Atlantic BALLON SANIT 110 SUNAGAZ 4000 de handleiding

Type
de handleiding
Présentation du matériel
Instructions pour l’installateur
Instructions pour l’utilisateur
Pièces détachées
Certificat de garantie
Notice de référence
destinée aux professionnels
à conserver par l’utilisateur
pour consultation ultérieure.
Document n° 1202-2 ~ 16/06/2005
Société Industrielle de Chaudières
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Téléphone : 03.28.50.21.00
Fax : 03.28.50.21.97
RC Hazebrouck
Siren 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Ballon Sanit 110
Ballon d’eau sanitaire
Code 027 914
Kit sanitaire
Code 074 195
FR
NL
ES
ES PL
2 Notice de référence “1202”
Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195
SOMMAIRE
Présentation du matériel ...................................p.3
Colisage..................p.3
Matérielenoption.............p.3
Caractéristiques générales . . . . . . . . p.3
Instructions pour l’installateur ...............................p.6
Particularités ...............p.6
Raccordements suivant configuration . . p.6
Préparation du ballon . . . ........p.7
Raccordement du ballon sanitaire à
l’installation ................p.8
Raccordements électriques . . . . . . . p.9
Raccordement de la sonde sanitaire. . . p.9
Entretienduballon............p.9
Instructions pour l’utilisateur ................................p.9
Pièces détachées ......................................p.10
FRANCO BELGE vous félicite de votre choix.
Certifiée ISO 9001, FRANCO BELGE garantie la qualité de ses appareils
et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.
Fort de son savoir-faire de plus de 80 ans,
FRANCO BELGE utilise les technologies les plus avancées dans la conception
et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.
Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,
au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.
1. Présentation du matériel
1.1. Colisage
• 1 colis : ballon habillé
1.2. Mariel en option
• 1 colis : kit hydraulique 074 195
1.3. Caractéristiques nérales
Capacité sanitaire .........litre 110
Pression maxi d’utilisation .....bar 7
Poids.................kg 97
Encombrement du ballon :
largeur ..............mm 600
profondeur ............mm 624
hauteur ..............mm 850
Notice de référence “1202” 3
Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195
1 - Montée en température du ballon (sans soutirage)
2 - Température d’E.C.S. (lors du soutirage).
1 0 m b a r = 1 0 0 m m C E = 1 k P a
0 5 0 0 1 0 0 0 l / h
4 0
3 0
2 0
1 0
0
5 0
1 5 0 0
k P a
1
1 1
1 1 1
2 5 0 02 0 0 0
3 5 0 03 0 0 0
Figure 1 - Pression et débits disponibles
du circulateur
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
40000
T-11-1 9 192939495969798999
°C
Figure 2 - Valeur ohmique de la sonde sanitaire
Figure 3 - Température d’eau chaude sanitaire
(Sunagaz 4025)
Figure 4 - Température d’eau chaude sanitaire
(Sunagaz 4032)
4 Notice de référence “1202”
Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195
850
600
L
Sunagaz 4032
Sunagaz 4025(I)
Sunagaz 4025
1200
1200
1050
L
600
600
600
P
Sunagaz 4032(I)
1200
600
Sunagaz 4042
1200
630
Sunagaz 4050
1320
630
Sunagaz 4056
1400
630
720
600
P
Vue arrière
Vue de dessus
EFS
20x27 M
ECS
20x27 M
Figure 5 - Dimensions en mm - ballon latéral et Sunagaz 4000
600
1700
850
720
600
624
1430
1070
1307
Vue arrière Vuedecôté
Départ 26x34 M
Retour 26x34 M
Gaz 20x27 M
ECS
20x27 M
EFS
20x27 M
Figure 6 - Dimensions en mm - ballon porteur et Sunagaz 4000
Notice de référence “1202” 5
Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195
850
541
600
1200
600
720
Vue arrière
Vue de dessus
EFS
20x27 M
ECS
20x27 M
Figure 7 - Dimensions en mm - ballon latéral et Sunagaz 4000 V
1070
1307
1430
541
624
1700
850
600
1564
720
Vue arrière
Vuedecôté
Départ 26x34 M
Retour
26x34 M
Gaz 20x27 M
EFS
20x27 M
ECS
20x27 M
Figure 8 - Dimensions en mm - ballon porteur et Sunagaz 4000V
2. Instructions pour linstallateur
2.1. Particularités
Ballon latéral
Le ballon peut être placé à gauche ou à droite de la
chaudière.
F
Dans le cas de raccordement du kit E55, le bal
-
lon doit être placéàgauche de la chaudière
(vue de face).
Ballon porteur
La chaudière peut être posée sur le ballon sanitaire
sans aucune fixation.
Ne convient pas pour les Sunagaz 4050 et 4056.
2.2. Raccordements suivant
configuration
2.2.1. chaudière Sunagaz 4000 et 4000 V
6 Notice de référence “1202”
Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195
Fig. 9 - "Sunagaz 4000" Fig. 10 - "Sunagaz 4000 V"
1
Départ
Retour
1 - Réduction pour utilisation kit E55.
1
R
D
D
D
R
R
Fig. 11 -
"Sunagaz 4000"
Fig. 12 -
"Sunagaz 4000 V"
DD
R
R
2.2.2. chaudière Sunagaz 4000 I et 4000 VI
2.3. Préparation du ballon
-
Installer le ballon sanitaire à l’endroit choisi dans le
local chaufferie.
-
Laisser à l’avant un dégagement minimum de 30 cm
pour permettre l’accès lors de l’entretien du ballon.
Notice de référence “1202” 7
Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195
Fig. 13 - "Sunagaz 4000 I" Fig. 14 - "Sunagaz 4000 VI"
D
Départ direct
Retour
1 - Réduction pour montage kit E55.
2 - Bouchon (si départ chauffage "circuit 2" non utilisé).
D
1
2
R
1
R
D
Fig. 15 -
"Sunagaz 4000 I"
Fig. 16 -
"Sunagaz 4000 VI"
DD
R
R
R
2.4. Raccordement du ballon sanitaire à
linstallation
Choisir la formule de raccordement qui convient le
mieux au type de l’installation.
-
Assembler tous les éléments du kit de façon étanche.
-
Raccorder le kit hydraulique sur le ballon de façon
étanche.
Nota : Les tubes en cuivre ne doivent pas pénétrer dans
les tubes d’entrée et sortie du ballon ni être en contact
avec eux. Utiliser des raccords en fonte ou en acier
exclusivement.
Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécurité
avec soupape tarée à 7 bar ; il est recommandé de
placer le groupe de sécurité :
-
à un niveau inférieur à celui du ballon sanitaire, pour
permettre la vidange du ballon,
-
le plus près possible du ballon pour éviter les pertes
de charge.
Raccorder la décharge du groupe de sécurité à une
tuyauterie d’évacuation d’un diamètre au moins égal à
la tuyauterie de raccordement de l’appareil par
l’intermédiaire d’un entonnoir permettant une garde
d’air de 20 mm minimum.
Installer un réducteur de pression en amont du groupe
de sécurité lorsque la pression d’arrivée du réseau est
supérieureà5bar.
8 Notice de référence “1202”
Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195
6
5
7
2
1
3
4
Figure 17 - Organes du ballon
1 - Anode
2 - Circulateur
3 - Vanne de vidange
4 - Clapet anti retour
5 - ECS : eau chaude sanitaire
6 - EFS : eau froide sanitaire
7 - Logement de la sonde sanitaire
R1
R2
CAR
CC2
SSu
CC1
VM2
Pg
VE
M
CS
CAR
EFS
ECS
GS
MT
*
*
*
*
*
*
*
*
Figure 18 - Schéma et raccordements hydrauliques du ballon
CAR Clapet antiretour
CS Circulateur sanitaire
ECS Eau chaude sanitaire
EFS Eaufroidesanitaire
GS Groupe de sécurité
MT Mitigeur thermostatique
R1 Circuit de chauffage "circuit 1"
CC1* Circulateur chauffage "circuit 1"
CC2* Circulateur chauffage "circuit 2"
M* Manomètre
Pg* Purgeur
R2* Circuit de chauffage "circuit 2"
SSu* Soupape de sûreté
VE* Vase d’expansion
VM2* Vanne mélangeuse "circuit 2"
* Sunagaz 4000 I et 4000 VI
2.5. Raccordements électriques
Pour le raccordement des circulateurs et
éventuellement de la vanne motorisée, se référer à la
notice fournie avec le système de régulation.
Les raccordements électriques s’effectuent sur le
tableau de la chaudière.
Circulateur sanitaire
-
Bornes 5 et 6, sur connecteur 6 pôles (K5)
-
Terre sur connecteur 3 pôles (K6)
Sonde sanitaire
-
Bornes 3 et 4, sur connecteur 4 pôles (K7)
2.6. Raccordement de la sonde sanitaire
-
Placer la sonde sanitaire dans le logement des
sondes du ballon sanitaire (rep. 7, fig. 17).
2.7. Entretien du ballon
L’entretien du ballon doit être effectué une fois par an.
-
Ouvrir le robinet de vidange du ballon et vidanger le
ballon en actionnant la soupape du groupe de
sécurité.
-
Déposer l’anode.
-
Vérifier l’état dusure de lanode ; celle-ci se dissout
progressivement suivant la qualité de l’eau de
distribution, évitant ainsi la corrosion du ballon.
-
Remplacer lanode si son diamètre est inférieur à
13 mm.
En tout état de cause l’anode doit être remplacée au
minimum tous les 3 ans.
F
La garantie du ballon émaillé est conditionnée
au contrôle annuel de lanode et de son rempla-
cement en cas dusure.
3. Instructions pour lutilisateur
Vidange du ballon sanitaire :
-
Ouvrir un robinet d’eau chaude et actionner la
soupape du groupe de sécurité.
Notice de référence “1202” 9
Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
J1
3
4
SSa
CS
L
N
K2
K5
K6
K3
K1
CE
K7
K8
K9
K4
Figure 19 - Raccordements électriques
CE - Carte électronique
CS - Circulateur sanitaire
SSa - Sonde sanitaire
4. Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer :
le type et le code de l’appareil, la désignation et le code de
la pièce.
La plaque signalétique de l’appareil se trouve sur la
porte gauche.
Qté : Quantité totale sur l’appareil
10 Notice de référence “1202”
Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195
1 102063 Ballon isolé ...................1
2 109939 Circulateur ................... 1
3 110055 Clapet antiretour ................1
4 111483 Couvercle....................1
5 112461 Côté gauche .................. 1
6 112462 Côté droit ....................1
7 159036 Porte avec poignée ..............1
8 159037 Porte droite ...................1
9 183092 Tuyau ECS ................... 2
10 100374 Anode ...................... 1
11 141074 Isolant inférieur ................ 1
12 141075 Isolant supérieur ................1
13 141076 Isolant avant .................. 1
14 141077 Isolant arrière .................1
15 188188 Robinet de vidange ..............1
29 149152 Manchon réduit MF ....11/4"-1" ....2
34 182204 Tuyau de retour ................2
35 182440 Flexible ..................... 2
36 187112 Raccord union MF.......1".......2
37 198726 Sonde sanitaire ................1
N° Code Désignation.................Qté
N° Code Désignation.................Qté
Notice de référence “1202” 11
Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195
8
12
13
14
11
10
9
9
7
15
2
1
3
4
6
5
Figure 20 - Vue éclatée (ballon sanitaire)
36
36
34
35
35
34
29
29
37
Figure 21 - Vue éclatée (kit hydraulique)
§ Certificat de Garantie §
§ Garantie Contractuelle
Les dispositions du présent certificat ne sont pas
exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel,
des conditions de la garantie légale qui s’applique dans le
pays où a été acheté le matériel.
Nos appareils sont garantis un an contre tout défaut ou vice
de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le
remplacement, des pièces reconnues défectueuses
d’origine par notre service Contrôle- Garantie ”, port et
main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur.Certaines pièces
ou composants d’appareils bénéficient d’une garantie de
durée supérieure :
- ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ans
- ballons émaillés indépendants : 3 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières : 3
ans
- circulateurs incorporés : 2 ans
§ Validitédelagarantie
La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et
à la mise au point de l’appareil par un installateur
professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés
conformément aux instructions précisées dans nos notices.
§ Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en
contact direct avec les braises des appareils à combustible
solide, les briques réfractaires, les verres.
- les détériorations de pièces provenant d’éléments
extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité,
dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage,
etc.).
- les dégradations des composants électriques résultant de
branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée
de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la
tension nominale de 230V.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de
l’appareil avec un combustible non recommandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la
chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil
en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.).
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de
dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit.
Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels,
toute modification jugée utile par nos services techniques
et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les
spécifications, dimensions et renseignements portés sur
nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent
nullement notre Société.
* Nom et adresse de l’installateur : _____________________________________
_________________________________________________________
( Téléphone :_________________________
* Nom et adresse de l’utilisateur :______________________________________
_________________________________________________________
Date de la mise en service : ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___
Référence de l’appareil : q 027 914 Ballon q 074 195 Kit
Numéro de série : ___ ___ ___ ___ ___ ___
• Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur.
En cas de réclamation, faire une copie dûment remplie et l’adresser à :
S.I.C. FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE
Presentatie van het materiaal
Voorschriften voor de installateur
Instructies voor de gebruiker
Wisselstukken
Waarborg certifikaat
Gebruiksaanwijzing
te behouden door de
gebruiker voor nadere
consultatie.
Document n° 1202-2 ~ 16/06/2005
Société Industrielle de Chaudières
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Tel. : (00 33) 28 50 21 00
Fax : (00 33) 28 50 21 97
RC-HZ Hazebrouck
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet verbindend document.
Ballon Sanit 110
Sanitaire boiler
Code 027 914
Hydraulische aansluitingskit
Code 074 195
FR
NL
ES
ES PL
2 Gebruiksaanwijzing “1202”
Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195
INHOUD
Voorstelling van het materiaal................................p.3
Verpakking ................p.3
Materiaalinoptie.............p.3
Algemene kenmerken. . . . . . . . . . . p.3
Voorschriftenvoordeinstallateur.............................p.6
Bijzonderheden ..............p.6
Aansluitingen volgens configuratie. . . . p.6
Voorbereidingvandeboiler .......p.7
Aansluiting van de sanitaire boiler op de
installatie .................p.8
Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . p.9
Aansluiting van de sanitaire voeler . . . p.9
Onderhoud van de boiler . . . . . . . . . p.9
Instructiesvoordegebruiker................................p.9
Wisselstukken ........................................p.10
FRANCO BELGE feliciteert u met uw keuze.
FRANCO BELGE, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en
doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen.
Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt FRANCO BELGE de meest
geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage
van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,
voor uw comfort en uw veiligheid.
1. Voorstelling van het materiaal
1.1. Verpakking
1 pak: boiler
1.2. Materiaal in optie
1 pak : hydraulische aansluitingskit
1.3. Algemene kenmerken
Sanitaire capaciteit ........liter 110
Maximum gebruiksdruk ......bar 7
Gewicht...............kg 97
Plaatsinname van de boiler
Breedte..............mm 600
Diepte ..............mm 624
Hoogte ..............mm 850
Gebruiksaanwijzing “1202” 3
Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195
1 - Temperatuur steiging van de boiler (zonder
aftappen).
2 - Temperatuur van het sanitaire warm water (bij
aftappen).
1 0 m b a r = 1 0 0 m m C E = 1 k P a
0 5 0 0 1 0 0 0 l / h
4 0
3 0
2 0
1 0
0
5 0
1 5 0 0
k P a
1
1 1
1 1 1
2 5 0 02 0 0 0
3 5 0 03 0 0 0
Figuur 1 - Drukken en hydraulische debieten van de
circulatiepomp
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
40000
T-11-1 9 192939495969798999
°C
Figuur 2 - Waarde in ohm van de sanitaire voeler
Figuur 3 - Temperatuur van het sanitair warm water
(Sunagaz 4025)
Figuur 4 - Temperatuur van het sanitair warm water
(Sunagaz 4032)
4 Gebruiksaanwijzing “1202”
Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195
850
600
L
Sunagaz 4032
Sunagaz 4025(I)
Sunagaz 4025
1200
1200
1050
L
600
600
600
P
Sunagaz 4032(I)
1200
600
Sunagaz 4042
1200
630
Sunagaz 4050
1320
630
Sunagaz 4056
1400
630
720
600
P
Achteraanzicht
Bovenkantzicht
SKW
20x27 M
SWW
20x27 M
Figuur 5 - Afmetingen in mm - Zijdelings boiler en Sunagaz 4000
600
1700
850
720
600
624
1430
1070
1307
Achteraanzicht Zijaanzicht
Vertrek 26x34 M
Retour 26x34 M
Gas 20x27 M
SWW
20x27 M
SKW
20x27 M
Figuur 6 - Afmetingen in mm - Dragend boiler en Sunagaz 4000
Gebruiksaanwijzing “1202” 5
Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195
850
541
600
1200
600
720
Achteraanzicht
Bovenkantzicht
SKW
20x27 M
SWW
20x27 M
Figuur 7 - Afmetingen in mm - Zijdelings boiler en Sunagaz 4000 V
1070
1307
1430
541
624
1700
850
600
1564
720
Achteraanzicht
Zijaanzicht
Vertrek 26x34 M
Retour
26x34 M
Gas 20x27 M
SWW
20x27 M
SKW
20x27 M
Figuur 8 - Afmetingen in mm - Dragend boiler en Sunagaz 4000V
2. Voorschriften voor de installateur
2.1. Bijzonderheden
Zijdelings boiler
De boiler kan links of rechts van de ketel geplaatst
worden.
F
In geval van een montage van de aansluitingskit
E55 , de boiler moet links van de ketel geplaatst
worden (vooraanzicht).
Dragend boiler
De ketel mag zonder enige bevestiging op de sanitaire
boiler geplaatst worden.
Niet geschikt voor de ketels (Sunagaz 4050 en 4056).
2.2. Aansluitingen volgens configuratie.
2.2.1. Stookketel Sunagaz 4000 en 4000 V
6 Gebruiksaanwijzing “1202”
Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195
Fig. 9 - "Sunagaz 4000" Fig. 10 - "Sunagaz 4000 V"
1
Vertrek
Retour
1 - Reductie voor montage met de aansluitingskit E55.
1
R
D
D
D
R
R
Fig. 11 -
"Sunagaz 4000"
Fig. 12 -
"Sunagaz 4000 V"
DD
R
R
2.2.2. Stookketel Sunagaz 4000 I en 4000 VI
2.3.
Voorbereiding van de boiler
-
De sanitaire boiler op de gekozen plaats in de
stookplaats installeren.
-
Vooraan een ruimte van minstens 30 cm vrijlaten om
de toegang mogelijk te maken voor het onderhoud van
de boiler.
Gebruiksaanwijzing “1202” 7
Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195
Fig.13 - "Sunagaz 4000 I" Fig. 14 - "Sunagaz 4000 VI"
D
Rechtstreeks
vertrek
Retour
1 - Reductie voor montage met de aansluitingskit E55.
2 - Stop (als de vertrek verwarming “Omloop 2" niet
gebruikt wordt).
D
1
2
R
1
R
D
Fig. 15 -
"Sunagaz 4000 I"
Fig. 16 -
"Sunagaz 4000 VI"
DD
R
R
R
2.4. Aansluiting van de sanitaire boiler
op de installatie
Kies de aansluitwijze die het best geschikt is voor het
type van installatie.
-
Monteer alle elementen van de kit op waterdichte
wijze.
-
Sluit de hydraulische kit op waterdichte wijze aan op
de boiler.
Nota: De koperen buizen mogen niet in de in- en
uitgangsbuizen van de boiler dringen en mogen er niet
meer in contact staan. Gebruik uitsluitend
koppelstukken van gietijzer of staal.
