Agria 3494 de handleiding

Type
de handleiding
998 922 09.02 agria 3594 121 agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de 1
Betriebsanleitung
für
Anbau-Kehrmaschine
Typ 3594 121
5351
Betriebsanleitung - Nr. 998 922 09.02
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung durchlesen
und Sicherheits- und Warnhinweise beachten!
&
.
1. Sicherheitstechnische Hinweise 2. Technische Angaben
Beschreibung der
Warnzeichen
Vor Reinigungs-, Wartungs- und Reparatur-
arbeiten Motor abstellen und Kerzenstecker
abziehen.
Bei laufendem Motor ausreichenden Abstand
halten!
Symbol-Beschreibung
Warnzeichen Hinweis auf
Gefahrenstelle
wichtige Information
Schutzhandschuhe tragen
abschmieren mit Fettpresse
Zapfwelle
Motor Start
geöffnet (entriegelt)
geschlossen (verriegelt)
Sichtkontrolle
drehen im Uhrzeigersinn
drehen gegen Uhrzeigersinn
è
-
Serviceç
= wenden Sie
sich bitte an Ihre agria-Fachwerkstatt
.
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanlei-
tung durchlesen und beachten:
Warnschild
In dieser Betriebsanleitung haben wir
alle Stellen, die Ihre Sicherheit betref-
fen, mit diesem Zeichen versehen. Ge-
ben Sie alle Sicherheitsanweisungen
auch an andere Benutzer weiter.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Anbau-Kehrmaschine ist aus-
schließlich für den üblichen Einsatz in
der Anlagenpflege sowie im Winter-
dienst gebaut (bestimmungsgemäßer
Gebrauch).
Jeder darüber hinausgehende Ge-
brauch gilt als nicht bestimmungsge-
mäß. Für hieraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht; das Ri-
siko hierfür trägt allein der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwen-
dung gehört auch die Einhaltung der
vom Hersteller vorgeschriebenen Be-
triebs-, Wartungs- und Instandhaltungs-
bedingungen.
Eigenmächtige Veränderungen an der
Kehrmaschine schließen eine Haftung
des Herstellers für daraus resultieren-
de Schäden aus.
Allgemeine Sicherheits-
und Unfallverhütungs-
Vorschriften
Grundregel:
Die einschlägigen Unfallverhütungs-
Vorschriften sowie die sonstigen allge-
mein anerkannten sicherheitstechni-
schen, arbeitsmedizinischen und stra-
ßenverkehrsrechtlichen Regeln sind
einzuhalten.
Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswe-
ge gilt die Straßenverkehrsordnung in
ihrer jeweiligen neuesten Fassung.
Vor jeder Inbetriebnahme die Kehrma-
schine auf Verkehrs- und Betriebssi-
cherheit überprüfen!
Die Kehrmaschine darf nur von Perso-
nen genutzt, gewartet und instandge-
setzt werden, die hiermit vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die
Kehrmaschine nicht bedienen!
Nur bei guten Licht- und Sichtverhält-
nissen arbeiten.
Die Bekleidung des Bedieners soll eng
anliegen. Locker getragene Kleidung
vermeiden. Festes Schuhwerk tragen!
Die angebrachten Warn- und Hinweis-
schilder geben wichtige Hinweise für
den gefahrlosen Betrieb; die Beachtung
dient Ihrer Sicherheit!
Zum Transport auf Kraftfahrzeugen
oder Anhängern außerhalb der zu be-
arbeitenden Fläche ist der Motor abzu-
schalten.
Vorsicht bei drehenden Werkzeugen -
Sicherheitsabstand!
Vorsicht bei nachlaufenden Werkzeu-
gen. Vor Arbeiten an diesen abwarten,
bis sie ganz stillstehen!
An fremdkraftbetätigten Teilen befinden
sich Quetsch- und Scherstellen!
Das Mitfahren während der Arbeit auf
dem Arbeitsgerät ist nicht gestattet.
Fahrverhalten, Lenk- und ggf. Brems-
fähigkeit sowie Kippverhalten werden
durch angebaute oder angehängte Ge-
räte und Beladung beeinflußt. Daher auf
ausreichende Lenk- und ggf. Brems-
fähigkeit achten. Die Arbeitsgeschwin-
digkeit den jeweiligen Verhältnissen an-
passen.
Arbeits- und
Gefahrenbereich
Der Benutzer ist gegenüber Dritten im
Arbeitsbereich verantwortlich.
Der Aufenthalt im Gefahrenbereich der
Kehrmaschine ist verboten.
Vor dem Starten und Anfahren den
Nahbereich kontrollieren. Achten Sie
vor allem auf Kinder und Tiere!
Vor Arbeitsbeginn sind Fremdkörper
von der zu bearbeitenden Fläche zu
entfernen. Bei der Arbeit auf weitere
Fremdkörper achten und diese recht-
zeitig beseitigen.
Beim Kehren können Schmutzteile und
Steine usw. wegspritzen, es dürfen sich
keine Personen und Tiere im
Spritzbereich befinden. Achten Sie
auch auf Fahrzeuge, insbes. Glasschei-
ben und andere Gegenstände, dass
diese nicht beschädigt werden.
Bei Arbeiten in eingefassten Flächen
muss der Sicherheitsabstand zur Um-
randung eingehalten werden, um das
Werkzeug nicht zu beschädigen.
Bedienung und
Schutzeinrichtungen
Vor Arbeitsbeginn
Machen Sie sich mit den Einrichtungen
und Bedienelementen sowie deren
Funktion vertraut. Lernen Sie vor allem,
wie der Motor im Notfall schnell und si-
cher abgestellt wird!
Sicherstellen, dass alle Schutzvorrich-
tungen angebracht und in Schutzstel-
lung sind!
Bei abgebautem Anbaugerät muss die
Zapfwelle mit der Schutzkappe abge-
deckt sein.
Betrieb
Während des Arbeitens den Bediener-
platz am Führungsholm niemals verlas-
sen!
Bedienungsholme nie während der Ar-
beit verstellen - Unfallgefahr!
Bei allen Arbeiten mit der Kehrmaschi-
ne, insbesondere beim Wenden, muss
der Maschinenführer den ihm durch die
Holme gewiesenen Abstand vom Ge-
rät einhalten!
Das Mitfahren während der Arbeit und
der Transportfahrt auf dem Arbeitsgerät
ist nicht gestattet.
Bei evtl. auftretenden Verstopfungen
am Anbaugerät ist der Motor abzustel-
len und das Anbaugerät mit einem ge-
eigneten Hilfsmittel zu säubern!
Bei Beschädigung der Kehrmaschine
den Motor sofort abstellen und Scha-
den beheben lassen!
Bei Funktionsstörungen an der Len-
kung die Kehrmaschine sofort anhalten
und abstellen. Störung umgehend be-
seitigen lassen.
Besteht in hängigem Gelände die Ge-
fahr des Abrutschens, so ist die Kehr-
maschine von einer Begleitperson mit
einer Stange oder einem Seil zu hal-
ten. Die Begleitperson muss sich ober-
halb des Fahrzeuges in ausreichendem
Abstand von den Arbeitswerkzeugen
befinden!
Möglichst immer quer zum Hang arbei-
ten!
Arbeitsende
Kehrmaschine niemals unbeaufsichtigt
lassen, solange der Motor läuft.
Vor dem Verlassen der Kehrmaschine
den Motor abstellen.
Anbaugeräte
Anbaugeräte nur bei abgestelltem Mo-
tor und ausgeschaltetem Geräteantrieb
anbauen.
Beim Auswechseln von Anbaugeräten
und Teilen davon geeignetes Werkzeug
benutzen und Handschuhe tragen.
Beim An- und Abbauen die Stützein-
richtungen in die jeweilige Stellung brin-
gen und auf Standsicherheit achten.
Basismaschine und Anbaugeräte ge-
gen Wegrollen sichern (Feststellbrem-
se, Unterlegkeile).
Beim Ankuppeln von Anbaugeräten be-
steht Verletzungsgefahr. Besondere
Vorsicht ist notwendig.
Anbaugeräte vorschriftsmäßig ankup-
peln und nur an den vorgeschriebenen
Vorrichtungen befestigen.
Gewichte
Gewichte immer vorschriftsmäßig an
den dafür vorgesehenen Befestigungs-
punkten anbringen.
Wartung und Reinigung
Keine Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten bei laufendem Motor vorneh-
men. Bei Arbeiten am Motor grundsätz-
lich zusätzlich den Zündkerzenstecker
abziehen (nur bei Benzinmotoren).
Unterliegen Schutzeinrichtungen und
Arbeitswerkzeuge einem Verschleiß, so
sind diese regelmäßig zu kontrollieren
und ggf. auszutauschen!
Beschädigte Bürstenwalzen sind aus-
zutauschen!
Zur Vermeidung von Brandgefahr die
Kehrmaschine und die Anbaugeräte
sauber halten.
Muttern und Schrauben regelmäßig auf
festen Sitz prüfen und ggf. nachziehen.
Reparaturarbeiten wie Schweißen,
Schleifen, Bohren usw. dürfen nicht an
tragenden, sicherheitstechnischen Tei-
len (z.B. Anhängevorrichtung usw.)
durchgeführt werden !
Nach Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten die Schutzvorrichtungen unbe-
dingt wieder anbauen und in Schutz-
stellung bringen!
Die techn. Angaben, Abbildungen und Maße in dieser Anleitung sind unverbindlich.
Irgendwelche Ansprüche können daraus nicht abgeleitet werden.
Wir behalten uns vor, Verbesserungen vorzunehmen ohne diese Anleitung zu ändern.
Artikel-Nr.
Anbaukehrmaschine. ........................................................................ 3594 121
Adapter für:
agria 3400, 3700, 5500, 5900 ............................................................. 3455 031
agria 3500............................................................................................ 3555 011
agria 3600............................................................................................ 3655 011
agria 3900............................................................................................ 3955 031
Bürstenwalzen ...................................................................................... Ø 37 cm
...................................................................................................... Breite 100 cm
fein für Staub und Schmutz ................................................................. 3594 071
grob für Schnee ................................................................................... 3594 081
Gewicht ohne Adapter/Bürstenwalze........................................................ 40 kg
Gewicht mit Adapter u. Bürstenwalze...................................................ca. 57 kg
Optional: Schmutzsammelbehälter ................................................. 3594 231
Anbau-Seitenbesen ......................................................... 3594 321
Wassersprengeinrichtung ................................................3594 481
Spritzschutz...................................................................... 3594 921
Nur original agria-Ersatzteile verwen-
den. Bei anderen handelsüblichen Er-
satzteilen müssen diese qualitativ
gleichwertig sein und den von der Fir-
ma agria festgelegten technischen An-
forderungen entsprechen.
Aufbewahrung
Die Aufbewahrung der Kehrmaschine
in Räumen mit offener Heizung ist ver-
boten.
Kehrmaschine auch nicht in geschlos-
senen Räumen abstellen, wenn noch
Kraftstoff im Kraftstoffbehälter ist. Ben-
zindämpfe sind eine Gefahrenquelle.
Erstmontage
l
Adapter an Anbau-Kehrmaschine montieren
die mitgelieferten Passfedern (ohne Abb.) in die Passfedernuten der Wellen
des Kegelradgetriebes (2) und der Aufnahme (3) einlegen
Kreuzgelenkgabel (4) auf die Welle von (3) schieben und mit (7) sichern
I
4, 5, 6 und 7 sind vormontiert als Kreuzgelenkgarnitur
Kreuzgelenkgabel (5) gerade ausrichten und die Kreuzgelenkgarnitur (4 - 7)
zusammen mit (3) auf die Welle von (4) schieben
(3) so ausrichten, dass die Bohrungen für die Aufnahme der Buchsen (8) im
Getriebehalter (1) und der Aufnahme (3) in einer Flucht stehen, falls dies nicht
möglich ist, die Getriebeschrauben lösen, Anschlussstück fertig montieren und
Getriebeschrauben wieder anziehen
die Buchsen (8) durch (1) schieben und in (1) bis zum Anschlag einpressen
(1 + 3) an beiden Seiten mittels (9 + 10) verbinden
(7) und (4) lösen, dann Kreuzgelenkgarnitur ( 4 - 7) so ausrichten, dass (6 + 9)
mittig übereinander stehen, damit sich das Kreuzgelenk (6) um seine Achse
drehen kann
(7 + 4) wieder anziehen zur Sicherung
der Kreuzgarnitur (4 - 7)
l
Schutzgummi an Adapter montieren
l
Bürstenwalze montieren
è
Kap. 3.2
-
1 = Getriebehalter
2 = Kegelradgetriebe
3 = Aufnahme
4 = Kreuzgelenkgabel rechts
5 = Kreuzgelenkgabel links
(4 und 5 sind identisch)
6 = Kreuzgelenk
7 = Gewindestift
8 = Buchse 2 x
9 = Sechskantschraube 2 x
10= Scheibe 4 x
11= Sicherungsmutter 2 x
998 922 09.02 agria 3594 121 agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de 2
3. Bedienelemente 3. Bedienelemente 4. Inbetriebnahme 5. Wartung und Pflege
Kontroll- und Wartungsübersicht
B = nach jeder Reinigung mit einem Hochdruckreiniger
K = Kontroll- und Pflegearbeiten von der Bedienperson durchführbar
2.
1.
è I
3.1 Anbau an Grundmaschine
Siehe Beschreibung in der Betriebsanleitung der betreffenden Grundmaschine
3.2 Bürstenwalze einbauen
l
Spannschraube, Lager und Antriebsrohr demontieren
Bürstenwalze auf Mitnahme-
welle stecken
Antriebsrohr durch Lager-
öffnung und Bürstenwalze führen
und auf Mitnahmewelle aufstek-
ken
Lager in Antriebsrohr einfüh-
ren und Scheiben und Muttern
befestigen
Spannanker durch Lager und
Antriebsrohr einführen und fest-
ziehen
3.3 Bürstenwalze ausbauen
Spannanker herausschrau-
ben und herausziehen
Lager abbauen
Antriebsrohr herausziehen
Bürstenwalze herausnehmen
3.4 Höhenverstellung der Bürstenwalze
Mit den Drehgriffen die Stützrä-
der so einstellen, dass die
Bürstenwalze einen 4 cm breiten
Streifen auf den Boden abdrückt.
Dabei auf gleiche Einstellung der
beiden Seiten nach der Markie-
rung auf Skaleneinteilung achten.
3.5 Sammelbehälter anbauen
Erstmontage
Am Kehrmaschinen-Grund-
gehäuse vorne seitlich links und
rechts beiden Führungsschienen
mit je 2 Schrauben und Muttern
anschrauben
Sammelbehälter einhängen
l
Verschlusshebel öffnen
l
Behälter mit den Verschluss-
stangen in die Führungsschienen
einhängen
l
Verschlusshebel schließen
und in Stangenhalter platzieren
Sammelbehälter-
Einstellung
l
Mit den Drehgriffen der Füh-
rungsschienen den Sammelbe-
hälter auf einen gleichmäßigen
Bodenabstand von 4 cm bringen
- dabei Skaleneinteilung beach-
ten
l
Je nach Abnutzung der
Bürstenwalze nachregulieren
I
Kehrmaschine niemals
mit Behälter ausheben!
4 cm
3.6 Seitenbesen anbauen
Spannanker herausschrauben
und herausziehen
Lager ausbauen
Antriebswelle aus Lager aus-
bauen
Spannanker um 10 mm kürzen
auf Länge 825 mm
l
Lange Antriebswelle (6) mit 3
Scheiben (4) in Lager (3) montie-
ren
l
Keilriemenscheibe (2) mit
Passfeder (5) auf Antriebswelle (6)
aufstecken
Spannanker (1) durch Lager
und Antriebswelle einführen
l
Spannanker (1) mit Gewinde-
muffe (7) und Gewindestift (8) ver-
längern - fest verschrauben!
Lager mit Spannschraube und
Keilriemenscheibe in Antriebsrohr
einführen und mit Scheiben und
Muttern befestigen
l
Spannanker festziehen
Keilriemen auf Keilriemen-
scheibe auflegen
Seitenbesen mit 4 Schrauben,
Scheiben und Muttern an Kehrma-
schinen-Grundgehäuse befesti-
gen - auf richtige Lage und Füh-
rung des Keilriemens um die Um-
lenkrollen achten
Keilriemenspannung vorneh-
men
è
Kap. 3.7
3.7 Seitenbesen Bedienung
Drehgriffschraube für Einstel-
lung der Keilriemenspannung
Drehgriffschraube für Höhen-
einstellung des Seitenbesens
Klemmschraube für Einstel-
lung des Neigungswinkels
zum Ausheben und Absen-
ken des Seitenbesens Klapp-
stecker herausziehen und an-
schließend wieder einführen
4.1 Kehren
Motor starten
è
Betriebsanleitung Grund-
maschine
Je nach Einsatzzweck den 1.
oder 2. Gang einschalten
Zapfwellenantrieb einschalten
und Kupplung langsam loslassen
bei gleichzeitigem Gasgeben
Bei laufendem Motor ausreichen-
den Abstand halten
Beim Kehren können Schmutzteile
und Steine usw. wegspritzen, es
dürfen sich keine Personen und Tie-
re im Spritzbereich befinden. Ach-
ten Sie auch auf Fahrzeuge, insbes.
Glasscheiben und andere Gegen-
stände, dass diese nicht beschädigt
werden.
4.2 Arbeitsende
In umgekehrter Reihenfolge wie
"Kehren"
Motor abstellen
è
Betriebsan-
leitung Grundmaschine
Kehrmaschine so abstellen,
dass die Bürstenwalze entlastet
bzw. der angebaute Seitenbesen
ausgehoben ist, da ansonsten die
Borsten verformt (unrund) werden.
4 cm
W
Vor jeder Wartung, Pflege und Reini-
gung Motor abstellen und Zünd-
kerzenstecker bzw. Zündschlüssel
abziehen.
Bei Arbeiten an der Bürstenwalze
Schutzhandschuhe tragen.
5.1 Antriebskette
Nach jeweils 20 Be-
triebsstunden leicht
einfetten.
5.2 Kreuzgelenk
Täglich ein wenig
abschmieren, damit
kein Staub in die La-
ger eindringt.
5.3 Getriebe
l
Ist mit Getriebeöl
gefüllt - Dauerfüllung
l
Auf Dichtheit prü-
fen, ggf. Undichtig-
keit beseitigen und
Getriebeöl nachfül-
len
è
-
Serviceç
5.4 Allgemein
l
auf Ölaustritt achten, ggf. beseitigen
l
Schrauben und Muttern regelmäßig auf
Festsitz prüfen, ggf. nachziehen
l
alle gleitenden bzw. beweglichen Teile mit
Bio-Schmierfett bzw. Bio-Schmieröl etwas
schmieren
l
Bürstenwalze und evtl. angebauter Seiten-
besen auf Abnutzung kontrollieren, ggf. aus-
tauschen
3
1
4
2
5
825 mm
10 mm
6
7
8
fest verschraubt
5.5 Reinigung
Nach jedem Einsatz die Kehrmaschine sofort
gründlich mit Wasser reinigen. Alle gleitenden
bzw. beweglichen Teile anschließend mit Bio-
Schmieröl einölen bzw. mit Bio-Schmierfett ein-
fetten.
Nach einer Reinigung mit einem Hochdruck-
reiniger die Schmierstellen sofort abschmie-
ren und die Kehrmaschine kurz in Betrieb
nehmen, damit das eingedrungene Wasser
herausgedrückt wird. An der Lagerstelle soll
ein Fettkragen vorhanden sein, dieser schützt
die Lagerstelle vor dem Eindringen von
Schmutz, Pflanzensäften und Wasser.
5.6 Einlagerung
Wenn die Kehrmaschine längere Zeit nicht be-
nutzt wird:
l
Reinigung durchführen
l
Lackierung ausbessern
l
Schmierstellen abschmieren und die Ma-
schine kurz in Betrieb nehmen
l
Maschine unterstellen
um starke Korrosionsbildung zu vermeiden:
- vor Witterungseinflüssen schützen
nicht unterstellen in:
- feuchten Räumen
-Kunstdüngerlager
- Ställen und dane-
benliegenden Räu-
men
l
zur Lagerung der
Kehrmaschine die
Bürstenwalzen und
evtl. angebauter
Seitenbesen immer
im ausgehobenen
Zustand abstellen
l
Maschine abdecken
mit einem Tuch oder
Ähnlichem.
998 922 09.02 agria 3594 121 agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de 3
1. Conseils techniques de sécurité
Avant la mise en service, lire la notice
d'utilisation et en respecter les consignes:
Avertissement
Dans cette notice d'utilisation, tous les
points concernant votre sécurité sont in-
diqués par ce signe. Informez les autres
utilisateurs de toutes les consignes de
sécurité.
Conformité d'utilisation
La balayeuse est exclusivement conçue
pour une utilisation courante dans le do-
maine de l'entretien des espaces verts
ainsi que pour le service hivernal (utili-
sation conforme).
Toute utilisation ne respectant pas ces
conditions est considérée comme non
conforme. Le constructeur ne sera pas
tenu responsable des dommages résul-
tant du non respect des instructions. L'uti-
lisateur assume seul la responsabilité
des risques d'une utilisation non con-
forme.
Une utilisation conforme implique le res-
pect des conditions d'utilisation, de main-
tenance, et de réparation spécifiées par
le constructeur.
Le constructeur décline toute responsa-
bilité pour les modifications librement
apportées à la balayeuse par l'utilisateur
et pour les dommages pouvant en résul-
ter.
Consignes générales de
sécurité et de prévention
des accidents
Règle fondamentale:
Respecter les consignes relatives à la pré-
vention des accidents ainsi que les autres
règles générales techniques de sécurité,
de médecine du travail et de circulation
routière.
En cas d'utilisation sur la voie publique,
respecter le code de la route (dernière
mise à jour).
Avant toute mise en service, vérifier que
la machine peut circuler et fonctionner en
toute sécurité!
L'utilisation, l'entretien et la remise en état
de la balayeuse doivent être impérative-
ment effectués par des personnes con-
naissant bien son fonctionnement et qui
sont averties des dangers.
Les personnes de moins de 16 ans ne
sont pas autorisées à utiliser la ba-
layeuse!
Travailler uniquement dans de bonnes
conditions d'éclairage et de visibilité.
Porter des vêtements ajustés. Eviter de
porter des vêtements amples. Porter des
chaussures résistantes!
Les panneaux d'avertissement signalent
un danger lors de l'utilisation, leur obser-
vance garantit votre sécurité!
Pour transporter la machine sur un autre
véhicule ou pour la remorquer en dehors du
terrain à travailler, éteindre le moteur.
Attention aux outils rotatifs - respecter
les distances de sécurité!
Attention à la force d'inertie des outils.
Avant d'effectuer un travail sur ces outils,
attendre leur arrêt complet!
Il est interdit de prendre un passager sur
la machine au cours du travail.
La présence d'outils portés ou attelés et
de charges a une incidence sur le com-
portement à la conduite, la capacité de
direction et éventuellement de freinage
ainsi que sur le comportement à l'incli-
naison. Veiller à disposer d'une capacité
de direction et de freinage suffisante.
Adapter la vitesse de travail en fonction
de ces différents paramètres.
Ne pas modifier le réglage du régulateur
de compte-tours. Un régime trop élevé
augmente le risque d'accident.
Zone de travail et de danger
L'utilisateur est responsable des tiers se
trouvant dans la zone de travail.
Ne pas séjourner dans la zone de sécu-
rité de la machine.
Vérifier la zone située à proximité de la
machine avant de démarrer et d'avancer.
Soyez extrêmement prudents particuliè-
rement vis à vis des enfants et des ani-
maux!
De la poussière et des pierres ou autres ris-
quent d'être projetées au cours du travail,
aucune personne ni aucun animal ne doi-
vent se trouver dans la zone de projection.
Faire attention aux véhicules et en particu-
lier aux vitres et autres objets qui risquent
d'être endommagés.
Avant de commencer à travailler, retirer
les corps étrangers de la surface de tra-
vail. Au cours du travail, vérifier qu'il ne
reste pas de corps étrangers et si né-
cessaire les enlever à temps.
Sur des surfaces ceintes, respecter la
distance de sécurité par rapport à la bor-
dure pour ne pas endommager l'outil.
Utilisation et dispositifs
de sécurité
Avant de commencer le travail
Familiarisez-vous avec le fonctionnement
des équipements et des éléments de ré-
glage. Apprenez en particulier à arrêter
rapidement et en toute sécurité le mo-
teur en cas d'urgence!
Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont présents et qu'ils se trou-
vent en position de protection!
Démarrage
Ne pas démarrer le moteur dans un es-
pace fermé car les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone
dont l'inhalation est très toxique!
Avant de démarrer le moteur, placer tous
les éléments de réglage en position neu-
tre ou au point mort.
Pour démarrer le moteur, ne pas se pla-
cer devant la balayeuse ni l'outil.
Fonctionnement
Au cours du travail, ne jamais lâcher les
mancherons ni quitter le poste de con-
duite!
Ne pas dérégler les mancherons pendant
le travail - risque d´accident!
Pour tous les travaux effectués avec la
balayeuse et particulièrement dans les
virages, le conducteur doit se tenir à la
distance imposée par les mancherons!
Il est interdit de prendre un passager sur
l'appareil au cours du travail ou du trans-
port.
En cas de bourrage au niveau des bros-
ses et de l'outil porté, arrêter le moteur et
nettoyer les brosses ou l´outil en utilisant
un objet adéquat!
En cas d´endommagement de la machine
ou de l´outil porté, arrêter immédiatement le
moteur et faire réparer la machine!
En cas de problème de fonctionnement
de la direction, stopper et éteindre im-
médiatement le moteur et faire immédia-
tement réparer la défaillance.
En cas de risque de glissement sur un ter-
rain en pente, demander à une autre personne
de maintenir la balayeuse à l´aide d´une tige
ou d´une corde. Cette personne devra se pla-
cer au dessus de l'engin à une distance
suffisante des outils de travail!
Si possible toujours travailler en travers
de la pente!
Fin du travail
Ne jamais laisser la balayeuse sans sur-
veillance tant que le moteur tourne.
Arrêter le moteur avant de quitter la ma-
chine.
Outils portés
Procéder au montage des outils portés
uniquement lorsque le moteur est arrêté
et que l´entraînement des outils est dé-
connecté.
Pour changer d´outil porté ou pour chan-
ger des pièces, utiliser les outils adé-
quats et porter des gants.
Lors du montage et du démontage, pla-
cer les béquilles dans la position adé-
quate et s'assurer de la stabilité.
Veiller à garantir l´immobilité de la ba-
layeuse et des outils portés (cales).
L'accouplement d'outils portés présente
un risque de blessure. Soyez particuliè-
rement vigilant.
Accoupler les outils portés de façon ré-
glementaire et les fixer uniquement aux
dispositifs prévus à cet effet.
Avant de quitter la balayeuse, protéger
la machine et l´outil porté de toute utili-
sation abusive, assurer leur immobilité.
Si nécessaire, monter le dispositif de
transport et de sécurité et les placer en
position de protection.
Poids
Toujours placer les lests aux points de
fixation prévus à cet effet, conformément
aux instructions.
Maintenance et entretien
Ne pas effectuer de travail de mainte-
nance ni de nettoyage de la machine lors-
que le moteur tourne.
Lors de travaux sur le moteur, retirer éga-
lement la cosse de bougie d´allumage.
(moteurs essence uniquement).
Si les dispositifs de sécurité et les outils
de travail sont sujets à l´usure, vérifier
régulièrement ces éléments et les rem-
placer si nécessaire!
Pour éviter tout risque d´incendie, veiller
à la propreté de la balayeuse et des outils
portés.
Vérifier régulièrement que les écrous et
vis sont bien serrés, resserrer si besoin.
Après les travaux de maintenance et de
nettoyage, impérativement remonter les
dispositifs de sécurité et les placer en
position de protection!
Utiliser uniquement les pièces de re-
change d´origine agria. En cas d'utilisa-
tion d'autres pièces d'usage, celles-ci
doivent être de qualité équivalente et
correspondre aux exigences techniques
déterminées par la société agria.
Remisage
Ne jamais entreposer la balayeuse dans
un endroit où il y a un système de chauf-
fage ouvert.
Ne jamais laisser la balayeuse dans un
endroit fermé lorsque le réservoir con-
tient encore du carburant. Les émana-
tions d´essence constituent une source
de danger.
Description des
pictogrammes
d'avertissement
Avant les travaux de nettoyage, de répa-
ration et de maintenance, arrêter le mo-
teur et retirer la cosse de bougie d'allu-
mage!
Se tenir à distance suffisante lorsque le
moteur tourne!
Symboles
panneau d'avertissement de
danger
information importante
porter des gants de protection
graissage forcé
prise de fore
start moteur
ouvert (déverrouillé)
fermé (verrouillé)
contrôle visuel
rotation dans le sens des
aiguilles d'une montre
rotation dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
è
-
Serviceç
= veuillez
vous adresser à votre atelier spécialisé agria
2. Caractéristiques techniques
Réf.
Balai frontal adaptable. .......................................................................3594 121
Adaptateur pour :
agria 3400, 3700, 5500, 5900 ................................................................3455 031
agria 3500 .............................................................................................3555 011
agria 3600 .............................................................................................3655 011
agria 3900 .............................................................................................3955 031
Balais rotatifs.......................................................................................... Ø 37 cm
..................................................................................................... largeur 100 cm
fins pour balayer la poussière et les saletés .......................................... 3594 071
gros pour balayer la neige .....................................................................3594 081
Poids sans adaptateur / balais rotatifs .........................................................40 kg
Poids avec adaptateur et balais rotatifs ............................................... env. 57 kg
En option : Bac collecteur ....................................................................3594 231
Balai latéral adaptable ........................................................ 3594 321
Dispositif d'arrosage........................................................... 3594 481
Tôle de protection ..............................................................3594 921
Premier montage
l
Montage de l'adaptateur sur le balai adaptable
Poser les clavettes (sans illustration) incluses dans la livraison dans les rainu-
res des arbres de la boîte de vitesses conique (2) et de la cage (3).
Glisser la fourchette de joint de cardan (4) sur l'arbre de (3) et freiner au moyen
du goujon (7).
I
Les repères 4, 5, 6 et 7 forment un kit de joint de cardan prémonté.
Positionner la fourchette de joint de cardan (5) en ligne droite et glisser le kit de
joint de cardan (4 à 7), cage (3) y comprise, sur l'arbre de (4).
Positionner (3) de façon à ce que les orifices du support de boîte de vitesses
(1) servant de logement pour les douilles (8) et les orifices de la cage (3) soient en
alignement précis. Si c'est impossible, desserrer les vis de la boîte de vitesses,
achever le montage de la pièce de raccordement et resserrer les vis de la boîte de
vitesses.
Introduire les douilles (8) par le support de boîte de vitesses (1) et les pousser
jusqu'à fond dans (1).
Assembler (1+3) des deux côtés au moyen des vis (9) et rondelles (10).
Desserrer (7) et (4) puis orienter le kit (4
à 7) de façon à ce que (6+9) soient centriques.
Ceci permet au joint de cardan (6) de tourner
autour de son axe.
Resserrer (7 + 4) pour freiner le kit de
joint de cardan (4 à 7).
l
Monter les plaques en caoutchouc sur
l'adaptateur.
l
Monter le rouleau brosse
è
chapitre 3.2.
-
1 = Support de boîte
de vitesses
2 = Boîte de vitesses
conique
3 = Cage
4 = Fourchette de
joint de cardan
droite
5 = Fourchette de
joint de cardan
gauche (4 et 5
sont identiques)
6 = Joint de cardan
7 = Goujon
8 = Douille (2 pièces)
9 = Vis hexagonale
(2 pièces)
10 = Rondelle
(4 pièces)
11 = Ecrou de
blocage
(2 pièces)
Notice d'utilisation
pour
balai frontal adaptable
type 3594 121
&
.
Notice d'utilisation 998 922 09.02
Avant la mise en service du balai frontal adaptable, lire la
notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité!
Les spécifications techniques, images et cotes de cette notice sont sans
engagement. Aucun droit ne pourra être revendiqué à partir de cette notice.
Nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations, sans modifier cette notice.
Espaces Verts Motorisés
5351
998 922 09.02 agria 3594 121 agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de 4
3. Eléments de commande 3. Eléments de commande 4. Mise en route 5. Maintenance et entretien
Tableau de contrôle et de maintenance
B = Après tout nettoyage avec un nettoyeur haute pression
K = Travaux de contrôle et d'entretien à effectuer par l'utilisateur
2.
1.
è I
3
1
4
2
5
825 mm
10 mm
6
7
8
fest verschraubt
3.1 Adaptation sur la machine de base
Voir les instructions indiquées dans la notice d'utilisation de la machine de base
concernée.
3.2 Montage du rouleau brosse
l
Démontage de la vis de serrage, du palier et du tuyau d'entraînement
Poser le rouleau brosse sur
l'arbre d'entraînement.
Insérer le tuyau d'entraîne-
ment par l'orifice du palier et par le
rouleau brosse et le rapporter à
l'arbre d'entraînement.
Introduire le palier dans le
tuyau d'entraînement et fixer les
rondelles et écrous.
Introduire la tige de serrage
dans le palier et le tuyau d'entraî-
nement et serrer.
3.3 Dépose du rouleau brosse
Dévisser la tige de serrage
puis retirer.
Déposer le palier.
Retirer le tuyau d'entraîne-
ment.
Enlever le rouleau brosse.
3.4 Réglage en hauteur du rouleau brosse
En tournant les manivelles des
roues d'appui, régler le rouleau
brosse de façon à obtenir une trace
de 4 cm de largeur sur le sol.
Veiller à régler les deux côtés à la
même valeur en respectant
l'échelle graduée.
3.5 Montage du bac collecteur
Premier montage
Fixer les deux glissières au moyen
des 2 vis et 2 écrous sur le côté
gauche et droit du carter principal.
Accrocher le bac collec-
teur
l
Ouvrir le levier de fermeture.
l
Au moyen des tiges de serra-
ge, enficher le bac collecteur sur
les glissières.
l
Fermer le levier de fermeture
et le placer dans le support de tige.
Réglage du bac collecteur
l
En tournant les manivelles des
glissières, placer le bac collecteur
à une distance uniforme de 4 cm
par rapport au sol. Respecter
l'échelle graduée.
l
Réajuster le réglage en fonction
de l'usure du rouleau brosse.
I
Ne jamais lever le balai
avec collecteur monté !
4 cm
4 cm
3.6 Montage du balai latéral
Dévisser la tige de serrage et
la retirer.
Déposer le palier.
Enlever l'arbre d'entraînement
du palier.
Raccourcir la tige de réglage
de 10 mm pour obtenir une lon-
gueur de 825 mm.
l
Monter l'arbre d'entraînement
plus long (6) avec ses 3 disques
(4) dans le palier (3).
l
Enficher la poulie de courroie tra-
pézoïdale (2) et la clavette (5) sur
l'arbre d'entraînement (6).
Introduire la tige de serrage (1)
en passant par le palier et l'arbre
d'entraînement.
l
Rallonger la tige de serrage (1)
par le manchon taraudé (7) et le
goujon (8) – serrer à fond !
Introduire le palier avec la vis
de serrage et la poulie de courroie
trapézoïdale dans le tuyau d'entraî-
nement et fixer au moyen des ron-
delles et des écrous.
l
Serrer la tige de serrage.
Poser la courroie trapézoïdale
sur sa poulie.
Fixer le balai latéral au moyen
de 4 vis, rondelles et écrous sur le
carter principal du balai – attention
à la bonne position de la courroie
sur les galets de renvoi.
Régler la tension de la courroie
trapézoïdale
è
chapitre 3.7
.
4.1 Balayer
Démarrer le moteur.
è
Voir notice d'utilisation de la ma-
chine de base.
Engager le 1
er
ou le 2
ème
rapport
en fonction de l'utilisation.
Enclencher la prise de force et
relâcher lentement l'embrayage tout
en accélérant.
Gardez une distance suffisante
lorsque le moteur est en marche.
De la poussière, des pierres, etc. ris-
quent d'être projetés au cours du ba-
layage. Eloigner toute personne ou
tout animal de la zone de projection.
Faire également attention aux véhi-
cules, notamment aux vitres et aux
autres objets qui ne doivent pas être
endommagés.
4.2 Fin de travail
Dans l'ordre inverse des opéra-
tions décrites au chapitre «Balayer».
Arrêter le moteur – voir la notice
d'utilisation de la machine de base.
Déposer le balai de façon à ce
que le rouleau brosse et le balai laté-
ral ne touchent pas le sol, sinon les
poils se déforment.
W
Avant tous travaux de maintenance,
d'entretien et de nettoyage, arrêter le
moteur et retirer la cosse de la bougie
d'allumage ou bien la clé de contact.
Porter des gants de protection lors de
travaux auniveau de balai.
5.1 Chaîne d'entraînement
Graisser légèrement
toutes les 20 heures
d'utilisation.
5.2 Joint de cardan
Graisser légèrement
tous les jours afin
d'éviter que la pous-
sière ne pénètre dans
les paliers.
5.3 Transmission
l
La transmission
est remplie d'huile –
graissage à vie.
l
Contrôler l'étan-
chéité et éliminer des
fuites éventuelles.
Faire l'appoint en hui-
le.
è
-
Serviceç
5.4 Divers
l
Contrôler pour fuites d'huile, évtl. remédier.
l
Vérifier régulièrement la bonne mise en place
des boulons et des écrous, resserrer si nécessaire.
l
Graisser légèrement toutes les parties cou-
lissantes et mobiles avec de la graisse ou de
l'huile biodégradable
.
l
Contrôler le degré d'usure du rouleau brosse
et du balai latéral monté éventuellement et rem-
placer le cas échéant.
5.5 Nettoyage
Après chaque travail, immédiatement nettoyer
la balayeuse à l'eau. Graisser ensuite toutes
les parties coulissantes avec de la graisse ou
un lubrifiant biodégradable.
Après nettoyage avec un nettoyeur à haute
pression, faire tourner la balayeuse quelques
instants pour que l'eau introduite s'échappe.
Laisser déborder un peu de graisse sur les
points d'appui. Ceci les protège contre
l'introduction de sève, d'eau et de saletés.
5.6 Remisage
Lorsque la balayeuse reste inutilisée
pendant une longue période :
l
effectuer un nettoyage minutieux.
l
rafraîchir la peinture.
l
lubrifier les points de graissage et faire tourner
la machine quelques instants.
l
Remiser la machine
Pour éviter la corrosion :
protéger la machine des intempéries
ne pas remiser dans :
des endroits humi-
des
des endroits où
sont stockés des en-
grais chimiques
– des étables ou
pièces voisines.
l
Pour remiser le
balai, les rouleaux
brosse et le balai la-
téral éventuellement
monté ne doivent
pas reposer sur le
sol.
l
Recouvrir la machine
Recouvrir la machine
d'une toile ou équiva-
lent.
3.7 Utilisation du balai latéral
Bouton de réglage de la tension
de la courroie trapézoïdale
Bouton de réglage en hauter du
balai latéral
Vis d'arrêt pour le réglage de
l'inclinaison du balai
Pour lever et descendre le ba-
lai latéral, retirer la goupille à an-
neau rabattant et la réintroduire
ensuite.
998 922 09.02 agria 3594 121 agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de 5
Explanation of Warning
Signs
Before any cleaning, maintenance, and
repair work switch off the engine and pull
spark plug connector.
With engine running, keep at a safe dis-
tance. Dirt and stones may get airborne
during sweeping. People and animals
must keep out of this area.
Symbols
Warning - Danger
Important information
Wear safety gloves
Lubricate with grease gun
PTO
Engine Start
Open (unlocked)
Closed (locked)
Visual inspection
Turn clockwise
Turn anti-clockwise
è
-
Serviceç
= please con-
tact your specialised agria-workshop
Before starting the engine, read the op-
erating instructions and note:
Warning
This symbol marks all paragraphs which
concern your safety. Pass all safety in-
structions to other users and operators.
Due Use
The sweeper has exclusively been de-
signed for all common applications and
tasks in amenity areas and winter road
clearance (due use).
Any other type of operation is considered
undue. The manufacturer is not liable for
any damage resulting from undue use,
for which the risk lies with the user alone.
Due use includes compliance with manu-
facturer’s instructions on operation, main-
tenance and repair.
Any unauthorized changes to the
sweeper render manufacturer liability null
and void.
General Instructions on
Safety and Accident
Prevention
Basic Rule:
The standard accident prevention regu-
lations must be adhered to, as well as all
other generally accepted rules govern-
ing operational safety, occupational
health and road traffic regulations.
For drives on public roads, the latest na-
tional traffic code applies.
Accordingly, check the sweeper for road
and operational safety each time you take
up operation.
Only persons familiar with the sweeper
and instructed on the hazards of opera-
tion are allowed to use, maintain and re-
pair the sweeper.
Persons younger than 16 years are not
permitted to operate the sweeper!
Only work in good light and visibility.
Operator’s clothes should fit tightly. Avoid
wearing loosely fitting clothes. Wear solid
shoes.
Note the warning and instruction signs
on the sweeper for safe operation. Com-
pliance is for your own safety.
When transporting the sweeper on vehi-
cles or trailers outside the area to be
sweeped, ensure that the engine is
turned off.
Careful with rotating tools – keep at a safe
distance!
Beware of coasting tools. Before you start
any maintenance or repair on them, wait
until tools have come to a complete stop.
Riding on the machine during operation
is not permitted.
Implements and their weight influence the
driving, steering, braking, and tip-over
characteristics of the sweeper. Therefore,
ensure steering and braking functions
are sufficient. Match operating speed to
conditions.
Do not change settings of governor. High
engine speed increases risk of accidents.
Working Area and
Hazardous Area
The user is liable to third parties working
within the sweeper’s working range.
Staying in the hazardous area is not per-
mitted.
Check the immediate surroundings of the
sweeper before you start it. Watch out
for children and animals.
Careful! Dirt and stones may be cata-
pulted during sweeping. People and ani-
mals must keep out of this area. Watch
out for vehicles, window panes and other
objects to avoid damage.
Before you start work, clear the area from
any foreign object. During operation, al-
ways watch out for further objects and
remove them in time.
For operation in enclosed areas, ensure
that a safety distance is kept to enclo-
sures to prevent damage to tools.
Operation and Safety Devices
Before You Start the Engine
Become familiar with the devices and
operating elements and their functions.
Above all, learn how to turn the engine
off quickly and safely in an emergency
situation.
Ensure that all protective devices are
mounted and positioned to provide pro-
tection.
Starting the Engine
Do not start engine in closed rooms. The
carbon monoxide contained in the ex-
haust fume is extremely toxic when in-
haled.
Before you start the engine set all oper-
ating elements to neutral or idling posi-
tion.
For starting the engine, do not step in
front of the sweeper and the implement.
Operation
Never leave the operator’s position at the
handlebars while sweeper is at work.
Never adjust the operating handles dur-
ing work – danger!
For all works with the sweeper, in par-
ticular for turning, the machine operator
must keep the distance to the machine
given by the steering handles.
Riding on the machine during operation
or in transport is not permitted.
If clogging occurs in the brushes or in
the implement, turn off the engine and
clean the brushes or the implement with
an appropriate tool.
In case of damage to the sweeper or to
the implement, immediately turn off the
engine and have it repaired.
If steering causes problems, immediately
bring the sweeper to a halt and turn it off.
Have the malfunction removed without
delay.
If on slopes there is the risk of slipping,
the sweeper must be kept in position by
a second person using a rod or a rope.
The accompanying person must stay
above the vehicle at a suitable distance
to the working tools.
If possible, always work horizontally on
the slope.
End of Operation
Never leave the sweeper unattended with
the engine running.
Before you leave the sweeper, turn off
the engine.
Implements
Only mount implements with the engine
and the implement drive switched off.
Always use appropriate tools and wear
gloves when changing implements and
parts thereof.
For mounting and dismounting imple-
ments bring stands into proper position
and ensure stability.
Secure sweeper and implements against
rolling off (wheel chocks).
Beware of injuries while coupling imple-
ments. Work with particular care.
Mount implements as specified and only
couple at specified points.
Secure sweeper and implement against
unauthorized use and rolling off when you
leave the machine. If necessary, install
transport or security devices and secure.
Weights
Always fit weights onto appropriate
weight mounting devices.
Maintenance and Cleaning
Never carry out any maintenance or
cleaning with the engine running.
Before you work on the engine, always
remove spark plug connector (petrol en-
gine only).
Check regularly and, if necessary, re-
place all guards and tools subject to wear
and tear.
Keep sweeper and implement clean to
avoid risk of fire.
Check nuts and bolts regularly for tight
fit and re-tighten, if necessary.
After maintenance and cleaning, ensure
that you re-install all safety devices and
bring them into their protective position.
Only use original agria spare parts. All
other commercial spare parts must cor-
respond to quality and technical require-
ments specified by agria.
Storage
It is not allowed to store the sweeper in
rooms with open heating.
Never park the sweeper in closed rooms
with fuel left in tank. Fuel vapours are
hazardous.
Make sure oil is of specified quality. Stor-
age is in approved cans only.
Dispose of oil, greases, and filters sepa-
rately and properly.
1. Safety Instructions
Horticultural MachineryHorticultural Machinery
Horticultural MachineryHorticultural Machinery
Horticultural Machinery
Operating Instructions
for
Front Mounted Sweeper
Type 3594 121
&
Before commissioning the machine, read operating
instructions and observe warnings and safety instructions.
Operating Instructions No. 998 922 09.02
The technical information, illustrations and measures given in these instructions
are not binding. Claims of any kind cannot be derived from them. We reserve the
right to make improvements without changing these instructions.
2. Specifications
5351
Article no.
Front mounted sweeper. .....................................................................3594 121
Adapter for:
agria 3400, 3700, 5500, 5900 ................................................................3455 031
agria 3500 .............................................................................................3555 011
agria 3600 .............................................................................................3655 011
agria 3900 .............................................................................................3955 031
Brush cylinder ........................................................................................ Ø 37 cm
....................................................................................................... Width 100 cm
fine for dust and dirt...............................................................................3594 071
coarse for snow ..................................................................................... 3594 081
Weight without adapter / brush cylinder .......................................................40 kg
Weight with adapter and brush cylinder ................................................ abt. 57 kg
Optionally: Dirt collector .......................................................................3594 231
Mounted lateral brush......................................................... 3594 321
Water spraying system....................................................... 3594 481
Splash guard ...................................................................... 3594 921
First Installation
l
Mount adapter to front mounted sweeper
Insert adapter springs (without illustration) included in the supply into the grooves
of the shafts of the bevel gear drive (2) and the coupler (3).
Slide cross joint fork (5) onto the shaft of (3) and secure with (7).
I
4, 5, 6 and 7 are pre-assembled as cross joint set.
Give cross joint fork a straight alignment and slide cross joint set (4–7) onto the
shaft of (4) together with (3).
Align (3) such that the bores for taking the bushes (8) are in a flushing position
in the transmission holder (1) and the coupler (3). If this should not be possible,
unscrew the transmission screws, complete the installation of the adapter and tighten
transmission screws again.
Slide bushes (8) through (1) and press them into (1), until they are in tight
contact.
Connect (1 + 3) on either side using (9 + 10).
Unfix (7) and (4), then align cross joint set (4–7) such that (6 + 9) are in a
central position one on top of the other, so that the cross joint (6) can be turned
around its axis.
Tighten (7 + 4) again for securing the
cross joint set (4–7).
l
Mount protective rubber to adapter.
l
Mount brush roller
è
Chapter 3.2.
-
1 = Transmission
holder
2 = Bevel gear
drive
3 = Receiver
4 = Cross joint
fork right
5 = Cross joint
fork left
(4 and 5 are
identical)
6 = Cross joint
7 = Threaded pin
8 = Bush
2 pieces
9 = Hexagon
screw
2 pieces
10 = Washer
4 pieces
11 = Retaining nut
2 pieces
998 922 09.02 agria 3594 121 agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de 6
3. Devices and Operating Elements 3. Devices and Operating Elements 4. Commissioning and Operation 5. Maintenance
Tableau de contrôle et de maintenance
B = After each cleaning with a high-pressure cleaner
K = Checks and maintenance to be executed by operator
3.1 Attachment to the Base Machine
See description in the operating instructions for the respective base machine.
3.2 Mounting of the Brush
l
Dismantle clamping screw, bearing and drive tube.
Plug brush onto dog shaft.
Introduce drive tube through
bearing opening and brush and
plug it onto dog shaft.
Introduce bearing into drive
tube and fasten washers and nuts.
Introduce anchorage fixture
through bearing and drive tube and
tighten.
3.3 Dismantling the Brush
Unscrew anchorage fixture
and withdraw it.
Dismantle bearing.
Withdraw drive tube.
Withdraw brush.
3.4 Height Adjustment of the Brush
With the aid of the rotary handles,
set the supporting wheels such
that the brush roller is pressing a
4 cm wide strip on the ground.
Ensure identical setting on either
side considering the markings on
the scale graduation.
3.5 Attaching the Collector
First installation
Screw the two guide rails to the
front of the sweeper base housing
on the left and the right using 2
screws and nuts, each.
Suspending the collector
l
Open locking lever.
l
Suspend collector with the lock-
ing rods into the guide rails.
l
Close locking lever and place
it into the rod holder.
Setting the collector
l
Using the rotary handles of the
guide rails, bring the collector to a
uniform ground clearance of 4 cm
– observe the scale graduation.
l
Depending on the wear of the
brush, re-adjust.
I
Do never lift out sweeper
together with collector!
4 cm
3.6 Attaching Lateral Brush
Unscrew and withdraw an-
chorage fixture.
Dismantle bearing.
Dismantle drive shaft from
bearing.
Shorten anchorage fixture by
10 mm to a length of 825 mm.
l
Mount long drive shaft (6) into
bearing (3) using 3 washers (4).
l
Plug V-belt pulley (2) with
adapter spring (5) onto drive shaft
(6).
Introduce anchorage fixture
(1) through bearing and drive
shaft.
l
Extend anchorage fixture (1)
with threaded socket (7) and
threaded pin (8) – bolt tightly into
place!
Introduce bearing with clamp-
ing screw and V-belt pulley into
drive tube and fasten with wash-
ers and nuts.
l
Tighten anchorage fixture!
Place V-belt onto V-belt pulley.
Fasten lateral brush with 4
bolts, washers and nuts to brush
base housing – ensure correct
positioning and guiding of the V-
belt around the lower pulley.
Tension V-belt
è
Chapter 3.7
.
4 cm
3
1
4
2
5
825 mm
10 mm
6
7
8
tightly bolted
3.7 Operation of the Lateral Brush
Knob screw for setting the V-
belt tension.
Knob screw for height adjust-
ment of the lateral brush.
Clamping screw for setting the
inclination angle.
For lifting and lowering the lat-
eral brush, withdraw R-clip and
introduce it again.
2.
1.
è I
4.1 Sweeping
Start engine.
è
Operating in-
structions base machine.
Depending on the application,
shift the 1st or 2nd gear.
Connect PTO-drive and slowly
release clutch, simultaneously accel-
erating.
With running engine, keep suffi-
cient distance.
During sweeping, dirt particles and
stones etc. can splash off; no persons
or animals are permitted to stay in
the splash area. Also observe vehi-
cles, in particular window panes and
other objects to avoid that they are
damaged.
4.2 End of Working
Reverse sequence as for
“Sweeping”.
Shut down engine.
è
Operating
instructions base machine.
Shut down sweeper such that the
brush is released and the incorpo-
rated lateral brush lifted off as, other-
wise, the brush bristles are deformed
(loosing their round shape).
W
Before each maintenance and
cleaning, turn off the engine and
remove the spark plug connector or the
ignition key.
Wear protective gloves for all works on
the brush.
5.1 Drive Chain
After always 20 oper-
ating hours, slightly
grease chain.
5.2 Cross Joint
Daily apply a little vol-
ume of grease to
avoid that dust can
enter the bearings.
5.3 Transmission
l
Is filled with trans-
mission oil – perma-
nent filling.
l
Check for tight-
ness; if required,
eliminate leakages
and refill transmis-
sion oil.
è
-
Serviceç
5.4 General Maintenance
l
Watch out for oil leakage, repair if neces-
sary.
l
Regularly check bolts and nuts for tight fit,
re-tighten, if necessary.
l
Lubricate all gliding and moving parts with
Bio-lubricating grease or Bio-lubricating oil.
l
Check brush and attached lateral brush, if
any, for wear and replace, if necessary.
5.5 Cleaning
After every use of the front mounted sweeper,
clean it with water without delay. All sliding parts
must then be greased with Bio lube oil or Bio
grease.
After cleaning with air-compressed water jets,
shortly operate sweeper to press out entered
water.
Apply grease generously to leave a grease neck
around bearing to prevent water, plant sap and
dirt from penetrating.
5.6 Storage
For longer periods of no operation prepare front
mounted sweeper for storage:
l
Clean thoroughly.
l
Repair paint coat.
l
Grease all lubricating points and operate the
machine for a short time.
l
Storing the machine
To avoid severe corrosion:
To preserve the machine from atmospheric in-
fluences
do not park the ma-
chine in :
– humid rooms
– in rooms where fer-
tilizer is stored
– in stables or adja-
cent rooms.
l
For storing the
sweeper, always
place brush and at-
tached lateral brush,
if any, in lifted condi-
tion.
l
Protect machine
with cloth or a similar
cover.
998 922 09.02 agria 3594 121 agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de 7
Handleiding
voor
aanbouw-veegmachine
type 3594 121
5351
Handleiding nr.
998 922 09-02
Lees eerst de handleiding voordat u de machine in gebruik neemt.
Volg veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen nauwkeurig op!
&
.
De technische gegevens, afbeeldingen en maten in deze handleiding zijn niet
bindend. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld. Wij behouden ons het
recht voor veranderingen aan te brengen, zonder deze handleiding te wijzigen.
Beschrijving van de
waarschuwingssymbolen
Voor reinigings-, onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden motor afzetten
en bougiekap eruit trekken.
Bij lopende motor voldoende afstand
houden van de machine. Blijf buiten het
bereik van wegspringende stenen en
dergelijke.
Symbolen
waarschuwingsteken. Vindt u
bij passages die betrekking
hebben op uw veiligheid
belangrijke informatie
beschermende handschoenen
dragen!
smeren met de vetspuit
aftakas
motor start
geopend (ontgrendeld)
gesloten (vergrendeld)
zichtcontrole
draaien met de klok mee
draaien tegen de klok in
è
-
Serviceç
= Laat dit uit-
voeren door een agria-vakgarage!
Lees deze handleiding aandachtig door
voordat u de machine in gebruik neemt
en volg de instructies nauwkeurig op.
Waarschuwingsteken
Dit symbool treft u aan bij alle passages
die betrekking hebben op uw veiligheid.
Breng ook andere gebruikers op de
hoogte van deze veiligheidsaanwij-
zingen.
Gebruik conform de
bestemming
De veegmachine is uitsluitend bestemd
voor het plegen van onderhoudswerk-
zaamheden en voor gebruik in de winter
(gebruik conform de bestemming).
Iedere andere toepassing geldt als niet
in overeenstemming zijnde met het doel
waarvoor de machine gebouwd is. Voor
schade die door ondoelmatig gebruik
veroorzaakt wordt, kan de fabrikant niet
aansprakelijk worden gesteld. Dit risico
is geheel en al voor de gebruiker.
De door de fabrikant voorgeschreven
gebruiksvoorschriften, alsmede de voor-
schriften met betrekking tot controle,
onderhoud en reparatie dienen in acht te
worden genomen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk wor-
den gesteld voor schade die ontstaat
door eigenhandige wijzigingen aan de
machine.
Algemene
veiligheidsvoorschriften
Basisprincipe:
De gebruiker dient zich te houden aan
alle voorschriften ter voorkoming van
ongevallen, alsmede aan de algemeen
geldende regels wat betreft veiligheid,
arbeidsgeneeskunde en wegverkeer.
Bij gebruik van openbare wegen dienen
de geldende verkeersbepalingen in acht
te worden genomen.
Controleer voor ingebruikname van de
veegmachine altijd eerst de verkeers- en
bedrijfsveiligheid.
De veegmachine mag slechts gebruikt,
onderhouden en gerepareerd worden
door personen die over de benodigde
kennis beschikken en van de risico’s op
de hoogte zijn.
Personen beneden de 16 jaar mogen de
machine niet bedienen!
Werk alleen bij goed zicht en voldoende
licht.
De bestuurder moet goed aansluitende
werkkleding dragen. Wijde kledingstuk-
ken dienen vermeden te worden. Draag
altijd stevige schoenen!
De waarschuwings- en instructiebordjes
op de machine geven belangrijke aan-
wijzingen voor veilig gebruik. Volg deze
aanwijzingen nauwkeurig op, in het be-
lang van uw eigen veiligheid!
Zet de motor af wanneer u de machine
transporteert van en naar de werkplek.
Blijf altijd op een veilige afstand van
draaiende werktuigen!
Voorzichtig met nalopende werktuigen.
Wacht tot het werktuig helemaal stil staat!
Het is niet toegestaan tijdens de werk-
zaamheden mee te rijden op de machine.
Aangebouwde werktuigen en ladingen
hebben invloed op het rijdrag en het
stuur- en remvermogen van de machine.
Let op voldoende stuur- en remmogelijk-
heden. Pas uw werksnelheid aan aan de
omstandigheden.
Instelling van het motortoerental niet ver-
anderen. Een verhoogd toerental ver-
groot de kans op ongelukken.
Arbeids- en gevarenbereik
De gebruiker is op de werkplek tegen-
over derden verantwoordelijk.
Blijf buiten het gevarenbereik van de
veegmachine.
Controleer voor het starten en wegrijden
de directe omgeving van de machine. Let
daarbij vooral op kinderen en dieren!
Tijdens veegwerkzaamheden kunnen
stenen en dergelijke wegspringen. Per-
sonen en dieren mogen zich niet in de
gevarenzone bevinden. Let op dat voer-
tuigen (vooral de ramen) en andere ob-
jecten niet beschadigd worden.
Voordat met de werkzaamheden begon-
nen wordt, dienen obstakels uit de weg
te worden geruimd. Let ook tijdens de
werkzaamheden op obstakels en haal ze
tijdig weg.
Bij werkzaamheden op omheinde plaat-
sen dient de veiligheidsafstand tot de
omheining in acht genomen te worden,
zodat de machine niet beschadigd wordt.
Bediening en
veiligheidsmaatregelen
Voor de werkzaamheden
Zorg ervoor dat u op de hoogte bent van
alle installaties en bedienings-
componenten, alsmede van het functio-
neren ervan. In het bijzonder dient u te
weten hoe u de motor in geval van nood
snel en veilig afzet.
Controleer of alle veiligheidsmaatregelen
zijn getroffen en in de juiste positie zijn
gebracht.
Bij gedemonteerd aanbouwwerktuig
moet de aftakas met de beschermkap
zijn afgedekt.
Starten
Start de motor niet in afgesloten ruim-
tes. De uitlaatgassen bevatten
koolmonoxide, dat zeer giftig is wanneer
het ingeademd wordt.
Voor het starten van de motor dienen alle
bedieningselementen in stand ‘neutraal’
te worden gezet.
Voor het starten van de motor niet vóór
de veegmachine of het aanbouwwerktuig
gaan staan.
Tijdens de werkzaamheden
Tijdens de werkzaamheden mag de
stuurstang nooit worden losgelaten.
Bedieningsstang tijdens de werkzaam-
heden nooit verstellen – ongevalsrisico!
Neem bij alle werkzaamheden met de
veegmachine die afstand van de ma-
chine in acht, waartoe u door de stuurs-
tang gedwongen wordt, vooral bij het
nemen van bochten!
Het is niet toegestaan, tijdens de werk-
zaamheden en het transport op de ma-
chine mee te rijden.
Wanneer de borstelwals of het aanbouw-
werktuig vastzit, moet de motor worden
afgezet en dient de borstelwals of het
aanbouwwerktuig met passend gereed-
schap te worden schoongemaakt.
1. Veiligheidstechnische aanwijzingen
Indien de veegmachine of het aanbouw-
werktuig beschadigd is, moet de machine
onmiddellijk worden gestopt en de mo-
tor worden afgezet. Laat de schade di-
rect herstellen!
Bij een defect aan de stuurinrchting de
veegmachine meteen stoppen en de
motor afzetten. Laat het defect direct re-
pareren!
Wanneer op hellend terrein wordt ge-
werkt verdient het aanbeveling, dat een
tweede persoon de machine met een
trekkabel of een trekstang vasthoudt, om
te voorkomen dat de machine wegschuift.
De begeleider moet zich heuvelopwaarts
van de machine bevinden en dient vol-
doende afstand te houden tot de werk-
tuigen!
Werk indien mogelijk dwars op de hel-
ling!
Beëindigen van de werkzaamheden
Laat de veegmachine nooit onbeheerd
achter als de motor nog loopt.
Zet de motor af voordat u de machine
verlaat. Sluit daarna de brandstofkraan.
Aanbouwwerktuigen
Koppel de aanbouwwerktuigen uitslui-
tend aan bij afgezette motor en uitge-
schakelde aandrijving.
Gebruik passend gereedschap en draag
altijd veiligheidshandschoenen als u
aanbouwwerktuigen of onderdelen ervan
vervangt.
Breng de steunen bij het monteren en
demonteren in de juiste positie en zorg
ervoor dat het werktuig niet kan weg-
kantelen.
Veegmachine en aanbouwwerktuigen
tegen wegrollen beveiligen (parkeerrem,
wielblokken).
Bij het aankoppelen van de werktuigen
is grote voorzichtigheid geboden.
Koppel aanbouwwerktuigen uitsluitend
aan de daarvoor bestemde inrichtingen,
volgens de voorschriften.
Gewichten
Breng de gewichten altijd aan volgens de
voorschriften aan de daarvoor bestemde
bevestigingspunten.
Onderhoud en reiniging
Pleeg geen onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden aan de machine met
lopende motor.
Bij werkzaamheden aan de motor dient
de bougiekap altijd te worden verwijderd
(alleen bij benzinemotoren).
Zijn bepaalde beschermingsinrichtingen
of werktuigen aan slijtage onderhevig,
dan moeten deze regelmatig gecontro-
leerd en eventueel vervangen worden!
Beschadigde borstelwalsen dienen te
worden vervangen!
Zorg ervoor dat de veegmachine en de
aanbouwwerktuigen schoon blijven, om
brandgevaar te vermijden.
Moeren en schroeven regelmatig contro-
leren of ze vast zitten en eventueel aan-
draaien.
Reparatiewerkzaamheden, zoals lassen,
slijpen, boren enz. mogen niet worden
uitgevoerd aan dragende, veiligheids-
technische delen (bijv. aanhanginrich-
tingen enz.)!
Na de onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden dienen de beschermingsin-
richtingen weer te worden aangebracht
en in oorspronkelijke positie te worden
teruggebracht.
Altijd originele agria-reserveonderdelen
gebruiken. Andere reserveonderdelen
moeten kwalitatief gelijkwaardig zijn en
overeenkomen met de door de firma
agria vastgelegde technische eisen.
Na gebruik wegzetten
Het parkeren van de veegmachine in
ruimtes met open kachels is verboden.
Parkeer de veegmachine niet in geslo-
ten ruimtes wanneer zich nog brandstof
in de brandstoftank bevindt. Benzine-
dampen zijn gevaarlijk.
2. Technische gegevens
.
art.nr.
Aanbouwveegmachine........................................................................3594 121
Adapter voor:
agria 3400, 3700, 5500, 5900 ................................................................3455 031
agria 3500 .............................................................................................3555 011
agria 3600 .............................................................................................3655 011
agria 3900 .............................................................................................3955 031
Borstelwalsen .............................................................................. diameter 37 cm
.................................................................................................... breedte 100 cm
fijn voor stof en vuil................................................................................3594 071
grof voor sneeuw ................................................................................... 3594 081
Gewicht zonder adapter/borstelwals............................................................40 kg
Gewicht met adapter en borstelwals...................................................... ca. 57 kg
Optioneel: Vuilreservoir .......................................................................3594 231
Aanbouwbezem-zijkant ......................................................3594 321
Watersproei-installatie........................................................3594 481
Spatbescherming ............................................................... 3594 921
Eerste montage
l
Adapter aan de aanbouwveegmachine monteren
De meegeleverde afstelveren (zonder afb.) in de afstelveerbevestigingsgaten
van de assen van de kegelwielaandrijving (2) en de meename (3) hangen.
Cardanaskoppelingsvork (4) op de as van (3) schuiven en met (7) beveiligen.
I
4, 5, 6 en 7 zijn voorgemonteerd als cardankoppelingset.
Cardankoppelingsvork (5) recht afstellen en de cardankoppelingset (4–7) sa-
men met (3) op de as van (4) schuiven.
(3) zo afstellen dat de boringen voor de meename van de hulzen (8) in de
transmissiehouder (1) en de meename (3) op een rij staan, indien dit niet mogelijk
is, moeten de transmissieschroeven worden losgemaakt, het aansluitstuk worden
gemonteerd en de transmissieschroeven weer worden aangehaald.
Hulzen (8) door (1) schuiven en in (1) tot de aanslag duwen.
(1 + 3) aan beide kanten middels (9 + 10) verbinden.
(7) en (4) losmaken, dan de cardankoppelingset (4–7) zo afstellen dat (6 + 9) in
het midden boven elkaar staan, zodat de cardankoppeling (6) zich om zijn as kan
draaien.
(7 + 4) weer aanhalen tot de borging van de cardankoppelingset (4–7).
l
Beschermrubber aan de adapter
monteren.
l
Borstelwals monteren
è
hoofdstuk 3.2.
-
1 = Transmissie-
houder
2 = Kegelwielaan-
drijving
3 = Meename
4 = Cardankoppe-
lingsvork (rechts)
5 = Cardankoppe-
lingsvork (links)
(4 en 5 zijn
identiek)
6 = Cardankoppeling
7 = Schroefdraadpen
8 = Huls 2 x
9 = Zeskantige
schroef 2 x
10 = Ring 4 x
11 = Borgmoer 2 x
998 922 09.02 agria 3594 121 agria-Werke GmbH • D-74215 Möckmühl • Tel. 06298/39-0 • Telefax 06298/39111 • e-mail: [email protected] • Internet: http://www.agria.de 8
3. Machine- en bedieningselementen 3. Machine- en bedieningselementen 4. Ingebruikname 5. Onderhoud en reparatie
Onderhouds- en inspectietabel
B = na iedere reinigingsbeurt met een hogedrukreiniger
K = controle- en onderhoudswerkzaamheden kunnen door de bestuurder zelf
worden uitgevoerd
3.1 Montage aan de basismachine
Zie beschrijving in de handleiding van de basismachine
3.2 De borstelwals monteren
l
De spanschroef, het aslager en de aandrijfbuis demonteren
De borstelwals op de mee-
neemas plaatsen
De aandrijfbuis door de lager-
opening en de borstelwalsen bren-
gen en op de meeneemas plaatsen
Het aslager in de aandrijfbuis
brengen en de sluitringen en moe-
ren bevestigen
Het spananker door het as-
lager en de aandrijfbuis brengen
en vastzetten
3.3 De borstelwals demonteren
Het spananker eruit schroe-
ven en eruit trekken
Het aslager demonteren
De aandrijfbuis eruit trekken
De borstelwalsen eruit nemen
3.4 De borstelwals in de hoogte verstellen
Met behulp van de draaiende
handgrepen de steunwielen zoda-
nig instellen dat de borstelwals een
streep van 4 cm breed op de grond
afdrukt.
Let erop dat beide zijden
identiek ingesteld worden, volgens
de markering op schaalverdeling.
3.5 Vergaarbak monteren
Eerste montage
Aan de basiskast van de veeg-
machine de twee geleiderails
vooraan links en rechts met elk 2
schroeven en moeren vast-
schroeven
De vergaarbak ophangen
l
De afsluithendel openen
l
De bak met de afsluitstangen in
de geleiderails hangen
l
De afsluithendel sluiten en
in de stanghouder plaatsen
Vergaarbak instellen
l
Met de draaiende handgrepen
van de geleiderails, de vergaarbak
op een gelijkmatige afstand van
4 cm van de grond brengen – let
daarbij op de schaalverdeling
l
De borstelwalsen bijregelen af-
hankelijk de slijtage
I
De veegmachine nooit met
de bak opheffen!
4 cm
3.6 Zijborstel monteren
Het spananker eraf schroeven
en eruit trekken
Het aslager demonteren
De aandrijfas uit het aslager
demonteren
Het spananker 10 mm verkor-
ten tot een lengte van 825 mm
l
De lange aandrijfas (6) met 3
sluitringen (4) in het lager (3) mon-
teren
l
V-snaarschijf (2) met spie (5) op
de aandrijfas (6) plaatsen
Het spananker (1) door het la-
ger en de aandrijfas brengen
l
Het spananker(1) met de
schroefmof (7) en de stifttap (8)
verlengen – goed vastschroeven!
Het lager met de spanschroef
en de V-snaarschijf in de aandrijf-
buis brengen en met de sluitringen
en moeren bevestigen
l
Het spananker vastzetten
De V-snaren op de V-snaar-
schijven leggen
De zijborstel met 4 schroeven,
sluitringen en moeren aan de
basiskast van de veegmachine
bevestigen – let op de juiste plaat-
sing en geleiding van de V-snaar
om de omkeerschijven
De V-snaren opspannen
è
Hfdst. 3.7
3.7 Bediening van de zijborstel
Schroef voor de instelling van
de V-snaarspanning
Schroef voor de hoogtever-
stelling van de zijborstel
Klemschroef voor de instelling
van de inclinatiehoek
Voor het optillen en neerlaten
van de zijborstel, de lunspen uit-
trekken en vervolgens weer inste-
ken
4 cm
3
1
4
2
5
825 mm
10 mm
6
7
8
vastgeschroefd
2.
1.
è I
4.1 Vegen
Motor starten
è
Handleiding van de basismachine
Naargelang het doeleinde de 1ste
of 2de versnelling inschakelen
De aftakasaandrijving inschake-
len, de koppeling langzaam loslaten
en tegelijkertijd gas geven
Voldoende afstand houden van de
machine als de motor loopt
Tijdens het vegen kunnen er vuile
deeltjes en stenen enz. wegspringen.
Personen en dieren dienen uit deze
gevarenzone te blijven. Let er ook op
dat geen voertuigen, vooral de ra-
men, of andere voorwerpen bescha-
digd kunnen raken.
4.2 Einde van de werkzaamheden
In de omgekeerde volgorde te
werk gaan als voor het “vegen”
Motor afzetten
è
Handleiding
van de basismachine
De veegmachine zo wegzetten
dat de borstelwalsen ontlast zijn of
dat de aangebouwde zijborstel is op-
getild, omdat anders de borstels hun
ronde vorm kwijtraken.
W
Voor alle onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden de motor afzetten en
de bougiekap of contactsleutel verwijderen.
Tijdens werkzaamheden aan de
borstelwalsen beschermende hand-
schoenen dragen.
5.1 Aandrijfketting
Na iedere 20 werk-
uren licht invetten.
5.2 Kruiskoppeling
Dagelijks een beetje
invetten zodat er
geen stof in de lagers
binnendringt.
5.3 Transmissie
l
is gevuld met trans-
missieolie - perma-
nente vulling
l
De dichtheid con-
troleren. Eventuele
lekken afdichten en
transmissieolie bijvul-
len.
è
-
Serviceç
5.4 Algemeen
l
Let op olielekkage, indien nodig verhelpen.
l
Regelmatig controleren of de schroeven en
moeren goed vastzitten en indien nodig aan-
draaien
l
alle glijdende of bewegende delen invetten
met biologisch afbreekbaar smeervet of smeer-
olie.
l
De borstelwalsen en eventueel aan-
gebouwde zijborstels controleren op slijtage.
Vervangen indien nodig.
5.5 Reinigen
Na ieder gebruik moet de veegmachine direct
grondig met water worden gereinigd. Alle glij-
dende onderdelen moeten vervolgens met bio-
smeerolie of met bio-smeervet worden ingevet.
Na reiniging met een hogedrukreiniger moeten
de smeerplaatsen aan de machine direct wor-
den gesmeerd, en moet de veegmachine korte
tijd in gebruik worden genomen, zodat het bin-
nengedrongen water eruit geslingerd wordt.
De lagers dienen van een vetkraag te zijn voor-
zien; deze beschermt de lagers tegen het bin-
nendringen van plantensappen en water.
5.6 Stalling
Wanneer de veegmachine langere tijd niet
wordt gebruikt:
l
de machine grondig reinigen
l
lak bijwerken
l
smeerplaatsen smeren en machine kort in
gebruik nemen
l
Machine stallen
om sterke corrosievorming te voorkomen:
tegen weersinvloeden beschermen
l
Plaats de machine nooit
in vochtige ruim-
tes
in ruimtes waar
kunstmest bewaard
wordt
stallen of daar-
naast gelegen ruim-
tes
l
Voor de stalling
van de veegmachine
de borstelwalsen en
de eventueel aange-
bouwde zijborstels
er steeds uithalen al-
vorens de machine
af te zetten.
l
De machine afdekken
met een dekzeil of
iets dergelijks
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Agria 3494 de handleiding

Type
de handleiding