Klarstein 10029388 de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding
www.klarstein.com
ZOLA
BALZAC
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
Afzuigkap
10029388 10031900 10031902
10034148 10034098 10034099
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Installation 6
Bedienung 9
Reinigung und Wartung 11
Aktivkohlelter einbauen (optional) 12
Fehlerbehebung 13
Produktdatenblatt 14
Hinweise zum Umweltschutz 20
Hinweise zur Entsorgung 20
Hersteller & Importeur (UK) 20
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 21
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10029388, 10031900, 10031902,
10034148, 10034098, 10034099
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 23
Español 41
Français 59
Italiano 77
Nederlands 95
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
6
DE
INSTALLATION
Installation mit Abluft
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 Bar).
Installation mit Umluft
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu gewährleisten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
reduziert die Leistung und erhöht den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube.
Verlegen Sie das Abluftrohr möglichst kurz und gerade.
Verwenden Sie kein kleineres Abluftrohr und engen Sie es nicht ein.
Bei Verwendung von exiblen Rohren ist das Rohr immer straff zu montieren,
um den Druckverlust zu minimieren.
Alle Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
dazu befähigten Person durchgeführt werden.
Schließen Sie das Abluftrohr der Dunstabzugshaube nicht an ein vorhandenes
Lüftungssystem an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, beispielsweise
einen Kamin.
Der Winkel der Biegung des Abluftrohrs sollte nicht kleiner als 120°
sein. Richten Sie das Rohr horizontal aus. Alternativ sollte das Rohr vom
Ausgangspunkt nach oben gehen und zu einer Außenwand geführt werden.
Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube
waagerecht steht, um eine einseitige Fettansammlung zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das für die Installation ausgewählten Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerbeständig ist.
7
DE
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen,
können Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts
installieren. Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser
von mindestens 150 mm haben und aus Emaille,
Aluminium oder einem exiblen, hitzebeständigen
Rohr bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75
cm über dem Kochfeld angebracht werden.
Installation mit Außenentlüftung
1 2
Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für
die Halterung. Befestigen Sie die
Halterung mit den mitgelieferten
Dübeln und Schrauben an der Wand.
Hängen Sie die Abzugshaube an den
Haken der Halterung ein.
8
DE
3
Stecken Sie den oberen Kamin in den unteren Kamin. Ziehen Sie dann den oberen Kamin
bis zur erforderlichen Höhe heraus.
4 5
Fixieren Sie den unteren Kamin mit zwei
4 x 8 mm Schrauben.
Fixieren Sie Anzugshaube zum Schluss mit
zwei Schrauben.
9
DE
BEDIENUNG
Bevor Sie das Gerät zu ersten Mal nach der Installation in Betrieb nehmen,
schließen Sie bitte die Haube an das Stromnetz an (beachten Sie bitte dabei die
allgemeingültigen Sicherheitsbestimmungen).
Bedienfeld 1
1Der Motor ist AUS.
2Der Motor läuft auf der niedrigsten Stufe.
3Der Motor läuft auf der mittleren Stufe.
4Der Motor läuft auf der höchsten Stufe
5Ein- und Ausschalter für das integrierte Licht.
10
DE
Bedienfeld 2
1Motor ein- und ausschalten
2Lüftergeschwindigkeit verringern
3
Zeigt die Lüftergeschwindigkeit an
1 = Niedrige Geschwindigkeit
2 = Mittlere Geschwindigkeit
3 = Hohe Geschwindigkeit
4Lüftergeschwindigkeit verringern
5Licht ein- und ausschalten
11
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenächen sind anfällig für
Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und
wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft,
Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
Edelstahloberächen
Der Edelstahl muss regelmäßig gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Verwenden Sie dazu Edelstahlreiniger. Wischen Sie immer entlang
der Maserung des Edelstahls, um zu verhindern, dass kreuzende Kratzspuren
entstehen.
Bedienfeldoberäche
Das Bedienfeld kann mit einem feuchten Lappen und einem milden
Geschirrspülmittel gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches
Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der
Filter sammelt Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Ezienz der
Dunstabzugshaube. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort
Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie
ihn hinterher an der Luft trocknen.
12
DE
AKTIVKOHLEFILTER EINBAUEN (OPTIONAL)
1 2
Mit einem Aktivkohlelter lassen sich
bei innenentlüfteten Abzugshauben
unangenehme Essensgerüche aus
der Luft ltern.
Um den Filter installieren zu können,
müssen sie zuerst den Fettlter
entfernen. Drücken Sie auf den
Verschluss und ziehen Sie ihn
herunter.
3
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
den Lüfter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest. Wiederholen
Sie die Prozedur auf der anderen
Seite. Versichern Sie sich, dass
der Filter fest sitzt, andernfalls
könnte er sich lösen und eine
Gefahr darstellen. Hinweis: Bei
installiertem Aktivkohlelter nimmt
die Absaugleistung etwas ab.
13
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des
Lüfters ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Befestigen Sie den
Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht
richtig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster
und Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
14
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10029388, 10031900
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 57,2 kWh/Jahr
Energieezienzklasse B
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 22,9
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
C
Beleuchtungsezienz LEhood 55 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 68,3 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
355,0 / 607,2 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
-m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
55/71 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
Po0W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
15
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10029388, 10031900
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 57,2 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,2
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 22,9
Energieezienzindex EEIhood 65,9
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
QBEP 326,1 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
PBEP 326 Pa
Maximaler Luftstrom Qmax 607,2 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
WBEP 129,0 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
WL1 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
Emiddle 55 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand
Po- W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
Ps0W
Schallleistungspegel LWA 71 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
16
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10031902, 10034148
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 58,7 kWh/Jahr
Energieezienzklasse B
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 22,9
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
C
Beleuchtungsezienz LEhood 34 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 68,3 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
355,0 / 607,2 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
-m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
55/71 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
Po0.48 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
17
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10031902, 10034148
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 58,7 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,2
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 22,9
Energieezienzindex EEIhood 66,8
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
QBEP 326,1 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
PBEP 326 Pa
Maximaler Luftstrom Qmax 607,2 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
WBEP 129,0 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
WL3 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
Emiddle 101 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand
Po- W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
Ps0.48 W
Schallleistungspegel LWA 71 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
18
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10034098, 10034099
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 57,2 kWh/Jahr
Energieezienzklasse B
uiddynamische Ezienz FDEhood 22,9
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
C
Beleuchtungsezienz LEhood 55 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 68,3 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
355,0 / 607,2 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
-m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
55 / 71 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
Po0W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
19
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10034098, 10034099
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 57,2 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,2
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 22,9
Energieezienzindex EEIhood 65,9
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
QBEP 326,1 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
PBEP 326 Pa
Maximaler Luftstrom Qmax 607,2 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
WBEP 129,0 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
WL1 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
Emiddle 55 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand
Po- W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
Ps0W
Schallleistungspegel LWA 71 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
20
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen. Informationen zum Recycling und zur
Entsorgung dieses Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Verwaltung oder Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
21
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichene Müll-
tonne (WEEE Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das
WEEE Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkauäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
22
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim
Kauf eines Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
23
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENTS
Safety Instructions 24
Installation 26
Operation 29
Cleaning and Maintenance 31
Installing a Carbon Filter (optional) 32
Troubleshooting 33
Product Data Sheet 34
Notes on Environmental Protection 40
Disposal Considerations 40
Manufacturer & Importer (UK) 40
TECHNICAL DATA
Item number 10029388, 10031900, 10031902,
10034148, 10034098, 10034099
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
24
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction
manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or
competent person. Before you use the cooker hood, make sure that the
voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly
the same as the voltage and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the
damage caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to
keep it in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
cooker hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a
specialist company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device
by a responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other
fuels, the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when
used with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
25
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never
operate the device in extraction mode simultaneously with an
open  ue appliance when there is not adequate air ow
guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red
heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the
room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the
extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms
- without su cient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney
or extraction  ue can thereby be sucked back into the living spaces.
Always ensure that a su cient supply of fresh air is guaranteed and that the
air can circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep
who can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate
measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
26
EN
INSTALLATION
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room
must be not exceed 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
Important Information for the Installation of Exhaust Air Ducts
The following rules must be strictly observed to ensure optimum air extraction.
Failure to follow these instructions will reduce performance and increase the noise
level of the cooker hood.
Lay the exhaust pipe as short and straight as possible.
Do not use a smaller exhaust duct and do not conne it.
If exible ducts are used, the duct must always be mounted tightly in order to
minimise pressure loss.
All installation work may only be carried out by a qualied electrician or a
qualied person.
Do not connect the exhaust duct of the cooker hood to an existing ventilation
system used for another appliance, such as a chimney.
The angle of the exhaust pipe bend should not be less than 120°. Align the
pipe horizontally. Alternatively, the duct should go up from the starting point
and be led to an outer wall.
After installation, make sure that the cooker hood is level to prevent grease
from accumulating on one side.
Make sure that the exhaust duct selected for the installation complies with the
relevant standards and is re-resistant.
27
EN
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood
can be connected as below picture by means of an
extraction duct (enamel, aluminium, exible pipe or
inammable material with an interior diameter of 150
mm).
Before installation, turn the unit off and unplug it
from the outlet.
The cooker hood should be placed at a distance of
65~75 cm above the cooking plane for best effect.
Installation with external venting
1 2
Drill 3 x 8 mm holes for the bracket.
Fix the bracket to the wall using the
dowels and screws supplied.
Hang the exhaust hood on the hooks
of the bracket.
28
EN
3
Insert the top chimney into the bottom chimney. Then pull the upper chimney out to the
required height.
4 5
Fix the lower chimney with two 4 x 8 mm
screws.
Finally, x the hood with two screws.
29
EN
OPERATION
Before operating the device for the rst time after correct installation, please
connect the hood to the mains (please observe the generally applicable safety
regulations).
Control panel 1
1The motor is OFF.
2The motor is running at the lowest level.
3The motor is running at the medium level.
4The motor is running at the highest level
5On/off switch for the integrated light.
30
EN
Control panel 2
1Switch motor on and off
2Decrease fan speed
3
Indicates the fan speed
1 = Low speed
2 = Medium speed
3 = High speed
4Decrease fan speed
5Switch light on and off
31
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the
appliance from the wall outlet. The exterior surfaces are susceptible to scratches
and stains. Therefore, do not use abrasive cleaners and wipe away any alkaline or
acidic residue (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
Stainless Steel Surfaces
The stainless steel must be cleaned regularly to ensure a long service life. Use
stainless steel cleaner. Always wipe along the grain of the stainless steel to prevent
scratching.
Control Panel
The control panel can be cleaned with a damp cloth and a mild dishwashing
detergent. Before cleaning, make sure the cloth is clean and well wrung. Use a dry,
soft cloth to remove excess moisture after cleaning.
Monthly Cleaning for Grease Filter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly affecting the eciency of the cooker hood.
If not cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter.
Clean it with household cleaning detergent.
32
EN
INSTALLING A CARBON FILTER (OPTIONAL)
1 2
Activated carbon lter can be used to
trap odours.
In order to install the activated
carbon lter, the grease lter should
be detached rst. Press the lock and
pull it downward.
3
Plug the activated carbon lter into
the unit and turn it in clockwise
direction. Repeat the same on the
other side. Make sure the lter is
securely locked. Otherwise, it would
loosen and cause dangerous. When
activated carbon lter attached, the
suction power will be lower.
33
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed
bearing damaged.
Replace motor.
The internal with of
motor off or a bad smell
from the motor.
Replace motor.
Light does not work,
motor does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insucient suction. The distance between
the body and the gas top
too long.
Readjust the distance.
Too much ventilation
from open doors or
windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
34
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10029388, 10031900
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 57,2 kWh/Jahr
Energy Eciency class B
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 22,9
Fluid Dynamic Eciency class C
Lighting Eciency LEhood 55 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFEhood 68,3 %
Grease Filtering Eciency class D
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
355,0 / 607,2 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
-m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
55/71 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in off mode Po0W
power consumption in standby
mode
Ps- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
35
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10029388, 10031900
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 57,2 kWh/Jahr
Time increase factor f 1,2
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 22,9
Energy Eciency Index EEIhood 65,9
Measured air ow rate at best
eciency point
QBEP 326,1 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
PBEP 326 Pa
Maximum air ow Qmax 607,2 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
WBEP 129,0 W
Nominal power of the lighting
system
WL1 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
Emiddle 55 Lux
Measured power consumption in
standby mode
Po- W
Measured power consumption
off mode
Ps0W
Sound power level LWA 71 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
36
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10031902, 10034148
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 58,7 kWh/Jahr
Energy Eciency class B
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 22,9
Fluid Dynamic Eciency class C
Lighting Eciency LEhood 34 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFEhood 68,3 %
Grease Filtering Eciency class D
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
355,0 / 607,2 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
-m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
55/71 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in off mode Po0.48 W
power consumption in standby
mode
Ps- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
37
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10031902, 10034148
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 58,7 kWh/Jahr
Time increase factor f 1,2
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 22,9
Energy Eciency Index EEIhood 66,8
Measured air ow rate at best
eciency point
QBEP 326,1 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
PBEP 326 Pa
Maximum air ow Qmax 607,2 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
WBEP 129,0 W
Nominal power of the lighting
system
WL3 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
Emiddle 101 Lux
Measured power consumption in
standby mode
Po- W
Measured power consumption
off mode
Ps0.48 W
Sound power level LWA 71 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
38
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10034098, 10034099
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 57,2 kWh/Jahr
Energy Eciency class B
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 22,9
Fluid Dynamic Eciency class C
Lighting Eciency LEhood 55 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFEhood 68,3 %
Grease Filtering Eciency class D
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
355,0 / 607,2 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
-m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
55 / 71 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in off mode Po0W
power consumption in standby
mode
Ps- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
39
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 0034098, 10034099
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 57,2 kWh/Jahr
Time increase factor f 1,2
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 22,9
Energy Eciency Index EEIhood 65,9
Measured air ow rate at best
eciency point
QBEP 326,1 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
PBEP 326 Pa
Maximum air ow Qmax 607,2 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
WBEP 129,0 W
Nominal power of the lighting
system
WL1 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
Emiddle 55 Lux
Measured power consumption in
standby mode
Po- W
Measured power consumption
off mode
Ps0W
Sound power level LWA 71 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
40
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
41
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad 42
Instalación 44
Puesta en funcionamiento 47
Limpieza y mantenimiento 49
Instalar un ltro de carbón activado (opcional) 50
Solución de problemas 51
Ficha técnica del producto 52
Notas para cuidar del medio ambiente 58
retirada del aparato 58
Fabricante e importador (Reino Unido) 58
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10029388, 10031900, 10031902,
10034148, 10034098, 10034099
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
42
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u
otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que
la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden
con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o
para entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
siempre de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el
aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del
aparato y comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser
sustituidos por el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona
igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u
otras sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la
sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar
humos de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos
que solo desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de
ventilación.
43
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere
calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una
ventilación su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua)
extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire
de salida por medio de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al
encender simultáneamente una campana extractora, el aire de la cocina y de
las estancias colindantes se extrae y sin su ciente aire adicional se produce el
fenómeno de presión hipoatmosférica. Los gases nocivos de la chimenea o del
ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica
en la estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar).
Esto podrá conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda
circular por ori cios sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto
de ventilación o evacuación o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso,
siga el consejo del constructor de chimeneas autorizado que pueda evaluar la
conexión de ventilación general de su hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire,
puede utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar
lesiones.
44
ES
INSTALACIÓN
Instalación con ventilación exterior
Nota: consulte las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato si el aire se
conduce hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en funcionamiento
al mismo tiempo que otro dispositivo desde la misma fuente de energía, la
presión de la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Instalación con ventilación interior
Si no tiene un conducto de humos externo, no necesitará un tubo de escape. La
instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.
Información importante para la instalación de los conductos de aire de
escape
Las siguientes reglas deben ser observadas estrictamente para asegurar una
óptima extracción de aire. El no seguir estas instrucciones reducirá el rendimiento
y aumentará el nivel de ruido de la campana extractora.
Coloque el tubo de escape lo más corto y recto posible.
No utilice un tubo de escape más pequeño y no lo conne.
Si se utilizan conductos exibles, el conducto debe ser montado siempre
rmemente para minimizar la pérdida de presión.
Todos los trabajos de instalación deben ser realizados únicamente por un
electricista o una persona cualicada.
No conecte el conducto de escape de la campana extractora a un sistema
de ventilación existente utilizado para otro aparato, como por ejemplo una
chimenea.
El ángulo de exión del tubo de escape no debe ser inferior a 120°. Alinee
el tubo horizontalmente. Alternativamente, el conducto debe subir desde el
punto de partida y ser conducido a una pared exterior.
Después del montaje, asegúrese de que la campana extractora esté nivelada
para evitar que se acumule grasa en un lado.
Asegúrese de que el conducto de escape seleccionado para la instalación esté
a nivel con el cumple con las normas pertinentes y es resistente al fuego.
45
ES
Preparación
Si cuenta con una salida de aire al exterior, puede
instalar la campana tal y como indica la ilustración de
la derecha. El tiro de aire debe contar con un diámetro
mínimo de 150 mm y el conducto deberá estar
fabricado en esmalte, aluminio o un material exible y
resistente al calor.
Apague el aparato antes de la instalación y
desconecte el enchufe.
La campana extractora debe instalarse a 65-75 cm
por encima de la supercie de cocción.
Instalación con ventilación externa
1 2
Taladre 3 agujeros de 8 mm para el
soporte. Fije el soporte a la pared con
los tacos y tornillos suministrados.
Cuelgue la campana extractora en los
ganchos del soporte.
46
ES
3
Inserte la chimenea superior en la chimenea inferior. A continuación, saque la chimenea
superior hasta la altura deseada.
4 5
Fije el conducto de humos inferior con dos
tornillos de 4 x 8 mm.
Por último, je el capó con dos tornillos.
47
ES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Antes de que utilice el aparato por primera vez, conecte la campana a la toma de
corriente (para ello cumpla con las indicaciones generales de seguridad).
Panel de control 1
1El motor está apagado.
2El motor está funcionando al nivel más bajo.
3El motor está funcionando en el nivel medio.
4El motor funciona al máximo nivel
5Interruptor de encendido y apagado de la luz integrada.
48
ES
Panel de control 2
1Encender y apagar el motor
2Disminuir la velocidad del ventilador
3
Indica la velocidad del ventilador
1 = Velocidad baja
2 = Velocidad media
3 = Alta velocidad
4Disminuir la velocidad del ventilador
5Encender y apagar la luz
49
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar y mantener la campana extractora, apáguela y desenchufe
el aparato de la toma de corriente. Las supercies exteriores son susceptibles
a arañazos y manchas. Por lo tanto, no utilice limpiadores abrasivos y limpie
cualquier residuo alcalino o ácido (jugo de limón, vinagre) inmediatamente
después de la limpieza.
Supercies de acero inoxidable
El acero inoxidable debe ser limpiado regularmente para asegurar una larga vida
útil. Utilice un limpiador de acero inoxidable. Limpie siempre a lo largo de la bra
del acero inoxidable para evitar que se raye.
Panel de control
El panel de control se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente
lavavajillas suave. Antes de limpiar, asegúrese de que el paño esté limpio y bien
escurrido. Utilice un paño seco y suave para limpiar cualquier exceso de humedad
después de la limpieza.
Limpieza mensual de los ltros de grasa
Limpie el ltro cada mes para evitar el riesgo de incendio. El ltro recoge la grasa,
el humo y el polvo, lo que afecta a la eciencia de la campana extractora. Si el ltro
no se limpia, se acumularán residuos de grasa. Limpie el ltro con agua y un poco
de detergente y déjelo secar al aire después.
50
ES
INSTALAR UN FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO
(OPCIONAL)
1 2
Con un ltro de carbón activado
instalado en las campanas con
ventilación interna, es posible ltrar
los olores desagradables de los
alimentos.
Para poder instalar el ltro, primero
debe quitar el ltro de grasa.
Presione el cierre y tírelo hacia abajo.
3
Coloque el ltro de carbón activado
en el ventilador y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj. Repita el
procedimiento en el otro lado.
Asegúrese de que el ltro esté bien
sujeto, ya que de lo contrario podría
aojarse y ser peligroso. Nota: Con el
ltro de carbón activado instalado, la
capacidad de extracción disminuye
ligeramente.
51
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no
funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Retire aquello que
obstruye la ventilación.
El condensador está
averiado.
Sustituya el
condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está fundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la hoja.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a
causa de puertas y
ventanas abiertas.
Asegúrese de que no
se formen corrientes
de aire.
52
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10029388, 10031900
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 57,2 kWh/Jahr
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDEhood 22,9
Clase de eciencia uidodinámica C
Eciencia de la iluminación LEhood 55 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 68,3 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
355,0 / 607,2 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
-m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
55/71 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po0W
Consumo de energía en modo
de espera
Ps- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
53
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10029388, 10031900
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 57,2 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f1,2
eciencia uidodinámica FDEhood 22,9
Índice de eciencia energética EEIhood 65,9
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
QBEP 326,1 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
PBEP 326 Pa
Flujo de aire máximo Qmax 607,2 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
WBEP 129,0 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
WL1 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
Emiddle 55 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
Po- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
Ps0W
Nivel de potencia sonora LWA 71 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
54
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10031902, 10034148
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 58,7 kWh/Jahr
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDEhood 22,9
Clase de eciencia uidodinámica C
Eciencia de la iluminación LEhood 34 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 68,3 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
355,0 / 607,2 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
-m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
55/71 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po0.48 W
Consumo de energía en modo
de espera
Ps- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
55
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10031902, 10034148
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 58,7 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f1,2
eciencia uidodinámica FDEhood 22,9
Índice de eciencia energética EEIhood 66,8
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
QBEP 326,1 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
PBEP 326 Pa
Flujo de aire máximo Qmax 607,2 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
WBEP 129,0 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
WL3 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
Emiddle 101 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
Po- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
Ps0.48 W
Nivel de potencia sonora LWA 71 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
56
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10034098, 10034099
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 57,2 kWh/Jahr
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDEhood 22,9
Clase de eciencia uidodinámica C
Eciencia de la iluminación LEhood 55 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 68,3 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
355,0 / 607,2 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
-m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
55 / 71 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po0W
Consumo de energía en modo
de espera
Ps- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
57
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10034098, 10034099
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 57,2 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f1,2
eciencia uidodinámica FDEhood 22,9
Índice de eciencia energética EEIhood 65,9
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
QBEP 326,1 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
PBEP 326 Pa
Flujo de aire máximo Qmax 607,2 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
WBEP 129,0 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
WL1 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
Emiddle 55 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
Po- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
Ps0W
Nivel de potencia sonora LWA 71 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
58
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para
que la campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de
funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido
por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar
la ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
59
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 60
Installation 62
Utilisation 65
Nettoyage et maintenance 67
Installation du ltre à charbon actif (facultatif) 68
Résolution des problèmes 69
Fiche de données produit 70
Informations sur la protection de l‘environnement 76
Informations sur le recyclage 76
Fabricant et importateur (UK) 76
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10029388, 10031900, 10031902,
10034148, 10034098, 10034099
Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
60
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez
ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-
vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz)
correspondent à la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le
non-respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre
domestique et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne
toujours de manière ecace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à
un spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées
et / ou dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été
instruits au fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et
d‘en comprendre les risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation susante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les
gaz de combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles (valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans
la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
61
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de
l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si
l’air frais est insu sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières)
extraient l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les
gaz résiduaires à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des
gaz (par ex. une cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine
et les pièces adjacentes extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit
si le volume d’air frais n’est pas su sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un
foyer seront ré-aspirés dans la pièce d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité su sante
d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural
d’aspiration/d’évacuation ou par d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas,
demander conseil auprès du ramoneur responsable de la circulation de l’air pour
l’ensemble du bâtiment, il sera à même de proposer les mesures à prendre pour
une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage
dans l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter
les blessures.
62
FR
INSTALLATION
Installation avec évacuation extérieure de l’air
Attention: respecter les consignes de sécurité pour l’utilisation de
l’appareil avec évacuation extérieure de l’air. Si la hotte aspirante est utilisée
simultanément avec un autre appareil qui tire son énergie d’une source autre
qu’électrique, la dépression de la pièce ne doit pas excéder 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Installation en recirculation d‘air
Si vous n‘avez pas d‘évacuation externe, vous n‘avez pas besoin d‘un tuyau
d‘extraction. Le reste de l‘installation correspond à l‘installation avec extraction.
Installation de ltres à charbon actif.
Remarques importantes pour l‘installation de tuyaux d‘extraction
Les règles suivantes doivent être scrupuleusement respectées pour assurer
une extraction optimale de l‘air. Si ces instructions ne sont pas respectées, les
performances seront réduites et le niveau sonore de la hotte augmenté.
Posez le tuyau d‘échappement aussi court et droit que possible.
N‘utilisez pas un tuyau d‘extraction plus petit et ne le resserrez pas.
Lors de l‘utilisation de exibles, installez toujours le tuyau de manière étanche
an de minimiser les pertes de pression.
Tous les travaux d‘installation doivent être effectués par un électricien
professionnel uniquement ou une personne qualiée.
Ne raccordez pas le conduit d‘extraction de la hotte à un système de
ventilation existant utilisé pour un autre appareil, tel qu‘une cheminée.
L‘angle du coude du tuyau d‘extraction ne doit pas être inférieur à 120°.
Alignez le tube horizontalement. Ou bien le tuyau doit être dirigé vers le haut
depuis son point de départ et être conduit vers un mur extérieur.
Après l‘installation, assurez-vous que la hotte est horizontale an d‘éviter toute
accumulation de graisse d‘un seul côté.
Assurez-vous que le tuyau d‘extraction choisi pour l‘installation est conforme
aux normes en vigueur et qu‘il est résistant au feu.
63
FR
Préparation
Si l’espace dispose d’une bouche d’aération dirigée
vers l’extérieur, il est possible d’installer la hotte
comme sur l’image de droite. Le conduit d’aspiration
doit avoir un diamètre d’au moins 150 mm et doit être
composé d’émail, d’aluminium ou d’un tuyau exible et
thermorésistant.
Éteindre l’appareil avant de l’installer et
débrancher la prise.
La hotte aspirante doit être montée 65 à 75 cm
au-dessus de la surface de cuisson.
Installation avec ventilation externe
1 2
Percez des trous de 3 x 8 mm pour
le support. Fixez le support au mur à
l‘aide des chevilles et des vis fournies.
Accrochez la hotte aspirante sur les
crochets du support.
64
FR
3
Insérez la cheminée supérieure dans la cheminée inférieure. Tirez ensuite la cheminée
supérieure jusqu‘à la hauteur requise.
4 5
Fixez le conduit de fumée inférieur avec
deux vis de 4 x 8 mm.
Enn, xez le capot à l‘aide de deux vis.
65
FR
UTILISATION
Branchez la hotte sur le courant en respectant les consignes concernant le
branchement électrique avant de l‘utiliser.
Panneau de commande 1
1Le moteur est éteint.
2Le moteur fonctionne au niveau le plus bas.
3Le moteur fonctionne au niveau moyen.
4Le moteur tourne au plus haut niveau
5Interrupteur marche/arrêt pour la lumière intégrée.
66
FR
Panneau de commande 2
1Allumer et éteindre le moteur
2Diminution de la vitesse du ventilateur
3
Indique la vitesse du ventilateur
1 = Basse vitesse
2 = Vitesse moyenne
3 = Haute vitesse
4Diminution de la vitesse du ventilateur
5Allumer et éteindre la lumière
67
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Éteignez la hotte avant le nettoyage et l’entretien, puis débranchez la che de
la prise. Les surfaces extérieures sont sujettes aux rayures et aux taches. Par
conséquent, n‘utilisez pas d‘abrasifs pour le nettoyage et essuyez immédiatement
les restes de substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) après le
nettoyage.
Surfaces en inox
L‘inox doit être nettoyé régulièrement pour conserver sa longue durée de vie.
Utilisez un nettoyant pour inox. Essuyez toujours dans le sens du grain de l‘inox
pour éviter les rayures.
Surface du panneau de commande
Vous pouvez nettoyer le panneau de commande avec un chiffon humide et un
liquide vaisselle doux. Avant le nettoyage, assurez-vous que le chiffon est propre et
bien essoré. Utilisez un chiffon doux et sec pour éliminer l‘excès d‘humidité après
le nettoyage.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter les risques d’incendie. Le ltre capte la
graisse, les fumées et la poussière et impacte ainsi l‘ecacité de la hotte aspirante.
Si le ltre n‘est pas nettoyé, la graisse s‘y accumule. Nettoyez le ltre à l‘eau avec
un peu de liquide vaisselle, puis laissez-le sécher à l‘air libre.
68
FR
INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF
(FACULTATIF)
1 2
Le ltre à charbon actif permet à
la hotte de ltrer et d'éliminer les
odeurs désagréables de cuisine.
Pour installer le ltre, vous devez
d'abord démonter le ltre à graisse.
Appuyez sur la fermeture et abaissez-
la.
3
Placez le ltre à charbon actif sur le
ventilateur et tournez-le dans le sens
des aiguilles d‘une montre. Répétez la
procédure de l‘autre côté. Assurez-
vous que le ltre est bien serré, sinon
il pourrait se détacher et présenter
un danger. Remarque : lorsque le
ltre à charbon actif est installé,
la puissance d‘aspiration diminue
légèrement.
69
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La bouche d’aération est
bloquée.
Éliminer la source du
blocage.
Le condensateur est
cassé.
Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faire remplacer le
moteur.
Le moteur dégage une
mauvaise odeur.
Faire remplacer le
moteur.
La lumière est éteinte et
le moteur ne fonctionne
pas.
L’ampoule est cassée. Faire remplacer
l’ampoule.
La che n’est pas bien
enfoncée.
Rebrancher
correctement la che
dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n’est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier pend de
manière lâche.
Fixer le boîtier.
L’air n’est pas
correctement aspiré.
L’écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop élevée.
Réduire cet écart.
Trop forte circulation
d’air en raison de
fenêtres et de portes
ouvertes.
Veiller à éviter tout
courant d’air.
70
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10029388, 10031900
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 57,2 kWh/Jahr
Classe d'ecacité énergétique B
Ecacité dynamique des uides FDEhood 22,9
Classe d'ecacité dynamique
des uides
C
Ecacité lumineuse LEhood 55 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFEhood 68,3 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
355,0 / 607,2 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
-m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
55/71 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
Po0W
Consommation électrique en
veille
Ps- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
71
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10029388, 10031900
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 57,2 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f B
Ecacité dynamique des uides FDEhood 22,9
Indice d'ecacité énergétique EEIhood C
Débit d'air mesuré au meilleur
point
QBEP 55 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
PBEP A Pa
Débit d'air maximal Qmax 68,3 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
WBEP DW
Puissance nominale du système
d'éclairage
WL355,0 / 607,2 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
Emiddle -Lux
Consommation électrique
mesurée en mode veille
Po55/71 W
Consommation d'énergie
mesurée appareil éteint
Ps- W
Niveau sonore LWA 0dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
72
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10031902, 10034148
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 58,7 kWh/Jahr
Classe d'ecacité énergétique B
Ecacité dynamique des uides FDEhood 22,9
Classe d'ecacité dynamique
des uides
C
Ecacité lumineuse LEhood 34 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFEhood 68,3 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
355,0 / 607,2 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
-m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
55/71 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
Po0.48 W
Consommation électrique en
veille
Ps- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
73
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10031902, 10034148
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 58,7 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f1,2
Ecacité dynamique des uides FDEhood 22,9
Indice d'ecacité énergétique EEIhood 66,8
Débit d'air mesuré au meilleur
point
QBEP 326,1 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
PBEP 326 Pa
Débit d'air maximal Qmax 607,2 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
WBEP 129,0 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
WL3 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
Emiddle 101 Lux
Consommation électrique
mesurée en mode veille
Po- W
Consommation d'énergie
mesurée appareil éteint
Ps0.48 W
Niveau sonore LWA 71 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
74
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10034098, 10034099
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 57,2 kWh/Jahr
Classe d'ecacité énergétique B
Ecacité dynamique des uides FDEhood 22,9
Classe d'ecacité dynamique
des uides
C
Ecacité lumineuse LEhood 55 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFEhood 68,3 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
355,0 / 607,2 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
-m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
55 / 71 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
Po0W
Consommation électrique en
veille
Ps- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
75
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10034098, 10034099
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 57,2 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f1,2
Ecacité dynamique des uides FDEhood 22,9
Indice d'ecacité énergétique EEIhood 65,9
Débit d'air mesuré au meilleur
point
QBEP 326,1 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
PBEP 326 Pa
Débit d'air maximal Qmax 607,2 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
WBEP 129,0 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
WL1 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
Emiddle 55 Lux
Consommation électrique
mesurée en mode veille
Po- W
Consommation d'énergie
mesurée appareil éteint
Ps0W
Niveau sonore LWA 71 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
76
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la
vapeur de cuisson est déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra
fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘ecacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
77
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 78
Installazione 80
Utilizzo 83
Pulizia e manutenzione 85
Come installare un ltro ai carboni attivi (opzionale) 86
Risoluzione dei problemi 87
Scheda dati del prodotto 88
Indicazioni per la tutela dell’ambiente 94
Avviso di smaltimento 94
Produttore e importatore (UK) 94
DATI TECNICI
Numero di articolo 10029388, 10031900, 10031902,
10034148, 10034098, 10034099
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
78
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto
funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non
utilizzare amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o
ad un tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni
e da persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza
ed esperienza limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e
comprendono i rischi e i pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas
o combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
emettono solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
79
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è su ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso
un sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insu ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione su ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
su ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può a uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto
di impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere
per una corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio
in ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo
da evitare lesioni.
80
IT
INSTALLAZIONE
Installazione con scarico all’esterno
Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico
all’esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente con un
altro dispositivi che trae energia da un’altra fonte di corrente, la depressione
nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installazione con scarico dell’aria interno
Se non si dispone di uno scarico dell’aria verso l’esterno, non è necessario un tubo
di scarico. L’installazione corrisponde a quella con scarico verso l’esterno.
Importanti avvertenze sull’installazione di tubi di scarico
Le seguenti indicazioni devono essere assolutamente rispettate per ottenere
un’aspirazione ottimale dell’aria. Il mancato rispetto di queste avvertenze riduce le
prestazioni e incrementa la rumorosità della cappa.
Il tubo di scarico deve essere corto e diritto.
Non utilizzare tubi di scarico piccoli e non rimpicciolirli.
Se si utilizzano tubi di scarico essibili, il tubo deve essere sempre teso, in
modo da ridurre al minimo la perdita di pressione.
Tutte le opere di installazione devono essere realizzate da un elettricista o da
una persona competente.
Non collegare il sistema di scarico dell’aria della cappa a sistemi di ventilazione
preesistenti utilizzati per altri dispositivi, come ad es. un camino.
L’inclinazione della piega del tubo di scarico non deve essere inferiore a 120°.
Il tubo deve essere posizionato in orizzontale e diretto a una parete esterna. In
alternativa, il tubo deve essere diretto verso l’alto e a una parete esterna.
Dopo l’installazione, assicurarsi che la cappa sia in bolla per evitare l’accumulo
di resti di grasso su un lato.
Assicurarsi che il tubo di scarico scelto per l’installazione sia conforme alle
norme vigenti e sia ignifugo.
81
IT
Preparazione
Se si possiede uno scarico verso l‘esterno, è possibile
installare la cappa come mostrato nell‘immagine a
destra. Il condotto di scarico deve avere un diametro
minimo di 150 mm ed essere composto da smalto,
alluminio, da un tubo essibile, resistente al calore.
Prima di procedere con l’installazione, spegnere il
dispositivo e staccare la spina.
Installare la cappa aspirante sopra il piano di
cottura ad un‘altezza di 65-75 cm.
Installazione con ventilazione esterna
1 2
Praticare 3 fori da 8 mm per la staffa.
Fissare la staffa al muro utilizzando i
tasselli e le viti in dotazione.
Appendere la cappa aspirante ai ganci
della staffa.
82
IT
3
Inserire il camino superiore nel camino inferiore. Poi tirare il camino superiore no
all‘altezza richiesta.
4 5
Fissare la canna fumaria inferiore con due
viti 4 x 8 mm.
Inne, ssate il cappuccio con due viti.
83
IT
UTILIZZO
Prima di mettere in funzione il dispositivo per la prima volta dopo l’installazione,
collegare la cappa alla rete elettrica (rispettare le norme di sicurezza generalmente
valide).
Pannello di controllo 1
1Il motore è spento.
2Il motore funziona a livello basso.
3Il motore funziona a livello medio.
4Il motore funziona a livello alto.
5Interruttore On/Off per la luce integrata.
84
IT
Pannello di controllo 2
1Accendere e spegnere il motore
2Diminuire la velocità del ventilatore
3
Indica la velocità del ventilatore
1 = Bassa velocità
2 = Velocità media
3 = Alta velocità
4Diminuire la velocità del ventilatore
5Accendere e spegnere la luce
85
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere la cappa e staccare la spina dalla presa elettrica prima di pulizia o
manutenzione. Le superci dell’alloggiamento possono graarsi e macchiarsi.
Rispettare le avvertenze relative alla pulizia per garantire i migliori risultati possibili
senza causare danni. Non utilizzare prodotti abrasivi e rimuovere immediatamente
residui di sostanze alcaline o acide (come succo di limone, aceto, ecc.) dalle
superci.
Pulire le superci in acciaio inox
L’acciaio inox deve essere pulito regolarmente, in modo da garantire una lunga
vita utile del dispositivo. Per pulirlo è possibile utilizzare un apposito detergente
liquido per acciaio inox e assicurarsi di pulire seguendo la venatura dell’acciaio
inox, per evitare gra diagonali.
Pulire la supercie del pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con un panno umido e un detergente per
piatti delicato. Prima della pulizia, assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato.
Utilizzare un panno asciutto e morbido dopo la pulizia per rimuovere l’umidità in
eccesso.
Pulizia mensile del ltro antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendi. Il ltro raccoglie grasso,
fumo e povere e inuisce dunque sul funzionamento eciente della cappa
aspirante. Se il ltro non viene pulito, si accumulano residui di grasso. Pulire il ltro
con acqua e un po’ di detersivo per piatti e lasciarlo asciugare all’aria.
86
IT
COME INSTALLARE UN FILTRO AI CARBONI ATTIVI
(OPZIONALE)
1 2
Con un ltro ai carboni attivi è
possibile eliminare odori spiacevoli in
cappe aspiranti con scarico interno.
Per installare il ltro, è necessario
prima di tutto rimuovere il ltro
antigrasso. Premere sulla chiusura e
rimuoverlo.
3
Posizionare il ltro ai carboni attivi
sulla ventola e ruotare in senso
orario. Ripetere la procedura sull’altro
lato. Assicurarsi che il ltro sia ssato
stabilmente, altrimenti potrebbe
staccarsi e presentare un pericolo.
Avvertenza: montando un ltro ai
carboni attivi, l’ecacia di aspirazione
diminuisce leggermente.
87
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione.
Il condensatore è
guasto.
Sostituire il
condensatore.
Il motore è guasto. Sostituire il motore.
Il motore emette un
odore insolito.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è guasta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente la
spina nella presa.
L´alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare il motore.
L´alloggiamento è
allentato.
Fissare l´alloggiamento.
L´aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra i fornelli
e la cappa aspirante è
troppo grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione dell´aria
troppo forte a causa di
porte e nestre.
Accertarsi che non ci
siano correnti d´aria.
88
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10029388, 10031900
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 57,2 kWh/Jahr
Classe di ecienza energetica B
Ecienza uidodinamica FDEhood 22,9
Classe di ecienza
uidodinamica
C
Ecienza luminosa LEhood 55 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFEhood 68,3 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
355,0 / 607,2 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
-m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
55/71 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po0W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
Ps- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
89
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10029388, 10031900
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 57,2 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f B
Ecienza uidodinamica FDEhood 22,9
Indice di ecienza energetica EEIhood C
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
QBEP 55 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
PBEP A Pa
Flusso d’aria massimo Qmax 68,3 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
WBEP DW
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
WL355,0 / 607,2 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
Emiddle -Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
Po55/71 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
Ps- W
Livello di rumorosità LWA 0dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
90
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10031902, 10034148
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 58,7 kWh/Jahr
Classe di ecienza energetica B
Ecienza uidodinamica FDEhood 22,9
Classe di ecienza
uidodinamica
C
Ecienza luminosa LEhood 34 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFEhood 68,3 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
355,0 / 607,2 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
-m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
55/71 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po0.48 W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
Ps- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
91
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10031902, 10034148
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 58,7 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f1,2
Ecienza uidodinamica FDEhood 22,9
Indice di ecienza energetica EEIhood 66,8
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
QBEP 326,1 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
PBEP 326 Pa
Flusso d’aria massimo Qmax 607,2 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
WBEP 129,0 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
WL3 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
Emiddle 101 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
Po- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
Ps0.48 W
Livello di rumorosità LWA 71 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
92
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10034098, 10034099
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 57,2 kWh/Jahr
Classe di ecienza energetica B
Ecienza uidodinamica FDEhood 22,9
Classe di ecienza
uidodinamica
C
Ecienza luminosa LEhood 55 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFEhood 68,3 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
355,0 / 607,2 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
-m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
55 / 71 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po0W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
Ps- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
93
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10034098, 10034099
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 57,2 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f1,2
Ecienza uidodinamica FDEhood 22,9
Indice di ecienza energetica EEIhood 65,9
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
QBEP 326,1 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
PBEP 326 Pa
Flusso d’aria massimo Qmax 607,2 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
WBEP 129,0 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
WL1 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
Emiddle 55 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
Po- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
Ps0W
Livello di rumorosità LWA 71 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
94
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un suciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo eciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato
durante la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se
necessario. Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto
vapore, selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il
vapore si è già diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a
lungo la cappa aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’ecacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore
e condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
95
NL
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de
hierna volgende handleiding aandachtig door en volg
de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of
door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid.
Scan de QR code voor toegang tot de meest actuele
gebruikershandleiding en voor meer informatie over het
artikel.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinstructies 96
Installatie 98
Bediening 101
Reiniging en onderhoud 103
Actief koollter inbouwen (optioneel) 104
Probleemoplossingen 105
Productinformatieblad 106
Informatie over milieubescherming 112
Instructies voor afvoer 112
Fabrikant & importeur (UK) 112
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer 10029388, 10031900, 10031902,
10034148, 10034098, 10034099
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50/60 Hz
96
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem
als naslagwerk.
Installatiewerkzaamheden mogen alleen door een elektricien of een
ander gekwaliceerd persoon worden uitgevoerd. Controleer voor de
ingebruikname of de spanning (V) en de op de afzuigkap vermelde
frequentie (Hz) overeenkomen met de spanning (V) en frequentie (Hz) van de
stroomvoorziening in uw huishouden.
Voor schade veroorzaakt door foutief gebruik of onjuiste installatie nemen wij
geen verantwoordelijkheid.
Kinderen onder de 8 jaar mogen de afzuigkap niet bedienen.
Het toestel is niet bestemd voor commercieel gebruik, maar voor gebruik in
een conventioneel huishouden en gelijkwaardige omgevingen.
Reinig het toestel en het lter regelmatig, zodat het altijd eciënt
functioneert.
Neem voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact.
Reinig het toestel zoals in de gebruikershandleiding aangegeven.
Gebruik geen open vuur onder de afzuigkap.
Wanneer het toestel niet naar behoren functioneert, neemt u contact op met
de fabrikant of een vakbedrijf.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen met een beperkte lichamelijke, sensorische
en/of geestelijke gezondheid mogen het toestel alleen gebruiken wanneer ze
van tevoren door een voor hen verantwoordelijke persoon uitvoerig met de
functies en veiligheidsinstructies van het toestel vertrouwd zijn gemaakt en de
hieraan verbonden risico's begrijpen.
Wanneer de stroomkabel of stekker beschadigd is, moet die door de fabrikant,
een geautoriseerd bedrijf of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon worden
vervangen.
Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt bij een fornuis dat gas of een andere
brandstof gebruikt, moet de ruimte voldoende kunnen worden geventileerd.
Flambeer niet onder de afzuigkap.
Let op! Het oppervlakte van het toestel kan tijdens het gebruik heet worden.
Belangrijke informatie m.b.t. de installatie
De lucht mag niet afgevoerd worden in een afvoer die al wordt gebruikt voor
het afzuigen van rook voortkomend uit gas of andere brandstoffen (geldt niet
voor de lucht die in de ruimte wordt teruggevoerd).
Neem alle regionale voorschriften in acht die betrekking hebben op het
inbouwen van ventilatiesystemen.
97
NL
Belangrijke informatie m.b.t. het afvoersysteem
LET OP!
Vergiftigingsgevaar door teruggezogen uitlaatgassen! Gebruik het
toestel niet in de afvoermodus wanneer het tegelijk met een haard
wordt gebruikt die afhankelijk is van de omringende lucht en er
onvoldoende luchtcirculatie is.
Kamerluchtafhankelijke haarden, zoals gas-, olie-, hout- of kolenkachels,
boilers en geisers gebruiken de in een ruimte aanwezige lucht en voeren die
via een afvoerpijp of -slang naar buiten af. Bij een afvoersysteem wordt lucht
aan de keuken en de nabijgelegen ruimtes onttrokken. Zonder voldoende vers
aangevoerde lucht ontstaat een onderdruk. Giftige gassen kunnen daarbij uit de
schoorsteen of de afvoerpijp worden teruggezogen in de woonruimtes.
Let erop dat er voldoende frisse lucht toegevoerd wordt en dat de lucht vrij
kan circuleren.
Een muurkast voor de luchttoevoer/ -afvoer is niet voldoende om aan de
grenswaarde te voldoen.
Een risicoloos gebruik is alleen mogelijk wanneer de onderdruk op de plaats
van gebruik niet hoger is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit bereikt u wanneer de voor
verbranding benodigde lucht door niet-afsluitbare openingen in deuren en ramen
kan worden aangevoerd in combinatie met een muurkast voor luchttoevoer /
-afvoer. Laat u in ieder geval door een meester schoorsteenveger adviseren en de
gehele ventilatie van het huis beoordelen. Hij kan u daarnaast informeren over de
eventueel te nemen maatregelen.
Wanneer de afzuigkap uitsluitend als circulatiesysteem wordt ingezet, is het
gebruik onbeperkt mogelijk.
Belangrijke informatie m.b.t. de demontage van het apparaat
De demontage is gelijk aan de installatie/ montage maar in omgekeerde
volgorde.
Vraag voor de demontage hulp aan een tweede persoon om verwonding te
voorkomen.
98
NL
INSTALLATIE
Installatie met afvoersysteem
Tip: Neem de veiligheidsinstructies voor gebruik van het toestel in acht wanneer
de lucht naar buiten wordt afgevoerd. Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt
gebruikt met een apparaat dat energie krijgt uit een andere bron dan stroom,
mag de onderdruk in de ruimte niet hoger zijn dan 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Installatie met circulatiesysteem
Wanneer u niet over een externe afvoer beschikt heeft u geen afvoerpijp nodig. De
installatie komt overeen met de installatie met externe afvoer.
Belangrijke informatie voor de installatie van afvoerpijpen.
De volgende regels moeten strikt worden nageleefd om een optimale luchtafvoer
te kunnen garanderen. Het niet opvolgen van deze instructies zal het vermogen
verminderen en doet het bedrijfsgeluid van de afzuigkap toenemen.
Plaats de afvoerpijp zo kort en recht mogelijk.
Gebruik geen kleinere afvoerpijp en vernauw deze niet.
Bij gebruik van exibele buizen moet de buis altijd strak gemonteerd worden
om drukverlies tot een minimum te beperken.
Alle installatiewerkzaamheden mogen alleen door een elektricien of een ander
gekwaliceerd persoon worden uitgevoerd.
Sluit de afvoerpijp van de afzuigkap niet aan op een reeds aanwezig
ventilatiesysteem dat door een ander apparaat wordt gebruikt, bijvoorbeeld
een haard.
De hoek van de bocht van de afvoerpijp mag niet kleiner dan 120° zijn. Plaats
de pijp horizontaal. Als alternatief kan de pijp vanaf het beginpunt omhoog
gaan en naar een buitenmuur worden geleid.
Let er na de installatie op dat de afzuigkap waterpas staat, om te voorkomen
het vet zich aan één kant ophoopt.
Controleer voor de installatie of de gekozen afvoerpijp voldoet aan de
desbetreffende normen en vuurvast is.
99
NL
Voorbereiding
Wanneer u over een afvoer naar buiten beschikt kunt u
de afzuigkap conform de afbeelding rechts installeren.
Het afvoerkanaal dient een doorsnede van minimaal
150 mm te hebben en van emaille, aluminium of een
ander exibel en hittebestendig materiaal te zijn.
Schakel het apparaat voor de installatie uit en
neem de stekker uit het stopcontact.
De afzuigkap moet op een hoogte van circa 65-75
cm boven het fornuis worden aangebracht.
Installatie met externe afvoer
1 2
Boor 3 gaten van 8 mm voor de
beugel. Bevestig de beugel met de
meegeleverde pluggen en schroeven
aan de wand.
Plaats de afzuigkap op de haken van
de beugel.
100
NL
3
Plaats de bovenste pijp in de onderste pijp. Trek de bovenste pijp vervolgens uit tot de
noodzakelijke hoogte is bereikt.
4 5
Fixeer de onderste pijp met twee 4 x 8 mm
schroeven.
Fixeer de afzuigkap tot slot met twee
schroeven.
101
NL
BEDIENING
Voordat u het apparaat na de installatie in gebruik neemt, sluit u de kap op het
stroomnet aan (neem daarbij de algemeen geldende veiligheidsvoorschriften in
acht).
Controlepaneel 1
1De motor is UIT.
2De motor loopt op de laagste stand.
3De motor loopt op de middelste stand.
4De motor loopt op de hoogste stand.
5Aan-/ uit-knop voor de ingebouwde verlichting.
102
NL
Controlepaneel 2
1Motor aan- en uitzetten
2Toerental ventilator verlagen.
3
Laat het toerental van de ventilator zien:
1 = laag toerental
2 = gemiddeld toerental
3 = hoog toerental
4Toerental ventilator verlagen.
5Licht aan- en uitzetten
103
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Zet de afzuigkap uit en neem de stekker uit het stopcontact voordat u met
reiniging en/of onderhoud begint. De externe oppervlaktes zijn vatbaar voor
krassen en vlekken. Gebruik daarom geen schuurmiddel en veeg resten van
alkalische of zure substanties (citroensap, azijn) onmiddellijk weg.
Roestvrijstalen oppervlaktes
Het roestvrije staal moet regelmatig worden gereinigd om een lange levensduur te
garanderen. Gebruik hier een reinigingsmiddel voor roestvrij staal voor. Veeg altijd
met de nerf van het staal mee om krassporen te voorkomen.
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel kan met een vochtige doek en een mild afwasmiddel
worden gereinigd. Controleer voor het reinigen of de doek schoon en goed
uitgewrongen is. Gebruik een droge, zachte doek om overtollig vocht te
verwijderen na het schoonmaken.
Maandelijkse reiniging van het vetlter
Maak het lter iedere maand schoon om brandgevaar te voorkomen. Het lter
verzamelt vet, rook en stof en beïnvloedt zo de eciëntie van de afzuigkap. Als
het lter niet wordt schoongemaakt, hopen vetresten zich op. Maak het lter met
water en een beetje afwasmiddel schoon en laat het daarna opdrogen.
104
NL
ACTIEF KOOLFILTER INBOUWEN (OPTIONEEL)
1 2
Met een actief koollter kunnen
etensluchtjes uit de omringende lucht
gelterd worden door afzuigkappen
met een circulatiesysteem.
Om het lter te installeren dient u
eerst het vetlter te verwijderen.
Druk op de vergrendeling en trek
hem naar beneden.
3
Plaats het actieve koollter op de
ventilator en draai deze met de klok
mee vast. Herhaal de procedure
aan de andere kant. Zorg ervoor dat
het lter goed vastzit, want als het
losschiet kan het een gevaar vormen.
Let op! Met een actief koollter
neemt het afzuigvermogen iets af.
105
NL
PROBLEEMOPLOSSINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het licht brandt, maar de
motor draait niet.
De ventilator is
geblokkeerd.
Verwijder de blokkade.
De condensator is stuk. Laat de condensator
vervangen.
De motor is stuk. Laat de motor
vervangen.
De motor ruikt vreemd. Laat de motor
vervangen.
Het licht is uit en de
motor draait niet.
Het licht is stuk. Laat de lamp vervangen.
De stekker zit los. Plaats de stekker stevig
in het stopcontact.
De behuizing trilt. Het rotorblad van de
ventilator is beschadigd.
Vervang het blad.
De motor zit niet goed
vast.
Bevestig de motor.
De behuizing hangt los. Bevestig de behuizing.
De lucht wordt niet goed
afgezogen.
De afstand tussen het
fornuis en de afzuigkap
is te groot.
Verminder de afstand.
Te sterke luchtcirculatie
door open ramen en
deuren.
Let erop dat er geen
tocht is.
106
NL
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10029388, 10031900
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEChood 57,2 kWh/jaar
Energielabel B
Vloeistofdynamische eciëntie FDEhood 22,9
Vloeistofdynamische
eciëntieklasse
C
Verlichtingseciëntie LEhood 55 Lux/W
Verlichtingseciëntieklasse A
Vetafscheidingsgraad GFEhood 68,3 %
Vetafscheidingsklasse D
Luchtstroom bij minimale en
maximale snelheid in normale
bedrijfsmodus, met uitzondering
van het gebruik op de intensieve
of hogesnelheidsstand.
355,0 / 607,2 m³/h
Luchtstroom bij gebruik op
intensieve of hogesnelheidsstand
-m³/h
Luchtgeluidsemissie (klasse
A) bij minimaal en maximaal
beschikbare toerental bij
conventioneel gebruik
55/71 dB
Luchtgeluidsemissie (klasse A)
bij gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand
- dB
Stroomverbruik wanneer
uitgeschakeld
Po0W
Stroomverbruik in stand-by
modus
Ps- W
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland
107
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 66/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10029388, 10031900
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEChood 57,2 kWh/jaar
Tijdverlengingsfactor f 1,2
Vloeistofdynamische eciëntie FDEhood 22,9
Energie-eciëntie-index EEIhood 65,9
Gemeten luchtstroom op het
beste eciëntiepunt
QBEP 326,1 m³/h
Gemeten luchtdruk op het beste
eciëntiepunt
PBEP 326 Pa
Maximale luchtstroom Qmax 607,2 m³/h
Gemeten elektrisch
ingangsvermogen op het beste
eciëntiepunt
WBEP 129,0 W
Nominaal vermogen van het
verlichtingssysteem
WL1 W
Gemiddelde verlichtingssterkte
van het verlichtingssysteem op
het kookoppervlak
Emiddle 55 Lux
Gemeten stroomverbruik in
stand-by modus
Po- W
Gemeten stroomverbruik
wanneer uitgeschakeld
Ps0W
Geluidsniveau LWA 71 dB
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland
108
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10031902, 10034148
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AECkap 58,7 kWh/jaar
Energielabel B
Vloeistofdynamische eciëntie FDEhood 22,9
Vloeistofdynamische
eciëntieklasse
C
Verlichtingseciëntie LEkap 34 Lux/W
Verlichtingseciëntieklasse A
Vetafscheidingsgraad GFEhood 68,3 %
Vetafscheidingsklasse D
Luchtstroom bij minimale en
maximale snelheid in normale
bedrijfsmodus, met uitzondering
van het gebruik op de intensieve
of hogesnelheidsstand.
355,0 / 607,2 m³/h
Luchtstroom bij gebruik op
intensieve of hogesnelheidsstand
-m³/h
Luchtgeluidsemissie (klasse
A) bij minimaal en maximaal
beschikbare toerental bij
conventioneel gebruik
55/71 dB
Luchtgeluidsemissie (klasse A)
bij gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand
- dB
Stroomverbruik wanneer
uitgeschakeld
Po0,48 W
Stroomverbruik in stand-by
modus
Ps- W
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland
109
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 66/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10031902, 10034148
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEChood 58,7 kWh/jaar
Tijdverlengingsfactor f 1,2
Vloeistofdynamische eciëntie FDEhood 22,9
Energie-eciëntie-index EEIhood 66,8
Gemeten luchtstroom op het
beste eciëntiepunt
QBEP 326,1 m³/h
Gemeten luchtdruk op het beste
eciëntiepunt
PBEP 326 Pa
Maximale luchtstroom Qmax 607,2 m³/h
Gemeten elektrisch
ingangsvermogen op het beste
eciëntiepunt
WBEP 129,0 W
Nominaal vermogen van het
verlichtingssysteem
WL3 W
Gemiddelde verlichtingssterkte
van het verlichtingssysteem op
het kookoppervlak
Emiddle 101 Lux
Gemeten stroomverbruik in
stand-by modus
Po- W
Gemeten stroomverbruik
wanneer uitgeschakeld
Ps0,48 W
Geluidsniveau LWA 71 dB
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland
110
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10034098, 10034099
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEChood 57,2 kWh/jaar
Energielabel B
Vloeistofdynamische eciëntie FDEhood 22,9
Vloeistofdynamische
eciëntieklasse
C
Verlichtingseciëntie LEhood 55 Lux/W
Verlichtingseciëntieklasse A
Vetafscheidingsgraad GFEhood 68,3 %
Vetafscheidingsklasse D
Luchtstroom bij minimale en
maximale snelheid in normale
bedrijfsmodus, met uitzondering
van het gebruik op de intensieve
of hogesnelheidsstand.
355,0 / 607,2 m³/h
Luchtstroom bij gebruik op
intensieve of hogesnelheidsstand
-m³/h
Luchtgeluidsemissie (klasse
A) bij minimaal en maximaal
beschikbare toerental bij
conventioneel gebruik
55 / 71 dB
Luchtgeluidsemissie (klasse A)
bij gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand
- dB
Stroomverbruik wanneer
uitgeschakeld
Po0W
Stroomverbruik in stand-by
modus
Ps- W
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland
111
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 66/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10034098, 10034099
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEChood 57,2 kWh/jaar
Tijdverlengingsfactor f 1,2
Vloeistofdynamische eciëntie FDEhood 22,9
Energie-eciëntie-index EEIhood 65,9
Gemeten luchtstroom op het
beste eciëntiepunt
QBEP 326,1 m³/h
Gemeten luchtdruk op het beste
eciëntiepunt
PBEP 326 Pa
Maximale luchtstroom Qmax 607,2 m³/h
Gemeten elektrisch
ingangsvermogen op het beste
eciëntiepunt
WBEP 129,0 W
Nominaal vermogen van het
verlichtingssysteem
WL1 W
Gemiddelde verlichtingssterkte
van het verlichtingssysteem op
het kookoppervlak
Emiddle 55 Lux
Gemeten stroomverbruik in
stand-by modus
Po- W
Gemeten stroomverbruik
wanneer uitgeschakeld
Ps0W
Geluidsniveau LWA 71 dB
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland
112
NL
INFORMATIE OVER MILIEUBESCHERMING
Let er tijdens het koken op dat er voldoende luchttoevoer is, zodat de
afzuigkap eciënt en met een gering bedrijfsgeluid kan functioneren.
Pas het toerental tijdens het koken aan de geproduceerde hoeveelheid stoom
aan. Gebruik de intensieve modus alleen wanneer nodig. Hoe lager het
toerental, hoe minder energieverbruik.
Pas tijdig het toerental aan wanneer tijdens het koken grote hoeveelheden
stoom ontstaan. Wanneer stoom en damp zich al in de keuken hebben
verspreid, moet de afzuigkap langer aan blijven staan.
Schakel de afzuigkap uit, wanneer u hem niet meer nodig heeft.
Schakel de verlichting uit, wanneer u die niet meer nodig heeft.
Reinig het lter regelmatig en vervang deze tijdig om de effectiviteit van het
ventilatiesysteem te behouden en brandgevaar te voorkomen.
Plaats tijdens het koken altijd de deksels op uw pannen om stoom en
condenswater te reduceren.
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer in uw land een wettelijke regeling geldt voor het
afvoeren van elektrische en elektronische apparaten, wijst
dit symbool, op het product zelf of op de verpakking, erop
dat het betreffende product niet met het huisvuil afgevoerd
mag worden. In plaats daarvan dient het naar een centraal
depot voor het recyclen van elektrische en elektronische
apparaten te worden gebracht Door het afval volgens de
voorschriften weg te gooien beschermt u het milieu en
de gezondheid van uw medemensen tegen negatieve
consequenties. Informatie over recycling en het wegdoen
van dit product ontvangt u van uw gemeente of van uw
plaatselijke grondstoffen- en afvaldienst.
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Importeur voor Groot-Brittannië:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
115
NL
116
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Klarstein 10029388 de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding