Atlantic KIT EXPANSION SANITAIRE PERFINOX CONDENSOL 073920 de handleiding

Type
de handleiding
Document 1322-4 ~09/04/2010
Soc
iété Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Kit d'expansion sanitaire
Perfinox - Condensol
Référence 073 920
Notice de rérence
destinée au professionnel
et à l’utilisateur
à conserver par lutilisateur
pour consultation ultérieure
FR
NL
DE
ES PL
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
2 Notice de référence “1322”
Kit d'expansion sanitaire - réf. 073 920
Sommaire
Présentation du matériel ....................................3
Instructions pour l’installateur ................................3
Montageetinstallation...........3
Remplissage de l’installation chauffage . . 6
Réglage de la température ECS . . . . . . 6
Visiteduballon...............6
Instructions pour l’utilisateur .................................6
Température de l’eau chaude sanitaire . . 6
Appoint en eau du circuit hydraulique . . . 6
Fermeture de l’alimentation eau froide . . 6
Pièces détachées ........................................7
Conditions de Garantie .....................................8
Nous vous félicitons de votre choix.
Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage, groupe Atlantic,
garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.
Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage
utilise les technologies les plus avancées dans la conception
et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.
Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,
au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.
1 Présentation du matériel
Le kit d’expansion sanitaire s’intègre dans les
chaudières :
-
Perfinox 4100 BVI R
-
Condensol 4100 BVI R
Le kit d’expansion sanitaire comprend des organes de
sécurité et de confort :
-
Disconnecteur (remplissage, protection contre les
phénomènes de retour d’eau)
-
Soupape de sécurité (protection du ballon ECS)
-
Mitigeur thermostatique (réglage et limitation de la
température de distribution ECS)
-
Vase d’expansion sanitaire (protection de la soupape
de sécurité, économie d’eau)
-
Piquage pour boucle sanitaire (Ø 15x21 M).
2 Instructions pour l’installateur
2.1 Montage et installation
(figure 1)
-
Déplacer le vase d’expansion.
-
Débrancher le vase d’expansion.
-
Nettoyer les filets du raccord mâle (A).
-
Monter les raccords diélectriques (colis chaudière).
-
Supprimer les tuyauteries sanitaires (colis chaudière).
(figure 2)
-
Déposer le couvercle de la chaudière.
-
Fixer la patte de fixation (B) sur l’entretoise du tableau
de contrôle (1 vis).
-
Insérer le support (C) dans l’habillage arrière et sur la
patte de fixation.
-
Raccorder le vase, le coude et le flexible de façon
étanche.
-
Poser le vase d’expansion sur le support.
Notice de référence “1322” 3
Kit d'expansion sanitaire - réf. 073 920
Figure 1
A
Raccords
diélectriques
Joints
B
C
Joint
Raccord
vers l'arrière
Produit
d'étanchéité
Figure 2 - Montage du vase d’expansion sanitaire
(figure 3)
-
Assembler les éléments de l’ensemble mitigeur en
respectant le sens de montage.
-
Pour faciliter le montage du raccord avec bague de
serrage, enduire le filetage et le chanfrein de
lubrifiant.
Ne pas serrer maintenant.
-
Insérer les tuyauteries du kit (D) dans l’habillage
arrière.
-
Monter l’ensemble mitigeur (E).
F
Serrer fortement les cinq écrous (F) de l’en
-
semble mitigeur avec une clé de 32 .
(figure 4)
-
Mettre en place les passe-fils.
-
Assembler les éléments de l’ensemble disconnecteur
et soupape de sûreté en respectant le sens de
montage.
-
Monter l’ensemble disconnecteur et soupape de
sûreté (G) en utilisant les joints fournis .
4 Notice de référence “1322”
Kit d'expansion sanitaire - réf. 073 920
D
E
Joints
F
Mamelon
Bouchon
Produit
d'étanchéité
Figure 3 - Montage du mitigeur
H
G
Joint
Passe-fils
Joint
Figure 4 - Montage du disconnecteur
(figures 4, 5 et 6)
-
Fixer le tuyau flexible Ø 16 sur l’évacuation de la
soupape de sûreté avec le collier (H).
-
Fixer le tuyau flexible Ø 10 sur l’évacuation du
disconnecteur.
-
Raccorder le vase d’expansion sanitaire sur les
tuyauteries du kit en utilisant le joint fourni (J).
-
Raccorder le vase d’expansion chauffage sur les
tuyauteries du kit de façon étanche (K).
-
Fixer l’agrafe de gaine sur l’habillage arrière (rep. 6,
fig. 6).
-
Raccorder l’évacuation du disconnecteur et de la
soupape de sûreté à l’égout (rep. 7 et 8).
-
Éventuellement, raccorder une boucle sanitaire,
sinon, mettre le bouchon et son joint (rep. 4).
F
Si la pression du réseau de distribution est su
-
périeureà4bar,installerunréducteurdepres
-
sion (rep. 3) sur l’arrivée d’eau froide pour
assurer le bon fonctionnement du vase d’ex
-
pansion sanitaire.
Notice de référence “1322” 5
Kit d'expansion sanitaire - réf. 073 920
K
J
Joint
Flexible vase
expansion sanitaire
Produit
d'étanchéité
Figure 5 - Raccordement des vases d'expansion
4
1
5
5
8
9
2
7
3
6
Figure 6 - Raccordements
1 - Entrée EFS (eau froide sanitaire) - Ø 20x27 M
2 - Sortie ECS mélangée (eau chaude sanitaire)
Ø 20x27 M
3 - Réducteur de pression en aval du compteur (non
fourni)
4 - Bouchon ou boucle sanitaire - Ø 15x21 M
5 - Passe-fil
6 - Agrafe de gaine
7 - Évacuation disconnecteur
8 - Évacuation soupape de sûreté
9 - Raccordements à l'égout avec siphon
2.2 Remplissage de l’installation
chauffage
(figure 7)
Ouvrir les deux vannes du disconnecteur (rep. 3).
Se référer à la notice fournie avec la chaudière.
2.3 RéglagedelatempératureECS
Le mitigeur permet de régler la température d’eau
chaude dans la plage de 38 °C à 55 °C.
Il est possible de modifier la température maximale
(jusqu’à 65 °C) pour satisfaire les demandes
particulières de l’utilisateur. Ces modifications ne
peuvent être effectuées que par un installateur qualifié :
(figure 7)
Pour augmenter la température maximale :
-
Tourner la molette (rep.1) vers (+), jusqu’ en butée.
-
Desserrer la vis pour décrocher délicatement la
molette de l’engrenage sans la retirer.
-
Tourner la molette par étape dans le sens horaire
vers (-) ( ¼ tour correspond à environ 7 °C).
-
Remettre la molette dans l’engrenage.
-
Serrer la vis puis tourner la molette au maximum
vers (+).
Pour réduire la température maximale, procéder dans
l’ordre inverse :
-
Tourner la molette (rep.1) vers (-), jusqu’ en butée.
-
Une fois desserrée, tourner la molette dans le sens
anti-horaire vers (+).
2.4 Visite du ballon
(figure 7)
-
Déposer la façade de la chaudière.
-
Déplacer le vase d’expansion.
-
Fermer l’entrée d’eau froide du ballon (rep. 2).
-
Déposer les tuyauteries coudées (rep. 5).
-
Extraire la sonde sanitaire du doigt de gant du ballon
(ôter préalablement le capot isolant) et la ramener au
tableau de contrôle.
-
Déposer la trappe de visite.
-
Vidanger le ballon par siphonnage.
Pour chaque visite du ballon, changer le joint de la
trappe de visite.
F
Ne pas oublier de remettre la sonde sanitaire
dans le doigt de gant.
3 Instructions pour l’utilisateur
3.1 Température de l’eau chaude
sanitaire
Tourner la vanne du mitigeur (rep. 1, fig. 7) pour obtenir
la température de l’eau chaude sanitaire souhaitée
(réglage usine : 38 °C à 55 °C).
Il est possible de modifier la température maximale
(jusqu’à 65 °C). Demander à votre installateur de
modifier la température maximale pour satisfaire vos
besoins.
3.2 Appoint en eau du circuit
hydraulique
Ouvrir les deux vannes du disconnecteur (rep. 3, fig. 7).
Ajouter de l’eau jusqu’à ce que la pression du circuit
hydraulique atteigne 1,5 bar.
Fermer les deux vannes du disconnecteur (rep. 5,
fig. 7).
F
L’apport d’eau fréquent présente un risque
d’entartrage pour l’échangeur et nuit à la longé
-
vité de celui-ci.
F
En cas de remplissage fréquent, faire procéder
au contrôle d’étanchéité de l’installation.
3.3 Fermeture de l’alimentation eau
froide
Lorsque la fermeture de l’alimentation eau froide est
requise, tourner complètement la vanne d’arrêt (rep. 2,
fig. 7) dans le sens horaire.
6 Notice de référence “1322”
Kit d'expansion sanitaire - réf. 073 920
+
-
1
2
3
5
4
Figure 7 - Vannes de disconnecteur et mitigeur
1 - Vanne de mitigeur
2 - Vanne d’arrêt
3 - Vannes de disconnecteur ouvertes
4 - Vannes de disconnecteur fermées
5 - Tuyauteries coudées
4 Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer :
le type et la référence de l’appareil, la désignation et le
codearticledelapièce.
Notice de référence “1322” 7
Kit d'expansion sanitaire - réf. 073 920
. 1 104862 Bouchon...................01
. 2 110624 Collier ............22-23....01
. 3 111168 Coude ....................01
. 4 119526 Disconnecteur ...............01
. 5 123228 Embout ...................01
. 6 142442 Joint .............20x27....02
. 7 142723 Joint .............15x21....06
. 8 149035 Mamelon réduit .......15-20....01
. 9 150172 Mitigeur thermostatique ..........01
.10 174426 Soupape de sûreté .............01
.11 182400 Tuyau flexible ........Ø16....1m
.12 182807 Tuyauterie..................01
.13 183151 Tuyauterie sanitaire ............02
.14 183153 Tuyauterie..................01
.15 183166 Tuyauterie sanitaire ............02
.16 183169 Tuyau flexible................01
.17 183170 Tuyau flexible ...............1m
.18 188243 Vase d’expansion.......8L.....01
N° Code Désignation.........Type....Qté
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
7
7
6
13
15
7
13
7
7
Figure -
5 Conditions de Garantie
F
Ga
rantie Contractuelle
Les psentes dispositions ne sont pas exclusives du
bénéfice, au profit de lacheteur du matériel, des
conditions de la garantie légale qui s’applique dans le
pays où a é ache le mariel.
Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut ou
vice de matre et de fabrication. Cette garantie porte
s u r le r e m p l a c e m e n t , d e s pi è c e s reco n n u e s
fectueuses d’origine par notre service Contrôle-
Garantie ”, port et main doeuvre à la charge de
l’utilisateur.
F
Validité de la garantie
La validité de la garantie est conditionnée, à
l’installation et à la mise au point de l’appareil par un
installateur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien
alis conforment aux instructions précies dans
nos notices.
F
Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les dériorations de pces provenant d’éments
extérieurs à lappareil (refoulement de cheminée,
humidité, dépression non conforme, chocs thermiques,
effet d’orage, etc.).
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre
de dommages et intéts pour quelque cause que ce
soit.
Dans un souci constant damélioration de nos
matériels, toute modification jugée utile par nos
services techniques et commerciaux, peut intervenir
sans préavis. Les spécifications, dimensions et
renseignements portés sur nos documents, ne sont
quindicatifs et n’engagent nullement notre Société.
8 N
otice de référence 1322
Kit d'expansion sanitaire - réf. 073 920
Document 1322-4 ~09/04/2010
Soci
été Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet bindend document.
Sanitaire expansiekit
Condensol
Referentie 073 920
Gebruiksaanwijzing
bestemd voor de vakman
en de gebruiker
te behouden door de gebruiker
voor nadere consultatie.
FR
NL
DE
ES PL
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
2 Gebruiksaanwijzing “1322”
Sanitaire expansiekit - ref. 073 920
Inhoud
Voorstelling van het materiaal .................................3
Voorschriftenvoordeinstallateur ..............................3
Montageeninstallatie............3
Vulling van de installatie . . . .......6
Regeling van het SWW (sanitair warm
water) ....................6
Inspectievanhetvat............6
Instructiesvoordegebruiker.................................6
Temperatuursanitairwater.........6
Wateraanvulling van het
hydraulischekring..............6
Afsluiten van de koudwatertoevoer. . . . . 6
Wisselstukken ..........................................7
Waarborg certifikaat.......................................8
S.I.C. feliciteert u met uw keuze.
S.I.C, groep atlantic, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en
doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen.
Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde
technologieën voor het ontwerp en de fabricage
van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,
voor uw comfort en uw veiligheid.
1 Voorstelling van het materiaal
Deze kit past op de ketel:
-
Condensol 4100 BVI R
De sanitaire expansiekit is samengesteld uit
veiligheids- en comfortorganen:
-
Afsluiter (vullen, beveiliging tegen terugstroming van
het water)
-
Veiligheidsklep (bescherming van de sanitaire boiler)
-
Thermostatische mengkraan (regeling en beperking
van de verdelingstemperatuur van het sanitair warm
water-SWW)
-
Sanitaire expansievat (bescherming van de
veiligheidsklep, waterbesparing)
-
Aansluiting voor sanitaire kring (Ø 15x21 M).
2 Voorschriften voor de installateur
2.1 Montage en installatie
(figuur 1)
-
Verplaats het expansievat.
-
Koppel het expansievat los
-
De schroefdraden of de mannelijke verbindind
reinigen (A).
-
De diëlektrische koppelstukken monteren (pack
ketel).
-
Verwijder de sanitaire leidingen (pack ketel).
(figuur 2)
-
Het deksel van de ketel verwijderen.
-
Bevestig het bevestigingselement (B) op het
dwarsstuk van het controlebord (1 schroef).
-
Steek de steun (C) in de achterste bekleding en op het
bevestigingselement.
-
Sluit de expansievat, de bochtstuk en de slang op
waterdichte wijze.
-
Plaats het expansievat op de steun.
Gebruiksaanwijzing “1322” 3
Sanitaire expansiekit - ref. 073 920
Figuur 1
A
Diëlektrische
koppelstukken
Dichtingen
B
C
Dichting
Verbindingsstuk
naar
de achterkant
Dichtheidsproduct
Figuur 2 - Montage van het sanitair expansievat
(figuur 3)
-
Monteer de elementen van de thermostatische
mengkraan en leef daarbij de montagerichting na.
-
Om de montage van de koppeling met spanring te
vergemakkelijken, bestrijkt u de schroefdraad en de
schuine kant met smeermiddel.
Nu nog niet vastdraaien.
-
Steek de leidingen van de kit (D)indeachterste
bekleding.
-
Monteer de thermostatische mengkraan (E).
F
Span de vijf moeren van de thermostatische
mengkraan (F) stevig aan met een sleutel van
32.
(figuur 4)
-
Plaats de draaddoorgangsgaten.
-
Monteer de elementen van het geheel koppelstuk en
veiligheidsklep met naleving van de montagerichting.
-
Monteer het geheel koppelstuk en veiligheidsklep
gebruikmakend van de meegeleverde dichtingen (G).
4 Gebruiksaanwijzing “1322”
Sanitaire expansiekit - ref. 073 920
D
E
F
Nippel
Stop
Dichtheidsproduct
Dichtingen
Figuur 3 - Montage van de mengkraan
H
G
Dichting
Draaddoorgangsgaten
Dichting
Figuur 4 - Montage van het koppelstuk
(figuur 4,5 en 6)
-
Bevestig de soepele buis Ø 16 op de afvoer van de
veiligheidsklep met de beugel (H).
-
Bevestig de soepele buis Ø 10 op de afvoer van het
koppelstuk.
-
Sluit het sanitaire expansievat aan op de leidingen van
de kit, gebruikmakend van de meegeleverde dichting
(J).
-
Sluit het expansievat van de verwarming aan op de
leidingen van de kit op waterdichte wijze (K).
-
Bevestig de klem van de koker op de achterste
bekleding (kent. 6, fig. 6).
-
Sluit de afvoeren van het koppelstuk en van de
veiligheidsklep aan op de riolering (kent. 7 en 8).
-
Sluit eventueel een sanitaire kring aan, zoniet de stop
en zijn verbindingsstuk zetten (kent. 4).
F
Indien de druk van het verdelingsnet hoger is
dan 4 bar, installeer dan een drukverlager
(kent. 3) op de koudwatertoevoer om de goede
werking van het sanitaire expansievat te
verzekeren.
Gebruiksaanwijzing “1322” 5
Sanitaire expansiekit - ref. 073 920
K
J
Dichting
Slang sanitair
expansievat
Dichtheidsproduct
Figuur 5 - Aansluiting van de expansievaten
4
1
5
5
8
9
2
7
3
6
Figuur 6 - Aansluitingen
1 - Ingang SKW (sanitair koud water) - Ø 20x27 M
2 - Uitgang gemengde SWW (sanitair warm water)
Ø 20x27 M
3 - Drukverlager stroomafwaarts van de meter (niet
geleverd)
4 - Stop of sanitaire kring - Ø 15x21 M
5 - Draaddoorgangsgaten
6 - Klem koker
7 - Afvoer koppelstuk
8 - Evacuatiebuis van de veiligheidsklep
9 - Rioolaansluitingen met hevel
2.2 Vulling van de installatie
(figuur 7)
Open de twee kranen van het koppelstuk (kent. 3).
Zie de gebruiksaanwijzingen van de stookketel.
2.3 Regeling van het SWW (sanitair
warm water)
De mengkraan laat toe om de warmwatertemperatuur
te regelen tussen 38°C en 55°C.
Het is mogelijk om de maximumtemperatuur te wijzigen
(tot 65°C) om te voldoen aan specifieke behoeften van
de gebruiker. Deze weizigingen mogen maar alleen
uitgevoerd worden door une gekwlificeerde vakman.
(figuur 7)
Om de maximumtemperatuur te verhogen:
-
Draai het wieltje (kent. 1) naar (+), tot de aanslag.
-
Draai de schroef los om het wieltje voorzichtig uit de
overbrenging te haken zonder het volledig uit te
nemen.
-
Draai het wieltje in stappen in uurwijzerzin naar (-)
(¼ slag komt overeen met ca. 7°C).
-
Plaats het wieltje terug in de overbrenging.
-
Draai de schroef vast en draai het wieltje zover
mogelijk naar (+).
Om de maximumtemperatuur te verlagen, gaat u in
omgekeerde volgorde te werk:
-
Draai het wieltje (kent. 1) naar (+), tot de aanslag.
-
Wanneer het wieltje los is, draait u het in
tegenuurwijzerzin naar (+).
2.4 Inspectie van het vat
(figuur 7)
-
De voorkant van de ketel afnemen.
-
Verplaats het expansievat.
-
Sluit de koudwateringang van het vat af (kent. 2).
-
Demonteer de gebogen leidingen (kent. 5).
-
Neem de sanitaire voeler uit de boilerhuls (verwijder
eerst het isolerend kapje) en sluit ze aan op het
controlebord.
-
De inlaatluik afnemen.
-
Ledig het vat door hevelwerking.
Vervang de dichting van het inspectieluik bij elke
inspectie van het vat.
F
Niet vergeten de sanitaire sonde in zijn huls te
-
rug te plaatsen.
3 Instructies voor de gebruiker
3.1 Temperatuur sanitair water
Draai aan de kraan van de thermostatische mengkraan
(kent. 1, fig. 7) om de gewenste temperatuur voor het
sanitair warm water te verkrijgen (fabrieksinstelling:
38°C tot 55°C).
Het is mogelijk om de maximumtemperatuur te wijzigen
(tot 65°C). Vraag uw installateur om de
maximumtemperatuur te wijzigen om aan uw behoeften
tegemoet te komen.
3.2 Wateraanvulling van het
hydraulische kring
Open de twee kranen van het koppelstuk (kent. 3,
fig. 7).
Het water laten bijkomen totdat de druk van de
kringloop 1,5 bar bereikt.
Sluit de twee kranen van het koppelstuk (kent. 5, fig. 7).
F
Het frequent aanvoeren van water houdt een ri
-
sico van kalkaanslag in voor de wisselaar en
vermindert zijn levensduur.
F
Bij frequente vulling, de installatie (laten) con
-
troleren op dichtheid.
3.3 Afsluiten van de koudwatertoevoer.
Wanneer de koudwatertoevoer moet worden
afgesloten, de knop “afsluitkraan” volledig in
uurwijzerzin draaien.
6 Gebruiksaanwijzing “1322”
Sanitaire expansiekit - ref. 073 920
+
-
1
2
3
5
4
Figuur 7 - Kranen koppelstuk en mengkraan
1 - Kraan van de thermostatische mengkraan
2 - Afsluitkraan
3 - Kranen koppelstuk open
4 - Kranen koppelstuk gesloten
5 - Gebogen leidingen
4 Wisselstukken
Vo
or elke bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de
beschrijving en het codenummer van het stuk.
Gebruiksaanwijzing 1322 7
Sanitaire expansiekit - ref. 073 920
. 1 1
04862 Stop ..................... 01
. 2 110624 Band ............. 22-23 .... 01
. 3 111168 Bocht .................... 01
. 4 119526 Afsluiter ................... 01
. 5 123228 Dop ..................... 01
. 6 142442 Dichting ........... 20x27 .... 02
. 7 142723 Dichting ........... 15x21 .... 07
. 8 149035 Verloopnippel ........ 15-20 .... 01
. 9 150172 Thermostatische mengkraan ....... 01
.10 174426 Veiligheidsklep ............... 01
.11 182400 Flexibel ............ Ø 16 .... 1 m
.12 182807 Buizen .................... 01
.13 183151 Buis sanitair................. 02
.14 183153 Buizen .................... 01
.15 183166 Buis sanitair................. 02
.16 183169 Flexibel ................... 01
.17 183170 Flexibel ................... 1 m
.18 188243 Expansievat .......... 8 L ..... 01
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
7
7
6
13
15
7
13
7
7
Figuur -
.Nr Code Beschrijving......... Type ... Aantal
5 Waarborg certifikaat
F
Waa
rbo rg
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet
uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van
voord eel t e kunne n tre kken va n de wet telij ke
waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of
fouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketel
verkocht wordt.
Onze toestellen worden gedurende 2 jaar gewaarborgd
tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze
waarborg omvat de vervanging van de oorspronkelijke
stukken die defekt bevonden werden door onze dienst
“Waarborg kontrole”, transport en verpakkingskosten
zijn ten laste van de gebruiker.
F
Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die
geplaatst en geregeld werden door een herkende
installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden
worden volgens de voorschriften die vermeld staan in
onze gebruiksaanwijzingen.
F
De waarborg dekt niet :
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren
onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het
gloeiende houtskool van de ketels die met vaste
brandstoffen werken.
- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge
buitenelementen aan de ketel (terugslag in de
s c h o o r s t e e n , o n we e r e ffekte n , vo c h t , n i e t
overeenkomende druk en onderdruk, thermische
stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge
aansluitingen op een net waarvan de spanning,
opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of
lager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van
230 V.
- voor geen enkel geval mag ons schade- en
interestvergoeding gevraagd worden.
Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaand
bericht, alle veranderingen die door onze technische-
en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op
ons materiaal aan te brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze
dokumenten staan vermeld, worden als stelpost
gegeven en verbinden in niets onze maatschappij.
8 Ge
bruiksaanwijzing 1322
Sanitaire expansiekit - ref. 073 920

Documenttranscriptie

Document n° 1322-4 ~09/04/2010 FR Kit d'expansion sanitaire Perfinox - Condensol NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Référence 073 920 Notice de référence destinée au professionnel et à l’utilisateur à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE www.atlantic.fr RC Dunkerque Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel. Kit d'expansion sanitaire - réf. 073 920 Nous vous félicitons de votre choix. Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage, groupe Atlantic, garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients. Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage utilise les technologies les plus avancées dans la conception et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage. Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil, au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité. Sommaire Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Montage et installation . . . . . . . . . . . 3 Réglage de la température ECS . . . . . . 6 Remplissage de l’installation chauffage . . 6 Visite du ballon . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Température de l’eau chaude sanitaire . . 6 Fermeture de l’alimentation eau froide . . 6 Appoint en eau du circuit hydraulique . . . 6 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conditions de Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2 Notice de référence “1322” Kit d'expansion sanitaire - réf. 073 920 1 Présentation du matériel Le kit d’expansion sanitaire s’intègre dans les chaudières : - Perfinox 4100 BVI R - Condensol 4100 BVI R - Soupape de sécurité (protection du ballon ECS) - Mitigeur thermostatique (réglage et limitation de la Le kit d’expansion sanitaire comprend des organes de sécurité et de confort : - Disconnecteur (remplissage, protection contre les phénomènes de retour d’eau) - Piquage pour boucle sanitaire (Ø 15x21 M). température de distribution ECS) - Vase d’expansion sanitaire (protection de la soupape de sécurité, économie d’eau) 2 Instructions pour l’installateur 2.1 Montage et installation Produit d'étanchéité C Joint B Raccord vers l'arrière A Raccords diélectriques Figure 2 - Montage du vase d’expansion sanitaire (figure 1) Joints Figure 1 Notice de référence “1322” - Déplacer le vase d’expansion. - Débrancher le vase d’expansion. - Nettoyer les filets du raccord mâle (A). - Monter les raccords diélectriques (colis chaudière). - Supprimer les tuyauteries sanitaires (colis chaudière). (figure 2) - Déposer le couvercle de la chaudière. - Fixer la patte de fixation (B) sur l’entretoise du tableau de contrôle (1 vis). - Insérer le support (C) dans l’habillage arrière et sur la patte de fixation. - Raccorder le vase, le coude et le flexible de façon étanche. - Poser le vase d’expansion sur le support. 3 Kit d'expansion sanitaire - réf. 073 920 Mamelon Produit d'étanchéité H Bouchon E Joint G Joints D Joint F Figure 3 - Montage du mitigeur (figure 3) - Assembler les éléments de l’ensemble mitigeur en respectant le sens de montage. - Pour faciliter le montage du raccord avec bague de serrage, enduire le filetage et le chanfrein de lubrifiant. Ne pas serrer maintenant. - Insérer les tuyauteries du kit (D) dans l’habillage arrière. - Monter l’ensemble mitigeur (E). F 4 Serrer fortement les cinq écrous (F) de l’ensemble mitigeur avec une clé de 32 . Passe-fils Figure 4 - Montage du disconnecteur (figure 4) - Mettre en place les passe-fils. - Assembler les éléments de l’ensemble disconnecteur et soupape de sûreté en respectant le sens de montage. - Monter l’ensemble disconnecteur et soupape de sûreté (G) en utilisant les joints fournis . Notice de référence “1322” Kit d'expansion sanitaire - réf. 073 920 Produit d'étanchéité 4 Flexible vase expansion sanitaire 1 2 5 5 K 6 Joint 3 7 J 8 9 Figure 5 - Raccordement des vases d'expansion (figures 4, 5 et 6) - Fixer le tuyau flexible Ø 16 sur l’évacuation de la soupape de sûreté avec le collier (H). - Fixer le tuyau flexible Ø 10 sur l’évacuation du disconnecteur. - Raccorder le vase d’expansion sanitaire sur les tuyauteries du kit en utilisant le joint fourni (J). - Raccorder le vase d’expansion chauffage sur les tuyauteries du kit de façon étanche (K). - Fixer l’agrafe de gaine sur l’habillage arrière (rep. 6, fig. 6). - Raccorder l’évacuation du disconnecteur et de la soupape de sûreté à l’égout (rep. 7 et 8). - Éventuellement, raccorder une boucle sanitaire, sinon, mettre le bouchon et son joint (rep. 4). F 1 - Entrée EFS (eau froide sanitaire) - Ø 20x27 M 2 - Sortie ECS mélangée (eau chaude sanitaire) Ø 20x27 M 3 - Réducteur de pression en aval du compteur (non fourni) 4 - Bouchon ou boucle sanitaire - Ø 15x21 M 5 - Passe-fil 6 - Agrafe de gaine 7 - Évacuation disconnecteur 8 - Évacuation soupape de sûreté 9 - Raccordements à l'égout avec siphon Figure 6 - Raccordements Si la pression du réseau de distribution est supérieure à 4 bar, installer un réducteur de pression (rep. 3) sur l’arrivée d’eau froide pour assurer le bon fonctionnement du vase d’expansion sanitaire. Notice de référence “1322” 5 Kit d'expansion sanitaire - réf. 073 920 2.2 Remplissage de l’installation chauffage (figure 7) Ouvrir les deux vannes du disconnecteur (rep. 3). Se référer à la notice fournie avec la chaudière. 2.3 3 Réglage de la température ECS Le mitigeur permet de régler la température d’eau chaude dans la plage de 38 °C à 55 °C. Il est possible de modifier la température maximale (jusqu’à 65 °C) pour satisfaire les demandes particulières de l’utilisateur. Ces modifications ne peuvent être effectuées que par un installateur qualifié : (figure 7) 2 - Tourner la molette (rep.1) vers (+), jusqu’ en butée. - Desserrer la vis pour décrocher délicatement la 12345- molette de l’engrenage sans la retirer. - Tourner la molette par étape dans le sens horaire vers (-) ( ¼ tour correspond à environ 7 °C). - Remettre la molette dans l’engrenage. - Serrer la vis puis tourner la molette au maximum l’ordre inverse : - Tourner la molette (rep.1) vers (-), jusqu’ en butée. - Une fois desserrée, tourner la molette dans le sens anti-horaire vers (+). Visite du ballon (figure 7) - Déposer la façade de la chaudière. - Déplacer le vase d’expansion. - Fermer l’entrée d’eau froide du ballon (rep. 2). 1 Vanne de mitigeur Vanne d’arrêt Vannes de disconnecteur ouvertes Vannes de disconnecteur fermées Tuyauteries coudées Figure 7 - Vannes de disconnecteur et mitigeur vers (+). • Pour réduire la température maximale, procéder dans + - 5 • Pour augmenter la température maximale : 2.4 4 - Déposer les tuyauteries coudées (rep. 5). - Extraire la sonde sanitaire du doigt de gant du ballon (ôter préalablement le capot isolant) et la ramener au tableau de contrôle. - Déposer la trappe de visite. - Vidanger le ballon par siphonnage. Pour chaque visite du ballon, changer le joint de la trappe de visite. F Ne pas oublier de remettre la sonde sanitaire dans le doigt de gant. 3 Instructions pour l’utilisateur 3.1 Température de l’eau chaude sanitaire Tourner la vanne du mitigeur (rep. 1, fig. 7) pour obtenir la température de l’eau chaude sanitaire souhaitée (réglage usine : 38 °C à 55 °C). Il est possible de modifier la température maximale (jusqu’à 65 °C). Demander à votre installateur de modifier la température maximale pour satisfaire vos besoins. 3.2 Appoint en eau du circuit hydraulique Ouvrir les deux vannes du disconnecteur (rep. 3, fig. 7). Ajouter de l’eau jusqu’à ce que la pression du circuit hydraulique atteigne 1,5 bar. 6 Fermer les deux vannes du disconnecteur (rep. 5, fig. 7). F L’apport d’eau fréquent présente un risque d’entartrage pour l’échangeur et nuit à la longévité de celui-ci. F En cas de remplissage fréquent, faire procéder au contrôle d’étanchéité de l’installation. 3.3 Fermeture de l’alimentation eau froide Lorsque la fermeture de l’alimentation eau froide est requise, tourner complètement la vanne d’arrêt (rep. 2, fig. 7) dans le sens horaire. Notice de référence “1322” Kit d'expansion sanitaire - réf. 073 920 4 Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le type et la référence de l’appareil, la désignation et le code article de la pièce. N° . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 .17 .18 Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté 104862 110624 111168 119526 123228 142442 142723 149035 150172 174426 182400 182807 183151 183153 183166 183169 183170 188243 Bouchon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Collier . . . . . . . . . . . . 22-23 . . . . 01 Coude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Disconnecteur . . . . . . . . . . . . . . . 01 Embout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Joint . . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 02 Joint . . . . . . . . . . . . . 15x21 . . . . 06 Mamelon réduit . . . . . . . 15-20 . . . . 01 Mitigeur thermostatique . . . . . . . . . . 01 Soupape de sûreté . . . . . . . . . . . . . 01 Tuyau flexible . . . . . . . . Ø 16 . . . . 1 m Tuyauterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Tuyauterie sanitaire . . . . . . . . . . . . 02 Tuyauterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Tuyauterie sanitaire . . . . . . . . . . . . 02 Tuyau flexible . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Tuyau flexible . . . . . . . . . . . . . . . 1 m Vase d’expansion . . . . . . . 8 L . . . . . 01 18 6 3 16 11 7 5 2 10 4 7 1 7 7 7 7 12 14 6 8 13 17 13 15 9 15 Figure - Notice de référence “1322” 7 Kit d'expansion sanitaire - réf. 073 920 5 Conditions de Garantie F Garantie Contractuelle Les présentes dispositions ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays où a été acheté le matériel. Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le remplacement, des pièces reconnues défectueuses d’origine par notre service “ ContrôleGarantie ”, port et main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur. F Validité de la garantie La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et à la mise au point de l’appareil par un installateur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés conformément aux instructions précisées dans nos notices. 8 F Exclusion de la Garantie Ne sont pas couverts par la garantie : - les détériorations de pièces provenant d’éléments extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité, dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage, etc.). Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit. Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels, toute modification jugée utile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les spécifications, dimensions et renseignements portés sur nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent nullement notre Société. Notice de référence “1322” Document n° 1322-4 ~09/04/2010 FR Sanitaire expansiekit Condensol NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Referentie 073 920 Gebruiksaanwijzing bestemd voor de vakman en de gebruiker te behouden door de gebruiker voor nadere consultatie. Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE www.atlantic.fr RC Dunkerque Siren 440 555 886 Materiaal dat zonder voorafgaand bericht gewijzigd kan worden. Niet bindend document. Sanitaire expansiekit - ref. 073 920 S.I.C. feliciteert u met uw keuze. S.I.C, groep atlantic, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten. Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert, voor uw comfort en uw veiligheid. Inhoud Voorstelling van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Montage en installatie. . . . . . . . . . . . 3 Vulling van de installatie . . . . . . . . . . 6 Regeling van het SWW (sanitair warm water) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Inspectie van het vat . . . . . . . . . . . . 6 Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Temperatuur sanitair water . . . . . . . . . 6 Afsluiten van de koudwatertoevoer. . . . . 6 Wateraanvulling van het hydraulische kring . . . . . . . . . . . . . . 6 Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Waarborg certifikaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2 Gebruiksaanwijzing “1322” Sanitaire expansiekit - ref. 073 920 1 Voorstelling van het materiaal Deze kit past op de ketel: - Condensol 4100 BVI R - Veiligheidsklep (bescherming van de sanitaire boiler) - Thermostatische mengkraan (regeling en beperking D e s a n i ta i r e e x pa n s i e k i t i s s a m e n g e s t e l d u i t veiligheids- en comfortorganen: - Afsluiter (vullen, beveiliging tegen terugstroming van het water) van de verdelingstemperatuur van het sanitair warm water - SWW) - Sanitaire expansievat (bescherming van de veiligheidsklep, waterbesparing) - Aansluiting voor sanitaire kring (Ø 15x21 M). 2 Voorschriften voor de installateur 2.1 Montage en installatie Dichtheidsproduct C Dichting B Verbindingsstuk naar de achterkant A Diëlektrische koppelstukken Figuur 2 - Montage van het sanitair expansievat (figuur 1) Dichtingen - Verplaats het expansievat. - Koppel het expansievat los - De schroefdraden of de mannelijke verbindind reinigen (A). - De diëlektrische koppelstukken monteren (pack ketel). - Verwijder de sanitaire leidingen (pack ketel). (figuur 2) - Het deksel van de ketel verwijderen. - Bevestig het bevestigingselement (B) op het dwarsstuk van het controlebord (1 schroef). - Steek de steun (C) in de achterste bekleding en op het Figuur 1 bevestigingselement. - Sluit de expansievat, de bochtstuk en de slang op waterdichte wijze. - Plaats het expansievat op de steun. Gebruiksaanwijzing “1322” 3 Sanitaire expansiekit - ref. 073 920 Nippel Dichtheidsproduct H Stop E Dichting G Dichtingen D Dichting F Draaddoorgangsgaten Figuur 3 - Montage van de mengkraan (figuur 3) - Monteer de elementen van de thermostatische mengkraan en leef daarbij de montagerichting na. - Om de montage van de koppeling met spanring te vergemakkelijken, bestrijkt u de schroefdraad en de schuine kant met smeermiddel. Nu nog niet vastdraaien. - Steek de leidingen van de kit (D) in de achterste bekleding. - Monteer de thermostatische mengkraan (E). F 4 Span de vijf moeren van de thermostatische mengkraan (F) stevig aan met een sleutel van 32. Figuur 4 - Montage van het koppelstuk (figuur 4) - Plaats de draaddoorgangsgaten. - Monteer de elementen van het geheel koppelstuk en veiligheidsklep met naleving van de montagerichting. - Monteer het geheel koppelstuk en veiligheidsklep gebruikmakend van de meegeleverde dichtingen (G). Gebruiksaanwijzing “1322” Sanitaire expansiekit - ref. 073 920 4 Slang sanitair expansievat Dichtheidsproduct 1 2 5 5 K 6 Dichting 3 7 J 8 9 Figuur 5 - Aansluiting van de expansievaten (figuur 4,5 en 6) - Bevestig de soepele buis Ø 16 op de afvoer van de veiligheidsklep met de beugel (H). - Bevestig de soepele buis Ø 10 op de afvoer van het koppelstuk. - Sluit het sanitaire expansievat aan op de leidingen van de kit, gebruikmakend van de meegeleverde dichting (J). - Sluit het expansievat van de verwarming aan op de leidingen van de kit op waterdichte wijze (K). - Bevestig de klem van de koker op de achterste bekleding (kent. 6, fig. 6). - Sluit de afvoeren van het koppelstuk en van de veiligheidsklep aan op de riolering (kent. 7 en 8). - Sluit eventueel een sanitaire kring aan, zoniet de stop en zijn verbindingsstuk zetten (kent. 4). F 1 - Ingang SKW (sanitair koud water) - Ø 20x27 M 2 - Uitgang gemengde SWW (sanitair warm water) Ø 20x27 M 3 - Drukverlager stroomafwaarts van de meter (niet geleverd) 4 - Stop of sanitaire kring - Ø 15x21 M 5 - Draaddoorgangsgaten 6 - Klem koker 7 - Afvoer koppelstuk 8 - Evacuatiebuis van de veiligheidsklep 9 - Rioolaansluitingen met hevel Figuur 6 - Aansluitingen Indien de druk van het verdelingsnet hoger is dan 4 bar, installeer dan een drukverlager (kent. 3) op de koudwatertoevoer om de goede werking van het sanitaire expansievat te verzekeren. Gebruiksaanwijzing “1322” 5 Sanitaire expansiekit - ref. 073 920 2.2 Vulling van de installatie (figuur 7) Open de twee kranen van het koppelstuk (kent. 3). Zie de gebruiksaanwijzingen van de stookketel. 2.3 3 Regeling van het SWW (sanitair warm water) De mengkraan laat toe om de warmwatertemperatuur te regelen tussen 38°C en 55°C. Het is mogelijk om de maximumtemperatuur te wijzigen (tot 65°C) om te voldoen aan specifieke behoeften van de gebruiker. Deze weizigingen mogen maar alleen uitgevoerd worden door une gekwlificeerde vakman. (figuur 7) 2 - Draai het wieltje (kent. 1) naar (+), tot de aanslag. - Draai de schroef los om het wieltje voorzichtig uit de overbrenging te haken zonder het volledig uit te nemen. - Draai het wieltje in stappen in uurwijzerzin naar (-) (¼ slag komt overeen met ca. 7°C). - Plaats het wieltje terug in de overbrenging. - Draai de schroef vast en draai het wieltje zover mogelijk naar (+). • Om de maximumtemperatuur te verlagen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk: - Draai het wieltje (kent. 1) naar (+), tot de aanslag. - Wa n n e e r h e t w i e l t j e l o s i s , d r a a i t u h e t i n tegenuurwijzerzin naar (+). Inspectie van het vat (figuur 7) - De voorkant van de ketel afnemen. - Verplaats het expansievat. - Sluit de koudwateringang van het vat af (kent. 2). + - 1 5 • Om de maximumtemperatuur te verhogen: 2.4 4 12345- Kraan van de thermostatische mengkraan Afsluitkraan Kranen koppelstuk open Kranen koppelstuk gesloten Gebogen leidingen Figuur 7 - Kranen koppelstuk en mengkraan - Demonteer de gebogen leidingen (kent. 5). - Neem de sanitaire voeler uit de boilerhuls (verwijder eerst het isolerend kapje) en sluit ze aan op het controlebord. - De inlaatluik afnemen. - Ledig het vat door hevelwerking. Vervang de dichting van het inspectieluik bij elke inspectie van het vat. F Niet vergeten de sanitaire sonde in zijn huls terug te plaatsen. 3 Instructies voor de gebruiker 3.1 Temperatuur sanitair water Draai aan de kraan van de thermostatische mengkraan (kent. 1, fig. 7) om de gewenste temperatuur voor het sanitair warm water te verkrijgen (fabrieksinstelling: 38°C tot 55°C). Het is mogelijk om de maximumtemperatuur te wijzigen ( t o t 6 5 ° C ) . Vr a a g u w i n s t a l l a t e u r o m d e maximumtemperatuur te wijzigen om aan uw behoeften tegemoet te komen. 3.2 Wateraanvulling van het hydraulische kring Open de twee kranen van het koppelstuk (kent. 3, fig. 7). 6 Het water laten bijkomen totdat de druk van de kringloop 1,5 bar bereikt. Sluit de twee kranen van het koppelstuk (kent. 5, fig. 7). F Het frequent aanvoeren van water houdt een risico van kalkaanslag in voor de wisselaar en vermindert zijn levensduur. F Bij frequente vulling, de installatie (laten) controleren op dichtheid. 3.3 Afsluiten van de koudwatertoevoer. Wa n n e e r d e k o u d w a t e r t o e v o e r m o e t w o r d e n afgesloten, de knop “afsluitkraan” volledig in uurwijzerzin draaien. Gebruiksaanwijzing “1322” Sanitaire expansiekit - ref. 073 920 4 Wisselstukken Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgende aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de beschrijving en het codenummer van het stuk. .Nr Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 .17 .18 104862 110624 111168 119526 123228 142442 142723 149035 150172 174426 182400 182807 183151 183153 183166 183169 183170 188243 Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Band . . . . . . . . . . . . . 22-23 . . . . 01 Bocht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Afsluiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Dop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Dichting . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 02 Dichting . . . . . . . . . . . 15x21 . . . . 07 Verloopnippel . . . . . . . . 15-20 . . . . 01 Thermostatische mengkraan . . . . . . . 01 Veiligheidsklep . . . . . . . . . . . . . . . 01 Flexibel . . . . . . . . . . . . Ø 16 . . . . 1 m Buizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Buis sanitair. . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Buizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Buis sanitair. . . . . . . . . . . . . . . . . 02 Flexibel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Flexibel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 m Expansievat . . . . . . . . . . 8 L . . . . . 01 18 3 6 16 11 7 2 5 10 7 1 7 4 7 7 7 12 14 6 13 8 17 13 15 9 15 Figuur - Gebruiksaanwijzing “1322” 7 Sanitaire expansiekit - ref. 073 920 5 Waarborg certifikaat F Waarborg De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van voor deel te kunnen trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht wordt. Onze toestellen worden gedurende 2 jaar gewaarborgd tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarborg omvat de vervanging van de oorspronkelijke stukken die defekt bevonden werden door onze dienst “Waarborg kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker. F Geldigheid van de waarborg De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst en geregeld werden door een herkende installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de voorschriften die vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen. 8 F De waarborg dekt niet : - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool van de ketels die met vaste brandstoffen werken. - de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...). - de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V. - voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoeding gevraagd worden. Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaand bericht, alle veranderingen die door onze technischeen handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons materiaal aan te brengen. De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en verbinden in niets onze maatschappij. Gebruiksaanwijzing “1322”
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Atlantic KIT EXPANSION SANITAIRE PERFINOX CONDENSOL 073920 de handleiding

Type
de handleiding