Documenttranscriptie
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
12/2020
Hotte aspirante
Dampkap
Campana extractora
962439 - CIH 60 EGK 302C
962440 - CIH 90 EGK 302C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................24
MANUAL DEL USUARIO..................................46
1
6
5
1
4
2
3
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Instructions de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
10
Caractéristiques techniques
C
Utilisation de
l’appareil
11 Installation (évacuation vers l’extérieur)
12 Conseils pour l’installation du conduit
d’évacuation
13 Utilisation de votre hotte aspirante
D
Informations
pratiques
15
21
22
22
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Entretien et nettoyage
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Instructions de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT
C E S I N S T R U CT I O N S
AVA N T D ’ U T I L I S E R
L’ A P P A R E I L E T
CONSERVEZ-LES
POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
Avertissements de sécurité
généraux
• Ve u i l l e z v o u s ré f é re r
au chapitre approprié de
cette notice pour les détails
concernant le nettoyage et
l’entretien.
s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien
p a r l’ u s a g e r n e d o i ve n t
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Il convient de respecter
le s p ré ca u t i o n s lo rs d e
l’installation de cet appareil
• Cet appareil peut être
précisées dans cette notice.
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans
• La fiche de prise de courant
et par des personnes
doit rester accessible ou un
ayant des capacités
interrupteur doit être installé
p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s
dans les canalisations
ou mentales réduites ou
fixes conformément aux
dénuées d’expérience ou
règles d’installation afin de
de connaissance, s’ils (si
permettre la déconnexion
elles) sont correctement
4
FR
d e l’ a p p a re i l a u ré s e a u danger.
d ’ a l i m e n ta t i o n e n to u te • Il convient de respecter les
indications pour la fixation
circonstance.
de l’appareil à son support.
• Il convient de se référer
au schéma de cette notice • L’utilisation d’adhésifs est
pour respecter les points proscrite dans la mesure
suivants :
o ù ce u x - c i n e s o n t p a s
- Dimensions de l’espace à c o n s i d é ré s c o m m e d e s
prévoir pour l’appareil.
moyens de fixation fiables.
- Dimensions et position
des moyens pour supporter Avertissements de sécurité
et fixer l’appareil dans cet spécifiques
espace.
• Si l’appareil renvoie l’air à
- Distances minimales entre l’extérieur de la pièce (Mode
les différentes parties de d’aspiration à extraction),
l’appareil et la structure une ventilation convenable
environnante.
de la pièce doit être prévue
- Dimensions minimales des lorsqu’une hotte de cuisine
ouvertures de ventilation et est utilisée simultanément
leur disposition correcte.
avec des appareils utilisant du
- Connexion de l’appareil au gaz ou un autre combustible.
réseau d’alimentation.
• Ve u i l le z re s p e c te r le s
• Si le câble d’alimentation d é t a i l s d e c e t t e n o t i c e
est endommagé, il doit être concernant la méthode et la
remplacé par le fabricant, son fréquence de nettoyage.
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Il y a un risque d’incendie et la partie la plus basse de
si le nettoyage n’est pas la hotte de cuisine doit être
effectué conformément aux de 65 cm minimum.
instructions.
• Ne pas flamber d’aliments
sous la hotte de cuisine.
ATTENTION
Les parties
accessibles de cet
appareil peuvent
devenir chaudes
lorsqu’il est utilisé
avec des appareils
de cuisson.
• Si l’appareil renvoie l’air à
l’extérieur de la pièce (Mode
d’aspiration à extraction),
l’air ne doit pas être envoyé
d a n s u n co n d u i t u t i l i s é
pour évacuer les fumées
d’appareils utilisant du gaz
ou un autre combustible.
• La distance minimale à
respecter entre la surface
support des récipients de
cuisson de la table de cuisson
6
FR
ATTENTION
Si les instructions
d’installation pour
la table de cuisson
à gaz spécifient
une distance plus
grande, celle-ci
doit être prise en
compte.
Les réglementations
concernant l’évacuation de
l’air doivent être respectées.
AVERTISSEMENT
Ne pas suivre les
instructions pour
l’installation des vis
ou des dispositifs
de fixation
peut entraîner
des dangers
électriques.
Si l’appareil dispose d’un
système d’extraction à flux
d e s c e n d a n t c o m m e le s
hottes escamotables dites «
plan de travail ».
• Les types de lampes
pouvant être utilisées, ainsi
que les illustrations et le
code ILCOS D, sont précisés
dan le chapitre
• Si l’appareil dispose d’un
système d’éclairage et si la
lampe est remplaçable par
l’utilisateur, veuillez lire les
informations relatives à sa
méthode de remplacement
dans le chapitre de la notice
d’utilisation.
• A ss u re z - vo u s q u e le
conduit n’est pas plié à plus
de 90 degrés, sinon cela
nuirait à l’efficacité de la
hotte aspirante.
• Si une lampe n’est pas
remplaçable par l’utilisateur,
cela est précisé dans les
caractéristiques techniques
de l’appareil, il convient
dans ce cas de faire appel au
service après-vente si celleci s’avère défectueuse
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avertissements de sécurité
supplémentaires
• Cet appareil est uniquement
destiné à l’aspiration d’air
vicié au-dessus d’une table
de cuisson dans un cadre
domestique et en aucun
cas à une utilisation dans
un cadre commercial ou
industriel.
• Cet appareil est destiné
à u n u s a g e d o m e st i q u e
uniquement.
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Il ne convient pas à
l’ u t i l i s a t i o n d a n s d e s
applications analogues telles
que :
- Les coins cuisines
ré s e r v é s a u p e r s o n n e l
des magasins, bureaux et
a u t re s e n v i ro n n e m e n t s
professionnels.
- Les fermes et l’utilisation
par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à caractère
résidentiel.
- Les environnements du
type chambres d’hôtes.
- La restauration et autres
a p p l i c a t i o n s s i m i l a i re s
hormis la vente au détail.
• Retirer toutes les parties
d e l’ e m b a l l a g e a v a n t
l’installation.
• Si l’appareil ne dispose
pas de fiche secteur, la
connexion électrique doit
être effectuée uniquement
par un électricien qualifié.
• Ava n t ra cco rd e m e n t ,
coupez tout d’abord
l’alimentation électrique via
le moyen de déconnexion de
l’alimentation fixe (contacteur
du tableau électrique,
fusible, disjoncteur, …).
• Le câble d’alimentation
doit disposer de sections de
• I l c o n v i e n t d e n e p a s diamètres suffisants pour
transporter l’appareil seul.
gérer la puissance maximale
de l’appareil.
• To u t e i n s t a l l a t i o n o u
connexion non conforme aux • D e p l u s , l e c a l i b r e
réglementations nationales de protection du tableau
en vigueur ne peut être électrique (fusible) doit être
incombée au fabricant.
adapté.
8
FR
AVERTISSEMENT
Ne pas connecter
l’appareil au secteur
avec les mains
mouillées, risque
d’électrocution.
• Le câble d’alimentation
doit être placé de sorte qu’il
ne touche aucune partie
chaude de la table de cuisson
ou d’un autre appareil à
proximité.
approfondi de l’appareil
doit être effectuée avec la
prise électrique débranchée
o u a p rè s l a co u p u re d e
l’alimentation électrique.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne jamais démonter ou
modifier l’appareil.
•E n
c a s
d e
dysfonctionnement qui
ne peut être résolu grâce
aux informations fournies
dans cette notice, veuillez
contacter le service après• Toute intervention relative vente.
au nettoyage et/ou entretien
FR
9
B
Aperçu de l’appareil
Français
Caractéristiques techniques
Fiche produit selon règlement UE N°65/2014
Marque
Identification du modèle
Code produit
Valberg
CIH 90 EGK
302C
962439
962440
Consommation d’énergie annuelle
en kWh
43
48
Classe d’efficacité énergétique
A
A
30.6
30.8
A
A
25.3
22.4
Efficacité fluidodynamique
Classe d’efficacité fluidodynamique
Efficacité lumineuse en lux/Watt
Classe d’efficacité lumineuse
B
B
71.8
71.8
D
D
Débit d’air en m3/h à la vitesse minimale en
fonctionnement normal
366
353
Débit d’air en m3/h à la vitesse maximale en
fonctionnement normal (Qmax)
617
619
Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A
en dB à la vitesse minimale en fonctionnement normal
66
65
Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur
A en dB à la vitesse maximale en fonctionnement
normal
72
72
Consommation d’énergie en W en mode « veille »
0.46
0.46
Facteur d’accroissement dans le temps (f)
0.9
0.9
Efficacité de filtration des graisses en %
Classe d’efficacité de filtration des graisses
10
Valberg
CIH 60 EGK
302C
Indice d’efficacité énergétique (EEIhotte)
50.9
51.6
Débit d’air en m3/h mesuré au point de rendement
maximal (Qbep)
296.9
364.1
Pression d’air en Pa mesurée au point de rendement
maximal (Pbep)
447
410
Débit d’air maximal en m3/h
630
631
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Marque
Valberg
Valberg
Puissance électrique à l’entrée en W mesurée au point
de rendement maximal (Wbep)
120.5
134.5
Puissance nominale en W du système d’éclairage (Wl)
4
4.1
Éclairement moyen en lux du système d’éclairage sur
la surface de cuisson (Emoyen)
101
92
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant
& fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
220-240 ~ 50
Classe I
Classe I
230
230
2 x Module LED
2 x Module LED
1.5 / 3
1.5 / 3
Eclairage remplaçable par l’utilisateur
Non
Non
Puissance totale assignée en W
233
233
Classe de protection électrique
Puissance moteur assignée en W
Nombre et type d’éclairage
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale
Code ILCOS D
DSR-1.5/65-S-64 DSR-1.5/65-S-64
1
Clapet anti-retour
4
Axe
2
Demi-parties
5
Orifices
3
Tige
6
Logement
FR
11
C
Utilisation de l’appareil
Français
Installation (évacuation vers l’extérieur)
Montage du clapet anti-retour
Si la hotte aspirante n’est pas équipée d’un
clapet anti-retour 1 assemblé, vous devez
monter les deux moitiés sur le corps de la
hotte. Les illustrations ci-dessous relatives
au montage du clapet anti-retour ne sont
fournies qu’à titre indicatif, l’évacuation
peut varier selon les modèles et les
configurations.
Pour monter le clapet anti-retour 1 :
• Montez les deux demi-parties 2 dans le
logement 6 ;
• Orientez la tige 3 vers le haut ;
• Insérez l’axe 4 dans les orifices 5 du
logement ;
• Répétez l’ensemble des opérations pour la
2e moitié.
Installation
Si vous disposez d’une évacuation vers
l’extérieur, vous pouvez raccorder votre
hotte aspirante de la manière indiquée
dans l’illustration ci-dessous, au moyen
d’un conduit d’extraction (tuyau flexible en
aluminium, émail ou autre matériau non
inflammable, d’un diamètre intérieur de
150 mm).
2. Pour un résultat optimal, la hotte
aspirante doit être installée à une distance
de 65 à 75 cm au-dessus de la surface de
cuisson.
75 cm
65 cm
3. Après avoir décidé de la hauteur de la
hotte aspirante, mesurez la position des
trous pour suspendre la hotte ainsi que le
support de cheminée intérieure. Percez
4 trous de 8 : 2 pour le support de cheminée
intérieure et 2 autres pour suspendre la
hotte, tout en veillant à la mise à niveau
de cette dernière. La position du support
de cheminée intérieure correspond à
l’emplacement de la cheminée. Voir figure 2.
Figure 2
1. Avan t to u te in stal l a t i on , étei g n ez
l’appareil et débranchez-le de la prise de
courant.
4. Vissez deux vis 4 x 30 mm au mur à l’aide
de chevilles pour fixer la hotte, puis utilisez
deux vis 4 mm x 40 mm pour fixer le support
de cheminée intérieure. Voir figure 2.
5. Installez le transformateur ainsi que le
tuyau d’extension sur la sortie. Fixez le
tuyau d’extension sur le transformateur
par l’intermédiaire du collier de serrage.
Voir figure 3.
Rappel : le tuyau d’extension n’est pas fourni.
12
FR
tuyau d’extension
REMARQUE
Les deux évents de sécurité
sont placés sur le capot arrière
et présentent un diamètre de
6 mm. Voir figure 5.
C
Français
Utilisation de l’appareil
5 . I n sta l le z le s u p p o r t d e c h e m i n é e
extérieure sur la cheminée extérieure à
l’aide de 2 vis ST4*8 mm, en vous assurant
que la cheminée intérieure reste flexible.
Voir figure 4.
cheminée intérieure
Figure 5
support de cheminée extérieure
cheminée extérieure
Figure 4
7. Réglez la hauteur de la cheminée
intérieure par rapport à la position du
support de cheminée intérieure et fixez
l’ensemble à l’aide de 2 vis ST4*8 mm.
Voir figure 6.
6. Suspendez la hotte au mur en ajustant sa
position et fixez la hotte aspirante à l’aide de
2 vis de sécurité ST4*30 mm.
Figure 6
Conseils pour l’installation du conduit d’évacuation
L e s rè g le s s u i va n te s d o i ve n t ê t re
rigoureusement suivies, afin d’obtenir une
extraction d’air optimale :
• Gardez le conduit d’évacuation court et
droit.
• Le non-respect de ces consignes de base
réduira les performances de la hotte et
augmentera son niveau sonore.
• Ne raccourcissez pas et n’entravez pas le
conduit d’évacuation.
• Tous travaux d’installation doivent être
réalisés par un électricien qualifié ou une
personne compétente.
• Si vous utilisez un tuyau flexible, installezle toujours de manière à ce qu’il soit bien
tendu pour limiter les pertes de pression.
• Ne raccordez pas l’ensemble des conduits
de la hotte à un système de ventilation
existant qui est utilisé pour un autre appareil,
FR
13
C
Utilisation de l’appareil
Français
comme des conduites de chauffage, de
gaz ou d’air chaud. L’angle de courbure de
la conduite de ventilation ne doit pas être
inférieur à 120º ; vous devez orienter la
conduite horizontalement. Autrement, faites
remonter la conduite verticalement depuis
le point d’entrée et guidez-la vers un mur
extérieur.
Correct
Incorrect
AVERTISSEMENT
• Une fois l’installation terminée, vérifiez
que la hotte aspirante est à niveau pour
éviter toute accumulation de graisse sur une
extrémité.
Pour des raisons de sécurité,
veuillez utiliser uniquement
des vis de fixation ou de
montage présentant les
dimensions recommandées
dans ce manuel d’utilisation.
Assurez-vous que le conduit d’évacuation
choisi pour l’installation respecte les
normes applicables et est ignifugé.
Toute installation des vis
ou fixation de l’appareil non
conformes à ces instructions
présente un danger électrique.
Utilisation de votre hotte aspirante
Commande tactile LED
La commande tactile LED présente cinq
boutons, cf. figure.
Diminuer
Augmenter
Lampe
Minuterie
Marche/Arrêt
14
FR
1. Mise en marche de l’appareil : une fois la
hotte aspirante raccordée à l’alimentation
principale, le rétroéclairage de l’ensemble
des boutons s’allumera. L’affichage LED est
fermé. La hotte aspirante ne fonctionne pas,
elle passe en mode veille. Le rétroéclairage
s’éteindra automatiquement au bout de 2 s.
d’inactivité.
2.
Bouton (Marche/Arrêt) :
• Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt), le
cache frontal de la hotte aspirante s’ouvrira.
Le rétroéclairage de ce bouton sera allumé
et la hotte se mettra à fonctionner à vitesse
faible. La lampe s’allumera également. Le
rétroéclairage des boutons
(Diminuer),
(Augmenter) et
(Lampe) s’allumera.
Appuyez
de nouveau sur le bouton
(Marche/Arrêt) : le cache frontal de la hotte
aspirante se fermera, le rétroéclairage de
Bouton (Lampe) :
3.
(Lampe), le
Appuyez sur le bouton
rétroéclairage de ce bouton et la lampe
s’allumeront. Si vous appuyez de nouveau
sur ce bouton, le rétroéclairage de ce
bouton ainsi que la lampe s’éteindront.
Les opérations suivantes peuvent être
effectuées à plusieurs reprises.
Bouton (Augmenter) :
4.
• Appuyez sur le bouton
(Augmenter) :
le rétroéclairage des boutons
(Augmenter),
(Diminuer) et
(Marche/
Arrêt) s’allume. La hotte aspirante se met à
fonctionner à vitesse faible. L’affichage LED
affichera l’indication « 1 ».
• Appuyez à nouveau sur le bouton
(Augmenter) lorsque la hotte fonctionne
en vitesse faible : le rétroéclairage des
(Diminuer) et
boutons (Augmenter),
(Marche/Arrêt) s’allume. La hotte aspirante
fonctionne à vitesse moyenne et l’affichage
LED affichera l’indication « 2 ».
• Appuyez à nouveau sur le bouton
(Augmenter) lorsque la hotte fonctionne
à vitesse moyenne : le rétroéclairage
du bouton
(Augmenter) s’éteindra.
Les boutons
(Diminuer) et
(Marche/
Arrêt) resteront illuminés. La hotte aspirante
fonctionne à vitesse élevée et l’affichage
LED affichera l’indication « 3 ».
C
Bouton (Diminuer)
5.
• Appuyez sur le bouton
(Diminuer)
pour que la hotte diminue d’une vitesse,
l’ a f f i c h a g e i n d i q u e r a l a v i t e s s e d e
fonctionnement actuelle. Si vous appuyez
sur le bouton
(Diminuer) lorsque la hotte
fonctionne à vitesse élevée, celle-ci passera
en vitesse moyenne. Le rétroéclairage des
(Augmenter),
(Diminuer) et
boutons
(Marche/Arrêt) sera allumé. Si vous appuyez
sur le bouton
(Diminuer) lorsque la
hotte fonctionne à vitesse moyenne, celle-ci
passera en vitesse faible. Le rétroéclairage
(Augmenter),
(Diminuer)
des boutons
et
(Marche/Arrêt) sera allumé. Si vous
appuyez à nouveau sur le bouton
(Diminuer) lorsque la hotte fonctionne
à vitesse faible, la hotte s’éteindra, tout
comme le rétroéclairage du bouton
(Diminuer).
Français
ce bouton s’éteindra et la hotte aspirante
sera mise hors service. L’ensemble des
opérations fonctionnelles peut uniquement
être réalisé lorsque le cache est ouvert.
Utilisation de l’appareil
Bouton (Minuterie) :
6.
• Le
bouton (Minuterie) fonctionne
uniquement lorsque le moteur et la lumière
sont activés. Le réglage de la minuterie
s’élève à 5 min. La minuterie peut être
répétée. Une fois le temps écoulé, la hotte
aspirante et la lumière s’éteindront.
• Une fois la minuterie réglée, si vous
ajustez entre-temps la vitesse, le délai de la
minuterie sera recalculé.
• S i v o u s a p p u y e z à n o u v e a u s u r le
bouton
(Augmenter) alors que la
hotte fonctionne à vitesse élevée, celle-ci
continuera de fonctionner à vitesse élevée.
FR
15
D
Informations pratiques
Français
Entretien et nettoyage
ATTENTION
• La hotte aspirante
doit être débranchée
de la source
d’alimentation
é le c t r i q u e a v a n t
toute opération
d’entretien ou de
nettoyage. Assurezvous que la hotte
aspirante est hors
circuit au niveau de
la prise murale et
que la fiche est bien
débranchée.
• Les surfaces
extérieures se
rayent et s’éraflent
fa c i le m e n t .
Ve u i l le z s u i v re
les instructions
de nettoyage pour
assurer le meilleur
résultat possible
sans endommager
l’appareil.
16
FR
Généralités
L’entretien, et en particulier
le nettoyage, doivent
ê t re e f fe c t u é s u n e fo i s
que l’appareil a refroidi.
Évitez de laisser des
substances alcalines ou
acides (jus de citron, vinaigre,
etc.) sur les surfaces.
Acier inoxydable
L’acier inoxydable doit être
nettoyé régulièrement (par
ex. une fois par semaine) pour
garantir une longue durée
de vie. Essuyez-le à l’aide
d’un chiffon propre et doux.
Vo u s p o u ve z é g a le m e n t
u t i l i s e r u n p ro d u i t d e
nettoyage spécial pour l’acier
inoxydable.
REMARQUE
Assurez-vous
de bien essuyer
l’acier inoxydable
afin d’empêcher
toute apparition
d e
r a y u re s
disgracieuses.
Assurez-vous de bien essuyer
l’ a c i e r i n o x y d a b l e a f i n
d’empêcher toute apparition
de rayures disgracieuses.
S u r fa ce d u p a n n e a u d e
commande
Le revêtement du panneau de
commande peut être nettoyé
à l’eau chaude savonneuse.
Assurez-vous que le chiffon
est propre et bien essoré
avant de procéder au
nettoyage. Utilisez un chiffon
doux pour retirer tout excès
d’humidité laissée après le
nettoyage.
INFORMATION
IMPORTANTE
Employez des
détergents neutres
et évitez les
produits chimiques
agressifs, les
d é t e r g e n t s
m é n a g e r s
p u i ss a n t s o u le s
produits contenant
des substances
abrasives, car ils
nuiraient à l’aspect
d e l’ a p p a re i l ,
risqueraient
de retirer les
éventuelles
illustrations
imprimées sur
le panneau de
commande et
entraîneraient
l’ a n n u l a t i o n d e
la garantie du
fabricant.
FR
D
Français
Informations pratiques
17
D
Informations pratiques
Français
Filtres à graisse
Les filtres à mailles pour
les graisses peuvent
être nettoyés à la main.
Trempez-les dans de l’eau
co n te n a n t u n d é te rg e n t
dégraissant pendant
3 minutes, puis brossez-les
à l’aide d’une brosse douce.
N’appuyez pas trop fort pour
éviter de les endommager.
(Laissez-les sécher à l’air
libre et à l’abri de la lumière
directe du soleil.)
Les filtres ne doivent pas être
lavés en même temps que la
vaisselle et les ustensiles de
cuisine. Il est recommandé
de ne pas utiliser de produit
de rinçage. Référez-vous
à la figure ci-contre pour
démonter les filtres à graisse.
18
FR
Installation des filtres à
graisse
• Pour installer les filtres,
veuillez suivre les quatre
étapes suivantes.
- Inclinez le filtre dans les
fentes situées à l’arrière de
la hotte.
- Poussez le bouton situé sur
la poignée du filtre.
- Relâchez la poignée une fois
que le filtre est enclenché en
position.
- Répétez l’opération afin
d’installer tous les filtres.
Filtre à charbon (non fourni)
Un filtre à charbon actif peut
être utilisé pour neutraliser
les odeurs. Normalement,
le filtre à charbon actif doit
être changé tous les trois à
six mois, selon vos habitudes
culinaires. La procédure
d’installation du filtre à
charbon actif est la suivante :
Informations pratiques
D
Version recyclage :
Pour transformer la hotte
de la version évacuation en
version recyclage, demandez
à votre vendeur des filtres à
charbon actif.
Installez le filtre à charbon
actif (à découper)
• Pour installer le filtre à
c h a r b o n a c t i f , le f i l t re
e n a l u m i n i u m d o i t ê t re
préalablement retiré.
Français
Installez le filtre à charbon
actif (cassette)
• Pour installer le filtre à
c h a r b o n a c t i f , le f i l t re
e n a l u m i n i u m d o i t ê t re
préalablement retiré.
• P l a ce z le f i l t re p ré découper au dessus du filtre
aluminium.
• Ouvrez la grille, appuyez
sur le dispositif de
verouillage, puis tirez le filtre
vers le bas.
• Il est conseillé de mettre
la hotte en service quelques
minutes avant de commencer
à cuisiner. De même, il
est conseillé de l’arrêter
1 5 m i n u t e s a p rè s a vo i r
terminé la cuisson pour
éliminer au maximum les
odeurs et évacuer l’air vicié.
• Placez le filtre à charbon
actif dans l’appareil, puis
fixez-le en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
• Replacez le filtre
aluminium.
• Replacez la grille
dans sa position initiale.
FR
19
Informations pratiques
Français
D
REMARQUE
1
2
• L o r s q u ’ u n
f i l t re à c h a r b o n
actif est installé,
la puissance
d’aspiration est
réduite.
Remplacement de l’ampoule
REMARQUE
• Assurez-vous
q u e le f i l t re e s t
correctement
enclenché. Sinon,
il se détachera et
présentera un
danger.
20
FR
IMPORTANT
• L’ampoule doit être remplacée par le fabricant,
l’un de ses techniciens ou une personne dûment
qualifiée.
D
Français
Informations pratiques
• Mettez toujours l’appareil hors tension avant
d’effectuer toute opération sur ce dernier.
Avant de manipuler l’ampoule, assurez-vous
qu’elle ait complètement refroidi.
• Lorsque vous manipulez des ampoules, tenezles avec un chiffon ou des gants pour veiller à
ce que la transpiration n’entre pas en contact
avec ces dernières, car cela pourrait réduire leur
durée de vie
Remplacement d’ampoule pour l’éclairage LED
Ouvrez la protection en verre et retirez le filtre en aluminium.
Coupez l’alimentation électrique, retirez le dispositif
d’éclairage et remplacez l’ampoule.
• Le code ILCOS D pour cette lampe est : DSR-1.5/65-S-64
- modules LED – ampoule ronde
– Puissance maxi. : 2 × 1,5 W
– Plage de tension : 12 V DC
– Dimensions :
FR
21
D
Informations pratiques
Français
Dépannage
Problème
Causes potentielles
Solution
La lumière s’éclaire mais le L e c o m m u t a t e u r d u Sélectionnez une position
moteur ne fonctionne pas.
ventilateur est désactivé.
pour le commutateur du
ventilateur.
Le ventilateur est en panne.
C o n t a c t e z le ce n t re d e
service.
Le moteur est en panne.
C o n t a c t e z le ce n t re d e
service.
La lumière ne s’éclaire pas, Les fusibles de l’habitation
le moteur ne fonctionne sont défectueux.
pas.
Le cordon d’alimentation est
détaché ou débranché.
Fuite d’huile
Réinitialisez/Remplacez les
fusibles.
Ré-insérez le cordon dans la
prise de courant.
Activez la prise de courant.
Le clapet anti-retour et Démontez le clapet antil e d i s p o s i t i f d e s o r t i e retour et scellez à l’aide d’un
p r é s e n t e n t u n d é f a u t produit d’étanchéité.
d’étanchéité.
U n e f u i t e s e t ro u v e a u Démontez la cheminée et
niveau du raccordement scellez la fuite.
de la cheminée et de son
cache.
La lumière ne fonctionne L e s a m p o u l e s s o n t Remplacez les ampoules
pas.
défectueuses/cassées.
conformément au présent
mode d’emploi.
Aspiration insuffisante
La distance entre la hotte et R e m o n te z l a h o t te à l a
la cuisinière est trop grande. bonne distance.
L a h o t t e a s p i ra n t e e st Les vis de fixation ne sont Serrez la vis de suspension
penchée.
pas suffisamment serrées.
en procédant à un
alignement horizontal.
REMARQUE
Toute réparation électrique effectuée sur cet appareil doit être conforme
à votre législation locale, nationale et fédérale. En cas de doute, veuillez
contacter le centre de service avant d’entreprendre quoi que ce soit.
Débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation électrique si vous
avez besoin d’ouvrir l’appareil.
22
FR
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
23
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
24
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
26
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
32
Technische kenmerken
C
Gebruik van het
toestel
33 Installatie (afvoer naar buiten toe)
34 Tips voor het installeren van de
afvoerleiding
35 Gebruik van uw dampkap
D
Praktische
informatie
37
43
44
44
Nederlands
Inhoudstafel
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
NL
25
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Veiligheidsinstructies
GELIEVE DEZE
I N S T R U C T I E S
AANDACHTIG TE
L E Z E N A LV O R E N S
HET TOESTEL TE
GAAN GEBRUIKEN EN
BEWAAR ZE OM ER
LATER DINGEN IN OP TE
ZOEKEN.
A l g e m e n e
veiligheidswaarschuwingen
• Raadpleeg het juiste
hoofdstuk van deze
handleiding voor details
over de reiniging en het
onderhoud.
• Dit toestel is geschikt
voor kinderen vanaf 8 jaar,
p e rs o n e n m e t b e p e r k te
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring
of kennis op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of
26
NL
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van het
apparaat en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
• De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Respecteer bij de installatie
van dit toestel de voorzorgen
d i e i n d e z e h a n d le i d i n g
worden gepreciseerd.
• De stekker en het
stopcontact moeten
toegankelijk blijven of er
moet een schakelaar
geplaatst worden op
de leidingen, conform de
installatievoorschriften,
zodat het toestel in om het
even welke omstandigheden
uitgeschakeld kan worden.
• Raadpleeg het schema
van deze handleiding
om volgende punten te
respecteren:
- Afmetingen van de ruimte
die voorzien dient te worden
voor het toestel.
- Afmetingen en plaats van
de middelen om het toestel in
deze ruimte te ondersteunen
en vast te zetten.
- Minimumafstanden tussen
de verschillende onderdelen
van het toestel en de
omliggende structuur.
- Minimumafmetingen van
de ventilatieopeningen en de
correcte indeling.
- Aansluiting van het toestel
op het netwerk.
•R e s p e c t e e r
d e
aanwijzingen om het toestel
op de steun te bevestigen.
• Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
of bevoegde personen, om
elk risico uit te sluiten.
• Gelieve de instructies in
deze handleiding over de
reiniging en de frequentie
ervan na te leven.
• Het gebruik van tape
is verboden, aangezien
deze niet als betrouwbaar
bevestigingsmiddel wordt
beschouwd.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
S p e c i f i e k e
veiligheidswaarschuwingen
• Wanneer het toestel de
lucht uit de kamer afvoert
(afzuiging met extractie),
dient een gepaste ventilatie
worden voorzien wanneer
de keukendampkap
gelijktijdig wordt gebruikt
met toestellen die gas of een
andere brandstof gebruiken.
NL
27
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Er is een risico op brand kookplaat en het laagste
indien de reiniging niet deel van de keukendampkap
wordt uitgevoerd volgens de dient minstens 65 cm te zijn.
voorschriften.
• Geen voedingsmiddelen
onder de dampkap
flamberen.
OPGELET
De toegankelijke
delen van dit toestel
kunnen warm
w o rd e n w a n n e e r
ze gebruikt worden
met kooktoestellen.
• Wanneer het toestel de
lucht uit de kamer afvoert
(afzuiging met extractie),
mag de lucht niet in een
leiding terechtkomen die
wordt gebruikt om de rook af
te voeren van toestellen die
gas of een andere brandstof
gebruiken.
• De minimumafstand
tussen het steunoppervlak
van de recipiënten van de
28
NL
OPGELET
Wanneer de
installatieinstructies voor
het gasvuur een
grotere afstand
specificeren, dient
deze gerespecteerd
te worden.
De regelingen betreffende
luchtafvoer dienen
nageleefd te worden.
WAARSCHUWING
Het niet volgen van
de instructies voor
h e t i n s t a l le ren
van schroeven of
bevestigingsvoorzieningen kan tot
gevaarlijke situaties
leiden op het vlak
van elektriciteit.
• Indien het toestel beschikt
over een afvoersysteem met
aflopende stroom, zoals de
inklapbare dampkappen (ook
wel 'werkblad' genoemd).
klantendienst indien het
toestel defect blijkt.
• Indien een lamp niet door
de gebruiker mag worden
vervangen, dan dient dit te
worden gepreciseerd in de
technische eigenschappen
van het toestel, doe in
d a t g eva l b e ro e p o p d e
B i j k o m e n d e
veiligheidswaarschuwingen
• De soorten lampen die
gebruikt mogen worden, de
afbeeldingen en de ILCOS
• Indien het toestel over D-code worden vermeld in
een verlichtingssysteem het hoofdstuk.
beschikt en de lamp
v e r v a n g e n k a n w o rd e n • Controleer of de leiding
door de gebruiker, lees dan niet meer dan 90 graden
de informatie over deze wordt geplooid, dit zou de
vervanging in het hoofdstuk efficiëntie van de dampkap
schaden.
van de gebruiksaanwijzing.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dit toestel is enkel geschikt
voor het afvoeren van de
lucht die ontstaat boven een
kookplaat voor huishoudelijk
gebruik en in geen geval voor
commercieel of industrieel
gebruik.
• Dit toestel is enkel geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
NL
29
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het is niet geschikt voor
analoog gebruik, zoals:
- Keukenhoeken voor
winkel- en kantoorpersoneel
en andere professionele
omgevingen.
- Boerderijen en het gebruik
door klanten in hotels, motels
e n a n d e re re s i d e n t i ë le
omgevingen.
- Omgevingen van het type
bed and breakfast.
- Horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel.
• Verwijder alle verpakking
voor de installatie.
• Indien het toestel niet
beschikt over een netstekker,
mag de elektrische
aansluiting enkel worden
uitgevoerd door een
gekwalificeerd elektricien.
• Schakel de stroom voor de
installatie uit met een vaste
voorziening (schakelaar
v e rd e e l b o rd , z e k e r i n g ,
stroomonderbreker,...).
• Transporteer het toestel • De voedingskabel dient
niet alleen.
een voldoende grote
diameter te hebben om het
• I n s t a l l a t i e s o f maximumvermogen van het
a a n s l u i t i n g e n d i e n i e t toestel te kunnen beheren.
conform de nationaal van
kracht zijnde voorschriften • B o v e n d i e n d i e n t h e t
zijn, zijn niet voor rekening kaliber van de beveiliging van
van de fabrikant.
het verdeelbord (zekering)
aangepast te zijn.
30
NL
WAARSCHUWING
S l u i t h e t t o e st e l
niet aan met natte
handen, om het risico
op elektrocutie te
vermijden.
• Het voedingssnoer dient
zodanig te worden geplaatst
dat dit geen enkel warm
deel van de kookplaat of een
ander toestel in de buurt
raakt.
• Elke interventie voor het
reinigen en/of onderhouden
van het toestel dient te
worden uitgevoerd met de
stekker uit het stopcontact.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Demonteer of wijzig het
toestel nooit.
• Bij storingen die niet
kunnen worden opgelost
ondanks de informatie in
deze handleiding, dient u
contact op te nemen met de
klantendienst.
NL
31
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Technische kenmerken
Productfiche volgens EU-verordening N°65/2014
Merk
Identificatie van het model
Productcode
Valberg
CIH 90 EGK
302C
962439
962440
Jaarlijks energieverbruik (kWH/jaar)
43
48
Energieklasse
A
A
30.6
30.8
Fluïdodynamische doeltreffendheid
Fluïdodynamische doeltreffendheid
A
A
25.3
22.4
B
B
71.8
71.8
D
D
Maximaal luchtdebiet tegen minimale snelheid bij
normaal gebruik (m3/u)
366
353
Maximaal luchtdebiet tegen maximale snelheid bij
normaal gebruik (m3/u) (Qmax)
617
619
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale
werking
66
65
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale
werking
72
72
0.46
0.46
Lichtefficiëntie (lux/W)
Energieklasse van het licht
Vetfilteringsefficientie %
Vetfilteringsefficientieklasse
Elektriciteitsverbruik in uit-stand
32
Valberg
CIH 60 EGK
302C
Factor van de toename in de tijd (f)
0.9
0.9
Energie-efficiëntie-index (EEIdampkap)
50.9
51.6
Luchtdebiet in m³/u gemeten bij het maximale
rendement (Qbep)
296.9
364.1
Luchtdruk in Pa gemeten bij het maximale rendement
(Pbep)
447
410
Maximale luchtstroom in m3/h
630
631
Elektrisch vermogen bij de invoer in W gemeten bij het
maximale rendement (Wbep)
630
631
NL
Merk
Valberg
Valberg
4
4.1
Matige verlichting in lux van het verlichtingssysteem op
het bakoppervlak (Egemiddeld)
101
92
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de
stroom & frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
220-240 ~ 50
Classe I
Classe I
Nominaal vermogen in
verlichtingssysteemsysteem (WI)
W
van
het
Beschermingsklasse elektriciteit
Totaal toegewezen vermogen in W
230
230
2 x Module LED
2 x Module LED
1.5 / 3
1.5 / 3
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan
worden
Non
Non
Totaal toegewezen vermogen in W
233
233
Aantal en type verlichting
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal
Code ILCOS D
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
DSR-1.5/65-S-64 DSR-1.5/65-S-64
1
Terugslagklep
4
As
2
Helften
5
Openingen
3
Staafje
6
Behuizing
NL
33
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie (afvoer naar buiten toe)
Monteren van de terugslagklep
Indien de dampkap niet uitgerust is met een
gemonteerde terugslagklep 1 , dient u de
twee helften op de dampkap te monteren.
Onderstaande afbeeldingen over de montage
van de terugslagklep worden enkel ter info
gegeven, de afvoer kan variëren naargelang
de modellen en de configuraties.
Zo monteert u de terugslagklep 1 :
• Monteer de twee helften 2 in de
behuizing 6 ;
• Richt het staafje 3 naar boven;
• Breng de as 4 in de openingen 5 van de
behuizing aan;
• Herhaal alle handelingen voor de 2de helft.
Installatie
Indien u over een buitenafvoer beschikt,
kunt u uw dampkap aansluiten zoals
weergegeven op onderstaande afbeelding,
met een afvoerleiding (flexibele buis in
aluminium, email of een ander onbrandbaar
materiaal, met een diameter van minder dan
150 mm).
2. Voor het beste resultaat moet de dampkap
op een afstand van 65 tot 75 cm boven het
kookoppervlak worden geïnstalleerd.
75 cm
65 cm
3. Nadat u de hoogte van de dampkap hebt
beslist, meet u de plaatsing van de gaten
om de dampkap op te hangen, alsook
de haak van de binnenste schouw. Boor
4 gaten van 8: 2 voor de haak van de
binnenste schouw en 2 andere om de
dampkap op te hangen, terwijl u erop toeziet
dat deze laatste waterpas hangt. De positie
van de haak van de binnenste schouw komt
overeen met de plaats van de schouw. Zie
afbeelding 2.
Afbeelding 2
1. Voordat u met de installatie begint, dient
u het toestel uit te schakelen en de stekker
uit te trekken.
4. Schroef twee 4 x 30 mm bouten in de muur
met behulp van pennen om de dampkap te
bevestigen, en gebruik daarna twee 4 x 40
mm bouten om de haak van de binnenste
schouw te bevestigen. Zie afbeelding 2.
5. Installeer de omvormer en de verlengbuis
op de uitlaat. Bevestig de verlengbuis op
de omvormer door middel van de spanring.
Zie afbeelding 3.
Ter herinnering: de verlengbuis wordt niet
meegeleverd.
34
NL
verlengbuis
OPMERKING
Op de achterste behuizing
bevinden zich de twee
veiligheidsopeningen
met een diameter van
6 mm. Zie afbeelding 5.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
5. Installeer de haak van de buitenste
schouw op de buitenste schouw met behulp
van 2 ST4*8 mm bouten, en vergewis u ervan
dat de binnenste schouw flexibel blijft. Zie
afbeelding 4.
binnenste schouw
haak buitenste schouw
buitenste schouw
Afbeelding 4
6. Hang de dampkap aan de muur door
zijn positie aan te passen en bevestig
deze met behulp van 2 ST4*30 mm
veiligheidsschroeven.
Afbeelding 5
7 . S t e l d e h o o g t e va n d e b i n n e n s t e
schouw af op de positie van de haak
van de binnenste schouw en bevestig
a l l e s m e t 2 S T 4 * 8 m m s c h ro e v e n .
Zie afbeelding 6.
Afbeelding 6
Tips voor het installeren van de afvoerleiding
Volgende regels moeten nauwgezet worden
gevolgd om een optimale luchtafvoer te
verkrijgen:
• Houd de afvoerleiding kort en recht.
• Kort deze niet in en klem de afvoerleiding
niet.
• Installeer bij gebruik van een flexibele buis
deze steeds zodanig dat deze goed strak zit
om drukverliezen te vermijden.
• Het niet respecteren van de
basisvoorschriften schaadt de prestaties
van de dampkap en zorgt voor meer lawaai.
• Alle installatiewerken dienen worden
uitgevoerd door een erkende elektricien of
een andere bevoegde persoon.
• S l u i t d e le i d i n g e n n i e t a a n o p e e n
bestaand ventilatiesysteem dat wordt
gebruikt voor een ander toestel, zoals
verwarmingsleidingen, gasleidingen of
NL
35
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
leidingen voor warme lucht. De buighoek
van de ventilatiebuis mag niet kleiner
zijn dan 120º; u moet de buis horizontaal
richten. U kunt de buis ook verticaal naar
boven brengen vanaf de ingang en naar een
buitenmuur leiden.
• Controleer na de installatie dat de
dampkap waterpas hangt om te vermijden
dat het vet zich aan een kant ophoopt.
Controleer of de afvoerleiding die voor
de installatie wordt gekozen de gangbare
normen respecteert en brandwerend is.
Juist
Fout
WAARSCHUWING
Gebruik om veiligheidsredenen
enkel de bevestigingsof montageschroeven
met de afmetingen die in
d e z e h a n d le i d i n g w o rd e n
aanbevolen.
Wanneer het toestel niet in
overeenstemming met deze
instructies wordt geïnstalleerd
of bevestigd, bestaat er een
elektrisch gevaar.
Gebruik van uw dampkap
Led-touchbediening
De led-touchbediening heeft vijf knoppen,
zie afbeelding.
Verlagen
Verhogen
Lamp
Timer
Aan/uit
36
NL
1. Inwerkingstelling van het toestel:
Nadat de dampkap op de hoofdvoeding is
aangesloten, zal de achtergrondverlichting
van alle knoppen branden. Het leddisplay
is gesloten. De dampkap werkt niet,
ze gaat over in stand-bymodus. De
achtergrondverlichting zal automatisch
doven na 2 sec. van inactiviteit.
2.
Knop (Aan/uit):
• Druk op de
Aan/uit-knop, waarna
de afdekkap vooraan de dampkap zal
openen. De achtergrondverlichting van
deze knop zal branden en de dampkap
zal op lage snelheid beginnen te werken.
De lamp zal eveneens gaan branden. De
achtergrondverlichting van de knoppen
(Verlagen),
(Verhogen) en
(Lamp) zal
gaan branden. Druk
nogmaals op de
Aan/uit-knop: de afdekkap van de dampkap
3.
Knop (Lamp):
Druk op de knop
(Lamp) en de
achtergrondverlichting van deze knop
en de lamp zullen gaan branden. Als u
nogmaals op deze knop drukt, zullen de
achtergrondverlichting van de knop en
de lamp doven. De volgende handelingen
kunnen meermaals worden uitgevoerd.
Knop (Verhogen):
4.
• Druk op de knop
( Ve r h o g e n ) :
de achtergrondverlichting van de knoppen
(Verhogen),
(Verlagen) en
(Aan/uit)
gaat branden. De dampkap begint op lage
snelheid te werken. Op het ledscherm zal
"1" worden weergegeven.
• Druk nogmaals op de knop
(Verhogen)
wanneer de dampkap op lage snelheid
werkt: De achtergrondverlichting van de
knoppen
(Verhogen),
(Verlagen) en
(Aan/uit) gaat branden. De dampkap
werkt op gemiddelde snelheid en op het
ledscherm zal "2" worden weergegeven.
• Druk nogmaals op de knop (Verhogen)
wanneer de dampkap op gemiddelde
snelheid werkt: de achtergrondverlichting
van de knop
(Verhogen) zal doven.
(Verlagen) en
(Aan/uit)
De knoppen
zullen blijven branden. De dampkap werkt
op hoge snelheid en op het ledscherm zal
"3" worden weergegeven.
C
Knop (Verlagen)
5.
• Druk op de knop
(Verlagen) zodat
de dampkap een snelheid lager gaat
werken, op het scherm zal de huidige
werkingssnelheid worden weergegeven. Als
u op de knop
(Verlagen) drukt wanneer
de dampkap op hoge snelheid werkt, zal
deze op gemiddelde snelheid gaan werken.
De achtergrondverlichting van de knoppen
(Verhogen),
(Verlagen) en (Aan/uit)
gaat branden. Als u op de knop
(Verlagen)
drukt wanneer de dampkap op gemiddelde
snelheid werkt, zal deze op lage snelheid
gaan werken. De achtergrondverlichting van
de knoppen (Verhogen),
(Verlagen) en
(Aan/uit) gaat branden. Als u nogmaals
op de knop
(Verlagen) drukt wanneer
de dampkap op lage snelheid werkt, zal de
dampkap worden uitgeschakeld, net zoals
de achtergrondverlichting van de knop
(Verlagen).
Nederlands
zal sluiten, de achtergrondverlichting van
deze knop zal doven en de dampkap zal
worden uitgeschakeld. De functieknoppen
kunnen alleen worden gebruikt wanneer de
afdekkap open staat.
Gebruik van het toestel
Knop (Timer):
6.
• De
knop (Timer) werkt alleen wanneer
de motor is geactiveerd en de lamp brandt.
De timer is ingesteld op 5 min. De timer kan
worden herhaald. Nadat de tijd om is, zal de
dampkap worden uitgeschakeld en zal de
lamp doven.
• Wanneer de timer is ingesteld, en als u
ondertussen de snelheid aanpast, zal de
ingestelde tijdsduur worden herberekend.
• Als u nogmaals op de knop (Verhogen)
drukt terwijl de dampkap op hoge snelheid
werkt, dan zal deze op hoge snelheid blijven
werken.
NL
37
D
Praktische informatie
Nederlands
Onderhoud en reiniging
OPGELET
•
De dampkap
moet worden
afgekoppeld van
de elektrische
voedingsbron
vooraleer u aan
een onderhoud of
re i n i g i n g b e g i n t .
Zorg ervoor dat
de dampkap is
uitgeschakeld en
dat de stekker uit
het stopcontact is
getrokken.
•
De buitenoppervlakken
v e r t o n e n
gemakkelijk strepen
en krassen. Volg de
reinigingsinstructies
om het best
mogelijke resultaat
te garanderen
zonder het toestel te
beschadigen.
38
NL
Algemene gegevens
Het onderhoud en in het
bijzonder de reiniging moeten
worden uitgevoerd wanneer
het toestel is afgekoeld.
Vermijd dat alkalische of
zure substanties (citroensap,
azijn, enz.) achterblijven.
in contact komen met de
oppervlakken.
Roestvrij staal
Roestvrij staal moet
regelmatig worden gereinigd
(bv. een keer per week) om
een lange levensduur te
garanderen. Droog het af met
een propere en zachte doek.
U kunt eveneens een speciaal
re i n i g i n g s p ro d u c t v o o r
roestvrij staal gebruiken.
OPMERKING
Let erop dat u het
roestvrij staal
goed afdroogt om
te vermijden dat
er lelijke strepen
ontstaan.
Let erop dat u het roestvrij
staal goed afdroogt om te
vermijden dat er lelijke
strepen ontstaan.
Oppervlak van het
bedieningspaneel
Het oppervlak van het
bedieningspaneel kan met
warm zeepwater worden
gereinigd. Zorg ervoor dat
de doek schoon en goed
uitgewrongen is vooraleer
u het begint te reinigen.
Gebruik een zachte doek om
het overblijvende vocht na de
reiniging te verwijderen.
BELANGRIJKE
INFORMATIE
Gebruik neutrale
detergens en
vermijd agressieve
c h e m i s c h e
p r o d u c t e n ,
k r a c h t i g e
huishouddetergens
of producten
met schurende
bestanddelen,
aangezien deze
het toestel
zouden kunnen
beschadigen, de inkt
van de afbeeldingen
d i e
o p
h e t
bedieningspaneel
we rd e n g e d r u k t ,
zouden kunnen
doen oplossen en
de garantie van de
fabrikant zouden
kunnen annuleren.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
39
Nederlands
D
40
Praktische informatie
Vetfilters
De gaasfilters kunnen
met de hand worden
schoongemaakt. Dompel ze
3 minuten onder in water
met ontvettingsmiddel
en borstel ze daarna af met
een zachte borstel. Zet niet
te veel druk om te vermijden
dat u ze beschadigt. (Laat ze
drogen aan de lucht en uit
direct zonlicht.)
De filters mogen niet
tegelijkertijd met de
vaat en het keukengerei
worden schoongemaakt.
Het is aanbevolen om geen
spoelmiddel te gebruiken.
Raadpleeg de afbeelding
hiernaast om de vetfilters te
demonteren.
NL
Installatie van de vetfilters
• Om de filters te plaatsen,
dient u de volgende vier
stappen te volgen.
- K a n te l d e f i l te r i n d e
opening aan de achterkant
van de dampkap.
- Druk op de knop op de
handgreep van de filter.
- Laat de handgreep los
wanneer de filter op zijn
plaats zit.
- Herhaal de handeling om
alle filters te plaatsen.
(Niet-meegeleverde)
koolstoffilter
Er kan een actieve
koolstoffilter geïnstalleerd
worden om geuren op te
vangen. Normaal gesproken
moet de actieve koolstoffilter
elke 3 à 6 maanden worden
vervangen, afhankelijk
van uw eetgewoonten. De
installatieprocedure van de
actieve koolstoffilter is de
volgende:
Filterversie:
Om de dampkap om te
vormen in de filterversie,
dient u aan uw verkoper
actieve koolstoffilters te
vragen.
Installeer de actieve
koolstoffilter (uit te knippen)
• Om de actieve koolstoffilter
t e i n s t a l l e re n , d i e n t u
eerst de aluminiumfilter te
verwijderen.
Installeer de actieve
koolstoffilter (cassette)
• Om de actieve koolstoffilter
t e i n s t a l l e re n , d i e n t u
eerst de aluminiumfilter te
verwijderen.
• Plaats de vooraf uit
te knippen filter op de
aluminiumfilter.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Plaats de aluminiumfilter
terug.
• Open het rooster, druk • W i j r a d e n u a a n d e
op de vergrendelvoorziening dampkap enkele minuten
en trek de filter omlaag.
voordat u begint te koken in
werking te stellen. Zo raden
• P l a a t s d e a c t i e v e we ook aan de dampkap
koolstoffilter in het toestel 15 minuten nadat u gestopt
en zet deze vervolgens vast b e n t m e t k o k e n u i t t e
door in tegenwijzerzin te schakelen, om geurtjes en
draaien.
vieze lucht zo veel mogelijk
te verwijderen.
• Plaats het rooster
terug zoals voorheen.
NL
41
Praktische informatie
Nederlands
D
OPMERKING
1
2
• W a n n e e r
d e
a c t i e v e
koolstoffilter
g e ï n st a l le e rd i s ,
is de zuigkracht
verminderd.
Vervanging van de lamp
OPMERKING
• Zorg ervoor dat
d e f i l t e r co r re c t
is aangebracht.
Anders kan deze
loskomen en een
gevaar vormen.
42
NL
BELANGRIJK
• De lamp moet door de fabrikant, een van
zijn technici of een voldoende gekwalificeerde
persoon worden vervangen.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Schakel het toestel altijd uit
vooraleer u er een handeling op uitvoert.
Voordat u de lamp verwijdert, dient u ervoor te
zorgen dat deze volledig is afgekoeld.
• Neem lampen vast met een doek of handschoen
en let erop dat zweet niet in contact komt met de
lamp, dit zou de levensduur kunnen aantasten
Vervanging van de lamp voor de ledverlichting
Open de glazen bescherming en verwijder de aluminium
filter. Schakel de elektrische stroom uit, verwijder de
verlichtingsvoorziening en vervang de lamp.
• De ILCOS D-code voor deze Lamp is: DSR-1.5/65-S-64
- Ledmodules – ronde lamp
– Maximumvermogen : 2 × 1,5 W
– Spanningsbereik: 12 V DC
– Afmetingen:
NL
43
D
Praktische informatie
Nederlands
Probleemoplossing
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Het licht brandt, maar de D e s c h a k e l a a r v a n d e Selecteer een positie voor de
motor werkt niet.
ventilator staat uit.
schakelaar van de ventilator.
De ventilator is kapot.
Contacteer de klantendienst.
De motor is kapot.
Contacteer de klantendienst.
Het licht brandt niet en de D e z e k e r i n g e n v a n d e Zet de zekeringen opnieuw
motor werkt niet.
woning zijn defect.
aan/Vervang de zekeringen.
D e v o e d i n g s k a b e l i s Steek de voedingskabel
losgekomen of uitgetrokken. opnieuw in het stopcontact.
Schakel het stopcontact in.
Olielek
D e t e r u g s l a g k l e p e n Demonteer de terugslagklep
uitlaatvoorziening vertonen en maak dicht met een
een defect in de afdichting.
afdichtmiddel.
Er zit een lek ter hoogte Demonteer de schouw en
van de aansluiting van de dicht het lek.
schouw en de afdekkap.
Het licht werkt niet.
D e l a m p e n z i j n k a p o t / Ve r v a n g d e l a m p e n i n
gebroken.
overeenstemming met deze
gebruiksaanwijzing.
Onvoldoende afzuiging
D e a f s t a n d t u s s e n d e Plaats de dampkap opnieuw
dampkap en het kookvuur op de juiste afstand.
is te groot.
De dampkap hangt scheef.
De bevestigingsschroeven Draai de ophangschroef
z i j n n i e t v o l d o e n d e aan door horizontaal te
aangedraaid.
aligneren.
OPMERKING
Alle elektrische herstellingen die op dit toestel worden uitgevoerd, moeten
conform uw lokale, nationale en federale wetgeving zijn. Bij twijfel dient u de
klantendienst te contacteren alvorens iets te ondernemen. Verwijder altijd
de stekker van het toestel uit de elektrische voedingsbron als u het toestel
moet openen.
44
NL
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
45
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
46
ES
Índice
48
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
54
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
55 Instalación (evacuación hacia el exterior)
56 Consejos para la instalación del conducto
de evacuación
57 Utilización de la campana extractora
Información práctica
59
65
66
66
D
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
Mantenimiento y limpieza
Solución de problemas
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES
47
A
Antes de utilizar el aparato
Español
Instrucciones de seguridad
L E A AT E N TA M E N T E
ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO Y
CONSÉRVELAS PARA
CO N S U LTA R L A S
ULTERIORMENTE.
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
• Los niños no deben jugar
con este aparato.
• Los niños sin vigilancia
no deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento
Advertencias generales de que debe realizar el usuario.
seguridad
• C o n s u l t e e l c a p í t u l o • Durante la instalación de
apropiado de este manual este aparato debe respetar
para obtener más detalles las precauciones indicadas
s o b re l a l i m p i e z a y e l en este manual.
mantenimiento.
• Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, ni por personas
con sus capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
a menos que estén
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
48
ES
• Se debe poder acceder
fácilmente al enchufe o se
debe instalar un interruptor
en las canalizaciones
fijas según las reglas de
instalación para que se pueda
desconectar el aparato de
la corriente eléctrica bajo
cualquier circunstancia.
• Es conveniente consultar
el esquema de este manual
para respetar los puntos
siguientes:
- Dimensiones del espacio
necesario para el aparato.
- Dimensiones y posición
de los dispositivos para
soportar y fijar el aparato en
ese espacio.
- Distancias mínimas entre
l a s d i st i n ta s p a r te s d e l
aparato y la estructura que
lo rodea.
- Dimensiones mínimas de
las aperturas de ventilación
y su correcta disposición.
- Conexión del aparato a la
red de alimentación.
• S e p ro h í b e e l u s o d e
a d h e s i vo s ya q u e n o s e
consideran como medios de
fijación fiables.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Advertencias específicas de
seguridad
• Si el aparato expulsa el
aire hacia el exterior de
la habitación (modo de
aspiración de extracción), se
debe prever una ventilación
adecuada de esta, cuando
una campana extractora se
usa simultáneamente con
aparatos que utilizan gas u
otro combustible.
• Siga la información de
este manual en relación con
• Si el cable de alimentación el método y frecuencia de
e s t á d a ñ a d o , d e b e s e r limpieza.
remplazado por el fabricante,
su servicio postventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
• Es conveniente seguir las
instrucciones para fijar el
aparato a su soporte.
ES
49
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Existe un riesgo de incendio cocción y la parte más baja
si la limpieza no se hace de la campana extractora
según las instrucciones.
debe ser de 65 cm como
mínimo.
• No flambear alimentos
ATENCIÓN
bajo la campana extractora.
ATENCIÓN
L a s
p a r t e s
accesibles de este
aparato se pueden
calentar cuando
se utilizan con
aparatos de cocción.
Si las instrucciones
de instalación de
la placa de cocción
de gas indican una
d i st a n c i a m a yo r,
se debe considerar
esta última.
S e d e b e n re s p e t a r l a s
• Si el aparato expulsa el aire
reglamentaciones relativas
al exterior de la habitación
a la evacuación de aire.
(modo de aspiración de
extracción), el aire no debe
ADVERTENCIA
enviarse por un conducto
que se utiliza para evacuar el
si no respeta las
humo de aparatos que utilizan
instrucciones para
gas u otro combustible.
la instalación de
los tornillos o los
• La distancia mínima que
dispositivos de
se debe respetar entre la
fijación, podría
superficie de soporte de los
provocar daños
recipientes de la placa de
eléctricos.
50
ES
Si el aparato dispone de un
sistema de extracción de
flujo descendiente como
las campanas plegables
llamadas «de encimera».
• Si el aparato dispone de un
sistema de iluminación y si el
usuario puede remplazar la
bombilla, lea la información
relativa a su método de
sustitución en el capítulo
correspondiente del manual
de instrucciones.
• Si la bombilla no puede
ser cambiada por el usuario,
esto se indica en las
características técnicas del
aparato, en tal caso, si la
bombilla está defectuosa,
es conveniente recurrir al
servicio posventa.
• Los tipos de bombillas que
pueden usarse, así como
las ilustraciones y el código
ILCOS D se indican en el
capítulo «Bombillas de led».
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• A s e g ú re s e d e q u e e l
conducto no esté plegado
a más de 90º, ya que esto
podría perjudicar la eficacia
de la campana.
A d v e r t e n c i a s
suplementarias de
seguridad
• Este aparato está
destinado únicamente a
aspirar aire viciado sobre
una placa de cocción en un
contexto doméstico y, bajo
ninguna circunstancia, para
un uso dentro de un entorno
comercial o industrial.
• Este aparato está
destinado únicamente a un
uso doméstico.
ES
51
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• No es apto para otro tipo
de aplicaciones similares,
como:
- Las pequeñas cocinas
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales.
- Las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial.
- Los entornos tal y como
alojamientos rurales.
- La restauración y otros
usos similares, excepto la
venta al por menor.
• Antes de la instalación,
retirar todos los elementos
de embalaje.
• Si el aparato no está
equipado con un enchufe,
la conexión eléctrica debe
efectuarla un electricista
cualificado únicamente.
• Antes de conectarlo,
primero, corte la alimentación
eléctrica a través del
medio de desconexión de la
alimentación fija (interruptor
del cuadro eléctrico, fusible,
disyuntor, etc.).
• N o s e r e c o m i e n d a • El cable de alimentación
transportar el aparato solo. debe disponer de secciones
de diámetros suficientes
• Cualquier instalación o para controlar la potencia
conexión que no cumpla las máxima del aparato.
normas internacionales en
vigor no puede atribuírsele • Además, debe adaptarse
el calibre de protección del
al fabricante.
cuadro eléctrico (fusible).
52
ES
ADVERTENCIA
No conecte el
a p a r a t o a l a re d
con las manos
mojadas, riesgo de
electrocución.
relacionada con la limpieza
y/o el mantenimiento
profundo del aparato debe
re a l i z a r s e c o n l a t o m a
desenchufada o tras cortar
la alimentación eléctrica.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Nunca desmonte ni
• El cable de alimentación modifique el aparato.
debe ponerse de manera
que no toque ninguna parte • Si tiene una avería que
ca l i e n t e d e l a p l a ca d e no pueda resolverse con la
cocción ni otros aparatos información recogida en este
manual, póngase en contacto
cercanos.
con el servicio posventa.
• Cualquier intervención
ES
53
B
Presentación del aparato
Español
Características técnicas
Ficha del producto según la reglamentación de la UE N°65/2014
Marca
Valberg
Valberg
CIH 60 EGK
302C
CIH 90 EGK
302C
962439
962440
Consumo de energía anual en kWh
43
48
Clase de eficiencia energética
A
A
30.6
30.8
A
A
25.3
22.4
Identificación del modelo
Código del producto
Eficiencia fluidodinámica
Clase de eficiencia fluidodinámica
Eficacia luminosa lux/Watt
Clase de eficacia luminosa
B
B
71.8
71.8
D
D
Flujo de aire a velocidad mínima en funcionamiento
normal (m3/h)
366
353
Flujo de aire a velocidad máxima en funcionamiento
normal (m3/h) (Qmax)
617
619
Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la
velocidad mínima disponible en funcionamiento normal.
66
65
Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la
velocidad máxima disponible en funcionamiento normal.
72
72
Eficiencia de filtrado de grasa %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
54
Consumo de energía en modo «parada»
0.46
0.46
Factor de incremento en el tiempo (f)
0.9
0.9
Índice de eficiencia energética (EEIcampana)
50.9
51.6
Caudal de aire en m3/h medido en el punto de máximo
rendimiento (Qbep)
296.9
364.1
Presión de aire en Pa medida en el punto de máximo
rendimiento (Pbep)
447
410
Flujo de aire máximo en m3/h
630
631
Potencia eléctrica de entrada en W medida en el punto
de máximo rendimiento (Wbep)
120.5
134.5
Potencia nominal en W del sistema de iluminación (Wl)
4
4.1
ES
C
Español
Utilización del aparato
Marca
Valberg
Valberg
Iluminación media en lux del sistema de iluminación
en la superficie de cocción (Em)
101
92
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la
corriente & frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
220-240 ~ 50
Classe I
Classe I
230
230
2 x Module LED
2 x Module LED
Clase de protección eléctrica
Potencia del motor asignada en W
Número y tipo de iluminación
Potencia de iluminación en W por luz / total
1.5 / 3
1.5 / 3
Iluminación sustituible por el usuario
Non
Non
Potencia total asignada en W
233
233
Code ILCOS D
DSR-1.5/65-S-64 DSR-1.5/65-S-64
1
Clapeta antirretorno
4
Eje
2
Medias partes
5
Orificios
3
Varilla
6
Compartimento
ES
55
C
Utilización del aparato
Español
Instalación (evacuación hacia el exterior)
Montaje de la clapeta antirretorno
Si la campana no dispone de una clapeta
antirretorno 1 montada, debe montar las
dos mitades en el cuerpo de la campana. Las
siguientes imágenes, relativas al montaje de
la clapeta antirretorno, se suministran a
título indicativo. La evacuación puede variar
según los modelos y las configuraciones.
Para montar la clapeta antirretorno 1 :
• Monte las dos medias partes 2 en el
compartimento 6 ;
• Oriente la varilla 3 hacia arriba;
• Introduzca el eje 4 en los orificios 5 del
compartimento;
• Repita las mismas operaciones para la
segunda mitad.
Instalación
Si dispone de una evacuación hacia el
exterior, puede conectar su campana
extractora de la manera indicada en la
siguiente ilustración, utilizando un conducto
de extracción (tubo flexible de aluminio,
esmalte u otro material no inflamable, con
un diámetro interior de 150 mm).
2. Para conseguir mejores resultados, la
campana extractora debe instalarse a una
distancia de 65-75 cm por encima de la
superficie de cocción.
75 cm
65 cm
3. Después de haber decidido la altura de la
campana extractora, mida la posición de los
orificios para colgar la campana y el soporte
de la chimenea interior. Perfore 4 orificios de
8: 2 para el soporte de la chimenea interior
y 2 para suspender la campana, procurando
nivelar esta última. La posición del soporte
de la chimenea interior corresponde a la
ubicación de la chimenea. Véase la figura 2.
Figura 2
1. Antes de cualquier instalación, apague el
aparato y desenchúfelo del tomacorriente.
4. Atornille dos tornillos de 4x30 mm en la
pared utilizando tacos para fijar la campana
y, luego, utilice dos tornillos de 4x40 mm
para fijar el soporte de la chimenea interior.
Véase la figura 2.
5. Instale el transformador y el tubo de
extensión en la salida. Fije el tubo de extensión
en el transformador utilizando la abrazadera.
Véase la figura 3.
Nota: el tubo de extensión no está incluido.
56
ES
C
OBSERVACIONES
Español
tubo de extensión
Utilización del aparato
L o s d o s re s p i r a d e ro s d e
seguridad están situados en
la tapa trasera y tienen un
diámetro de 6 mm. Véase la
figura 5.
5. Instale el soporte de chimenea exterior en
la chimenea exterior utilizando 2 tornillos
ST4*8 mm y asegúrese de que la chimenea
interior permanezca flexible. Véase la figura
4.
chimenea interior
soporte de la chimenea exterior
chimenea exterior
Figura 4
Figura 5
7. Ajuste la altura de la chimenea interior
respecto a la posición del soporte de
chimenea interior y fije el conjunto con
2 tornillos ST4*8 mm. Véase la figura 6.
6. Cuelgue la campana en la pared ajustando
su posición y fije la campana utilizando
2 tornillos de seguridad ST4*30 mm.
Figura 6
Consejos para la instalación del conducto de evacuación
Se deben respetar las siguientes reglas
para obtener una extracción de aire óptima:
• Procure que el conducto de evacuación
sea corto y esté recto.
• No acorte ni obstaculice el conducto de
evacuación.
• Cuando utilice el tubo flexible, instálelo
siempre de forma que esté bien tenso para
limitar las pérdidas de presión.
• El incumplimiento de estas instrucciones
básicas perjudicará los rendimientos de la
campana y aumentará su nivel sonoro.
• Todos los trabajos de instalación deben
ser realizados por un electricista cualificado
o una persona competente.
• No conecte los conductos de evacuación
de la campana a un sistema de ventilación
existente que sea utilizado por otro aparato,
como un conducto de calefacción, gas o aire
ES
57
Español
C
Utilización del aparato
caliente. El ángulo de curvatura del conducto
de ventilación no debe ser inferior a 120º;
debe orientar el conducto horizontalmente.
Suba el conducto verticalmente desde el
punto de entrada y guíelo hacia una pared
exterior.
Correcto
• U n a ve z t e r m i n a d a l a i n st a l a c i ó n ,
compruebe que la campana extractora
esté nivelada para evitar la acumulación de
grasa en un extremo.
Incorrecto
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad,
utilice únicamente los tornillos
de fijación o de montaje con las
dimensiones recomendadas en
este manual del usuario.
Asegúrese de que el tubo de expansión
elegido para la instalación respete las
normas aplicables y sea ignífugo.
Cualquier instalación de
los tornillos o montaje del
aparato que no cumpla estas
instrucciones supone un
peligro eléctrico.
Utilización de la campana extractora
Control táctil LED
La pantalla de control táctil LED tiene cinco
botones (véase la figura)
Disminuir
Aumentar
Bombilla
Temporizador
Encendido/Apagado
58
ES
1. Puesta en funcionamiento del aparato:
una vez que haya conectado la campana
extractora a la alimentación principal,
se encenderá la retroiluminación del
conjunto de los botones. La tapa de la
pantalla LED está cerrada. La campana
extractora no funciona, pasa al modo en
espera. La retroiluminación se apagará
automáticamente después de 2 segundos
de inactividad.
2.
Botón de Encendido/Apagado:
• Pulse el
botón de Encendido/Apagado,
la tapa frontal de la campana se abrirá.
La retroiluminación de este botón se
encenderá y la campana comenzará a
funcionar a baja velocidad. La bombilla
se encenderá. La retroiluminación de los
botones
Disminuir,
Aumentar y
Bombilla se encenderá. Pulse de nuevo
Botón Bombilla:
3.
Bombilla, la
Pulse el botón
retroiluminación de este botón y la bombilla
se encenderán. Si pulsa de nuevo este
botón, la retroiluminación y la bombilla se
apagarán. Las siguientes operaciones se
pueden realizar varias veces.
Botón Aumentar
4.
•Pulse el botón
Aumentar:
la retroiluminación de los botones
Aumentar,
Disminuir
Encendido/
Apagado se enciende. La campana
extractora comienza a funcionar a baja
velocidad. La pantalla LED indicará «1».
• Vuelva a pulsar el botón
Aumentar
c u a n d o l a ca m p a n a f u n c i o n a a b a j a
velocidad: la retroiluminación de los botones
Aumentar,
Disminuir y
Encendido/
Apagado se enciende. La campana
extractora funciona a velocidad media y la
pantalla LED mostrará la indicación «2».
C
Botón Disminuir
5.
• Pulse el botón
Disminuir para que
la velocidad de la campana disminuya,
l a p a n ta l l a i n d i ca rá l a ve lo c i d a d d e
funcionamiento actual. Si pulsa el botón
Disminuir cuando la campana funciona
a una velocidad elevada, esta pasará a la
velocidad media. La retroiluminación de
Aumentar,
Disminuir y
los botones
Encendido/Apagado se enciende. Si pulsa
el botón
Disminuir cuando la campana
funciona a velocidad media, esta pasará a
una velocidad baja, La retroiluminación de
Aumentar,
Disminuir y
los botones
Encendido/Apagado se enciende. Si pulsa
de nuevo el botón
Disminuir cuando
la campana funciona a velocidad baja, la
campana se apagará y la retroiluminación
Disminuir también se apagará.
del botón
Español
en el botón Encendido/Apagado: la tapa
frontal de la campana extractora se cerrará,
la retroiluminación de este botón se apagará
y la campana extractora se apagará. El
conjunto de las operaciones funcionales
puede realizarse únicamente con la tapa
abierta.
Utilización del aparato
Botón Temporizador:
6.
• El
botón Temporizador funciona solo
cuando el motor y la luz están encendidos.
El ajuste del temporizador se eleva a
5 minutos. El temporizador se puede
volver a activar. Una vez que este tiempo
haya transcurrido, la campana y la luz se
apagarán.
• Una vez que el temporizado esté ajustado,
si entre tanto ajusta la velocidad, el plazo del
temporizador se recalculará.
• Vuelva a pulsar el botón
Aumentar
cuando la campana funciona a velocidad
media: la retroiluminación del botón
Aumentar se apagará.Los botones
Disminuir y
Encendido/Apagado
permanecerán encendidos. La campana
extractora funciona a velocidad elevada y la
pantalla LED muestra la indicación «3».
• Si pulsa de nuevo el botón
Aumentar
cuando la campana funciona a velocidad
elevada, esta seguirá funcionando a
velocidad elevada.
ES
59
D
Información práctica
Español
Mantenimiento y limpieza
ATENCIÓN
• La campana
extractora se debe
desenchufar de la
toma de corriente
eléctrica antes de
realizar cualquier
operación de
mantenimiento o
limpieza. Asegúrese
de que la campana
extractora esté
desenchufada de la
toma de corriente
de la pared y de que
el enchufe esté bien
desconectado.
• Las superficies
exteriores se
rayan y se dañan
fá c i l m e n t e . S i g a
las instrucciones
de limpieza para
garantizar el mejor
resultado posible
sin dañar el aparato.
60
ES
Aspectos generales
El mantenimiento,
especialmente la limpieza,
debe realizarse una vez que
el aparato se haya enfriado.
No deje sustancias alcalinas
o ácidas (zumo de limón,
v i n a g re , e tc . ) s o b re l a s
superficies.
Acero inoxidable
E l a c e ro i n o x i d a b l e s e
debe limpiar regularmente
(por ejemplo, una vez por
semana) para garantizar
su durabilidad. Límpielo
con un paño limpio y suave.
También puede utilizar un
producto de limpieza especial
para el acero inoxidable.
OBSERVACIONES
Asegúrese de
secar bien el acero
inoxidable para
evitar la aparición
de arañazos.
Asegúrese de secar bien el
acero inoxidable para evitar
la aparición de arañazos.
Superficie del panel de
control
El revestimiento del panel
de control se puede limpiar
con agua caliente y jabón.
Asegúrese de que el paño
esté limpio y bien escurrido
antes de comenzar a limpiar.
Utilice un paño suave para
retirar el exceso de humedad
provocada por la limpieza.
INFORMACIÓN
IMPORTANTE
Utilice detergentes
neutros y no
utilice productos
químicos agresivos,
detergentes
habituales potentes
o productos
que contengan
s u s t a n c i a s
abrasivas, ya que
dañarían el aspecto
del aparato y
podrían eliminar
las eventuales
ilustraciones
impresas en el
panel de control,
lo que provocaría
a la anulación de
la garantía del
fabricante.
ES
D
Español
Información práctica
61
Español
D
62
Información práctica
Filtros de grasa
Los filtros de malla para
las grasas se deben limpiar
a m a n o . S u m é r j a lo s e n
agua con detergente
desengrasante durante
3 minutos y, luego, cepíllelos
con una cepillo suave. No
presione demasiado fuerte
para no dañarlos. (Deje que
se sequen al aire libre y
alejados de la luz directa del
sol).
Los filtros no se deben lavar
al mismo tiempo que la vajilla
y los utensilios de cocina.
Se recomienda no utilizar
un producto abrillantador.
Consulte la siguiente figura
para desmontar los filtros de
grasa.
ES
Instalación de los filtros de
grasa
• Para instalar los filtros,
sigua las cuatro etapas
siguientes.
- Incline el filtro en las
ranuras situadas en la parte
trasera de la campana.
- Empuje el botón situado en
el asa del filtro.
- Suelte el asa cuando el
filtro esté encajado en su
lugar.
- Repita la operación para
instalar todos los filtros.
Filtro de carbón (no incluido)
Se puede usar un filtro
de carbón activado para
n e u t r a l i z a r l o s o l o re s .
Normalmente, debe cambiar
el filtro de carbón activado
cada tres/seis meses, según
sus costumbres culinarias. El
procedimiento de instalación
del filtro de carbón activo es
el siguiente:
Versión reciclaje:
Para transformar la campana
de la versión evacuación en
la versión reciclaje, pida a su
vendedor filtros de carbón
activo.
Instale el filtro de carbón
activo (recortable)
• Para instalar el filtro de
carbón activo, debe retirar
previamente el filtro de
aluminio.
Instale el filtro de carbón
activo (caja)
• Para instalar el filtro de
carbón activo, debe retirar
previamente el filtro de
aluminio.
• Coloque el filtro recortado
encima del filtro de aluminio.
• Abra la rejilla, pulse el
dispositivo de bloqueo y,
luego, tire del filtro hacia
abajo.
• Coloque el filtro de carbón
activo en el aparato y, luego
fíjelo girándolo en el sentido
inverso a las agujas del reloj.
D
Español
Información práctica
• Vuelva a colocar el filtro de
aluminio.
• Se recomienda encender
la campana algunos minutos
antes de empezar a cocinar.
Asimismo, se recomienda
apagarla 15 minutos
después de haber terminado
la cocción para eliminar al
máximo los olores y evacuar
el aire viciado.
• Vuelva a colocar la rejilla
en su posición inicial.
ES
63
Información práctica
Español
D
OBSERVACIONES
1
2
• Cuando se
instala un filtro de
carbón, la potencia
de aspiración
disminuye.
Sustitución de la bombilla
OBSERVACIONES
• Asegúrese de
que el filtro esté
correctamente
enganchado. De
lo contrario, se
moverá y supondrá
un peligro.
64
ES
IMPORTANTE
• La bombilla debe ser sustituida por el
fabricante, uno de sus técnicos o una persona
debidamente cualificada.
D
Español
Información práctica
• Apague siempre el aparato antes de realizar
cualquier tipo de operación sobre el mismo.
Antes de manipular la bombilla, asegúrese de
que se haya enfriado completamente.
• Cuando manipule las bombillas, utilice un
paño o guantes para que la transpiración no
entre en contacto con la misma, ya que esto
podría disminuir su vida útil
Sustitución de la bombilla para la iluminación LED
Abra la protección de vidrio y retire el filtro de aluminio.
Corte la alimentación eléctrica, retire el dispositivo de
iluminación y sustituya la bombilla.
• El código ILCOS D para esta bombilla es: DSR-1.5/65-S-64
- módulos LED - bombilla redonda
- Potencia máxima : 2 × 1,5 W
- Rango de tensión: 12 V DC
- Dimensiones:
ES
65
D
Información práctica
Español
Solución de problemas
Problema
Posibles causas
Soluciones
La luz se enciende pero el El conmutador del ventilador Seleccione una posición
motor no funciona.
está desactivado.
para el conmutador del
ventilador.
El ventilador no funciona.
Contacte con el centro de
servicio.
El motor no funciona.
Contacte con el centro de
servicio.
La luz no se enciende y el Los fusibles de la habitación R e i n i c i e / S u s t i t u y a l o s
motor no funciona.
están defectuosos.
fusibles.
El cable de alimentación Vuelva a introducir el cable
está desenchufado o suelto. en la toma de corriente.
Active la toma de corriente.
Fuga de aceite
La clapeta antirretorno D e s m o n t e l a c l a p e t a
y el dispositivo de salida antirretorno y séllela con un
p r e s e n t a n u n f a l l o d e producto adecuado.
estanqueidad.
Hay una fuga en la conexión Desmonte la chimenea y
de la chimenea y su tapa.
selle la fuga.
La luz no funciona.
L a s b o m b i l l a s e s t á n Sustituya las bombillas
defectuosas o rotas.
conforme al presente
modo de empleo.
Aspiración insuficiente.
L a d i s t a n c i a e n t r e l a Coloque la campana a la
campana y la cocina es distancia correcta.
demasiado grande.
La campana extractora está Los tornillos de fijación Apriete el tornillo realizando
inclinada.
no están suficientemente una alineación horizontal.
apretados.
OBSERVACIONES
Cualquier reparación eléctrica realizada en este aparato debe ajustarse a la
legislación local, nacional y federal. En caso de duda, contacte con el centro
de servicio antes de comenzar cualquier tipo de reparación. Desenchufe
siempre el aparato de la fuente de alimentación eléctrica y necesita abrir el
aparato.
66
ES
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES
67
NOTES / NOTITIES / NOTAS
68
NOTES / NOTITIES / NOTAS
69