Documenttranscriptie
Document n° 1225-2 ~ 22/05/2007
FR
Ballon sanitaire, rouge, 130 litres - code 027 972
NL
DE
ES
PL
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Sanit 130
Notice de référence
destinée au professionnel
et à l’utilisateur
à conserver par l’utilisateur
pour consultation ultérieure
Présentation du matériel
Instructions pour l’installateur
Instructions pour l’utilisateur
Pièces détachées
Certificat de garantie
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Téléphone : 03.28.50.21.00
Fax : 03.28.50.21.97
RC Hazebrouck
Siren 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Ballon Sanit 130, code 027 972
Nous vous félicitons de votre choix.
Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage
garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.
Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage
utilise les technologies les plus avancées dans la conception
et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.
Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,
au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.
SOMMAIRE
Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Caractéristiques générales . . . . . . . . . 3
Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Préparation du ballon sanitaire . . . . . . . 5
Sonde sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . 7
Raccordement du ballon sanitaire à la
chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Raccordements électriques. . . . . . . . . 8
Chaudière
- Ambiance Condens. . . . . . . . . . . . . . 5
Chaudière
- Ambiance 4100
- Ambiance BTX 4100,
- Pluton 4100,
- Pluton 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Chaudière
- Ambiance 4100
- Ambiance BTX 4100,
- Ambiance Condens 4100
- Pluton 4100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Chaudière Pluton 3000 . . . . . . . . . . . . 8
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Raccordement du ballon sanitaire à
l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protection anti-corrosion du ballon. . . . . 9
Vidange du circuit primaire . . . . . . . . . 9
Purge du circuit primaire . . . . . . . . . . 9
Vidange du ballon sanitaire. . . . . . . . . 9
Pièces détachées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2
Notice de référence “1225”
Ballon Sanit 130, code 027 972
1 Présentation du matériel
1.1
Colisage
• 1 colis : Ballon sanitaire
1.2
Caractéristiques générales
Sanit 130
Capacité sanitaire . . . . . . . . . litre
Pression maximum d’utilisation . . bar
Encombrement du ballon
Largeur. . . . . . . . . . . . . . . mm
Profondeur . . . . . . . . . . . . . mm
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . mm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . kg
Tension d’utilisation . . . . . . V ~ Hz
Puissance électrique absorbée . . W
Débit spécifique* . . . . . . . . . l/min
130
7
650
641
950
109
230 ~ 50
100
24
(*) avec chaudière 25 kW
(Sanit 130 + chaudière 34 kW)
34 kW
°C
1 mbar = 10 mmCE = 100 Pa
mbar
600
1
70
60
500
50
400
10 l/min
12,5 l/min
15 l/min
40
3
30
300
2
200
2
20
1
10
0
100
0
0
l/h
0
500
1000
1500
2000
2500
Figure 1 - Pressions et débits hydrauliques
du circulateur sanitaire
Notice de référence “1225”
5
10
15
20
25
30 min
1 - Montée en température du ballon (sans
soutirage)
2 - Température d’eau chaude sanitaire (lors du
soutirage).
Figure 2 - Performances sanitaires
3
Ballon Sanit 130, code 027 972
641
650
ECS 20x27 M
950
595
EFS 20x27 M
320
Vue arrière
Vue de côté
Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.
Figure 3 - Dimensions en mm
9
10
9
1
8
10
12
8
1
7
2
6
5
3
15
14
13
11
1
2
4
4
12345678-
Trappe de visite
Logement de la sonde sanitaire
Échangeur thermique à serpentin
Pieds réglables
Entrée EFS (eau froide sanitaire)
Anode
Sortie ECS (eau chaude sanitaire)
Circulateur sanitaire
9 - Purgeur manuel
10 - Clapet antiretour
11 - Robinet de vidange
12 -Voyant ACI
13 - Raccordement du système ACI
14 - Entrée échangeur sanitaire
15 - Sortie échangeur sanitaire
Figure 4 - Coupe schématique et organes de l'appareil
4
Notice de référence “1225”
Ballon Sanit 130, code 027 972
2 Instructions pour l’installateur
2.1
Préparation du ballon sanitaire
- Laisser à l’avant un dégagement minimum de 30 cm
- Installer le ballon sanitaire à l’endroit choisi dans le
pour permettre l’accès lors de l’entretien du ballon.
local chaufferie.
2.2
Raccordement du ballon sanitaire à
la chaudière
2.2.1 Chaudière
- Ambiance Condens
• Ballon latéral : Ballon sanitaire placé à droite de la
- Assembler et raccorder tous les éléments du kit
sanitaire de façon étanche.
- Raccorder les flexibles du ballon sanitaire sur le
départ et le retour de la chaudière.
- Respecter le sens de montage du circulateur.
chaudière.
Passer le flexible “retour ballon” dans le passage (F)
situé à l’arrière du ballon.
• Ballon porteur : La chaudière peut être posée sur le
ballon sanitaire sans aucune fixation.
(F)
1
2
2
(149149)
3
4
1234-
tuyauterie de recyclage 184013 (colis ballon)
mamelon réduit M 33-20, 149149 (colis ballon)
mamelon réduit F 26-20, 149049 (colis chaudière)
coude union F 26x34, 111203 (colis chaudière)
1
(184013)
Figure 5 - Chaudière Ambiance Condens
Notice de référence “1225”
5
Ballon Sanit 130, code 027 972
D
D
R
R
D - Départ
R - Retour
1 - Mamelon réduit F 26-20, 149068
2 - Té réduit M33-F33-M20, 182584
Ambiance 4100
A - Ø M 26x34
Pluton 4100,
Pluton 3000
B - Ø M 33x42
D, R
Ambiance BTX 4100
C - Ø F 33x42
D, R
D, R
1
2
2
Figure 5
2.2.2 Chaudière
- Ambiance 4100
- Ambiance BTX 4100,
- Pluton 4100,
- Pluton 3000
• Ballon latéral : Le ballon peut être placé à gauche ou
à droite de la chaudière.
Ballon porteur : La chaudière peut être posée sur le
ballon sanitaire sans aucune fixation.
F
Ne convient pas pour les chaudières
Ambiance BTX 4100
F
Ne convient pas pour les chaudières Pluton 40,
48 et 56 kW
Assembler et raccorder tous les éléments du kit
sanitaire de façon étanche.
- Raccorder les flexibles du ballon sanitaire sur le
départ et le retour de la chaudière.
- Respecter le sens de montage du circulateur.
6
Notice de référence “1225”
Ballon Sanit 130, code 027 972
2.3
Raccordement du ballon sanitaire à
l’installation
• Les raccords diélectriques fournis doivent être montés
obligatoirement sur l’entrée EFS et la sortie ECS.
Le montage du raccord diélectrique sur l’entrée EFS
n’est pas nécessaire si le groupe de sécurité est monté
directement sur le ballon.
2.4
Sonde sanitaire
Placer la sonde sanitaire dans le doigt de gant du ballon
sanitaire. (rep. 2, fig. 4).
• Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécurité
avec soupape tarée à 7 bar, laquelle sera reliée à un
conduit d’évacuation à l’égout.
Pour permettre la vidange du ballon par siphonnage, il
est impératif de placer le groupe de sécurité à un niveau
inférieur à celui de l’entrée d’eau froide.
Pour éviter les pertes de charge, il est recommandé de
placer le groupe de sécurité le plus près possible du
ballon.
- Raccorder la décharge du groupe de sécurité à une
tuyauterie d’évacuation d’un diamètre au moins égal à
la tuyauterie de raccordement de l’appareil par
l’intermédiaire d’un entonnoir permettant une garde
d’air de 20 mm minimum.
- Installer un réducteur de pression en amont du groupe
de sécurité lorsque la pression d’arrivée du réseau est
supérieure à 5 bar.
1
6
2
5
4
123456-
• Il est recommandé de placer sur la sortie eau chaude
un mitigeur thermostatique.
3
5
Retour chaudière
Disconnecteur (non fourni)
Groupe de sécurité (non fourni)
Entrée EFS (eau froide sanitaire)
Raccord diélectrique
Sortie ECS (eau chaude sanitaire)
Figure 7 - Arrière du ballon
VM
VE
Br
CAR*
SSu
Pu
CAR
CS
MT
ECS
EFS
GS
CC
Légende
Br - Brûleur
CAR - Clapet antiretour
CAR* - Clapet antiretour recommandé
CC - Circulateur chauffage
CS - Circulateur sanitaire
ECS - Eau chaude sanitaire
EFS - Eau froide sanitaire
GS - Groupe de sécurité
MT - Mitigeur thermostatique
Pu - Purgeur manuel
VE - Vase d'expansion
VM - Vanne mélangeuse 3 voies
SSu - Soupape de sûreté
Figure 8 - Schéma hydraulique de principe
Notice de référence “1225”
7
Ballon Sanit 130, code 027 972
2.5
Raccordements électriques
Les raccordements électriques s’effectuent sur le
tableau de la chaudière.
Les câbles de sondes et du secteur ne doivent pas être
placés dans le même passe-câbles et chemin de
câbles.
• Le système ACI doit être branché directement sur une
électrode
alimentation électrique indépendante (fig. 9) et être en
permanence sous tension.
Le voyant clignotant (rep. 12, fig. 11) indique que le
système est bien sous tension.
F
N
Carte ACI
L
230V - 50Hz
ballon
Figure 9 - Raccordement du système ACI
La garantie dépend du bon raccordement du
système.
CS
ACI
2.5.1 Chaudière
- Ambiance 4100
- Ambiance BTX 4100,
- Ambiance Condens 4100
- Pluton 4100
• Circulateur sanitaire : Raccorder le circulateur
N
L
1 2
3 4
Figure 10 - Bornes de raccordement
circulateur sanitaire
sanitaire sur les bornes sanitaires du tableau de
contrôle (voir figure 10).
• Sonde sanitaire : Se référer à la notice fournie avec la
régulation.
2.5.2 Chaudière Pluton 3000
• Circulateur sanitaire : Se référer à la notice fournie
avec la régulation.
• Sonde sanitaire : Se référer à la notice fournie avec la
régulation.
2.6
Entretien
Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation
électrique générale est coupée.
Si l’eau est très calcaire, la cuve doit être nettoyée
annuellement :
- Fermer l’entrée d’eau froide du ballon.
- Déposer la façade du ballon
- Vidanger le ballon en actionnant la soupape du groupe
de sécurité.
- S’assurer que le niveau d’eau restant à l’intérieur du
ballon se situe en dessous du niveau de la trappe.
- Dégrafer l’isolation laine de verre du ballon sur l’avant
de la cuve.
- Déconnecter l’anode à courant imposé sur la trappe
avant.
- Sortir la sonde de température du doigt de gant.
- Déposer la trappe de visite.
- Enlever délicatement tout dépôt de calcaire sur le
doigt de gant. Ne pas utiliser d’objet métallique ou de
produits chimiques ou abrasifs.
- Pour chaque visite du ballon, changer le joint de la
trappe de visite.
F
8
Ne pas oublier de remettre la sonde de
température dans le doigt de gant et de
reconnecter l’anode à courant imposé (rep. 13,
fig. 11).
9
10
12
8
15
14
13
11
1
2
4
1 - Trappe de visite
2 - Logement de la sonde sanitaire
4 - Pieds réglables
8 - Circulateur sanitaire
9 - Purgeur manuel
10 - Clapet antiretour
11 - Robinet de vidange
12 - Voyant ACI
13 - Raccordement du système ACI
14 - Entrée échangeur sanitaire
15 - Sortie échangeur sanitaire
Figure 11 - Organes de l'appareil
Notice de référence “1225”
Ballon Sanit 130, code 027 972
3 Instructions pour l’utilisateur
3.1
Protection anti-corrosion du ballon
L’appareil est protégé contre la corrosion par un
système électronique (système ACI) qui doit être
alimenté en 230 V, 24h / 24 pendant les périodes
d’utilisation.
Le voyant clignotant indique que le système est bien
sous tension (rep. 12, fig. 11).
F
La garantie dépend du bon raccordement du
système.
En cas d’absence prolongée, il est possible de couper
l’alimentation électrique.
3.2
Purge du circuit primaire
La purge consiste à évacuer l’air qui se serait accumulé
à la partie haute du circuit primaire du ballon.
Pour purger :
Ouvrir le purgeur (rep.9, fig. 11) jusqu’à l’obtention d’un
jet d’eau continu, puis refermer le purgeur.
Notice de référence “1225”
Cette opération doit être effectuée régulièrement et
c h a q u e f o i s q u e l ’ o n c o n s ta t e u n e b a i s s e d e
performance de la chaudière (ex : eau sanitaire pas
assez chaude).
3.3
Vidange du circuit primaire
- Fermer les vannes d’isolement de la chaudière.
- Ouvrir le robinet de vidange du ballon (rep. 11, fig. 11).
- Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière.
- Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut de
l’installation.
3.4
Vidange du ballon sanitaire
- Fermer l’entrée d’eau froide du ballon.
- Ouvrir un robinet d’eau chaude et actionner la
soupape du groupe de sécurité ou procéder par
siphonnage.
9
Ballon Sanit 130, code 027 972
4 Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer :
le type et le code de l’appareil, la désignation et le code
de la pièce.
La plaque signalétique de l’appareil se trouve sur
l’habillage arrière.
Qté = Quantité totale sur l’appareil.
