Documenttranscriptie
11/2015
Hotte de cuisine
Dampkap
Dunstabzugshaube
944002 VAL HI 35 SX 2ATSC
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
19
GEBRAUCHSANLEITUNG
35
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Français
Table des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
9
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
10
12
Installation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
D
Informations
pratiques
13
15
15
16
Nettoyage et entretien
Conseils d’installation
Guide de dépannage
Informations concernant les hottes
domestiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
17
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Merci d’avoir choisi la présente hotte de cuisine.
Ce manuel d’instruction est conçu pour vous fournir toutes
les instructions nécessaires relatives à l’installation,
l’utilisation et l’entretien de cet appareil.
Afin de pouvoir utiliser l'appareil correctement et en toute
sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel
d’instruction avant toute installation et utilisation.
Consignes de sécurité
Remarque importante :
Veillez à toujours couper
l’alimentation secteur
avant de procéder à toute
installation ou entretien,
par exemple, pour
remplacer une ampoule.
• Vérifiez que les conduits
ne présentent pas de
coude d’angle supérieur à
90 degrés. Cela réduirait
l’efficacité de la hotte de
cuisine.
• Cette hotte de cuisine est
destinée exclusivement à
• La hotte de cuisine doit être
une utilisation domestique.
installée conformément aux
instructions d’installation et • Il existe un risque d’incendie
l'ensemble des mesures doit si le nettoyage n’est pas
réalisé conformément aux
être respecté.
instructions.
• L’ensemble de l’installation
d o i t ê t r e c o n f i é à u n e • C e t a p p a re i l n e p e u t
personne compétente ou à être utilisé par des enfants
un électricien professionnel. âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
• Veuillez mettre au rebut les
des capacités physiques,
matériaux d’emballage avec
sensorielles ou mentales
soin. Ils sont dangereux pour
réduites ou dénuées
les enfants.
4
FR
d’expérience ou de
connaissances, que s'ils sont
correctement surveillés ou
que des instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
données et que les risques
encourus sont compris.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
• Consultez les informations
concernant la méthode et la
fréquence de nettoyage.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne laissez pas les poêles
à frire chauffer sans
surveillance car les graisses
ou les huiles surchauffées
risquent de prendre feu.
• N'exposez jamais de
flammes nues sous la hotte
de cuisine.
• En cas d’endommagement
• Ne pas flamber d’aliments de la hotte de cuisine, ne
tentez pas de l’utiliser.
sous la hotte de cuisine.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
• L’air ne doit pas être envoyé danger.
d a n s u n co n d u i t u t i l i s é
pour évacuer les fumées • Les pièces accessibles
d’appareils utilisant du gaz peuvent devenir chaudes
lorsqu’elles sont utilisées
ou tout autre combustible.
a ve c d e s a p p a re i l s d e
cuisson.
• N’essayez pas d’utiliser
la hotte de cuisine sans les
filtres à graisse ou si les
filtres sont trop gorgés de
graisse !
FR
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Surveillez vos enfants afin • Il existe un risque d’incendie
de vous assurer que ceux-ci si le nettoyage n’est pas
ne jouent pas avec l’appareil. réalisé conformément aux
instructions.
• La fiche de prise de courant
doit demeurer facilement • L e s ré g l e m e n t a t i o n s
accessible après l’installation concernant l’évacuation de
de l’appareil.
l’air doivent être respectées.
• Lorsque la hotte de cuisine
est placée au-dessus d’un
appareil à gaz, la distance
minimale à respecter entre
l a s u r fa c e s u p p o r t d e s
récipients de cuisson de la
table de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte de
cuisine est de 65 cm.
• Lorsqu’une hotte de cuisine
est utilisée simultanément
avec des appareils utilisant
du gaz ou tout autre
combustible, il convient de
ventiler convenablement la
pièce.
• En vue de prévenir tout
risque d’incendie, nettoyez le
filtre à graisse chaque mois.
• Le filtre à charbon piège les
odeurs et doit être remplacé
au minimum une fois par an
en fonction de la fréquence
d’utilisation de la hotte de
cuisine.
Les instructions
d'installation porteront
sur l’essentiel des points
suivants :
- Les instructions
d’installation des hottes de
• Nettoyez régulièrement cuisine pourvues de boîtiers
votre appareil en suivant la métalliques accessibles de
méthode proposée dans le construction de classe II,
porteront sur l’emplacement
chapitre ENTRETIEN.
6
FR
ainsi que les longueurs
maximales autorisées pour
toutes vis de fixation ou de
montage ou tous autres
dispositifs de fixation qui
seront installés dans la
hotte de cuisine en vue de
la fixation d’un accessoire,
notamment d'une façade ou
d'un raccord de conduit.
- En cas d’utilisation de vis
de fixation ou de montage,
ou de tous autre dispositif
de fixation installé dans la
hotte de cuisine pourvue
d'un boîtier métallique
accessible de construction
de classe II en vue de la
fixation d’un accessoire, les
instructions doivent indiquer
l’emplacement requis de ces
vis ou dispositifs de fixation
et inclure en substance
l’avertissement ci-après.
ATTENTION
La non-installation
des vis ou dispositifs
de fixation
conformément à
ces instructions
peut entraîner
des risques
d’électrocution.
Les parties
accessibles de cet
appareil peuvent
devenir chaudes
lorsqu’il est utilisé
avec des appareils
de cuisson.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Pour accéder aux
i n fo r m a t i o n s d é t a i l lé e s
concernant les différents
espaces avec l'ensemble des
dimensions, la méthode à
suivre pour l'appareil installé
à poste fixe et la manière dont
l’appareil doit être fixé sur
son support, référez-vous à
la section « INSTALLATION
ET FIXATION ».
• Pour accéder aux
i n fo r m a t i o n s d é t a i l lé e s
concernant le remplacement
des l’ampoules, référez-vous
à la section « Remplacement
de l’ampoule ».
8
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Modèle
VAL HI SX 2ATSC
Type de hotte
Décorative
Tension
220-240 V~
Fréquence
50 Hz
Puissance du moteur
273 W
Puissance éclairage
≤ 3 x 1 W, lampes LED
Poids net
21 kg
Niveau de bruit
Bas : 67 dB(A)
Haut : 73 dB(A)
Débit d’air
Minimum : 420 m3/h
Maximum : 850 m3/h
Type de ventilation
Convertible
Extraction canalisée (configuration usine)
Contenu de votre emballage :
• 1 hotte (conduit interne + conduit externe + support d’accrochage)
• 1 tuyau d’évacuation
• 3 supports d’angle
• Une plaque de renforcement
• Un sachet de vis, d’écrous et de chevilles
• Le présent mode d’emploi
FR
9
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
1. Il convient de prévoir une distance
comprise entre 65 et 75 cm entre la surface
de la table de cuisson et la partie inférieure
de la hotte.
5. Selon les dimensions données sur le
schéma 1, calculez la longueur totale de la
cornière.
Utilisez les 9 vis et 9 écrous avec joint
pour fixer la plaque de renfort avec le
second support d’angle (la longueur de
chevauchement des supports d’angle ne
doit pas être inférieure à 100 mm). Dans
le même temps, utilisez 9 vis et 9 écrous
pour fixer le support d’angle à la cornière
(schéma 3).
Schéma 1
2. Pour des raisons de sécurité, le plafond
doit supporter un poids d’au moins 120 kg
et présenter une épaisseur de 30 mm
minimum.
3. En cas d’utilisation de la hotte en mode
extraction, il sera peut-être nécessaire
de percer, dans le plafond, à la position
adéquate, un trou de 170 mm de diamètre
pour permettre le passage du tuyau
d’évacuation.
4. Selon la position choisie pour
l’emplacement de la hotte, percez 9 trous
au plafond. Utilisez les 9 vis pour fixer le
support d’accrochage au plafond.
Longueur de la cornière, conformément aux dimensions
mesurées sur le schéma 1
Schéma 3
6. Utilisez 6 vis pour fixer
la cornière à l’angle sur
le compartiment de base
de la hotte (schéma 4).
Ensuite, installez le tuyau
d’évacuation (schéma 5).
Schéma 2
Schéma 4
10
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
Schéma 5
7. Fixez les plaques de renfort sur les
cornières à l’aide de 6 vis (schéma 6).
Installez ensuite le conduit interne en le
faisant coulisser (schéma 7).
Schéma 6
Schéma 7
Schéma 8
9. Remontez le conduit interne et fixez-le
au support d’accrochage à l'aide de 3 vis
(schéma 9).
Schéma 9
8. À travers le trou de 170 mm que vous avez
préalablement percé dans le plafond, dirigez
une partie du tuyau d’évacuation en dehors
de la pièce. Ensuite, fixez la hotte au support
d’accrochage en utilisant 6 vis et 6 écrous
(schéma 8).
FR
11
Français
C
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Utilisation du panneau de commandes
• Pour une aspiration faible, appuyez sur la
touche
. Appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour arrêter l'aspiration.
• Pour une aspiration moyenne, appuyez sur
la touche
. Appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour arrêter l'aspiration.
• Pour une aspiration forte, appuyez sur
. Appuyez une nouvelle fois
la touche
sur cette touche pour arrêter l'aspiration.
Utilisez la vitesse maximum pour une
aspiration intensive.
Au bout de 7 minutes, la hotte s’ajustera
automatiquement à mi-vitesse.
• Pour allumer la lumière, appuyez sur la
touche
. Appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour éteindre la lumière.
Lumière
Fort
Moyen
Faible
Vous pouvez utiliser l’éclairage en même
temps que l’aspiration.
12
FR
Commencer à cuisiner
• Allumez la hotte avant de commencer à
cuisiner.
• Choisissez la force d’aspiration souhaitée
et allumez la lumière selon ce que vous êtes
en train de faire. Une aspiration forte n’est
pas toujours forcément nécessaire.
• Après avoir fini de cuisiner, laissez la hotte
en fonctionnement pendant 15 minutes afin
d'éliminer complètement les vapeurs et
odeurs de cuisson.
Nettoyage et entretien
Pour une durée de vie plus
longue et pour éviter tout
incident, la hotte et les
filtres doivent être nettoyés
régulièrement, selon les
présentes instructions. Il
existe un risque d’incendie
si le nettoyage n’est pas
effectué conformément à
ces instructions.
ATTENTION
N’utilisez pas
de produits
susceptibles
d'endommager
l’appareil (produits
abrasifs, corrosifs,
alcools, nettoyants
v a p e u r, c h i f f o n s
rêches, grattoirs,
etc.).
tout nettoyage ou entretien.
D
Français
Informations pratiques
N e t t o y a g e d u co r p s d e
l’appareil
• Au moins une fois par
mois, nettoyez l’appareil à
l'aide d'une éponge ou un
chiffon doux imbibé d’un
mélange d’eau chaude (45 à
50 degrés) et de détergent
neutre. Séchez les surfaces
à l'aide d'un chiffon doux et
sec ou du papier essuie-tout,
afin d’éviter l'apparition de
traces dues à l’eau.
Nettoyage du filtre antigraisse
Le filtre anti-graisse capture
les particules de graisse en
suspension dans l’air. La
fréquence d’utilisation de
Les parties électriques et les l’appareil détermine donc le
pièces du moteur de la hotte risque d'obstruction.
ne doivent ni être mouillées,
• Enlevez le filtre anti-graisse
ni être nettoyées.
comme illustré ci-dessous
L’ a p p a r e i l d o i t ê t r e (retirez le filtre en le tirant
complètement éteint avant vers le bas).
FR
13
Informations pratiques
Français
D
• Vous pouvez nettoyer les
filtres de deux manières :
- Soit en mettant les filtres
à tremper pendant au moins
3 minutes dans un mélange
d’eau chaude et de détergent
anti-graisse. Utilisez une
brosse douce pour enlever
la graisse. Pour éviter
d’endommager les filtres,
brossez doucement sans
exercer de forte pression sur
la brosse.
- Soit en passant les filtres
au lave-vaisselle, avec du
détergent, à une température
d’environ 60 degrés.
Remplacement des filtres à
charbon actif
Ces filtres sont utilisés
pour capter les odeurs. L’air
traverse plusieurs fois ces
filtres pour être purifié,
avant d'être renvoyé dans
la cuisine. Ils doivent être
14
FR
changés tous les trois ou six
mois, suivant vos habitudes
culinaires. Ces filtres ne
peuvent être ni lavés, ni
recyclés.
ATTENTION
Les filtres à
charbon actif ne
s o n t p a s fo u r n i s
avec cet appareil.
Vous pouvez vous
procurer des filtres à
charbon universels
en magasin.
• Pour remplacer les filtres :
- E n leve z le f i l t re a n t i graisse, comme illustré cidessous.
- I n s t a l le z le s f i l t re s à
charbon universels puis
le filtre anti-graisse en
effectuant l’inverse de cette
procédure.
D
Français
Informations pratiques
Conseils d’installation
1. Retirez le filtre aluminium de votre hotte.
2. Positionnez le filtre charbon sur la face supérieure du filtre aluminium.
3. Remontez le filtre aluminium sur la hotte.
Guide de dépannage
PROBLÈMES
SOLUTIONS
La hotte ne démarre • Vérifiez que la hotte est bien raccordée à l’alimentation
pas.
électrique.
• Appuyez une nouvelle fois sur les touches de ventilation. Si elle
ne fonctionne toujours pas, vérifiez si l’appareil est endommagé.
L a h o t t e n ’ e s t p a s • Choisissez une puissance de ventilation plus élevée.
efficace.
• Le filtre anti-graisse est sale ; nettoyez-le.
• La cuisine n’est pas suffisamment ventilée ; assurez donc
une meilleure ventilation, soit en ouvrant les fenêtres de votre
domicile, soit en utilisant un appareil électrique (par exemple,
un ventilateur).
• Les filtres à charbon actif sont usés ; remplacez-les.
• Vérifiez que les conduits et sorties d’aération ne sont pas
bloqués. Si c'est le cas, vous devez les nettoyer.
• La distance entre l’appareil et les plaques de cuisson n’est pas
bonne. Ajustez cette distance selon les instructions de ce mode
d'emploi.
La hotte s’est éteinte • Le coupe-circuit s’est déclenché ; éteignez la plaque de
toute seule en cours cuisson et attendez la réinitialisation de l’appareil.
d'utilisation.
• Si le coupe-circuit se déclenche souvent, cela risque
d'endommager votre appareil.
Évitez d’utiliser votre appareil trop longtemps et réglez bien la
vitesse de ventilation selon l’utilisation.
L’ a p p a r e i l
endommagé.
Tout autre panne.
e s t • Éteignez l’appareil et ne l’utilisez pas. Pour toute réparation,
faites appel au Service clients ou à un technicien qualifié.
• Contactez votre Service clients.
FR
15
Français
D
Informations pratiques
Informations concernant les hottes domestiques
Symbole
Identification du modèle
Valeur
Unité
SY-3288E1IRE2-C40-350
Consommation d’énergie annuelle
AEC hotte
65,6
kWh/a
Facteur d’accroissement dans le temps
f
1,2
Efficacité fluidodynamique
FDE hotte
22,4
Classe d’efficacité énergétique
EEI hotte
67,6
Débit d’air mesuré au point de rendement
maximal
Q BEP
328,2
m3/h
Pression d’air mesurée au point de rendement
maximal
P BEP
357
Pa
Débit d’air maximal
Q max
617,9
m3/h
Puissance électrique à l’entrée mesurée au point
de rendement maximal
W BEP
145,5
W
Puissance nominale du système d’éclairage
WL
3,0
W
Éclairement moyen du système d’éclairage sur la
surface de cuisson
E moyen
285
lux
Consommation d’électricité mesurée en mode
« veille »
Ps
0,19
W
Consommation d’électricité mesurée en mode
« arrêt »
Po
-
W
Niveau de puissance
acoustique
L WA
73
dB
La méthode de mesure et de calcul du tableau ci-dessus est conforme au règlement de la
Commission (UE) N° 65/2014 et 66/2014.
REMARQUE
Les recommandations suivantes précisent comment réduire l’impact total sur
l’environnement (par ex. utilisation énergétique) du processus de cuisson.
(1) Installer la hotte de cuisson à un endroit approprié disposant d’une bonne
ventilation.
(2) Nettoyer la hotte de cuisson régulièrement afin que la circulation de l'air ne soit pas
obstruée.
(3) Une fois la cuisson terminée, ne pas oublier d’éteindre la lampe de la hotte de
cuisine.
(4) Ne pas oublier d’éteindre la hotte de cuisine une fois la cuisson terminée.
16
FR
Informations relatives au démontage
Ne pas démonter l’appareil autrement qu'indiqué dans le mode d’emploi. Cet appareil ne
doit pas être démonté par l’utilisateur. À la fin de son cycle de vie, l’appareil ne doit pas
être mis au rebut avec les déchets ménagers. Pour obtenir des conseils sur son recyclage,
veuillez contacter votre administration locale ou votre revendeur.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Faites un geste eco-citoyen.
Recyclez ce produit en fin de vie
FR
17
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
18
NL
Inhoudstafel
20
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
25
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
26
28
Installatie van het toestel
Gebruik van het toestel
Praktische informatie
29
31
31
32
Reiniging en onderhoud
Installatietips
Probleemoplossingsgids
Informatie betreffende dampkappen voor
huishoudelijk gebruik
Afdanken van uw oude toestel
D
33
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
19
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Bedankt om voor deze dampkap te kiezen.
Deze handleiding is ontworpen om u alle instructies te
geven voor de installatie, het gebruik en het onderhoud van
dit toestel.
Gelieve deze handleiding aandachtig te lezen vóór elke
installatie of gebruik, om het toestel correct en veilig te
kunnen gebruiken.
Veiligheidsinstructies
•
G e l i e v e
verpakkingsmaterialen
bij het correcte afval te
plaatsen. Ze zijn gevaarlijk
voor kinderen.
• Controleer of de leidingen
geen hoek groter dan 90
graden vormen. Hierdoor zal
de doeltreffendheid van de
• D e d a m p k a p d i e n t dampkap afnemen.
geïnstalleerd te worden • Deze dampkap is uitsluitend
in overeenstemming met bestemd voor huishoudelijk
d e i n s t r u c t i e s e n a l l e gebruik.
voorschriften moeten
• Er bestaat een risico op
nageleefd worden.
brand wanneer de reiniging
• De volledige installatie dient niet in overeenstemming
toevertrouwd te worden aan met de instructies uitgevoerd
een bevoegd persoon of een wordt.
professioneel elektricien.
• Het toestel mag gebruikt
wo rd e n d o o r k i n d e re n
Belangrijke opmerking:
Gelieve de stroom
steeds te onderbreken
alvorens over te gaan
tot de installatie of het
onderhoud, bijvoorbeeld,
om een lamp te
vervangen.
20
NL
va n m i n st e n s 8 j a a r e n
door personen die niet
beschikken over hun volledig
fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogen of door
personen die onervaren zijn
of over onvoldoende kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij worden bijgestaan
door een bevoegd persoon
die over hun veiligheid waakt
en vooraf de instructies
over het gebruik van het
toestel heeft doorgenomen.
Kinderen mogen niet
spelen met het toestel. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• De lucht mag niet door een
leiding gestuurd worden om
de rook van toestellen die
gas of andere brandstoffen
verbranden af te voeren.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Raadpleeg de informatie
over de methode en de
reinigingsfrequentie.
• Laat braadpannen niet
zonder toezicht op het vuur
staan omdat de vetten of
de oliën zouden kunnen
oververhitten en vuur vatten.
• Gebruik geen open
vlammen onder de dampkap.
• Probeer de dampkap niet
te gebruiken wanneer deze
beschadigd is.
• Geen voedingsmiddelen
o n d e r d e d a m p k a p • Indien het voedingssnoer
flamberen.
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
• Tracht de dampkap niet fabrikant, zijn klantendienst
te g e b r u i ke n z o n d e r d e of een gelijkaardige bevoegde
vetfilters of wanneer er te persoon om elk risico uit te
veel vet in de filters zit!
sluiten.
NL
21
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• De toegankelijke delen
kunnen warm worden
wanneer ze gebruikt worden
met kooktoestellen.
• R e i n i g re g e l m a t i g u w
toestel door de voorgestelde
methode te volgen in het
hoofdstuk ONDERHOUD.
• Houd uw kinderen in de
gaten om te verzekeren
dat ze niet met het toestel
spelen.
• Er bestaat een risico op
brand wanneer de reiniging
niet in overeenstemming met
deze instructies uitgevoerd
wordt.
•Het stopcontact dient
toegankelijk te blijven na de • De regelingen betreffende
luchtafvoer dienen nageleefd
installatie van het toestel.
te worden.
• Wa n n e e r d e d a m p k a p
boven een toestel op gas • M e t h e t o o g o p h e t
geplaatst wordt, bedraagt verhinderen van elk risico op
de minimaal te respecteren brand, reinigt u de vetfilter
a f s t a n d t u s s e n h e t elke maand.
steunoppervlak van de
kookplaat en het onderste • De koolstoffilter vangt de
deel van de dampkap 65 cm. geurtjes en dient ten minste
één keer per jaar vervangen
• Wanneer een dampkap te worden in functie van de
samen met de toestellen op gebruiksfrequentie van de
gas of een andere brandstof dampkap.
gebruikt wordt, dient de
kamer passend verlucht te
worden.
22
NL
De installatie-instructies locatie van de schroeven of
steunen voornamelijk op de bevestigingsvoorzieningen
volgende punten:
te omvatten en de
waarschuwingen hierna te
- De installatie-instructies vervatten.
van de dampkappen
OPGELET
uitgerust met toegankelijke
Het niet installeren
metalen constructiedozen
van schroeven
van klasse II, steunen op de
of bevestigingslocatie alsook de maximale
vo o r z i e n i n g e n i n
lengtes goedgekeurd voor
overeenstemming
de bevestigingsschroeven
met de instructies
o f
d e
a n d e r e
kan leiden tot
bevestigingsvoorzieningen
het risico op
zullen geïnstalleerd worden
elektrocutie.
in de dampkap met het oog
De toegankelijke
op de bevestiging van een
delen van dit toestel
accessoire, in het bijzonder
kunnen warm
van een front en een
w o rd e n w a n n e e r
leidingsaansluiting.
ze gebruikt worden
- Bij het gebruik
met kooktoestellen.
van bevestigings- of
montageschroeven
o f
a l l e
a n d e r e
bevestigingsvoorzieningen
in de dampkap uitgerust met
een toegankelijke metalen
bouwkist van klasse II met
het oog op de bevestiging
van een accessoire dienen
de instructies de vereiste
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
23
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Voor toegang tot
gedetailleerde informatie
betreffende de verschillende
zones met alle afmetingen,
de te volgen methode voor
het toestel geïnstalleerd
met vaste plaatsing en zodat
het toestel bevestigd moet
worden op zijn steun, zie het
hoofdstuk 'INSTALLATIE EN
BEVESTIGING'.
• Voor toegang tot
gedetailleerde informatie
betreffende het vervangen
van lampen, zie het hoofdstuk
'De lamp vervangen'.
24
NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Model
VAL HI SX 2ATSC
Type dampkap
Decoratief
Spanning
220-240 V~
Frequentie
50 Hz
Vermogen van de motor
273 W
Verlichtingsvermogen
≤ 3 x 1 W, led lampen
Nettogewicht
21 kg
Geluidsniveau
Laag: 67 dB(A)
Hoog: 73 dB(A)
Luchtdebiet
Minimum: 420 m3/u
Maximum: 850 m3/u
Type ventilatie
Omkeerbaar
Gestuurde afvoer (fabrieksconfiguratie)
Inhoud van uw verpakking:
• 1 dampkap (interne leiding + externe leiding + verankeringssteun)
• 1 afvoerleiding
• 3 hoeksteunen
• Een verstevigingsplaat
• Een zakje met schroeven, moeren en pluggen
• Deze handleiding
NL
25
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie van het toestel
1. We raden aan een afstand van 65 tot 75
cm te voorzien tussen de kookplaat en het
onderste deel van de dampkap.
5. Volgens de afmetingen in schema 1
berekent u de totale lengte van de hoekgoot.
Gebruik de 9 schroeven en 9 moeren met
pakking om de verstevingsplaat vast te
maken aan de tweede hoeksteun ( de lengte
van de overlapping van de hoeksteunen mag
niet kleiner zijn dan 100 mm). Tegelijkertijd
gebruikt u 9 schroeven en 9 moeren om de
hoeksteun vast te zetten aan de hoekgoot
(schema 3).
Schema 1
2. Om veiligheidsredenen dient het plafond
een gewicht te kunnen dragen van ten
minste 120 kg en dient het een dikte te
hebben van ten minste 30 mm.
3. Bij het gebruik van de dampkap in de
aanzuigmodus is het misschien noodzakelijk
op de passende plaats in het plafond een gat
te boren met een diameter van 170 mm om
de doorvoer van een afvoerslang mogelijk
te maken.
4. Aan de hand van de gekozen positie
van de dampkap boort u 9 gaten in het
plafond. Gebruik de 9 schroeven om de
verankeringssteun aan het plafond vast te
maken.
Lengte van de hoekgoot in overeenstemming met de in
schema 1 gemeten afmetingen
Schema 3
6. Gebruik 6 schroeven om de hoekgoot
vast te maken aan de hoek
op het lage compartiment
van de dampkap (schema
4). Installeer vervolgens de
afvoerslang (schema 5).
Schema 2
Schema 4
26
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Schema 5
7. Bevestig de verstevigingsplaten op de
hoekgoten met behulp van 6 schroeven
(schema 6). Installeer vervolgens de interne
leiding door deze te laten schuiven (schema
7).
Schema 8
9. Monteer de binnenleiding opnieuw en
maak deze vast aan de verankering met 3
schroeven (schema 9).
Schema 9
Schema 6
Schema 7
8. Doorheen het gat van 170 mm dat u
eerder geboord heeft, steekt u een deel van
de afvoerslang buiten de kamer. Bevestig
vervolgens de dampkap op de verankering
met 6 schroeven en 6 moeren (schema 8).
NL
27
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Gebruik van het bedieningspaneel
• Voor een zwakke aanzuiging drukt u op de
knop
. Druk nogmaals op deze knop om
het aanzuigen stop te zetten.
• Voor een matige aanzuiging drukt u op de
knop
. Druk nogmaals op deze knop om
het aanzuigen stop te zetten.
• Voor een sterke aanzuiging drukt u op
. Druk nogmaals op deze knop
de knop
om het aanzuigen stop te zetten. Gebruik
de maximumsnelheid voor een intensieve
aanzuiging.
N a 7 m i n u te n s c h a ke l t d e d a m p k a p
automatisch over op halve snelheid.
• Druk op de knop om het licht aan te steken
. Druk nogmaals op deze toets om het
licht te doven.
Verlichting
Krachtig
Matig
Zwak
U kunt het licht en de aanzuiging tegelijkertijd
laten werken.
28
NL
Beginnen te koken
• Schakel de dampkap in alvorens te
beginnen met koken.
• Kies de gewenste aanzuigkracht en steek
de verlichting aan in functie van wat u aan
het doen bent. Een sterke aanzuiging is niet
altijd per se nodig.
• Nadat u klaar bent met koken, laat u
de dampkap nog 15 minuten werken om
de overtollige dampen en bakgeuren te
verwijderen.
Reiniging en onderhoud
Voor een langere levensduur
en om incidenten te
voorkomen, dienen de
dampkap en de filters
re g e l m a t i g e n v o l g e n s
deze instructies gereinigd
te worden. Er bestaat een
risico op brand wanneer
de reiniging niet in
overeenstemming met deze
instructies uitgevoerd wordt.
OPGELET
Gebruik geen
producten die het
toestel zouden
kunnen beschadigen
( s c h u r e n d e
of bijtende
producten, alcohol,
stoomreinigers,
ruwe doeken,
schrapers...).
Het toestel dient volledig
uitgeschakeld te worden
alvorens over te gaan tot
reiniging en onderhoud.
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de behuizing
van het toestel
• Reinig het toestel minstens
een keer per maand met
een spons of een zachte
doek die in een mengsel
van warm water (45 tot 50
graden) en een neutraal
detergens gedrenkt werd.
Droog de oppervlakken met
een zachte droge doek of
keukenpapier, om sporen
door water te vermijden.
Reiniging van de vetfilter
De vetfilter vangt
de vetdeeltjes die in
de lucht zweven. De
De elektrische delen en de gebruiksfrequentie van het
onderdelen van de motor toestel bepaalt het risico op
van de dampkap mogen niet verstopping.
nat worden en niet gereinigd
• Verwijder de vetfilter zoals
worden.
hieronder getoond (verwijder
NL
29
Nederlands
D
Praktische informatie
de filter door deze naar onder om gezuiverd te worden,
te trekken).
vooraleer terug de keuken
i n g e s t u u rd t e w o rd e n .
Ze moeten om de drie tot
zes maanden vervangen
w o rd e n n a a rg e l a n g u w
kookgewoonten. Deze filters
• U kunt de filters op twee
mogen niet gewassen of
manieren schoonmaken:
gerecycleerd worden.
- Ofwel door de filters een
OPGELET
drietal minuten te laten
De filters met
weken in een mengsel van
actieve koolstof
warm water en detergens
worden niet
met antivetwerking. Gebruik
met dit toestel
een zachte borstel om het
meegeleverd. U kunt
vet te verwijderen. Om te
universele actieve
voorkomen de filters te
koolstoffilters in de
beschadigen, borstelt u ze
winkel verkrijgen.
zachtjes zonder te veel kracht
op de borstel te zetten.
• Om de filters te vervangen:
- Ofwel door de filters in
- Verwijder de vetfilter zoals
de vaatwasser te steken
hieronder getoond.
m e t d e t e rg e n s , o p e e n
temperatuur van ongeveer
60 graden.
Vervangen van de filters
met actieve koolstof
Deze filters worden gebruikt
om geurtjes te vangen. De
lucht gaat verschillende
ke re n d o o r d e z e f i l t e rs
30
NL
- Installeer de universele
koolstoffilters en daarna de
vetfilter door in omgekeerde
volgorde te werk te gaan.
D
Nederlands
Praktische informatie
Tips voor de installatie
1. Haal de aluminiumfilter uit uw dampkap.
2. Plaats de koolstoffilter op de bovenzijde van de aluminium filter.
3. Plaats de aluminium filter opnieuw in de dampkap.
Probleemoplossingsgids
PROBLEMEN
OPLOSSINGEN
De dampkap start niet • Controleer of de dampkap goed aangesloten is op het
op.
elektriciteitsnet.
• Druk opnieuw op de ventilatieknoppen. Indien de dampkap nog
steeds niet werkt, controleert u of het toestel beschadigd werd.
De dampkap werkt niet • Kies een hogere stand van de ventilatie.
goed.
• De vetfilter is vuil; maak schoon.
• De keuken is niet voldoende verlucht; zorg voor betere
ventilatie door de ramen van uw woning te openen, ofwel door
een elektrisch toestel (vb een ventilator) te gebruiken.
•De koolstoffilters zijn versleten, vervang ze.
• Controleer of de leidingen en en verluchtingsafvoeren niet
geblokkeerd zijn. Indien dit het geval is, dient u deze schoon te
maken.
• De afstand tussen het toestel en het kookvuur is niet goed. Pas
deze afstand aan volgens de instructies van deze handleiding.
De dampkap schakelt • De stroomonderbreker wordt ingeschakeld; zet het kookvuur
zichzelf uit tijdens het uit en wacht tot het toestel opnieuw opstart.
gebruik.
• Indien de stroomonderbreker vaak ingeschakeld wordt, kan dit
uw toestel beschadigen.
Ve r m i j d u w to e ste l te l a n g te g e b r u i ke n e n ste l d e
ventilatiesnelheid in, in functie van het gebruik.
Het toestel
beschadigd.
Elk ander defect.
i s • Schakel het toestel uit wanneer u het niet gebruikt. Voor elke
herstelling doet u beroep op de klantendienst of een erkend
vakman.
• Contacteer de klantendienst.
NL
31
Nederlands
D
Praktische informatie
Informatie over dampkappen
Symbool
Identificatie van het model
Waarde
Eenheid
SY-3288E1IRE2-C40-350
Jaarlijks energieverbruik
AEC dampkap
65,6
Factor van de toename in de tijd
f
1,2
Fluïdodynamische doeltreffendheid
FDE dampkap
22,4
Energieklasse
EEI dampkap
67,6
kWh/
jaar
Luchtdebiet gemeten bij het maximale rendement Q BMP
328,2
m3/u
Luchtdruk gemeten bij het maximale rendement
P BMP
357
Pa
Maximaal luchtdebiet
Q max
617,9
m3/u
Elektrisch vermogen bij de invoer gemeten bij het
maximale rendement
W BMP
145,5
W
Nominaal vermogen van het verlichtingssysteem
WL
3,0
W
Matige verlichting van het verlichtingssysteem op
het bakoppervlak
E matig
285
lux
Gemeten elektriciteitsverbruik in de 'slaapstand'
Ps
0,19
W
Elektriciteitsverbruik gemeten in de 'stop' modus
Po
-
W
Vermogensniveau
akoestiek
L WA
73
dB
De methode voor het meten en berekenen van de bovenstaande tabel is in overeenstemming
met het reglement van de Commissie (EU) nr. 65/2014 en 66/2014.
OPMERKING
De volgende aanbevelingen geven aan hoe de totale impact op het milieu (vb.
energieverbruik) van het kookproces beperkt kan worden.
(1) De dampkap installeren op een passende plek die over een goede ventilatie beschikt.
(2) De dampkap regelmatig reinigen zodat de luchtcirculatie niet verstopt raakt.
(3) Vergeet de lamp van de dampkap niet uit te schakelen zodra u klaar bent met koken.
(4) Vergeet de dampkap niet uit te schakelen wanneer zodra u klaar bent met koken.
32
NL
Informatie over het demonteren
Het toestel niet op een andere manier dan deze die aangegeven wordt in de handleiding
demonteren. Dit toestel mag niet gedemonteerd worden door de gebruiker. Op het einde
van zijn levensduur mag het toestel niet bij het huishoudelijke afval geplaatst worden. Om
tips over het recycleren ervan te verkrijgen, contacteert u uw plaatselijke overheid of uw
verkoper.
Afdanken van uw oude machine
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
NL
33
Vielen Dank!
V i e le n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t
gewählt haben.
Ausg ewä h l t , g e te stet u n d em p foh len von E LECTRO
DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren
I h n e n e i n fa c h e B e d i e n u n g , z u v e r l ä ss i g e L e i s t u n g
und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
34
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
36
Sicherheitsvorschriften
B
Übersicht über Ihr
Gerät
41
Technische Daten
C
Verwendung des
Geräts
42
44
Installation des Geräts
Verwendung des Geräts
Praktische Hinweise
45
47
47
48
Reinigung und Wartung
Installationshinweise
Fehlerbehebung
Informationen zu
Haushaltsdunstabzugshauben
Entsorgung Ihres Altgeräts
D
49
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
35
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Dunstabzugshaube
entschieden haben.
Diese Gebrauchsanleitung soll Ihnen alle notwendigen
Anweisungen für die Installation, den Gebrauch und die
Wartung dieses Geräts liefern.
Damit Sie das Gerät sachgemäß und sicher verwenden
können, lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanleitung bitte
vor der Installation und dem Gebrauch aufmerksam durch.
Sicherheitsvorschriften
Wichtiger Hinweis :
Ziehen Sie vor jeder
Installations- oder
Wa r t u n g s a r b e i t d e n
Netzstecker, zum Beispiel,
bevor Sie eine Lampe
auswechseln.
Verpackungsmaterialien
bitte sorgfältig. Sie stellen
eine Gefahr für Kinder dar.
• Vergewissern Sie sich,
dass die Leitungen keinen
Biegungswinkel von mehr
als 90 Grad aufweisen.
• Die Dunstabzugshaube Dieses würde die Effizienz
muss gemäß den der Abzugshaube
Installationsanweisungen beeinträchtigen.
installiert werden, sämtliche • Diese Dunstabzugshaube
Maßnahmen müssen dabei i s t a u s s c h l i e ß l i c h f ü r
eingehalten werden.
d e n H a u s h a l t s g e b ra u c h
• Die gesamte Installation bestimmt.
muss von einer entsprechend • W e n n d i e R e i n i g u n g
q u a l i f i z i e r t e n P e r s o n nicht entsprechend dieser
o d e r e i n e m E l e k t r i k e r Anweisungen durchgeführt
durchgeführt werden.
wird, besteht Brandgefahr.
• Entsorgen Sie die • Dieses Gerät darf
36
DE
von Kindern ab 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
und Personen ohne
Erfahrung und Kenntnissen
bedient werden, sofern sie
korrekt beaufsichtigt werden
und die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die bestehenden Risiken
verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug.
Die Reinigungs- und
Wa r t u n g s a r b e i te n a m
Gerät dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
zur Abführung von Rauch
aus Geräten verwendet wird,
die mit Gas oder anderen
B re n n s t o f fe n b e t r i e b e n
werden.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Lesen Sie bitte die Hinweise
zur Reinigungsmethode und
zur empfohlenen Häufigkeit
der Reinigung.
• Lassen Sie Bratpfannen
m i t Fe t t b e i m E r h i t z e n
nicht unbeaufsichtigt, da
überhitzte Fette und Öle sich
entzünden und brennen
können.
•Vermeiden Sie unbedingt
und grundsätzlich offene
Flammen unter der
• Keine Lebensmittel unter Abzugshaube .
der Abzugshaube flambieren.
•Benutzen Sie die
• B e n u t z e n S i e d i e Abzugshaube nicht, wenn sie
Abzugshaube nicht ohne die beschädigt ist.
Fettfilter oder mit zu stark
• Ein beschädigtes
verschmutzten Fettfiltern!
Stromkabel muss
• Die Luft darf nicht in eine v o m H e r s t e l l e r, d e m
Leitung geleitet werden, die Kundendienst oder einer
DE
37
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ä h n l i c h q u a l i f i z i e r t e n Brennstoffen betriebenen
Fachkraft ersetzt werden, Geräten muss der Raum
u m j e g l i c h e G e f a h r z u ausreichend belüftet werden.
vermeiden.
•Reinigen Sie Ihr Gerät
•Wenn die zugänglichen regelmäßig und befolgen
Geräteteile mit den dabei die im Kapitel
K o c h g e r ä t e n b e n u t z t WARTUNG empfohlene
werden, können sie sich Vorgehensweise.
stark erhitzen.
• We n n d i e R e i n i g u n g
•Beaufsichtigen Sie Kinder, nicht entsprechend dieser
um sicherzustellen, dass sie Anweisungen durchgeführt
nicht mit dem Gerät spielen. wird, besteht Brandgefahr.
• Die Steckdose muss nach • D i e V o r s c h r i f t e n z u r
der Installation des Geräts Ableitung der Luft müssen
ungehindert zugänglich sein. u n b e d i n g t e i n g e h a l t e n
werden.
•Wenn die Abzugshaube über
einem Gasherd installiert • Reinigen Sie den Fettfilter
wird, muss der Abstand jeden Monat, um jegliches
zwischen der Stellfläche Brandrisiko zu vermeiden.
der Kochgefäße des Herds
und dem niedrigsten Teil der • Der Kohlefilter bindet die
Abzugshaube mindestens 65 Gerüche und muss je nach
cm betragen.
der Gebrauchshäufigkeit der
Abzugshaube mindestens
• Bei der gleichzeitigen ein Mal pro Jahr ersetzt
Benutzung der Abzugshaube werden.
mit gas- oder mit anderen
38
DE
Die Installations
a n we i s u n g e n b e t re f fe n
im Wesentlichen folgende
Punkte:
- Die Installations
anweisungen für
Dunstabzugshauben
mit zugänglichem
Metallgehäuse der
K l a ss e I I b e t re f fe n d e n
Aufstellort sowie die
maximal zulässige Länge
aller für die Befestigung
und Montage verwendeten
Schrauben und alle anderen
Befestigungsvorrichtungen,
die an der Abzugshaube
zur Befestigung von
Zubehörteilen verwendet
werden, insbesondere einer
Vo rd e r f ro n t o d e r e i n e r
Leitungsrohrverbindung.
- Im Falle der Verwendung
vo n B e fe st i g u n g s - o d e r
Montageschrauben
oder aller sonstigen
Befestigungsvorrichtungen,
die in der Dunstabzugshaube
mit zugänglichem
Metallgehäuse der Klasse
II zur Befestigung von
Zubehörteilen installiert
werden, müssen die
Anweisungen die
erforderliche Einbaustelle
für diese Schrauben oder
Befestigungsvorrichtungen
angeben und im
Wesentlichen folgenden
Warnhinweis enthalten.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Die nicht diesen
Anweisungen
entsprechende
Installation von
Schrauben oder
Vorrichtungen
zur Befestigung
kann zu einem
Stromschlagrisiko
führen.
Die zugänglichen
Teile dieses Geräts
können sich bei
der Benutzung mit
Kochgeräten stark
erhitzen.
DE
39
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Die detaillierten
Informationen zu
den verschiedenen
Zwischenräumen mit
sämtlichen Abmessungen,
zu der zu beachtenden
Vorgehensweise bei der
Festinstallation des Geräts
und zu den Anweisungen zur
Befestigung des Geräts in
seiner Halterung finden Sie
im Abschnitt "INSTALLATION
UND BEFESTIGUNG".
• Die detaillierten
Informationen zum
Austausch der Lampen
finden Sie im Abschnitt
"Austausch der Lampe".
40
DE
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Technische Daten
Modell
VAL HI SX 2ATSC
Typ der Abzugshaube
Deckenhaube
Spannung
220-240 V~
Frequenz
50 Hz
Motorleistung
273 W
Beleuchtungsleistung
≤ 3 x 1 W, LED-Lampen
Nettogewicht
21 kg
Schallpegel
Niedrig: 67 dB(A)
Hoch: 73 dB(A)
Luftförderleistung
Minimum: 420 m3/h
Maximum: 850 m3/h
Art der Entlüftung
Umschaltbar
Kanalisierte Absaugung (Fabrikeinstellung)
Verpackungsinhalt:
• 1 Abzugshaube (innere Leitung + äußere Leitung + Befestigungshalterung)
• 1 Ableitungsrohr
• 3 Winkelhalterungen
• Eine Verstärkungsplatte
• Ein Beutel mit Schrauben, Muttern und Dübeln
• Die vorliegende Gebrauchsanleitung
DE
41
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Installation des Geräts
1. Es w i rd e mp fo h le n , z w i s c h en d er
Oberfläche des Kochfelds und dem unteren
Teil der Abzugshaube einen Abstand von 65
bis 75 cm vorzusehen.
5. Berechnen Sie die Gesamtlänge des
Profileisens entsprechend den in Schema 1
angegebenen Abmessungen.
Benutzen Sie zur Befestigung der
Ve r s t ä r k u n g s p l a t t e a n d e r z w e i t e n
Winkelhalterung die 9 Schrauben und
9 Muttern (die Überlappungslänge der
Winkelhalterungen darf nicht weniger
als 100 mm betragen). Verwenden Sie
gleichzeitig die 9 Schrauben und 9 Muttern,
um die Winkelhalterung an dem Profileisen
zu befestigen (Schema 3).
Schema 1
2. Aus Sicherheitsgründen muss die Decke
mindestens ein Gewicht von 120 kg tragen
können und eine Dicke von mindestens 30
mm aufweisen.
3. Falls die Abzugshaube im Absaugmodus
benutzt wird, kann es erforderlich sein,
in der Decke an entsprechender Stelle
ein Loch von 170 mm Durchmesser zu
bohren, um das Ableitungsrohr durch dieses
hindurchzuführen.
4. Je nach der gewählten Montagestelle der
Abzugshaube 9 Löcher in die Decke bohren.
Benutzen Sie zur Befestigung der Halterung
an der Decke die 9 Schrauben.
Länge des Profileisens entsprechend den in Schema 1
gemessenen Maßen.
Schema 3
6. Benutzen Sie 6 Schrauben,
um die Winkelprofileisen
in dem Bodenfach der
Abzugshaube zu befestigen
(Schema 4). Installieren Sie
dann das Luftableitungsrohr
(Schema 5).
Schema 2
Schema 4
42
DE
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Schema 5
7. Befestigen Sie die Verstärkungsplatten
mit 6 Schrauben auf den Profileisen
(Schema 6). Installieren Sie dann die innere
Leitung, indem Sie sie darüber schieben
(Schema 7).
Schema 6
Schema 7
Schema 8
9. Schieben Sie die innere Leitung wieder
n a c h o b e n u n d b e fe st i g e n s i e m i t 3
Schrauben an der Befestigungshalterung
(Schema 9).
Schema 9
8 . F ü h re n S i e e i n e n Te i l d e s
Luftableitungsrohrs durch das vorher von
Ihnen in die Decke gebohrte Loch und
dann aus dem Raum hinaus. Befestigen
Sie dann die Abzugshaube an der
Befestigungshalterung und verwenden
dabei 6 Schrauben und 6 Muttern
(Schema 8).
DE
43
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Verwendung des Geräts
Benutzung des Bedienfelds
• Für eine schwache Absaugleistung
drücken Sie die Taste
. Um das Absaugen
auszuschalten, drücken Sie diese Taste
nochmals.
• Für eine mittlere Absaugleistung drücken
S i e d i e Ta ste
. Um das Absaugen
auszuschalten, drücken Sie diese Taste
nochmals.
• Für eine starke Absaugleistung drücken
S i e d i e Ta ste
. Um das Absaugen
auszuschalten, drücken Sie diese
Taste nochmals. Verwenden Sie für die
Intensivstufe die maximale Geschwindigkeit.
Nach 7 Minuten stellt sich die Abzugshaube
automatisch wieder auf halbe
Geschwindigkeit zurück.
• Um die Beleuchtung einzuschalten,
drücken sie die Taste
. Zum Ausschalten
der Beleuchtung diese Taste nochmals
drücken.
Beleuchtung
Stark
Mittel
Schwach
Sie können die Beleuchtung gleichzeitig mit
der Absaugung benutzen.
44
DE
Bei Kochbeginn
• Schalten Sie die Abzugshaube ein, bevor
Sie mit dem Kochen beginnen.
• Stellen Sie die gewünschte Absaugstärke
ein und schalten je nach Bedarf die
Beleuchtung an. Es nicht immer notwendig,
eine starke Absaugstufe zu wählen.
• Nach Beendigung des Kochvorgangs
die Abzugshaube noch 15 Minuten laufen
lassen, um Dampf und Kochgerüche
vollständig zu entfernen.
Reinigung und Wartung
Um eine lange Lebensdauer
zu gewährleisten und
um Zwischenfälle zu
ve r m e i d e n , m ü ss e n d i e
Dunstabzugshaube und
die Filter regelmäßig
entsprechend dieser
Anleitung gereinigt werden.
Wenn die Reinigung nicht
entsprechend dieser
Anleitung durchgeführt wird,
besteht Brandgefahr.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine
Produkte, die das
Gerät beschädigen
k ö n n t e n
(scheuernde,
ätzende Produkte,
A l k o h o l ,
Dampfreiniger, raue
S t o f f e , K r a t z e r,
usw.).
Das Gerät muss vor der
Reinigung und Wartung ganz
ausgeschaltet werden.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
R e i n i g u n g
d e s
Gerätegehäuses
• Reinigen Sie das Gerät
m i n d e s t e n s e i n m a l p ro
Monat mit einem Schwamm
oder weichen Tuch, das
mit warmem Wasser (45
bis 50 Grad) und einem
neutralen Reinigungsmittel
getränkt ist. Trocknen Sie
die Oberflächen mit einem
weichen, trockenen Tuch
oder Küchenpapier ab, um
Wasserflecken zu vermeiden.
Reinigung des Fettfilters
Der Fettfilter hält in der Luft
schwebende Fettpartikel
Luft zurück. Das Risiko der
Verstopfung des Filters hängt
Die elektrischen Bestandteile von der Gebrauchshäufigkeit
u n d d i e M o t o re le m e n t e des Geräts ab.
des Abzugs dürfen weder
nass werden noch gereinigt • Nehmen Sie den Fettfilter
werden.
wie unten dargestellt ab (den
DE
45
Deutsch
D
46
Praktische Hinweise
Filter durch Ziehen nach in die Küche geleitet wird. Je
unten entfernen).
nach den Kochgewohnheiten
sollten sie alle drei bis
sechs Monate ausgetauscht
werden. Diese Filter können
nicht gewaschen werden und
sind nicht recyclingfähig.
• Die Filter können
ACHTUNG
folgendermaßen gereinigt
Die Aktivkohlefilter
werden:
sind nicht im
- S i e kö n n e n d i e F i l t e r
Lieferumfang
entweder für mindestens 3
dieses Geräts
Minuten in warmem Wasser
inbegriffen. Die
mit fettlösendem Spülmittel
Universalkohlefilter
einweichen. Dann entfernen
sind im Handel
S i e d a s Fe t t m i t e i n e r
erhältlich.
weichen Bürste. Um die
Filter nicht zu beschädigen,
• Filter ersetzen:
diese vorsichtig abbürsten,
- Nehmen Sie die Filter wie
ohne dabei zu starken Druck
unten dargestellt ab.
auf die Bürste auszuüben.
- Oder Sie können die Filter
in der Spülmaschine mit
Spülmittel bei ca. 60 Grad
spülen.
- Bringen Sie die
Ersetzen der Aktivkohlefilter Universalkohlefilter und
Diese Filter binden Gerüche. dann den Fettfilter wieder
Die Luft strömt mehrere an, indem Sie diesen Vorgang
Male zur Reinigung durch in umgekehrter Reihenfolge
diese Filter, bevor sie wieder durchführen.
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Installationshinweise
1. Entfernen Sie den Aluminiumfilter aus der Abzugshaube.
2. Setzen Sie den Kohlefilter auf die obere Fläche des Aluminiumfilters.
3. Montieren Sie den Aluminiumfilter wieder an der Abzugshaube.
Fehlerbehebung
PROBLEME
LÖSUNGEN
Die Dunstabzugshaube • Überprüfen Sie, ob die Dunstabzugshaube ordnungsgemäß an
schaltet sich nicht ein. das Stromnetz angeschlossen ist.
• Betätigen Sie erneut die Abzugsschalter. Wenn der Abzug
immer noch nicht funktioniert, überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigungen.
Die Dunstabzugshaube • Wählen Sie eine höhere Abzugsstufe.
b r i n g t n i c h t d i e • Der Fettfilter ist verschmutzt; reinigen Sie ihn.
erwünschte Leistung.
• Die Küche ist nicht ausreichend belüftet; sorgen Sie für
bessere Belüftung, entweder durch Öffnen von Fenstern oder
mithilfe eines elektrischen Geräts (z.B. eines Ventilators).
• Die Aktivkohlefilter sind verbraucht; ersetzen Sie diese.
• Überprüfen Sie, ob die Belüftungsleitungen und -ausgänge
blockiert sind. Reinigen Sie diese gegebenenfalls.
• Der Abstand zwischen dem Gerät und den Kochfeldern ist
nicht korrekt. Passen Sie diesen Abstand entsprechend den
Anweisungen in dieser Anleitung an.
Die Dunstabzugshaube
schaltet sich während
d e s G e b ra u c h s vo n
selbst aus.
Das Gerät
beschädigt.
• Der Trennschalter wurde ausgelöst; schalten Sie das Kochfeld
aus und warten Sie, bis sich das Gerät wieder einschaltet.
• Wenn der Trennschalter häufig ausgelöst wird, kann dies zur
Beschädigung Ihres Geräts führen.
Vermeiden Sie eine übermäßig lange Betriebsdauer und stellen
Sie die Abzugsgeschwindigkeit je nach Gebrauch richtig ein.
i s t • Schalten Sie das Gerät ab und benutzen Sie es nicht. Lassen
Sie alle Reparaturen vom Kundendienst oder einer qualifizierten
Fachperson durchführen.
A l l e a n d e r e n • Wenden Sie sich an ihren Kundendienst.
Störungen.
DE
47
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Informationen zu Haushaltsdunstabzugshauben
Symbole
Modellkennung
Wert
Exemplar
SY-3288E1IRE2-C40-350
Jährlicher Energieverbrauch
AEC hood
65,6
Zeitverlängerungsfaktor
f
1,2
Fluiddynamische Effizienz
FDE hood
22,4
Energieeffizienzklasse
EEI hood
67,6
Luftförderleistung am Bestpunkt
Q BEP
328,2
m3/h
Luftdruck am Bestpunkt
P BEP
357
Pa
Maximale Luftförderleistung
Q max
617,9
m3/h
Elektrische Eingangsspannung am Bestpunkt
W BEP
145,5
W
Nominalleistung des Beleuchtungssystems
WL
3,0
W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der Kochfläche
E middle
285
Lux
Gemessener Energieverbrauch im "Standby"Modus
Ps
0,19
W
Gemessener Energieverbrauch im "Aus"-Modus Po
-
W
Schalleistungspegel
73
dB
L WA
kWh/a
Das Mess- und Berechnungsverfahren der obenstehenden Tabelle entspricht der Verordnung (EU) Nr. 65/2014 und 66/2014 der Kommission.
ANMERKUNG
Die folgenden Empfehlungen legen dar, wie die Gesamtumweltauswirkung (z. B.
Energienutzung) des Kochvorgangs verringert werden kann.
(1) Installation der Dunstabzugshaube an einem angemessen belüfteten Ort.
(2) Regelmäßige Reinigung der Dunstabzugshaube, um Blockierungen der
Luftzirkulation zu vermeiden.
(3) Ausschalten der Lampe nach Beendigung des Kochvorgangs.
(4) Ausschalten der Dunstabzugshaube nach Beendigung des Kochvorgangs.
48
DE
Hinweise zur Demontage
Das Gerät nur gemäß den Anweisungen der Gebrauchsanleitung demontieren. Dieses Gerät
darf nicht vom Benutzer demontiert werden. Am Ende seines Lebenszyklus darf das Gerät
nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Wenden Sie sich für Informationen zum Recycling des Geräts bitte an Ihre örtlichen Behörden oder an Ihren Händler.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
dem entsprechenden Symbol
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
DE
49
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN
50
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN
51
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Dieses Produkt wird von der Firma ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC