GYS MULTI TOOL TRUCK de handleiding

Type
de handleiding
www.gys.fr
Find more languages of user manuals
FR 02-19 MULTITOOL TRUCK
EN 20-37
DE 38-55
NL 56-73
IT 74-91
73502 V1 30/12/2022
2
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les
précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et
de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Ne pas utiliser cet outil si des pièces son
manquantes ou endommagées. Ce produit ne doit pas être modié, de quelque manière que ce soit.
Des xations serrées à un couple excessif ou insusant, susceptibles de casser, de se desserrer ou
de se séparer, peuvent entraîner de graves accidents. Les ensembles démontés peuvent devenir
des projectiles. Les assemblages qui exigent un couple de serrage spécique doivent être vériés à
l’aide d’un dynamomètre. Si les marquages indicateurs de la charge nominale, de la pression de ser-
vice ou des panneaux d’avertissement sont illisibles ou manquants, ils doivent être remplacés. Les
opérateurs et le personnel d’entretien doivent être physiquement capables de supporter la charge,
le poids et la puissance de l’équipement connecté et doivent être en mesure de réaliser le travail.
L’utilisation de cet appareil est réservée aux professionnels.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
Porter des chaussures de sécurité an d’éviter un accident lors d’une éventuelle chute de pièce ou
du montage.
Porter des gants de protection pour limiter les risques liés à l’exposition aux coupures lors du mon-
tage et de l’utilisation du produit.
Il faut limiter au maximum le positionnement de toute partie du corps sous la charge portée
par le manipulateur. Il faut rester vigilent tout le long du processus de levage et de déplace-
ment de la charge. L’opérateur doit être positionné de façon à avoir accès à la manivelle du
treuil et au levier du vérin.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Les glissades, trébuchements ou chutes sont une cause majeure d’accidents corporels graves voire mortels. Prêter
attention aux exibles laissés sur le sol. Utiliser toujours l’outil à une distance de sécurité par rapport aux personnes
et aux objets qui se trouvent près de la zone de travail. Le manipulateur est prévu pour être utilisé à l’intérieur dans un
environnement bien éclairé sur un sol plat.
LIMITATIONS DES RESPONSABILLITES
Le Multitool Truck est un manipulateur auto-stable, autonome et mobile conçu dans le respect des
normes. Toutes les données et les conseils indiqués dans ce mode d’emploi ont été recueillis en
tenant compte de ses normes et règlements applicables ainsi que de nos connaissances et expé-
riences approfondies.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable en cas de dommage matériel et corporel pouvant en-
trainer la mort par :
Non-respect du mode d’emploi;
Utilisation non conforme ou dangereuse;
Emploi de personnes non qualiées et/ou non autorisées;
Transformation non autorisée du manipulateur ou de ces accessoires
Maintenance insusante.
FR
3
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
DESCRIPTIF DU MULTITOOL TRUCK
Le Multitool Truck est un manipulateur de charge auto-stable, autonome et mobile. Il permet le levage d’assistance
durant les opérations de pose et dépose des éléments mécaniques poids lourd (Moyeux, roues, étriers de frein, batte-
ries). Les capacités de charge des diérentes fonctions du manipulateur sont données dans le tableau des caractéris-
tiques techniques de cette notice.
PRINCIPE DE CHARGEMENT MAXIMAL DU MANIPULATEUR
Ce manipulateur est auto-stable a été dimensionné pour accepter une Charge Maximale d’Utilisation (CMU) de
200 kg (440 LIbs) comme le montre la gure ci-après avec la position des jambes et du bras ouvert.
DÉBALLAGE ET DÉCHARGEMENT
Dans l’emballage se trouve le manuel d’utilisation et de maintenance du manipulateur. À la livraison, vériez l’absence
de dommage externe dû au transport. En cas de dommage visible, laissez la marchandise et l’emballage en l’état.
N’utilisez pas la marchandise et mettez-vous directement en relation avec votre revendeur. À défaut, il faut émettre
une réserve adressée au transporteur. En aucun cas, GYS ne pourra être tenue responsable. Le déchargement peut
se faire avec un chariot élévateur ou un transpalette manuel dès lors que la palette est posée au sol. Équipez-vous de
gants et de chaussures de sécurité. La masse à manipuler est de 95 kg.
Les emballages ne doivent pas être mis dans une poubelle, mais déposer dans un centre de tri.
4
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
MONTAGE
VISSERIE
APERCU Référence Qté Désignation
51832 2 Broche en forme L 101 x 55 - Diamètre
12 mm
43391 2 Coussinet bronze frités d12 D16 Lg 12
41150 9 Ecrou frein M8 clé 13 zn blanc din 985
42148 4 Ecrou frein M10 clé 17 zn blanc din 985
41181 6 Ecrou frein M12 clé 19 zn blanc din 985
41116 4Vis mx M10x100 CHC H8 zn blanc din
912 cl 12.9
43253 2 Rondelle M10 Øext 40mm ep 4mm
41211 5 Rondelle plate M8x18x1.5 zn blanc
NFE 25513
41065 2 Vis mx M8x85 CHC H6 zn blanc din 912
cl 8.8
42036 5 Vis mx M12x90 TH clé 19 zn blanc din
931 cl 8.8
FR
5
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
43392 1 Vis mx M12x55 TH clé 19 zn blanc din
931 cl 8.8
43393 2 Vis mx M8x90 CHC H6 zn blanc din 912
cl 8.8
OUTILLAGE
Image Désignation Taille Quantité
Clé BTR H6 1
H8 1
Clé plate
13 1
17 1
19 2
PIÈCES
APERCU Référence Qté Désignation
/ 1 Ensemble Mat, vérin et allonge
K1053 3 Support étrier / batterie
K1052 1 Support poignée
41150 4 Ecrou frein M8 clé 13 zn blanc din 985
K0835 1 Bâti soudé
6
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
K0848 1 Support treuil soudé
55580 2 Pied chèvre
70500 1 Treuil de levage
/ 1 Interface roue
/ 2 Interface étrier
/ 2 Interface batterie
ÉTAPES DE MONTAGE
Montage roues arrière
Vis M10 x 100 : 2
Roues pivotantes 71369 : 2
Ecrous frein M10 : 2
Bâti soudé K0835 : 1
Clé BTR : H8
Clé plate de 17
1- Insérer les vis par le haut dans les trous aux extrémités du tube comme
indiqué sur le visuel;
2- Insérer les roues sur les vis comme indiqué sur le visuel;
3- Monter et serrer les écrous frein sur les vis pour xer les roues à l’aide de la clé plate de 17 et de la
clé BTR H8.
Montage roues avant
Vis M10 x 100 : 2
Roues pivotantes 71369 : 2
Ecrous frein M10 : 2
Pied chèvre 55580 : 2
Clé BTR : H8
Clé plate de 17
Rondelle 43253 : 2
1- Insérer les vis par le haut dans le trou seul à l’extrémité du tube comme
indiqué sur le visuel;
2- Insérer les roues sur les vis comme indiqué sur le visuel;
3- Monter et serrer les écrous frein sur les vis pour xer les roues à l’aide de la clé plate de 17 et de la
clé BTR H8;
4- Répéter les opérations précédentes sur le deuxième pied.
FR
7
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
Montage des pieds sur la structure
Broche en forme L 101 x 55 - Diamètre 12 mm 51832 : 2
1- Insérer les pieds dans les tubes du Bâti soudé comme indiqué sur le
visuel jusqu’au premier trou;
2- Insérer les broches dans les trous pour solidariser les pieds sur le
Bâti soudé comme indiqué sur le visuel.
Montage de l’ensemble mât sur le Bâti
Vis M12 x 90 : 2
Ecrous frein M12 : 2
Ensemble Mât, vérin, allonge : 1
Clé plate : 19 (x2)
1- Positionner l’ensemble Mât, vérin, allonge sur le Bâti de façon à avoir le vérin du côté des pieds
comme indiqué sur le visuel;
2- Insérer les vis en les passants par-dessus puis, monter les écrous frein sous le bâti soudé;
3- Serrer fermement les vis à l’aide des deux clés plates de 19.
Montage Supports
Vis M8 x 90 : 2
Vis M8 x 85 : 2
Ecrou frein M8 : 4
Support étrier / batterie K1053 : 2
Support poignée K1052 : 1
Clé plate : 13
Clé BTR : H6
1- Faire basculer le vérin vers les pieds et le laisser reposer sur le plateau du bâti soudé;
2- Passer les vis M8 x 85 en passant du côté du vérin à travers le tube du mât puis, dans un
support étrier et mettre en place 2 écrous frein M8 comme indiqué sur le visuel;
3- Insérer les vis M8 x 90 en passant par le support poignée, puis par le tube du mât puis
par l’autre support étrier et mettre en place les 2 autres écrous frien M8 comme indiqué sur le
visuel;
4- Serrer tous les boulons à l’aide de la clé plate de 13 et de la clé BTR H6;
5- Le dernier support étrier peut être xé à votre guise sur un mur et permet de ranger l’inter-
face roue. Pour la xation, il vous est recommandé d’utiliser des chevilles adaptées au type de
mur que vous avez. Les trous de passage dans les supports font un Ø8.5 et sont positionnés à
60 mm d’entre-axe.
8
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
Montage vérin sur allonge
Coussinet bronze 43391 : 2
Vis M12 x 55 : 1
Ecrou frein M12 : 1
Clé plate : 19 (x2)
1- Faire basculer l’allonge pour la ramener vers les pieds à l’avant du
produit et faire basculer le vérin vers le haut pour l’assembler avec l’allonge
comme indiqué sur le visuel;
2- Insérer les 2 coussinets bronze dans le trou de la tête de vérin puis,
insérer la vis M12 x 55 par la chape de l’allonge, les coussinets dans la tête
de vérin, l’autre chape et nalement insérer l’écrou frein comme indiqué sur le
visuel;
3- Serrer la vis à l’aide des 2 clé plates de 19. Le but est de venir en
contact des chapes mais de ne pas bloquer la tête de vérin.
Montage support treuil
Support treuil K0848 : 1
Vis M12 x 90 : 3
Ecrous frein M12 : 3
Clé plate de 19 (x2)
1- Desserrer et enlever l’écrou frein M12 en haut du mât mais
ATTENTION de ne pas enlever la Vis qui maintien l’entretoise dans le
mât en place;
2- Positionner le Support treuil comme indiqué sur le visuel;
3- Insérer les vis M12 x 90 par-dessus pour les deux vis du bas et en pas-
sant du côté du vérin pour celles du haut;
4- Placer les écrous frein sur les vis et les serrer fermement. Il est possible
de faire aeurer l’entretoise dans le mât de manière à bien plaquer et
apporter une nition au produit.
Montage treuil
Ecrous frein M8 : 5
Rondelle plate M8x18x1.5 zn blanc
NFE 25513 : 5
Treuil de levage : 1
Clé plate de 13
1- Placer le treuil sur les goujons qui dépassent de la platine comme indiqué
sur le visuel;
2- Placer les rondelles puis les écrous frein sur les goujons comme indiqué
sur le visuel et les serrer fermement à l’aide de la clé plate de 13;
3- Enrouler le câble sur le treuil sans créer de chevauchement entre deux
couches.
FR
9
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
VERIFICATIONS INSTALLATION ET CONTROLE
CONTRÔLE RÉGULIER :
Vérier que les vis sont correctement serrées comme demandé dans la partie « montage » et que les goupilles
Béta sont bien toutes montées sur les broches en L.
Vérier que les interfaces et accessoires pour les batteries ne sont pas abîmés, que la peinture et la mousse
ne sont pas émaillées ou abimés empêchant la bonne isolation électrique de ces pièces.
Vérier que le câble, la chaîne de levage et le crochet de levage sont dans un bon état de fonctionnement et
qu’ils ne sont pas endommagés.
En cas de doute et/ou de défaut constaté, n’utilisez surtout pas la machine et contactez le fabricant en passant par le
SAV.
UTILISATION CONFORME PRÉVUE
L’opérateur doit être positionné de façon à avoir accès à la manivelle du treuil et au levier du vérin.
Le manipulateur ne doit être utilisé que pour les fonctions suivantes :
- Le levage des moyeux Poids lourds (jusqu’à 200 kg)
- Le levage des roues Poids lourd (avec l’interface, roue jusqu’à 200 kg)
- Le levage des étriers de frein Poids lourd (avec l’interface étrier jusqu’à 60 kg)
- Le levage des batteries Poids lourd (avec l’interface batterie jusqu’à 60 kg)
Le manipulateur ne doit pas être utilisé pour d’autres utilisations. Il est possible d’ajouter des fonctions au
produit en contactant le fabricant, soit :
- En passant par le distributeur du manipulateur
- En passant par le commercial du fabricant
- En passant par le SAV
Le levage de personnes ou d’objets divers n’est pas autorisé. Il est interdit aux personnes de
monter sur la charge ou sur les interfaces.
Vérier l’état du câble, du crochet, la chaîne de levage, les interfaces et accessoires pour batterie.
(ATTENTION risque de défaut d’isolation électrique) avant toute utilisation du manipulateur.
NE PAS UTILISER LA MACHINE SI CE DERNIER EST ENDOMMAGÉ
Faire respecter les normes de sécurité et de prévention des risques sur les lieux de travail du pays (code du travail du
pays). Par ailleurs, cela comprend également l’obligation d’eectuer tous les travaux d’inspection et de maintenance à
intervalles réguliers.
En cas d’utilisation non conforme du manipulateur, la sécurité opérationnelle ne sera pas assurée.
Les dommages corporels et matériels, également sur les véhicules, causés par une utilisation non conforme de
l’appareil ne sont en aucun cas imputables au fabricant, mais à l’opérateur qui utilise le manipulateur.
Il faut limiter au maximum le positionnement de toute partie du corps sous la charge portée par le manipulateur. Il faut
rester vigilant tout le long du processus de levage et de déplacement de la charge.
L’opérateur doit être positionné de façon à avoir accès à la manivelle du treuil et au levier du vérin.
Ce manipulateur doit être utilisé à l’intérieur d’un local de travail et protégé des intempéries (à l’abri du vent, de la
pluie et des températures négatives).
La plage de température d’utilisation est comprise entre 5 °C et 50 °C maximum. En cas de stockage prolongé dans
un lieu où la température est inférieure à 0 °C, prévoir au moins 12h avant de l’utiliser en l’entreposant sur le lieu de
travail.
Ne pas utiliser dans des conditions d’humidité trop importantes. En cas de projection d’eau direct sur l’élévateur,
utilisez un chion propre pour essuyer.
10
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
UTILISATION
Utilisation du treuil
Le treuil du Multitool Truck est un treuil de levage auto freiné, il maintiendra la charge sur chaque cran passé. Il est
également correctement dimensionné pour la valeur de CMU applicable.
Pour lever une charge avec le treuil, il sut de tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour abaisser la charge, il sut de tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Attention, ne pas donner de coups dans le treuil ce qui pourrait endommager son fonctionnement.
Utilisation du vérin
Le vérin du Multitool Truck est un vérin de levage qui intègre son réservoir d’huile. Il est correctement dimensionné
pour une utilisation normale du produit.
Ce vérin a la particularité de posséder deux pompes ce qui veux
dire que le vérin sort lorsque l’on appuie sur le levier mais égale-
ment lorsque l’on relève le levier. Il est donc deux fois plus rapide
qu’un vérin classique.
Pour faire descendre le vérin, il sut de faire tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre la vis de retenue (vis en fore de « T »).
ATTENTION, la libération de la pression est assez rapide et peut
surprendre.
FR
11
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
Utilisation de l’interface de l’étrier
L’interface étrier est prévue pour s’adapter aux diérents étriers de frein PL dans la limite de charge de 60 kg.
1
2
3
Pour lever un étrier, il sut de passer le crochet et le câble de la façon
suivante et comme indiquée dans le visuel :
1- Passer dans une interface étrier (attention au sens de l’interface);
2- Passer dans l’autre interface (attention au sens). À ce
niveau, les interfaces doivent être opposées;
3- Accrocher le crochet sur le câble.
Il est possible de faire ce parcours de câble sans être positionné sur l’étrier.
Finalement, vérier la mise et le maintien en position des interfaces étrier
lors de la mise en tension et de l’élévation de l’étrier an d’éviter tout risque
de chute.
Utilisation de l’interface batterie
L’interface Batterie est prévue pour s’adapter aux diérentes batteries PL dans la limite de charge de 60 kg.
1
2
3
Pour lever une batterie, il sut de passer le crochet et le câble de la façon
suivante et comme indiquée dans le visuel :
1- Passer dans une interface batterie (attention au sens de l’interface);
2- Passer dans l’autre interface (attention au sens). À ce niveau, les
interfaces doivent être opposées;
3- Accrocher le crochet sur le câble.
Il est possible de faire ce parcours de câble sans être positionné sur la bat-
terie. Finalement, vérier la mise et le maintien en position des interfaces
étrier lors de la mise en tension et de l’élévation de l’étrier an d’éviter tout
risque de chute.
Utilisation sur un moyeu
Le Multitool Truck est prévu pour s’adapter aux diérents moyeux PL dans la limite de charge de 200 kg.
Pour lever un moyeu, il sut de faire le tour de celui-ci (entre le disque et la
bride des goujons de roue) et d’accrocher le crochet sur le câble comme
indiqué sur le visuel.
12
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
UTILISATION DE L’INTERFACE ROUE
L’interface roue est prévue pour s’adapter aux diérentes roues PL d’un diamètre de 800 mm à 1200 mm et dans la
limite de charge de 200 kg.
Pour monter l’interface roue sur le Multitool Truck, il sut :
1- De défaire les goupilles et broches en L qui sont sur l’Al-
longe et sur le Bâti comme indiqué sur le visuel;
2- Passer la chaîne de levage de l’interface roue entre les
chapes de l’allonge puis, de la maintenir en place avec la Broche
en L et la verrouiller avec la goupille Béta;
3- Passer l’interface roue entre les chapes du Bâti puis,
replacer la Broche en L et la goupille Béta comme indiqué sur le
visuel.
Le treuil n’est pas utilisé pour lever les roues, il peut être intéres-
sant de ne pas laisser traîner le câble du treuil.
Pour lever une roue, il sut de passer la fourche sous la roue puis,
d’actionner le vérin pour lever et incliner la roue vers l’arrière. Ces
mouvements se font simultanément sous l’action du vérin.
Attention, lorsque les trous broches sont alignés, la roue ne
peut plus être d’avantage levée, il est inutile de continuer à
actionner le vérin sous peine de détériorer le produit.
Le principe de levage de la roue est de simplement la décoller et
de l’incliner pour la déposer ou reposer du moyeu.
