Benning CM 12 Digital Power Clamp Meter Handleiding

Categorie
Meten
Type
Handleiding
Press 2 sec
CM 12
DBedienungsanleitung
Operating manual
Наръчник за експлоатация
Návod k obsluze
Gebruiksaanwijzing
BENNING CM 12
Press 2 sec
CM 12
Mehrsprachige Anleitung unter
www.benning.de
Multilingual manuals at
BENNING CM 12
DBedienungsanleitung
Operating manual
Наръчник за експлоатация
Návod k obsluze
Gebruiksaanwijzing
D
Press 2 sec
CM 12
11/ 2019
BENNING CM 12
4
6
K
L
O
N
97
8
P
J
23
5
Bild 1: Gerätefrontseite
Fig. 1: Front tester panel
Фигура 1: Преден панел
Obr. 1: Přední strana přístroje
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat
M
D
Press 2 sec
CM 12
AUTO SENSE
AC+DC
V
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
11/ 2019
BENNING CM 12
Bild 2: Gleichspannungsmessung
Fig. 2: Direct voltage measurement
Фигура 2: Измерване на директно
напрежение
Obr. 2: Měření stejnosměrného napětí
Fig. 2: Meten van gelijkspanning
Bild 3: Wechselspannungsmessung
(Frequenzmessung)
Fig. 3: Alternating voltage
measurement (frequency
measurement)
Фигура 3: Променливо напрежение
(честотно измерване)
Fig. 3: Meten van wisselspanning
Obr. 3: Měření střídavého napětí
(měření frekvence)
(frequentiemeting)
Bild 4: Gleich-/ Wechselstrommessung
(Frequenzmessung)
Fig. 4: DC/ AC current measurement
(frequency measurement)
Фигура 4: Измерване на постоянен
ток/променлив ток
(честотно измерване)
Obr. 4: Měření stejnosměrného /
střídavého proudu (měření
frekvence)
Fig. 4: Meten van gelijkstroom/
wisselstroom (frequentiemeting)
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
AUTO SENSE
AC+DC
V
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
D
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
600 A 600 V
+
11/ 2019
BENNING CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
600 A 600 V
+
Press 2 sec
CM 12
600 A 600 V
+
Bild 5: Widerstandsmessung/ Dioden-/
Durchgangsprüfung mit Summer
Fig. 5: Resistance measurement/ diode
test/ continuity test with buzzer
Фигура 5: Измерване на
съпротивлението/ диодно
тестване/ тестване на
непрекъснатостта с будилник
Obr. 5: Měření odporu / diod /
prozvánění bzučákem
Fig. 5: Weerstandsmeting/ dioden-/
doorgangscontrole met zoemer
Bild 6: Kapazitätsmessung
Fig. 6: Capacity testing
Фигура 6: Измерване на капацитета
Obr. 6: Měření kapacity
Fig. 6: Capaciteitsmeting
Bild 7a: Verbraucher einphasig
Fig. 7a: Single-phase load
Фигура 7a: еднофазово натоварване
Obr. 7a: Jednofázový spotřebič
Fig. 7a: Consument enkelfasig
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
D
L1
W=W1+W2
L2
L3
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
W=W1+W2+W3
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
11/ 2019
BENNING CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Bild 7b: Verbraucher dreiphasig ohne
Neutralleiter (N)
Fig. 7b: Three-phase load without
neutral conductor (N)
Фигура 7b: трифазово натоварване без
неутрален проводник (N)
Obr. 7b: Trojfázový spotřebič bez
nulového vodiče (N)
Fig. 7b: Consument driefasig zonder
nulleider (N)
Bild 7c: Verbraucher dreiphasig mit
Neutralleiter (N)
Fig. 7c: Three-phase load with neutral
conductor (N)
Фигура 7c: трифазово натоварване с
неутрален проводник (N)
Obr. 7c: Trohfázový spotřebič s nulovým
vodičem (N)
Fig. 7c: Consument driefasig met
nulleider (N)
Bild 8: Drehfeldrichtungsanzeige
Fig. 8: Phase sequence indication
Фигура 8: Показание за фазова
последователност
Obr. 8: Indikace sledu fází
Fig. 8: Draaiveldrichting informatie
D
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
11/ 2019
BENNING CM 12
Press 2 sec
CM 12
Press 2 sec
CM 12
Bild 9: Strommessung mit exiblem
AC-Stromwandler BENNING
CFlex 1
Fig. 9: Current measurement with the
exible AC current transformer
BENNING CFlex 1
Фигура 9: Токово измерване с гъвкав
AC токов трансформатор
BENNING CFlex 1
Obr. 9: Měření proudu s exibilním
střídavým proudovým
transformátorem BENNING
CFlex 1
Fig. 9: Stroommeting met behulp
van een exibele AC-
stroomtransformator BENNING
CFlex 1
Bild 10: Spannungsindikator
Fig. 10: Voltage indicator
Фигура 10: Индикатор за напрежение с
будилник
Obr. 10: Indikátor napětí
Fig. 10: Spanningsindicator
Bild 11: Batteriewechsel
Fig. 11: Battery replacement
Фигура 11: Подмяна на батериите
Obr. 11: Výměna baterií
Fig. 11: Vervanging van de batterij
Press 2 sec
CM 12
8
D
11/ 2019
BENNING CM 12
Bedienungsanleitung
BENNING CM 12
TRUE RMS Digital-Stromzangen-Multimeter zur
- Gleich-/ Wechselspannungsmessung
- Gleich-/ Wechselstrommessung
- Widerstandsmessung
- Dioden-/ Durchgangsprüfung
- Kapazitätsmessung
- Frequenzmessung
- Wirkleistungsmessung
- Leistungsfaktormessung (cos phi)
- Drehfeldrichtungsanzeige
Inhaltsverzeichnis
1. Benutzerhinweise
2. Sicherheitshinweise
3. Lieferumfang
4. Gerätebeschreibung
5. Funktionen des Digital-Stromzangen-Multimeters
5.1 Allgemeine Angaben
5.2 AUTO SENSE-Modus
5.3 Tastenfunktionen
5.4 Menüfunktionen
5.5 Datenlogger-Funktion LOG
5.6 Speicher-Funktion MEM
5.7 Datenübertragung zum Smartphone/Tablet
6. Umgebungsbedingungen
7. Elektrische Angaben
8. Messen mit dem BENNING CM 12
9. Instandhaltung
10. Technische Daten des Messzubehörs
11. Umweltschutz
1. Benutzerhinweise
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
- Elektrofachkräfte und
- elektrotechnisch unterwiesene Personen
Das BENNING CM 12 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es
darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V AC/ DC
eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungsbedingungen“).
In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING CM 12 werden folgende
Symbole verwendet:
Anlegen um GEFÄHRLICHE AKTIVE Leiter oder Abnehmen von diesen
ist zugelassen.
Warnung vor elektrischer Gefahr!
Steht vor Hinweisen, die beachtet werden müssen, um Gefahren für
Menschen zu vermeiden.
Achtung Dokumentation beachten!
Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung zu
beachten sind, um Gefahren zu vermeiden.
Dieses Symbol auf dem BENNING CM 12 bedeutet, dass das
BENNING CM 12 schutzisoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist.
Dieses Symbol auf dem BENNING CM 12 bedeutet, dass das
BENNING CM 12 konform zu den EU-Richtlinien ist.
Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene Batterie.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Diodenprüfung“.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Durchgangsprüfung“.
Der Summer dient der akustischen Ergebnisausgabe.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich “Kapazitätsprüfung”.
(DC) Gleich- Spannung oder Strom.
9
D
11/ 2019
BENNING CM 12
(AC) Wechsel- Spannung oder Strom.
Erde (Spannung gegen Erde).
2. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist gemäß
DIN VDE 0411 Teil 1/EN 61010-1
DIN VDE 0411 Teil 2-032/EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 Teil 2-033/EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 Teil 031/EN 61010-031
gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwand-
freien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser
Anleitung enthalten sind. Fehlverhalten und Nichtbeachtung der Warnungen kön-
nen zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tode führen.
Extreme Vorsicht bei Arbeiten um blanke Leiter oder
Hauptleitungsträger. Ein Kontakt mit Leitern kann einen
Elektroschock verursachen.
Das Gerät darf nur in Stromkreisen der Überspannungskatego-
rie III mit max. 1000 V Leiter gegen Erde oder Überspannungs-
kategorie IV mit 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
Hierzu sind geeignete Messleitungen zu verwenden. Bei Mes-
sungen innerhalb der Messkategorie III darf das hervorstehen-
de leitfähige Teil einer Kontaktspitze der Messleitung nicht län-
ger als 4 mm sein.
Vor Messungen innerhalb der Messkategorie III müssen, die
dem Set beigestellten, mit CAT III und CAT IV gekennzeichne-
ten, Aufsteckkappen auf die Kontaktspitzen aufgesteckt wer-
den. Diese Maßnahme dient dem Benutzerschutz.
Beachten Sie, dass Arbeiten an spannungsführenden Teilen
und Anlagen grundsätzlich gefährlich sind. Bereits Spannun-
gen ab 30 V AC und 60 V DC können für den Menschen lebens-
gefährlich sein.
Um eine Gefährdung auszuschließen, messen Sie eine vorhan-
dene Spannung zuerst immer ohne Tiefpassfilter (ohne Hoch-
frequenzunterdrückung), um eine gefährliche Spannung zu
erkennen.
Vor jeder Inbetriebnahme überprüfen Sie das Gerät und die Lei-
tungen auf Beschädigungen.
Ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, ist das
Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
- wenn das Gerät oder die Messleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen,
- wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,
- nach schweren Transportbeanspruchungen,
- wenn das Gerät oder die Messleitungen feucht sind.
Um eine Gefährdung auszuschließen
- berühren Sie die Messleitungen nicht an den blanken
Messspitzen,
- stecken Sie die Messleitungen in die entsprechend
gekennzeichneten Messbuchsen am Digital-Stromzangen-
Multimeter
Reinigung:
Das Gehäuse regelmäßig mit einem Tuch und Reinigungsmittel
trocken abwischen. Kein Poliermittel oder Lösungsmittel
verwenden.
10
D
11/ 2019
BENNING CM 12
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des BENNING CM 12 gehören:
3.1 ein Stück BENNING CM 12,
3.2 ein Stück Sicherheitsmessleitung, rot (L = 1,4 m),
3.3 ein Stück Sicherheitsmessleitung, schwarz (L = 1,4 m),
3.4 ein Stück Kompakt-Schutztasche,
3.5 sechs Stück 1,5 V Micro-Batterien (AAA/ IEC LR03) zur Erstbestückung
im Gerät eingebaut,
3.6 eine Bedienungsanleitung.
Hinweis auf optionales Zubehör:
- Flexibler Stromzangenwandler BENNING CFlex 1 (Art. Nr. 044068)
Wechselstrombereich: 30 A/ 300A/ 3000 A
Hinweis auf Verschleißteile:
- Das BENNING CM 12 wird durch sechs eingebaute 1,5 V Micro-Batterien
(AAA/ IEC LR03) gespeist.
- Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen (geprüftes Zubehör, T.Nr.
044145) entsprechen CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V und sind für einen Strom
von 10 A zugelassen.
4. Gerätebeschreibung
siehe Bild 1: Gerätefrontseite
Die in Bild 1 angegebenen Anzeige- und Bedienelemente werden wie folgt be-
zeichnet:
1 Messzange, zum Umfassen des einadrigen, stromdurchossenen Leiters,
2 Stromzangenwulst, schützt vor Leiterberührung
3 LED (rot) für Spannungsindikator und Durchgangsprüfung
4 Öffnungshebel, zum Önen und Schließen der Stromzange, zur Aktivierung
der Messstellen und Displaybeleuchtung
5 Drehschalter, für Wahl der Messfunktion,
6 Taste Bluetooth®, zur Aktivierung der Bluetooth-Schnittstelle
7 Taste RANGE, Umschaltung automatischer/ manueller Messbereich
8 Taste MODE, Auswahl der Messfunktion/Zweitfunktion
9 Taste HOLD/ZERO, Messwertspeicherung bzw. ZERO für Nullabgleich (ADC
)
J Digitalanzeige, für den Messwert, die Bargraphanzeige und die Anzeige der
Bereichsüberschreitung,
K Polaritätsanzeige,
L Batteriezustandsanzeige,
M
Tasten Cursor, zur Menüsteuerung nach oben/ unten/ , rechts/►, links/◄
N Taste OK/ENTER, Auswahl einer Funktion
O COM-Buchse, Buchse für Spannungs-, Widerstands-, Frequenz-, Kapazi-
tätsmessungen, Durchgangs- und Diodenprüfung,
P Buchse + (positive1), für V, Ω, Hz, µF
1) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichstrom und -spannung
5. Funktionen des Digital-Stromzangen-Multimeters
5.1 Allgemeine Angaben
5.1.1 Die Digitalanzeige J ist als 4-stellige Flüssigkristallanzeige mit 14 mm
Schrifthöhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeigewert ist
9999 Digit. Die Displaybeleuchtung schaltet sich automatisch für 15 s.
zu, sobald der Drehschalter 5, eine beliebige Taste oder der Önungs-
hebel 4 betätigt wird.
5.1.2 Die Bargraphanzeige besteht aus 60 Segmenten.
5.1.3 Die Polaritätsanzeige K wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung ent-
gegen der Buchsendenition mit „-“ angezeigt.
5.1.4 Die Bereichsüberschreitung wird mit „0L“ oder „- 0L“ und teilweise einer
akustischen Warnung angezeigt.
Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast! Ein Überschreiten
von gefährlichen Berührungsspannungen (> 60 V DC/ 30 V AC rms)
wird durch ein zusätzlich blinkendes Symbol „()“ angezeigt.
5.1.5 Das BENNING CM 12 bestätigt jede Tastenbetätigung mit einem Signal-
ton. Ungültige Tastenbetätigungen werden mit einem zweifachen Signal-
ton bestätigt.
5.1.6 Die Messrate des BENNING CM 12 beträgt nominal 3 Messungen pro
Sekunde (s) für die Digitalanzeige.
5.1.7 Das BENNING CM 12 wird durch den Drehschalter 5 ein- oder ausge-
schaltet. Ausschaltstellung „OFF“.
5.1.8 Das BENNING CM 12 schaltet sich nach ca. 15 Minuten selbsttätig ab
(APO, Auto-Power-O). Es schaltet sich wieder ein, wenn der Dreh-
schalter aus der Schaltstellung „OFF“ eingeschaltet wird. Die Abschal-
11
D
11/ 2019
BENNING CM 12
tung ist deaktivierbar (siehe Abschnitt 5.1.9).
5.1.9 Das BENNING CM 12 verfügt über individuelle Einstellmöglichkeiten.
Um eine Einstellung zu ändern, betätigen Sie eine der nachfolgenden
Tasten und schalten Sie gleichzeitig das BENNING CM 12 aus der
„OFF“-Schaltstellung ein.
Taste-Cursor M
hoch/ runter : Abfrage der Softwareversion.
Taste-OK/ENTER N:Abschaltung der APO-Funktion. Anzeige
„AoFF“.
Taste-Cursor M links◄: Abschaltung der Displaybeleuchtung.
Anzeige „LoFF“.
Taste-HOLD 9:Anzeige aller Displaysymbole.
5.1.10 Temperaturkoezient des Messwertes: 0,2 x (angegebene Messgenau-
igkeit)/ °C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der Referenz-
temperatur von 23 °C.
5.1.11 Das BENNING CM 12 wird durch sechs 1,5 V Micro-Batterien (AAA/ IEC
LR03) gespeist.
5.1.12 Die Batterieanzeige L zeigt permanent die verbleibende Batteriekapa-
zität über maximal 3 Segmente an. Zusätzlich wird beim Einschalten der
Batteriestatus „Full“ (voll), „HALF“ (halb) oder „Lo“ (niedrig) angezeigt.
Sobald alle Segmente in dem Batteriesymbol erloschen sind
und das Batteriesymbol blinkt, tauschen Sie umgehend die
Batterien gegen neue Batterien aus, um eine Gefährdung
durch Fehlmessungen für den Menschen zu vermeiden.
5.1.13 Die Lebensdauer einer Batterie (Alkalibatterie) beträgt etwa 50 Stunden
(ohne Hintergrundbeleuchtung und Bluetooth®)
5.1.14 Geräteabmessungen:
(L x B x H) = 243 x 103 x 55 mm
Gerätegewicht:
540 g mit Batterien
5.1.15 Größte Zangenönung: 33 mm
5.1.16 Die mitgelieferten Sicherheitsmessleitungen sind ausdrücklich für die
Nennspannung und dem Nennstrom des BENNING CM 12 geeignet.
5.1.17 Das BENNING CM 12 unterstützt die drahtlose Datenübertragung per
Bluetooth® 4.0 Standard zu einem Android- oder IOS-Gerät (Smart-
phone/ Tablet).
5.2 AUTO SENSE-Modus
In der Drehschalterstellung , und wählt der AUTO SENSE-Modus
eigenständig den richtigen Messbereich und die Kopplungsart (AC oder DC) aus.
Je nachdem welcher Anteil größer ist, erfolgt die Messwertanzeige als AC- oder
DC-Wert. Über die Taste MODE 8 kann die Kopplungsart (AC, DC, AC+DC)
und die weiteren Funktionen zusätzlich direkt angewählt werden. Durch längeren
Tastendruck (2 Sekunden) wird in den AUTO SENSE-Modus zurückgeschaltet.
5.3 Tastenfunktionen
Jede Tastenbetätigung wird mit einem Signalton bestätigt. Bei einer ungültigen
Auswahl erfolgt ein Doppelton.
5.3.1 Die Taste Bluetooth® 6 aktiviert die Bluetooth®-Schnittstelle bei
gleichzeitiger Einblendung des Symbols „ “ im LC-Display J.
5.3.2 Die Taste RANGE 7 dient zur Weiterschaltung der manuellen Mess-
bereiche bei gleichzeitiger Ausblendung von „AUTO“ im Display. Durch
längeren Tastendruck (2 s) wird die automatische Bereichswahl gewählt
(Anzeige „AUTO“).
5.3.3 Die Taste MODE 8 wählt die Zweit-, Dritt-, Viert- oder Fünftfunktionen
der Drehschalterstellung:
Drehschalterstellung: Zweit-/Drittfunktion: Viert-/Fünftfunktion:
V (AUTO SENSE) AC/DC AC+DC
A (AUTO SENSE) AC/DC AC+DC
W (AUTO SENSE) AC/DC PF/RST
12
D
11/ 2019
BENNING CM 12
Durch längeren Tastendruck (2 s) MODE 8 wird die AUTO SENSE-
Funktion gewählt.
5.3.4 Die Taste HOLD/ZERO 9 hat zwei Funktionen:
HOLD-Tastenfunktion:
Durch Betätigen der Taste HOLD/ZERO 9 lässt sich das Messer-
gebnis speichern. Im Display J wird gleichzeitig das Symbol „HOLD“
eingeblendet. Steigt der Messwert über dem gespeicherten Wert, wird
die Messwertänderung durch ein blinkendes Display und durch einen
Signalton angezeigt. (Funktion , , und ). Erneutes Betä-
tigen der Taste schaltet in den Messmodus zurück.
ZERO-Tastenfunktion:
Zum Nullabgleich bei Strommessungen (Funktion mit AUTO
SENSE, DC und AC+DC). Entfernen Sie hierzu die BENNING CM 12
von allen stromführenden Leitern und betätigen Sie die Taste HOLD/
ZERO 9 für 2 s bis das Symbol „ZERO“ kurz eingeblendet wird.
5.3.5 Die Tasten Cursor M (oben/ unten/ , rechts/►, links/◄) dienen der
Auswahl der Menüfunktion im LC-Display J.
5.3.6 Die Taste OK/ENTER N bestätigt eine ausgewählte Funktion.
5.4 Menüfunktionen
Über die Tasten Cursor M lassen sich die im LC-Display J eingeblendeten
Funktionen anwählen. Eine angewählte Funktion wird durch ein blinkendes Sym-
bol dargestellt. Um eine Funktion zu starten, betätigen Sie die Taste OK/ENTER
N und das Symbol wird mit einem Unterstrich dargestellt. Um eine Funktion zu
beenden, betätigen Sie die Taste OK/ENTER N für 2 Sekunden.
5.4.1 MMA-Funktion (Max-, Min- und Mittelwertspeicherung)
Wählen Sie über die Tasten Cursor M die Funktion „MMA“ und starten
Sie durch Betätigung der Taste OK/ENTER N die Messung. Die MMA-
Funktion erfasst und speichert automatisch den höchsten Messwert
(MAX), den niedrigsten Messwert (MIN) und den Mittelwert (AVG) einer
Messreihe. Durch Betätigung der Taste OK/ENTER N wird der jeweilige
Wert im LC-Display J eingeblendet. Ein längerer Tastendruck (2 s) auf
die Taste OK/ENTER N schaltet in den Normalmodus zurück.
5.4.2 Hz-Funktion (Frequenzmessung)
Wählen Sie über den Drehschalter 5 und der Taste MODE 8 die Mess-
funktion V AC oder A AC an. Wählen Sie über die Tasten Cursor M die
Funktion „Hz“ und starten Sie durch Betätigung der Taste OK/ENTER
N die Messung. Durch Betätigung der Taste OK/ENTER N wird in den
Normalmodus zurückgeschaltet.
5.4.3 HFR-Funktion (Hochfrequenzunterdrückung)
Wählen Sie über den Drehschalter 5 und der Taste MODE 8 die Mess-
funktion V AC oder A AC an. Wählen Sie über die Tasten Cursor M die
Funktion „HFR“ und starten Sie durch Betätigung der Taste OK/ENTER
N die Messung.
Die HFR-Funktion dient der Zuschaltung eines Tiefpassfilters (Hoch-
frequenzunterdrückung) in der Funktion V AC und A AC, um hochfre-
quente Impulse, z.B. an getakteten Motorantrieben auszultern. Symbol
HFR“ im LC-Display J. Die Grenzfrequenz (- 3 dB) des Filters liegt bei
fg = 1000 Hz. Beim Erreichen der Grenzfrequenz fg ist der Anzeigewert
um den Faktor 0,707 kleiner als der tatsächliche Wert ohne Filter. Durch
Betätigung der Taste OK/ENTER N wird in den Normalmodus zurück-
geschaltet.
ohne HFR (ohne Tiefpasslter) mit HFR (mit Tiefpasslter)
MMA Hz HFR MEM LOG SAVE LOAD CLR RATE
13
D
11/ 2019
BENNING CM 12
Um eine Gefährdung auszuschließen, messen Sie eine
vorhandene Spannung zuerst immer ohne Tiefpassfilter
(Hochfrequenzunterdrückung), um eine gefährliche Spannung
zu erkennen.
5.4.4 - PEAK-HOLD-Funktion (Spitzenwertspeicherung)
Wählen Sie über den Drehschalter 5 und der Taste MODE 8 die Mess-
funktion V AC oder A AC an. Wählen Sie über die Tasten Cursor M die
Funktion “ “.
Messfunktion V AC:
Starten Sie durch Betätigung der Taste OK/ENTER N die Messung.
Messfunktion A AC:
Starten Sie durch Betätigung (2 s.) der Taste OK/ENTER N die Mes-
sung.
Die Funktion PEAK HOLD (Spitzenwertspeicherung) erfasst und spei-
chert den „PEAK MAX/ „PEAK MIN“-Wert im Display J. Der „PEAK
MAX“-/ „PEAK MIN“-Wert wird über die OK/ENTER N abgerufen. Ein
längerer Tastendruck (2 s) auf die Taste OK/ENTER N schaltet in den
Normalmodus zurück.
5.4.5 INRUSH-Funktion (Einschaltstrommessung)
Wählen Sie über den Drehschalter 5 und der Taste MODE 8 die Mess-
funktion A AC an. Wählen Sie über die Tasten Cursor M die Funktion
„ “.
Starten Sie durch Betätigung der Taste OK/ENTER N die Messung.
In der Funktion INRUSH (Einschaltstrommessung) wird nach Auftreten
eines Triggerstromes der Messvorgang für 100 Millisekunden initiiert.
Der über diesen Zeitbereich ermittelte Eektivwert (RMS) wird dann an-
gezeigt. Durch Betätigung der Taste OK/ENTER N wird in den Normal-
modus zurückgeschaltet.
Triggerstrom: (> 1 A, im 100 A Messbereich, > 10 A im 600 A Messbereich)
Motor
Aus
Trigger-
punkt
Motor
Ein
Zeit
5.4.6 THD-Funktion (Gesamte harmonische Verzerrung)
Wählen Sie über den Drehschalter 5 und der Taste MODE 8 die Mess-
funktion V AC oder A AC an. Wählen Sie über die Tasten Cursor M die
Funktion „ “ und starten Sie durch Betätigung der Taste OK/ENTER
N Messung. (Anzeige „THD“ und „rdy“).
Zur Beurteilung der Netzqualität kann die gesamte harmonische Ver-
zerrung THD-Wert (%) und die Verzerrung einer einzelnen Oberschwin-
gung h01 bis h25 (%) ermittelt werden:
THD = Effektivwert (RMS) aller Oberschwingungen* x 100 %
Effektivwert (RMS) der Grundschwingung
Hn = Effektivwert (RMS) der einzelnen (n-ten) Oberschwingungen* x 100 %
Effektivwert (RMS) der Grundschwingung
* bis zur 25.Oberschwingung
14
D
11/ 2019
BENNING CM 12
5.5 Datenlogger-Funktion „LOG“
Die Datenlogger-Funktion „LOG“ ermöglicht das automatische Speichern von
Messreihen mit einem vordenierten Messintervall und bis zu 9999 Messwerten.
Das Messintervall kann von 1 s bis 600 s eingestellt werden. Die Messwerte
können zu einem späteren Zeitpunkt über das Display J oder per Bluetooth® zur
Weiterverarbeitung ausgelesen werden.
Wählen Sie über die Taste Cursor M die Funktion „LOG“ und betätigen Sie die
Taste OK/ENTER N, um das Menü „LOG“ zu önen.
Über die Tasten Cursor M können Sie folgende Untermenüs anwählen:
SAVE
Die Taste OK/ENTER N startet die Datenlogger-Funktion
LOG“. Bei erneuter Betätigung der Taste OK/ENTER N wird
die Speicherung beendet.
Hinweis:
Jeder erneute Start löscht alle gespeicherten Messwerte im
Datenlogger (LOG).
LOAD
Die Taste OK/ENTER N önet die gespeicherten Messwerte
aus dem Datenlogger. Über die Tasten Cursor M (rechts/►,
links/◄) wird die Speicherplatznummer im Display J aufge-
rufen. Die Taste RANGE 7 wechselt von der Speicherplatz-
nummer zu dem gespeicherten Messwert und umgekehrt. Der
Abbruch erfolgt durch Taste OK/ENTER N.
RATE
Die Taste OK/ENTER N erlaubt die Einstellung der Abtastrate,
die den Zeitraum zwischen zwei Messpunkte deniert. Über
die Tasten Cursor M (rechts/►, links/◄) ist die Abtastrate von
1 s bis 600 s einstellbar.
Die Bestätigung erfolgt durch die Taste OK/ENTER N.
Die Abweichung des Zeitgebers (Timers) beträgt pro Stunde
weniger als 3 s.
15
D
11/ 2019
BENNING CM 12
Wählen Sie über die Taste Cursor M die Funktion „LOG“ und betätigen Sie die
Taste OK/ENTER N, um das Menü „LOG“ zu verlassen.
5.6 Speicher-Funktion „MEM“
Die Speicher-Funktion „MEM“ ermöglicht das automatische und manuelle
Speichern von Messreihen mit bis zu 1.000 Messwerten. Die Messwerte können
zu einem späteren Zeitpunkt über das Display J oder per Bluetooth® zur Weiter-
verarbeitung ausgelesen werden.
Wählen Sie über die Taste Cursor M die Funktion „MEM“ und betätigen Sie die
Taste OK/ENTER N, um das Menü „MEM“ zu önen.
Über die Tasten Cursor M können Sie folgende Untermenüs anwählen:
A-SAVE
Die Taste OK/ENTER N startet die automatische Messwert-
speicherung „A-SAVE“ für die Spannungs- und Widerstands-
messung. Sobald ein stabiler Messwert an den Messspitzen
der Sicherheitsmessleitungen anliegt, ertönt ein Signalton und
der Messwert wird automatisch in den Speicher übernommen.
Kontaktieren Sie die Sicherheitsmessleitungen an die nächste
Messstelle, um einen weiteren Messwert in den Speicher ab-
zulegen. Über die Taste RANGE 7 kann die Anzahl der ge-
speicherten Messwerte aufgerufen werden. Der Abbruch er-
folgt durch die Taste OK/ENTER N. Messwerte unterhalb 5 %
des Messbereichsendwertes werden nicht erfasst.
Hinweis:
Jeder erneute Start löscht alle gespeicherten Messwerte im
Speicher (MEM).
SAVE
Jede Betätigung der Taste OK/ENTER N speichert einen
Messwert in den Speicher ab. Die Taste RANGE 7 zeigt die
Anzahl der gespeicherten Messwerte an und wechselt bei er-
neuter Betätigung zurück in den Speichermodus. Der Abbruch
erfolgt durch längeren Tastendruck (2 s) der Taste OK/ENTER
N.
LOAD
Die Taste OK/ENTER N önet die gespeicherten Messwerte
aus dem Speicher. Über die Tasten Cursor M (rechts/►,
links/◄) wird die Speicherplatznummer im Display J aufge-
rufen. Die Taste RANGE 7 wechselt von der Speicherplatz-
nummer zu dem gespeicherten Messwert und umgekehrt. Der
Abbruch erfolgt durch Taste OK/ENTER N.
CLR
Betätigen Sie die Taste OK/ENTER N, um den CLR-Modus
zu önen.
Die Taste OK/ENTER N löscht alle gespeicherten Messwerte
im Speicher (MEM). Der Abbruch erfolgt durch längeren Ta-
stendruck (2 s) der Taste OK/ENTER N.
MMA
(MAX/MIN)
Die MMA-Funktion kann nur nach dem Beenden der A-SAVE-
Funktion aufgerufen werden.
Die Taste OK/ENTER N önet den Maximalwert (MAX) und
den Minimalwert (MIN) einer Messreihe. Der Abbruch erfolgt
durch längeren Tastendruck (2 s) der Taste OK/ENTER N.
Wählen Sie über die Taste Cursor M die Funktion „MEM“ und betätigen Sie die
Taste OK/ENTER N, um das Menü „MEM“ zu verlassen.
5.7 Datenübertragung zum Smartphone/ Tablet
Das BENNING CM 12 verfügt über eine Bluetooth® Low Energy 4.0 Schnittstelle,
um Messwerte per Funk in Echtzeit an ein Android- oder IOS-Gerät zu übertra-
gen.
Die hierzu nötige APP „BENNING MM-CM Link“ nden Sie im Google Playstore
und App Store.
Die APP „BENNING MM-CM Link“ besitzt u.a. folgende Funktionen:
- Darstellung der Messwerte in Echtzeit und Speicherung als csv-Datei.
- Download des Datenloggers LOG (max. 9.999 Messwerte) und des
Speichers MEM (max. 1.000 Messwerte) aus dem BENNING CM 12.
Zur Aktivierung der Bluetooth® Schnittstelle betätigen Sie die Taste Bluetooth®
6 am BENNING CM 12 (Symbol „ “ blinkt). Sobald eine Bluetooth® Verbindung
besteht, wird das Symbol „ “ dauerhaft eingeblendet.
Reichweite im Freigelände: ca. 10 m
16
D
11/ 2019
BENNING CM 12
6. Umgebungsbedingungen
-
Das BENNING CM 12 ist für Messungen in trockener Umgebung vorgesehen,
- Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2222 m,
- Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1
→ 600 V Kategorie IV; 1000 V Kategorie III,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - erste Kennzier: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und Schutz
gegen feste Fremdkörper, > 2,5 mm Durchmesser
0 - zweite Kennzier: Kein Wasserschutz,
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
Bei Arbeitstemperatur von 31 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
Bei Arbeitstemperatur von 41 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %,
- Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 12 kann bei Temperaturen von
- 10 °C bis + 50 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei ist die
Batterie aus dem Gerät herauszunehmen.
7. Elektrische Angaben
Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus
- einem relativen Anteil des Messwertes und
- einer Anzahl von Digit (d.h. Zahlenschritte der letzten Stelle).
Diese Messgenauigkeit gilt bei Temperaturen von 18 °C bis 28 °C und einer rela-
tiven Luftfeuchtigkeit kleiner 80 %.
7.1 Spannungsbereiche
Überlastschutz: 1000 VAC/DC
Funktion Messbereich Auflösung Messgenauigkeit [1]
V AC
99,99 V
999,9 V
10 mV
0,1 V
± (5,0 % des Messwertes + 5 Digit), 15 Hz - 50 Hz
± (1,0 % des Messwertes + 5 Digit), 50 Hz - 500 Hz
V AC (HFR) 99,99 V
999,9 V
10 mV
0,1 V
± (5,0 % des Messwertes + 5 Digit), 15 Hz - 50 Hz
± (1,0 % des Messwertes + 5 Digit), 50 Hz - 60 Hz
± (5,0 % des Messwertes + 5 Digit), > 60 Hz - 400 Hz
V DC 99,99 V
999,9 V
10 mV
0,1 V ± (0,7 % des Messwertes + 2 Digit)
[1] VAC-Bereich unter 1.000 digit zuzüglich 3 digit
VDC-Bereich unter 1.000 digit zuzüglich 6 digit
Eingangswiderstand: 3,5 MΩ, < 100 pF
Zusätzliche Spezifikationen:
Der Messwert wird als echter Eektivwert (TRUE RMS) gewonnen und ange-
zeigt. Wählbare Kopplungsart: AC oder AC+DC. Für die Kopplung AC+DC müs-
sen die Genauigkeitsangaben für VAC + VDC addiert werden. Bei nichtsinusför-
migen Kurvenformen (50 Hz/ 60 Hz) wird der Anzeigewert ungenauer. So ergibt
sich für folgende Crest-Faktoren ein zusätzlicher Fehler:
Crest-Factor von 1,4 bis 2,0 zusätzlicher Fehler + 1,0 %
Crest-Factor von 2,0 bis 2,5 zusätzlicher Fehler + 2,5 %
Crest-Factor von 2,5 bis 3,0 zusätzlicher Fehler + 4,0 %
Crest-Faktor 3 @ 460 V, 280 A
Crest-Faktor 2 @ 690 V, 420 A
HFR Hochfrequenzunterdrückung (Tiefpasslter):
Grenzfrequenz (- 3 dB): 1000 Hz
Dämpfung: ca. - 18 dB
7.1.1 PEAK-HOLD-Funktion (Spitzenwertspeicherung)
Funktion Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
V AC
140,0 V 0,1 V ± 3 % + 15 digit (50 Hz - 400 Hz)
1400 V 1 V
Messgenauigkeit speziziert für Sinuskurvenform > 5 Ve mit wiederholenden Er-
eignissen. Rechteckkurvenform ist unspeziziert.
17
D
11/ 2019
BENNING CM 12
7.2 Strombereiche
Funktion Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
Überlast-
schutz
A AC
0,10 A - 99,99 A
599,9 A
10 mA
0,1 A
± 5,0 % + 5 Digit, (15 Hz - 50 Hz) [1]
± 1,9 % + 5 digit (50 Hz - 60 Hz) [1]
± 2,4 % + 5 digit (> 60 Hz - 400 Hz) [1]
600 Aeff
A AC (HFR) 0,10 A - 99,99 A
599,9 A
10 mA
0,1 A
± 5,0 % + 5 Digit, (15 Hz - 50 Hz) [1]
± 1,9 % + 5 digit (50 Hz - 60 Hz) [1]
± 5,4 % + 5 digit (> 60 Hz - 400 Hz) [1]
A DC 99,99 A
599,9 A
10 mA
0,1 A
± 1,9 % + 0,2 A
± 1,9 % + 5 digit [1]
[1] Messbereich unter 1.000 digit: zuzüglich 5 digit
Positionsfehler: ± 1 % des Anzeigewertes
ADC: Der Einuss der Temperatur und des Restmagnetismus kann durch betäti-
gen der Taste HOLD/ZERO 9 (2 s) kompensiert werden. Symbol „ZERO“
wird eingeblendet.
Zusätzliche Spezifikationen:
Der Messwert wird als echter Eektivwert (TRUE RMS) gewonnen und ange-
zeigt. Wählbare Kopplungsart: AC oder AC+DC. Für die Kopplung AC+DC müs-
sen die Genauigkeitsangaben für A AC + A DC addiert werden. Bei nichtsinusför-
migen Kurvenformen (50 Hz/ 60Hz) wird der Anzeigewert ungenauer. So ergibt
sich für folgende Crest-Faktoren ein zusätzlicher Fehler:
Crest-Factor von 1,4 bis 2,0 zusätzlicher Fehler + 1,0 %
Crest-Factor von 2,0 bis 2,5 zusätzlicher Fehler + 2,5 %
Crest-Factor von 2,5 bis 3,0 zusätzlicher Fehler + 4,0 %
Crest-Faktor 3 @ 460 V, 280 A
Crest-Faktor 2 @ 690 V, 420 A
7.2.1 PEAK-HOLD-Funktion (Spitzenwertspeicherung)
Funktion Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
A AC
140,0 A 0,1 A ± 3 % + 15 digit (50 Hz - 400 Hz)
850 A 1 A
Messgenauigkeit speziziert für Sinuskurvenform > 5 Ae mit wiederholenden
Ereignissen. Rechteckkurvenform ist unspeziziert.
7.2.2 INRUSH-Funktion (Einschaltstrommessung)
Funktion Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
A AC
99,99 A 0,01 A ± 2,5 % + 0,2 A
599,9 A 0,1 A ± 2,5 % + 5 digit
Messgenauigkeit speziziert für Sinuskurvenform (50 Hz - 60 Hz).
Integrationszeit: 100 ms
Triggerstrom: > 1 Ae im 100 A Messbereich, > 10 Ae im 600 A Messbereich
7.3 Widerstandsbereiche, Durchgangs- und Diodenprüfung
Überlastschutz: 1000 VAC/DC
Funktion Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
Widerstand
999,9 Ω 0,1 Ω
± 1 % + 5 digit9,999 kΩ 1 Ω
99,99 kΩ 10 Ω
Durchgang 999,9 Ω 0,1 Ω ± 1 % + 5 digit
Diode 0,40 V - 0,80 V 0,01 V ± 0,1 V
Max. Leerlaufspannung für Widerstand und Durchgang: ca. 3,0 V
Max. Leerlaufspannung für Diode: ca. 1,8 V
Max. Kurzschlussstrom: ca. 0,5 mA
Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand R kleiner 30 Ω - 100 Ω.
Summer-Ansprechzeit: <100 ms
18
D
11/ 2019
BENNING CM 12
7.4 Kapazitätsbereiche
Überlastschutz: 1000 VAC/DC
Bedingungen: Kondensatoren entladen und entsprechend der angegebenen
Polarität anlegen.
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
3,999 µF 1 nF
± 1,9 % + 8 digit
39,99 µF 10 nF
399,9 µF 0,1 µF
3999 µF 1 µF
7.5 Frequenzbereiche
Überlastschutz: 1000 VAC/DC
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
20,00 Hz - 99,99 Hz 0,01 Hz
± 0,5 % + 3 digit20,0 Hz - 999,9 Hz 0,1 Hz
0,020 kHz - 9,999 kHz 1 Hz
Minimale Empfindlichkeit:
10 Ve für 100 V AC-Bereich
100 Ve für 1000 V AC-Bereich
10 Ae für 100 A AC-Bereich (> 400 Hz unspeziziert)
100 Ae für 600 A AC-Bereich (> 400 Hz unspeziziert)
Messwerte unter 10 Hz werden nicht angezeigt: 0,0 Hz
7.6 Wirkleistung und Leistungsfaktor (PF)
Überlastschutz: 1000 VAC/DC, 600 AAC/DC
Funktion Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
W AC/ W DC
9,999 kW [1] 1 W Messfehler Strom x Messwert Spannung
+
Messfehler Spannung x Messwert Strom
99,99 kW 10 W
599,9 kW 0,1 kW
PF 1,00 0,01 ± 5 digit
[1] Messbereich < 1,000 kW: zuzüglich 10 digit
Messgenauigkeit speziziert für:
W AC: Sinuskurvenform, V AC > 10 Ve, A AC > 5 Ae, 50 Hz - 60 Hz, PF = 1,00
W DC: V DC > 10 V, A DC > 5 A
7.7 THD-Funktion (Gesamte harmonische Verzerrung)
Funktion Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
A AC/ V AC 99,9 % 0,1 % ± 3 % + 10 digit
Verzerrung einer einzelnen Oberschwingung
Oberschwingung Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
H01 - H12 99,9 % 0,1 % ± 5 % + 10 digit
H13 - H25 99,9 % 0,1 % ± 10 % + 10 digit
Anzeige unterhalb der minimalen Empndlichkeit (< 10 Ve, < 10 Ae): „rdy“
Anzeige außerhalb des Frequenzbereichs der Grundschwingung (45 Hz - 65 Hz):
„out.F“
19
D
11/ 2019
BENNING CM 12
7.8 Messeingang flexibler AC-Stromwandler
Funktion Messbereich (1mV/1A) Messgenauigkeit [1]
A AC 300,0 A/ 3000 A ± 1 % + 5 digit (50 Hz - 500 Hz) [2]
A AC HFR 300,0 A/ 3000 A ± 1 % + 5 digit (50 Hz - 60 Hz) [2]
± 5 % + 5 digit (61 Hz - 400 Hz) [2]
PEAK-HOLD 420,0 A/ 4200 A ± 3 % + 80 digit (50 Hz - 500 Hz)
INRUSH 300,0 A/ 3000 A ± 2 % + 10 digit (50 Hz - 60 Hz) [3]
Frequenz 99,99 Hz/ 999,9 Hz ± 0,5 % + 3 digit (< 500 Hz)
THD 99,9 % ± 5 % + 10 digit [4]
H01 - H12 99,9 % ± 5 % + 10 digit [4]
[1] Die Messgenauigkeit des exiblen Stromwandlers BENNING CFlex 1 (Art.
Nr. 044068) ist nicht berücksichtigt.
[2] Messbereich unter 300 digit: zuzüglich 3 digit
[3] Triggerstrom: > 1 % des Messbereichs
[4] Anzeige unterhalb der minimale Empndlichkeit (< 30 Ae): „rdy“
8. Messen mit dem BENNING CM 12
8.1 Vorbereiten der Messung
Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 12 nur bei den angegebenen La-
ger- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnenein-
strahlung.
- Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmess-
leitungen überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicherheits-
messleitungen entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem
BENNING CM 12.
- Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation be-
schädigt ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern.
- Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der
Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, sind die Sicherheitsmessleitungen
sofort auszusondern.
- Bevor am Drehschalter 5 eine andere Funktion gewählt wird, müssen die
Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden.
- Starke Störquellen in der Nähe des BENNING CM 12 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
8.2 Spannungs- und Strommessung
Maximale Spannung gegen Erdpotential beachten!
Elektrische Gefahr!
Die höchste Spannung, die an den Buchsen
- COM-Buchse
O
- Buchse + P
des BENNING CM 12 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 600 V CAT IV/ 1000 V
CAT III.
8.2.1 Spannungsmessung
- Mit dem Drehschalter 5 die gewünschte Funktion und über die Taste
MODE 8 die Kopplungsart am BENNING CM 12 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse O am
BENNING CM 12 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse + P am BENNING CM 12
kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren und den
Messwert an der Digitalanzeige J ablesen.
siehe Bild 2: Gleichspannungsmessung
siehe Bild 3: Wechselspannungsmessung (Frequenzmessung)
8.2.2 Strommessung
- Mit dem Drehschalter 5 die gewünschte Funktion und über die Taste
MODE 8 die Kopplungsart am BENNING CM 12 wählen.
- Durch die Nullabgleichtaste ZERO 9 (2 s.) das BENNING CM 12 in Aus-
gangsposition bringen (Kopplungsart: DC, AC+DC).
- Önungshebel 4 betätigen, einadrigen, stromführenden Leiter mittig mit der
Zange 1 umfassen.
20
D
11/ 2019
BENNING CM 12
- Messwert an der Digitalanzeige J ablesen.
siehe Bild 4: Gleich-/ Wechselstrommessung (Frequenzmessung)
8.3 Widerstandsmessung
- Mit dem Drehschalter 5 die gewünschte Funktion am BENNING CM 12
wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse O am
BENNING CM 12 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse + P am BENNING CM 12
kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren und den
Messwert an der Digitalanzeige J ablesen.
siehe Bild 5:
Widerstandsmessung/ Dioden-/ Durchgangsprüfung mit Summer
8.4 Diodenprüfung
- Mit dem Drehschalter 5 die gewünschte Funktion am BENNING CM 12
wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse O am
BENNING CM 12 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse + P am BENNING CM 12
kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren und den
Messwert an der Digitalanzeige J ablesen.
Das Anzeigeverhalten des BENNING CM 12 hat sich geändert und ist abhängig
der Seriennummer:
Ab Seriennummer 91000277:
- Für eine normale in Flussrichtung angelegte Si-Diode wird die Flussspan-
nung zwischen 0,400 V bis 0,800 V angezeigt. Die Anzeige „000“ deutet
auf einen Kurzschluss in der Diode hin, die Anzeige „OL“ deutet auf eine
Unterbrechung in der Diode hin.
- Für eine in Sperrrichtung angelegte Diode wird „OL“ angezeigt. Ist die Diode
fehlerhaft, werden „000“ oder andere Werte angezeigt.
Bis Seriennummer 91000277:
- Für eine normale in Flussrichtung angelegte Si-Diode wird die Flussspan-
nung zwischen 0,400 V bis 0,800 V angezeigt. Die Anzeige „OL“ deutet auf
einen Kurzschluss oder eine Unterbrechung in der Diode hin.
- Für eine in Sperrrichtung angelegte Diode wird eine negative Flussspannung
zwischen - 0,400 V bis 0,800 V angezeigt
siehe Bild 5:
Widerstandsmessung/ Dioden-/ Durchgangsprüfung mit Summer
8.5 Durchgangsprüfung mit Summer
- Mit dem Drehschalter 5 die gewünschte Funktion am BENNING CM 12
wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse O am
BENNING CM 12 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse + P am BENNING CM 12
kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unter-
schreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse O und der
Buchse + P den Grenzwert (30 Ω - 100 Ω), ertönt im BENNING CM 12 der
eingebaute Summer und die rote LED 3 leuchtet auf.
siehe Bild 5:
Widerstandsmessung/ Dioden-/ Durchgangsprüfung mit Summer
8.6 Kapazitätsmessung
Kondensatoren vor Kapazitätsmessungen vollständig entladen!
Niemals Spannung an die Buchsen für Kapazitätsmessung
anlegen! Das Gerät kann beschädigt oder zerstört werden! Von
einem beschädigten Gerät kann eine elektrische Gefährdung
ausgehen!
- Mit dem Drehschalter 5 die gewünschte Funktion am BENNING CM 12
wählen.
- Polarität des Kondensators ermitteln und Kondensator vollständig entladen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse O am
BENNING CM 12 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse + P am BENNING CM 12
kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit dem entladenen Kondensator entspre-
chend seiner Polarität kontaktieren und Messwert an der Digitalanzeige J
am BENNING CM 12 ablesen.
siehe Bild 6: Kapazitätsmessung
21
D
11/ 2019
BENNING CM 12
8.7 Frequenzmessung
- Mit dem Drehschalter 5 die gewünschte Funktion oder am
BENNING CM 12 wählen.
Frequenzmessung in der Funktion :
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse O am
BENNING CM 12 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse + P am BENNING CM 12
kontaktieren.
- Über Taste MODE 8 die Kopplungsart „V AC“ wählen.
- Über Tasten Cursor M die Funktion „Hz“ anwählen und mit Taste
OK/ENTER N betätigen
- Messwert an der Digitalanzeige J ablesen.
Frequenzmessung in der Funktion :
- Über Taste MODE 8 die Kopplungsart „A AC“ wählen.
- Über Tasten Cursor M die Funktion „Hz“ anwählen und mit Taste
OK/ENTER N betätigen
- Önungshebel 4 betätigen, einadrigen Leiter mittig mit der Zange 1 umfas-
sen.
- Den Messwert an der Digitalanzeige J ablesen.
- Beachten Sie die minimale Empndlichkeit für Frequenzmessungen gemäß
Kapitel 7.5!
siehe Bild 3: Wechselspannungsmessung (Frequenzmessung)
siehe Bild 4: Gleich-/ Wechselstrommessung (Frequenzmessung)
8.8 Wirkleistungsmessung/ Leistungsfaktormessung
- Mit dem Drehschalter 5 die gewünschte Funktion am BENNING CM 12
wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse O am
BENNING CM 12 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse + P am BENNING CM 12
kontaktieren.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit dem Neutralleiter (N) des spei-
senden Netzes verbinden.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Phase (L1) des speisenden Netzes
verbinden.
- Önungshebel 4 betätigen, einadrigen, stromführenden Leiter mittig mit der
Zange 1 des BENNING CM 12 umfassen. Das „+“-Symbol auf der Zange 1
muss zur Energiequelle zeigen.
- Mit der Taste MODE 8 kann zwischen Wirkleistung (W AC, W DC) und Lei-
stungsfaktor (PF) umgeschaltet werden.
- Den Messwert an der Digitalanzeige J ablesen.
Anmerkung, Wirkleistung:
Falls der Energieuss die Richtung (von der Last zur Energiequelle) wechselt,
erscheint ein Minus-Zeichen in der Digitalanzeige J.
Anmerkung, Leistungsfaktor:
Bei richtiger Polung und keinem Vorzeichen besteht eine induktive Last, bei
einem Minus-Zeichen in der Digitalanzeige J handelt es sich um eine kapa-
zitive Last.
Anmerkung, allgemein:
Bei Spannungen unter 10 VAC/DC oder Strömen unter 5 AAC/DC erfolgt keine An-
zeige.
Überlaufanzeige:
„OL.U“ bei Überlauf Spannung, „OL.A“ Überlauf Strom und „OL.W“ Überlauf Wirk-
leistung. Bei Messungen im Drehstromnetz bitte die Bilder 7b und 7c beachten.
siehe Bild 7a: Verbraucher einphasig
siehe Bild 7b: Verbraucher dreiphasig ohne Neutralleiter (N)
siehe Bild 7c: Verbraucher dreiphasig mit Neutralleiter (N)
8.9 Drehfeldrichtungsanzeige
- Mit dem Drehschalter 5 die gewünschte Funktion und über die Taste
MODE 8 die Drehfeldrichtungsprüfung (RST) am BENNING CM 12 wählen.
Im Display wird „RST“ und „LoU“ eingeblendet.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse O am
BENNING CM 12 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse + P am BENNING CM 12
kontaktieren.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der angenommenen Phase L3 ver-
binden.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der angenommenen Phase L1 verbin-
den. Bei normaler Funktion wird „L1“ für ca. 3 Sekunden angezeigt. [1]
- Wenn „L2“ angezeigt wird, dann ertönt der Summer zweimal. Kontaktieren
Sie dann sofort die rote Sicherheitsmessleitung an die angenommene
22
D
11/ 2019
BENNING CM 12
Phase L2 noch während „L2“ angezeigt wird.
- Wenn die Anzeige „L2“ erlischt, wird das Testergebnis wie folgt angezeigt:
a) Anzeige „1,2,3“ = Rechtsdrehfeld, L1 vor L2
b) Anzeige „3,2,1“ = Linksdrehfeld, L2 vor L1
c) Anzeige „----“ = Messung kann nicht beurteilt werden
d) Anzeige „LoU“ = eine Sicherheitsmessleitung kann während der Mes-
sung keinen Kontakt gehabt haben.
- Die Taste OK/ENTER N betätigen, wenn die Messung wiederholt werden
soll.
[1] Anmerkung:
Wenn die Spannung < 30 V beträgt, wird im Display „LoU“ und wenn die
Spannung > 1050 V beträgt, wird im Display „OL.U“ angezeigt. Liegt die Fre-
quenz nicht im Bereich von 45 Hz - 65 Hz, wird im Display „outF“ angezeigt.
Das Dreiphasen-Netzsystem muss nicht geerdet sein!
siehe Bild 8: Drehfeldrichtungsanzeige
8.10 Strommessung mit flexiblem AC-Stromwandler BENNING CFlex 1
- Mit dem Drehschalter 5 die gewünschte Funktion am BENNING CM 12
wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung des BENNING CFlex 1 mit der COM-
Buchse O am BENNING CM 12 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung des BENNING CFlex 1 mit der Buchse + P
am BENNING CM 12 kontaktieren.
- Am AC-Stromwandler BENNING CFlex 1 den Messbereich 3000 A (1 mV/ A)
wählen.
- Mit der exiblen Messschleife 1 den einadrigen, stromdurchossenen Leiter
mittig umfassen.
- Den Messwert an der Digitalanzeige J ablesen.
siehe Bild 9:
Strommessung mit exiblem AC-Stromwandler BENNING CFlex 1
8.11 Spannungsindikator (NCV)
Die Spannungsindikatorfunktion dient nicht dem Feststellen der
Spannungsfreiheit. Auch ohne optischer Signalanzeige kann
eine gefährliche Berührungsspannung anliegen. Elektrische
Gefahr!
Die Spannungsindikatorfunktion dient der berührungslosen Erfassung eines
Wechselfeldes. Der Aufnahmesensor bendet sich in der Messzange 1 und
ist aktiv, sobald die Funktion , oder angewählt wurde. Wird eine
Phasen-Spannung lokalisiert, leuchtet die rote LED 3 auf. Eine Anzeige erfolgt
nur in geerdeten Wechselstromnetzen!
Hinweis:
In der Funktion oder INRUSH, Drehfeldrichtungsprüfung (RST) ist der
Spanungsindikator (NCV) nicht aktiv!
Praxistipp:
Unterbrechungen (Kabelbrüche) in oenliegenden Kabeln, z. B. Kabeltrommel,
Lichterkette usw., lassen sich von der Einspeisestelle (Phase) bis zur Unterbre-
chungsstelle verfolgen.
Funktionsbereich: ≥ 230 V
siehe Bild 10: Spannungsindikator
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen das BENNING CM 12 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Die Arbeit am geöneten BENNING CM 12 unter Spannung ist ausschließlich
Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur
Unfallverhütung treffen müssen.
So machen Sie das BENNING CM 12 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät ö-
nen:
- Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt.
- Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 12.
- Schalten Sie den Drehschalter 5 in die Schaltstellung „OFF“.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem
BENNING CM 12 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gehäuse,
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedin-
23
D
11/ 2019
BENNING CM 12
gungen und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung.
In diesen Fällen ist das BENNING CM 12 sofort abzuschalten, von den Messstel-
len zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch
(Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/
oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf, dass
das Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch auslaufendes Batterie-
Elektrolyt verunreinigt werden.
Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ablagerungen im Bereich der Bat-
terie oder des Batteriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese mit
einem trockenen Tuch.
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen das BENNING CM 12 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING CM 12 wird durch sechs 1,5 V Micro-Batterien (AAA/ IEC LR03)
gespeist. Ein Batteriewechsel (siehe Bild 11) ist erforderlich, sobald alle Seg-
mente im Batteriesymbol L erloschen sind und das Batteriesymbol blinkt.
So wechseln Sie die Batterien:
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis.
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 12.
- Bringen Sie den Drehschalter 5 in die Schaltstellung „OFF“.
- Legen Sie das BENNING CM 12 auf die Frontseite und lösen Sie die vier
Schrauben vom Batteriedeckel.
- Heben Sie den Batteriedeckel vom Unterteil ab.
- Entnehmen Sie die entladenen Batterien aus dem Batteriefach.
- Legen Sie die neuen Batterien polrichtig in das Batteriefach.
- Rasten Sie den Batteriedeckel an das Unterteil an und ziehen Sie die
Schrauben an.
siehe Bild 11: Batteriewechsel
Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen
nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren
Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.
9.4 Kalibrierung
Benning garantiert die Einhaltung der in der Bedienungsanleitung aufgeführten
technischen Spezikationen und Genauigkeitsangaben für das erste Jahr nach
dem Auslieferungsdatum.
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das
Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen
ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende
Adresse:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technische Daten des Messzubehörs
- Norm: EN 61010-031,
- Maximale Bemessungsspannung gegen Erde () und Messkategorie:
Mit Aufsteckkappe: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Ohne Aufsteckkappe: 1000 V CAT II,
- Maximaler Bemessungsstrom: 10 A,
- Schutzklasse II (), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Länge: 1,4 m, AWG 18,
- Umgebungsbedingungen:
Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
Temperatur: 0 °C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 %
- Verwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien und sauberen Zu-
stand sowie entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgesehene
Schutz beeinträchtigt sein kann.
- Sondern Sie die Messleitung aus, wenn die Isolierung beschädigt ist oder
24
D
11/ 2019
BENNING CM 12
eine Unterbrechung in Leitung/ Stecker vorliegt.
- Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen
Sie nur den Handbereich an!
- Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät.
11. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur
Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
25
11/ 2019
BENNING CM 12
Operating manual
BENNING CM 12
TRUE RMS digital current clamp multimeter for
- DC/ AC voltage measurements
- DC/ AC current measurements
- resistance measurements
- diode/ continuity tests
- capacity measurements
- frequency measurements
- eective power measurements
- power factor measurements (cos phi)
- phase sequence indication
Table of contents
1. User instructions
2. Safety instructions
3. Scope of delivery
4. Device description
5. General information of the digital current clamp multimeter
5.1 General information
5.2 AUTO SENSE mode
5.3 Key functions
5.4 Menu functions
5.5 Data logger function “LOG”
5.6 Memory function “MEM”
5.7 Data transmission to the smartphone/ tablet
6. Ambient conditions
7. Electrical specifications
8. Measuring with the BENNING CM 12
9. Maintenance
10. Technical data of measuring accessories
11. Environmental note
1. User instructions
This operating manual is intended for
- skilled electricians and
- electrotechnically trained personnel.
The BENNING CM 12 is intended for measurements under dry ambient condi-
tions. It must not be used in electrical circuits with a nominal voltage higher than
1000 V AC/ DC (see section 6 „Ambient conditions“ for details).
The following symbols are used in this operating manual and on the
BENNING CM 12:
Application around and removal from HAZARDOUS LIVE conductors
is permitted.
Warning of electrical danger!
Indicates instructions which must be followed to avoid danger to per-
sons.
Attention! Must comply with documentation!
This symbol indicates that the information provided in the operating
manual must be complied with in order to avoid risks.
This symbol on the BENNING CM 12 indicates that the BENNING CM 12
is equipped with protective insulation (protection class II).
This symbol on the BENNING CM 12 means that the BENNING CM 12
complies with the EU directives.
This symbol appears on the display to indicate a discharged battery.
This symbol designates the „diode test“ eld.
This symbol designates the „continuity test“ eld.
The buzzer is intended for acoustic result output.
This symbol marks the range „capacity testing”.
(DC) Direct voltage or current
26
11/ 2019
BENNING CM 12
(AC) Alternating voltage or current
Ground (voltage against ground)
2. Safety instructions
The instrument is built and tested in accordance with
DIN VDE 0411 Part 1/ EN 61010-1
DIN VDE 0411 Part 2-032/ EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 Part 2-033/ EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 Part 031/ EN 61010-031
and has left the factory in perfectly safe technical condition.
To preserve this condition and to ensure safe operation of the device, the user
must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
Improper handling and non-observance of the warnings might involve severe
injuries or danger to life.
WARNING! Be extremely careful when working with bare con-
ductors or main line carrier! Contact with live conductors will
cause an electric shock!
The unit may be used only in electrical circuits of overvoltage
category III with a maximum voltage of 1000 V to earth, or of
overvoltage category IV with a maximum voltage of 600 V to
earth.
Only use suitable measuring leads for this. With measurements
within measurement category III, the projecting conductive part
of a contact tip of the measuring leads must not be longer than
4 mm.
Prior to carrying out measurements within measurement ca-
tegory III, the push-on caps provided with the set and marked
with CAT III and CAT IV must be pushed onto the contact tips.
The purpose of this measure is user protection.
Remember that work on electrical components of all kinds is
dangerous. Even low voltages of 30 V AC and 60 V DC may be
dangerous to human life.
In order to prevent any danger, always measure a present vol-
tage first without low-pass filter (without high-frequency sup-
pression) to detect a dangerous voltage.
Before starting the multimeter, always check it as well as all
measuring leads and wires for signs of damage.
Should it appear that safe operation of the multimeter is no longer possible, it
should be shut down immediately and secured to prevent that it is switched on
accidentally.
It may be assumed that safe operation is no longer possible:
- if the instrument or the measuring leads show visible signs of damage, or
- if the multimeter no longer works, or
- after long periods of storage under unfavourable conditions, or
- after being subjected to rough transport, or
- if the device or the measuring leads are exposed to moisture.
In order to avoid danger,
- do not touch the bare probe tips of the measuring leads,
- insert the measurement leads in the appropriately desig-
nated measuring sockets on the digital current clamp multi-
meter
Cleaning:
Regularly wipe the housing by means of a dry cloth and clea-
ning agent. Do not use any polishing agents or solvents!
27
11/ 2019
BENNING CM 12
3. Scope of delivery
The scope of delivery for the BENNING CM 12 comprises:
3.1 One BENNING CM 12
3.2 One safety measuring lead, red (L = 1.4 m)
3.3 One safety measuring lead, black (L = 1.4 m)
3.4 One compact protection carrying case
3.5 Six 1.5 V micro batteries (IEC LR03/ type AAA) (integrated into the
device)
3.6 One operating manual
Note on optional accessory:
- Flexible AC current transformer BENNING CFlex 1 (part no. 044068)
Alternating current ranges: 30 A/ 300A/ 3000 A
Note on replaceable parts:
- The BENNING CM 12 is supplied by means of six integrated 1.5 V micro
batteries (IEC LR03/ type AAA).
- The above mentioned safety measuring leads (tested accessories, part no.
044145) are approved in accordance with CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V and
are approved for a current of 10 A.
4. Description of unit
See gure 1: Front panel
The display and operating elements shown in Fig. 1 are as follows:
Measuring clamp, for clamping on the single-wire live conductor,
2 Bulge for current clamp, protects against contact with conductor,
3 LED (red) for voltage indicator and continuity test
4 Opening lever, for opening and closing the current clamp, for activation of
the measuring point illumination and LC display illumination
5 Rotary switch, for selecting the measuring function,
6 Bluetooth® key, for activation of the Bluetooth® interface
7 RANGE key, switchover between automatic and manual measuring range
8 MODE key, for selecting the measuring function/secondary function
9 HOLD/ZERO key, measured value storage respectively ZERO for null ba-
lance (ADC)
J Digital display, for the measurement value, bar graph and display for over-
range indication
K Polarity indication,
L Battery condition indicator,
M Cursor key, menu control (up/ down/ , right/ ►, left/ ◄)
N OK/ENTER key, selection of the function
O COM jack, common jack for voltage/ resistance/ frequency/ capacity mea-
surements, diode tests and continuity tests,
P Jack (positive1), for V, Ω, Hz, µF
1) This is what the automatic polarity indication for DC current and DC voltage refers to
5. General information of the digital current clamp multimeter
5.1 General information
5.1.1 The digital display J is designed as a 4 digit liquid crystal indicator with
14 mm digit height and decimal point. The highest value displayed is
9999. The display illumination switches on automatically for 15 seconds
as soon as the rotary switch 5, the opening lever 4 or any key is actu-
ated.
5.1.2 The bar graph display consists of 60 segments.
5.1.3 The polarity indication K functions automatically. Only a polarity con-
trary to the socket denition is indicated as “-“.
5.1.4 The range overload will be displayed with “OL” or “- OL” and sometimes
with an acoustic signal.
Attention: No indication and prior warning in the event of an overload
condition! A exceeding of dangerous contact voltage (> 60 V DC/ 30 V
AC rms) is indicated by an additional ashing symbol „()“.
5.1.5 The BENNING MM CM 12 conrms each button press with a signal
sound. Invalid button presses are conrmed by a double signal sound.
5.1.6 The nominal measurement rate of the BENNING CM 12 is 3 measure-
ments per second (sec) for the digital display.
5.1.7 The BENNING CM 12 is switched on and o by the rotating switch 5.
Switch-o position “OFF”.
5.1.8 The BENNING CM 12 switches o automatically after approx. 15 mi-
nutes (APO, Auto-Power-O). It switches on again, if the rotary switch
5 is switched on again from switch position „OFF“. The switch-o can
be adjusted individually in the setup menu (see section 5.1.9).
28
11/ 2019
BENNING CM 12
5.1.9 The BENNING CM 12 oers individual setting possibilities. To change a
setting, press one of the following keys and simultaneously switch on the
BENNING CM 12 from the “OFF” position.
Cursor key M
up/down : Querying the software version.
OK/ENTER key N:Switching o the APO function. “AoFF”
indication.
Cursor key M left ◄: Switching o the display illumination.
“LoFF” indication.
HOLD key 9:Displaying all display symbols.
5.1.10 Temperature coecient of measurement value: 0.2 x (stated measure-
ment accuracy)/ °C < 18 °C or > 28 °C, relative to the value at the refer-
ence temperature of 23° C.
5.1.11 The BENNING CM 12 is powered by six 1.5 V micro batteries (IEC
LR03/ type AAA).
5.1.12 The battery indication L continuously shows the remaining battery ca-
pacity via a maximum of three segments. When switched on, the device
additionally displays the battery status “Full” (full), “HALF” (half) or “Lo”
(low).
As soon as all segments of the battery symbol have
disappeared and the battery symbol is flashing, the batteries
must be replaced by new ones immediately in order to prevent
danger for persons due to incorrect measurements.
5.1.13 The life span of a battery is approx. 50 hours (alkali battery) (without
display illumination and Bluetooth®)
5.1.14 Appliance dimensions:
(L x W x H) = 243 x 103 x 55 mm
Appliance weight:
540 g with batteries
5.1.19 Largest clamp opening: 33 mm
5.1.20 The safety measuring leads supplied are expressly suited for the rated
voltage and the rated current of the BENNING CM 12.
5.1.21 The BENNING CM 12 supports wireless data transmission via the Blue-
tooth® 4.0 standard to an Android or IOS device (smartphone/tablet).
5.2 AUTO SENSE mode
In the rotary switch position , and the AUTO SENSE mode auto-the AUTO SENSE mode auto-
matically selects the correct measuring range and the coupling mode (AC or DC).
Depending on which part is larger, the measured value is displayed as AC or DC
value. Press the MODE key 8 to additionally select the coupling mode (AC, DC,
AC+DC) and further functions directly. Press the key for approx. 2 seconds to
switch the device back to the AUTO SENSE mode.
5.3 Key functions
The BENNING CM 12 conrms each button press with a signal sound. Invalid
button presses are conrmed by a double signal sound.
5.3.1 Press the Bluetooth® key 6 to activate the Bluetooth® interface with
the symbol „ “ shown on the LC display J at the same time.
5.3.2 The RANGE key 7 can be used to change over to the manual measu-
ring ranges and to hide “AUTO” on the display at the same time. Press
the key for approx. 2 seconds to activate the automatic range selection
(“AUTO” on the display).
5.3.3 Press the MODE key 8 to select the secondary, third, fourth or fth func-
tion of the rotary switch position:
Rotary switch position: Secondary/ third function: Fourth/ fifth function:
V (AUTO SENSE) AC/DC AC+DC
A (AUTO SENSE) AC/DC AC+DC
W (AUTO SENSE) AC/DC PF/RST
Press the
MODE
key
8
for approx. 2 seconds to select the AUTO
SENSE function.
29
11/ 2019
BENNING CM 12
5.3.4 The HOLD/ZERO key 9 has two functions:
HOLD key functions:
Press the HOLD/ZERO key 9 to store the measuring result. The
„HOLD“ symbol simultaneously appears on the display J. If the mea-
sured value exceeds the stored value, the change of the measured value
is indicated by the display ashing and an acoustic signal. (functions
, , and ). Press the key again to switch the device back
to measuring mode.
ZERO key functions:
For null balance in case of current measurements (function with
AUTO SENSE, DC and AC+DC). For this, remove the BENNING CM 12
from all live conductors and press the HOLD/ZERO key 9 for 2 seconds
until the “ZERO” symbol is displayed briey.
5.3.5 Press the Cursor keys M (up/ down/ , right/►, left/◄) to select the
menu function on the LC display J.
5.3.6 Press the OK/ENTER key N to conrm the selected function.
5.4 Menu functions
Press the Cursor keys M to select the functions shown on the LC display J. The
selected function is indicated by a ashing symbol. To start a function, press the
OK/ENTER key N and the symbol will be shown with an underscore. To exit a
function, press the OK/ENTER key N for approx.. 2 seconds.
5.4.1 MMA function (“MAX”, “MIN” and “AVG” (average) value storage)
Use the Cursor keys M to select the “MMA” function and start the
measurement by pressing the OK/ENTER key N. The function MMA
automatically records and stores the highest measured value (MAX), the
lowest measured value (MIN) and the average value (AVG) of a series of
measurements. Press the OK/ENTER key N to display the correspond-
ing value on the LC display J. Pressing the OK/ENTER key N for ap-
prox. 2 seconds switches the instrument back to normal operating mode.
5.4.2 Hz function (frequency measurements)
Use the rotary switch 5 and the MODE key 8 to select the measu-
ring function V AC or A AC. Use the Cursor keys M to select the “Hz
function and start the measurement by pressing the OK/ENTER key N.
Pressing the OK/ENTER key N switches the instrument back to normal
operating mode.
5.4.3 HFR function (high-frequency suppression)
Use the rotary switch 5 and the MODE key 8 to select the measuring
function V AC or A AC. Use the Cursor keys M to select the “HFR” func-
tion and start the measurement by pressing the OK/ENTER key N.
The function HFR is intended for connecting a low-pass filter (high-
frequency suppression) in the V AC and A AC functions in order to lter
out high-frequency pulses e. g. at pulsed motor drives. “HFR” symbol
on the LC display J. The limiting frequency (- 3 dB) of the lter is fg =
1000 Hz. When reaching the limiting frequency fg, the displayed value
is lower by a factor of 0.707 than the actual value without lter. Pressing
the OK/ENTER key N switches the instrument back to normal operating
mode.
without HFR (without low-pass lter) with HFR (with low-pass lter)
In order to prevent any danger, always measure a present vol-
tage first without low-pass filter (high-frequency suppression)
to detect a dangerous voltage.
30
11/ 2019
BENNING CM 12
5.4.4 Function -PEAK-HOLD (peak value storage)
Use the rotary switch 5 and the MODE key 8 to select the measuring
function V AC or A AC. Use the Cursor keys M to select the “ func- func-
tion.
Measurement function V AC:
Start the measurement by pressing the OK/ENTER key N.
Measurement function A AC:
Start the measurement by pressing the OK/ENTER key N for approx. 2
seconds.
The PEAK HOLD function (peak value storage) detects and stores the
“PEAK MAX”/“PEAK MIN” value on the display J. The “Peak MAX” /
“Peak MIN” value is called via the OK/ENTER key N. Pressing the OK/
ENTER key N for approx. 2 seconds switches the instrument back to
normal operating mode.
5.4.5 Function INRUSH (inrush current measurement)
Use the rotary switch 5 and the MODE key 8 to select the measuring
function A AC. Use the Cursor keys M to select the “ ” function. Start
the measurement by pressing the OK/ENTER key N.
With the INRUSH function (inrush current measurement), the measur-
ing process is initiated for 100 milliseconds after a trigger current has
occurred. The determined r.m.s. value of this time period is displayed.
Pressing the OK/ENTER key N for approx. 2 seconds switches the in-
strument back to normal operating mode.
Trigger current: (> 1 A in the 100 A measuring range, > 10 A in the 600 A
measuring range)
Motor
Off
Trigger
Point
Motor
On
Time
5.4.6 Function THD (total harmonic distortion)
Use the rotary switch 5 and the MODE key 8 to select the measuring
function V AC or A AC. Use the Cursor keys M to select the “ ” func-
tion. Start the measurement by pressing the OK/ENTER key N (display
„THD“ and „rdy“).
In order to assess the mains quality, it is possible to determine the total
harmonic distortion (THD value in %) and the distortion of an individual
harmonic h01 to h25 (%):
THD = r.m.s. value (RMS) of all harmonics* x 100 %
r.m.s. value (RMS) of the fundamental frequency
Hn =
r.m.s. value (RMS) of the individual harmonics
x 100 %
r.m.s. value (RMS) of the fundamental frequency
* up to the 25th harmonic
31
11/ 2019
BENNING CM 12
5.5 Data logger function “LOG”
The data logger function “LOG” allows the automatic storage of series of
measurements with a predened measuring interval and up to 9,999 measured
values. The measuring interval can be set from 1 s to 600 s. For further proces-
sing, the measured values can be read out later by means of the display J or
via Bluetooth®.
Use the Cursor key M to select the “LOG” function and press the OK/ENTER
key N to open the “LOG” menu.
Use the Cursor keys M to select the following submenus:
SAVE
Press the OK/ENTER key N to start the data logger function
“LOG”. Press the OK/ENTER key N again to stop the storage.
Note:
Any restart will delete all measured values stored in the data
logger (LOG).
LOAD
Press the OK/ENTER key N to open the measured values
stored in the data logger. Press the Cursor keys M (right/►,
left/◄) to call the storage location number on the display J.
Press the RANGE key 7 to toggle between the storage loca-
tion number and the stored measured value. Press the OK/
ENTER key N to cancel the function.
RATE
Press the OK/ENTER key N to set the sampling rate de-
ning the time interval between two measuring points. Use the
Cursor keys M (right/ ►, left/ ◄) to adjust the sampling from
1 s to 600 s.
Press the OK/ENTER key N to conrm.
The deviation of the timer is less than 3 s per hour.
Use the Cursor key M to select the “LOG” function and press the OK/ENTER
32
11/ 2019
BENNING CM 12
key N to leave the “LOG” menu.
5.6 Memory function “MEM”
The memory function “MEM” allows the automatic and manual storage of se-
ries of measurements with up to 1,000 measured values. For further processing,
the measured values can be read out later by means of the display J or via
Bluetooth®.
Use the Cursor key M to select the “MEM” function and press the OK/ENTER
key N to open the “MEM” menu.
Use the Cursor key M to select the following submenus:
A-SAVE
Press the OK/ENTER key N to start the automatic storage of
measured values “A-SAVE” for voltage and resistance mea-
surement. As soon as a stable measured value is detected
by the measuring probes of the safety measuring leads, an
acoustic signal will be emitted and the measured value will be
stored in the memory automatically. Connect the safety mea-
suring leads to the next measuring point in order to store ano-
ther measured to the memory. Press the RANGE key 7 to
call the number of the stored measured values. Press the OK/
ENTER key N to cancel the function. Measured values below
5 % of the nal measuring range value will not be recorded.
Note:
Any restart will delete all measured values stored in the me-
mory (MEM).
SAVE
Each time the OK/ENTER key N is pressed, a measured
value will be stored in the memory. Press the RANGE key 7
to display the number of stored measured values and press it
again to go back to the storage mode. To cancel, press the OK/
ENTER key N for approx. 2 seconds.
LOAD
Press the OK/ENTER key N to open the measured values
stored in the memory. Press the Cursor key M (right/►,
left/◄) to call the storage location number on the display J.
Press the RANGE key 7 to toggle between the storage loca-
tion number and the stored measured value. Press the OK/
ENTER key N to cancel the function.
CLR
Press the OK/ENTER key N to open the “CLR” mode.
Press the OK/ENTER key N to delete all measured values
stored in the memory (MEM). To cancel, press the OK/ENTER
key N for approx. 2 seconds.
MMA
(MAX/MIN)
The MMA function can only be called after having nished the
A-SAVE function. Press the OK/ENTER key N to open the
maximum value (MAX) and the minimum value (MIN) of a
series of measurements. To cancel, press the OK/ENTER key
N for approx. 2 seconds.
Use the Cursor key M to select the “MEM” function and press the OK/ENTER
key N to leave the “MEM” menu.
5.7 Data transmission to the smartphone/ tablet
The BENNING CM 12 is provided with a Bluetooth® Low Energy 4.0 interface for
real-time wireless transmission of measured values to an Android or IOS device.
The “BENNING MM-CM Link” app required for this is available in the Google Play
Store and in the Apple App Store.
The “BENNING MM-CM Link” app oers i.a. the following functions:
- Displaying of the measured values in real time and storage as csv le.
- Download of the data logger LOG (up to 9,999 measured values)
and of the memory MEM (up to 1,000 measured values) from the
BENNING CM 12.
To activate the Bluetooth® interface, press the Bluetooth® key 6 at the
BENNING CM 12 (symbol “ ashes). As soon as a Bluetooth® connection is
established, the symbol “ ” is displayed permanently.
Range in open space: approx. 10 m
6. Ambient conditions
- The BENNING CM 12 is designed only for measuring in dry surroundings,
- Maximum barometric height during measurement: 2222 m.
- Overvoltage category / setting category: IEC 60664/ IEC 61010-1 600 V
category IV; 1000 V category III.
33
11/ 2019
BENNING CM 12
- Degree of contamination: 2
- Protection class: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529).
IP 30 means: Protection against access to dangerous parts and protection
against solid impurities of a diameter > 2.5 mm, (3 - rst index). No protection
against water, (0 - second index).
- Operating temperature and relative humidity:
At operating temperatures of 0 °C to 30 °C: relative humidity under 80 %.
At operating temperatures of 31 °C to 40 °C: relative humidity under 75 %.
At operating temperatures of 41 °C to 50 °C: relative humidity under 45 %.
- Storage temperature: The BENNING CM 12 can be stored at temperatures
from - 10 °C to + 50 °C (humidity 0 up to 80 %). The batteries must be re-
moved from the unit.
7. Electrical data
Note: The measurement accuracy is stated as the sum of
- a relative proportion of the measurement value and
- a number of digits (i.e. numerical steps of the last place).
This measurement accuracy applies for a temperature of 18 °C to 28 °C and a
maximum relative humidity of max. 80 %.
7.1 Voltage ranges
Overload protection: 1000 VAC/DC
Function Measuring
range
Resolution Measurement accuracy [1]
V AC
99.99 V
999.9 V
10 mV
0.1 V
± (5.0 % of measured value + 5 digits), 15 Hz - 50 Hz
± (1.0 % of measured value + 5 digits), 50 Hz - 500 Hz
V AC (HFR) 99.99 V
999.9 V
10 mV
0.1 V
± (5.0 % of measured value + 5 digits), 15 Hz - 50 Hz
± (1.0 % of measured value + 5 digits), 50 Hz - 60 Hz
± (5.0 % of measured value + 5 digits), > 60 Hz - 400 Hz
V DC 99.99 V
999.9 V
10 mV
0.1 V ± (0.7 % of measured value + 2 digits)
[1] V AC range below 1,000 digits plus 3 digits
V DC range below 1,000 digits plus 6 digits
Input resistance: 3.5 MΩ, < 100 pF
Additional specifications:
The measured value is obtained and displayed as a true eective value (TRUE
RMS). Selectable coupling type: AC or AC+DC. For AC+DC coupling, the ac-
curacy specications for VAC + VDC have to be added. In the case of non-sinus-
shaped curves (50 Hz/ 60 Hz) the display value becomes less precise. Thus an
additional error results for the following crest factors:
Crest factor from 1.4 to 2.0 additional errors + 1.0 %
Crest factor from 2.0 to 2.5 additional errors + 2.5 %
Crest factor from 2.5 to 3.0 additional errors + 4.0 %
Crest-Faktor 3 @ 460 V, 280 A
Crest-Faktor 2 @ 690 V, 420 A
HFR high-frequency suppression (low-pass lter):
Limiting frequency (- 3 dB): 1000 Hz
Attenuation: approx. - 18 dB
7.1.1 PEAK-HOLD function (memory of peak value)
Function Measuring
range
Resolution Measurement accuracy
V AC
140.0 V 0.1 V ± 3 % + 15 digits (50 Hz - 400 Hz)
1400 V 1 V
Measuring accuracy specied for sinusoidal curves > 5 Ve with repetitive events.
Rectangular shapes of the curve are unspecied.
34
11/ 2019
BENNING CM 12
7.2 Current ranges
Function Measuring
range
Resolution Measurement accuracy
Overload
protection
A AC
0.10 A - 99.99 A
599.9 A
10 mA
0.1 A
± 5.0 % + 5 digits (15 Hz - 50 Hz) [1]
± 1.9 % + 5 digits (50 Hz - 60 Hz) [1]
± 2.4 % + 5 digits (> 60 Hz - 400 Hz) [1]
600 Aeff
A AC
(HFR)
0.10 A - 99.99 A
599.9 A
10 mA
0.1 A
± 5.0 % + 5 digits (15 Hz - 50 Hz) [1]
± 1.9 % + 5 digits (50 Hz - 60 Hz) [1]
± 5.4 % + 5 digits (> 60 Hz - 400 Hz) [1]
A DC 99.99 A
599.9 A
10 mA
0.1 A
± 1.9 % + 0.2 A
± 1.9 % + 5 digits [1]
[1] Measuring range below 1,000 digits: plus 5 digits
Positioning error: ± 1 % of the displayed value
A DC: The inuence of the temperature and of the residual magnetism can be
compensated by pressing the HOLD/ZERO key 9 (2 seconds). “ZERO”
symbol is displayed.
Additional specifications:
The measured value is obtained and displayed as a true eective value (TRUE
RMS). Selectable coupling type: AC or AC+DC. For AC+DC coupling, the accu-
racy specications for A AC + A DC have to be added. In the case of non-sinus-
shaped curves (50 Hz/ 60 Hz) the display value becomes less precise. Thus an
additional error results for the following crest factors:
Crest factor from 1.4 to 2.0 additional errors + 1.0 %
Crest factor from 2.0 to 2.5 additional errors + 2.5 %
Crest factor from 2.5 to 3.0 additional errors + 4.0 %
Crest-Faktor 3 @ 460 V, 280 A
Crest-Faktor 2 @ 690 V, 420 A
7.2.1 PEAK-HOLD function (memory of peak value)
Function Measuring
range
Resolution Measurement accuracy
A AC
140.0 A 0.1 A ± 3 % + 15 digits (50 Hz - 400 Hz)
850 A 1 A
Measuring accuracy specied for sinusoidal curves > 5 Ae with repetitive events.
Rectangular shapes of the curve are unspecied.
7.2.2 INRUSH function (inrush current measurement)
Function Measuring
range
Resolution Measurement accuracy
A AC
99.99 A 0.01 A ± 2.5 % + 0.2 A
599.9 A 0.1 A ± 2.5 % + 5 digits
Measuring accuracy specied for sinusoidal curves (50 Hz - 60 Hz).
Average time: 100 ms
Trigger current: > 1 Ae in the 100 A measuring range, > 10 Ae in the 600 A
measuring range
7.3 Resistance measuring ranges, continuity and diode testing
Overload protection: 1000 VAC/DC
Function Measuring
range
Resolution Measurement accuracy
Resistance
999.9 Ω 0.1 Ω
± 1 % + 5 digits9.999 kΩ 1 Ω
99.99 kΩ 10 Ω
Continuity 999.9 Ω 0.1 Ω ± 1 % + 5 digits
Diode 0.40 V - 0.80 V 0.01 V ± 0.1 V
35
11/ 2019
BENNING CM 12
Max. no-load voltage for resistance and continuity: approx. 3.0 V
Max. no-load voltage for diode: approx. 1.8 V
Max. short-circuit current: approx. 0.5 mA
The integrated buzzer sounds at a resistance R lower than 30 Ω - 100 Ω.
Buzzer response time: <100 ms
7.4 Capacity ranges
Overload protection: 1000 VAC/DC
Conditions: Capacitors discharged and connected in accordance with
the polarity stated.
Measuring range Resolution Measurement accuracy
3.999 µF 1 nF
± 1.9 % + 8 digits
39.99 µF 10 nF
399.9 µF 0.1 µF
3999 µF 1 µF
7.5 Frequency ranges
Overload protection: 1000 VAC/DC
Measuring range Resolution Measurement accuracy
20.00 Hz - 99.99 Hz 0.01 Hz
± 0.5 % + 3 digits20.0 Hz - 999.9 Hz 0.1 Hz
0.020 kHz - 9.999 kHz 1 Hz
Minimum sensitivity:
10 Ve for 100 V AC range
100 Ve for 1000 V AC range
10 Ae for 100 A AC range (> 400 Hz not specied)
100 Ae for 600 A AC range (> 400 Hz not specied)
Measured values below 10 Hz will not be displayed: 0.0 Hz
7.6 Effective power and power factor (PF)
Overload protection: 1000 VAC/DC, 600 AAC/DC
Function Measuring
range
Resolution Measurement accuracy
W AC/ W DC
9.999 kW [1] 1 W measuring error current x measuring value voltage
+
measuring error voltage x measuring value current
99.99 kW 10 W
599.9 kW 0.1 kW
PF 1.00 0.01 ± 5 digits
[1] Measuring range below 1,000 kW plus 10 digits
Specied measuring accuracy for:
W AC: Sinusoidal curve, V AC > 10 Ve, A AC > 5 Ae, 50 Hz - 60 Hz, PF = 1.00
W DC: V DC > 10 V, A DC > 5 A
7.7 THD function (total harmonic distortion)
Function Measuring
range
Resolution Measurement accuracy
A AC/ V AC 99.9 % 0.1 % ± 3 % + 10 digits
Distortion of an individual harmonic
Harmonic Measuring
range
Resolution Measurement accuracy
H01 - H12 99.9 % 0.1 % ± 5 % + 10 digits
H13 - H25 99.9 % 0.1 % ± 10 % + 10 digits
Indication below the minimum sensitivity (< 10 Ve, < 10 Ae): „rdy“
Indication outside the frequency range of the fundamental frequency (45 Hz -
65 Hz): „out.F“
36
11/ 2019
BENNING CM 12
7.8 Measuring input of flexible AC current transformer
Function Measuring range
(1mV/1A)
Measurement accuracy [1]
A AC 300.0 A/ 3000 A ± 1 % + 5 digits (50 Hz - 500 Hz) [2]
A AC HFR 300.0 A/ 3000 A ± 1 % + 5 digits (50 Hz - 60 Hz) [2]
± 5 % + 5 digits (61 Hz - 400 Hz) [2]
PEAK-HOLD 420.0 A/ 4200 A ± 3 % + 80 digits (50 Hz - 500 Hz)
INRUSH 300.0 A/ 3000 A ± 2 % + 10 digits (50 Hz - 60 Hz) [3]
Frequency 99.99 Hz/ 999.9 Hz ± 0.5 % + 3 digits (< 500 Hz)
THD 99.9 % ± 5 % + 10 digits [4]
H01 - H12 99.9 % ± 5 % + 10 digits [4]
[1] The measuring accuracy of the exible current transformer BENNING CFlex 1
(item no. 044068) has not been taken into consideration.
[2] Measuring range below 300 digits plus 3 digits
[3] Trigger current: > 1 % of the measuring range
[4] Indication below the minimum sensitivity (< 30 Ae): „rdy“
8. Measuring with the BENNING CM 12
8.1 Preparation for measuring
Store and use the BENNING CM 12 only under the correct temperature condi-
tions stated. Always avoid longer exposure to sunlight.
- Check the rated voltage and rated current stated on the safety measuring
leads. The safety measuring leads supplied with the unit are suitable for the
rated voltage and current of the BENNING CM 12.
- Check the insulation of the safety measuring leads. If the insulation is dam-
aged in any way, do not use the leads.
- Check the continuity of the safety measuring leads. If the conductor in the
safety measuring lead is interrupted, do not use the leads.
- Before selecting another function with the rotating switch 5, always discon-
nect the safety measuring leads from the measuring point.
- Sources of strong current in the vicinity of the BENNING CM 12 may cause
unstable or incorrect readings.
8.2 Voltage and current measurement
Always observe the maximum voltage to earth potential!
Electrical hazard!
The maximum voltage which may be applied to the sockets,
- COM socket O
- socket + P
of the BENNING CM 12 to earth is 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III.
8.2.1 Voltage measurement
- Use the rotary switch 5 to select the desired function and press the
MODE key 8 to select the coupling mode at the BENNING CM 12.
- Connect the black safety measuring lead to the COM socket O on the
BENNING CM 12.
- Connect the red safety measuring lead to the socket + P on the
BENNING CM 12.
- Connect the safety measuring leads to the measuring points. Read the
measurement value displayed in the digital display J.
See gure 2: Direct voltage measurement
See gure 3: Alternating voltage (frequency measurement)
8.2.2 Current measurement
- Use the rotary switch 5 to select the desired function and press the
MODE key 8 to select the coupling mode at the BENNING CM 12.
- Press the null balance key ZERO 9 (2 seconds) to switch the
BENNING CM 12 to the initial mode (coupling mode: DC, AC+DC).
- Operate the opening lever 4 and clamp the single-wire live conductor cen-
trally by means of the clamp 1.
- Read the measurement value displayed in the digital display J of the
BENNING CM 12.
See gure 4: Direct current/ Alternating current measurement (frequency
measurement)
37
11/ 2019
BENNING CM 12
8.3 Resistance measurements
- Select the desired function by means of the rotary switch 5 of the
BENNING CM 12.
- Connect the black safety measuring lead to the COM socket O on the
BENNING CM 12.
- Connect the red safety measuring lead to the socket + P on the
BENNING CM 12.
- Connect the safety measuring leads to the measuring points. Read the
measurement value displayed in the digital display J.
See gure 5: Resistance measurement/ diode test/ continuity test with buzzer
8.4 Diode tests
- Select the desired function by means of the rotary switch 5 of the
BENNING CM 12.
- Connect the black safety measuring lead to the COM socket O on the
BENNING CM 12.
- Connect the red safety measuring lead to the socket + P on the
BENNING CM 12.
- Connect the safety measuring leads to the measuring points. Read the
measurement value displayed in the digital display J.
The display behaviour of the BENNING CM 12 has changed and depends on
the serial number:
As of serial no. 91000277:
- For a typical silicone diode tested in the forward-biased direction a voltage
ow between 0.400 V and 0.800 V is displayed. A display showing “000” in-
dicates a short circuit in the diode, whereas a display showing “OL” indicates
an open circuit in the diode.
- For a diode tested in the reverse-biased direction the display reads “OL”. If
the diode is damaged, the display will show “000” or other values.
Up to serial no. 91000277:
- For a normal silicone diode located in ow direction, the ow voltage be-
tween 0.400 V and 0.800 V is displayed. “OL” indicates a short-circuit or an
interruption inside the diode.
- For a diode applied in reverse direction, a negative forward voltage between
-0.400 V and -0.800 V is indicated.
See gure 5: Resistance measurement/ diode test/ continuity test with buzzer
8.5 Continuity test with buzzer
- Select the desired function by means of the rotary switch 5 of the
BENNING CM 12.
- Connect the black safety measuring lead to the COM socket O on the
BENNING CM 12.
- Connect the red safety measuring lead to the socket + P on the
BENNING CM 12.
- Connect the safety measuring leads to the measuring points. If the line resis-
tance between the COM jack O and the jack + P falls below the adjustable
limiting value (30 Ω to 100 Ω), the integrated buzzer of the BENNING CM 12
sounds and the red LED 3 lights up.
See gure 5: Resistance measurement/ diode test/ continuity test with buzzer
8.6 Capacity measurement
Discharge capacitors fully before measurement! Never apply
voltage to the sockets for capacitance measurement as this
may cause irreparable damage to the unit. A damaged unit may
represent an electrical hazard!
- Select the desired function by means of the rotary switch 5 of the
BENNING CM 12.
- Determine the polarity of the capacitor and discharge capacitor completely.
- Connect the black safety measuring lead to the COM socket O on the
BENNING CM 12.
- Connect the red safety measuring lead to the socket + P on the
BENNING CM 12.
- Contact the discharged capacitor with the safety measuring leads observing
correct polarity. Read the measurement value on the digital display J of the
BENNING CM 12.
See gure 6: Capacity measurement
8.7 Frequency measurement
- Select the desired function or by means of the rotary switch 5 of
the BENNING CM 12.
38
11/ 2019
BENNING CM 12
Frequency measurement in the function:
- Connect the black safety measuring lead to the COM socket O on the
BENNING CM 12.
- Connect the red safety measuring lead to the socket + P on the
BENNING CM 12.
- Use the MODE key 8 to select the coupling mode “V AC”.
- Use the Cursor keys M to select the “Hz” function and conrm it by pressing
the OK/ENTER key N.
- Read the measurement value displayed in the digital display J.
Frequency measurement in the function:
- Use the MODE key 8 to select the coupling mode “A AC”.
- Use the Cursor keys M to select the “Hz” function and conrm it by pressing
the OK/ENTER key N.
- Operate the opening lever 4 and clamp the single-wire conductor centrally
by means of the clamp 1.
- Read the measurement value displayed in the digital display J.
- Remember the minimum sensitivity for frequency measurements using the
BENNING CM 12 according to chapter 7.5!
See gure 3: Alternating voltage (frequency measurement)
See gure 4: Direct current/ Alternating current measurement (frequency
measurement)
8.8 Effective power measurements/ power factor measurements
- Select the desired function by means of the rotary switch 5 of the
BENNING CM 12.
- Connect the black safety measuring lead to the COM socket O on the
BENNING CM 12.
- Connect the red safety measuring lead to the socket + P on the
BENNING CM 12.
- Connect the black safety measuring lead to the neutral conductor (N) of the
supplying mains.
- Connect the red safety measuring lead to the phase (L1) of the supplying
mains.
- Operate the opening lever 4 and clamp the single-wire live conductor cen-
trally by means of the clamp 1 of the BENNING CM 12. The „+“ symbol on
the clamp 1 must be directed towards the energy source.
- By means of the MODE key 8, it is possible to switch over from eective
power (W AC, W DC) to power factor (PF).
- Read the measurement value displayed in the digital display J.
Note on effective power:
If the energy ow changes its direction (from the load in direction of the energy
source), the „minus“ symbol is displayed in the digital display J.
Note on power factor:
In case of correct polarity and if no sign is displayed, there is an inductive load.
If the „minus“ sign is dislayed in the digital display J, there is a capacitive load.
General note:
For voltages below 10 VAC/DC or currents below 5 AAC/DC, nothing is displayed.
Overow indication:
“OL.U” at overow voltage, “OL.A” at overow current and “OL.W” at overow
eective power. Please observe gures 7b and 7c for measurements in the three-
phase supply network.
See gure 7a: single-phase load
See gure 7b: three-phase load without neutral conductor (N)
See gure 7c: three-phase load with neutral conductor (N)
8.9 Phase sequence indication
- Use the rotary switch 5 to select the desired function and press
the MODE key 8 to select the phase sequence test (RST) at the
BENNING CM 12. “RST” and “LoU” are shown on the display.
- Connect the black safety measuring lead to the COM socket O on the
BENNING CM 12.
- Connect the red safety measuring lead to the socket + P on the
BENNING CM 12.
- Connect the black safety measuring lead to the assumed phase L3.
- Connect the red safety measuring lead to the assumed phase L1. With nor-
mal function, „L1“ is displayed for approx. 3 seconds. [1]
- If „L2“ is displayed, the buzzer sounds twice. In this case, immediately
bring the red safety measuring lead into contact with the assumed
phase L2 while „L2“ still is indicated.
- When the „L2“ indication disappears, the test result is displayed as follows:
a) „1,2,3“ indication = clockwise phase sequence, L1 in front of L2
39
11/ 2019
BENNING CM 12
b) „3,2,1“ indication = anti-clockwise phase sequence, L2 in front of L1
c) „----“ indication = measurement cannot be evaluated
d) „LoU“ indication = One of the safety measuring leads has not been con-
tacted during measurement.
- Press the OK/ENTER key N to repeat the measurement.
[1] Note:
If the voltage is < 30 V, „LoU“ is displayed and if the voltage is > 1050 V,
„OL.U“ is displayed. If the frequency is not within the range from 45 Hz
or 65 Hz, „out.F“ is displayed.
The three-phase network system does not have to be earthed!
See gure 8: Phase sequence indication
8.10 Current measurement with the flexible AC current transformer
BENNING CFlex 1
- Select the desired function by means of the rotary switch 5 of the
BENNING CM 12.
- Connect the black safety measuring line of the BENNING CFlex 1 to the
COM jack O at the BENNING CM 12.
- Connect the red safety measuring line of the BENNING CFlex 1 to the + jack
P at the BENNING CM 12.
- Select the 3,000 A (1 mV/A) measuring range at the AC current transformer
BENNING CFlex 1.
- Clamp the single-wire live conductor centrally by means of the exible meas-
uring loop 1.
- Read the measurement value displayed in the digital display J.
See gure 9: Current measurement with the exible AC current transformer
BENNING CFlex 1
8.11 Voltage indicator (NCV)
The voltage indicator function is not intended for testing the ab-
sence of voltage. Even without an indication signal, a dangerous
contact voltage might be applied. Electrical danger!
The voltage indicator function is intended for non-contact detection of an alter-
nating eld. The detector is located in the measuring clamp 1 and is active as
soon as the function , or has been selected. If a phase voltage is
localized, the red LED 3 lights.
An indication is made in earthed AC current networks only!
Note:
In the function or INRUSH, phase sequence test (RST), the voltage indi-
cator (NCV) is not active!
Practical hint:
Interruptions (cable breaks) in cables lying around openly such as e.g. cable
reels, fairy lights etc. can be traced from the feeding point (phase) to the point
of interruption.
Functional range: ≥ 230 V
See gure 10: Voltage indicator with buzzer
9. Maintenance
Before opening the BENNING CM 12, make sure that the device
is free of voltage! Electrical danger!
Working on the opened BENNING CM 12 under voltage must be carried out by
skilled electricians with special precautions for the prevention of accidents
only!
Before opening the BENNING CM 12, remove it from all sources of voltage as
follows:
- First remove the both safety measuring leads from the measurement points.
- Remove both safety measuring leads from the BENNING CM 12.
- Turn the rotating switch 5 to ”OFF”.
9.1 Securing the unit
Under certain circumstances, the safety of the BENNING CM 12 can no longer be
guaranteed. This may be the case if:
- there are visible signs of damage on the unit,
- errors occur in measurements,
- the unit has been stored for a long period of time under the wrong conditions,
and
- if the unit has been subjected to rough handling during transport.
In these cases, the BENNING CM 12 must be switched o immediately, removed
40
11/ 2019
BENNING CM 12
from the measuring points and secured to prevent it from being used again.
9.2 Cleaning
Clean the outside of the unit with a clean dry cloth. (Exception: any type of special
cleaning cloth). Never use solvents or abrasives to clean the testing unit. Ensure
that the battery compartment and the battery contacts have not been contami-
nated by electrolyte leakage.
If any electrolyte or white deposits are seen near to the battery or in the battery
compartment, remove them with a dry cloth, too.
9.3 Battery replacement
Before opening the BENNING CM 12, make sure that the device
is free of voltage! Electrical danger!
The BENNING CM 12 is powered by six 1.5 V micro batteries (IEC LR03/ type
AAA). Battery replacement (see gure 11) is required as soon as all segments
of the battery symbol L have disappeared and the battery symbol is ashing.
Proceed as follows to replace the batteries:
- First remove the safety measuring leads from the measurement circuit.
- Remove the safety measuring leads from the BENNING CM 12.
- Turn the rotating switch 5 to “OFF”.
- Put the BENNING CM 12 face down and unscrew the four screws of the bat-
tery compartment cover.
- Lift the battery compartment cover o the bottom part.
- Remove the discharged batteries from the battery compartment.
- Insert the new batteries into the battery compartment at the provided places
(please observe correct polarity of the batteries).
- Lock the battery compartment cover into place on the bottom part and tighten
the screws.
See gure 11: Battery replacement
Remember the environment! Do not dispose of used batteries
with domestic waste. Dispose of them at a battery-collection
point or as toxic waste. Your local authority will give you the
information you need.
9.4 Calibration
Benning guarantees compliance with the technical and accuracy specications
stated in the operating manual for the rst 12 months after the delivery date.
To maintain the specied accuracy of the measurement results, the instrument
must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recommend
a recalibration interval of one year. Send the multimeter to the following address:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Centre
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technical data of the measuring accessories
- Standard: EN 61010-031,
- Maximum rated voltage to earth () and measuring category:
With push-on caps: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Without push-on caps: 1000 V CAT II,
- Maximum rated current: 10 A,
- Protective class II (), continuous double or reinforced insulation,
- Contamination class: 2,
- Length: 1.4 m, AWG 18,
- Environmental conditions:
Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m,
Temperatures: 0 °C to + 50 °C, humidity 50 % to 80 %
- Only use the measuring leads if in perfect and clean condition as well as
according to this manual, since the protection provided could otherwise be
impaired.
- Throw the measuring lead out if the insulation is damaged or if there is a
break in the lead/ plug.
- Do not touch the bare contact tips of the measuring lead. Only grab the area
appropriate for hands!
- Insert the angled terminals in the testing or measuring device.
41
11/ 2019
BENNING CM 12
11. Environmental notice
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate
collection points provided in your country.
42
11/ 2019
BENNING CM 12
Наръчник за експлоатация
BENNING CM 12
TRUE RMS цифров мултиметър за токови клеми, за
- Измервания на напрежението при постоянен/променлив ток;
- Измерване на постоянен/променлив ток;
- Измервания на съпротивлението;
- Тестване на диоди/непрекъснатост;
- Измервания на капацитета;
- Честотни измервания;
- Измервания на ефективната мощност;
- Измервания на силовия фактор (cos фи);
- Индикатор за фазовата последователност.
Съдържание
1. Инструкции за потребителя
2. Инструкции за безопасност
3. Обхват на доставката
4. Описание на уреда
5.
Обща информация относно цифровия мултиметър за токови клеми
5.1 Обща информация
5.2 AUTO SENSE режим
5.3 Функции на клавишите
5.4 Функции на менюто
5.5 Функция на дневника за данни “LOG”
5.6 Функция за запаметяване “MEM”
5.7 Пренос на данни към смартфона/таблета
6. Условия на околната среда
7. Електрически спецификации
8. Измерване посредством BENNING CM 12
9. Поддръжка
10. Технически данни относно измервателните аксесоари
11. Забележка относно околната среда
1. Инструкции за потребителя
Този наръчник за експлоатация е предназначен за
- електротехници с нужните умения и
- персонал, който е обучен в областта на електротехниката.
BENNING CM 12 е предвиден за измервания при сухи условия на околната
среда. Той не бива да бъде използван в електрически вериги с номинално
напрежение, което е по-високо от 1000 V променлив ток/постоянен ток (ви-
жте раздел 6 „Условия на околната среда“ за подробна информация).
Следните символи се използват в този наръчник за експлоатация и са по-
ставени върху BENNING CM 12:
Приложение около и премахване от опасни захранени проводници
е позволено.
Предупреждение за електрическа опасност!
Показателен е за инструкции, които е необходимо да следвате, за
да избегнете възникването на опасност за лицата.
Внимание! Необходимо е да спазвате документацията!
Този символ е показателен за това, че информацията, предоставе-
на в наръчника за експлоатация, следва да бъде спазвана, за да
избегнете възникването на рискове.
Този символ върху BENNING CM 12 е показателен за това, че
BENNING CM 12 е оборудван с предпазна изолация (клас на за-
щита II).
Този символ върху BENNING CM 12 означава, че BENNING CM 12 е
в съответствие с ЕС директивите.
Този символ се появява на дисплея, за да изобразява разредено
състояние на батерията.
Този символ обозначава полето за „диодно тестване“.
Този символ обозначава полето за „тестване на непрекъснатостта“.
Будилникът е предназначен за изходящ акустичен сигнал за резул-
тата.
43
11/ 2019
BENNING CM 12
Този символ маркира обхвата „тестване на капацитета“.
(DC) Постоянно напрежение или ток
(AC) Променливо напрежение или ток
Заземяване (напрежение към земята)
2. Инструкции за безопасност
Инструментът е изграден и тестван в съответствие с
DIN VDE 0411 Част 1/ EN 61010-1
DIN VDE 0411 Част 2-032/ EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 Част 2-033/ EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 Част 031/ EN 61010-031
Като той е напуснал фабриката в напълно безопасно техническо състояние.
За да запазите това състояние и да гарантирате безопасната експлоатация
на уреда, потребителят следва да спазва забележките и предупреждения-
та, дадени в инструкциите, във всеки един момент. Неподходящото бора-
вене и неспазване на предупрежденията може да включва тежки телесни
наранявания или опасност за живота.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо е да бъдете особено вни-
мателни, когато работите с оголени проводници или основ-
ната линия за електрозахранване! Контактът с проводници
под напрежение ще доведе до токов удар!
Блокът може да бъде използван само и единствено в елек-
трически вериги от категорията „свръх-напрежение III“ с
максимално напрежение от 1000 V към земята, или от кате-
горията „свръх-напрежение IV“ с максимално напрежение
от 600 V към земята.
Използвайте само и единствено подходящи жила за това.
При измервания в категория на измерване III, изпъкващата
проводникова част на контактния връх на измервателните
жила следва да не е по-дълга от 4 мм.
Преди да извършите измервания в рамките на категория на
измерване III, капачетата, които се поставят с избутване на-
долу, предоставени в комплекта и маркирани с CAT III и CAT
IV следва да бъдат избутани върху контактните върхове.
Целта на тази мярка е да осигурим защита за потребителя.
Необходимо е да помните, че работата по електрическите
компоненти от всякакъв вид е опасна. Дори и ниските на-
прежения от 30 V променлив ток и 60 V постоянен ток може
да са опасни за човешкия живот.
За да предотвратите всякакъв вид опасности, винаги из-
мервайте първо текущото напрежение без дроселния фил-
тър (без високочестотно потискане) за засичане на опасно
напрежение.
Преди да пуснете мултиметъра, винаги го проверявайте,
както и всички измервателни жила и жици за признаци на
повреждане.
Ако изглежда, че безопасната експлоатация на мултиметъра вече не е въз-
можна, той следва да бъде изключен незабавно и обезопасен, за да предо-
твратите случайното му включване.
Можем да предположим, че безопасната експлоатация вече не е възможна:
- ако инструментът или измервателните жила показват видими признаци
на повреда, или
- ако мултиметърът вече не работи, или
- след дълги периоди на съхранение, при неблагоприятни условия, или
- след като е бил подложен на неравно транспортиране, или
- ако устройството или измервателните жила са изложени на влага.
44
11/ 2019
BENNING CM 12
За да избегнете опасност,
- не бива да докосвате големите върхове на сондата на
измервателните жила,
- вмъкнете измервателните жила в предназначените за
това измервателни розетки в цифровия мултиметър за
токови клеми
Почистване:
Редовно избърсвайте кожуха с помощта на суха кърпа и
почистващ агент. Не бива да използвате каквито и да било
полиращи агенти или разтворители!
3. Обхват на доставката
Обхватът на доставката за BENNING CM 12 се състои от:
3.1 Един BENNING CM 12
3.2 Едно предпазно измервателно жило, червено (дължина = 1.4 м)
3.3 Едно предпазно измервателно жило, черно (дължина = 1.4 м)
3.4 Една компактна предпазна кутия за пренасяне
3.5 Шест 1.5 V микро-батерии (IEC LR03/ тип AAA) (вградени в устрой-
ството)
3.6 Един наръчник за експлоатация
Забележка относно аксесоара, който се предлага по избор:
- Гъвкав трансформатор за променлив ток BENNING CFlex 1 (част номер
044068)
Обхвати на променливия ток: 30 A/ 300A/ 3000 A
Забележка относно заменяемите части:
- BENNING CM 12 се доставя заедно с шест вградени 1.5 V микро-бате-
рии (IEC LR03/ тип AAA).
- Горепосочените предпазни измервателни жила (тествани аксесоари,
част номер 044145) са одобрени в съответствие с CAT III 1000 V/ CAT IV
600 V и са одобрени за ток от 10 A.
4. Описание на уреда
Вижте фигура 1: Преден панел
Дисплеят и елементите за експлоатация, показани на Фигура 1, са след-
ните:
1 Измервателна клема, за захващане към едножичков захранен провод-
ник,
2 Изпъкналост за токова клема, предпазва срещу контакт с проводника,
3 LED (червен) за индикатор за напрежението и тест за непрекъснатост
4 Лост за отваряне, за отваряне и затваряне на токовата клема, за ак-
тивиране на осветлението за точка на измерване и осветление за LC
дисплея
5 Въртящ се превключвател, за избор на измервателната функция,
6 Bluetooth® клавиш, за активиране на Bluetooth® интерфейса
7 RANGE клавиш, превключване между автоматичен и ръчен обхват на
измерване
8 MODE клавиш, за избор на измервателната функция/вторичната функ-
ция
9 HOLD/ZERO клавиш, съхранение на измерената стойност, съответно
ZERO (НУЛА) за нулиране на баланса (ADC)
J Цифров дисплей, за стойността на измерване, стълбова графика и
дисплей за показание надвишаването на обхвата
K Показание за полярността,
L Индикатор за състоянието на батерията,
M Курсорен клавиш, управление на менюто (нагоре/надолу/
, дяс-
но/►, ляво/◄)
N OK/ENTER клавиш, избор на функцията
O COM жак, обикновен жак за измервания на напрежение/ съпротивле-
ние/ честота/ капацитет, диодни тестове и тестове на непрекъснатостта,
P Жак + (положителен1), за V, Ω, Hz, μF
1) До това се отнася показанието за автоматична полярност за постоянен ток и напре-
жение на постоянния ток
45
11/ 2019
BENNING CM 12
5. Обща информация относно цифровия мултиметър за токови
клеми
5.1 Обща информация
5.1.1 Цифровият дисплей J е обозначен като 4-цифров индикатор от
течни кристали с височина на цифрите от 14 мм и десетична запе-
тая. Най-високата изобразявана стойност е 9999. Осветлението на
дисплея се включва автоматично за продължение на 15 секунди,
веднага щом въртящият се превключвател 5, лостът за отваряне
4 или който и да било клавиш бъде активиран.
5.1.2 Дисплеят със стълбовата графика се състои от 60 сегменти.
5.1.3 Показанието за полярността K функционира автоматично. Само и
единствено полярност, обратна на определението на розетката, се
посочва като “-“.
5.1.4 Обхватът на претоварване ще бъде изобразен с “OL” или “- OL” и
понякога ще бъде придружен от звуков сигнал.
Внимание: Няма да има показание и предварително предупрежде-
ние, в случай на състояние на претовареност! Преминаването на
опасно контактно напрежение (> 60 V DC/ 30 V AC обороти в секун-
да) се посочва чрез допълнителен просветващ символ „()“.
5.1.5 BENNING MM CM 12 потвърждава всяко натискане на бутон по-
средством сигнален звук. Невалидните натискания на бутона се
потвърждават чрез двоен сигнален звук.
5.1.6 Номиналната скорост на измерване на BENNING CM 12 е 3 измер-
вания в секунда (сек) за цифровия дисплей.
5.1.7 BENNING CM 12 се включва и изключва чрез завъртане на превклю-
чвателя 5. Изключено положение на превключателя “OFF”.
5.1.8 BENNING CM 12 се изключва автоматично след приблизително 15
минути (APO, автоматично изключване на захранването). Включва
се отново, ако въртящият се превключвател (5) бъде включен отно-
во от положение на превключвателя „OFF“. Изключването може да
бъде регулирано поотделно в менюто за настройка (вижте раздел
5.1.9).
5.1.9 BENNING CM 12 предлага възможности за отделна настройка. За
да промените настройката, натиснете един от следните клавиши и
едновременно включете BENNING CM 12 от положение „Изключе-
но“.
Курсорен клавиш M
нагоре/надолу : Запитване за софтуерна версия.
Клавиш „ОК/Въведи“ N:Изключване на АРО функцията.
“AoFF” показание.
Курсорен клавиш
M ляво◄:
Изключване на осветлението на
дисплея.
“LoFF” показание.
Клавиш за задър-
жане „HOLD“ 9:
Изобразяване всички символи на
дисплея.
5.1.10 Температурният коефициент на стойността на измерване: 0.2 x
(заявена точност на измерването)/ °C < 18 °C или > 28 °C, спрямо
стойността при референтната температура от 23° C.
5.1.11 BENNING CM 12 се захранва от шест 1.5 V микро-батерии (IEC
LR03/ тип AAA).
5.1.12 Показанието за батерията L непрекъснато показва остатъчния ка-
пацитет на батерията посредством не повече от три сегмента. След
като бъде включено, устройството изобразява статуса на батерията
„Пълна“ (пълна), „Наполовина“ (наполовина) или “Lo” (ниска).
Веднага щом сегментите на символа за батерията изчезнат
и символът на батерията просветва, батериите следва да
бъдат подменени с нови незабавно, за да предотвратите
опасността за хората поради неправилни измервания.
5.1.13 Полезният живот на батерията е приблизително 50 часа (алкална
батерия) (без осветление на дисплея и Bluetooth®)
5.1.14 Размери на уреда:
(дължина х широчина х височина) = 243 x 103 x 55 мм
Тегло на уреда:
540 г с батериите
5.1.15 Отвор на най-голямата клема: 33мм
5.1.16 Предпазните измервателни жила, които са доставени, са изрич-
46
11/ 2019
BENNING CM 12
но подходящи за номиналното напрежение и номиналния ток на
BENNING CM 12.
5.1.17 BENNING CM 12 поддържа безжичен пренос на данни посредством
Bluetooth® 4.0 стандарт към Android или IOS устройство (смартфон/
таблет).
5.2 AUTO SENSE режим
На положение на въртящия се превключвател, , и , AUTO
SENSE режимът автоматично избира правилния обхват на измерване и
режима на съчленяване (променлив ток или постоянен ток). В зависимост
от това коя част е по-голяма, измерената стойност се изобразява като про-
менлив ток или постоянен ток. Натиснете MODE клавиш 8, за да изберете
допълнително режима на съчленяване (AC, DC, AC+DC) както и пряко до-
пълнителни функции. Натиснете клавиша за приблизително 2 секунди, за да
превключите устройството обратно на AUTO SENSE режим.
5.3 Функции на клавишите
BENNING CM 12 потвърждава натискането на всеки бутон чрез сигнален
звук. Невалидните натискания на бутона биват потвърдени чрез двоен сиг-
нален звук.
5.3.1 Натиснете Bluetooth® клавиш 6, за да активирате Bluetooth®
интерфейса със символа „ “, показан на LC дисплея J във всеки
един момент.
5.3.2 Клавишът ОБХВАТ (RANGE) 7 може да бъде използван за преми-
наване към ръчни обхвати на измерване и за скриване на “AUTO”
на дисплея едновременно с това. Натиснете клавиша за приблизи-
телно 2 секунди, за да активирате автоматичния избор на обхват
(“AUTO” на дисплея).
5.3.3 Натиснете клавиша MODE 8, за да изберете вторичната, третосте-
пенната, четиристепенната или петстепенната функция на положе-
нието на въртящия се превключвател:
Положение на въртящия се
превключвател:
Вторична/третична функция: Четиристепенна/ петстепенна
функция:
V (AUTO SENSE) AC/DC AC+DC
A (AUTO SENSE) AC/DC AC+DC
W (AUTO SENSE) AC/DC PF/RST
Натиснете клавиша MODE 8 в продължение на приблизително 2
секунди, за да изберете AUTO SENSE функцията.
5.3.4 HOLD/ZERO клавишът 9 има две функции:
Функции на HOLD клавиша:
Натиснете HOLD/ZERO клавиша 9, за да запаметите резултата от
измерването. Символът „HOLD“ едновременно се появява на дис-
плея J. Ако измерената стойност превишава запаметената стой-
ност, промяната в измерената стойност се посочва чрез просвет-
ване на дисплея и акустичен сигнал (функциите , ,
и ). Натиснете клавиша отново, за да превключите устройството
обратно към режим на измерване.
Функции на ZERO клавиша:
За нулев баланс в случай на измервания на тока (функция с
AUTO SENSE, DC и AC+DC). Поради това, прекъснете BENNING
CM 12 от всички захранени проводници и натиснете HOLD/ZERO
клавиша 9 в продължение на 2 секунди дотогава, докато символът
„ZERO“ (НУЛА бъде изобразен за кратко.
5.3.5 Натиснете курсорните клавиши M (нагоре/надолу , надясно/►,
наляво/◄) за да изберете функция на менюто на LC дисплея J.
5.3.6 Натиснете OK/ENTER клавиша N, за да потвърдите избраната
функция.
5.4 Функции на менюто
Натиснете курсорните клавиши M, за да изберете функциите, показани на
LC дисплея J. Избраната функция е посочена чрез просветващ символ. За
да пуснете една функция, натиснете клавиша OK/ENTER N и символът ще
бъде показан като подчертан. За да излезете от тази функция, натиснете
OK/ENTER клавиша N в продължение на приблизително 2 секунди.
47
11/ 2019
BENNING CM 12
5.4.1 MMA функция (“MAX”, “MIN” и “AVG” (средно) запаметяване на
стойността)
Използвайте курсорните клавиши M, за да изберете “MMAфунк-
цията и да започнете измерването чрез натискане на OK/ENTER
клавиша N. Функцията MMA автоматично записва и съхранява най-
високата измерена стойност (MAX), най-ниската измерена стойност
(MIN) и средната стойност (AVG) на поредицата от измервания.
Натиснете клавиша OK/ENTER N, за да изобразите съответната
стойност на LC дисплея J. Посредством натискане на OK/ENTER
клавиша N за приблизително 2 секунди, ще превключите инстру-
мента обратно на нормален режим на експлоатация.
5.4.2 Hz функция (честотни измервания)
Използвайте въртящия се превключвател 5 и клавиша MODE 8,
за да изберете измервателната функция V AC или A AC. Използ-
вайте курсорните клавиши M, за да изберете Hz” функцията и да
започнете измерването чрез натискане на OK/ENTER клавиша N.
Посредством натискане на клавиша OK/ENTER N, ще превключите
инструмента обратно на нормален режим на експлоатация.
5.4.3 HFR функция (високочестотно потискане)
Използвайте въртящия се превключвател 5 и клавиша MODE 8, за
да изберете измервателната функция V AC или A AC. Използвайте
курсорните клавиши M, за да изберете HFRфункцията и да за-
почнете измерването чрез натискане на OK/ENTER клавиша N.
Функцията HFR е предвидена за свързване на дроселен филтър
(високочестотно потискане) при V AC и A AC функциите, за да
филтрирате високочестотните импулси, например при импулсно
задвижване на двигателя. “HFRсимволът на LC дисплея J. Огра-
ничаващата честота (- 3 dB) на филтъра е fg = 1000 Hz. След като
достигнете ограничаващата честота fg, изобразената стойност е
по-ниска с фактора 0.707 в сравнение с действителната стойност
без филтър. Посредством натискане на клавиша OK/ENTER N, ще
превключите инструмента обратно на нормален режим на експлоа-
тация.
без HFR (без дроселния филтър) с HFR (с дроселния филтър)
За да предотвратите всякакъв вид опасности, винаги из-
мервайте настоящото напрежение първо, без дроселния
филтър (високочестотно потискане), за да засечете опасно
напрежение.
5.4.4 Функция -PEAK-HOLD (запаметяване на пиковата стойност)
Използвайте въртящия се превключвател 5 и клавиша MODE 8, за
да изберете измервателната функция V AC или A AC. Използвайте
курсорните клавиши M, за да изберете функцията .
Измервателна функция V AC:
Започнете измерването чрез натискане на OK/ENTER клавиша N.
Измервателна функция A AC:
Започнете измерването чрез натискане на OK/ENTER клавиша N в
продължение на приблизително 2 секунди.
Функцията PEAK HOLD (запаметяване на пиковата стойност) заси-
ча и запаметява “PEAK MAX”/“PEAK MIN” стойността на дисплея J.
Стойността “Peak MAX” /“Peak MIN” бива повиквана посредством
клавиша OK/ENTER N. Посредством натискане на клавиша OK/
ENTER N в продължение на приблизително 2 секунди ще превклю-
чите инструмента обратно на нормален режим на експлоатация.
48
11/ 2019
BENNING CM 12
5.4.5 Функция INRUSH (измерване на пусков ток)
Използвайте въртящия се превключвател 5 и клавиша MODE
8, за да изберете измервателната функция A AC. Използвайте
курсорните клавиши M, за да изберете “ ” функцията.
Започнете измерването чрез натискане на OK/ENTER клавиша N.
Посредством функцията INRUSH (измерване на пусков ток), проце-
сът на измерване се инициира за 100 милисекунди след настъпване
на задействащ ток. Определената стойност на обороти в секунда на
този времеви период се изобразява. Посредством натискане на OK/
ENTER клавиша N за приблизително 2 секунди, ще превключите
инструмента обратно на нормален режим на експлоатация.
Задействащ ток: (> 1 A в обхвата на измерване 100 A, > 10 A в обхва-
та на измерване 600 A)
Изключен
двигател
Точка на
задей-
стване
Включен
двигател
Време
5.4.6 Функция THD (общо хармонично изкривяване)
Използвайте въртящия се превключвател 5 и клавиша MODE 8, за
да изберете измервателната функция V AC или A AC. Използвайте
курсорните клавиши M, за да изберете ” функцията. Започнете
измерването чрез натискане на клавиша OK/ENTER N (изобразява-
не на „THD“ и „rdy“).
За да оцените качеството на захранващата мрежа, възможно е да
определите общото хармонично изкривяване (THD стойност в %) и
изкривяването на индивидуалното хармонично h01 до h25 (%):
THD =
стойност на оборотите в секунда (RMS) на всички
хармонични изкривявания*
x 100 %
стойност на оборотите в секунда (RMS) на основната честота
Hn =
стойност на оборотите в секунда (RMS) на отделните
хармонични изкривявания
x 100 %
стойност на оборотите в секунда (RMS) на основната честота
* до 25-то хармонично изкривяване
49
11/ 2019
BENNING CM 12
5.5 Функция на дневника за данни “LOG”
Функцията на дневника за данни “LOG” предоставя възможност за авто-
матично съхранение на поредица от измервания с предварително опреде-
лен интервал на измерване и до 9,999 измерени стойности. Интервалът на
измерване може да бъде зададен от 1 секунда до 600 секунди. За целите на
допълнително обработване, измерените стойности може да бъдат разчете-
ни на по-късен етап посредством дисплея J или посредством Bluetooth®.
Използвайте курсорните клавиши M, за да изберете LOG функцията и
натиснете клавиша OK/ENTER N, за да отворите менюто “LOG”.
Използвайте курсорните клавиши M, за да изберете следните под-менюта:
SAVE
(запаметяване)
Натиснете клавиша OK/ENTER N, за да започнете да
използвате функцията за дневник за данни “LOG”. На-
тиснете клавиша OK/ENTER N отново, за да спрете
запаметяването.
Забележка:
Всяко едно рестартиране ще изтрие всички измерени
стойности, запаметени в дневника за данни (LOG).
LOAD
(зареждане)
Натиснете клавиша OK/ENTER N, за да отворите из-
мерените стойности, запаметени в дневника за данни.
Натиснете курсорните клавиши M (дясно/►, ляво/◄),
за да потърсите номера на местоположението за съх-
ранение на дисплея J. Натиснете клавиша RANGE 7,
за да превключвате между номера на местоположени-
ето за съхранение и запаметената измерена стойност.
Натиснете клавиша OK/ENTER N, за да анулирате
функцията.
50
11/ 2019
BENNING CM 12
RATE
(скорост)
Натиснете клавиша OK/ENTER N, за да настроите
скоростта на пробонабиране, която определя време-
вия интервал между двете точки на измерване. Из-
ползвайте курсорните клавиши M (дясно/ ►, ляво/
◄) за да регулирате пробонабирането от 1 с до 600 с.
Натиснете клавиша OK/ENTER N, за да потвърдите
избора си.
Отклонението на таймера е по-малко от 3 секунди в
час.
Използвайте курсорния клавиш M, за да изберете функцията LOGи нати-
снете клавиша OK/ENTER N, за да излезете от “LOG” менюто.
5.6 Функция за запаметяване “MEM”
Функцията за запаметяване “MEM” предоставя възможност за автоматич-
но и ръчно запаметяване на поредица от измервания с до 1,000 измерени
стойности. За целите на допълнително обработване, измерените стойно-
сти може да бъдат разчетени посредством дисплея J или посредством
Bluetooth®.
Използвайте курсорния клавиш M, за да изберете функцията “MEMи на-
тиснете клавиша OK/ENTER N, за да отворите “MEM” менюто.
Използвайте курсорния клавиш M, за да изберете следните под-менюта:
A-SAVE
(А-запаметяване)
Натиснете клавиша OK/ENTER N, за да започнете
автоматичното съхранение на измерените стойности
A-SAVE за измерване на напрежението и съпроти-
влението. Веднага щом стабилно измерена стойност
бъде засечена посредством измервателните сонди на
предпазните измервателни жила, акустичен сигнал ще
бъде подаден и измерената стойност ще бъде запаме-
тена в паметта по автоматичен начин. Свържете пред-
пазните измервателни жила до следващата точка на
измерване към паметта. Натиснете клавиша RANGE
7, за да си спомните за запаметените измерени стой-
ности. Натиснете клавиша ОK/ ENTER N, за да анули-
рате функцията. Измерени стойности под 5 % от окон-
чателната стойност на измервателния обхват няма да
бъдат записани.
Забележка:
Всяко едно рестартиране ще доведе до изтриване на
всички измерени стойности, запаметени в паметта
(MEM).
SAVE
(Запаметяване)
Всеки път, щом натиснете клавиша OK/ENTER N, из-
мерена стойност ще бъде запаметявана. Натиснете
клавиша RANGE 7, за да изобразите броя на запа-
метените измерени стойности и го натиснете отново,
за да се върнете към режима на съхранение. За да го
анулирате, натиснете клавиша OK/ENTER N в продъл-
жение на около 2 секунди.
LOAD
(зареждане)
Натиснете клавиша OK/ENTER N, за да отворите из-
мерените стойности, запаметени в паметта. Натисне-
те курсорния клавиш M (дясно/►, ляво/◄) за да си
спомните номера на местоположението на съхранение
на дисплея J. Натиснете клавиша RANGE 7, за да
превключвате между номера на местоположението
на съхранение и запаметената измерена стойност.
Натиснете клавиша OK/ENTER N, за да анулирате
функцията.
CLR
Натиснете клавиша OK/ENTER N, за да отворите
“CLR” режима.
Натиснете клавиша OK/ENTER N, за да изтриете всич-
ки измерени стойности, съхранени в паметта (MEM).
За да го анулирате, натиснете клавиша OK/ENTER N
в продължение на приблизително 2 секунди.
51
11/ 2019
BENNING CM 12
MMA
(MAX/MIN)
MMA функцията може да бъде повикана само и един-
ствено след приключване на A-SAVE функцията.
Натиснете клавиша OK/ENTER N, за да отворите
максималната стойност (MAX) и минималната
стойност (MIN) от поредицата измервания. За да го
анулирате, натиснете клавиша OK/ENTER N в про-
дължение на приблизително 2 секунди.
Използвайте курсорния клавиш M, за да изберете функцията “MEMи на-
тиснете клавиша OK/ENTER N, за да излезете от менюто “MEM”.
5.7 Пренос на данни към смартфона/таблета
BENNING CM 12 е снабден с Bluetooth® Low Energy 4.0 интерфейс за без-
жичен пренос в реално време на измерените стойности към Android или
IOS устройство.
Приложението “BENNING MM-CM Link”, което е необходимо за тази цел, е
налично в Google Play Store и в Apple App Store.
“BENNING MM-CM Link” приложението предлага, освен всичко останало,
следните функции:
- Изобразяване на измерените стойности в реално време и съхране-
ние като csv файл.
- Сваляна не дневника за данни LOG (до 9,999 измерени стойности) и
на паметта MEM (до 1,000 измерени стойности) от BENNING CM 12.
За да активирайте Bluetooth® интерфейса, натиснете Bluetooth® клавиша
6 на BENNING CM 12 (символът „ “ просветва). Веднага щом Bluetooth®
връзката бъде установена, символът „ “ се изобразява постоянно.
Обхват на открито: приблизително 10 метра.
6. Условия на околната среда
- BENNING CM 12 е конструиран само и единствено за измервания, из-
вършвани в суха околна среда,
- Максимална барометрична височина по време на измерването: 2222 м.
- Категория на свръх-напрежението / категория на настройката: IEC
60664/ IEC 61010-1 → 600 V категория IV; 1000 V категория III.
- Степен на замърсяване: 2
- Клас на защита: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529).
Защита срещу достъп до опасните части и защита срещу твърди нечис-
тотии с диаметър от > 2.5 мм, (3 – първи индекс). Не е осигурена защита
срещу вода, (0 – втори индекс).
- Работна температура и относителна влажност:
При работни температури от 0 °C до 30 °C: относителна влажност под
80 %.
При работни температури от 31 °C до 40 °C: относителна влажност под
75 %.
При работни температури от 41 °C до 50 °C: относителна влажност под
45 %.
- Температура на съхранение: BENNING CM 12 може да бъде съхраняван
при температури от - 10 °C до + 50 °C (влажност 0 до 80 %). Батериите
следва да бъдат извадени от блока.
7. Електрически спецификации
Забележка: Точността на измерване е заявена като сумата на
- относителната пропорция от стойността на измерване и
- броя на цифрите (т.е. цифровите стъпки на последното място).
Тази точност на измерване е приложима за температура от 18 °C до 28 °C и
максимална относителна влажност от не повече 80 %.
7.1 Обхвати на напрежението
Защита срещу претоварване: 1000 V AC/DC
Функция Обхват на
измерване
Резолюция Точност на измерване [1]
V AC
99,99 V
999,9 V
10 mV
0,1 V
± (5.0 % от измерената стойност + 5 цифри),
15 Hz - 50 Hz
± (1.0 % от измерената стойност + 5 цифри),
50 Hz - 500 Hz
52
11/ 2019
BENNING CM 12
V AC (HFR) 99,99 V
999,9 V
10 mV
0,1 V
± (5.0 % от измерената стойност + 5 цифри),
15 Hz - 50 Hz
± (1.0 % от измерената стойност + 5 цифри),
50 Hz - 60 Hz
± (5.0 % от измерената стойност + 5 цифри),
> 60 Hz - 400 Hz
V DC 99,99 V
999,9 V
10 mV
0,1 V ± (0.7 % от измерената стойност + 2 цифри)
[1] V AC обхват под 1,000 цифри плюс 3 цифри
V DC обхват под1,000 цифри плюс 6 цифри
Входящо съпротивление: 3.5 MΩ, < 100 pF
Допълнителни спецификации:
Измерената стойност е получена и изобразена като истинска ефективна
стойност (TRUE RMS). Вид на куплунг, подлежащ на избор: AC или AC+DC.
С оглед на AC+DC куплунга, спецификациите за точността на VAC + VDC
следва да бъдат добавени. В случай на криви, които не са синусоидни (50
Hz/ 60 Hz) стойността на изобразяване става по-малко точна. Следовател-
но, допълнителна грешка се получава за следните коефициенти на ампли-
туда:
Коефициент на амплитудата от 1.4 до 2.0 допълнителни грешки + 1.0 %
Коефициент на амплитудата от 2.0 до 2.5 допълнителни грешки + 2.5 %
Коефициент на амплитудата от 2.5 до 3.0 допълнителни грешки + 4.0 %
Коефициент на амплитудата 3 @ 460 V, 280 A
Коефициент на амплитудата 2 @ 690 V, 420 A
HFR високочестотно потискане (дроселен филтър):
Ограничаваща честота (- 3 dB): 1000 Hz
Затихване: приблизително - 18 dB
7.1.1 PEAK-HOLD функция (запаметяване на пикова стойност)
Функция Обхват на
измерване
Резолюция Точност на измерване
V AC
140,0 V 0,1 V ± 3 % + 15 цифри (50 Hz - 400 Hz)
1400 V 1 V
Точността на измерване, определена за синусоидните криви > 5 Ve с повта-
рящи се събития. Правоъгълните форми на кривата са неопределени.
7.2 Обхвати на тока
Функция Обхват на
измерване
Резолюция Точност на измерване Защита срещу
претоварване
A AC
0,10 A - 99,99 A
599,9 A
10 mA
0,1 A
± 5.0 % + 5 цифри (15 Hz - 50 Hz) [1]
± 1.9 % + 5 цифри (50 Hz - 60 Hz) [1]
± 2.4 % + 5 цифри (> 60 Hz - 400 Hz) [1]
600 Aeff
A AC
(HFR)
0,10 A - 99,99 A
599,9 A
10 mA
0,1 A
± 5.0 % + 5 цифри (15 Hz - 50 Hz) [1]
± 1.9 % + 5 цифри (50 Hz - 60 Hz) [1]
± 5.4 % + 5 цифри (> 60 Hz - 400 Hz) [1]
A DC 99,99 A
599,9 A
10 mA
0,1 A
± 1.9 % + 0.2 A
± 1.9 % + 5 цифри [1]
[1] Обхват на измерване под 1000 цифри: плюс 5 цифри
Грешка при разполагане: ± 1 % от изобразената стойност
A DC: Влиянието на температурата и на остатъчния магнетизъм може да
бъдат компенсирани чрез натискане на клавиша HOLD/ZERO 9
(2 секунди). “ZERO” символът е изобразен.
Допълнителни спецификации:
Измерената стойност е получена и изобразена като истинска ефективна
стойност (TRUE RMS). Вид на куплунг, подлежащ на избор: AC или AC+DC.
С оглед на AC+DC куплунга, спецификациите за точността на A AC + A DC
следва да бъдат добавени. В случай на криви, които не са синусоидни
(50 Hz/ 60 Hz) стойността на изобразяване става по-малко точна. Следо-
вателно, допълнителна грешка се получава за следните коефициенти на
амплитуда:
Коефициент на амплитудата от 1.4 до 2.0 допълнителни грешки + 1.0 %
53
11/ 2019
BENNING CM 12
Коефициент на амплитудата от 2.0 до 2.5 допълнителни грешки + 2.5 %
Коефициент на амплитудата от 2.5 до 3.0 допълнителни грешки + 4.0 %
Коефициент на амплитудата 3 @ 460 V, 280 A
Коефициент на амплитудата 2 @ 690 V, 420 A
7.2.1 PEAK-HOLD функция (запаметяване на пикова стойност)
Функция Обхват на
измерване
Резолюция Точност на измерване
A AC
140,0 A 0,1 A ± 3 % + 15 цифри (50 Hz - 400 Hz)
850 A 1 A
Точността на измерване, определена за синусоидните криви > 5 Ae с повта-
рящи се събития. Правоъгълните форми на кривата са неопределени.
7.2.2 INRUSH функция (измерване на пусковия ток)
Функция Обхват на
измерване
Резолюция Точност на измерване
A AC
99.99 A 0.01 А ± 2.5 % + 0.2 A
599.9 A 0.1 ± 2.5 % + 5 цифри
Точността на измерването е определена за синусоидни криви (50 Hz - 60 Hz).
Средно време: 100 ms
Задействащ ток: > 1 Ae в 100 A обхвата на измерване, > 10 Ae в 600 A об-
хвата на измерване
7.3 Обхвати на измерване на съпротивлението, непрекъснатост и
диодно тестване
Защита срещу претоварване: 1000 V AC/DC
Функция Обхват на
измерване
Резолюция Точност на измерване
Съпротивление
999,9 Ω 0,1 Ω
± 1 % + 5 цифри9,999 kΩ 1 Ω
99,99 kΩ 10 Ω
Непрекъснатост 999,9 Ω 0,1 Ω ± 1 % + 5 цифри
Диод 0,40 V - 0,80 V 0,01 V ± 0,1 V
Максимално напрежение без натоварване за съпротивление и непрекъсна-
тост: приблизително 3.0 V
Максимално напрежение без натоварване за диод: приблизително 1.8 V
Максимален ток на късо съединение: приблизително 0.5 mA
Вграденият будилник позвънява при съпротивление R, по-ниско от 30 Ω -
100 Ω.
Време за ответна реакция на будилника: <100 ms
7.4 Обхвати на капацитета
Защита срещу претоварване: 1000 V AC/DC
Условия: Разредени капацитатори в съответствие
със заявената полярност.
Обхват на измерване Резолюция Точност на измерване
3,999 µF 1 nF
± 1,9 % + 8 цифри
39,99 µF 10 nF
399,9 µF 0,1 µF
3999 µF 1 µF
54
11/ 2019
BENNING CM 12
7.5 Честотни обхвати
Защита срещу претоварване: 1000 V AC/DC
Обхват на измерване Резолюция Точност на измерване
20,00 Hz - 99,99 Hz 0,01 Hz
± 0,5 % + 3 цифри20,0 Hz - 999,9 Hz 0,1 Hz
0,020 kHz - 9,999 kHz 1 Hz
Минимална чувствителност:
10 Ve за 100 V AC обхват
100 Ve за 1000 V AC обхват
10 Ae за 100 A AC обхват (> 400 Hz не е определена)
100 Ae за 600 A AC обхват (> 400 Hz не е определена)
Измерени стойности под 10 Hz няма да бъдат изобразявани: 0.0 Hz
7.6 Ефективна мощност и силов фактор (PF)
Защита срещу претоварване: 1000 V AC/DC, 600 A AC/DC
Функция Обхват на
измерване
Резолюция Точност на измерване
W AC/ W DC
9,999 kW [1] 1 W Грешка при измерване на ток x измерена
стойност на напрежение
+
Грешка при измерено напрежение x
стойност на измерен ток
99,99 kW 10 W
599,9 kW 0,1 kW
PF 1,00 0,01 ± 5 цифри
[1] Измерен обхват под 1,000 kW плюс 10 цифри.
Определена точност на измерване за:
W AC: Синусоидна крива, V AC > 10 Ve, A AC > 5 Ae, 50 Hz - 60 Hz, PF = 1.00
W DC: V DC > 10 V, A DC > 5 A
7.7 THD функция (общо хармонично изкривяване)
Функция Обхват на
измерване
Резолюция Точност на измерване
A AC/ V AC 99,9 % 0,1 % ± 3 % + 10 цифри
Изкривяване на индивидуална хармонична крива
Xармонична
крива
Обхват на
измерване
Резолюция Точност на измерване
H01 - H12 99,9 % 0,1 % ± 5 % + 10 цифри
H13 - H25 99,9 % 0,1 % ± 10 % + 10 цифри
Показание под минималната чувствителност (< 10 Ve, < 10 Ae): „rdy“
Показание извън честотния обхват на основната честота (45 Hz - 65 Hz):
„out.F“
7.8 Измервателна входяща стойност на гъвкав AC токов трансформа-
тор
Функция Обхват на измерване
(1mV/1A)
Точност на измерване [1]
A AC 300,0 A/ 3000 A ± 1 % + 5 цифри (50 Hz - 500 Hz) [2]
A AC HFR 300,0 A/ 3000 A ± 1 % + 5 цифри (50 Hz - 60 Hz) [2]
± 5 % + 5 цифри (61 Hz - 400 Hz) [2]
PEAK-HOLD 420,0 A/ 4200 A ± 3 % + 80 цифри (50 Hz - 500 Hz)
INRUSH 300,0 A/ 3000 A ± 2 % + 10 цифри (50 Hz - 60 Hz) [3]
Честота 99,99 Hz/ 999,9 Hz ± 0.5 % + 3 цифри (< 500 Hz)
THD 99,9 % ± 5 % + 10 цифри [4]
H01 - H12 99,9 % ± 5 % + 10 цифри [4]
55
11/ 2019
BENNING CM 12
[1] Точността при измерване на гъвкавия токов трансформатор BENNING
CFlex 1 (артикул номер 044068) не е била взета предвид.
[2] Обхват на измерване под 300 цифри плюс 3 цифри
[3] Задействащ ток: > 1 % от обхвата на измерване
[4] Показание под минималната чувствителност (< 30 Ae): „rdy“
8. Измерване посредством BENNING CM 12
8.1 Подготовка за измерване
Съхранявайте и използвайте BENNING CM 12 само и единствено при пра-
вилните заявени температурни условия. Винаги избягвайте по-дългото из-
лагане на слънчева светлина.
- Проверявайте номиналното напрежение и ток, дадени върху предпаз-
ните измервателни жила. Предпазните измервателни жила, които се
доставят заедно с блока, са подходящи за номиналното напрежение и
ток на BENNING CM 12.
- Проверете изолацията на предпазните измервателни жила. Ако изола-
цията е повредена по какъвто и да било начин, не бива да използвате
жилата.
- Проверете непрекъснатостта на предпазните измервателни жици. Ако
проводникът в предпазното измервателно жило е прекъснат, не бива да
използвате проводниците.
- Преди да изберете друга функция с въртящия се превключвател 5, ви-
наги прекъсвайте предпазните измервателни жици от точката на измер-
ване.
- Източниците на силен ток в близост до BENNING CM 12 може да причи-
нят нестабилни или неправилно отчетени резултати.
8.2 Измерване на напрежението и тока
Винаги спазвайте максималното напрежение към потенциа-
ла за заземяване!
Електрическа опасност!
Максималното напрежение, което може да бъде приложено спрямо розет-
ките,
- COM розетка O
- розетка + P
на BENNING CM 12 към земята е 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III.
8.2.1 Измерване на напрежението
- Използвайте въртящия се превключвател 5, за да изберете желаната
функция и натиснете клавиша MODE 8, за да изберете режима
„куплунг“ в BENNING CM 12.
- Свържете черното предпазно измервателно жило към COM розетката O
върху BENNING CM 12.
- Свържете червеното предпазно измервателно жило към розетката + P
върху BENNING CM 12.
- Свържете предпазните измервателни жила към точките за измерване.
Разчетете измерената стойност, която е изобразена на цифровия дис-
плей J.
Вижте Фигура 2: Измерване на директно напрежение
Вижте Фигура 3: Променливо напрежение (честотно измерване)
8.2.2 Измерване на тока
- Използвайте въртящия се превключвател 5, за да изберете желаната
функция и натиснете клавиша MODE 8, за да изберете режима
„куплунг“ в BENNING CM 12.
- Натиснете клавиша за нулев баланс ZERO 9 (2 секунди), за да прев-
ключите BENNING CM 12 на първоначалния режим (режим „куплунг“:
DC, AC+DC).
- Използвайте лоста за отваряне 4 и захванете с клема захранения про-
водник с единична жица централно чрез клемата 1.
- Разчетете измерената стойност, която е изобразена на цифровия дис-
плей J на BENNING CM 12.
Вижте фигура 4: Измерване на постоянен ток/променлив ток (честотно
измерване)
8.3 Измервания на съпротивлението
- Използвайте въртящия се превключвател 5, за да изберете желаната
функция на BENNING CM 12.
- Свържете черното предпазно измервателно жило към COM розетката O
върху BENNING CM 12.
56
11/ 2019
BENNING CM 12
- Свържете червеното предпазно измервателно жило към розетката + P
върху BENNING CM 12.
- Свържете предпазните измервателни жила към точките за измерване.
Разчетете измерената стойност, която е изобразена на цифровия дис-
плей J.
Вижте фигура 5: Измерване на съпротивлението/ диодно тестване/ тест-
ване на непрекъснатостта с будилник
8.4 Диодни тестове
- Използвайте въртящия се превключвател 5, за да изберете желаната
функция на BENNING CM 12.
- Свържете черното предпазно измервателно жило към COM розетката O
върху BENNING CM 12.
- Свържете червеното предпазно измервателно жило към розетката + P
върху BENNING CM 12.
- Свържете предпазните измервателни жила към точките за измерване.
Разчетете измерената стойност, която е изобразена на цифровия дис-
плей J.
Поведението на дисплея на BENNING CM 12 се е променило и зависи от
серийния номер:
От сериен номер 91000277:
- С оглед на стандартния Si диод, който е приложен в посока на провеж-
дане, напрежение на провеждане между 0.40 V и 0.80 V се изобразява.
“000” е показателно за късо съединение вътре в диода и “OL” е показа-
телно за прекъсване.
- С оглед на диод, приложен в обратна посока, дисплеят чете „OL“. Ако
диодът е повреден, дисплеят ще покаже „000“ или други стойности.
До сериен номер 91000277:
- С оглед на стандартния Si диод, който е приложен в посока на провеж-
дане, напрежение на провеждане между 0.40 V и 0.80 V се изобразява.
“OL” е показателно за късо съединение вътре в диода или показателно
за прекъсване.
- С оглед на диод, приложен в обратна посока, отрицателно напрежение
напред между -0.400 V и -0.800 V е посочено.
Вижте фигура 5: Измерване на съпротивлението/ диодно тестване/ тест-
ване на непрекъснатостта с будилник
8.5 Тестване на непрекъснатостта с будилник
- Използвайте въртящия се превключвател 5, за да изберете желаната
функция на BENNING CM 12.
- Свържете черното предпазно измервателно жило към COM розетката O
върху BENNING CM 12.
- Свържете червеното предпазно измервателно жило към розетката + P
върху BENNING CM 12.
- Свържете предпазните измервателни жила към точките за измерване.
Ако съпротивлението на линията между COM жака O и жака + P
попада под регулируемата ограничителна стойност (30 Ω до 100 Ω),
вграденият будилник на BENNING CM 12 прозвучава и червеният LED
3 просветва.
Вижте фигура 5: Измерване на съпротивлението/ диодно тестване/ тест-
ване на непрекъснатостта с будилник
8.6 Измерване на капацитета
Разредете капацитаторите напълно преди измерване! Ни-
кога не бива да прилагате напрежение спрямо втулките за
измерване на капацитативността, тъй като това може да
нанесе непоправими щети на блока. А един повреден блок
представлява електрическа опасност!
- Използвайте въртящия се превключвател 5, за да изберете желаната
функция на BENNING CM 12.
- Определете полярността на капацитатора и разредете капацитатора
изцяло.
- Свържете черното предпазно измервателно жило към COM розетката O
върху BENNING CM 12.
- Свържете червеното предпазно измервателно жило към розетката + P
върху BENNING CM 12.
- Свържете разредения капацитатор с предпазните измервателни про-
водници, като спазвате тяхната полярност. Разчетете измерената стой-
ност, която е изобразена на цифровия дисплей J на BENNING CM 12.
Вижте фигура 6: Измерване на капацитета
57
11/ 2019
BENNING CM 12
8.7 Измерване на честотата
- Изберете желаната функция или , като използване или посред-
ством въртящия се превключвател 5 на BENNING CM 12.
Измерване на честотата във функцията :
- Свържете черното предпазно измервателно жило към COM розетката O
върху BENNING CM 12.
- Свържете червеното предпазно измервателно жило към розетката + P
върху BENNING CM 12.
- Използвайте клавиша MODE 8, за да изберете режима „куплунг“ “V AC”.
- Използвайте курсорните клавиши M, за да изберете “Hz” функцията и
потвърдете това чрез натискане на клавиша OK/ENTER N.
- Разчетете измерената стойност, която е изобразена на цифровия дис-
плей J.
Измерване на честотата във функцията :
- Използвайте клавиша MODE 8, за да изберете режима „куплунг“ “A AC”.
- Използвайте курсорните клавиши M, за да изберете “Hz” функцията и
потвърдете това чрез натискане на клавиша OK/ENTER N.
- Използвайте лоста за отваряне 4 и захванете с клема захранения про-
водник с единична жица централно чрез клемата 1.
- Разчетете измерената стойност, която е изобразена на цифровия дис-
плей J.
- Необходимо е да помните минималната чувствителност за честотни
измервания посредством използване на BENNING CM 12 според глава
7.5!
Вижте фигура 3: Променливо напрежение (честотно измерване)
Вижте фигура 4: Измерване на постоянен ток/ променлив ток (измерва-
не на честотата)
8.8 Ефективни силови измервания/ измервания на силовия фактор
- Използвайте въртящия се превключвател 5, за да изберете желаната
функция на BENNING CM 12.
- Свържете черното предпазно измервателно жило към COM розетката O
върху BENNING CM 12.
- Свържете червеното предпазно измервателно жило към розетката + P
върху BENNING CM 12.
- Свържете черното предпазно измервателно жило към неутралния про-
водник (N) на захранващата мрежа.
- Свържете червеното предпазно измервателно жило към фазата (L1) на
захранващата мрежа.
- Използвайте лоста за отваряне 4 и захванете с клема захранения про-
водник с единична жица централно чрез клемата 1 на BENNING CM 12.
Символът „+“ върху клемата 1 следва да бъде насочен към енергийния
източник.
- Посредством клавиша MODE 8, възможно е да превключите от ефек-
тивна мощност (W AC, W DC) към силов фактор (PF).
- Разчетете измерената стойност, която е изобразена на цифровия дис-
плей J.
Забележка относно ефективната мощност:
Ако енергийният поток променя посоката си (от натоварването в посока на
енергийния източник), символът „минус“ се изобразява на цифровия дис-
плей J.
Забележка относно силовия фактор:
В случай на правилна полярност и ако не е бил изобразен знак, има индук-
тивно натоварване.
Ако знакът „минус“ е изобразен на цифровия дисплей J, има капацитативно
натоварване.
Обща забележка:
С оглед на напрежения под 10 V AC/DC или токове под 5 A AC/DC, нищо не се
изобразява.
Показание за преливане:
“OL.U” при преливащо напрежение, “OL.A” при преливащ ток и “OL.W” при
преливаща ефективна мощност. Моля, спазвайте фигури 7б и 7в за измер-
ванията в трифазовата захранваща мрежа.
Вижте фигура 7a: еднофазово натоварване
Вижте фигура 7b: трифазово натоварване без неутрален проводник (N)
Вижте фигура 7c: трифазово натоварване с неутрален проводник (N)
8.9 Показание за фазова последователност
- Използвайте въртящия се превключвател 5, за да изберете желаната
функция и натиснете клавиша MODE 8, за да изберете тества-
не на фазовата последователност (RST) при BENNING CM 12. “RST” и
“LoU” са изобразени на дисплея.
58
11/ 2019
BENNING CM 12
- Свържете черното предпазно измервателно жило към COM розетката O
върху BENNING CM 12.
- Свържете червеното предпазно измервателно жило към розетката + P
върху BENNING CM 12.
- Свържете черното предпазно измервателно жило към предполагаемата
фаза L3.
- Свържете червеното предпазно измервателно жило към предполага-
емата фаза L1. При нормалната функция, „L1“ се изобразява за прибли-
зително 3 секунди. [1]
- Ако „L2“ се изобразява, будилникът прозвънява два пъти. В този слу-
чай, незабавно свържете червеното предпазно измервателно жило
с предполагаемата фаза L2, докато „L2“ все още е посочена.
- Когато показанието „L2“ изчезне, тестовият резултат се изобразява как-
то следва:
a) „1,2,3“ показание = фазова последователност в посока на часовни-
ковата стрелка, L1 пред L2
b) „3,2,1“ показание = фазова последователност в посока, обратна на
часовниковата стрелка, L2 пред L1
c) „----“ показание = измерването не може да бъде оценено
d) „LoU“ показание = Едно от предпазните измервателни жила не е
било докоснато по време на измерване.
- Натиснете клавиша OK/ENTER N, за да повторите измерването.
[1] Забележка:
Ако напрежението е < 30 V, „LoU“ се изобразява и ако напрежението е
> 1050 V, „OL.U“ се изобразява. Ако честотата не е в обхвата от 45 Hz
или 65 Hz, „out.F“ се изобразява. Трифазовата мрежова система не е
необходимо да бъде заземена!
Вижте фигура 8: Показание за фазова последователност
8.10 Токово измерване с гъвкав AC токов трансформатор BENNING
CFlex 1
- Изберете желаната функция , като използване или посредством вър-
тящия се превключвател 5 на BENNING CM 12.
- Свържете черната измервателна линия на BENNING CFlex 1 с COM
жака O при BENNING CM 12.
- Свържете червената измервателна линия на BENNING CFlex 1 с + жака
P при BENNING CM 12.
- Изберете 3,000 A (1 mV/A) обхвата на измерване при AC токовия транс-
форматор BENNING CFlex 1.
- Захванете захранения проводник с единично жило централно посред-
ством гъвкава измервателна примка 1.
- Разчетете измерената стойност, която е изобразена на цифровия дис-
плей J.
Вижте фигура 9: Токово измерване с гъвкав AC токов трансформатор
BENNING CFlex 1
8.11 Индикатор за напрежение (NCV)
Функцията „индикатор за напрежение“ не е предвидена за
тестване отсъствието на напрежение. Дори и без сигнал за
показание, опасно контактно напрежение може да бъде при-
ложено. Електрическа опасност!
Функцията „индикатор за напрежение“ е предвидена за безконтактно за-
сичане на променливо поле. Детекторът е разположен в измервателната
клема 1 и става активен веднага, щом функцията , или бъде
избран. Ако фазовото напрежение е локализирано, червеният LED 3 прос-
ветва. Показание е направено само и единствено за заземените AC токови
мрежи!
Забележка:
При функцията на или INRUSH, тестването за фазова последовател-
ност (RST), индикаторът за напрежение (NCV) не е активен!
Практичен полезен съвет:
Прекъсванията (кабелни спирачки) в кабелите, които лежат открити наоко-
ло, като например кабелни перила, лампи и други може да бъдат проследе-
ни от точката на захранване (фаза) до точката на прекъсване.
Функционален обхват: ≥ 230 V
Вижте фигура 10: Индикатор за напрежение с будилник
59
11/ 2019
BENNING CM 12
9. Поддръжка
Преди да отворите BENNING CM 12, необходимо е да се уве-
рите, че по устройството няма напрежение! Електрическа
опасност!
Работата по отворен BENNING CM 12, който се намира под напрежение,
следва да бъде изпълнявана от умели електротехници, със специални
предпазни мерки за предотвратяване на инцидентите!
Преди да отворите BENNING CM 12, изключете го от всички източници на
напрежение както следва:
- Първо прекъснете и двете предпазни измервателни жила от точките на
измерване.
- Прекъснете и двете предпазни измервателни жила от BENNING CM 12.
- Завъртете въртящия се превключвател 5 на „OFF“ (изключено).
9.1 Обезопасяване на блока
При определени обстоятелства, безопасността на BENNING CM 12 вече не
може да бъде гарантирана. Това може да се случи, ако:
- има видими признаци на повреди по блока,
- настъпват грешки в измерванията,
- блокът е бил съхраняван за дълъг период от време при неправилните
условия, и
- Ако блокът е бил подложен на грубо боравене по време на транспорти-
ране.
В тези случаи, BENNING CM 12 следва да бъде изключен незабавно, изва-
ден от точките на измерване и обезопасен, за да предотвратите повторната
му употреба.
9.2 Почистване
Почистете външната част на блока с чиста и суха кърпа. (Изключение: всеки
вид специална кърпа за почистване). Никога не бива да използвате разтво-
рители или абразивни продукти за почистване на тестовия блок. Необходи-
мо е да се уверите, че отделението за батериите и батерийните контакти не
са били замърсени от електролитен теч.
Ако забележите каквито и да било отлагания на електролити или бели от-
лагания в близост до батерията или в отделението за батерии, премахнете
ги със суха кърпа.
9.3 Замяна на батериите
Преди да отворите BENNING CM 12, необходимо е да се уве-
рите, че по устройството няма напрежение! Електрическа
опасност!
BENNING CM 12 се захранва от шест 1.5 V микро-батерии (IEC LR03/ тип
AAA). Подмяната на батериите (вижте фигура 11) е необходима веднага,
щом всички сегменти на символа за батерията L изчезнат и символът на
батерията просветва.
Процедирайте както следва, за да замените батериите:
- Първо прекъснете предпазните измервателни жила от измервателната
верига.
- Прекъснете предпазните измервателни жила от BENNING CM 12.
- Завъртете въртящия се превключвател 5 на „OFF“ (изключено).
- Поставете BENNING CM 12 с лицевата част надолу и отвинтете четири-
те винта на капака на отделението за батерии.
- Повдигнете капака на отдалечението за батерии, за да разкриете долна-
та част.
- Извадете разредените батерии от отделението за батериите.
- Вмъкнете новите батерии в отделението за батерии, на обозначените
места (моля, спазвайте правилната полярност на батериите).
- Застопорете капака на отделението за батерии върху долната част и
натегнете винтовете.
Вижте фигура 11: Подмяна на батериите
Необходимо е да не забравяте за околната среда! Не бива
да изхвърляте използваните батерии заедно с домакински-
те отпадъци. Изхвърлете ги в пункт за събиране на батерии
или токсични отпадъци. Вашият местен орган ще ви предос-
тави информацията, от която се нуждаете.
60
11/ 2019
BENNING CM 12
9.4 Калибриране
Benning гарантира съответствие с техническите спецификации и тези относ-
но точността, които са заявени в наръчника за експлоатация, за периода на
първите 12 месеца след датата на доставка.
За да поддържате определената точност на резултатите от измерването,
инструментът следва да бъде повторно калибриран през равни интервали
от време в нашия фабричен сервиз. Препоръчваме ви интервал за повтор-
но калибриране от една година. Изпратете мултиметъра до следния адрес:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Технически данни относно измервателните аксесоари
- Standard: EN 61010-031,
- Максимално номинално напрежение към земята () и категория на из- и категория на из-
мерване:
С капачетата, които се поставят с избутване: 1000 V CAT III, 600 V CAT
IV,
Без капачетата, които се поставят с избутване: 1000 V CAT II,
- Максимален номинален ток: 10 A,
- Предпазен клас II (), непрекъсната двойна или подсилена изолация,
- Клас на замърсяване: 2,
- Дължина: 1.4 м, AWG 18,
- Екологични условия:
Максимално барометрично повдигане за извършване на измервания:
2000 м,
Температури: 0 °C до + 50 °C, влажност 50 % до 80 %
- Използвайте само и единствено измервателните жила, ако се намират
в перфектно и чисто състояние, както и според този наръчник, тъй като
предоставената защита може да бъде влошена.
- Изхвърляйте измервателното жило, ако изолацията е повредена или
има счупване в проводника/щифта.
- Не бива да докосвате голите контактни върхове на измервателното
жило. Хващайте само и единствено зоната, която е подходяща за ръце!
- Вмъкнете ъгловите терминали в устройството за тестване или измерва-
не.
11. Забележка относно околната среда
В края на полезния живот на продукта, моля, изхвърлете го на под-
ходящите пунктове за събиране в своята държава.
61
11/ 2019
BENNING CM 12
Návod k obsluze
BENNING CM 12
Digitální klešťový multimetr TRUE RMS k:
- měření stejnosměrného / střídavého napětí
- měření stejnosměrného / střídavého proudu
- měření odporu
- měření diod / průchodu (prozvánění)
- měření kapacity
- měření frekvence
- měření činného výkonu
- měření účiníku (cos fí)
- indikace sledu fází
Obsah
1. Pokyny pro uživatele
2. Bezpečnostní pokyny
3. Obsah dodávky
4. Popis přístroje
5. Funkce digitálního klešťového multimetru
5.1 Všeobecné informace
5.2 Režim AUTO SENSE
5.3 Funkce tlačítek
5.4 Funkce menu
5.5 Funkce dataloggeru LOG
5.6 Paměťová funkce MEM
5.7 Přenos dat do smartphonu/tabletu
6. Podmínky okolí
7. Elektrické údaje
8. Měření s přístrojem BENNING CM 12
9. Údržba
10. Technická data měřicího příslušenství
11. Ochrana životního prostředí
1. Pokyny pro uživatele
Tento návod k obsluze je určen pro
- odborné pracovníky v elektrotechnice
- osoby poučené v oboru elektrotechniky
BENNING CM 12 je určen k měření v suchém prostředí. Nesmí se používat v
elektrických obvodech se jmenovitým napětím vyšším než 1000 V AC/ DC (bliž-
ší informace v odstavci 6. „Podmínky okolí“). V návodu k obsluze a na přístroji
BENNING CM 12 se používají následující symboly:
Přikládání kolem NEBEZPEČNÝCH AKTIVNÍCH vodičů nebo odnímání
je povoleno.
Varováním před nebezpečím úrazu elektrickým proudem!
Je před upozorněními, které je třeba respektovat, aby se vyloučilo ne-
bezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pozor, řiďte se dokumentací!
Symbol udává, že je třeba respektovat upozornění v návodu, aby se
vyloučilo nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Tento symbol na přístroji BENNING CM 12 znamená, že BENNING CM
12 má ochrannou izolaci (třída izolace II).
Tento symbol na přístroji BENNING CM 12 znamená, že BENNING CM
12 je v souladu se směrnicemi EU.
Tento symbol znamená vybité baterie.
Tento symbol označuje „zkoušku diod“.
Tento symbol označuje „měření průchodu“ (prozvánění).
Bzučák slouží k akustické signalizaci.
Tento symbol označuje „měření kapacity”.
(DC) Stejnosměrné napětí nebo proud.
62
11/ 2019
BENNING CM 12
(AC) Střídavé napětí nebo proud.
Zem (Napětí proti zemi).
2. Bezpečnostní upozornění
Přístroj je vyroben a vyzkoušen podle
DIN VDE 0411 část 1/EN 61010-1
DIN VDE 0411 část 2-032/EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 část 2-033/EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 část 031/EN 61010-031
a opustil závod v bezpečnostně-technicky bezvadném stavu.
Aby tento stav zůstal zachován a byl zajištěn bezpečný provoz, musí uživatel
respektovat pokyny a upozornění obsažené v tomto návodu. Nesprávné chování
a nerespektování upozornění mohou způsobit vážná zranění nebo smrt.
Zvláštní opatrnost při páci s holými vodiči nebo svorkami hlav-
ního napájení. Dotyk s vodiči může způsobit úder elektrickým
proudem.
Přístroj se smí používat pouze v el. obvodech přepěťové třídy
III s vodiči s max. 1000 V proti zemi nebo přepěťové třídy IV s
600 V proti zemi.
K tomu je třeba použít vhodné měřicí kabely. Při měření v kate-
gorii III nesmí být vodivá měřicí špička kabelů delší než 4 mm.
Před měřením v kategorii III je nutné na kontaktní špičky nasadit
přiložené nástrčné krytky označené CAT III a CAT IV. Toto opat-
ření slouží bezpečnosti uživatele.
Respektujte, že práce na částech a zařízeních pod napětím je
nebezpečná. Již napětí od 30 V AC a 60 V AC může být pro člo-
věka životu nebezpečné.
Pro snížení rizika, měřte dané napětí vždy nejdříve bez dolno-
pásmové propusti (bez omezení vyšších frekvencí), abyste roz-
poznali nebezpečné napětí.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte, jestli přístroj a
kabely nejsou poškozené.
Předpokládáme-li, že už není možný bezpečný provoz, musíme přístroj vyřadit z
provozu a zajistit jej proti neúmyslnému použití.
Předpokládá se, že bezpečný provoz už není možný,
- když přístroj nebo měřicí kabely jsou viditělně poškozené,
- když přístroj nefunguje,
- po delším skladování za nepříznivých podmínek,
- po náročné přepravě,
- když přístroj nebo měřicí kabely jsou vlhké.
Pro vyloučení rizika
- nedotýkejte se holých špiček měřicích kabelů,
- měřicí kabely zastrčte odpovídajícím způsobem do ozna-
čených měřicích zdířek digitálního klešťového multimetru.
Čištění:
Pouzdro přístroje pravidelně otírejte na sucho hadříkem s čistí-
cím prostředkem. Nepoužívejte leštidla ani rozpouštědla.
3. Obsah dodávky
K obsahu dodávky přístroje BENNING CM 12 patří:
3.1 1 ks BENNING CM 12,
3.2 1 ks bezpečnostního měřicího kabelu, červený (L = 1,4 m),
3.3 1 ks bezpečnostního měřicího kabelu, černý (L = 1,4 m),
3.4 1 ks kompaktní ochranné brašny,
3.5 6 ks 1,5 V mikrobaterií (AAA/ IEC LR03) založených v přístroji,
3.6 návod k obsluze.
63
11/ 2019
BENNING CM 12
Upozornění na optimální příslušenství:
- Flexibilní klešťový střídavý proudový transformátor BENNING CFlex 1 (Obj.
č. 044068)
Rozsah střídavého proudu: 30 A/ 300A/ 3000 A
Upozornění na díly podléhající opotřebení:
- BENNING CM 12 je napájen 6 ks vestavěných 1,5 V mikrobaterií (AAA/ IEC
LR03).
- Výše uvedené bezpečnostní měřicí kabely (zkoušené příslušenství, číslo
testu 044145) odpovídají CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V a jsou schváleny pro
proudy do 10 A.
4. Popis přístroje
Viz obr. 1: Přední strana přístroje
Zobrazovací a ovládací prvky na obr. 1 se označují následovně:
1 Měřicí kleště, k obejmutí jednožilového vodiče, kterým protéká proud,
2 Nálitek na měřicích kleštích chrání před dotykem vodiče
3 LED (červená) pro indikaci napětí a zkoušku průchodnosti (prozvánění)
4 Otvírací páčka, pro otvírání a zavírání proudových kleští, k aktivaci měřicích
míst a osvětlení displeje.
5 Otočný přepínač, pro volbu měřicích funkcí,
6 Tlačítko Bluetooth®, k aktivací rozhraní Bluetooth
7 Tlačítko RANGE, přepínání automatického/ručního provozu
8 Tlačítko MODE, volba měřicí funkce/druhé funkce
9 Tlačítko HOLD/ZERO, ukládání naměřených hodnot příp. ZERO pro nasta-
vení nuly (ADC)
J Digitální displej, pro naměřenou hodnotu, zobrazení sloupkového grafu a
signalizaci překročení měřicího rozsahu,
K Signalizace polarity,
L Signalizace stavu baterií,
M Tlačítkový kurzor, pro navigaci v menu, nahoru/dolu/ , doprava/►, do-
leva/◄
N Tlačítko OK/ENTER, výběr funkce
O Zdířka COM, Zdířka pro měření napětí, odporu, frekvence, kapacity, zkouš-
ku průchodnosti (prozvánění) a zkoušku diod,
P Zdířka + (kladná1), pro V, Ω, Hz, μF
1) K ní se vztahuje automatická signalizace polarity pro stejnosměrný proud a napětí.
5. Funkce digitálního klešťového multimetru
5.1 Všeobecné informace
5.1.1 Digitální displej J je realizován jako čtyřmístný z tekutých krystalů s výš-
kou číslice 14 mm a desetinnou čárkou. Nejvyšší zobrazovaná hodnota
je 9999. Osvětleni displeje se zapne na 15 s, jakmile se přístroj aktivuje
otočným přepínačem 5, libovolným tlačítkem nebo otvírací páčkou 4.
5.1.2 Zobrazení sloupkového grafu se skládá ze 60 segmentů.
5.1.3 Signalizace polarity K funguje automaticky. Signalizuje se jen polarita
oproti nadenování zdířek znaménkem „-“.
5.1.4 Překročení rozsahu se signalizuje jako „0L“ nebo „- 0L“ a částečně i
akusticky.
Pozor, při přetížení není žádná signalizace ani varování! Překročení
bezpečných dotykových napětí (> 60 V DC/ 30 V AC rms) signalizuje
přídavný blikající symbol „()“.
5.1.5 BENNING CM 12 potvrzuje každý stisk tlačítka akustickým tónem. Ne-
platný stisk tlačítka je signalizován dvojitým tónem.
5.1.6 Měřicí výkon přístroje BENNING CM 12 je 3 měření za sekundu (s) pro
digitální displej.
5.1.7 BENNING CM 12 se zapíná / vypíná otočným přepínačem 5. Poloha při
vypnutí „OFF“.
5.1.8 BENNING CM 12 se po cca 15 min automaticky vypíná (APO, Auto-
-Power-O). Zapne se znovu, když otočíme přepínač z polohy „OFF“.
Vypínání lze deaktivovat (viz odstavec 5.1.9).
5.1.9 BENNING CM 12 má možnost individuálního nastavení. Ke změně
nastavení stiskněte jedno z následujících tlačítek a současně zapněte
BENNING CM 12 otočením přepínače z polohy „OFF“.
Tlačítko kurzor M
nahoru/dolů : Dotaz na verzi softwaru.
Tlačítko OK/ENTER N:Vypnutí funkce APO (vypnutí aut. vypíná-
ní). Signalizace „AoFF“.
64
11/ 2019
BENNING CM 12
Tlačítko Cursor M
doleva ◄:
Vypnutí osvětlení displeje. Signalizace
„LoFF“.
Tlačítko HOLD 9:Rozsvícení všech symbolů displeje.
5.1.10 Teplotní součinitel naměřené hodnoty: 0,2 x (udaná přesnost měření)/°C
< 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C.
5.1.11 BENNING CM 12 je napájen šesti 1,5 V mikrobateriemi (AAA/ IEC
LR03).
5.1.12 Signalizace baterie L ukazuje vždy zbytkovou kapacitu baterie pomocí
max. 3 segmentů. Při zapnutí se ukáže stav baterie „Full“ (plný), „HALF“
(poloviční) nebo „Lo“ (nízký).
Jakmile všechny segmenty v symbolu baterie zmizí a symbol
baterie bliká, ihned vyměňte baterie za nové, abyste zabránili
riziku vilvem chybného měření přístroje.
5.1.13 Životnost baterie (alkalické baterie) je cca 50 h (bez podsvícení a Blue-
tooth®)
5.1.14 Rozměry přístroje:
(D x Š x V) = 243 x 103 x 55 mm
Váha přístroje:
540 g s bateriemi
5.1.15 Největší otevření kleští: 33 mm
5.1.16 Dodané bezpečnostní měřicí kabely jsou určeny výslovně pro jmenovité
napětí a jmenovitý proud přístroje BENNING CM 12.
5.1.17 BENNING CM 12 podporuje bezdrátový přenos dat pomocí Bluetooth®
4.0 Standard na přístroj Android nebo IOS (smartphone/ tablet).
5.2 Režim AUTO SENSE
V poloze otočného přepínače , a zvolí režim AUTO SENSE auto-
maticky správný měřicí rozsah a zapojení (AC nebo DC). Podle toho, která slož-
ka převažuje, zobrazí se naměřená hodnota jako AC nebo DC. Tlačítkem MODE
8 lze způsob zapojení (AC, DC, AC+DC) a další funkce k tomu navolit přímo.
Delším stisknutím tlačítka (2 s) se zase zapne režim AUTO SENSE.
5.3 Funkce tlačítek
Každý stisk tlačítka je potvrzen akustickým signálem. Při neplatné volbě se ozve
dvojitý tón.
5.3.1 Tlačítko Bluetooth® 6 aktivuje rozhraní Bluetooth® při současném
rozsvícení symbolu „ “ na LCD displeji J.
5.3.2 Tlačítko RANGE 7 slouží k manuálnímu přepínání rozsahů při součas-
ném zhasnutí symbolu „AUTO“ na displeji. Delším stiskem tlačítka (2 s)
se zvolí automatická volba rozsahu (zobrazení „AUTO“).
5.3.3 Tlačítko MODE 8 volí druhou, třetí, čtvrtou nebo pátou funkci polohy
otočného přepínače:
Poloha otočného přepínače: Druhá/třetí funkce: Čtvrtá/pátá funkce:
V (AUTO SENSE) AC/DC AC+DC
A (AUTO SENSE) AC/DC AC+DC
W (AUTO SENSE) AC/DC PF/RST
Delším stiskem tlačítka (2 s) MODE 8 se volí funkce AUTO SENSE.
5.3.4 Tlačítko HOLD/ZERO 9 má dvě funkce:
Funkce tlačítka HOLD:
Stiskem tlačítka HOLD/ZERO 9 se ukládá výsledek měření. Na dis-
pleji J se rozsvítí symbol „HOLD“. Pokud naměřená hodnota stoupá
nad uloženou hodnotu, signalizuje se tato změna blikajícím displejem a
akusdtickým tónem. (Funkce , , a ). Opětný stisk tlačítka
přepne zpět do měřicího režimu.
Funkce tlačítka ZERO:
K nastavení nuly při měření proudu (funkce s AUTO SENSE, DC a
AC+DC). Odpojte přístroj BENNING CM 12 od všech vodičů a stiskněte
tlačítko HOLD/ZERO 9 na 2 s, až se nakrátko rozsvítí symbol „ZERO“.
5.3.5 Tlačítka Cursor M (nahoru / dolu/ , doprava/►, doleva/◄) slouží k
volbě funkcí v menu na LCD displeji J.
5.3.6 Tlačítkem OK/ENTER N potvrzujete vybranou funkci.
65
11/ 2019
BENNING CM 12
5.4 Funkce menu
Tlačítky Cursor M lze volit funkce, které jsou na LCD dipleji J rozsvíceny. Zvo-
lená funkce se zobrazí blikajícím symbolem. K zahájení funkce stiskněte tlačítko
OK/ENTER N a symbol se zobrazí s podtržítkem. K ukončení funkce stiskněte
tlačítko OK/ENTER N na 2 s.
5.4.1 Funkce MMA (ukládání max., min. a střední hodnoty)
Tlačítky Cursor M zvolte funkci „MMA“ a stiskem tlačítka OK/ENTER N
spusťte měření. Funkce MMA zachycuje a automaticky ukládá nejvyšší
naměřenou hodnotu (MAX), nejnižší naměřenou hodnotu (MIN) a střed-
ní hodnotu (AVG) dané řady měření. Stiskem tlačítka OK/ENTER N se
rozsvítí současná hodnota na LCD displeji J. Delším stiskem tlačítka
(2 s) OK/ENTER N se vrátíme k normálnímu režimu.
5.4.2 Funkce Hz (měření frekvence)
Otočným přepínačem 5 a tlačítkem MODE 8 zvolte funkci měření
V AC nebo A AC. Tlačítky Cursor M zvolte funkci „Hz“ a stiskem tlačítka
OK/ENTER N spusťte měření. Stiskem tlačítka OK/ENTER N se vrátí-
me zpátky do normálního režimu.
5.4.3 Funkce HFR (potlačení vyšších frekvencí)
Otočným přepínačem 5 a tlačítkem MODE 8 zvolte funkci měření V AC
nebo A AC. Tlačítky Cursor M zvolte funkci „HFRa stiskem tlačítka OK/
ENTER N spusťte měření.
Funkce HFR slouží k připojení dolnopásmové propusti (potlačení
vyšších frekvencí) k funkcím V AC a A AC, abychom odltrovali vyso-
kofrekvenční impulzy, například u taktovacích motorových pohonů.
Symbol „HFR“ na LCD displeji J. Hraniční frekvence (- 3 dB) ltru je fg
= 1000 Hz. Při dosažení hraniční frekvence fg je zobrazovaná veličina
nižší o součinitel 0,707 než skutečná hodnota bez ltru. Stiskem tlačítka
OK/ENTER N se vrátíme do normálního režimu.
bez HFR (bez dolní propusti) s HFR (s dolní propustí)
Abyste vyloučili jakékoliv ohrožení, měřte dané napětí vždy
nejdříve bez dolnopásmové propusti (bez potlačení vyšších
frekvencí), abyste rozpoznali nebezpečné napětí.
5.4.4 Funkce PEAK HOLD (uložení špičkové hodnoty)
Otočným tlačítkem 5 a tlačítkem MODE 8 zvolte funkci měření V AC
nebo A AC. Tlačítky Cursor M zvolte funkci “ “.
Funkce měření V AC:
Stiskem tlačítka OK/ENTER N spusťte měření.
Funkce měření A AC:
Stiskem (2 s) tlačítka OK/ENTER N spusťte měření.
Funkce PEAK HOLD (uložení špičkové hodnoty) vyhodnotí a uloží hod-
notu „PEAK MAX/ „PEAK MIN“ nadispleji J. Hodnota „PEAK MAX“ /
„PEAK MIN“ se vyvolá tlačítkem OK/ENTER N. Delším stiskem tlačítka
(2 s) OK/ENTER N se vrátíme do normálního režimu.
66
11/ 2019
BENNING CM 12
5.4.5 Funkce INRUSH (měření spínacího proudu)
Otočným přepínačem 5 a tlačítkem MODE 8 zvolte funkci měření
A AC. Pomocí tlačítek Cursor M zvolte funkci „ “.
Stiskem tlačítka OK/ENTER N spusťte měření.
U funkce INRUSH (měření spínacího proudu) se po vzniku spínacího
proudu na 100 ms spustí měření. Zobrazí se pak efektivní hodnota
(RMS) zjištěná v tomto časovém úseku. Stiskem tlačítka OK/ENTER N
se vrátíme do normálního režimu.
Spouštěcí proud: (> 1 A, v rozsahu 100 A, > 10 A v rozsahu 600 A)
Motor
VYP
Spoušť Motor
ZAP
Čas
5.4.6 -Funkce THD (celkové harmonické zkreslení)
Otočným přepínačem 5 a tlačítkem MODE 8 zvolte funkci měření V AC
nebo A AC. Tlačítky Cursor M zvolte funkci „ “ a stiskem tlačítka OK/
ENTER N spusťte měření. (Zobrazení „THD“ a „rdy“).
K posouzení kvality sítě lze zjistit celkové harmonické zkreslení THD (%)
a zkreslení jednotlivých vyšších harmonických h01 až h25 (%):
THD =
efekt. hodnota (RMS) všech vyšších harmonických*
x 100 %
efekt. hodnota (RMS) základní harmonické
Hn =
efekt. hodnota (RMS) jednotlivých (n-tých) vyš. harmonických*
x 100 %
efekt. hodnota (RMS) základní harmonické
* až do 25. vyšší harmonické
67
11/ 2019
BENNING CM 12
5.5 Funkce dataloggeru „LOG“
Funkce dataloggeru „LOG“ umožňuje automatické ukládání měřené řady s
předdenovaným intervalem až do 9999 naměřených hodnot. Měřicí interval lze
nastavit od 1 s do 600 s. Naměřené hodnoty lze přečíst na displeji J nebo pře-
táhnout pomocí Bluetooth® k dalšímu zpracování.
Tlačítky Cursor M zvolte funkci „LOGstiskem tlačítka OK/ENTER N otevřete
menu „LOG“.
Tlačítky Cursor M můžete zvolit následující podřazená menu:
SAVE
Tlačítko OK/ENTER N zahajuje funkci dataloggeru „LOG“.
Při dalším stisku tlačítka OK/ENTER N se ukládání hodnot
ukončí.
Upozornění:
Každý další start maže uložené naměřené hodnoty v datalo-
ggeru. (LOG).
LOAD
Tlačítko OK/ENTER N otvírá uložené naměřené hodnoty
z datenloggeru. Tlačítky Cursor M (doprava/►, doleva/◄)
se vyvolává číslo paměťového místa na displeji J. Tlačítko
RANGE 7 přepíná mezi číslem paměťového místa a uloženou
naměřenou hodnotou. Přerušení je tlačítkem OK/ENTER N.
RATE
Tlačítko OK/ENTER N umožňuje nastavení vzrokovací fre-
kvence, která denuje dobu mezi dvěma měřeními. Tlačítky
Cursor M (doprava/►, doleva/◄) se nastavuje interval 1 s
až 600 s.
Potvrzení je tlačítkem OK/ENTER N.
Odchylka časovače (Timers) za hodinu činí méně než 3 s.
Tlačítky Cursor M zvolte funkci „LOGa stiskem tlačítka OK/ENTER N menu
LOG“ opustíte.
68
11/ 2019
BENNING CM 12
5.6 Funkce paměti „MEM“
Funkce paměti „MEM“ umožňuje automatické a manuální ukládání řad měření
až s 1 000 naměřených hodnot. Naměřené hodnoty lze později přečíst na dipleji
J nebo přenést pomocí Bluetooth® k dalšímu zpracování.
Tlačítky Cursor M zvolte funkci „MEMa stiskněte tlačítko OK/ENTER N pro
otevření menu „MEM“.
Tlačítky Cursor M můžete zvolit následující podřízená menu:
A-SAVE
Tlačítko OK/ENTER N zahajuje automatické ukládání namě-
řených hodnot „A-SAVE“ pro měření napětí a odporu. Jakmile
se na měřicích hrotech objeví stabilní měřená hodnota, zazní
signál a naměřená hodnota se automaticky uloží do paměti.
Spojte bezpečnostní meřicí kabely s dalším měřicím místem
pro uložení další hodnoty do paměti. Tlačítkem RANGE 7 lze
vyvolat počet naměřených hodnot v paměti. Přerušení je tla-
čítkem OK/ENTER N. Naměřené hodnoty pod 5 % měřicího
rozsahu se neindikují.
Upozornění:
Každý další start maže uložené naměřené hodnoty v paměti
(MEM).
SAVE
Každý stisk tlačítka OK/ENTER N ukládá do paměti jednu
naměřenou hodnotu. Tlačítko RANGE 7 ukazuje počet namě-
řených hodnot a při dalším stisku přepne zpět do paměťového
režimu. Přerušení je delším stiskem tlačítka(2 s) OK/ENTER
N.
LOAD
Tlačítko OK/ENTER N otvírá uložené naměřené hodnoty z pa-
měti. Tlačítky Cursor M (doprava/►, doleva/◄) se na displej
J vyvolá číslo paměťového místa. Tlačítko RANGE 7 přepíná
mezi číslem paměťového místa a uloženou naměřenou hodno-
tou. Přerušení je tlačítkem OK/ENTER N.
CLR
Stiskněte tlačítko OK/ENTER N pro otevření režimu CLR. Tla-
čítko OK/ENTER N maže všechny uložené naměřené hodno-
ty v paměti (MEM). Přerušení je delším stiskem (2 s) tlačítka
OK/ENTER N.
MMA
(MAX/MIN)
Funkce MMA může být vyvolána jedině po ukončení funkce
A-SAVE. Tlačítko OK/ENTER N otvírá max. hodnotu (MAX)
a min. hodnotu (MIN) měřené řady. Přerušení je delším stis-
kem (2 s) tlačítka OK/ENTER N.
Tlačítky Cursor M zvolte funkci „MEMa stiskněte tlačítko OK/ENTER N pro
opuštění menu „MEM“.
5.7 Přenos dat do smartphonu/ tabletu
BENNING CM 12 má rozhraní Bluetooth® Low Energy 4.0, aby bylo možné na-
měřené hodnoty přenášet bezdrátově v reálném čase na přístroj Android nebo
IOS.
Potřebná aplikace APP „BENNING MM-CM Link“ je na Google Playstore a App
Store.
Aplikace APP „BENNING MM-CM Link“ má mj. následující funkce:
- Zobrazení naměřených hodnot v reálném čase a ukládání jako soubor
csv.
- Stažení dataloggeru LOG (max. 9.999 hodnot) a paměti MEM (max.
1.000 hodnot) z přístroje BENNING CM 12.
K aktivaci rozhraní Bluetooth® stiskněte tlačítko Bluetooth® 6 na
BENNING CM 12 (symbol „ “ bliká). Jakmile je navázáno spojení Bluetooth®,
symbol „ “ se trvale rozsvítí.
Dosah ve volném prostoru: cca 10 m
6. Podmínky okolí
- BENNING CM 12 je určen pro měření v suchém prostředí,
- Barometrická výška pro měření: max. 2222 m,
- Přepěťová / Instalační kategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V kate-
gorie IV; 1000 V kategorie III,
- Stupeň znečištění: 2,
- Krytí: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - první číslice: ochrana proti přístupu k nebezpečným částem a ochrana
proti pevným tělesům > 2,5 mm průměru
0 - druhá číslice: bez ochrany proti vodě,
- Pracovní teplota a relativní vlhkost:
69
11/ 2019
BENNING CM 12
Při pracovní teplotě 0 °C až 30 °C: relativní vlhkost nižší než 80 %,
Při pracovní teplotě 31 °C až 40 °C: relativní vlhkost nižší než 75 %,
Při pracovní teplotě 41 °C až 50 °C: relativní vlhkost nižší než 45 %,
- Skladovací teplota: BENNING CM 12 lze skladovat při teplotách - 10 °C
+ 50 °C (vlhkost 0 až 80 %). Při tom je třeba vyjmout z přístroje baterie.
7. Elektrické údaje
Poznámka: Přesnost měření se udává jako součet
- relativního podílu naměřené hodnoty a
- počtu digitů (tj. číselných kroků posledního místa).
Přesnost měření platí při teplotách 18 °C až 28 °C a rel. vlhkosti do 80 %.
7.1 Napěťové rozsahy
Ochrana proti přepětí: 1000 V AC/DC
Funkce Rozsah Rozlišení Přesnost měření [1]
V AC
99,99 V
999,9 V
10 mV
0,1 V
± (5,0 % naměř. hodnoty + 5 digit), 15 Hz - 50 Hz
± (1,0 % naměř. hodnoty + 5 digit), 50 Hz - 500 Hz
V AC (HFR) 99,99 V
999,9 V
10 mV
0,1 V
± (5,0 % naměř. hodnoty + 5 digit), 15 Hz - 50 Hz
± (1,0 % naměř. hodnoty + 5 digit), 50 Hz - 60 Hz
± (5,0 % naměř. hodnoty + 5 digit), > 60 Hz - 400 Hz
V DC 99,99 V
999,9 V
10 mV
0,1 V ± (0,7 % naměř. hodnoty + 2 digit)
[1] Rozsah VAC pod 1.000 digit plus 3 digit
Rozsah VDC pod 1.000 digit plus 6 digit
Vstupní odpor: 3,5 MΩ, < 100 pF
Dodatečná specifikace:
Naměřená hodnota se získává a zobrazuje jako skutečná efektivní hodnota
(TRUE RMS). Volitelné zapojení: AC nebo AC+DC. Při zapojení AC+DC se musí
sečít údaje přesnosti pro VAC + VDC. Při nesinusových tvarech křivky (50 Hz/
60 Hz) bude zobrazená hodnota nepřesnější. Dodatečná chyba pro následující
crest faktory:
Crest faktor od 1,4 do 2,0 dodatečná chyba + 1,0 %
Crest faktor od 2,0 do 2,5 dodatečná chyba + 2,5 %
Crest faktor od 2,5 do 3,0 dodatečná chyba + 4,0 %
Crest faktor 3 @ 460 V, 280 A
Crest faktor 2 @ 690 V, 420 A
HFR potlačení vyšších frekvencí (dolní propusť):
Hraniční frekvence (- 3 dB): 1000 Hz
Tlumení: cca - 18 dB
7.1.1 Funkce PEAK HOLD (ukládání špičkové hodnoty)
Funce Rozsah Rozlišení Přesnost měření
V AC
140,0 V 0,1 V ± 3 % + 15 digit (50 Hz - 400 Hz)
1400 V 1 V
Přesnost měření specikovaná pro sinusové křivky > 5 Ve opakující události.
Pravoúhlá křivka nespecikována.
7.2 Proudové rozsahy
Funce Rozsah Rozlišení Přesnost měření Ochrana
proti
přetížení
A AC
0,10 A - 99,99 A
599,9 A
10 mA
0,1 A
± 5,0 % + 5 digit (15 Hz - 50 Hz) [1]
± 1,9 % + 5 digit (50 Hz - 60 Hz) [1]
± 2,4 % + 5 digit (> 60 Hz - 400 Hz) [1]
600 Aeff
A AC (HFR) 0,10 A - 99,99 A
599,9 A
10 mA
0,1 A
± 5,0 % + 5 digit (15 Hz - 50 Hz) [1]
± 1,9 % + 5 digit (50 Hz - 60 Hz) [1]
± 5,4 % + 5 digit (> 60 Hz - 400 Hz) [1
A DC 99,99 A
599,9 A
10 mA
0,1 A
± 1,9 % + 0,2 A
± 1,9 % + 5 digit [1]
70
11/ 2019
BENNING CM 12
[1] Měřicí rozsah pod 1.000 digit: dodatečně 5 digit
Chyba polohy: ± 1 % zobrazované hodnoty
ADC: Vliv teploty a zbytkového magnetismu lze kompenzovat stiskem tlačítka
HOLD/ZERO 9) (2 s). Symbol „ZERO“ se rozsvítí.
Další specifikace:
Naměřená hodnota se získává a zobrazuje jako pravá efektivní hodnota (TRUE
RMS). Volitelné zapojení: AC nebo AC+DC. Při zapojení AC+DC se údaje o přes-
nousti A AC + A DC sčítají. U nesinusových křivek (50 Hz/ 60Hz) je zobrazovaná
hodnota nepřesnější. Dodatečná chyba pro následující crest faktory:
Crest faktor od 1,4 do 2,0 dodatečná chyba + 1,0 %
Crest faktor od 2,0 do 2,5 dodatečná chyba + 2,5 %
Crest faktor od 2,5 do 3,0 dodatečná chyba + 4,0 %
Crest faktor 3 @ 460 V, 280 A
Crest faktor 2 @ 690 V, 420 A
7.2.1 Funkce PEAK HOLD (ukládání špičkové hodnoty)
Funce Rozsah Rozlišení Přesnost měření
A AC
140,0 A 0,1 A ± 3 % + 15 digit (50 Hz - 400 Hz)
850 A 1 A
Přesnost měření specikovaná pro sinusové křivky > 5 Ae opakované události.
Pravoúhlé křivky jsou nespecikované.
7.2.2 Funkce INRUSH (měření spínacích proudů)
Funce Rozsah Rozlišení Přesnost měření
A AC
99,99 A 0,01 A ± 2,5 % + 0,2 A
599,9 A 0,1 A ± 2,5 % + 5 digit
Přesnost měření specikovaná pro sinusové křivky (50 Hz - 60 Hz).
Integrační doba: 100 ms
Spouštěcí proud: > 1 Ae v rozsahu 100 A, > 10 Ae v rozsahu 600 A
7.3 Rozsahy odporů, zkouška průchodu a diod
Ochrana proti přetížení: 1000 V AC/DC
Funce Rozsah Rozlišení Přesnost měření
Odpor
999,9 Ω 0,1 Ω
± 1 % + 5 digit9,999 kΩ 1 Ω
99,99 kΩ 10 Ω
Průchod 999,9 Ω 0,1 Ω ± 1 % + 5 digit
Dioda 0,40 V - 0,80 V 0,01 V ± 0,1 V
Max. napětí naprázdno pro odpor a průchod: ca. 3,0 V
Max. napětí naprázdno pro diodu: ca. 1,8 V
Max. zkratový proud: cca 0,5 mA
Vestavěný bzučák bzučí při odporu R menším než 30 Ω - 100 Ω.
Spuštění bzučáku: <100 ms
7.4 Kapacitní rozsahy
Ochrana proti přetížení: 1000 V AC/DC
Podmínky: Kondenzátor vybijte a zapojte se správnou polaritou.
Měřicí rozsah Rozlišení Přesnost měření
3,999 µF 1 nF
± 1,9 % + 8 digit
39,99 µF 10 nF
399,9 µF 0,1 µF
3999 µF 1 µF
71
11/ 2019
BENNING CM 12
7.5 Frekvenční rozsahy
Ochrana proti přetížení: 1000 V AC/DC
Měřicí rozsah Rozlišení Přesnost měření
20,00 Hz - 99,99 Hz 0,01 Hz
± 0,5 % + 3 digit20,0 Hz - 999,9 Hz 0,1 Hz
0,020 kHz - 9,999 kHz 1 Hz
Min. citlivost:
10 Ve pro rozsah 100 V AC
100 Ve pro rozsah 1000 V AC
10 Ae pro rozsah 100 A AC (> 400 Hz nespecikováno)
100 Ae pro rozsah 600 A AC (> 400 Hz nespecikováno)
Naměřené hodnoty pod 10 Hz se nezobrazují: 0,0 Hz
7.6 Činný výkon a účiník (PF)
Ochrana proti přetížení: 1000 V AC/DC, 600 A AC/DC
Funkce Měř. rozsah Rozlišení Přesnost měření
W AC/ W DC
9,999 kW [1] 1 W chyba měř. proudu x chyba měř. napětí
+
chyba měř. napětí x chyba měř. proudu
99,99 kW 10 W
599,9 kW 0,1 kW
PF 1,00 0,01 ± 5 digit
[1] Měřicí rozsah < 1,000 kW: plus 10 digit
Přesnost měření specikována pro:
W AC: sinusová křivka, V AC > 10 Ve, A AC > 5 Ae, 50 Hz - 60 Hz, PF = 1,00
W DC: V DC > 10 V, A DC > 5 A
7.7 Funkce THD (celkové harmonické zkreslení)
Funkce Měř. rozsah Rozlišení Přesnost měření
A AC/ V AC 99,9 % 0,1 % ± 3 % + 10 digit
Zkreslení jednotlivé vyšší harmonické
Vyšší harmonické Měř. rozsah Rozlišení Přesnost měření
H01 - H12 99,9 % 0,1 % ± 5 % + 10 digit
H13 - H25 99,9 % 0,1 % ± 10 % + 10 digit
Údaj pod min. citlivostí (< 10 Ve, < 10 Ae): „rdy“
Údaj mimo frekvenční rozsah základní harmonické (45 Hz - 65 Hz): „out.F“
7.8 Měřicí vstup flexibilního proudového měniče AC
Funkce Měř. rozsah (1mV/1A) Přesnost měření [1]
A AC 300,0 A/ 3000 A ± 1 % + 5 digit (50 Hz - 500 Hz) [2]
A AC HFR 300,0 A/ 3000 A ± 1 % + 5 digit (50 Hz - 60 Hz) [2]
± 5 % + 5 digit (61 Hz - 400 Hz) [2]
PEAK-HOLD 420,0 A/ 4200 A ± 3 % + 80 digit (50 Hz - 500 Hz)
INRUSH 300,0 A/ 3000 A ± 2 % + 10 digit (50 Hz - 60 Hz) [3]
Frekvence 99,99 Hz/ 999,9 Hz ± 0,5 % + 3 digit (< 500 Hz)
THD 99,9 % ± 5 % + 10 digit [4]
H01 - H12 99,9 % ± 5 % + 10 digit [4]
[1] Přesnost měření exibilního proudového měniče BENNING CFlex 1 (obj. č.
044068) není zohledněna.
[2] Rozsah měření pod 300 digit: plus 3 digit
[3] Spuštěcí proud: > 1 % měřicího rozsahu
[4] Údaj pod min. citlivostí (< 30 Ae): „rdy“
72
11/ 2019
BENNING CM 12
8. Měření přístrojem BENNING CM 12
8.1 Příprava měření
Používejte a skladujte BENNING CM 12 jen při udaných skladovacích a teplot-
ních podmínkách, vyhýbejte se přímému slunečnímu záření.
- Zkontrolujte údaje jmen. napětí a proudu na bezpečnostních měřicích kabe-
lech. Kabely dodané k přístroji BENNING CM 12 odpovídají tomuto požadav-
ku.
- Zkontrolujte izolaci měřicích kabelů. Je-li izolace poškozena, musí se kabely
vyřadit z používání.
- Zkontrolujte kabely na průchodnost. Pokud jsou přerušené, musí se vyřadit z
používání.
- Než na otočném přepínači 5 zvolíme jinou funkci, musíme odpojit kabely od
měřicího místa.
- Silné zdroje rušení v blízkosti přístroje BENNING CM 12 mohou vést k nesta-
bilnímu zobrazení údaje a chybám měření.
8.2 Měření napětí a proudu
Respektujte max. napětí proti zemi!
Nebezpečí úrazu el. proudem!
Nejvyšší napětí proti zemi, které smí být na svorkách
- svorka COM O
- svorka + P
přístroje BENNING CM 12, je 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III.
8.2.1 Měření napětí
- Otočným přepínačem 5 zvolte požadovanou funkci a tlačítkem MODE
8 zvolte druh zapojení přístroje BENNING CM 12.
- Černý vodič měřicích kabelů spojte se svorkou COM O.
- Červený vodič měřicích kabelů spojte se svorkou + P.
- Měřicí kabely připojte na měřicí body a odečtěte hodnotu na digitálním dis-
pleji J.
Viz obr. 2: Měření stejnosměrného napětí
Viz obr. 3: Měření střídavého napětí (měření frekvence)
8.2.2 Měření proudu
- Otočným přepínačem 5 zvolte požadovanou funkci a tlačítkem MODE
8 zvolte druh zapojení přístroje BENNING CM 12.
- Tlačítkem pro nastavení nuly ZERO 9 (2 s.) nastavte přístroj BENNING
CM 12 do výchozí polohy (zapojení: DC, AC+DC).
- Zmáčkněte otvírací páčku 4, jednofázový proudový vodič středově obejmě-
te kleštěmi 1.
- Odečtěte naměřenou hodnotu na digitálním displeji J.
Viz obr. 4: Měření stejnosměrného/střídavého proudu (měření frekvence)
8.3 Měření odporu
- Otočným přepínačem 5 zvolte požadovanou funkci .
- Černý vodič měřicích kabelů spojte se svorkou COM O na přístroji BENNING
CM 12.
- Červený vodič měřicího kabelu spojte se svorkou + P na přístroji BENNING
CM 12.
- Měřicí kabely připojte na měřicí místo a odečtěte naměřenou hodnotu na
displeji J.
Viz obr. 5: Měření odporu / diod / průchodu s bzučákem
8.4 Zkoušení diod
- Otočným přepínačem 5 zvolte požadovanou funkci na přístroji
BENNING CM 12.
- Černý vodič měřicích kabelů spojte se svorkou COM O na přístroji BENNING
CM 12.
- Červený vodič měřicího kabelu spojte se svorkou + P na přístroji BENNING
CM 12.
- Měřicí kabely připojte na měřicí místo a odečtěte naměřenou hodnotu na
displeji J.
Chování displeje BENNING CM 12 se změnilo a závisí na sériovém čísle:
Od sériového čísla 91000277:
- Pro běžnou křemíkovou diodu zapojenou v propustném směru bude namě-
řené napětí mezi 0,400 V až 0,800 V. Zobrazení „000“ znamená zkrat diody
a „OL“ přerušení.
- U diody testované v opačném směru je na displeji zobrazeno „OL“. Pokud je
dioda poškozená, na displeji se zobrazí „000“ nebo jiné hodnoty.
73
11/ 2019
BENNING CM 12
Až do sériového čísla 91000277:
- Pro běžnou křemíkovou diodu zapojenou v propustném směru bude namě-
řené napětí mezi 0,400 V 0,800 V. Zobrazení „OL“ znamená zkrat diody
nebo „OL“ přerušení.
- Pro diodu v závěrném směru se zobrazí záporné propustné napětí - 0,400 V
až 0,800 V.
Viz obr. 5: Měření odporu / diody / průchodu s bzučákem
8.5 Měření průchodu s bzučákem
- Otočným přepínačem 5 zvolte požadovanou funkci na přístroji
BENNING CM 12.
- Černý vodič měřicích kabelů spojte se svorkou COM O na přístroji BENNING
CM 12.
- Červený vodič měřicího kabelu spojte se svorkou + P na přístroji BENNING
CM 12.
- Měřicí kabely připojte na měřicí místo. Pokud je odpor mezi svorkami COM
O a + P nižší než hraniční hodnota (30 Ω - 100 Ω), rozezní se bzučák a
rozsvítí se červená LED 3.
Viz obr. 5: Měření odporu/ diody / průchodu s bzučákem
8.6 Měření kapacity
Před měřením kapacity kondenzátor zcela vybijte! Na svorky
pro měření kapacity nikdy nepřikládejte napětí! Přístroj by se
mohl poškodit nebo zničit! Poškozený přístroj může být zdro-
jem ohrožení!
- Otočným přepínačem 5 zvolte požadovanou funkci na přístroji
BENNING CM 12.
- Zjistěte polaritu kondenzátoru a zcela jej vybijte.
- Černý vodič měřicích kabelů spojte se svorkou COM O na přístroji BENNING
CM 12.
- Červený vodič měřicího kabelu spojte se svorkou + P na přístroji BENNING
CM 12.
- Měřicí kabely spojte s vybitým kondenzátorem v souladu s jeho polaritou a
naměřenou hodnotu odečtěte na displeji J.
Viz obr. 6: Měření kapacity
8.7 Měření frekvence
- Otočným přepínačem 5 zvolte požadovanou funkci nebo na pří-
stroji BENNING CM 12.
Měření frekvence ve funkci :
- Černý vodič měřicích kabelů spojte se svorkou COM O na přístroji BENNING
CM 12.
- Červený vodič měřicího kabelu spojte se svorkou + P na přístroji BENNING
CM 12.
- Tlačítkem MODE 8 zvolte spojení „V AC“.
- Tlačítky Cursor M zvolte funkci „Hz“ a tlačítkem OK/ENTER N ji potvrďte.
- Naměřenou hodnotu odečtěte na displeji J.
Měření frekvence ve funkci :
- Tlačítkem MODE 8 zvolte zapojení „A AC“.
- Tlačítky Cursor M zvolte funkci „Hz“ a tlačítkem OK/ENTER N ji potvrďte.
- Stiskněte otvírací tlačítko 4, obejměte jednožilový vodič středově kleštěmi
1.
- Odečtěte naměřenou hodnotu na displeji J.
- Respektujte minimální citlivost pro měření frekvence podle kapitoly 7.5!
Viz obr. 3: Měření střídavého napětí (měření frekvence)
Viz obr. 4: Měření stejnosměrného/střídavého proudu (měření frekvence)
8.8 Měření činného výkonu / účiníku
- Otočným přepínačem 5 zvolte požadovanou funkci na přístroji
BENNING CM 12.
- Černý vodič měřicích kabelů připojte na svorku COM O na přístroji
BENNING CM 12.
- Červený vodič měřicích kabelů připojte na svorku + P na přístroji BENNING
CM 12.
- Černý vodič měřicích kabelů spojte s nulovým vodičem (N) napájecí sítě.
- Červený vodič měřicích kabelů spojte s fází (L1) napájecí sítě.
- Stiskněte otvírací páčku 4, obejměte jednožilový vodič středově kleštěmi 1.
Symbol „+“ na kleštích 1 musí ukazovat ke zdroji energie.
- Tlačítkem MODE 8 lze přepínat mezi činným výkonem (W AC, W DC) a
účiníkem (PF).
74
11/ 2019
BENNING CM 12
- Naměřenou hodnotu odečtěte na displeji J.
Poznámka, činný výkon:
Pokud tok energie změní směr (od zátěže ke zdroji energie), objeví se na displeji
J záporné znaménko.
Poznámka, účiník:
Při správné polaritě a žádném znaménku se jedná o indukční zátěž, při znamén-
ku „minus“ se jedná o kapacitní zátěž.
Poznámka, všeobecně:
Při napětí pod 10 V AC/DC nebo proudu pod 5 A AC/DC se nezobrazuje žádná hod-
nota.
Signalizace přetečení/překročení rozsahu:
„OL.U“ při přetečení napětí, „OL.A“ při přetečení proudu und „OL.W“ při přetečení
činného výkonu. Při měření v trojfázových sítích respektujte prosím obr. 7b a 7c.
Viz obr. 7a: jednofázový spotřebič
Viz obr. 7b: trojfázový spotřenič bez nuláku (N)
Viz obr. 7c: trojfázový spotřenič s nulákem (N)
8.9 Signalizace sledu fází
- Otočným přepínačem 5 zvolte požadovanou funkci a tlačítkem MODE
8 zvolte zkoušku sledu fází (RST) na přístroji BENNING CM 12. Na displeji
se rozsvítí „RST“ a „LoU“.
- Černý vodič měřicích kabelů připojte na svorku COM O na přístroji
BENNING CM 12.
- Červený vodič měřicích kabelů připojte na svorku + P na přístroji BENNING
CM 12.
- Černý vodič měřicích kabelů spojte s předpokládanou fází L3.
- Červený vodič měřicích kabelů spojte s předpokládanou fází L1. Při normální
funkci se na displeji cca na 3 s objeví „L1“. [1]
- Pokud se objeví „L2“, bzučák dvakrát zabzučí. Připojte okamžitě červený
vodič měřicích kabelů na předpokládanou fázi L2 ještě během doby,
kdy se zobrazuje “L2”.
- Když „L2“ zmizí, zobrazí se výsledek testu takto:
a) „1,2,3“ = pravotočivý sled fází, L1 před L2
b) „3,2,1“ = levotočivý sled fází, L2 před L1
c) „----“ = měření nelze vyhodnotit
d) „LoU“ = přerušení kontaktu měřicích kabelů.
- Stiskněte tlačítko OK/ENTER N, pokud chcete měření opakovat.
[1] Poznámka:
Pokud je napětí < 30 V, zobrazí se na displeji „LoU“ a pokud je napětí
> 1050 V zobrazí se na displeji „OL.U“. Jestliže frekvence není v rozsahu
45 Hz - 65 Hz, zobrazí se na displeji „outF“. Trojfázový systém nemusí být
uzemněn!
Viz obr. 8: Signalizace sledu fází
8.10 Měření proudu s flexibilním proudovým AC měničem BENNING CFlex 1
- Otočným přepínačem 5 zvolte požadovanou funkci na přístroji BENNING
CM 12.
- Černý vodič měřicích kabelů BENNING CFlex 1 připojte na svorku COM O
na přístroji BENNING CM 12.
- Červený vodič měřicích kabelů BENNING CFlex 1 připojte na svorku + P na
přístroji BENNING CM 12.
- Na proudovém AC měniči BENNING CFlex 1 nastavte rozsah 3000 A
(1 mV/A).
- Měřicí smyčkou 1 obejměte středově jednožilový vodič proudu.
- Naměřenou hodnotu odečtěte na displeji J.
Viz obr. 9: Měření proudu exibilním proudovým AC měničem BENNING
CFlex 1
8.11 Indikátor napětí (NCV)
Indikátor napětí není určen k ověřování, že zařízení není pod na-
pětím. I bez optické signalizace napětí může být na zkoušených
částech nebezpečné dotykové napětí. Nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem!
Indikátor napětí slouží k bezdotykové detekci střídavého pole. Snímací čidlo se
nachází v měřicích kleštích 1 a je aktivní, jakmile je zvolena funkce ,
nebo . Je-li lokalizováno fázové napětí, rozsvítí se červená LED 3. Signali-
zace funguje jen v uzemněných střídavých sítích!
Upozornění:
U funkcí nebo INRUSH, signalizace sledu fází (RST) není indikátor napětí
(NCV) aktivní!
75
11/ 2019
BENNING CM 12
Praktická rada:
Lze vysledovat přerušení kabelů, když postupujeme od napájecího místa (fáze)
až k místu poruchy.
Rozsah funkce: ≥ 230 V
Viz obr. 10: Indikátor napětí
9. Údržba
Před otevření přístroje BENNING CM 12 odpojte napětí! Nebez-
pečí útazu elektrickým proudem!
Práce na otevřeném přístroji BENNING CM 12 pod napětím je vyhrazena pou-
ze odborným elektrotechnickým pracovníkům, kteří musí provést zvláštní
opatření k zabránění úrazu elektrickým proudem.
Proto přístroj BENNING CM 12 vždy odpojte, než jej otevřete:
- Odpojte nejdříve měřicí kabely od měřicího objektu.
- Odpojte měřicí kabely od přístroje BENNING CM 12.
- Otočte přepínač 5 do polohy „OFF“.
9.1 Zajištění přístroje
Za určitých předpokladů nelze při zacházení s přístrojem BENNING CM 12 za-
jistit bezpečnost; např. při:
- viditelném poškození pouzdra,
- chybách při měření,
- při viditelných následcích delšího nevhodného skladování a
- při viditelných následcích vlivem nešetrné přepravy.
V těchto případech je nutno BENNING CM 12 ihned odpojit od měřicích míst a
zajistit proti opětovnému použití.
9.2 Čištění
Čistěte pouzdro z vnějšku čistým a suchým hadříkem (výjimkou jsou speciální
čisticí hadříky). Nepoužívejte k čištění žádná rozpouštědla nebo abraziva. Dbejte
na to, aby bateriový prostor a kontakty nebyly znečištěny vyteklým elektrolytem.
Pokud se v bateriovém prostoru objeví elektrolyt nebo bílé usazeniny, vyčistěte
je suchým hadříkem.
9.3 Výměna baterií
Před otevřením přístroje BENNING CM 12 jej odpojte od napětí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
BENNING CM 12 je napájen šesti mikrobateriemi 1,5 V (AAA/ IEC LR03). Výmě-
na baterií (Viz obr. 11) je nutná, jakmile všechny segmenty v symbolu baterie
L zmizí a symbol baterie bliká.
Takto se mění baterie:
- Odstraňte měřicí kabely z měřicího obvodu.
- Odstraňte měřicí kabely z přístroje BENNING CM 12.
- Otočný přepínač 5 dejte do polohy „OFF“.
- Položte BENNING CM 12 na čelní stranu a povolte šroubky bateriového kry-
tu.
- Odejměte bateriový kryt ze spodního dílu.
- Vyndejte baterky.
- Vložte nové baterky s ohledem na správnou polaritu.
- Zacvakněte bateriový kryt na spodní díl a utáhněte šroubky.
Viz obr. 11: Výměna baterií
Přispějte k ochraně životního prostředí! Baterie nepatří do do-
mácího směsného odpadu. Smějí se odevzdat na sběrné místo
pro staré baterie, případně vyhodit do zvláštního odpadu. Infor-
mujte se prosím ve své obci.
9.4 Kalibrace
Benning garantuje dodržení technické specikace a přesnosti uvedené v návodu
k obsluze v prvním roce po zakoupení přístroje.
Aby byla zachována přesnost měřicích výsledků, musí být přístroj pravidelně ka-
librován v našem servisu. Doporučujeme interval kalibrace 1 rok. K tomu účelu
zasílejte přístroj na následující adresu:
76
11/ 2019
BENNING CM 12
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technická data měřicího příslušenství
- Norma: EN 61010-031,
- Max. jmenovité napětí proti zemi () a měřicí kategorie:
s nástrčnou krytkou: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
bez nástrčné krytky: 1000 V CAT II,
- Max. jmenovitý proud: 10 A,
- Třída ochrany II (), průběžná dvojitá nebo zesílená izolace,
- Stupeň znečištění: 2,
- Délka: 1,4 m, AWG 18,
- Podmínky okolí:
Barometrická výška při měření: max. 2000 m,
Teplota: 0 °C až + 50 °C, vlhkost 50 % až 80 %
- Používejte měřicí kabely jen v neporušeném a čistém stavu a v souladu s
tímto návodem, jinak může být snížena ochrana uživatele.
- Vyřaďte měřicí kabely z používání, pokud byla poškozena izolace nebo vodi-
če/konektory byly přerušeny.
- Nedotýkejte se holých špiček měřicích kabelů. Dotýkejte se jen rukojetí!
- Do přístroje zasouvejte zalomené konce kabelů.
11. Ochrana životního postředí
Na konci životnosti přístroje jej prosím odevzdejte do sběrného systé-
mu.
77
11/ 2019
BENNING CM 12
Gebruiksaanwijzing
BENNING CM 12
Digitale TRUE RMS stroomtang/ multimeter voor het meten van:
- Gelijk-/ wisselspanning
- Gelijk-/ wisselstroom
- Weerstand
- Dioden-/ doorgangcontrole
- Capaciteit
- Frequentie
- Actief vermogen
- Vermogensfactor (cos phi)
- Aanduiding draaiveldrichting
Inhoud:
1. Gebruiksaanwijzing
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Leveringsvoorwaarden
4. Artikelbeschrijving
5. Algemene kenmerken
5.1 Algemene gegevens
5.2 AUTO SENSE-modus
5.3 Toetsfuncties
5.4 Menufuncties
5.5 Datalogger-functie ‘LOG’
5.6 Geheugenfunctie ‘MEM’
5.7 Gegevensoverdracht naar de smartphone/tablet
6. Gebruiksvoorschriften
7. Elektrische gegevens
8. Meten met de BENNING CM 12
9. Onderhoud
10. Technische gegevens van de meettoebehoren
11. Milieu
1. Gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor
- elektriciens en
- elektrotechnici.
De BENNING CM 12 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet wor-
den gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000
V AC/DC (zie ook pt. 6: ‘Gebruiksomstandigheden’). In de gebruiksaanwijzing en
op de BENNING CM 12 worden de volgende symbolen gebruikt:
Aanleggen om GEVAARLIJKE ACTIEVE geleider of demonteren van
deze is toegestaan.
Waarschuwing voor gevaarlijke spanning!
Verwijst naar voorschriften die in acht genomen moeten worden om ge-
vaar voor de omgeving te vermijden.
Let op de gebruiksaanwijzing!
Dit symbool geeft aan dat de aanwijzingen in de handleiding in acht
genomen moeten worden om gevaar te voorkomen.
Dit symbool geeft aan dat de BENNING CM 12 dubbel geïsoleerd is
(beschermingsklasse II).
Dit symbool op de BENNING CM 12 betekent dat de BENNING CM 12
in overeenstemming met de EU-richtlijnen is.
Dit symbool verschijnt in het scherm bij een te lage batterijspanning.
Dit symbool geeft de instelling weer van ‘diodencontrole’.
Dit symbool geeft de instelling ‘doorgangscontrole’ aan.
De zoemer geeft bij doorgang een akoestisch signaal.
Dit symbool geeft de instelling weer van “capaciteitsmeting”.
DC: gelijkspanning/ -stroom
78
11/ 2019
BENNING CM 12
AC: wisselspanning/-stroom
Aarding (spanning t.o.v. aarde)
2. Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is gebouwd en getest volgens de voorschriften:
DIN VDE 0411 deel 1/EN 61010-1
DIN VDE 0411 deel 2-032/EN 61010-2-032
DIN VDE 0411 deel 2-033/EN 61010-2-033
DIN VDE 0411 deel 031/EN 61010-031
en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een per-
fecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik zonder
gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen
zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. Een verkeerd gebruik en niet-na-
leving van de waarschuwingen kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
Wees extreem voorzichtig tijdens het werken met blanke draden
of hoofdleidingen. Contact met spanningsvoerende leidingen
kan elektrocutie veroorzaken.
De BENNING CM 12 mag alleen worden gebruikt in elektrische
circuits van overspanningscategorie III met max. 1000 V of over-
spanningscategorie IV met max. 600 V ten opzichte van aarde.
Gebruik alleen passende meetsnoeren voor deze. Bij metingen
binnen de meetcategorie III of de meetcategorie IV mag het uit-
stekende geleidende gedeelte van een contactpunt op de veilig-
heidsmeetleidingen niet langer zijn dan 4 mm.
Voor metingen binnen de meetcategorie III en de meetcategorie
IV moeten de bij de set gevoegde, met CAT III en CAT IV aange-
duide opsteekdoppen op de contactpunten worden gestoken.
Deze maatregel dient ter bescherming van de gebruiker.
Bedenk dat werken aan installaties of onderdelen die onder
spanning staan, in principe altijd gevaar kan opleveren. Zelfs
spanningen vanaf 30 V AC en 60 V DC kunnen voor mensen al
levensgevaarlijk zijn.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, meet u de aanwezige
spanning altijd eerst zonder laagdoorlaatfilter (zonder onder-
drukking van de hoge frequenties), om een gevaarlijke span-
ning te detecteren.
Elke keer, voordat het apparaat in gebruik wordt genomen, moet
het worden gecontroleerd op beschadigingen. Ook de veilig-
heidsmeetsnoeren dienen nagezien te worden.
Bij vermoeden dat het apparaat niet meer geheel zonder gevaar kan worden
gebruikt, mag het dan ook niet meer worden ingezet, maar zodanig worden op-
geborgen dat het, ook niet bij toeval, niet kan worden gebruikt.
Ga ervan uit dat gebruik van het apparaat zonder gevaar niet meer mogelijk is:
- bij zichtbare schade aan de behuizing en/ of meetsnoeren van het apparaat,
- als het apparaat niet meer (goed) werkt,
- na langdurige opslag onder ongunstige omstandigheden,
- na zware belasting of mogelijke schade ten gevolge van transport of onoor-
deelkundig gebruik,
- het apparaat of de meetleidingen vochtig zijn,
Om gevaar te vermijden
- mogen de blanke meetpennen van de veiligheidsmeetsnoe-
ren niet worden aangeraakt
- moeten de meetsnoeren op de juiste contactbussen van
de multimeter worden aangesloten.
79
11/ 2019
BENNING CM 12
Reiniging:
Reinig de buitenkant regelmatig met een doek en reinigingsmid-
del en wrijf deze aansluitend goed droog. Gebruik geen schuur-
of oplosmiddelen.
3. Leveringsvoorwaarden
Bij de levering van de BENNING CM 12 behoren:
3.1 Eén BENNING CM 12
3.2 Eén veiligheidsmeetsnoer, rood (L = 1,4 m)
3.3 Eén veiligheidsmeetsnoer, zwart (L = 1,4 m)
3.4 Eén compact beschermingsetui
3.5 Zes 1,5 V batterijen (micro, IEC LR03, AAA) (ingebouwd)
3.6 Eén gebruiksaanwijzing
Opmerking t.a.v. optionele onderdelen:
- Flexibele stroomtangadapter BENNING CFlex 1 (art. nr. 044068)
Wisselstroombereik: 30 A/ 300A/ 3000 A
Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen:
- De BENNING CM 12 wordt gevoed door zes batterijen van 1,5 V (micro, IEC
LR03, AAA).
- De bovengenoemde veiligheidsmeetsnoeren (gekeurd toebehoren, art.nr.
044145) voldoen aan CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V en zijn toegestaan voor
een stroom van 10 A.
4. Artikelbeschrijving
Zie g. 1: voorzijde van het apparaat
Hieronder volgt een beschrijving van de in g. 1 aangegeven informatie- en be-
dieningselementen.
1 Meettang om rondom éénaderige stroomvoerende leiding te plaatsen.
2 Kraag om aanraken van aders te voorkomen.
3 LED (rood) voor spanningsindicator en doorgangstest
4 Openingshendel om de stroomtang te openen en te sluiten.
5 Draaischakelaar voor functiekeuze.
6 Bluetooth®-toets, om de Bluetooth® interface op te starten
7 RANGE-toets, omschakeling van het meetbereik tussen automatisch/manu-
eel
8 MODE-toets, kiezen van de meetfunctie/tweede functie
9 HOLD/ ZERO-toets voor opslag in het geheugen van de weergegeven
meetwaarde/ nulafstelling bij A DC stroommetingen.
J Digitaal display (LCD) voor het aezen van gemeten waarde, weergave
van een staafdiagram en de aanduiding indien meting buiten bereik van het
toestel valt.
K Polariteitaanduiding
L Batterij-indicator
M Pijltjestoetsen: om omhoog/omlaag/ , rechts/►, links/◄
N Toets OK/ENTER: bevestigen van een functie
O COM-contactbus, gezamenlijke contactbus voor spannings-, weestands-,
frequentie-, capaciteitsmeting, doorgangs- en diodencontrole
P Bus + (positief1), voor V, Ω, Hz, µF
1) Betreft automatische polariteitaanduiding voor gelijkspanning en gelijkstroom
5. Algemene kenmerken
5.1 Algemene gegevens van de stroomtang/ multimeter
5.1.1 De numerieke waarden zijn op het display (LCD) J af te lezen met
4-vloeistof-kristal aanduiding van 14 mm hoog, met een komma voor
de decimalen. De grootst mogelijk af te lezen waarde is 9999. De dis-
playverlichting gaat automatisch aan gedurende 15 seconden, zodra de
draaiknop 5, een willekeurige toets of de openingshendel 4 wordt be-
diend.
5.1.2 De staafdiagramaanduiding bestaat uit 60 segmenten.
5.1.3 De polariteitaanduiding K werkt automatisch. Er wordt slechts één pool
t.o.v. de contactbussen aangeduid met „-“.
5.1.4 Metingen buiten het bereik van de meter worden aangeduid met „OL“
of „-OL“, alsmede gedeeltelijk met een akoestisch signaal. NB: Geen
aanduiding of waarschuwing bij overbelasting. NB: Geen aanduiding
of waarschuwing bij overbelasting. Een overschrijding van gevaarlijke
contactspanning (> 60 V DC / 30 V AC rms) wordt aangegeven door een
extra knipperend symbool „()“.
5.1.5 Bij de BENNING CM 12 weerklinkt er een signaal wanneer u op een
80
11/ 2019
BENNING CM 12
toets drukt. Het indrukken van een verkeerde toets is te herkennen aan
een tweevoudig signaal.
5.1.6 Het meetpercentage van de BENNING CM 12 bedraagt nominaal 3 me-
tingen per seconde voor het display.
5.1.7 De BENNING CM 12 wordt in- en uitgeschakeld met de draaischakelaar
5. Uitschakelstand is OFF.
5.1.8 De BENNING CM 12 schakelt zichzelf na ca. 15 minuten automatisch
uit. (APO, Auto-Power-O). Es schaltet sich wieder ein, wenn der Dreh-
schalter 5 aus der Schaltstellung „OFF“ eingeschaltet wird. Die Ab-
schaltung ist deaktivierbar (siehe Abschnitt 5.1.9).
5.1.9 De BENNING CM 12 heeft individuele instelmogelijkheden. Om een in-
stelling te wijzigen, drukt u op een van volgende toetsen. Tegelijkertijd
zet u de BENNING CM 12 in de stand ‘UIT’.
Pijltjestoets M
omhoog/omlaag :
om informatie over de softwareversie te
krijgen.
Toets OK/ENTER N:om de APO-functie uit te schakelen.
Weergave ‘AoFF’.
Pijltjestoets M links◄: om de displayverlichting uit te schakelen.
Weergave ‘LoFF’.
Toets HOLD 9:om alle displaysymbolen weer te geven.
5.1.10 De temperatuurcoëciënt van de gemeten waarde: 0,2 x (aangegeven
nauwkeurigheid van de gemeten waarde)/ °C < 18 °C of > 28 °C, t.o.v.
de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C.
5.1.11 De BENNING CM 12 wordt gevoed door zes batterijen van 1,5 V (micro,
IEC LR03, AAA).
5.1.12 De batterij-indicator L toont steeds de resterende batterijcapaciteit door
middel van 3 blokjes. Bovendien geeft de indicator bij het inschakelen
van het toestel aan of de batterijstatus ‘Full’ (vol), ‘HALF’ (halfvol) of ‘Lo’
(laag) is.
Zodra alle blokjes van het batterijsymbool gedoofd zijn en het
batterijsymbool geeft een signaal, moet u direct de batterijen
vervangen om te voorkomen dat foutieve metingen gevaarlijke
situaties veroorzaken.
5.1.13 De levensduur van een batterij (alkalibatterij) is circa 50 uur (zonder ach-
tergrondverlichting en Bluetooth®).
5.1.14 Afmetingen van het apparaat:
l x b x h = 243 x 103 x 55 mm.
Gewicht = 380 gram met batterijen
5.1.15 Maximale opening van de stroomtang: 33 mm.
5.1.16 De meegeleverde veiligheidsmeetsnoeren zijn zonder meer geschikt
voor de BENNING CM 12 genoemde nominale spanning en stroom.
5.1.17 BENNING CM 12 zorgt voor draadloze gegevensoverdracht via Blue-
tooth® 4.0 Standard naar een Android- of iOS-toestel (smartphone/ta-
blet).
5.2 AUTO SENSE-modus
In de draaiknoppositie , en kiest de AUTO SENSE-modus zelf het
juiste meetbereik en de koppeling (AC of DC). Afhankelijk van het grootste deel
wordt ofwel de AC-waarde of de DC-waarde weergegeven. Via de MODE-toets
8 kunt u direct de koppeling (AC, DC, AC+DC) en andere functies selecteren.
Wanneer u deze toets langer indrukt (2 seconden) wordt de AUTO-SENSE-mo-
dus weer geactiveerd.
5.3 Toetsfuncties
Wanneer u een toets indrukt, weerklinkt er een signaal. Drukt u op een verkeerde
toets, dan volgt een dubbel signaal.
5.3.1 De Bluetooth®-toets 6 activeert de Bluetooth® interface en tegelijker-
tijd verschijnt het symbool „ “ op het LC-display J.
5.3.2 De RANGE-toets 7 zorgt ervoor dat u naar de manuele meetbereiken
kunt gaan en schakelt tegelijkertijd de melding ‘AUTO’ uit op het display.
Door langer op de toets te drukken (2 seconden), gaat u naar de auto-
matische modus (te herkennen aan de melding ‘AUTO’).
5.3.3 De MODE-toets 8 selecteert de tweede, derde, vierde of vijfde functie
van de draaiknoppositie.
81
11/ 2019
BENNING CM 12
Draaischakelaarpositie: Tweede/derde functie: Vierde/vijfde functie:
V (AUTO SENSE) AC/DC AC+DC
A (AUTO SENSE) AC/DC AC+DC
W (AUTO SENSE) AC/DC PF/RST
Ω
Door langer op de MODE-toets 8 te drukken (2 sec), gaat het toestel
naar de AUTO SENSE-functie.
5.3.4 De toets HOLD/ZERO 9 heeft twee functies:
HOLD-functie:
Door op de toets HOLD/ZERO 9 te drukken, kunt u het meetresultaat
opslaan. Op de display J verschijnt dan het symbool ‘HOLD’. Over-
schrijdt de gemeten waarde de opgeslagen waarde, dan wordt dit weer-
gegeven door een knipperend display en een geluidssignaal. (functie
, , en ). Door opnieuw op deze toets te drukken, gaat
het toestel weer over naar de meetmodus.
ZERO-functie:
Om een nulcompensatie te krijgen bij stroommetingen (functie met
AUTO SENSE, DC en AC+DC). Verwijder alle stroomgeleiders van de
BENNING CM 12 en druk 2 seconden op de toets HOLD/ZERO 9, tot-
dat kort het symbool ‘ZERO’ verschijnt.
5.3.5 De pijltjestoetsen M (omlaag/ omhoog/ , rechts/►, links/◄) worden
gebruikt om door het menu op het LC-display te gaan J.
5.3.6 Met de toets OK/ENTER N bevestigt u een geselecteerde functie.
5.4 Menufuncties
Met de pijltjestoetsen M kunt u op het LC-display J de actieve functies se-
lecteren. Hebt u een functie geselecteerd, dan is dit te herkennen aan het knip-
perende symbool. Om deze functie eectief te starten, drukt u op OK/ENTER N.
Het symbool wordt nu onderlijnd. Om deze functie te stoppen, drukt u 2 seconden
op OK/ENTER N.
5.4.1 MMA-functie (opslaan van de maximum-, minimum- en gemiddelde
waarde)
Selecteer met behulp van de pijltjestoetsen M de functie ‘MMA’ en
bevestig met OK/ENTER N om de meting te starten. De MMA-functie
registreert en bewaart automatisch de hoogste (MAX), laagste (MIN)
en gemiddelde (AVG) gemeten waarde van een meting. Door op OK/
ENTER N te drukken, verschijnt de betreende waarde op het LC-dis-
play 10.Wanneer u de toets OK/ENTER N iets langer ingedrukt houdt
(2 seconden), gaat het meettoestel weer naar de normale modus.
5.4.2 Hz-Functie (meting van frequenties)
Selecteer met behulp van de draaiknop 5 en de MODE-toets 8 de
meetfunctie V AC of A AC. Selecteer met behulp van de pijltjestoetsen
M de functie ‘Hz’ en bevestig met OK/ENTER N om de meting te star-
ten. Door op OK/ENTER N te drukken, gaat het toestel weer naar de
normale modus.
5.4.3 HFR-functie (onderdrukking van hoge frequenties)
Selecteer met behulp van de draaiknop 5 en de MODE-toets 8 de
meetfunctie V AC of A AC. Selecteer met behulp van de pijltjestoetsen
M de functie ‘HFR’ en bevestig met OK/ENTER N om de meting te
starten.
De HFR-functie wordt gebruikt om een laagdoorlaatfilter (voor het on-
derdrukken van hoge frequenties) toe te voegen aan de functie V AC en
A AC. Hiermee worden dan de hoogfrequente impulsen, bijv. van takt-
motoraandrijvingen eruit gelterd. Symbool ‘HFR’ op het LC-display J.
De drempelfrequentie (- 3 dB) van de lter ligt rond fg = 1000 Hz. Wan-
neer de drempelfrequentie fg wordt bereikt, is de weergegeven waarde
0,707 kleiner dan de eectieve waarde zonder lter. Door op OK/ENTER
N te drukken, gaat het toestel weer naar de normale modus.
82
11/ 2019
BENNING CM 12
zonder HFR
(zonder laagdoorlaatlter)
met HFR
(met laagdoorlaatlter)
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, meet u de aanwezige
spanning altijd eerst zonder laagdoorlaatfilter (zonder
onderdrukking van de hoge frequenties), om een gevaarlijke
spanning te detecteren.
5.4.4 - PEAK-HOLD-functie (opslaan van de piekwaarde)
Selecteer met behulp van de draaiknop 5 en de MODE-toets 8 de
meetfunctie V AC of A AC. Selecteer met behulp van de pijltjestoetsen
M de functie “ ”.
Meetfunctie V AC:
Start deze meting door op OK/ENTER N te drukken.
Meetfunctie A AC:
Start deze meting door 2 seconden op OK/ENTER N te drukken.
De functie PEAK HOLD (opslaan van de piekwaarde) registreert en be-
waart de gemeten ‘PEAK MAX’/’PEAK MIN’-waarde op het display J.
De ‘PEAK MAX’/’PEAK MIN’-waarde verschijnt nadat u op OK/ENTER
N hebt gedrukt. Wanneer u de toets OK/ENTER N iets langer ingedrukt
houdt (2 seconden), gaat het meettoestel weer naar de normale modus.
5.4.5 INRUSH-functie (meting van de inschakelstroom)
Selecteer met behulp van de draaiknop 5 en de MODE-toets 8 de
meetfunctie A AC. Selecteer met behulp van de pijltjestoetsen M de
functie ‘ ’.
Start deze meting door op OK/ENTER N te drukken.
Met de functie INRUSH (meting van de inschakelstroom) wordt na het
optreden van een triggerstroom voor 100 milliseconden een meting ge-
start. De gemiddelde waarde van deze meting wordt dan weergegeven.
Door op OK/ENTER N te drukken, gaat het toestel weer naar de nor-
male modus.
Triggerstroom: (> 1 A, in 100 A-meetbereik, > 10 A in 600 A-meetbereik)
Motor
uit
Trigger-
punt
Motor
aan
Tijd
5.4.6 THD-functie (totale harmonische vervorming)
Selecteer met behulp van de draaiknop 5 en de MODE-toets 8 de
meetfunctie V AC of A AC. Selecteer met behulp van de pijltjestoetsen
M de functie ‘ ’ en bevestig met OK/ENTER N om de meting te star-
ten. (‘THD’ en ‘rdy’ verschijnt op het display)
Om de kwaliteit van het stroomnet te kunnen beoordelen, kan de totale
harmonische vervorming (THD) worden berekend alsook de vervorming
83
11/ 2019
BENNING CM 12
van een afzonderlijke harmonische h01 tot h25. Het gaat in beide geval-
len om procentuele metingen:
THD = effectief gemeten waarde (RMS) van alle harmonische trillingen* x 100 %
Effectief gemeten waarde (RMS) van de fundamentele component
Hn =
effectief gemeten waarde (RMS) van de
afzonderlijke harmonische trillingen (n-ten)* x 100 %
Effectief gemeten waarde (RMS) van de fundamentele component
* tot de 25e harmonische
5.5 Datalogger-functie ‘LOG’
De dataloggerfunctie ‘LOG’ zorgt ervoor dat de meetreeksen met een vooraf
gedenieerd meetinterval automatisch worden opgeslagen. Met deze functie
kunnen max. 9999 gemeten waarden worden opgeslagen. Het meetinterval kan
worden ingesteld tussen 1 en 600 seconden. De gemeten waarden kunnen ook
later nog worden afgelezen op het display J of via Bluetooth® worden doorge-
stuurd voor verdere verwerking.
