Valberg HC 60 D305 W TER blanche de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Hotte de cuisine
Dunstabzugshaube
Dampkap
Campana extractora
05/2016
949845 - 949847 - 949848
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................18
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 34
MANUAL DEL USUARIO .................................50
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
7 Spécifications techniques
8 Installation de l’appareil
13 Nettoyage et entretien
16 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement le contenu de ce guide
d’utilisation, car il vous fournit des indications importantes
pour une installation, une utilisation et un entretien en
toute sécurité. Conservez-le afin de pouvoir le consulter
ultérieurement. Cet appareil a été conçu pour être utilisé
en mode aspiration (évacuation de l’air à l’extérieur -
Fig.1A), en mode filtrant (retour de l’air à l’intérieur -
Fig.1B) ou avec un moteur externe (Fig.1C).
Attention: si vous utilisez
simultanément la hotte à
évacuation avec un brûleur
ou une cheminée alimenté
par une énergie autre que
l’électricité dans la même
pièce, vous risquez de créer
un problème «d’inversion de
flux». Dans ce cas, la hotte
aspire l’air nécessaire à leur
combustion. La dépression
dans la pièce ne doit pas
dépasser les 4Pa (4 x 10
5
bars).
Pour un fonctionnement en
toute sécurité, n’oubliez pas
de prévoir une ventilation
suffisante de la pièce. Pour
l’évacuation vers l’extérieur,
veuillez vous référer aux
dispositions en vigueur dans
votre pays.
Avant de brancher la hotte
au réseau d'alimentation
électrique:
- Lisez les données figurant
sur la plaque signalétique
(à l’intérieur de la hotte)
pour vérifier si le voltage et
la puissance correspondent
à ceux du réseau. Vérifiez
également si la prise est
adaptée.
- En cas de doute, contactez
un électricien qualifié.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il faut le
remplacer par un autre
câble ou par un ensemble
prévu à cet effet, que vous
pouvez commander auprès
du fabricant ou d’un service
d’assistance technique.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
- Raccordez le dispositif au
secteur à l’aide d’une prise
équipée d’un fusible de 3A
ou aux deux fils du diphasé
protégés par un fusible de
3A.
N’essayez pas de contrôler
l’état des filtres lorsque la
hotte est en marche.
Ne touchez jamais
les lampes et les zones
adjacentes pendant et
juste après une utilisation
prolongée de l’éclairage.
Il est absolument interdit
de faire flamber quoi que ce
soit sous la hotte.
Évitez les flammes nues,
elles sont dangereuses pour
les filtres et risquent de
déclencher un incendie.
Surveillez constamment
la friture pour éviter que
de l’huile surchauffée ne
prenne feu.
Avant de procéder à toute
opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de
la hotte.
Cet appareil ne peut pas
être utilisé par des enfants
ou par des personnes
nécessitant une surveillance.
Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil.
Lorsque la hotte est utilisée
en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres
combustibles, la pièce doit
être correctement ventilée.
Si le nettoyage n’est pas
réalisé conformément aux
instructions, un incendie
risque de se déclarer.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement
ATTENTION
Dans certaines
circonstances,
les appareils
électroménagers
peuvent être
dangereux.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
Une ventilation adéquate de
la pièce devra être apporté
quand la hotte est utilisée
en même temps que des
appareils utilisant du gaz ou
autres combustibles.
L’air ne doit pas être
déchargé dans un conduit
utilisé pour l’épuisement de
vapeur d’appareils à gaz ou
autres combustibles.
La distance minimum entre
la surface de support des
éléments de cuisson sur le
fourneau et la plus basse
de la hotte (quand la hotte
est localisée au-dessus
d’un appareil à gaz) devra
être de plus de 65 cm. Si les
instructions d’installation
pour un fourneau à gaz
spécifient une plus grande
distance, cela doit être pris
en compte. La distance de
65 cm peut être réduite pour
les fourneaux à parties non
combustibles et des pièces
fonctionnant à une très
basse tension, prévoyant que
ces pièces ne donnent pas
accès aux parties actives, si
déformés).
Les règlements concernant
le déchargement de l’air
devront être suivis.
Attention: Les parties
accessibles peuvent être
chaudes lorsque l’appareil
est utilisé avec des appareils
de cuisine.
FR 7
B
Français
Utilisation de l’appareil
Spécifications techniques
949845 949847 949848
a nom du fournisseur ou marque ; VALBERG
b référence du modèle établie par le fournisseur HC 60 D 305 W TER
c arrondie à la première décimale 108.7
d classe d’efficacité énergétique du modèle E
e efficacité fluidodymanique (FDEhotte) arrondie à la première décimale 10,1
f classe d’efficacité fluidodynamique du modèle E
g efficacité lumineuse (LEhotte) 1,7
h classe d’efficacité lumineuse du modèle G
i efficacité de filtration des graisses
j classe d’efficacité de filtration des graisses du modèle D
k
débit d’air (en m3/h arrondi à l’entier le plus proche) à la vitesse minimale et
maximale en fonctionnement normal,mode intensif ou «boost» exclu
150 m
3
/h ; MAX : 305 m
l
le cas échéant, le débit d’air (en m3/h arrondi à l’entier le plus proche) en mode
intensif ou «boost»;
-
m
émissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A (en dB arrondis à l’entier
le plus proche), à la vitesseminimale et maximale disponible en fonctionnement
normal proche)
70
n en mode intensif ou «boost» -
o
le cas échéant, la consommation d’énergie en mode «arrêt», (Po), en watts,
arrondie à la deuxième décimale
0
p
le cas échéant, la consommation d’énergie en mode «veille», (Ps), en watts,
arrondie à la deuxième décimale
-
FR8
B
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
A B C
D
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
max. 80cm
En
option
FR 9
B
Français
Utilisation de l’appareil
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
FR10
Français
Utilisation de l’appareil
B
B C D E A
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 14
FR 11
Français
B
Utilisation de l’appareil
• Le montage et les branchements
électriques doivent être effectués par du
personnel qualifié.
Mettez des gants de protection avant de
procéder aux opérations de montage.
Branchements électriques:
- L’appareil est construit en classe II et
ne nécessite aucun câble connecté avec
la prise terre. La prise de courant doit
demeurer accessible après l’installation
de l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un
cordon dépourvu de fiche, un interrupteur
omnipolaire ayant une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm, à la charge et
conforme aux réglementations applicables
en la matière, doit être intercalé entre le
secteur et l’appareil.
- La connexion avec le réseau électrique doit
être réalisée comme suit:
MARRON = L (ligne)
BLEU = N (neutre).
La distance minimum entre les récipients
de cuisson posés sur le dispositif de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte doit être
de 65cm au minimum. S’il est nécessaire
d’utiliser un tuyau de connexion composé
de deux parties ou davantage, la partie
supérieure doit se trouver à l’extérieur de
la portion inférieure. Ne reliez pas le tuyau
d’échappement de la hotte à un conduit dans
lequel circule de l’air chaud ou employé pour
évacuer les fumées d'appareils alimentés
par une énergie autre qu’électrique.
- S’il s’agit d’une hotte aspirante, il est
nécessaire de prévoir une ouverture pour
l’évacuation de l’air.
Nous conseillons d’utiliser un tuyau
d’évacuation de l’air de même diamètre
que l’orifice de sortie de l’air. L’utilisation
d’une réduction pourrait diminuer les
performances du produit et augmenter le
niveau sonore.
Installation:
Avant de procéder aux opérations de
montage (suivant le modèle que vous avez
acheté), nous vous conseillons de retirer
la grille comme illustré à la Fig.9 ou les
panneaux en aluminium comme illustré à
la Fig.10, pour manipuler l’appareil plus
aisément.
Cet appareil peut être monté de deux
façons différentes :
1. Fixation de la hotte sous un meuble haut
(Fig.2):
- Percez 4 trous sur le meuble haut suivant
les indications des figures 2 A-2 C.
- Placez la hotte sous le meuble haut et
fixez-la à l’aide de 4 vis (non fournies)
adaptées au type de meuble.
2. Fixation murale de la hotte (Fig.2):
- Percez 4 trous suivant les indications des
figures 2 A-2 B.
- Accrochez la hotte au mur, en utilisant les
2 trous H, alignez-la à l’horizontale et fixez-
la définitivement au mur en utilisant les
deux trous de sécurité I (Fig.2B).
ATTENTION
Si les lampes ne s’allument
pas, assurez-vous qu’elles
sont correctement vissées.
LAMPE TUBULAIRE
INCANDESCENTE
ø 25mm - L85 - E14 – 40W
AMPOULE HALOGÈNE
ø 35mm - E14 – 28W
FR12
Français
Utilisation de l’appareil
B
En cas de montage différent, utilisez des
vis et des goujons à expansion adaptés au
type de mur (par exemple, béton armé,
placoplâtre, etc.). Si les vis et les goujons
sont fournis avec l’appareil, assurez-vous
qu’ils sont adaptés au type de paroi sur
laquelle la hotte sera fixée.
Montage des cheminées décoratives (en
option):
- En option, ce modèle de hotte peut être
équipé de cheminées décoratives que vous
pouvez commander auprès de votre vendeur.
- Préparez l’alimentation électrique
à l’intérieur de l’espace prévu pour la
cheminée décorative.
- En cas d’installation de l’appareil en
version évacuation ou avec moteur extérieur,
il faut prévoir un orifice d’évacuation de l’air
(Fig.1A - 1C).
- Réglez la largeur de l’étrier de support de la
cheminée supérieure (Fig.3). Ensuite, fixez-
la au mur, en position axiale par rapport à
votre hotte, à l’aide des vis A (Fig.3) et en
respectant la distance à partir du plafond
indiquée (Fig. 2 B). Reliez le tuyau flexible
(non fourni) à la bride D (Fig.1A).
- Emboîtez le raccord supérieur F dans
le raccord inférieur G et accrochez les
cheminées décoratives au mur, comme
illustré à la Fig.4.
- Reliez le tuyau flexible à l’orifice
d’évacuation de l’air préparé au préalable
(seulement en version évacuation ou avec
moteur extérieur).
- Déboîtez le raccord supérieur F jusqu’à
l’étrier et fixez-le à l’aide des vis C (Fig.3).
- Pour les opérations de montage, utilisez
des vis et des chevilles expansives adaptées
à la nature du mur (béton armé ou en
placoplatre, etc.).
- Si les vis et les chevilles sont fournies avec
l’appareil, assurez-vous qu’elles soient bien
adaptées à la nature du mur qui supportera
la hotte.
La hotte a été préparée pour le type de
fonctionnement souhaité. Les versions
suivantes sont prévues:
- Évacuation extérieure (Fig.1A-5-7).
- Recyclage (Fig.1B-6-8).
Version aspirante:
Avec ce genre d’installation, l’appareil
évacue les vapeurs à l’extérieure par
l’intermédiaire d’une paroi périmétrale
ou une canalisation déjà existante. Il est
donc nécessaire de se procurer un tube
mural télescopique non inflammable, du
type prévu par les normes en vigueur, et
de le relier à la bride H (Fig.1A). La bride
D, fournie avec l’appareil, doit être fixée
au-dessus du trou d’évacuation de l’air
de la hotte, comme illustré à la Fig. 5. Si
l’appareil n’est pas prévu pour la version à
évacuation extérieure, il faut introduire le
déviateur d’air, comme illustré à la Fig.7.
Version recyclage:
Pour passer de la version évacuation à
la version recyclage, demandez à votre
fournisseur des filtres à charbon actif.
Montez les filtres dans le groupe d’aspiration
en les plaçant au centre à l’intérieur de la
hotte et en les faisant pivoter de 90 degrés
jusqu’au déclic (Fig.6). Pour effectuer cette
opération, retirez la grille D ou les panneaux
G (Fig.9-10). Fermez l’orifice d’évacuation
d’air à l’aide du bouchon B, comme illustré
à la Fig.6. Retirez le déviateur C comme
illustré à la Fig. 8, opérations 1 - 2, et
placez-le dans son logement, comme
illustré à l’opération 3. Ôtez le bouchon
D à l’aide d’un cutter, comme illustré à
l’opération 4. Fermez le trou comme illustré
à l’opération 5, Fig.8.
FR 13
Français
C
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Il est conseillé de mettre
en service la hotte quelques
minutes avant de commencer
à cuisiner. De même, il est
conseillé de l’arrêter 15
minutes après avoir terminé
la cuisson pour éliminer
au maximum les odeurs et
évacuer l’air vicié. Le bon
fonctionnement de la hotte
repose sur la fréquence des
opérations d’entretien et,
plus particulièrement, sur
l’entretien du filtre anti-
graisse et du filtre à charbon
actif.
Le filtre anti-graisse a pour
rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans
l’air; par conséquent, le
délai dans lequel il risque
de se boucher varie selon
l’utilisation de l’appareil.
- Pour prévenir un risque
d’incendie, il est nécessaire
de laver les filtres anti-
graisse tous les 2 mois,
à la main en utilisant un
détergent liquide neutre non
abrasif ou au lave-vaisselle
à température basse et en
cycle court.
- En cas d’utilisation de filtres
anti-graisse acryliques,
lavez-les à la main tous
les 2 mois en utilisant des
détergents liquides neutres
non abrasifs et remplacez-
les en moyenne tous les 6
lavages.
- Après plusieurs lavages,
la couleur peut changer.
Cela n’est pas un motif de
remplacement.
Les ltres à charbon actif
servent à purifier l’air qui
sera rejeté dans la pièce
et à atténuer les odeurs de
cuisson.
- Les filtres à charbon actif
non régénérables doivent
être remplacés tous les
FR14
Français
Informations pratiques
C
4mois. La saturation du
charbon actif dépend de
l’utilisation plus ou moins
prolongée de l’appareil,
du type de cuisine et de la
régularité à laquelle vous
effectuez le nettoyage du
filtre anti-graisse.
Avant de monter les filtres
anti-graisse et les filtres à
charbon actif régénérables,
il est important que ceux-ci
soient bien secs.
Nettoyez fréquemment la
hotte, à l’intérieur comme
à l’extérieur, en utilisant
un chiffon humidifié avec
de l’eau ou des détergents
liquides neutres non
abrasifs.
L’éclairage est conçu
pour être utilisé pendant
la cuisson et non de façon
prolongée pour illuminer la
pièce. L’utilisation prolongée
de l’éclairage réduit
considérablement la durée
de vie moyenne de la lampe.
Remplacement des
panneaux en aluminium:
Pour remplacer les panneaux
en aluminium, il suffit de tirer
sur la poignée A, comme
illustré à la Fig.10.
Remplacement des
panneaux acryliques ou
métalliques:
Pour remplacer les panneaux
acryliques ou métalliques, il
faut d’abord retirer la grille
D en appuyant sur les deux
touches latérales B, comme
illustré à la Fig.9. Retirez
ATTENTION
Le non-respect
de ces consignes
de nettoyage
de la hotte, de
remplacement et
de nettoyage des
filtres comporte
des risques
d’incendie. Il est
donc recommandé
de suivre ces
instructions.
15FR
Français
C
Informations pratiques
les 2 pièces de fixation des
filtres B (Fig.11) ainsi que
le panneau acrylique ou
métallique C. Pour remonter
le tout, refaites les mêmes
opérations dans l'ordre
inverse.
Remplacement des
ampoules à incandescence/
halogènes (Fig.15):
Utilisez uniquement des
ampoules du même type et de
même puissance que celles
installées sur l’appareil.
Les symboles des
commandes mécaniques
(Fig.13) sont les suivants:
A = Touche ECLAIRAGE
B = Touche OFF
C = Touche PREMIERE
VITESSE
D = Touche DEUXIEME
VITESSE
E = Touche TROISIEME
VITESSE.
Les symboles du panneau
de contrôle (Fig.14) sont les
suivants:
A = Interrupteur lumière
A1 = Bouton Off
A2 = Bouton On
B = Contrôle de vitesse
B1 = Bouton Off
B2 = Bouton PREMIERE
VITESSE
B3 = Bouton SECONDE
VITESSE
B4 = Bouton TROISIEME
VITESSE.
Nous déclinons toute
responsabilité pour les
éventuels dommages
résultant du non-respect de
ces instructions.
FR16
Informations pratiques
C
Français
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Mise au rebut de votre ancien appareil
17
NOTES
18 NL
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit product van VALBERG hebt
gekozen.
De producten van het merk VALBERG worden
geselecteerd, getest en aanbevolen door
ELECTRO DEPOT en zijn synoniem voor gebruiksgemak,
betrouwbare prestaties en een onberispelijke
kwaliteit.
Met dit toestel bent u er zeker van dat u tevreden
zult zijn telkens u het gebruikt.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL 19
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Inhoudstafel
20 Veiligheidsvoorschriften
23 Technische eigenschappen
24 Installatie van het toestel
29 Reiniging en onderhoud
32 Afdanking van uw oud toestel
NL20
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Lees aandachtig de inhoud van deze handleiding. Ze bevat
belangrijke aanwijzingen om het toestel op een veilige
manier te installeren, te gebruiken en te onderhouden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u ze later
opnieuw kunt raadplegen. Dit toestel werd ontworpen om
te worden gebruikt in de afvoerversie (lucht wordt naar
buiten afgezogen – Afb. 1A), filterversie (lucht gaat terug
naar binnen – Afb. 1B), of met een externe motor (Afb. 1C).
