Parkside PEH 30 C3 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

ELEKTROHOBEL / ELECTRIC PLANER
RABOT ÉLECTRIQUE PEH 30 C3
ELEKTROHOBEL
Originalbetriebsanleitung
IAN 317249_1904
RABOT ÉLECTRIQUE
Traduction des instructions d’origine
ELECTRIC PLANER
Translation of the original instructions
ELEKTRICKÝ HOBLÍK
Překlad originálního provozního návodu
ELEKTRISCHE SCHAAF
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRICKÝ HOBLÍK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
STRUG ELEKTRYCZNY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 23
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 35
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 47
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 59
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 71
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
BA
8a
8b
8c
G H
C D
E
20a
F
PEH 30 C3
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................3
1. Arbeitsplatzsicherheit ....................................................... 4
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 4
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 5
5. Service .................................................................. 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrohobel ................................ 6
Originalzubehör/-zusatzgeräte ................................................. 6
Inbetriebnahme ..................................................7
Ein-/Ausschalten ............................................................. 7
Spantiefe einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Staub/Späne absaugen (sieheAbb.A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Parkschuh (siehe Abb. B) ...................................................... 7
Hobelvorgang .............................................................. 7
Kanten anfasen ............................................................. 8
Parallelanschlag verwenden ................................................... 8
Falztiefenanschlag verwenden .................................................. 8
Hobelmesser
ausbauen/einbauen (siehe Abb. C E) ............................. 8
Antriebsriemen wechseln (sieheAbb.F) .......................................... 9
Wartung und Reinigung ............................................9
Entsorgung ......................................................9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................10
Service .........................................................11
Importeur ......................................................11
Original-Konformitätserklärung ....................................12
PEH 30 C3
2 
DE
AT
CH
ELEKTROHOBEL PEH 30 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bei fester Auflage der Werkstücke
zum Hobeln von Holzwerkstoffen wie Balken oder
Brettern geeignet. Ferner eignet sich das Gerät
zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim-
mungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Einschaltsperre
EIN-/AUS-Schalter
Spanauswurf (wahlweise rechts / links)
Riemenabdeckung
Schrauben für Riemenabdeckung
Parallelanschlag
Befestigungsschraube für Parallelanschlag
Feststellmutter für Einstellung Falzbreite
8a
Verbindungstück
8b
Verbindungschraube
8c
Unterlegscheibe
Hobelsohle
V-Nuten
Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag
Falztiefenanschlag
Drehregler für Spantiefeneinstellung
(zusätzlicher Handgriff)
Spantiefenskala
Adapter für externe Absaugung
Parkschuh
Messerwelle
Spannelement
Befestigungsschrauben für Hobelmesser
Hobelmesser
20a
Spannplattennut
Seitlicher Messerwellenschutz
Innensechskantschlüssel
Antriebsriemen
Großes Riemenrad
Kleines Riemenrad
Maulschlüssel
Lieferumfang
1 Elektrohobel PEH 30 C3
1 Parallelanschlag
1 Falztiefenanschlag
1 Innensechskantschlüssel
1 Maulschlüssel
1 Adapter für externe Absaugung
1 Betriebsanleitung
PEH 30 C3
DE
AT
CH
 3
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Nennleistung: 750 W
Bemessungs-Leerlauf-
Drehzahl: n
0
13000 min
-1
Hobelbreite: 82 mm
Spantiefe: 0–3 mm
Falztiefe: max. 24 mm
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
PA
= 97 dB (A)
Schallleistungspegel: L
WA
= 108 dB (A)
Unsicherheit: K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Handgriff: a
h
= 10,8 m/ s
2
Zusätzlicher Handgriff: a
h
= 8,8 m/ s
2
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswer-
te können auch zu einer vorläufigen Einschät-
zung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
PEH 30 C3
4 
DE
AT
CH
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
PEH 30 C3
DE
AT
CH
 5
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherhe-
tisregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
PEH 30 C3
6 
DE
AT
CH
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Elektrohobel
Warten Sie den Stillstand der Messerwelle
ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen.
Eine freiliegende, rotierende Messerwelle kann
sich mit der Oberfläche verhaken und zum
Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzun-
gen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, da die Messerwelle die
eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kon-
takt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mit-
tels Zwingen oder auf andere Art und Weise
an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Spa-
nauswurf
. Verletzungsgefahr an rotierenden
Teilen.
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Sonst besteht Rück-
schlaggefahr, wenn sich das Hobelmesser im
Werkstück verhakt.
Beim Arbeiten muss die Hobelsohle
flach
aufliegen. Sonst besteht Verletzungsgefahr
durch Verkanten des Hobels.
Hobeln Sie nie über Metallgegenstände. Das
Hobelmesser / die Messerwelle
wird sonst
beschädigt.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explo-
siv sein. Tragen Sie eine Staubschutzmaske
und verwenden Sie eine geeignete Staub- /
Späneabsaugung. Manche Stäube gelten als
krebserregend.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien
bearbeitet werden, bei denen gesundheitsge-
fährdende Stäube entstehen, das Gerät an
eine geeignete externe Staubabsaugvorrich-
tung an. Benutzen Sie den Elektrohobel nicht,
wenn das Kabel beschädigt ist. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeiten-
den Fläche ab. Es droht Verletzungsgefahr
durch Abrutschen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Gefahr,
Arbeitspausen, Nichtgebrauch, vor allen
Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel der Hobel-
messer) aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeiten-
de Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen
Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie den Kontakt mit rotierenden-
Teilen.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Halten Sie das Gerät während der Arbeit
fest. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als hier empfoh-
lenen Teile oder anderes Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
PEH 30 C3
DE
AT
CH
 7
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zunächst die Einschaltsperre
.
Drücken und halten Sie anschließend den
EIN- / AUS-Schalter
.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
los.
HINWEIS
Der EIN- / AUS-Schalter
kann aus Sicher-
heitsgründen nicht arretiert werden.
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehregler kann die Spantiefe stufen-
weise von Stufe 1–3 anhand der Spantiefenskala
eingestellt werden.
Staub/Späne absaugen
(sieheAbb.A)
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine
Staubschutzmaske.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
Wählbarer Spanauswurf (rechts / links):
Entriegeln Sie den Spanauswurf
, indem Sie
ihn entgegen der Pfeilrichtung (aus der Position
„LOCK“) drehen.
Ziehen Sie den Spanauswurf
aus dem Gerät
heraus.
Der Spanauswurf
kann rechts oder links in
den Hobel eingesetzt werden.
Schieben Sie den Spanauswurf
in das
Gerät.
Arretieren Sie den Spanauswurf
durch
drehen in Position „LOCK“.
Fremdabsaugung:
Bei Verwendung von Staubabsaugsystemen, z.B.
Werkstattabsauger, muss ggf. der Adapter für
externe Absaugung
verwendet werden. Das
Staubabsaugsystem muss für den zu bearbeiten-
den Werkstoff geeignet sein.
Anschließen:
Stecken Sie ggf. den Adapter für externe Ab-
saugung
fest auf den Spanauswurf auf.
Schieben Sie den Schlauch eines zulässigen
Staubabsaugsystems, z. B. eines Werkstattstab-
saugers auf den Spanauswurf
, oder ggf. auf
den Adapter für externe Absaugung .
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch des Staubabsaugsys-
tems vom Spanauswurf
oder vom Adapter.
Ziehen Sie ggf. den Adapter für externe Absau-
gung
ab.
Parkschuh (siehe Abb. B)
Der Parkschuh ermöglicht das Abstellen des
Gerätes ohne die Gefahr einer Beschädigung
des Werkstücks. Beim Arbeitsvorgang wird der
Parkschuh hoch geschwenkt und der hintere Teil
der Hobelsohle freigegeben.
Hobelvorgang
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet
gegen das Werkstück.
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein.
Schalten Sie das Gerät ein.
Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil der
Hobelsohle
an das Werkstück an.
Führen Sie das Gerät mit gleichmäßigem Vor-
schub über die zu bearbeitende Fläche.
Arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und
üben Sie den Druck mittig auf die Hobelsohle
aus. Zu schneller Vorschub mindert die
Oberflächengüte und kann zur Verstopfung des
Spanauswurfes führen.
PEH 30 C3
8 
DE
AT
CH
Kanten anfasen
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen
V-Nuten ermöglichen ein einfaches Anfasen von
Werkstückkanten.
Verwenden Sie je nach gewünschter Fasenbrei-
te die entsprechende V-Nut.
Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut
auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn
an dieser entlang.
Parallelanschlag verwenden
Um den Parrallelanschlag zu montieren, führen
Sie die Verbindungschraube
8b
durch das Ver-
bindungstück
8a
und den Parralellanschlag .
Setzen Sie die Unterlegscheibe
8c
auf die
Verbindungsschraube
8b
.
Schrauben Sie die Feststellmutter
auf die
Verbindungsschraube
8b
.
Montieren Sie den Parallelanschlag
mit der
Befestigungsschraube am Gerät.
Lösen Sie die Feststellmutter
und stellen Sie
die gewünschte Breite ein.
Ziehen Sie die Feststellmutter
wieder fest.
Achten Sie darauf, dass der Hobel mit seitli-
chem Anpressdruck geführt wird.
Falztiefenanschlag verwenden
Montieren Sie den Falztiefenanschlag mit
der Befestigungsschraube am Gerät.
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem
Falztiefenanschlag
ein.
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch,
bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist.
Hobelmesser ausbauen/einbauen
(siehe Abb. C E)
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
VORSICHT!
Durch die scharfen Schneidkanten der Hobel-
messer
besteht Verletzungsgefahr!
Fassen Sie die Hobelmesser
nicht an den
Schneidkanten an.
Das Hobelmesser
hat zwei Schneiden und kann
gewendet werden.
Ersetzen Sie das Hobelmesser
, wenn beide
Schneidkanten stumpf sind.
Schärfen Sie das Hobelmesser
nicht nach.
Hobelmesser
wenden oder ersetzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe
beim Wechseln der Hobelmesser.
HINWEIS
Die beiden Innensechskantschrauben nicht
lösen. Sie dienen zur Höhenjustierung der
Messerwelle. Eine Justierung ist nicht notwen-
dig, wenn Sie die vom Hersteller vertriebenen
Hobelmesser verwenden. Andernfalls kann
eine Unwucht auftreten .Verwenden Sie
ausschließlich die vom Hersteller gelieferten
Hobelmesser.
Bei einem Messerwechsel immer beide
Messer tauschen, um einer Unwucht vorzu-
beugen.
Lösen Sie zunächst nur ein Messer, so können
Sie sich am werkseitig montierten zweiten
Messer für den späteren Zusammenbau
orientieren.
Lösen Sie mit dem beiliegenden Maulschlüssel
die 3 Befestigungsschrauben leicht an,
sodass das Hobelmesser beweglich wird (
siehe Abb. C).
PEH 30 C3
DE
AT
CH
 9
Drücken Sie den beweglichen Seitenschutz
in den Spalt im Gehäuse.
Schieben Sie das Hobelmesser
seitlich aus
dem Spannelement . ( siehe Abb. D)
HINWEIS
Das Hobelmesser
kann werksseitig mit
Schutzlack verklebt sein. Eine erneute Verkle-
bung ist nicht notwendig.
Führen Sie die Montage mit gedrehtem oder
neuem Hobelmesser in umgekehrter Reihenfol-
ge durch. Achten Sie dabei darauf, dass die
Einkerbung am Hobelmesser
in die Spann-
plattennut
20a
gleitet ( siehe Abb. E).
Hobelmesser
erhalten Sie ausschließlich un-
ter angegebener Serviceadresse (siehe Kapitel
„Service“). Verwenden Sie keine Hobelmesser
von anderen Herstellern.
Antriebsriemen wechseln
(sieheAbb.F)
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
Lösen Sie die Schrauben
und nehmen Sie
die Riemenabdeckung ab.
Entfernen Sie den verschlissenen
Antriebsriemen
.
Legen Sie den neuen Antriebsriemen
zuerst
auf das kleine Riemenrad auf und ziehen
Sie den Antriebsriemen anschließend durch
Drehen auf das große Riemenrad auf.
Setzen Sie die Riemenabdeckung
auf und
befestigen Sie sie mit den Schrauben .
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
Halten Sie Gerät und Lüftungsschlitze stets
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie den Spanauswurf
regelmäßig.
Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften
Spanauswurfes geeignetes Werkzeug (z.B.
Holzstück, Druckluft, etc.).
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Entfernen Sie anhaftenden Hobelstaub mit
einem Pinsel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstän-
de, Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüs-
sigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Hobelmesser) können Sie
ausschließlich über unsere Service - Hotline
bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den
örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
PEH 30 C3
10 
DE
AT
CH
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegeben-
enfalls gesondert. Die Verpackungs-
materialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
PEH 30 C3
DE
AT
CH
 11
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah-
rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 317249_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PEH 30 C3
12 
DE
AT
CH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Elektrohobel PEH 30 C3
Herstellungsjahr: 07 - 2019
Seriennummer: IAN 317249_1904
Bochum, 04.09.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PEH 30 C3
GB
IE
 13
Contents
Introduction .....................................................14
Intended use ...............................................................14
Equipment .................................................................14
Package contents ...........................................................14
Technical data .............................................................14
General power tool safety warnings ................................15
1. Work area safety .........................................................15
2. Electrical safety ..........................................................15
3. Personal safety ...........................................................16
4. Power tool use and care ...................................................16
5. Service .................................................................17
Appliance-specific safety instructions for power planers ............................. 17
Original accessories/auxiliary equipment ........................................18
Operation ......................................................18
Switching on and off ........................................................18
Setting the cut depth .........................................................18
Dust/chip extraction (see fig.A) ...............................................18
Parking shoe (see fig. B) ...................................................... 18
Planing ...................................................................18
Chamfering edges .......................................................... 19
Using the rip fence .......................................................... 19
Using the fold depth stop .....................................................19
Removing/replacing the planing blade
(see figs. C - E) ...........................19
Replacing the drive belt (see fig. F) ............................................. 20
Maintenance and cleaning .........................................20
Disposal ........................................................20
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................21
Service .........................................................22
Importer .......................................................22
Translation of the original Conformity Declaration .....................22
PEH 30 C3
14 
GB
IE
ELECTRIC PLANER PEH 30 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The appliance is designed for planing workpieces
such as beams or planks that are firmly held in
place. The appliance is also suitable for chamfer-
ing edges and for grooving. Any other uses of or
modifications to the appliance are deemed to be
improper usage and may result in serious physical
injury. The manufacturer accepts no responsibility
for damage(s) attributable to misuse. This appli-
ance is not intended for commercial use.
Equipment
Safety lock-out
ON/OFF switch
Chip ejector (optionally right/left)
Belt cover
Screws for belt cover
Rip fence
Fastening screw for rip fence
Lock nut for setting the fold width
8a
Connecting piece
8b
Connecting screw
8c
Washer
Plane sole
V grooves
Fastening screw for the fold depth stop
Fold depth stop
Dial for setting the cut depth (additional handle)
Cut depth scale
Adapter for external extraction
Parking shoe
Cutter block
Clamping element
Fastening screw for the planing blade
Planing blade
20a
Tensioning plate groove
Lateral cutter block guard
Hex key
Drive belt
Large belt wheel
Small belt wheel
Open-ended spanner
Package contents
1 electric planer PEH 30 C3
1 guide fence
1 fold depth stop
1 hex key
1 open-ended spanner
1 adapter for external extraction
1 operating manual
Technical data
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz (AC)
Nominal output: 750W
Rated idle
speed: n
0
13000 rpm
Plane width: 82 mm
Cut depth: 0–3 mm
Fold depth: max. 24 mm
Protection class: II /
(double insulation)
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 62841. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Noise emission value:
Sound pressure level: L
PA
= 97 dB(A)
Sound power level: L
WA
= 108 dB(A)
Uncertainty: K = 3 dB
PEH 30 C3
GB
IE
 15
Wear hearing protection!
Total vibration value:
Handle: a
h
= 10.8 m/s
2
Additional handle: a
h
= 8.8m/s
2
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load
during a specific working period, the periods
during which the appliance is switched off or
is running but not actually being used must
also be taken into consideration. This can
significantly reduce the vibration load over the
total working period.
The vibration emission values and the noise emis
-
sion values given in these instructions have been
measured in accordance with a standardised
test procedure and can be used for comparison
of the power tool with another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind
of workpiece that is being worked, the vibra-
tion and noise emission values can deviate
from the values given in these instructions
during actual use of the power tool. Try to
keep the vibration loads as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool
is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, il-
lustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
PEH 30 C3
16 
GB
IE
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising pow-
er tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
PEH 30 C3
GB
IE
 17
g) Use the power tool, accessories and ac-
cessory tools etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for power planers
Wait until the cutter block comes to a com-
plete standstill before putting down the pow-
er tool. An exposed, rotating cutter block can
catch in the surface and cause a loss of control
which could result in serious injuries.
Hold the power tool by the insulated handles
as the cutter block can come into contact with
its own power cable. Contact with a live wire
may make exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator an electric
shock.
Fix and secure the workpiece to a sturdy
work surface using clamps or other methods.
If you hold the workpiece in your hands or
against your body only it will remain unstable,
and this can result in loss of control.
Do not insert your fingers into the chip ejector
. You can injure yourself on rotating parts!
Always switch the appliance on before apply-
ing it to the workpiece. Otherwise, there is a
risk of kickback if the planing blade catches in
the workpiece.
The plane sole
must lie flat on the work-
piece when working. Otherwise, there is a risk
of injury due to the plane jamming.
Never plane over metal objects. The planing
blade/cutter block
could be damaged.
Materials containing asbestos may not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Dusts can be produced while working that
are hazardous to health, inflammable or
explosive. Wear a dust mask and use a suit-
able dust/chip extractor. Some dusts are carci-
nogenic.
When working for extended periods of time
on wood and, in particular, materials that
produce dust which is hazardous to health,
connect the appliance to an appropriate
external dust extraction appliance. Do not
use the power planer if the battery is dam-
aged. Damaged cables increase the risk of
electric shock.
Do not rest your hands next to or in front of
the appliance and the area being worked.
Otherwise, there is a risk of injury if you slip.
In case of danger, remove the plug from the
socket immediately.
Always remove the plug from the power socket
in event of danger, during work breaks, when
working on the appliance (e.g. when changing
planing blade).
Always route the power cord towards the
rear, away from the appliance.
Use only sharp planing blades.
Do not soak the materials or the area to be
worked with liquids containing solvents.
Avoid all contact with rotating parts.
Never use the appliance for other purposes
and only with original parts/accessories.
Hold the appliance firmly while working.
Ensure that your stance is secure and stable.
The appliance must always be kept clean,
dry and free from oil and grease.
PEH 30 C3
18 
GB
IE
Original accessories/auxiliary
equipment
Use only the auxiliary equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using parts or accessories other than those
recommended in the operating instructions can
lead to a risk of injury.
Operation
Switching on and off
Switching on:
First, press the safety lock-out
.
Then press and hold the ON/OFF switch
.
Switching off:
Release the ON/OFF switch
.
NOTE
For safety reasons, the ON/OFF switch
cannot be locked.
Setting the cut depth
Use the dial to set the cutting depth in stages
(level 1–3) according to the cut depth scale .
Dust/chip extraction (see fig.A)
WARNING!
Always wear a dust mask!
WARNING! RISK OF INJURY
Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
Adjustable chip ejector (left/right):
Unlock the chip ejector
by turning it in
the opposite direction to the arrow (from the
“LOCK” position).
Pull the chip ejector
out of the appliance.
The chip ejector
can be attached to the
plane on the left or the right.
Push the chip ejector
into the appliance.
Lock the chip ejector
by turning it to the
position “LOCK”.
External extraction:
When using dust extraction systems, e.g. a work-
shop extractor, it may be necessary to use the
adapter for external extraction
. The vacuum
cleaner must be suitable for the material being
processed.
Connecting:
Push the adapter for external extraction
firmly into the chip ejector .
Push the hose of a suitable dust extraction ap-
pliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto
the chip ejector
(or the adapter for external
extraction , if required).
Removal:
Pull the hose of the vacuum cleaner off the chip
ejector
or the adapter.
Pull the adapter for external extraction
off.
Parking shoe (see fig. B)
The parking shoe allows you to put down the
appliance without risking damage to the work-
piece. While working, the parking shoe is
flipped up and rear part of the plane sole is
exposed.
Planing
CAUTION! RISK OF KICKBACK!
Always switch the appliance on before applying
it to the workpiece.
Set desired cut depth.
Switch the appliance on.
Place the appliance with the front part of the
plane sole
on the workpiece.
Move the appliance with straight, even motions
over the workpiece.
PEH 30 C3
GB
IE
 19
Push forward slowly and do not exert excessive
pressure on the plane sole . Excessive speed
reduces the surface finish and can lead to a jam
in the chip ejector.
Chamfering edges
The V grooves in the front plane sole allow
easy chamfering of workpiece edges.
Use the V groove that corresponds to the chamfer
width required.
Place the planer with the V groove
onto the
workpiece edge and guide it forwards.
Using the rip fence
To fit the rip fence, guide the connecting screw
8b
through the connecting piece
8a
and the rip
fence .
Place the washer
8c
on the connecting screw
8b
.
Screw the lock nut
onto the connecting
screw
8b
.
Fit the rip fence
onto the appliance using the
fastening screw .
Undo the lock nut
and set the desired width.
Retighten the lock nut
.
Ensure that the plane is applied with lateral
pressure.
Using the fold depth stop
Fit the fold depth stop onto the appliance
using the fastening screw .
Set the desired fold depth using the fold depth
stop
.
Repeat the planing process several times until
the required fold depth is achieved.
Removing/replacing the planing
blade (see figs. C - E)
WARNING! RISK OF INJURY
Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
CAUTION!
There is a risk of injury due to the cutting edges
of the planing blade
!
Never touch the planing blade on its cutting
edges.
The planing blade has two cutting edges and
can be turned.
Replace the planing blade
when both cutting
edges are blunt.
Do not try to sharpen the planing blade
.
Turn the planing blade
or replace it
WARNING! RISK OF INJURY
Wear suitable protective gloves when changing
the planing blades.
NOTE
Do not undo the two hex socket screws.
These are used for adjusting the height of the
cutter block. No adjustment is required if you
use the planing blades sold by the manufac-
turer. Use only the planing knives supplied by
the manufacturer.
When changing the blade, always replace
both blades to prevent an imbalance.
Unscrew only one blade to start with. This will
allow you to use the factory-mounted second
blade for reference when reassembling later.
Use the supplied open-ended spanner
to
undo the 3 fastening screws
a little way so
that the planing blade
can be moved
(see fig. C).
Push the movable cutter block guard
into the
slot in the housing.
Push the planing blade
sideways out of the
clamping element (see fig. D)
PEH 30 C3
20 
GB
IE
NOTE
The planing blade
may be factory-bonded
with protective lacquer. It is not necessary to
re-bond the blade.
Fit either a new or turned blade in the reverse
order. Make sure that the notch on the planing
blade
slides into the tensioning plate
groove
20a
(see fig. E).
Planing blades
can be purchased exclusively
from the address given below (see section
“Service”). Do not use planing blades from
other manufacturers.
Replacing the drive belt (see fig. F)
WARNING! RISK OF INJURY
Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
Remove the screws
and detach the drive
belt cover .
Remove the worn drive belt
.
Fit the new drive belt
onto the small belt
wheel first and then turn the drive belt
and pull it onto the large belt wheel .
Replace the drive belt cover
and fix it in
place using the screws .
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY
Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
Keep the appliance and the ventilation slits
clean to ensure fault-free operation.
Clean the chip ejector
regularly.
To clean a blocked chip ejector, use a suitable
tool (e.g. a piece of wood, compressed air,
etc.).
Use a dry cloth to clean the housing.
Use a brush to remove any dust stuck to the
appliance.
Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleansers which can damage plastic. Do not
allow any liquids to get into the interior of the
appliance.
NOTE
Spare parts which are not listed (e.g. carbon
brushes, planing blades) can be ordered
exclusively via our Service Hotline.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the ap-
pliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
PEH 30 C3
GB
IE
 21
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improp-
erly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bot-
tom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by enter-
ing the item number (IAN) 123456.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the acces-
sories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
PEH 30 C3
22 
GB
IE
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 317249_1904
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu-
ments officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby de-
clare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility
for compliance with this conformity declaration.
The object of the declaration described above
complies with the requirements of the Directive
2011/65/EU of the European Parliament and
Council of 8 June 2011 on the limitations of use
of certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type designation of machine:
Electric planer PEH 30 C3
Year of manufacture: 07 - 2019
Serial number: IAN 317249_1904
Bochum, 04/09/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in
the context of further product development.
PEH 30 C3
FR
BE
 23
Table des matières
Introduction .....................................................24
Utilisation conforme à l’usage prévu ............................................24
Équipement ................................................................24
Matériel livré ..............................................................24
Caractéristiques techniques ...................................................24
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique .............25
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................26
2. Sécurité électrique ........................................................26
3. Sécurité des personnes .................................................... 26
4. Utilisation et entretien de l’outil .............................................. 27
5. Service après-vente ....................................................... 27
Avertissements de sécurité spécifiques au rabot électrique ........................... 28
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine ................................29
Mise en service ..................................................29
Mise en marche/hors service ..................................................29
Réglage de la profondeur de rabotage ..........................................29
Aspiration de la poussière/des copeaux (voir fig.A) ............................... 29
Patin de repos (voir fig. B) .................................................... 29
Rabotage ................................................................. 30
Chanfreiner les chants ....................................................... 30
Utilisation de la butée parallèle ................................................30
Utilisation de la butée de profondeur de feuillure .................................. 30
Démonter/monter les fers de rabot
(voir fig. C - E) ............................... 30
Remplacer la courroie d’entraînement (voir fig. F) .................................. 31
Entretien et nettoyage ............................................31
Mise au rebut ...................................................32
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................32
Service après-vente ..............................................33
Importateur .....................................................33
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................34
PEH 30 C3
24 
FR
BE
RABOT ÉLECTRIQUE PEH 30 C3
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut.
Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec
tous les avertissements de sécurité et les consignes
d’utilisation. N’utilisez le produit que conformément
aux descriptions et pour les domaines d’utilisation
prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remet-
tez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil est conçu pour raboter des pièces
de bois correctement fixées telles que poutres ou
planches. Il convient en outre pour chanfreiner des
arêtes et faire des feuillures. Toute autre utilisation
ou modification de la machine est considérée
comme non conforme et s’accompagne de risques
d’accident considérables. Le fabricant n’assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
L’outil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
Équipement
Verrouillage de sécurité
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Éjection des copeaux (au choix à droite/à
gauche)
Carter de courroie
Vis du carter de courroie
Butée parallèle
Vis de fixation de la butée parallèle
Écrou de blocage du réglage de la largeur
de feuillure
8a
Vis de raccordement
8b
Pièce de raccordement
8c
Rondelle
Semelle de rabotage
Rainures en V
Vis de fixation de la butée de profondeur
de feuillure
Butée de profondeur de feuillure
Bouton de réglage de la profondeur de
coupe (poignée supplémentaire)
Graduation de la profondeur de coupe
Adaptateur pour l’aspiration externe
Patin de repos
Porte-fers
Élément de fixation
Vis de fixation pour fers de rabot
Fer de rabot
20a
Rainure de la plaque de serrage
Protection latérale du porte-fers
Clé à vis à six pans creux
Courroie d’entraînement
Grande poulie de courroie
Petite poulie de courroie
Clé plate
Matériel livré
1 rabot électrique PEH 30 C3
1 butée parallèle
1 butée de profondeur de feuillure
1 clé à vis à six pans creux
1 clé plate
1 adaptateur pour l’aspiration externe
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230V
~
50Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale: 750W
Régime nominal
à vide: n
0
13000 min
-1
Largeur de coupe: 82mm
Profondeur de coupe: 0–3mm
Profondeur de feuillure: max. 24mm
Classe de protection: II/
(double isolation)
PEH 30 C3
FR
BE
 25
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l’outil électrique est de:
Valeur d’émissions sonores:
Niveau de pression
acoustique: L
pA
= 97 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 108 dB (A)
Imprécision: K = 3 dB
Porter une protection auditive!
Valeur totale des vibrations:
Poignée: a
h
= 10,8 m/s
2
Poignée supplémentaire: a
h
= 8,8m/s
2
Imprécision: K=1,5 m/s
2
REMARQUE
Afin d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un
certain temps de travail, il convient également
de tenir compte des périodes pendant les
-
quelles l'appareil est éteint, ou allumé mais
sans être effectivement utilisé. Ceci peut consi
-
dérablement réduire la sollicitation due aux
vibrations pendant toute la durée du travail.
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT!
Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce
à usiner. Essayez de garder la sollicitation
par vibrations aussi faible que possible. Des
mesures d‘exemple de réduction de la solli-
citation des vibrations sont le port de gants
lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du
temps de travail. Pour cela, toutes les parts du
cycle de travail doivent être prises en compte
(par exemple les durées pendant lesquelles
l‘outil électrique est éteint et celles pendant
lesquels il est allumé mais fonctionne sans
charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l’outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifica-
tions fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
PEH 30 C3
26 
FR
BE
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électrique à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique.
Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inat-
tention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
PEH 30 C3
FR
BE
 27
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux et les vêtements à dis-
tance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouve-
ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l’outil sous prétexte que vous
avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de
seconde d’inattention peut provoquer une bles-
sure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
adapté à votre application. Loutil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s’il est
amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil élec-
trique ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils électriques sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil d’intervention,
les outils d’intervention etc., conformément à
ces instructions. En tenant compte des condi-
tions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépour-
vues d’huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inat-
tendues.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
PEH 30 C3
28 
FR
BE
Avertissements de sécurité
spécifiques au rabot électrique
Attendez l’arrêt complet du porte-fers avant
de poser l’appareil. Le porte-fers à nu en
rotation peut se coincer dans la surface usinée
et faire perdre le contrôle de l’outil ainsi que
causer de graves blessures.
Tenez l’appareil uniquement par ses surfaces
de préhension isolées car le porte-fers risque
de toucher le cordon d’alimentation de
l’appareil. Le contact avec une ligne électrique
peut également mettre les parties métalliques
de l’appareil sous tension et provoquer un choc
électrique.
Fixez et sécurisez la pièce à usiner à l’aide
de serre-joints ou d’une autre manière sur un
support stable. Si vous ne tenez la pièce usi-
née que d’une seule main ou contre votre corps,
elle reste instable ; cela peut entraîner une perte
de contrôle.
Ne mettez pas les doigts dans l’éjection des
copeaux
. Risque de blessures par les pièces
en rotation.
Amenez toujours l’appareil en marche contre
la pièce à usiner. Autrement, vous risquez un
recul brutal si le fer de rabot se prend dans la
pièce usinée.
La semelle de rabotage
doit appliquer à
plat lors de l’usinage. Autrement il existe un
risque de blessures par coincement du rabot.
Ne rabotez jamais des objets en métal.
Autrement, vous risquez d’endommager le fer
de rabot/le porte-fers
.
Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent pas être usinés. L’amiante est cancé-
rigène.
Les poussières formées lors du travail peuvent
être nocives, inflammables ou explosives.
Portez un masque respiratoire et utilisez un
dispositif d’aspiration des poussières/copeaux
adapté. Certaines poussières sont considérées
cancérigènes.
En cas de travail prolongé sur du bois et en
particulier, si les matériaux usinés impliquent
des poussières toxiques, raccordez l’appareil
à un dispositif d’aspiration des poussières
externe adapté. N’utilisez pas le rabot élec-
trique si le câble est endommagé. Des câbles
endommagés augmentent le risque de choc
électrique.
N’appuyez en aucun cas les mains à côté de
l’appareil, devant lui ou devant la surface à
usiner. Un risque de blessure existe en cas de
glissement.
En cas de danger, débranchez immédiate-
ment la fiche secteur de la prise secteur.
En cas de danger, lors de pauses de travail,
avant toute manipulation sur l’appareil (par
ex. changement de fer de rabot) et lorsque
l’appareil est inutilisé, toujours débrancher
la fiche secteur de la prise.
Acheminez toujours le cordon d’alimentation
de l’appareil vers l’arrière.
Utilisez uniquement des fers de rabot tran-
chants.
N’imprégnez jamais les matériaux ou les
surfaces à usiner avec des liquides à base
de solvants.
Évitez tout contact avec les pièces en rota-
tion.
N’utilisez jamais l’outil à d’autres fins que
celles prévues ici et utilisez uniquement des
pièces/accessoires d’origine.
Maintenez l’appareil fermement lors du
travail. Veillez à une position stable.
L’appareil doit toujours être propre, sec
et exempt d’huile ou de graisse.
PEH 30 C3
FR
BE
 29
Accessoires/équipements
supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans
le mode d’emploi. L’utilisation de pièces diffé-
rentes de celles recommandées ici, ou d’autres
accessoires vous expose à un risque de bles-
sures.
Mise en service
Mise en marche/hors service
Mise en marche:
Appuyez d’abord sur le verrouillage de sécurité .
Appuyez et maintenez ensuite appuyé l’inter-
rupteur MARCHE/ARRÊT .
Arrêt:
Relâchez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, il n'est pas
possible de bloquer l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT
.
Réglage de la profondeur de
rabotage
Le bouton de réglage permet de régler la pro-
fondeur de coupe progressivement du niveau
1 à 3 à l’aide de la graduation de la profondeur
de coupe .
Aspiration de la poussière/des
copeaux (voir fig.A)
AVERTISSEMENT!
Portez toujours un masque anti-pous-
sière.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURE
Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil!
Éjection des copeaux (à droite/à gauche) au
choix:
Déverrouillez l’éjection des copeaux
en la
tournant en sens inverse de la flèche (à partir
de la position «LOCK»).
Sortez l’éjection des copeaux
de l’appareil.
L’éjection des copeaux
peut au choix être
montée à droite ou à gauche sur le rabot.
Introduisez l’éjection des copeaux
dans
l’appareil.
Bloquez l’éjection des copeaux
en tournant
en position «LOCK».
Aspiration externe:
En cas d’utilisation de systèmes d’aspiration des
poussières, par ex. un aspirateur d’atelier, il faut au
besoin utiliser l’adaptateur pour aspiration externe
. L’aspirateur doit être adapté au matériau usiné.
Raccordement:
Au besoin, insérez fermement l’adaptateur pour
l’aspiration externe
dans l’orifice d’éjection
des copeaux
.
Emmanchez le flexible d’un dispositif d’aspi-
ration de poussière homologué (par ex. d’un
aspirateur à poussière d’atelier) sur l’éjecteur
des copeaux
ou si nécessaire sur l’adapta-
teur d’aspiration externe .
Démontage:
Retirez le flexible du dispositif d’aspiration de
poussière de l’éjection des copeaux
ou de
l’adaptateur.
Débranchez si nécessaire l’adaptateur pour
l’aspiration externe
.
Patin de repos (voir fig. B)
Le patin de repos permet de poser l’appareil
sans risquer d’endommager la pièce usinée.
Pendant le travail, le patin de repos est remonté,
libérant ainsi la partie arrière de la semelle de
rabotage .
PEH 30 C3
30 
FR
BE
Rabotage
PRUDENCE! RISQUE DE RECUL!
Amenez toujours l'appareil en marche contre la
pièce à usiner.
Réglez la profondeur de coupe souhaitée.
Allumez l’appareil.
Placez l’appareil avec la partie avant de la
semelle de rabotage
sur la pièce à usiner.
Guidez l’appareil en avançant régulièrement
sur la surface à usiner.
Travaillez uniquement avec une avance modé-
rée et exercez la pression au centre de la se-
melle de rabotage
. Une avance trop rapide
diminue la qualité de surface et peut colmater
l’éjection des copeaux.
Chanfreiner les chants
Les rainures en V sur la partie avant de la
semelle de rabotage facilitent le chanfreinage
des chants de la pièce usinée.
Utilisez la rainure en V adaptée à la largeur
de chanfreinage désirée.
Positionnez la raboteuse avec la rainure en
V
sur le chant de la pièce usinée et dépla-
cez-la le long de celui-ci.
Utilisation de la butée parallèle
Pour monter la butée parallèle, introduisez la vis
de raccordement
8b
dans la pièce de raccorde-
ment
8a
et la butée parallèle .
Placez la rondelle
8c
sur la vis de raccordement
8b
.
Visser l‘écrou de blocage
sur la vis de
raccordement
8b
.
Montez la butée parallèle
avec la vis de
fixation sur l’appareil.
Dévissez l’écrou de blocage
et réglez la
largeur désirée.
Resserrez bien l’écrou de blocage
.
Veillez à guider la raboteuse en exerçant une
pression latérale.
Utilisation de la butée de profondeur
de feuillure
Montez la butée de profondeur de feuillure
avec la vis de fixation sur l’appareil.
Réglez la profondeur de feuillure désirée avec
la butée de profondeur de feuillure
.
Passer plusieurs fois le rabot jusqu’à ce que la
profondeur de feuillure désirée soit atteinte.
Démonter/monter les fers de
rabot
(voir fig. C - E)
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURE
Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil!
PRUDENCE!
Il existe un risque de blessure par les arêtes de
coupe tranchantes du fer de rabot
!
Ne pas saisir les fers de rabot par les arêtes
de coupe.
Le fer de rabot possède deux tranchants et peut
être retourné.
Remplacer le fer de rabot
lorsque les deux
arêtes de coupe sont émoussées.
Ne pas affûter le fer de rabot
.
Retourner ou remplacer le fer de rabot
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURE
Portez des gants de protection lors du
remplacement du fer de rabot.
PEH 30 C3
FR
BE
 31
REMARQUE
Ne pas dévisser les deux vis à six pans creux.
Celles-ci servent à ajuster la hauteur du porte-
fers. Un ajustement n'est pas nécessaire si
vous utilisez les fers de rabot distribués par
le fabricant. Dans le cas contraire un balourd
peut survenir. Utilisez exclusivement les fers
de rabot livrés par le fabricant.
Lors du remplacement des fers, il faut toujours
remplacer les deux fers pour prévenir un
balourd.
Commencez par démonter uniquement un
fer et orientez-vous sur le deuxième fer monté
d'usine pour monter le nouveau premier fer.
Utilisez la clé plate
fournie pour desserrer
légèrement les 3 vis de fixation de manière
à ce que le fer de rabot puisse bouger
(voir fig. C).
Enfoncez la protection latérale
mobile dans
la fente du boîtier.
Poussez latéralement le fer de rabot
hors de
l’élément de fixation
. (voir fig. D)
REMARQUE
Le fer de rabot
peut être collé d'usine avec
du vernis de protection. Un nouveau collage
n'est pas nécessaire.
Remontez le fer de rabot retourné ou le fer neuf
en procédant dans l’ordre inverse. Veillez à ce
que l’entaille sur le fer de rabot
glisse dans
la rainure de la plaque de serrage
20a
(voir fig. E).
Contactez exclusivement l’adresse service
après-vente indiquée plus bas pour acheter
un fer de rabot
(voir chapitre «Service
après-vente»). N’utilisez pas de fers de rabots
d’autres fabricants.
Remplacer la courroie
d’entraînement (voir fig. F)
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURE
Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil!
Desserrez les vis
et démontez le carter de la
courroie .
Démontez la courroie d’entraînement
usée.
Passez la courroie d’entraînement neuve
d’abord autour de la petite poulie de courroie
et tirez ensuite sur la courroie d’entraînement
pour la passer autour de la grande poulie de
courroie .
Remontez le carter de courroie
et fixez-le à
l’aide des vis .
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURE
Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil!
Veillez à ce que l’appareil et les fentes de venti-
lation restent propres afin de travailler correcte-
ment et en toute sécurité.
Nettoyez régulièrement l’éjection des copeaux
.
Pour nettoyer une éjection des copeaux colmatée,
utilisez un outil adéquat (par ex. bout de bois,
air comprimé, etc.).
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
Éliminez la poussière de rabotage qui adhère
à l’aide d’un pinceau.
N’utilisez en aucun cas des objets tranchants, de
l’essence, des solvants ou des produits nettoyants
qui attaquent le plastique. Évitez que des liquides
ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
REMARQUE
Les pièces de rechange non listées (par ex.
balais de charbon, fer de rabot) peuvent être
exclusivement commandées auprès de notre
hotline du service après-vente.
PEH 30 C3
32 
FR
BE
Mise au rebut
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de
recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des ser-
vices de votre commune pour connaître les possibi-
lités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
PEH 30 C3
FR
BE
 33
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup-
teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN12345) en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc-
tement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN)123456.
REMARQUE
Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l’article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans batterie, mallette de
rangement, outil de montage, etc.).
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 317249_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil-
lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PEH 30 C3
34 
FR
BE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Par-
lement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine: Rabot électrique PEH 30 C3
Année de fabrication: 07 - 2019
Numéro de série: IAN 317249_1904
Bochum, le 04/09/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PEH 30 C3
NL
BE
 35
Inhoud
Inleiding ........................................................36
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................36
Onderdelen ...............................................................36
Inhoud van het pakket ....................................................... 36
Technische gegevens ........................................................ 37
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....37
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................38
2. Elektrische veiligheid ......................................................38
3. Veiligheid van personen .................................................... 38
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 39
5. Service .................................................................39
Apparaatspecifieke veiligheids voorschriften voor elektrische schaafmachines ............ 40
Originele accessoires/hulpstukken ..............................................40
Ingebruikname ..................................................41
In-/uitschakelen ............................................................ 41
Spaandiepte instellen ........................................................41
Stof/spanen afzuigen (zie afb. A) ..............................................41
Parkeerschoen (zie afb. B) ....................................................41
Schaafprocedure ...........................................................41
Randen afschuinen ..........................................................42
Parallelaanslag gebruiken .................................................... 42
Sponningdiepteaanslag gebruiken .............................................42
Schaafmes
demonteren/monteren (zie afb. C - E) ...............................42
Aandrijfriem verwisselen (zie afb. F) ............................................43
Onderhoud en reiniging ...........................................43
Afvoeren .......................................................43
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................44
Service .........................................................45
Importeur ......................................................45
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............46
PEH 30 C3
36 
NL
BE
ELEKTRISCHE SCHAAF PEH 30 C3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product over-
draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is geschikt voor het schaven van
houtmaterialen zoals balken of platen, waarbij
het werkstuk is vastgezet. Verder is het apparaat
geschikt voor het afschuinen van randen en het
schaven van sponningen. Elk ander gebruik of elke
modificatie van het apparaat geldt als niet in over-
eenstemming met de bestemming en brengt aan-
zienlijke risico's op ongelukken met zich mee. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming. Niet bestemd voor bedrijfsmatig
gebruik.
Onderdelen
Inschakelblokkering
Aan-/uitknop
Spaanuitworp (naar keuze rechts/links)
Riemkap
Schroeven voor riemkap
Parallelaanslag
Bevestigingsbout voor parallelaanslag
Borgmoer voor instelling sponningbreedte
8a
Verbindingsstuk
8b
Verbindingsschroef
8c
Sluitring
Schaafzool
V-groeven
Bevestigingsbout voor sponningdiepteaanslag
Sponningdiepteaanslag
Draaiknop voor spaandiepte-instelling
(extra handgreep)
Spaandiepteschaal
Adapter voor externe afzuiging
Parkeerschoen
Messenas
Spanelement
Bevestigingsbouten voor schaafmes
Schaafmes
20a
Spanplaatgroef
Messenasbescherming aan de zijkant
Inbussleutel
Aandrijfriem
Groot riemwiel
Klein riemwiel
Steeksleutel
Inhoud van het pakket
1 elektrische schaaf PEH 30 C3
1 parallelaanslag
1 sponningdiepteaanslag
1 inbussleutel
1 steeksleutel
1 adapter voor externe afzuiging
1 gebruiksaanwijzing
PEH 30 C3
NL
BE
 37
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 750 W
Nominaal toerental
(onbelast): n
0
13000 min
-1
Schaafbreedte: 82 mm
Spaandiepte: 0-3 mm
Sponningdiepte: max. 24 mm
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsemissiewaarde:
Geluidssterkte: L
PA
= 97 dB (A)
Geluidsvermogensniveau: L
WA
= 108 dB (A)
Onzekerheid: K= 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Handgreep: a
h
= 10,8 m/ s
2
Extra handgreep: a
h
= 8,8 m/ s
2
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
OPMERKING
Voor een nauwkeurige beoordeling van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde werk-
periode moeten ook de tijden worden meege-
rekend waarin het apparaat is uitgeschakeld,
of wel loopt, maar niet wordt gebruikt. Dit kan
de trillingsbelasting over de totale werkperiode
duidelijk verminderen.
De vermelde totale trillingswaarden en tril
-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische werktuig, en in
het bijzonder afhankelijk van het soort werk-
stuk dat wordt bewerkt. Probeer de belasting
door trillingen zo laag mogelijk te houden.
U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken om de trillingsbelasting te reduceren.
Daarbij dient u rekening te houden met alle
aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
perioden waarin het gereedschap is uitge-
schakeld en perioden waarin het gereed-
schap weliswaar is ingeschakeld, maar niet
wordt belast).
Algemene
veiligheidsvoorschriften
voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege-
vens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
PEH 30 C3
38 
NL
BE
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt.
Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof
of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt.
Als u afgeleid raakt, zou u namelijk de controle
over het elektrische gereedschap kunnen ver-
liezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoe-
stellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doe-
len, bijvoorbeeld om het elektrische gereed-
schap te dragen, om het gereedschap op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen of bewegende on-
derdelen. Beschadigde of in de war geraakte
snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te ge-
bruiken, maak dan gebruik van een aardlek-
schakelaar. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge-
reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van elektrisch gereedschap al tot ern-
stig letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het op de netvoeding en/of op
een batterij aansluit en voordat u het gereed-
schap optilt of draagt. Als u bij het dragen van
elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uitknop houdt of als u reeds ingeschakeld elek-
trisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moer-
sleutels voordat u het elektrische gereedschap
aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich
in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevinden, kunnen letsel veroor-
zaken.
PEH 30 C3
NL
BE
 39
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding
uit de buurt van bewegende onderdelen. Los-
zittende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze
worden aangesloten en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een passend elektrisch
apparaat werkt u beter en veiliger in het aan-
gegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch ge-
reedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instel-
lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies
niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken
en niet klemmen, en of er geen onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onder-
delen vóór de ingebruikname van het elektri-
sche gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elek-
trisch gereedschap.
f) Houd slijpschijven scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijgereedschappen met
scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en
zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstuk-
ken en dergelijke in overeenstemming met
de handleiding. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige be-
diening en controle van het elektrische gereed-
schap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
PEH 30 C3
40 
NL
BE
Apparaatspecifieke veiligheids-
voorschriften voor elektrische
schaafmachines
Wacht tot de messenas stilstaat voordat u het
elektrische gereedschap neerlegt. Een vrijlig-
gende, draaiende messenas kan zich in het
oppervlak vastzetten en verlies van de controle
en ernstig letsel tot gevolg hebben.
Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de
messenas met het eigen snoer in aanraking
kan komen. Bij contact met een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen onder-
delen van het apparaat onder spanning komen
te staan en een elektrische schok tot gevolg
hebben.
Bevestig en borg het werkstuk met lijmtangen
of op een andere manier op een stabiele on-
dergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met
de hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt,
blijft het onstabiel, wat verlies van de controle
tot gevolg kan hebben.
Steek geen vingers in de spaanuitworp
.
Letselgevaar bij draaiende onderdelen.
Plaats het apparaat alleen ingeschakeld op
het werkstuk. Anders is er gevaar voor een
terugslag, wanneer het schaafmes zich in het
werkstuk vastzet.
Tijdens het werken moet de schaafzool
plat op het werkstuk liggen. Anders bestaat
er letselgevaar door kanteling van de schaaf.
Schaaf nooit over metalen voorwerpen.
Het schaafmes/de messenas
zou daardoor
beschadigd raken.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest is kankerverwekkend.
Stof dat tijdens het werken ontstaat, kan scha-
delijk voor de gezondheid, brandbaar of ex-
plosief zijn. Draag een stofmasker en gebruik
een geschikte stof-/spaanafzuiging. Sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend.
Sluit bij het langdurig bewerken van hout, en
met name bij het bewerken van materialen
waarbij voor de gezondheid schadelijke
stoffen ontstaan, het apparaat aan op een
passende externe stofafzuiging. Gebruik de
elektrische schaaf niet wanneer het snoer
beschadigd is. Beschadigde netsnoeren ver-
hogen het risico op een elektrische schok.
Zet in geen geval uw handen naast of voor
het apparaat en het te bewerken vlak.
Er bestaat letselgevaar door wegglijden.
Trek bij gevaar direct de stekker uit het
stopcontact.
Haal bij gevaar, tijdens pauzes, bij niet-ge-
bruik en voor alle werkzaamheden aan het
apparaat (bijvoorbeeld verwisselen van het
schaafmes) de stekker uit het stopcontact.
Leid het snoer altijd naar achteren en van
het apparaat vandaan.
Gebruik alleen scherpe schaafmessen.
Bevochtig materialen of te bewerken vlakken
niet met vloeistoffen die oplosmiddelen be-
vatten.
Vermijd contact met draaiende onderdelen.
Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en gebruik het
uitsluitend in combinatie met originele onder-
delen/accessoires.
Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden
vast. Zorg voor een veilige stand.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en
vrij van olie of smeervet zijn.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstukken
die in de gebruiksaanwijzing zijn aangegeven.
Het gebruik van andere dan de hier aanbevolen
onderdelen of andere accessoires kan letselge-
vaar inhouden.
PEH 30 C3
NL
BE
 41
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Druk eerst op de inschakelblokkering
.
Druk daarna op de aan-/uitknop
en houd
deze ingedrukt.
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
los.
OPMERKING
De aan-/uitknop
kan om veiligheidsredenen
niet worden vastgezet.
Spaandiepte instellen
Met de draaiknop kan de spaandiepte trapsge-
wijs van stand 1 t/m 3 worden ingesteld aan de
hand van de spaandiepteschaal .
Stof/spanen afzuigen (zie afb. A)
WAARSCHUWING!
Draag altijd een stofmasker.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcon-
tact!
Selecteerbare spaanuitworp (rechts/links):
Ontgrendel de spaanuitworp
door deze
tegen de pijlrichting (uit de stand “LOCK”) te
draaien.
Trek de spaanuitworp
uit het apparaat.
De spaanuitworp
kan rechts of links in de
schaaf worden geplaatst.
Schuif de spaanuitworp
in het apparaat.
Vergrendel de spaanuitworp
door deze naar
de stand “LOCK” te draaien.
Externe afzuiging:
Bij gebruik van stofafzuigsystemen, bijv. een werk-
plaatsstofzuiger, moet evt. de adapter voor externe
afzuiging
worden gebruikt. De stofzuiger moet
geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Aansluiten:
Steek zo nodig de adapter voor externe afzui-
ging
stevig op de spaanuitworp .
Schuif de slang van een goedgekeurde stofaf-
zuigvoorziening, bijv. een werkplaatsstofzuiger,
op de spaanuitworp
of evt. op de adapter
voor externe afzuiging .
Verwijderen:
Trek de slang van de stofafzuigvoorziening van
de spaanuitworp
of van de adapter af.
Neem evt. de adapter voor externe afzuiging
af.
Parkeerschoen (zie afb. B)
De parkeerschoen maakt het mogelijk om het
apparaat neer te zetten zonder het gevaar te
lopen het werkstuk te beschadigen. Tijdens het
werken wordt de parkeerschoen omhooggeklapt,
zodat het achterste deel van de schaafzool
vrijkomt.
Schaafprocedure
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
TERUGSLAG!
Plaats het apparaat alleen ingeschakeld op het
werkstuk.
Stel de gewenste spaandiepte in.
Schakel het apparaat in.
Plaats het apparaat met het voorste deel van
de schaafzool
op het werkstuk.
Beweeg het apparaat met een gelijkmatige
voorwaartse beweging over het te bewerken
vlak.
PEH 30 C3
42 
NL
BE
Werk met een geringe voorwaartse beweging
en oefen druk uit op het midden van de schaaf-
zool . Een te snelle voorwaartse beweging
vermindert de kwaliteit van het oppervlak en
kan verstopping van de spaanuitworp tot ge-
volg hebben.
Randen afschuinen
De in de voorste schaafzool aangebrachte
V-groeven maken het eenvoudig afschuinen van
werkstukranden mogelijk.
Gebruik de V-groef die past bij de gewenste
randbreedte.
Plaats de schaaf met de V-groef
op de werk-
stukrand en beweeg de schaaf langs deze
rand.
Parallelaanslag gebruiken
Om de parallelaanslag te monteren, steekt u de
verbindingsschroef
8b
door het verbindingsstuk
8a
en de parallelaanslag .
Leg de sluitring
8c
op de verbindingsschroef
8b
.
Schroef de borgmoer
op de verbindings-
schroef
8b
.
Monteer de parallelaanslag
met de bevesti-
gingsbout op het apparaat.
Maak de borgmoer
los en stel de gewenste
breedte in.
Draai de borgmoer
weer vast.
Let erop dat de schaaf nu met druk op de
zijkant moet worden bewogen.
Sponningdiepteaanslag gebruiken
Monteer de sponningdiepteaanslag met de
bevestigingsbout op het apparaat.
Stel de gewenste sponningdiepte in met de
sponningdiepteaanslag
.
Voer het schaven meermaals uit, tot de gewens-
te sponningdiepte is bereikt.
Schaafmes demonteren/monteren
(zie afb. C - E)
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcon-
tact!
VOORZICHTIG!
Door de scherpe snijranden van de schaaf-
messen
bestaat er letselgevaar!
Pak de schaafmessen niet aan de snijranden
vast.
Het schaafmes
heeft twee snijkanten en kan
worden omgedraaid.
Vervang het schaafmes
als beide snijkanten
bot zijn.
Slijp het schaafmes
niet opnieuw scherp.
Schaafmes
omdraaien of vervangen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
Draag geschikte veiligheidshandschoenen bij
het verwisselen van de schaafmessen.
OPMERKING
Draai de beide inbusschroeven niet los. Ze
dienen voor de hoogteverstelling van de mes-
senas. Verstellen is niet nodig wanneer u de
door de fabrikant geleverde schaafmessen
gebruikt. Anders kan er onbalans optreden.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant
geleverde schaafmessen.
Vervang altijd beide messen tegelijkertijd om
onbalans te voorkomen.
Maak eerst één mes los, dan kunt u het in de
fabriek gemonteerde tweede mes gebrui-
ken als voorbeeld voor de erop volgende
montage.
Draai met de meegeleverde steeksleutel
de
3 bevestigingsbouten licht aan, zodat het
schaafmes kan worden bewogen (zie afb. C).
Druk de beweegbare zijbescherming
in de
opening in de behuizing.
PEH 30 C3
NL
BE
 43
Schuif het schaafmes zijdelings uit het spa-
nelement (zie afb. D).
OPMERKING
Het schaafmes
kan fabrieksmatig met
beschermlak zijn vastgeplakt. Opnieuw
vastplakken is niet nodig.
Voer de montage met omgekeerd of nieuw
schaafmes in omgekeerde volgorde uit. Zorg er
daarbij voor dat de inkeping op het schaafmes
in de spanplaatgroef
20a
glijdt (zie afb. E).
Schaafmessen
zijn uitsluitend verkrijgbaar
via het aangegeven serviceadres (zie het hoofd-
stuk “Service”). Gebruik geen schaafmessen
van andere fabrikanten.
Aandrijfriem verwisselen (zie afb. F)
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcon-
tact!
Draai de schroeven
los en neem de riemkap
van de machine.
Verwijder de versleten aandrijfriem
.
Leg de nieuwe aandrijfriem
eerst op het kleine
riemwiel en trek de aandrijfriem vervolgens
door draaien op het grote riemwiel .
Plaats de riemkap
terug en bevestig deze
met de schroeven .
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcon-
tact!
Houd het apparaat en de ventilatieopeningen
altijd schoon om goed en betrouwbaar te
kunnen werken.
Reinig de spaanuitworp
regelmatig.
Gebruik voor het reinigen van een verstopte
spaanuitworp geschikte hulpmiddelen (bijv.
een stuk hout, perslucht, enz.).
Gebruik voor het reinigen van de behuizing
een droge doek.
Verwijder vastzittend schaafstof met een
kwastje.
Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwer-
pen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmid-
delen die kunststof kunnen aantasten. Laat geen
vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
koolborstels, schaafmessen) kunt u uitsluitend
bestellen via onze servicehelpdesk.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen. De verpakking kan
in de plaatselijke kringloopcontainers
worden gedeponeerd.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek-
trisch gereedschap gescheiden worden ingeza-
meld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentelijke reinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften. Let op de aanduid-
ing op de verschillende verpakkingsma-
terialen en voer ze zo nodig gescheiden
af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composietmaterialen.
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PEH 30 C3
44 
NL
BE
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
PEH 30 C3
NL
BE
 45
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruik-
saanwijzing openen.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 317249_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PEH 30 C3
46 
NL
BE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu mentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, nor-
matieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Elektrische schaaf PEH 30 C3
Productiejaar: 07 - 2019
Serienummer: IAN 317249_1904
Bochum, 04-09-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PEH 30 C3
PL
 47
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .........................................48
Wyposażenie ..............................................................48
Zakres dostawy ............................................................48
Dane techniczne ............................................................49
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............49
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ......................................... 50
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................50
3. Bezpieczeństwo osób ..................................................... 50
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ....................................... 51
5. Serwis .................................................................51
Szczegółowe zasady bezpieczeństwa dla strugów elektrycznych ..................... 52
Oryginalne akcesoria iurządzenia dodatkowe .................................... 53
Uruchomienie ...................................................53
Włączanie/wyłączanie ......................................................53
Ustawianie głębokości strugania ...............................................53
Odsysanie pyłu/wiórów (patrzrys.A) ...........................................53
Podstawka do odstawiania (patrzrys. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Proces strugania ............................................................54
Ścinanie krawędzi .......................................................... 54
Korzystanie z ogranicznika równoległego ........................................54
Stosowanie ogranicznika głębokości wręgu ......................................54
Demontaż/montaż noża strugarskiego
(patrz rys. C - E) .......................... 54
Wymiana paska napędowego (patrzrys. F) ......................................55
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Utylizacja ......................................................56
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................56
Serwis .........................................................57
Importer .......................................................57
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................58
PEH 30 C3
48 
PL
STRUG ELEKTRYCZNY PEH 30 C3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczę-
ciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy-
łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznacze-
niem
Urządzenie nadaje się do strugania materiałów
drewnianych, takich jak belki lub deski, gdy
obrabiane przedmioty są podparte na równej po-
wierzchni. Maszyna nadaje się również do ścina-
nia krawędzi i wykonywania wręgów. Stosowanie
urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego
modyfikacji uznaje się za niezgodne z jego prze-
znaczeniem i stwarza poważne ryzyko wypadków.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia
wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem. Pro-
dukt nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.
Wyposażenie
Blokada włączenia
Włącznik/wyłącznik
Wyrzutnik wiórów (do wyboru strona
prawa / strona lewa)
Osłona paska
Śruby osłony paska
Ogranicznik równoległy
Śruba mocująca ogranicznika równoległego
Nakrętka ustalająca do ustawiania szerokości
wręgu
8a
Element połączeniowy
8b
Śruba połączeniowa
8c
Podkładka
Płoza struga
Rowki V
Śruba mocująca ogranicznika głębokości wręgu
Ogranicznik głębokości wręgu
Pokrętło regulacyjne głębokości strugania
(dodatkowa rękojeść)
Podziałka głębokości strugania
Adapter do zewnętrznego odciągu
Podstawka do odstawiania
Wałek nożowy
Element mocujący
Śruby mocujące noży strugarskich
Noże strugarskie
20a
Rowek płytki mocującej
Boczna osłona wałka nożowego
Klucz imbusowy
Pasek napędowy
Duże koło pasowe
Małe koło pasowe
Klucz płaski
Zakres dostawy
1 strug elektryczny PEH 30 C3
1 ogranicznik równoległy
1 ogranicznik głębokości wręgu
1 klucz imbusowy
1 klucz płaski
1 adapter do zewnętrznego odciągu
1 instrukcja obsługi
PEH 30 C3
PL
 49
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz
(prąd przemienny)
Moc znamionowa: 750 W
Znamionowa prędkość
obrotowa biegu jałowego: n
0
13000 min
-1
Szerokość strugania: 82 mm
Głębokości strugania: 0-3 mm
Głębokość wręgu: max. 24 mm
Klasa ochrony: II /
(podwójna
izolacja)
Informacje dotyczące poziomu hałasu idrgań:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
znormą EN 62841. Korygowany współczynnikiem
Apoziom hałasu elektronarzędzia wynosi zreguły:
Wartość emisji hałasu:
Poziom ciśnienia akustycz-
nego: L
PA
= 97 dB (A)
Poziom mocy akustycznej: L
WA
= 108 dB (A)
Niepewność pomiarów: K = 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań:
Rękojeść: a
h
= 10,8 m/ s
2
Dodatkowa rękojeść: a
h
= 8,8 m/ s
2
Niepewność pomiarów: K = 1,5 m/s
2
WSKAZÓWKA
W celu dokładnej oceny stopnia narażenia
na drgania w określonym okresie pracy
należy również uwzględniać czasy, w któ-
rych urządzenie pozostawało wyłączone
lub było wprawdzie włączone, jednak nie
było faktycznie wykorzystywane. Może
to znacznie obniżyć stopień narażenia na
drgania wcałym okresie pracy.
Podane w tej instrukcji łączne wartości
drgań oraz wartości emisji drgań zostały
zmierzone znormalizowaną metodą pomia
-
ru i mogą zostać wykorzystane do porów-
nania jednego elektronarzędzia z innym.
WSKAZÓWKA
Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji drgań mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu mogą w czasie korzy-
stania z elektronarzędzia różnić się od wska-
zanych wartości, zależnie od sposobu użyt-
kowania elektronarzędzia, a w szczególności
od rodzaju przedmiotu obrabianego. Należy
starać się, aby obciążenie drganiami było jak
najmniejsze. Przykładowe środki mające na
celu zmniejszenie narażenia na drgania to
noszenie rękawic w trakcie korzystania z na-
rzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy
przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu
pracy (na przykład czas, przez jaki elektro-
narzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie,
w których jest ono wprawdzie włączone, ale
nie pracuje pod obciążeniem).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra-
cjami oraz danymi technicznymi dotyczą-
cymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
PEH 30 C3
50 
PL
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj-
dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia zwróć
uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. Wprzypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo-
łączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się zuziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia
elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku
zgniazda zasilania. Chroń kabel zasilający
przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi kra-
wędziami lub poruszającymi się częściami
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zasilające zwiększają ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłu-
żacza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na
to, co robisz. Praca zelektronarzędziem
wymaga także zachowania zasad zdrowego
rozsądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia
wprzypadku przemęczenia, bycia pod wpły-
wem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania
zelektronarzędzia może spowodować poważ-
ne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
kowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyło-
wej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu - wzależności
od rodzaju izastosowania elektronarzędzia -
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przenie-
sieniem elektronarzędzia upewnij się, że jest
ono wyłączone. Trzymanie palca na wyłącz-
niku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania
zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowa-
dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają-
cej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
PEH 30 C3
PL
 51
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież iodzież
trzymaj zdala od ruchomych części urządze-
nia. Ruchome części urządzenia mogą pochwy-
cić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży-
wać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagroże-
nia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona-
rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo-
nego zakresu użytkowania. Zodpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpiecz-
niej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie imusi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzę-
dzia, wymianą narzędzi roboczych lub odło-
żeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij
wtyk zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumu-
lator. Takie działanie uniemożliwi przypadko-
we uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho-
dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź,
czy ruchome elementy działają prawidłowo
inie blokują się, czy żaden zelementów
nie pękł lub nie jest uszkodzony wstopniu
uniemożliwiającym prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elek-
tronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków zelektrona-
rzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy i wyko-
nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych, niż przewiduje to ich przezna-
czenie, może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole-
jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalifikowanemu specjaliście isto-
sować do tego wyłącznie oryginalne części
zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bez-
pieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
PEH 30 C3
52 
PL
Szczegółowe zasady bezpieczeń-
stwa dla strugów elektrycznych
Przed odłożeniem elektronarzędzia należy
odczekać do pełnego zatrzymania się wałka
nożowego. Nieosłonięty, obracający się wałek
nożowy może zaczepić się o powierzchnię i
spowodować utratę kontroli nad narzędziem
oraz poważne obrażenia.
Trzymać elektronarzędzie zawsze za izolowa-
ne powierzchnie uchwytów, ponieważ wałek
nożowy może przez przypadek dotknąć i
uszkodzić własny kabel zasilający. Kontakt z
przewodem przewodzącym prąd może być
przyczyną pojawienia się napięcia również w
metalowych elementach urządzenia i spowodo-
wać porażenie prądem.
Przymocować i zabezpieczyć przedmiot
obrabiany do stabilnej podstawy za pomo-
cą zacisków lub w inny sposób. Trzymanie
przedmiotu obrabianego tylko ręką lub ciałem
powoduje, że przedmiot ten pozostanie niesta-
bilny, co może prowadzić do utraty kontroli nad
urządzeniem.
Nie wkładać palców w wyrzutnik wiórów
.
Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych
obracającymi się częściami.
Prowadzić tylko włączone urządzenie po
obrabianym przedmiocie. W przeciwnym
razie istnieje ryzyko odrzutu, jeśli nóż strugarski
zaczepi się o przedmiot obrabiany.
Podczas pracy płoza struga
musi płasko
przylegać. W przeciwnym razie istnieje ryzyko
odniesienia obrażeń wskutek zaklinowania się
struga.
Nigdy nie heblować metalowych przedmio-
tów. Nóż strugarski / wałek nożowy
ulegnie
w przeciwnym razie uszkodzeniu.
Obróbka materiału zawierającego azbest
jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
Pyły powstające podczas pracy mogą być
szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne lub wybu-
chowe. Nosić maskę przeciwpyłową i używ
odpowiedniego systemu odpylania/odciągania
wiórów. Niektóre pyły uważane są za rakotwór-
cze.
Podczas dłuższego obrabiania drewna, a w
szczególności materiałów, które powodują
powstawanie pyłów szkodliwych dla zdro-
wia, podłączyć urządzenie do odpowied-
niego zewnętrznego urządzenia do odciągu
pyłów. W przypadku uszkodzenia kabla nie
używać struga elektrycznego. Uszkodzone
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Wżadnym przypadku nie opierać rąk obok
urządzenia lub przed nim, ani na obrabianej
powierzchni. Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń wskutek obsunięcia się.
W razie niebezpieczeństwa należy natych-
miast odłączyć wtyk sieciowy od gniazda
zasilania.
W razie niebezpieczeństwa, podczas przerw
w pracy, gdy urządzenie nie jest używane
i przy wykonywaniu jakichkolwiek czynności
przy urządzeniu (jak np. wymiana noży stru-
garskich) zawsze wyciągać wtyk sieciowy
z gniazda zasilania.
Prowadzić kabel sieciowy zawsze z tyłu
urządzenia.
Używać wyłącznie ostrych noży strugarskich.
Obrabianych materiałów lub powierzchni nie
nasączać cieczami zawierającymi rozpusz-
czalniki.
Unikać kontaktu z obracającymi się częściami.
Nigdy nie używać urządzenia niezgodnie
zprzeznaczeniem; stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne iakcesoria.
PEH 30 C3
PL
 53
Trzymać urządzenie podczas pracy.
Zapewnić sobie stabilną pozycję.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Oryginalne akcesoria iurządzenia
dodatkowe
Korzystać zawsze zakcesoriów idodatko-
wego sprzętu, podanego winstrukcji użyt-
kowania. Korzystanie zczęści lub akcesoriów
innych, niż tutaj podano, może być przyczyną
obrażeń.
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Włączanie:
Najpierw naciśnij przycisk blokady włączenia
.
Następnie wciśnij i przytrzymaj włącznik/
wyłącznik
.
Wyłączanie:
Zwolnij włącznik/wyłącznik
.
WSKAZÓWKA
Włącznika/wyłącznika
nie można zablo-
kować ze względów bezpieczeństwa.
Ustawianie głębokości strugania
Za pomocą pokrętła regulacyjnego można
stopniowo ustawiać głębokość strugania w zakre-
sie od stopnia 1 do 3 według podziałki głębokości
strugania .
Odsysanie pyłu/wiórów
(patrzrys.A)
OSTRZEŻENIE!
Zawsze noś maskę przeciwpyłową.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn-
ności przy urządzeniu wyjmij wtyk sieciowy z
gniazda zasilania!
Możliwość wyboru wyrzutnika wiórów
(prawy / lewy):
Odblokuj wyrzutnik wiórów
, obracając go
przeciwnie do kierunku wskazanego strzałką
(z pozycji „LOCK”).
Wyciągnij wyrzutnik wiórów
z urządzenia.
Wyrzutnik wiórów
można założyć po prawej
lub lewej stronie struga.
Wsuń wyrzutnik wiórów
w urządzenia.
Zablokuj wyrzutnik wiórów
obracając go
w pozycję „LOCK”.
Zewnętrzne odsysanie pyłu:
Jeśli stosowane są systemy odpylania, np. odku-
rzacze warsztatowe, to może być konieczne zasto-
sowanie adaptera do zewnętrznego odciągu
.
Odkurzacz musi być odpowiedni do obrabianego
materiału.
Podłączenie:
W razie potrzeby adapter do zewnętrznego od-
ciągu
załóż mocno na wyrzutnik wiórów .
Wsuń wąż dozwolonego odciągu pyłowego,
np. odkurzacza warsztatowego na wyrzutnik
wiórów
lub na adapter zewnętrznego od-
ciągu .
Wyjmowanie:
Zdejmij wąż odciągu pyłowego zwyrzutnika
wiórów
lub zadaptera odciągu zewnętrz-
nego.
W razie potrzeby zdejmij adapter do zewnętrz-
nego odciągu
.
Podstawka do odstawiania
(patrzrys. B)
Podstawka do odstawiania umożliwia od-
stawianie urządzenia bez niebezpieczeństwa
uszkodzenia obrabianego przedmiotu. W czasie
pracy podstawka do odstawiania podnoszona
jest do góry, a tylna część płozy struga zostaje
otwarta.
PEH 30 C3
54 
PL
Proces strugania
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODBICIA!
Prowadź tylko włączone urządzenie po obrabia-
nym przedmiocie.
Ustaw żądaną głębokości strugania.
Włącz urządzenie.
Przyłóż urządzenie przednią częścią płozy
struga
do obrabianego przedmiotu.
Przesuwaj urządzenie po obrabianej powierzchni
z równomiernym posuwem.
Pracuj z niską prędkością posuwu i wywieraj
nacisk centralnie na płozę struga
. Zbyt szyb-
ki posuw zmniejsza jakość powierzchni i może
prowadzić do zatykania się wyrzutnika wiórów.
Ścinanie krawędzi
Znajdujące się w przedniej płozie struga
rowki V
umożliwiają proste ścinanie krawędzi
obrabianego przedmiotu.
W zależności od wymaganej szerokości ścinania
stosuj odpowiedni rowek V.
W tym celu przyłóż strug z rowkiem V
do
krawędzi obrabianego przedmiotu i popro-
wadź go wzdłuż niej.
Korzystanie z ogranicznika
równoległego
Aby zamontować ogranicznik równoległy,
włóż śrubę połączeniową
8b
przez element
połączeniowy
8a
oraz ogranicznik równoległy
.
Załóż podkładkę
8c
na śrubę połączeniową
8b
.
Nakręć nakrętkę ustalającą
na śrubę
połączeniową
8b
.
Zamontuj w urządzeniu ogranicznik równoległy
śrubą mocującą .
Odkręć nakrętkę ustalającą
i ustaw żądaną
szerokość.
Dokręć ponownie nakrętkę ustalającą .
Upewnij się, że strug jest prowadzony z naci-
skiem bocznym.
Stosowanie ogranicznika głębokości
wręgu
Zamontuj w urządzeniu ogranicznik głębokości
wręgu śrubą mocującą .
Za pomocą ogranicznika głębokości wręgu
ustaw żądaną głębokość wręgu.
Proces strugania należy powtarzać kilkakrotnie
aż do osiągnięcia żądanej głębokości wręgu.
Demontaż/montaż noża
strugarskiego (patrz rys. C - E)
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn-
ności przy urządzeniu wyjmij wtyk sieciowy
z gniazda zasilania!
OSTROŻNIE!
Ostre krawędzie skrawające noży strugarskich
powodują niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie dotykaj noży strugarskich za krawędzie
skrawające.
Nóż strugarski
posiada dwa ostrza i można
go obracać.
Wymień nóż strugarski
, gdy obie krawędzie
tnące będą tępe.
Nie ostrz noża strugarskiego
.
Obracanie lub wymiana noży strugarskich
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
Podczas wymiany noży strugarskich noś
odpowiednie rękawice ochronne.
PEH 30 C3
PL
 55
WSKAZÓWKA
Nie odkręcaj obu śrub imbusowych. Służą
one do regulacji wysokości wałka nożowego.
Regulacja nie jest konieczna w przypadku
stosowania noży strugarskich sprzedawanych
przez producenta. W przeciwnym razie może
dojść do bicia spowodowanego niewywa-
żeniem. Używaj tylko noży strugarskich
dostarczonych przez producenta.
Przy wymianie noża zawsze wymieniaj oba
noże, aby zapobiec niewyważeniu.
Najpierw odkręć tylko jeden nóż, dzięki
czemu można zorientować się według
fabrycznie zamontowanego drugiego noża
przy późniejszym montażu.
Za pomocą znajdującego się w zestawie
klucza płaskiego
poluzuj lekko 3 śruby mo-
cujące
na tyle, aby nóż strugarski zaczął
się poruszać (patrz rys. C).
Wciśnij ruchomą osłonę boczną
w szczelinę
w obudowie.
Wysuń nóż strugarski
z boku z elementu
mocującego (patrz rys. D).
WSKAZÓWKA
Nóż strugarski
może być fabrycznie
zaklejony lakierem ochronnym. Ponowne
zaklejenie nie jest konieczne.
Montaż przeprowadź z obróconym lub nowym
nożem strugarskim
w odwrotnej kolejności. Zwróć przy tym uwagę
na to, aby wycięcie
w nożu strugarskim
wsunęło sie w rowek w
płytce mocującej
20a
(patrz rys. E).
Noże strugarskie
dostępne są wyłącznie
pod wskazanym adresem serwisu (patrz roz-
dział „Serwis“). Nie używaj noży strugarskich
od innych producentów.
Wymiana paska napędowego
(patrzrys. F)
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn-
ności przy urządzeniu wyjmij wtyk sieciowy
z gniazda zasilania!
Odkręć śruby i zdejmij osłonę paska .
Zdejmij zużyty pasek napędowy
.
Załóż nowy pasek napędowy
najpierw na
małe koło pasowe i naciągnij pasek napędo-
wy obracając go na duże koło pasowe .
Załóż osłonę paska
i zamocuj ją śrubami .
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn-
ności przy urządzeniu wyjmij wtyk sieciowy
z gniazda zasilania!
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
urządzenie i otwory wentylacyjne zawsze
utrzymuj w czystości.
Regularnie czyścić wyrzutnik wiórów
.
Do czyszczenia zablokowanego wyrzutnika
wiórów użyj odpowiedniego narzędzia (np.
kawałka drewna, sprężonego powietrza itp.).
Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
Usuwaj przywierający pył ze strugania pędzlem.
Do czyszczenia nie stosuj ostrych przedmiotów,
benzyny, rozpuszczalników ani środków czysz-
czących, które działają agresywnie na tworzy-
wa sztuczne. Dbaj, aby do wnętrza urządzenia
nie przedostała się żadna ciecz.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, noże strugarskie) można
zamówić wyłącznie za pośrednictwem naszej
infolinii serwisowej.
PEH 30 C3
56 
PL
Utylizacja
Opakowanie składa się wcałości zmate-
riałów przyjaznych środowisku naturalne-
mu. Można je wyrzucić do właściwych
pojemników na surowce wtórne.
Urządzeń elektrycznych nie wolno wy-
rzucać razem zodpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
Oinformacje na temat utylizacji zużytego urządze-
nia należy zapytać wnajbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w
następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzial-
ności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz-
ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
PEH 30 C3
PL
 57
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
WSKAZÓWKA
W przypadku narzędzi Parkside i Florabest
prosimy przesłać wyłącznie uszkodzony
produkt bez akcesoriów (np. akumulatorów,
walizek do przechowywania, narzędzi
montażowych itp.).
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 317249_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PEH 30 C3
58 
PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu
Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji
niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Oznaczenie typu maszyny: Strug elektryczny PEH 30 C3
Rok produkcji: 07 - 2019
Numer seryjny: IAN 317249_1904
Bochum, 04.09.2019
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania urzą-
dzenia.
PEH 30 C3
CZ
 59
Obsah
Úvod ..........................................................60
Použití vsouladu surčením ....................................................60
Vybavení .................................................................60
Rozsah dodávky ............................................................ 60
Technické údaje ............................................................ 61
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí ...................61
1. Bezpečnost na pracovišti ................................................... 62
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3. Bezpečnost osob .........................................................62
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ................................63
5. Servis ..................................................................63
Bezpečnostní pokyny specifické pro elektrický hoblík ............................... 64
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení ...............................64
Uvedení do provozu ..............................................65
Zapnutí/vypnutí ............................................................ 65
Nastavení hloubky třísky .....................................................65
Odsávání prachu/třísek (viz obr.A) ............................................65
Parkovací botka (viz obr. B) ...................................................65
Postup hoblování ........................................................... 65
Zkosení hran ...............................................................66
Použití paralelního dorazu .................................................... 66
Použití falcovacího hloubkového dorazu .........................................66
Demontáž/montáž hoblovacího nože
(viz obr. C - E) ............................. 66
Výměna hnacího řemenu (viz obr. F) ............................................67
Údržba a čištění .................................................67
Likvidace .......................................................67
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ......................68
Servis ..........................................................69
Dovozce ........................................................69
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................70
PEH 30 C3
60 
CZ
ELEKTRICKÝ HOBLÍK PEH 30 C3
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, pou-
žití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Vý-
robek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k hoblování dřevěných materiálů,
jako jsou trámy nebo desky, pokud jsou obrobky
pevně podepřeny. Dále je přístroj vhodný ke zko-
sení hran a falcování. Jakékoliv jiné použití nebo
úprava stroje jsou pokládány za použití vrozporu
surčením a mohou způsobovat značná nebezpečí
úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vroz-
poru surčením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
Přístroj není určen pro komerční účely.
Vybavení
blokovací tlačítko
vypínač
výhoz třísek (volitelně vpravo/vlevo)
kryt řemenu
šrouby pro kryt řemenu
paralelní doraz
upevňovací šroub paralelního dorazu
pojistná matice pro nastavení šířky polodrážky
8a
spojovací kus
8b
spojovací šroub
8c
podložka
základna hoblíku
V-drážky
upevňovací šroub falcovacího hloubkového
dorazu
falcovací hloubkový doraz
otočný regulátor pro nastavení hloubky třísky
(dodatečná rukojeť)
stupnice hloubky třísky
adaptér pro externí odsávání
parkovací botka
nožový ídel
upínací prvek
upevňovací šrouby pro hoblovací nůž
hoblovací nůž
20a
drážka upínací desky
boční ochrana nožového hřídele
klíč svnitřním šestihranem
hnací řemen
velká řemenice
malá řemenice
plochý klíč
Rozsah dodávky
1 elektrický hoblík PEH 30 C3
1 paralelní doraz
1 falcovací hloubkový doraz
1 klíč s vnitřním šestihranem
1 plochý klíč
1 adaptér pro externí odsávání
1 návod kobsluze
PEH 30 C3
CZ
 61
Technické údaje
Domezovací napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý výkon: 750 W
Jmenovité volnoběžné
otáčky: n
0
13000 min
-1
Šířka hoblování: 82 mm
Hloubka třísky: 0–3 mm
Hloubka polodrážky: max. 24 mm
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Informace ohluku a vibracích:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
shodnocenímA je:
Hodnota emise hluku:
Hladina akustického tlaku: L
PA
= 97 dB (A)
Hladina akustického výkonu: L
WA
= 108 dB (A)
Nejistota: K = 3 dB
Používat ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací:
Rukojeť: a
h
= 10,8 m/s
2
Přídavná rukojeť: a
h
= 8,8 m/s
2
Nejistota: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ
Pro přesné posouzení zatížení vibracemi bě-
hem určité pracovní doby by se měly zohled-
nit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo
sice běží, ale není skutečně používán. Tím se
může zatížení vibracemi za celou pracovní
dobu zřetelně snížit.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nářadím.
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku lze rovněž použít kpřed-
běžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nej-
nižší. Příkladem opatření na snížení zatížení
vibracemi je použití rukavic při práci snářa-
dím a omezení doby práce snářadím. Je
přitom nutno zohlednit všechny části provoz-
ního cyklu (například časy, kdy je elektrické
nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté,
ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno.
Zanedbání dodržování následujících bez-
pečnostních upozornění a pokynů může
ést kúrazu elektrickým proudem, k požáru
a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elek-
trická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového
kabelu).
PEH 30 C3
62 
CZ
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci
suzemněným elektrickým nářadím. Nepozmě-
něné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy
jako např. od trubek, topení, sporáků a chlad-
niček. Je-li Vaše tělo uzemněno, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrč-
ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alko-
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba
nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu
a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko
zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete,
ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při pře-
nášení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Předtím než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubová-
ky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může to
vést kezraněním.
PEH 30 C3
CZ
 63
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajis-
těte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte
rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí vne-
očekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a ne-
přiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro
elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po
opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit ve zlomku sekundy
vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
používejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektric-
kého nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které sním nejsou obeznáme-
ny nebo které nečetly tento návod. Elektrické
nářadí je nebezpečné, pokud je používají nezku-
šené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda
nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že by funkč-
nost elektrického nářadí byla omezena. Po-
škozené části elektrického nářadí nechte před
jeho použitím opravit. Řada úrazů má příčinu
ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené nástro-
je atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vyko-
návanou činnost. Při použití elektrického nářadí
kjiným než určeným účelům může dojít ke vzniku
nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy
rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kont-
rolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte
jen originální náhradní díly. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
PEH 30 C3
64 
CZ
Bezpečnostní pokyny specifické pro
elektrický hoblík
Před odložením elektrického nářadí počkejte,
až se nožový hřídel zastaví. Volně uložený,
otáčející se nožový hřídel se může zaháknout
do povrchu, což způsobí ztrátu kontroly, a tím
vážná zranění.
Držte elektrické nářadí pouze za izolované
plochy rukojeti, protože nožový hřídel může
zachytit vlastní síťový kabel. Kontakt sve-
dením pod napětím může přenést napětí i na
kovové díly přístroje, což může vést kzásahu
elektrickým proudem.
Upevněte a zajistěte obrobek pomocí svorek
nebo jiným způsobem na stabilním podkladu.
Pokud přidržujete obrobek pouze rukou nebo
proti svému tělu, je nestabilní, což může vést ke
ztrátě kontroly.
Prsty nesahejte do výhozu třísek
.
Nebezpečí úrazu na rotujících součástech.
Přístroj veďte kobrobku pouze zapnutý.
V opačném případě hrozí nebezpečí zpětného
rázu, pokud se hoblovací nůž zahákne v ob-
robku.
Při práci musí základna hoblíku
dosedat
plošně. V opačném případě hrozí nebezpečí
poranění vychýlením hoblíku.
Nikdy nehoblujte kovové předměty. Hoblovací
nůž / nožový hřídel
se jinak poškodí.
Materiál obsahující azbest se nesmí opraco-
vávat. Azbest je rakovinotvorný.
Prach vznikající během práce může být zdraví
škodlivý, hořlavý nebo výbušný. Noste masku
proti prachu a používejte vhodné odsávání pra-
chu a třísek. Některý typ prachu je považován
za karcinogenní.
Při delším opracovávání dřeva a zejména
materiálů, při jejichž obrábění vzniká zdraví
škodlivý prach, napojte přístroj na vhodné
externí zařízení pro odsávání prachu.
Elektrický hoblík nepoužívejte, pokud je kabel
poškozen. Poškozené kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
Vžádném případě si neopírejte ruce vedle
přístroje nebo před něj či oplochu, kterou
opracováváte. Hrozí nebezpečí zranění sklouz-
nutím.
Vpřípadě nebezpečí okamžitě vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Při nebezpečí, během pracovních přestávek
a před veškerými pracemi prováděnými na
přístroji (např. před výměnou hoblovacího
nože) vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
Používejte pouze ostré hoblovací nože.
Materiály nebo opracovávané plochy nena-
pouštějte tekutinami obsahujícími rozpouštědla.
Zabraňte kontaktu srotujícími částmi.
Přístroj nikdy nepoužívejte vrozporu sjeho
určením a vždy jej používejte pouze sorigi-
nálními díly / originálním příslušenstvím.
Během práce držte přístroj pevně. Dbejte
na to, abyste měli stabilní postoj.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena vnávodu kob-
sluze. Používání jiných dílů nebo jiného příslu-
šenství, než je doporučováno, pro Vás může
znamenat nebezpečí úrazu.
PEH 30 C3
CZ
 65
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí:
Stiskněte nejprve blokovací tlačítko
.
Poté stiskněte a podržte vypínač
.
Vypnutí:
Vypínač
pusťte.
UPOZORNĚNÍ
Vypínač
nelze z bezpečnostních důvodů
aretovat.
Nastavení hloubky třísky
Pomocí otočného regulátoru lze hloubku třísky
nastavit postupně ve stupni 1–3 na základě stupni-
ce hloubky třísky .
Odsávání prachu/třísek (viz obr.A)
VÝSTRAHA!
Noste vždy ochrannou masku proti
prachu.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
Volitelný výhoz třísek (vpravo/vlevo):
Odemkněte výhoz třísek
jeho otočením proti
směru šipky (z polohy „LOCK“).
Vytáhněte výhoz třísek
z přístroje.
Výhoz třísek
lze do hoblíku vložit vpravo
nebo vlevo.
Zasuňte výhoz třísek
do přístroje.
Uzamkněte výhoz třísek
otočením do polohy
„LOCK“.
Externí odsávání:
Při použití systémů odsávání prachu, např. dílen-
ských odsávačů, se musí případně použít adaptér
pro externí odsávání
. Odsávač prachu musí být
vhodný pro opracovávaný materiál.
Zapojení:
V případě potřeby nasuňte adaptér pro externí
odsávání
pevně na výhoz třísek .
Zasuňte hadici schváleného odsávače prachu,
např. dílenského vysavače, na výhoz třísek
nebo případně na adaptér pro externí odsá-
vání .
Sejmutí:
Stáhněte hadici odsávacího zařízení prachu
z výhozu třísek
nebo adaptéru
V případě potřeby stáhněte adaptér pro externí
odsávání
.
Parkovací botka (viz obr. B)
Parkovací botka umožňuje odstavení přístroje
bez rizika poškození obrobku. Během pracovního
postupu se parkovací botka vyklopí nahoru
a zadní část základny hoblíku se uvolní.
Postup hoblování
POZOR!
NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU!
Přístroj veďte kobrobku pouze zapnutý.
Nastavte požadovanou hloubku třísek.
Zapněte přístroj.
Nasaďte přístroj přední částí základny hoblíku
na obrobek.
Veďte přístroj rovnoměrným posuvem přes opra-
covávanou plochu.
Pracujte pouze s malým posuvem a vyvíjejte tlak
ve středu na základnu hoblíku
. Příliš rychlý
posuv snižuje kvalitu povrchu a může vést
k ucpání výhozu třísek.
PEH 30 C3
66 
CZ
Zkosení hran
V-drážky , které jsou k dispozici v přední části
základny hoblíku , umožňují snadné zkosení
hran obrobků.
V závislosti na požadované šířce zkosení použijte
odpovídající V-drážku.
K tomu účelu přiložte hoblík V-drážkou
na
hranu obrobku a veďte jej podél ní.
Použití paralelního dorazu
K montáži paralelního dorazu veďte spojovací
šroub
8b
spojovacím kusem
8a
a paralelním
dorazem .
Nasaďte podložku
8c
na spojovací šroub
8b
.
Našroubujte pojistnou matici
na spojovací
šroub
8b
.
Namontujte paralelní doraz
upevňovacím
šroubem na přístroji.
Uvolněte pojistnou matici
a nastavte poža-
dovanou šířku.
Pojistnou matici
opět pevně utáhněte.
Ujistěte se, že hoblík je veden s postranním
přítlakem.
Použití falcovacího hloubkového
dorazu
Namontujte falcovací hloubkový doraz
upevňovacím šroubem na přístroji.
Nastavte požadovanou hloubku polodrážky
pomocí falcovacího hloubkového dorazu
.
Několikrát proveďte postup hoblování, dokud
nedosáhnete požadované hloubky polodrážky.
Demontáž/montáž hoblovacího
nože (viz obr. C - E)
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
POZOR!
Kvůli ostrým řezným hranám hoblovacích nožů
hrozí nebezpečí zranění!
Nedotýkejte se hoblovacích nožů
na řezných
hranách.
Hoblovací nůž
má dva břity a může být otočen.
Hoblovací nůž
vyměňte, pokud jsou oba
břity tupé.
Hoblovací nůž
neostřete.
Hoblovací nůž
otočte nebo vyměňte
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
Při výměně hoblovacího nože používejte
vhodné ochranné rukavice.
UPOZORNĚNÍ
Nepovolujte oba šrouby s vnitřním šestihra-
nem. Slouží k nastavení výšky nožového
hřídele. Seřízení není nutné, pokud používáte
hoblovací nože prodávané výrobcem.
V opačném případě může dojít k nevyvážení.
Používejte výhradně hoblovací nože dodané
výrobcem.
Při výměně nožů vždy vyměňte oba nože,
abyste zabránili nevyvážení.
Pokud nejprve uvolníte pouze jeden nůž,
můžete se pro pozdější sestavení orientovat
podle druhého továrně namontovaného
nože.
Přiloženým plochým klíčem
mírně povolte 3
upevňovací šrouby , aby byl hoblovací nůž
pohyblivý (viz obr. C).
Zatlačte pohyblivou boční ochranu
do
mezery v krytu.
Posuňte hoblovací nůž
stranou z upínacího
prvku (viz obr. D).
UPOZORNĚNÍ
Hoblovací nůž
může být od výrobce za-
lepen ochranným lakem. Opětovné zalepení
není nutné.
PEH 30 C3
CZ
 67
Montáž proveďte s otočeným nebo novým
hoblovacím nožem v opačném pořadí. Při tom
dbejte na to, aby zářez na hoblovacím noži
vklouzl do drážky upínací desky
20a
(viz obr. E).
Hoblovací nůž
obdržíte výhradně na níže
uvedené adrese servisu (viz kapitola „Servis“).
Nepoužívejte hoblovací nože od jiných výrob-
ců.
Výměna hnacího řemenu (viz obr. F)
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
Povolte šrouby
a sejměte kryt řemenu .
Odstraňte opotřebovaný hnací řemen
.
Nový hnací řemen
nejprve nasaďte na
malou řemenici a utáhněte hnací řemen
následně otáčením na velkou řemenici .
Nasaďte kryt řemenu
a upevněte jej šrouby .
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
Udržujte přístroj a větrací štěrbiny stále v čistotě,
aby bylo možné pracovat bezpečně a spoleh-
livě.
Pravidelně čistěte výhoz třísek
.
K čištění zaneseného výhozu třísek používejte
vhodné nástroje (například kus dřeva, stlačený
vzduch atd.).
Kčištění krytu používejte suchý hadřík.
Přilnutý hoblovací prach odstraňte štětcem.
Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin,
rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které na-
rušují umělou hmotu. Zabraňte průniku tekutin
dovnitř přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, hoblovací nože) můžete objednat
výhradně přes naši servisní a poradenskou
linku.
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze ho
zlikvidovat vmístních recyklačních kontej-
nerech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma-
žďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského
úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PEH 30 C3
68 
CZ
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
PEH 30 C3
CZ
 69
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhn-
out tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
U nástrojů Parkside a Florabest zašlete,
prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství
(např. akumulátor, úložný kufřík, montážní
nářadí atd.).
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 317249_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PEH 30 C3
70 
CZ
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě
snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne
8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických
zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označení stroje: Elektrický hoblík PEH 30 C3
Rok výroby: 07 - 2019
Sériové číslo: IAN 317249_1904
Bochum, 04.09.2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PEH 30 C3
SK
 71
Obsah
Úvod ..........................................................72
Určené používanie .......................................................... 72
Vybavenie ................................................................72
Rozsah dodávky ............................................................ 72
Technické údaje ............................................................ 73
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...............73
1. Bezpečnosť na pracovisku ..................................................74
2. Elektrická bezpečnosť .....................................................74
3. Bezpečnosť osôb .........................................................74
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie ..............................75
5. Servis ..................................................................75
Bezpečnostné upozorneniašpecifické pre prístroj pre elektrický hoblík ................. 76
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia ..................................... 76
Uvedenie do prevádzky ..........................................77
Zapnutie/vypnutie .......................................................... 77
Nastavenie hĺbky úberu ......................................................77
Odsávanie prachu/triesok (pozriobr.A) .........................................77
Parkovacia pätka (pozri obr. B) ................................................77
Proces hobľovania ..........................................................77
Zrážanie hrán .............................................................. 78
Použitie paralelnej zarážky ................................................... 78
Použitie dorazu hĺbky drážky .................................................. 78
Demontáž/montáž
hobľovacieho noža (pozri obr. C - E) .........................78
Výmena hnacieho remeňa (pozriobr.F) .........................................79
Údržba ačistenie ................................................79
Likvidácia ......................................................79
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................80
Servis ..........................................................81
Dovozca ........................................................81
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................82
PEH 30 C3
72 
SK
ELEKTRICKÝ HOBLÍK PEH 30 C3
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou toh-
to výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týka-
júce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred
používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Určené používanie
Prístroj je pri pevnom uložení obrobkov vhodný
na hobľovanie drevených materiálov ako hranoly
alebo dosky. Ďalej sa prístroj hodí na zošikmova-
nie hrán a na drážkovanie. Akýkvek iný spôsob
používaniaalebo úprava strojasapovažuje zapo-
užívanie vrozpore surčeným účelom aje skrytým
zdrojom nebezpečenstva úrazu. Za škody vznik-
nuté v dôsledku používania v rozpore s určeným
účelom výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Vybavenie
Blokovanie zapnutia
Spínač ZAP/VYP
Vyhadzovač pilín (voliteľne doprava/doľava)
Kryt remeňa
Skrutky pre kryt remeňa
Paralelná zarážka
Upevňovacia skrutka pre paralelnú zarážku
Zaisťovacia matica na nastavenie šírky drážky
8a
Spojovací kus
8b
Spojovacia skrutka
8c
Podložka
Pätka hoblíka
V-drážky
Upevňovacia skrutka pre doraz hĺbky drážky
Doraz hĺbky drážky
Otočný regulátor pre nastavenie hĺbky úberu
(prídavná rukoväť)
Stupnica hĺbky úberu
Adaptér na externé odsávanie
Parkovacia pätka
Nožový hriadeľ
Upínací prvok
Upevňovacie skrutky pre hobľovací nôž
20a
Drážka upínacej dosky
Hobľovací nôž
Bočná ochrana nožového hriadeľa
Imbusový kľúč
Hnací remeň
Veľké remeňové koleso
Malé remeňové koleso
Otvorený kľúč
Rozsah dodávky
1 elektrický hoblík PEH 30 C3
1 paralelná zarážka
1 doraz hĺbky drážky
1 imbusový kľúč
1 otvorený kľúč
1 adaptér na externé odsávanie
1 návod na obsluhu
PEH 30 C3
SK
 73
Technické údaje
Dimenzačné napätie: 230 V ∼ 50 Hz
(striedavý prúd)
Menovitý výkon: 750 W
Dimenzované otáčky naprázdno:
n
0
13000 min
-1
Šírka hoblíka: 82 mm
Hĺbka úberu: 0 – 3 mm
Hĺbka drážky: max. 24 mm
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 62841.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického
náradia je typicky:
Hodnota emisií hluku:
Hladina akustického tlaku: L
PA
= 97 dB (A)
Hladina akustického výkonu: L
WA
= 108 dB (A)
Neurčitosť: K = 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrácií:
Rukoväť: a
h
= 10,8 m/ s
2
Prídavná rukoväť a
h
= 8,8 m/ s
2
Neurčitosť: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNENIE
Z dôvodu presnosti odhadu zaťaženia vibrá-
ciami počas určitého pracovného rozsahu by
sa mali takisto zohľadniť doby, počas ktorých
je prístroj vypnutý alebo je síce vprevádzke,
ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne zredukovať zaťaženie vibráciami
vcelom pracovnom rozsahu.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa
normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od
uvedených hodnôt počas skutočného
používania elektrického náradia, v závislosti
od spôsobu, akým sa elektrické náradie
používa, zvlášť aký druh obrobku sa používa.
Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržiav
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť
všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad
časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie
vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté,
ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek-
trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
PEH 30 C3
74 
SK
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric-
kým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran-
né uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuv-
ky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrické-
ho náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie
elektrického náradia alebo na vyťahovanie
zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie
vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla,
oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa
dielov. Poškodené alebo zamotané pripojova-
cie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre
vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elek-
trické náradie, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj
okamih nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných prostriedkov, ako je maska proti
prachu, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa
druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric-
kého náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrické-
ho prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
PEH 30 C3
SK
 75
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rov-
nováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami
prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripo-
jiť a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a neig-
norujte bezpečnostné predpisy pre elektrické
náradia, aj keď ste po opakovanom používaní
oboznámení s elektrickým náradím. Neodbor-
ná manipulácia môže v zlomku sekundy viesť
k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým náradím
a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri vašej
práci používajte len na to určené elektrické
náradie. Sosprávnym elektrickým náradím
pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom
rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite zá-
strčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráň-
te odoberateľný akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elek-
trické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto poky-
ny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho
používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starost-
livo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé
diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté,
či niektoré diely nie sú zlomené alebo poško-
dené tak, aby bola obmedzená funkcia elek-
trického náradia. Pred použitím elektrického
náradia nechajte opraviť poškodené časti.
Va úrazov je spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod-
mienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrických náradí na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpeč-
né situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte
suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte
a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľ-
ných situáciách.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
PEH 30 C3
76 
SK
Bezpečnostné upozorneniašpecific-
ké pre prístroj pre elektrický hoblík
Počkajte kým sa zastaví nožový hriadeľ, skôr
ako odložíte elektrické náradie. Voľne polože-
, rotujúci nožový hriadeľ sa môže zakliesniť
s povrchom a viesť k strate kontroly, ako aj
vážnym poraneniam.
Elektrické náradie držte za izolované úchop-
né plochy, pretože nožový hriadeľ môže
zasiahnuť vlastný sieťový kábel. Kontakt
selektrickým vedením, ktoré je pod napätím,
môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístro-
ja aspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Upevnite a zaistite obrobok pomocou svoriek
alebo iným spôsobom na stabilnom podklade.
Ak budete držať obrobok iba rukou alebo proti
svojmu telu, zostane nestabilný, čo môže viesť
k strate kontroly.
Nesiahajte prstami do vyhadzovača pilín
.
Nebezpečenstvo poranenia na rotujúcich die-
loch.
Prístroj veďte iba zapnutý proti obrobku. Inak
existuje nebezpečenstvo spätného rázu, keď sa
hobľovací nôž zakliesni v obrobku.
Pri prácach musí pätka hoblíka
dosadať
plocho. Inak existuje nebezpečenstvo porane-
nia v dôsledku vzpriečenia hoblíka.
Nikdy nehobľujte cez kovové predmety. Hob-
ľovací nôž/nožový hriadeľ
sa inak poškodí.
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opra-
covávať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú
látku.
Prach vznikajúci pri práci môže byť zdraviu
škodlivý, horľavý alebo výbušný. Noste
ochrannú protiprachovú masku a používajte
vhodné odsávanie prachu /triesok. Niektorý
prach sa považuje za rakovinotvornú látku.
V prípade dlhšieho obrábania dreva a najmä
pri obrábaní materiálov, pri ktorých vzniká
zdraviu škodlivý prach, zapojte prístroj do
vhodného externého odsávacieho zariade-
nia. Elektrický hoblík nepoužívajte, keď je
poškodený kábel. Poškodené káble zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
V žiadnom prípade si neopierajte ruky vedľa
alebo pred prístrojom ani o obrábanú plochu.
Existuje nebezpečenstvo poranenia v dôsledku
zošmyknutia.
Vprípade nebezpečenstva okamžite vytiahni-
te sieťovú zástrčku zo zásuvky.
V prípade nebezpečenstva, pri prestávkach
v práci, pri nepoužívaní, pred všetkými prá-
cami na prístroji (napr. výmene hobľovacieho
noža) vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Sieťový kábel veďte vždy odprístroja sme-
romdozadu.
Používajte iba ostré hobľovacie nože.
Nenapúšťajte materiály ani obrábané plochy
tekutinami obsahujúcimi rozpúšťadlá.
Zabráňte kontaktu s rotujúcimi dielmi.
Nikdy nepoužívajte prístroj na iné účely, než
na ktoré bol určený. Používajte len originálne
diely a príslušenstvo.
Počas práce držte prístroj pevne.
Zabezpečte si bezpečný postoj.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mazacieho tuku.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné zaria-
denia, ktoré sú uvedené v návode na obslu-
hu. Používanie iných dielov alebo iného príslu-
šenstva, ako sú tu odporúčané, môže znamenať
nebezpečenstvo poranenia.
PEH 30 C3
SK
 77
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie:
Stlačte najprv blokovanie zapnutia
.
Stlačte a následne podržte spínač ZAP/VYP
.
Vypnutie:
Pustite spínač zap/vyp
.
UPOZORNENIE
Spínač ZAP/VYP
sa z bezpečnostných
dôvodov nemôže zaaretovať.
Nastavenie hĺbky úberu
Pomocou otočného regulátora sa môže plynulo
nastaviť hĺbka úberu stupňa 1 – 3 na základe
stupnice hĺbky úberu .
Odsávanie prachu/triesok
(pozriobr.A)
VÝSTRAHA!
Vždy noste protiprachovú ochrannú
masku.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
Pred akýmikvek prácami na prístroji vytiah-
nite zástrčku zo zásuvky!
Voliteľný vyhadzovač pilín (doprava/doľava):
Odblokujte vyhadzovač pilín
tak, že ho
otočíte proti smeru šípky (z polohy „LOCK“).
Vytiahnite vyhadzovač pilín
von z prístroja.
Vyhadzovač pilín
sa môže vložiť do hoblíka
vpravo alebo vľavo.
Zasuňte vyhadzovač pilín
do prístroja.
Vyhadzovač pilín
zaaretujte otočením do
polohy „LOCK“.
Externé odsávanie:
Pri používaní systémov odsávania prachu, napr.
dielenský vysávač, sa musí príp. použiť adaptér na
externé odsávanie
. Vysávač musí byť vhodný
pre obrábaný materiál.
Zapojenie:
Nasuňte príp. adaptér na externé odsávanie
pevne na vyhadzovač pilín .
Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia,
napr. priemyselného vysávača, nasuňte na
vyhadzovač pilín
alebo príp. na adaptér na
externé odsávanie .
Odobratie:
Stiahnite hadicu odsávacieho zariadenia
z vyhadzovača pilín
alebo z adaptéra
Stiahnite adaptér na externé odsávanie
.
Parkovacia pätka (pozri obr. B)
Parkovacia pätka umožňuje odstavenie prístroja
bez nebezpečenstva poškodenia obrobku. Pri
pracovnom procese sa parkovacia pätka otočí
nahor a uvoľní sa zadná časť pätky hoblíka .
Proces hobľovania
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
SPÄTNÉHO RÁZU!
Prístroj veďte iba zapnutý proti obrobku.
Nastavte želanú hĺbku úberu.
Zapnite prístroj.
Nasaďte prístroj prednou časťou pätky hoblíka
na obrobok.
Veďte prístroj rovnomerným posuvom cez obrá-
banú plochu.
Pracujte iba s malým posuvom a vyvíjajte tlak
v strede na pätku hoblíka
. Príliš rýchly posuv
znižuje kvalitu povrchu a môže viesť k upchaniu
vyhadzovača pilín.
PEH 30 C3
78 
SK
Zrážanie hrán
V prednej pätke hoblíka existujúce V-drážky
umožňujú jednoduché zrážanie hrán obrobku.
Podľa želanej šírky skosenej hrany použite zod-
povedajúcu V-drážku.
Na tento účel nasaďte hoblík s V-drážkou
na hranu obrobku a veďte ju na nej pozdĺžne.
Použitie paralelnej zarážky
Aby bolo možné namontovať paralelnú zaráž-
ku, veďte spojovaciu skrutku
8b
cez spojovací
kus
8a
a paralelnú zarážku .
Podložku
8c
nasaďte na spojovaciu skrutku
8b
.
Naskrutkujte zaisťovaciu maticu na nastavenie
šírky drážky
na spojovaciu skrutku
8b
.
Namontujte paralelnú zarážku
pomocou
upevňovacej skrutky na prístroj.
Uvoľnite zaisťovaciu skrutku
a nastavte
želanú šírku.
Znova pevne utiahnite zaisťovaciu maticu
.
Dávajte pozor na to, aby sa hoblík viedol
s bočným prítlačným tlakom.
Použitie dorazu hĺbky drážky
Namontujte doraz hĺbky drážky pomocou
upevňovacej skrutky na prístroj.
Nastavte želanú hĺbku drážky Pomocou dorazu
hĺbky drážky
.
Proces hobľovania vykonajte viackrát, až bude
dosiahnutá želaná hĺbka drážky.
Demontáž/montáž hobľovacieho
noža (pozri obr. C - E)
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
Pred akýmikvek prácami na prístroji vytiah-
nite zástrčku zo zásuvky!
POZOR!
V dôsledku ostrých rezacích hrán hobľovacieho
noža
existuje nebezpečenstvo poranenia!
Hobľovací nôž
nechytajte za rezné hrany.
Hobľovací nôž
má dve ostria a môže sa otáčať.
Keď sú obidve rezné hrany tupé, vymeňte hob-
ľovací nôž
.
Hobľovací nôž
neostrite.
Hobľovací nôž
otočte alebo vymeňte
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
Pri výmene hobľovacieho noža noste vhodné
ochranné rukavice.
UPOZORNENIE
Obidve skrutky s vnútorným šesťhranom
neuvoľňujte. Slúžia na výškové nastavenie
nožového hriadeľa. Nastavenie nie je potreb-
né, keď použijete hobľovací nôž predávaný
výrobcom. V opačnom prípade sa môže
vyskytnúť nevyváženosť. Používajte výlučne
výrobcom dodávané hobľovacie nože.
Pri výmene noža vymeňte vždy obidva nože,
aby sa zabránilo nevyváženosti.
Najprv uvoľnite iba jeden nôž, tak sa môžete
pre neskoršie zmontovanie orientovať na z
výroby namontovanom druhom noži.
Pomocou priloženého otvoreného kľúča
ľah-
ko uvoľnite 3 upevňovacie skrutky tak, aby
bol hobľovací nôž pohyblivý (pozri obr. C).
Zatlačte pohyblivú bočnú ochranu
do štrbiny
v telese.
Vysuňte hobľovací nôž
bočne z upínacieho
prvku . (pozri obr. D)
UPOZORNENIE
Hobľovací nôž
môže byť z výroby zalepe-
ný ochranným lakom. Nové zalepenie nie je
potrebné.
PEH 30 C3
SK
 79
Montáž s otočeným alebo novým hobľovacím
nožom vykonajte v opačnom poradí. Dávajte
pritom pozor na to, aby zárez na hobľovacom
noži vkĺzol do drážky upínacej dosky
20a
(pozri obr. E).
Hobľovací nôž
dostanete výlučne na dole
uvedenej servisnej adrese (pozri kapitolu
„Servis“). Nepoužívajte hobľovacie nože iných
výrobcov.
Výmena hnacieho remeňa
(pozriobr.F)
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
Pred akýmikvek prácami na prístroji vytiah-
nite zástrčku zo zásuvky!
Povoľte skrutky a odoberte kryt remeňa .
Odstráňte opotrebovaný hnací remeň
.
Položte nový hnací remeň
najprv na malé
remeňové koleso a následne natiahnite
hnací remeň otočením na veľké remeňové
koleso .
Nasaďte kryt remeňa
a upevnite ho pomo-
cou skrutiek .
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
Pred akýmikvek prácami na prístroji vytiah-
nite zástrčku zo zásuvky!
Aby ste mohli pracovať dobre a bezpečne,
udržiavajte prístroj a vetraciu štrbinu vždy
v čistom stave.
Vyhadzovač pilín
čistite pravidelne.
Na čistenie upchaného vyhadzovača pilín pou-
žívajte vhodný nástroj (napr. kus dreva, stlačený
vzduch atď.).
Na čistenie krytu používajte suchú utierku.
Zachytený prach z hobľovania odstráňte
štetcom.
V žiadnom prípade nepoužívajte ostré pred-
mety, benzín, rozpúšťadlá alebo čističe, ktoré
môžu pôsobiť na umelú hmotu. Zabráňte vnik-
nutiu kvapalín do vnútra prístroja.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlí-
kové kefy, hobľovací nôž) si môžete objednať
prostredníctvom poradenskej linky nášho
servisu.
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môže sa zlikvidovať v miestnych nádo-
bách na recyklovaný odpad.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej re-
cyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
PEH 30 C3
80 
SK
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstrá-
nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
PEH 30 C3
SK
 81
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
UPOZORNENIE
Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite,
prosím, výlučne chybný výrobok bez príslušen-
stva (napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne
náradie atď.).
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 317249_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PEH 30 C3
82 
SK
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade
snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická zlučiteľnosť
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet
vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna
2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariade-
niach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označenie stroja: Elektrický hoblík PEH 30 C3
Rok výroby: 07 ‒ 2019
Sériové číslo: IAN 317249_1904
Bochum, 04.09.2019
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
09 / 2019 · Ident.-No.: PEH30C3-092019-1
IAN 317249_1904
8

Documenttranscriptie

ELEKTROHOBEL / ELECTRIC PLANER RABOT ÉLECTRIQUE PEH 30 C3 ELEKTROHOBEL ELECTRIC PLANER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions RABOT ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE SCHAAF Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing STRUG ELEKTRYCZNY ELEKTRICKÝ HOBLÍK Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu ELEKTRICKÝ HOBLÍK Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 317249_1904 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 13 23 35 47 59 71 8b 8a A 8c B C D E F 20a G H Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrohobel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Originalzubehör/-zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Spantiefe einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Staub/Späne absaugen (siehe Abb. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Parkschuh (siehe Abb. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Hobelvorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Kanten anfasen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Parallelanschlag verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Falztiefenanschlag verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Hobelmesser ausbauen/einbauen (siehe Abb. C – E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Antriebsriemen wechseln (siehe Abb. F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 PEH 30 C3 DE│AT│CH │ 1 ■ ELEKTROHOBEL PEH 30 C3 Ausstattung Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 8a 8b 8c Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist bei fester Auflage der Werkstücke zum Hobeln von Holzwerkstoffen wie Balken oder Brettern geeignet. Ferner eignet sich das Gerät zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Einschaltsperre EIN-/AUS-Schalter Spanauswurf (wahlweise rechts / links) Riemenabdeckung Schrauben für Riemenabdeckung Parallelanschlag Befestigungsschraube für Parallelanschlag Feststellmutter für Einstellung Falzbreite Verbindungstück Verbindungschraube Unterlegscheibe Hobelsohle V-Nuten Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag Falztiefenanschlag Drehregler für Spantiefeneinstellung (zusätzlicher Handgriff) Spantiefenskala Adapter für externe Absaugung Parkschuh Messerwelle Spannelement Befestigungsschrauben für Hobelmesser Hobelmesser 20a Spannplattennut Seitlicher Messerwellenschutz Innensechskantschlüssel Antriebsriemen Großes Riemenrad Kleines Riemenrad Maulschlüssel Lieferumfang 1 Elektrohobel PEH 30 C3 1 Parallelanschlag 1 Falztiefenanschlag 1 Innensechskantschlüssel 1 Maulschlüssel 1 Adapter für externe Absaugung 1 Betriebsanleitung ■ 2 │ DE│AT│CH PEH 30 C3 Technische Daten HINWEIS Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz (Wechselstrom) ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. Nennleistung: 750 W Bemessungs-LeerlaufDrehzahl: n0 13000 min-1 Hobelbreite: 82 mm Spantiefe: 0–3 mm Falztiefe: max. 24 mm Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Geräusch- und Vibrationsinformationen: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Geräuschemissionswert: Schalldruckpegel: LPA = 97 dB (A) Schallleistungspegel: LWA = 108 dB (A) Unsicherheit: K= 3 dB Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert: Handgriff: ah = 10,8 m/ s2 Zusätzlicher Handgriff:ah = 8,8 m/ s2 Unsicherheit: ► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge K = 1,5 m/s2 HINWEIS ► Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. PEH 30 C3 WARNUNG! WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). DE│AT│CH │ 3 ■ 1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. ■ 4 │ DE│AT│CH e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. PEH 30 C3 e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherhetisregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. PEH 30 C3 d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. DE│AT│CH │ 5 ■ Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrohobel ■ Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende, rotierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen. ■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da die Messerwelle die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. ■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. ■ Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Spanauswurf . Verletzungsgefahr an rotierenden Teilen. ■ Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Sonst besteht Rückschlaggefahr, wenn sich das Hobelmesser im Werkstück verhakt. ■ Beim Arbeiten muss die Hobelsohle flach aufliegen. Sonst besteht Verletzungsgefahr durch Verkanten des Hobels. ■ Hobeln Sie nie über Metallgegenstände. Das Hobelmesser / die Messerwelle wird sonst beschädigt. ■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend. ■ Beim Arbeiten entstehende Stäube können gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie eine geeignete Staub- / Späneabsaugung. Manche Stäube gelten als krebserregend. ■ Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an. Benutzen Sie den Elektrohobel nicht, wenn das Kabel beschädigt ist. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. ■ Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab. Es droht Verletzungsgefahr durch Abrutschen. ■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose. ■ Ziehen Sie den Netzstecker bei Gefahr, Arbeitspausen, Nichtgebrauch, vor allen Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel der Hobelmesser) aus der Steckdose. ■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg. ■ Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser. ■ Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. ■ Vermeiden Sie den Kontakt mit rotierendenTeilen. ■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. ■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit fest. Sorgen Sie für einen sicheren Stand. ■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. Originalzubehör/-zusatzgeräte ■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als hier empfohlenen Teile oder anderes Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. ■ 6 │ DE│AT│CH PEH 30 C3 Fremdabsaugung: Inbetriebnahme Ein-/Ausschalten Einschalten: ♦ Drücken Sie zunächst die Einschaltsperre . ♦ Drücken und halten Sie anschließend den EIN- / AUS-Schalter . Ausschalten: ♦ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter los. HINWEIS ► Der EIN- / AUS-Schalter kann aus Sicherheitsgründen nicht arretiert werden. Spantiefe einstellen Mit dem Drehregler kann die Spantiefe stufenweise von Stufe 1–3 anhand der Spantiefenskala eingestellt werden. Staub/Späne absaugen (siehe Abb. A) ♦ Stecken Sie ggf. den Adapter für externe Absaugung fest auf den Spanauswurf auf. ♦ Schieben Sie den Schlauch eines zulässigen Staubabsaugsystems, z. B. eines Werkstattstabsaugers auf den Spanauswurf , oder ggf. auf den Adapter für externe Absaugung . Entnehmen: ♦ Ziehen Sie den Schlauch des Staubabsaugsystems vom Spanauswurf oder vom Adapter. ♦ Ziehen Sie ggf. den Adapter für externe Absaugung ab. Der Parkschuh ermöglicht das Abstellen des Gerätes ohne die Gefahr einer Beschädigung des Werkstücks. Beim Arbeitsvorgang wird der Parkschuh hoch geschwenkt und der hintere Teil der Hobelsohle freigegeben. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR ► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose! Wählbarer Spanauswurf (rechts / links): ♦ Entriegeln Sie den Spanauswurf , indem Sie ihn entgegen der Pfeilrichtung (aus der Position „LOCK“) drehen. aus dem Gerät ♦ Der Spanauswurf kann rechts oder links in den Hobel eingesetzt werden. ♦ Schieben Sie den Spanauswurf Gerät. in das ♦ Arretieren Sie den Spanauswurf drehen in Position „LOCK“. durch PEH 30 C3 Anschließen: Parkschuh (siehe Abb. B) WARNUNG! Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske. ♦ Ziehen Sie den Spanauswurf heraus. Bei Verwendung von Staubabsaugsystemen, z.B. Werkstattabsauger, muss ggf. der Adapter für externe Absaugung verwendet werden. Das Staubabsaugsystem muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Hobelvorgang VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR! ► Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück. ♦ Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein. ♦ Schalten Sie das Gerät ein. ♦ Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil der Hobelsohle an das Werkstück an. ♦ Führen Sie das Gerät mit gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Fläche. ♦ Arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und üben Sie den Druck mittig auf die Hobelsohle aus. Zu schneller Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann zur Verstopfung des Spanauswurfes führen. DE│AT│CH │ 7 ■ Kanten anfasen Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen V-Nuten ermöglichen ein einfaches Anfasen von Werkstückkanten. ♦ Verwenden Sie je nach gewünschter Fasenbreite die entsprechende V-Nut. ♦ Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn an dieser entlang. Parallelanschlag verwenden ♦ Um den Parrallelanschlag zu montieren, führen Sie die Verbindungschraube 8b durch das Verbindungstück 8a und den Parralellanschlag . ♦ Setzen Sie die Unterlegscheibe Verbindungsschraube 8b . 8c auf die ♦ Schrauben Sie die Feststellmutter Verbindungsschraube 8b . auf die ♦ Montieren Sie den Parallelanschlag Befestigungsschraube am Gerät. mit der ♦ Lösen Sie die Feststellmutter die gewünschte Breite ein. und stellen Sie ♦ Ziehen Sie die Feststellmutter wieder fest. ♦ Achten Sie darauf, dass der Hobel mit seitlichem Anpressdruck geführt wird. Falztiefenanschlag verwenden ♦ Montieren Sie den Falztiefenanschlag mit der Befestigungsschraube am Gerät. ♦ Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem Falztiefenanschlag ein. ♦ Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch, bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist. Hobelmesser ausbauen/einbauen (siehe Abb. C – E) WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR ► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose! VORSICHT! ► Durch die scharfen Schneidkanten der Hobelmesser besteht Verletzungsgefahr! ► Fassen Sie die Hobelmesser nicht an den Schneidkanten an. Das Hobelmesser gewendet werden. hat zwei Schneiden und kann ♦ Ersetzen Sie das Hobelmesser Schneidkanten stumpf sind. , wenn beide ♦ Schärfen Sie das Hobelmesser nicht nach. Hobelmesser wenden oder ersetzen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR ► Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe beim Wechseln der Hobelmesser. HINWEIS ► Die beiden Innensechskantschrauben nicht lösen. Sie dienen zur Höhenjustierung der Messerwelle. Eine Justierung ist nicht notwendig, wenn Sie die vom Hersteller vertriebenen Hobelmesser verwenden. Andernfalls kann eine Unwucht auftreten .Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller gelieferten Hobelmesser. ► Bei einem Messerwechsel immer beide Messer tauschen, um einer Unwucht vorzubeugen. ► Lösen Sie zunächst nur ein Messer, so können Sie sich am werkseitig montierten zweiten Messer für den späteren Zusammenbau orientieren. ♦ Lösen Sie mit dem beiliegenden Maulschlüssel die 3 Befestigungsschrauben leicht an, sodass das Hobelmesser beweglich wird ( siehe Abb. C). ■ 8 │ DE│AT│CH PEH 30 C3 ♦ Drücken Sie den beweglichen Seitenschutz in den Spalt im Gehäuse. ♦ Schieben Sie das Hobelmesser seitlich aus dem Spannelement . ( siehe Abb. D) HINWEIS ► Das Hobelmesser kann werksseitig mit Schutzlack verklebt sein. Eine erneute Verklebung ist nicht notwendig. ♦ Führen Sie die Montage mit gedrehtem oder neuem Hobelmesser in umgekehrter Reihenfolge durch. Achten Sie dabei darauf, dass die Einkerbung am Hobelmesser in die Spannplattennut 20a gleitet ( siehe Abb. E). ♦ Hobelmesser erhalten Sie ausschließlich unter angegebener Serviceadresse (siehe Kapitel „Service“). Verwenden Sie keine Hobelmesser von anderen Herstellern. Antriebsriemen wechseln (siehe Abb. F) WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR ► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose! ♦ Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie die Riemenabdeckung ab. ♦ Entfernen Sie den verschlissenen Antriebsriemen . ♦ Legen Sie den neuen Antriebsriemen zuerst auf das kleine Riemenrad auf und ziehen Sie den Antriebsriemen anschließend durch Drehen auf das große Riemenrad auf. ♦ Setzen Sie die Riemenabdeckung auf und befestigen Sie sie mit den Schrauben . Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR ► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose! ♦ Halten Sie Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber, um gut und sicher zu arbeiten. ♦ Reinigen Sie den Spanauswurf regelmäßig. ♦ Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften Spanauswurfes geeignetes Werkzeug (z.B. Holzstück, Druckluft, etc.). ♦ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes Tuch. ♦ Entfernen Sie anhaftenden Hobelstaub mit einem Pinsel. ♦ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. HINWEIS ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Hobelmesser) können Sie ausschließlich über unsere Service - Hotline bestellen. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. PEH 30 C3 DE│AT│CH │ 9 ■ Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. ■ 10 │ DE│AT│CH PEH 30 C3 Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. HINWEIS ► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 317249_1904 ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. Importeur ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. KOMPERNASS HANDELS GMBH ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. PEH 30 C3 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com DE│AT│CH │ 11 ■ Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)* *Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typbezeichnung der Maschine: Elektrohobel PEH 30 C3 Herstellungsjahr: 07 - 2019 Seriennummer: IAN 317249_1904 Bochum, 04.09.2019 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. ■ 12 │ DE│AT│CH PEH 30 C3 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Appliance-specific safety instructions for power planers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Setting the cut depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dust/chip extraction (see fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Parking shoe (see fig. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Planing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Chamfering edges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Using the rip fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Using the fold depth stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Removing/replacing the planing blade (see figs. C - E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Replacing the drive belt (see fig. F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 PEH 30 C3 GB│IE │ 13 ■ ELECTRIC PLANER PEH 30 C3 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use The appliance is designed for planing workpieces such as beams or planks that are firmly held in place. The appliance is also suitable for chamfering edges and for grooving. Any other uses of or modifications to the appliance are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. This appliance is not intended for commercial use. Equipment 8a 8b 8c Safety lock-out ON/OFF switch Chip ejector (optionally right/left) Belt cover Screws for belt cover Rip fence Fastening screw for rip fence Lock nut for setting the fold width Connecting piece Connecting screw Washer Plane sole V grooves Fastening screw for the fold depth stop Fold depth stop Dial for setting the cut depth (additional handle) Cut depth scale Adapter for external extraction Parking shoe Cutter block Clamping element ■ 14 │ GB│IE 20a Fastening screw for the planing blade Planing blade Tensioning plate groove Lateral cutter block guard Hex key Drive belt Large belt wheel Small belt wheel Open-ended spanner Package contents 1 electric planer PEH 30 C3 1 guide fence 1 fold depth stop 1 hex key 1 open-ended spanner 1 adapter for external extraction 1 operating manual Technical data Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz (AC) Nominal output: 750 W Rated idle speed: n0 13000 rpm Plane width: 82 mm Cut depth: 0–3 mm Fold depth: max. 24 mm Protection class: II / (double insulation) Noise and vibration data: Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Noise emission value: Sound pressure level: LPA = 97 dB(A) Sound power level: LWA = 108 dB(A) Uncertainty: K= 3 dB PEH 30 C3 Wear hearing protection! General power tool safety warnings Total vibration value: Handle: ah = 10.8 m/s2 Additional handle: ah = 8.8 m/s2 Uncertainty: K = 1.5 m/s2 NOTE ► For an accurate estimate of the vibration load during a specific working period, the periods during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can significantly reduce the vibration load over the total working period. ► The vibration emission values and the noise emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool. ► The specified total vibration values and the noise emission values can also be used to make a provisional load estimate. WARNING! ► Depending on the manner in which the power tool is being used, and in particular the kind of workpiece that is being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). WARNING! ► Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. PEH 30 C3 GB│IE │ 15 ■ d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. ■ 16 │ GB│IE 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. PEH 30 C3 g) Use the power tool, accessories and accessory tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Appliance-specific safety instructions for power planers ■ Wait until the cutter block comes to a complete standstill before putting down the power tool. An exposed, rotating cutter block can catch in the surface and cause a loss of control which could result in serious injuries. ■ Hold the power tool by the insulated handles as the cutter block can come into contact with its own power cable. Contact with a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock. ■ Fix and secure the workpiece to a sturdy work surface using clamps or other methods. If you hold the workpiece in your hands or against your body only it will remain unstable, and this can result in loss of control. ■ Do not insert your fingers into the chip ejector . You can injure yourself on rotating parts! PEH 30 C3 ■ Always switch the appliance on before applying it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of kickback if the planing blade catches in the workpiece. ■ The plane sole must lie flat on the workpiece when working. Otherwise, there is a risk of injury due to the plane jamming. ■ Never plane over metal objects. The planing blade/cutter block could be damaged. ■ Materials containing asbestos may not be processed. Asbestos is a known carcinogen. ■ Dusts can be produced while working that are hazardous to health, inflammable or explosive. Wear a dust mask and use a suitable dust/chip extractor. Some dusts are carcinogenic. ■ When working for extended periods of time on wood and, in particular, materials that produce dust which is hazardous to health, connect the appliance to an appropriate external dust extraction appliance. Do not use the power planer if the battery is damaged. Damaged cables increase the risk of electric shock. ■ Do not rest your hands next to or in front of the appliance and the area being worked. Otherwise, there is a risk of injury if you slip. ■ In case of danger, remove the plug from the socket immediately. ■ Always remove the plug from the power socket in event of danger, during work breaks, when working on the appliance (e.g. when changing planing blade). ■ Always route the power cord towards the rear, away from the appliance. ■ Use only sharp planing blades. ■ Do not soak the materials or the area to be worked with liquids containing solvents. ■ Avoid all contact with rotating parts. ■ Never use the appliance for other purposes and only with original parts/accessories. ■ Hold the appliance firmly while working. Ensure that your stance is secure and stable. ■ The appliance must always be kept clean, dry and free from oil and grease. GB│IE │ 17 ■ Original accessories/auxiliary equipment ♦ The chip ejector can be attached to the plane on the left or the right. ■ Use only the auxiliary equipment and accessories specified in the operating instructions. Using parts or accessories other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury. ♦ Push the chip ejector into the appliance. ♦ Lock the chip ejector position “LOCK”. by turning it to the When using dust extraction systems, e.g. a workshop extractor, it may be necessary to use the adapter for external extraction . The vacuum cleaner must be suitable for the material being processed. Operation Switching on and off Switching on: ♦ First, press the safety lock-out . ♦ Then press and hold the ON/OFF switch Connecting: . Switching off: ♦ Release the ON/OFF switch External extraction: . NOTE ► For safety reasons, the ON/OFF switch cannot be locked. ♦ Push the adapter for external extraction firmly into the chip ejector . ♦ Push the hose of a suitable dust extraction appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto the chip ejector (or the adapter for external extraction , if required). Removal: Setting the cut depth ♦ Pull the hose of the vacuum cleaner off the chip ejector or the adapter. Use the dial to set the cutting depth in stages (level 1–3) according to the cut depth scale . ♦ Pull the adapter for external extraction Dust/chip extraction (see fig. A) WARNING! Always wear a dust mask! WARNING! RISK OF INJURY ► Always remove the plug from the power socket before working on the appliance. Adjustable chip ejector (left/right): ♦ Unlock the chip ejector by turning it in the opposite direction to the arrow (from the “LOCK” position). ♦ Pull the chip ejector out of the appliance. off. Parking shoe (see fig. B) The parking shoe allows you to put down the appliance without risking damage to the workpiece. While working, the parking shoe is flipped up and rear part of the plane sole is exposed. Planing CAUTION! RISK OF KICKBACK! Always switch the appliance on before applying it to the workpiece. ♦ Set desired cut depth. ♦ Switch the appliance on. ♦ Place the appliance with the front part of the plane sole on the workpiece. ♦ Move the appliance with straight, even motions over the workpiece. ■ 18 │ GB│IE PEH 30 C3 ♦ Push forward slowly and do not exert excessive pressure on the plane sole . Excessive speed reduces the surface finish and can lead to a jam in the chip ejector. Removing/replacing the planing blade (see figs. C - E) WARNING! RISK OF INJURY ► Always remove the plug from the power socket before working on the appliance. Chamfering edges The V grooves in the front plane sole easy chamfering of workpiece edges. allow CAUTION! ♦ Use the V groove that corresponds to the chamfer width required. There is a risk of injury due to the cutting edges of the planing blade ! ♦ Place the planer with the V groove onto the workpiece edge and guide it forwards. Never touch the planing blade edges. Using the rip fence ♦ To fit the rip fence, guide the connecting screw 8b through the connecting piece 8a and the rip fence . ♦ Place the washer 8b . 8c on the connecting screw ♦ Screw the lock nut screw 8b . ♦ Fit the rip fence fastening screw onto the connecting The planing blade can be turned. on its cutting has two cutting edges and ♦ Replace the planing blade edges are blunt. when both cutting ♦ Do not try to sharpen the planing blade Turn the planing blade . or replace it WARNING! RISK OF INJURY onto the appliance using the . ♦ Undo the lock nut ♦ Retighten the lock nut and set the desired width. . ♦ Ensure that the plane is applied with lateral pressure. Using the fold depth stop ♦ Fit the fold depth stop onto the appliance using the fastening screw . ♦ Set the desired fold depth using the fold depth stop . ♦ Repeat the planing process several times until the required fold depth is achieved. ► Wear suitable protective gloves when changing the planing blades. NOTE ► Do not undo the two hex socket screws. These are used for adjusting the height of the cutter block. No adjustment is required if you use the planing blades sold by the manufacturer. Use only the planing knives supplied by the manufacturer. ► When changing the blade, always replace both blades to prevent an imbalance. ► Unscrew only one blade to start with. This will allow you to use the factory-mounted second blade for reference when reassembling later. ♦ Use the supplied open-ended spanner to undo the 3 fastening screws a little way so that the planing blade can be moved (see fig. C). ♦ Push the movable cutter block guard slot in the housing. into the ♦ Push the planing blade sideways out of the clamping element (see fig. D) PEH 30 C3 GB│IE │ 19 ■ NOTE ► The planing blade may be factory-bonded with protective lacquer. It is not necessary to re-bond the blade. ♦ Fit either a new or turned blade in the reverse order. Make sure that the notch on the planing blade slides into the tensioning plate groove 20a (see fig. E). ♦ Planing blades can be purchased exclusively from the address given below (see section “Service”). Do not use planing blades from other manufacturers. ♦ Never use sharp objects, petrol, solvents or cleansers which can damage plastic. Do not allow any liquids to get into the interior of the appliance. NOTE ► Spare parts which are not listed (e.g. carbon brushes, planing blades) can be ordered exclusively via our Service Hotline. Disposal The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers. Replacing the drive belt (see fig. F) WARNING! RISK OF INJURY ► Always remove the plug from the power socket before working on the appliance. ♦ Remove the screws belt cover . and detach the drive ♦ Remove the worn drive belt . ♦ Fit the new drive belt onto the small belt wheel first and then turn the drive belt and pull it onto the large belt wheel . ♦ Replace the drive belt cover place using the screws . and fix it in Maintenance and cleaning WARNING! RISK OF INJURY ► Always remove the plug from the power socket before working on the appliance. ♦ Keep the appliance and the ventilation slits clean to ensure fault-free operation. ♦ Clean the chip ejector regularly. ♦ To clean a blocked chip ejector, use a suitable tool (e.g. a piece of wood, compressed air, etc.). ♦ Use a dry cloth to clean the housing. Do not dispose of power tools in your normal domestic waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the appliance. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. ♦ Use a brush to remove any dust stuck to the appliance. ■ 20 │ GB│IE PEH 30 C3 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. PEH 30 C3 The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. NOTE ► For Parkside and Florabest tools, please send us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly tools, etc.). GB│IE │ 21 ■ Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 317249_1904 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) Electromagnetic Compatibility (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)* GERMANY *The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. www.kompernass.com Applied harmonised standards: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type designation of machine: Electric planer PEH 30 C3 Year of manufacture: 07 - 2019 Serial number: IAN 317249_1904 Bochum, 04/09/2019 Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development. ■ 22 │ GB│IE PEH 30 C3 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Utilisation conforme à l’usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique . . . . . . . . . . . . . 25 1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4. Utilisation et entretien de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Avertissements de sécurité spécifiques au rabot électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Accessoires/équipements supplémentaires d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Mise en marche/hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Réglage de la profondeur de rabotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Aspiration de la poussière/des copeaux (voir fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Patin de repos (voir fig. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Rabotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Chanfreiner les chants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation de la butée parallèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation de la butée de profondeur de feuillure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Démonter/monter les fers de rabot (voir fig. C - E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Remplacer la courroie d’entraînement (voir fig. F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 PEH 30 C3 FR│BE │ 23 ■ RABOT ÉLECTRIQUE PEH 30 C3 Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec tous les avertissements de sécurité et les consignes d’utilisation. N’utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l’usage prévu Cet appareil est conçu pour raboter des pièces de bois correctement fixées telles que poutres ou planches. Il convient en outre pour chanfreiner des arêtes et faire des feuillures. Toute autre utilisation ou modification de la machine est considérée comme non conforme et s’accompagne de risques d’accident considérables. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu. L’outil n’est pas conçu pour un usage professionnel. Équipement 8a 8b 8c Verrouillage de sécurité Interrupteur MARCHE/ARRÊT Éjection des copeaux (au choix à droite/à gauche) Carter de courroie Vis du carter de courroie Butée parallèle Vis de fixation de la butée parallèle Écrou de blocage du réglage de la largeur de feuillure Vis de raccordement Pièce de raccordement Rondelle Semelle de rabotage Rainures en V Vis de fixation de la butée de profondeur de feuillure Butée de profondeur de feuillure ■ 24 │ FR│BE 20a Bouton de réglage de la profondeur de coupe (poignée supplémentaire) Graduation de la profondeur de coupe Adaptateur pour l’aspiration externe Patin de repos Porte-fers Élément de fixation Vis de fixation pour fers de rabot Fer de rabot Rainure de la plaque de serrage Protection latérale du porte-fers Clé à vis à six pans creux Courroie d’entraînement Grande poulie de courroie Petite poulie de courroie Clé plate Matériel livré 1 rabot électrique PEH 30 C3 1 butée parallèle 1 butée de profondeur de feuillure 1 clé à vis à six pans creux 1 clé plate 1 adaptateur pour l’aspiration externe 1 mode d’emploi Caractéristiques techniques Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz (Courant alternatif) Puissance nominale : 750 W Régime nominal à vide : n0 13000 min-1 Largeur de coupe : 82 mm Profondeur de coupe : 0–3 mm Profondeur de feuillure : max. 24 mm Classe de protection : II / (double isolation) PEH 30 C3 Informations relatives aux bruits et aux vibrations : Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de : Valeur d’émissions sonores : Niveau de pression acoustique : LpA = Niveau de puissance acoustique : LWA = 108 dB (A) Imprécision : K= 97 dB (A) 3 dB Porter une protection auditive ! Valeur totale des vibrations : Poignée : ah = 10,8 m/s2 Poignée supplémentaire :ah = 8,8 m/s2 Imprécision : K=1,5 m/s2 REMARQUE ► Afin d'obtenir une estimation précise de la sollicitation due aux vibrations pendant un certain temps de travail, il convient également de tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais sans être effectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux vibrations pendant toute la durée du travail. ► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques. REMARQUE ► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation. PEH 30 C3 AVERTISSEMENT ! ► Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d‘exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l‘outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge). Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSEMENT ! ► Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). FR│BE │ 25 ■ 1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2. Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électrique à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ■ 26 │ FR│BE e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. PEH 30 C3 e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave. 4. Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. PEH 30 C3 d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, l’outil d’intervention, les outils d’intervention etc., conformément à ces instructions. En tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues. 5. Service après-vente a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. FR│BE │ 27 ■ Avertissements de sécurité spécifiques au rabot électrique ■ Attendez l’arrêt complet du porte-fers avant de poser l’appareil. Le porte-fers à nu en rotation peut se coincer dans la surface usinée et faire perdre le contrôle de l’outil ainsi que causer de graves blessures. ■ Tenez l’appareil uniquement par ses surfaces de préhension isolées car le porte-fers risque de toucher le cordon d’alimentation de l’appareil. Le contact avec une ligne électrique peut également mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique. ■ Fixez et sécurisez la pièce à usiner à l’aide de serre-joints ou d’une autre manière sur un support stable. Si vous ne tenez la pièce usinée que d’une seule main ou contre votre corps, elle reste instable ; cela peut entraîner une perte de contrôle. ■ Ne mettez pas les doigts dans l’éjection des copeaux . Risque de blessures par les pièces en rotation. ■ Amenez toujours l’appareil en marche contre la pièce à usiner. Autrement, vous risquez un recul brutal si le fer de rabot se prend dans la pièce usinée. ■ La semelle de rabotage doit appliquer à plat lors de l’usinage. Autrement il existe un risque de blessures par coincement du rabot. ■ Ne rabotez jamais des objets en métal. Autrement, vous risquez d’endommager le fer de rabot/le porte-fers . ■ Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent pas être usinés. L’amiante est cancérigène. ■ 28 │ FR│BE ■ Les poussières formées lors du travail peuvent être nocives, inflammables ou explosives. Portez un masque respiratoire et utilisez un dispositif d’aspiration des poussières/copeaux adapté. Certaines poussières sont considérées cancérigènes. ■ En cas de travail prolongé sur du bois et en particulier, si les matériaux usinés impliquent des poussières toxiques, raccordez l’appareil à un dispositif d’aspiration des poussières externe adapté. N’utilisez pas le rabot électrique si le câble est endommagé. Des câbles endommagés augmentent le risque de choc électrique. ■ N’appuyez en aucun cas les mains à côté de l’appareil, devant lui ou devant la surface à usiner. Un risque de blessure existe en cas de glissement. ■ En cas de danger, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise secteur. ■ En cas de danger, lors de pauses de travail, avant toute manipulation sur l’appareil (par ex. changement de fer de rabot) et lorsque l’appareil est inutilisé, toujours débrancher la fiche secteur de la prise. ■ Acheminez toujours le cordon d’alimentation de l’appareil vers l’arrière. ■ Utilisez uniquement des fers de rabot tranchants. ■ N’imprégnez jamais les matériaux ou les surfaces à usiner avec des liquides à base de solvants. ■ Évitez tout contact avec les pièces en rotation. ■ N’utilisez jamais l’outil à d’autres fins que celles prévues ici et utilisez uniquement des pièces/accessoires d’origine. ■ Maintenez l’appareil fermement lors du travail. Veillez à une position stable. ■ L’appareil doit toujours être propre, sec et exempt d’huile ou de graisse. PEH 30 C3 Accessoires/équipements supplémentaires d’origine Éjection des copeaux (à droite/à gauche) au choix : ■ Utilisez uniquement les accessoires et les équipements supplémentaires indiqués dans le mode d’emploi. L’utilisation de pièces différentes de celles recommandées ici, ou d’autres accessoires vous expose à un risque de blessures. ♦ Déverrouillez l’éjection des copeaux en la tournant en sens inverse de la flèche (à partir de la position «LOCK»). Mise en service ♦ Introduisez l’éjection des copeaux l’appareil. ♦ Sortez l’éjection des copeaux ♦ L’éjection des copeaux peut au choix être montée à droite ou à gauche sur le rabot. Mise en marche/hors service ♦ Bloquez l’éjection des copeaux en position «LOCK». Mise en marche : ♦ Appuyez d’abord sur le verrouillage de sécurité . ♦ Appuyez et maintenez ensuite appuyé l’interrupteur MARCHE/ARRÊT . Arrêt : ♦ Relâchez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT . REMARQUE ► Pour des raisons de sécurité, il n'est pas possible de bloquer l'interrupteur MARCHE/ ARRÊT . Réglage de la profondeur de rabotage Le bouton de réglage permet de régler la profondeur de coupe progressivement du niveau 1 à 3 à l’aide de la graduation de la profondeur de coupe . Aspiration de la poussière/des copeaux (voir fig. A) AVERTISSEMENT ! Portez toujours un masque anti-poussière. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ► Retirez la fiche secteur de la prise de courant avant tous travaux sur l'appareil ! PEH 30 C3 de l’appareil. dans en tournant Aspiration externe : En cas d’utilisation de systèmes d’aspiration des poussières, par ex. un aspirateur d’atelier, il faut au besoin utiliser l’adaptateur pour aspiration externe . L’aspirateur doit être adapté au matériau usiné. Raccordement : ♦ Au besoin, insérez fermement l’adaptateur pour l’aspiration externe dans l’orifice d’éjection des copeaux . ♦ Emmanchez le flexible d’un dispositif d’aspiration de poussière homologué (par ex. d’un aspirateur à poussière d’atelier) sur l’éjecteur des copeaux ou si nécessaire sur l’adaptateur d’aspiration externe . Démontage : ♦ Retirez le flexible du dispositif d’aspiration de poussière de l’éjection des copeaux ou de l’adaptateur. ♦ Débranchez si nécessaire l’adaptateur pour l’aspiration externe . Patin de repos (voir fig. B) Le patin de repos permet de poser l’appareil sans risquer d’endommager la pièce usinée. Pendant le travail, le patin de repos est remonté, libérant ainsi la partie arrière de la semelle de rabotage . FR│BE │ 29 ■ Rabotage PRUDENCE ! RISQUE DE RECUL ! Amenez toujours l'appareil en marche contre la pièce à usiner. ♦ Réglez la profondeur de coupe souhaitée. ♦ Allumez l’appareil. ♦ Placez l’appareil avec la partie avant de la semelle de rabotage sur la pièce à usiner. ♦ Guidez l’appareil en avançant régulièrement sur la surface à usiner. ♦ Travaillez uniquement avec une avance modérée et exercez la pression au centre de la semelle de rabotage . Une avance trop rapide diminue la qualité de surface et peut colmater l’éjection des copeaux. Utilisation de la butée de profondeur de feuillure ♦ Montez la butée de profondeur de feuillure avec la vis de fixation sur l’appareil. ♦ Réglez la profondeur de feuillure désirée avec la butée de profondeur de feuillure . ♦ Passer plusieurs fois le rabot jusqu’à ce que la profondeur de feuillure désirée soit atteinte. Démonter/monter les fers de rabot (voir fig. C - E) AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ► Retirez la fiche secteur de la prise de courant avant tous travaux sur l'appareil ! PRUDENCE ! Chanfreiner les chants Les rainures en V sur la partie avant de la semelle de rabotage facilitent le chanfreinage des chants de la pièce usinée. ♦ Utilisez la rainure en V adaptée à la largeur de chanfreinage désirée. ♦ Positionnez la raboteuse avec la rainure en V sur le chant de la pièce usinée et déplacez-la le long de celui-ci. Il existe un risque de blessure par les arêtes de coupe tranchantes du fer de rabot ! Ne pas saisir les fers de rabot de coupe. Le fer de rabot être retourné. par les arêtes possède deux tranchants et peut ♦ Remplacer le fer de rabot lorsque les deux arêtes de coupe sont émoussées. Utilisation de la butée parallèle ♦ Ne pas affûter le fer de rabot ♦ Pour monter la butée parallèle, introduisez la vis de raccordement 8b dans la pièce de raccordement 8a et la butée parallèle . Retourner ou remplacer le fer de rabot ♦ Placez la rondelle 8b . 8c sur la vis de raccordement ♦ Visser l‘écrou de blocage raccordement 8b . sur la vis de ♦ Montez la butée parallèle fixation sur l’appareil. avec la vis de ♦ Dévissez l’écrou de blocage largeur désirée. . AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ► Portez des gants de protection lors du remplacement du fer de rabot. et réglez la ♦ Resserrez bien l’écrou de blocage . ♦ Veillez à guider la raboteuse en exerçant une pression latérale. ■ 30 │ FR│BE PEH 30 C3 REMARQUE ► Ne pas dévisser les deux vis à six pans creux. Celles-ci servent à ajuster la hauteur du portefers. Un ajustement n'est pas nécessaire si vous utilisez les fers de rabot distribués par le fabricant. Dans le cas contraire un balourd peut survenir. Utilisez exclusivement les fers de rabot livrés par le fabricant. ► Lors du remplacement des fers, il faut toujours remplacer les deux fers pour prévenir un balourd. ► Commencez par démonter uniquement un fer et orientez-vous sur le deuxième fer monté d'usine pour monter le nouveau premier fer. ♦ Utilisez la clé plate fournie pour desserrer légèrement les 3 vis de fixation de manière à ce que le fer de rabot puisse bouger (voir fig. C). ♦ Enfoncez la protection latérale la fente du boîtier. mobile dans ♦ Poussez latéralement le fer de rabot l’élément de fixation . (voir fig. D) hors de REMARQUE ► Le fer de rabot peut être collé d'usine avec du vernis de protection. Un nouveau collage n'est pas nécessaire. ♦ Remontez le fer de rabot retourné ou le fer neuf en procédant dans l’ordre inverse. Veillez à ce que l’entaille sur le fer de rabot glisse dans la rainure de la plaque de serrage 20a (voir fig. E). ♦ Contactez exclusivement l’adresse service après-vente indiquée plus bas pour acheter un fer de rabot (voir chapitre «Service après-vente»). N’utilisez pas de fers de rabots d’autres fabricants. Remplacer la courroie d’entraînement (voir fig. F) ♦ Desserrez les vis courroie . et démontez le carter de la ♦ Démontez la courroie d’entraînement usée. ♦ Passez la courroie d’entraînement neuve d’abord autour de la petite poulie de courroie et tirez ensuite sur la courroie d’entraînement pour la passer autour de la grande poulie de courroie . ♦ Remontez le carter de courroie l’aide des vis . et fixez-le à Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ► Retirez la fiche secteur de la prise de courant avant tous travaux sur l'appareil ! ♦ Veillez à ce que l’appareil et les fentes de ventilation restent propres afin de travailler correctement et en toute sécurité. ♦ Nettoyez régulièrement l’éjection des copeaux . ♦ Pour nettoyer une éjection des copeaux colmatée, utilisez un outil adéquat (par ex. bout de bois, air comprimé, etc.). ♦ Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec. ♦ Éliminez la poussière de rabotage qui adhère à l’aide d’un pinceau. ♦ N’utilisez en aucun cas des objets tranchants, de l’essence, des solvants ou des produits nettoyants qui attaquent le plastique. Évitez que des liquides ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil. REMARQUE ► Les pièces de rechange non listées (par ex. balais de charbon, fer de rabot) peuvent être exclusivement commandées auprès de notre hotline du service après-vente. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ► Retirez la fiche secteur de la prise de courant avant tous travaux sur l'appareil ! PEH 30 C3 FR│BE │ 31 ■ Mise au rebut L'emballage se compose de matériaux respectueux de l'environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. ■ 32 │ FR│BE PEH 30 C3 La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. REMARQUE ► Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez ne renvoyer que l’article défectueux, sans accessoire (par ex. sans batterie, mallette de rangement, outil de montage, etc.). Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 317249_1904 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. PEH 30 C3 FR│BE │ 33 ■ Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE) Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU) Directive RoHS (2011 / 65 / EU)* *La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées : EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Désignation du modèle de la machine : Rabot électrique PEH 30 C3 Année de fabrication : 07 - 2019 Numéro de série : IAN 317249_1904 Bochum, le 04/09/2019 Semi Uguzlu - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. ■ 34 │ FR│BE PEH 30 C3 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . 37 1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor elektrische schaafmachines . . . . . . . . . . . . 40 Originele accessoires/hulpstukken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Spaandiepte instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Stof/spanen afzuigen (zie afb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Parkeerschoen (zie afb. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Schaafprocedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Randen afschuinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Parallelaanslag gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Sponningdiepteaanslag gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Schaafmes demonteren/monteren (zie afb. C - E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Aandrijfriem verwisselen (zie afb. F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 46 PEH 30 C3 NL│BE │ 35 ■ ELEKTRISCHE SCHAAF PEH 30 C3 Onderdelen Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. 8a 8b 8c Gebruik in overeenstemming met bestemming Het apparaat is geschikt voor het schaven van houtmaterialen zoals balken of platen, waarbij het werkstuk is vastgezet. Verder is het apparaat geschikt voor het afschuinen van randen en het schaven van sponningen. Elk ander gebruik of elke modificatie van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik. 20a Inschakelblokkering Aan-/uitknop Spaanuitworp (naar keuze rechts/links) Riemkap Schroeven voor riemkap Parallelaanslag Bevestigingsbout voor parallelaanslag Borgmoer voor instelling sponningbreedte Verbindingsstuk Verbindingsschroef Sluitring Schaafzool V-groeven Bevestigingsbout voor sponningdiepteaanslag Sponningdiepteaanslag Draaiknop voor spaandiepte-instelling (extra handgreep) Spaandiepteschaal Adapter voor externe afzuiging Parkeerschoen Messenas Spanelement Bevestigingsbouten voor schaafmes Schaafmes Spanplaatgroef Messenasbescherming aan de zijkant Inbussleutel Aandrijfriem Groot riemwiel Klein riemwiel Steeksleutel Inhoud van het pakket 1 elektrische schaaf PEH 30 C3 1 parallelaanslag 1 sponningdiepteaanslag 1 inbussleutel 1 steeksleutel 1 adapter voor externe afzuiging 1 gebruiksaanwijzing ■ 36 │ NL│BE PEH 30 C3 Technische gegevens OPMERKING Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz (wisselstroom) ► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting. Nominaal vermogen: 750 W Nominaal toerental (onbelast): n0 13000 min-1 Schaafbreedte: 82 mm Spaandiepte: 0-3 mm Sponningdiepte: max. 24 mm Beschermingsklasse: II / WAARSCHUWING! (dubbel geïsoleerd) Geluids- en trillingsgegevens: Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch: Geluidsemissiewaarde: Geluidssterkte: LPA = 97 dB (A) Geluidsvermogensniveau: LWA = 108 dB (A) Onzekerheid: K= 3 dB Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarde: Handgreep: ah = 10,8 m/ s2 Extra handgreep: ah = 8,8 m/ s2 Onzekerheid: K = 1,5 m/s2 OPMERKING ► Voor een nauwkeurige beoordeling van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde werkperiode moeten ook de tijden worden meegerekend waarin het apparaat is uitgeschakeld, of wel loopt, maar niet wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de totale werkperiode duidelijk verminderen. ► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap. PEH 30 C3 ► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische werktuig, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt. Probeer de belasting door trillingen zo laag mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast). Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het niet-naleven van de volgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's werkt (zonder snoer). NL│BE │ 37 ■ 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken. b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk de controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd risico op een elektrische schok. d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. ■ 38 │ NL│BE e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3. Veiligheid van personen a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer of het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de netvoeding en/of op een batterij aansluit en voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/ uitknop houdt of als u reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden. d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken. PEH 30 C3 e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden. g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken. h) Laat u niet misleiden door schijnbare veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onachtzaamheid kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden. 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt. e) Onderhoud het elektrische gereedschap en de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. f) Houd slijpschijven scherp en schoon. Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen. a) Voorkom overbelasting van het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart. PEH 30 C3 5. Service a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. NL│BE │ 39 ■ Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor elektrische schaafmachines ■ Wacht tot de messenas stilstaat voordat u het elektrische gereedschap neerlegt. Een vrijliggende, draaiende messenas kan zich in het oppervlak vastzetten en verlies van de controle en ernstig letsel tot gevolg hebben. ■ Pak het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de messenas met het eigen snoer in aanraking kan komen. Bij contact met een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben. ■ Bevestig en borg het werkstuk met lijmtangen of op een andere manier op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het onstabiel, wat verlies van de controle tot gevolg kan hebben. ■ Steek geen vingers in de spaanuitworp . Letselgevaar bij draaiende onderdelen. ■ Plaats het apparaat alleen ingeschakeld op het werkstuk. Anders is er gevaar voor een terugslag, wanneer het schaafmes zich in het werkstuk vastzet. ■ Tijdens het werken moet de schaafzool plat op het werkstuk liggen. Anders bestaat er letselgevaar door kanteling van de schaaf. ■ Schaaf nooit over metalen voorwerpen. Het schaafmes/de messenas zou daardoor beschadigd raken. ■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt. Asbest is kankerverwekkend. ■ Stof dat tijdens het werken ontstaat, kan schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Draag een stofmasker en gebruik een geschikte stof-/spaanafzuiging. Sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. ■ Sluit bij het langdurig bewerken van hout, en met name bij het bewerken van materialen waarbij voor de gezondheid schadelijke stoffen ontstaan, het apparaat aan op een passende externe stofafzuiging. Gebruik de elektrische schaaf niet wanneer het snoer beschadigd is. Beschadigde netsnoeren verhogen het risico op een elektrische schok. ■ Zet in geen geval uw handen naast of voor het apparaat en het te bewerken vlak. Er bestaat letselgevaar door wegglijden. ■ Trek bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact. ■ Haal bij gevaar, tijdens pauzes, bij niet-gebruik en voor alle werkzaamheden aan het apparaat (bijvoorbeeld verwisselen van het schaafmes) de stekker uit het stopcontact. ■ Leid het snoer altijd naar achteren en van het apparaat vandaan. ■ Gebruik alleen scherpe schaafmessen. ■ Bevochtig materialen of te bewerken vlakken niet met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten. ■ Vermijd contact met draaiende onderdelen. ■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is en gebruik het uitsluitend in combinatie met originele onderdelen/accessoires. ■ Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden vast. Zorg voor een veilige stand. ■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet zijn. Originele accessoires/hulpstukken ■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstukken die in de gebruiksaanwijzing zijn aangegeven. Het gebruik van andere dan de hier aanbevolen onderdelen of andere accessoires kan letselgevaar inhouden. ■ 40 │ NL│BE PEH 30 C3 Externe afzuiging: Ingebruikname Bij gebruik van stofafzuigsystemen, bijv. een werkplaatsstofzuiger, moet evt. de adapter voor externe afzuiging worden gebruikt. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. In-/uitschakelen Inschakelen: ♦ Druk eerst op de inschakelblokkering ♦ Druk daarna op de aan-/uitknop deze ingedrukt. . en houd Uitschakelen: Aansluiten: ♦ Steek zo nodig de adapter voor externe afzuiging stevig op de spaanuitworp . OPMERKING ♦ Schuif de slang van een goedgekeurde stofafzuigvoorziening, bijv. een werkplaatsstofzuiger, op de spaanuitworp of evt. op de adapter voor externe afzuiging . ► De aan-/uitknop kan om veiligheidsredenen niet worden vastgezet. Verwijderen: ♦ Laat de aan-/uitknop los. ♦ Trek de slang van de stofafzuigvoorziening van de spaanuitworp of van de adapter af. Spaandiepte instellen Met de draaiknop kan de spaandiepte trapsgewijs van stand 1 t/m 3 worden ingesteld aan de hand van de spaandiepteschaal . Stof/spanen afzuigen (zie afb. A) WAARSCHUWING! Draag altijd een stofmasker. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR ► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact! Selecteerbare spaanuitworp (rechts/links): ♦ Ontgrendel de spaanuitworp door deze tegen de pijlrichting (uit de stand “LOCK”) te draaien. ♦ Trek de spaanuitworp uit het apparaat. ♦ De spaanuitworp kan rechts of links in de schaaf worden geplaatst. ♦ Schuif de spaanuitworp in het apparaat. ♦ Vergrendel de spaanuitworp de stand “LOCK” te draaien. PEH 30 C3 door deze naar ♦ Neem evt. de adapter voor externe afzuiging af. Parkeerschoen (zie afb. B) De parkeerschoen maakt het mogelijk om het apparaat neer te zetten zonder het gevaar te lopen het werkstuk te beschadigen. Tijdens het werken wordt de parkeerschoen omhooggeklapt, zodat het achterste deel van de schaafzool vrijkomt. Schaafprocedure VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR TERUGSLAG! Plaats het apparaat alleen ingeschakeld op het werkstuk. ♦ Stel de gewenste spaandiepte in. ♦ Schakel het apparaat in. ♦ Plaats het apparaat met het voorste deel van de schaafzool op het werkstuk. ♦ Beweeg het apparaat met een gelijkmatige voorwaartse beweging over het te bewerken vlak. NL│BE │ 41 ■ ♦ Werk met een geringe voorwaartse beweging en oefen druk uit op het midden van de schaafzool . Een te snelle voorwaartse beweging vermindert de kwaliteit van het oppervlak en kan verstopping van de spaanuitworp tot gevolg hebben. Randen afschuinen De in de voorste schaafzool aangebrachte V-groeven maken het eenvoudig afschuinen van werkstukranden mogelijk. ♦ Gebruik de V-groef die past bij de gewenste randbreedte. Schaafmes demonteren/monteren (zie afb. C - E) WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR ► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact! VOORZICHTIG! Door de scherpe snijranden van de schaafmessen bestaat er letselgevaar! Pak de schaafmessen vast. niet aan de snijranden ♦ Plaats de schaaf met de V-groef op de werkstukrand en beweeg de schaaf langs deze rand. Het schaafmes heeft twee snijkanten en kan worden omgedraaid. Parallelaanslag gebruiken ♦ Vervang het schaafmes bot zijn. ♦ Om de parallelaanslag te monteren, steekt u de verbindingsschroef 8b door het verbindingsstuk 8a en de parallelaanslag . ♦ Leg de sluitring 8c op de verbindingsschroef ♦ Schroef de borgmoer schroef 8b . 8b . op de verbindings- ♦ Monteer de parallelaanslag met de bevestigingsbout op het apparaat. ♦ Maak de borgmoer breedte in. los en stel de gewenste ♦ Draai de borgmoer weer vast. ♦ Let erop dat de schaaf nu met druk op de zijkant moet worden bewogen. Sponningdiepteaanslag gebruiken ♦ Monteer de sponningdiepteaanslag met de bevestigingsbout op het apparaat. ♦ Stel de gewenste sponningdiepte in met de sponningdiepteaanslag . ♦ Voer het schaven meermaals uit, tot de gewenste sponningdiepte is bereikt. ♦ Slijp het schaafmes Schaafmes als beide snijkanten niet opnieuw scherp. omdraaien of vervangen WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR ► Draag geschikte veiligheidshandschoenen bij het verwisselen van de schaafmessen. OPMERKING ► Draai de beide inbusschroeven niet los. Ze dienen voor de hoogteverstelling van de messenas. Verstellen is niet nodig wanneer u de door de fabrikant geleverde schaafmessen gebruikt. Anders kan er onbalans optreden. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant geleverde schaafmessen. ► Vervang altijd beide messen tegelijkertijd om onbalans te voorkomen. ► Maak eerst één mes los, dan kunt u het in de fabriek gemonteerde tweede mes gebruiken als voorbeeld voor de erop volgende montage. ♦ Draai met de meegeleverde steeksleutel de 3 bevestigingsbouten licht aan, zodat het schaafmes kan worden bewogen (zie afb. C). ♦ Druk de beweegbare zijbescherming opening in de behuizing. ■ 42 │ NL│BE in de PEH 30 C3 ♦ Schuif het schaafmes zijdelings uit het spanelement (zie afb. D). OPMERKING ► Het schaafmes kan fabrieksmatig met beschermlak zijn vastgeplakt. Opnieuw vastplakken is niet nodig. ♦ Voer de montage met omgekeerd of nieuw schaafmes in omgekeerde volgorde uit. Zorg er daarbij voor dat de inkeping op het schaafmes in de spanplaatgroef 20a glijdt (zie afb. E). ♦ Schaafmessen zijn uitsluitend verkrijgbaar via het aangegeven serviceadres (zie het hoofdstuk “Service”). Gebruik geen schaafmessen van andere fabrikanten. Aandrijfriem verwisselen (zie afb. F) WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR ► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact! ♦ Draai de schroeven van de machine. los en neem de riemkap ♦ Verwijder de versleten aandrijfriem . ♦ Leg de nieuwe aandrijfriem eerst op het kleine riemwiel en trek de aandrijfriem vervolgens door draaien op het grote riemwiel . ♦ Plaats de riemkap met de schroeven terug en bevestig deze . Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR ► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact! ♦ Gebruik voor het reinigen van de behuizing een droge doek. ♦ Verwijder vastzittend schaafstof met een kwastje. ♦ Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen aantasten. Laat geen vloeistoffen in het apparaat binnendringen. OPMERKING ► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals koolborstels, schaafmessen) kunt u uitsluitend bestellen via onze servicehelpdesk. Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentelijke reinigingsdienst. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. ♦ Houd het apparaat en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en betrouwbaar te kunnen werken. Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. ♦ Reinig de spaanuitworp Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. regelmatig. ♦ Gebruik voor het reinigen van een verstopte spaanuitworp geschikte hulpmiddelen (bijv. een stuk hout, perslucht, enz.). PEH 30 C3 NL│BE │ 43 ■ Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ 44 │ NL│BE PEH 30 C3 Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 317249_1904 Importeur ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. KOMPERNASS HANDELS GMBH Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. OPMERKING ► Bij gereedschap van Parkside en Florabest: retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, montagegereedschap, enz.). PEH 30 C3 NL│BE │ 45 ■ Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)* *De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typeaanduiding van het apparaat: Elektrische schaaf PEH 30 C3 Productiejaar: 07 - 2019 Serienummer: IAN 317249_1904 Bochum, 04-09-2019 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. ■ 46 │ NL│BE PEH 30 C3 Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 49 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Szczegółowe zasady bezpieczeństwa dla strugów elektrycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Włączanie/wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Ustawianie głębokości strugania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Odsysanie pyłu/wiórów (patrz rys. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Podstawka do odstawiania (patrz rys. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Proces strugania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Ścinanie krawędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Korzystanie z ogranicznika równoległego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Stosowanie ogranicznika głębokości wręgu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Demontaż/montaż noża strugarskiego (patrz rys. C - E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Wymiana paska napędowego (patrz rys. F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 PEH 30 C3 PL │ 47 ■ STRUG ELEKTRYCZNY PEH 30 C3 Rowki V Śruba mocująca ogranicznika głębokości wręgu Ogranicznik głębokości wręgu Pokrętło regulacyjne głębokości strugania (dodatkowa rękojeść) Podziałka głębokości strugania Adapter do zewnętrznego odciągu Podstawka do odstawiania Wałek nożowy Element mocujący Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie nadaje się do strugania materiałów drewnianych, takich jak belki lub deski, gdy obrabiane przedmioty są podparte na równej powierzchni. Maszyna nadaje się również do ścinania krawędzi i wykonywania wręgów. Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko wypadków. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Produkt nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Wyposażenie 8a 8b 8c Śruby mocujące noży strugarskich Noże strugarskie 20a Rowek płytki mocującej Boczna osłona wałka nożowego Klucz imbusowy Pasek napędowy Duże koło pasowe Małe koło pasowe Klucz płaski Zakres dostawy 1 strug elektryczny PEH 30 C3 1 ogranicznik równoległy 1 ogranicznik głębokości wręgu 1 klucz imbusowy 1 klucz płaski 1 adapter do zewnętrznego odciągu 1 instrukcja obsługi Blokada włączenia Włącznik/wyłącznik Wyrzutnik wiórów (do wyboru strona prawa / strona lewa) Osłona paska Śruby osłony paska Ogranicznik równoległy Śruba mocująca ogranicznika równoległego Nakrętka ustalająca do ustawiania szerokości wręgu Element połączeniowy Śruba połączeniowa Podkładka Płoza struga ■ 48 │ PL PEH 30 C3 Dane techniczne WSKAZÓWKA Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz (prąd przemienny) Moc znamionowa: 750 W Znamionowa prędkość OSTRZEŻENIE! obrotowa biegu jałowego: n0 13000 min-1 Szerokość strugania: 82 mm Głębokości strugania: 0-3 mm Głębokość wręgu: max. 24 mm Klasa ochrony: II / (podwójna izolacja) Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań: Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły: Wartość emisji hałasu: Poziom ciśnienia akustycznego: LPA = 97 dB (A) Poziom mocy akustycznej: LWA = 108 dB (A) Niepewność pomiarów: K= 3 dB Nosić ochronniki słuchu! Wartość całkowita drgań: Rękojeść: ah = 10,8 m/ s2 Dodatkowa rękojeść: ah = 8,8 m/ s2 Niepewność pomiarów:K = 1,5 m/s2 WSKAZÓWKA ► W celu dokładnej oceny stopnia narażenia na drgania w określonym okresie pracy należy również uwzględniać czasy, w których urządzenie pozostawało wyłączone lub było wprawdzie włączone, jednak nie było faktycznie wykorzystywane. Może to znacznie obniżyć stopień narażenia na drgania w całym okresie pracy. ► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań oraz wartości emisji drgań zostały zmierzone znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zostać wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym. PEH 30 C3 ► Podane łączne wartości drgań oraz podane wartości emisji drgań mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia. ► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie korzystania z elektronarzędzia różnić się od wskazanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego. Należy starać się, aby obciążenie drganiami było jak najmniejsze. Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem). Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! ► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznaj się z ilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego). PL │ 49 ■ 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków. b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c) W czasie użytkowania elektronarzędzia zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem. 2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np. w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Chroń kabel zasilający przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. ■ 50 │ PL e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Bezpieczeństwo osób a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to, co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała. b) Noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że jest ono wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała. PEH 30 C3 e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie można lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i odzież trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy. g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu i zbiornika pyłu, należy je podłączyć i używać ich w prawidłowy sposób. Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem. h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeństwa i nie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym korzystaniu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuwaga może w ciągu ułamków sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń. 4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy. c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia, wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator. Takie działanie uniemożliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia. PEH 30 C3 d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie. e) Elektronarzędzia i narzędzia robocze wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja. f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić. g) Korzystaj z elektronarzędzia, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów utrzymuj w czystości, w stanie suchym, wolne od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w trudnych do przewidzenia sytuacjach. 5. Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać tylko wykwalifikowanemu specjaliście i stosować do tego wyłącznie oryginalne części zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia. PL │ 51 ■ Szczegółowe zasady bezpieczeństwa dla strugów elektrycznych ■ Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać do pełnego zatrzymania się wałka nożowego. Nieosłonięty, obracający się wałek nożowy może zaczepić się o powierzchnię i spowodować utratę kontroli nad narzędziem oraz poważne obrażenia. ■ Trzymać elektronarzędzie zawsze za izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ wałek nożowy może przez przypadek dotknąć i uszkodzić własny kabel zasilający. Kontakt z przewodem przewodzącym prąd może być przyczyną pojawienia się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem. ■ Przymocować i zabezpieczyć przedmiot obrabiany do stabilnej podstawy za pomocą zacisków lub w inny sposób. Trzymanie przedmiotu obrabianego tylko ręką lub ciałem powoduje, że przedmiot ten pozostanie niestabilny, co może prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem. ■ Nie wkładać palców w wyrzutnik wiórów . Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych obracającymi się częściami. ■ Prowadzić tylko włączone urządzenie po obrabianym przedmiocie. W przeciwnym razie istnieje ryzyko odrzutu, jeśli nóż strugarski zaczepi się o przedmiot obrabiany. ■ Podczas pracy płoza struga musi płasko przylegać. W przeciwnym razie istnieje ryzyko odniesienia obrażeń wskutek zaklinowania się struga. ■ Nigdy nie heblować metalowych przedmiotów. Nóż strugarski / wałek nożowy ulegnie w przeciwnym razie uszkodzeniu. ■ 52 │ PL ■ Obróbka materiału zawierającego azbest jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy. ■ Pyły powstające podczas pracy mogą być szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne lub wybuchowe. Nosić maskę przeciwpyłową i używać odpowiedniego systemu odpylania/odciągania wiórów. Niektóre pyły uważane są za rakotwórcze. ■ Podczas dłuższego obrabiania drewna, a w szczególności materiałów, które powodują powstawanie pyłów szkodliwych dla zdrowia, podłączyć urządzenie do odpowiedniego zewnętrznego urządzenia do odciągu pyłów. W przypadku uszkodzenia kabla nie używać struga elektrycznego. Uszkodzone kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. ■ W żadnym przypadku nie opierać rąk obok urządzenia lub przed nim, ani na obrabianej powierzchni. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek obsunięcia się. ■ W razie niebezpieczeństwa należy natychmiast odłączyć wtyk sieciowy od gniazda zasilania. ■ W razie niebezpieczeństwa, podczas przerw w pracy, gdy urządzenie nie jest używane i przy wykonywaniu jakichkolwiek czynności przy urządzeniu (jak np. wymiana noży strugarskich) zawsze wyciągać wtyk sieciowy z gniazda zasilania. ■ Prowadzić kabel sieciowy zawsze z tyłu urządzenia. ■ Używać wyłącznie ostrych noży strugarskich. ■ Obrabianych materiałów lub powierzchni nie nasączać cieczami zawierającymi rozpuszczalniki. ■ Unikać kontaktu z obracającymi się częściami. ■ Nigdy nie używać urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem; stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria. PEH 30 C3 ■ Trzymać urządzenie podczas pracy. Zapewnić sobie stabilną pozycję. ■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i niezabrudzone olejem ani smarem. Możliwość wyboru wyrzutnika wiórów (prawy / lewy): ♦ Odblokuj wyrzutnik wiórów , obracając go przeciwnie do kierunku wskazanego strzałką (z pozycji „LOCK”). Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe ♦ Wyciągnij wyrzutnik wiórów ■ Korzystać zawsze z akcesoriów i dodatkowego sprzętu, podanego w instrukcji użytkowania. Korzystanie z części lub akcesoriów innych, niż tutaj podano, może być przyczyną obrażeń. ♦ Wyrzutnik wiórów można założyć po prawej lub lewej stronie struga. ♦ Wsuń wyrzutnik wiórów w urządzenia. ♦ Zablokuj wyrzutnik wiórów w pozycję „LOCK”. Uruchomienie obracając go Zewnętrzne odsysanie pyłu: Włączanie/wyłączanie Włączanie: ♦ Najpierw naciśnij przycisk blokady włączenia . ♦ Następnie wciśnij i przytrzymaj włącznik/ wyłącznik . Wyłączanie: ♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik z urządzenia. . WSKAZÓWKA ► Włącznika/wyłącznika nie można zablokować ze względów bezpieczeństwa. Jeśli stosowane są systemy odpylania, np. odkurzacze warsztatowe, to może być konieczne zastosowanie adaptera do zewnętrznego odciągu . Odkurzacz musi być odpowiedni do obrabianego materiału. Podłączenie: ♦ W razie potrzeby adapter do zewnętrznego odciągu załóż mocno na wyrzutnik wiórów . ♦ Wsuń wąż dozwolonego odciągu pyłowego, np. odkurzacza warsztatowego na wyrzutnik wiórów lub na adapter zewnętrznego odciągu . Ustawianie głębokości strugania Wyjmowanie: Za pomocą pokrętła regulacyjnego można stopniowo ustawiać głębokość strugania w zakresie od stopnia 1 do 3 według podziałki głębokości strugania . ♦ Zdejmij wąż odciągu pyłowego z wyrzutnika wiórów lub z adaptera odciągu zewnętrznego. Odsysanie pyłu/wiórów (patrz rys. A) OSTRZEŻENIE! Zawsze noś maskę przeciwpyłową. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ ► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności przy urządzeniu wyjmij wtyk sieciowy z gniazda zasilania! PEH 30 C3 ♦ W razie potrzeby zdejmij adapter do zewnętrznego odciągu . Podstawka do odstawiania (patrz rys. B) Podstawka do odstawiania umożliwia odstawianie urządzenia bez niebezpieczeństwa uszkodzenia obrabianego przedmiotu. W czasie pracy podstawka do odstawiania podnoszona jest do góry, a tylna część płozy struga zostaje otwarta. PL │ 53 ■ Proces strugania Stosowanie ogranicznika głębokości wręgu PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODBICIA! Prowadź tylko włączone urządzenie po obrabianym przedmiocie. ♦ Ustaw żądaną głębokości strugania. ♦ Włącz urządzenie. ♦ Przyłóż urządzenie przednią częścią płozy struga do obrabianego przedmiotu. ♦ Przesuwaj urządzenie po obrabianej powierzchni z równomiernym posuwem. ♦ Pracuj z niską prędkością posuwu i wywieraj nacisk centralnie na płozę struga . Zbyt szybki posuw zmniejsza jakość powierzchni i może prowadzić do zatykania się wyrzutnika wiórów. ♦ Zamontuj w urządzeniu ogranicznik głębokości wręgu śrubą mocującą . ♦ Za pomocą ogranicznika głębokości wręgu ustaw żądaną głębokość wręgu. ♦ Proces strugania należy powtarzać kilkakrotnie aż do osiągnięcia żądanej głębokości wręgu. Demontaż/montaż noża strugarskiego (patrz rys. C - E) OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ ► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności przy urządzeniu wyjmij wtyk sieciowy z gniazda zasilania! Ścinanie krawędzi Znajdujące się w przedniej płozie struga rowki V umożliwiają proste ścinanie krawędzi obrabianego przedmiotu. ♦ W zależności od wymaganej szerokości ścinania stosuj odpowiedni rowek V. OSTROŻNIE! Ostre krawędzie skrawające noży strugarskich powodują niebezpieczeństwo obrażeń! Nie dotykaj noży strugarskich skrawające. ♦ W tym celu przyłóż strug z rowkiem V do krawędzi obrabianego przedmiotu i poprowadź go wzdłuż niej. Nóż strugarski go obracać. Korzystanie z ogranicznika równoległego ♦ Wymień nóż strugarski tnące będą tępe. ♦ Aby zamontować ogranicznik równoległy, włóż śrubę połączeniową 8b przez element połączeniowy 8a oraz ogranicznik równoległy . ♦ Nie ostrz noża strugarskiego ♦ Załóż podkładkę 8b . 8c na śrubę połączeniową ♦ Nakręć nakrętkę ustalającą połączeniową 8b . za krawędzie posiada dwa ostrza i można , gdy obie krawędzie . Obracanie lub wymiana noży strugarskich OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ ► Podczas wymiany noży strugarskich noś odpowiednie rękawice ochronne. na śrubę ♦ Zamontuj w urządzeniu ogranicznik równoległy śrubą mocującą . ♦ Odkręć nakrętkę ustalającą szerokość. i ustaw żądaną ♦ Dokręć ponownie nakrętkę ustalającą . ♦ Upewnij się, że strug jest prowadzony z naciskiem bocznym. ■ 54 │ PL PEH 30 C3 WSKAZÓWKA ► Nie odkręcaj obu śrub imbusowych. Służą one do regulacji wysokości wałka nożowego. Regulacja nie jest konieczna w przypadku stosowania noży strugarskich sprzedawanych przez producenta. W przeciwnym razie może dojść do bicia spowodowanego niewyważeniem. Używaj tylko noży strugarskich dostarczonych przez producenta. ► Przy wymianie noża zawsze wymieniaj oba noże, aby zapobiec niewyważeniu. ► Najpierw odkręć tylko jeden nóż, dzięki czemu można zorientować się według fabrycznie zamontowanego drugiego noża przy późniejszym montażu. ♦ Za pomocą znajdującego się w zestawie klucza płaskiego poluzuj lekko 3 śruby mocujące na tyle, aby nóż strugarski zaczął się poruszać (patrz rys. C). ♦ Wciśnij ruchomą osłonę boczną w obudowie. w szczelinę ♦ Wysuń nóż strugarski z boku z elementu mocującego (patrz rys. D). WSKAZÓWKA ► Nóż strugarski może być fabrycznie zaklejony lakierem ochronnym. Ponowne zaklejenie nie jest konieczne. ♦ Montaż przeprowadź z obróconym lub nowym nożem strugarskim w odwrotnej kolejności. Zwróć przy tym uwagę na to, aby wycięcie w nożu strugarskim wsunęło sie w rowek w płytce mocującej 20a (patrz rys. E). ♦ Noże strugarskie dostępne są wyłącznie pod wskazanym adresem serwisu (patrz rozdział „Serwis“). Nie używaj noży strugarskich od innych producentów. Wymiana paska napędowego (patrz rys. F) OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ ► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności przy urządzeniu wyjmij wtyk sieciowy z gniazda zasilania! ♦ Odkręć śruby i zdejmij osłonę paska ♦ Zdejmij zużyty pasek napędowy . . ♦ Załóż nowy pasek napędowy najpierw na małe koło pasowe i naciągnij pasek napędowy obracając go na duże koło pasowe . ♦ Załóż osłonę paska i zamocuj ją śrubami . Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ ► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności przy urządzeniu wyjmij wtyk sieciowy z gniazda zasilania! ♦ Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, urządzenie i otwory wentylacyjne zawsze utrzymuj w czystości. ♦ Regularnie czyścić wyrzutnik wiórów . ♦ Do czyszczenia zablokowanego wyrzutnika wiórów użyj odpowiedniego narzędzia (np. kawałka drewna, sprężonego powietrza itp.). ♦ Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj suchej szmatki. ♦ Usuwaj przywierający pył ze strugania pędzlem. ♦ Do czyszczenia nie stosuj ostrych przedmiotów, benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących, które działają agresywnie na tworzywa sztuczne. Dbaj, aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się żadna ciecz. WSKAZÓWKA ► Niewymienione tutaj części zamienne (np. szczotki węglowe, noże strugarskie) można zamówić wyłącznie za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej. PEH 30 C3 PL │ 55 ■ Utylizacja Opakowanie składa się w całości z materiałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Można je wyrzucić do właściwych pojemników na surowce wtórne. Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego. O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. ■ 56 │ PL PEH 30 C3 Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: WSKAZÓWKA ► W przypadku narzędzi Parkside i Florabest prosimy przesłać wyłącznie uszkodzony produkt bez akcesoriów (np. akumulatorów, walizek do przechowywania, narzędzi montażowych itp.). Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 317249_1904 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. BURGSTRASSE 21 ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. NIEMCY 44867 BOCHUM www.kompernass.com ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. PEH 30 C3 PL │ 57 ■ Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU) Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)* *Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. Zastosowane normy zharmonizowane: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Oznaczenie typu maszyny: Strug elektryczny PEH 30 C3 Rok produkcji: 07 - 2019 Numer seryjny: IAN 317249_1904 Bochum, 04.09.2019 Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia. ■ 58 │ PL PEH 30 C3 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Bezpečnostní pokyny specifické pro elektrický hoblík . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Zapnutí/vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Nastavení hloubky třísky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Odsávání prachu/třísek (viz obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Parkovací botka (viz obr. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Postup hoblování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Zkosení hran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Použití paralelního dorazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Použití falcovacího hloubkového dorazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Demontáž/montáž hoblovacího nože (viz obr. C - E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Výměna hnacího řemenu (viz obr. F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 PEH 30 C3 CZ │ 59 ■ ELEKTRICKÝ HOBLÍK PEH 30 C3 parkovací botka nožový hřídel upínací prvek Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Přístroj je vhodný k hoblování dřevěných materiálů, jako jsou trámy nebo desky, pokud jsou obrobky pevně podepřeny. Dále je přístroj vhodný ke zkosení hran a falcování. Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje jsou pokládány za použití v rozporu s určením a mohou způsobovat značná nebezpečí úrazu. Za škody, které vzniknou při použití v rozporu s určením, nepřebírá výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro komerční účely. Vybavení 8a 8b 8c blokovací tlačítko vypínač výhoz třísek (volitelně vpravo/vlevo) kryt řemenu šrouby pro kryt řemenu paralelní doraz upevňovací šroub paralelního dorazu pojistná matice pro nastavení šířky polodrážky spojovací kus spojovací šroub podložka základna hoblíku V-drážky upevňovací šroub falcovacího hloubkového dorazu falcovací hloubkový doraz otočný regulátor pro nastavení hloubky třísky (dodatečná rukojeť) stupnice hloubky třísky adaptér pro externí odsávání ■ 60 │ CZ upevňovací šrouby pro hoblovací nůž hoblovací nůž 20a drážka upínací desky boční ochrana nožového hřídele klíč s vnitřním šestihranem hnací řemen velká řemenice malá řemenice plochý klíč Rozsah dodávky 1 elektrický hoblík PEH 30 C3 1 paralelní doraz 1 falcovací hloubkový doraz 1 klíč s vnitřním šestihranem 1 plochý klíč 1 adaptér pro externí odsávání 1 návod k obsluze PEH 30 C3 Technické údaje UPOZORNĚNÍ Domezovací napětí: 230 V ∼ 50 Hz (střídavý proud) Jmenovitý výkon: 750 W ► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku lze rovněž použít k předběžnému posouzení zatížení. Jmenovité volnoběžné otáčky: n0 13000 min-1 Šířka hoblování: 82 mm Hloubka třísky: 0–3 mm VÝSTRAHA! Hloubka polodrážky: max. 24 mm Třída ochrany: II / (dvojitá izolace) Informace o hluku a vibracích: Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841. Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A je: Hodnota emise hluku: LPA = 97 dB (A) Hladina akustického výkonu: LWA = Hladina akustického tlaku: 108 dB (A) Nejistota: 3 K= dB Používat ochranu sluchu! Celková hodnota vibrací: Rukojeť: ah = 10,8 m/s2 2 Přídavná rukojeť: ah = 8,8 m/s Nejistota: K = 1,5 m/s2 UPOZORNĚNÍ ► Pro přesné posouzení zatížení vibracemi během určité pracovní doby by se měly zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale není skutečně používán. Tím se může zatížení vibracemi za celou pracovní dobu zřetelně snížit. ► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí standardizované zkušební metody a lze je použít pro srovnání elektrického nářadí s jiným nářadím. PEH 30 C3 ► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během skutečného používání elektrického nářadí od uvedených hodnot v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá, zejména na způsobu, jakým je obrobek opracováván. Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příkladem opatření na snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Je přitom nutno zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VÝSTRAHA! ► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání dodržování následujících bezpečnostních upozornění a pokynů může ést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití. Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu). CZ │ 61 ■ 1. Bezpečnost na pracovišti a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést k úrazům. b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary. c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy ho používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím. 2. Elektrická bezpečnost a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněno, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Nepoužívejte připojovací vedení v rozporu s jeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. ■ 62 │ CZ e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze taková prodlužovací vedení, jež jsou schválena i pro venkovní použití. Používáním prodlužovacího vedení vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače chybného proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3. Bezpečnost osob a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání a k práci s elektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění. b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění. c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí, může dojít k úrazu. d) Předtím než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází v otáčející se části elektrického nářadí, může to vést ke zraněním. PEH 30 C3 e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny. g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a zachytávání prachu, potom se tato musí připojit a správně použít. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem. h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po opakovaném použití již znáte. Nepozorná manipulace může způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění. 4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci používejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. S vhodným elektrickým nářadím se vám bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit. c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů vsazeného nástroje nebo odložením elektrického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí. PEH 30 C3 d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo dosah dětí. Nedovolte používat elektrické nářadí osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby. e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že by funkčnost elektrického nářadí byla omezena. Poškozené části elektrického nářadí nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí. f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou. g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Při použití elektrického nářadí k jiným než určeným účelům může dojít ke vzniku nebezpečných situací. h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných situacích. 5. Servis a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí. CZ │ 63 ■ Bezpečnostní pokyny specifické pro elektrický hoblík ■ Před odložením elektrického nářadí počkejte, až se nožový hřídel zastaví. Volně uložený, otáčející se nožový hřídel se může zaháknout do povrchu, což způsobí ztrátu kontroly, a tím vážná zranění. ■ Držte elektrické nářadí pouze za izolované plochy rukojeti, protože nožový hřídel může zachytit vlastní síťový kabel. Kontakt s vedením pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést k zásahu elektrickým proudem. ■ Upevněte a zajistěte obrobek pomocí svorek nebo jiným způsobem na stabilním podkladu. Pokud přidržujete obrobek pouze rukou nebo proti svému tělu, je nestabilní, což může vést ke ztrátě kontroly. ■ Prsty nesahejte do výhozu třísek . Nebezpečí úrazu na rotujících součástech. ■ Přístroj veďte k obrobku pouze zapnutý. V opačném případě hrozí nebezpečí zpětného rázu, pokud se hoblovací nůž zahákne v obrobku. ■ Při práci musí základna hoblíku dosedat plošně. V opačném případě hrozí nebezpečí poranění vychýlením hoblíku. ■ Nikdy nehoblujte kovové předměty. Hoblovací nůž / nožový hřídel se jinak poškodí. ■ Materiál obsahující azbest se nesmí opracovávat. Azbest je rakovinotvorný. ■ Prach vznikající během práce může být zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný. Noste masku proti prachu a používejte vhodné odsávání prachu a třísek. Některý typ prachu je považován za karcinogenní. ■ Při delším opracovávání dřeva a zejména materiálů, při jejichž obrábění vzniká zdraví škodlivý prach, napojte přístroj na vhodné externí zařízení pro odsávání prachu. Elektrický hoblík nepoužívejte, pokud je kabel poškozen. Poškozené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. ■ V žádném případě si neopírejte ruce vedle přístroje nebo před něj či o plochu, kterou opracováváte. Hrozí nebezpečí zranění sklouznutím. ■ V případě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ■ Při nebezpečí, během pracovních přestávek a před veškerými pracemi prováděnými na přístroji (např. před výměnou hoblovacího nože) vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ■ Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem dozadu. ■ Používejte pouze ostré hoblovací nože. ■ Materiály nebo opracovávané plochy nenapouštějte tekutinami obsahujícími rozpouštědla. ■ Zabraňte kontaktu s rotujícími částmi. ■ Přístroj nikdy nepoužívejte v rozporu s jeho určením a vždy jej používejte pouze s originálními díly / originálním příslušenstvím. ■ Během práce držte přístroj pevně. Dbejte na to, abyste měli stabilní postoj. ■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený oleje a maziv. Originální příslušenství / originální přídavná zařízení ■ Používejte výhradně příslušenství a přídavná zařízení, která jsou uvedena v návodu k obsluze. Používání jiných dílů nebo jiného příslušenství, než je doporučováno, pro Vás může znamenat nebezpečí úrazu. ■ 64 │ CZ PEH 30 C3 Externí odsávání: Uvedení do provozu Při použití systémů odsávání prachu, např. dílenských odsávačů, se musí případně použít adaptér pro externí odsávání . Odsávač prachu musí být vhodný pro opracovávaný materiál. Zapnutí/vypnutí Zapnutí: ♦ Stiskněte nejprve blokovací tlačítko ♦ Poté stiskněte a podržte vypínač . . Vypnutí: ♦ Vypínač pusťte. UPOZORNĚNÍ ► Vypínač aretovat. nelze z bezpečnostních důvodů Zapojení: ♦ V případě potřeby nasuňte adaptér pro externí odsávání pevně na výhoz třísek . ♦ Zasuňte hadici schváleného odsávače prachu, např. dílenského vysavače, na výhoz třísek nebo případně na adaptér pro externí odsávání . Sejmutí: Nastavení hloubky třísky ♦ Stáhněte hadici odsávacího zařízení prachu z výhozu třísek nebo adaptéru Pomocí otočného regulátoru lze hloubku třísky nastavit postupně ve stupni 1–3 na základě stupnice hloubky třísky . ♦ V případě potřeby stáhněte adaptér pro externí odsávání . Odsávání prachu/třísek (viz obr. A) Parkovací botka (viz obr. B) VÝSTRAHA! Noste vždy ochrannou masku proti prachu. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ ► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! Volitelný výhoz třísek (vpravo/vlevo): Parkovací botka umožňuje odstavení přístroje bez rizika poškození obrobku. Během pracovního postupu se parkovací botka vyklopí nahoru a zadní část základny hoblíku se uvolní. Postup hoblování POZOR! NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU! Přístroj veďte k obrobku pouze zapnutý. ♦ Odemkněte výhoz třísek jeho otočením proti směru šipky (z polohy „LOCK“). ♦ Nastavte požadovanou hloubku třísek. ♦ Vytáhněte výhoz třísek ♦ Nasaďte přístroj přední částí základny hoblíku na obrobek. ♦ Výhoz třísek nebo vlevo. ♦ Zasuňte výhoz třísek ♦ Uzamkněte výhoz třísek „LOCK“. PEH 30 C3 z přístroje. lze do hoblíku vložit vpravo do přístroje. otočením do polohy ♦ Zapněte přístroj. ♦ Veďte přístroj rovnoměrným posuvem přes opracovávanou plochu. ♦ Pracujte pouze s malým posuvem a vyvíjejte tlak ve středu na základnu hoblíku . Příliš rychlý posuv snižuje kvalitu povrchu a může vést k ucpání výhozu třísek. CZ │ 65 ■ Zkosení hran POZOR! V-drážky , které jsou k dispozici v přední části základny hoblíku , umožňují snadné zkosení hran obrobků. ♦ V závislosti na požadované šířce zkosení použijte odpovídající V-drážku. ♦ K tomu účelu přiložte hoblík V-drážkou hranu obrobku a veďte jej podél ní. na Použití paralelního dorazu ♦ K montáži paralelního dorazu veďte spojovací šroub 8b spojovacím kusem 8a a paralelním dorazem . ♦ Nasaďte podložku 8c na spojovací šroub 8b . Kvůli ostrým řezným hranám hoblovacích nožů hrozí nebezpečí zranění! na řezných Nedotýkejte se hoblovacích nožů hranách. Hoblovací nůž má dva břity a může být otočen. ♦ Hoblovací nůž břity tupé. vyměňte, pokud jsou oba ♦ Hoblovací nůž neostřete. Hoblovací nůž otočte nebo vyměňte VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ ♦ Našroubujte pojistnou matici šroub 8b . na spojovací ► Při výměně hoblovacího nože používejte vhodné ochranné rukavice. ♦ Namontujte paralelní doraz šroubem na přístroji. upevňovacím UPOZORNĚNÍ ♦ Uvolněte pojistnou matici dovanou šířku. ♦ Pojistnou matici a nastavte poža- opět pevně utáhněte. ♦ Ujistěte se, že hoblík je veden s postranním přítlakem. Použití falcovacího hloubkového dorazu ♦ Namontujte falcovací hloubkový doraz upevňovacím šroubem na přístroji. ♦ Nastavte požadovanou hloubku polodrážky pomocí falcovacího hloubkového dorazu . ♦ Několikrát proveďte postup hoblování, dokud nedosáhnete požadované hloubky polodrážky. Demontáž/montáž hoblovacího nože (viz obr. C - E) VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ ► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! ► Nepovolujte oba šrouby s vnitřním šestihranem. Slouží k nastavení výšky nožového hřídele. Seřízení není nutné, pokud používáte hoblovací nože prodávané výrobcem. V opačném případě může dojít k nevyvážení. Používejte výhradně hoblovací nože dodané výrobcem. ► Při výměně nožů vždy vyměňte oba nože, abyste zabránili nevyvážení. ► Pokud nejprve uvolníte pouze jeden nůž, můžete se pro pozdější sestavení orientovat podle druhého továrně namontovaného nože. ♦ Přiloženým plochým klíčem mírně povolte 3 upevňovací šrouby , aby byl hoblovací nůž pohyblivý (viz obr. C). ♦ Zatlačte pohyblivou boční ochranu mezery v krytu. ♦ Posuňte hoblovací nůž prvku (viz obr. D). do stranou z upínacího UPOZORNĚNÍ ► Hoblovací nůž může být od výrobce zalepen ochranným lakem. Opětovné zalepení není nutné. ■ 66 │ CZ PEH 30 C3 ♦ Montáž proveďte s otočeným nebo novým hoblovacím nožem v opačném pořadí. Při tom dbejte na to, aby zářez na hoblovacím noži vklouzl do drážky upínací desky 20a (viz obr. E). ♦ Hoblovací nůž obdržíte výhradně na níže uvedené adrese servisu (viz kapitola „Servis“). Nepoužívejte hoblovací nože od jiných výrobců. UPOZORNĚNÍ ► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáče, hoblovací nože) můžete objednat výhradně přes naši servisní a poradenskou linku. Likvidace Obal je z ekologických materiálů. Lze ho zlikvidovat v místních recyklačních kontejnerech. Výměna hnacího řemenu (viz obr. F) VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! ► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! ♦ Povolte šrouby a sejměte kryt řemenu ♦ Odstraňte opotřebovaný hnací řemen . V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické recyklaci. . ♦ Nový hnací řemen nejprve nasaďte na malou řemenici a utáhněte hnací řemen následně otáčením na velkou řemenici . ♦ Nasaďte kryt řemenu a upevněte jej šrouby Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad. . Údržba a čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ ► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! ♦ Udržujte přístroj a větrací štěrbiny stále v čistotě, aby bylo možné pracovat bezpečně a spolehlivě. ♦ Pravidelně čistěte výhoz třísek . ♦ K čištění zaneseného výhozu třísek používejte vhodné nástroje (například kus dřeva, stlačený vzduch atd.). ♦ K čištění krytu používejte suchý hadřík. ♦ Přilnutý hoblovací prach odstraňte štětcem. ♦ Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu. Zabraňte průniku tekutin dovnitř přístroje. PEH 30 C3 Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. CZ │ 67 ■ Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. ■ 68 │ CZ PEH 30 C3 Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 317249_1904 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. UPOZORNĚNÍ ► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete, prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství (např. akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí atd.). PEH 30 C3 CZ │ 69 ■ Překlad originálu prohlášení o shodě My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006 / 42 / EC) Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014 / 30 / EU) Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)* *Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Použité harmonizované normy: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typové označení stroje: Elektrický hoblík PEH 30 C3 Rok výroby: 07 - 2019 Sériové číslo: IAN 317249_1904 Bochum, 04.09.2019 Semi Uguzlu - manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. ■ 70 │ CZ PEH 30 C3 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Určené používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . 73 1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Bezpečnostné upozornenia špecifické pre prístroj pre elektrický hoblík . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Zapnutie/vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Nastavenie hĺbky úberu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Odsávanie prachu/triesok (pozri obr. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Parkovacia pätka (pozri obr. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Proces hobľovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Zrážanie hrán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Použitie paralelnej zarážky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Použitie dorazu hĺbky drážky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Demontáž/montáž hobľovacieho noža (pozri obr. C - E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Výmena hnacieho remeňa (pozri obr. F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 PEH 30 C3 SK │ 71 ■ ELEKTRICKÝ HOBLÍK PEH 30 C3 Vybavenie Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. 8a 8b 8c Určené používanie Prístroj je pri pevnom uložení obrobkov vhodný na hobľovanie drevených materiálov ako hranoly alebo dosky. Ďalej sa prístroj hodí na zošikmovanie hrán a na drážkovanie. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo úprava stroja sa považuje za používanie v rozpore s určeným účelom a je skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určeným účelom výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie. 20a Blokovanie zapnutia Spínač ZAP/VYP Vyhadzovač pilín (voliteľne doprava/doľava) Kryt remeňa Skrutky pre kryt remeňa Paralelná zarážka Upevňovacia skrutka pre paralelnú zarážku Zaisťovacia matica na nastavenie šírky drážky Spojovací kus Spojovacia skrutka Podložka Pätka hoblíka V-drážky Upevňovacia skrutka pre doraz hĺbky drážky Doraz hĺbky drážky Otočný regulátor pre nastavenie hĺbky úberu (prídavná rukoväť) Stupnica hĺbky úberu Adaptér na externé odsávanie Parkovacia pätka Nožový hriadeľ Upínací prvok Upevňovacie skrutky pre hobľovací nôž Drážka upínacej dosky Hobľovací nôž Bočná ochrana nožového hriadeľa Imbusový kľúč Hnací remeň Veľké remeňové koleso Malé remeňové koleso Otvorený kľúč Rozsah dodávky 1 elektrický hoblík PEH 30 C3 1 paralelná zarážka 1 doraz hĺbky drážky 1 imbusový kľúč 1 otvorený kľúč 1 adaptér na externé odsávanie 1 návod na obsluhu ■ 72 │ SK PEH 30 C3 Technické údaje UPOZORNENIE Dimenzačné napätie: 230 V ∼ 50 Hz (striedavý prúd) ► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na predbežný odhad zaťaženia. Menovitý výkon: 750 W Dimenzované otáčky naprázdno: VÝSTRAHA! n0 13000 min-1 Šírka hoblíka: 82 mm Hĺbka úberu: 0 – 3 mm Hĺbka drážky: max. 24 mm Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia) Informácie o hluku a vibráciách: Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky: Hodnota emisií hluku: LPA = 97 dB (A) Hladina akustického výkonu: LWA = Hladina akustického tlaku: 108 dB (A) Neurčitosť: 3 K= dB Nosiť ochranu sluchu! Celková hodnota vibrácií: Rukoväť: ah = 10,8 m/ s2 Prídavná rukoväť ah = 8,8 m/ s2 Neurčitosť: K = 1,5 m/s2 UPOZORNENIE ► Z dôvodu presnosti odhadu zaťaženia vibráciami počas určitého pracovného rozsahu by sa mali takisto zohľadniť doby, počas ktorých je prístroj vypnutý alebo je síce v prevádzke, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne zredukovať zaťaženie vibráciami v celom pracovnom rozsahu. ► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým. PEH 30 C3 ► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvedených hodnôt počas skutočného používania elektrického náradia, v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa, zvlášť aký druh obrobku sa používa. Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržiavať na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia). Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie VÝSTRAHA! ► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny, upozornenia, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. V bezpečnostných pokynoch používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového vedenia). SK │ 73 ■ 1. Bezpečnosť na pracovisku a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť. c) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím. 2. Elektrická bezpečnosť a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa dielov. Poškodené alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. ■ 74 │ SK e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie vedenia, ktoré sú schválené na vonkajšie použitie. Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom. f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 3. Bezpečnosť osôb a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia. b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení. c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači, alebo ak elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť k úrazom. d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže spôsobiť zranenia. PEH 30 C3 e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela. Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách. f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami prístroja. g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a používať správne. Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom. h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a neignorujte bezpečnostné predpisy pre elektrické náradia, aj keď ste po opakovanom používaní oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam. 4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri vašej práci používajte len na to určené elektrické náradie. So správnym elektrickým náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu. b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji, výmenou vložených nástrojov alebo pred odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. PEH 30 C3 d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím elektrického náradia nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia. f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa dajú viesť. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrických náradí na iný ako určený účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie. h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách. 5. Servis a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál a len za použitia originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. SK │ 75 ■ Bezpečnostné upozornenia špecifické pre prístroj pre elektrický hoblík ■ Počkajte kým sa zastaví nožový hriadeľ, skôr ako odložíte elektrické náradie. Voľne položený, rotujúci nožový hriadeľ sa môže zakliesniť s povrchom a viesť k strate kontroly, ako aj vážnym poraneniam. ■ Elektrické náradie držte za izolované úchopné plochy, pretože nožový hriadeľ môže zasiahnuť vlastný sieťový kábel. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja a spôsobiť zásah elektrickým prúdom. ■ Upevnite a zaistite obrobok pomocou svoriek alebo iným spôsobom na stabilnom podklade. Ak budete držať obrobok iba rukou alebo proti svojmu telu, zostane nestabilný, čo môže viesť k strate kontroly. ■ Nesiahajte prstami do vyhadzovača pilín . Nebezpečenstvo poranenia na rotujúcich dieloch. ■ Prístroj veďte iba zapnutý proti obrobku. Inak existuje nebezpečenstvo spätného rázu, keď sa hobľovací nôž zakliesni v obrobku. ■ Pri prácach musí pätka hoblíka dosadať plocho. Inak existuje nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vzpriečenia hoblíka. ■ Nikdy nehobľujte cez kovové predmety. Hobľovací nôž/nožový hriadeľ sa inak poškodí. ■ Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú látku. ■ Prach vznikajúci pri práci môže byť zdraviu škodlivý, horľavý alebo výbušný. Noste ochrannú protiprachovú masku a používajte vhodné odsávanie prachu /triesok. Niektorý prach sa považuje za rakovinotvornú látku. ■ V prípade dlhšieho obrábania dreva a najmä pri obrábaní materiálov, pri ktorých vzniká zdraviu škodlivý prach, zapojte prístroj do vhodného externého odsávacieho zariadenia. Elektrický hoblík nepoužívajte, keď je poškodený kábel. Poškodené káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. ■ V žiadnom prípade si neopierajte ruky vedľa alebo pred prístrojom ani o obrábanú plochu. Existuje nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zošmyknutia. ■ V prípade nebezpečenstva okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. ■ V prípade nebezpečenstva, pri prestávkach v práci, pri nepoužívaní, pred všetkými prácami na prístroji (napr. výmene hobľovacieho noža) vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. ■ Sieťový kábel veďte vždy od prístroja smerom dozadu. ■ Používajte iba ostré hobľovacie nože. ■ Nenapúšťajte materiály ani obrábané plochy tekutinami obsahujúcimi rozpúšťadlá. ■ Zabráňte kontaktu s rotujúcimi dielmi. ■ Nikdy nepoužívajte prístroj na iné účely, než na ktoré bol určený. Používajte len originálne diely a príslušenstvo. ■ Počas práce držte prístroj pevne. Zabezpečte si bezpečný postoj. ■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja alebo mazacieho tuku. Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia ■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Používanie iných dielov alebo iného príslušenstva, ako sú tu odporúčané, môže znamenať nebezpečenstvo poranenia. ■ 76 │ SK PEH 30 C3 Externé odsávanie: Uvedenie do prevádzky Pri používaní systémov odsávania prachu, napr. dielenský vysávač, sa musí príp. použiť adaptér na externé odsávanie . Vysávač musí byť vhodný pre obrábaný materiál. Zapnutie/vypnutie Zapnutie: ♦ Stlačte najprv blokovanie zapnutia . ♦ Stlačte a následne podržte spínač ZAP/VYP . Vypnutie: ♦ Pustite spínač zap/vyp . UPOZORNENIE ► Spínač ZAP/VYP sa z bezpečnostných dôvodov nemôže zaaretovať. Nastavenie hĺbky úberu Pomocou otočného regulátora sa môže plynulo nastaviť hĺbka úberu stupňa 1 – 3 na základe stupnice hĺbky úberu . Odsávanie prachu/triesok (pozri obr. A) VÝSTRAHA! Vždy noste protiprachovú ochrannú masku. Zapojenie: ♦ Nasuňte príp. adaptér na externé odsávanie pevne na vyhadzovač pilín . ♦ Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia, napr. priemyselného vysávača, nasuňte na vyhadzovač pilín alebo príp. na adaptér na externé odsávanie . Odobratie: ♦ Stiahnite hadicu odsávacieho zariadenia z vyhadzovača pilín alebo z adaptéra ♦ Stiahnite adaptér na externé odsávanie Parkovacia pätka (pozri obr. B) Parkovacia pätka umožňuje odstavenie prístroja bez nebezpečenstva poškodenia obrobku. Pri pracovnom procese sa parkovacia pätka otočí nahor a uvoľní sa zadná časť pätky hoblíka . Proces hobľovania VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA POZOR! NEBEZPEČENSTVO SPÄTNÉHO RÁZU! ► Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky! Prístroj veďte iba zapnutý proti obrobku. Voliteľný vyhadzovač pilín (doprava/doľava): ♦ Odblokujte vyhadzovač pilín tak, že ho otočíte proti smeru šípky (z polohy „LOCK“). ♦ Vytiahnite vyhadzovač pilín von z prístroja. ♦ Vyhadzovač pilín sa môže vložiť do hoblíka vpravo alebo vľavo. ♦ Zasuňte vyhadzovač pilín ♦ Vyhadzovač pilín polohy „LOCK“. PEH 30 C3 do prístroja. zaaretujte otočením do . ♦ Nastavte želanú hĺbku úberu. ♦ Zapnite prístroj. ♦ Nasaďte prístroj prednou časťou pätky hoblíka na obrobok. ♦ Veďte prístroj rovnomerným posuvom cez obrábanú plochu. ♦ Pracujte iba s malým posuvom a vyvíjajte tlak v strede na pätku hoblíka . Príliš rýchly posuv znižuje kvalitu povrchu a môže viesť k upchaniu vyhadzovača pilín. SK │ 77 ■ Zrážanie hrán POZOR! V prednej pätke hoblíka existujúce V-drážky umožňujú jednoduché zrážanie hrán obrobku. V dôsledku ostrých rezacích hrán hobľovacieho noža existuje nebezpečenstvo poranenia! ♦ Podľa želanej šírky skosenej hrany použite zodpovedajúcu V-drážku. ♦ Na tento účel nasaďte hoblík s V-drážkou na hranu obrobku a veďte ju na nej pozdĺžne. Použitie paralelnej zarážky ♦ Aby bolo možné namontovať paralelnú zarážku, veďte spojovaciu skrutku 8b cez spojovací kus 8a a paralelnú zarážku . ♦ Podložku 8c nasaďte na spojovaciu skrutku 8b . nechytajte za rezné hrany. Hobľovací nôž Hobľovací nôž má dve ostria a môže sa otáčať. ♦ Keď sú obidve rezné hrany tupé, vymeňte hobľovací nôž . ♦ Hobľovací nôž Hobľovací nôž neostrite. otočte alebo vymeňte VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA ♦ Naskrutkujte zaisťovaciu maticu na nastavenie šírky drážky na spojovaciu skrutku 8b . ► Pri výmene hobľovacieho noža noste vhodné ochranné rukavice. ♦ Namontujte paralelnú zarážku pomocou upevňovacej skrutky na prístroj. UPOZORNENIE ♦ Uvoľnite zaisťovaciu skrutku želanú šírku. a nastavte ♦ Znova pevne utiahnite zaisťovaciu maticu . ♦ Dávajte pozor na to, aby sa hoblík viedol s bočným prítlačným tlakom. Použitie dorazu hĺbky drážky ♦ Namontujte doraz hĺbky drážky pomocou upevňovacej skrutky na prístroj. ♦ Nastavte želanú hĺbku drážky Pomocou dorazu hĺbky drážky . ► Obidve skrutky s vnútorným šesťhranom neuvoľňujte. Slúžia na výškové nastavenie nožového hriadeľa. Nastavenie nie je potrebné, keď použijete hobľovací nôž predávaný výrobcom. V opačnom prípade sa môže vyskytnúť nevyváženosť. Používajte výlučne výrobcom dodávané hobľovacie nože. ► Pri výmene noža vymeňte vždy obidva nože, aby sa zabránilo nevyváženosti. ► Najprv uvoľnite iba jeden nôž, tak sa môžete pre neskoršie zmontovanie orientovať na z výroby namontovanom druhom noži. ♦ Proces hobľovania vykonajte viackrát, až bude dosiahnutá želaná hĺbka drážky. ♦ Pomocou priloženého otvoreného kľúča ľahko uvoľnite 3 upevňovacie skrutky tak, aby bol hobľovací nôž pohyblivý (pozri obr. C). Demontáž/montáž hobľovacieho noža (pozri obr. C - E) ♦ Zatlačte pohyblivú bočnú ochranu v telese. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA ► Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky! ♦ Vysuňte hobľovací nôž prvku . (pozri obr. D) do štrbiny bočne z upínacieho UPOZORNENIE ► Hobľovací nôž môže byť z výroby zalepený ochranným lakom. Nové zalepenie nie je potrebné. ■ 78 │ SK PEH 30 C3 ♦ Montáž s otočeným alebo novým hobľovacím nožom vykonajte v opačnom poradí. Dávajte pritom pozor na to, aby zárez na hobľovacom noži vkĺzol do drážky upínacej dosky 20a (pozri obr. E). ♦ Hobľovací nôž dostanete výlučne na dole uvedenej servisnej adrese (pozri kapitolu „Servis“). Nepoužívajte hobľovacie nože iných výrobcov. Výmena hnacieho remeňa (pozri obr. F) a odoberte kryt remeňa . . ♦ Položte nový hnací remeň najprv na malé remeňové koleso a následne natiahnite hnací remeň otočením na veľké remeňové koleso . ♦ Nasaďte kryt remeňa cou skrutiek . a upevnite ho pomo- Údržba a čistenie VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA ► Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky! ♦ Aby ste mohli pracovať dobre a bezpečne, udržiavajte prístroj a vetraciu štrbinu vždy v čistom stave. ♦ Vyhadzovač pilín čistite pravidelne. ♦ Na čistenie upchaného vyhadzovača pilín používajte vhodný nástroj (napr. kus dreva, stlačený vzduch atď.). ♦ Na čistenie krytu používajte suchú utierku. ♦ Zachytený prach z hobľovania odstráňte štetcom. PEH 30 C3 ► Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové kefy, hobľovací nôž) si môžete objednať prostredníctvom poradenskej linky nášho servisu. Obal pozostáva výlučne z materiálov, ktoré neškodia životnému prostrediu. Môže sa zlikvidovať v miestnych nádobách na recyklovaný odpad. ► Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky! ♦ Odstráňte opotrebovaný hnací remeň UPOZORNENIE Likvidácia VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA ♦ Povoľte skrutky ♦ V žiadnom prípade nepoužívajte ostré predmety, benzín, rozpúšťadlá alebo čističe, ktoré môžu pôsobiť na umelú hmotu. Zabráňte vniknutiu kvapalín do vnútra prístroja. Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu! V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradia musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie. Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe. Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. SK │ 79 ■ Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. ■ 80 │ SK Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. PEH 30 C3 Vybavenie v prípade záruky UPOZORNENIE Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ► Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite, prosím, výlučne chybný výrobok bez príslušenstva (napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne náradie atď.). ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 317249_1904 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. PEH 30 C3 SK │ 81 ■ Preklad originálneho vyhlásenia o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Elektromagnetická zlučiteľnosť (2014/30/EU) Smernica RoHS (2011/65/EU)* *Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Použité harmonizované normy: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typové označenie stroja: Elektrický hoblík PEH 30 C3 Rok výroby: 07 ‒ 2019 Sériové číslo: IAN 317249_1904 Bochum, 04.09.2019 Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. ■ 82 │ SK PEH 30 C3 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 09 / 2019 · Ident.-No.: PEH30C3-092019-1 IAN 317249_1904 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Parkside PEH 30 C3 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen