Documenttranscriptie
ELEKTROHOBEL / ELECTRIC PLANER
RABOT ÉLECTRIQUE PEH 30 C3
ELEKTROHOBEL
ELECTRIC PLANER
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
RABOT ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE SCHAAF
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
STRUG ELEKTRYCZNY
ELEKTRICKÝ HOBLÍK
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
ELEKTRICKÝ HOBLÍK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 317249_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
13
23
35
47
59
71
8b
8a
A
8c
B
C
D
E
F
20a
G
H
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrohobel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Originalzubehör/-zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Spantiefe einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Staub/Späne absaugen (siehe Abb. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Parkschuh (siehe Abb. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Hobelvorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kanten anfasen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Parallelanschlag verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Falztiefenanschlag verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Hobelmesser ausbauen/einbauen (siehe Abb. C – E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Antriebsriemen wechseln (siehe Abb. F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PEH 30 C3
DE│AT│CH │ 1 ■
ELEKTROHOBEL PEH 30 C3
Ausstattung
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
8a
8b
8c
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bei fester Auflage der Werkstücke
zum Hobeln von Holzwerkstoffen wie Balken oder
Brettern geeignet. Ferner eignet sich das Gerät
zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Einschaltsperre
EIN-/AUS-Schalter
Spanauswurf (wahlweise rechts / links)
Riemenabdeckung
Schrauben für Riemenabdeckung
Parallelanschlag
Befestigungsschraube für Parallelanschlag
Feststellmutter für Einstellung Falzbreite
Verbindungstück
Verbindungschraube
Unterlegscheibe
Hobelsohle
V-Nuten
Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag
Falztiefenanschlag
Drehregler für Spantiefeneinstellung
(zusätzlicher Handgriff)
Spantiefenskala
Adapter für externe Absaugung
Parkschuh
Messerwelle
Spannelement
Befestigungsschrauben für Hobelmesser
Hobelmesser
20a
Spannplattennut
Seitlicher Messerwellenschutz
Innensechskantschlüssel
Antriebsriemen
Großes Riemenrad
Kleines Riemenrad
Maulschlüssel
Lieferumfang
1 Elektrohobel PEH 30 C3
1 Parallelanschlag
1 Falztiefenanschlag
1 Innensechskantschlüssel
1 Maulschlüssel
1 Adapter für externe Absaugung
1 Betriebsanleitung
■ 2 │ DE│AT│CH
PEH 30 C3
Technische Daten
HINWEIS
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Nennleistung:
750 W
Bemessungs-LeerlaufDrehzahl:
n0 13000 min-1
Hobelbreite:
82 mm
Spantiefe:
0–3 mm
Falztiefe:
max. 24 mm
Schutzklasse:
II /
(Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel:
LPA =
97 dB (A)
Schallleistungspegel: LWA =
108 dB (A)
Unsicherheit:
K=
3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Handgriff:
ah = 10,8 m/ s2
Zusätzlicher Handgriff:ah = 8,8 m/ s2
Unsicherheit:
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
K = 1,5 m/s2
HINWEIS
► Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
PEH 30 C3
WARNUNG!
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
DE│AT│CH │ 3 ■
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
■ 4 │ DE│AT│CH
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
PEH 30 C3
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherhetisregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
PEH 30 C3
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
DE│AT│CH │ 5 ■
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Elektrohobel
■ Warten Sie den Stillstand der Messerwelle
ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen.
Eine freiliegende, rotierende Messerwelle kann
sich mit der Oberfläche verhaken und zum
Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da die Messerwelle die
eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise
an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
■ Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Spanauswurf . Verletzungsgefahr an rotierenden
Teilen.
■ Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Sonst besteht Rückschlaggefahr, wenn sich das Hobelmesser im
Werkstück verhakt.
■ Beim Arbeiten muss die Hobelsohle flach
aufliegen. Sonst besteht Verletzungsgefahr
durch Verkanten des Hobels.
■ Hobeln Sie nie über Metallgegenstände. Das
Hobelmesser / die Messerwelle wird sonst
beschädigt.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
■ Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Tragen Sie eine Staubschutzmaske
und verwenden Sie eine geeignete Staub- /
Späneabsaugung. Manche Stäube gelten als
krebserregend.
■ Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien
bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an
eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an. Benutzen Sie den Elektrohobel nicht,
wenn das Kabel beschädigt ist. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■ Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab. Es droht Verletzungsgefahr
durch Abrutschen.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
■ Ziehen Sie den Netzstecker bei Gefahr,
Arbeitspausen, Nichtgebrauch, vor allen
Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel der Hobelmesser) aus der Steckdose.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
■ Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser.
■ Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen
Flüssigkeiten.
■ Vermeiden Sie den Kontakt mit rotierendenTeilen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
fest. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als hier empfohlenen Teile oder anderes Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
■ 6 │ DE│AT│CH
PEH 30 C3
Fremdabsaugung:
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie zunächst die Einschaltsperre
.
♦ Drücken und halten Sie anschließend den
EIN- / AUS-Schalter .
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
los.
HINWEIS
► Der EIN- / AUS-Schalter kann aus Sicherheitsgründen nicht arretiert werden.
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehregler kann die Spantiefe stufenweise von Stufe 1–3 anhand der Spantiefenskala
eingestellt werden.
Staub/Späne absaugen
(siehe Abb. A)
♦ Stecken Sie ggf. den Adapter für externe Absaugung fest auf den Spanauswurf auf.
♦ Schieben Sie den Schlauch eines zulässigen
Staubabsaugsystems, z. B. eines Werkstattstabsaugers auf den Spanauswurf , oder ggf. auf
den Adapter für externe Absaugung .
Entnehmen:
♦ Ziehen Sie den Schlauch des Staubabsaugsystems vom Spanauswurf oder vom Adapter.
♦ Ziehen Sie ggf. den Adapter für externe Absaugung ab.
Der Parkschuh ermöglicht das Abstellen des
Gerätes ohne die Gefahr einer Beschädigung
des Werkstücks. Beim Arbeitsvorgang wird der
Parkschuh hoch geschwenkt und der hintere Teil
der Hobelsohle freigegeben.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
Wählbarer Spanauswurf (rechts / links):
♦ Entriegeln Sie den Spanauswurf , indem Sie
ihn entgegen der Pfeilrichtung (aus der Position
„LOCK“) drehen.
aus dem Gerät
♦ Der Spanauswurf kann rechts oder links in
den Hobel eingesetzt werden.
♦ Schieben Sie den Spanauswurf
Gerät.
in das
♦ Arretieren Sie den Spanauswurf
drehen in Position „LOCK“.
durch
PEH 30 C3
Anschließen:
Parkschuh (siehe Abb. B)
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine
Staubschutzmaske.
♦ Ziehen Sie den Spanauswurf
heraus.
Bei Verwendung von Staubabsaugsystemen, z.B.
Werkstattabsauger, muss ggf. der Adapter für
externe Absaugung verwendet werden. Das
Staubabsaugsystem muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Hobelvorgang
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
► Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet
gegen das Werkstück.
♦ Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein.
♦ Schalten Sie das Gerät ein.
♦ Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil der
Hobelsohle an das Werkstück an.
♦ Führen Sie das Gerät mit gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Fläche.
♦ Arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und
üben Sie den Druck mittig auf die Hobelsohle
aus. Zu schneller Vorschub mindert die
Oberflächengüte und kann zur Verstopfung des
Spanauswurfes führen.
DE│AT│CH │ 7 ■
Kanten anfasen
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen
V-Nuten ermöglichen ein einfaches Anfasen von
Werkstückkanten.
♦ Verwenden Sie je nach gewünschter Fasenbreite die entsprechende V-Nut.
♦ Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut
auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn
an dieser entlang.
Parallelanschlag verwenden
♦ Um den Parrallelanschlag zu montieren, führen
Sie die Verbindungschraube 8b durch das Verbindungstück 8a und den Parralellanschlag .
♦ Setzen Sie die Unterlegscheibe
Verbindungsschraube 8b .
8c
auf die
♦ Schrauben Sie die Feststellmutter
Verbindungsschraube 8b .
auf die
♦ Montieren Sie den Parallelanschlag
Befestigungsschraube am Gerät.
mit der
♦ Lösen Sie die Feststellmutter
die gewünschte Breite ein.
und stellen Sie
♦ Ziehen Sie die Feststellmutter
wieder fest.
♦ Achten Sie darauf, dass der Hobel mit seitlichem Anpressdruck geführt wird.
Falztiefenanschlag verwenden
♦ Montieren Sie den Falztiefenanschlag mit
der Befestigungsschraube am Gerät.
♦ Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem
Falztiefenanschlag ein.
♦ Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch,
bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist.
Hobelmesser ausbauen/einbauen
(siehe Abb. C – E)
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
VORSICHT!
► Durch die scharfen Schneidkanten der Hobelmesser
besteht Verletzungsgefahr!
► Fassen Sie die Hobelmesser nicht an den
Schneidkanten an.
Das Hobelmesser
gewendet werden.
hat zwei Schneiden und kann
♦ Ersetzen Sie das Hobelmesser
Schneidkanten stumpf sind.
, wenn beide
♦ Schärfen Sie das Hobelmesser
nicht nach.
Hobelmesser
wenden oder ersetzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
► Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe
beim Wechseln der Hobelmesser.
HINWEIS
► Die beiden Innensechskantschrauben nicht
lösen. Sie dienen zur Höhenjustierung der
Messerwelle. Eine Justierung ist nicht notwendig, wenn Sie die vom Hersteller vertriebenen
Hobelmesser verwenden. Andernfalls kann
eine Unwucht auftreten .Verwenden Sie
ausschließlich die vom Hersteller gelieferten
Hobelmesser.
► Bei einem Messerwechsel immer beide
Messer tauschen, um einer Unwucht vorzubeugen.
► Lösen Sie zunächst nur ein Messer, so können
Sie sich am werkseitig montierten zweiten
Messer für den späteren Zusammenbau
orientieren.
♦ Lösen Sie mit dem beiliegenden Maulschlüssel
die 3 Befestigungsschrauben leicht an,
sodass das Hobelmesser beweglich wird (
siehe Abb. C).
■ 8 │ DE│AT│CH
PEH 30 C3
♦ Drücken Sie den beweglichen Seitenschutz
in den Spalt im Gehäuse.
♦ Schieben Sie das Hobelmesser seitlich aus
dem Spannelement . ( siehe Abb. D)
HINWEIS
► Das Hobelmesser kann werksseitig mit
Schutzlack verklebt sein. Eine erneute Verklebung ist nicht notwendig.
♦ Führen Sie die Montage mit gedrehtem oder
neuem Hobelmesser in umgekehrter Reihenfolge durch. Achten Sie dabei darauf, dass die
Einkerbung am Hobelmesser in die Spannplattennut 20a gleitet ( siehe Abb. E).
♦ Hobelmesser erhalten Sie ausschließlich unter angegebener Serviceadresse (siehe Kapitel
„Service“). Verwenden Sie keine Hobelmesser
von anderen Herstellern.
Antriebsriemen wechseln
(siehe Abb. F)
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
♦ Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie
die Riemenabdeckung ab.
♦ Entfernen Sie den verschlissenen
Antriebsriemen .
♦ Legen Sie den neuen Antriebsriemen zuerst
auf das kleine Riemenrad auf und ziehen
Sie den Antriebsriemen anschließend durch
Drehen auf das große Riemenrad auf.
♦ Setzen Sie die Riemenabdeckung auf und
befestigen Sie sie mit den Schrauben .
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
♦ Halten Sie Gerät und Lüftungsschlitze stets
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
♦ Reinigen Sie den Spanauswurf
regelmäßig.
♦ Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften
Spanauswurfes geeignetes Werkzeug (z.B.
Holzstück, Druckluft, etc.).
♦ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
♦ Entfernen Sie anhaftenden Hobelstaub mit
einem Pinsel.
♦ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Hobelmesser) können Sie
ausschließlich über unsere Service - Hotline
bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den
örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
PEH 30 C3
DE│AT│CH │ 9 ■
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
■ 10 │ DE│AT│CH
PEH 30 C3
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 317249_1904
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Importeur
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
PEH 30 C3
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
DE│AT│CH │ 11 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Elektrohobel PEH 30 C3
Herstellungsjahr: 07 - 2019
Seriennummer: IAN 317249_1904
Bochum, 04.09.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 12 │ DE│AT│CH
PEH 30 C3
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Appliance-specific safety instructions for power planers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Setting the cut depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dust/chip extraction (see fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Parking shoe (see fig. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Planing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Chamfering edges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Using the rip fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Using the fold depth stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Removing/replacing the planing blade (see figs. C - E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Replacing the drive belt (see fig. F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PEH 30 C3
GB│IE │ 13 ■
ELECTRIC PLANER PEH 30 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The appliance is designed for planing workpieces
such as beams or planks that are firmly held in
place. The appliance is also suitable for chamfering edges and for grooving. Any other uses of or
modifications to the appliance are deemed to be
improper usage and may result in serious physical
injury. The manufacturer accepts no responsibility
for damage(s) attributable to misuse. This appliance is not intended for commercial use.
Equipment
8a
8b
8c
Safety lock-out
ON/OFF switch
Chip ejector (optionally right/left)
Belt cover
Screws for belt cover
Rip fence
Fastening screw for rip fence
Lock nut for setting the fold width
Connecting piece
Connecting screw
Washer
Plane sole
V grooves
Fastening screw for the fold depth stop
Fold depth stop
Dial for setting the cut depth (additional handle)
Cut depth scale
Adapter for external extraction
Parking shoe
Cutter block
Clamping element
■ 14 │ GB│IE
20a
Fastening screw for the planing blade
Planing blade
Tensioning plate groove
Lateral cutter block guard
Hex key
Drive belt
Large belt wheel
Small belt wheel
Open-ended spanner
Package contents
1 electric planer PEH 30 C3
1 guide fence
1 fold depth stop
1 hex key
1 open-ended spanner
1 adapter for external extraction
1 operating manual
Technical data
Rated voltage:
230 V ∼ 50 Hz (AC)
Nominal output:
750 W
Rated idle
speed:
n0 13000 rpm
Plane width:
82 mm
Cut depth:
0–3 mm
Fold depth:
max. 24 mm
Protection class:
II /
(double insulation)
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 62841. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Noise emission value:
Sound pressure level:
LPA =
97 dB(A)
Sound power level:
LWA =
108 dB(A)
Uncertainty:
K=
3
dB
PEH 30 C3
Wear hearing protection!
General power tool
safety warnings
Total vibration value:
Handle:
ah = 10.8 m/s2
Additional handle:
ah = 8.8 m/s2
Uncertainty:
K = 1.5 m/s2
NOTE
► For an accurate estimate of the vibration load
during a specific working period, the periods
during which the appliance is switched off or
is running but not actually being used must
also be taken into consideration. This can
significantly reduce the vibration load over the
total working period.
► The vibration emission values and the noise emission values given in these instructions have been
measured in accordance with a standardised
test procedure and can be used for comparison
of the power tool with another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
► Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind
of workpiece that is being worked, the vibration and noise emission values can deviate
from the values given in these instructions
during actual use of the power tool. Try to
keep the vibration loads as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool
is switched on but running without load).
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
PEH 30 C3
GB│IE │ 15 ■
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
■ 16 │ GB│IE
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
PEH 30 C3
g) Use the power tool, accessories and accessory tools etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for power planers
■ Wait until the cutter block comes to a complete standstill before putting down the power tool. An exposed, rotating cutter block can
catch in the surface and cause a loss of control
which could result in serious injuries.
■ Hold the power tool by the insulated handles
as the cutter block can come into contact with
its own power cable. Contact with a live wire
may make exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator an electric
shock.
■ Fix and secure the workpiece to a sturdy
work surface using clamps or other methods.
If you hold the workpiece in your hands or
against your body only it will remain unstable,
and this can result in loss of control.
■ Do not insert your fingers into the chip ejector
. You can injure yourself on rotating parts!
PEH 30 C3
■ Always switch the appliance on before applying it to the workpiece. Otherwise, there is a
risk of kickback if the planing blade catches in
the workpiece.
■ The plane sole must lie flat on the workpiece when working. Otherwise, there is a risk
of injury due to the plane jamming.
■ Never plane over metal objects. The planing
blade/cutter block could be damaged.
■ Materials containing asbestos may not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
■ Dusts can be produced while working that
are hazardous to health, inflammable or
explosive. Wear a dust mask and use a suitable dust/chip extractor. Some dusts are carcinogenic.
■ When working for extended periods of time
on wood and, in particular, materials that
produce dust which is hazardous to health,
connect the appliance to an appropriate
external dust extraction appliance. Do not
use the power planer if the battery is damaged. Damaged cables increase the risk of
electric shock.
■ Do not rest your hands next to or in front of
the appliance and the area being worked.
Otherwise, there is a risk of injury if you slip.
■ In case of danger, remove the plug from the
socket immediately.
■ Always remove the plug from the power socket
in event of danger, during work breaks, when
working on the appliance (e.g. when changing
planing blade).
■ Always route the power cord towards the
rear, away from the appliance.
■ Use only sharp planing blades.
■ Do not soak the materials or the area to be
worked with liquids containing solvents.
■ Avoid all contact with rotating parts.
■ Never use the appliance for other purposes
and only with original parts/accessories.
■ Hold the appliance firmly while working.
Ensure that your stance is secure and stable.
■ The appliance must always be kept clean,
dry and free from oil and grease.
GB│IE │ 17 ■
Original accessories/auxiliary
equipment
♦ The chip ejector can be attached to the
plane on the left or the right.
■ Use only the auxiliary equipment and accessories specified in the operating instructions.
Using parts or accessories other than those
recommended in the operating instructions can
lead to a risk of injury.
♦ Push the chip ejector
into the appliance.
♦ Lock the chip ejector
position “LOCK”.
by turning it to the
When using dust extraction systems, e.g. a workshop extractor, it may be necessary to use the
adapter for external extraction . The vacuum
cleaner must be suitable for the material being
processed.
Operation
Switching on and off
Switching on:
♦ First, press the safety lock-out
.
♦ Then press and hold the ON/OFF switch
Connecting:
.
Switching off:
♦ Release the ON/OFF switch
External extraction:
.
NOTE
► For safety reasons, the ON/OFF switch
cannot be locked.
♦ Push the adapter for external extraction
firmly into the chip ejector .
♦ Push the hose of a suitable dust extraction appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto
the chip ejector (or the adapter for external
extraction , if required).
Removal:
Setting the cut depth
♦ Pull the hose of the vacuum cleaner off the chip
ejector or the adapter.
Use the dial to set the cutting depth in stages
(level 1–3) according to the cut depth scale .
♦ Pull the adapter for external extraction
Dust/chip extraction (see fig. A)
WARNING!
Always wear a dust mask!
WARNING! RISK OF INJURY
► Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
Adjustable chip ejector (left/right):
♦ Unlock the chip ejector by turning it in
the opposite direction to the arrow (from the
“LOCK” position).
♦ Pull the chip ejector
out of the appliance.
off.
Parking shoe (see fig. B)
The parking shoe allows you to put down the
appliance without risking damage to the workpiece. While working, the parking shoe is
flipped up and rear part of the plane sole is
exposed.
Planing
CAUTION! RISK OF KICKBACK!
Always switch the appliance on before applying
it to the workpiece.
♦ Set desired cut depth.
♦ Switch the appliance on.
♦ Place the appliance with the front part of the
plane sole on the workpiece.
♦ Move the appliance with straight, even motions
over the workpiece.
■ 18 │ GB│IE
PEH 30 C3
♦ Push forward slowly and do not exert excessive
pressure on the plane sole . Excessive speed
reduces the surface finish and can lead to a jam
in the chip ejector.
Removing/replacing the planing
blade (see figs. C - E)
WARNING! RISK OF INJURY
► Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
Chamfering edges
The V grooves in the front plane sole
easy chamfering of workpiece edges.
allow
CAUTION!
♦ Use the V groove that corresponds to the chamfer
width required.
There is a risk of injury due to the cutting edges
of the planing blade !
♦ Place the planer with the V groove onto the
workpiece edge and guide it forwards.
Never touch the planing blade
edges.
Using the rip fence
♦ To fit the rip fence, guide the connecting screw
8b through the connecting piece 8a and the rip
fence .
♦ Place the washer
8b .
8c
on the connecting screw
♦ Screw the lock nut
screw 8b .
♦ Fit the rip fence
fastening screw
onto the connecting
The planing blade
can be turned.
on its cutting
has two cutting edges and
♦ Replace the planing blade
edges are blunt.
when both cutting
♦ Do not try to sharpen the planing blade
Turn the planing blade
.
or replace it
WARNING! RISK OF INJURY
onto the appliance using the
.
♦ Undo the lock nut
♦ Retighten the lock nut
and set the desired width.
.
♦ Ensure that the plane is applied with lateral
pressure.
Using the fold depth stop
♦ Fit the fold depth stop onto the appliance
using the fastening screw .
♦ Set the desired fold depth using the fold depth
stop .
♦ Repeat the planing process several times until
the required fold depth is achieved.
► Wear suitable protective gloves when changing
the planing blades.
NOTE
► Do not undo the two hex socket screws.
These are used for adjusting the height of the
cutter block. No adjustment is required if you
use the planing blades sold by the manufacturer. Use only the planing knives supplied by
the manufacturer.
► When changing the blade, always replace
both blades to prevent an imbalance.
► Unscrew only one blade to start with. This will
allow you to use the factory-mounted second
blade for reference when reassembling later.
♦ Use the supplied open-ended spanner to
undo the 3 fastening screws a little way so
that the planing blade can be moved
(see fig. C).
♦ Push the movable cutter block guard
slot in the housing.
into the
♦ Push the planing blade sideways out of the
clamping element (see fig. D)
PEH 30 C3
GB│IE │ 19 ■
NOTE
► The planing blade may be factory-bonded
with protective lacquer. It is not necessary to
re-bond the blade.
♦ Fit either a new or turned blade in the reverse
order. Make sure that the notch on the planing
blade slides into the tensioning plate
groove 20a (see fig. E).
♦ Planing blades can be purchased exclusively
from the address given below (see section
“Service”). Do not use planing blades from
other manufacturers.
♦ Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleansers which can damage plastic. Do not
allow any liquids to get into the interior of the
appliance.
NOTE
► Spare parts which are not listed (e.g. carbon
brushes, planing blades) can be ordered
exclusively via our Service Hotline.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Replacing the drive belt (see fig. F)
WARNING! RISK OF INJURY
► Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
♦ Remove the screws
belt cover .
and detach the drive
♦ Remove the worn drive belt
.
♦ Fit the new drive belt onto the small belt
wheel first and then turn the drive belt
and pull it onto the large belt wheel .
♦ Replace the drive belt cover
place using the screws .
and fix it in
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY
► Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
♦ Keep the appliance and the ventilation slits
clean to ensure fault-free operation.
♦ Clean the chip ejector
regularly.
♦ To clean a blocked chip ejector, use a suitable
tool (e.g. a piece of wood, compressed air,
etc.).
♦ Use a dry cloth to clean the housing.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
♦ Use a brush to remove any dust stuck to the
appliance.
■ 20 │ GB│IE
PEH 30 C3
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
PEH 30 C3
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456.
NOTE
► For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
GB│IE │ 21 ■
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 317249_1904
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
GERMANY
*The manufacturer bears the full responsibility
for compliance with this conformity declaration.
The object of the declaration described above
complies with the requirements of the Directive
2011/65/EU of the European Parliament and
Council of 8 June 2011 on the limitations of use
of certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
www.kompernass.com
Applied harmonised standards:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type designation of machine:
Electric planer PEH 30 C3
Year of manufacture: 07 - 2019
Serial number: IAN 317249_1904
Bochum, 04/09/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in
the context of further product development.
■ 22 │ GB│IE
PEH 30 C3
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utilisation conforme à l’usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique . . . . . . . . . . . . . 25
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. Utilisation et entretien de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Avertissements de sécurité spécifiques au rabot électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mise en marche/hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Réglage de la profondeur de rabotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Aspiration de la poussière/des copeaux (voir fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Patin de repos (voir fig. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Rabotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Chanfreiner les chants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation de la butée parallèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation de la butée de profondeur de feuillure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Démonter/monter les fers de rabot (voir fig. C - E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Remplacer la courroie d’entraînement (voir fig. F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
PEH 30 C3
FR│BE │ 23 ■
RABOT ÉLECTRIQUE PEH 30 C3
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut.
Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec
tous les avertissements de sécurité et les consignes
d’utilisation. N’utilisez le produit que conformément
aux descriptions et pour les domaines d’utilisation
prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil est conçu pour raboter des pièces
de bois correctement fixées telles que poutres ou
planches. Il convient en outre pour chanfreiner des
arêtes et faire des feuillures. Toute autre utilisation
ou modification de la machine est considérée
comme non conforme et s’accompagne de risques
d’accident considérables. Le fabricant n’assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
L’outil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
Équipement
8a
8b
8c
Verrouillage de sécurité
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Éjection des copeaux (au choix à droite/à
gauche)
Carter de courroie
Vis du carter de courroie
Butée parallèle
Vis de fixation de la butée parallèle
Écrou de blocage du réglage de la largeur
de feuillure
Vis de raccordement
Pièce de raccordement
Rondelle
Semelle de rabotage
Rainures en V
Vis de fixation de la butée de profondeur
de feuillure
Butée de profondeur de feuillure
■ 24 │ FR│BE
20a
Bouton de réglage de la profondeur de
coupe (poignée supplémentaire)
Graduation de la profondeur de coupe
Adaptateur pour l’aspiration externe
Patin de repos
Porte-fers
Élément de fixation
Vis de fixation pour fers de rabot
Fer de rabot
Rainure de la plaque de serrage
Protection latérale du porte-fers
Clé à vis à six pans creux
Courroie d’entraînement
Grande poulie de courroie
Petite poulie de courroie
Clé plate
Matériel livré
1 rabot électrique PEH 30 C3
1 butée parallèle
1 butée de profondeur de feuillure
1 clé à vis à six pans creux
1 clé plate
1 adaptateur pour l’aspiration externe
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale :
230 V ~ 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale :
750 W
Régime nominal
à vide :
n0 13000 min-1
Largeur de coupe :
82 mm
Profondeur de coupe :
0–3 mm
Profondeur de feuillure : max. 24 mm
Classe de protection :
II /
(double isolation)
PEH 30 C3
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l’outil électrique est de :
Valeur d’émissions sonores :
Niveau de pression
acoustique :
LpA =
Niveau de puissance
acoustique :
LWA = 108 dB (A)
Imprécision :
K=
97 dB (A)
3
dB
Porter une protection auditive !
Valeur totale des vibrations :
Poignée :
ah = 10,8 m/s2
Poignée supplémentaire :ah = 8,8 m/s2
Imprécision :
K=1,5 m/s2
REMARQUE
► Afin d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un
certain temps de travail, il convient également
de tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais
sans être effectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux
vibrations pendant toute la durée du travail.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
REMARQUE
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
PEH 30 C3
AVERTISSEMENT !
► Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce
à usiner. Essayez de garder la sollicitation
par vibrations aussi faible que possible. Des
mesures d‘exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants
lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du
temps de travail. Pour cela, toutes les parts du
cycle de travail doivent être prises en compte
(par exemple les durées pendant lesquelles
l‘outil électrique est éteint et celles pendant
lesquels il est allumé mais fonctionne sans
charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l’outil électrique
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
FR│BE │ 25 ■
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électrique à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
■ 26 │ FR│BE
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique.
Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
PEH 30 C3
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l’outil sous prétexte que vous
avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de
seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s’il est
amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
PEH 30 C3
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil d’intervention,
les outils d’intervention etc., conformément à
ces instructions. En tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
FR│BE │ 27 ■
Avertissements de sécurité
spécifiques au rabot électrique
■ Attendez l’arrêt complet du porte-fers avant
de poser l’appareil. Le porte-fers à nu en
rotation peut se coincer dans la surface usinée
et faire perdre le contrôle de l’outil ainsi que
causer de graves blessures.
■ Tenez l’appareil uniquement par ses surfaces
de préhension isolées car le porte-fers risque
de toucher le cordon d’alimentation de
l’appareil. Le contact avec une ligne électrique
peut également mettre les parties métalliques
de l’appareil sous tension et provoquer un choc
électrique.
■ Fixez et sécurisez la pièce à usiner à l’aide
de serre-joints ou d’une autre manière sur un
support stable. Si vous ne tenez la pièce usinée que d’une seule main ou contre votre corps,
elle reste instable ; cela peut entraîner une perte
de contrôle.
■ Ne mettez pas les doigts dans l’éjection des
copeaux . Risque de blessures par les pièces
en rotation.
■ Amenez toujours l’appareil en marche contre
la pièce à usiner. Autrement, vous risquez un
recul brutal si le fer de rabot se prend dans la
pièce usinée.
■ La semelle de rabotage doit appliquer à
plat lors de l’usinage. Autrement il existe un
risque de blessures par coincement du rabot.
■ Ne rabotez jamais des objets en métal.
Autrement, vous risquez d’endommager le fer
de rabot/le porte-fers .
■ Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent pas être usinés. L’amiante est cancérigène.
■ 28 │ FR│BE
■ Les poussières formées lors du travail peuvent
être nocives, inflammables ou explosives.
Portez un masque respiratoire et utilisez un
dispositif d’aspiration des poussières/copeaux
adapté. Certaines poussières sont considérées
cancérigènes.
■ En cas de travail prolongé sur du bois et en
particulier, si les matériaux usinés impliquent
des poussières toxiques, raccordez l’appareil
à un dispositif d’aspiration des poussières
externe adapté. N’utilisez pas le rabot électrique si le câble est endommagé. Des câbles
endommagés augmentent le risque de choc
électrique.
■ N’appuyez en aucun cas les mains à côté de
l’appareil, devant lui ou devant la surface à
usiner. Un risque de blessure existe en cas de
glissement.
■ En cas de danger, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise secteur.
■ En cas de danger, lors de pauses de travail,
avant toute manipulation sur l’appareil (par
ex. changement de fer de rabot) et lorsque
l’appareil est inutilisé, toujours débrancher
la fiche secteur de la prise.
■ Acheminez toujours le cordon d’alimentation
de l’appareil vers l’arrière.
■ Utilisez uniquement des fers de rabot tranchants.
■ N’imprégnez jamais les matériaux ou les
surfaces à usiner avec des liquides à base
de solvants.
■ Évitez tout contact avec les pièces en rotation.
■ N’utilisez jamais l’outil à d’autres fins que
celles prévues ici et utilisez uniquement des
pièces/accessoires d’origine.
■ Maintenez l’appareil fermement lors du
travail. Veillez à une position stable.
■ L’appareil doit toujours être propre, sec
et exempt d’huile ou de graisse.
PEH 30 C3
Accessoires/équipements
supplémentaires d’origine
Éjection des copeaux (à droite/à gauche) au
choix :
■ Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans
le mode d’emploi. L’utilisation de pièces différentes de celles recommandées ici, ou d’autres
accessoires vous expose à un risque de blessures.
♦ Déverrouillez l’éjection des copeaux en la
tournant en sens inverse de la flèche (à partir
de la position «LOCK»).
Mise en service
♦ Introduisez l’éjection des copeaux
l’appareil.
♦ Sortez l’éjection des copeaux
♦ L’éjection des copeaux peut au choix être
montée à droite ou à gauche sur le rabot.
Mise en marche/hors service
♦ Bloquez l’éjection des copeaux
en position «LOCK».
Mise en marche :
♦ Appuyez d’abord sur le verrouillage de sécurité
.
♦ Appuyez et maintenez ensuite appuyé l’interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Arrêt :
♦ Relâchez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
REMARQUE
► Pour des raisons de sécurité, il n'est pas
possible de bloquer l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT .
Réglage de la profondeur de
rabotage
Le bouton de réglage permet de régler la profondeur de coupe progressivement du niveau
1 à 3 à l’aide de la graduation de la profondeur
de coupe .
Aspiration de la poussière/des
copeaux (voir fig. A)
AVERTISSEMENT !
Portez toujours un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURE
► Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil !
PEH 30 C3
de l’appareil.
dans
en tournant
Aspiration externe :
En cas d’utilisation de systèmes d’aspiration des
poussières, par ex. un aspirateur d’atelier, il faut au
besoin utiliser l’adaptateur pour aspiration externe
. L’aspirateur doit être adapté au matériau usiné.
Raccordement :
♦ Au besoin, insérez fermement l’adaptateur pour
l’aspiration externe dans l’orifice d’éjection
des copeaux .
♦ Emmanchez le flexible d’un dispositif d’aspiration de poussière homologué (par ex. d’un
aspirateur à poussière d’atelier) sur l’éjecteur
des copeaux ou si nécessaire sur l’adaptateur d’aspiration externe .
Démontage :
♦ Retirez le flexible du dispositif d’aspiration de
poussière de l’éjection des copeaux ou de
l’adaptateur.
♦ Débranchez si nécessaire l’adaptateur pour
l’aspiration externe .
Patin de repos (voir fig. B)
Le patin de repos permet de poser l’appareil
sans risquer d’endommager la pièce usinée.
Pendant le travail, le patin de repos est remonté,
libérant ainsi la partie arrière de la semelle de
rabotage .
FR│BE │ 29 ■
Rabotage
PRUDENCE ! RISQUE DE RECUL !
Amenez toujours l'appareil en marche contre la
pièce à usiner.
♦ Réglez la profondeur de coupe souhaitée.
♦ Allumez l’appareil.
♦ Placez l’appareil avec la partie avant de la
semelle de rabotage sur la pièce à usiner.
♦ Guidez l’appareil en avançant régulièrement
sur la surface à usiner.
♦ Travaillez uniquement avec une avance modérée et exercez la pression au centre de la semelle de rabotage . Une avance trop rapide
diminue la qualité de surface et peut colmater
l’éjection des copeaux.
Utilisation de la butée de profondeur
de feuillure
♦ Montez la butée de profondeur de feuillure
avec la vis de fixation sur l’appareil.
♦ Réglez la profondeur de feuillure désirée avec
la butée de profondeur de feuillure .
♦ Passer plusieurs fois le rabot jusqu’à ce que la
profondeur de feuillure désirée soit atteinte.
Démonter/monter les fers de
rabot (voir fig. C - E)
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURE
► Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil !
PRUDENCE !
Chanfreiner les chants
Les rainures en V sur la partie avant de la
semelle de rabotage facilitent le chanfreinage
des chants de la pièce usinée.
♦ Utilisez la rainure en V adaptée à la largeur
de chanfreinage désirée.
♦ Positionnez la raboteuse avec la rainure en
V sur le chant de la pièce usinée et déplacez-la le long de celui-ci.
Il existe un risque de blessure par les arêtes de
coupe tranchantes du fer de rabot !
Ne pas saisir les fers de rabot
de coupe.
Le fer de rabot
être retourné.
par les arêtes
possède deux tranchants et peut
♦ Remplacer le fer de rabot lorsque les deux
arêtes de coupe sont émoussées.
Utilisation de la butée parallèle
♦ Ne pas affûter le fer de rabot
♦ Pour monter la butée parallèle, introduisez la vis
de raccordement 8b dans la pièce de raccordement 8a et la butée parallèle .
Retourner ou remplacer le fer de rabot
♦ Placez la rondelle
8b .
8c
sur la vis de raccordement
♦ Visser l‘écrou de blocage
raccordement 8b .
sur la vis de
♦ Montez la butée parallèle
fixation sur l’appareil.
avec la vis de
♦ Dévissez l’écrou de blocage
largeur désirée.
.
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURE
► Portez des gants de protection lors du
remplacement du fer de rabot.
et réglez la
♦ Resserrez bien l’écrou de blocage
.
♦ Veillez à guider la raboteuse en exerçant une
pression latérale.
■ 30 │ FR│BE
PEH 30 C3
REMARQUE
► Ne pas dévisser les deux vis à six pans creux.
Celles-ci servent à ajuster la hauteur du portefers. Un ajustement n'est pas nécessaire si
vous utilisez les fers de rabot distribués par
le fabricant. Dans le cas contraire un balourd
peut survenir. Utilisez exclusivement les fers
de rabot livrés par le fabricant.
► Lors du remplacement des fers, il faut toujours
remplacer les deux fers pour prévenir un
balourd.
► Commencez par démonter uniquement un
fer et orientez-vous sur le deuxième fer monté
d'usine pour monter le nouveau premier fer.
♦ Utilisez la clé plate fournie pour desserrer
légèrement les 3 vis de fixation de manière
à ce que le fer de rabot puisse bouger
(voir fig. C).
♦ Enfoncez la protection latérale
la fente du boîtier.
mobile dans
♦ Poussez latéralement le fer de rabot
l’élément de fixation . (voir fig. D)
hors de
REMARQUE
► Le fer de rabot peut être collé d'usine avec
du vernis de protection. Un nouveau collage
n'est pas nécessaire.
♦ Remontez le fer de rabot retourné ou le fer neuf
en procédant dans l’ordre inverse. Veillez à ce
que l’entaille sur le fer de rabot glisse dans
la rainure de la plaque de serrage 20a (voir fig. E).
♦ Contactez exclusivement l’adresse service
après-vente indiquée plus bas pour acheter
un fer de rabot (voir chapitre «Service
après-vente»). N’utilisez pas de fers de rabots
d’autres fabricants.
Remplacer la courroie
d’entraînement (voir fig. F)
♦ Desserrez les vis
courroie .
et démontez le carter de la
♦ Démontez la courroie d’entraînement
usée.
♦ Passez la courroie d’entraînement neuve
d’abord autour de la petite poulie de courroie
et tirez ensuite sur la courroie d’entraînement
pour la passer autour de la grande poulie de
courroie .
♦ Remontez le carter de courroie
l’aide des vis .
et fixez-le à
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURE
► Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil !
♦ Veillez à ce que l’appareil et les fentes de ventilation restent propres afin de travailler correctement et en toute sécurité.
♦ Nettoyez régulièrement l’éjection des copeaux
.
♦ Pour nettoyer une éjection des copeaux colmatée,
utilisez un outil adéquat (par ex. bout de bois,
air comprimé, etc.).
♦ Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
♦ Éliminez la poussière de rabotage qui adhère
à l’aide d’un pinceau.
♦ N’utilisez en aucun cas des objets tranchants, de
l’essence, des solvants ou des produits nettoyants
qui attaquent le plastique. Évitez que des liquides
ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
REMARQUE
► Les pièces de rechange non listées (par ex.
balais de charbon, fer de rabot) peuvent être
exclusivement commandées auprès de notre
hotline du service après-vente.
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURE
► Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil !
PEH 30 C3
FR│BE │ 31 ■
Mise au rebut
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de
recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparément si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
■ 32 │ FR│BE
PEH 30 C3
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN) 123456.
REMARQUE
► Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l’article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans batterie, mallette de
rangement, outil de montage, etc.).
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 317249_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
PEH 30 C3
FR│BE │ 33 ■
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine : Rabot électrique PEH 30 C3
Année de fabrication : 07 - 2019
Numéro de série : IAN 317249_1904
Bochum, le 04/09/2019
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
■ 34 │ FR│BE
PEH 30 C3
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . 37
1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor elektrische schaafmachines . . . . . . . . . . . . 40
Originele accessoires/hulpstukken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Spaandiepte instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Stof/spanen afzuigen (zie afb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Parkeerschoen (zie afb. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Schaafprocedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Randen afschuinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Parallelaanslag gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sponningdiepteaanslag gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Schaafmes demonteren/monteren (zie afb. C - E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Aandrijfriem verwisselen (zie afb. F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 46
PEH 30 C3
NL│BE │ 35 ■
ELEKTRISCHE SCHAAF PEH 30 C3
Onderdelen
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
8a
8b
8c
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is geschikt voor het schaven van
houtmaterialen zoals balken of platen, waarbij
het werkstuk is vastgezet. Verder is het apparaat
geschikt voor het afschuinen van randen en het
schaven van sponningen. Elk ander gebruik of elke
modificatie van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming. Niet bestemd voor bedrijfsmatig
gebruik.
20a
Inschakelblokkering
Aan-/uitknop
Spaanuitworp (naar keuze rechts/links)
Riemkap
Schroeven voor riemkap
Parallelaanslag
Bevestigingsbout voor parallelaanslag
Borgmoer voor instelling sponningbreedte
Verbindingsstuk
Verbindingsschroef
Sluitring
Schaafzool
V-groeven
Bevestigingsbout voor sponningdiepteaanslag
Sponningdiepteaanslag
Draaiknop voor spaandiepte-instelling
(extra handgreep)
Spaandiepteschaal
Adapter voor externe afzuiging
Parkeerschoen
Messenas
Spanelement
Bevestigingsbouten voor schaafmes
Schaafmes
Spanplaatgroef
Messenasbescherming aan de zijkant
Inbussleutel
Aandrijfriem
Groot riemwiel
Klein riemwiel
Steeksleutel
Inhoud van het pakket
1 elektrische schaaf PEH 30 C3
1 parallelaanslag
1 sponningdiepteaanslag
1 inbussleutel
1 steeksleutel
1 adapter voor externe afzuiging
1 gebruiksaanwijzing
■ 36 │ NL│BE
PEH 30 C3
Technische gegevens
OPMERKING
Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
► De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
Nominaal vermogen: 750 W
Nominaal toerental
(onbelast):
n0 13000 min-1
Schaafbreedte:
82 mm
Spaandiepte:
0-3 mm
Sponningdiepte:
max. 24 mm
Beschermingsklasse: II /
WAARSCHUWING!
(dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsemissiewaarde:
Geluidssterkte:
LPA =
97 dB (A)
Geluidsvermogensniveau:
LWA =
108 dB (A)
Onzekerheid:
K=
3
dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Handgreep:
ah = 10,8 m/ s2
Extra handgreep:
ah = 8,8 m/ s2
Onzekerheid:
K = 1,5 m/s2
OPMERKING
► Voor een nauwkeurige beoordeling van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde werkperiode moeten ook de tijden worden meegerekend waarin het apparaat is uitgeschakeld,
of wel loopt, maar niet wordt gebruikt. Dit kan
de trillingsbelasting over de totale werkperiode
duidelijk verminderen.
► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
PEH 30 C3
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische werktuig, en in
het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt. Probeer de belasting
door trillingen zo laag mogelijk te houden.
U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken om de trillingsbelasting te reduceren.
Daarbij dient u rekening te houden met alle
aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet
wordt belast).
Algemene
veiligheidsvoorschriften
voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
NL│BE │ 37 ■
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt.
Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof
of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt.
Als u afgeleid raakt, zou u namelijk de controle
over het elektrische gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte
snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
■ 38 │ NL│BE
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het op de netvoeding en/of op
een batterij aansluit en voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van
elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uitknop houdt of als u reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich
in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
PEH 30 C3
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding
uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze
worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies
niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken
en niet klemmen, en of er geen onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd slijpschijven scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijgereedschappen met
scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en
zijn gemakkelijker te sturen.
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een passend elektrisch
apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met
de handleiding. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
PEH 30 C3
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
NL│BE │ 39 ■
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor elektrische
schaafmachines
■ Wacht tot de messenas stilstaat voordat u het
elektrische gereedschap neerlegt. Een vrijliggende, draaiende messenas kan zich in het
oppervlak vastzetten en verlies van de controle
en ernstig letsel tot gevolg hebben.
■ Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de
messenas met het eigen snoer in aanraking
kan komen. Bij contact met een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen
te staan en een elektrische schok tot gevolg
hebben.
■ Bevestig en borg het werkstuk met lijmtangen
of op een andere manier op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met
de hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt,
blijft het onstabiel, wat verlies van de controle
tot gevolg kan hebben.
■ Steek geen vingers in de spaanuitworp .
Letselgevaar bij draaiende onderdelen.
■ Plaats het apparaat alleen ingeschakeld op
het werkstuk. Anders is er gevaar voor een
terugslag, wanneer het schaafmes zich in het
werkstuk vastzet.
■ Tijdens het werken moet de schaafzool
plat op het werkstuk liggen. Anders bestaat
er letselgevaar door kanteling van de schaaf.
■ Schaaf nooit over metalen voorwerpen.
Het schaafmes/de messenas zou daardoor
beschadigd raken.
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest is kankerverwekkend.
■ Stof dat tijdens het werken ontstaat, kan schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Draag een stofmasker en gebruik
een geschikte stof-/spaanafzuiging. Sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend.
■ Sluit bij het langdurig bewerken van hout, en
met name bij het bewerken van materialen
waarbij voor de gezondheid schadelijke
stoffen ontstaan, het apparaat aan op een
passende externe stofafzuiging. Gebruik de
elektrische schaaf niet wanneer het snoer
beschadigd is. Beschadigde netsnoeren verhogen het risico op een elektrische schok.
■ Zet in geen geval uw handen naast of voor
het apparaat en het te bewerken vlak.
Er bestaat letselgevaar door wegglijden.
■ Trek bij gevaar direct de stekker uit het
stopcontact.
■ Haal bij gevaar, tijdens pauzes, bij niet-gebruik en voor alle werkzaamheden aan het
apparaat (bijvoorbeeld verwisselen van het
schaafmes) de stekker uit het stopcontact.
■ Leid het snoer altijd naar achteren en van
het apparaat vandaan.
■ Gebruik alleen scherpe schaafmessen.
■ Bevochtig materialen of te bewerken vlakken
niet met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten.
■ Vermijd contact met draaiende onderdelen.
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en gebruik het
uitsluitend in combinatie met originele onderdelen/accessoires.
■ Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden
vast. Zorg voor een veilige stand.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en
vrij van olie of smeervet zijn.
Originele accessoires/hulpstukken
■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstukken
die in de gebruiksaanwijzing zijn aangegeven.
Het gebruik van andere dan de hier aanbevolen
onderdelen of andere accessoires kan letselgevaar inhouden.
■ 40 │ NL│BE
PEH 30 C3
Externe afzuiging:
Ingebruikname
Bij gebruik van stofafzuigsystemen, bijv. een werkplaatsstofzuiger, moet evt. de adapter voor externe
afzuiging worden gebruikt. De stofzuiger moet
geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
In-/uitschakelen
Inschakelen:
♦ Druk eerst op de inschakelblokkering
♦ Druk daarna op de aan-/uitknop
deze ingedrukt.
.
en houd
Uitschakelen:
Aansluiten:
♦ Steek zo nodig de adapter voor externe afzuiging stevig op de spaanuitworp .
OPMERKING
♦ Schuif de slang van een goedgekeurde stofafzuigvoorziening, bijv. een werkplaatsstofzuiger,
op de spaanuitworp of evt. op de adapter
voor externe afzuiging .
► De aan-/uitknop kan om veiligheidsredenen
niet worden vastgezet.
Verwijderen:
♦ Laat de aan-/uitknop
los.
♦ Trek de slang van de stofafzuigvoorziening van
de spaanuitworp of van de adapter af.
Spaandiepte instellen
Met de draaiknop kan de spaandiepte trapsgewijs van stand 1 t/m 3 worden ingesteld aan de
hand van de spaandiepteschaal .
Stof/spanen afzuigen (zie afb. A)
WAARSCHUWING!
Draag altijd een stofmasker.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcontact!
Selecteerbare spaanuitworp (rechts/links):
♦ Ontgrendel de spaanuitworp door deze
tegen de pijlrichting (uit de stand “LOCK”) te
draaien.
♦ Trek de spaanuitworp
uit het apparaat.
♦ De spaanuitworp kan rechts of links in de
schaaf worden geplaatst.
♦ Schuif de spaanuitworp
in het apparaat.
♦ Vergrendel de spaanuitworp
de stand “LOCK” te draaien.
PEH 30 C3
door deze naar
♦ Neem evt. de adapter voor externe afzuiging
af.
Parkeerschoen (zie afb. B)
De parkeerschoen maakt het mogelijk om het
apparaat neer te zetten zonder het gevaar te
lopen het werkstuk te beschadigen. Tijdens het
werken wordt de parkeerschoen omhooggeklapt,
zodat het achterste deel van de schaafzool
vrijkomt.
Schaafprocedure
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
TERUGSLAG!
Plaats het apparaat alleen ingeschakeld op het
werkstuk.
♦ Stel de gewenste spaandiepte in.
♦ Schakel het apparaat in.
♦ Plaats het apparaat met het voorste deel van
de schaafzool op het werkstuk.
♦ Beweeg het apparaat met een gelijkmatige
voorwaartse beweging over het te bewerken
vlak.
NL│BE │ 41 ■
♦ Werk met een geringe voorwaartse beweging
en oefen druk uit op het midden van de schaafzool . Een te snelle voorwaartse beweging
vermindert de kwaliteit van het oppervlak en
kan verstopping van de spaanuitworp tot gevolg hebben.
Randen afschuinen
De in de voorste schaafzool aangebrachte
V-groeven maken het eenvoudig afschuinen van
werkstukranden mogelijk.
♦ Gebruik de V-groef die past bij de gewenste
randbreedte.
Schaafmes demonteren/monteren
(zie afb. C - E)
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG!
Door de scherpe snijranden van de schaafmessen
bestaat er letselgevaar!
Pak de schaafmessen
vast.
niet aan de snijranden
♦ Plaats de schaaf met de V-groef op de werkstukrand en beweeg de schaaf langs deze
rand.
Het schaafmes
heeft twee snijkanten en kan
worden omgedraaid.
Parallelaanslag gebruiken
♦ Vervang het schaafmes
bot zijn.
♦ Om de parallelaanslag te monteren, steekt u de
verbindingsschroef 8b door het verbindingsstuk
8a en de parallelaanslag
.
♦ Leg de sluitring
8c
op de verbindingsschroef
♦ Schroef de borgmoer
schroef 8b .
8b .
op de verbindings-
♦ Monteer de parallelaanslag met de bevestigingsbout op het apparaat.
♦ Maak de borgmoer
breedte in.
los en stel de gewenste
♦ Draai de borgmoer
weer vast.
♦ Let erop dat de schaaf nu met druk op de
zijkant moet worden bewogen.
Sponningdiepteaanslag gebruiken
♦ Monteer de sponningdiepteaanslag met de
bevestigingsbout op het apparaat.
♦ Stel de gewenste sponningdiepte in met de
sponningdiepteaanslag .
♦ Voer het schaven meermaals uit, tot de gewenste sponningdiepte is bereikt.
♦ Slijp het schaafmes
Schaafmes
als beide snijkanten
niet opnieuw scherp.
omdraaien of vervangen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
► Draag geschikte veiligheidshandschoenen bij
het verwisselen van de schaafmessen.
OPMERKING
► Draai de beide inbusschroeven niet los. Ze
dienen voor de hoogteverstelling van de messenas. Verstellen is niet nodig wanneer u de
door de fabrikant geleverde schaafmessen
gebruikt. Anders kan er onbalans optreden.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant
geleverde schaafmessen.
► Vervang altijd beide messen tegelijkertijd om
onbalans te voorkomen.
► Maak eerst één mes los, dan kunt u het in de
fabriek gemonteerde tweede mes gebruiken als voorbeeld voor de erop volgende
montage.
♦ Draai met de meegeleverde steeksleutel de
3 bevestigingsbouten licht aan, zodat het
schaafmes kan worden bewogen (zie afb. C).
♦ Druk de beweegbare zijbescherming
opening in de behuizing.
■ 42 │ NL│BE
in de
PEH 30 C3
♦ Schuif het schaafmes zijdelings uit het spanelement (zie afb. D).
OPMERKING
► Het schaafmes kan fabrieksmatig met
beschermlak zijn vastgeplakt. Opnieuw
vastplakken is niet nodig.
♦ Voer de montage met omgekeerd of nieuw
schaafmes in omgekeerde volgorde uit. Zorg er
daarbij voor dat de inkeping op het schaafmes
in de spanplaatgroef 20a glijdt (zie afb. E).
♦ Schaafmessen zijn uitsluitend verkrijgbaar
via het aangegeven serviceadres (zie het hoofdstuk “Service”). Gebruik geen schaafmessen
van andere fabrikanten.
Aandrijfriem verwisselen (zie afb. F)
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcontact!
♦ Draai de schroeven
van de machine.
los en neem de riemkap
♦ Verwijder de versleten aandrijfriem
.
♦ Leg de nieuwe aandrijfriem eerst op het kleine
riemwiel en trek de aandrijfriem vervolgens
door draaien op het grote riemwiel .
♦ Plaats de riemkap
met de schroeven
terug en bevestig deze
.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcontact!
♦ Gebruik voor het reinigen van de behuizing
een droge doek.
♦ Verwijder vastzittend schaafstof met een
kwastje.
♦ Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen aantasten. Laat geen
vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
OPMERKING
► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
koolborstels, schaafmessen) kunt u uitsluitend
bestellen via onze servicehelpdesk.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan
in de plaatselijke kringloopcontainers
worden gedeponeerd.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden
af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composietmaterialen.
♦ Houd het apparaat en de ventilatieopeningen
altijd schoon om goed en betrouwbaar te
kunnen werken.
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
♦ Reinig de spaanuitworp
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
regelmatig.
♦ Gebruik voor het reinigen van een verstopte
spaanuitworp geschikte hulpmiddelen (bijv.
een stuk hout, perslucht, enz.).
PEH 30 C3
NL│BE │ 43 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
■ 44 │ NL│BE
PEH 30 C3
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 317249_1904
Importeur
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
OPMERKING
► Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
PEH 30 C3
NL│BE │ 45 ■
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Elektrische schaaf PEH 30 C3
Productiejaar: 07 - 2019
Serienummer: IAN 317249_1904
Bochum, 04-09-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
■ 46 │ NL│BE
PEH 30 C3
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 49
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Szczegółowe zasady bezpieczeństwa dla strugów elektrycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Włączanie/wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ustawianie głębokości strugania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Odsysanie pyłu/wiórów (patrz rys. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Podstawka do odstawiania (patrz rys. B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Proces strugania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ścinanie krawędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Korzystanie z ogranicznika równoległego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Stosowanie ogranicznika głębokości wręgu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Demontaż/montaż noża strugarskiego (patrz rys. C - E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Wymiana paska napędowego (patrz rys. F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
PEH 30 C3
PL │ 47 ■
STRUG ELEKTRYCZNY PEH 30 C3
Rowki V
Śruba mocująca ogranicznika głębokości wręgu
Ogranicznik głębokości wręgu
Pokrętło regulacyjne głębokości strugania
(dodatkowa rękojeść)
Podziałka głębokości strugania
Adapter do zewnętrznego odciągu
Podstawka do odstawiania
Wałek nożowy
Element mocujący
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do strugania materiałów
drewnianych, takich jak belki lub deski, gdy
obrabiane przedmioty są podparte na równej powierzchni. Maszyna nadaje się również do ścinania krawędzi i wykonywania wręgów. Stosowanie
urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego
modyfikacji uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko wypadków.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Produkt nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.
Wyposażenie
8a
8b
8c
Śruby mocujące noży strugarskich
Noże strugarskie
20a
Rowek płytki mocującej
Boczna osłona wałka nożowego
Klucz imbusowy
Pasek napędowy
Duże koło pasowe
Małe koło pasowe
Klucz płaski
Zakres dostawy
1 strug elektryczny PEH 30 C3
1 ogranicznik równoległy
1 ogranicznik głębokości wręgu
1 klucz imbusowy
1 klucz płaski
1 adapter do zewnętrznego odciągu
1 instrukcja obsługi
Blokada włączenia
Włącznik/wyłącznik
Wyrzutnik wiórów (do wyboru strona
prawa / strona lewa)
Osłona paska
Śruby osłony paska
Ogranicznik równoległy
Śruba mocująca ogranicznika równoległego
Nakrętka ustalająca do ustawiania szerokości
wręgu
Element połączeniowy
Śruba połączeniowa
Podkładka
Płoza struga
■ 48 │ PL
PEH 30 C3
Dane techniczne
WSKAZÓWKA
Napięcie znamionowe:
230 V ∼ 50 Hz
(prąd przemienny)
Moc znamionowa:
750 W
Znamionowa prędkość
OSTRZEŻENIE!
obrotowa biegu jałowego: n0 13000 min-1
Szerokość strugania:
82 mm
Głębokości strugania:
0-3 mm
Głębokość wręgu:
max. 24 mm
Klasa ochrony:
II / (podwójna
izolacja)
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
z normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem
A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Wartość emisji hałasu:
Poziom ciśnienia akustycznego:
LPA =
97 dB (A)
Poziom mocy akustycznej:
LWA =
108 dB (A)
Niepewność pomiarów:
K=
3
dB
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań:
Rękojeść:
ah = 10,8 m/ s2
Dodatkowa rękojeść: ah = 8,8 m/ s2
Niepewność pomiarów:K = 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA
► W celu dokładnej oceny stopnia narażenia
na drgania w określonym okresie pracy
należy również uwzględniać czasy, w których urządzenie pozostawało wyłączone
lub było wprawdzie włączone, jednak nie
było faktycznie wykorzystywane. Może
to znacznie obniżyć stopień narażenia na
drgania w całym okresie pracy.
► Podane w tej instrukcji łączne wartości
drgań oraz wartości emisji drgań zostały
zmierzone znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zostać wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym.
PEH 30 C3
► Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji drgań mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie korzystania z elektronarzędzia różnić się od wskazanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności
od rodzaju przedmiotu obrabianego. Należy
starać się, aby obciążenie drganiami było jak
najmniejsze. Przykładowe środki mające na
celu zmniejszenie narażenia na drgania to
noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy
przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu
pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie,
w których jest ono wprawdzie włączone, ale
nie pracuje pod obciążeniem).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznaj się z ilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
PL │ 49 ■
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie.
Nieporządek i niedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia zwróć
uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
w celu przeniesienia bądź zawieszenia
elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku
z gniazda zasilania. Chroń kabel zasilający
przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ 50 │ PL
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na
to, co robisz. Praca z elektronarzędziem
wymaga także zachowania zasad zdrowego
rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia
w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania
z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) Noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu - w zależności
od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że jest
ono wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania
z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
PEH 30 C3
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i odzież
trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
i zbiornika pyłu, należy je podłączyć i używać ich w prawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeństwa i nie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuwaga może w ciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia, wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij
wtyk z gniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator. Takie działanie uniemożliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
PEH 30 C3
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia i narzędzia robocze wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź,
czy ruchome elementy działają prawidłowo
i nie blokują się, czy żaden z elementów
nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu
uniemożliwiającym prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów utrzymuj
w czystości, w stanie suchym, wolne od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi i kontroli elektronarzędzia w trudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalifikowanemu specjaliście i stosować do tego wyłącznie oryginalne części
zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
PL │ 51 ■
Szczegółowe zasady bezpieczeństwa dla strugów elektrycznych
■ Przed odłożeniem elektronarzędzia należy
odczekać do pełnego zatrzymania się wałka
nożowego. Nieosłonięty, obracający się wałek
nożowy może zaczepić się o powierzchnię i
spowodować utratę kontroli nad narzędziem
oraz poważne obrażenia.
■ Trzymać elektronarzędzie zawsze za izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ wałek
nożowy może przez przypadek dotknąć i
uszkodzić własny kabel zasilający. Kontakt z
przewodem przewodzącym prąd może być
przyczyną pojawienia się napięcia również w
metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem.
■ Przymocować i zabezpieczyć przedmiot
obrabiany do stabilnej podstawy za pomocą zacisków lub w inny sposób. Trzymanie
przedmiotu obrabianego tylko ręką lub ciałem
powoduje, że przedmiot ten pozostanie niestabilny, co może prowadzić do utraty kontroli nad
urządzeniem.
■ Nie wkładać palców w wyrzutnik wiórów .
Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych
obracającymi się częściami.
■ Prowadzić tylko włączone urządzenie po
obrabianym przedmiocie. W przeciwnym
razie istnieje ryzyko odrzutu, jeśli nóż strugarski
zaczepi się o przedmiot obrabiany.
■ Podczas pracy płoza struga musi płasko
przylegać. W przeciwnym razie istnieje ryzyko
odniesienia obrażeń wskutek zaklinowania się
struga.
■ Nigdy nie heblować metalowych przedmiotów. Nóż strugarski / wałek nożowy ulegnie
w przeciwnym razie uszkodzeniu.
■ 52 │ PL
■ Obróbka materiału zawierającego azbest
jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
■ Pyły powstające podczas pracy mogą być
szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne lub wybuchowe. Nosić maskę przeciwpyłową i używać
odpowiedniego systemu odpylania/odciągania
wiórów. Niektóre pyły uważane są za rakotwórcze.
■ Podczas dłuższego obrabiania drewna, a w
szczególności materiałów, które powodują
powstawanie pyłów szkodliwych dla zdrowia, podłączyć urządzenie do odpowiedniego zewnętrznego urządzenia do odciągu
pyłów. W przypadku uszkodzenia kabla nie
używać struga elektrycznego. Uszkodzone
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
■ W żadnym przypadku nie opierać rąk obok
urządzenia lub przed nim, ani na obrabianej
powierzchni. Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń wskutek obsunięcia się.
■ W razie niebezpieczeństwa należy natychmiast odłączyć wtyk sieciowy od gniazda
zasilania.
■ W razie niebezpieczeństwa, podczas przerw
w pracy, gdy urządzenie nie jest używane
i przy wykonywaniu jakichkolwiek czynności
przy urządzeniu (jak np. wymiana noży strugarskich) zawsze wyciągać wtyk sieciowy
z gniazda zasilania.
■ Prowadzić kabel sieciowy zawsze z tyłu
urządzenia.
■ Używać wyłącznie ostrych noży strugarskich.
■ Obrabianych materiałów lub powierzchni nie
nasączać cieczami zawierającymi rozpuszczalniki.
■ Unikać kontaktu z obracającymi się częściami.
■ Nigdy nie używać urządzenia niezgodnie
z przeznaczeniem; stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne i akcesoria.
PEH 30 C3
■ Trzymać urządzenie podczas pracy.
Zapewnić sobie stabilną pozycję.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
i niezabrudzone olejem ani smarem.
Możliwość wyboru wyrzutnika wiórów
(prawy / lewy):
♦ Odblokuj wyrzutnik wiórów , obracając go
przeciwnie do kierunku wskazanego strzałką
(z pozycji „LOCK”).
Oryginalne akcesoria i urządzenia
dodatkowe
♦ Wyciągnij wyrzutnik wiórów
■ Korzystać zawsze z akcesoriów i dodatkowego sprzętu, podanego w instrukcji użytkowania. Korzystanie z części lub akcesoriów
innych, niż tutaj podano, może być przyczyną
obrażeń.
♦ Wyrzutnik wiórów można założyć po prawej
lub lewej stronie struga.
♦ Wsuń wyrzutnik wiórów
w urządzenia.
♦ Zablokuj wyrzutnik wiórów
w pozycję „LOCK”.
Uruchomienie
obracając go
Zewnętrzne odsysanie pyłu:
Włączanie/wyłączanie
Włączanie:
♦ Najpierw naciśnij przycisk blokady włączenia
.
♦ Następnie wciśnij i przytrzymaj włącznik/
wyłącznik .
Wyłączanie:
♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik
z urządzenia.
.
WSKAZÓWKA
► Włącznika/wyłącznika nie można zablokować ze względów bezpieczeństwa.
Jeśli stosowane są systemy odpylania, np. odkurzacze warsztatowe, to może być konieczne zastosowanie adaptera do zewnętrznego odciągu .
Odkurzacz musi być odpowiedni do obrabianego
materiału.
Podłączenie:
♦ W razie potrzeby adapter do zewnętrznego odciągu załóż mocno na wyrzutnik wiórów .
♦ Wsuń wąż dozwolonego odciągu pyłowego,
np. odkurzacza warsztatowego na wyrzutnik
wiórów lub na adapter zewnętrznego odciągu .
Ustawianie głębokości strugania
Wyjmowanie:
Za pomocą pokrętła regulacyjnego można
stopniowo ustawiać głębokość strugania w zakresie od stopnia 1 do 3 według podziałki głębokości
strugania .
♦ Zdejmij wąż odciągu pyłowego z wyrzutnika
wiórów lub z adaptera odciągu zewnętrznego.
Odsysanie pyłu/wiórów
(patrz rys. A)
OSTRZEŻENIE!
Zawsze noś maskę przeciwpyłową.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ
► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności przy urządzeniu wyjmij wtyk sieciowy z
gniazda zasilania!
PEH 30 C3
♦ W razie potrzeby zdejmij adapter do zewnętrznego odciągu .
Podstawka do odstawiania
(patrz rys. B)
Podstawka do odstawiania umożliwia odstawianie urządzenia bez niebezpieczeństwa
uszkodzenia obrabianego przedmiotu. W czasie
pracy podstawka do odstawiania podnoszona
jest do góry, a tylna część płozy struga zostaje
otwarta.
PL │ 53 ■
Proces strugania
Stosowanie ogranicznika głębokości
wręgu
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODBICIA!
Prowadź tylko włączone urządzenie po obrabianym przedmiocie.
♦ Ustaw żądaną głębokości strugania.
♦ Włącz urządzenie.
♦ Przyłóż urządzenie przednią częścią płozy
struga do obrabianego przedmiotu.
♦ Przesuwaj urządzenie po obrabianej powierzchni
z równomiernym posuwem.
♦ Pracuj z niską prędkością posuwu i wywieraj
nacisk centralnie na płozę struga . Zbyt szybki posuw zmniejsza jakość powierzchni i może
prowadzić do zatykania się wyrzutnika wiórów.
♦ Zamontuj w urządzeniu ogranicznik głębokości
wręgu śrubą mocującą .
♦ Za pomocą ogranicznika głębokości wręgu
ustaw żądaną głębokość wręgu.
♦ Proces strugania należy powtarzać kilkakrotnie
aż do osiągnięcia żądanej głębokości wręgu.
Demontaż/montaż noża
strugarskiego (patrz rys. C - E)
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności przy urządzeniu wyjmij wtyk sieciowy
z gniazda zasilania!
Ścinanie krawędzi
Znajdujące się w przedniej płozie struga
rowki V umożliwiają proste ścinanie krawędzi
obrabianego przedmiotu.
♦ W zależności od wymaganej szerokości ścinania
stosuj odpowiedni rowek V.
OSTROŻNIE!
Ostre krawędzie skrawające noży strugarskich
powodują niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie dotykaj noży strugarskich
skrawające.
♦ W tym celu przyłóż strug z rowkiem V do
krawędzi obrabianego przedmiotu i poprowadź go wzdłuż niej.
Nóż strugarski
go obracać.
Korzystanie z ogranicznika
równoległego
♦ Wymień nóż strugarski
tnące będą tępe.
♦ Aby zamontować ogranicznik równoległy,
włóż śrubę połączeniową 8b przez element
połączeniowy 8a oraz ogranicznik równoległy
.
♦ Nie ostrz noża strugarskiego
♦ Załóż podkładkę
8b .
8c
na śrubę połączeniową
♦ Nakręć nakrętkę ustalającą
połączeniową 8b .
za krawędzie
posiada dwa ostrza i można
, gdy obie krawędzie
.
Obracanie lub wymiana noży strugarskich
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
► Podczas wymiany noży strugarskich noś
odpowiednie rękawice ochronne.
na śrubę
♦ Zamontuj w urządzeniu ogranicznik równoległy
śrubą mocującą .
♦ Odkręć nakrętkę ustalającą
szerokość.
i ustaw żądaną
♦ Dokręć ponownie nakrętkę ustalającą
.
♦ Upewnij się, że strug jest prowadzony z naciskiem bocznym.
■ 54 │ PL
PEH 30 C3
WSKAZÓWKA
► Nie odkręcaj obu śrub imbusowych. Służą
one do regulacji wysokości wałka nożowego.
Regulacja nie jest konieczna w przypadku
stosowania noży strugarskich sprzedawanych
przez producenta. W przeciwnym razie może
dojść do bicia spowodowanego niewyważeniem. Używaj tylko noży strugarskich
dostarczonych przez producenta.
► Przy wymianie noża zawsze wymieniaj oba
noże, aby zapobiec niewyważeniu.
► Najpierw odkręć tylko jeden nóż, dzięki
czemu można zorientować się według
fabrycznie zamontowanego drugiego noża
przy późniejszym montażu.
♦ Za pomocą znajdującego się w zestawie
klucza płaskiego poluzuj lekko 3 śruby mocujące na tyle, aby nóż strugarski zaczął
się poruszać (patrz rys. C).
♦ Wciśnij ruchomą osłonę boczną
w obudowie.
w szczelinę
♦ Wysuń nóż strugarski z boku z elementu
mocującego (patrz rys. D).
WSKAZÓWKA
► Nóż strugarski może być fabrycznie
zaklejony lakierem ochronnym. Ponowne
zaklejenie nie jest konieczne.
♦ Montaż przeprowadź z obróconym lub nowym
nożem strugarskim
w odwrotnej kolejności. Zwróć przy tym uwagę
na to, aby wycięcie
w nożu strugarskim wsunęło sie w rowek w
płytce mocującej 20a
(patrz rys. E).
♦ Noże strugarskie dostępne są wyłącznie
pod wskazanym adresem serwisu (patrz rozdział „Serwis“). Nie używaj noży strugarskich
od innych producentów.
Wymiana paska napędowego
(patrz rys. F)
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ
► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności przy urządzeniu wyjmij wtyk sieciowy
z gniazda zasilania!
♦ Odkręć śruby
i zdejmij osłonę paska
♦ Zdejmij zużyty pasek napędowy
.
.
♦ Załóż nowy pasek napędowy najpierw na
małe koło pasowe i naciągnij pasek napędowy obracając go na duże koło pasowe .
♦ Załóż osłonę paska
i zamocuj ją śrubami
.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ
► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności przy urządzeniu wyjmij wtyk sieciowy
z gniazda zasilania!
♦ Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
urządzenie i otwory wentylacyjne zawsze
utrzymuj w czystości.
♦ Regularnie czyścić wyrzutnik wiórów
.
♦ Do czyszczenia zablokowanego wyrzutnika
wiórów użyj odpowiedniego narzędzia (np.
kawałka drewna, sprężonego powietrza itp.).
♦ Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
♦ Usuwaj przywierający pył ze strugania pędzlem.
♦ Do czyszczenia nie stosuj ostrych przedmiotów,
benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących, które działają agresywnie na tworzywa sztuczne. Dbaj, aby do wnętrza urządzenia
nie przedostała się żadna ciecz.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, noże strugarskie) można
zamówić wyłącznie za pośrednictwem naszej
infolinii serwisowej.
PEH 30 C3
PL │ 55 ■
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z materiałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Można je wyrzucić do właściwych
pojemników na surowce wtórne.
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w
następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
■ 56 │ PL
PEH 30 C3
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
WSKAZÓWKA
► W przypadku narzędzi Parkside i Florabest
prosimy przesłać wyłącznie uszkodzony
produkt bez akcesoriów (np. akumulatorów,
walizek do przechowywania, narzędzi
montażowych itp.).
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 317249_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
BURGSTRASSE 21
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
NIEMCY
44867 BOCHUM
www.kompernass.com
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
PEH 30 C3
PL │ 57 ■
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
*Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu
Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji
niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Oznaczenie typu maszyny: Strug elektryczny PEH 30 C3
Rok produkcji: 07 - 2019
Numer seryjny: IAN 317249_1904
Bochum, 04.09.2019
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia.
■ 58 │ PL
PEH 30 C3
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Bezpečnostní pokyny specifické pro elektrický hoblík . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Zapnutí/vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Nastavení hloubky třísky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Odsávání prachu/třísek (viz obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Parkovací botka (viz obr. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Postup hoblování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Zkosení hran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Použití paralelního dorazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Použití falcovacího hloubkového dorazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Demontáž/montáž hoblovacího nože (viz obr. C - E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Výměna hnacího řemenu (viz obr. F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
PEH 30 C3
CZ │ 59 ■
ELEKTRICKÝ HOBLÍK PEH 30 C3
parkovací botka
nožový hřídel
upínací prvek
Úvod
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Přístroj je vhodný k hoblování dřevěných materiálů,
jako jsou trámy nebo desky, pokud jsou obrobky
pevně podepřeny. Dále je přístroj vhodný ke zkosení hran a falcování. Jakékoliv jiné použití nebo
úprava stroje jsou pokládány za použití v rozporu
s určením a mohou způsobovat značná nebezpečí
úrazu. Za škody, které vzniknou při použití v rozporu s určením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
Přístroj není určen pro komerční účely.
Vybavení
8a
8b
8c
blokovací tlačítko
vypínač
výhoz třísek (volitelně vpravo/vlevo)
kryt řemenu
šrouby pro kryt řemenu
paralelní doraz
upevňovací šroub paralelního dorazu
pojistná matice pro nastavení šířky polodrážky
spojovací kus
spojovací šroub
podložka
základna hoblíku
V-drážky
upevňovací šroub falcovacího hloubkového
dorazu
falcovací hloubkový doraz
otočný regulátor pro nastavení hloubky třísky
(dodatečná rukojeť)
stupnice hloubky třísky
adaptér pro externí odsávání
■ 60 │ CZ
upevňovací šrouby pro hoblovací nůž
hoblovací nůž
20a
drážka upínací desky
boční ochrana nožového hřídele
klíč s vnitřním šestihranem
hnací řemen
velká řemenice
malá řemenice
plochý klíč
Rozsah dodávky
1 elektrický hoblík PEH 30 C3
1 paralelní doraz
1 falcovací hloubkový doraz
1 klíč s vnitřním šestihranem
1 plochý klíč
1 adaptér pro externí odsávání
1 návod k obsluze
PEH 30 C3
Technické údaje
UPOZORNĚNÍ
Domezovací napětí:
230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý výkon:
750 W
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku lze rovněž použít k předběžnému posouzení zatížení.
Jmenovité volnoběžné
otáčky:
n0 13000 min-1
Šířka hoblování:
82 mm
Hloubka třísky:
0–3 mm
VÝSTRAHA!
Hloubka polodrážky: max. 24 mm
Třída ochrany:
II /
(dvojitá izolace)
Informace o hluku a vibracích:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
s hodnocením A je:
Hodnota emise hluku:
LPA =
97 dB (A)
Hladina akustického výkonu: LWA =
Hladina akustického tlaku:
108 dB (A)
Nejistota:
3
K=
dB
Používat ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací:
Rukojeť:
ah = 10,8 m/s2
2
Přídavná rukojeť:
ah = 8,8 m/s
Nejistota:
K = 1,5 m/s2
UPOZORNĚNÍ
► Pro přesné posouzení zatížení vibracemi během určité pracovní doby by se měly zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo
sice běží, ale není skutečně používán. Tím se
může zatížení vibracemi za celou pracovní
dobu zřetelně snížit.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nářadím.
PEH 30 C3
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příkladem opatření na snížení zatížení
vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Je
přitom nutno zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické
nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté,
ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno.
Zanedbání dodržování následujících bezpečnostních upozornění a pokynů může
ést k úrazu elektrickým proudem, k požáru
a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového
kabelu).
CZ │ 61 ■
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy
ho používáte. V případě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci
s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněno, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení v rozporu
s jeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
■ 62 │ CZ
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba
nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu
a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko
zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete,
ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít k úrazu.
d) Předtím než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
v otáčející se části elektrického nářadí, může to
vést ke zraněním.
PEH 30 C3
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte
rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro
elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po
opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit ve zlomku sekundy
vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
používejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. S vhodným elektrickým nářadím se vám
bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektrického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
PEH 30 C3
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické
nářadí je nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda
nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že by funkčnost elektrického nářadí byla omezena. Poškozené části elektrického nářadí nechte před
jeho použitím opravit. Řada úrazů má příčinu
ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Při použití elektrického nářadí
k jiným než určeným účelům může dojít ke vzniku
nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy
rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a používejte
jen originální náhradní díly. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
CZ │ 63 ■
Bezpečnostní pokyny specifické pro
elektrický hoblík
■ Před odložením elektrického nářadí počkejte,
až se nožový hřídel zastaví. Volně uložený,
otáčející se nožový hřídel se může zaháknout
do povrchu, což způsobí ztrátu kontroly, a tím
vážná zranění.
■ Držte elektrické nářadí pouze za izolované
plochy rukojeti, protože nožový hřídel může
zachytit vlastní síťový kabel. Kontakt s vedením pod napětím může přenést napětí i na
kovové díly přístroje, což může vést k zásahu
elektrickým proudem.
■ Upevněte a zajistěte obrobek pomocí svorek
nebo jiným způsobem na stabilním podkladu.
Pokud přidržujete obrobek pouze rukou nebo
proti svému tělu, je nestabilní, což může vést ke
ztrátě kontroly.
■ Prsty nesahejte do výhozu třísek .
Nebezpečí úrazu na rotujících součástech.
■ Přístroj veďte k obrobku pouze zapnutý.
V opačném případě hrozí nebezpečí zpětného
rázu, pokud se hoblovací nůž zahákne v obrobku.
■ Při práci musí základna hoblíku dosedat
plošně. V opačném případě hrozí nebezpečí
poranění vychýlením hoblíku.
■ Nikdy nehoblujte kovové předměty. Hoblovací
nůž / nožový hřídel se jinak poškodí.
■ Materiál obsahující azbest se nesmí opracovávat. Azbest je rakovinotvorný.
■ Prach vznikající během práce může být zdraví
škodlivý, hořlavý nebo výbušný. Noste masku
proti prachu a používejte vhodné odsávání prachu a třísek. Některý typ prachu je považován
za karcinogenní.
■ Při delším opracovávání dřeva a zejména
materiálů, při jejichž obrábění vzniká zdraví
škodlivý prach, napojte přístroj na vhodné
externí zařízení pro odsávání prachu.
Elektrický hoblík nepoužívejte, pokud je kabel
poškozen. Poškozené kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
■ V žádném případě si neopírejte ruce vedle
přístroje nebo před něj či o plochu, kterou
opracováváte. Hrozí nebezpečí zranění sklouznutím.
■ V případě nebezpečí okamžitě vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
■ Při nebezpečí, během pracovních přestávek
a před veškerými pracemi prováděnými na
přístroji (např. před výměnou hoblovacího
nože) vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
■ Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
■ Používejte pouze ostré hoblovací nože.
■ Materiály nebo opracovávané plochy nenapouštějte tekutinami obsahujícími rozpouštědla.
■ Zabraňte kontaktu s rotujícími částmi.
■ Přístroj nikdy nepoužívejte v rozporu s jeho
určením a vždy jej používejte pouze s originálními díly / originálním příslušenstvím.
■ Během práce držte přístroj pevně. Dbejte
na to, abyste měli stabilní postoj.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
■ Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena v návodu k obsluze. Používání jiných dílů nebo jiného příslušenství, než je doporučováno, pro Vás může
znamenat nebezpečí úrazu.
■ 64 │ CZ
PEH 30 C3
Externí odsávání:
Uvedení do provozu
Při použití systémů odsávání prachu, např. dílenských odsávačů, se musí případně použít adaptér
pro externí odsávání . Odsávač prachu musí být
vhodný pro opracovávaný materiál.
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí:
♦ Stiskněte nejprve blokovací tlačítko
♦ Poté stiskněte a podržte vypínač
.
.
Vypnutí:
♦ Vypínač
pusťte.
UPOZORNĚNÍ
► Vypínač
aretovat.
nelze z bezpečnostních důvodů
Zapojení:
♦ V případě potřeby nasuňte adaptér pro externí
odsávání pevně na výhoz třísek .
♦ Zasuňte hadici schváleného odsávače prachu,
např. dílenského vysavače, na výhoz třísek
nebo případně na adaptér pro externí odsávání .
Sejmutí:
Nastavení hloubky třísky
♦ Stáhněte hadici odsávacího zařízení prachu
z výhozu třísek nebo adaptéru
Pomocí otočného regulátoru lze hloubku třísky
nastavit postupně ve stupni 1–3 na základě stupnice hloubky třísky .
♦ V případě potřeby stáhněte adaptér pro externí
odsávání .
Odsávání prachu/třísek (viz obr. A)
Parkovací botka (viz obr. B)
VÝSTRAHA!
Noste vždy ochrannou masku proti
prachu.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
Volitelný výhoz třísek (vpravo/vlevo):
Parkovací botka umožňuje odstavení přístroje
bez rizika poškození obrobku. Během pracovního
postupu se parkovací botka vyklopí nahoru
a zadní část základny hoblíku se uvolní.
Postup hoblování
POZOR!
NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU!
Přístroj veďte k obrobku pouze zapnutý.
♦ Odemkněte výhoz třísek jeho otočením proti
směru šipky (z polohy „LOCK“).
♦ Nastavte požadovanou hloubku třísek.
♦ Vytáhněte výhoz třísek
♦ Nasaďte přístroj přední částí základny hoblíku
na obrobek.
♦ Výhoz třísek
nebo vlevo.
♦ Zasuňte výhoz třísek
♦ Uzamkněte výhoz třísek
„LOCK“.
PEH 30 C3
z přístroje.
lze do hoblíku vložit vpravo
do přístroje.
otočením do polohy
♦ Zapněte přístroj.
♦ Veďte přístroj rovnoměrným posuvem přes opracovávanou plochu.
♦ Pracujte pouze s malým posuvem a vyvíjejte tlak
ve středu na základnu hoblíku . Příliš rychlý
posuv snižuje kvalitu povrchu a může vést
k ucpání výhozu třísek.
CZ │ 65 ■
Zkosení hran
POZOR!
V-drážky , které jsou k dispozici v přední části
základny hoblíku , umožňují snadné zkosení
hran obrobků.
♦ V závislosti na požadované šířce zkosení použijte
odpovídající V-drážku.
♦ K tomu účelu přiložte hoblík V-drážkou
hranu obrobku a veďte jej podél ní.
na
Použití paralelního dorazu
♦ K montáži paralelního dorazu veďte spojovací
šroub 8b spojovacím kusem 8a a paralelním
dorazem .
♦ Nasaďte podložku
8c
na spojovací šroub
8b .
Kvůli ostrým řezným hranám hoblovacích nožů
hrozí nebezpečí zranění!
na řezných
Nedotýkejte se hoblovacích nožů
hranách.
Hoblovací nůž
má dva břity a může být otočen.
♦ Hoblovací nůž
břity tupé.
vyměňte, pokud jsou oba
♦ Hoblovací nůž
neostřete.
Hoblovací nůž
otočte nebo vyměňte
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
♦ Našroubujte pojistnou matici
šroub 8b .
na spojovací
► Při výměně hoblovacího nože používejte
vhodné ochranné rukavice.
♦ Namontujte paralelní doraz
šroubem na přístroji.
upevňovacím
UPOZORNĚNÍ
♦ Uvolněte pojistnou matici
dovanou šířku.
♦ Pojistnou matici
a nastavte poža-
opět pevně utáhněte.
♦ Ujistěte se, že hoblík je veden s postranním
přítlakem.
Použití falcovacího hloubkového
dorazu
♦ Namontujte falcovací hloubkový doraz
upevňovacím šroubem na přístroji.
♦ Nastavte požadovanou hloubku polodrážky
pomocí falcovacího hloubkového dorazu .
♦ Několikrát proveďte postup hoblování, dokud
nedosáhnete požadované hloubky polodrážky.
Demontáž/montáž hoblovacího
nože (viz obr. C - E)
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Nepovolujte oba šrouby s vnitřním šestihranem. Slouží k nastavení výšky nožového
hřídele. Seřízení není nutné, pokud používáte
hoblovací nože prodávané výrobcem.
V opačném případě může dojít k nevyvážení.
Používejte výhradně hoblovací nože dodané
výrobcem.
► Při výměně nožů vždy vyměňte oba nože,
abyste zabránili nevyvážení.
► Pokud nejprve uvolníte pouze jeden nůž,
můžete se pro pozdější sestavení orientovat
podle druhého továrně namontovaného
nože.
♦ Přiloženým plochým klíčem mírně povolte 3
upevňovací šrouby , aby byl hoblovací nůž
pohyblivý (viz obr. C).
♦ Zatlačte pohyblivou boční ochranu
mezery v krytu.
♦ Posuňte hoblovací nůž
prvku (viz obr. D).
do
stranou z upínacího
UPOZORNĚNÍ
► Hoblovací nůž může být od výrobce zalepen ochranným lakem. Opětovné zalepení
není nutné.
■ 66 │ CZ
PEH 30 C3
♦ Montáž proveďte s otočeným nebo novým
hoblovacím nožem v opačném pořadí. Při tom
dbejte na to, aby zářez na hoblovacím noži
vklouzl do drážky upínací desky 20a (viz obr. E).
♦ Hoblovací nůž obdržíte výhradně na níže
uvedené adrese servisu (viz kapitola „Servis“).
Nepoužívejte hoblovací nože od jiných výrobců.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, hoblovací nože) můžete objednat
výhradně přes naši servisní a poradenskou
linku.
Likvidace
Obal je z ekologických materiálů. Lze ho
zlikvidovat v místních recyklačních kontejnerech.
Výměna hnacího řemenu (viz obr. F)
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
♦ Povolte šrouby
a sejměte kryt řemenu
♦ Odstraňte opotřebovaný hnací řemen
.
V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické
recyklaci.
.
♦ Nový hnací řemen nejprve nasaďte na
malou řemenici a utáhněte hnací řemen
následně otáčením na velkou řemenici .
♦ Nasaďte kryt řemenu
a upevněte jej šrouby
Informace o možnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
♦ Udržujte přístroj a větrací štěrbiny stále v čistotě,
aby bylo možné pracovat bezpečně a spolehlivě.
♦ Pravidelně čistěte výhoz třísek
.
♦ K čištění zaneseného výhozu třísek používejte
vhodné nástroje (například kus dřeva, stlačený
vzduch atd.).
♦ K čištění krytu používejte suchý hadřík.
♦ Přilnutý hoblovací prach odstraňte štětcem.
♦ Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin,
rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu. Zabraňte průniku tekutin
dovnitř přístroje.
PEH 30 C3
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského
úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
CZ │ 67 ■
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
■ 68 │ CZ
PEH 30 C3
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 317249_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete,
prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství
(např. akumulátor, úložný kufřík, montážní
nářadí atd.).
PEH 30 C3
CZ │ 69 ■
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě
s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne
8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označení stroje: Elektrický hoblík PEH 30 C3
Rok výroby: 07 - 2019
Sériové číslo: IAN 317249_1904
Bochum, 04.09.2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
■ 70 │ CZ
PEH 30 C3
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Určené používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . 73
1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre prístroj pre elektrický hoblík . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Zapnutie/vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Nastavenie hĺbky úberu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Odsávanie prachu/triesok (pozri obr. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Parkovacia pätka (pozri obr. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Proces hobľovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Zrážanie hrán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Použitie paralelnej zarážky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Použitie dorazu hĺbky drážky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Demontáž/montáž hobľovacieho noža (pozri obr. C - E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Výmena hnacieho remeňa (pozri obr. F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
PEH 30 C3
SK │ 71 ■
ELEKTRICKÝ HOBLÍK PEH 30 C3
Vybavenie
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred
používaním výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty.
8a
8b
8c
Určené používanie
Prístroj je pri pevnom uložení obrobkov vhodný
na hobľovanie drevených materiálov ako hranoly
alebo dosky. Ďalej sa prístroj hodí na zošikmovanie hrán a na drážkovanie. Akýkoľvek iný spôsob
používania alebo úprava stroja sa považuje za používanie v rozpore s určeným účelom a je skrytým
zdrojom nebezpečenstva úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určeným
účelom výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
20a
Blokovanie zapnutia
Spínač ZAP/VYP
Vyhadzovač pilín (voliteľne doprava/doľava)
Kryt remeňa
Skrutky pre kryt remeňa
Paralelná zarážka
Upevňovacia skrutka pre paralelnú zarážku
Zaisťovacia matica na nastavenie šírky drážky
Spojovací kus
Spojovacia skrutka
Podložka
Pätka hoblíka
V-drážky
Upevňovacia skrutka pre doraz hĺbky drážky
Doraz hĺbky drážky
Otočný regulátor pre nastavenie hĺbky úberu
(prídavná rukoväť)
Stupnica hĺbky úberu
Adaptér na externé odsávanie
Parkovacia pätka
Nožový hriadeľ
Upínací prvok
Upevňovacie skrutky pre hobľovací nôž
Drážka upínacej dosky
Hobľovací nôž
Bočná ochrana nožového hriadeľa
Imbusový kľúč
Hnací remeň
Veľké remeňové koleso
Malé remeňové koleso
Otvorený kľúč
Rozsah dodávky
1 elektrický hoblík PEH 30 C3
1 paralelná zarážka
1 doraz hĺbky drážky
1 imbusový kľúč
1 otvorený kľúč
1 adaptér na externé odsávanie
1 návod na obsluhu
■ 72 │ SK
PEH 30 C3
Technické údaje
UPOZORNENIE
Dimenzačné napätie: 230 V ∼ 50 Hz
(striedavý prúd)
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
Menovitý výkon:
750 W
Dimenzované otáčky naprázdno:
VÝSTRAHA!
n0 13000 min-1
Šírka hoblíka:
82 mm
Hĺbka úberu:
0 – 3 mm
Hĺbka drážky:
max. 24 mm
Trieda ochrany:
II /
(dvojitá izolácia)
Informácie o hluku a vibráciách:
Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 62841.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického
náradia je typicky:
Hodnota emisií hluku:
LPA =
97 dB (A)
Hladina akustického výkonu: LWA =
Hladina akustického tlaku:
108 dB (A)
Neurčitosť:
3
K=
dB
Nosiť ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrácií:
Rukoväť:
ah = 10,8 m/ s2
Prídavná rukoväť
ah = 8,8 m/ s2
Neurčitosť:
K = 1,5 m/s2
UPOZORNENIE
► Z dôvodu presnosti odhadu zaťaženia vibráciami počas určitého pracovného rozsahu by
sa mali takisto zohľadniť doby, počas ktorých
je prístroj vypnutý alebo je síce v prevádzke,
ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne zredukovať zaťaženie vibráciami
v celom pracovnom rozsahu.
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa
normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
PEH 30 C3
► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od
uvedených hodnôt počas skutočného
používania elektrického náradia, v závislosti
od spôsobu, akým sa elektrické náradie
používa, zvlášť aký druh obrobku sa používa.
Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržiavať
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť
všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad
časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie
vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté,
ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
SK │ 73 ■
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie
elektrického náradia alebo na vyťahovanie
zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie
vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla,
oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa
dielov. Poškodené alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
■ 74 │ SK
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre
vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj
okamih nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných prostriedkov, ako je maska proti
prachu, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa
druhu a použitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť k úrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
PEH 30 C3
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami
prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a neignorujte bezpečnostné predpisy pre elektrické
náradia, aj keď ste po opakovanom používaní
oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v zlomku sekundy viesť
k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým náradím
a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri vašej
práci používajte len na to určené elektrické
náradie. So správnym elektrickým náradím
pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
a musí sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
PEH 30 C3
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho
používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé
diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté,
či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím elektrického
náradia nechajte opraviť poškodené časti.
Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrických náradí na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte
suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte
a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál a len za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
SK │ 75 ■
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre prístroj pre elektrický hoblík
■ Počkajte kým sa zastaví nožový hriadeľ, skôr
ako odložíte elektrické náradie. Voľne položený, rotujúci nožový hriadeľ sa môže zakliesniť
s povrchom a viesť k strate kontroly, ako aj
vážnym poraneniam.
■ Elektrické náradie držte za izolované úchopné plochy, pretože nožový hriadeľ môže
zasiahnuť vlastný sieťový kábel. Kontakt
s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím,
môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
■ Upevnite a zaistite obrobok pomocou svoriek
alebo iným spôsobom na stabilnom podklade.
Ak budete držať obrobok iba rukou alebo proti
svojmu telu, zostane nestabilný, čo môže viesť
k strate kontroly.
■ Nesiahajte prstami do vyhadzovača pilín .
Nebezpečenstvo poranenia na rotujúcich dieloch.
■ Prístroj veďte iba zapnutý proti obrobku. Inak
existuje nebezpečenstvo spätného rázu, keď sa
hobľovací nôž zakliesni v obrobku.
■ Pri prácach musí pätka hoblíka dosadať
plocho. Inak existuje nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vzpriečenia hoblíka.
■ Nikdy nehobľujte cez kovové predmety. Hobľovací nôž/nožový hriadeľ sa inak poškodí.
■ Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú
látku.
■ Prach vznikajúci pri práci môže byť zdraviu
škodlivý, horľavý alebo výbušný. Noste
ochrannú protiprachovú masku a používajte
vhodné odsávanie prachu /triesok. Niektorý
prach sa považuje za rakovinotvornú látku.
■ V prípade dlhšieho obrábania dreva a najmä
pri obrábaní materiálov, pri ktorých vzniká
zdraviu škodlivý prach, zapojte prístroj do
vhodného externého odsávacieho zariadenia. Elektrický hoblík nepoužívajte, keď je
poškodený kábel. Poškodené káble zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
■ V žiadnom prípade si neopierajte ruky vedľa
alebo pred prístrojom ani o obrábanú plochu.
Existuje nebezpečenstvo poranenia v dôsledku
zošmyknutia.
■ V prípade nebezpečenstva okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
■ V prípade nebezpečenstva, pri prestávkach
v práci, pri nepoužívaní, pred všetkými prácami na prístroji (napr. výmene hobľovacieho
noža) vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
■ Sieťový kábel veďte vždy od prístroja smerom dozadu.
■ Používajte iba ostré hobľovacie nože.
■ Nenapúšťajte materiály ani obrábané plochy
tekutinami obsahujúcimi rozpúšťadlá.
■ Zabráňte kontaktu s rotujúcimi dielmi.
■ Nikdy nepoužívajte prístroj na iné účely, než
na ktoré bol určený. Používajte len originálne
diely a príslušenstvo.
■ Počas práce držte prístroj pevne.
Zabezpečte si bezpečný postoj.
■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja
alebo mazacieho tuku.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Používanie iných dielov alebo iného príslušenstva, ako sú tu odporúčané, môže znamenať
nebezpečenstvo poranenia.
■ 76 │ SK
PEH 30 C3
Externé odsávanie:
Uvedenie do prevádzky
Pri používaní systémov odsávania prachu, napr.
dielenský vysávač, sa musí príp. použiť adaptér na
externé odsávanie . Vysávač musí byť vhodný
pre obrábaný materiál.
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie:
♦ Stlačte najprv blokovanie zapnutia
.
♦ Stlačte a následne podržte spínač ZAP/VYP
.
Vypnutie:
♦ Pustite spínač zap/vyp
.
UPOZORNENIE
► Spínač ZAP/VYP sa z bezpečnostných
dôvodov nemôže zaaretovať.
Nastavenie hĺbky úberu
Pomocou otočného regulátora sa môže plynulo
nastaviť hĺbka úberu stupňa 1 – 3 na základe
stupnice hĺbky úberu .
Odsávanie prachu/triesok
(pozri obr. A)
VÝSTRAHA!
Vždy noste protiprachovú ochrannú
masku.
Zapojenie:
♦ Nasuňte príp. adaptér na externé odsávanie
pevne na vyhadzovač pilín .
♦ Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia,
napr. priemyselného vysávača, nasuňte na
vyhadzovač pilín alebo príp. na adaptér na
externé odsávanie .
Odobratie:
♦ Stiahnite hadicu odsávacieho zariadenia
z vyhadzovača pilín alebo z adaptéra
♦ Stiahnite adaptér na externé odsávanie
Parkovacia pätka (pozri obr. B)
Parkovacia pätka umožňuje odstavenie prístroja
bez nebezpečenstva poškodenia obrobku. Pri
pracovnom procese sa parkovacia pätka otočí
nahor a uvoľní sa zadná časť pätky hoblíka .
Proces hobľovania
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
SPÄTNÉHO RÁZU!
► Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky!
Prístroj veďte iba zapnutý proti obrobku.
Voliteľný vyhadzovač pilín (doprava/doľava):
♦ Odblokujte vyhadzovač pilín tak, že ho
otočíte proti smeru šípky (z polohy „LOCK“).
♦ Vytiahnite vyhadzovač pilín
von z prístroja.
♦ Vyhadzovač pilín sa môže vložiť do hoblíka
vpravo alebo vľavo.
♦ Zasuňte vyhadzovač pilín
♦ Vyhadzovač pilín
polohy „LOCK“.
PEH 30 C3
do prístroja.
zaaretujte otočením do
.
♦ Nastavte želanú hĺbku úberu.
♦ Zapnite prístroj.
♦ Nasaďte prístroj prednou časťou pätky hoblíka
na obrobok.
♦ Veďte prístroj rovnomerným posuvom cez obrábanú plochu.
♦ Pracujte iba s malým posuvom a vyvíjajte tlak
v strede na pätku hoblíka . Príliš rýchly posuv
znižuje kvalitu povrchu a môže viesť k upchaniu
vyhadzovača pilín.
SK │ 77 ■
Zrážanie hrán
POZOR!
V prednej pätke hoblíka existujúce V-drážky
umožňujú jednoduché zrážanie hrán obrobku.
V dôsledku ostrých rezacích hrán hobľovacieho
noža
existuje nebezpečenstvo poranenia!
♦ Podľa želanej šírky skosenej hrany použite zodpovedajúcu V-drážku.
♦ Na tento účel nasaďte hoblík s V-drážkou
na hranu obrobku a veďte ju na nej pozdĺžne.
Použitie paralelnej zarážky
♦ Aby bolo možné namontovať paralelnú zarážku, veďte spojovaciu skrutku 8b cez spojovací
kus 8a a paralelnú zarážku .
♦ Podložku
8c
nasaďte na spojovaciu skrutku
8b .
nechytajte za rezné hrany.
Hobľovací nôž
Hobľovací nôž
má dve ostria a môže sa otáčať.
♦ Keď sú obidve rezné hrany tupé, vymeňte hobľovací nôž .
♦ Hobľovací nôž
Hobľovací nôž
neostrite.
otočte alebo vymeňte
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
♦ Naskrutkujte zaisťovaciu maticu na nastavenie
šírky drážky na spojovaciu skrutku 8b .
► Pri výmene hobľovacieho noža noste vhodné
ochranné rukavice.
♦ Namontujte paralelnú zarážku pomocou
upevňovacej skrutky na prístroj.
UPOZORNENIE
♦ Uvoľnite zaisťovaciu skrutku
želanú šírku.
a nastavte
♦ Znova pevne utiahnite zaisťovaciu maticu
.
♦ Dávajte pozor na to, aby sa hoblík viedol
s bočným prítlačným tlakom.
Použitie dorazu hĺbky drážky
♦ Namontujte doraz hĺbky drážky pomocou
upevňovacej skrutky na prístroj.
♦ Nastavte želanú hĺbku drážky Pomocou dorazu
hĺbky drážky .
► Obidve skrutky s vnútorným šesťhranom
neuvoľňujte. Slúžia na výškové nastavenie
nožového hriadeľa. Nastavenie nie je potrebné, keď použijete hobľovací nôž predávaný
výrobcom. V opačnom prípade sa môže
vyskytnúť nevyváženosť. Používajte výlučne
výrobcom dodávané hobľovacie nože.
► Pri výmene noža vymeňte vždy obidva nože,
aby sa zabránilo nevyváženosti.
► Najprv uvoľnite iba jeden nôž, tak sa môžete
pre neskoršie zmontovanie orientovať na z
výroby namontovanom druhom noži.
♦ Proces hobľovania vykonajte viackrát, až bude
dosiahnutá želaná hĺbka drážky.
♦ Pomocou priloženého otvoreného kľúča
ľahko uvoľnite 3 upevňovacie skrutky
tak, aby
bol hobľovací nôž pohyblivý (pozri obr. C).
Demontáž/montáž hobľovacieho
noža (pozri obr. C - E)
♦ Zatlačte pohyblivú bočnú ochranu
v telese.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
► Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky!
♦ Vysuňte hobľovací nôž
prvku . (pozri obr. D)
do štrbiny
bočne z upínacieho
UPOZORNENIE
► Hobľovací nôž môže byť z výroby zalepený ochranným lakom. Nové zalepenie nie je
potrebné.
■ 78 │ SK
PEH 30 C3
♦ Montáž s otočeným alebo novým hobľovacím
nožom vykonajte v opačnom poradí. Dávajte
pritom pozor na to, aby zárez na hobľovacom
noži vkĺzol do drážky upínacej dosky 20a
(pozri obr. E).
♦ Hobľovací nôž dostanete výlučne na dole
uvedenej servisnej adrese (pozri kapitolu
„Servis“). Nepoužívajte hobľovacie nože iných
výrobcov.
Výmena hnacieho remeňa
(pozri obr. F)
a odoberte kryt remeňa
.
.
♦ Položte nový hnací remeň najprv na malé
remeňové koleso a následne natiahnite
hnací remeň otočením na veľké remeňové
koleso .
♦ Nasaďte kryt remeňa
cou skrutiek .
a upevnite ho pomo-
Údržba a čistenie
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
► Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky!
♦ Aby ste mohli pracovať dobre a bezpečne,
udržiavajte prístroj a vetraciu štrbinu vždy
v čistom stave.
♦ Vyhadzovač pilín
čistite pravidelne.
♦ Na čistenie upchaného vyhadzovača pilín používajte vhodný nástroj (napr. kus dreva, stlačený
vzduch atď.).
♦ Na čistenie krytu používajte suchú utierku.
♦ Zachytený prach z hobľovania odstráňte
štetcom.
PEH 30 C3
► Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové kefy, hobľovací nôž) si môžete objednať
prostredníctvom poradenskej linky nášho
servisu.
Obal pozostáva výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môže sa zlikvidovať v miestnych nádobách na recyklovaný odpad.
► Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky!
♦ Odstráňte opotrebovaný hnací remeň
UPOZORNENIE
Likvidácia
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
♦ Povoľte skrutky
♦ V žiadnom prípade nepoužívajte ostré predmety, benzín, rozpúšťadlá alebo čističe, ktoré
môžu pôsobiť na umelú hmotu. Zabráňte vniknutiu kvapalín do vnútra prístroja.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
SK │ 79 ■
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
■ 80 │ SK
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
PEH 30 C3
Vybavenie v prípade záruky
UPOZORNENIE
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
► Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite,
prosím, výlučne chybný výrobok bez príslušenstva (napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne
náradie atď.).
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 317249_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
PEH 30 C3
SK │ 81 ■
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade
s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická zlučiteľnosť
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
*Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet
vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna
2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označenie stroja: Elektrický hoblík PEH 30 C3
Rok výroby: 07 ‒ 2019
Sériové číslo: IAN 317249_1904
Bochum, 04.09.2019
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
■ 82 │ SK
PEH 30 C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
09 / 2019 · Ident.-No.: PEH30C3-092019-1
IAN 317249_1904
8