Valberg DH 60 MX302C inox de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
28
65
962458
DH 60 MK 302C
ABCDEFG
ABCDEFG
ABCDEFG
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Hotte aspirante
Dampkap
Campana extractora
11/2019
962458 - DH 60 MK 302C
962459 - DH 60 MX 302C
962460 - DH 90 MX 302C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................22
MANUAL DEL USUARIO .................................42
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................22
MANUAL DEL USUARIO .................................42
65
1
5 4 2 3
6
1
29
64
962460
DH 90 MX 302C
ABCDEFG
ABCDEFG
ABCDEFG
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
9 Description de l’appareil
10 Caractéristiques techinques
12 Installation (évacuation vers l’extérieur)
14 Utilisation de votre hotte aspirante
15 Nettoyage et entretien
19 Dépannage
20 Protection de l’environnement
21 Emballage et environnement
21 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
LAPPAREIL ET
CONSERVEZ-LES
POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
Avertissements de sécurité
généraux
Veuillez vous référer
au chapitre approprié de
cette notice pour les détails
concernant le nettoyage et
l’entretien.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Il convient de respecter
les précautions lors de
l’installation de cet appareil
précisées dans cette notice.
La fiche de prise de courant
doit rester accessible ou un
interrupteur doit être installé
dans les canalisations
fixes conformément aux
règles d’installation afin de
permettre la déconnexion
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
de l’appareil au réseau
d’alimentation en toute
circonstance.
Il convient de se référer
au schéma de cette notice
pour respecter les points
suivants:
- Dimensions de l’espace à
prévoir pour l’appareil.
- Dimensions et position
des moyens pour supporter
et fixer l’appareil dans cet
espace.
- Distances minimales entre
les différentes parties de
l’appareil et la structure
environnante.
- Dimensions minimales des
ouvertures de ventilation et
leur disposition correcte.
- Connexion de l’appareil au
réseau d’alimentation.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
Il convient de respecter les
indications pour la fixation
de l’appareil à son support.
• L’utilisation d’adhésifs est
proscrite dans la mesure
où ceux-ci ne sont pas
considérés comme des
moyens de fixation fiables.
Avertissements de sécurité
spécifiques
• Si l’appareil renvoie l’air à
l’extérieur de la pièce (Mode
d’aspiration à extraction),
une ventilation convenable
de la pièce doit être prévue
lorsqu’une hotte de cuisine
est utilisée simultanément
avec des appareils utilisant du
gaz ou un autre combustible.
Veuillez respecter les
détails de cette notice
concernant la méthode et la
fréquence de nettoyage.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Il y a un risque d’incendie
si le nettoyage n’est pas
effectué conformément aux
instructions.
Ne pas flamber d’aliments
sous la hotte de cuisine.
ATTENTION
Les parties
accessibles de cet
appareil peuvent
devenir chaudes
lorsqu’il est utilisé
avec des appareils
de cuisson.
• Si l’appareil renvoie l’air à
l’extérieur de la pièce (Mode
d’aspiration à extraction),
l’air ne doit pas être envoyé
dans un conduit utilisé
pour évacuer les fumées
d’appareils utilisant du gaz
ou un autre combustible.
La distance minimale à
respecter entre la surface
support des récipients de
cuisson de la table de cuisson
et la partie la plus basse de
la hotte de cuisine doit être
de 65 cm minimum.
ATTENTION
Si les instructions
d’installation pour
la table de cuisson
à gaz spécifient
une distance plus
grande, celle-ci
doit être prise en
compte.
Les réglementations
concernant l’évacuation de
l’air doivent être respectées.
AVERTISSEMENT
Ne pas suivre les
instructions pour
l’installation des vis
ou des dispositifs
de fixation
peut entraîner
des dangers
électriques.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Si l’appareil dispose d’un
système d’extraction à flux
descendant comme les
hottes escamotables dites «
plan de travail ».
ATTENTION
Cet appareil n’est
pas prévu pour être
utilisé avec des
tables de cuisson à
gaz.
Si l’appareil dispose d’un
système d’éclairage et si la
lampe est remplaçable par
l’utilisateur, veuillez lire les
informations relatives à sa
méthode de remplacement
dans le chapitre de la notice
d’utilisation.
Si une lampe n’est pas
remplaçable par l’utilisateur,
cela est précisé dans les
caractéristiques techniques
de l’appareil, il convient
dans ce cas de faire appel au
service après-vente si celle-
ci s’avère défectueuse
Les types de lampes
pouvant être utilisées, ainsi
que les illustrations et le
code ILCOS D, sont précisés
dan le chapitre
Assurez-vous que le
conduit n’est pas plié à plus
de 90 degrés, sinon cela
nuirait à l’efficacité de la
hotte aspirante.
Avertissements de sécurité
supplémentaires
Cet appareil est uniquement
destiné à l’aspiration d’air
vicié au-dessus d’une table
de cuisson dans un cadre
domestique et en aucun
cas à une utilisation dans
un cadre commercial ou
industriel.
Cet appareil est destiné
à un usage domestique
uniquement.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Il ne convient pas à
l’utilisation dans des
applications analogues telles
que :
- Les coins cuisines
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels.
- Les fermes et l’utilisation
par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à caractère
résidentiel.
- Les environnements du
type chambres d’hôtes.
- La restauration et autres
applications similaires
hormis la vente au détail.
Il convient de ne pas
transporter l’appareil seul.
Toute installation ou
connexion non conforme aux
réglementations nationales
en vigueur ne peut être
incombée au fabricant.
Retirer toutes les parties
de l’emballage avant
l’installation.
Si l’appareil ne dispose
pas de fiche secteur, la
connexion électrique doit
être effectuée uniquement
par un électricien qualifié.
Avant raccordement,
coupez tout d’abord
l’alimentation électrique via
le moyen de déconnexion de
l’alimentation fixe (contacteur
du tableau électrique,
fusible, disjoncteur, …).
Le câble d’alimentation
doit disposer de sections de
diamètres suffisants pour
gérer la puissance maximale
de l’appareil.
De plus, le calibre
de protection du tableau
électrique (fusible) doit être
adapté.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Ne pas connecter
l’appareil au secteur
avec les mains
mouillées, risque
d’électrocution.
Le câble d’alimentation
doit être placé de sorte qu’il
ne touche aucune partie
chaude de la table de cuisson
ou d’un autre appareil à
proximité.
• Toute intervention relative
au nettoyage et/ou entretien
approfondi de l’appareil
doit être effectuée avec la
prise électrique débranchée
ou après la coupure de
l’alimentation électrique.
Ne jamais démonter ou
modifier l’appareil.
En cas de
dysfonctionnement qui
ne peut être résolu grâce
aux informations fournies
dans cette notice, veuillez
contacter le service après-
vente.
Description de l’appareil
1
Clapet d’air
4
Axe
2
Système anti-retour
5
Orifices
3
Goupille
6
Hotte
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiche produit selon règlement UE N°65/2014
Marque Valberg Valberg
Identification du modèle DH 60 MK 302C
DH 60 MX 302C
DH 90 MX 302C
Code produit 962458 / 962459 962460
Consommation d’énergie annuelle
en kWh
28 29
Classe d’efficacité énergétique B B
Efficacité fluidodynamique 14,2 15,3
Classe d’efficacité fluidodynamique D D
Efficacité lumineuse en lux/Watt 45,5 35,5
Classe d’efficacité lumineuse A A
Efficacité de filtration des graisses en % 68,8 70,8
Classe d’efficacité de filtration des graisses D D
Débit d’air en m3/h à la vitesse minimale en
fonctionnement normal
217 221
Débit d’air en m3/h à la vitesse maximale en
fonctionnement normal
315 337
Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A
en dB à la vitesse minimale en fonctionnement normal
59 59
Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur
A en dB à la vitesse maximale en fonctionnement
normal
65 64
Consommation d’énergie en W en mode « arrêt » 0 0
Dimensions L x W x H (cm) 60x50x102.5 90x50x102.5
Poids 10kg 14kg
Facteur d’accroissement dans le temps (f) 1,5 1,4
Indice d’efficacité énergétique (EEIhotte) 64,2 63,2
Débit d’air en m3/h mesuré au point de rendement
maximal (Qbep)
172,8 202,9
Pression d’air en Pa mesurée au point de rendement
maximal (Pbep)
139 135
Débit d’air maximal en m3/h (Qmax) 362 348
Caractéristiques techniques
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Marque Valberg Valberg
Puissance électrique à l’entrée en W mesurée au point
de rendement maximal (Wbep)
46,9 49,6
Puissance nominale en W du système d’éclairage (Wl) 2 4
Éclairement moyen en lux du système d’éclairage sur
la surface de cuisson (Emoyen)
91 142
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant
& fréquence en Hz)
220-240 ~ 50 220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I Classe I
Puissance moteur assignée en W 65 65
Nombre et type d’éclairage 1 x Module LED 2 x Module LED
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 2 / 2 2 / 4
Eclairage remplaçable par l’utilisateur Non Non
Puissance totale assignée en W 67 69
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation (évacuation vers l’extérieur)
Montage du clapet d’air
Si la hotte aspirante n’est pas équipée d’un
clapet d’air
1
assemblé, vous devez monter
les deux moitiés sur le corps de la hotte.
Les illustrations ci-dessous relatives au
montage du clapet d’air ne sont fournies
qu’à titre indicatif, l’évacuation peut varier
selon les modèles et les configurations.
Pour monter le clapet d’air
1
:
• vous devez monter les deux moitiés
2
sur
le corps de la hotte
6
;
la goupille
3
doit être orientée vers le
haut ;
• l’axe
4
doit être inséré dans les trous
5
sur le corps de l’appareil ;
répétez toutes les opérations pour la
deuxième moitié.
Installation
Si vous disposez d’une évacuation vers
l’extérieur, vous pouvez raccorder votre
hotte aspirante de la manière indiquée
dans l’illustration ci-dessous, au moyen
d’un conduit d’extraction (tuyau flexible en
aluminium, émail ou autre matériau non
inflammable, d’un diamètre intérieur de
150mm).
- Avant toute installation, éteignez l’appareil
et débranchez-le de la prise de courant.
- Pour un résultat optimal, la hotte aspirante
doit être installée à une distance de 65 à
75cm au-dessus de la surface de cuisson.
Figure 1
- Après avoir déterminé la hauteur
d’installation, percez 5 trous de φ8 mm
à un endroit approprié pour accueillir
le crochet et le support de cheminée
intérieure et veillez à ce qu’ils soient
alignés. La position du support de cheminée
intérieure correspond à l’emplacement de la
cheminée. Voir figure 2.
- Vissez et resserrez le crochet sur le mur
à l’aide des 3 vis (4 mm x 40 mm) et des
chevilles murales fournies. Utilisez ensuite
2 vis ST4 de 40 mm pour fixer le support de
cheminée intérieure. Voir figure 2.
Figure 2
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
- Placez le clapet d’air et l’adaptateur sur
l’évacuation et fixez-les à l’aide de ruban
adhésif (voir figure ci-dessous). Installez
le tuyau d’expansion sur l’adaptateur de
l’évacuation et fixez-le avec un collier
de serrage. Veuillez noter que le tuyau
d’expansion n’est pas fourni avec cet
appareil. Voir figure 3.
Figure 3
tuyau d’expansion
- Fixez le support de cheminée extérieure
sur la cheminée extérieure, tout en vous
assurant de pouvoir régler librement
à l’intérieur la hauteur de la cheminée
intérieure. Voir figure 4.
Figure 4
Support de cheminée
extérieure
Cheminée extérieure
- Accrochez l’appareil sur le crochet et fixez-
le avec les 2 vis de sécurité (4 mm x 30 mm).
Voir figure 5.
Figure 5
- Réglez la hauteur de la cheminée intérieure
par rapport à la position du support de
cheminée intérieure et fixez-la à l’aide de
vis. Voir figure 6.
Figure 6
- Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes
les instructions et assurez-vous que la
puissance nominale de la hotte aspirante
correspond à celle de l’alimentation.
REMARQUE
Les deux évents de sécurité
sont placés sur le capot arrière
et présentent un diamètre de
6mm.
CONSEILS POUR L’INSTALLATION DU
CONDUIT D’ÉVACUATION
Les règles suivantes doivent être
rigoureusement suivies, afin d’obtenir une
extraction d’air optimale :
Assurez-vous que le tuyau d’expansion
reste court et droit.
Ne raccourcissez pas et n’entravez pas le
tuyau d’expansion.
Lorsque vous utilisez le tuyau d’expansion,
installez-le toujours de manière à ce qu’il
soit bien tendu pour limiter les pertes de
pression.
Le non-respect de ces consignes de base
nuira aux performances de la hotte et
accroîtra son niveau sonore.
Tous travaux d’installation doivent être
réalisés par un électricien qualifié ou une
autre personne compétente.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Ne raccordez pas l’ensemble des conduits
d’évacuation de la hotte à un système de
ventilation existant qui est utilisé pour un
autre appareil, comme des conduites de
chauffage, de gaz ou d’air chaud.
L’angle de pliage du tuyau d’expansion
doit être inférieur à 120° ; vous devez diriger
le tuyau horizontalement, ou vous avez
également la possibilité d’orienter le tuyau
vers le haut depuis le point initial et de le
diriger vers un mur extérieur.
Après l’installation, vérifiez que la
hotte aspirante est de niveau, pour éviter
l’accumulation de graisse à son extrémité.
Assurez-vous que le tuyau d’expansion
choisi pour l’installation respecte les
normes applicables et est ignifugé.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de
sécurité, veuillez utiliser
uniquement des vis de fixation
ou de montage présentant les
dimensions recommandées
dans ce guide d’utilisation.
Toute installation de vis
ou de dispositifs de fixation
non conforme aux présentes
instructions peut entraîner un
danger électrique.
Utilisation de votre hotte aspirante
Boutons de commande
Appuyez sur le bouton Arrêt et le moteur
s’arrêtera.
Appuyez sur le bouton Basse vitesse et le
moteur fonctionnera à faible vitesse.
Appuyez sur le bouton Vitesse moyenne
et le moteur fonctionnera à une vitesse
intermédiaire.
• Appuyez sur le bouton Grande vitesse et le
moteur fonctionnera à une vitesse élevée.
• Appuyez sur le bouton Lumière et les deux
lumières s’allumeront. Appuyez à nouveau
dessus pour les éteindre.
Lumière
Grande vitesse
Vitesse moyenne
Basse vitesse
Arrêt
FR
15
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant de procéder
à des opérations
d’entretien ou de
nettoyage, la hotte
aspirante doit
être débranchée
de l’alimentation
électrique
principale. Assurez-
vous d’avoir éteint
la hotte au niveau de
la prise murale et
débranché la fiche.
Les surfaces
externes étant
sensibles aux
rayures et aux
abrasions, veuillez
suivre les consignes
de nettoyage
afin d’obtenir un
résultat optimal
sans endommager
l’appareil.
