Documenttranscriptie
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
02/2020
Hotte aspirante
Dampkap
Campana extractora
962471
DH 60 EX 756C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................18
MANUAL DEL USUARIO..................................34
1
2
3
4
5
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
Préparation avant installation
Installation (évacuation vers l’extérieur)
Installation de la cheminée
Installation (évacuation intérieure)
Remplacement de l’ampoule
D
Informations
pratiques
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Nous vous remercions d’avoir choisi cette hotte aspirante.
Le présent guide d’instructions a été conçu pour vous
apporter l’ensemble des instructions requises liées à
l’installation, l’utilisation et l’entretien de votre appareil.
Afin d’utiliser votre appareil correctement et en toute
sécurité, veuillez lire attentivement le présent guide
d’instructions avant toute installation et utilisation.
La hotte aspirante a été fabriquée à partir de matériaux de
haute qualité et présente un design épuré. Équipée d’un
moteur électrique et d’un ventilateur centrifuge puissants,
elle offre également une grande capacité d’aspiration, un
fonctionnement silencieux, des filtres à graisse antiadhésifs,
ainsi qu’un montage facile.
Consignes de sécurité
• N e l a i s s e z j a m a i s le s
enfants utiliser l’appareil.
• La hotte aspirante est
exclusivement destinée à un
usage domestique. Elle n’est
pas adaptée pour être utilisée
avec un barbecue, dans une
rôtisserie professionnelle, ni
à toute autre fin commerciale.
• Il convient de nettoyer
ré g u l i è re m e n t l a h o t t e
aspirante et ses filtres afin
de les conserver en bon état
de fonctionnement.
4
FR
• Nettoyez la hotte aspirante
conformément au guide
d’instructions, en veillant
à écarter tout risque de
brûlure. Tout nettoyage de
l’appareil non conforme aux
instructions présente un
risque d’incendie.
• Toute cuisson directe sur
gazinière est interdite.
• Veillez à ce que la cuisine
soit toujours convenablement
ventilée.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’ u n d e s e s te c h n i c i e n s
ou une autre personne de
qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
•Il convient d’aérer
convenablement la pièce
lorsque vous utilisez la hotte
aspirante en même temps
que des appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
• L’air ne doit pas être rejeté
d a n s u n co n d u i t u t i l i s é
pour l’extraction de fumées
émanant d’appareils dont
le fonctionnement repose
sur la combustion de gaz ou
d’autres combustibles.
• Vous devez respecter la
réglementation relative à
l’évacuation de l’air.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus.
• Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Ne flambez pas d’aliment
sous la hotte.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
L e s
p i è c e s
accessibles peuvent
devenir chaudes
lors de l’utilisation
avec des appareils
de cuisson.
• Les avertissements à
prendre en considération
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
figurent dans la même partie
du guide d’instructions que
celle relative au montage de
l’appareil.
ATTENTION
Risque de choc
électrique
• Branchez exclusivement
l’appareil à une prise de
courant correctement
mise à la terre. En cas de
doute, demandez conseil à
un professionnel dûment
qualifié.
• Le non-respect des
p ré s e n t e s i n s t r u c t i o n s
constitue un risque de
mort, d’incendie ou de choc
électrique.
AVERTISSEMENT : Ne pas
suivre les instructions pour
l’installation des vis ou
des dispositifs de fixation
peut entraîner des dangers
électriques.
6
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Commandes tactiles TO05
1
Bouton Arrêt
Il permet d’éteindre la ventilation.
2
Bouton de vitesse faible
Il permet d’assurer la ventilation dans la cuisine. Cette vitesse convient lorsque vous
faites mijoter des plats ou que la cuisson produit peu de vapeur.
3
Bouton de vitesse moyenne
Il s’agit de la vitesse idéale pour ventiler des opérations de cuisson standard.
4
Bouton de vitesse élevée
Lorsque la cuisson produit beaucoup de fumée ou de vapeur, pressez le bouton de
vitesse élevée pour assurer une ventilation optimale.
5
Bouton de la lumière
Spécifications techniques
Fiche produit
Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Valberg
Code produit
962471
Référence du modèle
DH 60 EX 756C
Consommation d'énergie annuelle en kWh/a (AEChotte)
21
Classe d'efficacité énergétique
A
Efficacité fluidodynamique (FDEhotte)
23,4
Classe d'efficacité fluidodynamique
B
Efficacité lumineuse en lux/Watt
21
Classe d'efficacité lumineuse
B
Efficacité de filtration des graisses en %
Classe d'efficacité de filtration des graisses
72,7
D
Débit d'air en m3/h à la vitesse minimale en fonctionnement normal
(Qmin)
254,7
Débit d'air en m3/h à la vitesse maximale en fonctionnement normal
(Qmax)
383,9
Débit d'air en m3/h en mode intensif ou «boost» si inclus (Qboost)
/
FR
7
Français
B
Aperçu de l’appareil
Emissions acoustiques de l'air pondérées de la valeur A en dB à la
vitesse minimale en fonctionnement normal
56
Emissions acoustiques de l'air pondérées de la valeur A en dB à la
vitesse maximale en fonctionnement normal (Lwa)
65
Emissions acoustiques de l'air pondérées de la valeur A en dB en mode
intensif ou «boost» si inclus
/
Consommation d'énergie en W en mode «arrêt» (Ps)
0,49
Consommation d'énergie en W en mode «veille» (Po)
/
Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées
en vigueur.
Facteur d'accroissement dans le temps (f)
1,2
Indice d'efficacité énergétique (EEIhotte)
52,1
Débit d'air en m3/h mesuré au point de rendement maximal (Qbep)
235,7
Pression d’air en Pa mesurée au point de rendement maximal (Pbep)
146
Puissance électrique à l'entrée en W mesurée au point de rendement
maximal (Wbep)
40,9
Puissance nominale en W du système d’éclairage (Wl)
3,9
Éclairement moyen en lux du système d’éclairage sur la surface de
cuisson (Emoyen)
82
Caractéristiques techniques
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
Classe de protection électrique
Puissance moteur assignée en W
Nombre et type d’éclairage
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale
Eclairage remplaçable par l'utilisateur
8
220-240 ~ 50
Classe I
40
2 x Modules LED
1,5 / 3
Non
Puissance totale assignée en W
43
Débit d'air maximal en m3/h
401
FR
Éclairage
Code ILCOS D
DSR-1.5-S-68 (12 V)
Schéma d’illustration
68.5
B
Français
Aperçu de l’appareil
PC Cache
PC Réflecteur
Ressort
20.5
Unité : mm
ø68.5
ø40.8
PC VERRE
Surface en Acier
Inoxydable
Unité : mm
FR
9
Français
C
Utilisation de l’appareil
Préparation avant installation
Schéma d’illustration
• Si vous disposez d’une évacuation vers l’extérieur, vous pouvez raccorder votre hotte
aspirante tel qu’illustré ci-dessous, au moyen d’un conduit d’extraction (tuyau flexible en
aluminium, émail ou autre matériau non inflammable, d’un diamètre intérieur de 150 mm).
• Avant toute installation, mettez l’appareil hors tension et débranchez-le de la prise de
courant.
• Pour de meilleurs résultats, la hotte aspirante doit être installée à une distance de 65 à
75 cm au-dessus de la table de cuisson.
65cm
75cm
10
FR
Installation (évacuation vers l’extérieur)
ATTENTION
Veuillez prendre connaissance des avertissements inscrits sur la fiche
d’instructions concernant le fonctionnement de l’appareil lorsque l’air est
évacué à l’extérieur de la pièce.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Lorsque la hotte aspirante et des appareils alimentés par des sources d’énergie autres
que l’électricité fonctionnent simultanément, la pression négative dans la pièce ne doit
pas dépasser 4 Pa (4 × 10-5 bar).
Percez 3 trous de 8 mm pour loger le support. Vissez et serrez le support sur le mur à l’aide
des vis et des chevilles de vis fournies.
Trous dans le mur
Vis
(4 mm x 30 mm)
Cheville de vis
Support mural
Soulevez la hotte aspirante de façon à l’accrocher sur le support mural.
Hotte aspirante
Support mural
Une fois la hotte aspirante suspendue sur le support mural, retirez les filtres à graisses et
tracez 2 points de repère à l’intérieur de la hotte pour percer les trous qui accueilleront les
vis de sécurité. Retirez ensuite la hotte, percez les deux trous correspondants et insérez
2 chevilles murales. Enfin, fixez les vis de sécurité à l’aide de 2 vis (ST4 x 30 mm).
FR
11
Utilisation de l’appareil
Français
C
Fixez le clapet anti-retour sur la sortie d’air de la hotte aspirante. Ensuite, raccordez le
tuyau d’évacuation au clapet anti-retour, tel qu’illustré ci-dessous.
Installation de la cheminée
Insérez la cheminée supérieure dans la cheminée inférieure, et utilisez 2 vis ST4 de 8 mm
pour fixer la cheminée inférieure et supérieure ensemble.
Avant de fixer le support à la cheminée, décidez de l’emplacement du support de la cheminée
inférieure en effectuant les trous qui permettront de le fixer lors des étapes suivantes.
REMARQUE
Ne serrez pas trop les vis, assurez-vous de pouvoir ajuster la cheminée
supérieure de manière télescopique après l’assemblage.
Cheminée décorative supérieure
(intérieure)
Support de cheminée inférieure
Cheminée décorative inférieure
(extérieure)
12
FR
Percez 2 trous de 8 mm pour loger la plaque II. Vissez et serrez la plaque II au mur à l’aide
de deux vis et chevilles murales fournies. Coulissez la cheminée supérieure vers le haut et
fixez-la à la plaque II à l’aide de 2 vis ST4 x 8 mm.
Fixez la cheminée inférieure à la hotte à l’aide de 2 vis ST4 x 8 mm.
Plaque II
4x8mm
C
Français
Utilisation de l’appareil
Vis
4x30mm
Installation (mode recyclage)
Version recyclage
Pour transformer la hotte de la version évacuation en
version recyclage, demandez à votre vendeur des filtres
à charbon actif.
Installez le filtre à charbon actif (cassette)
• Pour installer le filtre à charbon actif, le filtre en
aluminium doit être préalablement retiré.
• Ouvrez la grille, appuyez sur le dispositif de verrouillage,
puis tirez le filtre vers le bas.
• Placez le filtre à charbon actif dans l’appareil, puis fixezle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
• Replacez la grille dans sa position initiale.
Installez le filtre à charbon actif (à découper)
• Pour installer le filtre à charbon actif, le filtre en
aluminium doit être préalablement retiré.
• Placez le filtre pré-découper au dessus du filtre
aluminium.
• Replacez le filtre aluminium.
• Il est conseillé de mettre la hotte en service quelques
minutes avant de commencer à cuisiner. De même, il est conseillé de l’arrêter 15 minutes
après avoir terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié.
FR
13
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre soit bien fixé ; dans le cas contraire, il risquerait de
se détacher et de présenter un danger.
L’installation d’un filtre à charbon diminue la puissance d’aspiration de la
hotte.
Remplacement de l’ampoule
1. Éteignez et débranchez la hotte.
2. Retirez le filtre en aluminium.
3. Retirez l’ampoule LED en pressant les clips.
4. Remplacez-la par une ampoule de mêmes caractéristiques (1,5 W).
5. CODE ILCOS D : DSR-1.5-S
14
FR
Dépannage
Problème
Cause
Solution
L'hélice du ventilateur est
La lumière s’éclaire mais coincée.
Éteignez l'appareil et faites
le ventilateur ne fonctionne La lumière s'éclaire mais le réparer par un personnel
pas.
le ventilateur ne fonctionne d'entretien qualifié.
pas.
L'ampoule a grillé.
D
Français
Informations pratiques
Remplacez l'ampoule par
une ampoule de puissance
adaptée.
L’éclairage et le ventilateur
ne fonctionnent pas.
Le cordon d'alimentation
Rebranchez-le à
n'est pas correctement
l'alimentation électrique.
branché.
Éteignez l'appareil et faites
L'hélice du ventilateur est
le réparer par un personnel
endommagée.
d'entretien qualifié.
Le moteur du ventilateur Éteignez l'appareil et faites
L’appareil émet de forte
n'est pas suffisamment le réparer par un personnel
vibrations.
serré.
d'entretien qualifié.
L ' a p p a r e i l n ' e s t p a s D é m o n te z l ' a p p a re i l e t
correctement accroché sur vérifiez le bon emplacement
le support.
du support.
La distance entre l'appareil
La puissance d’aspiration
Réajustez la distance à 65et la surface de cuisson est
n’est pas optimale.
75 cm.
trop élevée.
FR
15
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
16
FR
Français
NOTES
FR
17
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
18
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
Voorbereiding voor de installatie
Installatie (afvoer naar buiten toe)
Installatie van de koker
Installatie (filtermodus)
Vervanging van de lamp
D
Praktische
informatie
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
Inhoudstafel
NL
19
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Proficiat met uw keuze voor deze dampkap.
Deze handleiding werd ontworpen om u de instructies te
geven voor het installeren, gebruiken en onderhouden van
uw toestel.
Gelieve deze handleiding aandachtig te lezen vóór elke
installatie of gebruik, om het toestel correct en veilig te
kunnen gebruiken.
De dampkap werd vervaardigd met hoogwaardige materialen
en heeft een verfijnd ontwerp. De dampkap is uitgerust met
een elektrische motor en krachtige centrifugaalventilator en
biedt eveneens een grote aanzuigkracht, een stille werking,
vetfilters met antikleeflaag en makkelijke montage.
Veiligheidsinstructies
• Laat kinderen nooit het
toestel gebruiken.
• De dampkap is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het toestel is niet
geschikt om gebruikt te
worden met een barbecue,
in een professionele grill,
noch voor eender welk
commercieel gebruik.
•De dampkap en de
filters dienen regelmatig
schoongemaakt te worden
om de goede werking te
bewaren.
20
NL
• Reinig de dampkap zoals
beschreven in de handleiding
om elk risico op brandwonden
te vermijden. Elke reiniging
van het toestel waarbij de
i n st r u c t i e s n i e t w o rd e n
gerespecteerd, vormt een
gevaar op brand.
• Elk rechtstreeks gebruik
boven een gasfornuis is
verboden.
• Let erop dat de keuken
steeds correct wordt
geventileerd.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
door de fabrikant, één van
zijn technici of een ander
ve rg e l i j k b a a r b evo e g d
persoon vervangen te worden
om elk gevaar te voorkomen.
• U dient de ruimte goed te
verluchten wanneer u de
dampkap gelijktijdig gebruikt
met toestellen waarvan de
werking berust op gas of
andere brandstoffen.
•De lucht mag niet
w o rd e n a f g e v o e rd d o o r
een buis voor het afvoeren
va n u i t w a s e m i n g e n va n
toestellen op gas of andere
brandstoffen.
• U dient de wetgeving
inzake de luchtafvoer te
respecteren.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, alsook door personen
met verminderde fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken, op
voorwaarde dat zij instructies
gekregen hebben en begeleid
worden inzake het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen.
• Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
• De reiniging en het
onderhoud van het toestel
m o g e n n i e t u i t g e v o e rd
wo rd e n d o o r k i n d e re n
wanneer ze niet begeleid
worden.
•F l a m b e e r g e e n
voedingsmiddelen onder de
dampkap.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
De toegankelijke
delen kunnen warm
worden tijdens
het gebruik met
kooktoestellen.
•De waarschuwingen
waarmee u rekening dient
te houden komen voor in
NL
21
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
hetzelfde deel van de
handleiding als die voor de
montage van het toestel.
OPGELET
Risico op elektrische
schokken
• Steek de stekker van het
toestel uitsluitend in een
correct geaard stopcontact.
Vraag bij twijfel raad aan een
ervaren vakman.
• Het niet naleven van deze
instructies vormt een risico
op overlijden, brand of
elektrische schokken.
WAARSCHUWING : Het niet
volgen van de instructies
voor het installeren van
schroeven of bevestiging
voorzieningen kan tot
gevaarlijke situaties leiden
op het vlak van elektriciteit.
22
NL
Beschrijving van het toestel
Aanraakbedieningen TO05
1
Knop Stop
Hiermee kunt u de ventilatie uitschakelen.
2
Knop trage snelheid
Maakt het ventileren van de keuken mogelijk. Deze snelheid is geschikt wanneer u
gerechten laat sudderen of wanneer de bereiding weinig stoom veroorzaakt.
3
Knop gemiddelde snelheid
Dit is de ideale snelheid voor het ventileren bij standaardbereidingen.
4
Knop hoge snelheid
Wanneer de bereiding heel veel rook of stoom veroorzaakt, drukt u op de knop hoge
snelheid voor een optimale ventilatie.
5
Knop voor het licht
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Productfiche
Conform EU-verordening 65/2014 en de geldende normen.
Merk
Valberg
Productcode
962471
Referentie van het model
DH 60 EX 756C
Jaarlijks energieverbruik in kWh/jaar (AEC Dampkap)
21
Energie-efficiëntieklasse
A
Fluïdodynamische doeltreffendheid (FDE Dampkap)
23,4
Doeltreffendheidsklasse fluidodynamica
B
Energieklasse van het licht in lux/Watt
21
Energieklasse van het licht
B
Vetfilteringsefficiëntie in %
72,7
Vetfilteringefficiëntieklasse
D
Luchtdebiet (in m³/u) bij de minimale snelheid bij normale werking
(Qmin)
254,7
Luchtdebiet (in m³/u) bij de maximale snelheid bij normale werking
(Qmax)
383,9
Luchtdebiet in m³/u in modus intensief of 'boost' indien inbegrepen
(Qboost)
/
NL
23
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Geluidsemissie van de gewogen lucht van waarde A in dB bij minimale
snelheid bij normale werking
56
Geluidsemissie van de gewogen lucht van waarde A in dB bij maximale
snelheid bij normale werking (Lwa)
65
Geluidsemissie van de gewogen lucht van waarde A in dB in modus
intensief of 'boost' indien inbegrepen
Gewogen energieverbruik in W bij stopmodus (Ps)
/
0,49
Energieverbruik in W in modus "waakstand" (Po)
/
Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende geharmoniseerde
normen.
Factor van de toename in de tijd (f)
1,2
Energie-efficiëntie-index (EEIdampkap)
52,1
Luchtdebiet in m³/u gemeten bij het maximale rendement (Qbep)
235,7
Luchtdruk in Pa gemeten bij het maximale rendement (Pbep)
146
Elektrisch vermogen bij de invoer in W gemeten bij het maximale
rendement (Wbep)
40,9
Nominaal vermogen in W van het verlichtingssysteemsysteem (WI)
3,9
Matige verlichting in lux van het verlichtingssysteem op het
kookoppervlak (Egemiddeld)
82
Technische eigenschappen
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit
Klasse I
Totaal toegewezen vermogen in W
40
Aantal en type verlichting
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden
2 x ledmodules
1,5 / 3
Nee
Totaal toegewezen vermogen in W
43
Maximaal luchtdebiet in m³/u
401
Verlichting
Code ILCOS D
24
NL
DSR-1.5-S-68 (12 V)
Overzicht van het toestel
68,5
Nederlands
Voorbeeldschema
Afdekplaat
Reflector
Veer
20,5
B
Stuk: mm
ø68,5
ø40,8
GLAS
Oppervlak in
roestvrij staal
Stuk: mm
NL
25
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Voorbereiding voor de installatie
Voorbeeldschema
• Indien u over een buitenafvoer beschikt, kunt u uw dampkap aansluiten zoals weergegeven
op onderstaande afbeelding, met een afvoerleiding (flexibele buis in aluminium, email of
een onder onbrandbaar materiaal, met een diameter van minder dan 150 mm).
• Voordat u met de installatie begint, dient u het toestel uit te schakelen en de stekker uit
het stopcontact te trekken.
• Voor het beste resultaat moet de dampkap op een afstand van 65-75 cm boven het
kookoppervlak worden geïnstalleerd.
65 cm
75cm
26
NL
Installatie (afvoer naar buiten toe)
OPGELET
Gelieve kennis te nemen van de waarschuwingen op de instructiefiche
inzake de werking van het toestel wanneer de lucht buiten de ruimte wordt
afgevoerd.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wanneer de dampkap en de toestellen die aangedreven worden door andere
energiebronnen dan elektriciteit gelijktijdig werken, mag de negatieve druk in de ruimte
niet groter zijn dan 4 Pa (4 × 10-5 bar).
Boor 3 gaten van 8 mm om de steun te plaatsen. Schroef de houder op de muur en zet vast
met de meegeleverde pluggen en schroeven.
Gaten in de muur
Schroef
(4 mm x 30 mm)
Schroefplug
Muurbeugel
Til de dampkap op zodat deze op de steun rust.
Dampkap
Muurbeugel
Eens de dampkap aan de wandsteun werd opgehangen, verwijdert u de vetfilters en zoekt u
2 merktekens in de dampkap om de gaten te boren voor de veiligheidsschroeven. Verwijder
vervolgens de dampkap, boor de twee bijhorende gaten en plaats de wandpluggen. Zet
vervolgens de veiligheidsschroeven vast met de 2 schroeven (ST4 x 30 mm).
NL
27
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
Plaats de terugslagklep op de luchtafvoer van de dampkap. Sluit vervolgens de afvoerslang
aan op de terugslagklep, zoals aangegeven op onderstaande afbeelding.
Installatie van de koker
Steek de bovenste koker in de onderste koker en gebruik 2 ST4-schroeven van 8 mm om de
onderste koker en de bovenste koker met elkaar te verbinden.
Vooraleer de steun van de koker vast te zetten, dient u te kiezen waar u de steun van de
onderste koker zult plaatsen door de gaten te maken die het bevestigen in de volgende
stappen mogelijk maken.
OPMERKING
Draai de schroeven niet te vast aan, zorg ervoor dat u de bovenste koker
telescopisch kunt aanpassen na de montage.
Decoratieve koker bovenaan
(binnenkant)
Steun onderste koker
Decoratieve koker onderaan
(buitenkant)
28
NL
Boor 2 gaten van 8 mm om plaatje II te monteren. Schroef plaat II vast en draai aan met de
twee meegeleverde wandschroeven en -pluggen. Schuif de bovenste koker naar boven en
zet vast op plaat II met 2 ST4-schroeven van 8 mm.
Bevestig de onderste koker op de dampkap met 2 ST4-schroeven van 8 mm.
Plaatje II
4x8mm
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Schroef
4x30mm
Installatie (filtermodus)
Filterversie
Om de dampkap om te vormen in de filterversie, vraagt u
aan uw verkoper actieve koolstoffilters.
Installeer de actieve koolstoffilter (cassette)
• Om de actieve koolstoffilter te installeren, dient u eerst
de aluminiumfilter te verwijderen.
• Open het rooster, druk op de vergrendelvoorziening en
trek de filter omlaag.
• Plaats de actieve koolstoffilter en zet vervolgens vast
door in tegenwijzerzin te draaien.
• Plaats het rooster terug in de oorspronkelijke positie.
Installeer de actieve koolstoffilter (te knippen)
• Om de actieve koolstoffilter te installeren dient u eerst
de aluminiumfilter te verwijderen.
• Plaats de vooraf uit te knippen filter op de aluminiumfilter.
• Plaats de aluminiumfilter terug.
• Wij raden u aan de dampkap enkele minuten voordat u
begint te koken in werking te stellen. We raden ook aan
de dampkap pas 15 minuten nadat u gestopt bent met
koken uit te schakelen, om geurtjes en vieze lucht zo veel
mogelijk te verwijderen.
NL
29
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKING
Zorg ervoor dat de filter goed vastgemaakt is; wanneer u dit niet doet, kan
deze loskomen en gevaar opleveren.
De installatie van een koolstoffilter vermindert het afzuigvermogen van de
dampkap.
Vervanging van de lamp
1. Schakel de dampkap uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de aluminiumfilter.
3. Verwijder de ledlamp door op de clips te duwen.
4. Vervang deze door een lamp met identiek dezelfde eigenschappen (1,5W).
5. CODE ILCOS D: DSR-1.5-S
30
NL
Probleemoplossing
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De propeller van de
Schakel het toestel uit en
Het licht brandt, maar de ventilator zit geklemd.
laat het herstellen door een
ventilator werkt niet.
Het licht brandt, maar de erkend vakman.
ventilator werkt niet.
De verlichting en de
ventilator werken niet.
De gloeilamp is stuk.
D
Nederlands
Praktische informatie
Ve r v a n g d e l a m p d o o r
een lamp met het juiste
vermogen.
Het voedingssnoer is niet Sluit het opnieuw aan op de
goed aangesloten.
elektrische voeding.
Schakel het toestel uit en
De propeller van de
laat het herstellen door een
ventilator is beschadigd.
erkend vakman.
Schakel het toestel uit en
Het toestel verspreidt sterke De motor van de ventilator
laat het herstellen door een
trillingen.
zit niet voldoende strak.
erkend vakman.
Demonteer het toestel en
Het toestel is niet correct
controleer of de steun juist
bevestigd op de steun.
werd geplaatst.
De afstand tussen het toestel
Het aanzuigvermogen is niet
Pas de afstand aan naar 65en het kookoppervlak is te
optimaal.
75 cm.
groot.
NL
31
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
32
NL
NOTES / NOTITIES / NOTAS
33
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
34
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
Descripción del aparato
Especificaciones técnicas
C
Utilización del
aparato
Preparación antes de la instalación
Instalación (evacuación hacia el exterior)
Instalación de la chimenea
Instalación (modo reciclaje)
Sustitución de la bombilla
D
Información
práctica
Solución de problemas
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
Índice
ES
35
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Gracias por haber elegido esta campana extractora.
El presente manual de instrucciones ha sido creado para
proporcionarle todas las instrucciones necesarias para la
instalación, la utilización y el mantenimiento de su aparato.
Para poder utilizar su aparto correctamente y con total
seguridad, lea atentamente el presente manual de
instrucciones antes de instalarlo o utilizarlo.
La campana extractora ha sido fabricada a partir de
materiales de alta calidad y cuenta con un diseño elegante.
Cuenta con un motor eléctrico y un ventilador centrífugo
potentes y ofrece una gran capacidad de aspiración, un
funcionamiento silencioso, filtros de grasa antiadherentes y
es fácil de montar.
Instrucciones de seguridad
• N o d e j e q u e lo s n i ñ o s
jueguen con este aparato.
• La campana extractora está
diseñada únicamente para
un uso doméstico. No está
adaptada para ser utilizada
con una barbacoa, en un
asador profesional ni con
ningún otro fin comercial.
•C o n v i e n e l i m p i a r
regularmente la campana
extractora y sus filtros para
conservarlos en buen estado.
•Limpie la campana
ex t r a c t o r a co n fo r m e a l
36
ES
manual de instrucciones
evitando cualquier riesgo
de quemaduras. Cualquier
tipo de limpieza del aparato
que no cumpla con las
instrucciones supone un
riesgo de incendio.
• Está prohibida la cocción
directa en una cocina de gas.
• Asegúrese de que la cocina
esté siempre ventilada.
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
remplazado por el fabricante,
uno de sus técnicos o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
• Debe ventilar la habitación
correctamente cuando vaya a
usar la campana extractora al
mismo tiempo que aparatos
cuyo funcionamiento se base
en la combustión de gas o de
otros combustibles.
• El aire no debe ser
expulsado a través de un tubo
utilizado para la extracción
d e h u m o s p ro c e d e n t e s
d e o t ro s a p a r a t o s c u y o
funcionamiento se base en
la combustión de gas u otros
combustibles.
•D e b e re s p e t a r l a
reglamentación relativa a la
evacuación de aire.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
• Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
•L a l i m p i e z a y e l
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuados por
niños sin vigilancia.
• N o f l a m b e e a l i m e n to s
debajo de la campana.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
L a s
p i e z a s
accesibles pueden
estar calientes
cuando se utilizan
los aparatos de
cocción.
• Las advertencias a tener
en cuenta figuran en la
misma parte del manual
de instrucciones que la
parte relativa al montaje del
aparato.
ES
37
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ATENCIÓN
¡Peligro de descarga
eléctrica!
•Enchufe el aparato
exclusivamente a una toma
con puesta a tierra. En caso
de duda, pida consejo a un
profesional debidamente
cualificado.
• El incumplimiento de las
presentes instrucciones
representa un riesgo de
muerte, incendio o descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA : Si no
respeta las instrucciones
para la instalación de los
tornillos o los dispositivos
de fijación, podría provocar
daños eléctricos.
38
ES
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
Mandos táctiles TO05
1
Botón de Apagado
Permite apagar la ventilación.
2
Botón de velocidad baja
Permite mantener la ventilación en la cocina. Esta velocidad es apta para cocinar
platos cuya cocción genera poco vapor.
3
Botón de velocidad media
Es la velocidad ideal para ventilar operaciones de cocción estándar.
4
Botón de velocidad elevada
Cuando la cocción genera mucho humo o vapor, presione el botón de velocidad
elevada para garantizar una ventilación óptima.
5
Botón de la luz
Especificaciones técnicas
Ficha del producto
Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Marca
Valberg
Código del producto
962471
Referencia del modelo
DH 60 EX 756C
Consumo anual de energía en kWh/a (AECcampana)
21
Clase de eficiencia energética
A
Eficiencia fluidodinámica (FDEcampana)
23,4
Clase de eficiencia fluidodinámica
B
Eficiencia luminosa en lux/Watt
21
Clase de eficacia luminosa
B
Eficiencia de filtrado de las grasas en %
72,7
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
D
Caudal del aire en m3/h a velocidad mínima en funcionamiento normal
(Qmín.)
254,7
Caudal del aire en m3/h a velocidad máxima en funcionamiento normal
(Qmáx.)
383,9
Caudal del aire en m3/h en modo intensivo o «boost» si estuviera
presente (Qboost)
/
ES
39
Español
B
Presentación del aparato
Emisiones acústicas del aire ponderadas del valor A en dB a velocidad
mínima en funcionamiento normal
56
Emisiones acústicas del aire ponderadas del valor A en dB a velocidad
máxima en funcionamiento normal (Lwa)
65
Emisiones acústicas del aire ponderadas del valor A en dB en modo
intensivo o «boost» si estuviera presente
/
Consumo de energía en W ponderado en el modo «parada» (Ps)
0,49
Consumo de energía en W ponderado en el modo «en espera» (Po)
/
Información adicional según el Reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Factor de incremento en el tiempo (f)
1,2
Índice de eficiencia energética (EEIcampana)
52,1
Caudal de aire en m3/h medido en el punto de máximo rendimiento
(Qbep)
235,7
Presión de aire en Pa medida en el punto de máximo rendimiento (Pbep)
146
Potencia eléctrica de entrada en W medida en el punto de máximo
rendimiento (Wbep)
40,9
Potencia nominal en W del sistema de iluminación (Wl)
3,9
Iluminación media en lux del sistema de iluminación en la superficie de
cocción (Em)
82
Características técnicas
Corriente asignada (tensión en V, naturaleza de la corriente y
frecuencia en Hz)
Clase de protección eléctrica
Potencia del motor asignada en W
Número y tipo de bombilla
Potencia de la iluminación en W por luz / total
220-240 ~ 50
Clase I
40
2 módulos LED
1,5 / 3
Iluminación sustituible por el usuario
No
Potencia total asignada en W
43
Flujo de aire máximo en m3/h
401
Iluminación
Código ILCOS D
40
ES
DSR-1.5-S-68 (12 V)
Presentación del aparato
68,5
Español
Esquema de ilustración
PC Tapa
PC Reflector
Muelle
20,5
B
Unidad: mm
ø68,5
ø40,8
PC VIDRIO
Superficie de
acero inoxidable
Unidad: mm
ES
41
Español
C
Utilización del aparato
Preparación antes de la instalación
Esquema de ilustración
• Si dispone de una evacuación hacia el exterior, puede conectar su campana extractora de
la manera indicada en la siguiente ilustración, utilizando un conducto de extracción (tubo
flexible de aluminio, esmalte u otro material no inflamable, con un diámetro interior de 150
mm).
• Antes de cualquier instalación, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
• Para conseguir mejores resultados, la campana extractora debe instalarse a una
distancia de entre 65 y 75 cm por encima de la superficie de cocción.
65cm
75cm
42
ES
C
Español
Utilización del aparato
Instalación (evacuación hacia el exterior)
ATENCIÓN
Lea las advertencias de la ficha de instrucciones relativas al funcionamiento
del aparato cuando se evacúe el aire hacia el exterior de la habitación.
Cuando la campana extractora funcione al mismo tiempo que otros aparatos alimentados
por una fuente de energía distinta de la electricidad, la presión negativa en la habitación
no debe superar los 4 Pa (4 × 10-5 bar).
Perfore 3 orificios de 8 mm para alojar el soporte. Atornille y apriete el soporte en la pared
con los tornillos y los tacos suministrados.
Orificios en la pared
Tornillos
(4 mm x 30 mm)
Tacos para los tornillos
Soporte de pared
Levante la campana extractora hasta engancharla en el soporte de pared.
Campana extractora
Soporte de pared
Una vez que haya colgado la campana en el soporte de pared, retire los filtros de grasa y
trace 2 puntos de referencia en el interior de la campana para hacer los orificios donde
se colocarán los tornillos de seguridad. A continuación, retire la campana, perfore los dos
orificios correspondientes e introduzca 2 tacos de pared. Finalmente, fije los tornillos de
seguridad utilizando 2 tornillos (ST4 de 30 mm).
ES
43
Utilización del aparato
Español
C
Fije la válvula de retención en la salida de aire de la campana extractora. A continuación,
conecte el tubo de evacuación a la válvula de retención, tal y como se muestra a continuación.
Instalación de la chimenea
Introduzca la chimenea superior en la chimenea inferior y utilice 2 tornillos ST4 de 8 mm
para fijar la chimenea inferior y superior juntas.
Antes de fijar el soporte a la chimenea, decida la ubicación del soporte de la chimenea
inferior y realice los orificios que permitirán fijarla durante las siguientes fases.
OBSERVACIONES
No apriete demasiado los tornillos, asegúrese de poder ajustar la chimenea
superior de forma telescópica después del montaje.
Chimenea decorativa superior
(interior)
Soporte de la chimenea exterior
Chimenea decorativa inferior
(exterior)
44
ES
Perfore 2 orificios de 8 mm para alojar la placa II. Atornille y apriete la placa II a la pared con
los dos tornillos y tacos de pared incluidos. Deslice la chimenea superior hacia arriba y fíjela
a la placa II utilizando 2 tornillos ST4 de 8 mm.
Finalmente, fije la chimenea inferior a la campana utilizando 2 tornillos ST4 de 8 mm.
Placa II
4x8 mm
C
Español
Utilización del aparato
Tornillos
4x30 mm
Instalación (modo reciclaje)
Versión reciclaje
Para transformar la campana de la versión evacuación en
la versión reciclaje, pida a su vendedor filtros de carbón
activo.
Instale el filtro de carbón activo (caja)
• Para instalar el filtro de carbón activo, debe retirar
previamente el filtro de aluminio.
• Abra la rejilla, pulse el dispositivo de bloqueo y, luego,
tire del filtro hacia abajo.
• Coloque el filtro de carbón activo en el aparato y, luego
fíjelo girándolo en el sentido inverso a las agujas del reloj.
• Vuelva a colocar la rejilla en su posición inicial.
Instale el filtro de carbón activo (recortable)
• Para instalar el filtro de carbón activo, debe retirar
previamente el filtro de aluminio.
• Coloque el filtro recortado encima del filtro de aluminio.
• Vuelva a colocar el filtro de aluminio.
• Se recomienda encender la campana algunos minutos
antes de empezar a cocinar. Asimismo, se recomienda
apagarla 15 minutos después de haber terminado la
cocción para eliminar al máximo los olores y evacuar el aire viciado.
ES
45
Utilización del aparato
Español
C
OBSERVACIONES
Asegúrese de que el filtro esté bien fijo; de lo contrario, podría
desprenderse y sería peligroso.
La instalación de un filtro de carbón disminuye la potencia de extracción de
la campana.
Sustitución de la bombilla
1. Apague y desenchufe la campana.
2. Retire el filtro de aluminio.
3. Retire la bombilla LED presionando los clips.
4. Sustitúyala por una bombilla de las mismas características (1,5 W).
5. Código ILCOS D: DSR-1.5-S
46
ES
Solución de problemas
Problema
Causa
La hélice del ventilador está
La luz se enciende pero el atascada.
ventilador no funciona.
La luz se enciende pero el
ventilador no funciona.
La bombilla está fundida.
D
Español
Información práctica
Soluciones
Apague el aparato y
deje que una persona de
mantenimiento cualificada
lo repare.
Sustituya la bombilla por
otra de potencia adaptada.
La luz y el ventilador no
El cable de alimentación
funcionan.
Vuelva a enchufarlo a la
n o e s t á co r re c t a m e n t e
alimentación eléctrica.
enchufado.
Apague el aparato y
La hélice del ventilador está deje que una persona de
dañada.
mantenimiento cualificada
lo repare.
El aparato vibra.
Apague el aparato y
El motor del ventilador
deje que una persona de
no está suficientemente
mantenimiento cualificada
apretado.
lo repare.
E l a p a r a t o n o e s t á Desmonte el aparato y
correctamente enganchado compruebe que el soporte
al soporte.
esté bien colocado.
La distancia entre el aparato
La potencia de aspiración no
Ajuste la distancia entre 65
y la superficie de cocción es
es suficiente.
y 75 cm.
demasiado elevada.
ES
47
Español
D
Información práctica
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
48
ES
Español
NOTAS
ES
49
NOTES / NOTITIES / NOTAS
50
NOTES / NOTITIES / NOTAS
51
NOTES / NOTITIES / NOTAS
52
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC