Valberg GC 60 4CC S701T de handleiding

Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
Cuisinière pose libre
Vrijstaand fornuis
Cocina de libre instalación
Freistehender Herd
06/2020
965401
CG 60 4CC S 701T(v2)
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................42
MANUAL DEL USUARIO .................................82
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................. 122
1
2
3
4
5
6 7 7 7 7
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
16 Description de l’appareil
16 Spécifications techniques
19 Installation et préparation à l’utilisation
21 Raccordement au gaz
24 Branchement électrique et sécurité
(le cas échéant)
26 Utilisation de l’appareil
31 Accessoires
33 Nettoyage et entretien
39 Dépannage et transport
41 Emballage et environnement
41 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lisez attentivement
l’intégralité de la présente
notice d’utilisation avant
d’utiliser votre appareil
et conservez-la dans un
endroit accessible pour toute
consultation ultérieure.
Ce manuel a été préparé
pour plusieurs modèles,
votre appareil peut donc ne
pas disposer de certaines
fonctions décrites dans ce
manuel. Pour cette raison, il
est important de prêter une
attention particulière aux
illustrations lors de la lecture
de cette notice d’utilisation.
Avertissements de sécurité
généraux
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés
ou qu’ils aient reçu des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
comprennent les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Cet appareil et ses
parties accessibles
deviennent chauds
pendant leur
utilisation. Veillez
à ne pas toucher
les éléments
chauffants. Il
convient de
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous
une surveillance
continue.
ATTENTION
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance sur
une table de cuisson
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie.
N’essayez JAMAIS d’éteindre
un incendie avec de l’eau:
arrêtez l’appareil puis
couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle
ou une couverture anti-feu.
ATTENTION
Le processus de
cuisson doit être
surveillé. Tout
processus de
cuisson, même
court, doit être
surveillé en
permanence.
ATTENTION
Risque d’incendie:
n’entreposez pas
d’objet sur les
surfaces de cuisson.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Si la surface de
cuisson est fêlée,
déconnectez
l’appareil de
l’alimentation afin
d’éviter tout risque
de choc électrique.
Il est recommandé de
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que des
couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles sur
le plan de cuisson car ils
peuvent devenir chauds.
Après utilisation, arrêtez
le fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande, sans
compter sur le détecteur de
casseroles.
Pour les modèles dont la
table de cuisson est munie
d’un capot, il convient de
nettoyer tout résidu de
débordement présent sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Il
convient de laisser refroidir
le plan de cuisson avant de
fermer le couvercle.
L’appareil n’est pas destiné
à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système
de commande à distance
séparé.
ATTENTION
Le dispositif de
stabilisation doit
être mis en place
pour éviter le
basculement de
l’appareil. (Pour
plus d’informations,
référez-vous au
guide d’installation
du kit de
stabilisation).
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Veillez à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à
l’intérieur du four.
• Les poignées peuvent être
chaudes, même après une
courte période d’utilisation.
N’utilisez pas de produit
d’entretien très abrasif, ni de
grattoir métallique dur pour
nettoyer la porte en verre
du four, au risque de rayer
la surface et d’entraîner
l’éclatement du verre.
N’utilisez pas d’appareil de
nettoyage à vapeur.
ATTENTION
Afin d’éviter tout
risque de choc
électrique, assurez-
vous que l’appareil
est déconnecté de
l’alimentation avant
de remplacer la
lampe.
ATTENTION
les parties
accessibles peuvent
devenir chaudes au
cours de l’utilisation.
II est recommandé
de tenir les jeunes
enfants à l’écart.
Votre appareil a été
fabriqué conformément à
l’ensemble des normes et
réglementations locales et
internationales en vigueur.
Les opérations
d’entretien et de réparation
doivent exclusivement
être effectuées par des
techniciens de maintenance
agréés. L’installation et
les travaux de réparation
effectués par un technicien
non agréé peuvent s’avérer
dangereux. N’altérez, ni ne
modifiez les caractéristiques
de l’appareil. Les dispositifs
de protection non adaptés à
l’appareil de cuisson peuvent
provoquer des accidents.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avant l’installation,
assurez-vous que les
conditions de distribution
locale (nature et pression du
gaz, et tension et fréquence
électrique) et le réglage de
l’appareil sont compatibles.
Les conditions de réglage de
cet appareil sont inscrites
sur sa plaque signalétique.
ATTENTION
Et appareil sert
uniquement à des
fins de cuisson, et
est exclusivement
destiné à un usage
domestique. Il ne
doit pas être utilisé
à d’autres fins,
par exemple pour
le chauffage d’un
local, ou à des fins
commerciales.
• N’utilisez pas la poignée de
la porte du four pour soulever
ou déplacer l’appareil.
Cet appareil n’est pas
raccordé à un dispositif
d’évacuation des produits
de combustion. Il doit
être installé et raccor
conformément aux règles
d’installation en vigueur.
Une attention particulière
doit être accordée aux
dispositions applicables en
matière de ventilation.
Le brûleur est équipé d’un
dispositif de surveillance
de flamme qui ne doit pas
être actionné pendant plus
de 15 s. Si, à l’issue de ces
15 s, le brûleur ne s’est pas
allumé, cessez d’agir sur le
dispositif, ouvrez la porte du
four et attendez au moins
1 min avant toute nouvelle
tentative d’allumage du
brûleur.
En cas d’extinction
accidentelle des flammes du
brûleur, placez la manette de
commande du brûleur sur
arrêt, et ne rallumez pas le
brûleur pendant au moins 1
min.
Ces instructions ne sont
valables que si le symbole
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
du pays correspondant
figure sur l’appareil. Si
celui-ci ne figure pas sur
l’appareil, reportez-vous aux
instructions techniques qui
décrivent comment modifier
l’appareil pour l’adapter aux
conditions d’utilisation du
pays.
Toutes les précautions
nécessaires ont été mises
en œuvre pour garantir votre
sécurité. Étant donné que
le verre est susceptible de
se briser, nettoyez-le avec
précaution pour éviter de le
rayer.
Évitez de heurter le verre
avec les ustensiles de
cuisine.
Vérifiez que le cordon
d’alimentation n’est pas
endommagé, ni coincé au
cours de l’installation. Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter tout
danger.
• Ne laissez pas les enfants
monter sur la porte du four,
ou s’y asseoir lorsqu’elle est
ouverte.
Si l’appareil est en verre ou
en vitrocéramique :
ATTENTION
En cas de bris du
verre de la plaque
de cuisson
- éteignez immédiatement
tous les brûleurs ainsi que
tous les éléments chauffants
électriques et isolez
l’appareil de toute source
d’énergie,
- ne touchez pas la surface
de l’appareil,
- n’utilisez pas l’appareil.
Veuillez tenir cet appareil
hors de portée des enfants et
des animaux domestiques.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avertissements relatifs à
l’installation
N’utilisez pas l’appareil
avant son installation
complète.
L’appareil doit être installé
par un technicien qualifié.
Le fabricant ne peut être
tenu responsable de tout
dommage causé en cas
d’installation incorrecte par
un technicien non qualifié.
• Conformément aux règles
d’installation, un moyen
de déconnexion du réseau
d’alimentation ayant une
distance d’ouverture des
contacts de tous les pôles
doit être prévu dans la
canalisation fixe.
Lors du déballage de
l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas
été endommagé au cours du
transport. En cas de défaut,
n’utilisez pas l’appareil et
faites immédiatement appel
à un technicien qualifié.
Les matériaux utilisés
pour l’emballage (nylon,
agrafes, polystyrène, etc.)
peuvent être dangereux
pour les enfants et doivent
être rassemblés et rangés
immédiatement.
• Protégez votre appareil des
conditions atmosphériques.
Ne l’exposez pas au soleil,
à la pluie, à la neige, à la
poussière ou à toute humidité
excessive.
Les matériaux entourant
l’appareil (meubles) doivent
pouvoir supporter une
température minimum de
100 °C.
Afin d’éviter toute
surchauffe, l’appareil ne doit
pas être installé derrière une
porte décorative.
Consignes relatives à
l’utilisation
Lors de la première
utilisation de votre four, il
est possible qu’une légère
odeur se fasse sentir. Ceci
est parfaitement normal.
Cette odeur est due aux
matériaux d’isolation placés
sur les résistances. Avant
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
d’utiliser votre four pour
la première fois, faites-
le fonctionner à vide et à
température maximale
pendant 45 minutes. Vérifiez
que l’environnement dans
lequel le produit est installé
est suffisamment ventilé.
Restez prudent lors de
l’ouverture de la porte du four
pendant ou après la cuisson.
La vapeur s’échappant du
four peut provoquer des
brûlures.
Ne placez pas de
matériaux combustibles
ou inflammables dans
ou à proximité de
l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement.
MISE EN GARDE : l a
température des surfaces
accessibles peut être élevée
lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
Utilisez toujours des gants
de cuisine isolants pour
mettre les aliments au four
ou les sortir du four.
En aucun cas, le four ne doit
être recouvert d’une feuille
d’aluminium : cela pourrait
générer une augmentation
de la température. ‘
Ne placez pas les plats
ou les plaques de cuisson
directement sur la base du
four pendant la cuisson. La
base devient très chaude,
cela pourrait endommager
le produit.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance sur
une table de cuisson
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie. N’essayez
JAMAIS d’éteindre
un incendie avec
de l’eau : arrêtez
l’appareil puis
couvrez les
flammes, par
exemple avec un
couvercle ou une
couverture anti-feu.
Positionnez toujours les
ustensiles de cuisson au
centre de la zone de cuisson et
placez les poignées de façon
à ce qu’elles ne puissent pas
être accessibles, ni touchées
de façon accidentelle.
Si l’appareil reste
inutilisé pendant une
période prolongée, éteignez
l’interrupteur principal.
Coupez l’alimentation du gaz
lorsque l’appareil à gaz n’est
pas utilisé.
Assurez-vous que les
manettes de l’appareil
restent toujours en position
«0» (arrêt) lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
MISE EN GARDE : utilisez
uniquement les dispositifs
de protection de table de
cuisson intégrés à l’appareil,
ceux conçus par le fabricant
de l’appareil de cuisson,
ou indiqués comme étant
adaptés dans les instructions
d’utilisation.
L’utilisation de dispositifs de
protection non appropriés
peut entraîner des accidents.
Il est recommandé de
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que des
couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles sur
le plan de cuisson car ils
peuvent devenir chauds.
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION : le processus
de cuisson doit être surveillé.
Tout processus de cuisson,
même court, doit être
surveillé en permanence.
La lèchefrite s’incline
lorsqu’on la sort du four.
Veillez à ne pas renverser
d’aliments ou de liquide en
la sortant du four.
ATTENTION
L’utilisation d’un
appareil de cuisson
au gaz conduit à
la production de
chaleur, d’humidité
et de produits de
combustion dans
la pièce où il est
installé. Veillez à
assurer une bonne
aération de la
cuisine, notamment
lors de l’utilisation
de l’appareil :
maintenez ouverts
les orifices
d’aération naturelle,
ou installez un
dispositif d’aération
mécanique (hotte
de ventilation
mécanique).
Une utilisation intensive
et prolongée de l’appareil
peut nécessiter une aération
supplémentaire, par exemple
en ouvrant une fenêtre, ou
FR14
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
une aération plus efficace,
par exemple en augmentant
la puissance de la ventilation
mécanique (le cas échéant).
Lors de l’utilisation du
brûleur gril, laissez la porte
du four ouverte et utilisez
systématiquement le
déflecteur du gril fourni avec
le produit. N’utilisez jamais
le brûleur gril lorsque la
porte du four est fermée.
ATTENTION
Ne fermez pas le
couvercle lorsqu’un
brûleur est allumé.
Les couvercles
en verre (le cas
échéant) peuvent
éclater lorsqu’ils
sont chauffés.
Éteignez tous les
brûleurs et laissez
la surface de la table
de cuisson refroidir
avant de refermer
le couvercle.
Ne placez rien sur la
porte du four lorsqu’elle
est ouverte. Ceci pourrait
déséquilibrer le four ou
endommager la porte.
Ne placez aucun élément
lourd ou inflammable dans
le tiroir, par exemple des
objets en nylon, des sacs
plastiques, du papier ou du
tissu. Ceci comprend les
ustensiles comportant des
éléments en plastique (par
exemple leur manche).
ATTENTION
Lors de son
utilisation, la
température de la
surface interne du
compartiment de
stockage devient
chaude. Veillez à
ne pas toucher la
surface interne.
FR 15
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne suspendez pas de
torchons, ni d’autres tissus
sur l’appareil ou sur ses
poignées.
Nettoyage et entretien
• Vérifiez que l’alimentation
électrique de l’appareil est
bien coupée avant d’effectuer
toute opération de nettoyage
ou d’entretien.
• Ne retirez pas les manettes
pour nettoyer le bandeau de
commandes.
Pour assurer l’efficacité et
la sécurité de votre appareil,
utilisez uniquement des
pièces détachées d’origine et
faites appel à nos techniciens
qualifiés en cas de besoin.
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Important : les caractéristiques du produit
varient : ainsi, l’apparence de votre appareil
peut être différente de celle présentée dans
les figures ci-dessous.
Liste des éléments
1
Plan de cuisson
2
Bandeau de commandes
3
Poignée de la porte du four
4
Porte du four
5
Pieds réglables
Bandeau de commande
6
Manette du four
7
Manette des brûleurs de la table de
cuisson
Spécifications techniques
Fiche produit
Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque Valberg
Code produit 965401
Référence du modèle CG 60 4CC S 701T (v2)
Indice d'efficacité énergétique par cavité 95,3
Classe d'efficacité énergétique par cavité A
Consommation d'énergie en MJ par cycle en mode conventionnel
par cavité
6,01
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode conventionnel
par cavité (1 kWh = 3,6 MJ)
1,67
Consommation d'énergie en MJ par cycle en mode chaleur
tournante par cavité
/
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur
tournante par cavité (1 kWh = 3,6 MJ)
/
Nombre de cavités 1
Source de chaleur par cavité Gaz
Volume en litres par cavité 63
Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées
en vigueur.
Type de four Intégré
Masse nette de l'appareil en Kg 51,9
FR 17
B
Français
Aperçu de l’appareil
Type de plaque Gaz
Nombre de brûleurs à gaz 4
Efficacité énergétique en % pour le brûleur AVANT DROIT /
Efficacité énergétique en % pour le brûleur AVANT GAUCHE 57
Efficacité énergétique en % pour le brûleur ARRIERE DROIT 59
Efficacité énergétique en % pour le brûleur ARRIERE GAUCHE 59
Efficacité énergétique en % pour le brûleur CENTRAL /
Efficacité énergétique en % pour le brûleur DROIT /
Efficacité énergétique en % pour le brûleur GAUCHE /
Efficacité énergétique en % pour le brûleur AVANT /
Efficacité énergétique en % pour le brûleur ARRIERE /
Efficacité énergétique en % de la plaque de cuisson 58,3
Caractéristiques techniques
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I
Fonction de chauffage par cavité Convection naturelle
Type de nettoyage du four Manuel
Nombre et type d’éclairage 1 x E14 Incandescente
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 15 / 15
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Oui
Puissance assignée en W pour l'allumage électronique 1
Puissance équivalente en W pour le brûleur four 2800
Puissance équivalente en W pour le brûleur AVANT DROIT 1000
Puissance équivalente en W pour le brûleur AVANT GAUCHE 3000
Puissance équivalente en W pour le brûleur ARRIERE DROIT 1750
Puissance équivalente en W pour le brûleur ARRIERE GAUCHE 1750
Puissance équivalente en W pour le brûleur CENTRAL /
Puissance équivalente en W pour le brûleur DROIT /
Puissance équivalente en W pour le brûleur GAUCHE /
Puissance équivalente en W pour le brûleur AVANT /
Puissance équivalente en W pour le brûleur ARRIERE /
Puissance équivalente totale en W de la plaque de cuisson 10300
Puissance équivalente totale en W de l'appareil 13100
Pays de fabrication Turquie
FR18
B
Français
Aperçu de l’appareil
FR - 31
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
7.1. Table des injecteurs
G30 28-30mbar 10,3 kW 749
g/h
II2E+3+ FR- BE Klasse: 1
II2H3+ ES NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37 mbar
BRÛLEUR RAPIDE
Repère d’injecteur (1/100 mm) 115 85
Puissance Nominale(kW) 2,75 3
Débit Nominal 261,9 l/h 218,1 g/h
BRÛLEUR INTERMÈDIAIRE
Repère d’injecteur (1/100 mm) 97 65
Puissance Nominale(kW) 1,75 1,75
Débit Nominal 166,7 l/h 127,2 g/h
BRÛLEUR INTERMÈDIAIRE
Repère d’injecteur (1/100 mm) 97 65
Puissance Nominale(kW) 1,75 1,75
Débit Nominal 166,7 l/h 127,2 g/h
BRÛLEUR AUXILIAIRE
Repère d’injecteur (1/100 mm) 72 50
Puissance Nominale(kW) 1 1
Débit Nominal 95,2 l/h 72,7 g/h
BRÛLEUR DU FOUR
Repère d’injecteur (1/100 mm) 120 76
Puissance Nominale(kW) 2,8 2,8
Débit Nominal 266,7 l/h 203,6 g/h
BRÛLEUR DU GRILL
Repère d’injecteur (1/100 mm) 110 68
Puissance Nominale(kW) 2,2 2,2
Débit Nominal 209,5 l/h 160 g/h
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation et préparation à l’utilisation
ATTENTION
Cet appareil doit être
installé par un professionnel
agréé ou par un technicien
qualifié, conformément aux
instructions de cette notice et
aux normes d’installation en
vigueur.
Toute installation incorrecte invalide la
garantie et peut entraîner des dommages
ou des blessures pour lesquels le fabricant
ne peut être tenu responsable.
Avant l’installation, assurez-vous que les
conditions locales de la distribution (tension
et fréquence électrique et/ou nature et
pression du gaz) et les réglages de l’appareil
sont compatibles. Les conditions de réglage
de cet appareil figurent sur son étiquette.
Les lois, réglementations, décrets
et normes en vigueur dans le pays
d’installation doivent être respectés (règles
de sécurité, recyclage conformément à la
réglementation, etc.).
Instructions destinées à l’installateur
Ventilation
Pour les pièces dont le volume est inférieur
à 5 m3, une ventilation permanente de 100
cm² est nécessaire.
Pour les pièces dont le volume est
compris entre 5 m3 et 10 m3, une ventilation
permanente de 50 cm² est requise. Si
la pièce comporte une porte qui ouvre
directement sur l’extérieur, la ventilation
permanente n’est pas obligatoire.
Pour les pièces dont le volume est
supérieur à 10 m3, aucune ventilation
permanente n’est nécessaire.
Important : quelle que soit la taille de la
pièce où l’appareil est installé, celle-ci doit
disposer d’un accès direct à l’air extérieur
via une fenêtre qu’il est possible d’ouvrir ou
un dispositif équivalent.
Évacuation des gaz brûlés
Les appareils au gaz évacuent les
émanations des gaz brûlés dans l’air
extérieur, soit directement, soit via une
hotte avec cheminée. S’il n’est pas possible
d’installer une hotte, installez un ventilateur
sur la fenêtre ou sur un mur avec un
accès direct à l’extérieur. Le ventilateur
doit pouvoir être capable de renouveler le
volume d’air de la cuisine un minimum de 4
à 5 fois par heure.
Section d’entrée d’air
min. 100 cm²
Section d’entrée d’air
min. 100 cm²
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Section d’entrée d’air
min. 100 cm²
Conduit d’évacuation
de la hotte
Ventilateur
Section d’entrée d’air
min. 100 cm²
Instructions générales
Après avoir retiré les matériaux
d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérifiez que l’appareil n’est pas
endommagé. S’il semble endommagé, ne
l’utilisez pas et contactez immédiatement
un professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
Vérifiez qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, par exemple
un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se
trouve à proximité immédiate.
Le plan de travail et les meubles entourant
l’appareil doivent pouvoir supporter une
température supérieure à 100 °C.
Cet appareil ne doit pas être installé
à proximité d’un lave-vaisselle, d’un
réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave-
linge ou d’un sèche-linge.
L’appareil peut être installé à côté d’un
meuble, à condition que dans la zone
d’installation de l’appareil, la hauteur du
meuble ne dépasse pas la hauteur du plan
de cuisson.
Installation de la cuisinière
Si les meubles de la cuisine sont plus
hauts que le plan de cuisson, il convient de
prévoir un écart minimum de 10 cm entre
ces derniers et l’appareil, afin de permettre
la circulation de l’air.
Réservez un espace minimum de 2cm
autour de l’appareil pour garantir la
circulation de l’air.
Si une hotte ou un placard doit être
installé au-dessus de l’appareil, la distance
de sécurité entre le plan de cuisson et le
placard ou la hotte doit correspondre à celle
présentée dans la figure ci-dessous.
A (mm) Meuble 420
B (mm) Hotte 650/700
C (mm) 20
D (mm) Largeur du produit
E (mm) 100
A
B
C
C
D
E
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Montage de l’alimentation en gaz et
contrôle de fuite
Raccordez l’appareil conformément aux
normes et réglementations locales et
internationales. Vérifiez tout d’abord le
type de gaz prévu dans la cuisinière. Ces
informations figurent sur une étiquette
située à l’arrière de la cuisinière. Toutes
les informations relatives aux types de gaz
et aux injecteurs à utiliser sont disponibles
dans le tableau des données techniques.
Vérifiez que la pression d’entrée du gaz
est conforme aux valeurs du tableau des
données techniques afin de garantir une
utilisation optimale et une consommation
de gaz minimale. Si la pression du gaz est
différente des valeurs mentionnées ou
qu’elle n’est pas stable là où l’appareil est
installé, il peut être nécessaire d’ajouter un
régulateur de pression sur l’arrivée de gaz.
Contactez un centre de réparation agréé
pour effectuer ces réglages.
Points à vérifier lors du montage du
flexible
Si le raccordement au gaz se fait par un
flexible fixé sur l’arrivée de gaz de la table
de cuisson, celui-ci doit être fixé à l’aide d’un
collier.
Raccordez votre appareil à l’aide d’un
flexible court et résistant, le plus près
possible de la source de gaz.
La longueur maximale autorisée de ce
flexible est de 1,50 m.
• L’appareil doit être raccordé conformément
aux normes locales applicables relatives au
gaz.
• Le flexible ne doit pas se trouver dans des
zones où la température peut excéder 90 °C.
Le flexible ne doit pas être fissuré, déchiré,
plié, ni vrillé.
Ne placez pas le flexible à proximité
d’angles aigus, ni d’objets susceptibles de
bouger.
• Avant d’effectuer le raccordement, vérifiez
que le flexible n’est pas endommagé. Pour
ce faire, utilisez de l’eau savonneuse ou
un fluide spécialisé. Ne procédez pas au
contrôle de fuite à l’aide d’une flamme.
Tous les éléments métalliques utilisés
pour le raccordement au gaz doivent
être exempts de rouille. Vérifiez la date
d’expiration de tous les éléments utilisés
pour le raccordement.
Points à vérifier lors du montage du
raccordement au gaz fixe
La méthode d’installation du raccordement
au gaz fixe (raccordement fileté par exemple)
varie en fonction du pays d’installation de
l’appareil. Les pièces les plus utilisées dans
votre pays seront fournies avec l’appareil.
Les pièces manquantes peuvent être
commandées comme pièces détachées.
Pendant le raccordement, gardez toujours
l’écrou du conduit de gaz bloqué tout en
faisant tourner l’écrou équivalent sur
l’autre partie. Afin d’assurer la sécurité du
raccordement, utilisez les clés adaptées.
Pour isoler les surfaces entre les différents
composants, utiliser les joints fournis dans
le kit de conversion.
Les joints utilisés dans le raccordement
doivent également être certifiés pour
utilisation dans les circuits de gaz. N’utilisez
pas de joints de plomberie pour les
raccordements au gaz.
Cet appareil est prêt à être raccordé au
circuit de gaz du pays pour lequel il a été
produit. Le pays de destination principal est
mentionné sur le capot arrière de l’appareil.
En cas d’utilisation dans un autre pays, l’un
des autres raccordements de la figure ci-
dessous peut être nécessaire. Dans ce cas,
contactez votre municipalité pour savoir
quel est le raccordement au gaz à utiliser.
Raccordement au gaz
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tuyau de gaz
Tuyau de gaz
Tuyau de gaz
Tuyau de gaz
Joint
Joint
Raccord du
flexible
Adaptateur
Joint
Flexible de gaz
avec collier
Raccord de gaz
mécanique
Flexible de gaz
mécanique
Flexible de gaz
mécanique
La cuisinière doit être installée et entretenue
par un technicien qualifié et certifié pour
le gaz, conformément à la législation en
vigueur en matière de sécurité.
ATTENTION
Ne procédez pas au contrôle de
fuite à l’aide d’une flamme.
Conversion du gaz (si disponible)
Votre appareil est conçu pour utiliser du
gaz ou du gaz naturel. Les brûleurs peuvent
être adaptés à différents types de gaz en
remplaçant les injecteurs et en réglant la
longueur de flamme minimale de façon
adaptée selon le gaz utilisé. C’est pour cette
raison que la procédure suivante doit être
appliquée.
Remplacement des injecteurs Brûleurs de
la table de cuisson
• Coupez l’alimentation en gaz et débranchez
l’appareil de l’alimentation sur secteur.
Retirez les chapeaux des brûleurs et les
adaptateurs.
Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé
de 7 mm.
Remplacez les injecteurs par ceux
du kit de conversion, en choisissant le
diamètre adapté au type de gaz à utiliser,
conformément au tableau des injecteurs à
gaz.
Chapeau de
brûleur
Clé
Adapteteur
Adapteteur
Coupelle
Injecteurs du four/gril (si disponible)
Les injecteurs du four et du gril sont
maintenus en place par une seule vis située
en haut du brûleur.
Pour les brûleurs du four, ouvrez le tiroir
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
et cherchez la vis de montage sous le
brûleur. Retirez la vis, déplacez le brûleur
en diagonale : l’injecteur est visible sur la
partie arrière du caisson du brûleur.
Pour les brûleurs du gril, la vis est déjà
visible. Retirez la vis et tirez le brûleur
gril vers vous : l’injecteur est visible sur la
surface arrière de la cavité du four.
Brûleur du four
Injecteur
Vis
Démontez les injecteurs à l’aide d’une clé
de 7 mm et remplacez-les par ceux du jeu
de rechange. Assurez-vous d’utiliser les
diamètres correspondants adaptés au type
de gaz qui sera utilisé, conformément au
tableau d’information (également fourni
dans le kit de conversion de gaz).
Réglage de la position minimale de la
flamme
Tout d’abord, vérifiez que l’appareil est
débranché de l’alimentation électrique et
que l’alimentation en gaz est ouverte. Une
vis plate sur la vanne permet de régler la
position minimale de la flamme. Comme
illustré sur les figures ci-dessous, pour les
vannes avec thermocouple, la vis se trouve
sur le côté de la tige du robinet et pour les
vannes sans thermocouple, la vis se trouve à
l’intérieur de la tige du robinet. Pour faciliter
le réglage de la position de la flamme,
il est conseillé de démonter le bandeau
de commandes (et le micro-contact si
votre modèle en est équipé) lors de la
modification. La vis de réglage du ralenti
doit être desserrée pour la conversion du
gaz au gaz naturel. Pour la conversion du
gaz naturel au gaz, la vis de réglage du
ralenti doit être resserrée.
Vanne avec thermocouple
Vis de réglage du ralenti
Vanne sans thermocouple
Vis (dans le trou)
Calcul de la position minimale de la flamme
Pour déterminer la position minimale,
allumez les brûleurs et laissez-les en
position minimale. Retirez le bouton pour
accéder aux vis. À l’aide d’un petit tournevis,
serrez ou desserrez la vis de réglage du
ralenti d’environ 90 degrés. L’arrivée de
gaz est correcte lorsque la longueur de la
flamme est d’au moins 4 mm. Vérifiez que
la flamme ne s’éteint pas lors du passage de
la position maximale à la position minimale.
Agitez la main pour créer un courant d’air
en direction de la flamme afin de vérifier si
elle est stable. Pour le brûleur du four, faites
fonctionner le brûleur du four en position
minimale pendant 5 minutes, puis ouvrez
et fermez 2 ou 3 fois la porte du four pour
vérifier la stabilité de la flamme du brûleur.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Vis de réglage du ralenti
Vis de réglage du ralenti
Vanne du four
sans thermostat
Vanne du four
avec thermostat
Remplacement de l’arrivée de gaz
Pour certains pays, le type d’arrivée de
gaz peut être différent en fonction du
gaz utilisé. Dans ce cas, démontez les
composants du raccordement actuel,
ainsi que les écrous (le cas échéant) et
raccordez la nouvelle alimentation en gaz.
Dans tous les cas, tous les composants
utilisés dans les raccordements au gaz
doivent être certifiés par les autorités
locales et/ou internationales. Pour tous les
raccordements au gaz, reportez-vous à la
section « Montage de l’alimentation en gaz
et contrôle de fuite ».
Branchement électrique et sécurité (le cas échéant)
ATTENTION
Le branchement électrique
de cet appareil doit être
réalisé par un professionnel
agréé ou un électricien
qualifié, conformément aux
instructions de cette notice et
aux normes d’installation en
vigueur.
ATTENTION
L’appareil doit être branché à
la terre.
Avant de procéder au branchement sur
le secteur, vérifiez si la tension nominale
de l’appareil (indiquée sur sa plaque
signalétique) correspond à la tension de
l’alimentation électrique.
Le câble d’alimentation électrique doit
lui aussi être capable de supporter la
puissance nominale de l’appareil (également
mentionnée sur sa plaque signalétique).
Lors de l’installation, assurez-vous
d’utiliser des câbles correctement isolés.
Tout branchement incorrect risque
d’endommager votre appareil. Si le câble
d’alimentation électrique est endommagé
et doit être remplacé, faites appel à une
personne qualifiée pour effectuer cette
opération.
N’utilisez pas d’adaptateur, de multiprise,
ni de rallonge électrique.
Le cordon d’alimentation doit être tenu
éloigné des parties chaudes de l’appareil,
et ne doit pas être plié, ni écrasé. À défaut,
le cordon risque d’être endommagé et de
provoquer un court-circuit.
Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installez un
sectionneur multipolaire (avec un
espacement des contacts d’au minimum 3
mm), conformément aux réglementations
en matière de sécurité.
Cet appareil est conçu pour utiliser
une alimentation de 220 à 240 V. Si votre
alimentation est différente, contactez
un professionnel agréé ou un électricien
qualifié.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit
être suffisamment long pour pouvoir être
branché sur l’appareil.
Une fois l’appareil installé, le sectionneur
à fusibles doit être facilement accessible.
Vérifiez que tous les branchements sont
bien serrés.
Fixez le câble d’alimentation sur le bornier,
puis refermez le couvercle.
Le branchement du boîtier de jonction est
placé sur le boîtier de jonction.
Bleu
Marron Jaune + vert
Kit anti-basculement
۱
Dispositif
antibasculement (x1)
(à fixer au mur)
Vis (x1)
Cheville (x1)
Le sachet de documentation contient un kit
anti-basculement. Fixez le dispositif anti-
basculement (1) sur le mur à l’aide de la
vis (2) et de la cheville (3), conformément à
l’illustration et aux dimensions du tableau
ci-dessous. Réglez la hauteur du dispositif
anti-basculement pour l’aligner sur la
rainure de la cuisinière, puis serrez la vis (2).
Poussez l’appareil vers le mur en s’assurant
que le dispositif anti-basculement s’insère
dans la rainure à l’arrière de l’appareil.
A
B
Mur
Dispositif
antibasculement
Dimensions du produit
(largeur X profondeur
X hauteur) (cm)
A (mm)
B
(mm)
60 x 60 x 90
(four à double cavité)
297,5 52
50 x 60 x 90
(four à double cavité)
247,5 52
90 x 60 x 85 430 107
60 x 60 x 90 309,5 112
60 x 60 x 85 309,5 64
50 x 60 x 90 247,5 112
50 x 60 x 85 247,5 64
50 x 50 x 90 247,5 112
50 x 50 x 85 247,5 64
Réglage des pieds
Votre produit repose sur des pieds réglables.
Pour un fonctionnement en toute sécurité, il
est important de vérifier le bon équilibre
de l’appareil. Vérifiez que l’appareil est de
niveau avant de commencer à cuisiner. Pour
remonter votre appareil, tournez les pieds
dans le sens anti-horaire. Pour redescendre
votre appareil, tournez les pieds dans le
sens horaire.
Il est possible d’augmenter la hauteur
de l’appareil de 30 mm au maximum en
réglant les pieds. L’appareil est lourd, nous
recommandons de le manipuler à deux
personnes minimum. Ne tirez jamais sur
l’appareil.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Utilisation des brûleurs
Allumage des brûleurs
Le symbole de position figurant au-dessus
de chaque manette indique le brûleur
commandé par cette manette.
Allumage manuel des brûleurs
Si votre appareil ne dispose pas de système
d’aide à l’allumage ou en cas de panne du
réseau électrique, appliquez les procédures
qui suivent.
Pour les brûleurs de la table de cuisson :
appuyez sur la manette correspondant au
brûleur à allumer, maintenez-la enfoncée
tout en la tournant dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’elle se trouve en position
maximale. Maintenez la manette enfoncée
et approchez une allumette, une bougie ou
tout autre support enflammé de la partie
supérieure du brûleur. Éloignez cette
flamme dès que la flamme du brûleur est
stable.
Pour le brûleur du four : appuyez sur la
manette du four et tournez-la dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce qu’elle se trouve
en position maximale. Approchez une
allumette, une bougie ou tout autre support
enflammé de l’orifice d’allumage situé dans
l’angle gauche du brûleur. Éloignez cette
flamme dès que la flamme du brûleur est
stable.
Pour le brûleur gril : appuyez sur la
manette du gril et faites-la tourner dans
le sens horaire jusqu’à ce que le repère
sur la manette indique le symbole du
gril. Maintenez la manette enfoncée et
approchez une allumette, une bougie ou
tout autre support enflammé des orifices du
brûleur. Éloignez cette flamme dès que la
flamme du brûleur est stable.
Fonction Allumage une main
Appuyez sur la manette correspondant
au brûleur à allumer et maintenez-la
enfoncée tout en la tournant dans le sens
anti-horaire, jusqu’à ce qu’elle se trouve
en position à 90 degrés. Le micro-rupteur
sous la manette génère des étincelles via
l’électrode d’allumage tant que la manette
reste enfoncée. Appuyez sur la manette
jusqu’à ce que la flamme sur le brûleur soit
stable.
Thermocouple
Brûleurs de la table de cuisson
Les tables de cuisson équipées d’un
thermocouple assurent votre sécurité.
En cas d’extinction accidentelle des flammes
du brûleur, le dispositif bloque les circuits
de gaz des brûleurs afin d’éviter toute
accumulation de gaz non consumé. Dans
ce cas, placez la manette de commande
du brûleur sur arrêt et ne rallumez pas le
brûleur pendant au moins 90 secondes.
Brûleurs du four/gril (si disponible)
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Quel que soit le modèle de votre appareil,
tous les brûleurs du four sont équipés
d’un dispositif de sécurité pour le gaz.
Pour cette raison, lors de l’allumage,
maintenez le bouton du four enfoncé jusqu’à
ce que les flammes soient stables. Si les
flammes s’éteignent lorsque vous relâchez
le bouton, répétez la procédure d’allumage.
Le dispositif ne doit pas être actionné
pendant plus de 15 secondes. Si, à l’issue
de ces 15 secondes, le brûleur ne s’est
pas allumé, cessez d’agir sur le dispositif,
ouvrez la porte du four et attendez au moins
90 secondes avant toute nouvelle tentative
d’allumage du brûleur. Si les flammes
s’éteignent de façon accidentelle, répétez la
même procédure.
Commandes de la table de cuisson
Brûleurs de la table de cuisson
Les boutons disposent de 3 positions :
arrêt (0), maximale (symbole avec grande
flamme) et minimale (symbole avec petite
flamme). Placez le bouton en position
maximale pour allumer le brûleur. Il est
ensuite possible de régler la longueur de
la flamme en tournant le bouton entre la
position maximale et la position minimale.
N’utilisez pas les brûleurs lorsque le bouton
se trouve entre la position maximale et la
position arrêt.
Position OFF
Position MIN
Position MAX
MODULER
Après l’allumage, vérifiez visuellement
les flammes. Si la flamme présente une
pointe jaune, qu’elle monte ou qu’elle n’est
pas stable, coupez l’alimentation en gaz et
vérifiez le montage des chapeaux et des
couronnes des brûleurs une fois qu’ils ont
refroidi. Vérifiez que les chapeaux de brûleur
ne contiennent pas de liquide. Si la flamme
du brûleur s’éteint de façon accidentelle,
éteignez les brûleurs, ventilez la cuisine et
attendez au minimum 90 secondes avant
d’essayer de la rallumer.
Chapeau
Couronne
Électrode d’allumage
Coupelle de brûleur
Pour éteindre les brûleurs de la table de
cuisson, tournez le bouton dans le sens
horaire jusqu’à la position « 0 », ou de façon
à ce que le symbole sur le bouton de la table
de cuisson soit tourné vers le haut.
La table de cuisson est équipée de brûleurs
de différents diamètres. La façon la
plus économique d’utiliser le gaz est de
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
choisir une taille de brûleur adaptée à
votre ustensile, et de régler la flamme
au minimum une fois le point d’ébullition
atteint. Il est également conseillé de
toujours couvrir votre ustensile de cuisson
pour éviter toute perte de chaleur.
Pour optimiser les performances des
brûleurs, il est conseillé d’utiliser des
ustensiles dont le diamètre de la base est
compris dans les intervalles ci-dessous.
Les ustensiles de dimension inférieure à la
dimension minimum préconisée engendrent
une perte de chaleur.
Brûleur rapide/wok 22-26 cm
Brûleur semi-rapide 14-22 cm
Brûleur auxiliaire 12-18 cm
Assurez-vous que la pointe des flammes ne
dépasse pas de l’ustensile : ceci pourrait
endommager les accessoires en plastique,
comme les poignées.
Coupez l’alimentation du gaz lorsque les
brûleurs ne sont pas utilisés pendant une
période prolongée.
AVERTISSEMENT :
Utilisez uniquement des ustensiles à fond
plat avec une base épaisse.
Vérifiez que le dessous des ustensiles est
bien sec avant de les placer sur le brûleur.
Au cours de l’utilisation, la température
des surfaces accessibles peut être élevée.
Il est impératif de tenir les enfants et les
animaux à l’écart des brûleurs pendant et
après la cuisson.
Après utilisation, la table de cuisson
reste très chaude pendant longtemps. Ne
la touchez pas et ne placez aucun objet
dessus.
Ne placez pas de couteaux, de fourchettes,
de cuillères ou de couvercles sur la table de
cuisson : ils sont susceptibles de provoquer
de graves brûlures.
Ne laissez pas le manche des ustensiles
dépasser du bord de la cuisinière.
Fond circulaire de la
casserole
Casserole mal
positionnée
Casserole trop petite
Commandes du four
Commande du brûleur du four
Après avoir allumé le brûleur du four, il est
possible d’ajuster la température dans le
four à l’aide des numéros inscrits sur le
bandeau de commandes ou la manette. Plus
la valeur est élevée, plus la température du
four sera élevée. Au contraire, plus la valeur
est faible, plus la température du four sera
faible.
Description de la fonction
Min. 1...9/1...7
Max.
Tournez le bouton
dans le sens anti-
horaire sur le
réglage du gaz
souhaité.
N’utilisez pas l’appareil en tournant le
bouton entre la position « 0 » et le premier
repère de température, dans le sens anti-
horaire. Utilisez toujours le four avec le
bouton situé entre ses réglages maximal
et minimal. Pour éteindre le four, tournez
le bouton dans le sens horaire jusqu’à la
position « 0 ».
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préchauffage
Lorsque le préchauffage du four est
nécessaire, un préchauffage de 10 minutes
est recommandé. Pour les recettes exigeant
des températures élevées (par ex. : le
pain, les pâtisseries, les soufflés, etc.), un
préchauffage du four est recommandé. La
cuisson d’aliments surgelés ou de plats
préparés est optimale lorsque le four est
préchauffé.
Dimensions du produit
(largeur x profondeur)
90*60
Position Température (°C)
MAX 250
9 230
8 210
7 200
6 190
5 180
4 170
3 160
2 150
1 140
Dimensions du produit
(largeur x profondeur)
55/56/66/90*60 BC
Position Température (°C)
MAX 250
7 240
. 230
5 220
. 210
3 200
. 180
1 170
MIN 155
Cuisson
Vérifiez que les aliments sont placés
au centre de la plaque/grille et qu’il y a
suffisamment d’espace autour du plat pour
favoriser la circulation de l’air.
• Placez les plats sur une plaque de cuisson
de taille adaptée pour empêcher tout
débordement sur la partie inférieure du four
et limiter la fréquence du nettoyage.
• Le brunissement du fond des plats dépend
des matériaux et des finitions de la plaque
de cuisson et des plats utilisés. L’emploi
d’ustensiles en émail, foncés, lourds ou
anti-adhésifs favorise le brunissement du
fond des plats. Les lèchefrites en aluminium
brillant ou en acier poli renvoient la chaleur
et réduisent le brunissement du fond des
plats.
Lors de la cuisson simultanée de plusieurs
plats dans le four, placez les plats au
centre sur plusieurs niveaux au lieu de les
rassembler sur un même niveau, afin de
permettre une libre circulation de la chaleur
et d’optimiser la cuisson.
En cas de cuisson de mêmes plats sur
plusieurs lèchefrites (par ex. : gâteaux ou
biscuits), échangez l’emplacement des
lèchefrites pendant la cuisson, ou retirez
la lèchefrite du haut lorsque les aliments
sont cuits et remontez la lèchefrite du bas
vers un niveau supérieur pour terminer la
cuisson des aliments restants.
Ne placez pas de plaque de cuisson
directement sur le fond du four : cela
empêcherait la bonne circulation de l’air et
brûlerait le fond des plats. Utilisez plutôt le
niveau du bas.
FR30
C
Français
Utilisation de l’appareil
Commande du brûleur gril
Description de la fonction
Tournez la commande dans le
sens horaire pour sélectionner
la fonction Gril.
ATTENTION
Certains éléments accessibles
peuvent devenir chauds
lorsque le gril fonctionne. Les
enfants doivent être tenus à
l’écart. Dès que le brûleur est
allumé, placez la protection
thermique pour le gril sous
le bandeau de commande.
Relevez ensuite lentement la
porte du four jusqu’à ce qu’elle
s’arrête à mi-course (à environ
30°) et touche la protection
thermique.
Placez la protection thermique en orientant
les avertissements vers le haut. Le bord
arrière de la protection thermique comporte
deux doubles rainures à droite et à gauche
(voir figure).
Deux vis avec douilles se trouvent sous le
bandeau de commandes du four. Alignez
les douilles sur les encoches de façon à ce
que la protection se trouve entre le bandeau
de commandes et la douille. Poussez la
protection vers l’appareil jusqu’à ce qu’elle
reste fermement en place.
Cuisson
Le brûleur gril fournit une source
constante de chaleur non ajustable. Pour
éteindre le brûleur gril, tournez le bouton
dans le sens horaire jusqu’à la position
«0».
Placez une lèchefrite sur le niveau
inférieur à la grille afin de recueillir les
graisses pendant la cuisson au gril.
Placez la grille sur le niveau supérieur en
veillant à ce que les aliments ne touchent
pas le brûleur gril.
• Préchauffez le gril sur le réglage maximal
pendant quelques minutes avant de saisir
des steaks ou de toaster des aliments. Si
besoin, retournez les aliments pendant la
cuisson.
Avant la cuisson au gril, les aliments
doivent être correctement séchés afin de
réduire au maximum les éclaboussures.
Badigeonnez légèrement les viandes et les
poissons d’huile ou de beurre fondu à l’aide
d’un pinceau afin d’éviter qu’ils ne sèchent
pendant la cuisson.
• Les aliments doivent être placés au centre
de la grille pour favoriser la circulation de
l’air.
Ne recouvrez jamais la poêle à griller ou la
grille de papier aluminium : cela risquerait
d’enflammer les grillades.
• Si votre appareil est équipé du kit plateau/
grille avec poignée, reportez-vous à
la section des accessoires pour savoir
comment utiliser ce kit.
FR 31
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Veillez à ce que le gril soit
éteint avant de fermer la porte.
Lampe du four
Le four est doté d’une lampe afin d’éclairer
la zone de cuisson. Appuyez sur le bouton
de la lampe pour allumer ou éteindre cette
dernière.
Accessoires
Lèchefrite
La lèchefrite convient particulièrement à la
cuisson de pot-au-feu.
Placez la lèchefrite à n’importe quelle
hauteur en veillant à la pousser jusqu’au
fond.
Protection thermique pour le gril
ATTENTION
En cas d’utilisation du gril
pendant plus de 15 minutes,
placez toujours la protection
thermique pour empêcher
toute surchauffe des manettes.
Veillez à ne pas toucher la
protection thermique lors de la
fermeture de la porte du four.
Attendez que la protection
thermique ait refroidi avant de
la retirer.
Grille
La grille convient particulièrement aux
grillades ou aux aliments placés dans des
récipients allant au four.
FR32
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Placez correctement la grille
dans la cavité du four en la
poussant jusqu’au bout.
FR
33
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Nettoyage
ATTENTION
Arrêtez l’appareil
et laissez-le
refroidir avant tout
nettoyage.
Instructions générales
Vérifiez que les produits
de nettoyage sont adaptés
et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser
sur votre appareil.
Utilisez une crème
nettoyante ou un liquide
nettoyant qui ne contient
pas de particules. N’utilisez
pas de crème caustique
(corrosive), de poudre de
nettoyage abrasive, de laine
métallique ou d’ustensile trop
dur au risque d’endommager
les surfaces de la cuisinière.
N’utilisez pas de produit
nettoyant contenant des
particules : il risque de
rayer le verre et les parties
émaillées et peintes de
votre appareil.
Nettoyez immédiatement
tout débordement de
liquide afin d’éviter tout
endommagement des
pièces.
N’utilisez pas de nettoyeur
à vapeur pour nettoyer
les différentes parties de
l’appareil.
Nettoyage de l’intérieur du
four
Lorsque le four est
encore légèrement chaud, il
s’agit du meilleur moment
pour nettoyer les surfaces
émaillées à l’intérieur de
celui-ci.
Après chaque utilisation,
essuyez le four à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau.
Essuyez à nouveau le four à
l’aide d’un chiffon humide,
puis séchez-le.
Il est possible qu’il
FR34
D
Français
Informations pratiques
soit nécessaire d’utiliser
occasionnellement un
agent de nettoyage liquide
pour nettoyer le four en
profondeur.
Nettoyage par catalyse
Des parois catalytiques sont
installées dans la cavité du
four. Il s’agit des panneaux
mats de couleur claire
placés sur les côtés du four,
et/ou du panneau mat qui
se trouve à l’arrière du four.
Ces derniers collectent les
résidus de graisse et d’huile
au cours de la cuisson.
La protection se nettoie
de façon automatique en
absorbant et en brûlant
les projections de graisse
et d’huile. Celles-ci se
décomposent sous forme
de cendres, facilement
récupérables sur la sole du
four. La protection doit être
poreuse pour rester efficace.
Les protections peuvent se
décolorer au fil du temps.
Si une grande quantité de
graisse s’accumule sur la
protection, elle peut perdre
de son efficacité. Pour y
remédier, faites fonctionner
le four à température
maximale pendant 10 à 20
minutes. Une fois le four
refroidi, nettoyez la sole du
four.
Il n’est pas recommandé
de nettoyer les parois
catalytiques à la main. Les
protections peuvent être
endommagées par les
tampons à récurer ou toute
autre surface abrasive.
En outre, l’utilisation
d’aérosols nettoyants sur les
protections est déconseillée.
Les parois catalytiques
peuvent perdre de leur
efficacité en raison d’une
accumulation excessive
de graisses. Cet excès de
graisse peut être nettoyé à
l’aide d’un chiffon doux ou
FR
35
D
Français
Informations pratiques
d’une éponge trempée dans
l’eau. Effectuez ensuite le
cycle de nettoyage décrit
plus haut.
Démontage des parois
catalytiques
Pour démonter les parois
catalytiques, retirez les vis
qui maintiennent chaque
paroi dans le four.
Nettoyage de la table de
cuisson au gaz
• Nettoyez régulièrement la
table de cuisson au gaz.
Retirez les grilles, les
chapeaux et les couronnes
des brûleurs de la table de
cuisson.
Essuyez la surface de la
table de cuisson à l’aide
d’un chiffon doux imbibé
d’eau savonneuse. Essuyez
à nouveau la surface de la
table de cuisson à l’aide d’un
chiffon humide, puis séchez-
la.
Lavez, puis rincez les
chapeaux des brûleurs
de la table de cuisson. Ne
les laissez pas humides.
Séchez-les immédiatement
à l’aide d’un chiffon sec.
Remontez avec soin
toutes les pièces une fois le
nettoyage terminé.
La surface des grilles peut
se rayer au fil du temps. Il
ne s’agit pas d’un défaut de
fabrication.
N’utilisez pas d’éponge
métallique pour nettoyer
les différentes parties de la
table de cuisson.
Vérifiez que l’eau ne
s’infiltre pas dans les
brûleurs : elle risquerait de
bloquer les injecteurs.
Nettoyage de la résistance
du foyer électrique (si
applicable)
Nettoyez régulièrement
la résistance du foyer
électrique.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Essuyez le foyer électrique
à l’aide d’un chiffon doux
imbibé d’eau. Faites
ensuite fonctionner le foyer
électrique pendant quelques
instants afin qu’il soit
totalement sec.
Nettoyage des parties en
verre
Nettoyez régulièrement
les parties en verre de votre
appareil.
Utilisez un produit
de nettoyage pour vitres
pour nettoyer l’intérieur
et l’extérieur des parties
vitrées. Rincez-les, puis
séchez-les à l’aide d’un
chiffon sec.
Nettoyage des parties
émaillées
• Nettoyez régulièrement les
parties émaillées de votre
appareil.
Essuyez les parties
émaillées à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. Essuyez-les à
nouveau à l’aide d’un chiffon
humide, puis séchez-les.
Ne nettoyez pas les parties
émaillées lorsqu’elles sont
encore chaudes après la
cuisson.
Ne laissez pas trop
longtemps de vinaigre, de
café, de lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou de jus
de tomate sur les surfaces
émaillées.
Nettoyage des parties
en acier inoxydable (si
applicable)
• Nettoyez régulièrement les
parties en acier inoxydable
de votre appareil.
Essuyez les parties en
acier inoxydable à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau
claire. Rincez, puis séchez à
l’aide d’un chiffon sec.
Ne nettoyez pas les
parties en acier inoxydable
lorsqu’elles sont encore
chaudes après la cuisson.
Ne laissez pas trop
longtemps de vinaigre, de
café, de lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou de jus de
tomate sur les surfaces en
FR
37
D
Français
Informations pratiques
acier inoxydable.
Démontage de la porte du
four
Avant de nettoyer la vitre
de la porte du four, il est
nécessaire de retirer la porte
du four, comme illustré ci-
dessous.
1. Ouvrez la porte du four.
2. Ouvrez entièrement l’étrier
(a) (à l’aide d’un tournevis).
a
3. Fermez la porte jusqu’à ce
qu’elle soit pratiquement en
position fermée, puis retirez
la porte en la tirant vers
vous.
Entretien
ATTENTION
Les opérations
d’entretien de cet
appareil doivent
être effectuées
uniquement par un
professionnel agréé
ou un technicien
qualifié.
FR38
D
Français
Informations pratiques
Remplacement de la lampe
du four
ATTENTION
Arrêtez l’appareil
et laissez-le
refroidir avant
toute opération
d’entretien.
Retirez la lentille en verre,
puis retirez l’ampoule.
Installez la nouvelle
ampoule (résistante à 300
°C) pour remplacer celle qui
a été retirée (230 V, 15-25
watts, type E14).
Replacez la lentille en
verre. Votre four est prêt à
l’emploi.
L’ampoule doit être
spécifiquement conçue
pour être utilisée dans
les appareils ménagers
de cuisson. Les ampoules
destinées à l’éclairage des
pièces ne sont pas adaptées.
Autres commandes
Contrôlez régulièrement la
date de péremption du tuyau
de gaz.
Vérifiez régulièrement le
branchement du flexible
de gaz. En cas de défaut,
contactez un professionnel
de l’entretien agréé pour le
remplacer.
En cas de défaut de
fonctionnement des
manettes de l’appareil,
contactez un professionnel
agréé.
FR
39
D
Français
Informations pratiques
Dépannage et transport
Dépannage
Si un problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de
base, contactez un professionnel agréé ou un technicien qualifié.
Problème Cause possible Solution
Le four et/ou le gril
(le cas échéant) ne
fonctionnent pas.
Le four et/ou le gril sont en
position « arrêt » (éteints).
La pression de l’alimentation en
gaz est incorrecte.
L’alimentation électrique
(si l’appareil dispose d’une
connexion électrique) est
coupée.
Les pieds ne sont pas montés.
La batterie (le cas échéant) est
épuisée.
Vérifiez la position de la
manette.
Vérifiez l’alimentation et la
pression du gaz.
Vérifiez que l’alimentation
électrique est branchée.
Vérifiez également que les
autres appareils de la cuisine
fonctionnent.
Vérifiez que rien n’obstrue le
bas de l’appareil.
La batterie a besoin d’être
remplacée.
La cuisson est inégale
dans le four.
Position inadéquate de la
plaque/grille.
Votre appareil a été installé par
un technicien non agréé.
Le ventilateur (le cas échéant)
est en position «arrêt» (éteint).
Vérifiez les recommandations
relatives au niveau, au temps
de cuisson et à la température
dans le manuel.
Vérifiez que l’appareil est
correctement installé.
Vérifiez que le ventilateur
fonctionne.
La température du
four est trop élevée
ou trop basse.
Réglage de la température
ou niveau de la plaque/grille
inadéquat.
La pression du gaz est
incorrecte.
Vérifiez le respect des
températures et des niveaux
recommandés. Prévoyez
d’augmenter ou de baisser
légèrement la température
pour obtenir le résultat
souhaité.
Vérifiez l’alimentation et la
pression du gaz.
FR40
D
Français
Informations pratiques
Les brûleurs de la
table de cuisson ne
s’allument pas.
Le chapeau et la couronne des
brûleurs sont mal assemblés.
La pression de l’alimentation en
gaz est incorrecte.
La bouteille de gaz (le cas
échéant) est vide.
L’alimentation électrique
(si l’appareil dispose d’une
connexion électrique) est
coupée.
La batterie (le cas échéant) est
épuisée.
Veillez à ce que les pièces des
brûleurs soient correctement
positionnées.
Vérifiez l’alimentation et la
pression du gaz.
La bouteille de gaz a besoin
d’être remplacée.
Vérifiez que l’alimentation
électrique est branchée.
Vérifiez également que les
autres appareils de la cuisine
fonctionnent.
La batterie a besoin d’être
remplacée.
La flamme est
orange/jaune.
Le chapeau et la couronne des
brûleurs sont mal assemblés.
Composition du gaz différente.
Veillez à ce que les pièces des
brûleurs soient correctement
positionnées.
La conception du brûleur
peut entraîner une coloration
orange/jaune de la flamme sur
certaines zones du brûleur.
Si l’on utilise l’appareil avec
du gaz naturel, le gaz naturel
de ville peut présenter une
composition différente.
N’utilisez pas l’appareil pendant
deux heures.
Le brûleur ne
s’allume qu’en partie
ou pas du tout.
Certaines parties du brûleur
sont sales ou humides.
Vérifiez que les pièces du
brûleur sont propres et sèches.
Le brûleur est
bruyant.
- Ceci est parfaitement normal.
Le bruit peut s’atténuer à
mesure que le brûleur chauffe.
Bruit - II est normal que certaines
parties métalliques de la
cuisinière fassent du bruit lors
de leur utilisation.
L’éclairage du four
(le cas échéant) ne
fonctionne pas.
L’ampoule ne fonctionne pas.
L’alimentation électrique est
coupée ou débranchée.
Remplacez l’ampoule
conformément aux instructions.
Vérifiez que l’alimentation
électrique est connectée à la
prise secteur.
FR
41
D
Français
Informations pratiques
Transport
S’il est nécessaire de transporter le produit, placez-le dans son emballage et son carton
d’origine. Respectez les indications de transport sur l’emballage. À l’aide de ruban adhésif,
fixez les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le transport.
En l’absence de l’emballage d’origine, préparez un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs.
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
NL42
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van XXXXX.
De selectie en de testen van de toestellen van XXXX
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van XXXXX, die uitmunten in hun
eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun
onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de XXXXX toestellen aan en
is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn bij
elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 43
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
44 Veiligheidsinstructies
56 Beschrijving van het toestel
56 Technische specificaties
59 Installatie en voorbereiding voor gebruik
61 Gasaansluiting
64 Elektrische aansluiting en beveiliging
(in voorkomend geval)
66 Gebruik van het toestel
71 Accessoires
73 Reiniging en onderhoud
79 Probleemoplossing en transport
81 Verpakking en milieu
81 Afdanken van uw oude toestel
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Lees aandachtig deze
handleiding alvorens uw
toestel in gebruik te nemen
en bewaar deze op een
toegankelijke plek om ze
later te raadplegen.
Deze handleiding is
ontworpen voor verschillende
modellen, het is mogelijk
dat uw toestel niet over alle
functies beschikt die in deze
handleiding beschreven
worden. Daarom is het
belangrijk om bij het lezen van
deze handleiding bijzondere
aandacht te besteden aan de
afbeeldingen.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen
vanaf 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben of begeleid worden
inzake het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging
en het onderhoud mogen
enkel uitgevoerd worden
door kinderen wanneer ze
begeleid worden.
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Dit toestel en de
toegankelijke
onderdelen worden
heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u
de warm wordende
elementen niet
aanraakt. Het is
aangewezen om
kinderen jonger dan
8 jaar op een afstand
te houden, tenzij
ze onder constant
toezicht staan.
OPGELET
Wanneer u
voedingsmiddelen
onbeheerd laat
bakken of koken op
een kookplaat en u
gebruikmaakt van
vetstof of olie, kan
dit gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer vuur NOOIT te
doven met water: schakel
het toestel uit en bedek
de vlammen, bijvoorbeeld
met een deksel of een
branddeken.
OPGELET
Er moet worden
toegezien op het
bereidingsproces.
Alle bereiding-
sprocessen, ook
de korte, dienen
voortdurend in de
gaten gehouden te
worden.
OPGELET
Brandgevaar:
bewaar geen
voorwerpen op de
kookoppervlakken.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Indien het
kookoppervlak
gebarsten is, dient
u de stekker uit
het stopcontact
te trekken om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
We raden aan geen metalen
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels
op de kookplaat te plaatsen,
omdat deze heet kunnen
worden.
Na gebruik schakelt u de
kookplaat uit met behulp van
het bedieningspaneel; reken
niet op de kookpotdetector.
Voor de modellen waarvan
de kookplaat is uitgerust met
een kap, is het aangewezen
om alle spatten op het deksel
te reinigen alvorens het te
openen. Laat de kookplaat
afkoelen vooraleer u het
deksel terugplaatst.
Het toestel is niet
bestemd om via een externe
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem
ingeschakeld te worden.
OPGELET
De stabiliser-
ingsvoorziening di-
ent aangebracht te
zijn om het kantelen
van het toestel te
voorkomen. (Raad-
pleeg voor meer
informatie de in-
stallatiegids van de
stabiliseringskit.)
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Tijdens het gebruik wordt
het toestel erg warm. Let
erop de warm wordende
elementen aan de binnenkant
van de oven niet aan te raken.
De handvatten kunnen
warm zijn, zelfs wanneer het
toestel maar even gebruikt
wordt.
Gebruik geen
zeer schurende
onderhoudsproducten of
harde metalen krabbers
om de glazen deur van de
oven te reinigen, want u
zou het oppervlak wel eens
kunnen bekrassen en het
glas kunnen doen barsten.
Gebruik geen
stoomreinigers.
OPGELET
Controleer of het
toestel van het
stroomnet gekop-
peld is alvorens de
lamp te vervangen
om het risico op
elektrische schok-
ken te vermijden.
OPGELET
De toegankelijke
onderdelen kunnen
heet worden tijdens
gebruik. We raden
aan jonge kinderen
op een afstand te
houden.
Uw toestel werd vervaardigd
in overeenstemming met de
plaatselijke en internationale
geldende normen en
wetgevingen.
Alle onderhouds- en
herstellingswerken dienen
uitsluitend uitgevoerd te
worden door erkende
onderhoudstechnici.
Installaties en herstellingen
die uitgevoerd worden
door niet-bevoegde
technici kunnen gevaarlijk
zijn. Transformeer en
wijzig de karakteristieken
van het toestel niet.
Veiligheidsvoorzieningen
die niet aangepast zijn aan
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
het kooktoestel kunnen
ongelukken veroorzaken.
Voor de installatie
controleert u of de plaatselijke
distributievoorschriften
(aard en druk van het gas,
en elektrische spanning
en frequentie) en de
afstelling van het toestel
compatibel zijn. De
afstellingsvoorschriften van
het toestel staan aangeduid
op het kenplaatje.
OPGELET
Dit toestel is enkel
bedoeld om op te
koken en is exclusief
bedoeld voor hu-
ishoudelijk gebruik.
Het mag niet voor
andere doeleinden
worden gebruikt,
bijvoorbeeld voor
het verwarmen van
een ruimte of voor
commerciële doe-
leinden.
Gebruik het handvat van de
ovendeur niet om het toestel
op te tillen of te verplaatsen.
Dit toestel is niet
aangesloten op een
afvoertoestel voor
verbrandingsgassen. Het
dient geïnstalleerd en
aangesloten te worden
volgens de geldende
voorschriften. Er dient
bijzondere aandacht besteed
te worden aan de vereisten
op het vlak van ventilatie.
De brander is uitgerust
met een vlambeveiliging die
niet langer dan 15 seconden
mag worden geactiveerd.
Indien na die 15 seconden
de brander nog niet brandt,
gebruikt u de beveiliging
niet langer, maar opent u
de ovendeur en wacht u
minstens 1 minuut alvorens
de brander opnieuw te
ontsteken.
In het geval dat de
vlammen van de brander
per ongeluk doven, plaatst
u de bedieningsknop van de
NL 49
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
brander op de uit-stand en
wacht u minstens 1 minuut
om de brander opnieuw te
ontsteken.
Deze instructies zijn enkel
van toepassing wanneer het
symbool van uw land op het
toestel staat. Indien dit niet op
het toestel staat, raadpleegt
u de technische instructies
die beschrijven hoe u het
toestel moet wijzigen om
het aan te passen aan de
gebruiksvoorwaarden van
uw land.
Alle noodzakelijke
voorzorgen werden
genomen om uw veiligheid
te garanderen. Aangezien
glas kan breken, dient u het
zorgvuldig te reinigen om
krassen te vermijden.
Vermijd dat u het glas raakt
met keukengerei.
Controleer of de
voedingskabel niet
beschadigd is of geklemd
zit tijdens de installatie.
Als het elektriciteitssnoer
beschadigd is, moet dit
door de fabrikant, door
diens dienst-na-verkoop
of door personen met een
soortgelijke kwalificatie
worden vervangen om elk
gevaar te vermijden.
Laat kinderen niet op de
deur van de oven klimmen of
zitten wanneer deze geopend
is.
Indien het toestel
vervaardigd is uit glas of
vitrokeramiek:
OPGELET
Wanneer het glas
van de kookplaat
breekt
- schakelt u onmiddellijk alle
branders en alle elektrische
verwarmingselementen uit
en ontkoppelt u het toestel
van elke stroombron,
- mag u het oppervlak van
het toestel niet aanraken,
- mag u het toestel niet
gebruiken.
Houd het toestel buiten
NL50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
het bereik van kinderen en
huisdieren.
Waarschuwingen m.b.t. de
installatie
Gebruik het toestel niet
vooraleer het volledig is
geïnstalleerd.
Het toestel moet door
een gekwalificeerd vakman
worden geïnstalleerd.
De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld
voor schade veroorzaakt door
een verkeerde installatie
door een niet-bevoegde
technicus.
In overeenstemming
met de installatieregels
moet in de vaste leiding
een uitschakelaar van
het elektriciteitsnet
worden voorzien met een
contactopening aan alle
polen.
• Controleer wanneer u het
toestel uit de verpakking haalt
of het niet beschadigd werd
tijdens het transport. Gebruik
het toestel niet wanneer het
gebreken vertoont en doe
onmiddellijk een beroep op
een gekwalificeerd vakman.
De verpakkingsmaterialen
(nylon, nietjes, polystyreen,
enz.) kunnen gevaarlijk zijn
voor kinderen en moeten
meteen worden verzameld
en opgeruimd.
Bescherm uw toestel tegen
weersomstandigheden. Stel
het toestel niet bloot aan
zon, regen, sneeuw, stof of
overmatige vochtigheid.
De materialen rond het
toestel (meubels) moeten in
staat zijn om een minimale
temperatuur van 100 °C te
verdragen.
Om het risico op
oververhitting uit te sluiten,
mag het toestel niet
geïnstalleerd worden achter
een decoratieve deur.
Gebruiksvoorschriften
• Tijdens het eerste gebruik
van de oven kan een lichte
geur vrijkomen. Dat is
volledig normaal. Deze geur
wordt veroorzaakt door de
NL 51
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
isolatiematerialen die op de
weerstanden aangebracht
werden. Laat de oven vóór het
eerste gebruik gedurende
45 minuten leeg werken op
de maximumtemperatuur.
Controleer of de omgeving
waarin het toestel
geïnstalleerd wordt
voldoende geventileerd is.
Blijf steeds voorzichtig
wanneer u de deur van de
oven opent tijdens of na de
bereiding. De stoom die
uit de oven ontsnapt, kan
brandwonden veroorzaken.
Plaats geen brandbare of
ontvlambare materialen in
of in de buurt van het toestel
wanneer dit in werking is.
WAARSCHUWING:
de temperatuur van de
toegankelijke oppervlakken
kan hoog oplopen wanneer
het toestel in werking is.
• Gebruik steeds isolerende
keukenhandschoenen om
gerechten in de oven te
steken of eruit te halen.
Bedek de oven in geen
geval met aluminiumfolie:
dat zou de temperatuur
kunnen doen stijgen. ‘
Plaats tijdens het koken de
gerechten of de kookplaten
niet rechtstreeks op de
bodem van de oven. De
bodem wordt heel heet en
het toestel zou beschadigd
kunnen raken.
OPGELET
Wanneer u
voedingsmiddelen
onbeheerd laat
bakken of koken op
een kookplaat en u
gebruikmaakt van
vetstof of olie, kan
dit gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer vuur
NOOIT te doven
met water: schakel
het toestel uit en
bedek de vlammen,
bijvoorbeeld met
een deksel of een
branddeken.
NL52
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Plaats het kookgerei
altijd in het midden van
de kookzone en plaats de
handvatten zodanig dat ze
niet bereikbaar zijn of per
ongeluk kunnen worden
aangeraakt.
Schakel de
hoofdschakelaar uit wanneer
het toestel gedurende lange
tijd niet gebruikt wordt. Sluit
de gastoevoer af wanneer
het gastoestel niet wordt
gebruikt.
Controleer steeds of de
bedieningsknoppen van
het toestel op '0' (uit) staan
wanneer het toestel niet
gebruikt wordt.
WAARSCHUWING: gebruik
uitsluitend de ingebouwde
kookplaatbeveiligingen,
degene die door de fabrikant
van het kooktoestel werden
ontworpen of degene die als
geschikt worden aangegeven
in de gebruiksinstructies.
Het gebruik van
niet aangepaste
beschermingsvoorzieningen
kan tot ongevallen leiden.
We raden aan geen metalen
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels
op de kookplaat te plaatsen,
omdat deze heet kunnen
worden.
OPGELET: er moet
worden toegezien op het
bereidingsproces. Alle
bereidingsprocessen, ook de
korte, dienen voortdurend
in de gaten gehouden te
worden.
De vetvanger helt af
wanneer deze uit de oven
gehaald wordt.
Let erop geen etens- of
vloeistofresten te morsen
terwijl u deze uit de oven
haalt.
NL 53
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Het gebruik van
een gaskooktoestel
veroorzaakt warm-
te, vochtigheid en
verbrandingsgas-
sen in de kamer
waar het toestel
geïnstalleerd is.
Let erop de keuken
goed te verluchten,
in het bijzonder ti-
jdens het gebruik
van het toestel:
houd de natuurlijke
verluchtingsgaten
open of installeer
een mechanisch
verluchtingssys-
teem (dampkap met
mechanische venti-
latie).
Door een intensief en
langdurig gebruik van
het toestel kan een extra
verluchting (vb. door een
venster te openen) of een
doeltreffender verluchting
(vb. door het vermogen van
de mechanische ventilatie
op te drijven, indien van
toepassing) noodzakelijk
zijn.
Tijdens het gebruik van
de grillbrander laat u de
ovendeur open en gebruikt
u systematisch het
spatscherm van de grill
die met het product werd
meegeleverd. Gebruik nooit
de grillbrander wanneer de
ovendeur gesloten is.
NL54
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Sluit het deksel niet
wanneer er een
brander brandt. De
glazen deksels (in
voorkomend geval)
kunnen barsten
wanneer ze worden
verwarmd. Doof alle
branders en laat het
oppervlak van de
kookplaat afkoelen
alvorens het deksel
te sluiten.
Plaats niets op de deur
van de oven wanneer deze
geopend is. Dit zou de oven
kunnen doen vallen of de
deur kunnen beschadigen.
Plaats geen zware of
ontvlambaar voorwerpen in
de lade, bijvoorbeeld nylon
voorwerpen, plastic zakken,
papier of stof. Dit omvat
keukengerei met onderdelen
uit kunststof (bijvoorbeeld
het handvat).
OPGELET
De temperatuur van
het binnenopper-
vlak van het ops-
lagcompartiment
wordt tijdens het
gebruik warm. Let
erop dat u het bin-
nenoppervlak niet
aanraakt.
Hang geen vaatdoeken of
andere doeken op het toestel
of de handvatten.
NL 55
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Reiniging en onderhoud
Controleer of de
elektrische voeding van het
toestel goed afgesloten is
alvorens onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden
uit te voeren.
Verwijder de
bedieningsknoppen niet
om het bedieningspaneel
schoon te maken.
• Gebruik, om de efficiëntie
en veiligheid van uw toestel te
garanderen, enkel originele
reserveonderdelen en doe
indien nodig een beroep
op onze gekwalificeerde
technici.
NL56
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Belangrijk: de kenmerken van het product
variëren: zo kan het uiterlijk van uw toestel
verschillen van dat van de afbeeldingen
hieronder.
Lijst met onderdelen
1
Kookoppervlak
2
Bedieningspaneel
3
Handvat van de ovendeur
4
Ovendeur
5
Verstelbare poten
Bedieningspaneel
6
Bedieningsknop van de oven
7
Bedieningsknop van de branders van
de kookplaat
Technische specificaties
Productfiche
Conform Europese Verordening 65/2014 en de van kracht zijnde geharmoniseerde normen.
Merk Valberg
Productcode 965401
Referentie van het model CG 60 4CC S 701T (v2)
Energie-efficiëntie-index per bakruimte 95,3
Energie-efficiëntieklasse per bakruimte A
Energieverbruik in MJ per cyclus in conventionele modus per
bakruimte
6,01
Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus per
bakruimte (1 kWh = 3,6 MJ)
1,67
Energieverbruik in MJ per cyclus in heteluchtoven-modus per
bakruimte
/
Energieverbruik in kWh per cyclus in heteluchtoven-modus per
bakruimte (1 kWh = 3,6 MJ)
/
Aantal bakruimten 1
Warmtebron per bakruimte Gas
Volume in liter per bakruimte 63
Bijkomende informatie conform Europese Verordening 66/2014 en de van kracht zijnde
geharmoniseerde normen.
Type oven Inbouw
Nettogewicht van het toestel in kg 51,9
NL 57
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Type kookplaat Gas
Aantal gasbranders 4
Energie-efficiëntie in % voor de brander RECHTS VOORAAN
/
Energie-efficiëntie in % voor de brander LINKS VOORAAN 57
Energie-efficiëntie in % voor de brander RECHTS ACHTERAAN 59
Energie-efficiëntie in % voor de brander LINKS ACHTERAAN 59
Energie-efficiëntie in % voor de CENTRALE brander /
Energie-efficiëntie in % voor de brander RECHTS /
Energie-efficiëntie in % voor de brander LINKS /
Energie-efficiëntie in % voor de brander VOORAAN /
Energie-efficiëntie in % voor de brander ACHTERAAN /
Energie-efficiëntie in % van de kookplaat 58,3
Technische kenmerken
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Elektrische beschermingsklasse Klasse I
Verwarmingsfunctie per bakruimte Natuurlijke convectie
Type reiniging van de oven Handmatig
Aantal en type verlichting 1 x E14 Gloeilamp
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 15/15
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Ja
Toegewezen vermogen in W voor elektronische inschakeling 1
Equivalent vermogen in W voor de ovenbrander 2800
Equivalent vermogen in W voor de brander RECHTS VOORAAN 1000
Equivalent vermogen in W voor de brander LINKS VOORAAN 3000
Equivalent vermogen in W voor de brander RECHTS ACHTERAAN 1750
Equivalent vermogen in W voor de brander LINKS ACHTERAAN 1750
Equivalent vermogen in W voor de CENTRALE brander /
Equivalent vermogen in W voor de brander RECHTS /
Equivalent vermogen in W voor de brander LINKS /
Equivalent vermogen in W voor de brander VOORAAN /
Equivalent vermogen in W voor de brander ACHTERAAN /
Equivalent vermogen in W van de kookplaat 10300
Totale equivalente vermogen van het toestel in W 13100
Land van fabricage Turkije
NL58
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
NL - 29
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES
7.1. Injectortabel
G30 28-30mbar 10,3 kW 749
g/h
II2E+3+ FR- BE Klasse: 1
II2H3+ ES NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37 mbar
SNELLE
Unjektor diam (1/100 mm) 115 85
Nominal Rating (kW) 2,75 3
Consumption in 1h 261,9 l/h 218,1 g/h
MEDIUM BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm) 97 65
Nominal Rating (kW) 1,75 1,75
Consumption in 1h 166,7 l/h 127,2 g/h
MEDIUM BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm) 97 65
Nominal Rating (kW) 1,75 1,75
Consumption in 1h 166,7 l/h 127,2 g/h
BIJKOMENDE BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm) 72 50
Nominal Rating (kW) 1 1
Consumption in 1h 95,2 l/h 72,7 g/h
OVEN BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm) 120 76
Nominal Rating (kW) 2,8 2,8
Consumption in 1h 266,7 l/h 203,6 g/h
GRIL BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm) 110 68
Nominal Rating (kW) 2,2 2,2
Consumption in 1h 209,5 l/h 160 g/h
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie en voorbereiding voor gebruik
OPGELET
Dit toestel moet geïnstalleerd
worden door een erkend
vakman of een gekwalificeerd
technicus, conform de
instructies van deze
handleiding en de geldende
installatievoorschriften.
Elke verkeerde installatie annuleert
de garantie en kan schade of letsels
veroorzaken waarvoor de fabrikant niet
verantwoordelijk gesteld kan worden.
Voor de installatie controleert u of de
plaatselijke distributievoorschriften (aard en
druk van het gas en/of elektrische spanning
en frequentie) en de afstelling van het toestel
compatibel zijn. De afstellingsvoorwaarden
van het toestel staan vermeld op het label.
De wetten, reglementeringen, decreten
en normen die gelden in het land waar het
toestel geïnstalleerd is (veiligheidsregels,
recycling conform de wetgeving, enz.)
dienen nageleefd te worden.
Instructies voor de ventilatie-installateur
Voor ruimten die kleiner zijn dan 5 m³
is een constante ventilatie van 100 cm²
noodzakelijk.
Voor ruimten die tussen 5 m³ en 10 m³
groot zijn, is een constante ventilatie van 50
cm² noodzakelijk. Indien er in de ruimte een
deur is die rechtstreeks naar buiten leidt, is
een constante ventilatie niet verplicht.
Voor ruimten die groter zijn dan 10 m³ is
geen constante ventilatie noodzakelijk.
Belangrijk: hoe groot de ruimte ook is waar
het toestel wordt geïnstalleerd, de ruimte
moet rechtstreeks toegang bieden tot de
buitenlucht via een raam dat kan worden
geopend of via een equivalente voorziening.
Afvoeren van verbrande gassen
Gastoestellen voeren de dampen van het
verbrande gas af in de buitenlucht, hetzij
rechtstreeks, hetzij via een dampkap met
schoorsteen. Indien het onmogelijk is om
een dampkap te plaatsen, installeer dan
een ventilator op het raam of op een muur
die rechtstreeks naar buiten uitgeeft.
De ventilator moet in staat zijn om het
luchtvolume van de keuken minimaal 4 à 5
keer per uur te vernieuwen.
Doorsnede luchtaanvoer
is min. 100 cm²
Doorsnede luchtaanvoer
is min. 100 cm²
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Doorsnede luchtaanvoer
is min. 100 cm²
Afvoerleiding van de
dampkap
Ventilator
Doorsnede luchtaanvoer
is min. 100 cm²
Algemene instructies
Controleer na het verwijderen van de
verpakkingsmaterialen van het toestel
en van de accessoires of het toestel niet
beschadigd is. Gebruik het toestel niet
wanneer het beschadigd is en contacteer
onmiddellijk een erkende vakman of een
gekwalificeerde technicus.
Controleer of er zich geen brandbare of
ontvlambare elementen of materialen zoals
een gordijn, olie, stof enz. in de onmiddellijke
buurt van het toestel bevinden.
Het werkblad en de meubels rond het
toestel dienen bestand te zijn tegen een
temperatuur van meer dan 100 °C.
Dit toestel mag niet vlak boven een
vaatwasser, een koelkast, een diepvriezer,
een wasmachine of een droogkast
geïnstalleerd worden.
• Het toestel mag naast een meubel worden
geplaatst, op voorwaarde dat, binnen de
installatieruimte van het toestel, het meubel
niet hoger komt dan de kookplaat.
Installatie van het fornuis
Indien de meubels van de keuken hoger
zijn dan de kookplaat, is het aangewezen
minimum 10 cm te voorzien tussen deze
meubels en het toestel, zodat er een goede
luchtcirculatie is.
Voorzie minimum 2 cm rond het toestel
voor een goede luchtcirculatie.
Indien er een dampkap of kast moet
worden geïnstalleerd boven het toestel, moet
de veiligheidsafstand tussen de kookplaat
en de kast of de dampkap overeenkomen
met die in onderstaande afbeelding.
A (mm) Meubel 420
B (mm) Dampkap 650/700
C (mm) 20
D (mm) Breedte van het
product
E (mm) 100
A
B
C
C
D
E
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Monteren van de gastoevoer en controleren
op lekken
Sluit het toestel aan overeenkomstig de
plaatselijke en internationale normen en
wetgevingen. Controleer eerst het soort
gas dat in het fornuis voorzien is. Deze
informatie staat op een etiket aan de
achterkant van het fornuis. Alle informatie
over de soorten gas en de te gebruiken
injectoren staat in de tabel met de technische
gegevens. Controleer of de gastoevoerdruk
overeenkomt met de waarden van de
tabel met de technische gegevens, voor
een optimaal gebruik en een minimaal
gasverbruik. Indien de gasdruk verschilt van
de vermelde waarden of indien de druk niet
stabiel is daar waar het toestel is geplaatst,
kan het nodig zijn om een drukregelaar op
de gastoevoer aan te brengen. Contacteer
een erkend reparatiecentrum om deze
afstellingen uit te voeren.
Te controleren punten tijdens de montage
van de slang
Indien de gasaansluiting gebeurt met een
slang die is vastgezet op de gastoevoer van
de kookplaat, moet deze zijn vastgezet met
een beugel.
Sluit uw toestel aan met behulp van een
korte en stevige slang, zo dicht mogelijk bij
de gasbron.
De maximaal toegestane lengte van deze
slang bedraagt 1,50 m.
Het toestel moet worden aangesloten
overeenkomstig de toepasselijke plaatselijke
normen met betrekking tot gas.
De slang mag zich niet bevinden in ruimten
waar de temperatuur kan oplopen tot 90 °C.
De slang mag niet gebarsten, gescheurd,
geplooid of verdraaid zijn.
Plaats de slang niet vlak bij scherpe
hoeken of voorwerpen die kunnen bewegen.
Controleer of de slang niet beschadigd is
alvorens de aansluiting uit te voeren. Om dit
te doen, gebruikt u zeepsop of een speciale
vloeistof. Controleer niet op lekken met
behulp van een vlam.
Alle metalen elementen die worden
gebruikt voor de gasaansluiting moeten
roestvrij zijn. Controleer de vervaldatum
van alle gebruikte elementen voor de
aansluiting.
Te controleren punten tijdens de montage
van de vaste gasaansluiting
De installatiemethode van de vaste
gasaansluiting (bijvoorbeeld een aansluiting
met schroefdraad) verschilt naargelang het
land waar het toestel wordt geïnstalleerd.
De onderdelen die het vaakst in uw land
worden gebruikt, zullen met het toestel
worden meegeleverd. De ontbrekende
onderdelen kunnen als reserveonderdelen
worden besteld.
Zorg ervoor dat de moer van de gasleiding
altijd vastzit door de equivalente moer op
het andere deel te draaien. Om u ervan
te vergewissen dat de aansluiting correct
gebeurt, gebruikt u de geschikte sleutels.
Om de oppervlakken af te scheiden van de
verschillende onderdelen, gebruikt u de
afdichtingen die in de ombouwset zitten.
De gebruikte afdichtingen in de
aansluiting moeten ook gecertificeerd
zijn voor gebruik in gascircuits. Gebruik
geen loodgietersafdichtingen voor
gasaansluitingen.
Dit toestel is klaar om te worden aangesloten
op het gascircuit van het land waarvoor het
werd vervaardigd. Het voornaamste land
van bestemming staat beschreven op de
behuizing achteraan het toestel. In geval
van gebruik in een ander land, kan een van
de andere aansluitingen van onderstaande
afbeelding noodzakelijk zijn. Contacteer in
dat geval uw gemeente om te weten welke
gasaansluiting u moet gebruiken.
Gasaansluiting
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gastoevoerslang
Gastoevoerslang
Gastoevoerslang
Gastoevoerslang
Afdichting
Afdichting
Aansluiting
voor de slang
Adapter
Afdichting
Gasslang met
beugel
Mechanische
gasaansluiting
Mechanische
gasslang
Mechanische
gasslang
Het fornuis moet door een gekwalificeerd
vakman worden geïnstalleerd en
onderhouden, en moet worden
gecertificeerd voor gas, conform de
geldende veiligheidswetgeving.
OPGELET
Controleer niet op lekken met
behulp van een vlam.
Gasomzetting (indien beschikbaar)
Uw toestel is ontworpen om gas of
aardgas te gebruiken. De branders kunnen
aangepast worden aan verschillende typen
gas, door de injectoren te vervangen en door
de minimumlengte van de vlam af te stellen
naargelang het gebruikte gas. Daarom moet
de volgende procedure worden gevolgd.
Vervangen van de branderinjectoren van de
kookplaat
Sluit de gastoevoer af en haal de stekker
uit het stopcontact.
Verwijder de deksels van de branders en
de adapters.
Schroef de injectoren los met een sleutel
van 7 mm.
Vervang de injectoren door de injectoren
van de ombouwset, door de diameter te
kiezen die is aangepast aan het type gas dat
u moet gebruiken, in overeenstemming met
de tabel met gasinjectoren.
Branderdeksel
Sleutel
Adapter
Adapter
Kelk
Injectoren van de oven/grill (indien
beschikbaar)
De injectoren van de oven en van de grill
worden op hun plaats gehouden door een
enkele schroef bovenaan de brander.
Voor de branders van de oven opent u de
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
lade en zoekt u de bevestigingsschroef
onder de brander. Verwijder de schroef en
verplaats de brander diagonaal: de injector
is zichtbaar op het achterste gedeelte van de
behuizing van de brander.
Voor de branders van de grill is de schroef
reeds zichtbaar. Verwijder de schroef en
trek de grillbrander naar u toe: de injector
is zichtbaar op het achtervlak van de
bakruimte van de oven.
Brander van de oven
Injector
Schroef
Demonteer de injectoren met een sleutel
van 7 mm en vervang ze door de injectoren
van de ombouwset. Zorg ervoor dat u de
overeenkomstige diameters gebruikt die
zijn aangepast aan het type gas dat zal
worden gebruikt, in overeenstemming met
de informatietabel (eveneens meegeleverd
in de gasombouwset).
Afstellen van de minimumstand van de
vlam
Controleer eerst of het toestel niet onder
spanning staat en of de gastoevoer open
staat. Een platte schroef op de kraan
zorgt ervoor dat u de minimumstand van
de vlam kunt afstellen. Zoals hieronder
wordt weergegeven in de afbeeldingen,
bevindt de schroef zich, voor kranen met
thermokoppel, naast het staafje van de
kraan, en voor kranen zonder thermokoppel
aan de binnenkant van het staafje van
de kraan. Om de stand van de vlam
gemakkelijker te kunnen afstellen, is het
aanbevolen om het bedieningspaneel (en
het microcontact indien uw model hiermee
is uitgerust) te demonteren tijdens de
wijziging. De afstelschroef voor stationair
draaien moet worden losgeschroefd om het
gas om te zetten in aardgas. Om aardgas
in gas om te zetten, moet de afstelschroef
voor stationair draaien opnieuw worden
vastgeschroefd.
Kraan met thermokoppel
Afstelschroef voor stationair
draaien
Kraan zonder thermokoppel
Schroef (in het gat)
Berekenen van de minimumstand van de
vlam
Om de minimumstand te bepalen,
ontsteekt u de branders en zet u ze in de
minimumstand. Verwijder de knop om
toegang te krijgen tot de schroeven. Met
behulp van een schroevendraaiertje schroeft
u de afstelschroef voor stationair draaien
ongeveer 90° los of vast. De gastoevoer is
correct wanneer de vlam minstens 4 mm
lang is. Controleer of de vlam niet dooft
wanneer u van de maximumstand naar de
minimumstand gaat. Schud met uw hand
om een luchtstroom te creëren in de richting
van de vlam om te controleren of deze stabiel
is. Voor de brander van de oven laat u deze
gedurende 5 minuten in de minimumstand
werken. Daarna opent en sluit u 2 of 3 keer
de ovendeur om de stabiliteit van de vlam
van de brander te controleren.
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afstelschroef voor stationair draaien
Afstelschroef voor stationair draaien
Ovenkraan zonder
thermostaat
Ovenkraan met
thermostaat
Vervangen van de gastoevoer
Voor bepaalde landen kan het type
gastoevoer verschillen naargelang het
gebruikte gas. In dat geval demonteert u
de onderdelen van de huidige aansluiting
en de moeren (in voorkomend geval) en
sluit u de nieuwe gastoevoer aan. In alle
gevallen dienen de voor de gasaansluiting
gebruikte onderdelen goedgekeurd te zijn
door de plaatselijke en/of internationale
overheid. Voor alle gasaansluitingen kunt u
het hoofdstuk 'Monteren van de gastoevoer
en controleren op lekken' raadplegen.
Elektrische aansluiting en beveiliging (in voorkomend geval)
OPGELET
De elektrische aansluiting van
dit toestel moet gebeuren door
een erkende vakman of een
gekwalificeerde elektricien,
conform de instructies van deze
handleiding en de geldende
installatievoorschriften.
OPGELET
Dit toestel dient geaard te
worden.
Controleer vóór de aansluiting op het net
of de nominale spanning van het toestel (die
vermeld wordt op het kenplaatje van het
toestel) overeenkomt met de spanning van
de elektrische voeding.
De elektriciteitskabel moet eveneens
voldoende zijn om het nominaal vermogen
van het toestel te weerstaan (eveneens
vermeld op het kenplaatje van het toestel).
Gebruik bij de installatie zeker kabels
die goed geïsoleerd zijn. Verkeerde
aansluitingen kunnen leiden tot
beschadiging van uw toestel. Indien de
elektriciteitskabel beschadigd is en moet
worden vervangen, moet u een beroep
doen op een bevoegde persoon om deze
handeling uit te voeren.
Gebruik geen adapter, stekkerdoos of
verlengsnoer.
Het voedingssnoer dient ver genoeg van de
warme onderdelen van het toestel gehouden
te worden en mag niet geplooid of geplet
worden. Anders zou het snoer beschadigd
kunnen worden en kortsluiting kunnen
veroorzaken.
Wanneer het toestel niet via een stopcontact
aangesloten is op het net, installeer dan een
meerpolige scheidingsschakelaar (met een
tussenafstand van de contacten van minstens
3 mm), conform de veiligheidsvoorschriften.
Dit toestel is ontworpen om een
voedingsspanning van 220 à 240 V te
gebruiken. Contacteer een erkende vakman
of een gekwalificeerde elektricien wanneer
uw spanning anders is.
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Het elektriciteitssnoer (H05VV-F) moet
lang genoeg zijn om op het toestel te kunnen
worden aangesloten.
• Zodra het toestel is geïnstalleerd, moet de
scheidingsschakelaar met zekeringen vlot
toegankelijk zijn.
Controleer of alle aansluitingen goed
vastzitten.
Sluit het voedingssnoer aan op het
aansluitblok en sluit het deksel opnieuw.
• De aansluiting van de lasdoos wordt op de
lasdoos geplaatst.
Blauw
Bruin
Geel + groen
Kantelbeveiligingskit
۱
Kantelbeveiliging
(x1) (aan de muur te
bevestigen)
Schroef (x1)
Pen (x1)
De zak met documentatie bevat
een kantelbeveiligingskit. Bevestig de
kantelbeveiliging (1) aan de muur met de
schroef (2) en de pen (3), overeenkomstig
de afbeelding en de afmetingen van de
tabel hieronder. Stel de hoogte van de
kantelbeveiliging af zodat deze is afgestemd
op de gleuf van het fornuis en draai de
schroef (2) vast. Duw het toestel tegen
de muur en vergewis u ervan dat de
kantelbeveiliging in de gleuf is aangebracht
aan de achterkant van het toestel.
A
B
Muur
Kantelbeveiliging
Afmetingen van het
product (breedte x
diepte x hoogte) (cm)
A (mm)
B
(mm)
60 x 60 x 90
(oven met twee
bakruimten)
297,5 52
50 x 60 x 90
(oven met twee
bakruimten)
247,5 52
90 x 60 x 85 430 107
60 x 60 x 90 309,5 112
60 x 60 x 85 309,5 64
50 x 60 x 90 247,5 112
50 x 60 x 85 247,5 64
50 x 50 x 90 247,5 112
50 x 50 x 85 247,5 64
Afstelling van de poten
Uw product staat op verstelbare poten.
Voor een veilige werking is het van belang
om het juiste evenwicht van het toestel
te controleren. Controleer of het toestel
waterpas staat voordat u begint te koken.
Om het toestel te verhogen, draait u aan
de poten in tegenwijzerzin. Om het toestel
opnieuw te verlagen, draait u aan de poten
in wijzerzin.
Het is mogelijk om het toestel met maximum
30 mm te verhogen door de poten af te
stellen. Het toestel is zwaar, daarom raden
wij aan om de hoogte met minstens twee
personen af te stellen. Trek nooit aan het
toestel.
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Gebruik van branders
Inschakeling van branders
Het symbool voor de stand boven elke
bedieningsknop geeft de brander aan die
wordt bediend met die knop.
Manuele inschakeling van branders
Indien uw toestel niet beschikt over een
hulpsysteem bij de ontsteking of in geval
van een stroompanne, moet u de volgende
procedures volgen.
Voor de branders van de kookplaat: druk
op de bedieningsknop van de te ontsteken
brander en houd deze knop ingedrukt
terwijl u deze in tegenwijzerzin draait tot
de knop op de maximumstand staat. Houd
de bedieningsknop ingedrukt en houd een
lucifer, kaars of andere brandende drager
bij het bovenste gedeelte van de brander.
Verwijder de vlam zodra de vlam van de
brander stabiel is.
Voor de brander van de oven: druk op
de bedieningsknop van de oven en draai
deze in tegenwijzerzin tot de knop op de
maximumstand staat. Houd een lucifer,
kaars of andere brandende drager bij de
ontstekingsopening in de linkerhoek van de
brander. Verwijder de vlam zodra de vlam
van de brander stabiel is.
Voor de grillbrander: druk op de
bedieningsknop van de grill en draai deze
in wijzerzin tot het markering op de knop
het symbool van de grill weergeeft. Houd
de bedieningsknop ingedrukt en houd een
lucifer, kaars of andere brandende drager bij
de openingen van de brander. Verwijder de
vlam zodra de vlam van de brander stabiel
is.
Functie ontsteken met een hand
Druk op de bedieningsknop van de te
ontsteken brander en houd deze knop
ingedrukt terwijl u deze in tegenwijzerzin
draait tot de knop op de stand 90°
staat. De microschakelaar onder de
bedieningsknop veroorzaakt vonken
via de ontstekingselektrode zolang de
bedieningsknop ingedrukt blijft. Druk op de
bedieningsknop tot de vlam op de brander
stabiel is.
Thermokoppel
Branders van de kookplaat
De kookplaten die zijn uitgerust met
een thermokoppel staan garant voor uw
veiligheid.
In geval dat de vlammen van de brander per
ongeluk doven, blokkeert het thermokoppel
de gascircuits van de branders om niet-
verbruikte gasophoping te vermijden. In
dat geval plaatst u de bedieningsknop
van de brander op de uit-stand en wacht
u minstens 90 seconden om de brander
opnieuw te ontsteken.
Branders van de oven/grill (indien
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
beschikbaar)
Wat het model van uw toestel ook is, alle
branders van de oven zijn voorzien van een
gasbeveiliging. Daarom moet u tijdens het
ontsteken de knop van de oven ingedrukt
houden tot de vlammen stabiel zijn. Indien
de vlammen doven wanneer u de knop
loslaat, herhaalt u de ontstekingsprocedure.
De gasbeveiliging mag niet langer dan 15
seconden worden geactiveerd. Indien na die
15 seconden de brander nog niet brandt,
gebruikt u de beveiliging niet langer, maar
opent u de ovendeur en wacht u minstens 90
seconden alvorens de brander opnieuw te
ontsteken. Indien de vlammen per ongeluk
doven, herhaalt u dezelfde procedure.
Bediening van de kookplaat
Branders van de kookplaat
De knoppen hebben 3 standen: uit (0),
maximum (symbool met de grote vlam) en
minimum (symbool met de kleine vlam).
Zet de knop op de maximumstand om
de brander te ontsteken. Daarna kunt
u de lengte van de vlam afstellen door
de knop tussen de maximumstand en
de minimumstand te zetten. Gebruik de
branders niet wanneer de knop tussen de
maximumstand en de uit-stand staat.
UIT-stand
MIN. stand
MAX. stand
MODULEREN
Nadat u de brander hebt ontstoken, moet u
controleren of u de vlam ziet. Indien de vlam
een geel punt heeft, verhoogt of niet stabiel
is, moet u de gastoevoer afsluiten en de
montering van de deksels en van de kransen
van de branders controleren wanneer deze
zijn afgekoeld. Ga na of de branderdeksels
geen vloeistof bevatten. Indien de vlam van
de brander per ongeluk dooft, dooft u de
branders. Daarna verlucht u de keuken en
wacht u minimum 90 seconden alvorens de
vlam opnieuw aan te steken.
Deksel
Krans
Ontstekingselektrode
Branderkelk
Om de branders van de kookplaat te doven,
draait u de knop in wijzerzin tot deze op 'uit'
staat, of zodanig dat het symbool op de knop
van de kookplaat naar boven gedraaid staat.
De kookplaat is uitgerust met branders
met verschillende diameters. De meest
voordelige manier om gas te gebruiken,
is een geschikte brandergrootte te kiezen
voor uw kookgerei en de vlam op de
minimumstand te zetten zodra het kookpunt
is bereikt. Het is bovendien aangeraden
om uw kookgerei altijd af te dekken om
warmteverlies te voorkomen.
Om de prestaties van de branders te
optimaliseren, is het aangeraden om
kookgerei te gebruiken waarvan de diameter
van de bodem binnen onderstaande groottes
valt. Kookgerei dat kleiner is dan de
aanbevolen minimumgrootte veroorzaakt
warmteverlies.
Snelle brander/wok 22-26cm
Semi-snelle brander 14-22cm
Hulpbrander 12-18cm
NL68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Let erop dat de punt van de vlammen niet
boven het kookgerei uitsteekt: dit zou de
kunststof accessoires, zoals de handvatten,
kunnen beschadigen.
Sluit de gastoevoer af wanneer de branders
lange tijd niet worden gebruikt.
WAARSCHUWING:
Gebruik enkel kookgerei met een platte,
dikke bodem.
Controleer of de onderkant van het
kookgerei goed droog is alvorens het op de
brander te plaatsen.
Tijdens het gebruik kan de temperatuur
van de toegankelijke oppervlakken hoog
oplopen. Het is absoluut noodzakelijk dat
u kinderen en dieren uit de buurt van de
branders houdt, zowel tijdens als na het
koken.
Na gebruik blijft de kookplaat lange tijd
zeer heet. Raak deze niet aan en plaats er
geen voorwerpen op.
Leg geen messen, vorken, lepels of
deksels op de kookplaat: deze kunnen
ernstige brandwonden veroorzaken.
Laat het handvat van het kookgerei niet
voorbij de rand van het fornuis komen.
Ronde bodem van de
kookpot
Verkeerd geplaatste
kookpot
Te kleine kookpot
Bediening van de oven
Bediening van de ovenbrander
Nadat u de ovenbrander hebt aangestoken,
kunt u de temperatuur in de oven
afstellen met behulp van de cijfers op het
bedieningspaneel of de bedieningsknop. Hoe
hoger de waarde, hoe hoger de temperatuur
van de oven zal zijn. En hoe lager de waarde,
hoe lager de temperatuur van de oven zal
zijn.
Beschrijving van de functie
Min. 1...9/1...7
Max.
Draai de knop in
tegenwijzerzin op
de instelling van het
gewenste gas.
Gebruik het toestel niet wanneer u de knop
in tegenwijzerzin tussen de uit-stand (0)
en de eerste temperatuurmarkering hebt
gezet. Gebruik de oven altijd met de knop
tussen de maximum- en minimumstand.
Om de oven uit te schakelen, draait u de
knop in wijzerzin tot op de uit-stand (0).
Voorverwarming
Wanneer de oven moet worden
voorverwarmd, wordt een voorverwarming
van 10 minuten aangeraden. Voor recepten
die hoge temperaturen vereisen (bv. : brood,
patisserie, soufflés, enz.) wordt aangeraden
de oven voor te verwarmen. De bereiding
van diepgevroren voedingsmiddelen of kant-
en-klaarmaaltijden is optimaal wanneer de
oven wordt voorverwarmd.
NL 69
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afmetingen van het product
(breedte x diepte)
90*60
Stand Temperatuur (°C)
MAX 250
9 230
8 210
7 200
6 190
5 180
4 170
3 160
2 150
1 140
Afmetingen van het product
(breedte x diepte)
55/56/66/90*60 BC
Stand Temperatuur (°C)
MAX 250
7 240
. 230
5 220
. 210
3 200
. 180
1 170
MIN 155
Koken
Controleer of de voedingsmiddelen in het
midden van de plaat/het rooster staan en of
er voldoende ruimte is rond het gerecht voor
een goede luchtcirculatie.
Plaats de schotels op een kookplaat met
passende grootte om overlopen op het
onderste deel van de oven te vermijden en
het aantal reinigingsbeurten te beperken.
Het bruin worden van de bodem van
schotels is afhankelijk van het materiaal
en van de afwerking van de kookplaat
en van de gebruikte schotels. Het
gebruik van kookgerei in email, donker
of zwaar kookgerei, of kookgerei met een
antiaanbaklaag zorgt ervoor dat de bodem
van de schotels sneller bruin worden.
Vetvangers in glanzend aluminium of in
gepolijst staal weerkaatsen de warmte en
beperken het bruin worden van de bodem
van schotels.
Wanneer u meerdere gerechten in de
oven bereidt, plaatst u de gerechten in het
midden op verschillende niveaus in plaats
van ze samen te zetten op eenzelfde niveau.
Hierdoor is er een vrije warmtecirculatie en
wordt het bereidingsproces geoptimaliseerd.
Bij het bereiden van dezelfde gerechten
op meerdere vetvangers (bv. : taarten
of koekjes), wisselt u de plaats van
de vetvangers tijdens de bereiding, of
verwijdert u de bovenste vetvanger wanneer
de voedingsmiddelen klaar zijn en zet
u de onderste vetvanger op een hoger
niveau om de bereiding van de resterende
voedingsmiddelen te voltooien.
Plaats een bakplaat niet rechtstreeks op
de bodem van de oven: dit zou de goede
luchtcirculatie kunnen hinderen en de
bodem van de schotels kunnen doen
verbranden. Gebruik eerder het onderste
niveau.
NL70
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bediening van de grillbrander
Beschrijving van de functie
Draai de bedieningsknop in
wijzerzin om de grillfunctie te
selecteren.
OPGELET
Sommige toegankelijke
onderdelen kunnen heet
worden wanneer de grill in
werking is. Kinderen dienen
op een afstand gehouden te
worden. Zodra de brander
is ontstoken, plaatst u de
thermische beveiliging
voor de grill onder het
bedieningspaneel. Breng dan
de ovendeur traag naar boven
tot deze halverwege blijft
stilstaan (op ongeveer 30°) en
raak de thermische beveiliging
aan.
Plaats de thermische beveiliging door de
waarschuwingen naar boven te richten. De
onderkant van de thermische beveiliging
bevat twee dubbele groeven aan de rechter-
en linkerkant (zie afbeelding).
Er bevinden zich twee schroeven met
fitting onder het bedieningspaneel van de
oven. Stem de fittingen zodanig af op de
groeven dat de beveiliging zich tussen het
bedieningspaneel en de fitting bevindt. Duw
de beveiliging naar het toestel toe tot deze
stevig op haar plaats blijft.
Koken
De grillbrander is een constante, niet-
regelbare warmtebron. Om de grillbrander
uit te schakelen, draait u de knop in wijzerzin
tot op de uit-stand (0).
Plaats een vetvanger op het niveau onder
het rooster zodat het vet kan worden
opgevangen tijdens het grillen.
Plaats het rooster op het bovenste niveau
en let erop dat de voedingsmiddelen de
grillbrander niet raken.
Verwarm de grill enkele minuten voor op
de maximumstand alvorens steaks aan te
braden of voedingsmiddelen te roosteren.
Indien nodig draait u de voedingsmiddelen
om tijdens het bereidingsproces.
Alvorens voedingsmiddelen te grillen,
moeten deze correct gedroogd zijn om
spatten zo veel mogelijk te beperken.
Bestrijk vlees en vis lichtjes met olie of
gesmolten boter met behulp van een
penseel om te vermijden dat ze tijdens het
bereidingsproces uitdrogen.
De voedingsmiddelen moeten in het
midden van het rooster worden geplaatst
voor een goede luchtcirculatie.
• Dek de grillpan of het rooster nooit af met
aluminiumfolie: dit zou het gegrilde vlees of
de gegrilde vis kunnen doen ontvlammen.
Indien uw toestel is uitgerust met de kit
met plateau/rooster met handvat, raadpleeg
dan het hoofdstuk over de accessoires om te
weten hoe u deze kit moet gebruiken.
NL 71
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Let erop dat de grill uit staat
alvorens de deur te sluiten.
Lamp van de oven
De oven is uitgerust met een lamp om de
bakzone te verlichten. Druk op de knop van
de lamp om deze in of uit te schakelen.
Accessoires
Vetvanger
De vetvanger is bijzonder geschikt voor het
bereiden van stoofpotjes.
Plaats de vetvanger op eender welke hoogte
en let er hierbij op dat u deze tot helemaal
achteraan duwt.
Thermische beveiliging voor de grill
OPGELET
Indien u de grill langer dan
15 minuten gebruikt, plaats
dan altijd de thermische
beveiliging om oververhitting
van de bedieningsknoppen
te voorkomen. Let erop dat
u de thermische beveiliging
niet aanraakt wanneer u de
ovendeur sluit. Wacht tot
de thermische beveiliging
afgekoeld is alvorens deze te
verwijderen.
Rooster
Het rooster is bijzonder geschikt om te
grillen of voor gerechten die in een vuurvaste
schaal geplaatst zijn.
NL72
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Plaats het rooster goed in de
bakruimte van de oven en duw
het tot achteraan.
NL 73
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Reiniging
OPGELET
Schakel het toes-
tel uit en laat het
afkoelen alvorens
er reiniging-
swerkzaamheden
op uit te voeren.
Algemene instructies
Controleer of de
schoonmaakproducten
aangepast en aanbevolen
zijn door hun fabrikant,
alvorens ze voor uw toestel
te gebruiken.
Gebruik een reinigende
crème of vloeistof die geen
partikels bevat. Gebruik geen
bijtende crème, schurend
schoonmaakpoeder, staalwol
of te hard gereedschap dat de
oppervlakken van het fornuis
zou kunnen beschadigen.
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen: deze
kunnen het glas, de delen
in email en de geschilderde
delen van uw toestel
bekrassen.
Verwijder het overlopen
van vloeistoffen onmiddellijk
aangezien dit de onderdelen
zou kunnen beschadigen.
Gebruik geen
stoomreinigers om de
verschillende delen van het
toestel schoon te maken.
Reiniging van de binnenkant
van de oven
Wanneer de oven nog
een beetje warm is, is dit
het beste moment om de
geëmailleerde oppervlakken
aan de binnenkant van de
oven te reinigen.
Veeg de oven na elk
gebruik schoon met een
zachte doek, die u eerst in
water hebt gedrenkt. Veeg
de oven opnieuw schoon met
een vochtige doek en wrijf
droog.
NL74
D
Nederlands
Praktische informatie
Het is mogelijk dat
u af en toe een vloeibaar
reinigingsproduct dient
te gebruiken om de oven
grondig schoon te maken.
Reiniging door katalyse
In de bakruimte van de oven
bevinden zich katalytische
wanden. Dit zijn de matte
panelen met een lichte kleur
die aan de zijkanten van de
oven zijn geplaatst, en/of
het matte paneel dat zich
aan de achterkant van de
oven bevindt. Deze laatste
verzamelen de vetresten
en olieresten tijdens het
bereidingsproces.
De beveiliging wordt
automatisch gereinigd
door de olie- en vetspatten
te absorberen en te
verbranden. Deze worden
ontbonden in de vorm van
assen, die u gemakkelijk
kunt terugvinden op de
bodem van de oven. De
beveiliging moet poreus zijn
om doeltreffend te blijven.
Beveiligingen kunnen na
verloop van tijd verkleuren.
Indien een grote hoeveelheid
vet zich op de beveiliging
ophoopt, kan deze laatste
minder goed werken.
Om dit te verhelpen laat
u de oven gedurende 10
à 20 minuten werken op
de maximumtemperatuur.
Reinig de bodem van de
oven wanneer de oven is
afgekoeld.
Het wordt afgeraden om
de katalytische wanden
manueel te reinigen.
De beveiligingen kunnen
worden beschadigd door
schuursponzen of andere
schurende oppervlakken.
Bovendien wordt het gebruik
van reinigingssprays op de
beveiligingen afgeraden.
De katalytische wanden
kunnen minder doeltreffend
NL 75
D
Nederlands
Praktische informatie
werken indien er een te grote
vetophoping is. Dit teveel aan
vet kan worden verwijderd
met een zachte doek of
een in water gedrenkte
spons. Voer daarna de
hierboven beschreven
reinigingsprocedure uit.
Verwijderen van de
katalytische wanden
Om de katalytische wanden
te demonteren, verwijdert u
de schroeven die elke wand
in de oven vasthouden.
Reinigen van de
gaskookplaat
Reinig de gaskookplaat
regelmatig.
Verwijder de roosters, de
deksels en de kransen van de
branders van de kookplaat.
Wrijf met een zachte, in
zeepsop gedrenkte doek
over het oppervlak van
de kookplaat. Veeg het
oppervlak van de kookplaat
opnieuw schoon met een
vochtige doek en wrijf droog.
Was de deksels van de
branders van de kookplaat af
en spoel deze daarna af. Laat
ze niet vochtig blijven. Droog
ze onmiddellijk af met een
droge doek.
Monteer alle onderdelen
zorgvuldig opnieuw wanneer
alles is gereinigd.
Het oppervlak van de
roosters kan na verloop van
tijd krassen vertonen. Dit is
geen fabricagefout.
Gebruik geen metaalspons
om de verschillende
onderdelen van de kookplaat
te reinigen.
Controleer of er geen
water in de branders sijpelt:
dit zou de injectoren kunnen
blokkeren.
Reinigen van de weerstand
van het elektrisch kookvuur
(indien van toepassing)
NL76
D
Nederlands
Praktische informatie
Reinig de weerstand van
het elektrisch kookvuur
regelmatig.
Veeg het elektrisch
kookvuur schoon met een
zachte, in water gedrenkte
doek. Schakel daarna het
elektrische kookvuur even in
zodat het volledig droog is.
Reinigen van de delen in glas
Maak de delen in glas
van uw toestel regelmatig
schoon.
Gebruik voor de binnen- en
buitenzijde van de delen in
glas een schoonmaakproduct
voor ruiten. Spoel af en wrijf
daarna droog met een droge
doek.
Reinigen van de
geëmailleerde delen
Maak de geëmailleerde
delen van uw toestel
regelmatig schoon.
Veeg de geëmailleerde
delen schoon met een zachte,
in zeepsop gedrenkte doek.
Veeg ze opnieuw schoon met
een vochtige doek en wrijf
droog.
Maak de geëmailleerde
delen niet schoon wanneer
ze nog warm zijn.
Laat vlekken van azijn,
koffie, melk, zout, water,
citroensap of tomatensap
niet te lang inwerken
op de geëmailleerde
oppervlakken.
Reinigen van de delen in
roestvrij staal (indien van
toepassing)
• Maak de delen in roestvrij
staal van uw toestel
regelmatig schoon.
Veeg de delen in roestvrij
staal schoon met een zachte,
in zuiver water gedrenkte
doek. Spoel af en wrijf daarna
droog met een droge doek.
Maak de delen in roestvrij
staal niet schoon wanneer
ze nog warm zijn.
Laat vlekken van azijn,
koffie, melk, zout, water,
citroensap of tomatensap
niet te lang inwerken op de
oppervlakken in roestvrij
staal.
NL 77
D
Nederlands
Praktische informatie
Demontage van de deur van
de oven
Alvorens het ruitje van de
deur van de oven schoon
te maken, moet u de deur
volledig verwijderen, zoals
hieronder geïllustreerd.
1.Open de deur van de oven.
2.Open de beugel (a) volledig
(met een schroevendraaier).
a
3. Klap de deur terug tot
deze bijna volledig gesloten
is en verwijder vervolgens de
deur door deze naar u toe te
trekken.
Onderhoud
OPGELET
Het onderhoud van
dit toestel mag
enkel uitgevoerd
worden door een
erkende vakman of
een gekwalificeerde
technicus.
NL78
D
Nederlands
Praktische informatie
Vervanging van de ovenlamp
OPGELET
Schakel het toes-
tel uit en laat het
afkoelen alvorens
er onderhoud-
swerkzaamheden
op uit te voeren.
Verwijder de glazen lens
en verwijder vervolgens de
lamp.
Plaats de nieuwe lamp
(bestand tegen 300 °C)
om de verwijderde lamp
te vervangen (230 V, 15-25
watt, type E14).
Plaats de glazen glazen
lens terug. Uw oven is nu
klaar voor gebruik.
De lamp dient specifiek voor
kooktoestellen ontworpen
te zijn. Lampen voor de
verlichting van kamers zijn
niet geschikt.
Andere bedieningen
Controleer regelmatig de
geldigheidsdatum van de
gastoevoerslang.
Ga regelmatig de
aansluiting van de
gasslang na. Bij gebreken
contacteert u een erkende
onderhoudsprofessional om
deze te vervangen.
Indien de
bedieningsknoppen van
het toestel niet werken,
contacteert u een erkende
vakman.
NL 79
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing en transport
Probleemoplossing
Wanneer het probleem na het volgen van deze basisprobleemoplossing blijft aanhouden,
contacteert u een erkende vakman of gekwalificeerde technicus.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven en/of grill (in
voorkomend geval)
werken niet.
De oven en/of grill staan in de
uit-stand (0).
De druk van de gastoevoer is
onjuist.
De stroomtoevoer (indien het
toestel over een elektrische
verbinding beschikt) is
afgesloten.
De poten zijn niet gemonteerd.
De batterij (in voorkomend
geval) is leeg.
Controleer de stand van de
bedieningsknop.
Controleer de gastoevoer en de
gasdruk.
Controleer of de stroomtoevoer
is aangesloten. Controleer
eveneens of de andere
toestellen in de keuken werken.
Controleer of niets de onderkant
van het toestel belemmert.
De batterij moet vervangen
worden.
Het bakken in de
oven gebeurt niet
gelijkmatig.
Verkeerde plaatsing van de
plaat/het rooster.
Uw toestel werd geïnstalleerd
door een niet-erkende
technicus.
De ventilator (in voorkomend
geval) staat op de uit-stand (0).
Controleer de voorschriften
betreffende het niveau, de
baktijd en de temperatuur in de
handleiding.
Controleer of het toestel goed
geïnstalleerd werd.
Controleer of de ventilator
werkt.
De
binnentemperatuur is
te hoog of te laag.
Verkeerde afstelling van de
temperatuur of van het niveau
van de plaat/het rooster.
De gasdruk is onjuist.
Controleer of de aanbevolen
temperaturen en niveaus
gerespecteerd worden. Voorzie
om de temperatuur lichtjes te
verhogen of te verlagen om het
gewenste resultaat te bekomen.
Controleer de gastoevoer en de
gasdruk.
NL80
D
Nederlands
Praktische informatie
De branders van de
kookplaat werken
niet.
Het deksel en de krans van
de branders zijn verkeerd
gemonteerd.
De druk van de gastoevoer is
onjuist.
De gasfles (in voorkomend
geval) is leeg.
De stroomtoevoer (indien het
toestel over een elektrische
verbinding beschikt) is
afgesloten.
De batterij (in voorkomend
geval) is leeg.
Controleer of de onderdelen van
de branders correct geplaatst
zijn.
Controleer de gastoevoer en de
gasdruk.
De gasfles moet vervangen
worden.
Controleer of de stroomtoevoer
is aangesloten. Controleer
eveneens of de andere
toestellen in de keuken werken.
De batterij moet vervangen
worden.
De vlam is oranje/
geel.
Het deksel en de krans van
de branders zijn verkeerd
gemonteerd.
Verschillende samenstelling
van het gas.
Controleer of de onderdelen van
de branders correct geplaatst
zijn.
Het ontwerp van de brander
kan een oranje/gele verkleuring
van de vlam teweegbrengen op
bepaalde zones van de brander.
Indien het toestel met aardgas
wordt gebruikt, kan CNG een
verschillende samenstelling
hebben. Gebruik het toestel
gedurende twee uur niet.
De brander brandt
slechts gedeeltelijk of
helemaal niet.
Sommige delen van de brander
zijn vuil of vochtig.
Controleer of de onderdelen van
de brander schoon en droog
zijn.
De brander maakt
lawaai.
- Dat is volledig normaal. Het
lawaai kan verminderen
naarmate de brander warm
wordt.
Lawaai - Het is normaal dat sommige
metalen onderdelen van het
fornuis lawaai maken tijdens
het gebruik.
De verlichting van de
oven (in voorkomend
geval) werkt niet.
De lamp werkt niet.
De stroomtoevoer is afgesloten
of niet aangesloten.
Vervang de lamp volgens de
instructies.
Controleer of de stroomtoevoer
aangesloten is op het
netstopcontact.
NL 81
D
Nederlands
Praktische informatie
Transport
Wanneer het toestel getransporteerd dient te worden, dient u het in de originele verpakking
en doos te vervoeren. Leef de voorschriften voor het transport die op de verpakking staan
na. Maak met tape alle mobiele delen van het toestel vast om schade tijdens het transport
te vermijden.
Wanneer u de originele verpakking niet meer heeft, zet u een kartonnen doos klaar om
het toestel (voornamelijk wat de buitenoppervlakken betreft) tegen externe risico's te
beschermen.
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het WEEE-symbool (Waste Electrical AND
Electronic Equipment) wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke
afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat
het naar een lokaal sorteercentrum gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een bijdrage tot de
bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van
versleten elektrische en elektronische toestellen gebeuren volgens bepaalde
regels, waarbij de betrokkenheid van zowel leverancier als consument is vereist.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnis-
bak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om
het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te
brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Voor de veiligheid van kinderen dient u uw oude toestellen op een
veilige plek te bewaren tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning
gebracht worden.
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
ES82
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 83
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
84 Instrucciones de seguridad
96 Descripción del aparato
96 Especificaciones técnicas
99 Instalación y preparación para su uso
101 Conexión al gas
104 Conexión eléctrica y seguridad (si existe)
106 Uso del aparato
111 Accesorios
113 Limpieza y mantenimiento
119 Solución de problemas y transporte
121 Embalaje y medio ambiente
121 Cómo desechar su antiguo aparato
ES84
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente el
presente manual del
usuario antes de utilizar su
aparato y guárdelo en un
lugar accesible para poder
consultarlo posteriormente.
Este manual ha sido
preparado para varios
modelos, por ello, puede
que su aparato no disponga
de algunas de las funciones
descritas en el mismo. Por
esta razón, es importante
prestar una especial atención
a las imágenes durante la
lectura de este manual del
usuario.
Advertencias generales de
seguridad
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
o la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura
y siempre que conozcan
los riesgos que conlleva su
uso. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los
niños sin vigilancia no deben
encargarse de la limpieza
y mantenimiento que debe
realizar el usuario.
ES 85
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Este aparato y
sus superficies
accesibles se
calientan durante
su utilización. No
toque los elementos
calefactores.
Es conveniente
mantener alejados a
los niños menores de
8 años, a menos que
estén bajo vigilancia
permanente.
ATENCIÓN
Si deja cocer los
alimentos sin
vigilancia en una
placa de cocina
utilizando materias
grasas o aceites
podría provocar
una situación de
peligro y generar un
incendio.
No intente NUNCA sofocar
un incendio con agua:
apague el aparato y cubra
las llamas con una tapadera
o una manta ignífuga, por
ejemplo.
ATENCIÓN
El procedimiento
de cocción debe
supervisarse.
Debe vigilar
cualquier proceso
de cocción de
forma permanente,
incluso si es corto.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio:
no coloque objetos
sobre las superficies
de cocción.
ES86
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Si la superficie
de cocción
está agrietada,
desenchufe el
aparato de la
alimentación para
evitar cualquier
riesgo de descarga
eléctrica.
• Se recomienda no colocar
objetos metálicos, como
cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas en el plano
de cocción ya que pueden
calentarse.
Cuando haya terminado
de utilizar la placa de
cocina, apáguela utilizando
el dispositivo de control;
no confíe esta operación al
detector de ollas.
Si la placa de cocina
encastrable dispone de una
tapa, limpie los restos de
comida que haya sobre la
tapa antes de abrirla. Se
recomienda dejar enfriar
la placa de cocina antes de
cerrar la tapa.
El aparato no puede
ponerse en funcionamiento
mediante un temporizador
externo ni un sistema de
mando a distancia separado.
ATENCIÓN
Debe instalarse
el dispositivo de
estabilización para
evitar que el aparato
vuelque. (Para
más información,
consulte el manual
de instalación del kit
de estabilización).
ES 87
A
Español
Antes de utilizar el aparato
El aparato se calienta
durante su utilización.
No toque los elementos
calefactores situados en el
interior del horno.
Los tiradores pueden estar
calientes, incluso después
de haberlo utilizado durante
un corto periodo de tiempo.
No utilice productos de
mantenimiento abrasivos ni
rascadores metálicos duros
para limpiar la puerta de
cristal del horno, podrían
arañar la superficie y romper
el cristal.
No use aparatos de
limpieza con vapor.
ATENCIÓN
Asegúrese de haber
desenchufado
el aparato de la
corriente antes
de cambiar la
bombilla para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica.
ATENCIÓN
Las partes
accesibles pueden
calentarse durante
el funcionamiento.
Se recomienda
mantener a los niños
lejos del aparato.
• Su aparato está fabricado
conforme a todas las normas
y reglamentaciones locales e
internacionales vigentes.
Las operaciones de
mantenimiento y de
reparación deben ser
efectuadas por técnicos de
mantenimiento autorizados.
La instalación y las obras
de reparación efectuadas
por un técnico no autorizado
pueden resultar peligrosas.
No transforme ni modifique
las características del
aparato. Los dispositivos de
protección no adaptados al
aparato de cocción podrían
provocar accidentes.
ES88
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Antes de su instalación,
asegúrese de que las
condiciones de distribución
local (naturaleza y presión
del gas y tensión y frecuencia
eléctrica) y la configuración
del aparato son compatibles.
Las condiciones de
configuración de este
aparato están indicados en
la placa de características.
ATENCIÓN
Este aparato sirve
únicamente con
fines de cocción y
está destinado
exclusivamente a un
uso doméstico. No
debe utilizarse con
otros fines, como la
calefacción de un
local, ni con fines
comerciales.
No utilice el tirador de
la puerta del horno para
levantar o desplazar el
aparato.
Este aparato no está
conectado a un dispositivo de
evacuación de productos de
combustión. Debe instalarse
y conectarse según las reglas
de instalación vigentes. Debe
prestar especial atención
a los requisitos exigidos en
cuestiones de ventilación.
El quemador dispone de un
dispositivo de control de la
llama que no debe accionarse
durante más de 15 segundos.
Si, transcurridos estos 15
segundos, el quemador
no se enciende, deje de
accionar el dispositivo, abra
la puerta del horno y espere
al menos un minuto antes de
volver a intentar encender el
quemador.
En caso de extinción
accidental de las llamas
del quemador, cierre el
mando del quemador hasta
la posición de parada y no
intente volver a encender el
quemador durante al menos
ES 89
A
Español
Antes de utilizar el aparato
un minuto.
Estas instrucciones son
válidas exclusivamente si el
símbolo de su país figura en
el aparato. Si este símbolo
no figura en el aparato,
consulte las instrucciones
técnicas que describen cómo
modificar el aparato para
adaptarlo a las condiciones
de utilización del país.
Se han tomado todas las
precauciones necesarias
para garantizar su seguridad.
Como el vidrio puede
romperse, límpielo con
cuidado para no arañarlo.
Evite golpear el vidrio con los
utensilios de cocina.
• Cuando instale el aparato,
compruebe que el cable de
alimentación no esté dañado
ni atascado. Si el cable de
alimentación está dañado,
debe ser remplazado por
el fabricante, su servicio
postventa o una persona de
cualificación similar para
evitar cualquier peligro.
No deje que los niños se
suban sobre la puerta del
horno ni se sienten en ella
cuando está abierta.
Si el aparato es de vidrio o
de vitrocerámica:
ATENCIÓN
En caso de rotura
del vidrio de la placa
de cocina
- apague inmediatamente
todos los quemadores
eléctricos y aleje el aparato
de cualquier fuente de
energía,
- no toque la superficie del
aparato,
- no utilice el aparato.
Mantenga el aparato fuera
del alcance de los niños y de
los animales.
ES90
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Advertencias de instalación
No utilice el aparato
antes de haberlo instalado
completamente.
Este aparato debe ser
instalado por un técnico
cualificado. El fabricante
no puede ser considerado
responsable de los daños
provocados en caso de
instalación incorrecta por
parte de un técnico no
cualificado.
Conforme a las reglas
de instalación, se debe
prever la colocación en la
instalación fija de un medio
de desconexión de la red
de alimentación con una
distancia de abertura de los
contactos de todos los polos.
Cuando desembale el
aparato, compruebe que
no se ha dañado durante
el transporte. En caso de
fallo, no utilice el aparato
y llame inmediatamente a
un técnico cualificado. Los
materiales utilizados para
el embalaje (nailon, grapas,
poliestireno, etc.) pueden
resultar peligrosos para los
niños y deben recogerse y
guardarse inmediatamente.
Proteja su aparato de las
condiciones atmosféricas.
No lo exponga al sol, a la
lluvia, a la nieve, al polvo ni
al exceso de humedad.
Los materiales situados
alrededor del aparato
(muebles) deben poder
soportar una temperatura
mínima de 100ºC.
Para evitar cualquier riesgo
de sobrecalentamiento, el
aparato no debe instalarse
detrás de una puerta
decorativa.
Instrucciones de utilización
• Cuando utilice su aparato
por primera vez, es posible
que note un ligero olor. Es
completamente normal. Este
olor se debe a los materiales
del aislamiento situados en
las resistencias. Antes de
utilizar el horno por primera
vez, póngalo a funcionar
ES 91
A
Español
Antes de utilizar el aparato
en vacío y a temperatura
máxima durante 45 minutos.
Compruebe que el lugar
en el que se instala el
producto esté correctamente
ventilado.
Tenga cuidado cuando
abra la puerta del horno
durante o después de la
cocción. El vapor que sale
del horno podría provocar
quemaduras.
No coloque materiales
combustibles ni inflamables
en el aparato o cerca de
este cuando esté en
funcionamiento.
ADVERTENCIA: l a
temperatura de las
superficies accesibles
puede ser muy elevada
cuando el aparato está en
funcionamiento.
Utilice siempre guantes
de cocina aislantes para
introducir o sacar los
alimentos en el horno.
• El horno no debe cubrirse
en ningún caso con una
hoja de aluminio: esto podía
provocar un aumento de la
temperatura. ‘
No coloque platos o
bandejas de cocción
directamente en la base del
horno durante la cocción.
La base se calienta mucho y
podría dañar el producto.
ATENCIÓN
Si deja cocer los
alimentos sin
vigilancia en una
placa de cocina
utilizando materias
grasas o aceites
puede provocar
una situación de
peligro y generar un
incendio. No intente
NUNCA sofocar un
incendio con agua:
apague el aparato
y cubra las llamas
con una tapadera o
una manta ignífuga,
por ejemplo.
ES92
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Coloque siempre los
utensilios de cocina en el
centro de la zona de cocción
con las asas hacia el interior
para que los niños no
puedan cogerlas ni tocarlas
accidentalmente.
• Si el aparato no se utiliza
durante un largo periodo
de tiempo, apague el
interruptor principal. Corte
la alimentación de gas
cuando no utilice el aparato
a gas.
Asegúrese de que los
mandos estén en la posición
«0» (parada) cuando no es
utilizando el aparato.
ADVERTENCIA: utilice
únicamente los dispositivos
de protección de la placa
de cocina diseñados por el
fabricante del aparato de
cocción o indicados en las
instrucciones de utilización
como adaptados.
El uso de dispositivos de
protección no apropiados
puede provocar accidentes.
• Se recomienda no colocar
objetos metálicos, como
cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas en el plano
de cocción ya que pueden
calentarse.
ATENCIÓN: e l
procedimiento de cocción
debe supervisarse. Debe
vigilar cualquier proceso
de cocción de forma
permanente, incluso si es
corto.
La bandeja profunda se
inclina cuando se saca del
horno.
Procure no derramar ni dejar
caer los alimentos ni los
líquidos cuando la saque del
horno.
ES 93
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
El uso de un apara-
to de cocción a gas
genera calor, hume-
dad y productos de
combustión en la
habitación en la que
se instala. Compru-
ebe que la cocina
está bien ventila-
da, especialmente,
cuando utilice el
aparato: abra las re-
jillas de ventilación
natural o instale un
dispositivo de ven-
tilación mecánico
(campana extracto-
ra mecánica, por
ejemplo).
El uso intensivo y
prolongado del aparato puede
necesitar una ventilación
suplementaria, que se puede
lograr abriendo una ventana,
o una ventilación más eficaz
aumentando, por ejemplo,
la potencia de la ventilación
mecánica (si existe).
Cuando utilice un
quemador de la parrilla, deje
la puerta del horno abierta
y utilice sistemáticamente
el deflector de la parrilla
incluido con el producto. No
utilice nunca el quemador de
la parrilla cuando la puerta
del horno esté cerrada.
ES94
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
No cierre la
tapa cuando un
quemador esté
encendido. Las tapas
de vidrio (si fuese
el caso) pueden
saltar cuando
están calientes.
Apague todos los
quemadores y deje
que la superficie de
la placa se enfríe
antes de cerrar la
tapa.
No coloque nada sobre
la puerta del horno cuando
esté abierta. Esto podría
desequilibrar el horno o
estropear la puerta.
No coloque ningún
elemento pesado o
inflamable en el cajón, por
ejemplo, objetos de nailon,
bolsas de plástico, papel
o tejido. Esto incluye los
utensilios con elementos
de plástico (por ejemplo, su
mango).
ATENCIÓN
Durante su
utilización, la
temperatura de la
superficie interna
del compartimento
de almacenamiento
es más elevada. No
toque la superficie
interna.
• No cuelgue paños ni otros
tejidos en el aparato ni en
sus tiradores.
Limpieza y mantenimiento
Compruebe que la
alimentación eléctrica
del aparato está cortada
antes de realizar cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento.
• No retire los botones para
limpiar el panel de control.
• Para garantizar la eficacia
ES 95
A
Español
Antes de utilizar el aparato
y la seguridad de su
aparato, utilice solo piezas
de recambio originales y
contacte con nuestros
técnicos cualificados si lo
necesita.
ES96
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
Importante: las características del producto
varían: de este modo, la apariencia de su
aparato puede ser diferente de la presentada
en las siguientes imágenes.
Lista de los elementos
1
Placa de cocina
2
Panel de control
3
Tirador de la puerta del horno
4
Puerta del horno
5
Patas regulables
Panel de control
6
Mando del horno
7
Mando de los quemadores de la
placa de cocina
Especificaciones técnicas
Ficha del producto
Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Marca Valberg
Código del producto 965401
Referencia del modelo CG 60 4CC S 701T (v2)
Índice de eficacia energética por cavidad 95,3
Clase de eficiencia energética por cavidad A
Consumo de energía en MJ por ciclo en el modo convencional
por cavidad
6,01
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convencional
por cavidad (1 kWh = 3,6 MJ)
1,67
Consumo de energía en MJ por ciclo en el modo de calor por
convección por cavidad
/
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo de calor por
convección por cavidad (1 kWh = 3,6 MJ)
/
Número de cavidades 1
Fuente de calor por cavidad Gas
Volumen en litros por cavidad 63
Información adicional según el reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Tipo de horno Integrado
Peso neto del aparato en kg 51,9
Tipo de placa Gas
Número de quemadores a gas 4
ES 97
B
Español
Presentación del aparato
Eficiencia energética en % para el quemador DELANTERO DERECHO /
Eficiencia energética en % para el quemador DELANTERO IZQUIERDO 57
Eficiencia energética en % para el quemador TRASERO DERECHO
59
Eficiencia energética en % para el quemador TRASERO IZQUIERDO 59
Eficiencia energética en % para el quemador CENTRAL /
Eficiencia energética en % para el quemador DERECHO /
Eficiencia energética en % para el quemador IZQUIERDO /
Eficiencia energética en % para el quemador DELANTERO /
Eficiencia energética en % para el quemador TRASERO /
Eficiencia energética en % de la placa de cocina 58,3
Características técnicas
Corriente asignada (tensión en V, tipo de corriente y frecuencia
en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Función de calefacción por cavidad Convección natural
Tipo de limpieza del horno Manual
Número y tipo de bombilla 1 x E14 Incandescente
Potencia de la iluminación en W por luz/total 15/15
Iluminación sustituible por el usuario
Potencia asignada en W para el encendido electrónico 1
Potencia equivalente en W para el quemador del horno 2800
Potencia equivalente en W para el quemador DELANTERO
DERECHO
1000
Potencia equivalente en W para el quemador DELANTERO
IZQUIERDO
3000
Potencia equivalente en W para el quemador TRASERO
DERECHO
1750
Potencia equivalente en W para el quemador TRASERO
IZQUIERDO
1750
Potencia equivalente en W para el quemador CENTRAL /
Potencia equivalente en W para el quemador DERECHO /
Potencia equivalente en W para el quemador IZQUIERDO /
Potencia equivalente en W para el quemador DELANTERO /
Potencia equivalente en W para el quemador TRASERO /
Potencia total equivalente en W de la placa de cocina 10300
Potencia equivalente total en W del aparato 13100
País de fabricación Turquía
ES98
B
Español
Presentación del aparato
ES - 30
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
7.1. Tabla de inyectores
G30 28-30mbar 10,3 kW 749 g/h
II2E+3+ FR- BE Klasse: 1
II2H3+ ES NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37
mbar
QUEMADOR RAPIDO
Diám. inyector (1/100 mm) 115 85
Valor normal (kW) 2,75 3
Verbrauch in 1h 261,9 l/h 218,1 g/h
QUEMADOR MEDIANO
Diám. inyector (1/100 mm) 97 65
Valor normal (kW) 1,75 1,75
Verbrauch in 1h 166,7 l/h 127,2 g/h
QUEMADOR MEDIANO
Diám. inyector (1/100 mm) 97 65
Valor normal (kW) 1,75 1,75
Verbrauch in 1h 166,7 l/h 127,2 g/h
QUEMADOR AUXILIAR
Diám. inyector (1/100 mm) 72 50
Valor normal (kW) 1 1
Verbrauch in 1h 95,2 l/h 72,7 g/h
QUEMADOR DEL HORNO
Diám. inyector (1/100 mm) 120 76
Valor normal (kW) 2,8 2,8
Verbrauch in 1h 266,7 l/h 203,6 g/h
QUEMADOR PARRILLA DEL
Diám. inyector (1/100 mm) 110 68
Valor normal (kW) 2,2 2,2
Verbrauch in 1h 209,5 l/h 160 g/h
ES 99
C
Español
Utilización del aparato
Instalación y preparación para su uso
ATENCIÓN
Este aparato debe ser instalado
por un profesional autorizado
o un técnico cualificado,
conforme a las instrucciones
de este manual y a las normas
de instalación vigentes.
• La instalación incorrecta anula la garantía
y podría provocar daños o heridas. El
fabricante no podrá ser considerado
responsable en este caso.
• Antes de instalar el aparato, asegúrese de
que las condiciones locales de la distribución
(tensión y frecuencia eléctrica y/o naturaleza
y presión del gas) y los ajustes del aparato
son compatibles. Las condiciones de ajuste
de este aparato figuran en su etiqueta.
Las leyes, reglamentaciones, decretos y
normas vigentes en el país de instalación
deben respetarse (reglas de seguridad,
reciclaje conforme a la reglamentación,
etc.).
Instrucciones para el instalador Ventilación
Si la habitación tiene un volumen inferior
a los 5 m3, es necesario contar con una
ventilación permanente de 100 cm².
Si la habitación tiene un volumen
comprendido entre los 5 m3 y los 10 m3,
es necesario contar con una ventilación
permanente de 50 cm². Si la habitación tiene
una puerta que abre directamente hacia el
exterior, la ventilación permanente no es
obligatoria.
• Si la habitación tiene un volumen superior
a los 10 m3, no es necesario contar con una
ventilación permanente.
Importante: la habitación debe disponer de
un acceso directo al aire exterior a través
de una ventana que se pueda abrir o un
dispositivo equivalente, sea cual sea la
capacidad de la habitación.
Evacuación de los gases de combustión
Los aparatos de gas evacúan las
emanaciones de los gases quemados
hacia el aire exterior, ya sea directamente
o mediante una campana extractora. Si no
se puede instalar una campana, instale
un ventilador en una ventana o una pared
que tenga acceso directo al exterior. El
ventilador debe poder renovar el volumen
de aire de la cocina entre 4 y 5 veces por
hora como mínimo.
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm²
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm²
ES100
C
Español
Utilización del aparato
Sección de entrada
de aire mín. 100 cm²
Conducto de evacuación
de la campana
Ventilador
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm²
Instrucciones generales
Después de retirar los materiales del
embalaje del aparato y de sus accesorios,
compruebe que el aparato no esté dañado.
Si el aparato está dañado, no lo utilice y
contacte inmediatamente a un profesional
autorizado o un técnico cualificado.
Compruebe que no haya ningún elemento
o material combustible o inflamable, como
una cortina, aceite, una tela, etc. cerca del
aparato.
La encimera y los muebles situados
alrededor del aparato deben poder soportar
una temperatura superior a 100 ºC.
Este aparato no debe instalarse cerca de
un lavavajillas, un frigorífico, un frigorífico,
un congelador, una lavadora ni una secadora.
El aparato se puede instalar junto a un
mueble, siempre y cuando en la zona de
instalación del aparato, la altura del mueble
no supere la altura del plano de cocción.
Instalación de la cocina
Si los muebles de la cocina son más altos
que el plano de cocción, conviene prever
una distancia mínima de 10 cm entre
estos últimos y el aparato para permitir la
circulación de aire.
Mantenga un espacio mínimo de 2cm
alrededor del aparato para garantizar la
circulación de aire.
Si debe instalar una campana o un
armario encima del aparato, la distancia
de seguridad entre el plano de cocción y el
armario o la campana debe coincidir con la
indicada en la siguiente imagen.
A (mm) Mueble 420
B (mm) Campana 650/700
C (mm) 20
D (mm) Anchura del
producto
E (mm) 100
A
B
C
C
D
E
ES 101
C
Español
Utilización del aparato
Montaje de la alimentación de gas y control
de fugas
Conecte el aparato conforme a las
normas y las reglamentaciones locales e
internacionales. En primer lugar, verifique
el tipo de gas instalado en la cocina. Esta
información se indica en una etiqueta
pegada en la parte trasera de la cocina.
Encontrará toda la información relativa
al tipo de gas y a los inyectores de gas
adecuados en la tabla de características
técnicas. Compruebe que la presión de la
entrada de gas se ajusta a los valores de
la tabla de características técnicas, para
garantizar una utilización óptima y un
consumo de gas mínimo. Si la presión del
gas no coincide con los valores mencionados
o no es estable donde se instale el aparato,
puede ser necesario añadir un regulador de
presión en la entrada de gas. Contacte con
un centro de reparación autorizado para
efectuar estos ajustes.
Puntos a verificar durante el montaje del
flexible
Si la conexión de gas se realiza mediante
un flexible fijado en la entrada del gas de la
placa de cocina, este debe fijarse mediante
una arandela.
Conecte su aparato con un flexible corto y
resistente, lo más cerca posible de la fuente
de gas.
La longitud máxima permitida para este
flexible es de 1,50 m.
El aparato debe conectarse conforme a las
normas locales aplicables relativas al gas.
El flexible no debe estar en zonas cuya
temperatura pueda exceder los 90 ºC.
El flexible no debe estar fisurado, roto,
plegado ni retorcido.
No coloque el flexible cerca de esquinas
agudas ni de objetos que puedan moverse.
Antes de realizar la conexión, compruebe
que el flexible no esté dañado. Para ello,
utilice agua con jabón o un fluido específico.
No controle la fuga con una llama.
Todos los elementos metálicos utilizados
para la conexión al gas deben estar exentos
de óxido. Compruebe la fecha de expiración
de todos los elementos utilizados para la
conexión.
Puntos a verificar durante el montaje de la
conexión al gas fija
El método de instalación de la conexión al
gas fija (conexión roscada, por ejemplo)
varía en función del país en que se instale
el aparato. Las piezas más utilizadas en
su país se suministran con el aparato. Las
piezas faltantes pueden encargarse como
piezas de recambio.
Durante la conexión, mantenga siempre
la tuerca del conducto de gas bloqueada
girando la tuerca equivalente en el otro lado.
Para garantizar la seguridad de la conexión,
utilice llaves adaptadas. Para aislar las
superficies entre los distintos componentes,
utilice las juntas suministradas en el kit de
conversión.
Las juntas utilizadas en la conexión también
deben estar certificadas para su uso
en circuitos de gas. No utilice juntas de
fontanería para las conexiones de gas.
Este aparato está listo para conectarse al
circuito de gas del país para el que ha sido
producido. El país de destino principal se
menciona en la tapa trasera del aparato.
Si el producto se va a utilizar en otro país,
puede ser necesario el uso de una de las
otras conexiones de la siguiente imagen. En
ese caso, contacte con su municipio para
saber cómo debe realizar la conexión al gas.
Conexión al gas
ES102
C
Español
Utilización del aparato
Tubo de gas
Tubo de gas
Tubo de gas
Tubo de gas
Junta
Junta
Racor del
flexible
Adaptador
Junta
Tubo del gas
con abrazadera
Racor de gas
mecánico
Flexible de gas
mecánico
Flexible de gas
mecánico
La cocina debe ser instalada y mantenida
por un técnico cualificado y certificado para
el gas, conforme a la legislación vigente en
materia de seguridad.
ATENCIÓN
No controle la fuga con una
llama.
Conversión del gas (si está disponible)
Su aparato está diseñado para utilizar
gas o gas natural. Los quemadores se
pueden adaptar a diferentes tipos de gas,
sustituyendo los inyectores correspondientes
y ajustando la longitud de la llama mínima
en función del gas utilizado. Por ello, se
debe aplicar el siguiente procedimiento.
Sustitución de los inyectores Quemadores
de la placa de cocina
Cierre la alimentación de gas y desenchufe
el aparato de la corriente.
Retire las tapas de los quemadores y los
adaptadores.
Desenrosque los inyectores con una llave
de 7 mm.
Sustituya los inyectores por los del kit de
conversión, eligiendo el diámetro adaptado
al tipo de gas a utilizar, conforme a la tabla
de los inyectores de gas.
Tapa del
quemador
Llave
Adaptador
Adaptador
Base
Inyectores del horno/parrilla (si está
disponible)
Los inyectores del horno y de la parrilla
se sujetan en su lugar con un solo tornillo
situado en la parte superior del quemador.
Para los quemadores del horno, abra el
cajón y busque el tornillo de montaje bajo
ES 103
C
Español
Utilización del aparato
el quemador. Retire el tornillo, desplace el
quemador en diagonal: el inyector puede
verse en la parte trasera del cajón del
quemador.
Para los quemadores de la parrilla, el
tornillo ya está visible. Retire el tornillo y tire
del quemador de la parrilla hacia usted: el
inyector puede verse en la superficie trasera
de la cavidad del horno.
Quemador del horno
Inyector
Tornillo
Desmonte los inyectores con una llave de 7
mm y sustitúyalas por el juego de recambio.
Asegúrese de utilizar los diámetros
correspondientes adaptados al tipo de gas
que se utilizará, conforme a la tabla de
información (también suministrado en el kit
de conversión del gas).
Ajuste de la posición mínima de la llama
En primer lugar, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente eléctrica
y que el suministro de gas esté abierto. El
tornillo plano de la válvula permite ajustar
la posición mínima de la llama. Como se
ilustra en las siguientes imágenes, para
las válvulas con termopar, el tornillo está
situado en el vástago del grifo y para las
válvulas sin termopar, el tornillo está en el
interior del vástago del grifo. Para facilitar
el ajuste de la posición de la llama, le
recomendamos desmontar el panel de
control (y el microcontacto si su modelo
dispone de uno) durante la modificación. El
tornillo de ajuste del ralentí debe aflojarse
para la conversión del gas al gas natural.
Para la conversión del gas natural al gas,
el tornillo de ajuste del ralentí debe volver
a apretarse.
Válvula con termopar
Tornillo de ajuste del ralentí
Válvula sin termopar
Tornillo (en el orificio)
Cálculo de la posición mínima de la llama
Para determinar la posición mínima,
encienda los quemadores y póngalos
en la posición mínima. Retire el botón
para acceder a los tornillos. Con ayuda
de un pequeño destornillador, apriete o
afloje el tornillo de ajuste del ralentí 90º
aproximadamente. La llegada del gas es
correcta cuando la longitud de la llama es
de al menos 4 mm. Compruebe que la llama
no se apaga al pasar de la posición máxima
a la posición mínima. Agite la mano para
crear una corriente de aire en dirección a
la llama para comprobar si es estable. Para
el quemador del horno, haga funcionar el
quemador en la posición mínima durante 5
minutos y, luego, abra y cierre 2 o 3 veces
la puerta del horno para comprobar la
estabilidad de la llama del quemador.
ES104
C
Español
Utilización del aparato
Tornillo de ajuste del ralentí
Tornillo de ajuste del ralentí
Válvula del horno
sin termostato
Válvula del horno
con termostato
Sustitución de la alimentación de gas
Para algunos países, el tipo de alimentación
de gas puede ser diferente en función
del gas utilizado. En ese caso, desmonte
los componentes de la conexión actual,
así como las tuercas (si fuese el caso) y
conecte la nueva alimentación de gas. En
cualquier caso, todas las piezas utilizadas
en las conexiones de gas deben estar
homologadas por las autoridades locales y/o
internacionales. Para todas las conexiones
al gas, consulte la sección «Montaje de la
alimentación de gas y control de fugas».
Conexión eléctrica y seguridad (si existe)
ATENCIÓN
La conexión eléctrica de este
aparato debe ser realizada por
un profesional autorizado o un
técnico cualificado, conforme
a las instrucciones de este
manual y a las normas de
instalación vigentes.
ATENCIÓN
El aparato debe estar
conectado a una toma de tierra.
Antes de conectarlo a la red eléctrica,
compruebe que la tensión nominal
del aparato (indicada en su placa de
características) corresponde con la tensión
de alimentación eléctrica.
El cable de alimentación eléctrico también
debe poder soportar la potencia nominal del
aparato (también mencionada en la placa de
características del mismo).
Cuando instale el aparato, asegúrese
de utilizar cables correctamente aislados.
Cualquier conexión incorrecta podría dañar
el aparato. Si el cable de alimentación
eléctrica está dañado y debe ser sustituido,
contacte con una persona cualificada para
realizar esta operación.
• No utilice adaptadores, tomas múltiples ni
alargaderas eléctricas.
El cable de alimentación debe permanecer
alejado de las partes calientes del aparato y
no debe estar plegado ni aplastado. En caso
contrario, el cable podría dañarse y provocar
un cortocircuito.
Si el aparato no está conectado a la red
eléctrica mediante una toma, instale un
interruptor multipolar (con una separación
de los contactos de al menos 3 mm),
conforme a las reglamentaciones de
seguridad.
El aparato ha sido diseñado para
funcionar con una corriente de 220-240 V.
Si su alimentación es distinta, contacte a
un profesional autorizado o un electricista
cualificado.
ES 105
C
Español
Utilización del aparato
El cable de alimentación (H05VV-F) debe
ser lo suficientemente largo como para
poder conectarse al aparato.
Una vez que se haya instalado el aparato, el
seccionador con fusibles debe permanecer
fácilmente accesible.
Compruebe que todas las conexiones
estén bien ajustadas.
Fije el cable de alimentación al borne y,
luego, cierre la tapa.
La conexión de la caja de conexiones está
situada en la caja de conexiones.
Azul
Marrón
Amarillo + verde
Kit antivuelco
۱
Dispositivo
antivuelco (x1) (para
fijar en la pared)
Tornillo (x1)
Taco (x1)
La bolsa de la documentación contiene un
kit antivuelco. Fije el dispositivo antivuelco
(1) en la pared utilizando el tornillo (2)
y el taco (3), conforme a la imagen y las
dimensiones indicadas en la siguiente tabla.
Ajuste la altura del dispositivo antivuelco
para alinearlo con la ranura de la cocina
y, luego, apriete el tornillo (2). Empuje el
aparato hacia la pared y asegúrese de que
el dispositivo antivuelco se introduce en la
ranura de la parte trasera del aparato.
A
B
Pared
Dispositivo
antivuelco
Dimensiones del
producto (anchura x
profundidad x altura)
(cm)
A (mm)
B
(mm)
60 x 60 x 90
(fondo con doble
cavidad)
297,5 52
50 x 60 x 90
(fondo con doble
cavidad)
247,5 52
90 x 60 x 85 430 107
60 x 60 x 90 309,5 112
60 x 60 x 85 309,5 64
50 x 60 x 90 247,5 112
50 x 60 x 85 247,5 64
50 x 50 x 90 247,5 112
50 x 50 x 85 247,5 64
Ajuste de las patas
Su producto dispone de patas regulables.
Para garantizar un funcionamiento en total
seguridad, es importante comprobar el
correcto equilibrio del aparato. Compruebe
que el aparato esté nivelado antes de
comenzar a cocinar. Para subir su aparato,
gire las patas en el sentido antihorario. Para
bajar su aparato, gire las patas en el sentido
horario.
Puede aumentar la altura del aparato 30
mm como máximo ajustando las patas.
El aparato es pesado, recomendamos
manipularlo entre dos personas como
mínimo. No tire nunca del aparato.
ES106
C
Español
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Utilización de quemadores
Encendido de quemadores
El símbolo de posición que figura en la parte
superior de cada mando indica el quemador
controlado por dicho mando.
Encendido manual de los quemadores
Si su dispositivo no dispone de un sistema
de ayuda al encendido o en caso de avería
de la red eléctrica, ejecute los siguientes
procedimientos.
Para los quemadores de la placa de cocina:
pulse el mando correspondiente del
quemador a encender, manténgalo pulsado
y gírelo en el sentido antihorario hasta
que se encuentre en la posición máxima.
Mantenga el mando pulsado y aproxime a
la parte superior del quemador una cerilla,
una vela o cualquier otro dispositivo con
llama. Aleje esta llama en cuando la llama
del quemador se estabilice.
Para el quemador del horno: pulse el mando
del horno y gírelo en el sentido antihorario
hasta que se encuentre en la posición
máxima. Aproxime una cerilla, una vela
o cualquier otro dispositivo con llama al
orificio de encendido situado en la esquina
izquierda del quemador. Aleje esta llama en
cuando la llama del quemador se estabilice.
Para el quemador de la parrilla: pulse el
mando de la parrilla y gírelo en el sentido
horario hasta que la marca del mando
indique el símbolo de la parrilla. Mantenga
el mando pulsado y aproxime a los orificios
del quemador una cerilla, una vela o
cualquier otro dispositivo con llama. Aleje
esta llama en cuando la llama del quemador
se estabilice.
Función Encendido con una mano
Pulse el mando correspondiente del
quemador a encender, manténgalo pulsado
y gírelo en el sentido antihorario hasta
que se encuentre en la posición de 90º.
El microinterruptor bajo el mando genera
chispas mediante el electrodo de encendido
mientras el mando está presionado. Pulse
el mando hasta que la llama del quemador
se estabilice.
Termopar
Quemadores de la placa de cocina
Las placas de cocina equipadas con un
termopar garantizan su seguridad.
En caso de extinción accidental de las
llamas del quemador, el dispositivo bloquea
los circuitos de gas de los quemadores
para evitar la acumulación de gas no
consumido. En ese caso, coloque el mando
del quemador en la posición de parada y no
encienda el quemador durante al menos 90
segundos.
Quemadores del horno/parrilla (si está
disponible)
Sea cual sea el modelo de su aparato,
ES 107
C
Español
Utilización del aparato
todos los quemadores del horno están
equipados con un dispositivo de seguridad
para gas. Por ello, durante el encendido,
mantenga el botón del horno presionado
hasta que las llamas se estabilicen. Si las
llamas se apagan cuando suelta el botón,
repita el procedimiento de encendido. El
dispositivo no debe accionarse durante más
de 15 segundos. Si, transcurridos estos 15
segundos, el quemador no se enciende, deje
de accionar el dispositivo, abra la puerta del
horno y espere al menos 90 segundos antes
de volver a intentar encender el quemador.
Si las llamas se apagan de forma accidental,
repita el mismo procedimiento.
Controles de la placa de cocina
Quemadores de la placa de cocina
Los botones disponen de tres posiciones:
«apagado» (0), «máximo» (símbolo de llama
grande) y «mínimo» (símbolo de llama
pequeña). Coloque el botón en la posición
máxima para encender el quemador. A
continuación, se puede ajustar la altura de
la llama girando el botón entre la posición
máxima y la posición mínima. No utilice los
quemadores cuando el botón esté situado
entre la posición máxima y la posición de
parada.
Posición OFF
Posición MÍN.
Posición MÁX.
MODULAR
Después de encender los quemadores,
compruebe visualmente las llamas. Si ve
una punta amarilla o llamas suspendidas
o inestables, cierre la llave del gas y
compruebe si las cubiertas y las coronas
están bien colocadas una vez que se hayan
enfriado. Compruebe que las cubiertas del
quemador no contienen líquidos. Si la llama
del quemador se apaga de forma accidental,
apague los quemadores, ventile la cocina y
espere como mínimo 90 segundos antes de
volver a encenderlo.
Tapa
Corona
Electrodo de encendido
Base del quemador
Para apagar los quemadores de la placa de
cocina, gire el botón en el sentido horario
hasta la posición «0» o hasta que el símbolo
en el botón de la placa de cocina esté girado
hacia arriba.
Su placa de cocina está equipada con
quemadores de diferentes diámetros. La
forma más económica de utilizar el gas es
elegir una tamaño de quemador adaptado
a su utensilio y ajustar la llama al mínimo
una vez que se haya alcanzado el punto de
ebullición. Se recomienda también cubrir el
utensilio de cocción para evitar la pérdida
de calor.
Para optimizar los rendimientos de los
quemadores, se recomienda utilizar
utensilios cuyo diámetro de la base esté
comprendido en los siguientes intervalos.
Los utensilios con una dimensión inferior
a la dimensión mínima recomendada
provocan una pérdida de calor.
ES108
C
Español
Utilización del aparato
Quemador rápido/wok 22-26 cm
Quemador semirrápido 14-22 cm
Quemador auxiliar
12-18 cm
Asegúrese de que la punta de las llamas no
supere el utensilio: esto podría dañar los
accesorios de plástico, como los mangos.
Corte la alimentación de gas cuando los
quemadores no vayan a utilizar durante un
largo periodo de tiempo.
ADVERTENCIA:
• Utilice solo utensilios con un fondo plano y
una base gruesa.
Compruebe que la parte inferior de los
utensilios esté bien seca antes de colocarlos
en el quemador.
Durante la utilización, la temperatura
de las superficies accesibles puede ser
elevada. Es obligatorio mantener a los niños
y las mascotas alejados de los quemadores
durante y después de la cocción.
• Después de utilizar el aparato, la placa de
cocina permanece caliente durante mucho
tiempo. No la toque ni coloque objetos sobre
ella.
• No coloque cuchillos, tenedores, cucharas
o tapas en la placa de cocina: podrían
provocar graves quemaduras.
No dejes que el mango de los utensilios
supere el borde de la cocina.
Fondo circular de la
cacerola
Cacerola mal colocadaCacerola muy pequeña
Mandos del horno
Mando del quemador del horno
Después de encender el quemador del
horno, se puede ajustar la temperatura
en el horno utilizando los números del
panel de mandos o el mando. Cuando más
elevado sea el valor, más elevada será la
temperatura del horno. Y, al contrario,
cuando más bajo sea el valor, más baja será
la temperatura del horno.
Descripción de la función
Mín. 1...9/1...7
Máx.
Gire el botón en el
sentido antihorario
en el ajuste del gas
deseado.
No utilice el aparato girando el mando
entre la posición «0» y la primera marca
de temperatura, en el sentido antihorario.
Utilice siempre el horno con el mando
situado entre sus ajustes máximo y mínimo.
Para apagar el horno, gire el mando en el
sentido horario hasta la posición «0».
ES 109
C
Español
Utilización del aparato
Precalentamiento
Cuando sea necesario precalentar
el horno, recomendamos precalentarlo
durante 10 minutos. Para las recetas que
necesiten temperaturas elevadas (por
ejemplo, : pan, pasteles, suflés, etc.),
se recomienda precalentar el horno. La
cocción de alimentos congelados o platos
preparados es óptima cuando el horno se ha
precalentado.
Dimensiones del producto
(anchura x profundidad)
90x60
Posición Temperatura (°C)
MÁX. 250
9 230
8 210
7 200
6 190
5 180
4 170
3 160
2 150
1 140
Dimensiones del producto
(anchura x profundidad)
55/56/66/90*60 BC
Posición Temperatura (°C)
MÁX. 250
7 240
. 230
5 220
. 210
3 200
. 180
1 170
MÍN. 155
Cocción
Compruebe que los alimentos estén
situados en el centro de la bandeja/parrilla
y que hay suficiente espacio alrededor del
plato para favorecer la circulación del aire.
Coloque los platos en una bandeja de
horno de tamaño adaptado para evitar que
la comida caiga a la parte inferior del horno
y limitar la frecuencia de limpieza.
El oscurecimiento del fondo de los
platos depende de los materiales y de los
acabados de la bandeja de horno y de los
platos utilizados. El uso de utensilios de
esmalte, oscuros, pesados o antiadhesivos
favorece el oscurecimiento del fondo de los
platos. Las bandejas profundas de aluminio
brillante o de acero polido renvían el calor y
disminuyen el oscurecimiento del fondo de
los platos.
Cuando cocine simultáneamente varios
platos en el horno, coloque los platos en
el centro en varios niveles en lugar de
colocarlos todos en un mismo nivel para
permitir que el calor circule libremente y
optimizar la cocción.
Si cocina varios platos en varias bandejas
(por ejemplo, : pasteles o galletas), cambie
la ubicación de las bandejas durante la
cocción o reitre la bandeja superior cuando
los alimentos estén cocinados y suba la
bandeja inferior hasta un nivel superior para
terminar la cocción del resto de alimentos.
No coloque la placa del horno directamente
en el fondo del horno: esto evitaría la
correcta circulación del aire y quemaría el
fondo de los platos. Utilice mejor el nivel
inferior.
ES110
C
Español
Utilización del aparato
Mando del quemador de la parilla
Descripción de la función
Gire el mando en el sentido
horario para seleccionar la
función Parrilla.
ATENCIÓN
Algunos elementos
accesibles pueden calentarse
cuando la parrilla está en
funcionamiento. Mantenga a los
niños lejos del aparato. Cuando
el quemador esté encendido,
coloque la protección térmica
para la parrilla bajo el panel
de control. Luego, levante
lentamente la puerta del horno
hasta que se detenga en la
mitad (aproximadamente 30º)
y toque la protección térmica.
Coloque la protección térmica orientando
las advertencias hacia arriba. El borde
trasero de la protección térmica tiene dos
dobles ranuras a la derecha y a la izquierda
(consulte la imagen).
Bajo el panel de control del horno se
sitúan dos tornillos con casquillos. Alinee
los casquillos en las ranuras de forma
que la protección quede situada entre el
panel de mandos y el casquillo. Empuje la
protección hacia el aparato hasta que quede
firmemente en su lugar.
Cocción
• El quemador de la parrilla suministra una
fuente de calor constante no ajustable. Para
apagar el quemador de la parrilla, gire el
botón en el sentido horario hasta la posición
«0».
Coloque una bandeja en el nivel inferior
de la rejilla para recoger la grasa durante la
cocción en la parrilla.
Coloque la rejilla en el nivel superior
procurando que los alimentos no toquen el
quemador de la parrilla.
• Precaliente la parrilla en el ajuste máximo
durante unos minutos antes de colocar
los filetes o asar los alimentos. Si fuese
necesario, dele la vuelta a los alimentos
durante la cocción.
Antes de cocinar en la parrilla, los
alimentos deben secarse correctamente
para reducir al máximo las salpicaduras.
Unte ligeramente las carnes y los pescados
con aceite o mantequilla fundida con un
pincel para evitar que se sequen durante la
cocción.
• Los alimentos deben situarse en el centro
de la rejilla para favorecer la circulación de
aire.
No cubra nunca la sartén para asar o la
rejilla con papel de aluminio: esto podría
inflamar la parrillada.
Si su aparato dispone de un kit bandeja/
rejilla con asa, consulte la sección de los
accesorios para saber cómo utilizar este kit.
ES 111
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Asegúrese de que la parrilla
esté apagada antes de cerrar
la puerta.
Lámpara del horno
El honro dispone de una lámpara para
iluminar la zona de cocción. Pulse el botón
de la lámpara para encender o apagar esta
última.
Accesorios
Bandeja profunda
La bandeja profunda es ideal para preparar
cocidos.
Coloque la bandeja profunda a cualquier
altura empujándola hasta el fondo.
Protección térmica para la parrilla
ATENCIÓN
Si utiliza la parrilla durante
más de 15 minutos, coloque
siempre la protección
térmica para evitar el
sobrecalentamiento de los
mandos. No toque la protección
térmica cuando cierre la
puerta del horno. Espere que
la protección térmica se enfríe
antes de quitarla.
Rejilla
La rejilla es ideal para las parrilladas o los
alimentos colocados en recipientes para
horno.
ES112
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Coloque la rejilla
correctamente en la cavidad
del horno y empújela hasta el
fondo.
ES 113
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
ATENCIÓN
Detenga el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
Instrucciones generales
Compruebe que los
productos de limpieza sean
aptos y estén recomendados
por su fabricante, antes de
utilizarlos en su aparato.
Utilice una crema
limpiadora o un líquido
limpiador que no contenga
partículas. No utilice crema
caustica (corrosiva), polvo de
limpieza abrasivo, lana de
acero o utensilios demasiado
duros, ya que podrían dañar
las superficies de la cocina.
No utilice productos
limpiadores que contengan
partículas: podrían rayar
el vidrio y las partes
esmaltadas y pintadas de su
aparato.
Limpie inmediatamente
cualquier líquido para evitar
dañar las piezas del aparato.
No utilice un limpiador
a vapor para limpiar las
distintas partes del aparato.
Limpieza del interior del
horno
Cuando el horno esté
todavía ligeramente caliente,
es el mejor momento para
limpiar las superficies
esmaltadas del interior.
Después de cada
utilización, limpie el
horno con un paño suave,
previamente humedecido
con agua. Vuelva a limpiar el
horno con un paño húmedo y,
luego, séquelo.
Puede que sea necesario
utilizar ocasionalmente un
agente de limpieza líquido
para limpiar el horno
completamente.
ES114
D
Español
Información práctica
Limpieza por catálisis
Hay paredes catalíticas
instaladas en la cavidad del
horno. Se trata de paneles
mates de color claro situados
en los laterales del horno
y/o del panel mate que se
encuentra en la parte trasera
del horno. Estos últimos
recogen los restos de grasa y
de aceite durante la cocción.
La protección se limpia
de forma automática
absorbiendo y quemando
las proyecciones de grasa
y de aceite. Estas se
descomponen en forma de
cenizas, que se recuperan
fácilmente en la parte inferior
del horno. La protección
debe ser porosa para ser
eficaz. Las protecciones
puede decolorarse a lo largo
del tiempo.
Si hay una gran cantidad
de grasa acumulada
en la protección, puede
perder su eficacia. Para
remediarlo, déjelo funcionar
a temperatura máxima
durante 10 o 20 minutos.
Una vez que se haya enfriado
el horno, limpie la parte
inferior.
No le recomendamos limpiar
las paredes catalíticas a
mano. Las protecciones
puede dañarse con los
estropajos o cualquier otra
superficie abrasiva. Además,
no se recomienda utilizar
aerosoles limpiadores en las
protecciones. Las paredes
catalíticas pueden perder
su eficacia debido a una
acumulación excesiva de
grasas. Este exceso de
grasa se puede limpiar
con un paño suave o una
esponja empapada en agua.
A continuación, efectúe el
ciclo de limpieza descrito
anteriormente.
ES 115
D
Español
Información práctica
Desinstalación de las
paredes catalíticas
Para desmontar las paredes
catalíticas, retire el tornillo
que sujeta cada pared en el
horno.
Limpieza de la placa de
cocina de gas
Limpie regularmente la
placa de cocina de gas.
Retire las rejillas, las
tapas y las coronas de los
quemadores de la placa de
cocina.
Limpie la superficie de
la placa de cocina con un
paño suave, previamente
humedecido con agua. Vuelva
a limpiar la superficie de la
placa de cocina con un paño
húmedo y, luego, séquela.
Lave y enjuague las
tapas de los quemadores
de la placa de cocina. No
los deje mojados. Séquelos
inmediatamente con un paño
seco.
• Vuelva a montar todas las
piezas con cuidado una vez
limpias.
La superficie de las rejillas
se puede rayar con el tiempo.
No es un fallo de fabricación.
No utilice estropajos
metálicos para limpiar las
distintas partes de la placa
de cocina.
Compruebe que el
agua no se cuela por los
quemadores: esto podría
bloquear los inyectores.
Limpieza de la resistencia
de la cavidad eléctrica (si
existe)
Limpie regularmente la
resistencia de la cavidad
eléctrica.
ES116
D
Español
Información práctica
Limpie la cavidad
eléctrica con un paño suave,
previamente humedecido
con agua. A continuación,
ponga a funcionar la cavidad
eléctrica durante unos
instantes hasta que se seque
completamente.
Limpieza de las partes de
vidrio
Limpie regularmente
las partes de cristal de su
aparato.
Utilice un producto de
limpieza para cristal para
el interior y el exterior de
las partes acristaladas.
Enjuáguelas y, luego,
séquelas con un paño seco.
Limpieza de las partes
esmaltadas
Limpie regularmente las
partes esmaltadas de su
aparato.
Limpie las partes
esmaltadas con un paño
suave, previamente
humedecido con agua y
jabón. Vuelva a limpiarlas
con un paño húmedo y, luego,
séquelas.
No limpie las partes
esmaltadas justo después
de la cocción, cuando aún
están calientes.
No deje demasiado
tiempo que haya manchas
de vinagre, café, leche, sal,
agua, zumo de limón o de
tomate en las superficies
esmaltadas.
Limpieza de las partes de
acero inoxidable (si existen)
Limpie regularmente las
partes de acero inoxidable
de su aparato.
Limpie las partes de acero
inoxidable con un paño suave,
previamente humedecido
con agua limpia Enjuague
las partes y, luego, séquelas
con un paño seco.
No limpie las partes
de acero inoxidable justo
después de la cocción,
cuando aún están calientes.
No deje demasiado
tiempo que haya manchas
ES 117
D
Español
Información práctica
de vinagre, café, leche, sal,
agua, zumo de limón o de
tomate en las superficies de
acero inoxidable.
Desmontaje de la puerta del
horno
Antes de limpiar el vidrio de
la puerta del horno, hay que
retirar la puerta, tal y como
se muestra en la imagen a
continuación.
1. Abra la puerta del horno.
2. Abra completamente el
pestillo con un destornillador.
a
3. Cierre la puerta hasta que
esté prácticamente cerrada
y, luego, retire la puerta
tirando hacia usted.
Mantenimiento
ATENCIÓN
Las operaciones de
mantenimiento de
este aparato deben
ser realizadas
únicamente por
un profesional
autorizado o un
técnico cualificado.
ES118
D
Español
Información práctica
Sustitución de la lámpara
del horno
ATENCIÓN
Detenga el aparato
y deje que se enfríe
antes de realizar
cualquier operación
de mantenimiento.
• Retire la tapa de cristal y,
luego, retire la bombilla.
Coloque la nueva bombilla
(resistente a 300 ºC) para
sustituir la que ha retirado
previamente (230 V, 15-25 W,
tipo E14).
Vuelva a colocar la tapa de
cristal. Su horno está listo
para ser utilizado.
La bombilla debe estar
específicamente diseñada
para un uso en aparatos
domésticos de cocción. Las
bombillas para iluminar
habitaciones no están
adaptadas.
Otros controles
Controle con regularidad
la fecha de expiración del
tubo de gas.
Compruebe con
regularidad la conexión
del flexible de gas. En
caso de fallo, contacte
con un profesional de
mantenimiento autorizado
para sustituirlo.
En caso de fallo de
funcionamiento de los
mandos del aparato,
contacte con un profesional
autorizado.
ES 119
D
Español
Información práctica
Solución de problemas y transporte
Solución de problemas
Si el problema persiste después de haber seguido estas etapas de reparación de averías
básicas, contacte con un profesional autorizado o un técnico cualificado.
Problema Posible causa Solución
El horno y/o la
parrilla (si existe) no
funcionan.
El horno y/o la parrilla están
en la posición de «parada»
(apagados).
La presión de alimentación de
gas es incorrecta.
La alimentación eléctrica (si el
aparato dispone de conexión
eléctrica) está cortada.
Las patas no están montadas.
La batería (si existe) está
gastada.
Compruebe la posición del
mando.
Compruebe la alimentación y la
presión del gas.
Compruebe que la alimentación
eléctrica está conectada.
Compruebe también que los
otros aparatos de la cocina
funcionan.
Compruebe que nada obstruya
la parte inferior del aparato
La batería debe sustituirse.
La cocción en el
horno es desigual.
Posición inadecuada de la
bandeja/rejilla.
Su aparato se ha instalado por
un técnico no autorizado.
El ventilador (si existe) está
en la posición de «parada»
(apagado).
Compruebe las
recomendaciones relativas al
nivel, al tiempo de cocción y a la
temperatura en el manual.
Compruebe que el aparato es
correctamente instalado.
Compruebe que el ventilador
funcione.
La temperatura del
horno es demasiado
elevada o demasiado
baja.
Ajuste de la temperatura o
nivel de la bandeja/rejilla
inadecuado.
La presión del gas es incorrecta.
Compruebe que se respetan
las temperaturas y los niveles
recomendados. Aumente o
disminuya ligeramente la
temperatura para obtener el
resultado deseado.
Compruebe la alimentación y la
presión del gas.
ES120
D
Español
Información práctica
Los quemadores de
la placa de cocina no
se encienden.
La tapa o la corona de
los quemadores están mal
montadas.
La presión de alimentación de
gas es incorrecta.
La bombona de gas (si existe)
está vacía.
La alimentación eléctrica (si el
aparato dispone de conexión
eléctrica) está cortada.
La batería (si existe) está
gastada.
Asegúrese de que las piezas
de los quemadores estén
correctamente colocadas.
Compruebe la alimentación y la
presión del gas.
La bombona de gas debe
sustituirse.
Compruebe que la alimentación
eléctrica está conectada.
Compruebe también que los
otros aparatos de la cocina
funcionan.
La batería debe sustituirse.
La llama es naranja/
amarilla.
La tapa o la corona de
los quemadores están mal
montadas.
Composición del gas diferente.
Asegúrese de que las piezas
de los quemadores estén
correctamente colocadas.
El diseño del quemador puede
hacer que la llama sea naranja/
amarilla en algunas zonas del
quemador.
Si utiliza un aparato con gas
natural, el gas natural de
ciudad puede presentar una
composición diferente. No use
el aparato durante dos horas.
El quemador no se
enciende en parte o el
su totalidad.
Algunas partes del quemador
están sucias o húmedas.
Compruebe que las piezas
del quemador estén limpias y
secas.
El quemador hace
ruido.
- Es completamente normal.
El ruido se puede atenuar
a medida que el quemador
calienta.
Ruido - Es normal que algunas partes
metálicas de la cocina hagan
ruido durante su uso.
La lámpara del horno
(si existe) no funciona.
La bombilla no funciona.
La alimentación eléctrica está
cortada o desenchufada.
Sustituya la bombilla conforme
a las instrucciones.
Compruebe que la alimentación
eléctrica esté conectada a la
toma de alimentación.
ES 121
D
Español
Información práctica
Transporte
Si fuese necesario transportar el producto, colóquelo en su embalaje y su caja original.
Respete las instrucciones de transporte que se indican en el embalaje. Con cinta adhesiva,
fije los elementos móviles al aparato para evitar cualquier daño durante el transporte.
Si no dispone de un embalaje original, prepare una caja que le permita proteger el aparato
de los riesgos externos (especialmente, a nivel de las superficies externas).
RECOGIDA SELECTIVA VE RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún
concepto tirarse a un contenedor o mezclarse con los residuos domésticos. El
usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recolección
selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones
de conformidad con la directiva.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
ahorrar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en
lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente
fuera de su domicilio.
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
DE122
Vielen
Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG- Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO
DEPOT.
Die Produkte der Marke VALBERG garantieren Ihnen
Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und
tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
DE 123
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme
des Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische
Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
124 Sicherheitsvorschriften
136 Beschreibung des Geräts
136 Technische Daten
139 Installation und Vorbereitung zur Nutzung
141 Gasanschluss
144 Stromanschluss und Sicherheit (wenn
zutreffend)
146 Verwendung des Geräts
151 Zubehör
153 Reinigung und Wartung
159 Fehlerbehebung und Transport
161 Verpackung und Umwelt
161 Entsorgung Ihres Altgeräts
Die Anmerkungen sind auch auf der Webseite ersichtlich
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
DE124
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie diese ganze
Gebrauchsanleitung vor
Gebrauch Ihres Geräts
aufmerksam durch und
bewahren Sie sie an einem
gut zugänglichen Ort auf, um
sie später jederzeit zu Rate
ziehen zu können.
Dieses Handbuch wurde
für mehrere Modelle erstellt,
daher verfügt Ihr Modell
möglicherweise nicht über
alle in diesem Handbuch
beschriebenen Funktionen.
Aus diesem Grund achten
Sie beim Lesen dieser
Gebrauchsanleitung
bitte besonders auf die
Illustrationen.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse
verwendet werden, sofern
sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen für
den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug. Die vom
Benutzer vorzunehmenden
Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen
nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt
werden.
DE 125
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Dieses Gerät und
seine zugänglichen
Bestandteile
werden beim
Betrieb heiß.
Berühren Sie die
Heizelemente nicht.
Halten Sie Kinder
unter 8 Jahren
fern, es sei denn sie
werden fortlaufend
beaufsichtigt.
ACHTUNG
Das
unbeaufsichtigte
Kochen von
Lebensmitteln
auf einer
Kochplatte kann
bei Verwendung
von Fetten oder
Öl gefährlich sein
und einen Brand
verursachen.
Versuchen Sie NIEMALS,
ein Feuer mit Wasser zu
löschen: schalten Sie das
Gerät aus, dann decken Sie
die Flammen zum Beispiel
mit einem Topfdeckel oder
einer Löschdecke ab.
ACHTUNG
Beim Kochen
das Gerät nicht
unbeaufsichtigt
lassen. Jeder,
auch noch so kurze
Kochvorgang
muss permanent
überwacht werden.
ACHTUNG
BRANDGEFAHR!
Keine Gegenstände
auf den Kochflächen
ablegen.
DE126
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Wenn die
Oberfläche Risse
aufweist, trennen
Sie das Gerät vom
Stromnetz, um
das Risiko eines
Stromschlags zu
vermeiden.
Es wird empfohlen, keine
metallischen Gegenstände
wie Messer, Gabeln,
Löffel und Deckel auf die
Kochfläche zu legen, da
diese sich erhitzen können.
Schalten Sie das Kochfeld
nach Gebrauch mithilfe der
Bedieneinrichtungen ab;
verlassen Sie sich nicht auf
die Topferkennung.
Bei Modellen, deren
Kochfelder mit einer
Abdeckung ausgestattet sind,
empfiehlt es sich, jegliche
Rückstände übergekochter
Speisen von der Abdeckung
zu entfernen, bevor man
diesen öffnet.
• Es empfiehlt sich, das
Kochfeld abkühlen zu lassen,
bevor man die Abdeckung
schließt.
Das Gerät ist nicht
zum Einschalten durch
einen externen Timer
oder ein gesondertes
Fernsteuerungssystem
bestimmt.
ACHTUNG
Die Vorrichtung zur
Stabilisierung muss
angebracht werden,
damit das Gerät
nicht kippen kann.
(Weitere Informa-
tionen finden Sie in
der Installationsan-
leitung des Stabilis-
ierungs-Sets).
DE 127
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Das Gerät wird beim
Betrieb sehr heiß. Berühren
Sie die Heizelemente im
Inneren des Backofens nicht.
Die Griffe können sich
schon bei kurzem Gebrauch
erhitzen.
Benutzen Sie keine
stark scheuernden
Reinigungsmittel oder harte
Metallkratzer zum Reinigen
der Glastür des Ofens, da
Kratzer in der Oberfläche
zum Springen des Glases
führen können.
Keine Dampfreiniger
verwenden.
ACHTUNG
Um jegliches
Risiko für einen
Stromschlag
zu verhindern,
vergewissern Sie
sich, dass das Gerät
vom Stromnetz
getrennt ist, bevor
Sie die Lampe
auswechseln.
ACHTUNG
Die zugänglichen
Bestandteile
können beim Betrieb
heiß werden. Wir
empfehlen Ihnen,
Kleinkinder
fernzuhalten.
Ihr Gerät wurde gemäß
allen geltenden örtlichen
und internationalen Normen
und Regelungen hergestellt.
Wartungs- und
Reparaturarbeiten
müssen von qualifizierten
Technikern ausgeführt
werden. Installationen und
Reparaturarbeiten, die durch
nicht qualifizierte Techniker
ausgeführt werden, können
Gefahren bergen. Nehmen
Sie keine Änderungen
oder Anpassungen an den
Eigenschaften des Geräts
vor. Schutzvorrichtungen,
die sich nicht für den Herd
eignen, können zu Unfällen
führen.
DE128
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Vor der Installation
vergewissern Sie sich,
dass die örtlichen
Versorgungsbedingungen
(Gasart und -druck,
Stromspannung und
-frequenz) mit der Einstellung
des Geräts kompatibel
sind. Die Grundsätze für die
Einstellung dieses Geräts
sind auf dem Typenschild
angegeben.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist
nur zum Kochen
geeignet und
ausschließlich für
den Hausgebrauch
bestimmt. Es darf
nicht zu anderen
Zwecken, zum
Beispiel zum Heizen
eines Raums oder
für gewerbliche
Zwecke verwendet
werden.
Verwenden Sie den Griff
der Backofentür nicht zum
Anheben oder Tragen des
Geräts.
Dieses Gerät ist nicht an eine
Vorrichtung zur Abführung
der Verbrennungsprodukte
angeschlossen. Es muss
entsprechend den geltenden
Installationsregeln installiert
und angeschlossen
werden. Besonders
ist auf die geltenden
Belüftungsbestimmungen
zu achten.
Der Brenner ist mit einer
Flammenüberwachungs-
Vorrichtung versehen,
die nicht länger als 15
Sekunden betätigt werden
sollte. Wenn nach 15
Sekunden der Brenner nicht
entzündet ist, lassen Sie die
Vorrichtung los, öffnen Sie
die Backofentür und warten
Sie mindestens 1 Minute,
bevor Sie erneut versuchen,
den Brenner anzuzünden.
DE 129
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sollten die Flammen des
Brenners unbeabsichtigt
erlöschen, stellen Sie den
Brenner-Schaltknopf auf Aus
und warten Sie mindestens
1 Minute, bevor Sie den
Brenner erneut anzünden.
Diese Anweisungen sind
nur dann gültig, wenn Sie
das Symbol für Ihr Land auf
dem Gerät finden. Wenn
dieses nicht auf dem Gerät
vermerkt ist, beachten Sie die
technischen Anweisungen für
die Anpassung des Geräts an
die Gebrauchsbedingungen
in Ihrem Land.
Alle für Ihre
Sicherheit nötigen
Vorsichtsmaßnahmen
wurden getroffen. Da Glas
brechen kann, reinigen sie
es vorsichtig, um Kratzer zu
vermeiden.
Zerkratzen Sie das Glas nicht
mit Küchenutensilien.
Überprüfen Sie, ob das
Stromkabel beschädigt ist
oder bei der Installation
eingeklemmt wurde. Ein
beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Lassen Sie Kinder nicht auf
die geöffnete Backofentür
steigen.
Bei Geräten aus Glas oder
Glaskeramik:
ACHTUNG
Bei Bruch des
Kochfeld-Glases
- Schalten Sie sämtliche
Brenner sowie elektrischen
Heizelemente umgehend aus
und trennen Sie das Gerät
von jeglicher Energiequelle;
- Berühren Sie die
Oberfläche des Geräts nicht;
- Benutzen Sie das Gerät
nicht.
Halten Sie Kinder und
Haustiere von diesem Gerät
fern.
DE130
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Warnhinweise für die
Installation
Verwenden Sie dieses
Gerät nicht, bevor es
vollständig installiert ist.
Das Gerät muss von einem
qualifizierten Techniker
installiert werden. Der
Hersteller haftet nicht für
Schäden durch fehlerhafte
Installation durch einen
unqualifizierten Techniker.
Gemäß den
Installationsvorschriften
muss eine Vorrichtung zum
Trennen vom Stromnetz
mit Abstand von den
stromführenden Kontakten
aller Pole in der fest verlegten
Leitung vorgesehen sein.
Überprüfen Sie beim
Auspacken das Gerät auf
Transportschäden. Wenn
Sie Mängel feststellen,
verwenden Sie das Gerät
nicht und wenden Sie
sich unverzüglich an
einen qualifizierten
Techniker. Die verwendeten
Verpackungsmaterialien
(Nylon, Klammern, Styropor,
usw.) können für Kinder
gefährlich sein und müssen
unverzüglich eingesammelt
und verstaut werden.
Schützen Sie Ihr Gerät
vor der Witterung. Setzen
Sie es weder Sonne, Regen,
Schnee noch Staub oder
übermäßiger Feuchtigkeit
aus.
• Materialien rund
um das Gerät (Möbel)
müssen Temperaturen
von mindestens 100 °C
standhalten.
Um jegliche Überhitzung
zu vermeiden, darf keine
Ziertür vor dem Gerät
montiert werden.
Gebrauchshinweise
Beim ersten Gebrauch
Ihres Backofens kann ein
leichter Geruch entstehen.
Dies ist absolut normal. Der
Geruch entsteht durch die
Isolationsmaterialien auf
den Widerständen. Bevor Sie
Ihren Backofen zum ersten
DE 131
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Mal verwenden, nehmen
Sie ihn leer für 45 Minuten
auf Höchsttemperatur in
Betrieb. Sorgen Sie dabei für
ausreichende Belüftung des
Raumes, in dem das Produkt
installiert ist.
Vorsicht beim Öffnen
der Backofentür während
oder nach dem Kochen.
Der Dampf, der durch
die Tür entweicht, kann
Verbrennungen verursachen.
Platzieren Sie keine
brennbaren oder
entzündlichen Materialien
im oder in der Nähe des
Geräts, wenn es in Betrieb
ist.
VORSICHT: Die Temperatur
der zugänglichen
Oberflächen kann bei Betrieb
des Geräts hoch sein.
Benutzen Sie
immer isolierende
Küchenhandschuhe, um Ihre
Gerichte in den Backofen
zu schieben oder aus dem
Backofen zu nehmen.
Der Backofen darf in
keinem Fall mit einer
Alufolie abgedeckt werden:
Dies könnte zu einer
Temperaturerhöhung
führen. ‘
Platzieren Sie Teller oder
Platten beim Garen nie
direkt auf dem Boden des
Backofens, Der Boden wird
sehr heiß. Dadurch könnte
das Produkt beschädigt
werden.
DE132
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Das
unbeaufsichtigte
Kochen von
Lebensmitteln
auf einer
Kochplatte kann
bei Verwendung
von Fetten oder
Öl gefährlich sein
und einen Brand
verursachen.
Versuchen Sie
NIEMALS, ein Feuer
mit Wasser zu
löschen: schalten
Sie das Gerät aus,
dann decken Sie
die Flammen zum
Beispiel mit einem
Topfdeckel oder
einer Löschdecke
ab.
Platzieren Sie
Kochutensilien immer in
der Mitte der Kochfläche
und drehen Sie die Griffe so,
dass sie nicht im Weg sind
oder versehentlich berührt
werden könnten.
Wenn Sie das Gerät
für längere Zeit nicht
verwenden, schalten Sie
den Hauptschalter aus.
Trennen Sie das Gerät von
der Gaszufuhr, wenn das
Gasgerät gerade nicht
verwendet wird.
Vergewissern Sie sich,
dass die Schalter des Geräts
immer auf „0“ stehen (Aus),
wenn das Gerät nicht in
Gebrauch ist.
VORSICHT: Verwenden Sie
nur die im Gerät integrierten
Schutzvorrichtungen für
das Kochfeld, die vom
Herd-Hersteller fabriziert
werden oder in der
Gebrauchsanleitung als
geeignetes Zubehör erwähnt
sind.
Bei Verwendung
von ungeeigneten
Schutzvorrichtungen besteht
Unfallgefahr.
Es wird empfohlen, keine
metallischen Gegenstände
DE 133
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
wie Messer, Gabeln,
Löffel und Deckel auf die
Kochfläche zu legen, da
diese sich erhitzen können.
ACHTUNG: Beim
Kochen das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Jeder, auch noch so
kurze Kochvorgang muss
permanent überwacht
werden.
Das Blech senkt sich vorne
ab, wenn man es aus dem
Backofen zieht.
Passen Sie auf, dass Sie keine
Gerichte oder Flüssigkeiten
verschütten, wenn Sie sie
aus dem Backofen holen.
ACHTUNG
Bei Verwendung
eines Gasherds
entstehen Wärme,
Feuchtigkeit und
Verbrennungspro-
dukte im Raum, in
dem dieser instal-
liert ist. Sorgen Sie
für gute Belüftung
der Küche, vor al-
lem, wenn das Gerät
in Betrieb ist: Las-
sen Sie natürli-
che Belüftungsöff-
nungen offen oder
installieren Sie
eine mechanische
Belüftung (mech-
anische Dunstab-
zugshaube).
Die intensive und länger
anhaltende Benutzung des
Geräts kann eine zusätzliche
Belüftung erforderlich
machen (durch Öffnen
eines Fensters) oder eine
effizientere Belüftung (zum
DE134
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Beispiel durch Steigerung der
Leistung der mechanischen
Ventilation, falls vorhanden).
Lassen Sie sie bei
Verwendung des
Gasbrenners die Backofentür
offen und verwenden Sie
immer den mitgelieferten
Grill-Deflektor. Nehmen Sie
den Grill-Brenner nie bei
geschlossener Backofentür
in Betrieb.
ACHTUNG
Schließen Sie die
Abdeckung nicht
bei angezündetem
Brenner.
Glasabdeckungen
(wenn vorhanden)
können bei
Erhitzung bersten.
Löschen Sie alle
Brenner und lassen
Sie die Oberfläche
des Kochfelds
abkühlen, bevor
Sie die Abdeckung
schließen.
Stellen Sie keine
Gegenstände auf die offene
Backofentür. Der Backofen
könnte kippen oder die Tür
könnte beschädigt werden.
Platzieren Sie keinen
schweren oder entzündlichen
Elemente wie zum Beispiel
Gegenstände aus Nylon,
Plastiktüten, Papier-
oder Stoffbeutel in der
Schublade. Dazu gehören
auch Kochutensilien mit
Kunststoffelementen (zum
Beispiel am Griff).
ACHTUNG
Bei Betrieb steigt
die Temperatur der
Innenfläche des
Aufbewahrungs-
fachs an. Berühren
Sie die Innenfläche
nicht.
DE 135
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Hängen Sie keine Küchen-
oder anderen Tücher am
Gerät oder an seinen Griffen
auf.
Reinigung und Wartung
Vergewissern Sie sich
vor jeder Wartungs- oder
Reinigungsarbeit, dass das
Gerät vom Strom getrennt
ist.
Ziehen Sie die Schalter zum
Reinigen der Bedienleiste
nicht ab.
Um die Zuverlässigkeit und
Sicherheit Ihres Geräts zu
gewährleisten, verwenden
Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile und wenden Sie
sich im Bedarf an einen
qualifizierten Techniker.
DE136
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
Wichtig: Die Eigenschaften des Produkts
können unterschiedlich sein: Ihr Gerät kann
demnach anders aussehen als das Gerät in
den nachstehenden Abbildungen.
Bestandteil-Liste
1
Kochfeld
2
Bedienleiste
3
Backofentürgriff
4
Backofentür
5
Verstellbare Füße
Bedienleiste
6
Backofen-Schalter
7
Schalter für die Kochfeld-Brenner
Technische Spezifikationen
Produktdatenblatt
Gemäß der Verordnung EU 65/2014 und den harmonisierten Normen.
Marke VALBERG
Produktcode: 965401
Modellnummer CG 60 4CC S 701T (v2)
Energieeffizienzindex je Garraum 95,3
Energieeffizienzklasse je Garraum A
Energieverbrauch in MJ pro Zyklus im normalen Modus je Garraum 6,01
Energieverbrauch in kWh pro Zyklus im normalen Modus je
Garraum (1 kWh = 3,6 MJ)
1,67
Energieverbrauch in MJ pro Zyklus im Umluft-Modus je Garraum /
Energieverbrauch in kWh pro Zyklus im Umluft-Modus je Garraum
(1 kWh = 3,6 MJ)
/
Anzahl Garräume 1
Wärmequelle je Garraum Gas
Volumen je Garraum in Litern 63
Zusätzliche Angaben gemäß der Verordnung EU 66/2014 und den harmonisierten Normen.
Backofentyp Eingebaut
Nettogewicht des Geräts in kg 51,9
Kochfeld-Typ Gas
DE 137
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Anzahl der Gasbrenner 4
Energieeffizienz in % des VORDEREN RECHTEN Brenners /
Energieeffizienz in % des VORDEREN LINKEN Brenners
57
Energieeffizienz in % des HINTEREN RECHTEN Brenners 59
Energieeffizienz in % des HINTEREN LINKEN Brenners 59
Energieeffizienz in % des MITTLEREN Brenners /
Energieeffizienz in % des RECHTEN Brenners /
Energieeffizienz in % des LINKEN Brenners /
Energieeffizienz in % des VORDEREN Brenners /
Energieeffizienz in % des HINTEREN Brenners /
Energieeffizienz in % des Kochfelds 58,3
Technische Daten:
Bemessungsspannung (Spannung in V, Art des Stroms &
Frequenz in Hz)
220-240 ~ 50
Elektrische Schutzklasse Klasse I
Heizfunktion je Garraum Ober- und Unterhitze
Art der Backofen-Reinigung Manuell
Anzahl und Art der Beleuchtungen 1 x E14 Glühbirne
Beleuchtungsstärke in Watt pro Beleuchtung / Gesamt 15 / 15
Beleuchtung durch Benutzer ersetzbar Ja
Bemessungsleistung in W der elektronischen Zündung 1
Äquivalente Leistung in W des Backofen-Brenners 2800
Äquivalente Leistung in W des VORDEREN RECHTEN Brenners 1000
Äquivalente Leistung in W des VORDEREN LINKEN Brenners 3000
Äquivalente Leistung in W des HINTEREN RECHTEN Brenners 1750
Äquivalente Leistung in W des HINTEREN LINKEN Brenners 1750
Äquivalente Leistung in W des MITTLEREN Brenners /
Äquivalente Leistung in W des RECHTEN Brenners /
Äquivalente Leistung in W des LINKEN Brenners /
Äquivalente Leistung in W des VORDEREN Brenners /
Äquivalente Leistung in W des HINTEREN Brenners /
Gesamte äquivalente Leistung in W des Kochfelds 10300
Gesamte äquivalente Leistung in W des Geräts 13100
Herstellungsland Türkei
DE138
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
DE – 30
7. TECHNISCHE DATEN
7.1 Düsentabelle
G30 28-30mbar 10,3 kW 749
g/h
II2E+3+ FR- BE Klasse: 1
II2H3+ ES NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37 mbar
SCHNELLBRENNER
Durchmesser Düse 115 85
Nennleistung 2,75 3
Verbrauch in 1h 261,9 l/h 218,1 g/h
MITTLERER BRENNER
Durchmesser Düse 97 65
Nennleistung 1,75 1,75
Verbrauch in 1h 166,7 l/h 127,2 g/h
MITTLERER BRENNER
Durchmesser Düse 97 65
Nennleistung 1,75 1,75
Verbrauch in 1h 166,7 l/h 127,2 g/h
ZUSATZBRENNER
Durchmesser Düse 72 50
Nennleistung 1 1
Verbrauch in 1h 95,2 l/h 72,7 g/h
BACKROHR-BRENNER
Durchmesser Düse 120 76
Nennleistung 2,8 2,8
Verbrauch in 1h 266,7 l/h 203,6 g/h
GRILLER
Durchmesser Düse 110 68
Nennleistung 2,2 2,2
Verbrauch in 1h 209,5 l/h 160 g/h
DE 139
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Installation und Vorbereitung der Installation
ACHTUNG
Dieses Gerät muss von einer
zugelassenen Fachperson oder
einem qualifizierten Techniker
gemäß diesen Anweisungen
und den geltenden
Installationsnormen installiert
werden.
Jeglicher Installationsfehler hat
den Verfall der Garantie zur Folge und
kann Beschädigungen und Verletzungen
verursachen, für welche der Hersteller nicht
haftet.
Vor der Installation
vergewissern Sie sich, dass die örtlichen
Versorgungsbedingungen (Stromspannung
und -frequenz und/oder Gasart und -druck)
mit den Einstellungen des Geräts kompatibel
sind. Die Einstellungsbedingungen dieses
Geräts sind auf seinem Etikett ersichtlich.
Die im Installationsland
geltenden Gesetze, Verordnungen, Dekrete
und Normen müssen befolgt werden
(Sicherheitsvorschriften, Recycling gemäß
den Regelungen, usw.).
Anweisungen für den Belüftungs-
Installateur
In Räumen mit Volumen unter 5 m3
ist eine permanente Belüftung von 100 cm2
notwendig.
In Räumen mit Volumen zwischen
5 m3 und 10 m3 ist eine permanente
Belüftung von 50 cm2 notwendig. Wenn
der Raum eine Tür hat, die sich direkt
nach draußen öffnet, ist die permanente
Belüftung nicht obligatorisch.
In Räumen mit Volumen über
10 m3 ist keine permanente Belüftung
notwendig.
Wichtig: Ungeachtet der Größe des Raums,
in dem das Gerät installiert sind, muss
dieser direkt über ein Fenster, das geöffnet
werden kann, oder eine entsprechende
Vorrichtung mit Frischluft versorgt werden
können.
Ableitung der verbrannten Gase
Mit Gas betriebene Geräte setzen entweder
direkt oder über eine Dunstabzugshaube
verbrannte Gase in die Umgebung frei.
Wenn keine Dunstabzugshaube installiert
werden kann, installieren Sie einen
Ventilator am Fenster oder an einer Wand
mit direkter Verbindung zum Außenbereich.
Der Ventilator muss das Luftvolumen der
Küche mindestens 4 bis 5 Mal pro Stunde
erneuern können.
Minimaler Lüftungsquerschnitt
100cm²
Minimaler Lüftungsquerschnitt
100cm²
DE140
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Minimaler
Lüftungsquerschnitt 100cm²
Abluftleitung der
Dunstabzugshaube
Ventilator
Minimaler
Lüftungsquerschnitt 100cm²
Allgemeine Anweisungen
Packen Sie das Gerät aus seiner
Verpackung aus, entfernen Sie sein
Zubehör und überprüfen Sie das Gerät auf
mögliche Beschädigungen. Wenn das Gerät
beschädigt scheint, verwenden Sie es nicht,
sondern kontaktieren Sie unverzüglich
eine zugelassene Fachperson oder einen
qualifizierten Techniker.
Vergewissern Sie sich, dass sich
kein brennbares oder entzündliche Element
oder Material, zum Beispiel ein Vorhang, Öl,
Stoff, usw. in unmittelbarer Nähe befindet.
Die Arbeitsfläche und Möbel rund
um das Gerät müssen Temperaturen von
über 100 °C standhalten.
Dieses Gerät dar nicht neben einer
Spülmaschine, einem Kühlschrank, einem
Tiefkühler, einer Waschmaschine oder
einem Trockner installiert werden.
Das Gerät kann neben einem Möbel
installiert werden, sofern die Höhe des
Möbels im Installationsbereich des Geräts
die Höhe des Kochfelds nicht übersteigt.
Ihren Herd aufstellen
Wenn die Küchenmöbel höher
sind als das Kochfeld, sorgen Sie für einen
Abstand von mindestens 10 cm zwischen
den Möbeln und dem Gerät, damit die Luft
zirkulieren kann.
Sorgen Sie für mindestens 2 cm
Freiraum rund um das Gerät, damit die Luft
zirkulieren kann.
Wenn eine Dunstabzugshaube
oder ein Schrank über dem Gerät installiert
werden sollen, muss der Sicherheitsabstand
zwischen dem Kochfeld und dem Schrank
oder der Dunstabzugshaube den Angaben in
der Abbildung unten entsprechen.
A (mm) Möbel 420
B (mm)
Dunstabzugshaube
650/700
C (mm) 20
D (mm) Breite des Produkts
E (mm) 100
A
B
C
C
D
E
DE 141
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Montage der Gasversorgung und Leckage-
kontrolle
Schließen Sie das Gerät gemäß den ört-
lichen und internationalen Normen und
Regeln an. Überprüfen Sie zuerst, auf wel-
che Gasart der Herd eingestellt ist. Diese
Angaben sind auf einem Etikett auf der
Rückseite des Geräts ersichtlich. Sie finden
sämtliche Angaben zur Gasart und zu den
Düsen, die zu verwenden sind, in der Tabelle
mit den technischen Daten. Vergewissern
Sie sich, dass die Gaszufuhr den Werten in
der Tabelle mit den technischen Daten ents-
pricht, um optimalen Betrieb bei minimalem
Gasverbrauch zu gewährleisten. Wenn der
Gasdruck von den angegebenen Werten
abweicht oder am Standort des Geräts nicht
stabil ist, kann ein zusätzlicher Druckregler
auf der Gaszuleitung notwendig sein. Wen-
den Sie sich für diese Einstellungen an eine
zugelassene Reparaturwerkstatt.
Checkliste für die Montage des Schlauchs
Wenn der Herd mit einem auf der
Rückseite befestigten Schlauch mit Gas
versorgt wird, muss dieser mit einer Schelle
fixiert werden.
Schließen Sie Ihr Gerät mit einem
kurzen, strapazierfähigen Schlauch an die
nächstmögliche Gasversorgung an.
Die zulässige Höchstlänge dieses
Schlauchs beträgt 1,50 m.
Das Gerät muss gemäß den
örtlichen Normen für Gaseinrichtungen
angeschlossen werden.
Der Schlauch darf sich nicht in Be-
reichen befinden, in denen die Temperatur
90 °C übersteigen kann.
Der Schlauch darf nicht rissig, ge-
rissen, geknickt oder verdreht sein.
Platzieren Sie den Schlauch nicht
in der Nähe von scharfen Ecken oder Ge-
genständen, die sich bewegen könnten.
Bevor Sie ihn anschließen, über-
prüfen Sie den Schlauch auf Beschädigun-
gen. Verwenden Sie dazu Seifenwasser oder
eine spezielle Flüssigkeit. Die Leckage-
kontrolle darf nicht mithilfe einer Flamme
erfolgen.
Alle für den Gasanschluss verwen-
deten Metallelemente müssen frei von Rost
sein. Überprüfen Sie das Verfallsdatum
sämtlicher für den Anschluss verwendeter
Elemente.
Checkliste für die Montage des festen Ga-
sanschlusses
Die Methode zur Installation des festen
Gasanschlusses (zum Beispiel Gewin-
deanschluss) ist je nach Installationsland
des Geräts unterschiedlich. Die in Ihrem
Land üblichen Anschlussteile werden mit
dem Gerät mitgeliefert. Fehlende Teile
können als Ersatzteile bestellt werden.
Während den Anschlussarbeiten muss die
Überwurfmutter der Gasleitung immer
blockiert bleiben; drehen Sie stattdessen
die Überwurfmutter auf dem anderen Teil.
Um einen sicheren Anschluss zu gewähr-
leisten, verwenden Sie geeignete Schlüssel.
Für die Isolation der Oberflächen zwischen
den verschiedenen Bestandteilen verwen-
den Sie die mitgelieferten Dichtungen im
Umbau-Set.
Die im Anschluss verwendeten Dichtungen
müssen auch für den Gebrauch in Gaslei-
tungen zertifiziert sein. Verwenden Sie in
Gasanschlüssen keine Dichtungen für Sa-
nitäranlagen.
Dieses Gerät ist geeignet für den Anschluss
an das Gasnetz des Landes, für das es her-
gestellt wurde. Das Haupt-Zielland ist auf
der hinteren Abdeckung des Geräts ersi-
chtlich. Bei Verwendung in einem anderen
Land kann einer der unten abgebildeten
Anschlüsse erforderlich sein. Erkundigen
Sie sich in diesem Fall bei Ihrer Gemeinde
nach dem geeigneten Gasanschluss.
Gasanschluss
DE142
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Gasschlauch
Gasschlauch
Gasschlauch
Gasschlauch
Dichtung
Dichtung
Schlauch-
Verbindung
Adapter
Dichtung
Gasschlauch mit
Schlauchschelle
Mechanischer
Gasschlauch
Mechanischer
Gasschlauch
Mechanischer
Gasschlauch
Der Herd muss von einem qualifizierten,
zertifizierten Gas-Techniker
gemäß den geltenden gesetzlichen
Sicherheitsvorschriften installiert und
gewartet werden.
ACHTUNG
Die Leckagekontrolle darf
nicht mithilfe einer Flamme
erfolgen.
Anpassung an die Gasart (wenn zutreffend)
Ihr Gerät ist geeignet für den Gebrauch
mit Gasflasche oder Erdgas. Die Brenner
können diesen unterschiedlichen Gasarten
angepasst werden, indem man die
entsprechenden Düsen austauscht und
die Mindest-Flammenlänge an jedem
Brenner einstellt. Dazu ist die nachstehende
Vorgehensweise zu befolgen.
Ersetzen der Brennerdüsen des Kochfelds
Unterbrechen Sie die Gaszufuhr
und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Entfernen Sie die Brennerdeckel
und Adapter.
Schrauben Sie die Düsen mit
einem 7 mm Schlüssel ab.
Ersetzen Sie die Düsen mit den
Düsen aus dem Umbau-Set, indem Sie
entsprechend der Tabelle der Gasdüsen den
richtigen Durchmesser für die verwendete
Gasart wählen.
Brennerdeckel
Schlüssel
Adapter
Adapter
Brennerkörper
Düsen von Backofen / Grill (wenn
vorhanden)
Die Düsen von Backofen und Grill sind mit
einer einzigen Schraube auf der Oberseite
des Brenners befestigt.
Für die Backofen-Brenner öffnen Sie
die Schublade und machen Sie die
DE 143
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Befestigungsschraube unter dem Brenner
ausfindig. Lösen Sie die Schraube und
verschieben Sie den Brenner in diagonaler
Richtung: Die Düse ist im hinteren Teil des
Brennergehäuses zu erkennen.
Die Schraube der Grill-Brenner ist bereits
sichtbar. Lösen Sie die Schraube und
ziehen Sie den Grill-Brenner in Ihre
Richtung: Die Düse ist auf der Rückwand
der Backofenkammer zu sehen.
Backofenbrenner
Düse
Schrauben
Lösen Sie die Düsen mit einem 7 mm
Schlüssel und ersetzen Sie sie durch die
Düsen aus dem Ersatz-Set. Vergewissern
Sie sich, dass Sie gemäß der Informations-
Tabelle die richtigen Durchmesser für die
verwendete Gasart einsetzen (auch im Gas-
Umbau-Set inbegriffen).
Einstellung der kleinsten Flammenhöhe
Vergewissern Sie sich zunächst, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt und die
Gaszufuhr geöffnet ist. Die Flammengröße
lässt sich mit einer flachen Schraube
auf dem Ventil einstellen. Wie es auf den
nachstehenden Abbildungen zu sehen ist,
befindet sich die Schraube bei Ventilen mit
Thermoelement seitlich am Ventilschaft und
bei Ventilen ohne Thermoelement im Inneren
des Ventilschaftes. Um die Einstellung der
Flammenhöhe zu erleichtern, empfiehlt
es sich, die Bedienleiste (und den Mikro-
Kontakt, wenn Ihr Modell mit einem solchen
ausgestattet ist) für den Umbau auszubauen.
Die Schraube für die Einstellung der
Mindestflamme muss beim Umbau von
Gasflasche zu Erdgas gelöst werden.
Beim Umbau von Erdgas zu Gasflasche
muss die Schraube für die Einstellung der
Mindestflamme angezogen werden.
Ventil mit Thermoelement
Einstellschrauben für
Mindestflamme
Ventil ohne Thermoelement
Schraube (im Loch)
Berechnung der Mindestflammen-
Einstellung
Um die Mindesteinstellung zu ermitteln,
die Brenner einzeln nacheinander
einschalten und auf Mindesteinstellung
stellen. Ziehen Sie den Knopf ab, um zur
Schraube zu gelangen. Die Schraube für
die Einstellung der Mindestflamme mit
einem kleinen Schraubenzieher um ca.
90° lockern oder anziehen. Die Gaszufuhr
ist richtig eingestellt, wenn die Flamme
mindestens 4 mm hoch ist. Überprüfen Sie,
dass die Flamme nicht erlischt, wenn Sie
von der Maximal- zur Mindesteinstellung
übergehen. Wedeln Sie mit der Hand, damit
ein Luftzug in Richtung Flamme entsteht,
um zu testen, ob sie stabil ist. Zur Einstellung
des Backofen-Brenners lassen Sie diesen
für 5 Minuten in Mindesteinstellung in
Betrieb, dann öffnen und schließen Sie 2
oder 3 Mal die Backofentür, um die Stabilität
der Brennerflamme zu testen.
DE144
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Einstellschrauben für Mindestflamme
Einstellschrauben für Mindestflamme
Backofen-Ventil
ohne Thermostat
Backofen-Ventil
mit Thermostat
Ersetzen der Gaszufuhr
In gewissen Ländern kann die Gaszufuhr-Art
je nach verwendetem Gas unterschiedlich
sein. in diesem Fall bauen Sie die aktuellen
Anschlussteile sowie die Überwurfmuttern
(wenn vorhanden) aus und schließen Sie
die neue Gasversorgung an. In jedem
Fall müssen alle zum Gasanschluss
verwendeten Teile von den lokalen und/
oder internationalen Behörden zugelassen
sein. Angaben zu allen Gasanschlüssen
finden Sie im Abschnitt „Montage der
Gasversorgung und Leckagekontrolle“
Stromanschluss und Sicherheit (wenn zutreffend)
ACHTUNG
Dieses Gerät muss von einer
zugelassenen Fachperson oder
einem qualifizierten Elektriker
gemäß diesen Anweisungen
und den geltenden
Installationsnormen am Strom
angeschlossen werden.
ACHTUNG
Dieses Gerät muss geerdet
werden.
Bevor Sie den Netzanschluss
vornehmen, überprüfen Sie, ob die
Nennspannung des Geräts (laut Typenschild)
der Versorgungsspannung des Stromnetzes
entspricht.
Das Stromkabel muss außerdem der
Nennleistung des Geräts (auch auf dem
Typenschild ersichtlich) standhalten
können.
Vergewissern Sie sich, dass Sie
korrekt isolierte Kabel für die Installation
verwenden. Installationsfehler können zu
Beschädigungen an Ihrem Gerät führen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist und
ersetzt werden muss, lassen Sie diese
Arbeit von einer qualifizierten Fachperson
ausführen.
Verwenden Sie keine Adapter,
Steckdosenleisten oder Verlängerungskabel.
Das Stromkabel muss von den
heißen Teilen des Geräts ferngehalten
werden und darf weder geknickt noch
eingeklemmt sein. Anderenfalls könnte
das Kabel beschädigt werden und einen
Kurzschluss verursachen.
Wenn das Gerät nicht mit einer
Steckdose am Stromnetz angeschlossen
wird, installieren Sie einen mehrpoligen
Trennschalter (mit mindestens 3 mm
Abstand zwischen den Kontakten), der den
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Dieses Gerät wurde für eine
Stromversorgung mit 220 bis 240 V
entwickelt. Wenn Ihre Stromversorgung
dem nicht entspricht, wenden Sie sich an
eine zugelassene Fachperson oder einen
DE 145
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
qualifizierten Elektriker.
Das Stromkabel (H05VV-F) muss
lang genug für den Anschluss am Gerät
sein.
Nach Installation des Geräts muss
der Sicherungstrenner leicht zugänglich
sein.
Vergewissern Sie sich, dass alle
Anschlüsse gut festgezogen sind.
Befestigen Sie das Stromkabel auf
der Klemmleiste, dann schließen Sie die
Abdeckung.
Der Anschluss der Verbindungsdose
ist auf der Verbindungsdose platziert.
Blau
Braun Gelb + grün
Kippschutz-Set
۱
Kippschutz-
Vorrichtung (x1) (zur
Wandbefestigung)
Schraube (x1)
Dübel (x1)
In der Dokumentenhülle befindet sich
ein Kippschutz-Set. Befestigen Sie die
Kippschutz-Vorrichtung (1) mit der Schraube
(2) und dem Dübel (3) gemäß der Abbildung
und den Maßangaben in der nachstehenden
Tabelle an der Wand. Stellen Sie die Höhe
der Kippschutz-Vorrichtung entsprechend
der Rille am Herd ein, dann ziehen Sie die
Schraube (2) an. Schieben Sie das Gerät an
die Wand, bis die Kippschutz-Vorrichtung
in die Rille auf der Rückseite des Geräts
eingeführt ist.
A
B
Wand
Kippschutz-
Vorrichtung
Produktabmessungen
(Breite X Tiefe X Höhe)
(cm)
A (mm)
B
(mm)
60 x 60 x 90
(Backofen mit
Doppelkammer)
297,5 52
50 x 60 x 90
(Backofen mit
Doppelkammer)
247,5 52
90 x 60 x 85 430 107
60 x 60 x 90 309,5 112
60 x 60 x 85 309,5 64
50 x 60 x 90 247,5 112
50 x 60 x 85 247,5 64
50 x 50 x 90 247,5 112
50 x 50 x 85 247,5 64
Einstellen der Füße
Die Füße Ihres Produkts sind verstellbar.
Für einen sicheren Betrieb ist es wichtig,
dass das Gerät korrekt ausgerichtet ist.
Überprüfen Sie, ob der Herd gut nivelliert
ist, bevor Sie mit dem Kochen beginnen.
Um Ihr Gerät anzuheben, drehen Sie die
Füße gegen den Uhrzeigersinn. Um Ihr
Gerät abzusenken, drehen Sie die Füße im
Uhrzeigersinn.
Mithilfe der Füße können Sie Ihr Gerät um
höchstens 30 mm anheben. Das Gerät ist
schwer; wir empfehlen Ihnen, sich von
mindestens einer Person helfen zu lassen.
Ziehen Sie nie am Gerät.
DE146
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Verwendung des Geräts
Bedienung der Brenner
Brenner anzünden
Das Positions-Symbol über den einzelnen
Schaltern zeigt den Brenner an, den der
Schalter steuert.
Gasbrenner manuell anzünden
Wenn Ihr Gerät nicht mit einer automatischen
Zündung ausgestattet ist oder bei einem
Stromausfall gehen Sie folgendermaßen
vor.
Kochfeld-Brenner: Halten Sie den Schalter
des Brenners, den Sie anzünden möchten,
gedrückt und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn auf die Maximaleinstellung.
Bei gedrücktem Schalter halten Sie ein
Streichholz, eine Kerze oder eine andere
Flamme an den oberen Teil des Brenners.
Entfernen Sie diese Flamme, sobald die
Brennerflamme stabil ist.
Backofen-Brenner: Halten Sie den
Backofen-Schalter gedrückt und drehen
Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn auf
die Maximaleinstellung. Halten Sie ein
Streichholz, eine Kerze oder eine andere
Flamme an die Zündungs-Öffnung in der
linken Ecke des Brenners. Entfernen Sie
diese Flamme, sobald die Brennerflamme
stabil ist.
Grill-Brenner: Halten Sie den Grill-Schalter
gedrückt und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Markierung auf
dem Schalter das Grillsymbol anzeigt.
Bei gedrücktem Schalter halten Sie ein
Streichholz, eine Kerze oder eine andere
Flamme an die Brenner-Öffnungen.
Entfernen Sie diese Flamme, sobald die
Brennerflamme stabil ist.
Anzünden mit einer Hand
Halten Sie den Schalter des Brenners,
den Sie anzünden möchten, gedrückt und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn um
90 Grad. Der Mikro-Zündunterbrecher unter
dem Schalter erzeugt mit der Zündungs-
Elektrode Funken, solange der Schalter
gedrückt wird. Halten Sie den Schalter
gedrückt, bis die Brennerflamme stabil ist.
Thermoelement
Kochfeld-Brenner
Kochfelder mit Thermoelement
gewährleisten Ihre Sicherheit.
Wenn die Flammen des Brenners
versehentlich erlöschen, sperrt die
Vorrichtung die Gaszufuhr der Brenner, um
jede Ansammlung von nicht verbranntem
Gas zu verhindern. Stellen Sie den Schalter
des Brenners in diesem Fall auf Aus und
warten Sie mindestens 90 Sekunden, bevor
Sie den Brenner wieder anzünden.
Backofen-/Grill-Brenner (wenn vorhanden)
Die Backofen-Brenner sind bei allen
Gerätemodellen mit einer Gas-
Sicherheitsvorrichtung ausgestattet. Aus
DE 147
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
diesem Grund müssen Sie beim Anzünden
den Backofen-Schalter gedrückt halten,
bis die Flammen stabil sind. Wenn die
Flammen erlöschen, sobald Sie den
Schalter loslassen, wiederholen Sie den
Zündvorgang. Die Vorrichtung darf nicht
länger als 15 Sekunden betätigt werden.
Wenn nach 15 Sekunden der Brenner nicht
entzündet ist, lassen Sie die Vorrichtung los,
öffnen Sie die Backofentür und warten Sie
mindestens 90 Sekunden, bevor Sie erneut
versuchen, den Brenner anzuzünden. Wenn
die Flammen versehentlich erlöschen,
wiederholen Sie denselben Vorgang.
Kochfeld-Brenner
Kochfeld-Brenner
Die Knöpfe können in 3 Positionen eingestellt
werden: Aus (0), Maximaleinstellung (Symbol
mit großer Flamme) und Mindesteinstellung
(Symbol mit kleiner Flamme). Um den
Brenner anzuzünden, schalten Sie den
Knopf auf die Maximaleinstellung. Danach
können Sie die Flammenhöhe durch
Drehen am Knopf zwischen Maximal- und
Mindesteinstellung regeln. Verwenden Sie
die Brenner nicht, wenn der Knopf zwischen
Maximaleinstellung und Aus steht.
Einstellung AUS
Einstellung MIN
Einstellung MAX
ZWISCHENEINSTELLUNGEN
Nach dem Anzünden überprüfen Sie die
Flammen visuell. Wenn die Flamme eine
gelbe Spitze hat, aufsteigt oder instabil
ist, unterbrechen Sie die Gaszufuhr
und überprüfen Sie die Montage der
Brennerdeckel und Brennerkronen,
sobald sie abgekühlt sind. Vergewissern
Sie sich, dass sich keine Flüssigkeit in
den Brennerdeckeln befindet. Wenn die
Brennerflamme versehentlich erlöscht,
schalten Sie die Brenner aus, lüften Sie
die Küche und warten Sie mindestens 90
Sekunden, bevor Sie versuchen, sie erneut
anzuzünden.
Deckel
Krone
Zündungs-Elektrode
Brennerkörper
Um die Kochfeld-Brenner zu löschen, drehen
Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn auf
„0“ oder bis das entsprechende Symbol des
Kochfeld-Knopfs nach oben zeigt.
Das Kochfeld ist mit Brennern mit
unterschiedlichen Durchmessern
ausgestattet. Am wenigsten Gas
verbrauchen Sie, wenn Sie die geeignete
Brennergröße für Ihr Kochgeschirr wählen
und die Flamme auf die Mindesteinstellung
schalten, sobald der Siedepunkt erreicht
ist. Es empfiehlt sich außerdem, das
Kochgeschirr immer abzudecken, um jeden
Wärmeverlust zu vermeiden.
Zur Optimierung der Brennerleistung
verwenden Sie am besten Kochgeschirr mit
einem Bodendurchmesser innerhalb der
unten aufgeführten Bereiche. Kochgeschirr,
das kleiner ist als die vorgegebene
Mindestgröße, führt zu Wärmeverlust.
DE148
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Schnellbrenner für Wok 22-26 cm
Halbschnellbrenner 14-22 cm
Hilfsbrenner
12-18 cm
Vergewissern Sie sich, dass die Flammen
nicht über das Kochgeschirr hinausreichen:
Dadurch könnte Kunststoffzubehör, wie zum
Beispiel Griffe, beschädigt werden.
Unterbrechen Sie die Gaszufuhr, wenn die
Brenner für längere Zeit nicht verwendet
werden.
WARNHINWEIS:
Verwenden Sie ausschließlich
Kochgeschirr mit flachem, dickem Boden.
Vergewissern Sie sich, dass die
Unterseite des Kochgeschirrs trocken ist,
bevor Sie es auf den Brenner stellen.
Bei Gebrauch können die
zugänglichen Oberflächen heiß werden.
Halten Sie Kinder und Haustiere unbedingt
während und nach dem Kochen von den
Brennern fern.
Nach Gebrauch bleibt das Kochfeld
für längere Zeit heiß. Berühren Sie es nicht
und stellen Sie keine Gegenstände darauf
ab.
Legen Sie keine Messer, Gabeln,
Löffel oder Deckel auf das Kochfeld:
Sie könnten schwere Verbrennungen
verursachen.
Lassen Sie die Griffe des
Kochgeschirrs nicht über den Herdrand
hinausstehen.
Runder Topfboden
Falsch platzierter TopfZu kleiner Topf
Bedienung des Backofens
Bedienung des Backofen-Brenners
Sobald Sie den Backofen-Brenner
angezündet haben, können Sie die
Ofentemperatur anhand der Zahlen auf
der Bedienleiste oder dem Schalter
einstellen. Je höher der Wert, desto höher
die Temperatur im Backofen. Je niedriger
der Wert, desto niedriger ist entsprechend
die Temperatur im Backofen.
Funktionsbeschreibung
Min. 1...9/1...7
Max.
Drehen Sie den
Knopf gegen den
Uhrzeigersinn auf
die gewünschte
Gaseinstellung.
Drehen Sie den Knopf nie im Uhrzeigersinn
zwischen die Einstellung „0“ und die erste
Temperaturangabe, wenn Sie das Gerät
verwenden möchten. Schalten Sie den
Backofenknopf im Betrieb immer zwischen
die Maximal- und Mindesteinstellung. Um
den Backofen auszuschalten, drehen Sie
den Knopf im Uhrzeigersinn auf „0“.
DE 149
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Vorheizen
Bei Bedarf empfehlen wir Ihnen, den
Backofen für 10 Minuten vorzuheizen. Für
das Zubereiten von Rezepten, die hohe
Temperaturen erfordern (z. B. : Brot,
Gebäck, Aufläufe, usw.), empfiehlt sich ein
Vorheizen des Backofens. Tiefkühl- oder
Fertiggerichte gelingen optimal, wenn der
Backofen vorgeheizt ist.
Produktabmessungen
(Breite x Tiefe)
90*60
Einstellung Temperatur (°C)
MAX. 250
9 230
8 210
7 200
6 190
5 180
4 170
3 160
2 150
1 140
Produktabmessungen
(Breite x Tiefe)
55/56/66/90*60 BC
Einstellung Temperatur (°C)
MAX 250
7 240
. 230
5 220
. 210
3 200
. 180
1 170
MIN 155
Backen
Vergewissern Sie sich, dass die
Lebensmittel mit ausreichend Abstand rund
herum für die Luftzirkulation in der Mitte
des Blechs/Grillrostes platziert sind.
Platzieren Sie die Gerichte auf
einem Blech in geeigneter Größe, damit
nichts auf den Boden des Backofens
überläuft und Sie ihn nicht so oft reinigen
müssen.
Die Kruste auf der Unterseite der
Gerichte hängt von den Materialien und der
Oberfläche des verwendeten Backblechs
oder Kochgeschirrs ab. Kochgeschirr
aus Emaille, Guss, schweres Geschirr
oder Geschirr mit Antihaftbeschichtung
fördern die Krustenbildung. Backbleche
aus glänzendem Aluminium oder poliertem
Stahl reflektieren die Wärme und reduzieren
die Krustenbildung auf der Unterseite der
Gerichte.
Wenn Sie gleichzeitig mehrere
Gerichte im Backofen zubereiten, platzieren
Sie diese auf mehreren Ebenen jeweils
in der Mitte, statt sie auf einer einzigen
Ebene zusammenzustellen, um die freie
Luftzirkulation zu ermöglichen und den
Garvorgang zu optimieren.
Wenn Sie dieselben Gerichte auf
mehreren Blechen backen (z. B. : Kuchen
oder Kekse), tauschen Sie die Bleche
während dem Garen aus oder nehmen Sie
das obere Blech aus dem Ofen, sobald die
Gerichte gar sind und platzieren Sie dann
das untere Blech auf der oberen Ebene, um
bis die restlichen Lebensmittel gar sind.
Legen Sie keine Backbleche direkt
auf den Boden des Backofens: Dadurch
würde die Luftzirkulation behindert und die
Gerichte würden anbrennen. Verwenden Sie
stattdessen die unterste Ebene.
DE150
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Bedienung des Grill-Brenners
Funktionsbeschreibung
Drehen Sie den Schalter im
Uhrzeigersinn, um die Grill-
Funktion zu wählen.
ACHTUNG
Gewisse zugängliche Elemente
können bei Gebrauch des Grills
heiß werden. Kinder immer
vom Herd fernhalten. Sobald
der Brenner angezündet
ist, platzieren Sie den Grill-
Hitzeschutz unter dem
Bedienfeld. Heben Sie dann
langsam die Backofentür an,
bis sie halb geöffnet (mit ca.
30° Neigung) am Hitzeschutz
anliegt.
Platzieren Sie den Hitzeschutz mit den
Warnhinweisen nach oben. Die hintere
Kante des Hitzeschutzes ist rechts und
links mit zwei Doppelrillen versehen (s.
Abbildung).
Unter der Bedienleiste des Backofens
befinden sich zwei Schrauben mit Buchse.
Richten Sie die Aussparungen nach den
Buchsen aus, sodass der Schutz zwischen
der Bedienleiste und der Buchse liegt.
Schieben Sie den Schutz in Richtung des
Geräts, bis er fest sitzt.
Backen
Der Grill-Brenner liefert konstante
Hitze, deren Temperatur nicht verstellbar
ist. Um den Backofen auszuschalten,
drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn auf
„0“.
Schieben Sie ein Blech unter dem
Grillrost in den Backofen, um die beim
Grillen herabtropfenden Fette aufzufangen.
Platzieren Sie den Grillrost auf der
obersten Ebene und achten Sie darauf, dass
die Lebensmittel den Grill-Brenner nicht
berühren.
Heizen Sie den Grill in der
Maximaleinstellung während einigen
Minuten auf, bevor Sie Steaks grillen oder
Lebensmittel toasten. Bei Bedarf wenden
Sie die Gerichte während dem Grillen.
Vor dem Grillen müssen die
Lebensmittel ausreichend getrocknet sein,
um Spritzer möglichst zu reduzieren.
Bestreichen Sie Fleisch und Fisch mit einem
Pinsel mit etwas Öl oder ausgelassener
Butter, um ein Austrocknen beim Grillen zu
verhindern.
Die Lebensmittel müssen in der
Mitte des Grillrostes platziert werden, um
die Luftzirkulation zu erleichtern.
Decken Sie die Grillpfanne oder
den Grillrost nie mit Alufolie ab: Das Grillgut
könnte sich entzünden.
Wenn Ihr Gerät mit einem
Grillplatten-/Grillrost-Set mit Griff
ausgestattet ist, finden Sie die
Gebrauchsanleitung für dieses Set unter
Zubehör.
DE 151
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
ACHTUNG
Vergewissern Sie sich, dass
der Grill ausgeschaltet ist,
bevor Sie die Tür schließen.
Backofenbeleuchtung
Der Backofen ist mit einer Lampe
ausgestattet, welche den Garraum
beleuchtet. Betätigen Sie den Lampen-
Schalter, um diese ein- bzw. auszuschalten.
Zubehör
Blech
Das Blech eignet sich besonders zum
Zubereiten von Eintöpfen.
Platzieren Sie das Blech auf beliebiger Höhe
und schieben Sie es bis ganz hinten in den
Backofen.
Grill-Hitzeschutz
ACHTUNG
Wenn Sie den Grill für über
15 Minuten verwenden,
platzieren Sie unbedingt
den Hitzeschutz, um eine
Überhitzung der Schalter zu
verhindern. Achten Sie darauf,
dass Sie den Hitzeschutz beim
Schließen der Backofentür
nicht berühren. Warten Sie ab,
bis der Hitzeschutz abgekühlt
ist, bevor Sie ihn entfernen.
Grillrost
Der Grillrost eignet sich besonders zum
Grillen oder für Lebensmittel, die in einem
anderen Kochgeschirr im Backofen gegart
werden.
DE152
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
ACHTUNG
Schieben Sie den Grillrost
korrekt bis zum Anschlag in
den Backofen.
DE
153
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Reinigung und Wartung
Reinigung
ACHTUNG
Vor jeder Reinigung
Gerät ausschalten
und vollständig
abkühlen lassen.
Allgemeine Anweisungen
Vergewissern Sie sich,
dass die Reinigungsmittel
geeignet und vom ihrem
Hersteller empfohlen
werden, bevor Sie sie an
Ihrem Gerät verwenden.
Verwenden Sie einen
Creme- oder Flüssigreiniger,
der keine Partikel enthält.
Verwenden Sie keine ätzende
(korrodierende) Creme,
kein Scheuerpulver, keine
Metallwolle und keine zu
harten Utensilien, um die
Oberflächen des Herds nicht
zu beschädigen.
Verwenden Sie keine
Reiniger, die Partikel
enthalten: Diese könnten
das Glas und die Emaille-
und lackierten Teile Ihres
Geräts zerkratzen.
Reinigen Sie übergelaufene
Speisereste sofort, um
jegliche Beschädigung der
Bestandteile zu vermeiden.
Verwenden Sie keinen
Dampfreiniger zum
Reinigen der verschiedenen
Teile Ihres Geräts.
Reinigen des Ofeninneren
Am besten reinigen Sie
die Emaille-Oberflächen
im Inneren des Backofens,
wenn dieser noch etwas
warm ist.
Nach jedem Gebrauch,
wischen Sie den Backofen
innen mit einem weichen,
mit Wasser getränkten
Tuch ab. Wischen Sie den
Backofen dann noch einmal
mit einem feuchten Tuch
nach und trocknen Sie ihn
ab.
DE154
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Möglicherweise
müssen Sie gelegentlich
einen Flüssigreiniger
zur Tiefenreinigung des
Backofens verwenden.
Reinigung durch Katalyse
Im Inneren des Backofens
sind katalytische Wände
installiert. Sie sind als hell
mattfarbene Platten an den
Seiten-Innenwänden des
Backofens und/oder als
mattfarbene Platte an der
hinteren Backofenwand zu
erkennen. Darauf sammeln
sich beim Garen Fett- und
Ölrückstände.
Diese Schutzwände reinigen
sich automatisch, indem
sie Fett- und Ölspritzer
aufnehmen und verbrennen.
Die Rückstände zerfallen
zu Asche und können leicht
vom Backofenboden entfernt
werden. Die Schutzfunktion
ist nur wirksam, solange das
Material porös bleibt. Mit
der Zeit kann die Farbe der
Schutzwände verblassen.
Wenn sich eine große Menge
an Fett auf der Schutzwand
ansammelt, kann sie ihre
Wirksamkeit verlieren.
Um dies zu beheben,
nehmen Sie den Backofen
für 10 bis 20 Minuten
bei Höchsttemperatur in
Betrieb. Sobald der Ofen
ausgekühlt ist, reinigen Sie
seinen Boden.
Sie sollten die katalytischen
Wände nicht von Hand
reinigen. Scheuerschwämme
oder andere scheuernde
Oberflächen können die
Schutzwände beschädigen.
Auch sollten Sie keine
Reinigungssprays zur
Reinigung der Schutzwände
benutzen. Die katalytischen
Wände können ihre
Wirksamkeit bei übermäßiger
DE
155
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Ansammlung von Fetten
verlieren. Diese übermäßige
Fettansammlung kann mit
einem weichen Tuch oder
einem in Wasser getränkten
Schwamm entfernt werden.
Anschließend führen Sie
den oben beschriebenen
Reinigungszyklus durch.
Ausbauen der katalytischen
Wände
Um die katalytischen Wände
auszubauen, lösen Sie die
Schrauben, mit denen die
Wände im Backofen befestigt
sind.
Reinigung des Gas-
Kochfelds
Reinigen Sie das Gas-
Kochfeld regelmäßig.
Entfernen Sie die Gitter,
Deckel und Brennerkronen
vom Kochfeld.
Reinigen Sie die Oberfläche
des Kochfelds mit einem
weichen, in Seifenwasser
getränkten Tuch. Wischen
Sie dann die Oberfläche
des Kochfelds mit einem
feuchten Tuch nach und
trocknen Sie sie ab.
Waschen Sie die Deckel
der Kochfeld-Brenner ab und
spülen Sie sie mit Wasser.
Lassen Sie sie nicht feucht
liegen. Trocknen Sie sie
sofort mit einem trockenen
Tuch ab.
Setzen Sie alle Teile
sorgfältig wieder auf, sobald
die Reinigung beendet ist.
Die Gitter-Oberfläche
kann mit der Zeit Kratzer
aufweisen. Es handelt
sich nicht um einen
Herstellungsfehler.
Verwenden Sie
keinen Metallschwamm
zur Reinigung der
verschiedenen Kochfeld-
Bestandteile.
Achten Sie darauf, dass
DE156
D
Deutsch
Praktische Hinweise
kein Wasser in die Brenner
eindringt: Es könnte die
Düsen verstopfen.
Reinigung des Elektroherd-
Widerstands (wenn
vorhanden)
Reinigen Sie den
elektrischen Widerstand des
Elektroherds regelmäßig.
Wischen Sie den
Elektroherd mit einem
weichen, in Wasser
getränkten Tuch ab. Schalten
Sie den Elektroherd dann
kurz an, bis er völlig trocken
ist.
Reinigung der
Glasbestandteile
Reinigen Sie die
Glasbestandteile Ihres
Geräts regelmäßig.
Verwenden Sie einen
Glasreiniger für die Reinigung
der Außen- und Innenseite
der Glasbestandteile.
Anschließend abspülen und
mit einem weichen Tuch
trocknen.
Reinigung der Emaille-
Bestandteile
Reinigen Sie die Emaille-
Bestandteile Ihres Geräts
regelmäßig.
Wischen Sie die Emaille-
Bestandteile mit einem
weichen, in Seifenwasser
getränkten Tuch ab. Wischen
Sie den Backofen dann noch
einmal mit einem feuchten
Tuch nach und trocknen Sie
ihn ab.
Reinigen Sie die Emaille-
Bestandteile nicht, solange
sie nach dem Kochen noch
warm sind.
Sorgen Sie dafür, dass
Essig, Kaffee, Milch, Salz,
Wasser, Zitronensaft
oder Tomatensaft nicht
zu lange mit den Emaille-
Oberflächen in Kontakt
bleibt.
Reinigung der Edelstahl-
Bestandteile (wenn
vorhanden)
Reinigen Sie die Edelstahl-
Bestandteile Ihres Geräts
DE
157
D
Deutsch
Praktische Hinweise
regelmäßig.
Wischen Sie die Edelstahl-
Bestandteile mit einem
weichen, in sauberes
Wasser getränkten Tuch ab.
Anschließend abspülen und
mit einem weichen Tuch
trocknen.
Reinigen Sie die Edelstahl-
Bestandteile nicht, solange
sie nach dem Kochen noch
warm sind.
Sorgen Sie dafür, dass
Essig, Kaffee, Milch, Salz,
Wasser, Zitronensaft oder
Tomatensaft nicht zu
lange mit den Edelstahl-
Oberflächen in Kontakt
bleibt.
Ausbauen der Ofentür
Bevor Sie die Glasscheibe
der Backofentür reinigen,
müssen Sie die Backofentür
wie oben abgebildet
abnehmen.
1. Backofentür öffnen
2. Bügel (a) (mithilfe
eines Schraubendrehers)
vollständig öffnen.
a
3. Tür fast ganz schließen,
dann durch Ziehen in Ihre
Richtung abnehmen.
DE158
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Wartung
ACHTUNG
Wartungsarbeiten
an diesem
Gerät dürfen
ausschließlich von
einer zugelassenen
Fachperson oder
einem qualifizierten
Techniker
ausgeführt werden.
Backofenbeleuchtung
austauschen
ACHTUNG
Vor jeder Wartung
Gerät ausschalten
und vollständig
abkühlen lassen.
Entfernen Sie die
Glasabdeckung, dann
entnehmen Sie die Lampe.
Setzen Sie die neue
Lampe ein (sie muss 300 °C
standhalten), um die alte zu
ersetzen (230 V, 15-25 Watt,
Typ E14).
• Bringen Sie die
Glasabdeckung wieder an. Ihr
Backofen ist betriebsbereit.
Nur Speziallampen für
Koch-Haushaltsgeräte
verwenden. Lampen zur
Beleuchtung von Räumen
sind nicht geeignet.
Weitere Anweisungen
Kontrollieren Sie
das Verfallsdatum des
Gasschlauchs regelmäßig.
Überprüfen Sie den
Anschluss des Gasschlauchs
regelmäßig. Bei Defekten
lassen Sie ihn durch eine
zugelassene Fachperson
ersetzen.
Bei Funktionsstörungen
der Schalter des Geräts
wenden Sie sich an eine
zugelassene Fachperson.
DE
159
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Fehlerbehebung und Transport
Fehlerbehebung
Wenn das Problem mit Ihrem Gerät auch nach Befolgen der grundlegenden Fehlerbehebungs-
Schritte weiter besteht, wenden Sie sich an eine zugelassene Fachperson oder einen
qualifizierten Techniker.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Backofen
und/oder Grill
(wenn vorhanden)
funktioniert nicht.
Der Backofen und/oder der
Grill ist auf „Aus“ geschaltet.
Die Gaszufuhr hat nicht den
richtigen Druck.
Die Stromversorgung (wenn das
Gerät am Strom angeschlossen
ist) ist unterbrochen.
Die Füße sind nicht montiert.
Der Akku (wenn vorhanden) ist
leer.
Überprüfen Sie die
Schaltereinstellung.
Überprüfen Sie die Gaszufuhr
und den Gasdruck.
Überprüfen Sie den
Stromanschluss. Überprüfen
Sie außerdem, ob andere
Küchengeräte funktionieren.
Überprüfen Sie, ob das Gerät
auf der Unterseite durch einen
Gegenstand behindert wird.
Die Batterie muss ersetzt
werden.
Unregelmäßiges
Garen im Backofen.
Falsche Position auf dem Blech/
Grillrost.
Ihr Gerät wurde von einem
nicht zugelassenen Techniker
installiert.
Der Ventilator (wenn vorhanden)
ist auf „Aus“ geschaltet.
Überprüfen Sie die
Empfehlungen für Garzeit und
Temperatur im Handbuch.
Überprüfen Sie, ob das Gerät
korrekt installiert ist.
Überprüfen Sie, ob der
Ventilator funktioniert.
Die
Backofentemperatur
ist zu hoch oder zu
niedrig.
Falsche Temperatureinstellung
oder falsche Einschubhöhe von
Blech/Grillrost im Backofen.
Ungeeigneter Gasdruck.
Überprüfen Sie, ob die
Empfehlungen in Bezug auf
Temperatur und Einschubhöhe
eingehalten wurden. Passen
Sie die Temperatur ggf. leicht
nach unten oder oben an, um
das gewünschte Ergebnis zu
erreichen.
Überprüfen Sie die Gaszufuhr
und den Gasdruck.
DE160
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Die Kochfeld-Brenner
lassen sich nicht
anzünden.
Der Deckel und die
Brennerkrone sind falsch
aufgesetzt.
Die Gaszufuhr hat nicht den
richtigen Druck.
Die Gasflasche (wenn
vorhanden) ist leer.
Die Stromversorgung (wenn das
Gerät am Strom angeschlossen
ist) ist unterbrochen.
Der Akku (wenn vorhanden) ist
leer.
Vergewissern Sie sich, dass
die Bestandteile der Brenner
korrekt platziert sind.
Überprüfen Sie die Gaszufuhr
und den Gasdruck.
Die Gasflasche muss ersetzt
werden.
Überprüfen Sie den
Stromanschluss. Überprüfen
Sie außerdem, ob andere
Küchengeräte funktionieren.
Die Batterie muss ersetzt
werden.
Die Flamme ist
orange/gelb.
Der Deckel und die
Brennerkrone sind falsch
aufgesetzt.
Abweichende
Gaszusammensetzung.
Vergewissern Sie sich, dass
die Bestandteile der Brenner
korrekt platziert sind.
Die Bauart des Brenners kann
zu einer Orange-/Gelbfärbung
der Flamme in gewissen
Brennerbereichen führen.
Wenn Sie Ihr Gerät mit
Erdgas verwenden, kann
die Zusammensetzung
des Erdgases in Ihrer
Stadt unterschiedlich sein.
Verwenden Sie das Gerät für
zwei Stunden nicht.
Der Brenner lässt
sich nur teilweise
oder gar nicht
anzünden.
Gewisse Teile des Brenners
sind verschmutzt oder nass.
Überprüfen Sie, ob die Teile des
Brenners sauber und trocken
sind.
Der Brenner gibt ein
Rauschen von sich.
- Dies ist absolut normal.
Das Geräusch nimmt
möglicherweise ab, sobald der
Brenner heiß wird.
Geräusch - Es ist normal, dass gewisse
Metall-Bestandteile des Herds
bei Gebrauch Geräusche von
sich geben.
Die
Backofenbeleuchtung
(wenn vorhanden)
funktioniert nicht.
Die Glühbirne funktioniert
nicht.
Die Stromzufuhr ist
unterbrochen oder getrennt.
Ersetzen Sie die Lampe gemäß
den Anweisungen.
Überprüfen Sie, ob der
Stromstecker an der
Netzsteckdose angeschlossen
ist.
DE
161
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Transport
Wenn Sie das Produkt transportieren müssen, verpacken Sie es in seiner Originalverpackung
und in seinem Karton. Befolgen Sie die auf der Verpackung vermerkten Transportvorschriften.
Befestigen Sie bewegliche Teile mit Klebeband am Produkt, um Transportschäden zu
vermeiden.
Wenn die Originalverpackung nicht mehr vorhanden ist, schützen Sie das Gerät (vor allem
seine Außen-Oberflächen) mit einem geeigneten Karton vor Einwirkungen von außen.
GETRENNTE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern der örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne
oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen
Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen
Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
ENTSORGUNG DER VERPACKUNGSMATERIALIEN
Die Verpackungsmaterialien schützen Ihre Maschine vor eventuellen
Transportschäden.
Diese Materialien sind umweltfreundlich, da sie recyclebar sind. Das
Materialrecycling ermöglicht sowohl Rohstoffersparnisse als auch die
Reduzierung von Abfällen.
Für die Sicherheit von Kindern stellen Sie Ihre Altgeräte an einen
sicheren Standort außerhalb Ihrer Wohnung, bis sie entsorgt
werden.
Verpackung und Umwelt
Entsorgung Ihres Altgeräts

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. DE GARANTIEBEDINGUNGEN Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in Turkey 06/2020 Cuisinière pose libre Vrijstaand fornuis Cocina de libre instalación Freistehender Herd 965401 CG 60 4CC S 701T(v2) GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................42 MANUAL DEL USUARIO..................................82 GEBRAUCHSANLEITUNG..............................122 1 2 3 4 5 6 7 7 7 7 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 16 16 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 19 21 24 26 31 Installation et préparation à l’utilisation Raccordement au gaz Branchement électrique et sécurité (le cas échéant) Utilisation de l’appareil Accessoires D Informations pratiques 33 39 41 41 Nettoyage et entretien Dépannage et transport Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 A Avant d’utiliser l’appareil Français Consignes de sécurité 4 • Lisez attentivement l’intégralité de la présente notice d’utilisation avant d’utiliser votre appareil et conservez-la dans un endroit accessible pour toute consultation ultérieure. • Ce manuel a été préparé pour plusieurs modèles, votre appareil peut donc ne pas disposer de certaines fonctions décrites dans ce manuel. Pour cette raison, il est important de prêter une attention particulière aux illustrations lors de la lecture de cette notice d’utilisation. FR Avertissements de sécurité généraux • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience et de connaissances, à condition q u ’ i l s s o i e n t s u r v e i l lé s ou qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. ATTENTION Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu’ils ne soient sous u n e s u r ve i l l a n ce continue. ATTENTION Laisser cuire des aliments sans surveillance sur une table de cuisson en utilisant des matières grasses ou de l’huile peut être dangereux et déclencher un incendie. N’essayez JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau : a r rê t e z l’ a p p a re i l p u i s couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu. A Français Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION L e p ro ce s s u s d e cuisson doit être s u r v e i l l é . To u t processus de cuisson, même court, doit être surveillé en permanence. ATTENTION Risque d’incendie : n’entreposez pas d’objet sur les surfaces de cuisson. FR 5 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION Si la surface de cuisson est fêlée, déconnectez l’appareil de l’alimentation afin d’éviter tout risque de choc électrique. • I l e st re co m m a n d é d e ne pas déposer d’objets métalliques tels que des c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s , cuillères et couvercles sur le plan de cuisson car ils peuvent devenir chauds. • Après utilisation, arrêtez le fonctionnement de la table de cuisson au moyen de son dispositif de commande, sans compter sur le détecteur de casseroles. • Pour les modèles dont la table de cuisson est munie d’un capot, il convient de n e t toye r to u t ré s i d u d e débordement présent sur le couvercle avant de l’ouvrir. Il convient de laisser refroidir 6 FR le plan de cuisson avant de fermer le couvercle. • L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. ATTENTION Le dispositif de stabilisation doit être mis en place pour éviter le basculement de l’ a p p a re i l . ( Po u r plus d’informations, ré fé re z - vo u s a u guide d’installation d u k i t d e stabilisation). • Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four. • Les poignées peuvent être chaudes, même après une courte période d’utilisation. • N’utilisez pas de produit d’entretien très abrasif, ni de grattoir métallique dur pour nettoyer la porte en verre du four, au risque de rayer la surface et d’entraîner l’éclatement du verre. • N’utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur. ATTENTION Afin d’éviter tout risque de choc électrique, assurezvous que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant d e re m p l a c e r l a lampe. ATTENTION les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation. II est recommandé de tenir les jeunes enfants à l’écart. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Vo t re a p p a re i l a é té fabriqué conformément à l’ensemble des normes et réglementations locales et internationales en vigueur. •Les opérations d’entretien et de réparation doivent exclusivement être effectuées par des techniciens de maintenance agréés. L’installation et les travaux de réparation effectués par un technicien non agréé peuvent s’avérer dangereux. N’altérez, ni ne modifiez les caractéristiques de l’appareil. Les dispositifs de protection non adaptés à l’appareil de cuisson peuvent provoquer des accidents. FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français • A v a n t l’ i n s t a l l a t i o n , assurez-vous que les conditions de distribution locale (nature et pression du gaz, et tension et fréquence électrique) et le réglage de l’appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur sa plaque signalétique. 8 d’évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d’installation en vigueur. Une attention particulière d o i t ê t re a c c o rd é e a u x dispositions applicables en matière de ventilation. • Le brûleur est équipé d’un dispositif de surveillance de flamme qui ne doit pas ATTENTION E t a p p a re i l s e r t être actionné pendant plus uniquement à des de 15 s. Si, à l’issue de ces fins de cuisson, et 15 s, le brûleur ne s’est pas est exclusivement allumé, cessez d’agir sur le destiné à un usage dispositif, ouvrez la porte du domestique. Il ne four et attendez au moins doit pas être utilisé 1 min avant toute nouvelle à d ’ a u t r e s f i n s , tentative d’allumage du par exemple pour brûleur. le chauffage d’un • E n c a s d ’ e x t i n c t i o n local, ou à des fins accidentelle des flammes du brûleur, placez la manette de commerciales. commande du brûleur sur arrêt, et ne rallumez pas le • N’utilisez pas la poignée de brûleur pendant au moins 1 la porte du four pour soulever min. ou déplacer l’appareil. • Ces instructions ne sont • Cet appareil n’est pas valables que si le symbole raccordé à un dispositif FR d u p a y s c o r re s p o n d a n t figure sur l’appareil. Si celui-ci ne figure pas sur l’appareil, reportez-vous aux instructions techniques qui décrivent comment modifier l’appareil pour l’adapter aux conditions d’utilisation du pays. • Toutes les précautions nécessaires ont été mises en œuvre pour garantir votre sécurité. Étant donné que le verre est susceptible de se briser, nettoyez-le avec précaution pour éviter de le rayer. Évitez de heurter le verre avec les ustensiles de cuisine. • Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé, ni coincé au cours de l’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Ne laissez pas les enfants monter sur la porte du four, ou s’y asseoir lorsqu’elle est ouverte. • Si l’appareil est en verre ou en vitrocéramique : A Français Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION En cas de bris du verre de la plaque de cuisson - éteignez immédiatement tous les brûleurs ainsi que tous les éléments chauffants électriques et isolez l’appareil de toute source d’énergie, - ne touchez pas la surface de l’appareil, - n’utilisez pas l’appareil. • Veuillez tenir cet appareil hors de portée des enfants et des animaux domestiques. FR 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français Avertissements relatifs à l’installation • N’utilisez pas l’appareil avant son installation complète. • L’appareil doit être installé par un technicien qualifié. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout d o m m a g e ca u s é e n ca s d’installation incorrecte par un technicien non qualifié. • Conformément aux règles d’installation, un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une distance d’ouverture des contacts de tous les pôles d o i t ê t re p rév u d a n s l a canalisation fixe. • Lors du déballage de l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé au cours du transport. En cas de défaut, n’utilisez pas l’appareil et faites immédiatement appel à un technicien qualifié. Les matériaux utilisés pour l’emballage (nylon, agrafes, polystyrène, etc.) 10 FR peuvent être dangereux pour les enfants et doivent être rassemblés et rangés immédiatement. • Protégez votre appareil des conditions atmosphériques. Ne l’exposez pas au soleil, à la pluie, à la neige, à la poussière ou à toute humidité excessive. • Les matériaux entourant l’appareil (meubles) doivent pouvoir supporter une température minimum de 100 °C. • Afin d’éviter toute surchauffe, l’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative. Consignes relatives à l’utilisation • L o rs de l a p re m i è re utilisation de votre four, il est possible qu’une légère odeur se fasse sentir. Ceci est parfaitement normal. Cette odeur est due aux matériaux d’isolation placés sur les résistances. Avant d’utiliser votre four pour la première fois, faitesle fonctionner à vide et à t e m p é r a t u re m a x i m a l e pendant 45 minutes. Vérifiez que l’environnement dans lequel le produit est installé est suffisamment ventilé. • Restez prudent lors de l’ouverture de la porte du four pendant ou après la cuisson. La vapeur s’échappant du four peut provoquer des brûlures. • Ne placez pas de matériaux combustibles ou inflammables dans ou à proximité de l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement. • MISE EN GARDE : la température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. • Utilisez toujours des gants de cuisine isolants pour mettre les aliments au four ou les sortir du four. • En aucun cas, le four ne doit être recouvert d’une feuille d’aluminium : cela pourrait générer une augmentation de la température. ‘ • Ne placez pas les plats ou les plaques de cuisson directement sur la base du four pendant la cuisson. La base devient très chaude, cela pourrait endommager le produit. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 11 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION Laisser cuire des aliments sans s u r v e i l l a n ce s u r une table de cuisson en utilisant des matières grasses ou de l’huile peut être dangereux et déclencher un incendie. N’essayez JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau : arrêtez l’ a p p a re i l p u i s couvrez les flammes, par exe m p le a ve c u n couvercle ou une couverture anti-feu. • Positionnez toujours les ustensiles de cuisson au centre de la zone de cuisson et placez les poignées de façon à ce qu’elles ne puissent pas être accessibles, ni touchées de façon accidentelle. • S i l’ a p p a re i l re s t e 12 FR inutilisé pendant une période prolongée, éteignez l’interrupteur principal. Coupez l’alimentation du gaz lorsque l’appareil à gaz n’est pas utilisé. • A ss u re z - v o u s q u e le s m a n e t t e s d e l’ a p p a re i l restent toujours en position « 0 » (arrêt) lorsque l’appareil n’est pas utilisé. • MISE EN GARDE : utilisez uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson intégrés à l’appareil, ceux conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson, ou indiqués comme étant adaptés dans les instructions d’utilisation. L’utilisation de dispositifs de protection non appropriés peut entraîner des accidents. • I l e st re co m m a n d é d e ne pas déposer d’objets métalliques tels que des c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s , cuillères et couvercles sur le plan de cuisson car ils peuvent devenir chauds. • ATTENTION : le processus de cuisson doit être surveillé. Tout processus de cuisson, m ê m e c o u r t , d o i t ê t re surveillé en permanence. • La lèchefrite s’incline lorsqu’on la sort du four. Veillez à ne pas renverser d’aliments ou de liquide en la sortant du four. ATTENTION L’utilisation d’un appareil de cuisson a u g a z co n d u i t à l a p ro d u c t i o n d e chaleur, d’humidité et de produits de combustion dans la pièce où il est installé. Veillez à assurer une bonne aération de la cuisine, notamment lors de l’utilisation d e l’ a p p a re i l : maintenez ouverts les orifices d’aération naturelle, ou installez un dispositif d’aération mécanique (hotte de ventilation mécanique). A Français Avant d’utiliser l’appareil • Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre, ou FR 13 A Avant d’utiliser l’appareil Français une aération plus efficace, par exemple en augmentant la puissance de la ventilation mécanique (le cas échéant). • Lors de l’utilisation du brûleur gril, laissez la porte du four ouverte et utilisez systématiquement le déflecteur du gril fourni avec le produit. N’utilisez jamais le brûleur gril lorsque la porte du four est fermée. ATTENTION Ne fermez pas le couvercle lorsqu’un brûleur est allumé. Les couvercles e n v e r re ( le c a s échéant) peuvent éclater lorsqu’ils sont chauffés. Éteignez tous les brûleurs et laissez la surface de la table de cuisson refroidir avant de refermer le couvercle. 14 FR • N e p l a ce z r i e n s u r l a porte du four lorsqu’elle est ouverte. Ceci pourrait déséquilibrer le four ou endommager la porte. • Ne placez aucun élément lourd ou inflammable dans le tiroir, par exemple des objets en nylon, des sacs plastiques, du papier ou du tissu. Ceci comprend les ustensiles comportant des éléments en plastique (par exemple leur manche). ATTENTION Lors de son utilisation, la température de la surface interne du compartiment de stockage devient chaude. Veillez à ne pas toucher la surface interne. Avant d’utiliser l’appareil Français • Ne suspendez pas de torchons, ni d’autres tissus sur l’appareil ou sur ses poignées. A Nettoyage et entretien • Vérifiez que l’alimentation électrique de l’appareil est bien coupée avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien. • Ne retirez pas les manettes pour nettoyer le bandeau de commandes. • Pour assurer l’efficacité et la sécurité de votre appareil, utilisez uniquement des pièces détachées d’origine et faites appel à nos techniciens qualifiés en cas de besoin. FR 15 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil Important : les caractéristiques du produit varient : ainsi, l’apparence de votre appareil peut être différente de celle présentée dans les figures ci-dessous. Liste des éléments 4 Porte du four 5 Pieds réglables Bandeau de commande 1 Plan de cuisson 6 Manette du four 2 Bandeau de commandes 7 Manette des brûleurs de la table de cuisson 3 Poignée de la porte du four Spécifications techniques Fiche produit Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Valberg Code produit 965401 Référence du modèle CG 60 4CC S 701T (v2) Indice d'efficacité énergétique par cavité 95,3 Classe d'efficacité énergétique par cavité A Consommation d'énergie en MJ par cycle en mode conventionnel par cavité 6,01 Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode conventionnel par cavité (1 kWh = 3,6 MJ) 1,67 Consommation d'énergie en MJ par cycle en mode chaleur tournante par cavité / Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur tournante par cavité (1 kWh = 3,6 MJ) / Nombre de cavités 1 Source de chaleur par cavité Gaz Volume en litres par cavité 63 Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées en vigueur. Type de four Masse nette de l'appareil en Kg 16 FR Intégré 51,9 Aperçu de l’appareil Nombre de brûleurs à gaz Efficacité énergétique en % pour le brûleur AVANT DROIT Gaz 4 / Efficacité énergétique en % pour le brûleur AVANT GAUCHE 57 Efficacité énergétique en % pour le brûleur ARRIERE DROIT 59 Efficacité énergétique en % pour le brûleur ARRIERE GAUCHE 59 Efficacité énergétique en % pour le brûleur CENTRAL / Efficacité énergétique en % pour le brûleur DROIT / Efficacité énergétique en % pour le brûleur GAUCHE / Efficacité énergétique en % pour le brûleur AVANT / Efficacité énergétique en % pour le brûleur ARRIERE / Efficacité énergétique en % de la plaque de cuisson Caractéristiques techniques Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Français Type de plaque 58,3 220-240 ~ 50 Classe de protection électrique Classe I Fonction de chauffage par cavité Type de nettoyage du four Convection naturelle Manuel Nombre et type d’éclairage Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale Eclairage remplaçable par l'utilisateur Puissance assignée en W pour l'allumage électronique 1 x E14 Incandescente 15 / 15 Oui 1 Puissance équivalente en W pour le brûleur four 2800 Puissance équivalente en W pour le brûleur AVANT DROIT 1000 Puissance équivalente en W pour le brûleur AVANT GAUCHE 3000 Puissance équivalente en W pour le brûleur ARRIERE DROIT 1750 Puissance équivalente en W pour le brûleur ARRIERE GAUCHE 1750 Puissance équivalente en W pour le brûleur CENTRAL / Puissance équivalente en W pour le brûleur DROIT / Puissance équivalente en W pour le brûleur GAUCHE / Puissance équivalente en W pour le brûleur AVANT / Puissance équivalente en W pour le brûleur ARRIERE / Puissance équivalente totale en W de la plaque de cuisson Puissance équivalente totale en W de l'appareil Pays de fabrication B 10300 13100 Turquie FR 17 Français B Aperçu de l’appareil 7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 7.1. Table des injecteurs G30 28-30mbar 10,3 kW 749 g/h II2E+3+ FR- BE Klasse: 1 II2H3+ ES NG G20/G25 20/25 mbar LPG G30/G31 28-30/37 mbar Repère d’injecteur (1/100 mm) 115 85 Puissance Nominale(kW) 2,75 3 261,9 l/h 218,1 g/h BRÛLEUR RAPIDE Débit Nominal BRÛLEUR INTERMÈDIAIRE Repère d’injecteur (1/100 mm) Puissance Nominale(kW) Débit Nominal 97 65 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h BRÛLEUR INTERMÈDIAIRE Repère d’injecteur (1/100 mm) 97 65 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h Repère d’injecteur (1/100 mm) 72 50 Puissance Nominale(kW) 1 1 95,2 l/h 72,7 g/h Puissance Nominale(kW) Débit Nominal BRÛLEUR AUXILIAIRE Débit Nominal BRÛLEUR DU FOUR Repère d’injecteur (1/100 mm) 120 76 Puissance Nominale(kW) 2,8 2,8 266,7 l/h 203,6 g/h 110 68 Débit Nominal BRÛLEUR DU GRILL Repère d’injecteur (1/100 mm) Puissance Nominale(kW) Débit Nominal 18 FR 2,2 2,2 209,5 l/h 160 g/h Installation et préparation à l’utilisation ATTENTION Cet appareil doit être installé par un professionnel agréé ou par un technicien qualifié, conformément aux instructions de cette notice et aux normes d’installation en vigueur. • Toute installation incorrecte invalide la garantie et peut entraîner des dommages ou des blessures pour lesquels le fabricant ne peut être tenu responsable. • Avant l’installation, assurez-vous que les conditions locales de la distribution (tension et fréquence électrique et/ou nature et pression du gaz) et les réglages de l’appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil figurent sur son étiquette. • Les lois , ré g le m e nta t i on s , d éc ret s e t n o r m e s e n v i g u e u r d a n s le p a y s d’installation doivent être respectés (règles de sécurité, recyclage conformément à la réglementation, etc.). disposer d’un accès direct à l’air extérieur via une fenêtre qu’il est possible d’ouvrir ou un dispositif équivalent. C Français Utilisation de l’appareil Évacuation des gaz brûlés L e s a p p a re i l s a u g a z é v a c u e n t le s émanations des gaz brûlés dans l’air extérieur, soit directement, soit via une hotte avec cheminée. S’il n’est pas possible d’installer une hotte, installez un ventilateur sur la fenêtre ou sur un mur avec un accès direct à l’extérieur. Le ventilateur doit pouvoir être capable de renouveler le volume d’air de la cuisine un minimum de 4 à 5 fois par heure. Section d’entrée d’air min. 100 cm² Section d’entrée d’air min. 100 cm² Instructions destinées à l’installateur Ventilation • Pour les pièces dont le volume est inférieur à 5 m3, une ventilation permanente de 100 cm² est nécessaire. • Pour les pièces dont le volume est compris entre 5 m3 et 10 m3, une ventilation permanente de 50 cm² est requise. Si la pièce comporte une porte qui ouvre directement sur l’extérieur, la ventilation permanente n’est pas obligatoire. • Pour les pièces dont le volume est supérieur à 10 m3, aucune ventilation permanente n’est nécessaire. Important : quelle que soit la taille de la pièce où l’appareil est installé, celle-ci doit FR 19 Utilisation de l’appareil Français C • Cet appareil ne doit pas être installé à proximité d’un lave-vaisselle, d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lavelinge ou d’un sèche-linge. • L’appareil peut être installé à côté d’un meuble, à condition que dans la zone d’installation de l’appareil, la hauteur du meuble ne dépasse pas la hauteur du plan de cuisson. Conduit d’évacuation de la hotte Section d’entrée d’air min. 100 cm² Ventilateur Installation de la cuisinière • Si les meubles de la cuisine sont plus hauts que le plan de cuisson, il convient de prévoir un écart minimum de 10 cm entre ces derniers et l’appareil, afin de permettre la circulation de l’air. • Réservez un espace minimum de 2 cm autour de l’appareil pour garantir la circulation de l’air. • Si une hotte ou un placard doit être installé au-dessus de l’appareil, la distance de sécurité entre le plan de cuisson et le placard ou la hotte doit correspondre à celle présentée dans la figure ci-dessous. Section d’entrée d’air min. 100 cm² Instructions générales • A p rè s a v o i r re t i ré l e s m a t é r i a u x d ’ e m b a l l a g e d e l’ a p p a re i l e t d e s e s accessoires, vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé. S’il semble endommagé, ne l’utilisez pas et contactez immédiatement un professionnel agréé ou un technicien qualifié. • Vérifiez qu’aucun élément ou matériau combustible ou inflammable, par exemple un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se trouve à proximité immédiate. • Le plan de travail et les meubles entourant l’appareil doivent pouvoir supporter une température supérieure à 100 °C. A 20 FR B C C D A (mm) Meuble 420 B (mm) Hotte 650/700 C (mm) 20 D (mm) Largeur du produit E (mm) 100 E Raccordement au gaz Montage de l’alimentation en gaz et contrôle de fuite Raccordez l’appareil conformément aux normes et réglementations locales et internationales. Vérifiez tout d’abord le type de gaz prévu dans la cuisinière. Ces informations figurent sur une étiquette située à l’arrière de la cuisinière. Toutes les informations relatives aux types de gaz et aux injecteurs à utiliser sont disponibles dans le tableau des données techniques. Vérifiez que la pression d’entrée du gaz est conforme aux valeurs du tableau des données techniques afin de garantir une utilisation optimale et une consommation de gaz minimale. Si la pression du gaz est différente des valeurs mentionnées ou qu’elle n’est pas stable là où l’appareil est installé, il peut être nécessaire d’ajouter un régulateur de pression sur l’arrivée de gaz. Contactez un centre de réparation agréé pour effectuer ces réglages. Points à vérifier lors du montage du flexible • Si le raccordement au gaz se fait par un flexible fixé sur l’arrivée de gaz de la table de cuisson, celui-ci doit être fixé à l’aide d’un collier. • Raccordez votre appareil à l’aide d’un flexible court et résistant, le plus près possible de la source de gaz. • La longueur maximale autorisée de ce flexible est de 1,50 m. • L’appareil doit être raccordé conformément aux normes locales applicables relatives au gaz. • Le flexible ne doit pas se trouver dans des zones où la température peut excéder 90 °C. • Le flexible ne doit pas être fissuré, déchiré, plié, ni vrillé. • Ne placez pas le flexible à proximité d’angles aigus, ni d’objets susceptibles de bouger. • Avant d’effectuer le raccordement, vérifiez que le flexible n’est pas endommagé. Pour ce faire, utilisez de l’eau savonneuse ou un fluide spécialisé. Ne procédez pas au contrôle de fuite à l’aide d’une flamme. • Tous les éléments métalliques utilisés pour le raccordement au gaz doivent être exempts de rouille. Vérifiez la date d’expiration de tous les éléments utilisés pour le raccordement. C Français Utilisation de l’appareil Points à vérifier lors du montage du raccordement au gaz fixe La méthode d’installation du raccordement au gaz fixe (raccordement fileté par exemple) varie en fonction du pays d’installation de l’appareil. Les pièces les plus utilisées dans votre pays seront fournies avec l’appareil. Les pièces manquantes peuvent être commandées comme pièces détachées. Pendant le raccordement, gardez toujours l’écrou du conduit de gaz bloqué tout en faisant tourner l’écrou équivalent sur l’autre partie. Afin d’assurer la sécurité du raccordement, utilisez les clés adaptées. Pour isoler les surfaces entre les différents composants, utiliser les joints fournis dans le kit de conversion. Les joints utilisés dans le raccordement doivent également être certifiés pour utilisation dans les circuits de gaz. N’utilisez pas de joints de plomberie pour les raccordements au gaz. Cet appareil est prêt à être raccordé au circuit de gaz du pays pour lequel il a été produit. Le pays de destination principal est mentionné sur le capot arrière de l’appareil. En cas d’utilisation dans un autre pays, l’un des autres raccordements de la figure cidessous peut être nécessaire. Dans ce cas, contactez votre municipalité pour savoir quel est le raccordement au gaz à utiliser. FR 21 Français C Utilisation de l’appareil Tuyau de gaz Joint Raccord du flexible Flexible de gaz avec collier Tuyau de gaz Joint Adaptateur Raccord de gaz mécanique Tuyau de gaz Joint Flexible de gaz mécanique Tuyau de gaz Conversion du gaz (si disponible) Votre appareil est conçu pour utiliser du gaz ou du gaz naturel. Les brûleurs peuvent être adaptés à différents types de gaz en remplaçant les injecteurs et en réglant la longueur de flamme minimale de façon adaptée selon le gaz utilisé. C’est pour cette raison que la procédure suivante doit être appliquée. Remplacement des injecteurs Brûleurs de la table de cuisson • Coupez l’alimentation en gaz et débranchez l’appareil de l’alimentation sur secteur. • Retirez les chapeaux des brûleurs et les adaptateurs. • Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé de 7 mm. • Remplacez les injecteurs par ceux du kit de conversion, en choisissant le diamètre adapté au type de gaz à utiliser, conformément au tableau des injecteurs à gaz. Chapeau de brûleur Adapteteur Coupelle Flexible de gaz mécanique La cuisinière doit être installée et entretenue par un technicien qualifié et certifié pour le gaz, conformément à la législation en vigueur en matière de sécurité. Clé Adapteteur ATTENTION Ne procédez pas au contrôle de fuite à l’aide d’une flamme. 22 FR Injecteurs du four/gril (si disponible) Les injecteurs du four et du gril sont maintenus en place par une seule vis située en haut du brûleur. Pour les brûleurs du four, ouvrez le tiroir C il est conseillé de démonter le bandeau de commandes (et le micro-contact si votre modèle en est équipé) lors de la modification. La vis de réglage du ralenti doit être desserrée pour la conversion du gaz au gaz naturel. Pour la conversion du gaz naturel au gaz, la vis de réglage du ralenti doit être resserrée. Français et cherchez la vis de montage sous le brûleur. Retirez la vis, déplacez le brûleur en diagonale : l’injecteur est visible sur la partie arrière du caisson du brûleur. Pour les brûleurs du gril, la vis est déjà visible. Retirez la vis et tirez le brûleur gril vers vous : l’injecteur est visible sur la surface arrière de la cavité du four. Utilisation de l’appareil Vanne avec thermocouple Vanne sans thermocouple Vis de réglage du ralenti Vis (dans le trou) Brûleur du four Vis Injecteur Démontez les injecteurs à l’aide d’une clé de 7 mm et remplacez-les par ceux du jeu de rechange. Assurez-vous d’utiliser les diamètres correspondants adaptés au type de gaz qui sera utilisé, conformément au tableau d’information (également fourni dans le kit de conversion de gaz). Réglage de la position minimale de la flamme Tout d’abord, vérifiez que l’appareil est débranché de l’alimentation électrique et que l’alimentation en gaz est ouverte. Une vis plate sur la vanne permet de régler la position minimale de la flamme. Comme illustré sur les figures ci-dessous, pour les vannes avec thermocouple, la vis se trouve sur le côté de la tige du robinet et pour les vannes sans thermocouple, la vis se trouve à l’intérieur de la tige du robinet. Pour faciliter le réglage de la position de la flamme, Calcul de la position minimale de la flamme Pour déterminer la position minimale, allumez les brûleurs et laissez-les en position minimale. Retirez le bouton pour accéder aux vis. À l’aide d’un petit tournevis, serrez ou desserrez la vis de réglage du ralenti d’environ 90 degrés. L’arrivée de gaz est correcte lorsque la longueur de la flamme est d’au moins 4 mm. Vérifiez que la flamme ne s’éteint pas lors du passage de la position maximale à la position minimale. Agitez la main pour créer un courant d’air en direction de la flamme afin de vérifier si elle est stable. Pour le brûleur du four, faites fonctionner le brûleur du four en position minimale pendant 5 minutes, puis ouvrez et fermez 2 ou 3 fois la porte du four pour vérifier la stabilité de la flamme du brûleur. FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Vanne du four avec thermostat Vis de réglage du ralenti Vanne du four sans thermostat Remplacement de l’arrivée de gaz Pour certains pays, le type d’arrivée de gaz peut être différent en fonction du gaz utilisé. Dans ce cas, démontez les composants du raccordement actuel, ainsi que les écrous (le cas échéant) et raccordez la nouvelle alimentation en gaz. Dans tous les cas, tous les composants utilisés dans les raccordements au gaz doivent être certifiés par les autorités locales et/ou internationales. Pour tous les raccordements au gaz, reportez-vous à la section « Montage de l’alimentation en gaz et contrôle de fuite ». Vis de réglage du ralenti Branchement électrique et sécurité (le cas échéant) ATTENTION Le branchement électrique d e ce t a p p a re i l d o i t ê t re réalisé par un professionnel agréé ou un électricien qualifié, conformément aux instructions de cette notice et aux normes d’installation en vigueur. ATTENTION L’appareil doit être branché à la terre. • Avant de procéder au branchement sur le secteur, vérifiez si la tension nominale de l’appareil (indiquée sur sa plaque signalétique) correspond à la tension de l’alimentation électrique. Le câble d’alimentation électrique doit lui aussi être capable de supporter la puissance nominale de l’appareil (également mentionnée sur sa plaque signalétique). 24 FR • Lors de l’installation, assurez-vous d’utiliser des câbles correctement isolés. To u t b r a n c h e m e n t i n co r re c t r i s q u e d’endommager votre appareil. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé et doit être remplacé, faites appel à une personne qualifiée pour effectuer cette opération. • N’utilisez pas d’adaptateur, de multiprise, ni de rallonge électrique. • Le cordon d’alimentation doit être tenu éloigné des parties chaudes de l’appareil, et ne doit pas être plié, ni écrasé. À défaut, le cordon risque d’être endommagé et de provoquer un court-circuit. • Si l’appareil n’est pas branché sur le secteur par une prise, installez un s e c t i o n n e u r m u l t i p o l a i re ( a v e c u n espacement des contacts d’au minimum 3 mm), conformément aux réglementations en matière de sécurité. • Cet appareil est conçu pour utiliser une alimentation de 220 à 240 V. Si votre alimentation est différente, contactez un professionnel agréé ou un électricien qualifié. Utilisation de l’appareil Bleu Marron Mur Dispositif antibasculement B Dimensions du produit (largeur X profondeur A (mm) X hauteur) (cm) Jaune + vert Kit anti-basculement ۱ Vis (x1) Dispositif antibasculement (x1) (à fixer au mur) A Français • Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit être suffisamment long pour pouvoir être branché sur l’appareil. • Une fois l’appareil installé, le sectionneur à fusibles doit être facilement accessible. • Vérifiez que tous les branchements sont bien serrés. • Fixez le câble d’alimentation sur le bornier, puis refermez le couvercle. • Le branchement du boîtier de jonction est placé sur le boîtier de jonction. C B (mm) 60 x 60 x 90 (four à double cavité) 297,5 52 50 x 60 x 90 (four à double cavité) 247,5 52 90 x 60 x 85 430 107 60 x 60 x 90 309,5 112 60 x 60 x 85 309,5 64 50 x 60 x 90 247,5 112 50 x 60 x 85 247,5 64 50 x 50 x 90 247,5 112 50 x 50 x 85 247,5 64 Cheville (x1) Le sachet de documentation contient un kit anti-basculement. Fixez le dispositif antibasculement (1) sur le mur à l’aide de la vis (2) et de la cheville (3), conformément à l’illustration et aux dimensions du tableau ci-dessous. Réglez la hauteur du dispositif anti-basculement pour l’aligner sur la rainure de la cuisinière, puis serrez la vis (2). Poussez l’appareil vers le mur en s’assurant que le dispositif anti-basculement s’insère dans la rainure à l’arrière de l’appareil. Réglage des pieds Votre produit repose sur des pieds réglables. Pour un fonctionnement en toute sécurité, il est important de vérifier le bon équilibre de l’appareil. Vérifiez que l’appareil est de niveau avant de commencer à cuisiner. Pour remonter votre appareil, tournez les pieds dans le sens anti-horaire. Pour redescendre votre appareil, tournez les pieds dans le sens horaire. Il est possible d’augmenter la hauteur de l’appareil de 30 mm au maximum en réglant les pieds. L’appareil est lourd, nous recommandons de le manipuler à deux personnes minimum. Ne tirez jamais sur l’appareil. FR 25 Utilisation de l’appareil Français C Utilisation de l’appareil Utilisation des brûleurs Allumage des brûleurs Le symbole de position figurant au-dessus de chaque manette indique le brûleur commandé par cette manette. Allumage manuel des brûleurs Si votre appareil ne dispose pas de système d’aide à l’allumage ou en cas de panne du réseau électrique, appliquez les procédures qui suivent. Pour les brûleurs de la table de cuisson : appuyez sur la manette correspondant au brûleur à allumer, maintenez-la enfoncée tout en la tournant dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’elle se trouve en position maximale. Maintenez la manette enfoncée et approchez une allumette, une bougie ou tout autre support enflammé de la partie supérieure du brûleur. Éloignez cette flamme dès que la flamme du brûleur est stable. Pour le brûleur du four : appuyez sur la manette du four et tournez-la dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’elle se trouve en position maximale. Approchez une allumette, une bougie ou tout autre support enflammé de l’orifice d’allumage situé dans l’angle gauche du brûleur. Éloignez cette flamme dès que la flamme du brûleur est stable. 26 FR Pour le brûleur gril : appuyez sur la manette du gril et faites-la tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que le repère sur la manette indique le symbole du gril. Maintenez la manette enfoncée et approchez une allumette, une bougie ou tout autre support enflammé des orifices du brûleur. Éloignez cette flamme dès que la flamme du brûleur est stable. Fonction Allumage une main Appuyez sur la manette correspondant au brûleur à allumer et maintenez-la enfoncée tout en la tournant dans le sens anti-horaire, jusqu’à ce qu’elle se trouve en position à 90 degrés. Le micro-rupteur sous la manette génère des étincelles via l’électrode d’allumage tant que la manette reste enfoncée. Appuyez sur la manette jusqu’à ce que la flamme sur le brûleur soit stable. Thermocouple Brûleurs de la table de cuisson Les tables de cuisson équipées d’un thermocouple assurent votre sécurité. En cas d’extinction accidentelle des flammes du brûleur, le dispositif bloque les circuits de gaz des brûleurs afin d’éviter toute accumulation de gaz non consumé. Dans ce cas, placez la manette de commande du brûleur sur arrêt et ne rallumez pas le brûleur pendant au moins 90 secondes. Brûleurs du four/gril (si disponible) Quel que soit le modèle de votre appareil, tous les brûleurs du four sont équipés d’un dispositif de sécurité pour le gaz. Pour cette raison, lors de l’allumage, maintenez le bouton du four enfoncé jusqu’à ce que les flammes soient stables. Si les flammes s’éteignent lorsque vous relâchez le bouton, répétez la procédure d’allumage. Le dispositif ne doit pas être actionné pendant plus de 15 secondes. Si, à l’issue de ces 15 secondes, le brûleur ne s’est pas allumé, cessez d’agir sur le dispositif, ouvrez la porte du four et attendez au moins 90 secondes avant toute nouvelle tentative d’allumage du brûleur. Si les flammes s’éteignent de façon accidentelle, répétez la même procédure. Commandes de la table de cuisson Brûleurs de la table de cuisson Les boutons disposent de 3 positions : arrêt (0), maximale (symbole avec grande flamme) et minimale (symbole avec petite flamme). Placez le bouton en position maximale pour allumer le brûleur. Il est ensuite possible de régler la longueur de la flamme en tournant le bouton entre la position maximale et la position minimale. N’utilisez pas les brûleurs lorsque le bouton se trouve entre la position maximale et la position arrêt. C Français Utilisation de l’appareil Position OFF Position MAX Position MIN MODULER Après l’allumage, vérifiez visuellement les flammes. Si la flamme présente une pointe jaune, qu’elle monte ou qu’elle n’est pas stable, coupez l’alimentation en gaz et vérifiez le montage des chapeaux et des couronnes des brûleurs une fois qu’ils ont refroidi. Vérifiez que les chapeaux de brûleur ne contiennent pas de liquide. Si la flamme du brûleur s’éteint de façon accidentelle, éteignez les brûleurs, ventilez la cuisine et attendez au minimum 90 secondes avant d’essayer de la rallumer. Chapeau Couronne Électrode d’allumage Coupelle de brûleur Pour éteindre les brûleurs de la table de cuisson, tournez le bouton dans le sens horaire jusqu’à la position « 0 », ou de façon à ce que le symbole sur le bouton de la table de cuisson soit tourné vers le haut. La table de cuisson est équipée de brûleurs de différents diamètres. La façon la plus économique d’utiliser le gaz est de FR 27 C Utilisation de l’appareil Français choisir une taille de brûleur adaptée à votre ustensile, et de régler la flamme au minimum une fois le point d’ébullition atteint. Il est également conseillé de toujours couvrir votre ustensile de cuisson pour éviter toute perte de chaleur. Pour optimiser les performances des brûleurs, il est conseillé d’utiliser des ustensiles dont le diamètre de la base est compris dans les intervalles ci-dessous. Les ustensiles de dimension inférieure à la dimension minimum préconisée engendrent une perte de chaleur. Brûleur rapide/wok 22-26 cm Brûleur semi-rapide 14-22 cm Brûleur auxiliaire 12-18 cm Assurez-vous que la pointe des flammes ne dépasse pas de l’ustensile : ceci pourrait endommager les accessoires en plastique, comme les poignées. Coupez l’alimentation du gaz lorsque les brûleurs ne sont pas utilisés pendant une période prolongée. AVERTISSEMENT : • Utilisez uniquement des ustensiles à fond plat avec une base épaisse. • Vérifiez que le dessous des ustensiles est bien sec avant de les placer sur le brûleur. • Au cours de l’utilisation, la température des surfaces accessibles peut être élevée. Il est impératif de tenir les enfants et les animaux à l’écart des brûleurs pendant et après la cuisson. • Après utilisation, la table de cuisson reste très chaude pendant longtemps. Ne la touchez pas et ne placez aucun objet dessus. • Ne placez pas de couteaux, de fourchettes, de cuillères ou de couvercles sur la table de cuisson : ils sont susceptibles de provoquer de graves brûlures. • Ne laissez pas le manche des ustensiles dépasser du bord de la cuisinière. 28 FR Fond circulaire de la casserole Casserole trop petite Casserole mal positionnée Commandes du four Commande du brûleur du four Après avoir allumé le brûleur du four, il est possible d’ajuster la température dans le four à l’aide des numéros inscrits sur le bandeau de commandes ou la manette. Plus la valeur est élevée, plus la température du four sera élevée. Au contraire, plus la valeur est faible, plus la température du four sera faible. Description de la fonction Tournez le bouton Min. 1...9/1...7 dans le sens antiMax. horaire sur le réglage du gaz souhaité. N’utilisez pas l’appareil en tournant le bouton entre la position « 0 » et le premier repère de température, dans le sens antihoraire. Utilisez toujours le four avec le bouton situé entre ses réglages maximal et minimal. Pour éteindre le four, tournez le bouton dans le sens horaire jusqu’à la position « 0 ». Dimensions du produit (largeur x profondeur) 90*60 Position Température (°C) MAX 250 9 230 8 210 7 200 6 190 5 180 4 170 3 160 2 150 1 140 Dimensions du produit (largeur x profondeur) 55/56/66/90*60 BC Position Température (°C) MAX 250 7 240 . 230 5 220 . 210 3 200 . 180 1 170 MIN 155 C Cuisson • Vérifiez que les aliments sont placés au centre de la plaque/grille et qu’il y a suffisamment d’espace autour du plat pour favoriser la circulation de l’air. • Placez les plats sur une plaque de cuisson de taille adaptée pour empêcher tout débordement sur la partie inférieure du four et limiter la fréquence du nettoyage. • Le brunissement du fond des plats dépend des matériaux et des finitions de la plaque de cuisson et des plats utilisés. L’emploi d’ustensiles en émail, foncés, lourds ou anti-adhésifs favorise le brunissement du fond des plats. Les lèchefrites en aluminium brillant ou en acier poli renvoient la chaleur et réduisent le brunissement du fond des plats. • Lors de la cuisson simultanée de plusieurs plats dans le four, placez les plats au centre sur plusieurs niveaux au lieu de les rassembler sur un même niveau, afin de permettre une libre circulation de la chaleur et d’optimiser la cuisson. • En cas de cuisson de mêmes plats sur plusieurs lèchefrites (par ex. : gâteaux ou biscuits), échangez l’emplacement des lèchefrites pendant la cuisson, ou retirez la lèchefrite du haut lorsque les aliments sont cuits et remontez la lèchefrite du bas vers un niveau supérieur pour terminer la cuisson des aliments restants. • Ne placez pas de plaque de cuisson directement sur le fond du four : cela empêcherait la bonne circulation de l’air et brûlerait le fond des plats. Utilisez plutôt le niveau du bas. Français Préchauffage Lorsque le préchauffage du four est nécessaire, un préchauffage de 10 minutes est recommandé. Pour les recettes exigeant des températures élevées (par ex. : le pain, les pâtisseries, les soufflés, etc.), un préchauffage du four est recommandé. La cuisson d’aliments surgelés ou de plats préparés est optimale lorsque le four est préchauffé. Utilisation de l’appareil FR 29 Français C Utilisation de l’appareil Commande du brûleur gril Description de la fonction Tournez la commande dans le sens horaire pour sélectionner la fonction Gril. ATTENTION Certains éléments accessibles peuvent devenir chauds lorsque le gril fonctionne. Les enfants doivent être tenus à l’écart. Dès que le brûleur est allumé, placez la protection thermique pour le gril sous le bandeau de commande. Relevez ensuite lentement la porte du four jusqu’à ce qu’elle s’arrête à mi-course (à environ 30°) et touche la protection thermique. Placez la protection thermique en orientant les avertissements vers le haut. Le bord arrière de la protection thermique comporte deux doubles rainures à droite et à gauche (voir figure). 30 FR Deux vis avec douilles se trouvent sous le bandeau de commandes du four. Alignez les douilles sur les encoches de façon à ce que la protection se trouve entre le bandeau de commandes et la douille. Poussez la protection vers l’appareil jusqu’à ce qu’elle reste fermement en place. Cuisson • L e b r û le u r g r i l fo u r n i t u n e s o u rce constante de chaleur non ajustable. Pour éteindre le brûleur gril, tournez le bouton dans le sens horaire jusqu’à la position « 0 ». • Placez une lèchefrite sur le niveau inférieur à la grille afin de recueillir les graisses pendant la cuisson au gril. • Placez la grille sur le niveau supérieur en veillant à ce que les aliments ne touchent pas le brûleur gril. • Préchauffez le gril sur le réglage maximal pendant quelques minutes avant de saisir des steaks ou de toaster des aliments. Si besoin, retournez les aliments pendant la cuisson. • Avant la cuisson au gril, les aliments doivent être correctement séchés afin de réduire au maximum les éclaboussures. Badigeonnez légèrement les viandes et les poissons d’huile ou de beurre fondu à l’aide d’un pinceau afin d’éviter qu’ils ne sèchent pendant la cuisson. • Les aliments doivent être placés au centre de la grille pour favoriser la circulation de l’air. • Ne recouvrez jamais la poêle à griller ou la grille de papier aluminium : cela risquerait d’enflammer les grillades. • Si votre appareil est équipé du kit plateau/ grille avec poignée, reportez-vous à la section des accessoires pour savoir comment utiliser ce kit. ATTENTION Veillez à ce que le gril soit éteint avant de fermer la porte. Lampe du four Le four est doté d’une lampe afin d’éclairer la zone de cuisson. Appuyez sur le bouton de la lampe pour allumer ou éteindre cette dernière. C Français Utilisation de l’appareil Accessoires Lèchefrite La lèchefrite convient particulièrement à la cuisson de pot-au-feu. Placez la lèchefrite à n’importe quelle hauteur en veillant à la pousser jusqu’au fond. Protection thermique pour le gril ATTENTION En cas d’utilisation du gril pendant plus de 15 minutes, placez toujours la protection thermique pour empêcher toute surchauffe des manettes. Veillez à ne pas toucher la protection thermique lors de la fermeture de la porte du four. Attendez que la protection thermique ait refroidi avant de la retirer. Grille La grille convient particulièrement aux grillades ou aux aliments placés dans des récipients allant au four. FR 31 Utilisation de l’appareil Français C ATTENTION Placez correctement la grille dans la cavité du four en la poussant jusqu’au bout. 32 FR Nettoyage et entretien Nettoyage rayer le verre et les parties émaillées et peintes de votre appareil. ATTENTION Arrêtez l’appareil • Nettoyez immédiatement e t l a i s s e z - l e tout débordement de refroidir avant tout liquide afin d’éviter tout endommagement des nettoyage. pièces. • N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer Instructions générales • Vérifiez que les produits les différentes parties de de nettoyage sont adaptés l’appareil. et recommandés par leur fabricant avant de les utiliser Nettoyage de l’intérieur du four sur votre appareil. • U t i l i s e z u n e c rè m e • Lorsque le four est nettoyante ou un liquide encore légèrement chaud, il nettoyant qui ne contient s’agit du meilleur moment pas de particules. N’utilisez pour nettoyer les surfaces pas de crème caustique émaillées à l’intérieur de (corrosive), de poudre de celui-ci. nettoyage abrasive, de laine • Après chaque utilisation, métallique ou d’ustensile trop essuyez le four à l’aide d’un dur au risque d’endommager chiffon doux imbibé d’eau. les surfaces de la cuisinière. Essuyez à nouveau le four à • N’utilisez pas de produit l’aide d’un chiffon humide, nettoyant contenant des puis séchez-le. particules : il risque de • I l e s t p o s s i b l e q u ’ i l FR D Français Informations pratiques 33 D Informations pratiques Français soit nécessaire d’utiliser occasionnellement un agent de nettoyage liquide pour nettoyer le four en profondeur. Nettoyage par catalyse Des parois catalytiques sont installées dans la cavité du four. Il s’agit des panneaux m a t s d e c o u le u r c l a i re placés sur les côtés du four, et/ou du panneau mat qui se trouve à l’arrière du four. Ces derniers collectent les résidus de graisse et d’huile au cours de la cuisson. La protection se nettoie de façon automatique en absorbant et en brûlant les projections de graisse e t d ’ h u i le . C e l le s - c i s e décomposent sous forme d e c e n d re s , fa c i le m e n t récupérables sur la sole du 34 FR four. La protection doit être poreuse pour rester efficace. Les protections peuvent se décolorer au fil du temps. Si une grande quantité de graisse s’accumule sur la protection, elle peut perdre de son efficacité. Pour y remédier, faites fonctionner le fo u r à te m p é ra t u re maximale pendant 10 à 20 minutes. Une fois le four refroidi, nettoyez la sole du four. Il n’est pas recommandé d e n e t t o y e r l e s p a ro i s catalytiques à la main. Les protections peuvent être endommagées par les tampons à récurer ou toute a u t re s u r fa ce a b ra s i ve . E n o u t r e , l’ u t i l i s a t i o n d’aérosols nettoyants sur les protections est déconseillée. L e s p a ro i s ca ta ly t i q u e s p e u v e n t p e rd re d e le u r efficacité en raison d’une a cc u m u l a t i o n exce ss i ve de graisses. Cet excès de graisse peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux ou D é m o n t a g e d e s p a ro i s catalytiques Pour démonter les parois catalytiques, retirez les vis qui maintiennent chaque paroi dans le four. Nettoyage de la table de cuisson au gaz • Nettoyez régulièrement la table de cuisson au gaz. • Retirez les grilles, les chapeaux et les couronnes des brûleurs de la table de cuisson. • Essuyez la surface de la table de cuisson à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse. Essuyez à nouveau la surface de la D table de cuisson à l’aide d’un chiffon humide, puis séchezla. • L a ve z , p u i s r i n ce z le s c h a p e a u x d e s b r û le u r s de la table de cuisson. Ne les laissez pas humides. Séchez-les immédiatement à l’aide d’un chiffon sec. • Remontez avec soin toutes les pièces une fois le nettoyage terminé. • La surface des grilles peut se rayer au fil du temps. Il ne s’agit pas d’un défaut de fabrication. • N’utilisez pas d’éponge métallique pour nettoyer les différentes parties de la table de cuisson. • Vé r i f i e z q u e l’ e a u n e s ’ i n f i l t re p a s d a n s le s brûleurs : elle risquerait de bloquer les injecteurs. Français d’une éponge trempée dans l’eau. Effectuez ensuite le cycle de nettoyage décrit plus haut. Informations pratiques Nettoyage de la résistance d u foye r é le c t r i q u e ( s i applicable) • Nettoyez régulièrement l a ré s i sta n ce d u foye r électrique. FR 35 D Informations pratiques Français • Essuyez le foyer électrique à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau. Faites ensuite fonctionner le foyer électrique pendant quelques instants afin qu’il soit totalement sec. Nettoyage des parties en verre • Nettoyez régulièrement les parties en verre de votre appareil. • Utilisez un produit de nettoyage pour vitres pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur des parties vitrées. Rincez-les, puis séchez-les à l’aide d’un chiffon sec. Nettoyage des parties émaillées • Nettoyez régulièrement les parties émaillées de votre appareil. • Essuyez les parties é m a i l lé e s à l’ a i d e d ’ u n chiffon doux imbibé d’eau savonneuse. Essuyez-les à nouveau à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez-les. 36 FR • Ne nettoyez pas les parties émaillées lorsqu’elles sont encore chaudes après la cuisson. • Ne laissez pas trop longtemps de vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau, de jus de citron ou de jus de tomate sur les surfaces émaillées. Nettoyage des parties e n a c i e r i n ox y d a b le ( s i applicable) • Nettoyez régulièrement les parties en acier inoxydable de votre appareil. • Essuyez les parties en acier inoxydable à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau claire. Rincez, puis séchez à l’aide d’un chiffon sec. • Ne nettoyez pas les parties en acier inoxydable lorsqu’elles sont encore chaudes après la cuisson. • Ne laissez pas trop longtemps de vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau, de jus de citron ou de jus de tomate sur les surfaces en acier inoxydable. position fermée, puis retirez Démontage de la porte du la porte en la tirant vers four vous. Avant de nettoyer la vitre de la porte du four, il est nécessaire de retirer la porte du four, comme illustré cidessous. D Français Informations pratiques 1. Ouvrez la porte du four. Entretien ATTENTION 2. Ouvrez entièrement l’étrier (a) (à l’aide d’un tournevis). a Les opérations d’entretien de cet a p p a re i l d o i v e n t être effectuées uniquement par un professionnel agréé o u u n te c h n i c i e n qualifié. 3. Fermez la porte jusqu’à ce qu’elle soit pratiquement en FR 37 Français D 38 Informations pratiques Remplacement de la lampe du four Autres commandes • Contrôlez régulièrement la date de péremption du tuyau ATTENTION Arrêtez l’appareil de gaz. e t l a i s s e z - l e • Vérifiez régulièrement le r e f r o i d i r a v a n t branchement du flexible t o u t e o p é r a t i o n de gaz. En cas de défaut, contactez un professionnel d’entretien. de l’entretien agréé pour le remplacer. • Retirez la lentille en verre, puis retirez l’ampoule. • Installez la nouvelle • En cas de défaut de ampoule (résistante à 300 f o n c t i o n n e m e n t d e s °C) pour remplacer celle qui m a n e t te s d e l’ a p p a re i l , a été retirée (230 V, 15-25 contactez un professionnel agréé. watts, type E14). • Replacez la lentille en verre. Votre four est prêt à l’emploi. L’ a m p o u l e d o i t ê t r e s p é c i f i q u e m e n t co n ç u e pour être utilisée dans les appareils ménagers de cuisson. Les ampoules destinées à l’éclairage des pièces ne sont pas adaptées. FR Dépannage et transport Dépannage Si un problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de base, contactez un professionnel agréé ou un technicien qualifié. Problème Cause possible D Français Informations pratiques Solution Le four et/ou le gril Le four et/ou le gril sont en (le cas échéant) ne position « arrêt » (éteints). fonctionnent pas. La pression de l’alimentation en gaz est incorrecte. L’ a l i m e n t a t i o n é le c t r i q u e (si l’appareil dispose d’une co n n ex i o n é le c t r i q u e ) e s t coupée. Les pieds ne sont pas montés. La batterie (le cas échéant) est épuisée. Vé r i f i e z l a p o s i t i o n d e l a manette. Vérifiez l’alimentation et la pression du gaz. Vérifiez que l’alimentation électrique est branchée. Vérifiez également que les autres appareils de la cuisine fonctionnent. Vérifiez que rien n’obstrue le bas de l’appareil. La batterie a besoin d’être remplacée. La cuisson est inégale Po s i t i o n i n a d é q u a te d e l a dans le four. plaque/grille. Votre appareil a été installé par un technicien non agréé. Le ventilateur (le cas échéant) est en position « arrêt » (éteint). Vérifiez les recommandations relatives au niveau, au temps de cuisson et à la température dans le manuel. Vérifiez que l’appareil est correctement installé. Vérifiez que le ventilateur fonctionne. La température du Réglage de la température four est trop élevée ou niveau de la plaque/grille ou trop basse. inadéquat. La pression du gaz est incorrecte. Vé r i f i e z le re s p e c t d e s températures et des niveaux recommandés. Prévoyez d’augmenter ou de baisser légèrement la température p o u r o b te n i r le ré s u l ta t souhaité. Vérifiez l’alimentation et la pression du gaz. FR 39 Français D Informations pratiques Les brûleurs de la Le chapeau et la couronne des table de cuisson ne brûleurs sont mal assemblés. s’allument pas. La pression de l’alimentation en gaz est incorrecte. La bouteille de gaz (le cas échéant) est vide. L’ a l i m e n t a t i o n é le c t r i q u e (si l’appareil dispose d’une co n n ex i o n é le c t r i q u e ) e s t coupée. La batterie (le cas échéant) est épuisée. Veillez à ce que les pièces des brûleurs soient correctement positionnées. Vérifiez l’alimentation et la pression du gaz. La bouteille de gaz a besoin d’être remplacée. Vérifiez que l’alimentation électrique est branchée. Vérifiez également que les autres appareils de la cuisine fonctionnent. La batterie a besoin d’être remplacée. L a f l a m m e e s t Le chapeau et la couronne des Veillez à ce que les pièces des orange/jaune. brûleurs sont mal assemblés. brûleurs soient correctement Composition du gaz différente. positionnées. L a co n ce p t i o n d u b r û le u r peut entraîner une coloration orange/jaune de la flamme sur certaines zones du brûleur. Si l’on utilise l’appareil avec du gaz naturel, le gaz naturel de ville peut présenter une composition différente. N’utilisez pas l’appareil pendant deux heures. L e b r û l e u r n e Certaines parties du brûleur Vérifiez que les pièces du s’allume qu’en partie sont sales ou humides. brûleur sont propres et sèches. ou pas du tout. Le brûleur est bruyant. Ceci est parfaitement normal. Le bruit peut s’atténuer à mesure que le brûleur chauffe. Bruit II est normal que certaines parties métalliques de la cuisinière fassent du bruit lors de leur utilisation. - L’éclairage du four L’ampoule ne fonctionne pas. R e m p l a ce z l’ a m p o u le (le cas échéant) ne L’alimentation électrique est conformément aux instructions. fonctionne pas. coupée ou débranchée. Vérifiez que l’alimentation électrique est connectée à la prise secteur. 40 FR Transport S’il est nécessaire de transporter le produit, placez-le dans son emballage et son carton d’origine. Respectez les indications de transport sur l’emballage. À l’aide de ruban adhésif, fixez les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le transport. En l’absence de l’emballage d’origine, préparez un carton permettant de protéger l’appareil (notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs. D Français Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 41 Bedankt! P ro f i c i a t m e t u w ke u z e v o o r e e n p ro d u c t v a n X X X X X . D e s e le c t i e e n d e t e s t e n v a n d e t o e s t e l le n v a n X X X X g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l le n v a n X X X X X , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n vo u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g e n h u n onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b e v e e l t d e X X X X X t o e s t e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 42 NL Inhoudstafel 44 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 56 56 Beschrijving van het toestel Technische specificaties C Gebruik van het toestel 59 61 64 66 71 Installatie en voorbereiding voor gebruik Gasaansluiting Elektrische aansluiting en beveiliging (in voorkomend geval) Gebruik van het toestel Accessoires D Praktische informatie 73 79 81 81 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing en transport Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 43 A Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Veiligheidsinstructies 44 • Lees aandachtig deze handleiding alvorens uw toestel in gebruik te nemen en bewaar deze op een toegankelijke plek om ze later te raadplegen. • Deze handleiding is ontworpen voor verschillende modellen, het is mogelijk dat uw toestel niet over alle functies beschikt die in deze h a n d le i d i n g b e s c h reve n w o rd e n . D a a ro m i s h e t belangrijk om bij het lezen van deze handleiding bijzondere aandacht te besteden aan de afbeeldingen. NL A l g e m e n e veiligheidswaarschuwingen • Dit toestel mag gebruikt wo rd e n d o o r k i n d e re n vanaf 8 jaar, alsook door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, op voorwaarde dat zij instructies gekregen hebben of begeleid worden inzake het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud mogen enkel uitgevoerd worden door kinderen wanneer ze begeleid worden. OPGELET Dit toestel en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de warm wordende elementen niet aanraakt. Het is aangewezen om kinderen jonger dan 8 jaar op een afstand te houden, tenzij ze onder constant toezicht staan. OPGELET W a n n e e r u voedingsmiddelen onbeheerd laat bakken of koken op een kookplaat en u gebruikmaakt van vetstof of olie, kan dit gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. P ro b e e r v u u r N O O I T t e doven met water: schakel het toestel uit en bedek de vlammen, bijvoorbeeld met een deksel of een branddeken. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET E r m o e t w o rd e n toegezien op het bereidingsproces. Alle bereidings p ro c e s s e n , o o k d e ko r t e , d i e n e n voortdurend in de gaten gehouden te worden. OPGELET Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken. NL 45 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET I n d i e n h e t kookoppervlak gebarsten is, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken om het risico op elektrische schokken te vermijden. • We raden aan geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels op de kookplaat te plaatsen, omdat deze heet kunnen worden. • Na gebruik schakelt u de kookplaat uit met behulp van het bedieningspaneel; reken niet op de kookpotdetector. • Voor de modellen waarvan de kookplaat is uitgerust met een kap, is het aangewezen om alle spatten op het deksel te reinigen alvorens het te openen. Laat de kookplaat afkoelen vooraleer u het deksel terugplaatst. 46 NL • Het toestel is niet bestemd om via een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem ingeschakeld te worden. OPGELET De stabiliseringsvoorziening dient aangebracht te zijn om het kantelen van het toestel te voorkomen. (Raadp le e g vo o r m e e r informatie de installatiegids van de stabiliseringskit.) • Tijdens het gebruik wordt het toestel erg warm. Let erop de warm wordende elementen aan de binnenkant van de oven niet aan te raken. • De handvatten kunnen warm zijn, zelfs wanneer het toestel maar even gebruikt wordt. •G e b r u i k g e e n z e e r s c h u re n d e onderhoudsproducten of harde metalen krabbers om de glazen deur van de oven te reinigen, want u zou het oppervlak wel eens kunnen bekrassen en het glas kunnen doen barsten. •G e b r u i k g e e n stoomreinigers. OPGELET Controleer of het toestel van het stroomnet gekoppeld is alvorens de lamp te vervangen o m h e t r i s i co o p elektrische schokken te vermijden. OPGELET De toegankelijke onderdelen kunnen heet worden tijdens gebruik. We raden aan jonge kinderen op een afstand te houden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Uw toestel werd vervaardigd in overeenstemming met de plaatselijke en internationale geldende normen en wetgevingen. • Alle onderhouds- en herstellingswerken dienen uitsluitend uitgevoerd te worden door erkende onderhoudstechnici. Installaties en herstellingen d i e u i t g e v o e rd w o rd e n door niet-bevoegde technici kunnen gevaarlijk z i j n . Tr a n s f o r m e e r e n wijzig de karakteristieken van het toestel niet. Veiligheidsvoorzieningen die niet aangepast zijn aan NL 47 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken h e t ko o k to e ste l k u n n e n ongelukken veroorzaken. • Voor de installatie controleert u of de plaatselijke d i st r i b u t i evo o rs c h r i f te n (aard en druk van het gas, en elektrische spanning en frequentie) en de afstelling van het toestel compatibel zijn. De afstellingsvoorschriften van het toestel staan aangeduid op het kenplaatje. OPGELET Dit toestel is enkel bedoeld om op te koken en is exclusief bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt, bijvoorbeeld voor het verwarmen van een ruimte of voor commerciële doeleinden. 48 NL • Gebruik het handvat van de ovendeur niet om het toestel op te tillen of te verplaatsen. • Dit toestel is niet aangesloten op een afvoertoestel voor verbrandingsgassen. Het d i e n t g e ï n sta l le e rd e n a a n g e s l o t e n t e w o rd e n volgens de geldende voorschriften. Er dient bijzondere aandacht besteed te worden aan de vereisten op het vlak van ventilatie. • De brander is uitgerust met een vlambeveiliging die niet langer dan 15 seconden mag worden geactiveerd. Indien na die 15 seconden de brander nog niet brandt, gebruikt u de beveiliging niet langer, maar opent u de ovendeur en wacht u minstens 1 minuut alvorens de brander opnieuw te ontsteken. • In het geval dat de vlammen van de brander per ongeluk doven, plaatst u de bedieningsknop van de brander op de uit-stand en wacht u minstens 1 minuut om de brander opnieuw te ontsteken. • Deze instructies zijn enkel van toepassing wanneer het symbool van uw land op het toestel staat. Indien dit niet op het toestel staat, raadpleegt u de technische instructies die beschrijven hoe u het toestel moet wijzigen om het aan te passen aan de gebruiksvoorwaarden van uw land. • Alle noodzakelijke voorzorgen werden genomen om uw veiligheid te garanderen. Aangezien glas kan breken, dient u het zorgvuldig te reinigen om krassen te vermijden. Vermijd dat u het glas raakt met keukengerei. • Controleer of de voedingskabel niet beschadigd is of geklemd zit tijdens de installatie. Als het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit d o o r d e fa b r i k a n t , d o o r diens dienst-na-verkoop of door personen met een soortgelijke kwalificatie worden vervangen om elk gevaar te vermijden. • Laat kinderen niet op de deur van de oven klimmen of zitten wanneer deze geopend is. • Indien het toestel vervaardigd is uit glas of vitrokeramiek: A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET Wanneer het glas van de kookplaat breekt - schakelt u onmiddellijk alle branders en alle elektrische verwarmingselementen uit en ontkoppelt u het toestel van elke stroombron, - mag u het oppervlak van het toestel niet aanraken, - mag u het toestel niet gebruiken. • Houd het toestel buiten NL 49 Nederlands A 50 Alvorens het toestel te gebruiken het bereik van kinderen en gebreken vertoont en doe huisdieren. onmiddellijk een beroep op een gekwalificeerd vakman. Waarschuwingen m.b.t. de De verpakkingsmaterialen installatie (nylon, nietjes, polystyreen, • Gebruik het toestel niet enz.) kunnen gevaarlijk zijn vooraleer het volledig is voor kinderen en moeten geïnstalleerd. meteen worden verzameld • Het toestel moet door en opgeruimd. een gekwalificeerd vakman • Bescherm uw toestel tegen w o r d e n g e ï n s t a l l e e r d . weersomstandigheden. Stel D e f a b r i k a n t k a n n i e t het toestel niet bloot aan aansprakelijk worden gesteld zon, regen, sneeuw, stof of voor schade veroorzaakt door overmatige vochtigheid. een verkeerde installatie • De materialen rond het door een niet-bevoegde toestel (meubels) moeten in technicus. staat zijn om een minimale • I n o v e r e e n s t e m m i n g temperatuur van 100 °C te met de installatieregels verdragen. moet in de vaste leiding • O m h e t r i s i c o o p e e n u i t s c h a k e l a a r v a n oververhitting uit te sluiten, het elektriciteitsnet mag het toestel niet worden voorzien met een geïnstalleerd worden achter contactopening aan alle een decoratieve deur. polen. Gebruiksvoorschriften • Controleer wanneer u het • Tijdens het eerste gebruik toestel uit de verpakking haalt van de oven kan een lichte of het niet beschadigd werd g e u r v r i j k o m e n . D a t i s tijdens het transport. Gebruik volledig normaal. Deze geur het toestel niet wanneer het wordt veroorzaakt door de NL isolatiematerialen die op de weerstanden aangebracht werden. Laat de oven vóór het eerste gebruik gedurende 45 minuten leeg werken op de maximumtemperatuur. Controleer of de omgeving waarin het toestel geïnstalleerd wordt voldoende geventileerd is. • Blijf steeds voorzichtig wanneer u de deur van de oven opent tijdens of na de bereiding. De stoom die uit de oven ontsnapt, kan brandwonden veroorzaken. • Plaats geen brandbare of ontvlambare materialen in of in de buurt van het toestel wanneer dit in werking is. •WAARSCHUWING: de temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog oplopen wanneer het toestel in werking is. • Gebruik steeds isolerende keukenhandschoenen om gerechten in de oven te steken of eruit te halen. • Bedek de oven in geen geval met aluminiumfolie: dat zou de temperatuur kunnen doen stijgen. ‘ • Plaats tijdens het koken de gerechten of de kookplaten niet rechtstreeks op de b o d e m va n d e ove n . D e bodem wordt heel heet en het toestel zou beschadigd kunnen raken. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET W a n n e e r u voedingsmiddelen onbeheerd laat bakken of koken op een kookplaat en u gebruikmaakt van vetstof of olie, kan dit gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer vuur NOOIT te doven met water: schakel het toestel uit en bedek de vlammen, bijvoorbeeld met een deksel of een branddeken. NL 51 Nederlands A 52 Alvorens het toestel te gebruiken • P l a a t s h e t k o o k g e re i altijd in het midden van de kookzone en plaats de handvatten zodanig dat ze niet bereikbaar zijn of per ongeluk kunnen worden aangeraakt. •S c h a k e l d e hoofdschakelaar uit wanneer het toestel gedurende lange tijd niet gebruikt wordt. Sluit de gastoevoer af wanneer het gastoestel niet wordt gebruikt. • Controleer steeds of de b e d i e n i n g s k n o p p e n va n het toestel op '0' (uit) staan wanneer het toestel niet gebruikt wordt. • WAARSCHUWING: gebruik uitsluitend de ingebouwde ko o k p l a a t b eve i l i g i n g e n , degene die door de fabrikant van het kooktoestel werden ontworpen of degene die als geschikt worden aangegeven in de gebruiksinstructies. Het gebruik van niet aangepaste NL beschermingsvoorzieningen kan tot ongevallen leiden. • We raden aan geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels op de kookplaat te plaatsen, omdat deze heet kunnen worden. • OPGELET: er moet worden toegezien op het b e re i d i n g s p ro c e s . A l l e bereidingsprocessen, ook de korte, dienen voortdurend in de gaten gehouden te worden. • De vetvanger helt af wanneer deze uit de oven gehaald wordt. Let erop geen etens- of vloeistofresten te morsen terwijl u deze uit de oven haalt. OPGELET Het gebruik van een gaskooktoestel veroorzaakt warmte, vochtigheid en verbrandingsgassen in de kamer w a a r h e t t o e st e l g e ï n st a l le e rd i s . Let erop de keuken goed te verluchten, in het bijzonder tijdens het gebruik van het toestel: houd de natuurlijke verluchtingsgaten open of installeer een mechanisch ve r l u c h t i n g ss y s teem (dampkap met mechanische ventilatie). (vb. door het vermogen van de mechanische ventilatie op te drijven, indien van toepassing) noodzakelijk zijn. • Tijdens het gebruik van de grillbrander laat u de ovendeur open en gebruikt u systematisch het spatscherm van de grill die met het product werd meegeleverd. Gebruik nooit de grillbrander wanneer de ovendeur gesloten is. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • D o o r e e n i n te n s i e f e n langdurig gebruik van het toestel kan een extra verluchting (vb. door een venster te openen) of een doeltreffender verluchting NL 53 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET Sluit het deksel niet wanneer er een brander brandt. De glazen deksels (in voorkomend geval) kunnen barsten wanneer ze worden verwarmd. Doof alle branders en laat het oppervlak van de kookplaat afkoelen alvorens het deksel te sluiten. • P l a a t s g e e n z w a re o f ontvlambaar voorwerpen in de lade, bijvoorbeeld nylon voorwerpen, plastic zakken, papier of stof. Dit omvat keukengerei met onderdelen uit kunststof (bijvoorbeeld het handvat). OPGELET De temperatuur van het binnenoppervlak van het opslagcompartiment wordt tijdens het gebruik warm. Let erop dat u het binnenoppervlak niet aanraakt. • Plaats niets op de deur • Hang geen vaatdoeken of van de oven wanneer deze andere doeken op het toestel geopend is. Dit zou de oven of de handvatten. kunnen doen vallen of de deur kunnen beschadigen. 54 NL Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Reiniging en onderhoud • Controleer of de elektrische voeding van het toestel goed afgesloten is alvorens onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren. •V e r w i j d e r d e bedieningsknoppen niet om het bedieningspaneel schoon te maken. • Gebruik, om de efficiëntie en veiligheid van uw toestel te garanderen, enkel originele reserveonderdelen en doe indien nodig een beroep op onze gekwalificeerde technici. A NL 55 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel Belangrijk: de kenmerken van het product variëren: zo kan het uiterlijk van uw toestel verschillen van dat van de afbeeldingen hieronder. Lijst met onderdelen 4 Ovendeur 5 Verstelbare poten Bedieningspaneel 1 Kookoppervlak 6 Bedieningsknop van de oven 2 Bedieningspaneel 7 Bedieningsknop van de branders van de kookplaat 3 Handvat van de ovendeur Technische specificaties Productfiche Conform Europese Verordening 65/2014 en de van kracht zijnde geharmoniseerde normen. Merk Valberg Productcode 965401 Referentie van het model CG 60 4CC S 701T (v2) Energie-efficiëntie-index per bakruimte 95,3 Energie-efficiëntieklasse per bakruimte A Energieverbruik in MJ per cyclus in conventionele modus per bakruimte 6,01 Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus per bakruimte (1 kWh = 3,6 MJ) 1,67 Energieverbruik in MJ per cyclus in heteluchtoven-modus per bakruimte / Energieverbruik in kWh per cyclus in heteluchtoven-modus per bakruimte (1 kWh = 3,6 MJ) / Aantal bakruimten 1 Warmtebron per bakruimte Volume in liter per bakruimte Gas 63 Bijkomende informatie conform Europese Verordening 66/2014 en de van kracht zijnde geharmoniseerde normen. Type oven Nettogewicht van het toestel in kg 56 NL Inbouw 51,9 Type kookplaat Gas Aantal gasbranders 4 Energie-efficiëntie in % voor de brander RECHTS VOORAAN / Energie-efficiëntie in % voor de brander LINKS VOORAAN 57 Energie-efficiëntie in % voor de brander RECHTS ACHTERAAN 59 Energie-efficiëntie in % voor de brander LINKS ACHTERAAN 59 Energie-efficiëntie in % voor de CENTRALE brander / Energie-efficiëntie in % voor de brander RECHTS / Energie-efficiëntie in % voor de brander LINKS / Energie-efficiëntie in % voor de brander VOORAAN / Energie-efficiëntie in % voor de brander ACHTERAAN / Energie-efficiëntie in % van de kookplaat B Nederlands Overzicht van het toestel 58,3 Technische kenmerken Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Elektrische beschermingsklasse Verwarmingsfunctie per bakruimte 220-240 ~ 50 Klasse I Natuurlijke convectie Type reiniging van de oven Handmatig Aantal en type verlichting 1 x E14 Gloeilamp Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 15/15 Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Ja Toegewezen vermogen in W voor elektronische inschakeling 1 Equivalent vermogen in W voor de ovenbrander 2800 Equivalent vermogen in W voor de brander RECHTS VOORAAN 1000 Equivalent vermogen in W voor de brander LINKS VOORAAN 3000 Equivalent vermogen in W voor de brander RECHTS ACHTERAAN 1750 Equivalent vermogen in W voor de brander LINKS ACHTERAAN 1750 Equivalent vermogen in W voor de CENTRALE brander / Equivalent vermogen in W voor de brander RECHTS / Equivalent vermogen in W voor de brander LINKS / Equivalent vermogen in W voor de brander VOORAAN / Equivalent vermogen in W voor de brander ACHTERAAN / Equivalent vermogen in W van de kookplaat 10300 Totale equivalente vermogen van het toestel in W 13100 Land van fabricage Turkije NL 57 Nederlands B Overzicht van het toestel 7. TECHNISCHE SPECIFICATIES 7.1. Injectortabel G30 28-30mbar 10,3 kW 749 g/h II2E+3+ FR- BE Klasse: 1 II2H3+ ES NG G20/G25 20/25 mbar LPG G30/G31 28-30/37 mbar Unjektor diam (1/100 mm) 115 85 Nominal Rating (kW) 2,75 3 261,9 l/h 218,1 g/h SNELLE Consumption in 1h MEDIUM BRANDER Unjektor diam (1/100 mm) Nominal Rating (kW) Consumption in 1h 97 65 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h MEDIUM BRANDER Unjektor diam (1/100 mm) 97 65 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h Unjektor diam (1/100 mm) 72 50 Nominal Rating (kW) 1 1 95,2 l/h 72,7 g/h Nominal Rating (kW) Consumption in 1h BIJKOMENDE BRANDER Consumption in 1h OVEN BRANDER Unjektor diam (1/100 mm) 120 76 Nominal Rating (kW) 2,8 2,8 266,7 l/h 203,6 g/h 110 68 Consumption in 1h GRIL BRANDER Unjektor diam (1/100 mm) Nominal Rating (kW) Consumption in 1h 58 NL 2,2 2,2 209,5 l/h 160 g/h Installatie en voorbereiding voor gebruik OPGELET Dit toestel moet geïnstalleerd w o rd e n d o o r e e n e r k e n d vakman of een gekwalificeerd technicus, conform de instructies van deze handleiding en de geldende installatievoorschriften. • Elke verkeerde installatie annuleert de garantie en kan schade of letsels veroorzaken waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk gesteld kan worden. • Voor de installatie controleert u of de plaatselijke distributievoorschriften (aard en druk van het gas en/of elektrische spanning en frequentie) en de afstelling van het toestel compatibel zijn. De afstellingsvoorwaarden van het toestel staan vermeld op het label. • De wetten, reglementeringen, decreten en normen die gelden in het land waar het toestel geïnstalleerd is (veiligheidsregels, recycling conform de wetgeving, enz.) dienen nageleefd te worden. Afvoeren van verbrande gassen Gastoestellen voeren de dampen van het verbrande gas af in de buitenlucht, hetzij rechtstreeks, hetzij via een dampkap met schoorsteen. Indien het onmogelijk is om een dampkap te plaatsen, installeer dan een ventilator op het raam of op een muur die rechtstreeks naar buiten uitgeeft. De ventilator moet in staat zijn om het luchtvolume van de keuken minimaal 4 à 5 keer per uur te vernieuwen. C Nederlands Gebruik van het toestel Doorsnede luchtaanvoer is min. 100 cm² Doorsnede luchtaanvoer is min. 100 cm² Instructies voor de ventilatie-installateur • Voor ruimten die kleiner zijn dan 5 m³ is een constante ventilatie van 100 cm² noodzakelijk. • Voor ruimten die tussen 5 m³ en 10 m³ groot zijn, is een constante ventilatie van 50 cm² noodzakelijk. Indien er in de ruimte een deur is die rechtstreeks naar buiten leidt, is een constante ventilatie niet verplicht. • Voor ruimten die groter zijn dan 10 m³ is geen constante ventilatie noodzakelijk. Belangrijk: hoe groot de ruimte ook is waar het toestel wordt geïnstalleerd, de ruimte moet rechtstreeks toegang bieden tot de buitenlucht via een raam dat kan worden geopend of via een equivalente voorziening. NL 59 Gebruik van het toestel Nederlands C • Dit toestel mag niet vlak boven een vaatwasser, een koelkast, een diepvriezer, e e n w a s m a c h i n e o f e e n d ro o g k a s t geïnstalleerd worden. • Het toestel mag naast een meubel worden geplaatst, op voorwaarde dat, binnen de installatieruimte van het toestel, het meubel niet hoger komt dan de kookplaat. Afvoerleiding van de dampkap Doorsnede luchtaanvoer is min. 100 cm² Installatie van het fornuis • Indien de meubels van de keuken hoger zijn dan de kookplaat, is het aangewezen minimum 10 cm te voorzien tussen deze meubels en het toestel, zodat er een goede luchtcirculatie is. • Voorzie minimum 2 cm rond het toestel voor een goede luchtcirculatie. • Indien er een dampkap of kast moet worden geïnstalleerd boven het toestel, moet de veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de kast of de dampkap overeenkomen met die in onderstaande afbeelding. Ventilator Doorsnede luchtaanvoer is min. 100 cm² Algemene instructies • Controleer na het verwijderen van de verpakkingsmaterialen van het toestel en van de accessoires of het toestel niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet wanneer het beschadigd is en contacteer onmiddellijk een erkende vakman of een gekwalificeerde technicus. • Controleer of er zich geen brandbare of ontvlambare elementen of materialen zoals een gordijn, olie, stof enz. in de onmiddellijke buurt van het toestel bevinden. • Het werkblad en de meubels rond het toestel dienen bestand te zijn tegen een temperatuur van meer dan 100 °C. A 60 NL B C C D A (mm) Meubel 420 B (mm) Dampkap 650/700 C (mm) 20 D (mm) B re e d t e v a n h e t product E (mm) 100 E Gasaansluiting Monteren van de gastoevoer en controleren op lekken Sluit het toestel aan overeenkomstig de plaatselijke en internationale normen en wetgevingen. Controleer eerst het soort gas dat in het fornuis voorzien is. Deze informatie staat op een etiket aan de achterkant van het fornuis. Alle informatie over de soorten gas en de te gebruiken injectoren staat in de tabel met de technische gegevens. Controleer of de gastoevoerdruk overeenkomt met de waarden van de tabel met de technische gegevens, voor een optimaal gebruik en een minimaal gasverbruik. Indien de gasdruk verschilt van de vermelde waarden of indien de druk niet stabiel is daar waar het toestel is geplaatst, kan het nodig zijn om een drukregelaar op de gastoevoer aan te brengen. Contacteer een erkend reparatiecentrum om deze afstellingen uit te voeren. Te controleren punten tijdens de montage van de slang • Indien de gasaansluiting gebeurt met een slang die is vastgezet op de gastoevoer van de kookplaat, moet deze zijn vastgezet met een beugel. • Sluit uw toestel aan met behulp van een korte en stevige slang, zo dicht mogelijk bij de gasbron. • De maximaal toegestane lengte van deze slang bedraagt 1,50 m. • Het toestel moet worden aangesloten overeenkomstig de toepasselijke plaatselijke normen met betrekking tot gas. • De slang mag zich niet bevinden in ruimten waar de temperatuur kan oplopen tot 90 °C. • De slang mag niet gebarsten, gescheurd, geplooid of verdraaid zijn. • Plaats de slang niet vlak bij scherpe hoeken of voorwerpen die kunnen bewegen. • Controleer of de slang niet beschadigd is alvorens de aansluiting uit te voeren. Om dit te doen, gebruikt u zeepsop of een speciale vloeistof. Controleer niet op lekken met behulp van een vlam. • Alle metalen elementen die worden gebruikt voor de gasaansluiting moeten roestvrij zijn. Controleer de vervaldatum van alle gebruikte elementen voor de aansluiting. C Nederlands Gebruik van het toestel Te controleren punten tijdens de montage van de vaste gasaansluiting D e i n sta l l a t i e m e t h o d e va n d e va ste gasaansluiting (bijvoorbeeld een aansluiting met schroefdraad) verschilt naargelang het land waar het toestel wordt geïnstalleerd. De onderdelen die het vaakst in uw land worden gebruikt, zullen met het toestel worden meegeleverd. De ontbrekende onderdelen kunnen als reserveonderdelen worden besteld. Zorg ervoor dat de moer van de gasleiding altijd vastzit door de equivalente moer op het andere deel te draaien. Om u ervan te vergewissen dat de aansluiting correct gebeurt, gebruikt u de geschikte sleutels. Om de oppervlakken af te scheiden van de verschillende onderdelen, gebruikt u de afdichtingen die in de ombouwset zitten. De gebruikte afdichtingen in de aansluiting moeten ook gecertificeerd zijn voor gebruik in gascircuits. Gebruik geen loodgietersafdichtingen voor gasaansluitingen. Dit toestel is klaar om te worden aangesloten op het gascircuit van het land waarvoor het werd vervaardigd. Het voornaamste land van bestemming staat beschreven op de behuizing achteraan het toestel. In geval van gebruik in een ander land, kan een van de andere aansluitingen van onderstaande afbeelding noodzakelijk zijn. Contacteer in dat geval uw gemeente om te weten welke gasaansluiting u moet gebruiken. NL 61 Nederlands C Gebruik van het toestel Gastoevoerslang Afdichting Aansluiting voor de slang Gasslang met beugel Gasomzetting (indien beschikbaar) U w t o e st e l i s o n t w o r p e n o m g a s o f aardgas te gebruiken. De branders kunnen aangepast worden aan verschillende typen gas, door de injectoren te vervangen en door de minimumlengte van de vlam af te stellen naargelang het gebruikte gas. Daarom moet de volgende procedure worden gevolgd. Gastoevoerslang Afdichting Adapter Mechanische gasaansluiting Gastoevoerslang Afdichting Vervangen van de branderinjectoren van de kookplaat • Sluit de gastoevoer af en haal de stekker uit het stopcontact. • Verwijder de deksels van de branders en de adapters. • Schroef de injectoren los met een sleutel van 7 mm. • Vervang de injectoren door de injectoren van de ombouwset, door de diameter te kiezen die is aangepast aan het type gas dat u moet gebruiken, in overeenstemming met de tabel met gasinjectoren. Mechanische gasslang Branderdeksel Gastoevoerslang Adapter Kelk Mechanische gasslang Sleutel Het fornuis moet door een gekwalificeerd vakman worden geïnstalleerd en onderhouden, en moet worden gecertificeerd voor gas, conform de geldende veiligheidswetgeving. OPGELET Controleer niet op lekken met behulp van een vlam. 62 NL Adapter Injectoren van de oven/grill (indien beschikbaar) De injectoren van de oven en van de grill worden op hun plaats gehouden door een enkele schroef bovenaan de brander. Voor de branders van de oven opent u de C kraan, en voor kranen zonder thermokoppel aan de binnenkant van het staafje van d e kraa n . Om d e sta n d va n d e vla m gemakkelijker te kunnen afstellen, is het aanbevolen om het bedieningspaneel (en het microcontact indien uw model hiermee is uitgerust) te demonteren tijdens de wijziging. De afstelschroef voor stationair draaien moet worden losgeschroefd om het gas om te zetten in aardgas. Om aardgas in gas om te zetten, moet de afstelschroef voor stationair draaien opnieuw worden vastgeschroefd. Nederlands lade en zoekt u de bevestigingsschroef onder de brander. Verwijder de schroef en verplaats de brander diagonaal: de injector is zichtbaar op het achterste gedeelte van de behuizing van de brander. Voor de branders van de grill is de schroef reeds zichtbaar. Verwijder de schroef en trek de grillbrander naar u toe: de injector is zichtbaar op het achtervlak van de bakruimte van de oven. Gebruik van het toestel Kraan met thermokoppel Kraan zonder thermokoppel Afstelschroef voor stationair draaien Schroef (in het gat) Brander van de oven Schroef Injector Demonteer de injectoren met een sleutel van 7 mm en vervang ze door de injectoren van de ombouwset. Zorg ervoor dat u de overeenkomstige diameters gebruikt die zijn aangepast aan het type gas dat zal worden gebruikt, in overeenstemming met de informatietabel (eveneens meegeleverd in de gasombouwset). Afstellen van de minimumstand van de vlam Controleer eerst of het toestel niet onder spanning staat en of de gastoevoer open staat. Een platte schroef op de kraan zorgt ervoor dat u de minimumstand van de vlam kunt afstellen. Zoals hieronder wordt weergegeven in de afbeeldingen, bevindt de schroef zich, voor kranen met thermokoppel, naast het staafje van de Berekenen van de minimumstand van de vlam Om de minimumstand te bepalen, ontsteekt u de branders en zet u ze in de minimumstand. Verwijder de knop om toegang te krijgen tot de schroeven. Met behulp van een schroevendraaiertje schroeft u de afstelschroef voor stationair draaien ongeveer 90° los of vast. De gastoevoer is correct wanneer de vlam minstens 4 mm lang is. Controleer of de vlam niet dooft wanneer u van de maximumstand naar de minimumstand gaat. Schud met uw hand om een luchtstroom te creëren in de richting van de vlam om te controleren of deze stabiel is. Voor de brander van de oven laat u deze gedurende 5 minuten in de minimumstand werken. Daarna opent en sluit u 2 of 3 keer de ovendeur om de stabiliteit van de vlam van de brander te controleren. NL 63 Nederlands C Gebruik van het toestel Ovenkraan met thermostaat Afstelschroef voor stationair draaien Ovenkraan zonder thermostaat Vervangen van de gastoevoer Vo o r b e p a a l d e l a n d e n k a n h e t t y p e gastoevoer verschillen naargelang het gebruikte gas. In dat geval demonteert u de onderdelen van de huidige aansluiting en de moeren (in voorkomend geval) en sluit u de nieuwe gastoevoer aan. In alle gevallen dienen de voor de gasaansluiting gebruikte onderdelen goedgekeurd te zijn door de plaatselijke en/of internationale overheid. Voor alle gasaansluitingen kunt u het hoofdstuk 'Monteren van de gastoevoer en controleren op lekken' raadplegen. Afstelschroef voor stationair draaien Elektrische aansluiting en beveiliging (in voorkomend geval) OPGELET De elektrische aansluiting van dit toestel moet gebeuren door een erkende vakman of een gekwalificeerde elektricien, conform de instructies van deze handleiding en de geldende installatievoorschriften. OPGELET Dit toestel dient geaard te worden. • Controleer vóór de aansluiting op het net of de nominale spanning van het toestel (die vermeld wordt op het kenplaatje van het toestel) overeenkomt met de spanning van de elektrische voeding. De elektriciteitskabel moet eveneens voldoende zijn om het nominaal vermogen van het toestel te weerstaan (eveneens vermeld op het kenplaatje van het toestel). 64 NL • Gebruik bij de installatie zeker kabels d i e g o e d g e ï s o le e rd z i j n . Ve r ke e rd e aansluitingen kunnen leiden tot beschadiging van uw toestel. Indien de elektriciteitskabel beschadigd is en moet worden vervangen, moet u een beroep doen op een bevoegde persoon om deze handeling uit te voeren. • Gebruik geen adapter, stekkerdoos of verlengsnoer. • Het voedingssnoer dient ver genoeg van de warme onderdelen van het toestel gehouden te worden en mag niet geplooid of geplet worden. Anders zou het snoer beschadigd kunnen worden en kortsluiting kunnen veroorzaken. • Wanneer het toestel niet via een stopcontact aangesloten is op het net, installeer dan een meerpolige scheidingsschakelaar (met een tussenafstand van de contacten van minstens 3 mm), conform de veiligheidsvoorschriften. • Dit toestel is ontworpen om een voedingsspanning van 220 à 240 V te gebruiken. Contacteer een erkende vakman of een gekwalificeerde elektricien wanneer uw spanning anders is. Gebruik van het toestel Blauw Bruin Geel + groen Kantelbeveiligingskit ۱ Schroef (x1) Kantelbeveiliging (x1) (aan de muur te bevestigen) Pen (x1) De zak met documentatie bevat een kantelbeveiligingskit. Bevestig de kantelbeveiliging (1) aan de muur met de schroef (2) en de pen (3), overeenkomstig de afbeelding en de afmetingen van de tabel hieronder. Stel de hoogte van de kantelbeveiliging af zodat deze is afgestemd op de gleuf van het fornuis en draai de schroef (2) vast. Duw het toestel tegen de muur en vergewis u ervan dat de kantelbeveiliging in de gleuf is aangebracht aan de achterkant van het toestel. A Nederlands • Het elektriciteitssnoer (H05VV-F) moet lang genoeg zijn om op het toestel te kunnen worden aangesloten. • Zodra het toestel is geïnstalleerd, moet de scheidingsschakelaar met zekeringen vlot toegankelijk zijn. • Controleer of alle aansluitingen goed vastzitten. • Sluit het voedingssnoer aan op het aansluitblok en sluit het deksel opnieuw. • De aansluiting van de lasdoos wordt op de lasdoos geplaatst. C Muur Kantelbeveiliging B Afmetingen van het product (breedte x A (mm) diepte x hoogte) (cm) B (mm) 60 x 60 x 90 (oven met twee bakruimten) 297,5 52 50 x 60 x 90 (oven met twee bakruimten) 247,5 52 90 x 60 x 85 430 107 60 x 60 x 90 309,5 112 60 x 60 x 85 309,5 64 50 x 60 x 90 247,5 112 50 x 60 x 85 247,5 64 50 x 50 x 90 247,5 112 50 x 50 x 85 247,5 64 Afstelling van de poten Uw product staat op verstelbare poten. Voor een veilige werking is het van belang om het juiste evenwicht van het toestel te controleren. Controleer of het toestel waterpas staat voordat u begint te koken. Om het toestel te verhogen, draait u aan de poten in tegenwijzerzin. Om het toestel opnieuw te verlagen, draait u aan de poten in wijzerzin. Het is mogelijk om het toestel met maximum 30 mm te verhogen door de poten af te stellen. Het toestel is zwaar, daarom raden wij aan om de hoogte met minstens twee personen af te stellen. Trek nooit aan het toestel. NL 65 Gebruik van het toestel Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruik van branders Inschakeling van branders Het symbool voor de stand boven elke bedieningsknop geeft de brander aan die wordt bediend met die knop. Manuele inschakeling van branders Indien uw toestel niet beschikt over een hulpsysteem bij de ontsteking of in geval van een stroompanne, moet u de volgende procedures volgen. Voor de branders van de kookplaat: druk op de bedieningsknop van de te ontsteken brander en houd deze knop ingedrukt terwijl u deze in tegenwijzerzin draait tot de knop op de maximumstand staat. Houd de bedieningsknop ingedrukt en houd een lucifer, kaars of andere brandende drager bij het bovenste gedeelte van de brander. Verwijder de vlam zodra de vlam van de brander stabiel is. Voor de brander van de oven: druk op de bedieningsknop van de oven en draai deze in tegenwijzerzin tot de knop op de maximumstand staat. Houd een lucifer, kaars of andere brandende drager bij de ontstekingsopening in de linkerhoek van de brander. Verwijder de vlam zodra de vlam van de brander stabiel is. Vo o r d e g r i l l b ra n d e r : d r u k o p d e bedieningsknop van de grill en draai deze 66 NL in wijzerzin tot het markering op de knop het symbool van de grill weergeeft. Houd de bedieningsknop ingedrukt en houd een lucifer, kaars of andere brandende drager bij de openingen van de brander. Verwijder de vlam zodra de vlam van de brander stabiel is. Functie ontsteken met een hand Druk op de bedieningsknop van de te ontsteken brander en houd deze knop ingedrukt terwijl u deze in tegenwijzerzin draait tot de knop op de stand 90° staat. De microschakelaar onder de b e d i e n i n g s k n o p ve ro o r z a a k t vo n ke n via de ontstekingselektrode zolang de bedieningsknop ingedrukt blijft. Druk op de bedieningsknop tot de vlam op de brander stabiel is. Thermokoppel Branders van de kookplaat De kookplaten die zijn uitgerust met een thermokoppel staan garant voor uw veiligheid. In geval dat de vlammen van de brander per ongeluk doven, blokkeert het thermokoppel de gascircuits van de branders om nietverbruikte gasophoping te vermijden. In dat geval plaatst u de bedieningsknop van de brander op de uit-stand en wacht u minstens 90 seconden om de brander opnieuw te ontsteken. Branders van de oven/grill (indien Bediening van de kookplaat Branders van de kookplaat De knoppen hebben 3 standen: uit (0), maximum (symbool met de grote vlam) en minimum (symbool met de kleine vlam). Zet de knop op de maximumstand om de brander te ontsteken. Daarna kunt u de lengte van de vlam afstellen door de knop tussen de maximumstand en de minimumstand te zetten. Gebruik de branders niet wanneer de knop tussen de maximumstand en de uit-stand staat. UIT-stand MIN. stand MAX. stand MODULEREN C Nadat u de brander hebt ontstoken, moet u controleren of u de vlam ziet. Indien de vlam een geel punt heeft, verhoogt of niet stabiel is, moet u de gastoevoer afsluiten en de montering van de deksels en van de kransen van de branders controleren wanneer deze zijn afgekoeld. Ga na of de branderdeksels geen vloeistof bevatten. Indien de vlam van de brander per ongeluk dooft, dooft u de branders. Daarna verlucht u de keuken en wacht u minimum 90 seconden alvorens de vlam opnieuw aan te steken. Nederlands beschikbaar) Wat het model van uw toestel ook is, alle branders van de oven zijn voorzien van een gasbeveiliging. Daarom moet u tijdens het ontsteken de knop van de oven ingedrukt houden tot de vlammen stabiel zijn. Indien de vlammen doven wanneer u de knop loslaat, herhaalt u de ontstekingsprocedure. De gasbeveiliging mag niet langer dan 15 seconden worden geactiveerd. Indien na die 15 seconden de brander nog niet brandt, gebruikt u de beveiliging niet langer, maar opent u de ovendeur en wacht u minstens 90 seconden alvorens de brander opnieuw te ontsteken. Indien de vlammen per ongeluk doven, herhaalt u dezelfde procedure. Gebruik van het toestel Deksel Krans Ontstekingselektrode Branderkelk Om de branders van de kookplaat te doven, draait u de knop in wijzerzin tot deze op 'uit' staat, of zodanig dat het symbool op de knop van de kookplaat naar boven gedraaid staat. De kookplaat is uitgerust met branders met verschillende diameters. De meest voordelige manier om gas te gebruiken, is een geschikte brandergrootte te kiezen voor uw kookgerei en de vlam op de minimumstand te zetten zodra het kookpunt is bereikt. Het is bovendien aangeraden om uw kookgerei altijd af te dekken om warmteverlies te voorkomen. Om de prestaties van de branders te optimaliseren, is het aangeraden om kookgerei te gebruiken waarvan de diameter van de bodem binnen onderstaande groottes valt. Kookgerei dat kleiner is dan de aanbevolen minimumgrootte veroorzaakt warmteverlies. Snelle brander/wok 22-26 cm Semi-snelle brander 14-22 cm Hulpbrander 12-18 cm NL 67 C Gebruik van het toestel Nederlands Let erop dat de punt van de vlammen niet boven het kookgerei uitsteekt: dit zou de kunststof accessoires, zoals de handvatten, kunnen beschadigen. Sluit de gastoevoer af wanneer de branders lange tijd niet worden gebruikt. WAARSCHUWING: • Gebruik enkel kookgerei met een platte, dikke bodem. • Controleer of de onderkant van het kookgerei goed droog is alvorens het op de brander te plaatsen. • Tijdens het gebruik kan de temperatuur van de toegankelijke oppervlakken hoog oplopen. Het is absoluut noodzakelijk dat u kinderen en dieren uit de buurt van de branders houdt, zowel tijdens als na het koken. • Na gebruik blijft de kookplaat lange tijd zeer heet. Raak deze niet aan en plaats er geen voorwerpen op. • Leg geen messen, vorken, lepels of deksels op de kookplaat: deze kunnen ernstige brandwonden veroorzaken. • Laat het handvat van het kookgerei niet voorbij de rand van het fornuis komen. Ronde bodem van de kookpot Te kleine kookpot 68 NL Verkeerd geplaatste kookpot Bediening van de oven Bediening van de ovenbrander Nadat u de ovenbrander hebt aangestoken, kunt u de temperatuur in de oven afstellen met behulp van de cijfers op het bedieningspaneel of de bedieningsknop. Hoe hoger de waarde, hoe hoger de temperatuur van de oven zal zijn. En hoe lager de waarde, hoe lager de temperatuur van de oven zal zijn. Beschrijving van de functie Draai de knop in Min. 1...9/1...7 tegenwijzerzin op Max. de instelling van het gewenste gas. Gebruik het toestel niet wanneer u de knop in tegenwijzerzin tussen de uit-stand (0) en de eerste temperatuurmarkering hebt gezet. Gebruik de oven altijd met de knop tussen de maximum- en minimumstand. Om de oven uit te schakelen, draait u de knop in wijzerzin tot op de uit-stand (0). Voorverwarming Wanneer de oven moet worden voorverwarmd, wordt een voorverwarming van 10 minuten aangeraden. Voor recepten die hoge temperaturen vereisen (bv. : brood, patisserie, soufflés, enz.) wordt aangeraden de oven voor te verwarmen. De bereiding van diepgevroren voedingsmiddelen of kanten-klaarmaaltijden is optimaal wanneer de oven wordt voorverwarmd. Stand Temperatuur (°C) MAX 250 9 230 8 210 7 200 6 190 5 180 4 170 3 160 2 150 1 140 Afmetingen van het product (breedte x diepte) 55/56/66/90*60 BC Stand Temperatuur (°C) MAX 250 7 240 . 230 5 220 . 210 3 200 . 180 1 170 MIN 155 C • Het bruin worden van de bodem van schotels is afhankelijk van het materiaal en van de afwerking van de kookplaat en van de gebruikte schotels. Het gebruik van kookgerei in email, donker of zwaar kookgerei, of kookgerei met een antiaanbaklaag zorgt ervoor dat de bodem van de schotels sneller bruin worden. Vetvangers in glanzend aluminium of in gepolijst staal weerkaatsen de warmte en beperken het bruin worden van de bodem van schotels. • Wanneer u meerdere gerechten in de oven bereidt, plaatst u de gerechten in het midden op verschillende niveaus in plaats van ze samen te zetten op eenzelfde niveau. Hierdoor is er een vrije warmtecirculatie en wordt het bereidingsproces geoptimaliseerd. • Bij het bereiden van dezelfde gerechten op meerdere vetvangers (bv. : taarten of koekjes), wisselt u de plaats van de vetvangers tijdens de bereiding, of verwijdert u de bovenste vetvanger wanneer de voedingsmiddelen klaar zijn en zet u de onderste vetvanger op een hoger niveau om de bereiding van de resterende voedingsmiddelen te voltooien. • Plaats een bakplaat niet rechtstreeks op de bodem van de oven: dit zou de goede luchtcirculatie kunnen hinderen en de bodem van de schotels kunnen doen verbranden. Gebruik eerder het onderste niveau. Nederlands Afmetingen van het product (breedte x diepte) 90*60 Gebruik van het toestel Koken • Controleer of de voedingsmiddelen in het midden van de plaat/het rooster staan en of er voldoende ruimte is rond het gerecht voor een goede luchtcirculatie. • Plaats de schotels op een kookplaat met passende grootte om overlopen op het onderste deel van de oven te vermijden en het aantal reinigingsbeurten te beperken. NL 69 Nederlands C Gebruik van het toestel Bediening van de grillbrander Beschrijving van de functie Draai de bedieningsknop in wijzerzin om de grillfunctie te selecteren. OPGELET Sommige toegankelijke o n d e rd e l e n k u n n e n h e e t worden wanneer de grill in werking is. Kinderen dienen op een afstand gehouden te worden. Zodra de brander is ontstoken, plaatst u de thermische beveiliging voor de grill onder het bedieningspaneel. Breng dan de ovendeur traag naar boven tot deze halverwege blijft stilstaan (op ongeveer 30°) en raak de thermische beveiliging aan. Plaats de thermische beveiliging door de waarschuwingen naar boven te richten. De 70 NL onderkant van de thermische beveiliging bevat twee dubbele groeven aan de rechteren linkerkant (zie afbeelding). Er bevinden zich twee schroeven met fitting onder het bedieningspaneel van de oven. Stem de fittingen zodanig af op de groeven dat de beveiliging zich tussen het bedieningspaneel en de fitting bevindt. Duw de beveiliging naar het toestel toe tot deze stevig op haar plaats blijft. Koken • De grillbrander is een constante, nietregelbare warmtebron. Om de grillbrander uit te schakelen, draait u de knop in wijzerzin tot op de uit-stand (0). • Plaats een vetvanger op het niveau onder het rooster zodat het vet kan worden opgevangen tijdens het grillen. • Plaats het rooster op het bovenste niveau en let erop dat de voedingsmiddelen de grillbrander niet raken. • Verwarm de grill enkele minuten voor op de maximumstand alvorens steaks aan te braden of voedingsmiddelen te roosteren. Indien nodig draait u de voedingsmiddelen om tijdens het bereidingsproces. • Alvorens voedingsmiddelen te grillen, moeten deze correct gedroogd zijn om spatten zo veel mogelijk te beperken. Bestrijk vlees en vis lichtjes met olie of gesmolten boter met behulp van een penseel om te vermijden dat ze tijdens het bereidingsproces uitdrogen. • De voedingsmiddelen moeten in het midden van het rooster worden geplaatst voor een goede luchtcirculatie. • Dek de grillpan of het rooster nooit af met aluminiumfolie: dit zou het gegrilde vlees of de gegrilde vis kunnen doen ontvlammen. • Indien uw toestel is uitgerust met de kit met plateau/rooster met handvat, raadpleeg dan het hoofdstuk over de accessoires om te weten hoe u deze kit moet gebruiken. OPGELET Let erop dat de grill uit staat alvorens de deur te sluiten. Lamp van de oven De oven is uitgerust met een lamp om de bakzone te verlichten. Druk op de knop van de lamp om deze in of uit te schakelen. C Nederlands Gebruik van het toestel Accessoires Vetvanger De vetvanger is bijzonder geschikt voor het bereiden van stoofpotjes. Plaats de vetvanger op eender welke hoogte en let er hierbij op dat u deze tot helemaal achteraan duwt. Thermische beveiliging voor de grill OPGELET Indien u de grill langer dan 15 minuten gebruikt, plaats dan altijd de thermische beveiliging om oververhitting van de bedieningsknoppen te voorkomen. Let erop dat u de thermische beveiliging niet aanraakt wanneer u de ovendeur sluit. Wacht tot de thermische beveiliging afgekoeld is alvorens deze te verwijderen. Rooster Het rooster is bijzonder geschikt om te grillen of voor gerechten die in een vuurvaste schaal geplaatst zijn. NL 71 Gebruik van het toestel Nederlands C OPGELET Plaats het rooster goed in de bakruimte van de oven en duw het tot achteraan. 72 NL Reiniging en onderhoud Reiniging OPGELET Schakel het toestel uit en laat het afkoelen alvorens er reinigingswerkzaamheden op uit te voeren. Algemene instructies • Controleer of de s c h o o n m a a k p ro d u c te n aangepast en aanbevolen zijn door hun fabrikant, alvorens ze voor uw toestel te gebruiken. • Gebruik een reinigende crème of vloeistof die geen partikels bevat. Gebruik geen bijtende crème, schurend schoonmaakpoeder, staalwol of te hard gereedschap dat de oppervlakken van het fornuis zou kunnen beschadigen. • Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen: deze kunnen het glas, de delen in email en de geschilderde delen van uw toestel bekrassen. • Verwijder het overlopen van vloeistoffen onmiddellijk aangezien dit de onderdelen zou kunnen beschadigen. •G e b r u i k g e e n s t o o m re i n i g e r s o m d e verschillende delen van het toestel schoon te maken. D Nederlands Praktische informatie Reiniging van de binnenkant van de oven • Wa n n e e r d e o v e n n o g een beetje warm is, is dit het beste moment om de geëmailleerde oppervlakken aan de binnenkant van de oven te reinigen. • Ve e g d e ove n n a e l k gebruik schoon met een zachte doek, die u eerst in water hebt gedrenkt. Veeg de oven opnieuw schoon met een vochtige doek en wrijf droog. NL 73 Nederlands D Praktische informatie • Het is mogelijk dat u af en toe een vloeibaar re i n i g i n g s p ro d u c t d i e n t te gebruiken om de oven grondig schoon te maken. Reiniging door katalyse In de bakruimte van de oven bevinden zich katalytische wanden. Dit zijn de matte panelen met een lichte kleur die aan de zijkanten van de oven zijn geplaatst, en/of het matte paneel dat zich aan de achterkant van de oven bevindt. Deze laatste verzamelen de vetresten en olieresten tijdens het bereidingsproces. De beveiliging wordt a u to m a t i s c h g e re i n i g d door de olie- en vetspatten te absorberen en te verbranden. Deze worden 74 NL ontbonden in de vorm van assen, die u gemakkelijk k u n t te r u g v i n d e n o p d e b o d e m va n d e ove n . D e beveiliging moet poreus zijn om doeltreffend te blijven. Beveiligingen kunnen na verloop van tijd verkleuren. Indien een grote hoeveelheid vet zich op de beveiliging ophoopt, kan deze laatste minder goed werken. Om dit te verhelpen laat u de oven gedurende 10 à 20 minuten werken op de maximumtemperatuur. Reinig de bodem van de oven wanneer de oven is afgekoeld. Het wordt afgeraden om d e k a ta ly t i s c h e w a n d e n manueel te reinigen. De beveiligingen kunnen worden beschadigd door schuursponzen of andere schurende oppervlakken. Bovendien wordt het gebruik van reinigingssprays op de beveiligingen afgeraden. De katalytische wanden kunnen minder doeltreffend werken indien er een te grote vetophoping is. Dit teveel aan vet kan worden verwijderd met een zachte doek of e e n i n w a te r g e d re n k te s p o n s . Vo e r d a a r n a d e hierboven beschreven reinigingsprocedure uit. Verwijderen van de katalytische wanden Om de katalytische wanden te demonteren, verwijdert u de schroeven die elke wand in de oven vasthouden. over het oppervlak van de kookplaat. Veeg het oppervlak van de kookplaat opnieuw schoon met een vochtige doek en wrijf droog. • Was de deksels van de branders van de kookplaat af en spoel deze daarna af. Laat ze niet vochtig blijven. Droog ze onmiddellijk af met een droge doek. • Monteer alle onderdelen zorgvuldig opnieuw wanneer alles is gereinigd. • Het oppervlak van de roosters kan na verloop van tijd krassen vertonen. Dit is geen fabricagefout. • Gebruik geen metaalspons om de verschillende onderdelen van de kookplaat te reinigen. • Controleer of er geen water in de branders sijpelt: dit zou de injectoren kunnen blokkeren. D Nederlands Praktische informatie Reinigen van de gaskookplaat • Reinig de gaskookplaat regelmatig. • Verwijder de roosters, de deksels en de kransen van de Reinigen van de weerstand van het elektrisch kookvuur branders van de kookplaat. • Wrijf met een zachte, in (indien van toepassing) zeepsop gedrenkte doek NL 75 Nederlands D Praktische informatie • Reinig de weerstand van het elektrisch kookvuur regelmatig. • Ve e g h e t e le k t r i s c h kookvuur schoon met een zachte, in water gedrenkte doek. Schakel daarna het elektrische kookvuur even in zodat het volledig droog is. Reinigen van de delen in glas • Maak de delen in glas van uw toestel regelmatig schoon. • Gebruik voor de binnen- en buitenzijde van de delen in glas een schoonmaakproduct voor ruiten. Spoel af en wrijf daarna droog met een droge doek. Reinigen van de geëmailleerde delen • Maak de geëmailleerde delen van uw toestel regelmatig schoon. • Veeg de geëmailleerde delen schoon met een zachte, in zeepsop gedrenkte doek. Veeg ze opnieuw schoon met een vochtige doek en wrijf 76 NL droog. • Maak de geëmailleerde delen niet schoon wanneer ze nog warm zijn. • Laat vlekken van azijn, koffie, melk, zout, water, citroensap of tomatensap niet te lang inwerken op de geëmailleerde oppervlakken. Reinigen van de delen in roestvrij staal (indien van toepassing) • Maak de delen in roestvrij staal van uw toestel regelmatig schoon. • Veeg de delen in roestvrij staal schoon met een zachte, in zuiver water gedrenkte doek. Spoel af en wrijf daarna droog met een droge doek. • Maak de delen in roestvrij staal niet schoon wanneer ze nog warm zijn. • Laat vlekken van azijn, koffie, melk, zout, water, citroensap of tomatensap niet te lang inwerken op de oppervlakken in roestvrij staal. Praktische informatie 1.Open de deur van de oven. Nederlands Demontage van de deur van de oven Alvorens het ruitje van de deur van de oven schoon te maken, moet u de deur volledig verwijderen, zoals hieronder geïllustreerd. trekken. D Onderhoud OPGELET 2.Open de beugel (a) volledig (met een schroevendraaier). Het onderhoud van dit toestel mag enkel uitgevoerd worden door een erkende vakman of een gekwalificeerde technicus. a 3. Klap de deur terug tot deze bijna volledig gesloten is en verwijder vervolgens de deur door deze naar u toe te NL 77 D Praktische informatie Nederlands Vervanging van de ovenlamp OPGELET Schakel het toestel uit en laat het afkoelen alvorens er onderhoudswerkzaamheden op uit te voeren. • Verwijder de glazen lens en verwijder vervolgens de lamp. • Plaats de nieuwe lamp (bestand tegen 300 °C) om de verwijderde lamp te vervangen (230 V, 15-25 watt, type E14). • Plaats de glazen glazen lens terug. Uw oven is nu klaar voor gebruik. De lamp dient specifiek voor kooktoestellen ontworpen te zijn. Lampen voor de verlichting van kamers zijn niet geschikt. 78 NL Andere bedieningen • Controleer regelmatig de geldigheidsdatum van de gastoevoerslang. • Ga regelmatig de aansluiting van de gasslang na. Bij gebreken contacteert u een erkende onderhoudsprofessional om deze te vervangen. •I n d i e n d e b e d i e n i n g s k n o p p e n va n het toestel niet werken, contacteert u een erkende vakman. Probleemoplossing en transport Probleemoplossing Wanneer het probleem na het volgen van deze basisprobleemoplossing blijft aanhouden, contacteert u een erkende vakman of gekwalificeerde technicus. Probleem Mogelijke oorzaak D Nederlands Praktische informatie Oplossing De oven en/of grill (in De oven en/of grill staan in de voorkomend geval) uit-stand (0). werken niet. De druk van de gastoevoer is onjuist. De stroomtoevoer (indien het toestel over een elektrische verbinding beschikt) is afgesloten. De poten zijn niet gemonteerd. De batterij (in voorkomend geval) is leeg. Controleer de stand van de bedieningsknop. Controleer de gastoevoer en de gasdruk. Controleer of de stroomtoevoer is aangesloten. Controleer eveneens of de andere toestellen in de keuken werken. Controleer of niets de onderkant van het toestel belemmert. De batterij moet vervangen worden. H e t b a k k e n i n d e Verkeerde plaatsing van de ove n g e b e u r t n i e t plaat/het rooster. gelijkmatig. Uw toestel werd geïnstalleerd door een niet-erkende technicus. De ventilator (in voorkomend geval) staat op de uit-stand (0). Controleer de voorschriften betreffende het niveau, de baktijd en de temperatuur in de handleiding. Controleer of het toestel goed geïnstalleerd werd. Controleer of de ventilator werkt. De Verkeerde afstelling van de binnentemperatuur is temperatuur of van het niveau te hoog of te laag. van de plaat/het rooster. De gasdruk is onjuist. Controleer of de aanbevolen t e m p e r a t u re n e n n i v e a u s gerespecteerd worden. Voorzie om de temperatuur lichtjes te verhogen of te verlagen om het gewenste resultaat te bekomen. Controleer de gastoevoer en de gasdruk. NL 79 Nederlands D Praktische informatie De branders van de Het deksel en de krans van ko o k p l a a t w e r ke n de branders zijn verkeerd niet. gemonteerd. De druk van de gastoevoer is onjuist. De gasfles (in voorkomend geval) is leeg. De stroomtoevoer (indien het toestel over een elektrische verbinding beschikt) is afgesloten. De batterij (in voorkomend geval) is leeg. Controleer of de onderdelen van de branders correct geplaatst zijn. Controleer de gastoevoer en de gasdruk. De gasfles moet vervangen worden. Controleer of de stroomtoevoer is aangesloten. Controleer eveneens of de andere toestellen in de keuken werken. De batterij moet vervangen worden. De vlam is oranje/ Het deksel en de krans van geel. de branders zijn verkeerd gemonteerd. Verschillende samenstelling van het gas. Controleer of de onderdelen van de branders correct geplaatst zijn. Het ontwerp van de brander kan een oranje/gele verkleuring van de vlam teweegbrengen op bepaalde zones van de brander. Indien het toestel met aardgas wordt gebruikt, kan CNG een verschillende samenstelling hebben. Gebruik het toestel gedurende twee uur niet. De brander brandt Sommige delen van de brander Controleer of de onderdelen van slechts gedeeltelijk of zijn vuil of vochtig. de brander schoon en droog helemaal niet. zijn. De brander maakt lawaai. Dat is volledig normaal. Het l a w a a i k a n ve r m i n d e re n naarmate de brander warm wordt. Lawaai Het is normaal dat sommige metalen onderdelen van het fornuis lawaai maken tijdens het gebruik. - De verlichting van de De lamp werkt niet. Vervang de lamp volgens de oven (in voorkomend De stroomtoevoer is afgesloten instructies. geval) werkt niet. of niet aangesloten. Controleer of de stroomtoevoer aangesloten is op het netstopcontact. 80 NL Transport Wanneer het toestel getransporteerd dient te worden, dient u het in de originele verpakking en doos te vervoeren. Leef de voorschriften voor het transport die op de verpakking staan na. Maak met tape alle mobiele delen van het toestel vast om schade tijdens het transport te vermijden. Wanneer u de originele verpakking niet meer heeft, zet u een kartonnen doos klaar om het toestel (voornamelijk wat de buitenoppervlakken betreft) tegen externe risico's te beschermen. D Nederlands Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die mogelijk kan optreden tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het WEEE-symbool (Waste Electrical AND Electronic Equipment) wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een lokaal sorteercentrum gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van versleten elektrische en elektronische toestellen gebeuren volgens bepaalde regels, waarbij de betrokkenheid van zowel leverancier als consument is vereist. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. Voor de veiligheid van kinderen dient u uw oude toestellen op een veilige plek te bewaren tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning gebracht worden. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr NL 81 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 82 ES Índice 84 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 96 96 Descripción del aparato Especificaciones técnicas C Utilización del aparato 99 101 104 106 111 Instalación y preparación para su uso Conexión al gas Conexión eléctrica y seguridad (si existe) Uso del aparato Accesorios D Información práctica 113 119 121 121 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas y transporte Embalaje y medio ambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 83 A Antes de utilizar el aparato Español Instrucciones de seguridad 84 • Lea atentamente el presente manual del usuario antes de utilizar su aparato y guárdelo en un lugar accesible para poder consultarlo posteriormente. • Este manual ha sido p re p a ra d o p a ra va r i o s modelos, por ello, puede que su aparato no disponga de algunas de las funciones descritas en el mismo. Por esta razón, es importante prestar una especial atención a las imágenes durante la lectura de este manual del usuario. ES Advertencias generales de seguridad • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos o la experiencia necesarios siempre y cuando estén supervisados y hayan sido informados para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia no deben encargarse de la limpieza y mantenimiento que debe realizar el usuario. ATENCIÓN Este aparato y sus superficies accesibles se calientan durante su utilización. No toque los elementos calefactores. Es conveniente mantener alejados a los niños menores de 8 años, a menos que estén bajo vigilancia permanente. No intente NUNCA sofocar un incendio con agua: apague el aparato y cubra las llamas con una tapadera o una manta ignífuga, por ejemplo. A Español Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN El procedimiento de cocción debe supervisarse. Debe vigilar cualquier proceso de cocción de forma permanente, incluso si es corto. ATENCIÓN Si deja cocer los alimentos sin vigilancia en una placa de cocina utilizando materias g ra s a s o a ce i t e s p o d r í a p rovo ca r una situación de peligro y generar un incendio. ATENCIÓN Riesgo de incendio: no coloque objetos sobre las superficies de cocción. ES 85 Antes de utilizar el aparato Español A ATENCIÓN Si la superficie d e c o c c i ó n está agrietada, desenchufe el aparato de la alimentación para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. • Se recomienda no colocar objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas en el plano de cocción ya que pueden calentarse. • Cuando haya terminado de utilizar la placa de cocina, apáguela utilizando el dispositivo de control; no confíe esta operación al detector de ollas. • Si la placa de cocina encastrable dispone de una tapa, limpie los restos de comida que haya sobre la tapa antes de abrirla. Se recomienda dejar enfriar 86 ES la placa de cocina antes de cerrar la tapa. • El aparato no puede ponerse en funcionamiento mediante un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia separado. ATENCIÓN Debe instalarse e l d i s p o s i t i vo d e estabilización para evitar que el aparato vuelque. (Para más información, consulte el manual de instalación del kit de estabilización). • El aparato se calienta durante su utilización. No toque los elementos calefactores situados en el interior del horno. • Los tiradores pueden estar calientes, incluso después de haberlo utilizado durante un corto periodo de tiempo. • No utilice productos de mantenimiento abrasivos ni rascadores metálicos duros para limpiar la puerta de cristal del horno, podrían arañar la superficie y romper el cristal. • No use aparatos de limpieza con vapor. ATENCIÓN Asegúrese de haber desenchufado el aparato de la corriente antes de cambiar la bombilla para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. ATENCIÓN L a s p a r t e s accesibles pueden calentarse durante el funcionamiento. Se recomienda mantener a los niños lejos del aparato. A Español Antes de utilizar el aparato • Su aparato está fabricado conforme a todas las normas y reglamentaciones locales e internacionales vigentes. • Las operaciones de mantenimiento y de reparación deben ser efectuadas por técnicos de mantenimiento autorizados. La instalación y las obras de reparación efectuadas por un técnico no autorizado pueden resultar peligrosas. No transforme ni modifique las características del aparato. Los dispositivos de protección no adaptados al aparato de cocción podrían provocar accidentes. ES 87 Español A 88 Antes de utilizar el aparato • Antes de su instalación, asegúrese de que las condiciones de distribución local (naturaleza y presión del gas y tensión y frecuencia eléctrica) y la configuración del aparato son compatibles. Las condiciones de configuración de este aparato están indicados en la placa de características. aparato. • Este aparato no está conectado a un dispositivo de evacuación de productos de combustión. Debe instalarse y conectarse según las reglas de instalación vigentes. Debe prestar especial atención a los requisitos exigidos en cuestiones de ventilación. • El quemador dispone de un dispositivo de control de la llama que no debe accionarse ATENCIÓN Este aparato sirve durante más de 15 segundos. ú n i c a m e n t e c o n Si, transcurridos estos 15 fines de cocción y s e g u n d o s , e l q u e m a d o r e s t á d e s t i n a d o no se enciende, deje de exclusivamente a un accionar el dispositivo, abra uso doméstico. No la puerta del horno y espere debe utilizarse con al menos un minuto antes de otros fines, como la volver a intentar encender el calefacción de un quemador. local, ni con fines • E n c a s o d e e x t i n c i ó n accidental de las llamas comerciales. del quemador, cierre el mando del quemador hasta • No utilice el tirador de la posición de parada y no la puerta del horno para intente volver a encender el leva n ta r o d e s p l a z a r e l quemador durante al menos ES un minuto. • Estas instrucciones son válidas exclusivamente si el símbolo de su país figura en el aparato. Si este símbolo no figura en el aparato, consulte las instrucciones técnicas que describen cómo modificar el aparato para adaptarlo a las condiciones de utilización del país. • Se han tomado todas las precauciones necesarias para garantizar su seguridad. Como el vidrio puede ro m p e rs e , l í m p i e lo co n cuidado para no arañarlo. Evite golpear el vidrio con los utensilios de cocina. • Cuando instale el aparato, compruebe que el cable de alimentación no esté dañado ni atascado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser remplazado por el fabricante, su servicio postventa o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. • No deje que los niños se suban sobre la puerta del horno ni se sienten en ella cuando está abierta. • Si el aparato es de vidrio o de vitrocerámica: A Español Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN En caso de rotura del vidrio de la placa de cocina - apague inmediatamente to d o s lo s q u e m a d o re s eléctricos y aleje el aparato de cualquier fuente de energía, - no toque la superficie del aparato, - no utilice el aparato. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y de los animales. ES 89 Español A 90 Antes de utilizar el aparato Advertencias de instalación • No utilice el aparato antes de haberlo instalado completamente. • Este aparato debe ser instalado por un técnico cualificado. El fabricante no puede ser considerado responsable de los daños p ro v o c a d o s e n c a s o d e instalación incorrecta por p a r t e d e u n t é c n i co n o cualificado. • Conforme a las reglas d e i n sta l a c i ó n , s e d e b e prever la colocación en la instalación fija de un medio de desconexión de la red de alimentación con una distancia de abertura de los contactos de todos los polos. • C u a n d o d e s e m b a le e l aparato, compruebe que no se ha dañado durante el transporte. En caso de fallo, no utilice el aparato y llame inmediatamente a un técnico cualificado. Los materiales utilizados para el embalaje (nailon, grapas, ES poliestireno, etc.) pueden resultar peligrosos para los niños y deben recogerse y guardarse inmediatamente. • Proteja su aparato de las condiciones atmosféricas. No lo exponga al sol, a la lluvia, a la nieve, al polvo ni al exceso de humedad. • Los materiales situados a l re d e d o r d e l a p a ra to ( m u e b le s ) d e b e n p o d e r soportar una temperatura mínima de 100 ºC. • Para evitar cualquier riesgo de sobrecalentamiento, el aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa. Instrucciones de utilización • Cuando utilice su aparato por primera vez, es posible que note un ligero olor. Es completamente normal. Este olor se debe a los materiales del aislamiento situados en las resistencias. Antes de utilizar el horno por primera vez, póngalo a funcionar en vacío y a temperatura máxima durante 45 minutos. Compruebe que el lugar en el que se instala el producto esté correctamente ventilado. • Tenga cuidado cuando abra la puerta del horno durante o después de la cocción. El vapor que sale del horno podría provocar quemaduras. • No coloque materiales combustibles ni inflamables en el aparato o cerca de este cuando esté en funcionamiento. • ADVERTENCIA: la temperatura de las superficies accesibles p u e d e s e r m u y e leva d a cuando el aparato está en funcionamiento. • Utilice siempre guantes de cocina aislantes para i n t ro d u c i r o s a ca r lo s alimentos en el horno. • El horno no debe cubrirse en ningún caso con una hoja de aluminio: esto podía provocar un aumento de la temperatura. ‘ • No coloque platos o bandejas de cocción directamente en la base del horno durante la cocción. La base se calienta mucho y podría dañar el producto. A Español Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN Si deja cocer los alimentos sin vigilancia en una placa de cocina utilizando materias g ra s a s o a ce i t e s puede provocar una situación de peligro y generar un incendio. No intente NUNCA sofocar un incendio con agua: apague el aparato y cubra las llamas con una tapadera o una manta ignífuga, por ejemplo. ES 91 Español A 92 Antes de utilizar el aparato • C o lo q u e s i e m p re lo s utensilios de cocina en el centro de la zona de cocción con las asas hacia el interior para que los niños no puedan cogerlas ni tocarlas accidentalmente. • Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, apague el interruptor principal. Corte la alimentación de gas cuando no utilice el aparato a gas. • A s e g ú re s e d e q u e lo s mandos estén en la posición «0» (parada) cuando no esté utilizando el aparato. • ADVERTENCIA: u t i l i ce únicamente los dispositivos de protección de la placa de cocina diseñados por el fabricante del aparato de cocción o indicados en las instrucciones de utilización como adaptados. El uso de dispositivos de protección no apropiados puede provocar accidentes. ES • Se recomienda no colocar objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas en el plano de cocción ya que pueden calentarse. •A T E N C I Ó N : e l procedimiento de cocción debe supervisarse. Debe vigilar cualquier proceso de cocción de forma permanente, incluso si es corto. • La bandeja profunda se inclina cuando se saca del horno. Procure no derramar ni dejar caer los alimentos ni los líquidos cuando la saque del horno. ATENCIÓN El uso de un aparato de cocción a gas genera calor, humedad y productos de combustión en la habitación en la que se instala. Compruebe que la cocina está bien ventilada, especialmente, cuando utilice el aparato: abra las rejillas de ventilación natural o instale un dispositivo de ventilación mecánico (campana extractora mecánica, por ejemplo). mecánica (si existe). • Cuando utilice un quemador de la parrilla, deje la puerta del horno abierta y utilice sistemáticamente el deflector de la parrilla incluido con el producto. No utilice nunca el quemador de la parrilla cuando la puerta del horno esté cerrada. A Español Antes de utilizar el aparato • El uso intensivo y prolongado del aparato puede necesitar una ventilación suplementaria, que se puede lograr abriendo una ventana, o una ventilación más eficaz aumentando, por ejemplo, la potencia de la ventilación ES 93 Antes de utilizar el aparato Español A ATENCIÓN No cierre la tapa cuando un quemador esté encendido. Las tapas de vidrio (si fuese el caso) pueden saltar cuando están calientes. Apague todos los quemadores y deje que la superficie de la placa se enfríe antes de cerrar la tapa. o tejido. Esto incluye los utensilios con elementos de plástico (por ejemplo, su mango). ATENCIÓN D u r a n t e s u utilización, la temperatura de la superficie interna del compartimento de almacenamiento es más elevada. No toque la superficie interna. • No cuelgue paños ni otros tejidos en el aparato ni en sus tiradores. • No coloque nada sobre la puerta del horno cuando esté abierta. Esto podría desequilibrar el horno o estropear la puerta. • No coloque ningún elemento pesado o inflamable en el cajón, por ejemplo, objetos de nailon, bolsas de plástico, papel 94 ES Limpieza y mantenimiento • Compruebe que la alimentación eléctrica del aparato está cortada antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • No retire los botones para limpiar el panel de control. • Para garantizar la eficacia Antes de utilizar el aparato Español y la seguridad de su aparato, utilice solo piezas de recambio originales y co n ta c te co n n u e st ro s técnicos cualificados si lo necesita. A ES 95 B Presentación del aparato Español Descripción del aparato Importante: las características del producto varían: de este modo, la apariencia de su aparato puede ser diferente de la presentada en las siguientes imágenes. Lista de los elementos 4 Puerta del horno 5 Patas regulables Panel de control 1 Placa de cocina 6 Mando del horno 2 Panel de control 7 Mando de los quemadores de la placa de cocina 3 Tirador de la puerta del horno Especificaciones técnicas Ficha del producto Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes. Marca Valberg Código del producto 965401 Referencia del modelo Índice de eficacia energética por cavidad Clase de eficiencia energética por cavidad CG 60 4CC S 701T (v2) 95,3 A Consumo de energía en MJ por ciclo en el modo convencional por cavidad 6,01 Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convencional por cavidad (1 kWh = 3,6 MJ) 1,67 Consumo de energía en MJ por ciclo en el modo de calor por convección por cavidad / Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo de calor por convección por cavidad (1 kWh = 3,6 MJ) / Número de cavidades 1 Fuente de calor por cavidad Volumen en litros por cavidad Gas 63 Información adicional según el reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes. Tipo de horno 51,9 Tipo de placa Gas Número de quemadores a gas 96 Integrado Peso neto del aparato en kg ES 4 Eficiencia energética en % para el quemador DELANTERO DERECHO / Eficiencia energética en % para el quemador DELANTERO IZQUIERDO 57 Eficiencia energética en % para el quemador TRASERO DERECHO 59 Eficiencia energética en % para el quemador TRASERO IZQUIERDO 59 Eficiencia energética en % para el quemador CENTRAL / Eficiencia energética en % para el quemador DERECHO / Eficiencia energética en % para el quemador IZQUIERDO / Eficiencia energética en % para el quemador DELANTERO / Eficiencia energética en % para el quemador TRASERO / Eficiencia energética en % de la placa de cocina Características técnicas Corriente asignada (tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica Función de calefacción por cavidad 58,3 220-240 ~ 50 Clase I Convección natural Tipo de limpieza del horno Manual Número y tipo de bombilla 1 x E14 Incandescente Potencia de la iluminación en W por luz/total 15/15 Iluminación sustituible por el usuario Sí Potencia asignada en W para el encendido electrónico 1 Potencia equivalente en W para el quemador del horno 2800 Potencia equivalente en W para el quemador DELANTERO DERECHO 1000 Potencia equivalente en W para el quemador DELANTERO IZQUIERDO 3000 Potencia equivalente en W para el quemador TRASERO DERECHO 1750 Potencia equivalente en W para el quemador TRASERO IZQUIERDO 1750 Potencia equivalente en W para el quemador CENTRAL / Potencia equivalente en W para el quemador DERECHO / Potencia equivalente en W para el quemador IZQUIERDO / Potencia equivalente en W para el quemador DELANTERO / Potencia equivalente en W para el quemador TRASERO / Potencia total equivalente en W de la placa de cocina 10300 Potencia equivalente total en W del aparato 13100 País de fabricación B Español Presentación del aparato Turquía ES 97 B Presentación del aparato Español 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 7.1. Tabla de inyectores G30 28-30mbar 10,3 kW 749 g/h II2E+3+ FR- BE Klasse: 1 II2H3+ ES NG G20/G25 20/25 mbar LPG G30/G31 28-30/37 mbar Diám. inyector (1/100 mm) 115 85 Valor normal (kW) 2,75 3 261,9 l/h 218,1 g/h 97 65 QUEMADOR RAPIDO Verbrauch in 1h QUEMADOR MEDIANO Diám. inyector (1/100 mm) Valor normal (kW) Verbrauch in 1h 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h QUEMADOR MEDIANO Diám. inyector (1/100 mm) 97 65 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h Diám. inyector (1/100 mm) 72 50 Valor normal (kW) 1 1 95,2 l/h 72,7 g/h Valor normal (kW) Verbrauch in 1h QUEMADOR AUXILIAR Verbrauch in 1h QUEMADOR DEL HORNO Diám. inyector (1/100 mm) 120 76 Valor normal (kW) 2,8 2,8 266,7 l/h 203,6 g/h Verbrauch in 1h QUEMADOR PARRILLA DEL Diám. inyector (1/100 mm) 110 68 Valor normal (kW) 2,2 2,2 209,5 l/h 160 g/h Verbrauch in 1h 98 ES Instalación y preparación para su uso ATENCIÓN Este aparato debe ser instalado por un profesional autorizado o u n t é c n i co c u a l i f i c a d o , conforme a las instrucciones de este manual y a las normas de instalación vigentes. • La instalación incorrecta anula la garantía y podría provocar daños o heridas. El fabricante no podrá ser considerado responsable en este caso. • Antes de instalar el aparato, asegúrese de que las condiciones locales de la distribución (tensión y frecuencia eléctrica y/o naturaleza y presión del gas) y los ajustes del aparato son compatibles. Las condiciones de ajuste de este aparato figuran en su etiqueta. • Las leyes, reglamentaciones, decretos y normas vigentes en el país de instalación deben respetarse (reglas de seguridad, reciclaje conforme a la reglamentación, etc.). dispositivo equivalente, sea cual sea la capacidad de la habitación. C Español Utilización del aparato Evacuación de los gases de combustión Los aparatos de gas evacúan las emanaciones de los gases quemados hacia el aire exterior, ya sea directamente o mediante una campana extractora. Si no se puede instalar una campana, instale un ventilador en una ventana o una pared que tenga acceso directo al exterior. El ventilador debe poder renovar el volumen de aire de la cocina entre 4 y 5 veces por hora como mínimo. Sección de entrada de aire mín. 100 cm² Sección de entrada de aire mín. 100 cm² Instrucciones para el instalador Ventilación • Si la habitación tiene un volumen inferior a los 5 m3, es necesario contar con una ventilación permanente de 100 cm². • S i l a h a b i ta c i ó n t i e n e u n vo l u m e n comprendido entre los 5 m3 y los 10 m3, es necesario contar con una ventilación permanente de 50 cm². Si la habitación tiene una puerta que abre directamente hacia el exterior, la ventilación permanente no es obligatoria. • Si la habitación tiene un volumen superior a los 10 m3, no es necesario contar con una ventilación permanente. Importante: la habitación debe disponer de un acceso directo al aire exterior a través de una ventana que se pueda abrir o un ES 99 Utilización del aparato Español C • Este aparato no debe instalarse cerca de un lavavajillas, un frigorífico, un frigorífico, un congelador, una lavadora ni una secadora. • El aparato se puede instalar junto a un mueble, siempre y cuando en la zona de instalación del aparato, la altura del mueble no supere la altura del plano de cocción. Conducto de evacuación de la campana Sección de entrada de aire mín. 100 cm² Instalación de la cocina • Si los muebles de la cocina son más altos que el plano de cocción, conviene prever una distancia mínima de 10 cm entre estos últimos y el aparato para permitir la circulación de aire. • Mantenga un espacio mínimo de 2 cm alrededor del aparato para garantizar la circulación de aire. • Si debe instalar una campana o un armario encima del aparato, la distancia de seguridad entre el plano de cocción y el armario o la campana debe coincidir con la indicada en la siguiente imagen. Ventilador Sección de entrada de aire mín. 100 cm² Instrucciones generales • Después de retirar los materiales del embalaje del aparato y de sus accesorios, compruebe que el aparato no esté dañado. Si el aparato está dañado, no lo utilice y contacte inmediatamente a un profesional autorizado o un técnico cualificado. • Compruebe que no haya ningún elemento o material combustible o inflamable, como una cortina, aceite, una tela, etc. cerca del aparato. • La encimera y los muebles situados alrededor del aparato deben poder soportar una temperatura superior a 100 ºC. A 100 ES B C C D A (mm) Mueble 420 B (mm) Campana 650/700 C (mm) 20 D (mm) Anchura del producto E (mm) 100 E Conexión al gas Montaje de la alimentación de gas y control de fugas C o n e c t e e l a p a r a t o co n fo r m e a l a s normas y las reglamentaciones locales e internacionales. En primer lugar, verifique el tipo de gas instalado en la cocina. Esta información se indica en una etiqueta pegada en la parte trasera de la cocina. Encontrará toda la información relativa al tipo de gas y a los inyectores de gas adecuados en la tabla de características técnicas. Compruebe que la presión de la entrada de gas se ajusta a los valores de la tabla de características técnicas, para garantizar una utilización óptima y un consumo de gas mínimo. Si la presión del gas no coincide con los valores mencionados o no es estable donde se instale el aparato, puede ser necesario añadir un regulador de presión en la entrada de gas. Contacte con un centro de reparación autorizado para efectuar estos ajustes. Puntos a verificar durante el montaje del flexible • Si la conexión de gas se realiza mediante un flexible fijado en la entrada del gas de la placa de cocina, este debe fijarse mediante una arandela. • Conecte su aparato con un flexible corto y resistente, lo más cerca posible de la fuente de gas. • La longitud máxima permitida para este flexible es de 1,50 m. • El aparato debe conectarse conforme a las normas locales aplicables relativas al gas. • El flexible no debe estar en zonas cuya temperatura pueda exceder los 90 ºC. • El flexible no debe estar fisurado, roto, plegado ni retorcido. • No coloque el flexible cerca de esquinas agudas ni de objetos que puedan moverse. • Antes de realizar la conexión, compruebe que el flexible no esté dañado. Para ello, utilice agua con jabón o un fluido específico. No controle la fuga con una llama. • Todos los elementos metálicos utilizados para la conexión al gas deben estar exentos de óxido. Compruebe la fecha de expiración de todos los elementos utilizados para la conexión. C Español Utilización del aparato Puntos a verificar durante el montaje de la conexión al gas fija El método de instalación de la conexión al gas fija (conexión roscada, por ejemplo) varía en función del país en que se instale el aparato. Las piezas más utilizadas en su país se suministran con el aparato. Las piezas faltantes pueden encargarse como piezas de recambio. Durante la conexión, mantenga siempre la tuerca del conducto de gas bloqueada girando la tuerca equivalente en el otro lado. Para garantizar la seguridad de la conexión, utilice llaves adaptadas. Para aislar las superficies entre los distintos componentes, utilice las juntas suministradas en el kit de conversión. Las juntas utilizadas en la conexión también deben estar certificadas para su uso en circuitos de gas. No utilice juntas de fontanería para las conexiones de gas. Este aparato está listo para conectarse al circuito de gas del país para el que ha sido producido. El país de destino principal se menciona en la tapa trasera del aparato. Si el producto se va a utilizar en otro país, puede ser necesario el uso de una de las otras conexiones de la siguiente imagen. En ese caso, contacte con su municipio para saber cómo debe realizar la conexión al gas. ES 101 Utilización del aparato Español C Tubo de gas Junta Racor del flexible Tubo del gas con abrazadera Conversión del gas (si está disponible) Su aparato está diseñado para utilizar gas o gas natural. Los quemadores se pueden adaptar a diferentes tipos de gas, sustituyendo los inyectores correspondientes y ajustando la longitud de la llama mínima en función del gas utilizado. Por ello, se debe aplicar el siguiente procedimiento. Tubo de gas Junta Adaptador Racor de gas mecánico Tubo de gas Junta Flexible de gas mecánico Tubo de gas Sustitución de los inyectores Quemadores de la placa de cocina • Cierre la alimentación de gas y desenchufe el aparato de la corriente. • Retire las tapas de los quemadores y los adaptadores. • Desenrosque los inyectores con una llave de 7 mm. • Sustituya los inyectores por los del kit de conversión, eligiendo el diámetro adaptado al tipo de gas a utilizar, conforme a la tabla de los inyectores de gas. Tapa del quemador Adaptador Base Flexible de gas mecánico La cocina debe ser instalada y mantenida por un técnico cualificado y certificado para el gas, conforme a la legislación vigente en materia de seguridad. ATENCIÓN No controle la fuga con una llama. 102 ES Llave Adaptador Inyectores del horno/parrilla (si está disponible) Los inyectores del horno y de la parrilla se sujetan en su lugar con un solo tornillo situado en la parte superior del quemador. Para los quemadores del horno, abra el cajón y busque el tornillo de montaje bajo el quemador. Retire el tornillo, desplace el quemador en diagonal: el inyector puede verse en la parte trasera del cajón del quemador. Para los quemadores de la parrilla, el tornillo ya está visible. Retire el tornillo y tire del quemador de la parrilla hacia usted: el inyector puede verse en la superficie trasera de la cavidad del horno. Quemador del horno Tornillo Inyector Desmonte los inyectores con una llave de 7 mm y sustitúyalas por el juego de recambio. Asegúrese de utilizar los diámetros correspondientes adaptados al tipo de gas que se utilizará, conforme a la tabla de información (también suministrado en el kit de conversión del gas). Ajuste de la posición mínima de la llama En primer lugar, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica y que el suministro de gas esté abierto. El tornillo plano de la válvula permite ajustar la posición mínima de la llama. Como se ilustra en las siguientes imágenes, para las válvulas con termopar, el tornillo está situado en el vástago del grifo y para las válvulas sin termopar, el tornillo está en el interior del vástago del grifo. Para facilitar el ajuste de la posición de la llama, le recomendamos desmontar el panel de control (y el microcontacto si su modelo dispone de uno) durante la modificación. El tornillo de ajuste del ralentí debe aflojarse para la conversión del gas al gas natural. Para la conversión del gas natural al gas, el tornillo de ajuste del ralentí debe volver a apretarse. Válvula con termopar Válvula sin termopar Tornillo de ajuste del ralentí Tornillo (en el orificio) C Español Utilización del aparato Cálculo de la posición mínima de la llama Para determinar la posición mínima, encienda los quemadores y póngalos en la posición mínima. Retire el botón para acceder a los tornillos. Con ayuda de un pequeño destornillador, apriete o afloje el tornillo de ajuste del ralentí 90º aproximadamente. La llegada del gas es correcta cuando la longitud de la llama es de al menos 4 mm. Compruebe que la llama no se apaga al pasar de la posición máxima a la posición mínima. Agite la mano para crear una corriente de aire en dirección a la llama para comprobar si es estable. Para el quemador del horno, haga funcionar el quemador en la posición mínima durante 5 minutos y, luego, abra y cierre 2 o 3 veces la puerta del horno para comprobar la estabilidad de la llama del quemador. ES 103 Español C Utilización del aparato Válvula del horno con termostato Tornillo de ajuste del ralentí Válvula del horno sin termostato Sustitución de la alimentación de gas Para algunos países, el tipo de alimentación de gas puede ser diferente en función del gas utilizado. En ese caso, desmonte los componentes de la conexión actual, así como las tuercas (si fuese el caso) y conecte la nueva alimentación de gas. En cualquier caso, todas las piezas utilizadas en las conexiones de gas deben estar homologadas por las autoridades locales y/o internacionales. Para todas las conexiones al gas, consulte la sección «Montaje de la alimentación de gas y control de fugas». Tornillo de ajuste del ralentí Conexión eléctrica y seguridad (si existe) ATENCIÓN La conexión eléctrica de este aparato debe ser realizada por un profesional autorizado o un técnico cualificado, conforme a las instrucciones de este manual y a las normas de instalación vigentes. ATENCIÓN El aparato debe estar conectado a una toma de tierra. • Antes de conectarlo a la red eléctrica, compruebe que la tensión nominal del aparato (indicada en su placa de características) corresponde con la tensión de alimentación eléctrica. El cable de alimentación eléctrico también debe poder soportar la potencia nominal del aparato (también mencionada en la placa de características del mismo). 104 ES • Cuando instale el aparato, asegúrese de utilizar cables correctamente aislados. Cualquier conexión incorrecta podría dañar el aparato. Si el cable de alimentación eléctrica está dañado y debe ser sustituido, contacte con una persona cualificada para realizar esta operación. • No utilice adaptadores, tomas múltiples ni alargaderas eléctricas. • El cable de alimentación debe permanecer alejado de las partes calientes del aparato y no debe estar plegado ni aplastado. En caso contrario, el cable podría dañarse y provocar un cortocircuito. • Si el aparato no está conectado a la red eléctrica mediante una toma, instale un interruptor multipolar (con una separación de los contactos de al menos 3 mm), conforme a las reglamentaciones de seguridad. • El aparato ha sido diseñado para funcionar con una corriente de 220-240 V. Si su alimentación es distinta, contacte a un profesional autorizado o un electricista cualificado. Utilización del aparato Azul Marrón Amarillo + verde Kit antivuelco ۱ Tornillo (x1) Dispositivo antivuelco (x1) (para fijar en la pared) Taco (x1) La bolsa de la documentación contiene un kit antivuelco. Fije el dispositivo antivuelco (1) en la pared utilizando el tornillo (2) y el taco (3), conforme a la imagen y las dimensiones indicadas en la siguiente tabla. Ajuste la altura del dispositivo antivuelco para alinearlo con la ranura de la cocina y, luego, apriete el tornillo (2). Empuje el aparato hacia la pared y asegúrese de que el dispositivo antivuelco se introduce en la ranura de la parte trasera del aparato. A Español • El cable de alimentación (H05VV-F) debe ser lo suficientemente largo como para poder conectarse al aparato. • Una vez que se haya instalado el aparato, el seccionador con fusibles debe permanecer fácilmente accesible. • Compruebe que todas las conexiones estén bien ajustadas. • Fije el cable de alimentación al borne y, luego, cierre la tapa. • La conexión de la caja de conexiones está situada en la caja de conexiones. C Pared Dispositivo antivuelco B Dimensiones del producto (anchura x A (mm) profundidad x altura) (cm) B (mm) 60 x 60 x 90 (fondo con doble cavidad) 297,5 52 50 x 60 x 90 (fondo con doble cavidad) 247,5 52 90 x 60 x 85 430 107 60 x 60 x 90 309,5 112 60 x 60 x 85 309,5 64 50 x 60 x 90 247,5 112 50 x 60 x 85 247,5 64 50 x 50 x 90 247,5 112 50 x 50 x 85 247,5 64 Ajuste de las patas Su producto dispone de patas regulables. Para garantizar un funcionamiento en total seguridad, es importante comprobar el correcto equilibrio del aparato. Compruebe que el aparato esté nivelado antes de comenzar a cocinar. Para subir su aparato, gire las patas en el sentido antihorario. Para bajar su aparato, gire las patas en el sentido horario. Puede aumentar la altura del aparato 30 mm como máximo ajustando las patas. El aparato es pesado, recomendamos manipularlo entre dos personas como mínimo. No tire nunca del aparato. ES 105 Utilización del aparato Español C Utilización del aparato Utilización de quemadores Encendido de quemadores El símbolo de posición que figura en la parte superior de cada mando indica el quemador controlado por dicho mando. Encendido manual de los quemadores Si su dispositivo no dispone de un sistema de ayuda al encendido o en caso de avería de la red eléctrica, ejecute los siguientes procedimientos. Para los quemadores de la placa de cocina: pulse el mando correspondiente del quemador a encender, manténgalo pulsado y gírelo en el sentido antihorario hasta que se encuentre en la posición máxima. Mantenga el mando pulsado y aproxime a la parte superior del quemador una cerilla, una vela o cualquier otro dispositivo con llama. Aleje esta llama en cuando la llama del quemador se estabilice. Para el quemador del horno: pulse el mando del horno y gírelo en el sentido antihorario hasta que se encuentre en la posición máxima. Aproxime una cerilla, una vela o cualquier otro dispositivo con llama al orificio de encendido situado en la esquina izquierda del quemador. Aleje esta llama en cuando la llama del quemador se estabilice. Para el quemador de la parrilla: pulse el mando de la parrilla y gírelo en el sentido 106 ES horario hasta que la marca del mando indique el símbolo de la parrilla. Mantenga el mando pulsado y aproxime a los orificios del quemador una cerilla, una vela o cualquier otro dispositivo con llama. Aleje esta llama en cuando la llama del quemador se estabilice. Función Encendido con una mano Pulse el mando correspondiente del quemador a encender, manténgalo pulsado y gírelo en el sentido antihorario hasta que se encuentre en la posición de 90º. El microinterruptor bajo el mando genera chispas mediante el electrodo de encendido mientras el mando está presionado. Pulse el mando hasta que la llama del quemador se estabilice. Termopar Quemadores de la placa de cocina Las placas de cocina equipadas con un termopar garantizan su seguridad. En caso de extinción accidental de las llamas del quemador, el dispositivo bloquea los circuitos de gas de los quemadores para evitar la acumulación de gas no consumido. En ese caso, coloque el mando del quemador en la posición de parada y no encienda el quemador durante al menos 90 segundos. Quemadores del horno/parrilla (si está disponible) Sea cual sea el modelo de su aparato, todos los quemadores del horno están equipados con un dispositivo de seguridad para gas. Por ello, durante el encendido, mantenga el botón del horno presionado hasta que las llamas se estabilicen. Si las llamas se apagan cuando suelta el botón, repita el procedimiento de encendido. El dispositivo no debe accionarse durante más de 15 segundos. Si, transcurridos estos 15 segundos, el quemador no se enciende, deje de accionar el dispositivo, abra la puerta del horno y espere al menos 90 segundos antes de volver a intentar encender el quemador. Si las llamas se apagan de forma accidental, repita el mismo procedimiento. Controles de la placa de cocina Quemadores de la placa de cocina Los botones disponen de tres posiciones: «apagado» (0), «máximo» (símbolo de llama grande) y «mínimo» (símbolo de llama pequeña). Coloque el botón en la posición máxima para encender el quemador. A continuación, se puede ajustar la altura de la llama girando el botón entre la posición máxima y la posición mínima. No utilice los quemadores cuando el botón esté situado entre la posición máxima y la posición de parada. Posición OFF Posición MÁX. Posición MÍN. MODULAR Después de encender los quemadores, compruebe visualmente las llamas. Si ve una punta amarilla o llamas suspendidas o inestables, cierre la llave del gas y compruebe si las cubiertas y las coronas están bien colocadas una vez que se hayan enfriado. Compruebe que las cubiertas del quemador no contienen líquidos. Si la llama del quemador se apaga de forma accidental, apague los quemadores, ventile la cocina y espere como mínimo 90 segundos antes de volver a encenderlo. C Español Utilización del aparato Tapa Corona Electrodo de encendido Base del quemador Para apagar los quemadores de la placa de cocina, gire el botón en el sentido horario hasta la posición «0» o hasta que el símbolo en el botón de la placa de cocina esté girado hacia arriba. Su placa de cocina está equipada con quemadores de diferentes diámetros. La forma más económica de utilizar el gas es elegir una tamaño de quemador adaptado a su utensilio y ajustar la llama al mínimo una vez que se haya alcanzado el punto de ebullición. Se recomienda también cubrir el utensilio de cocción para evitar la pérdida de calor. Para optimizar los rendimientos de los quemadores, se recomienda utilizar utensilios cuyo diámetro de la base esté comprendido en los siguientes intervalos. Los utensilios con una dimensión inferior a la dimensión mínima recomendada provocan una pérdida de calor. ES 107 Español C Utilización del aparato Quemador rápido/wok 22-26 cm Quemador semirrápido 14-22 cm Quemador auxiliar 12-18 cm Asegúrese de que la punta de las llamas no supere el utensilio: esto podría dañar los accesorios de plástico, como los mangos. Corte la alimentación de gas cuando los quemadores no vayan a utilizar durante un largo periodo de tiempo. ADVERTENCIA: • Utilice solo utensilios con un fondo plano y una base gruesa. • Compruebe que la parte inferior de los utensilios esté bien seca antes de colocarlos en el quemador. • Durante la utilización, la temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada. Es obligatorio mantener a los niños y las mascotas alejados de los quemadores durante y después de la cocción. • Después de utilizar el aparato, la placa de cocina permanece caliente durante mucho tiempo. No la toque ni coloque objetos sobre ella. • No coloque cuchillos, tenedores, cucharas o tapas en la placa de cocina: podrían provocar graves quemaduras. • No dejes que el mango de los utensilios supere el borde de la cocina. Fondo circular de la cacerola Cacerola muy pequeña Cacerola mal colocada Mandos del horno Mando del quemador del horno Después de encender el quemador del horno, se puede ajustar la temperatura en el horno utilizando los números del panel de mandos o el mando. Cuando más elevado sea el valor, más elevada será la temperatura del horno. Y, al contrario, cuando más bajo sea el valor, más baja será la temperatura del horno. Descripción de la función Gire el botón en el Mín. 1...9/1...7 sentido antihorario Máx. en el ajuste del gas deseado. No utilice el aparato girando el mando entre la posición «0» y la primera marca de temperatura, en el sentido antihorario. Utilice siempre el horno con el mando situado entre sus ajustes máximo y mínimo. Para apagar el horno, gire el mando en el sentido horario hasta la posición «0». 108 ES Precalentamiento C u a n d o s e a n e c e s a r i o p re c a l e n t a r el horno, recomendamos precalentarlo durante 10 minutos. Para las recetas que necesiten temperaturas elevadas (por ejemplo, : pan, pasteles, suflés, etc.), se recomienda precalentar el horno. La cocción de alimentos congelados o platos preparados es óptima cuando el horno se ha precalentado. Dimensiones del producto (anchura x profundidad) 90x60 Posición Temperatura (°C) MÁX. 250 9 230 8 210 7 200 6 190 5 180 4 170 3 160 2 150 1 140 Dimensiones del producto (anchura x profundidad) 55/56/66/90*60 BC Posición Temperatura (°C) MÁX. 250 7 240 . 230 5 220 . 210 3 200 . 180 1 170 MÍN. 155 Cocción • Compruebe que los alimentos estén situados en el centro de la bandeja/parrilla y que hay suficiente espacio alrededor del plato para favorecer la circulación del aire. • Coloque los platos en una bandeja de horno de tamaño adaptado para evitar que la comida caiga a la parte inferior del horno y limitar la frecuencia de limpieza. • El oscurecimiento del fondo de los platos depende de los materiales y de los acabados de la bandeja de horno y de los platos utilizados. El uso de utensilios de esmalte, oscuros, pesados o antiadhesivos favorece el oscurecimiento del fondo de los platos. Las bandejas profundas de aluminio brillante o de acero polido renvían el calor y disminuyen el oscurecimiento del fondo de los platos. • Cuando cocine simultáneamente varios platos en el horno, coloque los platos en el centro en varios niveles en lugar de colocarlos todos en un mismo nivel para permitir que el calor circule libremente y optimizar la cocción. • Si cocina varios platos en varias bandejas (por ejemplo, : pasteles o galletas), cambie la ubicación de las bandejas durante la cocción o reitre la bandeja superior cuando los alimentos estén cocinados y suba la bandeja inferior hasta un nivel superior para terminar la cocción del resto de alimentos. • No coloque la placa del horno directamente en el fondo del horno: esto evitaría la correcta circulación del aire y quemaría el fondo de los platos. Utilice mejor el nivel inferior. ES C Español Utilización del aparato 109 Español C Utilización del aparato Mando del quemador de la parilla Descripción de la función Gire el mando en el sentido horario para seleccionar la función Parrilla. ATENCIÓN Algunos elementos accesibles pueden calentarse cuando la parrilla está en funcionamiento. Mantenga a los niños lejos del aparato. Cuando el quemador esté encendido, coloque la protección térmica para la parrilla bajo el panel de control. Luego, levante lentamente la puerta del horno hasta que se detenga en la mitad (aproximadamente 30º) y toque la protección térmica. Coloque la protección térmica orientando las advertencias hacia arriba. El borde trasero de la protección térmica tiene dos dobles ranuras a la derecha y a la izquierda (consulte la imagen). 110 ES Bajo el panel de control del horno se sitúan dos tornillos con casquillos. Alinee los casquillos en las ranuras de forma que la protección quede situada entre el panel de mandos y el casquillo. Empuje la protección hacia el aparato hasta que quede firmemente en su lugar. Cocción • El quemador de la parrilla suministra una fuente de calor constante no ajustable. Para apagar el quemador de la parrilla, gire el botón en el sentido horario hasta la posición «0». • Coloque una bandeja en el nivel inferior de la rejilla para recoger la grasa durante la cocción en la parrilla. • Coloque la rejilla en el nivel superior procurando que los alimentos no toquen el quemador de la parrilla. • Precaliente la parrilla en el ajuste máximo durante unos minutos antes de colocar los filetes o asar los alimentos. Si fuese necesario, dele la vuelta a los alimentos durante la cocción. • Antes de cocinar en la parrilla, los alimentos deben secarse correctamente para reducir al máximo las salpicaduras. Unte ligeramente las carnes y los pescados con aceite o mantequilla fundida con un pincel para evitar que se sequen durante la cocción. • Los alimentos deben situarse en el centro de la rejilla para favorecer la circulación de aire. • No cubra nunca la sartén para asar o la rejilla con papel de aluminio: esto podría inflamar la parrillada. • Si su aparato dispone de un kit bandeja/ rejilla con asa, consulte la sección de los accesorios para saber cómo utilizar este kit. ATENCIÓN Asegúrese de que la parrilla esté apagada antes de cerrar la puerta. Lámpara del horno El honro dispone de una lámpara para iluminar la zona de cocción. Pulse el botón de la lámpara para encender o apagar esta última. C Español Utilización del aparato Accesorios Bandeja profunda La bandeja profunda es ideal para preparar cocidos. Coloque la bandeja profunda a cualquier altura empujándola hasta el fondo. Protección térmica para la parrilla ATENCIÓN Si utiliza la parrilla durante más de 15 minutos, coloque siempre la protección térmica para evitar el sobrecalentamiento de los mandos. No toque la protección t é r m i c a c u a n d o c i e r re l a puerta del horno. Espere que la protección térmica se enfríe antes de quitarla. Rejilla La rejilla es ideal para las parrilladas o los alimentos colocados en recipientes para horno. ES 111 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN Coloque la rejilla correctamente en la cavidad del horno y empújela hasta el fondo. 112 ES Limpieza y mantenimiento Limpieza ATENCIÓN Detenga el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Instrucciones generales • Compruebe que los productos de limpieza sean aptos y estén recomendados por su fabricante, antes de utilizarlos en su aparato. • Utilice una crema l i m p i a d o ra o u n l í q u i d o limpiador que no contenga partículas. No utilice crema caustica (corrosiva), polvo de limpieza abrasivo, lana de acero o utensilios demasiado duros, ya que podrían dañar las superficies de la cocina. • N o u t i l i c e p ro d u c t o s limpiadores que contengan partículas: podrían rayar el vidrio y las partes esmaltadas y pintadas de su aparato. • Limpie inmediatamente cualquier líquido para evitar dañar las piezas del aparato. • No utilice un limpiador a vapor para limpiar las distintas partes del aparato. D Español Información práctica Limpieza del interior del horno • C u a n d o e l h o r n o e st é todavía ligeramente caliente, es el mejor momento para limpiar las superficies esmaltadas del interior. • Después de cada utilización, limpie el horno con un paño suave, previamente humedecido con agua. Vuelva a limpiar el horno con un paño húmedo y, luego, séquelo. • Puede que sea necesario utilizar ocasionalmente un agente de limpieza líquido para limpiar el horno completamente. ES 113 Información práctica Español D Limpieza por catálisis H a y p a re d e s ca ta l í t i ca s instaladas en la cavidad del horno. Se trata de paneles mates de color claro situados en los laterales del horno y/o del panel mate que se encuentra en la parte trasera del horno. Estos últimos recogen los restos de grasa y de aceite durante la cocción. La protección se limpia de forma automática absorbiendo y quemando las proyecciones de grasa y de aceite. Estas se descomponen en forma de cenizas, que se recuperan fácilmente en la parte inferior del horno. La protección debe ser porosa para ser eficaz. Las protecciones puede decolorarse a lo largo del tiempo. 114 ES Si hay una gran cantidad de grasa acumulada en la protección, puede perder su eficacia. Para remediarlo, déjelo funcionar a temperatura máxima durante 10 o 20 minutos. Una vez que se haya enfriado el horno, limpie la parte inferior. No le recomendamos limpiar las paredes catalíticas a mano. Las protecciones p u e d e d a ñ a r s e c o n lo s estropajos o cualquier otra superficie abrasiva. Además, no se recomienda utilizar aerosoles limpiadores en las protecciones. Las paredes catalíticas pueden perder su eficacia debido a una acumulación excesiva de g r a s a s . E s t e exce s o d e g ra s a s e p u e d e l i m p i a r con un paño suave o una esponja empapada en agua. A continuación, efectúe el ciclo de limpieza descrito anteriormente. Desinstalación de las paredes catalíticas Para desmontar las paredes catalíticas, retire el tornillo que sujeta cada pared en el horno. de la placa de cocina. No los deje mojados. Séquelos inmediatamente con un paño seco. • Vuelva a montar todas las piezas con cuidado una vez limpias. • La superficie de las rejillas se puede rayar con el tiempo. No es un fallo de fabricación. • N o u t i l i ce e s t ro p a j o s metálicos para limpiar las distintas partes de la placa Limpieza de la placa de de cocina. • Compruebe que el cocina de gas • Limpie regularmente la agua no se cuela por los quemadores: esto podría placa de cocina de gas. • Retire las rejillas, las bloquear los inyectores. tapas y las coronas de los quemadores de la placa de Limpieza de la resistencia de la cavidad eléctrica (si cocina. • Limpie la superficie de existe) la placa de cocina con un • Limpie regularmente la paño suave, previamente resistencia de la cavidad humedecido con agua. Vuelva eléctrica. a limpiar la superficie de la placa de cocina con un paño húmedo y, luego, séquela. • Lave y enjuague las tapas de los quemadores ES D Español Información práctica 115 Español D Información práctica • Limpie la cavidad eléctrica con un paño suave, previamente humedecido con agua. A continuación, ponga a funcionar la cavidad e lé c t r i c a d u r a n t e u n o s instantes hasta que se seque completamente. Limpieza de las partes de vidrio • L i m p i e re g u l a r m e n t e las partes de cristal de su aparato. • Utilice un producto de limpieza para cristal para el interior y el exterior de las partes acristaladas. E n j u á g u e l a s y, l u e g o , séquelas con un paño seco. L i m p i e z a d e l a s p a r te s esmaltadas • Limpie regularmente las partes esmaltadas de su aparato. • Limpie las partes esmaltadas con un paño suave, previamente h u m e d e c i d o co n a g u a y jabón. Vuelva a limpiarlas 116 ES con un paño húmedo y, luego, séquelas. • No limpie las partes esmaltadas justo después de la cocción, cuando aún están calientes. • No deje demasiado tiempo que haya manchas de vinagre, café, leche, sal, agua, zumo de limón o de tomate en las superficies esmaltadas. Limpieza de las partes de acero inoxidable (si existen) • Limpie regularmente las partes de acero inoxidable de su aparato. • Limpie las partes de acero inoxidable con un paño suave, previamente humedecido con agua limpia Enjuague las partes y, luego, séquelas con un paño seco. • No limpie las partes de acero inoxidable justo d e s p u é s d e l a co cc i ó n , cuando aún están calientes. • No deje demasiado tiempo que haya manchas de vinagre, café, leche, sal, agua, zumo de limón o de tomate en las superficies de acero inoxidable. Desmontaje de la puerta del horno Antes de limpiar el vidrio de la puerta del horno, hay que retirar la puerta, tal y como se muestra en la imagen a continuación. 1. Abra la puerta del horno. 3. Cierre la puerta hasta que esté prácticamente cerrada y, luego, retire la puerta tirando hacia usted. D Español Información práctica Mantenimiento ATENCIÓN 2. Abra completamente el pestillo con un destornillador. Las operaciones de mantenimiento de este aparato deben ser realizadas únicamente por un profesional autorizado o un técnico cualificado. a ES 117 Español D 118 Información práctica Sustitución de la lámpara del horno Otros controles • Controle con regularidad la fecha de expiración del ATENCIÓN Detenga el aparato tubo de gas. y deje que se enfríe • C o m p r u e b e c o n antes de realizar regularidad la conexión cualquier operación d e l f le x i b le d e g a s . E n c a s o d e fa l lo , co n t a c t e de mantenimiento. co n u n p ro fe s i o n a l d e mantenimiento autorizado • Retire la tapa de cristal y, para sustituirlo. luego, retire la bombilla. • Coloque la nueva bombilla (resistente a 300 ºC) para • E n c a s o d e f a l l o d e sustituir la que ha retirado f u n c i o n a m i e n t o d e l o s previamente (230 V, 15-25 W, m a n d o s d e l a p a r a t o , contacte con un profesional tipo E14). • Vuelva a colocar la tapa de autorizado. cristal. Su horno está listo para ser utilizado. La bombilla debe estar específicamente diseñada para un uso en aparatos domésticos de cocción. Las bombillas para iluminar habitaciones no están adaptadas. ES Solución de problemas y transporte Solución de problemas Si el problema persiste después de haber seguido estas etapas de reparación de averías básicas, contacte con un profesional autorizado o un técnico cualificado. Problema Posible causa Solución E l h o r n o y / o l a El horno y/o la parrilla están parrilla (si existe) no en la posición de «parada» funcionan. (apagados). La presión de alimentación de gas es incorrecta. La alimentación eléctrica (si el aparato dispone de conexión eléctrica) está cortada. Las patas no están montadas. La batería (si existe) está gastada. Compruebe la posición del mando. Compruebe la alimentación y la presión del gas. Compruebe que la alimentación e lé c t r i c a e s t á co n e c t a d a . Compruebe también que los otros aparatos de la cocina funcionan. Compruebe que nada obstruya la parte inferior del aparato La batería debe sustituirse. L a c o c c i ó n e n e l Posición inadecuada de la horno es desigual. bandeja/rejilla. Su aparato se ha instalado por un técnico no autorizado. El ventilador (si existe) está en la posición de «parada» (apagado). C o m p r u e b e l a s recomendaciones relativas al nivel, al tiempo de cocción y a la temperatura en el manual. Compruebe que el aparato está correctamente instalado. Compruebe que el ventilador funcione. La temperatura del horno es demasiado elevada o demasiado baja. Compruebe que se respetan las temperaturas y los niveles recomendados. Aumente o d i s m i n u ya l i g e ra m e n t e l a temperatura para obtener el resultado deseado. Compruebe la alimentación y la presión del gas. Ajuste de la temperatura o nivel de la bandeja/rejilla inadecuado. La presión del gas es incorrecta. D Español Información práctica ES 119 Español D Información práctica Los quemadores de L a t a p a o l a c o r o n a d e la placa de cocina no los quemadores están mal se encienden. montadas. La presión de alimentación de gas es incorrecta. La bombona de gas (si existe) está vacía. La alimentación eléctrica (si el aparato dispone de conexión eléctrica) está cortada. La batería (si existe) está gastada. Asegúrese de que las piezas d e lo s q u e m a d o re s e s t é n correctamente colocadas. Compruebe la alimentación y la presión del gas. La bombona de gas debe sustituirse. Compruebe que la alimentación e lé c t r i c a e s t á co n e c t a d a . Compruebe también que los otros aparatos de la cocina funcionan. La batería debe sustituirse. La llama es naranja/ L a t a p a o l a c o r o n a d e amarilla. los quemadores están mal montadas. Composición del gas diferente. Asegúrese de que las piezas d e lo s q u e m a d o re s e s t é n correctamente colocadas. El diseño del quemador puede hacer que la llama sea naranja/ amarilla en algunas zonas del quemador. Si utiliza un aparato con gas natural, el gas natural de ciudad puede presentar una composición diferente. No use el aparato durante dos horas. El quemador no se Algunas partes del quemador Compruebe que las piezas enciende en parte o el están sucias o húmedas. del quemador estén limpias y su totalidad. secas. El quemador hace ruido. Es completamente normal. El ruido se puede atenuar a medida que el quemador calienta. Ruido Es normal que algunas partes metálicas de la cocina hagan ruido durante su uso. - La lámpara del horno La bombilla no funciona. Sustituya la bombilla conforme (si existe) no funciona. La alimentación eléctrica está a las instrucciones. cortada o desenchufada. Compruebe que la alimentación eléctrica esté conectada a la toma de alimentación. 120 ES Transporte Si fuese necesario transportar el producto, colóquelo en su embalaje y su caja original. Respete las instrucciones de transporte que se indican en el embalaje. Con cinta adhesiva, fije los elementos móviles al aparato para evitar cualquier daño durante el transporte. Si no dispone de un embalaje original, prepare una caja que le permita proteger el aparato de los riesgos externos (especialmente, a nivel de las superficies externas). D Español Información práctica Embalaje y medio ambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, ahorrar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA VE RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a un contenedor o mezclarse con los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr ES 121 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t gewählt haben. A u s g ew ä h l t , g e te ste t u n d e m p fo h le n d u rc h E L E CT R O D E P O T. D i e P ro d u k t e d e r M a r ke VA L B E R G g a ra n t i e re n I h n e n B e n u t z e r f re u n d l i c h k e i t , z u v e r l ä s s i g e L e i s t u n g u n d tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. B e s u c h e n S i e u n s e re We b s e i te : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e 122 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 124 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 136 Beschreibung des Geräts 136 Technische Daten C Verwendung des Geräts D Praktische Hinweise Deutsch Inhaltsverzeichnis 139 Installation und Vorbereitung zur Nutzung 141 Gasanschluss 144 Stromanschluss und Sicherheit (wenn zutreffend) 146 Verwendung des Geräts 151 Zubehör 153 159 161 161 Reinigung und Wartung Fehlerbehebung und Transport Verpackung und Umwelt Entsorgung Ihres Altgeräts Die Anmerkungen sind auch auf der Webseite ersichtlich http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices DE 123 A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch Sicherheitsvorschriften 124 • Lesen Sie diese ganze Gebrauchsanleitung vor G e b r a u c h I h re s G e r ä t s a u f m e r k s a m d u rc h u n d bewahren Sie sie an einem gut zugänglichen Ort auf, um sie später jederzeit zu Rate ziehen zu können. • Dieses Handbuch wurde für mehrere Modelle erstellt, daher verfügt Ihr Modell möglicherweise nicht über alle in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen. Aus diesem Grund achten Sie beim Lesen dieser Gebrauchsanleitung b i t te b e s o n d e rs a u f d i e Illustrationen. DE A l l g e m e i n e Sicherheitshinweise • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für d e n s i c h e re n G e b r a u c h des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Die vom Benutzer vorzunehmenden Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. ACHTUNG Dieses Gerät und seine zugänglichen Bestandteile werden beim Betrieb heiß. Berühren Sie die Heizelemente nicht. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren fern, es sei denn sie werden fortlaufend beaufsichtigt. ACHTUNG Das unbeaufsichtigte Kochen von Lebensmitteln auf einer Kochplatte kann bei Verwendung von Fetten oder Öl gefährlich sein und einen Brand verursachen. Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen: schalten Sie das Gerät aus, dann decken Sie die Flammen zum Beispiel mit einem Topfdeckel oder einer Löschdecke ab. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts ACHTUNG Beim Kochen das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Jeder, auch noch so kurze Kochvorgang muss permanent überwacht werden. ACHTUNG BRANDGEFAHR! Keine Gegenstände auf den Kochflächen ablegen. DE 125 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch A ACHTUNG W e n n d i e Oberfläche Risse aufweist, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, um das Risiko eines S t ro m s c h l a g s z u vermeiden. • Es wird empfohlen, keine metallischen Gegenstände w i e M e s s e r, G a b e l n , Löffel und Deckel auf die Kochfläche zu legen, da diese sich erhitzen können. • Schalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch mithilfe der Bedieneinrichtungen ab; verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. • B e i M o d e l le n , d e re n Kochfelder mit einer Abdeckung ausgestattet sind, empfiehlt es sich, jegliche Rückstände übergekochter Speisen von der Abdeckung zu entfernen, bevor man diesen öffnet. 126 DE • Es empfiehlt sich, das Kochfeld abkühlen zu lassen, bevor man die Abdeckung schließt. • Das Gerät ist nicht z u m E i n s c h a l t e n d u rc h einen externen Timer oder ein gesondertes Fe r n s t e u e r u n g s s y s t e m bestimmt. ACHTUNG Die Vorrichtung zur Stabilisierung muss angebracht werden, damit das Gerät nicht kippen kann. (Weitere Informationen finden Sie in der Installationsanleitung des Stabilisierungs-Sets). • D a s G e r ä t w i rd b e i m Betrieb sehr heiß. Berühren Sie die Heizelemente im Inneren des Backofens nicht. • Die Griffe können sich schon bei kurzem Gebrauch erhitzen. • Benutzen Sie keine stark scheuernden Reinigungsmittel oder harte Metallkratzer zum Reinigen der Glastür des Ofens, da Kratzer in der Oberfläche zum Springen des Glases führen können. • K e i n e D a m p f re i n i g e r verwenden. ACHTUNG Um jegliches Risiko für einen Stromschlag zu verhindern, vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie die Lampe auswechseln. ACHTUNG Die zugänglichen Bestandteile können beim Betrieb heiß werden. Wir empfehlen Ihnen, Kleinkinder fernzuhalten. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Ihr Gerät wurde gemäß allen geltenden örtlichen und internationalen Normen und Regelungen hergestellt. •Wa r t u n g s - u n d Reparaturarbeiten müssen von qualifizierten Te c h n i k e r n a u s g e f ü h r t werden. Installationen und Reparaturarbeiten, die durch nicht qualifizierte Techniker ausgeführt werden, können Gefahren bergen. Nehmen Sie keine Änderungen oder Anpassungen an den Eigenschaften des Geräts vor. Schutzvorrichtungen, die sich nicht für den Herd eignen, können zu Unfällen führen. DE 127 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Vo r d e r I n sta l l a t i o n v e rg e w i s s e r n S i e s i c h , dass die örtlichen Versorgungsbedingungen (Gasart und -druck, Stromspannung und -frequenz) mit der Einstellung des Geräts kompatibel sind. Die Grundsätze für die Einstellung dieses Geräts sind auf dem Typenschild angegeben. ACHTUNG Dieses Gerät ist nur zum Kochen geeignet und ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu anderen Zwecken, zum Beispiel zum Heizen eines Raums oder für gewerbliche Zwecke verwendet werden. 128 DE • Verwenden Sie den Griff der Backofentür nicht zum Anheben oder Tragen des Geräts. • Dieses Gerät ist nicht an eine Vorrichtung zur Abführung der Verbrennungsprodukte angeschlossen. Es muss entsprechend den geltenden Installationsregeln installiert und angeschlossen werden. Besonders ist auf die geltenden Belüftungsbestimmungen zu achten. • Der Brenner ist mit einer FlammenüberwachungsVo r r i c h t u n g v e r s e h e n , die nicht länger als 15 Sekunden betätigt werden s o l l te . We n n n a c h 1 5 Sekunden der Brenner nicht entzündet ist, lassen Sie die Vorrichtung los, öffnen Sie die Backofentür und warten Sie mindestens 1 Minute, bevor Sie erneut versuchen, den Brenner anzuzünden. • Sollten die Flammen des Brenners unbeabsichtigt erlöschen, stellen Sie den Brenner-Schaltknopf auf Aus und warten Sie mindestens 1 Minute, bevor Sie den Brenner erneut anzünden. • Diese Anweisungen sind nur dann gültig, wenn Sie das Symbol für Ihr Land auf dem Gerät finden. Wenn dieses nicht auf dem Gerät vermerkt ist, beachten Sie die technischen Anweisungen für die Anpassung des Geräts an die Gebrauchsbedingungen in Ihrem Land. •A l l e f ü r I h r e Sicherheit nötigen Vorsichtsmaßnahmen wurden getroffen. Da Glas brechen kann, reinigen sie es vorsichtig, um Kratzer zu vermeiden. Zerkratzen Sie das Glas nicht mit Küchenutensilien. • Überprüfen Sie, ob das Stromkabel beschädigt ist oder bei der Installation eingeklemmt wurde. Ein beschädigtes Stromkabel muss vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Lassen Sie Kinder nicht auf die geöffnete Backofentür steigen. • Bei Geräten aus Glas oder Glaskeramik: A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts ACHTUNG Bei Bruch des Kochfeld-Glases - Schalten Sie sämtliche Brenner sowie elektrischen Heizelemente umgehend aus und trennen Sie das Gerät von jeglicher Energiequelle; - Berühren Sie die Oberfläche des Geräts nicht; - Benutzen Sie das Gerät nicht. • Halten Sie Kinder und Haustiere von diesem Gerät fern. DE 129 Deutsch A 130 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Wa r n h i n w e i s e f ü r d i e Installation • Ve r we n d e n S i e d i e s e s Gerät nicht, bevor es vollständig installiert ist. • Das Gerät muss von einem qualifizierten Techniker i n s t a l l i e r t w e rd e n . D e r Hersteller haftet nicht für Schäden durch fehlerhafte Installation durch einen unqualifizierten Techniker. •G e m ä ß d e n Installationsvorschriften muss eine Vorrichtung zum Trennen vom Stromnetz mit Abstand von den stromführenden Kontakten aller Pole in der fest verlegten Leitung vorgesehen sein. • Überprüfen Sie beim Auspacken das Gerät auf Transportschäden. Wenn S i e M ä n g e l fe st st e l le n , verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich unverzüglich an einen qualifizierten Techniker. Die verwendeten Verpackungsmaterialien DE (Nylon, Klammern, Styropor, usw.) können für Kinder gefährlich sein und müssen unverzüglich eingesammelt und verstaut werden. • Schützen Sie Ihr Gerät vor der Witterung. Setzen Sie es weder Sonne, Regen, Schnee noch Staub oder übermäßiger Feuchtigkeit aus. • Materialien rund um das Gerät (Möbel) m ü s s e n Te m p e r a t u r e n von mindestens 100 °C standhalten. • Um jegliche Überhitzung zu vermeiden, darf keine Ziertür vor dem Gerät montiert werden. Gebrauchshinweise • Beim ersten Gebrauch Ihres Backofens kann ein leichter Geruch entstehen. Dies ist absolut normal. Der Geruch entsteht durch die Isolationsmaterialien auf den Widerständen. Bevor Sie Ihren Backofen zum ersten Mal verwenden, nehmen Sie ihn leer für 45 Minuten auf Höchsttemperatur in Betrieb. Sorgen Sie dabei für ausreichende Belüftung des Raumes, in dem das Produkt installiert ist. • Vo r s i c h t b e i m Ö f f n e n der Backofentür während oder nach dem Kochen. D e r D a m p f , d e r d u rc h die Tür entweicht, kann Verbrennungen verursachen. • P l a t z i e re n S i e ke i n e brennbaren oder entzündlichen Materialien im oder in der Nähe des Geräts, wenn es in Betrieb ist. • VORSICHT: Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann bei Betrieb des Geräts hoch sein. •B e n u t z e n S i e immer isolierende Küchenhandschuhe, um Ihre Gerichte in den Backofen zu schieben oder aus dem Backofen zu nehmen. • Der Backofen darf in ke i n e m Fa l l m i t e i n e r Alufolie abgedeckt werden: Dies könnte zu einer Te m p e r a t u r e r h ö h u n g führen. ‘ • Platzieren Sie Teller oder P l a t te n b e i m G a re n n i e direkt auf dem Boden des Backofens, Der Boden wird sehr heiß. Dadurch könnte das Produkt beschädigt werden. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 131 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch A ACHTUNG Das unbeaufsichtigte Kochen von Lebensmitteln auf einer Kochplatte kann bei Verwendung von Fetten oder Öl gefährlich sein und einen Brand verursachen. Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen: schalten Sie das Gerät aus, dann decken Sie die Flammen zum Beispiel mit einem Topfdeckel oder einer Löschdecke ab. •P l a t z i e re n S i e Kochutensilien immer in der Mitte der Kochfläche und drehen Sie die Griffe so, dass sie nicht im Weg sind 132 DE oder versehentlich berührt werden könnten. • We n n S i e d a s G e rä t f ü r l ä n g e re Z e i t n i c h t verwenden, schalten Sie d e n H a u p t s c h a l te r a u s . Trennen Sie das Gerät von der Gaszufuhr, wenn das Gasgerät gerade nicht verwendet wird. • Vergewissern Sie sich, dass die Schalter des Geräts immer auf „0“ stehen (Aus), wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. • VORSICHT: Verwenden Sie nur die im Gerät integrierten Schutzvorrichtungen für das Kochfeld, die vom Herd-Hersteller fabriziert werden oder in der G e b ra u c h s a n le i t u n g a l s geeignetes Zubehör erwähnt sind. Bei Verwendung von ungeeigneten Schutzvorrichtungen besteht Unfallgefahr. • Es wird empfohlen, keine metallischen Gegenstände w i e M e s s e r, G a b e l n , Löffel und Deckel auf die Kochfläche zu legen, da diese sich erhitzen können. •ACHTUNG: Beim Kochen das Gerät nicht u n b e a u f s i c h t i g t l a ss e n . J e d e r, a u c h n o c h s o kurze Kochvorgang muss permanent überwacht werden. • Das Blech senkt sich vorne ab, wenn man es aus dem Backofen zieht. Passen Sie auf, dass Sie keine Gerichte oder Flüssigkeiten verschütten, wenn Sie sie aus dem Backofen holen. ACHTUNG B e i Ve r w e n d u n g eines Gasherds entstehen Wärme, Feuchtigkeit und Verbrennungsprodukte im Raum, in dem dieser installiert ist. Sorgen Sie für gute Belüftung der Küche, vor allem, wenn das Gerät in Betrieb ist: Lassen Sie natürliche Belüftungsöffnungen offen oder installieren Sie eine mechanische Belüftung (mechanische Dunstabzugshaube). A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Die intensive und länger anhaltende Benutzung des Geräts kann eine zusätzliche B e l ü f t u n g e r f o rd e r l i c h m a c h e n ( d u rc h Ö f f n e n eines Fensters) oder eine effizientere Belüftung (zum DE 133 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Beispiel durch Steigerung der Leistung der mechanischen Ventilation, falls vorhanden). • Lassen Sie sie bei Verwendung des Gasbrenners die Backofentür offen und verwenden Sie immer den mitgelieferten Grill-Deflektor. Nehmen Sie den Grill-Brenner nie bei geschlossener Backofentür in Betrieb. ACHTUNG Schließen Sie die Abdeckung nicht bei angezündetem B r e n n e r . Glasabdeckungen (wenn vorhanden) k ö n n e n b e i Erhitzung bersten. L ö s c h e n S i e a l le Brenner und lassen Sie die Oberfläche des Kochfelds a b k ü h le n , b e v o r Sie die Abdeckung schließen. 134 DE • Stellen Sie keine Gegenstände auf die offene Backofentür. Der Backofen könnte kippen oder die Tür könnte beschädigt werden. • P l a t z i e re n S i e ke i n e n schweren oder entzündlichen Elemente wie zum Beispiel Gegenstände aus Nylon, Plastiktüten, Papieroder Stoffbeutel in der Schublade. Dazu gehören auch Kochutensilien mit Kunststoffelementen (zum Beispiel am Griff). ACHTUNG Bei Betrieb steigt die Temperatur der Innenfläche des Aufbewahrungsfachs an. Berühren Sie die Innenfläche nicht. Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch • Hängen Sie keine Küchenoder anderen Tücher am Gerät oder an seinen Griffen auf. A Reinigung und Wartung • Vergewissern Sie sich vor jeder Wartungs- oder Reinigungsarbeit, dass das Gerät vom Strom getrennt ist. • Ziehen Sie die Schalter zum Reinigen der Bedienleiste nicht ab. • Um die Zuverlässigkeit und Sicherheit Ihres Geräts zu gewährleisten, verwenden Sie ausschließlich OriginalErsatzteile und wenden Sie sich im Bedarf an einen qualifizierten Techniker. DE 135 B Übersicht über Ihr Gerät Deutsch Beschreibung des Geräts Wichtig: Die Eigenschaften des Produkts können unterschiedlich sein: Ihr Gerät kann demnach anders aussehen als das Gerät in den nachstehenden Abbildungen. Bestandteil-Liste 4 Backofentür 5 Verstellbare Füße Bedienleiste 1 Kochfeld 6 Backofen-Schalter 2 Bedienleiste 7 Schalter für die Kochfeld-Brenner 3 Backofentürgriff Technische Spezifikationen Produktdatenblatt Gemäß der Verordnung EU 65/2014 und den harmonisierten Normen. Marke Produktcode: Modellnummer VALBERG 965401 CG 60 4CC S 701T (v2) Energieeffizienzindex je Garraum 95,3 Energieeffizienzklasse je Garraum A Energieverbrauch in MJ pro Zyklus im normalen Modus je Garraum 6,01 Energieverbrauch in kWh pro Zyklus im normalen Modus je Garraum (1 kWh = 3,6 MJ) 1,67 Energieverbrauch in MJ pro Zyklus im Umluft-Modus je Garraum / Energieverbrauch in kWh pro Zyklus im Umluft-Modus je Garraum (1 kWh = 3,6 MJ) / Anzahl Garräume 1 Wärmequelle je Garraum Volumen je Garraum in Litern Gas 63 Zusätzliche Angaben gemäß der Verordnung EU 66/2014 und den harmonisierten Normen. Backofentyp 136 Eingebaut Nettogewicht des Geräts in kg 51,9 Kochfeld-Typ Gas DE Anzahl der Gasbrenner 4 Energieeffizienz in % des VORDEREN RECHTEN Brenners / Energieeffizienz in % des VORDEREN LINKEN Brenners 57 Energieeffizienz in % des HINTEREN RECHTEN Brenners 59 Energieeffizienz in % des HINTEREN LINKEN Brenners 59 Energieeffizienz in % des MITTLEREN Brenners / Energieeffizienz in % des RECHTEN Brenners / Energieeffizienz in % des LINKEN Brenners / Energieeffizienz in % des VORDEREN Brenners / Energieeffizienz in % des HINTEREN Brenners / Energieeffizienz in % des Kochfelds B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät 58,3 Technische Daten: Bemessungsspannung (Spannung in V, Art des Stroms & Frequenz in Hz) 220-240 ~ 50 Elektrische Schutzklasse Klasse I Heizfunktion je Garraum Ober- und Unterhitze Art der Backofen-Reinigung Anzahl und Art der Beleuchtungen Beleuchtungsstärke in Watt pro Beleuchtung / Gesamt Beleuchtung durch Benutzer ersetzbar Bemessungsleistung in W der elektronischen Zündung Manuell 1 x E14 Glühbirne 15 / 15 Ja 1 Äquivalente Leistung in W des Backofen-Brenners 2800 Äquivalente Leistung in W des VORDEREN RECHTEN Brenners 1000 Äquivalente Leistung in W des VORDEREN LINKEN Brenners 3000 Äquivalente Leistung in W des HINTEREN RECHTEN Brenners 1750 Äquivalente Leistung in W des HINTEREN LINKEN Brenners 1750 Äquivalente Leistung in W des MITTLEREN Brenners / Äquivalente Leistung in W des RECHTEN Brenners / Äquivalente Leistung in W des LINKEN Brenners / Äquivalente Leistung in W des VORDEREN Brenners / Äquivalente Leistung in W des HINTEREN Brenners / Gesamte äquivalente Leistung in W des Kochfelds 10300 Gesamte äquivalente Leistung in W des Geräts 13100 Herstellungsland Türkei DE 137 Deutsch B Übersicht über Ihr Gerät 7. TECHNISCHE DATEN 7.1 Düsentabelle G30 28-30mbar 10,3 kW 749 g/h II2E+3+ FR- BE Klasse: 1 II2H3+ ES NG G20/G25 20/25 mbar LPG G30/G31 28-30/37 mbar Durchmesser Düse 115 85 Nennleistung 2,75 3 261,9 l/h 218,1 g/h SCHNELLBRENNER Verbrauch in 1h MITTLERER BRENNER Durchmesser Düse Nennleistung Verbrauch in 1h 97 65 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h 97 65 MITTLERER BRENNER Durchmesser Düse Nennleistung 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h Durchmesser Düse 72 50 Nennleistung 1 1 95,2 l/h 72,7 g/h Verbrauch in 1h ZUSATZBRENNER Verbrauch in 1h BACKROHR-BRENNER Durchmesser Düse 120 76 Nennleistung 2,8 2,8 266,7 l/h 203,6 g/h Verbrauch in 1h GRILLER Durchmesser Düse 110 68 Nennleistung 2,2 2,2 209,5 l/h 160 g/h Verbrauch in 1h 138 DE Installation und Vorbereitung der Installation ACHTUNG Dieses Gerät muss von einer zugelassenen Fachperson oder einem qualifizierten Techniker gemäß diesen Anweisungen und den geltenden Installationsnormen installiert werden. • Jeglicher Installationsfehler hat den Verfall der Garantie zur Folge und kann Beschädigungen und Verletzungen verursachen, für welche der Hersteller nicht haftet. • Vor der Installation vergewissern Sie sich, dass die örtlichen Versorgungsbedingungen (Stromspannung und -frequenz und/oder Gasart und -druck) mit den Einstellungen des Geräts kompatibel sind. Die Einstellungsbedingungen dieses Geräts sind auf seinem Etikett ersichtlich. • Die im Installationsland geltenden Gesetze, Verordnungen, Dekrete und Normen müssen befolgt werden (Sicherheitsvorschriften, Recycling gemäß den Regelungen, usw.). Wichtig: Ungeachtet der Größe des Raums, in dem das Gerät installiert sind, muss dieser direkt über ein Fenster, das geöffnet werden kann, oder eine entsprechende Vorrichtung mit Frischluft versorgt werden können. C Deutsch Verwendung des Geräts Ableitung der verbrannten Gase Mit Gas betriebene Geräte setzen entweder direkt oder über eine Dunstabzugshaube verbrannte Gase in die Umgebung frei. Wenn keine Dunstabzugshaube installiert we rd e n k a n n , i n sta l l i e re n S i e e i n e n Ventilator am Fenster oder an einer Wand mit direkter Verbindung zum Außenbereich. Der Ventilator muss das Luftvolumen der Küche mindestens 4 bis 5 Mal pro Stunde erneuern können. Minimaler Lüftungsquerschnitt 100 cm² Minimaler Lüftungsquerschnitt 100 cm² Anweisungen für den BelüftungsInstallateur • In Räumen mit Volumen unter 5 m3 ist eine permanente Belüftung von 100 cm2 notwendig. • In Räumen mit Volumen zwischen 5 m3 und 10 m3 ist eine permanente Belüftung von 50 cm2 notwendig. Wenn der Raum eine Tür hat, die sich direkt nach draußen öffnet, ist die permanente Belüftung nicht obligatorisch. • In Räumen mit Volumen über 10 m3 ist keine permanente Belüftung notwendig. DE 139 Verwendung des Geräts Deutsch C • Dieses Gerät dar nicht neben einer Spülmaschine, einem Kühlschrank, einem Tiefkühler, einer Waschmaschine oder einem Trockner installiert werden. • Das Gerät kann neben einem Möbel installiert werden, sofern die Höhe des Möbels im Installationsbereich des Geräts die Höhe des Kochfelds nicht übersteigt. Abluftleitung der Dunstabzugshaube Minimaler Lüftungsquerschnitt 100 cm² Ihren Herd aufstellen • Wenn die Küchenmöbel höher sind als das Kochfeld, sorgen Sie für einen Abstand von mindestens 10 cm zwischen den Möbeln und dem Gerät, damit die Luft zirkulieren kann. • Sorgen Sie für mindestens 2 cm Freiraum rund um das Gerät, damit die Luft zirkulieren kann. • Wenn eine Dunstabzugshaube oder ein Schrank über dem Gerät installiert werden sollen, muss der Sicherheitsabstand zwischen dem Kochfeld und dem Schrank oder der Dunstabzugshaube den Angaben in der Abbildung unten entsprechen. Ventilator Minimaler Lüftungsquerschnitt 100 cm² Allgemeine Anweisungen • Packen Sie das Gerät aus seiner Ve r p a c k u n g a u s , e n t fe r n e n S i e s e i n Zubehör und überprüfen Sie das Gerät auf mögliche Beschädigungen. Wenn das Gerät beschädigt scheint, verwenden Sie es nicht, sondern kontaktieren Sie unverzüglich eine zugelassene Fachperson oder einen qualifizierten Techniker. • Vergewissern Sie sich, dass sich kein brennbares oder entzündliche Element oder Material, zum Beispiel ein Vorhang, Öl, Stoff, usw. in unmittelbarer Nähe befindet. • Die Arbeitsfläche und Möbel rund um das Gerät müssen Temperaturen von über 100 °C standhalten. A 140 DE B C C D A (mm) Möbel 420 B (mm) Dunstabzugshaube 650/700 C (mm) 20 D (mm) Breite des Produkts E (mm) 100 E Gasanschluss Montage der Gasversorgung und Leckagekontrolle Schließen Sie das Gerät gemäß den örtlichen und internationalen Normen und Regeln an. Überprüfen Sie zuerst, auf welche Gasart der Herd eingestellt ist. Diese Angaben sind auf einem Etikett auf der Rückseite des Geräts ersichtlich. Sie finden sämtliche Angaben zur Gasart und zu den Düsen, die zu verwenden sind, in der Tabelle mit den technischen Daten. Vergewissern Sie sich, dass die Gaszufuhr den Werten in der Tabelle mit den technischen Daten entspricht, um optimalen Betrieb bei minimalem Gasverbrauch zu gewährleisten. Wenn der Gasdruck von den angegebenen Werten abweicht oder am Standort des Geräts nicht stabil ist, kann ein zusätzlicher Druckregler auf der Gaszuleitung notwendig sein. Wenden Sie sich für diese Einstellungen an eine zugelassene Reparaturwerkstatt. Checkliste für die Montage des Schlauchs • Wenn der Herd mit einem auf der Rückseite befestigten Schlauch mit Gas versorgt wird, muss dieser mit einer Schelle fixiert werden. • Schließen Sie Ihr Gerät mit einem kurzen, strapazierfähigen Schlauch an die nächstmögliche Gasversorgung an. • Die zulässige Höchstlänge dieses Schlauchs beträgt 1,50 m. • Das Gerät muss gemäß den örtlichen Normen für Gaseinrichtungen angeschlossen werden. • Der Schlauch darf sich nicht in Bereichen befinden, in denen die Temperatur 90 °C übersteigen kann. • Der Schlauch darf nicht rissig, gerissen, geknickt oder verdreht sein. • Platzieren Sie den Schlauch nicht in der Nähe von scharfen Ecken oder Gegenständen, die sich bewegen könnten. • Bevor Sie ihn anschließen, über- prüfen Sie den Schlauch auf Beschädigungen. Verwenden Sie dazu Seifenwasser oder eine spezielle Flüssigkeit. Die Leckagekontrolle darf nicht mithilfe einer Flamme erfolgen. • Alle für den Gasanschluss verwendeten Metallelemente müssen frei von Rost sein. Überprüfen Sie das Verfallsdatum sämtlicher für den Anschluss verwendeter Elemente. C Deutsch Verwendung des Geräts Checkliste für die Montage des festen Gasanschlusses Die Methode zur Installation des festen Gasanschlusses (zum Beispiel Gewindeanschluss) ist je nach Installationsland des Geräts unterschiedlich. Die in Ihrem Land üblichen Anschlussteile werden mit dem Gerät mitgeliefert. Fehlende Teile können als Ersatzteile bestellt werden. Während den Anschlussarbeiten muss die Überwurfmutter der Gasleitung immer blockiert bleiben; drehen Sie stattdessen die Überwurfmutter auf dem anderen Teil. Um einen sicheren Anschluss zu gewährleisten, verwenden Sie geeignete Schlüssel. Für die Isolation der Oberflächen zwischen den verschiedenen Bestandteilen verwenden Sie die mitgelieferten Dichtungen im Umbau-Set. Die im Anschluss verwendeten Dichtungen müssen auch für den Gebrauch in Gasleitungen zertifiziert sein. Verwenden Sie in Gasanschlüssen keine Dichtungen für Sanitäranlagen. Dieses Gerät ist geeignet für den Anschluss an das Gasnetz des Landes, für das es hergestellt wurde. Das Haupt-Zielland ist auf der hinteren Abdeckung des Geräts ersichtlich. Bei Verwendung in einem anderen Land kann einer der unten abgebildeten Anschlüsse erforderlich sein. Erkundigen Sie sich in diesem Fall bei Ihrer Gemeinde nach dem geeigneten Gasanschluss. DE 141 Deutsch C Verwendung des Geräts Gasschlauch Dichtung SchlauchVerbindung Gasschlauch mit Schlauchschelle Gasschlauch Dichtung Adapter Mechanischer Gasschlauch Gasschlauch Anpassung an die Gasart (wenn zutreffend) Ihr Gerät ist geeignet für den Gebrauch mit Gasflasche oder Erdgas. Die Brenner können diesen unterschiedlichen Gasarten a n g e p a s s t w e rd e n , i n d e m m a n d i e entsprechenden Düsen austauscht und die Mindest-Flammenlänge an jedem Brenner einstellt. Dazu ist die nachstehende Vorgehensweise zu befolgen. Ersetzen der Brennerdüsen des Kochfelds • Unterbrechen Sie die Gaszufuhr und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. • Entfernen Sie die Brennerdeckel und Adapter. • Schrauben Sie die Düsen mit einem 7 mm Schlüssel ab. • Ersetzen Sie die Düsen mit den Düsen aus dem Umbau-Set, indem Sie entsprechend der Tabelle der Gasdüsen den richtigen Durchmesser für die verwendete Gasart wählen. Dichtung Mechanischer Gasschlauch Brennerdeckel Adapter Gasschlauch Brennerkörper Mechanischer Gasschlauch Schlüssel Adapter Der Herd muss von einem qualifizierten, z e r t i f i z i e r t e n G a s - Te c h n i k e r gemäß den geltenden gesetzlichen Sicherheitsvorschriften installiert und gewartet werden. ACHTUNG Die Leckagekontrolle darf nicht mithilfe einer Flamme erfolgen. 142 DE Düsen von Backofen / Grill (wenn vorhanden) Die Düsen von Backofen und Grill sind mit einer einzigen Schraube auf der Oberseite des Brenners befestigt. Für die Backofen-Brenner öffnen Sie die Schublade und machen Sie die C Flammenhöhe zu erleichtern, empfiehlt es sich, die Bedienleiste (und den MikroKontakt, wenn Ihr Modell mit einem solchen ausgestattet ist) für den Umbau auszubauen. Die Schraube für die Einstellung der Mindestflamme muss beim Umbau von Gasflasche zu Erdgas gelöst werden. Beim Umbau von Erdgas zu Gasflasche muss die Schraube für die Einstellung der Mindestflamme angezogen werden. Deutsch Befestigungsschraube unter dem Brenner ausfindig. Lösen Sie die Schraube und verschieben Sie den Brenner in diagonaler Richtung: Die Düse ist im hinteren Teil des Brennergehäuses zu erkennen. Die Schraube der Grill-Brenner ist bereits sichtbar. Lösen Sie die Schraube und ziehen Sie den Grill-Brenner in Ihre Richtung: Die Düse ist auf der Rückwand der Backofenkammer zu sehen. Verwendung des Geräts Ventil mit Thermoelement Ventil ohne Thermoelement Einstellschrauben für Mindestflamme Schraube (im Loch) Backofenbrenner Schrauben Düse Lösen Sie die Düsen mit einem 7 mm Schlüssel und ersetzen Sie sie durch die Düsen aus dem Ersatz-Set. Vergewissern Sie sich, dass Sie gemäß der InformationsTabelle die richtigen Durchmesser für die verwendete Gasart einsetzen (auch im GasUmbau-Set inbegriffen). Einstellung der kleinsten Flammenhöhe Vergewissern Sie sich zunächst, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt und die Gaszufuhr geöffnet ist. Die Flammengröße lässt sich mit einer flachen Schraube auf dem Ventil einstellen. Wie es auf den nachstehenden Abbildungen zu sehen ist, befindet sich die Schraube bei Ventilen mit Thermoelement seitlich am Ventilschaft und bei Ventilen ohne Thermoelement im Inneren des Ventilschaftes. Um die Einstellung der B e re c h n u n g d e r M i n d e s t f l a m m e n Einstellung Um die Mindesteinstellung zu ermitteln, d i e B re n n e r e i n z e l n n a c h e i n a n d e r einschalten und auf Mindesteinstellung stellen. Ziehen Sie den Knopf ab, um zur Schraube zu gelangen. Die Schraube für die Einstellung der Mindestflamme mit einem kleinen Schraubenzieher um ca. 90° lockern oder anziehen. Die Gaszufuhr ist richtig eingestellt, wenn die Flamme mindestens 4 mm hoch ist. Überprüfen Sie, dass die Flamme nicht erlischt, wenn Sie von der Maximal- zur Mindesteinstellung übergehen. Wedeln Sie mit der Hand, damit ein Luftzug in Richtung Flamme entsteht, um zu testen, ob sie stabil ist. Zur Einstellung des Backofen-Brenners lassen Sie diesen für 5 Minuten in Mindesteinstellung in Betrieb, dann öffnen und schließen Sie 2 oder 3 Mal die Backofentür, um die Stabilität der Brennerflamme zu testen. DE 143 Deutsch C Verwendung des Geräts Backofen-Ventil mit Thermostat Einstellschrauben für Mindestflamme Backofen-Ventil ohne Thermostat Ersetzen der Gaszufuhr In gewissen Ländern kann die Gaszufuhr-Art je nach verwendetem Gas unterschiedlich sein. in diesem Fall bauen Sie die aktuellen Anschlussteile sowie die Überwurfmuttern (wenn vorhanden) aus und schließen Sie die neue Gasversorgung an. In jedem Fall müssen alle zum Gasanschluss verwendeten Teile von den lokalen und/ oder internationalen Behörden zugelassen sein. Angaben zu allen Gasanschlüssen finden Sie im Abschnitt „Montage der Gasversorgung und Leckagekontrolle“ Einstellschrauben für Mindestflamme Stromanschluss und Sicherheit (wenn zutreffend) ACHTUNG Dieses Gerät muss von einer zugelassenen Fachperson oder einem qualifizierten Elektriker gemäß diesen Anweisungen und den geltenden Installationsnormen am Strom angeschlossen werden. ACHTUNG Dieses Gerät muss geerdet werden. • Bevor Sie den Netzanschluss v o r n e h m e n , ü b e r p r ü fe n S i e , o b d i e Nennspannung des Geräts (laut Typenschild) der Versorgungsspannung des Stromnetzes entspricht. Das Stromkabel muss außerdem der Nennleistung des Geräts (auch auf dem Typenschild ersichtlich) standhalten können. 144 DE • Vergewissern Sie sich, dass Sie korrekt isolierte Kabel für die Installation verwenden. Installationsfehler können zu Beschädigungen an Ihrem Gerät führen. Wenn das Stromkabel beschädigt ist und ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit von einer qualifizierten Fachperson ausführen. • Verwenden Sie keine Adapter, Steckdosenleisten oder Verlängerungskabel. • Das Stromkabel muss von den heißen Teilen des Geräts ferngehalten werden und darf weder geknickt noch eingeklemmt sein. Anderenfalls könnte das Kabel beschädigt werden und einen Kurzschluss verursachen. • Wenn das Gerät nicht mit einer Steckdose am Stromnetz angeschlossen wird, installieren Sie einen mehrpoligen Trennschalter (mit mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten), der den Sicherheitsvorschriften entspricht. • D i e s e s G e rä t w u rd e f ü r e i n e S t ro m ve rs o rg u n g m i t 2 2 0 b i s 2 4 0 V entwickelt. Wenn Ihre Stromversorgung dem nicht entspricht, wenden Sie sich an eine zugelassene Fachperson oder einen Verwendung des Geräts Blau Braun Gelb + grün Kippschutz-Set ۱ Schraube (x1) KippschutzVorrichtung (x1) (zur Wandbefestigung) Dübel (x1) In der Dokumentenhülle befindet sich ein Kippschutz-Set. Befestigen Sie die Kippschutz-Vorrichtung (1) mit der Schraube (2) und dem Dübel (3) gemäß der Abbildung und den Maßangaben in der nachstehenden Tabelle an der Wand. Stellen Sie die Höhe der Kippschutz-Vorrichtung entsprechend der Rille am Herd ein, dann ziehen Sie die Schraube (2) an. Schieben Sie das Gerät an die Wand, bis die Kippschutz-Vorrichtung in die Rille auf der Rückseite des Geräts eingeführt ist. A Wand Deutsch qualifizierten Elektriker. • Das Stromkabel (H05VV-F) muss lang genug für den Anschluss am Gerät sein. • Nach Installation des Geräts muss der Sicherungstrenner leicht zugänglich sein. • Vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse gut festgezogen sind. • Befestigen Sie das Stromkabel auf der Klemmleiste, dann schließen Sie die Abdeckung. • Der Anschluss der Verbindungsdose ist auf der Verbindungsdose platziert. C KippschutzVorrichtung B Produktabmessungen (Breite X Tiefe X Höhe) A (mm) (cm) B (mm) 60 x 60 x 90 (Backofen mit Doppelkammer) 297,5 52 50 x 60 x 90 (Backofen mit Doppelkammer) 247,5 52 90 x 60 x 85 430 107 60 x 60 x 90 309,5 112 60 x 60 x 85 309,5 64 50 x 60 x 90 247,5 112 50 x 60 x 85 247,5 64 50 x 50 x 90 247,5 112 50 x 50 x 85 247,5 64 Einstellen der Füße Die Füße Ihres Produkts sind verstellbar. Für einen sicheren Betrieb ist es wichtig, dass das Gerät korrekt ausgerichtet ist. Überprüfen Sie, ob der Herd gut nivelliert ist, bevor Sie mit dem Kochen beginnen. Um Ihr Gerät anzuheben, drehen Sie die Füße gegen den Uhrzeigersinn. Um Ihr Gerät abzusenken, drehen Sie die Füße im Uhrzeigersinn. Mithilfe der Füße können Sie Ihr Gerät um höchstens 30 mm anheben. Das Gerät ist schwer; wir empfehlen Ihnen, sich von mindestens einer Person helfen zu lassen. Ziehen Sie nie am Gerät. DE 145 Verwendung des Geräts Deutsch C Verwendung des Geräts Bedienung der Brenner Brenner anzünden Das Positions-Symbol über den einzelnen Schaltern zeigt den Brenner an, den der Schalter steuert. Gasbrenner manuell anzünden Wenn Ihr Gerät nicht mit einer automatischen Zündung ausgestattet ist oder bei einem Stromausfall gehen Sie folgendermaßen vor. Kochfeld-Brenner: Halten Sie den Schalter des Brenners, den Sie anzünden möchten, gedrückt und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn auf die Maximaleinstellung. Bei gedrücktem Schalter halten Sie ein Streichholz, eine Kerze oder eine andere Flamme an den oberen Teil des Brenners. Entfernen Sie diese Flamme, sobald die Brennerflamme stabil ist. B a c k o f e n - B re n n e r : H a l t e n S i e d e n Backofen-Schalter gedrückt und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn auf die Maximaleinstellung. Halten Sie ein Streichholz, eine Kerze oder eine andere Flamme an die Zündungs-Öffnung in der linken Ecke des Brenners. Entfernen Sie diese Flamme, sobald die Brennerflamme stabil ist. Grill-Brenner: Halten Sie den Grill-Schalter gedrückt und drehen Sie ihn gegen den 146 DE Uhrzeigersinn, bis die Markierung auf dem Schalter das Grillsymbol anzeigt. Bei gedrücktem Schalter halten Sie ein Streichholz, eine Kerze oder eine andere F l a m m e a n d i e B re n n e r - Ö f f n u n g e n . Entfernen Sie diese Flamme, sobald die Brennerflamme stabil ist. Anzünden mit einer Hand Halten Sie den Schalter des Brenners, den Sie anzünden möchten, gedrückt und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn um 90 Grad. Der Mikro-Zündunterbrecher unter dem Schalter erzeugt mit der ZündungsElektrode Funken, solange der Schalter gedrückt wird. Halten Sie den Schalter gedrückt, bis die Brennerflamme stabil ist. Thermoelement Kochfeld-Brenner Kochfelder mit Thermoelement gewährleisten Ihre Sicherheit. We n n d i e F l a m m e n d e s B re n n e rs ve rs e h e n t l i c h e r lö s c h e n , s p e r r t d i e Vorrichtung die Gaszufuhr der Brenner, um jede Ansammlung von nicht verbranntem Gas zu verhindern. Stellen Sie den Schalter des Brenners in diesem Fall auf Aus und warten Sie mindestens 90 Sekunden, bevor Sie den Brenner wieder anzünden. Backofen-/Grill-Brenner (wenn vorhanden) Die Backofen-Brenner sind bei allen Gerätemodellen mit einer GasSicherheitsvorrichtung ausgestattet. Aus Kochfeld-Brenner Kochfeld-Brenner Die Knöpfe können in 3 Positionen eingestellt werden: Aus (0), Maximaleinstellung (Symbol mit großer Flamme) und Mindesteinstellung (Symbol mit kleiner Flamme). Um den Brenner anzuzünden, schalten Sie den Knopf auf die Maximaleinstellung. Danach können Sie die Flammenhöhe durch Drehen am Knopf zwischen Maximal- und Mindesteinstellung regeln. Verwenden Sie die Brenner nicht, wenn der Knopf zwischen Maximaleinstellung und Aus steht. Einstellung AUS Einstellung MIN Einstellung MAX ZWISCHENEINSTELLUNGEN C Nach dem Anzünden überprüfen Sie die Flammen visuell. Wenn die Flamme eine gelbe Spitze hat, aufsteigt oder instabil i st , u n ter bre ch e n S i e d i e Ga sz u fu h r und überprüfen Sie die Montage der B re n n e rd e c ke l u n d B re n n e r k ro n e n , sobald sie abgekühlt sind. Vergewissern Sie sich, dass sich keine Flüssigkeit in den Brennerdeckeln befindet. Wenn die Brennerflamme versehentlich erlöscht, schalten Sie die Brenner aus, lüften Sie die Küche und warten Sie mindestens 90 Sekunden, bevor Sie versuchen, sie erneut anzuzünden. Deutsch diesem Grund müssen Sie beim Anzünden den Backofen-Schalter gedrückt halten, bis die Flammen stabil sind. Wenn die Flammen erlöschen, sobald Sie den Schalter loslassen, wiederholen Sie den Zündvorgang. Die Vorrichtung darf nicht länger als 15 Sekunden betätigt werden. Wenn nach 15 Sekunden der Brenner nicht entzündet ist, lassen Sie die Vorrichtung los, öffnen Sie die Backofentür und warten Sie mindestens 90 Sekunden, bevor Sie erneut versuchen, den Brenner anzuzünden. Wenn die Flammen versehentlich erlöschen, wiederholen Sie denselben Vorgang. Verwendung des Geräts Deckel Krone Zündungs-Elektrode Brennerkörper Um die Kochfeld-Brenner zu löschen, drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn auf „0“ oder bis das entsprechende Symbol des Kochfeld-Knopfs nach oben zeigt. D a s K o c h fe l d i s t m i t B re n n e r n m i t unterschiedlichen Durchmessern ausgestattet. Am wenigsten Gas verbrauchen Sie, wenn Sie die geeignete Brennergröße für Ihr Kochgeschirr wählen und die Flamme auf die Mindesteinstellung schalten, sobald der Siedepunkt erreicht ist. Es empfiehlt sich außerdem, das Kochgeschirr immer abzudecken, um jeden Wärmeverlust zu vermeiden. Zur Optimierung der Brennerleistung verwenden Sie am besten Kochgeschirr mit einem Bodendurchmesser innerhalb der unten aufgeführten Bereiche. Kochgeschirr, d a s k le i n e r i st a l s d i e vo rg e g e b e n e Mindestgröße, führt zu Wärmeverlust. DE 147 Deutsch C Verwendung des Geräts Schnellbrenner für Wok 22-26 cm Halbschnellbrenner 14-22 cm Hilfsbrenner 12-18 cm Vergewissern Sie sich, dass die Flammen nicht über das Kochgeschirr hinausreichen: Dadurch könnte Kunststoffzubehör, wie zum Beispiel Griffe, beschädigt werden. Unterbrechen Sie die Gaszufuhr, wenn die Brenner für längere Zeit nicht verwendet werden. WARNHINWEIS: • Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem, dickem Boden. • Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite des Kochgeschirrs trocken ist, bevor Sie es auf den Brenner stellen. • Bei Gebrauch können die zugänglichen Oberflächen heiß werden. Halten Sie Kinder und Haustiere unbedingt während und nach dem Kochen von den Brennern fern. • Nach Gebrauch bleibt das Kochfeld für längere Zeit heiß. Berühren Sie es nicht und stellen Sie keine Gegenstände darauf ab. • Legen Sie keine Messer, Gabeln, Löffel oder Deckel auf das Kochfeld: Sie könnten schwere Verbrennungen verursachen. • Lassen Sie die Griffe des Kochgeschirrs nicht über den Herdrand hinausstehen. Runder Topfboden Zu kleiner Topf Falsch platzierter Topf Bedienung des Backofens Bedienung des Backofen-Brenners S o b a l d S i e d e n B a c k o f e n - B re n n e r angezündet haben, können Sie die Ofentemperatur anhand der Zahlen auf d er B ed i e n le i ste o d e r d e m S ch alte r einstellen. Je höher der Wert, desto höher die Temperatur im Backofen. Je niedriger der Wert, desto niedriger ist entsprechend die Temperatur im Backofen. Funktionsbeschreibung D re h e n S i e d e n Min. 1...9/1...7 Knopf gegen den Max. Uhrzeigersinn auf die gewünschte Gaseinstellung. Drehen Sie den Knopf nie im Uhrzeigersinn zwischen die Einstellung „0“ und die erste Temperaturangabe, wenn Sie das Gerät verwenden möchten. Schalten Sie den Backofenknopf im Betrieb immer zwischen die Maximal- und Mindesteinstellung. Um den Backofen auszuschalten, drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn auf „0“. 148 DE Produktabmessungen (Breite x Tiefe) 90*60 Einstellung Temperatur (°C) MAX. 250 9 230 8 210 7 200 6 190 5 180 4 170 3 160 2 150 1 140 Produktabmessungen (Breite x Tiefe) 55/56/66/90*60 BC Einstellung Temperatur (°C) MAX 250 7 240 . 230 5 220 . 210 3 200 . 180 1 170 MIN 155 C Backen • Vergewissern Sie sich, dass die Lebensmittel mit ausreichend Abstand rund herum für die Luftzirkulation in der Mitte des Blechs/Grillrostes platziert sind. • Platzieren Sie die Gerichte auf einem Blech in geeigneter Größe, damit nichts auf den Boden des Backofens überläuft und Sie ihn nicht so oft reinigen müssen. • Die Kruste auf der Unterseite der Gerichte hängt von den Materialien und der Oberfläche des verwendeten Backblechs oder Kochgeschirrs ab. Kochgeschirr aus Emaille, Guss, schweres Geschirr oder Geschirr mit Antihaftbeschichtung fördern die Krustenbildung. Backbleche aus glänzendem Aluminium oder poliertem Stahl reflektieren die Wärme und reduzieren die Krustenbildung auf der Unterseite der Gerichte. • Wenn Sie gleichzeitig mehrere Gerichte im Backofen zubereiten, platzieren Sie diese auf mehreren Ebenen jeweils in der Mitte, statt sie auf einer einzigen Ebene zusammenzustellen, um die freie Luftzirkulation zu ermöglichen und den Garvorgang zu optimieren. • Wenn Sie dieselben Gerichte auf mehreren Blechen backen (z. B. : Kuchen oder Kekse), tauschen Sie die Bleche während dem Garen aus oder nehmen Sie das obere Blech aus dem Ofen, sobald die Gerichte gar sind und platzieren Sie dann das untere Blech auf der oberen Ebene, um bis die restlichen Lebensmittel gar sind. • Legen Sie keine Backbleche direkt auf den Boden des Backofens: Dadurch würde die Luftzirkulation behindert und die Gerichte würden anbrennen. Verwenden Sie stattdessen die unterste Ebene. Deutsch Vorheizen Bei Bedarf empfehlen wir Ihnen, den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen. Für das Zubereiten von Rezepten, die hohe Temperaturen erfordern (z. B. : Brot, Gebäck, Aufläufe, usw.), empfiehlt sich ein Vorheizen des Backofens. Tiefkühl- oder Fertiggerichte gelingen optimal, wenn der Backofen vorgeheizt ist. Verwendung des Geräts DE 149 Deutsch C Verwendung des Geräts Bedienung des Grill-Brenners Funktionsbeschreibung Drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn, um die GrillFunktion zu wählen. ACHTUNG Gewisse zugängliche Elemente können bei Gebrauch des Grills heiß werden. Kinder immer vom Herd fernhalten. Sobald d e r B re n n e r a n g e z ü n d e t ist, platzieren Sie den GrillHitzeschutz unter dem Bedienfeld. Heben Sie dann langsam die Backofentür an, bis sie halb geöffnet (mit ca. 30° Neigung) am Hitzeschutz anliegt. Platzieren Sie den Hitzeschutz mit den Warnhinweisen nach oben. Die hintere Kante des Hitzeschutzes ist rechts und links mit zwei Doppelrillen versehen (s. Abbildung). 150 DE Unter der Bedienleiste des Backofens befinden sich zwei Schrauben mit Buchse. Richten Sie die Aussparungen nach den Buchsen aus, sodass der Schutz zwischen der Bedienleiste und der Buchse liegt. Schieben Sie den Schutz in Richtung des Geräts, bis er fest sitzt. Backen • Der Grill-Brenner liefert konstante Hitze, deren Temperatur nicht verstellbar ist. Um den Backofen auszuschalten, drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn auf „0“. • Schieben Sie ein Blech unter dem Grillrost in den Backofen, um die beim Grillen herabtropfenden Fette aufzufangen. • Platzieren Sie den Grillrost auf der obersten Ebene und achten Sie darauf, dass die Lebensmittel den Grill-Brenner nicht berühren. • Heizen Sie den Grill in der Maximaleinstellung während einigen Minuten auf, bevor Sie Steaks grillen oder Lebensmittel toasten. Bei Bedarf wenden Sie die Gerichte während dem Grillen. • Vo r d e m G r i l le n m ü ss e n d i e Lebensmittel ausreichend getrocknet sein, um Spritzer möglichst zu reduzieren. Bestreichen Sie Fleisch und Fisch mit einem Pinsel mit etwas Öl oder ausgelassener Butter, um ein Austrocknen beim Grillen zu verhindern. • Die Lebensmittel müssen in der Mitte des Grillrostes platziert werden, um die Luftzirkulation zu erleichtern. • Decken Sie die Grillpfanne oder den Grillrost nie mit Alufolie ab: Das Grillgut könnte sich entzünden. • We n n I h r G e rä t m i t e i n e m G r i l l p l a t t e n - / G r i l l ro st - S e t m i t G r i f f ausgestattet ist, finden Sie die Gebrauchsanleitung für dieses Set unter Zubehör. ACHTUNG Vergewissern Sie sich, dass der Grill ausgeschaltet ist, bevor Sie die Tür schließen. Backofenbeleuchtung Der Backofen ist mit einer Lampe a u s g e s t a t t e t , w e lc h e d e n G a r r a u m beleuchtet. Betätigen Sie den LampenSchalter, um diese ein- bzw. auszuschalten. C Deutsch Verwendung des Geräts Zubehör Blech Das Blech eignet sich besonders zum Zubereiten von Eintöpfen. Platzieren Sie das Blech auf beliebiger Höhe und schieben Sie es bis ganz hinten in den Backofen. Grill-Hitzeschutz ACHTUNG Wenn Sie den Grill für über 15 Minuten verwenden, p l a t z i e re n S i e u n b e d i n g t den Hitzeschutz, um eine Überhitzung der Schalter zu verhindern. Achten Sie darauf, dass Sie den Hitzeschutz beim Schließen der Backofentür nicht berühren. Warten Sie ab, bis der Hitzeschutz abgekühlt ist, bevor Sie ihn entfernen. Grillrost Der Grillrost eignet sich besonders zum Grillen oder für Lebensmittel, die in einem anderen Kochgeschirr im Backofen gegart werden. DE 151 Verwendung des Geräts Deutsch C ACHTUNG Schieben Sie den Grillrost korrekt bis zum Anschlag in den Backofen. 152 DE Reinigung und Wartung Reinigung enthalten: Diese könnten das Glas und die Emailleund lackierten Teile Ihres ACHTUNG Vor jeder Reinigung Geräts zerkratzen. Gerät ausschalten • Reinigen Sie übergelaufene u n d v o l l s t ä n d i g S p e i s e re s t e s o fo r t , u m jegliche Beschädigung der abkühlen lassen. Bestandteile zu vermeiden. • Verwenden Sie keinen Dampfreiniger zum Allgemeine Anweisungen • Vergewissern Sie sich, Reinigen der verschiedenen dass die Reinigungsmittel Teile Ihres Geräts. geeignet und vom ihrem H e r s t e l l e r e m p f o h l e n Reinigen des Ofeninneren werden, bevor Sie sie an • Am besten reinigen Sie die Emaille-Oberflächen Ihrem Gerät verwenden. • Ve r w e n d e n S i e e i n e n im Inneren des Backofens, Creme- oder Flüssigreiniger, wenn dieser noch etwas der keine Partikel enthält. warm ist. Verwenden Sie keine ätzende • Nach jedem Gebrauch, ( ko r ro d i e re n d e ) C re m e , wischen Sie den Backofen kein Scheuerpulver, keine innen mit einem weichen, Metallwolle und keine zu m i t Wa s s e r g e t r ä n k t e n harten Utensilien, um die Tuch ab. Wischen Sie den Oberflächen des Herds nicht Backofen dann noch einmal mit einem feuchten Tuch zu beschädigen. • Ve r w e n d e n S i e k e i n e nach und trocknen Sie ihn R e i n i g e r, d i e P a r t i k e l ab. DE D Deutsch Praktische Hinweise 153 Deutsch D Praktische Hinweise •Möglicherweise müssen Sie gelegentlich einen Flüssigreiniger zur Tiefenreinigung des Backofens verwenden. Reinigung durch Katalyse Im Inneren des Backofens sind katalytische Wände installiert. Sie sind als hell mattfarbene Platten an den Seiten-Innenwänden des Backofens und/oder als mattfarbene Platte an der hinteren Backofenwand zu erkennen. Darauf sammeln sich beim Garen Fett- und Ölrückstände. Diese Schutzwände reinigen sich automatisch, indem sie Fett- und Ölspritzer aufnehmen und verbrennen. Die Rückstände zerfallen 154 DE zu Asche und können leicht vom Backofenboden entfernt werden. Die Schutzfunktion ist nur wirksam, solange das Material porös bleibt. Mit der Zeit kann die Farbe der Schutzwände verblassen. Wenn sich eine große Menge an Fett auf der Schutzwand ansammelt, kann sie ihre W i r k s a m ke i t v e r l i e re n . Um dies zu beheben, nehmen Sie den Backofen für 10 bis 20 Minuten bei Höchsttemperatur in Betrieb. Sobald der Ofen ausgekühlt ist, reinigen Sie seinen Boden. Sie sollten die katalytischen Wä n d e n i c h t v o n H a n d reinigen. Scheuerschwämme oder andere scheuernde Oberflächen können die Schutzwände beschädigen. Auch sollten Sie keine Reinigungssprays zur Reinigung der Schutzwände benutzen. Die katalytischen Wände können ihre Wirksamkeit bei übermäßiger Ansammlung von Fetten verlieren. Diese übermäßige Fettansammlung kann mit einem weichen Tuch oder einem in Wasser getränkten Schwamm entfernt werden. Anschließend führen Sie den oben beschriebenen Reinigungszyklus durch. Ausbauen der katalytischen Wände Um die katalytischen Wände auszubauen, lösen Sie die Schrauben, mit denen die Wände im Backofen befestigt sind. Reinigung des GasKochfelds • Reinigen Sie das GasKochfeld regelmäßig. • Entfernen Sie die Gitter, Deckel und Brennerkronen vom Kochfeld. • Reinigen Sie die Oberfläche des Kochfelds mit einem weichen, in Seifenwasser getränkten Tuch. Wischen Sie dann die Oberfläche des Kochfelds mit einem feuchten Tuch nach und trocknen Sie sie ab. • Waschen Sie die Deckel der Kochfeld-Brenner ab und spülen Sie sie mit Wasser. Lassen Sie sie nicht feucht liegen. Trocknen Sie sie sofort mit einem trockenen Tuch ab. • S e t z e n S i e a l l e Te i l e sorgfältig wieder auf, sobald die Reinigung beendet ist. • Die Gitter-Oberfläche kann mit der Zeit Kratzer aufweisen. Es handelt sich nicht um einen Herstellungsfehler. •Verwenden Sie keinen Metallschwamm zur Reinigung der verschiedenen KochfeldBestandteile. • Achten Sie darauf, dass DE D Deutsch Praktische Hinweise 155 Deutsch D 156 Praktische Hinweise kein Wasser in die Brenner Reinigung der Emailleeindringt: Es könnte die Bestandteile Düsen verstopfen. • Reinigen Sie die EmailleBestandteile Ihres Geräts Reinigung des Elektroherd- regelmäßig. W i d e r s t a n d s ( w e n n • Wischen Sie die Emaillevorhanden) B e sta n d te i le m i t e i n e m • R e i n i g e n S i e d e n weichen, in Seifenwasser elektrischen Widerstand des getränkten Tuch ab. Wischen Elektroherds regelmäßig. Sie den Backofen dann noch • W i s c h e n S i e d e n einmal mit einem feuchten E l e k t ro h e rd m i t e i n e m Tuch nach und trocknen Sie w e i c h e n , i n W a s s e r ihn ab. getränkten Tuch ab. Schalten • Reinigen Sie die EmailleSie den Elektroherd dann Bestandteile nicht, solange kurz an, bis er völlig trocken sie nach dem Kochen noch ist. warm sind. R e i n i g u n g d e r • Sorgen Sie dafür, dass Glasbestandteile Essig, Kaffee, Milch, Salz, • R e i n i g e n S i e d i e Wa s s e r, Z i t ro n e n s a f t G l a s b e s t a n d t e i l e I h re s oder Tomatensaft nicht Geräts regelmäßig. zu lange mit den Emaille• Ve r w e n d e n S i e e i n e n Oberflächen in Kontakt Glasreiniger für die Reinigung bleibt. der Außen- und Innenseite d e r G l a s b e s t a n d t e i l e . Reinigung der EdelstahlAnschließend abspülen und B e s t a n d t e i l e ( w e n n mit einem weichen Tuch vorhanden) trocknen. • Reinigen Sie die EdelstahlBestandteile Ihres Geräts DE regelmäßig. • Wischen Sie die EdelstahlB e sta n d te i le m i t e i n e m weichen, in sauberes Wasser getränkten Tuch ab. Anschließend abspülen und mit einem weichen Tuch trocknen. • Reinigen Sie die EdelstahlBestandteile nicht, solange sie nach dem Kochen noch warm sind. • Sorgen Sie dafür, dass Essig, Kaffee, Milch, Salz, Wasser, Zitronensaft oder To m a t e n s a f t n i c h t z u lange mit den EdelstahlOberflächen in Kontakt bleibt. Ausbauen der Ofentür Bevor Sie die Glasscheibe der Backofentür reinigen, müssen Sie die Backofentür wie oben abgebildet abnehmen. D Deutsch Praktische Hinweise 2. Bügel (a) (mithilfe eines Schraubendrehers) vollständig öffnen. a 3. Tür fast ganz schließen, dann durch Ziehen in Ihre Richtung abnehmen. 1. Backofentür öffnen DE 157 Deutsch D Praktische Hinweise Wartung ACHTUNG Wartungsarbeiten a n d i e s e m Gerät dürfen ausschließlich von einer zugelassenen Fachperson oder einem qualifizierten T e c h n i k e r ausgeführt werden. ersetzen (230 V, 15-25 Watt, Typ E14). • Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an. Ihr Backofen ist betriebsbereit. Nur Speziallampen für Koch-Haushaltsgeräte verwenden. Lampen zur Beleuchtung von Räumen sind nicht geeignet. Weitere Anweisungen • Kontrollieren Sie d a s Ve r f a l l s d a t u m d e s B a c k o f e n b e l e u c h t u n g Gasschlauchs regelmäßig. austauschen • Überprüfen Sie den Anschluss des Gasschlauchs regelmäßig. Bei Defekten ACHTUNG Vor jeder Wartung lassen Sie ihn durch eine Gerät ausschalten zugelassene Fachperson u n d v o l l s t ä n d i g ersetzen. abkühlen lassen. • Bei Funktionsstörungen der Schalter des Geräts • E n t f e r n e n S i e d i e wenden Sie sich an eine G l a s a b d e c k u n g , d a n n zugelassene Fachperson. entnehmen Sie die Lampe. • Setzen Sie die neue Lampe ein (sie muss 300 °C standhalten), um die alte zu 158 DE Fehlerbehebung und Transport Fehlerbehebung Wenn das Problem mit Ihrem Gerät auch nach Befolgen der grundlegenden FehlerbehebungsSchritte weiter besteht, wenden Sie sich an eine zugelassene Fachperson oder einen qualifizierten Techniker. Problem Mögliche Ursache Lösung Der Backofen und/oder Grill ( w e n n vo r h a n d e n ) funktioniert nicht. Der Backofen und/oder der Grill ist auf „Aus“ geschaltet. Die Gaszufuhr hat nicht den richtigen Druck. Die Stromversorgung (wenn das Gerät am Strom angeschlossen ist) ist unterbrochen. Die Füße sind nicht montiert. Der Akku (wenn vorhanden) ist leer. Überprüfen Sie die Schaltereinstellung. Überprüfen Sie die Gaszufuhr und den Gasdruck. Überprüfen Sie den Stromanschluss. Überprüfen S i e a u ß e rd e m , o b a n d e re Küchengeräte funktionieren. Überprüfen Sie, ob das Gerät auf der Unterseite durch einen Gegenstand behindert wird. Die Batterie muss ersetzt werden. U n r e g e l m ä ß i g e s Falsche Position auf dem Blech/ Garen im Backofen. Grillrost. Ihr Gerät wurde von einem nicht zugelassenen Techniker installiert. Der Ventilator (wenn vorhanden) ist auf „Aus“ geschaltet. Überprüfen Sie die Empfehlungen für Garzeit und Temperatur im Handbuch. Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt installiert ist. Überprüfen Sie, ob der Ventilator funktioniert. Die Backofentemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Überprüfen Sie, ob die Empfehlungen in Bezug auf Temperatur und Einschubhöhe eingehalten wurden. Passen Sie die Temperatur ggf. leicht nach unten oder oben an, um das gewünschte Ergebnis zu erreichen. Überprüfen Sie die Gaszufuhr und den Gasdruck. Falsche Temperatureinstellung oder falsche Einschubhöhe von Blech/Grillrost im Backofen. Ungeeigneter Gasdruck. DE D Deutsch Praktische Hinweise 159 Deutsch D Praktische Hinweise Die Kochfeld-Brenner D e r D e c k e l u n d d i e l a s s e n s i c h n i c h t B re n n e r k ro n e s i n d fa l s c h anzünden. aufgesetzt. Die Gaszufuhr hat nicht den richtigen Druck. Die Gasflasche (wenn vorhanden) ist leer. Die Stromversorgung (wenn das Gerät am Strom angeschlossen ist) ist unterbrochen. Der Akku (wenn vorhanden) ist leer. Vergewissern Sie sich, dass die Bestandteile der Brenner korrekt platziert sind. Überprüfen Sie die Gaszufuhr und den Gasdruck. Die Gasflasche muss ersetzt werden. Überprüfen Sie den Stromanschluss. Überprüfen S i e a u ß e rd e m , o b a n d e re Küchengeräte funktionieren. Die Batterie muss ersetzt werden. Die Flamme ist D e r D e c k e l u n d d i e orange/gelb. B re n n e r k ro n e s i n d fa l s c h aufgesetzt. A b w e i c h e n d e Gaszusammensetzung. Vergewissern Sie sich, dass die Bestandteile der Brenner korrekt platziert sind. Die Bauart des Brenners kann zu einer Orange-/Gelbfärbung der Flamme in gewissen Brennerbereichen führen. We n n S i e I h r G e rä t m i t E rd g a s v e r w e n d e n , k a n n die Zusammensetzung des Erdgases in Ihrer Stadt unterschiedlich sein. Verwenden Sie das Gerät für zwei Stunden nicht. Der Brenner lässt Gewisse Teile des Brenners Überprüfen Sie, ob die Teile des sich nur teilweise sind verschmutzt oder nass. Brenners sauber und trocken oder gar nicht sind. anzünden. 160 Der Brenner gibt ein Rauschen von sich. Dies ist absolut normal. Das Geräusch nimmt möglicherweise ab, sobald der Brenner heiß wird. Geräusch - Es ist normal, dass gewisse Metall-Bestandteile des Herds bei Gebrauch Geräusche von sich geben. Die Backofenbeleuchtung (wenn vorhanden) funktioniert nicht. Die Glühbirne funktioniert nicht. Die Stromzufuhr ist unterbrochen oder getrennt. Ersetzen Sie die Lampe gemäß den Anweisungen. Überprüfen Sie, ob der Stromstecker an der Netzsteckdose angeschlossen ist. DE Transport Wenn Sie das Produkt transportieren müssen, verpacken Sie es in seiner Originalverpackung und in seinem Karton. Befolgen Sie die auf der Verpackung vermerkten Transportvorschriften. Befestigen Sie bewegliche Teile mit Klebeband am Produkt, um Transportschäden zu vermeiden. Wenn die Originalverpackung nicht mehr vorhanden ist, schützen Sie das Gerät (vor allem seine Außen-Oberflächen) mit einem geeigneten Karton vor Einwirkungen von außen. D Deutsch Praktische Hinweise Verpackung und Umwelt ENTSORGUNG DER VERPACKUNGSMATERIALIEN Die Verpackungsmaterialien schützen Ihre Maschine vor eventuellen Transportschäden. Diese Materialien sind umweltfreundlich, da sie recyclebar sind. Das Materialrecycling ermöglicht sowohl Rohstoffersparnisse als auch die Reduzierung von Abfällen. Entsorgung Ihres Altgeräts GETRENNTE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ALTGERÄTEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern der örtlichen Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. Für die Sicherheit von Kindern stellen Sie Ihre Altgeräte an einen sicheren Standort außerhalb Ihrer Wohnung, bis sie entsorgt werden. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr DE 161
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Valberg GC 60 4CC S701T de handleiding

Type
de handleiding