Master BLP de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
►►1. BESCHRIJVING
Deze generator is een draagbare
luchtverwarmer die op vloeibaar gas werkt,
gekenmerkt door volledige benutting
van de brandstof door middel van
thermische uitwisseling door rechtstreekse
vermenging tussen aangezogen lucht en
de verbrandingsproducten. Het toestel is
voorzien van een praktische handgreep
om het transport en de verplaatsing
te vergemakkelijken. Het toestel werd
gebouwd conform met de norm EN 1596.
►►
2. WAARSCHUWINGEN
BELANGRIJK: Niet gebruiken voor
verwarming van bewoonbare zones
van woongebouwen; voor gebruik
in openbare gebouwen moet men de
nationale reglementen raadplegen.
BELANGRIJK: Dit toestel is niet
geschikt om gebruikt te worden door
personen (kinderen inbegrepen) met
beperkte fysische, sensorische en
mentale capaciteiten, of zonder ervaring,
tenminste als ze niet onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Men moet erop
toezien dat kinderen niet met het toestel
spelen. Houd dieren op veilige afstand
van het toestel.
BELANGRIJK: Oneigenlijk gebruik
van deze generator kan schade
veroorzaken of een gevaar betekenen
voor het leven van personen, letsels
en brandwonden veroorzaken, en
ontplof ngen, elektrische schokken
of vergiftiging. De eerste symptomen
van koolmonoxidevergiftiging lijken
op die van griep, met hoofdpijn,
duizeligheid en/of braken. Dergelijke
symptomen kunnen veroorzaakt
worden door een slechte werking van
de generator. ALS DEZE SYMPTOMEN
ZICH ZOUDEN VOORDOEN, MOET MEN
ONMIDDELLIJK NAAR BUITEN GAAN
en de generator laten repareren door de
technische dienst.
BELANGRIJK: DEZE WERKHANDLEIDING EERST LEZEN
EN BEGRIJPEN VOORALEER DE ASSEMBLAGE, DE
INWERKINGSTELLING OF HET ONDERHOUD VAN DEZE GENERATOR
UIT TE VOEREN. VERKEERD GEBRUIK VAN DE GENERATOR KAN
ERNSTIGE LETSELS VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING
VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST.
OVERZICHT PARAGRAFEN
OVERZICHT PARAGRAFEN
1... BESCHRIJVING
2... WAARSCHUWINGEN
3... TYPE BRANDSTOF
4... AANSLUITING EN VERVANGING VAN DE GASFLES
5... AANSLUITING OP HET ELEKTRISCHE NET
6... INSCHAKELING BIJ DE MANUELE MODELLEN (... kW / ... kW R / ... kW DV)
7... INSCHAKELING BIJ DE ELEKTRONISCHE MODELLEN (... kW E)
8... AFSTELLING THERMISCH VERMOGEN
9... UITSCHAKELING BIJ DE MANUELE MODELLEN (... kW / ... kW R / ... kW DV)
10... UITSCHAKELING BIJ DE ELEKTRONISCHE MODELLEN (... kW E)
11... SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
12... AANSLUITING OMGEVINGSTHERMOSTAAT (... kW E)
13... WERKINGSPROBLEMEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
BELANGRIJK: Alle werkzaamheden
voor schoonmaak, onderhoud en
reparatie die de toegang voorzien
tot gevaarlijke onderdelen (zoals
het vervangen van een beschadigde
voedingskabel) moeten door de
constructeur, door zijn technische dienst,
of door een persoon met gelijkaardige
kwali catie worden uitgevoerd om elk
risico te voorkomen, zelfs als voorzien
werd om van het voedingsnet los te
koppelen.
2.1.Voor een correct gebruik van de
generator en voor het bewaren van de
brandstof dient men zich aan alle plaatselijke
bepalingen en aan de geldende normen te
houden.
2.2.De generator heeft een geschikte
luchtverversing nodig voor zijn werking.
Daarom moet die in openlucht worden
gebruikt of in lokalen met een verzekerde,
continue luchtverversing. Een goede
verluchting is verzekerd wanneer het
volume van de kamer berekend is op het
thermische vermogen, volgende de formule
1 m³ voor iedere 100 W vermogen. In geen
enkel geval mag het aanbevolen volume
van de ruimte minder dan 100 m³ bedragen.
Een goede ventilatie wordt verzekerd door
een opening die voldoet aan de formule 25
cm² per kW thermisch vermogen, met een
minimum van 250 cm², evenredig verdeeld
over het bovenste en onderste gedeelte
van de ruimte. Voor de installatie gelden
de nationale normen die van kracht zijn,
met inbegrip van de technische normen
en de bepalingen betreffende veiligheid en
brandpreventie.
2.3.Het toestel mag enkel als generator
van warme lucht worden gebruikt (modus
verwarming), of als ventilator (modus
ventilatie, voor de modellen die deze functie
voorzien). Volg nauwgezet de instructies
voor het gebruik.
2.4.De constructeur wijst iedere
verantwoordelijkheid af voor schade aan
voorwerpen en/of personen voortvloeiend
uit oneigenlijk gebruik van het toestel.
2.5.De generator enkel voeden met het
uitdrukkelijk gespeci ceerde type brandstof
en met stroom doe een spanning en
frequentie heeft zoals aangegeven op het
label met gegevens dat op de generator is
aangebracht.
2.6.Zorg ervoor de generator enkel aan
te sluiten op elektrische netten die correct
voorzien zijn van een differentiaalschakelaar
en met voldoende aarding.
2.7.Gebruik enkel verlengstukken
met voldoende doorsnede, met een
aardingskabel.
2.8.De generator moet op een vlak,
stabiel en brandveilig oppervlak werken,
zodat brandgevaar voorkomen wordt.
2.9.Het is absoluut verboden om het
toestel in halfondergrondse lokalen of onder
de grond te gebruiken.
2.10.De generator mag niet worden
gebruikt in lokalen waar explosieve poeders,
rookgassen, gassen, brandstoffen,
solventen en verf aanwezig zijn.
2.11.Wanneer de generator wordt
gebruikt in de buurt van dekzeilen,
tenten of gelijkaardig afdekmateriaal, is
het aanbevolen om extra brandveilige
beschermingen te gebruiken. Zorg ervoor
om voldoende afstand te behouden, de
warme delen van de generator mogen in
geen enkel geval minder dan 2,5 m. van
brandbare materialen (stoffen, papier, hout,
enz.) of warmtegevoelig materiaal (met
inbegrip van de voedingskabel) verwijderd
zijn.
2.12.Plaats de gas es op een
beschermde plaats achter het toestel (Fig.
1). De generator mag nooit naar de gas es
gericht zijn (Fig. 2).
2.13.Het is uitdrukkelijk verboden om de
luchtaanvoer (achterkant) en/of de opening
van de luchtuitlaat (voorkant) geheel of
gedeeltelijk af te dekken (Fig. 3). Vermijd
om een kanalisering van de lucht van/
naar de generator te gebruiken. Verzeker u
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
ervan dat de spleten voor luchtaanzuiging
aan de onderkant van de basis niet worden
afgedekt (voor de modellen die deze
oplossing toepassen).
2.14.Wanneer de generator niet
of moeilijk inschakelt, moet men de
speciale sectie raadplegen (Parag. “13.
WERKINGSPROBLEMEN, OORZAKEN
EN OPLOSSINGEN”).
2.15.Wanneer de generator in werking
is, mag die nooit worden verplaatst
of onderworpen worden aan een
onderhoudsinterventie.
2.16.In alle gebruiksomstandigheden of
bij het opbergen van het toestel moet men
erop letten dat de exibele gasleiding niet
wordt beschadigd (platgedrukt, geplooid,
getorst, uitgerokken).
2.17.Indien men een gasgeur waarneemt,
moet men direct het toestel uitschakelen,
de gas es sluiten, de stekker uit het
stopcontact halen en daarna de technische
dienst contacteren.
2.18.Wanneer de gasleiding wordt
vervangen, mag men enkel exibele
buizen gebruiken die geschikt zijn voor
de werkdruk, conform met de nationale
reglementeringen. De gasleiding moet 1,5
m. lang zijn.
2.19.Wanneer het toestel door een
omgevingsthermostaat wordt gecontroleerd
(optioneel artikel), kan de generator op elk
willekeurig moment opnieuw inschakelen,
dat betekent wanneer de temperatuur onder
de ingestelde drempel daalt.
2.20.Wanneer de generator niet wordt
gebruikt, moet men de stekker uit het
stopcontact halen, de gastoevoer afsluiten,
de gasleiding van de generator loskoppelen
en de gasingang op de generator afdichten.
2.21.Laat de technische dienst minstens
één keer per jaar en/of naargelang de
noodzaak controleren of de generator
correct werkt.
►►3. TYPE BRANDSTOF
Gebruik enkel gas van categorie I
3
B/P.
►►4. AANSLUITING EN
VERVANGING VAN DE GASFLES
De gas es moet in openlucht worden
vervangen, ver van warmtebronnen in een
omgeving zonder vlammen.
Om de gas es op de generator aan te
sluiten, mag men enkel de volgende
accessoires gebruiken:
•Flexibele buis voor vloeibaar gas.
•Drukregelaar voor vloeibaar gas, compleet
met veiligheidsklep.
CONTROLEER DE INTEGRITEIT VAN
DE LEIDING VOOR GASTOEVOER.
WANNEER DEZE VERVANGEN MOET
WORDEN, MAG MEN ENKEL EEN
FLEXIBELE BUIS GEBRUIKEN, DIE
AAN DE WERKDRUK IS AANGEPAST,
CONFORM MET DE NATIONALE
REGLEMENTERINGEN.
Om de generator op de gas es aan te
sluiten:
OPGEPAST: ALLE SCHROEFDRAAD IS
LINKSOM DRAAIEND, DIT BETEKENT
DAT ZE IN TEGENWIJZERZIN WORDEN
VASTGEZET.
4.1.De gasleiding op de koppeling van de
generator vastschroeven (Fig. 4).
4.2.De drukregelaar op de gas es
installeren. Controleer of de pakking op de
regelaar aanwezig is (als het koppelingstype
dit voorziet) (Fig. 5).
4.3.De gasleiding op de drukregelaar
aansluiten (Fig. 6).
4.4.De kraan van de gas es openen (Fig.
7).
4.5.De knop voor deblokkering van de
regelaar indrukken (Fig. 8). Controleer met
zeepsop of de koppelingen hermetisch
dicht zijn: wanneer er zich bellen vormen,
betekent dit dat er eventueel gaslekken
zijn (Fig. 9). Men kan meerdere gas essen
onderling met elkaar verbinden om een
grotere autonomie te bekomen. Het is
aanbevolen om gas essen van 30 kg te
gebruiken tot een thermisch vermogen
van 33 kW, boven het vermogen van 33
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
kW moet men gas essen met een grotere
capaciteit gebruiken. Het is aanbevolen
om gas essen van voldoende capaciteit
te gebruiken, om problemen te vermijden
die veroorzaakt worden doordat de
brandstof niet vergast. De correcte
werkdruk (zie label met gegevens dat op
de generator is aangebracht) wordt door
de regelaar gegeven die bij de uitrusting
is meegeleverd, of door een gelijkaardig
model.
►►5. AANSLUITING OP HET
ELEKTRISCHE NET
CONTROLEER OF UW ELEKTRISCHE
INSTALLATIE CORRECT GEAARD IS.
Vooraleer de generator op het elektrische
net aan te sluiten, moet men controleren
of de spanning en de voedingsfrequentie
correct zijn (zie label met gegevens dat
op de generator is aangebracht). De
aansluiting op het elektrische net (Fig. 10)
dient te gebeuren conform met de geldende
nationale normen.
►►6. INSCHAKELING BIJ DE
MANUELE MODELLEN (... kW / ...
kW R / ... kW DV)
BELANGRIJK: Bij de modellen ... kW DV
moet men de positie van de schakelaar
voor spanningsomschakeling
controleren (220-240V / 110-120V) (Fig.
11). Als de spanning die op het toestel
is ingesteld niet overeenkomt met de
spanning die door het net wordt geleverd,
moet men de spanning gaan aanpassen.
Draai de 2 bevestigingsschroeven van de
afdekking los (Fig. 12), zet de schakelaar
op de aangegeven spanningswaarde
(Fig. 13) en hermonteer de afdekking
(Fig. 14).
6.1. MODUS VERWARMING:
6.1.1.Zet de schakelaar “O/I” op de stand
“I” (Fig. 15).
6.1.2.Druk de gasknop helemaal in en
houd die ingedrukt (Fig. 16).
6.1.3.Activeer de piëzo-elektrische
ontsteking helemaal en herhaaldelijk (Fig.
17) terwijl u de gasknop ingedrukt houdt
(Fig. 16).
6.1.4.Na ontsteking van de vlam moet
men de gasknop nog circa 15 s ingedrukt
houden (Fig. 18).
6.1.5.Laat de gasknop weer los (Fig. 19).
In geval van een elektrische
stroomonderbreking of als er geen gas is,
zal het toestel uitgaan. De generator start
niet automatisch opnieuw op. Dit moet
manueel gebeuren door de procedure voor
inschakeling te herhalen.
Indien het toestel niet aangaat, moet men de
betreffende sectie raadplegen (Parag. “13.
WERKINGSPROBLEMEN, OORZAKEN
EN OPLOSSINGEN”).
6.2. MODUS VENTILATIE:
De generator kan ook als ventilator worden
gebruikt. Sluit de generator aan op het
elektrische net (Fig. 10) en zet de schakelaar
“O/I” op de stand “I” (Fig. 15).
N.B.: Als de generator in modus
verwarming aan het werk is, moet men de
correcte sequentie voor het uitschakelen
volgen voor de manuele modellen
vooraleer over te gaan naar de modus
ventilatie [Parag. “9. UITSCHAKELING
BIJ DE MANUELE MODELLEN (... kW / ...
kW R / ... kW DV)”].
►►7. INSCHAKELING BIJ DE
ELEKTRONISCHE MODELLEN (...
kW E)
7.1.Zet de schakelaar “O/I” op de stand
“I” (Fig. 15).
7.2.Druk op de “RESET” knop (Fig. 20).
De generator begint de sequentie voor
analyse en na circa 20÷30 s gaat de vlam
aan (zie werkingsschema Fig. 21).
In geval van een elektrische
stroomonderbreking of als er geen gas is,
zal het toestel uitgaan. De generator start
niet automatisch opnieuw op. Dit moet
manueel gebeuren door de “RESET” knop
in te drukken (Fig. 20).
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
Indien het toestel niet aangaat, moet men de
betreffende sectie raadplegen (Parag. “13.
WERKINGSPROBLEMEN, OORZAKEN
EN OPLOSSINGEN”).
OPGEPAST: Wanneer de generator
stilvalt door interventie van de
omgevingsthermostaat (optioneel
artikel), gebeurt de heropstart van
het toestel automatisch wanneer de
temperatuur onder de ingestelde
drempel daalt.
►►8. AFSTELLING THERMISCH
VERMOGEN
Naargelang het type generator kan men
het thermische vermogen van het toestel
regelen. Het thermische vermogen kan
worden geregeld aan de hand van de
draaiknop op de basis van de generator (Fig.
22), of op de drukregelaar die op de gas es
is geïnstalleerd (Fig. 23), naargelang het
model.
►►9. UITSCHAKELING BIJ DE
MANUELE MODELLEN (... kW / ...
kW R / ... kW DV)
9.1.Sluit de gas es (Fig. 24).
9.2.Laat de ventilator gedurende circa
60 s werken, om interne schade wegens
oververhitting te vermijden (interne koeling
van de generator).
9.3.Zet de schakelaar “O/I” op de stand
“O” (Fig. 25).
9.4.Koppel de generator los van het
elektrische net (Fig. 26).
9.5.Koppel de generator los van de
gastoevoerleiding (Fig. 27-28-29).
►►10. UITSCHAKELING BIJ DE
ELEKTRONISCHE MODELLEN (...
kW E)
10.1.Zet de schakelaar “O/I” op de
stand “O” (Fig. 25). De vlam gaat uit en de
generator voert de fase post-ventilatie uit.
Wacht tot de cyclus voltooid is, om interne
schade wegens oververhitting te vermijden
(de fase gebeurt automatisch en kan van
50 s÷5 min duren naargelang de interne/
externe temperatuur van de generator).
10.2.Sluit de gas es (Fig. 24).
10.3.Koppel de generator los van het
elektrische net (Fig. 26).
10.4.Koppel de generator los van de
gastoevoerleiding (Fig. 27-28-29).
N.B.: Vermijd om de generator van het
elektrische net los te koppelen vóór het
einde van de fase post ventilatie, om
interne schade wegens oververhitting te
vermijden.
►►11. SCHOONMAAK EN
ONDERHOUD
Laat de technische dienst minstens één
keer per jaar en/of naargelang de noodzaak
controleren of de generator correct werkt.
Vooraleer het toestel weer in gebruik te
stellen, moet het worden schoongemaakt.
11.1.Vooraleer werkzaamheden voor
onderhoud, schoonmaak en reparatie
op het toestel te beginnen, moet men
de sequentie voor uitschakeling volgen
[Parag. “9. UITSCHAKELING BIJ DE
MANUELE MODELLEN (... kW / ... kW R /
... kW DV)” of “10. UITSCHAKELING BIJ DE
ELEKTRONISCHE MODELLEN (... kW E)”].
11.2.De schoonmaak betreft enkel de
luchtaanvoer (achterkant) van de generator.
11.3.Wanneer het toestel opnieuw wordt
gebruikt, moet men de staat van integriteit
van de gasleiding en van de voedingskabel
controleren; indien u twijfels hebt over hun
integriteit, dient u de technische dienst om
een interventie te vragen.
11.4.Voer geen interventies uit die niet
toegelaten zijn.
►►12. AANSLUITING
OMGEVINGSTHERMOSTAAT (...
kW E) (optioneel)
Verwijder de dop die op het toestel
is aangesloten en verbind de
omgevingsthermostaat (optioneel) (Fig. 30).
Zie elektrisch schema (... kW E).
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
►►13. WERKINGSPROBLEMEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN
WERKINGS-
PROBLEMEN
kW
kW R
kW DV
kW E
OORZAKEN OPLOSSINGEN
De motor start
niet
XX
Geen spanning 1°Controleer de
netinstallatie
2°Technische dienst
XX
Voedingskabel
defect/beschadigd
Technische dienst
XX
Motor defect Technische dienst
X
Foutieve aansluiting
van de omgevings-
thermostaat
Sluit de
omgevingsthermostaat
correct aan
De vlam gaat
niet aan
XX
Gas es is op Vervang de gas es
(Parag. 4)
XX
Veiligheidsklep
van de regelaar
geblokkeerd
1°Druk op de knop voor
deblokkering gas van de
regelaar (Fig. 13)
2°Technische dienst
XX
Kraan van de
gas es gesloten
Open de kraan van de
gas es (Fig. 12)
XX
Circuit voor
inschakeling defect
Technische dienst
X
Aarding niet ef ciënt Controleer of uw installatie
een correcte aarding heeft
De vlam blijft
niet aan
X
Gasknop niet lang
genoeg ingedrukt
Druk de gasknop langer in
(Parag. 6.1.4.)
XX
Generator defect Technische dienst
De vlam gaat
tijdens de
werking uit
XX
Onvoldoende
gastoevoer
1°Vervang de gas es
(Parag. 4)
2°Technische dienst
XX
Geen vergassing
van de brandstof
Gebruik gas essen met
voldoende capaciteit
(Parag. 4)
XX
Oververhitting van
het toestel
1°Maak de luchtaanvoer
schoon (achterkant)
2°Technische dienst
XX
Generator defect Technische dienst
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
IN
Interruttore - Switch - Schalter - Interruptor - Interrupteur - Schakelaar - Interruptor - Afbryder - Katkaisin
- Bryter - Brytare - Włącznik - Включатель - Vypínač - Kapcsoló - Stikalo - Açma kapama düğmesi -
Prekidač - Jungiklis - Slēdzis - Lüliti - Întrerupător - Vypínač - Прекъсвач - Διακόπτης - 开关
M
Motore - Motor - Motor - Motor - Moteur - Motor - Motor - Motor - Moottori - Motor - Motor - Silnik -
Двигатель - Motor - Motor - Motor - Motor - Motor - Variklis - Dzinējs - Mootor - Motor - Motor - Двигател
- Κινητήρας - 电机
EV
Elettrovalvola - Solenoid valve - Elektroventil - Electroválvula - Électrovalve - Elektroklep - Eletroválvula -
Magnetventil - Solenoidiventtiili - Magnetventil - Magnetventil - Zawór elektromagnetyczny - Соленоид -
Elektrický ventil - Mágnesszelep - Elektromagnetni ventil - Elektrovalf - Električni ventil - Elektrinis vožtuvas
- Elektrovārsts - Solenoidventiil - Electrovalvă - Elektrický ventil - Електроклапан - Ηλεκτροβαλβίδα -
磁阀
IG
Accenditore - Igniter - Anzünder - Encendedor - Allumeur - Ontsteker - Acendedor - Tænder - Sytytin
-Tenner - Tändare - Zapalnik - Зажигатель - Zapalovač - Begyújtó kacsoló - Vžigalo - Ateşleyici - Upaljač
- Uždegiklis - Uguns slēdzis - Süütur - Aprinzător - Zapaľovač - Запалване - Έναυσμα - 点火器
PZ
Piezoelettrico - Piezoelectric - Piezoelektrisch - Piezoeléctrico -Piézoélectrique - Piëzoelektrisch
- Piezoelétrico - Piezoelektrisk - Pietsosähkö - Piezoelektrisk - Pizoelektrisk - Piezoelektryczny -
Пьезоэлектрический - Piezoelektr. komp. - Pizoelektromos kapcsoló - Piezoelektrično vžigalo -
Piezoelektrik - Piezoelektrični dio - Pjezoelektrinis įtaisas - Pjezoelektriskā ierīce - Piesoelektriline -
Piezoelectric - Piezoelektr. komp. - Пиезоелектрическа - Πιεζοηλεκτρικό - 压电开关
TC
Termocoppia - Thermocouple - Thermoelement - Termopar - Thermocouple - Thermokoppel -
Termopar - Termoelement - Lämpöpari - Termoelement - Termoelement - Przewód termoelektryczny
- Термоэлектрический провод - Termočlánek - Hőelem - Termočlen - Isılçift - Termopar - Termopora
- Termoelements - Termoelement - Termocuplu - Termočlánok - Термодвойка - Θερμοστοιχείο - 热电偶
VG
Valvola gas - Gas valve - Gasventil - Válvula de gas - Soupape de gaz - Gasklep - Válvula do gás
- Gasventil - Kaasuventtiili - Gassventil - Gasventil - Zawór gazu - Вентиль газа - Plynový ventil -
Gázszelep - Plinski ventil - Gaz vanası - Plinski ventil - Dujų vožtuvas - Gāzes vārsts - Gaasiklapp - Valvă
gaz - Plynový ventil - Газов клапан - Βαλβίδα φυσικού αερίου - 燃气阀门
TS
Termostato sicurezza - Safety thermostat - Sicherheitsthermostat - Termostato de seguridad - Thermostat
de sécurité - Veiligheidsthermostaat - Termóstato de segurança - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti
- Sikkerhetstermostat - Säkerhetstermostat - Termostat bezpieczeństwa - Термостат безопасности -
Bezpečnostní termostat - Biztonsági termosztát - Varnostni termostat - Emniyet termostatı - Sigurnosni
termostat - Apsaugos termostatas - Drošības termostats - Ohutustermostaat - Termostat de siguranţă -
Bezpečnostný termostat - Предпазен термостат - Θερμοστάτης ασφαλείας - 过热保护
SC
Sensore di controllo - Control sensor - Kontrollsensor - Sensor de control - Senseur de contrôle -
Controlesensor - Sensor de controlo - Kontrolsensor - Ohjausanturi - Kontrollsensor - Kontrollsensor
- Czuinik kontrolny - Контрольный датчик - Kontrolní senzor - Vezérlő érzékelő - Kontrolni senzor -
Kontrol sensörü - Senzor za kontrolu - Valdymo jutiklis - Kontroles sensors - Kontrollandur - Senzor de
control - Kontrolný senzor - Контролен сензор - Αισθητήρας ελέγχου - 控制感应器
RL
Led - LED - LED - Led - Led - Led - Led - Led-lys - Led-valo - Led - Led - LED - Жидкокристаллический
индикатор ЖК - Led - Led - LED lučka - Led ışığı - Ind.svjetlo - Šviesos diodas - Led - Led - Led - Led
- Индикатор - Led - LED
RE
Reset - Reset - Reset - Reset - Redémarrage - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - RESET
- RESET - Reset - Reset - Ponastavitev - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - Ресет - Reset
- 复位
TA
Termostato ambiente - Room thermostat - Raumthermostat - Termostato ambiente - Thermostat
d’ambiance - Omgevingsthermostaat - Termóstato ambiente - Rumtermostat - Huonetermostaatti
-Romtermostat - Rumstermostat - Termostat pokojowy - Комнатный термостат - Termostat prostředí
- Szobatermosztát - Sobni termostat - Oda termostatı - Ambijentalni termostat - Aplinkos termostatas
- Vides termostats - Ümbritseva keskkonna termostaat - Termostat ambiental - Termostat prostredia -
Ресет - Θερμοστάτης περιβάλλοντος - 温控器
SL
Cambiatensione - Transformer - Spannungsänderung - Cambia tensión - Régulateur de tension -
Spanningsomschakeling - Permutador de tensão - Transformer - Jännityksen vaihdin - Transformator
- Spänningsomkopplare - Transformator - Трансформатор - Změna napětí - Feszültségváltó kapcsoló
- Stikalo za preklop napetosti - Gerilim değiştirici - Izmjenjivač napona - Įtampos keitiklis - Sprieguma
mainītājs - Pingemuundur - Schimbător de tensiune - Zmena napätia - Смяна напрежение - Αλλαγή
τάσης - 变压器
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
se extiende solo al comprador original del equipo, el cual debe presentar la factura de compra. La presente garantía incluye
solo el coste de las partes necesarias para que el equipo vuelva a funcionar normalmente. Por lo tanto se excluyen los
costes relativos a los transportes o a otro material asociado con las partes cubiertas por la garantía.
La garantía no cubre las averías producidas por el uso incorrecto, las manipulaciones, la negligencia, el mantenimiento
insu ciente, las alteraciones, las modi caciones, el desgaste normal del producto, el uso de un combustible no conforme,
las reparaciones con recambios inadecuados o las reparaciones hechas por personal diferente del distribuidor o del servicio
técnico autorizado. El mantenimiento ordinario es a cargo del propietario. El fabricante no garantiza, ni se hace cargo directo
o indirecto de ninguna otra garantía incluyendo la de carácter comercial o por la apropiación de un uso particular.
El fabricante no es responsable por ninguna razón de los daños directos, indirectos, accidentales o consiguientes, debidos
al uso del equipo. El fabricante se reserva el derecho de modi car la presente garantía en cualquier momento y sin previo
aviso.
La única garantía válida es la presente escritura, el fabricante no asume ninguna garantía expresa o implícita.
FR - GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
CONSERVER CETTE GARANTIE LIMITÉE
Pendant une durée de douze (12) mois à partir de la date de l’achat de ce produit, le constructeur garantit que l’appareil,
comme tout élément qui le compose, sont exempts de vices de matière et défauts de main d’œuvre, à condition que l’appareil
fonctionne et soit entretenu conformément aux instructions de fonctionnement et de maintenance illustrées dans ce manuel.
Cette garantie s’étend uniquement au premier acheteur de l’appareil, qui devra présenter la facture d’achat. La présente
garantie inclut seulement le cout des parties nécessaires pour restituer l’appareil dans son normal état de fonctionnement.
Sont exclus donc le cout relatif au transport ou autre matériel associé avec des parties couvertes par la présente garantie.
Cette garantie ne couvre pas les défauts qui résultent d’une utilisation abusive, de mauvais traitement, de négligences,
d’accidents, d’absence d’entretien correct, ni l’usure normale, la modi cation, l’altération, l’utilisation de combustible
non conforme, les réparations à l’aide de pièce inadéquate ou les réparations par une autre personne que le revendeur
ou le service après vente autorisé. L’entretien normal s’opère sous la responsabilité du propriétaire. Le constructeur ne
garantit pas ni prend en charge directement ou indirectement de tout autre garantie incluse la garantie commerciale ou
d’appropriation pour une utilisation particulière. Le constructeur ne prend aucune responsabilité pour les dommages directs,
indirect, incidents ou conséquents, qui dérivent de l’utilisation de l’appareil. Le constructeur se réserve le droit de modi er
les présentes spéci cations à tout moment quelconque sans préavis.
La seule garantie applicable est cette garantie écrite. Le constructeur ne fait aucune garantie expresse ou implicite.
NL - BEPERKTE GARANTIE EN TECHNISCHE DIENST
ONDERHAVIGE BEPERKTE GARANTIE MOET WORDEN BEWAARD
Gedurende een periode van twaalf (12) maanden vanaf de datum van aankoop van dit product garandeert de constructeur dat
het toestel evenals elk onderdeel ervan geen defecten vertoont te wijten aan fabricatiefouten of aan de gebruikte materialen,
zolang het toestel gebruikt wordt volgens de instructies voor werking en onderhoud die in de handleiding worden gegeven.
Deze garantie heeft enkel betrekking op de oorspronkelijke koper van het toestel, die de aankoopfactuur moet kunnen
voorleggen. Deze garantie omvat enkel de kosten voor de onderdelen die nodig zijn om het toestel weer in zijn normale
werkingsstatus te herstellen. De kosten met betrekking tot transport of ander materiaal dat betrekking heeft op de onderdelen
die door deze garantie gedekt zijn, blijven van deze garantie uitgesloten.
De schade die voortvloeit uit een foutief gebruik, forceren, veronachtzaming, onvoldoende onderhoud, aanpassingen,
wijzigingen, en normale slijtage van het product zijn niet door de garantie gedekt, evenals schade door gebruik van brandstof
die niet conform is, reparaties met ongeschikte wisselstukken of wegens reparaties uitgevoerd door ander personeel dan
die van de verdeler of van de bevoegde technische dienst. Het gewone onderhoud is voor rekening van de eigenaar. De
constructeur garandeert geen enkele andere garantie, en neemt die ook niet rechtstreeks of onrechtstreeks op zich, met
inbegrip van commerciële garantie of voor de aanpassing voor een speci eke toepassing.
De constructeur is in geen enkel geval verantwoordelijk voor rechtstreekse, onrechtstreekse, onopzettelijke of andere schade
die voortvloeit uit het gebruik van het toestel. De constructeur behoudt zich het recht voor om op elk ogenblik en zonder
vooraf te verwittigen deze garantie te wijzigen.
De enige geldige garantie is dit geschreven document, de constructeur verzekert geen enkele speciale of impliciete garantie.
PT - GARANTIA LIMITADA E SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA SERVIÇO
CONSERVAR A PRESENTE GARANTIA LIMITADA
Durante o período de doze (12) meses a partir da data de aquisição deste produto, o fabricante garante que o aparelho,
como suas partes, não apresenta defeitos devidos à fabricação ou materiais utilizados, desde que seja utilizado segundo
as instruções de funcionamento e manutenção indicadas no manual. A presente garantia estende-se unicamente ao
comprador original do aparelho, que deve apresentar a fatura de compra. A presente garantia inclui somente o custo das
partes necessárias para restituir o aparelho em seu estado normal de funcionamento. Portanto, estão excluídos os custos
referentes ao transporte ou outro material associado com as partes cobertas pela presente garantia.
Estão excluídas da garantia as avarias produzidas por uso errado, manipulações, negligência, manutenção insu ciente,
alterações, modi cações, desgaste normal do produto, assim como para o uso de combustível não em conformidade,
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
IT - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e
riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signi ca che il prodotto è tute-
lato dalla Direttiva Europea 2002/96/CE.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali ri uti domestici. Il corretto smaltimento del
prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
GB - DISPOSAL OF THE PRODUCT
- This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and
re-used.
- When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC
European Directive.
- Please obtain information regarding the local differentiated collection system for electrical and electronic products.
- Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the
product helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
DE - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
- Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt
und wieder verwendet werden können.
- Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt
durch die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist.
- Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu
informieren.
- Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative
Folgen für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden.
ES - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
- Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y
reutilizar.
- Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signi ca que el
producto está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE.
- Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
- Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La
eliminación correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
FR - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
- Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et
utilisés de nouveau.
- Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signi e que le produit est couvert par la
Directive Européenne 2002/96/CE.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter
correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la
santé humaine.
NL - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
- Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt
kunnen worden.
- Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het
product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG.
- Gelieve inlichtingen in te winnen betreffende het plaatselijke systeem voor gedifferentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
- Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval.
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu
te voorkomen.

Documenttranscriptie

IT GB DE ES FR NL PT DK FI NO SE PL RU CZ HU OVERZICHT PARAGRAFEN 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 9... 10... 11... 12... 13... BESCHRIJVING WAARSCHUWINGEN TYPE BRANDSTOF AANSLUITING EN VERVANGING VAN DE GASFLES AANSLUITING OP HET ELEKTRISCHE NET INSCHAKELING BIJ DE MANUELE MODELLEN (... kW / ... kW R / ... kW DV) INSCHAKELING BIJ DE ELEKTRONISCHE MODELLEN (... kW E) AFSTELLING THERMISCH VERMOGEN UITSCHAKELING BIJ DE MANUELE MODELLEN (... kW / ... kW R / ... kW DV) UITSCHAKELING BIJ DE ELEKTRONISCHE MODELLEN (... kW E) SCHOONMAAK EN ONDERHOUD AANSLUITING OMGEVINGSTHERMOSTAAT (... kW E) WERKINGSPROBLEMEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN BELANGRIJK: DEZE WERKHANDLEIDING EERST LEZEN EN BEGRIJPEN VOORALEER DE ASSEMBLAGE, DE INWERKINGSTELLING OF HET ONDERHOUD VAN DEZE GENERATOR UIT TE VOEREN. VERKEERD GEBRUIK VAN DE GENERATOR KAN ERNSTIGE LETSELS VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. ►►1. BESCHRIJVING Deze generator is een draagbare TR luchtverwarmer die op vloeibaar gas werkt, gekenmerkt door volledige benutting HR van de brandstof door middel van thermische uitwisseling door rechtstreekse LT vermenging tussen aangezogen lucht en de verbrandingsproducten. Het toestel is LV voorzien van een praktische handgreep EE om het transport en de verplaatsing te vergemakkelijken. Het toestel werd RO gebouwd conform met de norm EN 1596. SI SK ►►2. WAARSCHUWINGEN BELANGRIJK: Niet gebruiken voor BG ► verwarming van bewoonbare zones GR van woongebouwen; voor gebruik in openbare gebouwen moet men de CN nationale reglementen raadplegen. ► BELANGRIJK: Dit toestel is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysische, sensorische en mentale capaciteiten, of zonder ervaring, tenminste als ze niet onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Men moet erop toezien dat kinderen niet met het toestel spelen. Houd dieren op veilige afstand van het toestel. ► BELANGRIJK: Oneigenlijk gebruik van deze generator kan schade veroorzaken of een gevaar betekenen voor het leven van personen, letsels en brandwonden veroorzaken, en ontploffingen, elektrische schokken of vergiftiging. De eerste symptomen van koolmonoxidevergiftiging lijken op die van griep, met hoofdpijn, duizeligheid en/of braken. Dergelijke symptomen kunnen veroorzaakt worden door een slechte werking van de generator. ALS DEZE SYMPTOMEN ZICH ZOUDEN VOORDOEN, MOET MEN ONMIDDELLIJK NAAR BUITEN GAAN en de generator laten repareren door de technische dienst. IT ► BELANGRIJK: Alle werkzaamheden voor schoonmaak, onderhoud en reparatie die de toegang voorzien tot gevaarlijke onderdelen (zoals het vervangen van een beschadigde voedingskabel) moeten door de constructeur, door zijn technische dienst, of door een persoon met gelijkaardige kwalificatie worden uitgevoerd om elk risico te voorkomen, zelfs als voorzien werd om van het voedingsnet los te koppelen. ►2.1.Voor een correct gebruik van de generator en voor het bewaren van de brandstof dient men zich aan alle plaatselijke bepalingen en aan de geldende normen te houden. ►2.2.De generator heeft een geschikte luchtverversing nodig voor zijn werking. Daarom moet die in openlucht worden gebruikt of in lokalen met een verzekerde, continue luchtverversing. Een goede verluchting is verzekerd wanneer het volume van de kamer berekend is op het thermische vermogen, volgende de formule 1 m³ voor iedere 100 W vermogen. In geen enkel geval mag het aanbevolen volume van de ruimte minder dan 100 m³ bedragen. Een goede ventilatie wordt verzekerd door een opening die voldoet aan de formule 25 cm² per kW thermisch vermogen, met een minimum van 250 cm², evenredig verdeeld over het bovenste en onderste gedeelte van de ruimte. Voor de installatie gelden de nationale normen die van kracht zijn, met inbegrip van de technische normen en de bepalingen betreffende veiligheid en brandpreventie. ►2.3.Het toestel mag enkel als generator van warme lucht worden gebruikt (modus verwarming), of als ventilator (modus ventilatie, voor de modellen die deze functie voorzien). Volg nauwgezet de instructies voor het gebruik. ►2.4.De constructeur wijst iedere verantwoordelijkheid af voor schade aan voorwerpen en/of personen voortvloeiend GB uit oneigenlijk gebruik van het toestel. ►2.5.De generator enkel voeden met het DE uitdrukkelijk gespecificeerde type brandstof en met stroom doe een spanning en ES frequentie heeft zoals aangegeven op het label met gegevens dat op de generator is FR aangebracht. NL ►2.6.Zorg ervoor de generator enkel aan te sluiten op elektrische netten die correct PT voorzien zijn van een differentiaalschakelaar DK en met voldoende aarding. ►2.7.Gebruik enkel verlengstukken FI met voldoende doorsnede, met een aardingskabel. NO ►2.8.De generator moet op een vlak, stabiel en brandveilig oppervlak werken, SE zodat brandgevaar voorkomen wordt. ►2.9.Het is absoluut verboden om het PL toestel in halfondergrondse lokalen of onder RU de grond te gebruiken. ►2.10.De generator mag niet worden CZ gebruikt in lokalen waar explosieve poeders, rookgassen, gassen, brandstoffen, HU solventen en verf aanwezig zijn. SI ►2.11.Wanneer de generator wordt gebruikt in de buurt van dekzeilen, TR tenten of gelijkaardig afdekmateriaal, is het aanbevolen om extra brandveilige HR beschermingen te gebruiken. Zorg ervoor om voldoende afstand te behouden, de LT warme delen van de generator mogen in LV geen enkel geval minder dan 2,5 m. van brandbare materialen (stoffen, papier, hout, EE enz.) of warmtegevoelig materiaal (met inbegrip van de voedingskabel) verwijderd RO zijn. SK ►2.12.Plaats de gasfles op een beschermde plaats achter het toestel (Fig. BG 1). De generator mag nooit naar de gasfles GR gericht zijn (Fig. 2). ►2.13.Het is uitdrukkelijk verboden om de CN luchtaanvoer (achterkant) en/of de opening van de luchtuitlaat (voorkant) geheel of gedeeltelijk af te dekken (Fig. 3). Vermijd om een kanalisering van de lucht van/ naar de generator te gebruiken. Verzeker u IT ervan dat de spleten voor luchtaanzuiging aan de onderkant van de basis niet worden DE afgedekt (voor de modellen die deze oplossing toepassen). ES ►2.14.Wanneer de generator niet of moeilijk inschakelt, moet men de FR speciale sectie raadplegen (Parag. “13. WERKINGSPROBLEMEN, OORZAKEN NL EN OPLOSSINGEN”). PT ►2.15.Wanneer de generator in werking is, mag die nooit worden verplaatst DK of onderworpen worden aan een onderhoudsinterventie. FI ►2.16.In alle gebruiksomstandigheden of NO bij het opbergen van het toestel moet men erop letten dat de flexibele gasleiding niet SE wordt beschadigd (platgedrukt, geplooid, getorst, uitgerokken). PL ►2.17.Indien men een gasgeur waarneemt, moet men direct het toestel uitschakelen, RU de gasfles sluiten, de stekker uit het CZ stopcontact halen en daarna de technische dienst contacteren. HU ►2.18.Wanneer de gasleiding wordt vervangen, mag men enkel flexibele SI buizen gebruiken die geschikt zijn voor TR de werkdruk, conform met de nationale reglementeringen. De gasleiding moet 1,5 HR m. lang zijn. ►2.19.Wanneer het toestel door een LT omgevingsthermostaat wordt gecontroleerd (optioneel artikel), kan de generator op elk LV willekeurig moment opnieuw inschakelen, EE dat betekent wanneer de temperatuur onder de ingestelde drempel daalt. RO ►2.20.Wanneer de generator niet wordt gebruikt, moet men de stekker uit het SK stopcontact halen, de gastoevoer afsluiten, BG de gasleiding van de generator loskoppelen en de gasingang op de generator afdichten. GR ►2.21.Laat de technische dienst minstens één keer per jaar en/of naargelang de CN noodzaak controleren of de generator correct werkt. GB ►►3. TYPE BRANDSTOF Gebruik enkel gas van categorie I3B/P. ►►4. AANSLUITING EN VERVANGING VAN DE GASFLES De gasfles moet in openlucht worden vervangen, ver van warmtebronnen in een omgeving zonder vlammen. Om de gasfles op de generator aan te sluiten, mag men enkel de volgende accessoires gebruiken: •Flexibele buis voor vloeibaar gas. •Drukregelaar voor vloeibaar gas, compleet met veiligheidsklep. CONTROLEER DE INTEGRITEIT VAN DE LEIDING VOOR GASTOEVOER. WANNEER DEZE VERVANGEN MOET WORDEN, MAG MEN ENKEL EEN FLEXIBELE BUIS GEBRUIKEN, DIE AAN DE WERKDRUK IS AANGEPAST, CONFORM MET DE NATIONALE REGLEMENTERINGEN. ►Om de generator op de gasfles aan te sluiten: OPGEPAST: ALLE SCHROEFDRAAD IS LINKSOM DRAAIEND, DIT BETEKENT DAT ZE IN TEGENWIJZERZIN WORDEN VASTGEZET. ►4.1.De gasleiding op de koppeling van de generator vastschroeven (Fig. 4). ►4.2.De drukregelaar op de gasfles installeren. Controleer of de pakking op de regelaar aanwezig is (als het koppelingstype dit voorziet) (Fig. 5). ►4.3.De gasleiding op de drukregelaar aansluiten (Fig. 6). ►4.4.De kraan van de gasfles openen (Fig. 7). ►4.5.De knop voor deblokkering van de regelaar indrukken (Fig. 8). Controleer met zeepsop of de koppelingen hermetisch dicht zijn: wanneer er zich bellen vormen, betekent dit dat er eventueel gaslekken zijn (Fig. 9). Men kan meerdere gasflessen onderling met elkaar verbinden om een grotere autonomie te bekomen. Het is aanbevolen om gasflessen van 30 kg te gebruiken tot een thermisch vermogen van 33 kW, boven het vermogen van 33 IT kW moet men gasflessen met een grotere capaciteit gebruiken. Het is aanbevolen om gasflessen van voldoende capaciteit te gebruiken, om problemen te vermijden die veroorzaakt worden doordat de brandstof niet vergast. De correcte werkdruk (zie label met gegevens dat op de generator is aangebracht) wordt door de regelaar gegeven die bij de uitrusting is meegeleverd, of door een gelijkaardig model. ►►5. AANSLUITING OP HET ELEKTRISCHE NET CONTROLEER OF UW ELEKTRISCHE INSTALLATIE CORRECT GEAARD IS. Vooraleer de generator op het elektrische net aan te sluiten, moet men controleren of de spanning en de voedingsfrequentie correct zijn (zie label met gegevens dat op de generator is aangebracht). De aansluiting op het elektrische net (Fig. 10) dient te gebeuren conform met de geldende nationale normen. ►►6. INSCHAKELING BIJ DE MANUELE MODELLEN (... kW / ... kW R / ... kW DV) BELANGRIJK: Bij de modellen ... kW DV moet men de positie van de schakelaar voor spanningsomschakeling controleren (220-240V / 110-120V) (Fig. 11). Als de spanning die op het toestel is ingesteld niet overeenkomt met de spanning die door het net wordt geleverd, moet men de spanning gaan aanpassen. Draai de 2 bevestigingsschroeven van de afdekking los (Fig. 12), zet de schakelaar op de aangegeven spanningswaarde (Fig. 13) en hermonteer de afdekking (Fig. 14). ● 6.1. MODUS VERWARMING: ►6.1.1.Zet de schakelaar “O/I” op de stand “I” (Fig. 15). ►6.1.2.Druk de gasknop helemaal in en houd die ingedrukt (Fig. 16). ►6.1.3.Activeer de piëzo-elektrische ontsteking helemaal en herhaaldelijk (Fig. GB 17) terwijl u de gasknop ingedrukt houdt DE (Fig. 16). ►6.1.4.Na ontsteking van de vlam moet ES men de gasknop nog circa 15 s ingedrukt FR houden (Fig. 18). ►6.1.5.Laat de gasknop weer los (Fig. 19). NL In geval van een elektrische stroomonderbreking of als er geen gas is, PT zal het toestel uitgaan. De generator start niet automatisch opnieuw op. Dit moet DK manueel gebeuren door de procedure voor FI inschakeling te herhalen. Indien het toestel niet aangaat, moet men de NO betreffende sectie raadplegen (Parag. “13. WERKINGSPROBLEMEN, OORZAKEN SE EN OPLOSSINGEN”). PL ● 6.2. MODUS VENTILATIE: RU De generator kan ook als ventilator worden gebruikt. Sluit de generator aan op het CZ elektrische net (Fig. 10) en zet de schakelaar HU “O/I” op de stand “I” (Fig. 15). N.B.: Als de generator in modus verwarming aan het werk is, moet men de SI correcte sequentie voor het uitschakelen TR volgen voor de manuele modellen vooraleer over te gaan naar de modus HR ventilatie [Parag. “9. UITSCHAKELING BIJ DE MANUELE MODELLEN (... kW / ... LT kW R / ... kW DV)”]. LV ►►7. INSCHAKELING BIJ DE EE ELEKTRONISCHE MODELLEN (... RO kW E) ►7.1.Zet de schakelaar “O/I” op de stand SK “I” (Fig. 15). ►7.2.Druk op de “RESET” knop (Fig. 20). BG De generator begint de sequentie voor analyse en na circa 20÷30 s gaat de vlam GR aan (zie werkingsschema Fig. 21). In geval van een elektrische CN stroomonderbreking of als er geen gas is, zal het toestel uitgaan. De generator start niet automatisch opnieuw op. Dit moet manueel gebeuren door de “RESET” knop in te drukken (Fig. 20). IT Indien het toestel niet aangaat, moet men de betreffende sectie raadplegen (Parag. “13. OORZAKEN DE WERKINGSPROBLEMEN, EN OPLOSSINGEN”). ES OPGEPAST: Wanneer de generator stilvalt door interventie van de FR omgevingsthermostaat (optioneel artikel), gebeurt de heropstart van NL het toestel automatisch wanneer de onder de ingestelde PT temperatuur drempel daalt. GB DK ►►8. AFSTELLING THERMISCH VERMOGEN NO Naargelang het type generator kan men het thermische vermogen van het toestel SE regelen. Het thermische vermogen kan worden geregeld aan de hand van de PL draaiknop op de basis van de generator (Fig. 22), of op de drukregelaar die op de gasfles RU is geïnstalleerd (Fig. 23), naargelang het CZ model. FI HU ►►9. UITSCHAKELING BIJ DE MANUELE MODELLEN (... kW / ... SI kW R / ... kW DV) TR ►9.1.Sluit de gasfles (Fig. 24). ►9.2.Laat de ventilator gedurende circa HR 60 s werken, om interne schade wegens oververhitting te vermijden (interne koeling LT van de generator). ►9.3.Zet de schakelaar “O/I” op de stand LV “O” (Fig. 25). EE ►9.4.Koppel de generator los van het elektrische net (Fig. 26). RO ►9.5.Koppel de generator los van de gastoevoerleiding (Fig. 27-28-29). SK BG ►►10. UITSCHAKELING BIJ DE ELEKTRONISCHE MODELLEN (... GR kW E) ►10.1.Zet de schakelaar “O/I” op de CN stand “O” (Fig. 25). De vlam gaat uit en de generator voert de fase post-ventilatie uit. Wacht tot de cyclus voltooid is, om interne schade wegens oververhitting te vermijden (de fase gebeurt automatisch en kan van 50 s÷5 min duren naargelang de interne/ externe temperatuur van de generator). ►10.2.Sluit de gasfles (Fig. 24). ►10.3.Koppel de generator los van het elektrische net (Fig. 26). ►10.4.Koppel de generator los van de gastoevoerleiding (Fig. 27-28-29). N.B.: Vermijd om de generator van het elektrische net los te koppelen vóór het einde van de fase post ventilatie, om interne schade wegens oververhitting te vermijden. ►►11. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Laat de technische dienst minstens één keer per jaar en/of naargelang de noodzaak controleren of de generator correct werkt. Vooraleer het toestel weer in gebruik te stellen, moet het worden schoongemaakt. ►11.1.Vooraleer werkzaamheden voor onderhoud, schoonmaak en reparatie op het toestel te beginnen, moet men de sequentie voor uitschakeling volgen [Parag. “9. UITSCHAKELING BIJ DE MANUELE MODELLEN (... kW / ... kW R / ... kW DV)” of “10. UITSCHAKELING BIJ DE ELEKTRONISCHE MODELLEN (... kW E)”]. ►11.2.De schoonmaak betreft enkel de luchtaanvoer (achterkant) van de generator. ►11.3.Wanneer het toestel opnieuw wordt gebruikt, moet men de staat van integriteit van de gasleiding en van de voedingskabel controleren; indien u twijfels hebt over hun integriteit, dient u de technische dienst om een interventie te vragen. ►11.4.Voer geen interventies uit die niet toegelaten zijn. ►►12. AANSLUITING OMGEVINGSTHERMOSTAAT (... kW E) (optioneel) Verwijder de dop die op het toestel is aangesloten en verbind de omgevingsthermostaat (optioneel) (Fig. 30). Zie elektrisch schema (... kW E). ►►13. WERKINGSPROBLEMEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN kW kW E OORZAKEN WERKINGSOPLOSSINGEN PROBLEMEN kW R kW DV X X Geen spanning 1°Controleer de De motor start netinstallatie niet 2°Technische dienst X X Voedingskabel Technische dienst defect/beschadigd X X Motor defect Technische dienst X Foutieve aansluiting Sluit de van de omgevings- omgevingsthermostaat thermostaat correct aan X X De vlam gaat Gasfles is op Vervang de gasfles niet aan (Parag. 4) X X Veiligheidsklep 1°Druk op de knop voor van de regelaar deblokkering gas van de geblokkeerd regelaar (Fig. 13) 2°Technische dienst X X Kraan van de Open de kraan van de gasfles gesloten gasfles (Fig. 12) X X Circuit voor Technische dienst inschakeling defect X Aarding niet efficiënt Controleer of uw installatie een correcte aarding heeft X De vlam blijft Gasknop niet lang Druk de gasknop langer in niet aan genoeg ingedrukt (Parag. 6.1.4.) X X Generator defect Technische dienst X X De vlam gaat Onvoldoende 1°Vervang de gasfles tijdens de gastoevoer (Parag. 4) werking uit 2°Technische dienst X X Geen vergassing Gebruik gasflessen met van de brandstof voldoende capaciteit (Parag. 4) X X Oververhitting van 1°Maak de luchtaanvoer het toestel schoon (achterkant) 2°Technische dienst X X Generator defect Technische dienst IT GB DE ES FR NL PT DK FI NO SE PL RU CZ HU SI TR HR LT LV EE RO SK BG GR CN IT IN Interruttore - Switch - Schalter - Interruptor - Interrupteur - Schakelaar - Interruptor - Afbryder - Katkaisin M EV IG PZ TC VG TS SC RL RE TA SL - Bryter - Brytare - Włącznik - Включатель - Vypínač - Kapcsoló - Stikalo - Açma kapama düğmesi Prekidač - Jungiklis - Slēdzis - Lüliti - Întrerupător - Vypínač - Прекъсвач - Διακόπτης - 开关 Motore - Motor - Motor - Motor - Moteur - Motor - Motor - Motor - Moottori - Motor - Motor - Silnik Двигатель - Motor - Motor - Motor - Motor - Motor - Variklis - Dzinējs - Mootor - Motor - Motor - Двигател - Κινητήρας - 电机 Elettrovalvola - Solenoid valve - Elektroventil - Electroválvula - Électrovalve - Elektroklep - Eletroválvula Magnetventil - Solenoidiventtiili - Magnetventil - Magnetventil - Zawór elektromagnetyczny - Соленоид Elektrický ventil - Mágnesszelep - Elektromagnetni ventil - Elektrovalf - Električni ventil - Elektrinis vožtuvas - Elektrovārsts - Solenoidventiil - Electrovalvă - Elektrický ventil - Електроклапан - Ηλεκτροβαλβίδα - 电 磁阀 Accenditore - Igniter - Anzünder - Encendedor - Allumeur - Ontsteker - Acendedor - Tænder - Sytytin -Tenner - Tändare - Zapalnik - Зажигатель - Zapalovač - Begyújtó kacsoló - Vžigalo - Ateşleyici - Upaljač - Uždegiklis - Uguns slēdzis - Süütur - Aprinzător - Zapaľovač - Запалване - Έναυσμα - 点火器 Piezoelettrico - Piezoelectric - Piezoelektrisch - Piezoeléctrico -Piézoélectrique - Piëzoelektrisch - Piezoelétrico - Piezoelektrisk - Pietsosähkö - Piezoelektrisk - Pizoelektrisk - Piezoelektryczny Пьезоэлектрический - Piezoelektr. komp. - Pizoelektromos kapcsoló - Piezoelektrično vžigalo Piezoelektrik - Piezoelektrični dio - Pjezoelektrinis įtaisas - Pjezoelektriskā ierīce - Piesoelektriline Piezoelectric - Piezoelektr. komp. - Пиезоелектрическа - Πιεζοηλεκτρικό - 压电开关 Termocoppia - Thermocouple - Thermoelement - Termopar - Thermocouple - Thermokoppel Termopar - Termoelement - Lämpöpari - Termoelement - Termoelement - Przewód termoelektryczny - Термоэлектрический провод - Termočlánek - Hőelem - Termočlen - Isılçift - Termopar - Termopora - Termoelements - Termoelement - Termocuplu - Termočlánok - Термодвойка - Θερμοστοιχείο - 热电偶 Valvola gas - Gas valve - Gasventil - Válvula de gas - Soupape de gaz - Gasklep - Válvula do gás - Gasventil - Kaasuventtiili - Gassventil - Gasventil - Zawór gazu - Вентиль газа - Plynový ventil Gázszelep - Plinski ventil - Gaz vanası - Plinski ventil - Dujų vožtuvas - Gāzes vārsts - Gaasiklapp - Valvă gaz - Plynový ventil - Газов клапан - Βαλβίδα φυσικού αερίου - 燃气阀门 Termostato sicurezza - Safety thermostat - Sicherheitsthermostat - Termostato de seguridad - Thermostat de sécurité - Veiligheidsthermostaat - Termóstato de segurança - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti - Sikkerhetstermostat - Säkerhetstermostat - Termostat bezpieczeństwa - Термостат безопасности Bezpečnostní termostat - Biztonsági termosztát - Varnostni termostat - Emniyet termostatı - Sigurnosni termostat - Apsaugos termostatas - Drošības termostats - Ohutustermostaat - Termostat de siguranţă Bezpečnostný termostat - Предпазен термостат - Θερμοστάτης ασφαλείας - 过热保护 Sensore di controllo - Control sensor - Kontrollsensor - Sensor de control - Senseur de contrôle Controlesensor - Sensor de controlo - Kontrolsensor - Ohjausanturi - Kontrollsensor - Kontrollsensor - Czuinik kontrolny - Контрольный датчик - Kontrolní senzor - Vezérlő érzékelő - Kontrolni senzor Kontrol sensörü - Senzor za kontrolu - Valdymo jutiklis - Kontroles sensors - Kontrollandur - Senzor de control - Kontrolný senzor - Контролен сензор - Αισθητήρας ελέγχου - 控制感应器 Led - LED - LED - Led - Led - Led - Led - Led-lys - Led-valo - Led - Led - LED - Жидкокристаллический индикатор ЖК - Led - Led - LED lučka - Led ışığı - Ind.svjetlo - Šviesos diodas - Led - Led - Led - Led - Индикатор - Led - LED Reset - Reset - Reset - Reset - Redémarrage - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - RESET - RESET - Reset - Reset - Ponastavitev - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - Ресет - Reset - 复位 Termostato ambiente - Room thermostat - Raumthermostat - Termostato ambiente - Thermostat d’ambiance - Omgevingsthermostaat - Termóstato ambiente - Rumtermostat - Huonetermostaatti -Romtermostat - Rumstermostat - Termostat pokojowy - Комнатный термостат - Termostat prostředí - Szobatermosztát - Sobni termostat - Oda termostatı - Ambijentalni termostat - Aplinkos termostatas - Vides termostats - Ümbritseva keskkonna termostaat - Termostat ambiental - Termostat prostredia Ресет - Θερμοστάτης περιβάλλοντος - 温控器 Cambiatensione - Transformer - Spannungsänderung - Cambia tensión - Régulateur de tension Spanningsomschakeling - Permutador de tensão - Transformer - Jännityksen vaihdin - Transformator - Spänningsomkopplare - Transformator - Трансформатор - Změna napětí - Feszültségváltó kapcsoló - Stikalo za preklop napetosti - Gerilim değiştirici - Izmjenjivač napona - Įtampos keitiklis - Sprieguma mainītājs - Pingemuundur - Schimbător de tensiune - Zmena napätia - Смяна напрежение - Αλλαγή τάσης - 变压器 GB DE ES FR NL PT DK FI NO SE PL RU CZ HU SI TR HR LT LV EE RO SK BG GR CN IT se extiende solo al comprador original del equipo, el cual debe presentar la factura de compra. La presente garantía incluye solo el coste de las partes necesarias para que el equipo vuelva a funcionar normalmente. Por lo tanto se excluyen los GB costes relativos a los transportes o a otro material asociado con las partes cubiertas por la garantía. La garantía no cubre las averías producidas por el uso incorrecto, las manipulaciones, la negligencia, el mantenimiento DE insuficiente, las alteraciones, las modificaciones, el desgaste normal del producto, el uso de un combustible no conforme, las reparaciones con recambios inadecuados o las reparaciones hechas por personal diferente del distribuidor o del servicio ES técnico autorizado. El mantenimiento ordinario es a cargo del propietario. El fabricante no garantiza, ni se hace cargo directo o indirecto de ninguna otra garantía incluyendo la de carácter comercial o por la apropiación de un uso particular. El fabricante no es responsable por ninguna razón de los daños directos, indirectos, accidentales o consiguientes, debidos FR al uso del equipo. El fabricante se reserva el derecho de modificar la presente garantía en cualquier momento y sin previo aviso. NL La única garantía válida es la presente escritura, el fabricante no asume ninguna garantía expresa o implícita. PT FR - GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE DK CONSERVER CETTE GARANTIE LIMITÉE Pendant une durée de douze (12) mois à partir de la date de l’achat de ce produit, le constructeur garantit que l’appareil, comme tout élément qui le compose, sont exempts de vices de matière et défauts de main d’œuvre, à condition que l’appareil FI fonctionne et soit entretenu conformément aux instructions de fonctionnement et de maintenance illustrées dans ce manuel. Cette garantie s’étend uniquement au premier acheteur de l’appareil, qui devra présenter la facture d’achat. La présente NO garantie inclut seulement le cout des parties nécessaires pour restituer l’appareil dans son normal état de fonctionnement. Sont exclus donc le cout relatif au transport ou autre matériel associé avec des parties couvertes par la présente garantie. Cette garantie ne couvre pas les défauts qui résultent d’une utilisation abusive, de mauvais traitement, de négligences, SE d’accidents, d’absence d’entretien correct, ni l’usure normale, la modification, l’altération, l’utilisation de combustible non conforme, les réparations à l’aide de pièce inadéquate ou les réparations par une autre personne que le revendeur PL ou le service après vente autorisé. L’entretien normal s’opère sous la responsabilité du propriétaire. Le constructeur ne garantit pas ni prend en charge directement ou indirectement de tout autre garantie incluse la garantie commerciale ou RU d’appropriation pour une utilisation particulière. Le constructeur ne prend aucune responsabilité pour les dommages directs, indirect, incidents ou conséquents, qui dérivent de l’utilisation de l’appareil. Le constructeur se réserve le droit de modifier CZ les présentes spécifications à tout moment quelconque sans préavis. La seule garantie applicable est cette garantie écrite. Le constructeur ne fait aucune garantie expresse ou implicite. HU NL - BEPERKTE GARANTIE EN TECHNISCHE DIENST SI ONDERHAVIGE BEPERKTE GARANTIE MOET WORDEN BEWAARD Gedurende een periode van twaalf (12) maanden vanaf de datum van aankoop van dit product garandeert de constructeur dat het toestel evenals elk onderdeel ervan geen defecten vertoont te wijten aan fabricatiefouten of aan de gebruikte materialen, TR zolang het toestel gebruikt wordt volgens de instructies voor werking en onderhoud die in de handleiding worden gegeven. Deze garantie heeft enkel betrekking op de oorspronkelijke koper van het toestel, die de aankoopfactuur moet kunnen HR voorleggen. Deze garantie omvat enkel de kosten voor de onderdelen die nodig zijn om het toestel weer in zijn normale werkingsstatus te herstellen. De kosten met betrekking tot transport of ander materiaal dat betrekking heeft op de onderdelen LT die door deze garantie gedekt zijn, blijven van deze garantie uitgesloten. De schade die voortvloeit uit een foutief gebruik, forceren, veronachtzaming, onvoldoende onderhoud, aanpassingen, wijzigingen, en normale slijtage van het product zijn niet door de garantie gedekt, evenals schade door gebruik van brandstof LV die niet conform is, reparaties met ongeschikte wisselstukken of wegens reparaties uitgevoerd door ander personeel dan die van de verdeler of van de bevoegde technische dienst. Het gewone onderhoud is voor rekening van de eigenaar. De EE constructeur garandeert geen enkele andere garantie, en neemt die ook niet rechtstreeks of onrechtstreeks op zich, met inbegrip van commerciële garantie of voor de aanpassing voor een specifieke toepassing. RO De constructeur is in geen enkel geval verantwoordelijk voor rechtstreekse, onrechtstreekse, onopzettelijke of andere schade die voortvloeit uit het gebruik van het toestel. De constructeur behoudt zich het recht voor om op elk ogenblik en zonder SK vooraf te verwittigen deze garantie te wijzigen. De enige geldige garantie is dit geschreven document, de constructeur verzekert geen enkele speciale of impliciete garantie. BG PT - GARANTIA LIMITADA E SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA SERVIÇO GR CONSERVAR A PRESENTE GARANTIA LIMITADA Durante o período de doze (12) meses a partir da data de aquisição deste produto, o fabricante garante que o aparelho, como suas partes, não apresenta defeitos devidos à fabricação ou materiais utilizados, desde que seja utilizado segundo CN as instruções de funcionamento e manutenção indicadas no manual. A presente garantia estende-se unicamente ao comprador original do aparelho, que deve apresentar a fatura de compra. A presente garantia inclui somente o custo das partes necessárias para restituir o aparelho em seu estado normal de funcionamento. Portanto, estão excluídos os custos referentes ao transporte ou outro material associado com as partes cobertas pela presente garantia. Estão excluídas da garantia as avarias produzidas por uso errado, manipulações, negligência, manutenção insuficiente, alterações, modificações, desgaste normal do produto, assim como para o uso de combustível não em conformidade, IT IT - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO GB - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. DE - Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, significa che il prodotto è tutelato dalla Direttiva Europea 2002/96/CE. - Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici. ES - Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo. FR NL GB - DISPOSAL OF THE PRODUCT - This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. PT - When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European Directive. DK - Please obtain information regarding the local differentiated collection system for electrical and electronic products. - Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the FI product helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind. NO DE - ENTSORGUNG DES PRODUKTS - Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt SE und wieder verwendet werden können. - Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt PL durch die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist. - Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren. RU - Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative CZ Folgen für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden. HU ES - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO - Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y SI reutilizar. - Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, significa que el TR producto está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE. - Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos. HR - Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre. LT FR - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ LV - Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. EE - Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/CE. RO - Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. - Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la SK santé humaine. BG NL - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT GR - Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen worden. - Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het CN product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG. - Gelieve inlichtingen in te winnen betreffende het plaatselijke systeem voor gedifferentieerde inzameling van elektrische en elektronische toestellen. - Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval. Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te voorkomen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187

Master BLP de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor