Atlantic BALLON 5030906C KH100AMB K100PLUT AMBIANCE BTX 3000 PLUTON 3000 de handleiding

Type
de handleiding
Présentation du matériel
Instructions pour l’installateur
Instructions pour l’utilisateur
Pièces détachées
Certificat de garantie
Notice de référence
àconserver
par l’utilisateur
pour consultation
ultérieure.
Document n° 893-4 ~ 07/12/2001
Nederlands
Français
Société Industrielle de Chaudières
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Téléphone : 03.28.50.21.00
Fax : 03.28.50.21.97
RC Hazebrouck
Siren 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
SOMMAIRE page page
Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Matériel en option : . . . . . . . . . . . . 3
Caractéristiques générales . . . . . . . . 3
Instructions pour linstallateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Préparation de la chaudière . . . . . . . 3
Assemblage avec kit KH 100 AMB . . . . 5
Assemblage avec kit K 100 PLUT . . . . 5
Raccordement du ballon sanitaire à
linstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Raccordement de la chaudière à
linstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Raccordements électriques . . . . . . . . 5
Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Page
Ballon sanitaire 5030906C
2 Notice de référence "893"
1.Présentation du matériel
1.1. Colisage
1 colis, ballon habillé avec circulateur sanitaire et
tuyauteries flexibles.
• 1 colis kit raccordement
- KH 100 AMB pour Ambiance BTX 3000 sanit 100
- K 100 PLUT Pluton 3000 sanit 100 et PlutonUnit
3000 sanit 100
Remarques :
- Le kit E 43 peut se substituer au kit KH 100 AMB.
- Le kit E 46 peut se substituer au kit K 100 PLUT.
1.2. Matériel en option :
• 1 colis socle S 971 25 10 (pour Ambiance BTX 3000).
•1coliskitE43.
1.3. Caractéristiques générales
2.Instructions pour l’installateur
2.1. Préparation de la chaudière
Particularités :
Le ballon sanitaire est destiné à être juxtaposé à la
chaudière, il peut être placé à gauche ou à droite,
l’alignement des habillages s’effectue à l’arrière.
Important !
Le ballon doit être installé bien de niveau pour
permettre l’aplomb de l’habillage, le démontage et le
remontage facile du couvercle et de la façade (fig. 6, # 50).
Chaudière Ambiance : Le socle chaudière (fig. 6, # 50)
permet de rattraper la hauteur du ballon. Affiner les
hauteurs à l’aide des pieds réglables de la chaudière.
0 5 10 15 20 25 30
25
15
50
75
10 l/min
12,5 l/min
15 l/min
050
71,5 69,3
100
64,3
150
57,9
200
54,2
Q ES (l)
T˚ EM (˚C)
0 62,5
71,5 68,7
125
57,6
187,5
51,1
260
47,6
075
69 64,5
150
52,9
225
47,2
300
44,2
˚C
min
10 l/min
12,5 l/min
15 l/min
MT˚B
SSC
Q ES (l)
T˚ EM (˚C)
Q ES (l)
T˚ EM (˚C)
Figure 1 - Performances sanitaires
MT°B = Montée en température du ballon
SSC = Soutirage sanitaire en continu
QES = Quantité d’eau chaude soutirée
T°EM = Température d’eau mélangée.
EFS = Eau froide sanitaire.
Figure 2 - Installation de niveau
Instructions pour l’installateurBallon sanitaire 5030906C
Notice de référence "893" 3
9 7 0
1 2 0 0
5 8 0
7 7 9
2 6 x 3 4 F
2 6 x 3 4 F
7 4 9
3 5 4 / 2 9 9
Figure 3 - Ambiance BTX 3000 et kit KH100AMB
9 7 0
1 1 5 0
5 8 0
4 8 0
5 8 0
1 0 0
3 3 x 4 2 M
3 3 x 4 2 M
7 0 0
1 0 0
Figure 4 - Pluton 3000 et kit K100PLUT
4 0
4 1
Instructions pour l’installateurBallon sanitaire 5030906C
4 Notice de référence "893"
2.2. Assemblage avec kit KH 100 AMB
Installer les 2 tuyauteries (# 40, fig. 3, p. 4 ) de façon
étanche sur le départ et sur le retour de la chaudière (avec
le kit E 43, ces tuyauteries ne sont pas utilisées).
2.3. Assemblage avec kit K 100 PLUT
Installer les 2 tuyauteries (# 41, fig. 4, p. 4 ) en lieu et place
des réductions fournies avec la chaudière.
2.4. Raccordement du ballon sanitaire à
l’installation
Raccorder les tuyauteries flexibles du ballon sur les
tuyauteries du kit KH 100 AMB (# 40) ou K 100 PLUT
(# 41) en utilisant les joints fournis.
Remarque : Suivant la position du ballon, il se peut qu’un
flexible soit trop court. Dans ce cas, interchanger les deux
flexibles.
Effectuer les raccordements sanitaires sur le dessus du
ballon avec les joints fournis voir (# 2, fig. 5).
- Collerette bleu = entrée eau froide sanitaire (EFS).
- Collerette rouge = sortie eau chaude sanitaire (ECS).
Remarque : Découper le couvercle isolant (# 5, fig. 5) pour
faciliter la manoeuvre.
Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécurité
avec soupape tarée à 7 bars. Il est recommandé de placer
le groupe desécuritéàun niveau inférieur à celuiduballon
sanitaire pour permettre la vidange du ballon par
siphonnage.
2.5. Raccordement de la chaudière à
l’installation
Il est nécessaire d’installer un clapet antiretour sur la
tuyauterie de retour.
2.6. Raccordements électriques
Pour raccorder le circulateur, se référer aux instructions
fournies avec la régulation.
Dans le cas de mise en place d’un thermostat sanitaire sur
la fausse façade, monter le presse-étoupe sur l’habillage
arrière pour bloquer le câble d’alimentation du thermostat.
3.Instructions pour l’utilisateur
Vidange de l’installation hydraulique :
- Ouvrir le robinet situé à l’avant du ballon sanitaire (# 14,
fig. 6) ou celui de la chaudière situé à l’arrière.
Vidange du ballon sanitaire :
- Ouvrir un robinet d’eau chaude et actionner la soupape
du groupe de sécurité.
Purge du corps de chauffe.
La purge consiste à évacuer l’air qui se serait accumulé à
la partie haute du corps de chauffe.
Pour purger : Ouvrir le robinet du purgeur manuel (# 3,
fig. 5) jusqu’à l’obtention d’un jet d’eau continu, puis
refermer le robinet.
Nota : Cette oration doit être effectuée régulièrement et
chaque fois que l’on constate une baisse de performance
(ex : eau sanitaire pas assez chaude)
1
2
3
4
5
5
E C S
E F S
Figure 5
1 - Tuyauteries sanitaires
2 - Joints
3 - Logement de la sonde
sanitaire
4 - Purgeur manuel
5 - Couvercle isolant,
éventuellement coupé.
ECS - Eau chaude sani-
taire
EFS - Eau froide sanitaire
Instructions pour l’utilisateurBallon sanitaire 5030906C
Notice de référence "893" 5
4.Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le
type et la référence de l’appareil y compris l’indice littéral
de couleur (inscrit sur le certificat de garantie ou la plaque
signalétique), la désignation et le code article de la pièce.
Exemple : Ballon 503 09 06 C, côté 912435.
1 109922 Circulateur........ MYL30-20 ..01
2 110010 Clapet de retenue ......20x27....01
3 111246 CoudeunionMF ......20x27....02
4 111344 Couvercleisolant..............01
5 122517 Écrou.............20x27....02
6 134503 Goujonrapide................08
7 142722 Joint .............20x27....04
8 142728 Joint .............33x42....02
9 150000 PiècefolleM.........20x27....01
10 150013 PiècefolleF.........20x27....01
11 159422 Purgeur manuel ...............01
12 160706 Piedréglable ................04
13 162535 Plaque signalétique .............01
14 167702 Robinet de vidange .....15x21....01
15 177528 TéréduitF........ 20-15-20 ..01
16 182559 Flexible ...........1,3m....01
17 182560 Flexible ...........1,7m....01
18 200465 10 Socle.....................01
20 937205 Façade....................01
21 200736 Faussefaçade ...............01
22 205387 Habillage arrière ..............01
23 912435 Côté .....................02
24 952669 Couvercle ..................01
25 904507 Ballon .............AV.....01
26 982119 Trappe de visite ...............01
27 142342 Jointtorique.........Ø150....01
28 182114 Tuyaueaufroide ..............01
29 183100 Tubedepurge................01
30 161016 Presse-étoupe................01
31 445615 60 Pattedefixation...............02
N° Code Désignation.........Type... Qté
40 182549 Tuyauterie ..................02
Kit KH100AMB
41 182216 Tuyauterie ..................02
Kit K100PLUT
50 74427 Socle .....................01
Socle S9712510
Pièces détachéesBallon sanitaire 5030906C
6 Notice de référence "893"
3 1
1
2
3
3
5
6
7
8
9
1 0
1 1
1 2
1 3
1 4
1 5
1 6
1 7
1 8
5 0
2 0
2 1
2 2
2 3
2 4
2 5
2 6
2 7
2 8
4 0
6
6
6
7
7
7
8
5
1 2
2 3
4 0
2 9
4 1
4 1
3 0
4
Figure 6 - Ballon 5030906 et kits
Pièces détachéesBallon sanitaire 5030906C
Notice de référence "893" 7
Certificat de Garantie
Garantie Contractuelle
Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives
du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des
conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays
a é acheté le matériel.
Nos appareils sont garantis un an contre tout défaut ou vice
de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le
remplacement, des pièces reconnues défectueuses
d’origine par notre service « Contrôle- Garantie », port et
main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur.
Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient
d’une garantie de durée supérieure :
- ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ans
- ballons émaillés indépendants : 3 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières :
3ans
- circulateurs incorporés : 2 ans
Validité de la garantie
La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et
à la mise au point de l’appareil par un installateur
professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés
conformément aux instructions précisées dans nos notices.
Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en
contact direct avec les braises des appareils à combustible
solide, les briques réfractaires, les verres.
- les détériorations de pièces provenant d’éléments
extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité,
dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage,
etc.).
- les dégradations des composants électriques résultant de
branchement sur secteur dont la tension mesurée à lentrée
de l’appareil serait inférieure ou surieure de 10% de la
tension nominale de 230V.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de
l’appareil avec un combustible non recommandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la
chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil
en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.).
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de
dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit.
Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels,
toute modification jugée utile par nos services techniques et
commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les
spécifications, dimensions et renseignements portés sur
nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent
nullement notre Société.
Nom et adresse de l’installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
______________________________________________
Téléphone:_________________________
Nometadressedelutilisateur:_______________________________
______________________________________________
Date de la mise en service : ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___
rence de l’appareil :
Couleur :
Numéro de série : ___ ___ ___ ___ ___ ___
5030906 KH100AMB K100PLUT
C
• Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur.
En cas de réclamation, faire une copie dûment remplie et l’adresser à :
SIC FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE.
Gebruiksaanwijzing
te behouden door de
gebruiker voor nadere
consultatie.
Document n° 894 ~ 07/12/2001
Presentatie van het materiaal
Voorschriften voor de installateur
Instructies voor de gebruiker
Wisselstukken
Waarborg certifikaat
Nederlands
Français
Société Industrielle de Chaudières
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Tel. : (00 33) 28 50 21 00
Fax : (00 33) 28 50 21 97
RC-HZ Hazebrouck
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet verbindend document.
Presentatie van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
In optie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Generale technische kenmerken . . . . 11
Instructies voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Voorbereiding van de boiler . . . . . . . . 11
Plaatsing van de kit KH 100 AMB . . . . 13
Plaatsing van de kit KH 100 PLUT . . . . 13
Aansluiting van de sanitaire boiler op de
installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Aansluiting van de ketel op de installatie 13
Elektrische aansluitingen . . . . . . . . 13
Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Naamlijst van de wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
INHOUD bladz. bladz.
Sanitair boiler 5030906C
10 Gebruiksaanwijzing "893"
1.Presentatie van het materiaal
1.1. Verpakking
• 1 colli, boiler met mantel, circulatiepomp en flexibel.
• 1 colli, hydraulische kit
- KH 100 AMB voor Ambiance BTX 3000 sanit 100
- K 100 PLUT voor Pluton 3000 sanit 100 en PlutonUnit
3000 sanit 100
- De kit E 43 kan ook in plaats van de kit KH 100 AMB
gebruikt worden. De kit E 46 kan ook in plaats van de kit
K 100 PLUT gebruikt worden.
1.2. In optie
• 1 colli, Voetstuk S 971 25 10 (voor Ambiance BTX 3000).
• 1 colli, hydraulische kit E 43.
1.3. Generale technische kenmerken
2.Instructies voor de installateur
2.1. Voorbereiding van de boiler
Bijzonderheden :
De sanitaire boiler werd ontworpen om naast de ketel
geplaatst te worden, hij mag links of rechts geplaatst
worden, de mantels worden langs achter op dezelfde lijn
geplaatst.
Belangrijk !
De boiler moet goed waterpas geplaatst worden om de
goede aanpassing van de ommanteling te verzekeren, het
gemakkelijke afnemen en terugplaatsen van het deksel en
het voorfront.
Ambiance ketel : De sokkel die in optie geleverd kan
worden, laat toe de ketel op dezelfde hoogte dan de boiler
te brengen (# 50, fig. 6, bl. 15). De juiste hoogte
aanpassen door middel van de regelbare voeten van
de ketel.
0 5 10 15 20 25 30
25
15
50
75
10 l/min
12,5 l/min
15 l/min
050
71,5 69,3
100
64,3
150
57,9
200
54,2
Q ES (l)
T˚ EM (˚C)
0 62,5
71,5 68,7
125
57,6
187,5
51,1
260
47,6
075
69 64,5
150
52,9
225
47,2
300
44,2
˚C
min
10 l/min
12,5 l/min
15 l/min
MT˚B
SSC
Q ES (l)
T˚ EM (˚C)
Q ES (l)
T˚ EM (˚C)
Figure 1 - Sanitaire prestaties
MT°B = Temperatuur steiging van de boiler
SSC = Aanhoudende sanitaire aftapping
QES = Hoeveelheid afgetapt warm water
T°EM = Gemengd watertemperatuur.
EFS = Sanitair koud water
PC = Ketel vermogen.
Figure 2 - Waterpas zetten
Sanitair boiler 5030906C
Gebruiksaanwijzing "893" 11
9 7 0
1 2 0 0
5 8 0
7 7 9
2 6 x 3 4 F
2 6 x 3 4 F
7 4 9
3 5 4 / 2 9 9
Figure 3 - Ambiance BTX 3000 en kit KH100AMB
9 7 0
1 1 5 0
5 8 0
4 8 0
5 8 0
1 0 0
3 3 x 4 2 M
3 3 x 4 2 M
7 0 0
1 0 0
Figure 4 - Pluton 3000 en kit KH100PLUT
4 0
4 1
Sanitair boiler 5030906C
12 Gebruiksaanwijzing "893"
2.2. Plaatsing van de kit KH 100 AMB
Op dichte wijze de twee buizen (# 40, fig. 3, p. 12) op het
vertrek en op de retour van de ketel aansluiten (met de kit
E43 worden deze buizen niet gebruikt).
2.3. Plaatsing van de kit KH 100 PLUT
De 2 buizen plaatsen (# 41, fig. 4, p. 12) in plaats van de
reducties die met de ketel geleverd worden
2.4. Aansluiting van de sanitaire boiler op
de installatie
•Deflexibelsvandeboileropdebuizenvandekit
KH 100 AMB (# 40) of KH 100 PLUT (# 41) aansluiten
door de geleverde dichtingen te gebruiken.
Nota : Volgens de plaatsing van de boiler kan er gebeuren
dat één van de flexibels te kort is. In dit geval de flexibels
omwissellen.
De sanitaire aansluitingen uitvoeren op het bovenste van
de boiler met de geleverde dichtingen - Zie (# 2, fig. 5).
- Blauw kraagje = ingang sanitair koud water (EFS).
- Rood kraagje = uitgang sanitair warm water (ECS).
• Op de ingang koud water, een veiligheidsgroep plaatsen
met klep gekalibreerd op 7 bar. Het is aanbevolen de
veiligheidsgroep op een niveau te plaatsen dat lager ligt
dan de sanitaire boiler ten einde de lediging van deze
boiler te vergemakkelijken door heveling.
2.5. Aansluiting van de ketel op de
installatie
Het is noodzakelijk van een antiretourklep te plaatsen op
de retourbuis van de kit.
2.6. Elektrische aansluitingen
Om de circulatiepomp aan te sluiten, zie de instructies die
bij de regeling gegeven worden.
[Dansle cas de mise en place d’un thermostatsanitairesur
la fausse façade, monter le presse-étoupe sur l’habillage
arrière pour bloquer le câble d’alimentation du thermostat.]
3.Instructies voor de gebruiker
Ledigen van de hydraulische installatie :
- De kraan openen die zich op de voorkant bevindt van de
sanitaire boiler (# 14, fig. 6, bl. 15) of deze die zich aan de
achterkant van de ketel bevindt.