FR
13
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
CONTRÔLE ET MAINTENANCE
Les contrôles et les travaux de maintenance sont à eectuer par le personnel habilité aux intervalles de maintenance
indiqués dans ce manuel. Il est nécessaire de respecter les points suivants an de garantir une longue durée de vie et
une bonne utilisation du manipulateur.
Seules les pièces de rechange d’origine doivent être utilisées « Pièces de rechange » ;
Les intervalles de maintenance recommandés doivent être respectés « Tableau maintenance » et consignés;
Lors de travaux de maintenance qui ne sont pas présentés ou indiqués dans le mode d’emploi, contactez
votre distributeur et/ou le fabricant.
Le tableau « Contrôle régulier » rassemble tous les points à vérier et contrôler durant les diérentes opérations de
maintenance, la mise en service ainsi qu’après une réparation ou un remontage.
Inspectez visuellement votre manipulateur avant chaque utilisation. Ne l’utilisez pas si vous
détectez des dommages, une usure importante ou une fuite hydraulique.
Nettoyez l’élévateur au moins une fois par semaine an d’éliminer toutes les poussières et les
salissures qui pourraient dégrader le bon fonctionnement du produit sur le long terme. Utiliser
des chions autonettoyants. Ne pas utiliser d’eau, ni de liquides inammables ou corrosifs.
CARNET DE MAINTENANCE :
Utilisez le formulaire « Contrôle régulier » et « Tableau de maintenance » pour archiver les contrôles réguliers et
annuels.
Eectuez un procès-verbal de l’état de l’élévateur tous les ans et joignez-le au mode d’emploi.
Le contrôle régulier de sécurité doit être eectué par une personne habilitée dans l’entreprise ou faisant partie d’un
organisme ayant les compétences. Il est recommandé d’eectuer la maintenance simultanément et de se référer à ce
manuel en cas de dépannage.
Il est interdit d’utiliser des pièces de rechange autres que celles d’origines certiées par le fabricant.
TABLEAU DE MAINTENANCE
Intervalles de maintenance Tâche Remarques
Mensuel « Contrôle régulier de sécurité » A réaliser par une personne habilitée
et à compléter et signer.
Annuel
Tous les 5 ans de service En cas d’utilisation intensive et renouveler l’huile.
Remplacez l’huile si vous consta-
tez une diminution de la vitesse de
montée.
ENTRETIEN
Un dépoussiérage peut être fait à l’aide d’une souette avant le nettoyage. Lavez le Multitool Truck avec un produit
approprié pour des surfaces d’acier peintes. Suivez les instructions indiquées sur le produit de nettoyage. Essuyez le
Multitool Truck avec un chion après le nettoyage. N’appliquez jamais un appareil à jet haute pression, celui-ci peut
endommager la peinture.
GARANTIE
La garantie couvre tout défaut ou vice de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’œuvre). La garantie exclut les incidents dus à un mauvais usage, chute, démontage ou toute autre avarie due au
transport. La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces si l’entretien n’est pas tenu à jour. Seules les pièces
de rechange provenant de chez le fabricant doivent être utilisées pour eectuer une réparation.
Les caractéristiques de charge limite sont indiquées sur le manipulateur. L’utilisateur ne doit pas retirer, salir, ni dégra-
der cette étiquette. La garantie sera automatiquement résiliée en cas de falsication de cette étiquette. Contactez le
revendeur ou le fabricant pour vous en procurer une nouvelle si besoin.
14
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
ANOMALIES, CAUSES, SOLUTIONS
ANOMALIES CAUSES SOLUTIONS
Le vérin ne monte plus
Le crochet ne descend plus
lorsque l’on active le treuil et
nit même par remonter
Désamorçage d’une ou
des pompes.
Ouvrir largement la vis de retenue et appuie sur l’Allonge
pour fermer complètement le vérin. Puis pomper à l’aide de
la poignée pour relancer les pompes. Resserrer la vis de
retenue puis utiliser le produit normalement. Si le problème
persiste, contacter votre distributeur.
Le câble est mal
enroulé sur le treuil et
s’est bloqué entre deux
enroulements Dérouler le treuil en tirant sur le crochet en même temps
pour débloquer le câble. Contrôler l’usure du câble et le
bon enroulement du câble sur le tambour du treuil avant de
réutiliser le produit. Si nécessaire dérouler et ré enrouler le
câble (voir l’étape de montage « Montage du treuil » pour le
ré enroulement correct du câble)
Ne pas les utiliser et contacter son distributeur pour recom-
mander des interfaces correctement isolées.
Très grande usure
provoquée par une
utilisation anormale de
la ou des interfaces.
La peinture et/ou la mousse
des interfaces batteries n’est
plus présente
Ne pas les utiliser et contacter son distributeur pour recom-
mander des interfaces correctement isolées.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids de produit à vide Masse : 95 Kg
CMU de la structure (hors interface) CMU : 200 Kg
Hauteur du produit De 103 à 186 cm
Largeur du produit De 88 à 110 cm
Profondeur du produit De 101 à 130 cm
Moyen de xation des outillages Crochet de levage
Température de stockage 0°C à 60°C
Température de fonctionnement 5°C à 50°C
Interface Etrier de frein CMU : 60 Kg
Interface Batterie CMU : 60 Kg /
Mousse : isolant électrique
Interface Roue CMU : 200 Kg
PLAQUE SIGNALETIQUE
La plaque de signalisation technique est située sur la platine en bas du mât ainsi que le numéro de série du produit,
l’année et le mois de fabrication.
CMU : 200 kg
Made
in
France
00000
GYS SAS
1 rue de la Croix des Landes - CS 54159
53941 Saint-Berthevin Cedex - France
MULTI TOOL TRUCK
Weight : 95 kg
22.10.0
67950.0
00001
Numéro de série : 22.10.067950.000001
Année de fabrication : 22 (2022)
Mois de fabrication : 10 (octobre)
Référence produit : 067950
FR
15
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
MISE HORS SERVICE, DÉMONTAGE ET RECYCLAGE
Tout engin qui semble endommagé de quelques façons que ce soit (pièces cassées, pliées, ssurées ou endom-
magées), qui ne fonctionne pas normalement, ou auquel il manque des pièces devra être mis immédiatement hors
service.
Pour démonter le Multitool Truck, référez-vous à la rubrique (Étapes de montage) et inversez l’ordre.
Ce manipulateur doit être mis au rebut conformément aux directives actuelles relatives à l’environnement et la mise
au rebut du pays dans lequel il se trouve.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ SERVICE, DÉMONTAGE ET RECYCLAGE
GYS certie de sa propre responsabilité que le produit neuf suivant MULTITOOL TRUCK (067158) est réalisé en
conformité avec la Directive 2006/42/CE, Machine, du 2006.05.17 et par conséquent respecte le standard harmonisé :
• EN ISO 12100 : 2010
Le marquage CE a été apposé en 2022. La déclaration de conformité complète est disponible sur notre site internet.
16
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
COMPOSANTS
Le Multitool Truck est composé d’un certain nombre de pièces. L’emplacement de ces diérents composants est indi-
qué sur les pages suivantes. Contactez le fabricant GYS pour des informations sur les références.
2
4
22
3
5
26
16
7
8
6
31
32
11
21
33
17
14
30
20
23
18
29
9
10
15
19
34
1
24
27
FR
17
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
APERCU Référence Qté Désignation
1K0835 1 Bâti soudé
2K0862 1 Allonge chèvre soudée
3K0841 1 Mat soudé
4K0848 1 Support treuil soudé
5M0486 1 Poulie large
655581 1 Allonge avant
7M0487 5 Poulie étroite
843192 12 Palier Ø14xØ12x9
943253 2 Rondelle M10 Øext 40mm ep 4mm
18
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
10 71369 4 Roue pivotant Ø65
11 70500 1 Treuil de levage
12 2Interface étrier montée
13 2Entretoise batterie montée
14 70891 1 Vérin 5T double pompe avec valve de sécurité
15 55580 2 Pied chèvre
16 42035 2 Vis mx M12x100 TH clé 19 zn blanc din 931 cl 8.8
17 42036 6 Vis mx M12x90 TH clé 19 zn blanc din 931 cl 8.8
18 41116 4Vis mx M10x100 CHC H8 zn blanc din 912 cl 12.9
19 42148 4 Ecrou frein M10 clé 17 zn blanc din 985
20 41181 9 Ecrou frein M12 clé 19 zn blanc din 985
21 51832 11 Broche en forme L 101 x 55 - Diamètre 12 mm
FR
19
Manuel d’utilisation MULTITOOL TRUCK
Notice originale
22 43255 9 Goupille beta 3x56 zn blanc
23 42171 4 Vis mx M8x95 CHC H6 zn blanc din 912 cl 8.8
24 41150 9 Ecrou frein M8 clé 13 zn blanc din 985
26 K1052 1 Support poignée
27 K1053 3 Support étrier / batterie
29 J0149 1 Entretoise vérin
30 43392 1 Vis mx M12x55 TH clé 19 zn blanc din 985 cl.8.8
31 K1054 1 Entretoise mât
32 43391 4 Coussinet bronze frités d12 D16 Lg 12
33 43398 1 Crochet + câble manchonné
34 41211 5 Rondelle plate M8x18x1.5 zn blanc NFE 25513
20
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
GENERAL INSTRUCTIONS
This user’s manual includes operating instructions for your device and safety warnings for your
protection. Please read it carefully before rst use and keep it for future reference. Do not use this
machine if any parts are missing or damaged. This product must not be modied, in any way what-
soever. Fixings that are over- or under-tightened are susceptible to breakage, loosening, or spara-
tion, which can lead to serious accidents. Unsecured objects can become projectiles. Assemblies
that require a specic torque should be checked with a torque gauge. If the markings indicating the
nominal load, operating pressure or the warning labels are illegible or missing, they must be re-
placed. Both operators and maintenance sta must be physically capable of carrying the load, load
and power of the connected equipment, and must be able to perform the task. This equipment is
intended for professional use only.
PERSONAL SAFETY
To protect yourself and others, ensure the following safety precautions are taken:
Wear safety shoes in order to avoid an injury if a part is dropped during operation or assembly.
Wear protective gloves to minimise the risk of cut injuries during assembly and use of the product.
Positioning any part of the body underneath the load being carried by the crane should be
kept to a minimum. Care must be taken throughout the process of lifting and moving the
load. The operator should be positioned in such a way as to have access to the winch crank
and cylinder lever.
WORKING ENVIRONMENT
Slips, trips and falls are a major cause of serious injury and death. Beware of loose cables on the oor. Always use
the tool at a safe distance from people and objects in or around the work area. This lifting system is intended for use
indoors in a well-lit environment on level ground.
LIMITATIONS OF LIABILITY
The Multitool Truck is a self-stabilising lifting system, stand-alone and portable, and designed to
comply with the relevant standards. All data and advice given in this manual have been compiled ta-
king into account the applicable standards and regulations, as well as our own extensive knowledge
and experience.
The manufacturer cannot be held responsible in case of material and physical damage that could
lead to death by:
• Non-compliance with the operating instructions
• Improper or dangerous use
• Employment of unqualied and/or unauthorised persons
• Unauthorised alteration of the unit or its accessories
• Insucient maintenance.
FR
21
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
DESCRIPTION OF THE MULTITOOL TRUCK
The Multitool Truck is a self-stabilising lifting system, that is both mobile and free-standing. It can be used for lifting
assistance during the installation or removal of mechanical parts from heavy goods vehicles (hubs, wheels, brake
callipers, batteries.) The loading capacities for the dierent functions of the unit are provided in the technical data table
in this manual.
MAXIMUM LOADING PRINCIPLES OF THE CRANE
This self-stabilising manipulator has been rated to handle a Maximum Working Load (MWL) of 200 kg (440 lbs) as
shown in the gure below, with the leg and arm position open.
UNPACKING AND UNLOADING
The packaging contains the user and maintenance manual for the unit. On delivery, check for external transport da-
mage. If there is visible damage, leave the goods and packaging as is. Do not use the goods, and contact your dealer
directly. Failing that, a statement of reservation must be made to the carrier. Under no circumstances can GYS be held
responsible. Unloading can be done with a forklift or hand pallet truck when the pallet is at ground level. Wear gloves
and safety shoes. The weight of the goods is 95 kg.
Packaging should not be put in a waste bin, it should be taken to a recycling facility.
22
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
ASSEMBLY
FIXING KIT
OVERVIEW Reference Qty Product Name
51832 2 L-pin 101 x 55 - Diameter
12 mm
43391 2 Bronze bushings d12 D16 Lg 12
41150 9 Lock nut M8 key 13 zn white din 985
42148 4 Lock nut M10 key 17 zn white din 985
41181 6 Lock nut M12 key 19 zn white din 985
41116 4Mx screw M10x100 CHC H8 zn white din
912 cl 12.9
43253 2 Washer M10 Øext 40mm ep 4mm
41211 5 Flat washer M8x18x1.5 zn white
NFE 25513
41065 2 Mx screw M8x85 CHC H6 zn white din 912
cl 8.8
42036 5 Mx screw M12x90 TH key 19 zn white din
931 cl 8.8
FR
23
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
43392 1 Mx screw M12x55 TH key 19 zn white din
931 cl 8.8
43393 2 Mx screw M8x90 CHC H6 zn white din 912
cl 8.8
TOOLS
Image Product
Name Size Quantity
Allen key H6 1
H8 1
Flat spanner
13 1
17 1
19 2
PARTS
OVERVIEW Reference Qty Product Name
/ 1 Assembly of mast, ram and extension
K1053 3 Caliper / battery accessory holder
K1052 1 Handle bracket
41150 4 Lock nut M8 key 13 zn white din 985
K0835 1 Welded frame
24
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
K0848 1 Welded winch support
55580 2 Support leg
70500 1 Lifting winch
/ 1 Wheel attachment
/ 2 Caliper attachment
/ 2 Battery attachment
ASSEMBLY PROCEDURE
Fitting the rear wheels
Screw M10 x 100: 2
Castor wheels 71369: 2
Locking nuts M10: 2
Welded frame K0835: 1
Allen key: H8
17mm open-end spanner
1- Insert the screws from the top into the holes at the ends of the tube as shown in the picture;
2- Place the wheels on the screws as shown in the picture;
3- Mount and tighten the locking nuts on the bolts to fasten the wheels using the 17 mm spanner and
the H8 Allen key.
Fitting the front wheels
Screw M10 x 100: 2
Castor wheels 71369 : 2
Locking nuts M10: 2
Support leg 55580 2
Allen key: H8
17mm open-end spanner
Washer 43253 : 2
1- Insert the screw from the top into the hole at the end of the tube as shown in the picture;
2- Place the wheels on the screws as shown in the picture;
3- Mount and tighten the locking nut on the bolt to fasten the wheel using the 17 mm spanner and the H8
Allen key.
4- Repeat the previous steps on the second leg.
FR
25
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
Mounting the legs on the framework
L-pin 101 x 55 - 12mm Diameter: 2
1- Insert the legs into the tubes of the Welded Framework as shown in
the picture, until you reach the rst hole;
2- Insert the pins into the holes to secure the legs to the frame, as shown
in the picture..
Mounting the column assembly to the frame
Screw M12 x 90: 2
M12 lock nuts: 2
Column assembly, cylinder, extension: 1
Flat spanner: 19 (x2)
1- Position the column assembly, cylinder, and extension on the framework so that the cylinder is on
the same side as the legs, as shown in the diagram;
2- Insert the screws by inserting them from above, then t the locking nuts from the underside of the
framework;
3- Tighten the screws rmly with the two 19mm spanners.
Mounting Brackets
Screw M8 x 90: 2
Screw M8 x 85: 2
Locking nut M8: 4
Caliper / battery accessory holder
K1053: 2
Handle bracket K1052 1
Flat spanner: 13
Allen key: H6
1- Tilt the cylinder towards the legs, and let it rest on the welded framework plate;
2- Insert the M8 x 85 screws from the cylinder side, through the main column mast, and into
one of the brackets, then t 2 x M8 locknuts as shown in the picture;
3- Insert the M8 x 90 screws through the handle support, then through the column mast, then
through the other caliper holder and t the next 2 M8 lock nuts as shown in the diagram;
4- Tighten all the bolts using a 13 mm spanner and a H6 Allen key;
5- The last bracket can be xed to a wall as required and can be used to store the wheel adap-
ter. For mounting, it is recommended that you use the correct wall plugs for the intended type
of wall material you have. The through holes in the brackets are Ø8.5 and spaced at 60 mm
between center points.
26
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
Mounting the cylinder on extension
Bronze bushing 43391: 2
Screw M12 x 55 : 1
M12 lock nut: 1
Flat spanner: 19 (x2)
1- Tilt the extension rod back towards the legs on the front of the unit, and
pivot the cylinder upwards to attach it to the extension rod as shown in the
illustration;
2- Insert the 2 bronze bushings in the hole of the cylinder head, then insert
the M12 x 55 screw through the clevis of the extension, the bushings in the
cylinder head, the opposite clevis, and then t the locking nut as shown in the
picture;
3- Tighten the bolt using two 19mm spanners. The aim is to make contact
with the clevises, but not to restrict the cylinder head.
Winch support assembly
Winch support K0848: 1
Screw M12 x 90: 3
M12 locking nuts: 3
19mm at spanner (x2)
1- Loosen and remove the M12 locking nut at the top of the column but
BE CAREFUL not to remove the screw that holds the spacer in place;
2- Position the Winch Support as shown in the picture;
3- Insert the M12 x 90 screws from above for the two bottom screws, and
from the side of the cylinder for the top ones;
4- Place the locking nuts on the screws and tighten them rmly. You can
make the spacer ush with the mast in order to give the product a
smoother appearance if you wish.
Winch assembly
M8 locking nuts: 5
Flat washer M8x18x1.5 zn white NFE
25513: 5
Lifting winch: 1
13mm at spanner
1- Place the winch on the mounting studs that protrude from the plate as
shown in the picture;
2- Place the washers and then the locking nuts onto the studs as shown in
the diagram, and tighten them rmly with the 13 mm spanner;
3- Wind the rope onto the winch without creating any overlap between two
layers.
FR
27
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
INSTALLATION AND INSPECTION CHECKS
REGULAR INSPECTION:
• Check that the bolts are properly tightened as instructed in the «assembly» section and that the R-Clips are all
mounted on the L-Pins.
• Check that all interfaces or accessories for the batteries are undamaged, and that the paint and foam are not chip-
ped or damaged, so that the electrical insulation of these parts is not aected.
• Check that the cable, lifting chain and lifting hook are in good working condition and are not damaged.
If in doubt and/or if a defect is found, do not use the machine and contact the manufacturer via the after-sales service.
INTENDED INTENDED USE
The operator should be positioned in such a way as to have access to the winch crank and cylinder lever.
The crane should only be used for the following functions:
- Lifting of heavy duty hubs (up to 200 kg)
- Heavy duty wheel lifting (with relevant attachment, wheel up to 200 kg)
- Lifting of heavy duty brake calipers (with caliper attachment, up to 60 kg)
- Heavy duty battery lifting (with battery attachment, up to 60 kg)
This crane must not be used for any other purpose. It is possible to add functionality to the product by
contacting the manufacturer, either:
- Through the distributor that provided the crane
- Through the manufacturer’s sales representative
- or via the after-sales service
The lifting of persons or other objects is not allowed. It is forbidden for people to climb on
the load, or on the adaptors.
Check the condition of the cable, the hook, the lifting chain, interfaces and accessories for batteries.
(CAUTION - Risk of electrical insulation failure) before operating the crane.
DO NOT USE THE MACHINE IF IT IS DAMAGED.
Enforce compliance with the country’s workplace safety and risk prevention standards (country’s labour code). In addi-
tion, this also includes the obligation to carry out all inspection and maintenance work at regular intervals.
If the machine is not used properly, operational safety cannot be assured.
Personal injury and property damage, including to vehicles, caused by improper use of
the device, are in no way attributable to the manufacturer but instead are the responsibility of the operator using the
unit.
Positioning any part of the body underneath the load being carried by the crane should be kept to a minimum. Care
must be taken throughout the process of lifting and moving every load.
The operator should be positioned in such a way as to have access to the winch crank and cylinder lever.
This crane must be used inside a working area and sheltered from the weather (wind, rain, and sub-zero tempera-
tures).
The operating temperature range is between 5 °C and 50 °C maximum. In case of prolonged storage in a place where
the temperature is below 0°C, allow at least 12 hours before use by storing it in the workplace where it is to be used.
Do not use in excessively humid conditions. If liquid is splashed directly onto the lift,
use a clean cloth to wipe it o.
28
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
APPLICATION
Using the winch
The Multitool Truck’s winch is self-braking, and will hold the load on every notch it passes. It is also correctly sized for
the applicable SWL value.
To lift a load with the winch, simply turn the crank handle clockwise.
To lower the load, simply turn the crank handle counter-clockwise.
Warning, do not strike or hammer the winch, as this may damage the winch mechanism.
Using the cylinder
The Multitool Truck cylinder is a lifting ram with an incorporated hydraulic oil reservoir. It is suitably scaled for the
intended use of the product.
This cylinder has the advantage of having two pumps, which
means that the ram extends when the lever is pressed and also
when the lever is raised.. This means it is twice as fast as a
conventional cylinder.
To lower the cylinder, simply turn the retaining screw (T-screw) coun-
ter-clockwise.
WARNING, the pressure release is quite fast, and could be quite sur-
prising if it is unexpected.
FR
29
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
Using the caliper adaptor
The caliper adapter is designed to t various truck brake calipers within the 60 kg load limit.
1
2
3
To lift a caliper, simply thread the hook and cable as described, and as
shown in the illustration:
1- Pass through a caliper adaptor (pay attention to the orientation of the
adaptor);
2- Pass through the other adaptor (pay attention to the orientation). At this
point, the two adapters must be positioned oppositely to each other;
3- Attach the hook to the cable.
It is possible to make this cable path without being positioned on the cali-
per.
Finally, check that the sling adapters are tted and held in position when
loading and lifting, to avoid the risk of the load falling.
Using the battery adaptor
The battery adaptor is intended to accommodate dierent truck batteries up to a maximum weight of 60 kg.
1
2
3
To lift a battery, simply thread the hook and cable as described, and as shown
in the illustration:
1- Pass through a battery adaptor (pay attention to the orientation of the
adaptor);
2- Pass through the other adaptor (pay attention to the orientation). At this
point, the two adapters must be positioned oppositely to each other;
3- Attach the hook to the cable.
It is possible to make this cable path without being positioned on the batte-
ry. Finally, check that the sling adapters are tted and held in position when
loading and lifting, to avoid the risk of the load falling.
Use on a hub
The Multitool Truck is designed to accommodate various truck hubs within the 200 kg maximum load limit.
To lift a hub, simply wrap it around (between the disc and the hub stud assem-
bly) and attach the hook to the cable as shown in the picture.
30
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
USING THE WHEEL ADAPTOR
The wheel adapter is designed to t various truck wheels with a diameter between 800 mm and 1200 mm, and has a
maximum load capacity of 200 kg.
To mount the wheel adaptor to the Multitool Truck, simply:
1- Undo the clips and L-pins that are on the extension arm and
the frame, as shown in the diagram;
2- Pass the lifting chain of the wheel adaptor between the clevis
of the extension arm, then, secure it in place with the L-pin and
lock it with the R-clip;
3- Place the wheel adaptor between the clevises on the frame,
then install the L-pin and the R-clip as illustrated in the diagram.
The winch is not used to lift the wheels, so it may be advisable to
keep the winch cable out of the way.
To lift a wheel, simply pass the fork under the wheel and then use
the cylinder to lift and tilt the wheel backwards. These movements
take place simultaneously with the action of the ram.
Warning, When the pin holes are aligned, the wheel cannot be
lifted any further, so there is no need to continue to operate
the cylinder as this could damage the product.
The function of the wheel lift is to simply lift and tilt the wheel o, or
place it back on the hub.
FR
31
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
INSPECTION AND MAINTENANCE
Inspections and maintenance work must be carried out by authorised personnel at the maintenance intervals specied
in this manual. In order to guarantee a long service life and eective performance of the crane, the following informa-
tion must be taken into account.
• Only genuine spare parts may be used «Spare parts»;
• The recommended maintenance intervals in the «Maintenance Table» must be observed and documented;
• For maintenance work that is not shown or indicated in the operating instructions, contact your distributor and/or the
manufacturer.
The «Regular inspection» table lists all the points to be monitored and checked during the maintenance operations,
commissioning, and after repair or reassembly.
Visually inspect your crane before each use. Do not use it if you nd any damage, signicant
wear, or hydraulic uid leakage.
Clean the machine at least once a week to remove any dust and dirt that could aect the long-
term functionality of the product. Use self-cleaning cloths. Do not use water, ammable, or
corrosive liquids.
MAINTENANCE BOOKLET:
Use the «Regular inspection» and «Maintenance table» forms to document the routine and annual assessments.
Make a record of the condition of the lift every year and attach it to the operating instructions.
The regular safety inspection must be carried out by an authorised person in the company or from an appropriate or-
ganization. It is recommended to perform maintenance at the same time and refer to this manual for troubleshooting.
It is strictly prohibited to use any spare parts other than the original ones certied by the manufacturer.
MAINTENANCE TABLE
Maintenance intervals Task Notes
Monthly «Regular safety check»
To be carried out by an authorised
person and to be completed and
signed.
Annual
Every 5 years of service If used frequently, change the oil. Replace the oil if you notice a
reduction in the climbing speed.
MAINTENANCE
Dust removal can be done with a compressed air blow gun before cleaning. Ensure you clean the Multitool Truck with
a product suitable for painted steel surfaces. Follow the product’s cleaning instructions. Wipe the Multitool Truck with a
cloth after cleaning. Never use a high-pressure washer, as this will damage the paint.
WARRANTY
The warranty covers any defects or manufacturing faults for two years, from the date of purchase (parts and labour).
The warranty excludes incidents due to misuse, dropping, dismantling, or any other damage due to transport. The
warranty does not cover normal wear and tear of parts if maintenance is not kept up to date. Only spare parts from the
manufacturer may be used for repairs.
The load limit specications are indicated on the crane. The user must not remove, smear, or deface this label. The
warranty will be automatically terminated if this label is falsied. Contact the retailer or manufacturer to get new ones if
needed.
32
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
DEFECTS, CAUSES, SOLUTIONS
TROUBLESHOOTING CAUSES SOLUTIONS
The ram no longer rises
The hook no longer lowers
when the winch is activated
and even rises back up
Deactivation of one or
both pumps.
Open the retaining screw wide, and press the extension rod
to close the cylinder completely. Then operate the handle
to restart the pumps. Tighten the retaining screw and use
the product as normal. If the problem persists, contact your
distributor.
The cable is incorrectly
wound on the winch and
has jammed between
two windings Unwind the winch by pulling on the hook at the same time
to release the cable. Check the cable for wear and proper
winding on the winch drum before using the product again.
If necessary, unwind and rewind the cable (see installation
step «Winch assembly» for correct rewinding of the cable)
Do not use them, and contact your distributor to recommend
properly insulated adaptors.
Very high wear
caused by incorrect use
of the adaptor(s).
The paint and/or foam from the
battery adaptors are no longer
present
Do not use them, and contact your distributor to recommend
properly insulated adaptors.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product weight when unloaded Weight: 95 kg
SWL of the unit (excluding adaptor) SWL: 200 kg
Product height From 103 to 186 cm
Product width From 88 to 110 cm
Product depth From 101 to 130 cm
Equipment attachment method Lifting hook
Storage temperature 0°C to 60°C
Operating temperature 5°C to 50°C
Brake caliper attachment SWL: 60 kg
Battery attachment SWL: 60 Kg /
Foam: electrical insulation
Wheel attachment SWL: 200 kg
NAMEPLATE
The technical identication plate is located on the lower plate of the column, together with the serial number of the
product, the year and month of manufacture.
CMU : 200 kg
Made
in
France
00000
GYS SAS
1 rue de la Croix des Landes - CS 54159
53941 Saint-Berthevin Cedex - France
MULTI TOOL TRUCK
Weight : 95 kg
22.10.0
67950.0
00001
Serial number: 22.10.067950.000001
Year of manufacture: 22 (2022)
Month of manufacture: 10 (October)
Product reference: 067950
FR
33
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
DECOMMISSIONING, DISASSEMBLY AND RECYCLING
Any item that appears to be damaged in any way (broken, bent, cracked or damaged parts), and does not function
normally, or that has missing parts, should be taken out of service immediately.
To dismantle the Multitool Truck, refer to the section (Assembly steps) and reverse the order.
This crane must be disposed of in accordance with the current environmental and disposal guidelines of the country in
which it is located.
DECLARATION OF CONFORMITY SERVICE, DISASSEMBLY AND RECYCLING
GYS certies on its own responsibility that the following new product MULTITOOL TRUCK (067158) is made in com-
pliance with Directive 2006/42/EC, (Machinery), 2006.05.17 and therefore complies with the harmonised standard:
• EN ISO 12100: 2010
The CE mark was applied in 2022. The full declaration of conformity is available on our website.
34
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
PARTS
The Multitool Truck is composed of a number of parts. The positioning of these component parts is shown on the fol-
lowing pages. Contact the manufacturer, GYS, for more information about the part numbers.
2
4
22
3
5
26
16
7
8
6
31
32
11
21
33
17
14
30
20
23
18
29
9
10
15
19
34
1
24
27
FR
35
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
OVERVIEW Reference Qty Product Name
1K0835 1 Welded frame
2K0862 1 Welded leg extension
3K0841 1 Welded mast
4K0848 1 Welded winch support
5M0486 1 Wide pulley
655581 1 Front extension arm
7M0487 5 Narrow pulley
843192 12 Bearing Ø14xØ12x9
943253 2 Washer M10 Øext 40mm ep 4mm
36
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
10 71369 4 Castor wheel Ø65
11 70500 1 Lifting winch
12 2Caliper attachment assembly
13 2Battery holder assembly
14 70891 1 5T double pump cylinder with safety valve
15 55580 2 Support leg
16 42035 2 Mx screw M12x100 TH key 19 zn white din 931 cl 8.8
17 42036 6 Mx screw M12x90 TH key 19 zn white din 931 cl 8.8
18 41116 4Mx screw M10x100 CHC H8 zn white din 912 cl 12.9
19 42148 4 Lock nut M10 key 17 zn white din 985
20 41181 9 Lock nut M12 key 19 zn white din 985
21 51832 11 L-pin 101 x 55 - 12mm Diameter
FR
37
User Manual MULTITOOL TRUCK
Original instructions
22 43255 9 R-clip 3x56 zn white
23 42171 4 Screw M8x95 CHC H6 zn white din 912 cl 8.8
24 41150 9 Lock nut M8 key 13 zn white din 985
26 K1052 1 Handle bracket
27 K1053 3 Caliper / battery accessory holder
29 J0149 1 Cylinder spacer/hinge
30 43392 1 Mx screw M12x55 TH key 19 zn white din 985 cl.8.8
31 K1054 1 Column spacer
32 43391 4 Bronze bushings d12 D16 Lg 12
33 43398 1 Hook + sheathed cable
34 41211 5 Flat washer M8x18x1.5 zn white NFE 25513
38
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
ALLGEMEINER HINWEIS
In dieser Betriebsanleitung nden Sie Informationen zur Funktionsweise Ihres Geräts und zu den
Sicherheitsvorkehrungen, die Sie treen müssen. Bitte lesen Sie diese vor dem ersten Gebrauch
sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Verwenden Sie dieses Gerät
nicht, wenn Teile fehlen oder sie beschädigt sind. Dieses Produkt darf nicht verändert werden. Mit
zu viel oder zu wenig Drehmoment angezogene Befestigungselemente, die leicht brechen, sich
lockern oder lösen können, können zu schweren Unfällen führen. Abgebrochene Teile können zu
Geschossen werden. Verbindungen, die ein bestimmtes Drehmoment erfordern, müssen mit einem
Drehmomentschlüssel angezogen werden Wenn die Markierungen, die auf die Nennlast, den Betrie-
bsdruck oder die Warnschilder hinweisen, unleserlich sind oder fehlen, müssen sie ersetzt werden.
Bediener und Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein, die Last, das Gewicht und die
Leistung der angeschlossenen Geräte zu tragen, und sie müssen die Arbeit ausführen können. Die
Nutzung dieses Geräts ist Fachkräften vorbehalten.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Schützen Sie daher sich selbst und andere. Beachten Sie unbedingt die folgenden Si-
cherheitshinweise:
Sicherheitsschuhe tragen, um Unfälle bei möglichem Herabfallen von Teilen oder bei der Montage
zu vermeiden.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die Gefahr von Schnittverletzungen bei der Montage und
Verwendung des Produkts zu verringern.
Nie unter die angehobene Laste gehen oder legen. Während des gesamten Prozesses des He-
bens und Bewegens der Last muss man achtsam bleiben. Der Bediener sollte so positioniert
sein, dass er auf die Kurbel der Winde und den Zylinderhebel zugreifen kann.
ARBEITSUMGEBUNG
Ausrutschen, Stolpern und Stürze gehören zu den Hauptursachen für schwere oder tödliche Unfälle. Achten Sie auf
die am Boden liegende Schläuche. Bedienen Sie das Werkzeug immer mit einem sicheren Abstand zu Personen und
Gegenständen, die sich in der Nähe des Arbeitsbereichs benden. Der Lastenkran ist zur Verwendung in Innenräu-
men und in einer gut beleuchteten Umgebung auf ebenem Boden vorgesehen.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN
Multitool Truck ist ein eigenstabiler, autonomer und und mobiler Lastenkran, der unter Einhaltung
der Normen entwickelt wurde. Alle Angaben und Tipps in dieser Gebrauchsanweisung wurden
unter Berücksichtigung der einschlägigen Normen und Vorschriften sowie unserer umfassenden
Kenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.
Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden, die zu Verletzungen führen können,
durch:
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung;
Nicht konforme oder gefährliche Nutzung;
Beschäftigung von Personen, die nicht qualiziert und/oder nicht autorisiert sind;
Unerlaubte Änderung des Lastenkran oder dieser Zubehörteile
Unzureichende Wartung.
DE
39
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
BESCHREIBUNG DES MULTITOOL TRUCK
Multitool Truck ist ein eigenstabiler, autonomer und mobiler Lastenkran. Er unterstützt das Anheben von mecha-
nischen LKW-Elementen (Radnaben, Räder, Bremssättel, Batterien) während des Ein- und Ausbaus. Die Traglasten
der verschiedenen Funktionen des Lastenkrans sind in der Tabelle mit den technischen Daten in dieser Anleitung
angegeben.
PRINZIP DER MAXIMALEN LADUNG DES LASTENKRANS
Dieser Lastenkran ist eigenstabil und für eine Höchstnutzungslast von 200 kg (440 LIbs) ausgelegt, wie in der folgen-
den Abbildung mit geöneter Schenkel- und Auslegerposition dargestellt.
ENTPACKUNG UND ENTLADUNG
In der Verpackung bendet sich das Benutzer- und Wartungshandbuch für den Lastenkran. Überprüfen Sie bei der
Lieferung auf äußere Transportschäden. Bei sichtbaren Schäden verweigern Sie die Annahme oder lassen Sie die
Ware und die Verpackung in diesem Zustand. Verwenden Sie die Ware nicht und setzen Sie sich direkt mit Ihrem
Händler in Verbindung. Andernfalls schicken Sie dem Spediteur einen Vorbehalt. Auf keinen Fall kann GYS ve-
rantwortlich gemacht werden. Das Entladen kann mit einem Gabelstapler oder Palettenheber erfolgen, sobald die
Palette auf dem Boden steht. Rüsten Sie sich mit Handschuhen und Sicherheitsschuhen aus. Das zu handhabende
Gewicht beträgt 95 kg.
Verpackungen gehören nicht in den Hausmüll, sondern werden in einem Sortierzentrum abgegeben.
40
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
MONTAGE
VERBINDUNGSELEMENTE
ÜBERSICHT Artikel-Nr. Menge Bezeichnung
51832 2 Spindel in L-Form 101 x 55 - Durchmesser
12 mm
43391 2 Sinterbronzebuchse d12 D16 Lg 12
41150 9 Selbstsichernde Schraubenmutter M8 Schlüssel 13 zn
weiß din 985
42148 4 Selbstsichernde Schraubenmutter M10 Schlüssel 17 zn
weiß din 985
41181 6 Selbstsichernde Schraubenmutter M12 Schlüssel 19 zn
weiß din 985
41116 4Schraube mx M10x100 CHC H8 zn weiß din
912 cl 12,9
43253 2 Unterlegscheibe M10 Øext 40 mm ep 4 mm
41211 5 Unterlegscheibe M8x18x1,5 zn weiß
NFE 25513
41065 2 Schraube mx M8x85 CHC H6 zn weiß din 912
cl 8,8
42036 5 Schraube mx M12x90 TH Schlüssel 19 zn weiß din
931 cl 8,8
43392 1 Schraube mx M12x55 TH Schlüssel 19 zn weiß din
931 cl 8,8
DE
41
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
43393 2 Schraube mx M8x90 CHC H6 zn weiß din 912
cl 8,8
WERKZEUG
Image Bezeichnung Maße Menge
Innen-
sechskantschlüssel
H6 1
H8 1
Flachschlüssel
13 1
17 1
19 2
TEILE
ÜBERSICHT Artikel-Nr. Menge Bezeichnung
/ 1 Aufbau Stange, Zylinder und Verlängerung
K1053 3 Sattel- / Batteriehalterung
K1052 1 Grihalterung
41150 4 Selbstsichernde Schraubenmutter M8 Schlüssel 13 zn
weiß din 985
K0835 1 Geschweißter Rahmen
K0848 1 Geschweißte Windenhalterung
42
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
55580 2 Geißfuß
70500 1 Hubwinde
/ 1 Radschnittstelle
/ 2 Sattelhalter
/ 2 Batteriehalter
MONTAGESCHRITTE
Montage Hinterräder
Schraube M10 x 100: 2
Lenkrollen 71369: 2
Selbstsichernde Schraubenmutter M10:
2
Geschweißter Rahmen K0835: 1
BTR-Schlüssel: H8
17er-Flachschlüssel
1- Führen Sie die Schrauben von oben durch die Löcher an den Enden des Rohrs, wie
auf dem Bild gezeigt;
2- Stecken Sie die Räder wie auf dem Bild gezeigt auf die Schrauben;
3- Montieren Sie die selbstsichernden Schraubenmuttern auf die Schrauben, um die Räder zu befesti-
gen, und ziehen Sie sie mithilfe des 17er-Flachschlüssels und des BTR-Schlüssels H8 fest.
Montage Hinterräder
Schraube M10 x 100: 2
Lenkrollen 71369: 2
Selbstsichernde Schraubenmutter M10:
2
Geißfuß 55580: 2
Innensechskantschlüssel: H8
17er-Flachschlüssel
Unterlegscheibe 43253: 2
1- Führen Sie die Schrauben von oben durch das Loch am Ende des Rohrs, wie
auf dem Bild gezeigt;
2- Stecken Sie die Räder wie auf dem Bild gezeigt auf die Schrauben;
3- Montieren Sie die selbstsichernden Schraubenmuttern auf die Schrauben, um die Räder zu befesti-
gen, und ziehen Sie sie mithilfe des 17er-Flachschlüssels und des BTR-Schlüssels H8 fest;
4- Wiederholen Sie die vorherigen Schritte am zweiten Fuß.
DE
43
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
Montage der Beine an der Struktur
Spindel in L-Form 101 x 55 - Durchmesser 12 mm 51832: 2
1- Stecken Sie die Füße in die Rohre des geschweißten Rahmens, wie
auf dem Bild gezeigt, bis zum ersten Loch;
2- Stecken Sie die Stifte in die Löcher, um die Beine mit dem
geschweißten Rahmen zu verbinden, wie auf dem Bild gezeigt.
Montage der gesamten Stange auf dem Rahmen
Schraube M12 x 90: 2
Selbstsichernde Schraubenmutter M12:
2
Aufbau Stange, Zylinder, Verlängerung:
1
Flachschlüssel: 19 (x2)
1- Aufbau Stange, Zylinder, Verlängerung so auf den Rahmen setzen, dass sich der Zylinder an der
Seite der Beine bendet, wie auf dem Bild gezeigt;
2- Setzen Sie die Schrauben ein, indem Sie sie oben durchführen, und montieren Sie dann die selbst-
sichernden Schraubmuttern unter dem geschweißten Rahmen.
3- Ziehen Sie die Schrauben mit den beiden 19er-Flachschlüsseln fest an.
Montage der Halterungen
Schraube M8 x 90: 2
Schraube M8 x 85: 2
Selbstsichernde Schraubenmutter M8:
4
Sattel- / Batteriehalterung K1053: 2
Grihalterung K1052: 1
Flachschlüssel: 13
Innensechskantschlüssel: H6
1- Kippen Sie den Zylinder zu den Beinen und lassen Sie ihn auf der Platte des geschweißten
Rahmens ruhen;
2- Führen Sie die Schrauben M8 x 85 von der Seite des Zylinders durch das Stangenrohr,
dann durch eine Sattelhalterung und bringen Sie 2 selbstsichernde Schraubenmuttern M8 wie
auf dem Bild gezeigt an;
3- Führen Sie die Schrauben M8 x 90 durch die Grihalterung, dann durch das Stangenrohr,
dann durch die andere Sattelhalterung und bringen Sie die beiden anderen selbstsichernden
Schraubenmuttern M8 wie auf dem Bild gezeigt an;
4- Ziehen Sie alle Schrauben mit dem 13er-Flachschlüssel und dem Innensechskantschlüssel
H6 fest;
5- Die letzte Sattelhalterung kann nach Belieben an einer Wand befestigt werden und dient
zur Aufbewahrung der Radschnittstelle. Zur Befestigung sollten Sie Dübel verwenden, die für
die Art der Wand, die Sie haben, geeignet sind. Die Durchgangslöcher in den Halterungen
haben einen Ø8,5 und sind bei einem Achsabstand von 60 mm positioniert.
44
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
Montage des Zylinders auf der Verlängerung
Sinterbronzebuchse 43391: 2
Schraube M12 x 55: 1
Selbstsichernde Schraubenmutter M12:
1
Flachschlüssel: 19 (x2)
1- Kippen Sie die Verlängerung, um sie zu den Beinen an der Vorderseite
des Produkts zu bringen, und kippen Sie den Zylinder nach oben, um ihn mit
der Verlängerung zu verbinden, wie auf dem Bild gezeigt;
2- Setzen Sie die 2 Sinterbronzebuchsen in das Bolzernauge des Zylinders,
dann setzen Sie die Schraube M12 x 55 durch den Gabelkopf der Verlän-
gerung, die Lagerbuchsen in das Bolzenauge, den anderen Gabelkopf und
schließlich die selbstsichernde Schraubenmutter wie auf dem Bild gezeigt ein.
3- Ziehen 2 die Schrauben mit den beiden 19er-Flachschlüsseln fest an.
Ziel ist es, mit den Gabelköpfen in Kontakt zu kommen, aber das Bolze-
nauge nicht zu blockieren.
Montage Windenhalterung
Windenhalterung K0848: 1
Schraube M12 x 90: 3
Selbstsichernde Schraubenmutter M12:
3
19er-Flachschlüssel (x2)
1- Lösen und entfernen Sie die selbstsichernde Schraubenmutter M12 oben
an der Stange, aber
ACHTUNG: Entfernen Sie nicht die Schraube, die den Abstandshalter in
der Stange an seinem Platz hält;
2- Platzieren Sie die Windenhalterung wie auf dem Bild gezeigt;
3- Führen Sie die Schrauben M12 x 90 für die beiden unteren Schrauben von
oben und für die oberen Schrauben von der Seite des Zylinders her ein;
4- Setzen Sie die selbstsichernden Schraubenmuttern auf die Schrauben und
ziehen Sie sie fest. Der Abstandshalter kann bündig in den Mast einge-
bracht werden, sodass er gut anliegt und dem Produkt einen Abschluss
verleiht.
Montage Winde
Selbstsichernde Schraubenmutter M8:
5
Unterlegscheibe M8x18x1,5 zn weiß
NFE 25513: 5
Hubwinde: 1
13er-Flachschlüssel
1- Setzen Sie die Winde auf die aus der Platte herausragenden Stifte, wie
auf dem Bild gezeigt;
2- Setzen Sie die Unterlegscheiben und dann die selbstsichernden
Schraubenmuttern wie auf dem Bild gezeigt auf die Stifte und ziehen Sie sie
mit dem 13er-Gabelschlüssel fest an;
3- Wickeln Sie das Seil auf die Winde, ohne eine Überlappung zwischen
zwei Lagen
DE
45
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
ÜBERPRÜFUNG DER INSTALLATION UND KONTROLLE
REGELMÄSSIGE KONTROLLE:
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben, wie im Abschnitt „Montage“ gefordert, richtig angezogen sind und
dass die Beta-Stifte alle auf den L-Stiften montiert sind.
Stellen Sie sicher, dass die Hebe - und Zubehörteile für die Batterien nicht beschädigt sind, dass die Farbe
und der Schaumsto nicht verhärtet oder beschädigt sind, was eine gute elektrische Isolierung dieser Teile verhindert.
Prüfen, dass das Seil, die Lastkette und der Lasthaken sich in einem guten Betriebszustand benden und
nicht beschädigt sind.
Im Zweifelsfall und/oder bei festgestellten Mängeln sollten Sie das Gerät auf keinen Fall benutzen und sich über den
Kundendienst an den Hersteller wenden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Bediener sollte so positioniert sein, dass er auf die Kurbel der Winde und den Zylinderhebel zugreifen
kann.
Der Lastenkran darf nur für folgende Funktionen verwendet werden:
- Das Heben von Schwerlast-Naben (bis 200 kg)
- Das Heben von Schwerlast-Rädern (mit entsprechender Vorrichtung, Rad bis 200 kg)
- Das Heben von Schwerlast-Bremssätteln (mit Sattelschnittstelle bis 60 kg)
- Das Heben von Schwerlast-Batterien (mit Batterieschnittstelle bis 60 kg)
Der Lastenkran darf nicht anders genutzt werden. Sie können dem Produkt Funktionen hinzufügen, indem Sie
sich an den Hersteller wenden, oder:
- über den Händler des Lastenkran
- über den Vertriebsmitarbeiter des Herstellers
- über den Kundendienst
Das Heben von Personen oder anderen Gegenständen ist nicht erlaubt. Es ist Personen un-
tersagt, auf die Last oder die Lastenträger zu steigen.
Überprüfen Sie den Zustand des Seils, des Hakens, der Lastkette, Die Hebe- und Zubehörteile für die Batterie.
(VORSICHT Gefahr eines elektrischen Isolationsfehlers), bevor Sie den Lastenkran verwenden.
DAS GERÄT NICHT VERWENDEN, WENN DER LETZTERE BESCHÄDIGT IST
Beachtung der Sicherheitsnormen und Normen zur Vermeidung von Risiken an den Arbeitsplätzen des Landes
(Arbeitsgesetz des Landes). Darüber hinaus beinhaltet dies auch die Verpichtung, alle Inspektions- und Wartungsar-
beiten in regelmäßigen Abständen durchzuführen.
Bei unsachgemäßer Verwendung des Lastenkran ist die Betriebssicherheit nicht gewährleistet.
Personen- und Sachschäden, auch an den Fahrzeugen, die durch eine unsachgemäße Verwendung des
Geräts verursacht werden, sind in keinem Fall dem Hersteller zuzuschreiben, sondern dem Bediener, der den
Lastenkran bedient.
keinesfalls unter den Lastenkran legen oder gehen Während des gesamten Prozesses des Hebens und Bewegens
der Last muss man achtsam bleiben.
Der Bediener sollte so positioniert sein, dass er auf die Kurbel der Winde und den Zylinderhebel zugreifen kann.
Dieser Lastenkran sollte in einem geschlossenen Arbeitsraum verwendet werden und vor Witterungseinüssen
geschützt sein (vor Wind, Regen und Minustemperaturen).
Der Temperaturbereich für die Verwendung liegt zwischen 5 °C und maximal 50 °C. Bei längerer Lagerung an einem
Ort, an dem die Temperatur unter 0 °C liegt, mindestens 12 Stunden Wartezeit bis zur Verwendung einplanen, indem
das Gerät am Arbeitsort mit über 0°C gelagert/abgestellt wird.
Nicht bei zu hoher Luftfeuchtigkeit verwenden. Falls Wasser direkt auf die Hubvorrichtung gelangt,
mit einem sauberen Tuch abwischen.
46
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
VERWENDUNG
Verwendung der Winde
Die Winde des Multitool Truck ist eine selbstbremsende Hebewinde, sie hält die Last auf jeder durchgehenden Kerbe.
Sie ist auch für den geltenden CMU-Wert richtig dimensioniert.
Um mit der Winde eine Last zu heben, müssen Sie nur die Kurbel im Uhrzeigersinn drehen.
Um die Last abzusenken, müssen Sie nur die Kurbel im Gegenuhrzeigersinn drehen.
Vorsicht, schlagen Sie nicht gegen die Winde, was ihre Funktion beschädigen könnte.
Verwendung des Zylinders
Der Zylinder des Multitool Truck ist ein Hubzylinder, in den sein Öltank integriert ist. Er ist für die normale Nutzung des
Produkts richtig dimensioniert.
Dieser Zylinder hat die Besonderheit, dass er über zwei Pumpen
verfügt, was bedeutet, dass der Zylinder herauskommt, wenn Sie
den Hebel drücken, aber auch wenn Sie den Hebel anheben. Er ist
daher doppelt so schnell wie ein herkömmlicher Zylinder.
Um den Zylinder abzusenken, müssen Sie nur die Halteschraube
(T-Schraube) im Gegenuhrzeigersinn drehen.
VORSICHT, die Druckentlastung erfolgt recht schnell und kann über-
raschend sein.
DE
47
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
Verwendung des Sattelhalters
Die Sattelschnittstelle ist so ausgelegt, dass sie mit verschiedenen PL-Bremssätteln innerhalb der Belastungsgrenze
von 60 kg zusammenpasst.
1
2
3
Zum Anheben eines Sattels führen Sie den Haken und das Seil einfach wie
folgt und wie im Bild gezeigt durch:
1- einführen des Seils in den ersten Sattelhalter (auf die Richtung des
Halters achten);
2- einführen des Seils in den zweiten Sattelhalter (auf die Richtung des
Halters achten); An dieser
Stelle müssen die Halter entgegengesetzt sein:
3- Haken am Seil einhängen.
Diese Verbindung kann ohne Positionierung auf dem Sattel gemacht wer-
den.
Überprüfen Sie schließlich, ob die Sattelhalter beim Spannen und Anheben
des Sattels in die richtige Position gebracht und dort gehalten werden, um ein Absturzrisiko zu vermeiden.
Verwendung des Batteriehalters
Die Batterieschnittstelle ist so ausgelegt, dass sie sich an verschiedene PL-Batterien innerhalb der Belastungsgrenze
von 60 kg anpassen kann.
1
2
3
Um eine Batterie anzuheben, führen Sie den Haken und das Seil einfach wie
folgt und wie im Bild gezeigt durch:
1- einführen des Seils in den ersten Batteriehalter (auf die Richtung des
Halters achten);
2- einführen des Seils in den zweiten Sattelhalter (auf die Richtung des
Halters achten); An dieser Stelle müssen die Halter entgegengesetzt sein:
3- Haken am Seil einhängen.
Diese Verbindung kann ohne Positionierung auf der Batterie gemacht
werden. Überprüfen Sie schließlich, ob die Sattelhalter beim Spannen und
Anheben des Sattels in die richtige Position gebracht und dort gehalten
werden, um ein Absturzrisiko zu vermeiden.
Verwendung auf einer Nabe
Multitool Truck ist so ausgelegt, dass es sich an verschiedene PL-Naben innerhalb der Belastungsgrenze von 200 kg
anpassen kann.
Zum Anheben einer Nabe müssen Sie nur das Seil um diese herumlegen
(zwischen der Scheibe und dem Flansch der Radbolzen) und den Haken am
Seil einhaken, wie auf der Abbildung gezeigt.
48
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
VERWENDUNG DES RADHEBERS
Die Radschnittstelle ist so ausgelegt, dass sie sich an verschiedene PL-Räder mit einem Durchmesser von 800 mm
bis 1200 mm innerhalb der Belastungsgrenze von 200 kg anpassen kann.
Um den Radheber auf den Multitool Truck zu stellen, machen Sie
Folgendes:
1- Lösen Sie die L-förmigen Stifte und Anschlüsse an der
Verlängerung und am Rahmen, wie auf dem Bild gezeigt;
2- Führen Sie die Lastkette des Radhebers zwischen den
Gabelköpfen der Verlängerung hindurch, halten Sie sie mit dem
L-Anschluss fest und verriegeln Sie sie mit dem Federsplint.
3- Führen Sie den Radheber zwischen den Gabelköpfen der
Stange hindurch, dann ersetzen Sie den L-Anschluss und den
Federsplint wie auf dem Bild gezeigt.
Die Winde wird zum Anheben der Räder nicht gebraucht, daher
sollten Sie das Seil der Winde nicht schleifen lassen.
Um ein Rad anzuheben, führen Sie einfach die Gabel unter das
Rad und betätigen dann den Zylinder, um das Rad anzuheben und
nach hinten zu kippen. Diese Bewegungen erfolgen gleichzeitig
unter der Zylindertätigkeit.
Vorsicht, wenn die Anschlusslöcher ausgerichtet sind, kann
das Rad nicht mehr weiter angehoben werden, und es ist
nicht sinnvoll, den Zylinder weiter zu betätigen, da dies das
Produkt beschädigen könnte.
Das Prinzip des Anhebens eines Rades besteht darin, es einfach
abzuheben und zu kippen, um es von der Nabe abzusetzen oder
wieder aufzusetzen.
DE
49
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
KONTROLLE UND WARTUNG
Kontrollen und Wartungsarbeiten sind von autorisiertem Personal in den in diesem Handbuch angegebenen Wartung-
sintervallen durchzuführen. Die folgenden Punkte müssen beachtet werden, um eine lange Lebensdauer und eine
sichere Nutzung des Lastenkrans zu gewährleisten.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden „Ersatzteile“;
Die empfohlenen Wartungsintervalle „Wartungstabelle“ müssen eingehalten und protokolliert werden;
Bei Wartungsarbeiten, die nicht in der Gebrauchsanweisung dargestellt oder angegeben sind, wenden Sie
sich an Ihren Händler und/oder den Hersteller.
In der Tabelle „Regelmäßige Kontrolle“ sind alle Punkte zusammengefasst, die während der verschiedenen War-
tungsarbeiten, der Inbetriebnahme sowie nach einer Reparatur oder einem Zusammenbau überprüft und kontrolliert
werden müssen.
Führen Sie vor jeder Verwendung eine Sichtprüfung am Lastenkran aus. Keine Verwendung
bei festgestellten Schäden, starkem Verschleiß oder einem Hydraulikleck.
Reinigen Sie die Hubvorrichtung mindestens einmal pro Woche, um Staub und Schmutz zu
entfernen, die die einwandfreie Funktion des Produkts nachhaltig beeinträchtigen könnten.
Verwenden Sie selbstreinigende Lappen. Verwenden Sie kein Wasser und keine brennbaren
oder ätzenden Flüssigkeiten.
WARTUNGSBUCH
Verwenden Sie das Formular „Regelmäßige Kontrolle“ und „Wartungstabelle“, um die regelmäßigen und jähr-
lichen Kontrollen zu archivieren.
Erstellen Sie jedes Jahr ein Protokoll über den Zustand der Hubvorrichtung und fügen Sie es der Gebrauchsanwei-
sung bei.
Die regelmäßige Sicherheitsüberprüfung muss von einer befugten Person im Unternehmen, oder die zu einer Orga-
nisation gehört, mit entsprechender Kompetenz durchgeführt werden. Es wird empfohlen, die Wartung gleichzeitig
durchzuführen und bei der Fehlersuche auf dieses Handbuch zurückzugreifen.
Es dürfen nur vom Hersteller zertizierte Original-Ersatzteile zur Reparatur verwendet werden.
WARTUNGSTABELLE
Wartungsintervalle Aufgabe Anmerkungen
Monatlich „Regelmäßige Sicherheitsüberprüfung“
Von einer befugten Person durch-
zuführen und auszufüllen und zu
unterschreiben.
Jährlich
Alle 5 Jahre Bei intensiver Nutzung und das Öl erneuern.
Ersetzen Sie das Öl, wenn Sie eine
Verringerung der Steiggeschwindig-
keit feststellen.
WARTUNG
Vor der Reinigung kann mit einem Druckluftreiniger abgeblasen werden. Waschen Sie Multitool Truck mit einem
Produkt, das für lackierte Stahloberächen geeignet ist. Befolgen Sie die Anweisungen, die auf dem Reinigungspro-
dukt stehen. Wischen Sie Multitool Truck nach der Reinigung mit einem Tuch ab. Verwenden Sie nie ein Hochdruc-
kstrahlgerät, der Lack kann sonst beschädigt werden.
GARANTIE
Die Garantie deckt 2 Jahre lang ab dem Kaufdatum alle Fehler oder Herstellungsmängel (Teile und Arbeit) ab. Die
Garantie schließt Vorfälle aus, die auf unsachgemäßen Gebrauch, Sturz, Demontage oder andere Transportschäden
zurückzuführen sind. Die Garantie deckt nicht den normalen Verschleiß von Teilen ab, wenn die Wartung nicht auf
dem neuesten Stand gehalten wird. Für eine Reparatur dürfen nur Ersatzteile vom Hersteller verwendet werden.
Die Grenzbelastungsmerkmale sind auf dem Lastenkrans angegeben. Der Benutzer darf dieses Etikett nicht ent-
fernen, beschmutzen oder beschädigen. Die Garantie erlischt automatisch, wenn dieses Etikett gefälscht wird. Wen-
den Sie sich an Ihren Händler oder Hersteller, um gegebenenfalls ein neues zu besorgen.
50
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
PROBLEME, URSACHEN, LÖSUNGEN
Probleme URSACHEN LÖSUNGEN
Der Zylinder steigt nicht mehr
Der Haken sinkt nicht mehr ab,
wenn die Winde aktiviert wird,
und steigt schließlich sogar
wieder auf
Stellen Sie eine der
Pumpen ab.
Önen Sie die Halteschraube weit und drücken Sie auf die
Verlängerung, um den Zylinder vollständig zu schließen.
Pumpen Sie dann mit dem Gri, um die Pumpen erneut
zu starten. Ziehen Sie die Halteschraube wieder an und
verwenden Sie das Produkt dann normal. Wenn das Pro-
blem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das Seil ist falsch auf
die Winde gewickelt und
hat sich zwischen zwei
Wicklungen verklemmt Winde abwickeln und gleichzeitig am Haken ziehen, um
das Seil zu lösen. Überprüfen Sie das Seil auf Verschleiß
und kontrollieren Sie, ob das Seil richtig auf die Trommel
der Winde aufgewickelt ist, bevor Sie das Produkt wieder
verwenden. Falls nötig, rollen Sie das Seil ab und wickeln
Sie es wieder auf (siehe Montageschritt „Winde montieren“
für das korrekte Aufwickeln des Seils).
Verwenden Sie sie nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler, damit er korrekt isolierte Schnittstellen empehlt.
Sehr hoher Verschleiß,
verursacht durch ab-
normale Nutzung der
Halter
Die Farbe und/oder der
Schaumsto der Batteriehalter
ist nicht mehr vorhanden
Verwenden Sie sie nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler, damit er korrekt isolierte Halter empehlt.
TECHNISCHE MERKMALE
Gewicht des leeren Produkts Masse: 95 kg
CMU der Struktur (ohne Schnittstelle) CMU: 200 kg
Gerätehöhe Von 103 bis 186 cm
Gerätebreite Von 88 bis 110 cm
Gerätetiefe Von 101 bis 130 cm
Mittel zur Befestigung von Werkzeugen Lasthaken
Lagertemperatur 0 °C bis 60 °C
Betriebstemperatur 5 °C bis 50 °C
Bremssattelschnittstelle CMU: 60 kg
Batteriehalter CMU: 60 kg /
Schaumsto: elektrische Isolierung
Radhalter CMU: 200 kg
TYPENSCHILD
Das technische Hinweisschild bendet sich auf der Platte am unteren Ende der Stange, ebenso wie die Seriennum-
mer des Produkts, das Jahr und der Monat der Herstellung.
CMU : 200 kg
Made
in
France
00000
GYS SAS
1 rue de la Croix des Landes - CS 54159
53941 Saint-Berthevin Cedex - France
MULTI TOOL TRUCK
Weight : 95 kg
22.10.0
67950.0
00001
Seriennummer: 22.10.067950.000001
Herstellungsjahr: 22 (2022)
Herstellungsmonat: 10. (Oktober)
Art. Nr. Produkt: 067950
DE
51
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
INBETRIEBNAHME, DEMONTAGE UND RECYCLING
Jedes Gerät, das in irgendeiner Weise beschädigt zu sein scheint (gebrochene, verbogene, rissige oder beschädigte
Teile), nicht normal funktioniert oder dem Teile fehlen, muss sofort außer Dienst genommen werden.
Zur Demontage des Multitool Truck lesen Sie den Abschnitt (Montageschritte) und gehen in umgekehrter Reihenfolge
vor.
Dieser Lastenkrans muss gemäß den aktuellen Umwelt- und Entsorgungsrichtlinien des Landes, in dem er sich ben-
det, entsorgt werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DIENST, DEMONTAGE UND RECYCLING
GYS bescheinigt in eigener Verantwortung, dass das folgende neue Produkt MULTITOOL TRUCK (067158) in Übe-
reinstimmung mit der Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen vom 17. Mai 2006 hergestellt wird und somit die gemein-
same Norm:
• EN ISO 12100: 2010 erfüllt
Die CE-Kennzeichnung wurde im Jahr 2022 angebracht. Die vollständige Konformitätserklärung nden Sie auf unse-
rer Webseite.
52
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
KOMPOMENTEN
Multitool Truck besteht aus einer Reihe von Teilen. Die Lage dieser verschiedenen Komponenten ist auf den folgen-
den Seiten angegeben. Wenden Sie sich für weitere Informationen zu den Artikelnummern an den Hersteller GYS.
2
4
22
3
5
26
16
7
8
6
31
32
11
21
33
17
14
30
20
23
18
29
9
10
15
19
34
1
24
27
DE
53
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
ÜBERSICHT Artikel-Nr. Menge Bezeichnung
1K0835 1 Geschweißter Rahmen
2K0862 1 Geschweißte Fuß-Verlängerung
3K0841 1 Geschweißte Stange
4K0848 1 Geschweißte Windenhalterung
5M0486 1 Große Achse
655581 1 Verlängerung vorne
7M0487 5 Schmale Achse
843192 12 Lageranordnung Ø14xØ12x9
943253 2 Unterlegscheibe M10 Øext 40 mm ep 4 mm
54
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
10 71369 4 Lenkrolle Ø65
11 70500 1 Hubwinde
12 2 Montierte Sattelhalter
13 2Montierter Batterie-Abstandshalter
14 70891 1 5T Doppelpumpen-Zylinder mit Sicherheitsventil
15 55580 2 Träger
16 42035 2 Schraube mx M12x100 TH Schlüssel 19 zn weiß din 931
cl 8,8
17 42036 6 Schraube mx M12x90 TH Schlüssel 19 zn weiß din 931
cl 8,8
18 41116 4Schraube mx M10x100 CHC H8 zn weiß din 912 cl 12,9
19 42148 4 Selbstsichernde Schraubenmutter M10 Schlüssel 17 zn
weiß din 985
20 41181 9 Selbstsichernde Schraubenmutter M12 Schlüssel 19 zn
weiß din 985
21 51832 11 Spindel in L-Form 101 x 55 - Durchmesser 12 mm
DE
55
Betriebsanleitung MULTITOOL TRUCK
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
22 43255 9 Federsplint 3x56 zn weiß
23 42171 4 Schraube mx M8x95 CHC H6 zn weiß din 912 cl 8,8
24 41150 9 Selbstsichernde Schraubenmutter M8 Schlüssel 13 zn
weiß din 985
26 K1052 1 Grihalterung
27 K1053 3 Sattel- / Batteriehalterung
29 J0149 1 Zylinder-Abstandshalter
30 43392 1 Schraube mx M12x55 TH Schlüssel 19 zn weiß din 985
cl . 8,8
31 K1054 1 Stangen-Abstandshalter
32 43391 4 Sinterbronzebuchse d12 D16 Lg 12
33 43398 1 Haken und Seil mit Seilmue
34 41211 5 Unterlegscheibe M8x18x1,5 zn weiß NFE 25513
56
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
ALGEMENE INSTRUCTIES
Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van uw apparaat en de veili-
gheidsmaatregelen die in acht moeten worden genomen voor, tijdens en na het gebruik. Leest u
deze handleiding aandachtig door alvorens uw aankoop in gebruik te nemen, en bewaar de han-
dleiding vervolgens als naslagwerk. Gebruik dit gereedschap niet wanneer er onderdelen ontbreken
of wanneer er onderdelen beschadigd zijn. U mag onder geen beding wijzigingen aan dit apparaat
aanbrengen, op welke manier dan ook. Te strak aangedraaide elementen of elementen die niet strak
genoeg zijn aangedraaid kunnen stuk gaan, of losraken, en kunnen ernstige schade en ongelukken
veroorzaken. Losgeraakte onderdelen kunnen als projectielen weggeschoten worden. De te assem-
bleren onderdelen die een precies aandraaimoment vereisen moeten worden gecontroleerd met
behulp van een krachtmeter. Als de indicatoren die de nominale belasting en de werkdruk aange-
ven of de waarschuwingsplaatjes niet meer leesbaar zijn of niet meer aanwezig zijn, moeten deze
vervangen worden. De gebruikers van dit apparaat en het onderhoudspersoneel moeten lichamelijk
in staat zijn om met het gewicht en het vermogen van deze uitrusting om te gaan, en ze moeten in
staat zijn om met deze uitrusting te werken. Het gebruik van dit apparaat is uitsluitend voorbehouden
aan professionele gebruikers.
INDIVIDUELE VEILIGHEID
Bescherm uzelf en bescherm anderen, respecteer de volgende veiligheidsinstructies :
Draag altijd veiligheidsschoenen om u te beschermen tegen de gevolgen van vallende onderdelen.
Draag altijd veiligheidshandschoenen om het risico op verwondingen tijdens het monteren en het
gebruik van deze werkplaatskraan te voorkomen.
Plaats uzelf nooit onder een gewicht dat wordt gedragen door de werkplaatskraan. Let altijd
op dat er zich ook geen andere personen onder de lading bevinden. U dient tijdens de volle-
dige duur van het heen en het verplaatsen van het gewicht waakzaam te blijven. De persoon
die het apparaat gebruikt moet dusdanig geplaatst zijn dat hij of zij altijd toegang heeft tot de
bediening van het apparaat.
WERKOMGEVING
Uitglijden en struikelen of vallen zijn een belangrijke oorzaak van veel ernstige en zelfs dodelijke ongevallen. Let goed
op slangen en kabels die op de grond liggen. Gebruik dit gereedschap altijd op een voldoende veilige afstand tot per-
sonen en objecten die zich in de buurt van de werkzone bevinden. Dit apparaat moet binnen worden gebruikt, in een
goed verlicht vertrek en op een vlakke, platte en niet hellende ondergrond.
BEPERKING VAN DE BEVOEGDHEDEN
De Multitool Truck is een zichzelf-stabiliserende werkplaatskraan. Deze werkplaatskraan is au-
tonoom en beantwoordt aan de geldige normen. Alle gegevens en adviezen in deze handleiding
respecteren de bestaande normen en regelgeving, en zijn gebaseerd op onze kennis en de door ons
opgedane ervaring op het gebied van carrosserie-werkzaamheden.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor materiële schade, lichamelijk letsel of
dodelijke ongelukken veroorzaakt door :
• Het niet respecteren van de aanwijzingen in deze handleiding;
• Een niet conform of gevaarlijk gebruik;
• Gebruik van dit apparaat door niet voldoende gekwaliceerd en/of bevoegd personeel;
• Niet geautoriseerde wijzigingen van het apparaat of van de accessoires.
• Onvoldoende of niet correct uitgevoerd onderhoud.
BESCHRIJVING VAN DE MULTITOOL TRUCK
De Multitool Truck is een zichzelf-stabiliserende werkplaatskraan, autonoom en mobiel. Deze werkplaatskraan helpt
u bij het verplaatsen van diverse mechanische onderdelen van vrachtauto’s (Naven, wielen remklauwen, accu’s). De
laadcapaciteiten van de verschillende functies van deze werkplaatskraan worden aangegeven in de tabel «technische
eigenschappen» in deze handleiding.
NL
57
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
PRINCIPE MAXIMALE LADING
Deze werkplaatskraan stabiliseert zichzelf en heeft een Working Load Limit (W.L.L.) van maximaal 200kg (440
Llbs), zoals staat aangegeven in het hierna geplaatste schema, waarbij beide onderste steunen en de arm volledig
uitgeklapt dienen te zijn.
VERPAKKING EN UITLADEN
In de verpakking vindt u ook de handleiding voor het gebruik en het onderhoud van dit apparaat. Tijdens de levering
moet u controleren of er geen zichtbare beschadigingen zijn. In geval van zichtbare schade dient u het apparaat in
z’n verpakking te laten. Gebruik het apparaat niet en neem onmiddellijk contact op met uw verkooppunt. Zoniet, dient
u bezwaar aan te tekenen bij de transporteur. In geen enkel geval kan GYS aansprakelijk worden gesteld. Het uitla-
den kan plaatsvinden met behulp van een heftruck of een handbediende palet-truck wanneer het palet op de grond is
geplaatst. Draag altijd handschoenen en veiligheidsschoenen. Het gewicht is 95 kg.
De verpakking moet gescheiden worden afgevoerd, en naar een milieu-straat worden gebracht.
58
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
MONTAGE
SCHROEVEN
OVERZICHT Art. code Aan-
tal Omschrijving
51832 2 L-vormige pin, 101 x 55 - Diameter
12 mm
43391 2 Sinterbronzen lagers d12 D16 Lg 12
41150 9 Borgmoer M8 sleutel 13 zn wit din 985
42148 4 Borgmoer M10 sleutel 17 zn wit din 985
41181 6 Borgmoer M12 sleutel 19 zn wit din 985
41116 4Schroef mx M10x100 CHC H8 zn wit din
912 cl 12.9
43253 2 Sluitringetje M10 Øext 40mm ep 4mm
41211 5 Plat ringetje M8x18x1.5 zn wit
NFE 25513
41065 2 Schroef mx M8x85 CHC H6 zn wit din 912
cl 8.8
42036 5 Schroef mx M12x90 TH sleutel 19 zn wit din
931 cl 8.8
NL
59
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
43392 1 Schroef mx M12x55 TH sleutel 19 zn wit din
931 cl 8.8
43393 2 Schroef mx M8x90 CHC H6 zn wit din 912
cl 8.8
GEREEDSCHAP
Afbeelding Omschrijving Afmeting Hoeveelheid
Inbussleutel H6 1
H8 1
Platte sleutel
13 1
17 1
19 2
ONDERDELEN
OVERZICHT Art. code Aan-
tal Omschrijving
/ 1 Geheel Mast, cilinder en verlengstuk
K1053 3 Houder klauw / accu
K1052 1 Montage handvat
41150 4 Borgmoer M8 sleutel 13 zn wit din 985
K0835 1 Gelaste basis
60
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
K0848 1 Lierhouder gelast
55580 2 Staander
70500 1 Hijslier
/ 1 Hulpstuk wielen
/ 2 Hulpstuk remklauw
/ 2 Hulpstuk accu
ETAPPES MONTAGE
Montage achterwieltjes
Schroef M10 x 100 : 2
Zwenkwieltjs 71369 : 2
Borgmoeren M10 : 2
Gelaste basis K0835 : 1
Inbussleutel : H8
Platte sleutel 17
1 - Breng de schroeven van boven in in de daarvoor bestemde openingen aan de uiteinden van de buis
zoals
aangegeven op de afbeelding :
2 -Plaats de wielen op de schroeven, zoals aangegeven op de afbeelding;
3- Plaats de borgmoeren en draai deze op de schroeven met behulp van een platte sleutel 17 en de H8
inbussleutel.
Montage wielen voor
Schroef M10 x 100 : 2
Zwenkwieltjs 71369 : 2
Borgmoeren M10 : 2
Staander 55580 : 2
Inbussleutel : H8
Platte sleutel 17
Sluitring 43253 :: 2
1- Breng de schroeven van boven in in de daarvoor bestemde openingen aan de uiteinden van de buis
zoals
aangegeven op de afbeelding :
2 -Plaats de wielen op de schroeven, zoals aangegeven op de afbeelding;
3- Plaats de borgmoeren en draai deze op de schroeven met behulp van een platte sleutel 17 en de H8
inbussleutel.
4- Herhaal deze handelingen op de tweede voet.
NL
61
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
Montage van de voeten op de structuur
L-vormige pin, 101 x 55 - Diameter 12 mm 51832 : 2
1- Breng de voeten in in de buizen van de gelaste basis, zoals aangege-
ven op de afbeelding, tot de eerste inkeping;
2- Breng de pinnen in in de inkepingen, om zo de voeten aan de gelaste
basis te bevestigen, zoals staat aangegeven op de afbeelding.
Montage van het geheel van de mast op basis
Schroef M12 x 90 : 2
Borgmoeren M12 : 2
Geheel Mast, cilinder, verlengstuk : 1
Platte sleutel : 19 (x2)
1- Plaats het geheel Mast, cilinder, verlengstuk op de basis, zo dat de cilinder zich aan de kant van de
voeten bevindt, zoals staat aangegeven op de afbeelding;
2- Breng de schroeven in, van boven naar beneden, en monteer de borgmoeren onder de gelaste
basis;
3- Draai de schroeven stevig aan met behulp van de twee platte sleutels 19.
Montage Steunen
Schroef M8 x 90 : 2
Schroef M8 x 85 : 2
Borgmoer M8 : 4
Houder klauw / accu K1053 : 2
Handvat K1052 : 1
Platte sleutel : 13
Inbussleutel : H6
1- Kantel de cilinder naar de voeten en laat hem steunen op de gelaste basis;
2- Plaats de schroeven M8 x 85, vanaf de kant van de cilinder door de buis van de mast, in een
remklauw-houder en plaats 2 borgmoeren M8 zoals aangegeven op de afbeelding;
3- Breng de schroeven M8 x 90 vanaf het handvat, en vervolgens door de buis van de mast
en de andere klauw-houder, en plaats de 2 andere borgmoeren M8 zoals aangegeven op de
afbeelding;
4- Draai alle bouten aan met behulp van de platte sleutel 13 en de inbussleutel H6;
5- De laatste houder voor klauwen kan naar wens op een muur worden bevestigd, hieraan kunt
u het hulpstuk voor wielen ophangen. Bevestiging : aangeraden wordt om de juiste pluggen
te gebruiken, die geschikt zijn voor het type muur waaraan u het hulpstuk wilt bevestigen. De
doorvoergaten van de hulpstukken hebben een Ø van 8.5 en bevinden zich op 60 mm van het
midden.
62
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
Montage cilinder op verlengstuk
Sinterbronzen lager 43391 : 2
Schroef M12 x 55 : 1
Borgmoer M12 : 1
Platte sleutel : 19 (x2)
1- Kantel het verlengstuk naar de kant van de voeten (naar de voorkant van
het apparaat) en kantel de cilinder naar boven om deze te assembleren met
het verlengstuk, zoals wordt getoond op de afbeelding.
2- Breng de 2 sinterbronzen lagers in in de opening van de kop van de
cilinder en breng vervolgens de schroef M12 x 55 in in de koppeling van het
verlengstuk. de lagers in het hoofd van de cilinder, de andere kant van de
koppeling en breng vervolgens de borgmoer aan zoals aangegeven op de
afbeelding;
3- Draai de schroef aan met behulp van de 2 platte sleutels 19. Het doel is
om contact te maken met de koppelingen, zonder de kop van de cilinder
te blokkeren.
Montage houder lier
Houder lier K0848 : 1
Schroef M12 x 90 : 3
Borgmoeren M12 : 3
Platte sleutel 19 (X2)
1- Schroef de borgmoer M12 los en verwijder deze aan de bovenkant van de
mast, maar
WAARSCHUWING : verwijder NIET de schroef die het tussenstuk in de
mast op z’n plaats houdt;
2- Plaats de Houder van de lier zoals aangegeven op de afbeelding;
3- Breng de schroeven M12 x 90 van boven af in voor de twee schroeven
aan de onderkant, en vanaf de kant van de cilinder voor de schroeven van de
bovenkant.
4- Plaats de borgmoeren op de schroeven en draai deze stevig aan. Het is
mogelijk om het tussenstuk in de mast te laten vallen, om zo voor een
betere afwerking te zorgen.
Montage lier
Borgmoeren M8 : 5
Plat ringetje M8x18x1.5 zn wit NFE
25513 : 5
Hijslier 1
Platte sleutel 13
1- Plaats de lier op de uit de plaat stekende pinnen, zoals aangegeven op de
afbeelding;
2- Plaats de ringetjes, en plaats vervolgens de borgmoeren op de pinnen
zoals staat aangegeven op de afbeelding, draai stevig aan met behulp van
een platte sleutel 13;
3- Wikkel de kabel rondom de lier, zonder hierbij een overlapping tussen de
twee wikkels te creëren.
NL
63
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
CONTROLE VAN DE INSTALLATIE
REGELMATIGE CONTROLE :
• Controleer of de schroeven correct zijn aangedraaid, zoals beschreven in het gedeelte «montage» en dat de
borgpennen allemaal zijn gemonteerd op de L-vormige pinnen.
• Controleer of de hulpstukken en accessoires voor de accu’s niet beschadigd zijn, dat de verf en het schuim niet
beschadigd zijn, daar dit de correcte elektrische isolatie van de onderdelen kan verhinderen.
• Controleer of de kabel, de ketting en de haak in goede staat zijn en kijk of ze niet beschadigd zijn.
In geval van twijfel en/of wanneer u een beschadiging of een anomalie constateert, mag het apparaat niet worden
gebruikt. Neem contact op met de distributeur of de after sales afdeling van de fabrikant.
BEOOGD GEBRUIK VAN DE MULTITOOL TRUCK
De persoon die het apparaat gebruikt moet dusdanig geplaatst zijn dat hij of zij altijd toegang heeft tot de
bediening van het apparaat.
Deze werkplaatskraan mag alleen worden gebruikt voor de volgende taken :
- Het heen van naven van vrachtauto’s (tot 200 kg)
- Het heen van de wielen van vrachtauto’s (met het hulpstuk voor wielen tot 200 kg)
- Het heen van remklauwen van vrachtauto’s (met het hulpstuk voor remklauwen tot 60 kg)
- Het heen van accu’s van vrachtauto’s (met het hulpstuk voor accu’s tot 60 kg)
Deze werkplaatshefkraan mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden. Het is mogelijk extra functies toe
te voegen, hiervoor dient u contact op te nemen met de fabrikant van het apparaat. U kunt :
- Contact opnemen met de distributeur van de werkplaatskraan
- Contact opnemen met de vertegenwoordiger van de fabrikant
- Contact opnemen met de after sales dienst
Het heen van personen of diverse voorwerpen is niet toegestaan. Personen mogen niet op
de lier of op de laad-hulpstukken klimmen.
Controleer de staat van de kabel, van de haak, van de ketting, en van de hulpstukken en accessoires voor accu’s.
(WAARSCHUWING : risico op een onderbreking in de elektrische isolatie) voor ieder gebruik van deze werk-
plaatskraan.
GEBRUIK DIT APPARAAT NIET WANNEER HET BESCHADIGD IS
Respecteer de in het land van gebruik geldende veiligheidsnormen op de werkplek (raadpleeg voor gebruik de ar-
beidswetgeving van het land). Anderzijds omhelst dit ook de verplichting tot het regelmatig uitvoeren van alle inspec-
tie-werkzaamheden en onderhoudswerkzaamheden.
Bij een niet-conform gebruik van de werkplaatskraan kan de operationele veiligheid niet gegarandeerd worden.
Lichamelijk letsel en materiële schade, ook op het voertuig, veroorzaakt door een niet-conform gebruik van de
werkplaatskraan, kunnen niet verhaald worden op de fabrikant, maar vallen onder de verantwoordelijkheid van de
persoon die het apparaat bedient.
Plaats uzelf nooit onder een gewicht dat wordt gedragen door de werkplaatskraan. Let altijd op dat er zich ook geen
andere personen onder de lading bevinden. U dient tijdens de volledige duur van het heen en het verplaatsen van
het gewicht waakzaam te blijven.
De persoon die het apparaat gebruikt moet dusdanig geplaatst zijn dat hij of zij altijd toegang heeft tot de bediening
van het apparaat.
Deze lift mag alleen binnen worden gebruikt, en moet worden afgeschermd tegen weersinvloeden (wind, regen en
negatieve temperaturen).
De gebruikstemperatuur ligt tussen 5°C en 50°C. Wanneer het apparaat langere tijd wordt opgeslagen op een plek
waar de temperatuur lager is dan 0°C, moet het minstens 12 uur voor gebruik op de plek waar u het wilt gebruiken
opgesteld worden.
Niet gebruiken in te vochtige omgevingen. In geval van directe waterprojectie op het apparaat,
kunt u een schone doek gebruiken om dit af te drogen.
64
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
GEBRUIK
Gebruik van de lier
De lier van de Multitool Truck is zelfremmend. de lier zal het gewicht na iedere gepasseerde inkeping blijven dragen.
Deze werkplaatskraan is tevens correct gedimensioneerd voor de W.L.L. (Working Load Limit).
Om een lading met behulp van de lier omhoog te heen, kunt u aan de hendel draaien, in de richting
van de wijzers van de klok.
Om de lading te laten zakken, kunt u aan de hendel draaien, tegen de richting van de wijzers van de
klok in.
Waarschuwing, sla niet tegen de lier, dit zou beschadigingen kunnen veroorzaken.
Gebruik van de cilinder
De hydraulische cilinder van de Multitool Truck is een hefcilinder met een olie-reservoir. Deze is ontworpen voor een
normaal gebruik.
Deze cilinder heeft twee pompen, dit betekent dat de cilinder
uitsteekt wanneer men op de hendel drukt, maar ook wanneer men
de hendel omhoog beweegt. Hij is dus twee keer zo snel als een
klassieke cilinder.
Om de cilinder te laten zakken, kunt u de bevestigingsschroef (schroef in
T-vorm) tegen de richting van de wijzers van de klok in laten draaien.
WAARSCHUWING, het wegvallen van de druk gaat snel, en kan u
verrassen.
NL
65
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
Gebruik van het hulpstuk voor klauwen
Het hulpstuk voor remklauwen kan aangepast worden aan verschillende vrachtauto-klauwen, tot een gewicht van
60kg.
1
2
3
Voor het heen van een remklauw kunt u de haak en de kabel op de
volgende manier plaatsen, zoals aangegeven op de afbeelding :
1 - Leid de haak en de kabel door het hulpstuk (let goed op de positie van
het hulpstuk, zie de afbeelding);
2 -Leid de haak en de kabel door het andere hulpstuk (let weer op de posi-
tie). Op dit
niveau moeten de hulpstukken tegenover elkaar liggen ;
3 - Haak de haak aan de kabel.
Het is mogelijk om de kabel dit parcours te laten uitvoeren zonder op de
klauw te zijn geplaatst.
Tenslotte : controleer het plaatsen en het in positie houden van de hulps-
tukken tijdens het onder spanning zetten en het heen, om zo ieder risico op vallen te vermijden.
Gebruik van het hulpstuk voor accu’s
Het Hulpstuk voor Accu’s past zich aan aan verschillende types accu’s voor vrachtauto’s, met als Working Load Limit
60 kg.
1
2
3
Voor het heen van een accu, kunt u de haak en de kabel op de volgende
manier plaatsen, zoals aangegeven op de afbeelding :
1 - Leid het geheel door een hulpstuk voor accu’s (let goed op dat het
hulpstuk correct gepositioneerd is);
2 -Leid de haak en de kabel door het andere hulpstuk (let weer op de posi-
tie). Op dit niveau, moeten de hulpstukken tegenover elkaar liggen ;
3 - Haak de haak aan de kabel.
Het is mogelijk om de kabel te plaatsen zonder dat het geheel op een accu
gepositioneerd is. Tenslotte : controleer het plaatsen en het in positie hou-
den van de hulpstukken tijdens het onder spanning zetten en het heen,
om zo ieder risico op vallen te vermijden.
Gebruik op een naaf
De Multitool Truck kan zich aanpassen aan verschillende soorten vrachtauto-naven, tot een maximaal gewicht van
200 kg.
Voor het heen van naven kunt u de kabel rondom de naaf voeren (tussen de
2 schijven) en vervolgens de haak op de kabel te haken, zoals getoond in de
afbeelding.
66
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
GEBRUIK VAN HET HULPSTUK VOOR WIELEN
Het hulpstuk voor wielen past zich aan aan verschillende soorten wielen voor vrachtauto’s met een diameter van 800
mm tot 1200 mm, en tot een maximaal gewicht van 200 kg.
Om het hulpstuk wielen op de Multitool Truck te monteren kunt u :
1- De borgpennen en pinnen in L-vorm die zich op het verlengs-
tuk en de gelaste basis bevinden losmaken, zoals aangegeven
op de afbeelding.
2- De ketting van het hulpstuk voor wielen tussen de twee zijden
van de koppeling van het verlengstuk voeren, en vervolgens deze
op z’n plaats houden met de L-vormige pin en vergrendelen met
de borgpen;
3- Voer het hulpstuk voor wielen tussen de twee zijden van de
koppeling van de basis door, en herplaats de L-vormige pin en de
borgpen zoals aangegeven op de afbeelding.
De lier wordt niet gebruikt voor het heen van wielen, het is vers-
tandig om de kabel van de lier niet te laten slingeren.
Voor het heen van een wiel, volstaat het de vork onder het wiel te
plaatsen, en vervolgens de cilinder te activeren voor het heen en
afbuigen van het wiel naar achteren. Deze bewegingen gaan gelijk
op, geactiveerd door de cilinder.
Waarschuwing, wanneer de openingen op één lijn liggen, kan
het wiel niet hoger geheven worden, en moet gestopt wor-
den met het activeren van de cilinder om het apparaat geen
schade toe te brengen.
Het principe van het heen van het wiel is om eenvoudigweg het
wiel omhoog te brengen, het te kantelen om het op de naaf te
plaatsen of het van de naaf af te halen.
NL
67
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
CONTROLE EN ONDERHOUD
De controles en het onderhoud moeten worden uitgevoerd door bevoegd personeel, op de in deze handleiding aange-
geven tijdstippen. De volgende punten moeten worden gerespecteerd om een correct gebruik en een langere levens-
duur van dit apparaat te garanderen.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen, zie het hoofdstuk « Reserve-onderdelen »;
• De tijdstippen van de aanbevolen onderhoudsbeurten moeten gerespecteerd worden, zie de « Onderhoudstabel »
en aanbevelingen;
• Voor het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden die niet worden genoemd in de handleiding, kunt u contact op-
nemen met de distributeur en/of de fabrikant.
De tabel « Regelmatige controles » vermeldt alle punten die moeten worden gecontroleerd tijdens de verschillende
onderhoudswerkzaamheden, bij de eerste ingebruikname en bij het opnieuw in gebruik nemen na een reparatie of het
opnieuw monteren van het apparaat.
Voer voor ieder gebruik een visuele controle uit op uw werkplaatskraan. Gebruik het apparaat
niet als u beschadigingen, ernstige slijtage of een hydraulisch lek constateert.
Reinig de kraan ten minste één keer per week om alle mogelijke stofdeeltjes en vervuiling te
verwijderen. Deze kunnen een eciënt gebruik van het apparaat op de lange termijn onder-
mijnen. Gebruik zelfreinigende doekjes. Gebruik geen water, en geen ontvlambare of bijtende
vloeistoen.
ONDERHOUDSCARNET :
Gebruik het formulier « Regelmatige controles » en de « Onderhoudstabel » om de regelmatige en jaarlijkse controles
te bewaren.
Realiseer ieder jaar een proces-verbaal van de staat van de Multitool Truck en bewaar dit samen met de handleiding.
De regelmatige veiligheidscontroles moeten worden uitgevoerd door een bevoegd persoon die werkzaam is in uw
bedrijf, of door een bevoegde controlerende instantie. Het wordt aanbevolen om gelijktijdig een onderhoudsbeurt uit te
voeren, en om de aanwijzingen in de handleiding op te volgen in geval van reparatie.
Het is verboden om vervangende onderdelen te gebruiken die niet door de fabrikant gecerticeerd zijn.
ONDERHOUDSTABEL
Onderhoudsschema Taak Opmerkingen
Maandelijks
« Regelmatige veiligheidscontrole »
Moet worden uitgevoerd door een
bevoegd en competent persoon,
en moet worden gecompleteerd en
getekend.
Jaarlijks
Iedere 5 jaar Bij intensief gebruik en vervang de olie.
Vervang de olie indien u constateert
dat de hefprocedure steeds langza-
mer verloopt.
ONDERHOUD
U kunt voor het verwijderen van het stof in en rondom het apparaat een blazer gebruiken. Reinig de Multitool Truck
met een product dat geschikt is voor het reinigen van geschilderde oppervlaktes. Volg hierbij de instructies op die
aangegeven staan op de verpakking van het reinigingsmiddel. Droog de Multitool Truck na het reinigen af met een
doek. Gebruik nooit een hoge-druk apparaat voor het reinigen, dit kan de verf beschadigen.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken of fabricage-fouten gedurende 2 jaar, vanaf de aankoopdatum (onderdelen en ar-
beidsloon). De garantie dekt niet : incidenten als gevolg van verkeerd gebruik, vallen, demonteren of alle andere
schade als gevolg van vervoer. De garantie dekt niet : de normale slijtage van onderdelen wanneer het onderhoud
niet correct uitgevoerd wordt. Gebruik voor het uitvoeren van reparaties alleen reserve-onderdelen die u betrekt van
de fabrikant.
De informatie betreende het maximaal te heen gewicht (W.L.L.) staat vermeld op de kraan. De gebruiker mag dit
etiket niet vervuilen of beschadigen. Bij vervalsing van het etiket zal de garantie automatisch vervallen. Neem contact
op met de verkoper of de fabrikant om een nieuw etiket te bestellen.
68
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
AFWIJKINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
AFWIJKINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
De cilinder gaat niet meer
omhoog
De haak daalt niet meer
wanneer men de lier activeert,
en gaat zelfs omhoog
Eén of de 2 pompen
buiten werking.
Draai de bevestigingsschroef los en druk op het verlengs-
tuk om de cilinder volledig te sluiten. Pomp vervolgens met
behulp van de hendel om de pompen te re-activeren. Draai
de bevestigingsschroef weer stevig aan, en gebruik ver-
volgens het apparaat op normale wijze. Als het probleem
voortduurt, neem contact op met uw verkoper of distributeur.
De kabel is niet goed
om de lier geplaatst en
is geblokkeerd Ontrol de lier door aan de haak te trekken en zo de kabel te
deblokkeren. Kijk of de kabel versleten is, en controleer of
de kabel correct over de lier loopt voordat u het apparaat ge-
bruikt. Indien nodig moet u de kabel opnieuw plaatsen (zie
etappe montage « Montage van de lier » om de kabel weer
correct te plaatsen)
Gebruik deze niet,en neem contact op met uw distributeur
om nieuwe, correct geïsoleerde hulpstukken te bestellen.
Ernstigs slijtage,
veroorzaakt door een
abnormaal gebruik van
de hulpstuk(ken).
De verf en/of het schuim van
het accu-hulpstuk is niet meer
aanwezig.
Gebruik deze niet,en neem contact op met uw distributeur
om nieuwe, correct geïsoleerde hulpstukken te bestellen.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Gewicht van het apparaat - onbeladen Gewicht : 95 Kg
W.L.L. van de structuur (exclusief hulpstukken) W.L.L.: 200 Kg
Hoogte van het apparaat Van 103 tot 186 cm
Breedte van het apparaat Van 88 tot 110 cm
Diepte van het apparaat Van 101 tot 130 cm
Bevestiging hulpstukken Musketonhaak
Opslagtemperatuur 0°C tot 60°C
Gebruikstemperatuur 5°C tot 50°C
Hulpstuk remklauwen W.L.L.: 60 Kg
Hulpstuk Accu W.L.L.: 60 Kg /
Schuim : elektrische isolatie
Hulpstuk Wielen W.L.L.: 200 Kg
TYPE PLAATJE
Het type-plaatje en het serienummer bevinden zich op de plaat onderaan de mast, evenals het bouwjaar (jaar en
maand).
CMU : 200 kg
Made
in
France
00000
GYS SAS
1 rue de la Croix des Landes - CS 54159
53941 Saint-Berthevin Cedex - France
MULTI TOOL TRUCK
Weight : 95 kg
22.10.0
67950.0
00001
Serienummer : 22.10.067950.000001
Bouwjaar : 22 (2022)
Bouwmaand : 10 (oktober)
Artikel code : 067950
NL
69
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
BUITEN GEBRUIK STELLEN DEMONTEREN EN RECYCLEREN VAN HET APPARAAT
Ieder apparaat dat op welke manier dan ook beschadigd lijkt (kapotte onderdelen, gevouwen onderdelen, gescheurde
of beschadigde onderdelen), dat niet normaal functioneert, of waaraan onderdelen missen moet onmiddellijk buiten
werking worden gesteld.
Voor het demonteren van de Multitool Truck kunt u de rubriek «montage» raadplegen, en in de omgekeerde volgorde
de stappen volgen en het apparaat demonteren.
Dit apparaat moet, na gebruik, volgens de in het land van gebruik geldende regels betreende afvalverwerking afge-
voerd worden.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DEMONTEREN EN RECYCLEREN VAN HET APPARAAT
De rma GYS verklaart dat het volgende nieuwe product MULTITOOL TRUCK (067158) is gerealiseerd in overeens-
temming met de RIchtlijn 2006/42/EG, (richtlijn betreende Machines) van 2006.05.17 en dat dit product derhalve in
harmonie is met de geharmoniseerde standaard :
• EN ISO 12100 : 2010
De EG markering is in 2022 toegebracht. De volledige verklaring van overeenstemming is beschikbaar op onze inter-
net site.
70
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
ONDERDELEN
De Multitool Truck bestaat uit een bepaald aantal onderdelen. Op de volgende pagina’s staat beschreven op welke
wijze deze onderdelen gemonteerd moeten worden. Voor meer informatie over deze referenties kunt u contact opne-
men met GYS.
2
4
22
3
5
26
16
7
8
6
31
32
11
21
33
17
14
30
20
23
18
29
9
10
15
19
34
1
24
27
NL
71
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
OVERZICHT Art. code Aantal Omschrijving
1K0835 1 Gelaste basis
2K0862 1 Verlengstuk staander
3K0841 1 Gelaste mast
4K0848 1 Lierhouder gelast
5M0486 1 Brede katrol
655581 1 Verlengstuk voor
7M0487 5 Smalle katrol
843192 12 Niveau Ø14xØ12x9
943253 2 Sluitringetje M10 Øext 40mm ep 4mm
72
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
10 71369 4 Zwenkwieltje Ø65
11 70500 1 Hijslier
12 2Hulpstuk remklauw gemonteerd
13 2Hulpstuk accu gemonteerd
14 70891 1 Cilinder 5T dubbele pomp met veiligheidsventiel
15 55580 2 Staander
16 42035 2 Schroef mx M12x100 TH sleutel 19 zn wit din 931 cl 8.8
17 42036 6 Schroef mx M12x90 TH sleutel 19 zn wit din 931 cl 8.8
18 41116 4Schroef mx M10x100 CHC H8 zn wit din 912 cl 12.9
19 42148 4 Borgmoer M10 sleutel 17 zn wit din 985
20 41181 9 Borgmoer M12 sleutel 19 zn wit din 985
21 51832 11 L-vormige pin, 101 x 55 - Diameter 12 mm
NL
73
Gebruikershandleiding MULTITOOL TRUCK
Vertaling van de originele handleiding
22 43255 9 Borgpen 3x56 zn wit
23 42171 4 Schroef mx M8x95 CHC H6 zn wit din 912 cl 8.8
24 41150 9 Borgmoer M8 sleutel 13 zn wit din 985
26 K1052 1 Montage handvat
27 K1053 3 Houder klauw / accu
29 J0149 1 Tussenstuk cilinder
30 43392 1 Schroef mx M12x55 TH sleutel 19 zn wit din 985 cl 8.8
31 K1054 1 Tussenstuk mast
32 43391 4 Sinterbronzen lagers d12 D16 Lg 12
33 43398 1 Haak + kabel
34 41211 5 Plat ringetje M8x18x1.5 zn wit NFE 25513
74
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
ISTRUZIONI GENERALI
Questo manuale descrive il funzionamento dell’apparecchio e le precauzioni da seguire per la vostra
sicurezza. Leggerlo attentamente prima dell’uso e conservarlo con cura per poterlo consultare suc-
cessivamente. Non utilizzare questo strumento se dei pezzi sono mancanti o danneggiati. Questo
prodotto non deve essere modicato, in qualsiasi modo. Elementi di ssaggio serrati con una coppia
eccessiva o insuciente, suscettibili alla rottura, o di allentarsi o separarsi, possono provocare gravi
incidenti. Le varie parti smontate possono diventare dei proiettili. Gli assemblaggi che esigono una
coppia di serraggio specica devono essere vericate con l’aiuto di un dinamometro. Se le marca-
ture indicano il carico nominale, la pressione di esercizio o i segnali di avvertimento sono illeggibili o
mancanti, devono essere sostituiti. Gli operatori e il personale di manutenzione devono essere si-
camente in grado di sostenere il carico, il peso e la potenza dell’apparecchiatura collegata e devono
essere in grado di svolgere il lavoro. L’utilizzo di questo apparecchio è destinato ai professionisti.
SICUREZZA PERSONALE
Proteggere voi e gli altri, seguire le seguenti istruzioni di sicurezza:
Indussare le calzature di sicurezza per evitare ogni incidente dovuto ad un’eventuale caduta dei
pezzi o del montaggio.
Indossare guanti protettivi per ridurre il rischio di esposizione a tagli durante il montaggio e l’uso del
prodotto.
Il posizionamento di qualsiasi parte del corpo sotto il carico trasportato dal manipolatore
deve essere ridotto al minimo. È necessario prestare attenzione durante tutto il processo
di sollevamento e spostamento del carico. L’operatore deve essere posizionato in modo da
avere accesso alla manovella dell’argano e alla leva del cilindro.
AMBIENTE DI LAVORO
Gli scivolamenti, gli inciampi e le cadute sono una delle principali cause di incidenti gravi o mortali. Prestare atten-
zione ai essibili lasciati per terra. Utilizzare sempre lo strumento a distanza di sicurezza in rapporto alle persone e
agli oggetti che si trovano vicino alla zona di lavoro. Il manipolatore è destinato all’uso in interni, in un ambiente ben
illuminato e su un pavimento piano.
LIMITAZIONI DELLE RESPONSABILITA’
Il Multitool Truck è un sollevatore auto-stabile, autonomo e mobile progettato in conformità agli stan-
dard. Ogni dato e consiglio indicato in questo libretto di istruzioni è stato raccolto tenendo conto delle
sue norme e regolamenti nonchè delle nostre conoscenze ed esperienze approfondite.
Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni materiali e sici che comportano
la morte :
• Non conformità alle istruzioni per l’uso
• Uso improprio o pericoloso
• Impiego di persone non qualicate e/o non autorizzate
• Trasformazione non autorizzata del manipolatore o dei suoi accessori
• Manutenzione insuciente
FR
75
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
DESCRIZIONE DEL MULTITOOL TRUCK
Il Multitool Truck è un dispositivo di movimentazione del carico autostabile, autonomo e mobile. Consente il solleva-
mento di assistenza durante le operazioni di installazione e rimozione di elementi meccanici pesanti (mozzi, ruote,
pinze dei freni, batterie). Le capacità di carico delle diverse funzioni del sollevatore sono riportate nella tabella dei dati
tecnici di questo manuale.
PRINCIPIO DEL CARICO MASSIMO DEL SOLLEVATORE
Questo sollevatore autostabile è stato progettato per accettare un carico di lavoro massimo di 200 kg (440 libbre),
come mostrato nella gura seguente con le gambe e il braccio aperti.
DISIMBALLAGGIO E SCARICO
La confezione contiene il manuale d’uso e manutenzione del manipolatore. Alla consegna, controllare che non vi
siano danni esterni dovuti al trasporto. In caso di danni visibili, lasciare la merce e l’imballaggio così come sono. Non
utilizzate la merce e mettetevi direttamente in contatto con il vostro rivenditore. In caso contrario, bisogna far emet-
tere una riserva indirizzata al trasportatore. In ogni caso, GYS non può essere ritenuta responsabile. Lo scarico può
essere eettuato con un carrello elevatore o un transpallet manuale, purché il pallet sia a terra. Munirsi di guanti e
scarpe di sicurezza. La massa da movimentare è di 95 kg.
Gli imballaggi non devono essere gettati nel cestino dei riuti, ma depositati in un centro di smistamento.
76
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
MONTAGGIO
VITERIA
PANORAMICA Riferimen-
to Q.tà Denominazione
51832 2 Spilla a forma di L 101 x 55 - Diametro
12 mm
43391 2 Boccola bronzo d12 D16 Lg 12
41150 9 Dado bloccaggio M8 chiave 13 zn bianco din 985
42148 4 Dado freno M10 chiave 17 zn bianco din 985
41181 6 Dado freno M12 clé 19 zn bianco din 985
41116 4Vite mx M10x100 CHC H8 zn bianco din
912 cl 12.9
43253 2 Rondella M10 Øext 40mm spess. 4mm
41211 5 Rondella piatta M8x18x1.5 zn bianca
NFE 25513
41065 2 Vite mx M8x85 CHC H6 zn bianca din 912
cl 8.8
FR
77
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
42036 5 Vite mx M12x90 TH chiave 19 zn bianca din
931 cl 8.8
43392 1 Vite mx M12x55 TH chiave 19 zn bianca din
931 cl 8.8
43393 2 Vite mx M8x90 CHC H6 zn bianco din 912
cl 8.8
UTENSILI
Immagine Denomina-
zione
Dimen-
sione Quantità
Chiave BTR H6 1
H8 1
Chiave piatta
13. 1
17 1
19 2
PEZZI
PANORAMICA Riferimen-
to Q.tà Denominazione
/ 1 Insieme Mat, cilindro e prolunga
K1053 3 Suppoto staa / batteria
K1052 1 Supporto impugnatura
41150 4 Dado bloccaggio M8 chiave 13 zn bianco din 985
78
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
K0835 1 Telaio saldato
K0848 1 Supporto argano saldato
55580 2 Staa
70500 1 Argano di sollevamento
/ 1 Interfaccia ruota
/ 2 Interfaccia della staa
/ 2 Interfaccia della batteria
FASI DI MONTAGGIO
Montaggio ruote posteriori
Vite M10 x 100 : 2
Ruote girevoli 71369 : 2
Dadi di bloccaggio M10 : 2
Telaio saldato K0835 : 1
Chiave BTR : H8
Chiave piatta da 17
1- Inserire le viti dall’alto nei fori alle estremità del tubo come mostrato in gura
indicato sul display;
2- Inserire le ruote sulle viti come mostrato nella gura;
3- Montare e serrare i controdadi sui bulloni per ssare le ruote utilizzando la chiave da 17 mm e la
chiave BTR H8.
FR
79
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
Montaggio ruote anteriori
Vite M10 x 100 : 2
Ruote girevoli 71369 : 2
Dadi di bloccaggio M10 : 2
Staa 55580 : 2
Chiave BTR : H8
Chiave piatta da 17
Rondella 43253 : 2
1- Inserire le viti dall’alto nel foro all’estremità del tubo, come
indicato sul display;
2- Inserire le ruote sulle viti come mostrato nella gura;
3- Montare e serrare i controdadi sui bulloni per ssare le ruote utilizzando la chiave da 17 mm e la
chiave BTR H8.
4- Ripetere le operazioni precedenti sul secondo piede.
Montaggio dei piedi sulla struttura
Spilla a forma di L 101 x 55 - Diametro 12 mm 51832: 2
1- Inserire i piedi nei tubi del telaio saldato come mostrato nella gura
no a raggiungere il primo foro;
2- Inserire i perni nei fori per ssare i piedi al telaio saldato, come mos-
trato nella gura.
Montaggio del gruppo montante sul telaio
Vite M12 x 90 : 2
Dadi di bloccaggio M12 : 2
Insieme di montante, cilindro, allungo : 1
Chiave piatta : 19 (x2)
1- Posizionare il gruppo montante, cilindro, allungo sul telaio in questo modo si assicura che il cilindro si
trovi sul lato dei piedi come mostrato nella gura;
2- Inserire le viti passandole sopra e poi, montare i controdadi sotto il telaio saldato;
3- Serrare saldamente le viti con le due chiavi piatte da 19».
Stae di montaggio
Vite M8 x 90 : 2
Vite M8 x 85 : 2
Dado di bloccaggio M8 : 4
Staa / batteria K1053 : 2
Supporto per impugnatura K1052 : 1
Chiave piatta : 13.
Chiave BTR : H6
1- Inclinare il cilindro verso i piedi e farlo appoggiare sulla piastra del telaio saldata;
2- Far passare le viti M8 x 85 dal lato del cilindro attraverso il tubo del montante e poi, in una
staa della pinza e montare 2 controdadi M8 come mostrato nell’illustrazione;
3- Inserire le viti M8 x 90 attraverso il supporto della maniglia, poi attraverso il tubo del mon-
tante, quindi attraverso l’altra staa e montare gli altri 2 dadi M8 come mostrato nella gura;
4- Serrare tutti i bulloni utilizzando la chiave da 13 mm e la chiave BTR H6;
5- L’ultima staa può essere ssata a parete a piacere e consente di riporre l’interfaccia ruota.
Per il ssaggio, si consiglia di utilizzare tasselli adatti al tipo di parete di cui si dispone. I fori
passanti nelle stae sono di Ø8,5 e sono posizionati a 60 mm di distanza.
80
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
Montaggio del cilindro sull’allungo
Boccola in bronzo 43391 : 2
Vite M12 x 55 : 1
Dado freno M12 : 1
Chiave piatta : 19 (x2)
1- Inclinare l’asta di prolunga verso i piedini nella parte anteriore del prodotto
e inclinare il cilindro verso l’alto per assemblarlo con l’asta di prolunga come
mostrato nella gura;
2- Inserire le 2 boccole in bronzo nel foro della testa del cilindro e poi inserire
la vite M12 x 55 attraverso la forcella della prolunga, i cuscinetti nella testa
del cilindro, l’altra forcella e inne inserire il controdado come mostrato nella
gura;
3. Serrare la vite con le 2 chiavi piatte da 19. L’obiettivo è quello di entrare
in contatto con le forcelle, ma non di bloccare la testa del cilindro.
Gruppo di supporto del verricello
Supporto per verricello K0848 : 1
Vite M12 x 90 : 3
Dadi di bloccaggio M12 : 3
Chiave piatta da 19» (x2)
1- Allentare e rimuovere il dado di bloccaggio M12 nella parte superiore del
montante ma
ATTENZIONE a non rimuovere la vite che tiene in posizione il distanzia-
tore nel montante;
2- Posizionare il supporto del verricello come mostrato nella gura;
3- Inserire le viti M12 x 90 sopra la parte superiore per le due viti inferiori e
attraverso il lato del cilindro per quelle superiori;
4- Posizionare i controdadi sulle viti e serrarle saldamente. È possibile rea-
lizzare il distanziatore a lo del montante, in modo che sia ben posizio-
nato e dia una nitura al prodotto.
Montaggio del verricello
Dadi di bloccaggio M8 : 5
Rondella piana M8x18x1,5 zn bianco
NFE 25513 : 5
Argano di sollevamento : 1
Chiave piatta da 13 pollici
1- Posizionare l’argano sui perni che sporgono dalla piastra come mostrato
nella gura;
2- Posizionare le rondelle e poi i controdadi sui perni come mostrato nella
gura e serrarli saldamente con la chiave da 13 mm;
3- Avvolgere il cavo sull’argano senza creare una sovrapposizione tra due
strati.
FR
81
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E CONTROLLO
MONITORAGGIO REGOLARE:
• Vericare che le viti siano serrate correttamente come indicato nella sezione «Montaggio» e che i perni Beta siano
tutti montati sui perni L.
• Vericare che le interfacce e gli accessori per le batterie non siano danneggiati, che la vernice e la schiuma non
siano smaltate o danneggiate, impedendo il corretto isolamento elettrico di queste parti.
• Vericare che il cavo, la catena di sollevamento e il gancio di sollevamento siano in buone condizioni e non siano
danneggiati.
In caso di dubbio e/o difetto, non utilizzare la macchina e contattare il produttore tramite il Servizio Post Vendita.
IMPIEGO CONFORME PREVISTO
L’operatore deve essere posizionato in modo da avere accesso alla manovella dell’argano e alla leva del cilin-
dro.
Il sollevatore deve essere utilizzato solo per le seguenti funzioni:
- Sollevamento di mozzi pesanti (no a 200 kg)
- Il sollevamento delle ruote per carichi pesanti (con l’interfaccia, ruota no a 200 kg)
- Sollevamento pinza freno per impieghi gravosi (con interfaccia pinza no a 60 kg)
- Sollevamento batteria per impieghi gravosi (con interfaccia batteria no a 60 kg)
Il sollevatore non deve essere utilizzato per altri scopi. È possibile aggiungere funzioni al prodotto contattan-
do il produttore, ossia :
- Attraverso il distributore del sollevatore
- Tramite il commerciale del produttore
- Attraverso il servizio post-vendita
Il sollevamento di persone o oggetti diversi non è autorizzato. È vietato alle persone salire sul
carico o sulle interfacce.
Controllare le condizioni del cavo, del gancio, la catena di sollevamento, interfacce per batterie e accessori.
(ATTENZIONE rischio di guasti all’isolamento elettrico) prima di utilizzare il sollevatore.
NON UTILIZZARE LA MACCHINA SE È DANNEGGIATA
Applicare gli standard di sicurezza e prevenzione dei rischi nei luoghi di lavoro del Paese (codice del lavoro del
Paese). Inoltre, questo comprende anche l’ obbligo di eettuare tutti i lavori di ispezione e manutenzione a intervalli
regolari.
In caso di uso improprio del sollevatore, la sicurezza operativa non sarà garantita.
Lesioni personali e danni alla proprietà, anche sui veicoli, causati dall’uso improprio del dispositivo non sono in alcun
caso imputabili al produttore, ma all’operatore che manipola il sollevatore.
Il posizionamento di qualsiasi parte del corpo sotto il carico trasportato dal manipolatore deve essere ridotto al mini-
mo. È necessario prestare attenzione durante tutto il processo di sollevamento e spostamento del carico.
L’operatore deve essere posizionato in modo da avere accesso alla manovella dell’argano e alla leva del cilindro.
Questo sollevatore deve essere utilizzato all’interno di un locale di lavoro e protetto dalle intemperie (vento, pioggia e
temperature sotto lo zero).
L intervallo di temperatura di utilizzo è compreso tra 5°C e massimo 50°C. In caso di stoccaggio prolungato in un
luogo dove la temperatura è inferiore a 0°C, prevedere almeno 12h prima dell’ utilizzo l’immagazzinaggio sul luogo di
lavoro.
Non utilizzare in condizioni di umidità troppo elevate. Se l’acqua viene spruzzata direttamente sull’elevatore,
utilizzare un panno pulito per pulire.
82
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
UTILIZZO
Utilizzo dell’argano
Il verricello Multitool Truck è un verricello di sollevamento autofrenante, terrà il carico ad ogni tacca superata. Inoltre, è
correttamente dimensionato per il valore CMU applicabile.
Per sollevare un carico con l’argano, è suciente ruotare la manovella in senso orario.
Per abbassare il carico, è suciente ruotare la manovella in senso antiorario.
Attenzione, non colpire il verricello per non danneggiarne il funzionamento.
Utilizzo del cilindro
Il cilindro Multitool Truck è un cilindro di sollevamento con serbatoio dell’olio integrato. È correttamente dimensionato
per il normale utilizzo del prodotto.
Questo cilindro ha la particolarità di avere due pompe, il che signi-
ca che il cilindro si estende quando la leva viene premuta e anche
quando la leva viene sollevata. La velocità è quindi doppia rispetto
a quella di un cilindro convenzionale.
Per abbassare il cilindro, è suciente ruotare la vite di ssaggio (vite a T)
in senso antiorario.
ATTENZIONE, il rilascio della pressione è piuttosto rapido e può
essere sorprendente.
FR
83
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
Utilizzo dell’interfaccia del bilancino
L’interfaccia della pinza è progettata per adattarsi a varie pinze dei freni dei camion entro il limite di carico di 60 kg.
1
2
3
Sollevare una staa, è suciente inlare il gancio e il cavo come segue e
come mostrato nell’illustrazione :
1- Passare a un’interfaccia a staa (prestare attenzione alla direzione
dell’interfaccia);
2- Passare all’altra interfaccia (fare attenzione alla direzione). A questo
livello, le interfacce devono essere contrastate;
3- Appendere il gancio al cavo.
È possibile far passare questo cavo senza essere posizionato sulla staa.
Inne, vericare che le interfacce del bilancino siano montate e mante-
nute in posizione quando il bilancino è in tensione e sollevato per evitare il
rischio di caduta.
Utilizzo dell’interfaccia della batteria
L’interfaccia della batteria è progettata per accogliere diverse batterie PL entro il limite di carico di 60 kg.
1
2
3
Per sollevare una batteria, è suciente inlare il gancio e il cavo come segue
e come mostrato nell’illustrazione:
1- Passare all’interfaccia della batteria (prestare attenzione alla direzione
dell’interfaccia);
2- Passare all’altra interfaccia (fare attenzione alla direzione). A questo
livello, le interfacce devono essere contrastate;
3- Appendere il gancio al cavo.
È possibile far passare questo cavo senza posizionarlo sulla batteria. In-
ne, vericare che le interfacce del bilancino siano montate e mantenute in
posizione quando il bilancino è in tensione e sollevato per evitare il rischio
di caduta.
Utilizzo su un mezzo
Il Multitool Truck è progettato per adattarsi a diversi mozzi di camion entro il limite di carico di 200 kg.
Per sollevare un mozzo, è suciente fare il giro del cavo (tra il disco e la
angia del perno ruota) e agganciarlo al cavo come mostrato nell’immagine.
84
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
UTILIZZANDO L’INTERFACCIA DELLA RUOTA
L’interfaccia ruota è progettata per adattarsi a diverse ruote di autocarri con un diametro compreso tra 800 e 1200 mm
e un limite di carico di 200 kg.
Per montare l’interfaccia ruota sul Multitool Truck, è suciente:
1- Allentare i perni a L e le spine della prolunga e del telaio come
mostrato nella gura;
2- Far passare la catena di sollevamento dell’interfaccia della
ruota tra le forcelle della prolunga, per tenerlo in posizione con il
perno L e bloccarlo con il perno Beta;
3- Far passare l’interfaccia della ruota tra le tacchette del telaio,
sostituire il pin L e il pin Beta come mostrato nella gura.
L’argano non viene utilizzato per sollevare le ruote, potrebbe
essere utile non lasciare il cavo del verricello in giro.
Sollevare una ruota, è suciente far passare la forcella sotto la
ruota e poi, azionare il cilindro per sollevare e inclinare la ruota
all’indietro. Questi movimenti avvengono simultaneamente sotto
l’azione del cilindro.
Attenzione, quando i fori dei perni sono allineati, la ruota
non può essere sollevata ulteriormente, non è necessario
continuare a far funzionare il cilindro, altrimenti il prodotto si
danneggia.
Il principio del sollevamento della ruota consiste semplicemente
nel sollevarla e inclinarla per rimuoverla dal mozzo.
FR
85
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
CONTROLLO E MANUTENZIONE
I controlli e gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti da personale autorizzato agli intervalli di manuten-
zione indicati nel presente manuale. E’ necessario rispettare i seguenti punti al ne di garantire un buon utilizzo del
sollevatore.
• Solo dei pezzi di ricambio originali devono essere utilizzati «Pezzi di ricambio»
Gli intervalli di manutenzione raccomandati devono essere rispettati «Tabellla manutenzione»
• Quando si eseguono interventi di manutenzione non presentati o indicati nelle istruzioni per l’uso, contattare il distri-
butore e/o il produttore.
La tabella «Controllo periodico» elenca tutti i punti da vericare e controllare durante le varie operazioni di manuten-
zione, messa in servizio e dopo la riparazione o il rimontaggio.
Ispezionare visivamente il manipolatore prima di ogni utilizzo. Non utilizzarlo se si rilevano
danni, grave usura o perdita idraulica.
Pulire il sollevatore almeno una volta alla settimana per rimuovere la polvere e lo sporco che
potrebbero compromettere le prestazioni a lungo termine del prodotto. Usare stracci autopu-
lenti. Non utilizzare acqua, o liquidi inammabili o corrosivi.
LIBRETTO DI MANUTENZIONE :
Utilizzare il formulario «Controllo regolare » e la « Tabella di manutenzione» per archiviare i controlli regolari e annuali.
Ogni anno, fare un rapporto sulle condizioni dell’ascensore e allegarlo alle istruzioni per l’uso.
L’ispezione periodica della sicurezza deve essere eettuata da una persona autorizzata dell’azienda o da un orga-
nismo competente. Si raccomanda di eseguire la manutenzione contemporaneamente e di fare riferimento a questo
manuale in caso di risoluzione dei problemi.
È vietato utilizzare parti di ricambio diverse da quelle originali certicate dal produttore.
QUADRO DI MANUTENZIONE
Intervalli di manutenzione Attività Osservazioni
Mensile «Controllo regolare della sicurezza» Da compilare e rmare da una per-
sona autorizzata.
Annuale
Ogni 5 anni di servizio In caso di uso intensivo e di riempimento dell’olio. Sostituire l’olio se si nota una dimi-
nuzione della velocità di salita.
MANUTENZIONE
Un spolverata può essere eettuata con un soatore prima della pulizia. Lavare il Multitool Truck con un prodotto
adatto alle superci in acciaio verniciato. Seguire le istruzioni indicate sul prodotto per la pulizia. Dopo la pulizia, pulire
il Multitool Truck con un panno. Non utilizzare mai un apparecchio con getto ad alta pressione, questo può danneg-
giare la vernice.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto o anomalia di fabbricazione per 2 anni, dalla data di acquisto (parti e manodope-
ra). La garanzia esclude gli incidenti dovuti a un uso improprio, caduta, smontaggio o qualsiasi altro danno dovuto al
trasporto. La garanzia non copre l’usura normale dei pezzi se la manutenzione non è aggiornata. Per le riparazioni
possono essere utilizzati solo ricambi del produttore.
Le caratteristiche del carico limite sono indicate sul sollevatore. L’utente non deve rimuovere, sporcare, né degradare
questa etichetta. La garanzia sarà automaticamente annullata in caso di falsicazione di questa etichetta. Contattare il
rivenditore o il fabbricante per procurarsene una nuova se necessario.
86
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
ANOMALIE, CAUSE, SOLUZIONI
ANOMALIE CAUSE SOLUZIONI
Il cilindro non si alza più
Il gancio non scende più quan-
do viene attivato l’argano e alla
ne risale addirittura
Disattivazione di una o
più pompe.
Aprire bene la vite di ssaggio e premere l’asta di prolunga
per chiudere completamente il cilindro. Quindi pompare con
la maniglia per riavviare le pompe. Serrare la vite di ssag-
gio e utilizzare il prodotto come di consueto. Se il problema
persiste, contattare il proprio distributore.
La fune non è avvolta
correttamente sull’ar-
gano e si è bloccata tra
due avvolgimenti Svolgere l’argano tirando contemporaneamente il gancio per
rilasciare il cavo. Prima di riutilizzare il prodotto, vericare
l’usura della fune e il corretto avvolgimento sul tamburo
dell’argano. Se necessario, svolgere e riavvolgere la fune
(per il corretto riavvolgimento della fune, vedere la fase di
installazione «Montaggio dell’argano»)
Non utilizzarli e contattare il distributore per farsi consigliare
interfacce adeguatamente isolate.
Usura molto elevata
causati da un uso ano-
malo delle interfacce.
La vernice e/o la schiuma delle
interfacce della batteria non
sono più presenti
Non utilizzarli e contattare il distributore per farsi consigliare
interfacce adeguatamente isolate.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Peso del prodotto a vuoto Massa : 95 Kg
CMU della struttura (esclusa l’interfaccia) CMU : 200 Kg
Altezza del prodotto Da 103 a 186 cm
Larghezza del prodotto Da 88 a 110 cm
Profondità del prodotto Da 101 a 130 cm
Mezzi di ssaggio degli strumenti Gancio di sollevamento
Temperatura di stoccaggio 0°C a 60°C
Temperatura di funzionamento 5°C a 50°C
Interfaccia pinza freno CMU : 60 Kg
Interfaccia batteria CMU : 60 Kg /
Schiuma : isolante elettrico
Interfaccia ruota CMU : 200 Kg
PLACCA SEGNALETICA
La targhetta di identicazione tecnica si trova sulla piastra alla base del montante, insieme al numero di serie del pro-
dotto, l’anno e il mese di produzione.
CMU : 200 kg
Made
in
France
00000
GYS SAS
1 rue de la Croix des Landes - CS 54159
53941 Saint-Berthevin Cedex - France
MULTI TOOL TRUCK
Weight : 95 kg
22.10.0
67950.0
00001
Numero di serie : 22.10.067950.000001
Anno di fabbricazione : 22 (2022)
Mese di fabbricazione : 10 (ottobre)
Riferimento prodotto : 067950
FR
87
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
MESSO FUORI SERVIZIO, SMONTAGGIO E RICICLAGGIO
Qualsiasi ingranaggio che sembri in qualche modo danneggiato (parti rotte, piegate, incrinato o danneggiato), che
non funziona normalmente, o parti mancanti devono essere messe immediatamente fuori servizio.
Per smontare il Multitool Truck, fare riferimento alla sezione (Fasi di montaggio) e invertire l’ordine.
Questo sollevatore deve essere smaltito in conformità alle direttive ambientali e di smaltimento vigenti nel paese in cui
si trova.
SERVIZIO DI DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ, SMONTAGGIO E RICICLAGGIO
GYS certica sotto la propria responsabilità che il seguente nuovo prodotto MULTITOOL TRUCK (067158) è conforme
alla Direttiva 2006/42/CE, Macchina, del 2006.05.17 e pertanto è conforme alla norma armonizzata:
• EN ISO 12100 : 2010
Il marchio CE è stato apposto nel 2022. La dichiarazione di conformità completa è disponibile sul nostro sito web.
COMPONENTI
Il carrello multiutensile è composto da una serie di parti. La collocazione di questi dierenti componenti è indicata nelle
pagine successive. Contattate il produttore GYS per avere delle informazioni sui riferimenti.
88
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
2
4
22
3
5
26
16
7
8
6
31
32
11
21
33
17
14
30
20
23
18
29
9
10
15
19
34
1
24
27
FR
89
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
PANORAMICA Riferimen-
to Q.tà Denominazione
1K0835 1 Telaio saldato
2K0862 1 Prolunga saldata
3K0841 1 Rivestimento saldato
4K0848 1 Supporto argano saldato
5M0486 1 Puleggia larga
655581 1 Estensione anteriore
7M0487 5 Puleggia stretta
843192 12 Cuscinetto Ø14xØ12x9
943253 2 Rondella M10 Øext 40mm spess. 4mm
90
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
10 71369 4 Ruota girevole Ø65
11 70500 1 Argano di sollevamento
12 2Interfaccia staa montata
13. 2Distanziale batteria montato
14 70891 1 Cilindro a doppia pompa 5T con valvola di sicurezza
15 55580 2 Staa
16 42035 2 Vite mx M12x100 TH chiave 19 zn bianco din 931 cl 8.8
17 42036 6 Vite mx M12x90 TH chiave 19 zn bianco din 931 cl 8.8
18 41116 4Vite mx M10x100 CHC H8 zn bianca din 912 cl 12.9
19 42148 4 Dado freno M10 chiave 17 zn bianco din 985
20 41181 9 Dado freno M12 clé 19 zn bianco din 985
21 51832 11 Spilla a forma di L 101 x 55 - Diametro 12 mm
FR
91
Manuale d’utilizzo MULTITOOL TRUCK
Manuale originale
22 43255 9 Pin beta 3x56 zn bianco
23 42171 4 Vite mx M8x95 CHC H6 zn bianco din 912 cl 8,8
24 41150 9 Dado bloccaggio M8 chiave 13 zn bianco din 985
26 K1052 1 Supporto impugnatura
27 K1053 3 Suppoto staa / batteria
29 J0149 1 Distanziale per cilindro
30 43392 1 Vite Mx M12x55 TH chiave 19 zn bianco din 985 cl.8.8
31 K1054 1 Distanziale del montante
32 43391 4 Boccola bronzo d12 D16 Lg 12
33 43398 1 Gancio + cavo con guaina
34 41211 5 Rondella piana M8x18x1,5 zn bianco NFE 25513
92
Pictogrammes MULTITOOL TRUCK
SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE / ÍCONES / IKONY
/ IKONER / IKONER / IKONER / KUVAKKEET / IKONOK / VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ / アイコン / 图示 /
ΕΙΚΟΝΙΔΙΑ / ICOANE
FR
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation.
EN
Warning ! Read the user manual before use.
DE
ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor
Inbetriebnahme des Geräts.
ES
¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
RU
Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием.
NL
Let op! Lees
aandachtig de handleiding.
IT
Attenzione! Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
PT
Atenção! Ler o manual de instruções antes de usar.
PL
Uwaga! Przed użyciem
należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
DA
Advarsel! Læs brugsanvisningen før brug.
SW
Varning ! Läs bruksanvisningen före användning.
NO
Advarsel! Les bruksan-
visningen før bruk.
FI
Varoitus! Lue ohjekirja ennen käyttöä.
HU
Figyelem! Használat előtt olvassa el a használati útmutatót!
CZ
Varování! Přečtete si návod k obsluze před
použítím.
JP
警告!取り扱い説明書をお読みください。
CN
警告!使用前请阅读用户手册
GR
Προειδοποίηση: Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν από τη χρήση.
RO
Avertizare ! Citiți manualul de instructiuni înainte de utilizare.
CMU : 200 kg
FR
La charge maximale d’utilisation (CMU) est de 200 kg
EN
The maximum working load (SWL) is 200 kg / 5500lbs
DE
Die maximale Betriebslast (CMU)
beträgt 200 kg
NL
De maximale werklast (MWL) bedraagt 200 kg
IT
Il carico massimo di lavoro (CMU) è di 200 kg
FR
Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
EN
Device
complies with europeans directives, The EU declaration of conformity is available on our website (see cover page).
DE
Gerät entspricht europäischen
Richtlinien. Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
ES
Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformidad UE
está disponible en nuestra página web (dirección en la portada).
RU
Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация о соответствии
доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на обложке).
NL
Apparaat in overeenstemming met de Europese richtlijnen. De verklaring van
overeenstemming is te downloaden op onze website (adres vermeld op de omslag).
IT
Materiale in conformità alle Direttive europee. La dichiarazione di
conformità è disponibile sul nostro sito (vedere sulla copertina).
PT
Aparelho conforme às diretivas européias A declaração de conformidade da UE está
disponível no nosso site (ver capa).
PL
Urzadzenie jest zgodne z dyrektywami europejskimi. Deklaracja Zgodności UE jest dostępna na naszej stronie
internetowej (patrz strona tytułowa).
FR
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
EN
Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page).
DE
Das Gerät
entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
ES
Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada).
RU
Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см.
главную страницу)
NL
Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
IT
Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina).
PT
O equipamento atende às exigências britânicas. A Declaração de Conformidade do Reino Unido está disponível em nosso site (ver página de capa).
PL
Wyposażenie spełnia wymogi brytyjskie. Brytyjska Deklaracja Zgodności jest dostępna na naszej stronie internetowej (patrz strona tytułowa).
FR
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
EN
This product should be recycled appropriately
DE
Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt
werden muss.
ES
Producto reciclable que requiere una separación determinada.
RU
Этот аппарат подлежит утилизации.
NL
Product recyclebaar,
niet bij het huishoudelijk afval gooien
IT
Prodotto riciclabile soggetto a raccolta differenziata.
PT
Produto reciclável que se enquadra em uma ordem de
classicação.
PL
Produkt nadaje się do recyklingu zgodnie z instrukcjami sortowni.
GYS France
Siège social / Headquarter
1, rue de la Croix des Landes - CS 54159
53941 Saint-berthevin Cedex
France
www.gys.fr
+33 2 43 01 23 60
service.client@gys.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

GYS MULTI TOOL TRUCK de handleiding

Type
de handleiding