoner for sikkerhet og bruk. Les disse instruksjonene nøye, og ta vare på dem for senere bruk. Før du tar i bruk batteriladeren, må du lese alle instruksjoner og advarsler på • laderen • batteriet • radioen der batteriet brukes 1. 2. 3. Dra i støpselet, ikke ledningen, når du skal koble fra laderen, slik at faren for skade på støpselet og ledningen reduseres. 5 SIKKERHETSINFORMASJON FOR BATTERIER OG LADERE 4. SIKKERHETSINFORMASJON FOR BATTERIER OG LADERE Norsk SIKKERHETSINFORMASJON FOR BATTERIER OG LADERE Norsk RETNINGSLINJER FOR SIKKER BRUK • Slå AV radioen når batteriet lades. • Laderen er ikke egnet for utendørs bruk. Må brukes bare på tørre steder og under tørre værforhold. • Laderen må kobles til en riktig sikret og tilkoblet strømforsyning med riktig spenning (som angitt på produktet). • Koble laderen fra linjespenningen ved å trekke ut støpselet. • Stikkontakten som utstyret er koblet til, må være nær og lett tilgjengelig. • For utstyr med sikringer må utskiftninger være i tråd med typen og rangeringen som er angitt i utstyrsinstruksjonene. • Maksimal romtemperatur rundt strømforsyningsutstyret må ikke overstige 40 °C (104 °F). • Utgående strøm fra strømforsyningsenheten må ikke overstige rangeringene som er angitt på produktetiketten på undersiden av laderen. 6 • Pass på at ledningen er plassert slik at ingen tråkker på den eller snubler i den, og slik at den ikke utsettes for vann, skader eller belastning. KOMPONENTER PÅ RADIOEN Innebygd antenne Mikrofon Kontakt for programmeringskabel Høyttaler Strømknapp Volumknapp (+) INFO-knapp Volumknapp (–) LED-skjerm MON-knapp MENU/Lock-knapp (MENY/Lås) OVERSIKT OVER RADIOEN OVERSIKT OVER RADIOEN PTT-knapp (Push-toTalk, trykk for å snakke) 7 Norsk OVERSIKT OVER RADIOEN Innebygd antenne Kontakt for programmeringskabel Antennen til CLK446-radioen kan ikke fjernes. Denne kontakten brukes til å koble til tilbehør som mikrofon, programmeringskabel, kloningskabel og annet autorisert tilbehør. Mikrofon Snakk tydelig inn i mikrofonen når du sender en melding. Volumknapp (+) Kort trykk – øker volumet gradvis. Merk: Bruk denne knappen for å bla gjennom menyelementene i menymodus. Langt trykk – øker volumet kontinuerlig. INFO-knapp Kort trykk – viser og kunngjør gjeldende kanal og batterinivå. For å stoppe statusvisning og talekunngjøring trykker du på denne knappen på nytt. Radioen går tilbake til inaktiv modus. Volumknapp (–) Kort trykk – reduserer volumet gradvis. Merk: Bruk denne knappen for å bla gjennom menyelementene i menymodus. Langt trykk – reduserer volumet kontinuerlig. Norsk 8 Strømknapp Langt/kort trykk – slår radioen på/av. Strømknappen har en annen funksjon når du trykker den inn samtidig med andre knapper. • Når den trykkes inn samtidig som volumknappen (+), starter radioen i fabrikkinnstillingsmodus. • Når den trykkes inn samtidig som INFOknappen, starter radioen i kloningsmodus. • Når den trykkes inn samtidig som volumknappen (–), etablerer radioen en forbindelse med den tilkoblede PC-en. MON-knapp Kort trykk – sender en ringetone. Langt trykk – radioen overvåker aktivitet i kanalen. Menu/Lock-knapp (Meny/Lås) Kort trykk – radioen åpner menyen. Trykk igjen for å navigere fra en menyinnstilling til en annen. PTT-knappen (Push-to-Talk, trykk for å snakke) Trykk på og hold PTT-knappen inne for å snakke. Slipp PTT-knappen for å lytte. Avhengig av innstillingene som er programmert i Customer Programming Software (CPS), kan PTT-knappen også fungere som en ett-trykks volumknapp. SKJERMIKONER Følgende ikoner vises på LED-skjermen på radioen. Funksjon aktivert Dette ikonet viser at en funksjon aktiveres. Funksjon deaktivert Dette ikonet viser at en funksjon deaktiveres. Mottar Viser at radioen mottar. OVERSIKT OVER RADIOEN Langt trykk – låser og låser opp radioknappene, unntatt volumknappene og PTT-knappen. Sender Viser at radioen sender. 9 Norsk OVERSIKT OVER RADIOEN Kanal Viser nummeret til kanalen radioen bruker for øyeblikket. Merk: Skjermikonet varierer etter hvilken kanal radioen står på. Skann Viser skannefunksjonen i menyinnstillingen. Støysperrenivå Viser innstillinger for støysperrenivå. Det finnes tre støysperrenivåer. Forsterkertilgang Bryter for å slå forsterkermodus av/på. VOX Starter et taleaktivert håndfrianrop. Norsk 10 Talekunngjøring Hvis aktivert oppgir radioen radiooperasjonene med lydsignaler. FEILSØKING Symptom Prøv dette ... Ekstreme brukstemperaturer kan påvirke batteriets levetid. Se "Sikkerhetsinformasjon for batterier og ladere" på side 5. Bekreft at støyelimineringskoden er angitt. Hører andre lyder eller samtaler på en kanal Frekvens- eller støyelimineringskode kan være i bruk. Endre innstillingene: enten endre frekvenser eller koder på alle radioer. Kontroller at radioen er på riktig frekvens og kode når du sender. FEILSØKING Lad eller bytt ut litiumionbatteriet. Ingen strøm Se "Frekvens- og kodetabeller" på side 30. Kryptert melding Lydkvaliteten er ikke bra nok Krypteringskoden kan være på, og/eller innstillingen samsvarer ikke med innstillingene på de andre radioene. Radioinnstillingene samsvarer kanskje ikke. Dobbeltsjekk frekvenser, koder og båndbredde for å sikre at de er identiske for alle radioene. 11 Norsk Symptom Prøv dette ... Stål- og/eller betongstrukturer, tett bladverk, bygninger eller kjøretøyer reduserer rekkevidden. Kontroller at du har fri sikt for å forbedre sendingen. Å bære radioen tett inntil kroppen, for eksempel i en lomme eller i beltet, FEILSØKING reduserer rekkevidden. Endre plasseringen av radioen. For å få økt Begrenset talerekkevidde rekkevidde og dekning kan du redusere hindringer eller lade enheten. UHFradioer har bedre dekning i industrielle og kommersielle bygninger. Bedre batterikapasitet gir større signalområde og økt gjennomtrengning av hindringer. Se "Talerekkevidde" på side 20. Pass på å trykke PTT-knappen helt inn når du sender. Bekreft at radioene har samme kanal-, frekvens-, støyelimineringskode- og krypteringskodeinnstillinger. Se "Frekvens- og kodetabeller" på side 30 for å få mer informasjon. Melding ikke sendt eller Lad, bytt ut og/eller sett batteriene inn på nytt. Se "Om litiumionbatteriet" på mottatt side 15. Hindringer og bruk innendørs eller i kjøretøyer kan forstyrre. Endre plassering. Se "Talerekkevidde" på side 20. Kontroller at radioen ikke er i skanning. Se "Starte og stoppe skanning" på side 22 og "Slette brysom kanal" på side 22. Norsk 12 Symptom Prøv dette ... Radioene er for nære. De må være minst 1,5 meter fra hverandre. Tung statisk lyd eller støy Radioene er for langt fra hverandre, eller hindringer forstyrrer sendingen. Se "Talerekkevidde" på side 20. Ekstreme brukstemperaturer påvirker levetiden til batteriet. Se "Om litiumionbatteriet" på side 15. Kontroller at radioen/batteriet er riktig satt inn, og kontroller batteri-/ laderkontaktene for å være sikker på at de er rene, og at ladekontakten er LED-lampen til ladedokken satt inn på riktig måte. blinker ikke Se "Lade radioen med laderen for en enkelt enhet" på side 17 "Lade radioen FEILSØKING Lad eller bytt ut Li-Ion-batteriet. Lavt batterinivå med laderen for flere enheter (valgfritt tilbehør)" på side 18 og "Sette inn litiumionbatteriet" på side 16. Lampen for lavt batterinivå blinker selv om nye batterier er satt inn Se "Sette inn litiumionbatteriet" på side 16 og "Om litiumionbatteriet" på side 15. 13 Norsk Symptom Prøv dette ... VOX-funksjonen kan være satt til AV. Kan ikke aktivere VOX Bruk CPS for å sikre at følsomhetsnivået på VOX ikke er satt til 0. Tilbehøret fungerer ikke eller er ikke kompatibelt. FEILSØKING Se "Håndfri bruk / VOX" på side 24. Kontroller at ladedokken er koblet riktig til og samsvarer med en kompatibel Batteriet lades ikke selv om det har stått i ladedokken en stund Se "Lade radioen med laderen for en enkelt enhet" på side 17 og "Lade et frittstående batteri" på side 17. Kontroller laderens LED-indikatorer for å se om batteriet har et problem. Se "LED-indikatorer for laderen" på side 19. Merk: Norsk strømforsyning. Når en funksjon på radioen ikke ser ut til å samsvare med standard eller forhåndsprogrammerte verdier, må du se om radioen har blitt programmert ved hjelp av CPS med en egendefinert profil. 14 BATTERIER OG LADERE BATTERIFUNKSJONER OG LADERALTERNATIVER Om litiumionbatteriet CLK446-radioen kommer utstyrt med et oppladbart litiumionbatteri. Dette batteriet bør fullades før førstegangsbruk for å sikre optimal kapasitet og ytelse. Batteriets levetid avhenger av flere faktorer. Blant de mer kritiske er det vanlige overlading av batterier og gjennomsnittlig dybde på utladning med hver syklus. Vanligvis vil større overlading og dypere gjennomsnittlig utladning føre til at batteriet varer i færre sykluser. For eksempel vil et batteri som er overbelastet og utladet 100 % flere ganger om dagen, vare færre sykluser enn et batteri som blir overladet mindre og utladet til 50 % per dag. Videre vil et batteri som blir minimalt overladet og gjennomsnittlig bare 25 % utladet, vare enda lenger. 15 BATTERIER OG LADERE CLK446-radioen har et litiumionbatteri med 1130 mAh kapasitet. Motorola-batterier er utformet spesielt for å brukes med en Motorola-lader og omvendt. Lading med utstyr som ikke er fra Motorola, kan føre til skade på batteriet og ugyldiggjøre batterigarantien. Batteriet bør ha en temperatur på ca. 25 °C (77 °F ) (romtemperatur) når det er mulig. Lading av et kaldt batteri (10 °C [50 °F])) kan resultere i lekkasje av elektrolytt og ende med at batteriet ikke fungerer. Lading av et varmt batteri (over 35 °C [95 °F]) resulterer i redusert utladingskapasitet, noe som påvirker ytelsen til radioen. Motorolas hurtigladere inneholder en temperaturfølende krets for å sikre at batteriene lades innenfor temperaturgrensene ovenfor. Norsk BATTERIER OG LADERE Sette inn litiumionbatteriet Hvis du vil lære mer om litiumionbatteriets levetidsfunksjoner, kan du se "Om litiumionbatteriet" på side 15. Ta ut litiumionbatteriet 1. 2. 3. Figur 1: Trykk forsiktig, og skyv bakdekselet nedover. 1. 2. 3. Norsk Merk: Figur 2: Sett inn batteriet, og kontroller at batterisporene er forbundet med radiosporene. Slå av radioen. For å fjerne bakdekselet på radioen trykker du det forsiktig ned og skyver nedover. Sett inn batteriet ved å koble sporene på batteriet til sporene på radioen og skyve det ned. Se figur 1. 16 Skru AV radioen. Trykk forsiktig på bakdekselet på radioen, og skyv det ned. Løft batteriet, og fjern det fra radioen. Lade radioen med laderen for en enkelt enhet 1. 3. 4. Kontroller at radioen er slått av før du kobler til laderen. Koble radioen til laderen, og pass på at du hører en klikkelyd. Se figur 3. Plugg AC-adapteren inn i et strømuttak. For å løsne radioen fra laderen trekker du radioen bort fra laderen mens du trykker logoen ned. Se figur 4. Lade et frittstående batteri Figur 3: Koble radioen til laderen for en enkelt enhet. Trykk på M-logoen, og trekk laderen for en enkelt enhet vekk fra radioen. Figur 4: Koble radioen fra laderen for en enkelt enhet. Figur 5: Sett batteriet inn i laderen for en enkelt enhet. 1. 2. 3. BATTERIER OG LADERE 2. Figur 6: Batteriet er koblet til laderen for en enkelt enhet. Ta ut batteriet fra radioen. Sett batteriet inn i laderen for en enkelt enhet. Plugg AC-adapteren inn i et strømuttak. 17 Norsk BATTERIER OG LADERE Lade radioen med laderen for flere enheter (valgfritt tilbehør) 1. 2. 3. Adapter Figur 7: Sett adapteren inn i laderen for flere enheter. 4. 5. 6. Merk: Adapter Radio Figur 8: Koble radioen til adapteren Norsk Laderen for flere enheter (MUC) gjør det mulig å lade opptil seks radioer. Hver av de seks ladefordypningene kan holde en radio (med batteri installert). Laderen for flere enheter har fordypninger for oppbevaring av hodetelefoner. 18 Plasser laderen på en flat overflate, eller monter den på veggen. Sett strømledningen inn i kontakten på MUC. Plugg ledningen inn i en stikkontakt og deretter inn i laderen. Sett adapteren inn i laderen for flere enheter. Slå radioen AV. Fest radioen til adapteren. Laderen for flere enheter kan også brukes til å lade det frittstående batteriet. For å lade det frittstående batteriet setter du det inn i adapteren og kobler adapteren til laderen for flere enheter. Batteriindikatorer på LED-skjermen Kommentarer Tabell 1: LED-indikator for laderen Status Batteriet er fulladet LED-indikator Lader Kontinuerlig rødt Lading pågår. Lading ferdig Kontinuerlig grønt Batteriet er fulladet. Blinkende rødt Det var feil på batteriet da det ble satt inn. Å sette inn batteriet på nytt vil sannsynligvis løse problemet. Batterinivået er på middels nivå Batterifeil Batterinivået er lavt BATTERIER OG LADERE Ikon LED-indikatorer for laderen Batterinivået er kritisk lavt. Et varselssignal høres annethvert minutt. 19 Norsk KOMME I GANG KOMME I GANG Du finner følgende forklaringer under "Komponenter på radioen" på side 7. SLÅ RADIOEN AV/PÅ Slå PÅ radioen ved å trykke på strømknappen. Skjermen viser kanalen i fem sekunder. Slå AV radioen ved å holde strømknappen inne. Justere volumet Du kan øke volumet ved å trykke på volumknappen (+). Du kan øke volumet kontinuerlig ved å holde volumknappen (+) inne. Merknader: Ikke hold radioen for nær øret når volumet er høyt, eller når du justerer volumet. Velge en kanal 1. Trykk på MENU-knappen (MENY). Kanalnummeret blinker på LED-skjermen. 2. Trykk på volumknappen (+/–) for å velge ønsket kanal. Norsk 20 3. Skjermen viser kanalnavnet i fem sekunder. Trykk på PTT-knappen for å bekrefte den valgte kanalen. Motta et anrop 1. Velg kanal ved å trykke på MENU-knappen (MENY) og deretter på volumknappen (+/–) til du kommer til ønsket kanal. Skjermen viser kanalnavnet i fem sekunder. 2. Pass på at PTT-knappen ikke er trykket inn, og lytt etter taleaktivitet. 3. Besvar anropet ved å holde radioen vertikalt 2,5–5 cm fra munnen. Trykk på PTT-knappen for å snakke, og slipp knappen for å lytte. Talerekkevidde CLK446-radioen er utformet for å maksimere ytelsen og forbedre senderekkevidden i felten. Vi anbefaler at du holder radioene minst 1,5 m fra hverandre, for å unngå interferens. Med lav effekt er dekningen til CLK446-radioen ca. 7400 kvadratmeter (80 000 kvadratfot), 6 etasjer, og med høy effekt er dekningen ca. 9300 kvadratmeter (100 000 kvadratfot), 10 etasjer. Talerekkevidden avhenger av terrenget. Den påvirkes av konkrete strukturer og tett bladverk og ved bruk av radioer innendørs eller i kjøretøyer. Optimal rekkevidde oppnås i flate, åpne områder med en dekning på opptil 9 kilometer. Rekkevidden er middels når det er bygninger og trær i veien. MENYALTERNATIVER Kanalen, frekvensen og støyelimineringskodene må være de samme på begge radioene for at toveiskommunikasjonen skal fungere optimalt. Dette avhenger av den lagrede profilen som er forhåndsprogrammert på radioen: LED-skjermen viser gjeldende funksjonsikon og -innstilling som kan konfigureres. Følgende funksjoner på radioen kan konfigureres: 2. 3. 4. Kanal: gjeldende radiokanal, avhengig av radiomodell. Frekvens: frekvensen radioen bruker til å sende/motta. Støyelimineringskode: Disse kodene bidrar til å redusere forstyrrelser ved hjelp av et utvalg kodekombinasjoner. Krypteringskode: koder som får sendinger til å høres fordreide ut for alle som lytter og ikke bruker den spesifikke koden. Bruk volumknappen (+/–) for å bla gjennom menyelementene. • • • • • • Kanal Skann Støysperrenivå Forsterkertilgang VOX Talekunngjøring KOMME I GANG 1. Trykk raskt på MENU-knappen (MENY) for å få tilgang til radiomenyen. Hvis talekunngjøring er aktivert, hører du hovedmenykunngjøringen. Velge en kanal Denne funksjonen er den første på radiomenyen. Kanalnumrene som kan støttes av skjermen, er kanal 1 til 20. Trykk på volumknappen (+/–) for å bytte kanal. For å velge en kanal trykker du på PTT-knappen eller venter til skjermen går tilbake til startsiden. LED-skjermen viser det nye kanalnummeret. 21 Norsk KOMME I GANG Starte og stoppe skanning Slette brysom kanal Med skanning kan du overvåke andre kanaler for å oppdage samtaler. Når radioen oppdager en sending, stopper den skanningen og går til den aktive kanalen. Dette gjør at du kan lytte og snakke med personer på den kanalen uten å måtte bytte kanal. Med Nuisance Channel Delete (Slett brysom kanal) kan du midlertidig fjerne kanaler fra skannelisten. Denne funksjonen er nyttig når irrelevante samtaler på en "brysom" kanal legger beslag på radioens skannefunksjon. For å aktivere skannefunksjonen trykker du på MENU-knappen (MENY) til skanneikonet vises. Trykk på volumknappen (+/–) for å slå skannefunksjonen av eller på. Radioen skanner bare kanaler som er programmert i skannelisten for hver kanal. Kanalene som er lagret i skannelisten, kan endres ved hjelp av Customer Programming Software (CPS). Radioen avslutter ikke automatisk skanningsmodus etter at menytidtakeren utløper. Hvis du vil gå ut av skannemodusen, holder du inne MENY-knappen til skanneikonet vises. Trykk på volumknappen (+/–) for å slå av skannefunksjonen. For å sette skanningen på pause og gå tilbake til menyen trykker du på MENU-knappen (MENY). Norsk 22 Slik sletter du en kanal fra skannelisten: • Start skannemodusen ved å trykke på MENU-knappen (MENY), naviger deretter til skannefunksjonen, og aktiver skanning ved hjelp av volumknappen (+/–). • Vent til radioen slutter å motta på den kanalen du ønsker å slette. Trykk lenge på MON-knappen for å slette den. Kanalen skannes ikke på nytt før du avslutter skannemodusen ved å trykke kort på PTTknappen eller ved å skru radioen AV og PÅ igjen. Innstilling av støysperrenivåer Du kan justere støysperrenivået til radioen for å filtrere ut uønskede anrop med lav signalstyrke eller kanaler som har høyere bakgrunnsstøy enn normalt. Trykk på MENU-knappen (MENY) til støysperreikonet vises. Trykk på volumknappen (+/–) for å velge støysperrenivå. Nivå 1 Nivå 2 Denne funksjonen er bare tilgjengelig på utvalgte kanaler som er programmert med forsterkerfunksjonen aktivert i CPS. For kanaler som er konfigurert med forsterkerfunksjonen, trykker du på MENUknappen (MENY) og volumknappen (+/–) til forsterkerskjermikonet vises, for å slå forsterkermodusen på og av. Trykk på PTT-knappen for å lagre forsterkerinnstillingen. Merk: Nivå 3 Hvis forsterkermodusen er deaktivert for en valgt kanal, hører du en feil tasttone når du trykker på PTT. KOMME I GANG Det finnes tre støysperrenivåer, og standardnivået er 2. Nivåene er angitt av følgende ikoner: direktemottaksmodus der radioen sender via samme frekvens som mottaksfrekvensen (Rx). For å lagre støysperrenivå og gå ut av menyen trykker du på PTT-knappen. Forsterker/direktemottak Denne radioen er i stand til å overføre i forsterkermodus, som øker rekkevidden til sendingen. Hvis forsterkerfunksjonen er slått på, sender og mottar radioen via de forhåndsinnstilte forsterkerkanalene. Når den ikke er i forsterkermodus, sender radioen i 23 Norsk HÅNDFRI BRUK / VOX Aktivere og deaktivere VOX CLK446-radioen kan bruke håndfri (VOX) når den brukes med kompatibelt VOX-tilbehør. Trykk på Menu-knappen (Meny) til VOX-ikonet vises. Trykk på volumknappen (+/–) for å aktivere eller deaktivere VOX. KOMME I GANG Med kompatibelt VOX-tilbehør Norsk Standard fabrikkinnstilling for VOXfølsomhetsnivået er middels (nivå 2). Sett VOX-nivået til et annet nivå enn 2 via Customer Programming Software (CPS) før du bruker VOX. Deretter utfører du følgende trinn: For å lagre VOX-innstillingen og gå ut av menyen trykker du på PTT-knappen. 1. 2. 3. Denne funksjonen gjør at radioen kan angi radiooperasjonene med lydsignaler. Talekunngjøringsfunksjonen er aktivert som standard. Slå radioen AV. Åpne tilbehørsdekselet. Sett pluggen på lydtilbehøret godt inn i tilbehørsporten. 4. Slå radioen PÅ. 5. Senk radiovolumet FØR du plasserer tilbehør nær øret. 6. Snakk i tilbehørsmikrofonen for å sende, og slutt å snakke for å motta. 7. VOX kan deaktiveres midlertidig ved å trykke på PTT-knappen eller ved å fjerne lydtilbehøret. Merk: Kontakt Motorola-forhandleren din hvis du vil bestille tilbehør. 24 VOX-nivået kan angis i CPS. Talekunngjøring For å endre talekunngjøringsinnstillingen trykker du på MENU-knappen (MENY) til talekunngjøringsikonet vises. Trykk på volumknappen (+/–) for å slå talekunngjøringen på eller av. Denne radioen støtter 10 språk. Talekunngjøringsspråket kan programmeres via CPS. PROGRAMMERINGSFUNKSJONER Du kan laste ned CPS-programvaren gratis på http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios.html CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE (CPS) 1. 2. 3. For å programmere kobler du CLK446radioen til datamaskinen som har CPS installert via CLK CPS-kabelsettet (produktnummer: HKKN4028_) og CLKlydkontaktomformeren for CPS (produktnummer: PMKN4179_). Trykk på strømknappen og volumknappen (–) samtidig for å etablere en forbindelse med tilkoblet PC. Når radioen er tilkoblet, åpner du CPS og velger "Les" på verktøylinjen for å hente radioprofilen. Merk: PROGRAMMERINGSFUNKSJONER For enkelt å kunne programmere alle funksjonene i radioen anbefales det å bruke Customer Programming Software (CPS), CPS-kabelsettet og CLK-lydkontaktomformeren for CPS. CPS gjør at du kan programmere frekvenser, PL/DPL-koder og andre funksjoner som følgende: Scan List (Skanneliste), Time-out Timer (Tidtaker for tidsavbrudd), Call Tones (Ringetoner), Reverse Burst (Støysperre), Voice Prompt Language (Talestyringsspråk) osv. CPS er et svært nyttig verktøy ettersom det også kan låse radioprogrammeringen på frontpanelet eller begrense eventuelle bestemte radiofunksjoner fra å endres (for å unngå utilsiktet sletting av forhåndsinnstilte radioverdier). Det gir også sikkerhet ved at du får muligheten til å angi et passord for administrering av profilradioen. Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se sammendragstabellen for funksjoner til slutt i brukerhåndboken. (*) CLK CPS-kabelsett med delenr. HKKN4027_ er tilbehør som selges separat. Kontakt Motorolaforhandleren din hvis du vil ha mer informasjon. 25 Norsk PROGRAMMERINGSFUNKSJONER Livstegn Sendingstidtaker for tidsavbrudd Når radioen er inaktiv, slås LED-skjermen på sju sekunder etter den siste registrerte aktiviteten. Skjermen lyser i 0,6 sekunder for å vise at radioen fortsatt er på, men i inaktiv modus. Denne tidtakeren angir hvor lenge radioen kan sende kontinuerlig før sendingen avsluttes automatisk. Standardinnstillingen er 60 sekunder og kan endres ved hjelp av CPS. Følgende bilde viser animasjonen av livstegnfunksjonen. Ett-trykks volum Denne funksjonen gjør at du kan justere volumet fra gjeldende nivå til forhåndsinnstilt nivå ved å trykke på PTT-knappen. Når denne funksjonen er aktivert, fungerer PTT-knappen som en ett-trykks volumknapp når et lydtilbehør er koblet til radioen. Volumet øker eller reduseres til forhåndsinnstilt verdi når PTT-knappen er trykket inn, avhengig av den valgte verdien i CPS. PTT-knappen fungerer som en sendeknapp når denne funksjonen er deaktivert. Ringetone Funksjonen Call Tones (Ringetoner) gjør at du kan overføre en tone til andre radioer på samme kanal for å varsle dem om at du er i ferd med å snakke, eller for å varsle dem uten å snakke. Norsk 26 Hvis du vil bruke denne funksjonen, må ringetonene programmeres via CPS. Ringetoner kan sendes ved å trykke på MON-knappen. Reverse Burst (Støysperre) eliminerer uønsket støy (squelch tail – sperre av etterfølgende støy) hvis det registreres tap av bærebølge. Merknader: • • Funksjonene som er beskrevet på de forrige sidene, er bare noen av funksjonene CPS har. CPS har flere funksjoner. Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se hjelpefilen i CPS. Noen av funksjonene som er tilgjengelige med CPS-programvaren, kan variere avhengig av radiomodellen. Du kan klone CLK446-radioprofiler fra én kilderadio til en målradio. • Kilderadio: radio som skal klones. • Målradio: radio som konfigureringen av kilderadioen skal kopieres til. PROGRAMMERINGSFUNKSJONER Støysperre KLONE RADIOER Kloning kan gjøres ved å bruke en av følgende metoder: • en radio til radio-kloningskabel (valgfritt tilbehør) • CPS (gratis nedlastbar programvare) Kloning av radioer ved hjelp av CPSkloningskabelsettet, produktnr. HKKN4028_ (valgfritt tilbehør) Bruksanvisninger 1. • • 2. Før du starter kloningsprosessen, må du sørge for at du har et fulladet batteri i hver av radioene slått AV radioene Koble den ene siden av kloningskabelen til kilderadioen og den andre enden til målradioen. 27 Norsk PROGRAMMERINGSFUNKSJONER 3. 4. 5. 6. Både kilde- og målradioer startes opp i kloningsmodus ved å trykke på INFOknappen og strømknappen samtidig. Kloningsikonet vises på LED-skjermen. Trykk på volumknappen (+/–) for å aktivere kloning. Trykk deretter på PTTknappen for å bekrefte. Kloningsikonet C blinker på skjermen. Alle data som kan tilpasses, overføres fra kilderadioen til målradioen via kloningskabelen. Hvis kloningen er vellykket, hører du en tone fra radioen som bekrefter det, og kloningsikonet C slutter å blinke. Hvis det oppstår en feil under kloningen, blinker E-ikonet på skjermen. Tilbakestill radioen, og start kloningen på nytt. Slå radioene AV og PÅ igjen for å avslutte kloningsmodusen når kloningsprosessen er fullført. Dette gjør du hvis kloningen er mislykket E blinker på skjermen og indikerer at kloningsprosessen var mislykket. Hvis kloningen er mislykket, må du utføre følgende trinn før du prøver å starte kloningsprosessen på nytt: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kontroller at batteriene på begge radioene er fulladet. Kontroller at kloningskabelen er koblet til begge radioene. Kontroller at batteriet er riktig satt inn i radioen. Kontroller at det ikke er smuss i laderholderen eller på radiokontaktene. Kontroller at kilderadioen er i kloningsmodus, og at målradioen er slått på. Kontroller at de to radioene er fra samme frekvensbånd, er fra samme region og har samme sendereffekt. Når du bestiller CPS-kloningskabelsettet, oppgir du delenummer HKKN4028_. Hvis du vil ha mer informasjon om tilbehør, kan du se "Tilbehør" på side 38. Norsk 28 BRUK OG VEDLIKEHOLD Må ikke legges i vann Ikke bruk alkohol eller rengjøringsmidler Hvis radioen har ligget i vann ... Slå AV radioen, og ta ut batteriene Tørk med en myk klut BRUK OG VEDLIKEHOLD Bruk en myk, fuktig klut til å rengjøre utsiden Ikke bruk radioen før den er helt tørr 29 Norsk FREKVENSFREKVENS- OG OG KODETABELLER KODETABELLER FREKVENS- OG KODETABELLER Tabellene i denne delen gir frekvens- og kodeinformasjon. Disse tabellene er nyttige når du bruker Motorola CLK446 toveisradioer med andre profesjonelle radioer. . Standard kanalfrekvens og støyelimineringskode Kanalnr. Frekvens (MHz) Kode Båndbredde 1 446,00625 67,0 Hz 2 446,01875 67,0 Hz Frekvens (MHz) Kode Båndbredde 12,5 kHz 11 446,03125 754 12,5 kHz 12,5 kHz 12 446,04375 754 12,5 kHz 3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz 13 446,05625 754 12,5 kHz 4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz 14 446,06875 754 12,5 kHz 5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz 15 446,08125 754 12,5 kHz 446,09375 754 12,5 kHz 6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz 16 7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz 17 446,00625/446,03125 12,5 kHz 8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz 18 446,03125/446,05625 12,5 kHz 9 446,00625 754 12,5 kHz 19 446,05625/446,08125 12,5 kHz 10 446,01875 754 12,5 kHz 20 446,08125/446,09375 12,5 kHz Merk: Norsk Kanalnr. Kode 754 tilsvarer DPL 121 30 CTCSS- OG PL/DPL-KODER CTCSS-koder Hz CTCSS Hz CTCSS Hz 1 67,0 16 114,8 31 192,8 2 71,9 17 118,8 32 203,5 3 74,4 18 123 33 210,7 4 77,0 19 127,3 34 218,1 5 79,7 20 131,8 35 225,7 Merk: 6 82,5 21 136,5 36 233,6 7 85,4 22 141,3 37 241,8 250,3 FREKVENS- OG KODETABELLER CTCSS 8 88,5 23 146,2 38 9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3 10 94,8 25 156,7 124 Tilpasset CTCSS 11 97,4 26 162,2 125 Tilpasset CTCSS 12 100,0 27 167,9 126 Tilpasset CTCSS 13 103,5 28 173,8 127 Tilpasset CTCSS 14 107,2 29 179,9 128 Tilpasset CTCSS 15 110,9 30 186,2 129 Tilpasset CTCSS (*) ny CTCSS-kode. 31 Norsk PL/DPL-koder Kode DPL Kode DPL Kode 39 23 55 116 71 243 40 25 56 125 72 244 41 26 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 43 32 59 134 75 261 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 FREKVENSFREKVENS- OG OG KODETABELLER KODETABELLER DPL Norsk 32 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 49 71 65 165 81 315 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 PL/DPL-koder (forts.) DPL Kode DPL Kode DPL Kode 87 365 104 565 121 754 371 105 606 123 645 411 106 612 124 Tilpasset PL 90 412 107 624 125 Tilpasset PL 91 413 108 627 126 Tilpasset PL 92 423 109 631 127 Tilpasset PL 93 431 110 632 128 Tilpasset PL 94 432 111 654 129 Tilpasset PL 95 445 112 662 130 Invertert DPL 39 96 464 113 664 131 Invertert DPL 40 97 465 114 703 132 Invertert DPL 41 98 466 115 712 133 Invertert DPL 42 99 503 116 723 134 Invertert DPL 43 100 506 117 731 135 Invertert DPL 44 101 516 118 732 136 Invertert DPL 45 102 532 119 734 137 Invertert DPL 46 103 546 120 743 138 Invertert DPL 47 33 FREKVENS- OG KODETABELLER 88 89 Norsk FREKVENSFREKVENS- OG OG KODETABELLER KODETABELLER PL/DPL-koder (forts.) Norsk DPL Kode DPL Kode DPL Kode 139 Invertert DPL 48 156 Invertert DPL 65 173 Invertert DPL 82 140 Invertert DPL 49 157 Invertert DPL 66 174 Invertert DPL 83 141 Invertert DPL 50 158 Invertert DPL 67 175 Invertert DPL 84 142 Invertert DPL 51 159 Invertert DPL 68 176 Invertert DPL 85 143 Invertert DPL 52 160 Invertert DPL 69 177 Invertert DPL 86 144 Invertert DPL 53 161 Invertert DPL 70 178 Invertert DPL 87 145 Invertert DPL 54 162 Invertert DPL 71 179 Invertert DPL 88 146 Invertert DPL 55 163 Invertert DPL 72 180 Invertert DPL 89 147 Invertert DPL 56 164 Invertert DPL 73 181 Invertert DPL 90 148 Invertert DPL 57 165 Invertert DPL 74 182 Invertert DPL 91 149 Invertert DPL 58 166 Invertert DPL 75 183 Invertert DPL 92 150 Invertert DPL 59 167 Invertert DPL 76 184 Invertert DPL 93 151 Invertert DPL 60 168 Invertert DPL 77 185 Invertert DPL 94 152 Invertert DPL 61 169 Invertert DPL 78 186 Invertert DPL 95 153 Invertert DPL 62 170 Invertert DPL 79 187 Invertert DPL 96 154 Invertert DPL 63 171 Invertert DPL 80 188 Invertert DPL 97 155 Invertert DPL 64 172 Invertert DPL 81 189 Invertert DPL 98 34 PL/DPL-koder (forts.) Kode DPL Kode DPL Kode 190 Invertert DPL 99 200 Invertert DPL 109 210 Invertert DPL 119 191 Invertert DPL 100 201 Invertert DPL 110 211 Invertert DPL 120 192 Invertert DPL 101 202 Invertert DPL 111 212 Invertert DPL 121 193 Invertert DPL 102 203 Invertert DPL 112 213 Invertert DPL 123 194 Invertert DPL 103 204 Invertert DPL 113 214 Tilpasset DPL 195 Invertert DPL 104 205 Invertert DPL 114 215 Tilpasset DPL 196 Invertert DPL 105 206 Invertert DPL 115 216 Tilpasset DPL 197 Invertert DPL 106 207 Invertert DPL 116 217 Tilpasset DPL 198 Invertert DPL 107 208 Invertert DPL 117 218 Tilpasset DPL 199 Invertert DPL 108 209 Invertert DPL 118 219 Tilpasset DPL 35 FREKVENS- OG KODETABELLER DPL Norsk BEGRENSET GARANTI FOR MOTOROLA Norsk BEGRENSET GARANTI FOR MOTOROLA DETTE DEKKER IKKE GARANTIEN • Feil eller skader som skyldes bruk av produktet på annen enn normal og vanlig måte eller at instruksjonene i denne brukerhåndboken ikke har vært fulgt. • Feil eller skader som skyldes misbruk, uhell eller forsømmelse. • Feil eller skader som skyldes feil testing, bruk, vedlikehold, justering eller andre typer endringer eller modifikasjoner. • Brudd eller skader på antenner med mindre dette er direkte forårsaket av material- eller produksjonsfeil. • Produkter som er demontert eller reparert slik at funksjonen påvirkes negativt, eller slik at tilstrekkelig inspeksjon og testing for å verifisere et garantikrav hindres. • Feil eller skader som skyldes fuktighet, væske eller søl. GARANTIINFORMASJON Den autoriserte Motorola-forhandleren eller -detaljisten du kjøpte Motorola-toveisradioen og/eller originaltilbehøret hos, innfrir garantikrav og/eller sørger for garantiservice. Returner radioen til forhandleren eller detaljisten for å kreve garantiservice. Ikke returner radioen til Motorola. For å være kvalifisert for å motta garantiservice må du vise kvittering for kjøpet eller et annet tilsvarende kjøpsbevis som er merket med kjøpsdatoen. Serienummeret på toveisradioen må også være godt synlig. Garantien gjelder ikke hvis type- eller serienummer på produktet er endret, slettet, fjernet eller gjort uleselig. 36 Alle plastoverflater og alle andre eksternt eksponerte deler som er skrapet eller skadet som følge av normal bruk. • Produkter som leies ut på midlertidig basis. • Jevnlig vedlikehold og reparasjon eller bytting av deler på grunn av normal bruk og slitasje. BEGRENSET GARANTI FOR MOTOROLA • 37 Norsk KABLER TILBEHØR Delenr. LYDTILBEHØR TILBEHØR Delenr. Beskrivelse HKKN4027_ CPS-kabelsett HKKN4028_ CPS-kloningskabelsett PMKN4179_ CLK-lydkontaktomformer for CPS HKLN4602_ Øretelefon med ledningsbasert Push-to-Talk (PTT) HKLN4603_ Overvåkningsøretelefon med enkeltkabel HKLN4529_ Øretelefon med kort ledning og enkeltkabel Delenr. RLN6242_ Erstatning for akustisk rør med hurtigfrakobling PMLN7409_ Standard CLK-lader med dokking for enkeltenheter PMLN7081_ Øretelefon med ekstern mikrofon og PTT (utskiftbare ørepropper) IXPN4029A CLP-lader for flere enheter med ledningssett for EU/Storbritannia AY000170A01 Ørebøyle for PMLN7081_ PMLN 7392_ CLK-laderadapter for flere enheter AY000171A01 Ørepropp S/M/L for PMLN7081_ BATTERI Delenr. HKNN4014_ Norsk Beskrivelse 38 Beskrivelse Standard Li-Ion-batteri BT60 1130 mAh LADERE Beskrivelse BÆRETILBEHØR Delenr. DEKSEL Beskrivelse CL1K fjærbelteklipssett PMLN5231_R CL1K magnetisk belteklipssett PMLN5232_R CL1K armbåndssett PMLN5233_R CL1K håndleddsbåndssett PMLN7079_R CL1K festesnorsett STRØMFORSYNING Delenr. 15012279001 Beskrivelse Lydkontaktdeksel Det kan hende at noe tilbehør er eller ikke er tilgjengelig på kjøpstidspunktet. Kontakt ditt Motorolakjøpssted, eller gå til http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/ two-way-radios/on-site-business-radios.html for å få den nyeste informasjonen om tilbehør. Beskrivelse 25012026001 Bytte av strømmodus, 110–240 V, universell Mikro-USB 58012029004 Bytte av strømmodus, 110–240 V, Europa 58012029006 Bytte av strømmodus, 110–240 V, Storbritannia/HK 39 TILBEHØR PMLN7078_R Delenr. Norsk TILBEHØR Merk: Norsk 40 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og den stiliserte M-logoen er varemerker eller registrerte varemerker for Motorola Trademark Holdings, LLC og brukes under lisens. Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere. © 2015 Motorola Solutions, Inc. Med enerett. Uwagi prawne dotyczące oprogramowania typu Open Source: Niniejszy produkt firmy Motorola zawiera oprogramowanie typu Open Source. Informacje dotyczące licencji, potwierdzeń, wymaganych informacji o prawach autorskich oraz innych warunków korzystania znajdują się w dokumentacji niniejszego produktu firmy Motorola pod adresem: https://emeaonline.motorolasolutions.com Przejdź do strony: Centrum zasobów > Informacje o produkcie > Instrukcja obsługi > Akcesoria. MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 11:41 AM SPIS TREŚCI Prawa autorskie do oprogramowania komputerowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa akumulatorów i ładowarek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Zalecenia dotyczące bezpiecznej obsługi . . . .6 Krótkie omówienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Części radiotelefonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Wbudowana antena . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Przycisk regulacji głośności (+). . . . . . . . .8 Przycisk INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Przycisk regulacji głośności (–). . . . . . . . .8 Gniazdo kabla do programowania . . . . . .8 Przycisk zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Przycisk MON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Przycisk menu/blokady . . . . . . . . . . . . . . .9 Przycisk PTT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Symbole na wyświetlaczu . . . . . . . . . . . . . . . .9 Informacje podstawowe . . . . . . . . . . . . . . Włączanie/wyłączanie radiotelefonu . . . . . . Regulacja głośności. . . . . . . . . . . . . . . . Wybieranie kanału . . . . . . . . . . . . . . . . . Odbieranie połączenia . . . . . . . . . . . . . . Zasięg rozmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opcje menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 15 16 17 17 18 19 20 20 21 21 21 21 21 22 23 Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . .11 1 Polski SPIS TREŚCI Bezpieczeństwo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Akumulatory i ładowarki . . . . . . . . . . . . . Funkcje i sposoby ładowania akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informacje o akumulatorze litowo-jonowym . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalowanie akumulatora litowo-jonowego . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyjmowanie akumulatora litowo-jonowego . . . . . . . . . . . . . . . . . Ładowanie radiotelefonu za pomocą ładowarki jednostanowiskowej. . . . . . Ładowanie samego akumulatora. . . . . . Ładowanie radiotelefonu za pomocą ładowarki wielostanowiskowej (wyposażenie opcjonalne) . . . . . . . . Kontrolki akumulatora na wyświetlaczu LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wskaźniki LED ładowarki . . . . . . . . . . . SPIS TREŚCI MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 11:41 AM Wybieranie kanału . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Rozpoczynanie i kończenie skanowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Usuwanie kanału zakłócającego. . . . . . .24 Konfigurowanie poziomów blokady szumów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Przemiennik/obejście przekaźnika . . . . .25 Korzystanie z urządzenia bez użycia rąk/funkcja VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Z kompatybilnymi akcesoriami VOX . . . .26 Włączanie i wyłączanie funkcji VOX . . . .26 Zapowiedź głosowa . . . . . . . . . . . . . . . .26 Programowanie funkcji. . . . . . . . . . . . . . . .28 Customer Programming Software (CPS) . . .28 Oznaki działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Licznik limitu czasu nadawania. . . . . . . .29 Szybka regulacja głośności. . . . . . . . . . .29 Dźwięk wezwania . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Impuls zwrotny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Klonowanie radiotelefonu za pomocą kabla CPS do klonowania, nr kat.: HKKN4028_ (opcjonalne akcesorium) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Użytkowanie i konserwacja . . . . . . . . . . . .33 Tabele częstotliwości i kodów . . . . . . . . . .34 Polski 2 Kody CTCSS i PL/DPL. . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Ograniczona gwarancja firmy Motorola . . . 40 Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akcesoria audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akumulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przewody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ładowarki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akcesoria do przenoszenia . . . . . . . . . . . . . Zasilanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pokrywa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 42 42 42 42 43 43 43 Produkty firmy Motorola opisane w tym podręczniku mogą obejmować autorskie oprogramowanie firmy Motorola umieszczone w pamięci półprzewodnikowej lub na innych nośnikach. Prawo w Stanach Zjednoczonych i innych krajach zapewnia firmie Motorola pewne wyłączne prawa do chronionych prawem autorskim programów, w tym m.in. wyłączne prawo do kopiowania lub reprodukowania w dowolny sposób chronionego programu. Zgodnie z tym wszelkie chronione prawem autorskim programy firmy Motorola zawarte w produktach Motorola opisanych w tym podręczniku nie mogą być kopiowane, reprodukowane, modyfikowane, podlegać inżynierii wstecznej lub być dystrybuowane w jakikolwiek sposób bez wyraźnej pisemnej zgody firmy Motorola. Ponadto zakup produktów firmy Motorola nie może być uważany za przekazanie – w sposób bezpośredni, dorozumiany, na podstawie wcześniejszych oświadczeń lub w jakikolwiek inny – licencji chronionych prawami autorskimi, patentami lub zgłoszeniami patentowymi, należących do firmy Motorola. Wyjątek stanowi zwykła, niewyłączna, wolna od opłat licencja, jaka zgodnie z prawem jest skutkiem transakcji sprzedaży produktu. 3 PRAWA AUTORSKIE DO OPROGRAMOWANIA KOMPUTEROWEGO PRAWA AUTORSKIE DO OPROGRAMOWANIA KOMPUTEROWEGO Polski BEZPIECZEŃSTWO BEZPIECZEŃSTWO Polski INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU I DZIAŁANIA FAL RADIOWYCH DWUKIERUNKOWYCH RADIOTELEFONÓW PRZENOŚNYCH UWAGA! Zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się z dołączonym do urządzenia podręcznikiem „Informacje na temat bezpieczeństwa produktu i działania fal radiowych”, który zawiera instrukcje gwarantujące bezpieczne użytkowanie, uwagi dotyczące energii o częstotliwości radiowej oraz instrukcje umożliwiające sprawdzenie zgodności urządzenia z odnośnymi normami i regulacjami prawnymi. 4 Niniejszy dokument zawiera ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i eksploatacji. Należy się z nimi dokładnie zapoznać i zachować na przyszłość. 2. Korzystanie z akcesoriów niezalecanych przez firmę Motorola może grozić pożarem, porażeniem prądem lub obrażeniami ciała. 3. Aby zapobiec uszkodzeniu wtyczki i przewodu elektrycznego, podczas odłączania ładowarki należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód. 4. Nie należy korzystać z przedłużacza, o ile nie jest to absolutnie konieczne. Użycie niewłaściwego przedłużacza może doprowadzić do pożaru i porażenia prądem. Upewnij się, że przewód przedłużacza ma rozmiar 18AWG (jeśli jego długość wynosi nie więcej niż 100 stóp/ 30,48 m) lub 16AWG (jeśli jego długość wynosi do 150 stóp/45,72 m). 5. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała, nie wolno używać uszkodzonej w jakikolwiek sposób ładowarki. Należy taką ładowarkę zabrać do autoryzowanego serwisu Motorola. Przed użyciem bazy do ładowania przeczytaj wszystkie instrukcje i oznaczenia ostrzegawcze widoczne na • ładowarce, • akumulatorze oraz • radiotelefonie korzystającym z akumulatora 1. Aby ograniczyć ryzyko wystąpienia obrażeń, należy ładować wyłącznie akumulatory zatwierdzone przez firmę Motorola. Inne akumulatory mogą eksplodować, powodując obrażenia ciała i inne uszkodzenia. 5 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA AKUMULATORÓW I ŁADOWAREK INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA AKUMULATORÓW I ŁADOWAREK Polski INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA AKUMULATORÓW I ŁADOWAREK 6. Polski 7. Nie wolno demontować ładowarki — nie jest ona przeznaczona do naprawy i nie są dostępne dla niej części zamienne. Demontaż ładowarki może prowadzić do porażenia prądem lub pożaru. Przed konserwacją lub czyszczeniem ładowarki należy odłączyć ją od sieci elektrycznej, aby zapobiec porażeniu prądem. ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ OBSŁUGI • Podczas ładowania akumulatora należy wyłączyć radiotelefon. • Ładowarka nie nadaje się do użytku na zewnątrz. Należy jej używać wyłącznie w suchych miejscach/warunkach. • Ładowarkę należy podłączać tylko do prawidłowo zabezpieczonego i okablowanego źródła energii elektrycznej o odpowiednim napięciu (zgodnie z opisem podanym na produkcie). 6 • Ładowarkę należy odłączać od zasilania poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka. • Gniazdko elektryczne, do którego jest podłączone omawiane urządzenie, powinno znajdować się obok urządzenia i być łatwo dostępne. • W przypadku urządzenia wyposażonego w bezpieczniki elementy zamienne muszą być zgodne z typem i wartością znamionową podanymi w instrukcji obsługi urządzenia. • Maksymalna temperatura otoczenia wokół zasilacza nie może przekraczać 40°C (104°F). • Moc wyjściowa źródła zasilania nie może przekraczać wartości podanych na etykiecie umieszczonej na spodzie ładowarki. • Przewód należy umieścić tak, aby nie można było po nim deptać, aby nikt się o niego nie potykał i aby nie był narażony na działanie wody, uszkodzenia i naprężenia. KRÓTKIE OMÓWIENIE Wbudowana antena Mikrofon KRÓTKIE OMÓWIENIE CZĘŚCI RADIOTELEFONU Gniazdo kabla do programowania Głośnik Przycisk zasilania Przycisk regulacji głośności (+) Przycisk INFO Przycisk regulacji głośności (–) Wyświetlacz LED Przycisk MON Przycisk menu/ blokady Przycisk PTT (Push-to-Talk) 7 Polski KRÓTKIE OMÓWIENIE Wbudowana antena Antena radiotelefonu CLK446 jest zamontowana na stałe. Mikrofon Podczas wysyłania komunikatu należy mówić wyraźnie do mikrofonu. Przycisk regulacji głośności (+) Krótkie naciśnięcie – stopniowe zwiększenie głośności. Uwaga: Ten przycisk umożliwia przewijanie elementów menu w trybie Menu. Długie naciśnięcie – ciągłe zwiększenie głośności. Przycisk INFO Krótkie naciśnięcie – wyświetla i sygnalizuje bieżący kanał i poziom naładowania akumulatora. Aby zatrzymać wyświetlanie informacji o stanie oraz zapowiedź głosową, naciśnij ponownie ten przycisk. Radiotelefon powróci do trybu bezczynności. Przycisk regulacji głośności (–) Krótkie naciśnięcie – stopniowe zmniejszenie głośności. Polski 8 Uwaga: Ten przycisk umożliwia przewijanie elementów menu w trybie Menu. Długie naciśnięcie – ciągłe zmniejszenie głośności. Gniazdo kabla do programowania To gniazdo służy do podłączania akcesoriów, takich jak mikrofon, kabel do programowania, kabel do klonowania oraz innych zatwierdzonych akcesoriów. Przycisk zasilania Długie/krótkie naciśnięcie – włączenie/ wyłączenie radiotelefonu. Przycisk zasilania uruchamia inne funkcje, gdy zostanie naciśnięty razem z innymi przyciskami. • Po naciśnięciu go wraz z przyciskiem regulacji głośności (+) radiotelefon zostanie włączony w trybie przywracania ustawień fabrycznych. • Po naciśnięciu wraz z przyciskiem INFO radiotelefon uruchomi się w trybie klonowania. • Po naciśnięciu wraz z przyciskiem regulacji głośności (–) radiotelefon ustanawia połączenie z podłączonym komputerem. SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU Krótkie naciśnięcie – wysyła dźwięk wywołania. Długie naciśnięcie – radiotelefon monitoruje aktywność na kanale. Poniższe ikony ukazują się na wyświetlaczu LED radiotelefonu. Przycisk menu/blokady Krótkie naciśnięcie – radiotelefon przechodzi do menu. Ponownie naciśnij przycisk, aby przejść od jednego ustawienia menu do innego. Długie naciśnięcie – blokuje i odblokowuje przyciski radiotelefonu, za wyjątkiem przycisków regulacji głośności i przycisku PTT. KRÓTKIE OMÓWIENIE Przycisk MON Funkcja jest włączona Ta ikona wskazuje, że funkcja jest włączana. Funkcja wyłączona Ta ikona wskazuje, że funkcja jest wyłączana. Przycisk PTT Naciśnij i przytrzymaj przycisk PTT, a następnie mów do mikrofonu. Aby słuchać, zwolnij przycisk PTT. W zależności od ustawień zaprogramowanych w oprogramowaniu CPS (Customer Programming Software) przycisk PTT może również funkcjonować jako przycisk szybkiej zmiany głośności. Odbiór Wskazuje, że radiotelefon znajduje się w trybie odbioru. Nadawanie Wskazuje, że radiotelefon nadaje. 9 Polski KRÓTKIE OMÓWIENIE Kanał Wskazuje numer kanału, z którego obecnie korzysta radiotelefon. Uwaga: Ikona na wyświetlaczu różni się zależnie od bieżącego kanału radiotelefonu. Skanowanie Oznacza funkcję skanowania w ustawieniu Menu. Poziom blokady szumów Wskazuje ustawienie poziomu blokady szumów. Istnieją trzy poziomy blokady szumów. Dostęp przemiennika Przełącz, aby włączyć/wyłączyć tryb przemiennika. VOX Inicjuje połączenie głośnomówiące za pomocą głosu. Polski 10 Zapowiedź głosowa Jeśli ta funkcja jest aktywna, radiotelefon sygnalizuje wykonywane operacje za pomocą dźwięków. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Brak zasilania Podczas rozmowy na danym kanale słychać inne rozmowy lub hałasy Spróbuj tego... Naładuj lub wymień akumulator litowo-jonowy. Praca w bardzo niskich / wysokich temperaturach może mieć wpływ na długość pracy akumulatora. Patrz „Informacje dotyczące bezpieczeństwa akumulatorów i ładowarek” na str. 5. Sprawdź, czy ustawiono kod eliminacji zakłóceń. Mogą być używane częstotliwość lub kod eliminacji zakłóceń. Zmień ustawienia: zmień częstotliwości lub kody dla wszystkich radiotelefonów. Upewnij się, że urządzenie korzysta z prawidłowej częstotliwości i kodu podczas nadawania. Patrz „Tabele częstotliwości i kodów” na str. 34. Wiadomość szyfrowana Kod szyfrowania mógł zostać włączony i/lub jego ustawienia nie zgadzają się z ustawieniami pozostałych radiotelefonów. Zbyt niska jakość dźwięku Ustawienia radiotelefonu mogły zostać źle dopasowane. Dokładnie sprawdź, czy częstotliwości, kody i pasma są identyczne dla wszystkich urządzeń. 11 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Objaw Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Objaw Spróbuj tego... Ograniczony zasięg rozmowy Konstrukcje stalowe, betonowe, gęsta roślinność, duża liczba budynków czy pojazdów mogą powodować zmniejszony zasięg. Aby poprawić jakość nadawania, poszukaj miejsca o jak najmniejszej liczbie przeszkód pomiędzy osobami korzystającymi z radiotelefonów. Noszenie urządzenia w pobliżu ciała, np. w kieszeni lub na pasku również przyczynia się do zmniejszenia jego zasięgu. Zmień położenie radiotelefonu. Aby wzmocnić zasięg urządzenia, zwiększ jego moc i zredukuj liczbę przeszkód podczas transmisji. Urządzenia korzystające z pasma UHF zapewniają większy zasięg w budynkach przemysłowych i komercyjnych. Zwiększenie mocy przekłada się na lepszy zasięg sygnału i większą odporność na przeszkody. Patrz „Zasięg rozmów” na str. 22. Nie można nadawać lub odbierać komunikatów Polski 12 Podczas nadawania pamiętaj, żeby całkowicie docisnąć przycisk PTT. Upewnij się, że wszystkie radiotelefony mają te same ustawienia dla kanału, częstotliwości, kodu eliminacji zakłóceń i kodu szyfrowania. Patrz „Tabele częstotliwości i kodów” na str. 34, aby uzyskać więcej informacji. Naładuj, wymień akumulatory lub popraw ich ułożenie. Patrz „Informacje o akumulatorze litowo-jonowym” na str. 15. Przeszkody i praca wewnątrz budynków czy pojazdów może powodować zakłócenia. Zmień lokalizację. Patrz „Zasięg rozmów” na str. 22. Upewnij się, że radiotelefon nie pracuje w trybie skanowania. Patrz „Rozpoczynanie i kończenie skanowania” na str. 23 i „Usuwanie kanału zakłócającego” na str. 24 Objaw Spróbuj tego... Radiotelefony są zbyt blisko siebie; muszą one znajdować się w odległości Duży poziom szumów lub 1,5 m od siebie. Urządzenia są zbyt daleko od siebie lub znajdują się między nimi przeszkody zakłócające nadawanie. Naładuj lub wymień akumulator. Słaby akumulator Praca w bardzo niskich/wysokich temperaturach wpływa na długość pracy akumulatora. Patrz „Informacje o akumulatorze litowo-jonowym” na str. 15. Sprawdź, czy akumulator lub radiotelefon zostały prawidłowo podłączone. Zobacz, czy styki akumulatora/ładowarki są czyste i przylegają prawidłowo. Dioda LED ładowarki nie miga Patrz, „Ładowanie radiotelefonu za pomocą ładowarki jednostanowiskowej” na str. 17, „Ładowanie radiotelefonu za pomocą ładowarki ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW zakłóceń wielostanowiskowej (wyposażenie opcjonalne)” na str. 19 i „Instalowanie akumulatora litowo-jonowego” na str. 16. Pomimo włożenia nowych akumulatorów świeci się Patrz „Instalowanie akumulatora litowo-jonowego” na str. 16 i „Informacje kontrolka dla niskiego o akumulatorze litowo-jonowym” na str. 15. poziomu naładowania 13 Polski Objaw Spróbuj tego... Prawdopodobnie funkcja VOX jest wyłączona. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Nie można skorzystać z Polski funkcji VOX Skorzystaj z oprogramowania CPS, aby sprawdzić, czy poziom czułości funkcji VOX nie został ustawiony na „0”. Dodatkowe urządzenie nie działa lub jest niekompatybilne. Patrz „Korzystanie z urządzenia bez użycia rąk/funkcja VOX” na str. 26. Sprawdź, czy ładowarka została właściwie podłączona do źródła zasilania. Akumulator nie ładuje się, Patrz „Ładowanie radiotelefonu za pomocą ładowarki jednostanowiskowej” mimo że został podłączony do na str. 17 i „Ładowanie samego akumulatora” na str. 18 ładowarki na dłuższy czas. Sprawdź działanie kontrolek ładowarki, aby upewnić się, czy nie wystąpił problem z akumulatorem. Patrz „Wskaźniki LED ładowarki” na str. 20. Uwaga: Jeżeli dana funkcja radiotelefonu nie odpowiada domyślnym lub wstępnie zaprogramowanym wartościom, sprawdź, czy nie została zmodyfikowana za pomocą oprogramowania CPS i indywidualnego profilu. 14 AKUMULATORY I ŁADOWARKI FUNKCJE I SPOSOBY ŁADOWANIA AKUMULATORÓW Informacje o akumulatorze litowo-jonowym Radiotelefon CLK446 wyposażono w nadający się do ładowania akumulator litowo-jonowy. Aby zapewnić optymalną pojemność i wydajność pracy akumulatora, przed pierwszym użyciem należy go w pełni naładować. 15 AKUMULATORY I ŁADOWARKI Radiotelefon CLK446 posiada akumulator litowo-jonowy o pojemności 1130 mAh. Długość czasu pracy akumulatora zależy od kilku czynników. Jedną z najważniejszych kwestii jest nadmierne ładowanie i średni zakres rozładowania dla każdego cyklu ładowania. Zazwyczaj im dłuższy czas nadmiernego ładowania i im większy średni zakres rozładowania, tym bardziej zmniejszy się żywotność akumulatora. Na przykład akumulator ładowany kilka razy dziennie ponad stan i rozładowywany w 100% będzie mieć mniejszą żywotność, niż taki, którego dzienne rozładowanie wyniesie 50%, a czas nadmiernego ładowania będzie krótszy. Co więcej, akumulator korzystający z minimum nadmiernego ładowania i rozładowywany średnio w 25% wytrzymuje jeszcze dłużej. Polski AKUMULATORY I ŁADOWARKI Akumulatory firmy Motorola zostały zaprojektowane do użytku w połączeniu z przeznaczoną do nich ładowarką. Ładowarki innych firm mogą uszkodzić akumulator i spowodować utratę jego gwarancji. W miarę możliwości ładowanie powinno odbywać się w temperaturze pokojowej (ok. 25°C). Wykonywanie tej czynności w chłodnych warunkach (poniżej 10°C) może doprowadzić do wycieku elektrolitu i uszkodzenia akumulatora. Z kolei ładowanie w wysokich temperaturach (powyżej 35°C) zmniejsza pojemność akumulatora, skracając czas pracy radiotelefonu. Ładowarki firmy Motorola posiadają wbudowany czujnik temperatury, który gwarantuje, że ładowanie będzie przebiegać w prawidłowym zakresie temperatur. Instalowanie akumulatora litowo-jonowego Rysunek 1: Delikatnie naciśnij i zsuń tylną pokrywę w dół. 1. 2. 3. Polski 16 Rysunek 2: Włóż akumulator i upewnij się, że rowki akumulatora są dopasowane do rowków w radiotelefonie. Wyłącz radiotelefon. Aby zdjąć tylną pokrywę radiotelefonu, delikatnie dociśnij tylną pokrywę i przesuń w dół. Włóż akumulator, dopasowując rowki w akumulatorze do rowków w radiotelefonie i dociśnij go. Spójrz na Rysunek 1. Uwaga: Aby uzyskać więcej informacji o czasie pracy akumulatorów litowo-jonowych, patrz „Informacje o akumulatorze litowo-jonowym” na str. 15. Ładowanie radiotelefonu za pomocą ładowarki jednostanowiskowej 1. 2. 3. Wyłącz radiotelefon. Delikatnie dociśnij tylną pokrywę radiotelefonu i przesuń ją w dół. Podnieś i wyjmij akumulator z radiotelefonu. Rysunek 3: Podłączanie radiotelefonu do ładowarki jednostanowiskowej AKUMULATORY I ŁADOWARKI Wyjmowanie akumulatora litowo-jonowego Naciśnij przycisk logo „M” i odciągnij ładowarkę jednostanowiskową od radiotelefonu. Rysunek 4: Odłączanie radiotelefonu od ładowarki jednostanowiskowej 17 Polski 1. AKUMULATORY I ŁADOWARKI 2. 3. 4. Upewnij się, że radiotelefon jest wyłączony przed podłączeniem go do ładowarki. Podłącz radiotelefon do ładowarki w taki sposób, by można było usłyszeć kliknięcie. Spójrz na Rysunek 3. Podłącz adapter AC do gniazdka elektrycznego. Aby odłączyć radiotelefon od ładowarki, wyciągnij go z ładowarki, naciskając logo . Spójrz na Rysunek 4. Ładowanie samego akumulatora Rysunek 5: Włóż akumulator do ładowarki jednostanowiskowej. Polski 18 Rysunek 6: Akumulator jest podłączony do ładowarki jednostanowiskowej 1. 2. 3. Wyjmij akumulator z radiotelefonu. Włóż akumulator do ładowarki jednostanowiskowej. Podłącz adapter AC do gniazdka elektrycznego. Ładowanie radiotelefonu za pomocą ładowarki wielostanowiskowej (wyposażenie opcjonalne) 1. 2. Adapter 3. Rysunek 7: Podłącz adapter do ładowarki wielostanowiskowej Adapter Radiotelefon 4. 5. 6. Umieść ładowarkę na płaskiej powierzchni lub zamocuj ją na ścianie. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda ładowarki wielostanowiskowej. Podłącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego, a następnie podłącz go do ładowarki. Włóż adapter do ładowarki. Wyłącz radiotelefon. Przymocuj radiotelefon do adaptera. AKUMULATORY I ŁADOWARKI Ładowarka wielostanowiskowa (MUC) pozwala na ładowanie do 6 radiotelefonów. Do każdego z sześciu gniazd można podłączyć jeden radiotelefon (z włożoną baterią). Ładowarka wielostanowiskowa posiada kieszenie do przechowywania słuchawek. Uwaga: Ładowarka wielostanowiskowa może być również wykorzystywana do ładowania samego akumulatora. Aby naładować akumulator, włóż go do adaptera, a następnie podłącz adapter do ładowarki wielostanowiskowej. Rysunek 8: Przymocuj radiotelefon do adaptera. 19 Polski Kontrolki akumulatora na wyświetlaczu LED Ikona Komentarze Wskaźniki LED ładowarki Tab. 1: Wskaźnik LED ładowarki AKUMULATORY I ŁADOWARKI Status Akumulator jest w pełni naładowany Poziom naładowania akumulatora jest średni Poziom naładowania akumulatora jest niski Poziom naładowania akumulatora jest krytycznie niski. Sygnał dźwiękowy będzie emitowany co 2 minuty. Polski 20 Dioda LED Ładowanie Stałe czerwone światło Trwa ładowanie Ładowanie zakończone Stałe zielone światło Akumulator jest w pełni naładowany. Migające czerwone światło Akumulator przed włożeniem uległ awarii. Ponowne włożenie akumulatora może rozwiązać ten problem. Awaria akumulatora Objaśnienie poniższych elementów sterujących – zob. „Części radiotelefonu” na str. 7 WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE RADIOTELEFONU Aby włączyć radiotelefon, naciśnij przycisk zasilania. Na wyświetlaczu przez pięć sekund będzie wyświetlany kanał. Aby wyłączyć radiotelefon, naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania. Regulacja głośności Aby zwiększyć głośność, naciśnij przycisk regulacji głośności (+). Aby zwiększyć głośność w sposób ciągły, naciśnij i przytrzymaj przycisk regulacji głośności (+). Notatki:Podczas regulacji głośności lub podczas korzystania z dużej głośności urządzenia nie trzymaj go zbyt blisko ucha. Wybieranie kanału 1. Naciśnij przycisk menu. Numer kanału zacznie migać na wyświetlaczu. 2. Naciśnij przycisk regulacji głośności (+/–), aby wybrać żądany kanał. Na wyświetlaczu przez pięć sekund będzie wyświetlana nazwa kanału. 3. Naciśnij przycisk PTT, aby potwierdzić wybrany kanał. Odbieranie połączenia 1. Wybierz kanał, naciskając przycisk menu, po czym naciskaj przycisk regulacji głośności (+/–) aż do uzyskania żądanej wartości. Na wyświetlaczu przez pięć sekund będzie wyświetlana nazwa kanału. 2. Upewnij się, że przycisk PTT jest zwolniony, i posłuchaj, czy na kanale nie słychać aktywności głosowej. 3. Aby odebrać, ustaw radiotelefon pionowo w odległości od 2,5 do 5 cm (1–2 cale) od ust. Naciśnij przycisk PTT, aby mówić, albo zwolnij go, aby słuchać. 21 Polski INFORMACJE PODSTAWOWE INFORMACJE PODSTAWOWE INFORMACJE PODSTAWOWE Zasięg rozmów Radiotelefon CLK446 zaprojektowano z myślą o jak największej wydajności i zasięgu transmisji w terenie. Zalecamy korzystanie z radiotelefonów w odległości nie mniejszej niż 1,5 m, co pozwoli uniknąć zakłóceń. Przy niskiej mocy zasięg radiotelefonu CLK446 pokrywa obszar ok. 7400 metrów kwadratowych (80 000 stóp kwadratowych) i 6 pięter, a przy dużej mocy obszar ok. 9300 metrów kwadratowych (100 000 stóp kwadratowych) i 10 pięter. Zasięg rozmowy zależy od terenu. Wpływają na niego betonowe konstrukcje, gęsta roślinność i używanie radiotelefonów wewnątrz budynków lub pojazdów. Optymalny zasięg na otwartej i płaskiej przestrzeni wynosi do 9 km. Średni zasięg jest dostępny, jeśli między urządzeniami znajdują się budynki i drzewa. Aby nawiązać poprawną łączność dwukierunkową, kanał, częstotliwość i kody eliminacji zakłóceń muszą być takie same w obu radiotelefonach. Ustawienia zależą od profilu, który został zaprogramowany i zapisany w danym urządzeniu: Polski 22 1. 2. 3. 4. Kanał: bieżący kanał radiowy radiotelefonu zależny od modelu radiotelefonu. Częstotliwość: częstotliwość używana przez radiotelefon do nadawania i odbierania. Kod eliminacji zakłóceń: kody te pomagają minimalizować zakłócenia, zapewniając wybór kombinacji kodów. Kod szyfrowania: kody uniemożliwiające podsłuchanie transmisji przez osoby, które nie korzystają z odpowiedniego kodu. Aby przejść do menu radiotelefonu, naciśnij przycisk MENU. Jeśli funkcja Zapowiedź głosowa jest włączona, usłyszysz komunikat „Menu główne”. Użyj przycisków regulacji głośności (+/–) do przewijania elementów menu. Na wyświetlaczu LED widoczna jest ikona i ustawienie bieżącej konfigurowalnej funkcji. Funkcje, które można skonfigurować w radiotelefonie, wymieniono poniżej: • Kanał • Skanowanie • Poziom blokady szumów • Dostęp przemiennika • VOX • Zapowiedź głosowa Wybieranie kanału Funkcja ta jest pierwszą funkcją w menu radiotelefonu. Numery kanałów, które mogą być obsługiwane przez wyświetlacz, to kanały od 1 do 20. Aby zmienić kanał, naciśnij przycisk regulacji głośności (+/–). Aby wybrać kanał, naciśnij przycisk PTT lub poczekaj, aż wyświetlacz powróci do ekranu głównego. Wyświetlacz LED pokazuje numer nowego kanału. Rozpoczynanie i kończenie skanowania Funkcja skanowania pozwala monitorować kanały i wykrywać prowadzone rozmowy. Gdy radiotelefon wykrywa transmisję, zatrzymuje skanowanie i przechodzi do aktywnego kanału. W ten sposób można słuchać wypowiedzi i dołączyć do rozmowy bez konieczności zmiany kanału. Aby włączyć funkcję skanowania, naciśnij i przytrzymaj przycisk MENU aż zostanie wyświetlona ikona skanowania. Naciśnij przycisk regulacji głośności (+/–), aby włączyć lub wyłączyć funkcję skanowania. Radiotelefon skanuje tylko kanały zaprogramowane na liście skanowania dla każdego kanału. Kanały zapisane na liście skanowania można zmienić za pomocą oprogramowania CPS (Customer Programming Software). 23 Polski INFORMACJE PODSTAWOWE OPCJE MENU INFORMACJE PODSTAWOWE Radiotelefon nie opuści automatycznie trybu skanowania po upływie czasu oczekiwania menu. Aby wyjść z trybu skanowania, naciśnij przycisk MENU, aż zostanie wyświetlona ikona skanowania. Naciśnij przycisk regulacja głośności Przycisk (+/-), aby wyłączyć funkcję skanowania. Aby wstrzymać skanowanie i wrócić do menu, naciśnij przycisk MENU. Usuwanie kanału zakłócającego Funkcja Usuwanie kanału zakłócającego pozwala tymczasowo usuwać kanały z listy skanowania. Jest to przydatne w przypadku „nieistotnych” z punktu widzenia użytkownika rozmów na danym kanale, które niepotrzebnie wydłużają czas skanowania. Usuwanie wpisu z listy skanowania: • • Polski Przejdź do trybu skanowania, naciskając przycisk MENU. Przejdź do funkcji skanowania i włącz skanowanie za pomocą przycisku regulacji głośności (+/–). Poczekaj aż urządzenie przestanie odbierać sygnał kanału do usunięcia. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MON, aby usunąć wybrany kanał. 24 Dany kanał nie zostanie znaleziony ponownie do momentu wyjścia z trybu wyszukiwania poprzez krótkie naciśnięcie przycisku PTT lub poprzez ponowne uruchomienie radiotelefonu. Konfigurowanie poziomów blokady szumów Można dostosować poziom blokady szumów radiotelefonu, aby eliminować niepożądane połączenia z niskim natężeniem sygnału lub kanały, w których występuje podwyższony poziom zakłóceń. Naciśnij przycisk MENU, aż na wyświetlaczu pojawi się ikona blokady szumów. Aby wybrać poziom blokady szumów, naciśnij przycisk regulacji głośności (+/–). Istnieją trzy poziom blokady szumów. Domyślny poziom blokady szumów to Poziom 2. Poziomy są wskazywane przez następujące ikony: Poziom 1 Poziom 2 Poziom 3 przycisku PTT będzie słychać ton nieprawidłowego przycisku. INFORMACJE PODSTAWOWE Aby zapisać poziom blokady szumów i wyjść z menu, naciśnij przycisk PTT. Przemiennik/obejście przekaźnika Ten radiotelefon może nadawać w trybie przemiennika, co przekłada się na zwiększenie zasięgu transmisji. Jeśli funkcja ta jest włączona, radiotelefon nadaje i odbiera na ustawionych kanałach przemiennika. Gdy tryb przemiennika jest wyłączony, radiotelefon nadaje w trybie obejścia przekaźnika, co wiąże się z tym, że radiotelefon nadaje na tej samej częstotliwości, co częstotliwość odbioru (Rx). Ta funkcja jest dostępna tylko na wybranych kanałach, które zaprogramowano za pomocą oprogramowania CPS i dla których włączono funkcję przemiennika. Na kanałach, dla których skonfigurowano funkcję przemiennika, naciśnij przycisk MENU i przycisk regulacji głośności (+/–) aż na wyświetlaczu pojawi się ikona przemiennika, aby włączyć funkcję przemiennika. Aby zapisać ustawienie przemiennika, naciśnij przycisk PTT. Uwaga: Jeśli tryb przemiennika jest nieaktywny dla wybranego kanału, po naciśnięciu 25 Polski INFORMACJE PODSTAWOWE KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA BEZ UŻYCIA RĄK/FUNKCJA VOX Radiotelefon CLK446 może pracować w trybie głośnomówiącym (VOX), gdy zastosowane zostaną akcesoria kompatybilne z funkcją VOX. Z kompatybilnymi akcesoriami VOX Domyślne ustawienie czułości funkcji VOX to poziom średni („2”). Zanim skorzystasz z funkcji VOX, zmień poziom czułości na inny niż „2”, korzystając z oprogramowania CPS. Następnie wykonaj poniższe czynności: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Polski Wyłącz radiotelefon. Otwórz pokrywę dla akcesoriów. Umieść wtyczkę akcesorium audio w porcie akcesoriów. Włącz radiotelefon. Zmniejsz głośność radiotelefonu, zanim umieścisz akcesorium w pobliżu ucha. Zacznij mówić do mikrofonu, aby rozpocząć nadawanie. Gdy skończysz mówić, urządzenie automatycznie przejdzie w tryb odbierania. Funkcję VOX można tymczasowo wyłączyć, naciskając przycisk PTT lub wyjmując wtyczkę akcesorium audio. 26 Uwaga: Aby zamówić akcesoria do radiotelefonu, skontaktuj się z punktem sprzedaży produktów firmy Motorola Włączanie i wyłączanie funkcji VOX Naciśnij przycisk menu, aż zostanie wyświetlona ikona funkcji VOX. Aby włączyć lub wyłączyć funkcję VOX, naciśnij przycisk regulacji głośności (+/–). Aby zapisać ustawienia funkcji VOX i wyjść z menu, naciśnij przycisk PTT. Poziom funkcji VOX można ustawić za pomocą oprogramowania CPS. Zapowiedź głosowa Ta funkcja umożliwia podanie przez radiotelefon słyszalnej informacji o jego działaniach. Funkcja zapowiedzi głosowych jest domyślnie włączona. Aby zmienić ustawienie zapowiedzi głosowej, naciśnij przycisk MENU, aż na wyświetlaczu zostanie wyświetlona ikona zapowiedzi głosowej. Aby włączyć lub wyłączyć funkcję Zapowiedź głosowa, naciśnij przycisk regulacji głośności (+/–). INFORMACJE PODSTAWOWE Radiotelefon obsługuje 10 języków. Język zapowiedzi głosowych można zmienić za pomocą oprogramowania CPS. 27 Polski PROGRAMOWANIE FUNKCJI PROGRAMOWANIE FUNKCJI Aby w prosty sposób programować wszystkie funkcje radiotelefonu, zaleca się użycie oprogramowania CPS (Customer Programming Software), kabla CPS oraz konwertera wtyczki audio CLK dla oprogramowania CPS. Oprogramowanie CPS jest dostępne do pobrania za darmo pod adresem: http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios.html CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE (CPS) 1. 2. Polski Aby zaprogramować funkcje, podłącz radiotelefon CLK446 do komputera z zainstalowanym oprogramowaniem CPS za pomocą kabla CLK CPS (nr kat.: HKKN4028_) oraz konwertera wtyczki audio CLK dla oprogramowania CPS (nr kat.: PMKN4179_). Naciśnij jednocześnie przycisk zasilania i przycisk regulacji głośności (–), aby 28 3. ustanowić połączenie z podłączonym komputerem. Po podłączeniu radiotelefonu należy uruchomić oprogramowanie CPS i wybrać opcję „Odczyt” na pasku narzędzi, aby uzyskać profil radiotelefonu. Oprogramowanie CPS pozwala konfigurować częstotliwości, kody PL / DPL i funkcje takie jak: lista skanowania, limit czasu oczekiwania, tony wywołania, impuls zwrotny, podpowiedzi głosowe itp. Oprogramowanie CPS to bardzo przydatne narzędzie, które pozwala również blokować programowanie z poziomu przedniego panelu lub ograniczać zakres zmian konkretnych funkcji (np. aby uniknąć przypadkowego usunięcia ustalonych wartości). Aplikacja zapewnia również zabezpieczenia, umożliwiając ustawienie hasła dla zarządzania profilem radiotelefonu. Więcej informacji znajdziesz w tabeli podsumowania funkcji na końcu tej instrukcji. Uwaga: (*) kabel CLK CPS, nr kat.: HKKN4027_, jest akcesorium sprzedawanym oddzielnie. Skontaktuj się z punktem sprzedaży produktów Motorola, aby dowiedzieć się więcej. Licznik limitu czasu nadawania Gdy radiotelefon jest w stanie bezczynności, wyświetlacz LED zaświeci się 7 sekund po ostatniej wykrytej czynności. Wyświetlacz zostanie podświetlony na 0,6 sekundy, aby zasygnalizować, że radiotelefon jest nadal włączony, ale znajduje się w trybie bezczynności. Pozwala ustalić czas nadawania ciągłego, po którym transmisja zostaje automatycznie przerwana. Domyślnie jest to 60 sekund. Możesz zmienić to ustawienie za pomocą oprogramowania CPS. Na poniższej ilustracji pokazano animację funkcji „Oznaki działania”. Szybka regulacja głośności Ta funkcja umożliwia zmianę głośności dźwięku z bieżącego poziomu do wstępnie ustawionego poziomu poprzez naciśnięcie przycisku PTT. Gdy ta funkcja jest włączona, przycisk PTT działa jako przycisk szybkiej regulacji głośności, gdy do radiotelefonu podłączono akcesoria audio. Głośność zostaje zmniejszona lub zwiększona do wstępnie określonej wartości po naciśnięciu przycisku PTT. Wartości te można wybrać w oprogramowaniu CPS. Po wyłączeniu tej funkcji przycisk PTT pełni rolę przycisku nadawania. 29 Polski PROGRAMOWANIE FUNKCJI Oznaki działania PROGRAMOWANIE FUNKCJI Dźwięk wezwania KLONOWANIE RADIOTELEFONÓW Funkcja ta pozwala wysyłać dźwięk do innych radiotelefonów na tym samym kanale, aby powiadomić je o rozpoczęciu nadawania głosu lub powiadomić je bez transmisji głosu. Możesz sklonować profil radiotelefonu CLK446 z radiotelefonu źródłowego do docelowego. Aby użyć tej funkcji, należy zaprogramować tony wywołań w oprogramowaniu CPS. Dźwięk wywołania może być wysyłany podczas transmisji, przez naciśnięcie przycisku MON. Impuls zwrotny Pozwala wyeliminować niepożądane szumy (squelch tail) podczas utraty sygnału. Radiotelefon źródłowy: radiotelefon do sklonowania. • Radiotelefon docelowy: radiotelefon, do którego zostanie skopiowana konfiguracja radiotelefonu źródłowego. Klonowania można dokonać za pomocą jednej z następujących metod: • Klonowanie za pomocą kabla łączącego radiotelefon z innym radiotelefonem (opcjonalne akcesorium). • Klonowanie za pomocą oprogramowania CPS (do pobrania za darmo). Uwagi: • • Polski • Na poprzednich stronach opisano tylko niektóre funkcje oprogramowania CPS. Jego możliwości są znacznie większe. Więcej informacji zawiera plik pomocy oprogramowania CPS. Zakres dostępnych funkcji oprogramowania różni się w zależności od modelu urządzenia. 30 Klonowanie radiotelefonu za pomocą kabla CPS do klonowania, nr kat.: HKKN4028_ (opcjonalne akcesorium) Instrukcje obsługi 1. Zanim rozpoczniesz klonowanie upewnij się, że: • 3. 4. 5. 6. Jeżeli klonowanie zakończy się sukcesem, radiotelefon wyda ton zaliczenia, a ikona klonowania „C” na wyświetlaczu przestanie migać. Jeśli podczas klonowania wystąpi błąd, na wyświetlaczu będzie migać ikona „E”. Zresetuj radiotelefon i ponownie uruchom tryb klonowania. Po zakończeniu procedury klonowania ponownie uruchom radiotelefony, aby opuścić tryb klonowania. 31 Polski PROGRAMOWANIE FUNKCJI • 2. Obydwa urządzenia korzystają z w pełni naładowanych akumulatorów. Wyłącz radiotelefony. Podłącz jeden koniec kabla do radiotelefonu źródłowego, a drugi koniec do radiotelefonu docelowego. Aby włączyć oba radiotelefony (źródłowy i docelowy) w trybie klonowania, naciśnij jednocześnie przycisk INFO i przycisk zasilania. Na wyświetlaczu LED pojawi się ikona klonowania. Naciśnij przycisk regulacji głośności (+/–), aby włączyć klonowanie, a następnie naciśnij przycisk PTT, aby potwierdzić operację. Ikona klonowania „C” będzie migać na wyświetlaczu. Wszystkie dane, które można dostosować, zostaną przesłane z radiotelefonu źródłowego do radiotelefonu docelowego za pośrednictwem kabla do klonowania. PROGRAMOWANIE FUNKCJI Co zrobić, jeśli klonowanie zakończy się niepowodzeniem Na wyświetlaczu zacznie migać ikona „E” informująca o tym, że proces klonowania nie powiódł się. W przypadku niepowodzenia klonowania wykonaj następujące czynności przed ponowną próbą: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Polski Sprawdź, czy akumulatory są w pełni naładowane. Sprawdź, czy kabel jest właściwie podłączony do obydwu radiotelefonów. Sprawdź, czy akumulator został prawidłowo podłączony. Upewnij się, że na stykach stacji dokującej lub radiotelefonu nie ma zabrudzeń. Sprawdź, czy urządzenie źródłowe znajduje się w trybie klonowania, a radiotelefon docelowy jest włączony. Upewnij się, że obydwa radiotelefony obsługują to samo pasmo częstotliwości, region oraz mają tę samą moc nadawania. 32 Podczas zamawiania kabla CPS do klonowania, skorzystaj z jego numeru katalogowego: HKKN4028_. Aby uzyskać więcej informacji na temat akcesoriów, patrz „Akcesoria” na str. 42. UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA Nie zanurzaj w wodzie. Nie używaj alkoholu ani środków czyszczących Jeżeli radiotelefon znalazł się w wodzie... Wyłącz radiotelefon i wyjmij baterie Wytrzyj miękką szmatką UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki. Nie należy używać radiotelefonu, dopóki nie będzie on całkowicie suchy 33 Polski TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI I KODÓW TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI I KODÓW Tabele umieszczone w tym rozdziale zawierają informacje o częstotliwościach i kodach. Wykresy te są użyteczne podczas korzystania z radiotelefonu CLK446 firmy Motorola do komunikacji z innymi radiotelefonami przemysłowymi. . Domyślna częstotliwość kanału i kod eliminacji zakłóceń Nr kanału Częstotliwość (MHz) Kod Pasmo Kod Pasmo 1 446,00625 67,0 Hz 12,5 kHz 11 446,03125 754 12,5 kHz 2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz 12 446,04375 754 12,5 kHz 3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz 13 446,05625 754 12,5 kHz 4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz 14 446,06875 754 12,5 kHz 5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz 15 446,08125 754 12,5 kHz 446,09375 754 12,5 kHz 6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz 16 7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz 17 446,00625/446,03125 12,5 kHz 8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz 18 446,03125/446,05625 12,5 kHz 9 446,00625 754 12,5 kHz 19 446,05625/446,08125 12,5 kHz 10 446,01875 754 12,5 kHz 20 446,08125/446,09375 12,5 kHz Uwaga: Kod 754 odpowiada kodowi DPL 121 Polski Nr kanału Częstotliwość (MHz) 34 KODY CTCSS I PL/DPL Hz CTCSS Hz CTCSS Hz 1 67,0 16 114,8 31 192,8 2 71,9 17 118,8 32 203,5 3 74,4 18 123 33 210,7 4 77,0 19 127,3 34 218,1 5 79,7 20 131,8 35 225,7 6 82,5 21 136,5 36 233,6 7 85,4 22 141,3 37 241,8 250,3 8 88,5 23 146,2 38 9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3 10 94,8 25 156,7 124 Niestandardowy kod CTCSS 11 97,4 26 162,2 125 Niestandardowy kod CTCSS 12 100,0 27 167,9 126 Niestandardowy kod CTCSS Niestandardowy kod CTCSS 13 103,5 28 173,8 127 14 107,2 29 179,9 128 Niestandardowy kod CTCSS 15 110,9 30 186,2 129 Niestandardowy kod CTCSS TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI I KODÓW Kody CTCSS CTCSS Uwaga: (*) Nowy kod CTCSS. 35 Polski TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI I KODÓW Polski Kody PL/DPL DPL Kod DPL Kod DPL Kod 39 23 55 116 71 243 40 25 56 125 72 244 41 26 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 43 32 59 134 75 261 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 49 71 65 165 81 315 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 36 Kody PL/DPL (Ciąg dalszy) Kod DPL Kod DPL Kod 87 365 104 565 121 754 88 371 105 606 123 645 89 411 106 612 124 Niestandardowy kod PL 90 412 107 624 125 Niestandardowy kod PL 91 413 108 627 126 Niestandardowy kod PL 92 423 109 631 127 Niestandardowy kod PL 93 431 110 632 128 Niestandardowy kod PL 94 432 111 654 129 Niestandardowy kod PL 95 445 112 662 130 Odwrócony kod DPL 39 96 464 113 664 131 Odwrócony kod DPL 40 97 465 114 703 132 Odwrócony kod DPL 41 98 466 115 712 133 Odwrócony kod DPL 42 99 503 116 723 134 Odwrócony kod DPL 43 100 506 117 731 135 Odwrócony kod DPL 44 101 516 118 732 136 Odwrócony kod DPL 45 102 532 119 734 137 Odwrócony kod DPL 46 103 546 120 743 138 Odwrócony kod DPL 47 37 TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI I KODÓW DPL Polski TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI I KODÓW Kody PL/DPL (Ciąg dalszy) Polski DPL Kod DPL Kod DPL Kod 139 Odwrócony kod DPL 48 156 Odwrócony kod DPL 65 173 Odwrócony kod DPL 82 140 Odwrócony kod DPL 49 157 Odwrócony kod DPL 66 174 Odwrócony kod DPL 83 141 Odwrócony kod DPL 50 158 Odwrócony kod DPL 67 175 Odwrócony kod DPL 84 142 Odwrócony kod DPL 51 159 Odwrócony kod DPL 68 176 Odwrócony kod DPL 85 143 Odwrócony kod DPL 52 160 Odwrócony kod DPL 69 177 Odwrócony kod DPL 86 144 Odwrócony kod DPL 53 161 Odwrócony kod DPL 70 178 Odwrócony kod DPL 87 145 Odwrócony kod DPL 54 162 Odwrócony kod DPL 71 179 Odwrócony kod DPL 88 146 Odwrócony kod DPL 55 163 Odwrócony kod DPL 72 180 Odwrócony kod DPL 89 147 Odwrócony kod DPL 56 164 Odwrócony kod DPL 73 181 Odwrócony kod DPL 90 148 Odwrócony kod DPL 57 165 Odwrócony kod DPL 74 182 Odwrócony kod DPL 91 149 Odwrócony kod DPL 58 166 Odwrócony kod DPL 75 183 Odwrócony kod DPL 92 150 Odwrócony kod DPL 59 167 Odwrócony kod DPL 76 184 Odwrócony kod DPL 93 151 Odwrócony kod DPL 60 168 Odwrócony kod DPL 77 185 Odwrócony kod DPL 94 152 Odwrócony kod DPL 61 169 Odwrócony kod DPL 78 186 Odwrócony kod DPL 95 153 Odwrócony kod DPL 62 170 Odwrócony kod DPL 79 187 Odwrócony kod DPL 96 154 Odwrócony kod DPL 63 171 Odwrócony kod DPL 80 188 Odwrócony kod DPL 97 155 Odwrócony kod DPL 64 172 Odwrócony kod DPL 81 189 Odwrócony kod DPL 98 38 Kody PL/DPL (Ciąg dalszy) Kod 190 Odwrócony kod DPL 99 DPL Kod 200 Odwrócony kod DPL 109 DPL Kod 210 Odwrócony kod DPL 119 191 Odwrócony kod DPL 100 201 Odwrócony kod DPL 110 211 Odwrócony kod DPL 120 192 Odwrócony kod DPL 101 202 Odwrócony kod DPL 111 212 Odwrócony kod DPL 121 193 Odwrócony kod DPL 102 203 Odwrócony kod DPL 112 213 Odwrócony kod DPL 123 194 Odwrócony kod DPL 103 204 Odwrócony kod DPL 113 214 Niestandardowy kod DPL 195 Odwrócony kod DPL 104 205 Odwrócony kod DPL 114 215 Niestandardowy kod DPL 196 Odwrócony kod DPL 105 206 Odwrócony kod DPL 115 216 Niestandardowy kod DPL 197 Odwrócony kod DPL 106 207 Odwrócony kod DPL 116 217 Niestandardowy kod DPL 198 Odwrócony kod DPL 107 208 Odwrócony kod DPL 117 218 Niestandardowy kod DPL 199 Odwrócony kod DPL 108 209 Odwrócony kod DPL 118 219 Niestandardowy kod DPL 39 TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI I KODÓW DPL Polski OGRANICZONA GWARANCJA FIRMY MOTOROLA Polski OGRANICZONA GWARANCJA FIRMY MOTOROLA CZEGO NIE OBEJMUJE GWARANCJA • INFORMACJE DOTYCZĄCE GWARANCJI Autoryzowany dealer lub sprzedawca firmy Motorola w miejscu zakupu dwukierunkowego radiotelefonu Motorola i/lub oryginalnych akcesoriów uzna roszczenie gwarancyjne i/lub zapewni serwis gwarancyjny. Zwróć radiotelefon do dealera lub sprzedawcy, aby skorzystać z serwisu gwarancyjnego. Nie zwracaj radiotelefonu do firmy Motorola. Aby móc skorzystać z serwisu gwarancyjnego, należy przedstawić paragon lub porównywalny zastępczy dowód opatrzony datą zakupu. Dwukierunkowy radiotelefon powinien również mieć wyraźnie widoczny numer seryjny. Niniejsza gwarancja nie będzie obowiązywała, jeżeli numery seryjne lub typ zostały zmienione, usunięte, przeniesione z innego urządzenia lub jeżeli są nieczytelne. 40 • • • • Usterki lub uszkodzenia wynikające z używania produktu w sposób inny niż przewidziany lub nieprzestrzeganie instrukcji zawartych w tym podręczniku użytkownika. Usterki lub uszkodzenia wynikające z niewłaściwego używania, wypadku lub zaniedbania. Usterki lub uszkodzenia wynikające z przeprowadzania niewłaściwych prób, niewłaściwej eksploatacji, konserwacji, regulacji lub jakichkolwiek przeróbek i modyfikacji. Zniszczenia lub uszkodzenia anten, chyba że jest to spowodowane wadami materiałowymi lub niewłaściwym wykonawstwem. Rozmontowanie lub naprawa wyrobu wykonana w sposób wpływający negatywnie na działanie wyrobu lub uniemożliwiający przeprowadzenie odpowiedniej kontroli oraz testów w celu zweryfikowania roszczenia z tytułu gwarancji. Usterki lub uszkodzenia wynikające z zawilgocenia, zalania lub zanieczyszczenia. • Wszystkie powierzchnie plastikowe i inne części zewnętrzne, które zostały porysowane lub uszkodzone w wyniku zwykłej eksploatacji wyrobu. • Wyroby czasowo przekazane do używania. • Okresowa konserwacja i naprawa lub wymiana części w związku z normalnym zużyciem. OGRANICZONA GWARANCJA FIRMY OGRANICZONA GWARANCJA MOTOROLA FIRMY MOTOROLA • 41 Polski PRZEWODY AKCESORIA Numer części AKCESORIA AUDIO AKCESORIA Numer części Opis HKLN4602_ Słuchawka z przyciskiem PTT (Push-to-Talk) HKLN4603_ Mikrofonosłuchawka z jednym przewodem HKLN4529_ Pojedyncza słuchawka z krótkim przewodem RLN6242_ Zapasowy przewód akustyczny z szybkozłączką PMLN7081_ Słuchawka z zewnętrznym mikrofonem i przyciskiem PTT (wymienne końcówki douszne) AY000170A01 Pałąk na ucho dla PMLN7081_ AY000171A01 Końcówka douszna S/M/L dla PMLN7081_ AKUMULATOR Numer części HKNN4014_ Polski 42 Opis Standardowy akumulator litowo-jonowy BT60 1130 mAh Opis HKKN4027_ Kabel do oprogramowania CPS HKKN4028_ Kabel CPS do klonowania PMKN4179_ Konwerter wtyczki audio CLK dla oprogramowania CPS ŁADOWARKI Numer części Opis PMLN7409_ Standardowa ładowarka jednostanowiskowa dla radiotelefonu CLK IXPN4029A Ładowarka wielostanowiskowa CLP z zestawem kabli UE/ Wielka Brytania PMLN 7392_ Adapter ładowarki wielostanowiskowej dla radiotelefonu CLK AKCESORIA DO PRZENOSZENIA Numer części Opis Sprężynowy zatrzask do paska CL1K PMLN5231_R Magnetyczny zatrzask do paska CL1K PMLN5232_R Opaska na ramię CL1K PMLN5233_R Opaska na nadgarstek CL1K PMLN7079_R Smycz CL1K Numer części 15012279001 Opis Osłony gniazda audio AKCESORIA PMLN7078_R POKRYWA Niektóre akcesoria mogą być niedostępne w chwili zakupu. Skontaktuj się z punktem sprzedaży produktów Motorola lub odwiedź stronę http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/ two-way-radios/on-site-business-radios.html, aby uzyskać najnowsze informacje na temat akcesoriów. ZASILANIE Numer części Opis 25012026001 Zasilacz z przełącznikiem trybu pracy, 110–240 V, uniwersalny Micro USB 58012029004 Zasilacz z przełącznikiem trybu pracy, 110–240 V, Europa 58012029006 Zasilacz z przełącznikiem trybu pracy, 110–240 V, Wielka Brytania/Hong Kong 43 Polski AKCESORIA Uwagi Polski 44 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS oraz stylizowane logo M są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Motorola Trademark Holdings, LLC i są używane na licencji. Wszystkie inne znaki towarowe są własnością ich właścicieli. © 2015 Motorola Solutions, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Avisos legais do software Open Source: Este produto Motorola contém software Open Source. Para obter informações sobre licenças, reconhecimentos, notificações relativas a direitos de autor e outros termos de utilização, consulte a documentação relativa a este produto Motorola em: https://emeaonline.motorolasolutions.com Aceda a: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories (Centro de Recursos > Informações do Produto > Manual > Acessórios). MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 1:09 PM ÍNDICE Direitos de autor de software informático .3 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Visão geral do rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Partes do rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Antena incorporada. . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Microfone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Botão de controlo do volume (+). . . . . . . .8 Botão INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Botão de controlo do volume (–). . . . . . . .8 Tomada do cabo de programação . . . . . .8 Botão de ligar/desligar . . . . . . . . . . . . . . .8 Botão MON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Botão Menu/Bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . .9 Botão Push-To-Talk (PTT) . . . . . . . . . . . .9 Ícones do ecrã. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . .11 Baterias e carregadores . . . . . . . . . . . . . . .16 Início . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligar/desligar o rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar o volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selecionar um canal . . . . . . . . . . . . . . . Receber uma chamada . . . . . . . . . . . . . Alcance de conversação . . . . . . . . . . . . Opções do menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selecionar um canal . . . . . . . . . . . . . . . Iniciar e parar a procura. . . . . . . . . . . . . Eliminar canal de perturbação . . . . . . . . Definir os níveis de supressão. . . . . . . . Repetidor/Comunicação direta . . . . . . . Utilização mãos-livres/VOX . . . . . . . . . . . . . 1 ÍNDICE Informações de segurança sobre carregadores e baterias . . . . . . . . . . . . . . . .5 Diretrizes de segurança operacional. . . . . . . .6 Características da bateria e opções de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Acerca da bateria de iões de lítio . . . . . 16 Instalar a bateria de iões de lítio . . . . . . 17 Remover a bateria de iões de lítio . . . . . 17 Carregar o rádio com o carregador de unidade individual . . . . . . . . . . . . . . . 18 Carregar uma bateria fora do rádio . . . . 18 Carregar o rádio com o carregador de unidades múltiplas (acessório opcional) 19 Indicadores da bateria no ecrã LED . . . 20 Indicadores LED do carregador . . . . . . . 20 21 21 21 21 21 22 22 23 23 23 24 24 25 Português MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 1:09 PM ÍNDICE Com acessórios compatíveis com VOX .25 Ativar e desativar o VOX. . . . . . . . . . . . .26 Anúncio de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Programar funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Software de programação do cliente (CPS) .27 Sinal de vida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Temporizador de tempo limite de transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Volume com um toque . . . . . . . . . . . . . .28 Sinal de chamada . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Inversão de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Clonar rádios com o kit de cabos de clonagem para CPS Ref. HKKN4028_ (acessório opcional) . . . . . . . . . . . . . .29 Utilização e cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Tabelas de frequências e códigos. . . . . . .32 Códigos CTCSS e PL/DPL . . . . . . . . . . . . . .33 Garantia limitada da Motorola . . . . . . . . . .38 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Acessórios de áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Cabos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Carregadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Acessórios de transporte. . . . . . . . . . . . . . . .41 Português 2 Fonte de alimentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Os produtos Motorola descritos neste manual podem incluir programas de computador armazenados em memórias semicondutoras ou noutros meios. A legislação dos Estados Unidos da América e de outros países concede à Motorola alguns direitos exclusivos para programas de computador protegidos por direitos de autor, incluindo, entre outros, o direito exclusivo de copiar e reproduzir o programa de computador protegido por direitos de autor em qualquer formato. Deste modo, quaisquer programas de computador da Motorola protegidos por direitos de autor e incluídos nos produtos Motorola descritos neste manual não podem ser copiados, reproduzidos, modificados, objeto de engenharia reversa ou distribuídos sem o consentimento expresso por escrito da Motorola. Além disso, a compra de produtos Motorola não garantirá, direta ou implicitamente, impedimento ou, por outro lado, qualquer licença sobre os direitos de autor, as patentes ou a aplicação de patentes da Motorola, exceto a licença normal e não exclusiva de utilização, implícita por força de lei na venda de um produto. 3 DIREITOS DE AUTOR DE SOFTWARE INFORMÁTICO DIREITOS DE AUTOR DE SOFTWARE INFORMÁTICO Português SEGURANÇA SEGURANÇA GUIA DE SEGURANÇA DO PRODUTO E DE EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE RF PARA RÁDIOS BIDIRECIONAIS PORTÁTEIS ATENÇÃO! Antes de utilizar este produto, leia o Guia de segurança do produto e de exposição a energia de RF fornecido com o rádio, que contém instruções para uma utilização segura e para tomar conhecimento e controlar a sua exposição a energia de RF, por forma a respeitar as normas e os regulamentos aplicáveis. Português 4 Este documento contém instruções de segurança e funcionamento importantes. Leia estas instruções com atenção e guarde-as para consultar no futuro. 2. A utilização de acessórios não recomendados pela Motorola pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos. 3. Para reduzir o risco de danificar a ficha e o cabo de alimentação, puxe sempre pela ficha e nunca pelo cabo quando desligar o carregador. 4. Não deve utilizar um cabo de extensão a não ser que seja mesmo necessário. A utilização de um cabo de extensão desadequado pode resultar em risco de incêndio e choque elétrico. Se tiver de utilizar um cabo de extensão, certifiquese de que utiliza um cabo de tamanho 18 AWG para comprimentos até os 30,48 m (100 pés) e 16 AWG para comprimentos até os 45,72 m (150 pés). 5. Para reduzir os riscos de incêndio, choque elétrico e ferimentos, não utilize o carregador se este apresentar qualquer quebra ou danos. Leve-o a um representante de serviços Motorola qualificado. Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e chamadas de atenção • no carregador, • na bateria e • no rádio que utiliza a bateria 1. Para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas as baterias recarregáveis autorizadas pela Motorola. Qualquer outra bateria poderá explodir e causar ferimentos e danos. 5 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE CARREGADORES E BATERIAS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE CARREGADORES E BATERIAS Português INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE CARREGADORES E BATERIAS 6. 7. Não desmonte o carregador, uma vez que não pode ser reparado e não existem peças de substituição. A desmontagem do carregador pode resultar em risco de choque elétrico ou incêndio. Para reduzir o risco de choque elétrico, desligue o carregador da tomada de CA antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza. DIRETRIZES DE SEGURANÇA OPERACIONAL • Desligue o sistema de rádio quando carregar a bateria. • O carregador não foi concebido para utilização no exterior. Utilize apenas em locais/condições sem água. • Ligue o carregador apenas em redes elétricas com cablagem adequada, sistema de corte adequado e tensão correta (conforme especificado no produto). • Desligue da linha de tensão removendo a ficha da tomada. Português 6 • A tomada à qual ligar este equipamento deve estar próxima e facilmente acessível. • Em equipamentos com fusíveis, as peças de substituição têm de ser correspondentes ao tipo e classificação especificados nas instruções do equipamento. • A temperatura ambiente máxima à volta do equipamento de fonte de alimentação não pode exceder os 40 °C (104 °F). • A potência de saída da unidade de alimentação não deve exceder os valores indicados na etiqueta de produto situada na parte inferior do carregador. • Certifique-se de que o cabo é posicionado de forma a evitar que seja pisado, obstrua a passagem ou fique exposto a água, danos ou qualquer tipo de pressão. VISÃO GERAL DO RÁDIO Antena incorporada Microfone Tomada do cabo de programação Altifalante Botão de ligar/desligar Botão de controlo do volume (+) Botão INFO Botão de controlo do volume (–) Ecrã LED Botão MON Botão MENU/Bloqueio VISÃO GERAL DO RÁDIO PARTES DO RÁDIO Botão Push-To-Talk (PTT) 7 Português VISÃO GERAL DO RÁDIO Antena incorporada A antena do rádio CLK446 não é removível. Microfone Fale claramente para o microfone ao enviar uma mensagem. Botão de controlo do volume (+) Pressão breve – Aumenta o volume gradualmente. Nota: Utilize este botão para percorrer os itens de menu quando estiver no modo de menu. Pressão longa – Aumenta o volume continuamente. Botão INFO Pressão breve – Apresenta e anuncia o canal atual e o nível da bateria. Volte a premir este botão para desativar a indicação de estado e o anúncio de voz. O rádio volta ao modo inativo. Botão de controlo do volume (–) Pressão breve – Diminui o volume gradualmente. Português 8 Nota: Utilize este botão para percorrer os itens de menu quando estiver no modo de menu. Pressão longa – Diminui o volume continuamente. Tomada do cabo de programação Esta tomada serve para ligar acessórios como um microfone, um cabo de programação, um cabo de clonagem e outros acessórios autorizados. Botão de ligar/desligar Pressão longa/breve – Liga/desliga o rádio. O botão de ligar/desligar tem diferentes funções quando é premido em simultâneo com outros botões. • Quando premido com o Botão de controlo do volume (+), liga o rádio no modo de reposição de definições de fábrica. • Quando premido com o INFO, liga o rádio no modo de clonagem. • Quando premido com o Botão de controlo do volume (–), estabelece ligação entre o rádio e o PC. ÍCONES DO ECRÃ Pressão breve – Envia um sinal de chamada. Pressão longa – O rádio monitoriza a atividades no canal. Os ícones que se seguem são os apresentados no ecrã LED do rádio. Botão Menu/Bloqueio Pressão breve – Entrar no menu do rádio. Prima novamente para navegar entre as opções do menu. Pressão longa – Bloqueia e desbloqueia os botões do rádio, exceto os Botões de controlo do volume e o botão PTT. Função ativada Este ícone indica que uma função está a ser ativada. Função desativada Este ícone indica que uma função está a ser desativada. Botão Push-To-Talk (PTT) Prima continuamente o botão PTT para falar. Liberte o botão PTT para ouvir. Dependendo das definições programadas no software de programação do cliente (CPS), o botão PTT também pode funcionar como botão de Volume com um toque. Receção Indica que o rádio está a receber. VISÃO GERAL DO RÁDIO Botão MON Transmissão Indica que o rádio está a transmitir. 9 Português VISÃO GERAL DO RÁDIO Canal Indica o número do canal em que o rádio está atualmente. Nota: O ícone do ecrã é diferente consoante o canal em que o rádio está. Procura Indica a função Procura na definição do Menu. Nível de supressão Indica as definições do nível de supressão. Existem três níveis de supressão. Acesso ao repetidor Prima para ativar/desativar o Modo repetidor. VOX Inicia uma chamada mãos-livres ativada por voz. Português 10 Anúncio de voz Se ativado, o rádio indica, de forma audível, as operações do rádio. Sintoma Experimente isto... Recarregue ou substitua a bateria de iões de lítio. Sem alimentação Temperaturas de funcionamento extremas podem afetar a vida útil da bateria. Consulte “Informações de segurança sobre carregadores e baterias” na página 5. Confirme se o Código de eliminação de interferências está definido. O Código de frequência ou de eliminação de transferências pode estar a ser Ouvir outros ruídos ou conversas num canal utilizado. Altere as definições: mude as frequências ou códigos em todos os rádios. Certifique-se de que o rádio se encontra na frequência correta e que o código está correto durante a transmissão. Consulte “Tabelas de frequências e códigos” na página 32. Mensagem distorcida O Código de decifração pode estar ligado e/ou a definição não corresponde às RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS definições dos outros rádios. 11 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Sintoma A qualidade de áudio não é suficientemente boa Experimente isto... As definições do rádio podem não estar a corresponder corretamente. Volte a verificar as frequências, os códigos e as larguras de bandas em todos os rádios para se certificar de que são iguais. Estruturas de aço e/ou betão, folhagem densa, edifícios ou veículos diminuem o alcance. Verifique a existência de uma linha de visão desimpedida para melhorar a transmissão. Colocar o rádio junto ao corpo, por exemplo, num bolso ou num cinto, diminui Alcance de conversação o alcance. Altere a localização do rádio. Para aumentar o alcance e a limitado cobertura, pode reduzir as obstruções ou aumentar a potência. Os rádios UHF Português proporcionam uma maior cobertura em edifícios industriais e comerciais. Aumentar a potência aumenta o alcance do sinal e a penetração através de obstruções. Consulte “Alcance de conversação” na página 22. 12 Experimente isto... Certifique-se de que o botão PTT está completamente premido durante a transmissão. Confirme se os rádios se encontram nas mesmas definições de Canal, Frequência, Código de eliminação de interferências e Código de decifração. Consulte “Tabelas de frequências e códigos” na página 32 para obter mais Mensagem não enviada ou recebida informações. Recarregue, substitua e/ou reposicione as baterias. Consulte “Acerca da bateria de iões de lítio” na página 16. Obstruções e a utilização em espaços fechados ou em veículos podem causar interferências. Mude de localização. Consulte “Alcance de conversação” na página 22. Verifique se o rádio não se encontra em Procura. Consulte “Iniciar e parar a procura” na página 23 e “Eliminar canal de perturbação” na página 23. Os rádios estão muito perto. Devem estar pelo menos a 1,5 metros de Estática ou interferência forte distância. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Sintoma Os rádios estão muito afastados ou existem obstáculos que interferem com a transmissão. Recarregue ou substitua a bateria de iões de lítio. Bateria fraca Temperaturas de funcionamento extremas afetam a vida útil da bateria. Consulte “Acerca da bateria de iões de lítio” na página 16. 13 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Sintoma Experimente isto... Verifique se o rádio/bateria estão corretamente encaixados e verifique os contactos da bateria/carregador para se certificar de que estão limpos e de A luz LED do carregador de encaixe não pisca que o pino de carregamento está inserido corretamente. Consulte “Carregar o rádio com o carregador de unidade individual” na página 18, “Carregar o rádio com o carregador de unidades múltiplas (acessório opcional)” na página 19 e “Instalar a bateria de iões de lítio” na página 17. O indicador de bateria fraca está a piscar apesar de Consulte “Instalar a bateria de iões de lítio” na página 17 e “Acerca da bateria estarem instaladas baterias de iões de lítio” na página 16. novas Português 14 Experimente isto... A função VOX pode estar desligada. Utilize o CPS para se certificar de que o Nível de sensibilidade VOX não está Não é possível ativar VOX definido para "0". O acessório não funciona ou não é compatível. Consulte “Utilização mãos-livres/VOX” na página 25. Verifique se o carregador de encaixe está bem ligado e que corresponde a A bateria não carrega uma fonte de alimentação compatível. embora tenha sido colocada Consulte “Carregar o rádio com o carregador de unidade individual” na no carregador de encaixe há página 18 e “Carregar uma bateria fora do rádio” na página 18. algum tempo Verifique os indicadores LED do carregador para detetar se a bateria tem um problema. Consulte “Indicadores LED do carregador” na página 20. Nota: Sempre que uma função no rádio parecer não corresponder aos valores predefinidos ou pré-programados, verifique se o rádio foi programado utilizando o CPS com um perfil personalizado. 15 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Sintoma Português BATERIAS E CARREGADORES BATERIAS E CARREGADORES O rádio CLK446 dispõe de uma bateria de iões de lítio com capacidade de 1130 mAh. CARACTERÍSTICAS DA BATERIA E OPÇÕES DE CARREGAMENTO Acerca da bateria de iões de lítio O rádio da CLK446 vem equipado com uma bateria de iões de lítio recarregável. Esta bateria deve ser carregada completamente antes da primeira utilização para garantir uma capacidade e desempenho ideais. A vida útil da bateria é determinada por vários fatores. Os fatores mais importantes são a sobrecarga regular das baterias e a profundidade de descarga média a cada ciclo. Normalmente, quanto maior for a sobrecarga e a profundidade de descarga, menos ciclos dura a bateria. Por exemplo, uma bateria que é sobrecarregada e descarregada 100% várias vezes por dia tem uma duração de ciclos inferior a uma bateria que é menos sobrecarregada e é descarregada a 50% por dia. Além disso, uma bateria que recebe uma sobrecarga mínima e cuja descarga média é de apenas 25%, dura ainda mais tempo. Português 16 As baterias da Motorola são concebidas especificamente para serem utilizadas com um carregador Motorola e vice-versa. O carregamento de equipamentos que não sejam Motorola pode causar danos na bateria e invalidar a garantia da mesma. A temperatura da bateria deve ser cerca de 25 °C (77 °F) (temperatura ambiente), sempre que possível. O carregamento de uma bateria fria (abaixo dos 10 °C [50 °F]) pode resultar na fuga de eletrólitos e, em última análise, numa avaria da bateria. O carregamento de uma bateria quente (acima dos 35 °C [95 °F]) resulta numa capacidade de descarga menor, afetando o desempenho do rádio. Os carregadores de bateria rápidos da Motorola possuem um circuito sensível à temperatura que garante que as baterias são carregadas dentro dos limites de temperatura acima indicados. Nota: Para saber mais sobre as características da vida útil da bateria de iões de lítio, consulte “Acerca da bateria de iões de lítio” na página 16. Remover a bateria de iões de lítio 1. 2. 3. Figura 1: prima a tampa posterior com cuidado e faça-a deslizar para baixo. 1. 2. 3. Desligue o rádio. Empurre a tampa posterior do rádio com cuidado e faça-a deslizar para baixo. Levante e retire a bateria do rádio. Figura 2: introduza a bateria e certifique-se de que as ranhuras da bateria ficam alinhadas com as ranhuras do rádio. BATERIAS E CARREGADORES Instalar a bateria de iões de lítio Desligue o rádio. Para remover a tampa posterior do rádio, prima-a com cuidado e empurre-a para baixo. Instale a bateria alinhando as ranhuras da bateria com as ranhuras do rádio e empurrando-a para baixo. Consulte a Figura 1. 17 Português BATERIAS E CARREGADORES Carregar o rádio com o carregador de unidade individual 2. 3. 4. Certifique-se de que o rádio está desligado antes de ligar o rádio ao carregador. Ligue o rádio ao carregador e certifique-se de que ouve um clique. Consulte a Figura 3. Ligue o adaptador de CA a uma tomada elétrica. Para remover o rádio do carregador, retire o rádio do carregador enquanto prime o logótipo . Consulte a Figura 4. Carregar uma bateria fora do rádio Figura 3: ligar o rádio ao carregador de unidade individual Prima o logótipo "M" e retire o rádio do carregador de unidade individual. Figura 4: retirar o rádio do carregador de unidade individual Português 1. 18 Figura 5: coloque a bateria no carregador de unidade individual 1. 2. 3. Figura 6: a bateria está colocada no carregador de unidade individual Retire a bateria do rádio. Coloque a bateria no carregador de unidade individual. Ligue o adaptador de CA a uma tomada elétrica. O carregador de unidades múltiplas (MUC) permite o carregamento de até seis rádios. Cada um dos seis compartimentos de carregamento pode alojar um rádio (com a bateria instalada). O carregador de unidades múltiplas possui compartimentos para guardar os auriculares. 1. Adaptador 2. Figura 7: introduza o adaptador no carregador de unidades múltiplas 3. 4. Adaptador 5. 6. Nota: Rádio Figura 8: coloque o rádio no adaptador Coloque o carregador sobre uma superfície plana ou fixe-o numa parede. Introduza a ficha do cabo de alimentação na tomada do MUC. Ligue o cabo a uma tomada elétrica e depois ao carregador. Introduza o adaptador no carregador de unidades múltiplas. Desligue o rádio. Encaixe o rádio no adaptador. O carregador de unidades múltiplas também pode ser utilizado para carregar baterias fora dos rádios. Para carregar uma bateria fora do rádio, coloque a bateria no adaptador e encaixe o adaptador no carregador de unidades múltiplas. 19 BATERIAS E CARREGADORES Carregar o rádio com o carregador de unidades múltiplas (acessório opcional) Português BATERIAS E CARREGADORES Indicadores da bateria no ecrã LED Português Ícone Comentários Indicadores LED do carregador Tabela 1: Indicador LED do carregador Estado Bateria totalmente carregada Carga da bateria num nível médio Bateria com pouca carga Bateria quase sem carga. O rádio emite um som de aviso de 2 em 2 minutos. 20 Indicador LED A carregar Indicação fixa a vermelho Carregamento em curso. Carregamento concluído Indicação fixa a verde Bateria totalmente carregada. Indicação vermelho intermitente A bateria tinha um defeito quando foi introduzida. Reintroduzir a bateria pode resolver o problema. Bateria com defeito INÍCIO Para as explicações que se seguem, consulte “Partes do rádio” na página 7. LIGAR/DESLIGAR O RÁDIO Para desligar o rádio, prima continuamente o botão de ligar/desligar. Ajustar o volume Para aumentar o volume, prima o Botão de controlo do volume (+). Para aumentar o volume continuamente, mantenha premido o Botão de controlo do volume (+). Notas: Não coloque o rádio muito próximo do ouvido quando o volume estiver muito alto ou quando estiver a ajustar o volume. 3. Prima o Botão de controlo do volume (+/–) até ao canal pretendido. O ecrã apresenta o nome do canal durante cinco segundos. Prima o botão PTT para confirmar o canal selecionado. Receber uma chamada 1. Selecione um canal premindo o botão MENU e, em seguida, prima o Botão de controlo do volume (+/–) até ao canal pretendido. O ecrã apresenta o nome do canal durante cinco segundos. 2. Certifique-se de que o botão PTT não está premido e verifique se existe atividade de voz. 3. Para responder, mantenha o rádio na vertical a 2,5 – 5 cm (1 a 2 pol.) de distância da boca. Prima o botão PTT para falar e liberte-o para ouvir. INÍCIO Para ligar o rádio, prima o botão de ligar/ desligar. O ecrã apresenta o canal durante cinco segundos. 2. Selecionar um canal 1. Prima o botão MENU. O número do canal pisca no ecrã LED. 21 Português INÍCIO Alcance de conversação O rádio CLK446 foi concebido para maximizar o desempenho e melhorar o alcance de transmissão em campo. Não se recomenda a utilização de rádios a menos de 1,5 metros de distância, para evitar interferências. No modo de baixa potência, o rádio CLK446 cobre uma área de 7500 m² (80 000 pés²) e 6 pisos; no modo de alta potência, a cobertura é de 9300 m² (100 000 pés²) e 10 pisos. O alcance de conversação depende do terreno. É afetado por estruturas em betão, vegetação densa e pela utilização dos rádios no interior de edifícios ou de veículos. O melhor alcance é obtido em áreas planas e abertas, atingindo 9 km de cobertura. Quando existem edifícios e árvores no caminho, obtém-se um alcance médio. Para estabelecer uma comunicação bilateral adequada, os códigos de eliminação de interferências, frequência e canal devem ser iguais em ambos os rádios. Estes dependem do perfil guardado pré-programado no rádio: 1. Português Canal: o canal atualmente utilizado pelo rádio, consoante o modelo do rádio. 22 2. 3. 4. Frequência: a frequência que o rádio utiliza para transmissão/receção. Código de eliminação de interferências: estes códigos ajudam a minimizar as interferências fornecendo uma seleção de combinações de códigos. Código de decifração: códigos que distorcem as transmissões para quem ouve sem ter definido o código específico. OPÇÕES DO MENU Para aceder ao menu do rádio, prima brevemente o botão MENU. Se o anúncio de voz estiver ativado, ouvirá o anúncio "Main Menu" (Menu principal). Utilize o Botão de controlo do volume (+/–) para percorrer os itens do menu. O ecrã LED apresenta o ícone e a definição da função configurável atual. As funções configuráveis no rádio são as seguintes: • Canal • Procura • Nível de supressão • Acesso ao repetidor • VOX • Anúncio de voz Selecionar um canal Para mudar de canal, prima o Botão de controlo do volume (+/–). Para selecionar um canal, prima o botão PTT ou aguarde que o ecrã volte ao ecrã inicial. O ecrã LED apresenta o número do canal selecionado. Iniciar e parar a procura A procura permite monitorizar outros canais para detetar conversas. Quando o rádio deteta uma transmissão, interrompe a procura e muda para o canal ativo. Tal permite ouvir e conversar com pessoas nesse canal sem ter de mudar de canal. O rádio procura apenas nos canais que estão programados na lista de procura de canais. É possível alterar a lista de procura através do CPS (software de programação do cliente). O rádio não sai do modo de procura automaticamente após o temporizador do menu chegar a zero. Para sair do modo de procura, prima o botão MENU até o ícone de procura ser apresentado. Prima o Botão de controlo do volume (+/–) para desativar a função de procura. INÍCIO Esta função é a primeira função do menu do rádio. O ecrã suporta os números de canal de 1 a 20. Para ativar a função de procura, prima o botão MENU até o ícone de procura ser apresentado no ecrã. Prima o Botão de controlo do volume (+/–) para ativar ou desativar a função de procura. Para suspender a procura e voltar ao menu, prima o botão MENU. Eliminar canal de perturbação A função Eliminar canal de perturbação permite retirar temporariamente canais da Lista de procura. Esta função é útil quando conversas irrelevantes num canal "de perturbação" impedem a função de procura do rádio. 23 Português INÍCIO Para eliminar um canal da Lista de procura: • Para entrar no modo de procura, prima o botão MENU e, em seguida, navegue até à função Procura e ative-a com o Botão de controlo do volume (+/–). • Aguarde até o rádio deixar de receber o canal que pretende eliminar. Prima continuamente o botão MON para eliminar o canal. Existem três níveis de supressão e o nível predefinido é o 2. Os níveis são indicados pelos seguintes ícones: Nível 1 Nível 2 Nível 3 O canal não será procurado novamente até sair do modo de procura, voltando a premir brevemente o botão PTT ou desligando e voltando a ligar o rádio. Para guardar o nível de supressão e sair do menu, prima o botão PTT. Definir os níveis de supressão Repetidor/Comunicação direta Pode ajustar o nível de supressão do rádio para rejeitar as chamadas indesejáveis com uma força de sinal fraca ou os canais que tenham mais ruído de fundo do que o normal. Este rádio é capaz de transmitir em modo repetidor, o que aumenta o alcance de transmissão. Se a função de repetidor for ativada, o rádio transmite e recebe nos canais de repetição predefinidos. Quando não estiver no modo repetidor, o rádio transmite em modo de comunicação direta, ou seja, transmite na frequência de receção (Rx). Prima o botão MENU até o ícone de supressão ser apresentado no ecrã. Para selecionar o nível de supressão, prima o Botão de controlo do volume (+/–). Português 24 Esta função apenas está disponível nos canais selecionados que forem programados para a função de repetidor com o CPS. Para guardar a definição de repetidor, prima o botão PTT. Nota: Se modo repetidor estiver desativado para o canal selecionado, ouvirá um sinal sonoro de erro quando premir PTT. UTILIZAÇÃO MÃOS-LIVRES/VOX O rádio CLK446 pode funcionar com sistema mãos livres (VOX) quando utilizado com acessórios compatíveis com VOX. A predefinição de fábrica relativa ao nível de sensibilidade VOX é Média (nível "2"). Antes de usar o VOX, defina o nível de VOX para um nível diferente de "2" através do software de programação do cliente (CPS). Em seguida, efetue os seguintes passos: 1. 2. 3. Desligue o rádio. Abra a tampa do acessório. Insira a ficha do acessório de áudio com firmeza na porta para acessórios. 4. Ligue o rádio. 5. Baixe o volume do rádio ANTES de colocar o acessório perto do ouvido. 6. Para transmitir, fale para o microfone do acessório e para receber, pare de falar. 7. O sistema VOX pode ser temporariamente desativado premindo o botão PTT ou removendo o acessório de áudio. Nota: Para encomendar acessórios, contacte o seu ponto de venda Motorola 25 INÍCIO Para ver quais são os canais que estão configurados para a função de repetidor, prima o botão MENU e o Botão de controlo do volume (+/–) até o ícone do modo repetidor ser apresentado no ecrã para ativar ou desativar o modo repetidor. Com acessórios compatíveis com VOX Português Ativar e desativar o VOX Prima o botão Menu até o ícone de VOX ser apresentado no ecrã. Para ativar ou desativar o VOX, prima o Botão de controlo do volume (+/–). INÍCIO Para guardar a definição de VOX e sair do menu, prima o botão PTT. O nível de VOX pode ser definido através do CPS. Anúncio de voz Esta função permite que o rádio indique de forma audível as operações efetuadas no mesmo. A função de anúncio de voz está ativada por predefinição. Para alterar a definição do anúncio de voz, prima o botão MENU até o ícone do anúncio de voz ser apresentado no ecrã. Para ativar ou desativar o anúncio de voz, prima o Botão de controlo do volume (+/–). Este rádio suporta 10 idiomas. O idioma do anúncio de voz é programável através do CPS. Português 26 PROGRAMAR FUNÇÕES Pode transferir gratuitamente o software CPS em: http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios.html SOFTWARE DE PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE (CPS) 1. 2. Para programar, ligue o rádio CLK446 com o kit de cabos de CPS CLK (Ref.: HKKN4028_) e o conversor de tomada de áudio CLK para CPS (Ref.: PMKN4179_) a um computador que tenha o CPS instalado. Prima o Botão de ligar/desligar e o Botão de controlo do volume (–) em simultâneo para estabelecer a ligação ao PC. Quando o rádio estiver ligado, abra o CPS e selecione "Read" (Ler) na barra de ferramentas para obter o perfil do rádio. O CPS permite programar frequências, códigos PL/DPL e várias outras funções: Lista de procura, Temporizador de tempo limite, Tons de chamada, Inversão de fase, Idioma das indicações por voz, etc. O CPS é uma ferramenta muito útil porque permite bloquear a programação através do painel frontal ou impedir a alteração de qualquer função do rádio (para evitar a eliminação acidental de valores predefinidos no rádio). Também proporciona segurança ao possibilitar a configuração de uma palavra-passe para gestão de perfis de rádio. Para obter mais informações, consulte a secção "Quadro de resumo de funções" no fim do Guia do utilizador. Nota: PROGRAMAR FUNÇÕES Para programar facilmente todas as funções do seu rádio, pode utilizar o software de programação do cliente (CPS), o kit de cabos de CPS e o conversor de tomada de áudio CLK para CPS. 3. (*) O kit de cabos de CPS CLK Ref. HKKN4027_ é um acessório vendido em separado. Contacte o seu ponto de venda Motorola para obter mais informações. 27 Português PROGRAMAR FUNÇÕES Sinal de vida Quando o rádio está inativo, o ecrã LED acende durante sete segundos após a deteção da última atividade. O ecrã acende durante 0,6 segundos para mostrar que o rádio ainda se encontra no modo inativo. A imagem seguinte mostra a animação da função "Sinal de vida". Temporizador de tempo limite de transmissão Este temporizador define o tempo durante o qual o rádio pode transmitir continuamente antes de a transmissão ser automaticamente terminada. A predefinição é de 60 segundos e pode ser alterada através do CPS. Volume com um toque Esta função permite ajustar o volume do nível atual para o nível predefinido premindo o botão PTT. Quando esta função está ativada, o botão PTT funciona como um botão de Volume com um toque se estiver ligado ao rádio um acessório de áudio. O volume do som aumenta ou diminui para o valor predefinido quando o botão PTT, dependendo do valor predefinido é selecionado no CPS. Quando esta função está desativada, o botão PTT funciona como botão de transmissão. Português 28 CLONAR RÁDIOS A função de sinal de chamada permite transmitir um som para outros rádios que se encontrem no mesmo canal para os alertar de que vai iniciar uma conversa ou para os alertar sem precisar de falar. Pode clonar os perfis de rádio do CLK446 de um rádio de origem para um rádio de destino. Para utilizar esta função, é necessário programar o sinal de chamada através do CPS. O sinal de chamada pode ser enviado premindo o botão MON. • Rádio de origem: rádio que vai ser clonado. • Rádio de destino: rádio para o qual será copiada a configuração do rádio de origem. A clonagem pode ser efetuada através de um dos seguintes métodos: Inversão de fase • A Inversão de fase elimina ruídos indesejados (estática) durante a perda de deteção de operadora. um cabo de clonagem rádio-para-rádio (acessório opcional) • o CPS (download de software gratuito). Notas: • • As funções descritas nas páginas anteriores apresentam apenas algumas das funções do CPS. O CPS dispõe de mais funções. Para obter mais informações, consulte o ficheiro AJUDA no CPS. Algumas das funções disponíveis no software CPS podem variar consoante o modelo do rádio. Clonar rádios com o kit de cabos de clonagem para CPS Ref. HKKN4028_ (acessório opcional) PROGRAMAR FUNÇÕES Sinal de chamada Instruções de funcionamento 1. • • Antes de iniciar o processo de clonagem, certifique-se de que: Tem uma bateria totalmente carregada em cada um dos rádios. Os rádios estão desligados. 29 Português PROGRAMAR FUNÇÕES 2. 3. 4. 5. 6. Português Ligue o cabo de clonagem ao radio de origem e ao rádio de destino. Para ligar o rádio de origem e o rádio de destino no modo de clonagem, prima os botões INFO e ligar/desligar em simultâneo. O ícone de clonagem é apresentado no ecrã LED. Prima o Botão de controlo do volume (+/–) para permitir a clonagem e, em seguida, prima o botão PTT para confirmar. O ícone de clonagem "C" pisca no ecrã. Todos os dados que podem ser personalizados serão transmitidos do rádio de origem para o rádio de destino através do cabo de clonagem. Se a clonagem for bem-sucedida, o rádio emite um sinal sonoro de confirmação e o ícone de clonagem "C" deixa de piscar. Se ocorrer algum erro durante a clonagem, o ecrã apresenta um "E" intermitente. Desligue e ligue o rádio e reinicie a clonagem. Logo que o processo de clonagem seja concluído, desligue e volte a ligar os rádios para sair do modo de "Clonagem". 30 O que fazer caso a clonagem falhe É apresentado um "E" intermitente no ecrã para indicar que o processo de clonagem falhou. Caso a clonagem falhe, efetue os seguintes passos antes de tentar iniciar novamente o processo de clonagem: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Certifique-se de que as baterias dos dois rádios estão carregadas. Verifique a ligação do cabo de clonagem nos dois rádios. Certifique-se de que a bateria está corretamente encaixada no rádio. Certifique-se de que não existem resíduos na base de carregamento ou nos contactos do rádio. Certifique-se de que o rádio de origem está no modo de clonagem e que o rádio de destino está ligado. Certifique-se de que os dois rádios se encontram na mesma banda de frequência, na mesma região e que têm a mesma potência de transmissão. Quando encomendar o kit de cabos de clonagem de CPS, indique a Ref. HKKN4028_. Para obter mais informações sobre os acessórios, consulte “Acessórios” na página 40. UTILIZAÇÃO E CUIDADOS Não mergulhe em água Não utilize álcool nem soluções de limpeza Se o rádio for mergulhado em água... Desligue o rádio e retire a bateria Seque com um pano macio UTILIZAÇÃO E CUIDADOS Utilize um pano macio e húmido para limpar o exterior Não utilize o rádio até que esteja completamente seco 31 Português TABELAS DE FREQUÊNCIAS E CÓDIGOS TABELAS DE FREQUÊNCIAS E CÓDIGOS As tabelas nesta secção fornecem informações relativas às frequências e códigos. Estas tabelas são úteis na utilização de rádios bidirecionais Motorola CLK446 com outros rádios empresariais. . Frequência do canal predefinido e Código de eliminação de interferências Canal N.º Frequência (MHz) Código Largura de banda 1 446,00625 67,0 Hz 2 446,01875 67,0 Hz Frequência (MHz) Código Largura de banda 12,5 kHz 11 446,03125 754 12,5 kHz 12,5 kHz 12 446,04375 754 12,5 kHz 3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz 13 446,05625 754 12,5 kHz 4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz 14 446,06875 754 12,5 kHz 5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz 15 446,08125 754 12,5 kHz 446,09375 754 12,5 kHz 6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz 16 7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz 17 446,00625/446,03125 12,5 kHz 8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz 18 446,03125/446,05625 12,5 kHz 9 446,00625 754 12,5 kHz 19 446,05625/446,08125 12,5 kHz 10 446,01875 754 12,5 kHz 20 446,08125/446,09375 12,5 kHz Nota: Português Canal N.º O Código 754 corresponde a DPL 121 32 Códigos CTCSS CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz 1 67,0 16 114,8 31 192,8 2 71,9 17 118,8 32 203,5 210,7 Nota: 3 74,4 18 123 33 4 77,0 19 127,3 34 218,1 5 79,7 20 131,8 35 225,7 6 82,5 21 136,5 36 233,6 7 85,4 22 141,3 37 241,8 8 88,5 23 146,2 38 250,3 9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3 10 94,8 25 156,7 124 CTCSS personalizado CTCSS personalizado 11 97,4 26 162,2 125 12 100,0 27 167,9 126 CTCSS personalizado 13 103,5 28 173,8 127 CTCSS personalizado 14 107,2 29 179,9 128 CTCSS personalizado 15 110,9 30 186,2 129 CTCSS personalizado TABELAS DE FREQUÊNCIAS E CÓDIGOS CÓDIGOS CTCSS E PL/DPL (*) Novo código CTCSS. 33 Português TABELAS DE FREQUÊNCIAS E CÓDIGOS Português Códigos PL/DPL DPL Código DPL Código DPL Código 39 23 40 25 55 116 71 243 56 125 72 41 26 244 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 43 32 59 134 75 261 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 49 71 65 165 81 315 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 34 DPL Código DPL Código DPL Código 87 365 104 565 121 754 88 371 105 606 123 645 89 411 106 612 124 PL personalizado 90 412 107 624 125 PL personalizado 91 413 108 627 126 PL personalizado 92 423 109 631 127 PL personalizado 93 431 110 632 128 PL personalizado 94 432 111 654 129 PL personalizado 95 445 112 662 130 DPL 39 invertido 96 464 113 664 131 DPL 40 invertido 97 465 114 703 132 DPL 41 invertido 98 466 115 712 133 DPL 42 invertido 99 503 116 723 134 DPL 43 invertido 100 506 117 731 135 DPL 44 invertido 101 516 118 732 136 DPL 45 invertido 102 532 119 734 137 DPL 46 invertido 103 546 120 743 138 DPL 47 invertido 35 TABELAS DE FREQUÊNCIAS E CÓDIGOS Códigos PL/DPL (Continuação) Português TABELAS DE FREQUÊNCIAS E CÓDIGOS Português Códigos PL/DPL (Continuação) DPL Código DPL Código DPL Código 139 DPL 48 invertido 156 DPL 65 invertido 173 DPL 82 invertido 140 DPL 49 invertido 157 DPL 66 invertido 174 DPL 83 invertido 141 DPL 50 invertido 158 DPL 67 invertido 175 DPL 84 invertido 142 DPL 51 invertido 159 DPL 68 invertido 176 DPL 85 invertido 143 DPL 52 invertido 160 DPL 69 invertido 177 DPL 86 invertido 144 DPL 53 invertido 161 DPL 70 invertido 178 DPL 87 invertido 145 DPL 54 invertido 162 DPL 71 invertido 179 DPL 88 invertido 146 DPL 55 invertido 163 DPL 72 invertido 180 DPL 89 invertido 147 DPL 56 invertido 164 DPL 73 invertido 181 DPL 90 invertido 148 DPL 57 invertido 165 DPL 74 invertido 182 DPL 91 invertido 149 DPL 58 invertido 166 DPL 75 invertido 183 DPL 92 invertido 150 DPL 59 invertido 167 DPL 76 invertido 184 DPL 93 invertido 151 DPL 60 invertido 168 DPL 77 invertido 185 DPL 94 invertido 152 DPL 61 invertido 169 DPL 78 invertido 186 DPL 95 invertido 153 DPL 62 invertido 170 DPL 79 invertido 187 DPL 96 invertido 154 DPL 63 invertido 171 DPL 80 invertido 188 DPL 97 invertido 155 DPL 64 invertido 172 DPL 81 invertido 189 DPL 98 invertido 36 DPL Código DPL Código DPL Código 190 DPL 99 invertido 200 DPL 109 invertido 210 DPL 119 invertido 191 DPL 100 invertido 201 DPL 110 invertido 211 DPL 120 invertido 192 DPL 101 invertido 202 DPL 111 invertido 212 DPL 121 invertido 193 DPL 102 invertido 203 DPL 112 invertido 213 DPL 123 invertido 194 DPL 103 invertido 204 DPL 113 invertido 214 DPL personalizado 195 DPL 104 invertido 205 DPL 114 invertido 215 DPL personalizado 196 DPL 105 invertido 206 DPL 115 invertido 216 DPL personalizado 197 DPL 106 invertido 207 DPL 116 invertido 217 DPL personalizado 198 DPL 107 invertido 208 DPL 117 invertido 218 DPL personalizado 199 DPL 108 invertido 209 DPL 118 invertido 219 DPL personalizado 37 TABELAS DE FREQUÊNCIAS E CÓDIGOS Códigos PL/DPL (Continuação) Português GARANTIA LIMITADA DA MOTOROLA GARANTIA LIMITADA DA MOTOROLA CASOS NÃO PROTEGIDOS PELA GARANTIA • Defeitos ou danos resultantes da utilização do produto em condições anormais ou incomuns ou por incumprimento das instruções deste guia do utilizador. • Defeitos ou danos resultantes de utilização indevida, acidente ou negligência. • Defeitos ou danos resultantes de testes, funcionamento, manutenção ou ajustes não adequados ou qualquer tipo de alteração ou modificação. • Quebras ou danos nas antenas, exceto quando resultem diretamente de defeitos dos materiais ou de fabrico. • Produtos desmontados ou reparados de um modo que afete adversamente o desempenho ou impeça as inspeções e testes adequados para verificar qualquer reclamação de garantia. • Defeitos ou danos resultantes de humidade, líquidos ou salpicos. INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA O distribuidor ou revendedor autorizado Motorola onde comprou o seu rádio bidirecional e/ou acessórios originais compromete-se a responsabilizar-se pelos produtos sob garantia e/ou prestar os serviços previstos na garantia. Envie o rádio ao distribuidor ou revendedor para solicitar os serviços de garantia. Não envie o rádio para a Motorola. Para poder usufruir dos serviços previstos na garantia, é necessário apresentar o recibo de compra ou um comprovativo de compra equivalente, com a data da compra. O rádio bidirecional deve também apresentar o número de série de forma legível. A garantia não se aplica caso os números de modelo ou de série do produto tenham sido alterados, apagados, removidos ou estejam ilegíveis. Português 38 Todas as superfícies de plástico e todas as outras partes externas que fiquem riscadas ou danificadas devido à utilização normal. • Produtos alugados temporariamente. • Manutenção e reparação periódica ou substituição de peças devido à utilização e desgaste normais. GARANTIA LIMITADA DA MOTOROLA • 39 Português CABOS ACESSÓRIOS Peça N.º ACESSÓRIOS DE ÁUDIO ACESSÓRIOS Peça N.º Descrição Descrição HKKN4027_ Kit de cabos para CPS HKKN4028_ Kit de cabos de clonagem para CPS PMKN4179_ Conversor de tomada de áudio CLK para CPS HKLN4602_ Auricular com botão Push-To-Talk (PTT) incorporado HKLN4603_ Auricular de vigilância de um fio HKLN4529_ Auricular de um fio curto RLN6242_ Tubo acústico de desencaixe rápido para substituição PMLN7081_ Auricular com microfone externo e PTT (pontas substituíveis) PMLN7409_ Carregador de unidade individual de encaixe padrão CLK AY000170A01 Gancho de orelha para PMLN7081_ IXPN4029A AY000171A01 Auricular S/M/L para PMLN7081_ Carregador de unidades múltiplas CLP, com kit de cabos UE/Reino Unido PMLN 7392_ Adaptador de carregador de unidades múltiplas CLK BATERIA Peça N.º HKNN4014_ Português 40 Descrição Bateria de iões de lítio padrão BT60 1130 mAh CARREGADORES Peça N.º Descrição ACESSÓRIOS DE TRANSPORTE Peça N.º Descrição Kit de fixação com mola para cinto CL1K PMLN5231_R Kit de fixação com íman para cinto CL1K PMLN5232_R Kit de braçadeira CL1K PMLN5233_R Kit de pulseira CL1K PMLN7079_R Kit de correia CL1K Peça N.º 15012279001 Descrição Tampa da tomada de áudio Alguns acessórios podem não estar disponíveis no momento de compra. Entre em contato com o ponto de venda Motorola ou visite http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/ two-way-radios/on-site-business-radios.html para obter as informações mais recentes sobre os acessórios. FONTE DE ALIMENTAÇÃO Peça N.º Descrição 25012026001 Fonte de alimentação comutada, 110 – 240 V, universal Micro-USB 58012029004 Fonte de alimentação comutada, 110 – 240 V, Europa 58012029006 Fonte de alimentação comutada, 110 – 240 V, Reino Unido e Hong Kong 41 ACESSÓRIOS PMLN7078_R TAMPA Português ACESSÓRIOS Notas Português 42 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo M estilizado são marcas comerciais ou marcas registadas da Motorola Trademark Holdings, LLC e são utilizados sob licença. Todas as outras marcas comerciais pertencem aos respetivos proprietários. © 2015 Motorola Solutions, Inc. Todos os direitos reservados. Юридическое уведомление о программном обеспечении с открытым исходным кодом Данное изделие Motorola содержит ПО с открытым исходным кодом. Для получения информации о лицензиях, подтверждениях, необходимых уведомлениях об авторских правах и других условиях пользования см. документацию к данному изделию Motorola на веб-сайте https://emeaonline.motorolasolutions.com См. раздел Resource Center (Центр ресурсов) > Product Information (Информация об изделиях) > Manual (Руководство) > Accessories (Аксессуары). MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:11 PM СОДЕРЖАНИЕ Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Информация по технике безопасности при обращении с аккумуляторами и зарядными устройствами . . . . . . . . . . . . .5 Указания по безопасной эксплуатации . . . .7 Обзор радиостанции. . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Компоненты радиостанции . . . . . . . . . . . . . .8 Встроенная антенна . . . . . . . . . . . . . . . .9 Микрофон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Кнопка регулировки громкости (+) . . . . .9 Кнопка INFO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Кнопка регулировки громкости (–) . . . . .9 Гнездо кабеля для программирования .9 Кнопка питания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Кнопка MON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Кнопка меню/блокировки . . . . . . . . . . .10 Кнопка PTT (Push-To-Talk) . . . . . . . . . .10 Значки дисплея . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Поиск и устранение неисправностей . .12 16 Начало работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Включение и выключение радиостанции . Регулировка громкости . . . . . . . . . . . . Выбор канала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Прием вызова. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22 22 22 22 1 16 16 17 17 18 18 СОДЕРЖАНИЕ Авторские права на компьютерное программное обеспечение . . . . . . . . . . . .3 Аккумуляторы и зарядные устройства Характеристики и зарядка аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Литий-ионные аккумуляторы. . . . . . . . Установка литий-ионного аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . Извлечение литий-ионного аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . Зарядка радиостанции с помощью одноместного зарядного устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Зарядка аккумулятора отдельно от радиостанции . . . . . . . . . . . . . . . . . . Зарядка радиостанции с помощью многоместного зарядного устройства (аксессуар приобретается дополнительно) . . . Светодиодные индикаторы уровня заряда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Светодиодные индикаторы зарядного устройства . . . . . . . . . . . 19 20 20 Русский СОДЕРЖАНИЕ MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:11 PM Диапазон переговоров . . . . . . . . . . . . .23 Параметры меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Выбор канала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Включение и выключение сканирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Удаление мешающего канала . . . . . . .25 Настройка уровней шумоподавления .25 Ретранслятор/прямая связь . . . . . . . . .26 Работа в режиме hands-free/VOX. . . . . . . .26 Использование совместимых аксессуаров VOX. . . . . . . . . . . . . . . .27 Включение и выключение функции VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Голосовое объявление . . . . . . . . . . . . .27 Функции программирования. . . . . . . . . .28 ПО для пользовательского программирования (CPS) . . . . . . . . . . . . .28 Индикация работы . . . . . . . . . . . . . . . .29 Таймер выключения передачи. . . . . . .29 Регулировка громкости одним нажатием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Сигнал вызова . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Обратный импульс . . . . . . . . . . . . . . . .30 Клонирование радиостанций с помощью кабеля CPS для клонирования, номер по каталогу Русский 2 HKKN4028_ (аксессуар приобретается дополнительно) . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Использование и уход . . . . . . . . . . . . . . 33 Таблицы кодов и частот . . . . . . . . . . . . . 34 Коды CTCSS и PL/DPL. . . . . . . . . . . . . . . . 35 Ограниченная гарантия Motorola. . . . . . 40 Аксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Аудиоаксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Аккумулятор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Зарядные устройства. . . . . . . . . . . . . . . . . Аксессуары для переноски . . . . . . . . . . . . Блок питания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Крышка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 42 42 42 43 43 43 43 Описанные в данном руководстве изделия Motorola могут содержать защищенные авторскими правами компьютерные программы Motorola, хранящиеся на полупроводниковых ЗУ или других носителях. Законы США и некоторых других стран обеспечивают определенные эксклюзивные права компании Motorola в отношении защищенных авторским правом компьютерных программ, включая, в частности, эксклюзивное право на копирование и воспроизведение в любой форме защищенных авторским правом компьютерных программ. В связи с этим никакие компьютерные программы компании Motorola, которые содержатся в изделиях Motorola, описанных в настоящем руководстве, не разрешается копировать, воспроизводить, изменять, подвергать инженерному анализу для создания аналога или распространять каким бы то ни было способом без явного письменного разрешения компании Motorola. Кроме того, приобретение изделий Motorola не приведет прямо, косвенно, процессуально или каким-либо иным образом к передаче лицензии на авторские права, патенты или запатентованные приложения Motorola, кроме обычной неисключительной лицензии на использование, которая возникает по закону при продаже изделия. 3 АВТОРСКИЕ ПРАВА НА КОМПЬЮТЕРНОЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ АВТОРСКИЕ ПРАВА НА КОМПЬЮТЕРНОЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ Русский БЕЗОПАСНОСТЬ БЕЗОПАСНОСТЬ СВЕДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ И ВОЗДЕЙСТВИИ ИЗЛУЧАЕМОЙ РАДИОЧАСТОТНОЙ ЭНЕРГИИ ДЛЯ ПОРТАТИВНЫХ ПРИЕМОПЕРЕДАЮЩИХ РАДИОСТАНЦИЙ ВНИМАНИЕ! Перед использованием этого продукта ознакомьтесь с прилагаемым к радиостанции буклетом «Сведения о безопасности и воздействии излучаемой радиочастотной энергии», в котором содержатся инструкции по технике безопасности и информация по воздействию радиочастотной энергии, а также сведения о соответствии применимым стандартам и нормативам. Русский 4 В настоящем документе содержатся важные инструкции по безопасной эксплуатации. Внимательно прочтите эти инструкции и сохраните для дальнейшего использования в качестве справки. Перед началом использования зарядного устройства для аккумуляторов ознакомьтесь со всеми инструкциями и предупреждениями, размещенными на • зарядном устройстве, • аккумуляторе и • радиостанции, в которой установлен аккумулятор. 1. Для снижения риска травм используйте зарядное устройство для зарядки только сертифицированных аккумуляторов Motorola. Зарядка аккумуляторов других типов может привести к взрыву и, как следствие, травмам и материальному ущербу. 2. Использование аксессуаров, не рекомендованных компанией Motorola, может стать причиной пожара, поражения электрическим током или травм. 3. Для снижения риска поражения электрическим током от вилки и кабеля отключайте зарядное устройство от электрической сети, удерживая кабель за вилку. Не тяните за кабель. 5 ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРАМИ И ЗАРЯДНЫМИ УСТРОЙСТВАМИ ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРАМИ И ЗАРЯДНЫМИ УСТРОЙСТВАМИ Русский ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРАМИ И ЗАРЯДНЫМИ УСТРОЙСТВАМИ 4. 5. Русский Используйте удлинительный кабель только тогда, когда это действительно необходимо. Использование удлинительного кабеля с недопустимыми параметрами может стать причиной пожара и поражения электрическим током. Если возникла необходимость использовать удлинительный кабель, убедитесь, что используется кабель соответствующего размера. Если длина кабеля не превышает 30,48 м (100 футов), должен использоваться кабель размера 18 AWG, а при длине кабеля до 45,72 м (150 футов) должен использоваться кабель размера 16 AWG. Для снижения риска возникновения пожара, поражения электрическим током или получения травм не используйте зарядное устройство, если в нем имеются какие-либо неполадки или повреждения. Передайте его квалифицированному представителю сервисной службы компании Motorola. 6 6. Не разбирайте зарядное устройство: оно не подлежит ремонту, и запасные детали к нему не предусмотрены. Разборка зарядного устройства может привести к поражению электрическим током или возникновению пожара. 7. Для снижения риска поражения электрическим током обесточьте устройство перед проведением какихлибо операций по обслуживанию или чистке. • Выключайте радиостанцию во время зарядки аккумулятора. • Зарядное устройство не подходит для эксплуатации вне помещений. Используйте его только в сухих условиях или в помещениях с невысокой влажностью. • Подключайте данное устройство только к оборудованному соответствующими предохранителями блоку питания с соответствующим напряжением (напряжение указано на корпусе). • Обесточьте зарядное устройство, отключив сетевой штепсель. • Розетка, к которой подключено данное оборудование, должна быть расположена рядом с устройством, при этом к ней должен быть обеспечен свободный доступ. • Замена плавких предохранителей в устройстве должна производиться с учетом типа и номинальных показателей, приведенных в инструкции к устройству. • Максимальная температура окружающей среды вокруг блока питания не должна превышать 40°C (104°F). • Выходная мощность блока питания не должна превышать значений, указанных на этикетке изделия, расположенной на нижней части зарядного устройства. • Убедитесь, что кабель питания расположен так, чтобы на него нельзя было наступить, об него нельзя было запнуться, а также чтобы он не подвергался воздействию влаги и иным механическим повреждениям. 7 ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРАМИ И ЗАРЯДНЫМИ УСТРОЙСТВАМИ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ Русский ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ КОМПОНЕНТЫ РАДИОСТАНЦИИ Встроенная антенна Микрофон Гнездо кабеля для программирования Динамик Кнопка питания Кнопка регулировки громкости (+) Кнопка INFO Кнопка регулировки громкости (–) Светодиодный дисплей Кнопка MON Кнопка МЕНЮ/ блокировки Кнопка PTT (Push-To-Talk) Русский 8 Кнопка регулировки громкости (–) В радиостанции модели CLK446 антенна не является съемной. Короткое нажатие — пошаговое уменьшение громкости. Примечание. В режиме меню эта кнопка используется для прокрутки элементов меню. Долгое нажатие — непрерывное уменьшение громкости. Микрофон При отправке сообщения необходимо четко говорить в микрофон. Кнопка регулировки громкости (+) Короткое нажатие — пошаговое увеличение громкости. Примечание. В режиме меню эта кнопка используется для прокрутки элементов меню. Долгое нажатие — непрерывное увеличение громкости. Кнопка INFO Короткое нажатие — отображение и голосовое объявление текущего канала и уровня заряда аккумулятора. Для прекращения отображения информации о состоянии и голосового объявления снова нажмите эту кнопку. Радиостанция вернется в неактивный режим. Гнездо кабеля для программирования Это гнездо используется для подключения микрофона, кабеля для программирования, кабеля для клонирования и прочих авторизованных аксессуаров. Кнопка питания Долгое/короткое нажатие — включение/ выключение радиостанции. При одновременном нажатии с другими кнопками кнопка питания выполняет ряд других функций. • При одновременном нажатии с кнопкой регулировки громкости (+) радиостанция включается в режиме возврата к заводским настройкам. 9 ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ Встроенная антенна Русский ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ • • При одновременном нажатии с кнопкой INFO радиостанция включается в режиме клонирования. При одновременном нажатии с кнопкой регулировки громкости (–) радиостанция устанавливает соединение с подключенным ПК. Кнопка MON Короткое нажатие — отправка тонального сигнала вызова. Долгое нажатие — радиостанция выполняет мониторинг активности на канале. Кнопка меню/блокировки Короткое нажатие — радиостанция входит в меню. Для перехода от одной настройки меню к другой снова нажмите эту кнопку. Долгое нажатие — блокировка и разблокировка кнопок радиостанции за исключением кнопок регулировки громкости и кнопки PTT. Кнопка PTT (Push-To-Talk) Для передачи голоса нажмите кнопку РТТ и удерживайте ее. Для прослушивания отпустите кнопку PTT. Русский 10 В зависимости от настроек, заданных с помощью ПО для пользовательского программирования (CPS), кнопка PTT может выполнять функцию кнопки регулировки громкости одним нажатием. ЗНАЧКИ ДИСПЛЕЯ В этом разделе представлены значки, которые отображаются на светодиодном дисплее радиостанции. Функция включена Данный значок указывает на то, что функция включена. Функция отключена Данный значок указывает на то, что функция отключена. Сканирование Обозначает функцию сканирования в настройках меню. Выполняется передача Указывает на то, что радиостанция выполняет передачу. Уровень шумоподавления Обозначает настройку уровня шумоподавления. Доступны три уровня шумоподавления. Канал Обозначает номер канала, на котором радиостанция находится в данный момент. Доступ к ретранслятору Переключатель для включения/ выключения режима ретранслятора. Примечание. Значок на дисплее меняется в зависимости от канала, на котором радиостанция находится в данный момент. VOX Инициирует вызовы при помощи голосового управления в режиме hands-free. ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ Выполняется прием Указывает на то, что радиостанция выполняет прием. Голосовое объявление Если эта функция включена, радиостанция будет озвучивать выполняемые операции. 11 Русский ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Русский ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Признак проблемы Вариант решения проблемы Нет питания Зарядите или замените литий-ионный аккумулятор. Использование аккумулятора при температурах вне допустимого диапазона может привести к сокращению срока его службы. См. «Информация по технике безопасности при обращении с аккумуляторами и зарядными устройствами» на стр. 5. На канале слышны чужие переговоры или шум Убедитесь, что код устройства для исключения помех задан. Возможно, частота или код устройства для исключения помех используются. Измените настройки частот или кодов на всех радиостанциях. Убедитесь, что радиостанция при передаче работает на правильной частоте и с правильным кодом. См. «Таблицы кодов и частот» на стр. 34. Сообщение скремблируется Возможно, код скремблирования активирован, и/или настройка не совпадает с настройками на других радиостанциях. Плохое качество аудиосигнала Возможно, настройки радиостанции заданы неверно. Перепроверьте настройки частот, кодов и полос пропускания и убедитесь, что они одинаковы для всех радиостанций. 12 Признак проблемы Вариант решения проблемы Не удается передать или принять сообщение Убедитесь, что при передаче вы полностью нажимаете кнопку PTT. Убедитесь, что все радиостанции имеют одинаковые настройки канала, частоты, кода устройства для исключения помех и кода скремблирования. Для получения дополнительной информации см. «Таблицы кодов и частот» на стр. 34. Перезарядите или заново вставьте аккумуляторы. См. «Литий-ионные аккумуляторы» на стр. 16. Помехи могут возникать при наличии препятствий, а также при работе в помещениях или в транспортных средствах. Измените местоположение радиостанции. См. «Диапазон переговоров» на стр. 23. Убедитесь, что радиостанция не находится в режиме сканирования. См. «Включение и выключение сканирования» на стр. 24 и «Удаление мешающего канала» на стр. 25. 13 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Ограниченный диапазон переговоров Стальные и/или бетонные конструкции, густая листва, здания или транспорт уменьшают диапазон. Убедитесь в наличии прямой видимости для повышения качества передачи. Ношение радиостанции близко к телу (в кармане или на поясе) уменьшает диапазон. Переместите радиостанцию. Для увеличения диапазона и зоны покрытия вы можете устранить препятствия или увеличить мощность. Радиостанции диапазона УВЧ предоставляют большую зону покрытия в зданиях промышленного и коммерческого назначения. Увеличение мощности обеспечивает больший диапазон сигнала и лучшее проникновение сквозь препятствия. См. «Диапазон переговоров» на стр. 23. Русский ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Признак проблемы Русский Вариант решения проблемы Сильный шум или помехи Радиостанции находятся слишком близко друг к другу, между ними должно быть не менее 1,5 метров. Радиостанции находятся слишком далеко друг от друга, или передаче мешают препятствия. См. «Диапазон переговоров» на стр. 23. Низкий заряд аккумулятора Зарядите или замените литий-ионный аккумулятор. Использование аккумулятора при температурах вне допустимого диапазона приводит к сокращению срока его службы. См. «Литий-ионные аккумуляторы» на стр. 16. Индикаторы зарядного устройства с подставкой не мигают Убедитесь, что радиостанция/аккумулятор надежно вставлены в зарядное устройство, контакты радиостанции/аккумулятора не загрязнены, а зарядный контакт правильно установлен. См. «Зарядка радиостанции с помощью одноместного зарядного устройства» на стр. 18, «Зарядка радиостанции с помощью многоместного зарядного устройства (аксессуар приобретается дополнительно)» на стр. 19 и «Установка литий-ионного аккумулятора» на стр. 17. Несмотря на то, что в радиостанцию вставлен полностью заряженный аккумулятор, мигает индикатор низкого заряда См. «Установка литий-ионного аккумулятора» на стр. 17 и «Литий-ионные аккумуляторы» на стр. 16. 14 Признак проблемы Вариант решения проблемы Аккумулятор не заряжается, хотя находится в зарядном устройстве продолжительное время Убедитесь, что зарядное устройство с подставкой надежно подключено к совместимому блоку питания. См. «Зарядка радиостанции с помощью одноместного зарядного устройства» на стр. 18 и «Зарядка аккумулятора отдельно от радиостанции» на стр. 18. Проверьте, не указывают ли индикаторы зарядного устройства на неполадку аккумулятора. См. «Светодиодные индикаторы зарядного устройства» на стр. 20. Примечание. Если какая-либо функция радиостанции не соответствует значениям по умолчанию или предварительно запрограммированным значениям, убедитесь, что радиостанция была запрограммирована с помощью CPS и настраиваемого профиля. 15 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Не удается активировать функцию VOX Функция VOX может быть отключена. С помощью CPS убедитесь, что значение уровня чувствительности VOX не равно «0». Аксессуар не работает или не совместим с радиостанцией. См. «Работа в режиме hands-free/VOX» на стр. 26. Русский АККУМУЛЯТОРЫ И ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА АККУМУЛЯТОРЫ И ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА Радиостанция CLK446 оснащена литийионным аккумулятором емкостью 1130 мАч. ХАРАКТЕРИСТИКИ И ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА Литий-ионные аккумуляторы В комплект поставки радиостанций серии CLK446 входит литий-ионный аккумулятор. Перед первым использованием такой аккумулятор необходимо полностью зарядить, чтобы обеспечить оптимальную емкость и производительность. Срок службы аккумулятора определяется несколькими факторами. К наиболее важным факторам относятся регулярная чрезмерная зарядка (перезарядка) и среднее значение глубины разрядки при каждом цикле. Как правило, количество циклов зарядки аккумулятора уменьшается с учащением случаев чрезмерной зарядки и увеличением средней глубины разрядки. Например, аккумулятор, который часто Русский 16 подвергается чрезмерной зарядке и разряжается на 100% несколько раз в день, проработает меньше, чем аккумулятор, который редко подвергается перезарядке и разряжается на 50% в день. Аккумулятор, который получает минимальную перезарядку и разряжается в среднем только на 25%, прослужит еще дольше. Аккумуляторы Motorola предназначены специально для использования с зарядными устройствами Motorola и наоборот. Использование зарядных устройств сторонних производителей может привести к повреждению аккумуляторов и прекращению действия гарантии. Аккумулятор по возможности должен храниться при температуре около 25°C (77°F) (комнатная температура). Если заряжать охлажденный аккумулятор (при температуре ниже 10°C [50°F]), это может привести к утечке электролита и, в итоге, к отказу аккумулятора. Если заряжать нагретый аккумулятор (при температуре выше 35°C [95°F]), это приведет к уменьшению разрядной емкости, что негативно отразится на производительности радиостанции. Высокоскоростные зарядные Установка литий-ионного аккумулятора 1. 2. Выключите радиостанцию. Чтобы снять заднюю крышку радиостанции, аккуратно нажмите на нее сверху вниз и сдвиньте. 3. Вставьте аккумулятор, совместив пазы на его поверхности с пазами радиостанции, затем надавите на него до фиксации. См. Рис. 1. Примечание. Подробнее об особенностях работы литий-ионных аккумуляторов см. «Литий-ионные аккумуляторы» на стр. 16. Извлечение литий-ионного аккумулятора 1. 2. 3. Рисунок 1. Аккуратно надавите на заднюю крышку и сдвиньте ее. Выключите радиостанцию. Аккуратно надавите на заднюю крышку радиостанции и сдвиньте ее. Приподнимите и извлеките аккумулятор из радиостанции. АККУМУЛЯТОРЫ И ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА устройства для аккумуляторов Motorola оснащены чувствительным к температуре контуром, позволяющим проверить, заряжается ли аккумулятор в пределах температуры, указанных выше. Рисунок 2. Вставьте аккумулятор и убедитесь, что пазы на его поверхности совмещены с пазами радиостанции. 17 Русский АККУМУЛЯТОРЫ И ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА Зарядка радиостанции с помощью одноместного зарядного устройства 1. 2. 3. 4. При подключении к зарядному устройству радиостанция должна быть выключена. Подключите радиостанцию к зарядному устройству и убедитесь, что раздался щелчок. См. Рис. 3. Подключите адаптер переменного тока к сетевой розетке. Чтобы отключить радиостанцию от зарядного устройства, извлеките ее из зарядного устройства, надавив на логотип . См. Рис. 4. Зарядка аккумулятора отдельно от радиостанции Рисунок 3. Подключение радиостанции к одноместному зарядному устройству Надавите на логотип «M» и потяните одноместное зарядное устройство, извлекая радиостанцию. Рисунок 4. Отключение радиостанции от одноместного зарядного устройства Русский 18 Рисунок 5. Вставьте аккумулятор в одноместное зарядное устройство Рисунок 6. Аккумулятор подключен к одноместному зарядному устройству 3. Извлеките аккумулятор из радиостанции. Вставьте аккумулятор в одноместное зарядное устройство. Подключите адаптер переменного тока к сетевой розетке. Адаптер Зарядка радиостанции с помощью многоместного зарядного устройства (аксессуар приобретается дополнительно) Радиостанция Рисунок 8. Подключите радиостанцию к адаптеру Адаптер Рисунок 7. Вставьте аккумулятор в многоместное зарядное устройство Многоместное зарядное устройство позволяет заряжать до шести радиостанций одновременно. В каждый из шести разъемов для зарядки можно поместить радиостанцию (с установленным в нее аккумулятором). Многоместное зарядное устройство также оснащено разъемом для хранения гарнитуры. 1. 2. 3. 4. АККУМУЛЯТОРЫ И ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА 1. 2. Поместите зарядное устройство на плоскую поверхность или закрепите на стене. Подключите кабель питания в гнездо для кабеля на многоместном зарядном устройстве. Подключите кабель к розетке переменного тока, затем к зарядному устройству. Вставьте адаптер в многоместное зарядное устройство. 19 Русский АККУМУЛЯТОРЫ И ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА 5. Выключите радиостанцию. 6. Подключите радиостанцию к адаптеру. Примечание. Многоместное зарядное устройство также можно использовать для зарядки аккумулятора отдельно от радиостанции. Для этого необходимо вставить аккумулятор в адаптер, а затем подключить адаптер к многоместному зарядному устройству. Значок Низкий уровень заряда аккумулятора Уровень заряда аккумулятора критически низкий. Каждые 2 минуты звучит тональный сигнал оповещения Светодиодные индикаторы уровня заряда Значок Комментарии Аккумулятор полностью заряжен Светодиодные индикаторы зарядного устройства Табл. 1: Светодиодный индикатор зарядного устройства Статус Средний уровень заряда аккумулятора Русский 20 Комментарии Выполняется зарядка Светодиодный индикатор Индикатор постоянно горит красным цветом Выполняется зарядка. Статус Зарядка завершена Аккумулятор неисправен АККУМУЛЯТОРЫ И ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА Табл. 1: Светодиодный индикатор зарядного устройства Светодиодный индикатор Индикатор постоянно горит зеленым цветом Аккумулятор полностью заряжен. Мигает красным цветом Индикатор Аккумулятор был неисправен при установке в зарядное устройство. Скорее всего, неполадку можно устранить, вытащив аккумулятор и установив его заново. 21 Русский НАЧАЛО РАБОТЫ НАЧАЛО РАБОТЫ Для получения более подробных сведений см. «Компоненты радиостанции» на стр. 8. ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ РАДИОСТАНЦИИ Чтобы ВКЛЮЧИТЬ радиостанцию, нажмите кнопку питания. В течение пяти секунд на дисплее будет отображаться канал. Чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ радиостанцию, нажмите и удерживайте кнопку питания. Регулировка громкости Чтобы увеличить громкость, нажмите кнопку регулировки громкости (+). Чтобы продолжать увеличивать громкость, нажмите и удерживайте кнопку регулировки громкости (+). Примечания Не следует держать радиостанцию слишком близко к уху, когда она настроена на большую громкость или во время регулировки громкости. Русский 22 Выбор канала 1. Нажмите кнопку МЕНЮ. На светодиодном дисплее отобразится номер канала. 2. Нажмите кнопку регулировки громкости (+/–) для перехода к необходимому каналу. В течение пяти секунд на дисплее будет отображаться имя канала. 3. Нажмите кнопку PTT для подтверждения выбора канала. Прием вызова 1. Выберите канал с помощью кнопки МЕНЮ и затем нажимайте кнопку регулировки громкости (+/–) для выбора необходимого канала. В течение пяти секунд на дисплее будет отображаться имя канала. 2. Убедитесь в том, что кнопка PTT отпущена, и ждите голосовой активности. 3. Чтобы принять вызов, держите радиостанцию вертикально на расстоянии примерно 2,5–5 см (1–2 дюймов) ото рта. Нажмите кнопку PTT для разговора и отпустите ее для прослушивания. Диапазон переговоров Диапазон переговоров зависит от рельефа местности. Кроме того, на него могут повлиять бетонные конструкции, густая листва и эксплуатация радиостанций внутри помещений или транспортных средств. Оптимальный диапазон рассчитан на использование в условиях открытой местности с плоским рельефом и составляет до 9 километров. При наличии зданий и деревьев применим средний диапазон. Чтобы установить надлежащую двустороннюю связь, на обеих радиостанциях должны использоваться одинаковые настройки канала, частоты и кодов устройства для исключения помех. Это зависит от сохраненного профиля, который был запрограммирован на радиостанции. 1. 2. 3. 4. Канал. Текущий канал, который использует радиостанция, в зависимости от модели радиостанции. Частота. Частота, используемая радиостанцией для передачи/приема. Код устройства для исключения помех. Эти коды помогают минимизировать помехи путем выбора различных комбинаций кодов. Код скремблирования. Коды, которые позволяют исказить передаваемый сигнал так, чтобы его нельзя было прослушать с радиостанции, не настроенной на этот код. 23 НАЧАЛО РАБОТЫ Радиостанции CLK446 разработаны для обеспечения максимальной эффективности и увеличения диапазона передачи в полевых условиях. Во избежание помех не рекомендуется использовать радиостанции на расстоянии менее 1,5 метров друг от друга. При низком уровне заряда аккумулятора зона покрытия радиостанции CLK446 составляет 7 400 квадратных метров (80 000 квадратных футов) и 6 этажей; при высоком уровне заряда аккумулятора — 9 300 квадратных метров (100 000 квадратных футов) и 10 этажей. Русский НАЧАЛО РАБОТЫ ПАРАМЕТРЫ МЕНЮ Чтобы получить доступ к меню радиостанции, нажмите кнопку МЕНЮ. Если активирована функция голосового объявления, вы услышите объявление «Главное меню». Используйте кнопку регулировки громкости (+/–) для прокрутки элементов меню. Светодиодный дисплей отображает значок текущей настраиваемой функции и настройку. В радиостанции можно настроить следующие функции: • Канал • Сканирование • Уровень шумоподавления • Доступ к ретранслятору • VOX • Голосовое объявление Выбор канала В меню радиостанции эта функция стоит на первом месте. На дисплее могут отображаться номера каналов с 1 по 20. Русский 24 Чтобы сменить канал, нажмите кнопку регулировки громкости (+/–). Для выбора канала нажмите кнопку PTT или подождите, пока на дисплее не отобразится главный экран. На светодиодном дисплее отобразится номер нового канала. Включение и выключение сканирования Сканирование позволяет выполнять мониторинг каналов для обнаружения переговоров. Когда радиостанция обнаруживает передачу, сканирование прекращается и радиостанция переходит на активный канал. Это дает вам возможность слушать пользователей на этом канале и разговаривать с ними без необходимости переключать канал. Для активации функции сканирования нажмите кнопку МЕНЮ, пока на экране не отобразится значок сканирования. Для включения или отключения функции сканирования нажмите кнопку регулировки громкости (+/–). Когда истекает таймер меню, радиостанция не выходит из режима сканирования автоматически. Для выхода из режима сканирования нажмите кнопку МЕНЮ, пока не отобразится значок сканирования. Нажмите кнопку регулировки громкости (+/–), чтобы выключить функцию сканирования. • Войдите в режим сканирования, нажав кнопку МЕНЮ, затем перейдите к функции сканирования и активируйте ее с помощью кнопки регулировки громкости (+/–). • Подождите, пока радиостанция не прекратит прием на канале, который вы хотите удалить. Нажмите и удерживайте кнопку MON для удаления канала. Для приостановки сканирования и возврата в меню нажмите кнопку МЕНЮ. Сканирование на канале не будет проводиться до тех пор, пока вы не выйдете из режима сканирования, нажав кнопку PTT, или пока радиостанция не будет выключена и снова включена. Удаление мешающего канала Настройка уровней шумоподавления Удаление мешающего канала позволяет временно удалить каналы из списка сканирования. Эта функция полезна в тех ситуациях, когда несущественные переговоры на «мешающем» канале не позволяют радиостанции выполнять сканирование. Уровень шумоподавления на радиостанции можно регулировать, что позволяет отфильтровывать ненужные вызовы с низким уровнем сигнала и каналы с повышенным уровнем фонового шума. Чтобы удалить каналы из списка сканирования: НАЧАЛО РАБОТЫ Радиостанция выполняет сканирование только тех каналов, которые запрограммированы в списке сканирования каждого канала. Списки каналов можно изменять с помощью ПО для пользовательского программирования (CPS). Нажмите кнопку МЕНЮ, пока на экране не отобразится значок шумоподавления. Чтобы выбрать уровень шумоподавления, нажмите кнопку регулировки громкости (+/–). 25 Русский НАЧАЛО РАБОТЫ Всего доступно три уровня шумоподавления, по умолчанию установлен уровень 2. Уровни обозначаются следующими значками: Уровень 1 Уровень 2 Уровень 3 Для сохранения выбранного уровня шумоподавления и выхода из меню нажмите кнопку PTT. Ретранслятор/прямая связь Радиостанция может выполнять передачу в режиме ретранслятора, что увеличивает диапазон передачи. Если функция ретранслятора активирована, радиостанция выполняет передачу и прием на предустановленных каналах ретранслятора. Если режим ретранслятора отключен, радиостанция выполняет передачу в Русский 26 режиме прямой связи, при которой передача и прием данных выполняются на одной частоте. Данная функция доступна только на определенных каналах, запрограммированных с включенной функцией ретранслятора с помощью CPS. Чтобы включить или выключить режим ретранслятора на каналах, для которых настроена функция ретранслятора, нажмите кнопки МЕНЮ и кнопку регулировки громкости (+/–), пока на дисплее не отобразится значок ретранслятора. Чтобы сохранить изменения настройки ретранслятора, нажмите кнопку PTT. Примечание. Если для выбранного канала режим ретранслятора выключен, при нажатии кнопки PTT вы услышите тональный сигнал неудачного действия. РАБОТА В РЕЖИМЕ HANDS-FREE/VOX Радиостанции CLK446 могут работать в режиме hands-free (VOX) при использовании совместимых аксессуаров VOX. Использование совместимых аксессуаров VOX 1. 2. Выключите радиостанцию. Откройте крышку разъема для аксессуаров. 3. Плотно вставьте разъем аудиоаксессуара в порт для аксессуаров. 4. Включите радиостанцию. 5. ПЕРЕД тем как поднести аксессуар к уху, уменьшите уровень громкости. 6. Чтобы начать передачу, говорите в микрофон аксессуара; чтобы принять вызов, прекратите говорить. 7. VOX можно отключить на время, нажав кнопку PTT или отсоединив аксессуар. Примечание. Для заказа аксессуаров обратитесь по месту покупки продукции Motorola Нажмите кнопку меню, пока на экране не отобразится значок VOX. Чтобы включить или выключить функцию VOX, нажмите кнопку регулировки громкости (+/–). Чтобы сохранить настройки функции VOX и выйти из меню, нажмите кнопку PTT. Уровень VOX можно задать с помощью CPS. Голосовое объявление Эта функция позволяет радиостанции объявлять выполняемые действия. Функция голосовых объявлений активирована по умолчанию. Чтобы изменить настройки функции голосовых объявлений, нажмите кнопку МЕНЮ, пока на экране не отобразится значок голосового объявления. Для включения или выключения функции голосовых объявлений нажмите кнопку регулировки громкости (+/–). НАЧАЛО РАБОТЫ По умолчанию уровень чувствительности VOX установлен на среднее значение (уровень 2). Перед использованием VOX установите уровень чувствительности VOX, отличный от «2», с помощью ПО для пользовательского программирования (CPS). Затем выполните следующие действия: Включение и выключение функции VOX Радиостанция поддерживает 10 языков. Язык голосовых объявлений можно запрограммировать с помощью CPS. 27 Русский ФУНКЦИИ ПРОГРАММИРОВАНИЯ ФУНКЦИИ ПРОГРАММИРОВАНИЯ 2. Чтобы легко запрограммировать все функции радиостанции, рекомендуется использовать ПО для пользовательского программирования (CPS), кабель CPS и преобразователь аудиоразъема CLK для CPS. 3. Бесплатно загрузить программное обеспечение CPS можно по ссылке: http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios.html ПО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОГО ПРОГРАММИРОВАНИЯ (CPS) 1. Русский Для программирования подключите радиостанцию CLK446 к компьютеру, на котором установлено ПО CPS, с помощью кабеля CLK для CPS (номер по каталогу: HKKN4028_) и преобразователя аудиоразъема CLK для CPS (номер по каталогу: PMKN4179_). 28 Для установки соединения с подключенным ПК одновременно нажмите кнопку питания и кнопку регулировки громкости (–). После подключения радиостанции откройте ПО CPS и выберите на панели инструментов команду «Чтение» для доступа к профилю радиостанции. С помощью CPS пользователь может программировать частоты и коды PL/DPL, а также другие функции, включая: список сканирования, таймер выключения, сигналы вызова, обратный импульс, язык голосового объявления и т. п. CPS представляет собой очень полезный инструмент, поскольку он позволяет заблокировать программирование с передней панели или ограничить изменение любой функции радиостанции (для исключения случайного удаления предустановленных настроек радиостанции). Кроме того, CPS обеспечивает безопасность, поскольку предоставляет возможность установки пароля для управления профилем радиостанции. Подробную информацию см. в разделе «Обзор функций» в конце руководства пользователя. Индикация работы Светодиодная подсветка дисплея загорается через семь секунд после последней обнаруженной активности, когда радиостанция находится в неактивном режиме. Подсветка дисплея горит в течение 0,6 секунды, указывая, что радиостанция включена и находится в неактивном режиме. На рисунке ниже представлена последовательность сигналов для функции индикации работы. Таймер выключения передачи Устанавливает интервал времени, в течение которого радиостанция может непрерывно передавать сигналы, и по истечении которого передача автоматически прекратится. По умолчанию таймеру задано значение, равное 60 секундам. Значение можно изменить с помощью CPS. 29 ФУНКЦИИ ПРОГРАММИРОВАНИЯ Примечание. (*) Кабель CLK для CPS (номер по каталогу HKKN4027_) приобретается отдельно. За подробной информацией обратитесь по месту покупки продукции Motorola. Русский ФУНКЦИИ ПРОГРАММИРОВАНИЯ Регулировка громкости одним нажатием Эта функция позволяет переключить громкость на заданный уровень при нажатии на кнопку PTT. Если данная функция активирована, кнопка PTT радиостанции работает как кнопка регулировки громкости одним нажатием, когда к радиостанции подключен аудиоаксессуар. При нажатии кнопки PTT уровень громкости повышается или понижается до заданного значения, которое можно выбрать с помощью CPS. Чтобы использовать эту функцию, необходимо запрограммировать сигналы вызова с помощью CPS. Сигнал вызова можно отправить, нажав кнопку MON. Обратный импульс Обратный импульс исключает ненужный шум (остатки шумоподавления) во время потери определения несущей. Примечания • На предыдущих страницах описан далеко не полный список функций CPS. ПО для пользовательского программирования предлагает множество возможностей. Подробную информацию вы найдете в справочном файле CPS. • Некоторые функции, доступные для программирования с помощью CPS, могут различаться в зависимости от модели радиостанции. Если данная функция выключена, кнопка PTT функционирует как кнопка выполнения передачи. Сигнал вызова Функция «Сигналы вызова» позволяет передать звуковые сигналы на другие радиостанции, находящиеся на том же канале, чтобы предупредить их о начале разговора или передать оповещение без необходимости начинать разговор. Русский 30 Инструкции по эксплуатации Можно выполнить клонирование профилей радиостанции CLK446 с исходной радиостанции на целевую. 1. • • • Исходная радиостанция — радиостанция, профиль которой необходимо клонировать. 2. Целевая радиостанция — радиостанция, на которую выполняется копирование конфигурации исходной радиостанции. 3. • Клонирование можно выполнить одним из следующих способов: • с помощью кабеля для клонирования радиостанций (аксессуар приобретается дополнительно), • с помощью ПО CPS (бесплатная загрузка). Клонирование радиостанций с помощью кабеля CPS для клонирования, номер по каталогу HKKN4028_ (аксессуар приобретается дополнительно) 4. Перед началом клонирования убедитесь, что: аккумуляторы всех радиостанций полностью заряжены; радиостанции выключены. Подключите один конец кабеля для клонирования к исходной радиостанции, а другой конец — к целевой. Для того чтобы обе радиостанции вошли в режим клонирования, нажмите на каждой из них одновременно кнопку INFO и кнопку питания. На дисплее отобразится значок клонирования. Для активации клонирования нажмите кнопку регулировки громкости (+/–), затем кнопку PTT для подтверждения. На дисплее начнет мигать значок клонирования «C». Все данные, которые можно настроить, будут переданы с исходной станции на целевую с помощью кабеля для клонирования. 31 ФУНКЦИИ ПРОГРАММИРОВАНИЯ КЛОНИРОВАНИЕ РАДИОСТАНЦИЙ Русский ФУНКЦИИ ПРОГРАММИРОВАНИЯ 5. 6. В случае успешного клонирования радиостанция воспроизведет тональный сигнал успешного действия, а значок «C» на дисплее перестанет мигать. Если во время клонирования произошла ошибка, на экране начнет мигать значок «E». Выполните перезагрузку радиостанции и повторите процедуру клонирования. Завершив процесс клонирования, выключите и включите все радиостанции, чтобы выйти из режима клонирования. Если клонирование прошло неудачно Если в процессе клонирования произошла ошибка, на дисплее начнет мигать значок «E». В этом случае выполните следующие действия перед повторной попыткой: 1. 2. 3. Русский Убедитесь, что аккумуляторы обеих радиостанций полностью заряжены. Проверьте подключение кабеля для клонирования к обеим радиостанциям. Убедитесь, что аккумулятор должным образом вставлен в радиостанцию. 32 4. 5. 6. Убедитесь, что в зарядном устройстве и на контактах радиостанции не скопился мусор. Убедитесь, что исходная радиостанция находится в режиме клонирования, а целевая радиостанция включена. Убедитесь, что обе радиостанции принадлежат к одному диапазону частот, одному региону и имеют одну мощность передачи. При заказе кабеля CPS для клонирования используйте номер по каталогу HKKN4028_. Для получения дополнительной информации об аксессуарах см. «Аксессуары» на стр. 42. Для чистки наружных поверхностей пользуйтесь мягкой тканью, смоченной водой Не погружайте устройство в воду Не допускается применение спирта или чистящих средств Если радиостанция попала в воду... Выключите радиостанцию и извлеките аккумуляторы Протрите мягкой сухой тканью ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД Не используйте устройство до полного высыхания 33 Русский ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ Таблицы в этом разделе предоставляют информацию о частотах и кодах. Они применяются, когда приемопередающие радиостанции Motorola CLK446 используются с прочими корпоративными радиостанциями. . Частота канала и код устройства для исключения помех по умолчанию Номер канала Частота (МГц) Код Полоса пропускания Номер канала Частота (МГц) Код Полоса пропускания 1 446.00625 67,0 Гц 12,5 кГц 11 446.03125 754 12,5 кГц 2 446.01875 67,0 Гц 12,5 кГц 12 446.04375 754 12,5 кГц 3 446.03125 67,0 Гц 12,5 кГц 13 446.05625 754 12,5 кГц 4 446.04375 67,0 Гц 12,5 кГц 14 446.06875 754 12,5 кГц 5 446.05625 67,0 Гц 12,5 кГц 15 446.08125 754 12,5 кГц 446.09375 754 12,5 кГц 6 446.06875 67,0 Гц 12,5 кГц 16 7 446.08125 67,0 Гц 12,5 кГц 17 446.00625 / 446.03125 12,5 кГц 8 446.09375 67,0 Гц 12,5 кГц 18 446.03125 / 446.05625 12,5 кГц 446.05625 / 446.08125 12,5 кГц 446.08125 / 446.09375 12,5 кГц 9 446.00625 754 12,5 кГц 19 10 446.01875 754 12,5 кГц 20 Примечание. Код 754 соответствует DPL 121 Русский 34 Коды CTCSS CTCSS Гц CTCSS Гц CTCSS Гц 1 67,0 16 114,8 31 192,8 2 71,9 17 118,8 32 203,5 210,7 3 74,4 18 123 33 4 77,0 19 127,3 34 218,1 5 79,7 20 131,8 35 225,7 6 82,5 21 136,5 36 233,6 7 85,4 22 141,3 37 241,8 8 88,5 23 146,2 38 250,3 9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3 10 94,8 25 156,7 124 Настраиваемый CTCSS 11 97,4 26 162,2 125 Настраиваемый CTCSS 12 100,0 27 167,9 126 Настраиваемый CTCSS 13 103,5 28 173,8 127 Настраиваемый CTCSS 14 107,2 29 179,9 128 Настраиваемый CTCSS 15 110,9 30 186,2 129 Настраиваемый CTCSS ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ КОДЫ CTCSS И PL/DPL Примечание. (*) Новый код CTCSS. 35 Русский ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ Русский Коды PL/DPL DPL Код DPL Код DPL Код 39 23 55 116 71 243 40 25 56 125 72 244 41 26 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 261 43 32 59 134 75 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 315 49 71 65 165 81 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 36 Код DPL Код DPL Код 87 365 104 565 121 754 88 371 105 606 123 645 89 411 106 612 124 Настраиваемый PL 90 412 107 624 125 Настраиваемый PL 91 413 108 627 126 Настраиваемый PL 92 423 109 631 127 Настраиваемый PL 93 431 110 632 128 Настраиваемый PL 94 432 111 654 129 Настраиваемый PL 95 445 112 662 130 96 464 113 664 131 97 465 114 703 132 98 466 115 712 133 99 503 116 723 134 100 506 117 731 135 101 516 118 732 136 102 532 119 734 137 Инвертированный DPL 39 Инвертированный DPL 40 Инвертированный DPL 41 Инвертированный DPL 42 Инвертированный DPL 43 Инвертированный DPL 44 Инвертированный DPL 45 Инвертированный DPL 46 37 ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ Коды PL/DPL (продолжение) DPL Русский ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ Коды PL/DPL (продолжение) DPL Код DPL Код DPL Код 139 Инвертированный DPL 48 Инвертированный DPL 49 Инвертированный DPL 50 Инвертированный DPL 51 Инвертированный DPL 52 Инвертированный DPL 53 Инвертированный DPL 54 Инвертированный DPL 55 Инвертированный DPL 56 Инвертированный DPL 57 Инвертированный DPL 58 Инвертированный DPL 59 Инвертированный DPL 60 Инвертированный DPL 61 156 Инвертированный DPL 65 Инвертированный DPL 66 Инвертированный DPL 67 Инвертированный DPL 68 Инвертированный DPL 69 Инвертированный DPL 70 Инвертированный DPL 71 Инвертированный DPL 72 Инвертированный DPL 73 Инвертированный DPL 74 Инвертированный DPL 75 Инвертированный DPL 76 Инвертированный DPL 77 Инвертированный DPL 78 173 Инвертированный DPL 82 Инвертированный DPL 83 Инвертированный DPL 84 Инвертированный DPL 85 Инвертированный DPL 86 Инвертированный DPL 87 Инвертированный DPL 88 Инвертированный DPL 89 Инвертированный DPL 90 Инвертированный DPL 91 Инвертированный DPL 92 Инвертированный DPL 93 Инвертированный DPL 94 Инвертированный DPL 95 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 Русский 38 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 Код DPL Код DPL Код 190 Инвертированный DPL 99 Инвертированный DPL 100 Инвертированный DPL 101 Инвертированный DPL 102 Инвертированный DPL 103 Инвертированный DPL 104 Инвертированный DPL 105 Инвертированный DPL 106 Инвертированный DPL 107 Инвертированный DPL 108 200 Инвертированный DPL 109 Инвертированный DPL 110 Инвертированный DPL 111 Инвертированный DPL 112 Инвертированный DPL 113 Инвертированный DPL 114 Инвертированный DPL 115 Инвертированный DPL 116 Инвертированный DPL 117 Инвертированный DPL 118 210 214 Инвертированный DPL 119 Инвертированный DPL 120 Инвертированный DPL 121 Инвертированный DPL 123 Настраиваемый DPL 215 Настраиваемый DPL 216 Настраиваемый DPL 217 Настраиваемый DPL 218 Настраиваемый DPL 219 Настраиваемый DPL 191 192 193 194 195 196 197 198 199 201 202 203 204 205 206 207 208 209 211 212 213 39 ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ Коды PL/DPL (продолжение) DPL Русский ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ MOTOROLA ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ MOTOROLA ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА: • Дефекты или повреждения, возникшие в результате использования изделия иным образом, помимо его основного назначения, а также в результате игнорирования инструкций, приведенных в настоящем руководстве пользователя. • Дефекты или повреждения, возникшие в результате неправильного использования, несчастного случая или по неосторожности. • Дефекты или повреждения, возникшие в результате неправильной проверки, эксплуатации, обслуживания, настройки или любой модификации устройства. • Поломку или повреждение антенн, за исключением повреждений, связанных непосредственно с дефектами материалов или сборки. ГАРАНТИЙНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Авторизованный дилер Motorola или розничный магазин, в котором вы приобрели приемопередающую радиостанцию и/или оригинальные аксессуары Motorola, выполняет замену устройства по гарантии или осуществляет гарантийное обслуживание. Для запроса гарантийного обслуживания верните устройство дилеру или розничному продавцу. Не возвращайте устройство компании Motorola. Чтобы иметь право на получение гарантийного обслуживания, вы должны предоставить чек или заменяющий его документ, подтверждающий покупку, с датой покупки. Приемопередающая радиостанция должна также иметь четко различимый серийный номер. Гарантия теряет силу, если серийный номер устройства был изменен, удален, стерт или сделан нечитаемым. Русский 40 Изделия, которые были разобраны или отремонтированы так, что это повлияло на качество работы или сделало невозможным соответствующую проверку и тестирование на соответствие гарантийным требованиям. • Дефекты или повреждения, возникшие в результате воздействия влаги или жидкости. • Все пластиковые поверхности и другие внешние части прибора, поцарапанные или поврежденные в результате нормального использования. • Изделия, сданные в аренду на временной основе. • Периодическое обслуживание и ремонт или замену деталей, связанную с нормальным использованием и износом оборудования. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ MOTOROLA • 41 Русский АККУМУЛЯТОР АКСЕССУАРЫ Номер по каталогу АКСЕССУАРЫ АУДИОАКСЕССУАРЫ Русский Номер по каталогу Описание HKNN4014_ Описание Стандартный литий-ионный аккумулятор BT60, 1130 мАч КАБЕЛИ HKLN4602_ Наушник со встроенной связью Push-to-Talk (PTT) HKLN4603_ Однопроводной наушник для скрытого наблюдения HKKN4027_ Комплект кабеля CPS HKLN4529_ Однопроводной наушник с коротким проводом HKKN4028_ Кабель CPS для клонирования RLN6242_ Дополнительная акустическая трубка с возможностью быстрого отсоединения PMKN4179_ Преобразователь аудиоразъема CLK для CPS PMLN7081_ Наушник с внешним микрофоном и PTT (сменные вкладыши) AY000170A01 Ушное крепление для PMLN7081_ AY000171A01 Наушник-вкладыш S/M/L для PMLN7081_ 42 Номер по каталогу Описание ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА Номер по каталогу Описание IXPN4029A Многоместное зарядное устройство CLP с комплектом кабелей стандарта ЕС/ Великобритании PMLN 7392_ Адаптер многоместного зарядного устройства CLK Номер по каталогу Описание 25012026001 Импульсный источник питания, 110–240 В, универсальный Micro-USB 58012029004 Импульсный источник питания, 110–240 В, европейский стандарт 58012029006 Импульсный источник питания, 110–240 В, стандарт Великобритании/Гонконга АКСЕССУАРЫ PMLN7409_ Стандартное одноместное зарядное устройство CLK с подставкой БЛОК ПИТАНИЯ АКСЕССУАРЫ ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ Номер по каталогу КРЫШКА Описание PMLN7078_R Поясной зажим с пружиной CL1K PMLN5231_R Поясной зажим с магнитом CL1K PMLN5232_R Крепление на руку CL1K PMLN5233_R Крепление на запястье CL1K PMLN7079_R Шнур CL1K Номер по каталогу 15012279001 Описание Крышка аудиоразъема Некоторые аксессуары могут быть недоступны на момент оформления заказа. Для получения подробной информации об аксессуарах обратитесь по месту покупки продукции Motorola или посетите веб-сайт http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/ two-way-radios/on-site-business-radios.html. 43 Русский АКСЕССУАРЫ Примечания Русский 44 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип в виде стилизованной буквы M являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками Motorola Trademark Holdings, LLC и используются по лицензии. Все прочие товарные знаки являются собственностью соответственных владельцев. © 2015 Motorola Solutions, Inc. Все права защищены. Avisos legales sobre software de código abierto Este producto Motorola contiene software de código abierto. Para obtener información sobre las licencias, los reconocimientos, los avisos de derechos de autor requeridos y otros términos de uso, consulte la documentación para este producto Motorola en: https://emeaonline.motorolasolutions.com Acceda a: Resource Center (Centro de recursos) > Product Information (Información sobre productos) > Manual (Manual) > Accessories (Accesorios). MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:40 AM CONTENIDO Derechos de autor del software informático 3 Información de seguridad sobre baterías y cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Directrices de uso seguro . . . . . . . . . . . . . . . .6 Descripción general de la radio . . . . . . . . . .7 Elementos de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Antena integrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Botón de control de volumen (+). . . . . . . .8 Botón INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Botón de control de volumen (-) . . . . . . . .8 Conector del cable de programación . . . .8 Botón de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Botón MON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Botón Menú/bloqueo. . . . . . . . . . . . . . . . .9 Botón PTT (pulsar para hablar) . . . . . . . .9 Iconos de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . .11 CONTENIDO Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Baterías y cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Características de la batería y opciones de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sobre la batería de ion-litio . . . . . . . . . . 16 Instalación de la batería de ion-litio . . . . 17 Extracción de la batería de ion-litio . . . . 17 Carga de la radio con un cargador para una unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Carga de una batería independiente . . . 18 Carga de la radio con un cargador para varias unidades (accesorio opcional) 19 Indicadores de batería de la pantalla LED. 20 Indicadores LED del cargador . . . . . . . . 20 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Encendido/apagado de la radio . . . . . . . . . . 21 Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Selección de un canal . . . . . . . . . . . . . . 21 Recepción de una llamada . . . . . . . . . . 21 Alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Opciones de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Selección de un canal . . . . . . . . . . . . . . 23 Inicio y detención del rastreo . . . . . . . . . 23 Eliminación de canal con ruido . . . . . . . 24 Configuración de los niveles del silenciador 24 1 Español MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:40 AM CONTENIDO Repetidor/habla-escucha . . . . . . . . . . . .25 Uso de manos libres/VOX . . . . . . . . . . . . . . .25 Con accesorios VOX compatibles . . . . .25 Activación y desactivación de VOX . . . .26 Anuncio de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Programación de funciones . . . . . . . . . . . .27 Customer Programming Software (CPS) . . .27 Indicador de estado activo . . . . . . . . . . .28 Temporizador de tiempo de espera de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Volumen con un solo toque . . . . . . . . . .28 Tono de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Ráfaga inversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Clonación de radios con el kit de cable de clonación de CPS ref. HKKN4028_ (accesorio opcional) . . . . . . . . . . . . . .29 Utilización y mantenimiento. . . . . . . . . . . .32 Gráficos de frecuencias y códigos . . . . . .33 Códigos CTCSS y PL/DPL . . . . . . . . . . . . . .34 Garantía limitada de Motorola . . . . . . . . . .39 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Accesorios de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Español 2 Cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios de transporte . . . . . . . . . . . . . . . Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . Tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 42 42 42 Los productos de Motorola descritos en el presente manual pueden incluir programas informáticos de Motorola protegidos por derechos de copyright almacenados en memorias de semiconductores o en otro tipo de medios. Las leyes de los Estados Unidos y de otros países preservan ciertos derechos exclusivos de Motorola con respecto a los programas informáticos protegidos por derechos de autor, que incluyen, entre otros, el derecho exclusivo de copia o reproducción en cualquier formato de un programa informático protegido por derechos de autor. Por consiguiente, se prohíbe la copia, la reproducción, la modificación, el uso de técnicas de ingeniería inversa y la distribución de forma alguna de todo programa informático de Motorola protegido por derechos de copyright e incluido en los productos descritos en el presente manual sin el consentimiento expreso por escrito de Motorola. Asimismo, la adquisición de los productos de Motorola no garantiza, de forma implícita ni explícita, por impedimento legal ni de ningún otro modo, ningún tipo de licencia en lo que respecta a los derechos de copyright, las patentes o las solicitudes de patentes de Motorola, excepto en los casos de uso de licencias normales y no excluyentes derivados de la ejecución de la ley en la venta de un producto. 3 DERECHOS DE AUTOR DEL SOFTWARE INFORMÁTICO DERECHOS DE AUTOR DEL SOFTWARE INFORMÁTICO Español SEGURIDAD SEGURIDAD GUÍA DE EXPOSICIÓN A RADIOFRECUENCIA Y SEGURIDAD DEL PRODUCTO PARA RADIOS BIDIRECCIONALES PORTÁTILES ¡ATENCIÓN! Antes de utilizar este producto, lea la Guía de exposición a radiofrecuencia y seguridad del producto para radios bidireccionales portátiles (incluida con la radio). En este documento encontrará información referente a un uso seguro de la energía de radiofrecuencia y al control del cumplimiento de los estándares y normativas correspondientes. Español 4 Este documento contiene instrucciones importantes de uso y seguridad. Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder consultarlas en un futuro. 3. Para reducir el riesgo de daños en el enchufe y el cable eléctricos, tire del enchufe y no del cable al desconectar el cargador. 4. No debe usarse un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado puede suponer un riesgo de incendio y descarga eléctrica. Si es necesario usar un cable de extensión, asegúrese de que el tamaño del cable sea de 18 AWG para longitudes de hasta 30,48 m (100 pies) y de 16 AWG para longitudes de hasta 45,72 m (150 pies). 5. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión, no utilice el cargador si está roto o ha resultado dañado de algún modo. Llévelo a un representante del servicio técnico oficial de Motorola. 6. No desmonte el cargador ya que no es posible repararlo y no hay piezas de repuesto disponibles. Desmontar el cargador puede provocar descargas eléctricas o incendios. Antes de utilizar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y señales de precaución • del cargador, • la batería y • la radio que usa la batería. 1. Para reducir el riesgo de lesión, cargue solo baterías recargables autorizadas por Motorola. Otras baterías podrían explotar, causando lesiones personales y daños. 2. La utilización de accesorios no recomendados por Motorola puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales. 5 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE BATERÍAS Y CARGADORES INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE BATERÍAS Y CARGADORES Español INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE BATERÍAS Y CARGADORES 7. Para evitar las descargas eléctricas, desenchufe el cargador de la toma de CA antes de realizar cualquier tipo de actividad de mantenimiento o limpieza. • La temperatura ambiente máxima del entorno de la fuente de alimentación no debe superar los 40 ºC (104 ºF). • La potencia de salida de la fuente de alimentación no debe superar las especificaciones indicadas en la etiqueta del producto que se encuentra en la parte inferior del cargador. • Asegúrese de que el cable está situado en un lugar en el que nadie pueda pisarlo o tropezar con él y donde no esté expuesto a líquidos, daños o tensión. DIRECTRICES DE USO SEGURO • Apague la radio mientras se carga la batería. • El cargador no es adecuado para el uso en exteriores. Utilícelo solo en ubicaciones/ condiciones secas. • Conecte el cargador únicamente a una fuente de voltaje correcto con fusibles y cableado adecuados (tal como se detalla en el producto). • Desconecte el cargador de la toma de corriente extrayendo el enchufe. • La toma de corriente a la que se conecte este equipo debe estar cerca y ser fácilmente accesible. • En los equipos con fusibles, los repuestos deben cumplir con los tipos y categorías detallados en las instrucciones del equipo. Español 6 ELEMENTOS DE LA RADIO Antena integrada Micrófono Conector del cable de programación Altavoz Botón de encendido Botón de control de volumen (+) Botón INFO Botón de control de volumen (-) Pantalla LED Botón MON Botón MENÚ/ bloqueo DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA RADIO DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA RADIO Botón PTT (pulsar para hablar) 7 Español DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA RADIO Antena integrada La antena de la radio CLK446 no es extraíble. Micrófono Cuando envíe un mensaje, hable claramente al micrófono. Botón de control de volumen (+) Pulsación breve: aumenta el volumen de forma gradual. Nota: Utilice este botón para desplazarse por las opciones de menú cuando se encuentra en el modo de menú. Pulsación larga: aumenta el volumen de forma continua. Botón INFO Pulsación breve: muestra y anuncia el canal actual y el nivel de batería. Para dejar de mostrar el estado y los anuncios de voz, vuelva a pulsar este botón. La radio vuelve al modo inactivo. Botón de control de volumen (-) Pulsación breve: reduce el volumen de forma gradual. Español 8 Nota: Utilice este botón para desplazarse por las opciones de menú cuando se encuentra en el modo de menú. Pulsación larga: disminuye el volumen de forma continua. Conector del cable de programación Este conector se utiliza para conectar accesorios como micrófonos, cables de programación, cables de clonación y otros accesorios autorizados. Botón de encendido Pulsación larga/breve: enciende/apaga la radio. El botón de encendido ejecuta una función diferente cuando se pulsa simultáneamente con otros botones. • Cuando se pulsa a la vez que el botón de control de volumen (+), la radio se enciende en modo de restablecimiento de la configuración de fábrica. • Cuando se pulsa a la vez que el botón INFO, la radio se enciende en el modo de clonación. • Cuando se pulsa a la vez que el botón de control de volumen (-), la radio establece una conexión con el PC conectado. ICONOS DE PANTALLA Pulsación breve: envía un tono de llamada. Pulsación larga: la radio supervisa la actividad del canal. Los iconos siguientes aparecen en la pantalla LED de la radio. Botón Menú/bloqueo Pulsación breve: la radio entra en el menú. Pulse de nuevo para navegar de un ajuste de menú a otro. Pulsación larga: bloquea y desbloquea los botones de la radio, excepto los botones de control de volumen y el botón PTT. Función activada Este icono indica que la función está activada. Función desactivada Este icono indica que la función está desactivada. Botón PTT (pulsar para hablar) Mantenga pulsado el botón PTT para hablar. Suelte el botón PTT para escuchar. En función de los ajustes programados en el software Customer Programming Software (CPS), el botón PTT también puede funcionar como botón de volumen con un solo toque. Recepción Indica que la radio está recibiendo. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA RADIO Botón MON Transmisión Indica que la radio está transmitiendo. 9 Español DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA RADIO Canal Indica el número de canal en el que está la radio. Nota: Los iconos de la pantalla varían según el canal en el que se encuentre la radio. Rastreo Indica la función de rastreo en el ajuste Menú. Nivel del silenciador Indica los ajustes del nivel del silenciador. Hay tres niveles de silenciador. Acceso de repetidor Alterna para activar o desactivar el modo de repetidor. VOX Inicia una llamada de manos libres activada por voz. Español 10 Anuncio de voz Si esta opción está activada, la radio indica acústicamente las operaciones. Síntoma Intente esto... Recargue o sustituya la batería de ion litio. Unas temperaturas de funcionamiento extremas pueden afectar a la duración No hay alimentación de la batería. Consulte “Información de seguridad sobre baterías y cargadores” en la página 5. Confirme que el código de eliminación de interferencias está configurado. La frecuencia o el código de eliminación de interferencias se encuentran en En el canal se escuchan otros ruidos o conversaciones uso. Cambie la configuración: modifique las frecuencias o los códigos en todas las radios. Asegúrese de que la radio se encuentra en la frecuencia y el código adecuados durante la transmisión. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte “Gráficos de frecuencias y códigos” en la página 33. Mensaje codificado Es posible que el código de codificación esté activado o que la configuración no coincida con la de otras radios. 11 Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Síntoma La calidad del sonido no es buena Intente esto... Puede que las configuraciones de la radio no coincidan correctamente. Compruebe de nuevo las frecuencias, los códigos y los anchos de banda para asegurarse de que son idénticos en todas las radios. Las estructuras de acero o de hormigón, el follaje denso, los edificios o los vehículos pueden reducir el alcance disponible. Busque una línea de visión despejada para mejorar la transmisión. Llevar la radio cerca del cuerpo, por ejemplo en un bolsillo o en el cinturón, Alcance de conversación puede reducir el alcance. Cambie la ubicación de la radio. Para incrementar el limitado alcance y la cobertura, puede reducir las obstrucciones o incrementar la potencia. Las radios UHF ofrecen una gran cobertura en edificios industriales y comerciales. Una mayor potencia permite aumentar el alcance de la señal y la penetración a través de los obstáculos. Consulte “Alcance” en la página 22. Español 12 Síntoma Intente esto... Asegúrese de que las radios cuentan con las mismas opciones de configuración en materia de canal, frecuencia, código de eliminación de interferencias y código de codificación. Consulte “Gráficos de frecuencias y códigos” en la página 33 para obtener más información. El mensaje no se ha Recargue, sustituya o coloque de nuevo las baterías. Consulte “Sobre la transmitido o recibido batería de ion-litio” en la página 16. Los obstáculos, así como el uso de la radio en interior, pueden afectar a su funcionamiento. Cambie de ubicación. Consulte “Alcance” en la página 22. Compruebe que la radio no se encuentra en modo de rastreo. Consulte “Inicio y detención del rastreo” en la página 23 y “Eliminación de canal con ruido” en la página 24. Las radios se encuentran muy cerca entre sí. Deben encontrarse a una Hay mucha estática o distancia mínima de 1,5 m (5 pies). interferencias Las radios están demasiado alejadas entre sí o hay obstáculos que afectan a SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Asegúrese de pulsar por completo el botón PTT cuando vaya a transmitir. la transmisión. Recargue o sustituya la batería de ion-litio. Carga baja de las baterías Unas temperaturas de funcionamiento extremas pueden afectar a la duración de la batería. Consulte “Sobre la batería de ion-litio” en la página 16. 13 Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Síntoma Español Intente esto... Compruebe que la radio o batería están insertadas correctamente y los contactos de la batería y del cargador, con el fin de asegurarse de que están El indicador LED de la base de carga no parpadea limpios y que las clavijas de carga se han insertado correctamente. Consulte “Carga de la radio con un cargador para una unidad” en la página 18, “Carga de la radio con un cargador para varias unidades (accesorio opcional)” en la página 19 e “Instalación de la batería de ion-litio” en la página 17. El indicador de batería baja parpadea, a pesar de que se Consulte “Instalación de la batería de ion-litio” en la página 17 y “Sobre la han insertado baterías batería de ion-litio” en la página 16. nuevas 14 Síntoma Intente esto... No se puede activar VOX Utilice CPS para comprobar que el nivel de sensibilidad VOX no es "0". El accesorio no funciona o no es compatible. Consulte “Uso de manos libres/VOX” en la página 25. Compruebe que la base de carga está conectada correctamente mediante La batería no se carga, aunque se ha insertado en la base de carga durante un rato una fuente de alimentación compatible. Consulte “Carga de la radio con un cargador para una unidad” en la página 18 y “Carga de una batería independiente” en la página 18. Compruebe los indicadores LED del cargador para comprobar si la batería tiene algún problema. Consulte “Indicadores LED del cargador” en la página 20. Nota: Siempre que alguna de las funciones de la radio no se corresponda con los valores preprogramados o predeterminados, compruebe si la radio se ha programado mediante CPS con un perfil personalizado. 15 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Puede que la función VOX esté desactivada. Español BATERÍAS Y CARGADORES BATERÍAS Y CARGADORES La radio CLK446 incluye una batería de ion-litio con una capacidad de 1130 mAh. CARACTERÍSTICAS DE LA BATERÍA Y OPCIONES DE CARGA Sobre la batería de ion-litio La radio CLK446 cuenta con una batería recargable de ion-litio. Esta batería debe cargarse por completo antes del primer uso para garantizar una capacidad y rendimiento óptimos. La duración de la batería viene determinada por varios factores. Entre los más importantes, destaca la sobrecarga de las baterías y la profundidad de descarga media con cada ciclo. Normalmente, cuanto mayor sea la sobrecarga y más profunda la media de descarga, menor será el número de ciclos de duración de la batería. Por ejemplo, una batería que se sobrecarga y descarga al 100 % varias veces al día dura menos ciclos que otra que recibe menos sobrecargas y que se descarga al 50 % Español 16 por día. Además, una batería que recibe una sobrecarga mínima y que cuenta con un promedio de descarga del 25 %, cuenta con una duración incluso superior. Las baterías Motorola se han diseñado específicamente para utilizarse con un cargador de Motorola y viceversa. El uso de equipos que no sean de Motorola para la carga puede provocar daños en la batería y anular la garantía. Siempre que sea posible, la batería debe encontrarse a 25 °C (77 °F) (temperatura ambiente). La carga de la batería en frío (inferior a 10 °C [50 °F]) puede provocar una fuga de electrolitos y dar lugar a un fallo de la batería. Cargar la batería en caliente (por encima de los 95 ºC [35 ºF]) puede dar lugar a una disminución de la capacidad de descarga, lo que afecta al rendimiento de la radio. Los cargadores de baterías de rápida velocidad de Motorola contienen un circuito de detección de temperatura para asegurarse de que las baterías están cargadas dentro de los umbrales de temperatura indicados anteriormente. Instalación de la batería de ion-litio Nota: Extracción de la batería de ion-litio 1. 2. 3. Figura 1. Presione suavemente y deslice la cubierta posterior hacia abajo. 1. 2. 3. Apague la radio. Presione suavemente la cubierta posterior de la radio y deslice la tapa hacia abajo. Levante y extraiga la batería de la radio. Figura 2. Inserte la batería y asegúrese de que las ranuras están conectadas a las ranuras de la radio. BATERÍAS Y CARGADORES Para obtener más información sobre las características de la batería de ion-litio, consulte “Sobre la batería de ion-litio” en la página 16. Apague la radio. Para retirar la cubierta posterior de la radio, presione suavemente la cubierta posterior hacia abajo y deslice hacia abajo. Inserte la batería, conecte las ranuras de la misma en las ranuras de la radio y, a continuación, empújela hacia abajo. Consulte la Figura 1. 17 Español BATERÍAS Y CARGADORES Carga de la radio con un cargador para una unidad 1. 2. 3. 4. Asegúrese de que la radio está apagada antes de conectarla en el cargador. Conecte la radio en el cargador y asegúrese de que se escucha un clic. Consulte la Figura 3. Conecte el adaptador de CA a una toma de corriente. Para desconectar la radio del cargador, tire de la radio mientras pulsa el logotipo . Consulte la Figura 4. Carga de una batería independiente Figura 3. Conexión de la radio con el cargador para una unidad. Presione el logotipo "M" y extraiga el cargador para una unidad de la radio. Figura 4. Extracción de la radio del cargador para una unidad. Español 18 Figura 5. Inserte la batería en el cargador para una unidad. 1. 2. 3. Figura 6. La batería está conectada al cargador para una unidad. Extraiga la batería de la radio. Inserte la batería en el cargador para una unidad. Conecte el adaptador de CA a una toma de corriente. El cargador para varias unidades (MUC) permite la carga de un máximo de seis radios. Cada uno de los seis compartimentos puede albergar una radio (con la batería instalada). El cargador para varias unidades tiene compartimentos para almacenar los auriculares. 1. Adaptador 2. Figura 7. Inserte el adaptador en el cargador para varias unidades. Adaptador 3. 4. 5. 6. Nota: Radio Figura 8. Conecte la radio al adaptador. Coloque el cargador en una superficie plana o instálelo en la pared. Inserte el enchufe del cable de alimentación a la toma del cargador para varias unidades. Enchufe el cable a una toma de CA y, a continuación, al cargador. Inserte el adaptador en el cargador para varias unidades. Apague la radio. Conecte la radio al adaptador. El cargador para varias unidades también se puede utilizar para cargar la batería independiente. Para cargar la batería independiente, inserte la batería en el adaptador y conecte el adaptador al cargador para varias unidades. 19 BATERÍAS Y CARGADORES Carga de la radio con un cargador para varias unidades (accesorio opcional) Español BATERÍAS Y CARGADORES Indicadores de batería de la pantalla LED Español Icono Comentarios Indicadores LED del cargador Tabla 1: Indicador LED del cargador Estado La batería está completamente cargada. El nivel de carga de la batería es medio. El nivel de carga de la batería es bajo. El nivel de carga de la batería es excesivamente bajo. Se oirá un tono de alerta cada 2 minutos. 20 Indicador LED Cargando Rojo fijo Carga en proceso. Carga completa Verde fijo La batería está completamente cargada. Rojo intermitente Error al introducir la batería. Es probable que si vuelve a insertar la batería se solucione el problema. Fallo de la batería INTRODUCCIÓN Para las siguientes explicaciones, consulte “Elementos de la radio” en la página 7. Para encender la radio, pulse el botón de encendido. La pantalla muestra el canal durante cinco segundos. Para encender la radio, mantenga pulsado el botón de encendido. Ajuste del volumen Para aumentar el volumen, pulse el botón de control de volumen (+). Para aumentar el volumen de forma continua, mantenga pulsado el botón de control de volumen (+). Notas: No coloque la radio cerca del oído cuando el volumen sea elevado o cuando lo esté ajustando. Selección de un canal 1. Pulse el botón Menú. El número de canal parpadea en la pantalla LED. 3. Pulse el botón de control de volumen (+/-) hasta llegar al canal deseado. La pantalla muestra el nombre del canal durante cinco segundos. Pulse el botón PTT para confirmar el canal seleccionado. Recepción de una llamada 1. Seleccione un canal pulsando el botón de MENÚ y, a continuación, pulsando el botón de control de volumen (+/-) hasta llegar al canal deseado. La pantalla muestra el nombre del canal durante cinco segundos. 2. Asegúrese de que el botón PTT no está pulsado y compruebe si hay actividad vocal. 3. Para responder, mantenga la radio en posición vertical a una distancia de entre 2,5 y 5 cm (1-2 pulgadas) de la boca. Pulse el botón PTT para hablar y suéltelo para escuchar. 21 INTRODUCCIÓN ENCENDIDO/APAGADO DE LA RADIO 2. Español INTRODUCCIÓN Alcance Las radios CLK446 se ha diseñado para aumentar al máximo el rendimiento y mejorar el alcance de la transmisión en el terreno. Se recomienda que entre las radios haya una separación mínima de 1,5 metros (4,9 pies) con el fin de evitar interferencias. Con baja potencia, la cobertura de radio CLK446 es de 7500 metros cuadrados (80 000 pies cuadrados) y 6 plantas. Con gran potencia, la cobertura es de 836,13 metros cuadrados (9000 pies cuadrados) y 10 plantas. El alcance depende del terreno. El uso de radios en estructuras de hormigón, en zonas de vegetación espesa y en interiores o vehículos puede influir en el alcance de las mismas. El alcance óptimo (hasta 9 km de cobertura) se logra en zonas abiertas y llanas. El alcance será medio si hay edificios y árboles. Para establecer una comunicación bidireccional adecuada, el canal, la frecuencia y los códigos de eliminación de interferencias deben ser idénticos en ambas radios. Esto depende del perfil almacenado que se haya preprogramado en la radio: Español 22 1. 2. 3. 4. Canal: canal actual que utiliza la radio, depende del modelo. Frecuencia: frecuencia que usa la radio para transmitir/recibir. Código de eliminación de interferencias: estos códigos ayudan a minimizar las interferencias gracias a la variedad de combinaciones de código. Código de codificación: hace que las transmisiones sean ininteligibles si quien escucha no tiene establecido ese código específico. OPCIONES DE MENÚ Para acceder al menú de la radio, pulse brevemente el botón de MENÚ. Si la función de anuncio de voz está activada, podrá escuchar el anuncio de "Menú principal". Utilice el botón de control de volumen (+/-) para desplazarse por los elementos de menú. La pantalla LED muestra el icono de la función actual que se puede configurar y el ajuste. Las funciones que se pueden configurar en la radio son las siguientes: Canal • Rastreo • Nivel del silenciador • Acceso de repetidor • VOX • Anuncio de voz Selección de un canal Esta función es la primera en el menú de la radio. Los números de canal que admite la pantalla son del 1 al 20. Para cambiar de canal, pulse el botón de control de volumen (+/-). Para seleccionar un canal, pulse el botón PTT o espere hasta que la pantalla vuelva a la pantalla de inicio. La pantalla LED muestra el nuevo número de canal. El rastreo le permite supervisar otros canales para detectar conversaciones. Cuando la radio detecta una transmisión, se detiene el rastreo y se pasa al canal activo. Esto permite escuchar a otras personas y hablar con ellas en ese canal sin que sea necesario modificarlo. Para activar la función de rastreo, pulse el botón MENÚ hasta que aparezca el icono de exploración. Pulse el botón de control de volumen (+/-) para activar o desactivar la función de rastreo. La radio solo busca los canales que están programados en la lista de exploración para cada uno de los canales. Los canales guardados en la lista de rastreo pueden modificarse con el software Customer Programming Software (CPS). INTRODUCCIÓN • Inicio y detención del rastreo La radio no saldrá automáticamente del modo de rastreo después de que termine el temporizador del menú. Para salir modo de rastreo, pulse el botón de MENÚ hasta que aparezca el icono de rastreo. Pulse el botón de control de volumen (+/-) para apagar la función de rastreo. Para detener el rastreo y volver al menú, pulse el botón MENÚ. 23 Español INTRODUCCIÓN Eliminación de canal con ruido La eliminación de canal ruidoso le permite eliminar temporalmente canales de la lista de rastreo. Esta función es muy útil cuando las conversaciones irrelevantes de un canal "ruidoso" afectan a la función de rastreo de la radio. Para eliminar un canal de la lista de rastreo: • • Inicie el modo de rastreo pulsando el botón MENÚ y, a continuación, navegue hasta la función de rastreo y actívela mediante el botón de control de volumen (+/-). Espere hasta que la radio deje de recibir el canal que quiere eliminar. Mantenga pulsado el botón MON durante varios segundos para eliminarlo. El canal no se rastreará de nuevo hasta que salga del modo de rastreo, pulsando brevemente el botón PTT o apagando la radio y encendiéndola de nuevo. Configuración de los niveles del silenciador Puede ajustar el nivel del silenciador de la radio para eliminar llamadas no deseadas con señales de baja intensidad o canales que tengan un ruido de fondo más alto de lo normal. Español 24 Pulse el botón MENÚ hasta que aparezca el icono del silenciador. Para seleccionar nivel del silenciador, pulse el botón de control de volumen (+/-). Hay tres niveles de silenciador y el predeterminado es el nivel 2. Los niveles están indicados con los siguientes iconos: Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Para guardar el nivel de silenciador y salir del menú, pulse el botón PTT. USO DE MANOS LIBRES/VOX Esta radio puede transmitir en modo de repetidor, lo que aumenta el rango de la transmisión. Si la función de repetidor está activada, la radio transmite y recibe en los canales de repetidor predefinidos. Cuando no esté en el modo de repetidor, la radio transmite en modo habla-escucha mediante el cual la radio transmite en la misma frecuencia que la frecuencia de recepción (Rx). La radio CLK446 dispone de modo manos libres (VOX) cuando se utilizan junto con accesorios VOX compatibles. Esta función solo está disponible en los canales seleccionados que están programadas con la función de repetidor activada en el software CPS. Para los canales que se hayan configurado con la función de repetidor, pulse el botón MENÚ y el botón de control de volumen (+/-) hasta que aparezca el icono de repetidor en la pantalla aparece para activar y desactivar el modo de repetidor. Para guardar el ajuste del repetidor, pulse el botón PTT. Nota: Si se desactiva el modo de repetidor para un canal seleccionado, oirá un tono de tecla incorrecta cuando se pulsa el botón PTT. Con accesorios VOX compatibles La configuración predeterminada para el nivel de sensibilidad VOX es "media" (nivel "2"). Antes de utilizar VOX, configúrelo con un nivel diferente a "2" mediante el software Customer Programming Software (CPS). A continuación, siga los pasos que se indican a continuación: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Apague la radio. Abra la tapa del accesorio. Inserte la clavija del accesorio de audio con firmeza en el puerto del accesorio. Encienda la radio. Reduzca el volumen del sonido ANTES de colocarse el accesorio cerca del oído. Para transmitir, hable a través del micrófono auxiliar. Para recibir la señal, deje de hablar. VOX puede desactivarse temporalmente pulsando el botón PTT o retirando el accesorio de audio. 25 INTRODUCCIÓN Repetidor/habla-escucha Español Nota: Para adquirir accesorios, póngase en contacto con el punto de venta de Motorola. INTRODUCCIÓN Activación y desactivación de VOX Pulse el botón Menú hasta que aparezca el icono de VOX. Para habilitar o deshabilitar la función VOX, pulse el botón de control de volumen (+/-). Para guardar el ajuste de VOZ y salir del menú, pulse el botón PTT. El nivel de VOX se puede configurar en el CPS. Anuncio de voz Esta función permite que la radio indique acústicamente las operaciones. El anuncio de voz está activado de forma predeterminada. Para cambiar el ajuste de anuncio de voz, pulse el botón MENÚ hasta que aparezca el icono el anuncio de voz. Para activar o desactivar el anuncio de voz, pulse el botón de control de volumen (+/-). Esta radio admite 10 idiomas. El anuncio de voz idioma se puede programar mediante el software CPS. Español 26 PROGRAMACIÓN DE FUNCIONES Puede descargar el software CPS de forma gratuita desde: http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios.html CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE (CPS) 1. 2. Para programar, conecte la radio CLK446 al ordenador que tiene instalado el programa CPS a través del kit de cable CLK CPS (ref. HKKN4028_) y el conversor del conector de audio para CPS (ref. PMKN4179_). Pulse el botón de encendido y botón de control de volumen (-) al mismo tiempo para establecer una conexión con el PC. Cuando la radio esté conectada, abra el programa CPS y seleccione "Leer" en la barra de herramientas para obtener el perfil de la radio. CPS le permite programar frecuencias, códigos PL/DPL y otras funciones tales como: lista de rastreo, temporizador de tiempo límite, tonos de llamada, ráfaga inversa, idioma del mensaje de voz, etc. CPS es una herramienta muy útil, ya que también permite bloquear la programación del panel frontal de la radio o impedir que se modifique cualquier función específica de la radio (para evitar el borrado accidental de los valores predefinidos de la radio). También proporciona seguridad dado que permite configurar una contraseña para la gestión del perfil de la radio. Para obtener más información, consulte la sección "Gráfico de resumen de funciones" que se encuentra al final de la guía del usuario. Nota: PROGRAMACIÓN DE FUNCIONES Para programar fácilmente todas las funciones de la radio, se recomienda utilizar el software Customer Programming Software (CPS), el kit de cables de CPS y el conversor del conector de audio para CPS. 3. (*) El kit de cable CLK CPS ref. HKKN4027_ es un accesorio que se vende por separado. Para obtener más información, póngase en contacto con su punto de venta Motorola. 27 Español PROGRAMACIÓN DE FUNCIONES Indicador de estado activo Cuando el radio está inactiva, el LED se ilumina durante siete segundos después de detectar la última actividad. La pantalla se ilumina durante otros 0,6 segundos para mostrar que la radio está todavía encendida pero en el modo de inactividad. La siguiente imagen muestra la animación de la función de Indicador de estado activo. Temporizador de tiempo de espera de transmisión Este temporizador establece la cantidad de tiempo que la radio puede transmitir continuamente antes de que se finalice esa transmisión automáticamente. El valor predeterminado es de 60 segundos y puede modificarse mediante el CPS. Volumen con un solo toque Esta función le permite ajustar el volumen del nivel actual al nivel preestablecido pulsando el botón PTT. Cuando esta función está activada, el botón PTT funciona como un botón de volumen con un solo toque cuando hay un accesorio de sonido conectado a la radio. El sonido aumenta o disminuye al valor preajustado cuando se pulsa el botón PTT, en función del valor seleccionado en el CPS. El botón PTT funciona como un botón de transmisión cuando esta función está desactivada. Español 28 CLONACIÓN DE RADIOS La función de tonos de llamada le permite transmitir un tono audible a otras radios en el mismo canal para avisarlas de que quiere comunicarse o para alertarlas sin tener que hablar. Puede clonar los perfiles de la radio CLK446 desde una radio de origen a un radio de destino. Para utilizar esta función, los tonos de llamada deben estar programados mediante el CPS. El tono de llamada se puede enviar pulsando el botón MON. Ráfaga inversa • Radio de origen: radio que se va a clonar. • Radio de destino: la radio en la que se va a copiar la configuración de la radio de origen. La clonación se puede llevar a cabo mediante cualquiera de los siguientes métodos: La función de ráfaga inversa elimina el ruido no deseado (cola del silenciador) cuando se deja de detectar la portadora. • Cable de clonación de radio a radio (accesorio opcional). • CPS (descarga de software gratuita). Notas: Clonación de radios con el kit de cable de clonación de CPS ref. HKKN4028_ (accesorio opcional) • • Las funciones descritas en las páginas anteriores son solo algunas de las disponibles en CPS. CPS cuenta con muchas más. Para obtener más información, consulte el archivo HELP (ayuda) del CPS. Algunas de las funciones disponibles en el software CPS pueden variar en función del modelo de radio. PROGRAMACIÓN DE FUNCIONES Tono de llamada Instrucciones de uso 1. • • Antes de comenzar, asegúrese de que dispone de: Una batería completamente cargada en cada radio. Apague las radios. 29 Español PROGRAMACIÓN DE FUNCIONES 2. 3. 4. 5. Español Conecte uno de los extremos del cable de clonación a la radio de origen y el otro extremo a la radio de destino. Tanto para la radio de origen como para la radio de destino, para que se enciendan en el modo de clonación, pulse el botón INFO y el botón de encendido al mismo tiempo. El icono de clonación aparece en la pantalla LED. Pulse el botón de control de volumen (+/-) para activar la clonación y, a continuación, pulse el botón PTT para confirmar. El icono de clonación "C" parpadea en la pantalla. Todos los datos que se pueden personalizar se transmitirán desde la radio de origen a la radio de destino a través del cable de clonación. Si la clonación se realiza correctamente, la radio emite un tono de comprobación y el icono de clonación "C" deja de parpadear. Si se produce un error durante la clonación, el icono "E" parpadea en la pantalla. Reinicie la radio y vuelva a empezar la clonación. 30 6. Una vez que haya finalizado el proceso de clonación, apague y encienda las radios para salir del modo de clonación. Pasos que debe seguir si falla la clonación En la pantalla parpadea "E" para indicar que el proceso de clonación ha fallado. De ser así, lleve a cabo cada uno de los siguientes pasos antes de intentar realizar el proceso de clonación de nuevo: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Asegúrese de que las baterías de las dos radios están cargadas por completo. Compruebe la conexión del cable de clonación en las dos radios. Asegúrese de que la batería está correctamente conectada a la radio. Asegúrese de que no hay residuos en la bandeja de carga ni en los contactos de la radio. Asegúrese de que la radio de origen se encuentra en el modo de clonación y que la radio de destino está encendida. Asegúrese de que las dos radios se encuentran en la misma banda de frecuencia, en la misma región y que cuentan con la misma potencia de transmisión. PROGRAMACIÓN DE FUNCIONES Al solicitar el kit de cable de clonación de CPS, utilice la ref. HKKN4028_. Para obtener más información sobre los accesorios, consulte “Accesorios” en la página 41. 31 Español UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO Utilice un paño suave húmedo para limpiar el exterior. No la sumerja en agua. No utilice alcohol ni soluciones de limpieza. Si la radio se moja... Apague la radio y extraiga la batería. Español 32 Séquela con un paño suave. No la utilice hasta que esté completamente seca. Los gráficos de esta sección ofrecen información sobre códigos y frecuencias. Estos son muy útiles cuando se utilizan las radios bidireccionales Motorola CLK446 con otras radios comerciales. . Frecuencia de canal predeterminada y código de eliminación de interferencias. N. º de canal Frecuencia (MHz) 1 446,00625 2 446,01875 N. º de canal Frecuencia (MHz) Código Ancho de banda 67,0 Hz 12,5 kHz 11 446,03125 754 12,5 kHz 67,0 Hz 12,5 kHz 12 446,04375 754 12,5 kHz Código Ancho de banda 3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz 13 446,05625 754 12,5 kHz 4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz 14 446,06875 754 12,5 kHz 5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz 15 446,08125 754 12,5 kHz 446,09375 754 12,5 kHz 6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz 16 7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz 17 446,00625/446,03125 12,5 kHz 67,0 Hz 12,5 kHz 18 8 446,09375 446,03125/446,05625 12,5 kHz 9 446,00625 754 12,5 kHz 19 446,05625/446,08125 12,5 kHz 10 446,01875 754 12,5 kHz 20 446,08125/446,09375 12,5 kHz Nota: GRÁFICOS DE FRECUENCIAS Y CÓDIGOS GRÁFICOS DE FRECUENCIAS Y CÓDIGOS El código 754 corresponde a DPL 121. 33 Español GRÁFICOS DE FRECUENCIAS Y CÓDIGOS CÓDIGOS CTCSS Y PL/DPL Códigos CTCSS CTCSS Hz CTCSS Hz CTCSS Hz 1 67,0 16 114,8 31 192,8 2 71,9 17 118,8 32 203,5 210,7 3 74,4 18 123,0 33 4 77,0 19 127,3 34 218,1 5 79,7 20 131,8 35 225,7 6 82,5 21 136,5 36 233,6 7 85,4 22 141,3 37 241,8 8 88,5 23 146,2 38 250,3 9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3 10 94,8 25 156,7 124 CTCSS personalizada CTCSS personalizada 11 97,4 26 162,2 125 12 100,0 27 167,9 126 CTCSS personalizada 13 103,5 28 173,8 127 CTCSS personalizada 14 107,2 29 179,9 128 CTCSS personalizada 15 110,9 30 186,2 129 CTCSS personalizada Nota: Español (*) Nuevo código CTCSS. 34 Código DPL Código DPL Código 39 23 40 25 55 116 71 243 56 125 72 41 26 244 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 43 32 59 134 75 261 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 315 49 71 65 165 81 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 35 GRÁFICOS DE FRECUENCIAS Y CÓDIGOS Códigos PL/DPL DPL Español GRÁFICOS DE FRECUENCIAS Y CÓDIGOS Español Códigos PL/DPL (continuación) DPL Código DPL Código DPL Código 87 365 104 565 121 754 88 371 105 606 123 645 89 411 106 612 124 PL personalizado 90 412 107 624 125 PL personalizado 91 413 108 627 126 PL personalizado 92 423 109 631 127 PL personalizado 93 431 110 632 128 PL personalizado 94 432 111 654 129 PL personalizado 95 445 112 662 130 DPL 39 invertido 96 464 113 664 131 DPL 40 invertido 97 465 114 703 132 DPL 41 invertido 98 466 115 712 133 DPL 42 invertido 99 503 116 723 134 DPL 43 invertido 100 506 117 731 135 DPL 44 invertido 101 516 118 732 136 DPL 45 invertido 102 532 119 734 137 DPL 46 invertido 103 546 120 743 138 DPL 47 invertido 36 DPL Código DPL Código DPL Código 139 DPL 48 invertido 156 DPL 65 invertido 173 DPL 82 invertido 140 DPL 49 invertido 157 DPL 66 invertido 174 DPL 83 invertido 141 DPL 50 invertido 158 DPL 67 invertido 175 DPL 84 invertido 142 DPL 51 invertido 159 DPL 68 invertido 176 DPL 85 invertido 143 DPL 52 invertido 160 DPL 69 invertido 177 DPL 86 invertido 144 DPL 53 invertido 161 DPL 70 invertido 178 DPL 87 invertido 145 DPL 54 invertido 162 DPL 71 invertido 179 DPL 88 invertido 146 DPL 55 invertido 163 DPL 72 invertido 180 DPL 89 invertido 147 DPL 56 invertido 164 DPL 73 invertido 181 DPL 90 invertido 148 DPL 57 invertido 165 DPL 74 invertido 182 DPL 91 invertido 149 DPL 58 invertido 166 DPL 75 invertido 183 DPL 92 invertido 150 DPL 59 invertido 167 DPL 76 invertido 184 DPL 93 invertido 151 DPL 60 invertido 168 DPL 77 invertido 185 DPL 94 invertido 152 DPL 61 invertido 169 DPL 78 invertido 186 DPL 95 invertido 153 DPL 62 invertido 170 DPL 79 invertido 187 DPL 96 invertido 154 DPL 63 invertido 171 DPL 80 invertido 188 DPL 97 invertido 155 DPL 64 invertido 172 DPL 81 invertido 189 DPL 98 invertido 37 GRÁFICOS DE FRECUENCIAS Y CÓDIGOS Códigos PL/DPL (continuación) Español GRÁFICOS DE FRECUENCIAS Y CÓDIGOS Español Códigos PL/DPL (continuación) DPL Código DPL Código DPL Código 190 DPL 99 invertido 200 DPL 109 invertido 210 DPL 119 invertido 191 DPL 100 invertido 201 DPL 110 invertido 211 DPL 120 invertido 192 DPL 101 invertido 202 DPL 111 invertido 212 DPL 121 invertido 193 DPL 102 invertido 203 DPL 112 invertido 213 DPL 123 invertido 194 DPL 103 invertido 204 DPL 113 invertido 214 DPL personalizado 195 DPL 104 invertido 205 DPL 114 invertido 215 DPL personalizado 196 DPL 105 invertido 206 DPL 115 invertido 216 DPL personalizado 197 DPL 106 invertido 207 DPL 116 invertido 217 DPL personalizado 198 DPL 107 invertido 208 DPL 117 invertido 218 DPL personalizado 199 DPL 108 invertido 209 DPL 118 invertido 219 DPL personalizado 38 ¿QUÉ NO CUBRE LA GARANTÍA? • Los daños o defectos derivados del uso del producto de formas distintas a las habituales o del incumplimiento de las instrucciones de esta guía del usuario. • Los defectos o daños derivados de un uso incorrecto, un accidente o una negligencia. • Los defectos o daños derivados de pruebas, utilización, mantenimiento o ajuste inadecuados, o a alteraciones o modificaciones de cualquier clase. • Las roturas o daños en las antenas, a menos que estén causados de forma directa por defectos en los materiales o en la mano de obra. • Los productos que hayan sido desmontados o reparados de tal forma que perjudiquen el rendimiento o impidan la adecuada inspección y realización de pruebas con el objeto de verificar toda reclamación en garantía. • Los defectos o daños debidos a humedad o líquidos. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA El minorista o distribuidor autorizado de Motorola que le vendió la radio bidireccional Motorola y los accesorios originales asumirá las reclamaciones de garantía y/o le facilitará los servicios incluidos en la garantía. Lleve la radio a su distribuidor o minorista para solicitar los servicios incluidos en la garantía. No devuelva la radio a Motorola. Para poder optar a los servicios incluidos en la garantía, deberá presentar su recibo de compra o una prueba sustitutoria equivalente de la compra, donde conste la fecha de la misma. El número de serie debe estar visible en la radio bidireccional. La presente garantía no será aplicable si los números de modelo o de serie que aparecen en el producto han sido alterados, borrados o resultan ilegibles de cualquier otra forma. 39 GARANTÍA LIMITADA DE MOTOROLA GARANTÍA LIMITADA DE MOTOROLA Español GARANTÍA LIMITADA DE MOTOROLA • Todas las superficies de plástico y demás piezas externas arañadas o dañadas por el uso normal. • Los productos alquilados de forma temporal. • El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debido al uso, forma de trasportar y desgaste normales. Español 40 BATERÍA ACCESORIOS Núm. pieza ACCESORIOS DE AUDIO Núm. pieza Descripción Auricular con botón Pulsar para hablar (PTT) integrado HKLN4603_ Auricular para vigilancia de un cable HKLN4529_ Auricular de un cable corto RLN6242_ Repuesto del mecanismo de desconexión rápida del tubo acústico PMLN7081_ Auricular con micrófono externo y PTT (audífonos intercambiables) AY000170A01 Gancho de oreja para PMLN7081_ AY000171A01 Auricular P/M/G para PMLN7081_ Batería de ion-litio estándar de 1130 mAh BT60 CABLES Núm. pieza Descripción HKKN4027_ Kit de cables de CPS HKKN4028_ Kit de cable de clonación de CPS PMKN4179_ Conversor del conector de audio para CPS ACCESORIOS HKLN4602_ HKNN4014_ Descripción CARGADORES Núm. pieza Descripción PMLN7409_ Bandeja de base de carga estándar para una unidad CLK IXPN4029A Cargador para varias unidades CLP con kit de cable para Reino Unido/UE PMLN 7392_ Adaptador para cargador para varias unidades CLK 41 Español ACCESORIOS ACCESORIOS DE TRANSPORTE Núm. pieza Descripción PMLN7078_R Kit de enganche de resorte para cinturón CL1K PMLN5231_R Kit de enganche magnético para cinturón CL1K PMLN5232_R Kit de banda para el brazo CL1K PMLN5233_R Kit de banda para la mano CL1K PMLN7079_R Kit de cuerda CL1K FUENTE DE ALIMENTACIÓN Español Núm. pieza Descripción 25012026001 Fuente de alimentación conmutada, 110-240 V, Micro USB universal 58012029004 Fuente de alimentación conmutada, 110-240 V, Europa 58012029006 Fuente de alimentación conmutada, 110-240 V, Reino Unido/Hong Kong 42 TAPA Núm. pieza 15012279001 Descripción Tapa de la toma de audio Es posible que ciertos accesorios no estén disponibles en el momento de la compra. Póngase en contacto con el punto de venta de Motorola o visite http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/ two-way-radios/on-site-business-radios.html para obtener la información más reciente sobre accesorios. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC y se utilizan bajo licencia. Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. © 2015 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados. Juridiska meddelanden om programvara med öppen källkod: Den här Motorola-produkten innehåller programvara med öppen källkod. Mer information angående licenser, bekräftelser, nödvändiga copyrightmeddelanden och andra användarvillkor finns i dokumentationen för den här Motorola-produkten på: https://emeaonline.motorolasolutions.com Gå till: Resurscenter > Produktinformation > Handbok > Tillbehör. MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:24 PM INNEHÅLL Upphovsrätt för datorprogramvara . . . . . . .3 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Radioöversikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Radions delar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Inbyggd antenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Volymkontroll (+). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 INFO-knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Volymkontroll (–) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Programmeringskabeluttag. . . . . . . . . . . .8 Strömknapp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 MON-knapp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 MENU/låsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 PTT-knapp (Push-to-Talk) . . . . . . . . . . . .9 Ikoner i teckenfönstret . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Batterier och Komma igång . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slå på/stänga av radion . . . . . . . . . . . . . . . . Justera volymen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Välja kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ta emot ett anrop . . . . . . . . . . . . . . . . . Räckvidd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menyalternativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Välja kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Starta och stoppa sökning . . . . . . . . . . . Ta bort störande kanal. . . . . . . . . . . . . . Ange brusspärrsnivå . . . . . . . . . . . . . . . Repeater/Talkaround . . . . . . . . . . . . . . . Handsfree-användning/VOX . . . . . . . . . . . . Med kompatibla VOX-tillbehör . . . . . . . . 1 20 20 20 20 20 20 21 21 22 22 23 23 24 24 INNEHÅLL Säkerhetsinformation för batterier och laddare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Riktlinjer för användningssäkerhet . . . . . . . . .6 laddare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Batterifunktioner och laddningsalternativ . . . 15 Om litiumjonbatteriet . . . . . . . . . . . . . . . 15 Installera litiumjonbatteriet . . . . . . . . . . . 16 Ta bort litiumjonbatteriet . . . . . . . . . . . . 16 Ladda radion med laddaren för en enhet 17 Ladda ett fristående batteri . . . . . . . . . . 17 Ladda radion med flerenhetsladdaren (valfritt tillbehör) . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Indikatorlampor för batteri i LEDteckenfönstret . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Indikatorlampor på laddaren . . . . . . . . . 19 Svenska MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:24 PM INNEHÅLL Aktivera och inaktivera VOX . . . . . . . . . .24 Röstavisering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Programmerings-funktioner. . . . . . . . . . . .25 Customer Programming Software (CPS) . . .25 "Livstecken" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Timeout-timer för sändning . . . . . . . . . . .26 Volymsnabbknapp . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Anropssignal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Omvänd burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Klona radio med CPS-kloningskabelsats, art.nr HKKN4028_ (valfritt tillbehör) . .27 Användning och skötsel. . . . . . . . . . . . . . .29 Frekvens- och koddiagram. . . . . . . . . . . . .30 CTCSS- och PL/DPL-koder. . . . . . . . . . . . . .31 Motorolas begränsade garanti . . . . . . . . . .36 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Ljudtillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Kablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Laddare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Bärväskor och liknande tillbehör . . . . . . . . . .39 Strömförsörjning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Hölje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Svenska 2 Motorola-produkterna som beskrivs i den här handboken kan inkludera copyrightskyddade datorprogram från Motorola i halvledarminnen eller andra media. Lagar i USA och andra länder ger Motorola vissa exklusiva rättigheter för copyrightskyddade datorprogram, däribland men ej begränsat till, den exklusiva rättigheten att kopiera eller reproducera det skyddade datorprogrammet i valfri form. Följaktligen får inte copyrightskyddade datorprogram från Motorola i Motorola-produkterna som beskrivs i den här handboken, kopieras, reproduceras, ändras, bakåtkompileras eller distribueras utan uttrycklig skriftlig tillåtelse från Motorola. Vidare ska inte köp av Motorola-produkter innebära beviljande av, antingen direkt eller implicit, hinder, eller på annat sätt, någon licens under copyrighträttigheterna, patent, eller patentansökningar från Motorola, med undantag för den normala icke-exklusiva licensen att använda som uppstår genom lagen vid försäljningen av en produkt. 3 UPPHOVSRÄTT FÖR DATORPROGRAMVARA UPPHOVSRÄTT FÖR DATORPROGRAMVARA Svenska SÄKERHET SÄKERHET HANDBOK OM RF-EXPONERING OCH PRODUKTSÄKERHET FÖR BÄRBARA TVÅVÄGSRADIOENHETER Obs! Innan du använder den här produkten bör du läsa handboken om RF-exponering och produktsäkerhet som medföljde radion. Den innehåller anvisningar om säker användning, information om RF-energi och kontroller för efterlevnad av tillämpliga standarder och föreskrifter. Svenska 4 Det här dokumentet innehåller viktiga säkerhets- och användningsanvisningar. Läs anvisningarna noggrant och spara dem för framtida behov. 3. Minska risken för skador på elkontakten och sladden genom att dra i kontakten snarare än i sladden när du kopplar ur laddaren. 4. En förlängningssladd bör inte användas om det inte är absolut nödvändigt. Om en olämplig förlängningssladd används kan det leda till brand eller elstötar. Om en förlängningssladd måste användas måste du se till att sladdstorleken är 18 AWG för längder upp till 30,5 m (100 ft) och 16 AWG för längder upp till 45,7 m (150 ft). 5. Minska risken för brand, elstötar och personskador genom att inte använda vaggan om den är skadad på något sätt. Ta den till en kvalificerad Motorolaservicerepresentant. 6. Ta inte isär laddaren. Den kan inte repareras och utbytesdelar finns inte tillgängliga. Om vaggan tas isär medför det risk för elstötar eller brand. 7. Minska risken för elstötar genom att koppla bort laddaren från eluttaget innan du rengör eller utför underhåll av enheten. Innan du använder batteriladdaren ska du läsa alla anvisningar och all varningsinformation på • laddaren, • batteriet och • radion som använder batteriet 1. 2. För att minska risken för skada ska du endast ladda uppladdningsbara Motorolaauktoriserade batterier. Andra batterier kan explodera, vilket kan leda till personskador eller skador på egendom. Om vaggan används för andra tillbehör, som inte rekommenderas av Motorola, kan det medföra risk för brand, elstötar eller personskador. 5 SÄKERHETSINFORMATION FÖR BATTERIER OCH LADDARE SÄKERHETSINFORMATION FÖR BATTERIER OCH LADDARE Svenska SÄKERHETSINFORMATION FÖR BATTERIER OCH LADDARE RIKTLINJER FÖR ANVÄNDNINGSSÄKERHET • Stäng av radion när batteriet laddas. • Laddaren är inte lämplig för utomhusbruk. Använd den endast under torra förhållanden. • Anslut endast laddaren till ett säkrat eluttag med rätt spänning (enligt angivelsen på produkten). • Koppla bort laddaren från strömmen genom att dra ur kontakten. • Utrustningen bör anslutas till ett uttag i närheten, som är enkelt att komma åt. • I utrustning som innehåller säkringar måste utbytesdelar ha samma typ och klassificering som anges i instruktionerna för utrustningen. • Maximal omgivningstemperatur för nätadaptern får inte överstiga 104°F (40°C). • Uteffekten från strömförsörjningen får inte överstiga klassificeringen som anges på produktetiketten på laddarens undersida. Svenska 6 • Se till att sladden dras så att det inte finns risk för att någon kliver eller snubblar på den, eller att den utsätts för vattenskador eller andra påfrestningar. RADIOÖVERSIKT RADIONS DELAR Inbyggd antenn Mikrofon Högtalare Strömknapp Volymkontroll (+) INFO-knapp Volymkontroll (–) LED-teckenfönster MON-knapp RADIOÖVERSIKT Programmeringskabeluttag MENU/låsknapp PTT-knapp (Push-to-Talk) 7 Svenska RADIOÖVERSIKT Inbyggd antenn Programmeringskabeluttag På modell CLK446 går antennen inte att ta bort. Med det här uttaget kan du ansluta olika tillbehör, till exempel mikrofon, programmeringskabel, kloningskabel och andra godkända tillbehör. Mikrofon Tala tydligt i mikrofonen när du skickar ett meddelande. Strömknapp Kort tryck – visar och aviserar aktuell kanal och batterinivå. Om du vill stoppa statusvisningen och röstaviseringen trycker du på den här knappen igen. Radion återgår till inaktivt läge. Långt/kort tryck – slå på/stäng av radion. Strömknappen har en annan funktion när den används tillsammans med andra knappar. • När du trycker på den tillsammans med volymknappen (+) startas radion i återställningsläge. • När du trycker på den tillsammans med INFO-knappen startas radion i kloningsläge. • När du trycker på den tillsammans med volymknappen (–) upprättar radion en anslutning med en ansluten dator. Volymkontroll (–) MON-knapp Kort tryck – sänker volymen gradvis. Obs! Med den här knappen kan du bläddra bland menyalternativ i menyläge. Långt tryck – sänker volymen kontinuerligt. Kort tryck – skickar en anropssignal. Långt tryck – radion övervakar aktivitet på kanalen. Volymkontroll (+) Kort tryck – ökar volymen gradvis. Obs! Med den här knappen kan du bläddra bland menyalternativ i menyläge. Långt tryck – ökar volymen kontinuerligt. INFO-knapp Svenska 8 IKONER I TECKENFÖNSTRET Kort tryck – menyn öppnas. Om du trycker igen går du från en menyinställning till en annan. Långt tryck – låser och låser upp radioknapparna, förutom volymknapparna och PTT-knappen. Följande ikoner kan visas i radions LEDteckenfönster. PTT-knapp (Push-to-Talk) Tryck och håll ned PTT-knappen för att prata. Släpp PTT-knappen och lyssna. Beroende på vilka inställningar som har programmerats i CPS (Customer Programming Software) kan PTT-knappen även fungera som volymsnabbknapp. Funktionen är aktiverad Den här ikonen anger att en funktion aktiveras. Funktionen är inaktiverad Den här ikonen anger att en funktion inaktiveras. Mottagning Anger att radion tar emot signaler. RADIOÖVERSIKT MENU/låsknapp Sänder Anger att radion sänder ut signaler. 9 Svenska RADIOÖVERSIKT Kanal Anger numret för den kanal som radion har inställd för tillfället. Obs! Ikonen i teckenfönstret varierar beroende på vilken kanal som radion har inställd. Sökning Visar skanningsfunktionen i menyinställningen. Brusspärrsnivå Visar inställningarna för brusspärrsnivå. Det finns tre brusspärrsnivåer. Repeater-åtkomst Aktivera/inaktivera repeatern med omkopplaren. VOX Startar ett röstaktiverat handsfree-anrop. Svenska 10 Röstavisering Om radion är aktiverad avger den ljud för olika radioåtgärder. FELSÖKNING Symptom Försök med det här... Ingen ström Extrema driftstemperaturer kan påverka batteriets livstid. Mer information finns i ”Säkerhetsinformation för batterier och laddare” på sidan 5. Bekräfta att störningselimineringskod är inställd. Det hörs andra ljud eller konversationer på en kanal Frekvens- eller störningselimineringskod kan användas. Ändra inställningar: ändra antingen frekvenser eller koder på alla radiomottagare. Se till att radion har rätt frekvens och kod vid sändning. FELSÖKNING Ladda eller byt litiumjonbatteri. Mer information finns i ”Frekvens- och koddiagram” på sidan 30. Meddelande krypterat Ljudkvaliteten är inte tillräckligt bra Krypteringskod kan vara aktiverad och/eller inställningen matchar inte övriga radiomottagares inställningar. Radioinställningarna kanske inte matchar korrekt. Dubbelkolla frekvenser, koder och bandbredder för att säkerställa att de är identiska i alla radiomottagare. 11 Svenska Symptom Försök med det här... Stål- och/eller betongkonstruktioner, kraftig isolering, byggnader eller fordon minskar räckvidden. Kontrollera att det är klar sikt för att förbättra sändningen. FELSÖKNING Att bära radion nära kroppen, som i fickan eller i bältet, minskar räckvidden. Begränsad anropsräckvidd Ändra plats för radion. För att öka räckvidden och täckningen kan du ta bort hinder eller öka effekten. UHF-radiomottagare har större täckning i industriella och kommersiella byggnader. Ökad effekt ger bättre signalräckvidd och ökad genomströmning genom hinder. Mer information finns i ”Räckvidd” på sidan 20. Se till att PTT-knappen är helt nedtryckt när du sänder. Bekräfta att radiomottagarna har samma inställningar för kanal, frekvens, störningselimineringskod och krypteringskod. Mer information finns i ”Frekvens- och koddiagram” på sidan 30. Meddelande inte sänt eller Ladda, byt och/eller placera om batterier. Mer information finns i ”Om mottaget litiumjonbatteriet” på sidan 15. Hinder och användning inomhus, eller i fordon, kan störa. Ändra plats. Mer information finns i ”Räckvidd” på sidan 20. Verifiera att radion inte är inställd på Scan (sök). Se ”Starta och stoppa sökning” på sidan 22 och ”Ta bort störande kanal” på sidan 22. Svenska 12 Symptom Försök med det här... Radiomottagarna är för nära varandra. De måste vara på minst 1,5 meters Kraftig statisk elektricitet eller avstånd. störning Radiomottagarna är för långt ifrån varandra eller det finns hinder som stör sändningen. Extrema driftstemperaturer påverkar batteriets livstid. Mer information finns i ”Om litiumjonbatteriet” på sidan 15. Kontrollera att radion/batteriet sitter i ordentligt och kontrollera kontakterna på batteriet/laddaren för att säkerställa att de är rena och att laddningsstiftet Laddningsfackets lysdiod sitter i ordentligt. blinkar inte Se ”Ladda radion med laddaren för en enhet” på sidan 17, ”Ladda radion FELSÖKNING Ladda eller byt litiumjonbatteri. Låg batterinivå med flerenhetsladdaren (valfritt tillbehör)” på sidan 18 och ”Installera litiumjonbatteriet” på sidan 16. Indikatorn för låg batterinivå blinkar trots att nya batterier sitter i Se ”Installera litiumjonbatteriet” på sidan 16, och ”Om litiumjonbatteriet” på sidan 15. 13 Svenska Symptom Försök med det här... VOX-funktionen kan vara avstängd. Det går inte att aktivera VOX Använd CPS för att säkerställa att känslighetsnivån för VOX inte står på "0". Tillbehör fungerar inte eller är inte kompatibelt. FELSÖKNING Mer information finns i ”Handsfree-användning/VOX” på sidan 24. Kontrollera att laddningsfacket är korrekt anslutet till en kompatibel Batteriet laddar inte trots att det har suttit i laddningsfacket ett tag strömkälla. Se ”Ladda radion med laddaren för en enhet” på sidan 17 och ”Ladda ett fristående batteri” på sidan 17. Kontrollera laddarens lysdioder för att se om det är något problem med batteriet. Mer information finns i ”Indikatorlampor på laddaren” på sidan 19. Obs! Svenska Kontrollera om radion har programmerats via CPS med en anpassad profil varje gång en funktion i radion inte verkar motsvara standardvärden eller förprogrammerade värden. 14 CLK446-radion levereras med ett litiumjonbatteri med 1 130 mAh kapacitet. BATTERIFUNKTIONER OCH LADDNINGSALTERNATIV Om litiumjonbatteriet CLK446-radion är utrustad med ett laddningsbart litiumjonbatteri Det här batteriet ska laddas fullt innan första användning för att säkerställa optimal kapacitet och prestanda. Motorola-batterier är designade specifikt för att användas med en Motorola-laddare och vice versa. Att ladda i utrustning som inte kommer från Motorola kan leda till batteriskada och göra batteriets garanti ogiltig. Batteriet ska vara i omkring 25 °C (77 °F) (rumstemperatur) så ofta som möjligt. Att ladda ett kallt batteri (under 10 °C [50 °F]) kan innebära läckage av elektrolyt och till slut i att batteriet går sönder. Att ladda ett varmt batteri (över 35 °C [95 °F]) innebär minskad urladdningskapacitet, vilket påverkar radions prestanda. Motorolas snabba batteriladdare innehåller en temperaturkänslig krets som ser till att batterierna laddas inom ovan angivna temperaturgränser. Batteriets livstid avgörs av flera faktorer. Bland de mer kritiska är den vanliga överladdningen av batterier och den genomsnittliga urladdningen vid varje cykel. Ju större överladdning och djupare genomsnittlig urladdning, desto färre cykler räcker ett batteri. Till exempel, ett batteri som är överladdat och laddar ur 100 % flera gånger om dagen, räcker färre cykler än ett batteri som får mindre överladdning och laddas ur 50 % om dagen. Ett batteri som får minimal överladdning och i genomsnitt bara laddar ur 25 % varje dag räcker ännu längre. 15 BATTERIER OCH LADDARE BATTERIER OCH LADDARE Svenska BATTERIER OCH LADDARE Installera litiumjonbatteriet Obs! Mer information om litiumjonbatteriets egenskaper finns i ”Om litiumjonbatteriet” på sidan 15. Ta bort litiumjonbatteriet 1. 2. 3. Bild 1: Tryck och skjut baksidan försiktigt nedåt. 1. 2. 3. Svenska Bild 2: Sätt i batteriet och kontrollera att batteriets spår har kontakt med spåren i radion. Stäng av radion. Ta bort radions baksida genom att trycka på den försiktigt och skjut den nedåt. Sätt i batteriet genom att rikta in spåren på batteriet mot spåren på radion och sedan trycka batteriet nedåt. Se bild 1. 16 Stäng av radion. Tryck på radions baksida försiktigt och skjuta höljet nedåt. Lyft och ta bort batteriet ur radion. Ladda radion med laddaren för en enhet 1. 3. 4. Ladda ett fristående batteri Bild 3: Anslut radion till laddaren för en enhet Tryck på "M"-logotypen och dra bort laddaren för en enhet från radion. Bild 5: Sätt in batteriet i laddaren för en enhet Bild 4: Koppla bort radion från laddaren för en enhet 1. 2. 3. BATTERIER OCH LADDARE 2. Kontrollera att radion är avstängd innan du ansluter den till laddaren. Anslut radion till laddaren och se till att du hör ett klickljud. Se bild 3. Anslut nätadaptern till ett vägguttag. Koppla bort radion från laddaren genom dra radion bort från laddaren och samtidigt trycka -logotypen nedåt. Se bild 4. Bild 6: Batteriet är anslutet till laddaren för en enhet Ta ut batteriet ur radion. Sätt in batteriet i laddaren för en enhet. Anslut nätadaptern till ett vägguttag. 17 Svenska BATTERIER OCH LADDARE Ladda radion med flerenhetsladdaren (valfritt tillbehör) 1. 2. Adapter 3. Bild 7: Sätt in adaptern i flerenhetsladdaren Adapter Radio Bild 8: Anslut radion till adaptern Svenska Med flerenhetsladdaren kan du ladda upp till sex radioenheter. Vart och ett av de sex laddningsfacken kan innehålla en radio (med batteri installerat). Flerenhetsladdaren har fack för förvaring av headset. 18 4. 5. 6. Obs! Placera laddaren på en plan yta eller fäst den på väggen. Sätt i strömsladden i uttaget på flerenhetsladdaren. Anslut sladden till ett vägguttag och sedan till laddaren. Sätt in adaptern i flerenhetsladdaren. Stäng av radion. Anslut radion till adaptern. Flerenhetsladdaren kan även används till att ladda ett fristående batteri. Om du vill ladda ett fristående batteri sätter du in batteriet i adaptern och ansluter adaptern till flerenhetsladdaren. Ikon Kommentarer Indikatorlampor på laddaren Tabell 1: Indikatorlampa på laddaren Status LED-indikator Laddar Fast rött sken Laddar. Laddningen är klar Fast grönt sken Batteriet är fulladdat. Blinkar rött Indikering Batteriet var felaktigt när det sattes i. Troligen kan du lösa problemet genom att sätta i batteriet igen. Batteriet är fulladdat Batterinivån är mellanhög Batterifel Batterinivån är låg BATTERIER OCH LADDARE Indikatorlampor för batteri i LEDteckenfönstret Batteriet är nästan urladdat. En signalton hörs varannan minut. 19 Svenska KOMMA IGÅNG KOMMA IGÅNG Mer information om följande förklaringar finns i ”Radions delar” på sidan 7. SLÅ PÅ/STÄNGA AV RADION Du slår på radion genom att trycka på strömknappen. Teckenfönstret visar kanalen i fem sekunder. Du stänger av radion genom att trycka länge på strömknappen. Justera volymen Om du vill höja volymen trycker du på volymknappen (+). Om du vill höja volymen kontinuerligt håller du nere volymknappen (+). Anteckningar: Håll inte radion för nära örat när volymen är hög eller när du justerar volymen Välja kanal 1. Tryck på MENU-knappen. Kanalnumret blinkar i teckenfönstret. 2. Bläddra till önskad kanal med hjälp av volymknapparna (+/–). Teckenfönstret visar kanalnamnet i fem sekunder. Svenska 20 3. Bekräfta den valda kanalen med PTTknappen. Ta emot ett anrop 1. Välj en kanal genom att trycka på MENUknappen och tryck sedan på volymknapparna (+/–) tills du når den kanal du vill ha. Teckenfönstret visar kanalnamnet i fem sekunder. 2. Se till att PTT-knappen har släppts upp och lyssna efter röstaktivitet. 3. Om du vill svara på ett anrop håller du radion lodrätt 2,5 till 5 cm från munnen. Tryck på PTT-knappen för att tala och släpp den för att lyssna. Räckvidd CLK446-radion har utformats för maximala prestanda och förbättrad sändningsräckvidd ute på fältet. Vi rekommenderar att du inte använder radioenheterna närmare varandra än 1,5 meter, för att undvika störning. Med låg effekt är CLK446-radions täckning 7 400 kvm, sex våningar och med hög effekt är täckningen 9 300 kvm, tio våningar. Kanal, frekvens och störningselimineringskoder vara desamma på båda radiomottagarna för att felfri tvåvägskommunikation ska kunna upprättas. Det beror på den lagrade profilen som har förprogrammerats i radion: 1. 2. 3. 4. Kanal: Aktuell kanal som radion använder, beroende på radiomodell. Frekvens: Den frekvens radion använder för att sända/ta emot. Störningselimineringskod: De här koderna hjälper till att minimera störningar genom att tillhandahålla ett antal kodkombinationer. Krypteringskod: Koder som gör att sändningarna blir ohörbara för den som lyssnar och inte är inställd på den specifika koden. MENYALTERNATIV Om du vill öppna radions meny trycker du snabbt på knappen MENU. Om röstaviseringsfunktionen är aktiverad hör du meddelandet ”Huvudmeny”. Bläddra bland menyalternativen med hjälp av volymknapparna (+/–). LED-teckenfönstret visar ikonen och inställningen för aktuell konfigurerbar funktion. Följande radiofunktioner kan konfigureras: • Kanal • Sökning • Brusspärrsnivå • Repeater-åtkomst • VOX • Röstavisering KOMMA IGÅNG Räckvidden beror på terrängen. Den påverkas av betongkonstruktioner, tung isolering och av om radiomottagare används inomhus eller i fordon. Optimal räckvidd inträffar på platta, öppna områden med upp till 9 kilometers täckning. Mediumräckvidd inträffar när byggnader och träd är i vägen. Välja kanal Funktionen är den första i radiomenyn. Kanalnumren som kan visas i teckenfönstret är kanal 1 till 20. Du kan byta kanal genom att trycka på volymknapparna (+/–). 21 Svenska KOMMA IGÅNG Välj en kanal genom att trycka på PTT-knappen eller vänta tills teckenfönstret återgår till startskärmen. Det nya kanalnumret visas i teckenfönstret. Starta och stoppa sökning Med sökning kan du övervaka andra kanaler för att upptäcka konversationer. När radion upptäcker en sändning slutar den söka och går till den aktiva kanalen. Det innebär att du kan lyssna och tala med personer på den kanalen utan att behöva byta kanal. Aktivera sökfunktionen genom att trycka på MENU-knappen tills sökikonen visas. Tryck på volymknapparna (+/–) för att aktivera eller inaktivera sökfunktionen. Radion söker bara efter kanaler som har programmerats i söklistan för varje kanal. Kanalerna som sparas i söklistan kan ändras med programvaran CPS (Customer Programming Software). Radion avslutar inte automatiskt sökläget när menytiden går ut. Avsluta sökläget genom att trycka på MENU -knappen tills sökikonen visas. Tryck på volymknapparna (+/–) för att inaktivera sökfunktionen. Svenska 22 Du kan pausa sökningen och återgå till menyn genom att trycka på MENU-knappen. Ta bort störande kanal Med Ta bort störande kanal kan du tillfälligt ta bort kanaler från söklistan. Den här funktionen är användbar när irrelevanta konversationer på en "störningskanal" låser upp radions sökfunktion. Så här tar du bort en kanal från söklistan: • Starta sökläget genom att trycka på MENUknappen. Gå sedan till sökfunktionen och aktivera sökningen med volymknapparna (+/–). • Vänta tills radion slutar ta emot på den kanal du vill eliminera. Tryck länge på MON-knappen om du vill ta bort kanalen. Kanalen söks inte igenom igen förrän du lämnar sökläget genom att kort trycka på PTTknappen igen eller genom att stänga av radion och sedan sätta på den igen. Repeater/Talkaround Du kan justera radions brusspärrsnivå för att filtrera bort oönskade anrop med låg signalstyrka eller kanaler med bakgrundsbrus som är högre än normalt. Tryck på MENU-knappen tills ikonen för brusspärr visas. Välj brusspärrsnivå genom att trycka på volymknapparna (+/–). Den här radion kan sända i Repeater-läge, vilket ökar räckvidden. Om repeaterfunktionen aktiveras sänder radion och tar emot på de förinställda repeaterkanalerna. Om radion inte är i Repeater-läge sänder den i Talkaroundläge, där radion sänder i samma frekvens som mottagningsfrekvensen (Rx). Det finns tre brusspärrsnivåer och standardinställningen är nivå 2. Nivåerna indikeras med följande ikoner: Funktionen är endast tillgänglig för vissa kanaler, som programmeras med Repeaterfunktionen aktiverad i CPS. Nivå 1 Nivå 2 Nivå 3 Du kan spara brusspärrsnivån och stänga menyn genom att trycka på PTT-knappen. För kanaler som konfigureras med Repeaterfunktionen trycker du på MENU-knappen och volymknapparna (+/–) tills Repeater-ikonen visas i teckenfönstret och du kan växla mellan aktiverat och inaktiverat Repeater-läge. KOMMA IGÅNG Ange brusspärrsnivå Du kan spara repeaterinställningen genom att trycka på PTT-knappen. Obs! Om Repeater-läget är inaktiverat för en vald kanal och du trycker på PTT hörs en felaktig knapp-signal. 23 Svenska KOMMA IGÅNG HANDSFREE-ANVÄNDNING/VOX Obs! CLK446-radion kan användas handsfree (VOX) när den används tillsammans med kompatibla VOX-tillbehör. Aktivera och inaktivera VOX Med kompatibla VOX-tillbehör Standardfabriksinställningen för VOXkänslighetsnivå är medium (nivå "2"). Innan du använder VOX ska du ställa in VOX-nivån till en annan nivå än "2" via Customer Programming Software (CPS). Gå sedan igenom följande steg: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Svenska Stäng av radion. Öppna tillbehörsluckan. Sätt i ljudtillbehörets kontakt i tillbehörsporten. Sätt på radion. Sänk radiovolymen INNAN du placerar tillbehöret nära örat. För att sända talar du i tillbehörsmikrofonen och för att ta emot slutar du prata. VOX kan tillfälligt inaktiveras genom att trycka på PTT-knappen eller genom att ta bort ljudtillbehöret. 24 Kontakta din Motorola-återförsäljare för att beställa tillbehör Tryck på MENU-knappen tills VOX-ikonen visas. Aktivera eller inaktivera VOX genom att trycka på volymknapparna (+/–). Du kan spara VOX-inställningen och stänga menyn genom att trycka på PTT-knappen. VOX kan ställas in i CPS. Röstavisering Funktionen gör så att radion avger ett ljud för olika radioåtgärder. Röstaviseringsfunktionen är aktiverad som standard. Om du vill ändra inställningen röstaviseringar trycker du på MENU-knappen tills ikonen för röstaviseringar visas. Aktivera eller inaktivera röstaviseringar genom att trycka på volymknapparna (+/–). Radion har stöd för 10 språk. Röstaviseringsspråket kan programmeras via CPS. PROGRAMMERINGSFUNKTIONER Du kan hämta CPS-programvaran kostnadsfritt på: http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios.html CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE (CPS) 1. 2. Om du vill programmera ansluter du CLK446-radion till en dator med installerad CPS via CLK CPSkabelsatsen (art.nr HKKN4028_) och CLK-ljuduttagsomvandlaren för CPS (art.nr PMKN4179_). Tryck på strömknappen och volymknapparna (–) samtidigt för att upprätta en anslutning med den anslutna datorn. När radion är ansluten öppnar du CPS och väljer Read (Läs) i verktygsfältet för att hämta radioprofilen. Med CPS kan du programmera frekvenser, PL/ DPL-koder samt andra funktioner, till exempel söklista, timeout-timer, anropssignaler, omvänd burst och språk för röstmeddelanden. CPS är ett mycket användbart verktyg eftersom det också kan låsa radioprogrammering från frampanelen eller förhindra en specifik radiofunktion från att ändras (för att undvika att förinställda radiovärden raderas av misstag). Det ger också säkerhet med ett alternativ för att ställa in lösenord för profilradions hantering. Mer information finns i avsnittet med funktionsöversiktsdiagram i slutet av användarhandboken. Obs! PROGRAMMERINGSFUNKTIONER För att enkelt programmera alla funktioner i radion rekommenderar vi att du använder CPS (Customer Programming Software), CPSkabelsatsen och CLK-ljuduttagsomvandlaren för CPS. 3. (*) CLK CPS-kabelsats, art.nr HKKN4027_, är ett tillbehör och säljs separat. Kontakta din Motorolaåterförsäljare för mer information. 25 Svenska PROGRAMMERINGSFUNKTIONER "Livstecken" Timeout-timer för sändning När radion är inaktiv tänds LED-teckenfönstret sju sekunder efter den senaste identifierade aktiviteten. Teckenfönstret lyser i 0,6 sekunder för att visa att radion fortfarande är på men inaktiv. Den här tidsgränsen begränsar hur länge radion kan sända kontinuerligt innan överföringen avbryts automatiskt. Standardinställningen är 60 sekunder och kan ändras via CPS. På följande bild visas en animering av "livsteckenfunktionen". Volymsnabbknapp Med den här funktionen kan du justera volymen från aktuell nivå till den förinställda nivån genom att trycka på PTT-knappen. Nä funktionen är aktiverad fungerar PTTknappen som en volymsnabbknapp när ett ljudtillbehör är anslutet till radion. Ljudvolymen ökas eller minskas till det förinställda värdet när du trycker på PTTknappen, beroende på vilket värde du har valt i CPS. PTT-knappen fungerar som en sändningsknapp när den här funktionen är aktiverad. Anropssignal Med funktionen Anropssignaler kan du sända en hörbar ton till andra radiomottagare på samma kanal för att uppmärksamma dem på att du ska tala eller signalera till dem utan att tala. Svenska 26 Omvänd burst Omvänd burst eliminerar oönskat brus (brusspärr) om signalen förloras. Anteckningar: • • Funktionerna som beskrivs på föregående sidor är bara några av de funktioner som CPS har. CPS har fler möjligheter. Mer information finns i hjälpfilen i CPS. Vissa av de funktioner som finns i CPSprogramvaran kan variera beroende på radiomodell. KLONA EN RADIO Du kan klona CLK446-radioprofiler från en källradion till en målradio. • Källradio: radio som ska klonas. • Målradio: radio som källradions konfiguration ska kopieras till. Kloning kan göras genom att använda en av följande metoder: • En radio-till-radio-kloningskabel (valfritt tillbehör) • CPS (kostnadsfri programvaruhämtning). Klona radio med CPS-kloningskabelsats, art.nr HKKN4028_ (valfritt tillbehör) Användningsinstruktioner 1. • • 2. PROGRAMMERINGSFUNKTIONER Om du vill använda funktionen måste anropssignaler vara programmeras via CPS. Du kan skicka en anropssignal genom att trycka på MON-knappen. Innan du startar kloningsprocessen ska du se till att du har: Ett fulladdat batteri i båda radiomottagarna. Stäng av radioenheterna. Anslut ena änden av kloningskabeln till källradion och den andra till målradion. 27 Svenska PROGRAMMERINGSFUNKTIONER 3. 4. 5. 6. Både käll- och målradio: för start i kloningsläge trycker du på INFO-knappen och strömknappen samtidigt. Kloningsikonen visas i teckenfönstret. Tryck på volymknapparna (+/–) för att aktivera kloning och bekräfta genom att trycka på PTT-knappen. Kloningsikonen "C" blinkar i teckenfönstret. Alla data som kan anpassas sänds från källradion till målradion via kloningskabeln. Om kloningen utförs avger radion en godkänd-signal och kloningsikonen "C" slutar blinka. Om det uppstår ett fel vid kloningen blinkar ikonen "E" i teckenfönstret. Återställ radion och starta om kloningen. När kloningsprocessen är klar stänger du av och sätter på radiomottagarna igen för att lämna kloningsläget. Gör så här om kloningen misslyckas "E" blinkar i teckenfönstret, vilket indikerar att kloningen har misslyckats. Om kloningen misslyckades, går du igenom följande steg innan du försöker starta kloningsprocessen igen: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Se till att batterierna på båda radiomottagarna är fulladdade. Kontrollera kloningskabelanslutningen för båda radioenheterna. Se till att batteriet sitter i radion ordentligt. Se till att det inte finns någon smuts i laddningsfacket eller på radiokontakterna. Se till att källradion är i kloningsläge och att målradion är påslagen. Se till att de båda radiomottagarna är från samma frekvensband, samma region och har samma sändningseffekt. Uppge artikelnummer HKKN4028_ när du beställer CPS-kloningskabelsats. Mer information om tillbehören finns i ”Tillbehör” på sidan 38. Svenska 28 Använd en mjuk, fuktig trasa för att rengöra utsidan Sänk inte ner i vatten Använd inte sprit eller rengöringsmedel Om radion sänks ner i vatten ... Stäng av radion och ta bort batterierna Torka med en mjuk trasa ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL Använd inte radion förrän den är helt torr 29 Svenska FREKVENS- OCH KODDIAGRAM FREKVENS- OCH KODDIAGRAM Diagrammen i det här avsnittet innehåller frekvens- och kodinformation. Diagrammen är användbara vid användning av Motorola CLK446-seriens tvåvägsradio med andra företagsradio. . Standardkanalfrekvens och störningselimineringskod Kanal # Frekvens (MHz) Kod Bandbredd 1 446,00625 67,0 Hz 2 446,01875 67,0 Hz Frekvens (MHz) Kod Bandbredd 12,5 kHz 11 446,03125 754 12,5 kHz 12,5 kHz 12 446,04375 754 12,5 kHz 3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz 13 446,05625 754 12,5 kHz 4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz 14 446,06875 754 12,5 kHz 5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz 15 446,08125 754 12,5 kHz 446,09375 754 12,5 kHz 6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz 16 7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz 17 446,00625/446,03125 12,5 kHz 8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz 18 446,03125/446,05625 12,5 kHz 9 446,00625 754 12,5 kHz 19 446,05625/446,08125 12,5 kHz 10 446,01875 754 12,5 kHz 20 446,08125/446,09375 12,5 kHz Obs! Svenska Kanal # Kod 754 motsvarar DPL 121 30 CTCSS- OCH PL/DPL-KODER CTCSS-koder Hz CTCSS Hz CTCSS Hz 1 67,0 16 114,8 31 192,8 2 71,9 17 118,8 32 203,5 210,7 Obs! 3 74,4 18 123 33 4 77,0 19 127,3 34 218,1 5 79,7 20 131,8 35 225,7 6 82,5 21 136,5 36 233,6 7 85,4 22 141,3 37 241,8 250,3 FREKVENS- OCH KODDIAGRAM CTCSS 8 88,5 23 146,2 38 9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3 10 94,8 25 156,7 124 Anpassad CTCSS 11 97,4 26 162,2 125 Anpassad CTCSS 12 100,0 27 167,9 126 Anpassad CTCSS 13 103,5 28 173,8 127 Anpassad CTCSS 14 107,2 29 179,9 128 Anpassad CTCSS 15 110,9 30 186,2 129 Anpassad CTCSS (*) Ny CTCSS-kod. 31 Svenska FREKVENS- OCH KODDIAGRAM PL/DPL-koder Svenska DPL Kod DPL Kod DPL Kod 39 23 55 116 71 243 40 25 56 125 72 244 41 26 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 261 43 32 59 134 75 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 49 71 65 165 81 315 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 32 PL/DPL-koder (Fortsättning) Kod DPL Kod DPL Kod 87 365 104 565 121 754 88 371 105 606 123 645 89 411 106 612 124 Anpassad PL 90 412 107 624 125 Anpassad PL 91 413 108 627 126 Anpassad PL 92 423 109 631 127 Anpassad PL 93 431 110 632 128 Anpassad PL 94 432 111 654 129 Anpassad PL 95 445 112 662 130 Inverterad DPL 39 96 464 113 664 131 Inverterad DPL 40 97 465 114 703 132 Inverterad DPL 41 98 466 115 712 133 Inverterad DPL 42 99 503 116 723 134 Inverterad DPL 43 100 506 117 731 135 Inverterad DPL 44 101 516 118 732 136 Inverterad DPL 45 102 532 119 734 137 Inverterad DPL 46 103 546 120 743 138 Inverterad DPL 47 33 FREKVENS- OCH KODDIAGRAM DPL Svenska FREKVENS- OCH KODDIAGRAM PL/DPL-koder (Fortsättning) Svenska DPL Kod DPL Kod DPL Kod 139 Inverterad DPL 48 156 Inverterad DPL 65 173 Inverterad DPL 82 140 Inverterad DPL 49 157 Inverterad DPL 66 174 Inverterad DPL 83 141 Inverterad DPL 50 158 Inverterad DPL 67 175 Inverterad DPL 84 142 Inverterad DPL 51 159 Inverterad DPL 68 176 Inverterad DPL 85 143 Inverterad DPL 52 160 Inverterad DPL 69 177 Inverterad DPL 86 144 Inverterad DPL 53 161 Inverterad DPL 70 178 Inverterad DPL 87 145 Inverterad DPL 54 162 Inverterad DPL 71 179 Inverterad DPL 88 146 Inverterad DPL 55 163 Inverterad DPL 72 180 Inverterad DPL 89 147 Inverterad DPL 56 164 Inverterad DPL 73 181 Inverterad DPL 90 148 Inverterad DPL 57 165 Inverterad DPL 74 182 Inverterad DPL 91 149 Inverterad DPL 58 166 Inverterad DPL 75 183 Inverterad DPL 92 150 Inverterad DPL 59 167 Inverterad DPL 76 184 Inverterad DPL 93 151 Inverterad DPL 60 168 Inverterad DPL 77 185 Inverterad DPL 94 152 Inverterad DPL 61 169 Inverterad DPL 78 186 Inverterad DPL 95 153 Inverterad DPL 62 170 Inverterad DPL 79 187 Inverterad DPL 96 154 Inverterad DPL 63 171 Inverterad DPL 80 188 Inverterad DPL 97 155 Inverterad DPL 64 172 Inverterad DPL 81 189 Inverterad DPL 98 34 PL/DPL-koder (Fortsättning) Kod DPL Kod DPL Kod 190 Inverterad DPL 99 200 Inverterad DPL 109 210 Inverterad DPL 119 191 Inverterad DPL 100 201 Inverterad DPL 110 211 Inverterad DPL 120 192 Inverterad DPL 101 202 Inverterad DPL 111 212 Inverterad DPL 121 193 Inverterad DPL 102 203 Inverterad DPL 112 213 Inverterad DPL 123 194 Inverterad DPL 103 204 Inverterad DPL 113 214 Anpassad DPL 195 Inverterad DPL 104 205 Inverterad DPL 114 215 Anpassad DPL 196 Inverterad DPL 105 206 Inverterad DPL 115 216 Anpassad DPL 197 Inverterad DPL 106 207 Inverterad DPL 116 217 Anpassad DPL 198 Inverterad DPL 107 208 Inverterad DPL 117 218 Anpassad DPL 199 Inverterad DPL 108 209 Inverterad DPL 118 219 Anpassad DPL 35 FREKVENS- OCH KODDIAGRAM DPL Svenska MOTOROLAS BEGRÄNSADE GARANTI MOTOROLAS BEGRÄNSADE GARANTI DET HÄR OMFATTAS INTE AV GARANTIN • Defekter eller skador som uppstår genom att Produkten används på ett sätt den inte är avsedd för eller genom att instruktionerna i den här användarhandboken inte följs. • Defekter eller skador pga. felaktig användning, olyckshändelser eller oaktsamhet. • Defekter pga. skada förorsakad av felaktig testning, drift, underhåll, justering eller ändring av något slag. • Antenner som har gått sönder eller skadats om detta inte förorsakats som en direkt följd av fel i materialet eller tillverkningen. • Produkter som har demonterats eller reparerats på ett sådant sätt att det inverkar negativt på prestanda eller förhindrar lämpliga inspektioner och tester för att bekräfta eventuella garantianspråk. • Fel eller skador pga. fukt, vätska eller spill. GARANTIINFORMATION Den auktoriserade Motorola-återförsäljare där du köpte din Motorola tvåvägsradio och/eller originaltillbehör tar hand om garantianspråk och/eller tillhandahåller garantiservice. Lämna tillbaka radion till din återförsäljare för att göra anspråk på garantiservice. Lämna inte tillbaka radion till Motorola. För att vara berättigad till garantiservice måste du visa upp ditt inköpskvitto eller liknande inköpsbevis där inköpsdatum framgår. Serienumret på tvåvägsradion ska även synas tydligt. Garantin gäller inte om typ eller serienummer på produkten har ndrats, raderats, tagits bort eller gjorts oläsliga. Svenska 36 Alla plastytor och alla andra externt exponerade delar som repas eller skadas pga. normal användning. • Produkter som hyrts tillfälligt. • Periodiskt underhåll och reparation av reservdelar pga. normal användning och slitage. MOTOROLAS BEGRÄNSADE GARANTI • 37 Svenska KABLAR TILLBEHÖR Artikelnr LJUDTILLBEHÖR HKKN4027_ CPS-kabelsats Beskrivning HKKN4028_ CPS-kloningkabelsats HKLN4602_ Öronsnäcka med sladdmonterad PTT (Push-to-Talk) PMKN4179_ CLK-ljuduttagsomvandlare för CPS HKLN4603_ Övervakningsöronsnäcka med en sladd HKLN4529_ Öronsnäcka med en kort sladd RLN6242_ Ljudslang med snabb bortkoppling, utbytesdel PMLN7081_ TILLBEHÖR Artikelnr LADDARE Artikelnr Beskrivning PMLN7409_ CLK-standardladdare med fack för en enhet Öronsnäcka med extern mikrofon och PTT (utbytbara öronkuddar) IXPN4029A CLP-laddare för flera enheter med EU/UK-sladdsats AY000170A01 Öronkrok till PMLN7081_ PMLN 7392_ Adapter för CLK-laddare för flera enheter AY000171A01 Öronsnäcka S/M/L till PMLN7081_ BATTERI Artikelnr HKNN4014_ Svenska Beskrivning 38 Beskrivning Litiumjonbatteri av standardtyp BT60 1130 mAh BÄRVÄSKOR OCH LIKNANDE TILLBEHÖR Artikelnr Beskrivning CL1K, sats med fjäderbältesklämma PMLN5231_R CL1K, sats med magnetisk bältesklämma PMLN5232_R CL1K, armbandssats PMLN5233_R CL1K, sats med handledsband PMLN7079_R CL1K, bärremssats Artikelnr 15012279001 Beskrivning Ljuduttagshölje Vissa tillbehör kanske inte finns tillgängliga vid inköpstillfället. Kontakta din Motorola-återförsäljare eller besök http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios/on-site-business-radios.html för den senaste informationen om tillbehör. STRÖMFÖRSÖRJNING Artikelnr TILLBEHÖR PMLN7078_R HÖLJE Beskrivning 25012026001 Strömförsörjning med växlingsläge, 110–240 V, universal Mikro-USB 58012029004 Strömförsörjning med växlingsläge, 110–240 V, Europa 58012029006 Strömförsörjning med växlingsläge, 110–240 V, UK/HK 39 Svenska TILLBEHÖR Anteckningar Svenska 40 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS och den stiliserade M-logotypen är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Motorola Trademark Holdings, LLC och används på licens. Alla andra varumärken tillhör sina respektive ägare. © 2015 Motorola Solutions, Inc. Med ensamrätt. Açık Kaynak Yazılımı Yasal Bildirimleri: Bu Motorola ürünü Açık Kaynak Yazılımı içermektedir. Lisanslar, onaylar, gerekli telif bildirimleri ve diğer kullanım şartlarıyla ilgili bilgiler için bu Motorola ürününe ait olan ve aşağıdaki adreste yer alan belgelere bakın: https://emeaonline.motorolasolutions.com Kaynak Merkezi > Ürün Bilgileri > Kılavuz > Aksesuarlar bölümüne gidin. MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:32 PM İÇİNDEKİLER BİLGİSAYAR YAZILIMI TELİF HAKLARI . . .3 Batarya ve Şarj CİHAZLARI GÜVENLİK BİLGİLERİ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 GÜVENLİ Çalıştırma YÖNERGELERİ . . . . . .6 TELSİZE Genel Bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 TELSİZ Parçaları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Dahili Anten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Ses Kontrol Düğmesi (+). . . . . . . . . . . . . .8 INFO Düğmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Ses Kontrol Düğmesi (–). . . . . . . . . . . . . .8 Programlama Kablosu Jakı. . . . . . . . . . . .8 Güç Düğmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 MON Düğmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Menü/Kilit Düğmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Bas Konuş (PTT) Düğmesi . . . . . . . . . . . .9 Ekran SİMGELERİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 SORUN GİDERME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Bataryalar ve Şarj CİHAZLARI . . . . . . . . . .15 Başlarken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TELSİZİ Açma/Kapatma . . . . . . . . . . . . . . . Ses Seviyesini Ayarlama . . . . . . . . . . . . Kanal Seçme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Çağrı Alma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konuşma Mesafesi . . . . . . . . . . . . . . . . Menü SEÇENEKLERİ . . . . . . . . . . . . . . . . . Kanal Seçme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taramayı Başlatma ve Durdurma . . . . . İstenmeyen Kanal Silme . . . . . . . . . . . . Susturucu Seviyelerini Ayarlama . . . . . . Yineleyici/Talkaround. . . . . . . . . . . . . . . Eller Serbest Kullanım/VOX . . . . . . . . . . . . . Uyumlu VOX Aksesuarlarıyla Birlikte. . . 1 20 20 20 20 20 20 21 21 22 22 22 23 24 24 İÇİNDEKİLER GÜVENLİK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Batarya ÖZELLİKLERİ ve Şarj SEÇENEKLERİ 15 Lityum İyon Batarya Hakkında. . . . . . . . 15 Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Takma . . 16 Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Çıkarma . 16 Telsizi Tek Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme 17 Bataryayı Tek Başına Şarj Etme . . . . . . 17 Telsizi Çok Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme (İsteğe Bağlı Aksesuar) . . . . . . . . . . . 18 LED Ekran Batarya Göstergeleri . . . . . . 19 Şarj Cihazı LED Göstergeleri. . . . . . . . . 19 Türkçe MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:32 PM İÇİNDEKİLER VOX'i Etkinleştirme ve Devre Dışı Bırakma 24 Sesli Anons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Programlama ÖZELLİKLERİ. . . . . . . . . . . .25 MÜŞTERİ Programlama Yazılımı (CPS). . . .25 Etkinlik Göstergesi . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Yayın Zaman Aşımı Zamanlayıcısı . . . . .26 Tek Dokunuşla Ses Ayarlama. . . . . . . . .26 Çağrı Tonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Tersine İletim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 P/N HKKN4028_ CPS Kopyalama Kablosu Setini (isteğe bağlı aksesuar) Kullanarak Telsiz Kopyalama . . . . . . . . . . . . . . . .27 Kullanım ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Frekans ve Kod ÇİZELGELERİ. . . . . . . . . .30 CTCSS ve PL/DPL Kodları . . . . . . . . . . . . . .31 Motorola Sınırlı GARANTİSİ . . . . . . . . . . . .36 Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Ses Aksesuarları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Batarya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Kablolar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Şarj CİHAZLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Taşıma Aksesuarları . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Türkçe 2 Güç Kaynağı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Kapak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Bu kılavuzda anlatılan Motorola ürünleri, yarı iletken belleklerde ya da diğer ortamlarda saklanan, telif hakkı alınmış Motorola bilgisayar programlarını içerebilir. Amerika Birleşik Devletleri ve diğer ülkelerdeki kanunlar, Motorola'ya telif haklarıyla korunan bilgisayar programını kopyalamak veya herhangi bir formatta çoğaltmak konusundaki münhasır haklar dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla telif haklarıyla korunan bilgisayar programları üzerinde belli münhasır haklar sağlamaktadır. Buna göre, bu kullanıcı kılavuzunda açıklanan Motorola ürünlerinde yer alan ve telif haklarıyla korunan hiçbir Motorola bilgisayar programı, Motorola'nın açık yazılı izni alınmadan hiçbir şekilde kopyalanamaz, çoğaltılamaz, değiştirilemez, tersine mühendisliğe konu olamaz veya dağıtılamaz. Ayrıca, Motorola ürünlerinin satın alınması, bu ürünün satışında uygulanan yasa gereği ortaya çıkan münhasır olmayan normal kullanım lisansı hariç olmak üzere, Motorola telif hakları, patentleri ve patent uygulamaları uyarınca hiçbir lisansın, doğrudan ya da zımnen, hukuki engel ya da başka herhangi bir yolla, bu ürünleri satın alan kişiye geçmesini sağlamamaktadır. 3 BİLGİSAYAR YAZILIMI TELİF HAKLARI BİLGİSAYAR YAZILIMI TELİF HAKLARI Türkçe GÜVENLİK GÜVENLİK Türkçe ÇİFT YÖNLÜ PORTATİF TELSİZLER İÇİN RF ENERJİSİNE MARUZ KALMA VE ÜRÜN GÜVENLİĞİ KILAVUZU DİKKAT! Bu ürünü kullanmadan önce yürürlükteki standartlar ve yönetmelik uyarınca güvenli kullanım ile RF enerjisi farkındalığı ve kontrolüne uyum açısından talimatları içeren ve telsizle birlikte gelen RF Enerjisine Maruz Kalma ve Ürün Güvenliği Kılavuzu'nu okuyun. 4 4. Kesinlikle gerekli olmadığı sürece uzatma kablosu kullanılmamalıdır. Uygun olmayan bir kablonun kullanılması yangın ve elektrik çarpması riski yaratabilir. Uzatma kablosu kullanmak gerekiyorsa 30,48 metreye (100 feet) kadar olan kablo boyutları için 18 AWG; 45,72 metreye (150 feet) kadar olan kablo boyutları için 16 AWG kablo kullanılmalıdır. 5. Yangın, elektrik çarpması ve yaralanma riskini azaltmak için bozuk ya da herhangi bir şekilde zarar görmüş şarj cihazını çalıştırmayın. Şarj cihazını yetkin bir Motorola servis temsilcisine götürün. 6. Şarj cihazını parçalarına ayırmayın; şarj cihazı onarılamaz ve yedek parçaları mevcut değildir. Şarj cihazının parçalarına ayrılması elektrik çarpması veya yangın riskine yol açabilir. 7. Elektrik çarpması riskini azaltmak için bakım veya temizlik işlemlerinden önce şarj cihazını AC prizinden çekin. Bu belge önemli güvenlik ve kullanım talimatları içerir. Bu talimatları dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. Batarya şarj cihazını kullanmadan önce aşağıdaki cihazların üzerindeki tüm talimatları ve dikkat işaretlerini okuyun: • şarj cihazı, • batarya ve • bataryayla çalışan telsiz 1. Yaralanma riskini azaltmak için sadece Motorola onaylı şarj edilebilir bataryaları şarj edin. Diğer bataryalar patlayarak yaralanmalara ve hasara yol açabilir. 2. Motorola tarafından önerilmeyen aksesuarların kullanılması yangın, elektrik çarpması veya yaralanmaya sebep olabilir. 3. Elektrik prizinde ve kabloda oluşabilecek zararı azaltmak için şarj cihazını çıkarırken kablodan değil, fiş kısmından çekin. 5 BATARYA VE ŞARJ CİHAZLARI GÜVENLİK BİLGİLERİ BATARYA VE ŞARJ CİHAZLARI GÜVENLİK BİLGİLERİ Türkçe BATARYA VE ŞARJ CİHAZLARI GÜVENLİK BİLGİLERİ Türkçe GÜVENLİ ÇALIŞTIRMA YÖNERGELERİ • Bataryayı şarj ederken telsizi kapatın. • Şarj cihazı dış mekanda kullanım için uygun değildir. Yalnızca kuru yerlerde/ koşullarda kullanın. • Şarj cihazını yalnızca (ürünün üzerinde belirtilen şekilde) doğru gerilimi sağlayan, sigorta ve kablo bağlantıları gerekli şekilde yapılmış bir prize takın. • Ana fişi çıkararak şarj cihazı bağlantısını kesin. • Bu cihazın takılacağı priz yakınınızda ve kolaylıkla erişilebilir olmalıdır. • Sigorta kullanan cihazlarda, değiştirilen parçalar cihaz talimatlarında belirtilen tip ve derecelendirmeye uygun olmalıdır. • Güç kaynağı ekipmanının bulunduğu ortamın maksimum sıcaklığı 40°C'yi (104°F) geçmemelidir. • Güç kaynağı ünitesinden gelen çıkış gücü, şarj cihazının alt kısmında bulunan ürün etiketinde belirtilen derecelendirme değerlerini aşmamalıdır. 6 • Kablonun kimsenin üzerine basmayacağı, takılmayacağı ya da suya, hasara veya baskıya maruz kalmayacağı bir konuma yerleştirildiğinden emin olun. TELSİZE GENEL BAKIŞ Dahili anten Mikrofon TELSİZE GENEL BAKIŞ TELSİZ PARÇALARI Programlama Kablosu Jakı Hoparlör Güç düğmesi Ses Kontrol Düğmesi (+) INFO düğmesi Ses Kontrol Düğmesi (–) LED Ekran MON düğmesi MENU/Kilit düğmesi Bas Konuş (PTT) düğmesi 7 Türkçe TELSİZE GENEL BAKIŞ Dahili Anten Programlama Kablosu Jakı CLK446 telsizinin anteni çıkarılabilen türde değildir. Bu jak; mikrofon, programlama kablosu, kopyalama kablosu ve diğer onaylı aksesuarları bağlamak için kullanılır. Mikrofon Mesaj gönderirken mikrofona doğru, anlaşılır biçimde konuşun. Ses Kontrol Düğmesi (+) Kısa basma – Sesi kademeli olarak artırır. Not: Menü kipindeyken menü öğelerinde gezinmek için bu düğmeyi kullanın. Uzun basma – Sesi sürekli biçimde artırır. INFO Düğmesi Kısa basma – Geçerli kanalı ve batarya seviyesini gösterir ve duyurur. Durumun görüntülenmesini ve Sesli Duyuruyu durdurmak için bu düğmeye tekrar basın. Telsiz boşta kipine geri döner. Ses Kontrol Düğmesi (–) Kısa basma – Sesi kademeli olarak azaltır. Not: Menü kipindeyken menü öğelerinde gezinmek için bu düğmeyi kullanın. Uzun basma – Sesi sürekli biçimde azaltır. Türkçe 8 Güç Düğmesi Uzun basma/kısa basma – Telsizi açar/kapatır. Güç düğmesine diğer düğmelerle aynı anda basıldığında farklı işlevler görür. • Ses Kontrol Düğmesi (+) ile aynı anda basıldığına telsiz, fabrika ayarlarına sıfırlama kipinde açılır. • INFO düğmesi ile aynı anda basıldığına telsiz kopyalama kipinde açılır. • Ses Kontrol Düğmesi (–) ile aynı anda basıldığında telsiz, bağlı olduğu PC ile bağlantı kurar. MON Düğmesi Kısa basma – Çağrı Tonu gönderir. Uzun basma – Telsiz kanaldaki faaliyetleri izler. EKRAN SİMGELERİ Kısa basma – Telsiz Menüye girer. Bir menü ayarından diğerine geçmek için tekrar basın. Uzun basma – Ses Kontrol Düğmeleri ve PTT düğmesi dışındaki telsiz düğmelerini kilitler ya da kilitlerini açar. Aşağıdaki simgeler, telsizin LED ekranında görünen simgelerdir. Bas Konuş (PTT) Düğmesi Konuşmak için PTT düğmesini basılı tutun. Dinlemek için PTT düğmesini bırakın. Müşteri Programlama Yazılımında (CPS) programlanan ayarlara bağlı olarak PTT düğmesi, Tek Dokunuşla Ses Ayarlama düğmesi olarak işlev görebilir. Özellik Etkinleştirilmiş Bu simge, bir özelliğin etkinleştirildiğini belirtir. Özellik Devre Dışı Bırakılmış Bu simge, bir özelliğin devre dışı bırakıldığını belirtir. Yayın Alınıyor Telsizin yayın aldığını belirtir. TELSİZE GENEL BAKIŞ Menü/Kilit Düğmesi Yayın Gönderiliyor Telsizin yayın gönderdiğini belirtir. 9 Türkçe TELSİZE GENEL BAKIŞ Kanal Telsizin bulunduğu Kanal numarasını belirtir. Not: Ekrandaki simge, telsizin bulunduğu kanala göre değişiklik gösterir. Tarama Menü ayarındaki Tarama özelliğini belirtir. Susturucu Seviyesi Susturucu seviyesi ayarlarını belirtir. Üç adet susturucu seviyesi vardır. Yineleyici Erişimi Yineleyici kipini açmak/kapatmak için değiştirin. VOX Sesle etkinleştirilen eller serbest bir çağrı başlatır. Türkçe 10 Sesli Anons Etkinleştirildiğinde telsiz işlemleri sesli olarak belirtilir. SORUN GİDERME Bunu Deneyin... Lityum İyon bataryayı tekrar şarj edin veya değiştirin. Güç Yok Aşırı yüksek çalışma sıcaklıkları batarya ömrünü etkileyebilir. Bkz. "Batarya ve Şarj CİHAZLARI GÜVENLİK BİLGİLERİ", sayfa 5. Parazit Devre Dışı Bırakma Kodunun ayarlanmış olduğunu doğrulayın. Bir kanalda başka gürültüler veya görüşme duyuluyor Frekans veya Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu kullanımda olabilir. Ayarları değiştirin: Bütün telsizlerin frekanslarını veya kodlarını değiştirin. Yayın yaparken telsizin doğru frekansa ve koda ayarlı olduğundan emin olun. Bkz. "Frekans ve Kod ÇİZELGELERİ", sayfa 30. Mesaj Şifreli SORUN GİDERME Belirti Şifre Kodu açık konumda olabilir ve/veya bu ayar telsizin diğer ayarlarıyla eşleşmiyor olabilir. Telsiz ayarları doğru eşleşmemiş olabilir. Frekansların, kodların ve bant Ses kalitesi yeterince iyi değil genişliklerinin bütün telsizlerde aynı olduğundan emin olmak için bir kez daha kontrol edin. 11 Türkçe Belirti Bunu Deneyin... Çelik ve/veya beton yapılar, yoğun ağaçlık alanlar, binalar veya araçlar SORUN GİDERME konuşma mesafesini kısaltabilir. Yayını iyileştirmek için görüş alanının açık olup olmadığını kontrol edin. Telsizin cepte veya kemer üzerinde taşınması bu mesafeyi düşürür. Telsizin Sınırlı konuşma mesafesi yerini değiştirin. Mesafe aralığını ve kapsama alanını artırmak için engelleri azaltabilir veya gücü artırabilirsiniz. UHF telsizler, endüstriyel ve ticari binalarda daha geniş kapsama alanına sahiptir. Gücü artırmak, daha geniş sinyal aralığı ve engellerin arasında daha iyi nüfuz edebilmeyi sağlar. Bkz. "Konuşma Mesafesi", sayfa 20. Yayın yaparken PTT düğmesine tam basıldığından emin olun. Telsizlerde aynı Kanal, Frekans ve Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu ve Şifreleme Kodu ayarlarının kullanıldığını doğrulayın. Daha fazla bilgi için bkz. "Frekans ve Kod ÇİZELGELERİ", sayfa 30. Mesaj gönderilmiyor veya Bataryaları tekrar şarj edin, değiştirin ve/veya yerlerini değiştirin. Bkz. alınmıyor "Lityum İyon Batarya Hakkında", sayfa 15. Engeller ve kapalı mekanlarda ya da araç içinde kullanım parazite yol açabilir. Yer değiştirin. Bkz. "Konuşma Mesafesi", sayfa 20. Telsizin Tarama kipinde olmadığını doğrulayın. Bkz. "Taramayı Başlatma ve Durdurma", sayfa 22 ve "İstenmeyen Kanal Silme", sayfa 22. Türkçe 12 Belirti Bunu Deneyin... Telsizler birbirine çok yakındır; birbirinden en az 1,5 metre uzakta olmaları Yoğun statik veya parazit gerekir. Bkz. "Konuşma Mesafesi", sayfa 20. Lityum İyon bataryayı şarj edin veya değiştirin. Batarya seviyesi düşük Aşırı yüksek çalışma sıcaklıkları batarya ömrünü etkiler. Bkz. "Lityum İyon Batarya Hakkında", sayfa 15. Telsizin/bataryanın düzgün şekilde takılıp takılmadığını, batarya/şarj cihazı uçlarının temiz olup olmadığını ve şarj piminin doğru takılıp takılmadığını Şarj Cihazı LED ışığı yanıp kontrol edin. sönmüyor Bkz. "Telsizi Tek Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme", sayfa 17, "Telsizi Çok Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme (İsteğe Bağlı Aksesuar)", sayfa 18 ve SORUN GİDERME Telsizler birbirinden çok uzaktadır veya engeller nedeniyle yayın kesiliyordur. "Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Takma", sayfa 16. Yeni bataryalar takılmasına karşın batarya seviyesi düşük göstergesi yanıp sönüyor Bkz. "Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Takma", sayfa 16 ve "Lityum İyon Batarya Hakkında", sayfa 15. 13 Türkçe Belirti Bunu Deneyin... VOX özelliği KAPALI olarak ayarlanmış olabilir. SORUN GİDERME VOX Hassasiyet düzeyinin "0" olarak ayarlanmadığından emin olmak için Türkçe VOX etkinleştirilemiyor CPS kullanın. Aksesuar çalışmıyor veya uyumlu değil. Bkz. "Eller Serbest Kullanım/VOX", sayfa 24. Şarj cihazı tepsisinin doğru bağlanmış olup olmadığını ve uyumlu bir güç Batarya bir süredir şarj cihazına takılı olmasına karşın şarj olmuyor kaynağına karşılık gelip gelmediğini kontrol edin. Bkz. "Telsizi Tek Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme", sayfa 17 ve "Bataryayı Tek Başına Şarj Etme", sayfa 17. Batarya ile ilgili bir sorun olup olmadığını görmek için şarj cihazının LED göstergelerini kontrol edin. Bkz. "Şarj Cihazı LED Göstergeleri", sayfa 19. Not: Telsizin bir özelliği varsayılan veya önceden programlanmış değerlere karşılık gelmiyorsa telsizin özelleştirilmiş bir profil ile CPS kullanılarak programlanmış olup olmadığını kontrol edin. 14 CLK446 telsiz, 1130 mAh kapasiteli bir Lityum İyon bataryayla birlikte gelir. BATARYA ÖZELLİKLERİ VE ŞARJ SEÇENEKLERİ Lityum İyon Batarya Hakkında CLK446 telsiz, şarj edilebilir bir Lityum İyon bataryayla birlikte gelir. Optimum kapasite ve performans için bu batarya ilk kullanımdan önce tamamen şarj edilmelidir. Batarya ömrü çeşitli faktörlere göre belirlenir. Bunlar arasında ön plana çıkanlar, bataryaların düzenli olarak aşırı şarj edilmesi ve her döngüde bataryanın ortalama boşalma miktarıdır. Tipik olarak, aşırı şarj etme ve ortalama boşalma ne kadar fazlaysa batarya o kadar az döngüye dayanacaktır. Örneğin, gün içinde birkaç kez aşırı şarj edilen ve %100 boşalan bir batarya, daha az şarj edilen ve gün içinde %50 boşalan bir bataryaya göre daha az döngüye dayanacaktır. Minimum seviyede aşırı şarj edilen ve ortalama olarak sadece %25 boşalan bir batarya daha da uzun dayanır. Motorola bataryalar özel olarak bir Motorola şarj cihazıyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır (tersi de geçerlidir). Bataryanın Motorola dışında bir ekipmanla şarj edilmesi, zarar görmesine yol açabilir ve garantisini geçersiz kılabilir. Batarya mümkün olduğunca 25°C (77°F) (oda sıcaklığında) olmalıdır. Soğuk (10°C [50°F] altında) bir bataryanın şarj edilmesi elektrolit sızıntısına ve nihayetinde bataryanın arızalanmasına yol açabilir. Sıcak (35°C [95°F] üzerinde) bir bataryanın şarj edilmesi boşalma kapasitesinin düşmesine yol açar ve telsiz performansını etkiler. Yüksek hızlı Motorola şarj cihazları, bataryaların yukarıda belirtilen sıcaklık limitleri içinde şarj edilmesini sağlamak için bir sıcaklık algılama devresi içerir. 15 BATARYALAR VE ŞARJ CİHAZLARI BATARYALAR VE ŞARJ CİHAZLARI Türkçe BATARYALAR VE ŞARJ CİHAZLARI Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Takma Lityum İyon Batarya Ömrü özellikleri hakkında daha fazla bilgi için bkz. “Lityum İyon Batarya Hakkında", sayfa 15. Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Çıkarma 1. 2. 3. Şekil 1: Arka kapağı yavaşça iterek aşağı doğru kaydırın. 1. 2. 3. Türkçe Not: Şekil 2: Bataryayı takın ve batarya oyuklarının telsizdeki oyuklara geçtiğinden emin olun. Telsizi kapatın. Telsizin arka kapağını çıkarmak için kapağı yavaşça aşağı doğru bastırın ve kaydırın. Bataryanın oyuklarını telsizdeki oyuklara geçirin ve aşağı doğru bastırarak bataryayı takın. Şekil 1'e bakın. 16 Telsizi kapatın. Telsizin arka kapağını yavaşça iterek aşağı doğru kaydırın. Bataryayı kaldırarak telsizden çıkarın. Telsizi Tek Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme 1. 2. Bataryayı Tek Başına Şarj Etme Şekil 3: Telsizi tek üniteli şarj cihazına bağlama BATARYALAR VE ŞARJ CİHAZLARI 3. 4. Telsizi şarj cihazına bağlamadan önce kapalı olduğundan emin olun. Telsizi şarj cihazına bağlayın ve klik sesini duyduğunuzdan emin olun. Şekil 3'e bakın. AC Adaptörünü bir prize takın. Telsizi şarj cihazından çıkarmak için logosuna basarak telsizi şarj cihazından ayırın. Şekil 4'e bakın. "M" logosunu bastırın ve tek üniteli şarj cihazını telsizden çekerek çıkarın. Şekil 5: Bataryayı tek üniteli şarj cihazına takın Şekil 4: Telsizi tek üniteli şarj cihazından çıkarma 1. 2. 3. Şekil 6: Bataryanın tek üniteli şarj cihazındaki görünümü Bataryayı telsizden çıkarın. Bataryayı tek üniteli şarj cihazına takın. AC Adaptörünü bir prize takın. 17 Türkçe BATARYALAR VE ŞARJ CİHAZLARI Telsizi Çok Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme (İsteğe Bağlı Aksesuar) 1. 2. 3. Adaptör Şekil 7: Adaptörü çok üniteli şarj cihazına takın 4. 5. 6. Not: Adaptör Telsiz Şekil 8: Telsizi adaptöre bağlayın Türkçe Çok Üniteli Şarj Cihazı (MUC), altı telsize kadar toplu olarak şarja olanak verir. Altı şarj bölmesinden her birine bir telsiz (batarya takılı haldeyken) sığabilir. Çok Üniteli Şarj Cihazında kulaklıklar için de bölme bulunur. 18 Şarj cihazını düz bir yüzeye koyun ya da duvara monte edin. Güç kablosunun fişini MUC’nin jakına takın. Kabloyu bir AC prizine ve ardından şarj cihazına takın. Adaptörü çok üniteli şarj cihazına takın. Telsizi kapatın. Telsizi adaptöre bağlayın. Çok üniteli şarj cihazı, bataryaların tek başına şarj edilmesi için de kullanılabilir. Bataryayı tek başına şarj etmek için adaptöre takın ve adaptörü çok üniteli şarj cihazına bağlayın. LED Ekran Batarya Göstergeleri Açıklamalar Tablo 1: Şarj Cihazı LED Göstergesi Durum Batarya tamamen şarj oldu LED Göstergesi Şarj Oluyor Sabit Kırmızı Gösterge Şarj işlemi sürüyor. Şarj işlemi tamamlandı Sabit Yeşil Gösterge Batarya tamamen şarj oldu. Yanıp Sönen Kırmızı Gösterge Batarya yanlış takılmış. Bataryanın çıkarılıp yeniden takılması sorunu çözebilir. Bataryanın gücü orta seviyede Bataryanın güç seviyesi düşük Batarya hatası BATARYALAR VE ŞARJ CİHAZLARI Simge Şarj Cihazı LED Göstergeleri Bataryanın güç seviyesi çok düşük. Her 2 dakikada bir uyarı tonu duyulur. 19 Türkçe BAŞLARKEN BAŞLARKEN Aşağıdaki açıklamalar için "TELSİZ Parçaları", sayfa 7 bölümüne bakın. TELSİZİ AÇMA/KAPATMA Telsizi açmak için Güç düğmesine basın. Ekran beş saniye boyunca Kanalı gösterir. Telsizi kapatmak için Güç düğmesine uzun basın. Ses Seviyesini Ayarlama Sesi artırmak için Ses Kontrol Düğmesine (+) basın. Sesi sürekli olarak artırmak için Ses Kontrol Düğmesine (+) uzun basın. Notlar: Ses yüksekken ya da ayarlanıyorken telsizi kulağınıza çok yakın tutmayın. Kanal Seçme 1. MENU düğmesine basın. LED ekranda kanal numarası yanar. 2. İstediğiniz Kanala gitmek için Ses Kontrol Düğmesine (+/–) basın. Ekran beş saniye boyunca Kanal adını gösterir. Türkçe 20 3. Seçilen kanalı onaylamak için PTT düğmesine basın. Çağrı Alma 1. MENU düğmesine basarak bir kanal seçin, ardından istediğiniz kanala ulaşana kadar Ses Kontrol Düğmesine (+/–) basın. Ekran beş saniye boyunca Kanal adını gösterir. 2. PTT düğmesinin bırakıldığından emin olun ve ses etkinliğini dinleyin. 3. Yanıtlamak için telsizi dikey olarak ağzınızdan 2,5 - 5 cm (1 - 2 inç) uzakta tutun. Konuşmak için PTT düğmesine basın, dinlemek için düğmeyi bırakın. Konuşma Mesafesi CLK446 telsiz, performansı en üst seviyeye çıkaracak ve sahadaki yayın mesafesini geliştirecek şekilde tasarlanmıştır. Paraziti önlemek için 1,5 metreden daha yakın mesafede birden fazla telsiz kullanmamanız tavsiye edilir. Düşük güçte CLK446 telsiz kapsama alanı yaklaşık 7433 metre kare (80.000 feet kare), 6 kat; yüksek güçte ise 9290 metre kare (100.000 feet kare), 10 kattır. Konuşma mesafesi alana bağlıdır. Beton yapılar, yoğun ağaçlık alanlar ile iç mekanda veya araçta kullanım, telsizin konuşma mesafesini etkiler. Düz açık alanlarda 9 kilometreye kadar bir alanı kapsayacak şekilde en iyi mesafeye erişilir. İzlenen yolda binalar ve ağaçlar varsa ortalama bir mesafeye erişilir. MENÜ SEÇENEKLERİ Düzgün çift yönlü bir iletişim sağlamak için Kanal, Frekans ve Parazit Devre Dışı Bırakma Kodları her iki telsizde de aynı olmak zorundadır. Bu, telsizde önceden programlanmış kayıtlı profile bağlıdır: LED ekran, geçerli yapılandırılabilir özellik simgesini ve ayarı gösterir. Telsizdeki yapılandırılabilir özellikler aşağıdaki gibidir: 2. 3. 4. Kanal: Telsizin kullanmakta olduğu kanaldır, telsiz modeline bağlıdır. Frekans: Telsizin yayın yapmak/almak için kullandığı frekanstır. Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu: Bu kodlar, kod kombinasyonları seçimi sağlayarak paraziti en aza indirmeye yardım eder. Şifreleme Kodu: Belirli kodlara ayarlı olmayan telsizlerde dinleme için yayınların karışık çıkmasını sağlayan kodlardır. Menü öğelerinde gezinmek için Ses Kontrol Düğmesini (+/–) kullanın. • Kanal • Tarama • Susturucu Seviyesi • Yineleyici Erişimi • VOX • Sesli Anons BAŞLARKEN 1. Telsiz menüsüne erişmek için MENU düğmesine kısaca basın. Sesli duyuru özelliği etkinse "Ana Menü" uyarısını duyarsınız. Kanal Seçme Bu özellik, telsiz Menüsündeki ilk özelliktir. Ekran Kanal 1-20 arasındaki kanal numaralarını destekler. Kanal değiştirmek için Ses Kontrol Düğmesine (+/–) basın. 21 Türkçe Kanal seçmek için PTT düğmesine basın ya da ekran Giriş ekranına dönene kadar bekleyin. LED ekran, yeni Kanal numarasını gösterir. BAŞLARKEN Taramayı Başlatma ve Durdurma Tarama, görüşmeleri algılamak için diğer kanalları izleyebilmenizi sağlar. Telsiz bir yayın algıladığında taramayı durdurur ve etkin kanala gider. Böylece, kanal değiştirmenize gerek kalmadan bu kanalı dinleyebilir ve kanalda bulunan kişilerle konuşabilirsiniz. Tarama özelliğini etkinleştirmek için Tarama simgesi görüntülenene kadar MENU düğmesine basın. Tarama özelliğini açmak ya da kapatmak için Ses Kontrol Düğmesine (+/–) basın. Telsiz, yalnızca her kanal için Tarama Listesinde programlanan kanalları tarar. Tarama Listesindeki kanallar Müşteri Programlama Yazılımı (CPS) ile değiştirilebilir. Menü zamanlayıcısının süresi dolduktan sonra telsiz Tarama kipinden otomatik olarak çıkmaz. Tarama kipinden çıkmak için MENU düğmesine basın ve Tarama simgesinin görüntülenmesini bekleyin. Ses Kontrol Düğmesine (+/–) basarak Tarama özelliğini kapatın. Türkçe 22 Taramayı durdurup menüye dönmek için MENU düğmesine basın. İstenmeyen Kanal Silme İstenmeyen Kanal Silme özelliği kanalları Tarama Listesinden geçici olarak kaldırabilmenizi sağlar. Bu özellik "istenmeyen" bir kanaldaki alakasız görüşmeler yüzünden telsizin tarama özelliği kesilip duruyorsa kullanışlıdır. Bir kanalı Tarama Listesinden silmek için: • MENU düğmesine basarak Tarama kipini başlatın ve ardından Tarama özelliğine gidip Ses Kontrol Düğmesini (+/–) kullanarak taramayı etkinleştirin. • Telsizin silmek istediğiniz kanaldan aldığı yayının bitmesini bekleyin. Kanalı silmek için MON düğmesine uzun basın. Siz PTT düğmesine kısaca basıp Tarama kipinden çıkana kadar ya da telsizi kapatıp açana kadar kanal tekrar taranmaz. Susturucu Seviyelerini Ayarlama Sinyal gücü düşük istenmeyen çağrıları ya da arka plan sesleri normalden yüksek olan kanalları filtreleyip elemek için telsizin susturucu seviyesini ayarlayabilirsiniz. Susturucu simgesi görüntülenene kadar MENU düğmesine basın. Susturucu seviyesini değiştirmek için Ses Kontrol Düğmesine (+/–) basın. Seviye 1 Seviye 2 Bu özellik yalnızca, CPS'te etkinleştirilen Yineleyici özelliğiyle programlanan belirli kanallarda mevcuttur. Yineleyici özelliğiyle yapılandırılan Kanallarda Yineleyici kipini açıp kapatmak için Yineleyici ekran simgesi görünene kadar MENU düğmesine ve Ses Kontrol Düğmesine (+/–) basın. Yineleyici ayarını kaydetmek için PTT düğmesine basın. Not: Seviye 3 Seçilen Kanal için Yineleyici kipi devre dışıysa PTT düğmesine bastığınızda olumsuz bir tuş sesi duyulur. BAŞLARKEN Üç tane susturucu seviyesi vardır ve varsayılan susturucu seviyesi 2'dir. Seviyeler aşağıdaki simgelerle gösterilir: yayın yaparken yayın aldığı frekansın (Rx) aynısını kullanır. Susturucu seviyesini kaydetmek ve Menüden çıkmak için PTT düğmesine basın. Yineleyici/Talkaround Bu telsiz, yayın aralığını artıran yineleyici kipinde yayın yapabilir. Yineleyici özelliği açıksa telsiz önceden ayarlanan yineleyici kanallarda yayın gönderir ve alır. Yineleyici özelliği açık değilse telsiz talkaround kipinde 23 Türkçe ELLER SERBEST KULLANIM/VOX VOX'i Etkinleştirme ve Devre Dışı Bırakma CLK446 telsizler uyumlu VOX aksesuarlarıyla birlikte eller serbest (VOX) olarak da kullanılabilir. VOX simgesi görüntülenene kadar Menü düğmesine basın. VOX'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için Ses Kontrol Düğmesine (+/–) basın. BAŞLARKEN Uyumlu VOX Aksesuarlarıyla Birlikte Türkçe VOX hassasiyet seviyesinin varsayılan fabrika ayarı Orta (Seviye 2) seçeneğidir. VOX'i kullanmadan önce Müşteri Programlama Yazılımını (CPS) kullanarak VOX seviyesini Seviye 2'den başka bir seviyeye ayarlayın. Ardından şu adımları izleyin: 1. 2. 3. Telsizi kapatın. Aksesuar kapağını açın. Ses aksesuarının fişini aksesuar bağlantı noktasına sıkıca takın. 4. Telsizi açın. 5. Aksesuarı kulağınıza götürmeden ÖNCE telsizin sesini kısın. 6. Yayın göndermek için aksesuar mikrofona doğru konuşun ve yayını almak için konuşmayı kesin. 7. PTT düğmesine basılarak ya da ses aksesuarı çıkarılarak VOX geçici olarak devre dışı bırakılabilir. Not: Aksesuar sipariş etmek için Motorola Satış Merkeziniz ile iletişim kurun 24 VOX ayarını kaydetmek ve menüden çıkmak için PTT düğmesine basın. VOX seviyesi CPS'te ayarlanabilir. Sesli Anons Bu özellik, telsiz işlemlerinin sesli bir şekilde bildirilmesini sağlar. Sesli Duyuru özelliği varsayılan olarak etkindir. Sesli Duyuru ayarını değiştirmek için Sesli Duyuru simgesi görüntülenene kadar MENU düğmesine basın. Sesli Duyuruyu açmak ya da kapatmak için Ses Kontrol Düğmesine (+/–) basın. Bu telsizde 10 dil desteklenmektedir. Sesli Duyuru dili CPS ile programlanabilir. MÜŞTERİ PROGRAMLAMA YAZILIMI (CPS) Not: Telsizinizdeki tüm özellikleri kolayca programlamak için Müşteri Programlama Yazılımını (CPS), CPS kablo setini ve CPS için CLK Ses Jakı Dönüştürücüyü kullanmanız önerilir. 1. 2. 3. CLK446 telsizi programlamak için CLK CPS Kablo Seti (P/N: HKKN4028_) ve CPS için CLK Ses Jakı Dönüştürücü (P/N: PMKN4179_) ile telsizi CPS'in yüklü olduğu bir bilgisayara bağlayın. Bağlı PC ile bağlantı kurmak için Güç Düğmesi ve Ses Kontrol Düğmesine (–) aynı anda basın. Telsiz bağlandığında CPS'i açın ve telsizin profiline gitmek için araç çubuğundaki "Oku" seçeneğini belirleyin. (*) CLK CPS Kablo Seti P/N# HKKN4027_ ayrı satılan bir aksesuardır. Daha fazla bilgi için lütfen Motorola satış merkeziniz ile iletişime geçin. 25 PROGRAMLAMA ÖZELLİKLERİ CPS yazılımı şu adresten ücretsiz olarak indirilebilir: http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios.html CPS; frekansların ve PL/DPL Kodlarının yanı sıra şu özellikleri programlamanıza olanak tanır: Tarama Listesi, Zaman Aşımı Zamanlayıcısı, Çağrı Tonları, Tersine İletim, Sesli İstem Dili vb. CPS, Ön Panel Telsiz Programlamasını da kilitleyebildiği veya belirli bir telsiz özelliğinin değiştirilmesini sınırlayabildiği için (önceden ayarlanmış telsiz değerlerinin yanlışlıkla silinmesini önlemek üzere) çok yararlı bir araçtır. Profil telsiz yönetimi için parola belirleme seçeneğini sunarak güvenliği sağlar. Daha fazla bilgi için Kullanıcı Kılavuzu'nun sonundaki Özellik Özet Grafiği Bölümü'ne bakın. PROGRAMLAMA ÖZELLİKLERİ Türkçe PROGRAMLAMA ÖZELLİKLERİ Etkinlik Göstergesi Yayın Zaman Aşımı Zamanlayıcısı Telsiz boşta durumundayken algılanan son etkinlikten yedi saniye sonra LED ekranın ışığı yanar. Ekran 0,6 saniye boyunca yanarak telsizin hala açık ancak boşta kipinde olduğunu gösterir. Bu zamanlayıcı, yayın otomatik olarak kesilinceye kadar telsizin sürekli yayın yapabileceği süreyi ayarlar. Varsayılan ayar 60 saniyedir ve CPS'ten değiştirilebilir. Aşağıdaki görüntü Etkinlik Göstergesi özelliğinin animasyonunu gösterir. Tek Dokunuşla Ses Ayarlama Bu özellik, PTT düğmesine basarak ses düzeyini mevcut seviyesinden ön ayarlı bir seviyeye ayarlamanızı sağlar. Bu özellik etkinken bir ses aksesuarı telsize bağlandığında PTT düğmesi bir Tek Dokunuşla Ses Ayarlama düğmesi olarak işlev görür. PTT düğmesine basıldığında CPS'te seçilen değere bağlı olarak ses, ön ayarlı ses seviyesine geldiğinde artmış ya da azalmış olur. Bu özellik devre dışıyken PTT düğmesi yayın düğmesi işlevi görür. Çağrı Tonu Çağrı Tonları özelliği, aynı kanaldaki diğer telsizlere konuşmak üzere olduğunuzu belirtmek ya da onları konuşmadan uyarmak için sesli bir ton göndermenizi sağlar. Türkçe 26 Tersine İletim Tersine İletim, operatörün algılanamadığı sırada istenmeyen gürültüyü (susturucu kuyruğunu) ortadan kaldırır. Notlar: • • Önceki sayfalarda açıklanan özellikler CPS özelliklerinin sadece bir bölümüdür. CPS bunlardan başka işlevler de sunar. Daha fazla bilgi için CPS'teki YARDIM dosyasına başvurun. CPS yazılımında kullanılabilen özelliklerden bazıları telsiz modeline bağlı olarak değişebilir. TELSİZLERİ KOPYALAMA CLK446 telsiz profillerini kaynak telsizden hedef telsize kopyalayabilirsiniz. • Kaynak Telsiz: Kopyalanacak telsizdir. • Hedef Telsiz: Kaynak Telsizin yapılandırılmasının kopyalanacağı telsizdir. Kopyalama işlemi şu yöntemlerden birisi kullanılarak yapılabilir: • Telsizden Telsize kopyalama kablosuyla (isteğe bağlı aksesuar), • CPS (ücretsiz indirilebilen yazılım). P/N HKKN4028_ CPS Kopyalama Kablosu Setini (isteğe bağlı aksesuar) Kullanarak Telsiz Kopyalama Kullanma Talimatları 1. • • 2. Kopyalama işlemine başlamadan önce: Her iki telsizin de bataryası tamamen dolu olmalıdır. Telsizleri kapatın. Kopyalama kablosunun bir ucunu Kaynak Telsize ve diğer ucunu da Hedef Telsize takın. 27 PROGRAMLAMA ÖZELLİKLERİ Bu özelliği kullanabilmek için Çağrı Tonlarının CPS ile programlanmış olması gerekir. Çağrı Tonu, MON düğmesine basılarak gönderilebilir. Türkçe PROGRAMLAMA ÖZELLİKLERİ 3. 4. 5. 6. Türkçe Hem Kaynak, hem de Hedef telsizde Kopyalama kipindeyken telsizi açmak için INFO düğmesine ve Güç düğmesine aynı anda basın. LED ekranda kopyalama simgesi görüntülenir. Kopyalamayı etkinleştirmek için Ses Kontrol Düğmesine (+/–) basın ve ardından onaylamak için PTT düğmesine basın. Kopyalama simgesi "C" ekranda yanıp söner. Özelleştirilebilecek tüm veriler, kopyalama kablosuyla Kaynak Telsizden Hedef Telsize aktarılır. Kopyalama başarılı olursa telsizden olumlu bir ton duyulur ve "C" kopyalama simgesinin yanıp sönmesi sona erer. Kopyalama sırasında bir hata oluşursa ekranda "E" simgesi yanıp söner. Bu durumda telsizi sıfırlayın ve kopyalama işlemini yeniden başlatın. Kopyalama işlemi tamamlandığında her iki Telsizi de kapatıp açın ve "Kopyalama" kipinden çıkın. 28 Kopyalama Başarısız Olursa Ne Yapılmalı? Ekranda kopyalama işleminin başarısız olduğunu gösteren "E" simgesi yanıp söner. Kopyalamanın başarısız olması halinde işlemi tekrar başlatmayı denemeden önce aşağıdaki adımları tek tek uygulayın: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Her iki telsizin bataryasının da tam dolu olduğundan emin olun. Her iki telsizde de kopyalama kablosu bağlantısını kontrol edin. Bataryanın telsize doğru şekilde takıldığından emin olun. Şarj tepsisinde veya telsiz temas noktalarında kir birikintisi olmadığından emin olun. Kaynak telsizin kopyalama kipinde olduğundan ve Hedef telsizin açık olduğundan emin olun. Her iki telsizin de aynı frekans bandında, aynı bölgede ve aynı yayın gücünde olduğundan emin olun. CPS Kopyalama Kablosu Setini sipariş ederken lütfen P/N# HKKN4028_ kodunu referans alın. Aksesuarlar hakkında daha fazla bilgi için bkz. "Aksesuarlar", sayfa 38. KULLANIM VE BAKIM Suya batırmayın Alkol ya da temizleme solüsyonları kullanmayın Telsiz suyun içinde kalırsa... Telsizi kapatın ve bataryaları çıkarın Yumuşak bir bezle kurulayın KULLANIM VE BAKIM Dış yüzeyi temizlemek için yumuşak nemli bir bez kullanın Tamamen kuruyana kadar telsizi kullanmayın 29 Türkçe FREKANS VE KOD ÇİZELGELERİ FREKANS VE KOD ÇİZELGELERİ Bu bölümdeki çizelgeler, Frekans ve Kod bilgilerini sağlamaktadır. Bu çizelgeler, Motorola CLK446 çift yönlü telsizler diğer iş telsizleriyle birlikte kullanıldığında faydalıdır. . Varsayılan Kanal Frekansı ve Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu Kanal No Frekans (MHz) Kod Bant Genişliği 1 446,00625 67,0 Hz Türkçe Frekans (MHz) Kod Bant Genişliği 12,5 kHz 11 446,03125 754 12,5 kHz 2 446,01875 67,0 Hz 12,5 kHz 12 446,04375 754 12,5 kHz 3 446,03125 67,0 Hz 12,5 kHz 13 446,05625 754 12,5 kHz 4 446,04375 67,0 Hz 12,5 kHz 14 446,06875 754 12,5 kHz 5 446,05625 67,0 Hz 12,5 kHz 15 446,08125 754 12,5 kHz 6 446,06875 67,0 Hz 12,5 kHz 16 446,09375 754 12,5 kHz 7 446,08125 67,0 Hz 12,5 kHz 17 446,00625 / 446,03125 12,5 kHz 8 446,09375 67,0 Hz 12,5 kHz 18 446,03125 / 446,05625 12,5 kHz 9 446,00625 754 12,5 kHz 19 446,05625 / 446,08125 12,5 kHz 12,5 kHz 20 446,08125 / 446,09375 12,5 kHz 10 Not: Kanal No 446,01875 754 Kod 754, DPL 121'e karşılık gelir 30 CTCSS VE PL/DPL KODLARI CTCSS Kodları Hz CTCSS Hz CTCSS Hz 1 67,0 16 114,8 31 192,8 Not: 2 71,9 17 118,8 32 203,5 3 74,4 18 123 33 210,7 4 77,0 19 127,3 34 218,1 5 79,7 20 131,8 35 225,7 6 82,5 21 136,5 36 233,6 7 85,4 22 141,3 37 241,8 250,3 FREKANS VE KOD ÇİZELGELERİ CTCSS 8 88,5 23 146,2 38 9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3 10 94,8 25 156,7 124 Özelleştirilmiş CTCSS Özelleştirilmiş CTCSS 11 97,4 26 162,2 125 12 100,0 27 167,9 126 Özelleştirilmiş CTCSS 13 103,5 28 173,8 127 Özelleştirilmiş CTCSS 14 107,2 29 179,9 128 Özelleştirilmiş CTCSS 15 110,9 30 186,2 129 Özelleştirilmiş CTCSS (*) Yeni CTCSS kodu. 31 Türkçe FREKANS VE KOD ÇİZELGELERİ PL/DPL Kodları Türkçe DPL Kod DPL Kod DPL Kod 39 23 55 116 71 243 40 25 56 125 72 244 41 26 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 43 32 59 134 75 261 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 49 71 65 165 81 315 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 32 PL/DPL Kodları (Devamı) Kod DPL Kod DPL Kod 87 365 104 565 121 754 88 371 105 606 123 645 89 411 106 612 124 Özelleştirilmiş PL 90 412 107 624 125 Özelleştirilmiş PL 91 413 108 627 126 Özelleştirilmiş PL 92 423 109 631 127 Özelleştirilmiş PL 93 431 110 632 128 Özelleştirilmiş PL 94 432 111 654 129 Özelleştirilmiş PL 95 445 112 662 130 Ters Çevrilmiş DPL 39 96 464 113 664 131 Ters Çevrilmiş DPL 40 97 465 114 703 132 Ters Çevrilmiş DPL 41 98 466 115 712 133 Ters Çevrilmiş DPL 42 99 503 116 723 134 Ters Çevrilmiş DPL 43 100 506 117 731 135 Ters Çevrilmiş DPL 44 101 516 118 732 136 Ters Çevrilmiş DPL 45 102 532 119 734 137 Ters Çevrilmiş DPL 46 103 546 120 743 138 Ters Çevrilmiş DPL 47 33 FREKANS VE KOD ÇİZELGELERİ DPL Türkçe FREKANS VE KOD ÇİZELGELERİ PL/DPL Kodları (Devamı) Türkçe DPL Kod DPL Kod DPL Kod 139 Ters Çevrilmiş DPL 48 156 Ters Çevrilmiş DPL 65 173 Ters Çevrilmiş DPL 82 140 Ters Çevrilmiş DPL 49 157 Ters Çevrilmiş DPL 66 174 Ters Çevrilmiş DPL 83 141 Ters Çevrilmiş DPL 50 158 Ters Çevrilmiş DPL 67 175 Ters Çevrilmiş DPL 84 142 Ters Çevrilmiş DPL 51 159 Ters Çevrilmiş DPL 68 176 Ters Çevrilmiş DPL 85 143 Ters Çevrilmiş DPL 52 160 Ters Çevrilmiş DPL 69 177 Ters Çevrilmiş DPL 86 144 Ters Çevrilmiş DPL 53 161 Ters Çevrilmiş DPL 70 178 Ters Çevrilmiş DPL 87 145 Ters Çevrilmiş DPL 54 162 Ters Çevrilmiş DPL 71 179 Ters Çevrilmiş DPL 88 146 Ters Çevrilmiş DPL 55 163 Ters Çevrilmiş DPL 72 180 Ters Çevrilmiş DPL 89 147 Ters Çevrilmiş DPL 56 164 Ters Çevrilmiş DPL 73 181 Ters Çevrilmiş DPL 90 148 Ters Çevrilmiş DPL 57 165 Ters Çevrilmiş DPL 74 182 Ters Çevrilmiş DPL 91 149 Ters Çevrilmiş DPL 58 166 Ters Çevrilmiş DPL 75 183 Ters Çevrilmiş DPL 92 150 Ters Çevrilmiş DPL 59 167 Ters Çevrilmiş DPL 76 184 Ters Çevrilmiş DPL 93 151 Ters Çevrilmiş DPL 60 168 Ters Çevrilmiş DPL 77 185 Ters Çevrilmiş DPL 94 152 Ters Çevrilmiş DPL 61 169 Ters Çevrilmiş DPL 78 186 Ters Çevrilmiş DPL 95 153 Ters Çevrilmiş DPL 62 170 Ters Çevrilmiş DPL 79 187 Ters Çevrilmiş DPL 96 154 Ters Çevrilmiş DPL 63 171 Ters Çevrilmiş DPL 80 188 Ters Çevrilmiş DPL 97 155 Ters Çevrilmiş DPL 64 172 Ters Çevrilmiş DPL 81 189 Ters Çevrilmiş DPL 98 34 PL/DPL Kodları (Devamı) Kod 190 Ters Çevrilmiş DPL 99 DPL 200 Ters Çevrilmiş DPL 109 Kod DPL Kod 210 Ters Çevrilmiş DPL 119 191 Ters Çevrilmiş DPL 100 192 Ters Çevrilmiş DPL 101 201 Ters Çevrilmiş DPL 110 211 Ters Çevrilmiş DPL 120 202 Ters Çevrilmiş DPL 111 212 193 Ters Çevrilmiş DPL 121 Ters Çevrilmiş DPL 102 203 Ters Çevrilmiş DPL 112 213 Ters Çevrilmiş DPL 123 194 Ters Çevrilmiş DPL 103 204 Ters Çevrilmiş DPL 113 214 Özelleştirilmiş DPL 195 Ters Çevrilmiş DPL 104 205 Ters Çevrilmiş DPL 114 215 Özelleştirilmiş DPL 196 Ters Çevrilmiş DPL 105 206 Ters Çevrilmiş DPL 115 216 Özelleştirilmiş DPL 197 Ters Çevrilmiş DPL 106 207 Ters Çevrilmiş DPL 116 217 Özelleştirilmiş DPL 198 Ters Çevrilmiş DPL 107 208 Ters Çevrilmiş DPL 117 218 Özelleştirilmiş DPL 199 Ters Çevrilmiş DPL 108 209 Ters Çevrilmiş DPL 118 219 Özelleştirilmiş DPL 35 FREKANS VE KOD ÇİZELGELERİ DPL Türkçe MOTOROLA SINIRLI GARANTİSİ Türkçe MOTOROLA SINIRLI GARANTİSİ GARANTİ KAPSAMINA GİRMEYENLER • Ürünün normal ve olağan şekil dışında kullanılmasından veya bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar veya hasarlar. • Yanlış kullanım, kaza veya ihmalden kaynaklanan arızalar veya hasarlar. • Uygunsuz test, çalıştırma, bakım, ayarlama veya her türlü değişiklik ya da modifikasyon nedeniyle ortaya çıkan arızalar veya hasarlar. • Doğrudan malzeme veya işçilikteki kusurlar neden olmadığı sürece antenlerdeki kırılmalar veya hasarlar. • Performansı olumsuz yönde etkileyecek veya her türlü garanti talebini doğrulamak için gerekli incelemelerin ve testlerin yapılmasını engelleyecek şekilde sökülen veya tamir edilen ürünler. • Nem, sıvı veya sıvı dökülmesinden kaynaklanan arızalar veya hasarlar. GARANTİ BİLGİSİ Motorola çift yönlü telsizinizi ve/veya orijinal aksesuarlarınızı satın aldığınız yetkili Motorola bayisi veya satıcısı garanti taleplerini karşılar ve/veya garanti hizmeti sağlar. Garanti hizmetinizi almak için lütfen telsizinizi bayinize veya satın aldığınız yere götürün. Telsizinizi Motorola'ya iade etmeyin. Garanti hizmetinden faydalanmak için faturanızın bir kopyasını veya satın alma tarihini taşıyan, satın aldığınızı gösterir eşdeğer bir belge sunmanız gerekir. Çift yönlü telsizin üzerindeki seri numarası da açık bir şekilde görülmelidir. Ürün üzerindeki tip veya seri numarası değiştirilir, silinir, kaldırılır veya okunmaz hale gelirse garanti geçerli olmaz. 36 Normal kullanımdan dolayı çizilen veya hasar gören tüm plastik yüzeyler ve dış etkilere maruz kalan tüm parçalar. • Geçici olarak kiralanan ürünler. • Parçaların normal kullanım, aşınma ve yıpranmasından kaynaklanan periyodik bakımı ve onarımı veya değişimi. MOTOROLA SINIRLI GARANTİSİ • 37 Türkçe AKSESUARLAR AKSESUARLAR SES AKSESUARLARI Parça No. HKLN4602_ Açıklama Kablosunda Bas-Konuş (PTT) düğmesi olan kulaklık HKLN4603_ Tek kablolu casus kulaklığı HKLN4529_ Tek kablolu kısa kordonlu kulaklık RLN6242_ Hızlıca çıkarılabilen yedek akustik boru PMLN7081_ Harici Mikrofon ve PTT düğmeli kulaklık (Değiştirilebilir kulaklık uçları) AY000170A01 PMLN7081_İçin Kulaklık Kancası AY000171A01 PMLN7081_ İçin K/O/B Kulak İçi Kulaklık Ucu BATARYA Parça No. HKNN4014_ Türkçe 38 Açıklama Standart Lityum İyon Batarya BT60 1130 mAh KABLOLAR Parça No. Açıklama HKKN4027_ CPS Kablo Seti HKKN4028_ CPS Kopyalama Kablosu Seti PMKN4179_ CPS için CLK Ses Jakı Dönüştürücü ŞARJ CİHAZLARI Parça No. Açıklama PMLN7409_ CLK Standart Tek Üniteli Şarj Cihazı Tepsisi IXPN4029A CLP Çok Üniteli Şarj Cihazı AB/İngiltere İle Uyumlu Kablo Seti PMLN 7392_ CLK Çok Üniteli Şarj Cihazı Adaptörü TAŞIMA AKSESUARLARI Parça No. Açıklama CL1K Yaylı Kemer Kancası Seti PMLN5231_R CL1K Mıknatıslı Kemer Kancası Seti PMLN5232_R CL1K Kol Bandı Seti PMLN5233_R CL1K Bilek Bandı Seti PMLN7079_R CL1K Boyun Askısı Seti Parça No. 15012279001 Açıklama Ses Jakı Kapağı Satın alım sırasında bazı aksesuarlar kullanımda olabilir veya olmayabilir. En yeni aksesuarlar hakkında bilgi için Motorola Satış Merkeziniz ile iletişime geçin ya da http://www.motorolasolutions.com/en_us/ products/two-way-radios/on-site-business-radios.html adresine göz atın. GÜÇ KAYNAĞI Parça No. Açıklama 25012026001 Anahtarlamalı Güç Kaynağı, 110–240 V, Evrensel Mikro USB 58012029004 Anahtarlamalı Güç Kaynağı, 110–240 V, Avrupa 58012029006 Anahtarlamalı Güç Kaynağı, 110–240 V, İngiltere/Hong Kong 39 AKSESUARLAR PMLN7078_R KAPAK Türkçe AKSESUARLAR Notlar Türkçe 40 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ve stil verilmiş M Logosu, Motorola Trademark Holdings, LLC'nin ticari markaları veya tescilli ticari markalarıdır ve lisans kapsamında kullanılmaktadır. Diğer tüm ticari markalar ilgili sahiplerinin malıdır. © 2015 Motorola Solutions, Inc. Tüm Hakları Saklıdır. Правові положення щодо програмного забезпечення з відкритим кодом: До складу цього продукту компанії Motorola входить програмне забезпечення з відкритим вихідним кодом. З інформацією щодо ліцензій, підтверджень, обов’язкових посилань на авторські права та інших умов використання цього продукту виробництва Motorola можна ознайомитися за адресою: https://emeaonline.motorolasolutions.com Перейдіть за посиланнями: Resource Center (Центр ресурсів) > Product Information (Інформація про продукт) > Manual (Посібник) > Accessories (Аксесуари). MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:35 PM ЗМІСТ Авторські права на комп’ютерне програмне забезпечення 3 Інформація щодо безпеки акумуляторів і зарядних пристроїв. . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Інструкція з безпечної експлуатації . . . . . . .6 Загальний огляд радіопристрою . . . . . . .8 Компоненти радіопристрою . . . . . . . . . . . . .8 Вбудована антена . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Мікрофон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Кнопка регулювання гучності (+) . . . . . .9 Кнопка виклику інформації (INFO) . . . . .9 Кнопка регулювання гучності (–) . . . . . .9 Гніздо кабелю для програмування. . . . .9 Кнопка живлення . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Кнопка моніторингу (MON) . . . . . . . . . .10 Кнопка меню/блокування . . . . . . . . . . .10 Кнопка «Натисни та говори» (PTT) . . .10 Піктограми дисплея . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Усунення несправностей . . . . . . . . . . . . .12 17 17 17 18 19 19 ЗМІСТ Відомості щодо безпеки. . . . . . . . . . . . . . .4 Акумулятори та зарядні пристрої . . . . . Характеристики акумуляторів і способи заряджання . . . . . . . . . . . . . . . Літій-іонні акумулятори . . . . . . . . . . . . Установлення літій-іонного (Li-Ion) акумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Виймання літій-іонного (Li-Ion) акумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Заряджання радіопристрою за допомогою зарядного пристрою для одного приладу . . . . . . . . . . . . . Заряджання акумулятора, від’єднаного від радіопристрою . . . Заряджання радіопристрою за допомогою зарядного пристрою для кількох приладів (додаткове обладнання) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Світлодіодні індикатори заряду акумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Світлодіодні індикатори зарядного пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 21 22 22 Підготовка до роботи . . . . . . . . . . . . . . . 23 Увімкнення та вимкнення радіопристрою . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Регулювання гучності . . . . . . . . . . . . . 23 1 Українська ЗМІСТ MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:35 PM Вибір радіоканалу . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Прийом виклику . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Дальність виклику . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Опції меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Вибір радіоканалу . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Запуск і завершення сканування . . . . .25 Видалення небажаних каналів. . . . . . .26 Налаштування рівня заглушення завад . . . . . . . . . . . . . . .26 Локальна ретрансляція. . . . . . . . . . . . .27 Гарнітура «Вільні руки» / Функція голосового керування VOX. . . . . . . . . . . .27 Сумісна гарнітура VOX . . . . . . . . . . . . .28 Увімкнення та вимкнення VOX. . . . . . .28 Голосове повідомлення . . . . . . . . . . . .28 Програмовані функції . . . . . . . . . . . . . . . .29 Програмне забезпечення для індивідуального програмування (CPS) . .29 Індикатор роботи пристрою . . . . . . . . .30 Таймер обмеження часу передачі . . . .30 Регулювання гучності одним дотиком . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Тональні виклики. . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Функція «Reverse Burst» . . . . . . . . . . . .31 Клонування радіопристроїв за допомогою комплекту кабелю для Українська 2 CPS-клонування арт. № HKKN4028_ (додаткове обладнання) . . . . . . . . . 32 Експлуатація та догляд . . . . . . . . . . . . . . 34 Таблиці частот і кодів . . . . . . . . . . . . . . . 35 Коди CTCSS та PL/DPL . . . . . . . . . . . . . . . 36 Обмежена гарантія компанії Motorola . . 41 Аксесуари . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Аудіоаксесуари . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Акумулятор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Кабелі . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Зарядні пристрої. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Аксесуари для носіння пристрою . . . . . . . Блок живлення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Затичка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 43 43 43 44 44 44 44 До складу представлених у даному посібнику продуктів компанії Motorola можуть входити захищені авторськими правами комп’ютерні програми, що зберігаються в напівпровідниковій пам’яті або на інших носіях. Законодавством США та інших країн передбачені певні виключні права компанії Motorola на захищені авторським правом комп’ютерні програми, включаючи, поміж іншого, виключне право на копіювання або відтворення в будь-який спосіб захищених авторським правом комп’ютерних програм. Зважаючи на це, забороняється в будь-який спосіб копіювати, відтворювати, змінювати, здійснювати зворотне проектування або розповсюджувати будь-які захищені авторськими правами комп’ютерні програми компанії Motorola, що входять до складу описуваних у цьому посібнику продуктів компанії Motorola, без попередньої письмової згоди компанії Motorola. Окрім того, придбання продукції компанії Motorola жодним чином не є прямим або непрямим наданням будь-якої ліцензії на об’єкти авторського права, патентів або заяв на отримання патентів компанії Motorola, чи то на підставі позбавлення права заперечування, чи то з інших причин, окрім звичайної невиключної ліцензії на використання, яка за законом надається під час продажу продукту. 3 АВТОРСЬКІ ПРАВА НА КОМП’ЮТЕРНЕ ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ АВТОРСЬКІ ПРАВА НА КОМП’ЮТЕРНЕ ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ Українська ВІДОМОСТІ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВІДОМОСТІ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВІДОМОСТІ ЩОДО СВІДОМОГО СТАВЛЕННЯ ДО ВПЛИВУ ЕНЕРГІЇ РАДІОЧАСТОТНОГО ВИПРОМІНЮВАННЯ ТА ПОСІБНИК ІЗ БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПОРТАТИВНОГО ПРИСТРОЮ ДВОСТОРОННЬОГО РАДІОЗВ’ЯЗКУ УВАГА! Перед використанням цього виробу прочитайте надані в комплекті з пристроєм відомості щодо свідомого ставлення до впливу енергії радіочастотного випромінювання та посібник із безпечної експлуатації, у якому також наведено дані щодо відповідності пристрою чинним стандартам та нормам. Українська 4 2. Використання аксесуарів, не рекомендованих компанією Motorola, може призвести до займання, ураження електричним струмом або травмування. Цей документ містить важливі інструкції щодо безпеки та експлуатації. Уважно прочитайте ці інструкції та збережіть їх для подальшого використання. 3. Щоб уникнути ушкодження електричної вилки та дроту, під час відключення зарядного пристрою від розетки тягніть за вилку, а не за дріт. Перед початком використання зарядного пристрою для акумулятора ознайомтеся з усіма інструкціями та попереджувальними позначками на 4. Використання подовжувача дозволяється лише в разі крайньої необхідності. Використання подовжувача, що не відповідає вимогам, може стати причиною займання або ураження електричним струмом. Якщо використання подовжувача є необхідним, переконайтеся, що використовується дріт класу 18 AWG за довжини до 30,48 м (100 футів), та 16 AWG за довжини до 45,72 м (150 футів). • зарядному пристрої, • акумуляторі та • радіопристрої, для якого призначено акумулятор. 1. Щоб зменшити ризик ушкоджень, використовуйте тільки акумулятори, схвалені компанією Motorola. Інші акумулятори є вибухонебезпечними та можуть спричинити травми та матеріальні збитки. 5 ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ АКУМУЛЯТОРІВ І ЗАРЯДНИХ ПРИСТРОЇВ ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ АКУМУЛЯТОРІВ І ЗАРЯДНИХ ПРИСТРОЇВ Українська ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ АКУМУЛЯТОРІВ І ЗАРЯДНИХ ПРИСТРОЇВ 5. Щоб зменшити ризик займання, ураження електричним струмом або травмування, не використовуйте несправні або ушкоджені зарядні пристрої. Передайте їх до сертифікованого представництва компанії Motorola із сервісного обслуговування. 6. Не розбирайте зарядний пристрій; він не підлягає ремонту та заміні несправних частин. Розбирання зарядного пристрою пов’язане з ризиком ураження електричним струмом і займання. 7. Щоб зменшити ризик ураження електричним струмом, перед проведенням будь-яких операцій із технічного обслуговування або очищення відключайте зарядний пристрій від розетки змінного струму. Українська 6 ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Під час заряджання акумулятора вимикайте радіопристрій. • Зарядний пристрій не призначений для використання надворі. Використовуйте його лише в сухих приміщеннях/умовах. • Підключайте зарядний пристрій лише до дротових джерел живлення, на яких належним чином встановлено плавкі запобіжники, з відповідним рівнем напруги (як указано на продукті). • Для відключення зарядного пристрою від мережевої напруги витягніть вилку з розетки. • Розетка, до якої підключається це обладнання, має знаходитися поруч у легкодоступному місці. • Якщо до складу обладнання входять плавкі запобіжники, під час їхньої заміни слідкуйте за тим, щоб тип і клас нових запобіжників відповідали вимогам інструкцій до обладнання. Максимальна температура навколишнього середовища джерела живлення не повинна перевищувати 40 °C (104 °F). • Рівень вихідної потужності джерела живлення не повинен перевищувати значень, указаних на наклейці в нижній частині зарядного пристрою. • Переконайтеся, що кабель розташовано в місці, де на нього неможливо наступити, перечепитися через нього, а також виключено контакт із водою та можливість механічних пошкоджень. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ АКУМУЛЯТОРІВ І ЗАРЯДНИХ ПРИСТРОЇВ • 7 Українська ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД РАДІОПРИСТРОЮ ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД РАДІОПРИСТРОЮ КОМПОНЕНТИ РАДІОПРИСТРОЮ Вбудована антена Мікрофон Гніздо кабелю для програмування Динамік Кнопка живлення Кнопка регулювання гучності (+) Кнопка виклику інформації (INFO) Кнопка регулювання гучності (–) Світлодіодний дисплей Кнопка моніторингу (MON) Кнопка МЕНЮ/блокування Кнопка «Натисни та говори» (PTT) Українська 8 Вбудована антена Антена радіопристрою моделі CLK446 є незнімною. Під час передачі повідомлень говоріть чітко в мікрофон. Кнопка регулювання гучності (+) Коротке натиснення – для поступового збільшення гучності. Примітка: Використовуйте цю кнопку для перегляду опцій у режимі меню. Тривале натиснення – для безперервного збільшення гучності. Кнопка виклику інформації (INFO) Коротке натиснення – для відображення та оголошення поточного каналу та рівня заряду акумулятора. Щоб припинити відображення та оголошення поточного стану, ще раз натисніть цю кнопку. Радіопристрій повернеться до режиму очікування. Кнопка регулювання гучності (–) Коротке натиснення – для поступового зменшення гучності. Гніздо кабелю для програмування Це гніздо призначене для підключення аксесуарів на кшталт мікрофона, кабелів для програмування й клонування та інших схвалених аксесуарів. Кнопка живлення Тривале/коротке натиснення – для увімкнення та вимкнення радіопристрою. Кнопка живлення виконує інші функції за її натиснення одночасно з іншими кнопками. • За натиснення із кнопкою регулювання гучності (+) відбувається скидання радіопристрою до заводських налаштувань. • За натиснення із кнопкою виклику інформації (INFO) радіопристрій запускається в режимі клонування. • За натиснення із кнопкою регулювання гучності (–) відбувається підключення радіопристрою до зв’язаного ПК. 9 ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД РАДІОПРИСТРОЮ Мікрофон Примітка: Використовуйте цю кнопку для перегляду опцій у режимі меню. Тривале натиснення – для безперервного зменшення гучності. Українська ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД РАДІОПРИСТРОЮ Кнопка моніторингу (MON) ПІКТОГРАМИ ДИСПЛЕЯ Коротке натиснення – для передачі сигналу тонального виклику. Тривале натиснення – для моніторингу наявності передачі в каналі. Наступні піктограми можуть з’являтися на світлодіодному дисплеї радіопристрою. Кнопка меню/блокування Коротке натиснення – для відображення меню на дисплеї радіопристрою. Натискайте кнопку для переходу між елементами меню. Тривале натиснення – для блокування та розблокування кнопок радіопристрою, окрім кнопок регулювання гучності та PTT. Функцію активовано Ця піктограма вказує на те, що функцію активовано. Функцію деактивовано Ця піктограма вказує на те, що функцію деактивовано. Кнопка «Натисни та говори» (PTT) Для передачі повідомлення натисніть та утримуйте кнопку PTT. Для прослуховування відповіді відпустіть кнопку PTT. У залежності від налаштувань, запрограмованих у програмному забезпеченні для індивідуального програмування (CPS), кнопка PTT також може виконувати функцію кнопки регулювання гучності одним дотиком. Українська 10 Прийом Указує на те, що радіопристрій виконує прийом. Передача Указує на те, що радіопристрій виконує передачу. VOX Здійснення голосового виклику без використання гарнітури. Голосове повідомлення У разі активації цієї функції радіопристрій уголос повідомляє про виконувані дії. Сканування Позначає функцію сканування в меню налаштування. Рівень заглушення завад Позначає налаштування рівня заглушення завад. Доступні три рівні заглушення завад. ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД РАДІОПРИСТРОЮ Канал Позначає номер каналу, на який налаштовано радіопристрій. Примітка: Піктограми відрізняються в залежності від каналу, на який налаштовано радіопристрій. Доступ до ретранслятора Перемикач увімкнення/вимкнення ретранслятора. 11 Українська УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема Можливе рішення Зарядіть або замініть літій-іонний акумулятор. Радіопристрій не вмикається Надто висока температура робочого середовища може скорочувати ресурс акумулятора. Див. «Інформація щодо безпеки акумуляторів і зарядних пристроїв» на стор. 5. Перевірте налаштування коду шумозаглушення. Частота або код шумозаглушення можуть бути зайняті. У каналі чутно шум або сторонні розмови Змініть налаштування або частоти, або кодів одночасно на всіх радіопристроях. Перевірте, чи правильні частота та код використовуються під час передачі. Див. «Таблиці частот і кодів» на стор. 35. Повідомлення Можливо, увімкнено режим скремблювання та/або налаштування не нерозбірливе співпадають із налаштуваннями інших радіопристроїв. Українська 12 Можливе рішення Можливо, не всі налаштування коректно узгоджені між собою. Знов Низька якість звуку перевірте частоти, коди та частотний діапазон – вони повинні бути однаковими в усіх радіопристроях. Металеві та/або бетонні конструкції, густі зелені насадження, будинки або транспортні засоби можуть скорочувати дальність зв’язку. Переконайтеся у відсутності перешкод на лінії прямої видимості. Дальність зв’язку може скорочуватися також через носіння радіопристрою близько до тіла, наприклад у кишені або на поясному ремені. Змініть Обмежена дальність розташування радіопристрою. Для збільшення дальності та покриття зв’язку рекомендується усунути завади або підвищити потужність. УВЧрадіопристрої мають більше покриття і краще підходять для використання у виробничих, складських або торговельних приміщеннях. Підвищення потужності забезпечує ширший діапазон сигналів і краще проходження УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема крізь перешкоди. Див. «Дальність виклику» на стор. 24. 13 Українська УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема Можливе рішення Переконайтеся, що кнопка PTT під час передачі натискається повністю. Перевірте, чи всі радіопристрої мають однакові налаштування каналів, частоти, кодів шумозаглушення та скремблювання. Докладніше про це див. «Таблиці частот і кодів» на стор. 35. Зарядіть, замініть та/або заново встановіть акумулятор. Див. «Літій-іонні Неможливо передати чи отримати повідомлення акумулятори» на стор. 17. Робота радіопристрою може бути порушена через наявність перешкод, використання його всередині приміщень або транспортного засобу. Перейдіть на інше місце. Див. «Дальність виклику» на стор. 24. Переконайтеся, що радіостанція не знаходиться в режимі сканування. Див. «Запуск і завершення сканування» на стор. 25 та «Видалення небажаних каналів» на стор. 26. Радіопристрої розташовані надто близько один до одного; мінімальна Значні статичні або відстань між ними повинна становити 1,5 метра. зовнішні завади Радіостанції розташовані надто далеко одна від одної або передачі заважають перешкоди. Зарядіть або замініть літій-іонний акумулятор. Низький рівень заряду Надто висока температура робочого середовища може скорочувати акумулятора ресурс акумулятора. Див. «Літій-іонні акумулятори» на стор. 17. Українська 14 Можливе рішення Перевірте, чи правильно радіопристрій/акумулятор вставлено до зарядного пристрою, чи немає забруднень на контактах акумулятора/ Світлодіодний індикатор зарядного пристрою не світиться зарядного пристрою, чи правильно підключений штирковий контакт зарядного пристрою. Див. «Заряджання радіопристрою за допомогою зарядного пристрою для одного приладу» на стор. 19, «Заряджання радіопристрою за допомогою зарядного пристрою для кількох приладів (додаткове обладнання)» на стор. 21 та «Установлення літій-іонного (Li-Ion) акумулятора» на стор. 18. Світлодіодний індикатор сигналізує про низький заряд акумулятора попри те, що встановлено новий Див. «Установлення літій-іонного (Li-Ion) акумулятора» на стор. 18, та «Літій-іонні акумулятори» на стор. 17. акумулятор 15 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема Українська УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема Можливе рішення Можливо, функція VOX не увімкнена. За допомогою CPS перевірте рівень чутливості режиму VOX – він має Не працює функція VOX бути відмінним від «0». Гарнітура не працює або є несумісною. Див. «Гарнітура «Вільні руки» / Функція голосового керування VOX» на стор. 27. Перевірте, чи правильно зарядний пристрій із підставкою підключено до живлення та чи відповідають параметри джерела живлення технічним Акумулятор не заряджається, хоча він вставлений у підставку зарядного пристрою вимогам пристрою. Див. «Заряджання радіопристрою за допомогою зарядного пристрою для одного приладу» на стор. 19 та «Заряджання акумулятора, від’єднаного від радіопристрою» на стор. 20. Перевірте світлодіодні індикатори зарядного пристрою: можливо, проблема в акумуляторі. Див. «Світлодіодні індикатори зарядного пристрою» на стор. 22. Примітка: Якщо, на вашу думку, налаштування радіопристрою відрізняються від стандартних або попередньо запрограмованих значень, перевірте, чи не були вони змінені за допомогою CPS у відповідності до індивідуального профілю. Українська 16 Радіопристрої моделі CLK446 обладнані літій-іонними акумуляторами з ємністю 1130 мА·год. ХАРАКТЕРИСТИКИ АКУМУЛЯТОРІВ І СПОСОБИ ЗАРЯДЖАННЯ Літій-іонні акумулятори Радіопристрої моделі CLK446 постачаються в комплекті з літій-іонними акумуляторами. Для забезпечення максимальної ємності та оптимальних експлуатаційних характеристик перед початком експлуатації акумулятор слід повністю зарядити. Ресурс акумулятора визначається декількома факторами. Найбільш шкідливими факторами є регулярне надлишкове заряджання акумуляторів і глибоке розрядження в кожному циклі. Зазвичай, чим більший надлишковий заряд отримує прилад і чим глибше він розряджається, тим менше циклів заряджання-розряджання витримає акумулятор. Наприклад, акумулятор, що отримує надлишковий заряд та повністю розряджається декілька разів на день, витримає менше циклів, ніж акумулятор, який рідше перезаряджається та щоденно розряджається на 50 %. Окрім того, набагато довше служитиме акумулятор, який майже не отримує надлишкового заряду та в середньому розряджається не більше ніж на 25 %. 17 АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ ПРИСТРОЇ АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ ПРИСТРОЇ Українська АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ ПРИСТРОЇ Акумулятори Motorola розроблені спеціально для використання в комплекті із зарядними приладами компанії Motorola, які, у свою чергу, призначені саме для заряджання таких акумуляторів. Використання для заряджання приладів інших виробників може призвести до пошкодження акумуляторів і скасування гарантії на акумулятор. Оптимальною температурою експлуатації акумулятора є кімнатна температура, тобто 25 °C (77 °F). Заряджання охолодженого акумулятора (нижче 10 °C [50 °F]) може стати причиною витоку електроліту, а в деяких випадках навіть виходу акумулятора з ладу. Заряджання перегрітого акумулятора (понад 35 °C [95 °F]) призводить до зниження його ємності, негативно впливаючи на експлуатаційні характеристики радіопристрою. Для забезпечення оптимальних умов заряджання акумуляторів відповідно до зазначених вище температурних умов пристрої для швидкого заряджання виробництва компанії Motorola оснащені датчиками температури. Українська 18 Установлення літій-іонного (Li-Ion) акумулятора Мал. 1: Трохи натисніть на задню кришку та посуньте її вниз. 1. 2. 3. Мал. 2: Вставте акумулятор, так щоб його пази співпали з пазами на радіопристрої. Вимкніть радіопристрій. Щоб зняти задню кришку пристрою, трохи натисніть на неї та посуньте вниз. Щоб вставити акумулятор, зіставте його пази з пазами на радіопристрої та натисніть на нього. Див. мал. 1. Примітка: Заряджання радіопристрою за допомогою зарядного пристрою для одного приладу Виймання літій-іонного (Li-Ion) акумулятора 1. 2. 3. Вимкніть радіопристрій. Трохи натисніть на задню кришку пристрою та посуньте її вниз. Підніміть край акумулятора та вийміть його з радіопристрою. Мал. 3: Підключення радіопристрою до одномісного зарядного пристрою Натисніть логотип М і від’єднайте одномісний зарядний пристрій від радіопристрою. АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ ПРИСТРОЇ Ознайомитися з докладнішою інформацією щодо ресурсу літійіонних акумуляторів можна в розділі «Літій-іонні акумулятори» на стор. 17. Мал. 4: Від’єднання радіопристрою від одномісного зарядного пристрою 19 Українська АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ ПРИСТРОЇ 1. 2. 3. 4. Радіопристрій слід вимкнути перед тим, як під’єднувати його до зарядного пристрою. Під’єднайте радіопристрій до зарядного пристрою. У разі правильного під’єднання має пролунати клацання. Див. мал. 3. Підключіть адаптер змінного струму до розетки електромережі. Щоб від’єднати радіопристрій від зарядного пристрою, витягніть його із зарядного пристрою, утримуючи натиснутим логотип . Див. мал. 4. Заряджання акумулятора, від’єднаного від радіопристрою Мал. 5: Вставте акумулятор в одномісний зарядний пристрій 1. 2. 3. Українська 20 Мал. 6: Акумулятор підключено до одномісного зарядного пристрою Вийміть акумулятор із радіопристрою. Вставте акумулятор у зарядний пристрій для одного приладу. Підключіть адаптер змінного струму до розетки електромережі. Багатомісний зарядний пристрій із роз’ємами дозволяє одночасно заряджати до 6 радіопристроїв. У кожне із 6 зарядних гнізд можна встановити радіопристрій (зі встановленим акумулятором ). Багатомісний зарядний пристрій має гнізда для зберігання гарнітури. 1. 2. Адаптер 3. Мал. 7: Вставте адаптер у багатомісний зарядний пристрій Адаптер 4. 5. 6. Розташуйте зарядний пристрій на пласкій поверхні або установіть його на стіні. Вставте кабель живлення у гніздо багатомісного зарядного пристрою. Підключіть кабель до розетки змінного струму, а потім – до зарядного пристрою. Підключіть адаптер до багатомісного зарядного пристрою. Вимкніть радіопристрій. Підключіть радіопристрій до адаптера. Примітка: Радіоп Мал. 8: Під’єднайте радіопристрій до адаптера За допомогою багатомісного зарядного пристрою також можна заряджати акумулятори, від’єднані від радіопристроїв. Щоб зарядити акумулятор, від’єднаний від радіопристрою, вставте акумулятор в адаптер і підключіть адаптер до багатомісного зарядного пристрою. 21 АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ ПРИСТРОЇ Заряджання радіопристрою за допомогою зарядного пристрою для кількох приладів (додаткове обладнання) Українська АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ ПРИСТРОЇ Світлодіодні індикатори заряду акумулятора Піктограма Коментарі Акумулятор повністю заряджений Середній рівень заряду акумулятора Низький рівень заряду акумулятора Критично низький рівень заряду акумулятора. Кожні 2 хвилини лунатиме звуковий сигнал. Українська 22 Світлодіодні індикатори зарядного пристрою Таблиця 1: Світлодіодний індикатор зарядного пристрою Стан Світлодіодний індикатор Заряджання Постійний червоний Триває заряджання. Заряджання завершено Постійний зелений Акумулятор повністю заряджений. Блимаючий червоний Невірно встановлено акумулятор. Вірогідно, проблему вирішить перевстанов лення акумулятора. Помилка під час заряджання акумулятора ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ РАДІОПРИСТРОЮ Для ввімкнення радіопристрою натисніть кнопку живлення. На дисплеї на п’ять секунд відобразиться назва каналу. Для вимкнення радіопристрою натисніть і утримуйте кнопку живлення. Регулювання гучності Для збільшення гучності натисніть кнопку регулювання гучності (+). Для безперервного збільшення гучності натисніть та утримуйте кнопку регулювання гучності (+). Примітки За підвищеної гучності та під час регулювання гучності не тримайте радіопристрій надто близько до вуха. Прийом виклику 1. Виберіть канал, натиснувши кнопку MENU, а потім натискаючи кнопку регулювання гучності (+/–), доки не знайдете потрібний. На дисплеї на п’ять секунд відобразиться назва каналу. 2. Переконайтеся, що кнопка PTT не натиснута, і прослухайте голосове повідомлення. 3. Відповідаючи, тримайте радіопристрій вертикально на відстані 2,5–5 см (1–2 дюйми) від губ. Щоб передати повідомлення, натисніть кнопку PTT, і відпустіть її, щоб прослухати відповідь. 23 ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ Докладні пояснення можна знайти у «Компоненти радіопристрою» на стор. 8. Вибір радіоканалу 1. Натисніть кнопку MENU. На світлодіодному дисплеї відобразиться номер радіоканалу. 2. Натисніть кнопку регулювання гучності (+/–) для вибору потрібного каналу. На дисплеї на п’ять секунд відобразиться назва каналу. 3. Для підтвердження вибраного каналу натисніть кнопку PTT. Українська ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ Дальність виклику Радіопристрій моделі CLK446 розроблено для максимальної ефективності та підвищення дальності зв’язку на відкритому просторі. Рекомендована відстань між радіопристроями для уникнення взаємних завад має становити щонайменше 1,5 метра. За низького рівня потужності сигнал радіопристрою моделі CLK446 покриває площу у 7400 кв. м (80 000 кв. футів) і сягає 6 поверхів заввишки, а за високого рівня потужності – 9300 кв. м (100 000 кв. футів) і 10 поверхів відповідно. Дальність зв’язку залежить від рельєфу місцевості. На дальність зв’язку впливає також наявність таких перешкод, як бетонні конструкції, густі зелені насадження, а також використання радіопристроїв у приміщенні або транспорті. Оптимальний радіус дії становить до 9 км на рівній відкритій місцевості. За наявності будівель і дерев на шляху сигналу дальність зв’язку буде середньою. Українська 24 Для забезпечення якісного зв’язку між двома радіопристроями обидва прилади мають бути налаштовані на один і той самий канал, частоту та коди шумозаглушення. Для цього на радіопристрої слід заздалегідь запрограмувати такі налаштування: 1. 2. 3. 4. Канал: поточний канал, що використовується радіостанцією (у залежності від моделі). Частота: частота, на якій ведеться прийом та передача. Код шумозаглушення: підібравши комбінацію кодів, можна знизити рівень завад. Код скремблювання: ці коди використовуються для спотворення звуку під час передачі, отже повідомлення можна зрозуміти тільки за наявності відповідного коду. ОПЦІЇ МЕНЮ Скористайтеся кнопкою регулювання гучності (+/–) для перегляду опцій меню. На світлодіодному дисплеї відображається піктограма функції, що налаштовується в даний момент, і налаштування. На радіопристрої можна налаштувати такі функції: • Канал • Сканування • Рівень заглушення завад • Доступ до ретранслятора • VOX • Голосове повідомлення Вибір радіоканалу Ця функція першою відображається в меню радіопристрою. Дисплей підтримує відображення каналів із номерами від 1 до 20. Щоб змінити канал, натискайте кнопки регулювання гучності (+/–). Щоб вибрати канал, натисніть кнопку PTT або почекайте, доки на дисплеї відобразиться початковий екран. На світлодіодному дисплеї відобразиться номер нового каналу. Запуск і завершення сканування Сканування дозволяє здійснювати моніторинг інших каналів із метою знаходження передач або переговорів у каналі. У разі виявлення передачі в якомусь каналі радіопристрій припиняє сканування та переходить на активний канал. Таким чином, ви можете слухати людей і говорити з ними на цьому каналі, не перемикаючи його. Щоб активувати функцію сканування, натисніть кнопку МЕНЮ, доки на дисплеї не відобразиться піктограма сканування. Натисніть кнопку регулювання гучності (+/–), щоб увімкнути або вимкнути функцію сканування. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ Для входу в меню коротко натисніть кнопку MENU. За активованої функції голосового повідомлення пролунає оголошення «Main Menu» (англ. «Головне меню»). Радіопристрій сканує лише канали, запрограмовані в переліку сканування для кожного каналу. Канали, збережені в переліку сканування, можна змінювати за допомогою програмного забезпечення для індивідуального програмування (CPS). 25 Українська ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ Радіопристрій не виходить із режиму сканування автоматично після спливання часу, встановленого таймером меню. Щоб вийти з режиму сканування, натисніть кнопку MENU та утримуйте її, доки не відобразиться піктограма сканування. Натисніть кнопку регулювання гучності (+/–), щоб вимкнути функцію сканування. Щоб призупинити сканування та повернутися до меню, натисніть кнопку MENU. Видалення небажаних каналів Функція видалення небажаних каналів дозволяє тимчасово виключити деякі канали з переліку сканування. Ця функція використовується тоді, коли на якомусь «небажаному» каналі відбувається обмін даними, що заважає та ускладнює сканування інших каналів. Як видалити канал із переліку сканування: • Українська Почніть сканування, натиснувши кнопку MENU, а потім знайшовши функцію сканування та активувавши її за допомогою кнопок регулювання гучності (+/–). 26 • Почекайте, доки радіопристрій налаштується на канал, який потрібно видалити. Щоб видалити цей канал, натисніть та утримуйте кнопку MON. Сканування в каналі відновиться тільки після виходу з режиму сканування, який здійснюється коротким натисканням кнопки PTT; можна також вимкнути та знову увімкнути радіопристрій. Налаштування рівня заглушення завад Регулювання рівня заглушення завад на радіопристрої дозволяє відфільтровувати небажані виклики з низьким рівнем сигналу або канали з фоновим шумом, що перевищує нормальний. Натисніть кнопку MENU та утримуйте її, доки на дисплеї не з’явиться піктограма заглушення завад. Щоб обрати рівень заглушення завад, натискайте кнопку регулювання гучності (+/–). Рівень 1 Рівень 2 Рівень 3 Щоб зберегти налаштування рівня заглушення завад і вийти з меню, натисніть кнопку PTT. Локальна ретрансляція Цей радіопристрій підтримує передачу даних у режимі ретранслятора, що дозволяє збільшити діапазон передачі. За активованої функції ретранслятора передача та прийом даних відбувається на попередньо налаштованих каналах ретранслятора. За вимкненого режиму ретранслятора радіопристрій працює в режимі прямого зв’язку, за якого передача даних здійснюється на тій самій частоті, що і прийом (Rx). Ця функція доступна лише на вибраних каналах, запрограмованих у CPS за активованої функції ретранслятора. Щоб отримати доступ до каналів, запрограмованих для використання в режимі ретранслятора, натисніть кнопку MENU та кнопку регулювання гучності (+/–) та утримуйте їх, доки на дисплеї не з’явиться піктограма ретранслятора, що позначає увімкнення або вимкнення відповідного режиму. Щоб зберегти налаштування ретранслятора, натисніть кнопку PTT. Примітка: Якщо вибраний канал не запрограмований для використання в режимі ретранслятора, за натискання кнопки PTT пролунає сигнал помилки. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ Доступні три рівні заглушення завад; за промовчанням встановлено 2-й рівень. Рівні позначаються такими піктограмами: ГАРНІТУРА «ВІЛЬНІ РУКИ» / ФУНКЦІЯ ГОЛОСОВОГО КЕРУВАННЯ VOX Для радіопристроїв моделі CLK446 передбачено можливість роботи в режимі «Вільні руки» з використанням сумісної гарнітури VOX. 27 Українська ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ Сумісна гарнітура VOX Увімкнення та вимкнення VOX Стандартним заводським налаштуванням чутливості гарнітури VOX є середній рівень («2»). Перед початком використання гарнітури VOX налаштуйте рівень чутливості VOX на значення, відмінне від «2», за допомогою CPS. Після цього виконайте такі дії: Натисніть кнопку MENU та утримуйте її, доки на дисплеї не з’явиться піктограма VOX. Щоб увімкнути або вимкнути VOX, натисніть кнопку регулювання гучності (+/–). 1. 2. Вимкніть радіопристрій. Вийміть заглушку, що закриває роз’єм для підключення гарнітури. 3. Щільно вставте штекер гарнітури в роз’єм. 4. Увімкніть радіопристрій. 5. Перед тим як підносити гарнітуру до вуха, знизьте рівень гучності. 6. Щоб почати передачу, говоріть у мікрофон, а щоб почати прийом – припиніть розмову. 7. Функцію голосового керування VOX можна тимчасово відключити, натиснувши кнопку PTT або просто від’єднавши гарнітуру. Примітка: Для замовлення гарнітури звертайтеся до місцевої точки продажу компанії Motorola Українська 28 Щоб зберегти налаштування VOX і вийти з меню, натисніть кнопку PTT. Рівень VOX можна налаштувати в CPS. Голосове повідомлення За активації цієї функції радіопристрій уголос повідомляє про виконувані дії. Функцію голосового повідомлення активовано за промовчанням. Щоб змінити налаштування функції голосового повідомлення, натисніть кнопку MENU та утримуйте її, доки не відобразиться піктограма відповідної функції. Для увімкнення або вимкнення функції голосового повідомлення натисніть кнопку керування гучністю (+/–). Цей радіопристрій підтримує 10 мов. Мову голосового повідомлення можна запрограмувати в CPS. ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ Безкоштовно завантажити ПЗ для індивідуального програмування (CPS) можна з веб-сайту: http://www.motorolasolutions.com/ en_us/products/two-way-radios.html ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ДЛЯ ІНДИВІДУАЛЬНОГО ПРОГРАМУВАННЯ (CPS) 1. Для здійснення програмування підключіть радіопристрій моделі CLK446 до комп’ютера зі встановленим CPS за допомогою комплекту кабелю CLK для CPS (арт. №: HKKN4028_) і CLK-аудіопереходника для CPS (арт. №: PMKN4179_). 3. Одночасно натисніть кнопку живлення та кнопку регулювання гучності (–), щоб установити зв’язок із підключеним ПК. Після підключення радіопристрою відкрийте CPS і виберіть «Read» («Прочитати») на панелі інструментів, щоб отримати доступ до профілю налаштувань радіопристрою. CPS дозволяє програмувати частоти, коди PL/DPL, а також інші функції, наприклад перелік сканування, таймер обмеження часу передачі, тональні виклики, функцію «Reverse Burst», мову голосових повідомлень тощо. CPS є дуже зручним інструментом, що дозволяє заборонити програмування з передньої панелі або обмежити можливості змінення будь-якої вказаної функції (для запобігання випадковому видаленню попередньо запрограмованих налаштувань). Окрім того, воно підвищує рівень безпеки, дозволяючи встановлювати пароль для профілю налаштувань радіопристрою. Докладнішу інформацію можна отримати в розділі «Таблиця функцій» у кінці цього посібника користувача. 29 ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ Програмування всіх функцій радіопристрою рекомендується виконувати за допомогою програмного забезпечення для індивідуального програмування (CPS), комплекту кабелю для CPS та CLKаудіопереходника для CPS. 2. Українська ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ Примітка: (*) Комплект кабелю CLK для CPS (арт. № HKKN4027_) є аксесуаром, що продається окремо. За інформацією звертайтеся до місцевої точки продажу компанії Motorola. Індикатор роботи пристрою Коли радіопристрій перебуває в режимі очікування, світлодіодний дисплей продовжує підсвічуватися протягом семи секунд після останньої виявленої активності. Дисплей підсвічується протягом 0,6 секунди, показуючи, що прилад продовжує працювати в режимі очікування. На малюнках нижче зображено анімацію індикатора роботи пристрою. Українська 30 Таймер обмеження часу передачі Цей таймер встановлює тривалість безперервної передачі до автоматичного відключення. За промовчанням значення часового обмеження становить 60 секунд, але це налаштування можна змінити за допомогою CPS. Регулювання гучності одним дотиком Ця функція дозволяє змінювати гучність від поточного до попередньо встановленого рівня натисканням кнопки PTT. За активації цієї функції кнопка PTT виконує функції кнопки регулювання гучності одним дотиком, якщо до радіопристрою підключено гарнітуру. Примітки • На попередніх сторінках представлені лише деякі з функцій CPS. Можливості CPS набагато ширші. Докладнішу інформацію наведено у файлі довідки програми CPS. • У деяких моделях радіопристроїв відсутні окремі функції, які можна налаштовувати за допомогою CPS. Якщо цю функцію деактивовано, кнопка PTT виконує функцію передачі даних. Тональні виклики Функція тональних викликів дозволяє передавати звукові сигнали на інші радіопристрої, що працюють на тому ж каналі, щоб повідомити їх про ваше бажання говорити з ними, або просто привернути їхню увагу без передавання мовного повідомлення. Щоб мати змогу користуватися цією функцією, треба запрограмувати тональні виклики в CPS. Тональний виклик можна здійснити, натиснувши кнопку MON. КЛОНУВАННЯ РАДІОПРИСТРОЇВ Профілі налаштувань радіопристроїв моделі CLK446 можна скопіювати з вихідного радіопристрою на приймальний радіопристрій. • Вихідний радіопристрій: радіопристрій, з якого буде клонуватися профіль. • Приймальний радіопристрій: радіопристрій, на який буде клонуватися профіль налаштувань вихідного радіопристрою. Функція «Reverse Burst» Функція «Reverse Burst» дозволяє видаляти небажані шуми (безшумне налаштування) у разі втрати інформаційного сигналу. 31 ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ За натискання кнопки PTT рівень гучності збільшується або зменшується в залежності від значення, установленого в CPS. Українська ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ Клонування можна здійснити одним із наведених далі способів: • за допомогою кабелю для клонування радіостанцій (додаткове обладнання); • за допомогою CPS (безкоштовно завантажувана програма). 3. 4. Клонування радіопристроїв за допомогою комплекту кабелю для CPSклонування арт. № HKKN4028_ (додаткове обладнання) Інструкції з експлуатації 1. • • 2. Українська Що слід перевірити перед початком процесу клонування: Акумулятори в обох радіопристроях мають бути повністю заряджені. Радіопристрої мають бути вимкнені. Вставте один роз’єм кабелю клонування до вихідного радіопристрою, а інший кінець кабелю підключіть до приймального радіопристрою. 32 5. Для увімкнення живлення вихідного та приймального радіопристрою в режимі клонування одночасно натисніть кнопку INFO та кнопку живлення. На світлодіодному дисплеї відобразиться піктограма клонування. Натисніть кнопку регулювання гучності (+/–), щоб активувати режим клонування, а потім – кнопку PTT, щоб підтвердити свій вибір. На дисплеї заблимає піктограма клонування у вигляді літери «C». Усі дані, які можуть бути налаштовані користувачем, буде передано з вихідного на приймальний радіопристрій за допомогою кабелю для клонування. У разі успішного клонування радіопристрій повідомить про успішне завершення процесу звуковим сигналом, а піктограма клонування у вигляді літери «C» припинить блимати. Якщо під час клонування станеться помилка, на дисплеї заблимає піктограма у вигляді літери «E». У цьому випадку скиньте налаштування радіопристрою та повторіть процес клонування. 6. У замовленні комплекту кабелю для CPSклонування вказуйте номер артикулу HKKN4028_. Докладніше про аксесуари можна дізнатись у «Аксесуари» на стор. 43. Усунення помилок під час клонування Блимання піктограми у вигляді літери «E» на дисплеї свідчить про помилку клонування. У випадку збою під час клонування спробуйте виконати наведені нижче дії та повторіть клонування: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Перевірте, чи повністю заряджені обидва радіопристрої. Перевірте, чи підключено кабель клонування до обох радіопристроїв. Перевірте, чи правильно встановлені акумулятори в радіопристроях. Перевірте, чи немає забруднень у підставці зарядного пристрою або на контактах радіопристроїв. Перевірте, чи активовано на вихідному радіопристрої режим клонування, і чи увімкнено приймальний радіопристрій. Перевірте, чи мають обидва радіопристрої однаковий діапазон частот, однакову зону дії та потужність передачі. 33 ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ Після завершення процесу клонування вимкніть, а потім знову увімкніть радіопристрої, щоб вийти з режиму клонування. Українська ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ДОГЛЯД ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ДОГЛЯД Для очищення зовнішніх поверхонь використовуйте вологу ганчірку Не занурюйте у воду Не використовуйте спирт або миючі засоби Якщо до радіопристрою потрапила вода… Вимкніть радіопристрій і вийміть акумулятори Українська 34 Протріть сухою тканиною Не користуйтеся радіостанцією,доки вона повністю не висохне ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ . Стандартна частотна сітка та коди шумозаглушення Номер каналу Частота (МГц) Код Частотний діапазон Номер каналу Частота (МГц) Код Частотний діапазон 1 446,00625 67,0 Гц 12,5 кГц 11 446,03125 754 12,5 кГц 2 446,01875 67,0 Гц 12,5 кГц 12 446,04375 754 12,5 кГц 3 446,03125 67,0 Гц 12,5 кГц 13 446,05625 754 12,5 кГц 446,06875 754 12,5 кГц 446,08125 754 12,5 кГц 754 12,5 кГц 4 446,04375 67,0 Гц 12,5 кГц 14 5 446,05625 67,0 Гц 12,5 кГц 15 446,09375 6 446,06875 67,0 Гц 12,5 кГц 16 7 446,08125 67,0 Гц 12,5 кГц 17 446,00625 / 446,03125 12,5 кГц 8 446,09375 67,0 Гц 12,5 кГц 18 446,03125 / 446,05625 12,5 кГц 446,05625 / 446,08125 12,5 кГц 446,08125 / 446,09375 12,5 кГц 9 446,00625 754 12,5 кГц 19 10 446,01875 754 12,5 кГц 20 Примітка: ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ У цьому розділі наведено таблиці з даними щодо частот і кодів. Дані з цих таблиць потрібні для встановлення зв’язку між пристроями двостороннього радіозв’язку моделі Motorola CLK446 та іншими комерційними радіопристроями. Код 754 відповідає коду DPL 121 35 Українська ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ КОДИ CTCSS ТА PL/DPL Коди CTCSS CTCSS Гц CTCSS Гц CTCSS Гц 1 67,0 16 114,8 31 192,8 2 71,9 17 118,8 32 203,5 210,7 3 74,4 18 123 33 4 77,0 19 127,3 34 218,1 5 79,7 20 131,8 35 225,7 6 82,5 21 136,5 36 233,6 7 85,4 22 141,3 37 241,8 8 88,5 23 146,2 38 250,3 9 91,5 24 151,4 122 (*) 69,3 10 94,8 25 156,7 124 Індивідуальний код CTCSS 11 97,4 26 162,2 125 Індивідуальний код CTCSS 12 100,0 27 167,9 126 Індивідуальний код CTCSS 13 103,5 28 173,8 127 Індивідуальний код CTCSS 14 107,2 29 179,9 128 Індивідуальний код CTCSS 15 110,9 30 186,2 129 Індивідуальний код CTCSS Примітка: Українська 36 (*) Новий код CTCSS. ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ Коди PL/DPL DPL Код DPL Код DPL Код 39 23 40 25 55 116 71 243 56 125 72 41 26 244 57 131 73 245 42 31 58 132 74 251 43 32 59 134 75 261 44 43 60 143 76 263 45 47 61 152 77 265 46 51 62 155 78 271 47 54 63 156 79 306 48 65 64 162 80 311 315 49 71 65 165 81 50 72 66 172 82 331 51 73 67 174 83 343 52 74 68 205 84 346 53 114 69 223 85 351 54 115 70 226 86 364 37 Українська ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ Коди PL/DPL (Продовження) Українська DPL Код DPL Код DPL Код 87 365 104 565 121 754 88 371 105 606 123 38 89 411 106 612 124 90 412 107 624 125 91 413 108 627 126 92 423 109 631 127 93 431 110 632 128 94 432 111 654 129 95 445 112 662 130 96 464 113 664 131 97 465 114 703 132 98 466 115 712 133 99 503 116 723 134 645 Індивідуальний код PL Індивідуальний код PL Індивідуальний код PL Індивідуальний код PL Індивідуальний код PL Індивідуальний код PL Інверсний код DPL 39 Інверсний код DPL 40 Інверсний код DPL 41 Інверсний код DPL 42 Інверсний код DPL 43 Коди PL/DPL (Продовження) 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 Код Інверсний код DPL 48 Інверсний код DPL 49 Інверсний код DPL 50 Інверсний код DPL 51 Інверсний код DPL 52 Інверсний код DPL 53 Інверсний код DPL 54 Інверсний код DPL 55 Інверсний код DPL 56 Інверсний код DPL 57 Інверсний код DPL 58 Інверсний код DPL 59 DPL 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 Код Інверсний код DPL 65 Інверсний код DPL 66 Інверсний код DPL 67 Інверсний код DPL 68 Інверсний код DPL 69 Інверсний код DPL 70 Інверсний код DPL 71 Інверсний код DPL 72 Інверсний код DPL 73 Інверсний код DPL 74 Інверсний код DPL 75 Інверсний код DPL 76 DPL 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 Код Інверсний код DPL 82 Інверсний код DPL 83 Інверсний код DPL 84 Інверсний код DPL 85 Інверсний код DPL 86 Інверсний код DPL 87 Інверсний код DPL 88 Інверсний код DPL 89 Інверсний код DPL 90 Інверсний код DPL 91 Інверсний код DPL 92 Інверсний код DPL 93 39 ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ DPL Українська ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ Коди PL/DPL (Продовження) DPL 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 Українська 40 Код Інверсний код DPL 99 Інверсний код DPL 100 Інверсний код DPL 101 Інверсний код DPL 102 Інверсний код DPL 103 Інверсний код DPL 104 Інверсний код DPL 105 Інверсний код DPL 106 Інверсний код DPL 107 Інверсний код DPL 108 DPL 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 Код Інверсний код DPL 109 Інверсний код DPL 110 Інверсний код DPL 111 Інверсний код DPL 112 Інверсний код DPL 113 Інверсний код DPL 114 Інверсний код DPL 115 Інверсний код DPL 116 Інверсний код DPL 117 Інверсний код DPL 118 DPL 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 Код Інверсний код DPL 119 Інверсний код DPL 120 Інверсний код DPL 121 Інверсний код DPL 123 Індивідуальний код DPL Індивідуальний код DPL Індивідуальний код DPL Індивідуальний код DPL Індивідуальний код DPL Індивідуальний код DPL НА ЩО ГАРАНТІЯ НЕ РОЗПОВСЮДЖУЄТЬСЯ • Дефекти або пошкодження, що виникли в результаті нецільового використання даного виробу або недотримання інструкцій, наведених у цьому посібнику користувача. • Дефекти або пошкодження, що виникли через неправильне використання, у результаті нещасних випадків або недбалого поводження. • Дефекти або пошкодження, що виникли в результаті неправильного тестування, експлуатації, обслуговування, налаштування, а також будь-яких змінень або модифікацій. • Поломка або пошкодження антени, за винятком тих випадків, коли це напряму пов’язано з дефектами матеріалів або виробництва. ІНФОРМАЦІЯ ПРО ГАРАНТІЮ Розгляд претензій за гарантійними зобов’язаннями та гарантійне обслуговування здійснюються уповноваженим дилером компанії Motorola або компанією-продавцем радіопристроїв і оригінальних аксесуарів. З усіх питань щодо гарантійного обслуговування слід звертатися до уповноваженого дилера або компанії-продавця. Не слід повертати придбані радіопристрої до компанії Motorola. Для підтвердження права на гарантійне обслуговування необхідно надати чек, квитанцію або інший документ, що підтверджує факт придбання пристрою, з указаною датою придбання. На радіопристрої має бути чітко видно його серійний номер. Гарантійні зобов’язання не розповсюджуються на вироби, тип і серійний номер яких був змінений, видалений, стертий або став нерозбірливим. 41 ОБМЕЖЕНА ГАРАНТІЯ КОМПАНІЇ MOTOROLA ОБМЕЖЕНА ГАРАНТІЯ КОМПАНІЇ MOTOROLA Українська ОБМЕЖЕНА ГАРАНТІЯ КОМПАНІЇ MOTOROLA • Вироби, які було розібрано або відремонтовано в такий спосіб, який призвів до погіршення їхніх експлуатаційних характеристик або завадив проведенню належної оцінки та випробувань пристрою для підтвердження претензій за гарантійними зобов’язаннями. • Дефекти або пошкодження в результаті потрапляння рідини або вологи. • Подряпини або пошкодження будь-яких пластикових поверхонь та інших зовнішніх компонентів виробу, що виникли під час нормальної експлуатації. • Вироби, які здавалися в оренду. • Періодичне обслуговування, ремонт або заміна компонентів у зв’язку з нормальною експлуатацією та зношуванням. Українська 42 АКУМУЛЯТОР АКСЕСУАРИ Арт. № АУДІОАКСЕСУАРИ Арт. № Опис Навушник із кнопкою «Натисни та говори» (PTT) HKLN4603_ Однодротовий комунікаційний навушник HKLN4529_ Навушник з одинарним коротким дротом RLN6242_ Швидкознімна запасна звукова трубка PMLN7081_ Навушник із зовнішнім мікрофоном та кнопкою PTT (замінні вкладки для вух) AY000170A01 Навушне кріплення для PMLN7081_ AY000171A01 Навушник-вкладиш S/M/L для PMLN7081_ Стандартний літій-іонний акумулятор BT60 з ємністю 1130 мА/год КАБЕЛІ Арт. № Опис HKKN4027_ Комплект кабелю для CPS HKKN4028_ Комплект кабелю для CPSклонування PMKN4179_ CLK-аудіоперехідник для CPS 43 АКСЕСУАРИ HKLN4602_ HKNN4014_ Опис Українська ЗАРЯДНІ ПРИСТРОЇ АКСЕСУАРИ Арт. № БЛОК ЖИВЛЕННЯ Опис PMLN7409_ Стандартний одномісний зарядний пристрій із підставкою для вставляння приладу CLK IXPN4029A Багатомісний зарядний пристрій CLP із комплектом кабелів зі штепсельним вилками європейського/ британського зразка PMLN 7392_ Адаптер багатомісного зарядного пристрою CLK АКСЕСУАРИ ДЛЯ НОСІННЯ ПРИСТРОЮ Арт. № Опис PMLN7078_R Пружинний поясний затискач CL1K PMLN5231_R Магнітний поясний тримач CL1K PMLN5232_R Наплічний чохол CL1K PMLN5233_R Наручний чохол CL1K PMLN7079_R Шнурок CL1K Українська 44 Арт. № Опис 25012026001 Імпульсний блок живлення, 110–240 В, універсальний Micro-USB 58012029004 Імпульсний блок живлення, 110–240 В, європейський штепсель 58012029006 Імпульсний блок живлення, 110–240 В, британський/ гонконзький штепсель ЗАТИЧКА Арт. № 15012279001 Опис Затичка для аудіороз’єму Деяких аксесуарів може не бути в наявності під час придбання пристрою. Найсвіжішу інформацію щодо наявності та асортименту аксесуарів можна отримати в місцевій точці продажу компанії Motorola або на веб-сайті http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/ two-way-radios/on-site-business-radios.html. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS і стилізований логотип M є торговими марками або зареєстрованими торговими марками компанії Motorola Trademark Holdings, LLC і використовуються за ліцензією. Усі інші торгові марки належать відповідним власникам. © 2015 Motorola Solutions, Inc. Усі права захищені. MN002168A01.book Page 42 Monday, September 28, 2015 8:01 PM *MN002168A01* MN002168A01-AB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649
  • Page 650 650
  • Page 651 651
  • Page 652 652

Motorola CLK446 Handleiding

Type
Handleiding