Ledigen van de boiler :
- De kraan openen die zich op de voorkant van de ketel
bevindt of van de sanitaire boiler.
Ontluchting van de warmtewisselaar
De ontluchting is een operatie om de lucht te verwijderen
die zich in het hoogste gedeelte bevindt van de
warmtewisselaar.
Om te ontluchten :
- De kraan van de manuële ontluchter openen (# 3, fig. 5)
totdat er een waterstraal uitkomt, dan de kraan sluiten.
Nota : Deze operatie moet regelmatig gebeuren en ook
iedere keer als de prestaties van de ketel verminderen
(b.v. / sanitair warm water niet warm genoeg).
1
2
3
4
5
5
E C S
E F S
Figure 5
1 - Sanitaire buizen
2 - Dichting
3 - Handschoenvinger
van de sanitaire sonde
4 - Ontluchter
5 - [Couvercle isolant,
éventuellement découpé.]
ECS - Sanitair warm wa-
ter (root).
EFS - Sanitair koud water
(blauw).
Sanitair boiler 5030906C
Gebruiksaanwijzing "893" 13
4.Naamlijst van de wisselstukken
Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden : het type en referentie van het toestel, de
beschrijving en het codenummer van het stuk.
Voorbeeld : Boiler 503 09 06 C, voorfront 912435.
1 109922 Circulatiepomp ..... MYL30-20 .. 1
2 110010 Antiterugkeerklep......20x27.... 1
3 111246 Unionbocht MV .......20x27.... 2
4 111344 Isolatie.................... 1
5 122517 Moer .............20x27.... 2
6 134503 Snellestift.................. 8
7 142722 Dichting ...........20x27.... 4
8 142728 Dichting ...........33x42.... 2
9 150000 PlatenstukM ........20x27.... 1
10 150013 PlatenstukV ........20x27.... 1
11 159422 Ontluchter.................. 1
12 160706 Regelbarevoeten.............. 4
13 162535 Aanduidingsplaatje............. 1
14 167702 Ledigingskraan .......15x21.... 1
15 177528 ReductieT........ 20-15-20 .. 1
16 182559 Flexibel ...........1,3m.... 1
17 182560 Flexibel ...........1,7m.... 1
18 200465 10 Voetstuk................... 1
20 937205 Voorfront................... 1
21 200736 Valsvoorfront................ 1
22 205387 Achtermantel ................ 1
23 912435 Kant ..................... 2
24 952669 Deksel.................... 1
25 904507 Boiler..............AV..... 1
26 982119 Bezoeksflens ................ 1
27 142342 Ringvormigedichting....Ø150.... 1
28 182114 Buizensanitair ............... 1
29 183100 Ontluchterbuis................ 1
30 161016 Draadklemmen ............... 1
31 445615 60 Hechtingspoot ................ 2
N° Code Désignation.........Type... Qté
40 182549 Buis ..................... 2
Kit KH100AMB
41 182216 Buis ..................... 2
Kit KH100PLUT
50 74427 Voetstuk ................... 1
Socle S9712510
Sanitair boiler 5030906C
14 Gebruiksaanwijzing "893"
3 1
1
2
3
3
5
6
7
8
9
1 0
1 1
1 2
1 3
1 4
1 5
1 6
1 7
1 8
5 0
2 0
2 1
2 2
2 3
2 4
2 5
2 6
2 7
2 8
4 0
6
6
6
7
7
7
8
5
1 2
2 3
4 0
2 9
4 1
4 1
3 0
4
Figure 6 - Ballon 5030906 en kits
Sanitair boiler 5030906C
Gebruiksaanwijzing "893" 15
Waarborg certifikaat
Waarborg
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend
voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen
trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de
verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het
land waar de ketel verkocht wordt.
Onze toestellen worden gedurende 1 jaar gewaarborgd
tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarborg
omvat de vervanging van de oorspronkelijke stukken die
defekt bevonden werden door onze dienst “Waarborg
kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van
de gebruiker.
Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde
waarborg :
- uitneembare of vast inoxen boilers : 5 jaar
- afzonderlijk geëmailleerde boilers : 3 jaar
- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar
- ingebouwde circulatiepompen : 2 jaar
Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst
en geregeld werden door een herkende installateur en voor
ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de
voorschriften die vermeld staan in onze
gebruiksaanwijzingen.
De waarborg dekt niet :
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen
die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool
van de ketels die met vaste brandstoffen werken.
- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge
buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen,
onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en
onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge
aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen
aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou
zijn dan de nominale spanning van 230 V.
De waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het
gebruik van een niet aanbevolen branstof
De waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer)
zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een
chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...).
Voor geen enkel geval mag ons schade- en
interestvergoeding gevraagd worden.
Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaand
bericht, alle veranderingen die door onze technische- en
handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons
materiaal aan te brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze
dokumentenstaan vermeld, worden als stelpost gegeven en
verbinden in niets onze maatschappij.
Naamenadresvoordeinstallateur: ____________________________
______________________________________________
Telefoon:_________________________
Naamenadresvoordegebruiker: _____________________________
______________________________________________
Datum van inwerkingstelling : ___ ___ /___ ___ / ___ ___ ___ ___
Referentie van het toestel :
Kleur :
Reeksnummer : ___ ___ ___ ___ ___ ___
5030906 KH100AMB K100PLUT
Z
• Dit certifikaat moet zordvuldig behouden worden door de gebruiker.
In geval van reclamatie, een ingevulde copie maken en het opsturen naar :
SIC FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE.

Documenttranscriptie

Ballon d’eau sanitaire Document n° 893-4 ~ 07/12/2001 Réf. 503 09 06 C Français Kit de raccordement pour Nederlands Ambiance BTX 3000 sanit 100 Réf. KH 100 AMB Kit de raccordement pour Pluton 3000 sanit 100 et PlutonUnit 3000 sanit 100 Réf. K 100 PLUT Notice de référence à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure. Présentation du matériel Instructions pour l’installateur Instructions pour l’utilisateur Pièces détachées Certificat de garantie Société Industrielle de Chaudières BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Téléphone : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel. Ballon sanitaire 5030906C FRANCO BELGE vous félicite de votre choix. Certifiée ISO 9001, FRANCO BELGE garantie la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients. Fort de son savoir-faire de plus de 75 ans, FRANCO BELGE utilise les technologies les plus avancées dans la conception et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage. Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil, au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité. SOMMAIRE page page Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Caractéristiques générales . . . . . . . . 3 Matériel en option : . . . . . . . . . . . . 3 Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . . . . . . 3 Préparation de la chaudière . . . . . . . 3 Assemblage avec kit KH 100 AMB . . . . 5 Assemblage avec kit K 100 PLUT . . . . 5 Raccordement du ballon sanitaire à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Raccordement de la chaudière à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Raccordements électriques . . . . . . . . 5 Instructions pour l’utilisateur Pièces détachées 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Notice de référence "893" Ballon sanitaire 5030906C Instructions pour l’installateur 1. Présentation du matériel ˚C 1.1. Colisage 75 MT˚B • 1 colis, ballon habillé avec circulateur sanitaire et tuyauteries flexibles. SSC 10 l/min 50 • 1 colis kit raccordement - KH 100 AMB pour Ambiance BTX 3000 sanit 100 - K 100 PLUT Pluton 3000 sanit 100 et PlutonUnit 3000 sanit 100 12,5 l/min 15 l/min 25 15 Remarques : - Le kit E 43 peut se substituer au kit KH 100 AMB. - Le kit E 46 peut se substituer au kit K 100 PLUT. 1.2. Matériel en option : • 1 colis socle S 971 25 10 (pour Ambiance BTX 3000). • 1 colis kit E 43. 0 5 10 15 20 0 50 100 150 200 Q ES (l) 71,5 69,3 64,3 57,9 54,2 10 l/min T˚ EM (˚C) 0 62,5 125 187,5 260 Q ES (l) 71,5 68,7 57,6 51,1 47,6 T˚ EM (˚C) 0 75 150 225 300 Q ES (l) 69 64,5 52,9 47,2 44,2 T˚ EM (˚C) 15 l/min . . . . . . . litre 100 Capacité sanitaire . . . . . . . . . . . . . . litre 115 Pression maximale d’utilisation Entrée et sortie eau sanitaire Poids (ballon + kit) . . . . . . bar . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . kg 7 M 20x27 84 Encombrement du ballon : largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 600 profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 580 hauteur (minimum) 970 . . . . . . . . . . . . . mm 30 min 12,5 l/min 1.3. Caractéristiques générales Contenance en eau du ballon 25 Figure 1 - Performances sanitaires MT°B = Montée en température du ballon SSC = Soutirage sanitaire en continu QES = Quantité d’eau chaude soutirée T°EM = Température d’eau mélangée. EFS = Eau froide sanitaire. 2. Instructions pour l’installateur 2.1. Préparation de la chaudière Particularités : • Le ballon sanitaire est destiné à être juxtaposé à la chaudière, il peut être placé à gauche ou à droite, l’alignement des habillages s’effectue à l’arrière. Important ! Le ballon doit être installé bien de niveau pour permettre l’aplomb de l’habillage, le démontage et le remontage facile du couvercle et de la façade (fig. 6, # 50). • Chaudière Ambiance : Le socle chaudière (fig. 6, # 50) permet de rattraper la hauteur du ballon. Affiner les hauteurs à l’aide des pieds réglables de la chaudière. Figure 2 - Installation de niveau Notice de référence "893" 3 Ballon sanitaire 5030906C Instructions pour l’installateur 2 6 x 3 4 F 9 7 0 2 6 x 3 4 F 7 4 9 3 5 4 /2 9 9 1 2 0 0 4 0 7 7 9 5 8 0 Figure 3 - Ambiance BTX 3000 et kit KH100AMB 3 3 x 4 2 9 7 0 M 7 0 0 3 3 x 4 2 M 1 0 0 1 1 5 0 4 1 4 8 0 5 8 0 5 8 0 1 0 0 Figure 4 - Pluton 3000 et kit K100PLUT 4 Notice de référence "893" Ballon sanitaire 5030906C Instructions pour l’utilisateur 2.2. Assemblage avec kit KH 100 AMB Installer les 2 tuyauteries (# 40, fig. 3, p. 4 ) de façon étanche sur le départ et sur le retour de la chaudière (avec le kit E 43, ces tuyauteries ne sont pas utilisées). 5 E C S 2 1 E F S 5 2.3. Assemblage avec kit K 100 PLUT Installer les 2 tuyauteries (# 41, fig. 4, p. 4 ) en lieu et place des réductions fournies avec la chaudière. 3 2.4. Raccordement du ballon sanitaire à l’installation • Raccorder les tuyauteries flexibles du ballon sur les tuyauteries du kit KH 100 AMB (# 40) ou K 100 PLUT (# 41) en utilisant les joints fournis. Remarque : Suivant la position du ballon, il se peut qu’un flexible soit trop court. Dans ce cas, interchanger les deux flexibles. 4 • Effectuer les raccordements sanitaires sur le dessus du ballon avec les joints fournis voir (# 2, fig. 5). - Collerette bleu = entrée eau froide sanitaire (EFS). - Collerette rouge = sortie eau chaude sanitaire (ECS). Remarque : Découper le couvercle isolant (# 5, fig. 5) pour faciliter la manoeuvre. • Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécurité avec soupape tarée à 7 bars. Il est recommandé de placer le groupe de sécurité à un niveau inférieur à celui du ballon sanitaire pour permettre la vidange du ballon par siphonnage. 2.5. Raccordement de la chaudière à l’installation Figure 5 1 - Tuyauteries sanitaires 2 - Joints 3 - Logement de la sonde sanitaire 4 - Purgeur manuel 5 - Couvercle isolant, éventuellement découpé. ECS - Eau chaude sanitaire EFS - Eau froide sanitaire Il est nécessaire d’installer un clapet antiretour sur la tuyauterie de retour. 2.6. Raccordements électriques Pour raccorder le circulateur, se référer aux instructions fournies avec la régulation. Dans le cas de mise en place d’un thermostat sanitaire sur la fausse façade, monter le presse-étoupe sur l’habillage arrière pour bloquer le câble d’alimentation du thermostat. 3. Instructions pour l’utilisateur Vidange de l’installation hydraulique : - Ouvrir le robinet situé à l’avant du ballon sanitaire (# 14, fig. 6) ou celui de la chaudière situé à l’arrière. Vidange du ballon sanitaire : - Ouvrir un robinet d’eau chaude et actionner la soupape du groupe de sécurité. Purge du corps de chauffe. Notice de référence "893" La purge consiste à évacuer l’air qui se serait accumulé à la partie haute du corps de chauffe. Pour purger : Ouvrir le robinet du purgeur manuel (# 3, fig. 5) jusqu’à l’obtention d’un jet d’eau continu, puis refermer le robinet. Nota : Cette opération doit être effectuée régulièrement et chaque fois que l’on constate une baisse de performance (ex : eau sanitaire pas assez chaude) 5 Ballon sanitaire 5030906C Pièces détachées 4. Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le type et la référence de l’appareil y compris l’indice littéral de couleur (inscrit sur le certificat de garantie ou la plaque N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 109922 110010 111246 111344 122517 134503 142722 142728 150000 150013 159422 160706 162535 167702 177528 182559 182560 200465 937205 200736 205387 912435 952669 904507 982119 142342 182114 183100 161016 445615 Circulateur . . . . . Clapet de retenue . Coude union MF . Couvercle isolant . Écrou . . . . . . . . Goujon rapide . . . Joint . . . . . . . . Joint . . . . . . . . Pièce folle M . . . . Pièce folle F . . . . Purgeur manuel . . Pied réglable . . . Plaque signalétique Robinet de vidange Té réduit F . . . . . Flexible . . . . . . Flexible . . . . . . Socle . . . . . . . . Façade . . . . . . . Fausse façade . . Habillage arrière . Côté . . . . . . . . Couvercle . . . . . Ballon . . . . . . . Trappe de visite . . Joint torique . . . . Tuyau eau froide . Tube de purge . . . Presse-étoupe . . . Patte de fixation . . 10 60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MYL 30-20 . 20x27 . . . 20x27 . . . . . . . . . . 20x27 . . . . . . . . . . 20x27 . . . 33x42 . . . 20x27 . . . 20x27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15x21 . . 20 - 15 - 20 . . 1,3 m . . . . 1,7 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AV . . . . . . . . . . . . . Ø 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . signalétique), la désignation et le code article de la pièce. Exemple : Ballon 503 09 06 C, côté 912435. Qté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 02 01 02 08 04 02 01 01 01 04 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02 01 01 01 01 01 01 01 02 Kit KH100AMB 40 182549 Tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Kit K100PLUT 41 182216 Tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Socle S9712510 50 6 74427 Socle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Notice de référence "893" Ballon sanitaire 5030906C Pièces détachées 6 1 3 2 4 2 3 7 6 2 1 4 0 4 1 7 7 2 6 1 7 1 6 4 2 2 7 4 0 2 7 1 0 2 9 5 1 1 8 2 3 2 8 4 1 1 6 9 2 5 8 5 2 3 1 5 1 4 6 3 1 8 3 1 3 0 5 0 1 2 1 2 2 0 Figure 6 - Ballon 5030906 et kits Notice de référence "893" 7 ❧ Certificat de Garantie ❧ ❧ Garantie Contractuelle ❧ Exclusion de la Garantie Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays où a été acheté le matériel. Ne sont pas couverts par la garantie : - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en contact direct avec les braises des appareils à combustible solide, les briques réfractaires, les verres. - les détériorations de pièces provenant d’éléments extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité, dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage, etc.). - les dégradations des composants électriques résultant de branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la tension nominale de 230V. Nos appareils sont garantis un an contre tout défaut ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le remplacement, des pièces reconnues défectueuses d’origine par notre service « Contrôle- Garantie », port et main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur. Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient d’une garantie de durée supérieure : - ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ans - ballons émaillés indépendants : 3 ans - corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières : 3 ans - circulateurs incorporés : 2 ans ❧ Validité de la garantie La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et à la mise au point de l’appareil par un installateur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés conformément aux instructions précisées dans nos notices. * Nom et adresse de l’installateur : La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de l’appareil avec un combustible non recommandé. La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.). Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit. Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels, toute modification jugée utile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les spécifications, dimensions et renseignements portés sur nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent nullement notre Société. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ( * Téléphone :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Nom et adresse de l’utilisateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date de la mise en service : Référence de l’appareil : Couleur : ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___ q 5030906 ❑ KH100AMB ❑ K100PLUT ❑ C Numéro de série : ___ ___ ___ ___ ___ ___ • Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur. En cas de réclamation, faire une copie dûment remplie et l’adresser à : SIC FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE. Boiler voor sanitair warm water Ref.503 09 06 C Aansluiting kit voor Document n° 894 ~ 07/12/2001 Français Nederlands Ambiance BTX 3000 sanit 100 Ref. KH 100 AMB Aansluiting kit voor Pluton 3000 sanit 100 en PlutonUnit 3000 sanit 100 Réf. K 100 PLUT Gebruiksaanwijzing te behouden door de gebruiker voor nadere consultatie. Presentatie van het materiaal Voorschriften voor de installateur Instructies voor de gebruiker Wisselstukken Waarborg certifikaat Société Industrielle de Chaudières BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Tel. : (00 33) 28 50 21 00 Fax : (00 33) 28 50 21 97 RC-HZ Hazebrouck Siren 440 555 886 Materiaal dat zonder voorafgaand bericht gewijzigd kan worden. Niet verbindend document. Sanitair boiler 5030906C FRANCO BELGE feliciteert u met uw keuze. FRANCO BELGE, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 75 jaar knowhow, gebruikt FRANCO BELGE de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten. Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert, voor uw comfort en uw veiligheid. INHOUD Presentatie van het materiaal bladz. bladz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Generale technische kenmerken . . . . 11 In optie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Instructies voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Voorbereiding van de boiler . . . . . . . . 11 Plaatsing van de kit KH 100 AMB . . . . 13 Plaatsing van de kit KH 100 PLUT . . . . 13 Aansluiting van de sanitaire boiler op de installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Aansluiting van de ketel op de installatie 13 Elektrische aansluitingen . . . . . . . . Instructies voor de gebruiker 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Naamlijst van de wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 10 Gebruiksaanwijzing "893" Sanitair boiler 5030906C 1. Presentatie van het materiaal ˚C 1.1. Verpakking 75 MT˚B • 1 colli, boiler met mantel, circulatiepomp en flexibel. • 1 colli, hydraulische kit - KH 100 AMB voor Ambiance BTX 3000 sanit 100 - K 100 PLUT voor Pluton 3000 sanit 100 en PlutonUnit 3000 sanit 100 - De kit E 43 kan ook in plaats van de kit KH 100 AMB gebruikt worden. De kit E 46 kan ook in plaats van de kit K 100 PLUT gebruikt worden. 1.2. In optie • 1 colli, Voetstuk S 971 25 10 (voor Ambiance BTX 3000). • 1 colli, hydraulische kit E 43. 1.3. Generale technische kenmerken SSC 10 l/min 50 12,5 l/min 15 l/min 25 15 0 5 10 15 20 0 50 100 150 200 Q ES (l) 25 71,5 69,3 64,3 57,9 54,2 10 l/min T˚ EM (˚C) 0 62,5 125 187,5 260 Q ES (l) 71,5 68,7 57,6 51,1 47,6 T˚ EM (˚C) 0 75 150 225 300 Q ES (l) 69 64,5 52,9 47,2 44,2 T˚ EM (˚C) 30 min 12,5 l/min 15 l/min Water inhoud van de boiler Sanitaire capaciteit . . . . . . . . liter 100 . . . . . . . . . . . . . liter 115 Maxi gebruiksdruk . . . . . . . . . . . . . . bar Ingang en uitgang sanitair water (koper) . . . Gewicht (boiler + kit) . . . . . . . . . . . . kg 20 x 27 M 84 Afmetingen boiler: breedte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 600 diepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 580 hoogte (mini) 970 . . . . . . . . . . . . . . . . mm Figure 1 - Sanitaire prestaties 7 MT°B = Temperatuur steiging van de boiler SSC = Aanhoudende sanitaire aftapping QES = Hoeveelheid afgetapt warm water T°EM = Gemengd watertemperatuur. EFS = Sanitair koud water PC = Ketel vermogen. 2. Instructies voor de installateur 2.1. Voorbereiding van de boiler Bijzonderheden : • De sanitaire boiler werd ontworpen om naast de ketel geplaatst te worden, hij mag links of rechts geplaatst worden, de mantels worden langs achter op dezelfde lijn geplaatst. Belangrijk ! De boiler moet goed waterpas geplaatst worden om de goede aanpassing van de ommanteling te verzekeren, het gemakkelijke afnemen en terugplaatsen van het deksel en het voorfront. • Ambiance ketel : De sokkel die in optie geleverd kan worden, laat toe de ketel op dezelfde hoogte dan de boiler te brengen (# 50, fig. 6, bl. 15 ). De juiste hoogte aanpassen door middel van de regelbare voeten van de ketel. Figure 2 - Waterpas zetten Gebruiksaanwijzing "893" 11 Sanitair boiler 5030906C 2 6 x 3 4 F 9 7 0 2 6 x 3 4 F 7 4 9 3 5 4 /2 9 9 1 2 0 0 4 0 7 7 9 5 8 0 Figure 3 - Ambiance BTX 3000 en kit KH100AMB 3 3 x 4 2 9 7 0 M 7 0 0 3 3 x 4 2 M 1 0 0 1 1 5 0 4 1 4 8 0 5 8 0 5 8 0 1 0 0 Figure 4 - Pluton 3000 en kit KH100PLUT 12 Gebruiksaanwijzing "893" Sanitair boiler 5030906C 2.2. Plaatsing van de kit KH 100 AMB Op dichte wijze de twee buizen (# 40, fig. 3, p. 12) op het vertrek en op de retour van de ketel aansluiten (met de kit E43 worden deze buizen niet gebruikt). 5 E C S 2 1 E F S 5 2.3. Plaatsing van de kit KH 100 PLUT De 2 buizen plaatsen (# 41, fig. 4, p. 12) in plaats van de reducties die met de ketel geleverd worden 3 2.4. Aansluiting van de sanitaire boiler op de installatie • De flexibels van de boiler op de buizen van de kit KH 100 AMB (# 40) of KH 100 PLUT (# 41) aansluiten door de geleverde dichtingen te gebruiken. Nota : Volgens de plaatsing van de boiler kan er gebeuren dat één van de flexibels te kort is. In dit geval de flexibels omwissellen. 4 • De sanitaire aansluitingen uitvoeren op het bovenste van de boiler met de geleverde dichtingen - Zie (# 2, fig. 5). - Blauw kraagje = ingang sanitair koud water (EFS). - Rood kraagje = uitgang sanitair warm water (ECS). • Op de ingang koud water, een veiligheidsgroep plaatsen met klep gekalibreerd op 7 bar. Het is aanbevolen de veiligheidsgroep op een niveau te plaatsen dat lager ligt dan de sanitaire boiler ten einde de lediging van deze boiler te vergemakkelijken door heveling. 2.5. Aansluiting van de ketel op de installatie Figure 5 1 - Sanitaire buizen 2 - Dichting 3 - Handschoenvinger van de sanitaire sonde 4 - Ontluchter Het is noodzakelijk van een antiretourklep te plaatsen op de retourbuis van de kit. 5 - [Couvercle isolant, éventuellement découpé.] ECS - Sanitair warm water (root). EFS - Sanitair koud water (blauw). 2.6. Elektrische aansluitingen Om de circulatiepomp aan te sluiten, zie de instructies die bij de regeling gegeven worden. [Dans le cas de mise en place d’un thermostat sanitaire sur la fausse façade, monter le presse-étoupe sur l’habillage arrière pour bloquer le câble d’alimentation du thermostat.] 3. Instructies voor de gebruiker Ledigen van de hydraulische installatie : - De kraan openen die zich op de voorkant bevindt van de sanitaire boiler (# 14, fig. 6, bl. 15) of deze die zich aan de achterkant van de ketel bevindt. Ledigen van de boiler : - De kraan openen die zich op de voorkant van de ketel bevindt of van de sanitaire boiler. Ontluchting van de warmtewisselaar Gebruiksaanwijzing "893" De ontluchting is een operatie om de lucht te verwijderen die zich in het hoogste gedeelte bevindt van de warmtewisselaar. Om te ontluchten : - De kraan van de manuële ontluchter openen (# 3, fig. 5) totdat er een waterstraal uitkomt, dan de kraan sluiten. Nota : Deze operatie moet regelmatig gebeuren en ook iedere keer als de prestaties van de ketel verminderen (b.v. / sanitair warm water niet warm genoeg). 13 Sanitair boiler 5030906C 4. Naamlijst van de wisselstukken Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende aanduiden : het type en referentie van het toestel, de beschrijving en het codenummer van het stuk. N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 109922 110010 111246 111344 122517 134503 142722 142728 150000 150013 159422 160706 162535 167702 177528 182559 182560 200465 937205 200736 205387 912435 952669 904507 982119 142342 182114 183100 161016 445615 Circulatiepomp . . . Antiterugkeerklep . . Unionbocht MV . . . Isolatie . . . . . . . . Moer . . . . . . . . . Snelle stift . . . . . . Dichting . . . . . . . Dichting . . . . . . . Platen stuk M . . . . Platen stuk V . . . . Ontluchter . . . . . . Regelbare voeten . . Aanduidingsplaatje . Ledigingskraan . . . Reductie T . . . . . . Flexibel . . . . . . . Flexibel . . . . . . . Voetstuk . . . . . . . Voorfront . . . . . . . Vals voorfront . . . . Achtermantel . . . . Kant . . . . . . . . . Deksel . . . . . . . . Boiler . . . . . . . . . Bezoeksflens . . . . Ringvormige dichting Buizen sanitair . . . Ontluchterbuis . . . . Draadklemmen . . . Hechtingspoot . . . . 10 60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MYL 30-20 . 20x27 . . . 20x27 . . . . . . . . . . 20x27 . . . . . . . . . . 20x27 . . . 33x42 . . . 20x27 . . . 20x27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15x21 . . 20 - 15 - 20 . . 1,3 m . . . . 1,7 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AV . . . . . . . . . . . . . Ø 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voorbeeld : Boiler 503 09 06 C, voorfront 912435. Qté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 2 8 4 2 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 Kit KH100AMB 40 182549 Buis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Kit KH100PLUT 41 182216 Buis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Socle S9712510 50 14 74427 Voetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Gebruiksaanwijzing "893" Sanitair boiler 5030906C 6 1 3 2 4 2 3 7 6 2 1 4 0 4 1 7 7 2 6 1 7 1 6 4 2 2 7 4 0 2 7 1 0 2 9 5 1 1 8 2 3 2 8 4 1 1 6 9 2 5 8 5 2 3 1 5 1 4 6 3 1 8 3 1 3 0 5 0 1 2 1 2 2 0 Figure 6 - Ballon 5030906 en kits Gebruiksaanwijzing "893" 15 ❧ Waarborg certifikaat ❧ ❧ Waarborg ❧ De waarborg dekt niet : De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht wordt. - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool van de ketels die met vaste brandstoffen werken. - de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...). - de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V. Onze toestellen worden gedurende 1 jaar gewaarborgd tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarborg omvat de vervanging van de oorspronkelijke stukken die defekt bevonden werden door onze dienst “Waarborg kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker. Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde waarborg : - uitneembare of vast inoxen boilers : 5 jaar - afzonderlijk geëmailleerde boilers : 3 jaar - gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar - ingebouwde circulatiepompen : 2 jaar ❧ Geldigheid van de waarborg De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst en geregeld werden door een herkende installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de voorschriften die vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen. * Naam en adres voor de installateur : De waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het gebruik van een niet aanbevolen branstof De waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...). Voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoeding gevraagd worden. Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaand bericht, alle veranderingen die door onze technische- en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons materiaal aan te brengen. De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en verbinden in niets onze maatschappij. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ( Telefoon :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * Naam en adres voor de gebruiker : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Datum van inwerkingstelling : Referentie van het toestel : Kleur : q ___ ___ /___ ___ / ___ ___ ___ ___ 5030906 ❑ KH100AMB ❑ K100PLUT qZ Reeksnummer : ___ ___ ___ ___ ___ ___ • Dit certifikaat moet zordvuldig behouden worden door de gebruiker. In geval van reclamatie, een ingevulde copie maken en het opsturen naar : SIC FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Atlantic BALLON 5030906C KH100AMB K100PLUT AMBIANCE BTX 3000 PLUTON 3000 de handleiding

Type
de handleiding