Plaats een veiligheidsgroep met een op 7 bar geijkte
klep op de koudwatertoevoer.
-
Ten einde de lediging te verzekeren van de boiler door
heveling, is het aangeraden de veiligheidsgroep
onder het niveau van de boiler te plaatsen.
-
Het verdient aanbeveling om de veiligheidsgroep zo
dicht mogelijk bij de boiler te plaatsen om
drukverliezen te vermijden.
Sluit de afvoer van de veiligheidsgroep aan op een
afvoerleiding met een diameter die minstens gelijk is
aan de aansluitleiding van het toestel door middel van
een trechter die een luchtspleet van minstens 20 mm
mogelijk maakt.
Installeer een drukverlager stroomopwaarts van de
veiligheidsgroep als de druk van het net hoger is dan 5
bar.
8 Gebruiksaanwijzing “1202”
Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195
6
5
7
2
1
3
4
Figuur 17 - Toebehoren van de toestel
1 - Anode
2 - Circulatiepomp
3 - Ledigingskraan
4 - Antiretourklep
5 - Uitgang SWW (sanitair warm water)
6 - Ingang SKW (sanitair koud water)
7 - Huls voor de sanitaire voeler
R1
R2
CAR
CC2
SSu
CC1
VM2
Pg
VE
M
CS
CAR
EFS
ECS
GS
MT
*
*
*
*
*
*
*
*
Figuur 18 - Schema en hydraulische aansluitingen van het boiler
CAR Antiretourklep
CS Sanitaire circulatiepomp
ECS Sanitair warm water
EFS Sanitair koud water
GS Veiligheidsgroep
MT Thermostatische mengkraan
R1 Installatie verwarming "omloop 1"
CC1* Circulatiepomp verwarming "omloop 1"
CC2* Circulatiepomp verwarming "omloop 2"
M* Manometer
Pg* Ontluchter
R2* Installatie verwarming "omloop 2"
SSu* Veiligheidsklep
VE* Expansievat
VM2* Mengkraan "omloop 2"
* Sunagaz 4000 I et 4000 VI
2.5. Elektrische aansluitingen
Voor de aansluiting van de circulatiepompen en
eventueel van de gemotoriseerde kraan, zie de
handleiding die het regelsysteem vergezelt.
De elektrische aansluitingen worden uitgevoerd op het
bord van de ketel.
Sanitaire circulatiepomp
-
Klemmen 5 en 6 op 6-polige connector (K5),
-
Aarding op 3-polige connector (K6).
Sanitaire voeler
-
Klemmen 3 en 4 op 4-polige connector (K7)
2.6. Aansluiting van de sanitaire voeler
De sanitaire voeler in de voelerhuls van de sanitaire
boiler plaatsen (kent. 7, fig. 17).
2.7. Onderhoud van de boiler
Het onderhoud van de boiler moet één maal per jaar
gedaan worden.
-
De ledigingskraan van de boiler openen.
-
De boiler ledigen door de klep van de veiligheidsgroep
te openen
-
De anode uitnemen.
-
De slijtage van de anode kontroleren ; deze laatste
lost zich geleidelijk op naargelang de kwaliteit van het
distributiewater, dit vermijdt de corrosie van de boiler.
-
De anode vervangen wanneer haar doorsnede minder
dan 13 mm is.
In ieder geval is het aangeraden van de anode alle 3
jaar te vervangen.
F
De waarborg op de geëmailleerde boiler wordt
toegepast op voorwaarde van een jaarlijkse
kontrole van de anode en van haar vervanging
in geval van slijtage.
3. Instructies voor de gebruiker
Ledigen van de sanitaire boiler:
-
Een warm water kraan openen en de klep van de
veiligheidsgroep.
Gebruiksaanwijzing “1202” 9
Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
J1
3
4
SSa
CS
L
N
K2
K5
K6
K3
K1
CE
K7
K8
K9
K4
Figuur 19 - Elektrische aansluitingen
CE - Elektronische kaart
CS - Sanitaire circulatiepomp
SSa - Sanitaire voeler
4. Wisselstukken
Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de
beschrijving en het codenummer van het stuk.
Het aanduidingsplaatje van het toestel bevindt zich
binnen de linker deur.
Aantal: Totale aantal op het toestel
10 Gebruiksaanwijzing “1202”
Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195
1 102063 Boiler ...................... 1
2 109939 Circulatiepomp .................1
3 110055 Antiretourklep .................1
4 111483 Deksel ..................... 1
5 112461 Linker zijpaneel ................1
6 112462 Rechter zijpaneel ...............1
7 159036 Deur met haak .................1
8 159037 Rechter deur .................. 1
9 183092 SWW buis ...................2
10 100374 Anode ...................... 1
11 141074 Onderisolatie .................. 1
12 141075 Bovenisolatie .................. 1
13 141076 Voorisolatie................... 1
14 141077 Achterisolatie.................. 1
15 188188 Ledigingskraan ................. 1
Code Beschrijving...............Aantal
Code Beschrijving...............Aantal
29 149152 Verminderde mof MV . . . 1 1/4" - 1" ....2
34 182204 Retourbuis ...................2
35 182440 Flexibel ..................... 2
36 187112 Unionverbinding MV......1".......2
37 198726 Sanitaire voeler ................1
Gebruiksaanwijzing “1202” 11
Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195
8
12
13
14
11
10
9
9
7
15
2
1
3
4
6
5
Figuur 20 - Overzicht onderdelen (sanitaire boiler)
36
36
34
35
35
34
29
29
37
Figuur 21 - Overzicht onderdelen (hydraulische aansluitingskit)
§ Waarborg certifikaat §
§ Waarborg
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend
voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen
trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de
verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het
land waar de ketel verkocht wordt.
Onze toestellen worden gedurende 1 jaar gewaarborgd
tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarborg
omvat de vervanging van de oorspronkelijke stukken die
defekt bevonden werden door onze dienst “Waarborg
kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van
de gebruiker.
Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde
waarborg :
- uitneembare of vast inoxen boilers : 5 jaar
- afzonderlijk geëmailleerde boilers : 3 jaar
- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar
- ingebouwde circulatiepompen : 2 jaar
§ Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst
en geregeld werden door een herkende installateur en voor
ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de
voorschriften die vermeld staan in onze
gebruiksaanwijzingen.
§ De waarborg dekt niet :
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen
die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool
van de ketels die met vaste brandstoffen werken.
- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge
buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen,
onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en
onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge
aansluitingen op een net waarvan de spanning,
opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager
dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V.
- de waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het
gebruik van een niet aanbevolen branstof
- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of
gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het
toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon,
wasserij, enz...).
- voor geen enkel geval mag ons schade- en
interestvergoeding gevraagd worden.
Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaand
bericht, alle veranderingen die door onze technische- en
handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons
materiaal aan te brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze
dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven
en verbinden in niets onze maatschappij.
* Naamenadresvoordeinstallateur:________________________________
( Telefoon:_________________________
* Naam en adres voor de gebruiker : ________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Datum van inwerkingstelling : ___ ___ /___ ___ / ___ ___ ___ ___
Referentie van het toestel : q 027 914 Boiler q 074 195 Hydraulische aansluitingskit
Reeksnummer : ___ ___ ___ ___ ___ ___
• Dit certifikaat moet zordvuldig behouden worden door de gebruiker.
In geval van reclamatie, een ingevulde copie maken en het opsturen naar :
S.I.C. FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE.

Documenttranscriptie

Ballon Sanit 110 Document n° 1202-2 ~ 16/06/2005 FR NL ES ES PL Ballon d’eau sanitaire Code 027 914 Kit sanitaire Code 074 195 Notice de référence destinée aux professionnels à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure. Présentation du matériel Instructions pour l’installateur Instructions pour l’utilisateur Pièces détachées Certificat de garantie Société Industrielle de Chaudières BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Téléphone : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel. Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195 FRANCO BELGE vous félicite de votre choix. Certifiée ISO 9001, FRANCO BELGE garantie la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients. Fort de son savoir-faire de plus de 80 ans, FRANCO BELGE utilise les technologies les plus avancées dans la conception et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage. Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil, au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité. SOMMAIRE Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.3 Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.3 Caractéristiques générales . . . . . . . . p.3 Matériel en option . . . . . . . . . . . . . p.3 Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.6 Particularités . . . . . . . . . . . . . . . p.6 Raccordements électriques . . . . . . . p.9 Raccordements suivant configuration . . p.6 Raccordement de la sonde sanitaire. . . p.9 Préparation du ballon . . . . . . . . . . . p.7 Entretien du ballon . . . . . . . . . . . . p.9 Raccordement du ballon sanitaire à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . p.8 Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.9 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.10 2 Notice de référence “1202” Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195 1. Présentation du matériel 1.1. Colisage • 1 colis : ballon habillé 1.2. Matériel en option • 1 colis : kit hydraulique 074 195 1.3. Caractéristiques générales Capacité sanitaire . . . . . . . . . litre Pression maxi d’utilisation . . . . . bar Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . kg Encombrement du ballon : largeur . . . . . . . . . . . . . . mm profondeur . . . . . . . . . . . . mm hauteur . . . . . . . . . . . . . . mm k P a 110 7 97 600 624 850 1 0 m b a r = 1 0 0 m m C E = 1 k P a 5 0 4 0 3 0 111 11 2 0 Figure 3 - Température d’eau chaude sanitaire (Sunagaz 4025) 1 1 0 0 0 5 0 0 1 5 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 5 0 0 3 0 0 0 3 5 0 0 l/h Figure 1 - Pression et débits disponibles du circulateur 40000 35000 30000 25000 20000 15000 10000 5000 0 T -11 -1 9 19 29 39 49 59 69 79 89 99 °C Figure 2 - Valeur ohmique de la sonde sanitaire Notice de référence “1202” Figure 4 - Température d’eau chaude sanitaire (Sunagaz 4032) 1 - Montée en température du ballon (sans soutirage) 2 - Température d’E.C.S. (lors du soutirage). 3 Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195 EFS 20x27 M ECS 20x27 M Vue arrière 850 Sunagaz 4025 Sunagaz 4025(I) Sunagaz 4032 Sunagaz 4032(I) Sunagaz 4042 Sunagaz 4050 Sunagaz 4056 720 L 1050 1200 1200 1200 1200 1320 1400 P 600 600 600 600 630 630 630 600 L Vue de dessus 600 P Figure 5 - Dimensions en mm - ballon latéral et Sunagaz 4000 600 Départ 26x34 M Gaz 20x27 M Retour 26x34 M 1700 EFS 20x27 M 1430 ECS 20x27 M 1307 1070 850 720 600 Vue arrière 624 Vue de côté Figure 6 - Dimensions en mm - ballon porteur et Sunagaz 4000 4 Notice de référence “1202” Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195 EFS 20x27 M ECS 20x27 M Vue arrière 850 720 600 1200 Vue de dessus 600 541 Figure 7 - Dimensions en mm - ballon latéral et Sunagaz 4000 V 541 Départ 26x34 M Gaz 20x27 M Retour 26x34 M 1564 1700 EFS 20x27 M 1430 ECS 20x27 M 1307 1070 850 720 600 Vue arrière 624 Vue de côté Figure 8 - Dimensions en mm - ballon porteur et Sunagaz 4000V Notice de référence “1202” 5 Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195 2. Instructions pour l’installateur 2.1. Particularités • Ballon porteur • Ballon latéral Le ballon peut être placé à gauche ou à droite de la chaudière. F La chaudière peut être posée sur le ballon sanitaire sans aucune fixation. Ne convient pas pour les Sunagaz 4050 et 4056. Dans le cas de raccordement du kit E55, le ballon doit être placé à gauche de la chaudière (vue de face). 2.2. Raccordements suivant configuration 2.2.1. chaudière Sunagaz 4000 et 4000 V D D R R Fig. 9 - "Sunagaz 4000" D D R R Fig. 10 - "Sunagaz 4000 V" D Départ 1 R Retour 1 1 - Réduction pour utilisation kit E55. Fig. 11 "Sunagaz 4000" 6 Fig. 12 "Sunagaz 4000 V" Notice de référence “1202” Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195 2.2.2. chaudière Sunagaz 4000 I et 4000 VI D D R R Fig. 13 - "Sunagaz 4000 I" D D R Fig. 14 - "Sunagaz 4000 VI" D Départ direct 1 2 R R Retour 1 1 - Réduction pour montage kit E55. 2 - Bouchon (si départ chauffage "circuit 2" non utilisé). Fig. 15 "Sunagaz 4000 I" Fig. 16 "Sunagaz 4000 VI" 2.3. Préparation du ballon - Installer le ballon sanitaire à l’endroit choisi dans le local chaufferie. - Laisser à l’avant un dégagement minimum de 30 cm pour permettre l’accès lors de l’entretien du ballon. Notice de référence “1202” 7 Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195 2.4. Raccordement du ballon sanitaire à l’installation 5 Choisir la formule de raccordement qui convient le mieux au type de l’installation. - Assembler tous les éléments du kit de façon étanche. - Raccorder le kit hydraulique sur le ballon de façon étanche. Nota : Les tubes en cuivre ne doivent pas pénétrer dans les tubes d’entrée et sortie du ballon ni être en contact avec eux. Utiliser des raccords en fonte ou en acier exclusivement. 7 6 2 • Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécurité avec soupape tarée à 7 bar ; il est recommandé de placer le groupe de sécurité : - à un niveau inférieur à celui du ballon sanitaire, pour permettre la vidange du ballon, - le plus près possible du ballon pour éviter les pertes de charge. 4 1 3 • Raccorder la décharge du groupe de sécurité à une tuyauterie d’évacuation d’un diamètre au moins égal à la tuyauterie de raccordement de l’appareil par l’intermédiaire d’un entonnoir permettant une garde d’air de 20 mm minimum. 1234567- • Installer un réducteur de pression en amont du groupe de sécurité lorsque la pression d’arrivée du réseau est supérieure à 5 bar. Anode Circulateur Vanne de vidange Clapet anti retour ECS : eau chaude sanitaire EFS : eau froide sanitaire Logement de la sonde sanitaire Figure 17 - Organes du ballon CAR Clapet antiretour CS Circulateur sanitaire ECS Eau chaude sanitaire EFS Eau froide sanitaire GS Groupe de sécurité MT Mitigeur thermostatique R1 Circuit de chauffage "circuit 1" * SSu R2 * VM2 CC2 * * Pg * M * CC1 * CAR VE R1 * CC1* Circulateur chauffage "circuit 1" CC2* Circulateur chauffage "circuit 2" M* Manomètre Pg* Purgeur R2* Circuit de chauffage "circuit 2" SSu* Soupape de sûreté VE* Vase d’expansion CAR MT CS ECS GS EFS VM2* Vanne mélangeuse "circuit 2" * Sunagaz 4000 I et 4000 VI Figure 18 - Schéma et raccordements hydrauliques du ballon 8 Notice de référence “1202” Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195 2.5. Raccordements électriques SSa Pour le raccordement des circulateurs et éventuellement de la vanne motorisée, se référer à la notice fournie avec le système de régulation. Les raccordements électriques s’effectuent sur le tableau de la chaudière. 3 4 2 3 4 - Bornes 5 et 6, sur connecteur 6 pôles (K5) - Terre sur connecteur 3 pôles (K6) • Sonde sanitaire - Bornes 3 et 4, sur connecteur 4 pôles (K7) 2.6. Raccordement de la sonde sanitaire K2 1 • Circulateur sanitaire K4 10 11 12 L N 3 4 5 6 K5 K6 K8 7 8 9 K3 4 5 6 1 2 3 K1 1 2 CS K7 J1 CE K9 - Placer la sonde sanitaire dans le logement des sondes du ballon sanitaire (rep. 7, fig. 17). 2.7. Entretien du ballon L’entretien du ballon doit être effectué une fois par an. - Ouvrir le robinet de vidange du ballon et vidanger le ballon en actionnant la soupape du groupe de sécurité. - Déposer l’anode. - Vérifier l’état d’usure de l’anode ; celle-ci se dissout progressivement suivant la qualité de l’eau de distribution, évitant ainsi la corrosion du ballon. - Remplacer l’anode si son diamètre est inférieur à 13 mm. En tout état de cause l’anode doit être remplacée au minimum tous les 3 ans. F CE - Carte électronique CS - Circulateur sanitaire SSa - Sonde sanitaire Figure 19 - Raccordements électriques La garantie du ballon émaillé est conditionnée au contrôle annuel de l’anode et de son remplacement en cas d’usure. 3. Instructions pour l’utilisateur Vidange du ballon sanitaire : - Ouvrir un robinet d’eau chaude et actionner la soupape du groupe de sécurité. Notice de référence “1202” 9 Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195 4. Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le type et le code de l’appareil, la désignation et le code de la pièce. La plaque signalétique de l’appareil se trouve sur la porte gauche. Qté : Quantité totale sur l’appareil N° 29 34 35 36 37 10 Code Désignation . . . . . . . . . . . . . . . . . Qté 149152 182204 182440 187112 198726 Manchon réduit MF . . . . 1 1/4" Tuyau de retour . . . . . . . . . . Flexible . . . . . . . . . . . . . . . Raccord union MF. . . . . . . 1" . Sonde sanitaire . . . . . . . . . . 1" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 1 N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Code Désignation . . . . . . . . . . . . . . . . . Qté 102063 109939 110055 111483 112461 112462 159036 159037 183092 100374 141074 141075 141076 141077 188188 Ballon isolé . . . . . Circulateur . . . . . Clapet antiretour . . Couvercle . . . . . . Côté gauche . . . . Côté droit . . . . . . Porte avec poignée Porte droite . . . . . Tuyau ECS . . . . . Anode . . . . . . . . Isolant inférieur . . Isolant supérieur . . Isolant avant . . . . Isolant arrière . . . Robinet de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Notice de référence “1202” Ballon Sanit 110 - code 027 914 Kit de raccordement Sanit 100 - code 074 195 4 9 2 9 3 1 5 12 10 14 15 13 11 6 7 8 Figure 20 - Vue éclatée (ballon sanitaire) 36 35 34 29 36 34 35 29 37 Figure 21 - Vue éclatée (kit hydraulique) Notice de référence “1202” 11 § Certificat de Garantie § § Garantie Contractuelle § Exclusion de la Garantie Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays où a été acheté le matériel. Ne sont pas couverts par la garantie : - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en contact direct avec les braises des appareils à combustible solide, les briques réfractaires, les verres. - les détériorations de pièces provenant d’éléments extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité, dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage, etc.). - les dégradations des composants électriques résultant de branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la tension nominale de 230V. Nos appareils sont garantis un an contre tout défaut ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le remplacement, des pièces reconnues défectueuses d’origine par notre service “ Contrôle- Garantie ”, port et main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur.Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient d’une garantie de durée supérieure : - ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ans - ballons émaillés indépendants : 3 ans - corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières : 3 ans - circulateurs incorporés : 2 ans § Validité de la garantie La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et à la mise au point de l’appareil par un installateur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés conformément aux instructions précisées dans nos notices. La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de l’appareil avec un combustible non recommandé. La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.). Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit. Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels, toute modification jugée utile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les spécifications, dimensions et renseignements portés sur nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent nullement notre Société. * Nom et adresse de l’installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _________________________________________________________ ( Téléphone :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * Nom et adresse de l’utilisateur :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _________________________________________________________ Date de la mise en service : Référence de l’appareil : Numéro de série : ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___ q 027 914 Ballon q 074 195 Kit ___ ___ ___ ___ ___ ___ • Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur. En cas de réclamation, faire une copie dûment remplie et l’adresser à : S.I.C. FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE Ballon Sanit 110 Document n° 1202-2 ~ 16/06/2005 FR NL ES ES PL Sanitaire boiler Code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Code 074 195 Gebruiksaanwijzing te behouden door de gebruiker voor nadere consultatie. Presentatie van het materiaal Voorschriften voor de installateur Instructies voor de gebruiker Wisselstukken Waarborg certifikaat Société Industrielle de Chaudières BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Tel. : (00 33) 28 50 21 00 Fax : (00 33) 28 50 21 97 RC-HZ Hazebrouck Siren 440 555 886 Materiaal dat zonder voorafgaand bericht gewijzigd kan worden. Niet verbindend document. Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195 FRANCO BELGE feliciteert u met uw keuze. FRANCO BELGE, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt FRANCO BELGE de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten. Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert, voor uw comfort en uw veiligheid. INHOUD Voorstelling van het materiaal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.3 Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . p.3 Algemene kenmerken . . . . . . . . . . . p.3 Materiaal in optie . . . . . . . . . . . . . p.3 Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.6 Bijzonderheden . . . . . . . . . . . . . . p.6 Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . p.9 Aansluitingen volgens configuratie. . . . p.6 Aansluiting van de sanitaire voeler . . . p.9 Voorbereiding van de boiler . . . . . . . p.7 Onderhoud van de boiler . . . . . . . . . p.9 Aansluiting van de sanitaire boiler op de installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . p.8 Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.9 Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.10 2 Gebruiksaanwijzing “1202” Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195 1. Voorstelling van het materiaal 1.1. Verpakking • 1 pak: boiler 1.2. Materiaal in optie • 1 pak : hydraulische aansluitingskit 1.3. Algemene kenmerken Sanitaire capaciteit . . . . . . . . liter Maximum gebruiksdruk . . . . . . bar Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . kg Plaatsinname van de boiler Breedte . . . . . . . . . . . . . . mm Diepte . . . . . . . . . . . . . . mm Hoogte . . . . . . . . . . . . . . mm k P a 110 7 97 600 624 850 1 0 m b a r = 1 0 0 m m C E = 1 k P a 5 0 4 0 3 0 111 11 2 0 Figuur 3 - Temperatuur van het sanitair warm water (Sunagaz 4025) 1 1 0 0 0 5 0 0 1 5 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 5 0 0 3 0 0 0 3 5 0 0 l/h Figuur 1 - Drukken en hydraulische debieten van de circulatiepomp 40000 35000 30000 25000 20000 15000 10000 5000 0 T -11 -1 9 19 29 39 49 59 69 79 89 99 °C Figuur 2 - Waarde in ohm van de sanitaire voeler Gebruiksaanwijzing “1202” Figuur 4 - Temperatuur van het sanitair warm water (Sunagaz 4032) 1 - Temperatuur steiging van de boiler (zonder aftappen). 2 - Temperatuur van het sanitaire warm water (bij aftappen). 3 Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195 SKW 20x27 M SWW 20x27 M Achteraanzicht 850 Sunagaz 4025 Sunagaz 4025(I) Sunagaz 4032 Sunagaz 4032(I) Sunagaz 4042 Sunagaz 4050 Sunagaz 4056 720 L 1050 1200 1200 1200 1200 1320 1400 P 600 600 600 600 630 630 630 600 L Bovenkantzicht 600 P Figuur 5 - Afmetingen in mm - Zijdelings boiler en Sunagaz 4000 600 Vertrek 26x34 M Gas 20x27 M Retour 26x34 M 1700 SKW 20x27 M 1430 SWW 20x27 M 1307 1070 850 720 600 Achteraanzicht 624 Zijaanzicht Figuur 6 - Afmetingen in mm - Dragend boiler en Sunagaz 4000 4 Gebruiksaanwijzing “1202” Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195 SKW 20x27 M SWW 20x27 M Achteraanzicht 850 720 600 1200 Bovenkantzicht 600 541 Figuur 7 - Afmetingen in mm - Zijdelings boiler en Sunagaz 4000 V 541 Vertrek 26x34 M Gas 20x27 M Retour 26x34 M 1564 1700 SKW 20x27 M 1430 SWW 20x27 M 1307 1070 850 720 600 Achteraanzicht 624 Zijaanzicht Figuur 8 - Afmetingen in mm - Dragend boiler en Sunagaz 4000V Gebruiksaanwijzing “1202” 5 Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195 2. Voorschriften voor de installateur 2.1. Bijzonderheden • Dragend boiler • Zijdelings boiler De boiler kan links of rechts van de ketel geplaatst worden. F De ketel mag zonder enige bevestiging op de sanitaire boiler geplaatst worden. Niet geschikt voor de ketels (Sunagaz 4050 en 4056). In geval van een montage van de aansluitingskit E55 , de boiler moet links van de ketel geplaatst worden (vooraanzicht). 2.2. Aansluitingen volgens configuratie. 2.2.1. Stookketel Sunagaz 4000 en 4000 V D D R R Fig. 9 - "Sunagaz 4000" D D R R Fig. 10 - "Sunagaz 4000 V" D Vertrek 1 R Retour 1 1 - Reductie voor montage met de aansluitingskit E55. Fig. 11 "Sunagaz 4000" 6 Fig. 12 "Sunagaz 4000 V" Gebruiksaanwijzing “1202” Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195 2.2.2. Stookketel Sunagaz 4000 I en 4000 VI D D R R Fig.13 - "Sunagaz 4000 I" Fig. 14 - "Sunagaz 4000 VI" D D D R Rechtstreeks vertrek 1 2 R R Retour 1 1 - Reductie voor montage met de aansluitingskit E55. 2 - Stop (als de vertrek verwarming “Omloop 2" niet gebruikt wordt). Fig. 15 "Sunagaz 4000 I" Fig. 16 "Sunagaz 4000 VI" 2.3. Voorbereiding van de boiler - De sanitaire boiler op de gekozen plaats in de stookplaats installeren. - Vooraan een ruimte van minstens 30 cm vrijlaten om de toegang mogelijk te maken voor het onderhoud van de boiler. Gebruiksaanwijzing “1202” 7 Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195 2.4. Aansluiting van de sanitaire boiler op de installatie 5 Kies de aansluitwijze die het best geschikt is voor het type van installatie. - Monteer alle elementen van de kit op waterdichte wijze. - Sluit de hydraulische kit op waterdichte wijze aan op de boiler. Nota: De koperen buizen mogen niet in de in- en uitgangsbuizen van de boiler dringen en mogen er niet m e e r i n c o n t a c t s t a a n . G e b r u i k u i ts l u i t e n d koppelstukken van gietijzer of staal. 7 6 2 • Plaats een veiligheidsgroep met een op 7 bar geijkte klep op de koudwatertoevoer. - Ten einde de lediging te verzekeren van de boiler door heveling, is het aangeraden de veiligheidsgroep onder het niveau van de boiler te plaatsen. - Het verdient aanbeveling om de veiligheidsgroep zo dicht mogelijk bij de boiler te plaatsen om drukverliezen te vermijden. 4 1 3 • Sluit de afvoer van de veiligheidsgroep aan op een afvoerleiding met een diameter die minstens gelijk is aan de aansluitleiding van het toestel door middel van een trechter die een luchtspleet van minstens 20 mm mogelijk maakt. 1234567- • Installeer een drukverlager stroomopwaarts van de veiligheidsgroep als de druk van het net hoger is dan 5 bar. Anode Circulatiepomp Ledigingskraan Antiretourklep Uitgang SWW (sanitair warm water) Ingang SKW (sanitair koud water) Huls voor de sanitaire voeler Figuur 17 - Toebehoren van de toestel VM2 CC2 CAR Antiretourklep * SSu R2 * * * Pg * M * CC1 CS Sanitaire circulatiepomp ECS Sanitair warm water EFS Sanitair koud water GS Veiligheidsgroep MT Thermostatische mengkraan R1 Installatie verwarming "omloop 1" * CAR VE R1 * CC1* Circulatiepomp verwarming "omloop 1" CAR CC2* Circulatiepomp verwarming "omloop 2" M* Manometer Pg* Ontluchter R2* Installatie verwarming "omloop 2" MT SSu* Veiligheidsklep VE* CS ECS GS EFS Expansievat VM2* Mengkraan "omloop 2" * Sunagaz 4000 I et 4000 VI Figuur 18 - Schema en hydraulische aansluitingen van het boiler 8 Gebruiksaanwijzing “1202” Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195 2.5. Elektrische aansluitingen SSa Voor de aansluiting van de circulatiepompen en eventueel van de gemotoriseerde kraan, zie de handleiding die het regelsysteem vergezelt. De elektrische aansluitingen worden uitgevoerd op het bord van de ketel. 3 4 2 3 4 - Klemmen 5 en 6 op 6-polige connector (K5), - Aarding op 3-polige connector (K6). • Sanitaire voeler - Klemmen 3 en 4 op 4-polige connector (K7) K2 1 • Sanitaire circulatiepomp K4 10 11 12 L N 3 4 5 6 K5 K6 2.6. Aansluiting van de sanitaire voeler K8 7 8 9 K3 4 5 6 1 2 3 K1 1 2 CS K7 J1 CE K9 De sanitaire voeler in de voelerhuls van de sanitaire boiler plaatsen (kent. 7, fig. 17). 2.7. Onderhoud van de boiler Het onderhoud van de boiler moet één maal per jaar gedaan worden. - De ledigingskraan van de boiler openen. - De boiler ledigen door de klep van de veiligheidsgroep te openen - De anode uitnemen. - De slijtage van de anode kontroleren ; deze laatste lost zich geleidelijk op naargelang de kwaliteit van het distributiewater, dit vermijdt de corrosie van de boiler. - De anode vervangen wanneer haar doorsnede minder dan 13 mm is. In ieder geval is het aangeraden van de anode alle 3 jaar te vervangen. F CE - Elektronische kaart CS - Sanitaire circulatiepomp SSa - Sanitaire voeler Figuur 19 - Elektrische aansluitingen De waarborg op de geëmailleerde boiler wordt toegepast op voorwaarde van een jaarlijkse kontrole van de anode en van haar vervanging in geval van slijtage. 3. Instructies voor de gebruiker Ledigen van de sanitaire boiler: - Een warm water kraan openen en de klep van de veiligheidsgroep. Gebruiksaanwijzing “1202” 9 Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195 4. Wisselstukken Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgende aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de beschrijving en het codenummer van het stuk. Het aanduidingsplaatje van het toestel bevindt zich binnen de linker deur. Aantal: Totale aantal op het toestel N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 N° 29 34 35 36 37 10 Code Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . Aantal 102063 109939 110055 111483 112461 112462 159036 159037 183092 100374 141074 141075 141076 141077 188188 Boiler . . . . . . . Circulatiepomp . . Antiretourklep . . Deksel . . . . . . Linker zijpaneel . Rechter zijpaneel Deur met haak . . Rechter deur . . . SWW buis . . . . Anode . . . . . . . Onderisolatie . . . Bovenisolatie . . . Voorisolatie . . . . Achterisolatie . . . Ledigingskraan . . Code Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . Aantal 149152 182204 182440 187112 198726 Verminderde mof MV . . . 1 1/4" Retourbuis . . . . . . . . . . . . . Flexibel . . . . . . . . . . . . . . . Unionverbinding MV. . . . . . 1" . Sanitaire voeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 Gebruiksaanwijzing “1202” Boiler Sanit 110 - code 027 914 Hydraulische aansluitingskit Sanit 100 - code 074 195 4 9 2 9 3 1 5 12 10 14 15 13 11 6 7 8 Figuur 20 - Overzicht onderdelen (sanitaire boiler) 36 35 34 29 36 34 35 29 37 Figuur 21 - Overzicht onderdelen (hydraulische aansluitingskit) Gebruiksaanwijzing “1202” 11 § Waarborg certifikaat § § Waarborg § De waarborg dekt niet : De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht wordt. - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool van de ketels die met vaste brandstoffen werken. - de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...). - de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V. - de waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het gebruik van een niet aanbevolen branstof - de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...). - voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoeding gevraagd worden. Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaand bericht, alle veranderingen die door onze technische- en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons materiaal aan te brengen. De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en verbinden in niets onze maatschappij. Onze toestellen worden gedurende 1 jaar gewaarborgd tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarborg omvat de vervanging van de oorspronkelijke stukken die defekt bevonden werden door onze dienst “Waarborg kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker. Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde waarborg : - uitneembare of vast inoxen boilers : 5 jaar - afzonderlijk geëmailleerde boilers : 3 jaar - gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar - ingebouwde circulatiepompen : 2 jaar § Geldigheid van de waarborg De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst en geregeld werden door een herkende installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de v o o r s c h r i f t e n d i e v e r m e l d s t a a n i n o n ze gebruiksaanwijzingen. * Naam en adres voor de installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ( Telefoon :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * Naam en adres voor de gebruiker : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _____________________________________________________ _____________________________________________________ Datum van inwerkingstelling : Referentie van het toestel : Reeksnummer : ___ ___ /___ ___ / ___ ___ ___ ___ q 027 914 Boiler q 074 195 Hydraulische aansluitingskit ___ ___ ___ ___ ___ ___ • Dit certifikaat moet zordvuldig behouden worden door de gebruiker. In geval van reclamatie, een ingevulde copie maken en het opsturen naar : S.I.C. FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Atlantic BALLON SANIT 110 SUNAGAZ 4000 de handleiding

Type
de handleiding