Atlantic BALLON 5030903C AMBIANCE BTX 3000 PLUTON 3000 de handleiding

Type
de handleiding
Sommaire / Inhoud
Présentationdumatériel....................p.4
Presentatievanhetmateriaal................ bl.5
Instructionspourlinstallateur .................p.4
Instructies voor de installateur ................ bl.5
Instructions pour l’utilisateur ..................p.4
Instructies voor de gebruiker ................. bl.5
Piècesdétachées .......................p.6
Naamlijstvandewisselstukken ............... bl.6
Notice de référence
à conserver par l’utilisateur
pour consultation ultérieure.
Gebruiksaanwijzing
te behouden door de gebruiker
voor nadere consultatie.
Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997
Les Fonderies Franco-Belges
F 59660 MERVILLE
Téléphone : 03.28.43.43.43
Fax : 03.28.43.43.99
RC Hazebrouck 445750565B
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Réf.5030903C
Ballon d’eau sanitaire / Boiler voor sanitair warm water
Réf. KH 100 AMB
Kit de raccordement pour / Aansluiting kit voor
Ambiance BTX 3025/3035 sanit 100
Réf. KH 100 PLUT
Kit de raccordement pour / Aansluitibg kit voor
Pluton 3024/3032 sanit 100
Figure 1
970
1200
580
779
26 x 34
F
26 x 34
F
Figure 2 - (Ambiance BTX 3000)
970
1150
580
480
580
100
33 x 42
M
33 x 42
M
Figure 3 - (Pluton 3000)
Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997
ballon sanitaire 503 09 03 C
Notice de référence 2
Fig. 1 - Installation de niveau
Fig. 2 et 3 - Dimensions en mm.
Ballon et chaudière juxtaposés.
= Départ chauffage
= Retour chauffage
= Sortie ballon
= Entrée ballon
Fig. 4 - Performances sanitaires
MT°B = Montée en température du ballon
SSC = Soutirage sanitaire en continu
QES = Quantité d’eau chaude soutirée
T°EM = Température d’eau mélangée.
EFS = Eau froide sanitaire.
PC = Puissance chaudière.
Fig. 5 - Tuyauteries sanitaires.
1 : Joints
2 : Logement de la sonde sanitaire.
3 : Purgeur manuel
EFS : Eau froide sanitaire (bleu).
ECS : Eau chaude sanitaire (rouge).
Français
Fig. 1 - Waterpas zetten
Fig. 2 en 3 - Afmetingen in mm.
Boiler staat naast de ketel.
= Vertrek verwarming
= Retour verwarming
= Vertrek sanitair
= Ingang boiler
Fig. 4 - Sanitaire prestaties
MT°B = Temperatuur steiging van de boiler
SSC = Aanhoudende sanitaire aftapping
QES = Hoeveelheid afgetapt warm water
T°EM = Gemengd watertemperatuur.
EFS = Sanitair koud water
PC = Ketel vermogen.
Fig. 5 - Sanitaire buizen.
1 : Dichting
2 : Handschoenvinger van de sanitaire sonde
3 : Ontluchter
EFS : Sanitair koud water (blauw).
ECS : Sanitair warm water (root).
Nederlands
0 5 10 15 20 25 30
25
15
50
75
10 l/min
12,5 l/min
15 l/min
050
71,5 69,3
100
64,3
150
57,9
200
54,2
Q ES (l)
T
°
EM (
°
C)
0 62,5
71,5 68,7
125
57,6
187,5
51,1
260
47,6
075
69 64,5
150
52,9
225
47,2
300
44,2
°
C
min
10 l/min
12,5 l/min
15 l/min
MT
°
B
SSC
Q ES (l)
T
°
EM (
°
C)
Q ES (l)
T
°
EM (
°
C)
PC : 28 kW
EFS : 15
°
C
Figure 4
2
1
EFS
ECS
3
Figure 5
Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997
5030903C ballon sanitaire
3 Notice de référence
1. Présentation du matériel
1.1. Colisage
• 1 colis, ballon habillé avec circulateur sanitaire et tuyau-
teries flexibles.
• 1 colis kit raccordement KH 100 AMB ou KH 100 PLUT.
Remarques :
- Le kit E 43 peut se substituer au kit KH 100 AMB.
- Le kit E 46 peut se substituer au kit KH 100 PLUT.
1.2. Matériel en option :
• 1 colis socle S 971 25 10 (pour Ambiance BTX 3000).
• 1 colis kit E 43.
1.3. Caractéristiques générales
Contenance en eau du ballon .........litre 100
Capacité sanitaire ...............litre 115
Pression maximale d’utilisation ........bar 7
Entréeetsortieeausanitaire.........mm M20x27
Poids(ballon+kit) .............. kg 84
Encombrement du ballon :
largeur .....................mm 600
profondeur ...................mm 580
hauteur (minimum) ...............mm 970
2. Instructions pour l installateur
2.1. Préparation de la chaudière
Particularités :
Le ballon sanitaire est destiné à être juxtaposé à la
chaudière, il peut être placé à gauche ou à droite, l’aligne-
ment des habillages s’effectue à l’arrière.
Important !
Le ballon doit être installé bien de niveau pour permet-
tre l’aplomb de l’habillage, le démontage et le remontage
facile du couvercle et de la façade (fig. 6, # 50).
Chaudière Ambiance : Le socle chaudière (fig. 6, # 50)
permet de rattraper la hauteur du ballon. Affiner les hau-
teurs à l’aide des pieds réglables de la chaudière.
Mise en place du kit
•KH100AMB: Installer les 2 tuyauteries (fig. 6, # 40) de
façon étanche sur le départ et sur le retour de la chaudière
(avec le kit E 43, ces tuyauteries ne sont pas utilisées).
•KH100PLUT: Installer les 2 tuyauteries (fig. 6, # 41) en
lieu et place des réductions fournies avec la chaudière.
2.2. Raccordement du ballon sanitaire à
l’installation
Raccorder les tuyauteries flexibles du ballon sur les
tuyauteries du kit KH 100 AMB ou KH 100 PLUT en utili-
sant les joints fournis.
• Entrée ballon (flexible monté sur le circulateur), sur la
tuyauterie placée sur le départ de la chaudière (fig. 2).
- Sortie ballon (flexible monté sur le clapet antiretour)
sur la tuyauterie placée sur le retour de la chaudière
(fig. 2).
Nota :Suivant la positiondu ballon, ilse peut qu’unflexible
soit trop court. Dans ce cas, interchanger les deux flexi-
bles.
Effectuer les raccordements sanitaires sur le dessus du
ballon avec les joints fournis voir (fig. 5, # 2).
- Collerette bleu = entrée eau froide sanitaire (EFS).
- Collerette rouge = sortie eau chaude sanitaire (ECS).
Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécurité
avecsoupapetaréeà7bars.Ilestrecommandédeplacer
le groupe de sécurité à un niveau inférieurà celui du ballon
sanitaire pour permettre la vidange du ballon par siphon-
nage.
2.3. Raccordement de la chaudière à l’ins-
tallation
Il est nécessaire d’installer un clapet antiretour sur la
tuyauterie retour du kit .
2.4. Raccordements électriques
Pour raccorder le circulateur, se référer aux instructions
fournies avec la régulation.
3. Instructions pour l’ utilisateur
Vidange de l’installation hydraulique :
- Ouvrir le robinet situé à l’avant du ballon sanitaire (fig. 6,
# 14) ou celui de la chaudière situé à l’arrière.
Vidange du ballon sanitaire :
- Ouvrir un robinet d’eau chaude et actionner la soupape
du groupe de sécurité.
Purge du corps de chauffe.
La purge consiste à évacuer l’air qui se serait accumulé à
la partie haute du corps de chauffe.
Pour purger : Ouvrir le robinet du purgeur manuel (fig. 5,
# 3) jusqu’à l’obtention d’un jet d’eau continu, puis refer-
mer le robinet.
Nota : Cette opération doit être effectuée régulièrement et
chaque fois que l’on constate une baisse de performance
(ex : eau sanitaire pas assez chaude)
Français
Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997
ballon sanitaire 503 09 03 C
Notice de référence 4
1. Presentatie van het materiaal
1.1. Verpakking
• 1 colli, boiler met mantel, circulatiepomp en flexibel.
• 1 colli, hydraulische kit KH 100 AMB of K 100 PLUT.
- De kit E 43 kan ook in plaats van de kit KH 100 AMB
gebruikt worden. De kit E 46 kan ook in plaats van de kit
KH 100 PLUT gebruikt worden.
1.2. In optie
1 colli, Voetstuk S 971 25 10 (voor Ambiance BTX 3000).
• 1 colli, hydraulische kit E 43.
1.3. Generale technische kenmerken
Water inhoud van de boiler ..........liter 100
Sanitaire capaciteit ..............liter 115
Maxi gebruiksdruk ............... bar 7
Ingang en uitgang sanitair water (koper) .... 20x27M
Gewicht(boiler+kit) ..............kg 84
Afmetingen boiler:
breedte .....................mm 600
diepte......................mm 580
hoogte (mini) ..................mm 970
2. Instructies voor de installateur
2.1. Voorbereiding van de boiler
Bijzonderheden :
De sanitaire boiler werd ontworpen om naast de ketel
geplaatst te worden, hij mag links of rechts geplaatst wor-
den, de mantels worden langs achter op dezelfde lijn ge-
plaatst.
Belangrijk !
De boiler moet goed waterpas geplaatst worden om de
goede aanpassing van de ommanteling te verzekeren, het
gemakkelijke afnemen en terugplaatsen van het deksel en
het voorfront.
Ambiance ketel : De sokkel die in optie geleverd kan
worden, laat toe de ketel op dezelfde hoogte dan de boiler
te brengen (fig. 6, # 50). De juiste hoogte aanpassen
door middel van de regelbare voeten van de ketel.
Plaatsing van de kit
KH 100 AMB : Op dichte wijze de twee buizen (fig. 6, #
40) op het vertrek en op de retour van de ketel aansluiten
(met de kit E43 worden deze buizen niet gebruikt).
KH 100 PLUT : de 2 buizen plaatsen (fig. 6, # 41) in
plaats van de reducties die met de ketel geleverd worden
2.2. Aansluiting van de sanitaire boiler op
de installatie
De flexibels van de boiler op de buizen van de kit
KH 100 AMB of KH 100 PLUT aansluiten door de gele-
verde dichtingen te gebruiken.
Ingang boiler (flexibel op de circulatiepomp gemon-
teerd), op de buis die op de vertrek geplaatst is van de
ketel (fig. 2).
- Uitgang boiler (flexibel op de antiretourklep gemon-
teerd), op de buis die op de retour geplaatst is van de
ketel (fig. 2).
Nota : Volgens de plaatsing van de boiler kan er gebeuren
dat één van de flexibels te kort is. In dit geval de flexibels
omwissellen.
De sanitaire aansluitingen uitvoeren op het bovenste van
de boiler met de geleverde dichtingen - Zie (fig. 5, # 2).
- Blauw kraagje = ingang sanitair koud water (EFS).
- Rood kraagje = uitgang sanitair warm water (ECS).
• Op de ingang koud water, een veiligheidsgroep plaatsen
met klep gekalibreerd op 7 bar. Het is aanbevolen de
veiligheidsgroep op een niveau te plaatsen dat lager ligt
dan de sanitaire boiler ten einde de lediging van deze
boiler te vergemakkelijken door heveling.
2.3. Aansluiting van de ketel op de instal-
latie
Het is noodzakelijk van een antiretourklep te plaatsen op
de retourbuis van de kit .
2.4. Elektrische aansluitingen
Om de circulatiepomp aan te sluiten, zie de instructies die
bij de regeling gegeven worden.
3. Instructies voor de gebruiker
Ledigen van de hydraulische installatie :
- De kraan openen die zich op de voorkant bevindt van de
sanitaire boiler (fig. 6, # 14) of deze die zich aan de ach-
terkant van de ketel bevindt.
Ledigen van de boiler :
- De kraan openen die zich op de voorkant van de ketel
bevindt of van de sanitaire boiler.
Ontluchting van de warmtewisselaar
De ontluchting is een operatie om de lucht te verwijderen
diezich in hethoogste gedeelte bevindtvan de warmtewis-
selaar.
Om te ontluchten :
- De kraan van de manuële ontluchter openen (fig. 5, # 3)
totdat er een waterstraal uitkomt, dan de kraan sluiten.
Nota : Deze operatie moet regelmatig gebeuren en ook
iedere keer als de prestaties van de ketel verminderen
(b.v. / sanitair warm water niet warm genoeg).
Nederlands
Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997
5030903C ballon sanitaire
5 Notice de référence
1 109922 .........Circulateur................Circulatiepomp ..........MYL30-20......... 01
2 110010 .........Clapet de retenue ............Terugslagklep............. 3/4"........... 01
3 111246 .........Coude union MF .............Unionbocht MV ............ 3/4"........... 01
4 111283 .........Courbe MF ................BochtMV ............... 3/4"........... 01
5 122517 .........Écrou................... Moer.................. 3/4"........... 02
6 134503 .........Goujonrapide..............Snellestift............................. 08
7 142655 .........Joint ................... Dichting ................3/4"........... 04
8 142728 .........Joint ................... Dichting ................11/4".......... 02
9 150000 .........PiècefolleM...............Unionend, male ............ 3/4"........... 01
10 150013 .........PiècefolleF...............Unionend, female .......... 3/4"........... 01
11 159422 .........Purgeur manuel .............Ontluchter............................. 01
12 160706 .........Piedréglable...............Poot ................................ 04
13 162473 .........Plaque signalétique ...........Aanduidingsplaatje ........................ 01
14 167702 .........Robinet de vidange ...........Ledigingskraan ............ 1/2"........... 01
15 177528 .........Téréduit F ................Reductie T ............3/4"-1/2"-3/4" ....... 01
16 182559 .........Flexible..................Flexibel ................1,3m .......... 01
17 182560 .........Flexible..................Flexibel ................1,7m .......... 01
18 200188 .........Dessous .................Voetstuk.............................. 01
20 937205 .........Façade..................Voorfront.............................. 01
21 200736 .........Faussefaçade..............Valsvoorfront........................... 01
22 205358 .........Habillagearrière.............Achtermantel ........................... 01
23 912405 .........Côté ...................Kant ................................ 02
24 952669 .........Couvercle ................Deksel............................... 01
25 904526 .........Ballon ..................Boiler................................ 01
26 982113 .........Trappe de visite .............Bezoeksflens ........................... 01
27 142703 .........Jointtorique...............Ringvormigedichting.........Ø150.......... 01
28 182114 .........Tuyaueaufroide ............Buizensanitair .......................... 01
29 183100 .........Tubedepurge..............Ontluchterbuis............................
Français Nederlands
4. Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le
type et la référence de l’appareil y compris l’indice littéral
de couleur (inscrit sur le certificat de garantie ou la plaque
signalétique), la désignationet le code article de la pièce.
Exemple : Ballon 503 09 03 C, côté 912405.
4. Naamlijst van de wisselstukken
Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden : het type en referentie van het toestel, de bes-
chrijving en het codenummer van het stuk.
Voorbeeld : Boiler 503 09 03 C, voorfront 912405.
Ballon 503 09 03 C
Kit KH 100 AMB
40 182549 .........Tuyauterie................Buizen............................... 02
Socle S971 25 10
41 182216 .........Tuyauterie................Buizen............................... 02
Code ..........Désignation ...............Beschrijving..............Type .......... Qté
Kit KH 100 PLUT
50 74427 .........Socle................... Voetstuk.............................. 01
Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997
ballon sanitaire 503 09 03 C
Notice de référence 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
50
20
21
22
23
24
25
26
27
28
40
6
6
6
7
7
7
8
5
12
23
40
29
41
41
Figure 6
Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997
5030903C ballon sanitaire
7 Notice de référence
Certificat de Garantie
Garantie Légale
Les dispositions du présent certificat de garantie ne
sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’ache-
teur du matériel, concernant la garantie légale ayant
trait à des défauts ou vices cachés, qui s’appliquent,
dans le pays où la chaudière est vendue.
Nos appareils sont garantis un an contre tout défaut
ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie
porte sur leremplacement, despiècesreconnues dé-
fectueuses d’origine par notre service “Contrôle- Ga-
rantie ”, port et main d’oeuvre à la charge de
l’utilisateur.
Certaines pièces ou composants d’appareils bénéfi-
cient d’unegarantie de durée supérieure :
- ballons inox démontables ou indépendants : 5 ans
- ballons émaillés indépendants : 3 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudiè-
res : 3 ans
- circulateurs incorporés : 2 ans
Validité de la garantie
La validité de lagarantieestconditionnée,àl’installa-
tion et à la mise au point de l’appareil par un installa-
teur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien
réalisés conformément aux instructions précisées
dans nos notices.
Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en
fonte en contact direct avec les braises des appareils
à combustible solide.
- les détériorations de pièces provenant d’éléments
extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, hu-
midité, dépression non conforme, chocs thermiques,
effet d’orage, etc...).
- les dégradations des composants électriques résul-
tant de branchement sur secteur dont la tension me-
surée à l’entrée de l’appareil serait inférieure ou
supérieurede 10% de la tensionnominale de 230V.
La garantie de l’appareil serait exlue en cas d’utilisa-
tion avec un combustible non recommandé.
La garantiedu corps de chauffe (acier ou fonte) de la
chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’ap-
pareil enambiancechlorée(salondecoiffure,laverie,
etc...)
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre
de dommages et intérêts pour quelque cause que ce
soit.
Dans un souci constant d’amélioration de nos maté-
riels, toute modification jugée utile par nos services
techniques et commerciaux, peut intervenir sanspré-
avis. Les spécifications, dimensions et renseigne-
mentsportéssur nos documents,ne sontqu’indicatifs
et n’engagent nullement notre Société.
Waarborg certifikaat
Waarborg
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uits-
luitend voor de aankoper van het materiaal van voor-
deel te kunnen trekken vande wettelijke waarborgen,
wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van
toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht
wordt.
Onze toestellen worden gedurende 1 jaar gewaar-
borgd tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze
waarborgomvatdevervangingvan deoorspronkelijke
stukkendie defektbevondenwerden dooronzedienst
“Waarborg kontrole”, transport en verpakkingskosten
zijntenlastevandegebruiker.
Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde
waarborg :
- uitneembare of vast inoxen boilers: 5 jaar
- afzonderlijk geëmailleerde boilers: 3 jaar
- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars: 3jaar
- ingebouwde circulatiepompen: 2 jaar
Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die
geplaatstengeregeldwerdendooreen herkende ins-
tallateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden
worden volgens de voorschriften die vermeld staan in
onze gebruiksaanwijzingen.
De waarborg dekt niet:
-delichtjes,desmeltzekeringen,degietijzerenonder-
delen die rechtstreeks in kontakt zijn met het
gloeiende houtskool van de ketels die met vaste
brandstoffen werken.
- de defekten die zouden ontstaan zijn ingevolge het
gebruik van een ander brandstof dan dit vermeld in
onze aanwijzingen.
-debeschadigingen dieontstaan zijningevolgebuite-
nelementen aan de ketel (terugslag in de schoor-
steen, onweereffekten, vocht, niet overeenkomende
druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen,
enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen,ingevolge
aansluitingenopeennetwaarvandespanning,opge-
nomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager
dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230
V.
- de waarborg van het toestel zou vervallen in geval
van het gebruik vaneen niet aanbevolen branstof
-dewaarborgopdewarmtewisselaar(plaatijzerof
gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het
toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsal-
lon, wasserij, enz...).
- voor geen enkel geval mag ons schade- en in-
terestvergoeding gevraagd worden.
Wij voorbehoudenons het recht,zonder voorafgaand
bericht, alle veranderingen die door onze technische-
en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op
ons materiaal aan te brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op
onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost
gegeven enverbinden in nietsonze maatschappij.
Nom et adresse de l’installateur / Naam en adres van de installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_________________________________________________________
Téléphone/Telefoon:_______________________
Nom et adresse de l’utilisateur / Naam en adres van de gebruiker :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
________________________________________________________
Date de la mise en service / Datum van inwerkingstelling :
___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___
Référence de l’appareil / Referentie van het toestel : 503 09 03 KH 100 AMB KH 100 PLUT
Couleur / Kleurcode : C
N° de série, inscrit sur la plaque signalétique :
Reeksnummer, staat op het aanduidingsplaatje : ___ ___ ___ ___ ___ ___
• Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur. En cas de réclamation,faire une
copie dûment remplie (ou à défaut inscrire les coordonnées ci-dessus sur papier libre) et l’adresser à :
• Dit certifikaat moet zorgvuldig behouden worden door de gebruiker. In geval van reclamatie, een ingevulde
copie maken en het opsturen naar :
Fonderies FRANCO BELGE, rue Orphée Variscotte, 59660 MERVILLE, FRANCE.
Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997

Documenttranscriptie

Réf. 503 09 03 C Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997 Ballon d’eau sanitaire / Boiler voor sanitair warm water Réf. KH 100 AMB Kit de raccordement pour / Aansluiting kit voor Ambiance BTX 3025/3035 sanit 100 Réf. KH 100 PLUT Kit de raccordement pour / Aansluitibg kit voor Pluton 3024/3032 sanit 100 Notice de référence à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure. Gebruiksaanwijzing te behouden door de gebruiker voor nadere consultatie. Sommaire / Inhoud Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4 Presentatie van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 5 Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4 Instructies voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 5 Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4 Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 5 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 6 Naamlijst van de wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . bl. 6 Les Fonderies Franco-Belges F 59660 MERVILLE Téléphone : 03.28.43.43.43 Fax : 03.28.43.43.99 RC Hazebrouck 445750565B Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel. ballon sanitaire 503 09 03 C Figure 1 33 x 42 M 26 x 34 F 970 26 x 34 F 970 33 x 42 M 1200 1150 779 580 480 580 580 100 Figure 2 - (Ambiance BTX 3000) Notice de référence Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997 Figure 3 - (Pluton 3000) 2 503 09 03 C ballon sanitaire 2 ECS °C 75 1 MT°B SSC 10 l/min 12,5 l/min 15 l/min 50 EFS 25 15 0 5 10 15 0 50 100 150 71,5 69,3 64,3 57,9 200 Q ES (l) 10 l/min 54,2 T° EM (°C) 20 25 0 62,5 125 187,5 260 Q ES (l) 30 min PC : 28 kW EFS : 15°C 3 12,5 l/min 71,5 68,7 57,6 51,1 47,6 T° EM (°C) 0 75 150 225 300 Q ES (l) 15 l/min 69 64,5 52,9 47,2 44,2 T° EM (°C) Figure 4 Figure 5 Français Fig. 1 - Installation de niveau Fig. 2 et 3 - Dimensions en mm. QES = Quantité d’eau chaude soutirée T°EM = Température d’eau mélangée. EFS = Eau froide sanitaire. PC = Puissance chaudière. Ballon et chaudière juxtaposés. ◆ = Départ chauffage ● = Retour chauffage ■ = Sortie ballon = Entrée ballon v Fig. 4 - Performances sanitaires Fig. 5 - Tuyauteries sanitaires. 1 : Joints 2 : Logement de la sonde sanitaire. 3 : Purgeur manuel EFS : Eau froide sanitaire (bleu). ECS : Eau chaude sanitaire (rouge). MT°B = Montée en température du ballon SSC = Soutirage sanitaire en continu Nederlands Fig. 1 - Waterpas zetten Fig. 2 en 3 - Afmetingen in mm. QES = Hoeveelheid afgetapt warm water T°EM = Gemengd watertemperatuur. EFS = Sanitair koud water PC = Ketel vermogen. Boiler staat naast de ketel. ◆ = Vertrek verwarming ● = Retour verwarming ■ = Vertrek sanitair = Ingang boiler v Fig. 4 - Sanitaire prestaties Fig. 5 - Sanitaire buizen. 1 : Dichting 2 : Handschoenvinger van de sanitaire sonde 3 : Ontluchter EFS : Sanitair koud water (blauw). ECS : Sanitair warm water (root). MT°B = Temperatuur steiging van de boiler SSC = Aanhoudende sanitaire aftapping 3 Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997 Notice de référence ballon sanitaire 503 09 03 C Français 1.3. Caractéristiques générales 1. Présentation du matériel 1.1. Colisage Contenance en eau du ballon . . . . . . . . . litre 100 Capacité sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . litre 115 Pression maximale d’utilisation . . . . . . . . bar 7 • 1 colis kit raccordement KH 100 AMB ou KH 100 PLUT. Entrée et sortie eau sanitaire . . . . . . . . . mm M 20x27 Remarques : - Le kit E 43 peut se substituer au kit KH 100 AMB. - Le kit E 46 peut se substituer au kit KH 100 PLUT. Poids (ballon + kit) • 1 colis, ballon habillé avec circulateur sanitaire et tuyauteries flexibles. . . . . . . . . . . . . . . kg 84 Encombrement du ballon : largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 600 1.2. Matériel en option : profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 580 • 1 colis socle S 971 25 10 (pour Ambiance BTX 3000). hauteur (minimum) . . . . . . . . . . . . . . . mm 970 • 1 colis kit E 43. v 2. Instructions pour l’ installateur • Entrée ballon (flexible monté sur le circulateur), sur la tuyauterie placée sur le départ ◆ de la chaudière (fig. 2). 2.1. Préparation de la chaudière - Sortie ballon ■ (flexible monté sur le clapet antiretour) sur la tuyauterie placée sur le retour ● de la chaudière (fig. 2). Particularités : • Le ballon sanitaire est destiné à être juxtaposé à la chaudière, il peut être placé à gauche ou à droite, l’alignement des habillages s’effectue à l’arrière. Nota : Suivant la position du ballon, il se peut qu’un flexible soit trop court. Dans ce cas, interchanger les deux flexibles. Important ! Le ballon doit être installé bien de niveau pour permettre l’aplomb de l’habillage, le démontage et le remontage facile du couvercle et de la façade (fig. 6, # 50). • Effectuer les raccordements sanitaires sur le dessus du ballon avec les joints fournis voir (fig. 5, # 2). • Chaudière Ambiance : Le socle chaudière (fig. 6, # 50) permet de rattraper la hauteur du ballon. Affiner les hauteurs à l’aide des pieds réglables de la chaudière. • Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécurité avec soupape tarée à 7 bars. Il est recommandé de placer le groupe de sécurité à un niveau inférieur à celui du ballon sanitaire pour permettre la vidange du ballon par siphonnage. Mise en place du kit • KH 100 AMB : Installer les 2 tuyauteries (fig. 6, # 40) de façon étanche sur le départ et sur le retour de la chaudière (avec le kit E 43, ces tuyauteries ne sont pas utilisées). • KH 100 PLUT : Installer les 2 tuyauteries (fig. 6, # 41) en lieu et place des réductions fournies avec la chaudière. 2.2. Raccordement du ballon sanitaire à l’installation • Raccorder les tuyauteries flexibles du ballon sur les tuyauteries du kit KH 100 AMB ou KH 100 PLUT en utilisant les joints fournis. 3. Instructions pour l’ utilisateur Vidange de l’installation hydraulique : - Ouvrir le robinet situé à l’avant du ballon sanitaire (fig. 6, # 14) ou celui de la chaudière situé à l’arrière. Vidange du ballon sanitaire : - Ouvrir un robinet d’eau chaude et actionner la soupape du groupe de sécurité. Notice de référence - Collerette bleu = entrée eau froide sanitaire (EFS). - Collerette rouge = sortie eau chaude sanitaire (ECS). 2.3. Raccordement de la chaudière à l’installation Il est nécessaire d’installer un clapet antiretour sur la tuyauterie retour du kit ●. 2.4. Raccordements électriques Pour raccorder le circulateur, se référer aux instructions fournies avec la régulation. Purge du corps de chauffe. La purge consiste à évacuer l’air qui se serait accumulé à la partie haute du corps de chauffe. Pour purger : Ouvrir le robinet du purgeur manuel (fig. 5, # 3) jusqu’à l’obtention d’un jet d’eau continu, puis refermer le robinet. Nota : Cette opération doit être effectuée régulièrement et chaque fois que l’on constate une baisse de performance (ex : eau sanitaire pas assez chaude) Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997 4 503 09 03 C ballon sanitaire Nederlands 1. Presentatie van het materiaal 1.1. Verpakking • 1 colli, boiler met mantel, circulatiepomp en flexibel. • 1 colli, hydraulische kit KH 100 AMB of K 100 PLUT. 1.3. Generale technische kenmerken Water inhoud van de boiler . . . . . . . . . . liter 100 Sanitaire capaciteit . . . . . . . . . . . . . . liter 115 Maxi gebruiksdruk . . . . . . . . . . . . . . . bar 7 - De kit E 43 kan ook in plaats van de kit KH 100 AMB gebruikt worden. De kit E 46 kan ook in plaats van de kit KH 100 PLUT gebruikt worden. Ingang en uitgang sanitair water (koper) . . . . 1.2. In optie breedte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 600 diepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 580 hoogte (mini) . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 970 • 1 colli, Voetstuk S 971 25 10 (voor Ambiance BTX 3000). • 1 colli, hydraulische kit E 43. 2. Instructies voor de installateur 2.1. Voorbereiding van de boiler Bijzonderheden : • De sanitaire boiler werd ontworpen om naast de ketel geplaatst te worden, hij mag links of rechts geplaatst worden, de mantels worden langs achter op dezelfde lijn geplaatst. Gewicht (boiler + kit) . . . . . . . . . . . . . . kg 20 x 27 M 84 Afmetingen boiler: v • Ingang boiler (flexibel op de circulatiepomp gemonteerd), op de buis die op de vertrek ◆ geplaatst is van de ketel (fig. 2). - Uitgang boiler ■ (flexibel op de antiretourklep gemonteerd), op de buis die op de retour ● geplaatst is van de ketel (fig. 2). Nota : Volgens de plaatsing van de boiler kan er gebeuren dat één van de flexibels te kort is. In dit geval de flexibels omwissellen. Belangrijk ! De boiler moet goed waterpas geplaatst worden om de goede aanpassing van de ommanteling te verzekeren, het gemakkelijke afnemen en terugplaatsen van het deksel en het voorfront. • De sanitaire aansluitingen uitvoeren op het bovenste van de boiler met de geleverde dichtingen - Zie (fig. 5, # 2). - Blauw kraagje = ingang sanitair koud water (EFS). - Rood kraagje = uitgang sanitair warm water (ECS). • Ambiance ketel : De sokkel die in optie geleverd kan worden, laat toe de ketel op dezelfde hoogte dan de boiler te brengen (fig. 6, # 50). De juiste hoogte aanpassen door middel van de regelbare voeten van de ketel. • Op de ingang koud water, een veiligheidsgroep plaatsen met klep gekalibreerd op 7 bar. Het is aanbevolen de veiligheidsgroep op een niveau te plaatsen dat lager ligt dan de sanitaire boiler ten einde de lediging van deze boiler te vergemakkelijken door heveling. Plaatsing van de kit • KH 100 AMB : Op dichte wijze de twee buizen (fig. 6, # 40) op het vertrek en op de retour van de ketel aansluiten (met de kit E43 worden deze buizen niet gebruikt). • KH 100 PLUT : de 2 buizen plaatsen (fig. 6, # 41) in plaats van de reducties die met de ketel geleverd worden 2.3. Aansluiting van de ketel op de installatie Het is noodzakelijk van een antiretourklep te plaatsen op de retourbuis van de kit ●. 2.2. Aansluiting van de sanitaire boiler op de installatie 2.4. Elektrische aansluitingen • De flexibels van de boiler op de buizen van de kit KH 100 AMB of KH 100 PLUT aansluiten door de geleverde dichtingen te gebruiken. Om de circulatiepomp aan te sluiten, zie de instructies die bij de regeling gegeven worden. 3. Instructies voor de gebruiker Ledigen van de hydraulische installatie : - De kraan openen die zich op de voorkant bevindt van de sanitaire boiler (fig. 6, # 14) of deze die zich aan de achterkant van de ketel bevindt. Ledigen van de boiler : - De kraan openen die zich op de voorkant van de ketel bevindt of van de sanitaire boiler. 5 Ontluchting van de warmtewisselaar De ontluchting is een operatie om de lucht te verwijderen die zich in het hoogste gedeelte bevindt van de warmtewisselaar. Om te ontluchten : - De kraan van de manuële ontluchter openen (fig. 5, # 3) totdat er een waterstraal uitkomt, dan de kraan sluiten. Nota : Deze operatie moet regelmatig gebeuren en ook iedere keer als de prestaties van de ketel verminderen (b.v. / sanitair warm water niet warm genoeg). Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997 Notice de référence ballon sanitaire 503 09 03 C Français Nederlands 4. Pièces détachées 4. Naamlijst van de w isselstukken Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le type et la référence de l’appareil y compris l’indice littéral de couleur (inscrit sur le certificat de garantie ou la plaque signalétique), la désignation et le code article de la pièce. Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende aanduiden : het type en referentie van het toestel, de beschrijving en het codenummer van het stuk. Exemple : Ballon 503 09 03 C, côté 912405. Voorbeeld : Boiler 503 09 03 C, voorfront 912405. Ballon 503 09 03 C N° Code . . . . . . . . . . Désignation . . . . . . . . . . . . . . . Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . Qté 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 109922 110010 111246 111283 122517 134503 142655 142728 150000 150013 159422 160706 162473 167702 177528 182559 182560 200188 937205 200736 205358 912405 952669 904526 982113 142703 182114 183100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circulateur . . . . . Clapet de retenue . Coude union MF . . Courbe MF . . . . . Écrou . . . . . . . . Goujon rapide . . . Joint . . . . . . . . Joint . . . . . . . . Pièce folle M . . . . Pièce folle F . . . . Purgeur manuel . . Pied réglable . . . . Plaque signalétique Robinet de vidange Té réduit F . . . . . Flexible . . . . . . . Flexible . . . . . . . Dessous . . . . . . Façade . . . . . . . Fausse façade . . . Habillage arrière . . Côté . . . . . . . . Couvercle . . . . . Ballon . . . . . . . Trappe de visite . . Joint torique . . . . Tuyau eau froide . Tube de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circulatiepomp . . . Terugslagklep . . . . Unionbocht MV . . . Bocht MV . . . . . . Moer . . . . . . . . . Snelle stift . . . . . . Dichting . . . . . . . Dichting . . . . . . . Union end, male . . . Union end, female . Ontluchter . . . . . . Poot . . . . . . . . . Aanduidingsplaatje . Ledigingskraan . . . Reductie T . . . . . . Flexibel . . . . . . . Flexibel . . . . . . . Voetstuk . . . . . . . Voorfront . . . . . . . Vals voorfront . . . . Achtermantel . . . . Kant . . . . . . . . . Deksel . . . . . . . . Boiler . . . . . . . . . Bezoeksflens . . . . Ringvormige dichting Buizen sanitair . . . Ontluchterbuis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MYL 30-20 . . . . . 3/4" . . . . . . . 3/4" . . . . . . . 3/4" . . . . . . . 3/4" . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4" . . . . . . . 1 1/4" . . . . . . 3/4" . . . . . . . 3/4" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2" . . . . 3/4" - 1/2" - 3/4" . . . 1,3 m . . . . . . 1,7 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 01 02 08 04 02 01 01 01 04 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02 01 01 01 01 01 . Kit KH 100 AMB 40 182549 . . . . . . . . . Tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . Buizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Kit KH 100 PLUT 41 182216 . . . . . . . . . Tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . Buizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Socle S971 25 10 50 74427 . . . . . . . . . Socle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Notice de référence Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997 6 503 09 03 C ballon sanitaire 6 13 24 23 21 7 6 40 7 22 26 17 7 40 27 29 5 10 8 1 8 9 5 15 14 7 41 16 2 4 28 11 41 6 25 23 6 3 18 50 12 12 20 Figure 6 7 Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997 Notice de référence ❧ Certificat de Garantie ❧ ❧ Garantie Légale ❧ Validité de la garantie Les dispositions du présent certificat de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur du matériel, concernant la garantie légale ayant trait à des défauts ou vices cachés, qui s’appliquent, dans le pays où la chaudière est vendue. Nos appareils sont garantis un an contre tout défaut ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le remplacement, des pièces reconnues défectueuses d’origine par notre service “Contrôle- Garantie ”, port et main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur. Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient d’une garantie de durée supérieure : - ballons inox démontables ou indépendants : 5 ans - ballons émaillés indépendants : 3 ans - corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières : 3 ans - circulateurs incorporés : 2 ans La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et à la mise au point de l’appareil par un installateur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés conformément aux instructions précisées dans nos notices. ❧ Exclusion de la Garantie Ne sont pas couverts par la garantie : - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en contact direct avec les braises des appareils à combustible solide. - les détériorations de pièces provenant d’éléments extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité, dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage, etc...). - les dégradations des composants électriques résultant de branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la tension nominale de 230V. La garantie de l’appareil serait exlue en cas d’utilisation avec un combustible non recommandé. La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc...) Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit. Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels, toute modification jugée utile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les spécifications, dimensions et renseignements portés sur nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent nullement notre Société. ❧ Waarborg certifikaat ❧ ❧ Waarborg ❧ Geldigheid van de waarborg De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht wordt. Onze toestellen worden gedurende 1 jaar gewaarborgd tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarborg omvat de vervanging van de oorspronkelijke stukken die defekt bevonden werden door onze dienst “Waarborg kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker. Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde waarborg : - uitneembare of vast inoxen boilers: 5 jaar - afzonderlijk geëmailleerde boilers: 3 jaar - gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars: 3 jaar - ingebouwde circulatiepompen: 2 jaar De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst en geregeld werden door een herkende installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de voorschriften die vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen. ❧ De waarborg dekt niet: - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool van de ketels die met vaste brandstoffen werken. - de defekten die zouden ontstaan zijn ingevolge het gebruik van een ander brandstof dan dit vermeld in onze aanwijzingen. - de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...). - de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V. - de waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het gebruik van een niet aanbevolen branstof - de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...). - voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoeding gevraagd worden. Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaand bericht, alle veranderingen die door onze technischeen handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons materiaal aan te brengen. De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en verbinden in niets onze maatschappij. * Nom et adresse de l’installateur / Naam en adres van de installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ( Téléphone / Telefoon :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * Nom et adresse de l’utilisateur / Naam en adres van de gebruiker :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ________________________________________________________ Date de la mise en service / Datum van inwerkingstelling : ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___ Référence de l’appareil / Referentie van het toestel : Couleur / Kleurcode : qC N° de série, inscrit sur la plaque signalétique : Reeksnummer, staat op het aanduidingsplaatje : q 503 09 03 ❑ KH 100 AMB ❑ KH 100 PLUT ___ ___ ___ ___ ___ ___ • Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur. En cas de réclamation,faire une copie dûment remplie (ou à défaut inscrire les coordonnées ci-dessus sur papier libre) et l’adresser à : • Dit certifikaat moet zorgvuldig behouden worden door de gebruiker. In geval van reclamatie, een ingevulde copie maken en het opsturen naar : Fonderies FRANCO BELGE, rue Orphée Variscotte, 59660 MERVILLE, FRANCE. Donument n° 893-1 ~ 13/08/1997 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Atlantic BALLON 5030903C AMBIANCE BTX 3000 PLUTON 3000 de handleiding

Type
de handleiding