Opgelet: als u tegelijk met de
afvoerdampkap in dezelfde
ruimte gebruik maakt van een
brander of een schoorsteen
die gevoed wordt door
een andere brandstof dan
elektriciteit, bestaat het risico
op 'stromingsomkering'. In
dat geval zuigt de dampkap
de lucht aan die nodig is voor
de verbranding. De negatieve
druk in de kamer mag niet
hoger liggen dan 4 Pa (4 x
10
5
bar). Voor een veilige
werking dient u te zorgen
voor een goede ventilatie van
de ruimte. Voor de afvoer naar
buiten moet u zich houden
aan de voorschriften die van
toepassing zijn in uw land.
Vooraleer u de dampkap
aansluit op het
elektriciteitsnet, dient u het
volgende te doen:
- Lees de gegevens op
het typeplaatje (aan de
binnenkant van de dampkap)
om te controleren of het
voltage en het vermogen
overeenkomen met die van
het net. Controleer ook of het
stopcontact geschikt is.
- In geval van twijfel neemt
u contact op met een
gekwalificeerde elektricien.
Als de voedingskabel
beschadigd is dient hij te
worden vervangen door
een andere kabel of een
speciale kabelcombinatie,
beschikbaar bij de fabrikant
NL 21
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
of bij een technische
servicedienst.
- Sluit de voorziening aan op
het net met behulp van een
stopcontact dat uitgerust
is met een zekering van
3A of met twee tweefasige
draden beschermd door een
zekering van 3 A.
Controleer de staat van
de filters niet wanneer de
dampkap in werking is.
Raak de lampen en
omliggende zones nooit aan
tijdens of na een langdurig
gebruik van de verlichting.
Het is ten strengste
verboden wat dan ook
te flamberen onder de
dampkap.
Vermijd open vlammen, ze
zijn schadelijk voor de filters
en veroorzaken mogelijk een
brand.
Houd voortdurend toezicht
op frituurolie om te vermijden
dat oververhitte olie in brand
schiet.
Voor elke onderhoudsbeurt
moet de dampkap
uitgeschakeld worden.
Dit toestel mag niet worden
gebruikt door kinderen of
door mensen die toezicht
nodig hebben.
Zorg ervoor dat kinderen
niet met het toestel kunnen
spelen.
Als de dampkap wordt
gebruikt in nabijheid van
apparaten die gas of andere
brandstoffen verbranden,
moet de kamer goed
geventileerd worden.
Als de reiniging niet
uitgevoerd wordt zoals
aangegeven in de handleiding
bestaat het risico dat er
brand uitbreekt.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar en door personen
met een lichamelijke,
zintuiglijke of mentale
beperking of zonder ervaring
OPGELET
In bepaalde
omstandigheden
kunnen elektrische
huishoudtoestellen
gevaarlijk zijn.
NL22
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
of de nodige kennis, mits
ze onder toezicht staan of
instructies gekregen hebben
betreffende het veilige
gebruik van het toestel en
de gevaren inherent aan dit
gebruik ten volle begrepen
hebben. Kinderen mogen niet
met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen
wanneer zij niet begeleid
worden.
Indien de dampkap gebruikt
wordt in dezelfde ruimte als
apparaten die gas of andere
brandstoffen verbruiken
moet voldoende ventilatie
voorzien worden.
De lucht mag niet afgevoerd
worden via een leiding die
gebruikt wordt voor de
afvoer van apparaten die
gas of andere brandstoffen
gebruiken.
De minimale afstand
tussen het steunoppervlak
van de kookelementen van
het fornuis en het laagste
gedeelte van de dampkap
moet (wanneer de dampkap
zich boven een gastoestel
bevindt) meer dan 65 cm
bedragen. Als de instructies
van een gasfornuis een
grotere afstand aangeven,
dan moeten die in acht
worden genomen. De afstand
van 65 cm kan verkleind
worden voor fornuizen en
elektrische kooktoestellen
en toestellen die met een
erg lage spanning merken.
onder voorwaarde dat deze
toestellen bij vervorming
geen toegang bieden tot de
actieve onderdelen).
De voorschriften inzake de
luchtafvoer moeten worden
nageleefd.
Opgelet: De toegankelijke
delen kunnen warm
zijn wanneer het toestel
wordt gebruikt met
keukentoestellen.
NL 23
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Technische specificaties
949845 949847 949848
a naam van de leverancier of merk: VALBERG
b referentie van het model opgesteld door de leverancier HC 60 D 305 W TER
c afgerond op één decimaal 108.7
d energie-efficiëntieklasse van het model E
e fluïdodynamische efficiëntie (FDEdampkap), afgerond op één decimaal 10,1
f fluïdodynamische efficiëntie van het model E
g verlichtingsefficiëntie (LEdampkap) 1,7
u verlichtingsefficiëntieklasse van het model G
i vetfilteringsefficiëntie
j vetfilteringefficiëntieklasse van het model D
k
luchtdebiet (in m³/u afgerond op het dichtst liggende ronde getal) tegen de
minimum- en maximumsnelheid bij normaal gebruik, uitgezonderd intensieve
modus of 'boost'-modus
150 m
3
/u MAX: 305 m
l
indien van toepassing, luchtdebiet (in m³/u afgerond op het dichtst liggende
ronde getal) in intensieve modus of 'boost'-modus;
-
m
akoestische A‐gewogen geluidsemissie in de lucht (in dB afgerond op het dichtst
liggende ronde getal) tegen de minimale en maximale snelheid beschikbaar bij
normaal gebruik)
70
n in intensieve of 'boost'-modus -
o
indien van toepassing energieverbruik in 'stop'-modus (Po), in watt afgerond op
twee decimalen
0
p
indien van toepassing energieverbruik in 'standby'-modus (Ps), in watt afgerond
op twee decimalen
-
NL24
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van het toestel
A B C
D
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
max. 80cm
Optioneel
NL 25
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
NL26
Nederlands
Gebruik van het toestel
B
B C D E A
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 14
NL 27
Nederlands
B
Gebruik van het toestel
De installatie en de aansluiting op het
elektriciteitsnet moeten door erkende vaklui
worden uitgevoerd.
• Doe beschermhandschoenen aan
vooraleer u het toestel installeert.
Elektrische aansluitingen:
- Het toestel behoort tot klasse II. Daarom
hoeft het snoer niet op een geaard
stopcontact aangesloten te worden. Het
stopcontact dient toegankelijk te blijven
tijdens de installatie van het toestel. In
het geval dat het apparaat een kabel
zonder stekker heeft, moet die op het
elektriciteitsnet aangesloten worden met
een schakelaar tussen toestel en net. de
minimale opening tussen de contacten
moet 3 mm zijn en de schakelaar moet
gedimensioneerd zijn voor de belasting en
voldoen aan de van kracht zijnde normen.
- De aansluiting op het elektriciteitsnet dient
als volgt uitgevoerd te worden:
DONKERBRUIN = L (lijn)
BLAUW = N (neutraal).
De minimale afstand tussen de kookpotten
op de kookplaat en het laagste deel van
de dampkap dient minstens 65cm te
bedragen. Indien een aansluitingsbuis
gebruikt moet worden die uit twee of meer
delen bestaat moet het bovenste element
zich aan de buitenkant van het laagste
gedeelte bevinden. Sluit de afvoer van de
dampkap niet aan op een leiding waardoor
warme lucht circuleert of die gebruikt wordt
voor de afvoer van uitwasemingen van
toestellen die door een andere energiebron
dan elektrische energie gevoed worden.
- In geval van een afzuigdampkap moet
een opening voorzien worden voor de
luchtafvoer.
We raden aan een leiding voor de
luchtafvoer te gebruiken met dezelfde
diameter als de opening voor de luchtuitlaat.
Het gebruik van een reductie kan de
prestaties van het product doen afnemen en
het geluid doen toenemen.
Installatie:
We raden u aan om, alvorens met de
montage te beginnen (naargelang het model
dat u hebt gekocht), het rooster (Afb. 9) of de
aluminium panelen (Afb.10) te verwijderen
om het toestel beter te kunnen hanteren.
Dit toestel kan op twee verschillende
manier gemonteerd worden :
1. Bevestiging van de dampkap onder een
hoog meubel (Afb. 2):
- Boor 4 gaten in het hoge meubel in
overeenstemming met de aanduidingen van
de afbeeldingen 2 A-2 C.
- Plaats de dampkap onder het meubel en
zet ze vast met behulp van 4 schroeven (niet
meegeleverd) die geschikt zijn voor het type
meubel.
2. Bevestiging van de dampkap tegen de
muur (Afb.2):
- Boor 4 gaten in overeenstemming met de
aanduidingen van de afbeeldingen 2 A-2 B.
- Bevestig de dampkap tegen de muur
aan de hand van de 2 gaten H, lijn ze
horizontaal uit en maak ze definitief vast aan
OPGELET
Als de lampen niet werken
controleert u of ze goed zijn
aangedraaid.
BUISVORMIGE
GLOEILAMP
ø 25mm - L85 - E14 – 40W
HALOGEENLAMP
ø 35mm - E14 – 28W
NL28
Nederlands
Gebruik van het toestel
B
de muur door gebruik te maken van de twee
veiligheidsgaten I (Afb.2B).
In geval van een afwijkende montage
gebruikt u schroeven en expansiebouten die
geschikt zijn voor het type muur (bijvoorbeeld
gewapend beton, gipsplaat, enz.). Indien de
schroeven en bouten meegeleverd worden
met het toestel controleert u of ze geschikt
zijn voor het type wand waarop de dampkap
bevestigd wordt.
Montage van de sierschoorstenen
(optioneel):
- Als optie, kunnen op dit type dampkap
sierschoorstenen worden gemonteerd, die u
kunt bestellen bij uw verkoper.
- Installeer de elektrische voeding in de
ruimtef bestemd voor de sierschoorsteen.
- Als uw apparaat geïnstalleerd wordt als
afzuigversie of als versie met externe motor,
voorziet u een luchtafvoeropening (Afb.1A
- 1C).
Regel de breedte van de ophangsteun van
de bovenste schoorsteen (Afb.3). Bevestig
hem vervolgens op de muur op dusdanige
wijze dat hij in een rechte lijn staat met uw
dampkap door middel van de schroeven A
(Afb.3). Respecteer hierbij de aangegeven
afstand met het plafond (Afb. 2 B). Verbind
de flexibele buis (niet meegeleverd) met de
flensD (Afb.1A).
- Steek het bovenste verbindingsstuk F in
het onderste verbindingsstuk G en hang
de sierschoorstenen aan de muur, zoals
aangegeven op Afb.4.
- Verbind de flexibele buis met het vooraf
gemaakte afvoergat (alleen voor de
afzuigversie of de versie met externe motor).
- Haal het bovenste verbindingsstuk F
omhoog tot aan de steun en zet het vast met
behulp van de schroeven C (Afb.3).
- Gebruik bij het monteren schroeven en
pluggen die geschikt zijn voor dit type wand
(gewapend beton, gipsplaat, enz.).
- Indien de schroeven en pluggen
meegeleverd worden met het toestel dient
u zich ervan te vergewissen dat ze geschikt
zijn voor het type wand waarop de dampkap
wordt bevestigd.
De dampkap is uitgerust voor het gewenste
type werking. De volgende versies worden
voorzien:
- Afzuiging naar buiten (Afb.1A-5-7).
- Filterversie (Afb.1B-6-8).
Afvoerversie.
Met dit soort installatie voert het apparaat
de dampen door een buitenmuur of door
een bestaande leiding naar buiten. Hiervoor
is dus een niet-brandbare telescopische
muurbuis nodig die voldoet aan de van
kracht zijnde normen en op de flens H
wordt bevestigd (Afb.1A). De flens D, wordt
meegeleverd en moet bevestigd worden
boven het luchtafvoergat van de dampkap,
zoals aangegeven op Afb. 5. Als het toestel
niet uitgerust is voor de versie met afvoer
naar buiten brengt u de luchtkeerklep aan,
zoals aangegeven op Afb.7.
Filterversie
Om de afzuigversie om te bouwen naar de
filterversie vraagt u uw dealer om actieve
koolstoffilters. Monteer de filters in de
aanzuiggroep door ze in het midden van de
dampkap te plaatsen en ze 90 graden te
laten kantelen tot u een klik hoort (Afb. 6).
Om die handeling uit te voeren verwijdert
u het rooster D of de panelen G (Afb.9/-
10). Sluit de luchtafvoer af met het deksel
B, zoals aangegeven op Afb.6. Verwijder
de luchtkeerklep C, zoals aangegeven op
Afb. 8, handelingen 1 - 2, en plaats ze in
de houder, zoals geïllustreerd in handeling
3. Verwijder het deksel D met behulp van
een stanleymes, zoals aangegeven in
handeling 4. Sluit het gat zoals aangegeven
in handeling 5, Afb.8.
NL 29
Nederlands
C
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Wij raden u aan de dampkap
enkele minuten voordat u
begint te koken in werking
te stellen. We raden ook
aan de dampkap 15 minuten
nadat u gestopt bent met
koken uit te schakelen, om
geurtjes en vieze lucht zo
veel mogelijk te verwijderen.
De goede werking van de
dampkap hangt af van een
regelmatig onderhoud en
in het bijzonder van het
onderhoud van de vetfilter
en de actieve koolstoffilter.
De vetfilter houdt de
vetdeeltjes tegen die in de
lucht circuleren. Hierdoor
kan hij na een bepaalde tijd
verstopt raken, afhankelijk
van het gebruik van het
toestel.
- Om brandgevaar te
voorkomen moeten de
vetfilters om de 2 maanden
met de hand gewassen
worden met een neutraal
en niet-schurend vloeibaar
reinigingsmiddel ofwel in
de afwasmachine op lage
temperatuur en met een
korte cyclus.
- Indien acryl vetfilters
gebruikt worden wast u ze
om de 2 maanden handmatig
uit met niet-schurende
vloeibare reinigingsmiddelen
en vervangt u ze gemiddeld
na 6 spoelingen.
- Na enkele
wasbeurten kunnen
er kleurveranderingen
optreden. Dit is geen reden
om ze te vervangen.
Actieve koolstoffilters
dienen om de lucht te
zuiveren die opnieuw in
de kamer uitgestoten zal
worden en om de kookgeuren
te verminderen.
- Niet-recycleerbare filters
met actieve koolstof moeten
NL30
Nederlands
Praktische informatie
C
om de 4 maanden worden
vervangen. De verzadiging
van de actieve koolstof
hangt af van een min of
meer langdurig gebruik
van het toestel, van het type
keuken en van de regelmaat
waarmee de schoonmaak van
de vetfilter wordt uitgevoerd.
Het is belangrijk dat ze goed
droog zijn.
Maak de dampkap
regelmatig schoon, zowel
aan de binnen- als aan de
buitenkant, met behulp van
een doek bevochtigd met
water of een niet-schurend
vloeibaar reinigingsmiddel.
• De verlichtingsinstallatie is
ontworpen voor het gebruik
tijdens het koken en niet
voor langdurig gebruik als
algemene verlichting van
het vertrek. Het langdurig
gebruik van de verlichting zal
de gemiddelde levensduur
van de lamp aanzienlijk
verkorten.
Vervanging van de
aluminium panelen:
Om de aluminium panelen
te vervangen volstaat het
om aan het handvat A te
trekken, zoals weergegeven
op Afb.10.
Vervanging van de panelen
in acryl of metaal:
Om de panelen in acryl of
metaal te vervangen dient
u eerst het rooster D te
verwijderen door op de twee
knoppen B aan de zijkant te
drukken, zoals weergegeven
OPGELET
Het niet-naleven
van deze richtlijnen
voor de reiniging
van de dampkap
en de vervanging
en reiniging van
de filters leidt tot
brandgevaar. Wij
raden dus aan deze
instructies na te
leven.
31NL
Nederlands
C
Praktische informatie
op Afb.9. Verwijder de 2
bevestigingsstukken van de
filters B (Afb.11) alsook het
paneel in acryl of metaal
C. Om het geheel weer
samen te voegen dient u de
voorgaande handelingen in
omgekeerde volgorde uit te
voeren.
Vervanging van
de gloeilampen/
halogeenlampen (Afb.15):
Gebruik enkel lampen
van hetzelfde type en met
hetzelfde vermogen als
degene die geïnstalleerd
waren in het toestel.
De symbolen van
de mechanische
bedieningstoetsen (Afb. 13)
zijn de volgende:
A = Toets VERLICHTING
B = Toets OFF
C = Toets EERSTE SNELHEID
D = Toets TWEEDE SNELHEID
E = Toets DERDE SNELHEID
De symbolen op het
bedieningspaneel (Afb. 14)
zijn de volgende:
A = Lichtschakelaar
A1 = Knop Off
A2 = Knop On
B = Snelheidscontrole
B1 = Knop Off
B2 = Knop EERSTE SNELHEID
B3 = Knop TWEEDE
SNELHEID
B4 = Knop DERDE SNELHEID.
Wij kunnen niet
aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele
schade die resulteert uit
het niet-naleven van deze
voorschriften.
