Steba SB 2 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.steba.com
220-240V, 50/60Hz, 300Watt
Smoothie-Maker SB2
Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 13
Mode d´emploi 23
Gebruiksaanwijzing 33
Brugsanvisning 45
2
Usage of the blender
1. Place the sport bottle on a flat surface , open the bottle ,
2. Fill the bottle with your favorite ingredients , all the ingredient must be filled below the
bottle max level mark,
3. Fasten the blade base on the open end of the bottle ,
4. Turn the bottle upside down , put the bottle and blade base together on the blender base,
ensure the three micro switch block in right position ,
5. Press the bottle down in the base ,
6. To lock the bottle in the base for hands-free operation , turn the bottle clockwise in the
base ,
7. Turn the knob switch to “1 or 2 ” position, then the blender will start to work.
8. Either turn the knob switch to “off” position or unlock the bottle from the base , the
blender will stop .
9. Turn the switch knob to pulse position to blend the stuck.
Usage of the blender
1. Place the sport bottle on a flat surface , open the bottle ,
2. Fill the bottle with your favorite ingredients , all the ingredient must be filled below the
bottle max level mark,
3. Fasten the blade base on the open end of the bottle ,
4. Turn the bottle upside down , put the bottle and blade base together on the blender base,
ensure the three micro switch block in right position ,
5. Press the bottle down in the base ,
6. To lock the bottle in the base for hands-free operation , turn the bottle clockwise in the
base ,
7. Turn the knob switch to “1 or 2 ” position, then the blender will start to work.
8. Either turn the knob switch to “off” position or unlock the bottle from the base , the
blender will stop .
9. Turn the switch knob to pulse position to blend the stuck.
1. Deckel
2. Krug
3. Messer
4. Messerblock
5. Motorblock
6. Schalter
7. Trinkflasche
3
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen-
umen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen.
Hygiene
Das Gerät nach dem Gebrauch einwandfrei reinigen.
Keine Rückstände zwischen dem vierfach-Messersatz lassen.
Das Gerät gut trocknen damit es nicht zu einer Schimmelbil-
dung kommt.
Die Lebensmittel auf sauberen Schneidbrettern schneiden und
nicht in Verbindung mit rohem Hühnerfleisch bringen (Salmo-
nellengefahr).
Sicherheitshinweise
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß in-
stallierte und gut zugängliche Steckdose an.
Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
4
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be-
schädigt wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
Den Krug nicht mehr verwenden wenn er beschädigt ist (Risse,
Sprünge). Der Krug kann brechen oder undicht werden und
Splitter können in die Nahrung gelangen. Das Gerät nicht mehr
verwenden, wenn Flüssigkeit austritt.
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen authorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
Das Gerät immer auf einer stabilen und ebenen Oberfläche be-
treiben.
Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
5
Niemals mit den Händen, Kochlöffel oder anderen Fremdkör-
pern in den Krug langen, wenn das Gerät angeschlossen ist.
Das Gerät bitte nicht verwenden, wenn der Krug, die Kunst-
stoffteile und die Dichtung Risse haben, undicht sind oder der
Messersatz schwergängig ist.
Vorreinigung
Das Gerät mit warmen Wasser mit Spülmittel (max. 1,2 ltr.) füllen
und mit der Pulse-Taste kurz laufen lassen.
Reinigung
Den Netzstecker ziehen.
Niemals das Gerät in Wasser tauchen.
Keine Lebensmittel im Krug eintrocknen lassen und darauf ach-
ten, dass sich keine Lebensmittelreste unter oder zwischen den
Messern befinden.
Die lösbaren Einzelteile können in der Geschirrspülmaschine
gereinigt werden. Nach der Reinigung abtrocknen.
Beim Reinigen keine Gewalt anwenden, damit das Messer und
die Antriebsachse nicht verbogen werden.
Bedienung
Das Gerät darf bei der Reinigung nicht angeschlossen sein.
Nie das Messer ohne den Krug einsetzen. Verletzungsgefahr!
Wischen Sie den Motoblock feucht ab und spülen Sie den Behälter sowie Deckel in
Seifenwasser. Teile anschließend trocknen.
Der komplette Krug lässt sich mit einer leichten Drehbewegung auf dem Motor-
block einrasten.
Achten Sie darauf, dass der Messereinsatz mit Dichtungsring fest in die Behälterfas-
sung geschraubt wird, da dieser sonst ausläuft.
Wenn dies passiert, das Gerät sofort ausschalten und abtrocknen.
Sollte Flüssigkeit in den Motorblock eingedrungen sein, das Gerät in einer Fach-
werkstatt überprüfen lassen.
Den Deckel mit einer Drehbewegung auf dem Krug arretieren.
Bei Erstbenutzung kann es zu einem leichten Geruch kommen. Das ist normal und
lässt nach einiger Benutzung nach.
6
Das Gerät nur im komplett zusammengebauten Zustand benutzen!
Niemals ohne Lebensmittel oder Flüssigkeit betreiben.
Bei eingeschaltetem Gerät nie den Krug abnehmen. Der Motor muss voll-
ständig stehen.
Keine Flüssigkeiten, die heißer als 6C sind, in den kalten Krug geben,
damit der Krug nicht reißt.
Füllen Sie den Behälter nicht zu voll, damit nichts herausspritzen kann.
Das Gerät kann nicht zum Entsaften oder zur Hackfleischherstellung verwendet
werden.
Flüssige Zutaten zuerst in den Krug geben, Lebensmittel nicht länger als notwen-
dig verarbeiten.
Den Krug nicht überfüllen – feste Lebensmittel nach und nach in kleineren Portio-
nen über die Nachfüllöffnung in den Krug geben.
Den Deckel immer fest verschließen, damit nichts herausspritzen kann.
Wenn Lebensmittel an der Wand des Behälters anhaften, das Gerät ausschalten
und diese mit einem Teigschaber lösen.
Obst muss immer entkernt sein.
Das Gerät ist nicht geeignet für:
• EntsaftenvonFrüchtenundGemüse
• Eierschaumschlagen
• FesteTeigsortenmixen
• GekochteKartoffelnpürieren
Sollte das Gerät blockieren oder ungewöhnlich langsam arbeiten, bitte ausschal-
ten, Netzstecker ziehen und die festsitzenden Lebensmittel mit einem Kunststoff-
Kochlöffel entfernen.
Einstellung
Stufe 1 19.000 U/Min
Stufe 2 23.000 U/Min
Pulse von Hand takten bei 23.000 U/Min
Wenn Eiswürfel dazugegeben werden, sollten diese nicht größer wie 3 x 2cmsein.
Geben Sie kleingeschnittene Lebensmittel in den Krug und legen Sie den Deckel auf.
Starten Sie mit Stufen 1. Wenn die Lebensmittel nicht nachrutschen, kann man mit
der Pulsetaste das Gerät an- und ausschalten und dabei etwas wackeln damit die
Lebensmittel nachrutschen. Wenn alles gut vorgemixt ist, stellt man auf Stufe 2.
Sicherheit wegen Überlastung
Das Gerät nicht länger als 2 Minuten im Dauerbetrieb laufen lassen. Dann
einige Minuten abkühlen lassen.
7
Trinkflaschen „to go“
Bei dem Gerät sind 2 Trinkflaschen dabei (570 + 400ml). Man kann damit seine
individuellen Smoothies anfertigen und mitnehmen. Dafür füllt man Obst, Gemüse,
Saft und evtl. Eiswürfel direkt in die Flasche, schraubt den Messerblock auf und mixt.
Danach schraubt man den Messerblock ab und setzt den Deckel auf die Flasche. Beim
Wechseln auf die scharfen Messer achten!
Demontage des Kruges
Keine Gewalt anwenden. Den Krug vom Messerblock lösen, reinigen und abtrocknen
lassen. Achtung die Messer sind scharf! Darauf achten, dass der Krug fest angezogen
und dicht ist.
Arbeitsplatz
Das Gerät oder den Behälter auf eine ebene, trockene und ausreichende Arbeitsflä-
che stellen. Niemals an den Rand der Arbeitsfläche stellen.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker angeschlossen ist.
Wenn das Gerät
• nichtbenutztwird
• gereinigtwird
• bewegtwird
den Netzstecker ziehen!
8
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen
abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorge-
sehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für
Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein. Unfreie Pakete können
nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
9
Pfirsichdrink
Zutaten:
Reife Pfirsiche
Grenadinesirup
eiskalter Sekt zum Auffüllen
Pirsiche waschen, trockenreiben und mit
dem Schäler dünn abschälen. Das Frucht-
fleisch vom Kern schneiden. Fruchtfleisch
und einige Spritzer Grenadinesirup im
Mixbecher auf Stufe 5 fein pürieren und
im Sektkelch mit Sekt auffüllen.
Ananas-Erdbeerdrink
Zutaten:
Reife Erdbeeren
Ananassaft
Puderzucker
eiskalter Sekt zum Auffüllen
Erdbeeren waschen, mit Ananassaft und
Puderzucker mixen und im Sektkelch mit
Sekt auffüllen.
Pina Colada
Zutaten:
Weißer Rum
Ananassaft
Kokoscreme
etwas Sahne
Scheiben von Ananas aus der Dose
Eiswürfel
Eisrfel im Mixer zerhacken und in
Cocktailgläser füllen. Die anderen Zuta-
ten im Mixer gut durchmixen, über das
Eis gießen und durchrühren.
Drinks
Blue Drink
Zutaten:
Wodka
Ananassaft
Kokoscreme
Sahne
Blue Curaçao
Eiswürfel
Eisrfel im Mixer zerhacken und in
Cocktailgläser füllen. Die anderen Zuta-
ten im Mixer gut durchmixen, über das
Eis gießen und durchrühren.
Red Drink
(alkoholfrei)
Zutaten:
Reife Erdbeeren
Bananennektar
Pfirsichnektar
Sahne
Eiswürfel
Alle Zutaten im Mixer ca 1 Minute pürie-
ren und ins Glas geben.
10
Smoothies
Smoothie Portugal
Pro Person:
1/2 Dosenpfirsich
30 gr. tiefgekühlte Brombeeren
3-4 EL Portwein
Honig
5 Eiswürfel
Alles gut durchmixen.
Smoothie Hawaii
Pro Person:
1/2 Honigmelone
(entkernt und geschält)
Filetscke einer halben Orange
Honig
Ingwerpulver
Crème fraîche
5 Eiswürfel
Alles gut durchmixen.
Smoothie Nußknacker
Pro Person:
1/2 Birne und 1/2 Apfel (entkernt)
6 Walnußkerne
Zitronensaft
5 EL Naturjoghurt
Milch zum Verdünnen
Honig
5 Eiswürfel
Alles gut durchmixen.
11
Smoothies
Tomatensuppe
Zutaten: 1 gr. Dose geschälte Tomaten
1 Knoblauchzehe gehackt
3 Schalotten fein gehackt
ca. ½ l Gemüsebrühe
1 Hand voll Basilikumblätter
Salz, Pfeffer, Zucker
2 EL Olivenöl
Creme Fraiche
Alle Zutaten im Mixer glatt pürieren und
abschmecken. Im Topf erhitzen und beim
Servieren einen Klecks Creme Fraiche hin-
zufügen.
Gemüsesuppe
Zutaten: 2 gekochte Kartoffeln
2 Tomaten
2 Karotten
Porree
Paprikaschote
Sellerie
Gurke
Brühwürfel (Gewürze)
Sahne + Eigelb zum Verfeinern
Alle Zutaten in den Krug geben, mit hei-
ßem Wasser aufgießen und bei Stufe 5
durchmixen.
Selleriesuppe
Zutaten: Knollensellerie (geschält,
gewürfelt und weich gekocht)
1 Zwiebel
Knoblauchzehe
Crème fraîche
Gemüsebrühe
Salz, Pfeffer, Thymian
Den in der Brühe gekochten Sellerie ab-
gießen und die Brühe auffangen. Sellerie,
Zwiebel und Knoblauchzehe in den Krug
geben, einen Teil der Gemüsebrühe dar-
aufgeben und mixen. Mit Crème fraîche
und den Gewürzen verfeinern.
Suppen-Rezepte
Paprikacremesuppe
Zutaten: 6 rote Paprika (entkernt)
2 Schalotten
1 Knoblauchzehe
1 EL Paprikapulver süß
Chilipulver, Salz, Zucker
2 EL Olivenöl
ca. ¾ l Gemüsebrühe
1 Becher Sahne
Schalotten und Knoblauch grob hacken,
in Olivenöl andünsten. Geschnittene Pa-
prikaschoten dazu geben und weitere 15
Minuten dünsten lassen. Mit Gemüsebrü-
he ablöschen.
Im Mixer fein pürieren. In ein Kochgefäß
geben, mit Salz, Chili, Paprikapulver sowie
1 Prise Zucker pikant abschmecken und
erhitzen. Anschließend Sahne unterhe-
ben. Achtung: Suppe darf nicht kochen!
12
Kräutersoße (kalt)
Zutaten: 3 grüne Paprikaschoten
(entkernt und in kleine Stücke
geschnitten)
2 Hand voll gemischte Kräuter
(gezupft und geschnitten)
z. B. Petersilie, Schnittlauch,
Basilikum, Kerbel, Liebstöckel
1 Knoblauchzehe geschält
ca. 5 EL Olivenöl
1 TL Zitronensaft
Salz, Pfeffer
2 hart gekochte, gehackte Eier
Alle Zutaten (bis auf die Eier) im Mixer
pürieren und anschließend die Eierwürfel
unterheben.
Dips, Dressings und Saucen-Rezepte
Joghurt Dressing
Zutaten: 3 Stängel Petersilie
2 Knoblauchzehen
Zitronensaft
100 gr. Schafskäse
150 gr. Joghurt
2 EL Olivenöl
Salz, Pfeffer
Die Zutaten in den Krug geben, mixen
und mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Avocado-Dip
Zutaten: 2 Knoblauchzehen
1 reife entkernte Avocado
Zitronensaft
Joghurt
Mayonaise
Öl
Chilischote, entkernt
Salz
Die Zutaten in den Krug geben, mixen
und mit Salz und Pfeffer abschmecken.
13
Usage of the blender
1. Place the sport bottle on a flat surface , open the bottle ,
2. Fill the bottle with your favorite ingredients , all the ingredient must be filled below the
bottle max level mark,
3. Fasten the blade base on the open end of the bottle ,
4. Turn the bottle upside down , put the bottle and blade base together on the blender base,
ensure the three micro switch block in right position ,
5. Press the bottle down in the base ,
6. To lock the bottle in the base for hands-free operation , turn the bottle clockwise in the
base ,
7. Turn the knob switch to “1 or 2 ” position, then the blender will start to work.
8. Either turn the knob switch to “off” position or unlock the bottle from the base , the
blender will stop .
9. Turn the switch knob to pulse position to blend the stuck.
Usage of the blender
1. Place the sport bottle on a flat surface , open the bottle ,
2. Fill the bottle with your favorite ingredients , all the ingredient must be filled below the
bottle max level mark,
3. Fasten the blade base on the open end of the bottle ,
4. Turn the bottle upside down , put the bottle and blade base together on the blender base,
ensure the three micro switch block in right position ,
5. Press the bottle down in the base ,
6. To lock the bottle in the base for hands-free operation , turn the bottle clockwise in the
base ,
7. Turn the knob switch to “1 or 2 ” position, then the blender will start to work.
8. Either turn the knob switch to “off” position or unlock the bottle from the base , the
blender will stop .
9. Turn the switch knob to pulse position to blend the stuck.
1. Lid
2. Jar
3. Blades
4. Blade part
5. Motor part
6. Switch
7. To go bottle
14
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano-
ther person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual.
Hygiene
The device needs to be cleaned perfectly after each use.
Don’t leave any food particles between the blades.
Let the device to dry in order to avoid mold formation.
Cut all food on a clean chopping board and not together with
row chicken (danger of salmonella)
Safety information
The appliance must be used and plugged in only according the
requirements shown on the rating label.
Use the appliance only if the cord shows no damages. Check
this before every use!
Do not touch the power plug with wet hands.
Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable.
Plug off the appliance after each use or in case of failure.
Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and dont bend
it too much.
Keep the cord away from hot parts.
The appliance must be used and plugged in only according the
requirements shown on the rating label.
Use the appliance only if the cord shows no damages. Check
this before every use!
Plug off the appliance after each use or in case of failure.
15
Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and dont bend
it too much.
Keep the cord away from hot parts.
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a plaything. Cleaning
and user maintenance must not be carried out by children un-
less they are 8 years or older and are supervised.
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
Don’t keep the appliance outside or in a humid environment.
Never immerse the appliance in water.
Use the appliance never after a malfunction, e.g. when it fell
down or was damaged in any other way.
The producer takes no responsibility for wrong use, which co-
mes from not obeying the instruction manual.
Don’t use the Jug anymore if broken (cracked). The jug might
break or become leaky; shivers might fall into the food. Don’t
use the device anymore if leaky.
To avoid any dangers, any repairs at the appliance, e.g. an ex-
changement of the cord, must only be done by an authorised
repair service.
The appliance must be used on a stable and even surface.
The appliance is only for the intended use described in the in-
struction manual.
Never put hands, spoons or other items into the jar, when the
appliance is plugged in or is working.
Never put hands, spoons or other items into the jar, when the
appliance is plugged in or is working.
Please do not use the appliance if the jar, the plastic parts and
the gasket have cracks, are leaky or the knife is hard-steering.
16
Pre-cleaning
Fill warm water into the jar (max. 1,2 l), add some detergent let
the device run by pushing the pulse-button.
Cleaning
Unplug the device
Never immerse the device into water
Don’t let food dry up into the device, pay attention that no
food particles remain between the blades.
Detachable parts of the device can be cleaned into the dish-
washer. Leave parts for drying.
Don’t be too powerful while cleaning in order not to deform
the blades or the drive axle.
Usage:
The appliance must not be plugged in during operation.
Never try to insert the mixing insert without the jar into the appliance! Danger of
injury!
Wipe the motor base with a damp cloth, rinse the jar and dry all parts.
The complete assembled jar can be easily put on the motor base with a rotary
motion.
Take care, that the mixing insert is always screwed tightly to the jar, else a leakage
can occur.
When that happens, the appliance must be switched off and dried instantly.
If liquid ran into the appliance, the appliance must be checked by an authorized
service person.
By the first use, there might be a slight odor. This is normal and fades after some
use.
Use the appliance only if completely assembled!
The appliance must never be used without food or liquids.
The jar and the lid must only be removed when the whole appliance fully
stopped.
Do not fill liquids, hotter than 60°C in the cold jar, otherwise the jar may
break.
Never overfill the jar to avoid splashes.
17
The appliance is not suitable as a juice extractor or to make minced meat!
First insert liquid ingredients into the jar, do not treat food longer than necessary.
Do not overfill the jar – refill food in smaller amounts step by step.
Close the lid tightly to avoid splashes.
If food sticks on the wall of the jar, shut off the device and release them using a
bench scraper.
Fruits need to be seeded.
The device is not suitable for:
Juice extracting of fruits and vegetables
Beating egg whites
Mixing hard doughs
Mashing potatoes
Should the appliance get blocked or work unusually slow, the appliance must be
switched off, get unplugged and jamming food must be removed carefully by using a
long spoon made from plastic.
Settings
Level 1 19.000 r.p.m.
Level 2 23.000 r.p.m.
Pulse clocks at 23.000 r.p.m.
If ice cubes should be used, they should not be bigger than 3 x 2cm.
Insert only cut ingredients into the jar and place the lid on top. Start the device on
level 1. If the food does not slide down, the pulse switch can be used to turn the
device on and off while slightly jiggling it. If everything is pre-mixed well, level 2 can
be used.
Safety by overcharge
Do not use the appliance longer than 2 minutes in uninterrupted service. Lea-
ve the device to cool.
To go bottles
This device comes with 2 to go bottles (570 + 400ml). They can be used to prepare
individual smoothies. Just add fruits, vegetables, juice and ice cube into the bottle
and place the blade part onto the bottle. Mix it. Then, unfasten the blades and fasten
the lid on the bottle. Attention, the blades are sharp!
18
Dismantling of the jug:
Don’t be too powerful! Detach the jar from the blade holding, clean it and leave to
dry. Attention: blades are sharp! Place the sealing joint correctly. Pay attention that
the jug is fastened tightly and dense.
Working place
Place the appliance and the jar on an even, dry and sufficient surface. Never place on
the edges of the surface.
Never leave the appliance unattended when operating.
Unplug the power cord, if the appliance should be cleaned, moved or will not be used
anymore.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elek[email protected] Internet: http://www.steba.com
19
Peach drink
Ripe peaches
Sirup of grenadine
Cold Sparkling wine
Wash peaches, dry, peel and seed. Mix
fruits and a splash of sirup on level 5 and
add the sparkling wine.
Pina Colada
White rum
Pineapple juice
Coconut cream
Cream
Slices of pineapple
Ice cubes
Crush the ice and fill in cocktail glasses.
Mix all other ingredients and top on the
ice.
Red drink
(non-alcoholic)
Ripe strawberries
Banana juice
Peach juice
Cream
Ice cubes
Mix all ingredients for about 1 minute
and fill in glasses.
Pineapple-
strawberry drink
Ripe strawberries
Pineapple juice
Icing sugar
Cool sparkling wine
Wash strawberries and mix with pine-
apple juice and icing sugar. Add to a
champagne cup and fill up with sparkling
wine.
Blue drink
Vodka
Pineapple juice
Coconut cream
Cream
Blue curacao
Ice cubes
Crush ice and fill in cocktail glasses. Mix
well all other ingredients and add on the
ice.
Drinks
20
Smoothies
Smoothie Hawaii
½ honeydew melon (peeled and seeded)
Filet of oranges
Honey
Ginger powder
Crème fraiche
5 ice cubes
Mix well everything.
Smoothie Portugal
½ can of peaches
30gr. Frozen blackberries
3-4 tbsp. port wine
Honey
5 ice cubes
Mix well all ingredients.
Nutcracker smoothie
½ pear and ½ apple
6 walnut cores
Lemon juice
5 tbsp. plain yoghurt
Milk
Honey
5 ice cubes
Mix well all ingredients.
Soupe-Recipes
21
Smoothies
Tomato soup
Ingredients: 1 big can of peeled
tomatoes
1 garlic clove, minced
3 shallots, minced
Ca. ½ l vegetable stock
Basil leafs
Salt, pepper, sugar
2 Tbspn olive oil
Creme fraiche
Mix all ingredients and season to taste.
Heat into a pot and add some crème
fraiche by serving.
Vegetable soup
Ingredients: 2 boiled potatoes
2 tomatoes
2 carrots
Leek
1 pepper
Celery
Cucumber
Bouillon cube
Cream + yolk
Add all ingredients to the jar and top up
with hot water. Mix well on level 5.
Celery soup
Ingredients: Celeriac (peeled,
chopped and boiled)
1 onion
Clove of garlic
Crème fraiche
Vegetable stock
Salt, pepper, thyme
Mix celery, onion, garlic and part of the
vegetable stock. Season with crème frai-
che and the spices.
Soupe-Recipes
Pepper-cme-soup
Ingredients: 6 red pepper, seeded
2 shallots
1 garlic clove
1 Tbsp. sweet paprika
Chili powder, salt, sugar
2 Tbsp. olive oil
Ca ¾ l vegetable stock
1 can cream
Mince shallots and garlic, sauté in olive
oil. Add the red pepper and continue
sautéing for 15 minutes. Deglaze with
vegetable stock. Mash into the blender.
Insert into a pot and season with salt chi-
li, paprika and sugar and heat. Stir in the
cream. Attention: soup should not boil!
22
Herb sauce (cold)
Ingredients: 3 green pepper, seeded
2 hands of mixed herbs
(e.g. parsley, basil, chives,
chervil, lovage)
1 garlic clove, peeled
Ca 5 Tbsp. olive oil
1 Tsp. lemon juice
Salt, pepper
2 eggs, boiled and minced
Mix all ingredients (except eggs) into the
jar. Then fold in the eggs.
Dip, dressings and sauces-Recipes
Yoghurt dressing
Ingredients: 3 stalks of parsley
2 cloves of garlic
Lemon juice
100gr. Sheep cheese
150gr. Yoghurt
2 tbsp. olive oil
Salt, pepper
Mix well all ingredients and season with
the spices.
Avocado-dip
Ingredients: 2 cloves of garlic
1 ripe avocado, seeded
Lemon juice
Yoghurt
Mayonnaise
Oil
Chili, seeded
Salt
Mix well all ingredients and season with
the spices.
23
Usage of the blender
1. Place the sport bottle on a flat surface , open the bottle ,
2. Fill the bottle with your favorite ingredients , all the ingredient must be filled below the
bottle max level mark,
3. Fasten the blade base on the open end of the bottle ,
4. Turn the bottle upside down , put the bottle and blade base together on the blender base,
ensure the three micro switch block in right position ,
5. Press the bottle down in the base ,
6. To lock the bottle in the base for hands-free operation , turn the bottle clockwise in the
base ,
7. Turn the knob switch to “1 or 2 ” position, then the blender will start to work.
8. Either turn the knob switch to “off” position or unlock the bottle from the base , the
blender will stop .
9. Turn the switch knob to pulse position to blend the stuck.
Usage of the blender
1. Place the sport bottle on a flat surface , open the bottle ,
2. Fill the bottle with your favorite ingredients , all the ingredient must be filled below the
bottle max level mark,
3. Fasten the blade base on the open end of the bottle ,
4. Turn the bottle upside down , put the bottle and blade base together on the blender base,
ensure the three micro switch block in right position ,
5. Press the bottle down in the base ,
6. To lock the bottle in the base for hands-free operation , turn the bottle clockwise in the
base ,
7. Turn the knob switch to “1 or 2 ” position, then the blender will start to work.
8. Either turn the knob switch to “off” position or unlock the bottle from the base , the
blender will stop .
9. Turn the switch knob to pulse position to blend the stuck.
1. Couvercle
2. Récipient
3. Couteaux
4. Douille de
couteaux
5. Boîtier
6. Vitesse
7. Gobelets
24
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soig-
neusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne,
n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
Hygiène
Lappareil doit être nettoyé correctement après utilisation.
Ne laisser rien de résidus entre les couteaux.
Laisser sécher bien l’appareil pour éviter la formation de moi-
sissure
Coupez les aliments sur un planche à découper propre et ne
faire en contact avec le poulet cru (risque de salmonelle).
Consignes de sécurité
Lappareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble
d’alimentation en courant nest pas endommagé.
Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mou-
illées.
Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
Pour débranchez la fiche dalimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble dalimentation.
Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes.
25
Lappareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en-
fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé-
rations sous surveillance.
Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande!
Ne conserver pas l’appareil à lextérieur ou dans une pièce très
humide.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne jamais utiliser lappareil après un disfonctionnement, par ex-
emple s’il est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre
manière.
Le fabricant nest pas garant des dommages provoqués lors
d’une mauvaise ou dune fausse manipulation de lappareil, sur-
venus par le non-respect des consignes indiquées dans le mode
d’emploi.
N’utiliser pas le récipient s’est endommagée (fissures, sauts). Le
récipient peut craque ou devient fuir et éclats peuvent tomber
dans la nourriture. N’utilisez jamais l’appareil si le liquide coule.
Afin d’éviter tous risques de danger, toutes réparations, comme
le changement du câble d’alimentation, doivent se faire unique-
ment par un service clientèle compétent.
Utiliser l’appareil sur une surface de travail stable et plane.
Lappareil doit être utilisé uniquement pour les usages décrits
dans le mode d’emploi.
Ne jamais saisir avec les mains, des cuillères en bois ou d’autres
26
corps étrangers dans le récipient quand lappareil est branché
ou fonctionne !
N’utilisez pas l’appareil si le verre, les partie en plastiques et le
joint ont des accrocs, sont fuir ou le couteau est coincé.
Pré-nettoyage
Versez de l’eau chaude et liquide vaisselle dans le récipient (max.
1,2 l), fermez le couvercle et faites marcher l’appareil avec la
touche pulse.
Nettoyage
Débrancher l’appareil.
Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.
Ne laisser jamais sécher les aliments dans le verre. Ne laisser rien
de résidus entre les couteaux.
Nettoyer les parties amovibles dans le lave-vaisselle. Laisser
sécher les parties.
Soyez prudent lors du nettoyage, de sorte que les couteaux et
l’axe d›entraînement ne sont pas pliés.
Mise en service
Ne nettoyer jamais l’appareil si brancher.
Ne placer jamais le couteau sans récipient. Vous risquez de vous blesser !
Essuyez l’appareil avec un chiffon humide, rincez le réservoir et sécher tous les
éléments.
Le bol complet prend l’encoche sur le bloc moteur en tournant légèrement
Veillez à ce que la garniture de couteaux soit vissée fermement sur le bol, sinon
celui-ci déborde.
Si cela arrive, débrancher immédiatement lappareil et le sécher.
Si du liquide a pénétré dans le bloc moteur, faire vérifier lappareil par un atelier
spécialisé.
Lors de la première utilisation, il peut être une légère odeur. C’est normal et déc-
roitre après certains usages.
Utiliser l’appareil seulement à l’état assemblé.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans denrées alimentaires!
Ne retirer le bol et le couvercle si l’appareil est en marche. Le moteur doit
être en arrêt complètement.
Ne verser pas les liquides plus chauds que 60°C dans le récipient froide
pour éviter les accrocs.
Ne remplir pas le récipient trop plein pour éviter les éclaboussures.
27
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour extraire le jus ou pour préparer de la
viande hachée !
Remplissez premièrement avec les ingrédients liquides, ne mixez pas les denrées
alimentaire plus longtemps que nécessaire.
Ne remplir pas trop plein – mettre les denrées alimentaire progressivement en peti-
tes portions dans le le récipient.
Fermer le couvercle fixe toujours pour éviter les éclaboussures.
Les fruits doivent être dénoyautés toujours.
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour :
Extraire le jus des fruits et légumes
Battre des œufs
Pâtisser
Battre neige des pommes de terre
Dans le cas où l’appareil se bloquerait ou travaillerait plus lentement que d’habitude,
le débrancher, le mettre hors circuit et retirer les denrées alimentaires éventuellement
coincées avec une cuillère en plastique en prenant des pcautions.
Réglage
Niveau 1 19.000 trs/min
Niveau 2 23.000 trs/min
Pulse Met en marche par appuyer la touche avec 23.000 trs/min
Si les glaçons sont ajoutés, ils ne doivent pas être plus grands que 3 x 2cm.
Entrez des aliments détaillés dans le pot et fermer le couvercle. Mettez en marche
l’appareil en niveau 1. Si la nourriture ne glisse pas vers le bas, vous pouvez prendre le
bouton Pulse et branlez l’appareil prudent. Si tout es mixer bien vous pouvez mettez
le Niveau 2.
Sécurité due à une surcharge
Ne laissez fonctionner l’appareil plus de 2 minutes en marche en continu. Puis
laisser refroidir pour quelques minutes.
Gobelets « to go »
L’appareil est livre avec 2 gobelets (570 + 400ml). On peut produire ses smoothies in-
dividuels avec les gobelets. Ajoutez fruits, légumes, jus ou des glaçons dans le gobe-
let et posez les couteaux sur le gobelet. Mixer bien. Après, dévissez le bloc de couteau
et posez le couvercle sur le gobelet. Attention : les couteaux sont tranchants !
Démontage du récipient:
Résoudre le récipient d’embase avec les couteaux, nettoyer et laisser sécher. Atten-
tion : les couteaux sont tranchants ! Mettre le joint d’étanchéité correctement dans le
récipient et visser le récipient. Assurez-vous que le verre et fixé et dense.
28
Place de travail
Poser l’appareil et le récipient sur une surface plain, stable et suffisant. Ne poser
jamais en bordure de surface.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Débrancher l’appareil pour nettoyage, transposition ou si vous le n’utilisez plus.
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conquent être mis au rebut via des sysmes de
collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés.
Les appareils seront alors confs à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Emballage de l‘appareil
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de
vieux papiers.
Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con-
tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge-
ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : [email protected] Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec-
triciens qualifs, les réparations non conformes pouvant entraîner des conquences
graves.
29
Drinks
Drink à pêche
Pêche mûres
Sirop de grenadin
Vin mousseux froid
Lavez les pêches, séchez, épluchez et
épépinez. Mixez les fruits et une écla-
boussure de sirop de grenadin à niveau 5.
Mettez dans une coupe à champagne et
remplir avec vin mousseux.
Pina Colada
Rhum blanc
Jus dananas
Crème coco
Crème
Tranches dananas
Glaçon
Concassez des glaçons et les mettez dans
un verre. Mixez tous les ingrédients et
ajoutez aux glaçons.
Red Drink
(sans alcool)
Fraises mûres
Jus de banana
Jus de pèches
Crème
Glaçons
Mixez tous les ingrédients pour 1 minute
et ajoutez à un verre.
Drink d’ananas-fraise
Fraises mûre
Jus dananas
Sucre glace
Vin mousseux froid
Lavez les fraises et mixez avec jus
d’ananas et sucre glace. Mettez dans une
coupe à champagne et remplir avec vin
mousseux.
Blue Drink
Vodka
Jus dananas
Crème coco
Crème
Blue curaçao
Glaçons
Concassez les glaçons et mettez dans ver-
res. Mixez tous les ingrédients et ajoutez
dans verres.
30
Smoothie Hawaii
½ melon
Les filets d’une demi-orange
Miel
Poudre de gingembre
Crème fraîche
5 glaçons
Mixez tous les ingrédients.
Smoothie Portugal
½ canette des pêches
30 gr. mûron surgelée
3-4 CS porto
Miel
5 glaçons
Mixez tous les ingrédients.
Smoothie casse-noix
½ poire
½ pomme
6 pépins de noix
Jus de citron
Lait
Miel
5 glaçons
Mixer tous les ingrédients.
Smoothies
Soupes-Recettes
31
Smoothies
Recettes
Soupe de tomates
Ingrédients: 1 grande canette des
tomates pelées
1 gousse dail, haché
3 échalotes, hachées
Ca ½ l bouillon des légumes
Feuille de basilic
Sel, poivre, sucre
2 CS huile d’olive
Crème fraîche
Mixer tous les ingrédients et déguster.
Chauffer dans une casserole et ajoute
quelque crème fraîche d’abord servir.
Soupe de légumes
Ingrédients: 2 pommes de terre, cuites
2 tomates
2 carottes
Poireau
Poivron
Ache
Concombre
Bouillon cube
Crème + jaune dœuf
Mettez tous les ingrédients dans le verre
et laissez infuser avec eau chaud. Mixez à
niveau 5.
Soupe dache
Ingrédients: Céleri-rave (épluché, cuit,
à carreaux)
1 oignon
Gousse d’ail
Crème fraîche
Bouillon de légumes
Sel, poivre, thym
Mixez le céleri-rave, oignon, gousse d’ail
et une partie de bouillon de légumes.
Dégustez avec crème fraîche et les épices.
Soupes-Recettes
Soupe de poivron à
la crème
Ingrédients: 6 poivrons rouges
2 échalotes
1 gousse dail
1 CS piment doux
Piment rouge, sel, sucre
2 CS huile d’olive
Ca ¾ l bouillon des légumes
1 gobelet de crème
Haché les échalotes et ail et revenir
tous. Ajouter le poivron et continuer de
revenir pour 15 minutes. Décuire avec le
bouillon des légumes et mixer. Dégouter
avec sel, piment rouge, piment doux et
sucre et chauffer dans une casserole.
Incorporer la crème. Attention : soupe ne
doit pas bouillir !
32
Sauce à herbes
(froid)
Ingrédients: 3 poivrons verts
Mélange des herbes
(persil, cive, basilic,
cerfeuil, livèche)
1 gousse dail
Ca 5 CS huile d’olive
1 CC jus de citron
Sel, poivre
2 œufs durs, haché
Mixer tous les ingrédients (sauf œufs) et
incorporer les œufs.
Dips, assaisonnement et soupes-Recettes
Assaisonnement
de yaourt
Ingrédients: 3 tige de persil
2 gousses d’ail
Jus de citron
100 gr. brebis
150 gr. yaourt
2 CS huil d’olive
Sel poivre
Mixez tous les ingrédients et dégustez
avec sel et poivre.
Dip d’avocat
Ingrédients: 2 gousses d’ail
1 avocat mûr
Jus de citron
Yaourt
Mayonnaise
Huil
Chili
Sel
Mixez tous les ingrédients et déguster z
avec el et poivre.
33
Usage of the blender
1. Place the sport bottle on a flat surface , open the bottle ,
2. Fill the bottle with your favorite ingredients , all the ingredient must be filled below the
bottle max level mark,
3. Fasten the blade base on the open end of the bottle ,
4. Turn the bottle upside down , put the bottle and blade base together on the blender base,
ensure the three micro switch block in right position ,
5. Press the bottle down in the base ,
6. To lock the bottle in the base for hands-free operation , turn the bottle clockwise in the
base ,
7. Turn the knob switch to “1 or 2 ” position, then the blender will start to work.
8. Either turn the knob switch to “off” position or unlock the bottle from the base , the
blender will stop .
9. Turn the switch knob to pulse position to blend the stuck.
Usage of the blender
1. Place the sport bottle on a flat surface , open the bottle ,
2. Fill the bottle with your favorite ingredients , all the ingredient must be filled below the
bottle max level mark,
3. Fasten the blade base on the open end of the bottle ,
4. Turn the bottle upside down , put the bottle and blade base together on the blender base,
ensure the three micro switch block in right position ,
5. Press the bottle down in the base ,
6. To lock the bottle in the base for hands-free operation , turn the bottle clockwise in the
base ,
7. Turn the knob switch to “1 or 2 ” position, then the blender will start to work.
8. Either turn the knob switch to “off” position or unlock the bottle from the base , the
blender will stop .
9. Turn the switch knob to pulse position to blend the stuck.
1. Deksel
2. Kann
3. Mes
4. Houder voor
mes
5. Behuizing
6. Snelheid
7. Flessen
34
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet
voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing
dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing
wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij
staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het
niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Hygiëne
Het apparaat moet na gebruik grondig worden gereinigd.
Laat geen etensresten tussen de messen zitten.
Laat het apparaat goed drogen om schimmelvorming te voor-
komen.
Snijd al het voedsel op een schone snijplank en niet samen met
rauwe kip (gevaar voor salmonella).
Veiligheidsinstructies
Het apparaat moet worden aangesloten en gebruikt volgens
de eisen vermeld op het typeplaatje.
Alleen gebruiken als het snoer of het apparaat is beschadigd
zijn. Controleer vóór elk gebruik!
De stekker niet met natte handen aanraken.
Plaats de stekker alleen in een goed geïnstalleerd en makkelijk
bereikbaar stopcontact.
Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te
trekken, niet aan de kabel.
Verwijder na elk gebruik, of in geval van een fout de stekker
Trek niet aan het snoer, trek deze niet over de randen en buig
deze niet te veel.
Houd het snoer uit de buurt van hete delen.
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
35
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of ken-
nis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met
betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onderricht
werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen heb-
ben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen doorgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot
apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden.
Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart, op afstand bediend systeem bediend worden!
Gebruik dit apparaat niet buiten of in een vochtige omgeving
Dompel het apparaat nooit in water
Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld wanne-
er deze is gevallen of op een andere manier beschadigd is.
De producent neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor
verkeerd gebruik welke wordt veroorzaakt door het niet raad-
plegen van de gebruiksaanwijzing
Gebruik de kan niet meer wanneer deze gebroken of gescheurd
is. De mogelijkheid bestaat dat de kan breekt of lekt; glasscher-
ven kunnen in uw voedsel terecht komen. Gebruik het apparaat
niet meer wanneer de kan lekt.
Om eventuele gevaren te voorkomen, dienen eventuele repa-
raties aan het apparaat, bijvoorbeeld vervanging van het snoer,
alleen worden uitgevoerd door een erkende reparateurs.
Het apparaat dient te worden gebruikt op een stabiele en vlak-
ke ondergrond
Het apparaat is alleen voor het beoogde gebruik bedoeld zoals
beschreven in de handleiding.
Nooit handen, lepels of andere objecten in de kan stoppen
wanneer het apparaat is aangesloten of aanstaat.
Gebruik het apparaat niet wanneer het mes niet soepel kan
bewegen, of wanneer de kan of plastic onderdelen scheuren
bevatten of lekken.
36
Voorreiniging
Vul de kan met warm water (max. 1,2l), voeg wat wasmiddel toe
en zet het apparaat in de pulse-stand.
Schoonmaak
Haal de stekker uit het stopcontact
Dompel het apparaat nooit onder in water
Laat geen voedsel opdrogen in het apparaat; let er op dat er
geen voedsel tussen de messen blijft zitten
Was de onderdelen in de vaatwasser. Laat de onderdelen lig-
gen om te drogen
Zet niet veel kracht tijdens het reinigen. Zo voorkomt u vervor-
mingen aan de aandrijfas en messen.
Gebruik:
Het apparaat mag niet aangesloten zijn terwijl deze gedemonteerd is.
Probeer nooit het mixende deel zonder de kan te monteren! Gevaar voor verwon-
dingen!
Veeg het motoronderdeel schoon met een vochtige doek, spoel de kan om en
droog vervolgens alle onderdelen af.
Met een roterende beweging kan de kan gemakkelijk op het motoronderdeel
worden aangesloten.
Let er op dat het mixende deel altijd strak op de kan is geschroefd, omdat er anders
een lek kan ontstaan.
Mocht dit gebeuren, moet het apparaat worden afgesloten en onmiddellijk wor-
den gedroogd.
Mocht er vloeistof in het apparaat zijn gelopen, moet het apparaat gecontroleerd
worden door een geautoriseerd persoon.
Bij het eerste gebruik kan er een rare geur ontstaan. Dit is normaal en vervaagd na
enig gebruik.
Gebruik het apparaat alleen wanneer het volledig in elkaar is gezet!
Het apparaat mag nooit gebruikt worden zonder voedsel of vloeistof.
De kan en deksel mogen alleen verwijderd worden nadat het hele ap-
paraat tot stilstand is gekomen.
Vul de kan niet met vloeistoffen heter dan 60°C, omdat deze anders kan
breken.
Vul de kan nooit tot de rand om zo spetters te voorkomen.
37
Het apparaat is niet geschikt als sapcentrifuge of om gehakt te maken!
Voeg eerst de vloeibare ingrediënten toe. Behandel het voedsel niet langer dan
nodig.
Vul de kan niet te vol – voeg stap voor stap kleinere porties voedsel toe
Sluit de deksel goed af om spetters te voorkomen.
Mocht er voedsel aan de zijkanten van de kan kleven, sluit het apparaat af en ver-
wijder de voedselresten met een schraper.
Fruit alleen gebruiken zonder zaden/pitten.
Het apparaat is niet te gebruiken voor:
Het extraheren van sap, fruit en groente
Het kloppen van eiwit
Het mixen van hard deeg
Het fijnstampen van aardappelen
Wanneer het apparaat wordt geblokkeerd of ongewoon traag werkt, moet deze
worden afgesloten en uit het stopcontact worden gehaald. Verwijder vervolgens
voorzichtig het voedsel dat het apparaat blokkeert met een lange, plastic lepel.
Instellingen
Niveau 1 19.000 rpm
Niveau 2 23.000 rpm
Puls 23.000 rpm
Wanneer er ijsblokjes gebruikt worden dienen deze niet groter te zijn dan 3x2 cm.
Doe alleen gesneden ingrediënten in de pot en plaats de deksel er op. Start het ap-
paraat op niveau 1. Als het voedsel niet naar beneden zakt kan de puls knop worden
gebruikt om het apparaat aan en uit te zetten terwijl je hem licht schudt. Wanneer
alles goed is gemixt, kan niveau 2 worden gebruikt.
Veiligheid bij te lang gebruik
Gebruik het apparaat niet langer dan 2 minuten achter elkaar. Laat het ap-
paraat afkoelen.
To-go flessen
Het apparaat wordt geleverd met 2 to-go flessen (570 + 400 ml). Ze kunnen indivi-
dueel gebruikt worden om smoothies te gebruiken. Voeg fruit, groenten, sap en
ijsklonten toe aan de fles en plaats het mes-deel op de fles. Mix alle ingrediënten en
draai vervolgens het mes-deel van de fles en doe de dop op de fles. Let op, de messen
zijn scherp!
38
Het demonteren van de kan:
Zet niet te veel kracht! Draai de kan van het messenblok. Reinig beide onderdelen.
LET OP: De messen zijn scherp! Plaats voor de montage de afdichting correct terug op
het kan. Draai de kan op de messen. Zorg er voor dat de kan goed vast zit.
Werkplek
Plaats het apparaat en de kan op een gelijkmatig, droog en vrij oppervlak. Nooit in
de buurt van randen plaatsen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter bij gebruik.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat moet worden schoonge-
maakt, verplaatst of niet meer wordt gebruikt.
39
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via
geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te
zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa-
pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor
polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor
polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elek[email protected] Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
40
Perzik drankje
Rijpe perziken
Limonadesiroop
Koude, mousserende wijn
Was en droog de perziken. Schil deze en
haal de zaadjes en pitten eruit. Mix het
fruit en limonadesiroop op level 5 en
voeg vervolgens de wijn toe.
Pina Colada
Witte rum
Ananassap
Kokosnoot crème
Crème
Stukjes ananas
Ijsblokjes
Vermaal het ijs en vul de cocktailglazen.
Mix alle andere ingrediënten en plaats
deze op het ijs.
Rood drankje
(niet alcoholistisch)
Rijpe aardbeien
Bananen sap
Perzik sap
Crème
Ijsblokjes
Mix alle ingrediënten voor ongeveer 1
minuut en vul de glazen.
Ananas-aardbeien
drankje
Rijpe aardbeien
Ananas sap
Glazuursuiker
Koude, mousserende wijn
Was de aardbeien en mix deze met het
ananas sap en glazuursuiker. Giet deze in
een champagneglas en voeg de wijn toe.
Blauw drankje
Vodka
Ananas sap
Kokosnoot crème
Crème
Blue Curaçao
IJsblokjes
Vermaal het ijs en vul de cocktailglazen.
Mix alle andere ingrediënten en plaats
deze op het ijs.
Drinks Smoothies
41
Smoothie Hawaii
½ honingmeloen (geschild en zonder
pitten)
Het vruchtvlees van sinaasappels
Honing
Gember poeder
Crème Fraîche
5 ijsblokjes
Vermaal alle ingrediënten goed met
elkaar.
Smoothie Portugal
½ kan met perziken
30gr bevroren bosbessen
3-4 eetlepels port
Honing
5 ijsblokjes
Vermaal alle ingrediënten goed met
elkaar.
Notenkraker
smoothie
½ peer en ½ appel
6 walnoot kernen
Citroensap
5 eetlepels yoghurt
Melk
Honing
5 ijsblokjes
Vermaal alle ingrediënten goed met
elkaar.
Smoothies
42
Tomatensoep
ingrediënten: 1 grote kan met geschilde
tomaten
1 teentje knoflook,
fijngemaakt
3 sjalotten, fijngemaakt
Ca. ½ l groenteboullion
Basilicum blaatjes
Zout, peper, suiker
30ml olijfolie
Crème fraiche
Meng alle ingrediënten en breng op
smaak. Verwarmen in een pan en voeg
wat crème fraiche toe bij het serveren.
Groentesoep
ingrediënten: 2 gekookte aardappels
2 tomaten
2 wortels
Prei
1 peper
Selderij
Komkommer
Bouillonblokje
Crème + eierdooier
Stop alle ingrediënten in de kan en voeg
heet water toe. Goed mixen op level 5.
Selderijsoep
ingrediënten: Knolselderij
1 ui
Teentje knoflook
Crème fraîche
Groentebouillon
Zout, peper, tijm
Mix de selderij, ui, knoflook en een deel
van de groentebouillon. Afmaken met
crème fraîche en de kruiden.
Soep-Recepte
Peper-crème-soep
ingrediënten: 6 rode pepers,
zonder zaadjes
2 sjalotten
1 teentje knoflook
15 gram zoete paprika
Chili poeder, zout, suiker
30 ml olijfolie
Ca ¾ l groentebouillon
1 kan crème
Hak de sjalotten en knoflook fijn en bak
deze in olijfolie. Voeg de rode pepers toe
en vervolgens nog 15 minuten doorb-
akken. Afblussen met groentebouillon.
Fijnmalen in de blender. In een pan ver-
warmen en op smaak brengen met zout,
chili, paprika en suiker. Roer de room.
Attentie: soep hoort niet te koken!
43
Kruidensaus (koud)
ingrediënten: 3 groene pepers, zonder
zaadjes
2 handen van gemengde
kruiden (bijv. Peterselie,
basilicum, bieslook, kervel,
lavas)
1 teentje knoflook,
fijngemaakt
Ca 75ml olijfolie
Ca 15ml citroensap
Zout, peper
2 eieren, gekookt en
fijngemaakt
Mix alle ingrediënten (behalve de eieren)
in de kan. Vervolgens samenvoegen met
de eieren.
Dipsauzen, dressings en sausjes-Recepte
Avocado-dip
ingrediënten: 2 teentjes knoflook
1 rijpe avocado zonder pit
Citroensap
Yoghurt
Mayonaise
Olie
Chili zonder pitjes
Zout
Mix alle ingrediënten en maak het af met
de kruiden.
Yoghurt dressing
ingrediënten: 3 stengels peterselie
2 teentjes knoflook
Citroensap
100gr geitenkaas
150gr yoghurt
2 eetlepels olijfolie
Zout en peper
Mix alle ingrediënten en maak het af met
de kruiden.
44
Usage of the blender
1. Place the sport bottle on a flat surface , open the bottle ,
2. Fill the bottle with your favorite ingredients , all the ingredient must be filled below the
bottle max level mark,
3. Fasten the blade base on the open end of the bottle ,
4. Turn the bottle upside down , put the bottle and blade base together on the blender base,
ensure the three micro switch block in right position ,
5. Press the bottle down in the base ,
6. To lock the bottle in the base for hands-free operation , turn the bottle clockwise in the
base ,
7. Turn the knob switch to “1 or 2 ” position, then the blender will start to work.
8. Either turn the knob switch to “off” position or unlock the bottle from the base , the
blender will stop .
9. Turn the switch knob to pulse position to blend the stuck.
Usage of the blender
1. Place the sport bottle on a flat surface , open the bottle ,
2. Fill the bottle with your favorite ingredients , all the ingredient must be filled below the
bottle max level mark,
3. Fasten the blade base on the open end of the bottle ,
4. Turn the bottle upside down , put the bottle and blade base together on the blender base,
ensure the three micro switch block in right position ,
5. Press the bottle down in the base ,
6. To lock the bottle in the base for hands-free operation , turn the bottle clockwise in the
base ,
7. Turn the knob switch to “1 or 2 ” position, then the blender will start to work.
8. Either turn the knob switch to “off” position or unlock the bottle from the base , the
blender will stop .
9. Turn the switch knob to pulse position to blend the stuck.
1. Låg
2. Kande
3. Klinger
4. Klingedel
5. Motordel
6. Drejeknap
7. To-go kande
45
Generelt
Dette apparat er beregnet til anvendelse i private husholdninger
og ikke til kommerciel anvendelse. Venligst læs denne brugerma-
nual grundigt igennem og gem den på et sikkert sted. Hvis appa-
ratet gives videre til andre personer, skal brugermanualen følge
med. Benyt kun apparatet som beskrevet i brugermanualen og
vær opmærksom på sikkerhedsinformationerne. Producenten
påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som skyldes man-
glende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne. Anvend kun
enheden til formål beskrevet i denne brugermanual.
Hygiejne
Enheden skal rengøres grundigt efter hvert brug.
Lad ikke madrester sidde mellem knivene
Lad enheden tørre fuldstændig for at undgå mugdannelse
Skær alle fødevarer på et rent skærebræt og ikke sammen med
rå kylling (fare for salmonella)
Sikkerhedsinstruktioner
Tilslut og anvend kun apparatet i overensstemmelse med oply-
sningerne på typeskiltet.
Anvend ikke apparatet hvis ledningen eller apparatet er beska-
diget. Tjek altid før apparatet anvendes!
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
Tilslut stikket til en korrekt installeret og let tilgængelig stik-
kontakt.
Træk aldrig stikket ud ved at trække i ledningen.
Træk stikket ud efter hvert brug og i tilfælde af funktionsfejl.
Træk ikke i ledningen, træk den ikke over kanter og bøj ikke
ledningen for meget.
Hold ledningen væk fra varme dele.
46
Enheden kan anvendes af børn fra 8 år, samt personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
med manglende erfaring og/eller viden, såfremt at de over-
våges, eller er blevet undervist i brugen af apparatet og har
forstået farerne forbundet hermed. Børn må ikke anvende em-
ballagen som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er minimum 8 år og bliver holdt
opsyn med.
Børn under 8 år skal holdes væk fra enheden og ledningen.
Enheden må ikke betjenes med en timer eller separat fjernbet-
jening.
Stil ikke enheden udendørs eller i et fugtigt miljø.
Nedsænk aldrig enheden i vand.
Anvend aldrig enheden efter en funktionsfejl, f.eks. hvis den er
faldet ned eller er blevet beskadiget på anden måde.
Anvend ikke glaskanden længere, hvis denne er brudt (revnet).
Kanden kan revne eller blive utæt; stykker fra kanden kan der-
ved falde i fødevarerne. Enheden må ikke længere anvendes
hvis den er utæt.
Producenten tager ikke ansvar for forkert anvendelse, som
kommer fra ikke at følge instruktionerne i brugermanualen.
For at undgå farer, skal eventuelle reparationer på enheden,
f.eks. udskiftning af ledningen, udføres af et autoriseret repa-
rationsrksted.
Enheden skal anvendes på et stabilt og jævnt underlag.
Sluk altid for enheden før du fjerner låget eller målebæger –
varm væske kan ellers sprøjte ud af glaskanden.
Enheden er kun tiltænkt til den påtænkte anvendelse som er
beskrevet i brugermanualen.
Sæt aldrig hænder, skeer eller andre genstande i glaskanden,
når den er sat i, eller når maskinen er i gang.
Anvend ikke enheden, hvis kanden, plastdelene eller paknin-
gen har revner, er utætte eller hvis klingerne kører trængt.
47
Før rengøring
Fyld varmt vand i kanden (max. 1,2 L), tilføj lidt opvaskemiddel og
lad enheden køre ved at anvende pulsknappen.
Rengøring
Frakobl enheden.
Nedsænk aldrig enheden i vand.
Lad ikke mad tørre op i enheden, vær opmærksom på at der
ikke sidder madrester mellem knivene.
Rengør ikke dele af enheden i opvaskemaskine. Lad delene stå
og tørre.
Anvend ikke for meget styrke når du rengøre enheden, for ikke
at lave skade på klingerne eller drivakslen.
Anvendelse
Enheden må ikke blive tilsluttet under drift.
Forg aldrig at indsætte blandeindsatsen uden kanden i enheden! Fare for kvæs-
telser!
Tør motorbasen af med en fugtig klud, skyl kanden og tør alle dele.
Den komplette samlede kande kan let sættes på motorbasen med en roterende
bevægelse.
Vær opmærksom på at blandeindsatsen altid er skruet tæt til kanden, ellers kan en
lækage forekomme.
Hvis dette sker, skal enheden slukkes og tørres af med det samme.
Hvis der løber væske ind i enheden, skal enheden kontrolleres af en autoriseret
serviceperson.
Ved første anvendelse kan der være en svag lugt. Dette er normalt og forsvinder
efter noget brug.
Anvend kun enheden, hvis den er samlet fuldstændig.
Enheden må aldrig anvendes uden fødevarer eller væsker i.
Kanden og låget må kun fjernes, når enheden er stoppet fuldsndig.
Fyld ikke væsker der er varmere end 60°C i kanden, ellers kan den gå i stykker.
For at undgå at det sprøjter, må du aldrig overfylde kanden.
Enheden er ikke egnet som saftpresser eller til at hakke kød.
Hæld først flydende ingredienser i kanden, fødevarerne skal ikke behandles længe-
re end nødvendigt
Overfyld ikke kanden – Hæld evt. flere fødevarer i undervejs, lidt efter lidt.
Luk låget stramt for at undgå sprøjt
Hvis fødevarer sidder sig på siden af glaskanden, skal du slukke enheden og løsne
dem med en skraber.
Kerner skal tages ud af frugt inden frugt kommes i beholderen.
48
Enheden er ikke egnet til:
Saftpresning af frugter og grøntsager
Piske æggehvider
Blande hårde deje
Mose kartofler
Hvis enheden bliver blokeret eller arbejder usædvanlig langsomt, skal enheden sluk-
kes, stikket trækkes ud og mad fjernes omhyggeligt ved hjælp af en lang plastske.
Indstillinger
Niveau 1 19.000 omdrejninger/minut
Niveau 2 23.000 omdrejninger/minut
Puls 23.000 omdrejninger/minut ved tryk
Hvis der skal anvendes isterninger, bør de ikke være større end 3 x 2 cm.
Indsæt kun skårede ingredienser i kanden og sæt låget på toppen. Start enheden på
niveau 1. Hvis fødevaren ikke glider ned mod klingen, kan pulsfunktionen anvendes
og man kan ryste kanden let. Når alt er godt forblandet, kan niveau 2 anvendes.
Overbelastningssikkerhed
Anvend ikke enheden kontinuerligt i mere end 2 minutter. Lad enheden køle
ned imellem.
To-go flasker
Enheden leveres med 2 to-go flasker (570 + 400 ml). De kan anvendes til at fremstille
individuelle smoothies. Tilføj blot frugt, grøntsager, juice og isterninger i flasken og
placer klingedelen på flasken. Blend det, løsn derefter klingen og fastgør låget på
flasken. Opmærksom! Klingerne er skarpe!
Demontering af kanden
Anvend ikke for meget magt. Frigør kanden fra klingedelen, rens den og lad den
rre. Opmærksom: Klingerne er skarpe! Når du samler kanden igen, skal du placere
tningspakningen korrekt! Vær opmærksom på at kanden er fastgjort stramt og
tæt.
Arbejdsområde
Placer enheden og kanden på en jævnt, tør og stabil overflade. Placer aldrig enheden
på kanden af overfladen. Lad aldrig enheden være i drift uden opsyn.
Træk stikket ud, hvis enheden skal rengøres, flyttes eller hvis den ikke skal anvendes
mere.
49
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald
indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive
genbrugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem
ukontrolleret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på
en genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger
herefter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på
korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen.
Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy-
len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS
for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på føl-
gende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Appara-
tet skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repara-
tion, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
Art. Nr. 480-13520 Stand 06/2016
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
[email protected] Fax: 09543-449-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringgige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf-
beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän-
gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande-
ner Schäden sind ausgeschlossen.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Steba SB 2 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor