Valberg VC 50 W701T de handleiding

Type
de handleiding
Cuisinière pose libre
Vrijstaande kookfornuis
Cocina independiente
05/2020
965363
VC 50 W 701T
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................30
MANUAL DEL USUARIO .................................58
1
2
3
4
5
6 7 8
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes dans le souci d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont également disponibles sur le site:
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consigne de sécurité
13 Caractéristiques du produit
13 Caractéristiques techniques
16 Installation et préparation à l’utilisation
19 Utilisation de l’appareil
22 Nettoyage et entretien
28 Dépannage et transport
29 Emballage et environnement
29 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consigne de sécurité
• Lire attentivement
l'intégralité de la présente
notice d’utilisation avant
d’utiliser l'appareil, et la
conserver dans un endroit
accessible pour toute
consultation ultérieure.
• Le présent manuel a été
préparé pour plusieurs
modèles, votre appareil
peut donc ne pas disposer
de certaines fonctions
décrites. Pour cette raison,
il est important de prêter
une attention particulière
aux illustrations lors de la
lecture de la présente notice
d’utilisation.
Avertissements de sécurité
généraux
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissance, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Cet appareil et ses
parties accessibles
deviennent
chauds pendant
leur utilisation. Il
convient de veiller
à ne pas toucher
les éléments
chauffants. Il
convient de
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient
sous surveillance
permanente.
ATTENTION
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance sur
une table de cuisson
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie. NE JAMAIS
essayer d’éteindre
un incendie avec de
l’eau, mais arrêter
l’appareil puis
couvrir les flammes,
par exemple avec
un couvercle ou une
couverture anti-feu.
ATTENTION
Tout processus
de cuisson,
même court, doit
être surveillé en
permanence.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Risque d’incendie :
ne pas entreposer
d’objets sur les
surfaces de cuisson.
ATTENTION
Si la surface est
fêlée, déconnecter
l’appareil de
l’alimentation pour
éviter tout risque de
choc électrique.
• Il est recommandé de
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que des
couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles sur
le plan de cuisson car ils
peuvent devenir chauds.
• Après utilisation, mettre la
table de cuisson hors service
au moyen de son dispositif
de commande, sans
compter sur le détecteur de
casseroles.
• Pour les modèles dont la
table de cuisson est munie
d’un capot, il convient de
nettoyer tout résidu de
débordement présent sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Il
convient de laisser refroidir
le plan de cuisson avant de
fermer le couvercle.
• L’appareil n’est pas destiné
à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système
de commande à distance
séparé.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Le dispositif de
stabilisation doit
être mis en place
pour éviter tout
basculement de
l’appareil.
(Pour plus
d’informations, se
référer au guide
d’installation du kit
de stabilisation).
ou d’un système de commande à distance séparé.
dispositif de stabilisation doit
être mis en place pour éviter
le basculement de l'appareil.
ou d’un système de commande à distance séparé.
• Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à
l’intérieur du four.
• Les poignées peuvent être
chaudes, même après une
courte période d’utilisation.
• Ne pas utiliser de produit
d’entretien très abrasif, ni de
grattoir métallique dur pour
nettoyer la porte en verre
du four, au risque de rayer
la surface et d’entraîner
l’éclatement du verre.
• Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à vapeur.
ATTENTION
Pour éviter
tout risque de
choc électrique,
s’assurer que
l’appareil est
déconnecté de
l’alimentation avant
de procéder au
remplacement de la
lampe.
ATTENTION
Les parties
accessibles peuvent
devenir chaudes au
cours de l’utilisation.
Il est recommandé
de tenir les jeunes
enfants à l'écart de
l'appareil.
• Votre appareil a été
produit conformément à
l'ensemble des normes et
réglementations locales et
internationales en vigueur.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Les opérations
d’entretien et de réparation
doivent exclusivement
être effectuées par des
techniciens de maintenance
agréés. L’installation et
les travaux de réparation
effectués par un technicien
non agréé peuvent s’avérer
dangereux. Ne pas altérer, ni
modifier les caractéristiques
de l’appareil. Les dispositifs
de protection non adaptés à
l’appareil de cuisson peuvent
provoquer des accidents.
• Avant l’installation,
s’assurer que les conditions
de distribution locale (tension
et fréquence électrique) et le
réglage de l’appareil sont
compatibles. Les conditions
de réglage de cet appareil
sont inscrites sur sa plaque
signalétique.
ATTENTION
Cet appareil sert
uniquement à des
fins de cuisson et
est exclusivement
destiné à un usage
domestique. Il ne
doit pas être utilisé
à d’autres fins,
par exemple pour
le chauffage d'un
local, ou à des fins
commerciales.
• Ne pas utiliser la poignée de
la porte du four pour soulever
ou déplacer l’appareil.
• Toutes les précautions
nécessaires ont été mises
en œuvre pour garantir votre
sécurité. Étant donné que
le verre est susceptible de
se briser, il convient de le
nettoyer avec soin pour éviter
de le rayer. Éviter de heurter
le verre avec les ustensiles
de cuisine.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Vérifier que le cordon
d’alimentation n’est pas
endommagé, ni coincé au
cours de l’installation. Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter tout
danger.
• Ne pas laisser les enfants
monter sur la porte du four
ou s’y asseoir lorsqu’elle est
ouverte.
• Tenir l'appareil hors de
portée des enfants et des
animaux domestiques.
Avertissements relatifs à
l’installation
• Ne pas utiliser l’appareil
avant son installation
complète.
• L’appareil doit être installé
par un technicien qualifié.
Le fabricant ne peut être
tenu responsable de tout
dommage causé en cas
d’installation incorrecte par
un technicien non qualifié.
• Conformément aux règles
d’installation, un moyen
de déconnexion du réseau
d’alimentation ayant une
distance d’ouverture des
contacts de tous les pôles
doit être prévu dans la
canalisation fixe.
• Lors du déballage de
l’appareil, vérifier qu’il n’a pas
été endommagé au cours du
transport. En cas de défaut,
ne pas utiliser l’appareil et
faire appel immédiatement
à un technicien qualifié.
Les matériaux utilisés
pour l’emballage (nylon,
agrafes, polystyrène, etc.)
peuvent être dangereux
pour les enfants et doivent
être rassemblés et rangés
immédiatement.
• Protéger l'appareil des
conditions atmosphériques.
Ne pas l’exposer au soleil,
à la pluie, à la neige, à la
poussière ou à toute humidité
excessive.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Les matériaux entourant
l’appareil (meubles) doivent
pouvoir supporter une
température minimum de
100 °C.
• Afin d’éviter toute
surchauffe, l’appareil ne doit
pas être installé derrière une
porte décorative.
Au cours de l’utilisation
• Lors de la première
utilisation de votre four, il est
possible qu’une légère odeur
se fasse sentir. Ceci est
parfaitement normal. Cette
odeur est due aux matériaux
d’isolation placés sur les
résistances. Avant d’utiliser
le four pour la première fois,
le faire fonctionner à vide
et à température maximale
pendant 45 minutes. Vérifier
que l’environnement dans
lequel le produit est installé
est suffisamment ventilé.
• Rester prudent lors de
l’ouverture de la porte du four
pendant ou après la cuisson.
La vapeur s’échappant du
four peut provoquer des
brûlures.
• Ne pas placer de
matériaux combustibles
ou inflammables dans
ou à proximité de
l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement.
ATTENTION
• La température
des surfaces
accessibles peut
être élevée lorsque
l’appareil est en
fonctionnement.
• Toujours utiliser
des gants de cuisine
isolants pour mettre
les aliments au four
ou les sortir du four.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance sur
une table de cuisson
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie. NE JAMAIS
essayer d’éteindre
un incendie avec de
l’eau, mais arrêter
l’appareil puis
couvrir les flammes,
par exemple avec
un couvercle ou une
couverture anti-feu.
• Toujours positionner
les ustensiles de cuisson
au centre de la zone de
cuisson et orienter les
poignées de façon à ce
qu’elles ne puissent pas être
accessibles, ni touchées de
façon accidentelle.
• Si l’appareil reste
inutilisé pendant une
période prolongée, éteindre
l’interrupteur principal.
• S’assurer que les manettes
de l’appareil restent toujours
en position «0» (arrêt)
lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
MISE EN GARDE : utiliser
uniquement les dispositifs
de protection de table de
cuisson intégrés à l’appareil,
ceux conçus par le fabricant
de l’appareil de cuisson,
ou indiqués comme étant
adaptés dans les instructions
d’utilisation. L’utilisation de
dispositifs de protection non
appropriés peut entraîner
des accidents.
• Il est recommandé de
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que des
couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles sur
le plan de cuisson car ils
peuvent devenir chauds.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Tout processus
de cuisson,
même court, doit
être surveillé en
permanence.
• La lèchefrite s’incline
lorsqu’on la sort du four.
Veiller à ne pas renverser
d’aliments ou de liquide en
la sortant du four.
• Ne rien poser sur la porte du
four lorsqu’elle est ouverte.
Ceci pourrait déséquilibrer
le four ou endommager la
porte.
• Ne pas placer d’éléments
lourds ou inflammables dans
le tiroir, par exemple des
objets en nylon, des sacs
plastiques, du papier ou du
tissu. Ceci comprend les
ustensiles comportant des
éléments en plastique (par
exemple leur manche).
ATTENTION
Lors de son
utilisation, la
température de la
surface interne du
compartiment de
stockage devient
chaude. Veiller à
ne pas toucher la
surface interne.
• Ne pas suspendre de
torchons ou autres tissus sur
l’appareil ou sur sa poignée.
Nettoyage et entretien
• Vérifier que l’alimentation
électrique de l’appareil est
bien coupée avant d’effectuer
toute opération de nettoyage
ou d’entretien.
• Ne pas retirer les manettes
pour nettoyer le bandeau de
commandes.
• Pour assurer l’efficacité
et la sécurité de l'appareil,
utiliser uniquement les
pièces détachées d’origine et
faire appel à nos techniciens
qualifiés en cas de besoin.
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques du produit
REMARQUE
Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil peut
être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous.
Liste des composants
1
Plan de cuisson
2
Bandeau de commande
3
Poignée de la porte du four
4
Porte du four
5
Pieds réglables
Bandeau de commande
6
Manette de fonction
7
Manette de thermostat du four
8
Manette de la table de cuisson
Caractéristiques techniques
Fiche produit
Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque Valberg
Code produit 965363
Référence du modèle VC 50 W 701T
Indice d'efficacité énergétique par cavité 92,4
Classe d'efficacité énergétique par cavité A
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode
conventionnel par cavité
0,71
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur
tournante par cavité
Néant
Nombre de cavités 1
Source de chaleur par cavité Électricité
Volume en litres par cavité 52
Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées
en vigueur.
Type de four Intégré
Masse nette de l'appareil en kg 41
Type de plaque de cuisson Électrique
Nombre de zones et/ou aires de cuisson 3
Technologie de chauffage
Vitrocéramique halogène
Halo-light
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson
AVANT GAUCHE
14,5
Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson
AVANT GAUCHE
192
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson
ARRIÈRE GAUCHE
14,5
Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson
ARRIÈRE GAUCHE
192
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson
DROITE
18
Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson
DROITE
192
Consommation d'énergie de la plaque en Wh/kg 192
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques du produit
Alimentation assignée (tension en V, nature du courant et
fréquence en Hz)
1P+N 230 ~ 50
3P+N 400 ~ 50
Classe de protection électrique
Classe I
Fonction de chauffage par cavité Convection naturelle
Type de nettoyage du four Manuel
Nombre et type d’éclairage 1 x E14 Incandescente
Puissance d’éclairage en W par éclairage/totale
25/25
Éclairage remplaçable par l'utilisateur Oui
Puissance assignée totale de la partie four en W 2000
Puissance assignée en W de la zone de cuisson AVANT
GAUCHE
1200
Puissance assignée en W de la zone de cuisson ARRIÈRE
GAUCHE
1200
Puissance assignée en W de la zone de cuisson DROITE 1800
Puissance assignée totale de la plaque de cuisson en W 4200
Puissance assignée totale en W 6200
Pays de fabrication Turquie
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation et préparation à l’utilisation
ATTENTION
Cet appareil doit être installé par un professionnel agréé ou par un technicien
qualifié, conformément aux instructions de la présente notice et aux normes
d’installation en vigueur.
• Toute installation incorrecte invalide la
garantie et est susceptible d'occasionner
des dommages ou des blessures pour
lesquels le fabricant ne peut être tenu
responsable.
• Avant l’installation, s’assurer que les
conditions de distribution locale (tension
et fréquence électrique et/ou nature et
pression du gaz) et les réglages de l’appareil
sont compatibles. Les conditions de réglage
de cet appareil figurent sur l’étiquette.
• Les lois, réglementations, décrets et
normes en vigueur dans le pays d’installation
doivent être respectés (règles de sécurité,
de recyclage, etc.).
Instructions destinées à l’installateur
Instructions générales
• Après avoir retiré les matériaux
d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérifier que l’appareil n’est
pas endommagé. En cas de doute, ne pas
l’utiliser et contacter immédiatement
un professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
• Vérifier qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, par exemple
un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se
trouve à proximité immédiate de l'appareil.
• Le plan de travail et les meubles entourant
l’appareil doivent pouvoir supporter une
température supérieure à 100 °C.
• Cet appareil ne doit pas être installé
directement au-dessus d’un lave-vaisselle,
d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un
lave-linge ou d’un sèche-linge.
• L’appareil peut être installé à côté d’un
meuble, à condition que la hauteur du
meuble ne dépasse pas la hauteur du plan
de cuisson.
Installation de la cuisinière
• Si les meubles de la cuisine sont plus
hauts que le plan de cuisson, il convient de
prévoir un écart minimum de 10 cm entre
ces derniers et l’appareil, afin de permettre
la circulation de l’air.
• Si une hotte ou un placard doit être
installé au-dessus de l’appareil, la distance
de sécurité entre le plan de cuisson et le
placard ou la hotte doit correspondre à celle
présentée dans la figure ci-dessous.
A (mm) Meuble 420
B (mm) Hotte 650/700
C (mm) Largeur du produit
D (mm) 50
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
A
B
C
D
Branchement électrique et sécurité
ATTENTION
Le branchement électrique de
cet appareil doit être effectué
par un professionnel agréé
ou par un électricien qualifié,
conformément aux instructions
de la présente notice et aux
normes d’installation en
vigueur.
L’appareil doit être branché à
la terre.
• Avant le branchement sur le secteur,
vérifier si la tension nominale de l’appareil
(indiquée sur sa plaque signalétique)
correspond à la tension de l’alimentation
électrique.
Le câble d’alimentation électrique doit
lui aussi être capable de supporter la
puissance nominale de l’appareil (également
mentionnée sur la plaque signalétique de ce
dernier).
• Lors de l’installation, s’assurer de
bien utiliser des câbles correctement
isolés. Tout branchement incorrect risque
d’endommager l'appareil.
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé et doit être remplacé, faire
appel à une personne qualifiée pour
effectuer cette opération.
• Ne pas utiliser d’adaptateur, de multiprise,
ni de rallonge électrique.
• Le cordon d’alimentation doit être tenu
éloigné des parties chaudes de l’appareil
et ne doit pas être plié, ni écrasé. À défaut,
le cordon risque d’être endommagé et de
provoquer un court-circuit.
• Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installer un
sectionneur multipolaire (avec un
espacement des contacts d’au minimum
3mm), conformément aux réglementations
en matière de sécurité.
• Cet appareil est conçu pour utiliser une
alimentation de 220 à 240 V. Si l'alimentation
électrique du foyer est différente, contacter
un professionnel agréé ou un électricien
qualifié.
• Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit
être suffisamment long pour pouvoir être
branché sur l’appareil.
• Une fois l’appareil installé, le sectionneur
à fusibles doit être facilement accessible.
• Vérifier que tous les branchements sont
bien serrés.
• Fixer le câble d’alimentation sur le bornier,
puis refermer le couvercle.
• Le branchement du boîtier de jonction est
placé sur le boîtier de jonction.
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Kit anti-basculement
(1) Dispositif anti-
basculement (x1)
(à fixer au mur)
(2) Vis (x1)
(3) Cheville (x1)
Le sachet de documentation contient un kit
anti-basculement. Fixer le dispositif anti-
basculement (1) sur le mur à l’aide de la
vis (2) et de la cheville (3), conformément à
l’illustration et aux dimensions du tableau
ci-dessous. Régler la hauteur du dispositif
anti-basculement pour l’aligner sur la
rainure de la cuisinière, puis serrer la vis (2).
Pousser l’appareil vers le mur en s’assurant
que le dispositif anti-basculement s'insère
dans la rainure à l’arrière de l’appareil.
A
B
Mur
Dispositif
anti-basculement
Dimensions du
produit (largeur
X profondeur X
hauteur) (cm)
A (mm) B (mm)
60 x 60 x 90 (four à
double cavité)
297,5 52
50 x 60 x 90 (four à
double cavité)
247,5 52
90 x 60 x 85 430 107
60 x 60 x 90 309,5 112
60 x 60 x 85 309,5 64
50 x 60 x 90
247,5 112
50 x 60 x 85 247,5 64
50 x 50 x 90 247,5 112
50 x 50 x 85 247,5 64
Réglage des pieds
Le produit repose sur des pieds réglables.
Pour un fonctionnement en toute sécurité,
il est important de vérifier le bon équilibre
de l’appareil. Vérifier que l’appareil est de
niveau avant de commencer à cuisiner. Pour
remonter l'appareil, tourner les pieds dans
le sens anti-horaire.
Pour redescendre l'appareil, tourner les
pieds dans le sens horaire.
Il est possible d’augmenter la hauteur
de l’appareil d’un maximum de 30 mm
en réglant les pieds. L’appareil est lourd,
nous recommandons de le manipuler à
deux personnes minimum. Ne jamais tirer
l’appareil.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Commandes de la table de cuisson
Foyers radiants
Les foyers radiants sont contrôlés par une
manette à 6 positions.
Celle-ci doit être placée sur le réglage
souhaité. Un symbole inscrit à proximité de
chaque manette indique la résistance que
celle-ci contrôle.
Le voyant Marche/Arrêt du bandeau de
commandes indique si l'un des foyers
radiants est en cours d’utilisation.
Position
du bouton
Fonction
0 Position Arrêt
1
Position Maintien au chaud
2-3 Position Chaleur basse
4-5-6 Position pour cuire, saisir et
faire bouillir
Important : le sens de rotation du bouton
varie en fonction des caractéristiques du
produit.
Zone de cuisson double ovale (si disponible)
La zone de cuisson double ovale se compose
de deux zones de cuisson. Pour activer la
partie extérieure d’une résistance double/
ovale, tourner le bouton en position . Les
deux zones extérieures s’allument.
Pour désactiver la partie externe d’une
résistance double/ovale, tourner le bouton
en position Arrêt. Les deux zones extérieures
s’éteignent.
Témoin de chaleur résiduelle (si disponible)
Après utilisation de la table de cuisson,
une certaine quantité de chaleur reste
accumulée dans la surface vitrocéramique.
Il s’agit de la chaleur résiduelle. Si le niveau
de chaleur résiduelle est supérieur à +60 °C,
le témoin de chaleur résiduelle de la zone de
cuisson s’allume.
Si l’alimentation électrique de la table de
cuisson est coupée alors que le témoin
de chaleur résiduelle est allumé, le
voyant d’avertissement clignote lorsque
l’alimentation est rétablie. L’affichage
clignote jusqu’à ce que la chaleur résiduelle
ait diminué ou jusqu’à ce que l’une des
zones de cuisson soit activée.
Astuces et conseils
Important : lorsque les foyers radiants sont
utilisés sur les positions les plus élevées,
il est possible que les zones chaudes
s’allument et s’éteignent.
Ceci est dû à un système de sécurité
qui empêche la vitre de surchauffer. Ce
phénomène est normal à haute température.
Il n’endommage pas la table de cuisson
et ne rallonge que très peu les temps de
cuisson.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais faire fonctionner la table de
cuisson sans placer d’ustensile sur la zone
de cuisson.
• Utiliser uniquement des casseroles à fond
plat avec une base épaisse.
• Vérifier que le dessous des ustensiles est
parfaitement sec avant de les placer sur la
table de cuisson.
• Lorsque la zone de cuisson fonctionne, il
est important de vérifier que l’ustensile est
bien centré sur la zone.
• Dans des soucis d’économie d’énergie, ne
pas utiliser d’ustensile dont le diamètre est
différent de celui du foyer électrique utilisé.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fond circulaire de casserole
Casserole trop petite Casserole mal positionnée
• Ne pas utiliser d’ustensiles dont la base
est rugueuse, ils risquent d'endommager la
surface vitrocéramique.
• Si possible, toujours couvrir les ustensiles
de cuisson à l'aide d'un couvercle.
• Lorsque l'appareil est en fonctionnement,
la température des surfaces accessibles
peut être élevée. Tenir les enfants et les
animaux à l’écart de la table de cuisson
pendant son utilisation, et jusqu’à ce qu’elle
ait entièrement refroidi après utilisation.
• En cas de fissure sur le plan de cuisson,
l’éteindre immédiatement et le faire
remplacer par un technicien agréé.
Commandes du four
Manette de fonction
Tourner le bouton sur le symbole
correspondant à la fonction souhaitée.
Pour accéder aux détails des différentes
fonctions, se référer à la rubrique «
Fonctions du four ».
Manette de thermostat du four
Une fois la fonction de cuisson sélectionnée,
tourner ce bouton pour régler la
température. Le voyant du thermostat
du four s’allume dès que le thermostat
fonctionne pour chauffer le four ou le
maintenir à température.
Fonctions du four
*Les fonctions de votre four peuvent différer
selon le modèle de votre produit.
Fonction Convection
naturelle : le voyant du
thermostat et les
voyants
d’avertissement du
four s’allument, et les
résistances inférieure et supérieure
commencent à chauffer. La fonction
Convection naturelle génère de la chaleur et
garantit une cuisson uniforme des aliments.
Elle est idéale pour les pâtisseries, les
gâteaux, les gratins de pâtes, les lasagnes
et les pizzas. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant 10 minutes et de
n’utiliser qu’un seul niveau à la fois dans ce
mode.
Fonction Chaleur de
sole : le voyant du
thermostat et les
voyants
d’avertissement du
four s’allument, et la
résistance inférieure commence à chauffer.
La fonction Chaleur de sole est idéale pour
réchauffer les pizzas, la chaleur provenant
du bas du four. Cette fonction est adaptée au
réchauffement des plats, et non à la cuisson.
Fonction Chaleur de
voûte : le voyant du
thermostat et les
voyants
d’avertissement du
four s’allument, et la
résistance supérieure commence à chauffer.
La chaleur émanant de la résistance
supérieure cuit le dessus des aliments dans
le four. Cette fonction est idéale pour
gratiner des aliments déjà cuits et pour
réchauffer des aliments.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Table de cuisson
Fonction
Plats
min.
Réglages
Pâte feuilletée
1-2 170-190
35-45
Gâteau 1-2 170-190 30-40
Cookies 1-2 170-190 30-40
Pot-au-feu 2 175-200 40-50
Poulet 1-2 200 45-60
Accessoires
Lèchefrite
La lèchefrite convient particulièrement à la
cuisson de pot-au-feu.
Placer la lèchefrite à n’importe quelle
hauteur en veillant à l'insérer correctement
jusqu’au fond.
Grille
La grille convient particulièrement aux
grillades ou aux aliments placés dans des
récipients allant au four.
ATTENTION
Placer correctement la grille
dans la cavité du four en la
poussant jusqu’au fond.
FR22
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Nettoyage
ATTENTION
Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir
avant de le nettoyer.
Instructions générales
• Vérifier que les agents
de nettoyage sont adaptés
et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser
sur l'appareil.
• Utiliser une crème
nettoyante ou un liquide
nettoyant qui ne contient pas
de particules. Ne pas utiliser
de crèmes caustiques
(corrosives), de poudres de
nettoyage abrasives, de laine
métallique ou d’ustensiles
trop durs, car ils risquent
d’endommager les surfaces
de la cuisinière.
REMARQUE
Ne pas utiliser de
produits nettoyants
contenant des
particules, ils
risquent de rayer le
verre et les parties
émaillées et peintes
de l'appareil.
• Nettoyer immédiatement
tout débordement de
liquide afin d’éviter tout
endommagement des
différentes pièces.
REMARQUE
Ne pas utiliser de
nettoyeur à vapeur
pour nettoyer les
différents éléments
de l’appareil.
FR
23
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage de l’intérieur du
four
• Lorsque le four est encore
légèrement chaud, il s'agit
du meilleur moment pour
nettoyer les surfaces
émaillées à l’intérieur de
celui-ci.
• Après chaque utilisation,
essuyer le four à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau.
Essuyer à nouveau le four à
l’aide d’un chiffon humide,
puis le sécher.
• Il est possible qu’il
soit nécessaire d’utiliser
occasionnellement un
agent de nettoyage liquide
pour nettoyer le four en
profondeur.
Nettoyage de la surface
vitrocéramique
La surface vitrocéramique
peut supporter des objets
lourds, mais elle peut se
briser si un objet tranchant
la heurte.
ATTENTION
Plan de cuisson
céramique : Pour
éviter tout risque
d’électrocution,
si la surface
de cuisson est
fendue, s’assurer
que l’appareil
est bien hors
tension et appeler
l’assistance.
• Utiliser une crème
ou un nettoyant liquide
pour nettoyer la surface
vitrocéramique. Rincer
ensuite le verre, puis le
sécher à l’aide d’un chiffon
sec.
FR24
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Ne pas utiliser
d’agents de
nettoyage conçus
pour le métal,
ils risquent
d'endommager le
verre.
• Les ustensiles dont le fond
ou le revêtement contient
des substances à bas point
de fusion sont susceptibles
d'endommager la table de
cuisson vitrocéramique.
Si du plastique, du papier
aluminium, du sucre ou
des aliments sucrés sont
tombés sur la plaque de
cuisson vitrocéramique
chaude, veuillez gratter la
surface chaude rapidement,
sans vous mettre en danger.
En effet, si ces substances
fondent, elles risquent
d'endommager la table de
cuisson vitrocéramique.
Lorsque vous faites cuire des
aliments très sucrés comme
de la confiture, si possible,
appliquez au préalable une
couche d’agent de protection
approprié.
• La poussière sur les
différentes surfaces peut
être éliminée à l’aide d’un
chiffon humide.
• Les changements
de couleur de la surface
vitrocéramique n’affectent
pas sa structure, ni sa
durée de vie, et ne sont pas
dus à une modification du
matériau.
La couleur des surfaces
vitrocéramiques peut
changer pour différentes
raisons :
1. Les projections de
nourriture n’ont pas été
nettoyées.
2. Toute utilisation d’ustensile
non adapté peut user la table
de cuisson.
3. Les agents de nettoyage
utilisés ne sont pas adaptés.
FR
25
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage des parties en
verre
• Nettoyer régulièrement les
parties en verre de l'appareil.
• Utiliser un produit
de nettoyage pour vitres
pour nettoyer l’intérieur
et l’extérieur des parties
vitrées. Les rincer, puis les
sécher à l’aide d’un chiffon
sec.
Nettoyage des parties
émaillées
• Nettoyer régulièrement
les parties émaillées de
l'appareil.
• Essuyer les parties
émaillées à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. Les essuyer à
nouveau à l’aide d’un chiffon
humide, puis les sécher.
REMARQUE
Ne pas nettoyer les
parties émaillées
lorsqu’elles sont
encore chaudes,
après la cuisson.
Ne pas laisser
trop longtemps de
vinaigre, de café, de
lait, de sel, d’eau, de
jus de citron ou de
jus de tomate sur les
surfaces émaillées.
Nettoyage des parties
en acier inoxydable (si
applicable)
• Nettoyer régulièrement les
parties en acier inoxydable
de l'appareil.
• Essuyer les parties en
acier inoxydable à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau
claire. Rincer, puis sécher à
l’aide d’un chiffon sec.
FR26
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Ne pas nettoyer
les parties en
acier inoxydable
lorsqu’elles sont
encore chaudes,
après la cuisson.
Ne pas laisser
trop longtemps de
vinaigre, de café, de
lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou
de jus de tomate
sur les surfaces en
acier inoxydable.
Démontage de la porte du
four
Avant de nettoyer la vitre
de la porte du four, il est
nécessaire de retirer la porte
du four, comme illustré ci-
dessous.
1. Ouvrir la porte du four.
2. Ouvrir entièrement l’étrier
(a) (à l’aide d’un tournevis).
a
3. Fermer la porte jusqu’à
ce qu’elle soit presque en
position fermée, puis retirer
la porte en la tirant vers soi.
FR
27
D
Français
Informations pratiques
Entretien
ATTENTION
Les opérations
d’entretien de cet
appareil doivent
être effectuées
uniquement par un
professionnel agréé
ou un technicien
qualifié.
Remplacement de la lampe
du four
ATTENTION
Mettre l'appareil
hors tension et le
laisser refroidir
avant de le nettoyer.
• Retirer la lentille en verre,
puis retirer l’ampoule.
• Procéder au remplacement
en insérant la nouvelle
ampoule (résistante à 300
°C, 230 V, 15-25 watts, type
E14).
• Replacer la lentille en
verre. Le four est de nouveau
prêt à l'emploi.
REMARQUE
L’ampoule doit être
spécifiquement
conçue pour être
utilisée dans les
appareils ménagers
de cuisson. Les
ampoules destinées
à l’éclairage des
pièces ne sont pas
adaptées.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Dépannage et transport
Dépannage
Si le problème persiste sur l'appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de base,
contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié.
Problème Cause possible Solution
La table de cuisson
ou les zones
de cuisson ne
s'allument pas.
Il n’y a pas d’alimentation
électrique.
Vérifier le fusible correspondant à
l’appareil dans le boîtier de fusibles.
Vérifier que l’alimentation électrique
n’est pas coupée en essayant d’allumer
d’autres appareils électroniques.
Le four ne s’allume
pas.
L’alimentation
électrique est coupée.
Vérifier que l’alimentation électrique est
branchée.
Vérifier également que les autres
appareils de la cuisine fonctionnent.
Aucune chaleur
n’est produite ou le
four ne préchauffe
pas.
Le réglage de la
température du four est
incorrect.
La porte du four est
laissée ouverte.
Vérifier que la manette de thermostat du
four est correctement réglée.
La cuisson est
inégale dans le four.
Les plaques/grilles sont
mal positionnées.
Vérifier le respect des températures et
des niveaux recommandés.
N'ouvrir la porte que si le plat doit être
retourné. Une ouverture trop fréquente
de la porte fait chuter la température
dans le four, ce qui peut avoir un impact
sur le résultat de la cuisson.
L’éclairage du four
(si présent) ne
fonctionne pas.
L’ampoule ne fonctionne
pas.
L’alimentation
électrique est coupée
ou débranchée.
Remplacer l’ampoule conformément
aux instructions.
Vérifier que l’alimentation électrique est
connectée à la prise secteur.
Le ventilateur du
four (si présent) est
bruyant.
Les plaques/grilles du
four vibrent.
Vérifier que le four est à niveau.
Vérifier qu’aucune plaque/grille et
qu’aucun plat à four ne vibre ou ne
touche le panneau arrière du four.
Transport
S’il est nécessaire de transporter le produit, le ranger au préalable dans son emballage
d’origine et son carton d’origine. Respecter les indications de transport sur l’emballage. À
l’aide de ruban adhésif, fixer les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage
pendant le transport.
FR
29
D
Français
Informations pratiques
En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment les surfaces externes) des risques extérieurs.
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à la préservation de
l'environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que cet appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur
a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à
un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres
applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
NL30
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 31
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
32 Veiligheidsinstructies
40 Productkenmerken
40 Technische kenmerken
43 Installatie en voorbereiding voor gebruik
46 Gebruik van het product
49 Reiniging en onderhoud
55 Probleemoplossing en transport
56 Verpakking en milieu
56 Afdanken van uw oude toestel
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
• Lees deze instructies
zorgvuldig en volledig voor
u uw toestel in gebruik
neemt en bewaar deze op
een handige locatie voor
eventuele raadpleging in de
toekomst.
Deze handleiding is
geschreven voor meer
dan één model en het is
daarom mogelijk dat een
aantal functies, die in
deze handleiding worden
besproken, niet aanwezig zijn
op uw toestel. Let daarom
tijdens het lezen van deze
handleiding in het bijzonder
op de afbeeldingen.
Algemene veiligheids-
waarschuwingen
• Dit toestel mag worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en personen
met een verminderde
fysieke, gevoelsmatige en
mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en
kennis als ze onder toezicht
staan of instructies krijgen
met betrekking tot het veilige
gebruik van het toestel en de
betrokken risico’s. Kinderen
mogen niet met het toestel
spelen. Kinderen mogen het
toestel niet schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren wanneer ze niet
worden begeleid.
NL 33
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Het toestel en de
toegankelijke
onderdelen worden
heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor geen
verwarmingsele-
menten aan te
raken. Kinderen
jonger dan 8 jaar
moeten uit de
buurt worden
gehouden, tenzij ze
onder voortdurend
toezicht staan.
OPGELET
Onbeheerd koken
met vet of olie op
een kookplaat kan
gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer een brand
NOOIT met water
te blussen, maar
schakel het toestel
uit en dek de vlam af
met bijv. een deksel
of een branddeken.
OPGELET
Laat het toestel niet
onbeheerd achter
wanneer u voedsel
bereidt. Op een kort
bereidingsproces
moet voortdurend
worden toegezien.
OPGELET
Brandgevaar:
bewaar geen
voorwerpen op de
kookoppervlakken.
OPGELET
Als het oppervlak
gebarsten is,
moet u het toestel
uitschakelen om het
risico op elektrische
schokken te
voorkomen.
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Voor modellen met
geïntegreerd deksel geldt
dat bij morsen het deksel
schoongemaakt dient te
worden voor gebruik en dat
u de kookplaat af moet laten
koelen voordat u de deksel
sluit.
• Gebruik het toestel
niet met een externe
timer of afzonderlijk
afstandsbediening systeem.
OPGELET
Om te voorkomen
dat het toestel
omvalt, moeten de
stabilisatiesteunen
worden
geïnstalleerd. (Lees
de handleiding van
de antikantelkit
voor gedetailleerde
informatie.)
ou d’un système de commande à distance séparé.
dispositif de stabilisation doit
être mis en place pour éviter
le basculement de l'appareil.
ou d’un système de commande à distance séparé.
• Het toestel wordt tijdens
gebruik heet. Zorg ervoor
geen verwarmingselementen
in de oven aan te raken.
• Handgrepen kunnen tijdens
gebruik snel heet worden.
• Gebruik geen
harde schurende
schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen schrapers
om de oppervlakken in de
oven schoon te maken.
Deze kunnen het oppervlak
krassen en dit kan leiden tot
het barsten van het glas of
schade aan de oppervlakken.
• Gebruik geen
stoomreinigers om het
toestel schoon te maken.
OPGELET
Zorg ervoor dat
het toestel is
uitgeschakeld voor
u de lamp vervangt
om het risico
op elektrische
schokken te
vermijden.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Toegankelijke delen
kunnen tijdens het
koken of grillen
heet zijn. Houd
kleine kinderen uit
de buurt van het
toestel wanneer het
gebruikt wordt.
• Uw toestel werd
geproduceerd conform
de geldende lokale en
internationale normen en
voorschriften.
•Onderhoud en reparaties
mogen alleen door erkend
onderhoudspersoneel
worden uitgevoerd.
Installatie- en
onderhoudswerken die door
niet-erkende installateurs
wordt uitgevoerd kunnen
u in gevaar brengen. De
specificaties van het toestel
mogen niet worden gewijzigd
of aangepast. Ongeschikte
kookplaatbeschermers
kunnen ongelukken
veroorzaken.
• Voor de aansluiting van
uw toestel moet u ervoor
zorgen dat de lokale
distributievoorwaarden
(soort gas en gasdruk of
elektrische spanning en
frequentie) en de vereisten
van het toestel compatibel
zijn. De specificaties voor dit
toestel staan vermeld op het
label.
OPGELET
Dit toestel is
uitsluitend bedoeld
voor de bereiding
van etenswaren en
voor huishoudelijk
gebruik. Het mag
niet worden gebruikt
voor andere
doeleinden of in een
andere toepassing,
zoals voor niet-
huishoudelijk
gebruik, in een
commerciële
omgeving of om
een ruimte te
verwarmen.
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Probeer het toestel niet
aan het handvat op te tillen
of te verplaatsen.
• Alle mogelijke maatregelen
werden genomen om uw
veiligheid te garanderen.
Aangezien het glas kan
breken, moet u voorzichtig
zijn tijdens het schoonmaken
teneinde krassen te
vermijden. Zorg dat u niet
met accessoires op het glas
slaat of klopt.
• Zorg ervoor dat het
voedingssnoer tijdens de
installatie niet klem komt te
zitten of wordt beschadigd.
Om elk risico uit te sluiten
moet het voedingssnoerdoor
de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of een
gekwalificeerd persoon
worden vervangen als het is
beschadigd.
• Wanneer de ovendeur open
is, mogen kinderen niet op
de ovendeur klimmen of
zitten.
• Houd kinderen en dieren
uit de buurt van dit toestel.
Waarschuwingen bij de
installatie
• U mag het toestel niet
gebruiken voor de installatie
volledig uitgevoerd is.
• Het toestel moet worden
gemonteerd door een erkend
monteur. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor
eventuele schade die kan
worden veroorzaakt door
de onjuiste plaatsing
en installatie door niet-
geautoriseerde personen.
• Controleer bij het uitpakken
van het toestel of het tijdens
het transport geen schade
heeft opgelopen. Neem in
geval van twijfel het toestel
niet in gebruik en neem
onmiddellijk contact opmet
uw leverancier of een erkende
klantendienst. De materialen
van de verpakking (nylon,
nietjes, piepschuim, enz.)
kunnen schadelijk zijn voor
kinderen. Ze moeten dan ook
onmiddellijk verzameld en
verwijderd worden.
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Bescherm uw toestel tegen
weersomstandigheden. Stel
het niet bloot aan zon, regen,
sneeuw, stof of overmatig
vocht.
• De omliggende materialen
van het toestel (o.a. kastjes)
moeten minimaal bestand
zijn tegen eent emperatuur
van 100 °C.
• Om oververhitting te
voorkomen mag het toestel
niet worden geïnstalleerd
achter een decoratieve deur.
Tijdens het gebruik
• Bij het eerste gebruik van
uw oven kan er een lichte
geur vrijkomen. Dit is heel
normaal en wordt veroorzaakt
door het isolatiemateriaal op
de verwarmingselementen.
Daarom raden wij u aan om de
oven voor de ingebruikneming
gedurende 45 minuten op de
maximumtemperatuur laten
werken.
Zorg ervoor dat de omgeving,
waar het product inwordt
geïnstalleerd, goed
geventileerd wordt.
• Wees voorzichtig bij het
openen van de deur tijdens de
bereiding en meteen daarna.
De hete stoom uitde oven kan
brandwonden veroorzaken.
• Plaats geen ontvlambaar
of brandbaar materiaal in of
in de buurt van het toestel
wanneer het in werking is.
• Gebruik altijd
ovenhandschoenen om
gerechten in de oven te
verplaatsen of uit de oven te
nemen.
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Laat het fornuis niet
onbeheerd achter
wanneer u met vaste
of vloeibare vetten
kookt. Deze kunnen
bij oververhitting
vuur vatten. Giet
nooit water op
vlammen die worden
veroorzaakt door
olie/vet. Schakel
het fornuis uit en
dek de pan af met
een deksel of met
een branddeken.
• U moet pannen
steeds centraal op de
kookzoneplaatsen, en de
handvaten moeten veilig
worden gedraaid zodat ze niet
kunnen worden omgestoten.
• Indien het product voor
een langere periode niet
wordt gebruikt, draait
u de hoofdschakelaar uit.
Draai het gasventiel van
gastoestellen dicht wanneer
u deze niet gebruikt.
• Let erop dat de
bedieningstoetsen van het
fornuis steeds op “0” (stop)
staan wanneer het toestel
niet wordt gebruikt.
• De laden hellen over
wanneer ze uit de oven
worden getrokken. Wees
bij het uit de oven nemen
voorzichtig zodat u geen heet
voedsel morst of laatvallen.
• Als de ovendeur openstaat,
mag u er niets op plaatsen.
Dit kan het evenwicht van
de oven verstoren of de deur
beschadigen.
• Plaats geen zware of
brandbare voorwerpen
(zoals nylon, plastic zakken,
papier, doeken, enz.) in de la.
Dit geldt ook voor kookgerei
met kunststoftoebehoren
(bijv. handvaten).
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
De binnenkant van
het opbergvak kan
heet worden tijdens
het gebruik van het
toestel. Raak de
binnenkant niet aan.
• Hang geen handdoeken,
vaatdoeken of kleding aan
het toestel of de handvatten.
Tijdens reiniging en
onderhoud
• Zorg ervoor dat uw toestel
van de stroom is afgesloten
voordat u schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
• Verwijder de
bedieningsknoppen niet
tijdens het reinigen van het
bedieningspaneel.
• Om de efficiëntie en
veiligheid van het toestel te
garanderen, raden we aan
dat u steeds de originele
reserveonderdelen gebruikt
en dat u bij een eventueel
probleem uitsluitend beroep
doet op onze erkende
klantendienst.
NL40
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productkenmerken
OPMERKINGEN
De specificaties van het product verschillen en het uiterlijk van uw toestel
kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
Onderdelenlijst
1
Kookplaat
2
Bedieningspaneel
3
Deurgreep van de oven
4
Ovendeur
5
Verstelbare voetjes
Bedieningspaneel
6
Bedieningsknop ovenfunctie
7
Knop oventhermostaat
8
Bedieningsknop oven
Technische kenmerken
Productfiche
Volgens de EU-verordening 65/2014 en de geldende normen.
Merk Valberg
Productcode 965363
Referentie van het model VC 50 W 701T
Energie-efficiëntieklasse per kookniveau 92,4
Energie-efficiëntieklasse per kookniveau A
Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus
per kookniveau
0,71
NL 41
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Energieverbruik in kWh per cyclus in warmeluchtmodus per
kookniveau
Nihil
Aantal kookniveaus 1
Warmtebron per kookniveau Elektriciteit
Inhoud in liter per kookniveau 52
Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende normen.
Type oven Inbouwoven
Nettogewiocht van het toestel in kg 41
Type kookplaat Elektrisch
Aantal kookzones en/of kookplekken 3
Verwarmingstechnologie
Vitrokeramische
halogeenlampen halo light
Diameter in cm van het nuttige oppervlak van de kookzone
LINKS VOORAAN
14,5
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone LINKS VOORAAN 192
Diameter in cm van het nuttige oppervlak van de kookzone
LINKS ACHTERAAN
14,5
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone LINKS
ACHTERAAN
192
Diameter in cm van het nuttige oppervlak van de kookzone
RECHTS
18
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone RECHTS 192
Energieverbruik van de kookplaat in Wh/kg 192
NL42
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Producteigenschappen
Toegekende voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
1P+N 230 ~ 50
3P+N 400 ~ 50
Klasse
Klasse I
Verwarmingsfunctie per niveau Natuurlijke convectie
Reinigingstype van de oven Handmatig
Aantal en type verlichting 1 x E14 Gloeilamp
Vermogen verlichting in W per lamp / totaal
25 / 25
Verlichting kan door de gebruiker worden vervangen Ja
Totaal toegekend vermogen van de oven in W 2000
Totaal toegekend vermogen in W van de kookzone LINKS
VOORAAN
1200
Totaal toegekend vermogen in W van de kookzone LINKS
ACHTERAAN
1200
Totaal toegekend vermogen in W van de kookzone RECHTS 1800
Totaal toegekend vermogen van de kookplaat in W 4200
Totaal toegekend vermogen in W 6200
Geproduceerd in Turkije
NL 43
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie en voorbereiding voor gebruik
OPGELET
Dit toestel mag uitsluitend worden geïnstalleerd door erkend
onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig
de instructies van deze handleiding en conform de geldende plaatselijke
voorschriften.
• Onjuiste installatie kan letsels en schade
veroorzaken, waarvoor de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gehouden en de
garantie kan hierdoor komen te vervallen.
• Voor de installatie moet u ervoor zorgen
dat de lokale distributievoorwaarden (aard
van het gas en gasdruk en/of elektrische
spanning en frequentie) en de vereisten
van het toestel compatibel zijn. De
instellingsvoorwaarden voor dit toestel
staan vermeld op het typeplaatje.
• De geldende wetten, verordeningen,
richtlijnen en normen van het land van
gebruik van het toestel moeten worden
opgevolgd (veiligheidsvoorschriften, correct
hergebruik volgens de regelgeving, enz.).
Instructies voor de installateur
Algemene instructies
• Na verwijdering van het
verpakkingsmateriaal van het toestel en
de accessoires, moet u controleren of het
toestel niet beschadigd is.
Indien u schade denkt vast te stellen, mag
u het toestel niet gebruiken en moet u
onmiddellijk contact opnemen met erkend
onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd
elektricien.
• Zorg ervoor dat er geen brandbare of
ontvlambare materialen in de buurt zijn,
zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die snel
vlamvatten.
• Toesetellen om het toestel heen moeten
zijn gemaakt van materialen die bestand zijn
tegen temperaturen van boven 100 °C.
• Het toestel mag niet worden geïnstalleerd
direct boven een vaatwasmachine, koelkast,
diepvriezer, wasmachine of wasdroger.
• Het toestel kan dicht bij andere meubelen
geplaatst worden op voorwaarde dat de
meubelen in de zone waar het toestel
opgesteld is niet hoger zijn dan de kookplaat.
Installatie van het fornuis
• Als de keukenmeubelen hoger zijn dan de
kookoppervlakte moeten ze minimaal 10 cm
van de fornuiszijde worden verwijderd om
voor luchtcirculatie te zorgen.
• Voor een veilige afstand tussen het
kookoppervlak en een kast/afzuigkap
wanneer boven het toestel een afzuigkap of
kast wordt geïnstalleerd.
A (mm) keukenkast 420
B (mm) afzuigkap 650/700
C (mm) Productbreedte
D (mm) 50
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
A
B
C
D
Elektrische aansluiting en veiligheid
OPGELET
De elektrische aansluiting van
dit toestel mag uitsluitend
worden uitgevoerd door
erkend onderhoudspersoneel
of een gekwalificeerd
elektricien en overeenkomstig
de instructies van deze
handleiding en conform de
geldende voorschriften.
Dit toestel moet worden
geaard.
• Voordat dit toestel op de stroom wordt
aangesloten, dient het maximale vermogen
van het toestel (weergegeven op het
typeplaatje van het toestel te worden
vergeleken met de beschikbare netspanning
en de bedrading van de netspanning moet
het maximale vermogen van het toestel
aankunnen (ook weergegeven op het
typeplaatjel van het toestel).
• Zorg er tijdens installatie voor dat er
geïsoleerde kabels worden gebruikt.
Een onjuiste aansluiting kan uw toestel
beschadigen. Als het voedingssnoer
beschadigd is, dient dit door gekwalificeerd
personeel te worden vervangen.
• Gebruik geen adapters, verdeeldozen en/
of verlengkabels.
• De stroomkabel moet uit de buurt blijven
van hete delen van het toestel en mag niet
worden gebogen of geklemd.
Anders kan de kabel beschadigd raken en
kortsluiting veroorzaken.
• Wanneer het toestel niet met een stekker
op de netstroom wordt aangesloten,
dient een isolatorschakelaar die geschikt
is voor alle polen (met minstens 3 mm
contactruimte) te worden gebruikt om aan
de veiligheidsvoorschriften te voldoen.
• Het toestel is ontworpen voor een
netspanning van 220-240 V~. Neem contact
op met een erkende klantendienst of een
erkende elektricien als uw netspanning
anders is.
• De stroomkabel (H05VV-F) dient voldoende
lang te zijn om te worden aangesloten op het
toestel.
• Nadat het toestel is geïnstalleerd moet de
zekeringsschakelaar makkelijk toegankelijk
zijn.
• Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vastzitten.
• Bevestig de stroomkabel in de kabelklem
en sluit de deksel.
• De aansluiting op het klemmenblok wordt
gedaan op de aansluitkast.
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Antikantelkit
Antikantelbeugel
(1x) (wordt op de
wand bevestigd)
Schroef (1x)
Wand plug (1x)
De zak met documentatie bevat een
antikantelkit. Bevestig de antikantelbeugel
(1) losjes tegen de wand met gebruik van
schroef (2) en wandplug (3), volgens de
afmetingen die in de afbeelding en tabel
hieronder zijn aangegeven. Pas de hoogte
van de antikantelbeugel zodanig aan dat hij
wordt uitgelijnd met de sleuf op het fornuis
en draai de schroef aan. Duw het toestel
richting de wand en zorg er daarbij voor
dat de antikantelbeugel in de sleuf op de
achterkant van het toestel wordt gestoken.
A
B
Wand
Antikantelbeugel
Productafmetingen
(breedte x diepte x
hoogte) (cm)
A (mm) B (mm)
60 x 60 x 90 (dubbele
oven)
297,5 52
50 x 60 x 90 (dubbele
oven)
247,5 52
90 x 60 x 85 430 107
60 x 60 x 90 309,5 112
60 x60 x 85 309,5 64
50 x 60 x 90
247,5 112
50 x 60x 85 247,5 64
50 x 50 x 90 247,5 112
50 x 50 x 85 247,5 64
Afstellen van de pootjes
Uw product staat op vier verstelbare pootjes.
Het is voor een veilige bediening belangrijk
dat uw toestel goed en stabiel staat. Zorg
ervoor dat het toestel voordat u gaat koken
waterpas staat. Om het toestel hoger te
zetten, draait u de pootjes linksom. Om het
toestel lager te zetten, draait u de pootjes
rechtsom.
Met de pootjes kunt u de hoogte van het
toestel met 30 mm afstellen.
Het toestel is zwaar en we raden u aan het
met minimaal 2 personen op te tillen.
Versleep het toestel niet.
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van het product
Bedieningsknoppen oven
Keramische kookplaat
De keramische kookplaat wordt bediend
met een schakelaar met 6 standen.
De keramische kookplaat wordt bediend
door de regelknop naar de gewenste stand
te zetten. Bij iedere knop ziet u een symbool
dat aangeeft welke plaat door die knop
wordt bediend. Het aan/uit-lampje op
het bedieningspaneel geeft aan of de
keramische kookplaten in gebruik zijn.
Knopstanden Functie
0 Uit-stand
1
Warmhoudstand
2-3 Verwarmingsstand bij
lage temperatuur
4-5-6 Bereidings-, bak- en
kookstand
Belangrijk: De draairichting van de knop kan
variëren naar gelang de productspecificatie.
Dubbele en ovale kookplaten (indien
aanwezig)
Dubbele en ovale kookplaten hebben twee
verwarmingselementen. Om de buitenste
zone van een dubbele/ovale kookplaat te
deactiveren, dient u de knop naar stand
te draaien. Op deze manier schakelen beide
buitenzones in.
Om de buitenste zone van een dubbele/ovale
kookplaat te deactiveren, dient u de knop
naar ‘Uit’-stand te draaien. Op deze manier
schakelen beide buitenzones uit.
Indicator van de restwarmte (indien
aanwezig)
Na het gebruik van de kookplaat wordt er
warmte opgeslagen in het vitrokeramische
glas, de zogenaamde restwarmte. Als
de restwarmte boven een temperatuur
komt van 60 °C gaat de indicator van de
restwarmte branden voor de kookzone die
warmer is dan deze temperatuur.
Als de stroomtoevoer naar de kookplaat
is onderbroken terwijl de indicator
van de restwarmte aanstaat, gaat het
waarschuwingslampje knipperen wanneer
de stroom weer wordt aangesloten. De
display zal knipperen totdat de restwarmte
vermindert of totdat een van de kookzones
wordt geactiveerd.
Aanwijzingen en tips
Belangrijk: Als de keramische kookplaten
op hogere standen worden gebruikt, kan
worden waargenomen dat de verwarmde
zones in- en uitschakelen.
Dit komt door een beveiliging die voorkomt
dat het glas oververhit raakt. Dit is normaal
bij hoge temperaturen en veroorzaakt geen
schade aan de kookplaat en heeft weinig
effect op de bereidingstijden.
WAARSCHUWING:
• Gebruik de kookplaat nooit zonder pan op
de kookzone.
• Gebruik enkel vlakke pannen met een
voldoende dikke bodem.
• Zorg ervoor dat de bodem van de pan
droog is voor u deze op de kookplaat plaatst.
• Wanneer de kookzone in werking is, is het
van belang dat de pan correct in het midden
van de zone staat.
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Gebruik om energie te besparen nooit
een pan met een kleinere diameter dan de
kookplaat die u gebruikt.
Ronde steelpanbodem
Kleine steelpandiameter Bodem van de steelpan zit
niet goed vast
• Gebruik nooit kookgerei met ruwe bodem
aangezien dit krassen kan veroorzaken op
het glaskeramisch oppervlak.
• Plaats bij voorkeur altijd een deksel op
de pan.
• De temperatuur van toegankelijke
onderdelen kan hoog zijn wanneer het
toestel in werking is. Houd kinderen en
dieren buiten bereik van de in werking zijnde
kookplaat en houdt ze uit de buurt totdat
deze na gebruik volledig is afgekoeld.
• Als u een barst op het kookoppervlak
ziet, moet de plaat onmiddellijk worden
uitgeschakeld en door een erkend
klantendienst worden vervangen.
Ovenbediening
Bedieningsknop ovenfunctie
Draai de knop naar het overeenstemmende
symbool van de gewenste kookfunctie.
Zie voor details van andere functies
‘Ovenfuncties’.
Thermostaatknop oven
Draai na het kiezen van een kookfunctie aan
deze knop om de gewenste temperatuur in te
stellen. Het lampje van de oventhermostaat
zal branden als de thermostaat in werking is
om de oven op te warmen of de temperatuur
te behouden.
Ovenfuncties
*De ovenfuncties kunnen afhankelijk van het
model van uw product verschillen.
Functie statisch
koken : Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en de onderste en
bovenste verwarmingselementen treden in
werking. De functie statisch koken geeft
hitte af, wat een gelijkmatige bereiding van
het voedsel garandeert. Dit is ideaal voor het
bereiden van gebak, cake, pastaschotels,
lasagne en pizza. Het is raadzaam om de
oven gedurende 10 minuten voor te
verwarmen en het is het beste in deze
functie één bakplaat tegelijk te gebruiken.
Functie onderwarmte :
Het thermostaat-
lampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het onderste
verwarmingselement treedt in werking. De
functie onderwarmte is ideaal voor het
bakken van pizza, omdat de warmte vanuit
de onderkant van de oven komt en het
voedsel opwarmt. Deze functie is geschikt
voor opwarmen van het eten, niet voor het
bereiden ervan.
Functie bovenwarmte:
Het thermostaat-
lampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het bovenste
verwarmingselement treedt in werking. Bij
deze kookfunctie bakt de warmte afkomstig
van het bovenste verhittingselement de
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
bovenkant van het eten. De functie
bovenwarmte is ideaal voor bakken van de
bovenkant van reeds bereide schotels en
voor het opwarmen van eten.
Bereidingstabel
Functie
Gerechten
min.
Statisch
Bladerdeeg 1-2 170-190 35-45
Taart 1-2 170-190 30-40
Koekjes 1-2 170-190 30-40
Stoofschotel 2 175-200 40-50
Kip 1-2 200 45-60
Accessoires
Diepe bakplaat
De diepe bakplaat wordt gebruikt voor de
bereiding van stoofschotels.
U plaatst de bakplaat correct in de
ovenruimte door deze op een van de roosters
te zetten en hem helemaal naar achter te
duwen.
Draadrooster
Het draadrooster wordt gebruikt bij grillen of
het bereiden van voedsel in ander kookgerei.
OPGELET
Plaats het rooster correct in de
gleuf in de zijkant van de oven
en duw het volledig in.
NL 49
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Reiniging
OPGELET
Schakel het
toestel uit en
laat het volledig
afkoelen voordat
u schoonmaak-
werkzaamheden op
uw toestel uitvoert.
Algemene instructies
• Controleer voor gebruik
van schoonmaakmiddelen in
uw toestel of ze geschikt zijn
en aanbevolen worden door
de fabrikant.
• Gebruik crème of vloeibare
reinigingsmiddelen die geen
vaste deeltjes bevatten.
Gebruik geen bijtende
middelen, schuurpoeders,
ruwe staalwol of harde
gereedschappen, omdat
deze het oppervlak kunnen
beschadigen.
OPMERKINGEN
Gebruik geen
reinigings-
materialen met
vaste deeltjes die
kunnen krassen op
het glas, emaille en/
of geverfde delen
van uw toestel.
• Neem eventueel gemorste
vloeistoffen meteen op om te
voorkomen dat onderdelen
worden beschadigd.
OPMERKINGEN
Gebruik geen
stoomreinigers om
het toestel of delen
ervan schoon te
maken.
NL50
D
Nederlands
Praktische informatie
De binnenkant van de oven
reinigen
• De binnenkant van de
geëmailleerde oven wordt
het best gereinigd als de
oven warm is.
• Veeg de oven na ieder
gebruik af met een zachte
in zeepsop gedrenkte
doek. Veeg de oven daarna
nogmaals af met een
vochtige doek en wrijf droog.
• U kunt af en toe een vloeibaar
schoonmaakmiddel nodig
hebben om de oven volledig
te reinigen.
Reinigen van de keramische
glasplaat
Keramische glasplaten
kunnen zwaar keukengerei
dragen, maar kunnen breken
als er met een scherp
voorwerp op wordt geslagen/
gestoten.
OPGELET
Keramische
kookplaten - als
het oppervlak
gebarsten is,
moet u het toestel
uitschakelen om het
risico op elektrische
schokken te
voorkomen.
• Maak voor de reiniging van
vitrokeramisch glas gebruik
van een crème of vloeibaar
reinigingsmiddel. Spoel
daarna het glas af en wrijf
het grondig droog met een
droge doek.
NL 51
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKINGEN
Gebruik geen
reinigings-
materialen die
bestemd zijn voor
staal, want deze
kunnen het glas
beschadigen.
• Als de coating of bodem van
het kookgerei stoffen met
een laag smeltpunt bevat,
kan dit het glaskeramische
kookoppervlak beschadigen.
Als er plastic, aluminiumfolie,
suiker of suikerhoudende
levensmiddelen op de warme
glaskeramische kookplaat
terecht is/zijn gekomen,
schraap dit/deze dan zo snel
en veilig mogelijk van het
warme oppervlak. Als deze
stoffen smelten kunnen ze de
glaskeramische kookplaat
beschadigen. Breng indien
mogelijk van tevoren een
laagje van een geschikt
beschermmiddel aan als
u producten met een hoog
suikergehalte bereidt, zoals
bijvoorbeeld jam.
• Stof op het oppervlak moet
worden verwijderd met een
vochtige doek.
• Kleurveranderingen in
het keramisch glas hebben
geen effect op de structuur
of de duurzaamheid van
de keramiek en wordt
niet veroorzaakt door een
verandering in het materiaal.
Kleurveranderingen in het
keramisch glas kunnen
worden veroorzaakt door
verschillende redenen:
1. Gemorste gerechten
zijn niet van het oppervlak
gereinigd.
2. Het gebruik van onjuiste
schalen op de kookplaat kan
het oppervlak uitslijten.
3. Gebruik van onjuiste
reinigingsmaterialen.
NL52
D
Nederlands
Praktische informatie
Reinigen van de glazen
onderdelen
• Reinig de glazen onderdelen
van uw toestel regelmatig.
• Reinig de glazen delen
binnen en buiten met een
glasreiniger. Spoel daarna
het glas af en wrijf grondig
droog met een droge doek.
Reinigen van geëmailleerde
onderdelen
• Reinig de geëmailleerde
onderdelen van uw toestel
regelmatig.
• Veeg de geëmailleerde
onderdelen na ieder gebruik
af met een zachte in
zeepwater geweekte doek.
Veeg ze daarna nogmaals
af met een vochtige doek en
wrijf ze daarna droog.
OPMERKINGEN
Was de emaille
onderdelen niet als
ze nog heet zijn van
het koken.
Laat geen azijn,
koffie, melk, zout,
water, citroen
of tomatensap
gedurende langere
tijd achter op het
emaille.
Reinigen van roestvrij
stalen onderdelen (indien
aanwezig)
• Reinig de roestvrij stalen
onderdelen van uw toestel
regelmatig.
• Veeg de roestvrij stalen
delen na ieder gebruik af
met een uitsluitend in water
gedrenkte doek. Wrijf ze
daarna goed droog met een
droge doek.
NL 53
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKINGEN
Was de onderdelen
in inox niet als ze
nog heet zijn van het
koken.
Laat geen azijn,
koffie, melk, zout,
water, citroen
of tomatensap
gedurende langere
tijd achter op het
inox.
De ovendeur verwijderen
Voordat u de glazen ovendeur
reinigt, dient u de ovendeur
als volgt te verwijderen:
1. Open de ovendeur.
2. Open de bevestigingsbeugel
(a)(met behulp van een
schroevendraaier) naar de
eindstand.
a
3. Sluit de deur bijna volledig
en verwijder de deur door
deze naar u toe te trekken.
NL54
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud
OPGELET
Het onderhoud
aan dit toestel
dient uitsluitend te
worden uitgevoerd
door erkend
onderhouds-
personeel of een
gekwalificeerd
elektricien.
Vervangen van de ovenlamp
OPGELET
Schakel het
toestel uit en
laat het volledig
afkoelen voordat
u schoonmaak-
werkzaamheden op
uw toestel uitvoert.
• Verwijder de lamp na
het afdekplaatje te hebben
verwijderd.
• Plaats het nieuwe lampje
(bestendig tegen 300 °C) op
de plek van het lampje dat u
hebt verwijderd (230 V, 15-25
Watt, type E14).
• Plaats het afdekplaatje
terug en uw oven is daarna
klaar voor gebruik.
OPMERKINGEN
Het ontwerp van het
lampje is specifiek
voor gebruik in
huishoudelijke
kookapparatuur.
Het is niet geschikt
voor huishoudelijke
kamerverlichting.
NL 55
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing en transport
Probleemoplossing
Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw toestel ondervindt, neem dan
contact op met een erkend onderhoudsbedrijf of een erkende monteur.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De kookplaat of
kookzones kunnen
niet aangezet
worden.
Er is geen
stroomvoorziening.
Controleer de zekering voor het toestel.
Controleer of er sprake is van een
stroomonderbreking door andere
elektronische toestellen te proberen.
De oven gaat niet
aan.
De stroom is
uitgeschakeld.
Controleer de stroomtoevoer.
Controleer of andere keukentoestellen
werken.
Geen warmte of de
oven warmt niet op.
Oventemperatuur is niet
correct ingesteld.
Ovendeur is open blijven
staan.
Controleer of de regelknop voor de
oventemperatuur juist is ingesteld.
Ongelijkmatige
bereiding in de oven.
Ovenplaten zijn niet juist
geplaatst.
Controleer of de aanbevolen
temperaturen en plaatstanden worden
gebruikt.
Open de deur niet te vaak, tenzij u
gerechten bereidt die omgedraaid dienen
te worden. Als u de deur regelmatig
opent, zal de binnentemperatuur
afnemen. Dit kan het kookresultaat
beïnvloeden.
Ovenverlichting
(indien aanwezig)
werkt niet.
Lampje is kapot.
Stroom is afgesloten of
uitgeschakeld.
Vervang de lamp volgens de instructies.
Zorg ervoor dat de stroom op het
stopcontact is ingeschakeld.
De ovenventilator
(indien aanwezig)
maakt lawaai.
Ovenplaten trillen. Controleer of de oven waterpas staat.
Controleer of de platen en het kookgerei
niet tegen de achterwand van de oven
trillen.
Transport
Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele
doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking. Plak alle losse onderdelen met
tape op het product om te voorkomen dat tijdens het vervoer schade ontstaat.
Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: voorzie een doos zodat het toestel en in het
bijzonderde externe oppervlakken het product, beschermd zijn tegen externe bedreigingen.
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijk afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische toestellen recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
NL 57
Nederlands
NOTITIES
ES58
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 59
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
60 Instrucciones de seguridad
68 Características del producto
68 Especificaciones técnicas
71 Instalación y reparación para su uso
74 Uso del producto
77 Limpieza y mantenimiento
83 Solución de problemas y transporte
84 Embalaje y medioambiente
84 Cómo desechar su antiguo aparato
ES60
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
• Lea detenidamente todas
las instrucciones antes de
usar el aparato y guarde
este manual en un lugar
de fácil acceso para poder
consultarlo cuando sea
necesario.
• Este manual ha sido
redactado para más de un
modelo. Por lo tanto, puede
que su aparato no tenga
algunas de las características
descritas en él. Por este
motivo, es importante que
preste especial atención a las
figuras que se proporcionan
en el manual.
Advertencias generales de
seguridad
• Este aparato lo pueden
usar niños de 8 años en
adelante y personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento
si han recibido supervisión
o instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y
comprenden los peligros
asociados. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Ningún niño debe realizar la
limpieza ni el mantenimiento
de usuario de este aparato
sin supervisión.
ES 61
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
El aparato y sus
piezas accesibles se
calientan durante
su uso. Se debe
tener cuidado a
fin de evitar tocar
los elementos de
calentamiento.
Mantenga a los niños
de menos de 8 años
de edad lejos del
aparato salvo que
estén supervisados
en todo momento.
ATENCIÓN
Dejar cocinando algo
con grasa o aceite
sobre la encimera
sin supervisarlo
puede ser peligroso
y producir un
incendio. NUNCA
intente extinguir un
fuego de este tipo
con agua. Apague
el aparato y cubra
las llamas con una
tapa o una manta
ignífuga.
ATENCIÓN
El proceso de
cocción debe ser
supervisado. Un
proceso de cocción
a corto plazo debe
ser supervisado
continuamente.
ES62
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Peligro de incendio:
No coloque objetos
sobre las superficies
donde se cocina.
ATENCIÓN
Si la superficie está
rajada, apague el
aparato para evitar
la posibilidad de
que se produzca una
descarga eléctrica.
• En los modelos que
incorporan una tapa de
encimera, limpie los
alimentos que se hayan
derramado sobre la tapa
antes de usarla y deje que
se enfríe la cocina antes de
cerrar la tapa.
• No use el aparato con un
temporizador externo o un
sistema de control remoto
aparte.
ATENCIÓN
Para evitar que el
aparato se vuelque,
deben instalarse
los soportes
estabilizadores.
(Si desea obtener
información
detallada, consulte
la guía del kit
antivuelco).
ou d’un système de commande à distance séparé.
dispositif de stabilisation doit
être mis en place pour éviter
le basculement de l'appareil.
ou d’un système de commande à distance séparé.
• Durante el uso, el
aparato se calentará. Se
debe tener cuidado a fin de
evitar tocar los elementos
de calentamiento que hay
dentro del horno.
• Durante el uso, los tiradores
se pueden calentar en un
corto período de tiempo.
• No use productos de
limpieza abrasivos agresivos
ni estropajos para limpiar
las superficies del horno.
ES 63
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Pueden rayar las superficies,
lo que podría hacer que se
resquebrajase el cristal de
la puerta o se dañasen las
superficies.
• No utilice productos de
limpieza a vapor para limpiar
el aparato.
ATENCIÓN
Para evitar
la posibilidad
de descargas
eléctricas,
asegúrese de que
el aparato es
apagado antes de
cambiar la bombilla.
ATENCIÓN
Las piezas
accesibles podrían
estar calientes
al cocinar o asar.
Mantenga a los
niños alejados del
aparato cuando se
esté usando.
• El aparto se ha fabricado de
acuerdo con las normativas
y estándares locales e
internacionales pertinentes.
• Los trabajos de
mantenimiento y reparación
solo deben llevarlos a
cabo técnicos de servicio
autorizados. Es peligroso
que un técnico no autorizado
lleve a cabo los trabajos
de instalación y reparación
del aparato. No altere ni
modifique de ningún
modo las especificaciones
del aparato. El uso de
protectores de encimera no
adecuados puede dar lugar a
accidentes.
• Antes de conectar el
aparato, asegúrese de
que las condiciones de la
distribución local (naturaleza
y presión del gas o frecuencia
y voltaje de electricidad)
y las especificaciones del
aparato sean compatibles.
Las especificaciones de este
aparato se indican en la
etiqueta.
ES64
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Este aparato solo ha
sido diseñado para
cocinar alimentos
en el interior de una
vivienda. No se debe
usar para ningún
otro fin o aplicación,
como para uso no
doméstico, en un
entorno comercial
o para calentar una
habitación.
• No utilice los tiradores de
la puerta para levantar o
mover el aparato.
• Se han tomado todas las
medidas posibles con el fin
de garantizar su seguridad.
Puesto que el cristal se
puede romper, debe tenerse
cuidado al limpiar el aparato
para evitar que se raye.
Evite golpear el cristal con
accesorios.
• Asegúrese de que el
cable de alimentación no
quede atrapado ni dañado
durante la instalación. Si el
cable de alimentación se ha
dañado, deberá cambiarlo
el fabricante, su agente
de servicio o una persona
cualificada equivalente a fin
de evitar que se produzca un
peligro.
• No deje que los niños se
cuelguen de la puerta del
horno o se sienten en ella
cuando esté abierta.
• Mantenga a los niños y
animales alejados de este
electrodoméstico.
Advertencias para la
instalación
• No utilice el aparato antes
de que se haya instalado por
completo.
• El aparato debe instalarlo
un técnico autorizado. El
fabricante no es responsable
de ningún daño que
pueda producirse por una
colocación o instalación
incorrecta realizada por una
persona no autorizada.
• Al desembalar el aparato,
asegúrese de que no haya
resultado dañado durante
ES 65
A
Español
Antes de utilizar el aparato
el transporte. Si detecta
algún tipo de defecto, no
use el aparato y póngase en
contacto inmediatamente
con un agente de servicio
cualificado. Los materiales
empleados para el embalaje
(nailon, grapas, espuma
de estireno, etc.) pueden
resultar dañinos para los
niños y se deben recoger y
retirar inmediatamente.
• Proteja el aparato de la
atmósfera. No lo exponga al
sol, la lluvia, la nieve, el polvo
o una humedad excesiva.
• Los materiales que rodean
el aparato (p. ej. Armarios),
deben ser capaces de
soportar al menos una
temperatura de 100 °C.
• El aparato no debe
instalarse detrás de una
puerta decorativa para evitar
el sobrecalentamiento.
Durante el uso
• Al usar el horno por primera
vez, podría observar un ligero
olor. Este olor es totalmente
normal y se debe a los
materiales de aislamiento de
los elementos calentadores.
Le recomendamos que antes
de usar el horno por primera
vez, lo deje vacío y lo ponga
a trabajar a la temperatura
máxima durante 45 minutos.
Asegúrese de que el entorno
en el que se haya instalado el
producto esté bien ventilado.
• Tenga cuidado al abrir la
puerta del horno cuando
esté cocinando o tras haber
terminado de cocinar. El
vapor caliente del horno
puede producir quemaduras.
• No coloque materiales
inflamables o combustibles
dentro ni cerca del
aparato cuando este esté
funcionando.
• Use siempre guantes para
horno para retirar la comida
del horno y para volver a
introducir alimentos en él.
ES66
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
No deje desatendida
la cocina al cocinar
con aceites sólidos
o líquidos. Pueden
prenderse bajo
condiciones
extremas de
calentamiento.
Nunca vierta agua
sobre llamas
producidas por
aceite. En su lugar,
apague la cocina y
cubra el recipiente
con su tapa o una
manta ignífuga.
• Coloque siempre los
recipientes sobre el centro
de la zona de cocción y
coloque los mangos en una
posición segura para que no
se puedan golpear.
• Si no se va a usar el producto
durante un largo período de
tiempo, apague el interruptor
de mando principal. Si no se
está usando aparatos de gas.
Cierre la válvula de gas.
• Asegúrese de que los
mandos de control del
aparato estén siempre en
la posición “0” (apagado)
cuando no se esté utilizando
el aparato.
• Al extraer las bandejas,
estas se inclinan. Tenga
cuidado para que no se le
derrame ni se le caiga la
comida caliente al sacarla
del horno.
• No coloque nada sobre
la puerta del horno cuando
esté abierta. Esto podría
desequilibrar el horno o
dañar la puerta.
• No coloque objetos pesados
o inflamables (p. ej., nailon,
bolsas de plástico, papel,
trapo, etc.) dentro del cajón.
Esto incluye los utensilios
de cocina con accesorios de
plástico (p. ej., mangos).
ES 67
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
La superficie
interior del
compartimento de
almacenamiento
podría calentarse
al usar el aparato.
Evite tocar la
superficie interior.
• No cuelgue toallas, trapos
ni ropa en el aparato o en
uno de sus tiradores.
Durante la limpieza y el
mantenimiento
• Asegúrese de que el
aparato esté desconectado
de la red eléctrica antes de
realizar cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento.
• No extraiga los mandos de
control para limpiar el panel
de mando.
• Para preservar la eficacia
y seguridad del aparato,
le recomendamos que use
siempre piezas de repuesto
originales y que llame a un
agente de servicio autorizado
cuando sea necesario.
ES68
B
Español
Presentación del aparato
Características del producto
OBSERVACIONES
Las especificaciones para el producto varían y el aspecto del aparato podría
variar con respecto al mostrado en las figuras que se muestran debajo.
Lista de componentes
1
Encimera
2
Panel de mando
3
Tirador de puerta de horno
4
Puerta de horno
5
Patas regulables
Panel de mando
6
Mando de control de funciones del horno
7
Mando de termostato del horno
8
Mando de control de encimera
Especificaciones técnicas
Ficha de producto
Según el reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Marca Valberg
Código del producto 965363
Referencia del modelo VC 50 W 701T
Índice de eficiencia energética por cavidad 92,4
Clase de eficiencia energética por cavidad A
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convencional
por cavidad
0,71
ES 69
B
Español
Presentación del aparato
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convección
por cavidad.
Ninguno
Número de cavidades 1
Fuente de calor por cavidad Electricidad
Volumen en litros por cavidad 52
Información adicional según el reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Tipo de horno Integrado
Masa neta del aparato en Kg 41
Tipo de placa de cocción Eléctrica
Número de zonas y/o áreas de cocción 3
Tecnología de calefacción
Vitrocerámica halógenos
halo light
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción
DELANTERA IZQUIERDA
14,5
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción
DELANTERA IZQUIERDA
192
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción
TRASERA IZQUIERDA
14,5
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción
TRASERA IZQUIERDA
192
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción
DERECHA
18
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción
DERECHA
192
Consumo de energía de la placa en Wh/kg 192
ES70
B
Español
Presentación del aparato
Características del producto
Corriente asignada (Tensión en V, tipo de corriente y
frecuencia en Hz)
1P+N 230 ~ 50
3P+N 400 ~ 50
Clase de protección eléctrica
Clase I
Función de calentamiento por cavidad Convección natural
Tipo de limpieza del horno Manual
Número y tipo de iluminación 1 x E14 Incandescente
Potencia de la iluminación en W por luz / total
25 / 25
Iluminación sustituible por el usuario
Potencia total asignada de la parte del horno en W 2000
Potencia asignada en W de la zona de cocción DELANTERA
IZQUIERDA
1200
Potencia asignada en W de la zona de cocción TRASERA
IZQUIERDA
1200
Potencia asignada en W de la zona de cocción DERECHA 1800
Potencia asignada total de la parte placa de cocción en W 4200
Potencia total asignada en W 6200
País de fabricación Turquía
ES 71
C
Español
Utilización del aparato
Instalación y reparación para su uso
ATENCIÓN
Este aparato debe instalarlo una persona de servicio autorizada o un técnico
cualificado siguiendo las instrucciones proporcionadas en esta guía y
cumpliendo las normativas locales vigentes.
• Si la instalación se realiza de manera
incorrecta, la garantía quedará anulada
y podrían producirse daños físicos y
materiales, de los que el fabricante no se
hace responsable.
• Antes de la instalación, asegúrese de
que las condiciones de la distribución local
(voltaje de electricidad y frecuencia y / o
naturaleza del gas y presión del gas) y los
ajustes del aparato son compatibles.
Las condiciones de ajuste de este aparato se
indican en la etiqueta.
• Deben cumplirse las leyes, ordenanzas,
directivas y estándares vigentes en el país en
el que se vaya a usar el aparato (normativas
de seguridad, reciclaje adecuado conforme
a las normativas, etc.).
Instrucciones para el instalador
Instrucciones generales
• Tras quitar el material de embalaje del
aparato y de sus accesorios, asegúrese de
que el aparato no esté dañado. Si sospecha
que pueda haber cualquier tipo de daño en
el aparato, no lo utilice.
Póngase en contacto inmediatamente con
una persona de servicio autorizada o un
técnico cualificado.
• Asegúrese de que no haya materiales
inflamables o combustibles cerca del
aparato, como cortinas, aceite, trapos, etc.,
que podrían prenderse fuego.
• La encimera y el mobiliario que rodee el
aparato debe estar hecho de materiales
resistentes a temperaturas superiores a los
100 °C.
• El aparato no se debe instalar directamente
sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador,
lavadora o secadora.
• El aparato se puede colocar cerca de otros
muebles siempre que la altura de estos
muebles no supere la altura de la encimera
en el área en que se haya instalado el
aparato.
Instalación de la cocina
• Si el mobiliario de la cocina es más alto
que la encimera, los muebles de la cocina
deben estar separados como mínimo 10
cm de los lados del aparato para que pueda
circular el aire.
• Si se va a instalar una campana o un
armario sobre el aparato, la distancia de
seguridad entre la encimera y el armario
/ la campana debe ser la indicada a
continuación.
A (mm) Armario 420
B (mm) Campana de cocina 650/700
C (mm)
Ancho de
producto
D (mm) 50
ES72
C
Español
Utilización del aparato
A
B
C
D
Conexión eléctrica y seguridad
ATENCIÓN
La conexión eléctrica de este
aparato debe realizarla una
persona de servicio autorizada
o un electricista cualificado
conforme a las instrucciones
proporcionadas en esta guía
y las normativas locales
vigentes.
Este aparato debe estar
conectado a tierra.
• Antes de conectar el aparato al suministro
eléctrico, debe comprobarse el voltaje
nominal del aparato (indicado en la placa
identificativa del aparato) para asegurarse
de que se corresponda con el de la red
eléctrica. Además, los cables eléctricos
deben ser capaces de soportar la potencia
nominal del aparato (que también se indica
en la placa identificativa).
• Asegúrese de que se usen cables aislados
durante la instalación. Una conexión
incorrecta podría dañar el aparato. Si
el cable de alimentación está dañado y
debe cambiarse, dicha operación deberá
realizarla personal cualificado.
• No utilice adaptadores, regletas ni
alargadores.
• El cable de alimentación debe mantenerse
alejado de las partes calientes del aparato
y no debe doblarse ni comprimirse. De lo
contrario, se podría dañar el cable, lo que
daría lugar a un cortocircuito.
• Si el aparato no está conectado a la red
mediante un enchufe, se debe usar un
interruptor aislante multipolar (con una
separación de contacto mínima de 3 mm)
para cumplir las normativas de seguridad.
• El aparato está diseñado para un
suministro eléctrico de 220-240 V~. Si
el suministro eléctrico de su vivienda es
distinto, póngase en contacto con un técnico
de servicio autorizado o un electricista
cualificado.
• El cable de alimentación (H05VV-F) debe
ser lo suficientemente largo como para
conectarlo al aparato.
• Una vez que se haya instalado el aparato,
debe ser fácil acceder al interruptor con
fusible.
• Asegúrese de que todas las conexiones
estén apretadas debidamente.
• Fije el cable de alimentación a la
abrazadera de cable y a continuación cierre
la tapa.
• La conexión de la caja de terminales se
encuentra en la caja de terminales.
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
ES 73
C
Español
Utilización del aparato
Kit antivuelco
Soporte antivuelco
(x1) (se fijará a la
pared)
Tornillo (x1)
Taco (x1)
La bolsa de los documentos incluye un
kit antivuelco. Fije con holgura el soporte
antivuelco (1) a la pared mediante el tornillo
(2) y el taco (3), respetando las medidas
que se muestran en la figura y la tabla
que se muestran debajo. Ajuste la altura
del soporte antivuelco de modo que quede
alineado con la ranura de la cocina y a
continuación apriete el tornillo. Empuje el
aparato hacia la pared y asegúrese de que
el soporte antivuelco quede insertado en la
ranura de la parte trasera del aparato.
A
B
Pared
Soporte
antivuelco
Dimensiones del
producto (Ancho
X Profundidad X
Altura) (cm)
A (mm) B (mm)
60x60x90 (horno
doble)
297,5 52
50x60x90 (horno
doble)
247,5 52
90x60x85 430 107
60x60x90 309,5 112
60x60x85
309,5 64
50x60x90 247,5 112
50x60x85 247,5 64
50x50x90 247,5 112
50x50x85 247,5 64
Regulación de las patas
Este producto se apoya sobre cuatro patas
regulables. Para un funcionamiento seguro
es importante que el aparato esté bien
nivelado. Asegúrese de que el aparato esté
nivelado antes de cocinar. Para aumentar
la altura del aparato, gire las patas en el
sentido contrario al de las agujas del reloj.
Para reducir la altura del aparato, gire las
patas en el sentido de las agujas del reloj.
Mediante la regulación de las patas se puede
aumentar la altura del aparato un máximo
de 30 mm. El aparato es pesado, por lo que
recomendamos que, para levantarlo, se
empleen como mínimo dos personas. Nunca
debe arrastrarse el aparato.
ES74
C
Español
Utilización del aparato
Uso del producto
Controles de la encimera
Calentador cerámico
El calentador cerámico se controla mediante
un mando de 6 posiciones.
El calentador cerámico funciona girando
el mando de control hasta el valor que se
desee.
Cerca de cada uno de los mandos de control
hay un símbolo que señala qué calentador
controla. La luz de encendido / apagado del
panel de mando muestra si se está usando
alguno de los calentadores cerámicos.
Posición
de mando
Función
0 Posición de apagado
1 Posición para mantener tibia
la comida
2-3 Posición de nivel de
temperatura bajo
4-5-6 Posición para cocinar, asar
y hervir
Importante: Puede que la dirección de
giro del mando varíe en función de la
especificación del producto.
Calentadores duales y ovales (si se dispone
de ellos)
Los calentadores dobles y ovales tienen dos
zonas de calentamiento. Para activar la zona
exterior de un calentador dual / oval, gire el
mando hasta la posición . Se encenderán
ambas zonas exteriores.
Para desactivar la zona exterior de un
calentador dual / oval, gire el mando hasta
la posición “Off”. Se encenderán ambas
zonas exteriores.
Indicador de calor residual (si se dispone
de él)
Tras usar la encimera, quedará calor
almacenado en el cristal vitrocerámico.
Este calor se denomina “calor residual”. Si
el nivel de calor residual de una zona de
cocción es superior a +60 °C, se activará el
indicador de calor residual de dicha zona.
Si se desconecta el suministro eléctrico de la
encimera cuando está activado el indicador
de calor residual, la luz de advertencia
parpadeará cuando se vuelva a conectar.
La pantalla parpadeará hasta que el calor
residual haya disminuido o hasta que se
active una de las zonas de cocción.
Sugerencias y consejos
Importante: Cuando los calentadores
cerámicos estén funcionando a los valores
de temperatura más altos, puede que
parezca que las áreas calentadas se
encienden y se apagan. Esto se debe a un
dispositivo de seguridad que impide que el
cristal se sobrecaliente. Esto es normal a
temperaturas altas, no daña la encimera y
solo aumenta ligeramente los tiempos de
cocción.
ADVERTENCIA
• Nunca use la encimera sin haber colocado
las cacerolas en las zonas de cocción que se
vayan a usar.
• Solo deben usarse cacerolas planas con
una base lo suficientemente gruesa.
• Asegúrese de que la parte inferior de la
cacerola esté seca antes de colocarla en la
encimera.
• Cuando una zona de cocción esté activa, es
importante asegurarse de que la cacerola
ES 75
C
Español
Utilización del aparato
esté debidamente centrada sobre dicha
zona.
• Para ahorrar electricidad, no use nunca
una cacerola con un diámetro diferente al de
la placa de cocción que se esté usando.
Base de cacerola circular
Diámetro pequeño de cacerola Base de cacerola mal colocada
• No use cacerolas con fondos ásperos, ya
que pueden rayar la superficie cerámica del
cristal.
• Siempre que sea posible, tape las
cacerolas con su tapa.
• La temperatura de las piezas accesibles
podría ser alta al usar el aparato.
Mantenga tanto a niños como animales
alejados de la encimera mientras esta esté
funcionando y hasta que se haya enfriado
tras usarla.
• Si detecta una grieta en la encimera,
apáguela de inmediato y solicite a un técnico
de servicio autorizado que la cambie.
Controles del horno
Mando de control de funciones del horno
Gire el mando hasta el símbolo
correspondiente de la función de cocción
deseada. Para obtener detalles de las
distintas funciones, consulte “Funciones del
horno”.
Mando de termostato del horno
Tras seleccionar una función de cocción, gire
este mando para establecer la temperatura
deseada. La luz del termostato del horno
se iluminará cuando el termostato esté
funcionando para calentar el horno o
mantener la temperatura.
Funciones del horno
*Dependiendo del modelo de horno que
tenga, podrían variar las funciones.
Función de cocción
estática: Las luces de
advertencia y del
termostato del horno
se encenderán y
activarán los elementos
de calentamiento inferiores y superiores. La
función de cocción estática emite calor,
garantizando una cocción homogénea de los
alimentos.
Esto es ideal para cocinar pastelitos,
tartas, pasta al horno, lasañas y pizzas.
Se recomienda precalentar el horno 10
minutos.
Asimismo, se recomienda no usar más de
un estante a la vez con esta función.
Función de
calentamiento inferior:
Las luces de
advertencia y del
termostato del horno
se encenderán y
comenzará a operar el elemento de
calentamiento inferior. La función de
calentamiento inferior es ideal para calentar
pizza, ya que el calor sube desde la parte
inferior del horno y calienta los alimentos.
Esta función es adecuada para calentar
alimentos, más que para cocinarlos.
ES76
C
Español
Utilización del aparato
Función de
calentamiento
superior: Las luces de
advertencia y del
termostato del horno
se encenderán y
activará el elemento de calentamiento
superior. El calor que emana del elemento
de cocción superior cocinará el lado superior
de los alimentos que se coloquen en el
horno. Esta función es ideal para freír el
lado superior de alimentos cocinados y para
calentar la comida.
Mesa de cocción
Función
Platos
min.
Estática
Hojaldre 1-2 170-190 35-45
Tarta 1-2 170-190 30-40
Galleta 1-2 170-190 30-40
Estofado 2 175-200 40-50
Pollo 1-2 200 45-60
Accesorios
La bandeja honda
La bandeja honda es ideal para estofados.
Coloque la bandeja en cualquiera de los
estantes y empújela hasta el fondo para
asegurarse de que quede bien colocada.
Parrilla
La parrilla es ideal para asar o procesar
alimentos en recipientes para hornos.
ATENCIÓN
Coloque la rejilla
correctamente en la cavidad
del horno y empújela hasta el
final.
ES 77
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
ATENCIÓN
Apague el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
Instrucciones generales
• Antes de usar materiales
de limpieza para limpiar el
aparato, compruebe si son
adecuados y si el fabricante
los ha recomendado.
• Utilice productos de
limpieza líquidos o cremosos
que no contengan partículas.
No utilice cremas cáusticas
(corrosivas), polvos de
limpieza abrasivos,
estropajos de aluminio
ásperos ni herramientas
duras, ya que podrían dañar
las superficies de la cocina.
OBSERVACIONES
No utilice productos
de limpieza
que contengan
partículas, ya que
podrían arañar las
partes pintadas,
esmaltadas o de
cristal del aparato.
• Si se derrama algún líquido,
límpielo inmediatamente
para impedir que se dañe
cualquier parte.
OBSERVACIONES
No utilice productos
para limpiar a vapor
en ninguna parte
del aparato.
ES78
D
Español
Información práctica
Limpieza del interior del
horno
• El interior de los hornos
esmaltados se limpia mejor
con el horno caliente.
• Después de usar el horno,
siempre debe limpiarse con
un trapo suave empapado
en agua con jabón. A
continuación, vuelva a
limpiar el horno con un trapo
húmedo y séquelo.
• En ocasiones, puede
que tenga que usar un
producto de limpieza líquido
para limpiar el horno por
completo.
Limpieza del cristal
cerámico
El cristal cerámico puede
soportar el peso de utensilios
pesados, pero se puede
romper si se golpea con un
objeto punzante.
ATENCIÓN
Encimeras de
cerámica: si la
superficie está
rajada, apague el
aparato para evitar
una descarga
eléctrica y póngase
en contacto con el
servicio técnico.
• Utilice un producto de
limpieza líquido o cremoso
para limpiar el cristal
vitrocerámico. A continuación
enjuague el cristal y séquelo
bien con un trapo seco.
ES 79
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
No utilice productos
de limpieza
diseñados para
acero, ya que
podrían dañar el
cristal.
• Si se utilizan sustancias
con bajo punto de fusión en
la base de los utensilios de
cocina o en el revestimiento,
se puede dañar la placa de
vitrocerámica.
Si restos de plástico, papel de
aluminio, azúcar o alimentos
azucarados han caído sobre
la placa de vitrocerámica,
raspe la superficie caliente
de inmediato y de manera
segura. Si estas sustancias
se derriten, se puede
dañar la vitrocerámica.
Cuando cocine alimentos
muy azucarados, como por
ejemplo mermelada, en lo
posible, ponga una capa
protectora de antemano.
• El polvo que haya en la
superficie debe limpiarse
con un trapo húmedo.
• Los cambios en el color
del cristal cerámico no
afectarán a la estructura ni
la durabilidad de la cerámica
y no se debe a un cambio del
material.
Los cambios de color del
cristal cerámico
pueden producirse por
diversos motivos:
1. No se han limpiado
los restos de alimentos
derramados sobre la
superficie.
2. Si no se usan los platos
correctos, podría erosionarse
la encimera.
3. Uso de productos de
limpieza inadecuados.
ES80
D
Español
Información práctica
Limpieza de las partes
esmaltadas
• Limpie las partes
esmaltadas del aparato de
manera periódica.
• Limpie las partes
esmaltadas con un trapo
suave empapado en agua
con jabón. A continuación,
vuelva a limpiarlas con un
trapo húmedo y séquelas.
OBSERVACIONES
No limpie las
partes esmaltadas
si siguen calientes
tras haber cocinado.
No deje mucho
tiempo vinagre,
café, leche, sal,
agua, zumo de
tomate o limón
sobre el esmalte.
Limpieza de las partes de
acero inoxidable (si las
hubiese)
• Limpie las partes de acero
inoxidable del aparato de
manera periódica.
• Limpie las partes de acero
inoxidable con un trapo
suave empapado únicamente
en agua. A continuación,
séquelas bien con un trapo
seco.
OBSERVACIONES
No limpie las partes
de acero inoxidable
si siguen calientes
tras haber cocinado.
No deje mucho
tiempo vinagre, café,
leche, sal, agua,
zumo de tomate o
limón sobre el acero
inoxidable.
ES 81
D
Español
Información práctica
Extracción de la puerta del
horno
Antes de limpiar el cristal
de la puerta del horno, debe
quitar la puerta del horno, tal
y como se muestra debajo.
1. Abra la puerta del horno.
2. Abra la abrazadera de
zapata (a) (con la ayuda de
un destornillador) hasta la
posición final.
a
3. Cierre la puerta hasta
que prácticamente alcance
la posición de cierre total y
quite la puerta tirando de
ella hacia usted.
Mantenimiento
ATENCIÓN
El mantenimiento
de este aparato
solo debe llevarlo a
cabo una persona de
servicio autorizada
o un técnico
cualificado.
Cambio de la bombilla del
horno
ATENCIÓN
Apague el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
• Quite primero la lente del
cristal y a continuación quite
la bombilla.
• Sustituya la bombilla
retirada por una nueva
(capaz de soportar 300 °C)
(230 V, 15-25 W, tipo E14).
• Cambie la lente del cristal,
tras lo cual el horno estará
listo para su uso.
ES82
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
El sistema de
iluminación está
específicamente
diseñado para
ser utilizado en
electrodomésticos
de cocina. No es
diseñado para
iluminar un hogar.
ES 83
D
Español
Información práctica
Solución de problemas y transporte
Solución de problemas
Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos básicos de
resolución de problemas, póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado o con
un técnico cualificado.
Problema Posible causa Solución
Las zonas de cocción
o la encimera no se
pueden encender.
No hay corriente. Compruebe el fusible doméstico del
aparato.
Compruebe que funcionen otros
aparatos eléctricos para determinar si
se ha producido un corte en el suministro
eléctrico.
El horno no se
enciende.
No hay corriente. Compruebe si el aparato recibe
corriente.
Compruebe también que
estén funcionando el resto de
electrodomésticos de la cocina.
No se genera calor o
el horno no calienta.
El control de
temperatura del horno
no se ha colocado bien.
Se ha dejado abierta la
puerta del horno.
Compruebe que se haya colocado bien
el mando de control de temperatura del
horno.
Los alimentos no se
cocinan de forma
homogénea en el
horno.
Los estantes del horno
se han colocado mal.
Compruebe que se estén siguiendo
las temperaturas y las posiciones de
estantes recomendadas.
No abra la puerta a menudo salvo que
necesite darle la vuelta a los alimentos
que esté cocinando. Si abre la puerta
frecuentemente, la temperatura interior
será inferior, lo que podría afectar al
resultado final de la comida.
La luz del horno
(si la hubiese) no
funciona.
La bombilla se ha
estropeado.
El suministro eléctrico
se ha interrumpido o
desconectado.
Cambie la bombilla de acuerdo con las
instrucciones.
Asegúrese de que el enchufe de la pared
tenga corriente.
El ventilador del
horno (si lo hubiese)
hace ruido.
Los estantes del horno
vibran.
Compruebe que el horno esté nivelado.
Compruebe que los estantes o los
utensilios para el horno no estén
vibrando o en contacto con el panel
trasero del horno.
ES84
D
Español
Información práctica
Transporte
Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo en su
caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje. Pegue
con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto
durante el transporte.
Si no dispone del embalaje original, prepare un carrito para que el aparato quede protegido
de las amenazas externas, en especial las superficies externas del producto.
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES 85
Español
NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in TURKEY
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau,
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

05/2020 Cuisinière pose libre Vrijstaande kookfornuis Cocina independiente 965363 VC 50 W 701T GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................30 MANUAL DEL USUARIO..................................58 1 2 3 4 5 6 7 8 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes dans le souci d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consigne de sécurité B Aperçu de l’appareil 13 13 Caractéristiques du produit Caractéristiques techniques C Utilisation de l’appareil 16 19 Installation et préparation à l’utilisation Utilisation de l’appareil D Informations pratiques 22 28 29 29 Nettoyage et entretien Dépannage et transport Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont également disponibles sur le site : http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A 4 Avant d’utiliser l’appareil Consigne de sécurité • Lire attentivement l'intégralité de la présente notice d’utilisation avant d’utiliser l'appareil, et la conserver dans un endroit accessible pour toute consultation ultérieure. • Le présent manuel a été p ré p a ré p o u r p l u s i e u r s modèles, votre appareil peut donc ne pas disposer de certaines fonctions décrites. Pour cette raison, il est important de prêter une attention particulière aux illustrations lors de la lecture de la présente notice d’utilisation. FR Avertissements de sécurité généraux • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissance, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. ATTENTION ATTENTION Cet appareil et ses parties accessibles d e v i e n n e n t chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu’ils ne soient sous surveillance permanente. Laisser cuire des aliments sans s u r v e i l l a n ce s u r une table de cuisson en utilisant des matières grasses ou de l’huile peut être dangereux et déclencher un incendie. NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais arrêter l’ a p p a re i l p u i s couvrir les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu. A Français Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION To u t p r o c e s s u s de cuisson, même court, doit être surveillé en permanence. FR 5 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION Risque d’incendie : ne pas entreposer d’objets sur les surfaces de cuisson. ATTENTION S i l a s u r fa ce e st fêlée, déconnecter l’appareil de l’alimentation pour éviter tout risque de choc électrique. • Il est recommandé de ne pas déposer d’objets métalliques tels que des c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s , cuillères et couvercles sur le plan de cuisson car ils peuvent devenir chauds. • Après utilisation, mettre la table de cuisson hors service au moyen de son dispositif de commande, sans compter sur le détecteur de casseroles. 6 FR • Pour les modèles dont la table de cuisson est munie d’un capot, il convient de n e t toye r to u t ré s i d u d e débordement présent sur le couvercle avant de l’ouvrir. Il convient de laisser refroidir le plan de cuisson avant de fermer le couvercle. • L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. ATTENTION Le dispositif de stabilisation doit être mis en place pour éviter tout basculement de l’appareil. ( P o u r p l u s d’informations, se ré fé re r a u g u i d e d’installation du kit de distance stabilisation). séparé. e de commande à distance séparé. sation doit pour éviter l'appareil. • Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Veiller à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four. • Les poignées peuvent être chaudes, même après une courte période d’utilisation. • Ne pas utiliser de produit d’entretien très abrasif, ni de grattoir métallique dur pour nettoyer la porte en verre du four, au risque de rayer la surface et d’entraîner l’éclatement du verre. • Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur. ATTENTION A Français Avant d’utiliser l’appareil Pour éviter tout risque de choc électrique, s’assurer que l’ a p p a re i l e st déconnecté de l’alimentation avant de procéder au remplacement de la lampe. ATTENTION Les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation. Il est recommandé de tenir les jeunes enfants à l'écart de l'appareil. • Vo t re a p p a re i l a é t é produit conformément à l'ensemble des normes et réglementations locales et internationales en vigueur. FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Les opérations d’entretien et de réparation doivent exclusivement être effectuées par des techniciens de maintenance agréés. L’installation et les travaux de réparation effectués par un technicien non agréé peuvent s’avérer dangereux. Ne pas altérer, ni modifier les caractéristiques de l’appareil. Les dispositifs de protection non adaptés à l’appareil de cuisson peuvent provoquer des accidents. • A v a n t l’ i n s t a l l a t i o n , s’assurer que les conditions de distribution locale (tension et fréquence électrique) et le réglage de l’appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur sa plaque signalétique. 8 FR ATTENTION Cet appareil sert uniquement à des fins de cuisson et est exclusivement destiné à un usage domestique. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins, par exemple pour le chauffage d'un local, ou à des fins commerciales. • Ne pas utiliser la poignée de la porte du four pour soulever ou déplacer l’appareil. • Toutes les précautions nécessaires ont été mises en œuvre pour garantir votre sécurité. Étant donné que le verre est susceptible de se briser, il convient de le nettoyer avec soin pour éviter de le rayer. Éviter de heurter le verre avec les ustensiles de cuisine. • Vérifier que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé, ni coincé au cours de l’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Ne pas laisser les enfants monter sur la porte du four ou s’y asseoir lorsqu’elle est ouverte. • Tenir l'appareil hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Avertissements relatifs à l’installation • Ne pas utiliser l’appareil avant son installation complète. • L’appareil doit être installé par un technicien qualifié. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout d o m m a g e ca u s é e n ca s d’installation incorrecte par un technicien non qualifié. • Conformément aux règles d’installation, un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une distance d’ouverture des contacts de tous les pôles d o i t ê t re p rév u d a n s l a canalisation fixe. • L o rs d u d é b a l l a g e d e l’appareil, vérifier qu’il n’a pas été endommagé au cours du transport. En cas de défaut, ne pas utiliser l’appareil et faire appel immédiatement à un technicien qualifié. Les matériaux utilisés pour l’emballage (nylon, agrafes, polystyrène, etc.) peuvent être dangereux pour les enfants et doivent être rassemblés et rangés immédiatement. • Protéger l'appareil des conditions atmosphériques. Ne pas l’exposer au soleil, à la pluie, à la neige, à la poussière ou à toute humidité excessive. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Les matériaux entourant l’appareil (meubles) doivent pouvoir supporter une température minimum de 100 °C. • Afin d’éviter toute surchauffe, l’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative. 10 • Rester prudent lors de l’ouverture de la porte du four pendant ou après la cuisson. La vapeur s’échappant du four peut provoquer des brûlures. • Ne pas placer de matériaux combustibles ou inflammables dans ou à proximité de Au cours de l’utilisation l’appareil lorsqu’il est en • L o r s d e l a p re m i è re fonctionnement. utilisation de votre four, il est possible qu’une légère odeur ATTENTION se fasse sentir. Ceci est • La température parfaitement normal. Cette des surfaces odeur est due aux matériaux a cce ss i b le s p e u t d’isolation placés sur les être élevée lorsque résistances. Avant d’utiliser l’ a p p a re i l e st e n le four pour la première fois, fonctionnement. le faire fonctionner à vide • Toujours utiliser et à température maximale des gants de cuisine pendant 45 minutes. Vérifier isolants pour mettre que l’environnement dans les aliments au four lequel le produit est installé ou les sortir du four. est suffisamment ventilé. FR ATTENTION Laisser cuire des aliments sans s u r v e i l l a n ce s u r une table de cuisson en utilisant des matières grasses ou de l’huile peut être dangereux et déclencher un incendie. NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais arrêter l’ a p p a re i l p u i s couvrir les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu. • To u j o u r s p o s i t i o n n e r les ustensiles de cuisson au centre de la zone de c u i ss o n e t o r i e n t e r le s p o i g n é e s d e fa ço n à ce qu’elles ne puissent pas être accessibles, ni touchées de façon accidentelle. • S i l’ a p p a re i l re s t e inutilisé pendant une période prolongée, éteindre l’interrupteur principal. • S’assurer que les manettes de l’appareil restent toujours en position « 0 » (arrêt) lorsque l’appareil n’est pas utilisé. • MISE EN GARDE : utiliser uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson intégrés à l’appareil, ceux conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson, ou indiqués comme étant adaptés dans les instructions d’utilisation. L’utilisation de dispositifs de protection non appropriés peut entraîner des accidents. • Il est recommandé de ne pas déposer d’objets métalliques tels que des c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s , cuillères et couvercles sur le plan de cuisson car ils peuvent devenir chauds. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 11 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION ATTENTION To u t p r o c e s s u s de cuisson, même court, doit être surveillé en permanence. Lors de son utilisation, la température de la surface interne du compartiment de stockage devient chaude. Veiller à ne pas toucher la surface interne. • La lèchefrite s’incline lorsqu’on la sort du four. Veiller à ne pas renverser d’aliments ou de liquide en la sortant du four. • Ne rien poser sur la porte du four lorsqu’elle est ouverte. Ceci pourrait déséquilibrer le four ou endommager la porte. • Ne pas placer d’éléments lourds ou inflammables dans le tiroir, par exemple des objets en nylon, des sacs plastiques, du papier ou du tissu. Ceci comprend les ustensiles comportant des éléments en plastique (par exemple leur manche). 12 FR • N e p a s s u s p e n d re d e torchons ou autres tissus sur l’appareil ou sur sa poignée. Nettoyage et entretien • Vérifier que l’alimentation électrique de l’appareil est bien coupée avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien. • Ne pas retirer les manettes pour nettoyer le bandeau de commandes. • Pour assurer l’efficacité et la sécurité de l'appareil, u t i l i s e r u n i q u e m e n t le s pièces détachées d’origine et faire appel à nos techniciens qualifiés en cas de besoin. Caractéristiques du produit REMARQUE Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil peut être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous. B Français Aperçu de l’appareil Liste des composants 1 Plan de cuisson 2 Bandeau de commande 3 Poignée de la porte du four 4 Porte du four 5 Pieds réglables Bandeau de commande 6 Manette de fonction 7 Manette de thermostat du four 8 Manette de la table de cuisson Caractéristiques techniques Fiche produit Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Valberg Code produit 965363 Référence du modèle VC 50 W 701T Indice d'efficacité énergétique par cavité 92,4 Classe d'efficacité énergétique par cavité A Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode conventionnel par cavité 0,71 FR 13 Français B Aperçu de l’appareil Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur tournante par cavité Nombre de cavités Source de chaleur par cavité Volume en litres par cavité Néant 1 Électricité 52 Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées en vigueur. Type de four Masse nette de l'appareil en kg Type de plaque de cuisson Nombre de zones et/ou aires de cuisson Technologie de chauffage 14 Intégré 41 Électrique 3 Vitrocéramique halogène Halo-light Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson AVANT GAUCHE 14,5 Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson AVANT GAUCHE 192 Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson ARRIÈRE GAUCHE 14,5 Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson ARRIÈRE GAUCHE 192 Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson DROITE 18 Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson DROITE 192 Consommation d'énergie de la plaque en Wh/kg 192 FR Aperçu de l’appareil Alimentation assignée (tension en V, nature du courant et fréquence en Hz) Français Caractéristiques du produit 1P+N 230 ~ 50 3P+N 400 ~ 50 Classe de protection électrique Classe I Fonction de chauffage par cavité Convection naturelle Type de nettoyage du four Nombre et type d’éclairage Puissance d’éclairage en W par éclairage/totale Éclairage remplaçable par l'utilisateur Manuel 1 x E14 Incandescente 25/25 Oui Puissance assignée totale de la partie four en W 2000 Puissance assignée en W de la zone de cuisson AVANT GAUCHE 1200 Puissance assignée en W de la zone de cuisson ARRIÈRE GAUCHE 1200 Puissance assignée en W de la zone de cuisson DROITE 1800 Puissance assignée totale de la plaque de cuisson en W 4200 Puissance assignée totale en W Pays de fabrication B 6200 Turquie FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Installation et préparation à l’utilisation ATTENTION Cet appareil doit être installé par un professionnel agréé ou par un technicien qualifié, conformément aux instructions de la présente notice et aux normes d’installation en vigueur. • Toute installation incorrecte invalide la garantie et est susceptible d'occasionner des dommages ou des blessures pour lesquels le fabricant ne peut être tenu responsable. • Avant l’installation, s’assurer que les conditions de distribution locale (tension et fréquence électrique et/ou nature et pression du gaz) et les réglages de l’appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil figurent sur l’étiquette. • Les lois, réglementations, décrets et normes en vigueur dans le pays d’installation doivent être respectés (règles de sécurité, de recyclage, etc.). Instructions destinées à l’installateur Instructions générales • A p rè s a v o i r re t i ré le s m a t é r i a u x d ’ e m b a l l a g e d e l’ a p p a re i l e t d e s e s accessoires, vérifier que l’appareil n’est pas endommagé. En cas de doute, ne pas l’utiliser et contacter immédiatement un professionnel agréé ou un technicien qualifié. • Vérifier qu’aucun élément ou matériau combustible ou inflammable, par exemple un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se trouve à proximité immédiate de l'appareil. • Le plan de travail et les meubles entourant l’appareil doivent pouvoir supporter une température supérieure à 100 °C. • Cet appareil ne doit pas être installé directement au-dessus d’un lave-vaisselle, d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave-linge ou d’un sèche-linge. 16 FR • L’appareil peut être installé à côté d’un meuble, à condition que la hauteur du meuble ne dépasse pas la hauteur du plan de cuisson. Installation de la cuisinière • Si les meubles de la cuisine sont plus hauts que le plan de cuisson, il convient de prévoir un écart minimum de 10 cm entre ces derniers et l’appareil, afin de permettre la circulation de l’air. • Si une hotte ou un placard doit être installé au-dessus de l’appareil, la distance de sécurité entre le plan de cuisson et le placard ou la hotte doit correspondre à celle présentée dans la figure ci-dessous. A (mm) Meuble 420 B (mm) Hotte 650/700 C (mm) Largeur du produit D (mm) 50 B C D Branchement électrique et sécurité ATTENTION Le branchement électrique de cet appareil doit être effectué par un professionnel agréé ou par un électricien qualifié, conformément aux instructions de la présente notice et aux normes d’installation en vigueur. L’appareil doit être branché à la terre. • Avant le branchement sur le secteur, vérifier si la tension nominale de l’appareil (indiquée sur sa plaque signalétique) correspond à la tension de l’alimentation électrique. Le câble d’alimentation électrique doit lui aussi être capable de supporter la puissance nominale de l’appareil (également mentionnée sur la plaque signalétique de ce dernier). C • Lors de l’installation, s’assurer de bien utiliser des câbles correctement isolés. Tout branchement incorrect risque d’endommager l'appareil. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé et doit être remplacé, faire appel à une personne qualifiée pour effectuer cette opération. • Ne pas utiliser d’adaptateur, de multiprise, ni de rallonge électrique. • Le cordon d’alimentation doit être tenu éloigné des parties chaudes de l’appareil et ne doit pas être plié, ni écrasé. À défaut, le cordon risque d’être endommagé et de provoquer un court-circuit. • Si l’appareil n’est pas branché sur le secteur par une prise, installer un s e c t i o n n e u r m u l t i p o l a i re ( a v e c u n espacement des contacts d’au minimum 3 mm), conformément aux réglementations en matière de sécurité. • Cet appareil est conçu pour utiliser une alimentation de 220 à 240 V. Si l'alimentation électrique du foyer est différente, contacter un professionnel agréé ou un électricien qualifié. • Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit être suffisamment long pour pouvoir être branché sur l’appareil. • Une fois l’appareil installé, le sectionneur à fusibles doit être facilement accessible. • Vérifier que tous les branchements sont bien serrés. • Fixer le câble d’alimentation sur le bornier, puis refermer le couvercle. • Le branchement du boîtier de jonction est placé sur le boîtier de jonction. Français A Utilisation de l’appareil N L3 5 4 3 L2 2 N PE L1 1 4 5 3 2 PE L 1 FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Kit anti-basculement (1) Dispositif antibasculement (x1) (à fixer au mur) (2) Vis (x1) (3) Cheville (x1) Le sachet de documentation contient un kit anti-basculement. Fixer le dispositif antibasculement (1) sur le mur à l’aide de la vis (2) et de la cheville (3), conformément à l’illustration et aux dimensions du tableau ci-dessous. Régler la hauteur du dispositif anti-basculement pour l’aligner sur la rainure de la cuisinière, puis serrer la vis (2). Pousser l’appareil vers le mur en s’assurant que le dispositif anti-basculement s'insère dans la rainure à l’arrière de l’appareil. A Mur Dispositif anti-basculement B Dimensions du produit (largeur X profondeur X hauteur) (cm) A (mm) B (mm) 60 x 60 x 90 (four à double cavité) 297,5 52 50 x 60 x 90 (four à double cavité) 247,5 52 430 107 90 x 60 x 85 18 FR 60 x 60 x 90 309,5 112 60 x 60 x 85 309,5 64 50 x 60 x 90 247,5 112 50 x 60 x 85 247,5 64 50 x 50 x 90 247,5 112 50 x 50 x 85 247,5 64 Réglage des pieds Le produit repose sur des pieds réglables. Pour un fonctionnement en toute sécurité, il est important de vérifier le bon équilibre de l’appareil. Vérifier que l’appareil est de niveau avant de commencer à cuisiner. Pour remonter l'appareil, tourner les pieds dans le sens anti-horaire. Pour redescendre l'appareil, tourner les pieds dans le sens horaire. Il est possible d’augmenter la hauteur de l’appareil d’un maximum de 30 mm en réglant les pieds. L’appareil est lourd, nous recommandons de le manipuler à deux personnes minimum. Ne jamais tirer l’appareil. Utilisation de l’appareil Commandes de la table de cuisson Foyers radiants Les foyers radiants sont contrôlés par une manette à 6 positions. Celle-ci doit être placée sur le réglage souhaité. Un symbole inscrit à proximité de chaque manette indique la résistance que celle-ci contrôle. Le voyant Marche/Arrêt du bandeau de commandes indique si l'un des foyers radiants est en cours d’utilisation. Position du bouton Fonction 0 Position Arrêt 1 Position Maintien au chaud 2-3 Position Chaleur basse 4-5-6 Position pour cuire, saisir et faire bouillir Important : le sens de rotation du bouton varie en fonction des caractéristiques du produit. Zone de cuisson double ovale (si disponible) La zone de cuisson double ovale se compose de deux zones de cuisson. Pour activer la partie extérieure d’une résistance double/ ovale, tourner le bouton en position . Les deux zones extérieures s’allument. Pour désactiver la partie externe d’une résistance double/ovale, tourner le bouton en position Arrêt. Les deux zones extérieures s’éteignent. Témoin de chaleur résiduelle (si disponible) Après utilisation de la table de cuisson, une certaine quantité de chaleur reste accumulée dans la surface vitrocéramique. Il s’agit de la chaleur résiduelle. Si le niveau de chaleur résiduelle est supérieur à +60 °C, le témoin de chaleur résiduelle de la zone de cuisson s’allume. Si l’alimentation électrique de la table de cuisson est coupée alors que le témoin de chaleur résiduelle est allumé, le voyant d’avertissement clignote lorsque l’alimentation est rétablie. L’affichage clignote jusqu’à ce que la chaleur résiduelle ait diminué ou jusqu’à ce que l’une des zones de cuisson soit activée. C Français Utilisation de l’appareil Astuces et conseils Important : lorsque les foyers radiants sont utilisés sur les positions les plus élevées, il est possible que les zones chaudes s’allument et s’éteignent. Ceci est dû à un système de sécurité qui empêche la vitre de surchauffer. Ce phénomène est normal à haute température. Il n’endommage pas la table de cuisson et ne rallonge que très peu les temps de cuisson. AVERTISSEMENT • Ne jamais faire fonctionner la table de cuisson sans placer d’ustensile sur la zone de cuisson. • Utiliser uniquement des casseroles à fond plat avec une base épaisse. • Vérifier que le dessous des ustensiles est parfaitement sec avant de les placer sur la table de cuisson. • Lorsque la zone de cuisson fonctionne, il est important de vérifier que l’ustensile est bien centré sur la zone. • Dans des soucis d’économie d’énergie, ne pas utiliser d’ustensile dont le diamètre est différent de celui du foyer électrique utilisé. FR 19 Utilisation de l’appareil Français C Fond circulaire de casserole Casserole trop petite Casserole mal positionnée • Ne pas utiliser d’ustensiles dont la base est rugueuse, ils risquent d'endommager la surface vitrocéramique. • Si possible, toujours couvrir les ustensiles de cuisson à l'aide d'un couvercle. • Lorsque l'appareil est en fonctionnement, la température des surfaces accessibles peut être élevée. Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la table de cuisson pendant son utilisation, et jusqu’à ce qu’elle ait entièrement refroidi après utilisation. • En cas de fissure sur le plan de cuisson, l’éteindre immédiatement et le faire remplacer par un technicien agréé. Commandes du four Manette de fonction To u r n e r l e b o u t o n s u r l e s y m b o l e correspondant à la fonction souhaitée. Pour accéder aux détails des différentes fonctions, se référer à la rubrique « Fonctions du four ». Manette de thermostat du four Une fois la fonction de cuisson sélectionnée, to u r n e r ce b o u to n p o u r ré g le r l a température. Le voyant du thermostat du four s’allume dès que le thermostat fonctionne pour chauffer le four ou le maintenir à température. 20 FR Fonctions du four *Les fonctions de votre four peuvent différer selon le modèle de votre produit. Fonction Convection naturelle : le voyant du thermostat et les v o y a n t s d ’ a ve r t i ss e m e n t d u four s’allument, et les résistances inférieure et supérieure commencent à chauffer. La fonction Convection naturelle génère de la chaleur et garantit une cuisson uniforme des aliments. Elle est idéale pour les pâtisseries, les gâteaux, les gratins de pâtes, les lasagnes et les pizzas. Il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes et de n’utiliser qu’un seul niveau à la fois dans ce mode. Fonction Chaleur de s o le : le v o y a n t d u thermostat et les v o y a n t s d ’ a ve r t i ss e m e n t d u four s’allument, et la résistance inférieure commence à chauffer. La fonction Chaleur de sole est idéale pour réchauffer les pizzas, la chaleur provenant du bas du four. Cette fonction est adaptée au réchauffement des plats, et non à la cuisson. Fonction Chaleur de voûte : le voyant du thermostat et les v o y a n t s d ’ a ve r t i ss e m e n t d u four s’allument, et la résistance supérieure commence à chauffer. La chaleur émanant de la résistance supérieure cuit le dessus des aliments dans le four. Cette fonction est idéale pour gratiner des aliments déjà cuits et pour réchauffer des aliments. Utilisation de l’appareil Réglages Plats Français Fonction Table de cuisson min. Pâte feuilletée 1-2 170-190 35-45 Gâteau 1-2 170-190 30-40 Cookies 1-2 170-190 30-40 Pot-au-feu 2 175-200 40-50 Poulet 1-2 200 45-60 C Accessoires Lèchefrite La lèchefrite convient particulièrement à la cuisson de pot-au-feu. Placer la lèchefrite à n’importe quelle hauteur en veillant à l'insérer correctement jusqu’au fond. Grille La grille convient particulièrement aux grillades ou aux aliments placés dans des récipients allant au four. ATTENTION Placer correctement la grille dans la cavité du four en la poussant jusqu’au fond. FR 21 Français D Informations pratiques Nettoyage et entretien Nettoyage ATTENTION Arrêter l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Instructions générales • Vérifier que les agents de nettoyage sont adaptés et recommandés par leur fabricant avant de les utiliser sur l'appareil. • Utiliser une crème nettoyante ou un liquide nettoyant qui ne contient pas de particules. Ne pas utiliser d e c rè m e s ca u st i q u e s (corrosives), de poudres de nettoyage abrasives, de laine métallique ou d’ustensiles trop durs, car ils risquent d’endommager les surfaces de la cuisinière. 22 FR REMARQUE Ne pas utiliser de produits nettoyants contenant des particules, ils risquent de rayer le verre et les parties émaillées et peintes de l'appareil. • Nettoyer immédiatement tout débordement de liquide afin d’éviter tout endommagement des différentes pièces. REMARQUE Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur pour nettoyer les différents éléments de l’appareil. D Nettoyage de la surface vitrocéramique La surface vitrocéramique peut supporter des objets lourds, mais elle peut se briser si un objet tranchant la heurte. Français Nettoyage de l’intérieur du four • Lorsque le four est encore légèrement chaud, il s'agit du meilleur moment pour nettoyer les surfaces émaillées à l’intérieur de celui-ci. • Après chaque utilisation, essuyer le four à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau. Essuyer à nouveau le four à l’aide d’un chiffon humide, puis le sécher. • Il est possible qu’il soit nécessaire d’utiliser occasionnellement un agent de nettoyage liquide pour nettoyer le four en profondeur. Informations pratiques ATTENTION Plan de cuisson céramique : Pour éviter tout risque d’électrocution, si la surface de cuisson est fendue, s’assurer q u e l’ a p p a re i l est bien hors tension et appeler l’assistance. • Utiliser une crème o u u n n e t toya n t l i q u i d e pour nettoyer la surface v i t ro c é r a m i q u e . R i n c e r ensuite le verre, puis le sécher à l’aide d’un chiffon sec. FR 23 Informations pratiques Français D REMARQUE Ne pas utiliser d’agents de nettoyage conçus pour le métal, ils risquent d'endommager le verre. • Les ustensiles dont le fond ou le revêtement contient des substances à bas point de fusion sont susceptibles d'endommager la table de cuisson vitrocéramique. Si du plastique, du papier aluminium, du sucre ou des aliments sucrés sont tombés sur la plaque de c u i ss o n v i t ro cé ra m i q u e chaude, veuillez gratter la surface chaude rapidement, sans vous mettre en danger. En effet, si ces substances fo n d e n t , e l le s r i s q u e n t d'endommager la table de cuisson vitrocéramique. Lorsque vous faites cuire des aliments très sucrés comme de la confiture, si possible, 24 FR appliquez au préalable une couche d’agent de protection approprié. • L a p o u s s i è re s u r le s différentes surfaces peut être éliminée à l’aide d’un chiffon humide. • Les changements de couleur de la surface vitrocéramique n’affectent p a s s a s t r u c t u re , n i s a durée de vie, et ne sont pas dus à une modification du matériau. La couleur des surfaces vitrocéramiques peut changer pour différentes raisons : 1. Les projections de nourriture n’ont pas été nettoyées. 2. Toute utilisation d’ustensile non adapté peut user la table de cuisson. 3. Les agents de nettoyage utilisés ne sont pas adaptés. Nettoyage des parties en verre • Nettoyer régulièrement les parties en verre de l'appareil. • Utiliser un produit de nettoyage pour vitres pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur des parties vitrées. Les rincer, puis les sécher à l’aide d’un chiffon sec. Nettoyage des parties émaillées • Nettoyer régulièrement les parties émaillées de l'appareil. • Essuyer les parties é m a i l lé e s à l’ a i d e d ’ u n chiffon doux imbibé d’eau savonneuse. Les essuyer à nouveau à l’aide d’un chiffon humide, puis les sécher. REMARQUE Ne pas nettoyer les parties émaillées lorsqu’elles sont e n c o re c h a u d e s , après la cuisson. D Français Informations pratiques Ne pas laisser trop longtemps de vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau, de jus de citron ou de jus de tomate sur les surfaces émaillées. Nettoyage des parties e n a c i e r i n ox yd a b le ( s i applicable) • Nettoyer régulièrement les parties en acier inoxydable de l'appareil. • Essuyer les parties en acier inoxydable à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau claire. Rincer, puis sécher à l’aide d’un chiffon sec. FR 25 Informations pratiques Français D REMARQUE Ne pas nettoyer les parties en a c i e r i n ox yd a b le lorsqu’elles sont e n c o re c h a u d e s , après la cuisson. Ne pas laisser trop longtemps de vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau, de jus de citron ou de jus de tomate sur les surfaces en acier inoxydable. Démontage de la porte du four Avant de nettoyer la vitre de la porte du four, il est nécessaire de retirer la porte du four, comme illustré cidessous. 1. Ouvrir la porte du four. 2. Ouvrir entièrement l’étrier (a) (à l’aide d’un tournevis). a 3. Fermer la porte jusqu’à ce qu’elle soit presque en position fermée, puis retirer la porte en la tirant vers soi. 26 FR ATTENTION Les opérations d’entretien de cet a p p a re i l d o i v e n t être effectuées uniquement par un professionnel agréé o u u n te c h n i c i e n qualifié. Remplacement de la lampe du four D • Replacer la lentille en verre. Le four est de nouveau prêt à l'emploi. Français Entretien Informations pratiques REMARQUE L’ampoule doit être spécifiquement conçue pour être utilisée dans les appareils ménagers de cuisson. Les ampoules destinées à l’éclairage des pièces ne sont pas adaptées. ATTENTION Mettre l'appareil hors tension et le l a i s s e r re f ro i d i r avant de le nettoyer. • Retirer la lentille en verre, puis retirer l’ampoule. • Procéder au remplacement e n i n s é ra n t l a n o u ve l le ampoule (résistante à 300 °C, 230 V, 15-25 watts, type E14). FR 27 D Informations pratiques Français Dépannage et transport Dépannage Si le problème persiste sur l'appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié. Problème Cause possible La table de cuisson Il n’y a pas d’alimentation o u l e s z o n e s électrique. de cuisson ne s'allument pas. Solution Vérifier le fusible correspondant à l’appareil dans le boîtier de fusibles. Vérifier que l’alimentation électrique n’est pas coupée en essayant d’allumer d’autres appareils électroniques. Le four ne s’allume L ’ a l i m e n t a t i o n Vérifier que l’alimentation électrique est pas. électrique est coupée. branchée. Vérifier également que les autres appareils de la cuisine fonctionnent. Aucune chaleur n’est produite ou le four ne préchauffe pas. L e r é g l a g e d e l a Vérifier que la manette de thermostat du température du four est four est correctement réglée. incorrect. La porte du four est laissée ouverte. L a c u i s s o n e s t Les plaques/grilles sont Vérifier le respect des températures et inégale dans le four. mal positionnées. des niveaux recommandés. N'ouvrir la porte que si le plat doit être retourné. Une ouverture trop fréquente de la porte fait chuter la température dans le four, ce qui peut avoir un impact sur le résultat de la cuisson. L’éclairage du four L’ampoule ne fonctionne ( s i p r é s e n t ) n e pas. fonctionne pas. L’ a l i m e n t a t i o n électrique est coupée ou débranchée. Remplacer l’ampoule conformément aux instructions. Vérifier que l’alimentation électrique est connectée à la prise secteur. Le ventilateur du Les plaques/grilles du Vérifier que le four est à niveau. four (si présent) est four vibrent. Vérifier qu’aucune plaque/grille et bruyant. qu’aucun plat à four ne vibre ou ne touche le panneau arrière du four. Transport S’il est nécessaire de transporter le produit, le ranger au préalable dans son emballage d’origine et son carton d’origine. Respecter les indications de transport sur l’emballage. À l’aide de ruban adhésif, fixer les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le transport. 28 FR En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil (notamment les surfaces externes) des risques extérieurs. Emballage et environnement D Français Informations pratiques MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à la préservation de l'environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que cet appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 29 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 30 NL Inhoudstafel 32 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 40 40 Productkenmerken Technische kenmerken C Gebruik van het toestel 43 46 Installatie en voorbereiding voor gebruik Gebruik van het product D Praktische informatie 49 55 56 56 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing en transport Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 31 Nederlands A 32 Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies • Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u uw toestel in gebruik neemt en bewaar deze op een handige locatie voor eventuele raadpleging in de toekomst. • Deze handleiding is g e s c h reve n vo o r m e e r dan één model en het is daarom mogelijk dat een aantal functies, die in deze handleiding worden besproken, niet aanwezig zijn op uw toestel. Let daarom tijdens het lezen van deze handleiding in het bijzonder op de afbeeldingen. NL Algemene veiligheidswaarschuwingen • Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met een verminderde fysieke, gevoelsmatige en mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel en de betrokken risico’s. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren wanneer ze niet worden begeleid. OPGELET OPGELET Het toestel en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor geen verwarmingselementen aan te r a ke n . K i n d e re n jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. Laat het toestel niet onbeheerd achter wanneer u voedsel bereidt. Op een kort bereidingsproces moet voortdurend worden toegezien. OPGELET OPGELET Onbeheerd koken met vet of olie op een kookplaat kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer een brand NOOIT met water te blussen, maar schakel het toestel uit en dek de vlam af met bijv. een deksel of een branddeken. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken. Als het oppervlak gebarsten is, moet u het toestel uitschakelen om het risico op elektrische schokken te voorkomen. NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Vo o r m o d e l le n m e t geïntegreerd deksel geldt dat bij morsen het deksel schoongemaakt dient te worden voor gebruik en dat u de kookplaat af moet laten koelen voordat u de deksel sluit. • Gebruik het toestel niet met een externe timer of afzonderlijk afstandsbediening systeem. OPGELET Om te voorkomen dat het toestel omvalt, moeten de stabilisatiesteunen w o r d e n geïnstalleerd. (Lees de handleiding van de antikantelkit voor gedetailleerde informatie.) distance séparé. séparé. me de commande à distance bilisation doit e pour éviter de l'appareil. 34 NL • Het toestel wordt tijdens gebruik heet. Zorg ervoor geen verwarmingselementen in de oven aan te raken. • Handgrepen kunnen tijdens gebruik snel heet worden. • Gebruik geen harde schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oppervlakken in de o v e n s c h o o n t e m a ke n . Deze kunnen het oppervlak krassen en dit kan leiden tot het barsten van het glas of schade aan de oppervlakken. • Gebruik geen s t o o m re i n i g e r s o m h e t toestel schoon te maken. OPGELET Zorg ervoor dat het toestel is uitgeschakeld voor u de lamp vervangt om het risico op elektrische schokken te vermijden. OPGELET Toegankelijke delen kunnen tijdens het ko ke n o f g r i l l e n heet zijn. Houd kleine kinderen uit de buurt van het toestel wanneer het gebruikt wordt. • Uw toestel werd g e p ro d u c e e rd c o n f o r m de geldende lokale en internationale normen en voorschriften. •Onderhoud en reparaties mogen alleen door erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. I n s t a l l a t i e e n onderhoudswerken die door niet-erkende installateurs wordt uitgevoerd kunnen u in gevaar brengen. De specificaties van het toestel mogen niet worden gewijzigd of aangepast. Ongeschikte kookplaatbeschermers kunnen ongelukken veroorzaken. • Voor de aansluiting van uw toestel moet u ervoor zorgen dat de lokale d i s t r i b u t i e v o o r w a a rd e n (soort gas en gasdruk of elektrische spanning en frequentie) en de vereisten van het toestel compatibel zijn. De specificaties voor dit toestel staan vermeld op het label. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor de bereiding van etenswaren en voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in een andere toepassing, zoals voor niethuishoudelijk gebruik, in een commerciële omgeving of om een ruimte te verwarmen. NL 35 Nederlands A 36 Alvorens het toestel te gebruiken • Probeer het toestel niet aan het handvat op te tillen of te verplaatsen. • Alle mogelijke maatregelen werden genomen om uw veiligheid te garanderen. Aangezien het glas kan breken, moet u voorzichtig zijn tijdens het schoonmaken teneinde krassen te vermijden. Zorg dat u niet met accessoires op het glas slaat of klopt. • Z o rg e r vo o r d a t h e t voedingssnoer tijdens de installatie niet klem komt te zitten of wordt beschadigd. Om elk risico uit te sluiten moet het voedingssnoerdoor de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of een g e k w a l i f i ce e rd p e rs o o n worden vervangen als het is beschadigd. • Wanneer de ovendeur open is, mogen kinderen niet op de ovendeur klimmen of zitten. • Houd kinderen en dieren uit de buurt van dit toestel. NL Wa a rs c h u w i n g e n b i j d e installatie • U mag het toestel niet gebruiken voor de installatie volledig uitgevoerd is. • Het toestel moet worden gemonteerd door een erkend monteur. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade die kan worden veroorzaakt door de onjuiste plaatsing en installatie door nietgeautoriseerde personen. • Controleer bij het uitpakken van het toestel of het tijdens het transport geen schade heeft opgelopen. Neem in geval van twijfel het toestel niet in gebruik en neem onmiddellijk contact opmet uw leverancier of een erkende klantendienst. De materialen van de verpakking (nylon, nietjes, piepschuim, enz.) kunnen schadelijk zijn voor kinderen. Ze moeten dan ook onmiddellijk verzameld en verwijderd worden. • Bescherm uw toestel tegen weersomstandigheden. Stel het niet bloot aan zon, regen, sneeuw, stof of overmatig vocht. • De omliggende materialen van het toestel (o.a. kastjes) moeten minimaal bestand zijn tegen eent emperatuur van 100 °C. • Om oververhitting te voorkomen mag het toestel niet worden geïnstalleerd achter een decoratieve deur. • Wees voorzichtig bij het openen van de deur tijdens de bereiding en meteen daarna. De hete stoom uitde oven kan brandwonden veroorzaken. • Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in of in de buurt van het toestel wanneer het in werking is. • Gebruik altijd ovenhandschoenen om gerechten in de oven te verplaatsen of uit de oven te nemen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Tijdens het gebruik • Bij het eerste gebruik van uw oven kan er een lichte geur vrijkomen. Dit is heel normaal en wordt veroorzaakt door het isolatiemateriaal op de verwarmingselementen. Daarom raden wij u aan om de oven voor de ingebruikneming gedurende 45 minuten op de maximumtemperatuur laten werken. Zorg ervoor dat de omgeving, waar het product inwordt geïnstalleerd, goed geventileerd wordt. NL 37 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer u met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze kunnen bij oververhitting vuur vatten. Giet nooit water op vlammen die worden veroorzaakt door olie/vet. Schakel het fornuis uit en dek de pan af met een deksel of met een branddeken. • U moet pannen steeds centraal op de kookzoneplaatsen, en de handvaten moeten veilig worden gedraaid zodat ze niet kunnen worden omgestoten. • Indien het product voor een langere periode niet wo rd t g e b r u i k t , d ra a i t u de hoofdschakelaar uit. Draai het gasventiel van gastoestellen dicht wanneer u deze niet gebruikt. 38 NL • Let erop dat de bedieningstoetsen van het fornuis steeds op “0” (stop) staan wanneer het toestel niet wordt gebruikt. • D e l a d e n h e l le n o v e r w a n n e e r z e u i t d e ove n worden getrokken. Wees bij het uit de oven nemen voorzichtig zodat u geen heet voedsel morst of laatvallen. • Als de ovendeur openstaat, mag u er niets op plaatsen. Dit kan het evenwicht van de oven verstoren of de deur beschadigen. • P l a a t s g e e n z w a re o f b r a n d b a re v o o r w e r p e n (zoals nylon, plastic zakken, papier, doeken, enz.) in de la. Dit geldt ook voor kookgerei met kunststoftoebehoren (bijv. handvaten). A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET De binnenkant van het opbergvak kan heet worden tijdens het gebruik van het t o e st e l . Ra a k d e binnenkant niet aan. • Hang geen handdoeken, vaatdoeken of kleding aan het toestel of de handvatten. Tijdens reiniging en onderhoud • Zorg ervoor dat uw toestel van de stroom is afgesloten voordat u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Ve r w i j d e r d e bedieningsknoppen niet tijdens het reinigen van het bedieningspaneel. • Om de efficiëntie en veiligheid van het toestel te garanderen, raden we aan dat u steeds de originele reserveonderdelen gebruikt en dat u bij een eventueel probleem uitsluitend beroep doet op onze erkende klantendienst. NL 39 B Nederlands Overzicht van het toestel Productkenmerken OPMERKINGEN De specificaties van het product verschillen en het uiterlijk van uw toestel kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven. Onderdelenlijst 1 Kookplaat 2 Bedieningspaneel 3 Deurgreep van de oven 4 Ovendeur 5 Verstelbare voetjes Bedieningspaneel 6 Bedieningsknop ovenfunctie 7 Knop oventhermostaat 8 Bedieningsknop oven Technische kenmerken Productfiche Volgens de EU-verordening 65/2014 en de geldende normen. Merk Valberg Productcode 965363 Referentie van het model 92,4 Energie-efficiëntieklasse per kookniveau A Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus per kookniveau 40 VC 50 W 701T Energie-efficiëntieklasse per kookniveau NL 0,71 Energieverbruik in kWh per cyclus in warmeluchtmodus per kookniveau Aantal kookniveaus Warmtebron per kookniveau Inhoud in liter per kookniveau B Nederlands Overzicht van het toestel Nihil 1 Elektriciteit 52 Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende normen. Type oven Nettogewiocht van het toestel in kg Type kookplaat Aantal kookzones en/of kookplekken Verwarmingstechnologie Inbouwoven 41 Elektrisch 3 Vitrokeramische halogeenlampen halo light Diameter in cm van het nuttige oppervlak van de kookzone LINKS VOORAAN 14,5 Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone LINKS VOORAAN 192 Diameter in cm van het nuttige oppervlak van de kookzone LINKS ACHTERAAN 14,5 Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone LINKS ACHTERAAN 192 Diameter in cm van het nuttige oppervlak van de kookzone RECHTS 18 Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone RECHTS 192 Energieverbruik van de kookplaat in Wh/kg 192 NL 41 Nederlands B Overzicht van het toestel Producteigenschappen Toegekende voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Klasse Verwarmingsfunctie per niveau Reinigingstype van de oven Aantal en type verlichting Vermogen verlichting in W per lamp / totaal Verlichting kan door de gebruiker worden vervangen Klasse I Natuurlijke convectie Handmatig 1 x E14 Gloeilamp 25 / 25 Ja Totaal toegekend vermogen van de oven in W 2000 Totaal toegekend vermogen in W van de kookzone LINKS VOORAAN 1200 Totaal toegekend vermogen in W van de kookzone LINKS ACHTERAAN 1200 Totaal toegekend vermogen in W van de kookzone RECHTS 1800 Totaal toegekend vermogen van de kookplaat in W 4200 Totaal toegekend vermogen in W Geproduceerd in 42 1P+N 230 ~ 50 3P+N 400 ~ 50 NL 6200 Turkije Installatie en voorbereiding voor gebruik OPGELET D i t to e ste l m a g u i ts l u i te n d wo rd e n g e ï n sta l le e rd d o o r e r ke n d onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig de instructies van deze handleiding en conform de geldende plaatselijke voorschriften. • Onjuiste installatie kan letsels en schade veroorzaken, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gehouden en de garantie kan hierdoor komen te vervallen. • Voor de installatie moet u ervoor zorgen dat de lokale distributievoorwaarden (aard van het gas en gasdruk en/of elektrische spanning en frequentie) en de vereisten va n h e t t o e st e l co m p a t i b e l z i j n . D e instellingsvoorwaarden voor dit toestel staan vermeld op het typeplaatje. • De geldende wetten, verordeningen, richtlijnen en normen van het land van gebruik van het toestel moeten worden opgevolgd (veiligheidsvoorschriften, correct hergebruik volgens de regelgeving, enz.). Instructies voor de installateur Algemene instructies • Na verwijdering van het verpakkingsmateriaal van het toestel en de accessoires, moet u controleren of het toestel niet beschadigd is. Indien u schade denkt vast te stellen, mag u het toestel niet gebruiken en moet u onmiddellijk contact opnemen met erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien. • Zorg ervoor dat er geen brandbare of ontvlambare materialen in de buurt zijn, zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die snel vlamvatten. • Toesetellen om het toestel heen moeten zijn gemaakt van materialen die bestand zijn tegen temperaturen van boven 100 °C. C Nederlands Gebruik van het toestel • Het toestel mag niet worden geïnstalleerd direct boven een vaatwasmachine, koelkast, diepvriezer, wasmachine of wasdroger. • Het toestel kan dicht bij andere meubelen geplaatst worden op voorwaarde dat de meubelen in de zone waar het toestel opgesteld is niet hoger zijn dan de kookplaat. Installatie van het fornuis • Als de keukenmeubelen hoger zijn dan de kookoppervlakte moeten ze minimaal 10 cm van de fornuiszijde worden verwijderd om voor luchtcirculatie te zorgen. • Voor een veilige afstand tussen het kookoppervlak en een kast/afzuigkap wanneer boven het toestel een afzuigkap of kast wordt geïnstalleerd. A (mm) keukenkast B (mm) afzuigkap 420 650/700 C (mm) Productbreedte D (mm) 50 NL 43 Nederlands C Gebruik van het toestel B A C D Elektrische aansluiting en veiligheid OPGELET De elektrische aansluiting van dit toestel mag uitsluitend worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig de instructies van deze handleiding en conform de geldende voorschriften. D i t t o e s t e l m o e t w o rd e n geaard. • Voordat dit toestel op de stroom wordt aangesloten, dient het maximale vermogen van het toestel (weergegeven op het typeplaatje van het toestel te worden vergeleken met de beschikbare netspanning en de bedrading van de netspanning moet het maximale vermogen van het toestel aankunnen (ook weergegeven op het typeplaatjel van het toestel). 44 NL • Zorg er tijdens installatie voor dat er geïsoleerde kabels worden gebruikt. Een onjuiste aansluiting kan uw toestel beschadigen. Als het voedingssnoer beschadigd is, dient dit door gekwalificeerd personeel te worden vervangen. • Gebruik geen adapters, verdeeldozen en/ of verlengkabels. • De stroomkabel moet uit de buurt blijven van hete delen van het toestel en mag niet worden gebogen of geklemd. Anders kan de kabel beschadigd raken en kortsluiting veroorzaken. • Wanneer het toestel niet met een stekker op de netstroom wordt aangesloten, dient een isolatorschakelaar die geschikt is voor alle polen (met minstens 3 mm contactruimte) te worden gebruikt om aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen. • Het toestel is ontworpen voor een netspanning van 220-240 V~. Neem contact op met een erkende klantendienst of een erkende elektricien als uw netspanning anders is. • De stroomkabel (H05VV-F) dient voldoende lang te zijn om te worden aangesloten op het toestel. • Nadat het toestel is geïnstalleerd moet de zekeringsschakelaar makkelijk toegankelijk zijn. • Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed vastzitten. • Bevestig de stroomkabel in de kabelklem en sluit de deksel. • De aansluiting op het klemmenblok wordt gedaan op de aansluitkast. N L3 5 4 3 L2 2 N PE L1 1 4 5 3 2 PE L 1 Antikantelkit A n t i k a n te l b e u g e l (1x) (wordt op de wand bevestigd) Schroef (1x) Wand plug (1x) De zak met documentatie bevat een antikantelkit. Bevestig de antikantelbeugel (1) losjes tegen de wand met gebruik van schroef (2) en wandplug (3), volgens de afmetingen die in de afbeelding en tabel hieronder zijn aangegeven. Pas de hoogte van de antikantelbeugel zodanig aan dat hij wordt uitgelijnd met de sleuf op het fornuis en draai de schroef aan. Duw het toestel richting de wand en zorg er daarbij voor dat de antikantelbeugel in de sleuf op de achterkant van het toestel wordt gestoken. 60 x 60 x 90 309,5 112 60 x60 x 85 309,5 64 50 x 60 x 90 247,5 112 50 x 60x 85 247,5 64 50 x 50 x 90 247,5 112 50 x 50 x 85 247,5 64 C Nederlands Gebruik van het toestel Afstellen van de pootjes Uw product staat op vier verstelbare pootjes. Het is voor een veilige bediening belangrijk dat uw toestel goed en stabiel staat. Zorg ervoor dat het toestel voordat u gaat koken waterpas staat. Om het toestel hoger te zetten, draait u de pootjes linksom. Om het toestel lager te zetten, draait u de pootjes rechtsom. Met de pootjes kunt u de hoogte van het toestel met 30 mm afstellen. Het toestel is zwaar en we raden u aan het met minimaal 2 personen op te tillen. Versleep het toestel niet. A Wand Antikantelbeugel B Productafmetingen (breedte x diepte x hoogte) (cm) A (mm) B (mm) 60 x 60 x 90 (dubbele oven) 297,5 52 50 x 60 x 90 (dubbele oven) 247,5 52 430 107 90 x 60 x 85 NL 45 C Gebruik van het toestel Nederlands Gebruik van het product Bedieningsknoppen oven Keramische kookplaat De keramische kookplaat wordt bediend met een schakelaar met 6 standen. De keramische kookplaat wordt bediend door de regelknop naar de gewenste stand te zetten. Bij iedere knop ziet u een symbool dat aangeeft welke plaat door die knop wordt bediend. Het aan/uit-lampje op het bedieningspaneel geeft aan of de keramische kookplaten in gebruik zijn. Knopstanden Functie 0 Uit-stand 1 Warmhoudstand 2-3 Verwarmingsstand bij lage temperatuur 4-5-6 Bereidings-, bak- en kookstand Belangrijk: De draairichting van de knop kan variëren naar gelang de productspecificatie. Dubbele en ovale kookplaten (indien aanwezig) Dubbele en ovale kookplaten hebben twee verwarmingselementen. Om de buitenste zone van een dubbele/ovale kookplaat te deactiveren, dient u de knop naar stand te draaien. Op deze manier schakelen beide buitenzones in. Om de buitenste zone van een dubbele/ovale kookplaat te deactiveren, dient u de knop 46 NL naar ‘Uit’-stand te draaien. Op deze manier schakelen beide buitenzones uit. Indicator van de restwarmte (indien aanwezig) Na het gebruik van de kookplaat wordt er warmte opgeslagen in het vitrokeramische glas, de zogenaamde restwarmte. Als de restwarmte boven een temperatuur komt van 60 °C gaat de indicator van de restwarmte branden voor de kookzone die warmer is dan deze temperatuur. Als de stroomtoevoer naar de kookplaat i s o n d e r b ro ke n t e r w i j l d e i n d i ca t o r van de restwarmte aanstaat, gaat het waarschuwingslampje knipperen wanneer de stroom weer wordt aangesloten. De display zal knipperen totdat de restwarmte vermindert of totdat een van de kookzones wordt geactiveerd. Aanwijzingen en tips Belangrijk: Als de keramische kookplaten op hogere standen worden gebruikt, kan worden waargenomen dat de verwarmde zones in- en uitschakelen. Dit komt door een beveiliging die voorkomt dat het glas oververhit raakt. Dit is normaal bij hoge temperaturen en veroorzaakt geen schade aan de kookplaat en heeft weinig effect op de bereidingstijden. WAARSCHUWING: • Gebruik de kookplaat nooit zonder pan op de kookzone. • Gebruik enkel vlakke pannen met een voldoende dikke bodem. • Zorg ervoor dat de bodem van de pan droog is voor u deze op de kookplaat plaatst. • Wanneer de kookzone in werking is, is het van belang dat de pan correct in het midden van de zone staat. Ronde steelpanbodem Kleine steelpandiameter Bodem van de steelpan zit niet goed vast • Gebruik nooit kookgerei met ruwe bodem aangezien dit krassen kan veroorzaken op het glaskeramisch oppervlak. • Plaats bij voorkeur altijd een deksel op de pan. • De temperatuur van toegankelijke onderdelen kan hoog zijn wanneer het toestel in werking is. Houd kinderen en dieren buiten bereik van de in werking zijnde kookplaat en houdt ze uit de buurt totdat deze na gebruik volledig is afgekoeld. • Als u een barst op het kookoppervlak ziet, moet de plaat onmiddellijk worden uitgeschakeld en door een erkend klantendienst worden vervangen. Ovenbediening Bedieningsknop ovenfunctie Draai de knop naar het overeenstemmende symbool van de gewenste kookfunctie. Zie voor details van andere functies ‘Ovenfuncties’. Thermostaatknop oven Draai na het kiezen van een kookfunctie aan deze knop om de gewenste temperatuur in te C stellen. Het lampje van de oventhermostaat zal branden als de thermostaat in werking is om de oven op te warmen of de temperatuur te behouden. Nederlands • Gebruik om energie te besparen nooit een pan met een kleinere diameter dan de kookplaat die u gebruikt. Gebruik van het toestel Ovenfuncties *De ovenfuncties kunnen afhankelijk van het model van uw product verschillen. Functie statisch ko ke n : H e t thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan aan en de onderste en bovenste verwarmingselementen treden in werking. De functie statisch koken geeft hitte af, wat een gelijkmatige bereiding van het voedsel garandeert. Dit is ideaal voor het bereiden van gebak, cake, pastaschotels, lasagne en pizza. Het is raadzaam om de ove n g e d u re n d e 1 0 m i n u te n vo o r te verwarmen en het is het beste in deze functie één bakplaat tegelijk te gebruiken. Functie onderwarmte : Het thermostaatl a m p j e e n waarschuwingslampje van de oven gaan aan en het onderste verwarmingselement treedt in werking. De functie onderwarmte is ideaal voor het bakken van pizza, omdat de warmte vanuit de onderkant van de oven komt en het voedsel opwarmt. Deze functie is geschikt voor opwarmen van het eten, niet voor het bereiden ervan. Functie bovenwarmte: Het thermostaatl a m p j e e n waarschuwingslampje van de oven gaan aan en het bovenste verwarmingselement treedt in werking. Bij deze kookfunctie bakt de warmte afkomstig van het bovenste verhittingselement de NL 47 C Gebruik van het toestel Nederlands b ove n k a n t va n h e t e t e n . D e f u n c t i e bovenwarmte is ideaal voor bakken van de bovenkant van reeds bereide schotels en voor het opwarmen van eten. Statisch Functie Bereidingstabel Gerechten min. Bladerdeeg 1-2 170-190 35-45 Taart 1-2 170-190 30-40 Koekjes 1-2 170-190 30-40 2 175-200 40-50 1-2 200 45-60 Stoofschotel Kip Accessoires Diepe bakplaat De diepe bakplaat wordt gebruikt voor de bereiding van stoofschotels. U p l a a t st d e b a k p l a a t co r re c t i n d e ovenruimte door deze op een van de roosters te zetten en hem helemaal naar achter te duwen. Draadrooster Het draadrooster wordt gebruikt bij grillen of het bereiden van voedsel in ander kookgerei. 48 NL OPGELET Plaats het rooster correct in de gleuf in de zijkant van de oven en duw het volledig in. Reiniging en onderhoud Reiniging OPGELET Schakel het toestel uit en l a a t h e t vo l le d i g afkoelen voordat u s c h o o n m a a kwerkzaamheden op uw toestel uitvoert. OPMERKINGEN Gebruik geen re i n i g i n g s materialen met vaste deeltjes die kunnen krassen op het glas, emaille en/ of geverfde delen van uw toestel. D Nederlands Praktische informatie • Neem eventueel gemorste Algemene instructies vloeistoffen meteen op om te • Controleer voor gebruik voorkomen dat onderdelen van schoonmaakmiddelen in worden beschadigd. uw toestel of ze geschikt zijn en aanbevolen worden door OPMERKINGEN de fabrikant. Gebruik geen • Gebruik crème of vloeibare stoomreinigers om reinigingsmiddelen die geen het toestel of delen vaste deeltjes bevatten. ervan schoon te Gebruik geen bijtende maken. middelen, schuurpoeders, r u w e st a a lw o l o f h a rd e gereedschappen, omdat deze het oppervlak kunnen beschadigen. NL 49 Nederlands D Praktische informatie De binnenkant van de oven reinigen • De binnenkant van de geëmailleerde oven wordt het best gereinigd als de oven warm is. • Veeg de oven na ieder gebruik af met een zachte in zeepsop gedrenkte doek. Veeg de oven daarna nogmaals af met een vochtige doek en wrijf droog. • U kunt af en toe een vloeibaar schoonmaakmiddel nodig hebben om de oven volledig te reinigen. Reinigen van de keramische glasplaat Keramische glasplaten kunnen zwaar keukengerei dragen, maar kunnen breken als er met een scherp voorwerp op wordt geslagen/ gestoten. OPGELET Ke r a m i s c h e ko o k p l a t e n - a l s het oppervlak gebarsten is, moet u het toestel uitschakelen om het risico op elektrische schokken te voorkomen. • Maak voor de reiniging van vitrokeramisch glas gebruik van een crème of vloeibaar reinigingsmiddel. Spoel daarna het glas af en wrijf het grondig droog met een droge doek. 50 NL u producten met een hoog suikergehalte bereidt, zoals Gebruik geen bijvoorbeeld jam. re i n i g i n g s • Stof op het oppervlak moet materialen die worden verwijderd met een bestemd zijn voor vochtige doek. st a a l , w a n t d e z e • Kleurveranderingen in kunnen het glas het keramisch glas hebben beschadigen. geen effect op de structuur of de duurzaamheid van • Als de coating of bodem van d e k e r a m i e k e n w o r d t het kookgerei stoffen met niet veroorzaakt door een een laag smeltpunt bevat, verandering in het materiaal. kan dit het glaskeramische kookoppervlak beschadigen. Kleurveranderingen in het Als er plastic, aluminiumfolie, ke ra m i s c h g l a s k u n n e n suiker of suikerhoudende worden veroorzaakt door levensmiddelen op de warme verschillende redenen: glaskeramische kookplaat 1 . G e m o r s t e g e re c h t e n terecht is/zijn gekomen, zijn niet van het oppervlak schraap dit/deze dan zo snel gereinigd. en veilig mogelijk van het 2. Het gebruik van onjuiste warme oppervlak. Als deze schalen op de kookplaat kan stoffen smelten kunnen ze de het oppervlak uitslijten. glaskeramische kookplaat 3. G e b r u i k va n o n j u i ste beschadigen. Breng indien reinigingsmaterialen. mogelijk van tevoren een laagje van een geschikt beschermmiddel aan als OPMERKINGEN NL D Nederlands Praktische informatie 51 Nederlands D Praktische informatie Reinigen van de glazen onderdelen • Reinig de glazen onderdelen van uw toestel regelmatig. • Reinig de glazen delen binnen en buiten met een glasreiniger. Spoel daarna het glas af en wrijf grondig droog met een droge doek. Reinigen van geëmailleerde onderdelen • Reinig de geëmailleerde onderdelen van uw toestel regelmatig. • Veeg de geëmailleerde onderdelen na ieder gebruik af met een zachte in zeepwater geweekte doek. Veeg ze daarna nogmaals af met een vochtige doek en wrijf ze daarna droog. 52 NL OPMERKINGEN Was de emaille onderdelen niet als ze nog heet zijn van het koken. Laat geen azijn, koffie, melk, zout, w a t e r, c i t r o e n of tomatensap gedurende langere tijd achter op het emaille. Re i n i g e n v a n ro e s t v r i j stalen onderdelen (indien aanwezig) • Reinig de roestvrij stalen onderdelen van uw toestel regelmatig. • Veeg de roestvrij stalen delen na ieder gebruik af met een uitsluitend in water gedrenkte doek. Wrijf ze daarna goed droog met een droge doek. OPMERKINGEN Was de onderdelen in inox niet als ze nog heet zijn van het koken. Laat geen azijn, koffie, melk, zout, w a t e r, c i t r o e n of tomatensap gedurende langere tijd achter op het inox. D Nederlands Praktische informatie a 3. Sluit de deur bijna volledig en verwijder de deur door deze naar u toe te trekken. De ovendeur verwijderen Voordat u de glazen ovendeur reinigt, dient u de ovendeur als volgt te verwijderen: 1. Open de ovendeur. 2. Open de bevestigingsbeugel ( a ) ( m e t b e h u l p va n e e n schroevendraaier) naar de eindstand. NL 53 Nederlands D Praktische informatie Onderhoud OPGELET Het onderhoud aan dit toestel dient uitsluitend te worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien. Vervangen van de ovenlamp OPGELET Schakel het toestel uit en l a a t h e t vo l le d i g afkoelen voordat u s c h o o n m a a kwerkzaamheden op uw toestel uitvoert. • Ve r w i j d e r d e l a m p n a het afdekplaatje te hebben verwijderd. 54 NL • Plaats het nieuwe lampje (bestendig tegen 300 °C) op de plek van het lampje dat u hebt verwijderd (230 V, 15-25 Watt, type E14). • Plaats het afdekplaatje terug en uw oven is daarna klaar voor gebruik. OPMERKINGEN Het ontwerp van het lampje is specifiek voor gebruik in huishoudelijke ko o k a p p a r a t u u r. Het is niet geschikt voor huishoudelijke kamerverlichting. Probleemoplossing en transport Probleemoplossing Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw toestel ondervindt, neem dan contact op met een erkend onderhoudsbedrijf of een erkende monteur. Probleem Mogelijke oorzaak D Nederlands Praktische informatie Oplossing De kookplaat of E r i s g e e n Controleer de zekering voor het toestel. kookzones kunnen stroomvoorziening. Controleer of er sprake is van een niet aangezet st ro o m o n d e r b re k i n g d o o r a n d e re worden. elektronische toestellen te proberen. De oven gaat niet D e s t r o o m aan. uitgeschakeld. i s Controleer de stroomtoevoer. Controleer of andere keukentoestellen werken. Geen warmte of de Oventemperatuur is niet Controleer of de regelknop voor de oven warmt niet op. correct ingesteld. oventemperatuur juist is ingesteld. Ovendeur is open blijven staan. O n g e l i j k m a t i g e Ovenplaten zijn niet juist C o n t r o l e e r o f d e a a n b e v o l e n bereiding in de oven. geplaatst. temperaturen en plaatstanden worden gebruikt. Open de deur niet te vaak, tenzij u gerechten bereidt die omgedraaid dienen te worden. Als u de deur regelmatig op en t , z a l d e b i n n e n te mp e ra tu u r afnemen. Dit kan het kookresultaat beïnvloeden. O v e n v e r l i c h t i n g Lampje is kapot. Vervang de lamp volgens de instructies. (indien aanwezig) Stroom is afgesloten of Zorg ervoor dat de stroom op het werkt niet. uitgeschakeld. stopcontact is ingeschakeld. De ovenventilator Ovenplaten trillen. (indien aanwezig) maakt lawaai. Controleer of de oven waterpas staat. Controleer of de platen en het kookgerei niet tegen de achterwand van de oven trillen. Transport Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking. Plak alle losse onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat tijdens het vervoer schade ontstaat. Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: voorzie een doos zodat het toestel en in het bijzonderde externe oppervlakken het product, beschermd zijn tegen externe bedreigingen. NL 55 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijk afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische toestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 56 NL Nederlands NOTITIES NL 57 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 58 ES Índice 60 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 68 68 Características del producto Especificaciones técnicas C Utilización del aparato 71 74 Instalación y reparación para su uso Uso del producto D Información práctica 77 83 84 84 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas y transporte Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 59 Español A 60 Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad • Lea detenidamente todas las instrucciones antes de usar el aparato y guarde este manual en un lugar de fácil acceso para poder co n s u l ta r lo c u a n d o s e a necesario. • Este manual ha sido redactado para más de un modelo. Por lo tanto, puede que su aparato no tenga algunas de las características descritas en él. Por este motivo, es importante que preste especial atención a las figuras que se proporcionan en el manual. ES Advertencias generales de seguridad • Este aparato lo pueden usar niños de 8 años en adelante y personas con capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprenden los peligros asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño debe realizar la limpieza ni el mantenimiento de usuario de este aparato sin supervisión. ATENCIÓN ATENCIÓN E l a p a ra t o y s u s piezas accesibles se calientan durante su uso. Se debe tener cuidado a fin de evitar tocar los elementos de calentamiento. Mantenga a los niños de menos de 8 años de edad lejos del aparato salvo que estén supervisados en todo momento. Dejar cocinando algo con grasa o aceite sobre la encimera sin supervisarlo puede ser peligroso y producir un incendio. NUNCA intente extinguir un fuego de este tipo con agua. Apague el aparato y cubra las llamas con una tapa o una manta ignífuga. A Español Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de cocción a corto plazo debe ser supervisado continuamente. ES 61 Antes de utilizar el aparato Español A ATENCIÓN ATENCIÓN Peligro de incendio: No coloque objetos sobre las superficies donde se cocina. Para evitar que el aparato se vuelque, deben instalarse los soportes e s t a b i l i z a d o re s . (Si desea obtener información detallada, consulte la guía del kit antivuelco). ATENCIÓN Si la superficie está rajada, apague el aparato para evitar la posibilidad de distance séparé. séparé. ou d’un système de commande à distance que se produzca una descarga eléctrica. dispositif de stabilisation doit être mis en place pour éviter le basculement m o d e l o s qdeul'appareil. e • En los i n co r p o ra n u n a ta p a d e encimera, limpie los alimentos que se hayan derramado sobre la tapa antes de usarla y deje que se enfríe la cocina antes de cerrar la tapa. • No use el aparato con un temporizador externo o un sistema de control remoto aparte. 62 ES • Durante el uso, el aparato se calentará. Se debe tener cuidado a fin de evitar tocar los elementos de calentamiento que hay dentro del horno. • Durante el uso, los tiradores se pueden calentar en un corto período de tiempo. • N o u s e p ro d u c t o s d e limpieza abrasivos agresivos ni estropajos para limpiar las superficies del horno. Pueden rayar las superficies, lo que podría hacer que se resquebrajase el cristal de la puerta o se dañasen las superficies. • No utilice productos de limpieza a vapor para limpiar el aparato. ATENCIÓN Para evitar la posibilidad de descargas e l é c t r i c a s , asegúrese de que el aparato esté apagado antes de cambiar la bombilla. ATENCIÓN L a s p i e z a s accesibles podrían estar calientes al cocinar o asar. Mantenga a los niños alejados del aparato cuando se esté usando. • El aparto se ha fabricado de acuerdo con las normativas y e s t á n d a re s l o c a le s e internacionales pertinentes. • Los trabajos de mantenimiento y reparación solo deben llevarlos a cabo técnicos de servicio autorizados. Es peligroso que un técnico no autorizado lleve a cabo los trabajos de instalación y reparación del aparato. No altere ni modifique de ningún modo las especificaciones del aparato. El uso de protectores de encimera no adecuados puede dar lugar a accidentes. • A n t e s d e co n e c t a r e l a p a r a t o , a s e g ú re s e d e que las condiciones de la distribución local (naturaleza y presión del gas o frecuencia y voltaje de electricidad) y las especificaciones del aparato sean compatibles. Las especificaciones de este aparato se indican en la etiqueta. ES A Español Antes de utilizar el aparato 63 Antes de utilizar el aparato Español A ATENCIÓN Este aparato solo ha sido diseñado para cocinar alimentos en el interior de una vivienda. No se debe usar para ningún otro fin o aplicación, como para uso no doméstico, en un entorno comercial o para calentar una habitación. • No utilice los tiradores de la puerta para levantar o mover el aparato. • Se han tomado todas las medidas posibles con el fin de garantizar su seguridad. Puesto que el cristal se puede romper, debe tenerse cuidado al limpiar el aparato para evitar que se raye. Evite golpear el cristal con accesorios. • A s e g ú re s e d e q u e e l cable de alimentación no quede atrapado ni dañado durante la instalación. Si el 64 ES cable de alimentación se ha dañado, deberá cambiarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada equivalente a fin de evitar que se produzca un peligro. • No deje que los niños se cuelguen de la puerta del horno o se sienten en ella cuando esté abierta. • Mantenga a los niños y animales alejados de este electrodoméstico. Advertencias para la instalación • No utilice el aparato antes de que se haya instalado por completo. • El aparato debe instalarlo un técnico autorizado. El fabricante no es responsable de ningún daño que pueda producirse por una colocación o instalación incorrecta realizada por una persona no autorizada. • Al desembalar el aparato, asegúrese de que no haya resultado dañado durante el transporte. Si detecta algún tipo de defecto, no use el aparato y póngase en contacto inmediatamente con un agente de servicio cualificado. Los materiales empleados para el embalaje (nailon, grapas, espuma de estireno, etc.) pueden resultar dañinos para los niños y se deben recoger y retirar inmediatamente. • Proteja el aparato de la atmósfera. No lo exponga al sol, la lluvia, la nieve, el polvo o una humedad excesiva. • Los materiales que rodean el aparato (p. ej. Armarios), deben ser capaces de soportar al menos una temperatura de 100 °C. • El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar el sobrecalentamiento. Durante el uso • Al usar el horno por primera vez, podría observar un ligero olor. Este olor es totalmente n o r m a l y s e d e b e a lo s materiales de aislamiento de los elementos calentadores. Le recomendamos que antes de usar el horno por primera vez, lo deje vacío y lo ponga a trabajar a la temperatura máxima durante 45 minutos. Asegúrese de que el entorno en el que se haya instalado el producto esté bien ventilado. • Tenga cuidado al abrir la puerta del horno cuando esté cocinando o tras haber terminado de cocinar. El vapor caliente del horno puede producir quemaduras. • No coloque materiales inflamables o combustibles dentro ni cerca del aparato cuando este esté funcionando. • Use siempre guantes para horno para retirar la comida del horno y para volver a introducir alimentos en él. ES A Español Antes de utilizar el aparato 65 Antes de utilizar el aparato Español A ATENCIÓN No deje desatendida la cocina al cocinar con aceites sólidos o líquidos. Pueden prenderse bajo condiciones extremas de calentamiento. Nunca vierta agua sobre llamas producidas por aceite. En su lugar, apague la cocina y cubra el recipiente con su tapa o una manta ignífuga. • C o l o q u e s i e m p re l o s recipientes sobre el centro de la zona de cocción y coloque los mangos en una posición segura para que no se puedan golpear. • Si no se va a usar el producto durante un largo período de tiempo, apague el interruptor de mando principal. Si no se está usando aparatos de gas. Cierre la válvula de gas. 66 ES • Asegúrese de que los m a n d o s d e c o n t ro l d e l aparato estén siempre en la posición “0” (apagado) cuando no se esté utilizando el aparato. • Al extraer las bandejas, estas se inclinan. Tenga cuidado para que no se le derrame ni se le caiga la comida caliente al sacarla del horno. • No coloque nada sobre la puerta del horno cuando esté abierta. Esto podría desequilibrar el horno o dañar la puerta. • No coloque objetos pesados o inflamables (p. ej., nailon, bolsas de plástico, papel, trapo, etc.) dentro del cajón. Esto incluye los utensilios de cocina con accesorios de plástico (p. ej., mangos). A Español Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN La superficie interior del compartimento de almacenamiento podría calentarse al usar el aparato. Evite tocar la superficie interior. • No cuelgue toallas, trapos ni ropa en el aparato o en uno de sus tiradores. Durante la limpieza y el mantenimiento • A s e g ú re s e d e q u e e l aparato esté desconectado de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. • No extraiga los mandos de control para limpiar el panel de mando. • Para preservar la eficacia y seguridad del aparato, le recomendamos que use siempre piezas de repuesto originales y que llame a un agente de servicio autorizado cuando sea necesario. ES 67 B Español Presentación del aparato Características del producto OBSERVACIONES Las especificaciones para el producto varían y el aspecto del aparato podría variar con respecto al mostrado en las figuras que se muestran debajo. Lista de componentes 1 Encimera 2 Panel de mando 3 Tirador de puerta de horno 4 Puerta de horno 5 Patas regulables Panel de mando 6 Mando de control de funciones del horno 7 Mando de termostato del horno 8 Mando de control de encimera Especificaciones técnicas Ficha de producto Según el reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes. Marca Valberg Código del producto 965363 Referencia del modelo 92,4 Clase de eficiencia energética por cavidad A Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convencional por cavidad 68 VC 50 W 701T Índice de eficiencia energética por cavidad ES 0,71 Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convección por cavidad. Número de cavidades Fuente de calor por cavidad Volumen en litros por cavidad B Español Presentación del aparato Ninguno 1 Electricidad 52 Información adicional según el reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes. Tipo de horno Masa neta del aparato en Kg Tipo de placa de cocción Número de zonas y/o áreas de cocción Tecnología de calefacción Integrado 41 Eléctrica 3 Vitrocerámica halógenos halo light Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción DELANTERA IZQUIERDA 14,5 Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción DELANTERA IZQUIERDA 192 Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción TRASERA IZQUIERDA 14,5 Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción TRASERA IZQUIERDA 192 Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción DERECHA 18 Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción DERECHA 192 Consumo de energía de la placa en Wh/kg 192 ES 69 Español B Presentación del aparato Características del producto Corriente asignada (Tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica Función de calentamiento por cavidad Tipo de limpieza del horno Número y tipo de iluminación Potencia de la iluminación en W por luz / total Iluminación sustituible por el usuario Clase I Convección natural Manual 1 x E14 Incandescente 25 / 25 Sí Potencia total asignada de la parte del horno en W 2000 Potencia asignada en W de la zona de cocción DELANTERA IZQUIERDA 1200 Potencia asignada en W de la zona de cocción TRASERA IZQUIERDA 1200 Potencia asignada en W de la zona de cocción DERECHA 1800 Potencia asignada total de la parte placa de cocción en W 4200 Potencia total asignada en W País de fabricación 70 1P+N 230 ~ 50 3P+N 400 ~ 50 ES 6200 Turquía C Español Utilización del aparato Instalación y reparación para su uso ATENCIÓN Este aparato debe instalarlo una persona de servicio autorizada o un técnico cualificado siguiendo las instrucciones proporcionadas en esta guía y cumpliendo las normativas locales vigentes. • Si la instalación se realiza de manera incorrecta, la garantía quedará anulada y podrían producirse daños físicos y materiales, de los que el fabricante no se hace responsable. • Antes de la instalación, asegúrese de que las condiciones de la distribución local (voltaje de electricidad y frecuencia y / o naturaleza del gas y presión del gas) y los ajustes del aparato son compatibles. Las condiciones de ajuste de este aparato se indican en la etiqueta. • Deben cumplirse las leyes, ordenanzas, directivas y estándares vigentes en el país en el que se vaya a usar el aparato (normativas de seguridad, reciclaje adecuado conforme a las normativas, etc.). Instrucciones para el instalador Instrucciones generales • Tras quitar el material de embalaje del aparato y de sus accesorios, asegúrese de que el aparato no esté dañado. Si sospecha que pueda haber cualquier tipo de daño en el aparato, no lo utilice. Póngase en contacto inmediatamente con una persona de servicio autorizada o un técnico cualificado. • Asegúrese de que no haya materiales inflamables o combustibles cerca del aparato, como cortinas, aceite, trapos, etc., que podrían prenderse fuego. • La encimera y el mobiliario que rodee el aparato debe estar hecho de materiales resistentes a temperaturas superiores a los 100 °C. • El aparato no se debe instalar directamente sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador, lavadora o secadora. • El aparato se puede colocar cerca de otros muebles siempre que la altura de estos muebles no supere la altura de la encimera en el área en que se haya instalado el aparato. Instalación de la cocina • Si el mobiliario de la cocina es más alto que la encimera, los muebles de la cocina deben estar separados como mínimo 10 cm de los lados del aparato para que pueda circular el aire. • Si se va a instalar una campana o un armario sobre el aparato, la distancia de seguridad entre la encimera y el armario / la campana debe ser la indicada a continuación. A (mm) Armario 420 B (mm) Campana de cocina 650/700 C (mm) Ancho de producto D (mm) 50 ES 71 C Español Utilización del aparato B A C D Conexión eléctrica y seguridad ATENCIÓN La conexión eléctrica de este aparato debe realizarla una persona de servicio autorizada o un electricista cualificado conforme a las instrucciones proporcionadas en esta guía y las normativas locales vigentes. Este aparato debe estar conectado a tierra. • Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, debe comprobarse el voltaje nominal del aparato (indicado en la placa identificativa del aparato) para asegurarse de que se corresponda con el de la red eléctrica. Además, los cables eléctricos deben ser capaces de soportar la potencia nominal del aparato (que también se indica en la placa identificativa). 72 ES • Asegúrese de que se usen cables aislados durante la instalación. Una conexión incorrecta podría dañar el aparato. Si el cable de alimentación está dañado y debe cambiarse, dicha operación deberá realizarla personal cualificado. • No utilice adaptadores, regletas ni alargadores. • El cable de alimentación debe mantenerse alejado de las partes calientes del aparato y no debe doblarse ni comprimirse. De lo contrario, se podría dañar el cable, lo que daría lugar a un cortocircuito. • Si el aparato no está conectado a la red mediante un enchufe, se debe usar un interruptor aislante multipolar (con una separación de contacto mínima de 3 mm) para cumplir las normativas de seguridad. • E l a p a ra to e stá d i s e ñ a d o p a ra u n suministro eléctrico de 220-240 V~. Si el suministro eléctrico de su vivienda es distinto, póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado o un electricista cualificado. • El cable de alimentación (H05VV-F) debe ser lo suficientemente largo como para conectarlo al aparato. • Una vez que se haya instalado el aparato, debe ser fácil acceder al interruptor con fusible. • Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas debidamente. • Fije el cable de alimentación a la abrazadera de cable y a continuación cierre la tapa. • La conexión de la caja de terminales se encuentra en la caja de terminales. N L3 5 4 3 L2 2 N PE L1 1 4 5 3 2 PE L 1 Kit antivuelco Soporte antivuelco (x1) (se fijará a la pared) Tornillo (x1) Taco (x1) La bolsa de los documentos incluye un kit antivuelco. Fije con holgura el soporte antivuelco (1) a la pared mediante el tornillo (2) y el taco (3), respetando las medidas que se muestran en la figura y la tabla que se muestran debajo. Ajuste la altura del soporte antivuelco de modo que quede alineado con la ranura de la cocina y a continuación apriete el tornillo. Empuje el aparato hacia la pared y asegúrese de que el soporte antivuelco quede insertado en la ranura de la parte trasera del aparato. A 90x60x85 430 107 60x60x90 309,5 112 60x60x85 309,5 64 50x60x90 247,5 112 50x60x85 247,5 64 50x50x90 247,5 112 50x50x85 247,5 64 C Español Utilización del aparato Regulación de las patas Este producto se apoya sobre cuatro patas regulables. Para un funcionamiento seguro es importante que el aparato esté bien nivelado. Asegúrese de que el aparato esté nivelado antes de cocinar. Para aumentar la altura del aparato, gire las patas en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Para reducir la altura del aparato, gire las patas en el sentido de las agujas del reloj. Mediante la regulación de las patas se puede aumentar la altura del aparato un máximo de 30 mm. El aparato es pesado, por lo que recomendamos que, para levantarlo, se empleen como mínimo dos personas. Nunca debe arrastrarse el aparato. Pared Soporte antivuelco B Dimensiones del producto (Ancho X Profundidad X Altura) (cm) A (mm) B (mm) 60x60x90 (horno doble) 297,5 52 50x60x90 (horno doble) 247,5 52 ES 73 Español C Utilización del aparato Uso del producto Controles de la encimera Calentador cerámico El calentador cerámico se controla mediante un mando de 6 posiciones. El calentador cerámico funciona girando el mando de control hasta el valor que se desee. Cerca de cada uno de los mandos de control hay un símbolo que señala qué calentador controla. La luz de encendido / apagado del panel de mando muestra si se está usando alguno de los calentadores cerámicos. Posición de mando Función 0 Posición de apagado 1 Posición para mantener tibia la comida 2-3 Posición de nivel de temperatura bajo 4-5-6 Posición para cocinar, asar y hervir Importante: Puede que la dirección de giro del mando varíe en función de la especificación del producto. Calentadores duales y ovales (si se dispone de ellos) Los calentadores dobles y ovales tienen dos zonas de calentamiento. Para activar la zona exterior de un calentador dual / oval, gire el mando hasta la posición . Se encenderán ambas zonas exteriores. 74 ES Para desactivar la zona exterior de un calentador dual / oval, gire el mando hasta la posición “Off”. Se encenderán ambas zonas exteriores. Indicador de calor residual (si se dispone de él) Tras usar la encimera, quedará calor almacenado en el cristal vitrocerámico. Este calor se denomina “calor residual”. Si el nivel de calor residual de una zona de cocción es superior a +60 °C, se activará el indicador de calor residual de dicha zona. Si se desconecta el suministro eléctrico de la encimera cuando está activado el indicador de calor residual, la luz de advertencia parpadeará cuando se vuelva a conectar. La pantalla parpadeará hasta que el calor residual haya disminuido o hasta que se active una de las zonas de cocción. Sugerencias y consejos Importante: Cuando los calentadores cerámicos estén funcionando a los valores de temperatura más altos, puede que parezca que las áreas calentadas se encienden y se apagan. Esto se debe a un dispositivo de seguridad que impide que el cristal se sobrecaliente. Esto es normal a temperaturas altas, no daña la encimera y solo aumenta ligeramente los tiempos de cocción. ADVERTENCIA • Nunca use la encimera sin haber colocado las cacerolas en las zonas de cocción que se vayan a usar. • Solo deben usarse cacerolas planas con una base lo suficientemente gruesa. • Asegúrese de que la parte inferior de la cacerola esté seca antes de colocarla en la encimera. • Cuando una zona de cocción esté activa, es importante asegurarse de que la cacerola esté debidamente centrada sobre dicha zona. • Para ahorrar electricidad, no use nunca una cacerola con un diámetro diferente al de la placa de cocción que se esté usando. Base de cacerola circular Diámetro pequeño de cacerola Base de cacerola mal colocada • No use cacerolas con fondos ásperos, ya que pueden rayar la superficie cerámica del cristal. • Siempre que sea posible, tape las cacerolas con su tapa. • La temperatura de las piezas accesibles podría ser alta al usar el aparato. Mantenga tanto a niños como animales alejados de la encimera mientras esta esté funcionando y hasta que se haya enfriado tras usarla. • Si detecta una grieta en la encimera, apáguela de inmediato y solicite a un técnico de servicio autorizado que la cambie. Controles del horno Mando de control de funciones del horno Gire el mando hasta el símbolo correspondiente de la función de cocción deseada. Para obtener detalles de las distintas funciones, consulte “Funciones del horno”. Mando de termostato del horno Tras seleccionar una función de cocción, gire este mando para establecer la temperatura deseada. La luz del termostato del horno se iluminará cuando el termostato esté funcionando para calentar el horno o mantener la temperatura. C Español Utilización del aparato Funciones del horno *Dependiendo del modelo de horno que tenga, podrían variar las funciones. Función de cocción estática: Las luces de advertencia y del termostato del horno se encenderán y activarán los elementos de calentamiento inferiores y superiores. La función de cocción estática emite calor, garantizando una cocción homogénea de los alimentos. Esto es ideal para cocinar pastelitos, tartas, pasta al horno, lasañas y pizzas. Se recomienda precalentar el horno 10 minutos. Asimismo, se recomienda no usar más de un estante a la vez con esta función. F u n c i ó n d e calentamiento inferior: Las luces de advertencia y del termostato del horno se encenderán y comenzará a operar el elemento de calentamiento inferior. La función de calentamiento inferior es ideal para calentar pizza, ya que el calor sube desde la parte inferior del horno y calienta los alimentos. Esta función es adecuada para calentar alimentos, más que para cocinarlos. ES 75 Español C Utilización del aparato F u n c i ó n d e calentamiento superior: Las luces de advertencia y del termostato del horno se encenderán y activará el elemento de calentamiento superior. El calor que emana del elemento de cocción superior cocinará el lado superior de los alimentos que se coloquen en el horno. Esta función es ideal para freír el lado superior de alimentos cocinados y para calentar la comida. Estática Función Mesa de cocción Platos min. Hojaldre 1-2 170-190 35-45 Tarta 1-2 170-190 30-40 Galleta 1-2 170-190 30-40 Estofado 2 175-200 40-50 Pollo 1-2 200 45-60 Accesorios La bandeja honda La bandeja honda es ideal para estofados. Coloque la bandeja en cualquiera de los estantes y empújela hasta el fondo para asegurarse de que quede bien colocada. Parrilla La parrilla es ideal para asar o procesar alimentos en recipientes para hornos. 76 ES ATENCIÓN Coloque la rejilla correctamente en la cavidad del horno y empújela hasta el final. Limpieza y mantenimiento Limpieza ATENCIÓN Apague el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Instrucciones generales • Antes de usar materiales de limpieza para limpiar el aparato, compruebe si son adecuados y si el fabricante los ha recomendado. • U t i l i c e p ro d u c t o s d e limpieza líquidos o cremosos que no contengan partículas. No utilice cremas cáusticas ( c o r ro s i v a s ) , p o lv o s d e limpieza abrasivos, e s t ro p a j o s d e a l u m i n i o ásperos ni herramientas duras, ya que podrían dañar las superficies de la cocina. D Español Información práctica OBSERVACIONES No utilice productos de limpieza que contengan partículas, ya que podrían arañar las partes pintadas, esmaltadas o de cristal del aparato. • Si se derrama algún líquido, límpielo inmediatamente para impedir que se dañe cualquier parte. OBSERVACIONES No utilice productos para limpiar a vapor en ninguna parte del aparato. ES 77 Español D Información práctica Limpieza del interior del horno • El interior de los hornos esmaltados se limpia mejor con el horno caliente. • Después de usar el horno, siempre debe limpiarse con un trapo suave empapado en agua con jabón. A c o n t i n u a c i ó n , v u e lv a a limpiar el horno con un trapo húmedo y séquelo. • En ocasiones, puede que tenga que usar un producto de limpieza líquido para limpiar el horno por completo. Limpieza del cristal cerámico El cristal cerámico puede soportar el peso de utensilios pesados, pero se puede romper si se golpea con un objeto punzante. ATENCIÓN Encimeras de cerámica: si la superficie está rajada, apague el aparato para evitar una descarga eléctrica y póngase en contacto con el servicio técnico. • Utilice un producto de limpieza líquido o cremoso para limpiar el cristal vitrocerámico. A continuación enjuague el cristal y séquelo bien con un trapo seco. 78 ES OBSERVACIONES No utilice productos de limpieza diseñados para acero, ya que podrían dañar el cristal. • Si se utilizan sustancias con bajo punto de fusión en la base de los utensilios de cocina o en el revestimiento, se puede dañar la placa de vitrocerámica. Si restos de plástico, papel de aluminio, azúcar o alimentos azucarados han caído sobre la placa de vitrocerámica, raspe la superficie caliente de inmediato y de manera segura. Si estas sustancias se derriten, se puede d a ñ a r l a v i t ro ce rá m i ca . Cuando cocine alimentos muy azucarados, como por ejemplo mermelada, en lo posible, ponga una capa protectora de antemano. • El polvo que haya en la superficie debe limpiarse con un trapo húmedo. • Los cambios en el color d e l c r i sta l ce rá m i co n o afectarán a la estructura ni la durabilidad de la cerámica y no se debe a un cambio del material. D Español Información práctica Los cambios de color del cristal cerámico p u e d e n p ro d u c i r s e p o r diversos motivos: 1. No se han limpiado los restos de alimentos derramados sobre la superficie. 2. Si no se usan los platos correctos, podría erosionarse la encimera. 3. U s o d e p ro d u c to s d e limpieza inadecuados. ES 79 Español D Información práctica L i m p i e z a d e l a s p a r te s esmaltadas • Limpie las partes esmaltadas del aparato de manera periódica. • Limpie las partes esmaltadas con un trapo suave empapado en agua con jabón. A continuación, vuelva a limpiarlas con un trapo húmedo y séquelas. OBSERVACIONES No limpie las partes esmaltadas si siguen calientes tras haber cocinado. No deje mucho tiempo vinagre, café, leche, sal, agua, zumo de tomate o limón sobre el esmalte. 80 ES Limpieza de las partes de acero inoxidable (si las hubiese) • Limpie las partes de acero inoxidable del aparato de manera periódica. • Limpie las partes de acero inoxidable con un trapo suave empapado únicamente en agua. A continuación, séquelas bien con un trapo seco. OBSERVACIONES No limpie las partes de acero inoxidable si siguen calientes tras haber cocinado. No deje mucho tiempo vinagre, café, le c h e , s a l , a g u a , zumo de tomate o limón sobre el acero inoxidable. Extracción de la puerta del Mantenimiento horno Antes de limpiar el cristal ATENCIÓN de la puerta del horno, debe El mantenimiento quitar la puerta del horno, tal de este aparato y como se muestra debajo. solo debe llevarlo a cabo una persona de 1. Abra la puerta del horno. servicio autorizada o un técnico cualificado. D Español Información práctica Cambio de la bombilla del 2. Abra la abrazadera de horno zapata (a) (con la ayuda de un destornillador) hasta la ATENCIÓN posición final. Apague el aparato y deje que se enfríe a antes de limpiarlo. 3. Cierre la puerta hasta que prácticamente alcance la posición de cierre total y quite la puerta tirando de ella hacia usted. • Quite primero la lente del cristal y a continuación quite la bombilla. • S u st i t u ya l a b o m b i l l a re t i r a d a p o r u n a n u e v a (capaz de soportar 300 °C) (230 V, 15-25 W, tipo E14). • Cambie la lente del cristal, tras lo cual el horno estará listo para su uso. ES 81 Información práctica Español D 82 OBSERVACIONES El sistema de i l u m i n a c i ó n e st á específicamente diseñado para ser utilizado en electrodomésticos de cocina. No está diseñado para iluminar un hogar. ES Solución de problemas y transporte Solución de problemas Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos básicos de resolución de problemas, póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado o con un técnico cualificado. Problema Posible causa D Español Información práctica Solución Las zonas de cocción No hay corriente. o la encimera no se pueden encender. Compruebe el fusible doméstico del aparato. C o m p r u e b e q u e f u n c i o n e n o t ro s aparatos eléctricos para determinar si se ha producido un corte en el suministro eléctrico. E l h o r n o n o s e No hay corriente. enciende. C o m p r u e b e s i e l a p a r a t o re c i b e corriente. Compruebe también que e stén fu n ci on an d o e l resto d e electrodomésticos de la cocina. No se genera calor o E l c o n t r o l d e Compruebe que se haya colocado bien el horno no calienta. temperatura del horno el mando de control de temperatura del no se ha colocado bien. horno. Se ha dejado abierta la puerta del horno. Los alimentos no se Los estantes del horno cocinan de forma se han colocado mal. homogénea en el horno. Compruebe que se estén siguiendo las temperaturas y las posiciones de estantes recomendadas. No abra la puerta a menudo salvo que necesite darle la vuelta a los alimentos que esté cocinando. Si abre la puerta frecuentemente, la temperatura interior será inferior, lo que podría afectar al resultado final de la comida. L a luz de l h o r n o L a b o m b i l l a s e h a (si la hubiese) no estropeado. funciona. El suministro eléctrico se ha interrumpido o desconectado. Cambie la bombilla de acuerdo con las instrucciones. Asegúrese de que el enchufe de la pared tenga corriente. El ventilador del Los estantes del horno Compruebe que el horno esté nivelado. horno (si lo hubiese) vibran. Compruebe que los estantes o los hace ruido. utensilios para el horno no estén vibrando o en contacto con el panel trasero del horno. ES 83 Español D Información práctica Transporte Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo en su caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje. Pegue con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto durante el transporte. Si no dispone del embalaje original, prepare un carrito para que el aparato quede protegido de las amenazas externas, en especial las superficies externas del producto. Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 84 ES Español NOTAS ES 85 FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in TURKEY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Valberg VC 50 W701T de handleiding

Type
de handleiding