10
Notice de référence “1225”
Ballon Sanit 130, code 027 972
20
19
35
36
37
9
28
15
8
30
Sa
nit
10
5
5 8
18
6
31
29
7
3
2
22
32
9
25
4
8
26
23
10
9
14
9
39
38
17
9
13
11
12
21
8
24
11
8
23
27
1
18
16
Vue éclatée (ballon sanitaire)
N°
. 1
. 2
. 3
. 4
. 5
. 6
. 7
. 8
. 9
.10
.11
.12
.13
.14
.15
.16
.17
.18
.19
Code
100629
904535
109343
109938
110058
132215
132216
142442
142735
157312
164345
167702
177535
184017
197160
937234
207337
912452
252685
Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté
Ressort attache . . . . . . . . . . . . . .
Ballon. . . . . . . . . . . . . 131L . . .
Faisceau précâblé . . . . . . . . . . . .
Circulateur . . . . . . . . NYL 53-15. .
Clapet antiretour . . . . . . . . . . . . .
Flexible . . . . . . . . . 20-20 (1700) .
Flexible . . . . . . . . . 26-20 (1900) .
Joint . . . . . . . . . . . . . 20X27 . . .
Joint . . . . . . . . . . . . . 26X34 . . .
Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccord diélectrique . . . . 20x27 . . .
Robinet de vidange . . . . . 15x21 . . .
Té réduit . . . . . . . . . . 15-26-26 . .
Tuyauterie. . . . . . . . . . . . . . . . .
Carte électronique . . . . . . ACI. . . .
Façade . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Habillage arrière . . . . . . . . . . . . .
Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TK Couvercle porteur . . . . . . . . . . . .
Notice de référence “1225”
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
02
01
N°
.20
.21
.22
.23
.24
.25
.26
.27
.28
.29
.30
.31
.32
.35
.36
.37
.38
.39
Code
Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté
912711
181129
181128
142448
100373
109429
109430
109428
149068
177522
159422
183100
164242
182584
149149
184013
231804
259047
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trappe avec anode . . . . . . . . . . . .
Trappe de visite . . . . . . . . . . . . .
Joint de trappe . . . . . . . . . . . . . .
Anode ACI . . . . . . . . . . . . . . . .
Isolant avant . . . . . . . . . . . . . . .
Isolant arrière . . . . . . . . . . . . . . .
Isolant inférieur . . . . . . . . . . . . . .
Mamelon réduit . . . . . . . . . . . . . .
Té réduit F . . . . . . . 3/4" - 3/4" - 3/8"
Purgeur manuel . . . . . . . 12x17 . . .
Tube plastique . . . . . . . . 6x9. . . .
Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Té réduit . . . . . . . . . . 33-33-20 . .
Mamelon . . . . . . . . . . . 33-20 . . .
Tuyau de recyclage . . . . . . . . . . .
Équerre . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patte de fixation . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
02
01
01
01
01
11
§ Certificat de Garantie §
§ Garantie Contractuelle
§ Exclusion de la Garantie
Les dispositions du présent certificat ne sont pas
exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du
matériel, des conditions de la garantie légale qui
s’applique dans le pays où a été acheté le matériel.
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en
fonte en contact direct avec les braises des
appareils à combustible solide, les briques
réfractaires, les verres.
- les détériorations de pièces provenant d’éléments
extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée,
humidité, dépression non conforme, chocs
thermiques, effet d’orage, etc.).
- les dégradations des composants électriques
résultant de branchement sur secteur dont la
tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait
inférieure ou supérieure de 10% de la tension
nominale de 230V.
Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut
ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie
porte sur le remplacement, des pièces reconnues
défectueuses d’origine par notre service “ ContrôleGarantie ”, port et main d’oeuvre à la charge de
l’utilisateur.
Certaines pièces ou composants d’appareils
bénéficient d’une garantie de durée supérieure :
- ballon en acier inoxydable, ballon émaillé : 5 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des
chaudières : 3 ans
§ Validité de la garantie
La validité de la garantie est conditionnée, à
l’installation et à la mise au point de l’appareil par
un installateur professionnel, et à l’utilisation et
l’entretien réalisés conformément aux instructions
précisées dans nos notices.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas
d’utilisation de l’appareil avec un combustible non
recommandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de
la chaudière serait exclue en cas d’implantation de
l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure,
laverie, etc.).
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à
titre de dommages et intérêts pour quelque cause
que ce soit.
Dans un souci constant d’amélioration de nos
matériels, toute modification jugée utile par nos
services techniques et commerciaux, peut
intervenir sans préavis. Les spécifications,
dimensions et renseignements portés sur nos
documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent
nullement notre Société.
Document n° 1225-2 ~ 22/05/2007
FR
Sanitaire boiler, 130 liter, rood - code 027 972
NL
DE
ES
PL
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Sanit 130
Gebruiksaanwijzing
bestemd voor de vakman
en de gebruiker
te behouden door de gebruiker
voor nadere consultatie.
Presentatie van het materiaal
Voorschriften voor de installateur
Instructies voor de gebruiker
Wisselstukken
Waarborg certifikaat
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Telefoon : 03.28.50.21.00
Fax : 03.28.50.21.97
RC Hazebrouck
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet bindend document.
Boiler Sanit 130, code 027 972
S.I.C. feliciteert u met uw keuze.
S.I.C, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte
zijn klanten tevreden te stellen.
Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde
technologieën voor het ontwerp en de fabricage
van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,
voor uw comfort en uw veiligheid.
INHOUD
Voorstelling van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Verpakking. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Algemene kenmerken . . . . . . . . . . . . 3
Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Voorbereiding van de sanitaire boiler . . . . 5
Sanitaire voeler . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aansluiting van de sanitaire boiler op de
ketel
- Ambiance BTX 4100,
- Pluton 4100,
- Pluton 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . . 7
Aansluiting van de sanitaire boiler op de
installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . . . 7
Stookketel
- Ambiance BTX 4100,
- Pluton 4100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Stookketel Pluton 3000 . . . . . . . . . . . . 7
Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Corrosiebescherming van de boiler . . . . 8
Ledigen van het primaire omloop . . . . . 8
Ontluchting van de primaire omloop . . . . 8
Ledigen van de sanitaire boiler. . . . . . . 8
Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2
Gebruiksaanwijzing “1225”
Boiler Sanit 130, code 027 972
1 Voorstelling van het materiaal
1.1
Verpakking
• 1 pak : Sanitaire boiler
1.2
Algemene kenmerken
Sanit 130
Sanitaire capaciteit . . . . . . . . liter
Maximum gebruiksdruk . . . . . . bar
Plaatsinname van de boiler
Breedte . . . . . . . . . . . . . . mm
Diepte . . . . . . . . . . . . . . . mm
Hoogte . . . . . . . . . . . . . . . mm
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . kg
Gebruiksspanning: . . . . . . V ~ HZ
Opgenomen elektrisch vermogen . W
Specifisch debiet* . . . . . . . . l/min
130
7
650
641
950
109
230 ~ 50
100
24
(*) met een stookketel 25 kW
(Sanit 130 + stookketel 34 kW)
34 kW
°C
1 mbar = 10 mmCE = 100 Pa
mbar
600
1
70
60
500
50
400
10 l/min
12,5 l/min
15 l/min
40
3
30
300
2
200
2
20
1
10
0
100
0
0
5
10
15
20
25
30 min
l/h
0
500
1000
1500
2000
2500
Figuur 1 - Drukken en hydraulische debieten
van de circulatiepomp
Gebruiksaanwijzing “1225”
Figuur 2 - Sanitaire prestaties
3
Boiler Sanit 130, code 027 972
641
650
SWW
20x27 M
950
SKW
20x27 M
595
320
Achteraanzicht
Zijaanzicht
Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten.
Figuur 3 - Afmetingen in mm
10
9
9
1
8
10
12
1
8
7
2
6
5
3
4
15
14
13
11
1
2
4
12345678-
Inspektieluik
Huls voor de sanitaire voeler
Thermische wisselaar met serpentin
Regelbare voeten
Ingang SKW (sanitair koud water)
Anode
Uitgang SWW (sanitair warm water)
Sanitaire circulatiepomp
9 - Manuële ontluchter
10 - Antiretourklep
11 - Ledigingskraan
12 - ACI kontrolelampje
13 - Aansluiting van het ACI-systeem
14 - Ingang sanitair warmtewisselaar
15 - Uitgang sanitair warmtewisselaar
Figuur 4 - Schematische doorsnede en toebehoren van de toestel
4
Gebruiksaanwijzing “1225”
Boiler Sanit 130, code 027 972
2 Voorschriften voor de installateur
2.1
Voorbereiding van de sanitaire boiler
- Vooraan een ruimte van minstens 30 cm vrijlaten om
de toegang mogelijk te maken voor het onderhoud van
de boiler.
- De sanitaire boiler op de gekozen plaats in de
stookplaats installeren.
2.2
Aansluiting van de sanitaire boiler
op de ketel
- Ambiance BTX 4100,
- Pluton 4100,
- Pluton 3000
D
D
R
R
D - Vertrek
R - Retour
1 - Verloopnippel V 26-20, 149068
2 - Reductie T M33-V33-M20, 182584
Andere toestellen
A - Ø M 26x34
Pluton 4100,
Pluton 3000
B - Ø M 33x42
D, R
Ambiance BTX 4100
C - Ø V 33x42
D, R
D, R
1
2
2
Figuur
• Zijdelings boiler: De boiler kan links of rechts van de
ketel geplaatst worden.
• D r a g e n d b o i l e r: De ke t e l m a g zo n d e r e n i g e
bevestiging op de sanitaire boiler geplaatst worden.
F
F
Niet geschikt voor: Ambiance BTX 4100
Monteer en sluit alle elementen van de hydraulische kit
op waterdichte wijze.
- De soepele leidingen van de sanitaire kit aansluiten op
het vertrek en de retour van de ketel.
- De montagerichting van de circulatiepomp
eerbiedigen.
Niet geschikt voor: Pluton 40, 48 en 56 kW
Gebruiksaanwijzing “1225”
5
Boiler Sanit 130, code 027 972
2.3
Aansluiting van de sanitaire boiler
op de installatie
• De geleverde diëlektrische koppelstukken moeten
verplicht op de SKW-ingang en de SWW-uitgang
gemonteerd worden.
De montage van het diëlektrische koppelstuk op de
SKW-ingang is niet nodig indien de veiligheidsgroep
rechtstreeks op de boiler is gemonteerd.
2.4
Sanitaire voeler
De sanitaire voeler in de voelerhuls van de sanitaire
boiler plaatsen (kent. 2, fig. 4).
• Op de ingang van het koude water een
veiligheidsgroep plaatsen met een klep gekalibreed op
7 bar. Deze groep zal aangeloten worden op de
riolering.
Ten einde de lediging te verzekeren van de boiler door
heveling, is het noodzakelijk de veiligheidsgroep onder
het niveau van de koudwateringang.
Om drukverliezen te vermijden, het verdient
aanbeveling om de veiligheidsgroep zo dicht mogelijk
bij de boiler te plaatsen.
- Sluit de afvoer van de veiligheidsgroep aan op een
afvoerleiding met een diameter die minstens gelijk is
aan de aansluitleiding van het toestel door middel van
een trechter die een luchtspleet van minstens 20 mm
mogelijk maakt.
- Installeer een drukverlager stroomopwaarts van de
veiligheidsgroep als de druk van het net hoger is dan
5 bar.
1
6
2
5
4
123456-
• Eventueel, op de uitgang sanitair warm water, een
thermostatische mengkraan plaatsen.
3
5
Retour (van de ketel)
Afsluiter (niet geleverd)
Veiligheidsgroep (niet geleverd)
Ingang SKW (sanitair koud water)
Diëlektrische koppelstuk
Uitgang SWW (sanitair warm water)
Figuur 6 - Achterkant van de boiler
VM
VE
Br
CAR*
SSu
Pu
CAR
CS
MT
ECS
EFS
GS
CC
Legende
Br - Brander
CAR - Antiretourklep
CAR* - Aanbevolen antiretourklep
aanbevolen
CC - Circulatiepomp verwarming
CS - Sanitaire circulatiepomp
ECS - Sanitair warm water
EFS - Sanitair koud water
GS - Veiligheidsgroep
MT - Thermostatische mengkraan
Pu - Manuële ontluchter
VE - Expansievat
VM - 3 wegmengkraan
SSu - Veiligheidsklep
Figuur 7 - Principieel hydraulisch schema
6
Gebruiksaanwijzing “1225”
Boiler Sanit 130, code 027 972
2.5
Elektrische aansluitingen
• Het ACI-systeem moet rechtstreeks op een
onafhankelijke elektrische (fig. 8) voeding worden
aangesloten en permanent onder spanning staan.
Het knipperlampje (kent. 12, fig. 10) duidt aan dat het
systeem onder spanning staat.
Elektrode
L
230V - 50Hz
Boiler
Figuur 8 - Aansluiting van het ACI-systeem
De garantie hangt af van de goede aansluiting
van het systeem.
CS
2.5.1 Stookketel
- Ambiance BTX 4100,
- Pluton 4100
ACI
F
N
Elektronische
kaart ACI
De elektrische aansluitingen worden uitgevoerd op het
bord van de ketel.
De sonde- en netkabels mogen niet in dezelfde
kabeldoorvoer en kabelbaan geplaatst worden.
N
L
• Sanitaire circulatiepomp: sluit de sanitaire pomp aan
1 2
3 4
op de sanitaire klemmen (zie figuur 9).
• Sanitaire voeler: zie de gebruiksaanwijzingen van de
Figuur 9 - Verbindingsklemmen
sanitaire circulatiepomp
regeling.
2.5.2 Stookketel Pluton 3000
• S a n i ta i r e
circulatiepomp:
gebruiksaanwijzingen van de regeling.
zie
de
9
• Sanitaire voeler: zie de gebruiksaanwijzingen van de
regeling.
2.6
Onderhoudsinstrukties
Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding
uitgeschakeld te worden.
Als het water sterk kalkhoudend is, moet de kuip
jaarlijks gereinigd worden:
- Sluit de koudwateringang van het vat af.
- De voorkant van de boiler afnemen.
- De boiler ledigen door de klep van de veiligheidsgroep
te openen
- Vergewis u ervan dat het waterpeil in het vat lager is
dan het niveau van het luik.
- Haak de glaswolisolatie van het vat op de voorzijde
van de kuip los.
- Koppel de anode met opgelegde stroom op het
voorste luik los.
- Neem de temperatuurvoeler uit de huls.
- De inlaatluik afnemen.
- Het eventuële kalkbezinksel in de boiler verwijderen.
- Zorgvuldig het kalkbezinksel op de aquastaathuls
verwijderen. Daarvoor, geen metalische gereedschap
gebruiken noch kemische of schurende produkten.
- Vervang de dichting van het inspectieluik bij elke
inspectie van het vat.
F
Vergeet niet om de temperatuurvoeler terug in
de huls te plaatsen en de anode met opgelegde
stroom terug aan te sluiten (kent. 13, fig. 10).
Gebruiksaanwijzing “1225”
10
12
8
15
14
13
11
1
2
4
1 - Inspektieluik
2 - Huls voor de sanitaire voeler
4 - Regelbare voeten
8 - Sanitaire circulatiepomp
9 - Manuële ontluchter
10 - Antiretourklep
11 - Ledigingskraan
12 - ACI kontrolelampje
13 - Aansluiting van het ACI-systeem
14 - Ingang sanitair warmtewisselaar
15 - Uitgang sanitair warmtewisselaar
Figuur 10 - Toebehoren van de toestel
7
Boiler Sanit 130, code 027 972
3 Instructies voor de gebruiker
3.1
Corrosiebescherming van de boiler
Het toestel is tegen corrosie beschermd door een
elektronisch systeem (ACI-systeem) dat met 230 V
gevoed moet worden, 24u/24 tijdens de
gebruiksperiodes.
Het knipperlampje duidt aan dat het systeem onder
spanning staat (kent. 12, fig. 10).
F
De garantie hangt af van de goede aansluiting
van het systeem.
Bij langdurige afwezigheid kan de elektrische voeding
worden uitgeschakeld.
3.2
Ontluchting van de primaire omloop
De ontluchting is een operatie om de lucht te
verwijderen die zich in het hoogste gedeelte bevindt
van de warmtewisselaar.
Om te ontluchten:
De kraan van de ontluchter (kent. 9, fig. 10) openen
totdat er een waterstraal uitkomt, dan de ontluchter
sluiten.
Deze operatie moet regelmatig gebeuren en ook iedere
keer als de prestaties van de ketel verminderen (b.v. /
sanitair warm water niet warm genoeg).
3.3
Ledigen van het primaire omloop
- De kraantjes van de ketel sluiten.
- De ledigingskraan van de boiler openen (kent. 11,
fig. 10).
- De ledigingskraan van de ketel openen.
- De aftapkranen bovenaan de installatie openen.
3.4
Ledigen van de sanitaire boiler
- Sluit de koudwateringang van het vat af.
- Een warm water kraan openen en de klep van de
veiligheidsgroep of gebruik de hevelwerking.
4 Wisselstukken
Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de
beschrijving en het codenummer van het stuk.
Het aanduidingsplaatje bevindt zich op het
achtermantel.
Aantal = Totale aantal op het toestel.
Nr.
Code
Nr.
Code
Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal
. 1
. 2
. 3
. 4
. 5
. 6
. 7
. 8
. 9
.10
.11
.12
.13
.14
.15
.16
.17
.18
.19
100629
904535
109343
109938
110058
132215
132216
142442
142735
157312
164345
167702
177535
184017
197160
937234
207337
912452
252685
.20
.21
.22
.23
.24
.25
.26
.27
.28
.29
.30
.31
.32
.35
.36
.37
.38
.39
912711
181129
181128
142448
100373
109429
109430
109428
149068
177522
159422
183100
164242
182584
149149
184013
231804
259047
Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezoeksflens met anode . . . . . . . . .
Bezoeksflens . . . . . . . . . . . . . . .
Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anode ACI . . . . . . . . . . . . . . . .
Voorisolatie . . . . . . . . . . . . . . . .
Achterisolatie . . . . . . . . . . . . . . .
Onderisolatie . . . . . . . . . . . . . . .
Verloopnippel . . . . . . . . . . . . . . .
Reductie T . . . . . . . 3/4" - 3/4" - 3/8"
Ontluchter . . . . . . . . . . 12x17 . . .
Plastische buis . . . . . . . . 6x9. . . .
Verbinding . . . . . . . . . . . . . . . .
Reductie T . . . . . . . . . 33-33-20 . .
Nippel . . . . . . . . . . . . 33-20 . . .
Buis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Winkelhaak . . . . . . . . . . . . . . . .
Hechtingspoot . . . . . . . . . . . . . .
8
Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal
Hechtingsveer . . . . . . . . . . . . . .
Boiler . . . . . . . . . . . . . 131L . . .
Kabelboom . . . . . . . . . . . . . . . .
Circulatiepomp . . . . . . NYL 53-15. .
Antiretourklep . . . . . . . . . . . . . . .
Bedieningslang . . . . . 20-20 (1700) .
Bedieningslang . . . . . 26-20 (1900) .
Dichting . . . . . . . . . . . 20X27 . . .
Dichting . . . . . . . . . . . 26X34 . . .
Draaddoorvoerring . . . . . . . . . . . .
Isolerende verbinding . . . . 20x27 . . .
Ledigingskraan . . . . . . . 15x21 . . .
Reductie T . . . . . . . . . 15-26-26 . .
Buizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektronische kaart . . . . . . ACI. . . .
Voorfront . . . . . . . . . . . . . . . . .
Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . .
Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TK Dragend deksel . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
02
01
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
02
01
01
01
01
Gebruiksaanwijzing “1225”
Boiler Sanit 130, code 027 972
20
19
35
36
37
9
28
15
8
30
Sa
nit
10
5
5 8
18
6
31
29
7
3
2
22
32
9
25
4
8
26
23
10
9
39
38
14
9
17
9
13
11
12
21
8
24
11
8
23
1
27
18
16
Overzicht onderdelen (sanitaire boiler)
Gebruiksaanwijzing “1225”
9
§ Waarborg certifikaat §
§ Waarborg
§ De waarborg dekt niet :
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet
uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van
voordeel te kunnen trekken van de wettelijke
waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of
fouten, die van toepassing zijn in het land waar de
ketel verkocht wordt.
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren
onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het
gloeiende houtskool van de ketels die met vaste
brandstoffen werken.
- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge
buitenelementen aan de ketel (terugslag in de
schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet
overeenkomende druk en onderdruk, thermische
stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen,
ingevolge aansluitingen op een net waarvan de
spanning, opgenomen aan de ingang van het
toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de
nominale spanning van 230 V.
- de waarborg van het toestel zou vervallen in geval
van het gebruik van een niet aanbevolen branstof
- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of
gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van
het toestel in een chloor behoudende omgeving
(kapsallon, wasserij, enz...).
- voor geen enkel geval mag ons schade- en
interestvergoeding gevraagd worden.
W i j v o o r b e h o u d e n o n s h e t r e c h t , zo n d e r
voorafgaand bericht, alle veranderingen die door
onze technische- en handelsdiensten als nodig
beschouwd werden, op ons materiaal aan te
brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op
onze dokumenten staan vermeld, worden als
stelpost gegeven en verbinden in niets onze
maatschappij.
O n ze t o e s t e l l e n w o r d e n g e d u r e n d e 2 j a a r
gewaarborgd tegen ieder materiaal of
k o n s t r u k t i e f o u t . D e ze w a a r b o r g o m v a t d e
vervanging van de oorspronkelijke stukken die
defekt bevonden w erden door onze dienst
“Waarborg
kontrole”,
transport
en
verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker.
Zekere stukken of onderdelen krijgen een
verlengde waarborg :
- boiler, inox of geëmailleerd: 5 jaar
- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars :
3 jaar
§ Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die
geplaatst en geregeld werden door een herkende
installateur en voor ketels die gebruikt en
onderhouden worden volgens de voorschriften die
vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen.
Documento n° 1225-2 ~ 22/05/2007
FR
NL
DE
ES
PL
Acumulador ACS, rojo, 130 litros - código 027 972
Sanit 130
Manual de referencia
destinado al profesional
y al usuario
a conservar por el usuario
para consulta posterior.
Presentación del equipo
Instrucciones para el instalador
Instrucciones para el usuario
Piezas de recambio
Certificado de garantía
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Tel. : 03.28.50.21.00
Fax : 03.28.50.21.97
RC Hazebrouck
Siren 440 555 886
Material susceptible de ser modificado sin
aviso previo. Documento no contractual
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
S.I.C. le felicita por su elección.
Certificada ISO 9001, S.I.C. garantiza la calidad de sus aparatos
y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes.
Valiéndose de un saber hacer de más de 80 años,
S.I.C. utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño
y la fabricación del conjunto de su gama de aparatos de calefacción.
Este documento le ayudará a instalar y utilizar su aparato,
con las mejores prestaciones para su confort y su seguridad.
INDICE
Presentación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Características generales . . . . . . . . . 3
Instrucciones para el instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparación del acumulador sanitario . . . 5
Sonda sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conexión del acumulador sanitario a la
caldera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . 8
Caldera Ambiance Condens . . . . . . . . . . 5
Caldera
- Ambiance 4100,
- Ambiance BTX 4100 . . . . . . . . . . . . . 6
Caldera
- Ambiance 4100,
- Ambiance BTX 4100
- Ambiance Condens. . . . . . . . . . . . . . 8
Mantenimiento del depósito . . . . . . . . 8
Conexión del acumulador sanitario a la
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instrucciones para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protección anticorrosión del depósito
mediante ánodo de titanio. . . . . . . . . . 9
Purga del circuito primario . . . . . . . . . 9
Vaciado del circuito primario . . . . . . . . 9
Vaciado del depósito sanitario . . . . . . . 9
Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2
Manual de referencia “1225”
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
1 Presentación del equipo
1.1
Embalaje
• 1 bulto: Acumulador ACS
1.2
Características generales
Capacidad sanitaria . . . . . . . litros
Presión máxima de utilización . . bar
Volumen ocupado por el acumulador
Anchura . . . . . . . . . . . . . . mm
Profundidad . . . . . . . . . . . . mm
Altura . . . . . . . . . . .
mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . kg
Tensión de uso . . . . . . . . V ~ Hz
Potencia eléctrica absorbida . . . . W
Caudal específico ACS* . . . . . l/min
130
7
650
641
950
109
230 ~ 50
100
24
(*) con caldera 25 kW
(Sanit 130 + caldera 34 kW)
34 kW
°C
1 mbar = 10 mmCE = 100 Pa
mbar
600
1
70
60
500
50
400
10 l/min
12,5 l/min
15 l/min
40
3
30
300
2
200
2
20
1
10
0
100
0
0
l/h
0
500
1000
1500
2000
2500
Figura 1 - Presiones y caudales hidráulicos del
circulador
Manual de referencia “1225”
5
10
15
20
25
30 min
1 - Subida de temperatura del depósito (sin
consumo)
2 - Temperatura del agua caliente sanitaria (en
consumo)
Figura 2 - Rendimientos sanitarios
3
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
641
650
ACS 20x27 M
950
595
AFS 20x27 M
320
Vista trasera
Vista lateral
Todas las separaciones verticales de la barra de presión son separaciones medias a las cuales se deben añadir más o menos 5 mm, de acuerdo con el ajuste de las patas.
Figura 3 - Dimensiones en mm
9
10
9
1
8
10
12
8
1
7
2
6
5
3
15
14
13
11
1
2
4
4
1 - Trampilla de inspección
2 - Emplazamiento de la sonda sanitaria
3 - Intercambiador térmico de serpentín
4 - Patas de nivelación
5 - Entrada AFS (agua fría sanitaria)
6 - Ánodo
7 - Salida ACS (agua caliente sanitaria)
8 - Circulador agua caliente
9 - Purgador manual
10 - Válvula antiretorno
11 - Grifo de vaciado
12 - Indicador luminoso ACI
13 - Conexión del sistema ACI
14 - Entrada intercambiador sanitario
15 - Salida intercambiador sanitario
Figura 4 - Corte esquemático del aparato y órganos del aparato
4
Manual de referencia “1225”
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
2 Instrucciones para el instalador
2.1
Preparación del acumulador
sanitario
- Instalar el depósito sanitario en el lugar elegido en la
- Dejar delante un espacio libre mínimo de 30 cm para
permitir el acceso durante el mantenimiento del
acumulador.
sala de calderas.
2.2
Conexión del acumulador sanitario
a la caldera
2.2.1 Caldera Ambiance Condens
• Acumulador lateral: Acumulador sanitario situado a
la derecha de la caldera.
Pasar el flexible “retorno acumulador” por le paso (F)
situado en la parte trasera del acumulador.
• Acumulador portador: La caldera puede colocarse
- Ensamblar y conectar todos los elementos del kit
sanitario de forma estanca.
- Conectar los flexibles del acumulador sanitario en la
impulsión y el retorno de la caldera.
- Respetar el sentido de montaje del circulador.
sobre el acumulador sanitario sin ninguna fijación.
(F)
1
2
2
(149149)
3
4
1 - Tubería de recirculación 184013 (bulto acumulador)
2 - Casquillo roscado de reducción M 33-20,149149
(bulto acumulador)
3 - Casquillo roscado de reducción H 26-20, 149049
(bulto caldera)
4 - Codo manguito roscado H 26x34, 111203
(bulto caldera)
1
(184013)
Figura 5 - Caldera Ambiance Condens
Manual de referencia “1225”
5
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
D - Salida
R - Retorno
1 - Casquillo roscado de reducción H 26-20,
149068
2 - T reducida M33-H33-M20, 182584
Ambiance 4100
A - Ø M 26x34
Otro aparato
B - Ø M 33x42
D, R
D
D
R
R
Ambiance BTX 4100
C - Ø H 33x42
D, R
D, R
1
2
2
Figura 5
2.2.2 Caldera
- Ambiance 4100,
- Ambiance BTX 4100
• Acumulador lateral: El acumulador puede colocarse
a la izquierda o a la derecha de la caldera.
• Acumulador portador: La caldera puede colocarse
sobre el acumulador sanitario sin ninguna fijación.
F
No es adecuado para
caldera Ambiance BTX 4100
Ensamblar y conectar todos los elementos del kit
sanitario de forma estanca.
- Conectar los flexibles del acumulador sanitario en la
impulsión y el retorno de la caldera.
- Respetar el sentido de montaje del circulador.
6
Manual de referencia “1225”
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
2.3
Conexión del acumulador sanitario
a la instalación
• Las conexiones dieléctricas suministradas deben
montarse obligatoriamente sobre la entrada AFS y la
salida ACS.
El montaje del racor dieléctrico en la entrada AFS no es
necesario si el grupo de seguridad se monta
directamente en el depósito.
2.4
Sonda sanitaria
Poner la sonda sanitaria en el dedo frío del depósito
sanitario (ref. 2, fig. 4).
• Colocar en la entrada de agua fría un grupo de
seguridad con válvula calibrada a 7 bar la cual se
conectará a un conducto de evacuación en el
desagüe.
Para permitir el vaciado del depósito por sifonado, es
imperativo colocar el grupo de seguridad a un nivel
inferior al de entrada de agua fría.
Para evitar las pérdidas de carga, se recomienda
instalar el grupo de seguridad lo más cerca posible del
acumulador.
- Conectar la descarga del grupo de seguridad a una
tubería de evacuación de un diámetro al menos igual
a la tubería de conexión del aparato mediante un
embudo que permita un espacio de separación
mínimo de 20 mm.
- Instalar un reductor de presión aguas arriba del grupo
de seguridad cuando la presión de llegada de la red es
superior a 5 bar.
1
6
2
5
4
3
5
1 - Retorno caldera
2 - Sistema de llenado (Desconector)
(no suministrado)
3 - Grupo de seguridad (no suministrado)
4 - Entrada AFS (agua fría sanitaria)
5 - Racor dieléctrico
6 - Salida ACS (agua caliente sanitaria)
• Se recomienda colocar a la salida del agua caliente
una válvula termostática.
Figura 7 - Parte trasera del acumulador
VM
VE
Br
CAR*
SSu
Pu
CAR
CS
MT
ECS
EFS
GS
CC
Leyenda
Br - Quemador
CAR - Válvula antiretorno
CAR* - Válvula antiretorno
recomendado
CC - Circulador de calefacción
CS - Circulador agua caliente
ECS - Agua caliente sanitaria (ACS)
EFS - Agua fría sanitaria (AFS)
GS - Grupo de seguridad
MT - Válvula termostática
Pu - Purgador manuall
VE - Vaso de expansión
VM - Válvula mezcladora 3 vías
SSu - Válvula de seguridad
Figura 8 - Esquema de principio hidráulico
Manual de referencia “1225”
7
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
2.5
Conexiones eléctricas
• El sistema ACI debe conectarse directamente a una
a l i m e n ta c i ó n e l é c t r i c a i n d e p e n d i e n t e y e s ta r
permanentemente bajo tensión.
El indicador luminoso parpadeante (ref. 12, fig. 11)
indica que el sistema está correctamente bajo tensión.
F
electrodo
la regulación.
F
No olvidar de volver a poner la sonda de
temperatura dentro la vaina y de reconectar el
ánodo de corriente impuesta (ref. 13, fig. 11).
N
L
1 2
3 4
Figura 10 - Bornes de conexión
circulador sanitario
• Sonda sanitaria: Consultar el manual entregado con
Si el agua es muy calcárea, la cuba debe limpiarse
anualmente:
- Cerrar la entrada de agua fría del depósito.
- Desmontar el frontal del acumulador
- Vaciar el depósito accionando la válvula del grupo de
seguridad.
- Asegurarse que el nivel de agua fría al interior del
acumulador se sitúa abajo del nivel de la trampilla.
- Desabrochar la aislamiento de lana de vidrio delante
de la cuba.
- Desconectar la ánodo a corriente impuesto sobre la
trampilla adelante.
- Retirar la sonda de temperatura de la vaina.
- Desmontar la trampilla de inspección.
- Eliminar con delicadeza los depósitos calcáreos
acumulados sobre la vaina. No utilizar objetos
metálicos ni productos químicos o abrasivos.
- Para cada inspección del acumulador, cambiar el
junta de la trampilla de inspección.
acumulador
ACI
agua caliente sanitaria en las bornas de A.C.S. en el
controlador (ver figura 10).
Antes de llevar a cabo cualquier intervención
asegúrese de que el suministro general de corriente
está cortado.
230V - 50Hz
CS
• Circulador agua caliente: Conectar la bomba de
Mantenimiento del depósito
L
Figura 9 - Conexión del sistema ACI
La garantía depende de la buena conexión del
sistema.
2.5.1 Caldera
- Ambiance 4100,
- Ambiance BTX 4100
- Ambiance Condens
2.6
N
Tarjeta
electrónica ACI
Las conexiones eléctricas se efectúan en el cuadro de
mandos de la caldera.
Los cables de sondas y de la red no deben situarse en
el mismo pasacables y paso de cables.
9
10
12
8
15
14
13
11
1
2
4
1 - Trampilla de inspección
2 - Emplazamiento de la sonda sanitaria
4 - Patas de nivelación
8 - Circulador agua caliente
9 - Purgador manual
10 - Válvula antiretorno
11 - Grifo de vaciado
12 - Indicador luminoso ACI
13 - Conexión del sistema ACI
14 - Entrada intercambiador sanitario
15 - Salida intercambiador sanitario
Figura 11 - Órganos del aparato
8
Manual de referencia “1225”
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
3 Instrucciones para el usuario
3.1
Protección anticorrosión del
depósito mediante ánodo de titanio.
El aparato está protegido contra la corrosión por un
sistema electrónico (sistema ACI) que debe
alimentarse en 230 V, las 24 horas del día durante los
períodos de utilización.
El indicador luminoso parpadeante (ref. 12, fig. 11)
indica que el sistema está correctamente bajo tensión.
F
La garantía depende de la buena conexión del
sistema.
En caso de ausencia prolongada, es posible cortar la
alimentación eléctrica.
3.2
Purga del circuito primario
La purga consiste en evacuar el aire que pueda
haberse acumulado en la parte superior del cuerpo de
calefacción.
Para purgar: Abrir el purgador hasta conseguir un
chorro de agua continuo, después cerrar el purgador.
Manual de referencia “1225”
Esta operación debe hacerse con regularidad y cada
vez que se observe un bajo rendimiento de la caldera
( e j . : a g u a c a l i e n t e s a n i ta r i a c o n t e m p e r a t u r a
insuficiente).
3.3
Vaciado del circuito primario
- Cerrar las válvulas de aislamiento de la caldera.
- Abrir el grifo de vaciado del acumulador.
- Abrir el grifo de vaciado de la caldera.
- Abrir los purgadores situados en el punto más alto de
la instalación.
3.4
Vaciado del depósito sanitario
- Cerrar la entrada de agua fría del depósito.
- Abrir un grifo de agua caliente y accionar la válvula del
grupo de seguridad o proceder mediante sifonado.
9
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
4 Piezas de recambio
Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar:
el tipo y el código del aparato, la designación y el
código de la pieza.
La placa de características del aparato se encuentra
sobre el panel trasero.
10
Cdad = Cantidad total en el aparato
Manual de referencia “1225”
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
20
19
35
36
37
9
28
15
8
30
Sa
nit
10
5
5 8
18
6
31
29
7
3
2
22
32
9
25
4
8
26
23
10
9
39
38
14
9
17
9
13
11
12
21
8
24
11
8
23
27
1
18
16
Vista despiezada (acumulador ACS)
N°
Código
. 1
. 2
. 3
. 4
. 5
. 6
. 7
. 8
. 9
.10
.11
.12
.13
.14
.15
.16
.17
.18
.19
100629
904535
109343
109938
110058
132215
132216
142442
142735
157312
164345
167702
177535
184017
197160
937234
207337
912452
252685
Designación . . . . . . . . . Tipo . . . Cdad
Muelle de sujección . . . . . . . . . . .
Depósito . . . . . . . . . . . 131L . . .
Haz precableado . . . . . . . . . . . . .
Bomba de circulación . . NYL 53-15. .
Chapaleta anti-retorno . . . . . . . . . .
Flexible . . . . . . . . . 20-20 (1700) .
Flexible . . . . . . . . . 26-20 (1900) .
Junta (bomba) . . . . . . . 20X27 . . .
Junta (bomba) . . . . . . . 26X34 . . .
Pasacables . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexion dieléctrica . . . . 20x27 . . .
Llave de vaciado . . . . . . 15x21 . . .
T reducida . . . . . . . . . 15-26-26 . .
Tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarjeta electrónica . . . . . . ACI. . . .
Frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revestimiento trasero . . . . . . . . . .
Lateral hogar . . . . . . . . . . . . . . .
TK Tapa portadora . . . . . . . . . . . . . .
Manual de referencia “1225”
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
02
01
N°
Código
Designación . . . . . . . . . Tipo . . . Cdad
.20
.21
.22
.23
.24
.25
.26
.27
.28
.29
.30
.31
.32
.35
.36
.37
.38
.39
912711
181129
181128
142448
100373
109429
109430
109428
149068
177522
159422
183100
164242
182584
149149
184013
231804
259047
Tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brida de inspección con ánodo . . . . .
Brida de inspección . . . . . . . . . . .
Junta tapa . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ánodo ACI . . . . . . . . . . . . . . . .
Aislante delantero . . . . . . . . . . . .
Aislante trasero . . . . . . . . . . . . . .
Aislante inferior . . . . . . . . . . . . . .
Reducción. . . . . . . . . . . . . . . . .
T reducida . . . . . . . 3/4" - 3/4" - 3/8"
Purgador manual . . . . . . 12x17 . . .
Tubo plástico . . . . . . . . . 6x9. . . .
Racor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
T reducida . . . . . . . . . 33-33-20 . .
Manguito . . . . . . . . . . . 33-20 . . .
Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquadra . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pata de fijacion . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
02
01
01
01
01
11
§ Certificado de garantía §
§ Garantía contractual
§ Exclusión de la Garantía
Las disposiciones del presente certificado no
quedan invalidadas por las condiciones de garantía
legal aplicables, de las que se beneficia el
comprador del material en el país donde haya sido
adquirido.
No están cubiertos por la garantía:
- los testigos luminosos, los fusibles, las piezas de
fundición en contacto directo con las brasas de los
aparatos de combustible sólido, los ladrillos
refractarios, los vidrios.
- El deterioro de las piezas provenientes de
elementos exteriores al aparato (reflujo de la
chimenea, humedad, depresión no conforme,
choques térmicos, efecto de temporal, etc.).
- la degradación de los componentes eléctricos
resultantes de la conexión en un sector cuya
tensión, medida a la entrada del aparato, fuera
inferior o superior en un 10% a la de la tensión
nominal de 230V.
Nuestros aparatos están garantizados por 2 años
contra cualquier defecto o vicio de material o de
fabricación.
Esta garantía cubre la sustitución de piezas
reconocidas como defectuosas de origen por
nuestro servicio “Control de garantía”, transporte y
mano de obra a cargo del usuario.
Algunas piezas o componentes de los aparatos se
benefician de una garantía de mayor duración:
- depósito en acero inoxidable, depósito
esmaltado: 5 años
- cuerpo de caldera de fundición o de acero de las
calderas: 3 años
§ Validez de la garantía
La validez de la garantía está condicionada por la
instalación y por la puesta en marcha del aparato
por un instalador profesional y por el uso y el
mantenimiento realizados de acuerdo con las
instrucciones dadas en nuestros manuales.
La garantía del aparato quedaría anulada en caso
de utilización del aparato con un combustible no
recomendado.
La garantía del elemento de calefacción (acero o
fundición) de la caldera quedaría sin efecto en caso
de instalación del aparato en un ambiente con cloro
(salón de peluquería, lavandería, etc.).
No se nos podrá exigir indemnización alguna por
daños y perjuicios sea por la causa que fuere.
En el empeño constante de mejora de nuestros
materiales, cualquier modificación considerada útil
por nuestros servicios técnicos y comerciales
puede realizarse sin aviso previo.
Las especificaciones, dimensiones y datos
consignados en nuestros documentos sólo son
indicativos y no comprometen en modo alguna a
nuestra Sociedad.