Documenttranscriptie
SMOOTHIE MAKER
SM 386 CB
Smoothie Maker • Machine à smoothie • Batidora de frutas • Smoothie Maker
Smoothie Maker • Mikser do koktajli owocowych • Smoothie készítő • Блендер для смузі
Аппарат для приготовления смузи •
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации •
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente......................................Seite
Bedienungsanleitung......................................................Seite
Technische Daten...........................................................Seite
Garantie..........................................................................Seite
Entsorgung.....................................................................Seite
3
4
8
8
9
ENGLISH
Contents
Overview of the Components....................................... Page 3
Instruction Manual......................................................... Page 30
Technical Data............................................................... Page 33
Disposal......................................................................... Page 34
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen.....................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.....................................................Pagina 10
Technische gegevens.................................................Pagina 14
Verwijdering.................................................................Pagina 14
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi....................................... Strona
Instrukcja obsługi......................................................... Strona
Dane techniczne.......................................................... Strona
Ogólne warunki gwarancji........................................... Strona
Usuwanie..................................................................... Strona
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande............... Page 3
Mode d’emploi............................................................... Page 15
Données techniques..................................................... Page 19
Elimination..................................................................... Page 19
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..........................................Oldal 3
Használati utasítás.........................................................Oldal 40
Műszaki adatok..............................................................Oldal 44
Hulladekkezeles.............................................................Oldal 44
ESPAÑOL
Indice
3
35
39
39
39
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Indicación de los elementos de manejo.....................Página 3
Instrucciones de servicio.............................................Página 20
Datos técnicos.............................................................Página 23
Eliminación..................................................................Página 24
Огляд елементів управління.................................сторінка 3
Інструкція з експлуатації........................................сторінка 45
Технічні параметри.................................................сторінка 49
ITALIANO
РУССКИЙ
Indice
Elementi di comando...................................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso........................................................Pagina 25
Dati tecnici...................................................................Pagina 29
Smaltimento.................................................................Pagina 29
Содержание
Обзор деталей прибора................................................стр. 3
Руководство по эксплуатации......................................стр. 50
Технические данные......................................................стр. 54
3
58
55
2
.......................................نظرة عامة على المكونات
.................................................... دليل التعليمات
......................................................البيانات الفنية
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obłsugi • A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління
Обзор деталей прибора •
3
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
•
•
•
•
•
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
•
•
•
•
•
4
WARNUNG:
Schnittverletzungen! Die Mixmesser sind scharf!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie kontrolliert haben,
ob das Zubehör fest und sicher sitzt.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
WARNUNG:
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Mixgefäß leer ist.
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 30 Sekunden. Lassen Sie
es danach ca. 1 Minute abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
• Nach 5-mal Benutzen in Folge lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie es wieder benutzen.
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
• Entfernen Sie nicht die Flasche während des Betriebes.
• Greifen Sie nicht in die Mixmesser.
5
Auspacken des Gerätes
HINWEIS: Kurzzeitbetrieb
Lassen Sie den Motor nicht länger als 30 Sekunden laufen
und machen Sie dann für 1 Minute eine Pause.
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung“ beschreiben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente
1
2
3
4
Deckel
Flasche
Messerblock
Basisgerät mit Motor
HINWEIS: Sicherheitsschalter
Der Betrieb wird verhindert, wenn der Messerblock oder die
Flasche nicht richtig montiert sind.
Betrieb beenden
Ist Ihr Smoothie gut gemixt?
• Dann lassen Sie die Taste PUSH los und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
• Lösen Sie den Messerblock mit der Flasche von dem
Basisgerät und drehen Sie die Flasche um.
• Ersetzen Sie nun den Messerblock durch den Deckel
(Bild C).
Tipps und Rezepte
Anwendung
Verfolgen Sie unseren Text und die Bilder auf Seite 3 und erkennen Sie, wie rasch sich aus frischen Zutaten ein Smoothie
herstellen lässt.
Standort
Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Fläche.
Gerät vorbereiten
1. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Flasche und schrauben Sie
den Messerblock handfest (Bild A).
2. Drehen Sie die Flasche um und setzen Sie die Flasche mit
dem Messerblock in das Basisgerät. Beachten Sie dazu die
Markierungen am Gerät (Bild B).
HINWEIS:
Wegen der Verbrennungsgefahr füllen Sie keine Flüssigkeiten über 50°C ein.
• Füllen Sie die Flasche nur maximal zur 600 ml Markierung.
• Füllen Sie nicht so viel in die Flasche, wenn die Zutaten
stark schäumen. Verringern Sie die Menge entsprechend.
•
Elektrischer Anschluss
• Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie,
ob die Netzspannung stimmt. Die Angaben zum Gerät finden
Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geprüfte Steckdose an.
Betrieb
Haben Sie den Stecker eingesteckt? Dann drücken Sie die
Taste PUSH.
• Sie können kurz tasten oder auch drücken bis alle Zutaten
vermischt sind.
6
•
•
•
Schneiden Sie große Früchte vorher klein.
Verwenden Sie reichlich Flüssigkeit, um den Mixvorgang zu
unterstützen.
Harte Früchte oder Eis lassen sich mit dem Smoothie Maker
nicht zerkleinern.
Gläser Zutaten
4
Himbeer-Sahne
Smoothie
200 g Himbeeren
150 g Magermilchjoghurt
100 g Schlagsahne
50 g Puderzucker
4
Erdbeer-Mango
Smoothie
1 reife Mango
300 g Erdbeeren
2 EL Mangosirup
2 EL CranberryVollfrucht-Sirup
200 ml Soja-Drink
Calcium mit Vanille
Zubereitung
Himbeeren und den Joghurt im
Smoothie Maker mixen.
Die flüssige Sahne unterrühren.
Mit Puderzucker abschmecken
und in Gläser füllen.
Mit frischen Himbeeren verzieren.
Mango schälen und das
Fruchtfleisch am Kern entlang
abschneiden.
250 g Fruchtfleisch abwiegen.
Erdbeeren gründlich abspülen
und trocken tupfen.
4 Erdbeeren und restliche Mango zur Seite legen. Restliche
Erdbeeren und abgewogene
Mango klein schneiden. Früchte, beide Sirups und Soja-Drink
im im Smoothie Maker mixen.
Restliche Mango in kleine
Würfel schneiden, unterrühren
und mindestens 2 Stunden im
Tiefkühler anfrieren lassen.
Den Drink in Gläser füllen, mit
Erdbeeren garnieren.
Gläser Zutaten
4
Orangen-Möhren
Smoothie
300 g Möhren
- Salz
4 Saftorangen
1 Stück frischer
Ingwer (3 cm)
1 Messersp.
Cayennepfeffer
2 EL Ahornsirup
1 Bund Koriander
1 Limette
1 EL Rapsöl
- frisch gemahlener
Pfeffer
- Limettenscheiben
zum Garnieren
Zubereitung
Die Möhren schälen und in
wenig Salzwasser in etwa
30 Minuten weich kochen.
Dann abtropfen und abkühlen
lassen.
Orangen auspressen und
250 ml Saft davon abmessen.
Ingwer schälen und fein reiben.
Möhren, Orangensaft, Ingwer,
Cayennepfeffer und Ahornsirup
zusammen im Smoothie Maker
mixen und die Mischung gut
kühlen.
Koriander abspülen, trocken
schütteln und die Blätter abzupfen. Limette auspressen. Koriander, 1-2 EL Limettensaft und
Öl einrühren. Möhrenmischung
in Gläser füllen und etwas von
dem Koriander darauf geben.
Mit Salz und Pfeffer würzen und
servieren.
Eventuell mit einer Limettenscheibe garnieren.
Gläser Zutaten
4
Apfel-Kiwi
Smoothie
1 Stück (ca. 40 g)
frischer Ingwer
4 Kiwis
150 g Salatgurke
2 Granny-SmithÄpfel
5–6 Minzblätter
250 ml klarer
Apfelsaft
Crushed ice
Zubereitung
Ingwer schälen und fein reiben.
Kiwis schälen und in Stücke
schneiden. Gurke und Äpfel
schälen, entkernen und klein
schneiden. Minze waschen und
trocken tupfen. Mit dem Apfelsaft im Smoothie Maker mixen.
Mit Crushed ice in vier Gläser
verteilen und sofort servieren.
Haben Sie auch Rezepte von Suppen, Mixgetränken, Shakes
oder Cocktails?
Diese lassen sich im Smoothie Maker genauso leicht mixen.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
• Die Messer am Messerblock sind sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr!
•
•
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Deckel, Flasche, Messerblock
• Reinigen Sie diese Teile von Hand in einem Spülbad.
• Trocknen Sie die Teile vor der Montage ab.
Gehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein
mäßig feuchtes Tuch.
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen.
Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
7
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Messerblocks und der
Flasche.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 81 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: ........................................................................SM 386 CB
Spannungsversorgung:..................................220 - 240 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ���������������������������������������������������������� 250 W
Schutzklasse: ����������������������������������������������������������������������������� II
Füllmenge:................................................................. max. 600 ml
Nettogewicht: .............................................................ca. 1,025 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät HT 3652 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/
EU
• Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
8
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - InternetServiceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
•
•
•
•
•
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
9
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
•
•
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
•
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
•
•
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit toestel
•
•
•
•
•
•
10
WAARSCHUWING:
Risico op snijwonden! De messen van de mixer zijn scherp!
Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die tijdens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en van het lichtnet worden afgesloten.
Raak geen bewegende delen aan.
Controleer altijd of de accessoires stevig en veilig vastzitten voordat u het apparaat inschakelt.
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd
netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door
de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
WAARSCHUWING:
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
• Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen houden.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als
zij de gevaren begrijpen.
• Dit apparaat dient voor het reinigen niet ondergedompeld te worden in water. Volg de instructies die zijn opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
• Gebruik het apparaat niet als de mixbeker leeg is.
• Het apparaat niet langer dan 30 seconden inschakelen. Laat het
dan ongeveer 1 minuut afkoelen alvorens het weer te gebruiken.
• Na 5 keer opeenvolgend gebruik moet u het apparaat laten afkoelen
tot kamertemperatuur voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
• Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken.
• Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen!
• Verwijder de fles niet tijdens de werking.
• Plaats uw handen niet in de buurt van de mengbladen.
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmaterialen, kabelbinders en kartonverpakking.
3. Controleer de omvang van de leveringen op compleetheid.
OPMERKING:
Er kan nog steeds stof of productieresten op het apparaat
aanwezig zijn. Wij raden u aan het apparaat schoon te
maken zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen
1
2
3
4
Deksel
Fles
Messenblok
Basisgedeelte met motor
Toepassing
Volg de tekst en de afbeeldingen op pagina 3 om meer te
weten te komen over het maken van een snelle smoothie met
verse ingrediënten.
11
Locatie
Plaats het apparaat op een stevig en vlak oppervlak.
Voorbereiding van het apparaat
1. Vul de fles met uw ingrediënten en vergrendel het mesblok
met de hand (Fig. A).
2. Draai de fles rond en plaats deze met het mesblok op de
basiseenheid. Let hierbij op de markering op het apparaat
(Fig. B).
OPMERKING:
Gezien het risico op brandwonden, dient de fles niet
gevuld te worden met vloeistoffen met een temperatuur
van boven de 50 ºC.
• Vul de fles niet voorbij de 600 ml markering.
• Als de ingrediënten veel schuim produceren, dient de
fles niet te vol worden gevuld. Reduceer de hoeveelheid
dienovereenkomstig.
•
Elektrische aansluiting
• Controleer of de netspanning correct is, alvorens de stekker
in het stopcontact te steken. De specificaties van het apparaat staan op het typeplaatje.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een getest stopcontact.
Werking
Als u de stekker in het stopcontact heeft gestoken, dient u
vervolgens op de knop PUSH te drukken.
• U kunt met tussenpozen op deze knop drukken, of totdat
alle ingrediënten zijn gemengd.
OPMERKING: Kortdurende werking
Laat de motor niet langer dan 30 seconden draaien en wacht
vervolgens 1 minuut.
OPMERKING: Veiligheidsschakelaar
De werking wordt voorkomen als het mesblok of de fles niet
correct zijn geplaatst.
Einde van de werking
Als uw smoothie goed is gemengd:
• Kunt u de PUSH-knop loslaten en de stekker uit het stopcontact halen.
• Verwijder de fles met het mesblok van de basiseenheid en
draai de fles rond.
• Verwijder het mesblok via de deksel (Fig. C).
12
Tips en Recepten
•
•
•
Snijd grote stukken fruit vooraf in kleine stukjes.
Gebruik voldoende vloeistof om het mengproces te ondersteunen.
De smoothie maker kan geen harde fruitsoorten of ijs hakken.
Glazen Ingrediënten
4
Framboos-room
smoothie
200 g frambozen
150 g magere
yoghurt
100 g slagroom
50 g poedersuiker
4
Aardbei-mango
smoothie
1 riijpe mango
300 g aardbeien
2 el mangosiroop
2 el cranberry
volfruit siroop
200 ml sojadrink
calcium met vanille
Bereiding
Meng de frambozen en de
yoghurt in de smoothie maker.
Roer de vloeibare slagroom
erin.
Voeg de poedersuiker toe en
schenk het geheel in de glazen.
Versier met verse frambozen.
Schil de mango en snijd het
vruchtvlees af langs de pit.
Weeg 250 g vruchtvlees af.
Spoel de aardbeien goed af en
dep deze droog.
Leg 4 aardbeien en de
resterende mango opzij. Snijd
de rest van de aardbeien en
de afgewogen mango in kleine
stukjes. Meng het fruit, de
beide siropen en de sojadrink
in de smoothie maker. Snijd de
resterende mango in blokjes
en roer deze door de smoothie.
Plaats de smoothie ten minste
2 uur in de vriezer.
Vul de glazen met de smoothie
en versier met aardbeien.
Glazen Ingrediënten
4
Sinaasappelwortel smoothie
300 g wortelen
- zout
4 perssinaasappelen
1 stukje verse
gember (3 cm)
1 snufje chilipeper
2 el ahornsiroop
1 bosje koriander
1 limoen
1 el koolzaadolie
- versgemalen
peper
- schijfjes limoen
als versiering
Bereiding
Schil de wortelen en kook deze
met een kleine hoeveelheid
zout voor ca. 30 minuten. Giet
de wortelen vervolgens af en
laat deze afkoelen.
Pers de sinaasappelen en meet
250 ml sap af. Schil de gember
en rasp deze.
Meng de wortelen, sinaasappelsap, gember, chilipeper en
ahornsiroop in de smoothie
maker en koel het mengsel
goed.
Spoel de koriander, schud
droog en trek de blaadjes eraf.
Pers de limoen. Roer de koriander, 1 tot 2 el limoensap en de
olie door elkaar en voeg toe
aan de smoothie. Schenk het
wortelmengsel in de glazen en
voeg een klein beetje koriander
toe. Afwerken met peper en
zout en serveren.
Versier de smoothie eventueel
met een schijfje limoen.
Glazen Ingrediënten
4
Appel-kiwi
smoothie
1 stukje (ca. 40 g)
verse gember
4 kiwi’s
150 g komkommer
2 granny smith
appels
5 tot 6 muntblaadjes
250 ml heldere
appelsap
Schaafijs
Bereiding
Schil de gember en rasp deze.
Schil de kiwi’s en snijd deze
in stukjes. Schil de komkommer en de appels, verwijder
de zaden en snijd in kleine
stukjes. Was de munt en dep
het droog. Meng het geheel
in de smoothie maker met de
appelsap. Schenk de smoothie
met het schaafijs in vier glazen
en server direct.
Ook recepten voor soep, gemengde drankjes, shakes of cocktail kunnen eenvoudig in de smoothie maker worden gemengd.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel
schoonmaakt.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot
een elektrische schok of brand kunnen leiden.
• De bladen op het messenblok zijn zeer scherp. Er bestaat gevaar
voor letsel!
•
•
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Deksel, fles, mesblok
• Reinig deze onderdelen met de hand in een bak met warm
water.
• Droog de onderdelen, alvorens deze terug te plaatsen.
Behuizing
Gebruik alleen een matig vochtige doek om de buitenkant van
het apparaat te reinigen.
13
Verhelpen van storingen
Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
Deze voorkomt het abusievelijk starten van de motor.
Maatregel:
Controleer of het mesblok en de fles goed zijn geplaatst.
Technische gegevens
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Model: .........................................................................SM 386 CB
Spanningstoevoer:.........................................220 - 240 V~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: ���������������������������������������������������� 250 W
Beschermingsklasse: ����������������������������������������������������������������� II
Capaciteit:.................................................................. max. 600 ml
Nettogewicht: ................................................. ongeveer. 1,025 kg
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
14
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez profiter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d’emploi.
•
•
•
•
•
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spécifiques pour cet appareil
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT :
Risque de coupures ! Les lames du mixeur sont tranchantes !
Avant de remplacer les accessoires ou d’ajouter des pièces en
mouvement durant le fonctionnement, l’appareil doit être à l’arrêt et
débranché de la prise électrique.
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
Avant de remplacer les pièces accessoires, attendez que les
lames se soient immobilisées.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
15
AVERTISSEMENT :
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualifié. Afin d’éviter les risques, un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre
spécialiste qualifié.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
• Cet appareil ne doit pas être plongé dans l’eau pour le nettoyer.
Suivez les instructions du chapitre “Nettoyage”.
• N’utilisez pas l’appareil si le bol mélangeur est vide.
• N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 30 secondes. Puis,
laissez-le refroidir pendant environ 1 minute avant une nouvelle
utilisation.
• Après 5 utilisations de suite, laissez l’appareil refroidir à température
ambiante avant de le réutiliser.
• Ne laissez fonctionner l’appareil que sous la surveillance de
quelqu’un !
• Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité !
• N’enlevez pas la bouteille pendant utilisation.
• Ne mettez pas les mains en contact avec les lames à mélanger.
16
Déballer l’appareil
NOTE : Fonctionnement à court terme
Laissez le moteur tourner pendant pas plus de 30 secondes,
puis mettez en pause pendant 1 minute.
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le film
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vérifiez que tout vous a bien été livré.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
“Nettoyage”.
Liste des différents éléments de commande
1
2
3
4
Couvercle
Bouteille
Bloc de lames
Socle avec moteur
Utilisation
Suivez notre manuel et les images de la page 3 pour voir comment préparer rapidement un smoothie à partir d’ingrédients
frais.
Emplacement
Posez l’appareil sur une surface plane et solide.
Préparation de l’appareil
1. Versez vos ingrédients dans la bouteille et fixez le bloc de
lames à la main (Fig. A).
2. Tournez la bouteille et placez-la avec le bloc de lames sur la
base. Respectez les marques indiquées sur l’appareil (Fig. B).
NOTES :
En raison de risque de brulures, ne versez pas du liquide
dont la température est supérieure à 50 ºC.
• Ne remplissez pas la bouteille au-delà de la marque
600 ml.
• Si les ingrédients créent de la mousse, ne remplissez pas
trop la bouteille. Diminuez la quantité en conséquence.
•
Branchement électrique
• Vérifiez que la tension électrique est bonne avant de brancher la fiche à la prise. Les caractéristiques de l’appareil son
indiquées sur l’étiquette signalétique.
• Ne branchez l’appareil qu’à une prise testée.
Fonctionnement
Avez-vous branché la fiche ? Puis, appuyez sur le bouton
PUSH.
• Vous pouvez appuyer par intermittence ou jusqu’au
mélange complet de tous les ingrédients.
NOTE : Interrupteur de sécurité
L’appareil ne fonctionne pas si le bloc de lames ou la bouteille
n’est pas bien fixé.
Fin du fonctionnement
Votre smoothie est-il bien mélangé ?
• Puis, relâchez le bouton PUSH, et retirez la fiche de la
prise.
• Enlevez le bloc de lames avec la bouteille de la base et
tournez la bouteille.
• Maintenant replacez le bloc de lames à travers le couvercle
(Fig. C).
Astuces et recettes
•
•
•
Coupez au préalable les fruits volumineux en petits morceaux.
Utilisez une grande quantité de liquide pour assurer le
processus de mélange.
La machine à smoothie peut broyer les fruits durs ou de la
glace.
Verres Ingrédients
4
Smoothie aux
framboises
200 g de framboises
150 g de yaourt au
lait écrémé
100 g de crème
fouettée
50 g de sucre en
poudre
4
Smoothie fraisemangue
1 mangue mûre
300 g de fraises
2 c. à soupe de
sirop de mangue
2 c. à soupe de
sirop de canneberges
200 ml de boisson
au soja et calcium
avec vanille
Préparation
Mélangez les framboises et
le yaourt dans l’appareil à
smoothie.
Incorporez la crème liquide.
Saupoudrez de sucre et versez
dans les verres.
Garnissez de framboises
fraîches.
Pelez la mangue et découpez
la pulpe le long du noyau.
Pesez 250 g de pulpe. Rincez
bien les fraises et tamponnez-les.
Mettez de côté 4 fraises et le
reste de mangue. Coupez les
autres fraises et la mangue
pesée en petits morceaux.
Mélangez les fruits, les deux
sirops et la boisson au soja
dans la machine à smoothie.
Coupez le reste de mangue en
dés, incorporez-les et mettezles dans le congélateur pendant
au moins 2 heures.
Versez la boisson dans les
verres et garnissez de fraises.
17
Verres Ingrédients
4
Smoothie carotteorange
300 g de carottes
- sel
4 oranges à jus
1 gingembre frais
(3 cm)
1 pincée de poivre
rouge
2 c. à soupe de
sirop d’érable
1 bouquet de
coriandre
1 citron vert
1 c. à soupe d’huile
de colza
- poivre fraîchement moulu
- tranches de
citron vert pour la
garniture
Préparation
Épluchez les carottes et faitesles cuire dans un peu d’eau
salée pendant environ
30 minutes. Puis, égouttez-les
et laissez-les refroidir.
Pressez les oranges pour obtenir un jus de 250 ml. Épluchez
le gingembre et râpez-le.
Mélangez les carottes, le jus
d’orange, le gingembre, le
poivre rouge et le sirop d’érable
dans la machine à smoothie et
rafraîchissez bien le mélange.
Rincez la coriandre, séchezla en la secouant, et retirez les
feuilles. Pressez le citron vert.
Incorporez 1 ou 2 c. à soupe de
coriandre, le jus de citron vert
et l’huile. Versez le mélange
de carottes dans les verres et
ajoutez un peu de coriandre.
Salez, poivrez et servez.
Garnissez d’une tranche de
citron vert selon vos goûts.
Verres Ingrédients
4
Smoothie
pomme-kiwi
1 gingembre frais
(environ 40 g)
4 kiwis
150 g de salade de
concombre
2 pommes Granny
Smith
5 à 6 feuilles de
menthe
250 ml de jus de
pomme clair
Glace pilée
Préparation
Épluchez le gingembre et
râpez-le. Pelez les kiwis et coupez-les en morceaux. Épluchez
le concombre et les pommes,
retirez les pépins et coupezles en petits morceaux. Lavez
la menthe et séchez-la en la
secouant. Versez le tout avec le
jus de pomme dans la machine
à smoothie. Versez avec la
glace pilée dans quatre verres
et servez immédiatement.
Vous avez également des recettes de soupes, de boissons
mixées, frappées ou de cocktails ?
Elles peuvent aussi être mélangées facilement dans la machine
à smoothie.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au secteur !
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous
risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
• Les lames du porte-lames sont très coupantes. Risque de blessures !
•
•
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Couvercle, bouteille, bloc de lames
• Nettoyez ces pièces à la main dans un bol d’eau chaude.
• Séchez ces pièces avant leur mise en place.
Boîtier
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser un chiffon légèrement mouillé.
Remèdes aux pannes
L’appareil ne fonctionne pas
Remède :
Vérifiez le raccordement électrique.
Autres causes possibles :
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité.
Il empêche la mise en marche par inadvertance du moteur.
18
Remède :
Vérifiez le bon montage du bloc de lames et de la bouteille.
Données techniques
Modèle : ......................................................................SM 386 CB
Alimentation :..................................................220 - 240 V~ 50 Hz
Puissance électrique : ������������������������������������������������������� 250 W
Classe de protection : ���������������������������������������������������������������� II
Capacité :................................................................... max. 600 ml
Poids net : ..........................................................environ. 1,025 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications
techniques ainsi que des modifications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Elimination
Signification du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
19
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la confianza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
•
•
•
•
•
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato
•
•
•
•
•
•
20
AVISO:
¡Riesgo de corte! ¡Las cuchillas de la batidora están afiladas!
Antes de sustituir accesorios o piezas adicionales que se mueven
durante el funcionamiento del aparato, éste se debe apagar y se
debe desconectar del suministro eléctrico.
No toque las piezas en movimiento.
Compruebe siempre que los accesorios estén bien fijados antes
de encender el aparato.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal autorizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de atención al cliente u otro especialista cualificado debe cambiar el cable
de corriente dañado con un cable equivalente.
AVISO:
• Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad física,
psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimiento si están
bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del uso del aparato
de una manera segura y si entienden los riesgos implicados.
• Este dispositivo no debe sumergirse en agua para limpiarlo. Siga
las instrucciones incluidas en el capítulo “Limpieza”.
• No utilice el aparato si la jarra de batir está vacía.
• No utilice el aparato durante más de 30 segundos. Luego, deje
enfriar durante aproximadamente 1 minuto antes de utilizarlo de
nuevo.
• Después de 5 usos seguidos, deje enfriar la unidad hasta la temperatura ambiente antes de volver a usarla.
• ¡No deje funcionar el aparato sin la presencia de una persona!
• ¡No toque ningún botón de seguridad!
• No retire el recipiente durante el funcionamiento.
• No toque con las manos las cuchillas de batir.
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como papel de
aluminio, sujeta cables y envolturas de cartón.
3. Compruebe que todas las piezas estén presentes.
NOTA:
Puede que el aparato todavía tenga algo de polvo o residuos
del proceso de fabricación. Recomendamos que limpie el
aparato tal y como se describe en el apartado de “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo
1
2
3
4
Tapa
Recipiente
Bloque de cuchilla
Base con el motor
Aplicación
Siga nuestro texto y las imágenes de la página 3 y vea lo
rápido que se pueden hacer batidos de fruta con ingredientes
frescos.
Ubicación
Coloque el aparato sobre una superficie firme y nivelada.
Preparación del aparato
1. Llene el recipiente con los ingredientes y apriete el bloque de
la cuchilla con la mano (Fig. A).
2. Gire la botella y coloque el bloque de la cuchilla en la base
de la unidad. Fíjese en las marcas del aparato (Fig. B).
21
NOTA:
Debido al riesgo de quemaduras, no llene con líquidos a
una temperatura superior a 50 ºC.
• No llene el recipiente por encima de la marca 600 ml.
• Si los ingredientes producen mucha espuma, no llene
en exceso el recipiente. Reduzca la cantidad de manera
consecuente.
•
Vasos
4
Conexión eléctrica
• Compruebe que la tensión de la red es la correcta antes de
enchufar a una toma de corriente. Las especificaciones del
aparato se indican en la etiqueta del modelo.
• Conecte solamente el aparato a una toma testada.
Ingredientes
Batido de mango
y fresa
1 mango maduro
300 g fresas
2 cucharadas de
sirope de mango
2 cucharadas de
sirope de arándano
200 ml bebida de
soja con vainilla
Funcionamiento
¿Ha enchufado la clavija? Luego, pulse el botón PUSH.
• Puede presionar de manera intermitente o hasta que todos
los ingredientes se hayan batido.
NOTA:
Funcionamiento durante un breve periodo de tiempo
No deje que el motor funcione durante más de 30 segundos,
y luego, realice una pausa de 1 minuto.
NOTA: Interruptor de seguridad
Se evita que se ponga en marcha si el bloque de la cuchilla o
el recipiente no están colocados correctamente.
Fin de funcionamiento
¿Se ha batido bien la fruta?
• Luego, suelte el botón PUSH y desenchufe la clavija de la
toma de corriente.
• Retire el bloque de la cuchilla con el recipiente de la unidad
de la base y gire el recipiente.
• Ahora, sustituya el bloque de cuchilla a través de la tapa
(Fig. C).
Consejos útiles y recetas
•
•
•
Corte anteriormente las frutas en pedazos pequeños.
Utilice mucho líquido para ayudarse en el proceso del batido.
La batidora de frutas no puede picar las frutas duras o el
hielo.
Vasos
4
22
Ingredientes
Batido de crema
de frambuesa
200 g frambuesas
150 g yogur de
leche descremada
100 g crema
montada
50 g azúcar en
polvo
Preparación
Bata las frambuesas y el yogur
en la batidora de frutas.
Remueva en la crema líquida.
Eche azúcar en polvo y vierta
en los vasos.
Decore con frambuesas frescas.
4
Batido de naranja
y zanahoria
300 g zanahorias
- sal
4 naranjas de
zumo
1 pieza de jengibre
fresco (3 cm)
1 pizca de pimiento
rojo
2 cucharadas de
sirope de arce
1 manojo de
cilantro
1 lima
1 cucharada de
aceite colza
- pimienta fresca
molida
- rodajas de lima
para decoración
Preparación
Pele el mango y retire la pulpa
y las semillas.
Peso de 250 g de pulpa. Limpie
las fresas bien y séquelas.
Coloque 4 fresas y el mango
restante al lado. Corte las restantes fresas y pese el mango
en pequeños trocitos. Bata
las frutas, los dos siropes y la
bebida de soja en la batidora
de frutas. Corte el mango
restante en pequeños cubitos,
remuévalos e introduzca en el
congelador durante al menos
2 horas.
Llene la bebida en vasos y
decore con las fresas.
Pele las zanahorias y cocínelas
en agua con un poco de sal
aproximadamente durante 30
minutos. Luego séquelas y deje
enfriar.
Exprima las naranjas y hasta
obtener 250 ml de zumo. Pele
el jengibre y rállelo.
Bata las zanahorias, el zumo de
naranja, el jengibre, el pimiento
rojo, y el sirope de arce junto
en la batidora de frutas y deje
enfriar la mezcla.
Limpie el cilantro, séquelo,
arranque unas hojas. Exprima
la lima. Remueva el cilantro,
1 a 2 cucharadas del zumo de
lima, y aceite. Vierta el batido
de zanahorias en los vasos
y añada un poco de cilantro.
Eche sal y pimienta al gusto y
sirva. Si lo desea, decore con
una rodaja de lima.
Vasos
4
Ingredientes
Batido de kiwi y
manzana
1 pieza. (aprox.
40 g) jengibre
fresco
4 kiwis
150 g pepino
2 manzanas Granny Smith (ácidas)
5 a 6 hojas de
menta
250 ml zumo de
manzana claro
Hielo picado
¿Tiene recetas de sopas, bebidas, batidos y cócteles?
También se pueden mezclar fácilmente en la batidora de fruta.
Preparación
Pele el jengibre y rállelo. Pele el
kiwi y córtelos en piezas. Pele
el pepino y las manzanas, retire
las pepitas y corte en pedacitos
pequeños. Lave las hojas de
menta y séquelas. Mezcle en la
batidora de frutas junto con el
zumo de manzana. Junto con
el hielo picado, vierta en los
cuatro vasos inmediatamente.
Limpieza
AVISO:
• ¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar el aparato!
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua.
Podría causar un electrochoque o un incendio.
• Las cuchillas del bloque de cuchilla están muy afiladas. ¡Existe el
riesgo de lesión!
•
•
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Tapa, botella, bloque de cuchilla
• Limpie estas piezas a mano en un bol de agua caliente.
• Seque las piezas antes de colocarlas.
Carcasa
Para la limpieza exterior del aparato utilice solamente un paño
humedecido de forma moderada.
Reparación de avería
El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión a la red.
Remedio:
Compruebe el ajuste correcto del bloque de cuchilla y la botella.
Datos técnicos
Modelo: .......................................................................SM 386 CB
Suministro de tensión:....................................220 - 240 V~ 50 Hz
Potencia: ............................................................................. 250 W
Clase de protección: ������������������������������������������������������������������ II
Capacidad:................................................................. máx. 600 ml
Peso neto: ............................................................ aprox. 1,025 kg
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
Otras posibles causas:
Su aparato está equipado con un interruptor de seguridad.
Este evita la conexión no intencional del motor.
23
Eliminación
Significado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
24
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l’apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l’uso.
•
•
•
•
•
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze di sicurezza specifiche per questo apparecchio
•
•
•
•
•
AVVISO:
Pericolo di taglio! Le lame del frullatore sono taglienti!
Prima di sostituire gli accessori o parti aggiuntive che si muovono
durante il funzionamento, l’apparecchio deve essere spento e scollegato dalla corrente.
Non toccare le parti in movimento.
Controllare sempre che gli accessori siano ben a posto e fermi
prima di accendere l’apparecchio.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene
lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e
pulizia.
25
AVVISO:
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il
personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal
produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista
qualificato.
• Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
• Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla
portata dei bambini.
• Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
• Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
• Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo. Seguire le istruzioni riportate nel capitolo “Pulizia”.
• Non usare l’apparecchio se la caraffa è vuota.
• Non mettere in funzione l’apparecchio per più di 30 secondi.
Lasciarlo raffreddare per circa 1 minuto di riutilizzarlo.
• Dopo 5 utilizzi di seguito, lasciar raffreddare l’unità a temperature
ambiente prima di usarla nuovamente.
• Usare l’apparecchio con cautela.
• Non toccare i tasti di sicurezza.
• Non rimuovere il bicchiere durante l’uso.
• Non inserire le mani nelle lame per miscelazione.
26
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio come pellicole,
materiali di riempimento, supporti cavi e cartone.
3. Controllare che siano presenti tutte le parti.
NOTA:
Possono essere presenti polvere o residui di lavorazione
sull’apparecchio. Pulire l’apparecchio come descritto nella
sezione “Pulizia“.
Elementi di comando
1
2
3
4
Coperchio
Bicchiere
Blocco lame
Sezione base con motore
Applicazioni
Seguire il testo e le figure a pagina 3 e guardate com’è veloce
preparare uno smoothie da ingredienti freschi.
Posizionamento
Posizionare l’apparecchio su una superficie robusta e piana.
Preparazione dell‘elettrodomestico
1. Versare gli ingredienti nel bicchiere e stringere manualmente
il blocco lame (Fig. A).
2. Ruotare il bicchiere e posizionarlo con il blocco lame sull’unità
base. Fare riferimento alle marcature sull‘apparecchio (Fig. B).
NOTA:
Poiché vi è il rischio di bruciature, non riempire con liquidi
la cui temperatura è superiore ai 50 ºC.
• Non riempire il bicchiere oltre la tacca dei 600 ml.
• Se gli ingredienti producono molta schiuma, non riempire
eccessivamente il bicchiere. Ridurre la quantità di conseguenza.
•
Collegamenti elettrici
• Prima di collegare la spina alla presa di corrente, verificare
che la tensione di alimentazione sia corretta. Le specifiche
dell’apparecchio sono riportate sulla targhetta d‘identificazione.
• Collegare l’apparecchio solamente ad una presa verificata.
Utilizzo
Avete collegato la spina? Ora, premere il pulsante PUSH.
• È possibile premerlo in modo intermittente oppure tenerlo
premuto finché tutti gli ingredienti sono stati miscelati.
NOTA: Interruttore di sicurezza
Il funzionamento viene impedito se il blocco lame o il bicchiere non sono montati correttamente.
Fine utilizzo
Lo smoothie è stato frullato bene?
• Allora, rilasciare il pulsante PUSH ed estrarre la spina dalla
presa.
• Rimuovere il blocco lame ed il bicchiere dall’unità base e
ruotare la bottiglia.
• Ora, estrarre il blocco lame attraverso il coperchio (Fig. C).
Suggerimenti e ricette
•
•
•
Prima, ridurre i frutti grandi a cubetti.
Usare molto liquido per sostenere il processo di miscelazione.
Lo smoothie maker non può tritare frutti duri o ghiaccio.
Bicchieri Ingredienti
4
Smoothie alla
crema di lamponi
200 g di lamponi
150 g di yogurt di
latte scremato
100 g di panna
montata
50 g zucchero a
velo
4
Smoothie alle
fragole e mango
1 mango maturo
300 g di fragole
2 cucchiai di sciroppo di mango
2 cucchiai di succo
e polpa di mirtilli
200 ml di bevanda alla soia con
vaniglia
Preparazione
Mescolare i lamponi e lo
yogurt nello smoothie maker.
Incorporare la panna liquida.
Insaporire con zucchero a
velo e versare.
Decorare con lamponi
freschi.
Sbucciare il mango e tagliare
la polpa lungo il seme.
Pesare 250 g di polpa. Sciacquare le fragole ed asciugarle
con cura.
Mettere da parte 4 fragole e
il mango rimanente. Tagliare
le fragole rimanenti e i 250g
di mango in piccoli pezzi.
Mescolare i frutti, gli sciroppi
e la bevanda alla soia nello
smoothie maker. Tagliare a
cubetti il mango rimanente,
aggiungerli al composto e
lasciare nel congelatore per
almeno 2 ore.
Versare la bevanda nei bicchieri e decorare con fragole.
NOTA: Funzionamento per brevi periodi
Non lasciare il motore in funzione per più di 30 secondi,
quindi attendere 1 minuto.
27
Bicchieri Ingredienti
4
Smoothie all’arancia e carota
300 g di carote
- sale
4 arance da spremuta
1 pz. di zenzero
fresco (3 cm)
1 pizzico di peperoncino
2 cucchiai di sciroppo d’acero
1 mazzetto di
coriandolo
1 lime
1 cucchiai di olio di
seme
- pepe fresco
macinato
- fettine di lime per
decorazione
Preparazione
Pelare le carote e cuocerle in
poca acqua salata per circa
30 minutes. Scolarle e
lasciarle raffreddare.
Spremere le arance e misurare 250 ml di succo. Sbucciare
e grattugiare lo zenzero.
Mescolare le carote, il
succo d’arancia, lo zenzero,
il peperoncino e lo sciroppo
d’acero nello Smoothie
Maker e raffreddare bene il
composto.
Sciacquare e asciugare bene
il coriandolo, togliere le foglie.
Spremere il lime. Aggiungere
il coriandolo, 1 - 2 cucchiai di
succo di lime e olio. Versare
il composto di carote nei
bicchieri e aggiungere un po’
di coriandolo. Aggiungere
sale e pepe e servire.
A piacere, decorare con una
fettina di lime.
Bicchieri Ingredienti
4
Smoothie Mela e
kiwi
1 pz. (ca. 40 g) di
zenzero fresco
4 kiwi
150 g di cetrioli
2 mele granny
smith
5 -6 foglie di menta
250 ml di succo di
mela
Ghiaccio tritato
Preparazione
Sbucciare e grattugiare lo
zenzero. Sbucciare il kiwi e
tagliarlo a cubetti. Sbucciare
il cetriolo e le mele, togliere
i semi e tagliare il tutto a
cubetti. Lavare ed asciugare la menta. Mescolare
nello smoothie maker con il
succo di mela. Aggiungere
il ghiaccio tritato e versare
in quattro bicchieri. Servire
immediatamente.
Avete ricette per minestre, drink, frullati o cocktail?
Possono essere preparati facilmente nello smoothie maker.
Pulizia
AVVISO:
• Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina dalla presa
di corrente!
• In nessun caso immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia. Ne
potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
• Le lame sul blocco lame sono molto affilate. Vi è il rischio di lesioni!
•
•
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Coperchio, bicchiere, blocco lame
• Pulire queste parti a mano in una ciotola con acqua calda.
• Asciugare le parti prima di rimontarle.
Custodia
Per la pulizia esterna dell’apparecchio usare solo un panno un
po’ inumidito.
Rimozione guasti
L’apparecchio è senza funzione.
Rimedio:
Controllare il collegamento rete.
Altre possibili cause:
L’apparecchio è munito di un interruttore di sicurezza.
Evita una messa in moto casuale del motore.
28
Rimedio:
Verificare il corretto montaggio del bicchiere e del blocco lame.
Dati tecnici
Modello: ......................................................................SM 386 CB
Alimentazione rete:.........................................220 - 240 V~ 50 Hz
Alimentazione: .................................................................... 250 W
Classe di protezione: ������������������������������������������������������������������ II
Capacità:.................................................................... max. 600 ml
Peso netto: .................................................................ca. 1,025 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
29
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
•
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
•
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
•
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
•
•
NOTE:
This highlights tips and information.
General Notes
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Don’t let small children play with foils for danger of suffocation!
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
Special safety instructions for the appliance
•
•
•
•
•
•
30
WARNING:
Risk of cuts! The mixer blades are sharp!
Before replacement of accessories or additional parts which move
during operation, the device must be switched off and cut off from
the mains.
Do not touch moving parts.
Always check that the accessories are seated solidly and securely
before switching the device on.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not repair the device by yourself. Please contact authorized
personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must
be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our customer service or any other qualified specialist.
WARNING:
• This appliance shall not be used by children.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Children shall not play with the appliance.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
• This device must not be immersed in water for cleaning. Please
follow the instructions provided in chapter “Cleaning”.
• Do not use the appliance if the mixing vessel is empty.
• Do not operate the appliance for more than 30 seconds. Then allow
it to cool for approx. 1 minute before using it again.
• After 5 uses in a row, let the unit to cool to room temperature before
you use it again.
• The machine should only be used under supervision.
• Do not manipulate any of the safety switches!
• Do not remove the bottle during operation.
• Do not put your hands into the mixing blades.
Unpacking the appliance
1. Remove the device from its packaging.
2. Remove all packaging materials like foils, filling materials,
cable holders, and carton packaging.
3. Check the scope of deliveries for completeness.
NOTE:
There may still be dust or production remains on the device.
We recommend that you clean the device as described under
“Cleaning”.
Overview of the Components
1
2
3
4
Lid
Bottle
Knife block
Base section with motor
Application
Follow our text and the pictures on page 3 and see how a
smoothie can be made quickly from fresh ingredients.
Location
Set the appliance onto a solid, level surface.
Preparation of the appliance
1. Fill your ingredients into the bottle and tighten the knife block
by hand (Fig. A).
2. Turn the bottle round and place it with the knife block onto
the base unit. Note the markings on the appliance (Fig. B).
•
NOTE:
Because of the risk of burning, do not fill with liquids at a
temperature of above 50 ºC.
31
•
•
NOTE:
Do not fill the bottle above the 600 ml mark.
If the ingredients produce a lot of froth, do not overfill the
bottle. Reduce the quantity accordingly.
Electrical Connection
• Check that the mains voltage is correct before you connect
the plug to the socket. The specifications of the appliance are
shown on the type label.
• Only connect the appliance to a tested socket.
Glasses Ingredients
4
Strawberry
mango smoothie
1 ripe mango
300 g strawberries
2 tbs. mango syrup
2 tbs. cranberry
full-fruit syrup
200 ml soy drink
calcium with vanilla
Operation
Did you connect the plug? Next, press the button PUSH.
• You can press intermittently or until all ingredients have
been mixed.
NOTE: Short-time operation
Let the motor run no longer than 30 seconds and then pause
for 1 minute.
NOTE: Safety switch
Operation is prevented if the knife block or the bottle is not
fitted correctly.
End of operation
Has your smoothie been mixed well?
• Then release the PUSH button and pull the plug from the
socket.
• Remove the knife block with the bottle from the base unit
and turn the bottle round.
• Now replace the knife block through the lid (Fig. C).
Tips and Recipes
•
•
•
Cut large fruits in advance into smaller pieces.
Use plenty of liquid to support the mixing process.
The smoothie maker cannot crush hard fruits or ice.
Glasses Ingredients
4
Raspberry cream
smoothie
200 g raspberries
150 g skimmed
milk yogurt
100 g whipped
cream
50 g powdered
sugar
32
Preparation
Mix the raspberries and the
yogurt in the smoothie maker.
Stir in the liquid cream.
Season with powdered sugar
and pour into glasses.
Decorate with fresh raspberries.
4
Orange carrot
smoothie
300 g carrots
- salt
4 juice oranges
1 pc. fresh ginger
(3 cm)
1 pinch of red pepper
2 tbs. maple syrup
1 bunch coriander
1 lime
1 Tbs. rape seed
oil
- freshly ground
pepper
- lime slices for
decoration
Preparation
Peel the mango and cut off
the pulp along the seed.
Weigh 250 g of pulp. Rinse
the strawberries thoroughly
and dab them dry.
Put 4 strawberries and the
remaining mango aside. Cut
the remaining strawberries
and the weighed mango into
small pieces. Mix the fruits,
both syrups, and the soy drink
in the smoothie maker. Cut the
remaining mango into small
cubes, stir them in, and freeze
in the freezer for at least
2 hours.
Fill the drink into glasses and
decorate with strawberries.
Peel the carrots and cook
them in a little salt water for
approx. 30 minutes. Then
drain them and let them cool.
Squeeze the orange and
measure 250 ml juice. Peel
the ginger and grate it.
Mix carrots, orange juice,
ginger, red pepper, and maple
syrup together in the Smoothie
Maker and cool the mixture
well.
Rinse the coriander, shake
it dry, and pull off the leaves.
Squeeze the lime. Stir in the
coriander, 1 to 2 tbs. lime
juice, and oil. Pour the carrot
mixture into glasses and add
a little coriander. Season with
salt and pepper and serve.
If desired, decorate with a
slice of lime.
Glasses Ingredients
4
Apple kiwi
smoothie
1 pc. (approx. 40 g)
fresh ginger
4 kiwi fruit
150 g salad cucumber
2 granny smith
apples
5 to 6 leaves of
mint
250 ml clear apple
juice
Crushed ice
Do you also have recipes for soups, mixed drinks, shakes, or
cocktails?
They can also be mixed easily in the smoothie maker.
Preparation
Peel the ginger and grate
it. Peel the kiwi fruit and cut
them into pieces. Peel the
cucumber and the apples,
remove the seeds, and cut
into small pieces. Wash the
mint and dab it dry. Mix in the
smoothie maker together with
the apple juice. Together with
the crushed ice, pour into four
glasses and serve immediately.
Cleaning
WARNING:
• Always remove the plug before cleaning.
• Under no circumstances should you immerse the device in water
for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric
shock or fire.
• The blades on the knife block are very sharp. A risk of injury exists!
•
•
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Lid, bottle, knife block
• Clean these parts by hand in a bowl of hot water.
• Dry the parts before fitting them.
Housing
Only a moderately moist cloth should be used for cleaning the
outside of the device.
Troubleshooting
Device is not working.
Remedy:
Check the mains connection.
Other possible causes:
The device is fitted with a safety switch.
This prevents the motor from starting up unintentionally.
Remedy:
Check for correct fitment of knife block and bottle.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 81 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: .........................................................................SM 386 CB
Power supply:.................................................220 - 240 V~ 50 Hz
Power rating: ....................................................................... 250 W
Protection class: ������������������������������������������������������������������������� II
Capacity:.................................................................... max. 600 ml
Net weight: ......................................................... approx. 1.025 kg
The right to make technical and design modifications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
33
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
34
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
•
•
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
•
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
•
•
Uwagi ogólne
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
Specjalne wskazówki bezpieczeństwadla urządzenia
•
•
•
•
•
•
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko skaleczenia! Ostrze miksera jest ostre!
Przed wymianą akcesoriów lub dodatkowych części, które poruszają się podczas pracy urządzenia, urządzenie należy wyłączyć i
odłączyć od zasilania.
Nie należy dotykać poruszających się części.
Przed włączeniem urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy akcesoria zostały trwale i bezpiecznie zamocowane.
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione
bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się
z upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik naszego punktu obsługi klienta lub inny wykwalifikowany specjalista.
35
OSTRZEŻENIE:
• Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
• Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez
doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
• Urządzenia tego nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia. Prosimy korzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”.
• Nie używać urządzenia z pustym dzbankiem do mieszania.
• Urządzenia nie należy włączać na dłużej niż ½ minuty. Następnie
pozostawić je celem schłodzenia na ok. 1 minut, przed ponownym
włączeniem.
• Po 5 użyciach z rzędu, poczekać na ostygnięcie urządzenia w pokojowej temperaturze przed ponownym użyciem.
• Użytkować urządzenie tylko pod nadzorem!
• Prosimy nie manipulować przy wyłącznikach bezpieczeństwa!
• Nie zdejmować butelki podczas pracy urządzenia.
• Nie zbliżać rąk do wirujących noży.
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia, materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź, czy w dostarczonym opakowaniu znajdowały się
wszystkie elementy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub kurz.
Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z rozdziałem „Czyszczenie”.
36
Przegląd elementów obłsugi
1
2
3
4
Pokrywka
Butla
Zespół noży
Podstawa z silnikiem
Użytkowanie
Należy postępować zgodnie z tekstem naszej instrukcji i rysunkami na stronie 3 i przekonać się, jak można szybko sporządzić
koktajl owocowy ze świeżych składników.
Położenie
Urządzenie należy ustawić na twardej, poziomej powierzchni.
Przygotowanie urządzenia
1. Składniki włożyć do butli i ręką dokręcić blok noży (Rys. A).
2. Odwrócić butlę i umieścić ją wraz z blokiem noży na zespole
podstawy. Należy zwrócić uwagę na oznaczenia na urządzeniu (Rys. B).
WSKAZÓWKA:
Ze względu na ryzyko poparzenia, nie należy wlewać do
urządzenia cieczy o temperaturze ponad 50 ºC.
• Nie napełniać butli płynem ponad oznaczenie 600 ml.
• Jeśli składniki wytwarzają duże ilości piany, nadmiernie
nie napełniać butli. Odpowiednio mniejszyć objętość.
•
Łącze elektryczne
• Przed włożeniem wtyczki do gniazdka sieciowego sprawdzić, czy napięcie zasilania jest właściwe. Specyfikacje tego
urządzenia podano na jego tabliczce znamionowej.
• Urządzenie podłączać tylko do sprawdzonego gniazdka
sieciowego.
Praca urządzenia
Wtyczka podłączona do sieci? Teraz nacisnąć przycisk PUSH.
• Można naciskać okresowo z przerwami lub przytrzymać aż
wszystkie składniki zostaną zmiksowane.
WSKAZÓWKA: Praca krótkookresowa
Nie pozwalać na pracę silnika dłuższą niż ½ minuty, pozostawiać urządzenie wyłączone na okres 1 minut.
Szklanki Składniki
4
Koktajl śmietankowo-malinowy
200 g malin
150 g jogurtu na
chudym mleku
100 g bitej
śmietany
50 g cukru pudru
4
Koktajl truskawkowy z owocem
mango
1 dojrzały owoc
mango
300 g truskawek
2 łyżki stołowe
syropu mango
2 łyżki stołowe
syropu z pełnych
owoców żurawiny
200 ml napoju sojowego z dodatkiem
wapnia i wanilii
Sporządzanie
Zmiksować truskawki z jogurtem w mikserze.
Dodać płynnej śmietany.
Dodać cukier-puder do smaku
i rozlać do szklanek.
Udekorować świeżymi malinami.
Obrać owoc mango i odkroić
miąższ od pestki.
Odważyć 250 g miąższu. Rinse the strawberries thoroughly
and dab them dry.
Odłożyć 4 truskawki i
pozostałą ilość mango.
Pokroić pozostałe truskawki
i odważony miąższ mango
na małe kawałki. Zmiksować
owoce, oba syropy i napój
sojowy w mikserze koktajlowym. Pozostałą ilość owocu
mango pokroić w drobną
kostkę, zmieszać z koktajlem i
schłodzić w lodówce przez co
najmniej 2 godziny.
Napój rozlać do szklanek i
udekorować truskawkami.
WSKAZÓWKA: Wyłącznik bezpieczeństwa
Chroni przed włączeniem, jeśli blok noży czy butla nie są
zamocowane w sposób prawidłowy.
Koniec pracy urządzenia
Czy koktajl owocowy został zmiksowany prawidłowo?
• Następnie zwolnić przycisk PUSH i wyjąć wtyczkę z
gniazdka zasilania.
• Odłączyć blok noży wraz z butlą od zespołu podstawy i
odwrócić butlę.
• Teraz zastąpić blok noży pokrywką (Rys. C).
Wskazówki i przepisy
•
•
•
Najpierw pokroić duże owoce na mniejsze kawałki.
Użyć dużo wody, by wspomóc proces miksowania.
Mikser do koktajli owocowych nie nadaje się do kruszenia
twardych owoców ani lodu.
37
Szklanki Składniki
4
Koktajl pomarańczowo-marchewkowy
300 g marchewki
- sól
4 pomarańcze na
sok
1 szt. świeżego
imbiru (3 cm)
1 szczypta papryki
w proszku
2 łyżki stołowe
syropu klonowego
1 pęczek kolendry
1 limonka
1 łyżka stołowa
oleju rzepakowego
- świeżo zmielony
pieprz
- plasterki limonki
do udekorowania
Sporządzanie
Obrać marchewki i gotować
je w lekko osolonej wodzie
przez ok. 30 minut. Następnie
odlać wodę i pozostawić do
ochłodzenia.
Wycisnąć pomarańcze i
odmierzyć 250 ml soku. Obrać
imbir i zetrzeć go.
Zmiksować marchewki, sok
z pomarańczy, imbir, paprykę
oraz syrop klonowy w mikserze koktajlowym Smoothie
Maker i uzyskaną mieszaninę
dobrze schłodzić.
Kolendrę wypłukać, wytrząsnąć po wysuszeniu i usunąć z
niej liście. Wycisnąć limonkę.
Wmieszać kolendrę, 1 do 2
łyżek stołowych soku z limonki
oraz oliwę. Rozlać mieszankę
marchewkową do szklanek
i dodać szczyptę kolendry.
Doprawić solą oraz pieprzem i
podać.
Dodatkowo, udekorować
plastrem limonki.
Szklanki Składniki
4
Koktajl jabłko i
kiwi
1 szt. (ok. 40 g)
świeży imbir
4 owoc kiwi
150 g ogórek
sałatkowy
2 jabłka Granny
Smith lub inne
5 do 6 listków mięty
250 ml czystego
soku jabłkowego
Kruszony lód
Sporządzanie
Imbir obrać i zetrzeć. Obrać
owoc kiwi i posiekać go na
drobne kawałki. Obrać ogórek
oraz jabłka, usunąć pestki, i
pokroić na drobne kawałki.
Miętę umyć i wysuszyć.
Zmiksować wszystko razem
w mikserze wraz z sokiem jabłkowym. Rozlać do szklanek,
dodając uprzednio kruszonego lodu i zaraz podawać.
Czy masz także przepisy na zupy, mieszane drinki, koktajle
mleczne lub inne podobne pomysły?
Wszystkie można także wykonać, używając do tego celu tego
miksera do koktajli.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosimy wyciągnąć wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
• Ostrza na zespole noży są bardzo ostre. Istnieje ryzyko skaleczenia!
•
•
38
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Pokrywka, butla, blok noży
• Te części myć ręcznie w misce z gorącą wodą.
• Przed zamontowaniem części należy wysuszyć.
Obudowa
Do zewnętrznego czyszczenia urządzenia używaj tylko lekko
zwilżonej szmatki.
Usuwanie usterek
Urządzenie nie funkcjonuje.
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić podłączenie do sieci.
Inne możliwe przyczyny:
Urządzenie zaopatrzone jest w wyłącznik bezpieczeństwa.
Uniemożliwia on niezamierzone uruchomienie silnika.
Środek zaradczy:
Sprawdzić prawidłowe zamocowanie bloku noży i butli.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Dane techniczne
Model: .........................................................................SM 386 CB
Napięcie zasilające:........................................220 - 240 V~ 50 Hz
Moc znamionowa: ������������������������������������������������������������� 250 W
Krótki czas pracy: ����������������������������������������������������������������������� II
Pojemność:.............................................................. maks. 600 ml
Masa netto: ................................................................ok. 1,025 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą
gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
39
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
•
•
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
•
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
•
•
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne
használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Tartsa be az itt következő “Speciális biztonsági rendszabályokat”.
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági előírások
•
•
•
•
•
40
FIGYELMEZTETÉS:
Vágás veszélye! A mixer kései élesek!
Tartozékok vagy olyan részek, cseréje előtt, amelyek működés
közben forognak, a készüléket ki kell kapcsolni, és le kell választani a hálózatról.
Ne érjen mozgó alkatrészekhez.
A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a tartozékok szilárdan és erősen rögzítve vannak.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakembernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni.
• A készüléket gyerekek nem használhatják.
• Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
• A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A készülékeket csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket
és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
• Ezt a készüléket ne merítse víz alá tisztításkor. Kérjük, kövesse a
“Tisztítás” fejezetben leírt utasításokat.
• Ne használja a készüléket, ha a keverőedény üres.
• Ne használja a készüléket folyamatosan ½ percnél hosszabb ideig.
Ezután az újbóli használat előtt kb. 1 percig hagyja lehűlni a készüléket.
• 5 egymást követő, megszakítás nélküli használat után hagyja szobahőmérsékletűre hűlni a készüléket, és csak azt követően használja újra.
• A készüléket csak felügyelet mellett használja.
• Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót!
• Működés közben ne vegye le az edényt.
• Ne tegye a kezét a keverőkésekbe.
41
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítson el minden csomagoló-anyagot, mint a fólia,
töltőanyagok, kábeltartók és kartoncsomagolás.
3. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e.
MEGJEGYZÉS:
A készüléken maradhatott por vagy a gyártásból származó
szennyeződés. Az első használat előtt tisztítsa meg a készüléket a „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése
1
2
3
4
Fedél
Edény
Késblokk
Alapzat motorral
MEGJEGYZÉS: Biztonsági kapcsoló
A használat nem engedélyezett, ha a késblokk vagy az
edény nem megfelelően van felhelyezve.
A használat befejezése
A turmix jól össze lett keverve?
• Ezután engedje fel a PUSH gombot, és húzza ki a dugaszt
a hálózatból.
• Távolítsa el a késblokkot az edénnyel az alapzatról, és
fordítsa fel az edényt.
• Most a fedélen keresztül helyezze fel a késblokkot
(C. ábra).
Tippek és receptek
•
Alkalmazás
•
Kövesse a szöveget és a képet a 3. oldalon, és nézze meg,
hogyan készíthet friss összetevőkből gyorsan egy gyümölcsturmixot.
•
Elhelyezés
Helyezze a készüléket stabil, vízszintes felületre.
A nagyméretű gyümölcsöket előre vágja össze kisebb
darabokra.
Bő folyadékot használjon a keverési folyamat elősegítéséhez.
A készülék nem tudja összeaprítani a kemény gyümölcsöket
és a jeget.
Pohár
4
A készülék előkészítése
1. Töltse be az összetevőket az edénybe, és kézzel húzza meg
a késblokkot (A. ábra).
2. Fordítsa el az edényt, és helyezze a késblokkal az alapzat
egységre. Ügyeljen a készüléken lévő jelölésekre (B. ábra).
MEGJEGYZÉS:
Az égésveszély miatt ne töltsön be 50 ºC vagy magasabb hőmérsékletű folyadékokat.
• Ne töltse az edényt a 600 ml jelzésen túl.
• Ha az összetevők nagyon habosodnak, ne töltse túl az
edényt. Megfelelően csökkentse a mennyiséget.
•
Elektromos csatlakozás
• A dugasz elektromos hálózatba csatlakoztatása előtt
ellenőrizze a hálózati feszültség megfelelőségét. A készülék
műszaki adatai az adattáblán láthatók.
• A készüléket csak ellenőrzött elektromos hálózati aljzathoz
csatlakoztassa.
Használat
Csatlakoztatta a dugaszt? Ezután nyomja meg a PUSH gombot.
• Megszakításokkal nyomogassa vagy addig tartsa lenyomva, amíg az összetevők össze nem keverednek.
MEGJEGYZÉS: Rövid idejű működtetés
A motort ne működtesse ½ percnél hosszabb ideig, és utána
tartson 1 perc szünetet.
42
4
Összetevők
Málna-tejszín
gyümölcsturmix
200 g málna
150 g fölözött
joghurt
100 g tejszín
50 g porcukor
Eper-mangó
gyümölcsturmix
1 érett mangó
300 g eper
2 kanál mangószörp
2 kanál gyümölcsdarabos málnaszörp
200 ml szójaital,
kalcium és vanília
Elkészítés
Turmixolja össze a málnát és a
joghurtot a készülékben.
Keverje bele a folyékony
tejszínt.
Szórja meg porcukorral, és
öntse be az edénybe.
Dís Díszítse friss málnával.
Hámozza meg a mangót, és
vágja ki a gyümölcshúst a mag
körül.
Mérjen le 250 g gyümölcshúst.
Alaposan mossa meg az epret,
és szárítsa meg.
Tegyen félre 4 epret és a
maradék mangót. Vágja a többi
epret és a lemért mangót apró
darabokra. Keverje össze a
gyümölcsöket, a szirupot és a
szójaitalt az készülékben. Vágja
össze a maradék mangót apró
kockákra, darabokra, keverje
össze, és legalább 2 órán át
fagyassza a fagyasztóban.
Töltse poharakba, és díszítse
eprekkel.
Pohár
4
Összetevők
Narancs-sárgarépa gyümölcsturmix
300 g répa
- só
4 lédús narancs
1 db friss gyömbér
(3 cm)
1 csipet pirospaprika
2 kanál juharszirup
1 csomó koriander
1 lime
1 kanál repcemagolaj
- frissen őrölt bors
- limeszeletek
díszítéshez
Elkészítés
Pohár
4
Hámozza meg a sárgarépát, és
kb. 30 percig főzze enyhén sós
vízben. Ezután öntse le róla a
vizet, és hagyja lehűlni.
Facsarja ki a narancsot, és
mérjen ki 250 ml narancslét.
Hámozza meg a gyömbért, és
reszelje le.
Turmixolja össze a sárgarépát,
a narancslét, a gyömbért, a
pirospaprikát és a juharszirupot
a Smoothie készítőben, és jól
hűtse le a turmixot.
Öblítse le a koriandert,
rázza szárazra és húzza le a
leveleket. Facsarja ki a limeot. Keverje a korianderbe, 1 - 2
kanál lime-lét és olajat. Öntse a
sárgarépaturmixot pohárba, és
adjon hozzá némi koriandert.
Ízesítse sóval, borssal, és
tálalja fel.
Ha úgy kívánja, díszítse egy
szelet lime-mal.
Összetevők
Alma-kiwi turmix
1 db (kb. 40 g) friss
gyömbér
4 kiwi
150 g salátauborka
2 granny smith
alma
5 - 6 mentalevél
250 ml tiszta
almalé
Aprított jég
Elkészítés
Hámozza meg a gyömbért, és
reszelje le. Tisztítsa meg a kiwit,
és darabolja fel. Hámozza meg
az uborkát és az almákat, távolítsa el a magokat, és vágja apró
darabokra. Mossa meg a mentát,
és itassa szárazra. Turmixolja
össze a Smoothie készítőben
az almalével. Az aprított jéggel
együtt öntse négy pohárba, és
azonnal szolgálja fel.
Vannak leves, turmix, shake vagy koktélreceptjei?
Ezek szintén könnyen összeturmixolhatók a Smoothie készítővel.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót!
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez
elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
• A késblokk kései nagyon élesek. Sérülésveszélyesek!
•
•
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
Fedél, edény, késblokk
• Egy tál forró vízben kézzel tisztítsa meg ezeket a részeket.
• Felhelyezés előtt szárítsa meg.
Burkolat
A készülék külső tisztításához csak enyhén nedves kendőt
használjon.
Hibaelhárítás
A készülék nem működik.
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Egyéb lehetséges okok:
A készülék biztonsági kapcsolóval van ellátva.
Ez megakadályozza a motor véletlen bekapcsolását.
Megoldás:
Ellenőrizze a késblokk és az edény megfelelő illeszkedését.
43
Műszaki adatok
Modell: ........................................................................SM 386 CB
Feszültségellátás:..........................................220 - 240 V~, 50 Hz
Névleges teljesítmény: ������������������������������������������������������ 250 W
Védelmi osztály: ������������������������������������������������������������������������� II
Kapacitás:.................................................................. max. 600 ml
Nettó súly: ..................................................................kb. 1,025 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A “kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelen “szemétre dobás” gyakorolhat
a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
44
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні вказівки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
•
•
•
•
•
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилку.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
загроза задухи!
Спеціальні рекомендації з безпечного користування
приладом
•
•
•
•
•
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Існує ризик порізів! Ножі міксера гострі!
Перед заміною деталей або додаткових частин, що рухаються
під час роботи, вимикайте прилад і від’єднуйте його від мережі.
Не торкайтеся деталей, що рухаються.
Завжди перед вмиканням приладу перевіряйте правильність
встановлення деталей.
Завжди від’єднуйте прилад від мережі, коли відходите кудись і
перед збиранням, розбиранням або чищенням.
Не ремонтуйте пристрій самотужки. Зверніться до уповноважених спеціалістів. Щоб уникнути небезпеки, слід замінити
пошкоджений кабель живлення на такий самий кабель; заміну
має виконувати виробник, служба підтримки споживачів чи
інший кваліфікований спеціаліст.
45
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Не дозволяйте дітям користуватися цим приладом.
• Зберігайте прилад і шнур подалі від дітей.
• Не дозволяйте дітям гратися цим приладом.
• Приладом можуть користуватися люди з обмеженими фізичними, розумовими та чуттєвими можливостями, а також ті, яким
бракує досвіду та знань, у разі здійснення нагляду за ними або
після отримання пояснень щодо безпечного користування
цим приладом і у разі усвідомлення можливої небезпеки.
• Не занурюйте цей пристрій у воду, щоб почистити. Дотримуйтеся вказівок, наведених у розділі “Очищення”.
• Не запускайте пристрій, якщо ємність для змішування порожня.
• Не слід залишати пристрій працювати безперервно більше
½ хвилин. Дайте йому охолонути приблизно 1 хвилини, перш
ніж використовувати знову.
• Після 5 використань поспіль дає пристрою охолонути до кімнатної температури, перш ніж використовувати знову.
• Експлуатація приладу дозволяється тільки під наглядом.
• Не робіть будь-яких змін в аварійному вимикачі!
• Не знімайте чашу під час роботи.
• Не торкайтеся руками до змішувальних ножів.
Розпакування пристрою
1. Вийміть пристрій з упаковки.
2. Вийміть увесь пакувальний матеріал, такий як фольга,
наповнювач, фіксатори кабелю і картон.
3. Перевірте, чи наявні усі частини.
ПРИМІТКА.
На пристрої може бути пил або залишки виробничого
процесу. Рекомендовано почистити пристрій, як описано
в розділі «Очищення”.
Огляд елементів управління
1 Кришка
2 Чаша
46
3 Блок для ножів
4 Корпус із двигуном
Застосування
Перегляньте текст з ілюстраціями на стор. 3 та подивіться,
як швидко зробити смузі зі свіжих продуктів.
Розташування
Поставте прилад на тверду рівну поверхню.
Підготовка приладу до роботи
1. Завантажте в чашу інгредієнти та затягніть блок ножів
вручну (рис. A).
2. Переверніть чашу та поставте її блоком ножів на головний
блок. Зверніть увагу на мітки на корпусі приладу (рис. B).
ПРИМІТКА.
Щоб запобігти опікам, не заливайте рідини з температурою понад 50ºC.
• Не заповнюйте чашу понад мітку 600 мл.
• Якщо інгредієнти утворюють велику кількість піни, не
переповнюйте пляшку. Зменшіть відповідним чином
кількість продуктів.
К-сть
склянок
4
•
Підключення електроенергії
• Перш ніж вставляти вилку в розетку, переконайтеся в
наявності відповідної напруги в мережі. Технічні характеристики приладу нанесено на його паспортну табличку.
• Підключайте прилад тільки до перевіреної розетки.
Експлуатація
Вставивши вилку в розетку, натисніть кнопку PUSH.
• Її можна натискати періодично чи до перемішування
всіх компонентів.
ПРИМІТКА. Короткочасна експлуатація
Не допускайте, щоб двигун працював понад ½ хвилини;
після цього зупиняйте його на 1 хвилини.
ПРИМІТКА. Запобіжний вимикач
У разі неправильного встановлення блоку ножів чи чаші
робота неможлива.
Кінець експлуатації
Чи добре замішано смузі?
• Тоді відпустіть кнопку PUSH та вийміть вилку з розетки.
• Зніміть з головного блоку блок ножів із чашею та переверніть чашу догори дном.
• Зніміть блок ножів через кришку (рис. C).
4
Компоненти
Спосіб приготування
Смузі з малиновим кремом
200 г малини
150 г йогурту
зі знежиреного
молока
100 г збитих
вершків
50 г цукрової
пудри
Змішайте у блендері малину з йогуртом.
Вбийте рідкі вершки.
Приправте цукровою
пудрою та розлийте по
склянках.
Прикрасьте свіжою малиною.
Змузі з полуниці
та манго
1 дозріле манго
300 г полуниці
2 ст. л. сиропу
манго
2 ст. л. журавлинного сиропу
200 мл кальцієвого соєвого напою
з ваніллю
Очистіть манго та зріжте
м’якоть уздовж насіння.
Відважте приблизно 250 г
м’якоті. Ретельно вимийте
полуницю та вимакайте її
насухо.
Відкладіть 4 полуниці
та решту манго. Дрібно
поріжте решту полуниці та
зважене манго. Змішайте
фрукти, обидва сиропи та
соєвий напій у блендері.
Поріжте решту манго дрібними кубиками, вмішайте
їх та заморозьте у фризері
хоча б протягом 2 годин.
Налийте напій у склянки
та прикрасьте ягодами
полуниці.
Поради та рецепти
•
•
•
Великі фрукти слід заздалегідь розрізати на невеликі
шматочки.
Щоб полегшити процес змішування, проводьте його в
великій кількості рідини.
Блендер для смузі непридатний для подрібнення твердих фруктів та льоду.
47
К-сть
склянок
4
Компоненти
Апельсиново-морковне
смузі
300 г моркви
- сіль
4 соковиті апельсини
1 шт. свіжого імбиру (3 см)
1 щіпка червоного
перцю
2 ст. л. кленового
сиропу
1 пучок коріандру
1 лайм
1 ст. л. ріпакової
олії
- щойно перемелений перець
- скибочки лайму
для прикраси
Спосіб приготування
Очистіть моркву та варіть
її в солоній воді приблизно
30 хвилин. Злийте воду та
охолодіть моркву.
Витисніть зі свіжого апельсину 250 мл соку. Почистіть
імбир та потріть його на
тертці.
Змішайте моркву, апельсиновий сік, імбир, червоний
перець і кленовий сироп у
бленд ері й добре охолодіть суміш.
Промийте коріандр, струсіть із нього воду та обірвіть
листя. Витисніть сік із
лайму. Вмішайте коріандр,
1-2 ст. л. лаймового соку
та олію. Вилийте морковку
суміш у склянки та додайте
трохи коріандру. Приправте
сіллю та перцю та подавайте до столу.
Якщо потрібно, прикрасьте
скибкою лайму.
К-сть
склянок
4
Компоненти
Смузі з яблук та
ківі
1 шт. (коло 40 г)
свіжого імбиру
4 плодів ківі
150 г салатного
огірка
2 зелених кисло-солодких яблук
5-6 листочків
м’яти
250 мл прозорого
яблучного соку
Подрібнений лід
Спосіб приготування
Почистіть імбир та потріть
його на тертці. Почистіть
ківі та поріжте його шматочками. Почистіть огірки та
яблука, видаліть насіння та
поріжте дрібними шматочками. Помийте м’яту
та вимакайте її насухо.
Змішайте у блендері з
яблучним соком. Вилийте
у склянки разом із подрібненим льодом та одразу
подавайте на стіл.
Маєте свої рецепти супів, змішаних напоїв, безалкогольних
та слабоалкогольних коктейлів?
Їх також легко замішати у блендері для смузі.
Очищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Завжди витягуйте вилку з розетки перед тим, як розпочати
очищення приладу.
• Забороняється опускати прилад в воду з метою очищення. Це
може призвести до удару струмом або до пожежі.
• Леза на блоці для ножів дуже гострі. Існує ризик травмування!
•
•
48
УВАГА.
Забороняється використати для очищення дротяні
щітки або абразивні предмети.
Забороняється використати їдкі або абразивні миючі
засоби.
Кришка, чаша, блок ножів
• Вимийте ці деталі вручну в ємності з гарячою водою.
• Перед встановленням висушіть ці деталі.
Корпус
Для очищення зовнішньої поверхні використайте злегка
вологу тканину.
Видалення неполадок
Прилад не працює
Допомога:
Перевірте, чи працює живлення з електромережі.
Інші можливі причини:
Ваш прилад має перемикач безпеки.
Він запобігає включенню мотору, що не є запланованим.
Допомога:
Перевірте, чи правильно закріплено чашу та блок ножів.
Технічні параметри
Модель: ......................................................................SM 386 CB
Подання живлення:..................................... 220 - 240 B~, 50 Гц
Споживання потужності: �������������������������������������������������250 Вт
Ггрупа електробезпечності: ����������������������������������������������������� II
Ємність:................................................................... макс. 600 мл
Вага нетто: .......................................................... прибл. 1,025 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається
продовж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
49
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете комулибо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
•
•
•
•
•
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей,
влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду)
и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору
влажными руками. Если прибор увлажнился или намок,
тут же выньте вилку из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие “Специальные указания по технике безопасности”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные указания по технике безопасности при
пользовании этим прибором
•
•
•
•
•
50
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасность порезов! Лезвия миксера очень острые!
Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые движутся во время работы, необходимо выключить устройство и отключить его от электросети.
Не касайтесь подвижных деталей.
Всегда проверяйте правильность установки принадлежностей
и надежность креплений перед включением устройства.
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не
работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обратитесь к авторизованному профессионалу. Во избежание опасности менять поврежденный кабель на аналогичный
должен производитель, наша клиентская служба или любой
другой квалифицированный специалист.
• Детям запрещается пользоваться данным устройством.
• Храните устройство и шнур подальше от детей.
• Запрещается детям играть с данным устройством.
• Устройства могут быть использованы людьми с ограниченными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или после получения инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с
данным прибором.
• Во время чистки запрещается погружать прибор в воду.
Просьба соблюдать инструкции, которые приводятся в разделе “Чистка”.
• Не используйте устройство, если миксерный бокал ничем не
заполнен.
• Не держите устройство включенным более ½ минут. После
этого дайте ему остыть в течение, примерно, 1 минут, чтобы
использовать его снова.
• После 5 использований подряд, дайте устройсту остыть до комнатной температуры перед тем, как использовать его снова.
• Устройство должно работать только под присмотром.
• Не манипулируйте выключателями безопасноти!
• Не снимайте колбу во время работы аппарата.
• Не вставляйте руки в смесительные лопасти.
51
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как полиэтиленовая пленка, материал наполнителя, кабельные
стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть весь комплект поставки.
Работа
Подключили ли вы вилку? Затем нажмите кнопку PUSH.
• Вы можете нажимать периодически или до полного
перемешивания ингредиентов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Кратковременный режим работы
Дайте двигателю поработать не более ½-х минут и затем
сделайте паузу на 1 минуты.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие частицы
и пыль, оставшиеся после производственного процесса.
Рекомендуется почистить устройство, как описано в
разделе ”Чистка“.
ПРИМЕЧАНИЯ: Защитный выключатель
Работы блокируется, если ножевая рама или колба
установлены неправильно.
Использование
Конец работы
Хорошо ли перемешан ваш смузи?
• В этом случае отпустите кнопку PUSH и вытяните
вилку из розетки.
• Снимите колбу с ножевой рамой с основания аппарата
и переверните колбу.
• Затем верните на место ножевую раму с помощью
крышки (Фиг. С).
Следуйте рекомендациям текста и иллюстраций на стр. 3,
чтобы быстро приготовить смузи из свежих ингредиентов.
Советы и рецепты
Обзор деталей прибора
1
2
3
4
Крышка
Колба
Ножевая головка
База с двигателем
Установка
Установите аппарат на твердую ровную поверхность.
Подготовка аппарата
1. Загрузите ингредиенты в колбу и затяните руками ножевую раму (Фиг. А).
2. Переверните колбу и установите ее ножевой рамой в
основание аппарата. Обращайте внимание на маркировку на аппарате (Фиг. В).
ПРИМЕЧАНИЯ:
Из-за риска ожогов не заливайте жидкости при
температуре выше 50 ºC.
• Не заполняйте колбу выше отметки 600 мл.
• Если ингредиенты дают много пены, не переполняйте колбу. Изменяйте количество соответственно.
•
Электрическое подключение
• Перед подключением вилки к розетке убедитесь, что
напряжение сети правильное. Технические характеристики аппарата показаны на этикетке.
• Подключайте аппарат только к проверенной розетке.
52
•
•
•
Крупные фрукты заранее разрезайте на мелкие кусочки.
Используйте больше жидкости для облегчения процесса
перемешивания.
Аппарат для приготовления смузи не может размалывать твердые фрукты или лед.
Стаканы Ингредиенты
4
Смузи с
малиновым
мороженым
200 г малины
150 г йогурта
из обезжиренного молока
100 г взбитых
сливок
50 г сахарной
пудры
Приготовление
Перемешайте малину и йогурт
в аппарате для приготовления
смузи.
Замешайте жидкие сливки.
Заправьте сахарной пудрой и
разлейте по стаканам.
Сделайте украшение из свежих
ягод малины.
Стаканы Ингредиенты
4
Смузи из
клубники и
манго
1 спелый плод
манго
300 г клубники
2 столовых
ложки сиропа
манго
2 столовых
ложки сиропа
из целых ягод
клюквы
200 мг карбонатного соевого напитка с
ванилью
4
Смузи из
апельсинов и
моркови
300 г моркови
- соль
4 сочных
апельсина
1 свежий
имбирь (3 см)
1 щепотка
красного
перца
2 столовых
ложки кленового сиропа
1 пучок кориандра
1 лайм настоящий
1 столовая
ложка рапсового масла
- свежемолотый перец
- ломтики лайма настоящего
для украшения
Приготовление
Почистите манго и отрежьте
мякоть от семени.
Взвесьте 250 г мякоти.
Тщательно помойте клубнику
и удалите с нее излишнюю
влагу.
Отложите 4 ягоды клубники
и оставшуюся мякоть манго в
сторону. Порежьте остальную
клубнику и взвешенную мякоть
манго на мелкие кусочки.
Перемешайте ягоды и фрукт,
оба сиропа и соевый напиток
в аппарате для приготовления
смузи. Порежьте оставшуюся
мякоть манго на мелкие кубики, замешайте их в продукт и
поместите его в морозильник,
по крайней мере, на 2 часа.
Разлейте напиток в стаканы и
сделайте украшение из ягод
клубники.
Стаканы Ингредиенты
4
Смузи из
яблок и киви
1 свежий
имбирь (примерно 40 г)
4 фрукта киви
150 г салатных
огурцов
2 яблока Грэни
Смит
от 5 до 6
листов мяты
250 мл
осветленного
яблочного
сока
Измельченный
лед
Приготовление
Почистите имбирь и натрите
его на терке. Почистите
фрукты киви и порежьте их на
кусочки. Почистите огурцы и
яблоки, удалите из них семена
и порежьте на мелкие кусочки.
Помойте мяту и удалите с нее
лишнюю влагу. Смешайте в
аппарате для приготовления
смузи вместе с яблочным
соком. Разлейте в четыре стакана вместе с измельченным
льдом и сразу подавайте.
Есть ли у вас также рецепты супов, смешанных напитков
или коктейлей?
Их можно также легко смешивать в аппарате для приготовления смузи.
Почистите морковь и варите
ее в немного подсоленной
воде примерно 30 минут.
Затем слейте воду и остудите
морковь.
Выжмите лимон и отмерьте
250 мл сока. Почистите имбирь
и натрите его на терке.
Смешайте морковь, апельсиновый сок, имбирь, красный
перец и кленовый сироп вместе в аппарате для приготовления смузи и хорошо охладите
смесь.
Помойте кориандр, встряхните
его досуха и извлеките листья.
Выжмите лайм настоящий.
Замешайте в кориандр от
1-ой до 2-х ложек сока лайма
настоящего и масла. Разлейте
морковную смесь по стаканам
и добавьте в них немного
кориандра. Заправьте солью и
перцем и подавайте.
При желании сделайте
украшение ломтиками лайма
настоящего.
53
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда вынимайте штекер из сети.
• Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в воду. Это
может быть причиной электрического удара или пожара.
• Лезвия ножевой головки очень острые. Есть риск получения
травмы!
•
•
ВНИМАНИЕ:
Не используйте провочные щётки или другие царапающие предметы.
Не используйте сильные или царапающие чистящие
средства.
Крышка, колба, ножевая рама
• Чистите эти части вручную в чаше с горячей водой.
• Просушивайте части перед их установкой.
Корпус
Для чистки прибора снаружи пользуйтесь только слегка
влажной тряпкой.
Устранение неисправностей
Прибор не функционирует.
Помощь:
Проверьте подключение к электросети.
Другие возможные причины:
Прибор оснащен предохранительным выключателем.
Он предотвращает непреднамеренное включение мотора.
Помощь:
Проверьте правильность установки ножевой рамы и колбы.
54
Технические данные
Модель: ......................................................................SM 386 CB
Электропитание:......................................... 220 – 240 В~, 50 Гц
Номинальная мощность: ������������������������������������������������250 Вт
Класс защиты: ��������������������������������������������������������������������������� II
Емкость:.................................................................. макс. 600 мл
Вес нетто: .............................................................прим. 1,025 кг
Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям
к низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
التنظيف
تحذير:
• انزع القابس دومًا قبل التنظيف.
• ال يجب بأي حال من األحوال غمر الجهاز في الماء ألغراض التنظيف .وإال
سيؤدي ذلك إلى صدمة كهربائية أو نشوب حريق.
• شفرات سكينة الخلط حادة للغاية .فتوجد خطورة التعرض لإلصابة!
•
•
تنبيه:
ال تستخدم فرشاة سلك أو أي مواد كاشطة.
ال تستخدم أي مطهرات حمضية أو كاشطة.
الغطاء والزجاجة وقالب السكين
• نظف هذه األجزاء باأليدي داخل وعاء به ماء ساخن.
• جفف األجزاء قبل تركيبها
المبيت
يجب استخدام قطعة قماش رطبة إلى حد ما لتنظيف الجهاز من الخارج.
استكشاف األخطاء وإصالحها
الجهاز ال يعمل.
الحل:
افحص الوصلة الرئيسية.
األسباب األخرى المحتملة:
هذا الجهاز مزود بمفتاح واقي.
يحول هذا المفتاح دون تشغيل الموتور ً
سهوا.
الحل:
تأكد من التركيب الصحيح لقالب السكين والزجاجة.
55
البيانات الفنية
الموديلSM 386 CB....................................................... :
اإلمداد بالطاقة 240-220....................:فولت تيار متردد 50هيرتز
أستهالك الطاقة 250..................................................... :وات
فئة الحمايةII.................................................................... :
السعة .................................................:الحد األقصى 600لتر
الوزن الصافى............................................ :تقريبا 1.025كجم
نحتفظ بالحق في إجراء تغييرات فنية وتصميمية في سياق التطوير
المستمرلمنتجاتنا.
تم اختبار هذا الجهاز وف ًقا لجميع إرشادات CEالحالية ،مثل توجيهات
التوافقية الكهرومغناطيسية والجهد المنخفض ،وتم بنائه وف ًقا ألخر لوائح
السالمة.
التشغيل
هل قمت بتوصيل القابس؟ بعد ذلك اضغط على زر .PUSH
• يمكنك الضغط بشكل متقطع أو حتى يتم خلط جميع المكونات.
األكواب
4
ملحوظة :التشغيل لفترة قصيرة
ال ترك المحرك يعمل لفترة أطول من دقيقتين ½ ثم توقف لمدة
دقيقتين .1
ملحوظة :مفتاح األمان
يتوقف التشغيل في حال عدم تركيب قالب السكين أو الزجاجة
بطريقة صحيحة.
انتهاء التشغيل
هل تم خلط العصير جي ًدا؟
• قم بتحرير زر PUSHواسحب القابس من المقبس.
• قم بإزالة قالب السكين مع الزجاجة من وحدة القاعدة ثم قم بلف
الزجاجة.
• اآلن استبدل قالب السكين بواسطة الغطاء (شكل .)C
المكونات
عصير البرتقال مع
الجزر
300جرام جزر
ملح 4ثمار برتقال عصير
1قطعة من الزنجبيل
الطازج ( 3سم)
1قرص من الفلفل
األحمر
2ملعقة كبيرة من
شراب القيقب
1حزمة كزبرة
1ليمونة
1ملعقة كبيرة من زيت
بذور اللفت
فلفل مطحون طازج
شرائح ليمون للتزيين
خطوات ووصفات
ّ
قطع ثمار الفاكهة الكبيرة ً
أول إلى قطع أصغر حجمًا.
•
• استخدم كمية كبيرة من السائل لدعم عملية الخلط.
• ال يتمكن جهاز تحضير العصائر من تفتيت الفاكهة الصلبة أو الثلج.
التحضير
األكواب المكونات
عصير توت العليق مع
4
الكريمة
200جرام من توت
اخلط توت العليق والزبادي في
العليق
نفس جهاز تحضير العصائر.
150جرام زبادي من قلب المزيج في الكريمة السائلة.
الحليب منزوع الدسم
زين المزيج بالسكر الناعم ثم صبه
100جرام كريمة
في أكواب.
مخفوقة
زين العصير بتوت العليق الطازج.
50جرام سكر بودرة
4
عصير الفراولة مع
المانجو
1ثمرة مانجو ناضجة ق ّ
شر المانجو وقطع لب الثمرة
300جرام فراولة
بطول البذرة.
2ملعقة كبيرة من
زن 250جرام من لب الثمرة،
شراب المانجو
ثم اغسل الفراولة جي ًدا وضعها
2ملعقة كبيرة من
وهي جافة.
شراب الثمرة الكاملة
ضع 4ثمار فراولة وبقية المانجو
للتوت البري األحمر
جانبًاّ ،
قطع بقية الفراولة والمانجو
200مل من كالسيوم الموزونة إلى قطع صغيرة .اخلط
مشروب الصويا مع
كل من الشرابَين
الفواكه مع ٍ
الفانيال
ومشروب الصويا داخل جهاز
تحضير العصائرّ .
قطع بقية
المانجو إلى مكعبات صغيرة وقلبها
معًا وبردها داخل المجمد لمدة
ساعتين 2على األقل.
امأل المشروب في األكواب وزينه
بثمار الفراولة.
4
عصير التفاح مع
الكيوي
1قطعة من الجنزبيل
الطازج (تقريبًا
40جرام)
4ثمار كيوي
150جرام من خيار
السلطة
2ثمرة تفاح جراني
سميث
5إلى 6أوراق نعناع
250مل عصير برتقال
صافي
ثلج مجروش
التحضير
ق ّ
شر الجزر وقم بطهيها في ماء
مملح ً
قليل لمدة 30دقيقة تقريبًا ،ثم
جففها ودعها تبرد.
اعصر البرتقال وزن 250مل
عصير ثم قشر الزنجبيل وابشره.
اخلط الجزر مع عصير البرتقال
والزنجبيل والفلفل األحمر وشراب
القيقب معًا في جهاز تحضير
العصائر ثم برّد الخليط جي ًدا.
اغسل الكزبرة وجففها ثم انزع
األوراق.
اعصر الليمون وامزج مع الكزبرة
من 1إلى 2ملعقة كبيرة من
عصير الليمون مع الزيت .صب
خليط الجزر في أكواب وأضف
قليل من الكزبرة.
ٍ
تبل الخليط بإضافة الملح والفلفل ثم
قم بتقديمه.
في حال الرغبة ،قم بتزيين العصير
بشريحة من الليمون.
شر الجنزبيل وابشره ثم ق ّ
ق ّ
شر
فاكهة الكيوي وقطعها إلى قطع.
ق ّ
شر الخيار والتفاح وأزل البذور
ّ
وقطعها إلى قطع صغيرة .اغسل
النعناع وضعه جاف .اخلط المزيج
في جهاز تحضير العصائر مع
عصير التفاح.
صب العصير مع الثلج المجروش
في أربعة أكواب وقدمه على الفور.
هل لديك أيضًا وصفات للحساء والمشروبات الممزوجة أو المخفوقة أو
الكوكتيالت؟
يمكن خلطها أيضًا بسهولة في جهاز تحضير العصائر.
56
تحذير:
• يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة أشخاص أصحاب قدرات جسمانية أو
إدراكية أو عقلية محدودة أو ممن تنقصهم الخبرة والمعرفة ،إذا توفر لهم
اإلشراف أو التعليمات المتعلقة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وإذا أدركوا
المخاطر المحتملة.
• يجب عدم غمر الجهاز في الماء لتنظيفه .يُرجى اتباع التعليمات المزودة في
فصل "التنظيف".
• ال تستخدم الجهاز إذا كان وعاء الخلط فار ًغا.
• ال تقم بتشغيل الجهاز ألكثر من دقيقتين .ثم اتركه ليبرد لمدة دقيقتين قبل
استخدامه مرة أخرى.
• بعد االستخدام 5مرات متتالية ،اترك الوحدة لتبرد وتصبح في درجة حرارة
الغرفة قبل استخدامها مرة أخرى.
• تستخدم الماكينة فقط تحت المالحظة.
• ال تتالعب فى أى من محوالت األمان.
• ال تقم بإزالة الزجاجة أثناء التشغيل.
• ال تضع يديك بين شفرات الخلط.
فض الجهاز
.1قم بأزالة الجهاز من عبوته.
.2قم بأزالة كل خامات التعبئة مثل الفويل ,خامات الحشو ,ماسك
الكابالت ,و العبوة الكرتونية.
.3أفحص كل نطاقات التسليمات ألكتمالها.
ملحوظة:
قد يوجد أتربة أو متبقيات أنتاج على الجهاز .نحن ننصح بتنظيف
الجهاز كما هو موصف تحت "تنظيف".
نظرة عامة على المكونات
1
2
3
4
غطاء
زجاجة
سكينة الخلط
قاعدة الجهاز ذات الموتور
االستخدام
اتبع نصائحنا والصور في صفحة 3وتعرف على كيفية تحضير العصائر
من المكونات الطازجة خالل وق ٍ
سريع.
ت
ٍ
57
المكان
مستو.
ضع الجهاز على سطح صلب
ٍ
إعداد الجهاز
.1امأل المكونات في الزجاجة وأغلق قالب السكين بواسطة اليد
(شكل .)A
.2لف الزجاجة مع قالب السكين الموجود أعلى وحدة القاعدة ،والحظ
العالمات الموجودة على الجهاز (شكل .)B
ملحوظة:
• ال تملء الزجاجة بالسوائل التي تزيد درجة حرارتها عن 50درجة
مئوية بسبب خطورة حدوث احتراق.
• ال تملء الزجاجة فوق عالمة 600مل.
• في حال نتج عن المكونات كثير من الرغوة ،ال تقم بملء الزجاجة
حتى الفيضان وقم وف ًقا لذلك بتقليل الكمية.
التوصيل الكهربي
• تأكد من أن فولت المأخذ الرئيس صحيح قبل توصيل القابس بالمقبس.
توضح مواصفات الجهاز على ملصق النوع.
• قم بتوصيل الجهاز بمقبس مختبر فقط.
تعليمات عامة
دليل التعليمات
شكرً ا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز.
رموز تعليمات االستخدام
تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على
سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث
ومنع إلحاق تلف بالجهاز:
تحذير:
يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى
وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة.
تنبيه:
يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز
أو أشياء أخرى.
مالحظة:
يلقي هذا الرمز الضوء على النصائح والمعلومات.
اقرأ تعليمات التشغيل بعناية قبل تشغيل الجهاز واحتفظ بالتعليمات بما في
ذلك الضمان وإيصال االستالم ،وإذا أمكن ،الصندوق الذي يحتوي .على
العبوة الداخلية .عند إعطاء هذا الجهاز ألشخاص آخرين ،يرجى إطالعهم
أيضا على تعليمات التشغيل.
•
•
•
•
•
هذا الجهاز مصمم لالستخدام الخاص وللغرض المقصود منه فقط .ال
يصلح هذا الجهاز لالستخدام التجاري.
ال تستخدم الجهاز في األماكن الخارجية .احفظه بعيدا عن مصادر
الحرارة وأشعة الشمس المباشرة والرطوبة (ال تغمسه مطلقا في أي
مادة سائلة) واألسطح الحادة .ال تستخدم الجهاز ويديك مبتلة .إذا كان
الجهاز رطبا أو مبتال ،انزع القابس الكهربائي على الفور.
يجب فحص الجهاز وأسالك الموصالت الرئيسية بانتظام الكتشاف
وجود أية عالمات للتلف .عند اكتشاف أي تلف يجب التوقف عن
استخدام الجهاز.
استخدم قطع الغيار األصلية فقط.
لضمان سالمة أطفالك ،يرجى حفظ العبوة بالكامل (الحقائب
البالستيكية ،والصناديق ،والبوليسترين وغيرها) بعيدا عن متناول
أيديهم.
تحذير!
ال تدع األطفال الصغار يعبثون بالرقائق المعدنية خشية خطر
االختناق!
تعليمات السالمة الخاصة بهذا الجهاز
•
•
•
•
•
•
•
•
•
تحذير:
خطورة التعرض للجروح! شفرات الخالط حادة!
قبل استبدال الملحقات أو األجزاء اإلضافية التي تتحرك في أثناء التشغيل،
يجب إيقاف تشغيل الجهاز وفصله عن المقبس الرئيسي.
ال تلمس األجزاء المتحركة.
تأكد دائمًا من وضع الملحقات بإحكام وبأمان قبل تشغيل الجهاز.
افصل الجهاز دائمًا من مصدر الكهرباء في حال تركه دون مراقبة وقبل
التركيب أو الفك أو التنظيف.
ال تصلح الجهاز بنفسك .يُرجى االتصال بفني معتمد .ولتجنب المخاطر ،يجب
استبدال كبل الطاقة بكبل مماثل بواسطة جهة التصنيع أو خدمة العمالء التابعة
لنا أو أي متخصص مؤهل آخر.
غير مسموح باستخدام هذا الجهاز من قبل األطفال.
احتفظ بالجهاز والكبل الخاص به بعي ًدا عن متناول األطفال.
تجنب لعب األطفال بالجهاز.
58
Stand 01 / 2016
SM 386 CB