Documenttranscriptie
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey
06/2020
Cuisinière pose libre
Vrijstaand fornuis
Cocina de libre instalación
Freistehender Herd
965401
CG 60 4CC S 701T(v2)
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................42
MANUAL DEL USUARIO..................................82
GEBRAUCHSANLEITUNG..............................122
1
2
3
4
5
6
7
7
7
7
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
16
16
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
19
21
24
26
31
Installation et préparation à l’utilisation
Raccordement au gaz
Branchement électrique et sécurité
(le cas échéant)
Utilisation de l’appareil
Accessoires
D
Informations
pratiques
33
39
41
41
Nettoyage et entretien
Dépannage et transport
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Consignes de sécurité
4
• Lisez attentivement
l’intégralité de la présente
notice d’utilisation avant
d’utiliser votre appareil
et conservez-la dans un
endroit accessible pour toute
consultation ultérieure.
• Ce manuel a été préparé
pour plusieurs modèles,
votre appareil peut donc ne
pas disposer de certaines
fonctions décrites dans ce
manuel. Pour cette raison, il
est important de prêter une
attention particulière aux
illustrations lors de la lecture
de cette notice d’utilisation.
FR
Avertissements de sécurité
généraux
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience et de
connaissances, à condition
q u ’ i l s s o i e n t s u r v e i l lé s
ou qu’ils aient reçu des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
comprennent les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
ATTENTION
Cet appareil et ses
parties accessibles
deviennent chauds
pendant leur
utilisation. Veillez
à ne pas toucher
les éléments
chauffants. Il
convient de
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous
u n e s u r ve i l l a n ce
continue.
ATTENTION
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance sur
une table de cuisson
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie.
N’essayez JAMAIS d’éteindre
un incendie avec de l’eau :
a r rê t e z l’ a p p a re i l p u i s
couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle
ou une couverture anti-feu.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
L e p ro ce s s u s d e
cuisson doit être
s u r v e i l l é . To u t
processus de
cuisson, même
court, doit être
surveillé en
permanence.
ATTENTION
Risque d’incendie :
n’entreposez pas
d’objet sur les
surfaces de cuisson.
FR
5
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
Si la surface de
cuisson est fêlée,
déconnectez
l’appareil de
l’alimentation afin
d’éviter tout risque
de choc électrique.
• I l e st re co m m a n d é d e
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que des
c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s ,
cuillères et couvercles sur
le plan de cuisson car ils
peuvent devenir chauds.
• Après utilisation, arrêtez
le fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande, sans
compter sur le détecteur de
casseroles.
• Pour les modèles dont la
table de cuisson est munie
d’un capot, il convient de
n e t toye r to u t ré s i d u d e
débordement présent sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Il
convient de laisser refroidir
6
FR
le plan de cuisson avant de
fermer le couvercle.
• L’appareil n’est pas destiné
à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système
de commande à distance
séparé.
ATTENTION
Le dispositif de
stabilisation doit
être mis en place
pour éviter le
basculement de
l’ a p p a re i l . ( Po u r
plus d’informations,
ré fé re z - vo u s a u
guide d’installation
d u
k i t
d e
stabilisation).
• Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Veillez à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à
l’intérieur du four.
• Les poignées peuvent être
chaudes, même après une
courte période d’utilisation.
• N’utilisez pas de produit
d’entretien très abrasif, ni de
grattoir métallique dur pour
nettoyer la porte en verre
du four, au risque de rayer
la surface et d’entraîner
l’éclatement du verre.
• N’utilisez pas d’appareil de
nettoyage à vapeur.
ATTENTION
Afin d’éviter tout
risque de choc
électrique, assurezvous que l’appareil
est déconnecté de
l’alimentation avant
d e re m p l a c e r l a
lampe.
ATTENTION
les parties
accessibles peuvent
devenir chaudes au
cours de l’utilisation.
II est recommandé
de tenir les jeunes
enfants à l’écart.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Vo t re a p p a re i l a é té
fabriqué conformément à
l’ensemble des normes et
réglementations locales et
internationales en vigueur.
•Les opérations
d’entretien et de réparation
doivent exclusivement
être effectuées par des
techniciens de maintenance
agréés. L’installation et
les travaux de réparation
effectués par un technicien
non agréé peuvent s’avérer
dangereux. N’altérez, ni ne
modifiez les caractéristiques
de l’appareil. Les dispositifs
de protection non adaptés à
l’appareil de cuisson peuvent
provoquer des accidents.
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• A v a n t l’ i n s t a l l a t i o n ,
assurez-vous que les
conditions de distribution
locale (nature et pression du
gaz, et tension et fréquence
électrique) et le réglage de
l’appareil sont compatibles.
Les conditions de réglage de
cet appareil sont inscrites
sur sa plaque signalétique.
8
d’évacuation des produits
de combustion. Il doit
être installé et raccordé
conformément aux règles
d’installation en vigueur.
Une attention particulière
d o i t ê t re a c c o rd é e a u x
dispositions applicables en
matière de ventilation.
• Le brûleur est équipé d’un
dispositif de surveillance
de flamme qui ne doit pas
ATTENTION
E t a p p a re i l s e r t être actionné pendant plus
uniquement à des de 15 s. Si, à l’issue de ces
fins de cuisson, et 15 s, le brûleur ne s’est pas
est exclusivement allumé, cessez d’agir sur le
destiné à un usage dispositif, ouvrez la porte du
domestique. Il ne four et attendez au moins
doit pas être utilisé 1 min avant toute nouvelle
à d ’ a u t r e s f i n s , tentative d’allumage du
par exemple pour brûleur.
le chauffage d’un • E n c a s d ’ e x t i n c t i o n
local, ou à des fins accidentelle des flammes du
brûleur, placez la manette de
commerciales.
commande du brûleur sur
arrêt, et ne rallumez pas le
• N’utilisez pas la poignée de brûleur pendant au moins 1
la porte du four pour soulever min.
ou déplacer l’appareil.
• Ces instructions ne sont
• Cet appareil n’est pas valables que si le symbole
raccordé à un dispositif
FR
d u p a y s c o r re s p o n d a n t
figure sur l’appareil. Si
celui-ci ne figure pas sur
l’appareil, reportez-vous aux
instructions techniques qui
décrivent comment modifier
l’appareil pour l’adapter aux
conditions d’utilisation du
pays.
• Toutes les précautions
nécessaires ont été mises
en œuvre pour garantir votre
sécurité. Étant donné que
le verre est susceptible de
se briser, nettoyez-le avec
précaution pour éviter de le
rayer.
Évitez de heurter le verre
avec les ustensiles de
cuisine.
• Vérifiez que le cordon
d’alimentation n’est pas
endommagé, ni coincé au
cours de l’installation. Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter tout
danger.
• Ne laissez pas les enfants
monter sur la porte du four,
ou s’y asseoir lorsqu’elle est
ouverte.
• Si l’appareil est en verre ou
en vitrocéramique :
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
En cas de bris du
verre de la plaque
de cuisson
- éteignez immédiatement
tous les brûleurs ainsi que
tous les éléments chauffants
électriques et isolez
l’appareil de toute source
d’énergie,
- ne touchez pas la surface
de l’appareil,
- n’utilisez pas l’appareil.
• Veuillez tenir cet appareil
hors de portée des enfants et
des animaux domestiques.
FR
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Avertissements relatifs à
l’installation
• N’utilisez pas l’appareil
avant son installation
complète.
• L’appareil doit être installé
par un technicien qualifié.
Le fabricant ne peut être
tenu responsable de tout
d o m m a g e ca u s é e n ca s
d’installation incorrecte par
un technicien non qualifié.
• Conformément aux règles
d’installation, un moyen
de déconnexion du réseau
d’alimentation ayant une
distance d’ouverture des
contacts de tous les pôles
d o i t ê t re p rév u d a n s l a
canalisation fixe.
• Lors du déballage de
l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas
été endommagé au cours du
transport. En cas de défaut,
n’utilisez pas l’appareil et
faites immédiatement appel
à un technicien qualifié.
Les matériaux utilisés
pour l’emballage (nylon,
agrafes, polystyrène, etc.)
10
FR
peuvent être dangereux
pour les enfants et doivent
être rassemblés et rangés
immédiatement.
• Protégez votre appareil des
conditions atmosphériques.
Ne l’exposez pas au soleil,
à la pluie, à la neige, à la
poussière ou à toute humidité
excessive.
• Les matériaux entourant
l’appareil (meubles) doivent
pouvoir supporter une
température minimum de
100 °C.
• Afin d’éviter toute
surchauffe, l’appareil ne doit
pas être installé derrière une
porte décorative.
Consignes relatives à
l’utilisation
• L o rs de l a p re m i è re
utilisation de votre four, il
est possible qu’une légère
odeur se fasse sentir. Ceci
est parfaitement normal.
Cette odeur est due aux
matériaux d’isolation placés
sur les résistances. Avant
d’utiliser votre four pour
la première fois, faitesle fonctionner à vide et à
t e m p é r a t u re m a x i m a l e
pendant 45 minutes. Vérifiez
que l’environnement dans
lequel le produit est installé
est suffisamment ventilé.
• Restez prudent lors de
l’ouverture de la porte du four
pendant ou après la cuisson.
La vapeur s’échappant du
four peut provoquer des
brûlures.
• Ne placez pas de
matériaux combustibles
ou inflammables dans
ou à proximité de
l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement.
• MISE EN GARDE : la
température des surfaces
accessibles peut être élevée
lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
• Utilisez toujours des gants
de cuisine isolants pour
mettre les aliments au four
ou les sortir du four.
• En aucun cas, le four ne doit
être recouvert d’une feuille
d’aluminium : cela pourrait
générer une augmentation
de la température. ‘
• Ne placez pas les plats
ou les plaques de cuisson
directement sur la base du
four pendant la cuisson. La
base devient très chaude,
cela pourrait endommager
le produit.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
11
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
Laisser cuire des
aliments sans
s u r v e i l l a n ce s u r
une table de cuisson
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie. N’essayez
JAMAIS d’éteindre
un incendie avec
de l’eau : arrêtez
l’ a p p a re i l p u i s
couvrez les
flammes, par
exe m p le a ve c u n
couvercle ou une
couverture anti-feu.
• Positionnez toujours les
ustensiles de cuisson au
centre de la zone de cuisson et
placez les poignées de façon
à ce qu’elles ne puissent pas
être accessibles, ni touchées
de façon accidentelle.
• S i l’ a p p a re i l re s t e
12
FR
inutilisé pendant une
période prolongée, éteignez
l’interrupteur principal.
Coupez l’alimentation du gaz
lorsque l’appareil à gaz n’est
pas utilisé.
• A ss u re z - v o u s q u e le s
m a n e t t e s d e l’ a p p a re i l
restent toujours en position
« 0 » (arrêt) lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
• MISE EN GARDE : utilisez
uniquement les dispositifs
de protection de table de
cuisson intégrés à l’appareil,
ceux conçus par le fabricant
de l’appareil de cuisson,
ou indiqués comme étant
adaptés dans les instructions
d’utilisation.
L’utilisation de dispositifs de
protection non appropriés
peut entraîner des accidents.
• I l e st re co m m a n d é d e
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que des
c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s ,
cuillères et couvercles sur
le plan de cuisson car ils
peuvent devenir chauds.
• ATTENTION : le processus
de cuisson doit être surveillé.
Tout processus de cuisson,
m ê m e c o u r t , d o i t ê t re
surveillé en permanence.
• La lèchefrite s’incline
lorsqu’on la sort du four.
Veillez à ne pas renverser
d’aliments ou de liquide en
la sortant du four.
ATTENTION
L’utilisation d’un
appareil de cuisson
a u g a z co n d u i t à
l a p ro d u c t i o n d e
chaleur, d’humidité
et de produits de
combustion dans
la pièce où il est
installé. Veillez à
assurer une bonne
aération de la
cuisine, notamment
lors de l’utilisation
d e l’ a p p a re i l :
maintenez ouverts
les orifices
d’aération naturelle,
ou installez un
dispositif d’aération
mécanique (hotte
de ventilation
mécanique).
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Une utilisation intensive
et prolongée de l’appareil
peut nécessiter une aération
supplémentaire, par exemple
en ouvrant une fenêtre, ou
FR
13
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
une aération plus efficace,
par exemple en augmentant
la puissance de la ventilation
mécanique (le cas échéant).
• Lors de l’utilisation du
brûleur gril, laissez la porte
du four ouverte et utilisez
systématiquement le
déflecteur du gril fourni avec
le produit. N’utilisez jamais
le brûleur gril lorsque la
porte du four est fermée.
ATTENTION
Ne fermez pas le
couvercle lorsqu’un
brûleur est allumé.
Les couvercles
e n v e r re ( le c a s
échéant) peuvent
éclater lorsqu’ils
sont chauffés.
Éteignez tous les
brûleurs et laissez
la surface de la table
de cuisson refroidir
avant de refermer
le couvercle.
14
FR
• N e p l a ce z r i e n s u r l a
porte du four lorsqu’elle
est ouverte. Ceci pourrait
déséquilibrer le four ou
endommager la porte.
• Ne placez aucun élément
lourd ou inflammable dans
le tiroir, par exemple des
objets en nylon, des sacs
plastiques, du papier ou du
tissu. Ceci comprend les
ustensiles comportant des
éléments en plastique (par
exemple leur manche).
ATTENTION
Lors de son
utilisation, la
température de la
surface interne du
compartiment de
stockage devient
chaude. Veillez à
ne pas toucher la
surface interne.
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Ne suspendez pas de
torchons, ni d’autres tissus
sur l’appareil ou sur ses
poignées.
A
Nettoyage et entretien
• Vérifiez que l’alimentation
électrique de l’appareil est
bien coupée avant d’effectuer
toute opération de nettoyage
ou d’entretien.
• Ne retirez pas les manettes
pour nettoyer le bandeau de
commandes.
• Pour assurer l’efficacité et
la sécurité de votre appareil,
utilisez uniquement des
pièces détachées d’origine et
faites appel à nos techniciens
qualifiés en cas de besoin.
FR
15
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
Important : les caractéristiques du produit
varient : ainsi, l’apparence de votre appareil
peut être différente de celle présentée dans
les figures ci-dessous.
Liste des éléments
4
Porte du four
5
Pieds réglables
Bandeau de commande
1
Plan de cuisson
6
Manette du four
2
Bandeau de commandes
7
Manette des brûleurs de la table de
cuisson
3
Poignée de la porte du four
Spécifications techniques
Fiche produit
Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Valberg
Code produit
965401
Référence du modèle
CG 60 4CC S 701T (v2)
Indice d'efficacité énergétique par cavité
95,3
Classe d'efficacité énergétique par cavité
A
Consommation d'énergie en MJ par cycle en mode conventionnel
par cavité
6,01
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode conventionnel
par cavité (1 kWh = 3,6 MJ)
1,67
Consommation d'énergie en MJ par cycle en mode chaleur
tournante par cavité
/
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur
tournante par cavité (1 kWh = 3,6 MJ)
/
Nombre de cavités
1
Source de chaleur par cavité
Gaz
Volume en litres par cavité
63
Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées
en vigueur.
Type de four
Masse nette de l'appareil en Kg
16
FR
Intégré
51,9
Aperçu de l’appareil
Nombre de brûleurs à gaz
Efficacité énergétique en % pour le brûleur AVANT DROIT
Gaz
4
/
Efficacité énergétique en % pour le brûleur AVANT GAUCHE
57
Efficacité énergétique en % pour le brûleur ARRIERE DROIT
59
Efficacité énergétique en % pour le brûleur ARRIERE GAUCHE
59
Efficacité énergétique en % pour le brûleur CENTRAL
/
Efficacité énergétique en % pour le brûleur DROIT
/
Efficacité énergétique en % pour le brûleur GAUCHE
/
Efficacité énergétique en % pour le brûleur AVANT
/
Efficacité énergétique en % pour le brûleur ARRIERE
/
Efficacité énergétique en % de la plaque de cuisson
Caractéristiques techniques
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
Français
Type de plaque
58,3
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique
Classe I
Fonction de chauffage par cavité
Type de nettoyage du four
Convection naturelle
Manuel
Nombre et type d’éclairage
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale
Eclairage remplaçable par l'utilisateur
Puissance assignée en W pour l'allumage électronique
1 x E14 Incandescente
15 / 15
Oui
1
Puissance équivalente en W pour le brûleur four
2800
Puissance équivalente en W pour le brûleur AVANT DROIT
1000
Puissance équivalente en W pour le brûleur AVANT GAUCHE
3000
Puissance équivalente en W pour le brûleur ARRIERE DROIT
1750
Puissance équivalente en W pour le brûleur ARRIERE GAUCHE
1750
Puissance équivalente en W pour le brûleur CENTRAL
/
Puissance équivalente en W pour le brûleur DROIT
/
Puissance équivalente en W pour le brûleur GAUCHE
/
Puissance équivalente en W pour le brûleur AVANT
/
Puissance équivalente en W pour le brûleur ARRIERE
/
Puissance équivalente totale en W de la plaque de cuisson
Puissance équivalente totale en W de l'appareil
Pays de fabrication
B
10300
13100
Turquie
FR
17
Français
B
Aperçu de l’appareil
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
7.1. Table des injecteurs
G30 28-30mbar 10,3 kW 749
g/h
II2E+3+
FR- BE Klasse: 1
II2H3+ ES
NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37 mbar
Repère d’injecteur (1/100 mm)
115
85
Puissance Nominale(kW)
2,75
3
261,9 l/h
218,1 g/h
BRÛLEUR RAPIDE
Débit Nominal
BRÛLEUR INTERMÈDIAIRE
Repère d’injecteur (1/100 mm)
Puissance Nominale(kW)
Débit Nominal
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
BRÛLEUR INTERMÈDIAIRE
Repère d’injecteur (1/100 mm)
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
Repère d’injecteur (1/100 mm)
72
50
Puissance Nominale(kW)
1
1
95,2 l/h
72,7 g/h
Puissance Nominale(kW)
Débit Nominal
BRÛLEUR AUXILIAIRE
Débit Nominal
BRÛLEUR DU FOUR
Repère d’injecteur (1/100 mm)
120
76
Puissance Nominale(kW)
2,8
2,8
266,7 l/h
203,6 g/h
110
68
Débit Nominal
BRÛLEUR DU GRILL
Repère d’injecteur (1/100 mm)
Puissance Nominale(kW)
Débit Nominal
18
FR
2,2
2,2
209,5 l/h
160 g/h
Installation et préparation à l’utilisation
ATTENTION
Cet appareil doit être
installé par un professionnel
agréé ou par un technicien
qualifié, conformément aux
instructions de cette notice et
aux normes d’installation en
vigueur.
• Toute installation incorrecte invalide la
garantie et peut entraîner des dommages
ou des blessures pour lesquels le fabricant
ne peut être tenu responsable.
• Avant l’installation, assurez-vous que les
conditions locales de la distribution (tension
et fréquence électrique et/ou nature et
pression du gaz) et les réglages de l’appareil
sont compatibles. Les conditions de réglage
de cet appareil figurent sur son étiquette.
• Les lois , ré g le m e nta t i on s , d éc ret s
e t n o r m e s e n v i g u e u r d a n s le p a y s
d’installation doivent être respectés (règles
de sécurité, recyclage conformément à la
réglementation, etc.).
disposer d’un accès direct à l’air extérieur
via une fenêtre qu’il est possible d’ouvrir ou
un dispositif équivalent.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Évacuation des gaz brûlés
L e s a p p a re i l s a u g a z é v a c u e n t le s
émanations des gaz brûlés dans l’air
extérieur, soit directement, soit via une
hotte avec cheminée. S’il n’est pas possible
d’installer une hotte, installez un ventilateur
sur la fenêtre ou sur un mur avec un
accès direct à l’extérieur. Le ventilateur
doit pouvoir être capable de renouveler le
volume d’air de la cuisine un minimum de 4
à 5 fois par heure.
Section d’entrée d’air
min. 100 cm²
Section d’entrée d’air
min. 100 cm²
Instructions destinées à l’installateur
Ventilation
• Pour les pièces dont le volume est inférieur
à 5 m3, une ventilation permanente de 100
cm² est nécessaire.
• Pour les pièces dont le volume est
compris entre 5 m3 et 10 m3, une ventilation
permanente de 50 cm² est requise. Si
la pièce comporte une porte qui ouvre
directement sur l’extérieur, la ventilation
permanente n’est pas obligatoire.
• Pour les pièces dont le volume est
supérieur à 10 m3, aucune ventilation
permanente n’est nécessaire.
Important : quelle que soit la taille de la
pièce où l’appareil est installé, celle-ci doit
FR
19
Utilisation de l’appareil
Français
C
• Cet appareil ne doit pas être installé
à proximité d’un lave-vaisselle, d’un
réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lavelinge ou d’un sèche-linge.
• L’appareil peut être installé à côté d’un
meuble, à condition que dans la zone
d’installation de l’appareil, la hauteur du
meuble ne dépasse pas la hauteur du plan
de cuisson.
Conduit d’évacuation
de la hotte
Section d’entrée d’air
min. 100 cm²
Ventilateur
Installation de la cuisinière
• Si les meubles de la cuisine sont plus
hauts que le plan de cuisson, il convient de
prévoir un écart minimum de 10 cm entre
ces derniers et l’appareil, afin de permettre
la circulation de l’air.
• Réservez un espace minimum de 2 cm
autour de l’appareil pour garantir la
circulation de l’air.
• Si une hotte ou un placard doit être
installé au-dessus de l’appareil, la distance
de sécurité entre le plan de cuisson et le
placard ou la hotte doit correspondre à celle
présentée dans la figure ci-dessous.
Section d’entrée d’air
min. 100 cm²
Instructions générales
• A p rè s a v o i r re t i ré l e s m a t é r i a u x
d ’ e m b a l l a g e d e l’ a p p a re i l e t d e s e s
accessoires, vérifiez que l’appareil n’est pas
endommagé. S’il semble endommagé, ne
l’utilisez pas et contactez immédiatement
un professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
• Vérifiez qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, par exemple
un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se
trouve à proximité immédiate.
• Le plan de travail et les meubles entourant
l’appareil doivent pouvoir supporter une
température supérieure à 100 °C.
A
20
FR
B C
C
D
A (mm) Meuble
420
B (mm) Hotte
650/700
C (mm)
20
D (mm)
Largeur du produit
E (mm)
100
E
Raccordement au gaz
Montage de l’alimentation en gaz et
contrôle de fuite
Raccordez l’appareil conformément aux
normes et réglementations locales et
internationales. Vérifiez tout d’abord le
type de gaz prévu dans la cuisinière. Ces
informations figurent sur une étiquette
située à l’arrière de la cuisinière. Toutes
les informations relatives aux types de gaz
et aux injecteurs à utiliser sont disponibles
dans le tableau des données techniques.
Vérifiez que la pression d’entrée du gaz
est conforme aux valeurs du tableau des
données techniques afin de garantir une
utilisation optimale et une consommation
de gaz minimale. Si la pression du gaz est
différente des valeurs mentionnées ou
qu’elle n’est pas stable là où l’appareil est
installé, il peut être nécessaire d’ajouter un
régulateur de pression sur l’arrivée de gaz.
Contactez un centre de réparation agréé
pour effectuer ces réglages.
Points à vérifier lors du montage du
flexible
• Si le raccordement au gaz se fait par un
flexible fixé sur l’arrivée de gaz de la table
de cuisson, celui-ci doit être fixé à l’aide d’un
collier.
• Raccordez votre appareil à l’aide d’un
flexible court et résistant, le plus près
possible de la source de gaz.
• La longueur maximale autorisée de ce
flexible est de 1,50 m.
• L’appareil doit être raccordé conformément
aux normes locales applicables relatives au
gaz.
• Le flexible ne doit pas se trouver dans des
zones où la température peut excéder 90 °C.
• Le flexible ne doit pas être fissuré, déchiré,
plié, ni vrillé.
• Ne placez pas le flexible à proximité
d’angles aigus, ni d’objets susceptibles de
bouger.
• Avant d’effectuer le raccordement, vérifiez
que le flexible n’est pas endommagé. Pour
ce faire, utilisez de l’eau savonneuse ou
un fluide spécialisé. Ne procédez pas au
contrôle de fuite à l’aide d’une flamme.
• Tous les éléments métalliques utilisés
pour le raccordement au gaz doivent
être exempts de rouille. Vérifiez la date
d’expiration de tous les éléments utilisés
pour le raccordement.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Points à vérifier lors du montage du
raccordement au gaz fixe
La méthode d’installation du raccordement
au gaz fixe (raccordement fileté par exemple)
varie en fonction du pays d’installation de
l’appareil. Les pièces les plus utilisées dans
votre pays seront fournies avec l’appareil.
Les pièces manquantes peuvent être
commandées comme pièces détachées.
Pendant le raccordement, gardez toujours
l’écrou du conduit de gaz bloqué tout en
faisant tourner l’écrou équivalent sur
l’autre partie. Afin d’assurer la sécurité du
raccordement, utilisez les clés adaptées.
Pour isoler les surfaces entre les différents
composants, utiliser les joints fournis dans
le kit de conversion.
Les joints utilisés dans le raccordement
doivent également être certifiés pour
utilisation dans les circuits de gaz. N’utilisez
pas de joints de plomberie pour les
raccordements au gaz.
Cet appareil est prêt à être raccordé au
circuit de gaz du pays pour lequel il a été
produit. Le pays de destination principal est
mentionné sur le capot arrière de l’appareil.
En cas d’utilisation dans un autre pays, l’un
des autres raccordements de la figure cidessous peut être nécessaire. Dans ce cas,
contactez votre municipalité pour savoir
quel est le raccordement au gaz à utiliser.
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
Tuyau de gaz
Joint
Raccord du
flexible
Flexible de gaz
avec collier
Tuyau de gaz
Joint
Adaptateur
Raccord de gaz
mécanique
Tuyau de gaz
Joint
Flexible de gaz
mécanique
Tuyau de gaz
Conversion du gaz (si disponible)
Votre appareil est conçu pour utiliser du
gaz ou du gaz naturel. Les brûleurs peuvent
être adaptés à différents types de gaz en
remplaçant les injecteurs et en réglant la
longueur de flamme minimale de façon
adaptée selon le gaz utilisé. C’est pour cette
raison que la procédure suivante doit être
appliquée.
Remplacement des injecteurs Brûleurs de
la table de cuisson
• Coupez l’alimentation en gaz et débranchez
l’appareil de l’alimentation sur secteur.
• Retirez les chapeaux des brûleurs et les
adaptateurs.
• Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé
de 7 mm.
• Remplacez les injecteurs par ceux
du kit de conversion, en choisissant le
diamètre adapté au type de gaz à utiliser,
conformément au tableau des injecteurs à
gaz.
Chapeau de
brûleur
Adapteteur
Coupelle
Flexible de gaz
mécanique
La cuisinière doit être installée et entretenue
par un technicien qualifié et certifié pour
le gaz, conformément à la législation en
vigueur en matière de sécurité.
Clé
Adapteteur
ATTENTION
Ne procédez pas au contrôle de
fuite à l’aide d’une flamme.
22
FR
Injecteurs du four/gril (si disponible)
Les injecteurs du four et du gril sont
maintenus en place par une seule vis située
en haut du brûleur.
Pour les brûleurs du four, ouvrez le tiroir
C
il est conseillé de démonter le bandeau
de commandes (et le micro-contact si
votre modèle en est équipé) lors de la
modification. La vis de réglage du ralenti
doit être desserrée pour la conversion du
gaz au gaz naturel. Pour la conversion du
gaz naturel au gaz, la vis de réglage du
ralenti doit être resserrée.
Français
et cherchez la vis de montage sous le
brûleur. Retirez la vis, déplacez le brûleur
en diagonale : l’injecteur est visible sur la
partie arrière du caisson du brûleur.
Pour les brûleurs du gril, la vis est déjà
visible. Retirez la vis et tirez le brûleur
gril vers vous : l’injecteur est visible sur la
surface arrière de la cavité du four.
Utilisation de l’appareil
Vanne avec thermocouple
Vanne sans thermocouple
Vis de réglage du ralenti
Vis (dans le trou)
Brûleur du four
Vis
Injecteur
Démontez les injecteurs à l’aide d’une clé
de 7 mm et remplacez-les par ceux du jeu
de rechange. Assurez-vous d’utiliser les
diamètres correspondants adaptés au type
de gaz qui sera utilisé, conformément au
tableau d’information (également fourni
dans le kit de conversion de gaz).
Réglage de la position minimale de la
flamme
Tout d’abord, vérifiez que l’appareil est
débranché de l’alimentation électrique et
que l’alimentation en gaz est ouverte. Une
vis plate sur la vanne permet de régler la
position minimale de la flamme. Comme
illustré sur les figures ci-dessous, pour les
vannes avec thermocouple, la vis se trouve
sur le côté de la tige du robinet et pour les
vannes sans thermocouple, la vis se trouve à
l’intérieur de la tige du robinet. Pour faciliter
le réglage de la position de la flamme,
Calcul de la position minimale de la flamme
Pour déterminer la position minimale,
allumez les brûleurs et laissez-les en
position minimale. Retirez le bouton pour
accéder aux vis. À l’aide d’un petit tournevis,
serrez ou desserrez la vis de réglage du
ralenti d’environ 90 degrés. L’arrivée de
gaz est correcte lorsque la longueur de la
flamme est d’au moins 4 mm. Vérifiez que
la flamme ne s’éteint pas lors du passage de
la position maximale à la position minimale.
Agitez la main pour créer un courant d’air
en direction de la flamme afin de vérifier si
elle est stable. Pour le brûleur du four, faites
fonctionner le brûleur du four en position
minimale pendant 5 minutes, puis ouvrez
et fermez 2 ou 3 fois la porte du four pour
vérifier la stabilité de la flamme du brûleur.
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Vanne du four
avec thermostat
Vis de réglage du ralenti
Vanne du four
sans thermostat
Remplacement de l’arrivée de gaz
Pour certains pays, le type d’arrivée de
gaz peut être différent en fonction du
gaz utilisé. Dans ce cas, démontez les
composants du raccordement actuel,
ainsi que les écrous (le cas échéant) et
raccordez la nouvelle alimentation en gaz.
Dans tous les cas, tous les composants
utilisés dans les raccordements au gaz
doivent être certifiés par les autorités
locales et/ou internationales. Pour tous les
raccordements au gaz, reportez-vous à la
section « Montage de l’alimentation en gaz
et contrôle de fuite ».
Vis de réglage du ralenti
Branchement électrique et sécurité (le cas échéant)
ATTENTION
Le branchement électrique
d e ce t a p p a re i l d o i t ê t re
réalisé par un professionnel
agréé ou un électricien
qualifié, conformément aux
instructions de cette notice et
aux normes d’installation en
vigueur.
ATTENTION
L’appareil doit être branché à
la terre.
• Avant de procéder au branchement sur
le secteur, vérifiez si la tension nominale
de l’appareil (indiquée sur sa plaque
signalétique) correspond à la tension de
l’alimentation électrique.
Le câble d’alimentation électrique doit
lui aussi être capable de supporter la
puissance nominale de l’appareil (également
mentionnée sur sa plaque signalétique).
24
FR
• Lors de l’installation, assurez-vous
d’utiliser des câbles correctement isolés.
To u t b r a n c h e m e n t i n co r re c t r i s q u e
d’endommager votre appareil. Si le câble
d’alimentation électrique est endommagé
et doit être remplacé, faites appel à une
personne qualifiée pour effectuer cette
opération.
• N’utilisez pas d’adaptateur, de multiprise,
ni de rallonge électrique.
• Le cordon d’alimentation doit être tenu
éloigné des parties chaudes de l’appareil,
et ne doit pas être plié, ni écrasé. À défaut,
le cordon risque d’être endommagé et de
provoquer un court-circuit.
• Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installez un
s e c t i o n n e u r m u l t i p o l a i re ( a v e c u n
espacement des contacts d’au minimum 3
mm), conformément aux réglementations
en matière de sécurité.
• Cet appareil est conçu pour utiliser
une alimentation de 220 à 240 V. Si votre
alimentation est différente, contactez
un professionnel agréé ou un électricien
qualifié.
Utilisation de l’appareil
Bleu
Marron
Mur
Dispositif
antibasculement
B
Dimensions du produit
(largeur X profondeur A (mm)
X hauteur) (cm)
Jaune + vert
Kit anti-basculement
۱
Vis (x1)
Dispositif
antibasculement (x1)
(à fixer au mur)
A
Français
• Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit
être suffisamment long pour pouvoir être
branché sur l’appareil.
• Une fois l’appareil installé, le sectionneur
à fusibles doit être facilement accessible.
• Vérifiez que tous les branchements sont
bien serrés.
• Fixez le câble d’alimentation sur le bornier,
puis refermez le couvercle.
• Le branchement du boîtier de jonction est
placé sur le boîtier de jonction.
C
B
(mm)
60 x 60 x 90
(four à double cavité)
297,5
52
50 x 60 x 90
(four à double cavité)
247,5
52
90 x 60 x 85
430
107
60 x 60 x 90
309,5
112
60 x 60 x 85
309,5
64
50 x 60 x 90
247,5
112
50 x 60 x 85
247,5
64
50 x 50 x 90
247,5
112
50 x 50 x 85
247,5
64
Cheville (x1)
Le sachet de documentation contient un kit
anti-basculement. Fixez le dispositif antibasculement (1) sur le mur à l’aide de la
vis (2) et de la cheville (3), conformément à
l’illustration et aux dimensions du tableau
ci-dessous. Réglez la hauteur du dispositif
anti-basculement pour l’aligner sur la
rainure de la cuisinière, puis serrez la vis (2).
Poussez l’appareil vers le mur en s’assurant
que le dispositif anti-basculement s’insère
dans la rainure à l’arrière de l’appareil.
Réglage des pieds
Votre produit repose sur des pieds réglables.
Pour un fonctionnement en toute sécurité, il
est important de vérifier le bon équilibre
de l’appareil. Vérifiez que l’appareil est de
niveau avant de commencer à cuisiner. Pour
remonter votre appareil, tournez les pieds
dans le sens anti-horaire. Pour redescendre
votre appareil, tournez les pieds dans le
sens horaire.
Il est possible d’augmenter la hauteur
de l’appareil de 30 mm au maximum en
réglant les pieds. L’appareil est lourd, nous
recommandons de le manipuler à deux
personnes minimum. Ne tirez jamais sur
l’appareil.
FR
25
Utilisation de l’appareil
Français
C
Utilisation de l’appareil
Utilisation des brûleurs
Allumage des brûleurs
Le symbole de position figurant au-dessus
de chaque manette indique le brûleur
commandé par cette manette.
Allumage manuel des brûleurs
Si votre appareil ne dispose pas de système
d’aide à l’allumage ou en cas de panne du
réseau électrique, appliquez les procédures
qui suivent.
Pour les brûleurs de la table de cuisson :
appuyez sur la manette correspondant au
brûleur à allumer, maintenez-la enfoncée
tout en la tournant dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’elle se trouve en position
maximale. Maintenez la manette enfoncée
et approchez une allumette, une bougie ou
tout autre support enflammé de la partie
supérieure du brûleur. Éloignez cette
flamme dès que la flamme du brûleur est
stable.
Pour le brûleur du four : appuyez sur la
manette du four et tournez-la dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce qu’elle se trouve
en position maximale. Approchez une
allumette, une bougie ou tout autre support
enflammé de l’orifice d’allumage situé dans
l’angle gauche du brûleur. Éloignez cette
flamme dès que la flamme du brûleur est
stable.
26
FR
Pour le brûleur gril : appuyez sur la
manette du gril et faites-la tourner dans
le sens horaire jusqu’à ce que le repère
sur la manette indique le symbole du
gril. Maintenez la manette enfoncée et
approchez une allumette, une bougie ou
tout autre support enflammé des orifices du
brûleur. Éloignez cette flamme dès que la
flamme du brûleur est stable.
Fonction Allumage une main
Appuyez sur la manette correspondant
au brûleur à allumer et maintenez-la
enfoncée tout en la tournant dans le sens
anti-horaire, jusqu’à ce qu’elle se trouve
en position à 90 degrés. Le micro-rupteur
sous la manette génère des étincelles via
l’électrode d’allumage tant que la manette
reste enfoncée. Appuyez sur la manette
jusqu’à ce que la flamme sur le brûleur soit
stable.
Thermocouple
Brûleurs de la table de cuisson
Les tables de cuisson équipées d’un
thermocouple assurent votre sécurité.
En cas d’extinction accidentelle des flammes
du brûleur, le dispositif bloque les circuits
de gaz des brûleurs afin d’éviter toute
accumulation de gaz non consumé. Dans
ce cas, placez la manette de commande
du brûleur sur arrêt et ne rallumez pas le
brûleur pendant au moins 90 secondes.
Brûleurs du four/gril (si disponible)
Quel que soit le modèle de votre appareil,
tous les brûleurs du four sont équipés
d’un dispositif de sécurité pour le gaz.
Pour cette raison, lors de l’allumage,
maintenez le bouton du four enfoncé jusqu’à
ce que les flammes soient stables. Si les
flammes s’éteignent lorsque vous relâchez
le bouton, répétez la procédure d’allumage.
Le dispositif ne doit pas être actionné
pendant plus de 15 secondes. Si, à l’issue
de ces 15 secondes, le brûleur ne s’est
pas allumé, cessez d’agir sur le dispositif,
ouvrez la porte du four et attendez au moins
90 secondes avant toute nouvelle tentative
d’allumage du brûleur. Si les flammes
s’éteignent de façon accidentelle, répétez la
même procédure.
Commandes de la table de cuisson
Brûleurs de la table de cuisson
Les boutons disposent de 3 positions :
arrêt (0), maximale (symbole avec grande
flamme) et minimale (symbole avec petite
flamme). Placez le bouton en position
maximale pour allumer le brûleur. Il est
ensuite possible de régler la longueur de
la flamme en tournant le bouton entre la
position maximale et la position minimale.
N’utilisez pas les brûleurs lorsque le bouton
se trouve entre la position maximale et la
position arrêt.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Position OFF
Position MAX
Position MIN
MODULER
Après l’allumage, vérifiez visuellement
les flammes. Si la flamme présente une
pointe jaune, qu’elle monte ou qu’elle n’est
pas stable, coupez l’alimentation en gaz et
vérifiez le montage des chapeaux et des
couronnes des brûleurs une fois qu’ils ont
refroidi. Vérifiez que les chapeaux de brûleur
ne contiennent pas de liquide. Si la flamme
du brûleur s’éteint de façon accidentelle,
éteignez les brûleurs, ventilez la cuisine et
attendez au minimum 90 secondes avant
d’essayer de la rallumer.
Chapeau
Couronne
Électrode d’allumage
Coupelle de brûleur
Pour éteindre les brûleurs de la table de
cuisson, tournez le bouton dans le sens
horaire jusqu’à la position « 0 », ou de façon
à ce que le symbole sur le bouton de la table
de cuisson soit tourné vers le haut.
La table de cuisson est équipée de brûleurs
de différents diamètres. La façon la
plus économique d’utiliser le gaz est de
FR
27
C
Utilisation de l’appareil
Français
choisir une taille de brûleur adaptée à
votre ustensile, et de régler la flamme
au minimum une fois le point d’ébullition
atteint. Il est également conseillé de
toujours couvrir votre ustensile de cuisson
pour éviter toute perte de chaleur.
Pour optimiser les performances des
brûleurs, il est conseillé d’utiliser des
ustensiles dont le diamètre de la base est
compris dans les intervalles ci-dessous.
Les ustensiles de dimension inférieure à la
dimension minimum préconisée engendrent
une perte de chaleur.
Brûleur rapide/wok
22-26 cm
Brûleur semi-rapide
14-22 cm
Brûleur auxiliaire
12-18 cm
Assurez-vous que la pointe des flammes ne
dépasse pas de l’ustensile : ceci pourrait
endommager les accessoires en plastique,
comme les poignées.
Coupez l’alimentation du gaz lorsque les
brûleurs ne sont pas utilisés pendant une
période prolongée.
AVERTISSEMENT :
• Utilisez uniquement des ustensiles à fond
plat avec une base épaisse.
• Vérifiez que le dessous des ustensiles est
bien sec avant de les placer sur le brûleur.
• Au cours de l’utilisation, la température
des surfaces accessibles peut être élevée.
Il est impératif de tenir les enfants et les
animaux à l’écart des brûleurs pendant et
après la cuisson.
• Après utilisation, la table de cuisson
reste très chaude pendant longtemps. Ne
la touchez pas et ne placez aucun objet
dessus.
• Ne placez pas de couteaux, de fourchettes,
de cuillères ou de couvercles sur la table de
cuisson : ils sont susceptibles de provoquer
de graves brûlures.
• Ne laissez pas le manche des ustensiles
dépasser du bord de la cuisinière.
28
FR
Fond circulaire de la
casserole
Casserole trop petite
Casserole mal
positionnée
Commandes du four
Commande du brûleur du four
Après avoir allumé le brûleur du four, il est
possible d’ajuster la température dans le
four à l’aide des numéros inscrits sur le
bandeau de commandes ou la manette. Plus
la valeur est élevée, plus la température du
four sera élevée. Au contraire, plus la valeur
est faible, plus la température du four sera
faible.
Description de la fonction
Tournez le bouton
Min. 1...9/1...7
dans le sens antiMax.
horaire sur le
réglage du gaz
souhaité.
N’utilisez pas l’appareil en tournant le
bouton entre la position « 0 » et le premier
repère de température, dans le sens antihoraire. Utilisez toujours le four avec le
bouton situé entre ses réglages maximal
et minimal. Pour éteindre le four, tournez
le bouton dans le sens horaire jusqu’à la
position « 0 ».
Dimensions du produit
(largeur x profondeur)
90*60
Position
Température (°C)
MAX
250
9
230
8
210
7
200
6
190
5
180
4
170
3
160
2
150
1
140
Dimensions du produit
(largeur x profondeur)
55/56/66/90*60 BC
Position
Température (°C)
MAX
250
7
240
.
230
5
220
.
210
3
200
.
180
1
170
MIN
155
C
Cuisson
• Vérifiez que les aliments sont placés
au centre de la plaque/grille et qu’il y a
suffisamment d’espace autour du plat pour
favoriser la circulation de l’air.
• Placez les plats sur une plaque de cuisson
de taille adaptée pour empêcher tout
débordement sur la partie inférieure du four
et limiter la fréquence du nettoyage.
• Le brunissement du fond des plats dépend
des matériaux et des finitions de la plaque
de cuisson et des plats utilisés. L’emploi
d’ustensiles en émail, foncés, lourds ou
anti-adhésifs favorise le brunissement du
fond des plats. Les lèchefrites en aluminium
brillant ou en acier poli renvoient la chaleur
et réduisent le brunissement du fond des
plats.
• Lors de la cuisson simultanée de plusieurs
plats dans le four, placez les plats au
centre sur plusieurs niveaux au lieu de les
rassembler sur un même niveau, afin de
permettre une libre circulation de la chaleur
et d’optimiser la cuisson.
• En cas de cuisson de mêmes plats sur
plusieurs lèchefrites (par ex. : gâteaux ou
biscuits), échangez l’emplacement des
lèchefrites pendant la cuisson, ou retirez
la lèchefrite du haut lorsque les aliments
sont cuits et remontez la lèchefrite du bas
vers un niveau supérieur pour terminer la
cuisson des aliments restants.
• Ne placez pas de plaque de cuisson
directement sur le fond du four : cela
empêcherait la bonne circulation de l’air et
brûlerait le fond des plats. Utilisez plutôt le
niveau du bas.
Français
Préchauffage
Lorsque le préchauffage du four est
nécessaire, un préchauffage de 10 minutes
est recommandé. Pour les recettes exigeant
des températures élevées (par ex. : le
pain, les pâtisseries, les soufflés, etc.), un
préchauffage du four est recommandé. La
cuisson d’aliments surgelés ou de plats
préparés est optimale lorsque le four est
préchauffé.
Utilisation de l’appareil
FR
29
Français
C
Utilisation de l’appareil
Commande du brûleur gril
Description de la fonction
Tournez la commande dans le
sens horaire pour sélectionner
la fonction Gril.
ATTENTION
Certains éléments accessibles
peuvent devenir chauds
lorsque le gril fonctionne. Les
enfants doivent être tenus à
l’écart. Dès que le brûleur est
allumé, placez la protection
thermique pour le gril sous
le bandeau de commande.
Relevez ensuite lentement la
porte du four jusqu’à ce qu’elle
s’arrête à mi-course (à environ
30°) et touche la protection
thermique.
Placez la protection thermique en orientant
les avertissements vers le haut. Le bord
arrière de la protection thermique comporte
deux doubles rainures à droite et à gauche
(voir figure).
30
FR
Deux vis avec douilles se trouvent sous le
bandeau de commandes du four. Alignez
les douilles sur les encoches de façon à ce
que la protection se trouve entre le bandeau
de commandes et la douille. Poussez la
protection vers l’appareil jusqu’à ce qu’elle
reste fermement en place.
Cuisson
• L e b r û le u r g r i l fo u r n i t u n e s o u rce
constante de chaleur non ajustable. Pour
éteindre le brûleur gril, tournez le bouton
dans le sens horaire jusqu’à la position
« 0 ».
• Placez une lèchefrite sur le niveau
inférieur à la grille afin de recueillir les
graisses pendant la cuisson au gril.
• Placez la grille sur le niveau supérieur en
veillant à ce que les aliments ne touchent
pas le brûleur gril.
• Préchauffez le gril sur le réglage maximal
pendant quelques minutes avant de saisir
des steaks ou de toaster des aliments. Si
besoin, retournez les aliments pendant la
cuisson.
• Avant la cuisson au gril, les aliments
doivent être correctement séchés afin de
réduire au maximum les éclaboussures.
Badigeonnez légèrement les viandes et les
poissons d’huile ou de beurre fondu à l’aide
d’un pinceau afin d’éviter qu’ils ne sèchent
pendant la cuisson.
• Les aliments doivent être placés au centre
de la grille pour favoriser la circulation de
l’air.
• Ne recouvrez jamais la poêle à griller ou la
grille de papier aluminium : cela risquerait
d’enflammer les grillades.
• Si votre appareil est équipé du kit plateau/
grille avec poignée, reportez-vous à
la section des accessoires pour savoir
comment utiliser ce kit.
ATTENTION
Veillez à ce que le gril soit
éteint avant de fermer la porte.
Lampe du four
Le four est doté d’une lampe afin d’éclairer
la zone de cuisson. Appuyez sur le bouton
de la lampe pour allumer ou éteindre cette
dernière.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Accessoires
Lèchefrite
La lèchefrite convient particulièrement à la
cuisson de pot-au-feu.
Placez la lèchefrite à n’importe quelle
hauteur en veillant à la pousser jusqu’au
fond.
Protection thermique pour le gril
ATTENTION
En cas d’utilisation du gril
pendant plus de 15 minutes,
placez toujours la protection
thermique pour empêcher
toute surchauffe des manettes.
Veillez à ne pas toucher la
protection thermique lors de la
fermeture de la porte du four.
Attendez que la protection
thermique ait refroidi avant de
la retirer.
Grille
La grille convient particulièrement aux
grillades ou aux aliments placés dans des
récipients allant au four.
FR
31
Utilisation de l’appareil
Français
C
ATTENTION
Placez correctement la grille
dans la cavité du four en la
poussant jusqu’au bout.
32
FR
Nettoyage et entretien
Nettoyage
rayer le verre et les parties
émaillées et peintes de
votre appareil.
ATTENTION
Arrêtez l’appareil • Nettoyez immédiatement
e t l a i s s e z - l e tout débordement de
refroidir avant tout liquide afin d’éviter tout
endommagement des
nettoyage.
pièces.
• N’utilisez pas de nettoyeur
à vapeur pour nettoyer
Instructions générales
• Vérifiez que les produits les différentes parties de
de nettoyage sont adaptés l’appareil.
et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser Nettoyage de l’intérieur du
four
sur votre appareil.
• U t i l i s e z u n e c rè m e • Lorsque le four est
nettoyante ou un liquide encore légèrement chaud, il
nettoyant qui ne contient s’agit du meilleur moment
pas de particules. N’utilisez pour nettoyer les surfaces
pas de crème caustique émaillées à l’intérieur de
(corrosive), de poudre de celui-ci.
nettoyage abrasive, de laine • Après chaque utilisation,
métallique ou d’ustensile trop essuyez le four à l’aide d’un
dur au risque d’endommager chiffon doux imbibé d’eau.
les surfaces de la cuisinière. Essuyez à nouveau le four à
• N’utilisez pas de produit l’aide d’un chiffon humide,
nettoyant contenant des puis séchez-le.
particules : il risque de • I l e s t p o s s i b l e q u ’ i l
FR
D
Français
Informations pratiques
33
D
Informations pratiques
Français
soit nécessaire d’utiliser
occasionnellement un
agent de nettoyage liquide
pour nettoyer le four en
profondeur.
Nettoyage par catalyse
Des parois catalytiques sont
installées dans la cavité du
four. Il s’agit des panneaux
m a t s d e c o u le u r c l a i re
placés sur les côtés du four,
et/ou du panneau mat qui
se trouve à l’arrière du four.
Ces derniers collectent les
résidus de graisse et d’huile
au cours de la cuisson.
La protection se nettoie
de façon automatique en
absorbant et en brûlant
les projections de graisse
e t d ’ h u i le . C e l le s - c i s e
décomposent sous forme
d e c e n d re s , fa c i le m e n t
récupérables sur la sole du
34
FR
four. La protection doit être
poreuse pour rester efficace.
Les protections peuvent se
décolorer au fil du temps.
Si une grande quantité de
graisse s’accumule sur la
protection, elle peut perdre
de son efficacité. Pour y
remédier, faites fonctionner
le fo u r à te m p é ra t u re
maximale pendant 10 à 20
minutes. Une fois le four
refroidi, nettoyez la sole du
four.
Il n’est pas recommandé
d e n e t t o y e r l e s p a ro i s
catalytiques à la main. Les
protections peuvent être
endommagées par les
tampons à récurer ou toute
a u t re s u r fa ce a b ra s i ve .
E n o u t r e , l’ u t i l i s a t i o n
d’aérosols nettoyants sur les
protections est déconseillée.
L e s p a ro i s ca ta ly t i q u e s
p e u v e n t p e rd re d e le u r
efficacité en raison d’une
a cc u m u l a t i o n exce ss i ve
de graisses. Cet excès de
graisse peut être nettoyé à
l’aide d’un chiffon doux ou
D é m o n t a g e d e s p a ro i s
catalytiques
Pour démonter les parois
catalytiques, retirez les vis
qui maintiennent chaque
paroi dans le four.
Nettoyage de la table de
cuisson au gaz
• Nettoyez régulièrement la
table de cuisson au gaz.
• Retirez les grilles, les
chapeaux et les couronnes
des brûleurs de la table de
cuisson.
• Essuyez la surface de la
table de cuisson à l’aide
d’un chiffon doux imbibé
d’eau savonneuse. Essuyez
à nouveau la surface de la
D
table de cuisson à l’aide d’un
chiffon humide, puis séchezla.
• L a ve z , p u i s r i n ce z le s
c h a p e a u x d e s b r û le u r s
de la table de cuisson. Ne
les laissez pas humides.
Séchez-les immédiatement
à l’aide d’un chiffon sec.
• Remontez avec soin
toutes les pièces une fois le
nettoyage terminé.
• La surface des grilles peut
se rayer au fil du temps. Il
ne s’agit pas d’un défaut de
fabrication.
• N’utilisez pas d’éponge
métallique pour nettoyer
les différentes parties de la
table de cuisson.
• Vé r i f i e z q u e l’ e a u n e
s ’ i n f i l t re p a s d a n s le s
brûleurs : elle risquerait de
bloquer les injecteurs.
Français
d’une éponge trempée dans
l’eau. Effectuez ensuite le
cycle de nettoyage décrit
plus haut.
Informations pratiques
Nettoyage de la résistance
d u foye r é le c t r i q u e ( s i
applicable)
• Nettoyez régulièrement
l a ré s i sta n ce d u foye r
électrique.
FR
35
D
Informations pratiques
Français
• Essuyez le foyer électrique
à l’aide d’un chiffon doux
imbibé d’eau. Faites
ensuite fonctionner le foyer
électrique pendant quelques
instants afin qu’il soit
totalement sec.
Nettoyage des parties en
verre
• Nettoyez régulièrement
les parties en verre de votre
appareil.
• Utilisez un produit
de nettoyage pour vitres
pour nettoyer l’intérieur
et l’extérieur des parties
vitrées. Rincez-les, puis
séchez-les à l’aide d’un
chiffon sec.
Nettoyage des parties
émaillées
• Nettoyez régulièrement les
parties émaillées de votre
appareil.
• Essuyez les parties
é m a i l lé e s à l’ a i d e d ’ u n
chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. Essuyez-les à
nouveau à l’aide d’un chiffon
humide, puis séchez-les.
36
FR
• Ne nettoyez pas les parties
émaillées lorsqu’elles sont
encore chaudes après la
cuisson.
• Ne laissez pas trop
longtemps de vinaigre, de
café, de lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou de jus
de tomate sur les surfaces
émaillées.
Nettoyage des parties
e n a c i e r i n ox y d a b le ( s i
applicable)
• Nettoyez régulièrement les
parties en acier inoxydable
de votre appareil.
• Essuyez les parties en
acier inoxydable à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau
claire. Rincez, puis séchez à
l’aide d’un chiffon sec.
• Ne nettoyez pas les
parties en acier inoxydable
lorsqu’elles sont encore
chaudes après la cuisson.
• Ne laissez pas trop
longtemps de vinaigre, de
café, de lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou de jus de
tomate sur les surfaces en
acier inoxydable.
position fermée, puis retirez
Démontage de la porte du la porte en la tirant vers
four
vous.
Avant de nettoyer la vitre
de la porte du four, il est
nécessaire de retirer la porte
du four, comme illustré cidessous.
D
Français
Informations pratiques
1. Ouvrez la porte du four.
Entretien
ATTENTION
2. Ouvrez entièrement l’étrier
(a) (à l’aide d’un tournevis).
a
Les opérations
d’entretien de cet
a p p a re i l d o i v e n t
être effectuées
uniquement par un
professionnel agréé
o u u n te c h n i c i e n
qualifié.
3. Fermez la porte jusqu’à ce
qu’elle soit pratiquement en
FR
37
Français
D
38
Informations pratiques
Remplacement de la lampe
du four
Autres commandes
• Contrôlez régulièrement la
date de péremption du tuyau
ATTENTION
Arrêtez l’appareil de gaz.
e t l a i s s e z - l e • Vérifiez régulièrement le
r e f r o i d i r a v a n t branchement du flexible
t o u t e o p é r a t i o n de gaz. En cas de défaut,
contactez un professionnel
d’entretien.
de l’entretien agréé pour le
remplacer.
• Retirez la lentille en verre,
puis retirez l’ampoule.
• Installez la nouvelle • En cas de défaut de
ampoule (résistante à 300 f o n c t i o n n e m e n t d e s
°C) pour remplacer celle qui m a n e t te s d e l’ a p p a re i l ,
a été retirée (230 V, 15-25 contactez un professionnel
agréé.
watts, type E14).
• Replacez la lentille en
verre. Votre four est prêt à
l’emploi.
L’ a m p o u l e d o i t ê t r e
s p é c i f i q u e m e n t co n ç u e
pour être utilisée dans
les appareils ménagers
de cuisson. Les ampoules
destinées à l’éclairage des
pièces ne sont pas adaptées.
FR
Dépannage et transport
Dépannage
Si un problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de
base, contactez un professionnel agréé ou un technicien qualifié.
Problème
Cause possible
D
Français
Informations pratiques
Solution
Le four et/ou le gril Le four et/ou le gril sont en
(le cas échéant) ne position « arrêt » (éteints).
fonctionnent pas.
La pression de l’alimentation en
gaz est incorrecte.
L’ a l i m e n t a t i o n é le c t r i q u e
(si l’appareil dispose d’une
co n n ex i o n é le c t r i q u e ) e s t
coupée.
Les pieds ne sont pas montés.
La batterie (le cas échéant) est
épuisée.
Vé r i f i e z l a p o s i t i o n d e l a
manette.
Vérifiez l’alimentation et la
pression du gaz.
Vérifiez que l’alimentation
électrique est branchée.
Vérifiez également que les
autres appareils de la cuisine
fonctionnent.
Vérifiez que rien n’obstrue le
bas de l’appareil.
La batterie a besoin d’être
remplacée.
La cuisson est inégale Po s i t i o n i n a d é q u a te d e l a
dans le four.
plaque/grille.
Votre appareil a été installé par
un technicien non agréé.
Le ventilateur (le cas échéant)
est en position « arrêt » (éteint).
Vérifiez les recommandations
relatives au niveau, au temps
de cuisson et à la température
dans le manuel.
Vérifiez que l’appareil est
correctement installé.
Vérifiez que le ventilateur
fonctionne.
La température du Réglage de la température
four est trop élevée ou niveau de la plaque/grille
ou trop basse.
inadéquat.
La pression du gaz est
incorrecte.
Vé r i f i e z le re s p e c t d e s
températures et des niveaux
recommandés. Prévoyez
d’augmenter ou de baisser
légèrement la température
p o u r o b te n i r le ré s u l ta t
souhaité.
Vérifiez l’alimentation et la
pression du gaz.
FR
39
Français
D
Informations pratiques
Les brûleurs de la Le chapeau et la couronne des
table de cuisson ne brûleurs sont mal assemblés.
s’allument pas.
La pression de l’alimentation en
gaz est incorrecte.
La bouteille de gaz (le cas
échéant) est vide.
L’ a l i m e n t a t i o n é le c t r i q u e
(si l’appareil dispose d’une
co n n ex i o n é le c t r i q u e ) e s t
coupée.
La batterie (le cas échéant) est
épuisée.
Veillez à ce que les pièces des
brûleurs soient correctement
positionnées.
Vérifiez l’alimentation et la
pression du gaz.
La bouteille de gaz a besoin
d’être remplacée.
Vérifiez que l’alimentation
électrique est branchée.
Vérifiez également que les
autres appareils de la cuisine
fonctionnent.
La batterie a besoin d’être
remplacée.
L a f l a m m e e s t Le chapeau et la couronne des Veillez à ce que les pièces des
orange/jaune.
brûleurs sont mal assemblés.
brûleurs soient correctement
Composition du gaz différente. positionnées.
L a co n ce p t i o n d u b r û le u r
peut entraîner une coloration
orange/jaune de la flamme sur
certaines zones du brûleur.
Si l’on utilise l’appareil avec
du gaz naturel, le gaz naturel
de ville peut présenter une
composition différente.
N’utilisez pas l’appareil pendant
deux heures.
L e b r û l e u r n e Certaines parties du brûleur Vérifiez que les pièces du
s’allume qu’en partie sont sales ou humides.
brûleur sont propres et sèches.
ou pas du tout.
Le brûleur est bruyant.
Ceci est parfaitement normal.
Le bruit peut s’atténuer à
mesure que le brûleur chauffe.
Bruit
II est normal que certaines
parties métalliques de la
cuisinière fassent du bruit lors
de leur utilisation.
-
L’éclairage du four L’ampoule ne fonctionne pas.
R e m p l a ce z l’ a m p o u le
(le cas échéant) ne L’alimentation électrique est conformément aux instructions.
fonctionne pas.
coupée ou débranchée.
Vérifiez que l’alimentation
électrique est connectée à la
prise secteur.
40
FR
Transport
S’il est nécessaire de transporter le produit, placez-le dans son emballage et son carton
d’origine. Respectez les indications de transport sur l’emballage. À l’aide de ruban adhésif,
fixez les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le transport.
En l’absence de l’emballage d’origine, préparez un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs.
D
Français
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
41
Bedankt!
P ro f i c i a t m e t u w ke u z e v o o r e e n p ro d u c t v a n X X X X X .
D e s e le c t i e e n d e t e s t e n v a n d e t o e s t e l le n v a n X X X X
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l le n v a n X X X X X , d i e u i t m u n t e n i n h u n
e e n vo u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g e n h u n
onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b e v e e l t d e X X X X X t o e s t e l le n a a n e n
i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j
elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
42
NL
Inhoudstafel
44
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
56
56
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
59
61
64
66
71
Installatie en voorbereiding voor gebruik
Gasaansluiting
Elektrische aansluiting en beveiliging
(in voorkomend geval)
Gebruik van het toestel
Accessoires
D
Praktische
informatie
73
79
81
81
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing en transport
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
43
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Veiligheidsinstructies
44
• Lees aandachtig deze
handleiding alvorens uw
toestel in gebruik te nemen
en bewaar deze op een
toegankelijke plek om ze
later te raadplegen.
• Deze handleiding is
ontworpen voor verschillende
modellen, het is mogelijk
dat uw toestel niet over alle
functies beschikt die in deze
h a n d le i d i n g b e s c h reve n
w o rd e n . D a a ro m i s h e t
belangrijk om bij het lezen van
deze handleiding bijzondere
aandacht te besteden aan de
afbeeldingen.
NL
A l g e m e n e
veiligheidswaarschuwingen
• Dit toestel mag gebruikt
wo rd e n d o o r k i n d e re n
vanaf 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben of begeleid worden
inzake het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging
en het onderhoud mogen
enkel uitgevoerd worden
door kinderen wanneer ze
begeleid worden.
OPGELET
Dit toestel en de
toegankelijke
onderdelen worden
heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u
de warm wordende
elementen niet
aanraakt. Het is
aangewezen om
kinderen jonger dan
8 jaar op een afstand
te houden, tenzij
ze onder constant
toezicht staan.
OPGELET
W a n n e e r
u
voedingsmiddelen
onbeheerd laat
bakken of koken op
een kookplaat en u
gebruikmaakt van
vetstof of olie, kan
dit gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
P ro b e e r v u u r N O O I T t e
doven met water: schakel
het toestel uit en bedek
de vlammen, bijvoorbeeld
met een deksel of een
branddeken.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
E r m o e t w o rd e n
toegezien op het
bereidingsproces.
Alle bereidings p ro c e s s e n , o o k
d e ko r t e , d i e n e n
voortdurend in de
gaten gehouden te
worden.
OPGELET
Brandgevaar:
bewaar geen
voorwerpen op de
kookoppervlakken.
NL
45
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
OPGELET
I n d i e n
h e t
kookoppervlak
gebarsten is, dient
u de stekker uit
het stopcontact
te trekken om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
• We raden aan geen metalen
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels
op de kookplaat te plaatsen,
omdat deze heet kunnen
worden.
• Na gebruik schakelt u de
kookplaat uit met behulp van
het bedieningspaneel; reken
niet op de kookpotdetector.
• Voor de modellen waarvan
de kookplaat is uitgerust met
een kap, is het aangewezen
om alle spatten op het deksel
te reinigen alvorens het te
openen. Laat de kookplaat
afkoelen vooraleer u het
deksel terugplaatst.
46
NL
• Het toestel is niet
bestemd om via een externe
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem
ingeschakeld te worden.
OPGELET
De stabiliseringsvoorziening dient aangebracht te
zijn om het kantelen
van het toestel te
voorkomen. (Raadp le e g vo o r m e e r
informatie de installatiegids van de
stabiliseringskit.)
• Tijdens het gebruik wordt
het toestel erg warm. Let
erop de warm wordende
elementen aan de binnenkant
van de oven niet aan te raken.
• De handvatten kunnen
warm zijn, zelfs wanneer het
toestel maar even gebruikt
wordt.
•G e b r u i k
g e e n
z e e r
s c h u re n d e
onderhoudsproducten of
harde metalen krabbers
om de glazen deur van de
oven te reinigen, want u
zou het oppervlak wel eens
kunnen bekrassen en het
glas kunnen doen barsten.
•G e b r u i k
g e e n
stoomreinigers.
OPGELET
Controleer of het
toestel van het
stroomnet gekoppeld is alvorens de
lamp te vervangen
o m h e t r i s i co o p
elektrische schokken te vermijden.
OPGELET
De toegankelijke
onderdelen kunnen
heet worden tijdens
gebruik. We raden
aan jonge kinderen
op een afstand te
houden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Uw toestel werd vervaardigd
in overeenstemming met de
plaatselijke en internationale
geldende normen en
wetgevingen.
• Alle onderhouds- en
herstellingswerken dienen
uitsluitend uitgevoerd te
worden door erkende
onderhoudstechnici.
Installaties en herstellingen
d i e u i t g e v o e rd w o rd e n
door niet-bevoegde
technici kunnen gevaarlijk
z i j n . Tr a n s f o r m e e r e n
wijzig de karakteristieken
van het toestel niet.
Veiligheidsvoorzieningen
die niet aangepast zijn aan
NL
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
h e t ko o k to e ste l k u n n e n
ongelukken veroorzaken.
• Voor de installatie
controleert u of de plaatselijke
d i st r i b u t i evo o rs c h r i f te n
(aard en druk van het gas,
en elektrische spanning
en frequentie) en de
afstelling van het toestel
compatibel zijn. De
afstellingsvoorschriften van
het toestel staan aangeduid
op het kenplaatje.
OPGELET
Dit toestel is enkel
bedoeld om op te
koken en is exclusief
bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Het mag niet voor
andere doeleinden
worden gebruikt,
bijvoorbeeld voor
het verwarmen van
een ruimte of voor
commerciële doeleinden.
48
NL
• Gebruik het handvat van de
ovendeur niet om het toestel
op te tillen of te verplaatsen.
• Dit toestel is niet
aangesloten op een
afvoertoestel voor
verbrandingsgassen. Het
d i e n t g e ï n sta l le e rd e n
a a n g e s l o t e n t e w o rd e n
volgens de geldende
voorschriften. Er dient
bijzondere aandacht besteed
te worden aan de vereisten
op het vlak van ventilatie.
• De brander is uitgerust
met een vlambeveiliging die
niet langer dan 15 seconden
mag worden geactiveerd.
Indien na die 15 seconden
de brander nog niet brandt,
gebruikt u de beveiliging
niet langer, maar opent u
de ovendeur en wacht u
minstens 1 minuut alvorens
de brander opnieuw te
ontsteken.
• In het geval dat de
vlammen van de brander
per ongeluk doven, plaatst
u de bedieningsknop van de
brander op de uit-stand en
wacht u minstens 1 minuut
om de brander opnieuw te
ontsteken.
• Deze instructies zijn enkel
van toepassing wanneer het
symbool van uw land op het
toestel staat. Indien dit niet op
het toestel staat, raadpleegt
u de technische instructies
die beschrijven hoe u het
toestel moet wijzigen om
het aan te passen aan de
gebruiksvoorwaarden van
uw land.
• Alle noodzakelijke
voorzorgen werden
genomen om uw veiligheid
te garanderen. Aangezien
glas kan breken, dient u het
zorgvuldig te reinigen om
krassen te vermijden.
Vermijd dat u het glas raakt
met keukengerei.
• Controleer of de
voedingskabel niet
beschadigd is of geklemd
zit tijdens de installatie.
Als het elektriciteitssnoer
beschadigd is, moet dit
d o o r d e fa b r i k a n t , d o o r
diens dienst-na-verkoop
of door personen met een
soortgelijke kwalificatie
worden vervangen om elk
gevaar te vermijden.
• Laat kinderen niet op de
deur van de oven klimmen of
zitten wanneer deze geopend
is.
• Indien het toestel
vervaardigd is uit glas of
vitrokeramiek:
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Wanneer het glas
van de kookplaat
breekt
- schakelt u onmiddellijk alle
branders en alle elektrische
verwarmingselementen uit
en ontkoppelt u het toestel
van elke stroombron,
- mag u het oppervlak van
het toestel niet aanraken,
- mag u het toestel niet
gebruiken.
• Houd het toestel buiten
NL
49
Nederlands
A
50
Alvorens het toestel te gebruiken
het bereik van kinderen en gebreken vertoont en doe
huisdieren.
onmiddellijk een beroep op
een gekwalificeerd vakman.
Waarschuwingen m.b.t. de De verpakkingsmaterialen
installatie
(nylon, nietjes, polystyreen,
• Gebruik het toestel niet enz.) kunnen gevaarlijk zijn
vooraleer het volledig is voor kinderen en moeten
geïnstalleerd.
meteen worden verzameld
• Het toestel moet door en opgeruimd.
een gekwalificeerd vakman • Bescherm uw toestel tegen
w o r d e n g e ï n s t a l l e e r d . weersomstandigheden. Stel
D e f a b r i k a n t k a n n i e t het toestel niet bloot aan
aansprakelijk worden gesteld zon, regen, sneeuw, stof of
voor schade veroorzaakt door overmatige vochtigheid.
een verkeerde installatie • De materialen rond het
door een niet-bevoegde toestel (meubels) moeten in
technicus.
staat zijn om een minimale
• I n o v e r e e n s t e m m i n g temperatuur van 100 °C te
met de installatieregels verdragen.
moet in de vaste leiding • O m h e t r i s i c o o p
e e n u i t s c h a k e l a a r v a n oververhitting uit te sluiten,
het elektriciteitsnet mag het toestel niet
worden voorzien met een geïnstalleerd worden achter
contactopening aan alle een decoratieve deur.
polen.
Gebruiksvoorschriften
• Controleer wanneer u het • Tijdens het eerste gebruik
toestel uit de verpakking haalt van de oven kan een lichte
of het niet beschadigd werd g e u r v r i j k o m e n . D a t i s
tijdens het transport. Gebruik volledig normaal. Deze geur
het toestel niet wanneer het wordt veroorzaakt door de
NL
isolatiematerialen die op de
weerstanden aangebracht
werden. Laat de oven vóór het
eerste gebruik gedurende
45 minuten leeg werken op
de maximumtemperatuur.
Controleer of de omgeving
waarin het toestel
geïnstalleerd wordt
voldoende geventileerd is.
• Blijf steeds voorzichtig
wanneer u de deur van de
oven opent tijdens of na de
bereiding. De stoom die
uit de oven ontsnapt, kan
brandwonden veroorzaken.
• Plaats geen brandbare of
ontvlambare materialen in
of in de buurt van het toestel
wanneer dit in werking is.
•WAARSCHUWING:
de temperatuur van de
toegankelijke oppervlakken
kan hoog oplopen wanneer
het toestel in werking is.
• Gebruik steeds isolerende
keukenhandschoenen om
gerechten in de oven te
steken of eruit te halen.
• Bedek de oven in geen
geval met aluminiumfolie:
dat zou de temperatuur
kunnen doen stijgen. ‘
• Plaats tijdens het koken de
gerechten of de kookplaten
niet rechtstreeks op de
b o d e m va n d e ove n . D e
bodem wordt heel heet en
het toestel zou beschadigd
kunnen raken.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
W a n n e e r
u
voedingsmiddelen
onbeheerd laat
bakken of koken op
een kookplaat en u
gebruikmaakt van
vetstof of olie, kan
dit gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer vuur
NOOIT te doven
met water: schakel
het toestel uit en
bedek de vlammen,
bijvoorbeeld met
een deksel of een
branddeken.
NL
51
Nederlands
A
52
Alvorens het toestel te gebruiken
• P l a a t s h e t k o o k g e re i
altijd in het midden van
de kookzone en plaats de
handvatten zodanig dat ze
niet bereikbaar zijn of per
ongeluk kunnen worden
aangeraakt.
•S c h a k e l
d e
hoofdschakelaar uit wanneer
het toestel gedurende lange
tijd niet gebruikt wordt. Sluit
de gastoevoer af wanneer
het gastoestel niet wordt
gebruikt.
• Controleer steeds of de
b e d i e n i n g s k n o p p e n va n
het toestel op '0' (uit) staan
wanneer het toestel niet
gebruikt wordt.
• WAARSCHUWING: gebruik
uitsluitend de ingebouwde
ko o k p l a a t b eve i l i g i n g e n ,
degene die door de fabrikant
van het kooktoestel werden
ontworpen of degene die als
geschikt worden aangegeven
in de gebruiksinstructies.
Het gebruik van
niet aangepaste
NL
beschermingsvoorzieningen
kan tot ongevallen leiden.
• We raden aan geen metalen
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels
op de kookplaat te plaatsen,
omdat deze heet kunnen
worden.
• OPGELET: er moet
worden toegezien op het
b e re i d i n g s p ro c e s . A l l e
bereidingsprocessen, ook de
korte, dienen voortdurend
in de gaten gehouden te
worden.
• De vetvanger helt af
wanneer deze uit de oven
gehaald wordt.
Let erop geen etens- of
vloeistofresten te morsen
terwijl u deze uit de oven
haalt.
OPGELET
Het gebruik van
een gaskooktoestel
veroorzaakt warmte, vochtigheid en
verbrandingsgassen in de kamer
w a a r h e t t o e st e l
g e ï n st a l le e rd i s .
Let erop de keuken
goed te verluchten,
in het bijzonder tijdens het gebruik
van het toestel:
houd de natuurlijke
verluchtingsgaten
open of installeer
een mechanisch
ve r l u c h t i n g ss y s teem (dampkap met
mechanische ventilatie).
(vb. door het vermogen van
de mechanische ventilatie
op te drijven, indien van
toepassing) noodzakelijk
zijn.
• Tijdens het gebruik van
de grillbrander laat u de
ovendeur open en gebruikt
u systematisch het
spatscherm van de grill
die met het product werd
meegeleverd. Gebruik nooit
de grillbrander wanneer de
ovendeur gesloten is.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• D o o r e e n i n te n s i e f e n
langdurig gebruik van
het toestel kan een extra
verluchting (vb. door een
venster te openen) of een
doeltreffender verluchting
NL
53
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
OPGELET
Sluit het deksel niet
wanneer er een
brander brandt. De
glazen deksels (in
voorkomend geval)
kunnen barsten
wanneer ze worden
verwarmd. Doof alle
branders en laat het
oppervlak van de
kookplaat afkoelen
alvorens het deksel
te sluiten.
• P l a a t s g e e n z w a re o f
ontvlambaar voorwerpen in
de lade, bijvoorbeeld nylon
voorwerpen, plastic zakken,
papier of stof. Dit omvat
keukengerei met onderdelen
uit kunststof (bijvoorbeeld
het handvat).
OPGELET
De temperatuur van
het binnenoppervlak van het opslagcompartiment
wordt tijdens het
gebruik warm. Let
erop dat u het binnenoppervlak niet
aanraakt.
• Plaats niets op de deur • Hang geen vaatdoeken of
van de oven wanneer deze andere doeken op het toestel
geopend is. Dit zou de oven of de handvatten.
kunnen doen vallen of de
deur kunnen beschadigen.
54
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Reiniging en onderhoud
• Controleer of de
elektrische voeding van het
toestel goed afgesloten is
alvorens onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden
uit te voeren.
•V e r w i j d e r
d e
bedieningsknoppen niet
om het bedieningspaneel
schoon te maken.
• Gebruik, om de efficiëntie
en veiligheid van uw toestel te
garanderen, enkel originele
reserveonderdelen en doe
indien nodig een beroep
op onze gekwalificeerde
technici.
A
NL
55
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
Belangrijk: de kenmerken van het product
variëren: zo kan het uiterlijk van uw toestel
verschillen van dat van de afbeeldingen
hieronder.
Lijst met onderdelen
4
Ovendeur
5
Verstelbare poten
Bedieningspaneel
1
Kookoppervlak
6
Bedieningsknop van de oven
2
Bedieningspaneel
7
Bedieningsknop van de branders van
de kookplaat
3
Handvat van de ovendeur
Technische specificaties
Productfiche
Conform Europese Verordening 65/2014 en de van kracht zijnde geharmoniseerde normen.
Merk
Valberg
Productcode
965401
Referentie van het model
CG 60 4CC S 701T (v2)
Energie-efficiëntie-index per bakruimte
95,3
Energie-efficiëntieklasse per bakruimte
A
Energieverbruik in MJ per cyclus in conventionele modus per
bakruimte
6,01
Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus per
bakruimte (1 kWh = 3,6 MJ)
1,67
Energieverbruik in MJ per cyclus in heteluchtoven-modus per
bakruimte
/
Energieverbruik in kWh per cyclus in heteluchtoven-modus per
bakruimte (1 kWh = 3,6 MJ)
/
Aantal bakruimten
1
Warmtebron per bakruimte
Volume in liter per bakruimte
Gas
63
Bijkomende informatie conform Europese Verordening 66/2014 en de van kracht zijnde
geharmoniseerde normen.
Type oven
Nettogewicht van het toestel in kg
56
NL
Inbouw
51,9
Type kookplaat
Gas
Aantal gasbranders
4
Energie-efficiëntie in % voor de brander RECHTS VOORAAN
/
Energie-efficiëntie in % voor de brander LINKS VOORAAN
57
Energie-efficiëntie in % voor de brander RECHTS ACHTERAAN
59
Energie-efficiëntie in % voor de brander LINKS ACHTERAAN
59
Energie-efficiëntie in % voor de CENTRALE brander
/
Energie-efficiëntie in % voor de brander RECHTS
/
Energie-efficiëntie in % voor de brander LINKS
/
Energie-efficiëntie in % voor de brander VOORAAN
/
Energie-efficiëntie in % voor de brander ACHTERAAN
/
Energie-efficiëntie in % van de kookplaat
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
58,3
Technische kenmerken
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
Elektrische beschermingsklasse
Verwarmingsfunctie per bakruimte
220-240 ~ 50
Klasse I
Natuurlijke convectie
Type reiniging van de oven
Handmatig
Aantal en type verlichting
1 x E14 Gloeilamp
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal
15/15
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden
Ja
Toegewezen vermogen in W voor elektronische inschakeling
1
Equivalent vermogen in W voor de ovenbrander
2800
Equivalent vermogen in W voor de brander RECHTS VOORAAN
1000
Equivalent vermogen in W voor de brander LINKS VOORAAN
3000
Equivalent vermogen in W voor de brander RECHTS ACHTERAAN
1750
Equivalent vermogen in W voor de brander LINKS ACHTERAAN
1750
Equivalent vermogen in W voor de CENTRALE brander
/
Equivalent vermogen in W voor de brander RECHTS
/
Equivalent vermogen in W voor de brander LINKS
/
Equivalent vermogen in W voor de brander VOORAAN
/
Equivalent vermogen in W voor de brander ACHTERAAN
/
Equivalent vermogen in W van de kookplaat
10300
Totale equivalente vermogen van het toestel in W
13100
Land van fabricage
Turkije
NL
57
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES
7.1. Injectortabel
G30 28-30mbar 10,3 kW 749
g/h
II2E+3+
FR- BE Klasse: 1
II2H3+ ES
NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37 mbar
Unjektor diam (1/100 mm)
115
85
Nominal Rating (kW)
2,75
3
261,9 l/h
218,1 g/h
SNELLE
Consumption in 1h
MEDIUM BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm)
Nominal Rating (kW)
Consumption in 1h
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
MEDIUM BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm)
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
Unjektor diam (1/100 mm)
72
50
Nominal Rating (kW)
1
1
95,2 l/h
72,7 g/h
Nominal Rating (kW)
Consumption in 1h
BIJKOMENDE BRANDER
Consumption in 1h
OVEN BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm)
120
76
Nominal Rating (kW)
2,8
2,8
266,7 l/h
203,6 g/h
110
68
Consumption in 1h
GRIL BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm)
Nominal Rating (kW)
Consumption in 1h
58
NL
2,2
2,2
209,5 l/h
160 g/h
Installatie en voorbereiding voor gebruik
OPGELET
Dit toestel moet geïnstalleerd
w o rd e n d o o r e e n e r k e n d
vakman of een gekwalificeerd
technicus, conform de
instructies van deze
handleiding en de geldende
installatievoorschriften.
• Elke verkeerde installatie annuleert
de garantie en kan schade of letsels
veroorzaken waarvoor de fabrikant niet
verantwoordelijk gesteld kan worden.
• Voor de installatie controleert u of de
plaatselijke distributievoorschriften (aard en
druk van het gas en/of elektrische spanning
en frequentie) en de afstelling van het toestel
compatibel zijn. De afstellingsvoorwaarden
van het toestel staan vermeld op het label.
• De wetten, reglementeringen, decreten
en normen die gelden in het land waar het
toestel geïnstalleerd is (veiligheidsregels,
recycling conform de wetgeving, enz.)
dienen nageleefd te worden.
Afvoeren van verbrande gassen
Gastoestellen voeren de dampen van het
verbrande gas af in de buitenlucht, hetzij
rechtstreeks, hetzij via een dampkap met
schoorsteen. Indien het onmogelijk is om
een dampkap te plaatsen, installeer dan
een ventilator op het raam of op een muur
die rechtstreeks naar buiten uitgeeft.
De ventilator moet in staat zijn om het
luchtvolume van de keuken minimaal 4 à 5
keer per uur te vernieuwen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Doorsnede luchtaanvoer
is min. 100 cm²
Doorsnede luchtaanvoer
is min. 100 cm²
Instructies voor de ventilatie-installateur
• Voor ruimten die kleiner zijn dan 5 m³
is een constante ventilatie van 100 cm²
noodzakelijk.
• Voor ruimten die tussen 5 m³ en 10 m³
groot zijn, is een constante ventilatie van 50
cm² noodzakelijk. Indien er in de ruimte een
deur is die rechtstreeks naar buiten leidt, is
een constante ventilatie niet verplicht.
• Voor ruimten die groter zijn dan 10 m³ is
geen constante ventilatie noodzakelijk.
Belangrijk: hoe groot de ruimte ook is waar
het toestel wordt geïnstalleerd, de ruimte
moet rechtstreeks toegang bieden tot de
buitenlucht via een raam dat kan worden
geopend of via een equivalente voorziening.
NL
59
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
• Dit toestel mag niet vlak boven een
vaatwasser, een koelkast, een diepvriezer,
e e n w a s m a c h i n e o f e e n d ro o g k a s t
geïnstalleerd worden.
• Het toestel mag naast een meubel worden
geplaatst, op voorwaarde dat, binnen de
installatieruimte van het toestel, het meubel
niet hoger komt dan de kookplaat.
Afvoerleiding van de
dampkap
Doorsnede luchtaanvoer
is min. 100 cm²
Installatie van het fornuis
• Indien de meubels van de keuken hoger
zijn dan de kookplaat, is het aangewezen
minimum 10 cm te voorzien tussen deze
meubels en het toestel, zodat er een goede
luchtcirculatie is.
• Voorzie minimum 2 cm rond het toestel
voor een goede luchtcirculatie.
• Indien er een dampkap of kast moet
worden geïnstalleerd boven het toestel, moet
de veiligheidsafstand tussen de kookplaat
en de kast of de dampkap overeenkomen
met die in onderstaande afbeelding.
Ventilator
Doorsnede luchtaanvoer
is min. 100 cm²
Algemene instructies
• Controleer na het verwijderen van de
verpakkingsmaterialen van het toestel
en van de accessoires of het toestel niet
beschadigd is. Gebruik het toestel niet
wanneer het beschadigd is en contacteer
onmiddellijk een erkende vakman of een
gekwalificeerde technicus.
• Controleer of er zich geen brandbare of
ontvlambare elementen of materialen zoals
een gordijn, olie, stof enz. in de onmiddellijke
buurt van het toestel bevinden.
• Het werkblad en de meubels rond het
toestel dienen bestand te zijn tegen een
temperatuur van meer dan 100 °C.
A
60
NL
B C
C
D
A (mm) Meubel
420
B (mm) Dampkap
650/700
C (mm)
20
D (mm)
B re e d t e v a n h e t
product
E (mm)
100
E
Gasaansluiting
Monteren van de gastoevoer en controleren
op lekken
Sluit het toestel aan overeenkomstig de
plaatselijke en internationale normen en
wetgevingen. Controleer eerst het soort
gas dat in het fornuis voorzien is. Deze
informatie staat op een etiket aan de
achterkant van het fornuis. Alle informatie
over de soorten gas en de te gebruiken
injectoren staat in de tabel met de technische
gegevens. Controleer of de gastoevoerdruk
overeenkomt met de waarden van de
tabel met de technische gegevens, voor
een optimaal gebruik en een minimaal
gasverbruik. Indien de gasdruk verschilt van
de vermelde waarden of indien de druk niet
stabiel is daar waar het toestel is geplaatst,
kan het nodig zijn om een drukregelaar op
de gastoevoer aan te brengen. Contacteer
een erkend reparatiecentrum om deze
afstellingen uit te voeren.
Te controleren punten tijdens de montage
van de slang
• Indien de gasaansluiting gebeurt met een
slang die is vastgezet op de gastoevoer van
de kookplaat, moet deze zijn vastgezet met
een beugel.
• Sluit uw toestel aan met behulp van een
korte en stevige slang, zo dicht mogelijk bij
de gasbron.
• De maximaal toegestane lengte van deze
slang bedraagt 1,50 m.
• Het toestel moet worden aangesloten
overeenkomstig de toepasselijke plaatselijke
normen met betrekking tot gas.
• De slang mag zich niet bevinden in ruimten
waar de temperatuur kan oplopen tot 90 °C.
• De slang mag niet gebarsten, gescheurd,
geplooid of verdraaid zijn.
• Plaats de slang niet vlak bij scherpe
hoeken of voorwerpen die kunnen bewegen.
• Controleer of de slang niet beschadigd is
alvorens de aansluiting uit te voeren. Om dit
te doen, gebruikt u zeepsop of een speciale
vloeistof. Controleer niet op lekken met
behulp van een vlam.
• Alle metalen elementen die worden
gebruikt voor de gasaansluiting moeten
roestvrij zijn. Controleer de vervaldatum
van alle gebruikte elementen voor de
aansluiting.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Te controleren punten tijdens de montage
van de vaste gasaansluiting
D e i n sta l l a t i e m e t h o d e va n d e va ste
gasaansluiting (bijvoorbeeld een aansluiting
met schroefdraad) verschilt naargelang het
land waar het toestel wordt geïnstalleerd.
De onderdelen die het vaakst in uw land
worden gebruikt, zullen met het toestel
worden meegeleverd. De ontbrekende
onderdelen kunnen als reserveonderdelen
worden besteld.
Zorg ervoor dat de moer van de gasleiding
altijd vastzit door de equivalente moer op
het andere deel te draaien. Om u ervan
te vergewissen dat de aansluiting correct
gebeurt, gebruikt u de geschikte sleutels.
Om de oppervlakken af te scheiden van de
verschillende onderdelen, gebruikt u de
afdichtingen die in de ombouwset zitten.
De gebruikte afdichtingen in de
aansluiting moeten ook gecertificeerd
zijn voor gebruik in gascircuits. Gebruik
geen loodgietersafdichtingen voor
gasaansluitingen.
Dit toestel is klaar om te worden aangesloten
op het gascircuit van het land waarvoor het
werd vervaardigd. Het voornaamste land
van bestemming staat beschreven op de
behuizing achteraan het toestel. In geval
van gebruik in een ander land, kan een van
de andere aansluitingen van onderstaande
afbeelding noodzakelijk zijn. Contacteer in
dat geval uw gemeente om te weten welke
gasaansluiting u moet gebruiken.
NL
61
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gastoevoerslang
Afdichting
Aansluiting
voor de slang
Gasslang met
beugel
Gasomzetting (indien beschikbaar)
U w t o e st e l i s o n t w o r p e n o m g a s o f
aardgas te gebruiken. De branders kunnen
aangepast worden aan verschillende typen
gas, door de injectoren te vervangen en door
de minimumlengte van de vlam af te stellen
naargelang het gebruikte gas. Daarom moet
de volgende procedure worden gevolgd.
Gastoevoerslang
Afdichting
Adapter
Mechanische
gasaansluiting
Gastoevoerslang
Afdichting
Vervangen van de branderinjectoren van de
kookplaat
• Sluit de gastoevoer af en haal de stekker
uit het stopcontact.
• Verwijder de deksels van de branders en
de adapters.
• Schroef de injectoren los met een sleutel
van 7 mm.
• Vervang de injectoren door de injectoren
van de ombouwset, door de diameter te
kiezen die is aangepast aan het type gas dat
u moet gebruiken, in overeenstemming met
de tabel met gasinjectoren.
Mechanische
gasslang
Branderdeksel
Gastoevoerslang
Adapter
Kelk
Mechanische
gasslang
Sleutel
Het fornuis moet door een gekwalificeerd
vakman worden geïnstalleerd en
onderhouden, en moet worden
gecertificeerd voor gas, conform de
geldende veiligheidswetgeving.
OPGELET
Controleer niet op lekken met
behulp van een vlam.
62
NL
Adapter
Injectoren van de oven/grill (indien
beschikbaar)
De injectoren van de oven en van de grill
worden op hun plaats gehouden door een
enkele schroef bovenaan de brander.
Voor de branders van de oven opent u de
C
kraan, en voor kranen zonder thermokoppel
aan de binnenkant van het staafje van
d e kraa n . Om d e sta n d va n d e vla m
gemakkelijker te kunnen afstellen, is het
aanbevolen om het bedieningspaneel (en
het microcontact indien uw model hiermee
is uitgerust) te demonteren tijdens de
wijziging. De afstelschroef voor stationair
draaien moet worden losgeschroefd om het
gas om te zetten in aardgas. Om aardgas
in gas om te zetten, moet de afstelschroef
voor stationair draaien opnieuw worden
vastgeschroefd.
Nederlands
lade en zoekt u de bevestigingsschroef
onder de brander. Verwijder de schroef en
verplaats de brander diagonaal: de injector
is zichtbaar op het achterste gedeelte van de
behuizing van de brander.
Voor de branders van de grill is de schroef
reeds zichtbaar. Verwijder de schroef en
trek de grillbrander naar u toe: de injector
is zichtbaar op het achtervlak van de
bakruimte van de oven.
Gebruik van het toestel
Kraan met thermokoppel
Kraan zonder thermokoppel
Afstelschroef voor stationair
draaien
Schroef (in het gat)
Brander van de oven
Schroef
Injector
Demonteer de injectoren met een sleutel
van 7 mm en vervang ze door de injectoren
van de ombouwset. Zorg ervoor dat u de
overeenkomstige diameters gebruikt die
zijn aangepast aan het type gas dat zal
worden gebruikt, in overeenstemming met
de informatietabel (eveneens meegeleverd
in de gasombouwset).
Afstellen van de minimumstand van de
vlam
Controleer eerst of het toestel niet onder
spanning staat en of de gastoevoer open
staat. Een platte schroef op de kraan
zorgt ervoor dat u de minimumstand van
de vlam kunt afstellen. Zoals hieronder
wordt weergegeven in de afbeeldingen,
bevindt de schroef zich, voor kranen met
thermokoppel, naast het staafje van de
Berekenen van de minimumstand van de
vlam
Om de minimumstand te bepalen,
ontsteekt u de branders en zet u ze in de
minimumstand. Verwijder de knop om
toegang te krijgen tot de schroeven. Met
behulp van een schroevendraaiertje schroeft
u de afstelschroef voor stationair draaien
ongeveer 90° los of vast. De gastoevoer is
correct wanneer de vlam minstens 4 mm
lang is. Controleer of de vlam niet dooft
wanneer u van de maximumstand naar de
minimumstand gaat. Schud met uw hand
om een luchtstroom te creëren in de richting
van de vlam om te controleren of deze stabiel
is. Voor de brander van de oven laat u deze
gedurende 5 minuten in de minimumstand
werken. Daarna opent en sluit u 2 of 3 keer
de ovendeur om de stabiliteit van de vlam
van de brander te controleren.
NL
63
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Ovenkraan met
thermostaat
Afstelschroef voor stationair draaien
Ovenkraan zonder
thermostaat
Vervangen van de gastoevoer
Vo o r b e p a a l d e l a n d e n k a n h e t t y p e
gastoevoer verschillen naargelang het
gebruikte gas. In dat geval demonteert u
de onderdelen van de huidige aansluiting
en de moeren (in voorkomend geval) en
sluit u de nieuwe gastoevoer aan. In alle
gevallen dienen de voor de gasaansluiting
gebruikte onderdelen goedgekeurd te zijn
door de plaatselijke en/of internationale
overheid. Voor alle gasaansluitingen kunt u
het hoofdstuk 'Monteren van de gastoevoer
en controleren op lekken' raadplegen.
Afstelschroef voor stationair draaien
Elektrische aansluiting en beveiliging (in voorkomend geval)
OPGELET
De elektrische aansluiting van
dit toestel moet gebeuren door
een erkende vakman of een
gekwalificeerde elektricien,
conform de instructies van deze
handleiding en de geldende
installatievoorschriften.
OPGELET
Dit toestel dient geaard te
worden.
• Controleer vóór de aansluiting op het net
of de nominale spanning van het toestel (die
vermeld wordt op het kenplaatje van het
toestel) overeenkomt met de spanning van
de elektrische voeding.
De elektriciteitskabel moet eveneens
voldoende zijn om het nominaal vermogen
van het toestel te weerstaan (eveneens
vermeld op het kenplaatje van het toestel).
64
NL
• Gebruik bij de installatie zeker kabels
d i e g o e d g e ï s o le e rd z i j n . Ve r ke e rd e
aansluitingen kunnen leiden tot
beschadiging van uw toestel. Indien de
elektriciteitskabel beschadigd is en moet
worden vervangen, moet u een beroep
doen op een bevoegde persoon om deze
handeling uit te voeren.
• Gebruik geen adapter, stekkerdoos of
verlengsnoer.
• Het voedingssnoer dient ver genoeg van de
warme onderdelen van het toestel gehouden
te worden en mag niet geplooid of geplet
worden. Anders zou het snoer beschadigd
kunnen worden en kortsluiting kunnen
veroorzaken.
• Wanneer het toestel niet via een stopcontact
aangesloten is op het net, installeer dan een
meerpolige scheidingsschakelaar (met een
tussenafstand van de contacten van minstens
3 mm), conform de veiligheidsvoorschriften.
• Dit toestel is ontworpen om een
voedingsspanning van 220 à 240 V te
gebruiken. Contacteer een erkende vakman
of een gekwalificeerde elektricien wanneer
uw spanning anders is.
Gebruik van het toestel
Blauw
Bruin
Geel + groen
Kantelbeveiligingskit
۱
Schroef (x1)
Kantelbeveiliging
(x1) (aan de muur te
bevestigen)
Pen (x1)
De zak met documentatie bevat
een kantelbeveiligingskit. Bevestig de
kantelbeveiliging (1) aan de muur met de
schroef (2) en de pen (3), overeenkomstig
de afbeelding en de afmetingen van de
tabel hieronder. Stel de hoogte van de
kantelbeveiliging af zodat deze is afgestemd
op de gleuf van het fornuis en draai de
schroef (2) vast. Duw het toestel tegen
de muur en vergewis u ervan dat de
kantelbeveiliging in de gleuf is aangebracht
aan de achterkant van het toestel.
A
Nederlands
• Het elektriciteitssnoer (H05VV-F) moet
lang genoeg zijn om op het toestel te kunnen
worden aangesloten.
• Zodra het toestel is geïnstalleerd, moet de
scheidingsschakelaar met zekeringen vlot
toegankelijk zijn.
• Controleer of alle aansluitingen goed
vastzitten.
• Sluit het voedingssnoer aan op het
aansluitblok en sluit het deksel opnieuw.
• De aansluiting van de lasdoos wordt op de
lasdoos geplaatst.
C
Muur
Kantelbeveiliging
B
Afmetingen van het
product (breedte x A (mm)
diepte x hoogte) (cm)
B
(mm)
60 x 60 x 90
(oven met twee
bakruimten)
297,5
52
50 x 60 x 90
(oven met twee
bakruimten)
247,5
52
90 x 60 x 85
430
107
60 x 60 x 90
309,5
112
60 x 60 x 85
309,5
64
50 x 60 x 90
247,5
112
50 x 60 x 85
247,5
64
50 x 50 x 90
247,5
112
50 x 50 x 85
247,5
64
Afstelling van de poten
Uw product staat op verstelbare poten.
Voor een veilige werking is het van belang
om het juiste evenwicht van het toestel
te controleren. Controleer of het toestel
waterpas staat voordat u begint te koken.
Om het toestel te verhogen, draait u aan
de poten in tegenwijzerzin. Om het toestel
opnieuw te verlagen, draait u aan de poten
in wijzerzin.
Het is mogelijk om het toestel met maximum
30 mm te verhogen door de poten af te
stellen. Het toestel is zwaar, daarom raden
wij aan om de hoogte met minstens twee
personen af te stellen. Trek nooit aan het
toestel.
NL
65
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gebruik van branders
Inschakeling van branders
Het symbool voor de stand boven elke
bedieningsknop geeft de brander aan die
wordt bediend met die knop.
Manuele inschakeling van branders
Indien uw toestel niet beschikt over een
hulpsysteem bij de ontsteking of in geval
van een stroompanne, moet u de volgende
procedures volgen.
Voor de branders van de kookplaat: druk
op de bedieningsknop van de te ontsteken
brander en houd deze knop ingedrukt
terwijl u deze in tegenwijzerzin draait tot
de knop op de maximumstand staat. Houd
de bedieningsknop ingedrukt en houd een
lucifer, kaars of andere brandende drager
bij het bovenste gedeelte van de brander.
Verwijder de vlam zodra de vlam van de
brander stabiel is.
Voor de brander van de oven: druk op
de bedieningsknop van de oven en draai
deze in tegenwijzerzin tot de knop op de
maximumstand staat. Houd een lucifer,
kaars of andere brandende drager bij de
ontstekingsopening in de linkerhoek van de
brander. Verwijder de vlam zodra de vlam
van de brander stabiel is.
Vo o r d e g r i l l b ra n d e r : d r u k o p d e
bedieningsknop van de grill en draai deze
66
NL
in wijzerzin tot het markering op de knop
het symbool van de grill weergeeft. Houd
de bedieningsknop ingedrukt en houd een
lucifer, kaars of andere brandende drager bij
de openingen van de brander. Verwijder de
vlam zodra de vlam van de brander stabiel
is.
Functie ontsteken met een hand
Druk op de bedieningsknop van de te
ontsteken brander en houd deze knop
ingedrukt terwijl u deze in tegenwijzerzin
draait tot de knop op de stand 90°
staat. De microschakelaar onder de
b e d i e n i n g s k n o p ve ro o r z a a k t vo n ke n
via de ontstekingselektrode zolang de
bedieningsknop ingedrukt blijft. Druk op de
bedieningsknop tot de vlam op de brander
stabiel is.
Thermokoppel
Branders van de kookplaat
De kookplaten die zijn uitgerust met
een thermokoppel staan garant voor uw
veiligheid.
In geval dat de vlammen van de brander per
ongeluk doven, blokkeert het thermokoppel
de gascircuits van de branders om nietverbruikte gasophoping te vermijden. In
dat geval plaatst u de bedieningsknop
van de brander op de uit-stand en wacht
u minstens 90 seconden om de brander
opnieuw te ontsteken.
Branders van de oven/grill (indien
Bediening van de kookplaat
Branders van de kookplaat
De knoppen hebben 3 standen: uit (0),
maximum (symbool met de grote vlam) en
minimum (symbool met de kleine vlam).
Zet de knop op de maximumstand om
de brander te ontsteken. Daarna kunt
u de lengte van de vlam afstellen door
de knop tussen de maximumstand en
de minimumstand te zetten. Gebruik de
branders niet wanneer de knop tussen de
maximumstand en de uit-stand staat.
UIT-stand
MIN. stand
MAX. stand
MODULEREN
C
Nadat u de brander hebt ontstoken, moet u
controleren of u de vlam ziet. Indien de vlam
een geel punt heeft, verhoogt of niet stabiel
is, moet u de gastoevoer afsluiten en de
montering van de deksels en van de kransen
van de branders controleren wanneer deze
zijn afgekoeld. Ga na of de branderdeksels
geen vloeistof bevatten. Indien de vlam van
de brander per ongeluk dooft, dooft u de
branders. Daarna verlucht u de keuken en
wacht u minimum 90 seconden alvorens de
vlam opnieuw aan te steken.
Nederlands
beschikbaar)
Wat het model van uw toestel ook is, alle
branders van de oven zijn voorzien van een
gasbeveiliging. Daarom moet u tijdens het
ontsteken de knop van de oven ingedrukt
houden tot de vlammen stabiel zijn. Indien
de vlammen doven wanneer u de knop
loslaat, herhaalt u de ontstekingsprocedure.
De gasbeveiliging mag niet langer dan 15
seconden worden geactiveerd. Indien na die
15 seconden de brander nog niet brandt,
gebruikt u de beveiliging niet langer, maar
opent u de ovendeur en wacht u minstens 90
seconden alvorens de brander opnieuw te
ontsteken. Indien de vlammen per ongeluk
doven, herhaalt u dezelfde procedure.
Gebruik van het toestel
Deksel
Krans
Ontstekingselektrode
Branderkelk
Om de branders van de kookplaat te doven,
draait u de knop in wijzerzin tot deze op 'uit'
staat, of zodanig dat het symbool op de knop
van de kookplaat naar boven gedraaid staat.
De kookplaat is uitgerust met branders
met verschillende diameters. De meest
voordelige manier om gas te gebruiken,
is een geschikte brandergrootte te kiezen
voor uw kookgerei en de vlam op de
minimumstand te zetten zodra het kookpunt
is bereikt. Het is bovendien aangeraden
om uw kookgerei altijd af te dekken om
warmteverlies te voorkomen.
Om de prestaties van de branders te
optimaliseren, is het aangeraden om
kookgerei te gebruiken waarvan de diameter
van de bodem binnen onderstaande groottes
valt. Kookgerei dat kleiner is dan de
aanbevolen minimumgrootte veroorzaakt
warmteverlies.
Snelle brander/wok
22-26 cm
Semi-snelle brander
14-22 cm
Hulpbrander
12-18 cm
NL
67
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Let erop dat de punt van de vlammen niet
boven het kookgerei uitsteekt: dit zou de
kunststof accessoires, zoals de handvatten,
kunnen beschadigen.
Sluit de gastoevoer af wanneer de branders
lange tijd niet worden gebruikt.
WAARSCHUWING:
• Gebruik enkel kookgerei met een platte,
dikke bodem.
• Controleer of de onderkant van het
kookgerei goed droog is alvorens het op de
brander te plaatsen.
• Tijdens het gebruik kan de temperatuur
van de toegankelijke oppervlakken hoog
oplopen. Het is absoluut noodzakelijk dat
u kinderen en dieren uit de buurt van de
branders houdt, zowel tijdens als na het
koken.
• Na gebruik blijft de kookplaat lange tijd
zeer heet. Raak deze niet aan en plaats er
geen voorwerpen op.
• Leg geen messen, vorken, lepels of
deksels op de kookplaat: deze kunnen
ernstige brandwonden veroorzaken.
• Laat het handvat van het kookgerei niet
voorbij de rand van het fornuis komen.
Ronde bodem van de
kookpot
Te kleine kookpot
68
NL
Verkeerd geplaatste
kookpot
Bediening van de oven
Bediening van de ovenbrander
Nadat u de ovenbrander hebt aangestoken,
kunt u de temperatuur in de oven
afstellen met behulp van de cijfers op het
bedieningspaneel of de bedieningsknop. Hoe
hoger de waarde, hoe hoger de temperatuur
van de oven zal zijn. En hoe lager de waarde,
hoe lager de temperatuur van de oven zal
zijn.
Beschrijving van de functie
Draai de knop in
Min. 1...9/1...7
tegenwijzerzin op
Max.
de instelling van het
gewenste gas.
Gebruik het toestel niet wanneer u de knop
in tegenwijzerzin tussen de uit-stand (0)
en de eerste temperatuurmarkering hebt
gezet. Gebruik de oven altijd met de knop
tussen de maximum- en minimumstand.
Om de oven uit te schakelen, draait u de
knop in wijzerzin tot op de uit-stand (0).
Voorverwarming
Wanneer de oven moet worden
voorverwarmd, wordt een voorverwarming
van 10 minuten aangeraden. Voor recepten
die hoge temperaturen vereisen (bv. : brood,
patisserie, soufflés, enz.) wordt aangeraden
de oven voor te verwarmen. De bereiding
van diepgevroren voedingsmiddelen of kanten-klaarmaaltijden is optimaal wanneer de
oven wordt voorverwarmd.
Stand
Temperatuur (°C)
MAX
250
9
230
8
210
7
200
6
190
5
180
4
170
3
160
2
150
1
140
Afmetingen van het product
(breedte x diepte)
55/56/66/90*60 BC
Stand
Temperatuur (°C)
MAX
250
7
240
.
230
5
220
.
210
3
200
.
180
1
170
MIN
155
C
• Het bruin worden van de bodem van
schotels is afhankelijk van het materiaal
en van de afwerking van de kookplaat
en van de gebruikte schotels. Het
gebruik van kookgerei in email, donker
of zwaar kookgerei, of kookgerei met een
antiaanbaklaag zorgt ervoor dat de bodem
van de schotels sneller bruin worden.
Vetvangers in glanzend aluminium of in
gepolijst staal weerkaatsen de warmte en
beperken het bruin worden van de bodem
van schotels.
• Wanneer u meerdere gerechten in de
oven bereidt, plaatst u de gerechten in het
midden op verschillende niveaus in plaats
van ze samen te zetten op eenzelfde niveau.
Hierdoor is er een vrije warmtecirculatie en
wordt het bereidingsproces geoptimaliseerd.
• Bij het bereiden van dezelfde gerechten
op meerdere vetvangers (bv. : taarten
of koekjes), wisselt u de plaats van
de vetvangers tijdens de bereiding, of
verwijdert u de bovenste vetvanger wanneer
de voedingsmiddelen klaar zijn en zet
u de onderste vetvanger op een hoger
niveau om de bereiding van de resterende
voedingsmiddelen te voltooien.
• Plaats een bakplaat niet rechtstreeks op
de bodem van de oven: dit zou de goede
luchtcirculatie kunnen hinderen en de
bodem van de schotels kunnen doen
verbranden. Gebruik eerder het onderste
niveau.
Nederlands
Afmetingen van het product
(breedte x diepte)
90*60
Gebruik van het toestel
Koken
• Controleer of de voedingsmiddelen in het
midden van de plaat/het rooster staan en of
er voldoende ruimte is rond het gerecht voor
een goede luchtcirculatie.
• Plaats de schotels op een kookplaat met
passende grootte om overlopen op het
onderste deel van de oven te vermijden en
het aantal reinigingsbeurten te beperken.
NL
69
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Bediening van de grillbrander
Beschrijving van de functie
Draai de bedieningsknop in
wijzerzin om de grillfunctie te
selecteren.
OPGELET
Sommige toegankelijke
o n d e rd e l e n k u n n e n h e e t
worden wanneer de grill in
werking is. Kinderen dienen
op een afstand gehouden te
worden. Zodra de brander
is ontstoken, plaatst u de
thermische beveiliging
voor de grill onder het
bedieningspaneel. Breng dan
de ovendeur traag naar boven
tot deze halverwege blijft
stilstaan (op ongeveer 30°) en
raak de thermische beveiliging
aan.
Plaats de thermische beveiliging door de
waarschuwingen naar boven te richten. De
70
NL
onderkant van de thermische beveiliging
bevat twee dubbele groeven aan de rechteren linkerkant (zie afbeelding).
Er bevinden zich twee schroeven met
fitting onder het bedieningspaneel van de
oven. Stem de fittingen zodanig af op de
groeven dat de beveiliging zich tussen het
bedieningspaneel en de fitting bevindt. Duw
de beveiliging naar het toestel toe tot deze
stevig op haar plaats blijft.
Koken
• De grillbrander is een constante, nietregelbare warmtebron. Om de grillbrander
uit te schakelen, draait u de knop in wijzerzin
tot op de uit-stand (0).
• Plaats een vetvanger op het niveau onder
het rooster zodat het vet kan worden
opgevangen tijdens het grillen.
• Plaats het rooster op het bovenste niveau
en let erop dat de voedingsmiddelen de
grillbrander niet raken.
• Verwarm de grill enkele minuten voor op
de maximumstand alvorens steaks aan te
braden of voedingsmiddelen te roosteren.
Indien nodig draait u de voedingsmiddelen
om tijdens het bereidingsproces.
• Alvorens voedingsmiddelen te grillen,
moeten deze correct gedroogd zijn om
spatten zo veel mogelijk te beperken.
Bestrijk vlees en vis lichtjes met olie of
gesmolten boter met behulp van een
penseel om te vermijden dat ze tijdens het
bereidingsproces uitdrogen.
• De voedingsmiddelen moeten in het
midden van het rooster worden geplaatst
voor een goede luchtcirculatie.
• Dek de grillpan of het rooster nooit af met
aluminiumfolie: dit zou het gegrilde vlees of
de gegrilde vis kunnen doen ontvlammen.
• Indien uw toestel is uitgerust met de kit
met plateau/rooster met handvat, raadpleeg
dan het hoofdstuk over de accessoires om te
weten hoe u deze kit moet gebruiken.
OPGELET
Let erop dat de grill uit staat
alvorens de deur te sluiten.
Lamp van de oven
De oven is uitgerust met een lamp om de
bakzone te verlichten. Druk op de knop van
de lamp om deze in of uit te schakelen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Accessoires
Vetvanger
De vetvanger is bijzonder geschikt voor het
bereiden van stoofpotjes.
Plaats de vetvanger op eender welke hoogte
en let er hierbij op dat u deze tot helemaal
achteraan duwt.
Thermische beveiliging voor de grill
OPGELET
Indien u de grill langer dan
15 minuten gebruikt, plaats
dan altijd de thermische
beveiliging om oververhitting
van de bedieningsknoppen
te voorkomen. Let erop dat
u de thermische beveiliging
niet aanraakt wanneer u de
ovendeur sluit. Wacht tot
de thermische beveiliging
afgekoeld is alvorens deze te
verwijderen.
Rooster
Het rooster is bijzonder geschikt om te
grillen of voor gerechten die in een vuurvaste
schaal geplaatst zijn.
NL
71
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPGELET
Plaats het rooster goed in de
bakruimte van de oven en duw
het tot achteraan.
72
NL
Reiniging en onderhoud
Reiniging
OPGELET
Schakel het toestel uit en laat het
afkoelen alvorens
er reinigingswerkzaamheden
op uit te voeren.
Algemene instructies
• Controleer of de
s c h o o n m a a k p ro d u c te n
aangepast en aanbevolen
zijn door hun fabrikant,
alvorens ze voor uw toestel
te gebruiken.
• Gebruik een reinigende
crème of vloeistof die geen
partikels bevat. Gebruik geen
bijtende crème, schurend
schoonmaakpoeder, staalwol
of te hard gereedschap dat de
oppervlakken van het fornuis
zou kunnen beschadigen.
• Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen: deze
kunnen het glas, de delen
in email en de geschilderde
delen van uw toestel
bekrassen.
• Verwijder het overlopen
van vloeistoffen onmiddellijk
aangezien dit de onderdelen
zou kunnen beschadigen.
•G e b r u i k
g e e n
s t o o m re i n i g e r s o m d e
verschillende delen van het
toestel schoon te maken.
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de binnenkant
van de oven
• Wa n n e e r d e o v e n n o g
een beetje warm is, is dit
het beste moment om de
geëmailleerde oppervlakken
aan de binnenkant van de
oven te reinigen.
• Ve e g d e ove n n a e l k
gebruik schoon met een
zachte doek, die u eerst in
water hebt gedrenkt. Veeg
de oven opnieuw schoon met
een vochtige doek en wrijf
droog.
NL
73
Nederlands
D
Praktische informatie
• Het is mogelijk dat
u af en toe een vloeibaar
re i n i g i n g s p ro d u c t d i e n t
te gebruiken om de oven
grondig schoon te maken.
Reiniging door katalyse
In de bakruimte van de oven
bevinden zich katalytische
wanden. Dit zijn de matte
panelen met een lichte kleur
die aan de zijkanten van de
oven zijn geplaatst, en/of
het matte paneel dat zich
aan de achterkant van de
oven bevindt. Deze laatste
verzamelen de vetresten
en olieresten tijdens het
bereidingsproces.
De beveiliging wordt
a u to m a t i s c h g e re i n i g d
door de olie- en vetspatten
te absorberen en te
verbranden. Deze worden
74
NL
ontbonden in de vorm van
assen, die u gemakkelijk
k u n t te r u g v i n d e n o p d e
b o d e m va n d e ove n . D e
beveiliging moet poreus zijn
om doeltreffend te blijven.
Beveiligingen kunnen na
verloop van tijd verkleuren.
Indien een grote hoeveelheid
vet zich op de beveiliging
ophoopt, kan deze laatste
minder goed werken.
Om dit te verhelpen laat
u de oven gedurende 10
à 20 minuten werken op
de maximumtemperatuur.
Reinig de bodem van de
oven wanneer de oven is
afgekoeld.
Het wordt afgeraden om
d e k a ta ly t i s c h e w a n d e n
manueel te reinigen.
De beveiligingen kunnen
worden beschadigd door
schuursponzen of andere
schurende oppervlakken.
Bovendien wordt het gebruik
van reinigingssprays op de
beveiligingen afgeraden.
De katalytische wanden
kunnen minder doeltreffend
werken indien er een te grote
vetophoping is. Dit teveel aan
vet kan worden verwijderd
met een zachte doek of
e e n i n w a te r g e d re n k te
s p o n s . Vo e r d a a r n a d e
hierboven beschreven
reinigingsprocedure uit.
Verwijderen van de
katalytische wanden
Om de katalytische wanden
te demonteren, verwijdert u
de schroeven die elke wand
in de oven vasthouden.
over het oppervlak van
de kookplaat.
Veeg het
oppervlak van de kookplaat
opnieuw schoon met een
vochtige doek en wrijf droog.
• Was de deksels van de
branders van de kookplaat af
en spoel deze daarna af. Laat
ze niet vochtig blijven. Droog
ze onmiddellijk af met een
droge doek.
• Monteer alle onderdelen
zorgvuldig opnieuw wanneer
alles is gereinigd.
• Het oppervlak van de
roosters kan na verloop van
tijd krassen vertonen. Dit is
geen fabricagefout.
• Gebruik geen metaalspons
om de verschillende
onderdelen van de kookplaat
te reinigen.
• Controleer of er geen
water in de branders sijpelt:
dit zou de injectoren kunnen
blokkeren.
D
Nederlands
Praktische informatie
Reinigen van de
gaskookplaat
• Reinig de gaskookplaat
regelmatig.
• Verwijder de roosters, de
deksels en de kransen van de Reinigen van de weerstand
van het elektrisch kookvuur
branders van de kookplaat.
• Wrijf met een zachte, in (indien van toepassing)
zeepsop gedrenkte doek
NL
75
Nederlands
D
Praktische informatie
• Reinig de weerstand van
het elektrisch kookvuur
regelmatig.
• Ve e g h e t e le k t r i s c h
kookvuur schoon met een
zachte, in water gedrenkte
doek. Schakel daarna het
elektrische kookvuur even in
zodat het volledig droog is.
Reinigen van de delen in glas
• Maak de delen in glas
van uw toestel regelmatig
schoon.
• Gebruik voor de binnen- en
buitenzijde van de delen in
glas een schoonmaakproduct
voor ruiten. Spoel af en wrijf
daarna droog met een droge
doek.
Reinigen van de
geëmailleerde delen
• Maak de geëmailleerde
delen van uw toestel
regelmatig schoon.
• Veeg de geëmailleerde
delen schoon met een zachte,
in zeepsop gedrenkte doek.
Veeg ze opnieuw schoon met
een vochtige doek en wrijf
76
NL
droog.
• Maak de geëmailleerde
delen niet schoon wanneer
ze nog warm zijn.
• Laat vlekken van azijn,
koffie, melk, zout, water,
citroensap of tomatensap
niet te lang inwerken
op de geëmailleerde
oppervlakken.
Reinigen van de delen in
roestvrij staal (indien van
toepassing)
• Maak de delen in roestvrij
staal van uw toestel
regelmatig schoon.
• Veeg de delen in roestvrij
staal schoon met een zachte,
in zuiver water gedrenkte
doek. Spoel af en wrijf daarna
droog met een droge doek.
• Maak de delen in roestvrij
staal niet schoon wanneer
ze nog warm zijn.
• Laat vlekken van azijn,
koffie, melk, zout, water,
citroensap of tomatensap
niet te lang inwerken op de
oppervlakken in roestvrij
staal.
Praktische informatie
1.Open de deur van de oven.
Nederlands
Demontage van de deur van
de oven
Alvorens het ruitje van de
deur van de oven schoon
te maken, moet u de deur
volledig verwijderen, zoals
hieronder geïllustreerd.
trekken.
D
Onderhoud
OPGELET
2.Open de beugel (a) volledig
(met een schroevendraaier).
Het onderhoud van
dit toestel mag
enkel uitgevoerd
worden door een
erkende vakman of
een gekwalificeerde
technicus.
a
3. Klap de deur terug tot
deze bijna volledig gesloten
is en verwijder vervolgens de
deur door deze naar u toe te
NL
77
D
Praktische informatie
Nederlands
Vervanging van de ovenlamp
OPGELET
Schakel het toestel uit en laat het
afkoelen alvorens
er onderhoudswerkzaamheden
op uit te voeren.
• Verwijder de glazen lens
en verwijder vervolgens de
lamp.
• Plaats de nieuwe lamp
(bestand tegen 300 °C)
om de verwijderde lamp
te vervangen (230 V, 15-25
watt, type E14).
• Plaats de glazen glazen
lens terug. Uw oven is nu
klaar voor gebruik.
De lamp dient specifiek voor
kooktoestellen ontworpen
te zijn. Lampen voor de
verlichting van kamers zijn
niet geschikt.
78
NL
Andere bedieningen
• Controleer regelmatig de
geldigheidsdatum van de
gastoevoerslang.
• Ga regelmatig de
aansluiting van de
gasslang na. Bij gebreken
contacteert u een erkende
onderhoudsprofessional om
deze te vervangen.
•I n d i e n
d e
b e d i e n i n g s k n o p p e n va n
het toestel niet werken,
contacteert u een erkende
vakman.
Probleemoplossing en transport
Probleemoplossing
Wanneer het probleem na het volgen van deze basisprobleemoplossing blijft aanhouden,
contacteert u een erkende vakman of gekwalificeerde technicus.
Probleem
Mogelijke oorzaak
D
Nederlands
Praktische informatie
Oplossing
De oven en/of grill (in De oven en/of grill staan in de
voorkomend geval) uit-stand (0).
werken niet.
De druk van de gastoevoer is
onjuist.
De stroomtoevoer (indien het
toestel over een elektrische
verbinding beschikt) is
afgesloten.
De poten zijn niet gemonteerd.
De batterij (in voorkomend
geval) is leeg.
Controleer de stand van de
bedieningsknop.
Controleer de gastoevoer en de
gasdruk.
Controleer of de stroomtoevoer
is aangesloten. Controleer
eveneens of de andere
toestellen in de keuken werken.
Controleer of niets de onderkant
van het toestel belemmert.
De batterij moet vervangen
worden.
H e t b a k k e n i n d e Verkeerde plaatsing van de
ove n g e b e u r t n i e t plaat/het rooster.
gelijkmatig.
Uw toestel werd geïnstalleerd
door een niet-erkende
technicus.
De ventilator (in voorkomend
geval) staat op de uit-stand (0).
Controleer de voorschriften
betreffende het niveau, de
baktijd en de temperatuur in de
handleiding.
Controleer of het toestel goed
geïnstalleerd werd.
Controleer of de ventilator
werkt.
De
Verkeerde afstelling van de
binnentemperatuur is temperatuur of van het niveau
te hoog of te laag.
van de plaat/het rooster.
De gasdruk is onjuist.
Controleer of de aanbevolen
t e m p e r a t u re n e n n i v e a u s
gerespecteerd worden. Voorzie
om de temperatuur lichtjes te
verhogen of te verlagen om het
gewenste resultaat te bekomen.
Controleer de gastoevoer en de
gasdruk.
NL
79
Nederlands
D
Praktische informatie
De branders van de Het deksel en de krans van
ko o k p l a a t w e r ke n de branders zijn verkeerd
niet.
gemonteerd.
De druk van de gastoevoer is
onjuist.
De gasfles (in voorkomend
geval) is leeg.
De stroomtoevoer (indien het
toestel over een elektrische
verbinding beschikt) is
afgesloten.
De batterij (in voorkomend
geval) is leeg.
Controleer of de onderdelen van
de branders correct geplaatst
zijn.
Controleer de gastoevoer en de
gasdruk.
De gasfles moet vervangen
worden.
Controleer of de stroomtoevoer
is aangesloten. Controleer
eveneens of de andere
toestellen in de keuken werken.
De batterij moet vervangen
worden.
De vlam is oranje/ Het deksel en de krans van
geel.
de branders zijn verkeerd
gemonteerd.
Verschillende samenstelling
van het gas.
Controleer of de onderdelen van
de branders correct geplaatst
zijn.
Het ontwerp van de brander
kan een oranje/gele verkleuring
van de vlam teweegbrengen op
bepaalde zones van de brander.
Indien het toestel met aardgas
wordt gebruikt, kan CNG een
verschillende samenstelling
hebben. Gebruik het toestel
gedurende twee uur niet.
De brander brandt Sommige delen van de brander Controleer of de onderdelen van
slechts gedeeltelijk of zijn vuil of vochtig.
de brander schoon en droog
helemaal niet.
zijn.
De brander maakt lawaai.
Dat is volledig normaal. Het
l a w a a i k a n ve r m i n d e re n
naarmate de brander warm
wordt.
Lawaai
Het is normaal dat sommige
metalen onderdelen van het
fornuis lawaai maken tijdens
het gebruik.
-
De verlichting van de De lamp werkt niet.
Vervang de lamp volgens de
oven (in voorkomend De stroomtoevoer is afgesloten instructies.
geval) werkt niet.
of niet aangesloten.
Controleer of de stroomtoevoer
aangesloten is op het
netstopcontact.
80
NL
Transport
Wanneer het toestel getransporteerd dient te worden, dient u het in de originele verpakking
en doos te vervoeren. Leef de voorschriften voor het transport die op de verpakking staan
na. Maak met tape alle mobiele delen van het toestel vast om schade tijdens het transport
te vermijden.
Wanneer u de originele verpakking niet meer heeft, zet u een kartonnen doos klaar om
het toestel (voornamelijk wat de buitenoppervlakken betreft) tegen externe risico's te
beschermen.
D
Nederlands
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het WEEE-symbool (Waste Electrical AND
Electronic Equipment) wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke
afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat
het naar een lokaal sorteercentrum gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een bijdrage tot de
bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van
versleten elektrische en elektronische toestellen gebeuren volgens bepaalde
regels, waarbij de betrokkenheid van zowel leverancier als consument is vereist.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om
het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te
brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Voor de veiligheid van kinderen dient u uw oude toestellen op een
veilige plek te bewaren tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning
gebracht worden.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
NL
81
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
82
ES
Índice
84
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
96
96
Descripción del aparato
Especificaciones técnicas
C
Utilización del
aparato
99
101
104
106
111
Instalación y preparación para su uso
Conexión al gas
Conexión eléctrica y seguridad (si existe)
Uso del aparato
Accesorios
D
Información
práctica
113
119
121
121
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas y transporte
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
83
A
Antes de utilizar el aparato
Español
Instrucciones de seguridad
84
• Lea atentamente el
presente manual del
usuario antes de utilizar su
aparato y guárdelo en un
lugar accesible para poder
consultarlo posteriormente.
• Este manual ha sido
p re p a ra d o p a ra va r i o s
modelos, por ello, puede
que su aparato no disponga
de algunas de las funciones
descritas en el mismo. Por
esta razón, es importante
prestar una especial atención
a las imágenes durante la
lectura de este manual del
usuario.
ES
Advertencias generales de
seguridad
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
o la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura
y siempre que conozcan
los riesgos que conlleva su
uso. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los
niños sin vigilancia no deben
encargarse de la limpieza
y mantenimiento que debe
realizar el usuario.
ATENCIÓN
Este aparato y
sus superficies
accesibles se
calientan durante
su utilización. No
toque los elementos
calefactores.
Es conveniente
mantener alejados a
los niños menores de
8 años, a menos que
estén bajo vigilancia
permanente.
No intente NUNCA sofocar
un incendio con agua:
apague el aparato y cubra
las llamas con una tapadera
o una manta ignífuga, por
ejemplo.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
El procedimiento
de cocción debe
supervisarse.
Debe vigilar
cualquier proceso
de cocción de
forma permanente,
incluso si es corto.
ATENCIÓN
Si deja cocer los
alimentos sin
vigilancia en una
placa de cocina
utilizando materias
g ra s a s o a ce i t e s
p o d r í a p rovo ca r
una situación de
peligro y generar un
incendio.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio:
no coloque objetos
sobre las superficies
de cocción.
ES
85
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ATENCIÓN
Si la superficie
d e
c o c c i ó n
está agrietada,
desenchufe el
aparato de la
alimentación para
evitar cualquier
riesgo de descarga
eléctrica.
• Se recomienda no colocar
objetos metálicos, como
cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas en el plano
de cocción ya que pueden
calentarse.
• Cuando haya terminado
de utilizar la placa de
cocina, apáguela utilizando
el dispositivo de control;
no confíe esta operación al
detector de ollas.
• Si la placa de cocina
encastrable dispone de una
tapa, limpie los restos de
comida que haya sobre la
tapa antes de abrirla. Se
recomienda dejar enfriar
86
ES
la placa de cocina antes de
cerrar la tapa.
• El aparato no puede
ponerse en funcionamiento
mediante un temporizador
externo ni un sistema de
mando a distancia separado.
ATENCIÓN
Debe instalarse
e l d i s p o s i t i vo d e
estabilización para
evitar que el aparato
vuelque. (Para
más información,
consulte el manual
de instalación del kit
de estabilización).
• El aparato se calienta
durante su utilización.
No toque los elementos
calefactores situados en el
interior del horno.
• Los tiradores pueden estar
calientes, incluso después
de haberlo utilizado durante
un corto periodo de tiempo.
• No utilice productos de
mantenimiento abrasivos ni
rascadores metálicos duros
para limpiar la puerta de
cristal del horno, podrían
arañar la superficie y romper
el cristal.
• No use aparatos de
limpieza con vapor.
ATENCIÓN
Asegúrese de haber
desenchufado
el aparato de la
corriente antes
de cambiar la
bombilla para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica.
ATENCIÓN
L a s
p a r t e s
accesibles pueden
calentarse durante
el funcionamiento.
Se recomienda
mantener a los niños
lejos del aparato.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Su aparato está fabricado
conforme a todas las normas
y reglamentaciones locales e
internacionales vigentes.
• Las operaciones de
mantenimiento y de
reparación deben ser
efectuadas por técnicos de
mantenimiento autorizados.
La instalación y las obras
de reparación efectuadas
por un técnico no autorizado
pueden resultar peligrosas.
No transforme ni modifique
las características del
aparato. Los dispositivos de
protección no adaptados al
aparato de cocción podrían
provocar accidentes.
ES
87
Español
A
88
Antes de utilizar el aparato
• Antes de su instalación,
asegúrese de que las
condiciones de distribución
local (naturaleza y presión
del gas y tensión y frecuencia
eléctrica) y la configuración
del aparato son compatibles.
Las condiciones de
configuración de este
aparato están indicados en
la placa de características.
aparato.
• Este aparato no está
conectado a un dispositivo de
evacuación de productos de
combustión. Debe instalarse
y conectarse según las reglas
de instalación vigentes. Debe
prestar especial atención
a los requisitos exigidos en
cuestiones de ventilación.
• El quemador dispone de un
dispositivo de control de la
llama que no debe accionarse
ATENCIÓN
Este aparato sirve durante más de 15 segundos.
ú n i c a m e n t e c o n Si, transcurridos estos 15
fines de cocción y s e g u n d o s , e l q u e m a d o r
e s t á d e s t i n a d o no se enciende, deje de
exclusivamente a un accionar el dispositivo, abra
uso doméstico. No la puerta del horno y espere
debe utilizarse con al menos un minuto antes de
otros fines, como la volver a intentar encender el
calefacción de un quemador.
local, ni con fines • E n c a s o d e e x t i n c i ó n
accidental de las llamas
comerciales.
del quemador, cierre el
mando del quemador hasta
• No utilice el tirador de la posición de parada y no
la puerta del horno para intente volver a encender el
leva n ta r o d e s p l a z a r e l quemador durante al menos
ES
un minuto.
• Estas instrucciones son
válidas exclusivamente si el
símbolo de su país figura en
el aparato. Si este símbolo
no figura en el aparato,
consulte las instrucciones
técnicas que describen cómo
modificar el aparato para
adaptarlo a las condiciones
de utilización del país.
• Se han tomado todas las
precauciones necesarias
para garantizar su seguridad.
Como el vidrio puede
ro m p e rs e , l í m p i e lo co n
cuidado para no arañarlo.
Evite golpear el vidrio con los
utensilios de cocina.
• Cuando instale el aparato,
compruebe que el cable de
alimentación no esté dañado
ni atascado. Si el cable de
alimentación está dañado,
debe ser remplazado por
el fabricante, su servicio
postventa o una persona de
cualificación similar para
evitar cualquier peligro.
• No deje que los niños se
suban sobre la puerta del
horno ni se sienten en ella
cuando está abierta.
• Si el aparato es de vidrio o
de vitrocerámica:
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
En caso de rotura
del vidrio de la placa
de cocina
- apague inmediatamente
to d o s lo s q u e m a d o re s
eléctricos y aleje el aparato
de cualquier fuente de
energía,
- no toque la superficie del
aparato,
- no utilice el aparato.
• Mantenga el aparato fuera
del alcance de los niños y de
los animales.
ES
89
Español
A
90
Antes de utilizar el aparato
Advertencias de instalación
• No utilice el aparato
antes de haberlo instalado
completamente.
• Este aparato debe ser
instalado por un técnico
cualificado. El fabricante
no puede ser considerado
responsable de los daños
p ro v o c a d o s e n c a s o d e
instalación incorrecta por
p a r t e d e u n t é c n i co n o
cualificado.
• Conforme a las reglas
d e i n sta l a c i ó n , s e d e b e
prever la colocación en la
instalación fija de un medio
de desconexión de la red
de alimentación con una
distancia de abertura de los
contactos de todos los polos.
• C u a n d o d e s e m b a le e l
aparato, compruebe que
no se ha dañado durante
el transporte. En caso de
fallo, no utilice el aparato
y llame inmediatamente a
un técnico cualificado. Los
materiales utilizados para
el embalaje (nailon, grapas,
ES
poliestireno, etc.) pueden
resultar peligrosos para los
niños y deben recogerse y
guardarse inmediatamente.
• Proteja su aparato de las
condiciones atmosféricas.
No lo exponga al sol, a la
lluvia, a la nieve, al polvo ni
al exceso de humedad.
• Los materiales situados
a l re d e d o r d e l a p a ra to
( m u e b le s ) d e b e n p o d e r
soportar una temperatura
mínima de 100 ºC.
• Para evitar cualquier riesgo
de sobrecalentamiento, el
aparato no debe instalarse
detrás de una puerta
decorativa.
Instrucciones de utilización
• Cuando utilice su aparato
por primera vez, es posible
que note un ligero olor. Es
completamente normal. Este
olor se debe a los materiales
del aislamiento situados en
las resistencias. Antes de
utilizar el horno por primera
vez, póngalo a funcionar
en vacío y a temperatura
máxima durante 45 minutos.
Compruebe que el lugar
en el que se instala el
producto esté correctamente
ventilado.
• Tenga cuidado cuando
abra la puerta del horno
durante o después de la
cocción. El vapor que sale
del horno podría provocar
quemaduras.
• No coloque materiales
combustibles ni inflamables
en el aparato o cerca de
este cuando esté en
funcionamiento.
• ADVERTENCIA: la
temperatura de las
superficies accesibles
p u e d e s e r m u y e leva d a
cuando el aparato está en
funcionamiento.
• Utilice siempre guantes
de cocina aislantes para
i n t ro d u c i r o s a ca r lo s
alimentos en el horno.
• El horno no debe cubrirse
en ningún caso con una
hoja de aluminio: esto podía
provocar un aumento de la
temperatura. ‘
• No coloque platos o
bandejas de cocción
directamente en la base del
horno durante la cocción.
La base se calienta mucho y
podría dañar el producto.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Si deja cocer los
alimentos sin
vigilancia en una
placa de cocina
utilizando materias
g ra s a s o a ce i t e s
puede provocar
una situación de
peligro y generar un
incendio. No intente
NUNCA sofocar un
incendio con agua:
apague el aparato
y cubra las llamas
con una tapadera o
una manta ignífuga,
por ejemplo.
ES
91
Español
A
92
Antes de utilizar el aparato
• C o lo q u e s i e m p re lo s
utensilios de cocina en el
centro de la zona de cocción
con las asas hacia el interior
para que los niños no
puedan cogerlas ni tocarlas
accidentalmente.
• Si el aparato no se utiliza
durante un largo periodo
de tiempo, apague el
interruptor principal. Corte
la alimentación de gas
cuando no utilice el aparato
a gas.
• A s e g ú re s e d e q u e lo s
mandos estén en la posición
«0» (parada) cuando no esté
utilizando el aparato.
• ADVERTENCIA: u t i l i ce
únicamente los dispositivos
de protección de la placa
de cocina diseñados por el
fabricante del aparato de
cocción o indicados en las
instrucciones de utilización
como adaptados.
El uso de dispositivos de
protección no apropiados
puede provocar accidentes.
ES
• Se recomienda no colocar
objetos metálicos, como
cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas en el plano
de cocción ya que pueden
calentarse.
•A T E N C I Ó N :
e l
procedimiento de cocción
debe supervisarse. Debe
vigilar cualquier proceso
de cocción de forma
permanente, incluso si es
corto.
• La bandeja profunda se
inclina cuando se saca del
horno.
Procure no derramar ni dejar
caer los alimentos ni los
líquidos cuando la saque del
horno.
ATENCIÓN
El uso de un aparato de cocción a gas
genera calor, humedad y productos de
combustión en la
habitación en la que
se instala. Compruebe que la cocina
está bien ventilada, especialmente,
cuando utilice el
aparato: abra las rejillas de ventilación
natural o instale un
dispositivo de ventilación mecánico
(campana extractora mecánica, por
ejemplo).
mecánica (si existe).
• Cuando utilice un
quemador de la parrilla, deje
la puerta del horno abierta
y utilice sistemáticamente
el deflector de la parrilla
incluido con el producto. No
utilice nunca el quemador de
la parrilla cuando la puerta
del horno esté cerrada.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• El uso intensivo y
prolongado del aparato puede
necesitar una ventilación
suplementaria, que se puede
lograr abriendo una ventana,
o una ventilación más eficaz
aumentando, por ejemplo,
la potencia de la ventilación
ES
93
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ATENCIÓN
No cierre la
tapa cuando un
quemador esté
encendido. Las tapas
de vidrio (si fuese
el caso) pueden
saltar cuando
están calientes.
Apague todos los
quemadores y deje
que la superficie de
la placa se enfríe
antes de cerrar la
tapa.
o tejido. Esto incluye los
utensilios con elementos
de plástico (por ejemplo, su
mango).
ATENCIÓN
D u r a n t e
s u
utilización, la
temperatura de la
superficie interna
del compartimento
de almacenamiento
es más elevada. No
toque la superficie
interna.
• No cuelgue paños ni otros
tejidos en el aparato ni en
sus tiradores.
• No coloque nada sobre
la puerta del horno cuando
esté abierta. Esto podría
desequilibrar el horno o
estropear la puerta.
• No coloque ningún
elemento pesado o
inflamable en el cajón, por
ejemplo, objetos de nailon,
bolsas de plástico, papel
94
ES
Limpieza y mantenimiento
• Compruebe que la
alimentación eléctrica
del aparato está cortada
antes de realizar cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento.
• No retire los botones para
limpiar el panel de control.
• Para garantizar la eficacia
Antes de utilizar el aparato
Español
y la seguridad de su
aparato, utilice solo piezas
de recambio originales y
co n ta c te co n n u e st ro s
técnicos cualificados si lo
necesita.
A
ES
95
B
Presentación del aparato
Español
Descripción del aparato
Importante: las características del producto
varían: de este modo, la apariencia de su
aparato puede ser diferente de la presentada
en las siguientes imágenes.
Lista de los elementos
4
Puerta del horno
5
Patas regulables
Panel de control
1
Placa de cocina
6
Mando del horno
2
Panel de control
7
Mando de los quemadores de la
placa de cocina
3
Tirador de la puerta del horno
Especificaciones técnicas
Ficha del producto
Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Marca
Valberg
Código del producto
965401
Referencia del modelo
Índice de eficacia energética por cavidad
Clase de eficiencia energética por cavidad
CG 60 4CC S 701T (v2)
95,3
A
Consumo de energía en MJ por ciclo en el modo convencional
por cavidad
6,01
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convencional
por cavidad (1 kWh = 3,6 MJ)
1,67
Consumo de energía en MJ por ciclo en el modo de calor por
convección por cavidad
/
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo de calor por
convección por cavidad (1 kWh = 3,6 MJ)
/
Número de cavidades
1
Fuente de calor por cavidad
Volumen en litros por cavidad
Gas
63
Información adicional según el reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Tipo de horno
51,9
Tipo de placa
Gas
Número de quemadores a gas
96
Integrado
Peso neto del aparato en kg
ES
4
Eficiencia energética en % para el quemador DELANTERO DERECHO
/
Eficiencia energética en % para el quemador DELANTERO IZQUIERDO
57
Eficiencia energética en % para el quemador TRASERO DERECHO
59
Eficiencia energética en % para el quemador TRASERO IZQUIERDO
59
Eficiencia energética en % para el quemador CENTRAL
/
Eficiencia energética en % para el quemador DERECHO
/
Eficiencia energética en % para el quemador IZQUIERDO
/
Eficiencia energética en % para el quemador DELANTERO
/
Eficiencia energética en % para el quemador TRASERO
/
Eficiencia energética en % de la placa de cocina
Características técnicas
Corriente asignada (tensión en V, tipo de corriente y frecuencia
en Hz)
Clase de protección eléctrica
Función de calefacción por cavidad
58,3
220-240 ~ 50
Clase I
Convección natural
Tipo de limpieza del horno
Manual
Número y tipo de bombilla
1 x E14 Incandescente
Potencia de la iluminación en W por luz/total
15/15
Iluminación sustituible por el usuario
Sí
Potencia asignada en W para el encendido electrónico
1
Potencia equivalente en W para el quemador del horno
2800
Potencia equivalente en W para el quemador DELANTERO
DERECHO
1000
Potencia equivalente en W para el quemador DELANTERO
IZQUIERDO
3000
Potencia equivalente en W para el quemador TRASERO
DERECHO
1750
Potencia equivalente en W para el quemador TRASERO
IZQUIERDO
1750
Potencia equivalente en W para el quemador CENTRAL
/
Potencia equivalente en W para el quemador DERECHO
/
Potencia equivalente en W para el quemador IZQUIERDO
/
Potencia equivalente en W para el quemador DELANTERO
/
Potencia equivalente en W para el quemador TRASERO
/
Potencia total equivalente en W de la placa de cocina
10300
Potencia equivalente total en W del aparato
13100
País de fabricación
B
Español
Presentación del aparato
Turquía
ES
97
B
Presentación del aparato
Español
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
7.1. Tabla de inyectores
G30 28-30mbar 10,3 kW 749 g/h
II2E+3+
FR- BE Klasse: 1
II2H3+ ES
NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37
mbar
Diám. inyector (1/100 mm)
115
85
Valor normal (kW)
2,75
3
261,9 l/h
218,1 g/h
97
65
QUEMADOR RAPIDO
Verbrauch in 1h
QUEMADOR MEDIANO
Diám. inyector (1/100 mm)
Valor normal (kW)
Verbrauch in 1h
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
QUEMADOR MEDIANO
Diám. inyector (1/100 mm)
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
Diám. inyector (1/100 mm)
72
50
Valor normal (kW)
1
1
95,2 l/h
72,7 g/h
Valor normal (kW)
Verbrauch in 1h
QUEMADOR AUXILIAR
Verbrauch in 1h
QUEMADOR DEL HORNO
Diám. inyector (1/100 mm)
120
76
Valor normal (kW)
2,8
2,8
266,7 l/h
203,6 g/h
Verbrauch in 1h
QUEMADOR PARRILLA DEL
Diám. inyector (1/100 mm)
110
68
Valor normal (kW)
2,2
2,2
209,5 l/h
160 g/h
Verbrauch in 1h
98
ES
Instalación y preparación para su uso
ATENCIÓN
Este aparato debe ser instalado
por un profesional autorizado
o u n t é c n i co c u a l i f i c a d o ,
conforme a las instrucciones
de este manual y a las normas
de instalación vigentes.
• La instalación incorrecta anula la garantía
y podría provocar daños o heridas. El
fabricante no podrá ser considerado
responsable en este caso.
• Antes de instalar el aparato, asegúrese de
que las condiciones locales de la distribución
(tensión y frecuencia eléctrica y/o naturaleza
y presión del gas) y los ajustes del aparato
son compatibles. Las condiciones de ajuste
de este aparato figuran en su etiqueta.
• Las leyes, reglamentaciones, decretos y
normas vigentes en el país de instalación
deben respetarse (reglas de seguridad,
reciclaje conforme a la reglamentación,
etc.).
dispositivo equivalente, sea cual sea la
capacidad de la habitación.
C
Español
Utilización del aparato
Evacuación de los gases de combustión
Los aparatos de gas evacúan las
emanaciones de los gases quemados
hacia el aire exterior, ya sea directamente
o mediante una campana extractora. Si no
se puede instalar una campana, instale
un ventilador en una ventana o una pared
que tenga acceso directo al exterior. El
ventilador debe poder renovar el volumen
de aire de la cocina entre 4 y 5 veces por
hora como mínimo.
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm²
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm²
Instrucciones para el instalador Ventilación
• Si la habitación tiene un volumen inferior
a los 5 m3, es necesario contar con una
ventilación permanente de 100 cm².
• S i l a h a b i ta c i ó n t i e n e u n vo l u m e n
comprendido entre los 5 m3 y los 10 m3,
es necesario contar con una ventilación
permanente de 50 cm². Si la habitación tiene
una puerta que abre directamente hacia el
exterior, la ventilación permanente no es
obligatoria.
• Si la habitación tiene un volumen superior
a los 10 m3, no es necesario contar con una
ventilación permanente.
Importante: la habitación debe disponer de
un acceso directo al aire exterior a través
de una ventana que se pueda abrir o un
ES
99
Utilización del aparato
Español
C
• Este aparato no debe instalarse cerca de
un lavavajillas, un frigorífico, un frigorífico,
un congelador, una lavadora ni una secadora.
• El aparato se puede instalar junto a un
mueble, siempre y cuando en la zona de
instalación del aparato, la altura del mueble
no supere la altura del plano de cocción.
Conducto de evacuación
de la campana
Sección de entrada
de aire mín. 100 cm²
Instalación de la cocina
• Si los muebles de la cocina son más altos
que el plano de cocción, conviene prever
una distancia mínima de 10 cm entre
estos últimos y el aparato para permitir la
circulación de aire.
• Mantenga un espacio mínimo de 2 cm
alrededor del aparato para garantizar la
circulación de aire.
• Si debe instalar una campana o un
armario encima del aparato, la distancia
de seguridad entre el plano de cocción y el
armario o la campana debe coincidir con la
indicada en la siguiente imagen.
Ventilador
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm²
Instrucciones generales
• Después de retirar los materiales del
embalaje del aparato y de sus accesorios,
compruebe que el aparato no esté dañado.
Si el aparato está dañado, no lo utilice y
contacte inmediatamente a un profesional
autorizado o un técnico cualificado.
• Compruebe que no haya ningún elemento
o material combustible o inflamable, como
una cortina, aceite, una tela, etc. cerca del
aparato.
• La encimera y los muebles situados
alrededor del aparato deben poder soportar
una temperatura superior a 100 ºC.
A
100
ES
B C
C
D
A (mm) Mueble
420
B (mm) Campana
650/700
C (mm)
20
D (mm)
Anchura del
producto
E (mm)
100
E
Conexión al gas
Montaje de la alimentación de gas y control
de fugas
C o n e c t e e l a p a r a t o co n fo r m e a l a s
normas y las reglamentaciones locales e
internacionales. En primer lugar, verifique
el tipo de gas instalado en la cocina. Esta
información se indica en una etiqueta
pegada en la parte trasera de la cocina.
Encontrará toda la información relativa
al tipo de gas y a los inyectores de gas
adecuados en la tabla de características
técnicas. Compruebe que la presión de la
entrada de gas se ajusta a los valores de
la tabla de características técnicas, para
garantizar una utilización óptima y un
consumo de gas mínimo. Si la presión del
gas no coincide con los valores mencionados
o no es estable donde se instale el aparato,
puede ser necesario añadir un regulador de
presión en la entrada de gas. Contacte con
un centro de reparación autorizado para
efectuar estos ajustes.
Puntos a verificar durante el montaje del
flexible
• Si la conexión de gas se realiza mediante
un flexible fijado en la entrada del gas de la
placa de cocina, este debe fijarse mediante
una arandela.
• Conecte su aparato con un flexible corto y
resistente, lo más cerca posible de la fuente
de gas.
• La longitud máxima permitida para este
flexible es de 1,50 m.
• El aparato debe conectarse conforme a las
normas locales aplicables relativas al gas.
• El flexible no debe estar en zonas cuya
temperatura pueda exceder los 90 ºC.
• El flexible no debe estar fisurado, roto,
plegado ni retorcido.
• No coloque el flexible cerca de esquinas
agudas ni de objetos que puedan moverse.
• Antes de realizar la conexión, compruebe
que el flexible no esté dañado. Para ello,
utilice agua con jabón o un fluido específico.
No controle la fuga con una llama.
• Todos los elementos metálicos utilizados
para la conexión al gas deben estar exentos
de óxido. Compruebe la fecha de expiración
de todos los elementos utilizados para la
conexión.
C
Español
Utilización del aparato
Puntos a verificar durante el montaje de la
conexión al gas fija
El método de instalación de la conexión al
gas fija (conexión roscada, por ejemplo)
varía en función del país en que se instale
el aparato. Las piezas más utilizadas en
su país se suministran con el aparato. Las
piezas faltantes pueden encargarse como
piezas de recambio.
Durante la conexión, mantenga siempre
la tuerca del conducto de gas bloqueada
girando la tuerca equivalente en el otro lado.
Para garantizar la seguridad de la conexión,
utilice llaves adaptadas. Para aislar las
superficies entre los distintos componentes,
utilice las juntas suministradas en el kit de
conversión.
Las juntas utilizadas en la conexión también
deben estar certificadas para su uso
en circuitos de gas. No utilice juntas de
fontanería para las conexiones de gas.
Este aparato está listo para conectarse al
circuito de gas del país para el que ha sido
producido. El país de destino principal se
menciona en la tapa trasera del aparato.
Si el producto se va a utilizar en otro país,
puede ser necesario el uso de una de las
otras conexiones de la siguiente imagen. En
ese caso, contacte con su municipio para
saber cómo debe realizar la conexión al gas.
ES
101
Utilización del aparato
Español
C
Tubo de gas
Junta
Racor del
flexible
Tubo del gas
con abrazadera
Conversión del gas (si está disponible)
Su aparato está diseñado para utilizar
gas o gas natural. Los quemadores se
pueden adaptar a diferentes tipos de gas,
sustituyendo los inyectores correspondientes
y ajustando la longitud de la llama mínima
en función del gas utilizado. Por ello, se
debe aplicar el siguiente procedimiento.
Tubo de gas
Junta
Adaptador
Racor de gas
mecánico
Tubo de gas
Junta
Flexible de gas
mecánico
Tubo de gas
Sustitución de los inyectores Quemadores
de la placa de cocina
• Cierre la alimentación de gas y desenchufe
el aparato de la corriente.
• Retire las tapas de los quemadores y los
adaptadores.
• Desenrosque los inyectores con una llave
de 7 mm.
• Sustituya los inyectores por los del kit de
conversión, eligiendo el diámetro adaptado
al tipo de gas a utilizar, conforme a la tabla
de los inyectores de gas.
Tapa del
quemador
Adaptador
Base
Flexible de gas
mecánico
La cocina debe ser instalada y mantenida
por un técnico cualificado y certificado para
el gas, conforme a la legislación vigente en
materia de seguridad.
ATENCIÓN
No controle la fuga con una
llama.
102
ES
Llave
Adaptador
Inyectores del horno/parrilla (si está
disponible)
Los inyectores del horno y de la parrilla
se sujetan en su lugar con un solo tornillo
situado en la parte superior del quemador.
Para los quemadores del horno, abra el
cajón y busque el tornillo de montaje bajo
el quemador. Retire el tornillo, desplace el
quemador en diagonal: el inyector puede
verse en la parte trasera del cajón del
quemador.
Para los quemadores de la parrilla, el
tornillo ya está visible. Retire el tornillo y tire
del quemador de la parrilla hacia usted: el
inyector puede verse en la superficie trasera
de la cavidad del horno.
Quemador del horno
Tornillo
Inyector
Desmonte los inyectores con una llave de 7
mm y sustitúyalas por el juego de recambio.
Asegúrese de utilizar los diámetros
correspondientes adaptados al tipo de gas
que se utilizará, conforme a la tabla de
información (también suministrado en el kit
de conversión del gas).
Ajuste de la posición mínima de la llama
En primer lugar, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente eléctrica
y que el suministro de gas esté abierto. El
tornillo plano de la válvula permite ajustar
la posición mínima de la llama. Como se
ilustra en las siguientes imágenes, para
las válvulas con termopar, el tornillo está
situado en el vástago del grifo y para las
válvulas sin termopar, el tornillo está en el
interior del vástago del grifo. Para facilitar
el ajuste de la posición de la llama, le
recomendamos desmontar el panel de
control (y el microcontacto si su modelo
dispone de uno) durante la modificación. El
tornillo de ajuste del ralentí debe aflojarse
para la conversión del gas al gas natural.
Para la conversión del gas natural al gas,
el tornillo de ajuste del ralentí debe volver
a apretarse.
Válvula con termopar
Válvula sin termopar
Tornillo de ajuste del ralentí
Tornillo (en el orificio)
C
Español
Utilización del aparato
Cálculo de la posición mínima de la llama
Para determinar la posición mínima,
encienda los quemadores y póngalos
en la posición mínima. Retire el botón
para acceder a los tornillos. Con ayuda
de un pequeño destornillador, apriete o
afloje el tornillo de ajuste del ralentí 90º
aproximadamente. La llegada del gas es
correcta cuando la longitud de la llama es
de al menos 4 mm. Compruebe que la llama
no se apaga al pasar de la posición máxima
a la posición mínima. Agite la mano para
crear una corriente de aire en dirección a
la llama para comprobar si es estable. Para
el quemador del horno, haga funcionar el
quemador en la posición mínima durante 5
minutos y, luego, abra y cierre 2 o 3 veces
la puerta del horno para comprobar la
estabilidad de la llama del quemador.
ES
103
Español
C
Utilización del aparato
Válvula del horno
con termostato
Tornillo de ajuste del ralentí
Válvula del horno
sin termostato
Sustitución de la alimentación de gas
Para algunos países, el tipo de alimentación
de gas puede ser diferente en función
del gas utilizado. En ese caso, desmonte
los componentes de la conexión actual,
así como las tuercas (si fuese el caso) y
conecte la nueva alimentación de gas. En
cualquier caso, todas las piezas utilizadas
en las conexiones de gas deben estar
homologadas por las autoridades locales y/o
internacionales. Para todas las conexiones
al gas, consulte la sección «Montaje de la
alimentación de gas y control de fugas».
Tornillo de ajuste del ralentí
Conexión eléctrica y seguridad (si existe)
ATENCIÓN
La conexión eléctrica de este
aparato debe ser realizada por
un profesional autorizado o un
técnico cualificado, conforme
a las instrucciones de este
manual y a las normas de
instalación vigentes.
ATENCIÓN
El aparato debe estar
conectado a una toma de tierra.
• Antes de conectarlo a la red eléctrica,
compruebe que la tensión nominal
del aparato (indicada en su placa de
características) corresponde con la tensión
de alimentación eléctrica.
El cable de alimentación eléctrico también
debe poder soportar la potencia nominal del
aparato (también mencionada en la placa de
características del mismo).
104
ES
• Cuando instale el aparato, asegúrese
de utilizar cables correctamente aislados.
Cualquier conexión incorrecta podría dañar
el aparato. Si el cable de alimentación
eléctrica está dañado y debe ser sustituido,
contacte con una persona cualificada para
realizar esta operación.
• No utilice adaptadores, tomas múltiples ni
alargaderas eléctricas.
• El cable de alimentación debe permanecer
alejado de las partes calientes del aparato y
no debe estar plegado ni aplastado. En caso
contrario, el cable podría dañarse y provocar
un cortocircuito.
• Si el aparato no está conectado a la red
eléctrica mediante una toma, instale un
interruptor multipolar (con una separación
de los contactos de al menos 3 mm),
conforme a las reglamentaciones de
seguridad.
• El aparato ha sido diseñado para
funcionar con una corriente de 220-240 V.
Si su alimentación es distinta, contacte a
un profesional autorizado o un electricista
cualificado.
Utilización del aparato
Azul
Marrón
Amarillo + verde
Kit antivuelco
۱
Tornillo (x1)
Dispositivo
antivuelco (x1) (para
fijar en la pared)
Taco (x1)
La bolsa de la documentación contiene un
kit antivuelco. Fije el dispositivo antivuelco
(1) en la pared utilizando el tornillo (2)
y el taco (3), conforme a la imagen y las
dimensiones indicadas en la siguiente tabla.
Ajuste la altura del dispositivo antivuelco
para alinearlo con la ranura de la cocina
y, luego, apriete el tornillo (2). Empuje el
aparato hacia la pared y asegúrese de que
el dispositivo antivuelco se introduce en la
ranura de la parte trasera del aparato.
A
Español
• El cable de alimentación (H05VV-F) debe
ser lo suficientemente largo como para
poder conectarse al aparato.
• Una vez que se haya instalado el aparato, el
seccionador con fusibles debe permanecer
fácilmente accesible.
• Compruebe que todas las conexiones
estén bien ajustadas.
• Fije el cable de alimentación al borne y,
luego, cierre la tapa.
• La conexión de la caja de conexiones está
situada en la caja de conexiones.
C
Pared
Dispositivo
antivuelco
B
Dimensiones del
producto (anchura x
A (mm)
profundidad x altura)
(cm)
B
(mm)
60 x 60 x 90
(fondo con doble
cavidad)
297,5
52
50 x 60 x 90
(fondo con doble
cavidad)
247,5
52
90 x 60 x 85
430
107
60 x 60 x 90
309,5
112
60 x 60 x 85
309,5
64
50 x 60 x 90
247,5
112
50 x 60 x 85
247,5
64
50 x 50 x 90
247,5
112
50 x 50 x 85
247,5
64
Ajuste de las patas
Su producto dispone de patas regulables.
Para garantizar un funcionamiento en total
seguridad, es importante comprobar el
correcto equilibrio del aparato. Compruebe
que el aparato esté nivelado antes de
comenzar a cocinar. Para subir su aparato,
gire las patas en el sentido antihorario. Para
bajar su aparato, gire las patas en el sentido
horario.
Puede aumentar la altura del aparato 30
mm como máximo ajustando las patas.
El aparato es pesado, recomendamos
manipularlo entre dos personas como
mínimo. No tire nunca del aparato.
ES
105
Utilización del aparato
Español
C
Utilización del aparato
Utilización de quemadores
Encendido de quemadores
El símbolo de posición que figura en la parte
superior de cada mando indica el quemador
controlado por dicho mando.
Encendido manual de los quemadores
Si su dispositivo no dispone de un sistema
de ayuda al encendido o en caso de avería
de la red eléctrica, ejecute los siguientes
procedimientos.
Para los quemadores de la placa de cocina:
pulse el mando correspondiente del
quemador a encender, manténgalo pulsado
y gírelo en el sentido antihorario hasta
que se encuentre en la posición máxima.
Mantenga el mando pulsado y aproxime a
la parte superior del quemador una cerilla,
una vela o cualquier otro dispositivo con
llama. Aleje esta llama en cuando la llama
del quemador se estabilice.
Para el quemador del horno: pulse el mando
del horno y gírelo en el sentido antihorario
hasta que se encuentre en la posición
máxima. Aproxime una cerilla, una vela
o cualquier otro dispositivo con llama al
orificio de encendido situado en la esquina
izquierda del quemador. Aleje esta llama en
cuando la llama del quemador se estabilice.
Para el quemador de la parrilla: pulse el
mando de la parrilla y gírelo en el sentido
106
ES
horario hasta que la marca del mando
indique el símbolo de la parrilla. Mantenga
el mando pulsado y aproxime a los orificios
del quemador una cerilla, una vela o
cualquier otro dispositivo con llama. Aleje
esta llama en cuando la llama del quemador
se estabilice.
Función Encendido con una mano
Pulse el mando correspondiente del
quemador a encender, manténgalo pulsado
y gírelo en el sentido antihorario hasta
que se encuentre en la posición de 90º.
El microinterruptor bajo el mando genera
chispas mediante el electrodo de encendido
mientras el mando está presionado. Pulse
el mando hasta que la llama del quemador
se estabilice.
Termopar
Quemadores de la placa de cocina
Las placas de cocina equipadas con un
termopar garantizan su seguridad.
En caso de extinción accidental de las
llamas del quemador, el dispositivo bloquea
los circuitos de gas de los quemadores
para evitar la acumulación de gas no
consumido. En ese caso, coloque el mando
del quemador en la posición de parada y no
encienda el quemador durante al menos 90
segundos.
Quemadores del horno/parrilla (si está
disponible)
Sea cual sea el modelo de su aparato,
todos los quemadores del horno están
equipados con un dispositivo de seguridad
para gas. Por ello, durante el encendido,
mantenga el botón del horno presionado
hasta que las llamas se estabilicen. Si las
llamas se apagan cuando suelta el botón,
repita el procedimiento de encendido. El
dispositivo no debe accionarse durante más
de 15 segundos. Si, transcurridos estos 15
segundos, el quemador no se enciende, deje
de accionar el dispositivo, abra la puerta del
horno y espere al menos 90 segundos antes
de volver a intentar encender el quemador.
Si las llamas se apagan de forma accidental,
repita el mismo procedimiento.
Controles de la placa de cocina
Quemadores de la placa de cocina
Los botones disponen de tres posiciones:
«apagado» (0), «máximo» (símbolo de llama
grande) y «mínimo» (símbolo de llama
pequeña). Coloque el botón en la posición
máxima para encender el quemador. A
continuación, se puede ajustar la altura de
la llama girando el botón entre la posición
máxima y la posición mínima. No utilice los
quemadores cuando el botón esté situado
entre la posición máxima y la posición de
parada.
Posición OFF
Posición MÁX.
Posición MÍN.
MODULAR
Después de encender los quemadores,
compruebe visualmente las llamas. Si ve
una punta amarilla o llamas suspendidas
o inestables, cierre la llave del gas y
compruebe si las cubiertas y las coronas
están bien colocadas una vez que se hayan
enfriado. Compruebe que las cubiertas del
quemador no contienen líquidos. Si la llama
del quemador se apaga de forma accidental,
apague los quemadores, ventile la cocina y
espere como mínimo 90 segundos antes de
volver a encenderlo.
C
Español
Utilización del aparato
Tapa
Corona
Electrodo de encendido
Base del quemador
Para apagar los quemadores de la placa de
cocina, gire el botón en el sentido horario
hasta la posición «0» o hasta que el símbolo
en el botón de la placa de cocina esté girado
hacia arriba.
Su placa de cocina está equipada con
quemadores de diferentes diámetros. La
forma más económica de utilizar el gas es
elegir una tamaño de quemador adaptado
a su utensilio y ajustar la llama al mínimo
una vez que se haya alcanzado el punto de
ebullición. Se recomienda también cubrir el
utensilio de cocción para evitar la pérdida
de calor.
Para optimizar los rendimientos de los
quemadores, se recomienda utilizar
utensilios cuyo diámetro de la base esté
comprendido en los siguientes intervalos.
Los utensilios con una dimensión inferior
a la dimensión mínima recomendada
provocan una pérdida de calor.
ES
107
Español
C
Utilización del aparato
Quemador rápido/wok
22-26 cm
Quemador semirrápido
14-22 cm
Quemador auxiliar
12-18 cm
Asegúrese de que la punta de las llamas no
supere el utensilio: esto podría dañar los
accesorios de plástico, como los mangos.
Corte la alimentación de gas cuando los
quemadores no vayan a utilizar durante un
largo periodo de tiempo.
ADVERTENCIA:
• Utilice solo utensilios con un fondo plano y
una base gruesa.
• Compruebe que la parte inferior de los
utensilios esté bien seca antes de colocarlos
en el quemador.
• Durante la utilización, la temperatura
de las superficies accesibles puede ser
elevada. Es obligatorio mantener a los niños
y las mascotas alejados de los quemadores
durante y después de la cocción.
• Después de utilizar el aparato, la placa de
cocina permanece caliente durante mucho
tiempo. No la toque ni coloque objetos sobre
ella.
• No coloque cuchillos, tenedores, cucharas
o tapas en la placa de cocina: podrían
provocar graves quemaduras.
• No dejes que el mango de los utensilios
supere el borde de la cocina.
Fondo circular de la
cacerola
Cacerola muy pequeña
Cacerola mal colocada
Mandos del horno
Mando del quemador del horno
Después de encender el quemador del
horno, se puede ajustar la temperatura
en el horno utilizando los números del
panel de mandos o el mando. Cuando más
elevado sea el valor, más elevada será la
temperatura del horno. Y, al contrario,
cuando más bajo sea el valor, más baja será
la temperatura del horno.
Descripción de la función
Gire el botón en el
Mín. 1...9/1...7
sentido antihorario
Máx.
en el ajuste del gas
deseado.
No utilice el aparato girando el mando
entre la posición «0» y la primera marca
de temperatura, en el sentido antihorario.
Utilice siempre el horno con el mando
situado entre sus ajustes máximo y mínimo.
Para apagar el horno, gire el mando en el
sentido horario hasta la posición «0».
108
ES
Precalentamiento
C u a n d o s e a n e c e s a r i o p re c a l e n t a r
el horno, recomendamos precalentarlo
durante 10 minutos. Para las recetas que
necesiten temperaturas elevadas (por
ejemplo, : pan, pasteles, suflés, etc.),
se recomienda precalentar el horno. La
cocción de alimentos congelados o platos
preparados es óptima cuando el horno se ha
precalentado.
Dimensiones del producto
(anchura x profundidad)
90x60
Posición
Temperatura (°C)
MÁX.
250
9
230
8
210
7
200
6
190
5
180
4
170
3
160
2
150
1
140
Dimensiones del producto
(anchura x profundidad)
55/56/66/90*60 BC
Posición
Temperatura (°C)
MÁX.
250
7
240
.
230
5
220
.
210
3
200
.
180
1
170
MÍN.
155
Cocción
• Compruebe que los alimentos estén
situados en el centro de la bandeja/parrilla
y que hay suficiente espacio alrededor del
plato para favorecer la circulación del aire.
• Coloque los platos en una bandeja de
horno de tamaño adaptado para evitar que
la comida caiga a la parte inferior del horno
y limitar la frecuencia de limpieza.
• El oscurecimiento del fondo de los
platos depende de los materiales y de los
acabados de la bandeja de horno y de los
platos utilizados. El uso de utensilios de
esmalte, oscuros, pesados o antiadhesivos
favorece el oscurecimiento del fondo de los
platos. Las bandejas profundas de aluminio
brillante o de acero polido renvían el calor y
disminuyen el oscurecimiento del fondo de
los platos.
• Cuando cocine simultáneamente varios
platos en el horno, coloque los platos en
el centro en varios niveles en lugar de
colocarlos todos en un mismo nivel para
permitir que el calor circule libremente y
optimizar la cocción.
• Si cocina varios platos en varias bandejas
(por ejemplo, : pasteles o galletas), cambie
la ubicación de las bandejas durante la
cocción o reitre la bandeja superior cuando
los alimentos estén cocinados y suba la
bandeja inferior hasta un nivel superior para
terminar la cocción del resto de alimentos.
• No coloque la placa del horno directamente
en el fondo del horno: esto evitaría la
correcta circulación del aire y quemaría el
fondo de los platos. Utilice mejor el nivel
inferior.
ES
C
Español
Utilización del aparato
109
Español
C
Utilización del aparato
Mando del quemador de la parilla
Descripción de la función
Gire el mando en el sentido
horario para seleccionar la
función Parrilla.
ATENCIÓN
Algunos elementos
accesibles pueden calentarse
cuando la parrilla está en
funcionamiento. Mantenga a los
niños lejos del aparato. Cuando
el quemador esté encendido,
coloque la protección térmica
para la parrilla bajo el panel
de control. Luego, levante
lentamente la puerta del horno
hasta que se detenga en la
mitad (aproximadamente 30º)
y toque la protección térmica.
Coloque la protección térmica orientando
las advertencias hacia arriba. El borde
trasero de la protección térmica tiene dos
dobles ranuras a la derecha y a la izquierda
(consulte la imagen).
110
ES
Bajo el panel de control del horno se
sitúan dos tornillos con casquillos. Alinee
los casquillos en las ranuras de forma
que la protección quede situada entre el
panel de mandos y el casquillo. Empuje la
protección hacia el aparato hasta que quede
firmemente en su lugar.
Cocción
• El quemador de la parrilla suministra una
fuente de calor constante no ajustable. Para
apagar el quemador de la parrilla, gire el
botón en el sentido horario hasta la posición
«0».
• Coloque una bandeja en el nivel inferior
de la rejilla para recoger la grasa durante la
cocción en la parrilla.
• Coloque la rejilla en el nivel superior
procurando que los alimentos no toquen el
quemador de la parrilla.
• Precaliente la parrilla en el ajuste máximo
durante unos minutos antes de colocar
los filetes o asar los alimentos. Si fuese
necesario, dele la vuelta a los alimentos
durante la cocción.
• Antes de cocinar en la parrilla, los
alimentos deben secarse correctamente
para reducir al máximo las salpicaduras.
Unte ligeramente las carnes y los pescados
con aceite o mantequilla fundida con un
pincel para evitar que se sequen durante la
cocción.
• Los alimentos deben situarse en el centro
de la rejilla para favorecer la circulación de
aire.
• No cubra nunca la sartén para asar o la
rejilla con papel de aluminio: esto podría
inflamar la parrillada.
• Si su aparato dispone de un kit bandeja/
rejilla con asa, consulte la sección de los
accesorios para saber cómo utilizar este kit.
ATENCIÓN
Asegúrese de que la parrilla
esté apagada antes de cerrar
la puerta.
Lámpara del horno
El honro dispone de una lámpara para
iluminar la zona de cocción. Pulse el botón
de la lámpara para encender o apagar esta
última.
C
Español
Utilización del aparato
Accesorios
Bandeja profunda
La bandeja profunda es ideal para preparar
cocidos.
Coloque la bandeja profunda a cualquier
altura empujándola hasta el fondo.
Protección térmica para la parrilla
ATENCIÓN
Si utiliza la parrilla durante
más de 15 minutos, coloque
siempre la protección
térmica para evitar el
sobrecalentamiento de los
mandos. No toque la protección
t é r m i c a c u a n d o c i e r re l a
puerta del horno. Espere que
la protección térmica se enfríe
antes de quitarla.
Rejilla
La rejilla es ideal para las parrilladas o los
alimentos colocados en recipientes para
horno.
ES
111
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
Coloque la rejilla
correctamente en la cavidad
del horno y empújela hasta el
fondo.
112
ES
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
ATENCIÓN
Detenga el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
Instrucciones generales
• Compruebe que los
productos de limpieza sean
aptos y estén recomendados
por su fabricante, antes de
utilizarlos en su aparato.
• Utilice una crema
l i m p i a d o ra o u n l í q u i d o
limpiador que no contenga
partículas. No utilice crema
caustica (corrosiva), polvo de
limpieza abrasivo, lana de
acero o utensilios demasiado
duros, ya que podrían dañar
las superficies de la cocina.
• N o u t i l i c e p ro d u c t o s
limpiadores que contengan
partículas: podrían rayar
el vidrio y las partes
esmaltadas y pintadas de su
aparato.
• Limpie inmediatamente
cualquier líquido para evitar
dañar las piezas del aparato.
• No utilice un limpiador
a vapor para limpiar las
distintas partes del aparato.
D
Español
Información práctica
Limpieza del interior del
horno
• C u a n d o e l h o r n o e st é
todavía ligeramente caliente,
es el mejor momento para
limpiar las superficies
esmaltadas del interior.
• Después de cada
utilización, limpie el
horno con un paño suave,
previamente humedecido
con agua. Vuelva a limpiar el
horno con un paño húmedo y,
luego, séquelo.
• Puede que sea necesario
utilizar ocasionalmente un
agente de limpieza líquido
para limpiar el horno
completamente.
ES
113
Información práctica
Español
D
Limpieza por catálisis
H a y p a re d e s ca ta l í t i ca s
instaladas en la cavidad del
horno. Se trata de paneles
mates de color claro situados
en los laterales del horno
y/o del panel mate que se
encuentra en la parte trasera
del horno. Estos últimos
recogen los restos de grasa y
de aceite durante la cocción.
La protección se limpia
de forma automática
absorbiendo y quemando
las proyecciones de grasa
y de aceite. Estas se
descomponen en forma de
cenizas, que se recuperan
fácilmente en la parte inferior
del horno. La protección
debe ser porosa para ser
eficaz. Las protecciones
puede decolorarse a lo largo
del tiempo.
114
ES
Si hay una gran cantidad
de grasa acumulada
en la protección, puede
perder su eficacia. Para
remediarlo, déjelo funcionar
a temperatura máxima
durante 10 o 20 minutos.
Una vez que se haya enfriado
el horno, limpie la parte
inferior.
No le recomendamos limpiar
las paredes catalíticas a
mano. Las protecciones
p u e d e d a ñ a r s e c o n lo s
estropajos o cualquier otra
superficie abrasiva. Además,
no se recomienda utilizar
aerosoles limpiadores en las
protecciones. Las paredes
catalíticas pueden perder
su eficacia debido a una
acumulación excesiva de
g r a s a s . E s t e exce s o d e
g ra s a s e p u e d e l i m p i a r
con un paño suave o una
esponja empapada en agua.
A continuación, efectúe el
ciclo de limpieza descrito
anteriormente.
Desinstalación de las
paredes catalíticas
Para desmontar las paredes
catalíticas, retire el tornillo
que sujeta cada pared en el
horno.
de la placa de cocina. No
los deje mojados. Séquelos
inmediatamente con un paño
seco.
• Vuelva a montar todas las
piezas con cuidado una vez
limpias.
• La superficie de las rejillas
se puede rayar con el tiempo.
No es un fallo de fabricación.
• N o u t i l i ce e s t ro p a j o s
metálicos para limpiar las
distintas partes de la placa
Limpieza de la placa de de cocina.
• Compruebe que el
cocina de gas
• Limpie regularmente la agua no se cuela por los
quemadores: esto podría
placa de cocina de gas.
• Retire las rejillas, las bloquear los inyectores.
tapas y las coronas de los
quemadores de la placa de Limpieza de la resistencia
de la cavidad eléctrica (si
cocina.
• Limpie la superficie de existe)
la placa de cocina con un • Limpie regularmente la
paño suave, previamente resistencia de la cavidad
humedecido con agua. Vuelva eléctrica.
a limpiar la superficie de la
placa de cocina con un paño
húmedo y, luego, séquela.
• Lave y enjuague las
tapas de los quemadores
ES
D
Español
Información práctica
115
Español
D
Información práctica
• Limpie la cavidad
eléctrica con un paño suave,
previamente humedecido
con agua. A continuación,
ponga a funcionar la cavidad
e lé c t r i c a d u r a n t e u n o s
instantes hasta que se seque
completamente.
Limpieza de las partes de
vidrio
• L i m p i e re g u l a r m e n t e
las partes de cristal de su
aparato.
• Utilice un producto de
limpieza para cristal para
el interior y el exterior de
las partes acristaladas.
E n j u á g u e l a s y, l u e g o ,
séquelas con un paño seco.
L i m p i e z a d e l a s p a r te s
esmaltadas
• Limpie regularmente las
partes esmaltadas de su
aparato.
• Limpie las partes
esmaltadas con un paño
suave, previamente
h u m e d e c i d o co n a g u a y
jabón. Vuelva a limpiarlas
116
ES
con un paño húmedo y, luego,
séquelas.
• No limpie las partes
esmaltadas justo después
de la cocción, cuando aún
están calientes.
• No deje demasiado
tiempo que haya manchas
de vinagre, café, leche, sal,
agua, zumo de limón o de
tomate en las superficies
esmaltadas.
Limpieza de las partes de
acero inoxidable (si existen)
• Limpie regularmente las
partes de acero inoxidable
de su aparato.
• Limpie las partes de acero
inoxidable con un paño suave,
previamente humedecido
con agua limpia Enjuague
las partes y, luego, séquelas
con un paño seco.
• No limpie las partes
de acero inoxidable justo
d e s p u é s d e l a co cc i ó n ,
cuando aún están calientes.
• No deje demasiado
tiempo que haya manchas
de vinagre, café, leche, sal,
agua, zumo de limón o de
tomate en las superficies de
acero inoxidable.
Desmontaje de la puerta del
horno
Antes de limpiar el vidrio de
la puerta del horno, hay que
retirar la puerta, tal y como
se muestra en la imagen a
continuación.
1. Abra la puerta del horno.
3. Cierre la puerta hasta que
esté prácticamente cerrada
y, luego, retire la puerta
tirando hacia usted.
D
Español
Información práctica
Mantenimiento
ATENCIÓN
2. Abra completamente el
pestillo con un destornillador.
Las operaciones de
mantenimiento de
este aparato deben
ser realizadas
únicamente por
un profesional
autorizado o un
técnico cualificado.
a
ES
117
Español
D
118
Información práctica
Sustitución de la lámpara
del horno
Otros controles
• Controle con regularidad
la fecha de expiración del
ATENCIÓN
Detenga el aparato tubo de gas.
y deje que se enfríe • C o m p r u e b e c o n
antes de realizar regularidad la conexión
cualquier operación d e l f le x i b le d e g a s . E n
c a s o d e fa l lo , co n t a c t e
de mantenimiento.
co n u n p ro fe s i o n a l d e
mantenimiento autorizado
• Retire la tapa de cristal y, para sustituirlo.
luego, retire la bombilla.
• Coloque la nueva bombilla
(resistente a 300 ºC) para • E n c a s o d e f a l l o d e
sustituir la que ha retirado f u n c i o n a m i e n t o d e l o s
previamente (230 V, 15-25 W, m a n d o s d e l a p a r a t o ,
contacte con un profesional
tipo E14).
• Vuelva a colocar la tapa de autorizado.
cristal. Su horno está listo
para ser utilizado.
La bombilla debe estar
específicamente diseñada
para un uso en aparatos
domésticos de cocción. Las
bombillas para iluminar
habitaciones no están
adaptadas.
ES
Solución de problemas y transporte
Solución de problemas
Si el problema persiste después de haber seguido estas etapas de reparación de averías
básicas, contacte con un profesional autorizado o un técnico cualificado.
Problema
Posible causa
Solución
E l h o r n o y / o l a El horno y/o la parrilla están
parrilla (si existe) no en la posición de «parada»
funcionan.
(apagados).
La presión de alimentación de
gas es incorrecta.
La alimentación eléctrica (si el
aparato dispone de conexión
eléctrica) está cortada.
Las patas no están montadas.
La batería (si existe) está
gastada.
Compruebe la posición del
mando.
Compruebe la alimentación y la
presión del gas.
Compruebe que la alimentación
e lé c t r i c a e s t á co n e c t a d a .
Compruebe también que los
otros aparatos de la cocina
funcionan.
Compruebe que nada obstruya
la parte inferior del aparato
La batería debe sustituirse.
L a c o c c i ó n e n e l Posición inadecuada de la
horno es desigual.
bandeja/rejilla.
Su aparato se ha instalado por
un técnico no autorizado.
El ventilador (si existe) está
en la posición de «parada»
(apagado).
C o m p r u e b e
l a s
recomendaciones relativas al
nivel, al tiempo de cocción y a la
temperatura en el manual.
Compruebe que el aparato está
correctamente instalado.
Compruebe que el ventilador
funcione.
La temperatura del
horno es demasiado
elevada o demasiado
baja.
Compruebe que se respetan
las temperaturas y los niveles
recomendados. Aumente o
d i s m i n u ya l i g e ra m e n t e l a
temperatura para obtener el
resultado deseado.
Compruebe la alimentación y la
presión del gas.
Ajuste de la temperatura o
nivel de la bandeja/rejilla
inadecuado.
La presión del gas es incorrecta.
D
Español
Información práctica
ES
119
Español
D
Información práctica
Los quemadores de L a t a p a o l a c o r o n a d e
la placa de cocina no los quemadores están mal
se encienden.
montadas.
La presión de alimentación de
gas es incorrecta.
La bombona de gas (si existe)
está vacía.
La alimentación eléctrica (si el
aparato dispone de conexión
eléctrica) está cortada.
La batería (si existe) está
gastada.
Asegúrese de que las piezas
d e lo s q u e m a d o re s e s t é n
correctamente colocadas.
Compruebe la alimentación y la
presión del gas.
La bombona de gas debe
sustituirse.
Compruebe que la alimentación
e lé c t r i c a e s t á co n e c t a d a .
Compruebe también que los
otros aparatos de la cocina
funcionan.
La batería debe sustituirse.
La llama es naranja/ L a t a p a o l a c o r o n a d e
amarilla.
los quemadores están mal
montadas.
Composición del gas diferente.
Asegúrese de que las piezas
d e lo s q u e m a d o re s e s t é n
correctamente colocadas.
El diseño del quemador puede
hacer que la llama sea naranja/
amarilla en algunas zonas del
quemador.
Si utiliza un aparato con gas
natural, el gas natural de
ciudad puede presentar una
composición diferente. No use
el aparato durante dos horas.
El quemador no se Algunas partes del quemador Compruebe que las piezas
enciende en parte o el están sucias o húmedas.
del quemador estén limpias y
su totalidad.
secas.
El quemador hace ruido.
Es completamente normal.
El ruido se puede atenuar
a medida que el quemador
calienta.
Ruido
Es normal que algunas partes
metálicas de la cocina hagan
ruido durante su uso.
-
La lámpara del horno La bombilla no funciona.
Sustituya la bombilla conforme
(si existe) no funciona. La alimentación eléctrica está a las instrucciones.
cortada o desenchufada.
Compruebe que la alimentación
eléctrica esté conectada a la
toma de alimentación.
120
ES
Transporte
Si fuese necesario transportar el producto, colóquelo en su embalaje y su caja original.
Respete las instrucciones de transporte que se indican en el embalaje. Con cinta adhesiva,
fije los elementos móviles al aparato para evitar cualquier daño durante el transporte.
Si no dispone de un embalaje original, prepare una caja que le permita proteger el aparato
de los riesgos externos (especialmente, a nivel de las superficies externas).
D
Español
Información práctica
Embalaje y medio ambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
ahorrar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA VE RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún
concepto tirarse a un contenedor o mezclarse con los residuos domésticos. El
usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recolección
selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones
de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en
lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente
fuera de su domicilio.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
ES
121
Vielen
Dank!
V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t
gewählt haben.
A u s g ew ä h l t , g e te ste t u n d e m p fo h le n d u rc h E L E CT R O
D E P O T.
D i e P ro d u k t e d e r M a r ke VA L B E R G g a ra n t i e re n I h n e n
B e n u t z e r f re u n d l i c h k e i t , z u v e r l ä s s i g e L e i s t u n g u n d
tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
B e s u c h e n S i e u n s e re We b s e i te : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
122
DE
A
Vor der Inbetriebnahme
des Geräts
124 Sicherheitsvorschriften
B
Übersicht über Ihr
Gerät
136 Beschreibung des Geräts
136 Technische Daten
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische
Hinweise
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
139 Installation und Vorbereitung zur Nutzung
141 Gasanschluss
144 Stromanschluss und Sicherheit (wenn
zutreffend)
146 Verwendung des Geräts
151 Zubehör
153
159
161
161
Reinigung und Wartung
Fehlerbehebung und Transport
Verpackung und Umwelt
Entsorgung Ihres Altgeräts
Die Anmerkungen sind auch auf der Webseite ersichtlich
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
DE
123
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
Sicherheitsvorschriften
124
• Lesen Sie diese ganze
Gebrauchsanleitung vor
G e b r a u c h I h re s G e r ä t s
a u f m e r k s a m d u rc h u n d
bewahren Sie sie an einem
gut zugänglichen Ort auf, um
sie später jederzeit zu Rate
ziehen zu können.
• Dieses Handbuch wurde
für mehrere Modelle erstellt,
daher verfügt Ihr Modell
möglicherweise nicht über
alle in diesem Handbuch
beschriebenen Funktionen.
Aus diesem Grund achten
Sie beim Lesen dieser
Gebrauchsanleitung
b i t te b e s o n d e rs a u f d i e
Illustrationen.
DE
A l l g e m e i n e
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse
verwendet werden, sofern
sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen für
d e n s i c h e re n G e b r a u c h
des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug. Die vom
Benutzer vorzunehmenden
Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen
nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt
werden.
ACHTUNG
Dieses Gerät und
seine zugänglichen
Bestandteile
werden beim
Betrieb heiß.
Berühren Sie die
Heizelemente nicht.
Halten Sie Kinder
unter 8 Jahren
fern, es sei denn sie
werden fortlaufend
beaufsichtigt.
ACHTUNG
Das
unbeaufsichtigte
Kochen von
Lebensmitteln
auf einer
Kochplatte kann
bei Verwendung
von Fetten oder
Öl gefährlich sein
und einen Brand
verursachen.
Versuchen Sie NIEMALS,
ein Feuer mit Wasser zu
löschen: schalten Sie das
Gerät aus, dann decken Sie
die Flammen zum Beispiel
mit einem Topfdeckel oder
einer Löschdecke ab.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Beim Kochen
das Gerät nicht
unbeaufsichtigt
lassen. Jeder,
auch noch so kurze
Kochvorgang
muss permanent
überwacht werden.
ACHTUNG
BRANDGEFAHR!
Keine Gegenstände
auf den Kochflächen
ablegen.
DE
125
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
A
ACHTUNG
W e n n
d i e
Oberfläche Risse
aufweist, trennen
Sie das Gerät vom
Stromnetz, um
das Risiko eines
S t ro m s c h l a g s z u
vermeiden.
• Es wird empfohlen, keine
metallischen Gegenstände
w i e M e s s e r, G a b e l n ,
Löffel und Deckel auf die
Kochfläche zu legen, da
diese sich erhitzen können.
• Schalten Sie das Kochfeld
nach Gebrauch mithilfe der
Bedieneinrichtungen ab;
verlassen Sie sich nicht auf
die Topferkennung.
• B e i M o d e l le n , d e re n
Kochfelder mit einer
Abdeckung ausgestattet sind,
empfiehlt es sich, jegliche
Rückstände übergekochter
Speisen von der Abdeckung
zu entfernen, bevor man
diesen öffnet.
126
DE
• Es empfiehlt sich, das
Kochfeld abkühlen zu lassen,
bevor man die Abdeckung
schließt.
• Das Gerät ist nicht
z u m E i n s c h a l t e n d u rc h
einen externen Timer
oder ein gesondertes
Fe r n s t e u e r u n g s s y s t e m
bestimmt.
ACHTUNG
Die Vorrichtung zur
Stabilisierung muss
angebracht werden,
damit das Gerät
nicht kippen kann.
(Weitere Informationen finden Sie in
der Installationsanleitung des Stabilisierungs-Sets).
• D a s G e r ä t w i rd b e i m
Betrieb sehr heiß. Berühren
Sie die Heizelemente im
Inneren des Backofens nicht.
• Die Griffe können sich
schon bei kurzem Gebrauch
erhitzen.
• Benutzen Sie keine
stark scheuernden
Reinigungsmittel oder harte
Metallkratzer zum Reinigen
der Glastür des Ofens, da
Kratzer in der Oberfläche
zum Springen des Glases
führen können.
• K e i n e D a m p f re i n i g e r
verwenden.
ACHTUNG
Um jegliches
Risiko für einen
Stromschlag
zu verhindern,
vergewissern Sie
sich, dass das Gerät
vom Stromnetz
getrennt ist, bevor
Sie die Lampe
auswechseln.
ACHTUNG
Die zugänglichen
Bestandteile
können beim Betrieb
heiß werden. Wir
empfehlen Ihnen,
Kleinkinder
fernzuhalten.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Ihr Gerät wurde gemäß
allen geltenden örtlichen
und internationalen Normen
und Regelungen hergestellt.
•Wa r t u n g s - u n d
Reparaturarbeiten
müssen von qualifizierten
Te c h n i k e r n a u s g e f ü h r t
werden. Installationen und
Reparaturarbeiten, die durch
nicht qualifizierte Techniker
ausgeführt werden, können
Gefahren bergen. Nehmen
Sie keine Änderungen
oder Anpassungen an den
Eigenschaften des Geräts
vor. Schutzvorrichtungen,
die sich nicht für den Herd
eignen, können zu Unfällen
führen.
DE
127
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Vo r d e r I n sta l l a t i o n
v e rg e w i s s e r n S i e s i c h ,
dass die örtlichen
Versorgungsbedingungen
(Gasart und -druck,
Stromspannung und
-frequenz) mit der Einstellung
des Geräts kompatibel
sind. Die Grundsätze für die
Einstellung dieses Geräts
sind auf dem Typenschild
angegeben.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist
nur zum Kochen
geeignet und
ausschließlich für
den Hausgebrauch
bestimmt. Es darf
nicht zu anderen
Zwecken, zum
Beispiel zum Heizen
eines Raums oder
für gewerbliche
Zwecke verwendet
werden.
128
DE
• Verwenden Sie den Griff
der Backofentür nicht zum
Anheben oder Tragen des
Geräts.
• Dieses Gerät ist nicht an eine
Vorrichtung zur Abführung
der Verbrennungsprodukte
angeschlossen. Es muss
entsprechend den geltenden
Installationsregeln installiert
und angeschlossen
werden. Besonders
ist auf die geltenden
Belüftungsbestimmungen
zu achten.
• Der Brenner ist mit einer
FlammenüberwachungsVo r r i c h t u n g v e r s e h e n ,
die nicht länger als 15
Sekunden betätigt werden
s o l l te . We n n n a c h 1 5
Sekunden der Brenner nicht
entzündet ist, lassen Sie die
Vorrichtung los, öffnen Sie
die Backofentür und warten
Sie mindestens 1 Minute,
bevor Sie erneut versuchen,
den Brenner anzuzünden.
• Sollten die Flammen des
Brenners unbeabsichtigt
erlöschen, stellen Sie den
Brenner-Schaltknopf auf Aus
und warten Sie mindestens
1 Minute, bevor Sie den
Brenner erneut anzünden.
• Diese Anweisungen sind
nur dann gültig, wenn Sie
das Symbol für Ihr Land auf
dem Gerät finden. Wenn
dieses nicht auf dem Gerät
vermerkt ist, beachten Sie die
technischen Anweisungen für
die Anpassung des Geräts an
die Gebrauchsbedingungen
in Ihrem Land.
•A l l e
f ü r
I h r e
Sicherheit nötigen
Vorsichtsmaßnahmen
wurden getroffen. Da Glas
brechen kann, reinigen sie
es vorsichtig, um Kratzer zu
vermeiden.
Zerkratzen Sie das Glas nicht
mit Küchenutensilien.
• Überprüfen Sie, ob das
Stromkabel beschädigt ist
oder bei der Installation
eingeklemmt wurde. Ein
beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
• Lassen Sie Kinder nicht auf
die geöffnete Backofentür
steigen.
• Bei Geräten aus Glas oder
Glaskeramik:
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Bei Bruch des
Kochfeld-Glases
- Schalten Sie sämtliche
Brenner sowie elektrischen
Heizelemente umgehend aus
und trennen Sie das Gerät
von jeglicher Energiequelle;
- Berühren Sie die
Oberfläche des Geräts nicht;
- Benutzen Sie das Gerät
nicht.
• Halten Sie Kinder und
Haustiere von diesem Gerät
fern.
DE
129
Deutsch
A
130
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Wa r n h i n w e i s e f ü r d i e
Installation
• Ve r we n d e n S i e d i e s e s
Gerät nicht, bevor es
vollständig installiert ist.
• Das Gerät muss von einem
qualifizierten Techniker
i n s t a l l i e r t w e rd e n . D e r
Hersteller haftet nicht für
Schäden durch fehlerhafte
Installation durch einen
unqualifizierten Techniker.
•G e m ä ß
d e n
Installationsvorschriften
muss eine Vorrichtung zum
Trennen vom Stromnetz
mit Abstand von den
stromführenden Kontakten
aller Pole in der fest verlegten
Leitung vorgesehen sein.
• Überprüfen Sie beim
Auspacken das Gerät auf
Transportschäden. Wenn
S i e M ä n g e l fe st st e l le n ,
verwenden Sie das Gerät
nicht und wenden Sie
sich unverzüglich an
einen qualifizierten
Techniker. Die verwendeten
Verpackungsmaterialien
DE
(Nylon, Klammern, Styropor,
usw.) können für Kinder
gefährlich sein und müssen
unverzüglich eingesammelt
und verstaut werden.
• Schützen Sie Ihr Gerät
vor der Witterung. Setzen
Sie es weder Sonne, Regen,
Schnee noch Staub oder
übermäßiger Feuchtigkeit
aus.
• Materialien rund
um das Gerät (Möbel)
m ü s s e n Te m p e r a t u r e n
von mindestens 100 °C
standhalten.
• Um jegliche Überhitzung
zu vermeiden, darf keine
Ziertür vor dem Gerät
montiert werden.
Gebrauchshinweise
• Beim ersten Gebrauch
Ihres Backofens kann ein
leichter Geruch entstehen.
Dies ist absolut normal. Der
Geruch entsteht durch die
Isolationsmaterialien auf
den Widerständen. Bevor Sie
Ihren Backofen zum ersten
Mal verwenden, nehmen
Sie ihn leer für 45 Minuten
auf Höchsttemperatur in
Betrieb. Sorgen Sie dabei für
ausreichende Belüftung des
Raumes, in dem das Produkt
installiert ist.
• Vo r s i c h t b e i m Ö f f n e n
der Backofentür während
oder nach dem Kochen.
D e r D a m p f , d e r d u rc h
die Tür entweicht, kann
Verbrennungen verursachen.
• P l a t z i e re n S i e ke i n e
brennbaren oder
entzündlichen Materialien
im oder in der Nähe des
Geräts, wenn es in Betrieb
ist.
• VORSICHT: Die Temperatur
der zugänglichen
Oberflächen kann bei Betrieb
des Geräts hoch sein.
•B e n u t z e n
S i e
immer isolierende
Küchenhandschuhe, um Ihre
Gerichte in den Backofen
zu schieben oder aus dem
Backofen zu nehmen.
• Der Backofen darf in
ke i n e m Fa l l m i t e i n e r
Alufolie abgedeckt werden:
Dies könnte zu einer
Te m p e r a t u r e r h ö h u n g
führen. ‘
• Platzieren Sie Teller oder
P l a t te n b e i m G a re n n i e
direkt auf dem Boden des
Backofens, Der Boden wird
sehr heiß. Dadurch könnte
das Produkt beschädigt
werden.
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
131
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
A
ACHTUNG
Das
unbeaufsichtigte
Kochen von
Lebensmitteln
auf einer
Kochplatte kann
bei Verwendung
von Fetten oder
Öl gefährlich sein
und einen Brand
verursachen.
Versuchen Sie
NIEMALS, ein Feuer
mit Wasser zu
löschen: schalten
Sie das Gerät aus,
dann decken Sie
die Flammen zum
Beispiel mit einem
Topfdeckel oder
einer Löschdecke
ab.
•P l a t z i e re n
S i e
Kochutensilien immer in
der Mitte der Kochfläche
und drehen Sie die Griffe so,
dass sie nicht im Weg sind
132
DE
oder versehentlich berührt
werden könnten.
• We n n S i e d a s G e rä t
f ü r l ä n g e re Z e i t n i c h t
verwenden, schalten Sie
d e n H a u p t s c h a l te r a u s .
Trennen Sie das Gerät von
der Gaszufuhr, wenn das
Gasgerät gerade nicht
verwendet wird.
• Vergewissern Sie sich,
dass die Schalter des Geräts
immer auf „0“ stehen (Aus),
wenn das Gerät nicht in
Gebrauch ist.
• VORSICHT: Verwenden Sie
nur die im Gerät integrierten
Schutzvorrichtungen für
das Kochfeld, die vom
Herd-Hersteller fabriziert
werden oder in der
G e b ra u c h s a n le i t u n g a l s
geeignetes Zubehör erwähnt
sind.
Bei Verwendung
von ungeeigneten
Schutzvorrichtungen besteht
Unfallgefahr.
• Es wird empfohlen, keine
metallischen Gegenstände
w i e M e s s e r, G a b e l n ,
Löffel und Deckel auf die
Kochfläche zu legen, da
diese sich erhitzen können.
•ACHTUNG: Beim
Kochen das Gerät nicht
u n b e a u f s i c h t i g t l a ss e n .
J e d e r, a u c h n o c h s o
kurze Kochvorgang muss
permanent überwacht
werden.
• Das Blech senkt sich vorne
ab, wenn man es aus dem
Backofen zieht.
Passen Sie auf, dass Sie keine
Gerichte oder Flüssigkeiten
verschütten, wenn Sie sie
aus dem Backofen holen.
ACHTUNG
B e i Ve r w e n d u n g
eines Gasherds
entstehen Wärme,
Feuchtigkeit und
Verbrennungsprodukte im Raum, in
dem dieser installiert ist. Sorgen Sie
für gute Belüftung
der Küche, vor allem, wenn das Gerät
in Betrieb ist: Lassen Sie natürliche Belüftungsöffnungen offen oder
installieren Sie
eine mechanische
Belüftung (mechanische Dunstabzugshaube).
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Die intensive und länger
anhaltende Benutzung des
Geräts kann eine zusätzliche
B e l ü f t u n g e r f o rd e r l i c h
m a c h e n ( d u rc h Ö f f n e n
eines Fensters) oder eine
effizientere Belüftung (zum
DE
133
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Beispiel durch Steigerung der
Leistung der mechanischen
Ventilation, falls vorhanden).
• Lassen Sie sie bei
Verwendung des
Gasbrenners die Backofentür
offen und verwenden Sie
immer den mitgelieferten
Grill-Deflektor. Nehmen Sie
den Grill-Brenner nie bei
geschlossener Backofentür
in Betrieb.
ACHTUNG
Schließen Sie die
Abdeckung nicht
bei angezündetem
B r e n n e r .
Glasabdeckungen
(wenn vorhanden)
k ö n n e n
b e i
Erhitzung bersten.
L ö s c h e n S i e a l le
Brenner und lassen
Sie die Oberfläche
des Kochfelds
a b k ü h le n , b e v o r
Sie die Abdeckung
schließen.
134
DE
• Stellen Sie keine
Gegenstände auf die offene
Backofentür. Der Backofen
könnte kippen oder die Tür
könnte beschädigt werden.
• P l a t z i e re n S i e ke i n e n
schweren oder entzündlichen
Elemente wie zum Beispiel
Gegenstände aus Nylon,
Plastiktüten, Papieroder Stoffbeutel in der
Schublade. Dazu gehören
auch Kochutensilien mit
Kunststoffelementen (zum
Beispiel am Griff).
ACHTUNG
Bei Betrieb steigt
die Temperatur der
Innenfläche des
Aufbewahrungsfachs an. Berühren
Sie die Innenfläche
nicht.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
• Hängen Sie keine Küchenoder anderen Tücher am
Gerät oder an seinen Griffen
auf.
A
Reinigung und Wartung
• Vergewissern Sie sich
vor jeder Wartungs- oder
Reinigungsarbeit, dass das
Gerät vom Strom getrennt
ist.
• Ziehen Sie die Schalter zum
Reinigen der Bedienleiste
nicht ab.
• Um die Zuverlässigkeit und
Sicherheit Ihres Geräts zu
gewährleisten, verwenden
Sie ausschließlich OriginalErsatzteile und wenden Sie
sich im Bedarf an einen
qualifizierten Techniker.
DE
135
B
Übersicht über Ihr Gerät
Deutsch
Beschreibung des Geräts
Wichtig: Die Eigenschaften des Produkts
können unterschiedlich sein: Ihr Gerät kann
demnach anders aussehen als das Gerät in
den nachstehenden Abbildungen.
Bestandteil-Liste
4
Backofentür
5
Verstellbare Füße
Bedienleiste
1
Kochfeld
6
Backofen-Schalter
2
Bedienleiste
7
Schalter für die Kochfeld-Brenner
3
Backofentürgriff
Technische Spezifikationen
Produktdatenblatt
Gemäß der Verordnung EU 65/2014 und den harmonisierten Normen.
Marke
Produktcode:
Modellnummer
VALBERG
965401
CG 60 4CC S 701T (v2)
Energieeffizienzindex je Garraum
95,3
Energieeffizienzklasse je Garraum
A
Energieverbrauch in MJ pro Zyklus im normalen Modus je Garraum
6,01
Energieverbrauch in kWh pro Zyklus im normalen Modus je
Garraum (1 kWh = 3,6 MJ)
1,67
Energieverbrauch in MJ pro Zyklus im Umluft-Modus je Garraum
/
Energieverbrauch in kWh pro Zyklus im Umluft-Modus je Garraum
(1 kWh = 3,6 MJ)
/
Anzahl Garräume
1
Wärmequelle je Garraum
Volumen je Garraum in Litern
Gas
63
Zusätzliche Angaben gemäß der Verordnung EU 66/2014 und den harmonisierten Normen.
Backofentyp
136
Eingebaut
Nettogewicht des Geräts in kg
51,9
Kochfeld-Typ
Gas
DE
Anzahl der Gasbrenner
4
Energieeffizienz in % des VORDEREN RECHTEN Brenners
/
Energieeffizienz in % des VORDEREN LINKEN Brenners
57
Energieeffizienz in % des HINTEREN RECHTEN Brenners
59
Energieeffizienz in % des HINTEREN LINKEN Brenners
59
Energieeffizienz in % des MITTLEREN Brenners
/
Energieeffizienz in % des RECHTEN Brenners
/
Energieeffizienz in % des LINKEN Brenners
/
Energieeffizienz in % des VORDEREN Brenners
/
Energieeffizienz in % des HINTEREN Brenners
/
Energieeffizienz in % des Kochfelds
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
58,3
Technische Daten:
Bemessungsspannung (Spannung in V, Art des Stroms &
Frequenz in Hz)
220-240 ~ 50
Elektrische Schutzklasse
Klasse I
Heizfunktion je Garraum
Ober- und Unterhitze
Art der Backofen-Reinigung
Anzahl und Art der Beleuchtungen
Beleuchtungsstärke in Watt pro Beleuchtung / Gesamt
Beleuchtung durch Benutzer ersetzbar
Bemessungsleistung in W der elektronischen Zündung
Manuell
1 x E14 Glühbirne
15 / 15
Ja
1
Äquivalente Leistung in W des Backofen-Brenners
2800
Äquivalente Leistung in W des VORDEREN RECHTEN Brenners
1000
Äquivalente Leistung in W des VORDEREN LINKEN Brenners
3000
Äquivalente Leistung in W des HINTEREN RECHTEN Brenners
1750
Äquivalente Leistung in W des HINTEREN LINKEN Brenners
1750
Äquivalente Leistung in W des MITTLEREN Brenners
/
Äquivalente Leistung in W des RECHTEN Brenners
/
Äquivalente Leistung in W des LINKEN Brenners
/
Äquivalente Leistung in W des VORDEREN Brenners
/
Äquivalente Leistung in W des HINTEREN Brenners
/
Gesamte äquivalente Leistung in W des Kochfelds
10300
Gesamte äquivalente Leistung in W des Geräts
13100
Herstellungsland
Türkei
DE
137
Deutsch
B
Übersicht über Ihr Gerät
7. TECHNISCHE DATEN
7.1 Düsentabelle
G30 28-30mbar 10,3 kW 749
g/h
II2E+3+
FR- BE Klasse: 1
II2H3+ ES
NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37 mbar
Durchmesser Düse
115
85
Nennleistung
2,75
3
261,9 l/h
218,1 g/h
SCHNELLBRENNER
Verbrauch in 1h
MITTLERER BRENNER
Durchmesser Düse
Nennleistung
Verbrauch in 1h
97
65
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
97
65
MITTLERER BRENNER
Durchmesser Düse
Nennleistung
1,75
1,75
166,7 l/h
127,2 g/h
Durchmesser Düse
72
50
Nennleistung
1
1
95,2 l/h
72,7 g/h
Verbrauch in 1h
ZUSATZBRENNER
Verbrauch in 1h
BACKROHR-BRENNER
Durchmesser Düse
120
76
Nennleistung
2,8
2,8
266,7 l/h
203,6 g/h
Verbrauch in 1h
GRILLER
Durchmesser Düse
110
68
Nennleistung
2,2
2,2
209,5 l/h
160 g/h
Verbrauch in 1h
138
DE
Installation und Vorbereitung der Installation
ACHTUNG
Dieses Gerät muss von einer
zugelassenen Fachperson oder
einem qualifizierten Techniker
gemäß diesen Anweisungen
und den geltenden
Installationsnormen installiert
werden.
•
Jeglicher Installationsfehler hat
den Verfall der Garantie zur Folge und
kann Beschädigungen und Verletzungen
verursachen, für welche der Hersteller nicht
haftet.
•
Vor der Installation
vergewissern Sie sich, dass die örtlichen
Versorgungsbedingungen (Stromspannung
und -frequenz und/oder Gasart und -druck)
mit den Einstellungen des Geräts kompatibel
sind. Die Einstellungsbedingungen dieses
Geräts sind auf seinem Etikett ersichtlich.
•
Die im Installationsland
geltenden Gesetze, Verordnungen, Dekrete
und Normen müssen befolgt werden
(Sicherheitsvorschriften, Recycling gemäß
den Regelungen, usw.).
Wichtig: Ungeachtet der Größe des Raums,
in dem das Gerät installiert sind, muss
dieser direkt über ein Fenster, das geöffnet
werden kann, oder eine entsprechende
Vorrichtung mit Frischluft versorgt werden
können.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Ableitung der verbrannten Gase
Mit Gas betriebene Geräte setzen entweder
direkt oder über eine Dunstabzugshaube
verbrannte Gase in die Umgebung frei.
Wenn keine Dunstabzugshaube installiert
we rd e n k a n n , i n sta l l i e re n S i e e i n e n
Ventilator am Fenster oder an einer Wand
mit direkter Verbindung zum Außenbereich.
Der Ventilator muss das Luftvolumen der
Küche mindestens 4 bis 5 Mal pro Stunde
erneuern können.
Minimaler Lüftungsquerschnitt
100 cm²
Minimaler Lüftungsquerschnitt
100 cm²
Anweisungen für den BelüftungsInstallateur
•
In Räumen mit Volumen unter 5 m3
ist eine permanente Belüftung von 100 cm2
notwendig.
•
In Räumen mit Volumen zwischen
5 m3 und 10 m3 ist eine permanente
Belüftung von 50 cm2 notwendig. Wenn
der Raum eine Tür hat, die sich direkt
nach draußen öffnet, ist die permanente
Belüftung nicht obligatorisch.
•
In Räumen mit Volumen über
10 m3 ist keine permanente Belüftung
notwendig.
DE
139
Verwendung des Geräts
Deutsch
C
•
Dieses Gerät dar nicht neben einer
Spülmaschine, einem Kühlschrank, einem
Tiefkühler, einer Waschmaschine oder
einem Trockner installiert werden.
•
Das Gerät kann neben einem Möbel
installiert werden, sofern die Höhe des
Möbels im Installationsbereich des Geräts
die Höhe des Kochfelds nicht übersteigt.
Abluftleitung der
Dunstabzugshaube
Minimaler
Lüftungsquerschnitt 100 cm²
Ihren Herd aufstellen
•
Wenn die Küchenmöbel höher
sind als das Kochfeld, sorgen Sie für einen
Abstand von mindestens 10 cm zwischen
den Möbeln und dem Gerät, damit die Luft
zirkulieren kann.
•
Sorgen Sie für mindestens 2 cm
Freiraum rund um das Gerät, damit die Luft
zirkulieren kann.
•
Wenn eine Dunstabzugshaube
oder ein Schrank über dem Gerät installiert
werden sollen, muss der Sicherheitsabstand
zwischen dem Kochfeld und dem Schrank
oder der Dunstabzugshaube den Angaben in
der Abbildung unten entsprechen.
Ventilator
Minimaler
Lüftungsquerschnitt 100 cm²
Allgemeine Anweisungen
•
Packen Sie das Gerät aus seiner
Ve r p a c k u n g a u s , e n t fe r n e n S i e s e i n
Zubehör und überprüfen Sie das Gerät auf
mögliche Beschädigungen. Wenn das Gerät
beschädigt scheint, verwenden Sie es nicht,
sondern kontaktieren Sie unverzüglich
eine zugelassene Fachperson oder einen
qualifizierten Techniker.
•
Vergewissern Sie sich, dass sich
kein brennbares oder entzündliche Element
oder Material, zum Beispiel ein Vorhang, Öl,
Stoff, usw. in unmittelbarer Nähe befindet.
•
Die Arbeitsfläche und Möbel rund
um das Gerät müssen Temperaturen von
über 100 °C standhalten.
A
140
DE
B C
C
D
A (mm) Möbel
420
B (mm)
Dunstabzugshaube
650/700
C (mm)
20
D (mm)
Breite des Produkts
E (mm)
100
E
Gasanschluss
Montage der Gasversorgung und Leckagekontrolle
Schließen Sie das Gerät gemäß den örtlichen und internationalen Normen und
Regeln an. Überprüfen Sie zuerst, auf welche Gasart der Herd eingestellt ist. Diese
Angaben sind auf einem Etikett auf der
Rückseite des Geräts ersichtlich. Sie finden
sämtliche Angaben zur Gasart und zu den
Düsen, die zu verwenden sind, in der Tabelle
mit den technischen Daten. Vergewissern
Sie sich, dass die Gaszufuhr den Werten in
der Tabelle mit den technischen Daten entspricht, um optimalen Betrieb bei minimalem
Gasverbrauch zu gewährleisten. Wenn der
Gasdruck von den angegebenen Werten
abweicht oder am Standort des Geräts nicht
stabil ist, kann ein zusätzlicher Druckregler
auf der Gaszuleitung notwendig sein. Wenden Sie sich für diese Einstellungen an eine
zugelassene Reparaturwerkstatt.
Checkliste für die Montage des Schlauchs
•
Wenn der Herd mit einem auf der
Rückseite befestigten Schlauch mit Gas
versorgt wird, muss dieser mit einer Schelle
fixiert werden.
•
Schließen Sie Ihr Gerät mit einem
kurzen, strapazierfähigen Schlauch an die
nächstmögliche Gasversorgung an.
•
Die zulässige Höchstlänge dieses
Schlauchs beträgt 1,50 m.
•
Das Gerät muss gemäß den
örtlichen Normen für Gaseinrichtungen
angeschlossen werden.
•
Der Schlauch darf sich nicht in Bereichen befinden, in denen die Temperatur
90 °C übersteigen kann.
•
Der Schlauch darf nicht rissig, gerissen, geknickt oder verdreht sein.
•
Platzieren Sie den Schlauch nicht
in der Nähe von scharfen Ecken oder Gegenständen, die sich bewegen könnten.
•
Bevor Sie ihn anschließen, über-
prüfen Sie den Schlauch auf Beschädigungen. Verwenden Sie dazu Seifenwasser oder
eine spezielle Flüssigkeit. Die Leckagekontrolle darf nicht mithilfe einer Flamme
erfolgen.
•
Alle für den Gasanschluss verwendeten Metallelemente müssen frei von Rost
sein. Überprüfen Sie das Verfallsdatum
sämtlicher für den Anschluss verwendeter
Elemente.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Checkliste für die Montage des festen Gasanschlusses
Die Methode zur Installation des festen
Gasanschlusses (zum Beispiel Gewindeanschluss) ist je nach Installationsland
des Geräts unterschiedlich. Die in Ihrem
Land üblichen Anschlussteile werden mit
dem Gerät mitgeliefert. Fehlende Teile
können als Ersatzteile bestellt werden.
Während den Anschlussarbeiten muss die
Überwurfmutter der Gasleitung immer
blockiert bleiben; drehen Sie stattdessen
die Überwurfmutter auf dem anderen Teil.
Um einen sicheren Anschluss zu gewährleisten, verwenden Sie geeignete Schlüssel.
Für die Isolation der Oberflächen zwischen
den verschiedenen Bestandteilen verwenden Sie die mitgelieferten Dichtungen im
Umbau-Set.
Die im Anschluss verwendeten Dichtungen
müssen auch für den Gebrauch in Gasleitungen zertifiziert sein. Verwenden Sie in
Gasanschlüssen keine Dichtungen für Sanitäranlagen.
Dieses Gerät ist geeignet für den Anschluss
an das Gasnetz des Landes, für das es hergestellt wurde. Das Haupt-Zielland ist auf
der hinteren Abdeckung des Geräts ersichtlich. Bei Verwendung in einem anderen
Land kann einer der unten abgebildeten
Anschlüsse erforderlich sein. Erkundigen
Sie sich in diesem Fall bei Ihrer Gemeinde
nach dem geeigneten Gasanschluss.
DE
141
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Gasschlauch
Dichtung
SchlauchVerbindung
Gasschlauch mit
Schlauchschelle
Gasschlauch
Dichtung
Adapter
Mechanischer
Gasschlauch
Gasschlauch
Anpassung an die Gasart (wenn zutreffend)
Ihr Gerät ist geeignet für den Gebrauch
mit Gasflasche oder Erdgas. Die Brenner
können diesen unterschiedlichen Gasarten
a n g e p a s s t w e rd e n , i n d e m m a n d i e
entsprechenden Düsen austauscht und
die Mindest-Flammenlänge an jedem
Brenner einstellt. Dazu ist die nachstehende
Vorgehensweise zu befolgen.
Ersetzen der Brennerdüsen des Kochfelds
•
Unterbrechen Sie die Gaszufuhr
und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
•
Entfernen Sie die Brennerdeckel
und Adapter.
•
Schrauben Sie die Düsen mit
einem 7 mm Schlüssel ab.
•
Ersetzen Sie die Düsen mit den
Düsen aus dem Umbau-Set, indem Sie
entsprechend der Tabelle der Gasdüsen den
richtigen Durchmesser für die verwendete
Gasart wählen.
Dichtung
Mechanischer
Gasschlauch
Brennerdeckel
Adapter
Gasschlauch
Brennerkörper
Mechanischer
Gasschlauch
Schlüssel
Adapter
Der Herd muss von einem qualifizierten,
z e r t i f i z i e r t e n G a s - Te c h n i k e r
gemäß den geltenden gesetzlichen
Sicherheitsvorschriften installiert und
gewartet werden.
ACHTUNG
Die Leckagekontrolle darf
nicht mithilfe einer Flamme
erfolgen.
142
DE
Düsen von Backofen / Grill (wenn
vorhanden)
Die Düsen von Backofen und Grill sind mit
einer einzigen Schraube auf der Oberseite
des Brenners befestigt.
Für die Backofen-Brenner öffnen Sie
die Schublade und machen Sie die
C
Flammenhöhe zu erleichtern, empfiehlt
es sich, die Bedienleiste (und den MikroKontakt, wenn Ihr Modell mit einem solchen
ausgestattet ist) für den Umbau auszubauen.
Die Schraube für die Einstellung der
Mindestflamme muss beim Umbau von
Gasflasche zu Erdgas gelöst werden.
Beim Umbau von Erdgas zu Gasflasche
muss die Schraube für die Einstellung der
Mindestflamme angezogen werden.
Deutsch
Befestigungsschraube unter dem Brenner
ausfindig. Lösen Sie die Schraube und
verschieben Sie den Brenner in diagonaler
Richtung: Die Düse ist im hinteren Teil des
Brennergehäuses zu erkennen.
Die Schraube der Grill-Brenner ist bereits
sichtbar. Lösen Sie die Schraube und
ziehen Sie den Grill-Brenner in Ihre
Richtung: Die Düse ist auf der Rückwand
der Backofenkammer zu sehen.
Verwendung des Geräts
Ventil mit Thermoelement
Ventil ohne Thermoelement
Einstellschrauben für
Mindestflamme
Schraube (im Loch)
Backofenbrenner
Schrauben
Düse
Lösen Sie die Düsen mit einem 7 mm
Schlüssel und ersetzen Sie sie durch die
Düsen aus dem Ersatz-Set. Vergewissern
Sie sich, dass Sie gemäß der InformationsTabelle die richtigen Durchmesser für die
verwendete Gasart einsetzen (auch im GasUmbau-Set inbegriffen).
Einstellung der kleinsten Flammenhöhe
Vergewissern Sie sich zunächst, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt und die
Gaszufuhr geöffnet ist. Die Flammengröße
lässt sich mit einer flachen Schraube
auf dem Ventil einstellen. Wie es auf den
nachstehenden Abbildungen zu sehen ist,
befindet sich die Schraube bei Ventilen mit
Thermoelement seitlich am Ventilschaft und
bei Ventilen ohne Thermoelement im Inneren
des Ventilschaftes. Um die Einstellung der
B e re c h n u n g d e r M i n d e s t f l a m m e n Einstellung
Um die Mindesteinstellung zu ermitteln,
d i e B re n n e r e i n z e l n n a c h e i n a n d e r
einschalten und auf Mindesteinstellung
stellen. Ziehen Sie den Knopf ab, um zur
Schraube zu gelangen. Die Schraube für
die Einstellung der Mindestflamme mit
einem kleinen Schraubenzieher um ca.
90° lockern oder anziehen. Die Gaszufuhr
ist richtig eingestellt, wenn die Flamme
mindestens 4 mm hoch ist. Überprüfen Sie,
dass die Flamme nicht erlischt, wenn Sie
von der Maximal- zur Mindesteinstellung
übergehen. Wedeln Sie mit der Hand, damit
ein Luftzug in Richtung Flamme entsteht,
um zu testen, ob sie stabil ist. Zur Einstellung
des Backofen-Brenners lassen Sie diesen
für 5 Minuten in Mindesteinstellung in
Betrieb, dann öffnen und schließen Sie 2
oder 3 Mal die Backofentür, um die Stabilität
der Brennerflamme zu testen.
DE
143
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Backofen-Ventil
mit Thermostat
Einstellschrauben für Mindestflamme
Backofen-Ventil
ohne Thermostat
Ersetzen der Gaszufuhr
In gewissen Ländern kann die Gaszufuhr-Art
je nach verwendetem Gas unterschiedlich
sein. in diesem Fall bauen Sie die aktuellen
Anschlussteile sowie die Überwurfmuttern
(wenn vorhanden) aus und schließen Sie
die neue Gasversorgung an. In jedem
Fall müssen alle zum Gasanschluss
verwendeten Teile von den lokalen und/
oder internationalen Behörden zugelassen
sein. Angaben zu allen Gasanschlüssen
finden Sie im Abschnitt „Montage der
Gasversorgung und Leckagekontrolle“
Einstellschrauben für Mindestflamme
Stromanschluss und Sicherheit (wenn zutreffend)
ACHTUNG
Dieses Gerät muss von einer
zugelassenen Fachperson oder
einem qualifizierten Elektriker
gemäß diesen Anweisungen
und den geltenden
Installationsnormen am Strom
angeschlossen werden.
ACHTUNG
Dieses Gerät muss geerdet
werden.
•
Bevor Sie den Netzanschluss
v o r n e h m e n , ü b e r p r ü fe n S i e , o b d i e
Nennspannung des Geräts (laut Typenschild)
der Versorgungsspannung des Stromnetzes
entspricht.
Das Stromkabel muss außerdem der
Nennleistung des Geräts (auch auf dem
Typenschild ersichtlich) standhalten
können.
144
DE
•
Vergewissern Sie sich, dass Sie
korrekt isolierte Kabel für die Installation
verwenden. Installationsfehler können zu
Beschädigungen an Ihrem Gerät führen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist und
ersetzt werden muss, lassen Sie diese
Arbeit von einer qualifizierten Fachperson
ausführen.
•
Verwenden Sie keine Adapter,
Steckdosenleisten oder Verlängerungskabel.
•
Das Stromkabel muss von den
heißen Teilen des Geräts ferngehalten
werden und darf weder geknickt noch
eingeklemmt sein. Anderenfalls könnte
das Kabel beschädigt werden und einen
Kurzschluss verursachen.
•
Wenn das Gerät nicht mit einer
Steckdose am Stromnetz angeschlossen
wird, installieren Sie einen mehrpoligen
Trennschalter (mit mindestens 3 mm
Abstand zwischen den Kontakten), der den
Sicherheitsvorschriften entspricht.
•
D i e s e s G e rä t w u rd e f ü r e i n e
S t ro m ve rs o rg u n g m i t 2 2 0 b i s 2 4 0 V
entwickelt. Wenn Ihre Stromversorgung
dem nicht entspricht, wenden Sie sich an
eine zugelassene Fachperson oder einen
Verwendung des Geräts
Blau
Braun
Gelb + grün
Kippschutz-Set
۱
Schraube (x1)
KippschutzVorrichtung (x1) (zur
Wandbefestigung)
Dübel (x1)
In der Dokumentenhülle befindet sich
ein Kippschutz-Set. Befestigen Sie die
Kippschutz-Vorrichtung (1) mit der Schraube
(2) und dem Dübel (3) gemäß der Abbildung
und den Maßangaben in der nachstehenden
Tabelle an der Wand. Stellen Sie die Höhe
der Kippschutz-Vorrichtung entsprechend
der Rille am Herd ein, dann ziehen Sie die
Schraube (2) an. Schieben Sie das Gerät an
die Wand, bis die Kippschutz-Vorrichtung
in die Rille auf der Rückseite des Geräts
eingeführt ist.
A
Wand
Deutsch
qualifizierten Elektriker.
•
Das Stromkabel (H05VV-F) muss
lang genug für den Anschluss am Gerät
sein.
•
Nach Installation des Geräts muss
der Sicherungstrenner leicht zugänglich
sein.
•
Vergewissern Sie sich, dass alle
Anschlüsse gut festgezogen sind.
•
Befestigen Sie das Stromkabel auf
der Klemmleiste, dann schließen Sie die
Abdeckung.
•
Der Anschluss der Verbindungsdose
ist auf der Verbindungsdose platziert.
C
KippschutzVorrichtung
B
Produktabmessungen
(Breite X Tiefe X Höhe) A (mm)
(cm)
B
(mm)
60 x 60 x 90
(Backofen mit
Doppelkammer)
297,5
52
50 x 60 x 90
(Backofen mit
Doppelkammer)
247,5
52
90 x 60 x 85
430
107
60 x 60 x 90
309,5
112
60 x 60 x 85
309,5
64
50 x 60 x 90
247,5
112
50 x 60 x 85
247,5
64
50 x 50 x 90
247,5
112
50 x 50 x 85
247,5
64
Einstellen der Füße
Die Füße Ihres Produkts sind verstellbar.
Für einen sicheren Betrieb ist es wichtig,
dass das Gerät korrekt ausgerichtet ist.
Überprüfen Sie, ob der Herd gut nivelliert
ist, bevor Sie mit dem Kochen beginnen.
Um Ihr Gerät anzuheben, drehen Sie die
Füße gegen den Uhrzeigersinn. Um Ihr
Gerät abzusenken, drehen Sie die Füße im
Uhrzeigersinn.
Mithilfe der Füße können Sie Ihr Gerät um
höchstens 30 mm anheben. Das Gerät ist
schwer; wir empfehlen Ihnen, sich von
mindestens einer Person helfen zu lassen.
Ziehen Sie nie am Gerät.
DE
145
Verwendung des Geräts
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Bedienung der Brenner
Brenner anzünden
Das Positions-Symbol über den einzelnen
Schaltern zeigt den Brenner an, den der
Schalter steuert.
Gasbrenner manuell anzünden
Wenn Ihr Gerät nicht mit einer automatischen
Zündung ausgestattet ist oder bei einem
Stromausfall gehen Sie folgendermaßen
vor.
Kochfeld-Brenner: Halten Sie den Schalter
des Brenners, den Sie anzünden möchten,
gedrückt und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn auf die Maximaleinstellung.
Bei gedrücktem Schalter halten Sie ein
Streichholz, eine Kerze oder eine andere
Flamme an den oberen Teil des Brenners.
Entfernen Sie diese Flamme, sobald die
Brennerflamme stabil ist.
B a c k o f e n - B re n n e r : H a l t e n S i e d e n
Backofen-Schalter gedrückt und drehen
Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn auf
die Maximaleinstellung. Halten Sie ein
Streichholz, eine Kerze oder eine andere
Flamme an die Zündungs-Öffnung in der
linken Ecke des Brenners. Entfernen Sie
diese Flamme, sobald die Brennerflamme
stabil ist.
Grill-Brenner: Halten Sie den Grill-Schalter
gedrückt und drehen Sie ihn gegen den
146
DE
Uhrzeigersinn, bis die Markierung auf
dem Schalter das Grillsymbol anzeigt.
Bei gedrücktem Schalter halten Sie ein
Streichholz, eine Kerze oder eine andere
F l a m m e a n d i e B re n n e r - Ö f f n u n g e n .
Entfernen Sie diese Flamme, sobald die
Brennerflamme stabil ist.
Anzünden mit einer Hand
Halten Sie den Schalter des Brenners,
den Sie anzünden möchten, gedrückt und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn um
90 Grad. Der Mikro-Zündunterbrecher unter
dem Schalter erzeugt mit der ZündungsElektrode Funken, solange der Schalter
gedrückt wird. Halten Sie den Schalter
gedrückt, bis die Brennerflamme stabil ist.
Thermoelement
Kochfeld-Brenner
Kochfelder mit Thermoelement
gewährleisten Ihre Sicherheit.
We n n d i e F l a m m e n d e s B re n n e rs
ve rs e h e n t l i c h e r lö s c h e n , s p e r r t d i e
Vorrichtung die Gaszufuhr der Brenner, um
jede Ansammlung von nicht verbranntem
Gas zu verhindern. Stellen Sie den Schalter
des Brenners in diesem Fall auf Aus und
warten Sie mindestens 90 Sekunden, bevor
Sie den Brenner wieder anzünden.
Backofen-/Grill-Brenner (wenn vorhanden)
Die Backofen-Brenner sind bei allen
Gerätemodellen mit einer GasSicherheitsvorrichtung ausgestattet. Aus
Kochfeld-Brenner
Kochfeld-Brenner
Die Knöpfe können in 3 Positionen eingestellt
werden: Aus (0), Maximaleinstellung (Symbol
mit großer Flamme) und Mindesteinstellung
(Symbol mit kleiner Flamme). Um den
Brenner anzuzünden, schalten Sie den
Knopf auf die Maximaleinstellung. Danach
können Sie die Flammenhöhe durch
Drehen am Knopf zwischen Maximal- und
Mindesteinstellung regeln. Verwenden Sie
die Brenner nicht, wenn der Knopf zwischen
Maximaleinstellung und Aus steht.
Einstellung AUS
Einstellung MIN
Einstellung MAX
ZWISCHENEINSTELLUNGEN
C
Nach dem Anzünden überprüfen Sie die
Flammen visuell. Wenn die Flamme eine
gelbe Spitze hat, aufsteigt oder instabil
i st , u n ter bre ch e n S i e d i e Ga sz u fu h r
und überprüfen Sie die Montage der
B re n n e rd e c ke l u n d B re n n e r k ro n e n ,
sobald sie abgekühlt sind. Vergewissern
Sie sich, dass sich keine Flüssigkeit in
den Brennerdeckeln befindet. Wenn die
Brennerflamme versehentlich erlöscht,
schalten Sie die Brenner aus, lüften Sie
die Küche und warten Sie mindestens 90
Sekunden, bevor Sie versuchen, sie erneut
anzuzünden.
Deutsch
diesem Grund müssen Sie beim Anzünden
den Backofen-Schalter gedrückt halten,
bis die Flammen stabil sind. Wenn die
Flammen erlöschen, sobald Sie den
Schalter loslassen, wiederholen Sie den
Zündvorgang. Die Vorrichtung darf nicht
länger als 15 Sekunden betätigt werden.
Wenn nach 15 Sekunden der Brenner nicht
entzündet ist, lassen Sie die Vorrichtung los,
öffnen Sie die Backofentür und warten Sie
mindestens 90 Sekunden, bevor Sie erneut
versuchen, den Brenner anzuzünden. Wenn
die Flammen versehentlich erlöschen,
wiederholen Sie denselben Vorgang.
Verwendung des Geräts
Deckel
Krone
Zündungs-Elektrode
Brennerkörper
Um die Kochfeld-Brenner zu löschen, drehen
Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn auf
„0“ oder bis das entsprechende Symbol des
Kochfeld-Knopfs nach oben zeigt.
D a s K o c h fe l d i s t m i t B re n n e r n m i t
unterschiedlichen Durchmessern
ausgestattet. Am wenigsten Gas
verbrauchen Sie, wenn Sie die geeignete
Brennergröße für Ihr Kochgeschirr wählen
und die Flamme auf die Mindesteinstellung
schalten, sobald der Siedepunkt erreicht
ist. Es empfiehlt sich außerdem, das
Kochgeschirr immer abzudecken, um jeden
Wärmeverlust zu vermeiden.
Zur Optimierung der Brennerleistung
verwenden Sie am besten Kochgeschirr mit
einem Bodendurchmesser innerhalb der
unten aufgeführten Bereiche. Kochgeschirr,
d a s k le i n e r i st a l s d i e vo rg e g e b e n e
Mindestgröße, führt zu Wärmeverlust.
DE
147
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Schnellbrenner für Wok
22-26 cm
Halbschnellbrenner
14-22 cm
Hilfsbrenner
12-18 cm
Vergewissern Sie sich, dass die Flammen
nicht über das Kochgeschirr hinausreichen:
Dadurch könnte Kunststoffzubehör, wie zum
Beispiel Griffe, beschädigt werden.
Unterbrechen Sie die Gaszufuhr, wenn die
Brenner für längere Zeit nicht verwendet
werden.
WARNHINWEIS:
•
Verwenden Sie ausschließlich
Kochgeschirr mit flachem, dickem Boden.
•
Vergewissern Sie sich, dass die
Unterseite des Kochgeschirrs trocken ist,
bevor Sie es auf den Brenner stellen.
•
Bei Gebrauch können die
zugänglichen Oberflächen heiß werden.
Halten Sie Kinder und Haustiere unbedingt
während und nach dem Kochen von den
Brennern fern.
•
Nach Gebrauch bleibt das Kochfeld
für längere Zeit heiß. Berühren Sie es nicht
und stellen Sie keine Gegenstände darauf
ab.
•
Legen Sie keine Messer, Gabeln,
Löffel oder Deckel auf das Kochfeld:
Sie könnten schwere Verbrennungen
verursachen.
•
Lassen Sie die Griffe des
Kochgeschirrs nicht über den Herdrand
hinausstehen.
Runder Topfboden
Zu kleiner Topf
Falsch platzierter Topf
Bedienung des Backofens
Bedienung des Backofen-Brenners
S o b a l d S i e d e n B a c k o f e n - B re n n e r
angezündet haben, können Sie die
Ofentemperatur anhand der Zahlen auf
d er B ed i e n le i ste o d e r d e m S ch alte r
einstellen. Je höher der Wert, desto höher
die Temperatur im Backofen. Je niedriger
der Wert, desto niedriger ist entsprechend
die Temperatur im Backofen.
Funktionsbeschreibung
D re h e n S i e d e n
Min. 1...9/1...7
Knopf gegen den
Max.
Uhrzeigersinn auf
die gewünschte
Gaseinstellung.
Drehen Sie den Knopf nie im Uhrzeigersinn
zwischen die Einstellung „0“ und die erste
Temperaturangabe, wenn Sie das Gerät
verwenden möchten. Schalten Sie den
Backofenknopf im Betrieb immer zwischen
die Maximal- und Mindesteinstellung. Um
den Backofen auszuschalten, drehen Sie
den Knopf im Uhrzeigersinn auf „0“.
148
DE
Produktabmessungen
(Breite x Tiefe)
90*60
Einstellung
Temperatur (°C)
MAX.
250
9
230
8
210
7
200
6
190
5
180
4
170
3
160
2
150
1
140
Produktabmessungen
(Breite x Tiefe)
55/56/66/90*60 BC
Einstellung
Temperatur (°C)
MAX
250
7
240
.
230
5
220
.
210
3
200
.
180
1
170
MIN
155
C
Backen
•
Vergewissern Sie sich, dass die
Lebensmittel mit ausreichend Abstand rund
herum für die Luftzirkulation in der Mitte
des Blechs/Grillrostes platziert sind.
•
Platzieren Sie die Gerichte auf
einem Blech in geeigneter Größe, damit
nichts auf den Boden des Backofens
überläuft und Sie ihn nicht so oft reinigen
müssen.
•
Die Kruste auf der Unterseite der
Gerichte hängt von den Materialien und der
Oberfläche des verwendeten Backblechs
oder Kochgeschirrs ab. Kochgeschirr
aus Emaille, Guss, schweres Geschirr
oder Geschirr mit Antihaftbeschichtung
fördern die Krustenbildung. Backbleche
aus glänzendem Aluminium oder poliertem
Stahl reflektieren die Wärme und reduzieren
die Krustenbildung auf der Unterseite der
Gerichte.
•
Wenn Sie gleichzeitig mehrere
Gerichte im Backofen zubereiten, platzieren
Sie diese auf mehreren Ebenen jeweils
in der Mitte, statt sie auf einer einzigen
Ebene zusammenzustellen, um die freie
Luftzirkulation zu ermöglichen und den
Garvorgang zu optimieren.
•
Wenn Sie dieselben Gerichte auf
mehreren Blechen backen (z. B. : Kuchen
oder Kekse), tauschen Sie die Bleche
während dem Garen aus oder nehmen Sie
das obere Blech aus dem Ofen, sobald die
Gerichte gar sind und platzieren Sie dann
das untere Blech auf der oberen Ebene, um
bis die restlichen Lebensmittel gar sind.
•
Legen Sie keine Backbleche direkt
auf den Boden des Backofens: Dadurch
würde die Luftzirkulation behindert und die
Gerichte würden anbrennen. Verwenden Sie
stattdessen die unterste Ebene.
Deutsch
Vorheizen
Bei Bedarf empfehlen wir Ihnen, den
Backofen für 10 Minuten vorzuheizen. Für
das Zubereiten von Rezepten, die hohe
Temperaturen erfordern (z. B. : Brot,
Gebäck, Aufläufe, usw.), empfiehlt sich ein
Vorheizen des Backofens. Tiefkühl- oder
Fertiggerichte gelingen optimal, wenn der
Backofen vorgeheizt ist.
Verwendung des Geräts
DE
149
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Bedienung des Grill-Brenners
Funktionsbeschreibung
Drehen Sie den Schalter im
Uhrzeigersinn, um die GrillFunktion zu wählen.
ACHTUNG
Gewisse zugängliche Elemente
können bei Gebrauch des Grills
heiß werden. Kinder immer
vom Herd fernhalten. Sobald
d e r B re n n e r a n g e z ü n d e t
ist, platzieren Sie den GrillHitzeschutz unter dem
Bedienfeld. Heben Sie dann
langsam die Backofentür an,
bis sie halb geöffnet (mit ca.
30° Neigung) am Hitzeschutz
anliegt.
Platzieren Sie den Hitzeschutz mit den
Warnhinweisen nach oben. Die hintere
Kante des Hitzeschutzes ist rechts und
links mit zwei Doppelrillen versehen (s.
Abbildung).
150
DE
Unter der Bedienleiste des Backofens
befinden sich zwei Schrauben mit Buchse.
Richten Sie die Aussparungen nach den
Buchsen aus, sodass der Schutz zwischen
der Bedienleiste und der Buchse liegt.
Schieben Sie den Schutz in Richtung des
Geräts, bis er fest sitzt.
Backen
•
Der Grill-Brenner liefert konstante
Hitze, deren Temperatur nicht verstellbar
ist. Um den Backofen auszuschalten,
drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn auf
„0“.
•
Schieben Sie ein Blech unter dem
Grillrost in den Backofen, um die beim
Grillen herabtropfenden Fette aufzufangen.
•
Platzieren Sie den Grillrost auf der
obersten Ebene und achten Sie darauf, dass
die Lebensmittel den Grill-Brenner nicht
berühren.
•
Heizen Sie den Grill in der
Maximaleinstellung während einigen
Minuten auf, bevor Sie Steaks grillen oder
Lebensmittel toasten. Bei Bedarf wenden
Sie die Gerichte während dem Grillen.
•
Vo r d e m G r i l le n m ü ss e n d i e
Lebensmittel ausreichend getrocknet sein,
um Spritzer möglichst zu reduzieren.
Bestreichen Sie Fleisch und Fisch mit einem
Pinsel mit etwas Öl oder ausgelassener
Butter, um ein Austrocknen beim Grillen zu
verhindern.
•
Die Lebensmittel müssen in der
Mitte des Grillrostes platziert werden, um
die Luftzirkulation zu erleichtern.
•
Decken Sie die Grillpfanne oder
den Grillrost nie mit Alufolie ab: Das Grillgut
könnte sich entzünden.
•
We n n I h r G e rä t m i t e i n e m
G r i l l p l a t t e n - / G r i l l ro st - S e t m i t G r i f f
ausgestattet ist, finden Sie die
Gebrauchsanleitung für dieses Set unter
Zubehör.
ACHTUNG
Vergewissern Sie sich, dass
der Grill ausgeschaltet ist,
bevor Sie die Tür schließen.
Backofenbeleuchtung
Der Backofen ist mit einer Lampe
a u s g e s t a t t e t , w e lc h e d e n G a r r a u m
beleuchtet. Betätigen Sie den LampenSchalter, um diese ein- bzw. auszuschalten.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Zubehör
Blech
Das Blech eignet sich besonders zum
Zubereiten von Eintöpfen.
Platzieren Sie das Blech auf beliebiger Höhe
und schieben Sie es bis ganz hinten in den
Backofen.
Grill-Hitzeschutz
ACHTUNG
Wenn Sie den Grill für über
15 Minuten verwenden,
p l a t z i e re n S i e u n b e d i n g t
den Hitzeschutz, um eine
Überhitzung der Schalter zu
verhindern. Achten Sie darauf,
dass Sie den Hitzeschutz beim
Schließen der Backofentür
nicht berühren. Warten Sie ab,
bis der Hitzeschutz abgekühlt
ist, bevor Sie ihn entfernen.
Grillrost
Der Grillrost eignet sich besonders zum
Grillen oder für Lebensmittel, die in einem
anderen Kochgeschirr im Backofen gegart
werden.
DE
151
Verwendung des Geräts
Deutsch
C
ACHTUNG
Schieben Sie den Grillrost
korrekt bis zum Anschlag in
den Backofen.
152
DE
Reinigung und Wartung
Reinigung
enthalten: Diese könnten
das Glas und die Emailleund lackierten Teile Ihres
ACHTUNG
Vor jeder Reinigung Geräts zerkratzen.
Gerät ausschalten • Reinigen Sie übergelaufene
u n d v o l l s t ä n d i g S p e i s e re s t e s o fo r t , u m
jegliche Beschädigung der
abkühlen lassen.
Bestandteile zu vermeiden.
• Verwenden Sie keinen
Dampfreiniger zum
Allgemeine Anweisungen
• Vergewissern Sie sich, Reinigen der verschiedenen
dass die Reinigungsmittel Teile Ihres Geräts.
geeignet und vom ihrem
H e r s t e l l e r e m p f o h l e n Reinigen des Ofeninneren
werden, bevor Sie sie an • Am besten reinigen Sie
die Emaille-Oberflächen
Ihrem Gerät verwenden.
• Ve r w e n d e n S i e e i n e n im Inneren des Backofens,
Creme- oder Flüssigreiniger, wenn dieser noch etwas
der keine Partikel enthält. warm ist.
Verwenden Sie keine ätzende • Nach jedem Gebrauch,
( ko r ro d i e re n d e ) C re m e , wischen Sie den Backofen
kein Scheuerpulver, keine innen mit einem weichen,
Metallwolle und keine zu m i t Wa s s e r g e t r ä n k t e n
harten Utensilien, um die Tuch ab. Wischen Sie den
Oberflächen des Herds nicht Backofen dann noch einmal
mit einem feuchten Tuch
zu beschädigen.
• Ve r w e n d e n S i e k e i n e nach und trocknen Sie ihn
R e i n i g e r, d i e P a r t i k e l ab.
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
153
Deutsch
D
Praktische Hinweise
•Möglicherweise
müssen Sie gelegentlich
einen Flüssigreiniger
zur Tiefenreinigung des
Backofens verwenden.
Reinigung durch Katalyse
Im Inneren des Backofens
sind katalytische Wände
installiert. Sie sind als hell
mattfarbene Platten an den
Seiten-Innenwänden des
Backofens und/oder als
mattfarbene Platte an der
hinteren Backofenwand zu
erkennen. Darauf sammeln
sich beim Garen Fett- und
Ölrückstände.
Diese Schutzwände reinigen
sich automatisch, indem
sie Fett- und Ölspritzer
aufnehmen und verbrennen.
Die Rückstände zerfallen
154
DE
zu Asche und können leicht
vom Backofenboden entfernt
werden. Die Schutzfunktion
ist nur wirksam, solange das
Material porös bleibt. Mit
der Zeit kann die Farbe der
Schutzwände verblassen.
Wenn sich eine große Menge
an Fett auf der Schutzwand
ansammelt, kann sie ihre
W i r k s a m ke i t v e r l i e re n .
Um dies zu beheben,
nehmen Sie den Backofen
für 10 bis 20 Minuten
bei Höchsttemperatur in
Betrieb. Sobald der Ofen
ausgekühlt ist, reinigen Sie
seinen Boden.
Sie sollten die katalytischen
Wä n d e n i c h t v o n H a n d
reinigen. Scheuerschwämme
oder andere scheuernde
Oberflächen können die
Schutzwände beschädigen.
Auch sollten Sie keine
Reinigungssprays zur
Reinigung der Schutzwände
benutzen. Die katalytischen
Wände können ihre
Wirksamkeit bei übermäßiger
Ansammlung von Fetten
verlieren. Diese übermäßige
Fettansammlung kann mit
einem weichen Tuch oder
einem in Wasser getränkten
Schwamm entfernt werden.
Anschließend führen Sie
den oben beschriebenen
Reinigungszyklus durch.
Ausbauen der katalytischen
Wände
Um die katalytischen Wände
auszubauen, lösen Sie die
Schrauben, mit denen die
Wände im Backofen befestigt
sind.
Reinigung des GasKochfelds
• Reinigen Sie das GasKochfeld regelmäßig.
• Entfernen Sie die Gitter,
Deckel und Brennerkronen
vom Kochfeld.
• Reinigen Sie die Oberfläche
des Kochfelds mit einem
weichen, in Seifenwasser
getränkten Tuch. Wischen
Sie dann die Oberfläche
des Kochfelds mit einem
feuchten Tuch nach und
trocknen Sie sie ab.
• Waschen Sie die Deckel
der Kochfeld-Brenner ab und
spülen Sie sie mit Wasser.
Lassen Sie sie nicht feucht
liegen. Trocknen Sie sie
sofort mit einem trockenen
Tuch ab.
• S e t z e n S i e a l l e Te i l e
sorgfältig wieder auf, sobald
die Reinigung beendet ist.
• Die Gitter-Oberfläche
kann mit der Zeit Kratzer
aufweisen. Es handelt
sich nicht um einen
Herstellungsfehler.
•Verwenden Sie
keinen Metallschwamm
zur Reinigung der
verschiedenen KochfeldBestandteile.
• Achten Sie darauf, dass
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
155
Deutsch
D
156
Praktische Hinweise
kein Wasser in die Brenner Reinigung der Emailleeindringt: Es könnte die Bestandteile
Düsen verstopfen.
• Reinigen Sie die EmailleBestandteile Ihres Geräts
Reinigung des Elektroherd- regelmäßig.
W i d e r s t a n d s ( w e n n • Wischen Sie die Emaillevorhanden)
B e sta n d te i le m i t e i n e m
• R e i n i g e n S i e d e n weichen, in Seifenwasser
elektrischen Widerstand des getränkten Tuch ab. Wischen
Elektroherds regelmäßig.
Sie den Backofen dann noch
• W i s c h e n S i e d e n einmal mit einem feuchten
E l e k t ro h e rd m i t e i n e m Tuch nach und trocknen Sie
w e i c h e n , i n W a s s e r ihn ab.
getränkten Tuch ab. Schalten • Reinigen Sie die EmailleSie den Elektroherd dann Bestandteile nicht, solange
kurz an, bis er völlig trocken sie nach dem Kochen noch
ist.
warm sind.
R e i n i g u n g
d e r • Sorgen Sie dafür, dass
Glasbestandteile
Essig, Kaffee, Milch, Salz,
• R e i n i g e n S i e d i e Wa s s e r, Z i t ro n e n s a f t
G l a s b e s t a n d t e i l e I h re s oder Tomatensaft nicht
Geräts regelmäßig.
zu lange mit den Emaille• Ve r w e n d e n S i e e i n e n Oberflächen in Kontakt
Glasreiniger für die Reinigung bleibt.
der Außen- und Innenseite
d e r G l a s b e s t a n d t e i l e . Reinigung der EdelstahlAnschließend abspülen und B e s t a n d t e i l e ( w e n n
mit einem weichen Tuch vorhanden)
trocknen.
• Reinigen Sie die EdelstahlBestandteile Ihres Geräts
DE
regelmäßig.
• Wischen Sie die EdelstahlB e sta n d te i le m i t e i n e m
weichen, in sauberes
Wasser getränkten Tuch ab.
Anschließend abspülen und
mit einem weichen Tuch
trocknen.
• Reinigen Sie die EdelstahlBestandteile nicht, solange
sie nach dem Kochen noch
warm sind.
• Sorgen Sie dafür, dass
Essig, Kaffee, Milch, Salz,
Wasser, Zitronensaft oder
To m a t e n s a f t n i c h t z u
lange mit den EdelstahlOberflächen in Kontakt
bleibt.
Ausbauen der Ofentür
Bevor Sie die Glasscheibe
der Backofentür reinigen,
müssen Sie die Backofentür
wie oben abgebildet
abnehmen.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
2. Bügel (a) (mithilfe
eines Schraubendrehers)
vollständig öffnen.
a
3. Tür fast ganz schließen,
dann durch Ziehen in Ihre
Richtung abnehmen.
1. Backofentür öffnen
DE
157
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Wartung
ACHTUNG
Wartungsarbeiten
a n
d i e s e m
Gerät dürfen
ausschließlich von
einer zugelassenen
Fachperson oder
einem qualifizierten
T e c h n i k e r
ausgeführt werden.
ersetzen (230 V, 15-25 Watt,
Typ E14).
• Bringen Sie die
Glasabdeckung wieder an. Ihr
Backofen ist betriebsbereit.
Nur Speziallampen für
Koch-Haushaltsgeräte
verwenden. Lampen zur
Beleuchtung von Räumen
sind nicht geeignet.
Weitere Anweisungen
• Kontrollieren Sie
d a s Ve r f a l l s d a t u m d e s
B a c k o f e n b e l e u c h t u n g Gasschlauchs regelmäßig.
austauschen
• Überprüfen Sie den
Anschluss des Gasschlauchs
regelmäßig. Bei Defekten
ACHTUNG
Vor jeder Wartung lassen Sie ihn durch eine
Gerät ausschalten zugelassene Fachperson
u n d v o l l s t ä n d i g ersetzen.
abkühlen lassen.
• Bei Funktionsstörungen
der Schalter des Geräts
• E n t f e r n e n S i e d i e wenden Sie sich an eine
G l a s a b d e c k u n g , d a n n zugelassene Fachperson.
entnehmen Sie die Lampe.
• Setzen Sie die neue
Lampe ein (sie muss 300 °C
standhalten), um die alte zu
158
DE
Fehlerbehebung und Transport
Fehlerbehebung
Wenn das Problem mit Ihrem Gerät auch nach Befolgen der grundlegenden FehlerbehebungsSchritte weiter besteht, wenden Sie sich an eine zugelassene Fachperson oder einen
qualifizierten Techniker.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Der Backofen
und/oder Grill
( w e n n vo r h a n d e n )
funktioniert nicht.
Der Backofen und/oder der
Grill ist auf „Aus“ geschaltet.
Die Gaszufuhr hat nicht den
richtigen Druck.
Die Stromversorgung (wenn das
Gerät am Strom angeschlossen
ist) ist unterbrochen.
Die Füße sind nicht montiert.
Der Akku (wenn vorhanden) ist
leer.
Überprüfen Sie die
Schaltereinstellung.
Überprüfen Sie die Gaszufuhr
und den Gasdruck.
Überprüfen Sie den
Stromanschluss. Überprüfen
S i e a u ß e rd e m , o b a n d e re
Küchengeräte funktionieren.
Überprüfen Sie, ob das Gerät
auf der Unterseite durch einen
Gegenstand behindert wird.
Die Batterie muss ersetzt
werden.
U n r e g e l m ä ß i g e s Falsche Position auf dem Blech/
Garen im Backofen.
Grillrost.
Ihr Gerät wurde von einem
nicht zugelassenen Techniker
installiert.
Der Ventilator (wenn vorhanden)
ist auf „Aus“ geschaltet.
Überprüfen Sie die
Empfehlungen für Garzeit und
Temperatur im Handbuch.
Überprüfen Sie, ob das Gerät
korrekt installiert ist.
Überprüfen Sie, ob der
Ventilator funktioniert.
Die
Backofentemperatur
ist zu hoch oder zu
niedrig.
Überprüfen Sie, ob die
Empfehlungen in Bezug auf
Temperatur und Einschubhöhe
eingehalten wurden. Passen
Sie die Temperatur ggf. leicht
nach unten oder oben an, um
das gewünschte Ergebnis zu
erreichen.
Überprüfen Sie die Gaszufuhr
und den Gasdruck.
Falsche Temperatureinstellung
oder falsche Einschubhöhe von
Blech/Grillrost im Backofen.
Ungeeigneter Gasdruck.
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
159
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Die Kochfeld-Brenner D e r D e c k e l u n d d i e
l a s s e n s i c h n i c h t B re n n e r k ro n e s i n d fa l s c h
anzünden.
aufgesetzt.
Die Gaszufuhr hat nicht den
richtigen Druck.
Die Gasflasche (wenn
vorhanden) ist leer.
Die Stromversorgung (wenn das
Gerät am Strom angeschlossen
ist) ist unterbrochen.
Der Akku (wenn vorhanden) ist
leer.
Vergewissern Sie sich, dass
die Bestandteile der Brenner
korrekt platziert sind.
Überprüfen Sie die Gaszufuhr
und den Gasdruck.
Die Gasflasche muss ersetzt
werden.
Überprüfen Sie den
Stromanschluss. Überprüfen
S i e a u ß e rd e m , o b a n d e re
Küchengeräte funktionieren.
Die Batterie muss ersetzt
werden.
Die Flamme ist D e r D e c k e l u n d d i e
orange/gelb.
B re n n e r k ro n e s i n d fa l s c h
aufgesetzt.
A b w e i c h e n d e
Gaszusammensetzung.
Vergewissern Sie sich, dass
die Bestandteile der Brenner
korrekt platziert sind.
Die Bauart des Brenners kann
zu einer Orange-/Gelbfärbung
der Flamme in gewissen
Brennerbereichen führen.
We n n S i e I h r G e rä t m i t
E rd g a s v e r w e n d e n , k a n n
die Zusammensetzung
des Erdgases in Ihrer
Stadt unterschiedlich sein.
Verwenden Sie das Gerät für
zwei Stunden nicht.
Der Brenner lässt Gewisse Teile des Brenners Überprüfen Sie, ob die Teile des
sich nur teilweise sind verschmutzt oder nass.
Brenners sauber und trocken
oder gar nicht
sind.
anzünden.
160
Der Brenner gibt ein Rauschen von sich.
Dies ist absolut normal.
Das Geräusch nimmt
möglicherweise ab, sobald der
Brenner heiß wird.
Geräusch
-
Es ist normal, dass gewisse
Metall-Bestandteile des Herds
bei Gebrauch Geräusche von
sich geben.
Die
Backofenbeleuchtung
(wenn vorhanden)
funktioniert nicht.
Die Glühbirne funktioniert
nicht.
Die Stromzufuhr ist
unterbrochen oder getrennt.
Ersetzen Sie die Lampe gemäß
den Anweisungen.
Überprüfen Sie, ob der
Stromstecker an der
Netzsteckdose angeschlossen
ist.
DE
Transport
Wenn Sie das Produkt transportieren müssen, verpacken Sie es in seiner Originalverpackung
und in seinem Karton. Befolgen Sie die auf der Verpackung vermerkten Transportvorschriften.
Befestigen Sie bewegliche Teile mit Klebeband am Produkt, um Transportschäden zu
vermeiden.
Wenn die Originalverpackung nicht mehr vorhanden ist, schützen Sie das Gerät (vor allem
seine Außen-Oberflächen) mit einem geeigneten Karton vor Einwirkungen von außen.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Verpackung und Umwelt
ENTSORGUNG DER VERPACKUNGSMATERIALIEN
Die Verpackungsmaterialien schützen Ihre Maschine vor eventuellen
Transportschäden.
Diese Materialien sind umweltfreundlich, da sie recyclebar sind. Das
Materialrecycling ermöglicht sowohl Rohstoffersparnisse als auch die
Reduzierung von Abfällen.
Entsorgung Ihres Altgeräts
GETRENNTE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern der örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne
oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen
Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen
Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
Für die Sicherheit von Kindern stellen Sie Ihre Altgeräte an einen
sicheren Standort außerhalb Ihrer Wohnung, bis sie entsorgt
werden.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
DE
161