Généralités
L’entretien, et en particulier
le nettoyage, doivent être
effectués une fois que
l’appareil a refroidi. Évitez
de laisser des substances
alcalines ou acides (jus de
citron, vinaigre, etc.) sur les
surfaces.
Acier inoxydable
L’acier inoxydable doit être
nettoyé régulièrement
(par exemple, à un rythme
hebdomadaire) pour
prolonger sa durée de vie.
Séchez la surface à l’aide d’un
chiffon doux et propre. Il est
possible d’utiliser un liquide
de nettoyage spécifique pour
acier inoxydable.
FR16
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Veillez à essuyer
dans le sens
longitudinal de
l’acier inoxydable
pour éviter
l’apparition de
toutes rayures
inesthétiques.
Surface du panneau de
commande
Le panneau de commande
encastré peut être netto
avec de l’eau tiède
savonneuse. Assurez-vous
que le chiffon est propre
et bien essoré avant de
commencer à nettoyer.
Utilisez un chiffon doux et
sec pour éliminer toute
humidité résiduelle après le
nettoyage.
REMARQUE
IMPORTANTE
Employez des
détergents neutres
et évitez les
produits chimiques
agressifs, les
détergents
ménagers
puissants ou les
produits contenant
des substances
abrasives, car ils
nuiraient à l’aspect
de l’appareil,
risqueraient
de retirer les
éventuelles
illustrations
imprimées sur
le panneau de
commande et
entraîneraient
l’annulation de
la garantie du
fabricant.
FR
17
D
Informations pratiques
Version recyclage:
• Pour transformer la hotte
de la version évacuation en
version recyclage, demandez
à votre vendeur des filtres à
charbon actif.
Installez le filtre à charbon
actif (cassette)
Pour installer le filtre à
charbon actif, le filtre
en aluminium doit être
préalablement retiré.
Ouvrez la grille, appuyez sur
le dispositif de verrouillage,
puis tirez le filtre vers le bas.
Placez le filtre à charbon
actif dans l’appareil, puis
fixez-le en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
• Replacez la grille dans sa
position initiale.
Installez le filtre à charbon
actif (à découper)
• Pour installer le filtre à
charbon actif, le filtre
en aluminium doit être
préalablement retiré.
• Placez le filtre pré-
découper au dessus du filtre
aluminium.
• Replacez le filtre
aluminium.
• Il est conseillé de
mettre la hotte en service
quelques minutes avant
de commencer à cuisiner.
De même, il est conseillé de
l’arrêter 15minutes après
avoir terminé la cuisson
pour éliminer au maximum
les odeurs et évacuer l’air
vicié.
Français
FR18
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
• Assurez-vous
que le filtre soit
bien fixé ; dans
le cas contraire,
il risquerait de
se détacher et
de présenter un
danger.
• L’installation
d’un filtre à
charbon diminue
la puissance
d’aspiration de la
hotte.
FR
19
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Problèmes Causes potentielles Solutions
La lumière s’allume, mais
le moteur ne fonctionne
pas
L’interrupteur de la hotte
est éteint
Enclenchez l’interrupteur
de la hotte
Panne de l’interrupteur de
la hotte
Contactez le centre de
réparation
Panne du moteur
Contactez le centre de
réparation
La lumière ne s’allume pas
et le moteur ne fonctionne
pas
Les fusibles de la maison
ont grillé
Remettez/remplacez les
fusibles
Le cordon d’alimentation
n’est pas bien inséré ou est
débranché
Réinsérez le cordon dans la
prise de courant. Allumez
la prise.
Fuite d’huile
La valve unidirectionnelle
et l’évacuation ne sont pas
fixées de manière étanche
Retirez la valve
unidirectionnelle et fixez-la
avec un produit d’étanchéité
Fuite au niveau du
raccordement entre la
cheminée et le capot
Retirez la cheminée et
fixez-la de manière étanche
Les lumières ne
fonctionnent pas
Ampoules cassées/
défectueuses
Remplacez les ampoules en
suivant les indications de ce
guide d’utilisation
Aspiration insuffisante
La distance entre la hotte et
la cuisinière est trop grande
Remontez la hotte à la
bonne distance
La hotte aspirante est
penchée
Les vis de fixation ne sont
pas suffisamment serrées
Resserrez les vis de fixation
et veillez à ce que la hotte
soit horizontale
REMARQUE
Toutes réparations électriques effectuées sur cet appareil doivent être
conformes à votre législation locale, nationale et fédérale. Veuillez contacter
le centre de réparation en cas de doute avant d’entreprendre l’une des
opérations ci-dessus. Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation avant
de l’ouvrir.
FR20
D
Français
Informations pratiques
Protection de l’environnement
REMARQUE
Voici comment réduire votre
impact environnemental
global (par exemple, votre
consommation énergétique
lors du processus de cuisson) :
- Installez la hotte aspirante
dans un endroit approprié,
suffisamment aéré.
- Nettoyez régulièrement la
hotte pour ne pas obstruer le
passage de l’air.
- N’oubliez pas d ‘éteindre
l’éclairage de la hotte
aspirante après avoir fini de
cuisiner.
- N’oubliez pas d’éteindre la
hotte aspirante après avoir fini
de cuisiner.
Informations relatives au démontage
Ne démontez pas l’appareil d’une manière
autre que celle qui est indiquée dans le
guide d’utilisation. L’appareil ne doit pas
être démonté par l’utilisateur. Une fois en
fin de vie, l’appareil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers. Consultez votre
municipalité ou votre détaillant pour obtenir
des conseils en matière de recyclage.
21FR
Français
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
D
Informations pratiques
NL22
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 23
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
24 Veiligheidsvoorschriften
29 Beschrijving van het toestel
30 Technische eigenschappen
32 Installatie (afvoer naar buiten toe)
34 Gebruik van uw dampkap
35 Reiniging en onderhoud
39 Probleemoplossing
40 Bescherming van het milieu
41 Verpakking en milieu
41 Afdanken van uw oude toestel
NL24
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
GELIEVE DEZE
INSTRUCTIES
AANDACHTIG TE
LEZEN ALVORENS
HET TOESTEL TE
GAAN GEBRUIKEN EN
BEWAAR ZE OM ER
LATER DINGEN IN OP TE
ZOEKEN.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
Raadpleeg het juiste
hoofdstuk van deze
handleiding voor details
over de reiniging en het
onderhoud.
Dit toestel is geschikt
voor kinderen vanaf 8 jaar,
personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring
of kennis op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van het
apparaat en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Respecteer bij de installatie
van dit toestel de voorzorgen
die in deze handleiding
worden gepreciseerd.
De stekker en het
stopcontact moeten
toegankelijk blijven of er
moet een schakelaar
geplaatst worden op
de leidingen, conform de
installatievoorschriften,
zodat het toestel in om het
even welke omstandigheden
NL 25
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
uitgeschakeld kan worden.
Raadpleeg het schema
van deze handleiding
om volgende punten te
respecteren:
- Afmetingen van de ruimte
die voorzien dient te worden
voor het toestel.
- Afmetingen en plaats van
de middelen om het toestel in
deze ruimte te ondersteunen
en vast te zetten.
- Minimumafstanden tussen
de verschillende onderdelen
van het toestel en de
omliggende structuur.
- Minimumafmetingen van
de ventilatieopeningen en de
correcte indeling.
- Aansluiting van het toestel
op het netwerk.
Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
of bevoegde personen, om
elk risico uit te sluiten.
Respecteer de
aanwijzingen om het toestel
op de steun te bevestigen.
Het gebruik van tape
is verboden, aangezien
deze niet als betrouwbaar
bevestigingsmiddel wordt
beschouwd.
Specifieke
veiligheidswaarschuwingen
Wanneer het toestel de
lucht uit de kamer afvoert
(afzuiging met extractie),
dient een gepaste ventilatie
worden voorzien wanneer
de keukendampkap
gelijktijdig wordt gebruikt
met toestellen die gas of een
andere brandstof gebruiken.
Gelieve de instructies in
deze handleiding over de
reiniging en de frequentie
ervan na te leven.
NL26
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Er is een risico op brand
indien de reiniging niet
wordt uitgevoerd volgens de
voorschriften.
Geen voedingsmiddelen
onder de dampkap
flamberen.
OPGELET
De toegankelijke
delen van dit toestel
kunnen warm
worden wanneer
ze gebruikt worden
met kooktoestellen.
Wanneer het toestel de
lucht uit de kamer afvoert
(afzuiging met extractie),
mag de lucht niet in een
leiding terechtkomen die
wordt gebruikt om de rook af
te voeren van toestellen die
gas of een andere brandstof
gebruiken.
De minimumafstand
tussen het steunoppervlak
van de recipiënten van de
kookplaat en het laagste
deel van de keukendampkap
dient minstens 65 cm te zijn.
OPGELET
Wanneer de
installatie-
instructies voor
het gasvuur een
grotere afstand
specificeren, dient
deze gerespecteerd
te worden.
De regelingen betreffende
luchtafvoer dienen
nageleefd te worden.
WAARSCHUWING
Het niet volgen van
de instructies voor
het installeren
van schroeven of
bevestigingsvoor-
zieningen kan tot
gevaarlijke situaties
leiden op het vlak
van elektriciteit.
NL 27
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Indien het toestel beschikt
over een afvoersysteem met
aflopende stroom, zoals de
inklapbare dampkappen (ook
wel 'werkblad' genoemd).
OPGELET
Dit toestel is niet
bestemd om
gebruikt te worden
met gaskookvuren.
Indien het toestel over
een verlichtingssysteem
beschikt en de lamp
vervangen kan worden
door de gebruiker, lees dan
de informatie over deze
vervanging in het hoofdstuk
van de gebruiksaanwijzing.
• Indien een lamp niet door
de gebruiker mag worden
vervangen, dan dient dit te
worden gepreciseerd in de
technische eigenschappen
van het toestel, doe in
dat geval beroep op de
klantendienst indien het
toestel defect blijkt.
De soorten lampen die
gebruikt mogen worden, de
afbeeldingen en de ILCOS
D-code worden vermeld in
het hoofdstuk.
Controleer of de leiding
niet meer dan 90 graden
wordt geplooid, dit zou de
efficiëntie van de dampkap
schaden.
Bijkomende
veiligheidswaarschuwingen
Dit toestel is enkel geschikt
voor het afvoeren van de
lucht die ontstaat boven een
kookplaat voor huishoudelijk
gebruik en in geen geval voor
commercieel of industrieel
gebruik.
Dit toestel is enkel geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
NL28
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Het is niet geschikt voor
analoog gebruik, zoals:
- Keukenhoeken voor
winkel- en kantoorpersoneel
en andere professionele
omgevingen.
- Boerderijen en het gebruik
door klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen.
- Omgevingen van het type
bed and breakfast.
- Horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel.
Transporteer het toestel
niet alleen.
Installaties of
aansluitingen die niet
conform de nationaal van
kracht zijnde voorschriften
zijn, zijn niet voor rekening
van de fabrikant.
Verwijder alle verpakking
voor de installatie.
Indien het toestel niet
beschikt over een netstekker,
mag de elektrische
aansluiting enkel worden
uitgevoerd door een
gekwalificeerd elektricien.
Schakel de stroom voor de
installatie uit met een vaste
voorziening (schakelaar
verdeelbord, zekering,
stroomonderbreker,...).
De voedingskabel dient
een voldoende grote
diameter te hebben om het
maximumvermogen van het
toestel te kunnen beheren.
Bovendien dient het
kaliber van de beveiliging van
het verdeelbord (zekering)
aangepast te zijn.
NL 29
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Sluit het toestel
niet aan met natte
handen, om het risico
op elektrocutie te
vermijden.
Het voedingssnoer dient
zodanig te worden geplaatst
dat dit geen enkel warm
deel van de kookplaat of een
ander toestel in de buurt
raakt.
Elke interventie voor het
reinigen en/of onderhouden
van het toestel dient te
worden uitgevoerd met de
stekker uit het stopcontact.
Demonteer of wijzig het
toestel nooit.
Bij storingen die niet
kunnen worden opgelost
ondanks de informatie in
deze handleiding, dient u
contact op te nemen met de
klantendienst.
Beschrijving van het toestel
1
Luchtklep
4
As
2
Anti-terugslagsysteem
5
Openingen
3
Steunpen
6
Dampkap
NL30
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische eigenschappen
Productfiche volgens EU-verordening N°65/2014
Merk Valberg Valberg
Identificatie van het model DH 60 MK 302C
DH 60 MX 302C
DH 90 MX 302C
Productcode 962458 / 962459 962460
Jaarlijks energieverbruik (kWH/jaar) 28 29
Energieklasse B B
Fluïdodynamische doeltreffendheid 14,2 15,3
Fluïdodynamische doeltreffendheid D D
Lichtefficiëntie (lux/W) 45,5 35,5
Energieklasse van het licht A A
Vetfilteringsefficientie % 68,8 70,8
Vetfilteringsefficientieklasse D D
Maximaal luchtdebiet tegen minimale snelheid bij
normaal gebruik (m3/u)
217 221
Maximaal luchtdebiet tegen maximale snelheid bij
normaal gebruik (m3/u)
315 337
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale
werking
59 59
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale
werking
65 65
Elektriciteitsverbruik in uit-stand 0 0
Afmetingen 60x50x102.5 90x50x102.5
Gewicht 10kg 14kg
Factor van de toename in de tijd (f) 1,5 1,4
Energie-efficiëntie-index (EEIdampkap) 64,2 63,2
Luchtdebiet in m³/u gemeten bij het maximale
rendement (Qbep)
172,8 202,9
Luchtdruk in Pa gemeten bij het maximale rendement
(Pbep)
139 135
Maximale luchtstroom in m3/h (Qmax) 362 348
Elektrisch vermogen bij de invoer in W gemeten bij het
maximale rendement (Wbep)
46,9 49,6
NL 31
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Merk Valberg Valberg
Nominaal vermogen in W van het
verlichtingssysteemsysteem (WI)
2 4
Matige verlichting in lux van het verlichtingssysteem op
het bakoppervlak (Egemiddeld)
91 142
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de
stroom & frequentie in Hz)
220-240 ~ 50 220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit Classe I Classe I
Totaal toegewezen vermogen in W 65 65
Aantal en type verlichting 1 x Module LED 2 x Module LED
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 2 / 2 2 / 4
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan
worden
Non Non
Totaal toegewezen vermogen in W 67 69
NL32
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie (afvoer naar buiten toe)
Montage van de luchtklep
Indien de dampkap niet uitgerust is met
een gemonteerde luchtklep
1
dient u de
twee helften op de dampkap te monteren.
Onderstaande illustraties over de montage
van de luchtklep worden enkel ter info
gegeven, de afvoer kan variëren naargelang
de modellen en de configuraties.
