ATIKA VT 36, VT 40 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de ATIKA VT 36 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Vertikutierer
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 2 – 10
Thatcher
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 11 – 18
Scarificateur
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 19 – 27
Култиватор
Оригинално ръководство за експлоатацияУказания за безопасност
Резервни части
Стр. 28 – 37
Vertikutátor
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 38 – 45
Mélyszellőztető
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
oldal 46 – 54
Kultivator
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 55 – 63
Scarificatore
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 64 – 72
Verticuteerder
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies –
Reserveonderdelen
Blz. 73 – 81
Wertykulator
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 82 – 90
Maşină de afânat solul
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb
pag. 91 – 99
Vertikutátor
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 100 – 108
Rahljalnik zemlje
Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli
Stran 109 – 117
VT 36
VT 40
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the
machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrite.
Conserver ces notices d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Вие не трябва да пускате машината в експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за
експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте монтирали уреда, както е
описано.
Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynů a jeho
řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt
tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene
upute i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le
indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt
gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych
w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului, înainte de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a
respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii.
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky
uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali,
kot je opisano.
Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.
1
9
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
 Messer beschädigt oder stumpf  wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
 Arbeitstiefe zu groß Â Stellen Sie eine geringere Arbeitstiefe ein
Ungewöhnliche Vibrationen
 Rasen zu hoch  Mähen Sie vor dem Vertikutieren den Rasen
 Arbeitstiefe zu gering  Stellen Sie eine größere Arbeitstiefe ein
 Stumpfe Messer  wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Unbefriedigendes Vertiku-
tierergebnis
 Auswurföffnung blockiert  Entleeren Sie den Fangsack und beseitigen Sie
die Blockierung
 Rasen zu hoch  Mähen Sie vor dem Vertikutieren den Rasen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65
Technische Daten
Typenbezeichnung
VT 36 VT 36
Model
VT 40 VT 40
Motorleistung P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Netzspannung / Frequenz
230 V~ / 50 Hz
Absicherung
10 A träge
Leerlaufdrehzahl n
0
2800 min
–1
Arbeitsbreite
362 mm 393 mm
Arbeitstiefe Vertikutierer
(6-fach verstellbar)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Messeranzahl
22 24
Fangsackvolumen
50 l 60 l
Hand-Arm-Vibration (Gemessen nach EN 786)
8,35 m/s
2
Schalldruckpegel L
PA
(nach 2000/14/EG)
75 dB (A)
Schallleistungspegel L
WA
(nach 2000/14/EG)
gemessener Schallleistungspegel 89 dB (A) 90 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel
91 dB (A) 92 d B(A)
Abmaße
(Länge x Breite x Höhe)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Gewicht
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Schutzklasse
II (schutzisoliert)
Schutzart
IPX4
10
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
VT 36 VT 40
1 Griffteil oben (mit Schalter-Stecker-Kombination) 381529
2 Griffteil unten 381524 381555
3 Schraube M6x45 VZ 390143
4 Scheibe A6,4
5 Sterngriff M6
6 Kabelhalter 381526
7 Prallschutz 381500 381532
8 Fangsack 381527 381536
9 Schalter-Stecker-Kombination (VDE)
9 Schalter-Stecker-Kombination (Ausführung Schweiz)
10 Kabelzugentlastung
11 Sicherheitsknopf
12 Schaltergriff
13 Einstellknopf für Arbeitstiefe 381510
14 Vertikutierwalze kpl. mit Messern
15 Feder (für Einstellknopf) 381511
16 Rad 381566 381570
17 Radkappe 381522
18 Radabdeckung 381563 381569
19 Kugellager (Rad) 381553
20 Lagerhalterung – rechts 381520 381551
21 Staubschutzabdeckung 381550
22 Lagerhalterung – links 381519 381549
23 Achshalter 381516
24 Griff 381517 381547
25 Achse 381514 381545
26 Einstellplatte 381512
27 Verbindungsstange 381513 381544
28 Stützschiene 381521 381552
29 Radhalter 381523 381554
30 Kondensator 381525 381543
31 Verschlussstopfen 381530
32 Gehäuseabdeckung 381506 381538
33 Feder (für Prallschutz) 381535
34 Befestigungsstange (für Prallschutz) 381502 381534
35 Schraube M6x12
36 Federring A6
37 Feder – rechts (für Prallschutz) 381505
38 Feder – links (für Prallschutz) 381504
39 Sicherheitsaufkleber 381558
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
17
Possible faults
Before each fault clearance
switch off device
wait until the drum is stationary
pull out main plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Remedy
 no power  Check power supply, power socket and fuse
protection
 Extension cable defect  Check extension cable, exchange defect cable
immediately
 Main plug, motor or switch defect  Have main plug, motor or switch checked by an
approved electrician or replaced by original
spare parts
Device doesn't start
 Protective motor switch has tripped 1. Work depth too deep  reduce work depth
2. Drum blocked  remove the blockage
3. Grass too long  mow the grass
 Allow the motor to cool down approx. 15
minutes before continuing to work
 Extension cable defect  Check extension cable, exchange defect cable
immediately
 Internal fault.  Please contact the after sales service.
The device operates with
interruptions
 ON/OFF button defective.  Please contact the after sales service.
 Drum is blocked  Remove the blockage
 Toothed belt slips  Please contact the after sales service.
Unusual sounds
 Loose screws, nuts or other fasteners  Tighten all parts; contact customer service if the
noises continue to occur.
 Cutting blade damaged or dull  Please contact the after sales service.
 Work depths too deep  Set a lower work depth
Unusual vibrations
 Lawn too high  Mow the lawn before thatching
 Work depth too low  Set a greater work depth
 Dull blades  Please contact the after sales service.
Unsatisfactory verticulating
result
 Discharge opening blocked  Empty the grass catching bag and remove the
blockage
 Lawn too high  Mow the lawn before thatching
Technical data
Type
VT 36 VT 36
Model
VT 40 VT 40
Motorrating P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Mains voltage / Mains frequency
230 V~ / 50 Hz
Mains fuse
10 A inert
No-load speed n
0
2800 min
–1
Working width
362 mm 393 mm
Work depth scarifier
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Number of blades
22 24
Grass catching bag capacity
50 l 60 l
Hand-arm vibration
according to EN 786
8,35 m/s
2
Sound levels at the work-place L
PA
(according to
2000/14/EC)
75 dB (A)
Sound levels L
WA
(according to 2000/14/EC)
measured sound power level 89 dB (A) 90 dB (A)
guaranteed sound power level
91 dB (A) 92 d B(A)
Dimensions (length x bright x height)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Weight
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Protection class
II (protective insulated)
Degree of protection
IPX4
Description of device / spare parts
18
Pos. Denomination Order-no.
VT 36 VT 40
1 Upper handle hoop (with
switch-plug unit)
381529
2 Lower handle hoop 381524 381555
3 Screw M6x45 390143
4 Washer A6.4
5 Machine knob M6
6 Cable holder 381526
7 Impact guard 381500 381532
8 Grass catching bag (optional
accessory)
381527 381536
9 Switch-plug unit (VDE)
9 Switch-plug unit (CH)
10 Cable strain relief
11 Safety knob
12 Switch handle
13 Work depth adjusting knob 381510
14 Scarifier drum complete with
blades
15 Spring (for impact guard) 381511
16 Wheel 381566 381570
17 Hub cap 381522
18 Wheel cap 381563 381569
19 Ball bearing 381553
Pos. Denomination Order-no.
VT 36 VT 40
20 Bearing holder – right 381520 381551
21 Dust cover 381550
22 Bearing holder – left 381519 381549
23 Axle holder 381516
24 Handle 381517 381547
25 Axle 381514 381545
26 Adjusting plate 381512
27 Connecting rod 381513 381544
28 Supporting bar 381521 381552
29 Wheel holder 381523 381554
30 Condenser 381525 381543
31 Sealing plug 381530
32 Body cover 381506 381538
33 Spring (for impact guard) 381535
34 Fixing rod (for impact guard) 381502 381534
35 Screw M6x12
36 Spring ring A6
37 Spring – right
(for impact guard)
381505
38 Spring – left
(for impact guard)
381504
39 Safety label 381558
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
26
Perturbation Cause possible Que faire
 Câble ou rallonge défectueux  Contrôler le câble de rallonge, le remplacer
immédiatement en cas d'endommagement
 Défaut interne  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
La machine fonctionne par
intermittences
 Interrupteur défectueux  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
 Rouleau bloqué  Eliminer le blocage
 Courroie crantée glisse  S’adresser au service après-vente
Bruits inhabituels
 Vis, écrous ou d’autres éléments de fixation
desserrés
 Resserrer l’ensemble des pièces en question,
s’adresser au service après-vente lorsque les
bruits persistent.
 Lames endommagées ou émoussées  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
 Profondeur de travail trop élevée  Augmenter la profondeur de travail
Vibrations inhabituelles
 Gazon trop haut  Tondre le gazon avant de scarifier
 Profondeur de travail trop faible  Ajuster une profondeur de travail plus
importante
 Lames émoussées  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
Résultat de scarification
insatisfaisant
 Ouverture d’éjection obstruée  Vider le sac de captage et éliminer l’obstruction
 Gazon trop haut  Tondre le gazon avant de scarifier
Caractéristiques techniques
Type
VT 36 VT 36
Modèle
VT 40 VT 40
Puissance du moteur P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Tension d’alimentation / Fréquence du réseau
230 V~ / 50 Hz
Protection du secteur
10 A retardée
Fréquence du réseau n
0
2800 min
–1
Largeur de travail
362 mm 393 mm
Profondeur de travail scarificateur
(réglable 6 fois)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Nombre de couteaux
22 24
Volume sac de captage
50 l 60 l
Vibrations mains-bras suivant EN 786
8,35 m/s
2
Niveau de pression acoustique sur le poste de
travail L
PA
(suivant 2000/14/EG)
75 dB (A)
Niveau de conductibilité acoustique L
WA
(suivant 2000/14/EG)
Niveau de puissance sonore mesuré 89 dB (A) 90 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti
91 dB (A) 92 d B(A)
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Poids
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Classe de protection
II (double isolation)
Type de protection
IPX4
27
Description de l'équipement / Pièces de rechange
Poste Désignation Réf. de commande
VT 36 VT 40
1 partie supérieure de la poignée 381529
2 partie inférieure de la poignée 381524 381555
3 vis M6x45 VZ 390143
4 Rondelle A6,4
5 poignée-étoile M6
6 porte-câble 381526
7 protection anti-choc 381500 381532
8 sac de captage (accessoires spéciaux) 381527 381536
9 combiné interrupteur-connecteur (VDE)
9 combiné interrupteur-connecteur (CH)
10 dispositif de décharge de traction du câble
11 bouton de sécurité
12 manette de l’interrupteur
13 bouton de réglage pour la profondeur de travail 381510
14 rouleau scarificateur complet avec lames
15 ressort (pour la protection anti-choc) 381511
16 roue 381566 381570
17 enjoliveur de roue 381522
18 cache-roue 381563 381569
19 roulement à billes 381553
20 monture de palier - droite 381520 381551
21 couvercle anti-poussière 381550
22 monture de palier - gauche 381519 381549
23 support de l’essieu 381516
24 poignée 381517 381547
25 essieu 381514 381545
26 plaque d'ajustage 381512
27 barre de connexion 381513 381544
28 rail d’appui 381521 381552
29 support de roue 381523 381554
30 condensateur 381525 381543
31 bouchon 381530
32 parement du boîtier 381506 381538
33 ressort (pour la protection anti-choc) 381535
34 barre de fixation (pour la protection anti-choc) 381502 381534
35 vis M6x12
36 rondelle élastique A6
37 ressort - gauche (pour la protection anti-choc) 381505
38 ressort - droit (pour la protection anti-choc) 381504
39 autocollant de sécurité 381558
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
36
Технически данни
Тип
VT 36 VT 36
Модел
VT 40 VT 40
Мощност на двигателя P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Мрежово напрежение / честота
230 V~ / 50 Hz
Предпазител
10 A инертен
Обороти n
2800 min
–1
Работна ширина
362 mm 393 mm
Работна дълбочина култиватор
(може да се регулира на 6 степени)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Брой на ножовете
22 24
Обем на сборната торба
50 l 60 l
Вибрация длан-ръка (в съответствие с EN 786)
8,35 m/s
2
Ниво на звука L
PA
(в съответствие с 2000/14/EO)
75 dB (A)
Ниво на звуковата мощност L
WA
(в съответствие с 2000/14/EO)
измерено ниво на звуковата мощност 89 dB (A) 90 dB (A)
гарантирано ниво на звуковата мощност
91 dB (A) 92 d B(A)
Размери (дължина x ширина x височина)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Тегло
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Степен на защита
II (с изолираща защита)
Защитен вид
IPX4
37
Описание на уреда / Резервни части
Поз. Обозначение Артикулен
VT 36 VT 40
1 Горна част на дръжката 381529
2 Долна част на дръжката 381524 381555
3 Болт M6x45 VZ 390143
4 Шайба a6,4
5 Звездовидна дръжка M6
6 Кабелен държач 381526
7 Защита от удар 381500 381532
8 Сборна торба 381527 381536
9 Комбинация прекъсвач-щепсел (VDE)
9 Комбинация прекъсвач-щепсел (изпълнение за Швейцария)
10 Разтоварване на кабела
11 Защитно копче
12 Дръжка
13 Копче за регулиране на работната дълбочина 381510
14 Култивиращ валяк комплект с ножове
15 Пружина (за копче за регулиране) 381511
16 Колело 381566 381570
17 Колесна капачка 381522
18 Покриващ накрайник за колелото 381563 381569
19 Сачмен лагер 381553
20 Лагерен държачдесен 381520 381551
21 Защитен капак против прах 381550
22 Лагерен държачляв 381519 381549
23 Осев държач 381516
24 Дръжка 381517 381547
25 Ос 381514 381545
26 Регулираща планка 381512
27 Свързваща щанга 381513 381544
28 Опорна шина 381521 381552
29 Колесен държач 381523 381554
30
Koндензатор
381525 381543
31 Капачка 381530
32 Капак на корпус 381506 381538
33 Пружина (за защита от удар) 381535
34 Крепежна щанга (за защита от удар) 381502 381534
35 Болт M6x12
36 Пружинен пръстен A6
37 Пружинадесен (за защита от удар) 381505
38 Пружиналяв (за защита от удар) 381504
39 Държач на фунията 381558
Гаранция
Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.
44
Porucha Možná příčina Odstraně
 Vadný přívodní kabel  Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný kabel
okamžitě vyměňte.
 Interní chyba  Obraťte se prosím na servisní službu.
Přístroj pracuje se
přerušeními
 Hlavní vypínač je vadný  Obraťte se prosím na servisní službu.
 Blokovaný válec  odstraňte blokaci
 zubový řemen se smeká  Obraťte se prosím na servisní službu.
Neobvyklý zvuk motoru
 uvolněné šrouby nebo jiné části  Vše pevně utáhněte, jestliže neobvyklé zvuky
pokračují obraťte se servis.
 nože jsou poškozeny nebo tupé  Obraťte se prosím na servisní službu.
 přílišná hloubka práce  snižte nastavení hloubky
Neobvyklé vibrace
 vysoká tráva  před vertikutací posekejte trávník
 nízké nastavení hloubky práce  Nastavte hloubku práce na vyšší polohu.
 tupé nože  Obraťte se prosím na servisní službu.
Neuspokojivý výsledek
vertikutace
 ucpaný vyhazovací otvor  Vyjměte záchytný vak a odstraňte ucpávku.
 vysoká tráva  před vertikutací posekejte trávník
Technická data
VT 36
Typ
VT 36
Model
VT 40 VT 40
Výkon motoru
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
ťové napětí / Frekvence
230 V~ / 50 Hz
Pojistka
10 A pomalé
Otáčky naprázdno n
0
2800 min
–1
Pracovní šířka
362 mm 393 mm
Pracovní hloubka
(6 možností nastavení)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Počet nožů
22 24
Obsah záchytného vaku
50 l 60 l
Vibrace ruka - paže podle EN 786
8,35 m/s
2
75 dB (A)
Hladina hluku L
PA
(dle 2000/14/EG)
Hladina hlučnosti L
WA
(podle 2000/14/EG)
měřená hladina hlučnosti
89 dB (A) 90 dB (A)
zaručená hladina hlučnosti
91 dB (A) 92 d B(A)
Rozměry (délka x šířka x výška)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Hmotnost
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Lizolační třída
II (ochranná izolace)
Způsob ochrany
IPX4
45
Popis přístroje / náhradní díly
Označení Označení Objednací číslo
VT 36 VT 40
1 horní část rukojeti 381529
2 spodní část rukojeti 381524 381555
3 šrouby M6x45 390143
4 podložka
5 hvězdicová matice
6 kabelový držák 381526
7 nárazový kryt 381500 381532
8 záchytný vak (zvl. příslušenství) 381527 381536
9 vypínačová kombinace (VDE)
9 vypínačová kombinace (CH)
10 odlehčovač tahu kabelu
11 bezpečnostní tlačítko
12 držák spínače
13 stavěcí tlačítko pro pracovní hloubku 381510
14 spojka válce s noži
15 pružina (stavěcí tlačítko) 381511
16 kolečko 381566 381570
17 kryt kolečka 381522
18 kryt kolečka 381563 381569
19 kuličkové ložisko 381553
20 pravý držák ložiska 381520 381551
21 prachový kryt 381550
22 levý držák ložiska 381519 381549
23 osový držák 381516
24 rukojeť 381517 381547
25 Osa 381514 381545
26 stavěcí destička 381512
27 spojovací tyče 381513 381544
28 podpěry 381521 381552
29 držení koleček 381523 381554
30 kondensátor 381525 381543
31 uzavírací zátka 381530
32 kryt 381506 381538
33 spirála (pero) pro nárazník 381535
34 upevňovací tyče (pro nárazník) 381502 381534
35 šrouby M6x12
36 pérová podložka A6
37 pravý spirála (pero) pro nárazník 381505
38 levý spirála (pero) pro nárazník 381504
39 bezpečnostní nálepka 381558
Záruka
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky.
53
Műszaki adatok
Típusmegnevezés
VT 36 VT 36
Modell
VT 40 VT 40
Motorteljesítmény P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia
230 V~ / 50 Hz
Biztosítás:
10 A lomha
Üresjárati fordulatszám n
0
2800 min
–1
Munkaszélesség
362 mm 393 mm
Mélyszellőztető munkamélysége
(6 fokozatban állítható)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Kések száma
22 24
Gyűjtőzsák térfogata
50 l 60 l
Kéz-kar vibráció (EN 786 szerint)
8,35 m/s
2
Hangnyomásszint L
PA
(2000/14/EK Mûszaki elõírások szerint)
75 dB (A)
Hangteljesítményszint L
WA
(2000/14/EK Mûszaki elõírások szerint)
mért hangteljesítményszint 89 dB (A) 90 dB (A)
garantált zajteljesítmény szint
91 dB (A) 92 d B(A)
Méretek (magasság)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Súly
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Védelmi osztály
II (védőszigeteléssel ellátva)
Védettség
IPX4
54
A gép leírása / Pótalkatrészek
Pozíció Megnevezés Rendelésiszám
VT 36 VT 40
1 Felső fogantyúrész 381529
2 Alsó fogantyúrész 381524 381555
3 M6x45 VZ csavar 390143
4 Tárcsa
5 M6 csillagfogantyú
6 Kábeltartó 381526
7 Vetődésvédő 381500 381532
8 Gyűjtőzsák (részben külön megrendelendő tartozék) 381527 381536
9 Kapcsoló-csatlakozó együttes (VDE)
9 Kapcsoló-csatlakozó együttes (CH)
10 Kábel húzásmentesítő
11 Biztonsági gomb
12 Kapcsolófogantyú
13 Munkamélység állítógomb 381510
14 Mélyszellőztető henger, kpl. késekkel
15 Rugó (felverődés védőhöz) 381511
16 Futókerék 381566 381570
17 Kerékborítás 381522
18 Keréktakarás 381563 381569
19 Golyóscsapágy 381553
20 Csapágytartó jobb 381520 381551
21 Porvédő takarás 381550
22 Csapágytartó bal 381519 381549
23 Tengelytartó 381516
24 Fogantyú 381517 381547
25 Tengely 381514 381545
26 Állítólemez 381512
27 Összekötő rúd 381513 381544
28 Támasztósín 381521 381552
29 Keréktartó 381523 381554
30 Kondenzátor 381525 381543
31 Záródugó 381530
32 Háztakarás 381506 381538
33 Rugó (felverődés védőhöz) 381535
34 Felerősítő rúd (felverődés védőhöz) 381502 381534
35 M6x12 csavar
36 A6 rugós gyűrű
37 Rugó – jobb (felverődés védőhöz) 381505
38 Rugó – bal (felverődés védőhöz) 381504
39 Bizonsági öntapadó címke 381558
Garancia
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
62
Tehnički podatci
Oznaka tipa
VT 36 VT 36
Model
VT 40 VT 40
Snaga motora P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Mrežni napon / Mrežna frekvencija
230 V~ / 50 Hz
Osiguranje
10 A tromo
Broj okretaja praznog hoda n
0
2800 min
–1
Radna širina
362 mm 393 mm
Radna dubina kultiviranja
(da se namjestiti 6 pozicija)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Broj noževa
22 24
Volumen sabirne vreće
50 l 60 l
Ruka-ruka-vibracija (prema EN 786)
8,35 m/s
2
Razina zvučnog pritiska L
PA
(prema smjernici 2000/14/EU)
75 dB (A)
Razina zvučnog učinka L
WA
(prema smjernici 2000/14/EU)
izmjerena razina zvučnog učinka 89 dB (A) 90 dB (A)
garantirana razina zvučne učinka
91 dB (A) 92 d B(A)
Mjere
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Težina
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Klasa zaštite
II (zaštitno izoliran)
Vrsta zaštite
IPX4
63
Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi
Pozicija Opis Br. narudžbe
VT 36 VT 40
1 Dio ručke gore 381529
2 Dio ručke dolje 381524 381555
3 Vijak M6x45 VZ 390143
4 Pločica
5 Zvjezdasti držak M6
6 Držač kabela 381526
7 Zaštita od udarca 381500 381532
8 Sabirna vreća (djelomično posebni pribor) 381527 381536
9 Kombinacija sklopka-utikač (VDE)
9 Kombinacija sklopka-utikač (CH)
10 Mehanizam za sprječavanje zatezanja kabela
11 Sigurnosni gumb
12 Držak prekidača
13 Gumb za namještanje radne dubine 381510
14 Valjak za kultiviranje zajedno s noževima
15 Opruga (za gumb za namještanje) 381511
16 Kotač 381566 381570
17 Ratkapa 381522
18 Poklopac kotača 381563 381569
19 Kuglični ležaj 381553
20 Držač ležaja – desno 381520 381551
21 Poklopac za zaštitu od prašine 381550
22 Držač ležaja – lijevo 381519 381549
23 Držač osovine 381516
24 Držak 381517 381547
25 Osovina 381514 381545
26 Pločica za namještanje 381512
27 Spojna šipka 381513 381544
28 Potporna tračnica 381521 381552
29 Držač kotača 381523 381554
30 Kondenzator 381525 381543
31 Čep za zatvaranje 381530
32 Poklopac kućišta 381506 381538
33 Opruga (za zaštitu od udaranja) 381535
34 Šipka za pričvršćivanje (za zaštitu od udaranja) 381502 381534
35 Vijak M6x12
36 Opružni prsten A6
37 Šipka za pričvršćivanje – desno (za zaštitu od udaranja) 381505
38 Šipka za pričvršćivanje – lijevo (za zaštitu od udaranja) 381504
39 Sigurnosna naljepnica 381558
Garancija
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
71
Dati tecnici
Tipo
VT 36 VT 36
Modello
VT 40 VT 40
Potenza motore P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Tensione di rete / Frequenza di rete
230 V~ / 50 Hz
Protezione
10 A inerte
Numero di giri a vuoto n
0
2800 min
–1
Larghezza di lavoro
362 mm 393 mm
Profondità di lavoro scarificatore
(regolabile su 6 stadi)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Numero di lame
22 24
Volume sacco di raccolta
50 l 60 l
Vibrazione mano-braccio (a EN 786)
8,35 m/s
2
Livello di pressione acustica L
PA
(secondo 2000/14/CE)
75 dB (A)
Livello di potenza sonora L
WA
(secondo 2000/14/CE)
Livello di potenza sonora misurata 89 dB (A) 90 dB (A)
Livello di pressione acustica garantito
91 dB (A) 92 d B(A)
Ingombro (lunghezza x larghezza x altezza)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Peso
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Classe di protezione
II (isolamento di protezione)
Categoria di protezione
IPX4
72
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio
Pos. Denominazione N. ordinazione
VT 36 VT 40
1 Impugnatura superiore 381529
2 Impugnatura inferiore 381524 381555
3 Vite M6x45 VZ 390143
4 Rondella
5 Manopola a stella M6
6 Portacavi 381526
7 Protezione antiurto 381500 381532
8 Sacco di raccolta (in parte accessorio speciale) 381527 381536
9 Combinazione interruttore-spina (VDE)
9 Combinazione interruttore-spina (CH)
10 Dispositivo antitrazione del cavo
11 Pulsante di sicurezza
12 Impugnatura interruttore
13 Manopola di regolazione per profondità di lavoro 381510
14 Rullo scarificatore con lame
15 Molla (per manopola di regolazione) 381511
16 Ruota 381566 381570
17 Copriruota 381522
18 Copriruota 381563 381569
19 Cuscinetto a sfere 381553
20 Alloggio cuscinetto – destra 381520 381551
21 Copertura antipolvere 381550
22 Alloggio cuscinetto – sinistra 381519 381549
23 Supporto assi 381516
24 Impugnatura 381517 381547
25 Asse 381514 381545
26 Piastra di regolazione 381512
27 Barra di collegamento 381513 381544
28 Guida di sostegno 381521 381552
29 Portaruota 381523 381554
30 Condensatore 381525 381543
31 Tappo di chiusura 381530
32 Copertura alloggiamento 381506 381538
33 Molla (per protezione antiurto) 381535
34 Barra di fissaggio (per protezione antiurto) 381502 381534
35 Vite M6x12
36 Rondella elastica A6
37 Molla – destra (per protezione antiurto) 381505
38 Molla – sinistra (per protezione antiurto) 381504
39 Etichette di sicurezza 381558
Garanzia
Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.
73
Inhoud
Lever hoeveelheid 73
EG-verklaring 73
Bedrijfstijden 73
Symbolen apparaat 73
Symbolen in de bedieningshandleiding 74
Reglementaire toepassing 74
Restrisico’s 74
Veilig werken 74
Montage 76
Ingebruikname 76
Instellen van de werkdiepte 77
Werkvoorschriften 77
Werken met de verticuteerder 77
Onderhoud en verzorging 78
Transport 78
Opslag 78
Storingen 79
Technische gegevens 80
Toestelbeschrijving / Reserveonderlen 81
Garantie 81
Lever hoeveelheid
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking
op:
! Aanwezigheid van alle onderdelen
! Eventuele transportschade
1 voorgemonteerde toesteleenheid
1 handvat beneden
1 handvat boven
2 wielen (alleen bij VT 40)
2 wieldoppen (alleen bij VT 40)
2 wielafdekkingen (alleen bij VT 40)
1 opvangzak - gedeeltelijk speciale toebehoren
1 verpakkin moeren
2 kabelhouders
1 bedieningshandleiding
1 montage- en bedieningsblad
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier
melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling
genomen.
EG-Verklaring van overeenstemming
overeenkomstig de richtlijn van de raad
tot 28.12.2009: 98/37/EG
vanaf 29.12.2009: 2006/42/EG
Hiermede verklaren wij
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen – Germany
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product
Verticuteerder type VT 36 en VT 40
aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook
aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen
beantwoordt:
2004/108/EG, 2006/95/EG en 2000/14/EG.
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 60335-2-92:2005;
EN 62233:2008; ZEK 01.2-08; EN 50366:2003+A1;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006;
EN 61000-3-11:2000
Conformiteit-beoordeling-procedures:
2000/14/EG - Aanhangsel V
VT 36 VT 40
Gemeten geluids-niveau L
WA
89 dB (A) 90 dB (A)
Gegarandeerd geluids-niveau L
WA
91 dB (A) 91 dB (A)
Bewaring van de technische documenten:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 14.09.2009 A. Pollmeier, management
Bedrijfstijden
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening
met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de
lawaaibescherming.
Symbolen apparaat
Lees voor de
inbedrijfstelling
de bedienings-
handleiding en
veiligheidsvoor-
schriften en
Schakel de motor
uit voor reparatie-,
onderhouds- en
reinigingswerk-
zaamheden en
haal de netstekker
neem deze in acht. uit de contactdoos.
Gevaar door
voortslingerende
delen bij lopende
motor – niet
betrokken
personen, alsook
Netkabel van de
tanden resp.
messen
weghouden.
De tanden resp.
messen kunnen de
huis- en nuttige dieren uit de
gevaarszone verwijderd
houden.
leidingen beschadigen en tot
contact met stroomgeleidende
delen leiden.
Meteen netstek-
ker uit het stop-
contact nemen,
Scherpe
werktuigen.
Snijdt u zich niet
wanneer de aansluitleiding
werd beschadigd of door-
gesneden.
de vingers of tenen.
Attentie, messen draaien na!
Attentie voor
roterende messen
resp. tanden.
Handen en voeten
niet in de buurt of
onder roterende
delen houden,
wanneer de machine draait.
Ogen bescher-
men en gehoor-
bescherming
dragen.
Tegen vochtigheid
beschermen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval.
Toestellen, toebehoren en verpakking naar een
milieuvriendelijk recycling brengen.
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude
elektronische apparaten en electronica moeten niet meer
bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een
milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
74
Symbolen in de bedieningshandleiding
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik
van de machine. Het niet opvolgen van deze
aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u
de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine.
Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Â
Â
Â
Neem alstublieft het ingesloten montage-
en bedieningsblad ter hand, wanneer in de
tekst naar het afbeeldings-nr. wordt
verwezen.
Reglementaire toepassing
De verticuteerde is voor het verticuteren van gazoenen
alsook voor de opname van gebladerte op gazoen in privé
huis- en hobbytuinen geschikt.
Het toestel mag niet in openlijke plantsoenen, parks,
sportplaatsen of op straten in in de land- en bosbouw
worden ingezet.
De verticuteerder mag niet worden toegepast:
voor het snijden van struiken, heggen en heesters
voor het effenen van vloeroneffenheden (bv molshopen)
als motorschoffel
op geplaveide of begrinde vlakken
Er bestaat gevaar van verwondingen!
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook het
opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatie-
voorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften van
de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvullende
voorschriften van het bedrijf.
Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de
voorschriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen
voor de gebruiker.
Eigenmachtige verbouwingen aan de verticuteerder sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
Het toestel mag slechts door personen worden voorbereid,
gebruikt en onderhouden die met het werktuig bekend zijn
en over de gevaren ingelicht zijn. Reparaties mogen alleen
door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd
worden.
Gebruik de heggeschaar niet in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving.
Restrisico’s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van
de constructie voor de toepassing van deze machine nog een
aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhouds-
voorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
personenletsels en beschadigingen.
Verwondingsgevaar van de handen en voeten, wanneer u in
de buurt of onder de roterende delen geraakt.
Verwondingsgevaar van de vingers en handen bij montage-
en reinigingswerkzaamheden aan de verticuteerwals.
Wegslingeren van stenen en aarde.
Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een
geopende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder
gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet
zichtbare restricties bestaan.
Veilig werken
Bij ondeskundig gebruik kunnen verticuteerder
gevaarlijk zijn. Worden elektrowerktuigen toegepast,
moeten de principiele veiligheidsvoorzieningen worden
opgevolgd om het risico van vuur, elektrische slag en
verwondingen van personen uit te sluiten.
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voor-
schriften te voorkoming van ongevallen en de algemene
veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en anderen tegen
verwondingen te beschermen.
L
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die
met deze machine werken, door.
L
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
75
Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand te
werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder
de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel
kann tot ernstige verwondingen leiden.
Gebruik het toestel niet voor doeleinden voor die het niet is
bestemd (zie “Reglementaire toepassing”).
Maak uzelf met uw omgeving bekend en let op mogelijke
gevaren die u op grond van het motorgeluid eventueel niet
kunt horen.
De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van de
machine verantwoordelijk ten opzichte van derden.
Kinderen en jongeren onder 16 jaren alsook personen die
met de handleiding niet bekend zijn, mogen het toestel niet
bedienen.
Personen met beperkt lichamelijk, sensorisch of geestelijk
vermogen of met beperkte ervaring en/of met beperkte
kennis mogen het toestel niet bedienen, tenzij ze worden
door een voor hun veiligheid bevoegde persoon
gesurveilleerd of verkregen door deze instructies hoe het
toestel moet worden benut.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden, om te
waarborgen dat ze niet met het toestel spelen.
Houd andere personen en dieren van uw werkbereik
weg.
Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het
gereedschap of de kabel niet aanraken.
Onderbreek het gebruik van de machine, wanneer personen,
vooral kinderen of huisdiren, in de buurt zijn en wanneer u
het werkbereik wisselt.
Laat de machine niet zonder toezicht achter.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Veiligheidsbril
Gehoorbeschermer dragen (geluidsdrukniveau aan de
werkplaats kan 85 dB (A) overschrijden).
Draag de juiste werkkleding.
Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen.
vaste schoenen of laarzen met anti-slip-zool
Lange broeken ter bescherming van de benen
Werk met het toestel niet blootsvoets of in lichte sandalen.
Let op de omgevingsinvloeden.
Gebruik de machine niet in een vochtige of natte
omgeving.
Zet de machine niet in de regen buiten.
Werk niet direct aan zwembassins of tuinvijvers.
Werk slechts bij voldoende zicht.
Exploiteer het toestel naar mogelijkheid niet bij nat gras.
Verwijder vóór het snijden alle vreemde lichamen (bv stenen,
takken, draad, enz.). Let gedurende het werken op verdere
vreemde lichamen.
Indien u op vreemde lichamen stuit, schakel het toestel
alstublieft uit, neem de stekker uit het stopcontact en
verwijder het vreemde lichaam. Alvorens u het toestel weer
inschakelt, controleer het alstublieft op eventuele
beschadigingen en laat, indien nodig, reparaties uitvoeren.
Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de
juiste belasting van de machine.
Werk alleen met complete en correct aangebrachte
veiligheidsvoorzieningen (bv. stootbescherming en / of
opvangvoorziening) en verander aan de machine niets, wat
de veiligheid zou kunnen belemmeren.
Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet
veranderen.
Let vóór het inschakelen van de motor erop dat uw voeten in
een veilige afstand tenopzichte van de snijwerktuigen zijn.
Bij het inschakelen van de motor het toestel niet kantelen,
tenzij het toestel moet bij het proces worden opgetild. In dit
geval kantel het toestel slechts zo ver als nodig en til het op
de van de bedieningspersoon afgewende kant op.
Voer nooit handen of voeten aan of onder zich draaiende
onderdelen. Houdt u zich steeds van de uitgooiopening
vandaan.
Zorg vooral op schuine vlakken of op nat gras voor een
veilige stand en houd steeds het evenwicht. Voer het toestel
alleen in gangtempo.
Verticuteer niet aan steile hellingen.
Verticuteer aan schuine vlakken dwars ten opzichte van de
daling en nooit op- en afwaarts.
Wees bijzonder voorzichtig, wanneer de rijrichting op een
helling wijzigt.
Houdt rekening met de veiligheidsafstand die door de
handgreep wordt voorgegeven.
Schuif het toestel gedurende het bedrijf steeds voorwaarts.
Trek het niet in uw richting of achter zich.
Wanneer de motor draait, het toestel niet:
optillen en dragen
de schokbescherming niet optillen
Attentie! Het werktuig loopt na! Rem het werktuig niet met de
hand.
Let erop dat de schokbescherming gesloten is, resp. de
opvangzak (gedeeltelijk speciale toebehoren) is
aangebracht.
Schakel het toestel uit en wacht tot de wals stil staat,
wanneer u:
de verticuteerder kantelt
vlakken die niet met gras zijn beplant, oversteekt
het toestel naar en van het werkbereik weg transporteert
Schakel de machine uit en neem de steker
uit het stopcontact bij:
reparatiewerkzaamheden
onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
verhelpen van storingen of blokkeringen
transport en opslag
het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd)
wanneer de verticuteerder ongewoon begint te trillen
wanneer u met de verticuteerder op een obstacel bent
gestoten
Het toestel niet met water afspatten. (Gevarenbron
elektrische stroom).
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de
juiste montage en het goed functioneren. Hiertoe behoort
ook de opvangzak, indien voorhanden.
Controleer of alle bewegende delen van de machine
goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn.
Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed
functioneren om de machine correct te laten werken.
Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerk-
plaats gerepareerd of verwisseld worden. Met
uitzondering indien in de bedieningshandleiding anders
aangegeven.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers
dienen te worden vervangen.
Onderhoudt uw verticuteerder met zorgvuldigheid:
Let erop dat alle moeren, bouten en schroeven vast
zitten.
Let erop dat de luchtopeningen schoon zijn.
Hou de handgrepen vrij van vet en olie.
Neem de onderhoudsvoorschriften in acht
76
Elektrische veiligheid
De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) zijn,
met een draad doorsnede van minstens:
- 1,5 mm² bij een lengte tot 25m.
- 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25m.
Langere aansluitleidingen veroorzaken een daling van de
spanning. De motor bereikt zijn maximum vermogen niet
meer, de functie van de machine wordt gereduceerd.
Stekker en aansluitdozen aan aansluitleidingen moeten uit
rubber, zacht PVc of een ander thermoplastisch materiaal
van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit materiaal
zijn gecoat.
De steekvoorziening van de aansluitleiding moet tegen
spatwater beveiligd zijn.
Bij het verleggen van de aansluitkabel erop letten dat deze
niet stoort, gekneust, geknikt en de steekverbinding niet nat
wordt.
Wikkel bij gebruik van een kabeltrommel de kabel geheel af.
Rij niet met het toestel over de verleningskabel. Waarborg
dat het zich in een veilige positie achter u bevindt. Leg de
kabel op een weg of bereik dat reeds wird geverticuteerd.
Â
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet
geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe
randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact
trekken.
Beschermt u zich tegen elektrische slag. Vermijd lichamelijk
contact met geaarde delen (bv pijpen, radiatoren, haarden,
koelkasten enz.)
Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen
en vervang hem als hij beschadigd is.
Een beschadigde leiding niet aan het net aansluiten. Een
beschadigde leiding niet aanraken alvorens ze van het net
gescheiden is. Een beschadigde leiding kan tot contact met
stroomgeleidende onderdelen leiden.
Gebruik geen defecte kabels.
Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels.
Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen.
Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buitenwerking
stellen.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA)
aansluiten.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen door
een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats
uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten
opgevolgd worden.
Beschadigde netaansluitleidingen moeten door de
fabrikant resp. een van zijn klantenfilialen of door een
soortgelijk gekwalificeerde persoon worden vervangen om
gevaar te voorkomen.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende
werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken.
Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen
risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor
ontstaan.
Montage
Wielen voren – VT 40 Â
Schuif rechts en links wiel (16), schijf (4) en getande
borgring (37) op de as. Bevestig dit met schroeven M6x12
(36).
Steek de wieldop (17) en dan de wielafdekking (18) op het
wiel.
Grijpbeugel Â
Steek het onderste handvat (2) in de behuizing. Het onderste
handvat moet vastklikken.
Bevestig het bovenste handvat (1). U kunt tussen twee
grijphoogtes selecteren. Maak hiervoor gebruik van de
meegeleverde bevestigingsdelen (2x stergreep (5), 2 x schijf
(4), 2 x schroef M6x45 (3)).
Bevestig de kabel met kabelhouders (6) aan het handvat. Let
erop dat de verlengingskabel voldoende spel heeft.
Opvangzak (8) Â
gedeeltelijk speciale toebehoren
Trek de schokbescherming (7) naar boven en houd hem
vast.
Hang de vangzak (8) aan de houders in.
Let erop, dat de vangzak (8) aan het rail aansluit en de
stootbescherming (7) op de vangzak rust.
Ingebruikname
Netaansluiting
Vergelijk de op het typeplaatje van de machine vermelde
spanning, bv 230 V met de netspanning en sluit het toestel aan
het desbetreffend en reglementair stopcontact aan.
Sluit de machine via een Fl-schakelaar (storingsstroom-
schakelaar) 30 mA aan.
Gebruik aansluit- resp. verlengkabels met een
aderdoorsnede van ten minste 1,5 mm² bij een lengte tot
25m
Aanbrengen van de verlengingskabel
¨ Steek de koppeling van de verlengingskabel op de steker
van de schakelaar-steker-combinatie (9). Â
¨ Trek de verlengingskabel als lus door de kabeltrekontlasting
(10) en hang het in. Â
¨ Let erop dat de verlengingskabel voldoende spel heeft.
Inschakelen / Uitschakelen
Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat in-
en uitschakelen. Beschadigde schakelaars moeten
onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de
klantenservice.
Het toestel bezit een veiligheidsschakeling die een
onopzettelijk inschakelen voorkomt.
77
Start het toestel pas, wanneer u het op een egale
grasvlakte met lage groeihoogte (korter dan 4 cm) en
zonder obstakels heeft gezet.
Inschakelen Â
¨ Kantel de verticuteerder licht in uw richting, zo dat zich de
voorste wielen boven de vloer bevinden.
Druk de veiligheidsknop (11) en houdt hem ingedrukt.
Trek vervolgens de schakelaargreep (12) in richting
grijpbeugel. De verticuteerder start en de verticuteerwals
kan zich vrij draaien.
¨ Laat nu de veiligheidsknop (11) los.
Uitschakelen
Laat de schakelaargreep (12) los, hij keert automatisch in zijn
uitgangspositie terug.
Motorveiligheid
De motor is uitgerust met een veiligheidsschakelaar en schakelt
bij overbelasting zelfstandig uit. De motor kan na een
afkoelpauze (ca. 15 min.) opnieuw worden ingeschakeld.
Laat de schakealargreep (12) los, omdat het toestel
anders direct na het afkoelen weer start. Gevaar van
verwondingen!
Instellen van de werkdiepte
Vóór het instellen van de werkdiepte:
frakobl. apparatet
Stilstand van de wals afwachten
Â
Stel de werkdiepte in, doordat u
de instelknop (13) indrukt
en gelijktijdig op de gewenste positie draait.
Positie Werkdiepte
1 -5 mm
2 -2,5 mm
3 -0,5 mm
4 2 mm
5 7 mm
6 11,5 mm
L Stel de werkdiepte in overeenstemming met de gras- en
bodemverhoudingen in.
Geadviseerde werkdiepten:
Positie
Regelmatig geverticuteerde, zachte grond;
steenvrij
5 / 6
zelden geverticuteerde grond met mos; vol
stenen
3 / 4
Onverzorgde grond met sterk mos; vol stenen 1 / 2
Stel een geringe werkdiepte in, wanneer de motor wordt
overbelast (motortoerental daalt en motorgeluid
verandert zich).
Voorbeeld: ingestelde werkdiepte 5 -> veranderern in 4
Werkvoorschriften
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
U mag de machine niet gebruiken voordat u deze
bedieningshandleiding heeft gelezen, alle voorschriften heeft
opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft
gemonteerd.
Zorg voor een veilige en opgeruimde werkplaats.
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
de arbeidswerktuigen en bouten niet zijn versleten of
beschadigd. Om een onbalans te voorkomen, mogen
versleten of beschadigde arbeidswerktuigen en bouten
slechts per set worden vervangen.
de wals en messen in reglementaire toestand zijn
alle schroefverbindingen vast aangetrokken zijn
zich in het werkbereik geen verdere personen of dieren
ophouden
een obstacelvrij terugwijken voor u is gewaarborgd
een veilige stand is gewaarborgd.
Houdt handen en voeten steeds in een veilige afstand
ten opzichte van het roterend werktuig.
Trillingen
Wanneer personen met bloedcirculatiestoornissen te vaak
aan trillingen worden blootgesteld, kunnen beschadigingen
aan het zenuwsysteem of aan de bloedvaten optreden.
U kunt de trillingen reduceren:
- door stevige, warme arbeidshandschoenen
- verkorting van de werktijd (meerdere lange pauzes maken)
Consulteer een arts wanneer uw vingers opzwellen, u zich niet
goed voelt of uw vingers gevoelloos worden.
Werken met de verticuteerder
Verticuteren
Met de verticuteer-wals kan het toestel als verticuteerder
voor het verwijderen van vilt en mos in het gazon alsook voor
het doorsnijden van vlakke wildgroei worden ingezet.
Opdat zich in het voorjaa een gezond gazon kan ontwikkelen, is
het noodzakelijk de opname van water, lucht en
voedingsstoffen in het wortelbereik te verhogen. Wij adviseren,
het gazon in de lente en in de herfst te verticuleren.
Om een goed resultaat te behalen en de levensduur van de
verticuteerwals te verhogen, dient het gazon vóór het
verticuteren te worden gemaaid (korter dan 4 cm).
L Verticuteer niet, wanneer het gazon fris is ingezaaid, nat of
te droog is.
Gevaar van verwondingen door rondvliegende
onderdelen!
Let erop dat de schokbescherming gesloten is, resp. de
opvangzak is aangebracht.
Stel de verticuteerder aan de gazonrand in de buurt van het
stopcontact.
Leg de kabel na ieder keren op de tegenoverliggende, reeds
geverticuteerde kant. Â
Kies de werkdiepte in overeenstemming met de toestand
van het gazon (zie “Instellen van de werkdiepte“).
Let erop, de verticuteerder niet te overbelasten.
L Bij overbelasting daalt het motortoerental, het
motorgeluid verandert zich.
Î Stop en laat de schakelaargreep los.
Î Wacht tot de verticuteerwals stil staat.
Î Stel een geringere werkdiepte in.
Voer de verticuteerder in passende, gelijkmatige snelheid in
rechte lijnen over uw gazon.
L Laat u de verticuteerder te lang op één plek lopen,
wordt de grasnerf beschadigd.
Ga bij onverzorgd gazon met sterk mos nog eens dwaars ten
opzichte van de banen, stel dan de werkdiepte op een
hogere positie in (bv van 4 op 3).
Stelt u zich bij het werken aan hellingen altijd dwars ten
opzichte van de stijging, let op een vaste, veilige stand.
Verticuteer niet aan bijzonder steile hellingen.
Leeg de opvangzak, wanneer hij vol is, om te voorkomen dat
de messen blokkeren en de motor wordt overbelast.
Maai het gras na het verticuleren opnieuw.
Zaai kale plekken die na het verticuleren eventueel zijn
ontstaan, na.
Bemest het gazon pas, wanneer verse graszaadjes zijn
gegroeid.
78
Let in ieder geval op alle veiligheidsinstructies (zie “Veilig
werken”).
Onderhoud en reiniging
Voor aanvang van iedere onderhouds- en
reinigingsbeurt
toestel uitschakelen
stilstand van de wals afwachten
træk netstikket
Verder gaande onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dan
in dit hoofdstuk zijn beschreven, moeten door de klantenservice
worden uitgevoerd.
De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde
veiligheidsvoorzieningen moeten absoluut weer correct
aangebracht en gecontroleerd worden.
Gebruik alleen originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen
onverwachte schade en verwondingen tot gevolg hebben.
Om zich ervan te verzekeren dat het toestel in een veilige
werktoestand is, controleer het toestel regelmatig op duidelijke
gebrekken zoals
losse bevestigingen (moeren, schroeven, bouten)
vangvoorziening op slijtage of beschadigde onderdelen
versleten of beschadigde onderdelen
Onderhoud
Verticuteerwals
Gevaar van verwondingen! Draag bij het
werken aan de verticuteerwals veiligheids-
handschoenen.
Versleten messen hebben een slechte werking van het toestel
en een overbelasting van de motor tot gevolg. Controleer
vandaar vóór ieder gebruik de toestand van de messen. Indien
noodzakelijk, laat de verticuteerwals door uw klantenservice
door een nieuwe vervangen.
Reiniging
L
Reinig het toestel zorgvuldig na ieder gebruik, opdat de
foutloze werking blijft bewaard.
Gevaar van verwondingen! Draag bij het
werken aan de messen veiligheids-
handschoenen.
Verwijder de verontreinigingen met een doek of een borstel.
Reinig het toestel meteen na beëindiging van het werk.
Ledig en reinig eventueel de opvangzak.
Reinig de onderkant van het toestel en de verticuteerwals.
Reinig de behuizing, vooral de ventilatiegleuven van
vastklevend gras en vuil.
De machine niet met vloeiend water of hogedrukreinigers
reinigen.
Gebruik voor kunststofdelen geen oplosmiddelen (benzine,
alcohol, enz.), omdat deze de kunststofdelen kunnen
beschadigen.
Transport
Vóór het transporteren netstekker uit het
stopcontact nemen.
Ook bij stilgezette motor kan de wals bij het transport, bv
over harde ondergrond, worden beschadigd. Zet vandaar
de werkdiepte van de wals voor het transport op positie 6.
Opslag
Neem de steker uit het stopcontact.
Bewaar ongebruikte toestellen op een droge, afgesloten
plaats buiten de reikwijdte van kinderen op.
Zorg bij een langere opslag (bv gedurende de winter) ervoor
dat het toestel tegen vorst en corrossie is beschermd.
Let voor een langer opslag op het volgende, om de levensduur van de machine te verlengen en een eenvoudig en soepel
bedienen te waarborgen:
De machine grondig reinigen.
blanke metalen elementen dienen na elk gebruik licht te worden ingevet (tegen roestvorming).
L
Nooit vet gebruiken!
Om het toestel ruimtebesparend op te slaan, kunt u de grijpbeugel wegklappen. Maak hiervoor de vleugelmoeren (5) zo ver los
dat zich het handvat (1) op de behuizing omlaag laat klappen. Â
Storingen
Voor het verhelpen van iedere storing
Toestel uitschakelen
Stilstand van de wals afwachten
Stroomtoevoer onderbreken
Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
 Geen stroom  Stroomverzorging, stopcontact, zekering
controleren
 Verlengkabel defect.  Verlengkabel controleren, defecte kabel direct
vervangen
 Netstekker, motor of schakelaar defect.  Netstekker, motor of schakelaar door een
servicewerkplaats laten repareren of met
originele onderdelen laten vervangen.
Toestel draait niet.
 Motorveiligheidsschakelaar heeft geactiveerd 1. Werkdiepte te groot  werkdiepte reduceren
2. Wals blokkeert  verwijder de blokkering
3. Gras te hoog  maai het gras
 Laat de motor ca. 15 minuten afkoelen
alvorens u verder werkt
 Verlengkabel defect.  Verlengkabel controleren, defecte kabel direct
vervangen
 Interne storing  Richt u zich alstublieft aan de klantenservice.
Het toestel werkt met
onderbrekingen
 In-/uitschakelaar defect  Richt u zich alstublieft aan de klantenservice.
 Wals is geblokkeerd  Verwijder de blokkering
 Getande riem glijdt weg  Richt u zich alsublieft aan de klantenservice
Ongewone geluiden
 Lossen schroeven, moeren of andere
bevestigingsdelen
 Trek alle delen vast aan, richt u zich aan de
klantenservice, wanneer de geluiden verder
optreden.
 Snijmes beschadigt of stomp  Richt u zich alstublieft aan de klantenservice.
 Werkdiepte te groot  Stel een geringere werkdiepte in.
Ongewone trillingen
 Gras te hoog  Maak voor het verticuleren het gras
 Werkdiepte te gering  Stel een grotere werkdiepte in.
 Stompe messen  Richt u zich alstublieft aan de klantenservice.
 Uitgooiopening geblokkeerd  Ledig de vangzak en verwijder de blokkering
Onbevredigend
verticuleerresultaat
 Gras te hoog  Maak voor het verticuleren het gras
79
80
Technische gegevens
Type
VT 36 VT 36
Model
VT 40 VT 40
Vermogen P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Spanning / Frequentie
230 V~ / 50 Hz
Beveiliging
10 A traag
Stationair-toerental n
0
2800 min
–1
Werkbreedte
362 mm 393 mm
Werkdiepte verticuteerder
(6-voudig te verstellen)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Aantal messen
22 24
Volume opvangzak
50 l 60 l
Hand-Arm-trillingen volgens EN 786
8,35 m/s
2
Geluiddrukpegel L
PA
(volgens 2000/14/EG)
75 dB (A)
Geluidsniveau L
WA
(volgens 2000/14/EG)
gemeten geluidsniveau 89 dB (A) 90 dB (A)
gegarandeerd geluidsniveau
91 dB (A) 92 d B(A)
Afmetingen (Lengte x breedte x hoogte)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Gewicht
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Veiligheidsklasse
II (veiligheidsgeïsoleerd)
Veiligheidssoort
IPX4
81
Toestelbeschrijving
Positie Benaming
Reserveonderdel-nr.
VT 36 VT 40
1 Handvat boven 381529
2 Handvat beneden 381524 381555
3 Schroef M6x45 VZ 390143
4 Ring
5 Vleugelmoer M6
6 Kabelhouder 381526
7 Schokbescherming 381500 381532
8 Opvangzak (gedeeltelijk speciale toebehoren) 381527 381536
9 Schakelaar-stekker-combinatie (VDE)
9 Schakelaar-stekker-combinatie (CH)
10 Kabeltrekontlasting
11 Veiligheidsknop
12 Schakelaargreep
13 Instelknop voor werkdiepte 381510
14 Verticuteerwals cpl. met messen
15 Veer (voor instelknop) 381511
16 Loopwiel 381566 381570
17 Wielafdekking 381522
18 Wielafdekking 381563 381569
19 Kogellager 381553
20 Lagerhouder - rechts 381520 381551
21 Stofbeschermafdekking 381550
22 Lagerhouder - links 381519 381549
23 Ashouder 381516
24 Vat 381517 381547
25 As 381514 381545
26 Instelplaat 381512
27 Verbindingsstang 381513 381544
28 Steunrail 381521 381552
29 Wielhouder 381523 381554
30 Condensator 381525 381543
31 Sluitstop 381530
32 Toestelafdekking 381506 381538
33 Veer (voor stootbescherming) 381535
34 Bevestigingsstang (voor stootbescherming) 381502 381534
35 Schroef M6x12
36 Veerring A6
37 Veer - rechts (voor stootbescherming) 381505
38 Veer - links (voor stootbescherming) 381504
39 Veiligheidssticker 381558
Garantie
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
89
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie
 Za mała głębokość robocza  Ustawić większą głębokość roboczą
 Tępe noże  Należy zwrócić się do serwisu.
 Otwór wyrzucający zablokowany  Opróżnić worek i usunąć przyczynę
zablokowania
Niezadawalający wynik
wertykulacji
 Za wysoka trawa  Przed wertykulacją skosić trawę
Dane techniczne
Typ
VT 36 VT 36
Model
VT 40 VT 40
Napięcie zasilania P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania
230 V~ / 50 Hz
Bezpiecznik
10 A bierny
Jałowa prędkość obrotowa n
0
2800 min
–1
Szerokość robocza
362 mm 393 mm
Głębokość robocza wertykulatora
(6-krotna regulacja)
-5 / - 2,5 / 1,5 / 4 / 7 / 10 mm
Liczba noży
22 24
Pojemność worka
50 l 60 l
Wibracje przekazywane na rękę i ramię
(wg EN 786)
8,35 m/s
2
Akustyczny poziom szumów L
PA
(wg 2000/14/EG)
75 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego L
WA
(wg 2000/14/EG)
mierzony poziom ciśnienia akustycznego 89 dB (A) 90 dB (A)
gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego
91 dB (A) 92 d B(A)
Wymiary (długość x szerokość x wysokość)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Przyłącze odciągu
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Klasa bezpieczeństwa
II (z izolacją ochronną)
Stopień ochrony
IPX4
90
Opis urządzenia / Części zamienne
Pozycja Nazwa Objednací číslo
VT 36 VT 40
1 Górny uchwyt 381529
2 Dolny uchwyt 381524 381555
3 Śruba M6x45 VZ 390143
4 Podkładka
5 Uchwyt gwiazdowy M6
6 Uchwyt kabla 381526
7 Osłona przed uderzeniem 381500 381532
8 Worek (częściowo wyp. specjalne) 381527 381536
9 Połączenie przełącznik-wtyczka (VDE)
9 Połączenie przełącznik-wtyczka (CH)
10 Odciążnik kabla
11 Przycisk bezpieczeństwa
12 Uchwyt wyłącznika
13 Gałka do regulacji głębokości roboczej 381510
14 Wał wertykulatora kompl. z nożami
15 Sprężyna (do gałki regulacyjnej) 381511
16 Koło bieżne 381566 381570
17 Osłona koła 381522
18 Osłona koła 381563 381569
19 Łożysko kulkowe 381553
20 Uchwyt łożyskowy prawy 381520 381551
21 Osłona przeciwpyłowa 381550
22 Uchwyt łożyskowy lewy 381519 381549
23 Uchwyt osiowy 381516
24 Uchwyt 381517 381547
25 Oś 381514 381545
26 Płyta regulacyjna 381512
27 Drążek łączący 381513 381544
28 Szyna wsporcza 381521 381552
29 Uchwyt koła 381523 381554
30 Kondensator 381525 381543
31 Zatyczka 381530
32 Osłona obudowy 381506 381538
33 Sprężyna (z osłoną) 381535
34 Drążek mocujący (z osłoną) 381502 381534
35 Śruba M6x12
36 Pierścień sprężysty A6
37 Sprężyna prawy (z osłoną) 381505
38 Sprężyna lewy (z osłoną) 381504
39 Naklejka bezpieczeństwa 381558
Gwarancja
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
98
Date tehnice
Tip
VT 36 VT 36
Model
VT 40 VT 40
Puterea motorului P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Tensiunea electrică pe reţea / frecvenţa
230 V~ / 50 Hz
Asigurare
10 A inertă
Turaţii la mers în gol n
0
2800 min
–1
Lăţimea frontului de lucru
362 mm 393 mm
Adâncimea lucrului aparatului de afânat
(reglabil în 6 trepte)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Numărul de cuţite
22 24
Volumul sacului colector
50 l 60 l
Vibraţiile mâinii
măsurat conform EN 786
8,35 m/s
2
Nivelul de presiune acustică L
PA
(conform 2000/14/UE)
75 dB (A)
Nivelul de zgomot produs L
WA
(conform 2000/14/UE)
Nivelul de zgomot măsurat 89 dB (A) 90 dB (A)
Nivelul de zgomot garantat
91 dB (A) 92 d B(A)
Dimensiuni (lungime x lăţime x înălţime)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Greutatea
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Clasa de protecţie
II (izolaţie de protecţie)
Tip de protecţie
IPX4
99
Descrierea maşinii / Piese de schimb
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
VT 36 VT 40
1 Partea de sus a mânerului 381529
2 Partea de jos a mânerului 381524 381555
3 Şurub M6x45VZ 390143
4 Şaibă
5 Mâner în formă de stea M6
6 Suport pentru cablu 381526
7 Capac de protecţie contra ricoşeurilor 381500 381532
8 Sac colector (parţial accesorii) 381527 381536
9 Combinaţia întrerupător–ştecher (VDE)
9 Combinaţia întrerupător–ştecher (CH)
10 Dispozitiv de descărcare la întindere a cablului
11 Butonul de siguranţă
12 Mâner întrerupător
13 Buton de reglare a adâncimii de lucru 381510
14 Valţ de afânat complet cu cuţite
15 Arc (pentru apărătoarea paraşoc) 381511
16 Roată 381566 381570
17 Capacul roţii 381522
18 Radabdeckung 381563 381569
19 Kugellager 381553
20 Suportul lagărului - dreapta 381520 381551
21 Acoperirea de protecţie împotriva prafului 381550
22 Suportul lagărului - stânga 381519 381549
23 Suportul axului 381516
24 Mâner 381517 381547
25 Ax 381514 381545
26 Placă de reglare 381512
27 Bară de legătură 381513 381544
28 Şină de sprijin 381521 381552
29 Dispozitiv de susţinere a roţii 381523 381554
30 Condensator 381525 381543
31 Dop de închidere 381530
32 Acoperirea carcasei 381506 381538
33 Arc (pentru apărătoarea paraşoc) 381535
34 Bară de fixare (pentru apărătoarea paraşoc) 381502 381534
35 Şurub M6x12
36 Şaibă de presiune A6
37 Arc - dreapta (pentru apărătoarea paraşoc) 381505
38 Arc - stânga (pentru apărătoarea paraşoc) 381504
39 Etichetă de siguranţă 381558
Garanţie
Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
106
M
M
o
o
ž
ž
n
n
é
é
p
p
o
o
r
r
u
u
c
c
h
h
y
y
Pred každým odstránením poruchy
prístroj vypnúť
počkať na zastavenie valca
vytiahnuť sieťovú zástrčku
Po každom odstránení poruchy opäť uviesť všetky bezpečnostné zariadenia do prevádzky a preveriť.
Porucha Možná príčina Odstránenie
 Bez prúdu  Preverte napájanie, zásuvku a poistky
 Predlžovací kábel je chybný  Preverte predlžovací kábel, poškodený kábel
ihneď vymeňte
 Sieťová zástrčka, motor alebo spínač
defektné.
 Motor alebo spínač nechať skontrolovať alebo
opraviť odborníkovi na elektriku s koncesiou,
príp. nechať nahradiť originálnymi náhradnými
dielmi
Nástroj nefunguje.
 ochranný spínač motora sa zapol 1. pracovná hĺbka priveľÂ pracovnú hĺbku
zmenšiť
2. valec je blokovaný Â odstráňte blokádu
3. tráva je privysoká Â pokoste trávu
 nechajte motor cca. 15 minút vychladnúť
predtým, než budete pokračovať v práci
 Predlžovací kábel je chybný  Preverte predlžovací kábel, poškodený kábel
ihneď vymeňte
 Interná chyba  Obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
Zariadenie pracuje
prerušovane
 chybný zapínač/vypínač  Obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
 valec je blokovaný  odstráňte blokádu
 emeň sa zošmykáva  Obráťte sa prosime na služby zákazníkom
Neobvyklé zvuky
 uvoľnené skrutky, matice alebo ďalšie
upevňovacie časti
 Utiahnite pevne všetky časti, obráťte sa na
služby zákazníkov, ak zvuky pretrvávajú.
 poškodený alebo tupý nôž  Obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
 pracovná hĺbka priveľ  Nastavte menšiu pracovnú hĺbku
Neobvyklé vibrácie
 Trávnik je privysoký  Pred vertikutáciou pokoste trávnik
 Pracovná hĺbka primalá  Nastavte väčšiu pracovnú hĺbku
 Tupé nože  Obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
neuspokojivý výsledok
vertikutácie
 Blokovaný vypúšťací otvor  Vyprázdnite záchytný vak a odstráňte blokádu
107
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
k
k
é
é
ú
ú
d
d
a
a
j
j
e
e
Typové označenie VT 36
VT 36
Model
VT 40 VT 40
Výkon motora P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Napätie siete / Frekvencia siete
230 V~ / 50 Hz
Poistky
10 A pomalé
Voľnobežné otáčky n
0
2800 min
–1
Pracovná šírka
362 mm 393 mm
Pracovná hĺbka vertikutátora
(6 nastavenia)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Počet nožov
22 24
Objem záchytného vaku
50 l 60 l
Prenos vibrácií do rukoväte (podľa EN 786)
8,35 m/s
2
Hladina akustického tlaku L
PA
(podľa 2000/14/EG)
75 dB (A)
Hladina hluku L
WA
(podľa 2000/14/EG)
nameraná hladina hluku 89 dB (A) 90 dB (A)
garantovaný prah akustického výkonu
91 dB (A) 92 d B(A)
Rozmery (výška)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Hmotnosť
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Ochranná trieda
II (ochranná izolácia)
Způsob ochrany
IPX4
108
P
P
o
o
p
p
i
i
s
s
p
p
r
r
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
a
a
/
/
P
P
ó
ó
t
t
a
a
l
l
k
k
a
a
t
t
r
r
é
é
s
s
z
z
e
e
k
k
Pozícia Označenie Objednávacie č.
VT 36 VT 40
1 Horné madlo 381529
2 Dolné madlo 381524 381555
3 Skrútky M6x45 VZ 390143
4 Podložka
5 Hviezdicová matka
6
Držiak kábla
381526
7
Nárazník
381500 381532
8
Záchytný vak
381527 381536
9
Kombinácie spínač-zástrčka (VDE)
9
Kombinácie spínač-zástrčka (CH)
10
Odľahčenie ťahu kábla
11 Bezpečnostný gombík
12 Držiak spínača
13 Gombík pre seriadenie hlbky prác 381510
14
Valec vertikutátora s nožmi
15 Gombík (pre seridenie) 381511
16
Koleso
381566 381570
17
Kryt kolesa
381522
18 Kryt kolieska 381563 381569
19 Guľkové ložisko 381553
20 Pravý držiak ložiska 381520 381551
21 Kryt prachovky 381550
22 Ľavý držiak ložiska 381519 381549
23 Osový držiak 381516
24 Madlo 381517 381547
25 Os 381514 381545
26 Seridovacia platňa 381512
27 Tyče pre spojenie 381513 381544
28 Podpery 381521 381552
29 Kolieskový držiak 381523 381554
30 Kondensátor 381525 381543
31 Zátka 381530
32 Kryt 381506 381538
33 Nárazníková špirála 381535
34 Upevňovacie tyčen (pre nárayník) 381502 381534
35 Skrútky M6x12
36 Pérová podložka
37 Nárazníková špirála – pravý 381505
38 Nárazníková špirála – l’avý 381504
39
Bezpečnostná nálepka
381558
Z
Z
á
á
r
r
u
u
k
k
a
a
Prosíme, prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky.
116
Tehnični podatki
Oznaka tipa VT 36 VT 36
Model
VT 40 VT 40
Moč motorja P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Napetost omrežja / Frekvenca omrežja
230 V~ / 50 Hz
10 A nosilci Varovalke
2800 min
–1
Število vrtljajev prostega teka n
0
Delovna širina
362 mm 393 mm
Delovna globina rahljalnika zemlje
(6-krat nastavljiva)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Število nožev
22 24
Prostornina lovilne vreče
50 l 60 l
Vibracije rok (po EN 786)
8,35 m/s
2
Nivo zračnega tlaka L
PA
(po 2000/14/EG)
75 dB (A)
Nivo zvočne jakosti L
WA
(po 2000/14/EG)
izmerjen nivo zvočne jakosti 89 dB (A) 90 dB (A)
garantirani nivo zvočne jakosti
91 dB (A) 92 d B(A)
Dimenzije (višina)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Teža
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Zaščitni razred
II (zaščitna izolacija)
IPX4 Vrsta zaščite
117
Opis naprave / Nadomestni deli
Pos. Oznaka Št. naročila.
VT 36 VT 40
1
Zgornji del ročaja
381529
2
Spodnji del ročaja
381524 381555
3
Vijak M6x45 VZ
390143
4
Podložka
5
Zvezdast vijak M6
6
Držalo za kabel
381526
7
Odbojna zaščita
381500 381532
8
Lovilna vreča (delno dodatna oprema)
381527 381536
9
Kombinacija stikala in vtiča (VDE)
9
Kombinacija stikala in vtiča (CH)
10
Mehanizem za razbremenitev kabla
11
Varnostni gumb
12
Stikalni držaj
13
Nastavni gumb za delovno globino
381510
14
Valja rahljalnika z rezili, kompl.
15 Vzmet (za nastavni gumb) 381511
16
Tekalno kolo
381566 381570
17
Pokrov koles
381522
18 Pokrov kolesa 381563 381569
19 Kroglični ležaj 381553
20 Uležajenje desno 381520 381551
21 Pokrov za zaščito pred prahom 381550
22 Uležajenje – levo 381519 381549
23 Držalo za os 381516
24 Ročaj 381517 381547
25 Os 381514 381545
26 Nastavna plošča 381512
27 Vezni drog 381513 381544
28 Zaščitna tirnica 381521 381552
29 Držalo za kolo 381523 381554
30 Kondenzator 381525 381543
31 Zaporni zamašek 381530
32 Pokrov ohišja 381506 381538
33 Vzmet (za zaščito pred udarci) 381535
34 Pritrdilni drog (za zaščito pred udarci) 381502 381534
35 Vijak M6x12
36 Vzmetni obroč A6
37 Vzmet – desno (za zaščito pred udarci) 381505
38 Vzmet – levo (za zaščito pred udarci) 381504
39
Varnostna nalepka
381558
Garancija
Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen
Germany
Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12
E-mail: info@atika.de Internet: www.atika.de
381557 – 00 09/09
1/119