Selecteer met behulp van de pijltjestoetsen M de functie ‘LOG en druk op OK/
ENTER N om het ‘LOG’-menu te openen.
Met de pijltjestoetsen M kunt u volgende submenu’s selecteren:
SAVE
Met de toets OK/ENTER N start u de dataloggerfunctie ‘LOG’.
Drukt u opnieuw op OK/ENTER N, wordt de opslagfunctie
gedeactiveerd.
Opgelet:
Bij elke herstart worden alle opgeslagen meetwaarden in de
datalogger (LOG) gewist.
84
11/ 2019
BENNING CM 12
LOAD
Door op OK/ENTER N te drukken, worden de opgesla-
gen meetwaarden van de datalogger geopend. Met de
pijltjestoetsen M (rechts/►, links/◄) kunt u op het LC-display
J het nummer van het geheugenpad oproepen. Met de toets
RANGE 7 gaat u van het nummer van het geheugenpad naar
de opgeslagen meetwaarde en omgekeerd. Om deze functie
te beëindigen, drukt u op OK/ENTER N.
RATE
Met behulp van OK/ENTER N kunt u de meetfrequentie,
d.w.z. het tijdsbestek tussen twee meetpunten, instellen. Met
de pijltjestoetsen M (rechts/►, links/◄) kunt u de meetfre-
quentie instellen op een waarde van 1 tot 600 s.
Om te bevestigen drukt u op OK/ENTER N.
De afwijking van de klok (timer) bedraagt per uur minder dan
3 seconden.
Selecteer met behulp van de pijltjestoetsen M de functie ‘LOG en druk op OK/
ENTER N om het ‘LOG’-menu te verlaten.
5.6 Geheugenfunctie ‘MEM’
Met de geheugenfunctie ‘MEM’ kunt u tot wel 1000 meetwaarden van meetreek-
sen automatisch of manueel opslaan. De gemeten waarden kunnen ook later nog
worden afgelezen op het display J of via Bluetooth® worden doorgestuurd voor
verdere verwerking.
Selecteer met behulp van de pijltjestoetsen M de functie ‘MEM en druk op OK/
ENTER N om het ‘MEM’-menu te openen.
Met de pijltjestoetsen M kunt u volgende submenu’s selecteren:
A-SAVE
Met de toets OK/ENTER N start u de automatische opslag van
meetwaarden ‘A-SAVE’ bij spannings- of weerstandsmetin-
gen. Zodra er een stabiele meetwaarde op de meetpieken van
de veiligheidsmeetkabels is bereikt, weerklinkt er een signaal
en wordt de gemeten waarde automatisch naar het geheugen
gekopieerd. Sluit de veiligheidsmeetkabels aan op het volgen-
de meetpunt, om een nieuwe meetwaarde in het geheugen op
te slaan. Met de toets RANGE 7 kunt u het aantal opgeslagen
meetwaarden oproepen. Om deze functie te beëindigen, drukt
u op OK/ENTER N. Meetwaarden die onder 5% van de eind-
waarde van het meetbereik liggen, worden niet geregistreerd.
Opgelet:
Bij elke herstart worden alle opgeslagen meetwaarden in het
geheugen (MEM) gewist.
SAVE
Telkens als u op OK/ENTER N drukt, wordt de gemeten
waarde in het geheugen opgeslagen. Met de toets RANGE 7
kunt u het aantal opgeslagen meetwaarden oproepen. Drukt u
opnieuw op deze toets, dan gaat u terug naar de opslagmodus.
Om deze functie te beëindigen, houdt u de toets OK/ENTER N
iets langer (2 sec) ingedrukt.
LOAD
Door op OK/ENTER N te drukken, worden de opgesla-
gen meetwaarden van het geheugen geopend. Met de
pijltjestoetsen M (rechts/►, links/◄) kunt u op het LC-display
J het nummer van het geheugenpad oproepen. Met de toets
RANGE 7 gaat u van het nummer van het geheugenpad naar
de opgeslagen meetwaarde en omgekeerd. Om deze functie
te beëindigen, drukt u op OK/ENTER N.
CLR
Druk op OK/ENTER N om de CLR-modus te openen.
Door op OK/ENTER N te drukken, worden alle opgeslagen
meetwaarden in het geheugen (MEM) gewist. Om deze functie
te beëindigen, houdt u de toets OK/ENTER N iets langer (2
sec) ingedrukt.
MMA
(MAX/MIN)
De MMA-functie kan enkel worden geactiveerd wanneer de
functie A-SAVE is gedeactiveerd.
Door op OK/ENTER N te drukken, verschijnt de maximum-
(MAX) en minimumwaarde (MIN) van een meetreeks. Om
deze functie te beëindigen, houdt u de toets OK/ENTER N
iets langer (2 sec) ingedrukt.
Selecteer met behulp van de pijltjestoetsen M de functie ‘MEM en druk op OK/
ENTER N om het ‘MEM’-menu te verlaten.
85
11/ 2019
BENNING CM 12
5.7 Gegevensoverdracht naar de smartphone/tablet
BENNING CM 12 is uitgerust met een Bluetooth® Low Energy 4.0 interface om
meetwaarden radiogestuurd in real time naar een Android- of iOS-toestel te stu-
ren.
De hiervoor benodigde app ‘BENNING MM-CM Link’ vindt u in de Google Play-
store en App Store.
Dankzij de app ‘BENNING MM-CM Link’ hebt u toegang tot de volgende functies:
- Weergave van de gemeten waarden in real time en opslag als csv-be-
stand.
- Downloaden van de dataloggerfunctie LOG (max. 9 999 meetwaarden)
en de geheugenfunctie MEM (max. 1 000 meetwaarden) voor BENNING
CM 12.
Om de Bluetooth® interface te activeren, drukt u op de Bluetooth®-toets 6 op de
BENNING CM 12 (het symbool „ “ knippert). Zodra er een Bluetooth® verbinding
is gemaakt, blijft het symbool „ “ permanent branden.
Reikwijdte in openlucht: ca. 10 m
6. Gebruiksvoorschriften
- De BENNING CM 12 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in
droge ruimtes.
- Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m. maximaal.
- Categorie van overbelasting/installatie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V
categorie IV, 1000 V categorie III
- Vervuilingsgraad: 2.
- Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Betekenis IP 30: het eerste cijfer (3): bescherming tegen binnendringen van
stof en vuil > 2,5 mm in doorsnede, (eerste cijfer is bescherming tegen stof/
vuil).
Het tweede cijfer (0): niet beschermd tegen water, (tweede cijfer is water-
dichtheid).
- Werktemperatuur en relatieve luchtvochtigheid:
Bij een werktemperatuur van 0 °C tot 30 °C: relatieve luchtvochtigheid < 80 %.
Bij een werktemperatuur van 31 °C tot 40 °C: relatieve luchtvochtigheid < 75 %.
Bij een werktemperatuur van 41 °C tot 50 °C: relatieve luchtvochtigheid < 45 %.
- Opslagtemperatuur: de BENNING CM 12 kan worden opgeslagen bij tempe-
raturen van - 10 °C tot + 50 °C (luchtvochtigheid 0 tot 80 %). Daarbij dienen
wel de batterijen te worden verwijderd.
7. Elektrische gegevens
Opmerking: de nauwkeurigheid van de meting wordt aangegeven als som van:
- een relatief deel van de meetwaarde
- een aantal digits.
Deze nauwkeurigheid geldt bij temperaturen van 18 °C tot 28 °C en relatieve
luchtvochtigheid van < 80 %.
7.1 Meetbereik voor gelijkspanning
Beveiliging tegen overbelasting: 1000 VAC/DC
Functie Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid [1]
V AC
99,99 V
999,9 V
10 mV
0,1 V
± (5,0 % meetwaarde + 5 digits), 15 Hz - 50 Hz
± (1,0 % meetwaarde + 5 digits), 50 Hz - 500 Hz
V AC (HFR) 99,99 V
999,9 V
10 mV
0,1 V
± (5,0 % meetwaarde + 5 digits), 15 Hz - 50 Hz
± (1,0 % meetwaarde + 5 digits), 50 Hz - 60 Hz
± (5,0 % meetwaarde + 5 digits), > 60 Hz - 400 Hz
V DC 99,99 V
999,9 V
10 mV
0,1 V ± (0,7 % meetwaarde + 2 digits)
[1] VAC-bereik onder 1.000 digit plus 3 digits
VDC-bereik onder 1.000 digit plus 6 digits
Ingangsweerstand: 3,5 MΩ, < 100 pF
Aanvullende specificaties:
De meetwaarde wordt als echte, eectieve waarde (TRUE RMS) geregistreerd
en weergegeven. Selecteerbare koppelingen: AC of AC+DC. Voor de AC+DC-
koppeling moet u de graad van nauwkeurigheid voor VAC + VDC toevoegen.
Bij niet-sinusvormige golfvormen (50 Hz/60 Hz) wordt de weergegeven waarde
onnauwkeuriger. Op die manier verkrijgt men voor volgende crest-factoren een
extra fout:
Crest-Factor 1,4 tot 2,0 extra afwijking + 1,0 %
Crest-Factor 2,0 tot 2,5 extra afwijking + 2,5 %
86
11/ 2019
BENNING CM 12
Crest-Factor 2,5 tot 3,0 extra afwijking + 4,0 %
Crest-Faktor 3 @ 460 V, 280 A
Crest-Faktor 2 @ 690 V, 420 A
HFR onderdrukking van hoge frequenties (laagdoorlaatlter)
Drempelfrequentie (- 3 dB): 1000 Hz
Demping: ca. - 18 dB
7.1.1 PEAK-HOLD functie (Opslagfunctie van topwaarde)
Functie Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid
V AC
140,0 V 0,1 V ± 3 % + 15 digit (50 Hz - 400 Hz)
1400 V 1 V
De meetnauwkeurigheid gespeciceerd voor sinusvormige golfvorm > 5 Ve met
repetitieve resultaten. De rechthoekige golfvorm is niet gespeciceerd.
7.2 Stroombereiken
Functie Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid Beveiliging
tegen over-
belasting
A AC
0,10 A - 99,99 A
599,9 A
10 mA
0,1 A
± 5,0 % + 5 digit (15 Hz - 50 Hz) [1]
± 1,9 % + 5 digit (50 Hz - 60 Hz) [1]
± 2,4 % + 5 digit (> 60 Hz - 400 Hz) [1]
600 Aeff
A AC (HFR) 0,10 A - 99,99 A
599,9 A
10 mA
0,1 A
± 5,0 % + 5 digit (15 Hz - 50 Hz) [1]
± 1,9 % + 5 digit (50 Hz - 60 Hz) [1]
± 5,4 % + 5 digit (> 60 Hz - 400 Hz) [1]
A DC 99,99 A
599,9 A
10 mA
0,1 A
± 1,9 % + 0,2 A
± 1,9 % + 5 digit [1]
[1] Bereik onder 1.000 digit plus 5 digits
Positiefout: ± 1 % van de weergegeven waarde
ADC: De invloed van de temperatuur en het remanent magnetisme kan worden
gecompenseerd door de toets HOLD/ZERO 9 2 seconden in te drukken.
Het symbool ‘ZERO’ verschijnt nu.
Aanvullende specificaties:
De meetwaarde wordt als echte, eectieve waarde (TRUE RMS) geregistreerd
en weergegeven. Selecteerbare koppelingen: AC of AC+DC. Voor de AC+DC-
koppeling moet u de graad van nauwkeurigheid voor VAC + VDC toevoegen.
Bij niet-sinusvormige golfvormen (50 Hz/60 Hz) wordt de weergegeven waarde
onnauwkeuriger. Op die manier verkrijgt men voor volgende crest-factoren een
extra fout:
Crest-Factor 1,4 tot 2,0 extra afwijking + 1,0 %
Crest-Factor 2,0 tot 2,5 extra afwijking + 2,5 %
Crest-Factor 2,5 tot 3,0 extra afwijking + 4,0 %
Crest-Faktor 3 @ 460 V, 280 A
Crest-Faktor 2 @ 690 V, 420 A
7.2.1 PEAK-HOLD functie (Opslagfunctie van topwaarde)
Functie Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid
A AC
140,0 A 0,1 A ± 3 % + 15 digit (50 Hz - 400 Hz)
850 A 1 A
De meetnauwkeurigheid gespeciceerd voor sinusvormige golfvorm > 5 Ae met
repetitieve resultaten. De rechthoekige golfvorm is niet gespeciceerd.
7.2.2 INRUSH functie (meten van inschakelstroom)
Functie Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid
A AC
99,99 A 0,01 A ± 2,5 % + 0,2 A
599,9 A 0,1 A ± 2,5 % + 5 digit
De meetnauwkeurigheid gespeciceerd voor sinusvormige golfvorm (50 Hz -
60 Hz).
Integratietijd: 100 ms
87
11/ 2019
BENNING CM 12
Triggerstroom: (> 1 Ae in 100 A-meetbereik, > 10 Ae in 600 A-meetbereik)
7.3 Weerstandenbereik, dioden- en doorgangscontrole
Beveiliging tegen overbelasting: 1000 VAC/DC
Functie Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid
Weerstand
999,9 Ω 0,1 Ω
± 1 % + 5 digit9,999 kΩ 1 Ω
99,99 kΩ 10 Ω
Doorgang 999,9 Ω 0,1 Ω ± 1 % + 5 digit
Diode 0,40 V - 0,80 V 0,01 V ± 0,1 V
Max. Nullastspanning voor weerstand en doorgang: ca. 3,0 V
Max. Nullastspanning voor diode: ca. 1,8 V
Max. Kortsluitstroom: ca. 0,5 mA
De ingebouwde zoemer klinkt bij een weerstand R < 30 Ω tot 100 Ω.
Zommer-aanspreektijd: <100 ms
7.4 Capaciteitsbereik
Beveiliging tegen overbelasting: 1000 VAC/DC
Voorwaarde: condensatoren ontladen en de meetpennen overéénkomstig de po-
lariteit aanleggen.
Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid
3,999 µF 1 nF
± 1,9 % + 8 digit
39,99 µF 10 nF
399,9 µF 0,1 µF
3999 µF 1 µF
7.5 Frequentiebereik
Beveiliging tegen overbelasting: 1000 VAC/DC
Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid
20,00 Hz - 99,99 Hz 0,01 Hz
± 0,5 % + 3 digit20,0 Hz - 999,9 Hz 0,1 Hz
0,020 kHz - 9,999 kHz 1 Hz
Minimale gevoeligheid:
10 Ve voor 100 V AC-bereik
100 Ve voor 1000 V AC-bereik
10 Ae voor 100 A AC-bereik (> 400 Hz ongespeciceerd)
100 Ae voor 600 A AC-bereik (> 400 Hz ongespeciceerd)
Meetwaarden onder 10 Hz worden niet weergegeven: 0,0 Hz
7.6 Effectief vermogen en opbrengstfactor (PF)
Beveiliging tegen overbelasting: 1000 VAC/DC, 600 AAC/DC
Functie Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid
W AC/ W DC
9,999 kW [1] 1 W Meetfout stroom x meetwaarde spanning
+
Meetfout spanning x meetwaarde stroom
99,99 kW 10 W
599,9 kW 0,1 kW
PF 1,00 0,01 ± 5 digit
[1] Meetbereik < 1,000 kW: plus 10 digits
De meetnauwkeurigheid gespeciceerd voor:
W AC: sinusvormige golfvorm, V AC > 10 Ve, A AC > 5 Ae, 50 Hz - 60 Hz,
PF = 1,00
W DC: V DC > 10 V, A DC > 5 A
88
11/ 2019
BENNING CM 12
7.7 THD-functie (totale harmonische vervorming)
Functie Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid
A AC/ V AC 99,9 % 0,1 % ± 3 % + 10 digit
Vervorming van een afzonderlijke harmonische
Harmonische Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid
H01 - H12 99,9 % 0,1 % ± 5 % + 10 digit
H13 - H25 99,9 % 0,1 % ± 10 % + 10 digit
Weergegeven waarde onder de minimale gevoeligheid (< 10 Ve, < 10 Ae): „rdy“
Weergegeven waarde boven het frequentiebereik van de fundamentele compo-
nent (45 Hz - 65 Hz): ‘out.F’
7.8 Meetingang van flexibele AC-stroomtransformator
Functie Meetbereik (1mV/1A) Nauwkeurigheid [1]
A AC 300,0 A/ 3000 A ± 1 % + 5 digit (50 Hz - 500 Hz) [2]
A AC HFR 300,0 A/ 3000 A ± 1 % + 5 digit (50 Hz - 60 Hz) [2]
± 5 % + 5 digit (61 Hz - 400 Hz) [2]
PEAK-HOLD 420,0 A/ 4200 A ± 3 % + 80 digit (50 Hz - 500 Hz)
INRUSH 300,0 A/ 3000 A ± 2 % + 10 digit (50 Hz - 60 Hz) [3]
frequentie 99,99 Hz/ 999,9 Hz ± 0,5 % + 3 digit (< 500 Hz)
THD 99,9 % ± 5 % + 10 digit [4]
H01 - H12 99,9 % ± 5 % + 10 digit [4]
[1] De meetnauwkeurigheid van de exibele stroomtransformator BENNING
CFlex 1 (art. nr. 044068) wordt niet meegenomen.
[2] Meetbereik onder 300 digit plus 3 digits
[3] Triggerstroom: > 1 % van het meetbereik
[4] Weergegeven waarde onder de minimale gevoeligheid (< 30 Ae): „rdy“
8. Meten met de BENNING CM 12
8.1 Voorbereiden van de metingen
Gebruik en bewaar de BENNING CM 12 uitsluitend bij de aangegeven werk- en
opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht.
- Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van no-
minale spanning en stroom. Origineel met de BENNING CM 12 meegele-
verde veiligheidsmeetsnoeren voldoen aan de te stellen eisen.
- Controleer de isolatie van de veiligheidsmeetsnoeren. Beschadigde meets-
noeren direct verwijderen.
- Veiligheidsmeetsnoeren testen op correcte doorgang. Indien de ader in het
snoer onderbroken is, het meetsnoer direct verwijderen.
- Voordat met de draaischakelaar 5 een andere functie gekozen wordt, die-
nen de meetsnoeren van het meetpunt te worden afgenomen.
- Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 12 kunnen leiden tot
instabiele aanduiding en/ of meetfouten.
8.2 Spannings- en stroommeting
Let op de maximale spanning t.o.v. aarde.
Gevaarlijke spanning!
De hoogste spanning die aan de contactbussen
- COM-bus O
- Bus voor + P
van de BENNING CM 12 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V CAT IV/ 1000 V
CAT III bedragen.
8.2.1 Spanningsmeting
- Met de draaiknop 5 kunt u de gewenste functie en via de MODE-toets
8 de koppeling op de BENNING CM 12 instellen.
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus O van de
BENNING CM 12.
89
11/ 2019
BENNING CM 12
- Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus + P van de
BENNING CM 12.
- Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van
het circuit en lees de gemeten waarde af in het display J.
Zie g. 2: meten van gelijkspanning
Zie g. 3: meten van wisselspanning (meting van frequentie)
8.2.2 Stroommeting
- Met de draaiknop 5 kunt u de gewenste functie en via de MODE-toets
8 de koppeling op de BENNING CM 12 instellen.
- Door de nulcompensatietoets ZERO 9 (2 sec) de BENNING CM 12 in de
uitgangspositie zetten (koppeling: DC, AC+DC).
- Druk op de openingshendel 4 en omvat de éénaderige, stroomvoerende
leiding, zoveel mogelijk in het midden van de tang 1.
- Lees de gemeten waarde af in het display J.
Zie g. 4: meten van gelijk-/ wisselstroom (meting van frequentie)
8.3 Weerstandsmeting
- Kies met de draaiknop 5 van de BENNING CM 12 de gewenste instelling
.
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus O van de
BENNING CM 12.
- Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus + P van de
BENNING CM 12.
- Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van
het circuit en lees de gemeten waarde af in het display J.
Zie g. 5: Weerstandsmeting/ dioden-/ doorgangscontrole met zoemer
8.4 Diodencontrole
- Kies met de draaiknop 5 van de BENNING CM 12 de gewenste instelling
.
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus O van de
BENNING CM 12.
- Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus + P van de
BENNING CM 12.
- Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van
het circuit en lees de gemeten waarde af in het display J.
Het weergavegedrag van de BENNING CM 12 is gewijzigd en is afhankelijk van
het serienummer:
Vanaf seriennummer 91000277:
- Voor een normale, in stroomrichting gemonteerde Si-diode wordt een
stroomspanning van 0,400 V tot 0,800 V aangegeven. De aanduiding „000
V“ wijst op een kortsluiting in de diode, de aanduiding „OL“ geeft een onder-
breking in de diode aan.
- Bij een in sperrichting gemonteerde diode wordt „OL“ aangegeven. Bij een
defekte diode wordt „000“ of een andere waarde aangegeven.
Tot seriennummer 91000277:
- Voor een normale, in stroomrichting gemonteerde Si-diode wordt een
stroomspanning tussen 0,400 V tot 0,800 V aangegeven. De aanduiding
“OL” geeft een kortsluiting of een onderbreking in de diode aan.
- Voor een in sperrichting gemonteerde diode wordt een negatieve uxsprong
tussen - 0,400 V tot - 0,800 V weergegeven.
Zie g. 5: Weerstandsmeting/ dioden-/ doorgangscontrole met zoemer
8.5 Doorgangscontrole met zoemer
- Kies met de draaiknop 5 van de BENNING CM 12 de gewenste instelling
.
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus O van de
BENNING CM 12.
- Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus + P van de
BENNING CM 12.
- Sluit de veiligheidsmeetkabels aan op de meetpunten. Ligt de waarde van
de kabelweerstand tussen de COM-bus O en de bus + P onder de grens-
waarde (30 Ω - 100 Ω), dan weerklinkt er op de BENNING CM 12 een inge-
bouwde zoemer en gaat de rode ledlamp 3 branden.
Zie g. 5: Weerstandsmeting/ dioden-/ doorgangscontrole met zoemer
90
11/ 2019
BENNING CM 12
8.6 Capaciteitsmeting
Voor capaciteitsmetingen dienen de condensatoren volledig
ontladen te zijn. Er mag nooit spanning gezet worden op de con-
tactbussen voor capaciteitsmeting. Het apparaat kan daardoor
beschadigd worden of defect raken. Een beschadigd apparaat
kan spanningsgevaar opleveren.
- Kies met de draaiknop 5 van de BENNING CM 12 de gewenste instelling
.
- Stel de polariteit vast van de condensator en ontlaad de condensator.
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus O van de
BENNING CM 12.
- Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus + P van de
BENNING CM 12.
- Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren overéénkomstig pola-
riteit aan de ontladen condensator en lees de gemeten waarde af in het
display J van de BENNING CM 12.
Zie. g. 6: capaciteitsmeting
8.7 Frequentiemeting
- Kies met de draaiknop 5 van de BENNING CM 12 de gewenste instelling
of .
Frequentiemeting in der functie :
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus O van de
BENNING CM 12.
- Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus + P van de
BENNING CM 12.
- Met de MODE-toets 8 selecteert u de koppeling V AC.
- Met de pijltjestoetsen M selecteert u de functie ‘Hz’. Druk vervolgens op
OK/ENTER N.
- Lees de gemeten waarde af in het display J.
Frequentiemeting in der functie :
- Met de MODE-toets 8 selecteert u de koppeling A AC.
- Met de pijltjestoetsen M selecteert u de functie ‘Hz’. Druk vervolgens op
OK/ENTER N.
- Druk op de openingshendel 4 en omvat de éénaderige, stroomvoerende
leiding, zoveel mogelijk in het midden van de tang 1.
- Lees de gemeten waarde af in het display J.
- Houd rekening met de minimale gevoeligheid voor frequentiemetingen, zoals
vermeld in hoofdstuk 7.5!
Zie g. 3: meten van wisselspanning (meting van frequentie)
Zie g. 4: meten van gelijk-/ wisselstroom (meting van frequentie)
8.8 Meten van effectief vermogen/ meten van de opbrengstfactor
- Kies met de draaiknop 5 van de BENNING CM 12 de gewenste instelling
.
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus O van de
BENNING CM 12.
- Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus + P van de
BENNING CM 12.
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer verbinden met de nulleider (N) van het voe-
dende net.
- Het rode veiligheidsmeetsnoer verbinden met de fase (L1) van het voedende
net.
- Druk op de openingshendel 4 en omvat de éénaderige, stroomvoerende
leiding, zoveel mogelijk in het midden van de tang 1. Het “+”-symbool op de
tang moet de energiebron aangeven.
- Met de MODE-toets 8 kan worden geschakeld tussen het nuttig vermogen
(W AC, W DC) en de vermogensfactor (PF).
- Lees de gemeten waarde af in het display J.
Opmerking effectief vermogen:
Als de energiestroom van richting wisselt (van last naar energiebron) verschijnt
het minteken J.
Opmerking opbrengstfactor:
Bij juiste polariteit en geen voorteken ontstaat een inductieve last, bij minteken J
betreft het een capacitieve last.
Opmerking algemeen:
Bij spanningen onder 10 VAC/DC of stroom onder 0,5 AAC/DC verschijnt geen in-
formatie.
Overloopinformatie:
‘OL.U’ bij overloopspanning, ‘OL.A overloopstroom en ‘OL.W’ overloop nuttig
91
11/ 2019
BENNING CM 12
vermogen.
Raadpleeg guren 7b en 7c bij metingen in het driefasenet.
Zie guur 7a: consument enkelfasig
Zie guur 7b: consument driefasig zonder nulleider (N)
Zie guur 7c: consument driefasig met nulleider (N)
8.9 Draaiveldrichting informatie
- Met de draaiknop 5 kunt u de gewenste functie en via de MODE-toets
8 de draaiveldrichtingscontrole (RST) op de BENNING CM 12 selecteren.
Op het display verschijnt nu ‘RST’ en ‘LoU’.
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus O van de
BENNING CM 12.
- Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus + P van de
BENNING CM 12.
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer verbinden met fase L3.
- Het rode veiligheidsmeetsnoer verbinden met de fase L1. Bij normale functie
verschijnt “L1” voor 3 seconden in het display. [1]
- Zodra “L2” op het display verschijnt klinkt de zoemer twee keer. Verbind u
dan direct het rode veiligheidsmeetsnoer aan fase L2 terwijl "L2" nog
in het display aanwezig is.
- Als de informatie “L2” in het display verschijnt wordt het testresultaat als volgt
weergegeven:
a) aanduiding “1,2,3” = rechts draaiveld, L1 voor L2
b) aanduiding “3,2,1” = links draaiveld, L2 voor L1
c) aanduiding “----“ = meting kan niet beoordeeld worden
d) aanduiding “LoV” = een veiligheidsmeetsnoer kan tijdens de me ting
geen contact hebben gehad.
- Druk op OK/ENTER N om de meting te herhalen.
[1] Opmerking:
Als de spanning < 30 V is, verschijnt in het display “Lo V” en als de span-
ning > 1050 V is verschijnt in het display “O.L V”. Ligt de frequentie niet
binnen het bereik van 45 Hz tot 65 Hz verschijnt in het display “out.F”.
Het driefase-netsysteem moet niet geaard zijn!
Zie g. 8: draaiveldrichting informatie
8.10 Stroommeting met behulp van een flexibele AC-stroomomvormer
BENNING CFlex 1
- Kies met de draaiknop 5 van de BENNING CM 12 de gewenste instelling .
- Sluit de zwarte veiligheidsmeetkabel van BENNING CFlex 1 via de COM-bus
O aan op de BENNING CM 12.
- Sluit de rode veiligheidsmeetkabel van BENNING CFlex 1 via de bus + P
aan op de BENNING CM 12.
- Op de AC-stroomtransformator BENNING CFlex 1 selecteert u het meetbe-
reik 3000 A (1 mV/ A).
- Neem met de exibele meetlus 1 de eenaderige, stroomgeleidende kabel in
het midden vast.
- Lees de gemeten waarde af in het display J.
Zie g. 9: Stroommeting met behulp van een exibele AC-stroomomvor-
mer BENNING CFlex 1
8.11 Spanningsindicator (NCV)
De spanningsindicatorfunctie kan niet gebruikt worden voor het
vaststellen van de spanningsvrijheid. Ook zonder akoestische
of optische signaalmelding kan een gevaarlijke aanrakingsspan-
ning bestaan. Elektrisch gevaar!
De spanningsdetectiefunctie zorgt ervoor dat u zonder aanraking het wisselveld
kunt detecteren. De detectiesensor bevindt zich in de meettang 1 en is actief
zodra u de functie , of selecteert. Wordt er een fasespanning
gelokaliseerd, dan gaat de rode led 3 branden. Dit wordt enkel weergegeven
wanneer het gaat om geaarde wisselspanningsnetten!
Opgelet:
In de functie oder INRUSH, draaiveldrichtingscontrole (RST) is de span-
ningsindicator (NCV) niet actief!
Praktijktip:
onderbrekingen (kabelbruggen) in openliggende kabels, bijv. kabelhaspels, licht-
slang, etc. zijn van de voedingsbron (fase) tot de onderbrekingsplek te volgen.
Functiebereik: ≥ 230 V
Zie g. 10: spanningsindicator
92
11/ 2019
BENNING CM 12
9. Onderhoud
De BENNING CM 12 mag nooit onder spanning staan als het ap-
paraat geopend wordt. Gevaarlijke spanning!
Werken aan een onder spanning staande BENNING CM 12 mag uitsluitend
gebeuren door elektrotechnische specialisten, die daarbij de nodige voor-
zorgsmaatregelen dienen te treffen om ongevallen te voorkomen.
Maak de BENNING CM 12 dan ook spanningsvrij alvorens het apparaat te ope-
nen.
- Ontkoppel eerst de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object.
- Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING CM 12.
- Zet de draaischakelaar 5 in de positie „OFF“.
9.1 Veiligheidsstelling van het apparaat
Onder bepaalde omstandigheden kan de veiligheid tijdens het werken met de
BENNING CM 12 niet meer worden gegarandeerd, bijvoorbeeld in geval van:
- zichtbare schade aan de behuizing.
- meetfouten.
- waarneembare gevolgen van langdurige opslag onder verkeerde omstan-
digheden.
- transportschade.
In dergelijke gevallen dient de BENNING CM 12 direct te worden uitgeschakeld
en niet opnieuw elders worden gebruikt.
9.2 Reiniging
Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale
reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om
de BENNING CM 8 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij-
vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch
verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/of in
het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
9.3 Het wisselen van de batterijen
De BENNING CM 12 mag nooit onder spanning staan als het ap-
paraat geopend wordt. Gevaarlijke spanning!
De BENNING CM 12 wordt gevoed door zes 1,5 V batterijen (micro, IEC LR03,
AAA). De batterij moet worden vervangen (zie g. 11) zodra alle blokjes van het
batterijsymbool L gedoofd zijn en het batterijsymbool knippert.
De batterij wordt als volgt verwisseld:
- Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten circuit.
- Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING CM 12.
- Zet de draaischakelaar 5 in de positie „OFF“.
- Leg het apparaat op de voorzijde en draai de vier schroeven, uit het deksel
van het batterijvak.
- Neem het deksel van het batterijvak uit de achterwand.
- Neem de lege batterijen uit het batterijvak.
- Leg de batterijen in de juiste richting in het batterijvak.
- Klik het deksel weer op de achterwand en draai de schroef er weer in.
Zie g. 11: vervanging van de batterij
Gooi batterijen niet weg met het gewone huisvuil, maar lever
ze in op de bekende inzamelpunten. Zo levert u opnieuw een
bijdrage aan een schoner milieu.
9.4 Kalibrering
Benning garandeert de inachtneming van de in de bedieningshandleiding ver-
melde technische specicaties en nauwkeurigheidsgegevens voor het eerste
jaar na datum van levering.
Op de nauwkeurigheid van de metingen te waarborgen, is het aan te bevelen het
apparaat jaarlijks door onze servicedienst te laten kalibreren.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
93
11/ 2019
BENNING CM 12
10. Technische gegevens van de veiligheidsmeetkabelset
- Norm: EN 61010-031
- Maximale meetspanning t.o.v. de aarde () en meetcategorie:
Met opsteekdop: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Zonder opsteekdop: 1000 V CAT II,
- Meetbereik max.: 10 A
- Beschermingsklasse II (), doorgaans dubbel geïsoleerd of versterkte iso-
latie
- Vervuilingsgraad: 2
- Lengte: 1,4 m, AWG 18,
- Omgevingsvoorwaarden: metingen mogelijk tot H = 2000 m,
temperatuur: 0 °C tot + 50 °C, vochtigheidsgraad 50 % tot 80 %,
- Gebruik de veiligheidsmeetkabelset alleen indien ze in een goede staat is en
volgens deze handleiding, anders kan de bescherming verminderd zijn.
- Gebruik de veiligheidsmeetkabelset niet als de isolatie is beschadigd of als
er een beschadiging/ onderbreking in de kabel of stekker is.
- Raak tijdens de meting de blanke contactpennen niet aan. Alleen aan de
handvaten vastpakken!
- Steek de haakse aansluitingen in het te gebruiken BENNING meetapparaat.
11. Milieu
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur,
niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor be-
stemde adressen.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de E-Mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Benning CM 12 Digital Power Clamp Meter Handleiding

Categorie
Meten
Type
Handleiding