Om de luchtklep te monteren
1
:
• u dient de beide helften
2
op de dampkap
te monteren
6
;
• de steunpen
3
dient naar boven gericht
te zijn;
• de as
4
dient in alle openingen
5
op het
toestel te zitten;
• Herhaal alle handelingen voor de tweede
helft.
Installatie
Indien u over een buitenafvoer beschikt,
kunt u uw dampkap aansluiten zoals
weergegeven op onderstaande afbeelding,
met een afvoerleiding (flexibele buis in
aluminium, email of een onder onbrandbaar
materiaal, met een diameter van minder
dan 150mm).
- Voordat u met de installatie begint, dient
u het toestel uit te schakelen en de stekker
uit het stopcontact te trekken.
- Voor het beste resultaat moet de dampkap
op een afstand van 65 tot 75 cm boven het
kookoppervlak worden geïnstalleerd.
Afbeelding 1
- Boor, nadat u de installatiehoogte bepaald
hebt, 5 gaten van φ8 mm op een geschikte
plaats om de haak en de steun van de
binnenschacht te plaatsen en let erop dat
ze op dezelfde lijn staan. De positie van de
binnenschacht komt overeen met die van de
schouw. Zie afbeelding 2.
- Schroef de haak vast aan de muur met
behulp van de 3 meegeleverde bouten
(4 mm x 40 mm) en pennen. Gebruik
vervolgens 2 ST4-schroeven van 40 mm
om de binnenschacht te bevestigen.
Zie afbeelding 2.
Afbeelding 2
NL 33
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
- Plaats de luchtklep en de adapter
op de afvoer en zet vast met tape (zie
onderstaande afbeelding). Installeer de
afvoerleiding op de afvoeradapter en zet
vast met een vastzetbeugel. Merk op dat de
expansieleiding niet meegeleverd wordt. Zie
afbeelding 3.
Afbeelding 3
expansieleiding
- Maak de steun van de buitenschacht vast
terwijl u de hoogte van de binnenschacht
vrij kunt aanpassen aan de binnenkant.
Zie afbeelding 4.
Afbeelding 4
Steun buitenschacht
Buitenschacht
- Bevestig het toestel op de haak en zet vast
met twee veiligheidsschroeven (4 mm x 30
mm). Zie afbeelding 5.
Afbeelding5
- Stel de hoogte van de binnenschacht af op
de positie van de steun van de binnenschacht
en zet vast met een schroef. Zie afbeelding 6.
Afbeelding 6
- Lees vóór het toestel te gebruiken alle
instructies en controleer of het vermogen
van uw dampkap overeenkomt met dat van
de voeding.
OPMERKING
Op de achterste klep worden
die veiligheidsvoorzieningen
van 6mm geplaatst.
TIPS VOOR HET INSTALLEREN VAN DE
AFVOERLEIDING
Volgende regels moeten nauwgezet worden
gevolgd om een optimale luchtafvoer te
verkrijgen:
Let erop dat de expansieleiding kort en
recht blijft.
Kort niet in en klem de expansieleiding
niet.
Installeer bij gebruik van de expansieleiding
steeds zodanig dat deze goed strak zit om
drukverliezen te vermijden.
Het niet-respecteren van de
basisvoorschriften schaadt de prestaties
van de dampkap en zorgt voor meer lawaai.
Alle installatiewerken dienen worden
uitgevoerd door een erkend elektricien of
een ander bevoegd persoon.
NL34
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Sluit de afvoerleidingen niet aan op een
bestaand ventilatiesysteem dat wordt
gebruikt voor een ander toestel, zoals
verwarmingsleidingen, gasleidingen of
leidingen voor warme lucht.
De plooihoek van de expansieleiding moet
kleiner zijn dan 120°; u kunt de leiding
horizontaal plaatsen of u kunt deze ook
naar boven richten vertrekkende van het
beginpunt en deze naar een buitenmuur
leiden.
• Controleer na de installatie of de dampkap
waterpas staat om vetopstapeling aan het
uiteinde te vermijden.
• Controleer of de expansieleiding die wordt
gekozen voor de installatie de gangbare
normen respecteert en brandwerend is.
WAARSCHUWING
Gebruik om
veiligheidsredenen enkel
de bevestigingsschroeven
met de afmetingen die in
deze handleiding worden
aanbevolen.
Het installeren van
bevestigingsschroeven of
bevestigingsvoorzieningen
die niet conform zijn met deze
instructies kan problemen met
de elektriciteit veroorzaken.
Gebruik van uw dampkap
Bedieningsknoppen
• Druk op de knop Stop en de motor stopt.
Druk op de knop Lage snelheid en de
motor werkt aan lage snelheid.
• Druk op Gemiddelde snelheid en de motor
werkt aan gemiddelde snelheid.
Druk op de knop Hoge snelheid en de
motor werkt aan hoge snelheid.
Druk op de knop Licht en er gaan twee
lichten branden. Druk nogmaals om ze te
doven.
Verlichting
Hoge snelheid
Gemiddelde snelheid
Lage snelheid
Stop
NL 35
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
OPGELET
Schakel de
elektrische
hoofdvoeding uit
vooraleer u de
dampkamp reinigt of
onderhoudswerken
uitvoert. Controleer
of u de stekker uit het
wandstopcontact
hebt gehaald.
De externe
oppervlakken
zijn gevoelig
voor krassen en
beschadiging, volg
de reinigingstips
om een optimaal
resultaat te
verkrijgen en het
toestel niet te
beschadigen.
Algemeenheden
Het onderhoud en in het
bijzonder de reiniging
moeten worden uitgevoerd
eens het toestel is afgekoeld.
Vermijd dat alkalische of
zure substanties (citroensap,
azijn, enz.) in contact komen
met de oppervlakken.
Roestvrij staal
Het roestvrij staal
dient regelmatig te
worden schoongemaakt
(wekelijks bijvoorbeeld)
om de levensduur ervan
te verlengen. Wrijf het
oppervlak droog met een
zachte en droge doek.
U kunt een specifiek
reinigingsmiddel voor
roestvrij staal gebruiken.
NL36
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Gelieve in de
langsrichting van
het roestvrij staal
te reinigen om
lelijke krassen te
vermijden.
Oppervlak van het
bedieningspaneel
Het ingebouwde
bedieningspaneel kan
worden gereinigd met lauw
zeepsop. Zorg ervoor dat
de doek schoon en goed
uitgewrongen is vooraleer
u begint met het reinigen.
Gebruik een zachte en droge
doek om alle restvocht na
het reinigen te verwijderen.
BELANGRIJKE
OPMERKING
BELANGRIJK
Gebruik neutrale
detergens en
vermijd agressieve
chemische
producten,
krachtige
huishouddetergens
of producten
met schurende
bestanddelen,
aangezien deze
het toestel zouden
beschadigen,
waardoor de inkt
van de afbeeldingen
die op het
bedieningspaneel
werden gedrukt zou
kunnen oplossen en
die de garantie van
de fabrikant zouden
annuleren.
NL 37
D
Nederlands
Praktische informatie
Filterversie:
Om de dampkap om te
vormen in de filterversie,
vraagt u aan uw verkoper
acieve koolstoffilters.
Installeer de actieve
koolstoffilter (cassette)
• Om de actieve koolstoffilter
te installeren dient u eerst
de aluminiumfilter te
verwijderen.
• Open het rooster, druk op
de vergrendelvoorziening en
trek de filter omlaag.
Plaats de actieve
koolstoffilter en zet
vervolgens vast door in
tegenwijzerzin te draaien.
De plaats het rooster terug.
Installeer de actieve
koolstoffilter (te knippen)
• Om de actieve koolstoffilter
te installeren dient u eerst
de aluminiumfilter te
verwijderen.
• Plaats de vooraf uit
te knippen filter op de
aluminiumfilter.
• Plaats de aluminiumfilter
terug.
• Wij raden u aan de dampkap
enkele minuten voordat u
begint te koken in werking
te stellen. Zo raden we ook
aan de dampkap 15 minuten
nadat u gestopt bent met
koken uit te schakelen, om
geurtjes en vieze lucht zo
veel mogelijk te verwijderen.
NL38
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
• Zorg ervoor dat
de filter goed
vastgemaakt is; zo
niet zou deze los
kunnen komen en
een gevaar kunnen
vormen.
• De installatie van
een koolstoffilter
vermindert het
afzuigvermogen
van de dampkap.
NL 39
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het licht brandt, maar de
motor werkt niet
De schakelaar van de
dampkap staat niet aan
Zet de schakelaar van de
dampkap aan
Storing van de schakelaar
van de dampkap
Contacteer de hersteldienst
Storing van de motor Contacteer de hersteldienst
Het licht gaat niet branden
en de motor werkt niet
De zekeringen van de
woning zijn doorgebrand
Zet de zekering terug aan /
vervang de zekering
De voedingskabel zit niet
goed of is niet aangesloten
Steek de voedingskabel in
het stopcontact. Steek de
stekker in het stopcontact.
Olielek
De eenrichtingsklep en de
afvoer zijn niet afgedicht
Verwijder de
eenrichtingsklep en
bevestig met een
ondoorlaatbaar product
Lek ter hoogte van de
aansluiting tussen de
schoorsteen en het deksel
Verwijder de schacht
en bevestig met een
ondoorlaatbaar product
De lampen werken niet
Lampen stuk/defect
Vervang de lampen volgens
de aanwijzingen van deze
handleiding
Onvoldoende afzuiging
De afstand tussen de
dampkap en het kookvuur is
te groot
Plaats de dampkap opnieuw
op de juiste afstand
De dampkap hangt scheef
De bevestigingsschroeven
zijn niet voldoende
aangedraaid
Draai de
bevestigingsschroeven
opnieuw vast en let erop dat
de dampkap waterpas staat
OPMERKING
Alle elektrische herstellingen die aan dit toestel worden uitgevoerd, dienen
worden uitgevoerd volgens de plaatselijke, nationale en federale wetgeving.
Contacteer bij twijfel het herstellingscentrum vooraleer bovenstaande
handelingen uit te voeren. Schakel steeds de spanning van het toestel uit
vooraleer het te openen.
NL40
D
Nederlands
Praktische informatie
Bescherming van het milieu
OPMERKING
Zo beperkt u de globale
milieu-impact (vb. het
energieverbruik tijdens het
koken):
- Plaats de dampkap op een
geschikte plek die voldoende
is verlucht.
- Reinig de dampkap
regelmatig om de luchtstroom
niet te belemmeren.
- Doof de verlichting van de
dampkap na het
koken.
- Vergeet de dampkap na het
koken niet uit te schakelen.
Informatie over het demonteren
Demonteer het toestel enkel zoals in de
handleiding wordt beschreven. Dit toestel
mag niet gedemonteerd worden door de
gebruiker. Aan het einde van zijn levensduur
mag het toestel niet bij het huishoudelijk
afval worden gegooid. Raadpleeg uw
gemeente of kleinhandelaar voor advies
over de recyclage van uw toestel.
NL 41
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
D
ES42
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 43
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
44 Instrucciones de seguridad
49 Descripción del aparato
50 Características técnicas
52 Instalación (evacuación hacia el exterior)
54 Utilización de la campana extractora
55 Limpieza y mantenimiento
59 Solución de problemas
60 Protección del medio ambiente
61 Embalaje y medioambiente
61 Cómo desechar su antiguo aparato
ES44
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
LEA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO Y
CONSÉRVELAS PARA
CONSULTARLAS
ULTERIORMENTE.
Advertencias generales de
seguridad
Consulte el capítulo
apropiado de este manual
para obtener más detalles
sobre la limpieza y el
mantenimiento.
Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, ni por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
a menos que estén
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
Los niños no deben jugar
con este aparato.
Los niños sin vigilancia
no deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento
que debe realizar el usuario.
Durante la instalación de
este aparato debe respetar
las precauciones indicadas
en este manual.
Se debe poder acceder
fácilmente al enchufe o se
debe instalar un interruptor
en las canalizaciones
fijas según las reglas de
instalación para que se pueda
desconectar el aparato de
la corriente eléctrica bajo
cualquier circunstancia.
ES 45
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Es conveniente consultar
el esquema de este manual
para respetar los puntos
siguientes:
- Dimensiones del espacio
necesario para el aparato.
- Dimensiones y posición
de los dispositivos para
soportar y fijar el aparato en
ese espacio.
- Distancias mínimas entre
las distintas partes del
aparato y la estructura que
lo rodea.
- Dimensiones mínimas de
las aperturas de ventilación
y su correcta disposición.
- Conexión del aparato a la
red de alimentación.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
remplazado por el fabricante,
su servicio postventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
• Es conveniente seguir las
instrucciones para fijar el
aparato a su soporte.
Se prohíbe el uso de
adhesivos ya que no se
consideran como medios de
fijación fiables.
Advertencias específicas de
seguridad
Si el aparato expulsa el
aire hacia el exterior de
la habitación (modo de
aspiración de extracción), se
debe prever una ventilación
adecuada de esta, cuando
una campana extractora se
usa simultáneamente con
aparatos que utilizan gas u
otro combustible.
Siga la información de
este manual en relación con
el método y frecuencia de
limpieza.
ES46
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Existe un riesgo de incendio
si la limpieza no se hace
según las instrucciones.
No flambear alimentos
bajo la campana extractora.
ATENCIÓN
Las partes
accesibles de este
aparato se pueden
calentar cuando
se utilizan con
aparatos de cocción.
• Si el aparato expulsa el aire
al exterior de la habitación
(modo de aspiración de
extracción), el aire no debe
enviarse por un conducto
que se utiliza para evacuar el
humo de aparatos que utilizan
gas u otro combustible.
La distancia mínima que
se debe respetar entre la
superficie de soporte de los
recipientes de la placa de
cocción y la parte más baja
de la campana extractora
debe ser de 65 cm como
mínimo.
ATENCIÓN
Si las instrucciones
de instalación de
la placa de cocción
de gas indican una
distancia mayor,
se debe considerar
esta última.
Se deben respetar las
reglamentaciones relativas
a la evacuación de aire.
ADVERTENCIA
si no respeta las
instrucciones para
la instalación de
los tornillos o los
dispositivos de
fijación, podría
provocar daños
eléctricos.
ES 47
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Si el aparato dispone de un
sistema de extracción de
flujo descendiente como
las campanas plegables
llamadas «de encimera».
ATENCIÓN
Este aparato no ha
sido previsto para
ser usado con placas
de cocción de gas.
Si el aparato dispone de un
sistema de iluminación y si el
usuario puede remplazar la
bombilla, lea la información
relativa a su método de
sustitución en el capítulo
correspondiente del manual
de instrucciones.
Si la bombilla no puede
ser cambiada por el usuario,
esto se indica en las
características técnicas del
aparato, en tal caso, si la
bombilla está defectuosa,
es conveniente recurrir al
servicio posventa.