NL32
Praktische informatie
C
Nederlands
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van
zijn levensduur maar dat het naar het plaatselijk recyclagecentrum
gebracht moet worden. De recyclage van afval vormt een belangrijke
bijdrage tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Afdanking van uw oud toestel
33
NOTITIES
34 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO
DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren
Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung
und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jedes Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es
benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.fr
DE 35
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Praktische Hinweise
B
Verwendung des
Geräts
Inhaltsverzeichnis
36 Sicherheitsvorschriften
39 Technische Daten
40 Das Gerät installieren
45 Reinigung und Wartung
48 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE36
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Bitte lesen Sie den Inhalt dieser Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch, denn er liefert Ihnen wichtige
Hinweise zur Installation, Nutzung und Wartung unter
sicheren Bedingungen. Bewahren Sie sie auf, um später
darauf zurückgreifen zu können. Dieses Gerät wurde für
die Nutzung im Abluftbetrieb (Abführung der Luft nach
außen – Abb. 1A), im Umluftbetrieb (Luft wird in den Raum
zurückgeführt – Abb. 1B) oder mit einem externen Motor
(Abb. 1C) entwickelt.
Achtung: wenn Sie die
Abzugshaube gleichzeitig mit
einem Brenner oder einem
Kamin im selben Raum
benutzen, die nicht mit Strom
betrieben werden, könnte
das zum Problem einer
„Strömungsumkehr“ führen.
In diesem Fall saugt die
Abzugshaube die Raumluft
ab, die auch diese Geräte
zur Verbrennung benötigen.
Der Unterdruck im Raum
darf den Wert von 4 Pa (4 x
10
5
bar) nicht übersteigen.
Um einen sicheren Betrieb
der Abzugshaube zu
gewährleisten, ist daher
immer auf eine ausreichende
Belüftung des Raumes zu
achten. Bei der Ableitung
der Luft nach außen müssen
die in Ihrem Land geltenden
Vorschriften eingehalten
werden.
Bevor Sie die Abzugshaube an
den Stromkreis anschließen:
- Lesen Sie die auf dem
Typenschild angegebenen
Daten (im Inneren der
Haube), um zu überprüfen, ob
Spannung und Stromstärke
denjenigen des Stromnetzes
entsprechen. Überprüfen
Sie auch, ob die Steckdose
geeignet ist.
- Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an einen
qualifizierten Elektriker.
Wenn das Stromkabel
beschädigt ist, müssen Sie
es durch ein neues Kabel
DE 37
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
oder einen für diesen
Zweck bestimmten Bausatz
ersetzen, die Sie beim
Hersteller oder bei seinem
technischen Kundendienst
bestellen können.
- Das Gerät muss mittels
eines Steckers mit
3A-Sicherung oder über
die beiden Drähte des
Zweiphasenanschlusses,
die durch eine 3A-Sicherung
geschützt sind, an
die Stromversorgung
angeschlossen werden.
Niemals den Zustand der
Filter kontrollieren, wenn
die Dunstabzugshaube in
Betrieb ist.
Die Lampen und die
umliegenden Bereiche nicht
während oder nach längerer
Benutzung des Lichts
berühren.
Das Flambieren jeglicher
Zubereitungen unter der
Abzugshaube ist strengstens
verboten.
Offene Flammen sind
unbedingt zu vermeiden, da
diese für die Filter gefährlich
sind und einen Brand
verursachen können.
Beim Frittieren sind
die Speisen ständig zu
kontrollieren, um eine
Entzündung von überhitztem
Öl zu verhindern.
Vor jeglichen
Wartungsarbeiten die
Abzugshaube unbedingt vom
Stromnetz trennen.
Dieses Gerät darf
nicht von Kindern und
Personen benutzt werden,
die beaufsichtigt werden
müssen.
Achten Sie darauf, dass
keine Kinder mit diesem
Gerät spielen.
Der Raum muss
über eine hinreichende
Belüftung verfügen, wenn
die Dunstabzugshaube
mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen
ACHTUNG
Elektrogeräte
können unter
gewissen
Umständen
gefährlich sein.
DE38
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
Es besteht Brandgefahr,
wenn die Reinigung nicht
entsprechend den
Anweisungen durchgeführt
wird.
Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
und Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse bedient
werden, sofern sie korrekt
beaufsichtigt werden oder
die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten
und die bestehenden
Risiken verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug. Die vom
Benutzer vorzunehmenden
Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen
nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt
werden.
Der Raum muss bei
gleichzeitigem Betrieb
der Abzugshaube mit
anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen
Geräten in geeigneter Weise
belüftet werden.
Die Luft darf nicht in ein Rohr
abgeleitet werden, das zum
Ableiten der Dämpfe von gas-
oder brennstoffbetriebenen
Geräten verwendet wird.
Der Mindestabstand
zwischen der Stellfläche
für die Kochbehälter auf
der Kochvorrichtung und
dem untersten Teil der
Abzugshaube (wenn sich
die Abzugshaube über
einem Gasgerät befindet),
muss mindestens 65 cm
betragen. Wenn die
Installationsanweisungen
eines Gasherdes einen
größeren Abstand angeben,
muss dies berücksichtigt
werden. Der Abstand von
65 cm kann bei Elektro-
Öfen, -Herden und –Geräten
verringert werden, wenn
diese unter sehr niedriger
Spannung betrieben werden.
DE 39
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Technische Daten
949845 949847 949848
a Lieferantenname oder Marke VALBERG
b Modellnummer des Lieferanten HC 60 D 305 W TER
c gerundet auf eine Dezimalstelle 108.7
d Energieeffizienzklasse des Modells E
e
Fluiddynamische Effizienz (FDEhood), gerundet auf eine
Dezimalstelle
10,1
f Fluiddynamische Effizienzklasse des Modells E
g Beleuchtungseffizienz (LEhood) 1,7
h Beleuchtungseffizienzklasse des Modells G
i Fettabscheidegrad
j Fettabscheidegradklasse des Modells D
k
Luftstrom (in m3/h, gerundet auf die nächste ganze Zahl) bei
minimaler und maximaler Geschwindigkeit im Normalbetrieb,
Intensiv- oder Boost-Modus ausgeschlossen
150 m
3
/h; MAXIMAL: 305 M
l
gegebenenfalls Luftstrom (in m3/h gerundet auf den nächste
ganze Zahl) im Intensiv- oder „Boost“-Modus
-
m
A-bewertete Luftschallemissionen (in dB, gerundet auf die
nächste ganze Zahl) bei maximal und minimal verfügbarer
Geschwindigkeit (im normalen Betriebsmodus)
70
n im Intensiv- oder „Boost-Modus -
o
gegebenenfalls Energieverbrauch bei ausgeschaltetem Gerät,
(Po), in Watt, gerundet auf zwei Dezimalstellen
0
p
gegebenenfalls Energieverbrauch im „Standby“-Modus, (Ps), in
Watt, gerundet auf zwei Dezimalstellen
-
Die Vorschriften zur
Luftableitung müssen
eingehalten werden.
Achtung:Die zugänglichen
Teile können bei der
Nutzung des Geräts mit
Küchengeräten heiß werden.
DE40
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Das Gerät installieren
A B C
D
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
maximal
80 cm
Optional
DE 41
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 7
Abb. 6
DE42
Deutsch
Verwendung des Geräts
B
B C D E A
Abb. 8
Abb. 9
Abb. 11
Abb. 13
Abb. 10
Abb. 12
Abb. 14
DE 43
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
Die Montage und der elektrische Anschluss
müssen von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Ziehen Sie vor allen Montagearbeiten
Schutzhandschuhe an.
Elektrische Anschlüsse:
- Die Abzugshaube ist ein Gerät der Klasse
II und benötigt keinen Erdungsleiter. Die
Steckdose muss auch nach dem Aufstellen
des Geräts zugänglich bleiben. Wenn das
Gerät über ein Kabel ohne Stecker verfügt,
muss zwischen Gerät und Stromnetz ein
der Netzlast und den geltenden Vorschriften
entsprechender Mehrpolstecker mit einer
Mindestöffnung von 3 mm installiert werden.
- Der Anschluss an das Stromnetz ist
folgendermaßen durchzuführen:
BRAUN = L (Linie)
BLAU = N (neutral).
Der Mindestabstand zwischen der
Stellfläche für die Kochbehälter auf der
Kochvorrichtung und dem unteren Teil
der Abzugshaube muss mindestens 65
cm betragen. Falls die Verwendung eines
Verbindungsrohrs nötig ist, das aus zwei
oder mehr Teilen zusammengesetzt ist,
muss der obere Teil über den unteren
gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das
Abluftrohr der Abzugshaube an ein Rohr
angeschlossen werden, in dem Warmluft
zirkuliert oder das zur Entlüftung von
Geräten verwendet wird, die an eine andere
Energiequelle als an Strom angeschlossen
sind.
- Sollte es sich um eine Abluftabzugshaube
handeln, bereiten Sie eine
Luftableitungsöffnung vor.
Es empfiehlt sich der Einsatz eines
Luftableitungsrohres, das denselben
Durchmesser aufweist wie die
Luftabzugsöffnung. Die Verwendung eines
Reduzierstücks könnte die Leistungen
des Produkts beeinträchtigen und das
Betriebsgeräusch verstärken.
Installation:
Bevor Sie die Abzugshaube anbringen
(entsprechend dem Modell, das Sie
erworben haben), empfehlen wir Ihnen zur
bequemeren Handhabung, das Gitter, wie
in Abbildung 9 dargestellt, oder die Alu-
Platten, wie in Abbildung 10 dargestellt, zu
entfernen, um das Gerät besser handhaben
zu können.
Dieses Gerät kann auf zwei
unterschiedliche Arten montiert werden:
1. Befestigung der Abzugshaube unter
einem Hängeschrank (Abb. 2):
- 4 Löcher in den Hängeschrank bohren,
die Anweisungen der Abbildungen 2 A-2 C
befolgen.
- Die Abzugshaube unter den Hängeschrank
halten und mit 4 Schrauben (nicht im
Lieferumfang enthalten) befestigen, die für
die Möbelart geeignet sind.
2. Wandbefestigung der Abzugshaube
(Abb.2):
- 4 Löcher entsprechend den Anweisungen
der Abbildungen 2 A-2 B bohren.
- Befestigen Sie die Haube in den beiden
Löchern H an der Wand, richten Sie sie
horizontal aus und befestigen Sie sie
endgültig in den beiden Sicherheitslöchern
I (Abb.2B).
ACHTUNG
Sollten sich die Lampen nicht
einschalten, vergewissern
Sie sich, dass sie richtig
eingeschraubt sind.
RÖHRENFÖRMIGE GLÜHLAMPE
ø 25mm - L85 - E14 – 40W
HALOGEN-LAMPE
ø 35mm - E14 – 28W
DE44
Deutsch
Verwendung des Geräts
B
Bei einer anderen Montageart verwenden
Sie für die Wandart geeignete Schrauben
und Spreizdübel (z.B. Stahlbeton, Gipskarton
usw.). Wenn die Schrauben und Dübel mit
dem Gerät geliefert wurden, vergewissern
Sie sich, dass sie für die Art der Wand
geeignet sind, an der die Haube befestigt
wird.
Montage dekorativer Kamine (optional):
- Dieses Abzugshauben-Modell kann
optional mit dekorativen Kaminen
ausgestattet werden, die Sie bei Ihrem
Händler bestellen können.
- Bereiten Sie die Stromversorgungen im
Inneren des für den dekorativen Kamin
vorgesehenen Bereichs vor.
- Bei der Installation des Geräts in
Abluftversion bzw. mit einem externen
Motor muss eine Abluftöffnung vorgesehen
werden (Abb.1A – 1C).
- Stellen Sie die Breite des Auflagebügels
des oberen Kamins ein (Abb. 3). Befestigen
Sie ihn anschließend an der Wand, in axialer
Position zu Ihrer Abzugshaube. Verwenden
Sie dazu die Schrauben A (Abb.3) und
beachten Sie den angegebenen Abstand zur
Decke (Abb. 2 B). Verbinden Sie den flexiblen
Schlauch (nicht im Lieferumfang) mit dem
Anschlussflansch D (Abb.1A).
- Stecken Sie den oberen Anschluss F in
den unteren Anschluss G und befestigen Sie
die dekorativen Kamine an der Wand, wie in
Abbildung 4 dargestellt.
- Schließen Sie den flexiblen Schlauch an
die vorher vorbereitete Abluftöffnung an
(nur bei der Abluftversion bzw. mit externem
Motor).
- Ziehen Sie den oberen Anschluss F bis zum
Bügel heraus und befestigen Sie ihn mit den
Schrauben C (Abb.3).
- Verwenden Sie für die Montagearbeiten
Schrauben und Spreizdübel, die für die
Wandart geeignet sind (Stahlbeton oder
Gipskarton, usw.).
- Wenn die Schrauben und Dübel mit diesem
Gerät geliefert wurden, vergewissern Sie
sich, dass sie für die Art der Wand geeignet
sind, an der die Haube befestigt wird.
Die Haube wurde für die gewünschte
Funktionsweise vorbereitet. Es sind folgende
Versionen vorgesehen:
- Ableitung nach außen (Abb.1A-5-7).
- Umluft (Abb.1B-6-8).
Abluftbetrieb:
Bei dieser Installationsart leitet das Gerät
Dämpfe über eine Seitenwand oder ein
bestehendes Rohr nach außen ab. Sie
brauchen dazu ein nicht entflammbares
Wandteleskoprohr, das den geltenden
Normen entspricht, und müssen dies
an den Anschlussflansch H (Abb.1A)
anschließen. Der mit dem Gerät gelieferte
Anschlussflansch D muss oberhalb der
Abluftöffnung der Dunstabzugshaube
befestigt werden, wie in Abb. 5 dargestellt.
Wenn das Gerät nicht für die Version mit
Ableitung nach außen vorgesehen ist, muss
der Luftableiter eingesetzt werden, wie in
Abbildung 7 dargestellt.
Umluftbetrieb:
Um die Abzugshaube von Abluftbetrieb auf
Umluftbetrieb umzustellen, wenden Sie sich
für den Kauf der benötigten Aktivkohlefilter
bitte an Ihren Fachhändler. Die Filter
müssen in die Luftansaugung im Inneren
der Abzugshaube eingebaut werden, indem
man sie mit der Luftansaugöffnung zentriert
einsetzt und um 90° bis zum Einrasten
dreht (Abb.6). Um diesen Arbeitsgang
durchzuführen, müssen das Gitter D oder die
Platten G abgenommen werden (Abb.9-10).
Verschließen Sie die Abluftöffnung mit
Hilfe des Stopfens B, wie in Abbildung 6
dargestellt. Nehmen Sie den Ableiter C, wie
in Abb. 8 dargestellt, heraus, Arbeitsgänge
1 - 2, und setzen Sie ihn an die dafür
vorgesehene Stelle ein, wie im Arbeitsgang
3. dargestellt. Entfernen Sie den Stopfen D
mit einem Cuttermesser, wie in Arbeitsgang
4 dargestellt. Verschließen Sie das Loch, wie
in Arbeitsgang 5 dargestellt, Abb.8.
DE 45
Deutsch
C
Praktische Hinweise
Reinigung und Wartung
Es wird empfohlen, die
Abzugshaube schon einige
Minuten vor dem Kochen
einzuschalten. Weiterhin
wird empfohlen, das Gerät
nach Beendigung des
Kochvorgangs noch 15
Minuten weiterlaufen zu
lassen, um die vollständige
Entlüftung der Gerüche
und Kochdämpfe zu
gewährleisten. Das
einwandfreie Funktionieren
der Abzugshaube hängt
von der Häufigkeit der
Wartungsarbeiten ab,
und insbesondere von der
Wartung des Fettfilters und
des Aktivkohlefilters.
Der Fettfilter soll die
in der Luft befindlichen
Fettpartikel binden; daher
hängt die Dauer bis zu seiner
Verstopfung vom Gebrauch
des Geräts ab.
- Um einer möglichen
Brandgefahr vorzubeugen,
müssen die Fettfilter alle 2
Monate durch Handwäsche
mit nicht scheuerndem
Flüssigreiniger oder bei
niedriger Temperatur in
der Geschirrspülmaschine
bei einem Kurzwaschgang
gereinigt werden.
- Bei der Verwendung
von Acryl-Fettfiltern
reinigen Sie diese durch
Handwäsche alle 2 Monate
mit nicht scheuerndem
Flüssigreiniger und ersetzen
Sie sie im Durchschnitt nach
je 6 Wäschen.
- Nach mehreren
Wäschen kann es zu
Farbveränderungen
kommen. Dies ist kein Grund
für den Austausch.
Die Aktivkohlefilter dienen
dazu, die Luft zu reinigen,
die wieder in den Raum
zurückgeführt wird, und die
beim Kochen entstehenden
Gerüche zu verringern.
DE46
Deutsch
Praktische Hinweise
C
- Die nicht regenerierbaren
Aktivkohlefilter müssen alle
vier Monate ausgetauscht
werden. Die Sättigung
der Aktivkohle hängt von
der mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer
des Geräts, der Art der
zubereiteten Speisen und
der Regelmäßigkeit der
Reinigung des Fettfilters ab.
Bevor die Antifett-
und regenerierbaren
Aktivkohlefilter eingesetzt
werden, ist es wichtig, dass
sie richtig trocken sind.
Reinigen Sie die
Abzugshaube regelmäßig
von innen und von außen
mit einem mit vergälltem
Alkohol oder mit neutralen,
nicht scheuernden
Flüssigreinigern
befeuchteten Tuch.
Die Beleuchtung ist für
den Gebrauch während des
Kochvorgangs vorgesehen,
jedoch nicht für die länger
andauernde Beleuchtung
des Raums. Die länger
andauernde Benutzung der
Beleuchtung führt zu einer
beträchtlichen Verringerung
der Lebensdauer der Lampe.
Austausch der
Aluminiumplatten:
Zum Austausch der
Aluminiumplatten muss man
nur an dem Griff A ziehen,
wie in Abb.10 dargestellt.
Austausch der Acryl- oder
Metallplatten:
Zum Austausch der Acryl-
ACHTUNG
Die Missachtung
der Vorschriften
zur Reinigung der
Abzugshaube,
zum Ersatz und
zur Reinigung der
Filter stellt ein
Brandrisiko dar.
Es wird demnach
dringend empfohlen,
diese Anweisungen
zu befolgen.
47DE
Deutsch
C
Praktische Hinweise
oder Metallplatten müssen
Sie zuerst das Gitter D
entfernen, indem Sie
auf die beiden seitlichen
Tasten B drücken, wie in
Abbildung 9 dargestellt.
Entfernen Sie die beiden
Befestigungselemente des
Filters B (Abb.11) sowie die
Acryl- oder Metallplatte C.
Zum Wiedereinbau der Teile
gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
Austausch der Glüh-/
Halogenlampen (Abb. 15):
Verwenden Sie ausschließlich
Lampen desselben Typs und
derselben Leistung wie die
in dem Gerät installierten.
Die Symbole für
die mechanischen
Bedienelemente (Abb. 13)
sind folgende:
A = Taste BELEUCHTUNG
B = Taste OFF
C = Taste ERSTE
GESCHWINDIGKEIT
D = Taste ZWEITE
GESCHWINDIGKEIT
E = Taste DRITTE
GESCHWINDIGKEIT.
Die Symbole des
Bedienfelds (Abb. 14) sind
folgende:
A = Schalter für Beleuchtung
A1 = Taste Off
A2 = Taste On
B = Geschwindigkeits-
steuerung
B1 = Taste Off
B2 = Taste ERSTE
GESCHWINDIGKEIT
B3 = Taste ZWEITE
GESCHWINDIGKEIT
B4 = Taste DRITTE
GESCHWINDIGKEIT.
Für mögliche
Schäden infolge der
Nichtbeachtung dieser
Anweisungen lehnen
wir jegliche Haftung ab.
DE48
Praktische Hinweise
C
Deutsch
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder Elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
Entsorgung Ihres Altgeräts
49
NOTIZEN
50 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Seleccionados, probados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG son sinónimo de un fácil manejo, unas
prestaciones fiables y una calidad incuestionable
Quedará muy satisfecho cada vez que use
este aparato.
Bienvenido(a) a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr
ES 51
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Índice
52 Instrucciones de seguridad
55 Especificaciones técnicas
56 Instalación del aparato
61 Limpieza y mantenimiento
64 Cómo desechar su antiguo aparato
ES52
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente el contenido de esta guía del usuario, ya
que le proporcionará instrucciones importantes para un
montaje, un uso y un mantenimiento con total seguridad.
Conserve el manual para poder consultarlo más adelante.
Este aparato ha sido diseñado para que se utilice en modo
aspiración (evacuación del aire hacia el exterior - Img.1A),
en modo filtro (retorno del aire hacia el interior - Img.1B)
o con un motor externo (Img.1C).
Advertencia: Cuando
use simultáneamente la
campana extractora con un
quemador o una chimenea
cuya fuente de suministro
de energía sea distinta a
la electricidad dentro de la
misma habitación, puede
crear un problema de
«inversión de flujo». En ese
caso, la campana aspirará
el aire necesario para su
combustión. La presión de la
habitación no debe superar
los 4 Pa (4 x 10
5
bares). Para un
funcionamiento totalmente
seguro, no olvide prever
una ventilación suficiente
en la habitación. Para la
evacuación hacia el exterior,
consulte las disposiciones
vigentes de su país.
Antes de enchufar la
campana a la red de
suministro eléctrico:
- Lea los datos de la placa
de características (en el
interior de la campana) para
comprobar que el voltaje y
la potencia correspondan
a los de la red. Compruebe
asimismo si la toma es la
adecuada.
- En caso de duda, póngase en
contacto con un electricista
cualificado.
- Si el cable de alimentación
está estropeado, habrá que
cambiarlo por otro cable o
por un conjunto previsto para
ello, que usted puede pedir
al fabricante o a un servicio
de asistencia técnica.
ES 53
A
Español
Antes de utilizar el aparato
- Conecte el dispositivo a la
red mediante una toma que
disponga de un fusible de
3 A, o a los dos cables del
bifásico protegidos por un
fusible de 3 A.
No intente comprobar el
estado de los filtros cuando la
campana esté funcionando.
No toque nunca las
bombillas y las zonas
cercanas durante y justo
después de usar durante
bastante tiempo el sistema
de iluminación.
Está absolutamente
prohibido flambear cualquier
cosa debajo de la campana
extractora.
Evite las llamas abiertas,
son peligrosas para los
filtros y pueden provocar un
incendio.
Vigile constantemente
los fritos para evitar que el
aceite se caliente en exceso
y salga ardiendo.
Antes de realizar cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento, corte el
suministro eléctrico de la
campana.
Los niños o la personas
que necesiten vigilancia no
pueden usar este aparato.
Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato.
Cuando la campana se
use al mismo tiempo que
otros aparatos de gas u otros
combustibles, la habitación
debe estar correctamente
ventilada.
Si no sigue las instrucciones
para la limpieza del
electrodoméstico, podría
provocar un incendio.
Los niños menores de 8
años y las personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia
o falta de conocimientos
pueden usar este aparato, si
ATENCIÓN
En determinadas
circunstancias, los
electrodomésticos
pueden ser
peligrosos.
ES54
A
Español
Antes de utilizar el aparato
se les vigila correctamente
o si han recibido las
instrucciones relativas al
uso del aparato con toda
seguridad y han comprendido
los riesgos a los que pueden
enfrentarse. Los niños no
deben jugar con este aparato.
Los niños sin vigilancia no
deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento
que debe realizar el usuario.
Debe ventilar
correctamente la habitación
cuando la campana se es
usando al mismo tiempo
que aparatos de gas u otros
combustibles.
El aire no debe descargarse
en un conducto usado para
la evacuación de vapor de
aparatos de gas u otros
combustibles.
La distancia mínima entre
la superficie de soporte de
los elementos de cocción
sobre el hornillo y la más
baja de la campana, cuando
la campana esté situada por
encima de un aparato de
gas, deberá ser superior a
65 cm. Si las instrucciones
de instalación para un
hornillo de gas especifican
una distancia más grande,
debe tenerlo en cuenta. La
distancia de 65 cm puede ser
reducida para los hornillos
y la cocinas de gas y las
piezas que funcionen con un
voltaje muy bajo, siempre
y cuando estas piezas no
tengan acceso a las partes
activas, puesto que podrían
deformarse.
Se deberán seguir los
reglamentos referentes a la
descarga de aire.
Cuidado: Las partes
accesibles pueden estar
calientes cuando la campana
se utilice con otros aparatos
de cocina.
ES 55
B
Español
Utilización del aparato
Características técnicas
949845 949847 949848
a nombre del proveedor o marca; VALBERG
b referencia del modelo establecida por el proveedor HC 60 D 305 W TER
c redondeada al primer decimal 108,7
d clase de eficiencia energética del modelo E
e Eficiencia fluidodinámica (FDE campana) redondeada al primer decimal. 10,1
f clase de eficiencia fluidodinámica del modelo E
g Eficacia luminosa (LE campana) 1,7
h clase de eficacia luminosa del modelo G
i eficacia de filtración de las grasas
j clase de eficacia de filtración de las grasas del modelo D
k
flujo de aire (en m3/h redondeado al número entero más próximo) a la velocidad
mínima y máxima en funcionamiento normal, modo intensivo o impulsado
excluido
150 m
3
/h ; MÁX : 305 m
l
si es el caso, el flujo de aire (en m3/h redondeado al número entero más
próximo) en modo intensivo o impulsado;
-
m
emisiones acústicas del aire ponderadas al valor A (en dB redondeados al
entero que más se aproxime), a la velocidad mínima y máxima disponible en
funcionamiento normal próximo)
70
n en modo intensivo o «impulso» -
o
si es el caso, el consumo de energía en modo «apagado», (Po), en vatios,
redondeado al segundo decimal
0
p
si es el caso, el consumo de energía en modo «espera», (Ps), en vatios,
redondeado al segundo decimal
-
ES56
B
Español
Utilización del aparato
Instalación del aparato
A B C
D
Img. 1
Img. 2
Img. 3
máx. 80cm
Opcional
ES 57
B
Español
Utilización del aparato
Img. 4
Img. 5
Img. 7
Img. 6
ES58
Español
Utilización del aparato
B
B C D E A
Img. 8
Img. 9
Img. 11
Img. 13
Img. 10
Img. 12
Img. 14
ES 59
Español
B
Utilización del aparato
El montaje y la conexión eléctrica la debe
efectuar sólo personal cualificado.
Utilice guantes de protección antes de
proceder a las operaciones de montaje.
Conexiones eléctricas:
-El aparato es de clase II y no necesita
ningún cable conectado a una toma de
tierra. Después de instalar el aparato, el
enchufe debe quedar fácilmente accesible.
Si el aparato viene con un cable sin clavija,
debe colocarse entre la corriente eléctrica y
el aparato un interruptor omnipolar con una
distancia de apertura de los contactos de al
menos 3 mm, que cumpla con la normativa
aplicable con respecto a esta cuestión.
- La conexión a la red eléctrica debe
realizarse como se detalla a continuación:
MARRÓN = L (línea)
AZUL = N (neutro).
La distancia mínima entre los recipientes
de cocción colocados en el dispositivo de
cocción y la parte más baja de la campana
debe ser de 65 cm como mínimo. Si es
necesario utilizar un tubo de conexión
compuesto por dos partes o más, la parte
superior debe quedar fuera de la parte
inferior. No conecte el tubo de evacuación de
la campana a un conducto en el que circule
aire caliente o aire empleado para evacuar
humo de aparatos que usen una energía
distinta a la eléctrica.
- Si se trata de una campana extractora,
es necesario prever una abertura para la
evacuación del aire.
Le recomendamos usar un tubo de
evacuación de aire con el mismo diámetro
que el orificio de salida del aire. Si es más
pequeño, podrían disminuir las prestaciones
del producto y aumentar el nivel de ruido.
Instalación:
Antes de proceder con las operaciones de
montaje (dependiendo del modelo que haya
comprado), le recomendamos que quite la
rejilla como se muestra en la Img.9 o como
se muestra en los paneles de aluminio en
la Img.10, para manipular el aparato con
mayor facilidad.
Este aparato puede montarse de dos
formas distintas:
1. Montaje de la campana bajo un mueble
alto (Img. 2):
- Haga 4 agujeros en el mueble alto según
las indicaciones de las figuras 2 A-2 C.
- Coloque la campana debajo del mueble
alto y fíjela con 4 tornillos (no incluidos)
adaptados al tipo de mueble.
2. Montaje de la campana en la pared
(Img.2):
- Haga 4 agujeros siguiendo las indicaciones
de las imágenes 2 A-2 B.
- Cuelgue la campana en la pared,
usando los 2 agujeros H, póngala a nivel
horizontalmente y fíjela definitivamente a la
pared usando los dos agujeros de seguridad
I (Img.2B).
ATENCIÓN
Si las bombillas no se encienden,
asegúrese de que estén bien
apretadas.
BOMBILLA TUBULAR
INCANDESCENTE
ø 25mm - L85 - E14 – 40W
BOMBILLA HALÓGENA
ø 35mm - E14 – 28W
ES60
Español
Utilización del aparato
B
En caso de un montaje distinto, utilice
tornillos y tornillos de expansión adaptados
al tipo de pared (por ejemplo, hormigón
armado, placa de yeso, etc.). Si los tornillos
y los tornillos de expansión vienen incluidos
con el aparato, asegúrese de que sean los
adecuados para el tipo de pared en la que se
montará la campana.
Instalación de chimeneas decorativas
(opcional):
- Opcionalmente, este modelo de campana
puede venir con chimeneas decorativas que
usted puede pedir a su distribuidor.
- Prepare el suministro eléctrico en
el interior del espacio previsto para la
chimenea decorativa.
- En el caso de instalación del aparato en
versión evacuación o con el motor exterior,
se debe prever un oficio de evacuación del
aire (Img.1A - 1C).
- Ajuste el ancho del estribo de soporte de
la chimenea superior (Img.3). Después,
colóquela en la pared, de forma axial con
respecto a su campana, con los tornillos A
(Img.3) y respetando la distancia a partir del
techo indicada (Img. 2 B). Conecte el tubo
flexible (no incluido) a la brida D (Img.1A).
- Encaje el racor superior F en el racor
inferior G y cuelgue la chimenea decorativa
en la pared, como se muestra en la Img.4.
- Conecte el tubo flexible en el orificio de
evacuación del aire preparado previamente
(sólo en versión evacuación o con motor
exterior).
- Desencaje el racor superior F hasta el
estribo y fíjelo con los tornillos C (Img.3).
- Para las operaciones de montaje, utilice
tornillos y tacos de expansión adecuados al
tipo de pared (hormigón armado o placas de
yeso, etc.).
- Si los tornillos y los tacos vienen incluidos
con el aparato, asegúrese de que se adapten
bien al tipo de pared en el que se colgará la
campana.
La campana se ha preparado para el tipo
de funcionamiento deseado. Se han previsto
las versiones siguientes:
- Evacuación exterior (Img.1A-5-7).
- Reciclaje (Img.1B-6-8).
Versión aspiradora:
Con este tipo de instalación, el aparato
evacua el vapor al exterior por medio de
una pared perimetral o unas tuberías ya
existentes. Por lo tanto es necesario obtener
un tubo de pared telescópico no inflamable,
del tipo previsto por las normas vigentes, y
conectarlo a la brida H (Img.1A). La brida D,
suministrada con el aparato, debe colocarse
encima del orificio de evacuación del aire
de la campana, como se muestra en la
Img. 5. Si el aparato no viene previsto para
la versión de evacuación exterior, hay que
introducir el desviador de aire, como se
muestra en la Img.7.
Versión reciclaje:
Para pasar de la versión evacuación a la
versión reciclaje, pida a su proveedor filtros
de carbón activado. Monte los filtros en
la unidad de aspiración colocándolos en
el centro en el interior de la campana y
girándolos 90 grados hasta que se encajen
(Img. 6). Para realizar esta operación, retire
la rejilla D o los paneles G (Img.9-10). Cierre
el orificio de evacuación del aire con ayuda
del tapón B, como se muestra en la Img.6.
Retire el desviador C como se muestra
en la Img. 8, pasos 1 - 2, y colóquelo en
su cavidad, como se muestra en el paso
3. Quite el tapón D con un cúter, como se
muestra en el paso 4. Cierre el orificio como
se ilustra en el paso 5, Img.8.
ES 61
Español
C
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Se recomienda encender
la campana algunos
minutos antes de empezar
a cocinar. Del mismo modo,
se recomienda apagarla 15
minutos después de haber
terminado la cocción para
eliminar al máximo los olores
y evacuar el aire viciado.
El buen funcionamiento de
la campana se basa en la
frecuencia de las operaciones
de mantenimiento y,
especialmente, en el
mantenimiento del filtro
antigrasa y del filtro de
carbón activado.
El filtro antigrasa sirve
para retener las partículas
grasas en suspensión en el
aire; Por lo tanto, según el
uso del aparato, este filtro se
obstruirá antes o después.
- Para evitar un posible riesgo
de incendio, es necesario
lavar los filtros antigrasa
cada dos meses, a mano
con un detergente neutro no
abrasivo o en el lavavajillas
a temperatura baja y en un
ciclo corto.
- En caso de uso de filtros
antigrasa de acrílico, lávelos
a mano cada 2 meses usando
detergentes líquidos neutros
no abrasivos y sustitúyalos
cada 6 lavados más o menos
de media.
- Después de varios lavados,
el color puede cambiar. Eso
no es un motivo para tener
que cambiarlo.
Los filtros de carbón
activado sirven para purificar
el aire que será devuelto a la
habitación y para atenuar
los olores de los alimentos
cocinados.
- Los filtros de carbón
activado que no se puedan
reutilizar deben cambiarse
cada 4 meses como máximo.
ES62
Español
Información práctica
C
La saturación del carbón
activado depende del uso
más o menos prolongado del
aparato, del tipo de cocina y
de la regularidad con que se
realice la limpieza del filtro
antigrasa.
Antes de colocar los
filtros antigrasa y los
filtros de carbón activado
regenerables, es importante
que estén bien secos.
Limpie con frecuencia la
campana, tanto en el interior
como en el exterior, usando
un paño humedecido con
agua o detergentes líquidos
neutros no abrasivos.
El sistema de iluminación
se ha diseñado para su uso
mientras se cocine y no para
un uso prolongado para
iluminar una habitación.
Un uso prolongado de
la iluminación reduce
considerablemente la media
de duración de la bombilla.
Sustitución de los paneles
de aluminio:
Para sustituir los paneles
de aluminio, simplemente
tire del tirador A, como se
muestra en la Img.10.
Sustitución de los paneles
acrílicos o metálicos:
Para sustituir los paneles
acrílicos o metálicos,
primero debe quitar la
rejillaD pulsando los dos
botones laterales B, como se
muestra en la Img.9. Retire
las 2 piezas de fijación de los
ATENCIÓN
El incumplimiento
de las presentes
instrucciones de
limpieza de la
campana, de la
sustitución y de
la limpieza de
los filtros puede
suponer riesgos
de incendio. Se
recomienda, por lo
tanto, seguir estas
instrucciones.
63ES
Español
C
Información práctica
filtros B (Img.11) así como el
panel acrílico o metálico C.
Para volver a montarlo todo,
repita los mismos pasos en
el orden inverso.
Sustitución de las
bombillas incandescentes/
halógenas (Img.15):
Utilice únicamente bombillas
del mismo tipo y de la misma
potencia que las instaladas
en el aparato.
Los símbolos de los
botones mecánicos (Img.13)
son los siguientes:
A = Botón LUZ
B = Botón OFF
C = Botón PRIMERA
VELOCIDAD
D = Botón SEGUNDA
VELOCIDAD
E = Botón TERCERA
VELOCIDAD
Los símbolos del panel
de control (Img. 14) son los
siguientes:
A = Interruptor de la luz
A1 = Botón Off
A2 = Botón On
B = Control de velocidad
B1 = Botón Off
B2 = Botón PRIMERA
VELOCIDAD
B3 = Botón SEGUNDA
VELOCIDAD
B4 = Botón TERCERA
VELOCIDAD.
Declinamos cualquier
responsabilidad ante los
posibles daños ocasionados
por el incumplimiento de
estas instrucciones.
ES64
Información práctica
C
Español
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este producto lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe
tirarse junto a la basura doméstica, sino que debe llevarse a la unidad
de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los
residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su producto, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
Cómo desechar su antiguo aparato
65
NOTAS
66
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
67
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL-France
Made in PRC
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

05/2016 Hotte de cuisine Dunstabzugshaube Dampkap Campana extractora 949845 - 949847 - 949848 GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................18 GEBRAUCHSANLEITUNG................................34 MANUAL DEL USUARIO..................................50 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité B Utilisation de l’appareil 7 8 Spécifications techniques Installation de l’appareil C Informations pratiques 13 16 Nettoyage et entretien Mise au rebut de votre ancien appareil Français Table des matières FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Veuillez lire attentivement le contenu de ce guide d’utilisation, car il vous fournit des indications importantes pour une installation, une utilisation et un entretien en toute sécurité. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Cet appareil a été conçu pour être utilisé en mode aspiration (évacuation de l’air à l’extérieur Fig. 1A), en mode filtrant (retour de l’air à l’intérieur Fig. 1B) ou avec un moteur externe (Fig. 1C). Consignes de sécurité Attention : si vous utilisez simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée alimenté par une énergie autre que l’électricité dans la même pièce, vous risquez de créer un problème « d’inversion de flux ». Dans ce cas, la hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La dépression dans la pièce ne doit pas dépasser les 4 Pa (4 x 105 bars). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de prévoir une ventilation suffisante de la pièce. Pour l’évacuation vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays. 4 FR Avant de brancher la hotte au réseau d'alimentation électrique : - Lisez les données figurant sur la plaque signalétique (à l’intérieur de la hotte) pour vérifier si le voltage et la puissance correspondent à ceux du réseau. Vérifiez également si la prise est adaptée. - En cas de doute, contactez un électricien qualifié. Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le re m p l a ce r p a r u n a u t re câble ou par un ensemble prévu à cet effet, que vous pouvez commander auprès du fabricant ou d’un service d’assistance technique. - Raccordez le dispositif au secteur à l’aide d’une prise équipée d’un fusible de 3 A ou aux deux fils du diphasé protégés par un fusible de 3 A. ATTENTION Dans certaines circonstances, les appareils électroménagers peuvent être dangereux. • N’essayez pas de contrôler l’état des filtres lorsque la hotte est en marche. • Ne touchez jamais les lampes et les zones adjacentes pendant et juste après une utilisation prolongée de l’éclairage. • Il est absolument interdit de faire flamber quoi que ce soit sous la hotte. • Évitez les flammes nues, elles sont dangereuses pour les filtres et risquent de déclencher un incendie. • Surveillez constamment la friture pour éviter que de l’huile surchauffée ne prenne feu. • Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez l’alimentation électrique de la hotte. • Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou par des personnes nécessitant une surveillance. • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. • Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit être correctement ventilée. • Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux instructions, un incendie risque de se déclarer. • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Une ventilation adéquate de la pièce devra être apporté quand la hotte est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou autres combustibles. • L’ a i r n e d o i t p a s ê t re déchargé dans un conduit utilisé pour l’épuisement de vapeur d’appareils à gaz ou autres combustibles. • La distance minimum entre la surface de support des éléments de cuisson sur le fourneau et la plus basse de la hotte (quand la hotte est localisée au-dessus 6 FR d’un appareil à gaz) devra être de plus de 65 cm. Si les instructions d’installation pour un fourneau à gaz spécifient une plus grande distance, cela doit être pris en compte. La distance de 65 cm peut être réduite pour les fourneaux à parties non combustibles et des pièces fonctionnant à une très basse tension, prévoyant que ces pièces ne donnent pas accès aux parties actives, si déformés). • Les règlements concernant le déchargement de l’air devront être suivis. Attention: Les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque l’appareil est utilisé avec des appareils de cuisine. 70 0 - arrondie à la première décimale classe d’efficacité énergétique du modèle efficacité fluidodymanique (FDEhotte) arrondie à la première décimale classe d’efficacité fluidodynamique du modèle efficacité lumineuse (LEhotte) classe d’efficacité lumineuse du modèle efficacité de filtration des graisses classe d’efficacité de filtration des graisses du modèle débit d’air (en m3/h arrondi à l’entier le plus proche) à la vitesse minimale et maximale en fonctionnement normal,mode intensif ou «boost» exclu le cas échéant, le débit d’air (en m3/h arrondi à l’entier le plus proche) en mode intensif ou «boost»; émissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A (en dB arrondis à l’entier le plus proche), à la vitesseminimale et maximale disponible en fonctionnement normal proche) en mode intensif ou «boost» le cas échéant, la consommation d’énergie en mode «arrêt», (Po), en watts, arrondie à la deuxième décimale le cas échéant, la consommation d’énergie en mode «veille», (Ps), en watts, arrondie à la deuxième décimale c d e f g h i j k l m n o p Spécifications techniques Français 150 m3/h ; MAX : 305 m D G 1,7 E 10,1 E 108.7 HC 60 D 305 W TER référence du modèle établie par le fournisseur b VALBERG nom du fournisseur ou marque ; a 949845 949847 949848 Utilisation de l’appareil FR B 7 Français B Utilisation de l’appareil Installation de l’appareil A B C D Fig. 1 En option Fig. 2 max. 80 cm Fig. 3 8 FR B Français Utilisation de l’appareil Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 FR 9 Utilisation de l’appareil Français B Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 B Fig. 13 10 FR C D E A Fig. 14 AMPOULE HALOGÈNE ø 35 mm - E14 – 28 W • L e m o n t a g e e t le s b r a n c h e m e n t s électriques doivent être effectués par du personnel qualifié. • Mettez des gants de protection avant de procéder aux opérations de montage. Branchements électriques : - L’appareil est construit en classe II et ne nécessite aucun câble connecté avec la prise terre. La prise de courant doit demeurer accessible après l’installation de l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un cordon dépourvu de fiche, un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, à la charge et conforme aux réglementations applicables en la matière, doit être intercalé entre le secteur et l’appareil. - La connexion avec le réseau électrique doit être réalisée comme suit : MARRON = L (ligne) BLEU = N (neutre). • La distance minimum entre les récipients de cuisson posés sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doit être de 65 cm au minimum. S’il est nécessaire d’utiliser un tuyau de connexion composé de deux parties ou davantage, la partie supérieure doit se trouver à l’extérieur de B la portion inférieure. Ne reliez pas le tuyau d’échappement de la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé pour évacuer les fumées d'appareils alimentés par une énergie autre qu’électrique. Français LAMPE TUBULAIRE INCANDESCENTE ø 25 mm - L85 - E14 – 40 W Utilisation de l’appareil - S’il s’agit d’une hotte aspirante, il est nécessaire de prévoir une ouverture pour l’évacuation de l’air. • Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de même diamètre que l’orifice de sortie de l’air. L’utilisation d’une réduction pourrait diminuer les performances du produit et augmenter le niveau sonore. ATTENTION Si les lampes ne s’allument pas, assurez-vous qu’elles sont correctement vissées. Installation : Avant de procéder aux opérations de montage (suivant le modèle que vous avez acheté), nous vous conseillons de retirer la grille comme illustré à la Fig. 9 ou les panneaux en aluminium comme illustré à la Fig. 10, pour manipuler l’appareil plus aisément. • Cet appareil peut être monté de deux façons différentes : 1. Fixation de la hotte sous un meuble haut (Fig. 2) : - Percez 4 trous sur le meuble haut suivant les indications des figures 2 A-2 C. - Placez la hotte sous le meuble haut et fixez-la à l’aide de 4 vis (non fournies) adaptées au type de meuble. 2. Fixation murale de la hotte (Fig. 2) : - Percez 4 trous suivant les indications des figures 2 A-2 B. - Accrochez la hotte au mur, en utilisant les 2 trous H, alignez-la à l’horizontale et fixezla définitivement au mur en utilisant les deux trous de sécurité I (Fig. 2B). FR 11 B Utilisation de l’appareil Français En cas de montage différent, utilisez des vis et des goujons à expansion adaptés au type de mur (par exemple, béton armé, placoplâtre, etc.). Si les vis et les goujons sont fournis avec l’appareil, assurez-vous qu’ils sont adaptés au type de paroi sur laquelle la hotte sera fixée. Montage des cheminées décoratives (en option) : - En option, ce modèle de hotte peut être équipé de cheminées décoratives que vous pouvez commander auprès de votre vendeur. - Préparez l’alimentation électrique à l’intérieur de l’espace prévu pour la cheminée décorative. - En cas d’installation de l’appareil en version évacuation ou avec moteur extérieur, il faut prévoir un orifice d’évacuation de l’air (Fig. 1A - 1C). - Réglez la largeur de l’étrier de support de la cheminée supérieure (Fig. 3). Ensuite, fixezla au mur, en position axiale par rapport à votre hotte, à l’aide des vis A (Fig. 3) et en respectant la distance à partir du plafond indiquée (Fig. 2 B). Reliez le tuyau flexible (non fourni) à la bride D (Fig. 1A). - Emboîtez le raccord supérieur F dans le raccord inférieur G et accrochez les cheminées décoratives au mur, comme illustré à la Fig. 4. - R e l i e z le t u ya u f lex i b le à l’ o r i f i ce d’évacuation de l’air préparé au préalable (seulement en version évacuation ou avec moteur extérieur). - Déboîtez le raccord supérieur F jusqu’à l’étrier et fixez-le à l’aide des vis C (Fig. 3). - Pour les opérations de montage, utilisez des vis et des chevilles expansives adaptées 12 FR à la nature du mur (béton armé ou en placoplatre, etc.). - Si les vis et les chevilles sont fournies avec l’appareil, assurez-vous qu’elles soient bien adaptées à la nature du mur qui supportera la hotte. • La hotte a été préparée pour le type de fonctionnement souhaité. Les versions suivantes sont prévues : - Évacuation extérieure (Fig. 1A-5-7). - Recyclage (Fig. 1B-6-8). Version aspirante : Avec ce genre d’installation, l’appareil évacue les vapeurs à l’extérieure par l’intermédiaire d’une paroi périmétrale ou une canalisation déjà existante. Il est donc nécessaire de se procurer un tube mural télescopique non inflammable, du type prévu par les normes en vigueur, et de le relier à la bride H (Fig. 1A). La bride D, fournie avec l’appareil, doit être fixée au-dessus du trou d’évacuation de l’air de la hotte, comme illustré à la Fig. 5. Si l’appareil n’est pas prévu pour la version à évacuation extérieure, il faut introduire le déviateur d’air, comme illustré à la Fig. 7. Version recyclage : Pour passer de la version évacuation à la version recyclage, demandez à votre fournisseur des filtres à charbon actif. Montez les filtres dans le groupe d’aspiration en les plaçant au centre à l’intérieur de la hotte et en les faisant pivoter de 90 degrés jusqu’au déclic (Fig.6). Pour effectuer cette opération, retirez la grille D ou les panneaux G (Fig. 9-10). Fermez l’orifice d’évacuation d’air à l’aide du bouchon B, comme illustré à la Fig. 6. Retirez le déviateur C comme illustré à la Fig. 8, opérations 1 - 2, et placez-le dans son logement, comme illustré à l’opération 3. Ôtez le bouchon D à l’aide d’un cutter, comme illustré à l’opération 4. Fermez le trou comme illustré à l’opération 5, Fig. 8. Nettoyage et entretien • Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes avant de commencer à cuisiner. De même, il est conseillé de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. Le bon fonctionnement de la hotte repose sur la fréquence des opérations d’entretien et, plus particulièrement, sur l’entretien du filtre antigraisse et du filtre à charbon actif. à la main en utilisant un détergent liquide neutre non abrasif ou au lave-vaisselle à température basse et en cycle court. C Français Informations pratiques - En cas d’utilisation de filtres anti-graisse acryliques, lavez-les à la main tous les 2 mois en utilisant des détergents liquides neutres non abrasifs et remplacezles en moyenne tous les 6 lavages. - Après plusieurs lavages, la couleur peut changer. • Le filtre anti-graisse a pour Cela n’est pas un motif de rôle de retenir les particules remplacement. grasses en suspension dans l’air ; par conséquent, le • Les filtres à charbon actif délai dans lequel il risque servent à purifier l’air qui de se boucher varie selon sera rejeté dans la pièce et à atténuer les odeurs de l’utilisation de l’appareil. cuisson. - Pour prévenir un risque d’incendie, il est nécessaire - Les filtres à charbon actif de laver les filtres anti- non régénérables doivent graisse tous les 2 mois, être remplacés tous les FR 13 C Informations pratiques Français 4 mois. La saturation du charbon actif dépend de l’utilisation plus ou moins prolongée de l’appareil, du type de cuisine et de la régularité à laquelle vous effectuez le nettoyage du filtre anti-graisse. Avant de monter les filtres anti-graisse et les filtres à charbon actif régénérables, il est important que ceux-ci soient bien secs. Nettoyez fréquemment la hotte, à l’intérieur comme à l’extérieur, en utilisant un chiffon humidifié avec de l’eau ou des détergents liquides neutres non abrasifs. • L’ é c l a i ra g e e st co n ç u pour être utilisé pendant la cuisson et non de façon prolongée pour illuminer la pièce. L’utilisation prolongée d e l’ é c l a i r a g e ré d u i t considérablement la durée de vie moyenne de la lampe. 14 FR ATTENTION Le non-respect de ces consignes de nettoyage de la hotte, de remplacement et de nettoyage des f i l t re s co m p o r t e des risques d’incendie. Il est donc recommandé de suivre ces instructions. • Remplacement des panneaux en aluminium : Pour remplacer les panneaux en aluminium, il suffit de tirer sur la poignée A, comme illustré à la Fig. 10. • Remplacement des panneaux acryliques ou métalliques : Pour remplacer les panneaux acryliques ou métalliques, il faut d’abord retirer la grille D en appuyant sur les deux touches latérales B, comme illustré à la Fig. 9. Retirez • Remplacement des ampoules à incandescence/ halogènes (Fig.15) : Utilisez uniquement des ampoules du même type et de même puissance que celles installées sur l’appareil. C • Les symboles du panneau de contrôle (Fig. 14) sont les suivants : Français les 2 pièces de fixation des filtres B (Fig. 11) ainsi que le panneau acrylique ou métallique C. Pour remonter le tout, refaites les mêmes o p é ra t i o n s d a n s l ' o rd re inverse. Informations pratiques A = Interrupteur lumière A1 = Bouton Off A2 = Bouton On B = Contrôle de vitesse B1 = Bouton Off B2 = B o u to n P R E M I E R E VITESSE B3 = Bouton SECONDE VITESSE B4 = Bouton TROISIEME VITESSE. • L e s s y m b o l e s d e s N o u s d é c l i n o n s toute commandes mécaniques responsabilité pour les éventuels dommages (Fig. 13) sont les suivants : résultant du non-respect de ces instructions. A = Touche ECLAIRAGE B = Touche OFF C = To u c h e P R E M I E R E VITESSE D = To u c h e D E U X I E M E VITESSE E = To u c h e T R O I S I E M E VITESSE. FR 15 Français C Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 16 FR NOTES 17 Bedankt! B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G h e b t gekozen. De producten van het merk VALBERG worden geselecteerd, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en zijn synoniem voor gebruiksgemak, betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit. M e t d i t t o e s t e l b e n t u e r z e ke r v a n d a t u t e v re d e n zult zijn telkens u het gebruikt. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 18 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 20 Veiligheidsvoorschriften B Gebruik van het toestel 23 24 Technische eigenschappen Installatie van het toestel Praktische informatie 29 32 Reiniging en onderhoud Afdanking van uw oud toestel C Nederlands Inhoudstafel NL 19 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Lees aandachtig de inhoud van deze handleiding. Ze bevat belangrijke aanwijzingen om het toestel op een veilige manier te installeren, te gebruiken en te onderhouden. Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen. Dit toestel werd ontworpen om te worden gebruikt in de afvoerversie (lucht wordt naar buiten afgezogen – Afb. 1A), filterversie (lucht gaat terug naar binnen – Afb. 1B), of met een externe motor (Afb. 1C). Veiligheidsvoorschriften Opgelet: als u tegelijk met de afvoerdampkap in dezelfde ruimte gebruik maakt van een brander of een schoorsteen d i e g e v o e d w o rd t d o o r een andere brandstof dan elektriciteit, bestaat het risico op 'stromingsomkering'. In dat geval zuigt de dampkap de lucht aan die nodig is voor de verbranding. De negatieve druk in de kamer mag niet hoger liggen dan 4 Pa (4 x 10 5 bar). Voor een veilige werking dient u te zorgen voor een goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar buiten moet u zich houden aan de voorschriften die van toepassing zijn in uw land. 20 NL Vooraleer u de dampkap aansluit op het elektriciteitsnet, dient u het volgende te doen: - Lees de gegevens op het typeplaatje (aan de binnenkant van de dampkap) om te controleren of het voltage en het vermogen overeenkomen met die van het net. Controleer ook of het stopcontact geschikt is. - In geval van twijfel neemt u contact op met een gekwalificeerde elektricien. Als de voedingskabel beschadigd is dient hij te w o rd e n ve r va n g e n d o o r een andere kabel of een speciale kabelcombinatie, beschikbaar bij de fabrikant of bij een technische servicedienst. - Sluit de voorziening aan op het net met behulp van een stopcontact dat uitgerust is met een zekering van 3A of met twee tweefasige draden beschermd door een zekering van 3 A. OPGELET In bepaalde omstandigheden kunnen elektrische huishoudtoestellen gevaarlijk zijn. • Controleer de staat van de filters niet wanneer de dampkap in werking is. • Raak de lampen en omliggende zones nooit aan tijdens of na een langdurig gebruik van de verlichting. • H e t i s t e n s t re n g s t e verboden wat dan ook t e f l a m b e re n o n d e r d e dampkap. • Vermijd open vlammen, ze zijn schadelijk voor de filters en veroorzaken mogelijk een brand. • Houd voortdurend toezicht op frituurolie om te vermijden dat oververhitte olie in brand schiet. • Voor elke onderhoudsbeurt moet de dampkap uitgeschakeld worden. • Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen of door mensen die toezicht nodig hebben. • Zorg ervoor dat kinderen niet met het toestel kunnen spelen. • Als de dampkap wordt gebruikt in nabijheid van apparaten die gas of andere brandstoffen verbranden, moet de kamer goed geventileerd worden. • A l s d e re i n i g i n g n i e t u i t g e v o e rd w o rd t z o a l s aangegeven in de handleiding bestaat het risico dat er brand uitbreekt. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen jonger dan 8 jaar en door personen met een lichamelijke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le beperking of zonder ervaring NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 21 Nederlands A 22 Alvorens het toestel te gebruiken of de nodige kennis, mits ze onder toezicht staan of instructies gekregen hebben b e t re f fe n d e h e t v e i l i g e gebruik van het toestel en de gevaren inherent aan dit gebruik ten volle begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud m o g e n n i e t u i t g e v o e rd wo rd e n d o o r k i n d e re n wanneer zij niet begeleid worden. • Indien de dampkap gebruikt wordt in dezelfde ruimte als apparaten die gas of andere brandstoffen verbruiken moet voldoende ventilatie voorzien worden. • De lucht mag niet afgevoerd worden via een leiding die g e b r u i k t w o rd t v o o r d e afvoer van apparaten die gas of andere brandstoffen gebruiken. • D e m i n i m a le a f s t a n d tussen het steunoppervlak van de kookelementen van het fornuis en het laagste gedeelte van de dampkap NL moet (wanneer de dampkap zich boven een gastoestel bevindt) meer dan 65 cm bedragen. Als de instructies va n e e n g a s fo r n u i s e e n grotere afstand aangeven, d a n m o e te n d i e i n a c h t worden genomen. De afstand van 65 cm kan verkleind worden voor fornuizen en elektrische kooktoestellen en toestellen die met een erg lage spanning merken. onder voorwaarde dat deze toestellen bij vervorming geen toegang bieden tot de actieve onderdelen). • De voorschriften inzake de luchtafvoer moeten worden nageleefd. Opgelet: De toegankelijke delen kunnen warm zijn wanneer het toestel wordt gebruikt met keukentoestellen. 70 0 - afgerond op één decimaal energie-efficiëntieklasse van het model fluïdodynamische efficiëntie (FDEdampkap), afgerond op één decimaal fluïdodynamische efficiëntie van het model verlichtingsefficiëntie (LEdampkap) verlichtingsefficiëntieklasse van het model vetfilteringsefficiëntie vetfilteringefficiëntieklasse van het model luchtdebiet (in m³/u afgerond op het dichtst liggende ronde getal) tegen de minimum- en maximumsnelheid bij normaal gebruik, uitgezonderd intensieve modus of 'boost'-modus indien van toepassing, luchtdebiet (in m³/u afgerond op het dichtst liggende ronde getal) in intensieve modus of 'boost'-modus; akoestische A‐gewogen geluidsemissie in de lucht (in dB afgerond op het dichtst liggende ronde getal) tegen de minimale en maximale snelheid beschikbaar bij normaal gebruik) in intensieve of 'boost'-modus indien van toepassing energieverbruik in 'stop'-modus (Po), in watt afgerond op twee decimalen indien van toepassing energieverbruik in 'standby'-modus (Ps), in watt afgerond op twee decimalen c d e f g u i j k l m n o p Technische specificaties Nederlands 150 m3/u MAX: 305 m D G 1,7 E 10,1 E 108.7 HC 60 D 305 W TER referentie van het model opgesteld door de leverancier b VALBERG naam van de leverancier of merk: a 949845 949847 949848 Gebruik van het toestel NL B 23 B Gebruik van het toestel Nederlands Installatie van het toestel A B C D Fig. 1 Optioneel Fig. 2 max. 80 cm Fig. 3 24 NL B Nederlands Gebruik van het toestel Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 NL 25 Gebruik van het toestel Nederlands B Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 B Fig. 13 26 NL C D E A Fig. 14 HALOGEENLAMP ø 35 mm - E14 – 28 W • De installatie en de aansluiting op het elektriciteitsnet moeten door erkende vaklui worden uitgevoerd. • Doe beschermhandschoenen aan vooraleer u het toestel installeert. Elektrische aansluitingen: - Het toestel behoort tot klasse II. Daarom h o e f t h e t s n o e r n i e t o p e e n g e a a rd stopcontact aangesloten te worden. Het stopcontact dient toegankelijk te blijven tijdens de installatie van het toestel. In het geval dat het apparaat een kabel zonder stekker heeft, moet die op het elektriciteitsnet aangesloten worden met een schakelaar tussen toestel en net. de minimale opening tussen de contacten moet 3 mm zijn en de schakelaar moet gedimensioneerd zijn voor de belasting en voldoen aan de van kracht zijnde normen. - De aansluiting op het elektriciteitsnet dient als volgt uitgevoerd te worden: DONKERBRUIN = L (lijn) BLAUW = N (neutraal). • De minimale afstand tussen de kookpotten op de kookplaat en het laagste deel van de dampkap dient minstens 65 cm te bedragen. Indien een aansluitingsbuis gebruikt moet worden die uit twee of meer delen bestaat moet het bovenste element zich aan de buitenkant van het laagste B gedeelte bevinden. Sluit de afvoer van de dampkap niet aan op een leiding waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordt voor de afvoer van uitwasemingen van toestellen die door een andere energiebron dan elektrische energie gevoed worden. Nederlands BUISVORMIGE GLOEILAMP ø 25 mm - L85 - E14 – 40 W Gebruik van het toestel - In geval van een afzuigdampkap moet een opening voorzien worden voor de luchtafvoer. • We ra d e n a a n e e n le i d i n g vo o r d e luchtafvoer te gebruiken met dezelfde diameter als de opening voor de luchtuitlaat. Het gebruik van een reductie kan de prestaties van het product doen afnemen en het geluid doen toenemen. OPGELET Als de lampen niet werken controleert u of ze goed zijn aangedraaid. Installatie: We raden u aan om, alvorens met de montage te beginnen (naargelang het model dat u hebt gekocht), het rooster (Afb. 9) of de aluminium panelen (Afb.10) te verwijderen om het toestel beter te kunnen hanteren. • Dit toestel kan op twee verschillende manier gemonteerd worden : 1. Bevestiging van de dampkap onder een hoog meubel (Afb. 2): - Boor 4 gaten in het hoge meubel in overeenstemming met de aanduidingen van de afbeeldingen 2 A-2 C. - Plaats de dampkap onder het meubel en zet ze vast met behulp van 4 schroeven (niet meegeleverd) die geschikt zijn voor het type meubel. 2. Bevestiging van de dampkap tegen de muur (Afb. 2): - Boor 4 gaten in overeenstemming met de aanduidingen van de afbeeldingen 2 A-2 B. - Bevestig de dampkap tegen de muur aan de hand van de 2 gaten H, lijn ze horizontaal uit en maak ze definitief vast aan NL 27 B Gebruik van het toestel Nederlands de muur door gebruik te maken van de twee veiligheidsgaten I (Afb. 2B). In geval van een afwijkende montage gebruikt u schroeven en expansiebouten die geschikt zijn voor het type muur (bijvoorbeeld gewapend beton, gipsplaat, enz.). Indien de schroeven en bouten meegeleverd worden met het toestel controleert u of ze geschikt zijn voor het type wand waarop de dampkap bevestigd wordt. Montage van de sierschoorstenen (optioneel): - Als optie, kunnen op dit type dampkap sierschoorstenen worden gemonteerd, die u kunt bestellen bij uw verkoper. - Installeer de elektrische voeding in de ruimtef bestemd voor de sierschoorsteen. - Als uw apparaat geïnstalleerd wordt als afzuigversie of als versie met externe motor, voorziet u een luchtafvoeropening (Afb.1A - 1C). Regel de breedte van de ophangsteun van de bovenste schoorsteen (Afb.3). Bevestig hem vervolgens op de muur op dusdanige wijze dat hij in een rechte lijn staat met uw dampkap door middel van de schroeven A (Afb. 3). Respecteer hierbij de aangegeven afstand met het plafond (Afb. 2 B). Verbind de flexibele buis (niet meegeleverd) met de flensD (Afb.1A). - Steek het bovenste verbindingsstuk F in het onderste verbindingsstuk G en hang de sierschoorstenen aan de muur, zoals aangegeven op Afb.4. - Verbind de flexibele buis met het vooraf g e m a a k te a f vo e rg a t ( a l le e n vo o r d e afzuigversie of de versie met externe motor). - Haal het bovenste verbindingsstuk F omhoog tot aan de steun en zet het vast met behulp van de schroeven C (Afb.3). - Gebruik bij het monteren schroeven en pluggen die geschikt zijn voor dit type wand (gewapend beton, gipsplaat, enz.). 28 NL - I n d i e n d e s c h ro e v e n e n p l u g g e n meegeleverd worden met het toestel dient u zich ervan te vergewissen dat ze geschikt zijn voor het type wand waarop de dampkap wordt bevestigd. • De dampkap is uitgerust voor het gewenste type werking. De volgende versies worden voorzien: - Afzuiging naar buiten (Afb. 1A-5-7). - Filterversie (Afb. 1B-6-8). Afvoerversie. Met dit soort installatie voert het apparaat de dampen door een buitenmuur of door een bestaande leiding naar buiten. Hiervoor is dus een niet-brandbare telescopische muurbuis nodig die voldoet aan de van kracht zijnde normen en op de flens H wordt bevestigd (Afb. 1A). De flens D, wordt meegeleverd en moet bevestigd worden boven het luchtafvoergat van de dampkap, zoals aangegeven op Afb. 5. Als het toestel niet uitgerust is voor de versie met afvoer naar buiten brengt u de luchtkeerklep aan, zoals aangegeven op Afb.7. Filterversie Om de afzuigversie om te bouwen naar de filterversie vraagt u uw dealer om actieve koolstoffilters. Monteer de filters in de aanzuiggroep door ze in het midden van de dampkap te plaatsen en ze 90 graden te laten kantelen tot u een klik hoort (Afb. 6). Om die handeling uit te voeren verwijdert u het rooster D of de panelen G (Afb. 9/10). Sluit de luchtafvoer af met het deksel B, zoals aangegeven op Afb.6. Verwijder de luchtkeerklep C, zoals aangegeven op Afb. 8, handelingen 1 - 2, en plaats ze in de houder, zoals geïllustreerd in handeling 3. Verwijder het deksel D met behulp van een stanleymes, zoals aangegeven in handeling 4. Sluit het gat zoals aangegeven in handeling 5, Afb.8. Reiniging en onderhoud • Wij raden u aan de dampkap enkele minuten voordat u begint te koken in werking te stellen. We raden ook aan de dampkap 15 minuten nadat u gestopt bent met koken uit te schakelen, om geurtjes en vieze lucht zo veel mogelijk te verwijderen. De goede werking van de dampkap hangt af van een regelmatig onderhoud en in het bijzonder van het onderhoud van de vetfilter en de actieve koolstoffilter. en niet-schurend vloeibaar reinigingsmiddel ofwel in de afwasmachine op lage temperatuur en met een korte cyclus. C Nederlands Praktische informatie - Indien acryl vetfilters gebruikt worden wast u ze om de 2 maanden handmatig u i t m e t n i e t - s c h u re n d e vloeibare reinigingsmiddelen en vervangt u ze gemiddeld na 6 spoelingen. N a e n k e l e wasbeurten kunnen • De vetfilter h o u d t d e e r k l e u r v e r a n d e r i n g e n vetdeeltjes tegen die in de optreden. Dit is geen reden lucht circuleren. Hierdoor om ze te vervangen. kan hij na een bepaalde tijd verstopt raken, afhankelijk • Actieve koolstoffilters van het gebruik van het d i e n e n o m d e l u c h t t e zuiveren die opnieuw in toestel. de kamer uitgestoten zal - O m b r a n d g e v a a r t e worden en om de kookgeuren v o o r k o m e n m o e t e n d e te verminderen. vetfilters om de 2 maanden m e t d e h a n d g e w a ss e n - Niet-recycleerbare filters worden met een neutraal met actieve koolstof moeten NL 29 Nederlands C Praktische informatie om de 4 maanden worden vervangen. De verzadiging va n d e a c t i eve ko o l st o f hangt af van een min of meer langdurig gebruik van het toestel, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de schoonmaak van de vetfilter wordt uitgevoerd. Het is belangrijk dat ze goed droog zijn. Maak de dampkap regelmatig schoon, zowel aan de binnen- als aan de buitenkant, met behulp van een doek bevochtigd met water of een niet-schurend vloeibaar reinigingsmiddel. OPGELET H e t n i e t - n a leve n van deze richtlijnen voor de reiniging van de dampkap en de vervanging e n re i n i g i n g v a n de filters leidt tot brandgevaar. Wij raden dus aan deze i n st r u c t i e s n a te leven. • Vervanging van de aluminium panelen: Om de aluminium panelen te vervangen volstaat het om aan het handvat A te trekken, zoals weergegeven • De verlichtingsinstallatie is op Afb.10. ontworpen voor het gebruik tijdens het koken en niet Vervanging van de panelen voor langdurig gebruik als in acryl of metaal: algemene verlichting van Om de panelen in acryl of het vertrek. Het langdurig metaal te vervangen dient gebruik van de verlichting zal u eerst het rooster D te de gemiddelde levensduur verwijderen door op de twee van de lamp aanzienlijk knoppen B aan de zijkant te verkorten. drukken, zoals weergegeven 30 NL op Afb.9. Verwijder de 2 bevestigingsstukken van de filters B (Afb.11) alsook het paneel in acryl of metaal C. Om het geheel weer samen te voegen dient u de voorgaande handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren. • De symbolen op het bedieningspaneel (Afb. 14) zijn de volgende: A = Lichtschakelaar A1 = Knop Off A2 = Knop On B = Snelheidscontrole B1 = Knop Off B2 = Knop EERSTE SNELHEID • Ve r v a n g i n g v a n B3 = Knop TWEEDE d e g l o e i l a m p e n / SNELHEID B4 = Knop DERDE SNELHEID. halogeenlampen (Afb.15): Gebruik enkel lampen van hetzelfde type en met W i j k u n n e n n i e t h e t z e l f d e ve r m o g e n a l s a a n s p r a k e l i j k w o r d e n degene die geïnstalleerd g e st e l d vo o r eve n t u e le schade die resulteert uit waren in het toestel. het niet-naleven van deze • D e s y m b o l e n v a n voorschriften. de mechanische bedieningstoetsen (Afb. 13) zijn de volgende: C Nederlands Praktische informatie A = Toets VERLICHTING B = Toets OFF C = Toets EERSTE SNELHEID D = Toets TWEEDE SNELHEID E = Toets DERDE SNELHEID NL 31 Nederlands C Praktische informatie Afdanking van uw oud toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur maar dat het naar het plaatselijk recyclagecentrum gebracht moet worden. De recyclage van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 32 NL NOTITIES 33 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t gewählt haben. A u s g e w ä h l t , g e t e s t e t u n d e m p fo h le n v o n E L E CT R O DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie j e d e s M a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e e s benutzen. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.fr 34 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 36 Sicherheitsvorschriften B Verwendung des Geräts 39 40 Technische Daten Das Gerät installieren Praktische Hinweise 45 48 Reinigung und Wartung Entsorgung Ihres Altgeräts C Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 35 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Bitte lesen Sie den Inhalt dieser Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, denn er liefert Ihnen wichtige Hinweise zur Installation, Nutzung und Wartung unter sicheren Bedingungen. Bewahren Sie sie auf, um später darauf zurückgreifen zu können. Dieses Gerät wurde für die Nutzung im Abluftbetrieb (Abführung der Luft nach außen – Abb. 1A), im Umluftbetrieb (Luft wird in den Raum zurückgeführt – Abb. 1B) oder mit einem externen Motor (Abb. 1C) entwickelt. Sicherheitsvorschriften Achtung: wenn Sie die Abzugshaube gleichzeitig mit einem Brenner oder einem Kamin im selben Raum benutzen, die nicht mit Strom betrieben werden, könnte d a s z u m P ro b le m e i n e r „Strömungsumkehr“ führen. In diesem Fall saugt die Abzugshaube die Raumluft ab, die auch diese Geräte zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4 x 10 5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung 36 DE der Luft nach außen müssen die in Ihrem Land geltenden Vorschriften eingehalten werden. Bevor Sie die Abzugshaube an den Stromkreis anschließen: - Lesen Sie die auf dem Typenschild angegebenen D a t e n ( i m I n n e re n d e r Haube), um zu überprüfen, ob Spannung und Stromstärke denjenigen des Stromnetzes entsprechen. Überprüfen Sie auch, ob die Steckdose geeignet ist. - We n d e n S i e s i c h i m Zweifelsfall an einen qualifizierten Elektriker. We n n d a s S t ro m k a b e l beschädigt ist, müssen Sie es durch ein neues Kabel oder einen für diesen Zweck bestimmten Bausatz ersetzen, die Sie beim Hersteller oder bei seinem technischen Kundendienst bestellen können. - Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung oder über die beiden Drähte des Zweiphasenanschlusses, die durch eine 3A-Sicherung geschützt sind, an die Stromversorgung angeschlossen werden. ACHTUNG Elektrogeräte können unter g e w i s s e n U m s t ä n d e n gefährlich sein. • Niemals den Zustand der Filter kontrollieren, wenn die Dunstabzugshaube in Betrieb ist. • Die Lampen und die umliegenden Bereiche nicht während oder nach längerer Benutzung des Lichts berühren. • Das Flambieren jeglicher Zubereitungen unter der Abzugshaube ist strengstens verboten. • O f fe n e F l a m m e n s i n d unbedingt zu vermeiden, da diese für die Filter gefährlich sind und einen Brand verursachen können. • B e i m Fr i t t i e re n s i n d die Speisen ständig zu k o n t ro l l i e re n , u m e i n e Entzündung von überhitztem Öl zu verhindern. • V o r j e g l i c h e n Wa r t u n g s a r b e i te n d i e Abzugshaube unbedingt vom Stromnetz trennen. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern und Personen benutzt werden, die beaufsichtigt werden müssen. • Achten Sie darauf, dass keine Kinder mit diesem Gerät spielen. • Der Raum muss ü b e r e i n e h i n re i c h e n d e Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube m i t a n d e re n g a s - o d e r b re n n sto f f b e t r i e b e n e n DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 37 Deutsch A 38 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Geräten gleichzeitig verwendet wird. •Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht entsprechend den Anweisungen durchgeführt wird. •Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse bedient werden, sofern sie korrekt beaufsichtigt werden oder die nötigen Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die bestehenden Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Die vom Benutzer vorzunehmenden Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. •Der Raum muss bei DE gleichzeitigem Betrieb der Abzugshaube mit anderen gas- oder b re n n sto f f b e t r i e b e n e n Geräten in geeigneter Weise belüftet werden. •Die Luft darf nicht in ein Rohr abgeleitet werden, das zum Ableiten der Dämpfe von gasoder brennstoffbetriebenen Geräten verwendet wird. • Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für die Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und d e m u n t e r s t e n Te i l d e r Abzugshaube (wenn sich die Abzugshaube über einem Gasgerät befindet), muss mindestens 65 cm betragen. Wenn die Installationsanweisungen e i n e s G a s h e rd e s e i n e n größeren Abstand angeben, muss dies berücksichtigt werden. Der Abstand von 65 cm kann bei ElektroÖfen, -Herden und –Geräten verringert werden, wenn diese unter sehr niedriger Spannung betrieben werden. 150 m3/h; MAXIMAL: 305 M 70 0 - gerundet auf eine Dezimalstelle Energieeffizienzklasse des Modells Fluiddynamische Effizienz (FDEhood), gerundet auf eine Dezimalstelle Fluiddynamische Effizienzklasse des Modells Beleuchtungseffizienz (LEhood) Beleuchtungseffizienzklasse des Modells Fettabscheidegrad Fettabscheidegradklasse des Modells Luftstrom (in m3/h, gerundet auf die nächste ganze Zahl) bei minimaler und maximaler Geschwindigkeit im Normalbetrieb, Intensiv- oder Boost-Modus ausgeschlossen gegebenenfalls Luftstrom (in m3/h gerundet auf den nächste ganze Zahl) im Intensiv- oder „Boost“-Modus A-bewertete Luftschallemissionen (in dB, gerundet auf die nächste ganze Zahl) bei maximal und minimal verfügbarer Geschwindigkeit (im normalen Betriebsmodus) im Intensiv- oder „Boost-Modus gegebenenfalls Energieverbrauch bei ausgeschaltetem Gerät, (Po), in Watt, gerundet auf zwei Dezimalstellen gegebenenfalls Energieverbrauch im „Standby“-Modus, (Ps), in Watt, gerundet auf zwei Dezimalstellen c d e f g h i j k l m n o p VALBERG Modellnummer des Lieferanten b D G 1,7 E 10,1 E 108.7 HC 60 D 305 W TER Lieferantenname oder Marke a 949845 949847 949848 • D i e Vo r s c h r i f t e n z u r Achtung:Die zugänglichen L u f t a b l e i t u n g m ü s s e n Te i l e k ö n n e n b e i d e r eingehalten werden. Nutzung des Geräts mit Küchengeräten heiß werden. DE Deutsch Verwendung des Geräts B Technische Daten 39 Deutsch B Verwendung des Geräts Das Gerät installieren A B C D Abb. 1 Optional Abb. 2 maximal 80 cm Abb. 3 40 DE B Deutsch Verwendung des Geräts Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 DE 41 Verwendung des Geräts Deutsch B Abb. 8 Abb. 9 Abb. 10 Abb. 11 Abb. 12 B Abb. 13 42 DE C D E A Abb. 14 B Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom angeschlossen sind. Deutsch RÖHRENFÖRMIGE GLÜHLAMPE ø 25 mm - L85 - E14 – 40 W Verwendung des Geräts - Sollte es sich um eine Abluftabzugshaube handeln, bereiten Sie eine Luftableitungsöffnung vor. HALOGEN-LAMPE ø 35 mm - E14 – 28 W • Es empfiehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres, das denselben Durchmesser aufweist wie die Luftabzugsöffnung. Die Verwendung eines Reduzierstücks könnte die Leistungen des Produkts beeinträchtigen und das Betriebsgeräusch verstärken. ACHTUNG • Die Montage und der elektrische Anschluss müssen von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Ziehen Sie vor allen Montagearbeiten Schutzhandschuhe an. Elektrische Anschlüsse: - Die Abzugshaube ist ein Gerät der Klasse II und benötigt keinen Erdungsleiter. Die Steckdose muss auch nach dem Aufstellen des Geräts zugänglich bleiben. Wenn das Gerät über ein Kabel ohne Stecker verfügt, muss zwischen Gerät und Stromnetz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm installiert werden. - Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermaßen durchzuführen: BRAUN = L (Linie) BLAU = N (neutral). • D e r M i n d e sta b sta n d z w i s c h e n d e r Stellfläche für die Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm betragen. Falls die Verwendung eines Verbindungsrohrs nötig ist, das aus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Abzugshaube an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Sollten sich die Lampen nicht einschalten, vergewissern Sie sich, dass sie richtig eingeschraubt sind. Installation: Bevor Sie die Abzugshaube anbringen ( e n t s p re c h e n d d e m M o d e l l , d a s S i e erworben haben), empfehlen wir Ihnen zur bequemeren Handhabung, das Gitter, wie in Abbildung 9 dargestellt, oder die AluPlatten, wie in Abbildung 10 dargestellt, zu entfernen, um das Gerät besser handhaben zu können. • Dieses Gerät kann auf zwei unterschiedliche Arten montiert werden: 1. Befestigung der Abzugshaube unter einem Hängeschrank (Abb. 2): - 4 Löcher in den Hängeschrank bohren, die Anweisungen der Abbildungen 2 A-2 C befolgen. - Die Abzugshaube unter den Hängeschrank halten und mit 4 Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten) befestigen, die für die Möbelart geeignet sind. 2. Wandbefestigung der Abzugshaube (Abb. 2): - 4 Löcher entsprechend den Anweisungen der Abbildungen 2 A-2 B bohren. - Befestigen Sie die Haube in den beiden Löchern H an der Wand, richten Sie sie horizontal aus und befestigen Sie sie endgültig in den beiden Sicherheitslöchern I (Abb. 2B). DE 43 B Verwendung des Geräts Deutsch Bei einer anderen Montageart verwenden Sie für die Wandart geeignete Schrauben und Spreizdübel (z.B. Stahlbeton, Gipskarton usw.). Wenn die Schrauben und Dübel mit dem Gerät geliefert wurden, vergewissern Sie sich, dass sie für die Art der Wand geeignet sind, an der die Haube befestigt wird. Montage dekorativer Kamine (optional): - Dieses Abzugshauben-Modell kann optional mit dekorativen Kaminen ausgestattet werden, die Sie bei Ihrem Händler bestellen können. - Bereiten Sie die Stromversorgungen im Inneren des für den dekorativen Kamin vorgesehenen Bereichs vor. - B e i d e r I n sta l l a t i o n d e s G e rä t s i n Abluftversion bzw. mit einem externen Motor muss eine Abluftöffnung vorgesehen werden (Abb.1A – 1C). - Stellen Sie die Breite des Auflagebügels des oberen Kamins ein (Abb. 3). Befestigen Sie ihn anschließend an der Wand, in axialer Position zu Ihrer Abzugshaube. Verwenden Sie dazu die Schrauben A (Abb.3) und beachten Sie den angegebenen Abstand zur Decke (Abb. 2 B). Verbinden Sie den flexiblen Schlauch (nicht im Lieferumfang) mit dem Anschlussflansch D (Abb.1A). - Stecken Sie den oberen Anschluss F in den unteren Anschluss G und befestigen Sie die dekorativen Kamine an der Wand, wie in Abbildung 4 dargestellt. - Schließen Sie den flexiblen Schlauch an die vorher vorbereitete Abluftöffnung an (nur bei der Abluftversion bzw. mit externem Motor). - Ziehen Sie den oberen Anschluss F bis zum Bügel heraus und befestigen Sie ihn mit den Schrauben C (Abb.3). - Verwenden Sie für die Montagearbeiten Schrauben und Spreizdübel, die für die Wandart geeignet sind (Stahlbeton oder Gipskarton, usw.). 44 DE - Wenn die Schrauben und Dübel mit diesem Gerät geliefert wurden, vergewissern Sie sich, dass sie für die Art der Wand geeignet sind, an der die Haube befestigt wird. • Die Haube wurde für die gewünschte Funktionsweise vorbereitet. Es sind folgende Versionen vorgesehen: - Ableitung nach außen (Abb.1A-5-7). - Umluft (Abb.1B-6-8). Abluftbetrieb: Bei dieser Installationsart leitet das Gerät Dämpfe über eine Seitenwand oder ein bestehendes Rohr nach außen ab. Sie brauchen dazu ein nicht entflammbares Wandteleskoprohr, das den geltenden Normen entspricht, und müssen dies an den Anschlussflansch H (Abb.1A) anschließen. Der mit dem Gerät gelieferte Anschlussflansch D muss oberhalb der Abluftöffnung der Dunstabzugshaube befestigt werden, wie in Abb. 5 dargestellt. Wenn das Gerät nicht für die Version mit Ableitung nach außen vorgesehen ist, muss der Luftableiter eingesetzt werden, wie in Abbildung 7 dargestellt. Umluftbetrieb: Um die Abzugshaube von Abluftbetrieb auf Umluftbetrieb umzustellen, wenden Sie sich für den Kauf der benötigten Aktivkohlefilter bitte an Ihren Fachhändler. Die Filter müssen in die Luftansaugung im Inneren der Abzugshaube eingebaut werden, indem man sie mit der Luftansaugöffnung zentriert einsetzt und um 90° bis zum Einrasten dreht (Abb.6). Um diesen Arbeitsgang durchzuführen, müssen das Gitter D oder die Platten G abgenommen werden (Abb. 9-10). Verschließen Sie die Abluftöffnung mit Hilfe des Stopfens B, wie in Abbildung 6 dargestellt. Nehmen Sie den Ableiter C, wie in Abb. 8 dargestellt, heraus, Arbeitsgänge 1 - 2, und setzen Sie ihn an die dafür vorgesehene Stelle ein, wie im Arbeitsgang 3. dargestellt. Entfernen Sie den Stopfen D mit einem Cuttermesser, wie in Arbeitsgang 4 dargestellt. Verschließen Sie das Loch, wie in Arbeitsgang 5 dargestellt, Abb. 8. Reinigung und Wartung • Es wird empfohlen, die Abzugshaube schon einige Minuten vor dem Kochen einzuschalten. Weiterhin wird empfohlen, das Gerät nach Beendigung des K o c h v o rg a n g s n o c h 1 5 Minuten weiterlaufen zu lassen, um die vollständige Entlüftung der Gerüche und Kochdämpfe zu gewährleisten. Das einwandfreie Funktionieren der Abzugshaube hängt von der Häufigkeit der Wa r t u n g s a r b e i te n a b , und insbesondere von der Wartung des Fettfilters und des Aktivkohlefilters. Monate durch Handwäsche mit nicht scheuerndem Flüssigreiniger oder bei niedriger Temperatur in der Geschirrspülmaschine bei einem Kurzwaschgang gereinigt werden. C Deutsch Praktische Hinweise - B e i d e r Ve r w e n d u n g von Acryl-Fettfiltern reinigen Sie diese durch Handwäsche alle 2 Monate mit nicht scheuerndem Flüssigreiniger und ersetzen Sie sie im Durchschnitt nach je 6 Wäschen. - Nach mehreren Wäschen kann es zu Farbveränderungen • Der Fettfilter soll die kommen. Dies ist kein Grund in der Luft befindlichen Fettpartikel binden; daher für den Austausch. hängt die Dauer bis zu seiner Verstopfung vom Gebrauch • Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, des Geräts ab. die wieder in den Raum - U m e i n e r m ö g l i c h e n zurückgeführt wird, und die Brandgefahr vorzubeugen, beim Kochen entstehenden müssen die Fettfilter alle 2 Gerüche zu verringern. DE 45 Deutsch C Praktische Hinweise - Die nicht regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen alle vier Monate ausgetauscht we rd e n . D i e S ä t t i g u n g der Aktivkohle hängt von der mehr oder weniger langen Benutzungsdauer des Geräts, der Art der zubereiteten Speisen und der Regelmäßigkeit der Reinigung des Fettfilters ab. Bevor die Antifettund regenerierbaren Aktivkohlefilter eingesetzt werden, ist es wichtig, dass sie richtig trocken sind. Reinigen Sie die Abzugshaube regelmäßig von innen und von außen mit einem mit vergälltem Alkohol oder mit neutralen, nicht scheuernden Flüssigreinigern befeuchteten Tuch. andauernde Beleuchtung des Raums. Die länger andauernde Benutzung der Beleuchtung führt zu einer beträchtlichen Verringerung der Lebensdauer der Lampe. ACHTUNG Die Missachtung d e r Vo r s c h r i f t e n zur Reinigung der Abzugshaube, zum Ersatz und zur Reinigung der Filter stellt ein B r a n d r i s i k o d a r. E s w i rd d e m n a c h dringend empfohlen, diese Anweisungen zu befolgen. • Austausch der Aluminiumplatten: Zum Austausch der Aluminiumplatten muss man nur an dem Griff A ziehen, wie in Abb.10 dargestellt. • Die Beleuchtung ist für den Gebrauch während des • Austausch der Acryl- oder Kochvorgangs vorgesehen, Metallplatten: jedoch nicht für die länger Zum Austausch der Acryl46 DE oder Metallplatten müssen S i e z u e rst d a s G i t te r D entfernen, indem Sie auf die beiden seitlichen Tasten B drücken, wie in Abbildung 9 dargestellt. Entfernen Sie die beiden Befestigungselemente des Filters B (Abb.11) sowie die Acryl- oder Metallplatte C. Zum Wiedereinbau der Teile gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. • Austausch der Glüh-/ Halogenlampen (Abb. 15): Verwenden Sie ausschließlich Lampen desselben Typs und derselben Leistung wie die in dem Gerät installierten. GESCHWINDIGKEIT D = Ta s t e Z W E I T E GESCHWINDIGKEIT E = Ta s t e D R I T T E GESCHWINDIGKEIT. C Deutsch Praktische Hinweise • Die Symbole des Bedienfelds (Abb. 14) sind folgende: A = Schalter für Beleuchtung A1 = Taste Off A2 = Taste On B = Geschwindigkeitssteuerung B1 = Taste Off B2 = Ta s t e E R S T E GESCHWINDIGKEIT B 3 = Ta s t e Z W E I T E GESCHWINDIGKEIT B 4 = Ta s t e D R I T T E GESCHWINDIGKEIT. • Die Symbole für die mechanischen m ö g l i c h e Bedienelemente (Abb. 13) F ü r Schäden infolge der sind folgende: Nichtbeachtung dieser Anweisungen lehnen A = Taste BELEUCHTUNG wir jegliche Haftung ab. B = Taste OFF C = Ta ste E R S T E DE 47 Deutsch C Praktische Hinweise Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer dem entsprechenden Symbol öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben. 48 DE NOTIZEN 49 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , p ro b a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E C T R O D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a VALBERG son sinónimo de un fácil manejo, unas prestaciones fiables y una calidad incuestionable Quedará muy satisfecho cada vez que use este aparato. B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr 50 ES A Antes de utilizar el aparato 52 Instrucciones de seguridad B Utilización del aparato 55 56 Especificaciones técnicas Instalación del aparato Información práctica 61 64 Limpieza y mantenimiento Cómo desechar su antiguo aparato C Español Índice ES 51 Español A Antes de utilizar el aparato Lea atentamente el contenido de esta guía del usuario, ya que le proporcionará instrucciones importantes para un montaje, un uso y un mantenimiento con total seguridad. Conserve el manual para poder consultarlo más adelante. Este aparato ha sido diseñado para que se utilice en modo aspiración (evacuación del aire hacia el exterior - Img. 1A), en modo filtro (retorno del aire hacia el interior - Img. 1B) o con un motor externo (Img. 1C). Instrucciones de seguridad Advertencia: Cuando use simultáneamente la campana extractora con un quemador o una chimenea cuya fuente de suministro de energía sea distinta a la electricidad dentro de la misma habitación, puede c re a r u n p ro b le m a d e «inversión de flujo». En ese caso, la campana aspirará el aire necesario para su combustión. La presión de la habitación no debe superar los 4 Pa (4 x 105 bares). Para un funcionamiento totalmente seguro, no olvide prever una ventilación suficiente en la habitación. Para la evacuación hacia el exterior, consulte las disposiciones vigentes de su país. 52 ES Antes de enchufar la campana a la red de suministro eléctrico: - Lea los datos de la placa de características (en el interior de la campana) para comprobar que el voltaje y la potencia correspondan a los de la red. Compruebe asimismo si la toma es la adecuada. - En caso de duda, póngase en contacto con un electricista cualificado. - Si el cable de alimentación está estropeado, habrá que cambiarlo por otro cable o por un conjunto previsto para ello, que usted puede pedir al fabricante o a un servicio de asistencia técnica. - Conecte el dispositivo a la red mediante una toma que disponga de un fusible de 3 A, o a los dos cables del bifásico protegidos por un fusible de 3 A. ATENCIÓN En determinadas circunstancias, los electrodomésticos p u e d e n s e r peligrosos. • No intente comprobar el estado de los filtros cuando la campana esté funcionando. • No toque nunca las bombillas y las zonas cercanas durante y justo después de usar durante bastante tiempo el sistema de iluminación. • Está absolutamente prohibido flambear cualquier cosa debajo de la campana extractora. • Evite las llamas abiertas, son peligrosas para los filtros y pueden provocar un incendio. • Vigile constantemente los fritos para evitar que el aceite se caliente en exceso y salga ardiendo. • Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, corte el suministro eléctrico de la campana. • Los niños o la personas que necesiten vigilancia no pueden usar este aparato. • Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. • Cuando la campana se use al mismo tiempo que otros aparatos de gas u otros combustibles, la habitación debe estar correctamente ventilada. • Si no sigue las instrucciones para la limpieza del electrodoméstico, podría provocar un incendio. • Los niños menores de 8 años y las personas con capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o sin experiencia o falta de conocimientos pueden usar este aparato, si ES A Español Antes de utilizar el aparato 53 Español A 54 Antes de utilizar el aparato se les vigila correctamente o si han recibido las instrucciones relativas al uso del aparato con toda seguridad y han comprendido los riesgos a los que pueden enfrentarse. Los niños no deben jugar con este aparato. Los niños sin vigilancia no deben encargarse de la limpieza y mantenimiento que debe realizar el usuario. • Debe ventilar correctamente la habitación cuando la campana se esté usando al mismo tiempo que aparatos de gas u otros combustibles. • El aire no debe descargarse en un conducto usado para la evacuación de vapor de aparatos de gas u otros combustibles. • La distancia mínima entre la superficie de soporte de los elementos de cocción sobre el hornillo y la más baja de la campana, cuando la campana esté situada por encima de un aparato de gas, deberá ser superior a ES 65 cm. Si las instrucciones de instalación para un hornillo de gas especifican una distancia más grande, debe tenerlo en cuenta. La distancia de 65 cm puede ser reducida para los hornillos y la cocinas de gas y las piezas que funcionen con un voltaje muy bajo, siempre y cuando estas piezas no tengan acceso a las partes activas, puesto que podrían deformarse. • Se deberán seguir los reglamentos referentes a la descarga de aire. Cuidado: Las partes accesibles pueden estar calientes cuando la campana se utilice con otros aparatos de cocina. 70 0 - flujo de aire (en m3/h redondeado al número entero más próximo) a la velocidad mínima y máxima en funcionamiento normal, modo intensivo o impulsado excluido si es el caso, el flujo de aire (en m3/h redondeado al número entero más próximo) en modo intensivo o impulsado; emisiones acústicas del aire ponderadas al valor A (en dB redondeados al entero que más se aproxime), a la velocidad mínima y máxima disponible en funcionamiento normal próximo) en modo intensivo o «impulso» si es el caso, el consumo de energía en modo «apagado», (Po), en vatios, redondeado al segundo decimal si es el caso, el consumo de energía en modo «espera», (Ps), en vatios, redondeado al segundo decimal k l m n o p Características técnicas Español 150 m3/h ; MÁX : 305 m D clase de eficacia de filtración de las grasas del modelo j G clase de eficacia luminosa del modelo eficacia de filtración de las grasas 1,7 E 10,1 E 108,7 h Eficacia luminosa (LE campana) g VALBERG HC 60 D 305 W TER i Eficiencia fluidodinámica (FDE campana) redondeada al primer decimal. clase de eficiencia energética del modelo d clase de eficiencia fluidodinámica del modelo redondeada al primer decimal c e referencia del modelo establecida por el proveedor b f nombre del proveedor o marca; a 949845 949847 949848 Utilización del aparato ES B 55 Español B Utilización del aparato Instalación del aparato A B C D Img. 1 Opcional Img. 2 máx. 80 cm Img. 3 56 ES B Español Utilización del aparato Img. 4 Img. 5 Img. 6 Img. 7 ES 57 Utilización del aparato Español B Img. 8 Img. 9 Img. 10 Img. 11 Img. 12 B Img. 13 58 ES C D E A Img. 14 BOMBILLA TUBULAR INCANDESCENTE ø 25 mm - L85 - E14 – 40 W humo de aparatos que usen una energía distinta a la eléctrica. - Si se trata de una campana extractora, es necesario prever una abertura para la evacuación del aire. BOMBILLA HALÓGENA ø 35 mm - E14 – 28 W B Español Utilización del aparato • Le recomendamos usar un tubo de evacuación de aire con el mismo diámetro que el orificio de salida del aire. Si es más pequeño, podrían disminuir las prestaciones del producto y aumentar el nivel de ruido. ATENCIÓN • El montaje y la conexión eléctrica la debe efectuar sólo personal cualificado. • Utilice guantes de protección antes de proceder a las operaciones de montaje. Conexiones eléctricas: -El aparato es de clase II y no necesita ningún cable conectado a una toma de tierra. Después de instalar el aparato, el enchufe debe quedar fácilmente accesible. Si el aparato viene con un cable sin clavija, debe colocarse entre la corriente eléctrica y el aparato un interruptor omnipolar con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm, que cumpla con la normativa aplicable con respecto a esta cuestión. - La conexión a la red eléctrica debe realizarse como se detalla a continuación: MARRÓN = L (línea) AZUL = N (neutro). • La distancia mínima entre los recipientes de cocción colocados en el dispositivo de cocción y la parte más baja de la campana debe ser de 65 cm como mínimo. Si es necesario utilizar un tubo de conexión compuesto por dos partes o más, la parte superior debe quedar fuera de la parte inferior. No conecte el tubo de evacuación de la campana a un conducto en el que circule aire caliente o aire empleado para evacuar Si las bombillas no se encienden, asegúrese de que estén bien apretadas. Instalación: Antes de proceder con las operaciones de montaje (dependiendo del modelo que haya comprado), le recomendamos que quite la rejilla como se muestra en la Img.9 o como se muestra en los paneles de aluminio en la Img.10, para manipular el aparato con mayor facilidad. • Este aparato puede montarse de dos formas distintas: 1. Montaje de la campana bajo un mueble alto (Img. 2): - Haga 4 agujeros en el mueble alto según las indicaciones de las figuras 2 A-2 C. - Coloque la campana debajo del mueble alto y fíjela con 4 tornillos (no incluidos) adaptados al tipo de mueble. 2. Montaje de la campana en la pared (Img. 2): - Haga 4 agujeros siguiendo las indicaciones de las imágenes 2 A-2 B. - C u e l g u e l a ca m p a n a e n l a p a re d , usando los 2 agujeros H, póngala a nivel horizontalmente y fíjela definitivamente a la pared usando los dos agujeros de seguridad I (Img. 2B). ES 59 Español B Utilización del aparato En caso de un montaje distinto, utilice tornillos y tornillos de expansión adaptados al tipo de pared (por ejemplo, hormigón armado, placa de yeso, etc.). Si los tornillos y los tornillos de expansión vienen incluidos con el aparato, asegúrese de que sean los adecuados para el tipo de pared en la que se montará la campana. Instalación de chimeneas decorativas (opcional): - Opcionalmente, este modelo de campana puede venir con chimeneas decorativas que usted puede pedir a su distribuidor. - Prepare el suministro eléctrico en el interior del espacio previsto para la chimenea decorativa. - En el caso de instalación del aparato en versión evacuación o con el motor exterior, se debe prever un oficio de evacuación del aire (Img.1A - 1C). - Ajuste el ancho del estribo de soporte de la chimenea superior (Img.3). Después, colóquela en la pared, de forma axial con respecto a su campana, con los tornillos A (Img. 3) y respetando la distancia a partir del techo indicada (Img. 2 B). Conecte el tubo flexible (no incluido) a la brida D (Img.1A). - Encaje el racor superior F en el racor inferior G y cuelgue la chimenea decorativa en la pared, como se muestra en la Img.4. - Conecte el tubo flexible en el orificio de evacuación del aire preparado previamente (sólo en versión evacuación o con motor exterior). - Desencaje el racor superior F hasta el estribo y fíjelo con los tornillos C (Img. 3). - Para las operaciones de montaje, utilice tornillos y tacos de expansión adecuados al tipo de pared (hormigón armado o placas de yeso, etc.). 60 ES - Si los tornillos y los tacos vienen incluidos con el aparato, asegúrese de que se adapten bien al tipo de pared en el que se colgará la campana. • La campana se ha preparado para el tipo de funcionamiento deseado. Se han previsto las versiones siguientes: - Evacuación exterior (Img. 1A-5-7). - Reciclaje (Img. 1B-6-8). Versión aspiradora: Con este tipo de instalación, el aparato evacua el vapor al exterior por medio de una pared perimetral o unas tuberías ya existentes. Por lo tanto es necesario obtener un tubo de pared telescópico no inflamable, del tipo previsto por las normas vigentes, y conectarlo a la brida H (Img.1A). La brida D, suministrada con el aparato, debe colocarse encima del orificio de evacuación del aire de la campana, como se muestra en la Img. 5. Si el aparato no viene previsto para la versión de evacuación exterior, hay que introducir el desviador de aire, como se muestra en la Img.7. Versión reciclaje: Para pasar de la versión evacuación a la versión reciclaje, pida a su proveedor filtros de carbón activado. Monte los filtros en la unidad de aspiración colocándolos en el centro en el interior de la campana y girándolos 90 grados hasta que se encajen (Img. 6). Para realizar esta operación, retire la rejilla D o los paneles G (Img. 9-10). Cierre el orificio de evacuación del aire con ayuda del tapón B, como se muestra en la Img.6. Retire el desviador C como se muestra en la Img. 8, pasos 1 - 2, y colóquelo en su cavidad, como se muestra en el paso 3. Quite el tapón D con un cúter, como se muestra en el paso 4. Cierre el orificio como se ilustra en el paso 5, Img. 8. Limpieza y mantenimiento • Se recomienda encender la campana algunos minutos antes de empezar a cocinar. Del mismo modo, se recomienda apagarla 15 minutos después de haber terminado la cocción para eliminar al máximo los olores y evacuar el aire viciado. El buen funcionamiento de la campana se basa en la frecuencia de las operaciones d e m a n t e n i m i e n t o y, especialmente, en el mantenimiento del filtro antigrasa y del filtro de carbón activado. con un detergente neutro no abrasivo o en el lavavajillas a temperatura baja y en un ciclo corto. • El filtro antigrasa sirve para retener las partículas grasas en suspensión en el aire; Por lo tanto, según el uso del aparato, este filtro se obstruirá antes o después. • L o s f i l t ro s d e ca r b ó n activado sirven para purificar el aire que será devuelto a la habitación y para atenuar los olores de los alimentos cocinados. - Para evitar un posible riesgo de incendio, es necesario lavar los filtros antigrasa cada dos meses, a mano - L o s f i l t ro s d e ca r b ó n activado que no se puedan reutilizar deben cambiarse cada 4 meses como máximo. C Español Información práctica - En caso de uso de filtros antigrasa de acrílico, lávelos a mano cada 2 meses usando detergentes líquidos neutros no abrasivos y sustitúyalos cada 6 lavados más o menos de media. - Después de varios lavados, el color puede cambiar. Eso no es un motivo para tener que cambiarlo. ES 61 Español C Información práctica La saturación del carbón activado depende del uso más o menos prolongado del aparato, del tipo de cocina y de la regularidad con que se realice la limpieza del filtro antigrasa. Antes de colocar los f i l t ro s a n t i g r a s a y l o s filtros de carbón activado regenerables, es importante que estén bien secos. Limpie con frecuencia la campana, tanto en el interior como en el exterior, usando un paño humedecido con agua o detergentes líquidos neutros no abrasivos. • El sistema de iluminación se ha diseñado para su uso mientras se cocine y no para un uso prolongado para iluminar una habitación. U n u s o p ro lo n g a d o d e l a i l u m i n a c i ó n re d u ce considerablemente la media de duración de la bombilla. 62 ES ATENCIÓN El incumplimiento d e l a s p re s e n te s i n s t r u cc i o n e s d e limpieza de la campana, de la sustitución y de la limpieza de lo s f i l t ro s p u e d e suponer riesgos de incendio. Se recomienda, por lo tanto, seguir estas instrucciones. • Sustitución de los paneles de aluminio: Para sustituir los paneles de aluminio, simplemente tire del tirador A, como se muestra en la Img.10. • Sustitución de los paneles acrílicos o metálicos: Para sustituir los paneles acrílicos o metálicos, p r i m e ro d e b e q u i t a r l a rejillaD pulsando los dos botones laterales B, como se muestra en la Img.9. Retire las 2 piezas de fijación de los filtros B (Img.11) así como el panel acrílico o metálico C. Para volver a montarlo todo, repita los mismos pasos en el orden inverso. • Sustitución de las bombillas incandescentes/ halógenas (Img.15): Utilice únicamente bombillas del mismo tipo y de la misma potencia que las instaladas en el aparato. • Los símbolos del panel de control (Img. 14) son los siguientes: C Español Información práctica A = Interruptor de la luz A1 = Botón Off A2 = Botón On B = Control de velocidad B1 = Botón Off B2 = Botón PRIMERA VELOCIDAD B3 = Botón SEGUNDA VELOCIDAD B4 = Botón TERCERA VELOCIDAD. • Los símbolos de los botones mecánicos (Img. 13) D e c l i n a m o s cualquier son los siguientes: responsabilidad ante los posibles daños ocasionados A = Botón LUZ por el incumplimiento de B = Botón OFF C = B o t ó n P R I M E R A estas instrucciones. VELOCIDAD D = Botón SEGUNDA VELOCIDAD E = Botón TERCERA VELOCIDAD ES 63 Español C Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este producto lleva el símbolo RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse junto a la basura doméstica, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que Es por esta razón por la que su producto, tal y como señala el símbolo se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. 64 ES NOTAS 65 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 66 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 67 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL-France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Valberg HC 60 D305 W TER blanche de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor