Documenttranscriptie
Front_Multilingual.fm Page 1 Tuesday, August 25, 2015 12:32 PM
CLK446
USER GUIDE
en
da-DK
nl-NL
fi-FI
fr-FR
de-DE
it-IT
nn-NO
pl-PL
pt-PT
ru-RU
es-ES
sv-SE
tr-TR
uk-UA
MN002168A01.book Page 2 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
Open Source Software Legal Notices:
This Motorola product contains Open Source Software. For information regarding
licenses, acknowledgements, required copyright notices and other usage terms,
refer to the documentation for this Motorola product at:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Go to: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories.
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:38 AM
CONTENTS
1
CONTENTS
Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Computer Software Copyrights . . . . . . . . . .3
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Batteries and Chargers Safety Information 5
Operational Safety Guidelines. . . . . . . . . . . . .6
Radio Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Parts Of The Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Built-in Antenna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volume Control Button (+) . . . . . . . . . . . .8
INFO Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volume Control Button (–) . . . . . . . . . . . .8
Programming Cable Jack . . . . . . . . . . . . .8
Power Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Menu/Lock Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Push-To-Talk (PTT) Button. . . . . . . . . . . .9
Display icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Batteries and Chargers. . . . . . . . . . . . . . . .15
Battery Features And Charging Options . . . .15
About the Li-Ion Battery . . . . . . . . . . . . . 15
Installing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery 16
Removing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery .
16
Charging the Radio with the Single-Unit
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Charging A Standalone Battery . . . . . . . 17
Charging the Radio with the Multi-Unit
Charger (Optional Accessory) . . . . . . 18
LED Display Battery Indicators . . . . . . . 19
Charger LED Indicators . . . . . . . . . . . . . 19
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Turning radio ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Adjusting Volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Selecting a Channel. . . . . . . . . . . . . . . . 20
Receiving a Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Talk Range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Menu Options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Selecting a Channel. . . . . . . . . . . . . . . . 22
Starting and Stopping Scan . . . . . . . . . . 22
Nuisance Channel Delete . . . . . . . . . . . 23
Setting Squelch Levels . . . . . . . . . . . . . 23
Repeater/Talkaround . . . . . . . . . . . . . . . 24
English
CONTENTS
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:38 AM
English
Hands-Free Use/VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
With Compatible VOX Accessories. . . . .24
Enabling and Disabling VOX. . . . . . . . . .25
Voice Announcement . . . . . . . . . . . . . . .25
Programming Features . . . . . . . . . . . . . . . .26
Customer Programming Software (CPS) . . .26
Sign of Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Transmit Time-Out Timer . . . . . . . . . . . .27
One Touch Volume . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Call Tone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Reverse Burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Cloning Radios Using the CPS Cloning Cable Kit P/N HKKN4028_ (optional accessory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Use and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Frequency and Code Charts . . . . . . . . . . .31
CTCSS and PL/DPL Codes . . . . . . . . . . . . .32
Motorola Limited Warranty. . . . . . . . . . . . .37
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Audio Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
2
Carry Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
MN002168A01.book Page 3 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
The Motorola products described in this
manual may include copyrighted Motorola
computer programs stored in semiconductor
memories or other media. Laws in the United
States and other countries preserve for
Motorola certain exclusive rights for
copyrighted computer programs, including, but
not limited to, the exclusive right to copy or
reproduce in any form the copyrighted
computer program. Accordingly, any
copyrighted Motorola computer programs
contained in the Motorola products described in
this manual may not be copied, reproduced,
modified, reverse-engineered, or distributed in
any manner without the express written
permission of Motorola.
Furthermore, the purchase of Motorola
products shall not be deemed to grant either
directly or by implication, estoppel, or
otherwise, any license under the copyrights,
patents or patent applications of Motorola,
except for the normal non-exclusive license to
use that arises by operation of law in the sale of
a product.
3
COMPUTER SOFTWARE
COPYRIGHTS
COMPUTER SOFTWARE
COPYRIGHTS
English
MN002168A01.book Page 4 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
SAFETY
SAFETY
RF ENERGY EXPOSURE AND
PRODUCT SAFETY GUIDE FOR
PORTABLE TWO-WAY RADIOS
English
ATTENTION!
Before using this product, read the RF Energy
Exposure and Product Safety Guide that ships
with the radio which contains instructions for
safe usage and RF energy awareness and
control for compliance with applicable
standards and regulation.
4
MN002168A01.book Page 5 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
4.
An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of an
improper extension cord could result in
risk of fire and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure
that the cord size is 18AWG for lengths
up to 100 feet (30.48 m), and 16AWG for
lengths up to 150 feet (45.72 m).
5.
To reduce risk of fire, electric shock, or
injury, do not operate the charger if it has
been broken or damaged in any way.
Take it to a qualified Motorola service
representative.
6.
Do not disassemble the charger; it is not
repairable and replacement parts are not
available. Disassembly of the charger
may result in risk of electrical shock or
fire.
7.
To reduce risk of electric shock, unplug
the charger from the AC outlet before
attempting any maintenance or cleaning.
This document contains important safety and
operating instructions. Read these instructions
carefully and save them for future reference.
Before using the battery charger, read all the
instructions and cautionary markings on
•
the charger,
•
the battery, and
•
the radio using the battery
1.
To reduce risk of injury, charge only the
rechargeable Motorola-authorized
batteries. Other batteries may explode,
causing personal injury and damage.
2.
Use of accessories not recommended by
Motorola may result in risk of fire, electric
shock, or injury.
3.
To reduce risk of damage to the electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting the charger.
5
BATTERIES AND
CHARGERS SAFETY
BATTERIES AND
CHARGERS SAFETY
INFORMATION
English
BATTERIES AND CHARGERS
SAFETY INFORMATION
MN002168A01.book Page 6 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
OPERATIONAL SAFETY
GUIDELINES
•
Turn the radio OFF when charging battery.
•
The charger is not suitable for outdoor use.
Use only in dry locations/conditions.
•
Connect charger only to an appropriately
fused and wired supply of the correct
voltage (as specified on the product).
•
Disconnect charger from line voltage by
removing main plug.
•
The outlet to which this equipment is
connected should be nearby and easily
accessible.
•
In equipment using fuses, replacements
must comply with the type and rating
specified in the equipment instructions.
•
Maximum ambient temperature around the
power supply equipment must not exceed
104°F (40°C).
•
Power output from the power supply unit
must not exceed the ratings stated on the
product label located at the bottom of the
charger.
6
•
Make sure that the cord is located where it
will not be stepped on, tripped over, or
subjected to water, damage, or stress.
MN002168A01.book Page 7 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
RADIO OVERVIEW
PARTS OF THE RADIO
Microphone
Speaker
Power button
Volume Control Button (+)
INFO button
Volume Control Button (–)
LED Display
MON button
RADIO OVERVIEW
Programming Cable Jack
Built-in antenna
MENU/Lock button
Push-to-Talk (PTT)
button
7
English
MN002168A01.book Page 8 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
Built-in Antenna
RADIO OVERVIEW
The antenna for the CLK446 radio is nonremovable.
Microphone
Programming Cable Jack
Speak clearly into the microphone when
sending a message.
This jack is used to connect accessories like
microphone, programming cable, cloning cable
and other authorized accessories.
Volume Control Button (+)
Power Button
Short press – Increases the volume gradually.
Note: Use this button to scroll through menu
items when in Menu mode.
Long press – Increases the volume
continuously.
Long press/short press – Powers the radio on/
off.
The Power button plays a different function
when pressed simultaneously with other
buttons.
• When pressed with the Volume Control
Button (+), the radio powers up in factory
reset mode.
• When pressed with the INFO button, the
radio powers up in cloning mode.
• When pressed with the Volume Control
Button (–), the radio establishes a
connection with the connected PC.
INFO Button
Short press – Displays and announces current
channel and battery level.
To stop status display and Voice
Announcement, press this button again. The
radio returns to idle mode.
Volume Control Button (–)
Short press – Decreases the volume gradually.
Note: Use this button to scroll through menu
items when in Menu mode.
English
Long press – Decreases the volume
continuously.
8
MON Button
Short press – Sends a Call Tone.
Long press – The radio monitors for activity in
the channel.
MN002168A01.book Page 9 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
DISPLAY ICONS
Short press – Radio enters the Menu. Press
again to navigate from one menu setting to
another.
Long press – Locks and unlocks the radio
buttons, except the Volume Control Buttons
and PTT button.
The following icons are icons that appear on
the LED display of the radio.
Feature Enabled
This icon indicates that a feature is
being enabled.
Push-To-Talk (PTT) Button
Press and hold down the PTT button to talk.
Release the PTT button to listen.
Depending on the settings programmed in the
Customer Programming Software (CPS), the
PTT button can also function as a One Touch
Volume button.
Feature Disabled
This icon indicates that a feature is
being disabled.
Receiving
Indicates that the radio is receiving.
RADIO OVERVIEW
Menu/Lock Button
Transmitting
Indicates the radio is transmitting.
9
English
MN002168A01.book Page 10 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
RADIO OVERVIEW
Channel
Indicates the Channel number the
radio is currently in.
Note:
Display icon differs
according to the current
channel the radio is in.
Scan
Indicates Scan feature in the Menu
setting.
Squelch Level
Indicates squelch level settings.
There are three squelch levels.
Repeater Access
Toggle to turn the Repeater mode
on/off.
VOX
Initiates a hands-free voice
activated call.
English
10
Voice Announcement
If enabled, the radio audibly
indicates the radio operations.
MN002168A01.book Page 11 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
TROUBLESHOOTING
Try This...
Recharge or replace the Li-Ion battery.
No Power
Extreme operating temperatures may affect battery life.
Refer to “Batteries and Chargers Safety Information” on page 5.
Confirm Interference Eliminator Code is set.
Hearing other noises or
conversation on a channel
Frequency or Interference Eliminator Code may be in use.
Change settings: either change frequencies or codes on all radios.
Make sure radio is at the right frequency and code when transmitting.
Refer to “Frequency and Code Charts” on page 30.
Message Scrambled
Audio quality not good enough
Scramble Code might be ON, and/or setting does not match the other radios'
TROUBLESHOOTING
Symptom
settings.
Radio settings might not be matching up correctly. Double check frequencies,
codes and bandwidths to make sure they are identical in all radios.
11
English
MN002168A01.book Page 12 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
Symptom
Try This...
TROUBLESHOOTING
Steel and/or concrete structures, heavy foliage, buildings or vehicles decrease
range. Check for clear line of sight to improve transmission.
Wearing radio close to body such as in a pocket or on a belt decreases range.
Limited talk range
Change location of radio. To increase range and coverage, you can reduce
obstructions or increase power. UHF radios provides greater coverage in
industrial and commercial buildings. Increasing power provides greater signal
range and increased penetration through obstructions.
Refer to “Talk Range” on page 20.
Make sure the PTT button is completely pressed when transmitting.
Confirm that the radios have the same Channel, Frequency, Interference
Eliminator Code and Scramble Code settings. Refer to “Frequency and Code
Charts” on page 30 for further information.
Message not transmitted or
Recharge, replace and/or reposition batteries. Refer to “About the Li-Ion
received
Battery” on page 15.
Obstructions and operating indoors, or in vehicles, may interfere. Change
location. Refer to “Talk Range” on page 20.
Verify that the radio is not in Scan. Refer to “Starting and Stopping Scan” on
page 22 and “Nuisance Channel Delete” on page 22.
English
12
MN002168A01.book Page 13 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
Symptom
Try This...
Radios are too close; they must be at 1.5 meters apart.
Radios are too far apart or obstacles are interfering with transmission.
TROUBLESHOOTING
Heavy static or interference
Refer to “Talk Range” on page 20.
Recharge or replace Li-Ion battery.
Low batteries
Extreme operating temperatures affect battery life.
Refer to “About the Li-Ion Battery” on page 15.
Check that the radio/battery is properly inserted and check the battery/charger
Drop-in Charger LED light
does not blink
contacts to ensure that they are clean and charging pin is inserted correctly.
Refer to “Charging the Radio with the Single-Unit Charger” on page 17,
“Charging the Radio with the Multi-Unit Charger (Optional Accessory)” on
page 18 and “Installing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery” on page 16.
Low battery indicator is
blinking although new
batteries are inserted
Refer to “Installing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery” on page 16, and “About the
Li-Ion Battery” on page 15.
13
English
MN002168A01.book Page 14 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
Symptom
Try This...
TROUBLESHOOTING
VOX feature might be set to OFF.
English
Cannot activate VOX
Use the CPS to ensure that the VOX Sensitivity level is not set to ‘0’.
Accessory not working or not compatible.
Refer to “Hands-Free Use/VOX” on page 24.
Check drop-in tray charger is properly connected and correspond to a
Battery does not charge
although it has been placed in
the drop-in charger for a while
compatible power supply.
Refer to “Charging the Radio with the Single-Unit Charger” on page 17 and
“Charging A Standalone Battery” on page 17.
Check the charger’s LEDs indicators to see if the battery has a problem. Refer
to “Charger LED Indicators” on page 19.
Note:
Whenever a feature in the radio seems to not correspond to the default or preprogrammed values, check
to see if the radio has been programmed using the CPS with a customized profile.
14
MN002168A01.book Page 15 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
BATTERIES AND
CHARGERS
BATTERY FEATURES AND CHARGING
OPTIONS
About the Li-Ion Battery
The CLK446 radio comes equipped with a
rechargeable Li-Ion battery. This battery should
be fully charged before initial use to ensure
optimum capacity and performance.
Battery life is determined by several factors.
Among the more critical are the regular
overcharge of batteries and the average depth
of discharge with each cycle. Typically, the
greater the overcharge and the deeper the
average discharge, the fewer cycles a battery
will last. For example, a battery which is
overcharged and discharged 100% several
times a day, lasts fewer cycles than a battery
that receives less of an overcharge and is
discharged to 50% per day. Further, a battery
which receives minimal overcharging and
Motorola batteries are designed specifically to
be used with a Motorola charger and vice
versa. Charging in non-Motorola equipment
may lead to battery damage and void the
battery warranty. The battery should be at
about 77°F (25°C) (room temperature),
whenever possible. Charging a cold battery
(below 50° F [10°C]) may result in leakage of
electrolyte and ultimately in failure of the
battery. Charging a hot battery (above 95°F
[35°C]) results in reduced discharge capacity,
affecting the performance of the radio.
Motorola rapid-rate battery chargers contain a
temperature-sensing circuit to ensure that
batteries are charged within the temperature
limits stated above.
15
BATTERIES AND
CHARGERS
The CLK446 radio provides a Lithium-Ion
battery that comes in 1130 mAh capacity.
averages only 25% discharge, lasts even
longer.
English
BATTERIES AND CHARGERS
MN002168A01.book Page 16 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
Installing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery
To learn about the Li-Ion Battery Life
features, refer to “About the Li-Ion Battery”
on page 15.
Removing the Lithium-Ion (Li-Ion) Battery
1.
2.
3.
Figure 1: Gently push
and slide the back
cover downward.
1.
2.
3.
English
Note:
Figure 2: Insert the battery
and ensure that the battery
grooves are connected to
the radio grooves.
Turn off the radio.
To remove the back cover of the radio, gently
press the back cover down and slide
downwards.
Insert the battery by connecting the grooves of
the battery to the grooves on the radio then,
push it down. Refer to Figure 1.
16
Turn OFF the radio.
Gently push the back cover of the radio and
slide the cover down.
Lift and detach the battery from the radio.
MN002168A01.book Page 17 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
Charging the Radio with the Single-Unit
Charger
1.
2.
Charging A Standalone Battery
Figure 3: Connecting the radio to the singleunit charger
Push the ‘M’ logo and pull
the single-unit charger
away from the radio.
Figure 4: Detaching the radio from the singleunit charger
Figure 5: Insert the
battery into the
single-unit charger
1.
2.
3.
BATTERIES AND
CHARGERS
3.
4.
Ensure that the radio is switched off before
connecting the radio to the charger.
Connect the radio to the charger and make sure
that there is a clicking sound. Refer to Figure 3.
Plug the AC Adaptor into a power outlet.
To detach the radio from the charger, pull the
radio away from the charger while pressing the
logo down. Refer to Figure 4.
Figure 6: Battery is
attached to the
single-unit charger
Remove the battery from the radio.
Insert the battery into the single-unit charger.
Plug the AC Adaptor into a power outlet.
17
English
BATTERIES AND CHARGERS
MN002168A01.book Page 18 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
Charging the Radio with the Multi-Unit
Charger (Optional Accessory)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Adapter
Figure 7: Insert the adapter into the multi-unit charger
Adapter
Radio
Figure 8: Attach the radio to the adapter
The Multi-Unit Charger (MUC) allows drop-in
charging of up to six radios. Each of the six
charging pockets can hold a radio (with battery
English
installed). The Multi-Unit Charger provides
pockets for headset storage.
18
Note:
Place the charger on a flat surface or mount it
on the wall.
Insert the power cord plug into the jack on the
MUC.
Plug the cord into an AC outlet and then into
charger.
Insert the adapter into the multi-unit charger.
Turn the radio OFF.
Attach the radio to the adapter.
The multi-unit charger can also be used to
charge the standalone battery. To charge
the standalone battery, insert the battery into
the adapter and attach the adapter to the
multi-unit charger.
MN002168A01.book Page 19 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
LED Display Battery Indicators
Icon
Comments
Charger LED Indicators
Table 1: Charger LED Indicator
Status
Charging
Steady Red
Indication
Charging in
progress.
Charge
complete
Steady Green
Indication
Battery is fully
charged.
Blinking Red
Indication
Battery was
faulty when
inserted.
Re-inserting
the battery is
likely to solve
the issue.
Battery power is at a medium
level
Battery
fault
Battery power level is low
BATTERIES AND
CHARGERS
Battery is fully charged
LED Indicator
Battery power level is
critically-low. An alert tone will
sound every 2 minutes.
19
English
MN002168A01.book Page 20 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
GETTING STARTED
GETTING STARTED
For the following explanations, refer to “Parts
Of The Radio” on page 7.
TURNING RADIO ON/OFF
To turn ON the radio, press the Power button.
The display shows the Channel for five
seconds.
To turn the radio OFF, long press the Power
button.
Adjusting Volume
To increase the volume, press the Volume
Control Button (+) button. To increase the
volume continuously, long press the Volume
Control Button (+) button.
Notes: Do not hold the radio too close to the
ear when the volume is high or when
adjusting the volume.
Selecting a Channel
1.
Press the MENU button.
The channel number flashes on the LED
display.
English
20
2.
3.
Press the Volume Control Button (+/–)
to the required Channel.
The display shows the Channel name for
five seconds.
Press the PTT button to confirm the
selected Channel.
Receiving a Call
1.
Select a channel by pressing the MENU
button then, press the Volume Control
Button (+/–) until you reach the desired
channel.
The display shows the Channel name for
five seconds.
2.
Make sure the PTT button is released
and listen for voice activity.
3.
To respond, hold the radio vertically 1 to 2
inches (2.5 to 5cm) from mouth. Press
the PTT button to talk and release it to
listen.
Talk Range
The CLK446 radio has been designed to
maximize performance and improve
transmission range in the field. It is
recommended that you do no use the radios
closer than 1.5 meters apart, to avoid
MN002168A01.book Page 21 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
Talk range depends on the terrain. It will be
affected by concrete structures, heavy foliage
and by operating radios indoors or in vehicles.
Optimal range occurs in flat, open areas with
up to 9 kilometers of coverage. Medium range
occurs when buildings and trees are in the way.
To establish a proper two-way communication,
the Channel, Frequency and Interference
Eliminator Codes must be the same on both
radios. This depends on the stored profile that
has been pre-programmed on the radio:
1.
2.
3.
4.
Channel: Current channel that the radio
is using, depending upon radio model.
Frequency: The frequency the radio
uses to transmit/receive.
Interference Eliminator Code: These
codes help minimize interference by
providing a choice of code combinations.
Scramble Code: Codes that make the
transmissions sound garbled to anyone
listening who is not set to that specific
code.
MENU OPTIONS
To access the radio menu, short press the
MENU button. If the voice announcement is
enabled, you will hear the “Main Menu”
announcement.
Use the Volume Control Button (+/–) to scroll
through the menu items.
The LED display shows the current
configurable feature icon and setting. The
features which are configurable on the radio
are as follow:
•
Channel
•
Scan
•
Squelch Level
•
Repeater Access
•
VOX
•
Voice Announcement
GETTING STARTED
interference. With low power, the CLK446 radio
coverage is 80,000 square feet, 6 floors and
with high power, the coverage is 100,000
square feet, 10 floors.
Selecting a Channel
This feature is the first feature on the radio
Menu. The channel numbers that can be
supported by the display are Channel 1 to 20.
To change channels, press the Volume
Control Button (+/–).
21
English
GETTING STARTED
MN002168A01.book Page 22 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
To select a channel, press the PTT button or
wait until the display returns to the Home
screen. The LED display shows the new
Channel number.
Starting and Stopping Scan
Scan allows you to monitor other channels to
detect conversations. When the radio detects a
transmission, it stops scanning and goes to the
active channel. This allows you to listen and
talk to people in that channel without having to
change channel.
To activate the Scan feature, press the MENU
button until the Scan icon displays. Press the
Volume Control Button (+/–) to turn on or off
the Scan feature.
The radio only scans the channels which are
programmed in the Scan List for each channel.
The channels saved in the Scan List can be
modified using the Customer Programming
Software (CPS).
The radio does not automatically exit Scan
mode after the Menu timer expires. To exit
Scan mode, press the MENU button until the
Scan icon displays. Press the Volume Control
Button (+/–) to turn off the Scan feature.
English
22
To pause Scan and return to the menu, press
the MENU button.
Nuisance Channel Delete
Nuisance Channel Delete allows you to
temporarily remove channels from the Scan
List. This feature is useful when irrelevant
conversations on a ‘nuisance’ channel ties up
the radio’s scanning feature.
To delete a channel from the Scan List:
•
Start Scan mode by pressing the MENU
button then, navigate to the Scan feature
and enable scan by using the Volume
Control Button (+/–).
•
Wait until the radio stops receiving at the
channel you wish to eliminate. Long press
the MON button to delete the channel.
The channel will not be scanned again until you
exit the Scan mode by short pressing the PTT
button or by turning OFF the radio and back
ON.
Setting Squelch Levels
You can adjust the squelch level of the radio to
filter out unwanted calls with low signal
MN002168A01.book Page 23 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
strength or channels that have a higher than
normal background noise.
There are three squelch levels and the default
squelch level is Level 2. The levels are
indicated by the following icons:
This feature is available only in selected
Channels which are programmed with the
Repeater feature enabled in the CPS.
Level 1
For Channels which are configured with the
repeater feature, press the MENU button and
the Volume Control Button (+/–) until the
Repeater display icon appears to toggle
Repeater mode on and off.
Level 2
To save the Repeater setting, press the PTT
button.
Note:
Level 3
If Repeater mode is disabled for a
selected Channel, you will hear a bad
key tone when PTT is pressed.
GETTING STARTED
Press the MENU button until the Squelch icon
appears. To select squelch level, press the
Volume Control Button (+/–).
radio transmits in talkaround mode whereby
the radio transmits in the same frequency as
the receive (Rx) frequency.
To save squelch level and exit Menu, press the
PTT button.
Repeater/Talkaround
This radio is able to transmit in repeater mode
which increases the range of transmission. If
the Repeater feature is turned on, the radio
transmits and receives in the preset repeater
channels. When not in repeater mode, the
23
English
GETTING STARTED
MN002168A01.book Page 24 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
HANDS-FREE USE/VOX
Enabling and Disabling VOX
The CLK446 radio can operate hands-free
(VOX) when used with compatible VOX
accessories.
Press the Menu button until the VOX icon
displays. To enable or disable VOX, press the
Volume Control Button (+/–).
With Compatible VOX Accessories
To save the VOX setting and exit the menu,
press the PTT button.
The default factory setting for VOX sensitivity
level is Medium (level ‘2’). Before using VOX,
set VOX level to a level different from ‘2’ via the
Customer Programming Software (CPS). Then,
perform the following steps:
1.
2.
3.
Turn the radio OFF.
Open accessory cover.
Insert the plug of the audio accessory
firmly into accessory port.
4.
Turn radio ON.
5.
Lower radio volume BEFORE placing
accessory near ear.
6.
To transmit, speak into accessory
microphone and to receive, stop talking.
7.
VOX can be temporarily disabled by
pressing the PTT button or by removing
the audio accessory.
Note: To order accessories, contact your
Motorola point of purchase
24
The VOX level can be set in the CPS.
Voice Announcement
This feature enables the radio to audibly
indicate the radio operations. The Voice
Announcement feature is enabled by default.
To change the Voice Announcement setting,
press the MENU button until the Voice
Announcement icon displays. To turn the Voice
Announcement on or off, press the Volume
Control Button (+/–).
This radio supports 10 languages. The Voice
Announcement language is programmable via
the CPS.
MN002168A01.book Page 25 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
To easily program all the features in your radio,
it is recommended to use the Customer
Programming Software (CPS), the CPS cable
kit and the CLK Audio Jack Converter for CPS.
CPS software download is available for free at:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS)
1.
2.
3.
To program, connect the CLK446 radio to
the computer which has the CPS installed
via the CLK CPS Cable Kit (P/N:
HKKN4028_) and the CLK Audio Jack
Converter for CPS (P/N: PMKN4179_).
Press the Power Button and Volume
Control Button (–) simultaneously to
establish a connection with the connected
PC.
Once the radio is connected, open the
CPS and select “Read” on the toolbar to
get the radio profile.
CPS allows you to program frequencies, PL/
DPL Codes as well as other features such as:
Scan List, Time Out Timer, Call Tones, Reverse
Burst, Voice Prompt Language etc. CPS is a
very useful tool as it can also lock the FrontPanel Radio Programming or restrict any
specific radio feature to be changed (to avoid
accidentally erasing the preset radio values). It
also provides security by giving the option to
set up a password for profile radio’s
management. For more information, refer to
Features Summary Chart Section at the end of
the User Guide.
Note:
(*) CLK CPS Cable Kit P/N#
HKKN4027_ is an accessory sold
separately. Please contact your
Motorola point of purchase for more
information.
25
PROGRAMMING FEATURES
PROGRAMMING
FEATURES
English
PROGRAMMING FEATURES
MN002168A01.book Page 26 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
Sign of Life
Transmit Time-Out Timer
When the radio is idle, the LED display lights
up seven seconds after the last detected
activity. The display lights up for 0.6 seconds to
show that the radio is still on but in idle mode.
This timer sets the amount of time that the
radio can continuously transmit before the
transmission is automatically terminated. The
default setting is 60 seconds and can be
changed using the CPS.
The following image shows the animation of
the ‘Sign of Life’ feature.
One Touch Volume
This feature allows you to adjust the volume
from the current level to the preset level by
pressing the PTT button.
When this feature is enabled, the PTT button
works as a One Touch Volume button when
an audio accessory is connected to the radio.
The audio volume increases or decreases to
the preset value when the PTT button is
pressed, depending on the value selected in
the CPS.
The PTT button functions as a transmit button
when this feature is disabled.
Call Tone
Call Tones feature allows you to transmit an
audible tone to other radios on the same
channel to alert them that you are about to talk
or to alert them without speaking.
English
26
MN002168A01.book Page 27 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
Reverse Burst
Reverse Burst eliminates unwanted noise
(squelch tail) during loss of carrier detection.
CLONING RADIOS
You can clone CLK446 radio profiles from one
source radio to a target radio.
•
Source Radio: Radio to be cloned.
•
Target Radio: Radio to which the
configuration of the Source Radio is to be
copied.
Notes:
•
•
The features described in previous pages
are just some of the features CPS has.
CPS offers more capabilities. For more
information refer to the HELP file in the
CPS.
Some of the features available with the
CPS software may vary depending on the
radio model.
PROGRAMMING FEATURES
To use this feature, the Call Tones must be
programmed via the CPS. Call Tone can be
sent by pressing the MON button.
Cloning can be done by using any one of the
following methods:
•
A Radio-to-Radio cloning cable (optional
accessory),
•
the CPS (free software download).
Cloning Radios Using the CPS Cloning
Cable Kit P/N HKKN4028_ (optional
accessory)
Operating Instructions
1.
•
•
Before starting the cloning process, make
sure you have:
A fully charged battery on each of the
radios.
Turn OFF the radios.
27
English
MN002168A01.book Page 28 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
PROGRAMMING FEATURES
2.
3.
4.
5.
6.
English
Plug one side of the cloning cable to the
Source Radio and the other end to the
Target Radio.
For both the Source and Target radios, to
power up in Cloning mode, press the
INFO button and Power button
simultaneously.
The cloning icon displays on the LED
screen.
Press the Volume Control Button (+/–)
to enable cloning then, press PTT button
to confirm.
The cloning icon “C” flashes on the
display.
All data which can be customized will be
transmitted from the Source Radio to the
Target Radio via the cloning cable.
If cloning is successful, the radio emits a
pass tone and the cloning “C” icon stops
flashing.
If there is an error during cloning, the “E”
icon flashes on the display. Reset the
radio and reinitiate cloning.
Once the cloning process is completed,
turn the Radios OFF and ON again to exit
“Clone” mode.
28
What To Do If Cloning Fails
The display flashes “E” indicating that the
cloning process has failed. In the event that the
cloning fails, perform each of the following
steps before attempting to start cloning process
again:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ensure that the batteries on both radios
are fully charged.
Check the cloning cable connection on
both radios.
Ensure that the battery is engaged
properly on the radio.
Ensure that there is no debris in the
charging tray or on the radio contacts.
Ensure that the Source radio is in cloning
mode and the Target radio is turned on.
Ensure that the two radios are both from
the same frequency band, same region
and have the same transmission power.
When ordering the CPS Cloning Cable Kit,
please refer to P/N# HKKN4028_. For more
information about the accessories, refer to
“Accessories” on page 38.
MN002168A01.book Page 29 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
USE AND CARE
Do not immerse in water
Do not use alcohol or
cleaning solutions
If the radio is submerged in water...
Turn radio OFF and
remove batteries
Dry with soft cloth
USE AND CARE
Use a soft damp cloth to
clean the exterior
Do not use radio until
completely dry
29
English
FREQUENCY AND CODE
CHARTS
MN002168A01.book Page 30 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
FREQUENCY AND CODE
CHARTS
The charts in this section provide Frequency and Code information. These charts are useful when
using the Motorola CLK446 two-way radios with other business radios.
.
Default Channel Frequency and Interference Eliminator Code
Channel #
Frequency (MHz)
1
446.00625
67.0 Hz
12.5 kHz
11
446.03125
754
12.5 kHz
2
446.01875
67.0 Hz
12.5 kHz
12
446.04375
754
Frequency (MHz)
Code Bandwidth
12.5 kHz
3
446.03125
67.0 Hz
12.5 kHz
13
446.05625
754
12.5 kHz
4
446.04375
67.0 Hz
12.5 kHz
14
446.06875
754
12.5 kHz
5
446.05625
67.0 Hz
12.5 kHz
15
446.08125
754
12.5 kHz
446.09375
754
12.5 kHz
6
446.06875
67.0 Hz
12.5 kHz
16
7
446.08125
67.0 Hz
12.5 kHz
17
446.00625 / 446.03125
12.5 kHz
8
446.09375
67.0 Hz
12.5 kHz
18
446.03125 / 446.05625
12.5 kHz
9
446.00625
754
12.5 kHz
19
446.05625 / 446.08125
12.5 kHz
10
446.01875
754
12.5 kHz
20
446.08125 / 446.09375
12.5 kHz
Note:
English
Code Bandwidth Channel #
Code 754 corresponds to DPL 121
30
MN002168A01.book Page 31 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
CTCSS AND PL/DPL CODES
Hz
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
1
67.0
16
114.8
31
192.8
2
71.9
17
118.8
32
203.5
3
74.4
18
123
33
210.7
4
77.0
19
127.3
34
218.1
5
79.7
20
131.8
35
225.7
Note:
6
82.5
21
136.5
36
233.6
7
85.4
22
141.3
37
241.8
250.3
8
88.5
23
146.2
38
9
91.5
24
151.4
122 (*)
69.3
10
94.8
25
156.7
124
Customised CTCSS
11
97.4
26
162.2
125
Customised CTCSS
12
100.0
27
167.9
126
Customised CTCSS
13
103.5
28
173.8
127
Customised CTCSS
14
107.2
29
179.9
128
Customised CTCSS
15
110.9
30
186.2
129
Customised CTCSS
FREQUENCY AND CODE
CHARTS
CTCSS Codes
CTCSS
(*) New CTCSS code.
31
English
FREQUENCY AND CODE
CHARTS
MN002168A01.book Page 32 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
PL/DPL Codes
DPL
Code
DPL
Code
DPL
Code
39
23
55
116
71
243
40
25
56
125
72
244
41
26
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
43
32
59
134
75
261
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
32
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
49
71
65
165
81
315
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
MN002168A01.book Page 33 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
PL/DPL Codes (Continued)
Code
DPL
Code
DPL
Code
87
365
104
565
121
754
88
371
105
606
123
645
89
411
106
612
124
Customized PL
90
412
107
624
125
Customized PL
91
413
108
627
126
Customized PL
92
423
109
631
127
Customized PL
93
431
110
632
128
Customized PL
94
432
111
654
129
Customized PL
95
445
112
662
130
Inverted DPL 39
96
464
113
664
131
Inverted DPL 40
97
465
114
703
132
Inverted DPL 41
98
466
115
712
133
Inverted DPL 42
99
503
116
723
134
Inverted DPL 43
100
506
117
731
135
Inverted DPL 44
101
516
118
732
136
Inverted DPL 45
102
532
119
734
137
Inverted DPL 46
103
546
120
743
138
Inverted DPL 47
33
FREQUENCY AND CODE
CHARTS
DPL
English
MN002168A01.book Page 34 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
FREQUENCY AND CODE
CHARTS
PL/DPL Codes (Continued)
English
DPL
Code
DPL
Code
DPL
Code
139
Inverted DPL 48
156
Inverted DPL 65
173
Inverted DPL 82
140
Inverted DPL 49
157
Inverted DPL 66
174
Inverted DPL 83
141
Inverted DPL 50
158
Inverted DPL 67
175
Inverted DPL 84
142
Inverted DPL 51
159
Inverted DPL 68
176
Inverted DPL 85
143
Inverted DPL 52
160
Inverted DPL 69
177
Inverted DPL 86
144
Inverted DPL 53
161
Inverted DPL 70
178
Inverted DPL 87
145
Inverted DPL 54
162
Inverted DPL 71
179
Inverted DPL 88
146
Inverted DPL 55
163
Inverted DPL 72
180
Inverted DPL 89
147
Inverted DPL 56
164
Inverted DPL 73
181
Inverted DPL 90
148
Inverted DPL 57
165
Inverted DPL 74
182
Inverted DPL 91
149
Inverted DPL 58
166
Inverted DPL 75
183
Inverted DPL 92
150
Inverted DPL 59
167
Inverted DPL 76
184
Inverted DPL 93
151
Inverted DPL 60
168
Inverted DPL 77
185
Inverted DPL 94
152
Inverted DPL 61
169
Inverted DPL 78
186
Inverted DPL 95
153
Inverted DPL 62
170
Inverted DPL 79
187
Inverted DPL 96
154
Inverted DPL 63
171
Inverted DPL 80
188
Inverted DPL 97
155
Inverted DPL 64
172
Inverted DPL 81
189
Inverted DPL 98
34
MN002168A01.book Page 35 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
PL/DPL Codes (Continued)
Code
DPL
Code
DPL
Code
190
Inverted DPL 99
200
Inverted DPL 109
210
Inverted DPL 119
191
Inverted DPL 100
201
Inverted DPL 110
211
Inverted DPL 120
192
Inverted DPL 101
202
Inverted DPL 111
212
Inverted DPL 121
193
Inverted DPL 102
203
Inverted DPL 112
213
Inverted DPL 123
194
Inverted DPL 103
204
Inverted DPL 113
214
Customized DPL
195
Inverted DPL 104
205
Inverted DPL 114
215
Customized DPL
196
Inverted DPL 105
206
Inverted DPL 115
216
Customized DPL
197
Inverted DPL 106
207
Inverted DPL 116
217
Customized DPL
198
Inverted DPL 107
208
Inverted DPL 117
218
Customized DPL
199
Inverted DPL 108
209
Inverted DPL 118
219
Customized DPL
35
FREQUENCY AND CODE
CHARTS
DPL
English
MOTOROLA LIMITED WARRANTY
MN002168A01.book Page 36 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
English
MOTOROLA LIMITED
WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED BY THE
WARRANTY
•
Defects or damage resulting from use of
the Product in other than its normal and
customary manner or by not following the
instructions in this user guide.
•
Defects or damage from misuse, accident
or neglect.
•
Defects of damage from improper testing,
operation, maintenance, adjustment or any
alteration or modification of any kind.
•
Breakage or damage to aerials unless
caused directly by defects in material or
workmanship.
•
Products disassembled or repaired in such
a manner as to adversely affect
performance or prevent adequate
inspection and testing to verify any
warranty claim.
•
Defects or damage due to moisture, liquid
or spills.
WARRANTY INFORMATION
The authorised Motorola dealer or retailer
where you purchased your Motorola two-way
radio and/or original accessories will honour a
warranty claim and/or provide warranty service.
Please return your radio to your dealer or
retailer to claim your warranty service. Do not
return your radio to Motorola. To be eligible to
receive warranty service, you must present
your receipt of purchase or a comparable
substitute proof of purchase bearing the date of
purchase. The two-way radio should also
clearly display the serial number. The warranty
will not apply if the type or serial numbers on
the product have been altered, deleted,
removed or made illegible.
36
MN002168A01.book Page 37 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
All plastic surfaces and all other externally
exposed parts that are scratched or
damaged due to normal use.
•
Products rented on a temporary basis.
•
Periodic maintenance and repair or
replacement of parts due to normal usage,
wear and tear.
MOTOROLA LIMITED WARRANTY
•
37
English
MN002168A01.book Page 38 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
ACCESSORIES
AUDIO ACCESSORIES
ACCESSORIES
Part No.
Description
Part No.
Description
HKKN4027_
CPS Cable Kit
HKKN4028_
CPS Cloning Cable Kit
PMKN4179_
CLK Audio Jack Converter for
CPS
HKLN4602_
Earpiece with in-line
push-to-talk (PTT)
HKLN4603_
Single wire surveillance
earpiece
HKLN4529_
Single wire short cord earpiece
Part No.
RLN6242_
Quick disconnect acoustic tube
replacement
PMLN7409_
CLK Standard Drop-In Tray
Single Unit Charger
PMLN7081_
Earpiece with External Mic and
PTT (Changeable Eartips)
IXPN4029A
CLP Multi-Unit Charger with EU/
UK Cords Kit
AY000170A01
Earhook For PMLN7081_
PMLN 7392_
CLK Multi-Unit Charger Adapter
AY000171A01
Earbud S/M/L For PMLN7081_
BATTERY
Part No.
HKNN4014_
English
CABLES
38
Description
Standard Li-Ion Battery BT60
1130 mAh
CHARGERS
Description
MN002168A01.book Page 39 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
CARRY ACCESSORIES
Part No.
COVER
Description
CL1K Spring Belt Clip Kit
PMLN5231_R
CL1K Magnetic Belt Clip Kit
PMLN5232_R
CL1K Arm Band Kit
PMLN5233_R
CL1K Wrist Band Kit
PMLN7079_R
CL1K Lanyard Kit
POWER SUPPLY
Part No.
15012279001
Description
Audio Jack Cover
Certain accessories may or may not be available at
the time of purchase. Please contact your Motorola
Point of Purchase or visit http://
www.motorolasolutions.com/en_us/products/two-wayradios/on-site-business-radios.html for latest
information on accessories.
Description
25012026001
Switch Mode Power Supply,
110–240 V, Universal
Micro-USB
58012029004
Switch Mode Power Supply
110–240 V, Europe
58012029006
Switch Mode Power Supply
110–240 V, UK/HK
39
ACCESSORIES
PMLN7078_R
Part No.
English
MN002168A01.book Page 40 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
ACCESSORIES
Notes
English
40
MN002168A01.book Page 41 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M logo are trademarks or registered
trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license.
All other trademarks are the property of their respective owners.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
All rights reserved.
Juridiske bemærkninger vedrørende open source-software:
Dette Motorola-produkt indeholder open source-software. Du kan finde oplysninger
om licenser, erklæringer, påkrævede meddelelser om ophavsret og andre
brugsvilkår i dokumentationen til dette Motorola-produkt på:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Gå til: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories.
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:25 AM
INDHOLD
Copyright på computersoftware . . . . . . . . .3
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Oversigt over radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Radioens dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Indbygget antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Lydstyrkeknap (+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INFO-knap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Lydstyrkeknap (-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Stik til programmeringskabel. . . . . . . . . . .8
Tænd/sluk-knap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON-knap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Menu-/låseknap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PTT-knappen (Tryk for at Tale). . . . . . . . .9
Vis ikoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fejlsøgning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Batterier og opladere . . . . . . . . . . . . . . . . .15
15
15
16
16
17
17
Kom godt i gang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slå radioen TIL/FRA. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Justering af lydstyrken . . . . . . . . . . . . . .
Sådan vælger du en kanal. . . . . . . . . . .
Modtagelse af et opkald. . . . . . . . . . . . .
Rækkevidde for tale. . . . . . . . . . . . . . . .
Menuindstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sådan vælger du en kanal. . . . . . . . . . .
Start og stop scanning . . . . . . . . . . . . . .
Slet irriterende kanal . . . . . . . . . . . . . . .
Indstilling af squelch-niveauer . . . . . . . .
Repeater/Talkaround . . . . . . . . . . . . . . .
Håndfri brug/VOX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Med kompatibelt VOX-tilbehør. . . . . . . .
Aktivering og deaktivering af VOX . . . . .
Stemmebesked . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20
20
20
20
20
21
21
22
22
23
23
24
24
24
24
1
18
19
19
INDHOLD
Sikkerhedsoplysninger om batterier og
opladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sikkerhedsretningslinjer for drift . . . . . . . . . . .6
Batterifunktioner og opladningsmuligheder .
Om Li-Ion-batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation af litium-ion-batteriet (Li-Ion)
Fjernelse af litium-ion-batteriet (Li-Ion) .
Opladning af radio med enkeltoplader. .
Opladning af et separat batteri . . . . . . .
Opladning af radio med multioplader
(ekstraudstyr) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LED-displayets batteriindikatorer . . . . . .
Opladerens LED-indikatorer . . . . . . . . .
Dansk
INDHOLD
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:25 AM
Programmerings-funktioner. . . . . . . . . . . .25
Customer Programming Software (CPS) . . .25
Tegn på liv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Ét-tryks lydstyrke. . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Opkaldstone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Reverse burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Kloning af radioer ved hjælp af CPSkloningskabelsæt varenr. HKKN4028_
(ekstraudstyr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Brug og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Frekvens- og kodeskemaer . . . . . . . . . . . .30
CTCSS- og PL/DPL-koder . . . . . . . . . . . . . .31
Motorolas begrænsede garanti . . . . . . . . .36
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Lydtilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Kabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Opladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Bæretilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Strømforsyning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Dansk
2
De Motorola-produkter, som er beskrevet i
denne manual, kan indeholde
computerprogrammer, som Motorola har
copyright på, og som er gemt i
halvlederhukommelser eller på andre medier.
Lovgivningen i USA og andre lande giver
Motorola visse eksklusive rettigheder til
computerprogrammer med ophavsret,
inklusive, men ikke begrænset til, eneret til at
kopiere eller reproducere
computerprogrammer med ophavsret i nogen
form. Følgelig må computerprogrammer, som
Motorola har ophavsret på, og som er indeholdt
i Motorola-produkter og beskrevet i denne
manual, ikke kopieres, reproduceres, ændres,
udsættes for reverse engineering eller
distribueres på nogen måde uden udtrykkelig
skriftlig tilladelse fra Motorola.
Derudover vil købet af Motorola-produkter ikke
være genstand for overdragelse, hverken
direkte eller indirekte, ved afskæring fra
indsigelse eller på anden måde, af nogen
licens med ophavsrettigheder, patenter eller
patentprogrammer fra Motorola, ud over de
almindelige, ikke-eksklusive licenser til brug,
som opstår ud fra loven ved salg af produktet.
3
COPYRIGHT PÅ
COMPUTERSOFTWARE
COPYRIGHT PÅ
COMPUTERSOFTWARE
Dansk
SIKKERHED
SIKKERHED
VEJLEDNING OM RFENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHED TIL
BÆRBARE TOVEJSRADIOER
OBS!
Inden brug af radioen skal du læse
vejledningen om RF-energieksponering og
sikkerhed, der leveres sammen med radioen.
Vejledningen indeholder instruktioner omkring
sikker brug, opmærksomhed omkring
forekomst af RF-energi og kontrol af
overholdelse med gældende standarder
og bekendtgørelser.
Dansk
4
Dette dokument indeholder vigtige sikkerhedsog betjeningsinstruktioner. Instruktionerne bør
nærlæses og gemmes til senere brug.
3.
Med henblik på at reducere risikoen for
skader på stikket og kablet skal du trække
i stikket og ikke i kablet, når du afbryder
opladeren.
4.
Forlængerledning bør kun bruges, hvis det
er absolut nødvendigt. Brug af en defekt
forlængerledning kan forårsage risiko for
brand og elektrisk stød. Hvis det er
nødvendigt at anvende en
forlængerledning, skal ledningsstørrelsen
være 18 AWG for ledninger på op til
30,48 m og 16 AWG for ledninger på op til
45,72 m.
5.
Med henblik på at reducere risikoen for
brand, elektrisk stød eller personskade må
opladeren ikke benyttes, hvis den er
beskadiget eller ødelagt. Indlever den til en
kvalificeret Motorola-servicerepræsentant.
6.
Opladeren må ikke adskilles. Den kan ikke
repareres, og der er ingen reservedele til
den. Adskillelse af opladeren kan medføre
risiko for elektrisk stød eller brand.
7.
Reducer risikoen for elektrisk stød ved at
fjerne opladeren fra stikkontakten, før du
udfører vedligeholdelse eller rengøring.
Inden brug af batteriopladeren bør du nærlæse
alle instruktioner og advarselsmarkeringer på
•
opladeren,
•
batteriet og
•
radioen, der bruger batteriet
1.
2.
Anvend altid genopladelige batterier, der
er godkendt af Motorola, for at reducere
risikoen for ulykker. Andre batterier kan
eksplodere, hvilket kan forårsage personog produktskade.
Brug af tilbehør, som ikke er anbefalet af
Motorola, kan medføre risiko for brand,
elektrisk stød eller personskade.
5
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
OM BATTERIER OG OPLADERE
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
OM BATTERIER OG
OPLADERE
Dansk
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
OM BATTERIER OG OPLADERE
SIKKERHEDSRETNINGSLINJER
FOR DRIFT
•
Slå radioen FRA, mens batteriet oplades.
•
Opladeren er ikke egnet til udendørsbrug.
Må kun bruges på tørre steder/under tørre
forhold.
•
Opladeren skal altid tilsluttes en passende
sikret og kablet strømforsyning med korrekt
spænding (som angivet på produktet).
•
Opladeren afbrydes fra yderspændingen
ved at fjerne hovedstikket.
•
Den stikkontakt, som udstyret tilsluttes,
skal være i nærheden af udstyret og være
lettilgængelig.
•
I udstyr, der anvender sikringer, skal
erstatningssikringer være i
overensstemmelse med typen og
strømstyrken, der fremgår af
instruktionerne til udstyret.
•
Den maksimale temperatur omkring
strømforsyningsudstyret må ikke overstige
40 °C (104 °F).
Dansk
6
•
Udgangseffekten fra strømforsyningen må
ikke overskride de værdier, der fremgår af
produktets mærkat, der er placeret i
bunden af opladeren.
•
Sørg for, at ledningen er placeret således,
at man ikke træder på den eller snubler
over den, og at den ikke udsættes for vand,
beskadigelse og påvirkninger.
OVERSIGT OVER RADIO
Stik til programmeringskabel
Indbygget antenne
Mikrofon
Højttaler
Tænd/sluk-knap
Lydstyrkeknap (+)
INFO-knap
Lydstyrkeknap (-)
LED-display
MON-knap
MENU-/låseknap
OVERSIGT OVER RADIO
RADIOENS DELE
PTT-knap
(Tryk for at Tale)
7
Dansk
OVERSIGT OVER RADIO
Indbygget antenne
Stik til programmeringskabel
Antennen til CLK446-radioen kan ikke fjernes.
Dette stik bruges til at tilslutte tilbehør, f.eks.
mikrofon, programmeringskabel, kloningskabel
og andet godkendt tilbehør.
Mikrofon
Tal tydeligt ind i mikrofonen, når du afgiver en
besked.
Lydstyrkeknap (+)
Kort tryk - Øger lydstyrken gradvist.
Bemærk: Brug denne knap til at rulle
gennem menupunkterne i
menutilstand.
Langt tryk - Øger lydstyrken kontinuerligt.
INFO-knap
Kort tryk - Viser og giver besked om den
aktuelle kanal og batteriniveauet.
Tryk på denne knap igen for at stoppe
statusvisning og stemmebeskeder. Radioen
går tilbage til inaktiv tilstand.
Lydstyrkeknap (-)
Kort tryk - Sænker lydstyrken gradvist.
Bemærk: Brug denne knap til at rulle
gennem menupunkterne i
menutilstand.
Langt tryk - Sænker lydstyrken kontinuerligt.
Dansk
8
Tænd/sluk-knap
Langt tryk/kort tryk - Tænder/slukker for
radioen.
Tænd/sluk-knappen har en anden funktion,
når den trykkes ned samtidigt med andre
knapper.
• Når den trykkes ned samtidig med
Lydstyrkeknappen (+), starter radioen op i
fabriksnulstillingstilstand.
• Når den trykkes ned sammen med INFOknappen, starter radioen op i
kloningstilstand.
• Når den trykkes ned samtidig med
Lydstyrkeknappen (-), opretter radioen
forbindelse med den tilsluttede pc.
MON-knap
Kort tryk - Sender en opkaldstone.
Langt tryk - Radioen holder øje med, om der er
aktivitet på kanalen.
VIS IKONER
Kort tryk - Radio åbner menuen. Tryk igen for
at gå fra en menuindstiling til en anden.
Langt tryk - Låser og oplåser
alternativknapperne, undtagen
Lydstyrkeknapperne og PTT-knappen.
Følgende ikoner er ikoner, der vises på LEDdisplayet for radioen.
PTT-knappen (Tryk for at Tale)
Tryk på PTT-knappen og hold den nede for at
tale. Slip PTT-knappen for at lytte.
Afhængigt af, hvilke indstillinger der er
programmeret i Customer Programming
Software (CPS), kan PTT-knappen også
fungere som en Ét-tryks lydstyrkeknap.
Funktion aktiveret
Dette ikon angiver, at en funktion
aktiveres.
Funktion deaktiveret
Dette ikon angiver, at en funktion
deaktiveres.
Modtager
Angiver, at radioen modtager.
OVERSIGT OVER RADIO
Menu-/låseknap
Sender
Angiver, at radioen sender.
9
Dansk
OVERSIGT OVER RADIO
Kanal
Angiver radioens aktuelle
kanalnummer.
Bemærk: Skærmikonet varierer i
henhold til radioens
aktuelle kanal.
Scan
Angiver Scanningsfunktionen i
menuindstillingen.
Squelch-niveau
Angiver squelch-niveau. Der er tre
squelch-niveauer.
Adgang til Repeater
Skift for at slå Repeater-tilstanden
til/fra.
VOX
Starter et håndfrit, stemmeaktiveret
opkald.
Dansk
10
Stemmebesked
Hvis indstillingen er aktiveret,
angiver radioen handlingen med
lyd.
FEJLSØGNING
Symptom
Prøv dette...
Ingen strøm
Ekstreme driftstemperaturer kan påvirke batteriets levetid.
Se "Sikkerhedsoplysninger om batterier og opladere" på side 5.
Bekræft, at interferenseliminatorkoden er indstillet.
Der høres anden støj eller
samtale på en kanal
Frekvens eller interferenseliminatorkode kan være i brug.
Skift indstillinger: Skift frekvens eller kode på alle radioer.
Sørg for, at radioen anvender den rigtige frekvens og kode, når den sender.
Se "Frekvens- og kodeskemaer" på side 30.
Beskeden er forvrænget
Lydkvaliteten er ikke god nok
FEJLSØGNING
Genoplad eller udskift Li-Ion-batteriet.
Krypteringskode kan være TIL og/eller indstillingen stemmer ikke overens med
andre radioindstillinger.
Radioindstillingerne stemmer muligvis ikke korrekt overens. Dobbelttjek
frekvenser, koder og båndbredder for at sikre, at de er ens på alle radioer.
11
Dansk
Symptom
Prøv dette...
Stål- og/eller betonstrukturer, kraftigt bladhæng, bygninger og køretøjer
reducerer rækkevidden. Sørg for klart udsyn for at give bedre transmission.
FEJLSØGNING
Rækkevidden reduceres, hvis radioen bæres tæt på kroppen, f.eks. i en
Begrænset rækkevidde for
lomme eller i et bælte. Flyt radioen til et andet sted. Rækkevidde og dækning
tale
kan øges ved at fjerne forhindringer eller øge strømmen. UHF-radioer giver
større dækning i industri- og erhvervsbygninger. Øget effekt giver øget
signalrækkevidde og bedre penetration gennem forhindringer.
Se "Rækkevidde for tale" på side 20.
Sørg for, at PTT-knappen er trykket helt ned under transmission.
Bekræft, at radioerne har de samme indstillinger for kanal, frekvens,
interferenseliminatorkode og krypteringskode. Se "Frekvens- og
Beskeden blev ikke sendt
eller modtaget
kodeskemaer" på side 30 for yderligere oplysninger.
Oplad, udskift og/eller ryk rundt på batterierne. Se "Om Li-Ion-batteriet" på side 15.
Forhindringer og indendørs betjening samt betjening i køretøjer kan virke
forstyrrende. Skift placering. Se "Rækkevidde for tale" på side 20.
Bekræft, at radioen ikke er i scanningstilstand. Se "Start og stop scanning" på
side 22 og "Slet irriterende kanal" på side 22.
Radioerne er for tæt på hinanden. De skal være 1,5 meter fra hinanden.
Kraftig statisk støj eller
Radioerne er placeret for langt fra hinanden eller forhindringer forstyrrer
interferens
transmissionen.
Se "Rækkevidde for tale" på side 20.
Dansk
12
Symptom
Prøv dette...
Genoplad eller udskift Li-Ion-batteriet.
Lav batteritilstand
Ekstreme driftstemperaturer kan påvirke batteriets levetid.
Se "Om Li-Ion-batteriet" på side 15.
opladerkontakterne for at sikre, at de er rene, og om opladningsbenet er
LED-indikatoren på drop-in-
korrekt indsat.
opladeren blinker ikke
Se "Opladning af radio med enkeltoplader" på side 17, "Opladning af radio
med multioplader (ekstraudstyr)" på side 18 og "Installation af litium-ionbatteriet (Li-Ion)" på side 16.
Indikatoren for lav
batteristand blinker, selvom
der er indsat nye batterier
Se "Installation af litium-ion-batteriet (Li-Ion)" på side 16 og "Om Li-Ion-
FEJLSØGNING
Se efter, om radioen/batteriet er korrekt indsat. Undersøg batteri- og
batteriet" på side 15.
13
Dansk
Symptom
Prøv dette...
VOX-funktionen kan være indstillet til FRA.
FEJLSØGNING
Kan ikke aktivere VOX
Brug CPS til at sikre, at følsomhedsniveauet for VOX ikke er indstillet til "0".
Tilbehør virker ikke eller er ikke kompatibelt.
Se "Håndfri brug/VOX" på side 24.
Undersøg, om drop-in-bakkeopladeren er korrekt tilsluttet og svarer til en
Batteriet oplades ikke,
selvom det har siddet i dropin-opladeren i et stykke tid
kompatibel strømforsyning.
Se "Opladning af radio med enkeltoplader" på side 17 og "Opladning af et
separat batteri" på side 17.
Undersøg opladerens LED-indikatorer for at se, om der er problemer med
batteriet. Se "Opladerens LED-indikatorer" på side 19.
Bemærk:
Dansk
14
Når en funktion i radioen tilsyneladende ikke svarer til standard- eller forprogrammerede værdier,
skal du kontrollere, om radioen er blevet programmeret ved hjælp af CPS med en tilpasset profil.
CLK446-radioen leveres med et Lithium-ionbatteri med en kapacitet på 1130 mAh.
BATTERIFUNKTIONER OG
OPLADNINGSMULIGHEDER
Om Li-Ion-batteriet
CLK446-radioen leveres med et genopladeligt
Li-Ion-batteri. Batteriet skal være fuldt opladet
før første brug for at sikre optimal kapacitet og
ydeevne.
Batteriets levetid bestemmes af adskillige
faktorer. Blandt de mere kritiske faktorer er
almindelig overopladning af batteriet og den
gennemsnitlige afladning i hver cyklus. Det er
typisk sådan, at jo højere overopladning og jo
større gennemsnitlig afladning, jo færre
cyklusser holder et batteri. Et batteri, der
overoplades og aflades 100 % flere gange om
dagen, holder f.eks. færre cyklusser end et
batteri, der overoplades mindre og som aflades
50 % pr. dag. Hertil kommer, at et batteri, der
overoplades i minimal grad, og som i
gennemsnittet kun aflades med 25 %,
varer endnu længere.
Motorola-batterier er specielt designet til at
blive brugt med en Motorola-oplader og
omvendt. Opladning i udstyr, der ikke er fra
Motorola, kan medføre, at batteriet bliver
beskadiget, og ugyldiggøre garantien. Batteriet
bør være ca. 25 °C (77 °F) (stuetemperatur),
når det er muligt. Opladning af kolde batterier
(under 10 °C (50° F)) kan medføre udsivning af
elektrolyt og i sidste ende, at batteriet ikke
virker. Opladning af varme batterier (over 35 °C
(95 °F)) giver reduceret afladningskapacitet,
hvilket påvirker radioens ydeevne. Motorolas
opladere til hurtig opladning af batterier er
udstyret med et kredsløb, der registrerer
temperaturen for at sikre, at batterierne
oplades inden for ovennævnte
temperaturgrænser.
15
BATTERIER OG OPLADERE
BATTERIER OG OPLADERE
Dansk
BATTERIER OG OPLADERE
Installation af litium-ion-batteriet (Li-Ion)
Bemærk:
Se "Om Li-Ion-batteriet" på side 15 for
flere oplysninger om Li-Ion-batteriets
egenskaber.
Fjernelse af litium-ion-batteriet (Li-Ion)
1.
2.
3.
Figur 1: Tryk
forsigtigt og skyd
bagsidedækslet
nedad.
1.
2.
3.
Dansk
Figur 2: Indsæt batteriet
igen og sørg for, at
batteriets riller er
forbundet til radioens riller.
Slå radioen fra.
Dækslet på radioens bagside fjernes ved
forsigtigt at trykke på bagsiden og skyde det
nedad.
Isæt batteriet ved at forbinde rillerne i batteriet
med rillerne på radioen, og derefter at trykke det
ned. Se figur 1.
16
Slå radioen FRA.
Tryk forsigtigt på dækslet på bagsiden af
radioen, og skyd det ned.
Løft og fjern batteriet fra radioen.
Opladning af radio med enkeltoplader
1.
3.
4.
Opladning af et separat batteri
Figur 3: Tilslutning af radioen til
enkeltopladeren
Skub "M"-logoet og træk
enkeltopladeren væk fra
radioen.
Figur 5: Sæt
batteriet i
enkeltopladeren
Figur 4: Fjernelse af radioen fra
enkeltopladeren
1.
2.
3.
BATTERIER OG OPLADERE
2.
Sørg for, at radioen er slukket, før du tilslutter
radioen til opladeren.
Tilslut radioen til opladeren, og sørg for, at der
er en klikkende lyd. Se figur 3.
Indsæt AC-adapteren i en stikkontakt.
Du fjerner radioen fra opladeren ved at trække
den væk fra opladeren, samtidig med at du
trykker
-logoet ned. Se figur 4.
Figur 6: Batteriet er
fastgjort til
enkeltopladeren
Fjern batteriet fra radioen.
Indsæt batteriet i enkeltopladeren.
Indsæt AC-adapteren i en stikkontakt.
17
Dansk
BATTERIER OG OPLADERE
Opladning af radio med multioplader
(ekstraudstyr)
1.
2.
3.
Adapter
Figur 7: Sæt adapteren i multiopladeren
4.
5.
6.
Anbring opladeren på en plan overflade eller
monter den på væggen.
Indsæt netledningen i stikket på multiopladeren.
Indsæt ledningen i en vægkontakt, og derefter i
opladeren.
Indsæt adapteren i multiopladeren.
Slå radioen FRA.
Sæt radioen på adapteren.
Bemærk:
Adapter
Radio
Figur 8: Fastgør radioen til adapteren
Dansk
Multiopladeren gør det muligt at oplade op til
seks radioer ad gangen. Der kan sidde en radio
i hver af de seks opladningspladser (med
batteri installeret). Multiopladeren har lommer
til opbevaring af headset.
18
Multiopladeren kan også bruges til at
oplade et separat batteri. Du kan oplade
et separat batteri ved at indsætte batteriet
i adapteren, og tilslutte adapteren til
multiopladeren.
LED-displayets batteriindikatorer
Kommentarer
Tabel 1: Opladerens LED-indikator
Status
Batteriet er fuldt opladet
LED-indikator
Oplader
Indikatoren
lyser rødt
Opladning
er i gang.
Opladning
gennemført
Indikatoren
lyser grønt
Batteriet er
fuldt opladet.
Blinkende rød
Indikation
Batteriet var
defekt, da
det blev
indsat.
Indsæt
batteriet
igen, hvilket
sandsynligvis
løser
problemet.
Batterikapaciteten er på
mellemniveau
Batterifejl
Batterikapaciteten er lav
Batterikapaciteten er
kritisk lav. Der afgives en
advarselstone hvert 2. minut.
19
BATTERIER OG OPLADERE
Ikon
Opladerens LED-indikatorer
Dansk
KOM GODT I GANG
KOM GODT I GANG
Se "Radioens dele" på side 7 for følgende
forklaringer.
SLÅ RADIOEN TIL/FRA
Slå radioen TIL ved at trykke på Tænd/slukknappen. Displayet viser kanalen i fem sekunder.
Slå radioen FRA med et langt tryk på Tænd/
sluk-knappen.
Justering af lydstyrken
Øg lydstyrken ved at trykke på
Lydstyrkeknappen (+). Øg lydstyrken
kontinuerligt ved at holde Lydstyrkeknappen
(+) inde.
Noter: Hold ikke radioen alt for tæt på øret,
når lydstyrken er høj, eller når
lydstyrken justeres.
Sådan vælger du en kanal
1.
Tryk på MENU-knappen.
Kanalnummer blinker på LED-displayet.
2.
Tryk på Lydstyrkeknappen (+/-) for den
ønskede kanal.
Displayet viser kanalnavnet i fem sekunder.
Dansk
20
3.
Tryk på PTT-knappen for at bekræfte den
valgte kanal.
Modtagelse af et opkald
1.
Vælg en kanal ved at trykke på MENUknappen. Tryk derefter på
Lydstyrkeknappen (+/-), indtil du når
den ønskede kanal.
Displayet viser kanalnavnet i fem
sekunder.
2.
Sørg for at slippe PTT-knappen igen, og
lyt efter taleaktivitet.
3.
Svar ved at holde radioen lodret 2,5 til
5 cm fra munden. Tryk på PTT-knappen
for at tale, og slip den for at lytte.
Rækkevidde for tale
CLK446-radioen er designet til at maksimere
ydelsen og give en bedre
transmissionsrækkevidde i marken. Det
anbefales, at der er min. 1,5 m mellem
radioerne ved brug for at undgå interferens.
Med lav effekt er dækningen for CLK446radioen ca. 7500 m2, 6 etager, og ca. 9300 m2,
10 etager, med høj effekt.
For at etablere korrekt tovejskommunikation
skal begge radioer have indstillet den samme
kanal, frekvens og interferenseliminatorkode.
Dette afhænger af den gemte profil, der er
forprogrammeret i radioen:
1.
2.
3.
4.
Kanal: Den kanal, radioen aktuelt bruger,
afhængigt af radiomodellen.
Frekvens: Den frekvens radioen bruger
til at sende/modtage.
Interferenseliminatorkode: Disse koder
bidrager til at minimere interferens ved at
tilbyde forskellige kodekombinationer.
Krypteringskode: Koder, der får
transmissionerne til at lyde fordrejet for
personer, der lytter uden at have den
specifikke kode indstillet.
MENUINDSTILLINGER
Åbn radiomenuen ved at trykke kortvarigt på
MENU-knappen. Hvis stemmebeskeden er
aktiveret, vil du høre meddelelsen
"Hovedmenu".
Brug Lydstyrkeknappen (+/-) til at rulle
gennem menupunkterne.
LED-displayet viser ikonet og indstillingen for
den funktion, der kan konfigureres. De
funktioner, som kan konfigureres på radioen,
er som følger:
•
Kanal
•
Scan
•
Squelch-niveau
•
Adgang til Repeater
•
VOX
•
Stemmebesked
KOM GODT I GANG
Rækkevidden afhænger af terrænet. Den
påvirkes af betonstrukturer og kraftigt
bladhæng, og hvis radioen bruges indendørs
eller i en bil. Radioens optimale rækkevidde på
op til 9 km opnås i åbne, flade områder.
Radioens rækkevidde er middel, hvis der står
bygninger eller træer i vejen.
Sådan vælger du en kanal
Denne funktion er den første funktion i
radiomenuen. De kanalnumre, der kan
understøttes af displayet, er kanal 1 til 20.
Du kan skifte kanal ved at trykke på
Lydstyrkeknappen (+/-).
21
Dansk
KOM GODT I GANG
Du kan vælge en kanal ved at trykke på PTTknappen eller vente, indtil displayet vender
tilbage til startskærmbilledet. LED-displayet
viser det nye kanalnummer.
Start og stop scanning
Med scanning kan du overvåge andre kanaler
for at registrere samtaler. Når radioen registrerer
en transmission, stopper den scanningen og går
til den aktive kanal. Det giver dig mulighed for at
lytte og tale med folk på den pågældende kanal
uden at skulle skifte kanal.
Du kan aktivere scanningsfunktionen ved at trykke
på MENU-knappen og holde den nede, indtil
ikonet Scan vises. Tryk på Lydstyrkeknappen
(+/-) for at slå scanningsfunktionen til eller fra.
Radioen scanner kun kanaler, der er
programmeret på scanningslisten for hver
kanal. De kanaler, der er gemt på
scanningslisten, kan ændres ved hjælp af
Customer Programming Software (CPS).
Radioen afslutter ikke automatisk
scanningstilstand, når menutimeren udløber.
Du kan afslutte scanningstilstand ved at trykke
på MENU-knappen, indtil ikonet Scan vises.
Tryk på Lydstyrkeknappen (+/-) for at slå
scanningsfunktionen fra.
Dansk
22
Du kan sætte scanning på pause og gå tilbage
til menuen ved at trykke på MENU-knappen.
Slet irriterende kanal
Med Slet irriterende kanal kan du midlertidigt
fjerne kanaler fra scanningslisten. Denne
funktion er nyttig, når irrelevante samtaler på
en "irriterende" kanal optager radioens
scanningsfunktioner.
Sådan slettes en kanal fra scanningslisten:
•
Start scanningstilstand ved at trykke på
MENU-knappen og derefter gå til
scanningsfunktionen og aktivere scanning
ved hjælp af Lydstyrkeknappen (+/-).
•
Vent, indtil radioen ikke længere modtager
på den kanal, du vil fjerne. Hold MONknappen nede for at slette kanalen.
Kanalen scannes ikke igen, før du afslutter
scanningstilstanden ved kort at trykke på PTTknappen eller ved at slå radioen FRA og
derefter TIL igen.
Repeater/Talkaround
Du kan justere radioens squelch-niveau for at
bortfiltrere uønskede opkald med svag
signalstyrke eller kanaler, der har højere
baggrundsstøj end normalt.
Denne radio kan transmittere i
gentagelsestilstand, hvilket øger
transmissionens rækkevidde. Hvis funktionen
Repeater er aktiveret, sender og modtager
radioen på de forudindstillede
gentagelseskanaler. Når den ikke er i
gentagelsestilstand, sender radioen i tilstanden
Talkaround, hvor radioen sender på den
samme frekvens som modtagelsesfrekvensen
(Rx).
Tryk på MENU-knappen, indtil ikonet Squelch
vises. Du kan vælge squelch-niveau ved at
trykke på Lydstyrkeknappen (+/-).
Der er tre squelch-niveauer, og
standardniveauet for squelch er niveau 2.
Niveauerne angives med følgende ikoner:
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Du kan gemme squelch-niveauet og afslutte
menuen ved at trykke på PTT-knappen.
Denne funktion er kun tilgængelig på udvalgte
kanaler, som programmeres med Repeaterfunktionen aktiveret i CPS.
For kanaler, der er konfigureret med
gentagelsesfunktionen, skal du trykke på
MENU-knappen og Lydstyrkeknappen (+/-),
indtil ikonet Repeater vises, så du kan slå
gentagelsestilstand til og fra.
KOM GODT I GANG
Indstilling af squelch-niveauer
Tryk på PTT-knappen for at gemme
indstillingen for Repeater.
Bemærk: Hvis gentagelsestilstand er
deaktiveret for en valgt kanal, vil du
høre en dårlig tastetone, når du
trykker på PTT.
23
Dansk
KOM GODT I GANG
HÅNDFRI BRUG/VOX
CLK446-radioen kan betjenes håndfrit (VOX),
når den anvendes med kompatibelt VOXtilbehør.
Med kompatibelt VOX-tilbehør
Standardfabriksindstillingen for VOXfølsomhed er Medium (niveau "2"). Før du
bruger VOX, skal du indstille VOX-niveauet til
et andet niveau end "2" via Customer
Programming Software (CPS). Derefter skal du
udføre følgende trin:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Dansk
Slå radioen FRA.
Åbn tilbehørsdækslet.
Indsæt stikket fra lydtilbehøret fast i
tilbehørsporten.
Slå radioen TIL.
Sænk radioens lydstyrke, FØR du
anbringer tilbehøret nær øret.
Du kan sende ved at tale ind i tilbehørets
mikrofon, og modtage ved at stoppe med
at tale.
VOX kan midlertidigt deaktiveres ved at
trykke på PTT-knappen eller ved at fjerne
lydtilbehøret.
24
Bemærk: Kontakt det sted, hvor du købte dit
Motorola-udstyr, for at bestille
tilbehør
Aktivering og deaktivering af VOX
Tryk på Menu-knappen, indtil ikonet VOX vises.
Du kan aktivere eller deaktivere VOX ved at
trykke på Lydstyrkeknappen (+/-).
Du kan gemme VOX-indstillingen og afslutte
menuen ved at trykke på PTT-knappen.
VOX-niveauet kan indstilles i CPS.
Stemmebesked
Hvis denne funktion er aktiveret, angives
radiohandlinger med lyd. Funktionen
Stemmebesked er aktiveret som standard.
Du kan ændre indstillingen for stemmebesked
ved at trykke på MENU-knappen, indtil ikonet
Stemmebesked vises. Du kan slå
stemmebeskeder til og fra ved at trykke på
Lydstyrkeknappen (+/-).
Denne radio understøtter 10 sprog.
Stemmebeskedsproget kan programmeres
via CPS.
PROGRAMMERINGSFUNKTIONER
CPS-programmet kan downloades gratis på:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS)
1.
2.
3.
Du kan programmere ved at tilslutte
CLK446-radioen til en computer, hvor der
er installeret CPS, ved hjælp af CLK
CPS-kabelsæt (varenr.: HKKN4028_) og
CLK-lydstikomformer til CPS (varenr.:
PMKN4179_).
Tryk på Tænd/sluk-knappen og
Lydstyrkeknappen (-) samtidig for at
oprette forbindelse til den tilsluttede pc.
Når radioen er tilsluttet, skal du åbne
CPS og vælge "Læs" på værktøjslinjen
for at hente radioprofilen.
Bemærk: (*) CLK CPS-kabelsæt varenr.
HKKN4027_ er tilbehør, der sælges
separat. Kontakt din Motorolaforhandler for flere oplysninger.
25
PROGRAMMERINGSFUNKTIONER
For let at programmere alle funktionerne i din
radio anbefales det at bruge CPS-programmet
(Customer Programming Software), CPSkabelsættet og CLK-lydstikomformeren til CPS.
CPS lader dig programmere frekvenser,
PL/DPL-koder og andre funktioner som
scanningsliste, timer for timeout, opkaldstoner,
reverse burst, sprog for stemmeprompter, osv.
CPS er et meget brugbart redskab, da det kan
låse radioens forpanelprogrammering eller
begrænse ændringer af bestemte
radiofunktioner (for at undgå, at forudindstillede
radioværdier slettes ved et uheld). Det tilfører
også sikkerhed ved at gøre det muligt at
indstille en adgangskode til administration af
radioens profil. Se afsnittet Oversigt over
funktioner i slutningen af brugervejledningen
for yderligere oplysninger.
Dansk
PROGRAMMERINGSFUNKTIONER
Tegn på liv
Timer for time-out for transmission
Når radioen er inaktiv, lyser LED-indikatorerne
på displayet i syv sekunder efter den sidst
registrerede aktivitet. Displayet lyser i 0,6
sekund for at vise, at radioen er stille, men i
inaktiv tilstand.
Timeren angiver det tidsrum, som radioen
kontinuerligt kan sende i, før transmissionen
automatisk afsluttes. Standardindstillingen er
60 sekunder og kan ændres ved hjælp af CPS.
Følgende billede viser en animation af
funktionen "Tegn på liv".
Ét-tryks lydstyrke
Med denne funktion kan du justere lydstyrken
fra det aktuelle niveau til det forudindstillede
niveau ved at trykke på PTT-knappen.
Når denne funktion er aktiveret, fungerer PTTknappen som en Ét-tryks lydstyrkeknap, når
der er tilsluttet lydtilbehør til radioen.
Lydstyrken øges eller sænkes til den
forudindstillede værdi, når der trykkes på PTTknappen, afhængigt af den valgte værdi i CPS.
PTT-knappen fungerer som en send-knap, når
denne funktion er deaktiveret.
Opkaldstone
Opkaldstonefunktionen gør det muligt at sende
en hørbar tone til andre radioer på den samme
kanal for at advare dem om, du skal til at tale,
eller for at advare dem uden at tale.
Dansk
26
Reverse burst
Reverse burst fjerner uønsket støj (squelch tail)
ved tab af bærerregistrering.
Noter:
•
•
De funktioner, der er beskrevet på de
forrige sider, er blot nogle af de funktioner,
CPS har. CPS har meget mere at byde på.
Yderligere oplysninger finder du i HJÆLPfilen i CPS.
Nogle af de funktioner, der er tilgængelige
med CPS-programmet, kan svinge i
henhold til radiomodel.
KLONING AF RADIOER
Du kan klone CLK446-radioprofiler fra én
kilderadio til en destinationsradio.
•
Kilderadio: Den radio, der skal klones.
•
Destinationsradio: Den radio, til hvilken
kilderadioens konfiguration skal kopieres.
PROGRAMMERINGSFUNKTIONER
Du kan kun bruge denne funktion, hvis
Opkaldstoner er programmeret via CPS.
Opkaldstonen kan sendes ved at trykke på
MON-knappen.
Kloning kan udføres ved hjælp af en af
følgende metoder:
•
Et radio-til-radio-kloningskabel
(ekstraudstyr),
•
CPS-programmet (kan downloades gratis).
Kloning af radioer ved hjælp af CPSkloningskabelsæt varenr. HKKN4028_
(ekstraudstyr)
Betjeningsinstruktioner
1.
•
•
Før du begynder kloningen, skal du sikre,
at du har:
Et fuldt opladet batteri i begge radioer.
Slå radioerne FRA.
27
Dansk
PROGRAMMERINGSFUNKTIONER
2.
3.
4.
5.
6.
Dansk
Indsæt den ene ende af kloningskablet i
kilderadioen, og den anden ende i
destinationsradioen.
Tryk samtidig på INFO-knappen og
Tænd/sluk-knappen på begge radioer for
at starte dem op i kloningstilstand.
Kloningsikonet vises på LED-skærmen.
Tryk på Lydstyrkeknappen (+/-) for at
aktivere kloning, og tryk derefter på PTTknappen for at bekræfte.
Kloningsikonet "C" blinker på displayet.
Alle data, der kan tilpasses, overføres fra
kilderadioen til destinationsradioen via
kloningskablet.
Hvis kloningen lykkedes, udsender
radioen en tone og kloningsikonet "C"
holder op med at blinke.
Hvis der opstod en fejl under kloningen,
blinket ikonet "E" på displayet. Nulstil
radioen, og kør kloningsproceduren igen.
Når kloningen er fuldført, skal du slå
begge radioer FRA og TIL igen for at
afslutte kloningstilstand.
28
Hvad skal jeg gøre, hvis kloningen
mislykkedes
Hvis ikonet "E" blinker på displayet, betyder
det, at kloningsprocessen mislykkedes. Hvis
kloningen mislykkes, skal du udføre følgende
trin igen, inden du genstarter
kloningsprocessen:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sørg for, at batteriet i begge radioer er
fuldt opladet.
Undersøg kloningskablets tilslutning på
begge radioer.
Sørg for, at batteriet sidder korrekt i
radioen.
Sørg for, at der ikke er fremmedlegemer i
ladebakken eller på radiokontakterne.
Sørg for, at kilderadioen er i
kloningstilstand, og at
destinationsradioen er slået til.
Sørg for, at begge radioer er fra samme
frekvensbånd, samme område og har
samme sendestyrke.
Se venligst varenr. HKKN4028_ ved bestilling
af CPS-kloningskabelsæt. Se "Tilbehør" på
side 38 for flere oplysninger om tilbehør.
BRUG OG PLEJE
Må ikke nedsænkes i vand
Brug ikke alkohol eller
rengøringsopløsninger
Hvis radioen nedsænkes i vand...
Slå radioen FRA og
fjern batterierne
Tør med en blød klud
BRUG OG PLEJE
Brug en blød klud til at
rengøre ydersiden
Radioen må ikke bruges,
før den er helt tør
29
Dansk
FREKVENS- OG
KODESKEMAER
FREKVENS- OG
KODESKEMAER
Skemaerne i dette afsnit indeholder oplysninger om frekvens og koder. Skemaerne er nyttige, når
Motorola CLK446 tovejsradioer anvendes sammen med andre erhvervsradioer.
.
Standardkanalfrekvens og interferenseliminatorkode
Kanal nr.
Frekvens (MHz)
Kode
Båndbredde
1
446,00625
67,0 Hz
2
446,01875
67,0 Hz
Frekvens (MHz)
Kode Båndbredde
12,5 kHz
11
446,03125
754
12,5 kHz
12,5 kHz
12
446,04375
754
12,5 kHz
3
446,03125
67,0 Hz
12,5 kHz
13
446,05625
754
12,5 kHz
4
446,04375
67,0 Hz
12,5 kHz
14
446,06875
754
12,5 kHz
5
446,05625
67,0 Hz
12,5 kHz
15
446,08125
754
12,5 kHz
446,09375
754
12,5 kHz
6
446,06875
67,0 Hz
12,5 kHz
16
7
446,08125
67,0 Hz
12,5 kHz
17
446,00625/446,03125
12,5 kHz
8
446,09375
67,0 Hz
12,5 kHz
18
446,03125/446,05625
12,5 kHz
9
446,00625
754
12,5 kHz
19
446,05625/446,08125
12,5 kHz
10
446,01875
754
12,5 kHz
20
446,08125/446,09375
12,5 kHz
Bemærk: Kode 754 svarer til DPL 121
Dansk
Kanal nr.
30
CTCSS- OG PL/DPL-KODER
CTCSS-koder
Hz
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
1
67,0
16
114,8
31
192,8
2
71,9
17
118,8
32
203,5
3
74,4
18
123
33
210,7
4
77,0
19
127,3
34
218,1
5
79,7
20
131,8
35
225,7
FREKVENS- OG
KODESKEMAER
CTCSS
6
82,5
21
136,5
36
233,6
7
85,4
22
141,3
37
241,8
8
88,5
23
146,2
38
250,3
9
91,5
24
151,4
122 (*)
69,3
10
94,8
25
156,7
124
Brugertilpasset CTCSS
Brugertilpasset CTCSS
11
97,4
26
162,2
125
12
100,0
27
167,9
126
Brugertilpasset CTCSS
13
103,5
28
173,8
127
Brugertilpasset CTCSS
14
107,2
29
179,9
128
Brugertilpasset CTCSS
15
110,9
30
186,2
129
Brugertilpasset CTCSS
Bemærk:
(*) Ny CTCSS-kode.
31
Dansk
PL/DPL-koder
FREKVENS- OG
KODESKEMAER
DPL
Dansk
Kode
DPL
Kode
DPL
Kode
243
39
23
55
116
71
40
25
56
125
72
244
41
26
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
43
32
59
134
75
261
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
49
71
65
165
81
315
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
32
PL/DPL-koder (Fortsat)
Kode
DPL
Kode
DPL
Kode
87
365
104
565
121
754
88
371
105
606
123
645
89
411
106
612
124
Tilpasset PL
90
412
107
624
125
Tilpasset PL
91
413
108
627
126
Tilpasset PL
92
423
109
631
127
Tilpasset PL
93
431
110
632
128
Tilpasset PL
94
432
111
654
129
Tilpasset PL
95
445
112
662
130
Inverteret DPL 39
96
464
113
664
131
Inverteret DPL 40
97
465
114
703
132
Inverteret DPL 41
98
466
115
712
133
Inverteret DPL 42
99
503
116
723
134
Inverteret DPL 43
100
506
117
731
135
Inverteret DPL 44
101
516
118
732
136
Inverteret DPL 45
102
532
119
734
137
Inverteret DPL 46
103
546
120
743
138
Inverteret DPL 47
33
FREKVENS- OG
KODESKEMAER
DPL
Dansk
FREKVENS- OG
KODESKEMAER
PL/DPL-koder (Fortsat)
Dansk
DPL
Kode
DPL
Kode
DPL
Kode
139
Inverteret DPL 48
156
Inverteret DPL 65
173
Inverteret DPL 82
140
Inverteret DPL 49
157
Inverteret DPL 66
174
Inverteret DPL 83
141
Inverteret DPL 50
158
Inverteret DPL 67
175
Inverteret DPL 84
142
Inverteret DPL 51
159
Inverteret DPL 68
176
Inverteret DPL 85
143
Inverteret DPL 52
160
Inverteret DPL 69
177
Inverteret DPL 86
144
Inverteret DPL 53
161
Inverteret DPL 70
178
Inverteret DPL 87
145
Inverteret DPL 54
162
Inverteret DPL 71
179
Inverteret DPL 88
146
Inverteret DPL 55
163
Inverteret DPL 72
180
Inverteret DPL 89
147
Inverteret DPL 56
164
Inverteret DPL 73
181
Inverteret DPL 90
148
Inverteret DPL 57
165
Inverteret DPL 74
182
Inverteret DPL 91
149
Inverteret DPL 58
166
Inverteret DPL 75
183
Inverteret DPL 92
150
Inverteret DPL 59
167
Inverteret DPL 76
184
Inverteret DPL 93
151
Inverteret DPL 60
168
Inverteret DPL 77
185
Inverteret DPL 94
152
Inverteret DPL 61
169
Inverteret DPL 78
186
Inverteret DPL 95
153
Inverteret DPL 62
170
Inverteret DPL 79
187
Inverteret DPL 96
154
Inverteret DPL 63
171
Inverteret DPL 80
188
Inverteret DPL 97
155
Inverteret DPL 64
172
Inverteret DPL 81
189
Inverteret DPL 98
34
PL/DPL-koder (Fortsat)
Kode
DPL
Kode
DPL
Kode
190
Inverteret DPL 99
200
Inverteret DPL 109
210
Inverteret DPL 119
191
Inverteret DPL 100
201
Inverteret DPL 110
211
Inverteret DPL 120
192
Inverteret DPL 101
202
Inverteret DPL 111
212
Inverteret DPL 121
193
Inverteret DPL 102
203
Inverteret DPL 112
213
Inverteret DPL 123
194
Inverteret DPL 103
204
Inverteret DPL 113
214
Tilpasset DPL
195
Inverteret DPL 104
205
Inverteret DPL 114
215
Tilpasset DPL
196
Inverteret DPL 105
206
Inverteret DPL 115
216
Tilpasset DPL
197
Inverteret DPL 106
207
Inverteret DPL 116
217
Tilpasset DPL
198
Inverteret DPL 107
208
Inverteret DPL 117
218
Tilpasset DPL
199
Inverteret DPL 108
209
Inverteret DPL 118
219
Tilpasset DPL
35
FREKVENS- OG
KODESKEMAER
DPL
Dansk
MOTOROLAS BEGRÆNSEDE
GARANTI
MOTOROLAS
BEGRÆNSEDE GARANTI
HVAD ER IKKE DÆKKET AF GARANTIEN
•
Defekter eller skade pga. brug af produktet
til andet end det tilsigtede formål eller i
manglende overensstemmelse med
instruktionerne i denne brugervejledning.
•
Defekter eller skade, der opstår som følge
af misbrug, ulykker eller forsømmelse.
•
Defekter eller skade, der opstår som følge
af ukorrekt test, drift, vedligeholdelse,
justering eller enhver evt. ændring eller
modificering af produktet.
•
Ødelagte eller beskadigede antenner,
medmindre dette direkte er forårsaget af
defekter i materialer eller forarbejdning.
•
Produkter, der adskilles eller repareres på
en sådan måde, at det påvirker ydelsen
negativt eller forhindrer tilstrækkelig
inspektion og test med henblik på at
verificere evt. garantikrav.
•
Defekter eller skade pga. fugt, væske eller
spild.
GARANTIOPLYSNINGER
Den autoriserede Motorola-forhandler eller det
sted, hvor du har købt din tovejsradio fra
Motorola og/eller det originale tilbehør,
honorerer et garantikrav og/eller yder
garantiservice. Du bedes indlevere radioen til
din forhandler for at gøre krav på
garantiservice. Radioen skal ikke returneres til
Motorola. Før du kan gøre krav på
garantiservice, skal du fremvise
købskvitteringen eller et sammenligneligt
købsbevis indeholdende datoen for købet.
Din tovejsradio skal tydeligt vise
serienummeret. Garantien bortfalder, hvis typeeller serienumrene på produktet er blevet
ændret, slettet, fjernet eller gjort ulæselige.
Dansk
36
Alle plastikoverflader og alle andre eksternt
eksponerede dele, der ridses eller
beskadiges pga. normal brug.
•
Produkter lejet på midlertidig basis.
•
Periodisk vedligeholdelse eller reparation
eller udskiftning af dele pga. normal brug
eller slitage.
MOTOROLAS BEGRÆNSEDE
GARANTI
•
37
Dansk
KABLER
TILBEHØR
Varenr.
LYDTILBEHØR
TILBEHØR
Varenr.
HKKN4027_
Beskrivelse
HKLN4602_
Øresnegl med in-line
tryk for at Tale (PTT)
HKLN4603_
Øresnegl med enkeltledning til
overvågning
HKLN4529_
Øresnegl med enkeltledning
med kort kabel
RLN6242_
Akustisk rør med kvikafbryder til
udskiftning
PMLN7081_
Øresnegl med ekstern mikrofon
og PTT (udskiftelige ørespidser)
AY000170A01
Ørekrog til PMLN7081_
AY000171A01
Hovedtelefoner til øret S/M/L til
PMLN7081_
BATTERI
Varenr.
HKNN4014_
Dansk
38
Beskrivelse
Standard Li-Ion-batteri BT60
1130 mAh
Beskrivelse
CPS-kabelsæt
HKKN4028_
CPS-kloningskabelsæt
PMKN4179_
CLK-lydstikomformer til CPS
OPLADERE
Varenr.
Beskrivelse
PMLN7409_
Standard CLK Drop-Inenkeltoplader med bakke
IXPN4029A
CLP-multioplader med EU-/
UK-ledningssæt
PMLN 7392_
Adapter til CLK-multioplader
BÆRETILBEHØR
Varenr.
COVER
Beskrivelse
CL1K bælteclipssæt med fjeder
PMLN5231_R
CL1K magnetisk bælteclipssæt
med fjeder
PMLN5232_R
CL1K armbåndssæt
PMLN5233_R
CL1K håndledsremsæt
PMLN7079_R
CL1K nøglebåndssæt
15012279001
Beskrivelse
Cover til lydstik
Visse tilbehørsdele kan muligvis ikke fås på
købstidspunktet. Kontakt din Motorola-forhandler eller
gå til http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios/on-site-business-radios.html
for de sidste nye oplysninger om tilbehør.
STRØMFORSYNING
Varenr.
TILBEHØR
PMLN7078_R
Varenr.
Beskrivelse
25012026001
Omskiftelig strømforsyning,
110-240 V, universal Micro-USB
58012029004
Omskiftelig strømforsyning,
110-240 V, Europa
58012029006
Omskiftelig strømforsyning,
110-240 V, UK/HK
39
Dansk
TILBEHØR
Noter
Dansk
40
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det stiliserede M-logo er varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Motorola Trademark Holdings, LLC og bruges under licens.
Alle andre varemærker tilhører deres respektive ejere.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Alle rettigheder forbeholdes.
Juridische kennisgevingen opensourcesoftware:
Dit Motorola-product bevat opensourcesoftware. Raadpleeg voor meer informatie
over licenties, kennisgevingen, vereiste auteursrechtvermeldingen en andere
gebruiksvoorwaarden de documentatie bij dit Motorola-product op:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Ga naar: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories
(Resource Center > Productinformatie > Handleiding > Accessoires).
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:51 AM
INHOUD
Auteursrechten op computersoftware . . . .3
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Overzicht van de portofoon . . . . . . . . . . . . .7
Onderdelen van de portofoon . . . . . . . . . . . . .7
Ingebouwde antenne . . . . . . . . . . . . . . . .8
Microfoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volumeknop (+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INFO-knop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volumeknop (–). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Aansluiting programmeerkabel . . . . . . . . .8
Aan/uit-knop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON-knop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Menu-/vergrendelknop . . . . . . . . . . . . . . .9
PTT-knop (Push-to-Talk) . . . . . . . . . . . . .9
Pictogrammen op het display . . . . . . . . . . . . .9
Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Batterijen en opladers. . . . . . . . . . . . . . . . .15
18
19
19
Aan de slag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De portofoon in- en uitschakelen . . . . . . . . .
Het volume aanpassen . . . . . . . . . . . . .
Een kanaal selecteren . . . . . . . . . . . . . .
Een oproep ontvangen . . . . . . . . . . . . .
Zendbereik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menu-opties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Een kanaal selecteren . . . . . . . . . . . . . .
Scannen starten en stoppen . . . . . . . . .
Hinderlijk kanaal verwijderen . . . . . . . . .
Ruisonderdrukkingsniveaus instellen . .
Repeater/talkaround . . . . . . . . . . . . . . .
Handsfree gebruik/VOX . . . . . . . . . . . . . . . .
Met compatibele VOX-accessoires . . . .
20
20
20
20
20
21
21
22
22
22
23
23
24
24
1
15
15
16
16
17
17
INHOUD
Veiligheidsinformatie over batterijen en
opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Richtlijnen voor veilige bediening . . . . . . . . . .6
Batterij-eigenschappen en oplaadopties . . .
Informatie over de lithium-ionbatterij . . .
De lithium-ionbatterij installeren. . . . . . .
De lithium-ionbatterij verwijderen. . . . . .
De portofoon opladen met de
batterijoplader voor één apparaat . . .
Een losse batterij opladen . . . . . . . . . . .
De portofoon opladen in het laadstation
voor meerdere apparaten (optioneel
accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterij-indicatoren op het LED-display .
LED-indicatoren oplader . . . . . . . . . . . .
Nederlands
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:51 AM
INHOUD
VOX in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . .25
Gesproken aankondiging . . . . . . . . . . . .25
Functies programmeren . . . . . . . . . . . . . . .26
Customer Programming Software (CPS Klantprogrammeringssoftware). . . . . . . . . .26
Sign of life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Time-Out-timer van uitzenden . . . . . . . .27
Volume aanpassen met één druk op de
knop (one-touch volume) . . . . . . . . . .27
Oproeptoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Reverse Burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Portofoons klonen met de CPSkloonkabelset P/N HKKN4028_
(optioneel accessoire) . . . . . . . . . . . . .28
Gebruik en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . .30
Frequentie- en codetabellen. . . . . . . . . . . .31
CTCSS- en PL/DPL-codes . . . . . . . . . . . . . .32
Beperkte garantie van Motorola. . . . . . . . .37
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Audio-accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Batterij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Kabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Nederlands
2
Draagaccessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Klep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bij de in deze handleiding beschreven
Motorola-producten horen mogelijk
auteursrechtelijk beschermde Motorolacomputerprogramma's die zijn opgeslagen op
halfgeleidergeheugens of andere media.
Volgens de wetgeving in de Verenigde Staten
en andere landen behoudt MOTOROLA zich
bepaalde exclusieve rechten voor op
auteursrechtelijk beschermde
computerprogramma's, met inbegrip van, maar
niet beperkt tot het exclusieve recht om het
auteursrechtelijk beschermde
computerprogramma te kopiëren of
reproduceren, op welke manier dan ook.
Dienovereenkomstig mogen de
auteursrechtelijk beschermde
computerprogramma's in de in deze
handleiding omschreven Motorola-producten
dan ook niet zonder de uitdrukkelijke,
schriftelijke toestemming van Motorola op
welke manier dan ook worden gekopieerd,
gereproduceerd, aan reverse-engineering
worden onderworpen of worden verspreid.
Aan de koop van Motorola-producten kan
bovendien geen gebruiksrecht worden
ontleend krachtens auteursrechten, patenten of
gepatenteerde toepassingen van Motorola,
direct noch indirect, door juridische uitsluiting
noch anderszins, behalve het normale, nietexclusieve, recht op gebruik van rechtswege bij
de verkoop van een product.
3
AUTEURSRECHTEN OP
COMPUTERSOFTWARE
AUTEURSRECHTEN OP
COMPUTERSOFTWARE
Nederlands
VEILIGHEID
VEILIGHEID
BLOOTSTELLING AAN
RADIOGOLVEN EN
PRODUCTVEILIGHEID VOOR
DRAAGBARE
TWEERICHTINGPORTOFOONS
LET OP!
Lees voordat u dit product gebruikt de gids
Blootstelling aan radiogolven en
productveiligheid die wordt meegeleverd met
de portofoon. Deze bevat belangrijke
bedieningsinstructies voor veilig gebruik,
beperking van blootstelling aan radiogolven en
naleving van de relevante normen en
regelgeving.
Nederlands
4
Dit document bevat belangrijke veiligheids- en
gebruiksinstructies. Lees deze instructies goed
door en bewaar deze voor later gebruik.
3.
Verminder de kans op schade aan de
stekker en de stroomkabel door de lader
aan de stekker en niet aan de kabel uit
het stopcontact te trekken.
4.
Gebruik alleen een verlengsnoer als dit
absoluut nodig is. Het gebruik van een
verkeerd verlengsnoer kan leiden tot
brand of een elektrische schok. Als een
verlengkabel noodzakelijk is, gebruik dan
een grootte van 18AWG voor een kabel
tot 30 mtr en 16AWG voor een kabel tot
45 mtr.
5.
Verminder de kans op brand, een
elektrische schok of letsel door de lader
niet te gebruiken als deze op enigerlei
wijze defect of beschadigd is. Breng de
lader in dat geval naar een gekwalificeerde
Motorola-servicemonteur.
6.
Haal de lader niet uit elkaar; deze kan niet
worden gerepareerd en er zijn geen
vervangende onderdelen verkrijgbaar. Als
u de oplader uit elkaar haalt, kan er een
elektrische schok of brand ontstaan.
Voordat u de batterijoplader gaat gebruiken, dient
u alle instructies en waarschuwingsmarkeringen te
lezen met betrekking tot:
•
De oplader
•
De batterij
•
De portofoon waarvoor de batterij wordt
gebruikt
1.
2.
Verminder de kans op letsel door alleen
gebruik te maken van de oplaadbare, door
Motorola goedgekeurde batterijen. Andere
batterijen kunnen exploderen, waardoor
persoonlijk letsel of schade kan ontstaan.
Het gebruik van accessoires die niet worden
aanbevolen door Motorola, kan leiden tot
brand, een elektrische schok of letsel.
5
VEILIGHEIDSINFORMATIE OVER
BATTERIJEN EN OPLADERS
VEILIGHEIDSINFORMATIE
OVER BATTERIJEN EN
OPLADERS
Nederlands
VEILIGHEIDSINFORMATIE OVER
BATTERIJEN EN OPLADERS
7.
Verminder de kans op een elektrische
schok door de lader uit het stopcontact te
trekken voordat u deze onderhoudt of
reinigt.
RICHTLIJNEN VOOR VEILIGE
BEDIENING
•
Schakel de portofoon uit alvorens de
batterij op te laden.
•
De oplader is niet geschikt voor gebruik
buitenshuis. Gebruik deze alleen op droge
locaties/in droge omstandigheden.
•
De oplader mag alleen worden
aangesloten op een correct bekabelde
voedingsbron met zekeringen en het juiste
voltage (zoals vermeld op het product).
•
Koppel de oplader los van de netspanning
door de stekker uit het stopcontact te
trekken.
•
Het stopcontact waarop deze apparatuur
wordt aangesloten, moet zich in de buurt
bevinden en goed bereikbaar zijn.
Nederlands
6
•
Eventuele zekeringen in apparatuur
moeten worden vervangen volgens het
type en de specificatie zoals vermeld in de
bijbehorende instructies.
•
De maximale omgevingstemperatuur van
de spanningsbronapparatuur mag niet
hoger zijn dan 40°C.
•
Het uitvoervermogen van de
spanningsbroneenheid mag niet hoger zijn
dan de classificaties die aan de onderzijde
van de oplader staan vermeld op het
productetiket.
•
Zorg ervoor dat het snoer zodanig ligt dat
niemand hierop kan stappen of erover kan
struikelen, en dat het niet vochtig kan
worden, kan worden beschadigd of strak
kan komen te staan.
OVERZICHT VAN DE PORTOFOON
ONDERDELEN VAN DE PORTOFOON
Microfoon
Luidspreker
Aan/uit-knop
Volumeknop (+)
INFO-knop
Volumeknop (–)
LED-display
MON-knop
OVERZICHT VAN DE
PORTOFOON
Ingebouwde antenne
Aansluiting
programmeerkabel
MENU-/
vergrendelknop
PTT-knop
(Push-to-Talk)
7
Nederlands
Ingebouwde antenne
OVERZICHT VAN DE
PORTOFOON
De antenne voor de CLK446-portofoon kan niet
worden weggenomen.
Microfoon
Spreek duidelijk in de microfoon als u een
bericht wilt versturen.
Volumeknop (+)
Kort indrukken – verhoogt het volume
stapsgewijs.
Opmerking: Gebruik deze knop om door
menu-items te schuiven in de
menumodus.
Lang indrukken – verhoogt het volume
constant.
INFO-knop
Kort indrukken – geeft een visuele en
gesproken weergave van huidig kanaal en
batterijniveau.
Druk opnieuw op deze knop om de
statusweergave en gesproken aankondiging
te stoppen. De portofoon gaat terug naar de
modus "inactief".
Volumeknop (–)
Kort drukken – verlaagt het volume stapsgewijs.
Nederlands
8
Opmerking: Gebruik deze knop om door
menu-items te schuiven in de
menumodus.
Lang drukken – verlaagt het volume constant.
Aansluiting programmeerkabel
Deze aansluiting wordt gebruikt om
accessoires aan te sluiten, zoals microfoon,
programmeerkabel, kloonkabel en andere
goedgekeurde accessoires.
Aan/uit-knop
Lang drukken/kort drukken – schakelt de
portofoon in en uit.
De aan/uit-knop heeft een andere functie
wanneer u deze tegelijk met andere knoppen
indrukt.
• In combinatie met de volumeknop (+) start
u de portofoon op in de
fabrieksinstellingenmodus.
• In combinatie met de INFO-knop start u de
portofoon in kloonmodus.
• In combinatie met de volumeknop (–)
zorgt u dat de portofoon verbinding maakt
met de aangesloten pc.
PICTOGRAMMEN OP HET DISPLAY
Kort drukken – stuurt een oproeptoon.
Lang drukken – de portofoon controleert op
activiteit in het kanaal.
Hieronder staan de pictogrammen die worden
weergegeven op het LED-display van de
portofoon.
Menu-/vergrendelknop
Kort drukken – opent het menu. Druk nogmaals
om te navigeren van de ene naar de andere
menu-instelling.
Lang drukken – vergrendelt en ontgrendelt de
portofoonknoppen, behalve de
volumeknoppen en PTT-knop.
PTT-knop (Push-to-Talk)
Houd de PTT-knop ingedrukt terwijl u praat.
Laat de PTT-knop los om te luisteren.
Afhankelijk van de instellingen die zijn
geprogrammeerd in de Customer
Programming Software (CPS), kan de PTTtoets ook functioneren als one-touch volumeknop.
Functie ingeschakeld
Dit pictogram geeft aan dat de
functie wordt ingeschakeld.
Functie uitgeschakeld
Dit pictogram geeft aan dat de
functie wordt uitgeschakeld.
Ontvangen
Geeft aan dat de portofoon
ontvangt.
OVERZICHT VAN DE
PORTOFOON
MON-knop
Uitzenden
Geeft aan dat de portofoon
uitzendt.
9
Nederlands
OVERZICHT VAN DE
PORTOFOON
Kanaal
Geeft het huidige kanaalnummer
van de portofoon weer.
Opmerking: Het
weergavepictogram
verandert mee met
het kanaal waarop de
portofoon actief is.
Scannen
Geeft de scanfunctie van het
instellingenmenu aan.
Ruisonderdrukkingsniveau
Geeft de instellingen van het
ruisonderdrukkingsniveau weer.
Er zijn drie ruisonderdrukkingsniveaus.
Repeater openen
Schakelt de repeatermodus aan/uit.
VOX
Start een handsfree
spraakgeactiveerde oproep.
Nederlands
10
Gesproken aankondiging
Als deze optie is ingeschakeld,
geeft de portofoon de bediening
hoorbaar weer.
PROBLEEMOPLOSSING
Oplossing...
Laad de lithium-ionbatterij op of vervang deze.
Geen stroom
Een extreme bedrijfstemperatuur kan ervoor zorgen dat de batterij minder
lang meegaat.
Zie "Veiligheidsinformatie over batterijen en opladers" op pagina 5.
Controleer of de interferentie-eliminatiecode is ingesteld.
U hoort ruis of andere
gesprekken op een kanaal
Frequentie of interferentie-eliminatiecode is mogelijk al in gebruik.
Wijzig de instellingen: wijzig de frequenties of codes van alle portofoons.
Zorg ervoor dat bij het zenden de juiste frequentie en code worden gebruikt.
Zie "Frequentie- en codetabellen" op pagina 31.
Bericht is gecodeerd
De geluidskwaliteit is
onvoldoende
Scramblercode is mogelijk ingeschakeld en/of de instelling wijkt af van die van
PROBLEEMOPLOSSING
Symptoom
de andere portofoons.
De instellingen van de portofoon zijn niet goed op elkaar afgestemd.
Controleer of de frequenties, codes en bandbreedtes van alle portofoons
overeenkomen.
11
Nederlands
Symptoom
Oplossing...
PROBLEEMOPLOSSING
Stalen en/of betonnen constructies, dicht gebladerte en gebouwen of
voertuigen beperken het bereik. Gebruik een open omgeving om het
zendbereik te verbeteren.
Als u de portofoon dicht op het lichaam draagt, bijvoorbeeld in een broekzak
Beperkt zendbereik
of aan een riem, beperkt u het bereik. Draag de portofoon ergens anders. Als
u het bereik en de dekking wilt verbeteren, zorgt u voor minder obstakels of
verhoogt u het vermogen. UHF-portofoons hebben een betere dekking in
industriële of commerciële gebouwen. Als u het vermogen verhoogt, vergroot
u het bereik en heeft het signaal minder moeite met obstakels.
Zie "Zendbereik" op pagina 21.
Druk de PTT-knop volledig in wanneer u probeert te zenden.
Controleer of de instellingen van de portofoons voor kanalen, frequenties,
interferentie-eliminatiecodes en scramblercodes overeenkomen. Zie
"Frequentie- en codetabellen" op pagina 31 voor meer informatie.
Bericht niet verzonden of
Laad de batterijen op, vervang ze of verwissel ze van plaats. Zie "Informatie
ontvangen
over de lithium-ionbatterij" op pagina 15.
Obstakels en gebruik binnenshuis of in voertuigen veroorzaken interferentie.
Wijzig de locatie. Zie "Zendbereik" op pagina 21.
Zorg ervoor dat de portofoon niet in de scanmodus staat. Zie "Scannen starten
en stoppen" op pagina 22 en "Hinderlijk kanaal verwijderen" op pagina 22.
Nederlands
12
Symptoom
Oplossing...
De portofoons bevinden zich te dicht bij elkaar; de minimale afstand is 1,5
meter.
interferentie
De portofoons bevinden zich te ver uit elkaar of er zijn obstakels die
interferentie veroorzaken.
Laad de lithium-ionbatterij op of vervang deze.
Batterijen bijna leeg
Een extreme bedrijfstemperatuur zorgt ervoor dat de batterij minder lang
meegaat.
Zie "Informatie over de lithium-ionbatterij" op pagina 15.
Controleer of de portofoon/batterij goed is geplaatst, de contactpunten van
de batterij/oplader schoon zijn en de oplaadpin goed is geplaatst.
De LED van het oplaadstation
Zie "De portofoon opladen met de batterijoplader voor één apparaat" op
knippert niet
pagina 17, "De portofoon opladen in het laadstation voor meerdere
apparaten (optioneel accessoire)" op pagina 18 en "De lithium-ionbatterij
installeren" op pagina 16.
PROBLEEMOPLOSSING
Zware statische ruis of
Het lampje knippert om aan te
geven dat de batterijen bijna
Zie "De lithium-ionbatterij installeren" op pagina 16 en "Informatie over de
leeg zijn, terwijl er nieuwe
lithium-ionbatterij" op pagina 15.
batterijen zijn geplaatst
13
Nederlands
Symptoom
Oplossing...
PROBLEEMOPLOSSING
Mogelijk is de VOX-functie uitgeschakeld.
Gebruik de CPS om te controleren of het VOX-gevoeligheidsniveau is
Kan VOX niet activeren
ingesteld op '0'.
Accessoire werkt niet of is niet compatibel.
Zie "Handsfree gebruik/VOX" op pagina 24.
Controleer of de oplader goed is aangesloten op een compatibele
De batterij is niet opgeladen,
hoewel deze enige tijd in de
oplader heeft gestaan.
spanningsbron.
Zie "De portofoon opladen met de batterijoplader voor één apparaat" op
pagina 17 en "Een losse batterij opladen" op pagina 17.
Zie de LED's van de oplader om te controleren of er problemen zijn met de
batterij. Zie "LED-indicatoren oplader" op pagina 19.
Opmerking: Wanneer de waarden van een functie van de portofoon niet overeenkomen met de
standaardwaarden of voorgeprogrammeerde waarden, controleert u of het profiel van de portofoon
met de CPS is aangepast.
Nederlands
14
CLK446-portofoons hebben een lithiumionbatterij met een capaciteit van 1130 mAh.
BATTERIJ-EIGENSCHAPPEN EN
OPLAADOPTIES
Informatie over de lithium-ionbatterij
CLK446-portofoons zijn voorzien van een
oplaadbare lithium-ionbatterij. Deze batterij
moet vóór het eerste gebruik volledig worden
opgeladen om optimale capaciteit en werking
te garanderen.
De levensduur van de batterij wordt bepaald
door meerdere factoren. Een van de zwaarst
wegende factoren is het regelmatig te lang
opladen van batterijen en de mate waarin een
batterij bij elke gebruiksronde wordt ontladen.
Doorgaans geldt dat, hoe groter de overlading
en hoe sterker de gemiddelde ontlading, des te
lager het aantal keren dat een batterij kan
worden gebruikt. Een batterij die bijvoorbeeld
meerdere keren per dag overmatig wordt
opgeladen en voor 100% wordt ontladen, gaat
minder lang mee dan een batterij die per dag
niet overmatig wordt opgeladen en slechts voor
50% wordt ontladen. Bovendien gaat een
batterij die minimaal wordt overladen en
gemiddeld slechts 25% wordt ontladen, zelfs
nog langer mee.
Batterijen van Motorola zijn speciaal ontworpen
voor gebruik met een Motorola-oplader en vice
versa. Door op te laden in een apparaat dat
niet van Motorola is, kan de batterij
beschadigen en kan de garantie van de batterij
komen te vervallen. De batterij moet waar
mogelijk op circa 25°C (kamertemperatuur)
worden gebruikt of bewaard. Het opladen van
een koude batterij (onder de 10°C) kan leiden
tot het weglekken van batterijvloeistof en
uiteindelijk tot een defecte batterij. Het opladen
van een hete batterij (boven de 35°C)
resulteert in een verminderde
ontladingscapaciteit, wat de prestaties van de
portofoon nadelig beïnvloedt. De snelladers
van Motorola bevatten een circuit dat de
temperatuur meet om te verzekeren dat
batterijen alleen worden opgeladen binnen het
hierboven vermelde temperatuurbereik.
15
BATTERIJEN EN OPLADERS
BATTERIJEN EN
OPLADERS
Nederlands
BATTERIJEN EN OPLADERS
De lithium-ionbatterij installeren
Opmerking: Meer informatie over de levensduur van
de lithium-ionbatterij vindt u in
"Informatie over de lithium-ionbatterij" op
pagina 15.
De lithium-ionbatterij verwijderen
1.
2.
3.
Afbeelding 1: duw
zachtjes op het
achterpaneel en
schuif het omlaag.
1.
2.
3.
Nederlands
Afbeelding 2: plaats de
batterij en zorg dat de
groeven in de batterij
aansluiten op de groeven
van de portofoon.
Schakel de portofoon uit.
Verwijder het achterpaneel van de portofoon
door er zachtjes op te duwen en het omlaag te
schuiven.
Plaats de batterij zo dat de groeven van de
batterij aansluiten op de groeven van de
portofoon en duw de batterij naar binnen.
Zie afbeelding 1.
16
Schakel de portofoon uit.
Duw zachtjes op het achterpaneel van de
portofoon en schuif het omlaag.
Til de batterij omhoog en neem deze uit de
portofoon.
1.
2.
3.
4.
Controleer of de portofoon is uitgeschakeld
voordat u deze aansluit op de lader.
Sluit de portofoon aan op de oplader, zodat u
een klikgeluid hoort. Zie afbeelding 3.
Steek de wisselstroomadapter in het stopcontact.
Om te portofoon te ontkoppelen van de lader
trekt u de portofoon weg van de lader, terwijl u
het
-logo indrukt. Zie afbeelding 4.
Een losse batterij opladen
Afbeelding 3: de portofoon aansluiten op de
batterijlader voor één apparaat
Druk op het "M"-logo en
trek de batterijlader voor
één apparaat weg van de
portofoon.
Afbeelding 4: de portofoon loskoppelen van de
batterijlader voor één apparaat
Afbeelding 5: plaats
de batterij in de
batterijlader voor
één apparaat
1.
2.
3.
BATTERIJEN EN OPLADERS
De portofoon opladen met de
batterijoplader voor één apparaat
Afbeelding 6: de
batterij is aangesloten
op de batterijlader
voor één apparaat
Haal de batterij uit de portofoon.
Plaats de batterij in de oplader voor één apparaat.
Steek de wisselstroomadapter in het
stopcontact.
17
Nederlands
BATTERIJEN EN OPLADERS
De portofoon opladen in het laadstation
voor meerdere apparaten (optioneel
accessoire)
Met het laadstation voor meerdere apparaten
kunt u wel 6 portofoons opladen. In elk van de
zes vakken kunt u een portofoon plaatsen (met
daarin een batterij). Het laadstation voor
meerdere apparaten heeft openingen waarin u
de headset kunt opbergen.
1.
2.
Adapter
3.
Afbeelding 7: plaats de adapter in een laadstation voor
meerdere apparaten
Adapter
Portofoon
Afbeelding 8: bevestig de portofoon aan
de adapter
Nederlands
18
4.
5.
6.
Plaats het laadstation op een vlakke
ondergrond of bevestig deze aan de muur.
Steek de stekker van het netsnoer in de
aansluiting op het laadstation voor meerdere
apparaten.
Sluit het netsnoer aan op een
wisselstroomstopcontact en steek vervolgens
de stekker in de oplader.
Steek de adapter in het laadstation voor
meerdere apparaten.
Schakel de portofoon uit.
Bevestig de portofoon aan de adapter.
Opmerking: Met het laadstation voor meerdere
apparaten kunt u ook losse batterijen
opladen. Om een losse batterij op te
laden plaatst u deze in de adapter en
sluit u de adapter aan op het laadstation
voor meerdere apparaten.
Batterij-indicatoren op het LED-display
Opmerkingen
Tabel 1: LED-indicator oplader
Status
De accu is volledig opgeladen
LED-indicator
Bezig met
laden
Brandt rood
Batterij wordt
opgeladen.
Opladen
voltooid
Brandt groen
De batterij is
volledig
opgeladen.
Rood knipperend
lampje
De batterij was
defect toen hij
werd
geplaatst.
Als u de
batterij
opnieuw
plaatst, is het
probleem
waarschijnlijk
opgelost.
Batterijvermogen is halfvol
Batterijvermogen is laag
Batterij is bijna leeg. Om de
2 minuten klinkt een
waarschuwingstoon.
Batterijfout
19
BATTERIJEN EN OPLADERS
Pictogram
LED-indicatoren oplader
Nederlands
AAN DE SLAG
AAN DE SLAG
Raadpleeg bij de volgende toelichtingen
"Onderdelen van de portofoon" op pagina 7.
DE PORTOFOON IN- EN UITSCHAKELEN
Druk op de aan/uit-knop om de portofoon in te
schakelen. Het display toont het kanaal
gedurende vijf seconden.
Druk lang op de aan/uit-knop om de portofoon
uit te schakelen.
Het volume aanpassen
U zet het volume hoger door op de
volumeknop (+) te drukken. Druk lang op de
volumeknop (+) om het volume constant te
verhogen.
Opmerkingen: Houd de portofoon niet te dicht
bij uw oor wanneer het volume
hoog staat of wanneer u het
volume regelt.
Een kanaal selecteren
1.
Druk op de MENU-knop.
Het kanaalnummer knippert op het LEDdisplay.
Nederlands
20
2.
3.
Druk op de volumeknop (+/-) om naar
het gewenste kanaal te gaan.
Het display toont de naam van het kanaal
gedurende vijf seconden.
Druk op de PTT-knop om het
geselecteerde kanaal te bevestigen.
Een oproep ontvangen
1.
Selecteer een kanaal door op de MENUknop te drukken. Druk vervolgens op de
volumeknop (+/-) totdat u het gewenste
kanaal hebt gevonden.
Het display toont de naam van het kanaal
gedurende vijf seconden.
2.
Let op dat u de PTT-knop niet indrukt, en
luister of er stemactiviteit op het kanaal is.
3.
Als u wilt antwoorden, houdt u de
portofoon verticaal op 2,5 tot 5 cm
afstand van uw mond. Druk op de PTTknop om te praten en laat de knop los om
te luisteren.
Zendbereik
Het zendbereik hangt af van het terrein. Het
bereik kan worden beïnvloed door betonnen
constructies of dicht gebladerte en door de
portofoons binnenshuis of in een voertuig te
gebruiken. Het optimale bereik wordt verkregen
in een vlak, open gebied en kan dan 9 km
bedragen. Als er gebouwen en bomen in de weg
staan, wordt er een gemiddeld bereik verkregen.
Voor een goede tweewegcommunicatie
moeten op beide portofoons hetzelfde kanaal,
dezelfde frequentie en dezelfde interferentieeliminatiecode zijn ingesteld. Deze instellingen
hangen af van het opgeslagen profiel dat
vooraf op de portofoon is geprogrammeerd:
1.
Kanaal: het huidige kanaal dat op de
portofoon wordt gebruikt, afhankelijk van
het portofoonmodel.
2.
3.
4.
Frequentie: de frequentie die door de
portofoon wordt gebruikt voor het
verzenden/ontvangen.
Interferentie-eliminatiecode: deze code
helpt de interferentie te minimaliseren
doordat er een reeks codecombinaties
beschikbaar wordt gesteld.
Scramblercode: code die ervoor zorgt
dat de transmissie vervormd klinkt voor
iedereen die de portofoon niet heeft
ingesteld op die specifieke code.
MENU-OPTIES
Om het menu van de portofoon te openen drukt
u kort op de MENU-knop. Als de
spraakmelding is ingeschakeld, hoort u de
melding "hoofdmenu".
AAN DE SLAG
CLK446-portofoons zijn ontworpen voor maximale
prestaties en verbeterd zendbereik in het veld. Het
is aan te raden minimaal 1,5 m afstand tussen de
portofoons te houden om interferentie te
voorkomen. Op laag vermogen is de dekking van
de CLK446 7.432 vierkante meter, 6 verdiepingen.
Op hoog vermogen is de dekking is
9.300 vierkante meter, 10 verdiepingen.
Blader met de volumeknop (+/-) door het
menu.
Het pictogram en de instellingen van de te
configureren functie worden weergegeven op
het LED-display. Hieronder staan de functies
die kunnen worden geconfigureerd op de
portofoon:
•
Kanaal
•
Scannen
21
Nederlands
AAN DE SLAG
•
Ruisonderdrukkingsniveau
•
Repeater openen
•
VOX
•
Gesproken aankondiging
Een kanaal selecteren
Deze functie is de eerste functie in het
portofoonmenu. Het display ondersteunt
kanaalnummer 1 tot 20.
Om te wisselen van kanaal drukt u op de
volumeknop (+/-).
Om een kanaal te selecteren drukt u op de
PTT-knop of wacht u totdat het beginscherm
weer verschijnt op het display. Het nieuwe
kanaalnummer verschijnt op het LED-display.
Scannen starten en stoppen
Met Scannen kunt u andere kanalen monitoren
om gesprekken te detecteren. Wanneer de
portofoon een uitzending detecteert, stopt deze
met scannen en gaat de portofoon naar het
actieve kanaal. U kunt dan luisteren naar en
praten met mensen op dat kanaal zonder dat u
van kanaal hoeft te wisselen.
Nederlands
22
Om de scanfunctie te activeren drukt u op de
MENU-knop totdat het scanpictogram
verschijnt. Druk op de volumeknop (+/-) om de
scanfunctie in of uit te schakelen.
De portofoon scant alleen de kanalen die zijn
geprogrammeerd in de scanlijst voor elk
kanaal. De kanalen die zijn opgeslagen in de
scanlijst, kunnen worden aangepast met de
Customer Programming Software (CPS).
De portofoon sluit de scanmodus niet
automatisch af nadat de menutimer afloopt.
Als u de scanmodus wilt afsluiten, drukt u op
de MENU-knop totdat het scanpictogram wordt
weergegeven. Druk op de volumeknop (+/–)
om de scanfunctie uit te schakelen.
Om het scannen te onderbreken en terug te
keren naar het menu drukt u op de MENUknop.
Hinderlijk kanaal verwijderen
Met Hinderlijk kanaal verwijderen kunt u
kanalen tijdelijk verwijderen van de scanlijst.
Deze functie komt goed van pas wanneer
irrelevante gesprekken op een 'hinderlijk'
kanaal de scanfunctie van de portofoon
verstoren.
Een kanaal verwijderen van de scanlijst:
Start de scanmodus door op de MENUknop te drukken. Navigeer vervolgens naar
de scanfunctie en schakel scannen in met
de volumeknop (+/-).
•
Wacht totdat de portofoon stopt met
ontvangen op het kanaal dat u wilt
verwijderen. Druk lang op de MON-knop
om het kanaal te verwijderen.
Het kanaal wordt pas weer gescand als u de
scanmodus verlaat door kort op de PTT-knop
te drukken of door de portofoon uit en weer in
te schakelen.
Ruisonderdrukkingsniveaus instellen
U kunt het ruisonderdrukkingsniveau van de
portofoon aanpassen ten behoeve van het
uitfilteren van ongewenste oproepen met lage
signaalsterkte of van kanalen met meer dan
normaal achtergrondgeluid.
Druk op de MENU-knop totdat het
ruisonderdrukkingspictogram verschijnt. Om
het ruisonderdrukkingsniveau te selecteren
drukt u op de volumeknop (+/–).
Er zijn drie ruisonderdrukkingsniveaus; het
standaardniveau is 2. De niveaus worden
aangeduid met de volgende pictogrammen:
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Om het ruisonderdrukkingsniveau op te slaan
en het menu af te sluiten drukt u op de PTTknop.
AAN DE SLAG
•
Repeater/talkaround
Met deze portofoon kunt u uitzenden in
repeatermodus. Dit vergroot het zendbereik.
Als de repeater-functie is ingeschakeld,
verzendt en ontvangt de portofoon in de vooraf
ingestelde repeater-kanalen. Wanneer de
portofoon niet in repeatermodus staat, zendt hij
uit in talkaround-modus. Dan wordt
uitgezonden op dezelfde frequentie als de
Rx-frequentie (ontvangen).
23
Nederlands
AAN DE SLAG
Deze functie is alleen beschikbaar op
geselecteerde kanalen die in de CPS zijn
geprogrammeerd met de repeater-functie
ingeschakeld.
HANDSFREE GEBRUIK/VOX
Voor kanalen die zijn geconfigureerd met de
repeater-functie, drukt u op de MENU-knop en
de volumeknop (+/-) totdat het repeaterpictogram verschijnt om de repeatermodus
beurtelings in en uit te schakelen.
Met compatibele VOX-accessoires
Om de repeater-instelling op te slaan drukt u
op de PTT- knop.
Opmerking: Als de repeatermodus is
uitgeschakeld voor een
geselecteerd kanaal, hoort u een
"onjuiste toets"-toon wanneer u
op PTT drukt.
CLK446-portofoons kunnen handsfree (VOX)
worden bediend als u ze gebruikt in combinatie
met de compatibele VOX-accessoires.
De standaardfabrieksinstelling voor het VOXgevoeligheidsniveau is gemiddeld (niveau '2').
Stel voordat u VOX gebruikt, het VOXgevoeligheidsniveau in op een ander niveau
dan '2', met behulp van de
computerprogrammeersoftware (CPS). Voer
vervolgens deze stappen uit:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Nederlands
24
Schakel de portofoon uit.
Open het accessoireklepje.
Steek de stekker van het audioaccessoire stevig in de accessoirepoort.
Zet de portofoon aan.
Zet het volume van de portofoon zachter
VOORDAT u de accessoire bij uw oor houdt.
Om uit te zenden, spreekt u in de
accessoiremicrofoon en om te ontvangen
stopt u met spreken.
VOX kan tijdelijk worden uitgeschakeld
door op de PTT-knop (Push-to-Talk) te
drukken of door de audio-accessoire te
verwijderen.
Opmerking: Als u accessoires wilt bestellen,
neemt u contact op met het filiaal
waar u het Motorola-apparaat
hebt aangeschaft.
VOX in- en uitschakelen
AAN DE SLAG
Druk op de Menu-knop totdat het VOXpictogram verschijnt. Om VOX in of uit te
schakelen drukt u op de volumeknop (+/-).
Om de VOX-instelling op te slaan en het menu
te sluiten drukt u op de PTT-knop.
Het VOX-niveau kunt u instellen in de CPS.
Gesproken aankondiging
Met deze functie kan de portofoon de
bediening hoorbaar weergeven. De functie
Gesproken aankondiging is standaard
ingeschakeld.
Om de instelling Gesproken aankondiging te
wijzigen drukt u op de MENU-knop totdat het
pictogram Gesproken aankondiging verschijnt.
Om de gesproken aankondiging in of uit te
schakelen drukt u op de volumeknop (+/-).
Deze portofoon ondersteunt 10 talen. De taal
voor gesproken aankondigingen is
programmeerbaar via de CPS.
25
Nederlands
FUNCTIES PROGRAMMEREN
FUNCTIES
PROGRAMMEREN
Om alle functies van de portofoon eenvoudig
te programmeren is het aan te raden de
Customer Programming Software (CPS klantprogrammeringssoftware), de CPSkabelset en de CLK-audio-aansluitingadapter
te gebruiken.
De CPS-software kunt u gratis downloaden van:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS KLANTPROGRAMMERINGSSOFTWARE)
1.
2.
Nederlands
Om te programmeren sluit u de CLK446portofoon aan op de computer waarop de
CPS is geïnstalleerd via de CLK CPSkabelset (P/N: HKKN4028_) en de CLKaudio-aansluitingadapter voor de CPS
(P/N: PMKN4179_).
Druk tegelijkertijd op de aan-uitknop en
de volumeknop (–) om een verbinding tot
stand te brengen met de aangesloten pc.
26
3.
Zodra de verbinding met de portofoon tot
stand is gebracht, opent u de CPS en
selecteert u "Lezen" op de werkbalk om
het portofoonprofiel op te halen.
Met de CPS kunt u frequenties en PL/DPLcodes programmeren, evenals andere functies
zoals: scanlijst, time-out-timer, oproeptonen,
Reverse Burst, stemcommandotaal, enzovoort.
De CPS is een handig hulpmiddel, omdat u
hiermee ook programmering via het
voorpaneel van de portofoon kunt blokkeren of
wijziging van specifieke portofoonfuncties kunt
beperken (dit om te voorkomen dat vooraf
ingestelde portofoonwaarden per ongeluk
worden gewist). Daarnaast kunt u het beheer
van het portofoonprofiel beveiligen met een
wachtwoord. Meer informatie vindt u in het
schema met het functie-overzicht achter in de
gebruikershandleiding.
Opmerking: (*) De CLK CPS-kabelset P/N
HKKN4027_ is afzonderlijk
verkrijgbaar als accessoire.
Neem voor meer informatie
contact op met een Motorolaverkooppunt.
Time-Out-timer van uitzenden
Indien deze functie is ingeschakeld en de
portofoon niet actief is, licht het LED-scherm
zeven seconden na de laatste activiteit op. Het
scherm licht 0,6 seconden op ten teken dat de
portofoon nog ingeschakeld, maar niet actief is.
Met deze timer stelt u in hoelang de portofoon
mag doorgaan met continu uitzenden voordat
de uitzending automatisch wordt beëindigd. De
standaardinstelling is 60 seconden, maar deze
kan worden gewijzigd met de CPS.
De volgende afbeelding toont de animatie van
de functie "Sign of Life".
Volume aanpassen met één druk op de
knop (one-touch volume)
Met deze functie kunt u door te drukken op de
PTT-knop het volume aanpassen van het
huidige niveau naar het vooraf ingestelde
niveau.
Als deze functie is ingeschakeld, werkt de PTTknop als one-touch volume-knop wanneer
een audio-accessoire is aangesloten op de
portofoon.
Het volume wordt versterkt of verzwakt tot de
vooraf ingestelde waarde wanneer u de PTTtoets indrukt, naar gelang de waarde die is
geselecteerd in de CPS.
FUNCTIES PROGRAMMEREN
Sign of life
Wanneer deze functie is uitgeschakeld,
functioneert de PTT-knop als uitzendknop.
27
Nederlands
FUNCTIES PROGRAMMEREN
Oproeptoon
PORTOFOONS KLONEN
Met de functie voor oproeptonen kunt u een
hoorbare toon uitzenden naar andere
portofoons op hetzelfde kanaal, om gebruikers
erop te attenderen dat u gaat praten, of om hen
te waarschuwen zonder dat u iets zegt.
U kunt CLK446-portofoonprofielen klonen van
bron- naar doelportofoon.
Voor deze functie moet u de oproeptonen
programmeren via de CPS. De oproeptoon kan
worden verzonden door op de MON-knop te
drukken.
Reverse Burst
Met Reverse Burst elimineert u ongewenste
ruis (squelch tail) wanneer er geen berichten
worden gedetecteerd.
Opmerkingen:
•
•
Nederlands
De functies die worden beschreven op de
vorige pagina's, vormen nog maar een
greep uit de functies die CPS heeft. CPS
heeft nog veel meer mogelijkheden. Zie
voor meer informatie het HELP-bestand in
de CPS.
Hoe een aantal van de functies die
beschikbaar zijn bij de CPS-software werkt,
is afhankelijk van het portofoonmodel.
28
•
Bronportofoon: te klonen portofoon.
•
Doelportofoon: portofoon waarnaar u de
configuratie van de bronportofoon wilt
kopiëren.
U kunt het klonen als volgt uitvoeren:
•
Kloonkabel portofoon-naar-portofoon
(optioneel accessoire).
•
Met de CPS (gratis te downloaden
software).
Portofoons klonen met de CPSkloonkabelset P/N HKKN4028_ (optioneel
accessoire)
Bedieningsinstructies
1.
•
•
Voordat u begint met het kloonproces,
zorgt u voor het volgende:
Voor elk van de portofoons hebt u een
volledig opgeladen batterij.
Schakel de portofoons uit.
3.
4.
5.
6.
Sluit het ene uiteinde van de kloonkabel
aan op de bronportofoon en het andere
uiteinde op de doelportofoon.
Om de bron- en doelportofoon op te
starten in kloonmodus drukt u bij beide
apparaten tegelijk op de INFO- en de
aan/uit- knop.
Het kloonpictogram verschijnt op het
LED-scherm.
Druk op de volumeknop (+/-) om klonen
in te schakelen. Druk vervolgens op de
PTT-knop om te bevestigen.
Het kloonpictogram "C" knippert op het
display.
Alle gegevens die kunnen worden
aangepast, worden via de kloonkabel
verzonden van de bron- naar de
doelportofoon.
Als het klonen is gelukt, zendt de
portofoon een "geslaagd"-toon uit en
stopt het "C"-pictogram met knipperen.
Als tijdens het klonen een fout optreedt,
knippert het "E"-pictogram op het display.
Reset de portofoon en start het klonen
opnieuw.
Zodra het kloonproces is voltooid,
schakelt u de portofoons uit en weer in
om de kloonmodus te verlaten.
Wat te doen als het klonen mislukt
Op het display knippert "E" ten teken dat het
klonen is mislukt. Als het klonen mislukt, voert
u elk van de volgende stappen uit voordat u
probeert het kloonproces opnieuw te starten:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zorg ervoor dat de batterijen van beide
portofoons volledig zijn opgeladen.
Controleer of de kloonkabel goed is
aangesloten op beide portofoons.
Controleer of de batterij goed in de
portofoon is geplaatst.
Controleer of het oplaadstation en de
contactpunten van de portofoons vrij zijn
van vuil.
Controleer of de bronportofoon in
kloonmodus staat en de doelportofoon
is ingeschakeld.
Controleer of de twee portofoons binnen
dezelfde frequentieband en regio vallen
en hetzelfde zendvermogen hebben.
FUNCTIES PROGRAMMEREN
2.
Vermeld P/N# HKKN4028_ wanneer u de
kloonkabelset bestelt. Zie "Accessoires" op
pagina 39 voor meer informatie over de
accessoires.
29
Nederlands
GEBRUIK EN ONDERHOUD
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Gebruik een zachte, vochtige
doek om de buitenkant te
reinigen
Dompel de portofoon niet
onder in water
Gebruik geen alcohol of
Schoonmaakmiddelen
Als de portofoon wordt ondergedompeld in water...
Schakel de portofoon uit en
verwijder de batterij
Nederlands
30
Droog de portofoon met een
zachte doek
Gebruik de portofoon pas als
deze volledig droog is
FREQUENTIE- EN
CODETABELLEN
.
Standaard kanaalfrequentie en interferentie-eliminatiecode
Kanaalnr.
Frequentie (MHz)
Code Bandbreedte Kanaalnr.
Frequentie (MHz)
1
446.00625
67,0 Hz
12,5 kHz
11
446.03125
754
12,5 kHz
2
446.01875
67,0 Hz
12,5 kHz
12
446.04375
754
12,5 kHz
3
446.03125
67,0 Hz
12,5 kHz
13
446.05625
754
12,5 kHz
446.06875
754
12,5 kHz
446.08125
754
12,5 kHz
754
12,5 kHz
4
446.04375
67,0 Hz
12,5 kHz
14
5
446.05625
67,0 Hz
12,5 kHz
15
446.09375
Code Bandbreedte
6
446.06875
67,0 Hz
12,5 kHz
16
7
446.08125
67,0 Hz
12,5 kHz
17
446.00625 / 446.03125
12,5 kHz
8
446.09375
67,0 Hz
12,5 kHz
18
446.03125 / 446.05625
12,5 kHz
446.05625 / 446.08125
12,5 kHz
446.08125 / 446.09375
12,5 kHz
9
446.00625
754
12,5 kHz
19
10
446.01875
754
12,5 kHz
20
FREQUENTIE- EN
CODETABELLEN
De tabellen in deze sectie geven informatie over de frequenties en bijbehorende codes. Deze
informatie is handig wanneer u Motorola CLK446-tweerichtingsportofoons gebruikt in combinatie
met andere bedrijfsportofoons.
Opmerking:Code 754 komt overeen met DPL 121
31
Nederlands
CTCSS- EN PL/DPL-CODES
FREQUENTIE- EN
CODETABELLEN
CTCSS-codes
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
1
67,0
16
114,8
31
192,8
2
71,9
17
118,8
32
203,5
3
74,4
18
123
33
210,7
4
77,0
19
127,3
34
218,1
5
79,7
20
131,8
35
225,7
6
82,5
21
136,5
36
233,6
7
85,4
22
141,3
37
241,8
250,3
8
88,5
23
146,2
38
9
91,5
24
151,4
122 (*)
69,3
10
94,8
25
156,7
124
Aangepaste CTCSS
11
97,4
26
162,2
125
Aangepaste CTCSS
12
100,0
27
167,9
126
Aangepaste CTCSS
Aangepaste CTCSS
13
103,5
28
173,8
127
14
107,2
29
179,9
128
Aangepaste CTCSS
15
110,9
30
186,2
129
Aangepaste CTCSS
Opmerking:(*) Nieuwe CTCSS-code.
Nederlands
32
PL/DPL-codes
Code
DPL
Code
DPL
39
23
55
116
71
Code
243
40
25
56
125
72
244
41
26
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
43
32
59
134
75
261
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
49
71
65
165
81
315
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
FREQUENTIE- EN
CODETABELLEN
DPL
33
Nederlands
FREQUENTIE- EN
CODETABELLEN
PL/DPL-codes (vervolg)
DPL
Code
DPL
Code
DPL
Code
87
365
104
565
121
754
88
371
105
606
123
645
89
411
106
612
124
Aangepaste PL
90
412
107
624
125
Aangepaste PL
91
413
108
627
126
Aangepaste PL
92
423
109
631
127
Aangepaste PL
93
431
110
632
128
Aangepaste PL
94
432
111
654
129
Aangepaste PL
95
445
112
662
130
Geïnverteerde DPL 39
96
464
113
664
131
Geïnverteerde DPL 40
97
465
114
703
132
Geïnverteerde DPL 41
98
466
115
712
133
Geïnverteerde DPL 42
99
503
116
723
134
Geïnverteerde DPL 43
100
506
117
731
135
Geïnverteerde DPL 44
101
516
118
732
136
Geïnverteerde DPL 45
102
532
119
734
137
Geïnverteerde DPL 46
103
546
120
743
138
Geïnverteerde DPL 47
Nederlands
34
PL/DPL-codes (vervolg)
Code
DPL
Code
DPL
Code
139
Geïnverteerde DPL 48
156
Geïnverteerde DPL 65
173
Geïnverteerde DPL 82
140
Geïnverteerde DPL 49
157
Geïnverteerde DPL 66
174
Geïnverteerde DPL 83
141
Geïnverteerde DPL 50
158
Geïnverteerde DPL 67
175
Geïnverteerde DPL 84
142
Geïnverteerde DPL 51
159
Geïnverteerde DPL 68
176
Geïnverteerde DPL 85
143
Geïnverteerde DPL 52
160
Geïnverteerde DPL 69
177
Geïnverteerde DPL 86
144
Geïnverteerde DPL 53
161
Geïnverteerde DPL 70
178
Geïnverteerde DPL 87
145
Geïnverteerde DPL 54
162
Geïnverteerde DPL 71
179
Geïnverteerde DPL 88
146
Geïnverteerde DPL 55
163
Geïnverteerde DPL 72
180
Geïnverteerde DPL 89
147
Geïnverteerde DPL 56
164
Geïnverteerde DPL 73
181
Geïnverteerde DPL 90
148
Geïnverteerde DPL 57
165
Geïnverteerde DPL 74
182
Geïnverteerde DPL 91
149
Geïnverteerde DPL 58
166
Geïnverteerde DPL 75
183
Geïnverteerde DPL 92
150
Geïnverteerde DPL 59
167
Geïnverteerde DPL 76
184
Geïnverteerde DPL 93
151
Geïnverteerde DPL 60
168
Geïnverteerde DPL 77
185
Geïnverteerde DPL 94
152
Geïnverteerde DPL 61
169
Geïnverteerde DPL 78
186
Geïnverteerde DPL 95
153
Geïnverteerde DPL 62
170
Geïnverteerde DPL 79
187
Geïnverteerde DPL 96
154
Geïnverteerde DPL 63
171
Geïnverteerde DPL 80
188
Geïnverteerde DPL 97
155
Geïnverteerde DPL 64
172
Geïnverteerde DPL 81
189
Geïnverteerde DPL 98
35
FREQUENTIE- EN
CODETABELLEN
DPL
Nederlands
FREQUENTIE- EN
CODETABELLEN
PL/DPL-codes (vervolg)
DPL
Code
DPL
Code
DPL
Code
190
Geïnverteerde DPL 99
200
Geïnverteerde DPL 109
210
Geïnverteerde DPL 119
191
Geïnverteerde DPL 100
201
Geïnverteerde DPL 110
211
Geïnverteerde DPL 120
192
Geïnverteerde DPL 101
202
Geïnverteerde DPL 111
212
Geïnverteerde DPL 121
193
Geïnverteerde DPL 102
203
Geïnverteerde DPL 112
213
Geïnverteerde DPL 123
194
Geïnverteerde DPL 103
204
Geïnverteerde DPL 113
214
Aangepaste DPL
195
Geïnverteerde DPL 104
205
Geïnverteerde DPL 114
215
Aangepaste DPL
196
Geïnverteerde DPL 105
206
Geïnverteerde DPL 115
216
Aangepaste DPL
197
Geïnverteerde DPL 106
207
Geïnverteerde DPL 116
217
Aangepaste DPL
198
Geïnverteerde DPL 107
208
Geïnverteerde DPL 117
218
Aangepaste DPL
199
Geïnverteerde DPL 108
209
Geïnverteerde DPL 118
219
Aangepaste DPL
Nederlands
36
WAT VALT NIET ONDER DE GARANTIE
•
Defecten of beschadigingen die het gevolg
zijn van afwijkend gebruik, gebruik onder
abnormale omstandigheden of het niet
naleven van de instructies in deze
gebruikershandleiding.
•
Defecten of schade door misbruik,
ongevallen, of nalatigheid.
•
Defecten of beschadigingen die het gevolg
zijn van onjuist testen, bedienen,
onderhouden of afstellen of van
aanpassingen of wijzigingen aan het
toestel.
•
Afbreken van of schade aan antennes,
tenzij rechtstreeks veroorzaakt door
materiaal- of fabricagefouten.
•
Producten die zijn gedemonteerd of
gerepareerd op een zodanige manier dat
de prestaties van het product nadelig
worden beïnvloed of het normale testen
van het product voor het vaststellen van
een garantieclaim wordt verstoord.
•
Defecten of schade door vocht, vloeistoffen
of morsen.
GARANTIE-INFORMATIE
De erkende Motorola-dealer of -leverancier
waar u de Motorola-portofoon en/of originele
accessoires hebt gekocht, zal garantieclaims in
behandeling nemen en/of service binnen de
garantie verlenen. Retourneer de portofoon
naar uw verkoper om gebruik te maken van de
garantieservice. Stuur de portofoon niet terug
naar Motorola. Om aanspraak te kunnen
maken op garantie dient u de aankoopnota of
een vergelijkbaar bewijs van aankoop voorzien
van de aankoopdatum te overleggen. De
tweerichtingportofoon dient ook duidelijk te zijn
voorzien van een serienummer. De garantie
vervalt als het type- of serienummer op het
product is veranderd, verwijderd of onleesbaar
gemaakt.
37
BEPERKTE GARANTIE VAN
MOTOROLA
BEPERKTE GARANTIE VAN
MOTOROLA
Nederlands
BEPERKTE GARANTIE VAN
MOTOROLA
•
Alle plastic onderdelen en alle andere
externe onderdelen aan de buitenkant van
het apparaat die zijn bekrast of beschadigd
door normaal gebruik.
•
Tijdelijk gehuurde producten.
•
Periodiek onderhoud en reparatie of
vervanging van onderdelen vanwege
normaal gebruik en normale slijtage.
Nederlands
38
ACCESSOIRES
AUDIO-ACCESSOIRES
Artikelnr.
Beschrijving
HKLN4603_
Bewakingsoortelefoon, één
draad
HKLN4529_
Oortelefoon, één korte draad
RLN6242_
Vervangende akoestische buis
voor snelsluiting
PMLN7081_
Artikelnr.
Beschrijving
HKKN4027_
CPS-kabelset
HKKN4028_
CPS-kloonkabelset
PMKN4179_
CLK-audio-aansluitingadapter
voor CPS
OPLADERS
Artikelnr.
Beschrijving
PMLN7409_
Standaard CLK-batterijoplader
voor één apparaat
Oortelefoon met externe
microfoon en PTT
(verwisselbare oordopjes)
IXPN4029A
CLP-laadstation voor meerdere
apparaten met EU/GB-snoerenset
AY000170A01
Oorhaakje voor PMLN7081_
PMLN 7392_
Adapter voor CLK-laadstation
voor meerdere apparaten
AY000171A01
Oordopje S/M/L voor
PMLN7081_
ACCESSOIRES
HKLN4602_
Oortelefoon met in-line
Push-to-Talk (PTT)
KABELS
BATTERIJ
Artikelnr.
HKNN4014_
Beschrijving
Standaard lithium-ionbatterij
BT60 1130 mAh
39
Nederlands
DRAAGACCESSOIRES
ACCESSOIRES
Artikelnr.
Beschrijving
PMLN7078_R
CL1K-veerriemklemset
PMLN5231_R
Magnetische CL1K-riemklemset
PMLN5232_R
CL1K-armbandset
PMLN5233_R
CL1K-polsbandset
PMLN7079_R
CL1K-draagkoordset
VOEDING
Artikelnr.
Beschrijving
25012026001
Schakelende voeding, 110-240 V,
universeel
Micro-USB
58012029004
Schakelende voeding 110-240 V,
Europa
58012029006
Schakelende voeding 110-240 V,
GB/HK (Hongkong)
Nederlands
40
KLEP
Artikelnr.
15012279001
Beschrijving
Klep audio-aansluiting
Bepaalde accessoires zijn mogelijk niet verkrijgbaar
op het moment van aankoop. De meest actuele
informatie over accessoires kunt u verkrijgen van het
filiaal waar u uw Motorola-apparaat hebt aangeschaft,
of op http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios/on-site-businessradios.html.
Opmerkingen
ACCESSOIRES
41
Nederlands
ACCESSOIRES
Nederlands
42
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het gestileerde M-logo zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en worden onder licentie gebruikt.
Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Alle rechten voorbehouden.
Avoimen lähdekoodin ohjelmiston lakisääteiset tiedot:
Tässä Motorola-tuotteessa on käytössä avoimen lähdekoodin ohjelmisto. Lisätietoja
käyttöoikeuksista, lähdemaininnoista, vaadittavista tekijänoikeusilmoituksista ja
muista käyttöehdoista on tämän Motorola-tuotteen ohjeistuksessa osoitteessa
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Valitse Resource Center (Resurssikeskus) > Product Information (Tuotetiedot) >
Manual (Käyttöopas) > Accessories (Lisävarusteet).
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:43 AM
SISÄLTÖ
Tietokoneohjelmistojen tekijänoikeudet . . .3
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Radiopuhelimen yleiskuvaus . . . . . . . . . . . .7
Radiopuhelimen osat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Sisäinen antenni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mikrofoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Äänenvoimakkuuden säätöpainike (+) . . .8
INFO-painike. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Äänenvoimakkuuden säätöpainike (–) . . .8
Ohjelmointikaapelin liitäntä . . . . . . . . . . . .8
Virtapainike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON-painike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
MENU-/lukituspainike . . . . . . . . . . . . . . . .9
PTT-painike. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Näytön kuvakkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Vianmääritys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Akut ja laturit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Akun ominaisuudet ja latausvaihtoehdot. . . .15
Aloittaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Radiopuhelimen käynnistäminen ja
sammuttaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Äänenvoimakkuuden säätäminen . . . . . 20
Kanavan valitseminen . . . . . . . . . . . . . . 20
Puhelun vastaanottaminen . . . . . . . . . . 20
Kuuluvuusalue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Valikkovaihtoehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kanavan valitseminen . . . . . . . . . . . . . . 22
Skannauksen aloittaminen ja lopettaminen
22
Häiriökanavan poisto . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kohinasalvan tason asettaminen. . . . . . 23
Toistin/Talkaround . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Handsfree-käyttö/VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1
SISÄLTÖ
Akkujen ja laturien turvallisuusohjeet. . . . .5
Käyttöä koskevat turvallisuusohjeet . . . . . . . .6
Tietoja litiumioniakusta . . . . . . . . . . . . . 15
Litiumioniakun asentaminen . . . . . . . . . 16
Litiumioniakun irrottaminen . . . . . . . . . . 16
Radiopuhelimen lataaminen yhden yksikön
laturilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Erillisen akun lataaminen. . . . . . . . . . . . 17
Radiopuhelimen lataaminen monen
yksikön laturilla (valinnainen lisävaruste)
18
Akun merkkivalot näytössä . . . . . . . . . . 19
Laturin merkkivalot. . . . . . . . . . . . . . . . . 19
suomi
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:43 AM
SISÄLTÖ
Yhteensopivat VOX-lisävarusteet . . . . . .24
VOX-toiminnon ottaminen käyttöön ja
poistaminen käytöstä . . . . . . . . . . . . .25
Ääni-ilmoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Ohjelmointitoiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . .26
CPS (Customer Programming Software) ohjelmisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Sign of Life (Elonmerkki). . . . . . . . . . . . .27
Lähetyksen aikakatkaisuajastin (Transmit
Time-Out Timer) . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Yhden kosketuksen äänenvoimakkuus
(One Touch Volume). . . . . . . . . . . . . .27
Kutsuääni (Call Tone) . . . . . . . . . . . . . . .27
Vastapurske (Reverse Burst) . . . . . . . . .28
Radiopuhelinten kloonaaminen CPSkloonauskaapelinsarjalla (tuotenro
HKKN4028_, valinnainen lisävaruste) 28
Käyttäminen ja huolto. . . . . . . . . . . . . . . . .30
Taajuus- ja kooditaulukot . . . . . . . . . . . . . .31
CTCSS- ja PL/DPL-koodit . . . . . . . . . . . . . . .32
Motorolan rajoitettu takuu . . . . . . . . . . . . .37
Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Audio-lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
suomi
2
Kaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laturit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuljetuslisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Virtalähde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
40
40
40
Tässä oppaassa kuvatut Motorola-tuotteet
saattavat sisältää Motorolan tekijänoikeuksin
suojattuja ohjelmia, puolijohdemuisteja tai
muita tallennusvälineitä. Yhdysvaltain ja
muiden maiden lait takaavat Motorolalle tietyt
yksinoikeudet tekijänoikeuksin suojattuihin
tietokoneohjelmiin. Näitä oikeuksia ovat muun
muassa yksinomaiset oikeudet kopioida ja
tuottaa uudelleen millä tahansa tavalla
tekijänoikeuksin suojattuja tietokoneohjelmia.
Näissä käyttöohjeissa kuvattujen Motorolatuotteiden Motorola-tietokoneohjelmia ei saa
kopioida, jäljentää, muokata tai jakaa millään
tavalla ilman Motorolan nimenomaista kirjallista
lupaa, eikä niiden valmistustapaa saa selvittää
millään tavalla.
Motorola-tuotteiden ostaminen ei myöskään
myönnä suoraan tai epäsuorasti mitään
lisenssiä Motorolan tekijänoikeuksiin,
patentteihin tai patenttihakemuksiin, lukuun
ottamatta tavanomaista lain mukaan ostajalle
kuuluvaa maksutonta lupaa käyttää tuotetta.
3
TIETOKONEOHJELMISTOJEN
TEKIJÄNOIKEUDET
TIETOKONEOHJELMISTOJEN
TEKIJÄNOIKEUDET
suomi
TURVALLISUUS
TURVALLISUUS
suomi
RADIOTAAJUUSENERGIALLE
ALTISTUMINEN JA
TUOTETURVALLISUUS
KANNETTAVIEN
RADIOPUHELINTEN
KÄYTÖSSÄ -OPAS
HUOMIO!
Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue
Radiotaajuusenergialle altistuminen ja
tuoteturvallisuus -opas, joka toimitetaan
radiopuhelimen mukana. Opas sisältää
ohjeita turvallisesta käytöstä sekä
radiotaajuusenergialle altistumisen
tiedostamisesta ja valvonnasta, jotta soveltuvia
standardeja ja säädöksiä noudatetaan.
4
4.
Vältä jatkojohtojen käyttöä. Virheellisen
jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon
tai sähköiskun. Mikäli jatkojohto on
välttämätön, käytä vain seuraavanlaisia
jatkojohtoja: 18 AWG, pituus enintään
30,48 metriä (100 jalkaa), ja 16 AWG,
pituus enintään 45,72 metriä (150 jalkaa).
5.
Älä käytä rikkoutunutta tai
vahingoittunutta laturia, sillä se voi
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
henkilövahingon. Vie vahingoittunut laturi
valtuutettuun Motorola-huoltoon.
6.
Älä pura laturia, sillä sitä ei voi korjata
itse, eikä varaosia ole saatavilla. Laturin
purkaminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
tulipalon.
7.
Sähköiskujen välttämiseksi irrota laturi
virtapistokkeesta huollon tai puhdistuksen
ajaksi.
Tämä asiakirja sisältää tärkeitä turva- ja
käyttöohjeita. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne
tallessa.
Lue ennen akkulaturin käyttöä kaikki
käyttöohjeet ja varoitusmerkinnät, jotka ovat
•
laturissa,
•
akussa ja
•
akkua käyttävässä radiopuhelimessa.
1.
Lataa vain Motorolan hyväksymiä akkuja,
jotta vältät vammautumisen riskin. Muut
akut saattavat räjähtää ja aiheuttaa
henkilövahinkoja ja muita vahinkoja.
2.
Muiden kuin Motorolan suosittelemien
lisävarusteiden käyttö saattaa aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
3.
Irrota laturin johto vetämällä pistokkeesta
(ei johdosta), jotta virtajohto ei vahingoitu.
5
AKKUJEN JA LATURIEN
TURVALLISUUSOHJEET
AKKUJEN JA LATURIEN
TURVALLISUUSOHJEET
suomi
AKKUJEN JA LATURIEN
TURVALLISUUSOHJEET
suomi
KÄYTTÖÄ KOSKEVAT
TURVALLISUUSOHJEET
•
Sammuta radiopuhelin, kun lataat akkua.
•
Laturi ei sovi ulkokäyttöön. Käytä vain
kuivassa ympäristössä.
•
Kytke laturi vain asianmukaisesti
sulakkeella varustettuun ja johdotettuun
pistorasiaan, jossa on tuotteessa
määritetty oikea jännite.
•
Irrota laturi linjajännitteestä irrottamalla
pääpistoke.
•
Liitä laite lähellä olevaan pistorasiaan,
johon pääsee helposti käsiksi.
•
Sulakkeita käyttävien laitteiden varaosien
on oltava laitteen ohjeissa mainittujen
tyyppi- ja luokitusohjeiden mukaisia.
•
Älä käytä virtalähdettä ympäristöissä,
joiden lämpötila on yli 40 °C (104 °F).
•
Virtalähteen lähtöteho ei saa ylittää laturin
pohjassa mainittua teholuokitusta.
6
•
Varmista, että laitteen johtoon ei voi
kompastua, johdon päälle ei voi astua eikä
johto altistu kosteudelle tai muulle
vahingoittumiselle.
RADIOPUHELIMEN YLEISKUVAUS
RADIOPUHELIMEN OSAT
Mikrofoni
Ohjelmointikaapelin
liitäntä
Kaiutin
Virtapainike
Äänenvoimakkuuden
säätöpainike (+)
INFO-painike
Äänenvoimakkuuden
säätöpainike (–)
LED-näyttö
MON-painike
RADIOPUHELIMEN
YLEISKUVAUS
Sisäinen antenni
MENU-/
lukituspainike
Push to Talk (PTT)
-painike
7
suomi
Sisäinen antenni
RADIOPUHELIMEN
YLEISKUVAUS
CLK446-radiopuhelimen antenni ei ole
irrotettava.
Mikrofoni
Puhu selkeästi mikrofoniin lähettäessäsi
viestiä.
Äänenvoimakkuuden säätöpainike (+)
Lyhyt painallus – lisää äänenvoimakkuutta
asteittain.
Huomautus: valikkotilassa tällä painikkeella
voi vierittää valikkokohteita.
Pitkä painallus – lisää äänenvoimakkuutta
jatkuvasti.
INFO-painike
Lyhyt painallus – näyttää ja ilmoittaa nykyisen
kanavan ja akun tason.
Voit lopettaa tilan näyttämisen ja ääniilmoituksen painamalla painiketta uudelleen.
Radiopuhelin palaa käyttämättömyystilaan.
Äänenvoimakkuuden säätöpainike (–)
Lyhyt painallus – vähentää äänenvoimakkuutta
asteittain.
suomi
8
Huomautus: valikkotilassa tällä painikkeella
voi vierittää valikkokohteita.
Pitkä painallus – vähentää äänenvoimakkuutta
jatkuvasti.
Ohjelmointikaapelin liitäntä
Tähän liitäntään voi liittää lisävarusteita, kuten
mikrofonin, ohjelmointi- tai kloonauskaapelin ja
muita luvallisia lisävarusteita.
Virtapainike
Pitkä/lyhyt painallus – radiopuhelimen
käynnistäminen ja sammuttaminen.
Virtapainike toimii eri tavoilla, kun sitä
painetaan samanaikaisesti muiden
painikkeiden kanssa.
• Kun sitä painetaan äänenvoimakkuuden
säätöpainikkeen (+) kanssa, radiopuhelin
käynnistyy tehdasasetusten
palautustilassa.
• Kun sitä painetaan INFO-painikkeen
kanssa, radiopuhelin käynnistyy
kloonaustilassa.
• Kun sitä painetaan äänenvoimakkuuden
säätöpainikkeen (–) kanssa, radiopuhelin
muodostaa yhteyden tietokoneeseen.
NÄYTÖN KUVAKKEET
Lyhyt painallus – lähettää kutsuäänen.
Pitkä painallus – radiopuhelin tarkkailee
toimintaa kanavalla.
Seuraavat kuvakkeet ovat radion LEDnäytössä näkyviä kuvakkeita.
MENU-/lukituspainike
Lyhyt painallus – radiopuhelin avaa valikon.
Voit siirtyä valikkoasetuksesta toiseen
painamalla uudelleen.
Pitkä painallus – lukitsee ja avaa
radiopuhelimen muut painikkeet, paitsi
äänenvoimakkuuden säätöpainikkeet ja
PTT-painikkeen.
PTT-painike
Puhu pitämällä PTT-painiketta painettuna.
Kuuntele vapauttamalla PTT-painike.
CPS (Customer Programming Software)
-ohjelmistossa ohjelmoitujen asetusten
mukaan PTT-painike voi toimia myös yhden
kosketuksen
äänenvoimakkuuspainikkeena.
Toiminto käytössä
Tämä kuvake osoittaa, että toiminto
on käytössä.
Toiminto ei käytössä
Tämä kuvake osoittaa, että toiminto
ei ole käytössä.
Vastaanottaminen
Osoittaa, että radiopuhelin
vastaanottaa viestiä.
RADIOPUHELIMEN
YLEISKUVAUS
MON-painike
Lähettäminen
Osoittaa, että radiopuhelin lähettää
viestiä.
9
suomi
Kanava
Osoittaa radiopuhelimen nykyisen
kanavanumeron.
RADIOPUHELIMEN
YLEISKUVAUS
Huomautus: näytön kuvake
määräytyy sen
mukaan, millä
kanavalla
radiopuhelin on.
Skannaus
Osoittaa Valikko-asetuksen
Skannaus-toiminnon.
Kohinasalvan taso
Osoittaa kohinasalvan tason
asetukset. Kohinasalvan tasoja on
kolme.
Toisto
Toistotilan ottaminen käyttöön ja
poistaminen käytöstä.
suomi
10
VOX
Aloittaa ääniaktivoidun handsfreepuhelun.
Ääni-ilmoitus
Jos toiminto on käytössä, radio
antaa ääni-ilmoituksen
radiotoiminnoista.
VIANMÄÄRITYS
Ongelma
Kokeile...
Äärimmäiset käyttölämpötilat voivat vaikuttaa akun käyttöikään.
Lisätietoja on kohdassa ”Akkujen ja laturien turvallisuusohjeet" sivulla 5.
Varmista, että häiriönpoistokoodi on määritetty.
Taajuus tai häiriönpoistokoodi voi olla käytössä.
Kanavalla kuuluu ääniä tai
keskustelua
Muuta asetuksia vaihtamalla joko taajuudet tai koodit kaikissa
radiopuhelimissa.
Varmista, että radiopuhelimeen on määritetty lähetystä varten oikea taajuus ja
VIANMÄÄRITYS
Lataa tai vaihda litiumioniakku.
Ei virtaa
koodi.
Lisätietoja on kohdassa ”Taajuus- ja kooditaulukot" sivulla 31.
Viesti on salattu
Salauskoodi voi olla käytössä ja/tai sen asetus ei vastaa muiden
radiopuhelimien asetuksia.
Äänen laatu ei ole riittävän
Radiopuhelimien asetukset eivät vastaa toisiaan. Tarkista taajuudet, koodit ja
hyvä
kaistanleveydet ja varmista, että arvot ovat samat kaikissa radioissa.
11
suomi
Ongelma
Kokeile...
Teräs- ja/tai betonirakenteet, tiheät lehvästöt, rakennukset tai ajoneuvot
pienentävät kuuluvuusaluetta. Paranna lähetystä tarkistamalla, että näköyhteys
VIANMÄÄRITYS
on suora.
Radiopuhelimen pitäminen vartalon lähellä taskussa tai vyössä pienentää
Rajallinen kuuluvuusalue
kuuluvuusaluetta. Vaihda radiopuhelimen paikkaa. Voit parantaa
kuuluvuusaluetta vähentämällä esteitä tai lisäämällä tehoa. Tehdas- ja
liikerakennuksissa paras kuuluvuus on UHF-radiopuhelimilla. Tehon lisääminen
parantaa signaalin kantamaa ja esteiden läpäisykykyä.
Lisätietoja on kohdassa ”Kuuluvuusalue" sivulla 21.
Varmista, että PTT-painike on kokonaan painettuna lähetyksen aikana.
Varmista, että radiopuhelimissa on samat kanava-, taajuus-, häiriönpoistokoodija salauskoodiasetukset. Lisätietoja on kohdassa ”Taajuus- ja kooditaulukot"
sivulla 31.
Viestiä ei lähetetty tai
vastaanotettu
Lataa tai vaihda akut ja/tai vaihda niiden paikkaa. Lisätietoja on kohdassa
”Tietoja litiumioniakusta" sivulla 15.
Esteet tai radiopuhelimen käyttö sisätiloissa tai ajoneuvoissa voi aiheuttaa
häiriöitä. Vaihda paikkaa. Lisätietoja on kohdassa ”Kuuluvuusalue" sivulla 21.
Tarkista, että radiopuhelin ei ole skannaustilassa. Lisätietoja on kohdissa
”Skannauksen aloittaminen ja lopettaminen" sivulla 22 ja ”Häiriökanavan
poisto" sivulla 22.
suomi
12
Ongelma
Kokeile...
Radiopuhelimet ovat liian lähellä toisiaan. Niiden on oltava vähintään 1,5 metrin
Voimakasta kohinaa tai
päässä toisistaan.
häiriöitä
Radiopuhelimet ovat liian kaukana toisistaan tai esteet häiritsevät lähetystä.
Lataa tai vaihda litiumioniakku.
Akkujen varaus vähissä
Äärimmäiset käyttölämpötilat vaikuttavat akun käyttöikään.
Lisätietoja on kohdassa ”Tietoja litiumioniakusta" sivulla 15.
Tarkista, että radiopuhelin tai akku on asetettu oikein laturiin. Tarkista, että akun
tai laturin liitinpinnat ovat puhtaat ja että latausnapa on asetettu oikein.
Laturin merkkivalo ei vilku
Lisätietoja on kohdissa ”Radiopuhelimen lataaminen yhden yksikön laturilla"
sivulla 17,”Radiopuhelimen lataaminen monen yksikön laturilla (valinnainen
VIANMÄÄRITYS
Lisätietoja on kohdassa ”Kuuluvuusalue" sivulla 21.
lisävaruste)" sivulla 18 ja ”Litiumioniakun asentaminen" sivulla 16.
Akun vähäisen varauksen
merkkivalo vilkkuu, vaikka
Lisätietoja on kohdissa ”Litiumioniakun asentaminen" sivulla 16 ja ”Tietoja
uudet akut on asetettu
litiumioniakusta" sivulla 15.
laitteeseen
13
suomi
Ongelma
Kokeile...
VIANMÄÄRITYS
VOX-toimintoa ei ehkä ole otettu käyttöön.
suomi
VOX-toimintoa ei voi ottaa
Varmista CPS-ohjelmistossa, että VOX-herkkyystasona ei ole 0.
käyttöön
Lisävaruste ei toimi tai se ei ole yhteensopiva.
Lisätietoja on kohdassa ”Handsfree-käyttö/VOX" sivulla 24.
Tarkista, että laturin kytkennät on tehty oikein ja että ne vastaavat
yhteensopivaa virtalähdettä.
Akku ei lataudu, vaikka se on
Lisätietoja on kohdissa ”Radiopuhelimen lataaminen yhden yksikön laturilla"
ollut laturissa jo jonkin aikaa
sivulla 17 ja ”Erillisen akun lataaminen" sivulla 17.
Tarkista laturin merkkivaloista, liittyykö ongelma akkuun. Lisätietoja on
kohdassa ”Laturin merkkivalot" sivulla 19.
Huomautus: jos radiopuhelimen toiminto ei näytä vastaavan oletusarvoja tai ohjelmoituja arvoja, tarkista onko
radiopuhelin ohjelmoitu CPS-ohjelmiston mukautetulla profiililla.
14
AKUT JA LATURIT
AKUN OMINAISUUDET JA
LATAUSVAIHTOEHDOT
Tietoja litiumioniakusta
CLK446-radiopuhelimessa on ladattava
litiumioniakku. Akku on ladattava täyteen
ennen ensimmäistä käyttökertaa. Tällä tavoin
voidaan varmistaa, että laite toimii
mahdollisimman hyvin täydellä teholla.
Moni tekijä vaikuttaa akun kestoon.
Olennaisimpia näistä ovat akkujen
säännöllinen ylilataaminen ja se, kuinka paljon
akun varausta keskimäärin purkautuu kunkin
käyttöjakson aikana. Yleisesti ottaen voi sanoa,
että mitä enemmän akkua yliladataan ja mitä
enemmän akun varausta keskimääräinen
purkautuu, sitä lyhyempi akun käyttöikä on. Jos
akku on esimerkiksi yliladattu ja sen varaus on
purettu kokonaan useita kertoja päivässä, akku
ei kestä yhtä monta jaksoa kuin akku, joka
yliladataan harvemmin ja jonka varaus
käytetään päivässä 50 prosenttiin. Lisäksi
Motorolan akut on suunniteltu käytettäviksi
nimenomaan Motorolan laturissa ja päin
vastoin. Muiden kuin Motorola-laitteiden
lataaminen voi vaurioittaa akkua ja mitätöidä
akun takuun. Akun lämpötilan pitäisi olla noin
25 °C (77 °F) (huoneenlämpö) aina, kun se on
mahdollista. Kylmän akun (alle 10 °C [50 °F])
lataaminen voi aiheuttaa elektrolyytin
vuotamista ja lopulta akun toimintahäiriön.
Kuuman akun (yli 35 °C [95 °F]) lataaminen
vähentää varauskapasiteettia, mikä heikentää
radiopuhelimen toimintaa. Motorolan
pikalatureissa on lämpötilan tunnistava piiri,
joka varmistaa, että akut ladataan edellä
mainituissa lämpötilarajoissa.
15
AKUT JA LATURIT
CLK446-radiopuhelimen litiumioniakun
kapasiteetti on 1130 mAh.
akku, jota yliladataan vain vähän ja jonka
varaus purkautuu keskimäärin 25 %, kestää
tätäkin kauemmin.
suomi
Litiumioniakun asentaminen
Huomautus: lisätietoja litiumioniakun käyttöikään
liittyvistä ominaisuuksista on kohdassa
”Tietoja litiumioniakusta" sivulla 15.
AKUT JA LATURIT
Litiumioniakun irrottaminen
1.
2.
3.
Kuva 1: Paina
takakantta kevyesti ja
liu’uta sitä alaspäin.
1.
2.
3.
suomi
Kuva 2: Aseta akku ja
varmista, että sen urat
koskettavat
radiopuhelimen uria.
Sammuta radiopuhelin.
Irrota radiopuhelimen takakansi painamalla sitä
kevyesti ja liu’uttamalla sitä alaspäin.
Aseta akku kohdistamalla sen urat
radiopuhelimen uriin ja painamalla.
Katso kuvaa 1.
16
Sammuta radiopuhelin.
Paina radiopuhelimen takakantta kevyesti ja
liu’uta sitä alaspäin.
Nosta ja irrota akku radiopuhelimesta.
Radiopuhelimen lataaminen yhden yksikön
laturilla
1.
2.
Erillisen akun lataaminen
Kuva 3: Radiopuhelimen liittäminen yhden
yksikön laturiin
Paina M-logoa ja vedä
yhden yksikön laturia
poispäin radiopuhelimesta.
Kuva 4: Radiopuhelimen irrottaminen yhden
yksikön laturista
Kuva 5: Aseta akku
yhden yksikön
laturiin
1.
2.
3.
AKUT JA LATURIT
3.
4.
Varmista, että radiopuhelimesta on katkaistu
virta, ennen kuin liität radiopuhelimen laturiin.
Liitä radiopuhelin laturiin ja varmista, että kuulet
naksahduksen. Katso kuvaa 3.
Kytke verkkolaite pistorasiaan.
Irrota radiopuhelin laturista vetämällä
radiopuhelinta poispäin laturista samalla, kun
painat
-logon kohdasta. Katso kuvaa 4.
Kuva 6: Radiopuhelin
on liitetty yhden
yksikön laturiin
Irrota akku radiopuhelimesta.
Aseta akku yhden yksikön laturiin.
Kytke verkkolaite pistorasiaan.
17
suomi
AKUT JA LATURIT
Radiopuhelimen lataaminen monen yksikön
laturilla (valinnainen lisävaruste)
1.
Aseta laturi tasaiselle pinnalle tai kiinnitä se
seinään.
Aseta virtajohdon liitin monen yksikön laturin
liitäntään.
3.
Liitä johto pistorasiaan ja laturiin.
4.
Aseta sovitin monen yksikön laturiin.
5.
Sammuta radiopuhelin.
6.
Kiinnitä radiopuhelin sovittimeen.
Huomautus: Monen yksikön laturilla voi ladata myös
erillistä akkua. Lataa erillinen akku
asettamalla se ensin sovittimeen ja
kiinnittämällä sovitin sen jälkeen monen
yksikön laturiin.
2.
Sovitin
Kuva 7: Aseta sovitin monen yksikön laturiin
Sovitin
Radiopuhelin
Kuva 8: Kiinnitä radiopuhelin
sovittimeen
suomi
Monen yksikön laturissa voi ladata enintään
kuusi radiopuhelinta. Kuhunkin latauspaikkaan
sopii radiopuhelin (akku asennettuna). Monen
yksikön laturissa on säilytyspaikka kuulokkeille.
18
Akun merkkivalot näytössä
Kuvake
Lisätietoja
Laturin merkkivalot
Taulukko 1: Laturin merkkivalo
Akku on ladattu täyteen
LED-merkkivalo
Latautuu
Valo palaa
punaisena
Lataus
meneillään.
Lataus
valmis
Valo palaa
vihreänä
Akku on ladattu
täyteen.
Vilkkuu
punaisena
Akussa oli vika,
kun se asetettiin
paikalleen.
Ongelma
ratkeaa
todennäköisesti,
kun akku
asetetaan
uudelleen.
Akun virta on keskitasolla
Akkuvirhe
Akun virta on vähissä
AKUT JA LATURIT
Tila
Akun virta on erittäin vähissä.
Hälytysääni kuuluu 2 minuutin
välein.
19
suomi
ALOITTAMINEN
2.
ALOITTAMINEN
Lisätietoja seuraavista kuvauksista on
kohdassa ”Radiopuhelimen osat" sivulla 7.
RADIOPUHELIMEN KÄYNNISTÄMINEN JA
SAMMUTTAMINEN
3.
Käynnistä radio painamalla virtapainiketta.
Näytössä näkyy kanava viiden sekunnin ajan.
Puhelun vastaanottaminen
1.
Valitse kanava painamalla MENUpainiketta ja paina sitten
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta
(+/–), kunnes löydät halutun kanavan.
Näytössä näkyy kanavan nimi viiden
sekunnin ajan.
2.
Varmista, että PTT-painike on
vapautettuna, ja kuuntele, kuuluuko
puheliikennettä.
3.
Vastaa pitämällä radiopuhelinta
pystyasennossa 2,5–5 cm:n (1-2 tuuman)
päässä suusta. Kun haluat lähettää,
paina PTT-painiketta. Vapauta painike,
kun haluat vastaanottaa.
Sammuta radio painamalla virtapainiketta
pitkään.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Voit lisätä äänenvoimakkuutta painamalla
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+).
Voit lisätä äänenvoimakkuutta yhtäjaksoisesti
painamalla pitkään äänenvoimakkuuden
säätöpainiketta (+).
Huomautukset: älä pidä radiopuhelinta lähellä
korvaa äänenvoimakkuuden
ollessa suuri tai säätäessäsi
äänenvoimakkuutta.
Kanavan valitseminen
1.
Paina MENU-painiketta.
Kanavan numero välähtää näytössä.
suomi
Valitse haluttu kanava painamalla
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta
(+/–).
Näytössä näkyy kanavan nimi viiden
sekunnin ajan.
Vahvista valittu kanava painamalla
PPT-painiketta.
20
Kuuluvuusalue
1.
2.
3.
Channel (Kanava): radiopuhelimen tällä
hetkellä käyttämä kanava radiopuhelimen
mallin mukaan.
Frequency (Taajuus): taajuus, jota
radiopuhelin käyttää lähetykseen ja
vastaanottoon.
Interference Eliminator Code
(Häiriönpoistokoodi): nämä koodit
minimoivat häiriöt tarjoamalla valikoiman
koodiyhdistelmiä.
Scramble Code (Puheensalauskoodi):
koodien ansiosta lähetyksistä ei saa
selvää ilman kyseistä koodia.
Kuuluvuusalue määräytyy maaston muotojen
mukaan. Betonirakenteet, tiheät lehvästöt ja
radiopuhelimen käyttäminen sisätiloissa tai
ajoneuvossa vaikuttavat siihen. Paras
kuuluvuus (jopa yhdeksän kilometriä)
saavutetaan tasaisilla avoimilla alueilla.
Kuuluvuus on keskitasoinen, jos välissä on
rakennuksia ja puita.
4.
Kaksisuuntaisen puheyhteyden luominen
edellyttää, että kummassakin
radiopuhelimessa on valittu sama kanava,
taajuus ja häiriönpoistokoodi. Ne määräytyvät
radiopuhelimeen tallennetun esiohjelmoidun
profiilin mukaan:
Voit selata valikkokohteita
äänenvoimakkuuden säätöpainikkeella (+/–).
VALIKKOVAIHTOEHDOT
ALOITTAMINEN
CLK446-radiopuhelin maksimoi suorituskyvyn
ja laajentaa lähetysaluetta kentällä. Häiriöiden
välttämiseksi on suositeltavaa, ettei
radiopuhelimia käytetä alle 1,5 metrin
etäisyydellä toisistaan. Pienellä teholla
CLK446-radiopuhelimen kuuluvuusalue on
7 430 neliömetriä (80 000 neliöjalkaa) ja
6 kerrosta, ja suurella teholla 9 290 neliömetriä
(100 000 neliöjalkaa) ja 10 kerrosta.
Avaa radiopuhelimen valikko painamalla
lyhyesti MENU-painiketta. Jos ääni-ilmoitus on
käytössä, kuulet Päävalikko-ilmoituksen.
LED-näytössä näkyy nykyinen määritettävissä
oleva toimintokuvake ja asetus.
Radiopuhelimen määritettävissä olevat
toiminnot ovat seuraavat:
•
Kanava
21
suomi
ALOITTAMINEN
•
Skannaus
•
Kohinasalvan taso
•
Toisto
•
VOX
•
Ääni-ilmoitus
Kanavan valitseminen
Tämä on radiopuhelimen valikon ensimmäinen
ominaisuus. Näyttö tukee kanavia, joiden
numero on 1 - 20.
Voit vaihtaa kanavaa painamalla
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–).
Valitse kanava painamalla PTT-painiketta tai
odota, kunnes näyttö palaa aloitusnäyttöön.
Näytössä näkyy uuden kanavan numero.
Skannauksen aloittaminen ja lopettaminen
Skannauksen avulla voi tarkkailla muita
kanavia ja havaita niillä käytäviä keskusteluja.
Kun radiopuhelin havaitsee lähetyksen, se
lopettaa skannauksen ja siirtyy aktiiviselle
kanavalle. Tällä tavoin voit kuunnella kanavalla
olevia käyttäjiä ja puhua heidän kanssaan
vaihtamatta kanavaa.
suomi
22
Aktivoi skannaustoiminto painamalla MENUpainiketta, kunnes skannauskuvake näkyy.
Ota skannaus käyttöön tai poista se käytöstä
painamalla äänenvoimakkuuden
säätöpainiketta (+/–).
Radiopuhelin skannaa ainoastaan niiltä kanavilta,
jotka on ohjelmoitu kunkin kanavan
skannausluetteloon. Skannausluetteloon
tallennettuja kanavia voi muuttaa CPS (Customer
Programming Software) -ohjelmistolla.
Radiopuhelin ei poistu skannaustilasta
automaattisesti, kun valikon ajastimen aika on
kulunut. Sulje skannaustila painamalla MENUpainiketta, kunnes skannauskuvake tulee näkyviin.
Poista skannaustoiminto käytöstä painamalla
Äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–).
Keskeytä skannaus ja palaa valikkoon
painamalla MENU-painiketta.
Häiriökanavan poisto
Nuisance Channel Delete (Häiriökanavan
poisto) -toiminnolla voi poistaa kanavia
skannausluettelosta väliaikaisesti. Tämä
toiminto on kätevä silloin, kun "häiriökanavan"
merkityksettömät keskustelut häiritsevät
radiopuhelimen skannaustoimintoa.
Kanavan poistaminen skannausluettelosta:
Käynnistä skannaustila painamalla MENUpainiketta, siirry skannaustoimintoon ja ota
skannaus käyttöön äänenvoimakkuuden
säätöpainikkeella (+/–).
•
Odota, kunnes radiopuhelin ei enää
vastaanota lähetystä sillä kanavalla, jonka
haluat poistaa. Poista kanava painamalla
MON-painiketta pitkään.
Kohinasalvan tasoja on kolme, ja oletus on
taso 2. Tasot osoitetaan seuraavilla
kuvakkeilla:
Taso 1
Taso 2
Taso 3
Kanavaa ei enää skannata, ennen kuin poistut
skannaustilasta painamalla uudelleen lyhyesti
PTT-painiketta tai sammuttamalla radiopuhelimen
ja käynnistämällä sen uudelleen.
Tallenna kohinasalvan taso ja sulje valikko
painamalla PTT-painiketta.
Kohinasalvan tason asettaminen
Toistin/Talkaround
Säätämällä radiopuhelimen kohinasalvan
tasoa voit suodattaa pois ei-toivotut puhelut,
joiden signaali on heikko, tai kanavat, joilla on
tavallista enemmän taustakohinaa.
Tällä radiopuhelimella voi lähettää
toistintilassa, joka laajentaa lähetysaluetta.
Jos toistintoiminto on käytössä, radiopuhelin
käyttää lähetykseen ja vastaanottoon
esimääritettyjä toistinkanavia. Kun radiopuhelin
ei ole toistintilassa, se käyttää lähetykseen
talkaround-tilaa, jossa radio käyttää
lähetykseen samaa taajuutta kuin
vastaanottoon (Rx).
Paina MENU-painiketta, kunnes näet
kohinasalvan kuvakkeen. Valitse kohinasalvan
taso painamalla äänenvoimakkuuden
säätöpainiketta (+/–).
23
ALOITTAMINEN
•
suomi
ALOITTAMINEN
Toiminto on käytettävissä ainoastaan tietyillä
kanavilla, jotka ohjelmoidaan, kun
toistinominaisuus on käytössä CPSohjelmistossa.
Jos toistinominaisuus on määritetty kanavalle,
paina MENU-painiketta ja
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–),
kunnes näet toistimen näyttökuvakkeen, ja voit
ottaa toistintilan käyttöön tai poistaa sen
käytöstä.
Tallenna toistinasetus painamalla PTTpainiketta.
Huomautus: jos toistintila ei ole käytössä
valitulla kanavalla, kuulet
virhenäppäinäänen, kun painat
PTT-painiketta.
HANDSFREE-KÄYTTÖ/VOX
CLK446-radiopuhelinta voi käyttää handsfree
(VOX) -tilassa, kun käytössä on yhteensopivia
VOX-lisävarusteita.
suomi
24
Yhteensopivat VOX-lisävarusteet
VOX-herkkyystason oletustehdasasetuksena
on Keskitaso (Medium) (taso 2). Määritä ennen
VOX-toiminnon käyttöä CPS (Customer
Programming Software) -ohjelmistossa VOXtasoksi jokin muu kuin 2. Tee sitten seuraavat
toimet:
1.
2.
3.
Sammuta radiopuhelin.
Avaa sitten lisävarusteliitännän suojus.
Aseta äänilisävarusteen liitin tiukasti
lisävarusteliitäntään.
4.
Käynnistä radiopuhelin.
5.
Vähennä radiopuhelimen
äänenvoimakkuutta, ENNEN kuin tuot
lisävarusteen lähelle korvaa.
6.
Kun lähetät, puhu lisävarusteen
mikrofoniin. Lopeta puhuminen, kun
vastaanotat lähetystä.
7.
VOX voidaan poistaa väliaikaisesti
käytöstä painamalla PTT-painiketta tai
irrottamalla äänilisävaruste.
Huomautus: voit tilata lisävarusteita Motorolamyyjältä, jolta olet ostanut
tuotteen.
VOX-toiminnon ottaminen käyttöön ja
poistaminen käytöstä
ALOITTAMINEN
Paina MENU-painiketta, kunnes näet VOXkuvakkeen. Ota VOX käyttöön tai poista se
käytöstä painamalla äänenvoimakkuuden
säätöpainiketta (+/–).
Tallenna VOX-asetus ja sulje valikko
painamalla PTT-painiketta.
VOX-tason voi määrittää CPS-ohjelmistossa.
Ääni-ilmoitus
Jos toiminto on käytössä, radio antaa ääniilmoituksen radiotoiminnoista. Ääni-ilmoitus on
oletusarvoisesti käytössä.
Voit muuttaa ääni-ilmoitusasetusta painamalla
MENU-painiketta, kunnes näet ääniilmoituksen kuvakkeen. Voit ottaa ääniilmoituksen käyttöön tai poistaa sen käytöstä
painamalla äänenvoimakkuuden
säätöpainiketta (+/–).
Radiopuhelin tukee 10 kieltä. Ääni-ilmoituksen
kielen voi ohjelmoida CPS-ohjelmistossa.
25
suomi
OHJELMOINTITOIMINNOT
OHJELMOINTITOIMINNOT
CPS (Customer Programming Software)
-ohjelmiston, CPS-kaapelisarjan ja
CPS-ohjelmiston CLK-ääniliitäntäsovittimen
käyttö helpottaa radiopuhelimen toimintojen
ohjelmointia.
CPS-ohjelmiston voi ladata maksutta
osoitteesta
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CPS (CUSTOMER PROGRAMMING
SOFTWARE) -OHJELMISTO
1.
2.
suomi
Liitä CLK446-radiopuhelin ohjelmointia
varten tietokoneeseen, johon on
asennettu CPS-ohjelmisto, käyttämällä
CLK CPS -kaapelisarjaa (tuotenro:
HKKN4028_) ja CPS-ohjelmiston CLKääniliitäntäsovitinta (tuotenro:
PMKN4179_).
Muodosta yhteys tietokoneeseen
painamalla virtapainiketta ja
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta
(–) samanaikaisesti.
26
3.
Kun yhteys radiopuhelimeen on
muodostettu, avaa CPS-ohjelmisto ja
avaa radioprofiili valitsemalla
työkaluriviltä Read (Lue).
CPS-ohjelmistolla voit ohjelmoida taajuudet,
PL/DPL-koodit sekä muita toimintoja, kuten
skannausluettelon (Scan List),
aikakatkaisuajastimen (Time-out Timer),
kutsuäänet (Call Tones), vastapurskeen
(Reverse Burst) ja äänikehotteiden kielen
(Voice Prompt Language). CPS on erittäin
kätevä, koska sillä voidaan myös estää
radiopuhelimen ohjelmointi etupaneelista tai
rajoittaa radiopuhelimen tietyn ominaisuuden
muuttamista (radiopuhelimen esiasetettujen
arvojen tahattoman poistamisen estämiseksi).
Sillä voit myös suojata radiopuhelimen
hallinnan salasanalla. Lisätietoja on
ominaisuuksien yhteenvetotaulukossa
käyttöoppaan lopussa.
Huomautus: (*) CLK CPS -kaapelisarja
(tuotenro HKKN4027_) on
erikseen myytävä lisävaruste.
Pyydä lisätietoja Motorolamyyjältä, jolta olet ostanut
tuotteen.
Sign of Life (Elonmerkki)
Seuraavassa kuvassa näkyy Sign of Life
(Elonmerkki) -toiminto animoituna.
Lähetyksen aikakatkaisuajastin (Transmit
Time-Out Timer)
Ajastin määrittää ajan, jonka jälkeen
radiopuhelimen jatkuva lähetys päätetään
automaattisesti. Oletusasetus on 60 sekuntia,
mutta sitä voi muuttaa CPS-ohjelmistossa.
Yhden kosketuksen äänenvoimakkuus
(One Touch Volume)
Tällä toiminnolla voit vaihtaa
äänenvoimakkuuden nykytasolta esiasetettuun
painamalla PTT-painiketta.
Kun toiminto on käytössä, PTT-painike toimii
yhden kosketuksen
äänenvoimakkuuspainikkeena, kun
äänilisävaruste on yhteydessä
radiopuhelimeen.
OHJELMOINTITOIMINNOT
Kun radiopuhelinta ei käytetä, näyttö syttyy
seitsemän sekunnin kuluttua viimeisimmästä
havaitusta toiminnosta. Näyttö syttyy
0,6 sekunniksi, mikä osoittaa, että radiopuhelin
on edelleen käynnissä, mutta
käyttämättömyystilassa.
Äänenvoimakkuus vaihtuu CPS-ohjelmistossa
esimääritettyyn arvoon, kun PTT-painiketta
painetaan.
PTT-painike toimii lähetyspainikkeena, kun
tämä toiminto ei ole käytössä.
Kutsuääni (Call Tone)
Kutsuäänitoiminnolla voit lähettää äänimerkin
muihin radiopuhelimiin samalla kanavalla.
27
suomi
OHJELMOINTITOIMINNOT
Äänimerkki ilmaisee, että olet aloittamassa
puhumisen. Se ilmaisee myös läsnäolosi ilman
puhetta.
RADIOPUHELIMEN KLOONAUS
Jotta toimintoa voi käyttää, kutsuäänet on
ohjelmoitava CPS-ohjelmistossa. Kutsuäänen
voi lähettää painamalla MON-painiketta.
•
Vastapurske (Reverse Burst)
Vastapurske estää häiriöt (kohinasalvan nk.
pulssilieve eli "häntä"), joita ilmenee
kantoaallon menetyksen yhteydessä.
Huomautukset:
•
•
Edellä kuvatut toiminnot ovat vain
esimerkkejä CPS-ohjelmiston toiminnoista.
CPS-ohjelmistossa on muitakin toimintoja.
Lisätietoja on CPS-ohjelmiston HELPohjetiedostossa.
Jotkin CPS-ohjelmiston kanssa käytettävät
toiminnot voivat vaihdella
radiopuhelinmallin mukaan.
CLK446-radiopuhelimen profiileja voi kloonata
lähderadiopuhelimesta kohderadiopuhelimeen.
Lähderadiopuhelin (Source Radio):
kloonattava radiopuhelin.
Kohderadiopuhelin (Target Radio):
radiopuhelin, johon lähderadiopuhelimen
kokoonpanotiedot kopioidaan.
•
Profiileja voi kloonata seuraavilla tavoilla:
•
radiopuhelimesta radiopuhelimeen kloonauskaapelilla (valinnainen
lisävaruste),
CPS-ohjelmistolla (maksuton ladattava
ohjelmisto).
•
Radiopuhelinten kloonaaminen CPSkloonauskaapelinsarjalla (tuotenro
HKKN4028_, valinnainen lisävaruste)
Käyttöohjeet
1.
•
•
suomi
28
Varmista ennen kloonauksen aloittamista,
että.
kummankin radiopuhelimen akku on
ladattu täyteen.
Sammuta radiopuhelimet.
2.
4.
5.
6.
Kloonauksen epäonnistuttua
Näytössä vilkkuva E-kuvake osoittaa, että
kloonaus epäonnistui. Jos kloonaus
epäonnistuu, tee kaikki seuraavat toimet,
ennen kuin yrität kloonausta uudelleen:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Varmista, että kummankin
radiopuhelimen akut on ladattu täyteen.
Tarkista kummankin radiopuhelimen
kloonauskaapelit.
Varmista, että akku on asetettu oikein
radiopuhelimeen.
Varmista, että laturissa tai
radiopuhelimen liitinpinnoilla ei ole roskia.
Varmista, että lähderadiopuhelin on
kloonaustilassa ja kohderadiopuhelin on
käynnistetty.
Varmista, että molemmat radiopuhelimet
käyttävät samaa taajuuskaistaa, että ne
on tarkoitettu samalle alueelle ja että
kummallakin on sama lähetysteho.
OHJELMOINTITOIMINNOT
3.
Kytke kloonauskaapelin toinen pää
lähderadiopuhelimeen ja toinen pää
kohderadiopuhelimeen.
Käynnistä molemmat radiopuhelimet
kloonaustilassa painamalla INFO- ja
virtapainiketta samanaikaisesti.
Kloonauskuvake ilmestyy näyttöön.
Ota kloonaus käyttöön painamalla
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta
(+/–) ja vahvista painamalla PTTpainiketta.
Kloonauskuvake C vilkkuu näytössä.
Kaikki mukautettavat tiedot lähetetään
lähderadiopuhelimesta
kohderadiopuhelimeen kloonauskaapelin
kautta.
Jos kloonaus onnistui, radiosta kuuluu
onnistumisäänimerkki ja kloonauskuvake
C lakkaa vilkkumasta.
Jos kloonauksessa ilmenee virhe,
näytössä vilkkuu E-kuvake. Nollaa
radiopuhelin ja aloita kloonaus alusta.
Kun kloonaus on valmis, poistu
kloonaustilasta sammuttamalla
radiopuhelimet ja käynnistämällä ne
sitten uudelleen.
Kun tilaat CPS-kloonauskaapelisarjan, käytä
sarjanumeroa HKKN4028_. Lisätietoja
lisävarusteista on kohdassa ”Lisävarusteet"
sivulla 39.
29
suomi
KÄYTTÄMINEN JA HUOLTO
KÄYTTÄMINEN JA HUOLTO
Puhdista ulkopinta
pehmeällä, kostealla liinalla
Älä käytä alkoholia tai
puhdistusliuoksia
Jos radiopuhelin putoaa veteen...
Sammuta radiopuhelin ja
poista akut
suomi
Älä upota veteen
30
Kuivaa pehmeällä liinalla
Älä käytä radiopuhelinta,
ennen kuin se on täysin kuiva
TAAJUUS- JA
KOODITAULUKOT
.
Oletuskanavan taajuus ja häiriönpoistokoodi
Kanavan
numero
Taajuus (MHz)
Koodi
Kaistanleveys
Kanavan
numero
Taajuus (MHz)
1
446,00625
67,0 Hz
2
446,01875
67,0 Hz
12,5 kHz
11
446,03125
754
12,5 kHz
12,5 kHz
12
446,04375
754
12,5 kHz
Koodi Kaistanleveys
3
446,03125
67,0 Hz
12,5 kHz
13
446,05625
754
12,5 kHz
4
446,04375
67,0 Hz
12,5 kHz
14
446,06875
754
12,5 kHz
5
446,05625
67,0 Hz
12,5 kHz
15
446,08125
754
12,5 kHz
446,09375
754
12,5 kHz
6
446,06875
67,0 Hz
12,5 kHz
16
7
446,08125
67,0 Hz
12,5 kHz
17
446,00625 / 446,03125
12,5 kHz
8
446,09375
67,0 Hz
12,5 kHz
18
446,03125 / 446,05625
12,5 kHz
9
446,00625
754
12,5 kHz
19
446,05625 / 446,08125
12,5 kHz
10
446,01875
754
12,5 kHz
20
446,08125 / 446,09375
12,5 kHz
TAAJUUS- JA
KOODITAULUKOT
Tämän osan taulukoissa on tietoja taajuuksista ja koodeista. Näistä taulukoista on apua, kun
Motorola CLK446 -sarjan kaksisuuntaisia radiopuhelimia käytetään muiden ammattikäyttöön
tarkoitettujen radiopuhelimien kanssa.
Huomautus: Koodi 754 vastaa koodia DPL 121
31
suomi
CTCSS- JA PL/DPL-KOODIT
TAAJUUS- JA
KOODITAULUKOT
CTCSS-koodit
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
1
67,0
16
114,8
31
192,8
2
71,9
17
118,8
32
203,5
3
74,4
18
123
33
210,7
4
77,0
19
127,3
34
218,1
5
79,7
20
131,8
35
225,7
6
82,5
21
136,5
36
233,6
7
85,4
22
141,3
37
241,8
250,3
8
88,5
23
146,2
38
9
91,5
24
151,4
122 (*)
69,3
10
94,8
25
156,7
124
Mukautettu CTCSS
11
97,4
26
162,2
125
Mukautettu CTCSS
12
100,0
27
167,9
126
Mukautettu CTCSS
Mukautettu CTCSS
13
103,5
28
173,8
127
14
107,2
29
179,9
128
Mukautettu CTCSS
15
110,9
30
186,2
129
Mukautettu CTCSS
Huomautus: (*) Uusi CTCSS-koodi.
suomi
32
PL/DPL-koodit
Koodi
DPL
Koodi
DPL
Koodi
39
23
55
116
71
243
40
25
56
125
72
244
41
26
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
261
43
32
59
134
75
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
49
71
65
165
81
315
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
TAAJUUS- JA
KOODITAULUKOT
DPL
33
suomi
TAAJUUS- JA
KOODITAULUKOT
PL/DPL-koodit (Jatkuu)
suomi
DPL
Koodi
DPL
Koodi
DPL
Koodi
87
365
104
565
121
754
88
371
105
606
123
645
89
411
106
612
124
Muokattu PL
90
412
107
624
125
Muokattu PL
91
413
108
627
126
Muokattu PL
92
423
109
631
127
Muokattu PL
93
431
110
632
128
Muokattu PL
94
432
111
654
129
Muokattu PL
95
445
112
662
130
Invertoitu DPL 39
96
464
113
664
131
Invertoitu DPL 40
97
465
114
703
132
Invertoitu DPL 41
98
466
115
712
133
Invertoitu DPL 42
99
503
116
723
134
Invertoitu DPL 43
100
506
117
731
135
Invertoitu DPL 44
101
516
118
732
136
Invertoitu DPL 45
102
532
119
734
137
Invertoitu DPL 46
103
546
120
743
138
Invertoitu DPL 47
34
PL/DPL-koodit (Jatkuu)
Koodi
DPL
Koodi
DPL
Koodi
139
Invertoitu DPL 48
156
Invertoitu DPL 65
173
Invertoitu DPL 82
140
Invertoitu DPL 49
157
Invertoitu DPL 66
174
Invertoitu DPL 83
141
Invertoitu DPL 50
158
Invertoitu DPL 67
175
Invertoitu DPL 84
142
Invertoitu DPL 51
159
Invertoitu DPL 68
176
Invertoitu DPL 85
143
Invertoitu DPL 52
160
Invertoitu DPL 69
177
Invertoitu DPL 86
144
Invertoitu DPL 53
161
Invertoitu DPL 70
178
Invertoitu DPL 87
145
Invertoitu DPL 54
162
Invertoitu DPL 71
179
Invertoitu DPL 88
146
Invertoitu DPL 55
163
Invertoitu DPL 72
180
Invertoitu DPL 89
147
Invertoitu DPL 56
164
Invertoitu DPL 73
181
Invertoitu DPL 90
148
Invertoitu DPL 57
165
Invertoitu DPL 74
182
Invertoitu DPL 91
149
Invertoitu DPL 58
166
Invertoitu DPL 75
183
Invertoitu DPL 92
150
Invertoitu DPL 59
167
Invertoitu DPL 76
184
Invertoitu DPL 93
151
Invertoitu DPL 60
168
Invertoitu DPL 77
185
Invertoitu DPL 94
152
Invertoitu DPL 61
169
Invertoitu DPL 78
186
Invertoitu DPL 95
153
Invertoitu DPL 62
170
Invertoitu DPL 79
187
Invertoitu DPL 96
154
Invertoitu DPL 63
171
Invertoitu DPL 80
188
Invertoitu DPL 97
155
Invertoitu DPL 64
172
Invertoitu DPL 81
189
Invertoitu DPL 98
35
TAAJUUS- JA
KOODITAULUKOT
DPL
suomi
TAAJUUS- JA
KOODITAULUKOT
PL/DPL-koodit (Jatkuu)
suomi
DPL
Koodi
190
Invertoitu DPL 99
200 Invertoitu DPL 109
DPL
Koodi
210
Invertoitu DPL 119
191
Invertoitu DPL 100
192
Invertoitu DPL 101
201 Invertoitu DPL 110
211
Invertoitu DPL 120
202 Invertoitu DPL 111
212
193
Invertoitu DPL 121
Invertoitu DPL 102
203 Invertoitu DPL 112
213
Invertoitu DPL 123
194
Invertoitu DPL 103
204 Invertoitu DPL 113
214
Muokattu DPL
195
Invertoitu DPL 104
205 Invertoitu DPL 114
215
Muokattu DPL
196
Invertoitu DPL 105
206 Invertoitu DPL 115
216
Muokattu DPL
197
Invertoitu DPL 106
207 Invertoitu DPL 116
217
Muokattu DPL
198
Invertoitu DPL 107
208 Invertoitu DPL 117
218
Muokattu DPL
199
Invertoitu DPL 108
209 Invertoitu DPL 118
219
Muokattu DPL
36
DPL
Koodi
VAHINGOT, JOITA TAKUU EI KATA
•
Vahingot tai viat, jotka aiheutuvat
normaalista ja tavallisesta käyttötavasta
poikkeavasta käyttötavasta tai tämän
käyttöoppaan ohjeiden noudattamatta
jättämisestä.
•
Väärinkäytöstä, onnettomuudesta tai
välinpitämättömyydestä aiheutuvat viat tai
vahingot.
•
Virheellisestä testauksesta, toiminnasta,
huollosta, säädöstä, tai mistä tahansa
muutoksesta aiheutuvat viat ja vahingot.
•
Antennin vahingoittuminen, ellei se johdu
suoraan materiaali- tai valmistusvioista.
•
Puretut tai korjatut tuotteet silloin, kun se
heikentää laitteen suorituskykyä tai estää
asianmukaiset tarkastukset ja testaukset
takuuvaateen vahvistamiseksi.
•
Kosteudesta, nesteestä tai nesteroiskeista
aiheutuvat viat tai vahingot.
TAKUUTIEDOT
Valtuutettu Motorola-jälleenmyyjä tai
vähittäiskauppias, jolta hankit Motorolaradiopuhelimen ja/tai alkuperäiset
lisävarusteet, ottaa vastaan takuuvaateen ja/tai
tarjoaa takuunalaisen palvelun. Palauta radio
jälleenmyyjälle tai vähittäismyyjälle
takuunalaisen palvelun saamiseksi. Älä palauta
radiota Motorola-yhtiölle. Takuunalaisen
palvelun saaminen edellyttää, että esität
tuotteen ostotositteen tai vastaavan
hankintapäivämäärällä varustetun todisteen
tuotteen hankinnasta. Sarjanumeron on
myöskin oltava selkeästi näkyvissä
radiopuhelimessa. Takuu ei ole voimassa, jos
tuotteen ominaisuuksia tai sarjanumeroa on
muutettu, poistettu tai tehty epäselväksi.
37
MOTOROLAN RAJOITETTU
TAKUU
MOTOROLAN RAJOITETTU
TAKUU
suomi
MOTOROLAN RAJOITETTU
TAKUU
suomi
•
Kaikki muovipinnat ja muut ulkoisesti esillä
olevat osat, jotka naarmuuntuvat tai
vahingoittuvat normaalin käytön aikana.
•
Väliaikaisesti vuokratut tuotteet.
•
Säännöllinen huolto ja korjaus tai
varaosien vaihto normaalin käytön tai
kulutuksen aikana.
38
LISÄVARUSTEET
AKKU
Osanumero
AUDIO-LISÄVARUSTEET
Kuvaus
HKLN4602_
Korvakappale ja johdossa oleva
Push-to-Talk (PTT)
HKLN4603_
Yhden johdon
seurantakorvakappale
HKLN4529_
Yhden lyhyen johdon
korvakappale
RLN6242_
Pikakiinnityksellinen akustisen
putken vaihto-osa
PMLN7081_
Korvakappale sekä ulkoinen
mikrofoni ja PTT (vaihdettavat
korvaosat)
AY000170A01
PMLN7081_-mallin korvasanka
AY000171A01
S/M/L-kokoinen korvanappi
PMLN7081_-malliin
HKNN4014_
Vakiomallinen litiumioniakku
BT60 1130 mAh
KAAPELIT
Osanumero
Kuvaus
HKKN4027_
CPS-kaapelisarja
HKKN4028_
CPS-kloonauskaapelisarja
PMKN4179_
CPS-ohjelmiston CLKääniliitäntäsovitin
LATURIT
Osanumero
LISÄVARUSTEET
Osanumero
Kuvaus
Kuvaus
PMLN7409_
Vakiomuotoinen yhden yksikön
CLK-laturi (Drop-In Tray)
IXPN4029A
Monen yksikön CLP-laturi,
mukana EU/UK-johtosarja
PMLN 7392_
Monen yksikön CLK-laturin
sovitin
39
suomi
KULJETUSLISÄVARUSTEET
LISÄVARUSTEET
Osanumero
suomi
Kuvaus
PMLN7078_R
Jousellinen CL1Kvyöpidikesarja
PMLN5231_R
Magneettinen CL1Kvyöpidikesarja
PMLN5232_R
CL1K-käsivarsinauhasarja
PMLN5233_R
CL1K-rannehihnasarja
PMLN7079_R
CL1K-kantohihnasarja
VIRTALÄHDE
Osanumero
Kuvaus
25012026001
Hakkurivirtalähde, 110–240 V,
yleinen
micro-USB
58012029004
Hakkurivirtalähde, 110–240 V,
Eurooppa
58012029006
Hakkurivirtalähde, 110–240 V,
UK/HK
40
KANSI
Osanumero
15012279001
Kuvaus
Ääniliitännän kansi
Kaikkia lisävarusteita ei ehkä ole saatavilla
ostohetkellä. Pyydä lisätietoja lisävarusteista
Motorola-myyjältä tai tutustu sivustoon
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ja tyylitelty M-logo ovat Motorola Trademark Holdings, LLC:n
tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita käytetään lisenssillä.
Kaikki muut tavaramerkit ovat omistajiensa omaisuutta.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Kaikki oikeudet pidätetään.
Informations légales relatives aux logiciels Open Source :
Ce produit Motorola contient des logiciels Open Source. Pour obtenir des
informations sur les licences, crédits, avis de copyright requis et autres conditions
d'utilisation, reportez-vous à la documentation de ce produit Motorola à l'adresse :
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Rendez-vous à l'adresse suivante : Centre de ressources > Informations produit >
Manuel > Accessoires.
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:46 AM
SOMMAIRE
Droits d’auteur relatifs aux logiciels
informatiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Consignes de sécurité relatives aux
batteries et chargeurs. . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Consignes de sécurité lors du fonctionnement6
Présentation de la radio . . . . . . . . . . . . . . . .7
Composants de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Antenne intégrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Bouton de contrôle du volume (+). . . . . . .8
Bouton INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Bouton de contrôle du volume (–). . . . . . .8
Prise du câble de programmation . . . . . . .8
Bouton d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . .8
Bouton MON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Bouton Menu/Verrouillage . . . . . . . . . . . .9
Bouton PTT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Icônes de l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Batteries et chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . .15
Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise sous tension/hors tension de la radio .
Réglage du volume . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection d'un canal. . . . . . . . . . . . . . . .
Réception d'un appel . . . . . . . . . . . . . . .
Portée de communication . . . . . . . . . . .
Options du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection d'un canal. . . . . . . . . . . . . . . .
Lancement et arrêt du balayage . . . . . .
Suppression d'un canal nuisible . . . . . .
Réglage des niveaux Squelch . . . . . . . .
1
SOMMAIRE
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Caractéristiques et options de charge des
batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
À propos de la batterie au lithium-ion . . 15
Installation de la batterie au lithium-ion (LiIon). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Retrait de la batterie au lithium-ion (Li-Ion)
16
Recharge de la radio avec le chargeur pour
unité unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Recharge d'une batterie autonome . . . . 17
Recharge de la radio avec le chargeur
multi-unités (accessoire disponible en
option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicateurs d'état de la batterie de l'écran
LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indicateurs LED du chargeur . . . . . . . . . 19
20
20
20
20
20
21
22
22
22
23
23
Français
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:46 AM
SOMMAIRE
Relais/Direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Utilisation mains libres/VOX . . . . . . . . . . . . .24
Avec accessoires VOX compatibles . . . .24
Activation et désactivation de la fonction
VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Annonce vocale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Fonctions de programmation. . . . . . . . . . .26
Logiciel de programmation CPS (Customer
Programming Software) . . . . . . . . . . . . . . .26
Signe de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Minuteur de temporisation de transmission
27
Volume en accès direct. . . . . . . . . . . . . .27
Tonalité d'appel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Inversion rafale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Clonage de radios à l'aide du kit câble de
clonage CPS P/N HKKN4028_
(accessoire disponible en option) . . . .28
Utilisation et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . .30
Graphiques des fréquences et codes . . . .31
Codes CTCSS et PL/DPL . . . . . . . . . . . . . . .32
Garantie limitée Motorola . . . . . . . . . . . . . .37
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Accessoires audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Français
2
Câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires de transport . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cache. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
40
40
40
Les produits Motorola décrits dans ce manuel
peuvent inclure des programmes informatiques
protégés par un copyright et stockés dans des
mémoires à semi-conducteurs ou sur tout autre
support. La législation des États-Unis, ainsi
que celle d’autres pays, réservent à Motorola
certains droits de copyright exclusifs
concernant les programmes ainsi protégés,
incluant sans limitations, le droit exclusif de
copier ou de reproduire, sous quelque forme
que ce soit, lesdits programmes. En
conséquence, il est interdit de copier,
reproduire, modifier, faire de l’ingénierie
inverse ou distribuer, de quelque manière que
ce soit, les programmes informatiques
protégés par copyright contenus dans les
produits décrits dans ce manuel sans
l’autorisation expresse et écrite des
propriétaires des droits.
En outre, l’acquisition de ces produits ne
saurait en aucun cas conférer, directement,
indirectement ou de toute autre manière,
aucune licence, aucun droit d’auteur, brevet ou
demande de brevet appartenant aux
propriétaires des droits, autres que la licence
habituelle d’utilisation non exclusive qui
découle légalement de la vente du produit.
3
DROITS D’AUTEUR RELATIFS AUX
LOGICIELS INFORMATIQUES
DROITS D’AUTEUR RELATIFS
AUX LOGICIELS
INFORMATIQUES
Français
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DES PRODUITS ET
EXPOSITION AUX FRÉQUENCES
RADIO POUR LES RADIOS
PROFESSIONNELLES
PORTATIVES
ATTENTION !
Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide
Sécurité des produits et exposition aux
fréquences radio fourni avec la radio. Il contient
des instructions de fonctionnement relatives à
la sécurité et à l'exposition aux RF, ainsi que
des informations sur le contrôle de conformité
aux normes et réglementations applicables.
Français
4
Ce document contient des consignes
d'utilisation et de sécurité importantes. Veuillez
les lire attentivement et les conserver pour
vous y référer à l'avenir.
Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lisez
attentivement toutes les instructions et mises
en garde
•
L'utilisation d'accessoires non agréés par
Motorola peut présenter un risque
d'incendie, de décharge électrique ou de
blessure.
3.
Lorsque vous déconnectez le chargeur,
tirez sur la prise et non sur le câble
d'alimentation afin d'éviter de les
endommager.
4.
N'utilisez pas de rallonge pour brancher le
chargeur, sauf en cas d'absolue
nécessité. En effet, l'utilisation d'une
rallonge défectueuse pourrait provoquer
des risques d'incendie et de décharge
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge, veillez à utiliser un câble
18 AWG pour les longueurs de 30 mètres
(100 pieds) maximum et un câble
16 AWG pour les longueurs de 45 mètres
(150 pieds) maximum.
5.
Afin de réduire les risques d'incendie,
de décharge électrique ou de blessure,
n'utilisez pas le chargeur s'il est cassé ou
endommagé. Confiez-le à un représentant
de service Motorola agréé.
sur le chargeur,
•
la batterie et
•
la radio utilisant la batterie.
1.
2.
Pour réduire le risque de blessure,
chargez uniquement des batteries
rechargeables agréées par Motorola.
Les batteries non agréées risqueraient
d'exploser et de provoquer des
dommages matériels ou physiques.
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES
AUX BATTERIES ET CHARGEURS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AUX BATTERIES
ET CHARGEURS
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES
AUX BATTERIES ET CHARGEURS
6.
7.
Ne démontez pas le chargeur ; il ne peut
pas être réparé et les pièces de rechange
ne sont pas disponibles. Le démontage
du chargeur peut entraîner un risque
d'électrocution ou d'incendie.
Pour éviter tout risque d'électrocution,
débranchez le chargeur de la prise
secteur avant de tenter d'effectuer toute
opération d'entretien ou de nettoyage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS
DU FONCTIONNEMENT
•
Éteignez la radio pour recharger la batterie.
•
Le chargeur n'est pas adapté à une
utilisation en extérieur. Utilisez-le
uniquement dans des environnements
secs.
•
Connectez uniquement le chargeur à une
source correctement câblée, protégée par
un fusible et dont la tension est correcte
(comme indiqué sur le produit).
•
Déconnectez le chargeur de la ligne sous
tension en retirant la fiche d'alimentation
secteur.
Français
6
•
La prise d'alimentation à laquelle est
connecté cet appareil doit être proche et
facilement accessible.
•
Si l'appareil est doté de fusibles, le type et
la valeur nominale du fusible de
remplacement doivent correspondre aux
spécifications indiquées dans les
instructions fournies avec cet appareil.
•
La température ambiante maximale autour
du bloc d'alimentation ne doit pas
dépasser 40 °C (104 °F).
•
La puissance de sortie du bloc
d'alimentation ne doit pas dépasser les
valeurs indiquées sur l'étiquette située sur
la partie inférieure du chargeur.
•
Vérifiez que le câble est placé de façon
que personne ne puisse marcher ou
trébucher dessus et qu'il ne soit pas
mouillé, endommagé ou étiré.
COMPOSANTS DE LA RADIO
Antenne intégrée
Microphone
Prise du câble de
programmation
Haut-parleur
Bouton d'alimentation
Bouton de contrôle du
volume (+)
Bouton INFO
Bouton de contrôle du
volume (–)
Écran LED
Bouton MON
Bouton MENU/
Verrouillage
PRÉSENTATION DE LA RADIO
PRÉSENTATION DE LA RADIO
Bouton PTT
(Push-to-Talk)
7
Français
PRÉSENTATION DE LA RADIO
Antenne intégrée
L'antenne de la radio CLK446 n'est pas
amovible.
Microphone
Parlez clairement dans le microphone lors de
l'envoi d'un message.
Bouton de contrôle du volume (+)
Brève pression : augmente progressivement le
volume.
Remarque : utilisez ce bouton pour faire défiler
les options de menu lorsque vous
êtes en mode Menu.
Pression longue : augmente le volume en
continu.
Bouton INFO
Brève pression : affiche et annonce le canal et
le niveau de batterie actuels.
Pour désactiver l'affichage de l'état et
l'annonce vocale, appuyez de nouveau sur ce
bouton. La radio revient en mode passif.
Bouton de contrôle du volume (–)
Brève pression : réduit progressivement le
volume.
Français
8
Remarque : utilisez ce bouton pour faire défiler
les options de menu lorsque vous
êtes en mode Menu.
Pression longue : réduit le volume en continu.
Prise du câble de programmation
Cette prise permet de connecter des accessoires
approuvés, comme un microphone, un câble de
programmation ou un câble de clonage.
Bouton d'alimentation
Pression longue/brève : permet d'allumer ou
d'éteindre la radio.
Le bouton d'alimentation n'a pas la même
fonction lorsqu'il est utilisé en même temps que
d'autres boutons.
• Lorsque vous appuyez simultanément sur
le bouton de contrôle du volume (+), la
radio s'allume en mode Réinitialisation
avec les paramètres d'usine.
• Lorsque vous appuyez simultanément sur
le bouton INFO, la radio s'allume en mode
Clonage.
• Lorsque vous appuyez simultanément sur
le bouton de contrôle du volume (–), la
radio établit une connexion avec le PC
connecté.
ICÔNES DE L'ÉCRAN
Pression courte : envoie une tonalité d'appel.
Pression longue : la radio écoute l'activité sur
le canal.
Les icônes suivantes s’affichent sur l'écran
LED de la radio.
Bouton Menu/Verrouillage
Brève pression : la radio affiche le menu.
Appuyez de nouveau pour naviguer d'un
paramètre de menu à l'autre.
Pression longue : verrouille et déverrouille les
boutons de la radio, à l'exception du bouton
de contrôle du volume et du bouton PTT.
Fonction activée
Cette icône indique qu'une fonction
est en cours d'activation.
Fonction désactivée
Cette icône indique que la fonction
est en cours de désactivation.
Bouton PTT
Maintenez le bouton PTT enfoncé pour parler.
Relâchez le bouton PTT pour écouter.
En fonction des paramètres programmés dans
le logiciel de programmation CPS (Customer
Programming Software), le bouton PTT peut
également faire office de bouton Volume en
accès direct.
Réception
Indique que la radio est en cours de
réception.
Transmission
Indique que la radio est en cours de
transmission.
9
PRÉSENTATION DE LA RADIO
Bouton MON
Français
PRÉSENTATION DE LA RADIO
Canal
Indique le numéro de canal sur
lequel la radio se trouve
actuellement.
Remarque : l'icône de l'écran varie
en fonction du canal
sur lequel la radio se
trouve actuellement.
Balayage
Indique la fonction Balayage dans
les paramètres du menu.
Niveau Squelch
Indique les paramètres de niveau
Squelch. Trois niveaux Squelch
sont disponibles.
Accès relais
Basculez pour activer/désactiver le
mode Relais.
VOX
Lance des appels commandés par
la voix en mode mains libres.
Français
10
Annonce vocale
Lorsque cette fonction est activée,
la radio énonce distinctement les
opérations de la radio.
DÉPANNAGE
Symptôme
Essayez ceci...
Entente d'autres bruits
ou conversations sur un
canal
Vérifiez que le code de réduction des interférences est défini.
La fréquence ou le code de réduction des interférences est peut-être en cours
d'utilisation.
Modifiez les paramètres : changez les fréquences ou codes sur toutes les radios.
Assurez-vous que la radio utilise les bons code et fréquence lors de la transmission.
Reportez-vous à la section « Graphiques des fréquences et codes » à la page 31.
Message crypté
Le code de cryptage est peut-être activé et/ou son paramètre ne correspond pas à
ceux d'autres radios.
Qualité audio
insuffisante
Les paramètres radio peuvent ne pas s'associer correctement. Revérifiez les
fréquences, codes et bandes passantes pour vous assurer qu'ils sont identiques
pour toutes les radios.
11
DÉPANNAGE
Pas d'alimentation
Rechargez ou remplacez la batterie au lithium-ion.
Des températures de fonctionnement extrêmes peuvent affecter son autonomie.
Reportez-vous à la section « Consignes de sécurité relatives aux batteries et
chargeurs » à la page 5.
Français
DÉPANNAGE
Français
Symptôme
Essayez ceci...
Portée de
communication limitée
Les structures en acier et/ou béton, le feuillage dense, les bâtiments ou les
véhicules diminuent la portée. Recherchez une bonne visibilité directe pour
améliorer la transmission.
Porter une radio près du corps, comme dans une poche ou à la ceinture, réduit la
portée. Modifiez l'emplacement de la radio. Pour augmenter la plage et la
couverture, vous pouvez réduire les obstructions ou augmenter la puissance. Les
radios UHF offrent une meilleure couverture dans les bâtiments industriels et
commerciaux. Augmentez la puissance pour offrir une plage de signal supérieure
et une pénétration améliorée à travers les obstacles.
Reportez-vous à la section « Portée de communication » à la page 21.
Message non transmis
ou reçu
Assurez-vous que le bouton PTT est complètement enfoncé lorsque vous êtes en
communication.
Vérifiez que les radios utilisent les mêmes paramètres de canal, fréquence, code
de réduction des interférences et code de cryptage. Pour plus d'informations,
consultez la section « Graphiques des fréquences et codes » à la page 31.
Rechargez, remplacez et/ou repositionnez les batteries. Reportez-vous à la
section « À propos de la batterie au lithium-ion » à la page 15.
Les obstacles et utilisations en intérieur ou en véhicule peuvent causer des
interférences. Modifiez l'emplacement. Reportez-vous à la section « Portée de
communication » à la page 21.
Vérifiez que la radio n'est pas en mode Balayage. Reportez-vous aux sections
« Lancement et arrêt du balayage » à la page 22 et « Suppression d'un canal
nuisible » à la page 23.
12
Essayez ceci...
Bruits statiques ou
interférences excessifs
Les radios sont trop proches ; elles doivent être éloignées de 1,50 m.
Les radios sont trop éloignées ou des obstacles interfèrent avec la transmission.
Reportez-vous à la section « Portée de communication » à la page 21.
Batteries faibles
Rechargez ou remplacez la batterie au lithium-ion.
Des températures de fonctionnement extrêmes peuvent affecter son autonomie.
Reportez-vous à la section « À propos de la batterie au lithium-ion » à la page 15.
Le voyant LED du
chargeur à support ne
clignote pas.
Vérifiez que la radio/batterie est correctement insérée ainsi que les contacts de la
batterie/du chargeur afin de vous assurer qu'ils sont propres et que la broche de
chargement est correctement insérée.
Reportez-vous aux sections « Recharge de la radio avec le chargeur pour unité
unique » à la page 17 et « Installation de la batterie au lithium-ion (Li-Ion) » à la
page 16.
L'indicateur de batterie
faible clignote même si
une nouvelle batterie est
insérée
Reportez-vous aux sections « Installation de la batterie au lithium-ion (Li-Ion) » à
la page 16 et « À propos de la batterie au lithium-ion » à la page 15.
13
DÉPANNAGE
Symptôme
Français
Symptôme
Essayez ceci...
La fonction VOX est peut-être désactivée.
Impossible d'activer la
DÉPANNAGE
fonction VOX
Utilisez le logiciel CPS pour vérifier que le niveau de sensibilité VOX n'est
pas défini sur « 0 ».
L'accessoire ne fonctionne pas ou n'est pas compatible.
Reportez-vous à la section « Utilisation mains libres/VOX » à la page 24.
Vérifiez que le chargeur à support est correctement branché et correspond à une
La batterie ne se charge
alimentation compatible.
pas même si elle a été
Reportez-vous aux sections « Recharge de la radio avec le chargeur pour unité
placée dans le chargeur
unique » à la page 17 et « Recharge d'une batterie autonome » à la page 17.
à support pendant un
Vérifiez les indicateurs LED du chargeur pour voir si la batterie présente un
long moment
problème. Reportez-vous à la section « Indicateurs LED du chargeur » à la
page 19.
Remarque : chaque fois qu'une fonction de la radio semble ne pas correspondre aux valeurs par défaut ou
préprogrammées, vérifiez que la radio a été programmée à l'aide du logiciel CPS avec un profil
personnalisé.
Français
14
La radio CLK446 est fournie avec une batterie
au lithium-ion d'une capacité de 1 130 mAh.
CARACTÉRISTIQUES ET OPTIONS DE
CHARGE DES BATTERIES
À propos de la batterie au lithium-ion
La radio CLK446 est équipée d'une batterie au
lithium-ion rechargeable. Cette batterie doit
être entièrement chargée avant la première
utilisation, pour garantir une capacité et des
performances optimales.
L'autonomie de la batterie est déterminée par
plusieurs facteurs. Parmi les plus importants,
on retrouve la surcharge régulière des batteries
et la profondeur de décharge moyenne à
chaque cycle. Généralement, une surcharge et
décharge moyennes importantes diminuent le
nombre de cycles de la batterie. Par exemple,
une batterie surchargée et déchargée à 100 %
plusieurs fois par jour dure moins de cycles
qu'une batterie qui reçoit moins de surcharge
et se décharge de 50 % par jour. En outre,
une batterie qui reçoit la surcharge minimale,
avec une décharge moyenne de seulement
25 % dure encore plus longtemps.
Les batteries Motorola sont conçues
spécifiquement pour être utilisées avec un
chargeur Motorola et inversement. La recharge
dans un équipement autre que Motorola peut
endommager la batterie et annuler la garantie
de cette dernière. La température de la batterie
doit être d'environ 25 °C, si possible. Charger
une batterie froide (moins de 10 °C) peut
entraîner une fuite d'électrolytes et une
défaillance de la batterie. Charger une batterie
chaude (plus de 35 °C) réduit la capacité de
décharge, affectant les performances de la
radio. Les chargeurs de batterie rapides
Motorola contiennent un circuit de détection de
la chaleur pour vérifier que les batteries sont
chargées selon les limites de température
indiquées ci-dessus.
15
BATTERIES ET CHARGEURS
BATTERIES ET
CHARGEURS
Français
BATTERIES ET CHARGEURS
Installation de la batterie au lithium-ion
(Li-Ion)
Remarque : pour en savoir plus sur la durée de vie de
la batterie au lithium-ion, reportez-vous à
la section « À propos de la batterie au
lithium-ion » à la page 15.
Retrait de la batterie au lithium-ion (Li-Ion)
1.
2.
3.
Figure 1 : Appuyez
légèrement et faites
glisser le capot
arrière vers le bas.
1.
2.
3.
Français
Figure 2 : Insérez la
batterie en veillant à ce que
les rainures de la batterie
et celles de la radio
coïncident.
Éteignez la radio.
Pour retirer le capot arrière de la radio, appuyez
légèrement dessus et faites-le glisser vers le
bas.
Insérez la batterie de manière à ce que les
rainures de la batterie et celles de la radio
coïncident, puis guidez-la vers le bas.
Reportez-vous à la figure 1.
16
Éteignez la radio.
Appuyez légèrement sur le capot arrière de la
radio et faites-le glisser vers le bas.
Soulevez et retirez la batterie de la radio.
1.
2.
3.
4.
Vérifiez que la radio est éteinte avant de la
connecter au chargeur.
Connectez la radio au chargeur ; vous entendrez
alors un déclic. Reportez-vous à la figure 3.
Branchez l'adaptateur secteur dans une prise
de courant.
Pour déconnecter la radio du chargeur,
retirez-la tout en appuyant sur le logo
.
Reportez-vous à la figure 4.
Recharge d'une batterie autonome
Figure 3 : Connectez la radio au chargeur
pour unité unique.
Appuyez sur le logo
« M » et retirez le
chargeur pour unité
unique de la radio.
Figure 5 : Insérez la
batterie dans le
chargeur pour unité
unique.
1.
2.
Figure 4 : Retirez la radio du chargeur pour
unité unique.
3.
BATTERIES ET CHARGEURS
Recharge de la radio avec le chargeur pour
unité unique
Figure 6 : La
batterie est insérée
dans le chargeur
pour unité unique.
Retirez la batterie de la radio.
Insérez la batterie dans le chargeur pour unité
unique.
Branchez l'adaptateur secteur dans une prise
de courant.
17
Français
BATTERIES ET CHARGEURS
Recharge de la radio avec le chargeur
multi-unités (accessoire disponible en
option)
1.
2.
Adaptateur
3.
Figure 7 : Insérez l'adaptateur dans le chargeur
multi-unités.
Adaptateur
Radio
Figure 8 : Reliez la radio à l'adaptateur.
Français
Le chargeur multi-unités (MUC) permet de
charger jusqu'à six radios. Chacun des
six compartiments de recharge peut accueillir
une radio (avec batterie installée). Le chargeur
multi-unités est équipé de compartiments de
rangement pour casques.
18
4.
5.
6.
Placez le chargeur sur une surface plane ou
fixez-le au mur.
Insérez le cordon d'alimentation dans la prise
du MUC.
Branchez le cordon à une prise secteur, puis au
chargeur.
Insérez l'adaptateur dans le chargeur
multi-unités.
Éteignez la radio.
Reliez la radio à l'adaptateur.
Remarque : le chargeur multi-unités peut également
être utilisé pour recharger la batterie
autonome. Pour recharger la batterie
autonome, insérez-la dans l'adaptateur
et insérez ce dernier dans le chargeur
multi-unités.
Icône
Commentaires
Niveau de charge de la batterie :
complètement chargée
Indicateurs LED du chargeur
Tableau 1 : Indicateur LED du chargeur
État
Indicateur LED
Recharge
en cours
Témoin rouge
fixe
Recharge en
cours.
Recharge
terminée
Témoin
vert fixe
La batterie est
complètement
chargée.
Témoin rouge
clignotant
La batterie a
été mal
insérée.
Réinsérez-la
pour tenter de
résoudre le
problème.
Niveau de charge de la batterie :
moyen
Batterie
défectueuse
Niveau de charge de la batterie :
faible
BATTERIES ET CHARGEURS
Indicateurs d'état de la batterie de l'écran
LED
Niveau de charge de la batterie :
extrêmement faible. Une tonalité
d'alerte retentit toutes les
2 minutes.
19
Français
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
Pour les explications ci-après, reportez-vous à
la section « Composants de la radio » à la
page 7.
MISE SOUS TENSION/HORS TENSION DE
LA RADIO
Pour allumer la radio, appuyez sur le bouton
d'alimentation. L'écran affiche le canal
pendant cinq secondes.
Pour éteindre la radio, appuyez de manière
prolongée sur le bouton d'alimentation.
Réglage du volume
Pour augmenter le volume, appuyez sur le
bouton de contrôle du volume (+). Pour
augmenter le volume en continu, appuyez de
manière prolongée sur le bouton de contrôle
du volume (+).
Remarques : ne placez pas la radio trop près
de votre oreille lorsque le
volume est élevé ou lorsque
vous réglez le volume.
Français
20
Sélection d'un canal
1.
Appuyez sur le bouton MENU.
Le numéro du canal clignote sur l'écran
LED.
2.
Appuyez sur le bouton de contrôle du
volume (+/–) jusqu'au canal souhaité.
L'écran affiche le nom du canal pendant
cinq secondes.
3.
Appuyez sur le bouton PTT pour
confirmer le canal sélectionné.
Réception d'un appel
1.
Sélectionnez un canal en appuyant sur le
bouton MENU, puis appuyez sur le
bouton de contrôle du volume (+/–)
jusqu'à atteindre le canal souhaité.
L'écran affiche le nom du canal pendant
cinq secondes.
2.
Assurez-vous que le bouton PTT est
relâché et écoutez le canal à la recherche
de toute activité vocale.
3.
Pour répondre, tenez la radio en position
verticale à une distance comprise entre
2,5 et 5 cm (1 à 2 po) de votre bouche.
Appuyez sur le bouton PTT pour parler et
relâchez-le pour écouter.
Portée de communication
La portée de la communication dépend du type
de terrain. Elle sera affectée par les structures en
béton, les feuillages denses et par une utilisation
des radios en intérieur ou dans un véhicule. La
portée optimale est obtenue dans les espaces
ouverts et plats, avec une couverture allant
jusqu'à 9 kilomètres. Si des bâtiments ou des
arbres font obstacle, vous obtiendrez une portée
de transmission moyenne.
1.
2.
3.
4.
Canal : canal actuel que la radio utilise
selon le modèle de radio.
Fréquence : fréquence que la radio
utilise pour émettre et recevoir.
Code de réduction des interférences :
ces codes aident à réduire les
interférences grâce à un choix de
combinaisons de codes.
Code de cryptage : code permettant de
brouiller les transmissions pour
empêcher toute personne non définie sur
ce code spécifique de les écouter.
MISE EN ROUTE
La radio CLK446 a été conçue pour fournir un
rendement optimal et améliorer la plage de
transmission sur le terrain. Il est recommandé
de ne pas utiliser les radios à moins de
1,50 mètre l'une de l'autre pour éviter toute
interférence. À faible puissance, la couverture
de la radio CLK446 est d'environ 7 400 mètres
carrés, sur 6 étages, et à haute puissance, elle
est de près de 9 300 mètres carrés, sur
10 étages.
Pour établir une véritable communication
professionnelle, le canal, la fréquence et le
code de réduction des interférences doivent
être identiques sur les deux radios. Ces
paramètres dépendent du profil préprogrammé
sur la radio :
21
Français
MISE EN ROUTE
OPTIONS DU MENU
Pour accéder au menu de la radio, appuyez
brièvement sur le bouton MENU. Si la fonction
Annonce vocale est activée, vous entendrez
l'annonce « Menu principal ».
Utilisez le bouton de contrôle du volume (+/–)
pour faire défiler les options de menu.
L'écran LED affiche l'icône de fonction
configurable actuelle et le paramètre
correspondant. Les fonctions configurables sur
la radio sont les suivantes :
•
Canal
•
Balayage
•
Niveau Squelch
•
Accès relais
•
VOX
•
Annonce vocale
Sélection d'un canal
Cette fonction est la première du menu de la
radio. L'écran peut prendre en charge les
canaux 1 à 20.
Pour changer de canal, appuyez sur le bouton
de contrôle du volume (+/–).
Français
22
Pour sélectionner un canal, appuyez sur le
bouton PTT ou attendez que l'écran d'accueil
réapparaisse. L'écran LED affiche le nouveau
numéro de canal.
Lancement et arrêt du balayage
Le balayage vous permet de surveiller d'autres
canaux pour détecter des conversations.
Lorsque la radio détecte une transmission, elle
cesse son balayage et passe sur le canal actif.
Cette fonction vous permet d'écouter les
personnes utilisant ce canal et de leur parler
sans avoir à changer de canal.
Pour activer la fonction Balayage, appuyez sur
le bouton MENU jusqu'à ce que l'icône
Balayage s'affiche. Appuyez sur le bouton de
contrôle du volume (+/–) pour activer ou
désactiver la fonction Balayage.
Pour chaque canal, la radio balaie uniquement
les canaux programmés dans la liste de
balayage. Les canaux enregistrés dans la liste
de balayage peuvent être modifiés à l'aide du
logiciel de programmation CPS (Customer
Programming Software).
Pour mettre le balayage en pause et revenir au
menu, appuyez sur le bouton MENU.
Suppression d'un canal nuisible
La fonction de suppression d'un canal nuisible
vous permet de supprimer temporairement des
canaux de la liste de balayage. Cette fonction
s'avère pratique lorsque des échanges non
pertinents sur un canal « nuisible » bloquent la
fonction de balayage de la radio.
Le canal ne sera plus balayé tant que vous
n'aurez pas quitté le mode Balayage en
appuyant brièvement sur le bouton PTT ou en
éteignant et en rallumant la radio.
Réglage des niveaux Squelch
Vous pouvez régler le niveau Squelch de votre
radio pour filtrer les appels indésirables (ayant
un signal insuffisant) ou les canaux dont le bruit
de fond est supérieur à la normale.
Appuyez sur le bouton MENU jusqu'à ce que
l'icône Squelch s'affiche. Pour sélectionner le
niveau Squelch, appuyez sur le bouton de
contrôle du volume (+/–).
Il existe trois niveaux Squelch. Le niveau par
défaut est le niveau 2. Les niveaux sont
représentés par les icônes suivantes :
MISE EN ROUTE
La radio ne quitte pas automatiquement le
mode Balayage lorsque le minuteur du menu
expire. Pour quitter le mode Balayage,
appuyez sur le bouton MENU jusqu'à ce que
l'icône de balayage s'affiche. Appuyez sur le
bouton de contrôle du volume (+/-) pour
désactiver la fonction de balayage.
Pour supprimer un canal de la liste de balayage :
•
Lancez le mode Balayage en appuyant sur le
bouton MENU, puis naviguez jusqu'à la
fonction Balayage et activez le balayage à
l'aide du bouton de contrôle du volume (+/–).
•
Attendez que la radio s'arrête sur le canal
que vous souhaitez supprimer. Appuyez de
manière prolongée sur le bouton MON
pour supprimer le canal.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
23
Français
Pour enregistrer le niveau Squelch et quitter le
menu, appuyez sur le bouton PTT.
MISE EN ROUTE
Relais/Direct
Cette radio peut émettre en mode Relais afin
d'augmenter la portée de transmission.
Lorsque la fonction Relais est activée, la radio
émet et reçoit via les canaux de relais
prédéfinis. Lorsque le mode Relais est
désactivé, la radio émet en mode Direct à la
même fréquence qu'en réception (Rx).
Cette fonction est uniquement disponible avec
les canaux sélectionnés pour lesquels la
fonction Relais a été activée dans le logiciel de
programmation CPS.
Pour les canaux configurés avec la fonction
Relais, appuyez sur le bouton MENU et sur le
bouton de contrôle du volume (+/–) jusqu'à
ce que l'icône Relais s'affiche ; celle-ci vous
permettra alors d'activer ou de désactiver le
mode Relais.
Pour enregistrer le paramètre Relais, appuyez
sur le bouton PTT.
Français
24
Remarque : lorsque le mode Relais est
désactivé pour un canal
sélectionné, une tonalité d'erreur
est émise dès que vous appuyez
sur le bouton PTT.
UTILISATION MAINS LIBRES/VOX
La radio CLK446 peut fonctionner en mains
libres (VOX) lorsqu'elle est utilisée avec des
accessoires VOX compatibles.
Avec accessoires VOX compatibles
Le paramètre d'usine par défaut pour le niveau
de sensibilité VOX est Moyen (niveau « 2 »).
Avant d'utiliser la fonction VOX, définissez son
niveau sur une valeur différente de « 2 » dans
le logiciel de programmation CPS (Customer
Programming Software). Puis, procédez
comme suit :
1.
2.
3.
4.
5.
Éteignez la radio.
Ouvrez le couvercle de l'accessoire.
Enfoncez la fiche de l'accessoire audio
dans le port pour accessoire.
Allumez la radio.
Baissez le volume de la radio AVANT de
placer l'accessoire près de votre oreille.
6.
Pour modifier le paramètre Annonce vocale,
appuyez sur le bouton MENU jusqu'à ce que
l'icône Annonce vocale s'affiche. Pour activer
ou désactiver la fonction Annonce vocale,
appuyez sur le bouton de contrôle du
volume (+/–).
Cette radio prend en charge 10 langues. La
langue de la fonction Annonce vocale peut être
programmée à l'aide du logiciel CPS.
Activation et désactivation de la fonction
VOX
Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que
l'icône VOX s'affiche. Pour activer ou
désactiver la fonction VOX, appuyez sur le
bouton de contrôle du volume (+/–).
MISE EN ROUTE
Pour transmettre, parlez dans le
microphone de l'accessoire. Pour
recevoir, arrêtez de parler.
7.
Pour désactiver temporairement la
fonction VOX, appuyez sur le bouton PTT
ou retirez l'accessoire audio.
Remarque : pour commander des
accessoires, contactez votre point
de vente Motorola.
Pour enregistrer le paramètre VOX et quitter le
menu, appuyez sur le bouton PTT.
Le niveau VOX peut être défini dans le logiciel
de programmation CPS.
Annonce vocale
Cette fonction permet à la radio d'énoncer
distinctement les opérations de la radio. La
fonction Annonce vocale est activée par défaut.
25
Français
FONCTIONS DE
PROGRAMMATION
FONCTIONS DE
PROGRAMMATION
Pour programmer facilement les fonctionnalités
de votre radio, il est recommandé d'utiliser le
logiciel de programmation CPS (Customer
Programming Software), le kit câble CPS et le
convertisseur de prise audio CLK pour CPS.
Le logiciel CPS peut être téléchargé
gratuitement à l'adresse suivante :
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
LOGICIEL DE PROGRAMMATION CPS
(CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE)
1.
2.
Français
Pour programmer la radio CLK446,
connectez-la à l'ordinateur sur lequel le
logiciel CPS est installé à l'aide du kit
câble CLK CPS (P/N: HKKN4028_) et du
convertisseur de prise audio CLK pour
CPS (P/N: PMKN4179_).
Appuyez simultanément sur le bouton
d'alimentation et sur le bouton de
contrôle du volume (–) pour établir une
connexion avec le PC connecté.
26
3.
Une fois la radio connectée, ouvrez le
logiciel CPS et sélectionnez « Read »
(Lecture) sur la barre d'outils pour
accéder au profil de la radio.
Le logiciel CPS vous permet de programmer
des fréquences, des codes PL/DPL ainsi que
d'autres fonctions telles que : Liste de
balayage, Minuteur de temporisation, Tonalités
d'appel, Inversion rafale, Langue de l'invite
vocale, etc. Le logiciel CPS est un outil très
utile, car il permet également de verrouiller la
programmation du panneau avant ou
d'empêcher la modification de toute fonction
spécifique de la radio (pour éviter de supprimer
accidentellement les valeurs prédéfinies de la
radio). Il assure également la sécurité en
fournissant une option de configuration de mot
de passe pour la gestion des profils de radio.
Pour plus d'informations, reportez-vous à la
section Tableau récapitulatif des fonctions à la
fin du guide de l'utilisateur.
Remarque : (*) le kit câble CLK CPS P/N#
HKKN4027_ est un accessoire
vendu séparément. Veuillez
contacter votre point de vente
Motorola pour obtenir plus
d'informations.
Minuteur de temporisation de transmission
Lorsque la radio est inactive, l'écran LED
s'allume 7 secondes après la dernière activité
détectée. L'écran s'allume pendant
0,6 seconde pour indiquer que la radio est
toujours allumée mais en mode inactif.
Ce minuteur définit la durée pendant laquelle la
radio peut transmettre en continu avant que la
transmission ne soit automatiquement
interrompue. Le paramètre par défaut est
60 secondes et peut être modifié à l'aide du
logiciel de programmation CPS.
L'illustration ci-dessous présente l'animation de
la fonction « Signe de vie ».
Volume en accès direct
Cette fonction vous permet de passer du
niveau de volume actuel au niveau prédéfini en
appuyant sur le bouton PTT.
Lorsque cette fonction est activée, le bouton
PTT fait office de bouton Volume en accès
direct, à condition qu'un accessoire audio soit
connecté à la radio.
FONCTIONS DE
PROGRAMMATION
Signe de vie
Lorsque vous appuyez sur le bouton PTT, le
volume audio augmente ou diminue pour
s'adapter à la valeur prédéfinie, conformément
à la valeur sélectionnée dans le logiciel de
programmation CPS.
Lorsque cette fonction est désactivée, le
bouton PTT fait office de bouton de
transmission.
27
Français
FONCTIONS DE
PROGRAMMATION
Tonalité d'appel
CLONAGE DE RADIOS
La fonction Tonalités d'appel vous permet de
transmettre un signal audible aux autres radios
du même canal pour leur indiquer que vous
êtes sur le point de parler ou pour les alerter
sans parler.
Vous pouvez cloner des profils de radios
CLK446 d'une radio source vers une radio cible.
•
•
Radio source : radio à cloner.
Radio cible : radio dans laquelle la
configuration de la radio source doit être
copiée.
Pour utiliser cette fonction, les tonalités d'appel
doivent être programmées à l'aide du logiciel
CPS. Pour envoyer une tonalité d'appel,
appuyez sur le bouton MON.
Le clonage peut être effectué à l'aide d'une des
méthodes ci-dessous :
Inversion rafale
•
L'inversion rafale élimine les bruits indésirables
(extrémité de squelch) en cas de perte de
détection de porteuse.
•
Remarques :
•
•
Français
Les fonctionnalités décrites dans les pages
précédentes ne sont que quelques-unes
des fonctions du logiciel CPS. Le logiciel
CPS offre plus de possibilités. Pour plus
d'informations, reportez-vous au fichier
d'aide du logiciel CPS.
Certaines des fonctionnalités disponibles
avec le logiciel CPS peuvent varier en
fonction de la radio.
28
via un câble de clonage de radio à radio
(accessoire disponible en option),
via le logiciel de programmation CPS
(disponible gratuitement en
téléchargement).
Clonage de radios à l'aide du kit câble de
clonage CPS P/N HKKN4028_ (accessoire
disponible en option)
Instructions d'utilisation
1.
•
•
Avant de commencer le processus de
clonage, assurez-vous d'avoir :
une batterie entièrement chargée sur
chacune des radios ;
éteint les radios.
2.
3.
5.
6.
Que faire en cas d'échec du clonage
L'icône « E » clignote, indiquant que le
processus de clonage a échoué. En cas
d'échec du clonage, suivez chacune des
étapes ci-dessous avant d'essayer de relancer
le processus de clonage :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Assurez-vous que les batteries des deux
radios sont totalement chargées.
Vérifiez la connexion du câble de clonage
sur les deux radios.
Vérifiez que la batterie est correctement
enclenchée sur la radio.
Assurez-vous qu'il n'y a aucun débris
dans le plateau de chargement ou sur les
contacts de la radio.
Assurez-vous que la radio source est en
mode Clonage et que la radio cible est
allumée.
Assurez-vous que les deux radios sont
sur la même bande de fréquences, la
même région et la même puissance de
transmission.
FONCTIONS DE
PROGRAMMATION
4.
Branchez une extrémité du câble de
clonage à la radio source et l'autre à la
radio cible.
Pour activer les deux radios (la source et
la cible) en mode Clonage, appuyez
simultanément sur le bouton INFO et sur
le bouton d'alimentation.
L'icône Clonage s'affiche sur l'écran LED.
Appuyez sur le bouton de contrôle du
volume (+/–) pour activer le clonage,
puis sur bouton PTT pour confirmer.
L'icône de clonage « C » clignote sur
l'écran.
Toutes les données personnalisables
seront transmises de la radio source vers
la radio cible via le câble de clonage.
Au terme du clonage, la radio émet une
tonalité d'opération réussie et l'icône de
clonage « C » cesse de clignoter.
En cas d'erreur pendant le clonage,
l'icône « E » clignote sur l'écran.
Réinitialisez la radio et relancez le
clonage.
Une fois le processus de clonage
terminé, éteignez et rallumez les radios
pour quitter le mode Clonage.
Pour commander le kit câble de clonage CPS,
indiquez la référence P/N# HKKN4028_. Pour
plus d'informations sur les accessoires,
reportez-vous à la section « Accessoires » à la
page 39.
29
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
UTILISATION ET ENTRETIEN
Utilisez un chiffon doux pour
nettoyer l'extérieur.
N'immergez pas l'appareil
dans l'eau.
N'utilisez pas d'alcool ou
de détergents.
Si la radio est immergée dans l'eau...
Éteignez la radio et
retirez les batteries.
Français
30
Séchez avec un chiffon
doux.
N'utilisez pas la radio tant qu'elle
n'est pas complètement sèche.
Les graphiques de cette section offrent des informations sur les fréquences et codes. Ils sont utiles
lors de l'utilisation de radios professionnelles Motorola CLK446 avec d'autres radios
professionnelles.
.
Fréquence de canal par défaut et code de réduction des interférences
Canal n°
Fréquence (MHz)
Code
Bande
passante
Canal n°
Fréquence (MHz)
Code
Bande
passante
1
446.00625
67,0 Hz
2
446.01875
67,0 Hz
12,5 kHz
11
446.03125
754
12,5 kHz
12,5 kHz
12
446.04375
754
12,5 kHz
3
446.03125
67,0 Hz
12,5 kHz
13
446.05625
754
12,5 kHz
4
446.04375
67,0 Hz
12,5 kHz
14
446.06875
754
12,5 kHz
5
446.05625
67,0 Hz
12,5 kHz
15
446.08125
754
12,5 kHz
6
446.06875
67,0 Hz
12,5 kHz
16
446.09375
754
12,5 kHz
7
446.08125
67,0 Hz
12,5 kHz
17
446.00625 / 446.03125
12,5 kHz
8
446.09375
67,0 Hz
12,5 kHz
18
446.03125 / 446.05625
12,5 kHz
9
446.00625
754
12,5 kHz
19
446.05625 / 446.08125
12,5 kHz
10
446.01875
754
12,5 kHz
20
446.08125 / 446.09375
12,5 kHz
GRAPHIQUES DES
FRÉQUENCES ET CODES
GRAPHIQUES DES
FRÉQUENCES ET CODES
Remarque : le code 754 correspond à DPL 121.
31
Français
GRAPHIQUES DES
FRÉQUENCES ET CODES
CODES CTCSS ET PL/DPL
Codes CTCSS
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
1
67,0
16
114,8
31
192,8
2
71,9
17
118,8
32
203,5
210,7
3
74,4
18
123
33
4
77,0
19
127,3
34
218,1
5
79,7
20
131,8
35
225,7
6
82,5
21
136,5
36
233,6
7
85,4
22
141,3
37
241,8
8
88,5
23
146,2
38
250,3
9
91,5
24
151,4
122 (*)
69,3
10
94,8
25
156,7
124
CTCSS personnalisé
11
97,4
26
162,2
125
CTCSS personnalisé
12
100,0
27
167,9
126
CTCSS personnalisé
CTCSS personnalisé
13
103,5
28
173,8
127
14
107,2
29
179,9
128
CTCSS personnalisé
15
110,9
30
186,2
129
CTCSS personnalisé
Remarque : (*) nouveau code CTCSS.
Français
32
DPL
Code
DPL
Code
DPL
Code
39
23
55
116
71
243
40
25
56
125
72
244
41
26
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
261
43
32
59
134
75
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
49
71
65
165
81
315
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
GRAPHIQUES DES
FRÉQUENCES ET CODES
Codes PL/DPL
33
Français
GRAPHIQUES DES
FRÉQUENCES ET CODES
Codes PL/DPL (suite)
Français
DPL
Code
DPL
Code
DPL
Code
87
365
104
565
121
754
88
371
105
606
123
645
89
411
106
612
124
PL personnalisé
90
412
107
624
125
PL personnalisé
91
413
108
627
126
PL personnalisé
92
423
109
631
127
PL personnalisé
93
431
110
632
128
PL personnalisé
94
432
111
654
129
PL personnalisé
95
445
112
662
130
DPL inversé 39
96
464
113
664
131
DPL inversé 40
97
465
114
703
132
DPL inversé 41
98
466
115
712
133
DPL inversé 42
99
503
116
723
134
DPL inversé 43
100
506
117
731
135
DPL inversé 44
101
516
118
732
136
DPL inversé 45
102
532
119
734
137
DPL inversé 46
103
546
120
743
138
DPL inversé 47
34
Codes PL/DPL (suite)
Code
DPL
Code
DPL
Code
139
DPL inversé 48
156
DPL inversé 65
173
DPL inversé 82
140
DPL inversé 49
157
DPL inversé 66
174
DPL inversé 83
141
DPL inversé 50
158
DPL inversé 67
175
DPL inversé 84
142
DPL inversé 51
159
DPL inversé 68
200
DPL inversé 85
143
DPL inversé 52
160
DPL inversé 69
177
DPL inversé 86
144
DPL inversé 53
161
DPL inversé 70
178
DPL inversé 87
145
DPL inversé 54
162
DPL inversé 71
179
DPL inversé 88
146
DPL inversé 55
163
DPL inversé 72
180
DPL inversé 89
147
DPL inversé 56
164
DPL inversé 73
179
DPL inversé 90
148
DPL inversé 57
165
DPL inversé 74
182
DPL inversé 91
149
DPL inversé 58
100
DPL inversé 75
183
DPL inversé 92
150
DPL inversé 59
167
DPL inversé 76
184
DPL inversé 93
151
DPL inversé 60
168
DPL inversé 77
185
DPL inversé 94
152
DPL inversé 61
224
DPL inversé 78
186
DPL inversé 95
153
DPL inversé 62
170
DPL inversé 79
187
DPL inversé 96
154
DPL inversé 63
171
DPL inversé 80
188
DPL inversé 97
155
DPL inversé 64
172
DPL inversé 81
189
DPL inversé 98
35
GRAPHIQUES DES
FRÉQUENCES ET CODES
DPL
Français
GRAPHIQUES DES
FRÉQUENCES ET CODES
Codes PL/DPL (suite)
Français
DPL
Code
DPL
Code
DPL
Code
190
DPL inversé 99
200
DPL inversé 109
210
DPL inversé 119
191
DPL inversé 100
201
DPL inversé 110
211
DPL inversé 120
120
DPL inversé 101
202
DPL inversé 111
212
DPL inversé 121
193
DPL inversé 102
203
DPL inversé 112
213
DPL inversé 123
194
DPL inversé 103
204
DPL inversé 113
214
DPL personnalisé
102
DPL inversé 104
205
DPL inversé 114
215
DPL personnalisé
196
DPL inversé 105
206
DPL inversé 115
216
DPL personnalisé
197
DPL inversé 106
207
DPL inversé 116
217
DPL personnalisé
198
DPL inversé 107
208
DPL inversé 117
218
DPL personnalisé
199
DPL inversé 108
209
DPL inversé 118
219
DPL personnalisé
36
GARANTIE LIMITÉE
MOTOROLA
ÉLÉMENTS NON COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Tout défaut ou dommage résultant de
l'utilisation inappropriée ou inhabituelle du
produit ou du non-respect des instructions
spécifiées dans le présent guide de
l'utilisateur.
Le revendeur ou le détaillant agréé Motorola
auprès duquel vous avez acheté votre radio
professionnelle Motorola et/ou les accessoires
agréés s'engage à accepter les demandes de
garantie et/ou propose un service de garantie.
Retournez votre radio à votre revendeur ou
détaillant pour bénéficier du service de
garantie. Ne retournez pas la radio à Motorola.
Pour pouvoir bénéficier du service de garantie,
vous devez présenter votre justificatif d'achat
ou tout document similaire sur lequel figure la
date d'achat. Le numéro de série de la radio
professionnelle doit être lisible. La garantie ne
s'applique pas si le type ou le numéro de série
du produit a été endommagé, effacé, supprimé
ou est illisible.
•
Tout défaut ou dommage lié à un mauvais
usage, à un accident ou à une négligence.
•
Tout défaut ou dommage lié à un test, une
utilisation, une intervention de maintenance
ou un réglage inapproprié ou à toute
modification de quelque sorte que ce soit.
•
La détérioration ou les dommages
d'antennes, à moins qu'ils n'aient été
directement causés par des défauts du
matériel ou des erreurs de main-d'œuvre.
•
Les produits dont le démontage ou les
réparations ont provoqué une baisse des
performances ou empêchent tous tests ou
inspections appropriés permettant de
soumettre une demande de garantie.
•
Tout défaut ou dommage lié à l'humidité, à
l'exposition à du liquide ou à une chute.
37
GARANTIE LIMITÉE
MOTOROLA
•
INFORMATIONS DE GARANTIE
Français
GARANTIE LIMITÉE
MOTOROLA
•
Toute surface en plastique et toute autre
partie externe rayée ou endommagée suite
à l'utilisation normale de la radio.
•
Les produits loués de manière temporaire.
•
L'intervention régulière de maintenance ou
de réparation ou remplacement des pièces
suite à l'utilisation et à l'usure normales de
la radio.
Français
38
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES AUDIO
Référence
Description
Oreillette avec
PTT en ligne
HKLN4603_
Oreillette de surveillance à un fil
HKLN4529_
Oreillette cordon court à un fil
RLN6242_
Tube acoustique à déconnexion
rapide de rechange
PMLN7081_
Oreillette avec micro externe et
PTT (embouts auriculaires
remplaçables)
AY000170A01
Crochet auriculaire pour
PMLN7081_
AY000171A01
Écouteur S/M/L pour
PMLN7081_
Référence
Description
HKKN4027_
Kit câble CPS
HKKN4028_
Kit câble de clonage CPS
PMKN4179_
Convertisseur de prise audio
CLK pour CPS
CHARGEURS
Référence
Description
PMLN7409_
Chargeur à support pour unité
unique standard CLK
IXPN4029A
Chargeur multi-unités CLP avec
kit cordons Europe/Royaume-Uni
PMLN 7392_
Adaptateur pour chargeur
multi-unités CLK
ACCESSOIRES
HKLN4602_
CÂBLES
BATTERIE
Référence
HKNN4014_
Description
Batterie Li-Ion standard BT60,
1 130 mAh
39
Français
ACCESSOIRES DE TRANSPORT
ACCESSOIRES
Référence
Description
PMLN7078_R
Kit clip de ceinture à pince
CL1K
PMLN5231_R
Kit clip de ceinture magnétique
CL1K
PMLN5232_R
Kit brassard CL1K
PMLN5233_R
Kit bracelet CL1K
PMLN7079_R
Kit cordon CL1K
BLOC D'ALIMENTATION
Français
Référence
Description
25012026001
Cordon d'alimentation et
commutateur, 110-240 V,
universel Micro-USB
58012029004
Cordon d'alimentation et
commutateur, 110-240 V,
Europe
58012029006
Cordon d'alimentation et
commutateur, 110-240 V,
Royaume-Uni/Hong-Kong
40
CACHE
Référence
15012279001
Description
Cache de prise audio
Certains accessoires pourraient ne pas être
disponibles au moment de l'achat. Veuillez contacter
votre point de vente Motorola ou rendez-vous sur le
site http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios/on-site-business-radios.html
pour obtenir les informations les plus récentes sur les
accessoires.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques ou des marques
déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence.
Toutes les autres marques appartiennent à leurs détenteurs respectifs.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Tous droits réservés.
Rechtliche Hinweise zu Open-Source-Software:
Dieses Motorola Produkt enthält Open-Source-Software. Informationen zu Lizenzen, Bestätigungen und erforderlichen Copyright-Hinweisen und sonstigen Verwendungsbestimmungen finden Sie in der Dokumentation zu diesem Motorola
Produkt unter: https://emeaonline.motorolasolutions.com
Gehen Sie zu: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories
(Ressourcencenter > Produktinformationen > Handbuch > Zubehör).
INHALT
Copyright-Hinweis zur Computersoftware .3
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Übersicht über das Funkgerät . . . . . . . . . . .7
Teile des Funkgeräts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Integrierte Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Lautstärkesteuerungstaste (+) . . . . . . . . .8
Taste „INFO“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Lautstärkesteuerungstaste (-) . . . . . . . . . .8
Buchse für Programmierkabel . . . . . . . . .8
Ein-/Aus-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Menü/Sperre-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Sendetaste (PTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Display-Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Akkus und Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . .16
INHALT
Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sicherheitsrichtlinien für den Betrieb. . . . . . . .6
Akku-Funktionen und Optionen zum Aufladen.
16
Info über Lithium-Ionen-Akkus . . . . . . . . 16
Einsetzen des Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion)
17
Entnehmen des Lithium-Ionen-Akkus
(Li-Ion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aufladen des Funkgeräts mit dem
Einzelladegerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aufladen eines eigenständigen Akkus. . 18
Aufladen des Funkgeräts mit dem
Mehrfachladegerät (optional erhältliches
Zubehör) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
LED-Anzeige, Batterieanzeigen. . . . . . . 20
LED-Anzeige des Ladegeräts . . . . . . . . 20
Erste Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ein-/Ausschalten des Funkgeräts . . . . . . . . 21
Einstellen der Lautstärke . . . . . . . . . . . . 21
Auswählen eines Kanals . . . . . . . . . . . . 21
Empfangen eines Rufs . . . . . . . . . . . . . 21
Sprechbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Menüoptionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Auswählen eines Kanals . . . . . . . . . . . . 23
Starten und Stoppen des Scanvorgangs 23
Löschen von Störkanälen . . . . . . . . . . . 24
Einstellen der Rauschsperrenstufen . . . 24
1
Deutsch
INHALT
Repeater/Repeater umgehen . . . . . . . . .25
Freisprechbetrieb/VOX . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Mit kompatiblem VOX-Zubehör. . . . . . . .25
Aktivieren und Deaktivieren von VOX. . .26
Sprachansage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Programmierfunktionen . . . . . . . . . . . . . . .27
Customer Programming Software (CPS) . . .27
Lebenszeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Sendezeitbegrenzer . . . . . . . . . . . . . . . .28
One-Touch-Lautstärke . . . . . . . . . . . . . .28
Rufton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Rückwärts-Burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Klonen von Funkgeräten mit dem CPSKlonkabel-Kit P/N HKKN4028_
(optionales Zubehör) . . . . . . . . . . . . . .30
Verwendung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . .32
Frequenz- und Codetabellen . . . . . . . . . . .33
CTCSS- und PL/DPL-Codes . . . . . . . . . . . . .34
Beschränkte Garantie von Motorola . . . . .39
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Audiozubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Deutsch
2
Tragezubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Die in diesem Handbuch beschriebenen
Motorola-Produkte können durch Copyright
geschützte Computerprogramme von Motorola
enthalten, die in Halbleiterspeichern oder
anderen Medien gespeichert sind. Nach den
Gesetzen der USA und anderer Staaten sind
bestimmte exklusive Rechte an der
urheberrechtlich geschützten Software,
insbesondere die Rechte der Vervielfältigung in
jeglicher Form, der Firma Motorola
vorbehalten. Entsprechend dürfen keine in den
Produkten von Motorola enthaltenen, durch
Copyright geschützten Computerprogramme,
die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
werden, in irgendeiner Form kopiert,
reproduziert, geändert, zurückentwickelt oder
verteilt werden, ohne dass hierfür eine
ausdrückliche schriftliche Genehmigung von
Motorola vorliegt.
Darüber hinaus werden mit dem Kauf von
Produkten von Motorola weder ausdrücklich
noch stillschweigend, durch Rechtsverwirkung
oder auf andere Weise Lizenzen unter dem
Copyright, dem Patent oder den
Patentanwendungen von Software von
Motorola ausgegeben, abgesehen von der
Nutzung von normalen, nicht ausschließlich
erteilten Lizenzen, die sich aus der Anwendung
der Gesetze beim Verkauf eines Produkts
ergeben.
3
COPYRIGHT-HINWEIS ZUR
COMPUTERSOFTWARE
COPYRIGHT-HINWEIS ZUR
COMPUTERSOFTWARE
Deutsch
SICHERHEIT
SICHERHEIT
HANDBUCH ZUR HFENERGIESTRAHLUNG UND
PRODUKTSICHERHEIT FÜR
HANDSPRECHFUNKGERÄTE
ACHTUNG!
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen
Sie das Handbuch zur HF-Energiestrahlung
und Produktsicherheit, das im Lieferumfang
des Funkgeräts enthalten ist. Das Handbuch
enthält Anweisungen für die sichere
Verwendung sowie Informationen zum
Gefahrenbewusstsein und zur
Risikovermeidung gemäß anwendbaren
Normen und Vorschriften.
Deutsch
4
Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheitsund Betriebsanweisungen. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung
auf.
Lesen Sie vor der Verwendung des
Akkuladegeräts sämtliche Anweisungen und
Warnhinweise zu
•
Ladegerät,
•
Akku und
•
Funkgerät, das diesen Akku verwendet
1.
Um die Verletzungsgefahr zu minimieren,
laden Sie nur von Motorola zugelassene
Akkus auf. Andere Akkus können
explodieren sowie Personen- und
Sachschäden verursachen.
2.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht
von Motorola empfohlen wird, kann zu
Bränden, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
3.
Ziehen Sie das Kabel des Ladegeräts aus
der Steckdose am Stecker heraus.
Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, um das
Risiko einer Beschädigung des
elektrischen Steckers oder des Kabels zu
minimieren.
4.
Ein Verlängerungskabel sollte nur
verwendet werden, wenn es unbedingt
erforderlich ist. Die Verwendung eines
ungeeigneten Verlängerungskabels kann
das Risiko von Feuer oder
Stromschlägen nach sich ziehen. Wenn
die Verwendung eines
Verlängerungskabels unerlässlich ist,
vergewissern Sie sich, dass die
Kabelgröße für Kabel mit einer Länge von
max. 30,48 m (100 Fuß) der AWGStufe 18 und für Kabel mit einer Länge
von max. 45,72 m (150 Fuß) der AWGStufe 16 entspricht.
5
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
AKKUS UND LADEGERÄTE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUS UND
LADEGERÄTE
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
AKKUS UND LADEGERÄTE
5.
6.
7.
Um das Risiko von Feuer, Stromschlägen
oder Verletzungen zu minimieren,
verwenden Sie das Ladegerät nicht in
defektem oder beschädigtem Zustand.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Motorola Kundendienstmitarbeiter.
Demontieren Sie das Gerät nicht. Das
Ladegerät kann nicht repariert werden,
und es sind keine Ersatzteile verfügbar.
Die Demontage des Ladegeräts kann zu
Feuer oder Stromschlägen führen.
Ziehen Sie das Kabel des Ladegeräts vor
einer Wartung oder Reinigung aus der
Steckdose, um Stromschläge zu
vermeiden.
SICHERHEITSRICHTLINIEN FÜR
DEN BETRIEB
•
Schalten Sie das Funkgerät beim Aufladen
des Akkus aus.
•
Das Ladegerät ist nicht für die Verwendung
im Freien geeignet. Verwenden Sie es nur
in trockenen Umgebungen/Bedingungen.
Deutsch
6
•
Schließen Sie das Gerät nur an einen
ordnungsgemäß gesicherten und verkabelten
Netzanschluss mit der richtigen Spannung an
(siehe Angabe auf dem Produkt).
•
Trennen Sie das Ladegerät von der
Netzspannung durch Abziehen des
Netzsteckers.
•
Die Steckdose für dieses Gerät sollte sich in
der Nähe befinden und leicht zugänglich sein.
•
In Geräten mit Sicherungen müssen
Ersatzteile in Typ und Schutzart den in der
Ausrüstungsbeschreibung angegebenen
Werten entsprechen.
•
Die max. Umgebungstemperatur für das
Netzteil darf 40 °C (104 °F) nicht übersteigen.
•
Die Ausgangsleistung des Netzteils darf
nicht höher sein als die Werte auf dem
Produktetikett, das sich an der Unterseite
des Ladegeräts befindet.
•
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel so
verlegt ist, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann. Des Weiteren
darf es weder mit Wasser in Berührung
kommen, noch Zugkräften ausgesetzt oder
beschädigt werden.
ÜBERSICHT ÜBER DAS FUNKGERÄT
Buchse für Programmierkabel
Integrierte Antenne
Mikrofon
Lautsprecher
Ein-/Austaste
Lautstärkesteuerungstaste (+)
INFO-Taste
Lautstärkesteuerungstaste (-)
LED-Display
MON-Taste
ÜBERSICHT ÜBER DAS
FUNKGERÄT
TEILE DES FUNKGERÄTS
MENÜ/Sperre-Taste
Sendetaste (PTT)
7
Deutsch
ÜBERSICHT ÜBER DAS
FUNKGERÄT
Integrierte Antenne
Die Antenne für das Funkgerät CLK446 kann
nicht entfernt werden.
Mikrofon
Sprechen Sie beim Senden einer Nachricht
deutlich in das Mikrofon.
Lautstärkesteuerungstaste (+)
Kurz drücken – Erhöht die Lautstärke
schrittweise.
Hinweis: Verwenden Sie diese Taste zum
Blättern durch die Menüeinträge im
Menümodus.
Lang drücken – Erhöht die Lautstärke
kontinuierlich.
Taste „INFO“
Kurz drücken – Zeigt und kündigt den aktuellen
Kanal und die Akkuladung an.
Zum Stoppen der Statusanzeige und der
Sprachansage drücken Sie diese Taste erneut.
Das Funkgerät wechselt in den Stand-byModus.
Lautstärkesteuerungstaste (-)
Kurz drücken – Verringert die Lautstärke
schrittweise.
Deutsch
8
Hinweis: Verwenden Sie diese Taste zum
Blättern durch die Menüeinträge im
Menümodus.
Lang drücken – Verringert die Lautstärke
kontinuierlich.
Buchse für Programmierkabel
Dieser Anschluss dient zum Anschluss von
Zubehör wie z. B. Mikrofon, Programmierkabel,
Klonkabel und anderem genehmigtem Zubehör.
Ein-/Aus-Taste
Lang/kurz drücken – Schaltet das Funkgerät
ein- bzw. aus.
Die Ein-/Aus-Taste ruft eine andere Funktion
auf, wenn sie gleichzeitig mit anderen Tasten
gedrückt wird.
• Wenn diese Taste gemeinsam mit der
Lautstärkereglertaste (+) gedrückt wird,
startet das Funkgerät im Modus zum
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen.
• Bei gleichzeitiger Betätigung der INFOTaste startet das Funkgerät im Klon-Modus.
• Bei gleichzeitiger Betätigung der
Lautstärkereglertaste (-) stellt das
Funkgerät eine Verbindung mit dem
angeschlossenen PC her.
DISPLAY-SYMBOLE
Kurz drücken – Sendet einen Rufton.
Lang drücken – Das Funkgerät überwacht
eventuelle Aktivität im Kanal.
Die folgenden Symbole werden auf dem LEDDisplay des Funkgeräts angezeigt.
Menü/Sperre-Taste
Kurz drücken – Funkgerät wechselt in das
Menü. Drücken Sie erneut, um von einer MenüEinstellung zu einer anderen zu wechseln.
Lang drücken – Sperrt und entsperrt die
Funkgerättasten, mit Ausnahme der
Lautstärkeregler- und PTT-Tasten.
Funktion aktiviert
Dieses Symbol zeigt an, dass die
Funktion aktiviert wird.
Funktion deaktiviert
Dieses Symbol zeigt an, dass die
Funktion deaktiviert wird.
Sendetaste (PTT)
Halten Sie die Sendetaste (PTT) zum
Sprechen gedrückt. Lassen Sie die
Sendetaste (PTT) zum Hören los.
Je nachdem, welche Einstellungen in der
Programmiersoftware (CPS) programmiert
sind, kann die PTT-Taste auch als One-TouchLautstärke-Taste verwendet werden.
Empfang
Zeigt an, dass das Funkgerät
empfängt.
ÜBERSICHT ÜBER DAS
FUNKGERÄT
MON-Taste
Senden
Zeigt an, dass das Funkgerät
sendet.
9
Deutsch
ÜBERSICHT ÜBER DAS
FUNKGERÄT
Kanal
Gibt die Nummer des Kanals an, in
dem sich das Funkgerät derzeit
befindet.
Hinweis: Das Display-Symbol
kann je nach Kanal, in
dem sich das Funkgerät
gerade befindet,
abweichen.
Scan
Zeigt die Scan-Funktion in der
Menüeinstellung an.
Rauschsperren-Pegel
Zeigt die Einstellungen des
Rauschsperren-Pegels an. Es
stehen drei Rauschsperrenpegel
zur Auswahl.
Repeater-Zugang
Umschalten, um den RepeaterModus ein- bzw. auszuschalten.
Deutsch
10
VOX
Startet den Freisprechbetrieb.
Sprachansage
Ist diese Option aktiviert, werden
die Funkvorgänge akustisch
wiedergegeben.
FEHLERBEHEBUNG
Versuchen Sie Folgendes:
Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku auf, oder ersetzen Sie ihn.
Keine Stromversorgung
Extreme Betriebstemperaturen können die Lebensdauer des Akkus
beeinflussen.
Siehe „Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte“ auf Seite 5.
Prüfen Sie, ob der Code zur Eliminierung von Interferenzen eingestellt ist.
Frequenz oder Code zur Eliminierung von Interferenzen wird möglicherweise
Sie hören auf einem Kanal
andere Geräusche oder
Konversationen
bereits verwendet.
Ändern Sie die Einstellungen: Ändern Sie entweder die Frequenzen oder
Codes für alle Funkgeräte.
FEHLERBEHEBUNG
Symptom
Vergewissern Sie sich, ob für das Funkgerät beim Senden die richtige
Frequenz und der richtige Code eingestellt sind.
Siehe „Frequenz- und Codetabellen“ auf Seite 33.
Verschlüsselte Nachricht
Der Verschlüsselungscode ist möglicherweise auf EIN gesetzt, und/oder die
Einstellung stimmt nicht mit den Einstellungen anderer Funkgeräte überein.
11
Deutsch
FEHLERBEHEBUNG
Symptom
Unzureichende
Audio-Qualität
Versuchen Sie Folgendes:
Die Einstellungen des Funkgeräts passen möglicherweise nicht zusammen.
Überprüfen Sie Frequenzen, Codes und Bandbreiten, um sicherzustellen,
dass sie bei allen Funkgeräten identisch sind.
Stahl- und/oder Betonwände, starke Belaubung, Gebäude oder Fahrzeuge
verringern den Sprechbereich. Überprüfen Sie, ob direkte Sichtverbindung
besteht, um die Übertragung zu verbessern.
Das Tragen des Funkgeräts dicht am Körper, wie z. B. in einer Tasche oder am
Eingeschränkter
Sprechbereich
Gürtel, verringert den Sprechbereich. Suchen Sie einen anderen Standort für
das Funkgerät. Um Reichweite und Abdeckung zu verbessern, können Sie
Hindernisse beseitigen oder die Übertragungsleistung erhöhen. UHFFunkgeräte bieten größere Reichweiten in Industrieanlagen oder
Bürogebäuden. Eine höhere Übertragungsleistung sorgt für eine größere
Signalreichweite und eine bessere Durchdringung von Hindernissen.
Siehe „Sprechbereich“ auf Seite 22.
Deutsch
12
Symptom
Versuchen Sie Folgendes:
Stellen Sie sicher, dass die PTT-Taste bei der Übertragung vollständig
gedrückt ist.
Frequenz, Code zur Eliminierung von Interferenzen und
Verschlüsselungscode aufweisen. Nähere Informationen hierzu finden Sie
unter „Frequenz- und Codetabellen“ auf Seite 33.
Nachricht wird nicht
Laden Sie Akkus auf, ersetzen Sie sie, oder setzen Sie sie neu ein. Siehe „Info
gesendet oder empfangen
über Lithium-Ionen-Akkus“ auf Seite 16.
Hindernisse und Bedienung des Funkgeräts in Gebäuden oder Fahrzeugen
können Störungen hervorrufen. Wechseln Sie den Standort. Siehe
„Sprechbereich“ auf Seite 22.
Stellen Sie sicher, dass das Funkgerät nicht im Scan-Modus ist. Siehe „Starten
und Stoppen des Scanvorgangs“ auf Seite 23 und „Löschen von Störkanälen“
FEHLERBEHEBUNG
Vergewissern Sie sich, ob die Funkgeräte dieselben Einstellungen für Kanal,
auf Seite 24.
Die Funkgeräte sind nicht weit genug voneinander entfernt. Der Abstand muss
Starke statische Aufladung
mindestens 1,5 Meter betragen.
oder Interferenzen
Die Funkgeräte sind zu weit voneinander entfernt, oder Hindernisse stören die
Übertragung.
13
Deutsch
Symptom
Versuchen Sie Folgendes:
FEHLERBEHEBUNG
Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku auf, oder ersetzen Sie ihn.
Akku leer
Akkus aus.
Siehe „Info über Lithium-Ionen-Akkus“ auf Seite 16.
Überprüfen Sie, ob das Funkgerät/der Akku richtig eingesetzt ist. Überprüfen
Sie die Kontakte von Akku/Ladegerät auch auf Sauberkeit und ob der
Die LED-Anzeige des
Ladeanschluss richtig eingesetzt ist.
Schnellladegeräts blinkt
Siehe „Aufladen des Funkgeräts mit dem Einzelladegerät“ auf Seite 18,
nicht
„Aufladen des Funkgeräts mit dem Mehrfachladegerät (optional erhältliches
Zubehör)“ auf Seite 19 und „Einsetzen des Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion)“ auf
Seite 17.
Die Ladeanzeige des Akkus
blinkt, obwohl neue Akkus
eingelegt sind
Deutsch
Sehr hohe Betriebstemperaturen wirken sich auf die Lebensdauer des
14
Siehe „Einsetzen des Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion)“ auf Seite 17 und „Info über
Lithium-Ionen-Akkus“ auf Seite 16.
Symptom
Versuchen Sie Folgendes:
Die VOX-Funktion ist möglicherweise ausgeschaltet.
aktivieren
Stellen Sie mithilfe der CPS-Software sicher, dass die VOX-Empfindlichkeit
nicht auf „0“ gesetzt ist.
Zubehör funktioniert nicht oder ist nicht kompatibel.
Siehe „Freisprechbetrieb/VOX“ auf Seite 25.
Überprüfen Sie, ob das Schnellladegerät richtig an einem kompatiblen Netzteil
Der Akku wird nicht
angeschlossen ist.
aufgeladen, obwohl er sich
Siehe „Aufladen des Funkgeräts mit dem Einzelladegerät“ auf Seite 18 und
bereits seit einiger Zeit im
„Aufladen eines eigenständigen Akkus“ auf Seite 18.
Schnellladegerät befindet.
Überprüfen Sie die LED-Anzeigen des Ladegeräts, um zu sehen, ob ein AkkuProblem erkennbar ist. Siehe „LED-Anzeige des Ladegeräts“ auf Seite 20.
Hinweis: Wenn eine Funktion des Funkgeräts nicht der Standardeinstellung oder den vorprogrammierten
Werten entspricht, sollten Sie überprüfen, ob sie mit einem benutzerdefinierten Profil der CPSSoftware programmiert wurde.
15
FEHLERBEHEBUNG
VOX lässt sich nicht
Deutsch
AKKUS UND LADEGERÄTE
AKKUS UND LADEGERÄTE
Das Funkgerät CLK446 verfügt über einen
Lithium-Ionen-Akku mit einer Kapazität von
1130 mAh.
AKKU-FUNKTIONEN UND OPTIONEN ZUM
AUFLADEN
Info über Lithium-Ionen-Akkus
Das Funkgerät CLK446 wird mit einem
wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku
ausgeliefert. Dieser Akku sollte vor dem ersten
Einsatz vollständig aufgeladen werden, um
eine optimale Kapazität und Leistung zu
gewährleisten.
Die Akkulebensdauer wird durch mehrere
Faktoren bestimmt. Zu den eher kritischen
Faktoren zählen die regelmäßige Überladung
von Akkus und der durchschnittliche
Entladungsstand bei jedem Ladezyklus. Je
stärker die Überladung und je niedriger der
durchschnittliche Ladestand ist, desto kürzer
ist in der Regel die Lebensdauer eines Akkus.
Ein Akku, der beispielsweise mehrmals täglich
überladen und zu 100 % entladen wird, hält
weniger Zyklen durch, als ein Akku, der
Deutsch
16
weniger überladen und pro Tag nur zu 50 %
entladen wird. Und ein Akku, der nur eine
minimale Überladung erhält und
durchschnittlich nur 25 % entladen wird, hält
noch länger.
Motorola Akkus sind speziell für die
Verwendung mit einem Motorola Ladegerät
und umgekehrt konzipiert. Das Aufladen in
anderen Geräten als denen von Motorola, kann
den Akku beschädigen und somit die AkkuGarantie außer Kraft setzen. Der Akku sollte
bei etwa 25 °C (77 °F) (Raumtemperatur)
betrieben werden. Wird ein kalter Akku (unter
10 °C [50 °F]) aufgeladen, kann dies zu einem
Austreten des Elektrolyts und letztendlich zu
einem Versagen des Akkus führen. Das
Aufladen eines heißen Akkus (über 35 °C
[95 °F]) führt zu einer reduzierten
Entladungsleistung, die wiederum die Leistung
des Funkgeräts beeinflusst. Motorola
Schnellladegeräte sind mit einem
Temperatursensorkreis ausgestattet, der
sicherstellt, dass Akkus innerhalb der oben
genannten Temperaturlimits aufgeladen
werden.
Einsetzen des Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion)
Hinweis:
Entnehmen des Lithium-Ionen-Akkus
(Li-Ion)
1.
2.
3.
Schalten Sie das Funkgerät aus.
Drücken Sie vorsichtig die Abdeckung wieder
auf das Funkgerät, und schieben Sie die
Abdeckung nach unten.
Heben Sie den Akku an, und nehmen Sie ihn
aus dem Funkgerät.
Abbildung 1: Drücken Abbildung 2: Legen Sie den
Sie vorsichtig auf die Akku wieder ein, und stellen
rückseitige Abdeckung, Sie sicher, dass die AkkuNuten mit den Nuten am
und schieben Sie sie
Funkgerät verbunden sind.
nach unten.
1.
2.
3.
AKKUS UND LADEGERÄTE
Weitere Informationen zu den Merkmalen
der Lithium-Ionen-Akkulebensdauer
finden Sie in „Info über Lithium-IonenAkkus“ auf Seite 16.
Schalten Sie das Funkgerät aus.
Zum Entfernen der rückseitigen Abdeckung des
Funkgeräts, drücken Sie vorsichtig die Abdeckung
nach unten und schieben sie nach unten.
Legen Sie den Akku durch Verbinden der Nuten
des Akkus mit den Nuten auf dem Funkgerät
ein, und drücken Sie ihn dann nach unten.
Siehe Abbildung 1.
17
Deutsch
AKKUS UND LADEGERÄTE
Aufladen des Funkgeräts mit dem
Einzelladegerät
1.
2.
3.
4.
Stellen Sie sicher, dass das Funkgerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie das Funkgerät an
das Ladegerät anschließen.
Verbinden Sie das Funkgerät mit dem
Ladegerät, und stellen Sie sicher, dass ein
Klicken zu hören ist. Siehe Abbildung 3.
Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an.
Um das Funkgerät vom Ladegerät zu trennen,
ziehen Sie das Funkgerät aus dem Ladegerät
und drücken dabei das Logo
nach unten.
Siehe Abbildung 4.
Aufladen eines eigenständigen Akkus
Abbildung 3: Funkgerät an das
Einzelladegerät anschließen
Drücken Sie auf das
M-Logo, und ziehen Sie
das Einzelladegerät aus
dem Funkgerät.
Abbildung 4: Funkgerät vom Einzelladegerät
trennen
Deutsch
18
Abbildung 5:
Akku in das
Einzelladegerät
einlegen
Abbildung 6: Der
Akku ist an das
Einzelladegerät
angeschlossen
Nehmen Sie den Akku aus dem Funkgerät.
Legen Sie den Akku in das Einzelladegerät.
Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an.
Aufladen des Funkgeräts mit dem
Mehrfachladegerät (optional erhältliches
Zubehör)
Das Mehrfachladegerät (MUC) ermöglicht
schnelles Aufladen von bis zu sechs
Funkgeräten. Jede der sechs Ladeschalen
kann ein Funkgerät halten (mit installiertem
Akku ). Das Mehrfachladegerät hat Taschen für
die Aufbewahrung des Headsets.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Adapter
Abbildung 7: Legen Sie den Adapter in das
Mehrfachladegerät
Adapter
Stellen Sie das Ladegerät auf eine ebene
Fläche, oder montieren Sie es an der Wand.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Buchse auf dem MUC.
Schließen Sie das Kabel an eine Steckdose und
anschließend am Ladegerät an.
Legen Sie den Akku in das Mehrfachladegerät.
Schalten Sie das Funkgerät aus.
Befestigen Sie das Funkgerät am Adapter.
Hinweis:
Das Mehrfachladegerät kann auch
verwendet werden, um den
eigenständigen Akku zu laden. Um den
eigenständigen Akku aufzuladen, legen
Sie den Akku in den Adapter ein und
verbinden den Adapter mit dem
Mehrfachladegerät.
AKKUS UND LADEGERÄTE
1.
2.
3.
Funkgerät
Abbildung 8: Befestigen Sie das
Funkgerät am Adapter
19
Deutsch
AKKUS UND LADEGERÄTE
LED-Anzeige, Batterieanzeigen
Symbol
Kommentare
Tabelle 1: LED-Anzeige des Ladegeräts
Status
Akku ist vollständig aufgeladen
Akkuleistung ist auf mittlerer
Stufe
Akku ist fast leer
Akku-Ladezustand ist
extrem niedrig. Alle 2 Minuten
ertönt ein Signalton.
Deutsch
LED-Anzeige des Ladegeräts
20
LED-Anzeige
Laden
Anzeige
konstant rot
Ladevorgang
läuft.
Vollständig
geladen
Anzeige
konstant grün
Akku ist
vollständig
geladen.
Anzeige
blinkt rot
Der Akku war
defekt, als er
eingelegt
wurde.
Durch
erneutes
Einlegen des
Akkus kann
das Problem
wahrscheinlich
gelöst werden.
Akkufehler
ERSTE SCHRITTE
2.
EIN-/AUSSCHALTEN DES FUNKGERÄTS
Um das Funkgerät einzuschalten, drücken Sie
die Ein-/Aus-Taste. Der Kanal wird auf dem
Display fünf Sekunden lang angezeigt.
Um das Funkgerät auszuschalten, drücken Sie
lange die Ein-/Aus-Taste.
Einstellen der Lautstärke
Um die Lautstärke zu erhöhen, drücken Sie die
Lautstärkereglertaste (+). Um die Lautstärke
kontinuierlich zu erhöhen, drücken Sie die
Lautstärkereglertaste (+) lange.
Notizen: Halten Sie das Funkgerät bei voller
Lautstärke oder beim Einstellen der
Lautstärke nicht an Ihr Ohr.
Auswählen eines Kanals
1.
Drücken Sie die MENÜ-Taste.
Die Kanalnummer blinkt auf der LEDAnzeige.
3.
Empfangen eines Rufs
1.
Wählen Sie einen Kanal aus, indem Sie
zuerst die Taste MENÜ und dann die
Lautstärkereglertaste (+/-) drücken, bis
Sie zum gewünschten Kanal gelangen.
Der Kanalname wird auf dem Display fünf
Sekunden lang angezeigt.
2.
Stellen Sie sicher, dass die Sendetaste
(PTT) freigegeben wurde, und warten Sie
auf Sprachaktivität.
3.
Halten Sie das Funkgerät zum Antworten
senkrecht 2,5 bis 5 cm vom Mund
entfernt. Drücken Sie die Sendetaste
(PTT) zum Sprechen, und lassen Sie sie
zum Hören wieder los.
21
ERSTE SCHRITTE
Die nachfolgenden Erläuterungen beziehen
sich auf „Teile des Funkgeräts“ auf Seite 7.
Wählen Sie den gewünschten Kanal
durch Drücken der
Lautstärkereglertaste (+/-) aus.
Der Kanalname wird auf dem Display fünf
Sekunden lang angezeigt.
Drücken Sie die Sendetaste (PTT), um
den ausgewählten Kanal zu bestätigen.
Deutsch
ERSTE SCHRITTE
Sprechbereich
Das Funkgerät CLK446 ist für maximale
Leistung und eine Verbesserung des
Übertragungsbereichs im Feld ausgelegt. Es
wird empfohlen, dass Sie Funkgeräte nur in
einem Abstand von mindestens 1,5 Metern
verwenden, um Störungen zu vermeiden. Bei
geringer Leistung beträgt die Abdeckung des
Funkgeräts CLK446 7.500 Quadratmeter,
6 Etagen, bei hoher Leistung beträgt die
Abdeckung 9.200 Quadratmeter, 10 Etagen.
Der Sprechbereich ist vom Gelände abhängig.
Er wird durch Betonwände, starke Belaubung
sowie die Nutzung des Funkgeräts in
Gebäuden oder in Fahrzeugen beeinflusst. Die
optimale Reichweite wird in ebenen, offenen
Bereichen mit bis zu 9 km Abdeckung erzielt.
Eine mittlere Reichweite wird erzielt, wenn
Gebäude und Bäume im Weg sind.
Um eine ordnungsgemäße Kommunikation zu
erzielen, müssen Kanal, Frequenz und Code
zur Eliminierung von Interferenzen bei beiden
Funkgeräten gleich eingestellt sein. Dies hängt
von dem gespeicherten Profil ab, das auf dem
Funkgerät vorprogrammiert wurde:
Deutsch
22
1.
2.
3.
4.
Kanal: Aktueller Kanal, den das
Funkgerät verwendet, abhängig vom
Modell des Funkgeräts.
Frequenz: Die Frequenz, die das
Funkgerät zum Senden/Empfangen
verwendet.
Code zur Eliminierung von
Interferenzen: Diese Codes helfen,
durch die Wahl von Codekombinationen
Störungen zu minimieren.
Verschlüsselungsode: Codes, die die
Übertragung für jeden unverständlich
machen, der nicht auf diesen
spezifischen Code eingestellt ist.
MENÜOPTIONEN
Für den Zugriff auf das Funkgerätemenü
drücken Sie kurz die MENÜ-Taste. Wenn die
Sprachansage aktiviert ist, hören Sie die
Hauptmenü-Ansage.
Verwenden Sie die Lautstärkereglertasten
(+/-) zum Blättern durch die Menüelemente.
Die LED-Anzeige zeigt das aktuell
konfigurierbare Funktionssymbol und die
Einstellung an. Die folgenden Funktionen sind
konfigurierbar:
Kanal
•
Scan
•
Rauschsperren-Pegel
•
Repeater-Zugang
•
VOX
•
Sprachansage
Auswählen eines Kanals
Diese Funktion ist die erste Funktion, die auf
dem Menü des Funkgeräts angezeigt wird.
Die Kanalnummern, die durch die Anzeige
unterstützt werden können, sind die Kanäle
1 bis 20.
Um Kanäle zu ändern, drücken Sie die
Lautstärkereglertaste (+/-).
Um einen Kanal auszuwählen, drücken Sie die
PTT-Taste oder warten Sie, bis die Anzeige zur
Startseite zurückkehrt. Die LED-Anzeige zeigt
die neue Kanalnummer an.
Mit Scannen können Sie andere Kanäle
überwachen und Gespräche erkennen. Wenn
das Funkgerät eine Übertragung erkennt, wird
der Scanvorgang angehalten und es wird in
den aktiven Kanal gewechselt. Auf diese Weise
können Sie andere auf diesem Kanal hören
und mit ihnen sprechen, ohne den Kanal zu
wechseln.
Zum Aktivieren der Scanfunktion drücken Sie
die MENÜ-Taste, bis das Symbol für Scannen
angezeigt wird. Drücken Sie die
Lautstärkereglertaste (+/-), um die ScanFunktion ein- oder auszuschalten.
Das Funkgerät scannt nur die Sender, die in
der Scan-Liste für jeden Kanal programmiert
sind. Die in der Scan-Liste gespeicherten
Sender können mit der Customer
Programming Software (CPS) geändert
werden.
ERSTE SCHRITTE
•
Starten und Stoppen des Scanvorgangs
Das Funkgerät verlässt nicht automatisch den
Scan-Modus, wenn der Menü-Timer abläuft. Zum
Beenden des Scan-Modus drücken Sie die
MENÜ-Taste, bis das Scan-Symbol angezeigt
wird. Drücken Sie die Lautstärkeregler- Taste
(+/-) zum Ausschalten der Scan-Funktion.
23
Deutsch
Um den Scan anzuhalten und zum Menü
zurückzukehren, drücken Sie die MENÜ-Taste.
ERSTE SCHRITTE
Löschen von Störkanälen
Durch das Löschen eines Störkanals können
Sie Kanäle vorübergehend aus der Scan-Liste
entfernen. Diese Funktion ist besonders dann
hilfreich, wenn irrelevante Konversationen auf
einem Störkanal die Scanfunktion des
Funkgeräts unterbinden.
So löschen Sie einen Kanal aus der ScanListe:
•
Starten Sie den Scan-Modus durch
Drücken der MENÜ-Taste, dann navigieren
Sie zu der Scanfunktion und aktivieren mit
der Lautstärkereglertaste (+/-) den Scan.
•
Warten Sie, bis das Funkgerät auf dem zu
löschenden Kanal nichts mehr empfängt.
Drücken Sie lange auf die MON-Taste, um
den Kanal zu löschen.
Der Kanal wird erst dann erneut gescannt,
wenn Sie den Scan-Modus durch kurzes
Drücken der PTT-Taste beendet haben. Sie
können auch das Funkgerät aus- und wieder
einschalten.
Deutsch
24
Einstellen der Rauschsperrenstufen
Der Rauschsperrenpegel des Funkgeräts kann
so eingestellt werden, dass unerwünschte
Anrufe mit niedriger Signalstärke oder Kanäle
mit ungewöhnlich intensiven
Hintergrundgeräuschen unterdrückt werden.
Drücken Sie die MENÜ-Taste, bis das Symbol
der Rauschunterdrückung angezeigt wird. Um
den Rauschsperrenpegel zu ändern, drücken
Sie die Lautstärkereglertaste (+/-).
Es gibt drei Rauschsperrenpegel.
Die Standardeinstellung für den
Rauschsperrenpegel ist Ebene 2. Die Pegel
sind durch die folgenden Symbole
gekennzeichnet:
Ebene 1
Ebene 2
Lautstärkepegel 3
Um den Rauschsperrenpegel zu speichern und
das Menü zu verlassen, drücken Sie die PTTTaste.
Repeater/Repeater umgehen
Diese Funktion ist nur in ausgewählten
Kanälen verfügbar, wenn die RepeaterFunktion in der CPS aktiviert ist.
Bei Sendern, die mit der Repeater-Funktion
konfiguriert sind, drücken Sie die MENÜ-Taste
und die Lautstärkereglertaste (+/-), bis das
Repeater-Display-Symbol zum Ein- und
Ausschalten des Repeater-Modus angezeigt
wird.
Zum Speichern der Repeater Einstellung
drücken Sie die PTT-Taste.
FREISPRECHBETRIEB/VOX
Das Funkgerät CLK446 kann mit kompatiblem
VOX-Zubehör im Freisprechbetrieb (VOX)
genutzt werden.
Mit kompatiblem VOX-Zubehör
Die standardmäßige Werkseinstellung für die
VOX-Empfindlichkeitsstufe ist „Mittel“ (Stufe 2).
Stellen Sie vor Einsatz von VOX über die
Customer Programming Software (CPS) eine
andere Stufe als 2 ein. Führen Sie
anschließend die folgenden Schritte aus:
1.
2.
3.
4.
5.
ERSTE SCHRITTE
Dieses Funkgerät kann im Repeater-Modus
senden, wodurch ein größerer
Übertragungsbereich möglich wird. Wenn das
Funkgerät nicht im Repeater-Modus ist, sendet
es im Modus „Repeater umgehen“, wobei das
Funkgerät als Sendefrequenz die
Empfangsfrequenz (RX) benutzt.
Hinweis: Wenn der Repeater-Modus für
einen ausgewählten Kanal
deaktiviert ist, hören Sie einen
Tastenwarnton, wenn PTT gedrückt
wird.
Schalten Sie das Funkgerät aus.
Öffnen Sie die Zubehörabdeckung.
Stecken Sie den Stecker des AudioZubehörs fest in den Zubehöranschluss ein.
Schalten Sie das Funkgerät ein.
Reduzieren Sie die Lautstärke des
Funkgeräts, BEVOR Sie das Zubehör
ans Ohr halten.
25
Deutsch
ERSTE SCHRITTE
6.
Beim Senden sprechen Sie in das
Zubehörmikrofon, beim Empfangen
hören Sie auf zu sprechen.
7.
VOX kann vorübergehend deaktiviert
werden, indem Sie die PTT-Taste
drücken oder das Audio-Zubehör
entfernen.
Hinweis: Wenn Sie Zubehör bestellen
möchten, wenden Sie sich an den
Motorola Händler
Aktivieren und Deaktivieren von VOX
Drücken Sie die Menü-Taste, bis das VOXSymbol angezeigt wird. Um VOX zu aktivieren
oder deaktivieren, drücken Sie die
Lautstärkereglertaste (+/-).
Um die VOX-Einstellung zu speichern und das
Menü zu verlassen, drücken Sie die PTT-Taste.
Die VOX-Stufe kann in der CPS eingestellt
werden.
Sprachansage
Diese Funktion aktiviert die Sprachansage des
Funkgeräts, um den Funkgerätbetrieb
anzuzeigen. Die Sprachansage-Funktion ist
standardmäßig aktiviert.
Deutsch
26
Um die Sprachansage-Einstellung zu ändern,
drücken Sie die MENÜ-Taste, bis das
Sprachansage-Symbol angezeigt wird. Um die
Sprachansage ein- bzw. auszuschalten,
drücken Sie die Lautstärkereglertaste (+/-).
Dieses Funkgerät unterstützt 10 Sprachen. Die
Sprache der Sprachansage kann über die CPS
programmiert werden.
Zum Programmieren aller Funktionen Ihres
Funkgeräts wird die Verwendung der Customer
Programming Software (CPS) zusammen mit
dem CPS-Kabel-Kit und dem CLKAudiobuchsen-Wandler für CPS empfohlen.
Sie können die CPS-Software kostenlos
herunterladen unter:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS)
1.
2.
Zum Programmieren schließen Sie das
Funkgerät CLK446 an den Computer an,
auf dem über das CLK CPS-Kabel-Kit
(P/N: HKKN4028_) und den CLKAudiobuchsen-Wandler für CPS (P/N:
PMKN4179_) die CPS installiert wurde.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und die
Lautstärkereglertaste (-) gleichzeitig,
um eine Verbindung mit dem
angeschlossenen PC herzustellen.
3.
Wenn das Funkgerät angeschlossen ist,
öffnen Sie die CPS und wählen Sie
„Read“ (Lesen) in der Symbolleiste aus,
um das Funkgerät-Profil zu erhalten.
Mit CPS können Sie Frequenzen, PL-/DPLCodes und weitere Funktionen programmieren,
wie z. B. Scan-Liste, Ruftöne, RückwärtsBurst, Sprache für Sprachansage usw. CPS ist
ein sehr nützliches Tool, denn damit kann auch
der Bedienfeld-Programmiermodus gesperrt
oder Änderungen an bestimmten
Funkgerätfunktionen verhindert werden (um
versehentliches Löschen von voreingestellten
Werten zu vermeiden). Darüber hinaus bietet
es Sicherheit, indem Sie die Möglichkeit
erhalten, ein Kennwort für das Profil der
Funkgerät-Verwaltung festzulegen. Weitere
Informationen entnehmen Sie der Tabelle mit
der Funktionsübersicht am Ende der
Bedienungsanleitung.
PROGRAMMIERFUNKTIONEN
PROGRAMMIERFUNKTIONEN
Hinweis: (*) CLK CPS-Kabel-Kit P/N Nr.
HKKN4027_ ist ein separat
erhältliches Zubehör. Weitere
Informationen erhalten Sie von
Ihrem Motorola Händler.
27
Deutsch
PROGRAMMIERFUNKTIONEN
Lebenszeichen
Wenn diese Option aktiviert ist, leuchtet das
LED-Display sieben Sekunden nach der letzten
Aktivität auf, wenn sich das Funkgerät im
Ruhezustand befindet. Das Display leuchtet
0,6 Sekunden lang, um anzuzeigen, dass das
Funkgerät noch eingeschaltet ist, sich jedoch
im Ruhemodus befindet.
Das folgende Bild zeigt die Animation der
Funktion „Lebenszeichen“.
Deutsch
Sendezeitbegrenzer
Der Zeitbegrenzer legt die Zeitdauer fest,
während der das Funkgerät kontinuierlich
übertragen kann, bevor die Übermittlung
automatisch beendet wird. Die
Standardeinstellung ist 60 Sekunden und kann
mit CPS geändert werden.
One-Touch-Lautstärke
Diese Funktion ermöglicht Ihnen durch
Betätigen der PTT-Taste das Einstellen der
Lautstärke von der aktuellen Stufe auf die
voreingestellte Stufe.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, funktioniert
die PTT-Taste wie eine One Touch
Lautstärke-Taste, wenn ein Audiozubehör an
das Funkgerät angeschlossen ist.
Die Lautstärke wird je nach den ausgewählten
Werten in der CPS durch Drücken der PTTTaste auf den voreingestellten Wert verringert
oder erhöht.
28
Rufton
Mit dieser Funktion können Sie ein akustisches
Signal an andere Funkgeräte auf dem gleichen
Kanal übertragen, um darauf hinzuweisen,
dass Sie sprechen möchten, oder um eine
Warnung auszugeben.
Um diese Funktion verwenden zu können,
müssen die Ruftöne über CPS programmiert
werden. Der Rufton kann während der
Übertragung durch Drücken der MON-Taste
gesendet werden.
Rückwärts-Burst
Ein Rückwärts-Burst eliminiert unerwünschte
Geräusche (Nachrauschen) bei Ausfall der
Netzbetreibererkennung.
Notizen:
•
•
Einige Funktionen der CPS-Software sind
je nach Funkgerätmodell verfügbar.
DUPLIZIEREN VON FUNKGERÄTEN
Sie können CLK446-Funkgerät-Profile von
einem Ausgangsfunkgerät auf ein Zielfunkgerät
klonen.
•
Ausgangsfunkgerät: Zu klonendes
Funkgerät.
•
Zielfunkgerät: Funkgerät, auf das die
Konfiguration des Ausgangsfunkgeräts
kopiert werden soll.
Das Klonen kann durch eine der folgenden
Methoden durchgeführt werden:
•
Ein Funkgerät-zu-Funkgerät-Klonkabel
(optionales Zubehör),
•
mit CPS (kostenloser Software-Download).
PROGRAMMIERFUNKTIONEN
Die PTT-Taste dient als Übertragungstaste,
wenn diese Funktion deaktiviert ist.
Bei den auf den vorherigen Seiten
beschriebenen Funktionen handelt es sich
nur um eine kleine Auswahl aller CPSFunktionen. Die CPS bietet noch mehr
Funktionen. Weitere Informationen finden
Sie in der Hilfedatei der CPS.
29
Deutsch
PROGRAMMIERFUNKTIONEN
Klonen von Funkgeräten mit dem CPSKlonkabel-Kit P/N HKKN4028_ (optionales
Zubehör)
4.
Vorgehensweise
1.
•
•
2.
3.
Deutsch
Vor Beginn des Klonvorgangs sollten Sie
Folgendes sicherstellen:
Der Akku jedes Funkgeräts ist
vollständig aufgeladen.
Beide Funkgeräte sind ausgeschaltet.
Stecken Sie ein Ende des Klonkabels in
das Ausgangsfunkgerät und das andere
Ende in das Zielfunkgerät.
Um sowohl das Ausgangs- als auch das
Zielfunkgerät im Klonmodus
einzuschalten, drücken Sie die INFOTaste und die Ein-/Aus-Taste
gleichzeitig.
Das Klon-Symbol wird auf dem LEDBildschirm angezeigt.
30
5.
6.
Drücken Sie die Lautstärkereglertaste
(+/-), um Klonen zu aktivieren, und
drücken Sie dann die PTT-Taste, um den
Vorgang zu bestätigen.
Das Klon-Symbol C blinkt im Display.
Alle Daten, die angepasst werden
können, werden vom Ausgangsfunkgerät
über das Klonkabel an das Zielfunkgerät
übertragen.
Wenn der Klonvorgang erfolgreich ist,
gibt das Funkgerät einen Ton aus, und
das Klon-Symbol C hört auf zu blinken.
Wenn während des Klonens ein Fehler
auftritt, blinkt das Symbol E im Display.
Setzen Sie das Funkgerät zurück, und
reinitialisieren Sie das Klonen.
Sobald der Klonvorgang abgeschlossen
ist, schalten Sie die Funkgeräte aus und
wieder ein, um den Klon-Modus zu
verlassen.
Auf dem Display blinkt E, was darauf hinweist,
dass der Klonvorgang fehlgeschlagen ist. Falls
ein Klonvorgang fehlschlägt, führen Sie die
folgenden Schritte aus, bevor Sie das Klonen
erneut beginnen:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Geben Sie bei der Bestellung des CPSKlonkabel-Kits die Artikelnummer P/N#
HKKN4028_ an. Weitere Informationen über
Zubehör finden Sie unter „Zubehör“ auf
Seite 41.
Stellen Sie sicher, dass die Akkus beider
Funkgeräte vollständig geladen sind.
Überprüfen Sie die Verbindung des
Klonkabels zwischen beiden
Funkgeräten.
Stellen Sie sicher, dass der Akku richtig
im Funkgerät eingesetzt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Ladestation
oder die Funkgerätkontakte keine
Verschmutzungen aufweisen.
Stellen Sie sicher, dass das
Ausgangsfunkgerät im Klon-Modus ist
und das Zielfunkgerät eingeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass beide
Funkgeräte dasselbe Frequenzband,
dieselbe Region und die gleiche
Übertragungsleistung aufweisen.
31
PROGRAMMIERFUNKTIONEN
Vorgehensweise bei fehlgeschlagenem Klonvorgang
Deutsch
VERWENDUNG UND PFLEGE
VERWENDUNG UND PFLEGE
Weiches, angefeuchtetes Tuch
zum Reinigen der Außenfläche
Nicht in Wasser eintauchen
Keine(n) Alkohol oder
Reinigungslösungen verwenden
Beim Eintauchen des Funkgeräts in Wasser ...
Das Funkgerät ausschalten
und die Akkus entnehmen
Deutsch
32
Mit einem weichen Tuch
trocknen
Das Funkgerät solange nicht
verwenden, bis es vollständig
trocken ist
FREQUENZ- UND
CODETABELLEN
.
Standardkanalfrequenz und Code zur Eliminierung von Interferenzen
Kanalnr.
Frequenz (MHz)
1
446,00625
Code Bandbreite
67,0 Hz
Kanalnr.
Frequenz (MHz)
Code Bandbreite
12,5 kHz
11
446,03125
754
12,5 kHz
2
446,01875
67,0 Hz
12,5 kHz
12
446,04375
754
12,5 kHz
3
446,03125
67,0 Hz
12,5 kHz
13
446,05625
754
12,5 kHz
4
446,04375
67,0 Hz
12,5 kHz
14
446,06875
754
12,5 kHz
5
446,05625
67,0 Hz
12,5 kHz
15
446,08125
754
12,5 kHz
6
446,06875
67,0 Hz
12,5 kHz
16
446,09375
754
12,5 kHz
7
446,08125
67,0 Hz
12,5 kHz
17
446,00625/446,03125
12,5 kHz
8
446,09375
67,0 Hz
12,5 kHz
18
446,03125/446,05625
12,5 kHz
9
446,00625
754
12,5 kHz
19
446,05625/446,08125
12,5 kHz
12,5 kHz
20
446,08125/446,09375
12,5 kHz
10
Hinweis:
446,01875
754
FREQUENZ- UND
CODETABELLEN
Die Tabellen in diesem Abschnitt enthalten Informationen zu Frequenzen und Codes. Diese
Tabellen sind sehr nützlich, wenn Sie Motorola Funkgeräte der CLK446-Serie mit anderen
kommerziellen Funkgeräten verwenden.
Code 754 entspricht DPL 121
33
Deutsch
CTCSS- UND PL/DPL-CODES
FREQUENZ- UND
CODETABELLEN
CTCSS-Codes
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
1
67,0
16
114,8
31
192,8
2
71,9
17
118,8
32
203,5
3
74,4
18
123
33
210,7
4
77,0
19
127,3
34
218,1
5
79,7
20
131,8
35
225,7
6
82,5
21
136,5
36
233,6
7
85,4
22
141,3
37
241,8
8
88,5
23
146,2
38
250,3
9
91,5
24
151,4
122 (*)
69,3
10
94,8
25
156,7
124
Individuelles CTCSS
11
97,4
26
162,2
125
Individuelles CTCSS
12
100,0
27
167,9
126
Individuelles CTCSS
13
103,5
28
173,8
127
Individuelles CTCSS
14
107,2
29
179,9
128
Individuelles CTCSS
15
110,9
30
186,2
129
Individuelles CTCSS
Hinweis: (*) Neuer CTCSS-Code.
Deutsch
34
PL/DPL-Codes
Code
DPL
Code
DPL
Code
39
23
55
116
71
243
40
25
56
125
72
244
41
26
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
43
32
59
134
75
261
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
49
71
65
165
81
315
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
FREQUENZ- UND
CODETABELLEN
DPL
35
Deutsch
FREQUENZ- UND
CODETABELLEN
PL/DPL-Codes (Fortsetzung)
Deutsch
DPL
Code
DPL
Code
DPL
Code
87
365
104
565
121
754
88
371
105
606
123
645
89
411
106
612
124
Benutzerdefinierte PL
90
412
107
624
125
Benutzerdefinierte PL
91
413
108
627
126
Benutzerdefinierte PL
92
423
109
631
127
Benutzerdefinierte PL
93
431
110
632
128
Benutzerdefinierte PL
94
432
111
654
129
Benutzerdefinierte PL
95
445
112
662
130
Invertierte DPL 39
96
464
113
664
131
Invertierte DPL 40
97
465
114
703
132
Invertierte DPL 41
98
466
115
712
133
Invertierte DPL 42
99
503
116
723
134
Invertierte DPL 43
100
506
117
731
135
Invertierte DPL 44
101
516
118
732
136
Invertierte DPL 45
102
532
119
734
137
Invertierte DPL 46
103
546
120
743
138
Invertierte DPL 47
36
PL/DPL-Codes (Fortsetzung)
Code
DPL
Code
DPL
Code
139
Invertierte DPL 48
156
Invertierte DPL 65
173
Invertierte DPL 82
140
Invertierte DPL 49
157
Invertierte DPL 66
174
Invertierte DPL 83
141
Invertierte DPL 50
158
Invertierte DPL 67
175
Invertierte DPL 84
142
Invertierte DPL 51
159
Invertierte DPL 68
176
Invertierte DPL 85
143
Invertierte DPL 52
160
Invertierte DPL 69
177
Invertierte DPL 86
144
Invertierte DPL 53
161
Invertierte DPL 70
178
Invertierte DPL 87
145
Invertierte DPL 54
162
Invertierte DPL 71
179
Invertierte DPL 88
146
Invertierte DPL 55
163
Invertierte DPL 72
180
Invertierte DPL 89
147
Invertierte DPL 56
164
Invertierte DPL 73
181
Invertierte DPL 90
148
Invertierte DPL 57
165
Invertierte DPL 74
182
Invertierte DPL 91
149
Invertierte DPL 58
166
Invertierte DPL 75
183
Invertierte DPL 92
150
Invertierte DPL 59
167
Invertierte DPL 76
184
Invertierte DPL 93
151
Invertierte DPL 60
168
Invertierte DPL 77
185
Invertierte DPL 94
152
Invertierte DPL 61
169
Invertierte DPL 78
186
Invertierte DPL 95
153
Invertierte DPL 62
170
Invertierte DPL 79
187
Invertierte DPL 96
154
Invertierte DPL 63
171
Invertierte DPL 80
188
Invertierte DPL 97
155
Invertierte DPL 64
172
Invertierte DPL 81
189
Invertierte DPL 98
37
FREQUENZ- UND
CODETABELLEN
DPL
Deutsch
FREQUENZ- UND
CODETABELLEN
PL/DPL-Codes (Fortsetzung)
Deutsch
DPL
Code
DPL
Code
DPL
Code
190
Invertierte DPL 99
200
Invertierte DPL 109
210
Invertierte DPL 119
191
Invertierte DPL 100
201
Invertierte DPL 110
211
Invertierte DPL 120
192
Invertierte DPL 101
202
Invertierte DPL 111
212
Invertierte DPL 121
193
Invertierte DPL 102
203
Invertierte DPL 112
213
Invertierte DPL 123
194
Invertierte DPL 103
204
Invertierte DPL 113
214
Benutzerdefinierte DPL
195
Invertierte DPL 104
205
Invertierte DPL 114
215
Benutzerdefinierte DPL
196
Invertierte DPL 105
206
Invertierte DPL 115
216
Benutzerdefinierte DPL
197
Invertierte DPL 106
207
Invertierte DPL 116
217
Benutzerdefinierte DPL
198
Invertierte DPL 107
208
Invertierte DPL 117
218
Benutzerdefinierte DPL
199
Invertierte DPL 108
209
Invertierte DPL 118
219
Benutzerdefinierte DPL
38
GARANTIEAUSSCHLUSS
•
Defekte oder Schäden, die sich aus
unsachgemäßer oder unüblicher
Handhabung oder Nichtbefolgung der in
diesem Handbuch vorgegebenen
Anweisungen ergeben.
•
Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch,
Unfall oder Versäumnis zurückzuführen
sind.
•
Defekte oder Schäden, die auf
unzulässigen Test oder Betrieb,
unzulässige Wartung oder Einstellung oder
auf irgendwelche Änderungen und
Modifikationen zurückzuführen sind.
•
Bruch oder Beschädigung der Antennen,
sofern dies nicht direkt auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführen ist.
•
Produkte, die so zerlegt oder repariert
worden sind, dass sie den Betrieb des
Produkts oder eine angemessene
Untersuchung und Prüfung zur
Feststellung des Garantieanspruches
unmöglich machen.
GARANTIEINFORMATIONEN
Der autorisierte Motorola Händler oder
Vertriebspartner, bei dem Sie Ihr Motorola
Funkgerät und/oder das Originalzubehör gekauft
haben, nimmt Garantieansprüche entgegen und/
oder bietet die entsprechenden
Garantieleistungen. Bringen Sie bitte Ihr
Sprechfunkgerät zu Ihrem Motorola Händler oder
Vertriebspartner, um Ihre Garantieleistungen in
Anspruch zu nehmen. Senden Sie das
Sprechfunkgerät nicht zum Hersteller Motorola
ein. Damit Sie die Garantieleistungen in
Anspruch nehmen können, müssen Sie den
Kaufbeleg oder einen vergleichbaren
Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum
hervorgeht. Auf dem Sprechfunkgerät muss
außerdem die Seriennummer deutlich erkennbar
sein. Die Garantieansprüche werden hinfällig,
wenn die Typen- oder Seriennummern auf dem
Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht
wurden.
39
BESCHRÄNKTE GARANTIE VON
MOTOROLA
BESCHRÄNKTE GARANTIE
VON MOTOROLA
Deutsch
BESCHRÄNKTE GARANTIE VON
MOTOROLA
•
Defekte oder Schäden aufgrund von
Feuchtigkeitseinwirkungen und Eindringen
von Flüssigkeiten.
•
Alle Kunststoffoberflächen und alle
anderen freiliegenden Teile, die durch
normale Nutzung zerkratzt oder beschädigt
sind.
•
Produkte, die über einen beschränkten
Zeitraum gemietet sind.
•
Regelmäßige Wartung und Reparatur oder
Auswechseln von Teilen aufgrund normaler
Nutzung, Verschleißerscheinungen und
Abnutzung.
Deutsch
40
AKKU
ZUBEHÖR
Artikelnr.
AUDIOZUBEHÖR
Artikelnr.
Beschreibung
Hörmuschel mit In-Line
Sendetaste (PTT)
HKLN4603_
1-Draht-ÜberwachungsOhrhörer
HKLN4529_
1-Draht-Ohrhörer mit kurzem
Kabel
RLN6242_
Ersatz-SchnelltrennungsAkustikschlauch
PMLN7081_
Ohrhörer mit externem Mikrofon
und PTT (änderbare
Ohrstöpsel)
AY000170A01
Ohrbügel für PMLN7081_
AY000171A01
Kopfhörer S/M/L für
PMLN7081_
Standard-Li-Ionen-Akku BT60
1130 mAh
KABEL
Artikelnr.
Beschreibung
HKKN4027_
CPS-Kabelsatz
HKKN4028_
CPS-Klon-Kabel-Satz
PMKN4179_
CLK-Audiobuchsen-Wandler für
CPS
ZUBEHÖR
HKLN4602_
HKNN4014_
Beschreibung
LADEGERÄTE
Artikelnr.
Beschreibung
PMLN7409_
CLK-Standard-Einzelladestation
IXPN4029A
CLP-Mehrfachladegerät mit EU/
Kabel-Kit Großbritannien/
Nordirland
PMLN 7392_
CLK-MehrfachladegerätAdapter
41
Deutsch
TRAGEZUBEHÖR
ZUBEHÖR
Artikelnr.
ABDECKUNG
Beschreibung
PMLN7078_R
CL1K-Gürtelclip-Kit
PMLN5231_R
CL1K-Gürtelclip-Kit, magnetisch
PMLN5232_R
CL1K-Armband-Kit
PMLN5233_R
CL1K-Armband-Kit
PMLN7079_R
CL1K-Gurt-Set
STROMVERSORGUNG
Deutsch
Artikelnr.
Beschreibung
25012026001
Schaltnetzteil, 110 - 240 V,
Universal Micro-USB
58012029004
Schaltnetzteil 110-240 V,
Europa
58012029006
Schaltnetzteil 110-240 V, GB/HK
42
Artikelnr.
15012279001
Beschreibung
Audiobuchsen-Abdeckung
Bestimmte Zubehörteile sind zum Kaufzeitpunkt unter
Umständen nicht verfügbar. Bitte wenden Sie sich an
Ihren Motorola Händler, oder besuchen Sie
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html, um
aktuelle Informationen zu Zubehör zu erhalten.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene
Marken der Motorola Trademark Holdings, LLC und werden unter Lizenz verwendet.
Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© 2015 Motorola Solutions Inc.
Alle Rechte vorbehalten.
Note legali sul software open source:
Il presente prodotto Motorola contiene software open source. Per informazioni su
licenze, riconoscimenti, avvisi di copyright richiesti e altri termini di utilizzo,
consultare la documentazione per questo prodotto Motorola disponibile all'indirizzo:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Selezionare Resource Center (Centro risorse) > Product Information (Informazioni
prodotto) > Manual (Manuale) > Accessories (Accessori).
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:49 AM
SOMMARIO
Copyright del software per computer . . . . .3
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Panoramica della radio . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Parti della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Antenna integrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Microfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pulsante Controllo volume (+) . . . . . . . . .8
Pulsante INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pulsante Controllo volume (–). . . . . . . . . .8
Jack del cavo di programmazione . . . . . .8
Pulsante Accensione/spegnimento. . . . . .8
Pulsante MON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Pulsante Menu/Blocco . . . . . . . . . . . . . . .9
Pulsante PTT (Push-To-Talk) . . . . . . . . . .9
Icone del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . .11
Batterie e caricabatteria . . . . . . . . . . . . . . .15
19
19
Operazioni preliminari . . . . . . . . . . . . . . . .
Accensione/spegnimento della radio . . . . . .
Regolazione del volume . . . . . . . . . . . .
Selezione di un canale. . . . . . . . . . . . . .
Ricezione di una chiamata. . . . . . . . . . .
Portata delle conversazioni . . . . . . . . . .
Opzioni di menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selezione di un canale. . . . . . . . . . . . . .
Avvio e interruzione della scansione . . .
Eliminazione del canale di disturbo . . . .
20
20
20
20
20
21
21
22
22
22
1
15
15
15
16
17
17
18
SOMMARIO
Informazioni sulla sicurezza di batterie e
caricabatteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Linee guida per un utilizzo sicuro . . . . . . . . . .6
Caratteristiche delle batterie e opzioni di
ricarica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni sulla batteria agli ioni
di litio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inserimento della batteria agli ioni
di litio (Li-Ion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rimozione della batteria agli ioni
di litio (Li-Ion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ricarica della radio con il
caricabatteria a unità singola . . . . . . .
Ricarica della sola batteria . . . . . . . . . . .
Ricarica della radio con il caricabatteria
multiunità (accessorio opzionale) . . .
Indicatori della batteria sul display
a LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicatori LED del caricabatteria . . . . . .
Italiano
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:49 AM
SOMMARIO
Impostazione dei livelli di squelch. . . . . .23
Ripetitore/Comunicazione diretta . . . . . .23
Uso in vivavoce/VOX. . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Con accessori compatibili con VOX . . . .24
Attivazione e disattivazione di VOX . . . .25
Annuncio vocale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Programmazione delle funzioni . . . . . . . . .26
CPS (Customer Programming Software) . . .26
Segnale di accensione . . . . . . . . . . . . . .27
Blocco PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Timer di timeout della trasmissione . . . .27
Volume rapido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Tono di chiamata . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Burst inverso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Clonazione delle radio con il kit per
cavo di clonazione CPS cod. art.
HKKN4028_ (accessorio opzionale) . .28
Uso e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Grafici dei codici e delle frequenze . . . . . .31
Codici CTCSS e PL/DPL. . . . . . . . . . . . . . . .32
Garanzia limitata Motorola . . . . . . . . . . . . .37
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Accessori audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Italiano
2
Cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caricabatteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessori per il trasporto . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coperchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
40
40
40
I prodotti Motorola descritti nel presente
manuale possono includere programmi per
computer Motorola protetti da copyright salvati
in memorie a semiconduttore o altri mezzi. Le
leggi degli Stati Uniti d'America e di altri Paesi
garantiscono a Motorola alcuni diritti esclusivi
sui programmi per computer protetti da
copyright, incluso, senza limitazioni, il diritto
esclusivo di copiare o riprodurre in qualsiasi
forma il programma. Di conseguenza, nessuno
dei programmi per computer Motorola protetti
da copyright contenuti nei prodotti descritti in
questo manuale può essere copiato, riprodotto,
modificato, decodificato o distribuito in
qualsiasi modo senza l'esplicito permesso
scritto di Motorola.
Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola non
garantirà in modo diretto o per implicazione,
per eccezione o in altro modo nessuna licenza
sotto copyright, brevetto o richiesta di brevetto
di Motorola, tranne la normale licenza d'uso
non esclusiva ed esente da royalty derivante
dall'applicazione della legge nella vendita del
prodotto.
3
COPYRIGHT DEL SOFTWARE
PER COMPUTER
COPYRIGHT DEL SOFTWARE
PER COMPUTER
Italiano
SICUREZZA
SICUREZZA
Italiano
GUIDA SULL'ESPOSIZIONE A
SORGENTI DI ENERGIA RF E
SULLA SICUREZZA DEL
PRODOTTO PER RADIO
RICETRASMITTENTI PORTATILI
ATTENZIONE
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la
Guida sull'esposizione a sorgenti di energia RF
e sulla sicurezza del prodotto fornita con la
radio, che contiene le istruzioni per un utilizzo
sicuro e informazioni sull'energia RF e su come
controllarla in conformità agli standard e alle
normative vigenti.
4
Questo documento contiene importanti
istruzioni sulla sicurezza e sul funzionamento.
Leggere attentamente queste istruzioni e
conservarle per esigenze future.
3.
Per ridurre il rischio di danni alla spina
elettrica e al cavo, evitare di tirare
quest'ultimo per scollegare il
caricabatteria.
4.
Non utilizzare prolunghe a meno che non
sia strettamente necessario. L'utilizzo di
una prolunga inadeguata può causare
incendi e scosse elettriche. Se deve
essere utilizzata una prolunga, assicurarsi
che le dimensioni del cavo siano 18 AWG
per lunghezze massime di 30,48 m
(100 piedi) e 16 AWG per lunghezze
massime di 45,72 m (150 piedi).
5.
Per ridurre il rischio di incendio, scosse
elettriche o lesioni personali, non
utilizzare il caricabatteria se risulta rotto o
danneggiato. Consegnarlo invece a un
rappresentante dell'assistenza tecnica di
Motorola.
6.
Non smontare il caricabatteria, in quanto
non può essere riparato e i pezzi di
ricambio non sono disponibili. Lo
smontaggio del caricabatteria può
causare scosse elettriche o incendi.
Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere tutte
le istruzioni e gli avvisi riportati
•
sul caricabatteria,
•
sulla batteria e
•
sulla radio in cui è inserita la batteria
1.
Per ridurre il rischio di lesioni personali,
ricaricare esclusivamente batterie
ricaricabili autorizzate da Motorola.
Batterie di altro tipo potrebbero esplodere
causando lesioni personali o danni.
2.
L'utilizzo di accessori non consigliati da
Motorola può causare incendi, scosse
elettriche o lesioni personali.
5
INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA DI BATTERIE E
INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA DI BATTERIE E
CARICABATTERIA
Italiano
INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA DI BATTERIE E
7.
Italiano
Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
scollegare il caricabatteria dalla presa CA
prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o pulizia.
LINEE GUIDA PER UN UTILIZZO
SICURO
•
Spegnere la radio durante la ricarica della
batteria.
•
Il caricabatteria non è adatto per l'uso
all'aperto. Utilizzare unicamente in luoghi
asciutti.
•
Collegare il caricabatteria solo a un
alimentatore dotato di fusibili e cavi di
voltaggio corretto (vedere le informazioni
riportate sul prodotto).
•
Per scollegare il caricabatteria dalla
tensione di linea, estrarre la spina di
alimentazione.
•
La presa a cui è collegato l'apparecchio
deve trovarsi nelle vicinanze ed essere
facilmente accessibile.
6
•
Nelle apparecchiature che utilizzano
fusibili, i ricambi devono rispettare il tipo e
la classificazione riportati nelle istruzioni
del prodotto.
•
La temperatura ambiente massima intorno
all'apparecchiatura di alimentazione non
deve superare i 40 °C (104 °F).
•
La potenza di uscita dall'unità di
alimentazione non deve superare i valori
nominali riportati sull'etichetta del prodotto
situata sul lato inferiore del caricabatteria.
•
Verificare che il cavo sia collegato in un
posto dove non c'è rischio che possa
essere calpestato, danneggiato, esposto
all'acqua o ad altre cause di
danneggiamento.
PARTI DELLA RADIO
Antenna integrata
Microfono
Pulsante Controllo volume (+)
Pulsante INFO
Pulsante Controllo volume (–)
Jack del cavo di
programmazione
Altoparlante
Pulsante Accensione/
spegnimento
Display a LED
Pulsante MON
Pulsante MENU/
Blocco
PANORAMICA DELLA RADIO
PANORAMICA DELLA RADIO
Pulsante PTT
(Push-To-Talk)
7
Italiano
PANORAMICA DELLA RADIO
Antenna integrata
L'antenna per la radio CLK446 non è
rimovibile.
Microfono
Parlare chiaramente nel microfono quando si
invia un messaggio.
Pulsante Controllo volume (+)
Pressione breve: aumenta gradualmente il
livello del volume.
Nota: Utilizzare questo pulsante per scorrere
le voci di menu nella modalità Menu.
Pressione prolungata: aumenta il volume in
maniera continua.
Pulsante INFO
Pressione breve: visualizza e annuncia il
canale corrente e il livello della batteria.
Per interrompere la visualizzazione dello stato
e l'annuncio vocale, premere nuovamente il
pulsante. La radio torna alla modalità inattiva.
Pulsante Controllo volume (–)
Pressione breve: diminuisce gradualmente il
volume.
Italiano
8
Nota:
Utilizzare questo pulsante per scorrere
le voci di menu nella modalità Menu.
Pressione prolungata: diminuisce il volume in
maniera continua.
Jack del cavo di programmazione
Questo jack è utilizzato per collegare accessori
quali microfono, cavo di programmazione, cavo
di clonazione e altri accessori autorizzati.
Pulsante Accensione/spegnimento
Pressione breve/prolungata: consente di
accendere o spegnere la radio.
Il pulsante Accensione/spegnimento svolge
una funzione diversa quando viene premuto
contemporaneamente ad altri pulsanti.
• Se viene premuto insieme al pulsante
Controllo volume (+), la radio viene
accesa nella modalità di ripristino delle
impostazioni di fabbrica.
• Se viene premuto insieme al pulsante
INFO, la radio viene accesa nella modalità
di clonazione.
• Se viene premuto insieme al pulsante
Controllo volume (–), la radio stabilisce
una connessione al PC connesso.
ICONE DEL DISPLAY
Pressione breve: invia un tono di chiamata.
Pressione prolungata: la radio monitora
l'attività nel canale.
Di seguito sono mostrate le icone visualizzate
sul display a LED della radio.
Pulsante Menu/Blocco
Pressione breve: la radio accede al menu.
Premere nuovamente il pulsante per spostarsi
da un'impostazione di menu all'altra.
Pressione prolungata: blocca e sblocca i
pulsanti della radio, ad eccezione dei pulsanti
Controllo volume e PTT.
Funzione attivata
Questa icona indica che la funzione
è attivata.
Funzione disattivata
Questa icona indica che la funzione
è disattivata.
Pulsante PTT (Push-To-Talk)
Per parlare, tenere premuto il pulsante PTT.
Rilasciare il pulsante PTT per ascoltare.
A seconda delle impostazioni programmate in
CPS (Customer Programming Software), il
pulsante PTT può essere utilizzato anche
come pulsante Volume rapido.
Ricezione
Indica che la radio sta ricevendo
dati.
Trasmissione
Indica che la radio sta trasmettendo
dati.
9
PANORAMICA DELLA RADIO
Pulsante MON
Italiano
PANORAMICA DELLA RADIO
Canale
Indica il numero del canale su cui è
sintonizzata la radio.
Nota:
L'icona sul display varia a
seconda del canale su cui
è sintonizzata la radio.
Scansione
Indica la funzione di scansione
nelle impostazioni del menu.
Livello di squelch
Indica le impostazioni del livello di
squelch. Sono disponibili tre livelli di
squelch.
Accesso ripetitore
Attiva/disattiva il Modo ripetitore.
VOX
Avvia una chiamata in vivavoce ad
attivazione vocale.
Italiano
10
Annuncio vocale
Se attivata, la radio indica con
messaggi vocali le operazioni
eseguite dalla radio.
Sintomo
Soluzione consigliata
Ricaricare o sostituire la batteria agli ioni di litio.
Assenza di alimentazione
Temperature di esercizio estreme possono influire sulla durata della batteria.
Fare riferimento a "Informazioni sulla sicurezza di batterie e caricabatteria" a
pagina 5.
Confermare che il codice di esclusione delle interferenze sia impostato.
La frequenza o il codice di esclusione delle interferenze potrebbero
Presenza di altri rumori o
conversazioni su un canale
essere in uso.
Modificare le impostazioni: cambiare le frequenze o i codici su tutte le radio.
Accertarsi che la radio si trovi su frequenza e codice corretti durante la
trasmissione.
Fare riferimento a "Grafici dei codici e delle frequenze" a pagina 31.
Messaggio codificato
Il codice di codifica potrebbe essere attivo e/o l'impostazione non corrisponde
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
alle impostazioni delle altre radio.
Le impostazioni della radio potrebbero non essere impostate correttamente.
Qualità audio insufficiente
Ricontrollare frequenze, codici e larghezze di banda per accertarsi che siano
identici in tutte le radio.
11
Italiano
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Sintomo
Soluzione consigliata
Strutture in acciaio e/o cemento, aree boschive, veicoli o edifici riducono la portata.
Verificare l'assenza di ostacoli sul raggio di operazione per migliorare la trasmissione.
La portata è limitata se si tiene la radio vicina al corpo, ad esempio in tasca o
Portata delle conversazioni
limitata
fissata a una cintura. Modificare la posizione della radio. Per aumentare portata
e copertura è possibile ridurre le ostruzioni o aumentare la potenza. Le radio
UHF forniscono una maggiore copertura negli edifici industriali e commerciali.
L'aumento della potenza garantisce una portata del segnale maggiore e una
penetrazione migliorata attraverso le ostruzioni.
Fare riferimento a "Portata delle conversazioni" a pagina 21.
Accertarsi che il pulsante PTT sia completamente premuto durante la
trasmissione.
Verificare che le radio utilizzino le stesse impostazioni relative a canale, frequenza,
codice di esclusione delle interferenze e codice di codifica. Fare riferimento a
"Grafici dei codici e delle frequenze" a pagina 31 per ulteriori informazioni.
Messaggio non trasmesso
o non ricevuto
Ricaricare, sostituire e/o reinserire le batterie. Fare riferimento a "Informazioni
sulla batteria agli ioni di litio" a pagina 15.
In caso di ostruzioni o di uso all'interno di veicoli o edifici, possono verificarsi
delle interferenze. Modificare la posizione. Fare riferimento a "Portata delle
conversazioni" a pagina 21.
Verificare che la radio non sia nella modalità di scansione. Fare riferimento a
"Avvio e interruzione della scansione" a pagina 22 e "Eliminazione del canale di
disturbo" a pagina 22.
Italiano
12
Soluzione consigliata
Le radio sono troppo vicine; devono trovarsi ad almeno 1,5 metri di distanza.
Forti disturbi statici o
Le radio sono troppo distanti oppure degli ostacoli interferiscono con la
interferenze
trasmissione.
Fare riferimento a "Portata delle conversazioni" a pagina 21.
Ricaricare o sostituire la batteria agli ioni di litio.
Batterie scariche
Temperature di esercizio estreme possono influire sulla durata della batteria.
Fare riferimento a "Informazioni sulla batteria agli ioni di litio" a pagina 15.
Verificare che la radio/batteria sia inserita correttamente e controllare i contatti
della batteria/caricabatteria per accertarsi che siano puliti e che lo spinotto di
L'indicatore LED del
caricamento sia inserito correttamente.
caricabatteria da tavolo
Fare riferimento a "Ricarica della radio con il caricabatteria a unità singola" a
non lampeggia
pagina 17, "Ricarica della radio con il caricabatteria multiunità (accessorio
opzionale)" a pagina 18 e "Inserimento della batteria agli ioni di litio (Li-Ion)" a
pagina 16.
L'indicatore di batteria
scarica lampeggia anche
Fare riferimento a "Inserimento della batteria agli ioni di litio (Li-Ion)" a pagina 16
dopo l'inserimento di nuove
e "Informazioni sulla batteria agli ioni di litio" a pagina 15.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Sintomo
batterie
13
Italiano
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Italiano
Sintomo
Soluzione consigliata
La funzione VOX deve essere impostata su OFF.
Utilizzare CPS per assicurarsi che il livello di sensibilità VOX non sia
Impossibile attivare VOX
impostato su "0".
Accessorio non funzionante o non compatibile.
Fare riferimento a "Uso in vivavoce/VOX" a pagina 24.
La batteria non si ricarica
anche dopo essere stata
inserita nel caricabatteria
da tavolo per un certo
periodo
Nota:
Controllare che il caricabatteria da tavolo sia collegato correttamente e
corrisponda a un alimentatore compatibile.
Fare riferimento a "Ricarica della radio con il caricabatteria a unità singola" a
pagina 17 e "Ricarica della sola batteria" a pagina 17.
Controllare gli indicatori LED del caricabatteria per verificare se la batteria ha un
problema. Fare riferimento a "Indicatori LED del caricabatteria" a pagina 19.
Ogni qualvolta una funzione nella radio sembra non corrispondere ai valori predefiniti o
preprogrammati, controllare che la radio sia stata programmata utilizzando CPS con un profilo
personalizzato.
14
BATTERIE E
CARICABATTERIA
CARATTERISTICHE DELLE BATTERIE E
OPZIONI DI RICARICA
Informazioni sulla batteria agli ioni di litio
La radio CLK446 è fornita con una batteria agli
ioni di litio ricaricabile. La batteria deve essere
completamente caricata prima di utilizzarla per
la prima volta per garantire capacità e
prestazioni ottimali.
La durata della batteria è determinata da
diversi fattori. Due dei fattori più importanti
sono il normale sovraccarico delle batterie e il
livello medio di scarica di ciascun ciclo. In
genere, maggiore è il sovraccarico e più
elevato è lo scaricamento medio, minore sarà il
numero dei cicli di durata della batteria. Ad
esempio, una batteria che viene sovraccaricata
e scaricata al 100% più volte al giorno dura per
un minor numero di cicli rispetto a una batteria
non sovraccaricata e scaricata fino al 50% ogni
Le batterie Motorola sono state appositamente
progettate per essere utilizzate con
caricabatteria Motorola e viceversa. La ricarica
con apparecchiature non fornite da Motorola
può causare danni alla batteria e annullare la
garanzia della batteria. La batteria dovrebbe
essere mantenuta ad una temperatura di 25 °C
(77 °F, temperatura ambiente), se possibile. La
ricarica di una batteria a bassa temperatura
(inferiore a 10 °C, 50 °F) può causare la perdita
di elettrolita e provocare un guasto della
batteria. La ricarica di una batteria ad alta
temperatura (superiore a 35 °C, 95 °F) riduce
la capacità di scaricamento e influisce sulle
prestazioni della radio. I caricabatteria veloci di
Motorola contengono un circuito di rilevamento
della temperatura per garantire che le batterie
vengano caricate entro i limiti di temperatura
riportati sopra.
15
BATTERIE E
CARICABATTERIA
La radio CLK446 è fornita con una batteria agli
ioni di litio con capacità di 1130 mAh.
giorno. Inoltre, una batteria non sovraccaricata
e scaricata in media solo del 25% presenta una
durata anche maggiore.
Italiano
Inserimento della batteria agli ioni di litio
(Li-Ion)
Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche
di durata della batteria agli ioni di litio,
vedere "Informazioni sulla batteria agli ioni
di litio" a pagina 15.
BATTERIE E
CARICABATTERIA
Rimozione della batteria agli ioni di litio
(Li-Ion)
1.
2.
3.
Figura 1. Premere
delicatamente e far
scorrere il coperchio
posteriore verso il
basso.
1.
2.
3.
Italiano
Nota:
Figura 2. Inserire la batteria
e verificare che le
scanalature della batteria
siano collegate alle
scanalature della radio.
Spegnere la radio.
Per rimuovere il coperchio posteriore della
radio, premere delicatamente sul coperchio e
farlo scorrere verso il basso.
Inserire la batteria collegando le scanalature
della batteria alle scanalature della radio, quindi
spingerla verso il basso. Fare riferimento alla
Figura 1.
16
Spegnere la radio.
Premere delicatamente sul coperchio posteriore
della radio e far scorrere il coperchio verso il
basso.
Sollevare ed estrarre la batteria dalla radio.
Ricarica della radio con il caricabatteria a
unità singola
1.
2.
3.
Ricarica della sola batteria
Figura 3. Collegamento della radio al
caricabatteria a unità singola
Premere in
corrispondenza del logo
"M" e allontanare il
caricabatteria a unità
singola dalla radio.
Figura 4. Rimozione della radio dal
caricabatteria a unità singola
Figura 5.
Inserimento della
batteria nel
caricabatteria a
unità singola
1.
2.
BATTERIE E
CARICABATTERIA
4.
Assicurarsi che la radio sia spenta prima di
collegare la radio al caricabatteria.
Collegare la radio al caricabatteria e assicurarsi
di udire lo scatto. Fare riferimento alla Figura 3.
Collegare l'adattatore CA a una presa di
corrente.
Per rimuovere la radio dal caricabatteria,
allontanare la radio dal caricabatteria mentre si
tiene premuto sul logo
. Fare riferimento alla
Figura 4.
Figura 6. La
batteria è collegata
al caricabatteria a
unità singola
Rimuovere la batteria dalla radio.
Inserire la batteria nel caricabatteria a unità
singola.
17
Italiano
3.
Collegare l'adattatore CA a una presa di
corrente.
BATTERIE E
CARICABATTERIA
Ricarica della radio con il caricabatteria
multiunità (accessorio opzionale)
1.
2.
3.
Adattatore
4.
Figura 7. Inserire l'adattatore nel caricabatteria
multiunità
Adattatore
Radio
Figura 8. Collegare la radio all'adattatore
Italiano
Il caricabatteria multiunità (MUC) consente la
ricarica rapida di un massimo di sei radio.
Ciascuno dei sei vani di ricarica può contenere
una sola radio (con batterie inserite). Il
caricabatteria multiunità dispone di tasche per
riporre gli auricolari.
18
5.
6.
Nota:
Appoggiare il caricabatteria su una superficie
piana o montarlo a parete.
Inserire la spina del cavo di alimentazione nel
jack sul MUC.
Collegare il cavo a una presa CA e quindi al
caricabatteria.
Inserire l'adattatore nel caricabatteria
multiunità.
Spegnere la radio.
Collegare la radio all'adattatore.
Il caricabatteria multiunità può anche essere
utilizzato per caricare la sola batteria. Per
caricare la sola batteria, inserire la batteria
nell'adattatore e fissare l'adattatore al
caricabatteria multiunità.
Indicatori della batteria sul display a LED
Icona
Commenti
Indicatori LED del caricabatteria
Tabella 1: Indicatore LED del caricabatteria
La carica della batteria è a un
livello medio
La carica della batteria è a un
livello basso
La carica della batteria è a un
livello molto basso. Viene
emesso un tono di avviso
ogni 2 minuti.
Indicatore LED
Ricarica in
corso
Spia rossa
fissa
Ricarica in
corso.
Ricarica
completata
Spia verde
fissa
La batteria è
completamente
carica.
Rosso
lampeggiante
La batteria è
stata inserita in
maniera errata.
Inserendo
nuovamente la
batteria è
probabile che il
problema si
risolva.
Guasto
della
batteria
19
BATTERIE E
CARICABATTERIA
Stato
La batteria è completamente
carica
Italiano
OPERAZIONI PRELIMINARI
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per le seguenti spiegazioni, fare riferimento a
"Parti della radio" a pagina 7.
Premere il pulsante Controllo volume
(+/–) fino a selezionare il canale
desiderato.
Sul display viene visualizzato il nome del
canale per cinque secondi.
Premere il pulsante PTT per confermare
il canale selezionato.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELLA
RADIO
3.
Per accendere la radio, premere il pulsante
Accensione/spegnimento. Sul display viene
visualizzato il canale per cinque secondi.
Ricezione di una chiamata
1.
Selezionare un canale premendo il
pulsante MENU, quindi premere il
pulsante Controllo volume (+/–) fino a
raggiungere il canale desiderato.
Sul display viene visualizzato il nome del
canale per cinque secondi.
2.
Accertarsi di rilasciare il pulsante PTT e
restare in ascolto di eventuali attività
vocali.
3.
Per rispondere, tenere la radio in
posizione verticale a una distanza di
2,5-5 cm (1-2 pollici) dalla bocca.
Premere il pulsante PTT per parlare e
rilasciarlo per ascoltare.
Per spegnere la radio, tenere premuto pulsante
Accensione/spegnimento.
Regolazione del volume
Per alzare il volume, premere il pulsante
Controllo volume (+). Per alzare il volume in
maniera continua, tenere premuto il pulsante
Controllo volume (+).
Note:
Non tenere la radio troppo vicino
all'orecchio quando il volume è alto o
durante la regolazione del volume.
Selezione di un canale
1.
Premere il pulsante MENU.
Il numero del canale lampeggia sul
display a LED.
Italiano
2.
20
Portata delle conversazioni
La portata delle conversazioni varia in base alla
conformazione del terreno ed è influenzata da
strutture in cemento, aree boschive e dall'uso
all'interno di veicoli o edifici. La portata ottimale
si ottiene in spazi aperti e pianeggianti con una
copertura massima pari a 9 chilometri. Una
portata media si ottiene quando nell'area sono
presenti alberi e edifici.
Per stabilire una comunicazione ottimale
tramite sistemi ricetrasmittenti, il canale, la
frequenza e i codici di esclusione delle
interferenze devono coincidere su entrambe le
radio. Queste caratteristiche dipendono dal
profilo memorizzato che è stato
preprogrammato sulla radio:
1.
2.
3.
4.
Canale: il canale corrente utilizzato dalla
radio, in base al modello di radio.
Frequenza: la frequenza utilizzata dalla
radio per trasmettere o ricevere.
Codice di esclusione delle
interferenze: consente di ridurre al
minimo le interferenze grazie a diverse
combinazioni di codici.
Codice di codifica: con questo codice la
trasmissione risulta confusa per tutte le
radio in ascolto che non sono impostate
su quel codice specifico.
OPZIONI DI MENU
Per accedere al menu della radio, premere
brevemente il pulsante MENU. Se è attivato
l'annuncio vocale, è possibile udire l'annuncio
"Menu principale".
OPERAZIONI PRELIMINARI
La radio CLK446 è stata progettata per
massimizzare le prestazioni e migliorare la
portata delle trasmissioni sul campo. Per evitare
interferenze, si consiglia di non utilizzare le radio
a una distanza tra loro inferiore a 1,5 metri. Se la
potenza è bassa, la copertura della radio
CLK446 è pari a 7432,24 metri quadrati
(80.000 piedi quadrati) per 6 piani; se la potenza
è alta la copertura è pari a 9290,3 metri quadrati
(100.000 piedi quadrati) per 10 piani.
Utilizzare il pulsante Controllo volume (+/–)
per scorrere le voci di menu.
Il display a LED mostra l'icona e l'impostazione
della funzione configurabile attuale. Le funzioni
configurabili sulla radio sono le seguenti:
•
Canale
•
Scansione
21
Italiano
OPERAZIONI PRELIMINARI
Italiano
•
Livello di squelch
•
Accesso ripetitore
•
VOX
•
Annuncio vocale
Selezione di un canale
Questa funzione è la prima nel menu della
radio. I canali supportati dal display sono quelli
con i numeri da 1 a 20.
Per cambiare canale, premere il pulsante
Controllo volume (+/–).
Per selezionare un canale, premere il pulsante
PTT o attendere che il display ritorni alla
schermata principale. Il display a LED mostra il
nuovo numero di canale.
Avvio e interruzione della scansione
La scansione consente di monitorare gli altri
canali per rilevare le conversazioni. Quando la
radio rileva una trasmissione, interrompe la
scansione e passa al canale attivo. In questo
modo è possibile ascoltare e parlare alle
persone presenti su quel canale senza dover
cambiare canale.
22
Per attivare la funzione di scansione, premere
il pulsante MENU fino a visualizzare l'icona di
scansione. Premere il pulsante Controllo
volume (+/–) per attivare o disattivare la
funzione di scansione.
La radio esegue solamente la scansione dei canali
programmati nella lista di scansione per ciascun
canale. I canali salvati nella lista di scansione
possono essere modificati utilizzando il software
CPS (Customer Programming Software).
La radio non esce automaticamente dalla
modalità di scansione una volta scaduto il timer
del menu. Per uscire dalla modalità di scansione,
premere il pulsante MENU fin quando non viene
visualizzata l'icona (scansione). Premere il
pulsante Controllo volume (+/-) per disattivare
la funzione di scansione.
Per sospendere la scansione e tornare al
menu, premere il pulsante MENU.
Eliminazione del canale di disturbo
La funzione Eliminazione del canale di disturbo
consente di rimuovere temporaneamente i canali
dalla lista di scansione. Questa funzione è utile
quando la scansione della radio viene interrotta da
conversazioni irrilevanti su un canale disturbato.
Per eliminare un canale dalla lista di scansione:
•
Avviare la modalità di scansione premendo
il pulsante MENU, quindi accedere alla
funzione di scansione e attivare la
scansione mediante il pulsante Controllo
volume (+/–).
Attendere l'interruzione della ricezione
sulla radio del canale che si desidera
eliminare. Tenere premuto il pulsante MON
per eliminare il canale.
La scansione del canale non sarà più eseguita
fino a quando non si uscirà dalla modalità di
scansione premendo brevemente il pulsante
PTT oppure spegnendo e riaccendendo la radio.
Impostazione dei livelli di squelch
È possibile regolare il livello di squelch della
radio per filtrare le chiamate indesiderate con
intensità del segnale ridotta oppure i canali che
presentano un rumore di fondo più elevato del
normale.
Premere il pulsante MENU fino a visualizzare
l'icona di squelch. Per selezionare il livello di
squelch, premere il pulsante Controllo
volume (+/–).
Sono disponibili tre livelli di squelch; il livello di
squelch predefinito è il livello 2. I livelli sono
indicati dalle seguenti icone:
Livello 1
Livello 2
Livello 3
Per salvare il livello di squelch e uscire dal
menu, premere il pulsante PTT.
Ripetitore/Comunicazione diretta
Questa radio è in grado di trasmettere nella
modalità ripetitore, che aumenta il raggio di
trasmissione. Se la funzione del ripetitore è
attivata, la radio trasmette e riceve sui canali
del ripetitore preimpostati. Quando non è nella
modalità ripetitore, la radio trasmette nella
modalità di comunicazione diretta, nella quale
la radio trasmette con la stessa frequenza
utilizzata per la ricezione (Rx).
23
OPERAZIONI PRELIMINARI
•
Italiano
OPERAZIONI PRELIMINARI
Questa funzione è disponibile solo nei canali
selezionati, programmati attivando la funzione
del ripetitore in CPS.
Per i canali configurati con la funzione del
ripetitore, premere il pulsante MENU e il pulsante
Controllo volume (+/–) fino a visualizzare l'icona
della visualizzazione del ripetitore per attivare e
disattivare il Modo ripetitore
Per salvare l'impostazione del ripetitore,
premere il pulsante PTT.
Nota:
Se la modalità ripetitore è disattivata
per un canale selezionato, viene
emesso un tono di tasto errato quando
viene premuto PTT.
USO IN VIVAVOCE/VOX
La radio CLK446 può funzionare nella modalità
vivavoce (VOX) se utilizzata con accessori
compatibili con VOX.
Con accessori compatibili con VOX
L'impostazione predefinita per il livello di
sensibilità VOX è Media (livello "2"). Prima di
utilizzare VOX, impostare il livello di VOX su un
livello diverso da "2" tramite CPS (Customer
Programming Software). Procedere quindi
come segue:
Italiano
24
1.
2.
3.
Spegnere la radio.
Aprire il coperchio dell'accessorio.
Inserire saldamente la spina
dell'accessorio audio nella porta per
accessori.
4.
Accendere la radio.
5.
Abbassare il volume della radio PRIMA di
posizionare l'accessorio vicino
all'orecchio.
6.
Per trasmettere, parlare nel microfono
dell'accessorio; per ricevere, smettere di
parlare.
7.
La funzione VOX può essere disattivata
temporaneamente premendo il pulsante
PTT oppure rimuovendo l'accessorio
audio.
Nota: Per ordinare gli accessori, contattare il
punto vendita Motorola di zona.
Attivazione e disattivazione di VOX
Premere il pulsante Menu fino a visualizzare
l'icona VOX. Per attivare o disattivare VOX,
premere il pulsante Controllo volume (+/–).
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per salvare l'impostazione VOX e uscire dal
menu, premere il pulsante PTT.
Il livello di VOX può essere impostato in CPS.
Annuncio vocale
Questa funzione consente alla radio di
segnalare le operazioni attraverso un segnale
acustico. La funzione Annuncio vocale è
attivata per impostazione predefinita.
Per modificare l'impostazione dell'annuncio
vocale, premere il pulsante MENU fino a
visualizzare l'icona Annuncio vocale. Per
attivare o disattivare l'annuncio vocale,
premere il pulsante Controllo volume (+/–).
Questa radio supporta 10 lingue. La lingua
dell'annuncio vocale può essere programmata
da CPS.
25
Italiano
PROGRAMMAZIONE DELLE
FUNZIONI
PROGRAMMAZIONE DELLE
FUNZIONI
Per semplificare la programmazione di tutte le
funzioni della radio, è consigliabile utilizzare
CPS (Customer Programming Software), il kit
per cavo CPS e il convertitore per CPS del jack
audio CLK.
È possibile scaricare gratuitamente il software
CPS all'indirizzo:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CPS (CUSTOMER PROGRAMMING
SOFTWARE)
1.
2.
Italiano
Per effettuare la programmazione,
collegare la radio CLK446 al computer su
cui è installato CPS con il kit per cavo
CPS CLK (cod. art. HKKN4028_) e il
convertitore per CPS del jack audio CLK
(cod. art. PMKN4179_).
Premere contemporaneamente il
pulsante Accensione/spegnimento e il
pulsante Controllo volume (–) per
stabilire una connessione con il PC
collegato.
26
3.
Dopo aver connesso la radio, aprire CPS
e selezionare "Read" (Leggi) sulla barra
degli strumenti per ottenere il profilo della
radio.
CPS consente di programmare le frequenze,
i codici PL/DPL e altre funzionalità come la lista
di scansione, il timer di timeout, i toni di
chiamata, il burst inverso, la lingua dei
messaggi vocali e così via. CPS è uno
strumento molto utile perché consente anche di
bloccare l'impostazione delle funzioni da
pannello frontale nonché di limitare eventuali
modifiche a una specifica funzione della radio
(per evitare la cancellazione accidentale dei
valori predefiniti della radio). Garantisce inoltre
la sicurezza grazie alla possibilità di impostare
una password per la gestione del profilo radio.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla
sezione con il grafico di riepilogo delle funzioni
disponibile alla fine del Manuale dell'utente.
Nota:
(*) Il kit per cavo CPS CLK cod. art.
HKKN4027_ è un accessorio venduto
separatamente. Per ulteriori
informazioni, contattare il punto
vendita Motorola più vicino.
Timer di timeout della trasmissione
Quando la radio è inattiva, il display a LED si
illumina per sette secondi dopo l'ultima attività
rilevata. Il display si illumina per 0,6 secondi
per indicare che la radio è ancora accesa, ma è
in modalità inattiva.
Questo timer consente di impostare il periodo di
tempo durante il quale la radio può trasmettere
ininterrottamente prima che la trasmissione
venga terminata automaticamente.
L'impostazione predefinita è 60 secondi e può
essere modificata tramite CPS.
L'immagine seguente mostra l'animazione
della funzione Segnale di accensione.
Volume rapido
Questa funzione consente di regolare il volume
dal livello corrente al livello preimpostato
premendo il pulsante PTT.
Quando la funzione è attivata, il pulsante PTT
funziona come pulsante Volume rapido
quando alla radio è collegato un accessorio
audio.
Il volume dell'audio aumenta o diminuisce fino
al valore preimpostato quando si preme il
pulsante PTT, in base al valore selezionato
in CPS.
PROGRAMMAZIONE DELLE
FUNZIONI
Segnale di accensione
Il pulsante PTT funziona come un pulsante di
trasmissione quando questa funzione è
disattivata.
27
Italiano
PROGRAMMAZIONE DELLE
FUNZIONI
Tono di chiamata
•
Radio di origine: la radio da clonare.
La funzione dei toni di chiamata consente di
trasmettere un segnale acustico ad altre radio
sullo stesso canale per avvisarle che si sta per
iniziare una conversazione o per inviare loro un
avviso senza parlare.
Per utilizzare questa funzione, è necessario
programmare i toni di chiamata tramite CPS.
Il tono di chiamata può essere inviato
premendo il pulsante MON.
•
Radio di destinazione: la radio nella
quale deve essere copiata la
configurazione della radio di origine.
•
un cavo di clonazione da radio a radio
(accessorio opzionale);
•
CPS (disponibile per il download gratuito).
Burst inverso
Il burst inverso elimina i rumori indesiderati
(coda di squelch) durante la perdita di
rilevamento della portante.
Clonazione delle radio con il kit per cavo di
clonazione CPS cod. art. HKKN4028_
(accessorio opzionale)
Note:
Istruzioni per l'uso
•
•
Nelle pagine precedenti sono state
descritte solo alcune delle funzioni di CPS.
CPS offre tuttavia altre funzionalità. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento al file
della guida in CPS.
Alcune funzioni disponibili in CPS possono
variare a seconda del modello della radio.
CLONAZIONE DELLE RADIO
È possibile clonare i profili della radio CLK446 da
una radio di origine a una radio di destinazione.
Italiano
La clonazione può essere effettuata mediante
uno dei seguenti metodi:
28
1.
•
•
2.
Prima di iniziare il processo di
clonazione, assicurarsi di disporre di
quanto segue:
Una batteria completamente carica in
ciascuna delle radio.
Spegnere le radio.
Collegare un'estremità del cavo di
clonazione alla radio di origine e l'altra
estremità alla radio di destinazione.
3.
5.
6.
Operazioni da eseguire se la clonazione non riesce
Sul display lampeggia l'icona "E", a indicare
che il processo di clonazione ha avuto esito
negativo. Se la clonazione non riesce, eseguire
ciascun passaggio di questa procedura prima
di tentare di riavviare il processo di clonazione:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Assicurarsi che le batterie in entrambe le
radio siano completamente cariche.
Controllare il collegamento del cavo di
clonazione su entrambe le radio.
Verificare che la batteria sia inserita
correttamente nella radio.
Verificare che il vano di ricarica o i
contatti della radio non siano sporchi.
Assicurarsi che la radio di origine si trovi
nella modalità di clonazione e che la
radio di destinazione sia accesa.
Verificare che le due radio siano
impostate sulla stessa banda di
frequenza, sulla stessa regione e sulla
stessa potenza di trasmissione.
PROGRAMMAZIONE DELLE
FUNZIONI
4.
Per entrambe le radio di origine e
destinazione, premere
contemporaneamente il pulsante INFO e
il pulsante Accensione/spegnimento
per accendere le radio nella modalità di
clonazione.
Sullo schermo a LED viene visualizzata
l'icona di clonazione.
Premere il pulsante Controllo volume
(+/–) per attivare la clonazione, quindi
premere il pulsante PTT per confermare.
L'icona di clonazione "C" lampeggia sul
display.
Tutti i dati personalizzabili vengono
trasmessi dalla radio di origine alla radio
di destinazione tramite il cavo di
clonazione.
Se la clonazione ha esito positivo, la
radio emette un tono di completamento
dell'operazione e l'icona di clonazione "C"
smette di lampeggiare.
Se si è verificato un errore durante la
clonazione, sul display lampeggia l'icona
"E". Reimpostare la radio e riavviare la
clonazione.
Una volta completato il processo di
clonazione, spegnere e riaccendere le radio
per uscire dalla modalità di clonazione.
Per ordinare il kit per cavo di clonazione CPS,
fare riferimento al cod. art. HKKN4028_. Per
ulteriori informazioni sugli accessori, vedere
"Accessori" a pagina 39.
29
Italiano
USO E MANUTENZIONE
USO E MANUTENZIONE
Utilizzare un panno
morbido inumidito per
pulire la superficie esterna
Non utilizzare alcol o
soluzioni detergenti
Se la radio viene immersa in acqua...
Spegnere la radio e
rimuovere le batterie
Italiano
Non immergere in acqua
30
Asciugare con un panno
morbido
Non utilizzare la radio finché
non è completamente asciutta
I grafici in questo capitolo riportano le informazioni sulle frequenze e sui codici. Questi grafici sono
utili per l'utilizzo delle radio ricetrasmittenti Motorola CLK446 con altre radio in commercio.
.
Frequenza del canale e codice di esclusione delle interferenze predefiniti
N. canale
Frequenza (MHz)
Codice
Larghezza
di banda
N. canale
Frequenza (MHz)
Codice
Larghezza
di banda
1
446,00625
67,0 Hz
12,5 kHz
11
446,03125
754
12,5 kHz
2
446,01875
67,0 Hz
12,5 kHz
12
446,04375
754
12,5 kHz
3
446,03125
67,0 Hz
12,5 kHz
13
446,05625
754
12,5 kHz
4
446,04375
67,0 Hz
12,5 kHz
14
446,06875
754
12,5 kHz
5
446,05625
67,0 Hz
12,5 kHz
15
446,08125
754
12,5 kHz
6
446,06875
67,0 Hz
12,5 kHz
16
446,09375
754
12,5 kHz
7
446,08125
67,0 Hz
12,5 kHz
17
446,00625/446,03125
12,5 kHz
8
446,09375
67,0 Hz
12,5 kHz
18
446,03125/446,05625
12,5 kHz
9
446,00625
754
12,5 kHz
19
446,05625/446,08125
12,5 kHz
446,01875
754
12,5 kHz
20
446,08125/446,09375
12,5 kHz
10
Nota:
GRAFICI DEI CODICI E DELLE
FREQUENZE
GRAFICI DEI CODICI E
DELLE FREQUENZE
Il codice 754 corrisponde a DPL 121
31
Italiano
GRAFICI DEI CODICI E DELLE
FREQUENZE
CODICI CTCSS E PL/DPL
Codici CTCSS
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
1
67,0
16
114,8
31
192,8
2
71,9
17
118,8
32
203,5
210,7
74,4
18
123
33
77,0
19
127,3
34
218,1
5
79,7
20
131,8
35
225,7
6
82,5
21
136,5
36
233,6
7
85,4
22
141,3
37
241,8
250,3
8
88,5
23
146,2
38
9
91,5
24
151,4
122 (*)
69,3
10
94,8
25
156,7
124
CTCSS personalizzato
11
97,4
26
162,2
125
CTCSS personalizzato
12
100,0
27
167,9
126
CTCSS personalizzato
13
103,5
28
173,8
127
CTCSS personalizzato
14
107,2
29
179,9
128
CTCSS personalizzato
15
110,9
30
186,2
129
CTCSS personalizzato
Nota:
Italiano
3
4
32
(*) Nuovo codice CTCSS.
GRAFICI DEI CODICI E DELLE
FREQUENZE
Codici PL/DPL
DPL
Codice
DPL
Codice
DPL
Codice
39
23
55
116
71
243
40
25
56
125
72
244
41
26
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
43
32
59
134
75
261
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
49
71
65
165
81
315
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
33
Italiano
GRAFICI DEI CODICI E DELLE
FREQUENZE
Italiano
Codici PL/DPL (continua)
DPL
Codice
DPL
Codice
DPL
Codice
87
365
104
565
121
754
88
371
105
606
123
645
89
411
106
612
124
PL personalizzato
90
412
107
624
125
PL personalizzato
91
413
108
627
126
PL personalizzato
92
423
109
631
127
PL personalizzato
93
431
110
632
128
PL personalizzato
94
432
111
654
129
PL personalizzato
95
445
112
662
130
DPL 39 invertito
96
464
113
664
131
DPL 40 invertito
97
465
114
703
132
DPL 41 invertito
98
466
115
712
133
DPL 42 invertito
99
503
116
723
134
DPL 43 invertito
100
506
117
731
135
DPL 44 invertito
101
516
118
732
136
DPL 45 invertito
102
532
119
734
137
DPL 46 invertito
103
546
120
743
138
DPL 47 invertito
34
Codice
DPL
Codice
DPL
Codice
139
DPL 48 invertito
156
DPL 65 invertito
173
DPL 82 invertito
140
DPL 49 invertito
157
DPL 66 invertito
174
DPL 83 invertito
141
DPL 50 invertito
158
DPL 67 invertito
175
DPL 84 invertito
142
DPL 51 invertito
159
DPL 68 invertito
176
DPL 85 invertito
143
DPL 52 invertito
160
DPL 69 invertito
177
DPL 86 invertito
144
DPL 53 invertito
161
DPL 70 invertito
178
DPL 87 invertito
145
DPL 54 invertito
162
DPL 71 invertito
179
DPL 88 invertito
146
DPL 55 invertito
163
DPL 72 invertito
180
DPL 89 invertito
147
DPL 56 invertito
164
DPL 73 invertito
181
DPL 90 invertito
148
DPL 57 invertito
165
DPL 74 invertito
182
DPL 91 invertito
149
DPL 58 invertito
166
DPL 75 invertito
183
DPL 92 invertito
150
DPL 59 invertito
167
DPL 76 invertito
184
DPL 93 invertito
151
DPL 60 invertito
168
DPL 77 invertito
185
DPL 94 invertito
152
DPL 61 invertito
169
DPL 78 invertito
186
DPL 95 invertito
153
DPL 62 invertito
170
DPL 79 invertito
187
DPL 96 invertito
154
DPL 63 invertito
171
DPL 80 invertito
188
DPL 97 invertito
155
DPL 64 invertito
172
DPL 81 invertito
189
DPL 98 invertito
35
GRAFICI DEI CODICI E DELLE
FREQUENZE
Codici PL/DPL (continua)
DPL
Italiano
GRAFICI DEI CODICI E DELLE
FREQUENZE
Italiano
Codici PL/DPL (continua)
DPL
Codice
DPL
Codice
DPL
Codice
190
DPL 99 invertito
200
DPL 109 invertito
210
DPL 119 invertito
191
DPL 100 invertito
201
DPL 110 invertito
211
DPL 120 invertito
192
DPL 101 invertito
202
DPL 111 invertito
212
DPL 121 invertito
193
DPL 102 invertito
203
DPL 112 invertito
213
DPL 123 invertito
194
DPL 103 invertito
204
DPL 113 invertito
214
DPL personalizzato
195
DPL 104 invertito
205
DPL 114 invertito
215
DPL personalizzato
196
DPL 105 invertito
206
DPL 115 invertito
216
DPL personalizzato
197
DPL 106 invertito
207
DPL 116 invertito
217
DPL personalizzato
198
DPL 107 invertito
208
DPL 117 invertito
218
DPL personalizzato
199
DPL 108 invertito
209
DPL 118 invertito
219
DPL personalizzato
36
GARANZIA LIMITATA
MOTOROLA
COSA NON È COPERTO DALLA GARANZIA
Difetti o danni risultanti da un utilizzo
anomalo del Prodotto o dalla mancata
osservanza delle istruzioni fornite nel
presente manuale dell'utente.
•
Difetti o danni derivanti da utilizzo
improprio, incidenti o negligenza.
•
Difetti o danni derivanti da procedure errate
di collaudo, funzionamento, manutenzione,
regolazione o da alterazione o modifiche di
qualsiasi altro tipo.
•
Rotture o danni alle antenne che non siano
causati direttamente da difetti di materiale
o lavorazione.
•
Prodotti sottoposti a disassemblaggi o
riparazioni che possano influire
negativamente sulle prestazioni o
interferire con l'ispezione e il collaudo
previsti per la verifica di una richiesta di
garanzia.
•
Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o
versamenti.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Il rivenditore o concessionario Motorola
autorizzato presso il quale è stata acquistata la
radio ricetrasmittente Motorola e/o gli accessori
originali adempirà a qualsiasi richiesta di
garanzia e/o fornirà il servizio di garanzia. Per
richiedere il servizio di garanzia, l'utente è
tenuto a restituire la radio al proprio rivenditore
o concessionario. Non restituire la radio a
Motorola. Per ottenere il servizio di garanzia, è
necessario presentare la ricevuta di acquisto o
una prova di acquisto comparabile recante la
data di acquisto. La radio ricetrasmittente deve,
inoltre, mostrare chiaramente il numero di
serie. La garanzia non sarà valida se i numeri
di modello o serie presenti sul prodotto sono
stati modificati, cancellati, rimossi o resi
illeggibili.
37
GARANZIA LIMITATA
MOTOROLA
•
Italiano
GARANZIA LIMITATA
MOTOROLA
Italiano
•
Tutte le superfici di plastica e tutte le altre
parti esposte all'esterno che risultino
graffiate o danneggiate come conseguenza
del normale utilizzo.
•
Prodotti noleggiati su base temporanea.
•
Manutenzione e riparazione periodiche o
sostituzioni di componenti dovuti al
normale utilizzo o usura.
38
CAVI
ACCESSORI
Part number
ACCESSORI AUDIO
Part number
Descrizione
HKLN4603_
Auricolare di sorveglianza a filo
singolo
HKLN4529_
Auricolare con cavo corto a filo
singolo
RLN6242_
Tubo acustico a scollegamento
rapido di ricambio
PMLN7081_
Auricolare con microfono
esterno e PTT (cuscinetti
auricolari sostituibili)
AY000170A01
Gancio per PMLN7081_
AY000171A01
Cuscinetto auricolare S/M/L
per PMLN7081_
HKKN4027_
Kit per cavo CPS
HKKN4028_
Kit per cavo di clonazione CPS
PMKN4179_
Convertitore per CPS del jack
audio CLK
CARICABATTERIA
Part number
Descrizione
PMLN7409_
Caricabatteria da tavolo
standard a unità singola CLK
IXPN4029A
Caricabatteria multiunità CLP
con kit per cavi EU/UK
PMLN 7392_
Adattatore per caricabatteria
multiunità CLK
ACCESSORI
HKLN4602_
Auricolare con pulsante
PTT (Push-to-Talk) in linea
Descrizione
BATTERIA
Part number
HKNN4014_
Descrizione
Batteria agli ioni di litio
standard BT60, 1130 mAh
39
Italiano
ACCESSORI PER IL TRASPORTO
ACCESSORI
Part number
PMLN7078_R
Kit per clip da cintura a molla
CL1K
PMLN5231_R
Kit per clip da cintura
magnetica CL1K
PMLN5232_R
Kit per fascia da braccio CL1K
PMLN5233_R
Kit per cinturino da polso CL1K
PMLN7079_R
Kit per cordino CL1K
ALIMENTAZIONE
Part number
Italiano
Descrizione
Descrizione
25012026001
Alimentatore a commutazione,
110-240 V, universale
Micro USB
58012029004
Alimentatore a commutazione,
110-240 V, Europa
58012029006
Alimentatore a commutazione,
110-240 V, UK/HK
40
COPERCHIO
Part number
15012279001
Descrizione
Coperchio del jack audio
Alcuni accessori potrebbero non essere disponibili al
momento dell'acquisto. Contattare il punto vendita
Motorola o visitare http://www.motorolasolutions.com/
en_us/products/two-way-radios/on-site-businessradios.html per le informazioni più aggiornate sugli
accessori.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e il logo della M stilizzata sono marchi o marchi registrati di
Motorola Trademark Holdings, LLC utilizzati su licenza.
Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Tutti i diritti riservati.
Juridiske merknader om åpen kildeprogramvare:
Dette Motorola-produktet inneholder åpen kildeprogramvare. Se dokumentasjonen
for dette Motorola-produktet for å få informasjon om lisenser, bekreftelser,
nødvendige merknader om opphavsrett og andre bruksvilkår på:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Gå til: Ressurssenter > Produktinformasjon > Brukerhåndbok > Tilbehør.
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:45 PM
INNHOLD
Opphavsrett for programvare for
datamaskin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Sikkerhetsinformasjon for batterier og
ladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Retningslinjer for sikker bruk . . . . . . . . . . . . . .6
Oversikt over radioen . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Komponenter på radioen. . . . . . . . . . . . . . . . .7
Innebygd antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volumknapp (+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INFO-knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volumknapp (–). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Kontakt for programmeringskabel. . . . . . .8
Strømknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON-knapp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Menu/Lock-knapp (Meny/Lås) . . . . . . . . .8
PTT-knappen (Push-to-Talk, trykk for å
snakke) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Skjermikoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Komme i gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slå radioen av/på . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Justere volumet . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velge en kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motta et anrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Talerekkevidde . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menyalternativer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velge en kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Starte og stoppe skanning . . . . . . . . . . .
Slette brysom kanal . . . . . . . . . . . . . . . .
Innstilling av støysperrenivåer . . . . . . . .
Forsterker/direktemottak . . . . . . . . . . . .
Håndfri bruk / VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Med kompatibelt VOX-tilbehør. . . . . . . .
1
20
20
20
20
20
20
21
21
22
22
22
23
24
24
INNHOLD
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Batterier og ladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Batterifunksjoner og laderalternativer . . . . . 15
Om litiumionbatteriet . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sette inn litiumionbatteriet . . . . . . . . . . . 16
Ta ut litiumionbatteriet . . . . . . . . . . . . . . 16
Lade radioen med laderen for en enkelt
enhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lade et frittstående batteri . . . . . . . . . . . 17
Lade radioen med laderen for flere enheter
(valgfritt tilbehør) . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Batteriindikatorer på LED-skjermen. . . . 19
LED-indikatorer for laderen . . . . . . . . . . 19
Norsk
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:45 PM
INNHOLD
Aktivere og deaktivere VOX . . . . . . . . . .24
Talekunngjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Programmerings-funksjoner . . . . . . . . . . .25
Customer Programming Software (CPS) . . .25
Livstegn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Sendingstidtaker for tidsavbrudd . . . . . .26
Ett-trykks volum . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Ringetone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Støysperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Kloning av radioer ved hjelp av CPSkloningskabelsettet, produktnr.
HKKN4028_ (valgfritt tilbehør) . . . . . .27
Bruk og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Frekvens- og kodetabeller . . . . . . . . . . . . .30
CTCSS- og PL/DPL-koder . . . . . . . . . . . . . .31
Begrenset garanti for Motorola . . . . . . . . .36
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Lydtilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Kabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Bæretilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Strømforsyning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Norsk
2
Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Motorola-produktene som er beskrevet i denne
veiledningen, kan omfatte opphavsrettslig
beskyttede Motorola-dataprogrammer lagret på
halvlederminner eller andre medier. Lover i
USA og andre land sikrer Motorola visse
eksklusive rettigheter til opphavsrettslig
beskyttet programvare, inkludert, men ikke
begrenset til, eksklusive rettigheter til å kopiere
eller reprodusere opphavsrettslig beskyttet
programvare i alle former. Alle opphavsrettslig
beskyttede Motorola-dataprogrammer i
Motorola-produktene som er beskrevet i denne
veiledningen, kan derfor ikke kopieres,
reproduseres, modifiseres, tilbakekonstrueres
eller distribueres på noen som helst måte uten
uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Motorola.
Videre skal ikke kjøp av Motorola-produkter
tolkes som om det har blitt gitt, direkte eller
indirekte, ved tolkning av lovens intensjon eller
på annen måte, lisens for opphavsrett, patenter
eller patentanmeldelser for Motorola, unntatt en
vanlig, ikke-eksklusiv lisens til bruk, som blir
gitt i henhold til loven ved salg av et produkt.
3
OPPHAVSRETT FOR PROGRAMVARE
FOR DATAMASKIN
OPPHAVSRETT FOR
PROGRAMVARE FOR
DATAMASKIN
Norsk
SIKKERHET
SIKKERHET
Norsk
VEILEDNING OM RFENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHET FOR
BÆRBARE TOVEISRADIOER
OBS!
Før du bruker dette produktet, må du lese
veiledningen om RF-energieksponering og
produktsikkerhet som leveres med radioen.
Denne veiledningen inneholder instruksjoner
for sikker bruk og forståelse av RF-energi, slik
at du kan kontrollere at gjeldende standarder
og forskrifter overholdes.
4
Skjøteledning bør ikke brukes med
mindre det er absolutt nødvendig. Bruk av
feil skjøteledning kan medføre risiko for
brann og elektrisk støt. Hvis en
skjøteledning må brukes, må du
kontrollere at ledningens størrelse er
18 AWG (ca. 1,02 mm i diameter) for
lengder på opptil 30,48 m (100 fot), og
16 AWG (ca. 1,29 mm i diameter) for
lengder på opptil 45,72 m (150 fot).
5.
For å redusere faren for personskade må du
bare lade oppladbare Motorola-godkjente
batterier. Andre batterier kan eksplodere og
forårsake personskade og andre skader.
For å redusere risikoen for brann,
elektrisk støt eller annen personskade må
du ikke bruke laderen hvis den er ødelagt
eller skadet på noen måte. Ta den til en
kvalifisert Motorola-servicerepresentant.
6.
Bruk av tilbehør som ikke anbefales av
Motorola, kan medføre fare for brann,
elektrisk støt eller personskade.
Laderen må ikke demonteres – den kan
ikke repareres, og reservedeler er ikke
tilgjengelige. Demontering av laderen kan
medføre fare for elektrisk støt eller brann.
7.
For å redusere faren for elektrisk støt må
du koble laderen fra strømuttaket før
vedlikehold eller rengjøring.
Dette dokumentet inneholder viktige instruksjoner
for sikkerhet og bruk. Les disse instruksjonene
nøye, og ta vare på dem for senere bruk.
Før du tar i bruk batteriladeren, må du lese alle
instruksjoner og advarsler på
•
laderen
•
batteriet
•
radioen der batteriet brukes
1.
2.
3.
Dra i støpselet, ikke ledningen, når du skal
koble fra laderen, slik at faren for skade på
støpselet og ledningen reduseres.
5
SIKKERHETSINFORMASJON
FOR BATTERIER OG LADERE
4.
SIKKERHETSINFORMASJON
FOR BATTERIER OG
LADERE
Norsk
SIKKERHETSINFORMASJON
FOR BATTERIER OG LADERE
Norsk
RETNINGSLINJER FOR SIKKER
BRUK
•
Slå AV radioen når batteriet lades.
•
Laderen er ikke egnet for utendørs bruk.
Må brukes bare på tørre steder og under
tørre værforhold.
•
Laderen må kobles til en riktig sikret og
tilkoblet strømforsyning med riktig
spenning (som angitt på produktet).
•
Koble laderen fra linjespenningen ved å
trekke ut støpselet.
•
Stikkontakten som utstyret er koblet til, må
være nær og lett tilgjengelig.
•
For utstyr med sikringer må utskiftninger
være i tråd med typen og rangeringen som
er angitt i utstyrsinstruksjonene.
•
Maksimal romtemperatur rundt
strømforsyningsutstyret må ikke overstige
40 °C (104 °F).
•
Utgående strøm fra strømforsyningsenheten
må ikke overstige rangeringene som er angitt
på produktetiketten på undersiden av
laderen.
6
•
Pass på at ledningen er plassert slik at
ingen tråkker på den eller snubler i den, og
slik at den ikke utsettes for vann, skader
eller belastning.
KOMPONENTER PÅ RADIOEN
Innebygd antenne
Mikrofon
Kontakt for
programmeringskabel
Høyttaler
Strømknapp
Volumknapp (+)
INFO-knapp
Volumknapp (–)
LED-skjerm
MON-knapp
MENU/Lock-knapp
(MENY/Lås)
OVERSIKT OVER RADIOEN
OVERSIKT OVER RADIOEN
PTT-knapp (Push-toTalk, trykk for å
snakke)
7
Norsk
OVERSIKT OVER RADIOEN
Innebygd antenne
Kontakt for programmeringskabel
Antennen til CLK446-radioen kan ikke fjernes.
Denne kontakten brukes til å koble til tilbehør
som mikrofon, programmeringskabel,
kloningskabel og annet autorisert tilbehør.
Mikrofon
Snakk tydelig inn i mikrofonen når du sender
en melding.
Volumknapp (+)
Kort trykk – øker volumet gradvis.
Merk: Bruk denne knappen for å bla gjennom
menyelementene i menymodus.
Langt trykk – øker volumet kontinuerlig.
INFO-knapp
Kort trykk – viser og kunngjør gjeldende kanal
og batterinivå.
For å stoppe statusvisning og talekunngjøring
trykker du på denne knappen på nytt. Radioen
går tilbake til inaktiv modus.
Volumknapp (–)
Kort trykk – reduserer volumet gradvis.
Merk: Bruk denne knappen for å bla gjennom
menyelementene i menymodus.
Langt trykk – reduserer volumet kontinuerlig.
Norsk
8
Strømknapp
Langt/kort trykk – slår radioen på/av.
Strømknappen har en annen funksjon når du
trykker den inn samtidig med andre knapper.
• Når den trykkes inn samtidig som
volumknappen (+), starter radioen i
fabrikkinnstillingsmodus.
• Når den trykkes inn samtidig som INFOknappen, starter radioen i kloningsmodus.
• Når den trykkes inn samtidig som
volumknappen (–), etablerer radioen en
forbindelse med den tilkoblede PC-en.
MON-knapp
Kort trykk – sender en ringetone.
Langt trykk – radioen overvåker aktivitet
i kanalen.
Menu/Lock-knapp (Meny/Lås)
Kort trykk – radioen åpner menyen. Trykk igjen
for å navigere fra en menyinnstilling til en annen.
PTT-knappen (Push-to-Talk, trykk for å
snakke)
Trykk på og hold PTT-knappen inne for å
snakke. Slipp PTT-knappen for å lytte.
Avhengig av innstillingene som er programmert
i Customer Programming Software (CPS), kan
PTT-knappen også fungere som en ett-trykks
volumknapp.
SKJERMIKONER
Følgende ikoner vises på LED-skjermen på
radioen.
Funksjon aktivert
Dette ikonet viser at en funksjon
aktiveres.
Funksjon deaktivert
Dette ikonet viser at en funksjon
deaktiveres.
Mottar
Viser at radioen mottar.
OVERSIKT OVER RADIOEN
Langt trykk – låser og låser opp radioknappene,
unntatt volumknappene og PTT-knappen.
Sender
Viser at radioen sender.
9
Norsk
OVERSIKT OVER RADIOEN
Kanal
Viser nummeret til kanalen radioen
bruker for øyeblikket.
Merk:
Skjermikonet varierer
etter hvilken kanal
radioen står på.
Skann
Viser skannefunksjonen i
menyinnstillingen.
Støysperrenivå
Viser innstillinger for
støysperrenivå. Det finnes tre
støysperrenivåer.
Forsterkertilgang
Bryter for å slå forsterkermodus
av/på.
VOX
Starter et taleaktivert håndfrianrop.
Norsk
10
Talekunngjøring
Hvis aktivert oppgir radioen
radiooperasjonene med lydsignaler.
FEILSØKING
Symptom
Prøv dette ...
Ekstreme brukstemperaturer kan påvirke batteriets levetid.
Se "Sikkerhetsinformasjon for batterier og ladere" på side 5.
Bekreft at støyelimineringskoden er angitt.
Hører andre lyder eller
samtaler på en kanal
Frekvens- eller støyelimineringskode kan være i bruk.
Endre innstillingene: enten endre frekvenser eller koder på alle radioer.
Kontroller at radioen er på riktig frekvens og kode når du sender.
FEILSØKING
Lad eller bytt ut litiumionbatteriet.
Ingen strøm
Se "Frekvens- og kodetabeller" på side 30.
Kryptert melding
Lydkvaliteten er ikke bra nok
Krypteringskoden kan være på, og/eller innstillingen samsvarer ikke med
innstillingene på de andre radioene.
Radioinnstillingene samsvarer kanskje ikke. Dobbeltsjekk frekvenser, koder
og båndbredde for å sikre at de er identiske for alle radioene.
11
Norsk
Symptom
Prøv dette ...
Stål- og/eller betongstrukturer, tett bladverk, bygninger eller kjøretøyer
reduserer rekkevidden. Kontroller at du har fri sikt for å forbedre sendingen.
Å bære radioen tett inntil kroppen, for eksempel i en lomme eller i beltet,
FEILSØKING
reduserer rekkevidden. Endre plasseringen av radioen. For å få økt
Begrenset talerekkevidde
rekkevidde og dekning kan du redusere hindringer eller lade enheten. UHFradioer har bedre dekning i industrielle og kommersielle bygninger. Bedre
batterikapasitet gir større signalområde og økt gjennomtrengning av
hindringer.
Se "Talerekkevidde" på side 20.
Pass på å trykke PTT-knappen helt inn når du sender.
Bekreft at radioene har samme kanal-, frekvens-, støyelimineringskode- og
krypteringskodeinnstillinger. Se "Frekvens- og kodetabeller" på side 30 for å
få mer informasjon.
Melding ikke sendt eller
Lad, bytt ut og/eller sett batteriene inn på nytt. Se "Om litiumionbatteriet" på
mottatt
side 15.
Hindringer og bruk innendørs eller i kjøretøyer kan forstyrre. Endre plassering.
Se "Talerekkevidde" på side 20.
Kontroller at radioen ikke er i skanning. Se "Starte og stoppe skanning" på
side 22 og "Slette brysom kanal" på side 22.
Norsk
12
Symptom
Prøv dette ...
Radioene er for nære. De må være minst 1,5 meter fra hverandre.
Tung statisk lyd eller støy
Radioene er for langt fra hverandre, eller hindringer forstyrrer sendingen.
Se "Talerekkevidde" på side 20.
Ekstreme brukstemperaturer påvirker levetiden til batteriet.
Se "Om litiumionbatteriet" på side 15.
Kontroller at radioen/batteriet er riktig satt inn, og kontroller batteri-/
laderkontaktene for å være sikker på at de er rene, og at ladekontakten er
LED-lampen til ladedokken
satt inn på riktig måte.
blinker ikke
Se "Lade radioen med laderen for en enkelt enhet" på side 17 "Lade radioen
FEILSØKING
Lad eller bytt ut Li-Ion-batteriet.
Lavt batterinivå
med laderen for flere enheter (valgfritt tilbehør)" på side 18 og "Sette inn
litiumionbatteriet" på side 16.
Lampen for lavt batterinivå
blinker selv om nye batterier
er satt inn
Se "Sette inn litiumionbatteriet" på side 16 og "Om litiumionbatteriet" på
side 15.
13
Norsk
Symptom
Prøv dette ...
VOX-funksjonen kan være satt til AV.
Kan ikke aktivere VOX
Bruk CPS for å sikre at følsomhetsnivået på VOX ikke er satt til 0.
Tilbehøret fungerer ikke eller er ikke kompatibelt.
FEILSØKING
Se "Håndfri bruk / VOX" på side 24.
Kontroller at ladedokken er koblet riktig til og samsvarer med en kompatibel
Batteriet lades ikke selv om
det har stått i ladedokken en
stund
Se "Lade radioen med laderen for en enkelt enhet" på side 17 og "Lade et
frittstående batteri" på side 17.
Kontroller laderens LED-indikatorer for å se om batteriet har et problem. Se
"LED-indikatorer for laderen" på side 19.
Merk:
Norsk
strømforsyning.
Når en funksjon på radioen ikke ser ut til å samsvare med standard eller forhåndsprogrammerte verdier,
må du se om radioen har blitt programmert ved hjelp av CPS med en egendefinert profil.
14
BATTERIER OG LADERE
BATTERIFUNKSJONER OG
LADERALTERNATIVER
Om litiumionbatteriet
CLK446-radioen kommer utstyrt med et
oppladbart litiumionbatteri. Dette batteriet bør
fullades før førstegangsbruk for å sikre optimal
kapasitet og ytelse.
Batteriets levetid avhenger av flere faktorer.
Blant de mer kritiske er det vanlige overlading
av batterier og gjennomsnittlig dybde på
utladning med hver syklus. Vanligvis vil større
overlading og dypere gjennomsnittlig utladning
føre til at batteriet varer i færre sykluser. For
eksempel vil et batteri som er overbelastet og
utladet 100 % flere ganger om dagen, vare
færre sykluser enn et batteri som blir overladet
mindre og utladet til 50 % per dag. Videre vil et
batteri som blir minimalt overladet og
gjennomsnittlig bare 25 % utladet, vare enda
lenger.
15
BATTERIER OG LADERE
CLK446-radioen har et litiumionbatteri med
1130 mAh kapasitet.
Motorola-batterier er utformet spesielt for å
brukes med en Motorola-lader og omvendt.
Lading med utstyr som ikke er fra Motorola,
kan føre til skade på batteriet og ugyldiggjøre
batterigarantien. Batteriet bør ha en temperatur
på ca. 25 °C (77 °F ) (romtemperatur) når det
er mulig. Lading av et kaldt batteri (10 °C
[50 °F])) kan resultere i lekkasje av elektrolytt
og ende med at batteriet ikke fungerer. Lading
av et varmt batteri (over 35 °C [95 °F])
resulterer i redusert utladingskapasitet, noe
som påvirker ytelsen til radioen. Motorolas
hurtigladere inneholder en temperaturfølende
krets for å sikre at batteriene lades innenfor
temperaturgrensene ovenfor.
Norsk
BATTERIER OG LADERE
Sette inn litiumionbatteriet
Hvis du vil lære mer om litiumionbatteriets
levetidsfunksjoner, kan du se "Om
litiumionbatteriet" på side 15.
Ta ut litiumionbatteriet
1.
2.
3.
Figur 1: Trykk
forsiktig, og skyv
bakdekselet nedover.
1.
2.
3.
Norsk
Merk:
Figur 2: Sett inn batteriet,
og kontroller at
batterisporene er
forbundet med
radiosporene.
Slå av radioen.
For å fjerne bakdekselet på radioen trykker du
det forsiktig ned og skyver nedover.
Sett inn batteriet ved å koble sporene på
batteriet til sporene på radioen og skyve det
ned. Se figur 1.
16
Skru AV radioen.
Trykk forsiktig på bakdekselet på radioen, og
skyv det ned.
Løft batteriet, og fjern det fra radioen.
Lade radioen med laderen for en enkelt
enhet
1.
3.
4.
Kontroller at radioen er slått av før du kobler til
laderen.
Koble radioen til laderen, og pass på at du
hører en klikkelyd. Se figur 3.
Plugg AC-adapteren inn i et strømuttak.
For å løsne radioen fra laderen trekker du
radioen bort fra laderen mens du trykker
logoen
ned. Se figur 4.
Lade et frittstående batteri
Figur 3: Koble radioen til laderen for en enkelt
enhet.
Trykk på M-logoen, og
trekk laderen for en
enkelt enhet vekk fra
radioen.
Figur 4: Koble radioen fra laderen for en enkelt
enhet.
Figur 5: Sett batteriet
inn i laderen for en
enkelt enhet.
1.
2.
3.
BATTERIER OG LADERE
2.
Figur 6: Batteriet er
koblet til laderen
for en enkelt enhet.
Ta ut batteriet fra radioen.
Sett batteriet inn i laderen for en enkelt enhet.
Plugg AC-adapteren inn i et strømuttak.
17
Norsk
BATTERIER OG LADERE
Lade radioen med laderen for flere enheter
(valgfritt tilbehør)
1.
2.
3.
Adapter
Figur 7: Sett adapteren inn i laderen for flere enheter.
4.
5.
6.
Merk:
Adapter
Radio
Figur 8: Koble radioen til adapteren
Norsk
Laderen for flere enheter (MUC) gjør det mulig
å lade opptil seks radioer. Hver av de seks
ladefordypningene kan holde en radio (med
batteri installert). Laderen for flere enheter har
fordypninger for oppbevaring av hodetelefoner.
18
Plasser laderen på en flat overflate, eller monter
den på veggen.
Sett strømledningen inn i kontakten på MUC.
Plugg ledningen inn i en stikkontakt og deretter
inn i laderen.
Sett adapteren inn i laderen for flere enheter.
Slå radioen AV.
Fest radioen til adapteren.
Laderen for flere enheter kan også brukes til
å lade det frittstående batteriet. For å lade
det frittstående batteriet setter du det inn i
adapteren og kobler adapteren til laderen
for flere enheter.
Batteriindikatorer på LED-skjermen
Kommentarer
Tabell 1: LED-indikator for laderen
Status
Batteriet er fulladet
LED-indikator
Lader
Kontinuerlig
rødt
Lading pågår.
Lading
ferdig
Kontinuerlig
grønt
Batteriet er
fulladet.
Blinkende rødt
Det var feil på
batteriet da det
ble satt inn.
Å sette inn
batteriet på
nytt vil
sannsynligvis
løse
problemet.
Batterinivået er på middels nivå
Batterifeil
Batterinivået er lavt
BATTERIER OG LADERE
Ikon
LED-indikatorer for laderen
Batterinivået er kritisk lavt. Et
varselssignal høres annethvert
minutt.
19
Norsk
KOMME I GANG
KOMME I GANG
Du finner følgende forklaringer under
"Komponenter på radioen" på side 7.
SLÅ RADIOEN AV/PÅ
Slå PÅ radioen ved å trykke på
strømknappen. Skjermen viser kanalen i fem
sekunder.
Slå AV radioen ved å holde strømknappen
inne.
Justere volumet
Du kan øke volumet ved å trykke på
volumknappen (+). Du kan øke volumet
kontinuerlig ved å holde volumknappen (+)
inne.
Merknader: Ikke hold radioen for nær øret når
volumet er høyt, eller når du
justerer volumet.
Velge en kanal
1.
Trykk på MENU-knappen (MENY).
Kanalnummeret blinker på LED-skjermen.
2.
Trykk på volumknappen (+/–) for å velge
ønsket kanal.
Norsk
20
3.
Skjermen viser kanalnavnet i fem
sekunder.
Trykk på PTT-knappen for å bekrefte den
valgte kanalen.
Motta et anrop
1.
Velg kanal ved å trykke på MENU-knappen
(MENY) og deretter på volumknappen
(+/–) til du kommer til ønsket kanal.
Skjermen viser kanalnavnet i fem sekunder.
2.
Pass på at PTT-knappen ikke er trykket
inn, og lytt etter taleaktivitet.
3.
Besvar anropet ved å holde radioen
vertikalt 2,5–5 cm fra munnen. Trykk på
PTT-knappen for å snakke, og slipp
knappen for å lytte.
Talerekkevidde
CLK446-radioen er utformet for å maksimere
ytelsen og forbedre senderekkevidden i felten.
Vi anbefaler at du holder radioene minst 1,5 m
fra hverandre, for å unngå interferens. Med lav
effekt er dekningen til CLK446-radioen ca.
7400 kvadratmeter (80 000 kvadratfot),
6 etasjer, og med høy effekt er dekningen ca.
9300 kvadratmeter (100 000 kvadratfot),
10 etasjer.
Talerekkevidden avhenger av terrenget. Den
påvirkes av konkrete strukturer og tett bladverk
og ved bruk av radioer innendørs eller i
kjøretøyer. Optimal rekkevidde oppnås i flate,
åpne områder med en dekning på opptil
9 kilometer. Rekkevidden er middels når det er
bygninger og trær i veien.
MENYALTERNATIVER
Kanalen, frekvensen og støyelimineringskodene
må være de samme på begge radioene for at
toveiskommunikasjonen skal fungere optimalt.
Dette avhenger av den lagrede profilen som er
forhåndsprogrammert på radioen:
LED-skjermen viser gjeldende funksjonsikon
og -innstilling som kan konfigureres. Følgende
funksjoner på radioen kan konfigureres:
2.
3.
4.
Kanal: gjeldende radiokanal, avhengig
av radiomodell.
Frekvens: frekvensen radioen bruker til å
sende/motta.
Støyelimineringskode: Disse kodene
bidrar til å redusere forstyrrelser ved hjelp
av et utvalg kodekombinasjoner.
Krypteringskode: koder som får
sendinger til å høres fordreide ut for alle
som lytter og ikke bruker den spesifikke
koden.
Bruk volumknappen (+/–) for å bla gjennom
menyelementene.
•
•
•
•
•
•
Kanal
Skann
Støysperrenivå
Forsterkertilgang
VOX
Talekunngjøring
KOMME I GANG
1.
Trykk raskt på MENU-knappen (MENY) for å
få tilgang til radiomenyen. Hvis talekunngjøring
er aktivert, hører du hovedmenykunngjøringen.
Velge en kanal
Denne funksjonen er den første på
radiomenyen. Kanalnumrene som kan støttes
av skjermen, er kanal 1 til 20.
Trykk på volumknappen (+/–) for å bytte kanal.
For å velge en kanal trykker du på PTT-knappen
eller venter til skjermen går tilbake til startsiden.
LED-skjermen viser det nye kanalnummeret.
21
Norsk
KOMME I GANG
Starte og stoppe skanning
Slette brysom kanal
Med skanning kan du overvåke andre kanaler
for å oppdage samtaler. Når radioen oppdager
en sending, stopper den skanningen og går til
den aktive kanalen. Dette gjør at du kan lytte
og snakke med personer på den kanalen uten
å måtte bytte kanal.
Med Nuisance Channel Delete (Slett brysom
kanal) kan du midlertidig fjerne kanaler fra
skannelisten. Denne funksjonen er nyttig når
irrelevante samtaler på en "brysom" kanal
legger beslag på radioens skannefunksjon.
For å aktivere skannefunksjonen trykker du på
MENU-knappen (MENY) til skanneikonet vises.
Trykk på volumknappen (+/–) for å slå
skannefunksjonen av eller på.
Radioen skanner bare kanaler som er
programmert i skannelisten for hver kanal.
Kanalene som er lagret i skannelisten, kan
endres ved hjelp av Customer Programming
Software (CPS).
Radioen avslutter ikke automatisk
skanningsmodus etter at menytidtakeren
utløper. Hvis du vil gå ut av skannemodusen,
holder du inne MENY-knappen til skanneikonet
vises. Trykk på volumknappen (+/–) for å slå
av skannefunksjonen.
For å sette skanningen på pause og gå tilbake
til menyen trykker du på MENU-knappen
(MENY).
Norsk
22
Slik sletter du en kanal fra skannelisten:
•
Start skannemodusen ved å trykke på
MENU-knappen (MENY), naviger deretter
til skannefunksjonen, og aktiver skanning
ved hjelp av volumknappen (+/–).
•
Vent til radioen slutter å motta på den
kanalen du ønsker å slette. Trykk lenge
på MON-knappen for å slette den.
Kanalen skannes ikke på nytt før du avslutter
skannemodusen ved å trykke kort på PTTknappen eller ved å skru radioen AV og PÅ igjen.
Innstilling av støysperrenivåer
Du kan justere støysperrenivået til radioen for å
filtrere ut uønskede anrop med lav signalstyrke
eller kanaler som har høyere bakgrunnsstøy
enn normalt.
Trykk på MENU-knappen (MENY) til
støysperreikonet vises. Trykk på
volumknappen (+/–) for å velge
støysperrenivå.
Nivå 1
Nivå 2
Denne funksjonen er bare tilgjengelig på
utvalgte kanaler som er programmert med
forsterkerfunksjonen aktivert i CPS.
For kanaler som er konfigurert med
forsterkerfunksjonen, trykker du på MENUknappen (MENY) og volumknappen (+/–) til
forsterkerskjermikonet vises, for å slå
forsterkermodusen på og av.
Trykk på PTT-knappen for å lagre
forsterkerinnstillingen.
Merk:
Nivå 3
Hvis forsterkermodusen er deaktivert
for en valgt kanal, hører du en feil tasttone når du trykker på PTT.
KOMME I GANG
Det finnes tre støysperrenivåer, og
standardnivået er 2. Nivåene er angitt av
følgende ikoner:
direktemottaksmodus der radioen sender via
samme frekvens som mottaksfrekvensen (Rx).
For å lagre støysperrenivå og gå ut av menyen
trykker du på PTT-knappen.
Forsterker/direktemottak
Denne radioen er i stand til å overføre i
forsterkermodus, som øker rekkevidden til
sendingen. Hvis forsterkerfunksjonen er slått
på, sender og mottar radioen via de
forhåndsinnstilte forsterkerkanalene. Når den
ikke er i forsterkermodus, sender radioen i
23
Norsk
HÅNDFRI BRUK / VOX
Aktivere og deaktivere VOX
CLK446-radioen kan bruke håndfri (VOX) når
den brukes med kompatibelt VOX-tilbehør.
Trykk på Menu-knappen (Meny) til VOX-ikonet
vises. Trykk på volumknappen (+/–) for å
aktivere eller deaktivere VOX.
KOMME I GANG
Med kompatibelt VOX-tilbehør
Norsk
Standard fabrikkinnstilling for VOXfølsomhetsnivået er middels (nivå 2). Sett
VOX-nivået til et annet nivå enn 2 via Customer
Programming Software (CPS) før du bruker
VOX. Deretter utfører du følgende trinn:
For å lagre VOX-innstillingen og gå ut av
menyen trykker du på PTT-knappen.
1.
2.
3.
Denne funksjonen gjør at radioen kan angi
radiooperasjonene med lydsignaler.
Talekunngjøringsfunksjonen er aktivert som
standard.
Slå radioen AV.
Åpne tilbehørsdekselet.
Sett pluggen på lydtilbehøret godt inn i
tilbehørsporten.
4.
Slå radioen PÅ.
5.
Senk radiovolumet FØR du plasserer
tilbehør nær øret.
6.
Snakk i tilbehørsmikrofonen for å sende,
og slutt å snakke for å motta.
7.
VOX kan deaktiveres midlertidig ved å
trykke på PTT-knappen eller ved å fjerne
lydtilbehøret.
Merk: Kontakt Motorola-forhandleren din hvis
du vil bestille tilbehør.
24
VOX-nivået kan angis i CPS.
Talekunngjøring
For å endre talekunngjøringsinnstillingen
trykker du på MENU-knappen (MENY) til
talekunngjøringsikonet vises. Trykk på
volumknappen (+/–) for å slå
talekunngjøringen på eller av.
Denne radioen støtter 10 språk.
Talekunngjøringsspråket kan programmeres
via CPS.
PROGRAMMERINGSFUNKSJONER
Du kan laste ned CPS-programvaren gratis på
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS)
1.
2.
3.
For å programmere kobler du CLK446radioen til datamaskinen som har CPS
installert via CLK CPS-kabelsettet
(produktnummer: HKKN4028_) og CLKlydkontaktomformeren
for
CPS
(produktnummer: PMKN4179_).
Trykk på strømknappen og
volumknappen (–) samtidig for å
etablere en forbindelse med tilkoblet PC.
Når radioen er tilkoblet, åpner du CPS og
velger "Les" på verktøylinjen for å hente
radioprofilen.
Merk:
PROGRAMMERINGSFUNKSJONER
For enkelt å kunne programmere alle funksjonene
i radioen anbefales det å bruke Customer
Programming Software (CPS), CPS-kabelsettet
og CLK-lydkontaktomformeren for CPS.
CPS gjør at du kan programmere frekvenser,
PL/DPL-koder og andre funksjoner som
følgende: Scan List (Skanneliste), Time-out
Timer (Tidtaker for tidsavbrudd), Call Tones
(Ringetoner), Reverse Burst (Støysperre),
Voice Prompt Language (Talestyringsspråk)
osv. CPS er et svært nyttig verktøy ettersom
det også kan låse radioprogrammeringen på
frontpanelet eller begrense eventuelle
bestemte radiofunksjoner fra å endres (for å
unngå utilsiktet sletting av forhåndsinnstilte
radioverdier). Det gir også sikkerhet ved at du
får muligheten til å angi et passord for
administrering av profilradioen. Hvis du vil ha
mer informasjon, kan du se
sammendragstabellen for funksjoner til slutt i
brukerhåndboken.
(*) CLK CPS-kabelsett med delenr.
HKKN4027_ er tilbehør som selges
separat. Kontakt Motorolaforhandleren din hvis du vil ha mer
informasjon.
25
Norsk
PROGRAMMERINGSFUNKSJONER
Livstegn
Sendingstidtaker for tidsavbrudd
Når radioen er inaktiv, slås LED-skjermen på
sju sekunder etter den siste registrerte
aktiviteten. Skjermen lyser i 0,6 sekunder for å
vise at radioen fortsatt er på, men i inaktiv
modus.
Denne tidtakeren angir hvor lenge radioen kan
sende kontinuerlig før sendingen avsluttes
automatisk. Standardinnstillingen er 60
sekunder og kan endres ved hjelp av CPS.
Følgende bilde viser animasjonen av
livstegnfunksjonen.
Ett-trykks volum
Denne funksjonen gjør at du kan justere
volumet fra gjeldende nivå til forhåndsinnstilt
nivå ved å trykke på PTT-knappen.
Når denne funksjonen er aktivert, fungerer
PTT-knappen som en ett-trykks volumknapp
når et lydtilbehør er koblet til radioen.
Volumet øker eller reduseres til forhåndsinnstilt
verdi når PTT-knappen er trykket inn, avhengig
av den valgte verdien i CPS.
PTT-knappen fungerer som en sendeknapp
når denne funksjonen er deaktivert.
Ringetone
Funksjonen Call Tones (Ringetoner) gjør at du
kan overføre en tone til andre radioer på
samme kanal for å varsle dem om at du er i
ferd med å snakke, eller for å varsle dem uten
å snakke.
Norsk
26
Hvis du vil bruke denne funksjonen, må
ringetonene programmeres via CPS. Ringetoner
kan sendes ved å trykke på MON-knappen.
Reverse Burst (Støysperre) eliminerer uønsket
støy (squelch tail – sperre av etterfølgende
støy) hvis det registreres tap av bærebølge.
Merknader:
•
•
Funksjonene som er beskrevet på de
forrige sidene, er bare noen av
funksjonene CPS har. CPS har flere
funksjoner. Hvis du vil ha mer informasjon,
kan du se hjelpefilen i CPS.
Noen av funksjonene som er tilgjengelige
med CPS-programvaren, kan variere
avhengig av radiomodellen.
Du kan klone CLK446-radioprofiler fra én
kilderadio til en målradio.
•
Kilderadio: radio som skal klones.
•
Målradio: radio som konfigureringen av
kilderadioen skal kopieres til.
PROGRAMMERINGSFUNKSJONER
Støysperre
KLONE RADIOER
Kloning kan gjøres ved å bruke en av følgende
metoder:
•
en radio til radio-kloningskabel (valgfritt
tilbehør)
•
CPS (gratis nedlastbar programvare)
Kloning av radioer ved hjelp av CPSkloningskabelsettet, produktnr. HKKN4028_
(valgfritt tilbehør)
Bruksanvisninger
1.
•
•
2.
Før du starter kloningsprosessen, må du
sørge for at du har
et fulladet batteri i hver av radioene
slått AV radioene
Koble den ene siden av kloningskabelen
til kilderadioen og den andre enden til
målradioen.
27
Norsk
PROGRAMMERINGSFUNKSJONER
3.
4.
5.
6.
Både kilde- og målradioer startes opp
i kloningsmodus ved å trykke på INFOknappen og strømknappen samtidig.
Kloningsikonet vises på LED-skjermen.
Trykk på volumknappen (+/–) for å
aktivere kloning. Trykk deretter på PTTknappen for å bekrefte.
Kloningsikonet C blinker på skjermen.
Alle data som kan tilpasses, overføres fra
kilderadioen til målradioen via
kloningskabelen.
Hvis kloningen er vellykket, hører du en
tone fra radioen som bekrefter det, og
kloningsikonet C slutter å blinke.
Hvis det oppstår en feil under kloningen,
blinker E-ikonet på skjermen. Tilbakestill
radioen, og start kloningen på nytt.
Slå radioene AV og PÅ igjen for å avslutte
kloningsmodusen når kloningsprosessen
er fullført.
Dette gjør du hvis kloningen er mislykket
E blinker på skjermen og indikerer at
kloningsprosessen var mislykket. Hvis kloningen
er mislykket, må du utføre følgende trinn før du
prøver å starte kloningsprosessen på nytt:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kontroller at batteriene på begge radioene
er fulladet.
Kontroller at kloningskabelen er koblet til
begge radioene.
Kontroller at batteriet er riktig satt inn i
radioen.
Kontroller at det ikke er smuss i
laderholderen eller på radiokontaktene.
Kontroller at kilderadioen er i
kloningsmodus, og at målradioen er slått på.
Kontroller at de to radioene er fra samme
frekvensbånd, er fra samme region og
har samme sendereffekt.
Når du bestiller CPS-kloningskabelsettet,
oppgir du delenummer HKKN4028_. Hvis du
vil ha mer informasjon om tilbehør, kan du se
"Tilbehør" på side 38.
Norsk
28
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Må ikke legges i vann
Ikke bruk alkohol eller
rengjøringsmidler
Hvis radioen har ligget i vann ...
Slå AV radioen, og
ta ut batteriene
Tørk med en myk klut
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Bruk en myk, fuktig klut til å
rengjøre utsiden
Ikke bruk radioen før den er
helt tørr
29
Norsk
FREKVENSFREKVENS- OG
OG
KODETABELLER
KODETABELLER
FREKVENS- OG
KODETABELLER
Tabellene i denne delen gir frekvens- og kodeinformasjon. Disse tabellene er nyttige når du bruker
Motorola CLK446 toveisradioer med andre profesjonelle radioer.
.
Standard kanalfrekvens og støyelimineringskode
Kanalnr.
Frekvens (MHz)
Kode
Båndbredde
1
446,00625
67,0 Hz
2
446,01875
67,0 Hz
Frekvens (MHz)
Kode Båndbredde
12,5 kHz
11
446,03125
754
12,5 kHz
12,5 kHz
12
446,04375
754
12,5 kHz
3
446,03125
67,0 Hz
12,5 kHz
13
446,05625
754
12,5 kHz
4
446,04375
67,0 Hz
12,5 kHz
14
446,06875
754
12,5 kHz
5
446,05625
67,0 Hz
12,5 kHz
15
446,08125
754
12,5 kHz
446,09375
754
12,5 kHz
6
446,06875
67,0 Hz
12,5 kHz
16
7
446,08125
67,0 Hz
12,5 kHz
17
446,00625/446,03125
12,5 kHz
8
446,09375
67,0 Hz
12,5 kHz
18
446,03125/446,05625
12,5 kHz
9
446,00625
754
12,5 kHz
19
446,05625/446,08125
12,5 kHz
10
446,01875
754
12,5 kHz
20
446,08125/446,09375
12,5 kHz
Merk:
Norsk
Kanalnr.
Kode 754 tilsvarer DPL 121
30
CTCSS- OG PL/DPL-KODER
CTCSS-koder
Hz
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
1
67,0
16
114,8
31
192,8
2
71,9
17
118,8
32
203,5
3
74,4
18
123
33
210,7
4
77,0
19
127,3
34
218,1
5
79,7
20
131,8
35
225,7
Merk:
6
82,5
21
136,5
36
233,6
7
85,4
22
141,3
37
241,8
250,3
FREKVENS- OG
KODETABELLER
CTCSS
8
88,5
23
146,2
38
9
91,5
24
151,4
122 (*)
69,3
10
94,8
25
156,7
124
Tilpasset CTCSS
11
97,4
26
162,2
125
Tilpasset CTCSS
12
100,0
27
167,9
126
Tilpasset CTCSS
13
103,5
28
173,8
127
Tilpasset CTCSS
14
107,2
29
179,9
128
Tilpasset CTCSS
15
110,9
30
186,2
129
Tilpasset CTCSS
(*) ny CTCSS-kode.
31
Norsk
PL/DPL-koder
Kode
DPL
Kode
DPL
Kode
39
23
55
116
71
243
40
25
56
125
72
244
41
26
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
43
32
59
134
75
261
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
FREKVENSFREKVENS- OG
OG
KODETABELLER
KODETABELLER
DPL
Norsk
32
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
49
71
65
165
81
315
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
PL/DPL-koder (forts.)
DPL
Kode
DPL
Kode
DPL
Kode
87
365
104
565
121
754
371
105
606
123
645
411
106
612
124
Tilpasset PL
90
412
107
624
125
Tilpasset PL
91
413
108
627
126
Tilpasset PL
92
423
109
631
127
Tilpasset PL
93
431
110
632
128
Tilpasset PL
94
432
111
654
129
Tilpasset PL
95
445
112
662
130
Invertert DPL 39
96
464
113
664
131
Invertert DPL 40
97
465
114
703
132
Invertert DPL 41
98
466
115
712
133
Invertert DPL 42
99
503
116
723
134
Invertert DPL 43
100
506
117
731
135
Invertert DPL 44
101
516
118
732
136
Invertert DPL 45
102
532
119
734
137
Invertert DPL 46
103
546
120
743
138
Invertert DPL 47
33
FREKVENS- OG
KODETABELLER
88
89
Norsk
FREKVENSFREKVENS- OG
OG
KODETABELLER
KODETABELLER
PL/DPL-koder (forts.)
Norsk
DPL
Kode
DPL
Kode
DPL
Kode
139
Invertert DPL 48
156
Invertert DPL 65
173
Invertert DPL 82
140
Invertert DPL 49
157
Invertert DPL 66
174
Invertert DPL 83
141
Invertert DPL 50
158
Invertert DPL 67
175
Invertert DPL 84
142
Invertert DPL 51
159
Invertert DPL 68
176
Invertert DPL 85
143
Invertert DPL 52
160
Invertert DPL 69
177
Invertert DPL 86
144
Invertert DPL 53
161
Invertert DPL 70
178
Invertert DPL 87
145
Invertert DPL 54
162
Invertert DPL 71
179
Invertert DPL 88
146
Invertert DPL 55
163
Invertert DPL 72
180
Invertert DPL 89
147
Invertert DPL 56
164
Invertert DPL 73
181
Invertert DPL 90
148
Invertert DPL 57
165
Invertert DPL 74
182
Invertert DPL 91
149
Invertert DPL 58
166
Invertert DPL 75
183
Invertert DPL 92
150
Invertert DPL 59
167
Invertert DPL 76
184
Invertert DPL 93
151
Invertert DPL 60
168
Invertert DPL 77
185
Invertert DPL 94
152
Invertert DPL 61
169
Invertert DPL 78
186
Invertert DPL 95
153
Invertert DPL 62
170
Invertert DPL 79
187
Invertert DPL 96
154
Invertert DPL 63
171
Invertert DPL 80
188
Invertert DPL 97
155
Invertert DPL 64
172
Invertert DPL 81
189
Invertert DPL 98
34
PL/DPL-koder (forts.)
Kode
DPL
Kode
DPL
Kode
190
Invertert DPL 99
200
Invertert DPL 109
210
Invertert DPL 119
191
Invertert DPL 100
201
Invertert DPL 110
211
Invertert DPL 120
192
Invertert DPL 101
202
Invertert DPL 111
212
Invertert DPL 121
193
Invertert DPL 102
203
Invertert DPL 112
213
Invertert DPL 123
194
Invertert DPL 103
204
Invertert DPL 113
214
Tilpasset DPL
195
Invertert DPL 104
205
Invertert DPL 114
215
Tilpasset DPL
196
Invertert DPL 105
206
Invertert DPL 115
216
Tilpasset DPL
197
Invertert DPL 106
207
Invertert DPL 116
217
Tilpasset DPL
198
Invertert DPL 107
208
Invertert DPL 117
218
Tilpasset DPL
199
Invertert DPL 108
209
Invertert DPL 118
219
Tilpasset DPL
35
FREKVENS- OG
KODETABELLER
DPL
Norsk
BEGRENSET GARANTI FOR
MOTOROLA
Norsk
BEGRENSET GARANTI FOR
MOTOROLA
DETTE DEKKER IKKE GARANTIEN
•
Feil eller skader som skyldes bruk av
produktet på annen enn normal og vanlig
måte eller at instruksjonene i denne
brukerhåndboken ikke har vært fulgt.
•
Feil eller skader som skyldes misbruk,
uhell eller forsømmelse.
•
Feil eller skader som skyldes feil testing,
bruk, vedlikehold, justering eller andre
typer endringer eller modifikasjoner.
•
Brudd eller skader på antenner med
mindre dette er direkte forårsaket av
material- eller produksjonsfeil.
•
Produkter som er demontert eller reparert
slik at funksjonen påvirkes negativt, eller
slik at tilstrekkelig inspeksjon og testing for
å verifisere et garantikrav hindres.
•
Feil eller skader som skyldes fuktighet,
væske eller søl.
GARANTIINFORMASJON
Den autoriserte Motorola-forhandleren eller
-detaljisten du kjøpte Motorola-toveisradioen
og/eller originaltilbehøret hos, innfrir
garantikrav og/eller sørger for garantiservice.
Returner radioen til forhandleren eller
detaljisten for å kreve garantiservice. Ikke
returner radioen til Motorola. For å være
kvalifisert for å motta garantiservice må du vise
kvittering for kjøpet eller et annet tilsvarende
kjøpsbevis som er merket med kjøpsdatoen.
Serienummeret på toveisradioen må også
være godt synlig. Garantien gjelder ikke hvis
type- eller serienummer på produktet er endret,
slettet, fjernet eller gjort uleselig.
36
Alle plastoverflater og alle andre eksternt
eksponerte deler som er skrapet eller
skadet som følge av normal bruk.
•
Produkter som leies ut på midlertidig basis.
•
Jevnlig vedlikehold og reparasjon eller
bytting av deler på grunn av normal bruk og
slitasje.
BEGRENSET GARANTI FOR
MOTOROLA
•
37
Norsk
KABLER
TILBEHØR
Delenr.
LYDTILBEHØR
TILBEHØR
Delenr.
Beskrivelse
HKKN4027_
CPS-kabelsett
HKKN4028_
CPS-kloningskabelsett
PMKN4179_
CLK-lydkontaktomformer for
CPS
HKLN4602_
Øretelefon med ledningsbasert
Push-to-Talk (PTT)
HKLN4603_
Overvåkningsøretelefon med
enkeltkabel
HKLN4529_
Øretelefon med kort ledning og
enkeltkabel
Delenr.
RLN6242_
Erstatning for akustisk rør med
hurtigfrakobling
PMLN7409_
Standard CLK-lader med
dokking for enkeltenheter
PMLN7081_
Øretelefon med ekstern mikrofon
og PTT (utskiftbare ørepropper)
IXPN4029A
CLP-lader for flere enheter med
ledningssett for EU/Storbritannia
AY000170A01
Ørebøyle for PMLN7081_
PMLN 7392_
CLK-laderadapter for flere
enheter
AY000171A01
Ørepropp S/M/L for
PMLN7081_
BATTERI
Delenr.
HKNN4014_
Norsk
Beskrivelse
38
Beskrivelse
Standard Li-Ion-batteri BT60
1130 mAh
LADERE
Beskrivelse
BÆRETILBEHØR
Delenr.
DEKSEL
Beskrivelse
CL1K fjærbelteklipssett
PMLN5231_R
CL1K magnetisk belteklipssett
PMLN5232_R
CL1K armbåndssett
PMLN5233_R
CL1K håndleddsbåndssett
PMLN7079_R
CL1K festesnorsett
STRØMFORSYNING
Delenr.
15012279001
Beskrivelse
Lydkontaktdeksel
Det kan hende at noe tilbehør er eller ikke er
tilgjengelig på kjøpstidspunktet. Kontakt ditt Motorolakjøpssted, eller gå til
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html for å få
den nyeste informasjonen om tilbehør.
Beskrivelse
25012026001
Bytte av strømmodus,
110–240 V, universell
Mikro-USB
58012029004
Bytte av strømmodus,
110–240 V, Europa
58012029006
Bytte av strømmodus,
110–240 V, Storbritannia/HK
39
TILBEHØR
PMLN7078_R
Delenr.
Norsk
TILBEHØR
Merk:
Norsk
40
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og den stiliserte M-logoen er varemerker eller registrerte
varemerker for Motorola Trademark Holdings, LLC og brukes under lisens.
Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Med enerett.
Uwagi prawne dotyczące oprogramowania typu Open Source:
Niniejszy produkt firmy Motorola zawiera oprogramowanie typu Open Source.
Informacje dotyczące licencji, potwierdzeń, wymaganych informacji o prawach
autorskich oraz innych warunków korzystania znajdują się w dokumentacji
niniejszego produktu firmy Motorola pod adresem:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Przejdź do strony: Centrum zasobów > Informacje o produkcie > Instrukcja obsługi >
Akcesoria.
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 11:41 AM
SPIS TREŚCI
Prawa autorskie do oprogramowania
komputerowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
akumulatorów
i ładowarek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Zalecenia dotyczące bezpiecznej obsługi . . . .6
Krótkie omówienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Części radiotelefonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Wbudowana antena . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Przycisk regulacji głośności (+). . . . . . . . .8
Przycisk INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Przycisk regulacji głośności (–). . . . . . . . .8
Gniazdo kabla do programowania . . . . . .8
Przycisk zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Przycisk MON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Przycisk menu/blokady . . . . . . . . . . . . . . .9
Przycisk PTT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Symbole na wyświetlaczu . . . . . . . . . . . . . . . .9
Informacje podstawowe . . . . . . . . . . . . . .
Włączanie/wyłączanie radiotelefonu . . . . . .
Regulacja głośności. . . . . . . . . . . . . . . .
Wybieranie kanału . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odbieranie połączenia . . . . . . . . . . . . . .
Zasięg rozmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opcje menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
16
17
17
18
19
20
20
21
21
21
21
21
22
23
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . .11
1
Polski
SPIS TREŚCI
Bezpieczeństwo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Akumulatory i ładowarki . . . . . . . . . . . . .
Funkcje i sposoby ładowania
akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacje o akumulatorze
litowo-jonowym . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalowanie akumulatora
litowo-jonowego . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyjmowanie akumulatora
litowo-jonowego . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ładowanie radiotelefonu za pomocą
ładowarki jednostanowiskowej. . . . . .
Ładowanie samego akumulatora. . . . . .
Ładowanie radiotelefonu za pomocą
ładowarki wielostanowiskowej
(wyposażenie opcjonalne) . . . . . . . .
Kontrolki akumulatora na wyświetlaczu
LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wskaźniki LED ładowarki . . . . . . . . . . .
SPIS TREŚCI
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 11:41 AM
Wybieranie kanału . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Rozpoczynanie i kończenie
skanowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Usuwanie kanału zakłócającego. . . . . . .24
Konfigurowanie poziomów blokady
szumów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Przemiennik/obejście przekaźnika . . . . .25
Korzystanie z urządzenia bez użycia
rąk/funkcja VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Z kompatybilnymi akcesoriami VOX . . . .26
Włączanie i wyłączanie funkcji VOX . . . .26
Zapowiedź głosowa . . . . . . . . . . . . . . . .26
Programowanie funkcji. . . . . . . . . . . . . . . .28
Customer Programming Software (CPS) . . .28
Oznaki działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Licznik limitu czasu nadawania. . . . . . . .29
Szybka regulacja głośności. . . . . . . . . . .29
Dźwięk wezwania . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Impuls zwrotny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Klonowanie radiotelefonu za pomocą
kabla CPS do klonowania, nr kat.:
HKKN4028_ (opcjonalne
akcesorium) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Użytkowanie i konserwacja . . . . . . . . . . . .33
Tabele częstotliwości i kodów . . . . . . . . . .34
Polski
2
Kody CTCSS i PL/DPL. . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ograniczona gwarancja firmy Motorola . . . 40
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Akcesoria audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Akumulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przewody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ładowarki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Akcesoria do przenoszenia . . . . . . . . . . . . .
Zasilanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pokrywa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
42
42
42
42
43
43
43
Produkty firmy Motorola opisane w tym
podręczniku mogą obejmować autorskie
oprogramowanie firmy Motorola umieszczone
w pamięci półprzewodnikowej lub na innych
nośnikach. Prawo w Stanach Zjednoczonych
i innych krajach zapewnia firmie Motorola
pewne wyłączne prawa do chronionych
prawem autorskim programów, w tym m.in.
wyłączne prawo do kopiowania lub
reprodukowania w dowolny sposób
chronionego programu. Zgodnie z tym wszelkie
chronione prawem autorskim programy firmy
Motorola zawarte w produktach Motorola
opisanych w tym podręczniku nie mogą być
kopiowane, reprodukowane, modyfikowane,
podlegać inżynierii wstecznej lub być
dystrybuowane w jakikolwiek sposób bez
wyraźnej pisemnej zgody firmy Motorola.
Ponadto zakup produktów firmy Motorola nie
może być uważany za przekazanie – w sposób
bezpośredni, dorozumiany, na podstawie
wcześniejszych oświadczeń lub w jakikolwiek
inny – licencji chronionych prawami autorskimi,
patentami lub zgłoszeniami patentowymi,
należących do firmy Motorola. Wyjątek stanowi
zwykła, niewyłączna, wolna od opłat licencja,
jaka zgodnie z prawem jest skutkiem transakcji
sprzedaży produktu.
3
PRAWA AUTORSKIE DO
OPROGRAMOWANIA KOMPUTEROWEGO
PRAWA AUTORSKIE DO
OPROGRAMOWANIA
KOMPUTEROWEGO
Polski
BEZPIECZEŃSTWO
BEZPIECZEŃSTWO
Polski
INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU
I DZIAŁANIA FAL RADIOWYCH
DWUKIERUNKOWYCH
RADIOTELEFONÓW
PRZENOŚNYCH
UWAGA!
Zgodnie z obowiązującymi normami
i przepisami przed rozpoczęciem korzystania
z urządzenia należy zapoznać się
z dołączonym do urządzenia podręcznikiem
„Informacje na temat bezpieczeństwa produktu
i działania fal radiowych”, który zawiera
instrukcje gwarantujące bezpieczne
użytkowanie, uwagi dotyczące energii
o częstotliwości radiowej oraz instrukcje
umożliwiające sprawdzenie zgodności
urządzenia z odnośnymi normami i regulacjami
prawnymi.
4
Niniejszy dokument zawiera ważne instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa i eksploatacji.
Należy się z nimi dokładnie zapoznać
i zachować na przyszłość.
2.
Korzystanie z akcesoriów niezalecanych
przez firmę Motorola może grozić
pożarem, porażeniem prądem lub
obrażeniami ciała.
3.
Aby zapobiec uszkodzeniu wtyczki
i przewodu elektrycznego, podczas
odłączania ładowarki należy ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód.
4.
Nie należy korzystać z przedłużacza, o ile
nie jest to absolutnie konieczne. Użycie
niewłaściwego przedłużacza może
doprowadzić do pożaru i porażenia
prądem. Upewnij się, że przewód
przedłużacza ma rozmiar 18AWG (jeśli jego
długość wynosi nie więcej niż 100 stóp/
30,48 m) lub 16AWG (jeśli jego długość
wynosi do 150 stóp/45,72 m).
5.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia
prądem lub obrażeń ciała, nie wolno
używać uszkodzonej w jakikolwiek
sposób ładowarki. Należy taką ładowarkę
zabrać do autoryzowanego serwisu
Motorola.
Przed użyciem bazy do ładowania przeczytaj
wszystkie instrukcje i oznaczenia ostrzegawcze
widoczne na
•
ładowarce,
•
akumulatorze oraz
•
radiotelefonie korzystającym
z akumulatora
1.
Aby ograniczyć ryzyko wystąpienia
obrażeń, należy ładować wyłącznie
akumulatory zatwierdzone przez firmę
Motorola. Inne akumulatory mogą
eksplodować, powodując obrażenia ciała
i inne uszkodzenia.
5
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA AKUMULATORÓW
I ŁADOWAREK
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
AKUMULATORÓW
I ŁADOWAREK
Polski
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA AKUMULATORÓW
I ŁADOWAREK
6.
Polski
7.
Nie wolno demontować ładowarki — nie
jest ona przeznaczona do naprawy i nie
są dostępne dla niej części zamienne.
Demontaż ładowarki może prowadzić do
porażenia prądem lub pożaru.
Przed konserwacją lub czyszczeniem
ładowarki należy odłączyć ją od sieci
elektrycznej, aby zapobiec porażeniu
prądem.
ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ OBSŁUGI
•
Podczas ładowania akumulatora należy
wyłączyć radiotelefon.
•
Ładowarka nie nadaje się do użytku na
zewnątrz. Należy jej używać wyłącznie
w suchych miejscach/warunkach.
•
Ładowarkę należy podłączać tylko do
prawidłowo zabezpieczonego
i okablowanego źródła energii elektrycznej
o odpowiednim napięciu (zgodnie z opisem
podanym na produkcie).
6
•
Ładowarkę należy odłączać od zasilania
poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu
zasilającego z gniazdka.
•
Gniazdko elektryczne, do którego jest
podłączone omawiane urządzenie,
powinno znajdować się obok urządzenia
i być łatwo dostępne.
•
W przypadku urządzenia wyposażonego
w bezpieczniki elementy zamienne muszą
być zgodne z typem i wartością
znamionową podanymi w instrukcji obsługi
urządzenia.
•
Maksymalna temperatura otoczenia wokół
zasilacza nie może przekraczać 40°C
(104°F).
•
Moc wyjściowa źródła zasilania nie może
przekraczać wartości podanych na
etykiecie umieszczonej na spodzie
ładowarki.
•
Przewód należy umieścić tak, aby nie
można było po nim deptać, aby nikt się
o niego nie potykał i aby nie był narażony
na działanie wody, uszkodzenia
i naprężenia.
KRÓTKIE OMÓWIENIE
Wbudowana antena
Mikrofon
KRÓTKIE OMÓWIENIE
CZĘŚCI RADIOTELEFONU
Gniazdo kabla do
programowania
Głośnik
Przycisk zasilania
Przycisk regulacji
głośności (+)
Przycisk INFO
Przycisk regulacji
głośności (–)
Wyświetlacz LED
Przycisk MON
Przycisk menu/
blokady
Przycisk PTT
(Push-to-Talk)
7
Polski
KRÓTKIE OMÓWIENIE
Wbudowana antena
Antena radiotelefonu CLK446 jest
zamontowana na stałe.
Mikrofon
Podczas wysyłania komunikatu należy mówić
wyraźnie do mikrofonu.
Przycisk regulacji głośności (+)
Krótkie naciśnięcie – stopniowe zwiększenie
głośności.
Uwaga: Ten przycisk umożliwia przewijanie
elementów menu w trybie Menu.
Długie naciśnięcie – ciągłe zwiększenie
głośności.
Przycisk INFO
Krótkie naciśnięcie – wyświetla i sygnalizuje
bieżący kanał i poziom naładowania
akumulatora.
Aby zatrzymać wyświetlanie informacji o stanie
oraz zapowiedź głosową, naciśnij ponownie
ten przycisk. Radiotelefon powróci do trybu
bezczynności.
Przycisk regulacji głośności (–)
Krótkie naciśnięcie – stopniowe zmniejszenie
głośności.
Polski
8
Uwaga: Ten przycisk umożliwia przewijanie
elementów menu w trybie Menu.
Długie naciśnięcie – ciągłe zmniejszenie
głośności.
Gniazdo kabla do programowania
To gniazdo służy do podłączania akcesoriów,
takich jak mikrofon, kabel do programowania,
kabel do klonowania oraz innych
zatwierdzonych akcesoriów.
Przycisk zasilania
Długie/krótkie naciśnięcie – włączenie/
wyłączenie radiotelefonu.
Przycisk zasilania uruchamia inne funkcje, gdy
zostanie naciśnięty razem z innymi
przyciskami.
• Po naciśnięciu go wraz z przyciskiem
regulacji głośności (+) radiotelefon
zostanie włączony w trybie przywracania
ustawień fabrycznych.
• Po naciśnięciu wraz z przyciskiem INFO
radiotelefon uruchomi się w trybie klonowania.
• Po naciśnięciu wraz z przyciskiem
regulacji głośności (–) radiotelefon
ustanawia połączenie z podłączonym
komputerem.
SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU
Krótkie naciśnięcie – wysyła dźwięk wywołania.
Długie naciśnięcie – radiotelefon monitoruje
aktywność na kanale.
Poniższe ikony ukazują się na wyświetlaczu
LED radiotelefonu.
Przycisk menu/blokady
Krótkie naciśnięcie – radiotelefon przechodzi do
menu. Ponownie naciśnij przycisk, aby przejść
od jednego ustawienia menu do innego.
Długie naciśnięcie – blokuje i odblokowuje
przyciski radiotelefonu, za wyjątkiem przycisków
regulacji głośności i przycisku PTT.
KRÓTKIE OMÓWIENIE
Przycisk MON
Funkcja jest włączona
Ta ikona wskazuje, że funkcja jest
włączana.
Funkcja wyłączona
Ta ikona wskazuje, że funkcja jest
wyłączana.
Przycisk PTT
Naciśnij i przytrzymaj przycisk PTT,
a następnie mów do mikrofonu. Aby słuchać,
zwolnij przycisk PTT.
W zależności od ustawień zaprogramowanych
w oprogramowaniu CPS (Customer
Programming Software) przycisk PTT może
również funkcjonować jako przycisk szybkiej
zmiany głośności.
Odbiór
Wskazuje, że radiotelefon znajduje
się w trybie odbioru.
Nadawanie
Wskazuje, że radiotelefon nadaje.
9
Polski
KRÓTKIE OMÓWIENIE
Kanał
Wskazuje numer kanału, z którego
obecnie korzysta radiotelefon.
Uwaga: Ikona na wyświetlaczu
różni się zależnie od
bieżącego kanału
radiotelefonu.
Skanowanie
Oznacza funkcję skanowania
w ustawieniu Menu.
Poziom blokady szumów
Wskazuje ustawienie poziomu
blokady szumów. Istnieją trzy
poziomy blokady szumów.
Dostęp przemiennika
Przełącz, aby włączyć/wyłączyć
tryb przemiennika.
VOX
Inicjuje połączenie głośnomówiące
za pomocą głosu.
Polski
10
Zapowiedź głosowa
Jeśli ta funkcja jest aktywna,
radiotelefon sygnalizuje
wykonywane operacje za pomocą
dźwięków.
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Brak zasilania
Podczas rozmowy na danym
kanale słychać inne rozmowy
lub hałasy
Spróbuj tego...
Naładuj lub wymień akumulator litowo-jonowy.
Praca w bardzo niskich / wysokich temperaturach może mieć wpływ na
długość pracy akumulatora.
Patrz „Informacje dotyczące bezpieczeństwa akumulatorów i ładowarek” na str. 5.
Sprawdź, czy ustawiono kod eliminacji zakłóceń.
Mogą być używane częstotliwość lub kod eliminacji zakłóceń.
Zmień ustawienia: zmień częstotliwości lub kody dla wszystkich radiotelefonów.
Upewnij się, że urządzenie korzysta z prawidłowej częstotliwości i kodu
podczas nadawania.
Patrz „Tabele częstotliwości i kodów” na str. 34.
Wiadomość szyfrowana
Kod szyfrowania mógł zostać włączony i/lub jego ustawienia nie zgadzają się
z ustawieniami pozostałych radiotelefonów.
Zbyt niska jakość dźwięku
Ustawienia radiotelefonu mogły zostać źle dopasowane. Dokładnie sprawdź,
czy częstotliwości, kody i pasma są identyczne dla wszystkich urządzeń.
11
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Objaw
Polski
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Objaw
Spróbuj tego...
Ograniczony zasięg rozmowy
Konstrukcje stalowe, betonowe, gęsta roślinność, duża liczba budynków czy
pojazdów mogą powodować zmniejszony zasięg. Aby poprawić jakość
nadawania, poszukaj miejsca o jak najmniejszej liczbie przeszkód pomiędzy
osobami korzystającymi z radiotelefonów.
Noszenie urządzenia w pobliżu ciała, np. w kieszeni lub na pasku również
przyczynia się do zmniejszenia jego zasięgu. Zmień położenie radiotelefonu.
Aby wzmocnić zasięg urządzenia, zwiększ jego moc i zredukuj liczbę
przeszkód podczas transmisji. Urządzenia korzystające z pasma UHF
zapewniają większy zasięg w budynkach przemysłowych i komercyjnych.
Zwiększenie mocy przekłada się na lepszy zasięg sygnału i większą
odporność na przeszkody.
Patrz „Zasięg rozmów” na str. 22.
Nie można nadawać lub
odbierać komunikatów
Polski
12
Podczas nadawania pamiętaj, żeby całkowicie docisnąć przycisk PTT.
Upewnij się, że wszystkie radiotelefony mają te same ustawienia dla kanału,
częstotliwości, kodu eliminacji zakłóceń i kodu szyfrowania. Patrz „Tabele
częstotliwości i kodów” na str. 34, aby uzyskać więcej informacji.
Naładuj, wymień akumulatory lub popraw ich ułożenie. Patrz „Informacje
o akumulatorze litowo-jonowym” na str. 15.
Przeszkody i praca wewnątrz budynków czy pojazdów może powodować
zakłócenia. Zmień lokalizację. Patrz „Zasięg rozmów” na str. 22.
Upewnij się, że radiotelefon nie pracuje w trybie skanowania. Patrz
„Rozpoczynanie i kończenie skanowania” na str. 23 i „Usuwanie kanału
zakłócającego” na str. 24
Objaw
Spróbuj tego...
Radiotelefony są zbyt blisko siebie; muszą one znajdować się w odległości
Duży poziom szumów lub
1,5 m od siebie.
Urządzenia są zbyt daleko od siebie lub znajdują się między nimi przeszkody
zakłócające nadawanie.
Naładuj lub wymień akumulator.
Słaby akumulator
Praca w bardzo niskich/wysokich temperaturach wpływa na długość pracy
akumulatora.
Patrz „Informacje o akumulatorze litowo-jonowym” na str. 15.
Sprawdź, czy akumulator lub radiotelefon zostały prawidłowo podłączone.
Zobacz, czy styki akumulatora/ładowarki są czyste i przylegają prawidłowo.
Dioda LED ładowarki nie miga
Patrz, „Ładowanie radiotelefonu za pomocą ładowarki jednostanowiskowej”
na str. 17, „Ładowanie radiotelefonu za pomocą ładowarki
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
zakłóceń
wielostanowiskowej (wyposażenie opcjonalne)” na str. 19 i „Instalowanie
akumulatora litowo-jonowego” na str. 16.
Pomimo włożenia nowych
akumulatorów świeci się
Patrz „Instalowanie akumulatora litowo-jonowego” na str. 16 i „Informacje
kontrolka dla niskiego
o akumulatorze litowo-jonowym” na str. 15.
poziomu naładowania
13
Polski
Objaw
Spróbuj tego...
Prawdopodobnie funkcja VOX jest wyłączona.
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Nie można skorzystać z
Polski
funkcji VOX
Skorzystaj z oprogramowania CPS, aby sprawdzić, czy poziom czułości
funkcji VOX nie został ustawiony na „0”.
Dodatkowe urządzenie nie działa lub jest niekompatybilne.
Patrz „Korzystanie z urządzenia bez użycia rąk/funkcja VOX” na str. 26.
Sprawdź, czy ładowarka została właściwie podłączona do źródła zasilania.
Akumulator nie ładuje się,
Patrz „Ładowanie radiotelefonu za pomocą ładowarki jednostanowiskowej”
mimo że został podłączony do
na str. 17 i „Ładowanie samego akumulatora” na str. 18
ładowarki na dłuższy czas.
Sprawdź działanie kontrolek ładowarki, aby upewnić się, czy nie wystąpił
problem z akumulatorem. Patrz „Wskaźniki LED ładowarki” na str. 20.
Uwaga: Jeżeli dana funkcja radiotelefonu nie odpowiada domyślnym lub wstępnie zaprogramowanym
wartościom, sprawdź, czy nie została zmodyfikowana za pomocą oprogramowania CPS
i indywidualnego profilu.
14
AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
FUNKCJE I SPOSOBY ŁADOWANIA
AKUMULATORÓW
Informacje o akumulatorze litowo-jonowym
Radiotelefon CLK446 wyposażono w nadający
się do ładowania akumulator litowo-jonowy.
Aby zapewnić optymalną pojemność
i wydajność pracy akumulatora, przed
pierwszym użyciem należy go w pełni
naładować.
15
AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
Radiotelefon CLK446 posiada akumulator
litowo-jonowy o pojemności 1130 mAh.
Długość czasu pracy akumulatora zależy od
kilku czynników. Jedną z najważniejszych
kwestii jest nadmierne ładowanie i średni
zakres rozładowania dla każdego cyklu
ładowania. Zazwyczaj im dłuższy czas
nadmiernego ładowania i im większy średni
zakres rozładowania, tym bardziej zmniejszy
się żywotność akumulatora. Na przykład
akumulator ładowany kilka razy dziennie ponad
stan i rozładowywany w 100% będzie mieć
mniejszą żywotność, niż taki, którego dzienne
rozładowanie wyniesie 50%, a czas
nadmiernego ładowania będzie krótszy. Co
więcej, akumulator korzystający z minimum
nadmiernego ładowania i rozładowywany
średnio w 25% wytrzymuje jeszcze dłużej.
Polski
AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
Akumulatory firmy Motorola zostały
zaprojektowane do użytku w połączeniu
z przeznaczoną do nich ładowarką. Ładowarki
innych firm mogą uszkodzić akumulator
i spowodować utratę jego gwarancji. W miarę
możliwości ładowanie powinno odbywać się
w temperaturze pokojowej (ok. 25°C).
Wykonywanie tej czynności w chłodnych
warunkach (poniżej 10°C) może doprowadzić
do wycieku elektrolitu i uszkodzenia
akumulatora. Z kolei ładowanie w wysokich
temperaturach (powyżej 35°C) zmniejsza
pojemność akumulatora, skracając czas pracy
radiotelefonu. Ładowarki firmy Motorola
posiadają wbudowany czujnik temperatury,
który gwarantuje, że ładowanie będzie
przebiegać w prawidłowym zakresie
temperatur.
Instalowanie akumulatora litowo-jonowego
Rysunek 1: Delikatnie
naciśnij i zsuń tylną
pokrywę w dół.
1.
2.
3.
Polski
16
Rysunek 2: Włóż
akumulator i upewnij się,
że rowki akumulatora są
dopasowane do rowków
w radiotelefonie.
Wyłącz radiotelefon.
Aby zdjąć tylną pokrywę radiotelefonu,
delikatnie dociśnij tylną pokrywę i przesuń
w dół.
Włóż akumulator, dopasowując rowki
w akumulatorze do rowków w radiotelefonie
i dociśnij go. Spójrz na Rysunek 1.
Uwaga: Aby uzyskać więcej informacji o czasie
pracy akumulatorów litowo-jonowych, patrz
„Informacje o akumulatorze litowo-jonowym”
na str. 15.
Ładowanie radiotelefonu za pomocą
ładowarki jednostanowiskowej
1.
2.
3.
Wyłącz radiotelefon.
Delikatnie dociśnij tylną pokrywę radiotelefonu
i przesuń ją w dół.
Podnieś i wyjmij akumulator z radiotelefonu.
Rysunek 3: Podłączanie radiotelefonu do
ładowarki jednostanowiskowej
AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
Wyjmowanie akumulatora litowo-jonowego
Naciśnij przycisk logo
„M” i odciągnij
ładowarkę
jednostanowiskową
od radiotelefonu.
Rysunek 4: Odłączanie radiotelefonu od
ładowarki jednostanowiskowej
17
Polski
1.
AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
2.
3.
4.
Upewnij się, że radiotelefon jest wyłączony
przed podłączeniem go do ładowarki.
Podłącz radiotelefon do ładowarki w taki
sposób, by można było usłyszeć kliknięcie.
Spójrz na Rysunek 3.
Podłącz adapter AC do gniazdka elektrycznego.
Aby odłączyć radiotelefon od ładowarki,
wyciągnij go z ładowarki, naciskając logo
.
Spójrz na Rysunek 4.
Ładowanie samego akumulatora
Rysunek 5: Włóż
akumulator do
ładowarki
jednostanowiskowej.
Polski
18
Rysunek 6: Akumulator
jest podłączony do
ładowarki
jednostanowiskowej
1.
2.
3.
Wyjmij akumulator z radiotelefonu.
Włóż akumulator do ładowarki
jednostanowiskowej.
Podłącz adapter AC do gniazdka
elektrycznego.
Ładowanie radiotelefonu za pomocą
ładowarki wielostanowiskowej
(wyposażenie opcjonalne)
1.
2.
Adapter
3.
Rysunek 7: Podłącz adapter do ładowarki
wielostanowiskowej
Adapter
Radiotelefon
4.
5.
6.
Umieść ładowarkę na płaskiej powierzchni lub
zamocuj ją na ścianie.
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazda ładowarki wielostanowiskowej.
Podłącz przewód zasilający do gniazdka
elektrycznego, a następnie podłącz go do
ładowarki.
Włóż adapter do ładowarki.
Wyłącz radiotelefon.
Przymocuj radiotelefon do adaptera.
AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
Ładowarka wielostanowiskowa (MUC) pozwala
na ładowanie do 6 radiotelefonów. Do każdego
z sześciu gniazd można podłączyć jeden
radiotelefon (z włożoną baterią). Ładowarka
wielostanowiskowa posiada kieszenie do
przechowywania słuchawek.
Uwaga: Ładowarka wielostanowiskowa może być
również wykorzystywana do ładowania
samego akumulatora. Aby naładować
akumulator, włóż go do adaptera,
a następnie podłącz adapter do ładowarki
wielostanowiskowej.
Rysunek 8: Przymocuj radiotelefon do
adaptera.
19
Polski
Kontrolki akumulatora na wyświetlaczu LED
Ikona
Komentarze
Wskaźniki LED ładowarki
Tab. 1: Wskaźnik LED ładowarki
AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
Status
Akumulator jest w pełni
naładowany
Poziom naładowania
akumulatora jest średni
Poziom naładowania
akumulatora jest niski
Poziom naładowania
akumulatora jest krytycznie
niski. Sygnał dźwiękowy będzie
emitowany co 2 minuty.
Polski
20
Dioda LED
Ładowanie
Stałe
czerwone
światło
Trwa ładowanie
Ładowanie
zakończone
Stałe zielone
światło
Akumulator jest
w pełni
naładowany.
Migające
czerwone
światło
Akumulator
przed włożeniem
uległ awarii.
Ponowne
włożenie
akumulatora
może rozwiązać
ten problem.
Awaria
akumulatora
Objaśnienie poniższych elementów sterujących –
zob. „Części radiotelefonu” na str. 7
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
RADIOTELEFONU
Aby włączyć radiotelefon, naciśnij przycisk
zasilania. Na wyświetlaczu przez pięć sekund
będzie wyświetlany kanał.
Aby wyłączyć radiotelefon, naciśnij
i przytrzymaj przycisk zasilania.
Regulacja głośności
Aby zwiększyć głośność, naciśnij przycisk
regulacji głośności (+). Aby zwiększyć
głośność w sposób ciągły, naciśnij i przytrzymaj
przycisk regulacji głośności (+).
Notatki:Podczas regulacji głośności lub podczas
korzystania z dużej głośności urządzenia
nie trzymaj go zbyt blisko ucha.
Wybieranie kanału
1.
Naciśnij przycisk menu.
Numer kanału zacznie migać na
wyświetlaczu.
2.
Naciśnij przycisk regulacji głośności
(+/–), aby wybrać żądany kanał.
Na wyświetlaczu przez pięć sekund
będzie wyświetlana nazwa kanału.
3.
Naciśnij przycisk PTT, aby potwierdzić
wybrany kanał.
Odbieranie połączenia
1.
Wybierz kanał, naciskając przycisk menu,
po czym naciskaj przycisk regulacji
głośności (+/–) aż do uzyskania żądanej
wartości.
Na wyświetlaczu przez pięć sekund
będzie wyświetlana nazwa kanału.
2.
Upewnij się, że przycisk PTT jest
zwolniony, i posłuchaj, czy na kanale nie
słychać aktywności głosowej.
3.
Aby odebrać, ustaw radiotelefon pionowo
w odległości od 2,5 do 5 cm (1–2 cale) od
ust. Naciśnij przycisk PTT, aby mówić,
albo zwolnij go, aby słuchać.
21
Polski
INFORMACJE PODSTAWOWE
INFORMACJE
PODSTAWOWE
INFORMACJE PODSTAWOWE
Zasięg rozmów
Radiotelefon CLK446 zaprojektowano z myślą
o jak największej wydajności i zasięgu
transmisji w terenie. Zalecamy korzystanie
z radiotelefonów w odległości nie mniejszej niż
1,5 m, co pozwoli uniknąć zakłóceń. Przy
niskiej mocy zasięg radiotelefonu CLK446
pokrywa obszar ok. 7400 metrów
kwadratowych (80 000 stóp kwadratowych)
i 6 pięter, a przy dużej mocy obszar ok.
9300 metrów kwadratowych (100 000 stóp
kwadratowych) i 10 pięter.
Zasięg rozmowy zależy od terenu. Wpływają
na niego betonowe konstrukcje, gęsta
roślinność i używanie radiotelefonów wewnątrz
budynków lub pojazdów. Optymalny zasięg na
otwartej i płaskiej przestrzeni wynosi do 9 km.
Średni zasięg jest dostępny, jeśli między
urządzeniami znajdują się budynki i drzewa.
Aby nawiązać poprawną łączność
dwukierunkową, kanał, częstotliwość i kody
eliminacji zakłóceń muszą być takie same
w obu radiotelefonach. Ustawienia zależą od
profilu, który został zaprogramowany
i zapisany w danym urządzeniu:
Polski
22
1.
2.
3.
4.
Kanał: bieżący kanał radiowy radiotelefonu
zależny od modelu radiotelefonu.
Częstotliwość: częstotliwość używana
przez radiotelefon do nadawania
i odbierania.
Kod eliminacji zakłóceń: kody te
pomagają minimalizować zakłócenia,
zapewniając wybór kombinacji kodów.
Kod szyfrowania: kody
uniemożliwiające podsłuchanie transmisji
przez osoby, które nie korzystają
z odpowiedniego kodu.
Aby przejść do menu radiotelefonu, naciśnij
przycisk MENU. Jeśli funkcja Zapowiedź
głosowa jest włączona, usłyszysz komunikat
„Menu główne”.
Użyj przycisków regulacji głośności (+/–) do
przewijania elementów menu.
Na wyświetlaczu LED widoczna jest ikona
i ustawienie bieżącej konfigurowalnej funkcji.
Funkcje, które można skonfigurować w
radiotelefonie, wymieniono poniżej:
•
Kanał
•
Skanowanie
•
Poziom blokady szumów
•
Dostęp przemiennika
•
VOX
•
Zapowiedź głosowa
Wybieranie kanału
Funkcja ta jest pierwszą funkcją w menu
radiotelefonu. Numery kanałów, które mogą
być obsługiwane przez wyświetlacz, to kanały
od 1 do 20.
Aby zmienić kanał, naciśnij przycisk regulacji
głośności (+/–).
Aby wybrać kanał, naciśnij przycisk PTT lub
poczekaj, aż wyświetlacz powróci do ekranu
głównego. Wyświetlacz LED pokazuje numer
nowego kanału.
Rozpoczynanie i kończenie skanowania
Funkcja skanowania pozwala monitorować
kanały i wykrywać prowadzone rozmowy. Gdy
radiotelefon wykrywa transmisję, zatrzymuje
skanowanie i przechodzi do aktywnego kanału.
W ten sposób można słuchać wypowiedzi
i dołączyć do rozmowy bez konieczności
zmiany kanału.
Aby włączyć funkcję skanowania, naciśnij
i przytrzymaj przycisk MENU aż zostanie
wyświetlona ikona skanowania. Naciśnij
przycisk regulacji głośności (+/–), aby
włączyć lub wyłączyć funkcję skanowania.
Radiotelefon skanuje tylko kanały
zaprogramowane na liście skanowania dla
każdego kanału. Kanały zapisane na liście
skanowania można zmienić za pomocą
oprogramowania CPS (Customer
Programming Software).
23
Polski
INFORMACJE PODSTAWOWE
OPCJE MENU
INFORMACJE PODSTAWOWE
Radiotelefon nie opuści automatycznie trybu
skanowania po upływie czasu oczekiwania
menu. Aby wyjść z trybu skanowania, naciśnij
przycisk MENU, aż zostanie wyświetlona ikona
skanowania. Naciśnij przycisk regulacja
głośności Przycisk (+/-), aby wyłączyć funkcję
skanowania.
Aby wstrzymać skanowanie i wrócić do menu,
naciśnij przycisk MENU.
Usuwanie kanału zakłócającego
Funkcja Usuwanie kanału zakłócającego
pozwala tymczasowo usuwać kanały z listy
skanowania. Jest to przydatne w przypadku
„nieistotnych” z punktu widzenia użytkownika
rozmów na danym kanale, które niepotrzebnie
wydłużają czas skanowania.
Usuwanie wpisu z listy skanowania:
•
•
Polski
Przejdź do trybu skanowania, naciskając
przycisk MENU. Przejdź do funkcji
skanowania i włącz skanowanie za pomocą
przycisku regulacji głośności (+/–).
Poczekaj aż urządzenie przestanie
odbierać sygnał kanału do usunięcia.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MON,
aby usunąć wybrany kanał.
24
Dany kanał nie zostanie znaleziony ponownie
do momentu wyjścia z trybu wyszukiwania
poprzez krótkie naciśnięcie przycisku PTT lub
poprzez ponowne uruchomienie radiotelefonu.
Konfigurowanie poziomów blokady szumów
Można dostosować poziom blokady szumów
radiotelefonu, aby eliminować niepożądane
połączenia z niskim natężeniem sygnału lub
kanały, w których występuje podwyższony
poziom zakłóceń.
Naciśnij przycisk MENU, aż na wyświetlaczu
pojawi się ikona blokady szumów. Aby wybrać
poziom blokady szumów, naciśnij przycisk
regulacji głośności (+/–).
Istnieją trzy poziom blokady szumów. Domyślny
poziom blokady szumów to Poziom 2. Poziomy
są wskazywane przez następujące ikony:
Poziom 1
Poziom 2
Poziom 3
przycisku PTT będzie słychać ton
nieprawidłowego przycisku.
INFORMACJE PODSTAWOWE
Aby zapisać poziom blokady szumów i wyjść
z menu, naciśnij przycisk PTT.
Przemiennik/obejście przekaźnika
Ten radiotelefon może nadawać w trybie
przemiennika, co przekłada się na zwiększenie
zasięgu transmisji. Jeśli funkcja ta jest
włączona, radiotelefon nadaje i odbiera na
ustawionych kanałach przemiennika. Gdy tryb
przemiennika jest wyłączony, radiotelefon
nadaje w trybie obejścia przekaźnika, co wiąże
się z tym, że radiotelefon nadaje na tej samej
częstotliwości, co częstotliwość odbioru (Rx).
Ta funkcja jest dostępna tylko na wybranych
kanałach, które zaprogramowano za pomocą
oprogramowania CPS i dla których włączono
funkcję przemiennika.
Na kanałach, dla których skonfigurowano
funkcję przemiennika, naciśnij przycisk MENU
i przycisk regulacji głośności (+/–) aż na
wyświetlaczu pojawi się ikona przemiennika,
aby włączyć funkcję przemiennika.
Aby zapisać ustawienie przemiennika, naciśnij
przycisk PTT.
Uwaga: Jeśli tryb przemiennika jest nieaktywny
dla wybranego kanału, po naciśnięciu
25
Polski
INFORMACJE PODSTAWOWE
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA BEZ
UŻYCIA RĄK/FUNKCJA VOX
Radiotelefon CLK446 może pracować w trybie
głośnomówiącym (VOX), gdy zastosowane
zostaną akcesoria kompatybilne z funkcją VOX.
Z kompatybilnymi akcesoriami VOX
Domyślne ustawienie czułości funkcji VOX to
poziom średni („2”). Zanim skorzystasz
z funkcji VOX, zmień poziom czułości na inny
niż „2”, korzystając z oprogramowania CPS.
Następnie wykonaj poniższe czynności:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Polski
Wyłącz radiotelefon.
Otwórz pokrywę dla akcesoriów.
Umieść wtyczkę akcesorium audio
w porcie akcesoriów.
Włącz radiotelefon.
Zmniejsz głośność radiotelefonu, zanim
umieścisz akcesorium w pobliżu ucha.
Zacznij mówić do mikrofonu, aby
rozpocząć nadawanie. Gdy skończysz
mówić, urządzenie automatycznie
przejdzie w tryb odbierania.
Funkcję VOX można tymczasowo
wyłączyć, naciskając przycisk PTT lub
wyjmując wtyczkę akcesorium audio.
26
Uwaga: Aby zamówić akcesoria do
radiotelefonu, skontaktuj się
z punktem sprzedaży produktów
firmy Motorola
Włączanie i wyłączanie funkcji VOX
Naciśnij przycisk menu, aż zostanie
wyświetlona ikona funkcji VOX. Aby włączyć
lub wyłączyć funkcję VOX, naciśnij przycisk
regulacji głośności (+/–).
Aby zapisać ustawienia funkcji VOX i wyjść
z menu, naciśnij przycisk PTT.
Poziom funkcji VOX można ustawić za pomocą
oprogramowania CPS.
Zapowiedź głosowa
Ta funkcja umożliwia podanie przez
radiotelefon słyszalnej informacji o jego
działaniach. Funkcja zapowiedzi głosowych
jest domyślnie włączona.
Aby zmienić ustawienie zapowiedzi głosowej,
naciśnij przycisk MENU, aż na wyświetlaczu
zostanie wyświetlona ikona zapowiedzi
głosowej. Aby włączyć lub wyłączyć funkcję
Zapowiedź głosowa, naciśnij przycisk
regulacji głośności (+/–).
INFORMACJE PODSTAWOWE
Radiotelefon obsługuje 10 języków. Język
zapowiedzi głosowych można zmienić za
pomocą oprogramowania CPS.
27
Polski
PROGRAMOWANIE FUNKCJI
PROGRAMOWANIE
FUNKCJI
Aby w prosty sposób programować wszystkie
funkcje radiotelefonu, zaleca się użycie
oprogramowania CPS (Customer Programming
Software), kabla CPS oraz konwertera wtyczki
audio CLK dla oprogramowania CPS.
Oprogramowanie CPS jest dostępne do
pobrania za darmo pod adresem:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS)
1.
2.
Polski
Aby zaprogramować funkcje, podłącz
radiotelefon CLK446 do komputera
z zainstalowanym oprogramowaniem
CPS za pomocą kabla CLK CPS (nr kat.:
HKKN4028_) oraz konwertera wtyczki
audio CLK dla oprogramowania CPS
(nr kat.: PMKN4179_).
Naciśnij jednocześnie przycisk zasilania
i przycisk regulacji głośności (–), aby
28
3.
ustanowić połączenie z podłączonym
komputerem.
Po podłączeniu radiotelefonu należy
uruchomić oprogramowanie CPS
i wybrać opcję „Odczyt” na pasku
narzędzi, aby uzyskać profil
radiotelefonu.
Oprogramowanie CPS pozwala konfigurować
częstotliwości, kody PL / DPL i funkcje takie
jak: lista skanowania, limit czasu oczekiwania,
tony wywołania, impuls zwrotny, podpowiedzi
głosowe itp. Oprogramowanie CPS to bardzo
przydatne narzędzie, które pozwala również
blokować programowanie z poziomu
przedniego panelu lub ograniczać zakres
zmian konkretnych funkcji (np. aby uniknąć
przypadkowego usunięcia ustalonych
wartości). Aplikacja zapewnia również
zabezpieczenia, umożliwiając ustawienie hasła
dla zarządzania profilem radiotelefonu. Więcej
informacji znajdziesz w tabeli podsumowania
funkcji na końcu tej instrukcji.
Uwaga: (*) kabel CLK CPS, nr kat.:
HKKN4027_, jest akcesorium
sprzedawanym oddzielnie. Skontaktuj
się z punktem sprzedaży produktów
Motorola, aby dowiedzieć się więcej.
Licznik limitu czasu nadawania
Gdy radiotelefon jest w stanie bezczynności,
wyświetlacz LED zaświeci się 7 sekund po
ostatniej wykrytej czynności. Wyświetlacz
zostanie podświetlony na 0,6 sekundy, aby
zasygnalizować, że radiotelefon jest nadal
włączony, ale znajduje się w trybie bezczynności.
Pozwala ustalić czas nadawania ciągłego,
po którym transmisja zostaje automatycznie
przerwana. Domyślnie jest to 60 sekund.
Możesz zmienić to ustawienie za pomocą
oprogramowania CPS.
Na poniższej ilustracji pokazano animację
funkcji „Oznaki działania”.
Szybka regulacja głośności
Ta funkcja umożliwia zmianę głośności
dźwięku z bieżącego poziomu do wstępnie
ustawionego poziomu poprzez naciśnięcie
przycisku PTT.
Gdy ta funkcja jest włączona, przycisk PTT
działa jako przycisk szybkiej regulacji
głośności, gdy do radiotelefonu podłączono
akcesoria audio.
Głośność zostaje zmniejszona lub zwiększona
do wstępnie określonej wartości po naciśnięciu
przycisku PTT. Wartości te można wybrać
w oprogramowaniu CPS.
Po wyłączeniu tej funkcji przycisk PTT pełni
rolę przycisku nadawania.
29
Polski
PROGRAMOWANIE FUNKCJI
Oznaki działania
PROGRAMOWANIE FUNKCJI
Dźwięk wezwania
KLONOWANIE RADIOTELEFONÓW
Funkcja ta pozwala wysyłać dźwięk do innych
radiotelefonów na tym samym kanale, aby
powiadomić je o rozpoczęciu nadawania głosu
lub powiadomić je bez transmisji głosu.
Możesz sklonować profil radiotelefonu CLK446
z radiotelefonu źródłowego do docelowego.
Aby użyć tej funkcji, należy zaprogramować
tony wywołań w oprogramowaniu CPS. Dźwięk
wywołania może być wysyłany podczas
transmisji, przez naciśnięcie przycisku MON.
Impuls zwrotny
Pozwala wyeliminować niepożądane szumy
(squelch tail) podczas utraty sygnału.
Radiotelefon źródłowy: radiotelefon do
sklonowania.
•
Radiotelefon docelowy: radiotelefon, do
którego zostanie skopiowana konfiguracja
radiotelefonu źródłowego.
Klonowania można dokonać za pomocą jednej
z następujących metod:
•
Klonowanie za pomocą kabla łączącego
radiotelefon z innym radiotelefonem
(opcjonalne akcesorium).
•
Klonowanie za pomocą oprogramowania
CPS (do pobrania za darmo).
Uwagi:
•
•
Polski
•
Na poprzednich stronach opisano tylko
niektóre funkcje oprogramowania CPS.
Jego możliwości są znacznie większe.
Więcej informacji zawiera plik pomocy
oprogramowania CPS.
Zakres dostępnych funkcji oprogramowania
różni się w zależności od modelu
urządzenia.
30
Klonowanie radiotelefonu za pomocą kabla
CPS do klonowania, nr kat.: HKKN4028_
(opcjonalne akcesorium)
Instrukcje obsługi
1.
Zanim rozpoczniesz klonowanie upewnij
się, że:
•
3.
4.
5.
6.
Jeżeli klonowanie zakończy się
sukcesem, radiotelefon wyda ton
zaliczenia, a ikona klonowania „C” na
wyświetlaczu przestanie migać.
Jeśli podczas klonowania wystąpi błąd,
na wyświetlaczu będzie migać ikona „E”.
Zresetuj radiotelefon i ponownie uruchom
tryb klonowania.
Po zakończeniu procedury klonowania
ponownie uruchom radiotelefony, aby
opuścić tryb klonowania.
31
Polski
PROGRAMOWANIE FUNKCJI
•
2.
Obydwa urządzenia korzystają z w pełni
naładowanych akumulatorów.
Wyłącz radiotelefony.
Podłącz jeden koniec kabla do
radiotelefonu źródłowego, a drugi koniec
do radiotelefonu docelowego.
Aby włączyć oba radiotelefony (źródłowy
i docelowy) w trybie klonowania, naciśnij
jednocześnie przycisk INFO i przycisk
zasilania.
Na wyświetlaczu LED pojawi się ikona
klonowania.
Naciśnij przycisk regulacji głośności
(+/–), aby włączyć klonowanie,
a następnie naciśnij przycisk PTT,
aby potwierdzić operację.
Ikona klonowania „C” będzie migać na
wyświetlaczu.
Wszystkie dane, które można
dostosować, zostaną przesłane
z radiotelefonu źródłowego do
radiotelefonu docelowego za
pośrednictwem kabla do klonowania.
PROGRAMOWANIE FUNKCJI
Co zrobić, jeśli klonowanie
zakończy się niepowodzeniem
Na wyświetlaczu zacznie migać ikona „E”
informująca o tym, że proces klonowania nie
powiódł się. W przypadku niepowodzenia
klonowania wykonaj następujące czynności
przed ponowną próbą:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Polski
Sprawdź, czy akumulatory są w pełni
naładowane.
Sprawdź, czy kabel jest właściwie
podłączony do obydwu radiotelefonów.
Sprawdź, czy akumulator został
prawidłowo podłączony.
Upewnij się, że na stykach stacji
dokującej lub radiotelefonu nie ma
zabrudzeń.
Sprawdź, czy urządzenie źródłowe
znajduje się w trybie klonowania,
a radiotelefon docelowy jest włączony.
Upewnij się, że obydwa radiotelefony
obsługują to samo pasmo częstotliwości,
region oraz mają tę samą moc
nadawania.
32
Podczas zamawiania kabla CPS do
klonowania, skorzystaj z jego numeru
katalogowego: HKKN4028_. Aby uzyskać
więcej informacji na temat akcesoriów, patrz
„Akcesoria” na str. 42.
UŻYTKOWANIE
I KONSERWACJA
Nie zanurzaj w wodzie.
Nie używaj alkoholu ani
środków czyszczących
Jeżeli radiotelefon znalazł się w wodzie...
Wyłącz radiotelefon
i wyjmij baterie
Wytrzyj miękką szmatką
UŻYTKOWANIE
I KONSERWACJA
Do czyszczenia należy
używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
Nie należy używać
radiotelefonu, dopóki nie
będzie on całkowicie suchy
33
Polski
TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI
I KODÓW
TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI
I KODÓW
Tabele umieszczone w tym rozdziale zawierają informacje o częstotliwościach i kodach. Wykresy te
są użyteczne podczas korzystania z radiotelefonu CLK446 firmy Motorola do komunikacji z innymi
radiotelefonami przemysłowymi.
.
Domyślna częstotliwość kanału i kod eliminacji zakłóceń
Nr kanału Częstotliwość (MHz)
Kod
Pasmo
Kod
Pasmo
1
446,00625
67,0 Hz
12,5 kHz
11
446,03125
754
12,5 kHz
2
446,01875
67,0 Hz
12,5 kHz
12
446,04375
754
12,5 kHz
3
446,03125
67,0 Hz
12,5 kHz
13
446,05625
754
12,5 kHz
4
446,04375
67,0 Hz
12,5 kHz
14
446,06875
754
12,5 kHz
5
446,05625
67,0 Hz
12,5 kHz
15
446,08125
754
12,5 kHz
446,09375
754
12,5 kHz
6
446,06875
67,0 Hz
12,5 kHz
16
7
446,08125
67,0 Hz
12,5 kHz
17
446,00625/446,03125
12,5 kHz
8
446,09375
67,0 Hz
12,5 kHz
18
446,03125/446,05625
12,5 kHz
9
446,00625
754
12,5 kHz
19
446,05625/446,08125
12,5 kHz
10
446,01875
754
12,5 kHz
20
446,08125/446,09375
12,5 kHz
Uwaga: Kod 754 odpowiada kodowi DPL 121
Polski
Nr kanału Częstotliwość (MHz)
34
KODY CTCSS I PL/DPL
Hz
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
1
67,0
16
114,8
31
192,8
2
71,9
17
118,8
32
203,5
3
74,4
18
123
33
210,7
4
77,0
19
127,3
34
218,1
5
79,7
20
131,8
35
225,7
6
82,5
21
136,5
36
233,6
7
85,4
22
141,3
37
241,8
250,3
8
88,5
23
146,2
38
9
91,5
24
151,4
122 (*)
69,3
10
94,8
25
156,7
124
Niestandardowy kod CTCSS
11
97,4
26
162,2
125
Niestandardowy kod CTCSS
12
100,0
27
167,9
126
Niestandardowy kod CTCSS
Niestandardowy kod CTCSS
13
103,5
28
173,8
127
14
107,2
29
179,9
128
Niestandardowy kod CTCSS
15
110,9
30
186,2
129
Niestandardowy kod CTCSS
TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI
I KODÓW
Kody CTCSS
CTCSS
Uwaga: (*) Nowy kod CTCSS.
35
Polski
TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI
I KODÓW
Polski
Kody PL/DPL
DPL
Kod
DPL
Kod
DPL
Kod
39
23
55
116
71
243
40
25
56
125
72
244
41
26
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
43
32
59
134
75
261
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
49
71
65
165
81
315
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
36
Kody PL/DPL (Ciąg dalszy)
Kod
DPL
Kod
DPL
Kod
87
365
104
565
121
754
88
371
105
606
123
645
89
411
106
612
124
Niestandardowy kod PL
90
412
107
624
125
Niestandardowy kod PL
91
413
108
627
126
Niestandardowy kod PL
92
423
109
631
127
Niestandardowy kod PL
93
431
110
632
128
Niestandardowy kod PL
94
432
111
654
129
Niestandardowy kod PL
95
445
112
662
130
Odwrócony kod DPL 39
96
464
113
664
131
Odwrócony kod DPL 40
97
465
114
703
132
Odwrócony kod DPL 41
98
466
115
712
133
Odwrócony kod DPL 42
99
503
116
723
134
Odwrócony kod DPL 43
100
506
117
731
135
Odwrócony kod DPL 44
101
516
118
732
136
Odwrócony kod DPL 45
102
532
119
734
137
Odwrócony kod DPL 46
103
546
120
743
138
Odwrócony kod DPL 47
37
TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI
I KODÓW
DPL
Polski
TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI
I KODÓW
Kody PL/DPL (Ciąg dalszy)
Polski
DPL
Kod
DPL
Kod
DPL
Kod
139
Odwrócony kod DPL 48
156
Odwrócony kod DPL 65
173
Odwrócony kod DPL 82
140
Odwrócony kod DPL 49
157
Odwrócony kod DPL 66
174
Odwrócony kod DPL 83
141
Odwrócony kod DPL 50
158
Odwrócony kod DPL 67
175
Odwrócony kod DPL 84
142
Odwrócony kod DPL 51
159
Odwrócony kod DPL 68
176
Odwrócony kod DPL 85
143
Odwrócony kod DPL 52
160
Odwrócony kod DPL 69
177
Odwrócony kod DPL 86
144
Odwrócony kod DPL 53
161
Odwrócony kod DPL 70
178
Odwrócony kod DPL 87
145
Odwrócony kod DPL 54
162
Odwrócony kod DPL 71
179
Odwrócony kod DPL 88
146
Odwrócony kod DPL 55
163
Odwrócony kod DPL 72
180
Odwrócony kod DPL 89
147
Odwrócony kod DPL 56
164
Odwrócony kod DPL 73
181
Odwrócony kod DPL 90
148
Odwrócony kod DPL 57
165
Odwrócony kod DPL 74
182
Odwrócony kod DPL 91
149
Odwrócony kod DPL 58
166
Odwrócony kod DPL 75
183
Odwrócony kod DPL 92
150
Odwrócony kod DPL 59
167
Odwrócony kod DPL 76
184
Odwrócony kod DPL 93
151
Odwrócony kod DPL 60
168
Odwrócony kod DPL 77
185
Odwrócony kod DPL 94
152
Odwrócony kod DPL 61
169
Odwrócony kod DPL 78
186
Odwrócony kod DPL 95
153
Odwrócony kod DPL 62
170
Odwrócony kod DPL 79
187
Odwrócony kod DPL 96
154
Odwrócony kod DPL 63
171
Odwrócony kod DPL 80
188
Odwrócony kod DPL 97
155
Odwrócony kod DPL 64
172
Odwrócony kod DPL 81
189
Odwrócony kod DPL 98
38
Kody PL/DPL (Ciąg dalszy)
Kod
190
Odwrócony kod DPL 99
DPL
Kod
200 Odwrócony kod DPL 109
DPL
Kod
210
Odwrócony kod DPL 119
191 Odwrócony kod DPL 100
201 Odwrócony kod DPL 110
211
Odwrócony kod DPL 120
192 Odwrócony kod DPL 101
202 Odwrócony kod DPL 111
212
Odwrócony kod DPL 121
193 Odwrócony kod DPL 102
203 Odwrócony kod DPL 112
213
Odwrócony kod DPL 123
194 Odwrócony kod DPL 103
204 Odwrócony kod DPL 113
214
Niestandardowy kod DPL
195 Odwrócony kod DPL 104
205 Odwrócony kod DPL 114
215
Niestandardowy kod DPL
196 Odwrócony kod DPL 105
206 Odwrócony kod DPL 115
216
Niestandardowy kod DPL
197 Odwrócony kod DPL 106
207 Odwrócony kod DPL 116
217
Niestandardowy kod DPL
198 Odwrócony kod DPL 107
208 Odwrócony kod DPL 117
218
Niestandardowy kod DPL
199 Odwrócony kod DPL 108
209 Odwrócony kod DPL 118
219
Niestandardowy kod DPL
39
TABELE CZĘSTOTLIWOŚCI
I KODÓW
DPL
Polski
OGRANICZONA GWARANCJA FIRMY
MOTOROLA
Polski
OGRANICZONA
GWARANCJA FIRMY
MOTOROLA
CZEGO NIE OBEJMUJE GWARANCJA
•
INFORMACJE DOTYCZĄCE GWARANCJI
Autoryzowany dealer lub sprzedawca firmy
Motorola w miejscu zakupu dwukierunkowego
radiotelefonu Motorola i/lub oryginalnych
akcesoriów uzna roszczenie gwarancyjne i/lub
zapewni serwis gwarancyjny. Zwróć
radiotelefon do dealera lub sprzedawcy, aby
skorzystać z serwisu gwarancyjnego. Nie
zwracaj radiotelefonu do firmy Motorola. Aby
móc skorzystać z serwisu gwarancyjnego,
należy przedstawić paragon lub porównywalny
zastępczy dowód opatrzony datą zakupu.
Dwukierunkowy radiotelefon powinien również
mieć wyraźnie widoczny numer seryjny.
Niniejsza gwarancja nie będzie obowiązywała,
jeżeli numery seryjne lub typ zostały
zmienione, usunięte, przeniesione z innego
urządzenia lub jeżeli są nieczytelne.
40
•
•
•
•
Usterki lub uszkodzenia wynikające
z używania produktu w sposób inny niż
przewidziany lub nieprzestrzeganie
instrukcji zawartych w tym podręczniku
użytkownika.
Usterki lub uszkodzenia wynikające
z niewłaściwego używania, wypadku lub
zaniedbania.
Usterki lub uszkodzenia wynikające
z przeprowadzania niewłaściwych prób,
niewłaściwej eksploatacji, konserwacji,
regulacji lub jakichkolwiek przeróbek
i modyfikacji.
Zniszczenia lub uszkodzenia anten,
chyba że jest to spowodowane wadami
materiałowymi lub niewłaściwym
wykonawstwem.
Rozmontowanie lub naprawa wyrobu
wykonana w sposób wpływający
negatywnie na działanie wyrobu lub
uniemożliwiający przeprowadzenie
odpowiedniej kontroli oraz testów w celu
zweryfikowania roszczenia z tytułu
gwarancji.
Usterki lub uszkodzenia wynikające
z zawilgocenia, zalania lub
zanieczyszczenia.
•
Wszystkie powierzchnie plastikowe i inne
części zewnętrzne, które zostały
porysowane lub uszkodzone w wyniku
zwykłej eksploatacji wyrobu.
•
Wyroby czasowo przekazane do używania.
•
Okresowa konserwacja i naprawa lub
wymiana części w związku z normalnym
zużyciem.
OGRANICZONA
GWARANCJA
FIRMY
OGRANICZONA
GWARANCJA
MOTOROLA
FIRMY
MOTOROLA
•
41
Polski
PRZEWODY
AKCESORIA
Numer części
AKCESORIA AUDIO
AKCESORIA
Numer części
Opis
HKLN4602_
Słuchawka z przyciskiem
PTT (Push-to-Talk)
HKLN4603_
Mikrofonosłuchawka z jednym
przewodem
HKLN4529_
Pojedyncza słuchawka
z krótkim przewodem
RLN6242_
Zapasowy przewód
akustyczny z szybkozłączką
PMLN7081_
Słuchawka z zewnętrznym
mikrofonem i przyciskiem PTT
(wymienne końcówki douszne)
AY000170A01
Pałąk na ucho dla PMLN7081_
AY000171A01
Końcówka douszna S/M/L dla
PMLN7081_
AKUMULATOR
Numer części
HKNN4014_
Polski
42
Opis
Standardowy akumulator
litowo-jonowy BT60 1130 mAh
Opis
HKKN4027_
Kabel do oprogramowania
CPS
HKKN4028_
Kabel CPS do klonowania
PMKN4179_
Konwerter wtyczki audio CLK
dla oprogramowania CPS
ŁADOWARKI
Numer części
Opis
PMLN7409_
Standardowa ładowarka
jednostanowiskowa dla
radiotelefonu CLK
IXPN4029A
Ładowarka wielostanowiskowa
CLP z zestawem kabli UE/
Wielka Brytania
PMLN 7392_
Adapter ładowarki
wielostanowiskowej dla
radiotelefonu CLK
AKCESORIA DO PRZENOSZENIA
Numer
części
Opis
Sprężynowy zatrzask do paska
CL1K
PMLN5231_R
Magnetyczny zatrzask do paska
CL1K
PMLN5232_R
Opaska na ramię CL1K
PMLN5233_R
Opaska na nadgarstek CL1K
PMLN7079_R
Smycz CL1K
Numer
części
15012279001
Opis
Osłony gniazda audio
AKCESORIA
PMLN7078_R
POKRYWA
Niektóre akcesoria mogą być niedostępne w chwili
zakupu. Skontaktuj się z punktem sprzedaży
produktów Motorola lub odwiedź stronę
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html, aby
uzyskać najnowsze informacje na temat akcesoriów.
ZASILANIE
Numer
części
Opis
25012026001
Zasilacz z przełącznikiem trybu
pracy, 110–240 V, uniwersalny
Micro USB
58012029004
Zasilacz z przełącznikiem trybu
pracy, 110–240 V, Europa
58012029006
Zasilacz z przełącznikiem trybu
pracy, 110–240 V, Wielka
Brytania/Hong Kong
43
Polski
AKCESORIA
Uwagi
Polski
44
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS oraz stylizowane logo M są znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Motorola Trademark Holdings, LLC i są używane na licencji.
Wszystkie inne znaki towarowe są własnością ich właścicieli.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Avisos legais do software Open Source:
Este produto Motorola contém software Open Source. Para obter informações
sobre licenças, reconhecimentos, notificações relativas a direitos de autor e outros
termos de utilização, consulte a documentação relativa a este produto Motorola em:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Aceda a: Resource Center > Product Information > Manual > Accessories (Centro
de Recursos > Informações do Produto > Manual > Acessórios).
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 1:09 PM
ÍNDICE
Direitos de autor de software informático .3
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Visão geral do rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Partes do rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Antena incorporada. . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Microfone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Botão de controlo do volume (+). . . . . . . .8
Botão INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Botão de controlo do volume (–). . . . . . . .8
Tomada do cabo de programação . . . . . .8
Botão de ligar/desligar . . . . . . . . . . . . . . .8
Botão MON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Botão Menu/Bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . .9
Botão Push-To-Talk (PTT) . . . . . . . . . . . .9
Ícones do ecrã. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . .11
Baterias e carregadores . . . . . . . . . . . . . . .16
Início . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligar/desligar o rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar o volume . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecionar um canal . . . . . . . . . . . . . . .
Receber uma chamada . . . . . . . . . . . . .
Alcance de conversação . . . . . . . . . . . .
Opções do menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecionar um canal . . . . . . . . . . . . . . .
Iniciar e parar a procura. . . . . . . . . . . . .
Eliminar canal de perturbação . . . . . . . .
Definir os níveis de supressão. . . . . . . .
Repetidor/Comunicação direta . . . . . . .
Utilização mãos-livres/VOX . . . . . . . . . . . . .
1
ÍNDICE
Informações de segurança sobre
carregadores e baterias . . . . . . . . . . . . . . . .5
Diretrizes de segurança operacional. . . . . . . .6
Características da bateria e opções de
carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Acerca da bateria de iões de lítio . . . . . 16
Instalar a bateria de iões de lítio . . . . . . 17
Remover a bateria de iões de lítio . . . . . 17
Carregar o rádio com o carregador de
unidade individual . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carregar uma bateria fora do rádio . . . . 18
Carregar o rádio com o carregador de
unidades múltiplas (acessório opcional)
19
Indicadores da bateria no ecrã LED . . . 20
Indicadores LED do carregador . . . . . . . 20
21
21
21
21
21
22
22
23
23
23
24
24
25
Português
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 1:09 PM
ÍNDICE
Com acessórios compatíveis com VOX .25
Ativar e desativar o VOX. . . . . . . . . . . . .26
Anúncio de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Programar funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Software de programação do cliente (CPS) .27
Sinal de vida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Temporizador de tempo limite de
transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Volume com um toque . . . . . . . . . . . . . .28
Sinal de chamada . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Inversão de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Clonar rádios com o kit de cabos de
clonagem para CPS Ref. HKKN4028_
(acessório opcional) . . . . . . . . . . . . . .29
Utilização e cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Tabelas de frequências e códigos. . . . . . .32
Códigos CTCSS e PL/DPL . . . . . . . . . . . . . .33
Garantia limitada da Motorola . . . . . . . . . .38
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Acessórios de áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Cabos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Carregadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Acessórios de transporte. . . . . . . . . . . . . . . .41
Português
2
Fonte de alimentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Os produtos Motorola descritos neste manual
podem incluir programas de computador
armazenados em memórias semicondutoras
ou noutros meios. A legislação dos Estados
Unidos da América e de outros países concede
à Motorola alguns direitos exclusivos para
programas de computador protegidos por
direitos de autor, incluindo, entre outros,
o direito exclusivo de copiar e reproduzir o
programa de computador protegido por direitos
de autor em qualquer formato. Deste modo,
quaisquer programas de computador da
Motorola protegidos por direitos de autor e
incluídos nos produtos Motorola descritos
neste manual não podem ser copiados,
reproduzidos, modificados, objeto de
engenharia reversa ou distribuídos sem o
consentimento expresso por escrito da
Motorola.
Além disso, a compra de produtos Motorola
não garantirá, direta ou implicitamente,
impedimento ou, por outro lado, qualquer
licença sobre os direitos de autor, as patentes
ou a aplicação de patentes da Motorola, exceto
a licença normal e não exclusiva de utilização,
implícita por força de lei na venda de um
produto.
3
DIREITOS DE AUTOR DE
SOFTWARE INFORMÁTICO
DIREITOS DE AUTOR DE
SOFTWARE INFORMÁTICO
Português
SEGURANÇA
SEGURANÇA
GUIA DE SEGURANÇA DO
PRODUTO E DE EXPOSIÇÃO A
ENERGIA DE RF PARA RÁDIOS
BIDIRECIONAIS PORTÁTEIS
ATENÇÃO!
Antes de utilizar este produto, leia o Guia de
segurança do produto e de exposição a
energia de RF fornecido com o rádio, que
contém instruções para uma utilização segura
e para tomar conhecimento e controlar a sua
exposição a energia de RF, por forma a
respeitar as normas e os regulamentos
aplicáveis.
Português
4
Este documento contém instruções de
segurança e funcionamento importantes.
Leia estas instruções com atenção e guarde-as
para consultar no futuro.
2.
A utilização de acessórios não
recomendados pela Motorola pode
resultar em risco de incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
3.
Para reduzir o risco de danificar a ficha e
o cabo de alimentação, puxe sempre pela
ficha e nunca pelo cabo quando desligar
o carregador.
4.
Não deve utilizar um cabo de extensão
a não ser que seja mesmo necessário.
A utilização de um cabo de extensão
desadequado pode resultar em risco de
incêndio e choque elétrico. Se tiver de
utilizar um cabo de extensão, certifiquese de que utiliza um cabo de tamanho
18 AWG para comprimentos até os
30,48 m (100 pés) e 16 AWG para
comprimentos até os 45,72 m (150 pés).
5.
Para reduzir os riscos de incêndio,
choque elétrico e ferimentos, não utilize o
carregador se este apresentar qualquer
quebra ou danos. Leve-o a um
representante de serviços Motorola
qualificado.
Antes de utilizar o carregador, leia todas as
instruções e chamadas de atenção
•
no carregador,
•
na bateria e
•
no rádio que utiliza a bateria
1.
Para reduzir o risco de ferimentos,
carregue apenas as baterias
recarregáveis autorizadas pela Motorola.
Qualquer outra bateria poderá explodir e
causar ferimentos e danos.
5
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE
CARREGADORES E BATERIAS
INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA SOBRE
CARREGADORES E
BATERIAS
Português
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE
CARREGADORES E BATERIAS
6.
7.
Não desmonte o carregador, uma vez
que não pode ser reparado e não existem
peças de substituição. A desmontagem
do carregador pode resultar em risco de
choque elétrico ou incêndio.
Para reduzir o risco de choque elétrico,
desligue o carregador da tomada de CA
antes de qualquer operação de
manutenção ou limpeza.
DIRETRIZES DE SEGURANÇA
OPERACIONAL
•
Desligue o sistema de rádio quando
carregar a bateria.
•
O carregador não foi concebido para
utilização no exterior. Utilize apenas em
locais/condições sem água.
•
Ligue o carregador apenas em redes
elétricas com cablagem adequada,
sistema de corte adequado e tensão
correta (conforme especificado no
produto).
•
Desligue da linha de tensão removendo a
ficha da tomada.
Português
6
•
A tomada à qual ligar este equipamento
deve estar próxima e facilmente acessível.
•
Em equipamentos com fusíveis, as peças
de substituição têm de ser
correspondentes ao tipo e classificação
especificados nas instruções do
equipamento.
•
A temperatura ambiente máxima à volta do
equipamento de fonte de alimentação não
pode exceder os 40 °C (104 °F).
•
A potência de saída da unidade de
alimentação não deve exceder os valores
indicados na etiqueta de produto situada
na parte inferior do carregador.
•
Certifique-se de que o cabo é posicionado
de forma a evitar que seja pisado, obstrua
a passagem ou fique exposto a água,
danos ou qualquer tipo de pressão.
VISÃO GERAL DO RÁDIO
Antena incorporada
Microfone
Tomada do cabo de
programação
Altifalante
Botão de ligar/desligar
Botão de controlo do volume (+)
Botão INFO
Botão de controlo do
volume (–)
Ecrã LED
Botão MON
Botão MENU/Bloqueio
VISÃO GERAL DO RÁDIO
PARTES DO RÁDIO
Botão Push-To-Talk
(PTT)
7
Português
VISÃO GERAL DO RÁDIO
Antena incorporada
A antena do rádio CLK446 não é removível.
Microfone
Fale claramente para o microfone ao enviar
uma mensagem.
Botão de controlo do volume (+)
Pressão breve – Aumenta o volume
gradualmente.
Nota: Utilize este botão para percorrer os
itens de menu quando estiver no
modo de menu.
Pressão longa – Aumenta o volume
continuamente.
Botão INFO
Pressão breve – Apresenta e anuncia o canal
atual e o nível da bateria.
Volte a premir este botão para desativar a
indicação de estado e o anúncio de voz.
O rádio volta ao modo inativo.
Botão de controlo do volume (–)
Pressão breve – Diminui o volume
gradualmente.
Português
8
Nota:
Utilize este botão para percorrer os
itens de menu quando estiver no
modo de menu.
Pressão longa – Diminui o volume
continuamente.
Tomada do cabo de programação
Esta tomada serve para ligar acessórios como
um microfone, um cabo de programação, um
cabo de clonagem e outros acessórios
autorizados.
Botão de ligar/desligar
Pressão longa/breve – Liga/desliga o rádio.
O botão de ligar/desligar tem diferentes
funções quando é premido em simultâneo com
outros botões.
• Quando premido com o Botão de
controlo do volume (+), liga o rádio no
modo de reposição de definições de
fábrica.
• Quando premido com o INFO, liga o rádio
no modo de clonagem.
• Quando premido com o Botão de
controlo do volume (–), estabelece
ligação entre o rádio e o PC.
ÍCONES DO ECRÃ
Pressão breve – Envia um sinal de chamada.
Pressão longa – O rádio monitoriza a
atividades no canal.
Os ícones que se seguem são os
apresentados no ecrã LED do rádio.
Botão Menu/Bloqueio
Pressão breve – Entrar no menu do rádio.
Prima novamente para navegar entre as
opções do menu.
Pressão longa – Bloqueia e desbloqueia os
botões do rádio, exceto os Botões de
controlo do volume e o botão PTT.
Função ativada
Este ícone indica que uma função
está a ser ativada.
Função desativada
Este ícone indica que uma função
está a ser desativada.
Botão Push-To-Talk (PTT)
Prima continuamente o botão PTT para falar.
Liberte o botão PTT para ouvir.
Dependendo das definições programadas no
software de programação do cliente (CPS),
o botão PTT também pode funcionar como
botão de Volume com um toque.
Receção
Indica que o rádio está a receber.
VISÃO GERAL DO RÁDIO
Botão MON
Transmissão
Indica que o rádio está a transmitir.
9
Português
VISÃO GERAL DO RÁDIO
Canal
Indica o número do canal em que o
rádio está atualmente.
Nota:
O ícone do ecrã é
diferente consoante o
canal em que o rádio
está.
Procura
Indica a função Procura na
definição do Menu.
Nível de supressão
Indica as definições do nível de
supressão. Existem três níveis de
supressão.
Acesso ao repetidor
Prima para ativar/desativar o Modo
repetidor.
VOX
Inicia uma chamada mãos-livres
ativada por voz.
Português
10
Anúncio de voz
Se ativado, o rádio indica, de forma
audível, as operações do rádio.
Sintoma
Experimente isto...
Recarregue ou substitua a bateria de iões de lítio.
Sem alimentação
Temperaturas de funcionamento extremas podem afetar a vida útil da bateria.
Consulte “Informações de segurança sobre carregadores e baterias” na
página 5.
Confirme se o Código de eliminação de interferências está definido.
O Código de frequência ou de eliminação de transferências pode estar a ser
Ouvir outros ruídos ou
conversas num canal
utilizado.
Altere as definições: mude as frequências ou códigos em todos os rádios.
Certifique-se de que o rádio se encontra na frequência correta e que o código
está correto durante a transmissão.
Consulte “Tabelas de frequências e códigos” na página 32.
Mensagem distorcida
O Código de decifração pode estar ligado e/ou a definição não corresponde às
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
definições dos outros rádios.
11
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma
A qualidade de áudio não é
suficientemente boa
Experimente isto...
As definições do rádio podem não estar a corresponder corretamente. Volte a
verificar as frequências, os códigos e as larguras de bandas em todos os
rádios para se certificar de que são iguais.
Estruturas de aço e/ou betão, folhagem densa, edifícios ou veículos diminuem
o alcance. Verifique a existência de uma linha de visão desimpedida para
melhorar a transmissão.
Colocar o rádio junto ao corpo, por exemplo, num bolso ou num cinto, diminui
Alcance de conversação
o alcance. Altere a localização do rádio. Para aumentar o alcance e a
limitado
cobertura, pode reduzir as obstruções ou aumentar a potência. Os rádios UHF
Português
proporcionam uma maior cobertura em edifícios industriais e comerciais.
Aumentar a potência aumenta o alcance do sinal e a penetração através de
obstruções.
Consulte “Alcance de conversação” na página 22.
12
Experimente isto...
Certifique-se de que o botão PTT está completamente premido durante a
transmissão.
Confirme se os rádios se encontram nas mesmas definições de Canal,
Frequência, Código de eliminação de interferências e Código de decifração.
Consulte “Tabelas de frequências e códigos” na página 32 para obter mais
Mensagem não enviada ou
recebida
informações.
Recarregue, substitua e/ou reposicione as baterias. Consulte “Acerca da
bateria de iões de lítio” na página 16.
Obstruções e a utilização em espaços fechados ou em veículos podem causar
interferências. Mude de localização. Consulte “Alcance de conversação” na
página 22.
Verifique se o rádio não se encontra em Procura. Consulte “Iniciar e parar a
procura” na página 23 e “Eliminar canal de perturbação” na página 23.
Os rádios estão muito perto. Devem estar pelo menos a 1,5 metros de
Estática ou interferência forte
distância.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma
Os rádios estão muito afastados ou existem obstáculos que interferem com a
transmissão.
Recarregue ou substitua a bateria de iões de lítio.
Bateria fraca
Temperaturas de funcionamento extremas afetam a vida útil da bateria.
Consulte “Acerca da bateria de iões de lítio” na página 16.
13
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma
Experimente isto...
Verifique se o rádio/bateria estão corretamente encaixados e verifique os
contactos da bateria/carregador para se certificar de que estão limpos e de
A luz LED do carregador de
encaixe não pisca
que o pino de carregamento está inserido corretamente.
Consulte “Carregar o rádio com o carregador de unidade individual” na
página 18, “Carregar o rádio com o carregador de unidades múltiplas
(acessório opcional)” na página 19 e “Instalar a bateria de iões de lítio” na
página 17.
O indicador de bateria fraca
está a piscar apesar de
Consulte “Instalar a bateria de iões de lítio” na página 17 e “Acerca da bateria
estarem instaladas baterias
de iões de lítio” na página 16.
novas
Português
14
Experimente isto...
A função VOX pode estar desligada.
Utilize o CPS para se certificar de que o Nível de sensibilidade VOX não está
Não é possível ativar VOX
definido para "0".
O acessório não funciona ou não é compatível.
Consulte “Utilização mãos-livres/VOX” na página 25.
Verifique se o carregador de encaixe está bem ligado e que corresponde a
A bateria não carrega
uma fonte de alimentação compatível.
embora tenha sido colocada
Consulte “Carregar o rádio com o carregador de unidade individual” na
no carregador de encaixe há
página 18 e “Carregar uma bateria fora do rádio” na página 18.
algum tempo
Verifique os indicadores LED do carregador para detetar se a bateria tem um
problema. Consulte “Indicadores LED do carregador” na página 20.
Nota:
Sempre que uma função no rádio parecer não corresponder aos valores predefinidos ou
pré-programados, verifique se o rádio foi programado utilizando o CPS com um perfil personalizado.
15
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma
Português
BATERIAS E CARREGADORES
BATERIAS E
CARREGADORES
O rádio CLK446 dispõe de uma bateria de iões
de lítio com capacidade de 1130 mAh.
CARACTERÍSTICAS DA BATERIA E
OPÇÕES DE CARREGAMENTO
Acerca da bateria de iões de lítio
O rádio da CLK446 vem equipado com uma
bateria de iões de lítio recarregável. Esta
bateria deve ser carregada completamente
antes da primeira utilização para garantir uma
capacidade e desempenho ideais.
A vida útil da bateria é determinada por vários
fatores. Os fatores mais importantes são a
sobrecarga regular das baterias e a profundidade
de descarga média a cada ciclo. Normalmente,
quanto maior for a sobrecarga e a profundidade
de descarga, menos ciclos dura a bateria. Por
exemplo, uma bateria que é sobrecarregada e
descarregada 100% várias vezes por dia tem
uma duração de ciclos inferior a uma bateria que
é menos sobrecarregada e é descarregada a
50% por dia. Além disso, uma bateria que recebe
uma sobrecarga mínima e cuja descarga média
é de apenas 25%, dura ainda mais tempo.
Português
16
As baterias da Motorola são concebidas
especificamente para serem utilizadas com um
carregador Motorola e vice-versa. O
carregamento de equipamentos que não sejam
Motorola pode causar danos na bateria e
invalidar a garantia da mesma. A temperatura
da bateria deve ser cerca de 25 °C (77 °F)
(temperatura ambiente), sempre que possível.
O carregamento de uma bateria fria (abaixo
dos 10 °C [50 °F]) pode resultar na fuga de
eletrólitos e, em última análise, numa avaria da
bateria. O carregamento de uma bateria
quente (acima dos 35 °C [95 °F]) resulta numa
capacidade de descarga menor, afetando o
desempenho do rádio. Os carregadores de
bateria rápidos da Motorola possuem um
circuito sensível à temperatura que garante
que as baterias são carregadas dentro dos
limites de temperatura acima indicados.
Nota:
Para saber mais sobre as características da
vida útil da bateria de iões de lítio, consulte
“Acerca da bateria de iões de lítio” na
página 16.
Remover a bateria de iões de lítio
1.
2.
3.
Figura 1: prima a
tampa posterior com
cuidado e faça-a
deslizar para baixo.
1.
2.
3.
Desligue o rádio.
Empurre a tampa posterior do rádio com
cuidado e faça-a deslizar para baixo.
Levante e retire a bateria do rádio.
Figura 2: introduza a
bateria e certifique-se de
que as ranhuras da bateria
ficam alinhadas com as
ranhuras do rádio.
BATERIAS E CARREGADORES
Instalar a bateria de iões de lítio
Desligue o rádio.
Para remover a tampa posterior do rádio,
prima-a com cuidado e empurre-a para baixo.
Instale a bateria alinhando as ranhuras da
bateria com as ranhuras do rádio e
empurrando-a para baixo. Consulte a Figura 1.
17
Português
BATERIAS E CARREGADORES
Carregar o rádio com o carregador de
unidade individual
2.
3.
4.
Certifique-se de que o rádio está desligado
antes de ligar o rádio ao carregador.
Ligue o rádio ao carregador e certifique-se de
que ouve um clique. Consulte a Figura 3.
Ligue o adaptador de CA a uma tomada elétrica.
Para remover o rádio do carregador, retire o
rádio do carregador enquanto prime o logótipo
. Consulte a Figura 4.
Carregar uma bateria fora do rádio
Figura 3: ligar o rádio ao carregador de
unidade individual
Prima o logótipo "M" e
retire o rádio do
carregador de unidade
individual.
Figura 4: retirar o rádio do carregador de
unidade individual
Português
1.
18
Figura 5: coloque a
bateria no
carregador de
unidade individual
1.
2.
3.
Figura 6: a bateria
está colocada no
carregador de
unidade individual
Retire a bateria do rádio.
Coloque a bateria no carregador de unidade
individual.
Ligue o adaptador de CA a uma tomada elétrica.
O carregador de unidades múltiplas (MUC)
permite o carregamento de até seis rádios.
Cada um dos seis compartimentos de
carregamento pode alojar um rádio (com a
bateria instalada). O carregador de unidades
múltiplas possui compartimentos para guardar
os auriculares.
1.
Adaptador
2.
Figura 7: introduza o adaptador no carregador de
unidades múltiplas
3.
4.
Adaptador
5.
6.
Nota:
Rádio
Figura 8: coloque o rádio no adaptador
Coloque o carregador sobre uma superfície
plana ou fixe-o numa parede.
Introduza a ficha do cabo de alimentação na
tomada do MUC.
Ligue o cabo a uma tomada elétrica e depois ao
carregador.
Introduza o adaptador no carregador de
unidades múltiplas.
Desligue o rádio.
Encaixe o rádio no adaptador.
O carregador de unidades múltiplas
também pode ser utilizado para carregar
baterias fora dos rádios. Para carregar uma
bateria fora do rádio, coloque a bateria no
adaptador e encaixe o adaptador no
carregador de unidades múltiplas.
19
BATERIAS E CARREGADORES
Carregar o rádio com o carregador de
unidades múltiplas (acessório opcional)
Português
BATERIAS E CARREGADORES
Indicadores da bateria no ecrã LED
Português
Ícone
Comentários
Indicadores LED do carregador
Tabela 1: Indicador LED do carregador
Estado
Bateria totalmente carregada
Carga da bateria num nível
médio
Bateria com pouca carga
Bateria quase sem carga.
O rádio emite um som de aviso
de 2 em 2 minutos.
20
Indicador LED
A carregar
Indicação fixa
a vermelho
Carregamento
em curso.
Carregamento
concluído
Indicação fixa
a verde
Bateria
totalmente
carregada.
Indicação
vermelho
intermitente
A bateria
tinha um
defeito
quando foi
introduzida.
Reintroduzir a
bateria pode
resolver o
problema.
Bateria com
defeito
INÍCIO
Para as explicações que se seguem, consulte
“Partes do rádio” na página 7.
LIGAR/DESLIGAR O RÁDIO
Para desligar o rádio, prima continuamente o
botão de ligar/desligar.
Ajustar o volume
Para aumentar o volume, prima o Botão de
controlo do volume (+). Para aumentar o
volume continuamente, mantenha premido o
Botão de controlo do volume (+).
Notas: Não coloque o rádio muito próximo do
ouvido quando o volume estiver muito
alto ou quando estiver a ajustar o
volume.
3.
Prima o Botão de controlo do volume
(+/–) até ao canal pretendido.
O ecrã apresenta o nome do canal
durante cinco segundos.
Prima o botão PTT para confirmar o
canal selecionado.
Receber uma chamada
1.
Selecione um canal premindo o botão
MENU e, em seguida, prima o Botão de
controlo do volume (+/–) até ao canal
pretendido.
O ecrã apresenta o nome do canal
durante cinco segundos.
2.
Certifique-se de que o botão PTT não
está premido e verifique se existe
atividade de voz.
3.
Para responder, mantenha o rádio na
vertical a 2,5 – 5 cm (1 a 2 pol.) de
distância da boca. Prima o botão PTT
para falar e liberte-o para ouvir.
INÍCIO
Para ligar o rádio, prima o botão de ligar/
desligar. O ecrã apresenta o canal durante
cinco segundos.
2.
Selecionar um canal
1.
Prima o botão MENU.
O número do canal pisca no ecrã LED.
21
Português
INÍCIO
Alcance de conversação
O rádio CLK446 foi concebido para maximizar o
desempenho e melhorar o alcance de
transmissão em campo. Não se recomenda a
utilização de rádios a menos de 1,5 metros de
distância, para evitar interferências. No modo de
baixa potência, o rádio CLK446 cobre uma área
de 7500 m² (80 000 pés²) e 6 pisos; no modo de
alta potência, a cobertura é de 9300 m²
(100 000 pés²) e 10 pisos.
O alcance de conversação depende do
terreno. É afetado por estruturas em betão,
vegetação densa e pela utilização dos rádios
no interior de edifícios ou de veículos.
O melhor alcance é obtido em áreas planas e
abertas, atingindo 9 km de cobertura. Quando
existem edifícios e árvores no caminho,
obtém-se um alcance médio.
Para estabelecer uma comunicação bilateral
adequada, os códigos de eliminação de
interferências, frequência e canal devem ser
iguais em ambos os rádios. Estes dependem
do perfil guardado pré-programado no rádio:
1.
Português
Canal: o canal atualmente utilizado pelo
rádio, consoante o modelo do rádio.
22
2.
3.
4.
Frequência: a frequência que o rádio
utiliza para transmissão/receção.
Código de eliminação de
interferências: estes códigos ajudam a
minimizar as interferências fornecendo
uma seleção de combinações de
códigos.
Código de decifração: códigos que
distorcem as transmissões para quem
ouve sem ter definido o código
específico.
OPÇÕES DO MENU
Para aceder ao menu do rádio, prima
brevemente o botão MENU. Se o anúncio de
voz estiver ativado, ouvirá o anúncio "Main
Menu" (Menu principal).
Utilize o Botão de controlo do volume (+/–)
para percorrer os itens do menu.
O ecrã LED apresenta o ícone e a definição da
função configurável atual. As funções
configuráveis no rádio são as seguintes:
•
Canal
•
Procura
•
Nível de supressão
•
Acesso ao repetidor
•
VOX
•
Anúncio de voz
Selecionar um canal
Para mudar de canal, prima o Botão de
controlo do volume (+/–).
Para selecionar um canal, prima o botão PTT
ou aguarde que o ecrã volte ao ecrã inicial.
O ecrã LED apresenta o número do canal
selecionado.
Iniciar e parar a procura
A procura permite monitorizar outros canais
para detetar conversas. Quando o rádio deteta
uma transmissão, interrompe a procura e
muda para o canal ativo. Tal permite ouvir e
conversar com pessoas nesse canal sem ter
de mudar de canal.
O rádio procura apenas nos canais que estão
programados na lista de procura de canais.
É possível alterar a lista de procura através do
CPS (software de programação do cliente).
O rádio não sai do modo de procura
automaticamente após o temporizador do
menu chegar a zero. Para sair do modo de
procura, prima o botão MENU até o ícone de
procura ser apresentado. Prima o Botão de
controlo do volume (+/–) para desativar a
função de procura.
INÍCIO
Esta função é a primeira função do menu do
rádio. O ecrã suporta os números de canal de
1 a 20.
Para ativar a função de procura, prima o botão
MENU até o ícone de procura ser apresentado
no ecrã. Prima o Botão de controlo do
volume (+/–) para ativar ou desativar a função
de procura.
Para suspender a procura e voltar ao menu,
prima o botão MENU.
Eliminar canal de perturbação
A função Eliminar canal de perturbação
permite retirar temporariamente canais da
Lista de procura. Esta função é útil quando
conversas irrelevantes num canal "de
perturbação" impedem a função de procura do
rádio.
23
Português
INÍCIO
Para eliminar um canal da Lista de procura:
•
Para entrar no modo de procura, prima o
botão MENU e, em seguida, navegue até à
função Procura e ative-a com o Botão de
controlo do volume (+/–).
•
Aguarde até o rádio deixar de receber o
canal que pretende eliminar. Prima
continuamente o botão MON para eliminar
o canal.
Existem três níveis de supressão e o nível
predefinido é o 2. Os níveis são indicados
pelos seguintes ícones:
Nível 1
Nível 2
Nível 3
O canal não será procurado novamente até
sair do modo de procura, voltando a premir
brevemente o botão PTT ou desligando e
voltando a ligar o rádio.
Para guardar o nível de supressão e sair do
menu, prima o botão PTT.
Definir os níveis de supressão
Repetidor/Comunicação direta
Pode ajustar o nível de supressão do rádio
para rejeitar as chamadas indesejáveis com
uma força de sinal fraca ou os canais que
tenham mais ruído de fundo do que o normal.
Este rádio é capaz de transmitir em modo
repetidor, o que aumenta o alcance de
transmissão. Se a função de repetidor for
ativada, o rádio transmite e recebe nos canais
de repetição predefinidos. Quando não estiver
no modo repetidor, o rádio transmite em modo
de comunicação direta, ou seja, transmite na
frequência de receção (Rx).
Prima o botão MENU até o ícone de supressão
ser apresentado no ecrã. Para selecionar o
nível de supressão, prima o Botão de
controlo do volume (+/–).
Português
24
Esta função apenas está disponível nos canais
selecionados que forem programados para a
função de repetidor com o CPS.
Para guardar a definição de repetidor, prima o
botão PTT.
Nota:
Se modo repetidor estiver desativado
para o canal selecionado, ouvirá um
sinal sonoro de erro quando premir
PTT.
UTILIZAÇÃO MÃOS-LIVRES/VOX
O rádio CLK446 pode funcionar com sistema
mãos livres (VOX) quando utilizado com
acessórios compatíveis com VOX.
A predefinição de fábrica relativa ao nível de
sensibilidade VOX é Média (nível "2"). Antes
de usar o VOX, defina o nível de VOX para um
nível diferente de "2" através do software de
programação do cliente (CPS). Em seguida,
efetue os seguintes passos:
1.
2.
3.
Desligue o rádio.
Abra a tampa do acessório.
Insira a ficha do acessório de áudio com
firmeza na porta para acessórios.
4.
Ligue o rádio.
5.
Baixe o volume do rádio ANTES de
colocar o acessório perto do ouvido.
6.
Para transmitir, fale para o microfone do
acessório e para receber, pare de falar.
7.
O sistema VOX pode ser
temporariamente desativado premindo o
botão PTT ou removendo o acessório de
áudio.
Nota: Para encomendar acessórios,
contacte o seu ponto de venda
Motorola
25
INÍCIO
Para ver quais são os canais que estão
configurados para a função de repetidor, prima
o botão MENU e o Botão de controlo do
volume (+/–) até o ícone do modo repetidor
ser apresentado no ecrã para ativar ou
desativar o modo repetidor.
Com acessórios compatíveis com VOX
Português
Ativar e desativar o VOX
Prima o botão Menu até o ícone de VOX ser
apresentado no ecrã. Para ativar ou desativar
o VOX, prima o Botão de controlo do volume
(+/–).
INÍCIO
Para guardar a definição de VOX e sair do
menu, prima o botão PTT.
O nível de VOX pode ser definido através do
CPS.
Anúncio de voz
Esta função permite que o rádio indique de
forma audível as operações efetuadas no
mesmo. A função de anúncio de voz está
ativada por predefinição.
Para alterar a definição do anúncio de voz,
prima o botão MENU até o ícone do anúncio
de voz ser apresentado no ecrã. Para ativar ou
desativar o anúncio de voz, prima o Botão de
controlo do volume (+/–).
Este rádio suporta 10 idiomas. O idioma do
anúncio de voz é programável através do CPS.
Português
26
PROGRAMAR FUNÇÕES
Pode transferir gratuitamente o software CPS
em: http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
SOFTWARE DE PROGRAMAÇÃO DO
CLIENTE (CPS)
1.
2.
Para programar, ligue o rádio CLK446
com o kit de cabos de CPS CLK (Ref.:
HKKN4028_) e o conversor de tomada
de áudio CLK para CPS (Ref.:
PMKN4179_) a um computador que
tenha o CPS instalado.
Prima o Botão de ligar/desligar e o
Botão de controlo do volume (–) em
simultâneo para estabelecer a ligação
ao PC.
Quando o rádio estiver ligado, abra o
CPS e selecione "Read" (Ler) na barra de
ferramentas para obter o perfil do rádio.
O CPS permite programar frequências,
códigos PL/DPL e várias outras funções: Lista
de procura, Temporizador de tempo limite,
Tons de chamada, Inversão de fase, Idioma
das indicações por voz, etc. O CPS é uma
ferramenta muito útil porque permite bloquear
a programação através do painel frontal ou
impedir a alteração de qualquer função do
rádio (para evitar a eliminação acidental de
valores predefinidos no rádio). Também
proporciona segurança ao possibilitar a
configuração de uma palavra-passe para
gestão de perfis de rádio. Para obter mais
informações, consulte a secção "Quadro de
resumo de funções" no fim do Guia do
utilizador.
Nota:
PROGRAMAR FUNÇÕES
Para programar facilmente todas as funções
do seu rádio, pode utilizar o software de
programação do cliente (CPS), o kit de cabos
de CPS e o conversor de tomada de áudio
CLK para CPS.
3.
(*) O kit de cabos de CPS CLK Ref.
HKKN4027_ é um acessório vendido
em separado. Contacte o seu ponto
de venda Motorola para obter mais
informações.
27
Português
PROGRAMAR FUNÇÕES
Sinal de vida
Quando o rádio está inativo, o ecrã LED
acende durante sete segundos após a deteção
da última atividade. O ecrã acende durante 0,6
segundos para mostrar que o rádio ainda se
encontra no modo inativo.
A imagem seguinte mostra a animação da
função "Sinal de vida".
Temporizador de tempo limite de
transmissão
Este temporizador define o tempo durante o
qual o rádio pode transmitir continuamente
antes de a transmissão ser automaticamente
terminada. A predefinição é de 60 segundos e
pode ser alterada através do CPS.
Volume com um toque
Esta função permite ajustar o volume do nível
atual para o nível predefinido premindo o botão
PTT.
Quando esta função está ativada, o botão PTT
funciona como um botão de Volume com um
toque se estiver ligado ao rádio um acessório
de áudio.
O volume do som aumenta ou diminui para o
valor predefinido quando o botão PTT,
dependendo do valor predefinido é
selecionado no CPS.
Quando esta função está desativada, o botão
PTT funciona como botão de transmissão.
Português
28
CLONAR RÁDIOS
A função de sinal de chamada permite
transmitir um som para outros rádios que se
encontrem no mesmo canal para os alertar de
que vai iniciar uma conversa ou para os alertar
sem precisar de falar.
Pode clonar os perfis de rádio do CLK446 de
um rádio de origem para um rádio de destino.
Para utilizar esta função, é necessário
programar o sinal de chamada através do
CPS. O sinal de chamada pode ser enviado
premindo o botão MON.
•
Rádio de origem: rádio que vai ser
clonado.
•
Rádio de destino: rádio para o qual será
copiada a configuração do rádio de origem.
A clonagem pode ser efetuada através de um
dos seguintes métodos:
Inversão de fase
•
A Inversão de fase elimina ruídos indesejados
(estática) durante a perda de deteção de
operadora.
um cabo de clonagem rádio-para-rádio
(acessório opcional)
•
o CPS (download de software gratuito).
Notas:
•
•
As funções descritas nas páginas
anteriores apresentam apenas algumas
das funções do CPS. O CPS dispõe de
mais funções. Para obter mais
informações, consulte o ficheiro AJUDA no
CPS.
Algumas das funções disponíveis no
software CPS podem variar consoante o
modelo do rádio.
Clonar rádios com o kit de cabos de
clonagem para CPS Ref. HKKN4028_
(acessório opcional)
PROGRAMAR FUNÇÕES
Sinal de chamada
Instruções de funcionamento
1.
•
•
Antes de iniciar o processo de clonagem,
certifique-se de que:
Tem uma bateria totalmente carregada
em cada um dos rádios.
Os rádios estão desligados.
29
Português
PROGRAMAR FUNÇÕES
2.
3.
4.
5.
6.
Português
Ligue o cabo de clonagem ao radio de
origem e ao rádio de destino.
Para ligar o rádio de origem e o rádio de
destino no modo de clonagem, prima os
botões INFO e ligar/desligar em
simultâneo.
O ícone de clonagem é apresentado no
ecrã LED.
Prima o Botão de controlo do volume
(+/–) para permitir a clonagem e, em
seguida, prima o botão PTT para
confirmar.
O ícone de clonagem "C" pisca no ecrã.
Todos os dados que podem ser
personalizados serão transmitidos do
rádio de origem para o rádio de destino
através do cabo de clonagem.
Se a clonagem for bem-sucedida, o rádio
emite um sinal sonoro de confirmação e
o ícone de clonagem "C" deixa de piscar.
Se ocorrer algum erro durante a
clonagem, o ecrã apresenta um "E"
intermitente. Desligue e ligue o rádio e
reinicie a clonagem.
Logo que o processo de clonagem seja
concluído, desligue e volte a ligar os
rádios para sair do modo de "Clonagem".
30
O que fazer caso a clonagem falhe
É apresentado um "E" intermitente no ecrã
para indicar que o processo de clonagem
falhou. Caso a clonagem falhe, efetue os
seguintes passos antes de tentar iniciar
novamente o processo de clonagem:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Certifique-se de que as baterias dos dois
rádios estão carregadas.
Verifique a ligação do cabo de clonagem
nos dois rádios.
Certifique-se de que a bateria está
corretamente encaixada no rádio.
Certifique-se de que não existem
resíduos na base de carregamento ou
nos contactos do rádio.
Certifique-se de que o rádio de origem
está no modo de clonagem e que o rádio
de destino está ligado.
Certifique-se de que os dois rádios se
encontram na mesma banda de
frequência, na mesma região e que têm a
mesma potência de transmissão.
Quando encomendar o kit de cabos de
clonagem de CPS, indique a Ref. HKKN4028_.
Para obter mais informações sobre os
acessórios, consulte “Acessórios” na página 40.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
Não mergulhe em água
Não utilize álcool nem
soluções de limpeza
Se o rádio for mergulhado em água...
Desligue o rádio e
retire a bateria
Seque com um pano macio
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
Utilize um pano macio e
húmido para limpar o exterior
Não utilize o rádio até que
esteja completamente seco
31
Português
TABELAS DE FREQUÊNCIAS E
CÓDIGOS
TABELAS DE
FREQUÊNCIAS E CÓDIGOS
As tabelas nesta secção fornecem informações relativas às frequências e códigos. Estas tabelas
são úteis na utilização de rádios bidirecionais Motorola CLK446 com outros rádios empresariais.
.
Frequência do canal predefinido e Código de eliminação de interferências
Canal N.º
Frequência (MHz)
Código
Largura de
banda
1
446,00625
67,0 Hz
2
446,01875
67,0 Hz
Frequência (MHz)
Código
Largura de
banda
12,5 kHz
11
446,03125
754
12,5 kHz
12,5 kHz
12
446,04375
754
12,5 kHz
3
446,03125
67,0 Hz
12,5 kHz
13
446,05625
754
12,5 kHz
4
446,04375
67,0 Hz
12,5 kHz
14
446,06875
754
12,5 kHz
5
446,05625
67,0 Hz
12,5 kHz
15
446,08125
754
12,5 kHz
446,09375
754
12,5 kHz
6
446,06875
67,0 Hz
12,5 kHz
16
7
446,08125
67,0 Hz
12,5 kHz
17
446,00625/446,03125
12,5 kHz
8
446,09375
67,0 Hz
12,5 kHz
18
446,03125/446,05625
12,5 kHz
9
446,00625
754
12,5 kHz
19
446,05625/446,08125
12,5 kHz
10
446,01875
754
12,5 kHz
20
446,08125/446,09375
12,5 kHz
Nota:
Português
Canal N.º
O Código 754 corresponde a DPL 121
32
Códigos CTCSS
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
1
67,0
16
114,8
31
192,8
2
71,9
17
118,8
32
203,5
210,7
Nota:
3
74,4
18
123
33
4
77,0
19
127,3
34
218,1
5
79,7
20
131,8
35
225,7
6
82,5
21
136,5
36
233,6
7
85,4
22
141,3
37
241,8
8
88,5
23
146,2
38
250,3
9
91,5
24
151,4
122 (*)
69,3
10
94,8
25
156,7
124
CTCSS personalizado
CTCSS personalizado
11
97,4
26
162,2
125
12
100,0
27
167,9
126
CTCSS personalizado
13
103,5
28
173,8
127
CTCSS personalizado
14
107,2
29
179,9
128
CTCSS personalizado
15
110,9
30
186,2
129
CTCSS personalizado
TABELAS DE FREQUÊNCIAS E
CÓDIGOS
CÓDIGOS CTCSS E PL/DPL
(*) Novo código CTCSS.
33
Português
TABELAS DE FREQUÊNCIAS E
CÓDIGOS
Português
Códigos PL/DPL
DPL
Código
DPL
Código
DPL
Código
39
23
40
25
55
116
71
243
56
125
72
41
26
244
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
43
32
59
134
75
261
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
49
71
65
165
81
315
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
34
DPL
Código
DPL
Código
DPL
Código
87
365
104
565
121
754
88
371
105
606
123
645
89
411
106
612
124
PL personalizado
90
412
107
624
125
PL personalizado
91
413
108
627
126
PL personalizado
92
423
109
631
127
PL personalizado
93
431
110
632
128
PL personalizado
94
432
111
654
129
PL personalizado
95
445
112
662
130
DPL 39 invertido
96
464
113
664
131
DPL 40 invertido
97
465
114
703
132
DPL 41 invertido
98
466
115
712
133
DPL 42 invertido
99
503
116
723
134
DPL 43 invertido
100
506
117
731
135
DPL 44 invertido
101
516
118
732
136
DPL 45 invertido
102
532
119
734
137
DPL 46 invertido
103
546
120
743
138
DPL 47 invertido
35
TABELAS DE FREQUÊNCIAS E
CÓDIGOS
Códigos PL/DPL (Continuação)
Português
TABELAS DE FREQUÊNCIAS E
CÓDIGOS
Português
Códigos PL/DPL (Continuação)
DPL
Código
DPL
Código
DPL
Código
139
DPL 48 invertido
156
DPL 65 invertido
173
DPL 82 invertido
140
DPL 49 invertido
157
DPL 66 invertido
174
DPL 83 invertido
141
DPL 50 invertido
158
DPL 67 invertido
175
DPL 84 invertido
142
DPL 51 invertido
159
DPL 68 invertido
176
DPL 85 invertido
143
DPL 52 invertido
160
DPL 69 invertido
177
DPL 86 invertido
144
DPL 53 invertido
161
DPL 70 invertido
178
DPL 87 invertido
145
DPL 54 invertido
162
DPL 71 invertido
179
DPL 88 invertido
146
DPL 55 invertido
163
DPL 72 invertido
180
DPL 89 invertido
147
DPL 56 invertido
164
DPL 73 invertido
181
DPL 90 invertido
148
DPL 57 invertido
165
DPL 74 invertido
182
DPL 91 invertido
149
DPL 58 invertido
166
DPL 75 invertido
183
DPL 92 invertido
150
DPL 59 invertido
167
DPL 76 invertido
184
DPL 93 invertido
151
DPL 60 invertido
168
DPL 77 invertido
185
DPL 94 invertido
152
DPL 61 invertido
169
DPL 78 invertido
186
DPL 95 invertido
153
DPL 62 invertido
170
DPL 79 invertido
187
DPL 96 invertido
154
DPL 63 invertido
171
DPL 80 invertido
188
DPL 97 invertido
155
DPL 64 invertido
172
DPL 81 invertido
189
DPL 98 invertido
36
DPL
Código
DPL
Código
DPL
Código
190
DPL 99 invertido
200
DPL 109 invertido
210
DPL 119 invertido
191
DPL 100 invertido
201
DPL 110 invertido
211
DPL 120 invertido
192
DPL 101 invertido
202
DPL 111 invertido
212
DPL 121 invertido
193
DPL 102 invertido
203
DPL 112 invertido
213
DPL 123 invertido
194
DPL 103 invertido
204
DPL 113 invertido
214
DPL personalizado
195
DPL 104 invertido
205
DPL 114 invertido
215
DPL personalizado
196
DPL 105 invertido
206
DPL 115 invertido
216
DPL personalizado
197
DPL 106 invertido
207
DPL 116 invertido
217
DPL personalizado
198
DPL 107 invertido
208
DPL 117 invertido
218
DPL personalizado
199
DPL 108 invertido
209
DPL 118 invertido
219
DPL personalizado
37
TABELAS DE FREQUÊNCIAS E
CÓDIGOS
Códigos PL/DPL (Continuação)
Português
GARANTIA LIMITADA DA
MOTOROLA
GARANTIA LIMITADA DA
MOTOROLA
CASOS NÃO PROTEGIDOS PELA
GARANTIA
•
Defeitos ou danos resultantes da utilização
do produto em condições anormais ou
incomuns ou por incumprimento das
instruções deste guia do utilizador.
•
Defeitos ou danos resultantes de utilização
indevida, acidente ou negligência.
•
Defeitos ou danos resultantes de testes,
funcionamento, manutenção ou ajustes
não adequados ou qualquer tipo de
alteração ou modificação.
•
Quebras ou danos nas antenas, exceto
quando resultem diretamente de defeitos
dos materiais ou de fabrico.
•
Produtos desmontados ou reparados de
um modo que afete adversamente o
desempenho ou impeça as inspeções e
testes adequados para verificar qualquer
reclamação de garantia.
•
Defeitos ou danos resultantes de
humidade, líquidos ou salpicos.
INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA
O distribuidor ou revendedor autorizado
Motorola onde comprou o seu rádio
bidirecional e/ou acessórios originais
compromete-se a responsabilizar-se pelos
produtos sob garantia e/ou prestar os serviços
previstos na garantia. Envie o rádio ao
distribuidor ou revendedor para solicitar os
serviços de garantia. Não envie o rádio para a
Motorola. Para poder usufruir dos serviços
previstos na garantia, é necessário apresentar
o recibo de compra ou um comprovativo de
compra equivalente, com a data da compra.
O rádio bidirecional deve também apresentar o
número de série de forma legível. A garantia
não se aplica caso os números de modelo ou
de série do produto tenham sido alterados,
apagados, removidos ou estejam ilegíveis.
Português
38
Todas as superfícies de plástico e todas as
outras partes externas que fiquem riscadas
ou danificadas devido à utilização normal.
•
Produtos alugados temporariamente.
•
Manutenção e reparação periódica ou
substituição de peças devido à utilização e
desgaste normais.
GARANTIA LIMITADA DA
MOTOROLA
•
39
Português
CABOS
ACESSÓRIOS
Peça N.º
ACESSÓRIOS DE ÁUDIO
ACESSÓRIOS
Peça N.º
Descrição
Descrição
HKKN4027_
Kit de cabos para CPS
HKKN4028_
Kit de cabos de clonagem para
CPS
PMKN4179_
Conversor de tomada de áudio
CLK para CPS
HKLN4602_
Auricular com botão
Push-To-Talk (PTT) incorporado
HKLN4603_
Auricular de vigilância de um fio
HKLN4529_
Auricular de um fio curto
RLN6242_
Tubo acústico de desencaixe
rápido para substituição
PMLN7081_
Auricular com microfone
externo e PTT (pontas
substituíveis)
PMLN7409_
Carregador de unidade
individual de encaixe padrão
CLK
AY000170A01
Gancho de orelha para
PMLN7081_
IXPN4029A
AY000171A01
Auricular S/M/L para
PMLN7081_
Carregador de unidades
múltiplas CLP, com kit de cabos
UE/Reino Unido
PMLN 7392_
Adaptador de carregador de
unidades múltiplas CLK
BATERIA
Peça N.º
HKNN4014_
Português
40
Descrição
Bateria de iões de lítio padrão
BT60 1130 mAh
CARREGADORES
Peça N.º
Descrição
ACESSÓRIOS DE TRANSPORTE
Peça N.º
Descrição
Kit de fixação com mola para
cinto CL1K
PMLN5231_R
Kit de fixação com íman para
cinto CL1K
PMLN5232_R
Kit de braçadeira CL1K
PMLN5233_R
Kit de pulseira CL1K
PMLN7079_R
Kit de correia CL1K
Peça N.º
15012279001
Descrição
Tampa da tomada de áudio
Alguns acessórios podem não estar disponíveis no
momento de compra. Entre em contato com o ponto
de venda Motorola ou visite
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html para
obter as informações mais recentes sobre os
acessórios.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Peça N.º
Descrição
25012026001
Fonte de alimentação
comutada, 110 – 240 V,
universal
Micro-USB
58012029004
Fonte de alimentação
comutada, 110 – 240 V, Europa
58012029006
Fonte de alimentação
comutada, 110 – 240 V, Reino
Unido e Hong Kong
41
ACESSÓRIOS
PMLN7078_R
TAMPA
Português
ACESSÓRIOS
Notas
Português
42
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo M estilizado são marcas comerciais ou marcas
registadas da Motorola Trademark Holdings, LLC e são utilizados sob licença.
Todas as outras marcas comerciais pertencem aos respetivos proprietários.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Todos os direitos reservados.
Юридическое уведомление о программном обеспечении с открытым
исходным кодом
Данное изделие Motorola содержит ПО с открытым исходным кодом. Для
получения информации о лицензиях, подтверждениях, необходимых
уведомлениях об авторских правах и других условиях пользования см.
документацию к данному изделию Motorola на веб-сайте
https://emeaonline.motorolasolutions.com
См. раздел Resource Center (Центр ресурсов) > Product Information
(Информация об изделиях) > Manual (Руководство) > Accessories (Аксессуары).
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:11 PM
СОДЕРЖАНИЕ
Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Информация по технике безопасности
при обращении с аккумуляторами и
зарядными устройствами . . . . . . . . . . . . .5
Указания по безопасной эксплуатации . . . .7
Обзор радиостанции. . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Компоненты радиостанции . . . . . . . . . . . . . .8
Встроенная антенна . . . . . . . . . . . . . . . .9
Микрофон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Кнопка регулировки громкости (+) . . . . .9
Кнопка INFO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Кнопка регулировки громкости (–) . . . . .9
Гнездо кабеля для программирования .9
Кнопка питания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Кнопка MON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Кнопка меню/блокировки . . . . . . . . . . .10
Кнопка PTT (Push-To-Talk) . . . . . . . . . .10
Значки дисплея . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Поиск и устранение неисправностей . .12
16
Начало работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Включение и выключение радиостанции .
Регулировка громкости . . . . . . . . . . . .
Выбор канала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Прием вызова. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
22
22
1
16
16
17
17
18
18
СОДЕРЖАНИЕ
Авторские права на компьютерное
программное обеспечение . . . . . . . . . . . .3
Аккумуляторы и зарядные устройства
Характеристики и зарядка
аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Литий-ионные аккумуляторы. . . . . . . .
Установка литий-ионного
аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Извлечение литий-ионного
аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Зарядка радиостанции с помощью
одноместного зарядного
устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Зарядка аккумулятора отдельно от
радиостанции . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Зарядка радиостанции с помощью
многоместного зарядного
устройства (аксессуар
приобретается дополнительно) . . .
Светодиодные индикаторы уровня
заряда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Светодиодные индикаторы
зарядного устройства . . . . . . . . . . .
19
20
20
Русский
СОДЕРЖАНИЕ
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:11 PM
Диапазон переговоров . . . . . . . . . . . . .23
Параметры меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Выбор канала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Включение и выключение
сканирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Удаление мешающего канала . . . . . . .25
Настройка уровней шумоподавления .25
Ретранслятор/прямая связь . . . . . . . . .26
Работа в режиме hands-free/VOX. . . . . . . .26
Использование совместимых
аксессуаров VOX. . . . . . . . . . . . . . . .27
Включение и выключение
функции VOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Голосовое объявление . . . . . . . . . . . . .27
Функции программирования. . . . . . . . . .28
ПО для пользовательского
программирования (CPS) . . . . . . . . . . . . .28
Индикация работы . . . . . . . . . . . . . . . .29
Таймер выключения передачи. . . . . . .29
Регулировка громкости одним
нажатием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Сигнал вызова . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Обратный импульс . . . . . . . . . . . . . . . .30
Клонирование радиостанций с
помощью кабеля CPS для
клонирования, номер по каталогу
Русский
2
HKKN4028_
(аксессуар приобретается
дополнительно) . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Использование и уход . . . . . . . . . . . . . . 33
Таблицы кодов и частот . . . . . . . . . . . . . 34
Коды CTCSS и PL/DPL. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ограниченная гарантия Motorola. . . . . . 40
Аксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аудиоаксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аккумулятор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Зарядные устройства. . . . . . . . . . . . . . . . .
Аксессуары для переноски . . . . . . . . . . . .
Блок питания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Крышка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
42
42
42
43
43
43
43
Описанные в данном руководстве изделия
Motorola могут содержать защищенные
авторскими правами компьютерные
программы Motorola, хранящиеся на
полупроводниковых ЗУ или других
носителях. Законы США и некоторых других
стран обеспечивают определенные
эксклюзивные права компании Motorola в
отношении защищенных авторским правом
компьютерных программ, включая, в
частности, эксклюзивное право на
копирование и воспроизведение в любой
форме защищенных авторским правом
компьютерных программ. В связи с этим
никакие компьютерные программы
компании Motorola, которые содержатся в
изделиях Motorola, описанных в настоящем
руководстве, не разрешается копировать,
воспроизводить, изменять, подвергать
инженерному анализу для создания аналога
или распространять каким бы то ни было
способом без явного письменного
разрешения компании Motorola.
Кроме того, приобретение изделий Motorola
не приведет прямо, косвенно,
процессуально или каким-либо иным
образом к передаче лицензии на авторские
права, патенты или запатентованные
приложения Motorola, кроме обычной
неисключительной лицензии на
использование, которая возникает по закону
при продаже изделия.
3
АВТОРСКИЕ ПРАВА НА
КОМПЬЮТЕРНОЕ ПРОГРАММНОЕ
ОБЕСПЕЧЕНИЕ
АВТОРСКИЕ ПРАВА НА
КОМПЬЮТЕРНОЕ
ПРОГРАММНОЕ
ОБЕСПЕЧЕНИЕ
Русский
БЕЗОПАСНОСТЬ
БЕЗОПАСНОСТЬ
СВЕДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ И
ВОЗДЕЙСТВИИ ИЗЛУЧАЕМОЙ
РАДИОЧАСТОТНОЙ ЭНЕРГИИ
ДЛЯ ПОРТАТИВНЫХ
ПРИЕМОПЕРЕДАЮЩИХ
РАДИОСТАНЦИЙ
ВНИМАНИЕ!
Перед использованием этого продукта
ознакомьтесь с прилагаемым к
радиостанции буклетом «Сведения о
безопасности и воздействии излучаемой
радиочастотной энергии», в котором
содержатся инструкции по технике
безопасности и информация по
воздействию радиочастотной энергии, а
также сведения о соответствии применимым
стандартам и нормативам.
Русский
4
В настоящем документе содержатся важные
инструкции по безопасной эксплуатации.
Внимательно прочтите эти инструкции и
сохраните для дальнейшего использования
в качестве справки.
Перед началом использования зарядного
устройства для аккумуляторов ознакомьтесь
со всеми инструкциями и
предупреждениями, размещенными на
•
зарядном устройстве,
•
аккумуляторе и
•
радиостанции, в которой установлен
аккумулятор.
1.
Для снижения риска травм используйте
зарядное устройство для зарядки
только сертифицированных
аккумуляторов Motorola. Зарядка
аккумуляторов других типов может
привести к взрыву и, как следствие,
травмам и материальному ущербу.
2.
Использование аксессуаров, не
рекомендованных компанией Motorola,
может стать причиной пожара,
поражения электрическим током или
травм.
3.
Для снижения риска поражения
электрическим током от вилки и кабеля
отключайте зарядное устройство от
электрической сети, удерживая кабель
за вилку. Не тяните за кабель.
5
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРАМИ И ЗАРЯДНЫМИ
УСТРОЙСТВАМИ
ИНФОРМАЦИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ОБРАЩЕНИИ С
АККУМУЛЯТОРАМИ И
ЗАРЯДНЫМИ
УСТРОЙСТВАМИ
Русский
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРАМИ И ЗАРЯДНЫМИ
УСТРОЙСТВАМИ
4.
5.
Русский
Используйте удлинительный кабель
только тогда, когда это действительно
необходимо. Использование
удлинительного кабеля с
недопустимыми параметрами может
стать причиной пожара и поражения
электрическим током. Если возникла
необходимость использовать
удлинительный кабель, убедитесь, что
используется кабель соответствующего
размера. Если длина кабеля не
превышает 30,48 м (100 футов), должен
использоваться кабель размера
18 AWG, а при длине кабеля до 45,72 м
(150 футов) должен использоваться
кабель размера 16 AWG.
Для снижения риска возникновения
пожара, поражения электрическим
током или получения травм не
используйте зарядное устройство,
если в нем имеются какие-либо
неполадки или повреждения.
Передайте его квалифицированному
представителю сервисной службы
компании Motorola.
6
6.
Не разбирайте зарядное устройство:
оно не подлежит ремонту, и запасные
детали к нему не предусмотрены.
Разборка зарядного устройства может
привести к поражению электрическим
током или возникновению пожара.
7.
Для снижения риска поражения
электрическим током обесточьте
устройство перед проведением какихлибо операций по обслуживанию или
чистке.
•
Выключайте радиостанцию во время
зарядки аккумулятора.
•
Зарядное устройство не подходит для
эксплуатации вне помещений.
Используйте его только в сухих условиях
или в помещениях с невысокой
влажностью.
•
Подключайте данное устройство только
к оборудованному соответствующими
предохранителями блоку питания с
соответствующим напряжением
(напряжение указано на корпусе).
•
Обесточьте зарядное устройство,
отключив сетевой штепсель.
•
Розетка, к которой подключено данное
оборудование, должна быть
расположена рядом с устройством, при
этом к ней должен быть обеспечен
свободный доступ.
•
Замена плавких предохранителей в
устройстве должна производиться с
учетом типа и номинальных
показателей, приведенных в инструкции
к устройству.
•
Максимальная температура
окружающей среды вокруг блока
питания не должна превышать 40°C
(104°F).
•
Выходная мощность блока питания не
должна превышать значений, указанных
на этикетке изделия, расположенной на
нижней части зарядного устройства.
•
Убедитесь, что кабель питания
расположен так, чтобы на него нельзя
было наступить, об него нельзя было
запнуться, а также чтобы он не
подвергался воздействию влаги и иным
механическим повреждениям.
7
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРАМИ И ЗАРЯДНЫМИ
УСТРОЙСТВАМИ
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Русский
ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ
ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ
КОМПОНЕНТЫ РАДИОСТАНЦИИ
Встроенная
антенна
Микрофон
Гнездо кабеля для
программирования
Динамик
Кнопка питания
Кнопка регулировки
громкости (+)
Кнопка INFO
Кнопка регулировки
громкости (–)
Светодиодный дисплей
Кнопка MON
Кнопка МЕНЮ/
блокировки
Кнопка PTT
(Push-To-Talk)
Русский
8
Кнопка регулировки громкости (–)
В радиостанции модели CLK446 антенна не
является съемной.
Короткое нажатие — пошаговое
уменьшение громкости.
Примечание. В режиме меню эта кнопка
используется для прокрутки
элементов меню.
Долгое нажатие — непрерывное
уменьшение громкости.
Микрофон
При отправке сообщения необходимо четко
говорить в микрофон.
Кнопка регулировки громкости (+)
Короткое нажатие — пошаговое увеличение
громкости.
Примечание. В режиме меню эта кнопка
используется для прокрутки
элементов меню.
Долгое нажатие — непрерывное увеличение
громкости.
Кнопка INFO
Короткое нажатие — отображение и
голосовое объявление текущего канала и
уровня заряда аккумулятора.
Для прекращения отображения
информации о состоянии и голосового
объявления снова нажмите эту кнопку.
Радиостанция вернется в неактивный
режим.
Гнездо кабеля для программирования
Это гнездо используется для подключения
микрофона, кабеля для программирования,
кабеля для клонирования и прочих
авторизованных аксессуаров.
Кнопка питания
Долгое/короткое нажатие — включение/
выключение радиостанции.
При одновременном нажатии с другими
кнопками кнопка питания выполняет ряд
других функций.
• При одновременном нажатии с кнопкой
регулировки громкости (+)
радиостанция включается в режиме
возврата к заводским настройкам.
9
ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ
Встроенная антенна
Русский
ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ
•
•
При одновременном нажатии с кнопкой
INFO радиостанция включается в
режиме клонирования.
При одновременном нажатии с кнопкой
регулировки громкости (–)
радиостанция устанавливает
соединение с подключенным ПК.
Кнопка MON
Короткое нажатие — отправка тонального
сигнала вызова.
Долгое нажатие — радиостанция выполняет
мониторинг активности на канале.
Кнопка меню/блокировки
Короткое нажатие — радиостанция входит в
меню. Для перехода от одной настройки
меню к другой снова нажмите эту кнопку.
Долгое нажатие — блокировка и
разблокировка кнопок радиостанции за
исключением кнопок регулировки
громкости и кнопки PTT.
Кнопка PTT (Push-To-Talk)
Для передачи голоса нажмите кнопку РТТ и
удерживайте ее. Для прослушивания
отпустите кнопку PTT.
Русский
10
В зависимости от настроек, заданных с
помощью ПО для пользовательского
программирования (CPS), кнопка PTT может
выполнять функцию кнопки регулировки
громкости одним нажатием.
ЗНАЧКИ ДИСПЛЕЯ
В этом разделе представлены значки,
которые отображаются на светодиодном
дисплее радиостанции.
Функция включена
Данный значок указывает на то,
что функция включена.
Функция отключена
Данный значок указывает на то,
что функция отключена.
Сканирование
Обозначает функцию
сканирования в настройках
меню.
Выполняется передача
Указывает на то, что
радиостанция выполняет
передачу.
Уровень шумоподавления
Обозначает настройку уровня
шумоподавления. Доступны три
уровня шумоподавления.
Канал
Обозначает номер канала, на
котором радиостанция находится
в данный момент.
Доступ к ретранслятору
Переключатель для включения/
выключения режима
ретранслятора.
Примечание. Значок на
дисплее
меняется в
зависимости
от канала, на
котором
радиостанция
находится в
данный
момент.
VOX
Инициирует вызовы при помощи
голосового управления в режиме
hands-free.
ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ
Выполняется прием
Указывает на то, что
радиостанция выполняет прием.
Голосовое объявление
Если эта функция включена,
радиостанция будет озвучивать
выполняемые операции.
11
Русский
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Русский
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Признак проблемы
Вариант решения проблемы
Нет питания
Зарядите или замените литий-ионный аккумулятор.
Использование аккумулятора при температурах вне допустимого
диапазона может привести к сокращению срока его службы.
См. «Информация по технике безопасности при обращении с
аккумуляторами и зарядными устройствами» на стр. 5.
На канале слышны чужие
переговоры или шум
Убедитесь, что код устройства для исключения помех задан.
Возможно, частота или код устройства для исключения помех
используются.
Измените настройки частот или кодов на всех радиостанциях.
Убедитесь, что радиостанция при передаче работает на правильной
частоте и с правильным кодом.
См. «Таблицы кодов и частот» на стр. 34.
Сообщение скремблируется
Возможно, код скремблирования активирован, и/или настройка не
совпадает с настройками на других радиостанциях.
Плохое качество
аудиосигнала
Возможно, настройки радиостанции заданы неверно. Перепроверьте
настройки частот, кодов и полос пропускания и убедитесь, что они
одинаковы для всех радиостанций.
12
Признак проблемы
Вариант решения проблемы
Не удается передать или
принять сообщение
Убедитесь, что при передаче вы полностью нажимаете кнопку PTT.
Убедитесь, что все радиостанции имеют одинаковые настройки канала,
частоты, кода устройства для исключения помех и кода скремблирования.
Для получения дополнительной информации см. «Таблицы кодов и
частот» на стр. 34.
Перезарядите или заново вставьте аккумуляторы. См. «Литий-ионные
аккумуляторы» на стр. 16.
Помехи могут возникать при наличии препятствий, а также при работе в
помещениях или в транспортных средствах. Измените местоположение
радиостанции. См. «Диапазон переговоров» на стр. 23.
Убедитесь, что радиостанция не находится в режиме сканирования. См.
«Включение и выключение сканирования» на стр. 24 и «Удаление
мешающего канала» на стр. 25.
13
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Ограниченный диапазон
переговоров
Стальные и/или бетонные конструкции, густая листва, здания или
транспорт уменьшают диапазон. Убедитесь в наличии прямой видимости
для повышения качества передачи.
Ношение радиостанции близко к телу (в кармане или на поясе)
уменьшает диапазон. Переместите радиостанцию. Для увеличения
диапазона и зоны покрытия вы можете устранить препятствия или
увеличить мощность. Радиостанции диапазона УВЧ предоставляют
большую зону покрытия в зданиях промышленного и коммерческого
назначения. Увеличение мощности обеспечивает больший диапазон
сигнала и лучшее проникновение сквозь препятствия.
См. «Диапазон переговоров» на стр. 23.
Русский
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Признак проблемы
Русский
Вариант решения проблемы
Сильный шум или помехи
Радиостанции находятся слишком близко друг к другу, между ними
должно быть не менее 1,5 метров.
Радиостанции находятся слишком далеко друг от друга, или передаче
мешают препятствия.
См. «Диапазон переговоров» на стр. 23.
Низкий заряд аккумулятора
Зарядите или замените литий-ионный аккумулятор.
Использование аккумулятора при температурах вне допустимого
диапазона приводит к сокращению срока его службы.
См. «Литий-ионные аккумуляторы» на стр. 16.
Индикаторы зарядного
устройства с подставкой не
мигают
Убедитесь, что радиостанция/аккумулятор надежно вставлены в зарядное
устройство, контакты радиостанции/аккумулятора не загрязнены, а
зарядный контакт правильно установлен.
См. «Зарядка радиостанции с помощью одноместного зарядного
устройства» на стр. 18, «Зарядка радиостанции с помощью
многоместного зарядного устройства (аксессуар приобретается
дополнительно)» на стр. 19 и «Установка литий-ионного аккумулятора» на
стр. 17.
Несмотря на то, что в
радиостанцию вставлен
полностью заряженный
аккумулятор, мигает
индикатор низкого заряда
См. «Установка литий-ионного аккумулятора» на стр. 17 и «Литий-ионные
аккумуляторы» на стр. 16.
14
Признак проблемы
Вариант решения проблемы
Аккумулятор не заряжается,
хотя находится в зарядном
устройстве
продолжительное время
Убедитесь, что зарядное устройство с подставкой надежно подключено к
совместимому блоку питания.
См. «Зарядка радиостанции с помощью одноместного зарядного
устройства» на стр. 18 и «Зарядка аккумулятора отдельно от
радиостанции» на стр. 18.
Проверьте, не указывают ли индикаторы зарядного устройства на
неполадку аккумулятора. См. «Светодиодные индикаторы зарядного
устройства» на стр. 20.
Примечание. Если какая-либо функция радиостанции не соответствует значениям по умолчанию или
предварительно запрограммированным значениям, убедитесь, что радиостанция была
запрограммирована с помощью CPS и настраиваемого профиля.
15
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Не удается активировать
функцию VOX
Функция VOX может быть отключена.
С помощью CPS убедитесь, что значение уровня чувствительности VOX
не равно «0».
Аксессуар не работает или не совместим с радиостанцией.
См. «Работа в режиме hands-free/VOX» на стр. 26.
Русский
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
Радиостанция CLK446 оснащена литийионным аккумулятором емкостью 1130 мАч.
ХАРАКТЕРИСТИКИ И ЗАРЯДКА
АККУМУЛЯТОРА
Литий-ионные аккумуляторы
В комплект поставки радиостанций серии
CLK446 входит литий-ионный аккумулятор.
Перед первым использованием такой
аккумулятор необходимо полностью
зарядить, чтобы обеспечить оптимальную
емкость и производительность.
Срок службы аккумулятора определяется
несколькими факторами. К наиболее
важным факторам относятся регулярная
чрезмерная зарядка (перезарядка) и
среднее значение глубины разрядки при
каждом цикле. Как правило, количество
циклов зарядки аккумулятора уменьшается
с учащением случаев чрезмерной зарядки и
увеличением средней глубины разрядки.
Например, аккумулятор, который часто
Русский
16
подвергается чрезмерной зарядке и
разряжается на 100% несколько раз в день,
проработает меньше, чем аккумулятор,
который редко подвергается перезарядке и
разряжается на 50% в день. Аккумулятор,
который получает минимальную
перезарядку и разряжается в среднем
только на 25%, прослужит еще дольше.
Аккумуляторы Motorola предназначены
специально для использования с
зарядными устройствами Motorola и
наоборот. Использование зарядных
устройств сторонних производителей может
привести к повреждению аккумуляторов и
прекращению действия гарантии.
Аккумулятор по возможности должен
храниться при температуре около 25°C
(77°F) (комнатная температура). Если
заряжать охлажденный аккумулятор (при
температуре ниже 10°C [50°F]), это может
привести к утечке электролита и, в итоге,
к отказу аккумулятора. Если заряжать
нагретый аккумулятор (при температуре
выше 35°C [95°F]), это приведет к
уменьшению разрядной емкости, что
негативно отразится на производительности
радиостанции. Высокоскоростные зарядные
Установка литий-ионного аккумулятора
1.
2.
Выключите радиостанцию.
Чтобы снять заднюю крышку радиостанции,
аккуратно нажмите на нее сверху вниз и
сдвиньте.
3.
Вставьте аккумулятор, совместив пазы на
его поверхности с пазами радиостанции,
затем надавите на него до фиксации. См.
Рис. 1.
Примечание. Подробнее об особенностях работы
литий-ионных аккумуляторов см.
«Литий-ионные аккумуляторы» на
стр. 16.
Извлечение литий-ионного аккумулятора
1.
2.
3.
Рисунок 1.
Аккуратно надавите
на заднюю крышку и
сдвиньте ее.
Выключите радиостанцию.
Аккуратно надавите на заднюю крышку
радиостанции и сдвиньте ее.
Приподнимите и извлеките аккумулятор из
радиостанции.
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
устройства для аккумуляторов Motorola
оснащены чувствительным к температуре
контуром, позволяющим проверить,
заряжается ли аккумулятор в пределах
температуры, указанных выше.
Рисунок 2. Вставьте
аккумулятор и убедитесь,
что пазы на его
поверхности совмещены
с пазами радиостанции.
17
Русский
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
Зарядка радиостанции с помощью
одноместного зарядного устройства
1.
2.
3.
4.
При подключении к зарядному устройству
радиостанция должна быть выключена.
Подключите радиостанцию к зарядному
устройству и убедитесь, что раздался
щелчок. См. Рис. 3.
Подключите адаптер переменного тока к
сетевой розетке.
Чтобы отключить радиостанцию от
зарядного устройства, извлеките ее из
зарядного устройства, надавив на логотип
. См. Рис. 4.
Зарядка аккумулятора отдельно от
радиостанции
Рисунок 3. Подключение радиостанции к
одноместному зарядному устройству
Надавите на логотип
«M» и потяните
одноместное зарядное
устройство, извлекая
радиостанцию.
Рисунок 4. Отключение радиостанции от
одноместного зарядного устройства
Русский
18
Рисунок 5. Вставьте
аккумулятор в
одноместное зарядное
устройство
Рисунок 6. Аккумулятор
подключен к
одноместному
зарядному устройству
3.
Извлеките аккумулятор из радиостанции.
Вставьте аккумулятор в одноместное
зарядное устройство.
Подключите адаптер переменного тока к
сетевой розетке.
Адаптер
Зарядка радиостанции с помощью
многоместного зарядного устройства
(аксессуар приобретается
дополнительно)
Радиостанция
Рисунок 8. Подключите радиостанцию
к адаптеру
Адаптер
Рисунок 7. Вставьте аккумулятор в многоместное
зарядное устройство
Многоместное зарядное устройство
позволяет заряжать до шести радиостанций
одновременно. В каждый из шести
разъемов для зарядки можно поместить
радиостанцию (с установленным в нее
аккумулятором). Многоместное зарядное
устройство также оснащено разъемом для
хранения гарнитуры.
1.
2.
3.
4.
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
1.
2.
Поместите зарядное устройство на плоскую
поверхность или закрепите на стене.
Подключите кабель питания в гнездо для
кабеля на многоместном зарядном
устройстве.
Подключите кабель к розетке переменного
тока, затем к зарядному устройству.
Вставьте адаптер в многоместное зарядное
устройство.
19
Русский
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
5.
Выключите радиостанцию.
6.
Подключите радиостанцию к адаптеру.
Примечание. Многоместное зарядное устройство
также можно использовать для
зарядки аккумулятора отдельно от
радиостанции. Для этого
необходимо вставить аккумулятор в
адаптер, а затем подключить
адаптер к многоместному
зарядному устройству.
Значок
Низкий уровень заряда
аккумулятора
Уровень заряда аккумулятора
критически низкий. Каждые 2
минуты звучит тональный
сигнал оповещения
Светодиодные индикаторы уровня
заряда
Значок
Комментарии
Аккумулятор полностью
заряжен
Светодиодные индикаторы зарядного
устройства
Табл. 1: Светодиодный индикатор
зарядного устройства
Статус
Средний уровень заряда
аккумулятора
Русский
20
Комментарии
Выполняется
зарядка
Светодиодный
индикатор
Индикатор
постоянно
горит красным
цветом
Выполняется
зарядка.
Статус
Зарядка
завершена
Аккумулятор
неисправен
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
Табл. 1: Светодиодный индикатор
зарядного устройства
Светодиодный
индикатор
Индикатор
постоянно
горит зеленым
цветом
Аккумулятор
полностью
заряжен.
Мигает красным
цветом
Индикатор
Аккумулятор
был
неисправен
при
установке в
зарядное
устройство.
Скорее
всего,
неполадку
можно
устранить,
вытащив
аккумулятор
и установив
его заново.
21
Русский
НАЧАЛО РАБОТЫ
НАЧАЛО РАБОТЫ
Для получения более подробных сведений
см. «Компоненты радиостанции» на стр. 8.
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
РАДИОСТАНЦИИ
Чтобы ВКЛЮЧИТЬ радиостанцию, нажмите
кнопку питания. В течение пяти секунд на
дисплее будет отображаться канал.
Чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ радиостанцию,
нажмите и удерживайте кнопку питания.
Регулировка громкости
Чтобы увеличить громкость, нажмите
кнопку регулировки громкости (+). Чтобы
продолжать увеличивать громкость,
нажмите и удерживайте кнопку
регулировки громкости (+).
Примечания Не следует держать
радиостанцию слишком
близко к уху, когда она
настроена на большую
громкость или во время
регулировки громкости.
Русский
22
Выбор канала
1.
Нажмите кнопку МЕНЮ.
На светодиодном дисплее отобразится
номер канала.
2.
Нажмите кнопку регулировки
громкости (+/–) для перехода к
необходимому каналу.
В течение пяти секунд на дисплее
будет отображаться имя канала.
3.
Нажмите кнопку PTT для
подтверждения выбора канала.
Прием вызова
1.
Выберите канал с помощью кнопки
МЕНЮ и затем нажимайте кнопку
регулировки громкости (+/–) для
выбора необходимого канала.
В течение пяти секунд на дисплее
будет отображаться имя канала.
2.
Убедитесь в том, что кнопка PTT
отпущена, и ждите голосовой
активности.
3.
Чтобы принять вызов, держите
радиостанцию вертикально на
расстоянии примерно 2,5–5 см (1–2
дюймов) ото рта. Нажмите кнопку PTT
для разговора и отпустите ее для
прослушивания.
Диапазон переговоров
Диапазон переговоров зависит от рельефа
местности. Кроме того, на него могут
повлиять бетонные конструкции, густая
листва и эксплуатация радиостанций внутри
помещений или транспортных средств.
Оптимальный диапазон рассчитан на
использование в условиях открытой
местности с плоским рельефом и
составляет до 9 километров. При наличии
зданий и деревьев применим средний
диапазон.
Чтобы установить надлежащую
двустороннюю связь, на обеих
радиостанциях должны использоваться
одинаковые настройки канала, частоты и
кодов устройства для исключения помех.
Это зависит от сохраненного профиля,
который был запрограммирован на
радиостанции.
1.
2.
3.
4.
Канал. Текущий канал, который
использует радиостанция, в
зависимости от модели радиостанции.
Частота. Частота, используемая
радиостанцией для передачи/приема.
Код устройства для исключения
помех. Эти коды помогают
минимизировать помехи путем выбора
различных комбинаций кодов.
Код скремблирования. Коды, которые
позволяют исказить передаваемый
сигнал так, чтобы его нельзя было
прослушать с радиостанции, не
настроенной на этот код.
23
НАЧАЛО РАБОТЫ
Радиостанции CLK446 разработаны для
обеспечения максимальной эффективности
и увеличения диапазона передачи в
полевых условиях. Во избежание помех не
рекомендуется использовать радиостанции
на расстоянии менее 1,5 метров друг от
друга. При низком уровне заряда
аккумулятора зона покрытия радиостанции
CLK446 составляет 7 400 квадратных
метров (80 000 квадратных футов) и
6 этажей; при высоком уровне заряда
аккумулятора — 9 300 квадратных метров
(100 000 квадратных футов) и 10 этажей.
Русский
НАЧАЛО РАБОТЫ
ПАРАМЕТРЫ МЕНЮ
Чтобы получить доступ к меню
радиостанции, нажмите кнопку МЕНЮ. Если
активирована функция голосового
объявления, вы услышите объявление
«Главное меню».
Используйте кнопку регулировки
громкости (+/–) для прокрутки элементов
меню.
Светодиодный дисплей отображает значок
текущей настраиваемой функции и
настройку. В радиостанции можно настроить
следующие функции:
•
Канал
•
Сканирование
•
Уровень шумоподавления
•
Доступ к ретранслятору
•
VOX
•
Голосовое объявление
Выбор канала
В меню радиостанции эта функция стоит на
первом месте. На дисплее могут
отображаться номера каналов с 1 по 20.
Русский
24
Чтобы сменить канал, нажмите кнопку
регулировки громкости (+/–).
Для выбора канала нажмите кнопку PTT или
подождите, пока на дисплее не отобразится
главный экран. На светодиодном дисплее
отобразится номер нового канала.
Включение и выключение сканирования
Сканирование позволяет выполнять
мониторинг каналов для обнаружения
переговоров. Когда радиостанция
обнаруживает передачу, сканирование
прекращается и радиостанция переходит на
активный канал. Это дает вам возможность
слушать пользователей на этом канале и
разговаривать с ними без необходимости
переключать канал.
Для активации функции сканирования
нажмите кнопку МЕНЮ, пока на экране не
отобразится значок сканирования. Для
включения или отключения функции
сканирования нажмите кнопку
регулировки громкости (+/–).
Когда истекает таймер меню, радиостанция
не выходит из режима сканирования
автоматически. Для выхода из режима
сканирования нажмите кнопку МЕНЮ, пока не
отобразится значок сканирования. Нажмите
кнопку регулировки громкости (+/–), чтобы
выключить функцию сканирования.
•
Войдите в режим сканирования, нажав
кнопку МЕНЮ, затем перейдите к
функции сканирования и активируйте ее
с помощью кнопки регулировки
громкости (+/–).
•
Подождите, пока радиостанция не
прекратит прием на канале, который вы
хотите удалить. Нажмите и удерживайте
кнопку MON для удаления канала.
Для приостановки сканирования и возврата
в меню нажмите кнопку МЕНЮ.
Сканирование на канале не будет
проводиться до тех пор, пока вы не выйдете
из режима сканирования, нажав кнопку PTT,
или пока радиостанция не будет выключена
и снова включена.
Удаление мешающего канала
Настройка уровней шумоподавления
Удаление мешающего канала позволяет
временно удалить каналы из списка
сканирования. Эта функция полезна в тех
ситуациях, когда несущественные переговоры
на «мешающем» канале не позволяют
радиостанции выполнять сканирование.
Уровень шумоподавления на радиостанции
можно регулировать, что позволяет
отфильтровывать ненужные вызовы с
низким уровнем сигнала и каналы с
повышенным уровнем фонового шума.
Чтобы удалить каналы из списка
сканирования:
НАЧАЛО РАБОТЫ
Радиостанция выполняет сканирование
только тех каналов, которые
запрограммированы в списке сканирования
каждого канала. Списки каналов можно
изменять с помощью ПО для
пользовательского программирования (CPS).
Нажмите кнопку МЕНЮ, пока на экране не
отобразится значок шумоподавления. Чтобы
выбрать уровень шумоподавления, нажмите
кнопку регулировки громкости (+/–).
25
Русский
НАЧАЛО РАБОТЫ
Всего доступно три уровня
шумоподавления, по умолчанию установлен
уровень 2. Уровни обозначаются
следующими значками:
Уровень 1
Уровень 2
Уровень 3
Для сохранения выбранного уровня
шумоподавления и выхода из меню
нажмите кнопку PTT.
Ретранслятор/прямая связь
Радиостанция может выполнять передачу в
режиме ретранслятора, что увеличивает
диапазон передачи. Если функция
ретранслятора активирована, радиостанция
выполняет передачу и прием на
предустановленных каналах ретранслятора.
Если режим ретранслятора отключен,
радиостанция выполняет передачу в
Русский
26
режиме прямой связи, при которой передача
и прием данных выполняются на одной
частоте.
Данная функция доступна только на
определенных каналах,
запрограммированных с включенной
функцией ретранслятора с помощью CPS.
Чтобы включить или выключить режим
ретранслятора на каналах, для которых
настроена функция ретранслятора, нажмите
кнопки МЕНЮ и кнопку регулировки
громкости (+/–), пока на дисплее не
отобразится значок ретранслятора.
Чтобы сохранить изменения настройки
ретранслятора, нажмите кнопку PTT.
Примечание. Если для выбранного канала
режим ретранслятора
выключен, при нажатии
кнопки PTT вы услышите
тональный сигнал неудачного
действия.
РАБОТА В РЕЖИМЕ HANDS-FREE/VOX
Радиостанции CLK446 могут работать в
режиме hands-free (VOX) при использовании
совместимых аксессуаров VOX.
Использование совместимых
аксессуаров VOX
1.
2.
Выключите радиостанцию.
Откройте крышку разъема для
аксессуаров.
3.
Плотно вставьте разъем
аудиоаксессуара в порт для
аксессуаров.
4.
Включите радиостанцию.
5.
ПЕРЕД тем как поднести аксессуар к
уху, уменьшите уровень громкости.
6.
Чтобы начать передачу, говорите в
микрофон аксессуара; чтобы принять
вызов, прекратите говорить.
7.
VOX можно отключить на время, нажав
кнопку PTT или отсоединив аксессуар.
Примечание. Для заказа аксессуаров
обратитесь по месту покупки
продукции Motorola
Нажмите кнопку меню, пока на экране не
отобразится значок VOX. Чтобы включить
или выключить функцию VOX, нажмите
кнопку регулировки громкости (+/–).
Чтобы сохранить настройки функции VOX и
выйти из меню, нажмите кнопку PTT.
Уровень VOX можно задать с помощью CPS.
Голосовое объявление
Эта функция позволяет радиостанции
объявлять выполняемые действия. Функция
голосовых объявлений активирована по
умолчанию.
Чтобы изменить настройки функции
голосовых объявлений, нажмите кнопку
МЕНЮ, пока на экране не отобразится
значок голосового объявления. Для
включения или выключения функции
голосовых объявлений нажмите кнопку
регулировки громкости (+/–).
НАЧАЛО РАБОТЫ
По умолчанию уровень чувствительности
VOX установлен на среднее значение
(уровень 2). Перед использованием VOX
установите уровень чувствительности VOX,
отличный от «2», с помощью ПО для
пользовательского программирования (CPS).
Затем выполните следующие действия:
Включение и выключение функции VOX
Радиостанция поддерживает 10 языков.
Язык голосовых объявлений можно
запрограммировать с помощью CPS.
27
Русский
ФУНКЦИИ
ПРОГРАММИРОВАНИЯ
ФУНКЦИИ
ПРОГРАММИРОВАНИЯ
2.
Чтобы легко запрограммировать все
функции радиостанции, рекомендуется
использовать ПО для пользовательского
программирования (CPS), кабель CPS и
преобразователь аудиоразъема CLK
для CPS.
3.
Бесплатно загрузить программное
обеспечение CPS можно по ссылке:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
ПО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОГО
ПРОГРАММИРОВАНИЯ (CPS)
1.
Русский
Для программирования подключите
радиостанцию CLK446 к компьютеру,
на котором установлено ПО CPS, с
помощью кабеля CLK для CPS (номер
по каталогу: HKKN4028_) и
преобразователя аудиоразъема CLK
для CPS (номер по каталогу:
PMKN4179_).
28
Для установки соединения с
подключенным ПК одновременно
нажмите кнопку питания и кнопку
регулировки громкости (–).
После подключения радиостанции
откройте ПО CPS и выберите на
панели инструментов команду
«Чтение» для доступа к профилю
радиостанции.
С помощью CPS пользователь может
программировать частоты и коды PL/DPL,
а также другие функции, включая: список
сканирования, таймер выключения, сигналы
вызова, обратный импульс, язык голосового
объявления и т. п. CPS представляет собой
очень полезный инструмент, поскольку он
позволяет заблокировать программирование
с передней панели или ограничить
изменение любой функции радиостанции
(для исключения случайного удаления
предустановленных настроек радиостанции).
Кроме того, CPS обеспечивает безопасность,
поскольку предоставляет возможность
установки пароля для управления профилем
радиостанции. Подробную информацию см.
в разделе «Обзор функций» в конце
руководства пользователя.
Индикация работы
Светодиодная подсветка дисплея
загорается через семь секунд после
последней обнаруженной активности, когда
радиостанция находится в неактивном
режиме. Подсветка дисплея горит в течение
0,6 секунды, указывая, что радиостанция
включена и находится в неактивном
режиме.
На рисунке ниже представлена
последовательность сигналов для функции
индикации работы.
Таймер выключения передачи
Устанавливает интервал времени, в течение
которого радиостанция может непрерывно
передавать сигналы, и по истечении
которого передача автоматически
прекратится. По умолчанию таймеру задано
значение, равное 60 секундам. Значение
можно изменить с помощью CPS.
29
ФУНКЦИИ
ПРОГРАММИРОВАНИЯ
Примечание. (*) Кабель CLK для CPS
(номер по каталогу
HKKN4027_) приобретается
отдельно. За подробной
информацией обратитесь по
месту покупки продукции
Motorola.
Русский
ФУНКЦИИ
ПРОГРАММИРОВАНИЯ
Регулировка громкости одним нажатием
Эта функция позволяет переключить
громкость на заданный уровень при нажатии
на кнопку PTT.
Если данная функция активирована, кнопка
PTT радиостанции работает как кнопка
регулировки громкости одним нажатием,
когда к радиостанции подключен
аудиоаксессуар.
При нажатии кнопки PTT уровень громкости
повышается или понижается до заданного
значения, которое можно выбрать с
помощью CPS.
Чтобы использовать эту функцию,
необходимо запрограммировать сигналы
вызова с помощью CPS. Сигнал вызова
можно отправить, нажав кнопку MON.
Обратный импульс
Обратный импульс исключает ненужный
шум (остатки шумоподавления) во время
потери определения несущей.
Примечания
•
На предыдущих страницах описан
далеко не полный список функций CPS.
ПО для пользовательского
программирования предлагает
множество возможностей. Подробную
информацию вы найдете в справочном
файле CPS.
•
Некоторые функции, доступные для
программирования с помощью CPS,
могут различаться в зависимости от
модели радиостанции.
Если данная функция выключена, кнопка
PTT функционирует как кнопка выполнения
передачи.
Сигнал вызова
Функция «Сигналы вызова» позволяет
передать звуковые сигналы на другие
радиостанции, находящиеся на том же
канале, чтобы предупредить их о начале
разговора или передать оповещение без
необходимости начинать разговор.
Русский
30
Инструкции по эксплуатации
Можно выполнить клонирование профилей
радиостанции CLK446 с исходной
радиостанции на целевую.
1.
•
•
•
Исходная радиостанция —
радиостанция, профиль которой
необходимо клонировать.
2.
Целевая радиостанция —
радиостанция, на которую выполняется
копирование конфигурации исходной
радиостанции.
3.
•
Клонирование можно выполнить одним из
следующих способов:
•
с помощью кабеля для клонирования
радиостанций (аксессуар приобретается
дополнительно),
•
с помощью ПО CPS (бесплатная
загрузка).
Клонирование радиостанций с помощью
кабеля CPS для клонирования, номер по
каталогу HKKN4028_ (аксессуар
приобретается дополнительно)
4.
Перед началом клонирования
убедитесь, что:
аккумуляторы всех радиостанций
полностью заряжены;
радиостанции выключены.
Подключите один конец кабеля для
клонирования к исходной
радиостанции, а другой конец — к
целевой.
Для того чтобы обе радиостанции
вошли в режим клонирования,
нажмите на каждой из них
одновременно кнопку INFO и кнопку
питания.
На дисплее отобразится значок
клонирования.
Для активации клонирования нажмите
кнопку регулировки громкости (+/–),
затем кнопку PTT для подтверждения.
На дисплее начнет мигать значок
клонирования «C».
Все данные, которые можно настроить,
будут переданы с исходной станции на
целевую с помощью кабеля для
клонирования.
31
ФУНКЦИИ
ПРОГРАММИРОВАНИЯ
КЛОНИРОВАНИЕ РАДИОСТАНЦИЙ
Русский
ФУНКЦИИ
ПРОГРАММИРОВАНИЯ
5.
6.
В случае успешного клонирования
радиостанция воспроизведет
тональный сигнал успешного действия,
а значок «C» на дисплее перестанет
мигать.
Если во время клонирования
произошла ошибка, на экране начнет
мигать значок «E». Выполните
перезагрузку радиостанции и повторите
процедуру клонирования.
Завершив процесс клонирования,
выключите и включите все
радиостанции, чтобы выйти из режима
клонирования.
Если клонирование прошло неудачно
Если в процессе клонирования произошла
ошибка, на дисплее начнет мигать значок
«E». В этом случае выполните следующие
действия перед повторной попыткой:
1.
2.
3.
Русский
Убедитесь, что аккумуляторы обеих
радиостанций полностью заряжены.
Проверьте подключение кабеля для
клонирования к обеим радиостанциям.
Убедитесь, что аккумулятор должным
образом вставлен в радиостанцию.
32
4.
5.
6.
Убедитесь, что в зарядном устройстве
и на контактах радиостанции не
скопился мусор.
Убедитесь, что исходная радиостанция
находится в режиме клонирования, а
целевая радиостанция включена.
Убедитесь, что обе радиостанции
принадлежат к одному диапазону
частот, одному региону и имеют одну
мощность передачи.
При заказе кабеля CPS для клонирования
используйте номер по каталогу HKKN4028_.
Для получения дополнительной
информации об аксессуарах см.
«Аксессуары» на стр. 42.
Для чистки наружных
поверхностей пользуйтесь
мягкой тканью, смоченной водой
Не погружайте устройство в
воду
Не допускается применение
спирта или
чистящих средств
Если радиостанция попала в воду...
Выключите радиостанцию и
извлеките аккумуляторы
Протрите мягкой сухой
тканью
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
Не используйте устройство
до полного высыхания
33
Русский
ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ
ТАБЛИЦЫ КОДОВ И
ЧАСТОТ
Таблицы в этом разделе предоставляют информацию о частотах и кодах. Они применяются,
когда приемопередающие радиостанции Motorola CLK446 используются с прочими
корпоративными радиостанциями.
.
Частота канала и код устройства для исключения помех по умолчанию
Номер
канала
Частота (МГц)
Код
Полоса
пропускания
Номер
канала
Частота (МГц)
Код
Полоса
пропускания
1
446.00625
67,0 Гц
12,5 кГц
11
446.03125
754
12,5 кГц
2
446.01875
67,0 Гц
12,5 кГц
12
446.04375
754
12,5 кГц
3
446.03125
67,0 Гц
12,5 кГц
13
446.05625
754
12,5 кГц
4
446.04375
67,0 Гц
12,5 кГц
14
446.06875
754
12,5 кГц
5
446.05625
67,0 Гц
12,5 кГц
15
446.08125
754
12,5 кГц
446.09375
754
12,5 кГц
6
446.06875
67,0 Гц
12,5 кГц
16
7
446.08125
67,0 Гц
12,5 кГц
17
446.00625 / 446.03125
12,5 кГц
8
446.09375
67,0 Гц
12,5 кГц
18
446.03125 / 446.05625
12,5 кГц
446.05625 / 446.08125
12,5 кГц
446.08125 / 446.09375
12,5 кГц
9
446.00625
754
12,5 кГц
19
10
446.01875
754
12,5 кГц
20
Примечание. Код 754 соответствует DPL 121
Русский
34
Коды CTCSS
CTCSS
Гц
CTCSS
Гц
CTCSS
Гц
1
67,0
16
114,8
31
192,8
2
71,9
17
118,8
32
203,5
210,7
3
74,4
18
123
33
4
77,0
19
127,3
34
218,1
5
79,7
20
131,8
35
225,7
6
82,5
21
136,5
36
233,6
7
85,4
22
141,3
37
241,8
8
88,5
23
146,2
38
250,3
9
91,5
24
151,4
122 (*)
69,3
10
94,8
25
156,7
124
Настраиваемый CTCSS
11
97,4
26
162,2
125
Настраиваемый CTCSS
12
100,0
27
167,9
126
Настраиваемый CTCSS
13
103,5
28
173,8
127
Настраиваемый CTCSS
14
107,2
29
179,9
128
Настраиваемый CTCSS
15
110,9
30
186,2
129
Настраиваемый CTCSS
ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ
КОДЫ CTCSS И PL/DPL
Примечание. (*) Новый код CTCSS.
35
Русский
ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ
Русский
Коды PL/DPL
DPL
Код
DPL
Код
DPL
Код
39
23
55
116
71
243
40
25
56
125
72
244
41
26
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
261
43
32
59
134
75
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
315
49
71
65
165
81
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
36
Код
DPL
Код
DPL
Код
87
365
104
565
121
754
88
371
105
606
123
645
89
411
106
612
124
Настраиваемый PL
90
412
107
624
125
Настраиваемый PL
91
413
108
627
126
Настраиваемый PL
92
423
109
631
127
Настраиваемый PL
93
431
110
632
128
Настраиваемый PL
94
432
111
654
129
Настраиваемый PL
95
445
112
662
130
96
464
113
664
131
97
465
114
703
132
98
466
115
712
133
99
503
116
723
134
100
506
117
731
135
101
516
118
732
136
102
532
119
734
137
Инвертированный
DPL 39
Инвертированный
DPL 40
Инвертированный
DPL 41
Инвертированный
DPL 42
Инвертированный
DPL 43
Инвертированный
DPL 44
Инвертированный
DPL 45
Инвертированный
DPL 46
37
ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ
Коды PL/DPL (продолжение)
DPL
Русский
ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ
Коды PL/DPL (продолжение)
DPL
Код
DPL
Код
DPL
Код
139
Инвертированный
DPL 48
Инвертированный
DPL 49
Инвертированный
DPL 50
Инвертированный
DPL 51
Инвертированный
DPL 52
Инвертированный
DPL 53
Инвертированный
DPL 54
Инвертированный
DPL 55
Инвертированный
DPL 56
Инвертированный
DPL 57
Инвертированный
DPL 58
Инвертированный
DPL 59
Инвертированный
DPL 60
Инвертированный
DPL 61
156
Инвертированный
DPL 65
Инвертированный
DPL 66
Инвертированный
DPL 67
Инвертированный
DPL 68
Инвертированный
DPL 69
Инвертированный
DPL 70
Инвертированный
DPL 71
Инвертированный
DPL 72
Инвертированный
DPL 73
Инвертированный
DPL 74
Инвертированный
DPL 75
Инвертированный
DPL 76
Инвертированный
DPL 77
Инвертированный
DPL 78
173
Инвертированный
DPL 82
Инвертированный
DPL 83
Инвертированный
DPL 84
Инвертированный
DPL 85
Инвертированный
DPL 86
Инвертированный
DPL 87
Инвертированный
DPL 88
Инвертированный
DPL 89
Инвертированный
DPL 90
Инвертированный
DPL 91
Инвертированный
DPL 92
Инвертированный
DPL 93
Инвертированный
DPL 94
Инвертированный
DPL 95
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
Русский
38
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
Код
DPL
Код
DPL
Код
190
Инвертированный
DPL 99
Инвертированный
DPL 100
Инвертированный
DPL 101
Инвертированный
DPL 102
Инвертированный
DPL 103
Инвертированный
DPL 104
Инвертированный
DPL 105
Инвертированный
DPL 106
Инвертированный
DPL 107
Инвертированный
DPL 108
200
Инвертированный
DPL 109
Инвертированный
DPL 110
Инвертированный
DPL 111
Инвертированный
DPL 112
Инвертированный
DPL 113
Инвертированный
DPL 114
Инвертированный
DPL 115
Инвертированный
DPL 116
Инвертированный
DPL 117
Инвертированный
DPL 118
210
214
Инвертированный
DPL 119
Инвертированный
DPL 120
Инвертированный
DPL 121
Инвертированный
DPL 123
Настраиваемый DPL
215
Настраиваемый DPL
216
Настраиваемый DPL
217
Настраиваемый DPL
218
Настраиваемый DPL
219
Настраиваемый DPL
191
192
193
194
195
196
197
198
199
201
202
203
204
205
206
207
208
209
211
212
213
39
ТАБЛИЦЫ КОДОВ И ЧАСТОТ
Коды PL/DPL (продолжение)
DPL
Русский
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
MOTOROLA
ОГРАНИЧЕННАЯ
ГАРАНТИЯ MOTOROLA
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА:
•
Дефекты или повреждения, возникшие в
результате использования изделия иным
образом, помимо его основного
назначения, а также в результате
игнорирования инструкций,
приведенных в настоящем руководстве
пользователя.
•
Дефекты или повреждения, возникшие в
результате неправильного
использования, несчастного случая или
по неосторожности.
•
Дефекты или повреждения, возникшие в
результате неправильной проверки,
эксплуатации, обслуживания, настройки
или любой модификации устройства.
•
Поломку или повреждение антенн, за
исключением повреждений, связанных
непосредственно с дефектами
материалов или сборки.
ГАРАНТИЙНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Авторизованный дилер Motorola или
розничный магазин, в котором вы приобрели
приемопередающую радиостанцию и/или
оригинальные аксессуары Motorola,
выполняет замену устройства по гарантии
или осуществляет гарантийное
обслуживание. Для запроса гарантийного
обслуживания верните устройство дилеру
или розничному продавцу. Не возвращайте
устройство компании Motorola. Чтобы иметь
право на получение гарантийного
обслуживания, вы должны предоставить чек
или заменяющий его документ,
подтверждающий покупку, с датой покупки.
Приемопередающая радиостанция должна
также иметь четко различимый серийный
номер. Гарантия теряет силу, если
серийный номер устройства был изменен,
удален, стерт или сделан нечитаемым.
Русский
40
Изделия, которые были разобраны или
отремонтированы так, что это повлияло
на качество работы или сделало
невозможным соответствующую
проверку и тестирование на
соответствие гарантийным
требованиям.
•
Дефекты или повреждения, возникшие в
результате воздействия влаги или
жидкости.
•
Все пластиковые поверхности и другие
внешние части прибора, поцарапанные
или поврежденные в результате
нормального использования.
•
Изделия, сданные в аренду на
временной основе.
•
Периодическое обслуживание и ремонт
или замену деталей, связанную с
нормальным использованием и износом
оборудования.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
MOTOROLA
•
41
Русский
АККУМУЛЯТОР
АКСЕССУАРЫ
Номер по
каталогу
АКСЕССУАРЫ
АУДИОАКСЕССУАРЫ
Русский
Номер по
каталогу
Описание
HKNN4014_
Описание
Стандартный литий-ионный
аккумулятор BT60, 1130 мАч
КАБЕЛИ
HKLN4602_
Наушник со встроенной
связью Push-to-Talk (PTT)
HKLN4603_
Однопроводной наушник для
скрытого наблюдения
HKKN4027_
Комплект кабеля CPS
HKLN4529_
Однопроводной наушник с
коротким проводом
HKKN4028_
Кабель CPS для
клонирования
RLN6242_
Дополнительная акустическая
трубка с возможностью
быстрого отсоединения
PMKN4179_
Преобразователь
аудиоразъема CLK для CPS
PMLN7081_
Наушник с внешним
микрофоном и PTT (сменные
вкладыши)
AY000170A01
Ушное крепление для
PMLN7081_
AY000171A01
Наушник-вкладыш S/M/L для
PMLN7081_
42
Номер по
каталогу
Описание
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
Номер по
каталогу
Описание
IXPN4029A
Многоместное зарядное
устройство CLP с комплектом
кабелей стандарта ЕС/
Великобритании
PMLN 7392_
Адаптер многоместного
зарядного устройства CLK
Номер по
каталогу
Описание
25012026001
Импульсный источник
питания, 110–240 В,
универсальный Micro-USB
58012029004
Импульсный источник
питания, 110–240 В,
европейский стандарт
58012029006
Импульсный источник
питания, 110–240 В, стандарт
Великобритании/Гонконга
АКСЕССУАРЫ
PMLN7409_
Стандартное одноместное
зарядное устройство CLK с
подставкой
БЛОК ПИТАНИЯ
АКСЕССУАРЫ ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ
Номер по
каталогу
КРЫШКА
Описание
PMLN7078_R
Поясной зажим с пружиной
CL1K
PMLN5231_R
Поясной зажим с магнитом
CL1K
PMLN5232_R
Крепление на руку CL1K
PMLN5233_R
Крепление на запястье CL1K
PMLN7079_R
Шнур CL1K
Номер по
каталогу
15012279001
Описание
Крышка аудиоразъема
Некоторые аксессуары могут быть недоступны на
момент оформления заказа. Для получения
подробной информации об аксессуарах
обратитесь по месту покупки продукции
Motorola или посетите веб-сайт
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html.
43
Русский
АКСЕССУАРЫ
Примечания
Русский
44
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип в виде стилизованной буквы M являются
товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками Motorola Trademark Holdings, LLC и
используются по лицензии.
Все прочие товарные знаки являются собственностью соответственных владельцев.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Все права защищены.
Avisos legales sobre software de código abierto
Este producto Motorola contiene software de código abierto. Para obtener
información sobre las licencias, los reconocimientos, los avisos de derechos de
autor requeridos y otros términos de uso, consulte la documentación para este
producto Motorola en: https://emeaonline.motorolasolutions.com
Acceda a: Resource Center (Centro de recursos) > Product Information
(Información sobre productos) > Manual (Manual) > Accessories (Accesorios).
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 10:40 AM
CONTENIDO
Derechos de autor del software informático
3
Información de seguridad sobre baterías y
cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Directrices de uso seguro . . . . . . . . . . . . . . . .6
Descripción general de la radio . . . . . . . . . .7
Elementos de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Antena integrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Botón de control de volumen (+). . . . . . . .8
Botón INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Botón de control de volumen (-) . . . . . . . .8
Conector del cable de programación . . . .8
Botón de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Botón MON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Botón Menú/bloqueo. . . . . . . . . . . . . . . . .9
Botón PTT (pulsar para hablar) . . . . . . . .9
Iconos de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . .11
CONTENIDO
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Baterías y cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Características de la batería y opciones de
carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sobre la batería de ion-litio . . . . . . . . . . 16
Instalación de la batería de ion-litio . . . . 17
Extracción de la batería de ion-litio . . . . 17
Carga de la radio con un cargador para una
unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carga de una batería independiente . . . 18
Carga de la radio con un cargador para
varias unidades (accesorio opcional) 19
Indicadores de batería de la pantalla LED.
20
Indicadores LED del cargador . . . . . . . . 20
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Encendido/apagado de la radio . . . . . . . . . . 21
Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Selección de un canal . . . . . . . . . . . . . . 21
Recepción de una llamada . . . . . . . . . . 21
Alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Opciones de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Selección de un canal . . . . . . . . . . . . . . 23
Inicio y detención del rastreo . . . . . . . . . 23
Eliminación de canal con ruido . . . . . . . 24
Configuración de los niveles del silenciador
24
1
Español
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 10:40 AM
CONTENIDO
Repetidor/habla-escucha . . . . . . . . . . . .25
Uso de manos libres/VOX . . . . . . . . . . . . . . .25
Con accesorios VOX compatibles . . . . .25
Activación y desactivación de VOX . . . .26
Anuncio de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Programación de funciones . . . . . . . . . . . .27
Customer Programming Software (CPS) . . .27
Indicador de estado activo . . . . . . . . . . .28
Temporizador de tiempo de espera de
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Volumen con un solo toque . . . . . . . . . .28
Tono de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Ráfaga inversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Clonación de radios con el kit de cable de
clonación de CPS ref. HKKN4028_
(accesorio opcional) . . . . . . . . . . . . . .29
Utilización y mantenimiento. . . . . . . . . . . .32
Gráficos de frecuencias y códigos . . . . . .33
Códigos CTCSS y PL/DPL . . . . . . . . . . . . . .34
Garantía limitada de Motorola . . . . . . . . . .39
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Accesorios de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Español
2
Cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios de transporte . . . . . . . . . . . . . . .
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . .
Tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
42
42
42
Los productos de Motorola descritos en el
presente manual pueden incluir programas
informáticos de Motorola protegidos por
derechos de copyright almacenados en
memorias de semiconductores o en otro tipo
de medios. Las leyes de los Estados Unidos
y de otros países preservan ciertos derechos
exclusivos de Motorola con respecto a los
programas informáticos protegidos por
derechos de autor, que incluyen, entre otros, el
derecho exclusivo de copia o reproducción en
cualquier formato de un programa informático
protegido por derechos de autor. Por
consiguiente, se prohíbe la copia, la
reproducción, la modificación, el uso de
técnicas de ingeniería inversa y la distribución
de forma alguna de todo programa informático
de Motorola protegido por derechos de
copyright e incluido en los productos descritos
en el presente manual sin el consentimiento
expreso por escrito de Motorola.
Asimismo, la adquisición de los productos de
Motorola no garantiza, de forma implícita ni
explícita, por impedimento legal ni de ningún
otro modo, ningún tipo de licencia en lo que
respecta a los derechos de copyright, las
patentes o las solicitudes de patentes de
Motorola, excepto en los casos de uso de
licencias normales y no excluyentes derivados
de la ejecución de la ley en la venta de un
producto.
3
DERECHOS DE AUTOR DEL
SOFTWARE INFORMÁTICO
DERECHOS DE AUTOR DEL
SOFTWARE INFORMÁTICO
Español
SEGURIDAD
SEGURIDAD
GUÍA DE EXPOSICIÓN A
RADIOFRECUENCIA Y
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
PARA RADIOS BIDIRECCIONALES
PORTÁTILES
¡ATENCIÓN!
Antes de utilizar este producto, lea la Guía de
exposición a radiofrecuencia y seguridad del
producto para radios bidireccionales portátiles
(incluida con la radio). En este documento
encontrará información referente a un uso
seguro de la energía de radiofrecuencia y al
control del cumplimiento de los estándares y
normativas correspondientes.
Español
4
Este documento contiene instrucciones
importantes de uso y seguridad. Lea estas
instrucciones atentamente y guárdelas para
poder consultarlas en un futuro.
3.
Para reducir el riesgo de daños en el
enchufe y el cable eléctricos, tire del
enchufe y no del cable al desconectar el
cargador.
4.
No debe usarse un cable de extensión a
menos que sea absolutamente necesario.
El uso de un cable de extensión
inadecuado puede suponer un riesgo de
incendio y descarga eléctrica. Si es
necesario usar un cable de extensión,
asegúrese de que el tamaño del cable sea
de 18 AWG para longitudes de hasta
30,48 m (100 pies) y de 16 AWG para
longitudes de hasta 45,72 m (150 pies).
5.
Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesión, no utilice el
cargador si está roto o ha resultado dañado
de algún modo. Llévelo a un representante
del servicio técnico oficial de Motorola.
6.
No desmonte el cargador ya que no es
posible repararlo y no hay piezas de
repuesto disponibles. Desmontar el
cargador puede provocar descargas
eléctricas o incendios.
Antes de utilizar el cargador de batería, lea
todas las instrucciones y señales de
precaución
•
del cargador,
•
la batería y
•
la radio que usa la batería.
1.
Para reducir el riesgo de lesión, cargue
solo baterías recargables autorizadas por
Motorola. Otras baterías podrían explotar,
causando lesiones personales y daños.
2.
La utilización de accesorios no
recomendados por Motorola puede
provocar incendios, descargas eléctricas
o lesiones personales.
5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE
BATERÍAS Y CARGADORES
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD SOBRE
BATERÍAS Y CARGADORES
Español
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE
BATERÍAS Y CARGADORES
7.
Para evitar las descargas eléctricas,
desenchufe el cargador de la toma de CA
antes de realizar cualquier tipo de
actividad de mantenimiento o limpieza.
•
La temperatura ambiente máxima del
entorno de la fuente de alimentación no
debe superar los 40 ºC (104 ºF).
•
La potencia de salida de la fuente de
alimentación no debe superar las
especificaciones indicadas en la etiqueta
del producto que se encuentra en la parte
inferior del cargador.
•
Asegúrese de que el cable está situado en
un lugar en el que nadie pueda pisarlo o
tropezar con él y donde no esté expuesto a
líquidos, daños o tensión.
DIRECTRICES DE USO SEGURO
•
Apague la radio mientras se carga la
batería.
•
El cargador no es adecuado para el uso en
exteriores. Utilícelo solo en ubicaciones/
condiciones secas.
•
Conecte el cargador únicamente a una
fuente de voltaje correcto con fusibles y
cableado adecuados (tal como se detalla
en el producto).
•
Desconecte el cargador de la toma de
corriente extrayendo el enchufe.
•
La toma de corriente a la que se conecte
este equipo debe estar cerca y ser
fácilmente accesible.
•
En los equipos con fusibles, los repuestos
deben cumplir con los tipos y categorías
detallados en las instrucciones del equipo.
Español
6
ELEMENTOS DE LA RADIO
Antena integrada
Micrófono
Conector del cable de
programación
Altavoz
Botón de encendido
Botón de control de volumen (+)
Botón INFO
Botón de control de
volumen (-)
Pantalla LED
Botón MON
Botón MENÚ/
bloqueo
DESCRIPCIÓN GENERAL DE
LA RADIO
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA RADIO
Botón PTT (pulsar
para hablar)
7
Español
DESCRIPCIÓN GENERAL DE
LA RADIO
Antena integrada
La antena de la radio CLK446 no es extraíble.
Micrófono
Cuando envíe un mensaje, hable claramente al
micrófono.
Botón de control de volumen (+)
Pulsación breve: aumenta el volumen de forma
gradual.
Nota: Utilice este botón para desplazarse
por las opciones de menú cuando se
encuentra en el modo de menú.
Pulsación larga: aumenta el volumen de forma
continua.
Botón INFO
Pulsación breve: muestra y anuncia el canal
actual y el nivel de batería.
Para dejar de mostrar el estado y los anuncios
de voz, vuelva a pulsar este botón. La radio
vuelve al modo inactivo.
Botón de control de volumen (-)
Pulsación breve: reduce el volumen de forma
gradual.
Español
8
Nota:
Utilice este botón para desplazarse
por las opciones de menú cuando se
encuentra en el modo de menú.
Pulsación larga: disminuye el volumen de
forma continua.
Conector del cable de programación
Este conector se utiliza para conectar
accesorios como micrófonos, cables de
programación, cables de clonación y otros
accesorios autorizados.
Botón de encendido
Pulsación larga/breve: enciende/apaga la radio.
El botón de encendido ejecuta una función
diferente cuando se pulsa simultáneamente
con otros botones.
• Cuando se pulsa a la vez que el botón de
control de volumen (+), la radio se
enciende en modo de restablecimiento de
la configuración de fábrica.
• Cuando se pulsa a la vez que el botón
INFO, la radio se enciende en el modo de
clonación.
• Cuando se pulsa a la vez que el botón de
control de volumen (-), la radio establece
una conexión con el PC conectado.
ICONOS DE PANTALLA
Pulsación breve: envía un tono de llamada.
Pulsación larga: la radio supervisa la actividad
del canal.
Los iconos siguientes aparecen en la pantalla
LED de la radio.
Botón Menú/bloqueo
Pulsación breve: la radio entra en el menú.
Pulse de nuevo para navegar de un ajuste de
menú a otro.
Pulsación larga: bloquea y desbloquea los
botones de la radio, excepto los botones de
control de volumen y el botón PTT.
Función activada
Este icono indica que la función
está activada.
Función desactivada
Este icono indica que la función
está desactivada.
Botón PTT (pulsar para hablar)
Mantenga pulsado el botón PTT para hablar.
Suelte el botón PTT para escuchar.
En función de los ajustes programados en el
software Customer Programming Software
(CPS), el botón PTT también puede funcionar
como botón de volumen con un solo toque.
Recepción
Indica que la radio está recibiendo.
DESCRIPCIÓN GENERAL DE
LA RADIO
Botón MON
Transmisión
Indica que la radio está
transmitiendo.
9
Español
DESCRIPCIÓN GENERAL DE
LA RADIO
Canal
Indica el número de canal en el que
está la radio.
Nota:
Los iconos de la pantalla
varían según el canal en
el que se encuentre la
radio.
Rastreo
Indica la función de rastreo en el
ajuste Menú.
Nivel del silenciador
Indica los ajustes del nivel del
silenciador. Hay tres niveles de
silenciador.
Acceso de repetidor
Alterna para activar o desactivar el
modo de repetidor.
VOX
Inicia una llamada de manos libres
activada por voz.
Español
10
Anuncio de voz
Si esta opción está activada, la
radio indica acústicamente las
operaciones.
Síntoma
Intente esto...
Recargue o sustituya la batería de ion litio.
Unas temperaturas de funcionamiento extremas pueden afectar a la duración
No hay alimentación
de la batería.
Consulte “Información de seguridad sobre baterías y cargadores” en la
página 5.
Confirme que el código de eliminación de interferencias está configurado.
La frecuencia o el código de eliminación de interferencias se encuentran en
En el canal se escuchan
otros ruidos o
conversaciones
uso.
Cambie la configuración: modifique las frecuencias o los códigos en todas las
radios.
Asegúrese de que la radio se encuentra en la frecuencia y el código
adecuados durante la transmisión.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte “Gráficos de frecuencias y códigos” en la página 33.
Mensaje codificado
Es posible que el código de codificación esté activado o que la configuración
no coincida con la de otras radios.
11
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma
La calidad del sonido no es
buena
Intente esto...
Puede que las configuraciones de la radio no coincidan correctamente.
Compruebe de nuevo las frecuencias, los códigos y los anchos de banda para
asegurarse de que son idénticos en todas las radios.
Las estructuras de acero o de hormigón, el follaje denso, los edificios o los
vehículos pueden reducir el alcance disponible. Busque una línea de visión
despejada para mejorar la transmisión.
Llevar la radio cerca del cuerpo, por ejemplo en un bolsillo o en el cinturón,
Alcance de conversación
puede reducir el alcance. Cambie la ubicación de la radio. Para incrementar el
limitado
alcance y la cobertura, puede reducir las obstrucciones o incrementar la
potencia. Las radios UHF ofrecen una gran cobertura en edificios industriales
y comerciales. Una mayor potencia permite aumentar el alcance de la señal y
la penetración a través de los obstáculos.
Consulte “Alcance” en la página 22.
Español
12
Síntoma
Intente esto...
Asegúrese de que las radios cuentan con las mismas opciones de
configuración en materia de canal, frecuencia, código de eliminación de
interferencias y código de codificación. Consulte “Gráficos de frecuencias y
códigos” en la página 33 para obtener más información.
El mensaje no se ha
Recargue, sustituya o coloque de nuevo las baterías. Consulte “Sobre la
transmitido o recibido
batería de ion-litio” en la página 16.
Los obstáculos, así como el uso de la radio en interior, pueden afectar a su
funcionamiento. Cambie de ubicación. Consulte “Alcance” en la página 22.
Compruebe que la radio no se encuentra en modo de rastreo. Consulte “Inicio
y detención del rastreo” en la página 23 y “Eliminación de canal con ruido” en
la página 24.
Las radios se encuentran muy cerca entre sí. Deben encontrarse a una
Hay mucha estática o
distancia mínima de 1,5 m (5 pies).
interferencias
Las radios están demasiado alejadas entre sí o hay obstáculos que afectan a
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Asegúrese de pulsar por completo el botón PTT cuando vaya a transmitir.
la transmisión.
Recargue o sustituya la batería de ion-litio.
Carga baja de las baterías
Unas temperaturas de funcionamiento extremas pueden afectar a la duración
de la batería.
Consulte “Sobre la batería de ion-litio” en la página 16.
13
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma
Español
Intente esto...
Compruebe que la radio o batería están insertadas correctamente y los
contactos de la batería y del cargador, con el fin de asegurarse de que están
El indicador LED de la base
de carga no parpadea
limpios y que las clavijas de carga se han insertado correctamente.
Consulte “Carga de la radio con un cargador para una unidad” en la
página 18, “Carga de la radio con un cargador para varias unidades
(accesorio opcional)” en la página 19 e “Instalación de la batería de ion-litio”
en la página 17.
El indicador de batería baja
parpadea, a pesar de que se
Consulte “Instalación de la batería de ion-litio” en la página 17 y “Sobre la
han insertado baterías
batería de ion-litio” en la página 16.
nuevas
14
Síntoma
Intente esto...
No se puede activar VOX
Utilice CPS para comprobar que el nivel de sensibilidad VOX no es "0".
El accesorio no funciona o no es compatible.
Consulte “Uso de manos libres/VOX” en la página 25.
Compruebe que la base de carga está conectada correctamente mediante
La batería no se carga,
aunque se ha insertado en la
base de carga durante un
rato
una fuente de alimentación compatible.
Consulte “Carga de la radio con un cargador para una unidad” en la página 18
y “Carga de una batería independiente” en la página 18.
Compruebe los indicadores LED del cargador para comprobar si la batería
tiene algún problema. Consulte “Indicadores LED del cargador” en la
página 20.
Nota:
Siempre que alguna de las funciones de la radio no se corresponda con los valores preprogramados o
predeterminados, compruebe si la radio se ha programado mediante CPS con un perfil personalizado.
15
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Puede que la función VOX esté desactivada.
Español
BATERÍAS Y CARGADORES
BATERÍAS Y
CARGADORES
La radio CLK446 incluye una batería de
ion-litio con una capacidad de 1130 mAh.
CARACTERÍSTICAS DE LA BATERÍA Y
OPCIONES DE CARGA
Sobre la batería de ion-litio
La radio CLK446 cuenta con una batería
recargable de ion-litio. Esta batería debe
cargarse por completo antes del primer uso
para garantizar una capacidad y rendimiento
óptimos.
La duración de la batería viene determinada
por varios factores. Entre los más importantes,
destaca la sobrecarga de las baterías y la
profundidad de descarga media con cada ciclo.
Normalmente, cuanto mayor sea la sobrecarga
y más profunda la media de descarga, menor
será el número de ciclos de duración de la
batería. Por ejemplo, una batería que se
sobrecarga y descarga al 100 % varias veces
al día dura menos ciclos que otra que recibe
menos sobrecargas y que se descarga al 50 %
Español
16
por día. Además, una batería que recibe una
sobrecarga mínima y que cuenta con un
promedio de descarga del 25 %, cuenta con
una duración incluso superior.
Las baterías Motorola se han diseñado
específicamente para utilizarse con un
cargador de Motorola y viceversa. El uso de
equipos que no sean de Motorola para la carga
puede provocar daños en la batería y anular la
garantía. Siempre que sea posible, la batería
debe encontrarse a 25 °C (77 °F) (temperatura
ambiente). La carga de la batería en frío
(inferior a 10 °C [50 °F]) puede provocar una
fuga de electrolitos y dar lugar a un fallo de la
batería. Cargar la batería en caliente (por
encima de los 95 ºC [35 ºF]) puede dar lugar a
una disminución de la capacidad de descarga,
lo que afecta al rendimiento de la radio. Los
cargadores de baterías de rápida velocidad de
Motorola contienen un circuito de detección de
temperatura para asegurarse de que las
baterías están cargadas dentro de los
umbrales de temperatura indicados
anteriormente.
Instalación de la batería de ion-litio
Nota:
Extracción de la batería de ion-litio
1.
2.
3.
Figura 1. Presione
suavemente y deslice
la cubierta posterior
hacia abajo.
1.
2.
3.
Apague la radio.
Presione suavemente la cubierta posterior de la
radio y deslice la tapa hacia abajo.
Levante y extraiga la batería de la radio.
Figura 2. Inserte la batería
y asegúrese de que las
ranuras están conectadas
a las ranuras de la radio.
BATERÍAS Y CARGADORES
Para obtener más información sobre las
características de la batería de ion-litio,
consulte “Sobre la batería de ion-litio” en la
página 16.
Apague la radio.
Para retirar la cubierta posterior de la radio,
presione suavemente la cubierta posterior hacia
abajo y deslice hacia abajo.
Inserte la batería, conecte las ranuras de la
misma en las ranuras de la radio y, a
continuación, empújela hacia abajo. Consulte la
Figura 1.
17
Español
BATERÍAS Y CARGADORES
Carga de la radio con un cargador para una
unidad
1.
2.
3.
4.
Asegúrese de que la radio está apagada antes
de conectarla en el cargador.
Conecte la radio en el cargador y asegúrese de
que se escucha un clic. Consulte la Figura 3.
Conecte el adaptador de CA a una toma de
corriente.
Para desconectar la radio del cargador, tire de
la radio mientras pulsa el logotipo
. Consulte
la Figura 4.
Carga de una batería independiente
Figura 3. Conexión de la radio con el
cargador para una unidad.
Presione el logotipo "M" y
extraiga el cargador para
una unidad de la radio.
Figura 4. Extracción de la radio del cargador
para una unidad.
Español
18
Figura 5. Inserte la
batería en el
cargador para una
unidad.
1.
2.
3.
Figura 6. La batería
está conectada al
cargador para una
unidad.
Extraiga la batería de la radio.
Inserte la batería en el cargador para una unidad.
Conecte el adaptador de CA a una toma de
corriente.
El cargador para varias unidades (MUC)
permite la carga de un máximo de seis radios.
Cada uno de los seis compartimentos puede
albergar una radio (con la batería instalada).
El cargador para varias unidades tiene
compartimentos para almacenar los
auriculares.
1.
Adaptador
2.
Figura 7. Inserte el adaptador en el cargador para
varias unidades.
Adaptador
3.
4.
5.
6.
Nota:
Radio
Figura 8. Conecte la radio al adaptador.
Coloque el cargador en una superficie plana o
instálelo en la pared.
Inserte el enchufe del cable de alimentación a
la toma del cargador para varias unidades.
Enchufe el cable a una toma de CA y, a
continuación, al cargador.
Inserte el adaptador en el cargador para varias
unidades.
Apague la radio.
Conecte la radio al adaptador.
El cargador para varias unidades también
se puede utilizar para cargar la batería
independiente. Para cargar la batería
independiente, inserte la batería en el
adaptador y conecte el adaptador al
cargador para varias unidades.
19
BATERÍAS Y CARGADORES
Carga de la radio con un cargador para
varias unidades (accesorio opcional)
Español
BATERÍAS Y CARGADORES
Indicadores de batería de la pantalla LED
Español
Icono
Comentarios
Indicadores LED del cargador
Tabla 1: Indicador LED del cargador
Estado
La batería está completamente
cargada.
El nivel de carga de la batería es
medio.
El nivel de carga de la batería es
bajo.
El nivel de carga de la batería es
excesivamente bajo. Se oirá un
tono de alerta cada 2 minutos.
20
Indicador LED
Cargando
Rojo fijo
Carga en
proceso.
Carga
completa
Verde fijo
La batería está
completamente
cargada.
Rojo
intermitente
Error al
introducir la
batería.
Es probable
que si vuelve a
insertar la
batería se
solucione el
problema.
Fallo de
la batería
INTRODUCCIÓN
Para las siguientes explicaciones, consulte
“Elementos de la radio” en la página 7.
Para encender la radio, pulse el botón de
encendido. La pantalla muestra el canal
durante cinco segundos.
Para encender la radio, mantenga pulsado el
botón de encendido.
Ajuste del volumen
Para aumentar el volumen, pulse el botón de
control de volumen (+). Para aumentar el
volumen de forma continua, mantenga pulsado
el botón de control de volumen (+).
Notas: No coloque la radio cerca del oído
cuando el volumen sea elevado o
cuando lo esté ajustando.
Selección de un canal
1.
Pulse el botón Menú.
El número de canal parpadea en la
pantalla LED.
3.
Pulse el botón de control de volumen
(+/-) hasta llegar al canal deseado.
La pantalla muestra el nombre del canal
durante cinco segundos.
Pulse el botón PTT para confirmar el
canal seleccionado.
Recepción de una llamada
1.
Seleccione un canal pulsando el botón de
MENÚ y, a continuación, pulsando el
botón de control de volumen (+/-)
hasta llegar al canal deseado.
La pantalla muestra el nombre del canal
durante cinco segundos.
2.
Asegúrese de que el botón PTT no está
pulsado y compruebe si hay actividad
vocal.
3.
Para responder, mantenga la radio en
posición vertical a una distancia de entre
2,5 y 5 cm (1-2 pulgadas) de la boca.
Pulse el botón PTT para hablar y suéltelo
para escuchar.
21
INTRODUCCIÓN
ENCENDIDO/APAGADO DE LA RADIO
2.
Español
INTRODUCCIÓN
Alcance
Las radios CLK446 se ha diseñado para
aumentar al máximo el rendimiento y mejorar
el alcance de la transmisión en el terreno.
Se recomienda que entre las radios haya una
separación mínima de 1,5 metros (4,9 pies) con
el fin de evitar interferencias. Con baja potencia,
la cobertura de radio CLK446 es de
7500 metros cuadrados (80 000 pies
cuadrados) y 6 plantas. Con gran potencia,
la cobertura es de 836,13 metros cuadrados
(9000 pies cuadrados) y 10 plantas.
El alcance depende del terreno. El uso de
radios en estructuras de hormigón, en zonas
de vegetación espesa y en interiores o
vehículos puede influir en el alcance de las
mismas. El alcance óptimo (hasta 9 km de
cobertura) se logra en zonas abiertas y llanas.
El alcance será medio si hay edificios y
árboles.
Para establecer una comunicación
bidireccional adecuada, el canal, la frecuencia
y los códigos de eliminación de interferencias
deben ser idénticos en ambas radios. Esto
depende del perfil almacenado que se haya
preprogramado en la radio:
Español
22
1.
2.
3.
4.
Canal: canal actual que utiliza la radio,
depende del modelo.
Frecuencia: frecuencia que usa la radio
para transmitir/recibir.
Código de eliminación de
interferencias: estos códigos ayudan a
minimizar las interferencias gracias a la
variedad de combinaciones de código.
Código de codificación: hace que las
transmisiones sean ininteligibles si quien
escucha no tiene establecido ese código
específico.
OPCIONES DE MENÚ
Para acceder al menú de la radio, pulse
brevemente el botón de MENÚ. Si la función
de anuncio de voz está activada, podrá
escuchar el anuncio de "Menú principal".
Utilice el botón de control de volumen (+/-)
para desplazarse por los elementos de menú.
La pantalla LED muestra el icono de la función
actual que se puede configurar y el ajuste. Las
funciones que se pueden configurar en la radio
son las siguientes:
Canal
•
Rastreo
•
Nivel del silenciador
•
Acceso de repetidor
•
VOX
•
Anuncio de voz
Selección de un canal
Esta función es la primera en el menú de la
radio. Los números de canal que admite la
pantalla son del 1 al 20.
Para cambiar de canal, pulse el botón de
control de volumen (+/-).
Para seleccionar un canal, pulse el botón PTT
o espere hasta que la pantalla vuelva a la
pantalla de inicio. La pantalla LED muestra el
nuevo número de canal.
El rastreo le permite supervisar otros canales
para detectar conversaciones. Cuando la radio
detecta una transmisión, se detiene el rastreo y
se pasa al canal activo. Esto permite escuchar
a otras personas y hablar con ellas en ese
canal sin que sea necesario modificarlo.
Para activar la función de rastreo, pulse el
botón MENÚ hasta que aparezca el icono de
exploración. Pulse el botón de control de
volumen (+/-) para activar o desactivar la
función de rastreo.
La radio solo busca los canales que están
programados en la lista de exploración para
cada uno de los canales. Los canales
guardados en la lista de rastreo pueden
modificarse con el software Customer
Programming Software (CPS).
INTRODUCCIÓN
•
Inicio y detención del rastreo
La radio no saldrá automáticamente del modo de
rastreo después de que termine el temporizador
del menú. Para salir modo de rastreo, pulse el
botón de MENÚ hasta que aparezca el icono de
rastreo. Pulse el botón de control de volumen
(+/-) para apagar la función de rastreo.
Para detener el rastreo y volver al menú, pulse
el botón MENÚ.
23
Español
INTRODUCCIÓN
Eliminación de canal con ruido
La eliminación de canal ruidoso le permite
eliminar temporalmente canales de la lista de
rastreo. Esta función es muy útil cuando las
conversaciones irrelevantes de un canal "ruidoso"
afectan a la función de rastreo de la radio.
Para eliminar un canal de la lista de rastreo:
•
•
Inicie el modo de rastreo pulsando el botón
MENÚ y, a continuación, navegue hasta la
función de rastreo y actívela mediante el
botón de control de volumen (+/-).
Espere hasta que la radio deje de recibir el
canal que quiere eliminar. Mantenga
pulsado el botón MON durante varios
segundos para eliminarlo.
El canal no se rastreará de nuevo hasta que
salga del modo de rastreo, pulsando
brevemente el botón PTT o apagando la radio
y encendiéndola de nuevo.
Configuración de los niveles del silenciador
Puede ajustar el nivel del silenciador de la radio
para eliminar llamadas no deseadas con
señales de baja intensidad o canales que
tengan un ruido de fondo más alto de lo normal.
Español
24
Pulse el botón MENÚ hasta que aparezca el
icono del silenciador. Para seleccionar nivel del
silenciador, pulse el botón de control de
volumen (+/-).
Hay tres niveles de silenciador y el
predeterminado es el nivel 2. Los niveles están
indicados con los siguientes iconos:
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Para guardar el nivel de silenciador y salir del
menú, pulse el botón PTT.
USO DE MANOS LIBRES/VOX
Esta radio puede transmitir en modo de
repetidor, lo que aumenta el rango de la
transmisión. Si la función de repetidor está
activada, la radio transmite y recibe en los
canales de repetidor predefinidos. Cuando no
esté en el modo de repetidor, la radio transmite
en modo habla-escucha mediante el cual la
radio transmite en la misma frecuencia que la
frecuencia de recepción (Rx).
La radio CLK446 dispone de modo manos
libres (VOX) cuando se utilizan junto con
accesorios VOX compatibles.
Esta función solo está disponible en los
canales seleccionados que están programadas
con la función de repetidor activada en el
software CPS.
Para los canales que se hayan configurado
con la función de repetidor, pulse el botón
MENÚ y el botón de control de volumen (+/-)
hasta que aparezca el icono de repetidor en la
pantalla aparece para activar y desactivar el
modo de repetidor.
Para guardar el ajuste del repetidor, pulse el
botón PTT.
Nota:
Si se desactiva el modo de repetidor
para un canal seleccionado, oirá un
tono de tecla incorrecta cuando se
pulsa el botón PTT.
Con accesorios VOX compatibles
La configuración predeterminada para el nivel
de sensibilidad VOX es "media" (nivel "2").
Antes de utilizar VOX, configúrelo con un nivel
diferente a "2" mediante el software Customer
Programming Software (CPS). A continuación,
siga los pasos que se indican a continuación:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Apague la radio.
Abra la tapa del accesorio.
Inserte la clavija del accesorio de audio
con firmeza en el puerto del accesorio.
Encienda la radio.
Reduzca el volumen del sonido ANTES
de colocarse el accesorio cerca del oído.
Para transmitir, hable a través del
micrófono auxiliar. Para recibir la señal,
deje de hablar.
VOX puede desactivarse temporalmente
pulsando el botón PTT o retirando el
accesorio de audio.
25
INTRODUCCIÓN
Repetidor/habla-escucha
Español
Nota:
Para adquirir accesorios, póngase en
contacto con el punto de venta de
Motorola.
INTRODUCCIÓN
Activación y desactivación de VOX
Pulse el botón Menú hasta que aparezca el
icono de VOX. Para habilitar o deshabilitar la
función VOX, pulse el botón de control de
volumen (+/-).
Para guardar el ajuste de VOZ y salir del
menú, pulse el botón PTT.
El nivel de VOX se puede configurar en el CPS.
Anuncio de voz
Esta función permite que la radio indique
acústicamente las operaciones. El anuncio de
voz está activado de forma predeterminada.
Para cambiar el ajuste de anuncio de voz,
pulse el botón MENÚ hasta que aparezca el
icono el anuncio de voz. Para activar o
desactivar el anuncio de voz, pulse el botón
de control de volumen (+/-).
Esta radio admite 10 idiomas. El anuncio de
voz idioma se puede programar mediante el
software CPS.
Español
26
PROGRAMACIÓN DE
FUNCIONES
Puede descargar el software CPS de forma
gratuita desde:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS)
1.
2.
Para programar, conecte la radio CLK446
al ordenador que tiene instalado el
programa CPS a través del kit de cable
CLK CPS (ref. HKKN4028_) y el
conversor del conector de audio para
CPS (ref. PMKN4179_).
Pulse el botón de encendido y botón
de control de volumen (-) al mismo
tiempo para establecer una conexión con
el PC.
Cuando la radio esté conectada, abra el
programa CPS y seleccione "Leer" en la
barra de herramientas para obtener el
perfil de la radio.
CPS le permite programar frecuencias,
códigos PL/DPL y otras funciones tales como:
lista de rastreo, temporizador de tiempo límite,
tonos de llamada, ráfaga inversa, idioma del
mensaje de voz, etc. CPS es una herramienta
muy útil, ya que también permite bloquear la
programación del panel frontal de la radio o
impedir que se modifique cualquier función
específica de la radio (para evitar el borrado
accidental de los valores predefinidos de la
radio). También proporciona seguridad dado
que permite configurar una contraseña para la
gestión del perfil de la radio. Para obtener más
información, consulte la sección "Gráfico de
resumen de funciones" que se encuentra al
final de la guía del usuario.
Nota:
PROGRAMACIÓN DE
FUNCIONES
Para programar fácilmente todas las funciones
de la radio, se recomienda utilizar el software
Customer Programming Software (CPS), el kit
de cables de CPS y el conversor del conector
de audio para CPS.
3.
(*) El kit de cable CLK CPS ref.
HKKN4027_ es un accesorio que se
vende por separado. Para obtener
más información, póngase en contacto
con su punto de venta Motorola.
27
Español
PROGRAMACIÓN DE
FUNCIONES
Indicador de estado activo
Cuando el radio está inactiva, el LED se
ilumina durante siete segundos después de
detectar la última actividad. La pantalla se
ilumina durante otros 0,6 segundos para
mostrar que la radio está todavía encendida
pero en el modo de inactividad.
La siguiente imagen muestra la animación de
la función de Indicador de estado activo.
Temporizador de tiempo de espera de
transmisión
Este temporizador establece la cantidad de
tiempo que la radio puede transmitir
continuamente antes de que se finalice esa
transmisión automáticamente. El valor
predeterminado es de 60 segundos y puede
modificarse mediante el CPS.
Volumen con un solo toque
Esta función le permite ajustar el volumen del
nivel actual al nivel preestablecido pulsando el
botón PTT.
Cuando esta función está activada, el botón
PTT funciona como un botón de volumen con
un solo toque cuando hay un accesorio de
sonido conectado a la radio.
El sonido aumenta o disminuye al valor
preajustado cuando se pulsa el botón PTT, en
función del valor seleccionado en el CPS.
El botón PTT funciona como un botón de
transmisión cuando esta función está
desactivada.
Español
28
CLONACIÓN DE RADIOS
La función de tonos de llamada le permite
transmitir un tono audible a otras radios en
el mismo canal para avisarlas de que quiere
comunicarse o para alertarlas sin tener que
hablar.
Puede clonar los perfiles de la radio CLK446
desde una radio de origen a un radio de
destino.
Para utilizar esta función, los tonos de llamada
deben estar programados mediante el CPS.
El tono de llamada se puede enviar pulsando el
botón MON.
Ráfaga inversa
•
Radio de origen: radio que se va a clonar.
•
Radio de destino: la radio en la que se va
a copiar la configuración de la radio de
origen.
La clonación se puede llevar a cabo mediante
cualquiera de los siguientes métodos:
La función de ráfaga inversa elimina el ruido no
deseado (cola del silenciador) cuando se deja
de detectar la portadora.
•
Cable de clonación de radio a radio
(accesorio opcional).
•
CPS (descarga de software gratuita).
Notas:
Clonación de radios con el kit de cable de
clonación de CPS ref. HKKN4028_
(accesorio opcional)
•
•
Las funciones descritas en las páginas
anteriores son solo algunas de las
disponibles en CPS. CPS cuenta con
muchas más. Para obtener más
información, consulte el archivo HELP
(ayuda) del CPS.
Algunas de las funciones disponibles en el
software CPS pueden variar en función del
modelo de radio.
PROGRAMACIÓN DE
FUNCIONES
Tono de llamada
Instrucciones de uso
1.
•
•
Antes de comenzar, asegúrese de que
dispone de:
Una batería completamente cargada en
cada radio.
Apague las radios.
29
Español
PROGRAMACIÓN DE
FUNCIONES
2.
3.
4.
5.
Español
Conecte uno de los extremos del cable
de clonación a la radio de origen y el otro
extremo a la radio de destino.
Tanto para la radio de origen como para
la radio de destino, para que se
enciendan en el modo de clonación,
pulse el botón INFO y el botón de
encendido al mismo tiempo.
El icono de clonación aparece en la
pantalla LED.
Pulse el botón de control de volumen
(+/-) para activar la clonación y, a
continuación, pulse el botón PTT para
confirmar.
El icono de clonación "C" parpadea en la
pantalla.
Todos los datos que se pueden
personalizar se transmitirán desde la
radio de origen a la radio de destino a
través del cable de clonación.
Si la clonación se realiza correctamente, la
radio emite un tono de comprobación y el
icono de clonación "C" deja de parpadear.
Si se produce un error durante la
clonación, el icono "E" parpadea en la
pantalla. Reinicie la radio y vuelva a
empezar la clonación.
30
6.
Una vez que haya finalizado el proceso
de clonación, apague y encienda las
radios para salir del modo de clonación.
Pasos que debe seguir si falla la clonación
En la pantalla parpadea "E" para indicar que el
proceso de clonación ha fallado. De ser así,
lleve a cabo cada uno de los siguientes pasos
antes de intentar realizar el proceso de
clonación de nuevo:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Asegúrese de que las baterías de las dos
radios están cargadas por completo.
Compruebe la conexión del cable de
clonación en las dos radios.
Asegúrese de que la batería está
correctamente conectada a la radio.
Asegúrese de que no hay residuos en la
bandeja de carga ni en los contactos de
la radio.
Asegúrese de que la radio de origen se
encuentra en el modo de clonación y que
la radio de destino está encendida.
Asegúrese de que las dos radios se
encuentran en la misma banda de
frecuencia, en la misma región y que
cuentan con la misma potencia de
transmisión.
PROGRAMACIÓN DE
FUNCIONES
Al solicitar el kit de cable de clonación de CPS,
utilice la ref. HKKN4028_. Para obtener más
información sobre los accesorios, consulte
“Accesorios” en la página 41.
31
Español
UTILIZACIÓN Y
MANTENIMIENTO
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
Utilice un paño suave húmedo
para limpiar el exterior.
No la sumerja en agua.
No utilice alcohol ni
soluciones de limpieza.
Si la radio se moja...
Apague la radio y
extraiga la batería.
Español
32
Séquela con un paño suave.
No la utilice hasta que
esté completamente seca.
Los gráficos de esta sección ofrecen información sobre códigos y frecuencias. Estos son muy útiles
cuando se utilizan las radios bidireccionales Motorola CLK446 con otras radios comerciales.
.
Frecuencia de canal predeterminada y código de eliminación de interferencias.
N. º de
canal
Frecuencia (MHz)
1
446,00625
2
446,01875
N. º de
canal
Frecuencia (MHz)
Código
Ancho de
banda
67,0 Hz 12,5 kHz
11
446,03125
754
12,5 kHz
67,0 Hz 12,5 kHz
12
446,04375
754
12,5 kHz
Código
Ancho de
banda
3
446,03125
67,0 Hz 12,5 kHz
13
446,05625
754
12,5 kHz
4
446,04375
67,0 Hz 12,5 kHz
14
446,06875
754
12,5 kHz
5
446,05625
67,0 Hz 12,5 kHz
15
446,08125
754
12,5 kHz
446,09375
754
12,5 kHz
6
446,06875
67,0 Hz 12,5 kHz
16
7
446,08125
67,0 Hz 12,5 kHz
17
446,00625/446,03125
12,5 kHz
67,0 Hz 12,5 kHz
18
8
446,09375
446,03125/446,05625
12,5 kHz
9
446,00625
754
12,5 kHz
19
446,05625/446,08125
12,5 kHz
10
446,01875
754
12,5 kHz
20
446,08125/446,09375
12,5 kHz
Nota:
GRÁFICOS DE FRECUENCIAS
Y CÓDIGOS
GRÁFICOS DE
FRECUENCIAS Y CÓDIGOS
El código 754 corresponde a DPL 121.
33
Español
GRÁFICOS DE FRECUENCIAS
Y CÓDIGOS
CÓDIGOS CTCSS Y PL/DPL
Códigos CTCSS
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
1
67,0
16
114,8
31
192,8
2
71,9
17
118,8
32
203,5
210,7
3
74,4
18
123,0
33
4
77,0
19
127,3
34
218,1
5
79,7
20
131,8
35
225,7
6
82,5
21
136,5
36
233,6
7
85,4
22
141,3
37
241,8
8
88,5
23
146,2
38
250,3
9
91,5
24
151,4
122 (*)
69,3
10
94,8
25
156,7
124
CTCSS personalizada
CTCSS personalizada
11
97,4
26
162,2
125
12
100,0
27
167,9
126
CTCSS personalizada
13
103,5
28
173,8
127
CTCSS personalizada
14
107,2
29
179,9
128
CTCSS personalizada
15
110,9
30
186,2
129
CTCSS personalizada
Nota:
Español
(*) Nuevo código CTCSS.
34
Código
DPL
Código
DPL
Código
39
23
40
25
55
116
71
243
56
125
72
41
26
244
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
43
32
59
134
75
261
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
315
49
71
65
165
81
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
35
GRÁFICOS DE FRECUENCIAS
Y CÓDIGOS
Códigos PL/DPL
DPL
Español
GRÁFICOS DE FRECUENCIAS
Y CÓDIGOS
Español
Códigos PL/DPL (continuación)
DPL
Código
DPL
Código
DPL
Código
87
365
104
565
121
754
88
371
105
606
123
645
89
411
106
612
124
PL personalizado
90
412
107
624
125
PL personalizado
91
413
108
627
126
PL personalizado
92
423
109
631
127
PL personalizado
93
431
110
632
128
PL personalizado
94
432
111
654
129
PL personalizado
95
445
112
662
130
DPL 39 invertido
96
464
113
664
131
DPL 40 invertido
97
465
114
703
132
DPL 41 invertido
98
466
115
712
133
DPL 42 invertido
99
503
116
723
134
DPL 43 invertido
100
506
117
731
135
DPL 44 invertido
101
516
118
732
136
DPL 45 invertido
102
532
119
734
137
DPL 46 invertido
103
546
120
743
138
DPL 47 invertido
36
DPL
Código
DPL
Código
DPL
Código
139
DPL 48 invertido
156
DPL 65 invertido
173
DPL 82 invertido
140
DPL 49 invertido
157
DPL 66 invertido
174
DPL 83 invertido
141
DPL 50 invertido
158
DPL 67 invertido
175
DPL 84 invertido
142
DPL 51 invertido
159
DPL 68 invertido
176
DPL 85 invertido
143
DPL 52 invertido
160
DPL 69 invertido
177
DPL 86 invertido
144
DPL 53 invertido
161
DPL 70 invertido
178
DPL 87 invertido
145
DPL 54 invertido
162
DPL 71 invertido
179
DPL 88 invertido
146
DPL 55 invertido
163
DPL 72 invertido
180
DPL 89 invertido
147
DPL 56 invertido
164
DPL 73 invertido
181
DPL 90 invertido
148
DPL 57 invertido
165
DPL 74 invertido
182
DPL 91 invertido
149
DPL 58 invertido
166
DPL 75 invertido
183
DPL 92 invertido
150
DPL 59 invertido
167
DPL 76 invertido
184
DPL 93 invertido
151
DPL 60 invertido
168
DPL 77 invertido
185
DPL 94 invertido
152
DPL 61 invertido
169
DPL 78 invertido
186
DPL 95 invertido
153
DPL 62 invertido
170
DPL 79 invertido
187
DPL 96 invertido
154
DPL 63 invertido
171
DPL 80 invertido
188
DPL 97 invertido
155
DPL 64 invertido
172
DPL 81 invertido
189
DPL 98 invertido
37
GRÁFICOS DE FRECUENCIAS
Y CÓDIGOS
Códigos PL/DPL (continuación)
Español
GRÁFICOS DE FRECUENCIAS
Y CÓDIGOS
Español
Códigos PL/DPL (continuación)
DPL
Código
DPL
Código
DPL
Código
190
DPL 99 invertido
200
DPL 109 invertido
210
DPL 119 invertido
191
DPL 100 invertido
201
DPL 110 invertido
211
DPL 120 invertido
192
DPL 101 invertido
202
DPL 111 invertido
212
DPL 121 invertido
193
DPL 102 invertido
203
DPL 112 invertido
213
DPL 123 invertido
194
DPL 103 invertido
204
DPL 113 invertido
214
DPL personalizado
195
DPL 104 invertido
205
DPL 114 invertido
215
DPL personalizado
196
DPL 105 invertido
206
DPL 115 invertido
216
DPL personalizado
197
DPL 106 invertido
207
DPL 116 invertido
217
DPL personalizado
198
DPL 107 invertido
208
DPL 117 invertido
218
DPL personalizado
199
DPL 108 invertido
209
DPL 118 invertido
219
DPL personalizado
38
¿QUÉ NO CUBRE LA GARANTÍA?
•
Los daños o defectos derivados del uso del
producto de formas distintas a las
habituales o del incumplimiento de las
instrucciones de esta guía del usuario.
•
Los defectos o daños derivados de un uso
incorrecto, un accidente o una negligencia.
•
Los defectos o daños derivados de
pruebas, utilización, mantenimiento o
ajuste inadecuados, o a alteraciones o
modificaciones de cualquier clase.
•
Las roturas o daños en las antenas, a
menos que estén causados de forma
directa por defectos en los materiales o en
la mano de obra.
•
Los productos que hayan sido
desmontados o reparados de tal forma que
perjudiquen el rendimiento o impidan la
adecuada inspección y realización de
pruebas con el objeto de verificar toda
reclamación en garantía.
•
Los defectos o daños debidos a humedad
o líquidos.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
El minorista o distribuidor autorizado de
Motorola que le vendió la radio bidireccional
Motorola y los accesorios originales asumirá
las reclamaciones de garantía y/o le facilitará
los servicios incluidos en la garantía. Lleve la
radio a su distribuidor o minorista para solicitar
los servicios incluidos en la garantía. No
devuelva la radio a Motorola. Para poder optar
a los servicios incluidos en la garantía, deberá
presentar su recibo de compra o una prueba
sustitutoria equivalente de la compra, donde
conste la fecha de la misma. El número de
serie debe estar visible en la radio
bidireccional. La presente garantía no será
aplicable si los números de modelo o de serie
que aparecen en el producto han sido
alterados, borrados o resultan ilegibles de
cualquier otra forma.
39
GARANTÍA LIMITADA DE
MOTOROLA
GARANTÍA LIMITADA DE
MOTOROLA
Español
GARANTÍA LIMITADA DE
MOTOROLA
•
Todas las superficies de plástico y demás
piezas externas arañadas o dañadas por el
uso normal.
•
Los productos alquilados de forma
temporal.
•
El mantenimiento periódico y la reparación
o sustitución de piezas debido al uso,
forma de trasportar y desgaste normales.
Español
40
BATERÍA
ACCESORIOS
Núm. pieza
ACCESORIOS DE AUDIO
Núm. pieza
Descripción
Auricular con botón Pulsar para
hablar (PTT) integrado
HKLN4603_
Auricular para vigilancia de un
cable
HKLN4529_
Auricular de un cable corto
RLN6242_
Repuesto del mecanismo de
desconexión rápida del tubo
acústico
PMLN7081_
Auricular con micrófono externo
y PTT (audífonos
intercambiables)
AY000170A01
Gancho de oreja para
PMLN7081_
AY000171A01
Auricular P/M/G para
PMLN7081_
Batería de ion-litio estándar de
1130 mAh BT60
CABLES
Núm. pieza
Descripción
HKKN4027_
Kit de cables de CPS
HKKN4028_
Kit de cable de clonación de CPS
PMKN4179_
Conversor del conector de
audio para CPS
ACCESORIOS
HKLN4602_
HKNN4014_
Descripción
CARGADORES
Núm. pieza
Descripción
PMLN7409_
Bandeja de base de carga
estándar para una unidad CLK
IXPN4029A
Cargador para varias unidades
CLP con kit de cable para Reino
Unido/UE
PMLN 7392_
Adaptador para cargador para
varias unidades CLK
41
Español
ACCESORIOS
ACCESORIOS DE TRANSPORTE
Núm. pieza
Descripción
PMLN7078_R
Kit de enganche de resorte para
cinturón CL1K
PMLN5231_R
Kit de enganche magnético
para cinturón CL1K
PMLN5232_R
Kit de banda para el brazo
CL1K
PMLN5233_R
Kit de banda para la mano
CL1K
PMLN7079_R
Kit de cuerda CL1K
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Español
Núm. pieza
Descripción
25012026001
Fuente de alimentación
conmutada, 110-240 V,
Micro USB universal
58012029004
Fuente de alimentación
conmutada, 110-240 V, Europa
58012029006
Fuente de alimentación
conmutada, 110-240 V, Reino
Unido/Hong Kong
42
TAPA
Núm. pieza
15012279001
Descripción
Tapa de la toma de audio
Es posible que ciertos accesorios no estén
disponibles en el momento de la compra. Póngase en
contacto con el punto de venta de Motorola o visite
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html para
obtener la información más reciente sobre accesorios.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC y se utilizan bajo licencia.
Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Todos los derechos reservados.
Juridiska meddelanden om programvara med öppen källkod:
Den här Motorola-produkten innehåller programvara med öppen källkod. Mer
information angående licenser, bekräftelser, nödvändiga copyrightmeddelanden och
andra användarvillkor finns i dokumentationen för den här Motorola-produkten på:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Gå till: Resurscenter > Produktinformation > Handbok > Tillbehör.
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:24 PM
INNEHÅLL
Upphovsrätt för datorprogramvara . . . . . . .3
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Radioöversikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Radions delar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Inbyggd antenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volymkontroll (+). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INFO-knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Volymkontroll (–) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Programmeringskabeluttag. . . . . . . . . . . .8
Strömknapp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON-knapp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MENU/låsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PTT-knapp (Push-to-Talk) . . . . . . . . . . . .9
Ikoner i teckenfönstret . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Batterier och
Komma igång . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slå på/stänga av radion . . . . . . . . . . . . . . . .
Justera volymen. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Välja kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ta emot ett anrop . . . . . . . . . . . . . . . . .
Räckvidd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menyalternativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Välja kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Starta och stoppa sökning . . . . . . . . . . .
Ta bort störande kanal. . . . . . . . . . . . . .
Ange brusspärrsnivå . . . . . . . . . . . . . . .
Repeater/Talkaround . . . . . . . . . . . . . . .
Handsfree-användning/VOX . . . . . . . . . . . .
Med kompatibla VOX-tillbehör . . . . . . . .
1
20
20
20
20
20
20
21
21
22
22
23
23
24
24
INNEHÅLL
Säkerhetsinformation för batterier och
laddare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Riktlinjer för användningssäkerhet . . . . . . . . .6
laddare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Batterifunktioner och laddningsalternativ . . . 15
Om litiumjonbatteriet . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installera litiumjonbatteriet . . . . . . . . . . . 16
Ta bort litiumjonbatteriet . . . . . . . . . . . . 16
Ladda radion med laddaren för en enhet 17
Ladda ett fristående batteri . . . . . . . . . . 17
Ladda radion med flerenhetsladdaren
(valfritt tillbehör) . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indikatorlampor för batteri i LEDteckenfönstret . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indikatorlampor på laddaren . . . . . . . . . 19
Svenska
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:24 PM
INNEHÅLL
Aktivera och inaktivera VOX . . . . . . . . . .24
Röstavisering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Programmerings-funktioner. . . . . . . . . . . .25
Customer Programming Software (CPS) . . .25
"Livstecken" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Timeout-timer för sändning . . . . . . . . . . .26
Volymsnabbknapp . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Anropssignal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Omvänd burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Klona radio med CPS-kloningskabelsats,
art.nr HKKN4028_ (valfritt tillbehör) . .27
Användning och skötsel. . . . . . . . . . . . . . .29
Frekvens- och koddiagram. . . . . . . . . . . . .30
CTCSS- och PL/DPL-koder. . . . . . . . . . . . . .31
Motorolas begränsade garanti . . . . . . . . . .36
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ljudtillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Kablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Laddare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Bärväskor och liknande tillbehör . . . . . . . . . .39
Strömförsörjning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Hölje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Svenska
2
Motorola-produkterna som beskrivs i den här
handboken kan inkludera copyrightskyddade
datorprogram från Motorola i halvledarminnen
eller andra media. Lagar i USA och andra
länder ger Motorola vissa exklusiva rättigheter
för copyrightskyddade datorprogram, däribland
men ej begränsat till, den exklusiva rättigheten
att kopiera eller reproducera det skyddade
datorprogrammet i valfri form. Följaktligen får
inte copyrightskyddade datorprogram från
Motorola i Motorola-produkterna som beskrivs i
den här handboken, kopieras, reproduceras,
ändras, bakåtkompileras eller distribueras utan
uttrycklig skriftlig tillåtelse från Motorola.
Vidare ska inte köp av Motorola-produkter
innebära beviljande av, antingen direkt eller
implicit, hinder, eller på annat sätt, någon licens
under copyrighträttigheterna, patent, eller
patentansökningar från Motorola, med
undantag för den normala icke-exklusiva
licensen att använda som uppstår genom lagen
vid försäljningen av en produkt.
3
UPPHOVSRÄTT FÖR
DATORPROGRAMVARA
UPPHOVSRÄTT FÖR
DATORPROGRAMVARA
Svenska
SÄKERHET
SÄKERHET
HANDBOK OM RF-EXPONERING
OCH PRODUKTSÄKERHET FÖR
BÄRBARA
TVÅVÄGSRADIOENHETER
Obs!
Innan du använder den här produkten bör du
läsa handboken om RF-exponering och
produktsäkerhet som medföljde radion. Den
innehåller anvisningar om säker användning,
information om RF-energi och kontroller för
efterlevnad av tillämpliga standarder och
föreskrifter.
Svenska
4
Det här dokumentet innehåller viktiga
säkerhets- och användningsanvisningar. Läs
anvisningarna noggrant och spara dem för
framtida behov.
3.
Minska risken för skador på elkontakten
och sladden genom att dra i kontakten
snarare än i sladden när du kopplar ur
laddaren.
4.
En förlängningssladd bör inte användas
om det inte är absolut nödvändigt. Om en
olämplig förlängningssladd används kan
det leda till brand eller elstötar. Om en
förlängningssladd måste användas måste
du se till att sladdstorleken är 18 AWG för
längder upp till 30,5 m (100 ft) och 16
AWG för längder upp till 45,7 m (150 ft).
5.
Minska risken för brand, elstötar och
personskador genom att inte använda
vaggan om den är skadad på något sätt.
Ta den till en kvalificerad Motorolaservicerepresentant.
6.
Ta inte isär laddaren. Den kan inte
repareras och utbytesdelar finns inte
tillgängliga. Om vaggan tas isär medför
det risk för elstötar eller brand.
7.
Minska risken för elstötar genom att koppla
bort laddaren från eluttaget innan du
rengör eller utför underhåll av enheten.
Innan du använder batteriladdaren ska du läsa
alla anvisningar och all varningsinformation på
•
laddaren,
•
batteriet och
•
radion som använder batteriet
1.
2.
För att minska risken för skada ska du
endast ladda uppladdningsbara Motorolaauktoriserade batterier. Andra batterier
kan explodera, vilket kan leda till
personskador eller skador på egendom.
Om vaggan används för andra tillbehör,
som inte rekommenderas av Motorola,
kan det medföra risk för brand, elstötar
eller personskador.
5
SÄKERHETSINFORMATION FÖR
BATTERIER OCH LADDARE
SÄKERHETSINFORMATION
FÖR BATTERIER OCH
LADDARE
Svenska
SÄKERHETSINFORMATION FÖR
BATTERIER OCH LADDARE
RIKTLINJER FÖR
ANVÄNDNINGSSÄKERHET
•
Stäng av radion när batteriet laddas.
•
Laddaren är inte lämplig för utomhusbruk.
Använd den endast under torra
förhållanden.
•
Anslut endast laddaren till ett säkrat eluttag
med rätt spänning (enligt angivelsen på
produkten).
•
Koppla bort laddaren från strömmen
genom att dra ur kontakten.
•
Utrustningen bör anslutas till ett uttag i
närheten, som är enkelt att komma åt.
•
I utrustning som innehåller säkringar måste
utbytesdelar ha samma typ och
klassificering som anges i instruktionerna
för utrustningen.
•
Maximal omgivningstemperatur för
nätadaptern får inte överstiga 104°F
(40°C).
•
Uteffekten från strömförsörjningen får inte
överstiga klassificeringen som anges på
produktetiketten på laddarens undersida.
Svenska
6
•
Se till att sladden dras så att det inte finns
risk för att någon kliver eller snubblar på
den, eller att den utsätts för vattenskador
eller andra påfrestningar.
RADIOÖVERSIKT
RADIONS DELAR
Inbyggd antenn
Mikrofon
Högtalare
Strömknapp
Volymkontroll (+)
INFO-knapp
Volymkontroll (–)
LED-teckenfönster
MON-knapp
RADIOÖVERSIKT
Programmeringskabeluttag
MENU/låsknapp
PTT-knapp
(Push-to-Talk)
7
Svenska
RADIOÖVERSIKT
Inbyggd antenn
Programmeringskabeluttag
På modell CLK446 går antennen inte att ta
bort.
Med det här uttaget kan du ansluta olika
tillbehör, till exempel mikrofon,
programmeringskabel, kloningskabel och
andra godkända tillbehör.
Mikrofon
Tala tydligt i mikrofonen när du skickar ett
meddelande.
Strömknapp
Kort tryck – visar och aviserar aktuell kanal och
batterinivå.
Om du vill stoppa statusvisningen och
röstaviseringen trycker du på den här knappen
igen. Radion återgår till inaktivt läge.
Långt/kort tryck – slå på/stäng av radion.
Strömknappen har en annan funktion när den
används tillsammans med andra knappar.
• När du trycker på den tillsammans med
volymknappen (+) startas radion i
återställningsläge.
• När du trycker på den tillsammans med
INFO-knappen startas radion i
kloningsläge.
• När du trycker på den tillsammans med
volymknappen (–) upprättar radion en
anslutning med en ansluten dator.
Volymkontroll (–)
MON-knapp
Kort tryck – sänker volymen gradvis.
Obs! Med den här knappen kan du bläddra
bland menyalternativ i menyläge.
Långt tryck – sänker volymen kontinuerligt.
Kort tryck – skickar en anropssignal.
Långt tryck – radion övervakar aktivitet på
kanalen.
Volymkontroll (+)
Kort tryck – ökar volymen gradvis.
Obs! Med den här knappen kan du bläddra
bland menyalternativ i menyläge.
Långt tryck – ökar volymen kontinuerligt.
INFO-knapp
Svenska
8
IKONER I TECKENFÖNSTRET
Kort tryck – menyn öppnas. Om du trycker igen
går du från en menyinställning till en annan.
Långt tryck – låser och låser upp
radioknapparna, förutom volymknapparna
och PTT-knappen.
Följande ikoner kan visas i radions LEDteckenfönster.
PTT-knapp (Push-to-Talk)
Tryck och håll ned PTT-knappen för att prata.
Släpp PTT-knappen och lyssna.
Beroende på vilka inställningar som har
programmerats i CPS (Customer Programming
Software) kan PTT-knappen även fungera som
volymsnabbknapp.
Funktionen är aktiverad
Den här ikonen anger att en
funktion aktiveras.
Funktionen är inaktiverad
Den här ikonen anger att en
funktion inaktiveras.
Mottagning
Anger att radion tar emot signaler.
RADIOÖVERSIKT
MENU/låsknapp
Sänder
Anger att radion sänder ut signaler.
9
Svenska
RADIOÖVERSIKT
Kanal
Anger numret för den kanal som
radion har inställd för tillfället.
Obs!
Ikonen i teckenfönstret
varierar beroende på
vilken kanal som radion
har inställd.
Sökning
Visar skanningsfunktionen i
menyinställningen.
Brusspärrsnivå
Visar inställningarna för
brusspärrsnivå. Det finns tre
brusspärrsnivåer.
Repeater-åtkomst
Aktivera/inaktivera repeatern med
omkopplaren.
VOX
Startar ett röstaktiverat
handsfree-anrop.
Svenska
10
Röstavisering
Om radion är aktiverad avger den
ljud för olika radioåtgärder.
FELSÖKNING
Symptom
Försök med det här...
Ingen ström
Extrema driftstemperaturer kan påverka batteriets livstid.
Mer information finns i ”Säkerhetsinformation för batterier och laddare” på
sidan 5.
Bekräfta att störningselimineringskod är inställd.
Det hörs andra ljud eller
konversationer på en kanal
Frekvens- eller störningselimineringskod kan användas.
Ändra inställningar: ändra antingen frekvenser eller koder på alla radiomottagare.
Se till att radion har rätt frekvens och kod vid sändning.
FELSÖKNING
Ladda eller byt litiumjonbatteri.
Mer information finns i ”Frekvens- och koddiagram” på sidan 30.
Meddelande krypterat
Ljudkvaliteten är inte
tillräckligt bra
Krypteringskod kan vara aktiverad och/eller inställningen matchar inte övriga
radiomottagares inställningar.
Radioinställningarna kanske inte matchar korrekt. Dubbelkolla frekvenser,
koder och bandbredder för att säkerställa att de är identiska i alla
radiomottagare.
11
Svenska
Symptom
Försök med det här...
Stål- och/eller betongkonstruktioner, kraftig isolering, byggnader eller fordon
minskar räckvidden. Kontrollera att det är klar sikt för att förbättra sändningen.
FELSÖKNING
Att bära radion nära kroppen, som i fickan eller i bältet, minskar räckvidden.
Begränsad anropsräckvidd
Ändra plats för radion. För att öka räckvidden och täckningen kan du ta bort
hinder eller öka effekten. UHF-radiomottagare har större täckning i
industriella och kommersiella byggnader. Ökad effekt ger bättre
signalräckvidd och ökad genomströmning genom hinder.
Mer information finns i ”Räckvidd” på sidan 20.
Se till att PTT-knappen är helt nedtryckt när du sänder.
Bekräfta att radiomottagarna har samma inställningar för kanal, frekvens,
störningselimineringskod och krypteringskod. Mer information finns i
”Frekvens- och koddiagram” på sidan 30.
Meddelande inte sänt eller
Ladda, byt och/eller placera om batterier. Mer information finns i ”Om
mottaget
litiumjonbatteriet” på sidan 15.
Hinder och användning inomhus, eller i fordon, kan störa. Ändra plats.
Mer information finns i ”Räckvidd” på sidan 20.
Verifiera att radion inte är inställd på Scan (sök). Se ”Starta och stoppa
sökning” på sidan 22 och ”Ta bort störande kanal” på sidan 22.
Svenska
12
Symptom
Försök med det här...
Radiomottagarna är för nära varandra. De måste vara på minst 1,5 meters
Kraftig statisk elektricitet eller
avstånd.
störning
Radiomottagarna är för långt ifrån varandra eller det finns hinder som stör
sändningen.
Extrema driftstemperaturer påverkar batteriets livstid.
Mer information finns i ”Om litiumjonbatteriet” på sidan 15.
Kontrollera att radion/batteriet sitter i ordentligt och kontrollera kontakterna
på batteriet/laddaren för att säkerställa att de är rena och att laddningsstiftet
Laddningsfackets lysdiod
sitter i ordentligt.
blinkar inte
Se ”Ladda radion med laddaren för en enhet” på sidan 17, ”Ladda radion
FELSÖKNING
Ladda eller byt litiumjonbatteri.
Låg batterinivå
med flerenhetsladdaren (valfritt tillbehör)” på sidan 18 och ”Installera
litiumjonbatteriet” på sidan 16.
Indikatorn för låg batterinivå
blinkar trots att nya batterier
sitter i
Se ”Installera litiumjonbatteriet” på sidan 16, och ”Om litiumjonbatteriet” på
sidan 15.
13
Svenska
Symptom
Försök med det här...
VOX-funktionen kan vara avstängd.
Det går inte att aktivera VOX
Använd CPS för att säkerställa att känslighetsnivån för VOX inte står på "0".
Tillbehör fungerar inte eller är inte kompatibelt.
FELSÖKNING
Mer information finns i ”Handsfree-användning/VOX” på sidan 24.
Kontrollera att laddningsfacket är korrekt anslutet till en kompatibel
Batteriet laddar inte trots att
det har suttit i laddningsfacket
ett tag
strömkälla.
Se ”Ladda radion med laddaren för en enhet” på sidan 17 och ”Ladda ett
fristående batteri” på sidan 17.
Kontrollera laddarens lysdioder för att se om det är något problem med
batteriet. Mer information finns i ”Indikatorlampor på laddaren” på sidan 19.
Obs!
Svenska
Kontrollera om radion har programmerats via CPS med en anpassad profil varje gång en funktion i
radion inte verkar motsvara standardvärden eller förprogrammerade värden.
14
CLK446-radion levereras med ett
litiumjonbatteri med 1 130 mAh kapacitet.
BATTERIFUNKTIONER OCH
LADDNINGSALTERNATIV
Om litiumjonbatteriet
CLK446-radion är utrustad med ett
laddningsbart litiumjonbatteri Det här batteriet
ska laddas fullt innan första användning för att
säkerställa optimal kapacitet och prestanda.
Motorola-batterier är designade specifikt för att
användas med en Motorola-laddare och vice
versa. Att ladda i utrustning som inte kommer
från Motorola kan leda till batteriskada och
göra batteriets garanti ogiltig. Batteriet ska vara
i omkring 25 °C (77 °F) (rumstemperatur) så
ofta som möjligt. Att ladda ett kallt batteri
(under 10 °C [50 °F]) kan innebära läckage av
elektrolyt och till slut i att batteriet går sönder.
Att ladda ett varmt batteri (över 35 °C [95 °F])
innebär minskad urladdningskapacitet, vilket
påverkar radions prestanda. Motorolas snabba
batteriladdare innehåller en temperaturkänslig
krets som ser till att batterierna laddas inom
ovan angivna temperaturgränser.
Batteriets livstid avgörs av flera faktorer. Bland
de mer kritiska är den vanliga överladdningen
av batterier och den genomsnittliga
urladdningen vid varje cykel. Ju större
överladdning och djupare genomsnittlig
urladdning, desto färre cykler räcker ett batteri.
Till exempel, ett batteri som är överladdat och
laddar ur 100 % flera gånger om dagen, räcker
färre cykler än ett batteri som får mindre
överladdning och laddas ur 50 % om dagen.
Ett batteri som får minimal överladdning och i
genomsnitt bara laddar ur 25 % varje dag
räcker ännu längre.
15
BATTERIER OCH LADDARE
BATTERIER OCH
LADDARE
Svenska
BATTERIER OCH LADDARE
Installera litiumjonbatteriet
Obs! Mer information om litiumjonbatteriets
egenskaper finns i ”Om litiumjonbatteriet” på
sidan 15.
Ta bort litiumjonbatteriet
1.
2.
3.
Bild 1: Tryck och
skjut baksidan
försiktigt nedåt.
1.
2.
3.
Svenska
Bild 2: Sätt i batteriet och
kontrollera att batteriets
spår har kontakt med
spåren i radion.
Stäng av radion.
Ta bort radions baksida genom att trycka på den
försiktigt och skjut den nedåt.
Sätt i batteriet genom att rikta in spåren på
batteriet mot spåren på radion och sedan trycka
batteriet nedåt. Se bild 1.
16
Stäng av radion.
Tryck på radions baksida försiktigt och skjuta
höljet nedåt.
Lyft och ta bort batteriet ur radion.
Ladda radion med laddaren för en enhet
1.
3.
4.
Ladda ett fristående batteri
Bild 3: Anslut radion till laddaren för en enhet
Tryck på "M"-logotypen
och dra bort laddaren
för en enhet från radion.
Bild 5: Sätt in
batteriet i laddaren
för en enhet
Bild 4: Koppla bort radion från laddaren
för en enhet
1.
2.
3.
BATTERIER OCH LADDARE
2.
Kontrollera att radion är avstängd innan du
ansluter den till laddaren.
Anslut radion till laddaren och se till att du hör
ett klickljud. Se bild 3.
Anslut nätadaptern till ett vägguttag.
Koppla bort radion från laddaren genom dra
radion bort från laddaren och samtidigt trycka
-logotypen nedåt. Se bild 4.
Bild 6: Batteriet är
anslutet till
laddaren för en
enhet
Ta ut batteriet ur radion.
Sätt in batteriet i laddaren för en enhet.
Anslut nätadaptern till ett vägguttag.
17
Svenska
BATTERIER OCH LADDARE
Ladda radion med flerenhetsladdaren
(valfritt tillbehör)
1.
2.
Adapter
3.
Bild 7: Sätt in adaptern i flerenhetsladdaren
Adapter
Radio
Bild 8: Anslut radion till adaptern
Svenska
Med flerenhetsladdaren kan du ladda upp till
sex radioenheter. Vart och ett av de sex
laddningsfacken kan innehålla en radio (med
batteri installerat). Flerenhetsladdaren har fack
för förvaring av headset.
18
4.
5.
6.
Obs!
Placera laddaren på en plan yta eller fäst den
på väggen.
Sätt i strömsladden i uttaget på
flerenhetsladdaren.
Anslut sladden till ett vägguttag och sedan till
laddaren.
Sätt in adaptern i flerenhetsladdaren.
Stäng av radion.
Anslut radion till adaptern.
Flerenhetsladdaren kan även används till att
ladda ett fristående batteri. Om du vill ladda
ett fristående batteri sätter du in batteriet i
adaptern och ansluter adaptern till
flerenhetsladdaren.
Ikon
Kommentarer
Indikatorlampor på laddaren
Tabell 1: Indikatorlampa på laddaren
Status
LED-indikator
Laddar
Fast rött sken
Laddar.
Laddningen
är klar
Fast grönt sken
Batteriet är
fulladdat.
Blinkar rött
Indikering
Batteriet var
felaktigt när
det sattes i.
Troligen kan
du lösa
problemet
genom att
sätta i
batteriet igen.
Batteriet är fulladdat
Batterinivån är mellanhög
Batterifel
Batterinivån är låg
BATTERIER OCH LADDARE
Indikatorlampor för batteri i LEDteckenfönstret
Batteriet är nästan urladdat. En
signalton hörs varannan minut.
19
Svenska
KOMMA IGÅNG
KOMMA IGÅNG
Mer information om följande förklaringar finns i
”Radions delar” på sidan 7.
SLÅ PÅ/STÄNGA AV RADION
Du slår på radion genom att trycka på
strömknappen. Teckenfönstret visar kanalen i
fem sekunder.
Du stänger av radion genom att trycka länge på
strömknappen.
Justera volymen
Om du vill höja volymen trycker du på
volymknappen (+). Om du vill höja volymen
kontinuerligt håller du nere volymknappen (+).
Anteckningar: Håll inte radion för nära örat
när volymen är hög eller när
du justerar volymen
Välja kanal
1.
Tryck på MENU-knappen.
Kanalnumret blinkar i teckenfönstret.
2.
Bläddra till önskad kanal med hjälp av
volymknapparna (+/–).
Teckenfönstret visar kanalnamnet i fem
sekunder.
Svenska
20
3.
Bekräfta den valda kanalen med PTTknappen.
Ta emot ett anrop
1.
Välj en kanal genom att trycka på MENUknappen och tryck sedan på
volymknapparna (+/–) tills du når den
kanal du vill ha.
Teckenfönstret visar kanalnamnet i fem
sekunder.
2.
Se till att PTT-knappen har släppts upp
och lyssna efter röstaktivitet.
3.
Om du vill svara på ett anrop håller du
radion lodrätt 2,5 till 5 cm från munnen.
Tryck på PTT-knappen för att tala och
släpp den för att lyssna.
Räckvidd
CLK446-radion har utformats för maximala
prestanda och förbättrad sändningsräckvidd
ute på fältet. Vi rekommenderar att du inte
använder radioenheterna närmare varandra än
1,5 meter, för att undvika störning. Med låg
effekt är CLK446-radions täckning 7 400 kvm,
sex våningar och med hög effekt är täckningen
9 300 kvm, tio våningar.
Kanal, frekvens och störningselimineringskoder
vara desamma på båda radiomottagarna för att
felfri tvåvägskommunikation ska kunna
upprättas. Det beror på den lagrade profilen
som har förprogrammerats i radion:
1.
2.
3.
4.
Kanal: Aktuell kanal som radion
använder, beroende på radiomodell.
Frekvens: Den frekvens radion använder
för att sända/ta emot.
Störningselimineringskod: De här
koderna hjälper till att minimera
störningar genom att tillhandahålla ett
antal kodkombinationer.
Krypteringskod: Koder som gör att
sändningarna blir ohörbara för den som
lyssnar och inte är inställd på den
specifika koden.
MENYALTERNATIV
Om du vill öppna radions meny trycker du
snabbt på knappen MENU. Om
röstaviseringsfunktionen är aktiverad hör du
meddelandet ”Huvudmeny”.
Bläddra bland menyalternativen med hjälp av
volymknapparna (+/–).
LED-teckenfönstret visar ikonen och
inställningen för aktuell konfigurerbar funktion.
Följande radiofunktioner kan konfigureras:
•
Kanal
•
Sökning
•
Brusspärrsnivå
•
Repeater-åtkomst
•
VOX
•
Röstavisering
KOMMA IGÅNG
Räckvidden beror på terrängen. Den påverkas
av betongkonstruktioner, tung isolering och av
om radiomottagare används inomhus eller i
fordon. Optimal räckvidd inträffar på platta,
öppna områden med upp till 9 kilometers
täckning. Mediumräckvidd inträffar när
byggnader och träd är i vägen.
Välja kanal
Funktionen är den första i radiomenyn.
Kanalnumren som kan visas i teckenfönstret är
kanal 1 till 20.
Du kan byta kanal genom att trycka på
volymknapparna (+/–).
21
Svenska
KOMMA IGÅNG
Välj en kanal genom att trycka på PTT-knappen
eller vänta tills teckenfönstret återgår till
startskärmen. Det nya kanalnumret visas
i teckenfönstret.
Starta och stoppa sökning
Med sökning kan du övervaka andra kanaler
för att upptäcka konversationer. När radion
upptäcker en sändning slutar den söka och går
till den aktiva kanalen. Det innebär att du kan
lyssna och tala med personer på den kanalen
utan att behöva byta kanal.
Aktivera sökfunktionen genom att trycka på
MENU-knappen tills sökikonen visas. Tryck på
volymknapparna (+/–) för att aktivera eller
inaktivera sökfunktionen.
Radion söker bara efter kanaler som har
programmerats i söklistan för varje kanal.
Kanalerna som sparas i söklistan kan ändras
med programvaran CPS (Customer
Programming Software).
Radion avslutar inte automatiskt sökläget när
menytiden går ut. Avsluta sökläget genom att
trycka på MENU -knappen tills sökikonen
visas. Tryck på volymknapparna (+/–) för att
inaktivera sökfunktionen.
Svenska
22
Du kan pausa sökningen och återgå till menyn
genom att trycka på MENU-knappen.
Ta bort störande kanal
Med Ta bort störande kanal kan du tillfälligt ta
bort kanaler från söklistan. Den här funktionen
är användbar när irrelevanta konversationer på
en "störningskanal" låser upp radions
sökfunktion.
Så här tar du bort en kanal från söklistan:
•
Starta sökläget genom att trycka på MENUknappen. Gå sedan till sökfunktionen och
aktivera sökningen med volymknapparna
(+/–).
•
Vänta tills radion slutar ta emot på den
kanal du vill eliminera. Tryck länge på
MON-knappen om du vill ta bort kanalen.
Kanalen söks inte igenom igen förrän du
lämnar sökläget genom att kort trycka på PTTknappen igen eller genom att stänga av radion
och sedan sätta på den igen.
Repeater/Talkaround
Du kan justera radions brusspärrsnivå för att
filtrera bort oönskade anrop med låg
signalstyrka eller kanaler med bakgrundsbrus
som är högre än normalt.
Tryck på MENU-knappen tills ikonen för
brusspärr visas. Välj brusspärrsnivå genom att
trycka på volymknapparna (+/–).
Den här radion kan sända i Repeater-läge,
vilket ökar räckvidden. Om repeaterfunktionen
aktiveras sänder radion och tar emot på de
förinställda repeaterkanalerna. Om radion inte
är i Repeater-läge sänder den i Talkaroundläge, där radion sänder i samma frekvens som
mottagningsfrekvensen (Rx).
Det finns tre brusspärrsnivåer och
standardinställningen är nivå 2. Nivåerna
indikeras med följande ikoner:
Funktionen är endast tillgänglig för vissa
kanaler, som programmeras med Repeaterfunktionen aktiverad i CPS.
Nivå 1
Nivå 2
Nivå 3
Du kan spara brusspärrsnivån och stänga
menyn genom att trycka på PTT-knappen.
För kanaler som konfigureras med Repeaterfunktionen trycker du på MENU-knappen och
volymknapparna (+/–) tills Repeater-ikonen
visas i teckenfönstret och du kan växla mellan
aktiverat och inaktiverat Repeater-läge.
KOMMA IGÅNG
Ange brusspärrsnivå
Du kan spara repeaterinställningen genom att
trycka på PTT-knappen.
Obs!
Om Repeater-läget är inaktiverat för
en vald kanal och du trycker på PTT
hörs en felaktig knapp-signal.
23
Svenska
KOMMA IGÅNG
HANDSFREE-ANVÄNDNING/VOX
Obs!
CLK446-radion kan användas handsfree
(VOX) när den används tillsammans med
kompatibla VOX-tillbehör.
Aktivera och inaktivera VOX
Med kompatibla VOX-tillbehör
Standardfabriksinställningen för VOXkänslighetsnivå är medium (nivå "2"). Innan du
använder VOX ska du ställa in VOX-nivån till
en annan nivå än "2" via Customer
Programming Software (CPS). Gå sedan
igenom följande steg:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Svenska
Stäng av radion.
Öppna tillbehörsluckan.
Sätt i ljudtillbehörets kontakt i
tillbehörsporten.
Sätt på radion.
Sänk radiovolymen INNAN du placerar
tillbehöret nära örat.
För att sända talar du i tillbehörsmikrofonen
och för att ta emot slutar du prata.
VOX kan tillfälligt inaktiveras genom att
trycka på PTT-knappen eller genom att ta
bort ljudtillbehöret.
24
Kontakta din Motorola-återförsäljare
för att beställa tillbehör
Tryck på MENU-knappen tills VOX-ikonen
visas. Aktivera eller inaktivera VOX genom att
trycka på volymknapparna (+/–).
Du kan spara VOX-inställningen och stänga
menyn genom att trycka på PTT-knappen.
VOX kan ställas in i CPS.
Röstavisering
Funktionen gör så att radion avger ett ljud för
olika radioåtgärder. Röstaviseringsfunktionen
är aktiverad som standard.
Om du vill ändra inställningen röstaviseringar
trycker du på MENU-knappen tills ikonen för
röstaviseringar visas. Aktivera eller inaktivera
röstaviseringar genom att trycka på
volymknapparna (+/–).
Radion har stöd för 10 språk.
Röstaviseringsspråket kan programmeras via
CPS.
PROGRAMMERINGSFUNKTIONER
Du kan hämta CPS-programvaran kostnadsfritt
på: http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CUSTOMER PROGRAMMING SOFTWARE
(CPS)
1.
2.
Om du vill programmera ansluter du
CLK446-radion till en dator med
installerad CPS via CLK CPSkabelsatsen (art.nr HKKN4028_) och
CLK-ljuduttagsomvandlaren för CPS
(art.nr PMKN4179_).
Tryck på strömknappen och
volymknapparna (–) samtidigt för att
upprätta en anslutning med den anslutna
datorn.
När radion är ansluten öppnar du CPS
och väljer Read (Läs) i verktygsfältet för
att hämta radioprofilen.
Med CPS kan du programmera frekvenser, PL/
DPL-koder samt andra funktioner, till exempel
söklista, timeout-timer, anropssignaler, omvänd
burst och språk för röstmeddelanden. CPS är
ett mycket användbart verktyg eftersom det
också kan låsa radioprogrammering från
frampanelen eller förhindra en specifik
radiofunktion från att ändras (för att undvika att
förinställda radiovärden raderas av misstag).
Det ger också säkerhet med ett alternativ för att
ställa in lösenord för profilradions hantering.
Mer information finns i avsnittet med
funktionsöversiktsdiagram i slutet av
användarhandboken.
Obs!
PROGRAMMERINGSFUNKTIONER
För att enkelt programmera alla funktioner i
radion rekommenderar vi att du använder CPS
(Customer Programming Software), CPSkabelsatsen och CLK-ljuduttagsomvandlaren
för CPS.
3.
(*) CLK CPS-kabelsats, art.nr
HKKN4027_, är ett tillbehör och säljs
separat. Kontakta din Motorolaåterförsäljare för mer information.
25
Svenska
PROGRAMMERINGSFUNKTIONER
"Livstecken"
Timeout-timer för sändning
När radion är inaktiv tänds LED-teckenfönstret
sju sekunder efter den senaste identifierade
aktiviteten. Teckenfönstret lyser i 0,6 sekunder
för att visa att radion fortfarande är på men
inaktiv.
Den här tidsgränsen begränsar hur länge
radion kan sända kontinuerligt innan
överföringen avbryts automatiskt.
Standardinställningen är 60 sekunder och kan
ändras via CPS.
På följande bild visas en animering av
"livsteckenfunktionen".
Volymsnabbknapp
Med den här funktionen kan du justera
volymen från aktuell nivå till den förinställda
nivån genom att trycka på PTT-knappen.
Nä funktionen är aktiverad fungerar PTTknappen som en volymsnabbknapp när ett
ljudtillbehör är anslutet till radion.
Ljudvolymen ökas eller minskas till det
förinställda värdet när du trycker på PTTknappen, beroende på vilket värde du har valt i
CPS.
PTT-knappen fungerar som en sändningsknapp
när den här funktionen är aktiverad.
Anropssignal
Med funktionen Anropssignaler kan du sända en
hörbar ton till andra radiomottagare på samma
kanal för att uppmärksamma dem på att du ska
tala eller signalera till dem utan att tala.
Svenska
26
Omvänd burst
Omvänd burst eliminerar oönskat brus
(brusspärr) om signalen förloras.
Anteckningar:
•
•
Funktionerna som beskrivs på föregående
sidor är bara några av de funktioner som
CPS har. CPS har fler möjligheter. Mer
information finns i hjälpfilen i CPS.
Vissa av de funktioner som finns i CPSprogramvaran kan variera beroende på
radiomodell.
KLONA EN RADIO
Du kan klona CLK446-radioprofiler från en
källradion till en målradio.
•
Källradio: radio som ska klonas.
•
Målradio: radio som källradions
konfiguration ska kopieras till.
Kloning kan göras genom att använda en av
följande metoder:
•
En radio-till-radio-kloningskabel
(valfritt tillbehör)
•
CPS (kostnadsfri programvaruhämtning).
Klona radio med CPS-kloningskabelsats,
art.nr HKKN4028_ (valfritt tillbehör)
Användningsinstruktioner
1.
•
•
2.
PROGRAMMERINGSFUNKTIONER
Om du vill använda funktionen måste
anropssignaler vara programmeras via CPS.
Du kan skicka en anropssignal genom att
trycka på MON-knappen.
Innan du startar kloningsprocessen ska
du se till att du har:
Ett fulladdat batteri i båda
radiomottagarna.
Stäng av radioenheterna.
Anslut ena änden av kloningskabeln till
källradion och den andra till målradion.
27
Svenska
PROGRAMMERINGSFUNKTIONER
3.
4.
5.
6.
Både käll- och målradio: för start i
kloningsläge trycker du på INFO-knappen
och strömknappen samtidigt.
Kloningsikonen visas i teckenfönstret.
Tryck på volymknapparna (+/–) för att
aktivera kloning och bekräfta genom att
trycka på PTT-knappen.
Kloningsikonen "C" blinkar i teckenfönstret.
Alla data som kan anpassas sänds från
källradion till målradion via kloningskabeln.
Om kloningen utförs avger radion en
godkänd-signal och kloningsikonen "C"
slutar blinka.
Om det uppstår ett fel vid kloningen
blinkar ikonen "E" i teckenfönstret.
Återställ radion och starta om kloningen.
När kloningsprocessen är klar stänger du
av och sätter på radiomottagarna igen för
att lämna kloningsläget.
Gör så här om kloningen misslyckas
"E" blinkar i teckenfönstret, vilket indikerar att
kloningen har misslyckats. Om kloningen
misslyckades, går du igenom följande steg
innan du försöker starta kloningsprocessen
igen:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Se till att batterierna på båda
radiomottagarna är fulladdade.
Kontrollera kloningskabelanslutningen för
båda radioenheterna.
Se till att batteriet sitter i radion ordentligt.
Se till att det inte finns någon smuts i
laddningsfacket eller på
radiokontakterna.
Se till att källradion är i kloningsläge och
att målradion är påslagen.
Se till att de båda radiomottagarna är från
samma frekvensband, samma region och
har samma sändningseffekt.
Uppge artikelnummer HKKN4028_ när du
beställer CPS-kloningskabelsats. Mer
information om tillbehören finns i ”Tillbehör” på
sidan 38.
Svenska
28
Använd en mjuk, fuktig trasa
för att rengöra utsidan
Sänk inte ner i vatten
Använd inte sprit eller
rengöringsmedel
Om radion sänks ner i vatten ...
Stäng av radion och
ta bort batterierna
Torka med en mjuk trasa
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Använd inte radion förrän
den är helt torr
29
Svenska
FREKVENS- OCH
KODDIAGRAM
FREKVENS- OCH
KODDIAGRAM
Diagrammen i det här avsnittet innehåller frekvens- och kodinformation. Diagrammen är
användbara vid användning av Motorola CLK446-seriens tvåvägsradio med andra företagsradio.
.
Standardkanalfrekvens och störningselimineringskod
Kanal #
Frekvens (MHz)
Kod
Bandbredd
1
446,00625
67,0 Hz
2
446,01875
67,0 Hz
Frekvens (MHz)
Kod Bandbredd
12,5 kHz
11
446,03125
754
12,5 kHz
12,5 kHz
12
446,04375
754
12,5 kHz
3
446,03125
67,0 Hz
12,5 kHz
13
446,05625
754
12,5 kHz
4
446,04375
67,0 Hz
12,5 kHz
14
446,06875
754
12,5 kHz
5
446,05625
67,0 Hz
12,5 kHz
15
446,08125
754
12,5 kHz
446,09375
754
12,5 kHz
6
446,06875
67,0 Hz
12,5 kHz
16
7
446,08125
67,0 Hz
12,5 kHz
17
446,00625/446,03125
12,5 kHz
8
446,09375
67,0 Hz
12,5 kHz
18
446,03125/446,05625
12,5 kHz
9
446,00625
754
12,5 kHz
19
446,05625/446,08125
12,5 kHz
10
446,01875
754
12,5 kHz
20
446,08125/446,09375
12,5 kHz
Obs!
Svenska
Kanal #
Kod 754 motsvarar DPL 121
30
CTCSS- OCH PL/DPL-KODER
CTCSS-koder
Hz
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
1
67,0
16
114,8
31
192,8
2
71,9
17
118,8
32
203,5
210,7
Obs!
3
74,4
18
123
33
4
77,0
19
127,3
34
218,1
5
79,7
20
131,8
35
225,7
6
82,5
21
136,5
36
233,6
7
85,4
22
141,3
37
241,8
250,3
FREKVENS- OCH
KODDIAGRAM
CTCSS
8
88,5
23
146,2
38
9
91,5
24
151,4
122 (*)
69,3
10
94,8
25
156,7
124
Anpassad CTCSS
11
97,4
26
162,2
125
Anpassad CTCSS
12
100,0
27
167,9
126
Anpassad CTCSS
13
103,5
28
173,8
127
Anpassad CTCSS
14
107,2
29
179,9
128
Anpassad CTCSS
15
110,9
30
186,2
129
Anpassad CTCSS
(*) Ny CTCSS-kod.
31
Svenska
FREKVENS- OCH
KODDIAGRAM
PL/DPL-koder
Svenska
DPL
Kod
DPL
Kod
DPL
Kod
39
23
55
116
71
243
40
25
56
125
72
244
41
26
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
261
43
32
59
134
75
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
49
71
65
165
81
315
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
32
PL/DPL-koder (Fortsättning)
Kod
DPL
Kod
DPL
Kod
87
365
104
565
121
754
88
371
105
606
123
645
89
411
106
612
124
Anpassad PL
90
412
107
624
125
Anpassad PL
91
413
108
627
126
Anpassad PL
92
423
109
631
127
Anpassad PL
93
431
110
632
128
Anpassad PL
94
432
111
654
129
Anpassad PL
95
445
112
662
130
Inverterad DPL 39
96
464
113
664
131
Inverterad DPL 40
97
465
114
703
132
Inverterad DPL 41
98
466
115
712
133
Inverterad DPL 42
99
503
116
723
134
Inverterad DPL 43
100
506
117
731
135
Inverterad DPL 44
101
516
118
732
136
Inverterad DPL 45
102
532
119
734
137
Inverterad DPL 46
103
546
120
743
138
Inverterad DPL 47
33
FREKVENS- OCH
KODDIAGRAM
DPL
Svenska
FREKVENS- OCH
KODDIAGRAM
PL/DPL-koder (Fortsättning)
Svenska
DPL
Kod
DPL
Kod
DPL
Kod
139
Inverterad DPL 48
156
Inverterad DPL 65
173
Inverterad DPL 82
140
Inverterad DPL 49
157
Inverterad DPL 66
174
Inverterad DPL 83
141
Inverterad DPL 50
158
Inverterad DPL 67
175
Inverterad DPL 84
142
Inverterad DPL 51
159
Inverterad DPL 68
176
Inverterad DPL 85
143
Inverterad DPL 52
160
Inverterad DPL 69
177
Inverterad DPL 86
144
Inverterad DPL 53
161
Inverterad DPL 70
178
Inverterad DPL 87
145
Inverterad DPL 54
162
Inverterad DPL 71
179
Inverterad DPL 88
146
Inverterad DPL 55
163
Inverterad DPL 72
180
Inverterad DPL 89
147
Inverterad DPL 56
164
Inverterad DPL 73
181
Inverterad DPL 90
148
Inverterad DPL 57
165
Inverterad DPL 74
182
Inverterad DPL 91
149
Inverterad DPL 58
166
Inverterad DPL 75
183
Inverterad DPL 92
150
Inverterad DPL 59
167
Inverterad DPL 76
184
Inverterad DPL 93
151
Inverterad DPL 60
168
Inverterad DPL 77
185
Inverterad DPL 94
152
Inverterad DPL 61
169
Inverterad DPL 78
186
Inverterad DPL 95
153
Inverterad DPL 62
170
Inverterad DPL 79
187
Inverterad DPL 96
154
Inverterad DPL 63
171
Inverterad DPL 80
188
Inverterad DPL 97
155
Inverterad DPL 64
172
Inverterad DPL 81
189
Inverterad DPL 98
34
PL/DPL-koder (Fortsättning)
Kod
DPL
Kod
DPL
Kod
190
Inverterad DPL 99
200
Inverterad DPL 109
210
Inverterad DPL 119
191
Inverterad DPL 100
201
Inverterad DPL 110
211
Inverterad DPL 120
192
Inverterad DPL 101
202
Inverterad DPL 111
212
Inverterad DPL 121
193
Inverterad DPL 102
203
Inverterad DPL 112
213
Inverterad DPL 123
194
Inverterad DPL 103
204
Inverterad DPL 113
214
Anpassad DPL
195
Inverterad DPL 104
205
Inverterad DPL 114
215
Anpassad DPL
196
Inverterad DPL 105
206
Inverterad DPL 115
216
Anpassad DPL
197
Inverterad DPL 106
207
Inverterad DPL 116
217
Anpassad DPL
198
Inverterad DPL 107
208
Inverterad DPL 117
218
Anpassad DPL
199
Inverterad DPL 108
209
Inverterad DPL 118
219
Anpassad DPL
35
FREKVENS- OCH
KODDIAGRAM
DPL
Svenska
MOTOROLAS BEGRÄNSADE
GARANTI
MOTOROLAS
BEGRÄNSADE GARANTI
DET HÄR OMFATTAS INTE AV GARANTIN
•
Defekter eller skador som uppstår genom
att Produkten används på ett sätt den inte
är avsedd för eller genom att
instruktionerna i den här
användarhandboken inte följs.
•
Defekter eller skador pga. felaktig
användning, olyckshändelser eller
oaktsamhet.
•
Defekter pga. skada förorsakad av felaktig
testning, drift, underhåll, justering eller
ändring av något slag.
•
Antenner som har gått sönder eller skadats
om detta inte förorsakats som en direkt
följd av fel i materialet eller tillverkningen.
•
Produkter som har demonterats eller
reparerats på ett sådant sätt att det
inverkar negativt på prestanda eller
förhindrar lämpliga inspektioner och tester
för att bekräfta eventuella garantianspråk.
•
Fel eller skador pga. fukt, vätska eller spill.
GARANTIINFORMATION
Den auktoriserade Motorola-återförsäljare där
du köpte din Motorola tvåvägsradio och/eller
originaltillbehör tar hand om garantianspråk
och/eller tillhandahåller garantiservice. Lämna
tillbaka radion till din återförsäljare för att göra
anspråk på garantiservice. Lämna inte tillbaka
radion till Motorola. För att vara berättigad till
garantiservice måste du visa upp ditt
inköpskvitto eller liknande inköpsbevis där
inköpsdatum framgår. Serienumret på
tvåvägsradion ska även synas tydligt. Garantin
gäller inte om typ eller serienummer på
produkten har ndrats, raderats, tagits bort eller
gjorts oläsliga.
Svenska
36
Alla plastytor och alla andra externt
exponerade delar som repas eller skadas
pga. normal användning.
•
Produkter som hyrts tillfälligt.
•
Periodiskt underhåll och reparation av
reservdelar pga. normal användning och
slitage.
MOTOROLAS BEGRÄNSADE
GARANTI
•
37
Svenska
KABLAR
TILLBEHÖR
Artikelnr
LJUDTILLBEHÖR
HKKN4027_
CPS-kabelsats
Beskrivning
HKKN4028_
CPS-kloningkabelsats
HKLN4602_
Öronsnäcka med sladdmonterad
PTT (Push-to-Talk)
PMKN4179_
CLK-ljuduttagsomvandlare för
CPS
HKLN4603_
Övervakningsöronsnäcka med
en sladd
HKLN4529_
Öronsnäcka med en kort sladd
RLN6242_
Ljudslang med snabb
bortkoppling, utbytesdel
PMLN7081_
TILLBEHÖR
Artikelnr
LADDARE
Artikelnr
Beskrivning
PMLN7409_
CLK-standardladdare med fack
för en enhet
Öronsnäcka med extern
mikrofon och PTT (utbytbara
öronkuddar)
IXPN4029A
CLP-laddare för flera enheter
med EU/UK-sladdsats
AY000170A01
Öronkrok till PMLN7081_
PMLN 7392_
Adapter för CLK-laddare för
flera enheter
AY000171A01
Öronsnäcka S/M/L till
PMLN7081_
BATTERI
Artikelnr
HKNN4014_
Svenska
Beskrivning
38
Beskrivning
Litiumjonbatteri av standardtyp
BT60 1130 mAh
BÄRVÄSKOR OCH LIKNANDE TILLBEHÖR
Artikelnr
Beskrivning
CL1K, sats med
fjäderbältesklämma
PMLN5231_R
CL1K, sats med magnetisk
bältesklämma
PMLN5232_R
CL1K, armbandssats
PMLN5233_R
CL1K, sats med handledsband
PMLN7079_R
CL1K, bärremssats
Artikelnr
15012279001
Beskrivning
Ljuduttagshölje
Vissa tillbehör kanske inte finns tillgängliga vid
inköpstillfället. Kontakta din Motorola-återförsäljare
eller besök http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios/on-site-business-radios.html
för den senaste informationen om tillbehör.
STRÖMFÖRSÖRJNING
Artikelnr
TILLBEHÖR
PMLN7078_R
HÖLJE
Beskrivning
25012026001
Strömförsörjning med
växlingsläge, 110–240 V,
universal
Mikro-USB
58012029004
Strömförsörjning med
växlingsläge, 110–240 V,
Europa
58012029006
Strömförsörjning med
växlingsläge, 110–240 V, UK/HK
39
Svenska
TILLBEHÖR
Anteckningar
Svenska
40
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS och den stiliserade M-logotypen är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör Motorola Trademark Holdings, LLC och används på licens.
Alla andra varumärken tillhör sina respektive ägare.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Med ensamrätt.
Açık Kaynak Yazılımı Yasal Bildirimleri:
Bu Motorola ürünü Açık Kaynak Yazılımı içermektedir. Lisanslar, onaylar, gerekli telif
bildirimleri ve diğer kullanım şartlarıyla ilgili bilgiler için bu Motorola ürününe ait olan
ve aşağıdaki adreste yer alan belgelere bakın:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Kaynak Merkezi > Ürün Bilgileri > Kılavuz > Aksesuarlar bölümüne gidin.
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:32 PM
İÇİNDEKİLER
BİLGİSAYAR YAZILIMI TELİF HAKLARI . . .3
Batarya ve Şarj CİHAZLARI GÜVENLİK
BİLGİLERİ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
GÜVENLİ Çalıştırma YÖNERGELERİ . . . . . .6
TELSİZE Genel Bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
TELSİZ Parçaları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Dahili Anten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Ses Kontrol Düğmesi (+). . . . . . . . . . . . . .8
INFO Düğmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Ses Kontrol Düğmesi (–). . . . . . . . . . . . . .8
Programlama Kablosu Jakı. . . . . . . . . . . .8
Güç Düğmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MON Düğmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Menü/Kilit Düğmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Bas Konuş (PTT) Düğmesi . . . . . . . . . . . .9
Ekran SİMGELERİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
SORUN GİDERME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Bataryalar ve Şarj CİHAZLARI . . . . . . . . . .15
Başlarken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TELSİZİ Açma/Kapatma . . . . . . . . . . . . . . .
Ses Seviyesini Ayarlama . . . . . . . . . . . .
Kanal Seçme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Çağrı Alma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konuşma Mesafesi . . . . . . . . . . . . . . . .
Menü SEÇENEKLERİ . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kanal Seçme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Taramayı Başlatma ve Durdurma . . . . .
İstenmeyen Kanal Silme . . . . . . . . . . . .
Susturucu Seviyelerini Ayarlama . . . . . .
Yineleyici/Talkaround. . . . . . . . . . . . . . .
Eller Serbest Kullanım/VOX . . . . . . . . . . . . .
Uyumlu VOX Aksesuarlarıyla Birlikte. . .
1
20
20
20
20
20
20
21
21
22
22
22
23
24
24
İÇİNDEKİLER
GÜVENLİK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Batarya ÖZELLİKLERİ ve Şarj SEÇENEKLERİ
15
Lityum İyon Batarya Hakkında. . . . . . . . 15
Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Takma . . 16
Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Çıkarma . 16
Telsizi Tek Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme
17
Bataryayı Tek Başına Şarj Etme . . . . . . 17
Telsizi Çok Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme
(İsteğe Bağlı Aksesuar) . . . . . . . . . . . 18
LED Ekran Batarya Göstergeleri . . . . . . 19
Şarj Cihazı LED Göstergeleri. . . . . . . . . 19
Türkçe
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:32 PM
İÇİNDEKİLER
VOX'i Etkinleştirme ve Devre Dışı Bırakma
24
Sesli Anons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Programlama ÖZELLİKLERİ. . . . . . . . . . . .25
MÜŞTERİ Programlama Yazılımı (CPS). . . .25
Etkinlik Göstergesi . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Yayın Zaman Aşımı Zamanlayıcısı . . . . .26
Tek Dokunuşla Ses Ayarlama. . . . . . . . .26
Çağrı Tonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Tersine İletim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
P/N HKKN4028_ CPS Kopyalama Kablosu
Setini (isteğe bağlı aksesuar) Kullanarak
Telsiz Kopyalama . . . . . . . . . . . . . . . .27
Kullanım ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Frekans ve Kod ÇİZELGELERİ. . . . . . . . . .30
CTCSS ve PL/DPL Kodları . . . . . . . . . . . . . .31
Motorola Sınırlı GARANTİSİ . . . . . . . . . . . .36
Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ses Aksesuarları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Batarya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Kablolar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Şarj CİHAZLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Taşıma Aksesuarları . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Türkçe
2
Güç Kaynağı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Kapak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bu kılavuzda anlatılan Motorola ürünleri, yarı
iletken belleklerde ya da diğer ortamlarda
saklanan, telif hakkı alınmış Motorola bilgisayar
programlarını içerebilir. Amerika Birleşik
Devletleri ve diğer ülkelerdeki kanunlar,
Motorola'ya telif haklarıyla korunan bilgisayar
programını kopyalamak veya herhangi bir
formatta çoğaltmak konusundaki münhasır
haklar dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak
kaydıyla telif haklarıyla korunan bilgisayar
programları üzerinde belli münhasır haklar
sağlamaktadır. Buna göre, bu kullanıcı
kılavuzunda açıklanan Motorola ürünlerinde
yer alan ve telif haklarıyla korunan hiçbir
Motorola bilgisayar programı, Motorola'nın
açık yazılı izni alınmadan hiçbir şekilde
kopyalanamaz, çoğaltılamaz, değiştirilemez,
tersine mühendisliğe konu olamaz veya
dağıtılamaz.
Ayrıca, Motorola ürünlerinin satın alınması, bu
ürünün satışında uygulanan yasa gereği ortaya
çıkan münhasır olmayan normal kullanım
lisansı hariç olmak üzere, Motorola telif hakları,
patentleri ve patent uygulamaları uyarınca
hiçbir lisansın, doğrudan ya da zımnen, hukuki
engel ya da başka herhangi bir yolla, bu
ürünleri satın alan kişiye geçmesini
sağlamamaktadır.
3
BİLGİSAYAR YAZILIMI TELİF
HAKLARI
BİLGİSAYAR YAZILIMI
TELİF HAKLARI
Türkçe
GÜVENLİK
GÜVENLİK
Türkçe
ÇİFT YÖNLÜ PORTATİF
TELSİZLER İÇİN RF ENERJİSİNE
MARUZ KALMA VE ÜRÜN
GÜVENLİĞİ KILAVUZU
DİKKAT!
Bu ürünü kullanmadan önce yürürlükteki
standartlar ve yönetmelik uyarınca güvenli
kullanım ile RF enerjisi farkındalığı ve
kontrolüne uyum açısından talimatları içeren ve
telsizle birlikte gelen RF Enerjisine Maruz
Kalma ve Ürün Güvenliği Kılavuzu'nu okuyun.
4
4.
Kesinlikle gerekli olmadığı sürece uzatma
kablosu kullanılmamalıdır. Uygun
olmayan bir kablonun kullanılması yangın
ve elektrik çarpması riski yaratabilir.
Uzatma kablosu kullanmak gerekiyorsa
30,48 metreye (100 feet) kadar olan
kablo boyutları için 18 AWG; 45,72
metreye (150 feet) kadar olan kablo
boyutları için 16 AWG kablo
kullanılmalıdır.
5.
Yangın, elektrik çarpması ve yaralanma
riskini azaltmak için bozuk ya da herhangi
bir şekilde zarar görmüş şarj cihazını
çalıştırmayın. Şarj cihazını yetkin bir
Motorola servis temsilcisine götürün.
6.
Şarj cihazını parçalarına ayırmayın; şarj
cihazı onarılamaz ve yedek parçaları
mevcut değildir. Şarj cihazının
parçalarına ayrılması elektrik çarpması
veya yangın riskine yol açabilir.
7.
Elektrik çarpması riskini azaltmak için
bakım veya temizlik işlemlerinden önce
şarj cihazını AC prizinden çekin.
Bu belge önemli güvenlik ve kullanım
talimatları içerir. Bu talimatları dikkatlice okuyun
ve ileride başvurmak üzere saklayın.
Batarya şarj cihazını kullanmadan önce
aşağıdaki cihazların üzerindeki tüm talimatları
ve dikkat işaretlerini okuyun:
•
şarj cihazı,
•
batarya ve
•
bataryayla çalışan telsiz
1.
Yaralanma riskini azaltmak için sadece
Motorola onaylı şarj edilebilir bataryaları
şarj edin. Diğer bataryalar patlayarak
yaralanmalara ve hasara yol açabilir.
2.
Motorola tarafından önerilmeyen
aksesuarların kullanılması yangın, elektrik
çarpması veya yaralanmaya sebep olabilir.
3.
Elektrik prizinde ve kabloda oluşabilecek
zararı azaltmak için şarj cihazını çıkarırken
kablodan değil, fiş kısmından çekin.
5
BATARYA VE ŞARJ CİHAZLARI
GÜVENLİK BİLGİLERİ
BATARYA VE ŞARJ
CİHAZLARI GÜVENLİK
BİLGİLERİ
Türkçe
BATARYA VE ŞARJ CİHAZLARI
GÜVENLİK BİLGİLERİ
Türkçe
GÜVENLİ ÇALIŞTIRMA
YÖNERGELERİ
•
Bataryayı şarj ederken telsizi kapatın.
•
Şarj cihazı dış mekanda kullanım için
uygun değildir. Yalnızca kuru yerlerde/
koşullarda kullanın.
•
Şarj cihazını yalnızca (ürünün üzerinde
belirtilen şekilde) doğru gerilimi sağlayan,
sigorta ve kablo bağlantıları gerekli şekilde
yapılmış bir prize takın.
•
Ana fişi çıkararak şarj cihazı bağlantısını
kesin.
•
Bu cihazın takılacağı priz yakınınızda ve
kolaylıkla erişilebilir olmalıdır.
•
Sigorta kullanan cihazlarda, değiştirilen
parçalar cihaz talimatlarında belirtilen tip ve
derecelendirmeye uygun olmalıdır.
•
Güç kaynağı ekipmanının bulunduğu
ortamın maksimum sıcaklığı 40°C'yi
(104°F) geçmemelidir.
•
Güç kaynağı ünitesinden gelen çıkış gücü,
şarj cihazının alt kısmında bulunan ürün
etiketinde belirtilen derecelendirme
değerlerini aşmamalıdır.
6
•
Kablonun kimsenin üzerine basmayacağı,
takılmayacağı ya da suya, hasara veya
baskıya maruz kalmayacağı bir konuma
yerleştirildiğinden emin olun.
TELSİZE GENEL BAKIŞ
Dahili anten
Mikrofon
TELSİZE GENEL BAKIŞ
TELSİZ PARÇALARI
Programlama
Kablosu Jakı
Hoparlör
Güç düğmesi
Ses Kontrol Düğmesi (+)
INFO düğmesi
Ses Kontrol Düğmesi (–)
LED Ekran
MON düğmesi
MENU/Kilit
düğmesi
Bas Konuş (PTT)
düğmesi
7
Türkçe
TELSİZE GENEL BAKIŞ
Dahili Anten
Programlama Kablosu Jakı
CLK446 telsizinin anteni çıkarılabilen türde
değildir.
Bu jak; mikrofon, programlama kablosu,
kopyalama kablosu ve diğer onaylı
aksesuarları bağlamak için kullanılır.
Mikrofon
Mesaj gönderirken mikrofona doğru, anlaşılır
biçimde konuşun.
Ses Kontrol Düğmesi (+)
Kısa basma – Sesi kademeli olarak artırır.
Not:
Menü kipindeyken menü öğelerinde
gezinmek için bu düğmeyi kullanın.
Uzun basma – Sesi sürekli biçimde artırır.
INFO Düğmesi
Kısa basma – Geçerli kanalı ve batarya
seviyesini gösterir ve duyurur.
Durumun görüntülenmesini ve Sesli Duyuruyu
durdurmak için bu düğmeye tekrar basın. Telsiz
boşta kipine geri döner.
Ses Kontrol Düğmesi (–)
Kısa basma – Sesi kademeli olarak azaltır.
Not:
Menü kipindeyken menü öğelerinde
gezinmek için bu düğmeyi kullanın.
Uzun basma – Sesi sürekli biçimde azaltır.
Türkçe
8
Güç Düğmesi
Uzun basma/kısa basma – Telsizi açar/kapatır.
Güç düğmesine diğer düğmelerle aynı anda
basıldığında farklı işlevler görür.
• Ses Kontrol Düğmesi (+) ile aynı anda
basıldığına telsiz, fabrika ayarlarına
sıfırlama kipinde açılır.
• INFO düğmesi ile aynı anda basıldığına
telsiz kopyalama kipinde açılır.
• Ses Kontrol Düğmesi (–) ile aynı anda
basıldığında telsiz, bağlı olduğu PC ile
bağlantı kurar.
MON Düğmesi
Kısa basma – Çağrı Tonu gönderir.
Uzun basma – Telsiz kanaldaki faaliyetleri izler.
EKRAN SİMGELERİ
Kısa basma – Telsiz Menüye girer. Bir menü
ayarından diğerine geçmek için tekrar basın.
Uzun basma – Ses Kontrol Düğmeleri ve PTT
düğmesi dışındaki telsiz düğmelerini kilitler ya
da kilitlerini açar.
Aşağıdaki simgeler, telsizin LED ekranında
görünen simgelerdir.
Bas Konuş (PTT) Düğmesi
Konuşmak için PTT düğmesini basılı tutun.
Dinlemek için PTT düğmesini bırakın.
Müşteri Programlama Yazılımında (CPS)
programlanan ayarlara bağlı olarak PTT
düğmesi, Tek Dokunuşla Ses Ayarlama
düğmesi olarak işlev görebilir.
Özellik Etkinleştirilmiş
Bu simge, bir özelliğin
etkinleştirildiğini belirtir.
Özellik Devre Dışı Bırakılmış
Bu simge, bir özelliğin devre dışı
bırakıldığını belirtir.
Yayın Alınıyor
Telsizin yayın aldığını belirtir.
TELSİZE GENEL BAKIŞ
Menü/Kilit Düğmesi
Yayın Gönderiliyor
Telsizin yayın gönderdiğini belirtir.
9
Türkçe
TELSİZE GENEL BAKIŞ
Kanal
Telsizin bulunduğu Kanal
numarasını belirtir.
Not:
Ekrandaki simge, telsizin
bulunduğu kanala göre
değişiklik gösterir.
Tarama
Menü ayarındaki Tarama özelliğini
belirtir.
Susturucu Seviyesi
Susturucu seviyesi ayarlarını
belirtir. Üç adet susturucu seviyesi
vardır.
Yineleyici Erişimi
Yineleyici kipini açmak/kapatmak
için değiştirin.
VOX
Sesle etkinleştirilen eller serbest bir
çağrı başlatır.
Türkçe
10
Sesli Anons
Etkinleştirildiğinde telsiz işlemleri
sesli olarak belirtilir.
SORUN GİDERME
Bunu Deneyin...
Lityum İyon bataryayı tekrar şarj edin veya değiştirin.
Güç Yok
Aşırı yüksek çalışma sıcaklıkları batarya ömrünü etkileyebilir.
Bkz. "Batarya ve Şarj CİHAZLARI GÜVENLİK BİLGİLERİ", sayfa 5.
Parazit Devre Dışı Bırakma Kodunun ayarlanmış olduğunu doğrulayın.
Bir kanalda başka gürültüler
veya görüşme duyuluyor
Frekans veya Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu kullanımda olabilir.
Ayarları değiştirin: Bütün telsizlerin frekanslarını veya kodlarını değiştirin.
Yayın yaparken telsizin doğru frekansa ve koda ayarlı olduğundan emin olun.
Bkz. "Frekans ve Kod ÇİZELGELERİ", sayfa 30.
Mesaj Şifreli
SORUN GİDERME
Belirti
Şifre Kodu açık konumda olabilir ve/veya bu ayar telsizin diğer ayarlarıyla
eşleşmiyor olabilir.
Telsiz ayarları doğru eşleşmemiş olabilir. Frekansların, kodların ve bant
Ses kalitesi yeterince iyi değil
genişliklerinin bütün telsizlerde aynı olduğundan emin olmak için bir kez daha
kontrol edin.
11
Türkçe
Belirti
Bunu Deneyin...
Çelik ve/veya beton yapılar, yoğun ağaçlık alanlar, binalar veya araçlar
SORUN GİDERME
konuşma mesafesini kısaltabilir. Yayını iyileştirmek için görüş alanının açık
olup olmadığını kontrol edin.
Telsizin cepte veya kemer üzerinde taşınması bu mesafeyi düşürür. Telsizin
Sınırlı konuşma mesafesi
yerini değiştirin. Mesafe aralığını ve kapsama alanını artırmak için engelleri
azaltabilir veya gücü artırabilirsiniz. UHF telsizler, endüstriyel ve ticari
binalarda daha geniş kapsama alanına sahiptir. Gücü artırmak, daha geniş
sinyal aralığı ve engellerin arasında daha iyi nüfuz edebilmeyi sağlar.
Bkz. "Konuşma Mesafesi", sayfa 20.
Yayın yaparken PTT düğmesine tam basıldığından emin olun.
Telsizlerde aynı Kanal, Frekans ve Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu ve
Şifreleme Kodu ayarlarının kullanıldığını doğrulayın. Daha fazla bilgi için bkz.
"Frekans ve Kod ÇİZELGELERİ", sayfa 30.
Mesaj gönderilmiyor veya
Bataryaları tekrar şarj edin, değiştirin ve/veya yerlerini değiştirin. Bkz.
alınmıyor
"Lityum İyon Batarya Hakkında", sayfa 15.
Engeller ve kapalı mekanlarda ya da araç içinde kullanım parazite yol açabilir.
Yer değiştirin. Bkz. "Konuşma Mesafesi", sayfa 20.
Telsizin Tarama kipinde olmadığını doğrulayın. Bkz. "Taramayı Başlatma ve
Durdurma", sayfa 22 ve "İstenmeyen Kanal Silme", sayfa 22.
Türkçe
12
Belirti
Bunu Deneyin...
Telsizler birbirine çok yakındır; birbirinden en az 1,5 metre uzakta olmaları
Yoğun statik veya parazit
gerekir.
Bkz. "Konuşma Mesafesi", sayfa 20.
Lityum İyon bataryayı şarj edin veya değiştirin.
Batarya seviyesi düşük
Aşırı yüksek çalışma sıcaklıkları batarya ömrünü etkiler.
Bkz. "Lityum İyon Batarya Hakkında", sayfa 15.
Telsizin/bataryanın düzgün şekilde takılıp takılmadığını, batarya/şarj cihazı
uçlarının temiz olup olmadığını ve şarj piminin doğru takılıp takılmadığını
Şarj Cihazı LED ışığı yanıp
kontrol edin.
sönmüyor
Bkz. "Telsizi Tek Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme", sayfa 17, "Telsizi Çok
Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme (İsteğe Bağlı Aksesuar)", sayfa 18 ve
SORUN GİDERME
Telsizler birbirinden çok uzaktadır veya engeller nedeniyle yayın kesiliyordur.
"Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Takma", sayfa 16.
Yeni bataryalar takılmasına
karşın batarya seviyesi düşük
göstergesi yanıp sönüyor
Bkz. "Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Takma", sayfa 16 ve "Lityum İyon Batarya
Hakkında", sayfa 15.
13
Türkçe
Belirti
Bunu Deneyin...
VOX özelliği KAPALI olarak ayarlanmış olabilir.
SORUN GİDERME
VOX Hassasiyet düzeyinin "0" olarak ayarlanmadığından emin olmak için
Türkçe
VOX etkinleştirilemiyor
CPS kullanın.
Aksesuar çalışmıyor veya uyumlu değil.
Bkz. "Eller Serbest Kullanım/VOX", sayfa 24.
Şarj cihazı tepsisinin doğru bağlanmış olup olmadığını ve uyumlu bir güç
Batarya bir süredir şarj
cihazına takılı olmasına karşın
şarj olmuyor
kaynağına karşılık gelip gelmediğini kontrol edin.
Bkz. "Telsizi Tek Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme", sayfa 17 ve "Bataryayı Tek
Başına Şarj Etme", sayfa 17.
Batarya ile ilgili bir sorun olup olmadığını görmek için şarj cihazının LED
göstergelerini kontrol edin. Bkz. "Şarj Cihazı LED Göstergeleri", sayfa 19.
Not:
Telsizin bir özelliği varsayılan veya önceden programlanmış değerlere karşılık gelmiyorsa telsizin
özelleştirilmiş bir profil ile CPS kullanılarak programlanmış olup olmadığını kontrol edin.
14
CLK446 telsiz, 1130 mAh kapasiteli bir Lityum
İyon bataryayla birlikte gelir.
BATARYA ÖZELLİKLERİ VE ŞARJ
SEÇENEKLERİ
Lityum İyon Batarya Hakkında
CLK446 telsiz, şarj edilebilir bir Lityum İyon
bataryayla birlikte gelir. Optimum kapasite ve
performans için bu batarya ilk kullanımdan
önce tamamen şarj edilmelidir.
Batarya ömrü çeşitli faktörlere göre belirlenir.
Bunlar arasında ön plana çıkanlar, bataryaların
düzenli olarak aşırı şarj edilmesi ve her
döngüde bataryanın ortalama boşalma
miktarıdır. Tipik olarak, aşırı şarj etme ve
ortalama boşalma ne kadar fazlaysa batarya
o kadar az döngüye dayanacaktır. Örneğin,
gün içinde birkaç kez aşırı şarj edilen ve %100
boşalan bir batarya, daha az şarj edilen ve gün
içinde %50 boşalan bir bataryaya göre daha az
döngüye dayanacaktır. Minimum seviyede aşırı
şarj edilen ve ortalama olarak sadece %25
boşalan bir batarya daha da uzun dayanır.
Motorola bataryalar özel olarak bir Motorola
şarj cihazıyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır
(tersi de geçerlidir). Bataryanın Motorola
dışında bir ekipmanla şarj edilmesi, zarar
görmesine yol açabilir ve garantisini geçersiz
kılabilir. Batarya mümkün olduğunca 25°C
(77°F) (oda sıcaklığında) olmalıdır. Soğuk
(10°C [50°F] altında) bir bataryanın şarj
edilmesi elektrolit sızıntısına ve nihayetinde
bataryanın arızalanmasına yol açabilir. Sıcak
(35°C [95°F] üzerinde) bir bataryanın şarj
edilmesi boşalma kapasitesinin düşmesine yol
açar ve telsiz performansını etkiler. Yüksek
hızlı Motorola şarj cihazları, bataryaların
yukarıda belirtilen sıcaklık limitleri içinde şarj
edilmesini sağlamak için bir sıcaklık algılama
devresi içerir.
15
BATARYALAR VE ŞARJ
CİHAZLARI
BATARYALAR VE ŞARJ
CİHAZLARI
Türkçe
BATARYALAR VE ŞARJ
CİHAZLARI
Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Takma
Lityum İyon Batarya Ömrü özellikleri
hakkında daha fazla bilgi için bkz. “Lityum
İyon Batarya Hakkında", sayfa 15.
Lityum İyon (Li-Ion) Bataryayı Çıkarma
1.
2.
3.
Şekil 1: Arka kapağı
yavaşça iterek aşağı
doğru kaydırın.
1.
2.
3.
Türkçe
Not:
Şekil 2: Bataryayı takın ve
batarya oyuklarının
telsizdeki oyuklara
geçtiğinden emin olun.
Telsizi kapatın.
Telsizin arka kapağını çıkarmak için kapağı
yavaşça aşağı doğru bastırın ve kaydırın.
Bataryanın oyuklarını telsizdeki oyuklara geçirin
ve aşağı doğru bastırarak bataryayı takın. Şekil
1'e bakın.
16
Telsizi kapatın.
Telsizin arka kapağını yavaşça iterek aşağı
doğru kaydırın.
Bataryayı kaldırarak telsizden çıkarın.
Telsizi Tek Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme
1.
2.
Bataryayı Tek Başına Şarj Etme
Şekil 3: Telsizi tek üniteli şarj
cihazına bağlama
BATARYALAR VE ŞARJ
CİHAZLARI
3.
4.
Telsizi şarj cihazına bağlamadan önce kapalı
olduğundan emin olun.
Telsizi şarj cihazına bağlayın ve klik sesini
duyduğunuzdan emin olun. Şekil 3'e bakın.
AC Adaptörünü bir prize takın.
Telsizi şarj cihazından çıkarmak için
logosuna basarak telsizi şarj cihazından ayırın.
Şekil 4'e bakın.
"M" logosunu bastırın ve
tek üniteli şarj cihazını
telsizden çekerek çıkarın.
Şekil 5: Bataryayı
tek üniteli şarj
cihazına takın
Şekil 4: Telsizi tek üniteli şarj
cihazından çıkarma
1.
2.
3.
Şekil 6: Bataryanın
tek üniteli şarj
cihazındaki
görünümü
Bataryayı telsizden çıkarın.
Bataryayı tek üniteli şarj cihazına takın.
AC Adaptörünü bir prize takın.
17
Türkçe
BATARYALAR VE ŞARJ
CİHAZLARI
Telsizi Çok Üniteli Şarj Cihazı ile şarj etme
(İsteğe Bağlı Aksesuar)
1.
2.
3.
Adaptör
Şekil 7: Adaptörü çok üniteli şarj cihazına takın
4.
5.
6.
Not:
Adaptör
Telsiz
Şekil 8: Telsizi adaptöre bağlayın
Türkçe
Çok Üniteli Şarj Cihazı (MUC), altı telsize kadar
toplu olarak şarja olanak verir. Altı şarj
bölmesinden her birine bir telsiz (batarya takılı
haldeyken) sığabilir. Çok Üniteli Şarj Cihazında
kulaklıklar için de bölme bulunur.
18
Şarj cihazını düz bir yüzeye koyun ya da duvara
monte edin.
Güç kablosunun fişini MUC’nin jakına takın.
Kabloyu bir AC prizine ve ardından şarj
cihazına takın.
Adaptörü çok üniteli şarj cihazına takın.
Telsizi kapatın.
Telsizi adaptöre bağlayın.
Çok üniteli şarj cihazı, bataryaların tek
başına şarj edilmesi için de kullanılabilir.
Bataryayı tek başına şarj etmek için
adaptöre takın ve adaptörü çok üniteli şarj
cihazına bağlayın.
LED Ekran Batarya Göstergeleri
Açıklamalar
Tablo 1: Şarj Cihazı LED Göstergesi
Durum
Batarya tamamen şarj oldu
LED Göstergesi
Şarj Oluyor
Sabit Kırmızı
Gösterge
Şarj işlemi
sürüyor.
Şarj işlemi
tamamlandı
Sabit Yeşil
Gösterge
Batarya
tamamen şarj
oldu.
Yanıp Sönen
Kırmızı
Gösterge
Batarya yanlış
takılmış.
Bataryanın
çıkarılıp
yeniden
takılması
sorunu
çözebilir.
Bataryanın gücü orta seviyede
Bataryanın güç seviyesi düşük
Batarya
hatası
BATARYALAR VE ŞARJ
CİHAZLARI
Simge
Şarj Cihazı LED Göstergeleri
Bataryanın güç seviyesi
çok düşük. Her 2 dakikada bir
uyarı tonu duyulur.
19
Türkçe
BAŞLARKEN
BAŞLARKEN
Aşağıdaki açıklamalar için "TELSİZ Parçaları",
sayfa 7 bölümüne bakın.
TELSİZİ AÇMA/KAPATMA
Telsizi açmak için Güç düğmesine basın. Ekran
beş saniye boyunca Kanalı gösterir.
Telsizi kapatmak için Güç düğmesine uzun
basın.
Ses Seviyesini Ayarlama
Sesi artırmak için Ses Kontrol Düğmesine (+)
basın. Sesi sürekli olarak artırmak için Ses
Kontrol Düğmesine (+) uzun basın.
Notlar: Ses yüksekken ya da ayarlanıyorken
telsizi kulağınıza çok yakın tutmayın.
Kanal Seçme
1.
MENU düğmesine basın.
LED ekranda kanal numarası yanar.
2.
İstediğiniz Kanala gitmek için Ses
Kontrol Düğmesine (+/–) basın.
Ekran beş saniye boyunca Kanal adını
gösterir.
Türkçe
20
3.
Seçilen kanalı onaylamak için PTT
düğmesine basın.
Çağrı Alma
1.
MENU düğmesine basarak bir kanal
seçin, ardından istediğiniz kanala
ulaşana kadar Ses Kontrol Düğmesine
(+/–) basın.
Ekran beş saniye boyunca Kanal adını
gösterir.
2.
PTT düğmesinin bırakıldığından emin
olun ve ses etkinliğini dinleyin.
3.
Yanıtlamak için telsizi dikey olarak
ağzınızdan 2,5 - 5 cm (1 - 2 inç) uzakta
tutun. Konuşmak için PTT düğmesine
basın, dinlemek için düğmeyi bırakın.
Konuşma Mesafesi
CLK446 telsiz, performansı en üst seviyeye
çıkaracak ve sahadaki yayın mesafesini
geliştirecek şekilde tasarlanmıştır. Paraziti
önlemek için 1,5 metreden daha yakın
mesafede birden fazla telsiz kullanmamanız
tavsiye edilir. Düşük güçte CLK446 telsiz
kapsama alanı yaklaşık 7433 metre kare
(80.000 feet kare), 6 kat; yüksek güçte ise
9290 metre kare (100.000 feet kare), 10 kattır.
Konuşma mesafesi alana bağlıdır. Beton
yapılar, yoğun ağaçlık alanlar ile iç mekanda
veya araçta kullanım, telsizin konuşma
mesafesini etkiler. Düz açık alanlarda 9
kilometreye kadar bir alanı kapsayacak şekilde
en iyi mesafeye erişilir. İzlenen yolda binalar ve
ağaçlar varsa ortalama bir mesafeye erişilir.
MENÜ SEÇENEKLERİ
Düzgün çift yönlü bir iletişim sağlamak için
Kanal, Frekans ve Parazit Devre Dışı Bırakma
Kodları her iki telsizde de aynı olmak
zorundadır. Bu, telsizde önceden
programlanmış kayıtlı profile bağlıdır:
LED ekran, geçerli yapılandırılabilir özellik
simgesini ve ayarı gösterir. Telsizdeki
yapılandırılabilir özellikler aşağıdaki gibidir:
2.
3.
4.
Kanal: Telsizin kullanmakta olduğu
kanaldır, telsiz modeline bağlıdır.
Frekans: Telsizin yayın yapmak/almak
için kullandığı frekanstır.
Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu:
Bu kodlar, kod kombinasyonları seçimi
sağlayarak paraziti en aza indirmeye
yardım eder.
Şifreleme Kodu: Belirli kodlara ayarlı
olmayan telsizlerde dinleme için
yayınların karışık çıkmasını sağlayan
kodlardır.
Menü öğelerinde gezinmek için Ses Kontrol
Düğmesini (+/–) kullanın.
•
Kanal
•
Tarama
•
Susturucu Seviyesi
•
Yineleyici Erişimi
•
VOX
•
Sesli Anons
BAŞLARKEN
1.
Telsiz menüsüne erişmek için MENU
düğmesine kısaca basın. Sesli duyuru özelliği
etkinse "Ana Menü" uyarısını duyarsınız.
Kanal Seçme
Bu özellik, telsiz Menüsündeki ilk özelliktir.
Ekran Kanal 1-20 arasındaki kanal
numaralarını destekler.
Kanal değiştirmek için Ses Kontrol
Düğmesine (+/–) basın.
21
Türkçe
Kanal seçmek için PTT düğmesine basın ya da
ekran Giriş ekranına dönene kadar bekleyin.
LED ekran, yeni Kanal numarasını gösterir.
BAŞLARKEN
Taramayı Başlatma ve Durdurma
Tarama, görüşmeleri algılamak için diğer
kanalları izleyebilmenizi sağlar. Telsiz bir yayın
algıladığında taramayı durdurur ve etkin kanala
gider. Böylece, kanal değiştirmenize gerek
kalmadan bu kanalı dinleyebilir ve kanalda
bulunan kişilerle konuşabilirsiniz.
Tarama özelliğini etkinleştirmek için Tarama
simgesi görüntülenene kadar MENU
düğmesine basın. Tarama özelliğini açmak ya
da kapatmak için Ses Kontrol Düğmesine
(+/–) basın.
Telsiz, yalnızca her kanal için Tarama
Listesinde programlanan kanalları tarar.
Tarama Listesindeki kanallar Müşteri
Programlama Yazılımı (CPS) ile değiştirilebilir.
Menü zamanlayıcısının süresi dolduktan sonra
telsiz Tarama kipinden otomatik olarak çıkmaz.
Tarama kipinden çıkmak için MENU düğmesine
basın ve Tarama simgesinin görüntülenmesini
bekleyin. Ses Kontrol Düğmesine (+/–)
basarak Tarama özelliğini kapatın.
Türkçe
22
Taramayı durdurup menüye dönmek için
MENU düğmesine basın.
İstenmeyen Kanal Silme
İstenmeyen Kanal Silme özelliği kanalları Tarama
Listesinden geçici olarak kaldırabilmenizi sağlar.
Bu özellik "istenmeyen" bir kanaldaki alakasız
görüşmeler yüzünden telsizin tarama özelliği
kesilip duruyorsa kullanışlıdır.
Bir kanalı Tarama Listesinden silmek için:
•
MENU düğmesine basarak Tarama kipini
başlatın ve ardından Tarama özelliğine
gidip Ses Kontrol Düğmesini (+/–)
kullanarak taramayı etkinleştirin.
•
Telsizin silmek istediğiniz kanaldan aldığı
yayının bitmesini bekleyin. Kanalı silmek
için MON düğmesine uzun basın.
Siz PTT düğmesine kısaca basıp Tarama
kipinden çıkana kadar ya da telsizi kapatıp
açana kadar kanal tekrar taranmaz.
Susturucu Seviyelerini Ayarlama
Sinyal gücü düşük istenmeyen çağrıları ya da
arka plan sesleri normalden yüksek olan
kanalları filtreleyip elemek için telsizin
susturucu seviyesini ayarlayabilirsiniz.
Susturucu simgesi görüntülenene kadar MENU
düğmesine basın. Susturucu seviyesini
değiştirmek için Ses Kontrol Düğmesine (+/–)
basın.
Seviye 1
Seviye 2
Bu özellik yalnızca, CPS'te etkinleştirilen
Yineleyici özelliğiyle programlanan belirli
kanallarda mevcuttur.
Yineleyici özelliğiyle yapılandırılan Kanallarda
Yineleyici kipini açıp kapatmak için Yineleyici
ekran simgesi görünene kadar MENU
düğmesine ve Ses Kontrol Düğmesine (+/–)
basın.
Yineleyici ayarını kaydetmek için PTT
düğmesine basın.
Not:
Seviye 3
Seçilen Kanal için Yineleyici kipi devre
dışıysa PTT düğmesine bastığınızda
olumsuz bir tuş sesi duyulur.
BAŞLARKEN
Üç tane susturucu seviyesi vardır ve varsayılan
susturucu seviyesi 2'dir. Seviyeler aşağıdaki
simgelerle gösterilir:
yayın yaparken yayın aldığı frekansın (Rx)
aynısını kullanır.
Susturucu seviyesini kaydetmek ve Menüden
çıkmak için PTT düğmesine basın.
Yineleyici/Talkaround
Bu telsiz, yayın aralığını artıran yineleyici
kipinde yayın yapabilir. Yineleyici özelliği
açıksa telsiz önceden ayarlanan yineleyici
kanallarda yayın gönderir ve alır. Yineleyici
özelliği açık değilse telsiz talkaround kipinde
23
Türkçe
ELLER SERBEST KULLANIM/VOX
VOX'i Etkinleştirme ve Devre Dışı Bırakma
CLK446 telsizler uyumlu VOX aksesuarlarıyla
birlikte eller serbest (VOX) olarak da kullanılabilir.
VOX simgesi görüntülenene kadar Menü
düğmesine basın. VOX'i etkinleştirmek veya
devre dışı bırakmak için Ses Kontrol
Düğmesine (+/–) basın.
BAŞLARKEN
Uyumlu VOX Aksesuarlarıyla Birlikte
Türkçe
VOX hassasiyet seviyesinin varsayılan fabrika
ayarı Orta (Seviye 2) seçeneğidir. VOX'i
kullanmadan önce Müşteri Programlama
Yazılımını (CPS) kullanarak VOX seviyesini
Seviye 2'den başka bir seviyeye ayarlayın.
Ardından şu adımları izleyin:
1.
2.
3.
Telsizi kapatın.
Aksesuar kapağını açın.
Ses aksesuarının fişini aksesuar bağlantı
noktasına sıkıca takın.
4.
Telsizi açın.
5.
Aksesuarı kulağınıza götürmeden ÖNCE
telsizin sesini kısın.
6.
Yayın göndermek için aksesuar
mikrofona doğru konuşun ve yayını
almak için konuşmayı kesin.
7.
PTT düğmesine basılarak ya da ses
aksesuarı çıkarılarak VOX geçici olarak
devre dışı bırakılabilir.
Not:
Aksesuar sipariş etmek için Motorola
Satış Merkeziniz ile iletişim kurun
24
VOX ayarını kaydetmek ve menüden çıkmak
için PTT düğmesine basın.
VOX seviyesi CPS'te ayarlanabilir.
Sesli Anons
Bu özellik, telsiz işlemlerinin sesli bir şekilde
bildirilmesini sağlar. Sesli Duyuru özelliği
varsayılan olarak etkindir.
Sesli Duyuru ayarını değiştirmek için Sesli
Duyuru simgesi görüntülenene kadar MENU
düğmesine basın. Sesli Duyuruyu açmak ya da
kapatmak için Ses Kontrol Düğmesine (+/–)
basın.
Bu telsizde 10 dil desteklenmektedir. Sesli
Duyuru dili CPS ile programlanabilir.
MÜŞTERİ PROGRAMLAMA YAZILIMI (CPS)
Not:
Telsizinizdeki tüm özellikleri kolayca
programlamak için Müşteri Programlama
Yazılımını (CPS), CPS kablo setini ve CPS için
CLK Ses Jakı Dönüştürücüyü kullanmanız
önerilir.
1.
2.
3.
CLK446 telsizi programlamak için CLK
CPS Kablo Seti (P/N: HKKN4028_) ve
CPS için CLK Ses Jakı Dönüştürücü
(P/N: PMKN4179_) ile telsizi CPS'in
yüklü olduğu bir bilgisayara bağlayın.
Bağlı PC ile bağlantı kurmak için Güç
Düğmesi ve Ses Kontrol Düğmesine (–)
aynı anda basın.
Telsiz bağlandığında CPS'i açın ve
telsizin profiline gitmek için araç
çubuğundaki "Oku" seçeneğini belirleyin.
(*) CLK CPS Kablo Seti P/N#
HKKN4027_ ayrı satılan bir
aksesuardır. Daha fazla bilgi için
lütfen Motorola satış merkeziniz ile
iletişime geçin.
25
PROGRAMLAMA ÖZELLİKLERİ
CPS yazılımı şu adresten ücretsiz olarak
indirilebilir:
http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios.html
CPS; frekansların ve PL/DPL Kodlarının yanı
sıra şu özellikleri programlamanıza olanak
tanır: Tarama Listesi, Zaman Aşımı
Zamanlayıcısı, Çağrı Tonları, Tersine İletim,
Sesli İstem Dili vb. CPS, Ön Panel Telsiz
Programlamasını da kilitleyebildiği veya belirli
bir telsiz özelliğinin değiştirilmesini
sınırlayabildiği için (önceden ayarlanmış telsiz
değerlerinin yanlışlıkla silinmesini önlemek
üzere) çok yararlı bir araçtır. Profil telsiz
yönetimi için parola belirleme seçeneğini
sunarak güvenliği sağlar. Daha fazla bilgi için
Kullanıcı Kılavuzu'nun sonundaki Özellik Özet
Grafiği Bölümü'ne bakın.
PROGRAMLAMA
ÖZELLİKLERİ
Türkçe
PROGRAMLAMA ÖZELLİKLERİ
Etkinlik Göstergesi
Yayın Zaman Aşımı Zamanlayıcısı
Telsiz boşta durumundayken algılanan son
etkinlikten yedi saniye sonra LED ekranın ışığı
yanar. Ekran 0,6 saniye boyunca yanarak
telsizin hala açık ancak boşta kipinde olduğunu
gösterir.
Bu zamanlayıcı, yayın otomatik olarak
kesilinceye kadar telsizin sürekli yayın
yapabileceği süreyi ayarlar. Varsayılan ayar
60 saniyedir ve CPS'ten değiştirilebilir.
Aşağıdaki görüntü Etkinlik Göstergesi
özelliğinin animasyonunu gösterir.
Tek Dokunuşla Ses Ayarlama
Bu özellik, PTT düğmesine basarak ses
düzeyini mevcut seviyesinden ön ayarlı bir
seviyeye ayarlamanızı sağlar.
Bu özellik etkinken bir ses aksesuarı telsize
bağlandığında PTT düğmesi bir Tek
Dokunuşla Ses Ayarlama düğmesi olarak
işlev görür.
PTT düğmesine basıldığında CPS'te seçilen
değere bağlı olarak ses, ön ayarlı ses
seviyesine geldiğinde artmış ya da azalmış
olur.
Bu özellik devre dışıyken PTT düğmesi yayın
düğmesi işlevi görür.
Çağrı Tonu
Çağrı Tonları özelliği, aynı kanaldaki diğer
telsizlere konuşmak üzere olduğunuzu
belirtmek ya da onları konuşmadan uyarmak
için sesli bir ton göndermenizi sağlar.
Türkçe
26
Tersine İletim
Tersine İletim, operatörün algılanamadığı
sırada istenmeyen gürültüyü (susturucu
kuyruğunu) ortadan kaldırır.
Notlar:
•
•
Önceki sayfalarda açıklanan özellikler CPS
özelliklerinin sadece bir bölümüdür. CPS
bunlardan başka işlevler de sunar. Daha
fazla bilgi için CPS'teki YARDIM dosyasına
başvurun.
CPS yazılımında kullanılabilen
özelliklerden bazıları telsiz modeline bağlı
olarak değişebilir.
TELSİZLERİ KOPYALAMA
CLK446 telsiz profillerini kaynak telsizden
hedef telsize kopyalayabilirsiniz.
•
Kaynak Telsiz: Kopyalanacak telsizdir.
•
Hedef Telsiz: Kaynak Telsizin
yapılandırılmasının kopyalanacağı telsizdir.
Kopyalama işlemi şu yöntemlerden birisi
kullanılarak yapılabilir:
•
Telsizden Telsize kopyalama kablosuyla
(isteğe bağlı aksesuar),
•
CPS (ücretsiz indirilebilen yazılım).
P/N HKKN4028_ CPS Kopyalama Kablosu
Setini (isteğe bağlı aksesuar) Kullanarak
Telsiz Kopyalama
Kullanma Talimatları
1.
•
•
2.
Kopyalama işlemine başlamadan önce:
Her iki telsizin de bataryası tamamen
dolu olmalıdır.
Telsizleri kapatın.
Kopyalama kablosunun bir ucunu Kaynak
Telsize ve diğer ucunu da Hedef Telsize
takın.
27
PROGRAMLAMA ÖZELLİKLERİ
Bu özelliği kullanabilmek için Çağrı Tonlarının
CPS ile programlanmış olması gerekir. Çağrı
Tonu, MON düğmesine basılarak gönderilebilir.
Türkçe
PROGRAMLAMA ÖZELLİKLERİ
3.
4.
5.
6.
Türkçe
Hem Kaynak, hem de Hedef telsizde
Kopyalama kipindeyken telsizi açmak için
INFO düğmesine ve Güç düğmesine aynı
anda basın.
LED ekranda kopyalama simgesi
görüntülenir.
Kopyalamayı etkinleştirmek için Ses
Kontrol Düğmesine (+/–) basın ve
ardından onaylamak için PTT düğmesine
basın.
Kopyalama simgesi "C" ekranda yanıp
söner.
Özelleştirilebilecek tüm veriler,
kopyalama kablosuyla Kaynak Telsizden
Hedef Telsize aktarılır.
Kopyalama başarılı olursa telsizden
olumlu bir ton duyulur ve "C" kopyalama
simgesinin yanıp sönmesi sona erer.
Kopyalama sırasında bir hata oluşursa
ekranda "E" simgesi yanıp söner. Bu
durumda telsizi sıfırlayın ve kopyalama
işlemini yeniden başlatın.
Kopyalama işlemi tamamlandığında her
iki Telsizi de kapatıp açın ve "Kopyalama"
kipinden çıkın.
28
Kopyalama Başarısız Olursa Ne
Yapılmalı?
Ekranda kopyalama işleminin başarısız
olduğunu gösteren "E" simgesi yanıp söner.
Kopyalamanın başarısız olması halinde işlemi
tekrar başlatmayı denemeden önce aşağıdaki
adımları tek tek uygulayın:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Her iki telsizin bataryasının da tam dolu
olduğundan emin olun.
Her iki telsizde de kopyalama kablosu
bağlantısını kontrol edin.
Bataryanın telsize doğru şekilde
takıldığından emin olun.
Şarj tepsisinde veya telsiz temas
noktalarında kir birikintisi olmadığından
emin olun.
Kaynak telsizin kopyalama kipinde
olduğundan ve Hedef telsizin açık
olduğundan emin olun.
Her iki telsizin de aynı frekans bandında,
aynı bölgede ve aynı yayın gücünde
olduğundan emin olun.
CPS Kopyalama Kablosu Setini sipariş
ederken lütfen P/N# HKKN4028_ kodunu
referans alın. Aksesuarlar hakkında daha fazla
bilgi için bkz. "Aksesuarlar", sayfa 38.
KULLANIM VE BAKIM
Suya batırmayın
Alkol ya da temizleme
solüsyonları kullanmayın
Telsiz suyun içinde kalırsa...
Telsizi kapatın ve
bataryaları çıkarın
Yumuşak bir bezle kurulayın
KULLANIM VE BAKIM
Dış yüzeyi temizlemek için
yumuşak nemli bir bez kullanın
Tamamen kuruyana kadar
telsizi kullanmayın
29
Türkçe
FREKANS VE KOD
ÇİZELGELERİ
FREKANS VE KOD
ÇİZELGELERİ
Bu bölümdeki çizelgeler, Frekans ve Kod bilgilerini sağlamaktadır. Bu çizelgeler, Motorola CLK446
çift yönlü telsizler diğer iş telsizleriyle birlikte kullanıldığında faydalıdır.
.
Varsayılan Kanal Frekansı ve Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu
Kanal No
Frekans (MHz)
Kod
Bant
Genişliği
1
446,00625
67,0 Hz
Türkçe
Frekans (MHz)
Kod
Bant
Genişliği
12,5 kHz
11
446,03125
754
12,5 kHz
2
446,01875
67,0 Hz
12,5 kHz
12
446,04375
754
12,5 kHz
3
446,03125
67,0 Hz
12,5 kHz
13
446,05625
754
12,5 kHz
4
446,04375
67,0 Hz
12,5 kHz
14
446,06875
754
12,5 kHz
5
446,05625
67,0 Hz
12,5 kHz
15
446,08125
754
12,5 kHz
6
446,06875
67,0 Hz
12,5 kHz
16
446,09375
754
12,5 kHz
7
446,08125
67,0 Hz
12,5 kHz
17
446,00625 / 446,03125
12,5 kHz
8
446,09375
67,0 Hz
12,5 kHz
18
446,03125 / 446,05625
12,5 kHz
9
446,00625
754
12,5 kHz
19
446,05625 / 446,08125
12,5 kHz
12,5 kHz
20
446,08125 / 446,09375
12,5 kHz
10
Not:
Kanal No
446,01875
754
Kod 754, DPL 121'e karşılık gelir
30
CTCSS VE PL/DPL KODLARI
CTCSS Kodları
Hz
CTCSS
Hz
CTCSS
Hz
1
67,0
16
114,8
31
192,8
Not:
2
71,9
17
118,8
32
203,5
3
74,4
18
123
33
210,7
4
77,0
19
127,3
34
218,1
5
79,7
20
131,8
35
225,7
6
82,5
21
136,5
36
233,6
7
85,4
22
141,3
37
241,8
250,3
FREKANS VE KOD
ÇİZELGELERİ
CTCSS
8
88,5
23
146,2
38
9
91,5
24
151,4
122 (*)
69,3
10
94,8
25
156,7
124
Özelleştirilmiş CTCSS
Özelleştirilmiş CTCSS
11
97,4
26
162,2
125
12
100,0
27
167,9
126
Özelleştirilmiş CTCSS
13
103,5
28
173,8
127
Özelleştirilmiş CTCSS
14
107,2
29
179,9
128
Özelleştirilmiş CTCSS
15
110,9
30
186,2
129
Özelleştirilmiş CTCSS
(*) Yeni CTCSS kodu.
31
Türkçe
FREKANS VE KOD
ÇİZELGELERİ
PL/DPL Kodları
Türkçe
DPL
Kod
DPL
Kod
DPL
Kod
39
23
55
116
71
243
40
25
56
125
72
244
41
26
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
43
32
59
134
75
261
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
49
71
65
165
81
315
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
32
PL/DPL Kodları (Devamı)
Kod
DPL
Kod
DPL
Kod
87
365
104
565
121
754
88
371
105
606
123
645
89
411
106
612
124
Özelleştirilmiş PL
90
412
107
624
125
Özelleştirilmiş PL
91
413
108
627
126
Özelleştirilmiş PL
92
423
109
631
127
Özelleştirilmiş PL
93
431
110
632
128
Özelleştirilmiş PL
94
432
111
654
129
Özelleştirilmiş PL
95
445
112
662
130
Ters Çevrilmiş DPL 39
96
464
113
664
131
Ters Çevrilmiş DPL 40
97
465
114
703
132
Ters Çevrilmiş DPL 41
98
466
115
712
133
Ters Çevrilmiş DPL 42
99
503
116
723
134
Ters Çevrilmiş DPL 43
100
506
117
731
135
Ters Çevrilmiş DPL 44
101
516
118
732
136
Ters Çevrilmiş DPL 45
102
532
119
734
137
Ters Çevrilmiş DPL 46
103
546
120
743
138
Ters Çevrilmiş DPL 47
33
FREKANS VE KOD
ÇİZELGELERİ
DPL
Türkçe
FREKANS VE KOD
ÇİZELGELERİ
PL/DPL Kodları (Devamı)
Türkçe
DPL
Kod
DPL
Kod
DPL
Kod
139
Ters Çevrilmiş DPL 48
156
Ters Çevrilmiş DPL 65
173
Ters Çevrilmiş DPL 82
140
Ters Çevrilmiş DPL 49
157
Ters Çevrilmiş DPL 66
174
Ters Çevrilmiş DPL 83
141
Ters Çevrilmiş DPL 50
158
Ters Çevrilmiş DPL 67
175
Ters Çevrilmiş DPL 84
142
Ters Çevrilmiş DPL 51
159
Ters Çevrilmiş DPL 68
176
Ters Çevrilmiş DPL 85
143
Ters Çevrilmiş DPL 52
160
Ters Çevrilmiş DPL 69
177
Ters Çevrilmiş DPL 86
144
Ters Çevrilmiş DPL 53
161
Ters Çevrilmiş DPL 70
178
Ters Çevrilmiş DPL 87
145
Ters Çevrilmiş DPL 54
162
Ters Çevrilmiş DPL 71
179
Ters Çevrilmiş DPL 88
146
Ters Çevrilmiş DPL 55
163
Ters Çevrilmiş DPL 72
180
Ters Çevrilmiş DPL 89
147
Ters Çevrilmiş DPL 56
164
Ters Çevrilmiş DPL 73
181
Ters Çevrilmiş DPL 90
148
Ters Çevrilmiş DPL 57
165
Ters Çevrilmiş DPL 74
182
Ters Çevrilmiş DPL 91
149
Ters Çevrilmiş DPL 58
166
Ters Çevrilmiş DPL 75
183
Ters Çevrilmiş DPL 92
150
Ters Çevrilmiş DPL 59
167
Ters Çevrilmiş DPL 76
184
Ters Çevrilmiş DPL 93
151
Ters Çevrilmiş DPL 60
168
Ters Çevrilmiş DPL 77
185
Ters Çevrilmiş DPL 94
152
Ters Çevrilmiş DPL 61
169
Ters Çevrilmiş DPL 78
186
Ters Çevrilmiş DPL 95
153
Ters Çevrilmiş DPL 62
170
Ters Çevrilmiş DPL 79
187
Ters Çevrilmiş DPL 96
154
Ters Çevrilmiş DPL 63
171
Ters Çevrilmiş DPL 80
188
Ters Çevrilmiş DPL 97
155
Ters Çevrilmiş DPL 64
172
Ters Çevrilmiş DPL 81
189
Ters Çevrilmiş DPL 98
34
PL/DPL Kodları (Devamı)
Kod
190
Ters Çevrilmiş DPL 99
DPL
200 Ters Çevrilmiş DPL 109
Kod
DPL
Kod
210
Ters Çevrilmiş DPL 119
191
Ters Çevrilmiş DPL 100
192
Ters Çevrilmiş DPL 101
201 Ters Çevrilmiş DPL 110
211
Ters Çevrilmiş DPL 120
202 Ters Çevrilmiş DPL 111
212
193
Ters Çevrilmiş DPL 121
Ters Çevrilmiş DPL 102
203 Ters Çevrilmiş DPL 112
213
Ters Çevrilmiş DPL 123
194
Ters Çevrilmiş DPL 103
204 Ters Çevrilmiş DPL 113
214
Özelleştirilmiş DPL
195
Ters Çevrilmiş DPL 104
205 Ters Çevrilmiş DPL 114
215
Özelleştirilmiş DPL
196
Ters Çevrilmiş DPL 105
206 Ters Çevrilmiş DPL 115
216
Özelleştirilmiş DPL
197
Ters Çevrilmiş DPL 106
207 Ters Çevrilmiş DPL 116
217
Özelleştirilmiş DPL
198
Ters Çevrilmiş DPL 107
208 Ters Çevrilmiş DPL 117
218
Özelleştirilmiş DPL
199
Ters Çevrilmiş DPL 108
209 Ters Çevrilmiş DPL 118
219
Özelleştirilmiş DPL
35
FREKANS VE KOD
ÇİZELGELERİ
DPL
Türkçe
MOTOROLA SINIRLI GARANTİSİ
Türkçe
MOTOROLA SINIRLI
GARANTİSİ
GARANTİ KAPSAMINA GİRMEYENLER
•
Ürünün normal ve olağan şekil dışında
kullanılmasından veya bu kullanım
kılavuzundaki talimatlara uyulmamasından
kaynaklanan arızalar veya hasarlar.
•
Yanlış kullanım, kaza veya ihmalden
kaynaklanan arızalar veya hasarlar.
•
Uygunsuz test, çalıştırma, bakım, ayarlama
veya her türlü değişiklik ya da modifikasyon
nedeniyle ortaya çıkan arızalar veya
hasarlar.
•
Doğrudan malzeme veya işçilikteki kusurlar
neden olmadığı sürece antenlerdeki
kırılmalar veya hasarlar.
•
Performansı olumsuz yönde etkileyecek
veya her türlü garanti talebini doğrulamak
için gerekli incelemelerin ve testlerin
yapılmasını engelleyecek şekilde sökülen
veya tamir edilen ürünler.
•
Nem, sıvı veya sıvı dökülmesinden
kaynaklanan arızalar veya hasarlar.
GARANTİ BİLGİSİ
Motorola çift yönlü telsizinizi ve/veya orijinal
aksesuarlarınızı satın aldığınız yetkili Motorola
bayisi veya satıcısı garanti taleplerini karşılar
ve/veya garanti hizmeti sağlar. Garanti
hizmetinizi almak için lütfen telsizinizi bayinize
veya satın aldığınız yere götürün. Telsizinizi
Motorola'ya iade etmeyin. Garanti hizmetinden
faydalanmak için faturanızın bir kopyasını veya
satın alma tarihini taşıyan, satın aldığınızı
gösterir eşdeğer bir belge sunmanız gerekir.
Çift yönlü telsizin üzerindeki seri numarası da
açık bir şekilde görülmelidir. Ürün üzerindeki tip
veya seri numarası değiştirilir, silinir, kaldırılır
veya okunmaz hale gelirse garanti geçerli
olmaz.
36
Normal kullanımdan dolayı çizilen veya
hasar gören tüm plastik yüzeyler ve dış
etkilere maruz kalan tüm parçalar.
•
Geçici olarak kiralanan ürünler.
•
Parçaların normal kullanım, aşınma ve
yıpranmasından kaynaklanan periyodik
bakımı ve onarımı veya değişimi.
MOTOROLA SINIRLI GARANTİSİ
•
37
Türkçe
AKSESUARLAR
AKSESUARLAR
SES AKSESUARLARI
Parça No.
HKLN4602_
Açıklama
Kablosunda Bas-Konuş (PTT)
düğmesi olan kulaklık
HKLN4603_
Tek kablolu casus kulaklığı
HKLN4529_
Tek kablolu kısa kordonlu kulaklık
RLN6242_
Hızlıca çıkarılabilen yedek akustik
boru
PMLN7081_
Harici Mikrofon ve PTT düğmeli
kulaklık (Değiştirilebilir kulaklık
uçları)
AY000170A01
PMLN7081_İçin Kulaklık Kancası
AY000171A01
PMLN7081_ İçin K/O/B Kulak İçi
Kulaklık Ucu
BATARYA
Parça No.
HKNN4014_
Türkçe
38
Açıklama
Standart Lityum İyon Batarya
BT60 1130 mAh
KABLOLAR
Parça No.
Açıklama
HKKN4027_
CPS Kablo Seti
HKKN4028_
CPS Kopyalama Kablosu Seti
PMKN4179_
CPS için CLK Ses Jakı
Dönüştürücü
ŞARJ CİHAZLARI
Parça No.
Açıklama
PMLN7409_
CLK Standart Tek Üniteli Şarj
Cihazı Tepsisi
IXPN4029A
CLP Çok Üniteli Şarj Cihazı AB/İngiltere İle Uyumlu Kablo
Seti
PMLN 7392_
CLK Çok Üniteli Şarj Cihazı
Adaptörü
TAŞIMA AKSESUARLARI
Parça No.
Açıklama
CL1K Yaylı Kemer Kancası Seti
PMLN5231_R
CL1K Mıknatıslı Kemer Kancası
Seti
PMLN5232_R
CL1K Kol Bandı Seti
PMLN5233_R
CL1K Bilek Bandı Seti
PMLN7079_R
CL1K Boyun Askısı Seti
Parça No.
15012279001
Açıklama
Ses Jakı Kapağı
Satın alım sırasında bazı aksesuarlar kullanımda
olabilir veya olmayabilir. En yeni aksesuarlar hakkında
bilgi için Motorola Satış Merkeziniz ile iletişime geçin
ya da http://www.motorolasolutions.com/en_us/
products/two-way-radios/on-site-business-radios.html
adresine göz atın.
GÜÇ KAYNAĞI
Parça No.
Açıklama
25012026001
Anahtarlamalı Güç Kaynağı,
110–240 V, Evrensel
Mikro USB
58012029004
Anahtarlamalı Güç Kaynağı,
110–240 V, Avrupa
58012029006
Anahtarlamalı Güç Kaynağı,
110–240 V, İngiltere/Hong Kong
39
AKSESUARLAR
PMLN7078_R
KAPAK
Türkçe
AKSESUARLAR
Notlar
Türkçe
40
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ve stil verilmiş M Logosu, Motorola Trademark Holdings,
LLC'nin ticari markaları veya tescilli ticari markalarıdır ve lisans kapsamında kullanılmaktadır.
Diğer tüm ticari markalar ilgili sahiplerinin malıdır.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Tüm Hakları Saklıdır.
Правові положення щодо програмного забезпечення з відкритим кодом:
До складу цього продукту компанії Motorola входить програмне забезпечення з
відкритим вихідним кодом. З інформацією щодо ліцензій, підтверджень,
обов’язкових посилань на авторські права та інших умов використання цього
продукту виробництва Motorola можна ознайомитися за адресою:
https://emeaonline.motorolasolutions.com
Перейдіть за посиланнями: Resource Center (Центр ресурсів) > Product Information
(Інформація про продукт) > Manual (Посібник) > Accessories (Аксесуари).
MN002168A01TOC.fm Page 1 Friday, October 30, 2015 2:35 PM
ЗМІСТ
Авторські права
на комп’ютерне програмне забезпечення
3
Інформація щодо безпеки акумуляторів
і зарядних пристроїв. . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Інструкція з безпечної експлуатації . . . . . . .6
Загальний огляд радіопристрою . . . . . . .8
Компоненти радіопристрою . . . . . . . . . . . . .8
Вбудована антена . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Мікрофон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Кнопка регулювання гучності (+) . . . . . .9
Кнопка виклику інформації (INFO) . . . . .9
Кнопка регулювання гучності (–) . . . . . .9
Гніздо кабелю для програмування. . . . .9
Кнопка живлення . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Кнопка моніторингу (MON) . . . . . . . . . .10
Кнопка меню/блокування . . . . . . . . . . .10
Кнопка «Натисни та говори» (PTT) . . .10
Піктограми дисплея . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Усунення несправностей . . . . . . . . . . . . .12
17
17
17
18
19
19
ЗМІСТ
Відомості щодо безпеки. . . . . . . . . . . . . . .4
Акумулятори та зарядні пристрої . . . . .
Характеристики акумуляторів
і способи заряджання . . . . . . . . . . . . . . .
Літій-іонні акумулятори . . . . . . . . . . . .
Установлення літій-іонного (Li-Ion)
акумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Виймання літій-іонного (Li-Ion)
акумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Заряджання радіопристрою за
допомогою зарядного пристрою
для одного приладу . . . . . . . . . . . . .
Заряджання акумулятора,
від’єднаного від радіопристрою . . .
Заряджання радіопристрою за
допомогою зарядного пристрою
для кількох приладів (додаткове
обладнання) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Світлодіодні індикатори заряду
акумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Світлодіодні індикатори зарядного
пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
21
22
22
Підготовка до роботи . . . . . . . . . . . . . . . 23
Увімкнення та вимкнення
радіопристрою . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Регулювання гучності . . . . . . . . . . . . . 23
1
Українська
ЗМІСТ
MN002168A01TOC.fm Page 2 Friday, October 30, 2015 2:35 PM
Вибір радіоканалу . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Прийом виклику . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Дальність виклику . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Опції меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Вибір радіоканалу . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Запуск і завершення сканування . . . . .25
Видалення небажаних каналів. . . . . . .26
Налаштування рівня
заглушення завад . . . . . . . . . . . . . . .26
Локальна ретрансляція. . . . . . . . . . . . .27
Гарнітура «Вільні руки» / Функція
голосового керування VOX. . . . . . . . . . . .27
Сумісна гарнітура VOX . . . . . . . . . . . . .28
Увімкнення та вимкнення VOX. . . . . . .28
Голосове повідомлення . . . . . . . . . . . .28
Програмовані функції . . . . . . . . . . . . . . . .29
Програмне забезпечення для
індивідуального програмування (CPS) . .29
Індикатор роботи пристрою . . . . . . . . .30
Таймер обмеження часу передачі . . . .30
Регулювання гучності одним
дотиком . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Тональні виклики. . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Функція «Reverse Burst» . . . . . . . . . . . .31
Клонування радіопристроїв за
допомогою комплекту кабелю для
Українська
2
CPS-клонування арт. № HKKN4028_
(додаткове обладнання) . . . . . . . . . 32
Експлуатація та догляд . . . . . . . . . . . . . . 34
Таблиці частот і кодів . . . . . . . . . . . . . . . 35
Коди CTCSS та PL/DPL . . . . . . . . . . . . . . . 36
Обмежена гарантія компанії Motorola . . 41
Аксесуари . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аудіоаксесуари . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Акумулятор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Кабелі . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Зарядні пристрої. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аксесуари для носіння пристрою . . . . . . .
Блок живлення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Затичка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
43
43
43
44
44
44
44
До складу представлених у даному посібнику
продуктів компанії Motorola можуть входити
захищені авторськими правами комп’ютерні
програми, що зберігаються в
напівпровідниковій пам’яті або на інших
носіях. Законодавством США та інших країн
передбачені певні виключні права компанії
Motorola на захищені авторським правом
комп’ютерні програми, включаючи, поміж
іншого, виключне право на копіювання або
відтворення в будь-який спосіб захищених
авторським правом комп’ютерних програм.
Зважаючи на це, забороняється в будь-який
спосіб копіювати, відтворювати, змінювати,
здійснювати зворотне проектування або
розповсюджувати будь-які захищені
авторськими правами комп’ютерні програми
компанії Motorola, що входять до складу
описуваних у цьому посібнику продуктів
компанії Motorola, без попередньої письмової
згоди компанії Motorola.
Окрім того, придбання продукції компанії
Motorola жодним чином не є прямим або
непрямим наданням будь-якої ліцензії на
об’єкти авторського права, патентів або заяв
на отримання патентів компанії Motorola, чи
то на підставі позбавлення права
заперечування, чи то з інших причин, окрім
звичайної невиключної ліцензії на
використання, яка за законом надається під
час продажу продукту.
3
АВТОРСЬКІ ПРАВА НА КОМП’ЮТЕРНЕ
ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
АВТОРСЬКІ ПРАВА
НА КОМП’ЮТЕРНЕ
ПРОГРАМНЕ
ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
Українська
ВІДОМОСТІ ЩОДО БЕЗПЕКИ
ВІДОМОСТІ ЩОДО
БЕЗПЕКИ
ВІДОМОСТІ ЩОДО СВІДОМОГО
СТАВЛЕННЯ ДО ВПЛИВУ ЕНЕРГІЇ
РАДІОЧАСТОТНОГО
ВИПРОМІНЮВАННЯ ТА ПОСІБНИК
ІЗ БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПОРТАТИВНОГО ПРИСТРОЮ
ДВОСТОРОННЬОГО
РАДІОЗВ’ЯЗКУ
УВАГА!
Перед використанням цього виробу
прочитайте надані в комплекті з пристроєм
відомості щодо свідомого ставлення до
впливу енергії радіочастотного
випромінювання та посібник із безпечної
експлуатації, у якому також наведено дані
щодо відповідності пристрою чинним
стандартам та нормам.
Українська
4
2.
Використання аксесуарів, не
рекомендованих компанією Motorola,
може призвести до займання,
ураження електричним струмом або
травмування.
Цей документ містить важливі інструкції
щодо безпеки та експлуатації. Уважно
прочитайте ці інструкції та збережіть їх для
подальшого використання.
3.
Щоб уникнути ушкодження електричної
вилки та дроту, під час відключення
зарядного пристрою від розетки тягніть
за вилку, а не за дріт.
Перед початком використання зарядного
пристрою для акумулятора ознайомтеся з
усіма інструкціями та попереджувальними
позначками на
4.
Використання подовжувача
дозволяється лише в разі крайньої
необхідності. Використання
подовжувача, що не відповідає
вимогам, може стати причиною
займання або ураження електричним
струмом. Якщо використання
подовжувача є необхідним,
переконайтеся, що використовується
дріт класу 18 AWG за довжини до
30,48 м (100 футів), та 16 AWG за
довжини до 45,72 м (150 футів).
•
зарядному пристрої,
•
акумуляторі та
•
радіопристрої, для якого призначено
акумулятор.
1.
Щоб зменшити ризик ушкоджень,
використовуйте тільки акумулятори,
схвалені компанією Motorola. Інші
акумулятори є вибухонебезпечними та
можуть спричинити травми та
матеріальні збитки.
5
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ
АКУМУЛЯТОРІВ І ЗАРЯДНИХ ПРИСТРОЇВ
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО
БЕЗПЕКИ АКУМУЛЯТОРІВ
І ЗАРЯДНИХ ПРИСТРОЇВ
Українська
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ
АКУМУЛЯТОРІВ І ЗАРЯДНИХ ПРИСТРОЇВ
5.
Щоб зменшити ризик займання,
ураження електричним струмом або
травмування, не використовуйте
несправні або ушкоджені зарядні
пристрої. Передайте їх до
сертифікованого представництва
компанії Motorola із сервісного
обслуговування.
6.
Не розбирайте зарядний пристрій;
він не підлягає ремонту та заміні
несправних частин. Розбирання
зарядного пристрою пов’язане з
ризиком ураження електричним
струмом і займання.
7.
Щоб зменшити ризик ураження
електричним струмом, перед
проведенням будь-яких операцій із
технічного обслуговування або
очищення відключайте зарядний
пристрій від розетки змінного струму.
Українська
6
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕЧНОЇ
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
•
Під час заряджання акумулятора
вимикайте радіопристрій.
•
Зарядний пристрій не призначений для
використання надворі. Використовуйте
його лише в сухих приміщеннях/умовах.
•
Підключайте зарядний пристрій лише до
дротових джерел живлення, на яких
належним чином встановлено плавкі
запобіжники, з відповідним рівнем
напруги (як указано на продукті).
•
Для відключення зарядного пристрою
від мережевої напруги витягніть вилку з
розетки.
•
Розетка, до якої підключається це
обладнання, має знаходитися поруч у
легкодоступному місці.
•
Якщо до складу обладнання входять
плавкі запобіжники, під час їхньої заміни
слідкуйте за тим, щоб тип і клас нових
запобіжників відповідали вимогам
інструкцій до обладнання.
Максимальна температура
навколишнього середовища джерела
живлення не повинна перевищувати
40 °C (104 °F).
•
Рівень вихідної потужності джерела
живлення не повинен перевищувати
значень, указаних на наклейці в нижній
частині зарядного пристрою.
•
Переконайтеся, що кабель розташовано
в місці, де на нього неможливо
наступити, перечепитися через нього,
а також виключено контакт із водою та
можливість механічних пошкоджень.
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ
АКУМУЛЯТОРІВ І ЗАРЯДНИХ ПРИСТРОЇВ
•
7
Українська
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД
РАДІОПРИСТРОЮ
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД РАДІОПРИСТРОЮ
КОМПОНЕНТИ РАДІОПРИСТРОЮ
Вбудована антена
Мікрофон
Гніздо кабелю для
програмування
Динамік
Кнопка живлення
Кнопка регулювання
гучності (+)
Кнопка виклику
інформації (INFO)
Кнопка регулювання
гучності (–)
Світлодіодний дисплей
Кнопка моніторингу (MON)
Кнопка МЕНЮ/блокування
Кнопка «Натисни
та говори» (PTT)
Українська
8
Вбудована антена
Антена радіопристрою моделі CLK446 є
незнімною.
Під час передачі повідомлень говоріть чітко
в мікрофон.
Кнопка регулювання гучності (+)
Коротке натиснення – для поступового
збільшення гучності.
Примітка: Використовуйте цю кнопку для
перегляду опцій у режимі меню.
Тривале натиснення – для безперервного
збільшення гучності.
Кнопка виклику інформації (INFO)
Коротке натиснення – для відображення та
оголошення поточного каналу та рівня
заряду акумулятора.
Щоб припинити відображення та
оголошення поточного стану, ще раз
натисніть цю кнопку. Радіопристрій
повернеться до режиму очікування.
Кнопка регулювання гучності (–)
Коротке натиснення – для поступового
зменшення гучності.
Гніздо кабелю для програмування
Це гніздо призначене для підключення
аксесуарів на кшталт мікрофона, кабелів
для програмування й клонування та інших
схвалених аксесуарів.
Кнопка живлення
Тривале/коротке натиснення – для
увімкнення та вимкнення радіопристрою.
Кнопка живлення виконує інші функції за її
натиснення одночасно з іншими кнопками.
• За натиснення із кнопкою регулювання
гучності (+) відбувається скидання
радіопристрою до заводських
налаштувань.
• За натиснення із кнопкою виклику
інформації (INFO) радіопристрій
запускається в режимі клонування.
• За натиснення із кнопкою регулювання
гучності (–) відбувається підключення
радіопристрою до зв’язаного ПК.
9
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД
РАДІОПРИСТРОЮ
Мікрофон
Примітка: Використовуйте цю кнопку для
перегляду опцій у режимі меню.
Тривале натиснення – для безперервного
зменшення гучності.
Українська
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД
РАДІОПРИСТРОЮ
Кнопка моніторингу (MON)
ПІКТОГРАМИ ДИСПЛЕЯ
Коротке натиснення – для передачі сигналу
тонального виклику.
Тривале натиснення – для моніторингу
наявності передачі в каналі.
Наступні піктограми можуть з’являтися на
світлодіодному дисплеї радіопристрою.
Кнопка меню/блокування
Коротке натиснення – для відображення
меню на дисплеї радіопристрою. Натискайте
кнопку для переходу між елементами меню.
Тривале натиснення – для блокування та
розблокування кнопок радіопристрою, окрім
кнопок регулювання гучності та PTT.
Функцію активовано
Ця піктограма вказує на те,
що функцію активовано.
Функцію деактивовано
Ця піктограма вказує на те,
що функцію деактивовано.
Кнопка «Натисни та говори» (PTT)
Для передачі повідомлення натисніть та
утримуйте кнопку PTT. Для прослуховування
відповіді відпустіть кнопку PTT.
У залежності від налаштувань,
запрограмованих у програмному
забезпеченні для індивідуального
програмування (CPS), кнопка PTT також
може виконувати функцію кнопки
регулювання гучності одним дотиком.
Українська
10
Прийом
Указує на те, що радіопристрій
виконує прийом.
Передача
Указує на те, що радіопристрій
виконує передачу.
VOX
Здійснення голосового виклику
без використання гарнітури.
Голосове повідомлення
У разі активації цієї функції
радіопристрій уголос повідомляє
про виконувані дії.
Сканування
Позначає функцію сканування в
меню налаштування.
Рівень заглушення завад
Позначає налаштування рівня
заглушення завад. Доступні три
рівні заглушення завад.
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД
РАДІОПРИСТРОЮ
Канал
Позначає номер каналу, на який
налаштовано радіопристрій.
Примітка: Піктограми
відрізняються в
залежності від
каналу, на який
налаштовано
радіопристрій.
Доступ до ретранслятора
Перемикач увімкнення/вимкнення
ретранслятора.
11
Українська
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
УСУНЕННЯ
НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
Можливе рішення
Зарядіть або замініть літій-іонний акумулятор.
Радіопристрій не
вмикається
Надто висока температура робочого середовища може скорочувати
ресурс акумулятора.
Див. «Інформація щодо безпеки акумуляторів і зарядних пристроїв» на
стор. 5.
Перевірте налаштування коду шумозаглушення.
Частота або код шумозаглушення можуть бути зайняті.
У каналі чутно шум або
сторонні розмови
Змініть налаштування або частоти, або кодів одночасно на всіх
радіопристроях.
Перевірте, чи правильні частота та код використовуються під час
передачі.
Див. «Таблиці частот і кодів» на стор. 35.
Повідомлення
Можливо, увімкнено режим скремблювання та/або налаштування не
нерозбірливе
співпадають із налаштуваннями інших радіопристроїв.
Українська
12
Можливе рішення
Можливо, не всі налаштування коректно узгоджені між собою. Знов
Низька якість звуку
перевірте частоти, коди та частотний діапазон – вони повинні бути
однаковими в усіх радіопристроях.
Металеві та/або бетонні конструкції, густі зелені насадження, будинки або
транспортні засоби можуть скорочувати дальність зв’язку. Переконайтеся
у відсутності перешкод на лінії прямої видимості.
Дальність зв’язку може скорочуватися також через носіння радіопристрою
близько до тіла, наприклад у кишені або на поясному ремені. Змініть
Обмежена дальність
розташування радіопристрою. Для збільшення дальності та покриття
зв’язку
рекомендується усунути завади або підвищити потужність. УВЧрадіопристрої мають більше покриття і краще підходять для використання
у виробничих, складських або торговельних приміщеннях. Підвищення
потужності забезпечує ширший діапазон сигналів і краще проходження
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
крізь перешкоди.
Див. «Дальність виклику» на стор. 24.
13
Українська
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
Можливе рішення
Переконайтеся, що кнопка PTT під час передачі натискається повністю.
Перевірте, чи всі радіопристрої мають однакові налаштування каналів,
частоти, кодів шумозаглушення та скремблювання. Докладніше про це
див. «Таблиці частот і кодів» на стор. 35.
Зарядіть, замініть та/або заново встановіть акумулятор. Див. «Літій-іонні
Неможливо передати чи
отримати повідомлення
акумулятори» на стор. 17.
Робота радіопристрою може бути порушена через наявність перешкод,
використання його всередині приміщень або транспортного засобу.
Перейдіть на інше місце. Див. «Дальність виклику» на стор. 24.
Переконайтеся, що радіостанція не знаходиться в режимі сканування.
Див. «Запуск і завершення сканування» на стор. 25 та «Видалення
небажаних каналів» на стор. 26.
Радіопристрої розташовані надто близько один до одного; мінімальна
Значні статичні або
відстань між ними повинна становити 1,5 метра.
зовнішні завади
Радіостанції розташовані надто далеко одна від одної або передачі
заважають перешкоди.
Зарядіть або замініть літій-іонний акумулятор.
Низький рівень заряду
Надто висока температура робочого середовища може скорочувати
акумулятора
ресурс акумулятора.
Див. «Літій-іонні акумулятори» на стор. 17.
Українська
14
Можливе рішення
Перевірте, чи правильно радіопристрій/акумулятор вставлено до
зарядного пристрою, чи немає забруднень на контактах акумулятора/
Світлодіодний індикатор
зарядного пристрою не
світиться
зарядного пристрою, чи правильно підключений штирковий контакт
зарядного пристрою.
Див. «Заряджання радіопристрою за допомогою зарядного пристрою для
одного приладу» на стор. 19, «Заряджання радіопристрою за допомогою
зарядного пристрою для кількох приладів (додаткове обладнання)» на
стор. 21 та «Установлення літій-іонного (Li-Ion) акумулятора» на стор. 18.
Світлодіодний індикатор
сигналізує про низький
заряд акумулятора попри
те, що встановлено новий
Див. «Установлення літій-іонного (Li-Ion) акумулятора» на стор. 18,
та «Літій-іонні акумулятори» на стор. 17.
акумулятор
15
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
Українська
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
Можливе рішення
Можливо, функція VOX не увімкнена.
За допомогою CPS перевірте рівень чутливості режиму VOX – він має
Не працює функція VOX
бути відмінним від «0».
Гарнітура не працює або є несумісною.
Див. «Гарнітура «Вільні руки» / Функція голосового керування VOX» на
стор. 27.
Перевірте, чи правильно зарядний пристрій із підставкою підключено до
живлення та чи відповідають параметри джерела живлення технічним
Акумулятор не
заряджається, хоча він
вставлений у підставку
зарядного пристрою
вимогам пристрою.
Див. «Заряджання радіопристрою за допомогою зарядного пристрою для
одного приладу» на стор. 19 та «Заряджання акумулятора, від’єднаного
від радіопристрою» на стор. 20.
Перевірте світлодіодні індикатори зарядного пристрою: можливо,
проблема в акумуляторі. Див. «Світлодіодні індикатори зарядного
пристрою» на стор. 22.
Примітка: Якщо, на вашу думку, налаштування радіопристрою відрізняються від стандартних або
попередньо запрограмованих значень, перевірте, чи не були вони змінені за допомогою CPS у
відповідності до індивідуального профілю.
Українська
16
Радіопристрої моделі CLK446 обладнані
літій-іонними акумуляторами з ємністю
1130 мА·год.
ХАРАКТЕРИСТИКИ АКУМУЛЯТОРІВ
І СПОСОБИ ЗАРЯДЖАННЯ
Літій-іонні акумулятори
Радіопристрої моделі CLK446 постачаються
в комплекті з літій-іонними акумуляторами.
Для забезпечення максимальної ємності та
оптимальних експлуатаційних
характеристик перед початком експлуатації
акумулятор слід повністю зарядити.
Ресурс акумулятора визначається
декількома факторами. Найбільш
шкідливими факторами є регулярне
надлишкове заряджання акумуляторів
і глибоке розрядження в кожному циклі.
Зазвичай, чим більший надлишковий заряд
отримує прилад і чим глибше він
розряджається, тим менше циклів
заряджання-розряджання витримає
акумулятор. Наприклад, акумулятор, що
отримує надлишковий заряд та повністю
розряджається декілька разів на день,
витримає менше циклів, ніж акумулятор,
який рідше перезаряджається та щоденно
розряджається на 50 %. Окрім того,
набагато довше служитиме акумулятор,
який майже не отримує надлишкового
заряду та в середньому розряджається не
більше ніж на 25 %.
17
АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ
ПРИСТРОЇ
АКУМУЛЯТОРИ ТА
ЗАРЯДНІ ПРИСТРОЇ
Українська
АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ
ПРИСТРОЇ
Акумулятори Motorola розроблені
спеціально для використання в комплекті із
зарядними приладами компанії Motorola, які,
у свою чергу, призначені саме для
заряджання таких акумуляторів.
Використання для заряджання приладів
інших виробників може призвести до
пошкодження акумуляторів і скасування
гарантії на акумулятор. Оптимальною
температурою експлуатації акумулятора є
кімнатна температура, тобто 25 °C (77 °F).
Заряджання охолодженого акумулятора
(нижче 10 °C [50 °F]) може стати причиною
витоку електроліту, а в деяких випадках
навіть виходу акумулятора з ладу.
Заряджання перегрітого акумулятора (понад
35 °C [95 °F]) призводить до зниження його
ємності, негативно впливаючи на
експлуатаційні характеристики
радіопристрою. Для забезпечення
оптимальних умов заряджання акумуляторів
відповідно до зазначених вище
температурних умов пристрої для швидкого
заряджання виробництва компанії Motorola
оснащені датчиками температури.
Українська
18
Установлення літій-іонного (Li-Ion)
акумулятора
Мал. 1: Трохи
натисніть на задню
кришку та посуньте її
вниз.
1.
2.
3.
Мал. 2: Вставте
акумулятор, так щоб його
пази співпали з пазами
на радіопристрої.
Вимкніть радіопристрій.
Щоб зняти задню кришку пристрою, трохи
натисніть на неї та посуньте вниз.
Щоб вставити акумулятор, зіставте його пази
з пазами на радіопристрої та натисніть на
нього. Див. мал. 1.
Примітка:
Заряджання радіопристрою за допомогою
зарядного пристрою для одного приладу
Виймання літій-іонного (Li-Ion)
акумулятора
1.
2.
3.
Вимкніть радіопристрій.
Трохи натисніть на задню кришку пристрою
та посуньте її вниз.
Підніміть край акумулятора та вийміть його
з радіопристрою.
Мал. 3: Підключення радіопристрою до
одномісного зарядного пристрою
Натисніть логотип М і
від’єднайте одномісний
зарядний пристрій від
радіопристрою.
АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ
ПРИСТРОЇ
Ознайомитися з докладнішою
інформацією щодо ресурсу літійіонних акумуляторів можна в розділі
«Літій-іонні акумулятори» на
стор. 17.
Мал. 4: Від’єднання радіопристрою від
одномісного зарядного пристрою
19
Українська
АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ
ПРИСТРОЇ
1.
2.
3.
4.
Радіопристрій слід вимкнути перед тим, як
під’єднувати його до зарядного пристрою.
Під’єднайте радіопристрій до зарядного
пристрою. У разі правильного під’єднання
має пролунати клацання. Див. мал. 3.
Підключіть адаптер змінного струму до
розетки електромережі.
Щоб від’єднати радіопристрій від зарядного
пристрою, витягніть його із зарядного
пристрою, утримуючи натиснутим логотип
. Див. мал. 4.
Заряджання акумулятора, від’єднаного
від радіопристрою
Мал. 5: Вставте
акумулятор в
одномісний
зарядний пристрій
1.
2.
3.
Українська
20
Мал. 6: Акумулятор
підключено до
одномісного зарядного
пристрою
Вийміть акумулятор із радіопристрою.
Вставте акумулятор у зарядний пристрій для
одного приладу.
Підключіть адаптер змінного струму до
розетки електромережі.
Багатомісний зарядний пристрій із
роз’ємами дозволяє одночасно заряджати
до 6 радіопристроїв. У кожне із 6 зарядних
гнізд можна встановити радіопристрій (зі
встановленим акумулятором ). Багатомісний
зарядний пристрій має гнізда для зберігання
гарнітури.
1.
2.
Адаптер
3.
Мал. 7: Вставте адаптер у багатомісний зарядний
пристрій
Адаптер
4.
5.
6.
Розташуйте зарядний пристрій на пласкій
поверхні або установіть його на стіні.
Вставте кабель живлення у гніздо
багатомісного зарядного пристрою.
Підключіть кабель до розетки змінного
струму, а потім – до зарядного пристрою.
Підключіть адаптер до багатомісного
зарядного пристрою.
Вимкніть радіопристрій.
Підключіть радіопристрій до адаптера.
Примітка:
Радіоп
Мал. 8: Під’єднайте радіопристрій до адаптера
За допомогою багатомісного
зарядного пристрою також можна
заряджати акумулятори, від’єднані
від радіопристроїв. Щоб зарядити
акумулятор, від’єднаний від
радіопристрою, вставте акумулятор в
адаптер і підключіть адаптер до
багатомісного зарядного пристрою.
21
АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ
ПРИСТРОЇ
Заряджання радіопристрою за
допомогою зарядного пристрою для
кількох приладів (додаткове обладнання)
Українська
АКУМУЛЯТОРИ ТА ЗАРЯДНІ
ПРИСТРОЇ
Світлодіодні індикатори заряду
акумулятора
Піктограма
Коментарі
Акумулятор повністю
заряджений
Середній рівень заряду
акумулятора
Низький рівень заряду
акумулятора
Критично низький рівень
заряду акумулятора. Кожні 2
хвилини лунатиме звуковий
сигнал.
Українська
22
Світлодіодні індикатори зарядного
пристрою
Таблиця 1: Світлодіодний індикатор
зарядного пристрою
Стан
Світлодіодний
індикатор
Заряджання
Постійний
червоний
Триває
заряджання.
Заряджання
завершено
Постійний
зелений
Акумулятор
повністю
заряджений.
Блимаючий
червоний
Невірно
встановлено
акумулятор.
Вірогідно,
проблему
вирішить
перевстанов
лення
акумулятора.
Помилка
під час
заряджання
акумулятора
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ
РАДІОПРИСТРОЮ
Для ввімкнення радіопристрою натисніть
кнопку живлення. На дисплеї на п’ять
секунд відобразиться назва каналу.
Для вимкнення радіопристрою натисніть і
утримуйте кнопку живлення.
Регулювання гучності
Для збільшення гучності натисніть кнопку
регулювання гучності (+). Для
безперервного збільшення гучності
натисніть та утримуйте кнопку
регулювання гучності (+).
Примітки
За підвищеної гучності та під час
регулювання гучності не
тримайте радіопристрій надто
близько до вуха.
Прийом виклику
1.
Виберіть канал, натиснувши кнопку
MENU, а потім натискаючи кнопку
регулювання гучності (+/–), доки не
знайдете потрібний.
На дисплеї на п’ять секунд
відобразиться назва каналу.
2.
Переконайтеся, що кнопка PTT не
натиснута, і прослухайте голосове
повідомлення.
3.
Відповідаючи, тримайте радіопристрій
вертикально на відстані 2,5–5 см
(1–2 дюйми) від губ. Щоб передати
повідомлення, натисніть кнопку PTT,
і відпустіть її, щоб прослухати відповідь.
23
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Докладні пояснення можна знайти у
«Компоненти радіопристрою» на стор. 8.
Вибір радіоканалу
1.
Натисніть кнопку MENU.
На світлодіодному дисплеї
відобразиться номер радіоканалу.
2.
Натисніть кнопку регулювання
гучності (+/–) для вибору потрібного
каналу.
На дисплеї на п’ять секунд
відобразиться назва каналу.
3.
Для підтвердження вибраного каналу
натисніть кнопку PTT.
Українська
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Дальність виклику
Радіопристрій моделі CLK446 розроблено
для максимальної ефективності та
підвищення дальності зв’язку на відкритому
просторі. Рекомендована відстань між
радіопристроями для уникнення взаємних
завад має становити щонайменше
1,5 метра. За низького рівня потужності
сигнал радіопристрою моделі CLK446
покриває площу у 7400 кв. м (80 000
кв. футів) і сягає 6 поверхів заввишки, а за
високого рівня потужності – 9300 кв. м
(100 000 кв. футів) і 10 поверхів відповідно.
Дальність зв’язку залежить від рельєфу
місцевості. На дальність зв’язку впливає
також наявність таких перешкод, як бетонні
конструкції, густі зелені насадження, а також
використання радіопристроїв у приміщенні
або транспорті. Оптимальний радіус дії
становить до 9 км на рівній відкритій
місцевості. За наявності будівель і дерев на
шляху сигналу дальність зв’язку буде
середньою.
Українська
24
Для забезпечення якісного зв’язку між двома
радіопристроями обидва прилади мають
бути налаштовані на один і той самий канал,
частоту та коди шумозаглушення. Для цього
на радіопристрої слід заздалегідь
запрограмувати такі налаштування:
1.
2.
3.
4.
Канал: поточний канал, що
використовується радіостанцією
(у залежності від моделі).
Частота: частота, на якій ведеться
прийом та передача.
Код шумозаглушення: підібравши
комбінацію кодів, можна знизити рівень
завад.
Код скремблювання: ці коди
використовуються для спотворення
звуку під час передачі, отже
повідомлення можна зрозуміти тільки
за наявності відповідного коду.
ОПЦІЇ МЕНЮ
Скористайтеся кнопкою регулювання
гучності (+/–) для перегляду опцій меню.
На світлодіодному дисплеї відображається
піктограма функції, що налаштовується в
даний момент, і налаштування. На
радіопристрої можна налаштувати такі функції:
•
Канал
•
Сканування
•
Рівень заглушення завад
•
Доступ до ретранслятора
•
VOX
•
Голосове повідомлення
Вибір радіоканалу
Ця функція першою відображається в меню
радіопристрою. Дисплей підтримує
відображення каналів із номерами від 1 до 20.
Щоб змінити канал, натискайте кнопки
регулювання гучності (+/–).
Щоб вибрати канал, натисніть кнопку PTT
або почекайте, доки на дисплеї
відобразиться початковий екран. На
світлодіодному дисплеї відобразиться
номер нового каналу.
Запуск і завершення сканування
Сканування дозволяє здійснювати
моніторинг інших каналів із метою
знаходження передач або переговорів у
каналі. У разі виявлення передачі в якомусь
каналі радіопристрій припиняє сканування
та переходить на активний канал. Таким
чином, ви можете слухати людей і говорити з
ними на цьому каналі, не перемикаючи його.
Щоб активувати функцію сканування,
натисніть кнопку МЕНЮ, доки на дисплеї не
відобразиться піктограма сканування.
Натисніть кнопку регулювання гучності
(+/–), щоб увімкнути або вимкнути функцію
сканування.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Для входу в меню коротко натисніть кнопку
MENU. За активованої функції голосового
повідомлення пролунає оголошення «Main
Menu» (англ. «Головне меню»).
Радіопристрій сканує лише канали,
запрограмовані в переліку сканування для
кожного каналу. Канали, збережені в
переліку сканування, можна змінювати за
допомогою програмного забезпечення для
індивідуального програмування (CPS).
25
Українська
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Радіопристрій не виходить із режиму
сканування автоматично після спливання часу,
встановленого таймером меню. Щоб вийти з
режиму сканування, натисніть кнопку MENU та
утримуйте її, доки не відобразиться піктограма
сканування. Натисніть кнопку регулювання
гучності (+/–), щоб вимкнути функцію
сканування.
Щоб призупинити сканування та повернутися
до меню, натисніть кнопку MENU.
Видалення небажаних каналів
Функція видалення небажаних каналів
дозволяє тимчасово виключити деякі канали
з переліку сканування. Ця функція
використовується тоді, коли на якомусь
«небажаному» каналі відбувається обмін
даними, що заважає та ускладнює
сканування інших каналів.
Як видалити канал із переліку сканування:
•
Українська
Почніть сканування, натиснувши кнопку
MENU, а потім знайшовши функцію
сканування та активувавши її за
допомогою кнопок регулювання
гучності (+/–).
26
•
Почекайте, доки радіопристрій
налаштується на канал, який потрібно
видалити. Щоб видалити цей канал,
натисніть та утримуйте кнопку MON.
Сканування в каналі відновиться тільки
після виходу з режиму сканування, який
здійснюється коротким натисканням кнопки
PTT; можна також вимкнути та знову
увімкнути радіопристрій.
Налаштування рівня заглушення завад
Регулювання рівня заглушення завад на
радіопристрої дозволяє відфільтровувати
небажані виклики з низьким рівнем сигналу
або канали з фоновим шумом, що
перевищує нормальний.
Натисніть кнопку MENU та утримуйте її, доки
на дисплеї не з’явиться піктограма
заглушення завад. Щоб обрати рівень
заглушення завад, натискайте кнопку
регулювання гучності (+/–).
Рівень 1
Рівень 2
Рівень 3
Щоб зберегти налаштування рівня заглушення
завад і вийти з меню, натисніть кнопку PTT.
Локальна ретрансляція
Цей радіопристрій підтримує передачу даних
у режимі ретранслятора, що дозволяє
збільшити діапазон передачі. За активованої
функції ретранслятора передача та прийом
даних відбувається на попередньо
налаштованих каналах ретранслятора.
За вимкненого режиму ретранслятора
радіопристрій працює в режимі прямого
зв’язку, за якого передача даних здійснюється
на тій самій частоті, що і прийом (Rx).
Ця функція доступна лише на вибраних
каналах, запрограмованих у CPS за
активованої функції ретранслятора.
Щоб отримати доступ до каналів,
запрограмованих для використання в
режимі ретранслятора, натисніть кнопку
MENU та кнопку регулювання гучності
(+/–) та утримуйте їх, доки на дисплеї не
з’явиться піктограма ретранслятора, що
позначає увімкнення або вимкнення
відповідного режиму.
Щоб зберегти налаштування ретранслятора,
натисніть кнопку PTT.
Примітка: Якщо вибраний канал не
запрограмований для
використання в режимі
ретранслятора, за натискання
кнопки PTT пролунає сигнал
помилки.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Доступні три рівні заглушення завад; за
промовчанням встановлено 2-й рівень.
Рівні позначаються такими піктограмами:
ГАРНІТУРА «ВІЛЬНІ РУКИ» / ФУНКЦІЯ
ГОЛОСОВОГО КЕРУВАННЯ VOX
Для радіопристроїв моделі CLK446
передбачено можливість роботи в режимі
«Вільні руки» з використанням сумісної
гарнітури VOX.
27
Українська
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Сумісна гарнітура VOX
Увімкнення та вимкнення VOX
Стандартним заводським налаштуванням
чутливості гарнітури VOX є середній рівень
(«2»). Перед початком використання гарнітури
VOX налаштуйте рівень чутливості VOX на
значення, відмінне від «2», за допомогою CPS.
Після цього виконайте такі дії:
Натисніть кнопку MENU та утримуйте її, доки
на дисплеї не з’явиться піктограма VOX.
Щоб увімкнути або вимкнути VOX, натисніть
кнопку регулювання гучності (+/–).
1.
2.
Вимкніть радіопристрій.
Вийміть заглушку, що закриває роз’єм
для підключення гарнітури.
3.
Щільно вставте штекер гарнітури в
роз’єм.
4.
Увімкніть радіопристрій.
5.
Перед тим як підносити гарнітуру до
вуха, знизьте рівень гучності.
6.
Щоб почати передачу, говоріть у
мікрофон, а щоб почати прийом –
припиніть розмову.
7.
Функцію голосового керування VOX
можна тимчасово відключити,
натиснувши кнопку PTT або просто
від’єднавши гарнітуру.
Примітка: Для замовлення гарнітури
звертайтеся до місцевої точки
продажу компанії Motorola
Українська
28
Щоб зберегти налаштування VOX і вийти з
меню, натисніть кнопку PTT.
Рівень VOX можна налаштувати в CPS.
Голосове повідомлення
За активації цієї функції радіопристрій
уголос повідомляє про виконувані дії.
Функцію голосового повідомлення
активовано за промовчанням.
Щоб змінити налаштування функції
голосового повідомлення, натисніть кнопку
MENU та утримуйте її, доки не
відобразиться піктограма відповідної
функції. Для увімкнення або вимкнення
функції голосового повідомлення натисніть
кнопку керування гучністю (+/–).
Цей радіопристрій підтримує 10 мов. Мову
голосового повідомлення можна
запрограмувати в CPS.
ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ
Безкоштовно завантажити ПЗ для
індивідуального програмування (CPS) можна
з веб-сайту: http://www.motorolasolutions.com/
en_us/products/two-way-radios.html
ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ДЛЯ
ІНДИВІДУАЛЬНОГО ПРОГРАМУВАННЯ
(CPS)
1.
Для здійснення програмування
підключіть радіопристрій моделі
CLK446 до комп’ютера зі встановленим
CPS за допомогою комплекту кабелю
CLK для CPS (арт. №: HKKN4028_) і
CLK-аудіопереходника для CPS
(арт. №: PMKN4179_).
3.
Одночасно натисніть кнопку
живлення та кнопку регулювання
гучності (–), щоб установити зв’язок із
підключеним ПК.
Після підключення радіопристрою
відкрийте CPS і виберіть «Read»
(«Прочитати») на панелі інструментів,
щоб отримати доступ до профілю
налаштувань радіопристрою.
CPS дозволяє програмувати частоти, коди
PL/DPL, а також інші функції, наприклад
перелік сканування, таймер обмеження часу
передачі, тональні виклики, функцію
«Reverse Burst», мову голосових
повідомлень тощо. CPS є дуже зручним
інструментом, що дозволяє заборонити
програмування з передньої панелі або
обмежити можливості змінення будь-якої
вказаної функції (для запобігання
випадковому видаленню попередньо
запрограмованих налаштувань). Окрім того,
воно підвищує рівень безпеки, дозволяючи
встановлювати пароль для профілю
налаштувань радіопристрою. Докладнішу
інформацію можна отримати в розділі
«Таблиця функцій» у кінці цього посібника
користувача.
29
ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ
Програмування всіх функцій радіопристрою
рекомендується виконувати за допомогою
програмного забезпечення для
індивідуального програмування (CPS),
комплекту кабелю для CPS та CLKаудіопереходника для CPS.
2.
Українська
ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ
Примітка: (*) Комплект кабелю CLK для
CPS (арт. № HKKN4027_) є
аксесуаром, що продається
окремо. За інформацією
звертайтеся до місцевої точки
продажу компанії Motorola.
Індикатор роботи пристрою
Коли радіопристрій перебуває в режимі
очікування, світлодіодний дисплей
продовжує підсвічуватися протягом семи
секунд після останньої виявленої активності.
Дисплей підсвічується протягом 0,6 секунди,
показуючи, що прилад продовжує
працювати в режимі очікування.
На малюнках нижче зображено анімацію
індикатора роботи пристрою.
Українська
30
Таймер обмеження часу передачі
Цей таймер встановлює тривалість
безперервної передачі до автоматичного
відключення. За промовчанням значення
часового обмеження становить 60 секунд,
але це налаштування можна змінити за
допомогою CPS.
Регулювання гучності одним дотиком
Ця функція дозволяє змінювати гучність від
поточного до попередньо встановленого
рівня натисканням кнопки PTT.
За активації цієї функції кнопка PTT виконує
функції кнопки регулювання гучності
одним дотиком, якщо до радіопристрою
підключено гарнітуру.
Примітки
•
На попередніх сторінках представлені
лише деякі з функцій CPS. Можливості
CPS набагато ширші. Докладнішу
інформацію наведено у файлі довідки
програми CPS.
•
У деяких моделях радіопристроїв
відсутні окремі функції, які можна
налаштовувати за допомогою CPS.
Якщо цю функцію деактивовано, кнопка PTT
виконує функцію передачі даних.
Тональні виклики
Функція тональних викликів дозволяє
передавати звукові сигнали на інші
радіопристрої, що працюють на тому ж
каналі, щоб повідомити їх про ваше бажання
говорити з ними, або просто привернути
їхню увагу без передавання мовного
повідомлення.
Щоб мати змогу користуватися цією
функцією, треба запрограмувати тональні
виклики в CPS. Тональний виклик можна
здійснити, натиснувши кнопку MON.
КЛОНУВАННЯ РАДІОПРИСТРОЇВ
Профілі налаштувань радіопристроїв моделі
CLK446 можна скопіювати з вихідного
радіопристрою на приймальний
радіопристрій.
•
Вихідний радіопристрій:
радіопристрій, з якого буде клонуватися
профіль.
•
Приймальний радіопристрій:
радіопристрій, на який буде клонуватися
профіль налаштувань вихідного
радіопристрою.
Функція «Reverse Burst»
Функція «Reverse Burst» дозволяє видаляти
небажані шуми (безшумне налаштування) у
разі втрати інформаційного сигналу.
31
ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ
За натискання кнопки PTT рівень гучності
збільшується або зменшується в залежності
від значення, установленого в CPS.
Українська
ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ
Клонування можна здійснити одним із
наведених далі способів:
•
за допомогою кабелю для клонування
радіостанцій (додаткове обладнання);
•
за допомогою CPS (безкоштовно
завантажувана програма).
3.
4.
Клонування радіопристроїв за
допомогою комплекту кабелю для CPSклонування арт. № HKKN4028_
(додаткове обладнання)
Інструкції з експлуатації
1.
•
•
2.
Українська
Що слід перевірити перед початком
процесу клонування:
Акумулятори в обох радіопристроях
мають бути повністю заряджені.
Радіопристрої мають бути вимкнені.
Вставте один роз’єм кабелю
клонування до вихідного
радіопристрою, а інший кінець кабелю
підключіть до приймального
радіопристрою.
32
5.
Для увімкнення живлення вихідного та
приймального радіопристрою в режимі
клонування одночасно натисніть
кнопку INFO та кнопку живлення.
На світлодіодному дисплеї
відобразиться піктограма клонування.
Натисніть кнопку регулювання
гучності (+/–), щоб активувати режим
клонування, а потім – кнопку PTT, щоб
підтвердити свій вибір.
На дисплеї заблимає піктограма
клонування у вигляді літери «C».
Усі дані, які можуть бути налаштовані
користувачем, буде передано з
вихідного на приймальний
радіопристрій за допомогою кабелю
для клонування.
У разі успішного клонування
радіопристрій повідомить про успішне
завершення процесу звуковим сигналом,
а піктограма клонування у вигляді літери
«C» припинить блимати.
Якщо під час клонування станеться
помилка, на дисплеї заблимає піктограма
у вигляді літери «E». У цьому випадку
скиньте налаштування радіопристрою та
повторіть процес клонування.
6.
У замовленні комплекту кабелю для CPSклонування вказуйте номер артикулу
HKKN4028_. Докладніше про аксесуари
можна дізнатись у «Аксесуари» на стор. 43.
Усунення помилок під час клонування
Блимання піктограми у вигляді літери «E» на
дисплеї свідчить про помилку клонування. У
випадку збою під час клонування спробуйте
виконати наведені нижче дії та повторіть
клонування:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Перевірте, чи повністю заряджені
обидва радіопристрої.
Перевірте, чи підключено кабель
клонування до обох радіопристроїв.
Перевірте, чи правильно встановлені
акумулятори в радіопристроях.
Перевірте, чи немає забруднень у
підставці зарядного пристрою або на
контактах радіопристроїв.
Перевірте, чи активовано на вихідному
радіопристрої режим клонування, і чи
увімкнено приймальний радіопристрій.
Перевірте, чи мають обидва
радіопристрої однаковий діапазон частот,
однакову зону дії та потужність передачі.
33
ПРОГРАМОВАНІ ФУНКЦІЇ
Після завершення процесу клонування
вимкніть, а потім знову увімкніть
радіопристрої, щоб вийти з режиму
клонування.
Українська
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ДОГЛЯД
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ДОГЛЯД
Для очищення зовнішніх
поверхонь використовуйте
вологу ганчірку
Не занурюйте у воду
Не використовуйте спирт або
миючі засоби
Якщо до радіопристрою потрапила вода…
Вимкніть радіопристрій і
вийміть акумулятори
Українська
34
Протріть сухою тканиною
Не користуйтеся
радіостанцією,доки вона
повністю не висохне
ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ
.
Стандартна частотна сітка та коди шумозаглушення
Номер
каналу
Частота (МГц)
Код
Частотний
діапазон
Номер
каналу
Частота (МГц)
Код
Частотний
діапазон
1
446,00625
67,0 Гц
12,5 кГц
11
446,03125
754
12,5 кГц
2
446,01875
67,0 Гц
12,5 кГц
12
446,04375
754
12,5 кГц
3
446,03125
67,0 Гц
12,5 кГц
13
446,05625
754
12,5 кГц
446,06875
754
12,5 кГц
446,08125
754
12,5 кГц
754
12,5 кГц
4
446,04375
67,0 Гц
12,5 кГц
14
5
446,05625
67,0 Гц
12,5 кГц
15
446,09375
6
446,06875
67,0 Гц
12,5 кГц
16
7
446,08125
67,0 Гц
12,5 кГц
17
446,00625 / 446,03125
12,5 кГц
8
446,09375
67,0 Гц
12,5 кГц
18
446,03125 / 446,05625
12,5 кГц
446,05625 / 446,08125
12,5 кГц
446,08125 / 446,09375
12,5 кГц
9
446,00625
754
12,5 кГц
19
10
446,01875
754
12,5 кГц
20
Примітка:
ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ
У цьому розділі наведено таблиці з даними щодо частот і кодів. Дані з цих таблиць потрібні
для встановлення зв’язку між пристроями двостороннього радіозв’язку моделі Motorola
CLK446 та іншими комерційними радіопристроями.
Код 754 відповідає коду DPL 121
35
Українська
ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ
КОДИ CTCSS ТА PL/DPL
Коди CTCSS
CTCSS
Гц
CTCSS
Гц
CTCSS
Гц
1
67,0
16
114,8
31
192,8
2
71,9
17
118,8
32
203,5
210,7
3
74,4
18
123
33
4
77,0
19
127,3
34
218,1
5
79,7
20
131,8
35
225,7
6
82,5
21
136,5
36
233,6
7
85,4
22
141,3
37
241,8
8
88,5
23
146,2
38
250,3
9
91,5
24
151,4
122 (*)
69,3
10
94,8
25
156,7
124
Індивідуальний код CTCSS
11
97,4
26
162,2
125
Індивідуальний код CTCSS
12
100,0
27
167,9
126
Індивідуальний код CTCSS
13
103,5
28
173,8
127
Індивідуальний код CTCSS
14
107,2
29
179,9
128
Індивідуальний код CTCSS
15
110,9
30
186,2
129
Індивідуальний код CTCSS
Примітка:
Українська
36
(*) Новий код CTCSS.
ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ
Коди PL/DPL
DPL
Код
DPL
Код
DPL
Код
39
23
40
25
55
116
71
243
56
125
72
41
26
244
57
131
73
245
42
31
58
132
74
251
43
32
59
134
75
261
44
43
60
143
76
263
45
47
61
152
77
265
46
51
62
155
78
271
47
54
63
156
79
306
48
65
64
162
80
311
315
49
71
65
165
81
50
72
66
172
82
331
51
73
67
174
83
343
52
74
68
205
84
346
53
114
69
223
85
351
54
115
70
226
86
364
37
Українська
ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ
Коди PL/DPL (Продовження)
Українська
DPL
Код
DPL
Код
DPL
Код
87
365
104
565
121
754
88
371
105
606
123
38
89
411
106
612
124
90
412
107
624
125
91
413
108
627
126
92
423
109
631
127
93
431
110
632
128
94
432
111
654
129
95
445
112
662
130
96
464
113
664
131
97
465
114
703
132
98
466
115
712
133
99
503
116
723
134
645
Індивідуальний
код PL
Індивідуальний
код PL
Індивідуальний
код PL
Індивідуальний
код PL
Індивідуальний
код PL
Індивідуальний
код PL
Інверсний код
DPL 39
Інверсний код
DPL 40
Інверсний код
DPL 41
Інверсний код
DPL 42
Інверсний код
DPL 43
Коди PL/DPL (Продовження)
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Код
Інверсний код
DPL 48
Інверсний код
DPL 49
Інверсний код
DPL 50
Інверсний код
DPL 51
Інверсний код
DPL 52
Інверсний код
DPL 53
Інверсний код
DPL 54
Інверсний код
DPL 55
Інверсний код
DPL 56
Інверсний код
DPL 57
Інверсний код
DPL 58
Інверсний код
DPL 59
DPL
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
Код
Інверсний код
DPL 65
Інверсний код
DPL 66
Інверсний код
DPL 67
Інверсний код
DPL 68
Інверсний код
DPL 69
Інверсний код
DPL 70
Інверсний код
DPL 71
Інверсний код
DPL 72
Інверсний код
DPL 73
Інверсний код
DPL 74
Інверсний код
DPL 75
Інверсний код
DPL 76
DPL
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
Код
Інверсний код
DPL 82
Інверсний код
DPL 83
Інверсний код
DPL 84
Інверсний код
DPL 85
Інверсний код
DPL 86
Інверсний код
DPL 87
Інверсний код
DPL 88
Інверсний код
DPL 89
Інверсний код
DPL 90
Інверсний код
DPL 91
Інверсний код
DPL 92
Інверсний код
DPL 93
39
ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ
DPL
Українська
ТАБЛИЦІ ЧАСТОТ І КОДІВ
Коди PL/DPL (Продовження)
DPL
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
Українська
40
Код
Інверсний код
DPL 99
Інверсний код
DPL 100
Інверсний код
DPL 101
Інверсний код
DPL 102
Інверсний код
DPL 103
Інверсний код
DPL 104
Інверсний код
DPL 105
Інверсний код
DPL 106
Інверсний код
DPL 107
Інверсний код
DPL 108
DPL
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
Код
Інверсний код
DPL 109
Інверсний код
DPL 110
Інверсний код
DPL 111
Інверсний код
DPL 112
Інверсний код
DPL 113
Інверсний код
DPL 114
Інверсний код
DPL 115
Інверсний код
DPL 116
Інверсний код
DPL 117
Інверсний код
DPL 118
DPL
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
Код
Інверсний код
DPL 119
Інверсний код
DPL 120
Інверсний код
DPL 121
Інверсний код
DPL 123
Індивідуальний
код DPL
Індивідуальний
код DPL
Індивідуальний
код DPL
Індивідуальний
код DPL
Індивідуальний
код DPL
Індивідуальний
код DPL
НА ЩО ГАРАНТІЯ НЕ
РОЗПОВСЮДЖУЄТЬСЯ
•
Дефекти або пошкодження, що виникли
в результаті нецільового використання
даного виробу або недотримання
інструкцій, наведених у цьому посібнику
користувача.
•
Дефекти або пошкодження, що виникли
через неправильне використання,
у результаті нещасних випадків або
недбалого поводження.
•
Дефекти або пошкодження, що виникли
в результаті неправильного тестування,
експлуатації, обслуговування,
налаштування, а також будь-яких
змінень або модифікацій.
•
Поломка або пошкодження антени, за
винятком тих випадків, коли це напряму
пов’язано з дефектами матеріалів або
виробництва.
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ГАРАНТІЮ
Розгляд претензій за гарантійними
зобов’язаннями та гарантійне
обслуговування здійснюються
уповноваженим дилером компанії Motorola
або компанією-продавцем радіопристроїв і
оригінальних аксесуарів. З усіх питань щодо
гарантійного обслуговування слід
звертатися до уповноваженого дилера або
компанії-продавця. Не слід повертати
придбані радіопристрої до компанії Motorola.
Для підтвердження права на гарантійне
обслуговування необхідно надати чек,
квитанцію або інший документ, що
підтверджує факт придбання пристрою,
з указаною датою придбання. На
радіопристрої має бути чітко видно його
серійний номер. Гарантійні зобов’язання не
розповсюджуються на вироби, тип і серійний
номер яких був змінений, видалений,
стертий або став нерозбірливим.
41
ОБМЕЖЕНА ГАРАНТІЯ КОМПАНІЇ
MOTOROLA
ОБМЕЖЕНА ГАРАНТІЯ
КОМПАНІЇ MOTOROLA
Українська
ОБМЕЖЕНА ГАРАНТІЯ КОМПАНІЇ
MOTOROLA
•
Вироби, які було розібрано або
відремонтовано в такий спосіб, який
призвів до погіршення їхніх
експлуатаційних характеристик або
завадив проведенню належної оцінки та
випробувань пристрою для
підтвердження претензій за
гарантійними зобов’язаннями.
•
Дефекти або пошкодження в результаті
потрапляння рідини або вологи.
•
Подряпини або пошкодження будь-яких
пластикових поверхонь та інших
зовнішніх компонентів виробу, що
виникли під час нормальної
експлуатації.
•
Вироби, які здавалися в оренду.
•
Періодичне обслуговування, ремонт або
заміна компонентів у зв’язку з
нормальною експлуатацією та
зношуванням.
Українська
42
АКУМУЛЯТОР
АКСЕСУАРИ
Арт. №
АУДІОАКСЕСУАРИ
Арт. №
Опис
Навушник із кнопкою
«Натисни та говори» (PTT)
HKLN4603_
Однодротовий комунікаційний
навушник
HKLN4529_
Навушник з одинарним
коротким дротом
RLN6242_
Швидкознімна запасна
звукова трубка
PMLN7081_
Навушник із зовнішнім
мікрофоном та кнопкою PTT
(замінні вкладки для вух)
AY000170A01
Навушне кріплення для
PMLN7081_
AY000171A01
Навушник-вкладиш S/M/L для
PMLN7081_
Стандартний літій-іонний
акумулятор BT60 з ємністю
1130 мА/год
КАБЕЛІ
Арт. №
Опис
HKKN4027_
Комплект кабелю для CPS
HKKN4028_
Комплект кабелю для CPSклонування
PMKN4179_
CLK-аудіоперехідник для CPS
43
АКСЕСУАРИ
HKLN4602_
HKNN4014_
Опис
Українська
ЗАРЯДНІ ПРИСТРОЇ
АКСЕСУАРИ
Арт. №
БЛОК ЖИВЛЕННЯ
Опис
PMLN7409_
Стандартний одномісний
зарядний пристрій із
підставкою для вставляння
приладу CLK
IXPN4029A
Багатомісний зарядний
пристрій CLP із комплектом
кабелів зі штепсельним
вилками європейського/
британського зразка
PMLN 7392_
Адаптер багатомісного
зарядного пристрою CLK
АКСЕСУАРИ ДЛЯ НОСІННЯ ПРИСТРОЮ
Арт. №
Опис
PMLN7078_R
Пружинний поясний затискач
CL1K
PMLN5231_R
Магнітний поясний тримач
CL1K
PMLN5232_R
Наплічний чохол CL1K
PMLN5233_R
Наручний чохол CL1K
PMLN7079_R
Шнурок CL1K
Українська
44
Арт. №
Опис
25012026001
Імпульсний блок живлення,
110–240 В, універсальний
Micro-USB
58012029004
Імпульсний блок живлення,
110–240 В, європейський
штепсель
58012029006
Імпульсний блок живлення,
110–240 В, британський/
гонконзький штепсель
ЗАТИЧКА
Арт. №
15012279001
Опис
Затичка для аудіороз’єму
Деяких аксесуарів може не бути в наявності під час
придбання пристрою. Найсвіжішу інформацію
щодо наявності та асортименту аксесуарів можна
отримати в місцевій точці продажу компанії
Motorola або на веб-сайті
http://www.motorolasolutions.com/en_us/products/
two-way-radios/on-site-business-radios.html.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS і стилізований логотип M є торговими марками або
зареєстрованими торговими марками компанії Motorola Trademark Holdings, LLC і використовуються за
ліцензією.
Усі інші торгові марки належать відповідним власникам.
© 2015 Motorola Solutions, Inc.
Усі права захищені.
MN002168A01.book Page 42 Monday, September 28, 2015 8:01 PM
*MN002168A01*
MN002168A01-AB