Valberg VC 50 W 205T de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Valberg VC 50 W 205T de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
967483
VC 50 W 205T
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................48
INSTRUCCIONES DE USO ....................94
02/2021-01
Cuisinière
Fornuis
Cocina
2
3
4
5
6
7
8
9 10
1
11 12 13 14 15 16 17 18
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
5 Consignes de sécurité
15 Description de l’appareil
16 Accessoires
17 Caractéristiques techniques
20 Installation
25 Préparation
27 Utilisation de la plaque de cuisson
30 Utilisation du four
36 Nettoyage et entretien
44 Dépannage
46 Emballage et environnement
46 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avant de commencer, merci
de bien vouloir lire ce guide
d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions
d’avoir porté votre choix sur
un produit Valberg. Nous
espérons que vous tirerez
le meilleur parti de votre
produit, qui a été fabriqué
dans des usines de pointe
avec des matériaux de qualité.
C’est pourquoi nous vous
prions de lire attentivement
le présent guide et tous les
autres documents connexes
dans leur intégralité avant
d’utiliser le produit, ainsi
que de les conserver. Si
vous cédez l’appareil à une
tierce personne, n’oubliez
pas de lui fournir le guide
d’utilisation. Respectez
tous les avertissements et
informations contenus dans
le guide d’utilisation.
Souvenez-vous que ce guide
d’utilisation s’applique
également à plusieurs autres
modèles. Les différences
entre les modèles seront
identifiées dans le guide.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Instructions importantes
et mises en garde
relatives à la sécurité et à
l’environnement
Ce chapitre contient les
consignes de sécurité
qui vous aideront à éviter
les risques de blessure
corporelle ou de dégâts
matériels. Le non-respect
de ces consignes entraînera
l’annulation de toute
garantie.
Consignes de sécurité
générales
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus, ainsi
que par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et comprennent les risques
encourus.
• Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
• Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé
par des personnes (y
compris des enfants)
présentant des capacités
physiques, sensorielles et
mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de
connaissances, sauf si elles
sont surveillées ou ont reçu
des consignes d’utilisation.
• Les enfants doivent être
surveillés pour veiller à ce
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Consignes de sécurité
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Si l’appareil est confié à
une autre personne pour son
usage personnel ou vendu
en seconde main, il doit
toujours être accompagné
du guide d’utilisation, des
étiquettes, de tout autre
document pertinent et des
pièces.
• Ne posez jamais l’appareil
sur un sol recouvert de
moquette. Dans le cas
contraire, l’absence
de circulation d’air sous
l’appareil entraînerait
la surchauffe des pièces
électriques. Cette surchauffe
endommagerait votre
appareil.
• Les procédures
d’installation et de réparation
doivent être effectuées
par des techniciens
qualifiés. Le fabricant
ne sera pas responsable
des dommages causés à
la suite d’une utilisation
faite par des personnes
non qualifiées. Une telle
situation est susceptible
d’annuler également la
garantie. Avant l’installation,
lisez attentivement les
instructions.
• Ne faites pas fonctionner
l’appareil s’il est défectueux
ou présente des dégâts
visibles.
• Assurez-vous que les
boutons de fonctionnement
de l’appareil sont en position
d’arrêt après chaque
utilisation.
Sécurité électrique
• Si l’appareil est en panne, ne
l’utilisez pas tant qu’il n’a pas
été réparé par un réparateur
agréé. Vous risqueriez un
choc électrique!
• Branchez l’appareil
uniquement à une prise/ligne
avec mise à la terre et dont
la tension et la protection
correspondent à celles
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
qui sont indiquées dans le
chapitre « Spécifications
techniques ». Faites installer
la mise à la terre par un
électricien qualifié lorsque
vous utilisez l’appareil avec
ou sans transformateur.
Notre entreprise décline
toute responsabilité quant
à tout problème consécutif
à l’absence de mise à la
terre de l’appareil selon la
réglementation locale en
vigueur.
• Ne nettoyez jamais
l’appareil en y versant de
l’eau. Vous risqueriez un
choc électrique !
• Débranchez l’appareil
pendant les opérations
d’installation, d’entretien, de
nettoyage et de réparation.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
risque.
• Installez l’appareil de sorte
que l’on puisse le débrancher
complètement du réseau. La
séparation doit être effectuée
au moyen d’une prise secteur
ou d’un commutateur intégré
à l’installation électrique
fixe, conformément à la
réglementation en matière
de construction.
• La surface arrière du four
devient chaude pendant
l’utilisation. Vérifiez que les
branchements électriques
ne sont pas en contact
avec la surface arrière,
cela risquerait de les
endommager.
• Ne coincez pas le cordon
d’alimentation entre la porte
du four et le châssis et ne
le faites pas passer sur des
surfaces brûlantes. Dans le
cas contraire, l’isolation du
cordon pourrait fondre et
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
provoquer un court-circuit
conduisant à un incendie.
• Toutes les opérations sur
des équipements et des
systèmes électriques ne
peuvent être réalisées que
par des personnes habilitées
et qualifiées.
• En cas de dégâts, éteignez
l’appareil et débranchez-le
du secteur. Pour ce faire,
coupez le fusible domestique.
• Vérifiez que la tension du
fusible est compatible avec
l’appareil.
Sécurité de l’appareil
ATTENTION
Les parties
accessibles
de l’appareil
deviennent chaudes
au cours de son
utilisation. Des
mesures doivent
être prises pour
éviter de toucher
aux éléments
chauffants. Les
enfants de moins
de 8 ans doivent
être maintenus à
l’écart, sauf s’ils
sont constamment
surveillés.
• N’utilisez jamais l’appareil
sous l’emprise de l’alcool ou
de toute autre drogue.
• Prenez garde lorsque
vous utilisez des boissons
alcoolisées dans vos
plats. L’alcool s’évapore
à température élevée
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
et peut provoquer un
incendie, puisqu’il risque de
s’enflammer lorsqu’il entre
en contact avec des surfaces
chaudes.
• Assurez-vous qu’aucune
substance inflammable
n’est placée à proximité
de l’appareil, car ses côtés
peuvent chauffer au cours de
l’utilisation.
• L’appareil chauffe pendant
son utilisation. Des mesures
doivent être prises pour éviter
de toucher aux éléments
chauffants qui se trouvent à
l’intérieur du four.
• Évitez d’obstruer les
éventuels orifices d’aération.
• Ne faites pas chauffer
de boîtes de conserve ni
de bocaux en verre fermés
dans le four. La pression qui
s’accumulerait dans la boîte/
le bocal pourrait les faire
éclater.
• Ne placez pas de plaques
de cuisson, de plats ou
de feuilles d’aluminium
directement sur la sole
du four. L’accumulation
de chaleur pourrait
endommager la sole du four.
• N’utilisez pas de nettoyants
fortement abrasifs ni de
grattoirs métalliques affûtés
pour nettoyer la porte vitrée
du four, car ils risqueraient
de rayer la surface, ce qui
pourrait fissurer la vitre.
• N’utilisez pas de nettoyeurs
à vapeur pour le nettoyage
de l’appareil, car ceux-
ci présentent un risque
d’électrocution.
Consignes variant en
fonction du modèle de four
• Placez correctement la
grille et la lèchefrite sur les
gradins.
• Faites coulisser la grille ou
la lèchefrite entre 2 glissières
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
de coulissement et vérifiez-
en l’équilibre avant de placer
des aliments dessus (voir
l’illustration ci-dessous).
A
B
A
B
• N’utilisez pas l’appareil si
la porte en verre est absente
ou fissurée.
• Utilisez toujours des gants
de protection thermique pour
mettre des plats dans un
four chaud ou les en retirer.
• Placez le papier cuisson
contenant les aliments
dans un plat ou sur un
accessoire du four (plaque,
grille métallique, etc.) et
insérez l’ensemble dans
le four préchauffé. Ôtez le
surplus de papier cuisson
qui déborde de l’accessoire
ou du plat afin d’éviter tout
contact avec les éléments
chauffants du four. N’utilisez
jamais le papier cuisson
à une température de
fonctionnement supérieure à
la valeur recommandée pour
un papier cuisson. Évitez
de placer le papier cuisson
directement sur la sole du
four.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Vérifiez que
le cordon
d’alimentation
de l’appareil est
débranché ou que
le coupe-circuit
est désactivé avant
de remplacer
l’ampoule pour
éviter tout risque de
choc électrique.
• Pour éviter toute
surchauffe, cet appareil ne
doit pas être installé derrière
une porte décorative.
• L’appareil doit être placé à
même le sol. Il ne doit être
placé ni sur un socle ni sur
un piédestal.
ATTENTION
La cuisson
d’aliments
contenant de l’huile
ou des matières
grasses sur une
plaque de cuisson
sans surveillance
peut s’avérer
dangereuse, au point
de provoquer un
incendie. N’essayez
JAMAIS d’éteindre
le feu avec de l’eau.
Coupez plutôt
l’alimentation de
l’appareil, puis
couvrez les flammes
avec un couvercle
ou une couverture
anti-feu.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Le processus
de cuisson doit
être surveillé.
Les processus de
cuisson de courte
durée doivent
être surveillés en
permanence.
ATTENTION
Risque d’incendie :
ne conservez rien
sur les surfaces de
cuisson.
ATTENTION
En cas de fissure au
niveau de la surface,
mettez l’appareil
hors tension
pour être à l’abri
d’une éventuelle
électrocution.
En cas de rupture du
verre de la table de cuisson:
éteignez immédiatement
tous les feux et les éventuels
éléments chauffants
électriques, et débranchez
l’appareil de l’alimentation
électrique. Évitez de toucher
la surface de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil.
• L’appareil n’est pas prévu
pour fonctionner avec
une minuterie externe ou
un système distinct de
commande à distance.
• La pression de vapeur
qui s’accumule à cause de
l’humidité à la surface de
la table de cuisson ou sur
le fond des casseroles peut
déplacer ces dernières. Par
conséquent, assurez-vous
que la surface du four et le
fond des casseroles sont
toujours secs.
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Utilisez uniquement
les dispositifs
protecteurs conçus
par le fabricant
des appareils de
cuisson, ceux qui
sont indiqués par
celui-ci dans le guide
d’utilisation comme
étant adaptés, ou
ceux qui sont fournis
avec l’appareil.
L’utilisation
de dispositifs
protecteurs
inappropriés peut
provoquer des
accidents.
• Pour que votre appareil
soit fiable :
- Veillez à ce que la fiche
soit bien branchée dans la
prise pour éviter la formation
d’étincelles.
- Utilisez uniquement les
câbles de rallonge d’origine,
et veillez à ce qu’ils ne soient
pas coupés ni endommagés
d’une autre manière.
- Assurez-vous également
que la prise ne contient pas
de liquide ni de moisissures
avant de brancher l’appareil.
Utilisation prévue
• Cet appareil est conçu
pour un usage domestique.
L’utilisation commerciale est
interdite.
ATTENTION
Cet appareil est
réservé à la cuisson.
Il ne doit pas être
utilisé à d’autres
fins, comme le
chauffage d’un
local.
• Évitez d’utiliser cet appareil
pour réchauffer des assiettes
sous le gril, pour accrocher
des serviettes, des torchons,
etc. sur les poignées, ou
pour sécher et réchauffer
FR14
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
quoi que ce soit d’autre.
• Le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dégâts
causés par une utilisation ou
une manipulation incorrecte.
• Le four peut être utilisé
pour décongeler, cuire, rôtir
et griller des aliments.
• Les pièces détachées
d’origine sont disponibles
pendant 10 ans à compter de
la date d’achat du produit.
Sécurité des enfants
ATTENTION
Les parties
accessibles peuvent
devenir chaudes
pendant l’utilisation
de l’appareil. Les
enfants doivent être
tenus à l’écart.
• Les matériaux d’emballage
peuvent présenter un danger
pour les enfants. Gardez
les matériaux d’emballage
hors de portée des enfants.
Veuillez jeter les matériaux
d’emballage en respectant
les normes écologiques.
• Les appareils électriques
sont dangereux pour les
enfants. Tenez les enfants à
l’écart de l’appareil lorsqu’il
fonctionne et interdisez-leur
de jouer avec.
• Ne rangez pas d’objets
que les enfants pourraient
chercher à atteindre au-
dessus de l’appareil.
• Lorsque la porte avant
est ouverte, ne posez pas
d’objets lourds dessus et ne
permettez pas aux enfants de
s’y asseoir. L’appareil pourrait
basculer ou les charnières
de la porte pourraient être
endommagées.
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Porte
6
Bandeau de commande
2
Poignée
7
Plaque de cuisson
3
Partie inférieure
8
Ampoule
4
Lèchefrite
9
Élément chauffant du gril
5
Grille
10
Gradins
Panneau de commande
11
Témoin d’avertissement
15
Sélecteur des fonctions du four
12
Plaque de cuisson avant gauche
16
Voyant de fonctionnement du four
13
Plaque de cuisson avant droite
17
Sélecteur de température du four
14
Plaque de cuisson centrale
18
Minuterie mécanique
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
Accessoires
REMARQUE
Les accessoires fournis
peuvent varier selon le
modèle de l’appareil. Tous
les accessoires décrits dans
le guide d’utilisation ne font
pas nécessairement partie de
votre appareil.
1. Guide d’utilisation
2. Plaque standard
Utilisée pour les pâtisseries, les aliments
congelés et les grands rôtis.
3. Grille métallique
Utilisée pour les rôtis, les ragoûts, les
aliments à cuire ou à rôtir. Elle se place dans
le four à la hauteur souhaitée.
4. Placez correctement la grille métallique
et la plaque sur les rails télescopiques.
(Cette fonction est optionnelle. Il est
possible qu’elle ne soit pas disponible sur
votre appareil.)
Les rails télescopiques vous permettent
d’installer et de retirer facilement les
plaques et la grille métallique.
Lorsque vous utilisez la plaque et la grille
métallique avec les rails télescopiques,
vérifiez que les goupilles situées à l’arrière
du rail télescopique reposent contre les
bords de la grille métallique et de la plaque.
FR 17
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques techniques
GÉNÉRALITÉS
Dimensions extérieures (hauteur/
longueur/profondeur)
850 mm/500 mm/500 mm
Tension/fréquence 220 - 240 V~ ; 50 Hz
Consommation d'énergie totale 6 000 W
Type de câble/section min. H05VV-F ; 3 x 2,5 mm
2
Plaque de cuisson
Foyers
Avant gauche Plaque de cuisson
Dimensions 180 mm
Puissance 1 700 W
Avant droit Plaque de cuisson
Dimensions 140 mm
Puissance 1 200 W
Central Plaque de cuisson
Dimensions 140 mm
Puissance 1 200 W
FOUR/GRIL
Four principal Four traditionnel
Ampoule interne 15 - 25 W
Consommation énergétique du gril 1 500 W
Données de base : les informations sur l’étiquette énergétique des fours électriques sont
fournies conformément à la norme EN 60350-1/CEI 60350-1. Ces valeurs sont déterminées
à charge standard avec des résistances de voûte et de sole ou des fonctions de cuisson
ventilée (le cas échéant).
La classe de consommation énergétique est déterminée conformément à la hiérarchie
suivante, en fonction de la présence ou non sur l’appareil des fonctions correspondantes:
1- Cuisson tournante économique, 2- Cuisson lente Turbo, 3- Cuisson Turbo, 4- Cuisson
ventilée sole/voûte, 5- Cuisson voûte et sole.
FR18
B
Français
Aperçu de l’appareil
REMARQUE
Les spécifications techniques sont susceptibles d’être modifiées sans avis
préalable, afin d’améliorer la qualité de l’appareil.
Les illustrations comprises dans ce manuel sont schématiques et peuvent ne
pas correspondre exactement à l’appareil.
Les valeurs mentionnées sur les étiquettes de l’appareil ou dans la
documentation qui l’accompagne sont obtenues dans des conditions de
laboratoire, conformément aux normes correspondantes. En fonction des
conditions de fonctionnement et de l’environnement de l’appareil, ces
valeurs peuvent varier.
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I
Fonction de chauffage par cavité Convection naturelle
Type de nettoyage du four Manuel
Nombre et type d’éclairage 1 x E14 Incandescent
/ 1 x LED module / 1 x
E14 LED / /
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale X / X / /
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Yes / No / /
Puissance totale assignée en W de la partie four 1900
Puissance assignée en W de la zone de cuisson AVANT DROITE 1200
Puissance assignée en W de la zone de cuisson AVANT GAUCHE 1700
Puissance assignée en W de la zone de cuisson CENTRALE 1200
Puissance assignée totale en W de la partie plaque de cuisson 4100
Puissance totale assignée en W 6000
Pays de fabrication TURQUIE
FR 19
B
Français
Aperçu de l’appareil
FICHE PRODUIT
Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque VALBERG
Code produit 967483
Référence du modèle VC 50 W 205T
Indice d'efficacité énergétique par cavité X,X
Classe d'efficacité énergétique par cavité A
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode
conventionnel par cavité
0,74
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur
tournante par cavité
N/A
Nombre de cavités 1
Source de chaleur par cavité Electricité
Volume en litres par cavité 54
Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées
en vigueur.
Type de four Intégré
Masse nette de l'appareil en Kg 44,7
Type de plaque de cuisson Electrique
Nombre de zones et/ou aires de cuisson 3
Technologie de chauffage Vitroceramic
halogen /
Vitroceramic
radiant
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson AVANT
DROITE
140
Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson AVANT
DROITE
1200
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson AVANT
GAUCHE
180
Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson AVANT
GAUCHE
1700
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson CENTRALE 140
Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson
CENTRALE
1200
Consommation d'énergie en Wh/kg de la plaque de cuisson 4100
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
• Cet appareil doit être installé par une
personne qualifiée, conformément à la
réglementation en vigueur. Dans le cas
contraire, la garantie ne sera pas valable.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable
des dégâts consécutifs à des opérations
réalisées par des personnes non autorisées
et pourra annuler la garantie dans ce cas.
REMARQUE
La préparation de
l’emplacement et l’installation
de l’électricité pour l’appareil
relèvent de la responsabilité
du client.
ATTENTION
Installez l’appareil
conformément aux
réglementations en matière de
gaz et d’électricité en vigueur
dans votre localité.
ATTENTION
Avant l’installation, regardez
si l’appareil présente des
défauts. Le cas échéant, ne le
faites pas installer.
Les appareils endommagés
présentent des risques pour
votre sécurité.
Avant l’installation
• Pour veiller à conserver un espace libre
sous l’appareil, nous vous recommandons
de monter l’appareil sur une base solide
et de vous assurer que ses pieds ne
transpercent pas le tapis, la moquette, ni
tout autre revêtement de sol.
• Le sol de la cuisine doit pouvoir supporter
le poids de l’appareil, ainsi que le poids des
ustensiles de cuisine et de la nourriture.
(*) 750 mm min
400 mm min
100 mm min
100 mm min
• Vous pouvez l’utiliser avec des meubles
de part et d’autre, mais en prévoyant une
distance minimale de 400 mm au-dessus du
niveau de la plaque chauffante ; prévoyez un
écart de 65 mm entre l’appareil et le mur, la
cloison ou le placard.
• Laissez une distance minimum de 750mm
au-dessus de la surface de la plaque de
cuisson.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
• S’il faut encastrer une hotte au-dessus de
la cuisinière, reportez-vous aux consignes
du fabricant de la hotte concernant la
hauteur d’installation (min. 650 mm).
• Ce produit est un appareil de classe1.
En d’autres termes, il peut être placé
avec le côté arrière et un côté contre les
murs de la cuisine, des meubles ou des
équipements de toute taille. Les meubles
ou les équipements de cuisine situés de
l’autre côté doivent être de taille inférieure
ou égale.
• Tout meuble de cuisine situé à côté
de l’appareil doit résister à la chaleur
(100°Cmin.).
Chaîne de sécurité
Si votre appareil présente 2 chaînes de
sécurité :
• L’appareil doit être sécurisé contre le
basculement par les deux chaînes de
sécurité fournies avec votre cuisinière.
• Fixez le crochet
A
sur le mur de la
cuisine
6
en utilisant la cheville appropriée
et accrochez la chaîne de sécurité
C
au
crochet via le mécanisme de verrouillage
B
.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
1
Crochet stabilisateur
2
Mécanisme de verrouillage
3
Chaîne de sécurité
4
Fixez fermement la chaîne à la
partie arrière de la cuisinière
5
Partie arrière de la cuisinière
6
Mur de la cuisine
Si votre appareil présente une seule chaîne
de sécurité :
• L’appareil doit être sécurisé contre tout
basculement par la chaîne de sécurité
fournie avec votre four.
• Pour sécuriser la chaîne de votre appareil,
suivez les étapes décrites dans l’image ci-
après :
D
E
F
G
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
La chaîne de stabilité doit
être aussi courte que possible
pour éviter que la cuisinière
ne bascule vers l’avant ou
en diagonale. Grâce à cette
précaution, la cuisinière ne
risque pas de s’incliner sur le
côté.
• Conçue pour les plaques de cuisson, la
chaîne de stabilité de la cuisinière n’est pas
fournie avec une encoche de support.
Installation et branchement
• L’appareil doit être installé et branché
conformément aux réglementations
d’installation en vigueur.
REMARQUE
N’installez pas l’appareil à
proximité de réfrigérateurs
ou de congélateurs. La
chaleur émise par l’appareil
augmenterait la consommation
d’énergie des appareils de
refroidissement.
• Le transport de l’appareil nécessite au
minimum deux personnes.
• L’appareil doit être placé directement sur
le sol. Il ne doit pas être placé sur une base
ou un socle.
REMARQUE
N’utilisez pas la porte et/
ou la poignée pour porter
ou déplacer l’appareil. Cela
endommage la porte, la
poignée et les charnières.
Branchements électriques
Branchez l’appareil à une prise mise à la terre
protégée par un disjoncteur miniature de
capacité suffisante, comme indiqué dans le
tableau « Spécifications techniques ». Faites
installer la mise à la terre par un électricien
qualifié lorsque vous utilisez l’appareil avec
ou sans transformateur. Notre société ne
sera pas tenue pour responsable des dégâts
résultant de l’utilisation de l’appareil sans
une installation de mise à la terre conforme
aux réglementations locales en vigueur.
ATTENTION
L’appareil doit uniquement
être raccordé à l’alimentation
électrique par une personne
autorisée et qualifiée. La
période de garantie de
l’appareil démarre uniquement
après son installation correcte.
Le fabricant ne sera pas tenu
pour responsable des dégâts
consécutifs à des opérations
réalisées par des personnes
non autorisées.
ATTENTION
Le cordon d’alimentation ne
doit pas être serré, plié ou
pincé, ni entrer en contact
avec des parties chaudes de
l’appareil.
Un cordon d’alimentation
endommagé doit être remplacé
par un électricien qualifié. Dans
le cas contraire, il présente
un risque d’électrocution, de
court-circuit ou d’incendie !
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Les valeurs de l’alimentation électrique
doivent correspondre aux valeurs figurant
sur la plaque signalétique de l’appareil. La
plaque signalétique est visible lorsque la
porte ou le couvercle inférieur sont ouverts,
ou elle est située sur la paroi arrière de
l’appareil, selon le type d’appareil.
• Le cordon d’alimentation de l’appareil
doit être conforme aux valeurs du tableau
«Spécifications techniques ».
ATTENTION
Avant toute intervention
sur l’installation électrique,
l’appareil doit être débranché
du réseau d’alimentation
électrique.
Vous risqueriez un choc
électrique !
Branchement du cordon d’alimentation
REMARQUE
Lors du câblage, vous devez
respecter les réglementations
nationales/locales en matière
d’électricité. Par ailleurs, vous
devez utiliser des prises et
des fiches recommandées
pour les fours. Si la limite de
puissance de l’appareil est
supérieure à la capacité de
conduction du courant par
la fiche et la prise, branchez
l’appareil directement sur une
installation électrique fixe,
sans utiliser de fiche ni de
prise.
• S’il n’est pas possible de débrancher tous
les pôles de la source d’alimentation, une
unité de déconnexion avec une ouverture
minimale de 3 mm (fusibles, interrupteurs
de sécurité, contacts) doit être connectée et
tous les pôles de cette unité de déconnexion
doivent être adjacents à l’appareil (et non au-
dessus), conformément aux directives IEE.
Le non-respect de ces instructions risque
de causer des problèmes de fonctionnement
et d’invalider la garantie du produit.
• Une protection supplémentaire par
un disjoncteur de courant résiduel est
recommandée.
Si un câble est fourni avec l’appareil :
Pour une connexion monophasée, effectuez
les branchements de la manière indiquée
ci-dessous :
• Câble marron = L (phase)
• Câble bleu = N (neutre)
• Câble vert/jaune = E
(terre).
• Poussez l’appareil vers le mur de la
cuisine.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage des pieds de la cuisinière
• Les vibrations pendant l’utilisation peuvent
faire bouger les plats de cuisson. Cette
situation dangereuse peut être évitée si
l’appareil est équilibré et stable.
• Pour votre sécurité, vérifiez que l’appareil
est stable en réglant les quatre pieds en bas,
en les tournant vers la gauche et la droite et
en les alignant avec le haut.
Vérification finale
1. Rebranchez l’appareil sur le secteur.
2. Vérifiez les fonctions électriques.
Déplacement ultérieur
• Conservez le carton d’origine de l’appareil
et utilisez-le pour déplacer le produit. Suivez
les instructions figurant sur le carton.
Si vous n’avez plus le carton d’origine,
emballez l’appareil dans du film à bulles ou
du carton épais avec du ruban adhésif pour
maintenir le tout.
• Afin d’éviter que la grille et la lèchefrite
situées à l’intérieur du four n’endommagent
la porte, placez une bande de carton sur la
contre-porte à hauteur des plaques. Fixez la
porte du four aux parois latérales à l’aide de
ruban adhésif.
• N’utilisez pas la porte ou la poignée pour
soulever ou déplacer l’appareil.
REMARQUE
Ne placez aucun objet sur
l’appareil et déplacez-le bien
à plat.
REMARQUE
Inspectez l’aspect général
de l’appareil pour déceler
d’éventuels dégâts dus au
transport.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préparation
Conseils pour faire des économies
d’énergie
Les conseils suivants vous permettront
d’utiliser votre appareil de façon écologique
et d’économiser ainsi de l’énergie :
• Utilisez des ustensiles de cuisine émaillés,
car la transmission de chaleur sera
meilleure.
• Lorsque vous cuisinez, effectuez un
préchauffage si cela est conseillé dans le
guide d’utilisation ou la recette.
• N’ouvrez pas la porte du four trop souvent
pendant la cuisson.
• Essayez de faire cuire plusieurs plats
simultanément dans le four lorsque vous
le pouvez. Vous pouvez placer deux plats de
cuisson sur la grille métallique.
• Faites cuire plusieurs plats
successivement. Le four sera déjà à
température.
• Vous pouvez économiser de l’énergie en
éteignant votre four quelques minutes avant
la fin du temps de cuisson. N’ouvrez pas la
porte du four.
• Décongelez les aliments surgelés avant de
les cuire.
• Utilisez des récipients munis de couvercles.
Sans couvercle, la consommation d’énergie
peut être 4 fois plus importante.
• Sélectionnez le foyer le mieux adapté à
la taille du fond de la casserole utilisée.
Sélectionnez toujours une casserole
de la taille la plus appropriée pour vos
préparations. Les grandes casseroles
nécessitent davantage d’énergie.
• Veillez à utiliser des casseroles à fond plat
sur une table de cuisson électrique.
• Les casseroles à fond épais offrent
une meilleure conduction de la chaleur.
Vous pouvez économiser jusqu’à un tiers
d’énergie.
• Les récipients et casseroles doivent être
compatibles avec les zones de cuisson. Le
fond des récipients ou des casseroles ne doit
pas être plus petit que la plaque chauffante.
• Veillez à ce que les zones de cuisson et le
fond des casseroles soient toujours propres.
La saleté réduit la conduction de la chaleur
entre la zone de cuisson et le fond de la
casserole.
• Pour les cuissons longues, éteignez la
zone de cuisson 5 à 10 minutes avant la
fin du temps de cuisson. Vous pouvez ainsi
économiser jusqu’à 20 % d’énergie en
utilisant la chaleur résiduelle.
Première utilisation
Premier nettoyage de l’appareil
REMARQUE
La surface de l’appareil
risque d’être endommagée
par certains détergents ou
produits de nettoyage.
N’utilisez pas de détergents
agressifs, de poudres/crèmes
de nettoyage ni d’objets
tranchants pour le nettoyage.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
1. Retirez tous les matériaux d’emballage.
2. Essuyez les surfaces de l’appareil à l’aide
d’un chiffon humide ou d’une éponge et
terminez avec un chiffon sec.
Première cuisson
Faites chauffer l’appareil pendant
30minutes, puis éteignez-le. De cette
manière, tous les résidus de production ou
les couches de conservation seront brûlés
et éliminés.
ATTENTION
Les surfaces chaudes peuvent
provoquer des brûlures !
L’appareil peut être très chaud
pendant son utilisation. Ne
touchez jamais les foyers, les
parties internes du four, les
résistances, etc. lorsqu’ils sont
chauds. Tenez les enfants à
l’écart.
Utilisez toujours des gants
de protection thermique pour
mettre des plats dans un four
chaud ou les en retirer.
Four électrique
1. Sortez toutes les plaques de cuisson et la
grille métallique du four.
2. Fermez la porte du four.
3. Sélectionnez la position « Traditionnel ».
4. Sélectionnez l’intensité la plus forte pour
le gril ; voir le chapitre « Utilisation du four
électrique ».
5. Faites fonctionner le four pendant environ
30 minutes.
6. Éteignez votre four ; voir le chapitre
«Utilisation du four électrique ».
Four à gril
1. Sortez toutes les plaques de cuisson et la
grille métallique du four.
2. Fermez la porte du four.
3. Sélectionnez l’intensité la plus forte pour
le gril ; voir le chapitre « Utilisation du gril ».
4. Faites fonctionner le four pendant environ
15 minutes.
5. Éteignez votre gril ; voir le chapitre
«Utilisation du gril ».
REMARQUE
Des odeurs et de la fumée
peuvent se dégager pendant
quelques heures lors de
la première utilisation. Ce
phénomène est tout à fait
normal. Assurez-vous que
la pièce est bien aérée pour
évacuer les odeurs et la fumée.
Évitez de respirer la fumée et
les odeurs qui se dégagent.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Généralités concernant la cuisson
ATTENTION
Ne remplissez jamais les
poêles à plus d’un tiers. Ne
laissez pas la plaque de cuisson
sans surveillance lorsque vous
faites chauffer de l’huile. Une
huile surchauffée expose au
risque d’incendie. Ne tentez
jamais d’éteindre un éventuel
incendie avec de l’eau ! Si de
l’huile s’enflamme, couvrez-la
avec une couverture anti-feu
ou un linge humide. Éteignez
la table de cuisson si cela
ne présente aucun risque et
appelez les sapeurs-pompiers.
• Avant de faire frire des aliments, séchez-
les toujours avant de les plonger dans
l’huile chaude. Assurez-vous d’avoir bien
décongelé les aliments surgelés avant de
les faire frire.
• Ne couvrez pas le récipient lorsque vous
faites chauffer de l’huile.
• Disposez les poêles et casseroles de
manière à ce que leur manche ne se trouve
pas au-dessus de la table de cuisson, afin
d’éviter de faire chauffer les manches. Ne
placez pas de récipients instables et pouvant
se renverser facilement sur la table de
cuisson.
• Ne placez pas de récipients ni de casseroles
vides sur les foyers qui sont allumés. Ils
risqueraient d’être endommagés.
• Faire chauffer un foyer en l’absence
d’un récipient ou d’une casserole peut
endommager l’appareil. Arrêtez les foyers
de cuisson une fois la cuisson terminée.
• La surface de l’appareil peut être brûlante,
évitez donc de poser des récipients en
plastique ou en aluminium dessus.
• Nettoyez immédiatement tout matériau
de ce type ayant fondu sur la surface de
l’appareil.
• Évitez également d’utiliser ce type de
récipients pour y conserver de la nourriture.
• N’utilisez que des casseroles à fond plat.
• Adaptez la quantité de nourriture aux
casseroles utilisées. Ainsi, vous éviterez que
vos plats ne débordent et vous n’aurez pas à
effectuer un nettoyage superflu.
• Ne posez pas les couvercles de vos poêles
et casseroles sur les foyers de cuisson.
• Placez les casseroles de manière à ce
qu’elles soient centrées sur le foyer de
cuisson. Lorsque vous voulez déplacer la
casserole sur un autre foyer de cuisson,
soulevez-la et placez-la sur le foyer de
cuisson souhaité au lieu de la faire glisser.
Conseils concernant les plaques
vitrocéramiques
• La surface vitrocéramique est à l’épreuve
de la chaleur et n’est pas soumise à des
différences de température importantes.
• N’utilisez pas la surface vitrocéramique
comme espace de rangement ni comme
planche à découper.
Utilisation de la plaque de cuisson
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
• N’utilisez que des poêles et casseroles
avec un fond usiné. Les bords tranchants
risquent de rayer la surface.
• N’utilisez pas de récipients ou de
casseroles en aluminium. L’aluminium
abîme la surface vitrocéramique.
• Les débordements peuvent endommager
la surface vitrocéramique et entraîner un
risque d’incendie.
• N’utilisez pas de récipients à fond creux
ou incurvé.
• N’utilisez que des poêles et casseroles
à fond plat. Elles assurent un meilleur
transfert de chaleur.
• Si le diamètre de la casserole est trop
petit, vous gaspillerez de l’énergie.
Utilisation des plaques de cuisson
1
2
3
1
Plaque de cuisson 18 - 20 cm
2
Plaque de cuisson 14 - 16 cm
3
Plaque de cuisson 14 - 16 cm
(Les dimensions indiquées représentent
les diamètres recommandés des poêles et
casseroles à utiliser.)
ATTENTION
Évitez de laisser tomber un
objet sur la table de cuisson.
Même de petits objets comme
une salière sont susceptibles
de l’abîmer.
Évitez d’utiliser des tables de
cuisson fissurées. De l’eau
peut s’y infiltrer et provoquer
un court-circuit.
Si la surface est endommagée
d’une quelconque manière
(fissures visibles, par exemple),
éteignez immédiatement
l’appareil pour limiter les
risques d’électrocution.
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
• La table vitrocéramique est dotée d’un
témoin de fonctionnement et d’un voyant de
chaleur résiduelle.
• Le voyant de chaleur résiduelle indique
l’emplacement de la plaque chauffante
active et reste allumé après l’extinction
de cette dernière. Lorsque la température
de la zone de cuisson baisse à un niveau
tel que l’on peut y poser la main, le voyant
d’avertissement s’éteint. Le clignotement
du voyant de chaleur résiduelle n’est pas
une défaillance.
Allumage des plaques en céramique
Les manettes de commande de la table
de cuisson sont utilisées pour contrôler
les plaques. Pour obtenir la puissance de
cuisson désirée, tournez la manette de
commande sur le niveau correspondant.
Niveau
de
cuisson
1 2 - 3 4 - 6
Réchauffer Mijoter,
mitonner
Cuire,
rôtir,
bouillir
Arrêt des plaques en céramique
Tournez le bouton de la plaque sur « OFF »
(Arrêt) (indicateur vers le haut).
FR30
C
Français
Utilisation de l’appareil
Informations générales concernant la
pâtisserie, les rôtis et les grillades
ATTENTION
Les surfaces chaudes peuvent
provoquer des brûlures !
L’appareil peut être très chaud
pendant son utilisation. Ne
touchez jamais les foyers, les
parties internes du four, les
résistances, etc. lorsqu’ils sont
chauds. Tenez les enfants à
l’écart.
Utilisez toujours des gants
de protection thermique pour
mettre des plats dans un four
chaud ou les en retirer.
ATTENTION
Faites attention lors de
l’ouverture du four, car de la
vapeur peut s’en échapper.
La vapeur peut provoquer des
brûlures sur vos mains, votre
visage et/ou vos yeux.
Conseils pour la pâtisserie
• Utilisez des plats en métal anti-adhérent
adaptés, des ustensiles en aluminium ou
des moules en silicone résistant à la chaleur.
• Utilisez l’espace de la plaque au mieux.
• Placez le moule au milieu de la plaque.
• Sélectionnez l’emplacement adapté avant
d’allumer le four ou le gril. Ne changez pas
d’emplacement lorsque le four est chaud.
• Gardez la porte du four fermée.
Conseils pour les aliments rôtis
• Assaisonner les poulets entiers, les dindes
et les gros morceaux de viande avec du jus
de citron et du poivre noir avant la cuisson
augmentera les performances de cuisson.
• La viande met 15 à 30 minutes de plus
à cuire avec des os par rapport à un rôti
équivalent sans os.
• Chaque centimètre d’épaisseur de viande
requiert environ 4 à 5 minutes de temps de
cuisson.
• Laissez la viande reposer dans le four
pendant environ 10 minutes à la fin du
temps de cuisson. Le jus se répartira dans
l’ensemble de la viande et ne coulera pas
lors de sa découpe.
• Le poisson doit être placé au milieu du
four ou plus bas, dans un plat résistant à la
chaleur.
Conseils pour les grillades
Lorsque la viande, les poissons et les
volailles sont grillés, ils brunissent
rapidement, deviennent croustillants et
ne sèchent pas. Les morceaux fins, les
brochettes de viande et les saucisses, mais
également les légumes à forte teneur en
liquide (par exemple, les tomates et les
oignons) sont particulièrement adaptés à
cette cuisson.
• Répartissez les morceaux à griller sur la
grille métallique ou la plaque de cuisson
avec la grille métallique, de manière à ce
que l’espace couvert ne dépasse pas la taille
de la résistance.
Utilisation du four
FR 31
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Glissez la grille métallique ou la plaque
de cuisson avec la grille dans le four au
niveau souhaité. Si vous faites des grillades
sur la grille, glissez la plaque de cuisson
sur le châssis pour recueillir les graisses.
La plaque de cuisson insérée doit pouvoir
couvrir toute la surface du gril. Il est
possible que cette plaque ne soit pas fournie
avec votre appareil. Ajoutez un peu d’eau
dans la plaque de cuisson pour faciliter le
nettoyage.
ATTENTION
Les aliments non adaptés
au gril vous exposent à des
risques d’incendie. N’utilisez
que des aliments convenant à
une chaleur de gril intense.
Ne placez pas la nourriture
trop au fond du gril. Il s’agit
de la zone la plus chaude et
les aliments gras pourraient
prendre feu.
Utilisation du four électrique
Sélection d’une température et d’un mode
de fonctionnement
1
2
1
Sélecteur des fonctions du four
2
Sélecteur de température du four
1. Réglez la minuterie du four sur la durée
de cuisson souhaitée ; voir le chapitre
«Utilisation de l’horloge du four »
2. Réglez le sélecteur des fonctions sur la
fonction souhaitée.
3. Réglez le sélecteur de température sur la
température souhaitée.
Le four chauffe à la température réglée et
conserve cette température. Pendant qu’il
chauffe, le voyant de température reste
allumé.
Arrêt du four électrique
• Placez la minuterie du four en position
Arrêt.
REMARQUE
Lorsque la minuterie est
réglée sur un délai défini, elle
s’arrêtera automatiquement ;
voir le chapitre « Utilisation de
l’horloge du four »
Tournez le sélecteur des fonctions et celui
de la température en position Arrêt (position
supérieure).
Modes de fonctionnement
L’ordre de présentation des modes de
fonctionnement peut varier selon les
modèles.
Résistances supérieure et inférieure
Les éléments chauffants
supérieur et inférieur
fonctionnent tous les deux.
Les aliments sont cuits
simultanément par le dessus et
le dessous. Ce mode convient
par exemple aux gâteaux, aux
pâtisseries ou aux ragoûts cuits
au four. Cuisson avec une seule
plaque.
FR32
C
Français
Utilisation de l’appareil
Résistance supérieure
Seul l'élément chauffant
supérieur fonctionne. Ce mode
convient par exemple aux cakes
avec un glaçage et aux aliments
que vous souhaitez faire dorer
sur le dessus.
Sole
Seule la résistance de la sole
fonctionne. Ce mode convient
par exemple aux pizzas et pour
faire dorer le dessous des plats.
Gril fort
Le grand gril sur le haut du four
fonctionne. Il convient pour faire
griller de grandes quantités de
viande.
• Placez des portions de grande
ou moyenne taille correctement
sous la résistance du gril pour
les réaliser des grillades.
• Réglez la température sur le
niveau maximal.
• Retournez la nourriture à mi-
cuisson.
Utilisation de l’horloge du four
Démarrage de la cuisson
REMARQUE
Pour faire fonctionner le
four, vous devez sélectionner
le mode de cuisson et la
température que vous
souhaitez et régler l’heure.
Dans le cas contraire, le four
ne fonctionnera pas.
1. Tournez la manette de réglage de l’heure
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour régler le temps de cuisson.
2. Placez votre plat dans le four.
3. Sélectionnez une température et un
mode de fonctionnement. Voir le chapitre
«Utilisation du four électrique ». Le four
chauffera jusqu’à atteindre la température
fixée et il conservera cette température
jusqu’à la fin de la durée de cuisson
sélectionnée.
4. À la fin de la durée de cuisson, la manette
de réglage tournera automatiquement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Un signal sonore retentira pour
indiquer que la durée réglée est terminée et
l’alimentation électrique sera coupée.
REMARQUE
Si vous ne souhaitez pas
utiliser la fonction de
minuterie, tournez la manette
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour
la placer sur le symbole de la
main.
5. Éteignez le four à l’aide de la manette
de réglage de l’heure, du sélecteur des
fonctions ou de celui de température.
FR 33
C
Français
Utilisation de l’appareil
Arrêt du four avant l’heure fixée
1. Tournez la manette de réglage de l’heure
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
2. Éteignez le four à l’aide du sélecteur de
température et du sélecteur des fonctions.
Tableau des temps de cuisson
REMARQUE
Les durées figurant dans
ce tableau sont fournies à
titre indicatif. Elles peuvent
varier selon la température,
l’épaisseur et le type
d’aliments, ainsi que vos
préférences de cuisson.
Cuisson au four et rôtis
REMARQUE
Le 1er étage du four correspond à l’emplacement du premier gradin.
Aliments
Récipient de
cuisson
Hauteur de
gradin
Température
(°C)
Temps de
cuisson
(approximatif
en min)
Gâteaux sur
plaque
Plaque de sole
de 24 à 26 cm
3 170 à 180 25 à 35
Gâteaux dans
un moule
Moule à gâteau
de 18 à 22 cm
3 170 à 180 35 à 45
Cookies Plaque de sole 3 170 à 190 25 à 35
Mille-feuille
croustillant
Plaque de sole 3 180 à 190 25 à 35
Beignet Plaque de sole 3 160 à 180 25 à 35
Pâtisseries Plaque de sole 3 200 40 à 50
Pâte au levain
Plaque de
rôtisserie
3 200 35 à 45
Pâte au beurre Plaque de sole 3 180 à 190 25 à 35
Pâte à choux Plaque de sole 3 180 à 190 40 à 50
Lasagnes Plaque creuse 3 170 à 180 40 à 50
Pizzas Plaque de sole 3 200 à 220 15 à 20
FR34
C
Français
Utilisation de l’appareil
Aliments
Récipient de
cuisson
Hauteur de
gradin
Température
(°C)
Temps de
cuisson
(approximatif
en min)
Steaks Plaque de sole 3
15 min 250 °C
max.*
110 à 120
Gigot d'agneau Plaque de sole 3
15 min 250 °C
max.*
70 à 90
Poulet rôti Plaque de sole 3
15 min 250 °C
max.*
60 à 70
Dinde (5,5 kg) Plaque de sole 3 25 min 220* 180 à 240
Poisson Plaque de sole 3 200 15 à 25
* puis 150 °C
Utilisation du gril
ATTENTION
Fermez la porte du four
pendant que vous faites des
grillades.
Vous risquez de vous brûler
sur les surfaces chaudes !
• Tournez la manette de réglage de l’heure
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, jusqu’au symbole de la main,
lorsque vous utilisez le gril.
Allumage du gril
1. Tournez le sélecteur des fonctions dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au
symbole du gril.
2. Réglez ensuite la température souhaitée
pour le gril.
3. Si nécessaire, effectuez un préchauffage
d’environ 5 minutes.
Le voyant du thermostat (température)
s’allumera.
Arrêt du gril
1. Tournez le sélecteur des fonctions en
position Arrêt (position supérieure).
ATTENTION
Les aliments non adaptés
au gril vous exposent à des
risques d’incendie. N’utilisez
que des aliments convenant à
une chaleur de gril intense.
Ne placez pas la nourriture
trop au fond du gril. Il s’agit
de la zone la plus chaude et
les aliments gras pourraient
prendre feu.
FR 35
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tableau des temps de cuisson pour le gril
Grillades avec le gril électrique
Aliments Hauteur de gradin
Température
recommandée
(°C)**
Temps de grillade
(approximatif)
Poisson 3 ou 4 250 °C max. 20 à 25 min #
Ailes ou cuisses de
poulet
3 ou 4 250 °C max. 15 à 20 min
Côtelettes d’agneau 3 ou 4 250 °C max. 12 à 15 min
Rôti de bœuf 3 ou 4 250 °C max. 15 à 25 min #
Côtelettes de veau 3 ou 4 250 °C max. 15 à 25 min #
# selon l’épaisseur
** Si la température du gril de votre appareil ne peut pas être réglée, le gril fonctionnera
à la température recommandée.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Généralités
• Un nettoyage régulier
de l’appareil en rallongera
la durée de vie et limitera
l’apparition de problèmes.
ATTENTION
Débranchez
l’appareil de la
prise d’alimentation
avant de commencer
le nettoyage et
l’entretien.
Vous risqueriez un
choc électrique !
ATTENTION
Après utilisation,
laissez l’appareil
refroidir avant de le
nettoyer.
Vous risquez de
vous brûler sur les
surfaces chaudes !
• Nettoyez l’appareil après
chaque utilisation. Il vous
sera ainsi possible d’ôter
plus facilement les résidus
de nourriture éventuels, de
manière à éviter qu’ils ne
brûlent lors de l’utilisation
suivante.
• Aucun produit nettoyant
particulier n’est nécessaire
pour nettoyer l’appareil.
Utilisez de l’eau tiède avec
du détergent, un chiffon doux
ou une éponge pour nettoyer
l’appareil et essuyez-le à
l’aide d’un chiffon sec.
• Veillez toujours à bien
essuyer l’excédent de
liquide après le nettoyage et
essuyez immédiatement tout
déversement.
• N’utilisez pas de détergents
contenant de l’acide ou du
chlore pour nettoyer les
surfaces en acier inoxydable
FR
37
D
Français
Informations pratiques
et la poignée. Utilisez un
chiffon doux avec un
détergent liquide non abrasif
pour nettoyer ces parties,
en prenant soin de toujours
frotter dans le même sens.
REMARQUE
La surface de
l’appareil risque
d’être endommagée
par certains
détergents ou
produits de
nettoyage.
N’utilisez pas
de détergents
agressifs, de
poudres/crèmes
de nettoyage ni
d’objets tranchants
pour le nettoyage.
REMARQUE
N’utilisez pas de
nettoyeurs à vapeur
pour le nettoyage
de l’appareil, car
ceux-ci présentent
un risque
d’électrocution.
Nettoyage des foyers
Surface vitrocéramique
• Nettoyez la surface
vitrocéramique avec de
l’eau froide, en veillant à ne
pas laisser de résidus de
produits nettoyants, puis
séchez-la avec un chiffon
doux. Les résidus peuvent
endommager la surface
vitrocéramique lors de
l’utilisation suivante de la
table de cuisson.
• Les résidus ayant séché sur
la surface vitrocéramique ne
doivent en aucun cas être
grattés au moyen de lames,
de laine d’acier ou d’outils
similaires.
FR38
D
Français
Informations pratiques
• Éliminez les traces de
calcaire (taches jaunâtres)
avec un détartrant disponible
dans le commerce, comme
du vinaigre ou une petite
quantité de jus de citron.
• Si la surface est très sale,
appliquez le produit de
nettoyage avec une éponge
et attendez qu’il soit bien
absorbé. Nettoyez ensuite la
surface de la table de cuisson
avec un chiffon humide.
REMARQUE
Les aliments sucrés,
les crèmes épaisses
et les sirops, par
exemple, doivent
être nettoyés
rapidement avant
que la surface ne
refroidisse. Dans
le cas contraire,
la surface
vitrocéramique
risquerait d’être
endommagée
de manière
irrémédiable.
• Avec le temps, une
légère décoloration peut se
produire sur les revêtements
ou d’autres surfaces.
Cela n’affecte en rien le
fonctionnement du produit.
• La surface vitrocéramique
se décolore et se tache dans
des conditions normales
d’utilisation, il ne s’agit pas
d’un défaut.
Nettoyage du bandeau de
commande
Nettoyez le bandeau de
commande et les boutons de
commande avec un chiffon
humide, puis essuyez-les.
REMARQUE
Si votre appareil
est équipé de
boutons, ne retirez
pas les boutons de
commande pour
nettoyer le bandeau
de commande.
FR
39
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Le bandeau
de commande
risquerait d’être
endommagé !
Nettoyage du four
Nettoyage de la paroi latérale
(selon le modèle de four)
(Cette fonction est
optionnelle. Il est possible
qu’elle ne soit pas disponible
sur votre appareil.)
1
Retirez la partie avant du
rail latéral en le tirant vers
le côté opposé de la paroi
latérale.
2
Retirez le rail latéral
complètement en le tirant
vers vous.
1
2
Parois catalytiques
(Cette fonction est
optionnelle. Il est possible
qu’elle ne soit pas disponible
sur votre appareil.)
Les parois latérales internes
A
et/ou la paroi arrière
B
de votre appareil peuvent
être revêtues d’un émail
catalytique. Les parois
catalytiques présentent une
couleur mate claire et une
surface poreuse. Ne nettoyez
pas les parois catalytiques du
four. Grâce à leur structure
perforée, les surfaces
catalytiques absorbent la
graisse et, lorsqu’elles
commencent à briller,
cela signifie qu’elles sont
couvertes de graisse. Dans
ce cas, il est recommandé de
remplacer ces pièces.
A
B
FR40
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage vapeur facile
Il assure un nettoyage facile,
car la saleté (après une
brève attente) est ramollie
par la vapeur qui se forme
à l’intérieur du four ainsi
que les gouttes d’eau de
condensation sur les
surfaces intérieures du four.
1. Retirez tous les
accessoires du four.
2. Versez 300 ml d’eau sur la
plaque du four et placez-la
sur le deuxième gradin.
3. Réglez la température
du four à 100 °C et
laissez tourner en mode
de nettoyage vapeur doux
pendant 25minutes.
4. Ouvrez la porte et essuyez
les surfaces intérieures du
four avec une éponge ou un
chiffon humide.
5. Utilisez de l’eau tiède avec
du détergent, une éponge ou
un chiffon doux pour nettoyer
les saletés persistantes et
enlevez-les à l’aide d’un
chiffon sec.
REMARQUE
Pendant le mode de
nettoyage vapeur,
l’eau qui est placée
dans la plaque pour
ramollir les résidus
et saletés amassés
dans la cavité du
four s’évapore et se
condense dans la
cavité du four ainsi
que dans le verre
intérieur de la porte
du four.
FR
41
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Par conséquent,
de l’eau peut
s’écouler lorsque
vous ouvrez la porte
du four. Essuyez la
condensation dès
que vous ouvrez la
porte du four.
Nettoyage de la porte du
four
Utilisez de l’eau tiède avec
du détergent, un chiffon doux
ou une éponge pour nettoyer
la porte du four, puis essuyez
l’appareil à l’aide d’un chiffon
sec.
REMARQUE
N’utilisez pas de
détergents abrasifs
ni de grattoirs en
métal dur pour
nettoyer la porte du
four. Vous risqueriez
de rayer la surface
et d’abîmer la vitre.
Retrait de la porte du four
1. Ouvrez la porte frontale
1
.
2. Ouvrez les loquets sur le logement de la
charnière
2
sur les côtés droit et gauche
de la porte frontale en faisant pression sur
les loquets, comme illustré dans le schéma.
1
2
3
1
Porte
2
Charnière (position fermée)
3
Four
4
Charnière (position ouverte)
4
3. Ouvrez la porte frontale à moitié.
FR42
D
Français
Informations pratiques
4. Retirez la porte frontale en la tirant vers le
haut pour la libérer des charnières de droite
et de gauche.
REMARQUE
Les étapes de retrait de la
porte doivent être suivies
dans l’ordre inverse pour
la réinstaller. N’oubliez pas
de fermer les loquets du
logement de la charnière lors
de la réinstallation de la porte.
Retrait de la vitre de la porte
(Cette fonction est optionnelle. Il est possible
qu’elle ne soit pas disponible sur votre
appareil.)
Le panneau vitré interne de la porte du four
peut être retiré pour le nettoyer.
1. Ouvrez la porte du four.
1 2
3
4
1
Vis
2
Profil
3
Panneau vitré du fond
4
Encoche en plastique
2. Retirez la vis
1
à l’aide d’un tournevis.
3. Retirez le profil
2
en tenant le panneau
vitré du fond
3
.
4. Réinstallez les éléments de la porte,
en mettant le panneau vitré
3
en place
dans les encoches en plastique
4
et en
assemblant le profil.
Remplacement de l’ampoule du four
ATTENTION
Avant de remplacer l’ampoule
du four, vérifiez que l’appareil
est débranché de l’alimentation
et a refroidi, afin d’éviter tout
risque de choc électrique.
Vous risquez de vous brûler
sur les surfaces chaudes !
REMARQUE
L’ampoule du four est une
ampoule électrique spéciale
pouvant résister à des
chaleurs allant jusqu’à 300°C.
Reportez-vous au tableau
«Spécifications techniques»
pour plus de détails. Des
ampoules de four sont
disponibles auprès de votre
technicien agréé.
FR
43
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
L’emplacement de l’ampoule
peut varier par rapport à
l’illustration.
L’ampoule utilisée dans cet
appareil ne convient pas à
l’éclairage d’une pièce dans un
logement. Cette ampoule est
destinée à aider l’utilisateur
à distinguer les denrées
alimentaires.
Les ampoules utilisées dans
cet appareil doivent résister
à des conditions physiques
extrêmes, telles que des
températures supérieures à
50 °C.
Si votre four est équipé d’une ampoule
ronde :
1. Débranchez l’appareil de l’alimentation.
2. Dévissez le cache de l’ampoule en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour l’enlever.
3. Si l’ampoule de votre four est de type
A
comme indiqué dans le schéma ci-
après, ôtez-la en la faisant pivoter de la
manière illustrée, avant de la remplacer. En
revanche, si elle est de type
B
, tirez-la pour
l’ôter de la façon indiquée sur le schéma,
avant de la remplacer.
A
B
4. Remettez en place le cache de l’ampoule.
FR44
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Problème Causes probables Action
• Le four émet de la vapeur
lorsqu’il est en marche.
• Il est normal que de la
vapeur s’échappe pendant
le fonctionnement de
l’appareil.
• Cela n’est pas un défaut.
• L’appareil émet des
bruits métalliques lors des
phases de chauffage et de
refroidissement.
• Lorsque les pièces
métalliques sont chauffées,
elles peuvent se détendre et
émettre de tels bruits.
• Cela n’est pas un défaut.
• L’appareil ne fonctionne
pas.
• Le fusible d’alimentation
est défectueux ou grillé.
• Vérifiez les fusibles
dans la boîte à fusibles.
Remplacez-les ou
réactivez-les, selon le cas.
• L’appareil n’est pas relié à
une prise de mise à la terre.
• Vérifiez le branchement
de la prise.
• La lumière du four ne
s’allume pas.
• L’ampoule du four est
défectueuse.
• Remplacez l’ampoule du
four.
• L’alimentation est coupée.
• Vérifiez s’il y a du courant.
Vérifiez les fusibles dans la
boîte à fusibles. Remplacez-
les ou réactivez-les, selon
le cas.
• Le four ne chauffe pas.
• Il n’est peut-être pas réglé
sur un mode de cuisson
et/ou une température
donnée.
• Réglez le four sur le
mode de cuisson et/ou la
température souhaités.
• Sur les modèles équipés
d’une minuterie, cette
dernière n’a pas été réglée.
• Réglez l’heure.
(Sur les appareils avec four
à micro-ondes, la minuterie
ne contrôle que le micro-
ondes.)
• L’alimentation est coupée.
• Vérifiez s’il y a du courant.
Vérifiez les fusibles dans la
boîte à fusibles. Remplacez-
les ou réactivez-les, selon
le cas.
FR
45
D
Français
Informations pratiques
Problème Causes probables Action
• (Sur les modèles avec
une minuterie) L’écran de
l’horloge clignote ou le
symbole de l’horloge est
allumé.
• Une coupure de courant a
eu lieu.
• Réglez l’heure/Éteignez
l’appareil, puis rallumez-le.
REMARQUE
Consultez un technicien agréé ou le revendeur qui vous a vendu l’appareil
si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après avoir suivi les
instructions figurant dans ce chapitre. N’essayez jamais de réparer un
appareil défectueux vous-même.
FR46
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
47
NOTESNOTES
FR
Français
NL48
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 49
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
51 Veiligheidsinstructies
61 Beschrijving van het toestel
62 Accessoires
63 Technische specificaties
66 Installatie
71 Voorbereiding
73 Gebruik van de kookplaat
76 Gebruik van de oven
82 Onderhoud
90 Opzoeken en oplossen van defecten
92 Verpakking en milieu
92 Afdanken van uw oude toestel
NL50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gelieve eerst deze
gebruikershandleiding te
lezen!
Beste klant,
Dank u voor het aankopen
van een Valberg-product.
We hopen dat u de beste
resultaten verkrijgt uit uw
product, dat vervaardigd
is met de allernieuwste
technologie van hoge
kwaliteit. Gelieve daarom
deze gebruikershandleiding
en alle andere bijgevoegde
documenten aandachtig
te lezen alvorens het
toestel te gebruiken en
deze te bewaren. Als u het
toestel aan iemand anders
overdraagt, voeg daar dan de
gebruikershandleiding ook
bij. Volg alle waarschuwingen
en informatie in deze
gebruikershandleiding op.
Vergeet niet dat deze
gebruikershandleiding ook
van toepassing kan zijn
op verschillende andere
modellen. De verschillen
tussen de modellen zijn
duidelijk aangegeven in de
handleiding.
NL 51
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Belangrijke instructies
en waarschuwingen voor
veiligheid en milieu
Dit gedeelte bevat
veiligheidsvoorschriften
die helpen persoonlijk
letsel of materiële schade
te voorkomen. Het niet-
naleven van deze instructies
zal aanleiding geven tot de
annulatie van elke garantie.
Algemene veiligheid
• Dit toestel mag worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en
kennis, op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van
het toestel en de eventuele
risico’s die eraan verbonden
zijn, begrijpen.
• Laat kinderen niet met
het toestel spelen. Het
reinigen en onderhouden
mag niet worden uitgevoerd
door kinderen die niet onder
toezicht staan.
• Dit toestel is niet
ontworpen om te worden
gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen)
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
vermogens, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij
ze onder toezicht staan of
gebruiksinstructies hebben
gekregen.
• Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
• Indien het toestel voor
persoonlijk of tweedehands
gebruik aan iemand anders
wordt overgedragen, dienen
de gebruikershandleiding,
productetiketten en andere
Veiligheidsinstructies
NL52
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
relevante documenten en
onderdelen ook te worden
overhandigd.
• Plaats het toestel nooit
op een vloer met een tapijt.
Anders kan de afwezigheid
van luchtcirculatie onder
het toestel aanleiding geven
tot oververhitting van de
elektrische onderdelen.
Oververhitting zal schade
aan uw toestel veroorzaken.
• De installatie- en
reparatieprocedures moeten
altijd uitgevoerd worden door
bevoegde serviceagenten.
De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade
als gevolg van een gebruik
door niet bevoegde personen
Hierdoor kan de garantie ook
vervallen. Lees e installatie
de instructie zorgvuldig door
alvorens over te gaan tot de
installatie.
• Gebruik het toestel niet
als het defect is of zichtbare
schade vertoont.
• Vergewis u ervan dat de
werkingsknoppen van het
toestel in de uitstand staan
na elk gebruik.
Elektrische veiligheid
• Indien het toestel defect is,
gebruik het dan niet maar
laat het herstellen door een
erkende serviceagent. U
loopt het risico op elektrische
schokken!
• Sluit het toestel uitsluitend
aan op een stopcontact
met aarding alsook met de
spanning en de bescherming
zoals gespecificeerd in de
“Technische specificaties”.
Laat de aarding installeren
door een bevoegd elektricien
wanneer u het toestel met
of zonder transformator
gebruikt. Ons bedrijf wijst
elke aansprakelijkheid af als
gevolg van een probleem na
niet aarding van het toestel
volgens de van kracht zijnde
lokale regelgeving.
NL 53
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Reinig het toestel nooit
door er water overheen te
gieten! U loopt het risico op
elektrische schokken!
• Trek de stekker van het
toestel uit het stopcontact
tijdens installatie-,
onderhouds-, reinigings- en
reparatieprocedures.
• Als het voedingssnoer
beschadigd is, moet het
worden vervangen door
de fabrikant, een van zijn
technici of een gelijkaardig
gekwalificeerd persoon om
elk risico te vermijden.
Installeer het toestel
zodanig dat het volledig
van het net kan worden
losgekoppeld. Het
loskoppelen moet
gebeuren door een stekker
of een schakelaar die
ingebouwd is in de vaste
elektriciteitsinstallatie,
overeenkomstig de
regelgeving betreffende de
bouw.
• Het oppervlak achteraan
de oven wordt warm
wanneer deze in gebruik is.
Controleer of de elektrische
aansluiting niet in contact
staat met het oppervlak
achteraan. Hierdoor zouden
de aansluitingen beschadigd
kunnen raken.
• Zorg dat het netsnoer niet
tussen de oven en het frame
vastgeklemd zit en laat het
niet over hete oppervlakken
lopen. Zo niet kan de isolatie
van de kabel smelten en
brand veroorzaken als gevolg
van kortsluiting.
• Alle werkzaamheden aan
apparatuur en elektrische
systemen mogen enkel
uitgevoerd worden door
bevoegde en gekwalificeerde
personen.
• Zet het toestel in geval van
schade uit en trek de stekker
uit het stopcontact. Verwijder
de zekering in huis.
NL54
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Controleer of de spanning
van de zekering compatibel
is met het toestel.
Productveiligheid
OPGELET
Het toestel en de
toegankelijke
onderdelen
worden warm
tijdens het gebruik
ervan. Er moeten
maatregelen
worden genomen
om te vermijden
dat de verwarming-
selementen worden
aangeraakt.
Kinderen jonger
dan 8 jaar moeten
uit de buurt
worden gehouden,
behalve wanneer ze
voortdurend onder
toezicht staan.
• Gebruik het toestel nooit
wanneer u onder invloed van
alcohol of drugs bent.
• Wees voorzichtig wanneer
u alcoholische dranken in
NL 55
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
uw gerechten gebruikt.
Alcohol verdampt bij hoge
temperaturen en kan brand
veroorzaken aangezien het
vlam vat wanneer het in
contact komt met warme
oppervlakken.
• Plaats geen ontvlambare
materialen in de nabijheid
van het toestel aangezien
de zijkanten heet worden
tijdens gebruik.
• Tijdens het gebruik
wordt het toestel warm. Er
moeten maatregelen worden
genomen om te vermijden dat
de verwarmingselementen
die zich in de oven bevinden,
worden aangeraakt.
Vermijd het belemmeren
van eventuele
ventilatiesleuven.
• Verwarm geen gesloten
conservenblikken en glazen
bokalen in de oven. De druk
die in het blik/de pot wordt
opgebouwd zou deze uiteen
kunnen doen spatten.
• Plaats geen bakplaten,
schotels of aluminiumfolie
rechtstreeks op de
bodem van de oven. De
warmteaccumulatie kan
de bodem van de oven
beschadigen.
• Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen of
scherpe metalen schrapers
om het glas van de ovendeur
te reinigen. Deze kunnen
het oppervlak krassen, wat
tot barsten van het glas kan
leiden.
• Gebruik geen
stoomreinigers om het
toestel te reiniging, want dat
kan elektrische schokken
veroorzaken.
De functies verschillen per
productmodel.
• Het rooster en de plaat
correct op de draadrekken
plaatsen.
NL56
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het is belangrijk het rooster
en/of de plaat correct op het
rek te plaatsen. Schuif het
rooster of de plaat tussen
twee rails en zorg dat deze
stabiel is voordat u er voedsel
op legt (zie de afbeelding
hieronder).
A
B
A
B
• Gebruik het toestel niet
wanneer de glazen ovendeur
verwijderd of gebarsten is.
• Gebruik altijd thermische
ovenwanten wanneer u
schotels in de oven plaatst of
eruit haalt.
• Plaats het bakpapier met
etenswaren in de kookpot of
op het ovenaccessoire (plaat,
rooster, enz.) en plaats het
geheel in de voorverwarmde
oven. Verwijder de overtollige
gedeelten van het bakpapier
die over de rand van de
accessoire of de kookpot
komen om elk contact met
de verwarmingselementen
van de oven te vermijden.
Gebruik het bakpapier nooit
bij een werkingstemperatuur
die hoger is dan aanbevolen
waarde voor het bakpapier.
Plaats het bakpapier niet
rechtstreeks op de bodem
van de oven.
NL 57
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Zorg ervoor dat de
stroomkabel van het
toestel uitgetrokken
is en dat de
stroomonderbreker
uitgeschakeld is
alvorens de lamp
te vervangen,
dit om elk risico
op elektrische
schokken te
vermijden.
• Het toestel mag niet
achter een decoratieve deur
worden geïnstalleerd om
oververhitting te voorkomen.
• Het toestel moet
rechtstreeks op de vloer
worden geplaatst. Het mag
niet op een sokkel of een
voetstuk worden geplaatst.
OPGELET
Etenswaren met olie
of vetstoffen koken
zonder toezicht kan
gevaarlijk zijn en
zelfs aanleiding
geven tot brand.
Probeer een brand
NOOIT te blussen
met water. Trek
liever de stekker
van het toestel uit
het stopcontact en
bedek de vlam met
een deksel of een
branddeken.
OPGELET
Er moet worden
toegezien op het
kookproces. Korte
kookprocessen
moet altijd onder
toezicht worden
uitgevoerd.
NL58
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Brandgevaar:
Bewaar niets op de
kookplaten.
OPGELET
Als het oppervlak
gebarsten is,
schakel het
toestel uit om de
mogelijkheid van
een elektrische
schok te voorkomen.
• Wanneer het oppervlak
gebarsten is: Schakel
alle kookplaten en de
eventuele elektrische
verwarmingselementen
onmiddellijk uit en trek de
stekker van het toestel uit
het stopcontact. Raak het
oppervlak van het toestel
niet aan. Gebruik het toestel
niet.
• Dit toestel is niet bedoeld
om te werken met een externe
timer of een afzonderlijke
afstandsbediening.
• De druk van de stoom die
zich ophoopt als gevolg van
vocht op het oppervlak van de
kookplaat of op de arm van de
kookpot kan laatstgenoemde
verplaatsen. Vergewis u er
daarom van dat het oppervlak
van de oven en de arm van de
kookpotten altijd droog zijn.
NL 59
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Gebruik enkel de
beschermings-
systemen die
ontworpen zijn door
de fabrikant van
de kooktoestellen
of die door
laatstgenoemde
in de gebruiks-
handleiding
aangegeven zijn
als geschikt of
beschermings-
systemen die met
het toestel zijn
meegeleverd.
Het gebruik van
ongeschikte
beschermings-
systemen kan
ongelukken
veroorzaken.
• Opdat uw toestel
betrouwbaar is;
- Zorg ervoor dat de stekker
goed in het stopcontact zit
zodat er geen vonken kunnen
ontstaan.
-Gebruik enkel de
oorspronkelijke
verlengkabels en vergewis
u ervan dat ze niet
doorgesneden of anderszins
beschadigd zijn.
- Vergewis u er eveneens van
dat de stekker geen vloeistof
of vocht bevat alvorens hem
in het stopcontact te steken.
Voorzien gebruik
• Dit product is ontworpen
voor een huishoudelijk
gebruik. Commercieel
gebruik is verboden.
OPGELET
Dit toestel is
uitsluitend bedoeld
om te koken. Het
mag niet voor andere
doeleinden worden
gebruikt, zoals
verwarmingstoestel
voor de ruimte.
NL60
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Vermijd dit toestel te
gebruiken om borden op te
warmen onder de grill, om
handdoeken en theedoeken,
enz. aan de handgreep te
hangen, of om wat dan ook
te drogen of opnieuw op te
warmen.
• De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld
voor schade die veroorzaakt
wordt door een onjuist
gebruik of behandeling.
• De oven kan gebruikt
worden voor het ontdooien,
bakken, braden en grillen
van etenswaren.
Kinderbeveiliging
OPGELET
De toegankelijke
onderdelen kunnen
tijdens gebruik heet
worden. Kinderen
moeten uit de buurt
worden gehouden.
• De verpakkingsmaterialen
kunnen gevaarlijk zijn
voor kinderen. Houd de
verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van
kinderen. Gelieve de
verpakkingsstukken weg te
gooien met inachtneming
van de milieunormen.
• Elektrische producten zijn
gevaarlijk voor kinderen.
Houd kinderen uit de buurt
van het toestel wanneer het
werkt en verbied hen om
ermee te spelen.
• Plaats geen voorwerpen
op het toestel waar kinderen
aan kunnen.
• Wanneer de deur open
staat, plaats er geen zware
voorwerpen op en laat
kinderen er niet op zitten.
De oven kan omkantelen of
deurscharnieren kunnen
beschadigd raken.
NL 61
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Deur
6
Bedieningspaneel
2
Handgreep
7
Branderplaat
3
Onderste deel
8
Lamp
4
Bakplaat
9
Verwarmingselementen van de
grill
5
Grill
10
Roosterposities
Bedieningspaneel
11
Waarschuwingslamp
15
Selectieknop voor de functies van
de oven
12
Kookplaat Links vooraan
16
Werkingslampje van de oven
13
Kookplaat Rechts vooraan
17
Selectieknop voor de temperatuur
van de oven
14
Centrale kookplaat
18
Mechanische timer
NL62
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Accessoires
OPMERKINGEN
De bijgeleverde accessoires
kunnen variëren, afhankelijk
van het model van het toestel.
Het is mogelijk dat uw toestel
niet alle accessoires bevat die
in de gebruikershandleiding
worden beschreven.
1.Gebruikershandleiding
2. Standaard plaat
Wordt gebruikt voor gebakjes, bevroren
voedsel en grote braadstukken.
3. Grillrooster
Gebruikt bij het braden en voor het plaatsen
van te bakken, roosteren of koken voedsel in
stoofgerechten op het gewenste rek.
4. Het grillrooster en de plaat correct op de
uitschuifrekken plaatsen
(Deze functie is optioneel. Het is mogelijk
dat uw product er niet meer is uitgerust.)
Uitschuifrekken maken het mogelijk de
platen en rooster makkelijk in te schuiven
en te verwijderen.
Als u de plaat en het rooster met
uitschuifrekken gebruikt moet u zich ervan
verzekeren dat de pennen aan de achterkant
van het uitschuifrek tegen de zijkanten van
het rooster en de plaat staan.
NL 63
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
ALGEMEEN
Buitenste afmetingen (hoogte/breedte/
diepte)
850 mm/500 mm/500 mm
Elektrische spanning / frequentie 220-240 V~; 50 Hz
Totaal stroomverbruik 6000 W
Kabeltype/-functionaliteit min.H05VV-F 3 x 2,5 mm
2
KOOKPLAAT
Branders
Links vooraan Kookplaat
Afmetingen 180 mm
Vermogen 1700 W
Rechts vooraan Kookplaat
Afmetingen 140 mm
Vermogen 1200 W
Midden Kookplaat
Afmetingen 140 mm
Vermogen 1200 W
OVEN/GRILL
Hoofdoven Conventionele oven
Binnenlamp 15–25 W
Energieverbruik van de grill 1500 W
Basisgegevens: Informatie over het energielabel van elektrische ovens wordt gegeven
overeenkomstig de norm EN 60350-1 / IEC 60350-1. Die waarden zijn bepaald onder
standaardvermogen met onder-bovenverwarmer of functies voor heteluchtverwarming
(indien relevant).
De energie-efficiëntieklasse wordt bepaald overeenkomstig de hierna genoemde volgorde,
afhankelijk van de aanwezigheid van de betreffende functies in het product. 1-Bereiding met
eco. hete lucht, 2- Turbosudderen, 3- Turbobereiding, 4- Bodem-/onderverwarming met
hete lucht, 5-Bodem- en onderverwarming.
NL64
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
OPMERKINGEN
De technische specificaties mogen zonder voorafgaande kennisgeving
gewijzigd worden om de productkwaliteit te verbeteren.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn schematisch en komen mogelijk
niet exact overeen met uw toestel.
Waarden vermeld op de productlabels of in de bijgeleverde documentatie
worden verkregen onder laboratoriumomstandigheden overeenkomstig de
relevante standaarden. Deze waarden kunnen schommelen afhankelijk van
de werkings- en omgevingsomstandigheden van het toestel.
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Elektrische beschermingsklasse Klasse I
Verwarmingsfunctie per ovenruimte Natuurlijke convectie
Type reiniging van de oven Handmatig
Aantal en type verlichting 1 x E14 Wit / 1 x
ledmodule / 1 x E14
leds / /
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal X / X / /
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Ja / Nee / /
Totaal toegewezen vermogen in W van het ovengedeelte 1900
Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone VOORAAN
RECHTS
1200
Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone VOORAAN
LINKS
1700
Totaal toegewezen vermogen in W van de CENTRALE kookzone 1200
Totaal toegewezen vermogen ni W van het kookplaatgedeelte 4100
Totaal toegewezen vermogen in W 6000
Land van fabricage TURKIJE
NL 65
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
PRODUCTFICHE
Conform de EU-verordening 65/2014 en de geharmoniseerde geldende normen.
Merk VALBERG
Productcode 967483
Referentie van het model VC 50 W 205T
Energie-efficiëntie-index per ovenruimte X,X
Energie-efficiëntie-index per ovenruimte A
Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus per
ovenruimte
0,74
Energieverbruik in kWh per cyclus in heteluchtovenmodus per
ovenruimte
Nvt
Aantal ovenruimtes 1
Warmtebron per ovenruimte Elektriciteit
Volume in liter per ovenruimte 54
Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende geharmoniseerde
normen.
Type oven Inbouw
Nettogewicht van het toestel in kg 44,7
Type kookplaat Elektrisch
Aantal kookzones en/of kookplaten 3
Verwarmingstechnologie Vitrokeramisch
halogeen /
Vitrokeramisch
stralend
Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone
VOORAAN RECHTS
140
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone VOORAAN RECHTS 1200
Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone
VOORAAN LINKS
180
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone VOORAAN LINKS 1700
Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de CENTRALE
kookzone
140
Energieverbruik in Wh/kg van de CENTRALE kookzone 1200
Energieverbruik in Wh/kg van de kookplaat 4100
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
• Het toestel dient geïnstalleerd te
worden door een gekwalificeerd persoon
in overeenstemming met de van kracht
zijnde voorschriften. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade als gevolg
van werkzaamheden uitgevoerd door
onbevoegde personen. In dit geval is het
mogelijk dat de garantie vervalt.
OPMERKINGEN
De voorbereiding van de locatie
en de elektriciteitsinstallatie
voor het toestel vallen onder
de verantwoordelijkheid van
de klant.
OPGELET
Installeer het toestel
overeenkomstig de gas- en
elektriciteitsvoorschriften van
uw gemeente.
OPGELET
Controleer vóór de installatie
van het toestel of het geen
zichtbare gebreken vertoont.
Zo ja, laat het dan niet
installeren. Beschadigde
toestellen vormen een gevaar
voor uw veiligheid.
Voor installatie
• Om ervoor te zorgen dat alle
luchtopeningen onder het toestel vrij
blijven, moet dit toestel worden geplaatst op
een harde ondergrond zodat de voetjes niet
in vast tapijt of in een zachte vloerbekleding
wegzakken.
• De keukenvloer moet in staat zijn het
gewicht van het toestel te dragen plus het
extra gewicht van de kookinstrumenten en
de voeding.
(*) 750 mm min
400 mm min
100 mm min
100 mm min
• U kunt het gebruiken met meubels aan
beide zijden, maar voorzien een minimale
afstand van 400 mm boven het niveau van de
verwarmingsplaat; voorzie een ruimte van
65 mm tussen het toestel en de muur, de
wand of de kast.
• Het fornuis kan ook losstaand worden
geplaatst. Voorzie een minimumafstand
van 750 mm boven het oppervlak van de
kookplaat.
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• (*) Indien boven het fornuis een afzuigkap
wordt geplaatst, dient u de instructies van
de fabrikant te raadplegen met betrekking
tot de installatiehoogte (minstens 650 mm).
• Het toestel komt overeen met toestelklasse
1, d.w.z. het kan worden geplaatst met de
achterzijde en éénzijde tegen de muren
van de keuken, meubels of toestellen van
om het even welke grootte. Meubels of
keukentoestellen die zich aan de andere
kant bevinden moeten kleiner of even groot
zijn.
• Elk keukenmeubilair naast het toestel
moet warmtebestendig zijn (tot 100°C min).
Veiligheidsketting
Wanneer uw toestel uitgerust is met
2veiligheidskettingen;
• Het toestel moet beveiligd zijn tegen
kantelen via de twee bijgeleverde
veiligheidskettingen.
• Bevestig de haak
A
en verbind de
veiligheidsketting
6
en verbind de
veiligheidsketting
C
aan de haak door
middel van het vergrendelmechanisme
B
.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
1
Stabiliteitshaak
2
Vergrendelmechanisme
3
Veiligheidsketting
4
Bevestig de ketting stevig aan de
achterzijde van het fornuis
5
Achterzijde van het fornuis
6
Muur van de keuken
Wanneer uw toestel uitgerust is met
1veiligheidsketting;
• Het toestel moet beveiligd zijn tegen
kantelen met gebruik van de ketting die bij
uw oven is geleverd.
• Volg de onderstaande stappen in de
afbeelding op om de veiligheidsketting op
uw product te bevestigen.
D
E
F
G
OPMERKINGEN
De stabiliteitsketting moet
zo kort mogelijk worden
gehouden om te voorkomen
dat het fornuis naar voor en
opzij kantelt.
NL68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• De stabiliteitsketting van het fornuis die
ontworpen is voor de kookplaten is niet
meegeleverd met een beugel als steun.
Installatie en verbinding
• Het toestel moet geïnstalleerd en
aangesloten worden overeenkomstig de van
kracht zijnde installatievoorschriften.
OPMERKINGEN
Installeer het toestel niet in
de nabijheid van koelkasten
of diepvriezers. De door het
toestel afgegeven warmte
zal het energieverbruik van
koeltoestellen verhogen.
• Transporteer het toestel met minstens
twee personen.
• De eenheid moet rechtstreeks op de
vloer worden geplaatst. Ze mag niet op een
draagvlak of een voetstuk worden geplaatst.
OPMERKINGEN
Gebruik de deur en/of de
handgreep niet om het toestel
te dragen of te verplaatsen.
Hierdoor kunnen de deur, de
handgreep en de scharnieren
beschadigd raken.
Elektrische aansluiting
Sluit het toestel aan op een geaarde
stopcontact dat beveiligd is door een zekering
met geschikte capaciteit zoals vermeld
in de tabel «Technische specificaties».
Laat de aarding installeren door een
gekwalificeerd elektricien wanneer het
toestel met of zonder transformator wordt
gebruikt. Ons bedrijf kan niet aansprakelijk
worden gehouden voor schade als gevolg
van gebruik van het toestel zonder een
aardingsinstallatie overeenkomstig de van
kracht zijnde lokale regelgevingen.
OPGELET
Het toestel mag uitsluitend
door een bevoegde en
gekwalificeerde persoon op
de netvoeding aangesloten
worden. De garantieperiode
van het toestel gaat uitsluitend
in na de correcte installatie
ervan.
De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die
voortvloeit uit werkzaamheden
uitgevoerd door onbevoegde
personen.
OPGELET
De stroomkabel mag niet
worden vastgeklemd,
verbogen of samengedrukt of
in contact komen met warme
onderdelen van het toestel.
Een beschadigde stroomkabel
moet door een bevoegde
elektricien worden vervangen.
Anders bestaat er een risico
op een elektrische schok,
kortsluiting of brand!
• De waarden van de elektrische voeding
moeten overeenstemmen met de waarden
die vermeld staan op het kenplaatje van het
toestel. Het kenplaatje is zichtbaar wanneer
de deur of het binnendeksel wordt geopend
of bevindt zich op de achterwand van het
toestel, afhankelijk van het type toestel.
NL 69
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• De stroomkabel van uw product moet in
overeenstemming zijn met de waarden in de
tabel «Technische specificaties».
OPGELET
Alvorens werkzaamheden aan
de elektrische installatie uit
te voeren, moet het toestel
worden losgekoppeld van het
stroomnet.
Er is kans op elektrische
schokken!
Aansluiting van de stroomkabel
OPMERKINGEN
Bij de bekabeling moet
u de nationale/lokale
regelgevingen inzake
elektriciteit naleven.
Bovendien moet u de
aanbevolen stekkers en
stopcontacten voor ovens
gebruiken. In geval de
vermogenslimiet van het
toestel hoger is dan de
geleidingscapaciteit van de
stroom door de stekker en
het stopcontact, moet het
toestel rechtstreeks worden
aangesloten op een vaste
elektrische installatie zonder
de stekker of het stopcontact
te gebruiken.
• Indien het niet mogelijk is alle polen in
de stroomtoevoer af te sluiten dient er een
afsluiteenheid met een minimale opening van
3 mm (zekeringen, veiligheidsschakelaars,
contacten) aangesloten te worden en dienen
alle polen van deze afsluiteenheid zich
in de buurt (niet boven) van het toestel te
bevinden overeenkomstig de IEE-richtlijnen.
Het niet naleven van deze instructies kan
aanleiding geven tot werkingsproblemen
en kan de garantie van het toestel doen
vervallen.
• Een extra bescherming door middel
van een reststroomonderbreker wordt
aanbevolen.
Indien er een kabel met het toestel wordt
geleverd:
Een fase
220 / 230 / 240 V AC
Twee fasen
380 / 400 / 415 V AC
Drie fasen
380 / 400 / 415 V AC
*Koperen brug
Voor een eenfasige aansluiting ga te werk
zoals hieronder staat aangegeven:
• Bruine kabel = L (fase)
• Blauwe kabel = N (neutraal)
• Groene/gele kabel= (E)
(Aarding)
• Duw het toestel naar de keukenmuur.
Afstellen van de poten van het fornuis
• Trillingen tijdens het gebruik kunnen
ervoor zorgen dat de kookpannen
verschuiven. Deze gevaarlijke situatie kan
voorkomen worden als het toestel stabiel en
waterpas staat.
NL70
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Voor uw eigen veiligheid, controleer of
het toestel stabiel staat door de vier voetjes
onderaan af te stellen door deze naar links
en naar rechts te draaien en ze af te lijnen
met de bovenkant.
Laatste controle
1. Sluit het toestel weer aan op het net.
2. Controleer de elektrische functies.
Latere verplaatsing
• Bewaar de originele doos van het toestel
en gebruik ze om het toestel te verplaatsen.
Volg de aanwijzingen op de doos. Indien u
de originele doos niet meer hebt, verpak het
toestel dan in luchtkussenfolie of dik karton
met kleefband om het geheel goed bij elkaar
te houden.
• Om te verhinderen dat de gril en de plaat
binnen in de oven de deur beschadigen,
plaats een strook karton op de binnenkant
van de ovendeur ter hoogte van de platen.
Maak de deur van de oven vast aan de
zijwanden met behulp van kleefband.
• Gebruik de deur of de handgreep niet om
het toestel op te tillen of te verplaatsen.
OPMERKINGEN
Plaats geen voorwerpen op
het toestel en verplaats het
rechtopstaand.
OPMERKINGEN
Inspecteer het algemeen
voorkomen van het toestel
om eventuele schade als
gevolg van het transport te
detecteren.
NL 71
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorbereiding
Tips om energie te besparen
De volgende tips zullen u helpen om uw
toestel op een ecologische manier te
gebruiken en zo energie te besparen:
• Gebruik kookgerei bedekt met email
waardoor de warmteoverdracht zal
verbeteren.
• Wanneer u kookt, laat de oven dan
voorverwarmen wanneer dit aanbevolen
wordt in de gebruikershandleiding of in de
beschrijving van het recept.
• Open de ovendeur niet te vaak tijdens het
bakproces.
• Wanneer dit mogelijk is, probeer dan
meerdere gerechten gelijktijdig in de oven
te bereiden. U kunt twee kookpannen op het
metalen chassis plaatsen.
• Bereid meerdere gerechten na elkaar. De
oven zal reeds op temperatuur zijn.
• U kunt energie besparen door uw oven
een paar minuten voor het einde van de
bereidingstijd uit te schakelen. Open de deur
van de oven niet.
• Ontdooi bevroren gerechten alvorens ze te
bereiden.
• Gebruik potten en pannen die voorzien
zijn van een deksel. Zonder deksel kan het
energieverbruik 4 keer hoger liggen.
• Kies de kookplaat die het meest geschikt
is voor de grootte van de bodem van de
gebruikte pot. Kies altijd de juiste grootte
van de pot voor uw gerechten. Grote potten
vereisen meer energie.
• Zorg ervoor dat u kookpotten met een
platte bodem gebruikt wanneer u kookt op
een elektrische kookplaat.
• Kookpotten met een dikke boden bieden
een betere warmtegeleiding. U kunt tot een
1/3 energie besparen.
• Potten en pannen moeten compatibel
zijn met de kookzones. De bodem van de
potten of pannen mag niet kleiner zijn dan
de kookplaat.
• Zorg ervoor dat de kookzones en de bodem
van de potten altijd proper zijn. Vuil zal de
warmtegeleiding tussen de kookzones en de
bodem van de kookpot verminderen.
• Voor lange kookprocessen schakelt u de
kookzone 5 tot 10 minuten voor het einde
van de kooktijd uit. Zo kunt u tot 20% energie
besparen door de restwarmte te gebruiken.
Het eerste gebruik
Eerste reiniging van het toestel
OPMERKINGEN
Het oppervlak kan
beschadigd geraken door
sommige detergenten of
reinigingsmaterialen.
Gebruik geen
agressieve detergenten,
reinigingspoeder/crèmes of
scherpe voorwerpen om het
toestel te reinigen.
NL72
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
2. Veeg de oppervlakken van het toestel af
met een vochtige doek of spons en droog ze
af met een droge doek.
Eerste kookproces
Laat het toestel 30 minuten lang opwarmen
en schakel het vervolgens uit. Zo worden
alle productieresten of -lagen afgebrand en
verwijderd.
OPGELET
Hete oppervlakken kunnen
brandwonden veroorzaken!
Het toestel kan heet worden
wanneer het wordt gebruikt.
Raak de hete kookplaten,
interne onderdelen van het de
oven, weerstanden, enz. niet
aan wanneer ze warm zijn.
Houd kinderen uit de buurt.
Gebruik altijd
warmtebestendige
ovenwanten wanneer u
schotels in de oven plaatst of
eruit haalt.
Elektrische oven
1. Neem alle bakschalen en de metalen grill
uit de oven.
2. Sluit de ovendeur.
3. Selecteer de stand “Traditioneel”.
4. Selecteer de hoogste intensiteit voor de
grill; zie Gebruik van de elektrische oven.
5. Laat de oven ongeveer 30 minuten
werken.
6. Schakel uw oven uit; zie Gebruik van de
elektrische oven.
Oven met grill
1. Neem alle bakschalen en het grillrooster
uit de oven.
2. Sluit de ovendeur.
3. Selecteer de hoogste intensiteit voor de
grill; zie Gebruik van de grill.
4. Laat de oven ongeveer 15 minuten
werken.
5. Schakel uw grill uit; zie Gebruik van de
grill.
OPMERKINGEN
Tijdens het eerste gebruik
kunnen gedurende enkele
uren geur en rook vrijkomen.
Dit is heel normaal. Zorg
ervoor dat de keuken goed
geventileerd is om de rook en
geur af te voeren. Voorkom
directe inademing van de rook
en geur die vrijkomen.
NL 73
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Algemene informatie over het kookproces
OPGELET
Vul de pan nooit voor meer dan
een derde. Laat de kookplaat
niet onbewaakt achter als u
olie verhit. Oververhitte olie
geeft brandgevaar. Probeer
een eventuele brand nooit met
water te blussen! Wanneer
de olie vlam vat, bedekt ze
dan met een branddeken of
een vochtige doek. Schakel
de kookplaat uit wanneer dit
zonder gevaar kan en bel de
brandweer.
• Alvorens voedingswaren te frituren, droog
ze goed af alvorens ze in de hete olie te
plaatsen. Zorg ervoor dat diepgevroren
voedingswaren goed ontdooid zijn alvorens
ze te frituren.
• Dek de kookpot niet af wanneer u olie
verhit.
• Plaats potten en pannen zodanig dat
de handgreep ervan zich niet boven de
kookplaat bevindt om te vermijden dat
de handgrepen heet worden. Plaats geen
onstabiele kookpotten of kookpotten
die gemakkelijk kunnen kantelen op de
kookplaat.
• Plaats geen lege potten en pannen op
kookplaten die aan staan. Ze kunnen
beschadigd raken.
• Wanneer u een kookplaat laat verwarmen
zonder pot of pan, kan dit het toestel
beschadigen. Schakel de kookzone uit
eenmaal het kookproces is beëindigd.
• Plaats geen plastic of aluminium
recipiënten op het kookoppervlak omdat het
oppervlak van het toestel heet kan worden.
• Reinig dergelijke gesmolten materialen
meteen van het oppervlak.
• Vermijd ook het gebruik van dit type
recipiënten om er voedsel in te bewaren.
• Gebruik enkel kookpotten met een vlakke
bodem.
• Plaats de juiste hoeveelheid voeding in
de gebruikte kookpotten. Zo hoeft u niet
onnodig te reinigen aangezien u vermijdt dat
uw schotels overlopen.
• Plaats de deksels van uw potten en
pannen niet op de kookplaten.
• Plaats de kookpotten zodanig dat ze in het
midden van de kookplaat staan. Wanneer
u de kookpot van de ene kookplaat naar
de andere wilt verplaatsen, til ze dan op en
plaats ze op de kookplaat in plaats van ze te
verschuiven.
Tips betreffende vitrokeramische platen
• Het vitrokeramisch oppervlak is
warmtebestendig en niet onderhevig aan
grote temperatuurverschillen.
• Gebruik het vitrokeramisch oppervlak niet
als opslagplaats of snijplank.
• Gebruik enkel steelpannen en pannen met
gefreesde bodem. Scherpe randen kunnen
krassen maken op het oppervlak.
• Gebruik geen aluminium potten en pannen.
Aluminium beschadigt het vitrokeramisch
oppervlak.
Gebruik van de kookplaat
NL74
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Overgelopen vloeistoffen kunnen het
vitrokeramisch oppervlak beschadigen en
brand veroorzaken.
• Gebruik geen recipiënten met holle of
bolvormige bodem.
• Gebruik enkel potten en pannen met een
vlakke bodem. Deze zorgen voor een betere
warmteoverdracht.
• Als de diameter van de kookpot te klein is,
verspilt u energie.
Gebruik van de kookplaten
1
2
3
1
Kookplaat 18-20 cm
2
Kookplaat 14-16 cm
3
Kookplaat 14-16 cm
(De aangegeven afmetingen
vertegenwoordigen de diameters die
aanbevolen voor de te gebruiken potten en
pannen.)
OPGELET
Laat geen voorwerpen op
de kookplaat vallen. Zelfs
kleine voorwerpen zoals
een zoutvaatje kunnen de
kookplaat beschadigen.
Gebruik geen gebarsten
kookplaten. Er kan water in
doordringen en kortsluiting
veroorzaken.
Als het oppervlak op welke
manier dan ook beschadigd
is (zichtbare barsten
bijvoorbeeld), schakel het
toestel dan onmiddellijk uit
om het risico op elektrocutie te
verminderen.
NL 75
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• De vitrokeramische kookplaat is
uitgerust met een werkingslampje en een
waarschuwingsindicator voor restwarmte.
• De waarschuwingsindicator voor
restwarmte geeft aan welke kookplaat
actief is en blijft branden nadat de kookplaat
is uitgezet. Wanneer de temperatuur van
de kookzone daalt tot een niveau dat men
er zijn hand kan op plaatsen, gaat het
waarschuwingslampje uit. Een knipperen
van het waarschuwingslampje voor
restwarmte is geen defect storing.
Aanzetten van de vitrokeramische platen
De bedieningsknoppen van de kookplaat
worden gebruikt om de platen te bedienen.
Om het gewenste kookvermogen te
verkrijgen, draait u de bedieningsknop naar
het overeenkomstige niveau.
Kook-
niveau
1 2 - 3 4 - 6
opwarmen stoven,
sudderen
bakken,
roosteren,
koken
Uitzetten van de vitrokeramische
kookplaten
Draai de knop van de plaat op OFF (indicator
naar boven).
NL76
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Algemene informatie over bakken,
roosteren en grillen
OPGELET
Hete oppervlakken kunnen
brandwonden veroorzaken!
Het toestel wordt zeer warm
wanneer het wordt gebruikt.
Raak de hete kookplaten,
interne onderdelen van het de
oven, weerstanden, enz. niet
aan wanneer ze warm zijn.
Houd kinderen uit de buurt.
Gebruik altijd
warmtebestendige
ovenwanten wanneer u
schotels in de oven plaatst of
eruit haalt.
OPGELET
Wees voorzichtig bij het openen
van de ovendeur, want er kan
stoom ontsnappen.
De stoom kan uw handen,
gezicht en/of ogen verbranden.
Tips voor patisserie
• Gebruik geschikte metalen schotels met
een antiaanbaklaag, aluminium pannen of
hittebestendige siliconenvormen.
• Gebruik de ruimte van de plaat optimaal.
• Plaats de kookvorm in het midden.
• Kies de juiste roosterpositie alvorens
de oven of de grill aan te zetten. Wijzig de
roosterstand niet wanneer de oven heet is.
• Houd de ovendeur gesloten.
Tips om te braden
• Wanneer u volledige kippen, kalkoenen en
grote stukken vlees kruid met citroensap
en zwarte peper alvorens het kookproces te
starten, zullen de kookprestaties toenemen.
• Gebraad met botten moet 15 tot 30 minuten
langer braden dan een gelijkwaardig
gebraad zonder botten.
• U moet 4 tot 5 minuten bereidingstijd
rekenen per centimeter dikte van het vlees.
• Laat het vlees ongeveer 10 minuten lang
na de kooktijd rusten in de oven. De jus
wordt beter verdeeld over het hele gebraad
en loopt niet er niet uit wanneer het vlees
wordt gesneden.
• Vis moet in een vuurvaste schaal in het
midden van de oven of onderaan worden
geplaatst.
Tips om te grillen
Wanneer vlees, vis en gevogelte wordt
gegrild, wordt dit snel bruin, krijgt het een
mooie korst en droogt het niet uit. Dunne
stukken, vleesbrochettes en worst, maar
ook groenten met een hoog watergehalte
(bijv. tomaten en uien) zijn bijzonder geschikt
om te worden gegrild.
• Verdeel de te grillen stukken zodanig op de
metalen grill of de kookplaat met metalen
grill dat de ingenomen ruimte niet groter is
dan de grootte van de weerstand.
• Schuif het metalen rooster of de kookplaat
met de gril op de gewenste hoogte in de
oven. Als u grilt op het draadrooster, schuif
dan de bakplaat eronder om de vetten op te
Gebruik van de oven
NL 77
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
vangen. De bakplaat die eronder geschoven
wordt, moet de volledige oppervlakte van
de grill afdekken. Deze bakplaat is mogelijk
niet met het toestel meegeleverd. Voeg
wat water toe aan de bakplaat om deze
gemakkelijk te reinigen.
OPGELET
Voedselwaren die niet geschikt
zijn om te grillen kunnen
brandgevaar vormen. Gebruik
enkel voedingswaren om te
grillen die geschikt zijn voor
intense grillwarmte.
Plaats het voedsel niet te ver
naar achteren in de grill. Dit is
de heetste zone en hier kunnen
vette voedingswaren vlam
vatten.
Gebruik van de elektrische oven
Selectie van een temperatuur en
werkingsmodus.
1
2
1
Keuzeknop voor de functies van de
oven
2
Keuzeknop voor de temperatuur van
de oven
1. Draai de timer van de oven naar de
gewenste bereidingstijd; zie Gebruik van de
ovenklok.
2. Stel de functieknop in op de gewenste
werkingsmodus.
3. Stel de thermostaatknop in op de
gewenste temperatuur.
De oven verwarmt tot de ingestelde
temperatuur en behoudt deze. Tijdens
het verwarmen blijft het lampje van de
temperatuur branden.
Uitzetten van de elektrische oven.
• Draai de timer van de oven naar de stand
“off” (uit).
OPMERKINGEN
Wanneer de timer op een
bepaalde tijd is ingesteld,
gaat deze automatisch uit; zie
Gebruik van de ovenklok.
Draai de functieknop en temperatuurknop
naar de stand “off” (uit) (bovenste stand).
Werkingsmodi
De volgorde van de hier getoonde
werkingsmodi kan verschillen afhankelijk
van uw toestel.
Boven- en onderverwarming
De boven- en onderverwarming
werkt. De voedingswaren
worden gelijktijdig onderaan
en bovenaan verwarmd.
Bijvoorbeeld geschikt voor
cakes, gebak of taarten en
stoofpotjes in bakvormen.
Kookproces met één plaat.
Bovenverwarming
Enkel het bovenste
verwarmingselement werkt.
Bijvoorbeeld geschikt voor cakes
met glazuur en voedingswaren
die u bovenaan wilt laten
bruinen.
NL78
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Onderverwarming
Enkel de onderverwarming
werkt. Bijvoorbeeld geschikt
voor pizza en om de onderkant
van gerechten bruin te laten
worden.
Sterk grillen
De grote grill bovenin de oven
werkt. Geschikt voor het grillen
van grote hoeveelheden vlees.
• Plaats grote en middelgrote
porties in de juiste roosterstand
onder de grillweerstand om te
grillen.
• Stel de temperatuur in op het
maximumniveau.
• Draai het voedsel na de helft
van de grilltijd om.
Gebruik van de ovenklok
Start van het kookproces
OPMERKINGEN
Om de oven aan te zetten,
moet u de kookmodus en
de gewenste temperatuur
selecteren en het uur
instellen. Anders zal de oven
niet werken.
1. Draai de knop voor het instellen van het
uur in wijzerzin om de bereidingstijd in te
stellen.
2. Plaats uw schotel in de oven.
3. Selecteer een temperatuur en een
werkingsmodus; zie. Gebruik van de
elektrische oven. De oven zal opwarmen
tot de vooraf ingestelde temperatuur en zal
deze temperatuur behouden tot het einde
van de geselecteerde bereidingstijd.
4. Wanneer de bereidingstijd is afgelopen,
zal de knop voor het instellen van de duur
automatisch in tegenwijzerzin draaien. Er
weerklinkt een geluidssignaal om aan te
geven dat de ingestelde tijd is verstreken en
dat de stroomtoevoer wordt uitgeschakeld.
OPMERKINGEN
Indien u de timerfunctie niet
wenst te gebruiken, draai de
knop in tegenwijzerzin naar
het symbool van de hand.
5. Schakel de oven uit met behulp van
de knop voor het instellen van de tijd, de
functieknop of die van de temperaturen.
NL 79
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De oven uitzetten voor het ingestelde uur
1. Draai de knop voor het instellen van de tijd
in tegenwijzerzin tot deze stopt.
2. Schakel de oven uit met de temperatuur-
en functieknop.
Tabel met de bereidingstijden
OPMERKINGEN
De tijden in dit schema dienen
enkel als voorbeeld. Ze kunnen
verschillen in functie van de
temperatuur, de dikte en het
type voedingswaren, alsook
van uw kookvoorkeuren.
Bakken en roosteren
OPMERKINGEN
Het 1ste rek van de oven is het onderste rek.
Gerecht Kookrecipiënt
Rooster-
standen
Temperatuur
(°C)
Bereidingstijd
(ong. in min.)
Cakes op plaat
Bodemplaat
24-26 cm
3 170-180 25-35
Cakes in vorm
Cakevorm
18-22 cm
3 170-180 35-45
Koekjes Bodemplaat 3 170-190 25-35
Krokante
tompoes
Bodemplaat 3 180-190 25-35
Donut Bodemplaat 3 160-180 25-35
Gebakjes Bodemplaat 3 200 40-50
Zuurdeeg Roosterplaat 3 200 35-45
Gebak met
boter
Bodemplaat 3 180-190 25-35
Deeggebak Bodemplaat 3 180-190 40-50
Lasagne Diepe plaat 3 170-180 40-50
Pizza Bodemplaat 3 200-220 15-20
Steak Bodemplaat 3
15 min. 250 –
max *
110-120
NL80
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gerecht Kookrecipiënt
Rooster-
standen
Temperatuur
(°C)
Bereidingstijd
(ong. in min.)
Lamsbout Bodemplaat 3
15 min. 250 –
max *
70-90
Gebraden kip Bodemplaat 3
15 min. 250 –
max *
60-70
Kalkoen (5,5 kg) Bodemplaat 3 25 min. 220 * 180-240
Vis Bodemplaat 3 200 15-25
* vervolgens
150
Gebruik van de grill
OPGELET
Sluit de ovendeur tijdens het
grillen.
Hete oppervlakken kunnen
brandwonden veroorzaken!
• Draai bij het grillen de tijdregelknop in
tegenwijzerzin naar de klok in naar het
symbool van de hand.
Aanzetten van de grill
1. Draai de functieknop in wijzerzin naar het
symbool van de grill.
2. Stel vervolgens de gewenste tempartuur
van de grill in.
3. Indien nodig, kunt u de oven gedurende
ongeveer 5 minuten voorverwarmen. Het
lampje van de thermostaat (temperatuur)
gaat branden.
Uitzetten van de grill
1. Draai de functieknop naar uit-positie
(bovenste stand).
OPGELET
Voedingswaren die niet
geschikt zijn om te grillen
vormen brandgevaar. Gebruik
enkel voedingswaren om te
grillen die geschikt zijn voor
een intense grillwarmte.
Plaats het voedsel niet te ver
naar achteren in de grill. Dit is
de heetste zone van de grill en
kunnen vette voedingswaren
vlam vatten.
NL 81
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Tabel met bereidingstijden voor de grill
Grillen met elektrische grill
Voedingswaren Roosterstanden
Aanbevolen
temperatuur (°C)**
Grilltijd (ongeveer)
Vis 3-4 250/max 20-25 min. #
Kippenvleugels of
-billen
3-4 250/max 15-20 min.
Lamskoteletten 3-4 250/max 12-15 min.
Rundsgebraad 3-4 250/max 15-25 min. #
Kalfskoteletten 3-4 250/max 15-25 min. #
# afhankelijk van dikte
**Als de grilltemperatuur van uw product niet kan worden aangepast, zal de grill werken
bij de aanbevolen temperatuur.
NL82
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud
Algemene informatie
• Een regelmatige reiniging
van het toestel zal de
levensduur verlengen en
het opduiken van problemen
verminderen.
OPGELET
Trek de stekker van
het toestel uit het
stopcontact alvorens
het reinigen en
onderhouden te
beginnen.
Er is kans op
elektrische
schokken!
OPGELET
Laat het toestel
afkoelen alvorens
het te reinigen.
Hete oppervlakken
kunnen
brandwonden
veroorzaken!
• Reinig het toestel
na elk gebruik. Zo
kunt u voedingsresten
gemakkelijker verwijderen,
en voorkomt u dat ze
aanbranden als u het toestel
de volgende keer gebruikt.
• Er zijn geen speciale
reinigingsmiddelen vereist
om het toestel te reinigen.
Gebruik warm water met
vaatwasmiddel, een zachte
doek of spons voor het
reinigen van het toestel en
een droge doek om het te
drogen.
• Zorg er steeds voor dat
overvloedige vloeistoffen
worden afgeveegd na de
reiniging en dat gemorste
vloeistoffen steeds meteen
worden afgeveegd.
• Gebruik geen
reinigingsmiddelen die
zuur of chloor bevatten om
roestvrijstalen oppervlakken
NL 83
D
Nederlands
Praktische informatie
en de handgreep te reinigen.
Gebruik een zachte doek met
een vloeibaar, niet-schurend
reinigingsmiddel om deze
onderdelen te reinigen, en
let erop dat u in altijd in
dezelfde richting wrijft.
OPMERKINGEN
Het oppervlak kan
beschadigd raken
door sommige
detergenten
of reinigings-
materialen.
Gebruik geen
agressieve
detergenten,
reinigingspoeder/
crèmes of scherpe
voorwerpen voor
het reinigen.
OPMERKINGEN
Gebruik geen
stoomreinigers
om het toestel te
reinigen aangezien
deze een risico op
elektrocutie kunnen
vormen.
Het reinigen van de
kookplaat
Vitrokeramisch oppervlak
• Reinig het vitrokeramische
oppervlak af met koud
water, waarbij u erop moet
letten geen resten van
schoonmaakmiddel achter
te laten, en droog met een
zachte doek. Resten kunnen
het vitrokeramisch oppervlak
beschadigen bij het volgende
gebruik van de kookplaat.
• Op het vitrokeramisch
oppervlak opgedroogde
resten mogen in geen
geval worden afgeschraapt
met scherpe messen,
staalwol of soortgelijke
gereedschappen.
NL84
D
Nederlands
Praktische informatie
• Verwijder kalkvlekken
(geelachtige vlekken) met
in de winkel verkrijgbare
ontkalker of een klein beetje
azijn of citroensap.
• Wanneer het oppervlak
erg vuil is, breng het
reinigingsproduct dan aan
met een spons en wacht
tot het goed ingetrokken is.
Reinig daarna het oppervlak
van de kookplaat met een
vochtige doek.
OPMERKINGEN
Voedingswaren op
basis van suiker,
zoals pudding en
siroop moeten
meteen worden
gereinigd zonder
te wachten tot
het oppervlak
is afgekoeld.
Anders kan het
vitrokeramisch
oppervlak
permanent
beschadigd raken.
• Na verloop van tijd kan
de kleur van de coating of
andere oppervlakken licht
vervagen. Dit heeft geen
invloed op de werking van
het product.
• Het vitrokeramisch
oppervlak verkleurt en
vertoont vlekken in normale
gebruiksomstandigheden.
Het gaat dus niet om een
defect.
Reiniging van het
bedieningspaneel
Reinig het bedieningspaneel
en de bedieningsknoppen
met een vochtige doek en
veeg ze droog.
OPMERKINGEN
Wanneer uw product
voorzien is van
knoppen, verwijder
ze dan niet om het
bedieningspaneel
te reinigen.
NL 85
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKINGEN
Het bediening-
spaneel zou
beschadigd kunnen
raken!
Reiniging van de oven
Om de zijwand te reinigen
(Verschillen afhankelijk van
het ovenmodel.)
(Deze functie is optioneel. Het
is mogelijk dat uw product er
niet meer is uitgerust.)
1
Verwijder het voorste
gedeelte van de zijrail door
deze in de tegenovergestelde
richting van de zijwand te
trekken.
2
Verwijder de zijrail volledig
door deze naar u toe te
trekken.
1
2
Katalytische wanden
(Deze functie is optioneel. Het
is mogelijk dat uw product er
niet meer is uitgerust.)
De binnenste zijwanden
A
en/of de achterwand
B
van uw product kunnen
mogelijk bekleed zijn met
een katalytisch email.
Katalytische wanden
hebben een lichte matte
kleur en hebben een poreus
oppervlak. De katalytische
wanden van de oven moeten
niet worden gereinigd.
Dankzij hun geperforeerde
structuur absorberen
katalytische oppervlakken
het vet en wanneer ze
beginnen blinken, betekent
dit dat ze bedekt zijn met vet.
In dit geval wordt aanbevolen
de onderdelen te vervangen.
A
B
NL86
D
Nederlands
Praktische informatie
Gemakkelijke stoomreiniging
Het garandeert gemakkelijke
reiniging, omdat het vuil
(indien niet te lang wordt
gewacht) zacht wordt
gemaakt met de stoom die
in de oven wordt gevormd
en het condenseren van
de waterdruppels op de
binnenkant van de oven.
1. Verwijder alle accessoires
uit de oven.
2. Giet 300 ml water in de
bakplaat en zet deze op het
2de rooster.
3. Stel de temperatuur
van de oven in op 100°C
en laat de oven gedurende
25 minuten werken op
de modus gemakkelijke
stoomreiniging.
4. Open de deur en veeg de
binnenoppervlakken van de
oven af met een vochtige
spons of doek.
5. Gebruik warm water met
wasmiddel, een zachte doek
of spons om hardnekkig vuil
te verwijderen en een droge
doek om het te drogen.
OPMERKINGEN
Tijdens de modus
gemakkelijke
stoomreiniging
zal het water, dat
in de bakplaat
is geplaatst om
licht aangekoekt
vuil en resten in
de ovenruimte te
weken, verdampen
en de ovenruimte
en het binnenglas
van de ovendeur van
condens voorzien.
NL 87
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKINGEN
Hierdoor kan er bij
het openen van de
deur water vanaf
druppelen. Veeg het
condens af zodra de
deur van de oven
wordt geopend.
Reiniging van de ovendeur
Gebruik, om de ovendeur te
reinigen, warm water met
wasmiddel, een zachte doek
of spons om het toestel te
reinigen en een droge doek
om deze droog te wrijven.
OPMERKINGEN
Gebruik geen
schurende
reinigingsmiddelen
of scherpe harde
metalen schrapers
om de ovendeur te
reinigen. Zij kunnen
het oppervlak en
het glas bekrassen.
De ovendeur verwijderen
1. Open de deur vooraan
1
.
2. Open de clips bij de scharnierbehuizing
2
aan de rechter- en linkerkant van de
ovendeur door ze naar beneden te duwen
zoals aangegeven in de figuur.
1
2
3
1
Deur
2
Scharnier (gesloten positie)
3
Oven
4
Scharnier (open positie)
4
3. Zet de deur vooraan half open.
NL88
D
Nederlands
Praktische informatie
4. Verwijder de deur vooraan door deze naar
boven te trekken om ze uit de rechter- en
linkerscharnieren te halen.
OPMERKINGEN
Om de deur weer terug te
plaatsen, voert u de stappen
voor het verwijderen in
omgekeerde volgorde uit.
Vergeet niet om de clips bij de
scharnierbehuizing te sluiten
wanneer u de deur opnieuw
installeert.
Verwijderen van het glas van de deur
(Deze functie is optioneel. Het is mogelijk
dat uw product er niet meer is uitgerust.)
Het glazen binnenpaneel van de deur van
de oven kan verwijderd worden voor het
reinigen.
1. Open de ovendeur.
1 2
3
4
1
Schroef
2
Profiel
3
Glazen paneel onderaan
4
Plastic groef
2. Draai de schroef
1
los met een
schroevendraaier.
3. Verwijder het profiel
2
en neem
vervolgens het glazen paneel onderaan
3
.
4. Zet dan de deur weer in elkaar, plaats het
glazen paneel
3
in de kunststof groeven
4
en zet het profiel in elkaar.
De ovenlamp vervangen
OPGELET
Alvorens de ovenlamp te
vervangen, controleer of de
stekker van het toestel uit het
stopcontact is gehaald en dat
het toestel is afgekoeld om het
risico op een elektrische schok
te vermijden.
Hete oppervlakken kunnen
brandwonden veroorzaken!
OPMERKINGEN
De ovenlamp is een speciale
elektrische gloeilamp die
bestand is tegen temperaturen
tot 300°C. Zie Technische
specificaties voor gegevens.
Ovenlampen zijn verkrijgbaar
bij uw bevoegd technicus.
NL 89
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKINGEN
De plaats waar de lamp zich
bevindt kan verschillen van die
op de afbeelding.
De lamp die in dit toestel
wordt gebruikt, is niet
geschikt voor huishoudelijke
kamerverlichting. Deze lamp
is bedoeld om de gebruiker te
helpen om de voedingswaren
te onderscheiden.
De lampen die in dit toestel
worden gebruikt, moeten
bestand zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden, zoals
temperaturen boven de 50°C.
Als uw oven is voorzien van een ronde lamp:
1. Trek de stekker van het toestel uit het
stopcontact.
2. Schroef het deksel van de lamp in
tegenwijzerzin om het te verwijderen.
3. Als de lamp van uw oven van het type
A
is, zoals in onderstaand schema,
verwijder ze dan door eraan te draaien zoals
aangegeven alvorens ze te vervangen. Als ze
daarentegen van het type
B
, is, trek er dan
aan om ze te verwijderen, zoals aangegeven
in onderstaand schema, alvorens ze te
vervangen.
A
B
4. Plaats het glazen deksel terug.
NL90
D
Nederlands
Praktische informatie
Opzoeken en oplossen van defecten
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
• De oven geeft stoom af als
hij in gebruik is.
• Het is normaal dat er
stoom ontsnapt tijdens
gebruik.
• Dit is geen defect.
• Het toestel maakt metalen
geluiden bij het opwarmen
en afkoelen.
• Wanneer de metalen
onderdelen worden
verwarmd, kunnen deze
uitzetten en geluiden
veroorzaken.
• Dit is geen defect.
• Het toestel werkt niet.
• De hoofdzekering is defect
of doorgebrand.
• Controleer de zekeringen
in de zekeringenkast.
Vervang of zet ze opnieuw
aan indien nodig.
• De stekker van het toestel
zit niet in het (geaarde)
stopcontact.
• Controleer de aansluiting
van de stekker.
• Het lampje van de oven
werkt niet.
• De lamp van de oven is
defect.
• Vervang de lamp van de
oven.
• De stroom is afgesloten.
• Controleer of er stroom is.
Controleer de zekeringen in
de zekeringenkast. Vervang
of zet de zekeringen
opnieuw aan indien nodig.
• De oven warmt niet op.
• Kan niet worden
ingesteld op een bepaalde
kookfunctie en/of een
bepaalde temperatuur.
• Stel de functie en de
temperatuur in op een
bepaalde kookfunctie en/of
bepaalde temperatuur.
• Bij modellen met een
timer is de timer niet
ingesteld.
• Stel het uur in.
(Voor producten met
microgolfoven, controleert
de timer enkel de
microgolfoven.)
• De stroom is afgesloten.
• Controleer of er stroom is.
Controleer de zekeringen in
de zekeringenkast. Vervang
of zet de zekeringen
opnieuw aan indien nodig.
NL 91
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
• (Bij modellen met timer)
Het scherm van de klok
knippert of het symbool van
de klok brandt.
• Er heeft een
stroomstoring
plaatsgevonden.
• Stel het uur in / schakel
het toestel uit en weer aan.
OPMERKINGEN
Raadpleeg de bevoegde serviceagent of de dealer waarbij u het toestel hebt
gekocht als u, ondanks het doorvoeren van de aanwijzingen in dit gedeelte,
het probleem niet kunt oplossen. Probeer nooit om een defect toestel zelf te
repareren.
NL92
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL 93
Nederlands
NOTITIES
ES94
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 95
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
97 Instrucciones de seguridad
107 Descripción del aparato
108 Accesorios
109 Especificaciones técnicas
112 Instalación
117 Preparaciones
119 Cómo usar la placa
122 Cómo usar el horno
128 Mantenimiento y cuidados
136 Resolución de problemas
138 Embalaje y medioambiente
138 Cómo desechar su antiguo aparato
ES96
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Antes de nada, lea este
manual.
Estimado cliente:
Le agradecemos que haya
comprado un producto
Valberg. Esperamos que
obtenga los mejores
resultados de este aparato
fabricado con materiales
de alta calidad y la más
avanzada tecnología. Por lo
tanto, le rogamos que lea
detenidamente el manual de
usuario y la documentación
que lo acompaña antes de
utilizar el aparato y los guarde
para futuras consultas. Si
cede el aparato a un tercero,
entréguele también el
manual del usuario. Cumpla
con todas las advertencias e
información del manual de
usuario.
Recuerde que este manual
del usuario puede ser
también aplicable a otros
modelos. Las diferencias
entre los modelos se
identificarán en el manual.
ES 97
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones y
advertencias importantes
para la seguridad y el medio
ambiente
Esta sección contiene
instrucciones sobre la
seguridad que le ayudarán
a evitar riesgos de lesiones
y daños materiales. El
incumplimiento de estas
instrucciones anulará
cualquier garantía.
Seguridad general
• Este aparato podrá ser
utilizado por niños mayores
de 8 años o adultos con
sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimientos,
siempre y cuando lo hagan
bajo la supervisión de una
persona responsable de su
seguridad o que esta les
haya dado instrucciones
acerca de su uso, y que sean
conscientes de los riesgos.
• Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no
deben acometer las tareas
de limpieza y mantenimiento
de usuario sin supervisión.
• Este aparato no es
destinado a ser utilizado
por personas (incluidos los
niños) con sus capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que
carezcan de experiencia y
conocimientos, a menos
que sean supervisados o
instruidos acerca del uso por
una persona responsable de
su seguridad.
• Los niños bajo supervisión
no deben jugar con el
aparato.
• Si da el aparato a otra
persona para uso personal
o de segunda mano, dele
también el manual de
instrucciones, las etiquetas
Instrucciones de seguridad
ES98
A
Español
Antes de utilizar el aparato
del aparato y el resto de
documentos y piezas
correspondientes.
• No coloque el aparato
sobre un suelo con moqueta.
La falta de circulación de
aire debajo del aparato hará
que las piezas eléctricas se
sobrecalienten. Esto causará
problemas al aparato.
• Deje los procedimientos
de instalación y reparación
siempre en manos de
agentes de mantenimiento
autorizados. El fabricante
declina toda responsabilidad
por los posibles daños
derivados de la realización de
los citados procedimientos
por parte de personas no
autorizadas, pudiendo
declarar nula la garantía.
Antes de la instalación,
lea la instrucciones
detenidamente.
• No utilice el aparato si
presenta algún defecto o
daño visible.
• Asegúrese de apagar los
mandos de funcionamiento
del aparato después de cada
uso.
Seguridad eléctrica
• Si el aparato presenta
alguna anomalía, no lo use
hasta que no lo repare un
agente de mantenimiento
autorizado. Existe un riesgo
de descarga eléctrica.
• Conecte el aparato
únicamente a una toma de
corriente o línea provista
de toma de tierra y con el
voltaje y las medidas de
protección que se indican en
la tabla «Especificaciones
técnicas». Solicite a un
electricista cualificado que
instale una toma de tierra
cuando utiliza el aparato
con o sin un transformador.
Nuestra compañía no se hará
responsable de ningún daño
que pudiera derivarse del
uso del aparato sin conexión
a tierra conforme con la
normativa local.
ES 99
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Nunca lave el aparato
rociando o vertiendo agua
sobre él. Existe un riesgo de
descarga eléctrica.
• Es preciso desenchufar
el aparato durante las
operaciones de instalación,
mantenimiento, limpieza y
reparación.
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
remplazado por el
fabricante, su servicio de
mantenimiento técnico o
una persona de cualificación
similar para evitar cualquier
tipo de riesgo.
• El aparato debe
instalarse de manera
que pueda desconectarse
completamente de la red.
Esto debe ser posible
mediante una toma
de alimentación o de un
conmutador integrado en la
instalación eléctrica fija, de
acuerdo con las normativas
de construcción.
• La superficie trasera del
horno se calienta durante
su uso. Asegúrese de que la
conexión eléctrica no esté
en contacto con la superficie
trasera; de lo contrario, las
conexiones podrían resultar
dañadas.
• No permita que el cable de
alimentación quede atrapado
entre la puerta y el bastidor
del horno, ni que pase
por encima de superficies
calientes. De lo contrario,
el aislante del cable podría
fundirse y causar un incendio
como consecuencia de un
cortocircuito.
• Deje en manos de personal
autorizado y cualificado
cualquier operación que deba
realizarse sobre los sistemas
y equipos eléctricos.
• En caso de daños, apague
el aparato y desconéctelo de
la red eléctrica. Para ello,
desconecte el fusible de su
hogar.
ES100
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Asegúrese de que la
corriente del fusible sea
compatible con el aparato.
Seguridad del aparato
ATENCIÓN
El aparato y sus
piezas accesibles
alcanzan
temperaturas
elevadas durante
el uso. Procure no
tocar las partes
calientes. Mantenga
alejados a los niños
menores de 8 años
a no ser que estén
vigilados de forma
continua.
Nunca use el aparato
con las facultades
de coordinación o
discernimiento alteradas
por el consumo de alcohol o
drogas.
• Tenga cuidado al utilizar
bebidas alcohólicas en sus
platos. El alcohol se evapora
a altas temperaturas y puede
ocasionar un incendio, ya
que puede prender al entrar
en contacto con superficies
calientes.
• No coloque materiales
inflamables junto al aparato,
ya que sus laterales pueden
alcanzar temperaturas
elevadas durante el uso.
• Durante el uso, el aparato
alcanza temperaturas
elevadas. Procure no tocar
los elementos calentadores
del interior del horno.
• Mantenga todas las
ranuras de ventilación libres
de obstáculos.
• No caliente latas cerradas
ni recipientes de cristal en
el horno. La presión que se
generaría en el interior del
recipiente podría hacerlo
explotar.
ES 101
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No deposite bandejas de
horno, platos o papel de
aluminio directamente sobre
la parte inferior del horno, ya
que esta podría sufrir daños
debido a la acumulación de
calor.
• No use limpiadores
abrasivos fuertes ni
raspadores afilados de metal
para limpiar el vidrio de
la puerta del horno, pues
podrían rayar la superficie y
romper el cristal.
• No use limpiadores al vapor
para limpiar el aparato, ya
que esto podría causar una
descarga eléctrica.
Varía en función del modelo
del aparato
• Colocación correcta de la
rejilla y la bandeja de horno
en los estantes
• Es importante colocar
la rejilla y/o la bandeja
correctamente en el estante.
Deslice la rejilla o la bandeja
de horno entre los dos
rieles y asegúrese de que
esté equilibrada antes de
depositar alimentos en ella
(vea la siguiente ilustración).
A
B
A
B
• No use el horno si el vidrio
de la puerta frontal se ha
retirado o presenta grietas.
• Utilice siempre guantes
resistentes al calor al
ES102
A
Español
Antes de utilizar el aparato
introducir platos en el horno
caliente o al sacarlos.
• Coloque el papel para
hornear que contiene los
alimentos en una olla de
cocina o en un accesorio
del horno (bandeja, parrilla,
etc.) e introdúzcalo en el
horno precalentado. Retire
el papel para hornear
restante que sobresalga
del accesorio o de la olla de
cocina para evitar que toque
los elementos calefactores
del horno. Nunca use el
papel para hornear a una
temperatura superior al
valor indicado del papel para
hornear. No coloque el papel
para hornear directamente
en la base del horno.
ATENCIÓN
Asegúrese de
que el cable de
alimentación
del aparato es
desenchufado o de
que el disyuntor
esté apagado antes
de sustituir la
lámpara para evitar
la posibilidad de
sufrir una descarga.
• El aparato no debe
instalarse detrás de una
puerta decorativa para evitar
un sobrecalentamiento.
• El aparato debe colocarse
directamente sobre el suelo.
No lo coloque sobre ninguna
base o pedestal.
ES 103
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Desatender
alimentos que se
estén friendo en
grasa o aceite sobre
una placa puede ser
peligroso, ya que
podría provocarse
un incendio. JAMÁS
trate de extinguir
un incendio con
agua; en vez de eso,
apague el aparato
y cubra las llamas
con una tapa o una
manta ignífuga, por
ejemplo.
ATENCIÓN
El proceso de
cocción debe ser
supervisado. Un
proceso de cocción
a corto plazo debe
ser supervisado
continuamente.
ATENCIÓN
Peligro de incendio:
No coloque objetos
sobre las superficies
de cocción.
ATENCIÓN
Si la superficie está
agrietada, apague el
aparato para evitar
la posibilidad de
descarga eléctrica.
• En caso de rotura del
cristal de la placa: apague
inmediatamente todos los
quemadores y cualquier
elemento calefactor eléctrico
y desconecte el aparato
del suministro eléctrico.
no toque la superficie del
aparato. No utilice el aparato.
• El aparato no está diseñado
para utilizar un temporizador
externo o un control remoto
independiente.
ES104
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• La presión del vapor que se
forma debido a la presencia
de humedad en la superficie
de la placa o en la parte
inferior de la cazuela puede
hacer que esta se mueva.
Por consiguiente, asegúrese
de que tanto la superficie
del horno como la parte
inferior de las cazuelas estén
siempre secas.
ATENCIÓN
Use únicamente
protectores de
placa diseñados por
el fabricante del
aparato de cocina,
que ya vengan
incorporados al
aparato o que según
las instrucciones de
uso del aparato sean
aptos para su uso. El
uso de protectores
inadecuados
puede provocar
accidentes.
• Para evitar riesgos de
incendio:
- Asegúrese de que el
enchufe encaje bien en la
toma, así como de que no se
produzcan chispas.
- No use el cable original
si presenta daños o está
cortado, ni use cables de
extensión.
- Asegúrese de que el
enchufe no esté mojado ni
húmedo.
Uso previsto
• Este aparato ha sido
diseñado para un uso
doméstico. No está permitido
su uso comercial.
ES 105
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Este aparato
está destinado
únicamente a
la cocción de
alimentos. No
debe utilizarse
para ningún otro
propósito, por
ejemplo, para
caldear una estancia
• No utilice este aparato como
calefacción, para calentar
platos con el gratinador ni
para secar toallas, paños de
cocina u objetos similares
colgándolos de las asas.
• El fabricante no asumirá
ninguna responsabilidad en
caso de daños derivados de
un uso o una manipulación
inadecuados.
• El horno puede utilizarse
para descongelar, asar,
hornear, gratinar y asar a la
parrilla alimentos.
Seguridad infantil
ATENCIÓN
Las piezas
accesibles
pueden alcanzar
temperaturas
elevadas durante
el uso. Mantenga a
los niños pequeños
alejados.
• Los materiales del
embalaje son peligrosos
para los niños. Mantenga
a los niños alejados de los
materiales del embalaje.
Deshágase de estos
materiales del embalaje
conforme a las normativas
medioambientales.
• Los aparatos eléctricos
son peligrosos para los
niños. Mantenga a los niños
alejados del aparato cuando
esté en funcionamiento y no
les permita jugar con él.
ES106
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No deposite encima del
aparato artículos que puedan
quedar al alcance de los
niños.
• Cuando la puerta es
abierta, no deposite sobre
ella ningún objeto pesado y
no permita que los niños se
sienten en ella. El aparato
podría volcar o las bisagras
de las puertas resultar
dañadas.
ES 107
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
Puerta
6
Panel de control
2
Asa
7
Placa de cocina
3
Pieza inferior
8
Lámpara
4
Bandeja
9
Elemento calentador del
gratinador
5
Rejilla
10
Estantes
Panel de control
11
Indicador de aviso
15
Mando de funciones
12
Placa de cocción frontal izquierda
16
Indicador del termostato
13
Placa de cocción frontal derecha
17
Mando de la temperatura
14
Placa de cocción central
18
Temporizador mecánico
ES108
B
Español
Presentación del aparato
Accesorios
OBSERVACIONES
Los accesorios suministrados
pueden variar en función del
modelo del aparato. Puede
que alguno de los accesorios
descritos en el manual del
usuario no esté presente en su
aparato.
1. Manual del usuario
2. Bandeja estándar
Se utiliza para preparar pasteles, alimentos
congelados y asados de gran tamaño.
3. Rejilla
Se utiliza para asar y para colocar en el
estante deseado los alimentos que se van a
hornear, asar o guisar.
4. Colocación correcta de la rejilla y la
bandeja en los estantes telescópicos
(Esta característica es opcional. Puede que
no esté presente en su aparato).
Los estantes telescópicos le permiten
colocar y retirar con facilidad las bandejas
y la rejilla.
Cuando utilice la bandeja y la rejilla junto
con los estante telescópicos, asegúrese
de que las clavijas situadas en la parte
posterior del estante telescópico estén
apoyadas contra los bordes de la rejilla o la
bandeja.
ES 109
B
Español
Presentación del aparato
Especificaciones técnicas
GENERAL
Dimensiones externas (altura/anchura/
profundidad)
850 mm/500 mm/500 mm
Voltaje/frecuencia 220-240 V~; 50 Hz
Consumo energético total 6000 W
Tipo de cable / sección mín. H05VV-F 3 x 2,5 mm
2
PLACA
Quemadores
Frontal izquierda Placa de cocción
Dimensiones 180 mm
Potencia 1700 W
Frontal derecha Placa de cocción
Dimensiones 140 mm
Potencia 1200 W
Central Placa de cocción
Dimensiones 140 mm
Potencia 1200 W
HORNO/GRATINADOR
Horno principal Horno convencional
Lámpara interna 15–25 W
Consumo energético del gratinador 1500 W
Información básica: Los datos de las etiquetas energéticas de los hornos eléctricos
respetan la norma EN 60350-1 / IEC 60350-1. Esos valores se determinan con condiciones
de carga estándar y con las funciones de calentamiento inferior-superior o calentamiento
con ventilador (si están disponibles).
La clase de eficiencia energética se determina según la siguiente jerarquía, en función de si
las funciones pertinentes están disponibles en el aparato o no. 1: Cocción con aire caliente
envolvente económica, 2: Cocción turbo lenta, 3: Cocción turbo, 4: Calentamiento inferior/
superior con ventilador, 5: Calentamiento inferior y superior.
ES110
B
Español
Presentación del aparato
OBSERVACIONES
Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo aviso con el fin de
mejorar la calidad del aparato.
Las ilustraciones presentes en el manual son esquemáticas y es posible que
no se correspondan exactamente con su aparato.
Los valores que se indican en las etiquetas de los aparatos o en la
documentación que los acompaña se obtienen en condiciones de laboratorio
de acuerdo con las normativas pertinentes. Estos valores pueden variar en
función de las condiciones de funcionamiento y entorno del aparato.
Alimentación asignada (tensión en V, tipo de corriente y
frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Función de calefacción por cavidad Convección natural
Tipo de limpieza del horno Manual
Número y tipo de bombilla 1 x Incandescente E14
/ 1 x Módulo LED / 1 x
LED E14 / /
Potencia de la iluminación en W por luz / total X / X / /
Iluminación sustituible por el usuario Sí / No / /
Potencia asignada total en W de la parte de horno 1900
Potencia asignada en W de la zona de cocción DELANTERA
DERECHA
1200
Potencia asignada en W de la zona de cocción DELANTERA
IZQUIERDA
1700
Potencia asignada en W de la zona de cocción CENTRAL 1200
Potencia asignada total en W de la parte de la placa de cocina 4100
Potencia asignada total en W 6000
País de fabricación TURQUÍA
ES 111
B
Español
Presentación del aparato
FICHA DEL PRODUCTO
Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Marca VALBERG
Código del producto 967483
Referencia del modelo VC 50 W 205T
Índice de eficiencia energética por cavidad X,X
Clase de eficiencia energética por cavidad A
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo calor por
convección por cavidad
0,74
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo calor por
convección por cavidad
N/A
Número de cavidades 1
Fuente de calor por cavidad Electricidad
Volumen en litros por cavidad 54
Información adicional según el Reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Tipo de horno Integrado
Masa neta del aparato en kg 44,7
Tipo de placa de cocción Eléctrica
Número de zonas y/o áreas de cocción 3
Tecnología de calefacción Vitrocerámica
halógena /
Vitrocerámica
radiante
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción
DELANTERA DERECHA
140
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción DELANTERA
DERECHA
1200
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción
DELANTERA IZQUIERDA
180
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción DELANTERA
IZQUIERDA
1700
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción CENTRAL 140
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción CENTRAL 1200
Consumo de energía en Wh/kg de la placa de cocina 4100
ES112
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
• La instalación del aparato debe ser
efectuada por una persona cualificada,
conforme a las normativas vigentes. De
lo contrario, la garantía quedará anulada.
El fabricante declina toda responsabilidad
por los posibles daños derivados de la
realización de los citados procedimientos
por parte de personas no autorizadas,
pudiendo declarar nula la garantía.
OBSERVACIONES
La preparación de la ubicación
y de las instalaciones
de electricidad son
responsabilidad del cliente.
ATENCIÓN
La instalación del aparato debe
efectuarse conforme a todas
las normativas locales sobre
gas y electricidad.
ATENCIÓN
Antes de proceder a la
instalación, compruebe
visualmente si el aparato
presenta alguna anomalía. Si
fuese el caso, no lo instale.
Los aparatos con anomalías
suponen un riesgo para la
seguridad.
Antes de la instalación
• Para garantizar el espacio necesario
para la circulación del aire bajo el aparato,
recomendamos que lo instale sobre una
superficie sólida de forma que las patas
no estén situadas sobre una alfombra o
cualquier otro tipo de superficie mullida.
• El suelo de la cocina debe poder resistir el
peso del aparato más el peso adicional de
los utensilios utilizados y de los alimentos.
(*) 750 mm min
400 mm min
100 mm min
100 mm min
• Puede utilizarse con muebles a ambos
lados, pero deje una separación lateral
de 65 mm entre el aparato y cualquier
pared, tabique o armario alto. Debe dejarse
igualmente una distancia mínima de 400
mm sobre el nivel de la placa calefactora.
• También puede colocarse en posición
vertical sin nada a los lados. Deje una
distancia mínima de 750 mm por encima de
la superficie de la placa de cocina.
ES 113
C
Español
Utilización del aparato
• (*) Si va a instalar una campana extractora
sobre la cocina, consulte las instrucciones
de instalación del fabricante de la campana
para obtener información sobre la altura de
instalación (mín. 650 mm).
• Este aparato es un dispositivo de clase1,
es decir, puede colocarse con la parte
trasera y uno de los lados contra una pared
de la cocina, de un mueble de cocina u otro
electrodoméstico de cualquier tamaño,
mientras que el mueble o electrodoméstico
ubicado al otro lado solo puede ser de un
tamaño igual o inferior.
• Los muebles de cocina que se encuentren
junto al aparato deben ser resistentes al
calor (100 °C mín.).
Cadena de seguridad
Si su aparato tiene 2 cadenas de seguridad;
• Para evitar que pierda el equilibrio,
el horno debe fijarse mediante las dos
cadenas suministradas con el mismo.
• Fije el gancho
A
a la pared de la cocina
6
mediante un taco adecuado y enganche
la cadena de seguridad
C
al gancho
mediante el mecanismo de cierre
B
.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
1
Gancho estabilizador
2
Mecanismo de cierre
3
Cadena de seguridad
4
Fije con firmeza la cadena a la
parte trasera del horno
5
Parte trasera del horno
6
Pared de la cocina
Si su aparato tiene 1 cadena de seguridad;
• Para evitar que el horno pierda el
equilibrio, este debe fijarse mediante la
cadena de seguridad suministrada con el
mismo.
• Siga los pasos mostrados en la imagen
a continuación para asegurar la cadena de
seguridad a su horno.
D
E
F
G
ES114
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
La cadena de seguridad debe
ser lo más corta posible para
evitar que el horno se incline
hacia delante y estar colocada
en diagonal para evitar la
inclinación lateral.
• La cadena de estabilidad de la cocina
diseñada para placas de cocción, no se
suministra con una muesca como soporte.
Instalación y conexión
• El aparato solo se debe instalar y conectar
conforme a las normativas de instalación
vigentes.
OBSERVACIONES
No instale el aparato en las
proximidades de neveras o
congeladores. El calor emitido
por el aparato incrementará
el consumo de energía de los
aparatos de cocina.
• El aparato debe transportarse entre dos
personas como mínimo.
• El aparato debe colocarse directamente
sobre el suelo. No lo coloque sobre ninguna
base o pedestal.
OBSERVACIONES
No utilice la puerta ni el asa
para transportar o mover el
aparato. La puerta, el picaporte
o las bisagras podrían resultar
dañados.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato a una toma o línea
provista de toma de tierra y protegida por
un disyuntor en miniatura de capacidad
adecuada, según se indica en la tabla
«Especificaciones técnicas». Solicite a un
electricista cualificado que instale una toma
de tierra cuando utiliza el aparato con o sin
un transformador. Nuestra compañía no
se hará responsable de ningún daño que
pudiera derivarse del uso del aparato sin
una instalación de toma de tierra conforme
a la normativa local.
ATENCIÓN
La conexión del aparato a la
red eléctrica será realizada
exclusivamente por un
técnico cualificado. El periodo
de garantía del aparato
comienza solo tras la correcta
instalación.
El fabricante declina toda
responsabilidad por los
posibles daños derivados de
la realización de los citados
procedimientos por parte de
personas no autorizadas.
ATENCIÓN
El cable de alimentación no
debe estar aprisionado ni
doblado o entrar en contacto
con las piezas calientes del
aparato.
Si el cable está dañado, deberá
sustituirlo un electricista
cualificado. En caso contrario
existe riesgo de descarga
eléctrica, cortocircuito o
incendio.
ES 115
C
Español
Utilización del aparato
• Los datos de la red de suministro de
electricidad deben corresponder a los de
la placa de características del aparato. La
placa de características puede verse al
abrir la puerta o la tapa inferior o también
se puede encontrar en la pared trasera del
aparato, en función del tipo de aparato.
• El cable de corriente de su aparato debe
ajustarse a los valores recogidos en la
«Tabla de especificaciones».
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier
tipo trabajo sobre la instalación
eléctrica, desconecte
el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
Existe un riesgo de descarga
eléctrica.
Conexión del cable de alimentación
OBSERVACIONES
Al realizar el cableado, debe
respetar las regulaciones
eléctricas locales/nacionales
y debe utilizar las tomas y
enchufes apropiados para
hornos. Si el límite de potencia
del aparato es mayor que la
capacidad de conducción de
corriente a través del enchufe
y la toma, conecte el aparato
directamente a una instalación
eléctrica fija sin utilizar un
enchufe o una toma.
• En caso de que no sea posible desconectar
todos los polos en la fuente de suministro
eléctrico, deberá conectarse una unidad
de desconexión cuya separación entre
contactos sea de 3 mm como mínimo
(fusibles, interruptores de seguridad de línea,
contactores) y cuyos polos estén adyacentes
al aparato (pero no encima de él), conforma
a la normativa del IEE. El incumplimiento
de estas instrucciones puede ocasionar
problemas de funcionamiento y la anulación
de la garantía del aparato.
• Se recomienda una protección adicional
en forma de disyuntor de corriente residual.
Si el aparato se acompaña de un cable:
Monofásico
220/230/240V CA
Bifásico
380/400/415V CA
Trifásico
380/400/415V CA
*Puente de cobre
En caso de conexión monofásica, realice
la conexión de la forma que se indica a
continuación:
• Cable marrón = L (fase)
• Cable azul = N (Neutro)
• Cable verde/amarillo = (E)
(Tierra)
• Empuje el aparato hacia la pared de la
cocina.
ES116
C
Español
Utilización del aparato
Ajuste de las patas del horno
• Puede que las vibraciones producidas
durante el uso hagan que los recipientes de
cocción se muevan. Esta situación peligrosa
puede evitarse nivelando y equilibrando el
aparato.
• Para su propia seguridad, asegúrese
de que el aparato esté nivelado; si fuese
necesario, gire hacia la derecha o la
izquierda las cuatro patas ubicadas en su
parte inferior hasta alinear el aparato con
la encimera.
Comprobación final
1. Vuelva conectar el aparato a la corriente.
2. Compruebe las funciones eléctricas.
Eliminación del aparato
• Guarde la caja de cartón original del
aparato y transporte en ella el aparato.
Siga las instrucciones indicadas en la caja.
Si no dispone de la caja de cartón original,
envuelva el aparato en plástico de burbujas o
cartón grueso y sujételo con cinta adhesiva.
• Para impedir que la rejilla y la bandeja
situadas en el interior del horno dañen
la puerta del mismo, coloque una tira de
cartulina en el interior de la puerta del
horno de manera que quede alineada con
la posición de las bandejas. Sujete con cinta
adhesiva la puerta del horno a las paredes
laterales.
• No utilice la puerta ni el asa para elevar o
mover el aparato.
OBSERVACIONES
No coloque ningún objeto
sobre el aparato y desplácelo
en posición vertical.
OBSERVACIONES
Compruebe el aspecto
general del aparato con el
fin de identificar posibles
daños producidos durante el
transporte.
ES 117
C
Español
Utilización del aparato
Preparaciones
Consejos para ahorrar energía
La siguiente información le ayudará a
utilizar su aparato de manera respetuosa
con el medio ambiente y a ahorrar energía.
• Utilice utensilios de cocina oscuros
o esmaltados en el horno, ya que la
transferencia del calor será mejor.
• Antes de cocinar sus platos, precaliente el
horno si así se recomienda en el manual del
usuario o en la receta.
• No abra con frecuencia la puerta del horno
durante el proceso de cocción.
• Siempre que le sea posible, trate de
preparar más de un plato en el horno al
mismo tiempo. Puede cocinar colocando
dos recipientes de cocina sobre la rejilla.
• Prepare más de un plato consecutivo, ya
que así aprovechará que el horno está ya
caliente.
• Puede ahorrar energía apagando el horno
unos pocos minutos antes de la finalización
del tiempo de cocción. No abra la puerta del
horno.
• Descongele los platos congelados antes
de cocinarlos.
• Utilice sartenes y cazuelas con tapa para
cocinar. Sin tapa, el consumo de energía se
multiplica por 4.
• Seleccione el quemador más adecuado
para el tamaño de la base del recipiente
que vaya a utilizar. Seleccione siempre el
recipiente de tamaño más adecuado para
sus platos. Los recipientes más grandes
requieren más energía.
• No olvide utilizar recipientes de base plana
cuando cocine en placas eléctricas.
• Los recipientes de base más gruesa
proporcionarán una mejor conducción
del calor. Puede reducir hasta un tercio el
consumo energético.
• Los recipientes deben ser compatibles
con las zonas de cocción. La base de los
recipientes no debe ser más pequeña que la
zona de cocción.
• Mantenga limpias las zonas de cocción
y las bases de los recipientes de cocina.
La presencia de suciedad reducirá la
conducción de calor entre la zona de cocción
y la base del recipiente.
• Para procesos de cocción largos, apague
la zona de cocción 5 o 10 minutos antes de
que finalice el periodo de cocción. Puede
ahorrar hasta un 20 % de energía utilizando
el calor residual.
La primera vez que utiliza el aparato
Primera limpieza del aparato
OBSERVACIONES
La superficie podría resultar
dañada por la acción de
algunos detergentes o agentes
de limpieza.
No utilice detergentes
agresivos, polvos/cremas
limpiadoras ni tampoco ningún
objeto afilado.
ES118
C
Español
Utilización del aparato
1. Retire todos los materiales de embalaje.
2. Pase un paño humedecido, o una esponja,
por todas las superficies del aparato y
séquelo con un paño.
Primer calentamiento
Caliente el aparato durante unos 30 minutos
y a continuación apáguelo. De esta manera
eliminará cualquier residuo o capa que
pueda quedar del proceso de fabricación.
ATENCIÓN
Las superficies calientes
pueden causar quemaduras.
El aparato podría alcanzar
temperaturas elevadas
durante su uso. Nunca toque
los quemadores, las partes
interiores del horno, los
calentadores, etc., cuando
estén calientes. Mantenga
alejados a los niños.
Utilice siempre guantes
resistentes al calor al
introducir platos en el horno
caliente o al sacarlos.
Horno eléctrico
1. Saque del horno todas las bandejas de
horno y la rejilla.
2. Cierre la puerta del horno.
3. Seleccione la posición Static (Estático).
4. Seleccione la potencia máxima del
gratinador; consulte Cómo utilizar el horno
eléctrico.
5. Deje el horno en funcionamiento durante
30 minutos.
6. Apague el horno; consulte Cómo utilizar
el horno eléctrico.
Horno gratinador
1. Saque del horno todas las bandejas de
horno y la rejilla.
2. Cierre la puerta del horno.
3. Seleccione la potencia máxima del
gratinador; consulte Cómo utilizar el
gratinador.
4. Deje el horno en funcionamiento durante
15 minutos.
5. Apague el gratinador; consulte Cómo
utilizar el gratinador.
OBSERVACIONES
Puede que el horno desprenda
humo y olores durante un par
de horas la primera vez que
se calienta. Esto es bastante
normal. Asegúrese de que la
habitación esté bien ventilada
para permitir la salida del
humo y olores. Evite inhalar
directamente los humos y
olores que el aparato emite.
ES 119
C
Español
Utilización del aparato
Información general sobre la cocción de
alimentos
ATENCIÓN
Nunca vierta en una sartén una
cantidad de aceite superior
a un tercio de su capacidad.
No deje la placa desatendida
mientras se calienta el aceite.
Los aceites sobrecalentados
suponen un riesgo de incendio.
Nunca trate de extinguir un
incendio con agua. Si el aceite
prende, cubra el recipiente con
una manta ignífuga o un paño
húmedo. Apague la placa si es
seguro hacerlo y llame a los
bomberos.
• Antes de freír alimentos, séquelos siempre
bien y deposítelos con suavidad en el aceite
caliente. Asegúrese de que los alimentos
congelados se hayan descongelado
completamente antes de freírlos.
• No cubra los recipientes en los que
caliente aceite.
• Coloque las ollas y cazuelas de forma
que sus asas no queden situadas encima
de la placa o los quemadores, para evitar
que se calienten. No utilice recipientes que
no mantengan bien el equilibrio y puedan
volcarse con facilidad.
• No coloque recipientes vacíos en las zonas
de cocción activas, ya que podrían dañarse.
• Si utiliza las zonas de cocción sin haber
colocado encima un recipiente, el aparato
podría sufrir daños. Apague las zonas de
cocción una vez completada la cocción.
• Dado que la superficie del aparato podría
estar caliente, no coloque sobre ella
recipientes de plástico o aluminio.
• Limpie inmediatamente cualquier residuo
de dichos materiales que pueda haber
quedado sobre la superficie.
• No se recomienda tampoco el uso de
este tipo de recipientes para conservar
alimentos.
• Utilice únicamente recipientes de base
plana.
• Deposite una cantidad de alimentos
adecuada en las ollas y cazuelas. De esta
forma evitará limpiezas innecesarias por
rebosamiento.
• No deposite las tapas de las ollas y
cazuelas sobre las zonas de cocción.
• Coloque las ollas de forma que queden
centradas en la zona de cocción. Cuando
desee cambiar de zona de cocción un
recipiente, levántelo y deposítelo sobre
la nueva zona de cocción, en lugar de
deslizarlo.
Consejos sobre placas vitrocerámicas
• La superficie vitrocerámica es resistente
al calor y no se ve afectada por las grandes
diferencias de temperatura.
• No utilice la superficie vitrocerámica como
almacén o como tabla de corte.
• Utilice únicamente ollas y cazuelas con
bases mecanizadas. Los bordes angulados
pueden rayar la superficie.
• No utilice recipientes de aluminio. El
aluminio daña la superficie vitrocerámica.
Cómo usar la placa
ES120
C
Español
Utilización del aparato
• Los productos derramados pueden
dañar la superficie vitrocerámica y causar
incendios.
• No utilice recipientes de base cóncava o
convexa.
• Utilice únicamente ollas y cazuelas de
base plana, ya que facilitan la transferencia
del calor.
• Si el diámetro del recipiente es demasiado
pequeño, estará derrochando energía.
Uso de las placas
1
2
3
1
Placa de cocción de 18-20 cm
2
Placa de cocción de 14-16 cm
3
Placa de cocción de 14-16 cm
(Las medidas indicadas representan los
diámetros aconsejados para las cazuelas y
sartenes a utilizar).
ATENCIÓN
No deje caer ningún objeto
sobre la placa. Incluso los
objetos pequeños, como por
ejemplo un salero, pueden
dañarla.
No utilice la placa si es
resquebrajada. Podría
penetrar agua en las grietas y
causar un cortocircuito.
Si la superficie presentara
cualquier tipo de daño (p.
ej. grietas visibles), apague
inmediatamente el aparato
para reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
ES 121
C
Español
Utilización del aparato
• La placa vitrocerámica dispone de un
indicador de funcionamiento y un indicador
de advertencia de zona caliente.
• El indicador de advertencia de zona caliente
indica la ubicación de la placa calefactora y
permanece encendido hasta que la placa
se apaga. Cuando la temperatura de la
placa se reduce hasta un nivel que permita
el contacto con la mano, el indicador de
advertencia se apaga. El parpadeo del
indicador de advertencia de zona caliente no
debe considerarse una anomalía.
Encendido de la placas cerámicas
Las placas se controlan a través de los
mandos de control de la misma. Para
obtener la potencia de cocción deseada, gire
los mandos de control de la placa hasta el
nivel correspondiente.
Nivel
de
cocción
1 2 - 3 4 - 6
calentar cocer o
cocinar
a fuego
lento
cocinar,
asar,
hervir
Apagado de las placas cerámicas
Gire el mando de la placa hasta la posición
de apagado (superior).
ES122
C
Español
Utilización del aparato
Información general sobre la repostería, el
asado y las parrilladas
ATENCIÓN
Las superficies calientes
pueden causar quemaduras.
El aparato podría alcanzar
temperaturas elevadas
durante su uso. Nunca toque
los quemadores, las partes
interiores del horno, los
calentadores, etc., cuando
estén calientes. Mantenga
alejados a los niños.
Utilice siempre guantes
resistentes al calor al
introducir platos en el horno
caliente o al sacarlos.
ATENCIÓN
Tenga cuidado al abrir la
puerta del horno, ya que puede
salir vapor.
El vapor puede provocar
quemaduras en sus manos, su
cara o sus ojos.
Consejos sobre la repostería
• Utilice bandejas metálicas adecuadas y
provistas de un recubrimiento antiadherente,
recipientes de aluminio o moldes de silicona
resistentes al calor.
• Optimice el uso del espacio en la bandeja.
• Coloque el molde de horneado en el centro
del estante.
• Seleccione la posición de estante adecuada
antes de encender el horno o el gratinador.
No cambie la posición del estante cuando el
horno esté caliente.
• Mantenga la puerta del horno cerrada.
Consejos sobre el asado
• Aderece antes de la cocción los pollos
enteros y las grandes piezas de carne, por
ejemplo, con zumo de limón o pimienta
negra, y así mejorará los resultados de la
cocción.
• Una pieza de carne con huesos tarda
entre 15 o 30 minutos más en asarse que
una pieza de las mismas características
deshuesada.
• Por cada centímetro de grosor de la carne
se requieren entre 4 y 5 minutos más de
cocción.
• Deje reposar la carne dentro del horno
unos 10 minutos una vez finalizado el
tiempo de cocción. El jugo se distribuye
mejor por todo el asado y no se derrama al
cortar la carne.
• Los pescados deben depositarse en una
bandeja resistente al calor que se colocará
en el estante central o inferior.
Consejos para las parrilladas
Al asar a la parrilla carnes, pescados o aves,
estas se doran rápidamente, cobran una
agradable costra y no se secan. Las piezas
planas, las brochetas y las salchichas, así
como las verduras con un alto contenido
en agua (p. ej. tomates y cebollas) son
particularmente adecuadas para el asado a
la parrilla.
Cómo usar el horno
ES 123
C
Español
Utilización del aparato
• Distribuya las piezas que vaya a gratinar
sobre la rejilla o sobre la bandeja de horno
con la rejilla de manera que el espacio
cubierto no exceda las dimensiones del
calentador.
• Introduzca la rejilla o la bandeja de horno
con la rejilla en el nivel deseado del horno.
Si va utilizar la rejilla, coloque la bandeja de
horno en el estante inferior para recoger
la grasa. La bandeja de horno a introducir
debe tener el tamaño suficiente para cubrir
toda la superficie del gratinador. Es posible
que esta bandeja no se suministre junto con
el aparato. Ponga un poco de agua en la
bandeja de horno para facilitar su posterior
limpieza.
ATENCIÓN
Los alimentos no adecuados
para el asado a la parrilla
suponen un riesgo de incendio.
Solo deben asarse a la parrilla
alimentos adecuados para el
calor intenso de este proceso.
No coloque los alimentos
demasiado cerca de la parte
trasera de la parrilla. Ese es
el lugar más caliente y los
alimentos con grasa podrían
incendiarse.
Cómo utilizar el horno eléctrico
Selección de la temperatura y del modo de
funcionamiento
1
2
1
Mando de funciones
2
Mando de la temperatura
1. Ajuste el temporizador del horno en el
tiempo de cocción deseado; consulte Uso
del reloj del horno.
2. Sitúe el mando de funciones en el modo
de funcionamiento deseado.
3. Fije el mando de la temperatura en la
temperatura deseada.
El horno se calentará hasta alcanzar la
temperatura seleccionada y la mantendrá.
Durante el calentamiento, el indicador de la
temperatura permanece encendido.
Apagado del horno eléctrico
• Sitúe el temporizador del horno en la
posición de apagado.
OBSERVACIONES
Cuando el temporizador
esté ajustado a una
determinada hora, se apagará
automáticamente; consulte
Uso del reloj del horno
Coloque el mando de funciones y el selector
de temperatura en la posición de apagado
(posición superior).
ES124
C
Español
Utilización del aparato
Modos de funcionamiento
El orden de los modos de funcionamiento
que aquí se muestra puede variar con
respecto a su aparato.
Calentamiento superior e inferior
El calentamiento superior e
inferior está en funcionamiento.
Los alimentos se calientan
simultáneamente desde arriba
y desde abajo. Por ejemplo,
este modo de calentamiento
es adecuado para bizcochos,
repostería o bizcochos y guisos
en moldes de horno. Cocine con
una sola bandeja.
Calentamiento superior
Solo el calentamiento superior
está en funcionamiento. Por
ejemplo, es adecuado para
pasteles con glaseado y
alimentos cuya parte superior
desea dorar.
Calentamiento inferior
Solo el calentamiento inferior
está en funcionamiento. Por
ejemplo, es adecuado para
pizzas y para dorar la parte
inferior de los platos.
Gratinador grande
El gratinador grande situado en
la parte superior del horno está
en funcionamiento. Es adecuado
para asar a la parrilla una gran
cantidad de carne.
• Para asar a la parrilla, coloque
porciones de tamaño grande o
mediano en el estante adecuado
bajo la resistencia del gratinador.
• Seleccione el máximo valor
para la temperatura.
• Dele la vuelta a los alimentos a
mitad de la cocción.
Uso del reloj del horno
Inicio de la cocción
OBSERVACIONES
Para poder utilizar el horno,
debe seleccionar el modo de
cocción y a continuación ajustar
la temperatura deseada y fijar
la el tiempo de cocción. En
caso contrario, el horno no
funcionará.
1. Gire el mando de ajuste horario hacia
la derecha para seleccionar el tiempo de
cocción.
ES 125
C
Español
Utilización del aparato
2. Introduzca el plato en el horno.
3. Seleccione la temperatura y el modo de
funcionamiento; consulte Cómo utilizar el
horno eléctrico. El horno se calentará hasta
alcanzar la temperatura seleccionada y la
mantendrá hasta el final del periodo de
cocción seleccionado.
4. Una vez se agote el tiempo de cocción,
el botón de ajuste horario girará
automáticamente hacia la izquierda.
Se escuchará una alarma que indica la
finalización del tiempo ajustado y el apagado
del aparato.
OBSERVACIONES
Si no desea utilizar la función
del temporizador, gire el
mando hacia la izquierda hasta
el símbolo en forma de mano.
5. Apague el horno mediante los mandos
de ajuste horario, de funciones o de
temperatura.
Apagado del horno antes de la hora fijada
1. Gire el mando de ajuste horario hacia la
izquierda hasta que se detenga.
2. Apague el horno mediante los mandos de
funciones o de temperatura.
Tabla de tiempos de cocción
OBSERVACIONES
Los tiempos que se indican en
esta tabla son una simple guía,
ya que pueden variar debido
a la temperatura, el grosor y
el tipo de alimento, así como
a sus propias preferencias
culinarias.
ES126
C
Español
Utilización del aparato
Horneado y asado
OBSERVACIONES
El primer estante del horno es el estante inferior.
Plato
Recipiente de
cocción
Posición de
la rejilla
Temperatura
(°C)
Tiempo
de cocción
aproximado
(min.)
Bizcochos en
bandeja
Bandeja de horno
24-26 cm
3 170-180 25-35
Bizcochos en
molde
Molde para
bizcochos
de 18-22 cm
3 170-180 35-45
Galletas Bandeja de horno 3 170-190 25-35
Milhojas
crujiente
Bandeja de horno 3 180-190 25-35
Donuts Bandeja de horno 3 160-180 25-35
Repostería Bandeja de horno 3 200 40-50
Masa madre Bandeja de asar 3 200 35-45
Pasta de
mantequilla
Bandeja de horno 3 180-190 25-35
Pasta choux Bandeja de horno 3 180-190 40-50
Lasaña Bandeja profunda 3 170-180 40-50
Pizza Bandeja de horno 3 200-220 15-20
Filete Bandeja de horno 3
15 min. 250/
máx. *
110-120
Pierna de
cordero
Bandeja de horno 3
15 min. 250/
máx. *
70-90
Pollo asado Bandeja de horno 3
15 min. 250/
máx. *
60-70
Pavo (5,5 kg) Bandeja de horno 3 25 min. 220* 180-240
Pescado Bandeja de horno 3 200 15-25
* luego a 150
ES 127
C
Español
Utilización del aparato
Cómo utilizar el gratinador
ATENCIÓN
Cierre la puerta del horno
cuando utilice el gratinador.
Las superficies calientes
pueden causar quemaduras.
• Durante el gratinado, gire el mando de
ajuste horario hacia la derecha hasta el
símbolo de la mano.
Encendido del gratinador
1. Gire el mando de funciones hasta el
símbolo de gratinado que desee.
2. A continuación, fije la temperatura que
desee para el gratinador.
3. En caso necesario, precaliente el horno
durante unos 5 minutos.
La luz de la temperatura se enciende.
Apagado del gratinador
1. Gire el mando de funciones hasta la
posición de apagado (posición superior).
ATENCIÓN
Los alimentos no adecuados
para el asado a la parrilla
suponen un riesgo de incendio.
Solo deben asarse a la parrilla
alimentos adecuados para el
calor intenso de este proceso.
No coloque los alimentos
demasiado cerca de la parte
trasera de la parrilla. Ese es
el lugar más caliente y los
alimentos con grasa podrían
incendiarse.
Tabla de tiempos de cocción para el gratinado
Gratinado con el gratinador eléctrico
Alimento Posición de la rejilla
Temperatura
recomendada (°C)**
Tiempo de
gratinado (aprox.)
Pescado 3-4 250/máx. 20-25 min. #
Alas o muslos de
pollo
3-4 250/máx. 15-20 min.
Chuletas de cordero 3-4 250/máx. 12-15 min.
Ternera asada 3-4 250/máx. 15-25 min. #
Chuletas de ternera 3-4 250/máx. 15-25 min. #
# en función del grosor
**Si no se puede ajustar la temperatura del gratinador de su aparato, este funcionará a
la temperatura recomendada.
ES128
D
Español
Información práctica
Mantenimiento y cuidados
Información general
• La limpieza a intervalos
regulares del aparato
prolongará su vida útil y
reducirá la frecuencia de
aparición de los problemas
más frecuentes.
ATENCIÓN
Desconecte el
aparato de la red de
alimentación antes
de iniciar las tareas
de mantenimiento y
limpieza.
Existe un riesgo de
descarga eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de limpiar el
aparato deje que se
enfríe.
Las superficies
calientes pueden
causar quemaduras.
• Limpie el aparato
concienzudamente después
de cada uso. De esta manera
eliminará los residuos
de alimentos con mayor
facilidad, evitando que se
quemen la próxima vez que
utilice el aparato.
• No es necesario utilizar
agentes limpiadores
especiales para limpiar el
aparato. Limpie el aparato
con un paño suave, o una
esponja, humedecido en
agua caliente con un
producto limpiador y séquelo
con un paño suave.
• Asegúrese de secar bien
la placa tras la limpieza y
de retirar inmediatamente
cualquier líquido derramado.
• No utilice productos de
limpieza que contengan
ácido o cloro para limpiar
las superficies inoxidables y
el asa. Utilice un paño suave
ES 129
D
Español
Información práctica
con un detergente líquido
no abrasivo para la limpieza
de esas partes, procurando
pasar el paño siempre la
misma dirección.
OBSERVACIONES
La superficie podría
resultar dañada por
la acción de algunos
detergentes o
agentes de limpieza.
No utilice
detergentes
agresivos, polvos/
cremas limpiadoras
ni tampoco ningún
objeto afilado.
OBSERVACIONES
No use limpiadores
al vapor para
limpiar el aparato,
ya que esto podría
causar una descarga
eléctrica.
Limpieza de la placa
Superficies vitrocerámicas
• Pase por la superficie
vitrocerámica un paño
humedecido en agua fría,
con cuidado de no dejar
residuos, y séquela con un
paño suave. Los residuos
podrían dañar la superficie
vitrocerámica la próxima vez
que utilice la placa.
• Los residuos que se hayan
secado sobre la superficie
vitrocerámica no deben
eliminarse bajo ningún
concepto con cuchillas de
hoja curva, lana de acero o
utensilios similares.
• Elimine las manchas de
calcio (manchas amarillas)
con una pequeña cantidad de
producto antical comercial o
bien con vinagre o zumo de
limón.
• Si la superficie presenta
un grado alto de suciedad,
aplique el producto de
limpieza con una esponja
ES130
D
Español
Información práctica
y espere hasta que se
haya absorbido bien. A
continuación limpie la
superficie de la placa con un
paño humedecido.
OBSERVACIONES
Los alimentos
azucarados como la
crema o el almíbar
deben eliminarse
inmediatamente,
sin esperar a que la
superficie se enfríe.
De lo contrario,
la superficie
vitrocerámica
podría sufrir daños
permanentes.
• Es posible que, con el
tiempo, los recubrimientos
y otras superficies sufran
una ligera decoloración,
cosa que no afectará al
funcionamiento del aparato.
• La decoloración y la
aparición de manchas en la
superficie vitrocerámica es
normal, no un defecto.
Limpieza del panel de
control
Limpie el panel y los mandos
de control con un paño
húmedo y a continuación
séquelos.
OBSERVACIONES
Si su aparato viene
equipado con
botones/mandos no
retire los mandos de
control para limpiar
el panel de control.
OBSERVACIONES
Puede dañar el
panel de control.
ES 131
D
Español
Información práctica
Limpieza del horno
Limpieza de las paredes
laterales (Varía en función
del modelo del aparato).
(Esta característica es
opcional. Puede que no esté
presente en su aparato).
1
Retire la sección frontal
del raíl lateral tirando de
ella en dirección opuesta a la
pared lateral.
2
Extraiga completamente
el raíl lateral tirando del
mismo hacia usted.
1
2
Paredes catalíticas
(Esta característica es
opcional. Puede que no esté
presente en su aparato).
Es posible que las paredes
laterales internas
A
y/o
la pared trasera
B
de su
aparato estén recubiertas
de un esmalte catalítico. Las
paredes catalíticas presentan
un color claro mate y una
textura porosa. Las paredes
catalíticas del horno no
deben limpiarse. Gracias
a su estructura porosa,
las superficies catalíticas
absorben la grasa y una vez
que se llenan comienzan
a brillar. En caso de que
esto suceda, se recomienda
cambiar las piezas.
A
B
Limpieza al vapor fácil
La función facilita la limpieza
porque la suciedad se
ablanda por medio del vapor
que se forma en el interior
del horno y las gotas de
ES132
D
Español
Información práctica
agua que se condensan en
sus superficies interiores
(siempre y cuando no se
espere demasiado tiempo a
aplicarla).
1. Retire todos los accesorios
del interior del horno.
2. Vierta 300 ml de agua en la
bandeja del horno y coloque
la bandeja en el 2º estante
del horno.
3. Ajuste el horno en el modo
de limpieza al vapor fácil a
una temperatura de 100 °C
durante 25 minutos.
4. Abra la puerta y pase una
esponja o un paño húmedo
por las superficies interiores.
5. Elimine la suciedad
persistente con un paño
suave, o una esponja,
humedecido en agua caliente
con un producto limpiador y
pase a continuación un paño
seco.
OBSERVACIONES
Durante el modo de
limpieza fácil con
vapor, el agua que se
coloca en la bandeja
para ablandar la
suciedad presente
en la cavidad del
horno se evaporará
y condensará en la
cavidad del horno
y en el cristal
interior de la puerta
del horno, por lo
que el agua podrá
gotear cuando se
abra la puerta del
horno. Limpie la
condensación tan
pronto como abra la
puerta del horno.
ES 133
D
Español
Información práctica
Limpieza de la puerta del
horno
Limpie la puerta del horno
con un paño suave, o una
esponja, humedecido en
agua caliente con un
producto limpiador y séquela
con un paño suave.
OBSERVACIONES
No use limpiadores
abrasivos fuertes ni
raspadores afilados
de metal para
limpiar la puerta
del horno. Podría
rayar la superficie y
romper el cristal.
Retirada de la puerta del horno
1. Abra la puerta frontal
1
.
2. Abra los clips del alojamiento de la
bisagra
2
ubicados a derecha e izquierda
de la puerta frontal haciendo presión sobre
ellos hacia abajo tal y como se ilustra en la
figura.
1
2
3
1
Puerta
2
Bloqueo de la bisagra (posición
cerrada)
3
Horno
4
Bloqueo de la bisagra (posición
abierta)
4
3. Abra la puerta frontal hasta la mitad de
su recorrido.
ES134
D
Español
Información práctica
4. Retire la puerta frontal tirando de ella
hacia arriba para liberarla de las bisagras
derecha e izquierda.
OBSERVACIONES
Para volver a colocar la
puerta, efectúe este mismo
procedimiento en sentido
inverso. No olvide cerrar los
clips del alojamiento de las
bisagras una vez vuelva a
colocar la puerta.
Retirada del vidrio interior de la puerta
(Esta característica es opcional. Puede que
no esté presente en su aparato).
El panel de vidrio interior de la puerta del
horno puede retirarse para su limpieza.
1. Abra la puerta del horno.
1 2
3
4
1
Tornillo
2
Perfil
3
Panel de vidrio interior
4
Ranura de plástico
2. Retire el tornillo
1
con un destornillador.
3. Retire el perfil
2
y sujete el vidrio
interior
3
.
4. A continuación, vuelva a montar la puerta,
ponga el panel de vidrio
3
en las ranuras
de plástico
4
y monte el perfil.
Sustitución de la lámpara del horno
ATENCIÓN
Antes de sustituir la bombilla
del horno, asegúrese de que
el aparato esté desconectado
de la alimentación y se haya
enfriado para evitar el riesgo
de una descarga eléctrica.
Las superficies calientes
pueden causar quemaduras.
OBSERVACIONES
La lámpara del horno es
una bombilla eléctrica
especial, capaz de resistir
temperaturas de hasta
300ºC. Más información en
Especificaciones técnicas.
Puede solicitar lámparas
de horno de recambio a los
agentes de mantenimiento
autorizados.
ES 135
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
La posición de la lámpara
puede variar con respecto a la
ilustración.
La luz utilizada en este
aparato no es adecuada para
la iluminación de una estancia
doméstica. La finalidad de esta
lámpara es ayudar al usuario a
ver los productos alimenticios.
Las lámparas utilizadas
en este aparato tienen que
soportar condiciones físicas
extremas como temperaturas
superiores a 50 °C.
Si su horno dispone de una lámpara redonda:
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
2. Gire la cubierta de vidrio en la dirección
contraria a las agujas del reloj para retirarla.
3. Si la lámpara del horno es de tipo
A
como la mostrada en la figura siguiente,
retírela girándola como se muestra en la
figura y reemplácela. Si la lámpara es de
tipo
B
, tire de ella para retirarla como se
muestra en la figura y reemplácela.
A
B
4. Vuelva a colocar la cubierta de vidrio.
ES136
D
Español
Información práctica
Resolución de problemas
Problemas Causas potenciales Soluciones
• El horno desprende
vapor cuando está en
funcionamiento.
• La formación de vapor
durante el funcionamiento
es normal.
• Esto no constituye
ninguna anomalía.
• El aparato emite
ruidos metálicos durante
el calentamiento y el
enfriamiento.
• Las piezas metálicas
se calientan y pueden
expandirse y causar ruido.
• Esto no constituye
ninguna anomalía.
• El aparato no funciona.
• El fusible de red está
defectuoso o se ha fundido.
• Compruebe los fusibles
contenidos en la caja de
fusibles. En caso necesario,
sustitúyalos o reactívelos.
• El aparato no es
conectada a una toma de
tierra.
• Compruebe la conexión
del enchufe.
• La luz del horno no
funciona.
• La lámpara del horno está
defectuosa.
• Sustituya la lámpara del
horno.
• Hay un corte en el
suministro eléctrico.
• Compruebe si hay
corriente eléctrica.
Compruebe los fusibles de
la caja de fusibles. En caso
necesario, sustitúyalos o
reactívelos.
• El horno no se calienta.
• Es posible que no se
haya configurado una
determinada función de
cocción y/o temperatura.
• Configure el horno a una
determinada función de
cocción y/o temperatura.
• En modelos equipados
con temporizador, este no
se ha ajustado.
• Ajuste la hora.
(En aparatos provistos
de horno microondas, el
temporizador controla
únicamente el horno
microondas).
• Hay un corte en el
suministro eléctrico.
• Compruebe si hay
corriente eléctrica.
Compruebe los fusibles de
la caja de fusibles. En caso
necesario, sustitúyalos o
reactívelos.
ES 137
D
Español
Información práctica
Problemas Causas potenciales Soluciones
• (En los modelos con
temporizador). El reloj
parpadea o el símbolo del
reloj está encendido.
• Se ha producido un corte
de suministro eléctrico.
• Ajuste la hora / Apague
el aparato y vuelva a
encenderlo.
OBSERVACIONES
Consulte con un servicio técnico autorizado o con la tienda donde haya
adquirido el aparato si no puede solucionar el problema después de seguir
las instrucciones de esta sección. No intente reparar usted mismo un
aparato defectuoso.
ES138
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES 139
Español
NOTAS
1/146