Documenttranscriptie
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
CLK 446
QUICK START GUIDE
en
da-DA
de-DE
es-ES
fi-FI
fr-FR
it-IT
nl-NL
nb-NO
pl-PL
pt-PT
ru-RU
sv-SE
tr-TR
uk-UK
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
QUICK START GUIDE
CLK SERIES™ TWO-WAY
RADIO
SAFETY
RF Energy Exposure and Product
Safety Guide for Portable Two-Way
Radios
4
5
6
ATTENTION!
Before using this product, read the RF Energy Exposure
and Product Safety Guide that ships with the radio which
contains instructions for safe usage and RF energy
awareness and control for compliance with applicable
standards and regulation.
For downloading the full version of this user guide and for
a list of Motorola Solutions-approved batteries and other
accessories, visit the following website:
http://www.motorolasolutions.com
BATTERIES AND CHARGERS
SAFETY INFORMATION
This document contains important safety and operating
instructions. Read these instructions carefully and save
them for future reference. Before using the battery
charger, read all the instructions and cautionary markings
on
• the charger,
• the battery, and
• the radio using the battery
1 To reduce risk of injury, charge only the rechargeable
Motorola Solutions-authorized batteries. Other
batteries may explode, causing personal injury and
damage.
2 Use of accessories not recommended by Motorola
may result in risk of fire, electric shock, or injury.
3 To reduce risk of damage to the electric plug and
cord, pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger.
7
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of an improper extension
cord could result in risk of fire and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure that the cord
size is 18AWG for lengths up to 6.5 feet (2.0 m), and
16AWG for lengths up to 9.8 feet (3.0 m).
To reduce risk of fire, electric shock, or injury, do not
operate the charger if it has been broken or damaged
in any way. Take it to a qualified Motorola service
representative.
Do not disassemble the charger; it is not repairable
and replacement parts are not available. Disassembly
of the charger may result in risk of electrical shock or
fire.
To reduce risk of electric shock, unplug the charger
from the AC outlet before attempting any
maintenance or cleaning.
RADIO OVERVIEW
Built-in
antenna
Programming
Cable Jack
Microphone
Speaker
Volume
Control
Button (+)
Power button
INFO button
LED Display
Volume
Control
Button (-)
MON button
MENU/
Lock button
OPERATIONAL SAFETY GUIDELINES
•
•
Turn the radio OFF when charging battery.
The charger is not suitable for outdoor use. Use only
in dry locations/conditions.
• Connect charger only to an appropriately fused and
wired
• supply of the correct voltage (as specified on the
product).
• Disconnect charger from line voltage by removing
main plug.
• The outlet to which this equipment is connected
should be nearby and easily accessible.
• Maximum ambient temperature around the power
supply equipment must not exceed 40°C (104°F).
• Make sure that the cord is located where it will not be
• stepped on, tripped over, or subjected to water,
damage, or stress.
For information on the battery and charging procedures,
refer to the “Batteries and Chargers” section of the User
Guide.
Push-to-Talk
(PTT) button
DISPLAY ICONS
The following icons are icons that appear on the LED
Feature Enabled
This icon indicates that a feature is
being enabled.
Feature Disabled
This icon indicates that a feature is
being disabled.
Receiving
Indicates that the radio is receiving.
1
English
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
Transmitting
Indicates that the radio is transmitting.
Channel
Indicates the Channel number the radio
is currently in.
Note:
Display icon differs
according to the current
channel the radio is in.
Scan
Indicates Scan feature in the Menu
setting.
Squelch Level
Indicates squelch level settings.
GETTING STARTED
For the following explanations, refer to the “Parts of the
Radio” section of the user guide.
Turning Radio ON/OFF
To turn ON the radio, press the Power button. The display
shows the Channel for five seconds.
To turn the radio OFF, long press the Power button.
Adjusting Volume
To increase the volume, press the Volume Control
Button (+) button.
To increase the volume continuously, long press the
Volume Control Button (+) button.
To decrease the volume, press the Volume Control
Button (–) button.
To decrease the volume continuously, long press the
Volume Control Button (–) button.
Note:
Repeater Access
Toggle to turn the Repeater mode on/
off.
VOX
Initiates a hands-free voice activated
call on a programmed channel.
Voice Announcement
If enabled, the radio audibly indicates
the radio operations.
Do not hold the radio too close to the ear
when it is at a high volume setting or when
adjusting the volume setting.
Menu Options
To access the radio menu, short press the MENU button.
Use the Volume Control Button (+/–) to scroll through
the menu items.
The LED display shows the current configurable feature
icon and setting. The features which are configurable on
the radio are as follow:
• Channel
• Scan
• Squelch Level
• Repeater Access
• VOX
• Voice Announcement
Selecting A Channel
1
2
3
English
2
Press the MENU/Lock button.
Press Volume Control Button (+/–) to the required
Channel.
The display shows the Channel name for five
seconds.
Press PTT to confirm the selected Channel.
Talking And Monitoring
It is important to monitor for traffic before transmitting to
avoid ‘talking over’ someone who is already transmitting.
1 Press and hold the MON button for 2 to 3 seconds to
access channel traffic.
The display shows the channel number and if no
activity is present, you will hear ‘static’.
2 To exit the monitor mode, release the MON button.
Once channel traffic has cleared, proceed with your
call by pressing the PTT button.
Receiving A Call
1
2
3
Select a channel by pressing the MENU/Lock button
then press Volume Control Button (+/–) until you
reach the desired channel.
The display shows the Channel name for five
seconds.
Make sure the PTT button is released and listen for
voice activity.
To respond, hold the radio vertically 1 to 2 inches (2.5
to 5 cm) from mouth. Press the PTT button to talk and
release it to listen.
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
KURZANLEITUNG
FUNKSPRECHGERÄT
DER CLK SERIES™
SICHERHEIT
Handbuch zur HF-Energiestrahlung
und Produktsicherheit für
Handsprechfunkgeräte
ACHTUNG!
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie das
Handbuch zur HF-Energiestrahlung und
Produktsicherheit, das im Lieferumfang des Funkgeräts
enthalten ist. Das Handbuch enthält Anweisungen für die
sichere Verwendung sowie Informationen zum
Gefahrenbewusstsein und zur Risikovermeidung gemäß
anwendbaren Normen und Vorschriften.
Die Vollversion dieses Benutzerhandbuchs und eine Liste
der von Motorola zugelassenen Akkus und anderen
Zubehörteilen finden Sie auf unserer Website unter:
www.motorolasolutions.com
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
UND LADEGERÄTE
Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheitsund
Betriebsanweisungen. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf. Lesen Sie vor der
Verwendung des Akkuladegeräts sämtliche Anweisungen
und Warnhinweise zu
• Ladegerät,
• Akku und
• Funkgerät, das diesen Akku verwendet
1 Um die Verletzungsgefahr zu minimieren, laden Sie
nur von Motorola zugelassene Akkus auf. Andere
Akkus können explodieren sowie Personen- und
Sachschäden verursachen.
2 Die Verwendung von Zubehör, das nicht von Motorola
empfohlen wird, kann zu Bränden, Stromschlägen
oder Verletzungen führen.
3 Ziehen Sie das Kabel des Ladegeräts aus der
Steckdose am Stecker heraus. Ziehen Sie nicht am
4
5
6
7
Kabel selbst, um das Risiko einer Beschädigung des
elektrischen Steckers oder des Kabels zu minimieren.
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden,
wenn es unbedingt erforderlich ist. Die Verwendung
eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann das
Risiko von Feuer oder Stromschlägen nach sich
ziehen. Wenn die Verwendung eines
Verlängerungskabels unerlässlich ist, vergewissern
Sie sich, dass die Kabelgröße für Kabel mit einer
Länge von max. 30,48 m (100 Fuß) der AWGStufe 18
und für Kabel mit einer Länge von max. 45,72 m (150
Fuß) der AWGStufe 16 entspricht.
Um das Risiko von Feuer, Stromschlägen oder
Verletzungen zu minimieren, verwenden Sie das
Ladegerät nicht in defektem oder beschädigtem
Zustand. Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Motorola Kundendienstmitarbeiter.
Demontieren Sie das Gerät nicht. Das Ladegerät
kann nicht repariert werden, und es sind keine
Ersatzteile verfügbar. Die Demontage des Ladegeräts
kann zu Feuer oder Stromschlägen führen.
Ziehen Sie das Kabel des Ladegeräts vor einer
Wartung oder Reinigung aus der Steckdose, um
Stromschläge zu vermeiden.
SICHERHEITSRICHTLINIEN FÜR DEN
BETRIEB
•
•
•
•
•
•
•
Schalten Sie das Funkgerät beim Aufladen des
Akkus aus.
Das Ladegerät ist nicht für die Verwendung im Freien
geeignet. Verwenden Sie es nur in trockenen
Umgebungen/Bedingungen.
Schließen Sie das Gerät nur an einen
ordnungsgemäß gesicherten und verkabelten
Netzanschluss mit der richtigen Spannung an (siehe
Angabe auf dem Produkt).
Trennen Sie das Ladegerät von der Netzspannung
durch Abziehen des Netzsteckers.
Die Steckdose für dieses Gerät sollte sich in der
Nähe befinden und leicht zugänglich sein.
In Geräten mit Sicherungen müssen Ersatzteile in
Typ und Schutzart den in der
Ausrüstungsbeschreibung angegebenen Werten
entsprechen.
Die max. Umgebungstemperatur für das Netzteil darf
40 °C (104 °F) nicht übersteigen.
•
• Die Ausgangsleistung des Netzteils darf nicht höher
sein als die Werte auf dem Produktetikett, das sich
an der Unterseite des Ladegeräts befindet.
• Vergewissern Sie sich, dass das Kabel so verlegt ist,
dass niemand darauf treten oder darüber stolpern
kann. Des Weiteren darf es weder mit Wasser in
Berührung kommen, noch Zugkräften ausgesetzt
oder beschädigt werden.
Informationen über Akkus sowie zum Ladevorgang finden
Sie im Abschnitt „Akkus und Ladegeräte“ im
Benutzerhandbuch.
ÜBERSICHT ÜBER DAS FUNKGERÄT
Integrierte
Antenne
Buchse für
Programmierk
abel
Mikrofon
Lautsprecher
Lautstärkesteuerungstaste (+)
Ein-/Austaste
INFO-Taste
LED-Display
Lautstärkesteuerungstaste (-)
MON-Taste
MENÜ/
Sperre-Taste
Sendetaste
(PTT)
DISPLAY-SYMBOLE
Die folgenden Symbole werden auf dem LEDDisplay des
Funkgeräts angezeigt.
Funktion aktiviert
Dieses Symbol zeigt an, dass die
Funktion aktiviert wird.
1
Deutsch
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
Funktion deaktiviert
Dieses Symbol zeigt an, dass die
Funktion deaktiviert wird.
Empfang
Zeigt an, dass das Funkgerät
empfängt.
Senden
Zeigt an, dass das Funkgerät
sendet.
Kanal
Gibt die Nummer des Kanals an, in
dem sich das Funkgerät derzeit
befindet.
Hinweis:
Das Display-Symbol kann
je nach Kanal, in dem
sich das Funkgerät
gerade befindet,
abweichen.
Scan
Zeigt die Scan-Funktion in der
Menüeinstellung an.
Rauschsperren-Pegel
Zeigt die Einstellungen des
Rauschsperren-Pegels an. Es stehen
drei Rauschsperrenpegel zur Auswahl.
Repeater-Zugang
Umschalten, um den Repeater-Modus
ein- bzw. auszuschalten.
VOX
Startet den Freisprechbetrieb.
Deutsch
2
Sprachansage
Ist diese Option aktiviert, werden die
Funkvorgänge akustisch
wiedergegeben.
ERSTE SCHRITTE
AUSWÄHLEN EINES KANALS
1
2
3
Drücken Sie die Taste MENÜ/Sperre.
Wählen Sie den gewünschten Kanal durch Drücken
der Lautstärkereglertasten (+/-) aus.
Der Kanalname wird auf dem Display fünf Sekunden
lang angezeigt.
Drücken Sie die Sendetaste (PTT) zum Bestätigen
des ausgewählten Kanals.
Für die nachfolgenden Erläuterungen ist der Abschnitt
„Teile des Funkgeräts“ im Benutzerhandbuch hilfreich.
4
EIN-/AUSSCHALTEN DES
FUNKGERÄTS
SPRECHEN UND ÜBERWACHEN
Um das Funkgerät einzuschalten, drücken Sie die Ein-/
Aus-Taste. Der Kanal wird auf dem Display fünf
Sekunden lang angezeigt.
Um das Funkgerät auszuschalten, drücken Sie lange die
Ein-/Aus-Taste.
EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE
Um die Lautstärke zu erhöhen, drücken Sie die
Lautstärkereglertaste (+).
Um die Lautstärke kontinuierlich zu erhöhen, drücken Sie
lUm die Lautstärke kontinuierlich zu erhöhen, drücken Sie
lange die Lautstärkereglertaste (+).
Um die Lautstärke zu verringern, drücken Sie die
Lautstärkereglertaste (-).
Um die Lautstärke kontinuierlich zu verringern, drücken
Sie lange die Lautstärkereglertaste (-).
Hinweis:
Halten Sie das Funkgerät nicht zu nah ans
Ohr, wenn es auf eine hohe Lautstärke
gestellt ist bzw. beim Einstellen der
Lautstärke.
Es ist wichtig, vor einer Übertragung den Datenverkehr zu
überwachen, um zu vermeiden, dass Sie „eine andere
Person übersprechen“, die bereits Daten überträgt.
1 Halten Sie die Überwachungs-Taste MON 2 bis 3
Sekunden lang gedrückt, um auf den Datenverkehr
im Kanal zuzugreifen.
Das Display zeigt die Kanalnummer an, und wenn
keine Aktivität vorhanden ist, hören Sie „statisch“.
2 Lassen Sie zum Beenden des Überwachungsmodus
die Taste MON los. Sobald kein Datenverkehr mehr
im Kanal vorliegt, fahren Sie mit Ihrem Anruf fort,
indem Sie die Sendetaste (PTT) drücken.
EMPFANGEN EINES ANRUFS
1
MENÜOPTIONEN
Für den Zugriff auf das Funkgerätemenü drücken Sie
kurz die MENÜ-Taste.
Verwenden Sie die Lautstärkereglertasten (+/-) zum
Blättern durch die Menüelemente.
Die LED-Anzeige zeigt das aktuell konfigurierbare
Funktionssymbol und die Einstellung an. Die folgenden
Funktionen sind konfigurierbar:
• Kanal
• Scan
• Rauschsperren-Pegel
• Repeater-Zugang
• VOX
• Sprachansage
2
3
Wählen Sie einen Kanal aus, indem Sie zuerst die
Taste MENÜ/Sperre und dann die
Lautstärkereglertasten (+/-) drücken, bis Sie zum
gewünschten Kanal gelangen. Der Kanalname wird
auf dem Display fünf Sekunden lang angezeigt.
The display shows the Channel name for five
seconds.
Stellen Sie sicher, dass die Sendetaste (PTT)
freigegeben wurde, und warten Sie auf
Sprachaktivität.
Zum Antworten halten Sie das Funkgerät senkrecht
2,5 bis 5,0 cm vom Mund entfernt. Drücken Sie die
Sendetaste (PTT) zum Sprechen, und lassen Sie sie
zum Hören wieder los.
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
RADIO BIDIRECTIONNELLE
SÉRIE CLK™
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DES PRODUITS ET
EXPOSITION AUX FRÉQUENCES
RADIO POUR LES RADIOS
PROFESSIONNELLES PORTATIVES
ATTENTION!
Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide Sécurité des
produits et exposition aux fréquences radio fourni avec la
radio. Il contient des instructions de fonctionnement
relatives à la sécurité et à l'exposition aux RF, ainsi que
des informations sur le contrôle de conformité aux
normes et réglementations applicables.
Pour télécharger la version complète de ce guide de
l’utilisateur et obtenir la liste des batteries approuvées
Motorola et autres accessoires, visitez le site Web
www.motorolasolutions.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AUX BATTERIES ET
CHARGEURS
Ce document contient des consignes d'utilisation et de
sécurité importantes. Veuillez les lire attentivement et les
conserver pour vous y référer à l'avenir.
Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lisez
attentivement toutes les instructions et mises en garde
• sur le chargeur,
• la batterie et
• la radio utilisant la batterie.
1 Pour réduire le risque de blessure, chargez
uniquement des batteries rechargeables agréées par
Motorola. Les batteries non agréées risqueraient
d'exploser et de provoquer des dommages matériels
ou physiques.
2 L'utilisation d'accessoires non agréés par Motorola
peut présenter un risque d'incendie, de décharge
électrique ou de blessure.
3
4
5
6
7
Lorsque vous déconnectez le chargeur, tirez sur la
prise et non sur le câble d'alimentation afin d'éviter de
les endommager.
N'utilisez pas de rallonge pour brancher le chargeur,
sauf en cas d'absolue nécessité. En effet, l'utilisation
d'une rallonge défectueuse pourrait provoquer des
risques d'incendie et de décharge électrique. Si vous
devez utiliser une rallonge, veillez à utiliser un câble
18 AWG pour les longueurs de 30 mètres (100 pieds)
maximum et un câble 16 AWG pour les longueurs de
45 mètres (150 pieds) maximum.
Afin de réduire les risques d'incendie, de décharge
électrique ou de blessure, n'utilisez pas le chargeur
s'il est cassé ou endommagé. Confiez-le à un
représentant de service Motorola agréé.
Ne démontez pas le chargeur ; il ne peut pas être
réparé et les pièces de rechange ne sont pas
disponibles. Le démontage du chargeur peut
entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez le
chargeur de la prise secteur avant de tenter
d'effectuer toute opération d'entretien ou de
nettoyage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DU
FONCTIONNEMENT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Éteignez la radio pour recharger la batterie.
Le chargeur n'est pas adapté à une utilisation en
extérieur. Utilisez-le uniquement dans des
environnements secs.
Connectez uniquement le chargeur à une source
correctement câblée, protégée par un fusible et dont
la tension est correcte (comme indiqué sur le
produit).
Déconnectez le chargeur de la ligne sous tension en
retirant la fiche d'alimentation secteur.
La prise d'alimentation à laquelle est connecté cet
appareil doit être proche et facilement accessible.
Si l'appareil est doté de fusibles, le type et la valeur
nominale du fusible de remplacement doivent
correspondre aux spécifications indiquées dans les
instructions fournies avec cet appareil.
La température ambiante maximale autour du bloc
d'alimentation ne doit pas dépasser 40 °C (104 °F).
La puissance de sortie du bloc d'alimentation ne doit
pas dépasser les valeurs indiquées sur l'étiquette
située sur la partie inférieure du chargeur.
Vérifiez que le câble est placé de façon que personne
ne puisse marcher ou trébucher dessus et qu'il ne
soit pas mouillé, endommagé ou étiré.
Pour plus d’informations sur la batterie et les procédures
de charge, reportez-vous à la section « Batteries et
chargeurs » du guide de l’utilisateur.
PRÉSENTATION DE LA RADIO
Antenne
intégrée
Prise du câble
de
programmation
Microphone
Haut-parleur
Bouton de
contrôle du
volume (+)
Bouton
d'alimentation
Bouton INFO
Écran LED
Bouton de
contrôle du
volume (–)
Bouton MON
Bouton
MENU/
Verrouillage
Bouton PTT
(Push-to-Talk)
ICÔNES DE L'ÉCRAN
Les icônes suivantes s’affichent sur l'écran LED de la
radio.
Fonction activée
Cette icône indique qu'une fonction est
en cours d'activation.
Fonction désactivée
Cette icône indique que la fonction est
en cours de désactivation.
1
Français
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
Réception
Indique que la radio est en cours de
réception.
Transmission
Indique que la radio est en cours de
transmission.
Canal
Indique le numéro de canal sur lequel
la radio se trouve actuellement.
Remarque : l'icône de l'écran varie en
fonction du canal sur
lequel la radio se trouve
actuellement.
Balayage
Indique la fonction Balayage dans les
paramètres du menu.
Niveau Squelch
Indique les paramètres de niveau
Squelch. Trois niveaux Squelch sont
disponibles.
Accès relais
Basculez pour activer/désactiver le
mode Relais.
VOX
Lance des appels commandés par la
voix en mode mains libres.
Annonce vocale
Lorsque cette fonction est activée, la
radio énonce distinctement les
opérations de la radio.
MISE EN ROUTE
Pour les explications ci-après, reportez-vous à la section
« Éléments de la radio » du guide de l'utilisateur.
MISE SOUS TENSION/HORS TENSION
DE LA RADIO
Pour allumer la radio, appuyez sur le bouton
d'alimentation. L'écran affiche le canal pendant cinq
secondes.
Pour éteindre la radio, appuyez de manière prolongée sur
le bouton d'alimentation.
RÉGLAGE DU VOLUME
Pour augmenter le volume, appuyez sur le bouton de
contrôle du volume (+).
Pour augmenter le volume en continu, appuyez de
manière prolongée sur le bouton de contrôle du
volume (+).
Pour diminuer le volume, appuyez sur le bouton de
contrôle du volume (-).
Pour diminuer le volume en continu, appuyez de manière
prolongée sur le bouton de contrôle du volume (-).
Remarque : ne placez pas la radio trop près de votre
oreille lorsqu'elle est définie sur un volume
élevé ou lorsque vous réglez le volume.
OPTIONS DU MENU
Pour accéder au menu de la radio, appuyez brièvement
sur le bouton MENU.
Utilisez le bouton de contrôle du volume (+/-) pour faire
défiler les options de menu.
L'écran LED affiche l'icône de fonction configurable
actuelle et le paramètre correspondant. Les fonctions
configurables sur la radio sont les suivantes:
• Canal
• Balayage
• Niveau Squelch
• Accès relais
• VOX
• Annonce vocale
SÉLECTION D’UN CANAL
1
2
3
Français
2
Appuyez sur le bouton MENU/Verrouillage.
Appuyez sur le bouton de contrôle du volume (+/-)
jusqu'au canal souhaité.
L'écran affiche le nom du canal pendant cinq
secondes.
Appuyez sur le bouton PTT pour confirmer le canal
sélectionné.
COMMUNICATION ET
SURVEILLANCE
Il est important de surveiller le trafic avant toute
transmission pour éviter de « parler en même temps »
qu'une personne qui émet déjà.
1 Appuyez de manière prolongée sur le bouton MON
pendant 2 à 3 secondes pour accéder au trafic du
canal.
L'écran affiche le numéro de canal et s'il n'y a aucune
activité, vous entendrez des bruits statiques.
2 Pour quitter le mode d'écoute, relâchez le bouton
MON. Lorsque le trafic du canal est libre, passez
votre appel en appuyant sur le bouton PTT.
RÉCEPTION D'UN APPEL
1
2
3
Sélectionnez un canal en appuyant sur le bouton
MENU/Verrouillage, puis appuyez sur le bouton de
contrôle du volume (+/-) jusqu'à atteindre le canal
souhaité.
L'écran affiche le nom du canal pendant cinq
secondes.
Assurez-vous que le bouton PTT est relâché et
écoutez le canal à la recherche de toute activité
vocale.
Pour répondre, tenez la radio en position verticale à
une distance comprise entre 2,5 et 5 cm (1 à 2 po) de
votre bouche. Appuyez sur le bouton PTT pour parler
et relâchez-le pour écouter.
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
REFERENCIA RÁPIDA
RADIO DE DOBLE VÍA DE LA
SERIE CLK™
SEGURIDAD
GUÍA DE EXPOSICIÓN A
RADIOFRECUENCIA Y SEGURIDAD
DEL PRODUCTO PARA RADIOS
BIDIRECCIONALES PORTÁTILES
¡ATENCIÓN!
Antes de utilizar este producto, lea la Guía de exposición
a radiofrecuencia y seguridad del producto para radios
bidireccionales portátiles (incluida con la radio). En este
documento encontrará información referente a un uso
seguro de la energía de radiofrecuencia y al control del
cumplimiento de los estándares y normativas
correspondientes.
Para descargar la versión completa de esta guía del
usuario y para obtener una lista de las baterías
aprobadas por Motorola y de otros accesorios, visite el
sitio web: www.motorolasolutions.com
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SOBRE BATERÍAS Y CARGADORES
Este documento contiene instrucciones importantes de
uso y seguridad. Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder consultarlas en un futuro. Antes de
utilizar el cargador de batería, lea todas las instrucciones
y señales de precaución
• del cargador,
• la batería y
• la radio que usa la batería.
1 Para reducir el riesgo de lesión, cargue solo baterías
recargables autorizadas por Motorola. Otras baterías
podrían explotar, causando lesiones personales y
daños.
2
3
4
5
6
7
La utilización de accesorios no recomendados por
Motorola puede provocar incendios, descargas
eléctricas o lesiones personales.
Para reducir el riesgo de daños en el enchufe y el
cable eléctricos, tire del enchufe y no del cable al
desconectar el cargador.
No debe usarse un cable de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado puede suponer un riesgo de
incendio y descarga eléctrica. Si es necesario usar
un cable de extensión, asegúrese de que el tamaño
del cable sea de 18 AWG para longitudes de hasta
30,48 m (100 pies) y de 16 AWG para longitudes de
hasta 45,72 m (150 pies).
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica
o lesión, no utilice el cargador si está roto o ha
resultado dañado de algún modo. Llévelo a un
representante del servicio técnico oficial de Motorola.
No desmonte el cargador ya que no es posible
repararlo y no hay piezas de repuesto disponibles.
Desmontar el cargador puede provocar descargas
eléctricas o incendios.
Para evitar las descargas eléctricas, desenchufe el
cargador de la toma de CA antes de realizar
cualquier tipo de actividad de mantenimiento o
limpieza.
DIRECTRICES DE USO SEGURO
•
•
•
•
•
•
•
Apague la radio mientras se carga la batería.
El cargador no es adecuado para el uso en
exteriores. Utilícelo solo en ubicaciones/ condiciones
secas.
Conecte el cargador únicamente a una fuente de
voltaje correcto con fusibles y cableado adecuados
(tal como se detalla en el producto).
Desconecte el cargador de la toma de corriente
extrayendo el enchufe.
La toma de corriente a la que se conecte este equipo
debe estar cerca y ser fácilmente accesible.
En los equipos con fusibles, los repuestos deben
cumplir con los tipos y categorías detallados en las
instrucciones del equipo.
La temperatura ambiente máxima del entorno de la
fuente de alimentación no debe superar los 40 ºC
(104 ºF).
•
La potencia de salida de la fuente de alimentación no
debe superar las especificaciones indicadas en la
etiqueta del producto que se encuentra en la parte
inferior del cargador.
• Asegúrese de que el cable está situado en un lugar
en el que nadie pueda pisarlo o tropezar con él y
donde no esté expuesto a líquidos, daños o tensión.
Para obtener más información sobre la batería y los
procedimientos de carga, consulte la sección "Baterías y
cargadores" de la guía del usuario.
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA
RADIO
Conector del
cable de
Antena
integrada
programación
Altavoz
Antena
integrada
Micrófono
Botón de
control de
volumen (+)
Botón de
encendido
Botón
Información
Pantalla LED
Botón de
monitorización
(MON)
Botón
MENÚ/
bloqueo
Pulsar para
hablar (PTT)
Botón de
control de
volumen (–)
ICONOS DE PANTALLA
Los iconos siguientes aparecen en la pantalla LED de la
radio.
Función activada
Este icono indica que la función está
activada.
1
Español
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
Función desactivada
Este icono indica que la función está
desactivada.
Recepción
Indica que la radio está recibiendo.
Anuncio de voz
Si esta opción está activada, la radio
indica acústicamente las operaciones.
Para acceder a las siguientes explicaciones, consulte la
sección "Elementos de la radio" de la guía del usuario.
ENCENDIDO/APAGADO DE LA RADIO
Canal
Indica el número de canal en el que
está la radio.
AJUSTE DEL VOLUMEN
Rastreo Indica la
Indica la función de rastreo en el ajuste
Menú.
Nivel del silenciador
Indica los ajustes del nivel del
silenciador.
Para encender la radio, pulse el botón de encendido. La
pantalla muestra el canal durante cinco segundos. Para
encender la radio, mantenga pulsado el botón de
encendido.
Para aumentar el volumen, pulse el botón de control de
volumen (+).
Para aumentar el volumen de forma continua, mantenga
pulsado el botón de control de volumen (+).
Para bajar el volumen, pulse el botón de control de
volumen (–).
Para bajar el volumen de forma continua, mantenga
pulsado el botón de control de volumen (–).
Nota: No coloque la radio cerca del oído mientras ajuste
el volumen o cuando esté muy alto.
OPCIONES DE MENÚ
Acceso de repetidor
Alterna para activar o desactivar el
modo de repetidor.
VOX
Inicia una llamada de manos libres en
un canal programado.
Español
2
1
2
3
INTRODUCCIÓN
Transmisión
Indica que la radio está transmitiendo.
Nota: Los iconos de la pantalla varían
según el canal en el que se
encuentre la radio.
SELECCIÓN DE UN CANAL
Para acceder al menú de la radio, pulse brevemente el
botón de MENÚ.
Utilice el botón de control de volumen (+/–) para
desplazarse por los elementos de menú.
La pantalla LED muestra el icono de la función actual que
se puede configurar y el ajuste. Las funciones que se
pueden configurar en la radio son las siguientes:
• Canal
• Rastreo
• Nivel del silenciador
• Acceso de repetidor
• VOX
• Anuncio de voz
Pulse el botón de MENÚ/bloqueo.
Pulse el botón de control de volumen (+/–) hasta
llegar al canal deseado. La pantalla muestra el
nombre del canal durante cinco segundos.
Pulse el botón PTT para confirmar el canal
seleccionado.
TRANSMISIÓN Y CONTROL
Es importante controlar el tráfico antes de transmitir para
evitar "hablar por encima" de alguien que ya esté
transmitiendo.
1 Mantenga pulsado el botón MON unos 2 o 3
segundos para acceder al tráfico del canal.
La pantalla muestra el número de canal y, si no se
detecta actividad, oirá "estática".
2 Para salir del modo de monitorización, suelte el botón
MON.Cuando no haya tráfico, realice su llamada
pulsando el botón PTT.
RECEPCIÓN DE UNA LLAMADA
1
2
3
Seleccione un canal pulsando el botón de MENÚ/
bloqueo) y, a continuación, pulsando el botón de
control de volumen (+/–) hasta llegar al canal
deseado.
La pantalla muestra el nombre del canal durante
cinco segundos.
Asegúrese de que el botón PTT no está pulsado y
compruebe si hay actividad vocal.
Para responder, mantenga la radio en posición
vertical a una distancia de entre 2,5 y 5 cm (1-2
pulgadas) de la boca. Pulse el botón PTT para hablar
y suéltelo para escuchar.
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
GUIDA DI RIFERIMENTO
RAPIDO
RADIO A DUE VIE CLK
SERIES™
SICUREZZA
GUIDA SULL'ESPOSIZIONE A
SORGENTI DI ENERGIA RF E SULLA
SICUREZZA DEL PRODOTTO PER
RADIO RICETRASMITTENTI
PORTATILI
2
3
4
5
6
ATTENZIONE
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la Guida
sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza
del prodotto fornita con la radio, che contiene le istruzioni
per un utilizzo sicuro e informazioni sull'energia RF e su
come controllarla in conformità agli standard e alle
normative vigenti.
Per scaricare la versione completa del presente manuale
dell'utente e per un elenco di batterie e altri accessori
approvati da Motorola, visitare il seguente sito Web:
www.motorolasolutions.com.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
DI BATTERIE E CARICABATTERIA
Questo documento contiene importanti istruzioni sulla
sicurezza e sul funzionamento. Leggere attentamente
queste istruzioni e conservarle per esigenze future. Prima
di utilizzare il caricabatteria, leggere tutte le istruzioni e gli
avvisi riportati
• the charger,
• the battery, and
• the radio using the battery
1 Per ridurre il rischio di lesioni personali, ricaricare
esclusivamente batterie ricaricabili autorizzate da
Motorola. Batterie di altro tipo potrebbero esplodere
causando lesioni personali o danni.
7
L'utilizzo di accessori non consigliati da Motorola può
causare incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
Per ridurre il rischio di danni alla spina elettrica e al
cavo, evitare di tirare quest'ultimo per scollegare il
caricabatteria.
Non utilizzare prolunghe a meno che non sia
strettamente necessario. L'utilizzo di una prolunga
inadeguata può causare incendi e scosse elettriche.
Se deve essere utilizzata una prolunga, assicurarsi
che le dimensioni del cavo siano 18 AWG per
lunghezze massime di 30,48 m (100 piedi) e 16 AWG
per lunghezze massime di 45,72 m (150 piedi).
Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o
lesioni personali, non utilizzare il caricabatteria se
risulta rotto o danneggiato. Consegnarlo invece a un
rappresentante dell'assistenza tecnica di Motorola.
Non smontare il caricabatteria, in quanto non può
essere riparato e i pezzi di ricambio non sono
disponibili. Lo smontaggio del caricabatteria può
causare scosse elettriche o incendi.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il
caricabatteria dalla presa CA prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia.
LINEE GUIDA PER UN UTILIZZO
SICURO
•
•
•
•
•
•
•
•
Spegnere la radio durante la ricarica della batteria.
• Il caricabatteria non è adatto per l'uso all'aperto.
Utilizzare unicamente in luoghi asciutti.
• Collegare il caricabatteria solo a un alimentatore
dotato di fusibili e cavi di voltaggio corretto (vedere le
informazioni riportate sul prodotto).
• Per scollegare il caricabatteria dalla tensione di
linea, estrarre la spina di alimentazione.
• La presa a cui è collegato l'apparecchio deve
trovarsi nelle vicinanze ed essere facilmente
accessibile.
• Nelle apparecchiature che utilizzano fusibili, i
ricambi devono rispettare il tipo e la classificazione
riportati nelle istruzioni del prodotto.
• La temperatura ambiente massima intorno
all'apparecchiatura di alimentazione non deve
superare i 40 °C (104 °F).
• La potenza di uscita dall'unità di alimentazione non
deve superare i valori nominali riportati sull'etichetta
del prodotto situata sul lato inferiore del
caricabatteria.
• Verificare che il cavo sia collegato in un posto dove
non c'è rischio che possa essere calpestato,
danneggiato, esposto all'acqua o ad altre cause di
danneggiamento.
Per informazioni sulla batteria e sulle procedure di
ricarica, consultare la sezione "Batterie e caricabatteria"
del Manuale dell’utente.
•
PANORAMICA DELLA RADIO
Jack del cavo di
Antenna integrata
programmazione
Antenna
integrata
Microfono
Altoparlante
Pulsante
Controllo
volume (+)
Pulsante
Accensione/
spegnimento
Pulsante INFO
Display a LED
Pulsante
Controllo
volume (–)
Pulsante MON
Pulsante MENU/
Blocco
Pulsante PTT
(Push-To-Talk)
ICONE DEL DISPLAY
Di seguito sono mostrate le icone visualizzate sul display
a LED della radio.
Funzione attivata
Questa icona indica che la funzione è
attivata.
1
Italiano
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
Funzione disattivata
Questa icona indica che la funzione è
disattivata.
Ricezione
Indica che la radio sta ricevendo dati.
Trasmissione
Indica che la radio sta trasmettendo
dati.
Canale
Indica il numero del canale su cui è
sintonizzata la radio.
Nota:L'icona sul display varia a
seconda del canale su cui è
sintonizzata la radio.
Scansione
Indica la funzione di scansione nelle
impostazioni del menu.
Livello di squelch
Indica le impostazioni del livello di
squelch. Sono disponibili tre livelli di
squelch.
Accesso ripetitore
Attiva/disattiva il Modo ripetitore.
VOX
Avvia una chiamata in vivavoce ad
attivazione vocale.
Italiano
2
Annuncio vocale
Se attivata, la radio indica con
messaggi vocali le operazioni eseguite
dalla radio.
OPERAZIONI PRELIMINARI
•
Annuncio vocale
SELEZIONE DI UN CANALE
1
2
Premere il pulsante MENU/Blocco.
Premere il pulsante di controllo volume (+/–) fino a
selezionare il canale desiderato. Sul display viene
visualizzato il nome del canale per cinque secondi.
Premere PTT per confermare il canale selezionato.
Per le seguenti spiegazioni, fare riferimento alla sezione
"Parti della radio" del manuale dell'utente.
3
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELLA
RADIO
Prima di iniziare una trasmissione è importante
monitorare il traffico per evitare di sovrapporsi ad altre
conversazioni in corso.
1 Per controllare il traffico dei canali, tenere premuto il
pulsante MON per 2-3 secondi. Sul display viene
visualizzato il numero di canale e se non ci sono
attività in corso, si ascolterà un suono statico.
2 Per uscire dalla modalità monitoraggio, rilasciare il
pulsante MON. Quando il canale risulta libero,
effettuare la chiamata premendo il pulsante PTT.
Per accendere la radio, premere il pulsante di
accensione/ spegnimento. Sul display viene visualizzato il
canale per cinque secondi.
Per spegnere la radio, tenere premuto pulsante di
accensione/ spegnimento.
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Per aumentare il volume, premere il pulsante di
controllo volume (+).
Per aumentare il volume in maniera continua, tenere
premuto il pulsante di controllo volume (+).
Per diminuire il volume, premere il pulsante di controllo
volume (–).
Per diminuire il volume in maniera continua, tenere
premuto il pulsante di controllo volume (–).
Nota:Tenere la radio a una certa distanza dall'orecchio
durante la regolazione del volume o se è stato
impostato un volume elevato.
OPZIONI DI MENU
Per accedere al menu della radio, premere brevemente
MENU. Utilizzare il pulsante di controllo volume (+/–) per
scorrere le voci di menu.
Il display LED mostra l'icona e l'impostazione della
funzione attualmente configurabile. Le funzioni
configurabili nella radio sono:
• Canale
• Scansione
• Livello di squelch
• Accesso ripetitore
• VOX
CONVERSAZIONE E MONITORAGGIO
RICEZIONE DI UNA CHIAMATA
1
2
3
Selezionare un canale premendo il pulsante MENU/
Blocco, quindi premere il pulsante di controllo volume
(+/–) fino a raggiungere il canale desiderato. Sul
display viene visualizzato il nome del canale per
cinque secondi.
Accertarsi che il pulsante PTT non sia premuto e
restare in ascolto di eventuali attività vocali.
Per rispondere, tenere la radio in posizione verticale a
una distanza di 2,5-5 cm (1-2 pollici) dalla bocca.
Premere il pulsante PTT per parlare e rilasciarlo per
ascoltare.
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
REFERÊNCIA RÁPIDA
RÁDIO DE DUAS VIAS SÉRIE
CLK™
SEGURANÇA
GUIA DE SEGURANÇA DO PRODUTO
E DE EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE RF
PARA RÁDIOS BIDIRECIONAIS
PORTÁTEIS
ATENÇÃO!
Antes de utilizar este produto, leia o Guia de segurança
do produto e de exposição a energia de RF fornecido
com o rádio, que contém instruções para uma utilização
segura e para tomar conhecimento e controlar a sua
exposição a energia de RF, por forma a respeitar as
normas e os regulamentos aplicáveis.
Para transferir a versão completa deste manual do
utilizador,
bem como para obter uma lista de baterias e outros
acessórios aprovados pela Motorola, visite o Web site
seguinte: www.motorolasolutions.com
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOBRE CARREGADORES E
BATERIAS
Este documento contém instruções de segurança e
funcionamento importantes. Leia estas instruções com
atenção e guarde-as para consultar no futuro.
Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e
chamadas de atenção
• no carregador,
• na bateria e
• no rádio que utiliza a bateria
1 Para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas
as baterias recarregáveis autorizadas pela Motorola.
Qualquer outra bateria poderá explodir e causar
ferimentos e danos.
2
3
4
5
6
7
A utilização de acessórios não recomendados pela
Motorola pode resultar em risco de incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Para reduzir o risco de danificar a ficha e o cabo de
alimentação, puxe sempre pela ficha e nunca pelo
cabo quando desligar o carregador.
Não deve utilizar um cabo de extensão a não ser que
seja mesmo necessário. A utilização de um cabo de
extensão desadequado pode resultar em risco de
incêndio e choque elétrico. Se tiver de utilizar um
cabo de extensão, certifiquese de que utiliza um cabo
de tamanho 18 AWG para comprimentos até os
30,48 m (100 pés) e 16 AWG para comprimentos até
os 45,72 m (150 pés).
Para reduzir os riscos de incêndio, choque elétrico e
ferimentos, não utilize o carregador se este
apresentar qualquer quebra ou danos. Leve-o a um
representante de serviços Motorola qualificado.
Não desmonte o carregador, uma vez que não pode
ser reparado e não existem peças de substituição. A
desmontagem do carregador pode resultar em risco
de choque elétrico ou incêndio.
Para reduzir o risco de choque elétrico,desligue o
carregador da tomada de CA antes de qualquer
operação de manutenção ou limpeza.
DIRETRIZES DE SEGURANÇA
OPERACIONAL
•
•
•
•
•
Desligue o sistema de rádio quando carregar a
bateria.
O carregador não foi concebido para utilização no
exterior. Utilize apenas em locais/condições sem
água.
Ligue o carregador apenas em redes elétricas com
cablagem adequada, sistema de corte adequado e
tensão correta (conforme especificado no produto).
Desligue da linha de tensão removendo a ficha da
tomada.
A tomada à qual ligar este equipamento deve estar
próxima e facilmente acessível. Em equipamentos
com fusíveis, as peças de substituição têm de ser
correspondentes ao tipo e classificação
especificados nas instruções do equipamento. A
temperatura ambiente máxima à volta do
equipamento de fonte de alimentação não pode
exceder os 40 °C (104 °F).
•
A potência de saída da unidade de alimentação não
deve exceder os valores indicados na etiqueta de
produto situada na parte inferior do carregador.
• Certifique-se de que o cabo é posicionado de forma a
evitar que seja pisado, obstrua a passagem ou fique
exposto a água, danos ou qualquer tipo de pressão.
Para obter informações sobre a bateria e procedimentos
de carregamento, consulte a secção "Baterias e
carregadores" do manual de utilizador.
VISÃO GERAL DO RÁDIO
Tomada do
cabo de
Antena
incorporada
programação
VISÃO
GERAL DO
RÁDIO
Microfone
Altifalante
Botão de
controlo do
volume (+)
Botão de
ligar/desligar
Botão INFO
Ecrã LED
Botão de
controlo do
volume (–)
Botão MON
Botão
MENU/
Bloqueio
Botão PushTo-Talk
(PTT)
CONES DO ECRÃ
Os ícones que se seguem são os apresentados no ecrã
LED do rádio.
Funcionalidade ativada
Este ícone indica que uma
funcionalidade está a ser ativada.
1
Português
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
Funcionalidade desativada
Este ícone indica que uma
funcionalidade está a ser desativada.
Receção
Indica que o rádio está a receber.
Anúncio de voz
Se ativado, o rádio indica, de forma
audível, as operações do rádio.
Transmissão
Indica que o rádio está a transmitir.
LIGAR/DESLIGAR O RÁDIO
Canal
Indica o número do canal em que o
rádio está atualmente.
AJUSTAR O VOLUME
Procura
Indica a funcionalidade Procura na
definição do Menu.
Nível de supressão
Indica as definições do nível de
supressão. Existem três níveis de
supressão.
Acesso ao repetidor
Prima para ativar/desativar o Modo
repetidor.
VOX
Inicia uma chamada mãos-livres
ativada por voz.
Português
2
1
2
3
INÍCIO
Para as explicações que se seguem, consulte a secção
"Partes do rádio" no manual de utilizador.
Nota: O ícone do ecrã é diferente
consoante o canal em que o
rádio está.
SELECIONAR UM CANAL
Para LIGAR o rádio, prima o botão de ligar/desligar. O
ecrã apresenta o canal durante cinco segundos.
Para DESLIGAR o rádio, prima longamente o botão de
ligar/ desligar.
Para aumentar o volume, prima o Botão de controlo do
volume (+).
Para aumentar o volume continuamente, prima
longamente o Botão de controlo do volume (+).
Para diminuir o volume, prima o Botão de controlo do
volume (–).
Para diminuir o volume continuamente, prima
longamente o Botão de controlo do volume (–).
Nota: Não coloque o rádio muito próximo da orelha
quando o volume está muito alto ou quando ajusta
a definição do volume.
OPÇÕES DO MENU
Para aceder ao MENU do rádio, prima brevemente o
botão MENU. Utilize o Botão de controlo do volume (+/
-) para percorrer os itens do menu.
O ecrã LED apresenta o ícone e a definição da
funcionalidade configurável atual. As funcionalidades
configuráveis no rádio são as seguintes:
• Canal
• Procura
• Nível de supressão
• Acesso ao repetidor
• VOX
• Anúncio de voz
Prima o botão MENU/Bloqueio.
Prima o Botão de controlo do volume (+/-) até ao
canal que pretende.O ecrã apresenta o nome do
canal durante cinco segundos.
Prima PTT para confirmar o canal selecionado.
FALAR E MONITORIZAR
É importante monitorizar o tráfego antes de transmitir,
para evitar "falar por cima" de alguém que já está a
transmitir.
1 Mantenha premido o botão MON durante 2 a 3
segundos para aceder ao tráfego do canal. O ecrã
apresenta o número do canal e, se não houver
atividade, irá ouvir "estática".
2 Para sair do modo de monitorização, solte o botão
MON. Depois de terminado o tráfego do canal, pode
realizar a chamada premindo o botão PTT.
RECEBER UMA CHAMADA
1
2
3
Selecione um canal premindo o botão MENU/
Bloqueio e, em seguida, prima o Botão de controlo do
volume (+/-) até ao canal que pretende. O ecrã
apresenta o nome do canal durante cinco segundos.
Certifique-se de que o botão PTT não está premido e
verifique se existe atividade de voz.
Para responder, mantenha o rádio na vertical a 2,5–5
cm de distância da boca. Prima o botão PTT para
falar e liberte-o para ouvir.a o botão PTT para falar e
liberte-o para ouvir.
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
BEKNOPTE HANDLEIDING
CLK SERIES™-PORTOFOON
VEILIGHEID
BLOOTSTELLING AAN
RADIOGOLVEN EN
PRODUCTVEILIGHEID VOOR
PORTOFOONS
LET OP!
Lees voordat u dit product gebruikt de gids Blootstelling
aan radiogolven en productveiligheid die wordt
meegeleverd met de portofoon. Deze bevat belangrijke
bedieningsinstructies voor veilig gebruik, beperking van
blootstelling aan radiogolven en naleving van de
relevante normen en regelgeving.
De volledige versie van deze gebruikershandleiding en
een overzicht van door Motorola goedgekeurde batterijen
en andere accessoires vindt u op de volgende website:
www.motorolasolutions.com
VEILIGHEIDSINFORMATIE OVER
BATTERIJEN EN OPLADERS
Dit document bevat belangrijke veiligheids- en
gebruiksinstructies. Lees deze instructies goed door en
bewaar deze voor later gebruik. Voordat u de
batterijoplader gaat gebruiken, dient u alle instructies en
waarschuwingsmarkeringen te lezen met betrekking tot:
• De oplader
• De batterij
• De portofoon waarvoor de batterij wordt gebruikt
1 Verminder de kans op letsel door alleen gebruik te
maken van de oplaadbare, door Motorola
goedgekeurde batterijen. Andere batterijen kunnen
exploderen, waardoor persoonlijk letsel of schade
kan ontstaan.
2 Het gebruik van accessoires die niet worden
aanbevolen door Motorola, kan leiden tot brand, een
elektrische schok of letsel.
3
4
5
6
7
Verminder de kans op schade aan de stekker en de
stroomkabel door de lader aan de stekker en niet aan
de kabel uit het stopcontact te trekken.
Gebruik alleen een verlengsnoer als dit absoluut
nodig is. Het gebruik van een verkeerd verlengsnoer
kan leiden tot brand of een elektrische schok. Als een
verlengkabel noodzakelijk is, gebruik dan een grootte
van 18AWG voor een kabel tot 30 mtr en 16AWG
voor een kabel tot 45 mtr.
Verminder de kans op brand, een elektrische schok of
letsel door de lader niet te gebruiken als deze op
enigerlei wijze defect of beschadigd is. Breng de
lader in dat geval naar een gekwalificeerde Motorolaservicemonteur.
Haal de lader niet uit elkaar; deze kan niet worden
gerepareerd en er zijn geen vervangende onderdelen
verkrijgbaar. Als u de oplader uit elkaar haalt, kan er
een elektrische schok of brand ontstaan.
Verminder de kans op een elektrische schok door de
lader uit het stopcontact te trekken voordat u deze
onderhoudt of reinigt.
RICHTLIJNEN VOOR VEILIGE
BEDIENING
•
•
•
•
•
•
•
•
Schakel de portofoon uit alvorens de batterij op te
laden.
De oplader is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
Gebruik deze alleen op droge locaties/in droge
omstandigheden.
De oplader mag alleen worden aangesloten op een
correct bekabelde voedingsbron met zekeringen en
het juiste voltage (zoals vermeld op het product).
Koppel de oplader los van de netspanning door de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Het stopcontact waarop deze apparatuur wordt
aangesloten, moet zich in de buurt bevinden en goed
bereikbaar zijn.
Eventuele zekeringen in apparatuur moeten worden
vervangen volgens het type en de specificatie zoals
vermeld in de bijbehorende instructies.
De maximale omgevingstemperatuur van de
spanningsbronapparatuur mag niet hoger zijn dan
40°C.
Het uitvoervermogen van de spanningsbroneenheid
mag niet hoger zijn dan de classificaties die aan de
onderzijde van de oplader staan vermeld op het
productetiket.
•
Zorg ervoor dat het snoer zodanig ligt dat niemand
hierop kan stappen of erover kan struikelen, en dat
het niet vochtig kan worden, kan worden beschadigd
of strak kan komen te staan.
Voor informatie over de batterij en de oplaadprocedure
verwijzen we u naar het gedeelte "Batterijen en opladers"
in de gebruikershandleiding.
OVERZICHT VAN DE PORTOFOON
Ingebouwde
antenne
Aansluiting
programmeerk
abel
Microfoon
Luidspreker
Volumeknop
(+)
Aan/uit-knop
INFO-knop
LED-display
Volumeknop
(–)
MON-knop
MENU-/
vergrendelkno
p
PTT-knop
(Push-to-Talk)
PICTOGRAMMEN OP HET DISPLAY
Hieronder staan de pictogrammen die worden
weergegeven op het LED-display van de portofoon.
Functie ingeschakeld
Dit pictogram geeft aan dat de functie
wordt ingeschakeld.
1
Nederlands
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
Functie uitgeschakeld
Dit pictogram geeft aan dat de functie
wordt uitgeschakeld.
Ontvangen
Geeft aan dat de portofoon ontvangt.
Uitzenden
Geeft aan dat de portofoon uitzendt.
Kanaal
Geeft het huidige kanaalnummer van
de portofoon weer.
Opmerking: Het weergavepictogram
verandert mee met het
kanaal waarop de
portofoon actief is.
Scannen
Geeft de scanfunctie van het
instellingenmenu aan.
Ruisonderdrukkingsniveau
Geeft de instellingen van het
ruisonderdrukkingsniveau weer. Er zijn
drie ruisonderdrukkingsniveaus.
Repeater openen
Schakelt de repeatermodus aan/uit.
VOX
Start een handsfree
spraakgeactiveerde oproep.
Nederlands
2
Gesproken aankondiging
Als deze optie is ingeschakeld, geeft de
portofoon de bediening hoorbaar weer.
•
•
•
•
•
•
Kanaal
Scannen
Ruisonderdrukkingsniveau
Repeater openen
VOX
Gesproken aankondiging
1
2
Druk op de MENU/vergrendelknop.
Druk op volumeregelingsknop (+/-) op het vereiste
kanaal. Het display toont de naam van het kanaal
gedurende vijf seconden.
Druk op PTT om het geselecteerde kanaal te
bevestigen.
EEN KANAAL SELECTEREN
AAN DE SLAG
Raadpleeg het gedeelte "Onderdelen van de portofoon"
in de gebruikershandleiding voor de volgende
toelichtingen.
DE PORTOFOON IN- EN
UITSCHAKELEN
Het display toont het kanaal gedurende vijf seconden.
Druk lang op de knop Power (Aan/uit) om de radio uit te
schakelen.
HET VOLUME AANPASSEN
U zet het volume hoger door op de
volumeregelingsknop (+) te drukken.
Druk lang op de volumeregelingsknop (+) om het
volume constant te verhogen.
U zet het volume lager door op de
volumeregelingsknop (-) te drukken.
Druk lang op de volumeregelingsknop (-) om het
volume
constant te verlagen.
3
PRATEN EN MONITOREN
Het is belangrijk het radioverkeer te controleren voordat u
berichten verstuurt, om te voorkomen dat u 'over iemand
heen praat' die al bezig is met verzenden.
1 Houd knop MON 2 tot 3 seconden lang ingedrukt om
toegang te krijgen tot het radioverkeer op het kanaal.
Het display toont het kanaalnummer en als er geen
activiteit is, hoort u 'statische' ruis.
2 U kunt de monitormodus verlaten door de knop MON
los te laten. Zodra er geen radioverkeer meer is op
het kanaal, kunt u verdergaan met uw oproep door de
PTT-knop in te drukken.
EEN OPROEP ONTVANGEN
1
Opmerking: Houd de portofoon niet te dicht bij uw oor
wanneer deze is ingesteld op het hoogste
volume of wanneer u het volume aanpast.
MENUOPTIES
Als u het menu van de portofoon wilt openen, drukt u kort
op de knop Menu.
Gebruik de volumeregelingsknop (+/-) om door het menu
te bladeren.
Het pictogram en de instellingen van de te configureren
functie
worden weergegeven op het LCD-display. Hieronder
staan de functies die kunnen worden geconfigureerd op
de portofoon:
2
3
Selecteer een kanaal door op de MENU/
Vergrendelknop en druk op de Volumeregelingsknop
(+/-) totdat u het gewenste kanaal heeft gevonden.
Het display toont de naam van het kanaal gedurende
vijf seconden.
Let erop dat u de PTT-knop niet indrukt, en luister of
er stemactiviteit op het kanaal is.
Als u wilt antwoorden, houdt u de portofoon verticaal
op 2,5 tot 5 cm afstand van uw mond. Druk de PTTknop in om te praten en laat de knop los om te
luisteren.
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
2
HURTIG REFERENCE
CLK SERIES™
TOVEJSRADIO
3
SIKKERHED
VEJLEDNING OM RFENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHED TIL BÆRBARE
TOVEJS-RADIOER
4
5
OBS!
Inden brug af radioen skal du læse vejledningen om RFenergieksponering og sikkerhed, der leveres sammen
med radioen. Vejledningen indeholder instruktioner
omkring sikker brug, opmærksomhed omkring forekomst
af RF-energi og kontrol af overholdelse med gældende
standarder og bekendtgørelser.
Du kan hente den fulde version af denne
brugervejledning og finde en liste over Motorolagodkendte batterier og andet tilbehør ved at besøge
følgende websted:
www.motorolasolutions.com
SIKKERHEDSOPLYSNINGER OM
BATTERIER OG OPLADERE
Dette dokument indeholder vigtige sikkerhedsog
betjeningsinstruktioner. Instruktionerne bør nærlæses og
gemmes til senere brug. Inden brug af batteriopladeren
bør du nærlæse alle instruktioner og
advarselsmarkeringer på
• opladeren,
• batteriet og
• radioen, der bruger batteriet
1 Anvend altid genopladelige batterier, der er godkendt
af Motorola, for at reducere risikoen for ulykker. Andre
batterier kan eksplodere, hvilket kan forårsage
personog produktskade.
6
7
Brug af tilbehør, som ikke er anbefalet af Motorola,
kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller
personskade.
Med henblik på at reducere risikoen for skader på
stikket og kablet skal du trække i stikket og ikke i
kablet, når du afbryder opladeren.
Forlængerledning bør kun bruges, hvis det er absolut
nødvendigt. Brug af en defekt forlængerledning kan
forårsage risiko for brand og elektrisk stød. Hvis det
er nødvendigt at anvende en forlængerledning, skal
ledningsstørrelsen være 18 AWG for ledninger på op
til 30,48 m og 16 AWG for ledninger på op til 45,72 m.
Med henblik på at reducere risikoen for brand,
elektrisk stød eller personskade må opladeren ikke
benyttes, hvis den er beskadiget eller ødelagt.
Indlever den til en kvalificeret Motorolaservicerepræsentant.
Opladeren må ikke adskilles. Den kan ikke repareres,
og der er ingen reservedele til den. Adskillelse af
opladeren kan medføre risiko for elektrisk stød eller
brand.
Reducer risikoen for elektrisk stød ved at fjerne
opladeren fra stikkontakten, før du udfører
vedligeholdelse eller rengøring.
SIKKERHEDSRETNINGSLINJER FOR
DRIFT
•
•
•
•
•
•
•
Slå radioen FRA, mens batteriet oplades.
Opladeren er ikke egnet til udendørsbrug. Må kun
bruges på tørre steder/under tørre forhold.
Opladeren skal altid tilsluttes en passende sikret og
kablet strømforsyning med korrekt spænding (som
angivet på produktet).
Opladeren afbrydes fra yderspændingen ved at
fjerne hovedstikket.
Den stikkontakt, som udstyret tilsluttes, skal være i
nærheden af udstyret og være lettilgængelig.
I udstyr, der anvender sikringer, skal
erstatningssikringer være i overensstemmelse med
typen og strømstyrken, der fremgår af instruktionerne
til udstyret.
Den maksimale temperatur omkring
strømforsyningsudstyret må ikke overstige 40 °C
(104 °F).
•
Udgangseffekten fra strømforsyningen må ikke
overskride de værdier, der fremgår af produktets
mærkat, der er placeret i bunden af opladeren.
• Sørg for, at ledningen er placeret således, at man
ikke træder på den eller snubler over den, og at den
ikke udsættes for vand, beskadigelse og
påvirkninger.
Hvis du vil have oplysninger om procedurer for batteri og
opladning, skal du se afsnittet "Batterier og opladere" i
brugervejledningen.
OVERSIGT OVER RADIO
Indbygget
antenne
Stik til
programmerin
gskabel
Mikrofon
Højttaler
Lydstyrkekna
p (+)
Tænd/slukknap
INFO-knap
LED-display
MON-knap
Lydstyrkekn
ap (-)
MENU-/
låseknap
PTT-knap
(Tryk for at
Tale)
VIS IKONER
Følgende ikoner er ikoner, der vises på LEDdisplayet for
radioen.
Funktion aktiveret
Dette ikon angiver, at en funktion
aktiveres.
1
Dansk
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
Funktion deaktiveret
Dette ikon angiver, at en funktion
deaktiveres.
Modtager
Angiver, at radioen modtager.
Stemmebesked
Hvis indstillingen er aktiveret, angiver
radioen handlingen med lyd.
Kanal
Angiver radioens aktuelle
kanalnummer.
Bemærk:Skærmikonet varierer i
henhold til radioens aktuelle
kanal.
Scan
Angiver Scanningsfunktionen i
menuindstillingen.
Squelch-niveau
Angiver squelch-niveau. Der er tre
squelch-niveauer.
Adgang til Repeater
Skift for at slå Repeater-tilstanden til/
fra.
VOX
Starter et håndfrit, stemmeaktiveret
opkald.
Dansk
2
1
2
3
KOM GODT I GANG
Tryk på knappen MENU/Lock (Menu/Lås).
Tryk på på lydstyrkeknappen (+/–) for den ønskede
kanal. Displayet viser kanalnavnet i fem sekunder.
Tryk på PTT for at bekræfte den valgte kanal.
TALE OG OVERVÅGNING
Tænd radioen ved at trykke på knappen Tænd/sluk.
Displayet viser kanalen i fem sekunder.
Sluk radioen med et langt tryk på knappen Tænd/sluk.
Det er vigtigt at overvåge trafik før transmission for at
undgå at "taler" henover en person, som allerede sender.
1 Hold knappen MON nede i 2 til 3 sekunder for at få
adgang til kanaltrafik.
Displayet viser kanalnummeret, og hvis der ikke er
nogen aktivitet, vil du høre "knitren".
2 Afslut skærmindstilling ved at slippe knappen MON.
Når kanaltrafik er blevet afhjulpet, skal du fortsætte
med dit opkald ved at trykke på PTT-knappen.
JUSTERING AF LYDSTYRKEN
MODTAG ET OPKALD
For følgende forklaringer, se "Radioens dele" i
brugervejledningen.
Sender
Angiver, at radioen sender.
SÅDAN VÆLGER DU EN KANAL
SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES
RADIOEN
Øg lydstyrken ved at trykke på lydstyrkeknappen (+).
Øg lydstyrken kontinuerligt ved at holde
lydstyrkeknappen (+) inde.
Tryk på lydstyrkeknappen (–) for skrue ned for
lydstyrken.
Reducer lydstyrken kontinuerligt ved at holde
lydstyrkeknappen (–) inde.
Bemærk:Undgå at holde radioen for tæt på øret, når der
er skruet højt op, eller når du justerer
lydstyrken.
MENUINDSTILLINGER
Åbn radiomenuen ved at trykke kortvarigt på knappen
MENU.
Brug lydstyrkeknappen (+/–) for at rulle gennem
menupunkterne.
LED-displayet viser ikonet og indstillingen for den
funktion, der kan konfigureres. De funktioner, som kan
konfigureres på radioen, er som følger:
• Kanal
• Scanning
• Squelch-niveau
• Adgang til Repeater
• VOX
• Stemmebeskeder
1
2
3
Vælg en kanal ved at trykke på knappen MENU/Lock
(Menu/Lås). Tryk derefter på lydstyrkeknappen (+/–),
indtil du når den ønskede kanal.
Displayet viser kanalnavnet i fem sekunder.
Sørg for at slippe PTT-knappen igen, og lyt efter
taleaktivitet.
Svar ved at holde radioen lodret 2,5 til 5 cm fra
munden. Tryk på PTT-knappen for at tale, og slip den
for at lytte.
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
3
SNABBREFERENS
CLK SERIES™
TVÅVÄGSRADIO
4
SÄKERHET
HANDBOK OM RF-EXPONERING OCH
PRODUKTSÄKERHET FÖR BÄRBARA
TVÅVÄGSRADIOENHETER
Obs!
Innan du använder den här produkten bör du läsa
handboken om RF-exponering och produktsäkerhet som
medföljde radion. Den innehåller anvisningar om säker
användning, information om RF-energi och kontroller för
efterlevnad av tillämpliga standarder och föreskrifter.
För att hämta den fulla versionen av den här
bruksanvisningen och för en lista över de batterier och
andra tillbehör som är godkända av Motorola, besök
följande webbplats: www.motorolasolutions.com
SÄKERHETSINFORMATION FÖR
BATTERIER OCH LADDARE
Det här dokumentet innehåller viktiga säkerhets- och
användningsanvisningar. Läs anvisningarna noggrant
och spara dem för framtida behov.
Innan du använder batteriladdaren ska du läsa alla
anvisningar och all varningsinformation på
• laddaren,
• batteriet och
• radion som använder batteriet
1 För att minska risken för skada ska du endast ladda
uppladdningsbara Motorolaauktoriserade batterier.
Andra batterier kan explodera, vilket kan leda till
personskador eller skador på egendom.
2 Om vaggan används för andra tillbehör, som inte
rekommenderas av Motorola, kan det medföra risk för
brand, elstötar eller personskador.
5
6
7
Minska risken för skador på elkontakten och sladden
genom att dra i kontakten snarare än i sladden när du
kopplar ur laddaren.
En förlängningssladd bör inte användas om det inte
är absolut nödvändigt. Om en olämplig
förlängningssladd används kan det leda till brand
eller elstötar. Om en förlängningssladd måste
användas måste du se till att sladdstorleken är 18
AWG för längder upp till 30,5 m (100 ft) och 16 AWG
för längder upp till 45,7 m (150 ft).
Minska risken för brand, elstötar och personskador
genom att inte använda vaggan om den är skadad på
något sätt. Ta den till en kvalificerad
Motorolaservicerepresentant.
Ta inte isär laddaren. Den kan inte repareras och
utbytesdelar finns inte tillgängliga. Om vaggan tas
isär medför det risk för elstötar eller brand.
Minska risken för elstötar genom att koppla bort
laddaren från eluttaget innan du rengör eller utför
underhåll av enheten.
RADIOÖVERSIKT
Programmerin
gskabeluttag
Inbyggd
antenn
Mikrofon
Högtalare
Volymkontroll
(+)
Strömknapp
INFO-knapp
LEDteckenfönster
Volymkontrol
l (–)
MON-knapp
MENU/
låsknapp
PTT-knapp
(Push-to-Talk)
RIKTLINJER FÖR
ANVÄNDNINGSSÄKERHET
•
•
Stäng av radion när batteriet laddas.
Laddaren är inte lämplig för utomhusbruk. Använd
den endast under torra förhållanden.
• Anslut endast laddaren till ett säkrat eluttag med rätt
spänning (enligt angivelsen på produkten).
• Koppla bort laddaren från strömmen genom att dra ur
kontakten.
• Utrustningen bör anslutas till ett uttag i närheten, som
är enkelt att komma åt.
• I utrustning som innehåller säkringar måste
utbytesdelar ha samma typ och klassificering som
anges i instruktionerna för utrustningen.
• Maximal omgivningstemperatur för nätadaptern får
inte överstiga 104°F (40°C).
• Uteffekten från strömförsörjningen får inte överstiga
klassificeringen som anges på produktetiketten på
laddarens undersida.
• Se till att sladden dras så att det inte finns risk för att
någon kliver eller snubblar på den, eller att den
utsätts för vattenskador eller andra påfrestningar.
Mer information om batteriet och hur det laddas finns i
avsnittet ”Batterier och laddare” i användarhandboken.
IKONER I TECKENFÖNSTRET
Följande ikoner kan visas i radions LEDteckenfönster.
Funktionen är aktiverad
Den här ikonen anger att en funktion
aktiveras.
Funktionen är inaktiverad
Den här ikonen anger att en funktion
inaktiveras.
Mottagning
Anger att radion tar emot signaler.
1
svenska
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
Sänder
Anger att radion sänder ut signaler.
Kanal
Anger numret för den kanal som radion
har inställd för tillfället.
Obs! Ikonen i teckenfönstret varierar
beroende på vilken kanal som
radion har inställd.
Sökning
Visar skanningsfunktionen i
menyinställningen.
Brusspärrsnivå
Visar inställningarna för brusspärrsnivå.
Det finns tre brusspärrsnivåer.
Repeater-åtkomst
Aktivera/inaktivera repeatern med
omkopplaren.
VOX
Startar ett röstaktiverat handsfreeanrop.
Röstavisering
Om radion är aktiverad avger den ljud
för olika radioåtgärder.
Slå av radioen ved å trykke lenge på strømknappen.
Du kan øke volumet ved å trykke på volumknappen (+).
Du kan øke volumet kontinuerlig ved å trykke lenge på
volumknappen (+).
Du kan redusere volumet ved å trykke på volumknappen
(–).
Du kan redusere volumet kontinuerlig ved å trykke lenge
på volumknappen (–).
Obs! Ikke hold radioen for nær øret når lyden er høy,
eller når du justerer volumet.
MENYALTERNATIVER
Trykk raskt på MENU-knappen (MENY) for å få tilgang til
radiomenyen.
Bruk volumknappen (+/–) for å bla gjennom
menyelementene.LED-skjermen viser gjeldende
funksjonsikon og -innstilling som kan konfigureres.
Følgende funksjoner på radioen kan
konfigureres:
• Kanal
• Skann
• Støysperrenivå
• Forsterkertilgang
• VOX
• Talekunngjøring
VELGE KANAL
1
2
3
Trykk på MENU/Lock-knappen (MENY/Lås).
Trykk på volumknappen (+/–) for å velge ønsket
kanal.
Skjermen viser kanalnavnet i fem sekunder.
Trykk på PTT for å bekrefte den valgte kanalen.
SNAKKE OG OVERVÅKE
KOMME I GANG
Du finner følgende forklaringer under "Komponenter på
radioen" i brukerhåndboken.
SLÅ RADIOEN AV/PÅ
Slå på radioen ved å trykke på strømknappen. Skjermen
viser kanalen i fem sekunder.
svenska
2
2
JUSTERE VOLUM
Det er viktig at du overvåker trafikken før sending for å
unngå å "snakke over" noen som allerede er i ferd med å
sende.
1 Trykk på og hold nede MON-knappen i to til tre
sekunder for å få tilgang til kanaltrafikken. Skjermen
viser kanalnummeret, og hvis det ikke er noen
aktivitet, hører du en "statisk" lyd.
Hvis du vil gå ut av overvåkingsmodus, slipper du
MONknappen. Når kanalen er tom for trafikk,
fortsetter du anropet ved å trykke på PTT-knappen.
MOTTA ET ANROP
1
2
3
Velg kanal ved å trykke på MENU/Lock-knappen
(MENY/Lås) og deretter på volumknappen (+/–) til du
kommer til ønsket kanal. Skjermen viser kanalnavnet i
fem sekunder.
Pass på at PTT-knappen ikke er trykt inn, og lytt etter
taleaktivitet.
Besvar anropet ved å holde radioen vertikalt 2,5–5
cm fra munnen. Trykk på PTT-knappen for å snakke,
og slipp knappen for å lytte.
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
PIKAOPAS CLK SERIES™
- RADIOPUHELIN
TURVALLISUUS
RADIOTAAJUUSENERGIALLE
ALTISTUMINEN JA
TUOTETURVALLISUUS
KANNETTAVIEN RADIOPUHELINTEN
KÄYTÖSSÄ -OPAS
HUOMIO!
Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue
Radiotaajuusenergialle altistuminen ja tuoteturvallisuus opas, joka toimitetaan radiopuhelimen mukana. Opas
sisältää ohjeita turvallisesta käytöstä sekä
radiotaajuusenergialle altistumisen tiedostamisesta ja
valvonnasta, jotta soveltuvia standardeja ja säädöksiä
noudatetaan.
Voit ladata tämän käyttöoppaan täydellisen version ja
luettelon Motorolan hyväksymistä akuista ja muista
lisävarusteista siirtymällä osoitteeseen
www.motorolasolutions.com
AKKUJEN JA LATURIEN
TURVALLISUUSOHJEET
Tämä asiakirja sisältää tärkeitä turva- ja käyttöohjeita.
Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa.
Lue ennen akkulaturin käyttöä kaikki käyttöohjeet ja
varoitusmerkinnät, jotka ovat
• laturissa,
• akussa ja
• akkua käyttävässä radiopuhelimessa.
1 Lataa vain Motorolan hyväksymiä akkuja, jotta vältät
vammautumisen riskin. Muut akut saattavat räjähtää
ja aiheuttaa henkilövahinkoja ja muita vahinkoja.
2 Muiden kuin Motorolan suosittelemien lisävarusteiden
käyttö saattaa aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
3
4
5
6
7
Irrota laturin johto vetämällä pistokkeesta (ei
johdosta), jotta virtajohto ei vahingoitu.
Vältä jatkojohtojen käyttöä. Virheellisen jatkojohdon
käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Mikäli
jatkojohto on välttämätön, käytä vain seuraavanlaisia
jatkojohtoja: 18 AWG, pituus enintään 30,48 metriä
(100 jalkaa), ja 16 AWG, pituus enintään 45,72 metriä
(150 jalkaa).
Älä käytä rikkoutunutta tai vahingoittunutta laturia,
sillä se voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
henkilövahingon. Vie vahingoittunut laturi
valtuutettuun Motorola-huoltoon.
Älä pura laturia, sillä sitä ei voi korjata itse, eikä
varaosia ole saatavilla. Laturin purkaminen voi
aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
Sähköiskujen välttämiseksi irrota laturi
virtapistokkeesta huollon tai puhdistuksen ajaksi.
KÄYTTÖÄ KOSKEVAT
TURVALLISUUSOHJEET
Sammuta radiopuhelin, kun lataat akkua.
• Laturi ei sovi ulkokäyttöön. Käytä vain kuivassa
ympäristössä.
• • Kytke laturi vain asianmukaisesti sulakkeella
varustettuun ja johdotettuun pistorasiaan, jossa on
tuotteessa määritetty oikea jännite.
• • Irrota laturi linjajännitteestä irrottamalla pääpistoke.
• • Liitä laite lähellä olevaan pistorasiaan, johon pääsee
helposti käsiksi.
• • Sulakkeita käyttävien laitteiden varaosien on oltava
laitteen ohjeissa mainittujen tyyppi- ja
luokitusohjeiden mukaisia.
• • Älä käytä virtalähdettä ympäristöissä, joiden
lämpötila on yli 40 °C (104 °F).
• • Virtalähteen lähtöteho ei saa ylittää laturin pohjassa
mainittua teholuokitusta.
• • Varmista, että laitteen johtoon ei voi kompastua,
johdon päälle ei voi astua eikä johto altistu
kosteudelle tai muulle vahingoittumiselle.
Tietoja akkua ja lataamista koskevista toiminnoista on
käyttöoppaan Akut ja laturit -osiossa.
RADIOPUHELIMEN YLEISKUVAUS
Sisäinen
antenni
Ohjelmointikaa
pelin Sisäinen
antenni liitäntä
Mikrofoni
Kaiutin
Äänenvoimak
kuuden
säätöpainike
(+)
INFO-painike
Virtapainike
LED-näyttö
MON-painike
Äänenvoima
kkuuden
säätöpainike
(–)
MENU-/
lukituspainike
Push to Talk
(PTT) -painike
•
•
NÄYTÖN KUVAKKEET
Seuraavat kuvakkeet ovat radion LEDnäytössä näkyviä
kuvakkeita.
Toiminto käytössä
Tämä kuvake osoittaa, että toiminto on
käytössä.
Toiminto ei käytössä
Tämä kuvake osoittaa, että toiminto ei
ole käytössä.
Vastaanottaminen
Osoittaa, että radiopuhelin
vastaanottaa viestiä.
1
suomi
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
Lähettäminen
Osoittaa, että radiopuhelin lähettää
viestiä.
Kanava
Osoittaa radiopuhelimen nykyisen
kanavanumeron.
Huomautus: näytön kuvake määräytyy
sen mukaan, millä
kanavalla radiopuhelin
on.
Skannaus
Osoittaa Valikko-asetuksen Skannaustoiminnon.
Kohinasalvan taso
Osoittaa kohinasalvan tason asetukset.
Kohinasalvan tasoja on kolme.
Toisto
Toistotilan ottaminen käyttöön ja
poistaminen käytöstä.
VOX
Aloittaa ääniaktivoidun
handsfreepuhelun.
2
KANAVAN VALITSEMINEN
Seuraavassa mainitut painikkeet on esitetty käyttöoppaan
Radiopuhelimen osat -osiossa.
1
2
RADIOPUHELIMEN
KÄYNNISTÄMINEN JA
SAMMUTTAMINEN
3
Käynnistä radio painamalla virtapainiketta. Näytössä
näkyy kanava viiden sekunnin ajan.
Sammuta radio painamalla virtapainiketta pitkään.
ÄÄNENVOIMAKKUUDEN
SÄÄTÄMINEN
Voit lisätä äänenvoimakkuutta painamalla
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+).
Voit lisätä äänenvoimakkuutta yhtäjaksoisesti painamalla
pitkään äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+).
Voit pienentää äänenvoimakkuutta painamalla
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (–).
Voit pienentää äänenvoimakkuutta yhtäjaksoisesti
painamalla pitkään äänenvoimakkuuden
säätöpainiketta (–).
Huomautus: älä pidä radiopuhelinta lähellä korvaa
äänenvoimakkuuden ollessa suuri tai
säätäessäsi äänenvoimakkuutta.
VALIKKOVAIHTOEHDOT
Ääni-ilmoitus
Jos toiminto on käytössä, radio antaa
ääni-ilmoituksen radiotoiminnoista.
suomi
ALOITTAMINEN
Avaa radiopuhelimen valikko painamalla lyhyesti MENUpainiketta. Voit selata valikkokohteita
äänenvoimakkuuden säätöpainikkeella (+/–).
LED-näytössä näkyy nykyinen määritettävissä oleva
toimintokuvake ja asetus. Radiopuhelimen
määritettävissä olevat toiminnot ovat seuraavat:
• Kanava
• Skannaus
• Kohinasalvan taso
• Toisto
• VOX
• Ääni-ilmoitus
Paina MENU-/lukituspainiketta.
Valitse haluttu kanava painamalla
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–).
Näytössä näkyy kanavan nimi viiden sekunnin ajan.
Vahvista valittu kanava painamalla PTT-painiketta.
PUHUMINEN JA TARKKAILU
Tarkkaile liikennettä ennen puheen lähettämistä, jottet
puhu toisen henkilön päälle.
1 Voit tarkkailla kanavan liikennettä pitämällä MONpainiketta painettuna 2–3 sekunnin ajan. Näytössä
näkyy kanavan numero. Jos liikennettä ei ole, kuuluu
kohinaa.
2 Voit poistua tarkkailutilasta vapauttamalla MONpainikkeen. Kun kanavalla ei ole liikennettä, aloita
puhelu painamalla PTT-painiketta.
PUHELUN VASTAANOTTAMINEN
1
2
3
Valitse kanava painamalla MENU-/lukituspainiketta ja
paina sitten äänenvoimakkuuden säätöpainiketta (+/–
), kunnes löydät halutun kanavan. Näytössä näkyy
kanavan nimi viiden sekunnin ajan.
Varmista, että PTT-painike on vapautettuna ja
kuuntele, kuuluuko puheliikennettä.
Vastaa pitämällä radiopuhelinta pystyasennossa 2,5–
5 cm:n päässä suustasi. Kun haluat lähettää, paina
PTTpainiketta. Vapauta painike, kun haluat
vastaanottaa.
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
HURTIGREFERANSE CLK
SERIES™
TOVEIS RADIO
SIKKERHET
VEILEDNING OM
RFENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHET FOR
BÆRBARE TOVEISRADIOER
OBS!
Før du bruker dette produktet, må du lese veiledningen
om RF-energieksponering og produktsikkerhet som
leveres med radioen. Denne veiledningen inneholder
instruksjoner for sikker bruk og forståelse av RF-energi,
slik at du kan kontrollere at gjeldende standarder og
forskrifter overholdes.
For å laste ned fullversjonen av denne
brukerveiledningen og for en liste over Motorolagodkjente batterier og annet tilbehør, går du til følgende
nettside: www.motorolasolutions.com
SIKKERHETSINFORMASJON FOR
BATTERIER OG LADERE
Dette dokumentet inneholder viktige instruksjoner for
sikkerhet og bruk. Les disse instruksjonene nøye, og ta
vare på dem for senere bruk.
Før du tar i bruk batteriladeren, må du lese alle
instruksjoner og advarsler på
• laderen
• batteriet
• radioen der batteriet brukes
1 For å redusere faren for personskade må du bare
lade oppladbare Motorola-godkjente batterier. Andre
batterier kan eksplodere og forårsake personskade
og andre skader.
2
3
4
5
6
7
Bruk av tilbehør som ikke anbefales av Motorola, kan
medføre fare for brann, elektrisk støt eller
personskade.
Dra i støpselet, ikke ledningen, når du skal koble fra
laderen, slik at faren for skade på støpselet og
ledningen reduseres.
Skjøteledning bør ikke brukes med mindre det er
absolutt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan
medføre risiko for brann og elektrisk støt. Hvis en
skjøteledning må brukes, må du kontrollere at
ledningens størrelse er 18 AWG (ca. 1,02 mm i
diameter) for lengder på opptil 30,48 m (100 fot), og
16 AWG (ca. 1,29 mm i diameter) for lengder på
opptil 45,72 m (150 fot).
For å redusere risikoen for brann, elektrisk støt eller
annen personskade må du ikke bruke laderen hvis
den er ødelagt eller skadet på noen måte. Ta den til
en kvalifisert Motorola-servicerepresentant.
Laderen må ikke demonteres – den kan ikke
repareres, og reservedeler er ikke tilgjengelige.
Demontering av laderen kan medføre fare for
elektrisk støt eller brann.
For å redusere faren for elektrisk støt må du koble
laderen fra strømuttaket før vedlikehold eller
rengjøring.
•
Utgående strøm fra strømforsyningsenheten må ikke
overstige rangeringene som er angitt på
produktetiketten på undersiden av laderen.
• • Pass på at ledningen er plassert slik at ingen tråkker
på den eller snubler i den, og slik at den ikke utsettes
for vann, skader eller belastning.
Hvis du vil ha informasjon om batteriet og
ladeprosedyrene, kan du gå til delen Batterier og ladere i
brukerhåndboken.
OVERSIKT OVER RADIOEN
Innebygd
antenne
Kontakt for
programmering
skabel
Mikrofon
Høyttaler
Volumknapp
(+)
Strømknapp
INFO-knapp
LED-skjerm
Volumknapp
(–)
MON-knapp
MENU/Lockknapp
(MENY/Lås)
PTT-knapp
(Push-toTalk, trykk for å
snakke)
RETNINGSLINJER FOR SIKKER
BRUK
•
•
•
•
•
•
•
Slå AV radioen når batteriet lades.
Laderen er ikke egnet for utendørs bruk. Må brukes
bare på tørre steder og under tørre værforhold.
Laderen må kobles til en riktig sikret og tilkoblet
strømforsyning med riktig spenning (som angitt på
produktet).
Koble laderen fra linjespenningen ved å trekke ut
støpselet.
Stikkontakten som utstyret er koblet til, må være nær
og lett tilgjengelig.
For utstyr med sikringer må utskiftninger være i tråd
med typen og rangeringen som er angitt i
utstyrsinstruksjonene.
Maksimal romtemperatur rundt
strømforsyningsutstyret må ikke overstige 40 °C (104
°F).
SKJERMIKONER
Følgende ikoner vises på LED-skjermen på radioen.
Funksjon aktivert
Dette ikonet viser at en funksjon
aktiveres.
1
Norsk
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
Funksjon deaktivert
Dette ikonet viser at en funksjon
deaktiveres.
Talekunngjøring
Hvis aktivert oppgir radioen
radiooperasjonene med lydsignaler.
3
Trykk på volumknappen (+/–) for å velge ønsket
kanal.
Skjermen viser kanalnavnet i fem sekunder.
Trykk på PTT for å bekrefte den valgte kanalen.
SNAKKE OG OVERVÅKE
Mottar
Viser at radioen mottar.
KOMME I GANG
Du finner følgende forklaringer under "Komponenter på
radioen" i brukerhåndboken.
Sender
Viser at radioen sender.
SLÅ RADIOEN AV/PÅ
Kanal
Viser nummeret til kanalen radioen
bruker for øyeblikket.
JUSTERE VOLUM
Slå på radioen ved å trykke på strømknappen. Skjermen
viser kanalen i fem sekunder.
Slå av radioen ved å trykke lenge på strømknappen.
Merk: Skjermikonet varierer etter
hvilken kanal radioen står på.
Skann
Viser skannefunksjonen i
menyinnstillingen.
Støysperrenivå
Viser innstillinger for støysperrenivå.
Det finnes tre støysperrenivåer.
Forsterkertilgang
Bryter for å slå forsterkermodus av/på.
VOX
Starter et taleaktivert håndfrianrop.
MOTTA ET ANROP
Merk: Ikke hold radioen for nær øret når lyden er høy,
eller når du justerer volumet.
3
MENYALTERNATIVER
Trykk raskt på MENU-knappen (MENY) for å få tilgang til
radiomenyen.
Bruk volumknappen (+/–) for å bla gjennom
menyelementene. LED-skjermen viser gjeldende
funksjonsikon og -innstilling som kan konfigureres.
Følgende funksjoner på radioen kan konfigureres:
• Kanal
• Skann
• Støysperrenivå
• Forsterkertilgang
• VOX
• Talekunngjøring
1
2
Det er viktig at du overvåker trafikken før sending for å
unngå å "snakke over" noen som allerede er i ferd med å
sende.
1 Trykk på og hold nede MON-knappen i to til tre
sekunder for å få tilgang til kanaltrafikken.
Skjermen viser kanalnummeret, og hvis det ikke er
noen aktivitet, hører du en "statisk" lyd.
2 Hvis du vil gå ut av overvåkingsmodus, slipper du
MONknappen.
3 Når kanalen er tom for trafikk, fortsetter du anropet
ved å trykke på PTT-knappen.
Du kan øke volumet ved å trykke på volumknappen (+).
Du kan øke volumet kontinuerlig ved å trykke lenge på
volumknappen (+).
Du kan redusere volumet ved å trykke på volumknappen
(–).
Du kan redusere volumet kontinuerlig ved å trykke lenge
på volumknappen (–).
VELGE KANAL
Norsk
2
Trykk på MENU/Lock-knappen (MENY/Lås).
1
2
Velg kanal ved å trykke på MENU/Lock-knappen
(MENY/Lås) og deretter på volumknappen (+/–) til du
kommer til ønsket kanal.
Skjermen viser kanalnavnet i fem sekunder.
Pass på at PTT-knappen ikke er trykt inn, og lytt etter
taleaktivitet.
Besvar anropet ved å holde radioen vertikalt 2,5–5
cm fra munnen. Trykk på PTT-knappen for å snakke,
og slipp knappen for å lytte.
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
HIZLI REFERANS
CLK SERIES™ İKİ YÖNLÜ
TELSİZ
GÜVENLİK
ÇİFT YÖNLÜ PORTATİF TELSİZLER
İÇİN RF ENERJİSİNE MARUZ KALMA
VE ÜRÜN GÜVENLİĞİ KILAVUZU
DİKKAT!
Bu ürünü kullanmadan önce yürürlükteki standartlar ve
yönetmelik uyarınca güvenli kullanım ile RF enerjisi
farkındalığı ve kontrolüne uyum açısından talimatları
içeren ve telsizle birlikte gelen RF Enerjisine Maruz
Kalma ve Ürün Güvenliği Kılavuzu'nu okuyun.
Bu kullanıcı kılavuzunun tam sürümünü ve Motorola
onaylı pillerin ve diğer aksesuarların bir listesini indirmek
için, şu web sitesini ziyaret edin:
www.motorolasolutions.com
BATARYA VE ŞARJ CİHAZLARI
GÜVENLİK BİLGİLERİ
Bu belge önemli güvenlik ve kullanım talimatları içerir. Bu
talimatları dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere
saklayın.
Batarya şarj cihazını kullanmadan önce aşağıdaki
cihazların üzerindeki tüm talimatları ve dikkat işaretlerini
okuyun:
• şarj cihazı,
• batarya ve
• bataryayla çalışan telsiz
1 Yaralanma riskini azaltmak için sadece Motorola
onaylı şarj edilebilir bataryaları şarj edin. Diğer
bataryalar patlayarak yaralanmalara ve hasara yol
açabilir.
2 Motorola tarafından önerilmeyen aksesuarların
kullanılması yangın, elektrik çarpması veya
yaralanmaya sebep olabilir.
3
4
5
6
7
Elektrik prizinde ve kabloda oluşabilecek zararı
azaltmak için şarj cihazını çıkarırken kablodan değil,
fiş kısmından çekin.
Kesinlikle gerekli olmadığı sürece uzatma kablosu
kullanılmamalıdır. Uygun olmayan bir kablonun
kullanılması yangın ve elektrik çarpması riski
yaratabilir. Uzatma kablosu kullanmak gerekiyorsa
30,48 metreye (100 feet) kadar olan kablo boyutları
için 18 AWG; 45,72 metreye (150 feet) kadar olan
kablo boyutları için 16 AWG kablo kullanılmalıdır.
Yangın, elektrik çarpması ve yaralanma riskini
azaltmak için bozuk ya da herhangi bir şekilde zarar
görmüş şarj cihazını çalıştırmayın. Şarj cihazını
yetkin bir Motorola servis temsilcisine götürün.
Şarj cihazını parçalarına ayırmayın; şarj cihazı
onarılamaz ve yedek parçaları mevcut değildir. Şarj
cihazının parçalarına ayrılması elektrik çarpması
veya yangın riskine yol açabilir.
Elektrik çarpması riskini azaltmak için bakım veya
temizlik işlemlerinden önce şarj cihazını AC prizinden
çekin.
Pil ve şarj prosedürlerine ilişkin bilgi edinmek için
kullanım kılavuzunun "Piller ve Şarj Cihazları" bölümüne
bakın.
TELSİZE GENEL BAKIŞ
Programlama
Kablosu Jakı
Dahili
anten
Mikrofon
Hoparlör
Ses Kontrol
Düğmesi (+)
Güç düğmesi
INFO
düğmesi
LED Ekran
MON düğmesi
Ses Kontrol
Düğmesi (–)
MENU/Kilit
düğmesi
GÜVENLİ ÇALIŞTIRMA
YÖNERGELERİ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bataryayı şarj ederken telsizi kapatın.
Şarj cihazı dış mekanda kullanım için uygun değildir.
Yalnızca kuru yerlerde/ koşullarda kullanın.
Şarj cihazını yalnızca (ürünün üzerinde belirtilen
şekilde) doğru gerilimi sağlayan, sigorta ve kablo
bağlantıları gerekli şekilde yapılmış bir prize takın.
Ana fişi çıkararak şarj cihazı bağlantısını kesin.
Bu cihazın takılacağı priz yakınınızda ve kolaylıkla
erişilebilir olmalıdır.
Sigorta kullanan cihazlarda, değiştirilen parçalar
cihaz talimatlarında belirtilen tip ve derecelendirmeye
uygun olmalıdır.
Güç kaynağı ekipmanının bulunduğu ortamın
maksimum sıcaklığı 40°C'yi (104°F) geçmemelidir.
Güç kaynağı ünitesinden gelen çıkış gücü, şarj
cihazının alt kısmında bulunan ürün etiketinde
belirtilen derecelendirme değerlerini aşmamalıdır.
Kablonun kimsenin üzerine basmayacağı,
takılmayacağı ya da suya, hasara veya baskıya
maruz kalmayacağı bir konuma yerleştirildiğinden
emin olun.
Bas Konuş
(PTT)
düğmesi
EKRAN SİMGELERİ
Aşağıdaki simgeler, telsizin LED ekranında görünen
simgelerdir.
Özellik Etkinleştirilmiş
Bu simge, bir özelliğin etkinleştirildiğini
belirtir.
Özellik Devre Dışı Bırakılmış
Bu simge, bir özelliğin devre dışı
bırakıldığını belirtir.
1
Türkçe
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
Yayın Alınıyor
Telsizin yayın aldığını belirtir.
BAŞLARKEN
Aşağıdaki açıklamalar için kullanım kılavuzunun "Telsiz
Parçaları" bölümüne bakın.
TELSİZİ AÇMA/KAPATMA
Yayın Gönderiliyor
Telsizin yayın gönderdiğini belirtir.
Kanal
Telsizin bulunduğu Kanal numarasını
belirtir.
Not: Ekrandaki simge, telsizin
bulunduğu kanala göre değişiklik
gösterir.
Tarama
Menü ayarındaki Tarama özelliğini
belirtir.
Susturucu Seviyesi
Susturucu seviyesi ayarlarını belirtir. Üç
adet susturucu seviyesi vardır.
Yineleyici Erişimi
Yineleyici kipini açmak/kapatmak için
değiştirin.
VOX
Sesle etkinleştirilen eller serbest bir
çağrı başlatır.
Sesli Anons
Etkinleştirildiğinde telsiz işlemleri
sesli olarak belirtilir.
Telsizi AÇMAK için Güç düğmesine basın. Ekran beş
saniye boyunca Kanalı gösterir.
Telsizi KAPATMAK için Güç düğmesine uzun basın.
SESİ AYARLAMA
Sesi artırmak için Ses Kontrol Düğmesine (+) basın.
Sesi sürekli olarak artırmak için Ses Kontrol Düğmesine
(+) uzun basın.
Sesi azaltmak için Ses Kontrol Düğmesine (-) basın.
Sesi sürekli olarak azaltmak için Ses Kontrol
Düğmesine (-) üzerine uzun basın.
Not: Yüksek ses ayarındayken veya ses ayarını
yaparken telsizi kulağınıza çok yakın tutmayın.
MENÜ SEÇENEKLERİ
Telsiz menüsüne erişmek için MENU düğmesine kısaca
basın.Menü öğelerinde gezinmek için Ses Kontrol
Düğmesini (+/–) kullanın.
LED ekran, yapılandırılabilir mevcut özellik simgesini ve
ayarı gösterir. Telsizdeki yapılandırılabilir özellikler
aşağıdaki gibidir:
• Kanal
• Tarama
• Susturucu Seviyesi
• Yineleyici Erişimi
• VOX
• Sesli Anons
KANAL SEÇME
1
2
3
4
MENU/Kilit düğmesine basın.
2. Gerekli Kanala gitmek için Ses Kontrol Düğmesine
(+/–) basın.
Ekran beş saniye boyunca Kanal adını gösterir.
Seçilen Kanalı onaylamak için PTT düğmesine basın.
KONUŞMA VE İZLEME
Türkçe
2
Yayın yapan birisinin "konuşmasını bölmekten" kaçınmak
için yayın yapmadan önce trafiği izlemek önemlidir.
1 Kanal trafiğine erişmek için MON düğmesini 2-3
saniye boyunca basılı tutun.
Ekran kanal numarasını gösterir ve etkinliğin
olmaması durumunda "statik" duyarsınız.
2 İzleme modundan çıkmak için MON düğmesini
bırakın. Kanal trafiği ortadan kalktığında PTT
düğmesine basarak çağrınıza devam edin.
ÇAĞRI ALMA
1
2
3
4
istediğiniz kanala ulaşana kadar Ses Kontrol
Düğmesine (+/–) basın.
Ekran beş saniye boyunca Kanal adını gösterir.
PTT düğmesinin bırakıldığından emin olun ve ses
etkinliğini dinleyin.
Yanıtlamak için telsizi dikey olarak ağzınızdan 2,5 5 cm (1 - 2 inç) uzakta tutun. Konuşmak için PTT
düğmesine basın, dinlemek için düğmeyi bırakın.
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
KRÓTKA INSTRUKCJA
OBSLUGI
RADIOTELEFON CLK
SERIES™
BEZPIECZEŃSTWO
INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU I
DZIAŁANIA FAL RADIOWYCH
DWUKIERUNKOWYCH
RADIOTELEFONÓW PRZENOŚNYCH
UWAGA!
Zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać
się z dołączonym do urządzenia podręcznikiem
„Informacje na temat bezpieczeństwa produktu i działania
fal radiowych”, który zawiera instrukcje gwarantujące
bezpieczne użytkowanie, uwagi dotyczące energii o
częstotliwości radiowej oraz instrukcje umożliwiające
sprawdzenie zgodności urządzenia z odnośnymi
normami i regulacjami prawnymi.
Pełną wersję niniejszej instrukcji obsługi oraz listę baterii i
innych akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Motorola
można pobrać ze strony: www.motorolasolutions.com
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
AKUMULATORÓW I ŁADOWAREK
Niniejszy dokument zawiera ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i eksploatacji.Należy się z nimi dokładnie
zapoznać i zachować na przyszłość.
Przed użyciem bazy do ładowania przeczytaj wszystkie
instrukcje i oznaczenia ostrzegawcze widoczne na
• ładowarce,
• akumulatorze oraz
•
1
2
3
4
5
6
7
radiotelefonie korzystającym z akumulatora
Aby ograniczyć ryzyko wystąpienia obrażeń, należy
ładować wyłącznie akumulatory zatwierdzone przez
firmę Motorola. Inne akumulatory mogą eksplodować,
powodując obrażenia ciała i inne uszkodzenia.
Korzystanie z akcesoriów niezalecanych przez firmę
Motorola może grozić pożarem, porażeniem prądem
lub obrażeniami ciała.
Aby zapobiec uszkodzeniu wtyczki i przewodu
elektrycznego, podczas odłączania ładowarki należy
ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie należy korzystać z przedłużacza, o ile nie jest to
absolutnie konieczne. Użycie niewłaściwego
przedłużacza może doprowadzić do pożaru i
porażenia prądem. Upewnij się, że przewód
przedłużacza ma rozmiar 18AWG (jeśli jego długość
wynosi nie więcej niż 100 stóp/ 30,48 m) lub 16AWG
(jeśli jego długość wynosi do 150 stóp/45,72 m).
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub
obrażeń ciała, nie wolno używać uszkodzonej w
jakikolwiek sposób ładowarki. Należy taką ładowarkę
zabrać do autoryzowanego serwisu Motorola.
Nie wolno demontować ładowarki — nie jest ona
przeznaczona do naprawy i nie są dostępne dla niej
części zamienne. Demontaż ładowarki może
prowadzić do porażenia prądem lub pożaru.
Przed konserwacją lub czyszczeniem ładowarki
należy odłączyć ją od sieci elektrycznej, aby zapobiec
porażeniu prądem.
ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ OBSŁUGI
•
•
•
•
Podczas ładowania akumulatora należy wyłączyć
radiotelefon.
Ładowarka nie nadaje się do użytku na zewnątrz.
Należy jej używać wyłącznie w suchych miejscach/
warunkach.
Ładowarkę należy podłączać tylko do prawidłowo
zabezpieczonego i okablowanego źródła energii
elektrycznej o odpowiednim napięciu (zgodnie z
opisem podanym na produkcie).
Ładowarkę należy odłączać od zasilania poprzez
wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z
gniazdka.
•
Gniazdko elektryczne, do którego jest podłączone
omawiane urządzenie, powinno znajdować się obok
urządzenia i być łatwo dostępne.
• W przypadku urządzenia wyposażonego w
bezpieczniki elementy zamienne muszą być zgodne
z typem i wartością znamionową podanymi w
instrukcji obsługi urządzenia.
• Maksymalna temperatura otoczenia wokół zasilacza
nie może przekraczać 40°C (104°F).
• Moc wyjściowa źródła zasilania nie może
przekraczać wartości podanych na etykiecie
umieszczonej na spodzie ładowarki.
• Przewód należy umieścić tak, aby nie można było po
nim deptać, aby nikt się o niego nie potykał i aby nie
był narażony na działanie wody, uszkodzenia i
naprężenia.
Aby uzyskać informacje dotyczące akumulatora i
procedury ładowania, zapoznaj się z sekcją „Akumulatory
i ładowarki” w instrukcji obsługi.
KRÓTKIE OMÓWIENIE
Wbudowana
antena
Gniazdo kabla
do
programowania
Mikrofon
Głośnik
Przycisk
regulacji
głośności (+)
Przycisk
zasilania
Przycisk INFO
Wyświetlacz
LED
Przycisk MON
Przycisk
regulacji
głośności (–)
Przycisk
menu/
blokady
Przycisk PTT
(Push-to-Talk)
1
Polski
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU
Poniższe ikony ukazują się na wyświetlaczu LED
radiotelefonu.
Funkcja jest włączona
Ta ikona wskazuje, że funkcja jest
włączana.
Funkcja wyłączona
Ta ikona wskazuje, że funkcja jest
wyłączana.
Odbiór
Wskazuje, że radiotelefon znajduje się
w trybie odbioru.
Nadawanie
Wskazuje, że radiotelefon nadaje.
Kanał
Wskazuje numer kanału, z którego
obecnie korzysta radiotelefon.
Uwaga: Ikona na wyświetlaczu różni
się zależnie od bieżącego
kanału radiotelefonu.
Skanowanie
Oznacza funkcję skanowania w
ustawieniu Menu.
Poziom blokady szumów
Wskazuje ustawienie poziomu blokady
szumów.
Dostęp przemiennika
Przełącz, aby włączyć/wyłączyć tryb
przemiennika.
Polski
2
VOX
Włącza możliwość wykonywania
uruchamianych głosem połączeń za
pośrednictwem zaprogramowanego
kanału.
Zapowiedź głosowa
Jeśli ta funkcja jest aktywna,
radiotelefon sygnalizuje wykonywane
operacje za pomocą dźwięków.
Dioda LED wskazuje aktualnie konfigurowalne ikony
funkcji i ustawień. Funkcje, które można skonfigurować w
radiotelefonie wymieniono poniżej:
• Kanał
• Skanowanie
• Poziom blokady szumów
• Dostęp przemiennika
• VOX
• Zapowiedź głosowa
WYBIERANIE KANAŁU
1
2
INFORMACJE PODSTAWOWE
Naciśnij przycisk menu/blokady.
Naciśnij przycisk regulacji głośności (+/–), aby wybrać
żądany kanał. Na wyświetlaczu przez pięć sekund
będzie wyświetlana nazwa kanału.
Naciśnij przycisk PTT, aby potwierdzić wybór kanału.
W przypadku poniższych wyjaśnień zapoznaj się z sekcją
„Części radiotelefonu” w Podręczniku użytkownika.
3
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
RADIOTELEFONU
Przed rozpoczęciem transmisji ważne jest monitorowanie
ruchu w eterze w celu uniknięcia nakładania głosu na
kogoś, kto już nadaje.
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk MON przez 2 do 3
sekund,aby uzyskać dostęp do aktywności na danym
kanale.
Jeżeli aktywność na kanale nie zostanie wykryta, na
wyświetlaczu pojawi się numer kanału i będzie można
usłyszeć szum.
2 Aby wyjść z trybu monitorowania, należy zwolnić
przycisk MON. Gdy ruch na kanale ustanie, kontynuuj
połączenie, naciskając przycisk PTT.
Aby włączyć radiotelefon, naciśnij przycisk zasilania. Na
wyświetlaczu przez pięć sekund będzie wyświetlany
kanał. Aby wyłączyć radiotelefon, naciśnij i przytrzymaj
przycisk zasilania.
REGULACJA GŁOŚNOŚCI
Aby zwiększyć głośność, naciśnij przycisk regulacji
głośności (+).
Aby zwiększyć głośność w sposób ciągły, naciśnij i
przytrzymaj przycisk regulacji głośności (+).
Aby zmniejszyć głośność, naciśnij przycisk regulacji
głośności (–).
Aby zmniejszyć głośność w sposób ciągły, naciśnij i
przytrzymaj przycisk regulacji głośności (–).
ROZMAWIANIE I MONITORING
ODBIERANIE POŁĄCZENIA
1
Uwaga: Nie trzymaj radiotelefonu zbyt blisko ucha, kiedy
ustawiono dużą głośność lub podczas
ustawiania głośności.
2
OPCJE MENU
3
Aby przejść do menu radiotelefonu, naciśnij przycisk
MENU. Użyj przycisków regulacji głośności (+/–) do
przewijania elementów menu.
Wybierz kanał, naciskając przycisk menu/blokady, po
czym naciskaj przycisk regulacji głośności (+/–) aż do
uzyskania żądanej wartości. Na wyświetlaczu przez
pięć sekund będzie wyświetlana nazwa kanału.
Upewnij się, że przycisk PTT jest zwolniony i
posłuchaj, czy na kanale nie słychać aktywności
głosowej.
Aby odebrać, ustaw radiotelefon pionowo w
odległości od 2,5 do 5 cm od ust. Naciśnij przycisk
PTT, aby mówić, albo zwolnij go, aby słuchać.
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО
РАДИОСТАНЦИЯ
ДВУСТОРОННЕЙ СВЯЗИ
СЕРИИ CLK™
2
3
4
БЕЗОПАСНОСТЬ
СВЕДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ И
ВОЗДЕЙСТВИИ ИЗЛУЧАЕМОЙ
РАДИОЧАСТОТНОЙ ЭНЕРГИИ ДЛЯ
ПОРТАТИВНЫХ ПРИЕМОПЕРЕДАЮЩИХ
РАДИОСТАНЦИЙ
ВНИМАНИЕ!
Перед использованием этого продукта
ознакомьтесь с прилагаемым к радиостанции
буклетом «Сведения о безопасности и
воздействии излучаемой радиочастотной
энергии», в котором содержатся инструкции по
технике безопасности и информация по
воздействию радиочастотной энергии, а также
сведения о соответствии применимым
стандартам и нормативам.
Для загрузки полной версии этого руководства
пользователя и списка утвержденных компанией
Motorola батарей и других принадлежностей
посетите следующий веб-сайт:
www.motorolasolutions.com
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С
АККУМУЛЯТОРАМИ И ЗАРЯДНЫМИ
УСТРОЙСТВАМИ
В настоящем документе содержатся важные
инструкции по безопасной эксплуатации.
Внимательно прочтите эти инструкции и
сохраните для дальнейшего использования в
качестве справки.
Перед началом использования зарядного
устройства для аккумуляторов ознакомьтесь со
всеми инструкциями и предупреждениями,
размещенными на
• зарядном устройстве,
• аккумуляторе и
• радиостанции, в которой установлен
аккумулятор.
1 Для снижения риска травм используйте
зарядное устройство для зарядки только
сертифицированных аккумуляторов Motorola.
Зарядка аккумуляторов других типов может
привести к взрыву и, как следствие, травмам
и материальному ущербу.
5
6
7
Использование аксессуаров, не
рекомендованных компанией Motorola, может
стать причиной пожара, поражения
электрическим током или травм.
Для снижения риска поражения
электрическим током от вилки и кабеля
отключайте зарядное устройство от
электрической сети, удерживая кабель за
вилку. Не тяните за кабель.
Используйте удлинительный кабель только
тогда, когда это действительно необходимо.
Использование удлинительного кабеля с
недопустимыми параметрами может стать
причиной пожара и поражения электрическим
током. Если возникла необходимость
использовать удлинительный кабель,
убедитесь, что используется кабель
соответствующего размера. Если длина
кабеля не превышает 30,48 м (100 футов),
должен использоваться кабель размера 18
AWG, а при длине кабеля до 45,72 м (150
футов) должен использоваться кабель
размера 16 AWG.
Для снижения риска возникновения пожара,
поражения электрическим током или
получения травм не используйте зарядное
устройство, если в нем имеются какие-либо
неполадки или повреждения. Передайте его
квалифицированному представителю
сервисной службы компании Motorola.
Не разбирайте зарядное устройство:
оно не подлежит ремонту, и запасные детали
к нему не предусмотрены.
Разборка зарядного устройства может
привести к поражению электрическим током
или возникновению пожара.
Для снижения риска поражения
электрическим током обесточьте устройство
перед проведением каких- либо операций по
обслуживанию или чистке
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
•
•
•
•
•
Выключайте радиостанцию во время зарядки
аккумулятора.
• Зарядное устройство не подходит для
эксплуатации вне помещений. Используйте
его только в сухих условиях или в
помещениях с невысокой влажностью.
• Подключайте данное устройство только к
оборудованному соответствующими
предохранителями блоку питания с
соответствующим напряжением (напряжение
указано на корпусе).
• Обесточьте зарядное устройство, отключив
сетевой штепсель.
• Розетка, к которой подключено данное
оборудование, должна быть расположена
рядом с устройством, при этом к ней должен
быть обеспечен свободный доступ.
• Замена плавких предохранителей в
устройстве должна производиться с учетом
типа и номинальных показателей,
приведенных в инструкции к устройству.
• • Максимальная температура окружающей
среды вокруг блока питания не должна
превышать 40°C
• (104°F).
• • Выходная мощность блока питания не
должна превышать значений, указанных на
этикетке изделия, расположенной на нижней
части зарядного устройства.
• • Убедитесь, что кабель питания расположен
так, чтобы на него нельзя было наступить, об
него нельзя было запнуться, а также чтобы
он не подвергался воздействию влаги и иным
механическим повреждениям.
Для получения дополнительной информации об
аккумуляторах и процедурах зарядки см. раздел
"Аккумуляторы и зарядные устройства" в
руководстве пользователя.
•
ОБЗОР РАДИОСТАНЦИИ
Встроенная
антенна
Гнездо кабеля
для
программиров
ания
Динамик
Микрофон
Кнопка
регулировки
громкости
(+)
Кнопка
питания
Светодиодный
дисплей
Кнопка INFO
Кнопка
регулировк
и
громкости
(–)
Кнопка MON
Кнопка
МЕНЮ/
блокировки
Кнопка PTT
(Push-To-Talk)
1
Русский
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
ЗНАЧКИ ДИСПЛЕЯ
В этом разделе представлены значки, которые
отображаются на светодиодном дисплее
радиостанции.
Функция включена
Данный значок указывает на то,
что функция включена.
Функция отключена
Данный значок указывает на то,
что функция отключена.
Выполняется прием
Указывает на то, что
радиостанция выполняет прием.
Выполняется передача
Указывает на то, что
радиостанция выполняет
передачу.
Канал
Обозначает номер канала, на
котором радиостанция находится
в данный момент.
Примечание.Значок на дисплее
меняется в зависимости от
канала, на котором радиостанция
находится в данный момент.
Сканирование
Обозначает функцию
Indicates Scan feature in the Menu
setting.
Уровень шумоподавления
Обозначает настройку уровня
шумоподавления. Доступны три
уровня шумоподавления.
Русский
2
Доступ к ретранслятору
Переключатель для включения/
выключения режима
ретранслятора.
•
•
•
•
•
•
Канал
Сканирование
Уровень шумоподавления
Доступ к ретранслятору
VOX
Голосовое объявление
VOX
Инициирует вызовы при помощи
голосового управления в режиме
hands-free.
1
2
Нажмите кнопку МЕНЮ/блокировки.
Нажмите кнопку регулировки громкости (+/–)
для перехода к необходимому каналу. В
течение пяти секунд на дисплее будет
отображаться имя канала.
3Нажмите кнопку PTT для подтверждения
выбора канала.
Голосовое объявление
Если эта функция включена,
радиостанция будет озвучивать
выполняемые операции.
НАЧАЛО РАБОТЫ
Для получения более подробных сведений см.
раздел
«Компоненты радиостанции» в руководстве
пользователя.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
РАДИОСТАНЦИИ
Чтобы ВКЛЮЧИТЬ радиостанцию, нажмите
кнопку питания. В течение пяти секунд на
дисплее будет отображаться канал. Чтобы
ВЫКЛЮЧИТЬ радиостанцию, нажмите и
удерживайте кнопку питания.
ВЫБОР КАНАЛА
3
РАЗГОВОР И МОНИТОРИНГ
Перед началом передачи необходимо выполнить
мониторинг трафика, чтобы избежать
«параллельного разговора» с пользователем,
который уже ведет передачу.
1 Чтобы получить доступ к трафику канала,
нажмите и удерживайте кнопку MON в
течение 2–3 секунд. На дисплее отобразится
номер канала, и, если никакой активности
нет, вы услышите статические помехи.
2 Для выхода из режима мониторинга отпустите
кнопку MON. После освобождения трафика
канала выполните свой вызов, нажав кнопку
PTT.
ПРИЕМ ВЫЗОВА
1
РЕГУЛИРОВКА ГРОМКОСТИ
Чтобы увеличить громкость, нажмите кнопку
регулировки громкости (+).
Чтобы продолжать увеличивать громкость,
нажмите и удерживайте кнопку регулировки
громкости (+).
Чтобы уменьшить громкость, нажмите кнопку
регулировки громкости (–).
Чтобы продолжать уменьшать громкость,
нажмите и удерживайте кнопку регулировки
громкости (–).
Примечание.Не следует держать радиостанцию
слишком близко к уху, когда она настроена на
большую громкость или во время регулировки
громкости.
ПАРАМЕТРЫ МЕНЮ
Чтобы получить доступ к меню радиостанции,
нажмите кнопку МЕНЮ.
Используйте кнопку регулировки громкости (+/
–) для прокрутки элементов меню.
Светодиодный дисплей отображает значок
текущей настраиваемой функции и настройку. В
радиостанции можно настроить следующие
функции:
2
3
Выберите канал с помощью кнопки МЕНЮ/
блокировки и затем нажимайте кнопку
регулировки громкости (+/–) для выбора
необходимого канала. В течение пяти секунд
на дисплее будет отображаться имя канала.
Убедитесь в том, что кнопка PTT отпущена, и
ждите голосовой активности.
Чтобы принять вызов, держите радиостанцию
вертикально на расстоянии примерно 2,5–5
см ото рта. Нажмите кнопку PTT для
разговора и отпустите ее для прослушивания.
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
M
КОРОТКИЙ ПОСІБНИК ІЗ
ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРІЙ ДВОСТОРОННЬОГО
РАДІОЗВ’ЯЗКУ СЕРІЇ CLK™
ВІДОМОСТІ ЩОДО БЕЗПЕКИ
ВІДОМОСТІ ЩОДО ДО ВПЛИВУ ЕНЕРГІЇ
РАДІОЧАСТОТНОГО ВИПРОМІНЮВАННЯ
ТА ПОСІБНИК ІЗ БЕЗПЕЧНОЇ
ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПОРТАТИВНОГО
ПРИСТРОЮ ДВОСТОРОННЬОГО
РАДІОЗВ’ЯЗКУ
УВАГА!
Перед використанням цього виробу
прочитайте надані в комплекті із пристроєм
відомості щодо свідомого ставлення до
впливу енергії радіочастотного
випромінювання та посібник із безпечної
експлуатації, в якому також наведено дані
щодо відповідності пристрою чинним
стандартам та нормам.
Для загрузки полной версии этого
руководства пользователя и списка
утвержденных компанией Motorola батарей и
других принадлежностей посетите
следующий веб-сайт:
www.motorolasolutions.com
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ
АКУМУЛЯТОРІВ І ЗАРЯДНИХ ПРИСТРОЇВ
Цей документ містить важливі інструкції
щодо безпеки та експлуатації. Уважно
прочитайте ці інструкції та збережіть їх для
подальшого використання.
Перед початком використання зарядного
пристрою для акумулятора ознайомтеся з
усіма інструкціями та попереджувальними
позначками на
• зарядному пристрої,
• акумуляторі та
• радіопристрої, для якого призначено
акумулятор.
1 Щоб зменшити ризик ушкоджень,
використовуйте тільки акумулятори,
схвалені компанією Motorola. Інші
акумулятори є вибухонебезпечними та
можуть спричинити травми та матеріальні
збитки.
2 Використання аксесуарів, не
рекомендованих компанією Motorola,
може призвести до займання, ураження
електричним струмом або травмування.
3 Щоб уникнути ушкодження електричної
вилки та дроту, під час відключення
зарядного пристрою від розетки тягніть за
вилку, а не за дріт.
4 Використання подовжувача дозволяється
лише в разі крайньої необхідності.
Використання подовжувача, що не
відповідає вимогам, може стати причиною
займання або ураження електричним
струмом. Якщо використання
подовжувача є необхідним,
переконайтеся, що використовується дріт
класу 18 AWG за довжини до 30,48 м (100
футів), та 16 AWG за довжини до 45,72 м
(150 футів).
5 Щоб зменшити ризик займання, ураження
електричним струмом або травмування,
не використовуйте несправні або
ушкоджені зарядні пристрої. Передайте їх
до сертифікованого представництва
компанії Motorola із сервісного
обслуговування.
6 Не розбирайте зарядний пристрій; він не
підлягає ремонту та заміні несправних
частин. Розбирання зарядного пристрою
пов’язане з ризиком ураження
електричним струмом і займання.
7 Щоб зменшити ризик ураження
електричним струмом, перед
проведенням будь-яких операцій із
технічного обслуговування або очищення
відключайте зарядний пристрій від
розетки змінного струму.
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Під час заряджання акумулятора
вимикайте радіопристрій.
• Зарядний пристрій не призначений для
використання надворі. Використовуйте
його лише в сухих приміщеннях/умовах.
• Підключайте зарядний пристрій лише до
дротових джерел живлення, на яких
належним чином встановлено плавкі
запобіжники, з відповідним рівнем
напруги (як указано на продукті).
•
Для відключення зарядного пристрою від
мережевої напруги витягніть вилку з
розетки.
• Розетка, до якої підключається це
обладнання, має знаходитися поруч у
легкодоступному місці.
• Якщо до складу обладнання входять
плавкі запобіжники, під час їхньої заміни
слідкуйте за тим, щоб тип і клас нових
запобіжників відповідали вимогам
інструкцій до обладнання.
• Максимальна температура
навколишнього середовища джерела
живлення не повинна перевищувати 40
°C (104 °F).
• Рівень вихідної потужності джерела
живлення не повинен перевищувати
значень, указаних на наклейці в нижній
частині зарядного пристрою.
• Переконайтеся, що кабель розташовано в
місці, де на нього неможливо наступити,
перечепитися через нього, а також
виключено контакт із водою та
можливість механічних пошкоджень.
Докладнішу інформацію про акумулятори та
зарядні пристрої див. у розділі «Акумулятори
та зарядні пристрої» в Посібнику
користувача.
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД РАДІОПРИСТРОЮ
Гніздо кабелю
для
програмування
Вбудован
а антена
Мікрофон
Динамік
Кнопка
регулювання
гучності (+)
Кнопка
живлення
Світлодіодний
дисплей
Кнопка
моніторингу
(MON)
Кнопка
виклику
інформації
(INFO)
Кнопка
регулювання
гучності (–)
Кнопка
МЕНЮ/
блокування
Кнопка
«Натисни
та говори»
(PTT)
1
Українська
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
ПІКТОГРАМИ ДИСПЛЕЯ
Наступні піктограми можуть з’являтися на
світлодіодному дисплеї радіопристрою.
Функцію активовано
Ця піктограма вказує на те, що
функцію активовано.
Функцію деактивовано
Ця піктограма вказує на те, що
функцію деактивовано.
Прийом
Указує на те, що радіопристрій
виконує передачу.
Передача
Указує на те, що радіопристрій
виконує передачу.
Канал
Позначає номер каналу, на
який налаштовано
радіопристрій.
Примітка: Піктограми
відрізняються в
залежності від
каналу, на який
налаштовано
радіопристрій.
Сканування
Позначає функцію сканування
в меню налаштування.
Рівень заглушення завад
Позначає налаштування рівня
заглушення завад. Доступні
три рівні заглушення завад.
Доступ до ретранслятора
Перемикач увімкнення/
вимкнення ретранслятора.
VOX
Здійснення голосового виклику
без використання гарнітури.
Голосове повідомлення
У разі активації цієї функції
радіопристрій уголос
повідомляє про виконувані дії.
Українська
2
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Докладніші пояснення дивіться в розділі
«Компоненти радіопристрою» у посібнику
користувача.
УВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ
РАДІОПРИСТРОЮ
Для ввімкнення радіопристрою натисніть
кнопку живлення.
На дисплеї на п’ять секунд відобразиться
назва каналу. Для вимкнення радіопристрою
натисніть і утримуйте кнопку живлення.
НАЛАШТУВАННЯ ГУЧНОСТІ
Для збільшення гучності натисніть кнопку
регулювання гучності (+).
Для безперервного збільшення гучності
натисніть та утримуйте кнопку регулювання
гучності (+).
Для зменшення гучності натисніть кнопку
регулювання гучності (–).
Для безперервного зменшення гучності
натисніть та утримуйте кнопку регулювання
гучності (–).
Примітка: За підвищеної гучності та під час
регулювання гучності не тримайте
радіопристрій надто близько до
вуха.
ОПЦІЇ МЕНЮ
Для входу в меню коротко натисніть кнопку
МЕНЮ. \ Скористайтеся кнопкою
регулювання гучності (+/–) для перегляду
опцій меню.
На РК-дисплеї відображається піктограма
функції, що налаштовується в даний момент,
та налаштування. На радіопристрої можна
налаштувати наступні функції:
• Канал
• Сканування
• Рівень заглушення перешкод
• Доступ до ретранслятора
• VOX
• Голосове повідомлення
ВИБІР РАДІОКАНАЛУ
1 Натисніть кнопку МЕНЮ/блокування.
2 Натисніть кнопку регулювання гучності
(+/–) для вибору потрібного каналу.
На дисплеї на п’ять секунд відобразиться
назва каналу.
3 Для підтвердження вибраного каналу
натисніть кнопку PTT.
ОБМІН ПОВІДОМЛЕННЯМИ ТА
МОНІТОРИНГ
Важливо провести моніторинг трафіку перед
початком роботи, щоб переконатися, що
ваше спілкування не накладатиметься на
передачу іншого радіопристрою.
1 Для перевірки наявності радіообміну на
цьому каналі натисніть та утримуйте
кнопку MON протягом 2-3 секунд. На
дисплеї відобразиться номер каналу, і за
відсутності трафіку буде чутно статичні
завади.
2 Для виходу з режиму моніторингу
відпустіть кнопку MON. За відсутності
трафіку виконайте виклик, натиснувши
кнопку РТТ.
ПРИЙОМ ВИКЛИКУ
1 Виберіть канал, натиснувши кнопку
МЕНЮ/блокування, потім натисніть
кнопку регулювання гучності (+/–), доки
не знайдете потрібний.
На дисплеї на п’ять секунд відобразиться
назва каналу.
2 Переконайтеся, що кнопка PTT не
натиснута, і прослухайте мовне
повідомлення.
3 Відповідаючи, тримайте радіопристрій
вертикально на відстані 2,5-5 см від губ.
Щоб передати повідомлення, натисніть
кнопку PTT, та відпустіть її, щоб
прослухати відповідь.
MN002169A01.book Page 3 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
Примітка
3
Українська
MN002169A01.book Page 4 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
Примітка
Українська
4
MN002169A01.book Page 1 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
MN002169A01.book Page 2 Friday, January 6, 2017 10:26 AM
m
*MN002169A01*
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the
Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of
Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license.
MN002169A01-AB
All other trademarks are the property of their respective owners.
© 2015 and 2016 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved. Printed in