Los tipos de bombillas que
pueden usarse, así como
las ilustraciones y el código
ILCOS D se indican en el
capítulo «Bombillas de led».
Asegúrese de que el
conducto no esté plegado
a más de 90º, ya que esto
podría perjudicar la eficacia
de la campana.
Advertencias
suplementarias de
seguridad
Este aparato es
destinado únicamente a
aspirar aire viciado sobre
una placa de cocción en un
contexto doméstico y, bajo
ninguna circunstancia, para
un uso dentro de un entorno
comercial o industrial.
Este aparato es
destinado únicamente a un
uso doméstico.
ES48
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No es apto para otro tipo
de aplicaciones similares,
como:
- Las pequeñas cocinas
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales.
- Las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial.
- Los entornos tal y como
alojamientos rurales.
- La restauración y otros
usos similares, excepto la
venta al por menor.
No se recomienda
transportar el aparato solo.
Cualquier instalación o
conexión que no cumpla las
normas internacionales en
vigor no puede atribuírsele
al fabricante.
Antes de la instalación,
retirar todos los elementos
de embalaje.
Si el aparato no es
equipado con un enchufe,
la conexión eléctrica debe
efectuarla un electricista
cualificado únicamente.
Antes de conectarlo,
primero, corte la alimentación
eléctrica a través del
medio de desconexión de la
alimentación fija (interruptor
del cuadro eléctrico, fusible,
disyuntor, etc.).
El cable de alimentación
debe disponer de secciones
de diámetros suficientes
para controlar la potencia
máxima del aparato.
Además, debe adaptarse
el calibre de protección del
cuadro eléctrico (fusible).
ES 49
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
No conecte el
aparato a la red
con las manos
mojadas, riesgo de
electrocución.
El cable de alimentación
debe ponerse de manera
que no toque ninguna parte
caliente de la placa de
cocción ni otros aparatos
cercanos.
Cualquier intervención
relacionada con la limpieza
y/o el mantenimiento
profundo del aparato debe
realizarse con la toma
desenchufada o tras cortar
la alimentación eléctrica.
Nunca desmonte ni
modifique el aparato.
Si tiene una avería que
no pueda resolverse con la
información recogida en este
manual, póngase en contacto
con el servicio posventa.
Descripción del aparato
1
Regulador de aire
4
Eje
2
Sistema antirretorno
5
Orificios
3
Pasador
6
Campana extractora
ES50
B
Español
Presentación del aparato
Características técnicas
Ficha del producto según la reglamentación de la UE N°65/2014
Marca Valberg Valberg
Identificación del modelo DH 60 MK 302C
DH 60 MX 302C
DH 90 MX 302C
Código del producto
962458 / 962459 962460
Consumo de energía anual en kWh 28 29
Clase de eficiencia energética B B
Eficiencia fluidodinámica 14,2 15,3
Clase de eficiencia fluidodinámica D D
Eficacia luminosa lux/Watt 45,5 35,5
Clase de eficacia luminosa A A
Eficiencia de filtrado de grasa % 68,8 70,8
Clase de eficiencia de filtrado de grasa D D
Flujo de aire a velocidad mínima en funcionamiento
normal (m3/h)
217 221
Flujo de aire a velocidad máxima en funcionamiento
normal (m3/h)
315 337
Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la
velocidad mínima disponible en funcionamiento normal.
59 59
Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la
velocidad máxima disponible en funcionamiento normal.
65 65
Consumo de energía en modo «parada» 0 0
Dimensiones 60x50x102.5 90x50x102.5
Peso 10kg 14kg
Factor de incremento en el tiempo (f) 1,5 1,4
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 64,2 63,2
Caudal de aire en m3/h medido en el punto de máximo
rendimiento (Qbep)
172,8 202,9
Presión de aire en Pa medida en el punto de máximo
rendimiento (Pbep)
139 135
Flujo de aire máximo en m3/h (Qmax) 362 348
ES 51
B
Español
Presentación del aparato
Marca Valberg Valberg
Potencia eléctrica de entrada en W medida en el punto
de máximo rendimiento (Wbep)
46,9 49,6
Potencia nominal en W del sistema de iluminación (Wl) 2 4
Iluminación media en lux del sistema de iluminación
en la superficie de cocción (Em)
91 142
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la
corriente & frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50 220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Classe I Classe I
Potencia del motor asignada en W 65 65
Número y tipo de iluminación 1 x Module LED 2 x Module LED
Potencia de iluminación en W por luz / total 2 / 2 2 / 4
Iluminación sustituible por el usuario Non Non
Potencia total asignada en W 67 69
ES52
C
Español
Utilización del aparato
Instalación (evacuación hacia el exterior)
Montaje del regulador de aire
Si la campana no dispone de regulador
de aire
1
montado, debe montar las dos
mitades en el cuerpo de la campana. Las
siguientes imágenes, relativas al montaje
del regulador de aire, se suministran a
título indicativo. La evacuación puede variar
según los modelos y las configuraciones.
Para montar el regulador de aire
1
:
• debe montar las dos mitades
2
en el
cuerpo de la campana
6
;
• el pasador
3
debe estar orientado hacia
arriba;
• el eje
4
debe introducirse en los orificios
5
en el cuerpo del aparato;
• repita todas las operaciones para la
segunda mitad.
Instalación
Si dispone de una evacuación hacia el
exterior, puede conectar su campana
extractora de la manera indicada en la
siguiente ilustración, utilizando un conducto
de extracción (tubo flexible de aluminio,
esmalte u otro material no inflamable, con
un diámetro interior de 150 mm).
- Antes de realizar cualquier instalación,
apague el aparato y desenchúfelo de la
toma de corriente.
- Para conseguir mejores resultados, la
campana extractora debe instalarse a una
distancia de 65-75 cm por encima de la
superficie de cocción.
Figura 1
- Después de determinar la altura de
instalación, haga 5 orificios de 8 mm de
diámetro en un lugar adecuado para colocar
el gancho y el soporte de la chimenea
interior y procure que estén alineados.
La posición del soporte de la chimenea
interior corresponde a la ubicación de la
chimenea. Véase la figura 2.
- Atornille y ajuste el gancho en la pared con
los 3 tornillos (4 mm x 40 mm) y los tacos
incluidos. Utilice a continuación 2 tornillos
ST4 de 40 mm para fijar el soporte de
chimenea interior. Véase la figura 2.
Figura 2
ES 53
C
Español
Utilización del aparato
- Coloque el regulador de aire y el adaptador
en la evacuación y fíjelos con cinta adhesiva
(consulte la figura a continuación). Instale
el tubo de expansión en el adaptador de
la evacuación y fíjelo con una abrazadera.
Tenga en cuenta que el tubo de expansión
no está incluido con el aparato. Véase la
figura 3.
Figura 3
tubo de expansión
- Fije el soporte de la chimenea exterior en
la chimenea exterior y asegúrese de poder
ajustar libremente desde el interior la altura
de la chimenea interior. Véase la figura 4.
Figura 4
Soporte de la
chimenea exterior
Chimenea exterior
- Enganche el aparato en el gancho y fíjelo
con los 2 tornillos de seguridad (4 mm x
30mm). Véase la figura 5.
Figura 5
- Ajuste la altura de la chimenea interior
respecto a la posición del soporte de
chimenea interior y fíjela con los tornillos.
Véase la figura 6.
Figura 6
- Antes de utilizar el aparato, lea todas las
instrucciones y asegúrese de que la potencia
nominal de la campana corresponde con la
de la alimentación.
OBSERVACIONES
Los dos respiraderos de
seguridad están situados en
la tapa trasera y tienen un
diámetro de 6 mm.
CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN DEL
CONDUCTO DE EVACUACIÓN
Se deben respetar las siguientes reglas
para obtener una extracción de aire óptima:
Asegúrese de que el tubo de expansión
sea corto y esté recto.
No acorte ni obstaculice el tubo de
expansión.
Cuando utilice el tubo de expansión,
instálelo siempre de forma que esté bien
tenso para limitar las pérdidas de presión.
El incumplimiento de estas instrucciones
básicas perjudicará los rendimientos de la
campana y aumentará su nivel sonoro.
Todos los trabajos de instalación deben
ser realizados por un electricista cualificado
o una persona competente.
ES54
C
Español
Utilización del aparato
No conecte los conductos de evacuación
de la campana a un sistema de ventilación
existente que sea utilizado por otro aparato,
como un conducto de calefacción, gas o aire
caliente.
El ángulo de plegado del tubo de expansión
debe ser inferior a 120º; debe dirigir el tubo
horizontalmente o también puede orientar
el tubo hacia arriba desde el punto inicial y
dirigirlo hacia un cerramiento exterior.
Después de instalar el aparato, compruebe
que la campana esté nivelada para evitar la
acumulación de grasa en sus extremos.
Asegúrese de que el tubo de expansión
elegido para la instalación respete las
normas aplicables y sea ignífugo.
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad,
utilice únicamente los tornillos
de fijación o de montaje con las
dimensiones recomendadas en
este manual del usuario.
Si instala tornillos o
dispositivos de fijación no
conformes con las presentes
instrucciones puede provocar
daños eléctricos.
Utilización de la campana extractora
Botones de mando
Pulse el botón Parada y el motor se
detendrá.
Pulse el botón Baja velocidad y el motor
funcionará a baja velocidad.
Pulse el botón Velocidad media y el motor
funcionará a una velocidad intermedia.
Pulse el botón Alta velocidad y el motor
funcionará a una velocidad elevada.
Pulse el botón Luz y se encenderán las dos
luces. Pulse de nuevo para apagarlas.
Luz
Alta velocidad
Velocidad media
Baja velocidad
Apagado
ES 55
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
ATENCIÓN
Antes de realizar
las operaciones
de mantenimiento
o de limpieza,
desenchufe la
campana extractora
de la alimentación
eléctrica principal.
Asegúrese de haber
apagado la campana
retirando el enchufe
de la toma.
Las superficies
externas son
sensibles a los
arañazos y las
abrasiones.
Procure seguir
las instrucciones
de limpieza
para obtener un
resultado óptimo
sin dañar el aparato.
Aspectos generales
El mantenimiento,
especialmente la limpieza,
debe realizarse una vez que
el aparato se haya enfriado.
No deje sustancias alcalinas
o ácidas (zumo de limón,
vinagre, etc.) sobre las
superficies.
Acero inoxidable
El acero inoxidable se
debe limpiar regularmente
(semanalmente) para
prolongar su vida útil. Seque
la superficie con un paño
suave y limpio. Se puede
utilizar un líquido limpiador
específico para acero
inoxidable.
ES56
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
Limpie el acero
inoxidable en el
sentido longitudinal
para evitar la
aparición de los
arañazos.
Superficie del panel de
control
El panel de control
encastrado se puede limpiar
utilizando agua tibia con
jabón. Asegúrese de que
el paño esté limpio y bien
escurrido antes de comenzar
a limpiar. Utilice un paño
suave y seco para eliminar
la humedad después de la
limpieza.
OBSERVACIÓN
IMPORTANTE
Utilice detergentes
neutros y no
utilice productos
químicos agresivos,
detergentes
habituales potentes
o productos
que contengan
sustancias
abrasivas, ya que
dañarían el aspecto
del aparato y
podrían eliminar
las eventuales
ilustraciones
impresas en el
panel de control,
lo que provocaría
a la anulación de
la garantía del
fabricante.
ES 57
D
Español
Información práctica
Versión reciclaje:
Para transformar la
campana de la versión
evacuación en la versión
reciclaje, pida a su vendedor
filtros de carbón activo.
Instale el filtro de carbón
activo (caja)
Para instalar el filtro de
carbón activo, debe retirar
previamente el filtro de
aluminio.
Abra la rejilla, pulse el
dispositivo de bloqueo y,
luego, tire del filtro hacia
abajo.
Coloque el filtro de carbón
activo en el aparato y, luego
fíjelo girándolo en el sentido
inverso a las agujas del reloj.
Vuelva a colocar la rejilla
en su posición inicial.
Instale el filtro de carbón
activo (recortable).
Para instalar el filtro de
carbón activo, debe retirar
previamente el filtro de
aluminio.
• Coloque el filtro recortado
encima del filtro de aluminio.
Vuelva a colocar el filtro de
aluminio.
Se recomienda encender
la campana algunos minutos
antes de empezar a cocinar.
Asimismo, se recomienda
apagarla 15 minutos
después de haber terminado
la cocción para eliminar al
máximo los olores y evacuar
el aire viciado.
ES58
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
• Asegúrese de
que el filtro esté
bien fijo; en caso
contrario, podría
soltarse y podría
resultar un peligro.
• La instalación
de un filtro de
carbón disminuye
la potencia de
extracción de la
campana.
ES 59
D
Español
Información práctica
Solución de problemas
Problemas Causas potenciales Soluciones
La luz se enciende pero el
motor no funciona
El interruptor de la
campana está apagado
Encienda el interruptor de
la campana
Avería en el interruptor de
la campana
Contacte al centro de
reparación
Avería del motor
Contacte al centro de
reparación
La luz no se enciende y el
motor no funciona
Los fusibles de la vivienda
se han quemado
Sustituya los fusibles o
vuelva a activarlos
El cable de alimentación no
está bien introducido o está
desenchufado
Vuelva a introducir el cable
en la toma de corriente
Encienda la toma
Fuga de aceite
La válvula unidireccional
y la evacuación no están
fijadas de forma estanca
Retire la válvula
unidireccional y fíjela
con un producto de
estanqueidad
Fuga en la conexión entre la
chimenea y la tapa
Retire la chimenea fíjela de
forma estanca
Las luces no funcionan
Bombillas rotas o
defectuosas
Sustituya las bombillas
siguiendo las indicaciones
de este manual
Aspiración insuficiente
La distancia entre la
campana y la cocina es
demasiado grande
Coloque la campana a la
distancia correcta
La campana extractora
está inclinada
Los tornillos de fijación
no están suficientemente
apretados
Apriete los tornillos de
fijación y procure que la
campana esté horizontal
OBSERVACIONES
Todas las reparaciones eléctricas efectuadas en este aparato deben ajustarse
a la legislación local, nacional y federal. Contacte con el centro de reparación
en caso de dudas antes de realizar alguna de las operaciones anteriores.
Desenchufe siempre el aparato de la alimentación antes de abrirlo.
ES60
D
Español
Información práctica
Protección del medio ambiente
OBSERVACIONES
Para reducir el impacto
medioambiental global
(por ejemplo, su consumo
energético durante el proceso
de cocción), puede seguir los
siguientes pasos:
- Instale la campana extractora
en un lugar adecuado,
suficientemente ventilado.
- Limpie con regularidad la
campana para no obstruir el
paso del aire.
- No olvide apagar la luz de la
campana extractora una vez
que haya acabado de
cocinar.
- No olvide apagar la campana
extractora una vez que haya
acabado de cocinar.
Información relativa al desmontaje
No desmonte el aparato de forma distinta
a la indicada en el manual del usuario. El
aparato no debe ser desmontado por el
usuario. Al final de su vida útil, no debe tirar
el aparato junto con la basura doméstica.
Consulte con su municipio o su distribuidor
para que le asesore en materia de reciclaje.
61
Información práctica
FR
Français
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
D
62
NOTES / NOTITIES / NOTAS
63
NOTES / NOTITIES / NOTAS

Documenttranscriptie

962458 DH 60 MK 302C 28 DEFG ABC ABCDEFG ABCDEFG 65 FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 11/2019 Hotte aspirante Dampkap Campana extractora 962458 - DH 60 MK 302C 962459 - DH 60 MX 302C 962460 - DH 90 MX 302C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................22 MANUAL DEL USUARIO..................................42 65 1 6 5 4 1 2 3 962460 DH 90 MX 302C 29 DEFG ABC ABCDEFG ABCDEFG 64 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 9 Consignes de sécurité Description de l’appareil B Aperçu de l’appareil 10 Caractéristiques techinques C Utilisation de l’appareil 12 14 Installation (évacuation vers l’extérieur) Utilisation de votre hotte aspirante D Informations pratiques 15 19 20 21 21 Nettoyage et entretien Dépannage Protection de l’environnement Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVA N T D ’ U T I L I S E R L’ A P P A R E I L E T CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT. Avertissements de sécurité généraux • Ve u i l l e z v o u s ré f é re r au chapitre approprié de cette notice pour les détails concernant le nettoyage et l’entretien. s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien p a r l’ u s a g e r n e d o i ve n t pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Il convient de respecter le s p ré ca u t i o n s lo rs d e l’installation de cet appareil • Cet appareil peut être précisées dans cette notice. u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans • La fiche de prise de courant et par des personnes doit rester accessible ou un ayant des capacités interrupteur doit être installé p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s dans les canalisations ou mentales réduites ou fixes conformément aux dénuées d’expérience ou règles d’installation afin de de connaissance, s’ils (si permettre la déconnexion elles) sont correctement 4 FR d e l’ a p p a re i l a u ré s e a u • Il convient de respecter les d ’ a l i m e n ta t i o n e n to u te indications pour la fixation circonstance. de l’appareil à son support. • Il convient de se référer au schéma de cette notice pour respecter les points suivants : - Dimensions de l’espace à prévoir pour l’appareil. - Dimensions et position des moyens pour supporter et fixer l’appareil dans cet espace. - Distances minimales entre les différentes parties de l’appareil et la structure environnante. - Dimensions minimales des ouvertures de ventilation et leur disposition correcte. - Connexion de l’appareil au réseau d’alimentation. A Français Avant d’utiliser l’appareil • L’utilisation d’adhésifs est proscrite dans la mesure o ù ce u x - c i n e s o n t p a s c o n s i d é ré s c o m m e d e s moyens de fixation fiables. Avertissements de sécurité spécifiques • Si l’appareil renvoie l’air à l’extérieur de la pièce (Mode d’aspiration à extraction), une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisant du gaz ou un autre combustible. • Ve u i l le z re s p e c te r le s détails de cette notice • Si le câble d’alimentation concernant la méthode et la est endommagé, il doit être fréquence de nettoyage. remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Il y a un risque d’incendie et la partie la plus basse de si le nettoyage n’est pas la hotte de cuisine doit être effectué conformément aux de 65 cm minimum. instructions. ATTENTION • Ne pas flamber d’aliments sous la hotte de cuisine. ATTENTION Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson. • Si l’appareil renvoie l’air à l’extérieur de la pièce (Mode d’aspiration à extraction), l’air ne doit pas être envoyé d a n s u n co n d u i t u t i l i s é pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible. • La distance minimale à respecter entre la surface support des récipients de cuisson de la table de cuisson 6 FR Si les instructions d’installation pour la table de cuisson à gaz spécifient une distance plus grande, celle-ci doit être prise en compte. Les réglementations concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. AVERTISSEMENT Ne pas suivre les instructions pour l’installation des vis ou des dispositifs de fixation peut entraîner des dangers électriques. Si l’appareil dispose d’un système d’extraction à flux d e s c e n d a n t c o m m e le s hottes escamotables dites « plan de travail ». ATTENTION Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé avec des tables de cuisson à gaz. • Si l’appareil dispose d’un système d’éclairage et si la lampe est remplaçable par l’utilisateur, veuillez lire les informations relatives à sa méthode de remplacement dans le chapitre de la notice d’utilisation. • Les types de lampes pouvant être utilisées, ainsi que les illustrations et le code ILCOS D, sont précisés dan le chapitre A Français Avant d’utiliser l’appareil • A ss u re z - vo u s q u e le conduit n’est pas plié à plus de 90 degrés, sinon cela nuirait à l’efficacité de la hotte aspirante. Avertissements de sécurité supplémentaires • Cet appareil est uniquement destiné à l’aspiration d’air vicié au-dessus d’une table de cuisson dans un cadre domestique et en aucun cas à une utilisation dans un cadre commercial ou industriel. • Si une lampe n’est pas • Cet appareil est destiné remplaçable par l’utilisateur, à u n u s a g e d o m e st i q u e cela est précisé dans les uniquement. caractéristiques techniques de l’appareil, il convient dans ce cas de faire appel au service après-vente si celleci s’avère défectueuse FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Il ne convient pas à l’ u t i l i s a t i o n d a n s d e s applications analogues telles que : - Les coins cuisines ré s e r v é s a u p e r s o n n e l des magasins, bureaux et a u t re s e n v i ro n n e m e n t s professionnels. - Les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel. - Les environnements du type chambres d’hôtes. - La restauration et autres a p p l i c a t i o n s s i m i l a i re s hormis la vente au détail. • Retirer toutes les parties d e l’ e m b a l l a g e a v a n t l’installation. • Si l’appareil ne dispose pas de fiche secteur, la connexion électrique doit être effectuée uniquement par un électricien qualifié. • Ava n t ra cco rd e m e n t , coupez tout d’abord l’alimentation électrique via le moyen de déconnexion de l’alimentation fixe (contacteur du tableau électrique, fusible, disjoncteur, …). • Le câble d’alimentation doit disposer de sections de • I l c o n v i e n t d e n e p a s diamètres suffisants pour gérer la puissance maximale transporter l’appareil seul. de l’appareil. • To u t e i n s t a l l a t i o n o u connexion non conforme aux • D e p l u s , l e c a l i b r e réglementations nationales de protection du tableau en vigueur ne peut être électrique (fusible) doit être adapté. incombée au fabricant. 8 FR AVERTISSEMENT Ne pas connecter l’appareil au secteur avec les mains mouillées, risque d’électrocution. • Le câble d’alimentation doit être placé de sorte qu’il ne touche aucune partie chaude de la table de cuisson ou d’un autre appareil à proximité. approfondi de l’appareil doit être effectuée avec la prise électrique débranchée o u a p rè s l a co u p u re d e l’alimentation électrique. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil. •E n c a s d e dysfonctionnement qui ne peut être résolu grâce aux informations fournies dans cette notice, veuillez contacter le service après• Toute intervention relative vente. au nettoyage et/ou entretien Description de l’appareil 1 Clapet d’air 4 Axe 2 Système anti-retour 5 Orifices 3 Goupille 6 Hotte FR 9 B Aperçu de l’appareil Français Caractéristiques techniques Fiche produit selon règlement UE N°65/2014 Marque Valberg Valberg Identification du modèle DH 60 MK 302C DH 60 MX 302C DH 90 MX 302C Code produit 962458 / 962459 962460 Consommation d’énergie annuelle en kWh 28 29 Classe d’efficacité énergétique B B 14,2 15,3 D D 45,5 35,5 Efficacité fluidodynamique Classe d’efficacité fluidodynamique Efficacité lumineuse en lux/Watt Classe d’efficacité lumineuse A A 68,8 70,8 D D Débit d’air en m3/h à la vitesse minimale en fonctionnement normal 217 221 Débit d’air en m3/h à la vitesse maximale en fonctionnement normal 315 337 Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A en dB à la vitesse minimale en fonctionnement normal 59 59 Emissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A en dB à la vitesse maximale en fonctionnement normal 65 64 Consommation d’énergie en W en mode « arrêt » 0 0 60x50x102.5 90x50x102.5 Efficacité de filtration des graisses en % Classe d’efficacité de filtration des graisses Dimensions L x W x H (cm) Poids 10 10kg 14kg Facteur d’accroissement dans le temps (f) 1,5 1,4 Indice d’efficacité énergétique (EEIhotte) 64,2 63,2 Débit d’air en m3/h mesuré au point de rendement maximal (Qbep) 172,8 202,9 Pression d’air en Pa mesurée au point de rendement maximal (Pbep) 139 135 Débit d’air maximal en m3/h (Qmax) 362 348 FR B Français Aperçu de l’appareil Marque Valberg Valberg Puissance électrique à l’entrée en W mesurée au point de rendement maximal (Wbep) 46,9 49,6 Puissance nominale en W du système d’éclairage (Wl) 2 4 Éclairement moyen en lux du système d’éclairage sur la surface de cuisson (Emoyen) 91 142 Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) 220-240 ~ 50 220-240 ~ 50 Classe I Classe I 65 65 1 x Module LED 2 x Module LED Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 2/2 2/4 Eclairage remplaçable par l’utilisateur Non Non 67 69 Classe de protection électrique Puissance moteur assignée en W Nombre et type d’éclairage Puissance totale assignée en W FR 11 Français C Utilisation de l’appareil Installation (évacuation vers l’extérieur) Montage du clapet d’air Si la hotte aspirante n’est pas équipée d’un clapet d’air 1 assemblé, vous devez monter les deux moitiés sur le corps de la hotte. Les illustrations ci-dessous relatives au montage du clapet d’air ne sont fournies qu’à titre indicatif, l’évacuation peut varier selon les modèles et les configurations. Pour monter le clapet d’air 1 : • vous devez monter les deux moitiés 2 sur le corps de la hotte 6 ; • la goupille 3 doit être orientée vers le haut ; - Avant toute installation, éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise de courant. - Pour un résultat optimal, la hotte aspirante doit être installée à une distance de 65 à 75 cm au-dessus de la surface de cuisson. • l’axe 4 doit être inséré dans les trous 5 sur le corps de l’appareil ; • répétez toutes les opérations pour la deuxième moitié. Installation Si vous disposez d’une évacuation vers l’extérieur, vous pouvez raccorder votre hotte aspirante de la manière indiquée dans l’illustration ci-dessous, au moyen d’un conduit d’extraction (tuyau flexible en aluminium, émail ou autre matériau non inflammable, d’un diamètre intérieur de 150 mm). Figure 1 - A p rè s a vo i r d é te r m i n é l a h a u te u r d’installation, percez 5 trous de φ8 mm à un endroit approprié pour accueillir le crochet et le support de cheminée intérieure et veillez à ce qu’ils soient alignés. La position du support de cheminée intérieure correspond à l’emplacement de la cheminée. Voir figure 2. - Vissez et resserrez le crochet sur le mur à l’aide des 3 vis (4 mm x 40 mm) et des chevilles murales fournies. Utilisez ensuite 2 vis ST4 de 40 mm pour fixer le support de cheminée intérieure. Voir figure 2. Figure 2 12 FR C - Réglez la hauteur de la cheminée intérieure par rapport à la position du support de cheminée intérieure et fixez-la à l’aide de vis. Voir figure 6. Français - Placez le clapet d’air et l’adaptateur sur l’évacuation et fixez-les à l’aide de ruban adhésif (voir figure ci-dessous). Installez le tuyau d’expansion sur l’adaptateur de l’évacuation et fixez-le avec un collier de serrage. Veuillez noter que le tuyau d’expansion n’est pas fourni avec cet appareil. Voir figure 3. Utilisation de l’appareil tuyau d’expansion Figure 6 Figure 3 - Fixez le support de cheminée extérieure sur la cheminée extérieure, tout en vous assurant de pouvoir régler librement à l’intérieur la hauteur de la cheminée intérieure. Voir figure 4. Support de cheminée extérieure Cheminée extérieure Figure 4 - Accrochez l’appareil sur le crochet et fixezle avec les 2 vis de sécurité (4 mm x 30 mm). Voir figure 5. - Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les instructions et assurez-vous que la puissance nominale de la hotte aspirante correspond à celle de l’alimentation. REMARQUE Les deux évents de sécurité sont placés sur le capot arrière et présentent un diamètre de 6 mm. CONSEILS POUR L’INSTALLATION DU CONDUIT D’ÉVACUATION L e s rè g le s s u i va n te s d o i ve n t ê t re rigoureusement suivies, afin d’obtenir une extraction d’air optimale : • Assurez-vous que le tuyau d’expansion reste court et droit. • Ne raccourcissez pas et n’entravez pas le tuyau d’expansion. Figure 5 • Lorsque vous utilisez le tuyau d’expansion, installez-le toujours de manière à ce qu’il soit bien tendu pour limiter les pertes de pression. • Le non-respect de ces consignes de base nuira aux performances de la hotte et accroîtra son niveau sonore. • Tous travaux d’installation doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une autre personne compétente. FR 13 C Utilisation de l’appareil Français • Ne raccordez pas l’ensemble des conduits d’évacuation de la hotte à un système de ventilation existant qui est utilisé pour un autre appareil, comme des conduites de chauffage, de gaz ou d’air chaud. • L’angle de pliage du tuyau d’expansion doit être inférieur à 120° ; vous devez diriger le tuyau horizontalement, ou vous avez également la possibilité d’orienter le tuyau vers le haut depuis le point initial et de le diriger vers un mur extérieur. • Après l’installation, vérifiez que la hotte aspirante est de niveau, pour éviter l’accumulation de graisse à son extrémité. • Assurez-vous que le tuyau d’expansion choisi pour l’installation respecte les normes applicables et est ignifugé. AVERTISSEMENT • Pour des raisons de sécurité, veuillez utiliser uniquement des vis de fixation ou de montage présentant les dimensions recommandées dans ce guide d’utilisation. • Toute installation de vis ou de dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner un danger électrique. Utilisation de votre hotte aspirante Boutons de commande • Appuyez sur le bouton Arrêt et le moteur s’arrêtera. 14 Lumière • Appuyez sur le bouton Basse vitesse et le moteur fonctionnera à faible vitesse. Grande vitesse • Appuyez sur le bouton Vitesse moyenne et le moteur fonctionnera à une vitesse intermédiaire. Vitesse moyenne • Appuyez sur le bouton Grande vitesse et le moteur fonctionnera à une vitesse élevée. Basse vitesse • Appuyez sur le bouton Lumière et les deux lumières s’allumeront. Appuyez à nouveau dessus pour les éteindre. Arrêt FR Nettoyage et entretien ATTENTION • Avant de procéder à des opérations d’entretien ou de nettoyage, la hotte aspirante doit ê t re d é b r a n c h é e de l’alimentation é l e c t r i q u e principale. Assurezvous d’avoir éteint la hotte au niveau de la prise murale et débranché la fiche. • Les surfaces externes étant sensibles aux rayures et aux abrasions, veuillez suivre les consignes de nettoyage afin d’obtenir un ré s u l t a t o p t i m a l sans endommager l’appareil. D Français Informations pratiques Généralités L’entretien, et en particulier le nettoyage, doivent être effectués une fois que l’appareil a refroidi. Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces. Acier inoxydable L’acier inoxydable doit être n e t toyé ré g u l i è re m e n t (par exemple, à un rythme hebdomadaire) pour prolonger sa durée de vie. Séchez la surface à l’aide d’un chiffon doux et propre. Il est possible d’utiliser un liquide de nettoyage spécifique pour acier inoxydable. FR 15 Informations pratiques Français D REMARQUE Veillez à essuyer dans le sens longitudinal de l’acier inoxydable pour éviter l’ a p p a r i t i o n d e toutes rayures inesthétiques. S u r fa ce d u p a n n e a u d e commande Le panneau de commande encastré peut être nettoyé a v e c d e l’ e a u t i è d e savonneuse. Assurez-vous que le chiffon est propre et bien essoré avant de c o m m e n c e r à n e t t o y e r. Utilisez un chiffon doux et sec pour éliminer toute humidité résiduelle après le nettoyage. 16 FR REMARQUE IMPORTANTE Employez des détergents neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les d é t e r g e n t s m é n a g e r s p u i ss a n t s o u le s produits contenant des substances abrasives, car ils nuiraient à l’aspect d e l’ a p p a re i l , risqueraient de retirer les éventuelles illustrations imprimées sur le panneau de commande et entraîneraient l’ a n n u l a t i o n d e la garantie du fabricant. D • Pour installer le filtre à c h a r b o n a c t i f , le f i l t re e n a l u m i n i u m d o i t ê t re préalablement retiré. Français Version recyclage: • Pour transformer la hotte de la version évacuation en version recyclage, demandez à votre vendeur des filtres à charbon actif. Informations pratiques • P l a c e z l e f i l t re p ré découper au dessus du filtre Installez le filtre à charbon aluminium. actif (cassette) • Pour installer le filtre à • R e p l a c e z l e f i l t r e c h a r b o n a c t i f , le f i l t re aluminium. e n a l u m i n i u m d o i t ê t re préalablement retiré. • Il est conseillé de mettre la hotte en service • Ouvrez la grille, appuyez sur quelques minutes avant le dispositif de verrouillage, de commencer à cuisiner. puis tirez le filtre vers le bas. De même, il est conseillé de l’arrêter 15 minutes après • Placez le filtre à charbon avoir terminé la cuisson actif dans l’appareil, puis pour éliminer au maximum fixez-le en le tournant dans les odeurs et évacuer l’air le sens inverse des aiguilles vicié. d’une montre. • Replacez la grille dans sa position initiale. Installez le filtre à charbon actif (à découper) FR 17 Informations pratiques Français D REMARQUE • Assurez-vous que le filtre soit bien fixé ; dans le ca s co n t ra i re , il risquerait de se détacher et d e p ré s e n t e r u n danger. • L’ i n s t a l l a t i o n d’un filtre à charbon diminue la puissance d’aspiration de la hotte. 18 FR Dépannage Problèmes Causes potentielles Solutions L’interrupteur de la hotte est éteint Enclenchez l’interrupteur de la hotte Panne de l’interrupteur de la hotte Contactez le centre de réparation Panne du moteur Contactez le centre de réparation Les fusibles de la maison ont grillé Remettez/remplacez les fusibles Le cordon d’alimentation n’est pas bien inséré ou est débranché Réinsérez le cordon dans la prise de courant. Allumez la prise. La valve unidirectionnelle et l’évacuation ne sont pas fixées de manière étanche Retirez la valve unidirectionnelle et fixez-la avec un produit d’étanchéité Fuite au niveau du raccordement entre la cheminée et le capot Retirez la cheminée et fixez-la de manière étanche Les lumières ne fonctionnent pas Ampoules cassées/ défectueuses Remplacez les ampoules en suivant les indications de ce guide d’utilisation Aspiration insuffisante La distance entre la hotte et Remontez la hotte à la la cuisinière est trop grande bonne distance La hotte aspirante est penchée Les vis de fixation ne sont pas suffisamment serrées La lumière s’allume, mais le moteur ne fonctionne pas La lumière ne s’allume pas et le moteur ne fonctionne pas Fuite d’huile D Français Informations pratiques Resserrez les vis de fixation et veillez à ce que la hotte soit horizontale REMARQUE Toutes réparations électriques effectuées sur cet appareil doivent être conformes à votre législation locale, nationale et fédérale. Veuillez contacter le centre de réparation en cas de doute avant d’entreprendre l’une des opérations ci-dessus. Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation avant de l’ouvrir. FR 19 Français D Informations pratiques Protection de l’environnement REMARQUE Voici comment réduire votre i m p a c t e n v i ro n n e m e n t a l global (par exemple, votre consommation énergétique lors du processus de cuisson) : - Installez la hotte aspirante dans un endroit approprié, suffisamment aéré. - Nettoyez régulièrement la hotte pour ne pas obstruer le passage de l’air. - N’oubliez pas d ‘éteindre l’ é c l a i r a g e d e l a h o t t e aspirante après avoir fini de cuisiner. - N’oubliez pas d’éteindre la hotte aspirante après avoir fini de cuisiner. 20 FR Informations relatives au démontage Ne démontez pas l’appareil d’une manière autre que celle qui est indiquée dans le guide d’utilisation. L’appareil ne doit pas être démonté par l’utilisateur. Une fois en fin de vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Consultez votre municipalité ou votre détaillant pour obtenir des conseils en matière de recyclage. Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. D Français Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 21 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 22 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 24 29 Veiligheidsvoorschriften Beschrijving van het toestel B Overzicht van het toestel 30 Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 32 34 Installatie (afvoer naar buiten toe) Gebruik van uw dampkap D Praktische informatie 35 39 40 41 41 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Bescherming van het milieu Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands Inhoudstafel NL 23 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsvoorschriften GELIEVE DEZE I N S T R U C T I E S AANDACHTIG TE L E Z E N A LV O R E N S HET TOESTEL TE GAAN GEBRUIKEN EN BEWAAR ZE OM ER LATER DINGEN IN OP TE ZOEKEN. A l g e m e n e veiligheidswaarschuwingen • Raadpleeg het juiste hoofdstuk van deze handleiding voor details over de reiniging en het onderhoud. • Dit toestel is geschikt voor kinderen vanaf 8 jaar, p e rs o n e n m e t b e p e r k te lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of 24 NL instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het apparaat en op voorwaarde dat zij de gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het toestel spelen. • De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. • Respecteer bij de installatie van dit toestel de voorzorgen d i e i n d e z e h a n d le i d i n g worden gepreciseerd. • De stekker en het stopcontact moeten toegankelijk blijven of er moet een schakelaar geplaatst worden op de leidingen, conform de installatievoorschriften, zodat het toestel in om het even welke omstandigheden uitgeschakeld kan worden. • Raadpleeg het schema van deze handleiding om volgende punten te respecteren: - Afmetingen van de ruimte die voorzien dient te worden voor het toestel. - Afmetingen en plaats van de middelen om het toestel in deze ruimte te ondersteunen en vast te zetten. - Minimumafstanden tussen de verschillende onderdelen van het toestel en de omliggende structuur. - Minimumafmetingen van de ventilatieopeningen en de correcte indeling. - Aansluiting van het toestel op het netwerk. •R e s p e c t e e r d e aanwijzingen om het toestel op de steun te bevestigen. • Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of bevoegde personen, om elk risico uit te sluiten. • Gelieve de instructies in deze handleiding over de reiniging en de frequentie ervan na te leven. • Het gebruik van tape is verboden, aangezien deze niet als betrouwbaar bevestigingsmiddel wordt beschouwd. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken S p e c i f i e k e veiligheidswaarschuwingen • Wanneer het toestel de lucht uit de kamer afvoert (afzuiging met extractie), dient een gepaste ventilatie worden voorzien wanneer de keukendampkap gelijktijdig wordt gebruikt met toestellen die gas of een andere brandstof gebruiken. NL 25 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Er is een risico op brand kookplaat en het laagste indien de reiniging niet deel van de keukendampkap wordt uitgevoerd volgens de dient minstens 65 cm te zijn. voorschriften. OPGELET • Geen voedingsmiddelen onder de dampkap flamberen. OPGELET De toegankelijke delen van dit toestel kunnen warm w o rd e n w a n n e e r ze gebruikt worden met kooktoestellen. • Wanneer het toestel de lucht uit de kamer afvoert (afzuiging met extractie), mag de lucht niet in een leiding terechtkomen die wordt gebruikt om de rook af te voeren van toestellen die gas of een andere brandstof gebruiken. • De minimumafstand tussen het steunoppervlak van de recipiënten van de 26 NL Wanneer de installatieinstructies voor het gasvuur een grotere afstand specificeren, dient deze gerespecteerd te worden. De regelingen betreffende luchtafvoer dienen nageleefd te worden. WAARSCHUWING Het niet volgen van de instructies voor h e t i n s t a l le ren van schroeven of bevestigingsvoorzieningen kan tot gevaarlijke situaties leiden op het vlak van elektriciteit. • Indien het toestel beschikt over een afvoersysteem met aflopende stroom, zoals de inklapbare dampkappen (ook wel 'werkblad' genoemd). OPGELET Dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden met gaskookvuren. • Indien het toestel over een verlichtingssysteem beschikt en de lamp v e r v a n g e n k a n w o rd e n door de gebruiker, lees dan de informatie over deze vervanging in het hoofdstuk van de gebruiksaanwijzing. klantendienst indien het toestel defect blijkt. • De soorten lampen die gebruikt mogen worden, de afbeeldingen en de ILCOS D-code worden vermeld in het hoofdstuk. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Controleer of de leiding niet meer dan 90 graden wordt geplooid, dit zou de efficiëntie van de dampkap schaden. B i j k o m e n d e veiligheidswaarschuwingen • Dit toestel is enkel geschikt voor het afvoeren van de lucht die ontstaat boven een kookplaat voor huishoudelijk gebruik en in geen geval voor • Indien een lamp niet door commercieel of industrieel de gebruiker mag worden gebruik. vervangen, dan dient dit te worden gepreciseerd in de • Dit toestel is enkel geschikt technische eigenschappen voor huishoudelijk gebruik. van het toestel, doe in d a t g eva l b e ro e p o p d e NL 27 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Het is niet geschikt voor analoog gebruik, zoals: - Keukenhoeken voor winkel- en kantoorpersoneel en andere professionele omgevingen. - Boerderijen en het gebruik door klanten in hotels, motels e n a n d e re re s i d e n t i ë le omgevingen. - Omgevingen van het type bed and breakfast. - Horeca en gelijkaardige toepassingen, met inbegrip van kleinhandel. • Verwijder alle verpakking voor de installatie. • Indien het toestel niet beschikt over een netstekker, mag de elektrische aansluiting enkel worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien. • Schakel de stroom voor de installatie uit met een vaste voorziening (schakelaar v e rd e e l b o rd , z e k e r i n g , stroomonderbreker,...). • Transporteer het toestel • De voedingskabel dient een voldoende grote niet alleen. diameter te hebben om het • I n s t a l l a t i e s o f maximumvermogen van het a a n s l u i t i n g e n d i e n i e t toestel te kunnen beheren. conform de nationaal van kracht zijnde voorschriften • B o v e n d i e n d i e n t h e t zijn, zijn niet voor rekening kaliber van de beveiliging van het verdeelbord (zekering) van de fabrikant. aangepast te zijn. 28 NL WAARSCHUWING S l u i t h e t t o e st e l niet aan met natte handen, om het risico op elektrocutie te vermijden. • Het voedingssnoer dient zodanig te worden geplaatst dat dit geen enkel warm deel van de kookplaat of een ander toestel in de buurt raakt. • Elke interventie voor het reinigen en/of onderhouden van het toestel dient te worden uitgevoerd met de stekker uit het stopcontact. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Demonteer of wijzig het toestel nooit. • Bij storingen die niet kunnen worden opgelost ondanks de informatie in deze handleiding, dient u contact op te nemen met de klantendienst. Beschrijving van het toestel 1 Luchtklep 4 As 2 Anti-terugslagsysteem 5 Openingen 3 Steunpen 6 Dampkap NL 29 B Overzicht van het toestel Nederlands Technische eigenschappen Productfiche volgens EU-verordening N°65/2014 Merk Valberg Valberg Identificatie van het model DH 60 MK 302C DH 60 MX 302C DH 90 MX 302C Productcode 962458 / 962459 962460 Jaarlijks energieverbruik (kWH/jaar) 28 29 Energieklasse B B 14,2 15,3 Fluïdodynamische doeltreffendheid Fluïdodynamische doeltreffendheid D D 45,5 35,5 A A 68,8 70,8 D D Maximaal luchtdebiet tegen minimale snelheid bij normaal gebruik (m3/u) 217 221 Maximaal luchtdebiet tegen maximale snelheid bij normaal gebruik (m3/u) 315 337 Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking 59 59 Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking 65 65 Elektriciteitsverbruik in uit-stand 0 0 60x50x102.5 90x50x102.5 10kg 14kg Factor van de toename in de tijd (f) 1,5 1,4 Lichtefficiëntie (lux/W) Energieklasse van het licht Vetfilteringsefficientie % Vetfilteringsefficientieklasse Afmetingen Gewicht 30 Energie-efficiëntie-index (EEIdampkap) 64,2 63,2 Luchtdebiet in m³/u gemeten bij het maximale rendement (Qbep) 172,8 202,9 Luchtdruk in Pa gemeten bij het maximale rendement (Pbep) 139 135 Maximale luchtstroom in m3/h (Qmax) 362 348 Elektrisch vermogen bij de invoer in W gemeten bij het maximale rendement (Wbep) 46,9 49,6 NL Merk Valberg Valberg 2 4 Matige verlichting in lux van het verlichtingssysteem op het bakoppervlak (Egemiddeld) 91 142 Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) 220-240 ~ 50 220-240 ~ 50 Classe I Classe I Nominaal vermogen in verlichtingssysteemsysteem (WI) W van het Beschermingsklasse elektriciteit Totaal toegewezen vermogen in W 65 65 1 x Module LED 2 x Module LED Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 2/2 2/4 Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Non Non 67 69 Aantal en type verlichting Totaal toegewezen vermogen in W NL B Nederlands Overzicht van het toestel 31 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie (afvoer naar buiten toe) Montage van de luchtklep Indien de dampkap niet uitgerust is met een gemonteerde luchtklep 1 dient u de twee helften op de dampkap te monteren. Onderstaande illustraties over de montage van de luchtklep worden enkel ter info gegeven, de afvoer kan variëren naargelang de modellen en de configuraties. Om de luchtklep te monteren 1 : • u dient de beide helften 2 op de dampkap te monteren 6 ; • de steunpen 3 dient naar boven gericht te zijn; - Voordat u met de installatie begint, dient u het toestel uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken. - Voor het beste resultaat moet de dampkap op een afstand van 65 tot 75 cm boven het kookoppervlak worden geïnstalleerd. • de as 4 dient in alle openingen 5 op het toestel te zitten; • Herhaal alle handelingen voor de tweede helft. Installatie Indien u over een buitenafvoer beschikt, kunt u uw dampkap aansluiten zoals weergegeven op onderstaande afbeelding, met een afvoerleiding (flexibele buis in aluminium, email of een onder onbrandbaar materiaal, met een diameter van minder dan 150 mm). Afbeelding 1 - Boor, nadat u de installatiehoogte bepaald hebt, 5 gaten van φ8 mm op een geschikte plaats om de haak en de steun van de binnenschacht te plaatsen en let erop dat ze op dezelfde lijn staan. De positie van de binnenschacht komt overeen met die van de schouw. Zie afbeelding 2. - Schroef de haak vast aan de muur met behulp van de 3 meegeleverde bouten (4 mm x 40 mm) en pennen. Gebruik vervolgens 2 ST4-schroeven van 40 mm om de binnenschacht te bevestigen. Zie afbeelding 2. Afbeelding 2 32 NL C - Stel de hoogte van de binnenschacht af op de positie van de steun van de binnenschacht en zet vast met een schroef. Zie afbeelding 6. Nederlands - Plaats de luchtklep en de adapter op de afvoer en zet vast met tape (zie onderstaande afbeelding). Installeer de afvoerleiding op de afvoeradapter en zet vast met een vastzetbeugel. Merk op dat de expansieleiding niet meegeleverd wordt. Zie afbeelding 3. Gebruik van het toestel expansieleiding Afbeelding 6 Afbeelding 3 - Maak de steun van de buitenschacht vast terwijl u de hoogte van de binnenschacht vrij kunt aanpassen aan de binnenkant. Zie afbeelding 4. Steun buitenschacht Buitenschacht Afbeelding 4 - Bevestig het toestel op de haak en zet vast met twee veiligheidsschroeven (4 mm x 30 mm). Zie afbeelding 5. - Lees vóór het toestel te gebruiken alle instructies en controleer of het vermogen van uw dampkap overeenkomt met dat van de voeding. OPMERKING Op de achterste klep worden die veiligheidsvoorzieningen van 6 mm geplaatst. TIPS VOOR HET INSTALLEREN VAN DE AFVOERLEIDING Volgende regels moeten nauwgezet worden gevolgd om een optimale luchtafvoer te verkrijgen: • Let erop dat de expansieleiding kort en recht blijft. • Kort niet in en klem de expansieleiding niet. Afbeelding 5 • Installeer bij gebruik van de expansieleiding steeds zodanig dat deze goed strak zit om drukverliezen te vermijden. • Het niet-respecteren van de basisvoorschriften schaadt de prestaties van de dampkap en zorgt voor meer lawaai. • Alle installatiewerken dienen worden uitgevoerd door een erkend elektricien of een ander bevoegd persoon. NL 33 C Gebruik van het toestel Nederlands • Sluit de afvoerleidingen niet aan op een bestaand ventilatiesysteem dat wordt gebruikt voor een ander toestel, zoals verwarmingsleidingen, gasleidingen of leidingen voor warme lucht. • De plooihoek van de expansieleiding moet kleiner zijn dan 120°; u kunt de leiding horizontaal plaatsen of u kunt deze ook naar boven richten vertrekkende van het beginpunt en deze naar een buitenmuur leiden. • Controleer na de installatie of de dampkap waterpas staat om vetopstapeling aan het uiteinde te vermijden. • Controleer of de expansieleiding die wordt gekozen voor de installatie de gangbare normen respecteert en brandwerend is. WAARSCHUWING • G e b r u i k o m ve i l i g h e i d s re d e n e n e n ke l de bevestigingsschroeven met de afmetingen die in d e z e h a n d le i d i n g w o rd e n aanbevolen. • Het installeren van b eve st i g i n g ss c h ro eve n o f bevestigingsvoorzieningen die niet conform zijn met deze instructies kan problemen met de elektriciteit veroorzaken. Gebruik van uw dampkap Bedieningsknoppen • Druk op de knop Stop en de motor stopt. • Druk op de knop Lage snelheid en de motor werkt aan lage snelheid. • Druk op Gemiddelde snelheid en de motor werkt aan gemiddelde snelheid. • Druk op de knop Hoge snelheid en de motor werkt aan hoge snelheid. • Druk op de knop Licht en er gaan twee lichten branden. Druk nogmaals om ze te doven. 34 NL Verlichting Hoge snelheid Gemiddelde snelheid Lage snelheid Stop Reiniging en onderhoud OPGELET •Schakel de e le k t r i s c h e h o o f d vo e d i n g u i t vooraleer u de dampkamp reinigt of onderhoudswerken uitvoert. Controleer of u de stekker uit het w a n d st o p co n t a c t hebt gehaald. •De externe oppervlakken zijn gevoelig voor krassen en beschadiging, volg de reinigingstips om een optimaal resultaat te verkrijgen en het toestel niet te beschadigen. D Nederlands Praktische informatie Algemeenheden Het onderhoud en in het b i j z o n d e r d e re i n i g i n g moeten worden uitgevoerd eens het toestel is afgekoeld. Vermijd dat alkalische of zure substanties (citroensap, azijn, enz.) in contact komen met de oppervlakken. Roestvrij staal Het roestvrij staal dient regelmatig te w o rd e n s c h o o n g e m a a k t (wekelijks bijvoorbeeld) om de levensduur ervan t e v e r le n g e n . W r i j f h e t oppervlak droog met een z a c h t e e n d ro g e d o e k . U kunt een specifiek reinigingsmiddel voor roestvrij staal gebruiken. NL 35 Praktische informatie Nederlands D OPMERKING Gelieve in de langsrichting van het roestvrij staal te reinigen om lelijke krassen te vermijden. Oppervlak van het bedieningspaneel Het ingebouwde bedieningspaneel kan worden gereinigd met lauw zeepsop. Zorg ervoor dat de doek schoon en goed uitgewrongen is vooraleer u begint met het reinigen. Gebruik een zachte en droge doek om alle restvocht na het reinigen te verwijderen. 36 NL BELANGRIJKE OPMERKING BELANGRIJK Gebruik neutrale detergens en vermijd agressieve c h e m i s c h e p r o d u c t e n , k r a c h t i g e huishouddetergens of producten met schurende bestanddelen, aangezien deze het toestel zouden beschadigen, waardoor de inkt van de afbeeldingen d i e o p h e t bedieningspaneel werden gedrukt zou kunnen oplossen en die de garantie van de fabrikant zouden annuleren. Filterversie: • Om de dampkap om te vormen in de filterversie, vraagt u aan uw verkoper acieve koolstoffilters. Installeer de actieve koolstoffilter (cassette) • Om de actieve koolstoffilter te installeren dient u eerst de aluminiumfilter te verwijderen. • Plaats de vooraf uit te knippen filter op de aluminiumfilter. • Plaats de aluminiumfilter terug. D Nederlands Praktische informatie • Wij raden u aan de dampkap enkele minuten voordat u begint te koken in werking te stellen. Zo raden we ook aan de dampkap 15 minuten nadat u gestopt bent met • Open het rooster, druk op koken uit te schakelen, om de vergrendelvoorziening en geurtjes en vieze lucht zo trek de filter omlaag. veel mogelijk te verwijderen. • Plaats de actieve koolstoffilter en zet ve r vo l g e n s va st d o o r i n tegenwijzerzin te draaien. • De plaats het rooster terug. Installeer de actieve koolstoffilter (te knippen) • Om de actieve koolstoffilter te installeren dient u eerst de aluminiumfilter te verwijderen. NL 37 Praktische informatie Nederlands D OPMERKING • Zorg ervoor dat de filter goed vastgemaakt is; zo niet zou deze los kunnen komen en een gevaar kunnen vormen. • De installatie van een koolstoffilter vermindert het afzuigvermogen van de dampkap. 38 NL Probleemoplossing Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De schakelaar van de dampkap staat niet aan Zet de schakelaar van de dampkap aan Storing van de schakelaar van de dampkap Contacteer de hersteldienst Storing van de motor Contacteer de hersteldienst De zekeringen van de woning zijn doorgebrand Zet de zekering terug aan / vervang de zekering De voedingskabel zit niet goed of is niet aangesloten Steek de voedingskabel in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact. De eenrichtingsklep en de afvoer zijn niet afgedicht Verwijder de eenrichtingsklep en bevestig met een ondoorlaatbaar product Lek ter hoogte van de aansluiting tussen de schoorsteen en het deksel Verwijder de schacht en bevestig met een ondoorlaatbaar product De lampen werken niet Lampen stuk/defect Vervang de lampen volgens de aanwijzingen van deze handleiding Onvoldoende afzuiging De afstand tussen de Plaats de dampkap opnieuw dampkap en het kookvuur is op de juiste afstand te groot De dampkap hangt scheef De bevestigingsschroeven zijn niet voldoende aangedraaid Het licht brandt, maar de motor werkt niet Het licht gaat niet branden en de motor werkt niet Olielek D Nederlands Praktische informatie Draai de bevestigingsschroeven opnieuw vast en let erop dat de dampkap waterpas staat OPMERKING Alle elektrische herstellingen die aan dit toestel worden uitgevoerd, dienen worden uitgevoerd volgens de plaatselijke, nationale en federale wetgeving. Contacteer bij twijfel het herstellingscentrum vooraleer bovenstaande handelingen uit te voeren. Schakel steeds de spanning van het toestel uit vooraleer het te openen. NL 39 Nederlands D Praktische informatie Bescherming van het milieu OPMERKING Z o b e p e r k t u d e g l o b a le milieu-impact (vb. het energieverbruik tijdens het koken): - Plaats de dampkap op een geschikte plek die voldoende is verlucht. - Reinig de dampkap regelmatig om de luchtstroom niet te belemmeren. - Doof de verlichting van de dampkap na het koken. - Vergeet de dampkap na het koken niet uit te schakelen. 40 NL Informatie over het demonteren Demonteer het toestel enkel zoals in de handleiding wordt beschreven. Dit toestel mag niet gedemonteerd worden door de gebruiker. Aan het einde van zijn levensduur mag het toestel niet bij het huishoudelijk afval worden gegooid. Raadpleeg uw gemeente of kleinhandelaar voor advies over de recyclage van uw toestel. Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 41 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 42 ES Índice 44 49 Instrucciones de seguridad Descripción del aparato B Descripción del aparato 50 Características técnicas C Utilización del aparato 52 54 Instalación (evacuación hacia el exterior) Utilización de la campana extractora D Información práctica 55 59 60 61 61 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Protección del medio ambiente Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 43 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad L E A AT E N TA M E N T E ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y CONSÉRVELAS PARA CO N S U LTA R L A S ULTERIORMENTE. conozcan los riesgos que conlleva su uso. • Los niños no deben jugar con este aparato. • Los niños sin vigilancia no deben encargarse de la limpieza y mantenimiento Advertencias generales de que debe realizar el usuario. seguridad • Consulte el capítulo • Durante la instalación de apropiado de este manual este aparato debe respetar para obtener más detalles las precauciones indicadas s o b re l a l i m p i e z a y e l en este manual. mantenimiento. • Este aparato no puede ser utilizado por niños menores de 8 años, ni por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que estén supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que 44 ES • Se debe poder acceder fácilmente al enchufe o se debe instalar un interruptor en las canalizaciones fijas según las reglas de instalación para que se pueda desconectar el aparato de la corriente eléctrica bajo cualquier circunstancia. • Es conveniente consultar el esquema de este manual para respetar los puntos siguientes: - Dimensiones del espacio necesario para el aparato. - Dimensiones y posición de los dispositivos para soportar y fijar el aparato en ese espacio. - Distancias mínimas entre l a s d i st i n ta s p a r te s d e l aparato y la estructura que lo rodea. - Dimensiones mínimas de las aperturas de ventilación y su correcta disposición. - Conexión del aparato a la red de alimentación. • S e p ro h í b e e l u s o d e a d h e s i vo s ya q u e n o s e consideran como medios de fijación fiables. A Español Antes de utilizar el aparato Advertencias específicas de seguridad • Si el aparato expulsa el aire hacia el exterior de la habitación (modo de aspiración de extracción), se debe prever una ventilación adecuada de esta, cuando una campana extractora se usa simultáneamente con aparatos que utilizan gas u otro combustible. • Siga la información de este manual en relación con • Si el cable de alimentación el método y frecuencia de e s t á d a ñ a d o , d e b e s e r limpieza. remplazado por el fabricante, su servicio postventa o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. • Es conveniente seguir las instrucciones para fijar el aparato a su soporte. ES 45 Español A Antes de utilizar el aparato • Existe un riesgo de incendio de la campana extractora si la limpieza no se hace debe ser de 65 cm como según las instrucciones. mínimo. • No flambear alimentos bajo la campana extractora. ATENCIÓN L a s p a r t e s accesibles de este aparato se pueden calentar cuando se utilizan con aparatos de cocción. ATENCIÓN Si las instrucciones de instalación de la placa de cocción de gas indican una d i st a n c i a m a yo r, se debe considerar esta última. S e d e b e n re s p e t a r l a s • Si el aparato expulsa el aire reglamentaciones relativas al exterior de la habitación a la evacuación de aire. (modo de aspiración de ADVERTENCIA extracción), el aire no debe enviarse por un conducto si no respeta las que se utiliza para evacuar el instrucciones para humo de aparatos que utilizan la instalación de gas u otro combustible. los tornillos o los dispositivos de • La distancia mínima que fijación, podría se debe respetar entre la provocar daños superficie de soporte de los eléctricos. recipientes de la placa de cocción y la parte más baja 46 ES Si el aparato dispone de un sistema de extracción de flujo descendiente como las campanas plegables llamadas «de encimera». ATENCIÓN Este aparato no ha sido previsto para ser usado con placas de cocción de gas. • Si el aparato dispone de un sistema de iluminación y si el usuario puede remplazar la bombilla, lea la información relativa a su método de sustitución en el capítulo correspondiente del manual de instrucciones. • Los tipos de bombillas que pueden usarse, así como las ilustraciones y el código ILCOS D se indican en el capítulo «Bombillas de led». A Español Antes de utilizar el aparato • A s e g ú re s e d e q u e e l conducto no esté plegado a más de 90º, ya que esto podría perjudicar la eficacia de la campana. A d v e r t e n c i a s suplementarias de seguridad • Este aparato está destinado únicamente a aspirar aire viciado sobre una placa de cocción en un contexto doméstico y, bajo ninguna circunstancia, para un uso dentro de un entorno comercial o industrial. • Si la bombilla no puede ser cambiada por el usuario, • E s t e a p a r a t o e s t á e s t o s e i n d i c a e n l a s destinado únicamente a un características técnicas del uso doméstico. aparato, en tal caso, si la bombilla está defectuosa, es conveniente recurrir al servicio posventa. ES 47 Español A Antes de utilizar el aparato • No es apto para otro tipo de aplicaciones similares, como: - Las pequeñas cocinas reservadas al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales. - Las granjas y la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial. - Los entornos tal y como alojamientos rurales. - La restauración y otros usos similares, excepto la venta al por menor. • Antes de la instalación, retirar todos los elementos de embalaje. • Si el aparato no está equipado con un enchufe, la conexión eléctrica debe efectuarla un electricista cualificado únicamente. • Antes de conectarlo, primero, corte la alimentación eléctrica a través del medio de desconexión de la alimentación fija (interruptor del cuadro eléctrico, fusible, disyuntor, etc.). • N o s e r e c o m i e n d a • El cable de alimentación transportar el aparato solo. debe disponer de secciones de diámetros suficientes • Cualquier instalación o para controlar la potencia conexión que no cumpla las máxima del aparato. normas internacionales en vigor no puede atribuírsele • Además, debe adaptarse el calibre de protección del al fabricante. cuadro eléctrico (fusible). 48 ES ADVERTENCIA No conecte el a p a r a t o a l a re d con las manos mojadas, riesgo de electrocución. relacionada con la limpieza y/o el mantenimiento profundo del aparato debe re a l i z a r s e c o n l a t o m a desenchufada o tras cortar la alimentación eléctrica. A Español Antes de utilizar el aparato • Nunca desmonte ni • El cable de alimentación modifique el aparato. debe ponerse de manera que no toque ninguna parte • Si tiene una avería que ca l i e n t e d e l a p l a ca d e no pueda resolverse con la cocción ni otros aparatos información recogida en este cercanos. manual, póngase en contacto con el servicio posventa. • Cualquier intervención Descripción del aparato 1 Regulador de aire 4 Eje 2 Sistema antirretorno 5 Orificios 3 Pasador 6 Campana extractora ES 49 B Presentación del aparato Español Características técnicas Ficha del producto según la reglamentación de la UE N°65/2014 Marca Valberg Valberg DH 60 MK 302C DH 60 MX 302C DH 90 MX 302C 962458 / 962459 962460 Consumo de energía anual en kWh 28 29 Clase de eficiencia energética B B 14,2 15,3 D D 45,5 35,5 Identificación del modelo Código del producto Eficiencia fluidodinámica Clase de eficiencia fluidodinámica Eficacia luminosa lux/Watt Clase de eficacia luminosa A A 68,8 70,8 D D Flujo de aire a velocidad mínima en funcionamiento normal (m3/h) 217 221 Flujo de aire a velocidad máxima en funcionamiento normal (m3/h) 315 337 Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la velocidad mínima disponible en funcionamiento normal. 59 59 Emisiones acústicas del aire ponderadas al valor de A, a la velocidad máxima disponible en funcionamiento normal. 65 65 Eficiencia de filtrado de grasa % Clase de eficiencia de filtrado de grasa Consumo de energía en modo «parada» Dimensiones Peso 50 0 0 60x50x102.5 90x50x102.5 10kg 14kg Factor de incremento en el tiempo (f) 1,5 1,4 Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 64,2 63,2 Caudal de aire en m3/h medido en el punto de máximo rendimiento (Qbep) 172,8 202,9 Presión de aire en Pa medida en el punto de máximo rendimiento (Pbep) 139 135 Flujo de aire máximo en m3/h (Qmax) 362 348 ES B Español Presentación del aparato Marca Valberg Valberg Potencia eléctrica de entrada en W medida en el punto de máximo rendimiento (Wbep) 46,9 49,6 Potencia nominal en W del sistema de iluminación (Wl) 2 4 Iluminación media en lux del sistema de iluminación en la superficie de cocción (Em) 91 142 Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente & frecuencia en Hz) 220-240 ~ 50 220-240 ~ 50 Classe I Classe I 65 65 1 x Module LED 2 x Module LED Potencia de iluminación en W por luz / total 2/2 2/4 Iluminación sustituible por el usuario Non Non 67 69 Clase de protección eléctrica Potencia del motor asignada en W Número y tipo de iluminación Potencia total asignada en W ES 51 Español C Utilización del aparato Instalación (evacuación hacia el exterior) Montaje del regulador de aire Si la campana no dispone de regulador de aire 1 montado, debe montar las dos mitades en el cuerpo de la campana. Las siguientes imágenes, relativas al montaje del regulador de aire, se suministran a título indicativo. La evacuación puede variar según los modelos y las configuraciones. Para montar el regulador de aire 1 : • debe montar las dos mitades 2 en el cuerpo de la campana 6 ; • el pasador 3 debe estar orientado hacia arriba; - Antes de realizar cualquier instalación, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente. - Para conseguir mejores resultados, la campana extractora debe instalarse a una distancia de 65-75 cm por encima de la superficie de cocción. • el eje 4 debe introducirse en los orificios 5 en el cuerpo del aparato; • repita todas las operaciones para la segunda mitad. Instalación Si dispone de una evacuación hacia el exterior, puede conectar su campana extractora de la manera indicada en la siguiente ilustración, utilizando un conducto de extracción (tubo flexible de aluminio, esmalte u otro material no inflamable, con un diámetro interior de 150 mm). Figura 1 - Después de determinar la altura de instalación, haga 5 orificios de 8 mm de diámetro en un lugar adecuado para colocar el gancho y el soporte de la chimenea interior y procure que estén alineados. La posición del soporte de la chimenea interior corresponde a la ubicación de la chimenea. Véase la figura 2. - Atornille y ajuste el gancho en la pared con los 3 tornillos (4 mm x 40 mm) y los tacos incluidos. Utilice a continuación 2 tornillos ST4 de 40 mm para fijar el soporte de chimenea interior. Véase la figura 2. Figura 2 52 ES C - Ajuste la altura de la chimenea interior respecto a la posición del soporte de chimenea interior y fíjela con los tornillos. Véase la figura 6. Español - Coloque el regulador de aire y el adaptador en la evacuación y fíjelos con cinta adhesiva (consulte la figura a continuación). Instale el tubo de expansión en el adaptador de la evacuación y fíjelo con una abrazadera. Tenga en cuenta que el tubo de expansión no está incluido con el aparato. Véase la figura 3. Utilización del aparato tubo de expansión Figura 6 Figura 3 - Fije el soporte de la chimenea exterior en la chimenea exterior y asegúrese de poder ajustar libremente desde el interior la altura de la chimenea interior. Véase la figura 4. Soporte de la chimenea exterior Chimenea exterior Figura 4 - Enganche el aparato en el gancho y fíjelo con los 2 tornillos de seguridad (4 mm x 30 mm). Véase la figura 5. - Antes de utilizar el aparato, lea todas las instrucciones y asegúrese de que la potencia nominal de la campana corresponde con la de la alimentación. OBSERVACIONES L o s d o s re s p i r a d e ro s d e seguridad están situados en la tapa trasera y tienen un diámetro de 6 mm. CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN DEL CONDUCTO DE EVACUACIÓN Se deben respetar las siguientes reglas para obtener una extracción de aire óptima: • Asegúrese de que el tubo de expansión sea corto y esté recto. • No acorte ni obstaculice el tubo de expansión. Figura 5 • Cuando utilice el tubo de expansión, instálelo siempre de forma que esté bien tenso para limitar las pérdidas de presión. • El incumplimiento de estas instrucciones básicas perjudicará los rendimientos de la campana y aumentará su nivel sonoro. • Todos los trabajos de instalación deben ser realizados por un electricista cualificado o una persona competente. ES 53 Español C Utilización del aparato • No conecte los conductos de evacuación de la campana a un sistema de ventilación existente que sea utilizado por otro aparato, como un conducto de calefacción, gas o aire caliente. • El ángulo de plegado del tubo de expansión debe ser inferior a 120º; debe dirigir el tubo horizontalmente o también puede orientar el tubo hacia arriba desde el punto inicial y dirigirlo hacia un cerramiento exterior. • Después de instalar el aparato, compruebe que la campana esté nivelada para evitar la acumulación de grasa en sus extremos. • Asegúrese de que el tubo de expansión elegido para la instalación respete las normas aplicables y sea ignífugo. ADVERTENCIA • Por razones de seguridad, utilice únicamente los tornillos de fijación o de montaje con las dimensiones recomendadas en este manual del usuario. • Si instala tornillos o dispositivos de fijación no conformes con las presentes instrucciones puede provocar daños eléctricos. Utilización de la campana extractora Botones de mando • Pulse el botón Parada y el motor se detendrá. • Pulse el botón Baja velocidad y el motor funcionará a baja velocidad. Alta velocidad • Pulse el botón Velocidad media y el motor funcionará a una velocidad intermedia. Velocidad media • Pulse el botón Alta velocidad y el motor funcionará a una velocidad elevada. Baja velocidad • Pulse el botón Luz y se encenderán las dos luces. Pulse de nuevo para apagarlas. 54 Luz ES Apagado Limpieza y mantenimiento ATENCIÓN • Antes de realizar las operaciones de mantenimiento o de limpieza, desenchufe la campana extractora de la alimentación eléctrica principal. Asegúrese de haber apagado la campana retirando el enchufe de la toma. • Las superficies externas son sensibles a los arañazos y las abrasiones. Procure seguir las instrucciones de limpieza para obtener un resultado óptimo sin dañar el aparato. D Español Información práctica Aspectos generales El mantenimiento, especialmente la limpieza, debe realizarse una vez que el aparato se haya enfriado. No deje sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, v i n a g re , e tc . ) s o b re l a s superficies. Acero inoxidable E l a c e ro i n o x i d a b l e s e debe limpiar regularmente (semanalmente) para prolongar su vida útil. Seque la superficie con un paño suave y limpio. Se puede utilizar un líquido limpiador específico para acero inoxidable. ES 55 Información práctica Español D OBSERVACIONES L i m p i e e l a ce ro i n ox i d a b le e n e l sentido longitudinal para evitar la a p a r i c i ó n d e lo s arañazos. Superficie del panel de control El panel de control encastrado se puede limpiar utilizando agua tibia con jabón. Asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de comenzar a limpiar. Utilice un paño suave y seco para eliminar la humedad después de la limpieza. 56 ES OBSERVACIÓN IMPORTANTE Utilice detergentes neutros y no utilice productos químicos agresivos, detergentes habituales potentes o productos que contengan s u s t a n c i a s abrasivas, ya que dañarían el aspecto del aparato y podrían eliminar las eventuales ilustraciones impresas en el panel de control, lo que provocaría a la anulación de la garantía del fabricante. Versión reciclaje: • Para transformar la campana de la versión evacuación en la versión reciclaje, pida a su vendedor filtros de carbón activo. Instale el filtro de carbón activo (caja) • Para instalar el filtro de carbón activo, debe retirar previamente el filtro de aluminio. • Abra la rejilla, pulse el dispositivo de bloqueo y, luego, tire del filtro hacia abajo. • Coloque el filtro de carbón activo en el aparato y, luego fíjelo girándolo en el sentido inverso a las agujas del reloj. • Para instalar el filtro de carbón activo, debe retirar previamente el filtro de aluminio. D Español Información práctica • Coloque el filtro recortado encima del filtro de aluminio. • Vuelva a colocar el filtro de aluminio. • Se recomienda encender la campana algunos minutos antes de empezar a cocinar. Asimismo, se recomienda apagarla 15 minutos después de haber terminado la cocción para eliminar al máximo los olores y evacuar el aire viciado. • Vuelva a colocar la rejilla en su posición inicial. • Instale el filtro de carbón activo (recortable). ES 57 Información práctica Español D OBSERVACIONES • Asegúrese de que el filtro esté bien fijo; en caso contrario, podría soltarse y podría resultar un peligro. • La instalación de un filtro de carbón disminuye la potencia de e x t r a cc i ó n d e l a campana. 58 ES Solución de problemas Problemas La luz se enciende pero el motor no funciona La luz no se enciende y el motor no funciona Fuga de aceite Causas potenciales D Español Información práctica Soluciones El interruptor de la campana está apagado Encienda el interruptor de la campana Avería en el interruptor de la campana Contacte al centro de reparación Avería del motor Contacte al centro de reparación Los fusibles de la vivienda se han quemado Sustituya los fusibles o vuelva a activarlos El cable de alimentación no está bien introducido o está desenchufado Vuelva a introducir el cable en la toma de corriente Encienda la toma La válvula unidireccional y la evacuación no están fijadas de forma estanca Retire la válvula unidireccional y fíjela con un producto de estanqueidad Fuga en la conexión entre la Retire la chimenea fíjela de chimenea y la tapa forma estanca Las luces no funcionan Bombillas rotas o defectuosas Sustituya las bombillas siguiendo las indicaciones de este manual Aspiración insuficiente La distancia entre la campana y la cocina es demasiado grande Coloque la campana a la distancia correcta La campana extractora está inclinada Los tornillos de fijación no están suficientemente apretados Apriete los tornillos de fijación y procure que la campana esté horizontal OBSERVACIONES Todas las reparaciones eléctricas efectuadas en este aparato deben ajustarse a la legislación local, nacional y federal. Contacte con el centro de reparación en caso de dudas antes de realizar alguna de las operaciones anteriores. Desenchufe siempre el aparato de la alimentación antes de abrirlo. ES 59 Español D Información práctica Protección del medio ambiente OBSERVACIONES P a r a re d u c i r e l i m p a c t o medioambiental global (por ejemplo, su consumo energético durante el proceso de cocción), puede seguir los siguientes pasos: - Instale la campana extractora en un lugar adecuado, suficientemente ventilado. - Limpie con regularidad la campana para no obstruir el paso del aire. - No olvide apagar la luz de la campana extractora una vez que haya acabado de cocinar. - No olvide apagar la campana extractora una vez que haya acabado de cocinar. 60 ES Información relativa al desmontaje No desmonte el aparato de forma distinta a la indicada en el manual del usuario. El aparato no debe ser desmontado por el usuario. Al final de su vida útil, no debe tirar el aparato junto con la basura doméstica. Consulte con su municipio o su distribuidor para que le asesore en materia de reciclaje. Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Français Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. FR 61 NOTES / NOTITIES / NOTAS 62 NOTES / NOTITIES / NOTAS 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Valberg DH 60 MX302C inox de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor