Valberg 950269, 950270, CV 60 4CM S MISC, CV 60 4CM W MISC de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Valberg 950269 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
138 x 210 mm 138 x 210 mm
08/2016
140 x 210 mm140 x 210 mm
950269 - CV 60 4CM W MISC
950270 - CV 60 4CM S MISC
Cuisinière
Kookfornuis
Herd
Cocina
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 24
GEBRAUCHSANLEITUNG 46
INSTRUCCIONES DE USO 68
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
60 cm
85 cm
60 cm
Min. 42 cm
Min. 42 cm
Min. 65 cm
Min. 70 cm
B
A
50 mm
50 mm
Français
2
FR
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
Merci!
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
3
FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
12
12
Composants
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
13
13
14
14
15
16
19
Préparation
Emplacement d’installation
Installation
Branchement électrique
Fonctions du produit
Éléments de commande
Utilisation de votre four
D
Nettoyage et
entretien
20
22
Nettoyage et entretien
Dépannage
E
Mise au rebut
23 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Français
4
FR
Dans le cas d’une vente/
cession de l’appareil à un
autre propriétaire ou d’un
déménagement dans le
cadre duquel celui-ci reste
dans l’habitation libérée,
veuillez toujours vous as-
surer de fournir le livret
d’instructions avec l’ap
-
pareil, afin que son nou-
veau propriétaire puisse
prendre connaissance de
ses modalités de fonction-
nement et des avertisse-
ments afférents.
Mise en garde : cet appa-
reil et ses parties acces
-
sibles deviennent chauds
pendant leur utilisation.
Il convient de veiller à ne
pas toucher les éléments
chauffants.
Il convient de maintenir
à distance les enfants de
moins de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous une
surveillance continue.
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Il convient de veiller à ne
pas toucher les éléments
chauffants à l’intérieur du
four.
En ce qui concerne les
instructions pour l’ins
-
tallation, référez-vous au
paragraphe ci-après de la
notice.
En ce qui concerne les
instructions pour l’instal-
lation correcte des éta-
gères, le remplacement
de la lampe, référez-vous
au paragraphe ci-après de
la notice.
Mise en garde : s’assurer
que l’appareil est décon-
necté de l’alimentation
avant de remplacer la
lampe pour éviter tout
risque de choc électrique.
Un moyen de déconnexion
du réseau d’alimentation
ayant une distance d’ou-
verture des contacts de
tous les pôles doit être
prévu dans la canalisa
-
tion fixe conformément
aux règles d’installation.
Afin de réduire l'impact
total sur l'environnement
(par ex. utilisation d'éner-
gie) du processus de cuis-
son, veuillez vous assurer
que l'installation de votre
produit est conforme au
Avant d’utiliser l’appareil
A
5
manuel d'utilisation. Main-
tenir bien aéré l'endroit
où l'appareil est utilisé.
Maintenir droit la conduite
d'extraction et veiller à ce
qu'elle soit aussi courte
que possible. En ce qui
concerne les produits do-
tés du mode d'utilisation
manuelle, nous vous sug-
gérons de couper le moteur
au bout de 10 minutes au
terme du processus de
cuisson. Lorsque vous
procédez à l'entretien du
produit, veillez à démonter
les composants connexes
conformément au manuel
d'utilisation. En ce qui
concerne le recyclage,
larestauration et la mise
au rebut du produit à la fin
de sa durée de vie, veuil-
lez contacter les autorités
municipales locales.
Afin de garantir un fonc-
tionnement sécurisé et
une efficacité optimale de
votre appareil, nous vous
recommandons:
- de contacter exclusive-
ment les centres de ser-
vice agréés par le reven-
deur chez lequel vous
avez acheté le four;
- d’utiliser uniquement des
pièces de rechange d’ori-
gine.
Cet appareil est conçu pour
une utilisation domestique
et non professionnelle.
Après avoir déballé l’appa-
reil, veuillez vérifier qu’il
n’est pas endommagé. En
cas de doute à cet égard,
n’utilisez pas l’appareil et
contactez le centre de ser-
vice agréé par votre reven-
deur le plus proche de votre
domicile. Ne laissez jamais
les éléments d’emballage
potentiellement dangereux
(sacs en plastique, polys-
tyrène expansé, clous) à
portée des enfants.
L’appareil doit impérati-
vement être installé par
une personne qualifiée,
conformément aux instruc-
tions fournies. Le fabricant
décline toute responsabi-
lité en cas d’installation
incorrecte provoquant des
dégâts matériels ou des
blessures corporelles infli-
gées à des êtres humains
ou des animaux.
Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants à par-
tir de 8 ans et par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un
manque d’expérience et
de connaissances à condi-
tion qu’elles aient été pla-
cées sous surveillance ou
qu’elles aient reçu des
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6
FR
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants, sans sur-
veillance.
La sécurité électrique de cet
appareil ne peut être garan-
tie que si le four est relié à
la terre de manière correcte
et efficiente, en conformité
avec les réglementations
applicables à la sécurité
électrique. Assurez-vous
toujours de l’efficience de
la mise à la terre. En cas
de doute, veuillez consul-
ter un électricien qualifié.
Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dé-
gâts résultant d’un système
non relié à la terre.
Vérifiez que la capacité
électrique du système et
des prises peut supporter
la puissance maximale de
la plaque de cuisson, ainsi
qu’indiqué sur la plaque
signalétique. En cas de
doute, veuillez contacter
un technicien qualifié.
Lors de la première utili-
sation, le four peut émettre
une odeur, qui disparaîtra
après un certain temps. Au
cours de cette première uti-
lisation, assurez-vous que
la pièce est bien ventilée (p.
ex. en ouvrant une fenêtre
ou en utilisant un évacua-
teur de fumée) et que les
personnes sensibles aux
odeurs évitent tout contact
avec les vapeurs. Il est re-
commandé d’éloigner les
animaux domestiques de
la pièce jusqu’à disparition
de l’odeur. Celle-ci est due
aux produits utilisés pour
la finition temporaire des
éléments et des parois du
four, ainsi qu’à l’humidité
absorbée par l’isolation.
Assurez-vous que l’appa-
reil est débranché avant de
procéder aux opérations
d’entretien. Mettez les
commutateurs principaux
hors tension et positionnez
tous les boutons sur OFF.
Les ouvertures et les fentes
situées à l’arrière du four
servent à la ventilation et à
la dispersion de la chaleur
et ne doivent en aucun cas
être couvertes.
L’utilisateur ne doit jamais
remplacer lui-même le
câble d’alimentation de
l’appareil. Si le câble d’ali-
mentation est endommagé,
il doit être remplacé par le
fabricant, son service après
Avant d’utiliser l’appareil
A
7
FR
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
vente ou des personnes de
qualification similaire afin
d’éviter un danger.
Cet appareil doit être ex-
clusivement utilisé aux
fins pour lesquelles il a été
conçu. Toute autre utilisa-
tion est considérée comme
incorrecte et dangereuse.
Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux
dommages causés par
une utilisation incorrecte
et irresponsable.
L’utilisation d’un appareil
électrique obéit à un cer-
tain nombre de règles fon-
damentales. Les règles sui-
vantes sont essentielles:
- Ne jamais entrer en
contact avec l’appareil
lorsque vos mains ou vos
pieds sont humides.
- Ne jamais utiliser
l’appareil pieds nus.
- Ne jamais étirer, tirer ou
endommager le câble
secteur lorsque le four est
déplacé pour nettoyage.
Ne pas utiliser le four
si le câble secteur est
endommagé et consulter
un électricien qualifié.
- Ne pas laisser le four
sans surveillance
lorsqu’il est utilisé par
des enfants ou des
personnes non formées
à son fonctionnement.
- Ne pas faire cuire
d’aliments avec la porte
du four ouverte.
Débranchez systématique-
ment l’appareil du secteur
et laissez-le refroidir avant
de le nettoyer.
Risque d’incendie : ne
posez aucun objet sur les
surfaces de cuisson.
Afin d’éviter tout déverse-
ment accidentel, n’utilisez
pas d’ustensiles dont les
fonds sont irréguliers ou
déformés sur les brûleurs
ou sur les plaques élec-
triques.
L’utilisation d’une friteuse
doit faire l’objet de pré-
cautions particulières,
afin d’éviter les éclabous
-
sures d’huile bouillante.
La friteuse ne doit pas être
laissée sans surveillance,
car l’huile bouillante peut
déborder et s’enflammer.
Certaines parties de cet
appareil, par exemple
les surfaces de cuisson,
restent chaudes pendant
une longue période après
la mise hors tension. Veil-
lez à ne toucher ces zones
qu’après refroidissement
de l’appareil.
N’utilisez jamais de liquides
inflammables à proximité
de l’appareil lorsque celui-
ci est en marche.
Français
8
FR
Avant d’utiliser l’appareil
A
Si vous utilisez des petits
appareils électriques à
proximité de la table de
cuisson, veillez à tenir leur
cordon d’alimentation éloi-
gné des parties chaudes.
Assurez-vous que les bou
-
tons sont positionnés sur
OFF lorsque l’appareil est
inutilisé. Veillez à protéger
les enfants de toutes les
parties potentiellement
dangereuses de l’appareil.
Lorsque l’appareil est en
cours d’utilisation, les élé-
ments chauffants et cer-
taines parties de la porte
du four sont portés à des
températures très élevées.
Veillez à ne pas entrer en
contact avec ceux-ci et à en
tenir les enfants éloignés.
Si vous utilisez le cordon
d’alimentation monophasé,
la superficie minimale de la
section transversale est de
4 mm
2
. Pour 3 les phases,
la superficie minimale de
la section transversale est
de 2,5 mm
2
.
L’appareil dont vous venez
de faire l’acquisition peut
être légèrement différent
de celui qui est illustré
dans le présent manuel.
Veuillez vous référer aux
informations relatives au
modèle en votre posses-
sion.
N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer
la porte en verre du four,
les éraflures peuvent me-
ner à un bris de la porte.
Tout déversement acciden-
tel doit être éliminé du cou-
vercle avant son ouverture.
En outre, il convient de lais-
ser refroidir la surface de
la table de cuisson avant de
refermer le couvercle.
Si la surface est fissurée,
débranchez l’appareil afin
d’éviter les risques d’élec-
trocution (si la surface de
la plaque de cuisson est
composée de vitrocéra
-
mique ou d’un matériau
similaire et protège des
parties actives).
N’utilisez pas de nettoyeur
vapeur pour nettoyer l’ap-
pareil.
Avertissement: les pièces
accessibles pourraient être
brûlantes lors de l’utilisa-
tion. Les enfants en bas
âge doivent être tenus à
l’écart.
L’appareil n’est pas des-
tiné à une utilisation avec
un minuteur externe ou un
système de commande à
distance séparé.
Avertissement : il est
dangereux de laisser sans
surveillance une cuisson à
9
FR
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
l’huile/à la graisse, en rai-
son des risques d’incendie.
N’essayez JAMAIS
d’éteindre un début d’in
-
cendie avec de l’eau. Dé-
branchez l’appareil, puis
recouvrez les flammes avec
un couvercle ou étouffez-
les avec une couverture
anti-feu. Avertissement,
danger d’incendie: ne
posez pas d’objets sur les
surfaces de cuisson.
Avertissement: utilisez ex-
clusivement les protections
de la plaque de cuisson
conçues par le fabricant de
l’appareil, celles indiquées
comme conformes dans les
instructions fournies par le
fabricant ou celles incorpo-
rées dans la table de cuis-
son. L’utilisation de pro-
tections inadéquates peut
entraîner des accidents.
Positionnez les com-
mandes sur OFF après
utilisation ou pendant les
périodes de non-utilisation.
Reculez lorsque vous ou-
vrez la porte du four, afin de
permettre à l’accumulation
de vapeur ou à la chaleur
de se disperser en toute
sécurité.
Utilisez des gants de cui-
sines secs et de bonne qua-
lité pour retirer des objets
du four ou du grill.
Assurez-vous que les cas-
seroles/poêles sont bien
centrées sur la plaque
chauffante afin que les poi-
gnées soient éloignées du
bord du bouton et ne soient
pas exposées à la chaleur
des autres plaques/poêles.
Veillez à ne pas vous ex-
poser à la chaleur ou à la
vapeur lorsque vous mani-
pulez les commandes.
Avant de nettoyer l’appa-
reil, assurez-vous de l’avoir
débranché et laissez-le
refroidir.
Assurez-vous du posi-
tionnement correct des
clayettes avant de mettre
le four sous tension.
Soyez prudent lorsque vous
retirez des objets du grill
alors que le four inférieur
est en cours de fonction-
nement, car les contenus
seront très chauds.
Nettoyez soigneusement
l’appareil, car les accu
-
mulations de graisse ou de
corps gras peuvent provo-
quer des incendies.
Suivez les principes fon-
damentaux d’hygiène et de
manipulation des aliments
afin de prévenir la prolifé-
ration bactérienne.
Assurez-vous que les ori-
fices de ventilation ne sont
pas obstrués.
Français
10
FR
Avant d’utiliser l’appareil
A
Contactez un ingénieur
service qualifié et spécia-
liste de votre appareil.
Veillez à ne jamais entrer
en contact avec les parties
chauffantes situées à l’in-
térieur du four, car celles-ci
atteignent une température
très élevée en cours d’uti-
lisation.
Ne tapissez jamais les
parois intérieures du four
de papier aluminium, car
cela peut provoquer une
surchauffe de l’appareil.
Ne laissez jamais des en-
fants sans surveillance à
proximité d’un appareil de
cuisson, car toutes ses sur-
faces atteignent des tem-
pératures très élevées pen-
dant et après son utilisation.
Ne laissez pas des enfants
ou des personnes non fa-
milières avec le fonctionne
-
ment de l’appareil utiliser
celui-ci sans surveillance.
Ne laissez jamais une per-
sonne s’asseoir ou se tenir
debout sur l’appareil.
Ne posez jamais sur l’ap-
pareil des objets pouvant
susciter la curiosité des
enfants.
Ne laissez jamais quoi que
ce soit sans surveillance
sur la table de cuisson, et
en dehors des périodes
d’utilisation.
Ne retirez jamais les
clayettes du four pendant
que ce dernier est encore
chaud.
Ne faites jamais chauffer
des récipients à aliments
fermés, car l’accumulation
de pression peut les faire
exploser.
N’entreposez jamais de
produits chimiques/ali
-
mentaires sur l’appareil
ou à l’intérieur de celui-ci,
ni dans des placards situés
à proximité immédiate de
l’appareil.
Ne placez jamais d’objets
inflammables ou en plas-
tique sur la table de cuisson
ou à proximité de celle-ci.
Ne remplissez jamais une
poêle à frire d’huile à plus
d’1/3 de sa capacité, ou uti-
lisez un couvercle.
NE LAISSEZ JAMAIS UNE
CUISSON SANS SURVEIL
-
LANCE
N’utilisez jamais l’appareil
pour chauffer une pièce.
N’utilisez jamais le grill
pour chauffer des plats.
Ne faites jamais sécher des
objets sur la table de cuis-
son ou la porte du four.
N’installez jamais l’appa-
reil à proximité de rideaux
ou d’autres types de tissus
d’ameublement.
11
FR
Français
N’utilisez jamais de net-
toyeurs à vapeur pour net-
toyer le four.
Installation
Faites preuve de prudence
pendant le déballage et
l’installation de l’appa
-
reil. Les bords coupants
peuvent provoquer des
accidents.
Le poids important du four
exige une manipulation
prudente. Assurez-vous
que tous les matériaux
d’emballage situés à l’in-
térieur et à l’extérieur du
four ont été retirés avant
d’utiliser ce dernier.
Sortez le four de son car-
ton, puis vérifiez qu’il n’est
pas endommagé. En cas de
doute, n’utilisez pas votre
appareil, puis contactez le
centre de service ou votre
revendeur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
EN CAS D’INCENDIE DÛ À
UNE FRITEUSE
En cas d’incendie dû à une
friteuse:
1.
Mettez le four hors tension
à l’aide de l’interrupteur
mural.
2.
Recouvrez l’incendie avec
une couverture anti-feu
ou un linge humide, afin
d’étouffer les flammes et
d’éteindre l’incendie.
3. Laissez la friteuse refroi-
dir pendant au moins
60 minutes avant de la
déplacer. La prise en
main d’une friteuse en vue
d’une évacuation vers l’ex-
térieur de la maison cause
souvent des brûlures.
N’UTILISEZ JAMAIS D’EX-
TINCTEUR POUR ÉTEINDRE
UNE INCENDIE DE FRITEUSE
car la puissance de son jet
peut faire basculer la fri-
teuse!
N’utilisez jamais d’eau pour
éteindre un incendie provo-
qué par de l’huile ou de la
graisse!
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
12
FR
B
Aperçu de l’appareil
Composants
Plaque de cuisson Pieds réglables
Vitrocéramique Moule
Panneau des commandes Grille de cuisson
Poignée Léger
Porte du four
Caractéristiques
Modèle 950269 950270
Dimensions cm 60 x 60 x 85 60 x 60 x 85
Élément supérieur W 950 950
Élément inférieur W 1100 1100
Grill W 2000 2000
Lumières W 25 25
Mise en évidence 165 mm (RF, LR) W 1200 x 2 1200 x 2
Mise en évidence 200 mm (RR, LF) W 1800 x 2 1800 x 2
Volume intérieur L 65 65
Minuteur mécanique Minutes 120 120
Index d’efficacité énergétique 98,8 98,8
Classe d’efficacité énergétique A A
Consommation d’énergie
avec charge standard et mode
traditionnel kWh/cycle 0,81 0,81
Nombre de cavités 1 1
13
C
Utilisation de l’appareil
Source de chaleur Électrique Électrique
Volume L 65 65
Type de four Électrique Électrique
Poids kg 47 47
Préparation
ATTENTION
Afin de garantir
une installation et
entretien technique
corrects de l’appareil
conformément aux
réglementations
en vigueur, le
technicien qualifié
sollicité à cette fin
doit impérativement
lire les instructions
ci-après.
Débranchez
l’appareil du secteur
avant de procéder à
son entretien régulier
ou à des opérations
de maintenance.
Emplacement
d’installation
Il convient de prendre certains fac-
teurs en compte avant l’installation
du four. Suivez les conseils indiqués
ci-dessous afin d’éviter problèmes et
situations dangereuses!
Important : la table de cuisson
ne doit jamais être installée à
proximité d'une porte. Les per-
sonnes ouvrant ou fermant la
porte pourraient en effet entrer
en contact avec des casseroles
ou des poêles posées sur la table
de cuisson. L'appareil doit être
installé et utilisé dans une pièce
constamment aérée.
Le four peut être installé dans une
cuisine, une salle à manger ou une
chambre-salon, mais jamais dans une
salle de bains.
Le mur en contact avec l’arrière du
four doit impérativement être composé
d’un matériau ignifuge.
Français
14
FR
C
Utilisation de l’appareil
Le four est conçu pour être installé
entre des éléments de cuisine. Il
convient de laisser un espace suffisant
afin de pouvoir facilement déplacer le
four pour son entretien. Il peut être
utilisé entouré d’éléments de cuisine
ou dans un coin de la pièce. Il peut
également être utilisé de manière
autonome.
L’appareil peut être installé à proximité
de meubles dont la hauteur ne dépasse
pas la partie supérieure de la table de
cuisson.
Les éléments de cuisine installés à
proximité du four et plus hauts que le
sommet des tables de cuisson doivent
impérativement être situés à au moins
20 cm du bord de ces dernières.
Si le four est en contact avec des murs
ou les côtés des meubles voisins, ceux-
ci doivent être capables de supporter
une augmentation de température de
50 °C par rapport à la température
ambiante.
Installation
Dimensions du produit :
Schéma d'installation
Hotte de cuisine
avec hotte
sans hotte
Mise à niveau de votre appareil
Sortez les 4 pieds du four (emballés
avec la grille de cuisson) de l'intérieur
du four, puis vissez-les dans les 4 ori-
fices situés sous le four.
Ajustez la hauteur du four avec les
pieds.
Installation du support anti-bascule
Vissez le support anti-bascule dans
le sol.
Mur arrière
Côté d'élément de cuisine
Support anti-bascule
Vis
Mettez le four en place entre les élé-
ments de cuisine.
Poussez
Branchement
électrique
L’appareil est conçu pour fonctionner
à une tension de 220-240 V~ et une
fréquence de 50/60 Hz.
ATTENTION
Cet appareil doit
impérativement être
relié à la terre.
Le four électrique n’est pas équipé d’un
câble d’alimentation. Il est conçu pour
fonctionner sur une prise électrique
conforme aux indications portées sur
la plaque signalétique. Le four ne peut
branché sur le secteur qu’après retrait
de son panneau arrière à l’aide d’un
tournevis.
15
FR
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation du câble d’alimentation
ATTENTION
La procédure
d’installation suivante
doit impérativement
être exécutée par un
électricien qualifié.
Ouvrez le bornier en insérant un tour-
nevis dans les onglets latéraux de la
protection du panneau électrique.
Utilisez le tournevis comme levier
et poussez vers le bas pour ouvrir la
protection.
Jaune/Vert
Brun
Bleu
Effectuez les raccords électriques à
l’aide du schéma imprimé sur la pro-
tection du panneau électrique.
Connectez le câble d’alimentation avec
une pince et remettez la protection du
bornier en place.
Important : le voyant électrique
rouge du panneau de com-
mandes s'allumera une fois
l'appareil mis sous tension.
Fonctions du produit
Ce four propose une vaste gamme de paramétrages et de fonctions.
Utilisez le bouton de sélection pour choisir un des modes de fonctionnement dis-
ponibles. L’icône correspondante est affichée sur l’écran.
Icône Fonction Description
Lampe du
four
La lampe située à l'intérieur du four permet de surveiller le
processus de cuisson sans ouvrir la porte.
Elle s'allumera automatiquement dès le lancement d'une
fonction de cuisson.
Double grill
L'élément de grill intérieur et l'élément supérieur sont tous
deux activés Fonctionne avec la fonction rôtissoire.
Cuisson
convention-
nelle
Les éléments supérieur et inférieur fonctionnent ensemble
pour la cuisson conventionnelle.
Grill à
chaleur
rayonnante
L'élément de grill intérieur se met sous/hors tension afin de
maintenir la température souhaitée. Les aliments sont cuits
par la chaleur rayonnante.
Français
16
FR
C
Utilisation de l’appareil
Icône Fonction Description
Élément
chauffant
inférieur
Un élément dissimulé dans le bas du four permet une meilleure
concentration de la chaleur vers la base des aliments, sans
mécanisme de soufflerie.
Élément
chauffant
supérieur
L'élément supérieur du four propose une chaleur douce.
Éléments de
commande
Commandes de température
La température est définie individuel-
lement pour chaque zone de cuisson,
à l'aide des commandes de tempé-
rature respectives.
Tournez les commandes dans le sens
des aiguilles d'une montre puis dans
le sens contraire afin de régler en
permanence le température selon
vos souhaits.
Le voyant de la commande de puis-
sance s'éteint lorsque toutes les
commandes des zones de cuisson à
plusieurs niveaux sont hors tension.
Paramètres de réglage
Emplacement de la zone de cuisson
Désactivé
LO
Réglage le plus bas (maintien au
chaud des aliments)
MED
Réglage médian de la zone centrale
indépendante (cuisson, grillage)
HI
Réglage le plus puissant de la zone
centrale indépendante (cuisson,
grillage)
Voyant de chaleur résiduelle
Après mise hors tension de la zone de
cuisson, le voyant de chaleur résiduelle
s’allume.
Le voyant de chaleur résiduelle allumé
prévient l’utilisateur que la surface de
cuisson est encore chaude et qu’il faut
éviter d’entrer en contact avec elle.
ATTENTION !
N'entrez pas en
contact avec les zones
de cuisson avant ex-
tinction du voyant de
chaleur résiduelle.
Important : après la mise hors
tension d'un élément chauffant,
vous pouvez utiliser la chaleur
résiduelle, par exemple pour
réchauffer des aliments ou les
maintenir au chaud sans avoir
à mettre l'appareil sous tension.
17
C
Utilisation de l’appareil
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ CONCER
NANT LA FRITURE
PROFONDE
Utilisez une grande
poêle couvrant com
-
plètement la surface
de chauffe concernée.
Remplissez la poêle
d'huile au tiers (au
maximum).
Ne laissez jamais une
cuisson à l’huile ou à la
graisse sans surveil-
lance.
Ne faites jamais frire
de grandes quantités
d’aliments à la fois,
notamment s’il s’agit
d’aliments surgelés.
La température de
l’huile ou de la graisse
s’en trouve abais-
sée de manière trop
brusque, ce qui rend
les aliments plus gras.
Séchez toujours com-
plètement les aliments
avant de les frire et
plongez-les douce
-
ment dans l'huile ou
la graisse chaude.
Les aliments surge-
lés, notamment, pro-
voquent la formation
de mousse et des
éclaboussures.
Ne faites jamais chauf-
fer de l’huile ou de la
friture dans une poêle
couverte.
Veillez à ce que la face
externe de la poêle soit
exempte de trainées
d’huile ou de graisse.
Notes d’information générale relatives
aux plaques de cuisson
Toujours
Utiliser des ustensiles allant au feu
de bonne qualité avec les sources
de chaleur électriques.
S'assurer que le dessous des poêles
est propre et sec.
S'assurer que les poêles sont adap-
tées à la surface de cuisson.
Régler la température sur LO ou
MED, car les poêles de bonne qua-
lité assurent une bonne conservation
de la chaleur.
S'assurer que les poignées des poêles
sont positionnées de manière sûre et
à distance des sources de chaleur.
Français
18
FR
Toujours
Soulever les poêles et non les tirer.
Recouvrir les poêles d'un couvercle,
sauf pour faire frire des aliments.
Essuyer rapidement les éclabous-
sures, tout en se montrant prudent.
Ne jamais
Utiliser de la toile métallique, des
diffuseurs en métal, des supports
ou des dessous de plat en amiante
(p. ex. des supports pour woks), car
ceux-ci sont sujets à la surchauffe.
Utiliser des ustensiles possédant
des embases ou des rebords (p. ex.
des seaux ou certaines bouilloires).
Utiliser des poêles ébréchées ou
déformées.
Laisser un élément chauffant sous
tension entre deux activités de cuisson.
Faire cuire des aliments à même la
vitrocéramique.
Tirer ou faire glisser des ustensiles
sur la surface des tables de cuisson.
Faire cuire des aliments directement
sur la surface de la table de cuisson
sans ustensile de cuisson, car cela
endommage la surface de la table de
cuisson.
Utiliser la table de cuisson comme sur-
face de travail, sous peine d’endom-
mager son revêtement.
Tirer ou faire glisser des ustensiles
sur la surface de la table de cuisson,
sous peine d’érafler son revêtement.
Faire entrer un ustensile de cuisson
en contact avec le pourtour de la table
de cuisson.
Laisser des ustensiles, des aliments
ou des matières combustibles sur une
table de cuisson inutilisée.
Poser du papier aluminium, du film
plastique ou des contenants en ma-
tière plastique sur la table de cuisson.
Laisser les plaques chauffantes ou les
zones de cuisson sur ON entre deux
utilisations. Poser un chaudron à confi-
ture ou une poissonnière de grande
taille entre 2 zones de cuisson.
Laisser des ustensiles couvrant par-
tiellement les zones chauffées. Il
convient de s’assurer que les usten-
siles de cuisson sont placés au centre
des zones chauffées et ont le même
diamètre que la zone chauffante uti-
lisée. Le diamètre maximal de la base
d’un ustensile doit être de 25cm.
Les autocuiseurs et les grandes poêles
doivent être utilisés sur les zones de
cuisson avant.
Assurez-vous toujours que les poi-
gnées des poêles sont positionnées
de manière sûre.
Choix des ustensiles
N’utilisez pas d’ustensiles à base
rugueuse.
N’utilisez pas d’ustensiles légers dont
la base est trop fine, déformée ou iné-
gale.
N’utilisez pas d’ustensiles légers en
acier émaillé.
N’utilisez pas d’ustensiles en fonte.
N’utilisez pas d’ustensiles dont la base
est creuse, striée ou décorée.
N’utilisez pas d’ustensiles dont la base
présente une concavité supérieure à
1mm, sous peine de nuire aux perfor-
mances de la table de cuisson.
N’utilisez pas d’ustensiles à base
convexe.
N’utilisez pas d’instruments en vitro-
céramique.
C
Utilisation de l’appareil
19
D
Nettoyage et entretien
Utilisation de votre four
Commandes du four
Tournez le bouton de commande des
fonctions pour choisir la fonction de
cuisson et utilisez le minuteur pour
définir le temps de cuisson souhaité.
Tournez la commande de température
dans le sens des aiguilles à partir de
la position OFF afin de parvenir à la
température souhaitée.
Le voyant de température rouge s'al-
lume immédiatement et s'éteindra
automatiquement lorsque le four aura
atteint la température programmée.
Timer (Minuteur)
Ce four équipé d’un minuteur mécanique
de 2 permet de régler un temps de cuisson
allant de 1 à 120 minutes.
Tournez le bouton d'un tour com-
plet dans le sens des aiguilles d'une
montre pour remonter le buzzer.
Tournez-le ensuite pour faire corres-
pondre le nombre de minutes indi-
quées sur le bouton avec la valeur de
référence du panneau.
Une fois le temps de cuisson écoulé,
le buzzer du minuteur retentit. Posi-
tionnez les boutons des commandes
du minuteur sur
.
Fonction de rôtisserie
Cette fonction est recommandée pour les
grandes pièces de viande et permet de don-
ner à celle-ci une aspect extérieur croustil-
lant et appétissant si elle est utilisée avec
le grill à infrarouges.
Utilisation de la rôtissoire
Insérez les plaques à rôtir dans leur
support.
Ficelez la viande à la broche à rôtir,
puis insérez cette dernière dans la
gaine du moteur de la rôtissoire.
Sélectionnez la fonction, la tempéra-
ture et le temps de cuisson.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
Assurez-vous que les bou-
tons de commandes sont
positionnés sur OFF et que
l’unité est refroidie avant
de la nettoyer.
ATTENTION
Débranchez toujours
la prise électrique
avant de nettoyer votre
four.
Attendez que le four ait
refroidi avant de retirer les
clayettes, puis lavez-les
séparément à l’eau chaude
savonneuse et séchez-les
complètement.
Nettoyez l’intérieur du
four avec de l’eau chaude
savonneuse, puis essuyez
avec un linge humide.
Laissez la porte ouverte
jusqu’à ce que l’intérieur
du four soit sec, puis re-
Français
20
FR
D
Nettoyage et entretien
mettez les clayettes en
place.
Nettoyez le four après
chaque utilisation (notam-
ment grillage ou rôtissage)
afin d’éviter de brûler des
débris ou des éclabous-
sures lors de la prochaine
utilisation, ce qui les ren-
drait plus difficiles à éli-
miner.
N’utilisez pas de tampons
abrasifs pour nettoyer l’in-
térieur du four, sous peine
d’endommager l’émail et
de nuire à l’efficacité de
votre appareil.
N’utilisez pas de net-
toyants abrasifs ou de
grattoirs métalliques
pour nettoyer la porte en
verre du four, les éraflures
peuvent mener à un bris
de la porte.
Nettoyage de l’extérieur du
four
Essuyez régulièrement le
panneau de commande, la
porte du four et les côtés
du four à l’aide d’un chiffon
doux et d’un détergent li-
quide doux, car les liquides
déversés peuvent endom-
mager l’émail.
Nettoyez les surfaces en
émail, en chrome ou en
acier inoxydable avec de
l’eau chaude savonneuse
ou des détergents non
abrasifs.
Lorsque vous utilisez des
nettoyants pour acier
inoxydable disponibles
sur le marché, évitez de
nettoyer les inscriptions
ou symboles éventuels,
car ceux-ci risquent d’être
endommagés.
Retrait de la porte pour un
nettoyage plus facile
Nous vous recommandons de
vous faire aider pour démon-
ter la porte du four.
Ouvrez entièrement la
porte.
Levez les loquets des deux
charnières de la porte.
Soulevez légèrement la
porte comme si vous la
refermiez, puis retirez-la
du four en la soutenant
avec les deux mains.
Pour remettre en place la
porte, tenez la porte en po-
sition ouverte, puis insérez
les loquets en place sur les
deux charnières. Ouvrez,
puis refermez la porte afin
21
FR
Français
D
Nettoyage et entretien
de vous assurer qu’elle a
été convenablement fixée.
Remplacement de l’am-
poule de la lampe
Cette opération doit impé-
rativement être effectuée
par un technicien qualifié.
Mettez le four hors ten-
sion, puis débranchez-le
du secteur. Assurez-vous
que les pièces internes
sont froides avant de les
toucher.
Retirez la protection de la
lampe en tournant dans
le sens contraire des ai
-
guilles d’une montre (il
est possible qu’elle résiste
légèrement) puis dévis-
sez l’ampoule, à nouveau
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Installez une nouvelle
ampoule (230 V, 25 W, type
E14 ou G9), qui doit être ré-
sistante à une température
de 300 °C.
Remettez la protection en
verre en place
Français
22
FR
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de votre four, consultez
le guide de maintenance ci-dessous avant de contacter un centre de service agréé.
Problème Raison
Légère odeur ou dégage-
ment de fumée lors de la
première utilisation.
Il s'agit d'un phénomène normal qui disparaîtra rapi-
dement.
Rien ne fonctionne.
Vérifiez que l'interrupteur mural du four est sous tension.
Il se peut qu'il n'y ait pas d'alimentation électrique.
La cuisson n'est pas
uniforme.
Vérifiez que les contenants utilisés dans le four laissent
circuler suffisamment l'air autour d'eux. Vérifiez que le
four est bien posé à plat.
Les plaques chauffantes
chauffent lentement
(ébullition, plats mijotés).
Vérifiez que vos poêles sont conformes aux recomman-
dations des présentes instructions.
Des marques appa-
raissent sur les plaques
chauffantes. Impossible
de nettoyer la table de
cuisson/les plaques
chauffantes.
Les pourtours de la table de cuisson peuvent être nettoyés
avec de l'eau chaude savonneuse et une crème à récurer.
Les plaques chauffantes scellées doivent être nettoyées
régulièrement.
Le grill s'éteint et se
rallume.
Lorsque le grill est utilisé sur un réglage inférieur à sa
capacité maximale, il s'agit d'un mode de fonctionnement
normal et non d'une défaillance.
De la condensation
apparaît sur le mur situé
à l'arrière du four.
De la vapeur ou de la condensation peuvent se former et
sortir de l'orifice de ventilation arrière de l'appareil, parti-
culièrement en cas de cuissons d'aliments à forte teneur
en eau (p. ex. poulet rôti, frites surgelées). Ce phénomène
est normal et il suffit d'essuyer les résidus.
Formation de vapeur/
condensation à l'intérieur
du four après utilisation.
La vapeur se forme en cas de cuisson d'aliments à forte
teneur en eau. Il s'agit d'un phénomène normal résolu
par un nettoyage régulier.
D
Nettoyage et entretien
23
FR
Français
E
Mise au rebut
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
24
Nederlands
NL
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te
hebben. De producten van het merk VALBERG worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevreden-
stellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te
hebben. De producten van het merk VALBERG worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevreden-
stellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
25
Nederlands
NL
A
Alvorens het
apparaat
26 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
34
34
Onderdelen
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
35
35
36
36
37
38
41
Voorbereiding
Montageplaats
Installatie
Elektrische aansluiting
Functies van het product
Beschrijving van de onderdelen
Uw fornuis gebruiken
D
Reiniging en
onderhoud
42
44
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
E
Verwijdering
45 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
26
Nederlands
NL
Als u het apparaat verkoopt
of aan een andere eigenaar
overdraagt, of wanneer u
verhuist en het apparaat
achterlaat, zorg dat de
handleiding zich steeds bij
het apparaat bevindt zodat
de nieuwe eigenaar op de
hoogte kan worden gesteld
van de juiste werking van
het apparaat en de rele-
vante waarschuwingen.
Opgelet: Dit apparaat en
de toegankelijke onderde-
len worden warm tijdens
gebruik.
Raak de verwarmingsele-
menten niet aan.
Houd kinderen jonger dan
8 jaar uit de buurt in geval
er geen continu toezicht is.
Het apparaat wordt tijdens
de werking warm. Raak de
verwarmingselementen
binnenin de oven niet aan.
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
Voor gedetailleerde infor-
matie over de installatie,
raadpleeg de relevante
sectie die verder in deze
gebruiksaanwijzing is ver-
meld.
Voor gedetailleerde in-
formatie over het juist
installeren van de rekken
of het vervangen van de
lamp, raadpleeg de rele-
vante sectie die verder in
deze gebruiksaanwijzing
is vermeld.
Waarschuwing: Haal de
stekker uit het stopcon
-
tact voordat u de lamp
vervangt om risico op
een elektrische schok te
voorkomen. Een ontkop-
pelingsinrichting van het
voedingsnet met een ope-
ning tussen de contacten
van alle aansluitklemmen
moet worden voorzien in
het vaste leidingnet en
worden geïnstalleerd in
overeenstemming met de
installatievoorschriften.
Om de totale milieube-
lasting (bijv. energiever-
bruik) van het kookproces
te beperken, installeer uw
product zoals aangegeven
in de gebruiksaanwijzing.
A
Alvorens het apparaat
27
Zorg voor voldoende venti-
latie in de ruimte en houd
de afvoerleiding zo recht en
kort mogelijk. Voor produc
-
ten met een handmatige
werkingsmodus bevelen
we aan om de motor binnen
10 minuten na het beëin-
digen van het kookproces
uit te schakelen. Haal de
verwante onderdelen uit
elkaar overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing wan-
neer u onderhoud op het
product uitvoert. Voor het
recyclen, terugwinnen en
afdanken van het product
aan het einde van zijn le-
vensduur, neem contact op
met uw gemeente.
Om de efficiëntie en de vei-
ligheid van dit apparaat te
handhaven, bevelen we aan
om:
- Telefonisch contact op te
nemen met de service-
centra die zijn erkend
door de winkel waar u het
fornuis hebt gekocht.
- Alleen originele reserve-
onderdelen te gebruiken.
Het apparaat is alleen be-
stemd voor huishoudelijk
gebruik.
Na het verwijderen van het
verpakkingsmateriaal, con-
troleer of het apparaat niet
beschadigd is. In geval van
twijfel, gebruik het appa-
raat niet en neem contact
op met het dichtstbijzijnd
servicecentrum van de
winkel waar u het appa
-
raat hebt gekocht. Laat
het verpakkingsmateriaal
(kunststof tassen, polys-
tyreenschuim, nagels, etc.)
nooit binnen het bereik van
kinderen om elk gevaar te
vermijden.
Het apparaat mag alleen
worden geïnstalleerd door
een vakbekwaam persoon
en overeenkomstig de
voorziene aanwijzingen.
De fabrikant is niet ver
-
antwoordelijke voor letsel
aan personen en dieren of
schade aan eigendommen
te wijten aan een verkeerde
installatie.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte fy-
sische, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan erva-
ring en kennis, als ze onder
toezicht staan of instructies
A
Alvorens het apparaat
28
Nederlands
NL
hebben gekregen over het
veilig gebruik van het appa-
raat en de gevaren die het
gebruik van het apparaat
met zich meebrengt begrij-
pen. Laat kinderen nooit
met het apparaat spelen.
Kinderen zonder toezicht
mogen het apparaat niet
reinigen of onderhouden.
De elektrische veiligheid
van dit apparaat kan al
-
leen worden gewaarborgd
wanneer het fornuis juist is
geaard overeenkomstig de
geldende voorschriften in-
zake elektrische veiligheid.
Zorg het apparaat op een
juiste manier op de aarding
is aangesloten. In geval van
twijfel, neem contact op
met een vakbekwame elek-
tricien om het systeem te
controleren. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor
schade veroorzaakt door
een niet geaard systeem.
Controleer of de elektri-
sche capaciteit van het
systeem en het stopcontact
het maximum vermogen
van de kookplaat, dat op
het typeplaatje is vermeld,
ondersteunen. In geval
van twijfel, neem contact
op met een vakbekwame
elektricien.
Bij ingebruikname van het
fornuis is het mogelijk dat
een lichte geur wordt af-
gegeven, dit verdwijnt na
enige tijd. Wanneer het
fornuis voor de eerste keer
wordt gebruikt, zorg voor
een goede ventilatie in de
kamer (bijv. open een ven-
ster of gebruik een venti
-
lator) en houd personen
die gevoelig zijn voor de
geur uit de buurt van de
dampen. Het wordt tevens
aanbevolen om huisdieren
uit de kamer te verwijde-
ren totdat de geur volledig
is verdwenen. Deze geur is
te wijten aan een tijdelijke
coating op de ovenpakking
en –elementen en eventu-
eel vocht dat door de iso-
latie werd geabsorbeerd.
Voordat u onderhoud op het
apparaat uitvoert, schakel
de hoofdschakelaars uit en
stel alle knoppen in op de
stand OFF.
Dek de openingen en sleu-
ven die voor ventilatie en
afgifte van warmte aan de
achterkant en onder het
bedieningspaneel nooit af.
A
Alvorens het apparaat
29
Nederlands
NL
De gebruiker mag de
stroomkabel van dit appa-
raat nooit zelf vervangen.
Als het snoer is bescha-
digd, laat het vervangen
door de fabrikant, zijn ser-
vicecentrum of een gelijk-
waardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
Gebruik het apparaat al-
leen voor het doeleinde
waarvoor het is bestemd.
Elk ander gebruik wordt
als verkeerd beschouwd en
kan gevaar opleveren. De
fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid
voor schade die het gevolg
is van verkeerd en onver-
antwoord gebruik.
Volg een aantal fundamen-
tele voorschriften tijdens
het gebruik van elektrische
apparaten. Houd in het bij-
zonder rekening met de
volgende voorschriften:
- Raak het apparaat niet
aan als uw handen of voe-
ten nat zijn.
- Gebruik het apparaat niet
blootsvoets.
- Zorg dat het snoer
niet wordt uitgerekt of
beschadigd tijdens het
verplaatsen van het
fornuis om het te reinigen.
Gebruik het fornuis niet
als het snoer beschadigd
is. Raadpleeg in dit
geval een vakbekwame
technicus.
- Het fornuis mag niet
worden gebruikt door
kinderen of onbekwame
personen wanneer er
geen toezicht is.
- Open de deur niet via het
rooster.
Ontkoppel het fornuis van
de voeding en laat het toe-
stel volledig afkoelen voor-
dat u het reinigt.
Brandgevaar: plaats geen
items gedurende een lange
periode op de kookvelden.
Om ongewenst gemors te
vermijden, gebruik geen
kookgerei met een onge-
lijkmatige of vervormde
bodem op de branders of
de elektrische platen.
Wees voorzichtig wanneer
u een frituurpan gebruikt
om gespetter of gemors
van de olie te vermijden.
Laat de pan niet zonder
toezicht achter, overver
-
hitte olie kan overkoken
en vlam vatten.
Bepaalde delen van dit ap-
A
Alvorens het apparaat
30
Nederlands
NL
paraat, zoals de kookvel-
den, bewaren warmte ge-
durende een aanzienlijke
periode na uitschakeling.
Wacht met aanraken tot ze
volledig zijn afgekoeld.
Gebruik nooit brandbare
vloeistoffen zoals alcohol
of benzine, etc. in de buurt
van het apparaat wanneer
in werking.
Wanneer u kleine elektri-
sche apparaten in de buurt
van de kookplaat gebruikt,
houd het snoer weg van de
hete delen.
Zorg dat de knoppen zich
op de stand OFF (uit) bevin-
den wanneer het apparaat
niet wordt gebruikt. Maak
alle mogelijke gevaarlijke
onderdelen van het appa-
raat veilig, in het bijzonder
voor kinderen die met het
apparaat kunnen spelen.
De verwarmingselemen-
ten en bepaalde delen van
de ovendeur worden zeer
warm tijdens de werking
van de oven. Zorg dat u ze
niet aanraakt en houd kin-
deren uit de buurt van deze
delen.
Voor éénfasige aanslui-
tingen, moet de minimale
dwarsdoorsnede 4 mm
2
zijn. Voor 3 fasen moet de
minimale dwarsdoorsnede
2,5 mm
2
zijn.
Het apparaat dat u hebt ge-
kocht kan lichtjes afwijken
van wat in deze handleiding
is afgebeeld. Raadpleeg de
informatie die voor uw mo-
del geldt.
Maak de glazen ovendeur
niet schoon met agressie-
ve schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen krabbers,
deze kunnen het oppervlak
van het apparaat krassen
wat tot breuk van het glas
kan leiden.
Verwijder gemors van het
deksel voordat u het opent
en zorg dat de kookplaat
volledig is afgekoeld voor-
dat u het deksel sluit.
Als het oppervlak gebar-
sten is, schakel het ap-
paraat uit om risico op
elektrische schokken te
vermijden (Als de kook
-
plaat van glaskeramiek of
een gelijksoortig materiaal
is en delen onder stroom
afdekt.
Gebruik geen stoomreini-
ger.
Waarschuwing: De toe-
A
Alvorens het apparaat
31
Nederlands
NL
gankelijke delen kunnen
tijdens de werking heet
worden. Houd jonge kin
-
deren uit de buurt.
Het apparaat is niet be-
stemd om gebruikt te
worden met een externe ti-
mer of een afzonderlijk af-
standsbedieningssysteem.
Waarschuwing: Het ko-
ken op een fornuis met
gebruik van vet of olie
zonder enig toezicht kan
gevaarlijk zijn en brand
-
gevaar veroorzaken.
Blus een brand NOOIT
met water, maar scha
-
kel het apparaat uit en
bedek de vlam, bijv. met
een deksel of blusdeken.
Waarschuwing, brandge-
vaar: plaats geen items ge-
durende een lange periode
op de kookvelden.
Waarschuwing: Gebruik
alleen kookplaatbescher-
mers die door de fabrikant
van het kookplaat zijn ont-
werpen of in de gebruiks-
aanwijzing van de fabrikant
van het apparaat zijn ver-
meld, of de kookplaatbe-
schermers die in het ap-
paraat zijn geïntegreerd.
Het gebruik van ongepaste
beschermers kunnen on-
gevallen veroorzaken.
Stel de regelknoppen in
op OFF (uit) na het koken
of wanneer u het apparaat
niet gebruikt.
Ga achteruit wanneer de
ovendeur wordt geopend
zodat de opgehoopte stoom
of warmte ongehinderd af-
gevoerd kan worden.
Draag droge, hoogwaardi-
ge ovenwanten wanneer u
items uit de oven/ van het
rooster verwijdert.
Plaats de pannen in het
midden van de kookpit en
houd de handvatten uit de
buurt van de rand van de
kookplaat. Zorg er tevens
voor dat de handvatten niet
opgewarmd worden door
andere kookpitten/pannen.
Zorg dat u zich niet ver-
brandt door de afgegeven
warmte/stoom wanneer u
de regelknoppen aanraakt.
Ontkoppel het apparaat van
de voeding voordat u het
apparaat reinigt en laat het
apparaat volledig afkoelen.
Zorg dat de platen zich in
de juiste positie bevinden
voordat u de oven inscha-
kelt.
A
Alvorens het apparaat
32
Nederlands
NL
Wees voorzichtig wanneer
u items van het rooster af-
haalt wanneer het onder-
ste verwarmingselement is
ingeschakeld, deze zullen
zeer warm zijn.
Houd het apparaat schoon,
de ophoping van olie of vet
tijdens het koken kan brand
veroorzaken.
Volg altijd de basisprinci-
pes voor het hanteren van
voedsel en hygiëne om mo-
gelijke aangroei van bacte-
riën te vermijden.
Houd de ventilatieope-
ningen onbelemmerd.
Laat het onderhoud van het
apparaat over aan een vak-
bekwame technicus.
Raak de verwarmingsele-
menten binnenin de oven
niet aan wanneer in wer-
king, deze zijn zeer warm.
Dek de binnenkant van de
oven nooit af met folie, dit
kan tot oververhitting van
het apparaat leiden.
Laat kinderen nooit zon-
der toezicht achter in een
ruimte waar er een kook-
toestel is geïnstalleerd, alle
oppervlakken zullen tijdens
en na gebruik heet zijn.
Kinderen of personen die
niet met het apparaat ver-
trouwd zijn mogen het ap-
paraat niet gebruiken zon-
der toezicht.
Zorg dat er niemand op
geen enkel deel van het
apparaat staat of zit.
Plaats geen voorwerpen op
het apparaat die kinderen
willen grijpen.
Laat niets op de kookplaat
achter wanneer er geen
toezicht is of het apparaat
niet wordt gebruikt.
Haal de ovenplaten niet uit
wanneer de oven heet is.
Warm nooit ongeopende
houders met voedsel op, de
druk kan te hoog worden
en de houder kan barsten.
Bewaar nooit chemicaliën,
levensmiddelen of houders
onder druk in of op het ap-
paraat of in de kasten on-
middellijk boven of naast
het apparaat.
Plaats nooit brandbare of
kunststof items op of in de
buurt van de kookplaat.
Vul een diepe frituurpan
nooit meer dan 1/3 met
olie, of gebruik een deksel.
LAAT DE OVEN NIET ZONDER
TOEZICHT ACHTER WAN-
NEER IN GEBRUIK
A
Alvorens het apparaat
33
Nederlands
NL
Gebruik het apparaat nooit
als verwarmingstoestel.
Gebruik het product nooit
voor het warmen van bor-
den.
Droog geen items op de
kookplaat of de ovendeur.
Installeer het apparaat
nooit naast gordijnen of
zacht meubilair.
Gebruik nooit een stoom-
reiniger.
Installatie
Wees voorzichtig tijdens
het uitpakken en instal
-
leren van het apparaat.
Scherpe randen kunnen
een ongeval veroorzaken.
Het fornuis is zwaar, wees
voorzichtig wanneer u het
verplaatst. Zorg dat alle
verpakkingsmateriaal, zo-
wel binnen als buiten het
fornuis, is verwijderd voor-
dat u het toestel gebruikt.
Haal het fornuis uit de ver-
pakking en controleer het
op eventuele schade. In
geval van twijfel, gebruik
het apparaat niet en neem
contact op met het dichtst-
bijzijnd servicecentrum van
de winkel waar u het for-
nuis hebt gekocht.
VEILIGHEIDSADVIES BIJ
BRAND DOOR EEN FRITUUR-
PAN
In geval van een brand ver-
oorzaakt door een frituurpan
of andere pan:
1.
Ontkoppel het fornuis van
het stopcontact.
2.
Bedek de pan met een
blusdeken of vochtige
doek. De vlammen zullen
aldus doven.
3.
Laat de pan geduren-
de minstens 60 minuten
afkoelen voordat u het
vastneemt. Letsel treedt
vaak op door het vastne-
men van een warme pan
om deze naar buiten te
brengen.
GEBRUIK NOOIT EEN
BRANDBLUSAPPARAAT OM
DE VLAMMEN TE DOVEN, de
kracht van het brandblusap-
paraat kan de pan doen om-
kantelen!
Gebruik nooit water voor het
doven van olie- of vetbran
-
den!
A
Alvorens het apparaat
34
Nederlands
NL
Overzicht van het apparaat
B
Onderdelen
Kookplaat Stelvoetjes
Vitrokeramiek Bakpan
Bedieningspaneel Bakrooster
Handvat Lamp
Deur van fornuis
Specificaties
Model 950269 950270
Afmetingen cm 60 x 60 x 85 60 x 60 x 85
Bovenste element W 950 950
Onderste element W 1100 1100
Grillelement W 2000 2000
Verlichting W 25 25
Hilight 165 mm (RV, LA) W 1200 x 2 1200 x 2
Hilight 200 mm (RA, LV) W 1800 x 2 1800 x 2
Hilight 270 - 165 mm W / 2000/1100
Hilight 230 mm (LF) W / 2200/1000
Volume ovenruimte L 65 65
Mechanische timer Minuten 120 120
Energie-efficiëntie-index 98,8 98,8
Energie-efficiëntieklasse A A
35
Nederlands
NL
Energieverbruik bij
standaard lading en in de
traditionele kookstand
kWh/
cyclus 0,81 0,81
Aantal ovenruimten 1 1
Warmtebron Elektrisch Elektrisch
Volume L 65 65
Type oven Elektrisch Elektrisch
Gewicht kg 47 47
Voorbereiding
OPGELET
De volgende instruc-
ties moeten door een
vakbekwame techni
-
cus worden gelezen
om te verzekeren
dat het apparaat
volgens de geldende
voorschriften wordt
geïnstalleerd, ge-
regeld en technisch
wordt onderhouden.
Ontkoppel het appa-
raat van de voeding
door de stekker uit
het stopcontact te
halen voordat u on-
derhoud op het ap-
paraat uitvoert.
Montageplaats
Houd rekening met bepaalde facto-
ren tijdens het kiezen van een ge-
paste plaats voor uw fornuis. Volg
onderstaande tips om problemen en
gevaarlijke situaties te vermijden!
Belangrijk: Installeer het fornuis
niet in de buurt van een deur-
opening. Personen die de deur
openen of sluiten kunnen in aan-
raking komen met de potten of
pannen die op het fornuis staan.
Dit toestel mag alleen worden
gebruikt in een ruimte die con-
tinu wordt gelucht.
De kookplaat kan in een keuken, een
eetkamer of zit-slaapkamer geïnstal-
leerd worden, maar niet in een bad- of
douchekamer.
De muur die in contact staat met de
achterkant van het fornuis moet van
een vuurvast materiaal gemaakt zijn.
Het apparaat gebruiken
C
36
Nederlands
NL
Het fornuis kan tussen twee keuken-
kasten geplaatst worden. Zorg echter
voor voldoende ruimte aan weerskan-
ten zodat het fornuis in geval van on-
derhoud verwijderd kan worden. Het
fornuis kan worden gebruikt met een
kast aan één of beide kanten of kan in
een hoek worden geïnstalleerd. Het
apparaat kan tevens vrijstaand worden
gebruikt.
Het apparaat kan worden geïnstalleerd
naast meubilair dat maximaal de hoog-
te van de bovenkant van de kookplaat
heeft.
Keukenkasten die naast het fornuis en
hoger dan de bovenkant van de kook-
plaat zijn geïnstalleerd, moeten zich
op minstens 20 cm van de rand van
de kookplaat bevinden.
Als het fornuis wanden of de zijkant
van aangrenzende kasten aanraakt,
moeten deze bestand zijn tegen een
temperatuurverhoging van 50 °C boven
kamertemperatuur.
Installatie
Productafmetingen
Installatieschema
Dampkap
met dampkap
zonder dampkap
Uw apparaat waterpas zetten
Haal de 4 stelvoetjes uit de ovenruimte,
die aan de bakplaat zijn vastgemaakt.
Schroef ze vast in de 4 voetstukken aan
de onderkant van het fornuis.
Pas de hoogte van de stelvoetjes op de
gepaste hoogte aan.
De anti-kantelbeugel installeren
Maak de anti-kantelbeugel aan de
grond vast met behulp van de schroe-
ven.
Achterwand
Kastzijde
Anti-kantelbeugel
Schroeven
Duw het fornuis tussen de kast op zijn
plaats.
Duwen
Elektrische aansluiting
Het apparaat is ontworpen om te wer-
ken met 220-240 V~, 50/60 Hz.
WAARSCHUWING
Dit apparaat moet ge-
aard zijn.
Het elektrisch fornuis is niet voorzien
van een stroomkabel. Het fornuis is
ontworpen om te werken op een elek-
triciteitsnet dat in overeenstemming
is met de elektrische gegevens die op
het typeplaatje zijn vermeld. Het for-
nuis kan alleen op het elektriciteitsnet
worden aangesloten nadat het achter-
paneel van het fornuis met behulp van
een schroevendraaier is verwijderd.
Het apparaat gebruiken
C
37
De stroomkabel installeren
WAARSCHUWING
Onderstaande instal-
latieprocedure mag
alleen door een vak
-
bekwame elektricien
worden uitgevoerd.
Open het klemmenbord door een
schroevendraaier in de openingen
aan de zijkant van het deksel te steken.
Gebruik de schroevendraaier als een
hefboom door het omlaag te duwen
zodat het deksel wordt geopend.
Geel+groen
Bruin
Blauw
Sluit de elektriciteit aan volgens het
schema zoals gedrukt op de buitenkant
van het deksel.
Zet de stroomkabel op zijn plaats vast
met behulp van de klem en sluit het
deksel van het klemmenbord.
Belangrijk: Het rode aan/
uit-controlelampje op het bedie-
ningspaneel brandt eenmaal het
apparaat is ingeschakeld.
Het apparaat gebruiken
C
38
Nederlands
NL
Functies van het product
Dit fornuis is uitgerust met vele verschillende instellingen en functies.
Gebruik de keuzeknop om een van de beschikbare werkingsmodi te selecteren. Het
overeenkomstig pictogram wordt op het display weergegeven.
Picto-
gram
Functie Beschrijving
Ovenlamp
De gebruiker kan dankzij de lamp het kookproces controleren
zonder de deur te moeten openen.
De ovenlamp brandt automatisch zodra een kookfunctie
wordt gestart.
Dubbele grill
Het interne grillelement en het bovenste element worden
beiden geactiveerd. Deze modus kan worden gebruikt met
de draaispitfunctie.
Conventioneel
koken
Het bovenste en onderste verwarmingselement werken sa-
men om op een conventionele manier te koken.
Grillen met
warmtestra-
ling
Het binnenste grillelement wordt afwisselend in- en uitge-
schakeld om de gewenste temperatuur te handhaven. De
levensmiddelen worden bereid met stralingswarmte.
Verwarming
aan de onder-
kant
Een verborgen element in de bodem van de oven levert een
meer geconcentreerde warmte aan de onderkant van het
voedsel zonder te blazen.
Verwarming
aan de boven-
kant
Het bovenste element van het fornuis werkt om matige warm-
te te leveren.
Het apparaat gebruiken
C
Beschrijving van de
onderdelen
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt voor elk kook-
veld individueel ingesteld met behulp
van de respectievelijke temperatuur
-
knop.
Draai de knoppen met de knop mee
en terug om op de gewenste tempe-
ratuur in te stellen.
Het aan/uit-controlelampje dooft
wanneer alle meerfasige knoppen
voor de kookvelden uit zijn.
Instellingen van de regelknoppen
Locatie van het kookveld.
Uit
LO
Laagste instelling (Voedsel warm
houden)
MED
Middelste instelling van het centrale
onafhankelijk veld (koken, roosteren)
39
Het apparaat gebruiken
C
HI
Hoogste instelling van het centrale
onafhankelijk veld (koken, roosteren)
Restwarmte-indicator
Na het uitschakelen van het kookveld,
brandt de restwarmte-indicator.
Een ingeschakelde restwarmte-indica-
tor waarschuwt de gebruiker om het
warmte kookveld niet aan te raken.
OPGELET
Raak de kookvelden
niet aan zolang de
restwarmte-indicator
ingeschakeld is.
Belangrijk: Na het uitschake-
len van het kookveld, kunt u de
restwarmte voor verschillende
doeleinden gebruiken, zoals het
opwarmen of warm houden van
voedsel zonder dat u het kook-
veld opnieuw moet inschakelen.
VEILIGHEIDSVOOR
SCHRIFTEN VOOR
HET FRITUREN
Gebruik een diepe pan
die voldoende groot is
om het gepaste kook-
veld volledig te bedek-
ken.
Vul de pan nooit meer
dan een derde met olie.
Laat de olie of het vet
nooit zonder toezicht
achter tijdens het ko-
ken.
Frituur nooit grote
hoeveelheden voed
-
sel tegelijkertijd, in
het bijzonder bevroren
levensmiddelen. Dit
verlaagt de tempera-
tuur van de olie of het
vet aanzienlijk, wat tot
vettig voedsel leidt.
40
Nederlands
NL
Droog de levensmidde-
len grondig voor het fri-
turen, en laat het lang-
zaam in de olie of het
vet zakken. Bevroren
levensmiddelen kunnen
de olie of het vet doen
schuimen of opspatten
wanneer ze te snel wor-
den toegevoegd.
Verwarm nooit vet of
frituur nooit met een
deksel op de pan.
Houd de buitenkant
van de pan schoon en
vrij van olie of vet.
Algemene mededelingen voor kookplaten
Altijd
Hoogwaardig kookgerei met een
platte bodem op alle elektrische
warmtebronnen gebruiken.
Zorg dat de bodem van de pan die
u zult gebruiken altijd schoon en
droog is.
Zorg dat de diameter van de pan
overeenstemt met het kookveld.
Opgelet, hoogwaardige pannen be-
waren warmte gedurende enige tijd,
een LO of MED warmte is aldus over
het algemeen voldoende.
Zorg dat de handvatten van pannen
op een veilige manier en weg van
warmtebronnen worden geplaatst.
Altijd
Til pannen altijd op, sleep ze niet.
Gebruik altijd een deksel op de pan,
tenzij voor het braden.
Verwijder gemorst onmiddellijk. Doe
dit op een voorzichtige manier.
Nooit
Gaas, metalen pannenversprei-
ders, asbest matten en standers,
bijv. wokstanders gebruiken - deze
zullen oververhitten.
Keukengerei met een rand of boord
gebruiken, bijv. emmers en bepaalde
ketels.
Zwaar ingedeukte of vervormde pan-
nen gebruiken.
Een element ingeschakeld houden
wanneer niet in gebruik.
Direct op het keramiekglas voedsel
koken.
Keukengerei over het kookoppervlak
slepen of schuiven.
Niet direct op het kookoppervlak zon-
der kookgerei koken, dit zal het opper-
vlak beschadigen.
De kookplaat niet als aanrecht gebrui-
ken, het gladde oppervlak kan worden
beschadigd.
Geen kookgerei over het kookopper-
vlak slepen of schuiven, dit zal krassen
op het oppervlak achterlaten.
Zorg dat er geen kookgerei met de rand
van de kookplaat in aanraking komt.
Laat geen keukengerei, voedsel of
brandbare items op de kookplaat ach-
ter wanneer niet in gebruik.
Het apparaat gebruiken
C
41
Reiniging en onderhoud
D
Geen aluminiumfolie, plastic folie of
kunststof houders op de kookplaat
plaatsen.
Houd de kookpitten of kookvelden niet
ON, tenzij ze worden gebruikt. Plaats
geen grote warmhoud- of vispannen
over 2 kookvelden.
Het kookgerei mag de kookvelden niet
slechts gedeeltelijk bedekken. Zorg dat
ze in het in het midden van de kook-
velden worden geplaatst en eenzelfde
diameter als het gebruikte kookveld
hebben. Maximum diameter van de
bodem van een kookgerei is 25 cm.
Snelkookpannen of andere grote pan-
nen moeten op de voorste kookvelden
worden gebruikt.
Zorg dat het handvat van sauspannen
zich altijd in een veilige richting be-
vinden.
Uw kookgerei kiezen
Gebruik geen kookgerei met een ruwe
bodem.
Gebruik geen licht kookgerei met een
dunne, vervormde of oneffen bodem.
Gebruik geen licht kookgerei van
emailstaal.
Gebruik geen kookgerei van gietijzer.
Gebruik geen licht kookgerei met een
holle, gekrulde of geplooide bodem.
Gebruik geen kookgerei met een bo-
dem holler dan 1 mm, dit verlaagt de
prestaties van de kookplaat.
Gebruik geen kookgerei met een bolle
bodem.
Gebruik geen kookgerei van glaske-
ramiek.
Uw fornuis gebruiken
Regeling van het fornuis
Draai de functieregelaar om de ge-
wenste kookfunctie te kiezen terwijl
u de timer naar uw gewenste kooktijd
draait.
Draai de temperatuurregelaar met de
klok mee vanaf de stand OFF naar de
gewenste temperatuur.
Het rode temperatuurcontrolelampje
brandt onmiddellijk en dooft eenmaal
het fornuis de ingestelde tempera
-
tuur heeft bereikt.
Timer
Voor het fornuis met een mechanische ti-
mer van 2 uur, gebruik het om een kooktijd
tussen 1 en 120 minuten in te stellen.
Draai de knop één volledige omwen-
teling met de klok mee om de zoemer
op te winden.
Draai vervolgens terug naar de ge-
wenste tijd zodat het aantal minuten
op de knop overeenstemt met het re-
ferentieteken op het paneel.
De zoemer gaat af eenmaal de inge
-
stelde kooktijd wordt bereikt. Draai de
tijdregelknoppen naar .
Draaispitfunctie
Deze functie is geschikt voor grote stukken
vlees en zorgt voor een knapperige buiten-
kant van het vlees wanneer het in combi-
natie met de infrarood-grill wordt gebruikt.
42
Nederlands
NL
Reiniging en onderhoud
D
De draaispit gebruiken
Breng het draaispitrek in de rekhouder.
Maak het vlees aan de vork vast en
breng de vork vervolgens in de mof
van de draaispitmotor.
Selecteer de gewenste kookfunctie,
temperatuur en kooktijd.
Reiniging en onderhoud
Reiniging
Zorg dat all regelknoppen
uit zijn en het toestel is
afgekoeld voordat u het
reinigt.
BELANGRIJK
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
het fornuis reinigt.
Wacht totdat het fornuis
is afgekoeld voordat u de
roosters uithaalt. Was ze
vervolgens in een warm
sopje en veeg ze grondig
droog.
Reinig de binnenkant van
het fornuis met warm
zeepwater en veeg ver
-
volgens schoon met een
vochtige doek.
Laat de deur open totdat
de binnenkant volledig
droog is voordat u de roos-
ters opnieuw inbrengt.
Reinig het fornuis na elk
gebruik, in het bijzonder
na het roosteren of grillen,
om het aanbranden van
gemors of etensresten die
moeilijk te verwijderen zijn
te vermijden.
Maak de binnenkant van
het fornuis niet schoon
met een schuursponsje
om schade aan het email
en mindere kookprestaties
te vermijden.
Maak de glazen ovendeur
niet schoon met agressie-
ve schoonmaakmiddelen
of scherpe metalen krab-
bers, deze kunnen het op-
pervlak van het apparaat
krassen wat tot breuk van
het glas kan leiden.
De buitenkant van het fornuis
reinigen
Veeg het bedieningspaneel,
de ovendeur en de zijkant
van de oven regelmatig
schoon met een zachte
doek en een mild schoon-
maakmiddel om schade
aan het email te vermijden.
43
Nederlands
NL
Reiniging en onderhoud
D
Was de email, verchroom-
de of roestvrijstalen delen
van de oven met warm
zeepwater of een mild
schoonmaakmiddel.
Als u een in de handel te
verkrijgen reinigingsmid-
del voor roestvrij staal
gebruikt, vermijd contact
met de letters of symbolen
op de oven om schade te
voorkomen.
De deur afhalen voor een een-
voudige reiniging
Vraag hulp aan een andere
persoon voor het verwijderen
van de deur.
Open de deur volledig.
Breng de grendel op beide
deurscharnieren omhoog.
Breng de deur lichtjes om-
hoog door deze te ‘sluiten’,
ondersteun vervolgens de
deur met beide handen en
trek deze van het fornuis
af.
Om de deur terug te plaat-
sen, houd de deur in een
open positie en breng de
grendels op beide schar-
nieren opnieuw in de juiste
plaats aan. Open en sluit
de deur om te controle-
ren of deze juist is vast-
gemaakt.
De gloeilamp vervangen
Het vervangen van de lamp
dient door een erkende tech-
nicus uitgevoerd te worden.
Zet de oven uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
Zorg dat de interne delen
afgekoeld zijn voordat u ze
aanraakt.
Verwijder de lampenkap
door het tegen de klok in te
draaien (kan stevig vastzit-
ten) en verwijder de lamp
door het tegen de klok in te
draaien.
Plaats de glazen lampen-
kap terug.
Installeer een nieuwe lamp
(230 V, 25 W, E14 / G9 type),
deze moet bestand zijn te-
gen temperaturen tot 300
°C.
44
Nederlands
NL
Probleemoplossing
Voordat u contact opneemt met een erkend servicecentrum omwille van een probleem
met uw fornuis, raadpleeg onderstaande probleemoplossingsgids.
Probleem Oorzaak
Tijdens ingebruikname
van het fornuis komt er
een lichte geur of een
beetje rook vrij.
Dit is normaal en zal na korte tijd verdwijnen
Er werkt niets. Werkt het stopcontact waarop het fornuis is
aangesloten? Er is geen stroomtoevoer.
De levensmiddelen
worden niet gelijkmatig
in de oven gebakken.
Controleer of de houders die in de oven worden
gebruikt voor voldoende luchtcirculatie in de oven
zorgen. Controleer of het fornuis waterpas staat.
De gerechten op de
kookpitten koken
langzaam of sudderen
niet.
Controleer of uw pannen overeenstemmen met de
aanbevelingen in deze handleiding.
Markeringen op de
kookpitten Kan het
fornuis / kookpitten niet
reinigen.
De rand van het fornuis kan worden gereinigd met
warm zeepwater en een mild reinigingsmiddel. Maak
de afgedichte kookpitten regelmatig schoon.
De grill wordt
afwisselend in- en
uitgeschakeld.
Als de grill niet op de maximum stand wordt gebruikt,
is dit normaal en wijst dit niet op een defect.
Condensatie op de muur
aan de achterkant van
het fornuis.
Stoom en/of condensatie kan vanaf de ventilatieopening
aan de achterkant van het apparaat worden afgegeven,
in het bijzonder wanneer de oven voor het bereiden van
voedsel met een hoog watergehalte wordt gebruikt,
zoals bevroren friet, gebraden kip, etc. Dit is normaal.
Veeg overtollig vocht weg met een doek.
Stoom/condensatie in het
fornuis na gebruik.
Stoom is een bijproduct tijdens het koken van voedsel
met een hoog watergehalte. Dit is normaal. Veeg weg
tijdens het reinigen van het fornuis.
Reiniging en onderhoud
D
45
Nederlands
NL
Verwijdering
E
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Deutsch
46
DE
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt ge-
wählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
Vielen Dank!
Die Bedienungsanleitung finden Sie auch auf der folgenden Webseite:
http://www.electrodepot.be
47
DE
Deutsch
A
Vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts
48 Sicherheitsvorschriften
B
Geräteübersicht
56
56
Beschreibung des Geräts
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
57
57
58
58
59
60
63
Zubereitung
Aufstellort
Aufstellung
Elektrischer Anschluss
Produktfunktionen
Bedienelemente
Verwendung des Herds
D
Reinigung und
Pflege
64
66
Reinigung und Pflege
Fehlerbehebung
E
Entsorgung
67 Entsorgung Ihres Altgeräts
Inhaltsverzeichnis
48
Sollte das Gerät verkauft
oder auf einen ande-
ren Besitzer übertragen
werden oder sollten Sie
umziehen und das Gerät
zurücklassen, stellen Sie
sicher, dass diese Anlei-
tung zusammen mit dem
Gerät weitergegeben ge-
stellt wird, damit der neue
Besitzer sich mit der Ar-
beitsweise des Geräts und
den relevanten Warnhin-
weisen vertraut machen
kann.
Warnung: Dieses Gerät
und seine zugänglichen
Teile werden bei Betrieb
heiß.
Berühren Sie nie die Heiz-
elemente.
Kinder unter 8 Jahren soll-
ten ferngehalten werden,
es sei denn, sie werden
beaufsichtigt
Während seiner Verwen-
dung erhitzt sich das Ge-
rät. Berühren Sie unter
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE
ANLEITUNG AUFMERKSAM
DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT BENUTZEN UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF,
UM BEI BEDARF DARIN
NACHZUSCHLAGEN.
keinen Umständen die
Heizelemente im Inneren
des Ofens.
In den folgenden Abschnit-
ten dieser Anleitung finden
Sie Informationen zur Ins-
tallation.
In den folgenden Abschnit-
ten dieser Anleitung finden
Sie Informationen zum
korrekten Einsetzen des
Backblechs /Grillrosts und
zum Leuchtmittelwechsel.
Warnung: Stellen Sie si-
cher, dass das Gerät vom
Netzstrom getrennt ist,
bevor Sie das Leuchtmit-
tel auswechseln, um das
Risiko eines Stromschlags
zu vermeiden. Eine Trenn-
vorrichtung vom Netz mit
einem Kontaktabstand von
allen Terminals müssen im
Stromkreis zur Verfügung
gestellt werden und in
Übereinstimmung mit den
Installationsanweisungen
installiert werden.
Um die durch den Koch-
vorgang verursachte Ge-
samtumweltbelastung
(z.B. Energieverbrauch)
zu reduzieren, installieren
Sie das Produkt gemäß der
Bedienungsanleitung. Sor-
gen Sie für eine gute Be-
lüftung der Betriebsum-
gebung, und halten Sie die
Entlüftungsleitung gerade
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
49
und so kurz wie möglich.
Für Geräte mit manuellem
Betriebsmodus empfehlen
wir, den Motor innerhalb
von 10 Minuten nach Ende
des Kochvorgangs auszu-
schalten. Sorgen Sie bei
Wartungsarbeiten dafür,
die entsprechenden Kom-
ponenten gemäß der Be-
dienungsanleitung zu de-
montieren. Kontaktieren
Sie Ihre Behörde vor Ort,
um nähere Informationen
bzgl. Recycling, Wiederver-
wertung und Entsorgung zu
erhalten.
Um die Leistung und Si-
cherheit des Geräts auf-
recht zu erhalten, emp-
fehlen wir:
- Kontaktieren Sie aus-
schließlich durch das
Geschäft, in dem Sie den
Herd erworben haben,
autorisierte Kunden
-
dienstzentren.
- Verwenden Sie stets Ori-
ginalersatzteile.
Dieses Gerät ist für den
nicht-gewerblichen Ge
-
brauch zu Hause vorgese-
hen.
Nachdem Sie die Verpa-
ckung entfernt haben, ver-
gewissern Sie sich, dass
das Gerät nicht beschä
-
digt ist. Sollten Sie Zwei-
fel haben, verwenden Sie
das Gerät nicht und kon-
taktieren Sie das nächste
Kundendienstzentrum des
Geschäfts, in dem Sie das
Gerät erworben haben.
Das Verpackungsmaterial
(Kunststofftüten, Polysty-
rol, Nägel etc.) sollte nicht
in Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, da es
eine potentielle Gefahren-
quelle darstellt.
Das Gerät sollte nur von
einer sachkundigen Per
-
son gemäß dieser Anlei-
tung installiert werden.
Der Hersteller lehnt alle
Verantwortung für eine
unsachgemäße Installation
ab, durch die Personen und
Tiere verletzt werden kön-
nen und ein Sachschaden
entstehen kann.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit körper-
lichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Fachkenntnis verwendet
werden, sofern sie unter
der Aufsicht einer Person
stehen oder Anweisungen
zur sicheren Bedienung
des Geräts erhalten ha
-
ben und sich der von dem
Gerät ausgehenden Gefah-
ren bewusst sind. Kinder
dürfen nicht mit dem Ge-
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
50
DE
rät spielen. Die Reinigung
und Benutzerwartung des
Gerätes darf nicht von un-
beaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Die elektrische Sicher-
heit dieses Geräts ist nur
sichergestellt, wenn der
Herd gemäß den aktuel
-
len Vorschriften zur elek-
trischen Sicherheit richtig
und effizient geerdet wird.
Stellen Sie immer sicher,
dass die Erdung effizient
ist; sollten Sie Zweifel
haben, ziehen Sie einen
qualifizierten Elektriker
bei, damit er das System
überprüft. Der Hersteller
lehnt alle Verantwortung
für Schäden ab, die aus
einem System resultieren,
das nicht geerdet wurde.
Vergewissern Sie sich, dass
die elektrische Leistung des
Systems und der Steckdo-
sen die Höchstleistung des
Herds unterstützt, wie auf
dem Typenschild angege-
ben. Sollten Sie Zweifel ha-
ben, ziehen Sie einen quali-
fizierten Techniker zu.
Wenn der Herd zum ersten
Mal benutzt wird, kann ein
Geruch erzeugt werden,
der nach einer Verwen
-
dungsdauer nachlässt.
Wenn der Herd zum ers
-
ten Mal verwendet wird,
stellen Sie sicher, dass
der Raum gut belüftet ist
(öffnen Sie z.B. ein Fens-
ter oder verwenden Sie ei-
nen Dunstabzug) und dass
Personen, die empfindlich
gegen den Geruch sind,
jegliche Dünste meiden. Es
wird empfohlen, dass alle
Haustiere aus dem Zimmer
entfernt werden, bis der
Geruch verschwunden ist.
Dieser Geruch ergibt sich
aus Herstellungsrückstän-
den auf Ofenauskleidungen
und Elementen und durch
Feuchtigkeit, die durch die
Isolierung absorbiert wird.
Stellen Sie sicher, dass
das Gerät vor der Wartung
ausgeschaltet wird, indem
die Hauptschalter ausge-
schaltet und alle Einstell-
regler auf die Position OFF
gestellt werden.
Die für die Lüftung und
Wärmeverteilung ver
-
wendeten Öffnungen und
Schlitze auf der Rückseite
und unter dem Bedienfeld
dürfen nie abgedeckt wer-
den.
Der Anwender darf das
Stromkabel dieses Ge
-
räts nicht ersetzen. Wenn
die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
51
DE
Deutsch
Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Dieses Gerät muss für den
Zweck verwendet werden,
für den es ausdrücklich
konzipiert wurde. Jeglicher
andere Gebrauch wird als
unsachgemäß und folglich
gefährlich angesehen. Der
Hersteller lehnt alle Ver-
antwortung für Schäden
ab, die aus einem unsach-
gemäßen und verantwor-
tungslosen Gebrauch re-
sultieren.
Eine Anzahl von Grundre-
geln muss befolgt werden,
wenn elektrische Geräte
verwendet werden. Die
folgenden sind von beson-
derer Bedeutung:
- Berühren Sie das Gerät
nicht, wenn Ihre Hände
oder Füße nass sind.
- Berühren Sie das Gerät
nicht barfüßig.
- Lassen Sie nie zu, dass
das Netzkabel gedehnt,
gezogen oder beschädigt
wird, wenn der Herd zur
Reinigung etc. verschoben
wird. Verwenden Sie den
Herd nicht, wenn das
Netzkabel beschädigt
ist. Ziehen Sie einen
qualifizierten Elektriker
zu Rate.
- Lassen Sie nicht zu, dass
der Herd unbeaufsichtigt
von Kindern oder
Personen, die damit nicht
vertraut sind, verwendet
wird.
- Grillen Sie nicht bei
offener Ofentür.
Schalten Sie immer die
Stromversorgung des
Herds ab und lassen Sie
ihn abkühlen, bevor Sie
Reinigungsarbeiten etc.
ausführen.
Brandgefahr: Bewahren
Sie keine Gegenstände auf
den Herdoberflächen auf.
Um eine versehentliche
Verschüttung zu vermeiden,
verwenden Sie kein Koch-
geschirr mit unebenem
oder deformiertem Boden
auf den Flammen oder den
elektrischen Platten.
Besondere Vorsicht ist ge-
boten, wenn Fritteusen etc.
verwendet werden, um das
Spritzen oder Verschütten
von heißem Öl zu vermei-
den. Sie sollten nicht un-
beaufsichtigt verwendet
werden, da überhitztes Öl
überkochen und sich ent-
zünden könnte.
Teile dieses Geräts, wie z.B.
Kochflächen, halten Wär-
me nach dem Einschalten
für längere Zeiten zurück.
Vorsicht ist geboten, wenn
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
52
DE
diese Flächen berührt wer-
den, bevor sie vollständig
abgekühlt sind.
Verwenden Sie nie ent-
zündliche Flüssigkeiten in
der Nähe des Geräts, wenn
es verwendet wird.
Wenn kleine Elektrogeräte
in der Nähe des Herds ver
-
wendet werden, halten Sie
deren Netzkabel entfernt
von den heißen Teilen.
Stellen Sie sicher, dass
die Einstellregler in ihrer
OFF-Stellung sind, wenn
das Gerät nicht verwendet
wird. Sichern Sie auch alle
potentiell gefährlichen Tei-
le des Geräts vor allem für
Kinder, die mit dem Gerät
spielen könnten, ab.
Wenn das Gerät verwendet
wird, werden die Heizele-
mente und Teile der Ofen-
tür extrem heiß. Stellen Sie
sicher, dass Sie sie nicht
berühren und halten Sie
Kinder fern.
Wenn Sie das Stromkabel
für Einphasenstrom ver-
wenden, beträgt die mini-
male Querschnittsfläche
4 mm
2
. Für 3 Phasen be-
trägt die minimale Quer-
schnittsfläche 2,5 mm
2
.
Das Gerät, das Sie erwor-
ben haben, kann sich leicht
von dem in dieser Anlei-
tung abgebildeten unter-
scheiden. Lesen Sie die In-
formationen in Bezug auf
das Modell, das Sie haben.
Verwenden Sie keine ag-
gressiven, scheuernden
Reinigungsmittel oder
scharfe Metallspatel, um
die Glastür des Herds zu
reinigen, da diese die Ober-
fläche verkratzen können,
was zum Zerspringen des
Glases führen kann.
Verschüttungen sollten von
Deckeln beseitigt werden,
bevor sie geöffnet werden.
Die Oberfläche der Herd-
platte abkühlen, bevor De-
ckel geschlossen werden.
Wenn die Oberfläche rissig
ist, schalten Sie das Gerät
aus, um die Möglichkeit ei-
nes elektrischen Schlags
zu verhindern (wenn die
Oberfläche der Herdplat-
te aus Glaskeramik oder
einem ähnlichen Material
besteht und spannungsfüh-
rende Teile schützt).
Es darf kein Dampfreiniger
verwendet werden.
Warnung: Zugängliche Teile
können bei Gebrauch heiß
werden. Kleine Kinder soll-
ten ferngehalten werden.
Das Gerät ist nicht dazu
vorgesehen, mittels eines
externen Timers oder ei-
nes gesonderten Fernsteu-
erungssystems betrieben
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
53
zu werden.
Warnung: Das unbeauf-
sichtigte Kochen an einer
Herdplatte mit Fett oder Öl
kann gefährlich sein und
einen Brand verursachen.
Versuchen Sie NIE, einen
Brand mit Wasser zu lö-
schen, sondern schalten
Sie das Gerät aus. De
-
cken Sie die Flamme z.B.
mit einem Deckel oder
einer Löschdecke ab.
Warnung, Brandgefahr:
Bewahren Sie keine Ge
-
genstände auf den Koch-
flächen auf.
Warnung: Verwenden Sie
nur einen Herdplatten-
schutz, der vom Herstel-
ler des Geräts in dieser
Anleitung als geeignet an-
gegeben wird oder einen
Herdplattenschutz, der in
das Gerät eingebaut ist.
Die Verwendung eines un-
geeigneten Herdschutzes
kann einen Unfall verursa-
chen.
Schalten Sie die Bedienele-
mente auf OFF, wenn Sie
mit dem Kochen fertig sind
und wenn sie nicht mehr
gebraucht werden.
Halten Sie einen ausrei-
chenden Abstand, wenn
Sie die Ofentür öffnen, um
Wasserdämpfe oder Hitze,
die sich eventuell gebildet
haben könnte, entweichen
zu lassen.
Verwenden Sie trockene
Ofenhandschuhe guter
Qualität, wenn Sie Gegen-
stände aus dem Ofen/vom
Rost entfernen.
Stellen Sie Pfannen zentral
auf die Heizplatte. Stellen
sicher, dass Griffe von der
Kante des Einstellreglers
ferngehalten werden und
nicht durch eine andere
Heizplatte/Pfanne erhitzt
werden.
Achten Sie darauf, dass Sie
Hitze-/Dampfverbrennun-
gen vermeiden, wenn Sie
die Bedienelemente betä-
tigen.
Schalten Sie vor der Reini-
gung die Stromversorgung
ab und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Stellen Sie sicher, dass die
Einlegeböden in der richti-
gen Position sind, bevor Sie
den Ofen einschalten.
Der Ofeninhalt wird heiß:
Vorsicht beim Entfernen
von Gegenständen vom
Rost, wenn das untere
Heizelement eingeschal-
tet ist.
Halten Sie das Gerät sau-
ber, da eine Ansammlung
von Koch-Schmierfett oder
Fett Brände verursachen
kann.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
54
DE
Befolgen Sie die Grund-
prinzipien des Umgangs
mit Lebensmitteln und
der Hygiene, um die Mög-
lichkeit eines bakteriellen
Wachstums zu verhindern.
Halten Sie Lüftungsschlitze
frei von Hindernissen.
Lassen Sie Wartungsarbei-
ten am Gerät durch einen
qualifizierten Kundendienst-
techniker durchführen.
Berühren Sie keine
Heizelemente innerhalb
des Ofens, da der Ofen bei
Gebrauch heiß wird.
Kleiden Sie den Ofen von
innen nie mit Folie aus, da
dies eine Überhitzung des
Geräts verursachen kann.
Lassen Sie Kinder nie un-
beaufsichtigt, wo ein Koch-
gerät installiert ist, da alle
Oberflächen während sei-
nes Gebrauchs und danach
heiß sind.
Erlauben Sie Kindern oder
Personen, die mit dem
Gerät nicht vertraut sind,
nicht, es ohne Aufsicht zu
benutzen.
Lassen Sie es nie zu, dass
jemand auf Teilen des Ge-
räts sitzt oder steht.
Bewahren Sie Gegenstände
nie über dem Gerät auf, die
Kinder zu erreichen versu-
chen könnten.
Lassen Sie nie etwas auf
der Herdoberfläche, wenn
der Herd unbeaufsichtigt
ist und nicht benutzt wird.
Nehmen Sie nie Einlegebö-
den aus dem Ofen heraus,
während der Ofen heiß ist.
Wärmen Sie nie ungeöff-
nete Lebensmittelbehälter
auf, da sich Druck aufbau-
en kann, der den Behälter
zum Explodieren bringen
kann.
Bewahren Sie Chemikali-
en/Nahrungsmittel sowie
unter Druck stehende Be-
hälter nie in oder auf dem
Gerät oder in Schränken di-
rekt über oder neben dem
Gerät auf.
Stellen Sie entzündliche
Gegenstände oder Gegen-
stände aus Kunststoff nie
auf oder neben den Herd.
Füllen Sie eine Fritteuse
nie zu mehr als 1/3 mit Öl
voll oder benutzen Sie ei-
nen Deckel.
BEIM KOCHEN NIE UNBE-
AUFSICHTIGT LASSEN
Verwenden Sie das Gerät
nie als Raumheizgerät.
Verwenden Sie den Rost
nie, um Teller aufzuwär
-
men.
Trocknen Sie Gegenstände
nie auf der Herdplatte oder
der Ofentür.
Installieren Sie das Gerät
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
55
nie neben Gardinen oder
anderen Heimtextilien.
Verwenden Sie nie
Dampfreiniger.
Aufstellung
Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie das Gerät auspacken
und aufstellen. Scharfe
Kanten können Unfälle ver-
ursachen.
Der Herd ist schwer und
sollte mit Vorsicht ver
-
schoben werden. Stellen
Sie sicher, dass alle Verpa-
ckungsmaterialien, sowohl
innerhalb als auch außer-
halb des Herds, beseitigt
worden sind, bevor der
Herd benutzt wird.
Packen Sie den Herd aus.
Überprüfen und stellen
Sie sicher, dass der Herd
in keiner Weise beschädigt
wurde. Sollten Sie Zweifel
haben, verwenden Sie ihn
nicht und kontaktieren Sie
das Kundendienstzentrum
oder das Geschäft, in dem
Sie den Herd erworben ha-
ben.
SICHERHEITSHINWEISE IM
FALLE DES BRANDS EINER
FRITTEUSE
Im Falle des Brands einer
Fritteuse oder einer Pfanne:
1.
Schalten Sie das Kochgerät
an der Sicherung aus.
2.
Bedecken Sie die Pfanne
mit einer Löschdecke oder
einem Tuch. Dadurch wer-
den die Flammen erstickt
und das Feuer gelöscht.
3.
Lassen Sie die Pfanne
mindestens 60 Minuten
abkühlen, bevor Sie sie
bewegen. Verletzungen
werden oft dadurch ver-
ursacht, dass eine heiße
Pfanne in die Hand ge-
nommen wird und in Eile
nach außen gebracht wird.
VERWENDEN SIE NIE EI-
NEN FEUERLÖSCHER, UM
EINEN PFANNENBRAND ZU
LÖSCHEN, da die Kraft des
Feuerlöschers die Pfanne
wahrscheinlich umkippt!
Verwenden Sie nie Wasser,
um Öl- oder Fettbrände zu
löschen!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
56
DE
Geräteübersicht
B
Beschreibung des Geräts
Herdplatte Verstellbarer Fuß
Glaskeramik Backform
Bedienfeld Backrost
Griff Lampe
Herdtür
Technische Spezifikationen
Modell 950269 950270
Abmessungen cm 60 x 60 x 85 60 x 60 x 85
Oberes Element W 950 950
Unteres Element W 1100 1100
Rostelement W 2000 2000
Leuchte W 25 25
Hilight 165 mm (RF, LR) W 1200 x 2 1200 x 2
Hilight 200 mm (RR, LF) W 1800 x 2 1800 x 2
Hilight 270 - 165 mm W / 2000/1100
Hilight 230 mm (LF) W / 2200/1000
Hohlraumvolumen L 65 65
Mechanischer Timer Minuten 120 120
Energieeffizienzindex 98,8 98,8
Energieeffizienzklasse A A
57
Energieverbrauch mit
Standardbelastung
und traditionellem
Betriebsmodus
kWh/
Zyklus 0,81 0,81
Anzahl der Garräume 1 1
Wärmequelle Elektrisch Elektrisch
Lautstärke L 65 65
Ofentyp Elektrisch Elektrisch
Gewicht kg 47 47
Vorbereitung
ACHTUNG
Die folgende Anlei-
tung sollte von ei-
nem qualifizierten
Techniker gelesen
werden, um sicher-
zustellen, dass das
Gerät gemäß den
bestehenden Vor
-
schriften richtig in-
stalliert, reguliert
und technisch ge
-
wartet wird.
Trennen Sie das
Gerät vom Strom,
indem Sie es vom
Stromnetz trennen,
bevor Sie das Ge-
rät regulieren oder
Wartungsarbeiten
durchführen.
Aufstellort
Beachten Sie folgende Faktoren, wenn
Sie sich dafür entscheiden, wo Sie den
Herd aufstellen. Befolgen Sie die Tipps
unten, um Probleme und Gefahrensi-
tuationen zu vermeiden!
Wichtig: Der Herd sollte nie
in der Nähe eines Türzugangs
aufgestellt werden. Leute, die
die Tür öffnen und schließen,
könnten mit Töpfen oder Pfan-
nen auf dem Herd in Berührung
kommen. Dieses Gerät sollte nur
in dauerhaft belüfteten Räumen
aufgestellt und benutzt werden.
Der Herd kann in einer Küche, einem
Esszimmer oder einem Wohnschlaf-
zimmer aufgestellt werden, aber
nicht in einem Badezimmer oder Du-
schraum.
Die Wand, die mit der Rückseite des
Herds in Kontakt steht, muss aus feu-
erfestem Material bestehen.
Verwendung des Geräts
C
Deutsch
58
DE
Der Herd ist dafür konzipiert, zwischen
Küchenschränke zu passen. Der Raum
auf beiden Seiten muss ausreichen,
um das Zurückziehen des Herds für
Wartungsarbeiten zu ermöglichen. Er
kann auch benutzt werden, während
sich auf einer Seite oder beiden Seiten
ein Schrank befindet, wie es bei einer
Eckeinrichtung der Fall ist. Er kann
auch frei stehend benutzt werden.
Das Gerät kann neben Möbeleinheiten
aufgestellt werden, die nicht höher als
die Oberkante der Herdplatte sind.
Küchenschränke, die neben dem Herd
aufgestellt sind und höher als die
Oberkante der Herdplatte sind, müs-
sen sich in einem Abstand von mindes-
tens 20 cm zur Kante der Herdplatte
befinden.
Wenn der Herd so aufgestellt wird,
dass er Wände oder die Seiten von an-
grenzenden Schränken berührt, müs-
sen diese einem Temperaturanstieg
von 50 °C über der Raumtemperatur
standhalten.
Aufstellung
Produktabmessungen
Einbauskizze
Dunstabzugshaube
mit Dunstabzugshaube
ohne Dunstabzugshaube
Ausrichten des Geräts
Entnehmen Sie die 4 Herdfüße aus dem
Hohlraum des Ofens, welche zusam-
men mit dem Backrost verpackt sind.
Schrauben Sie sie dann in die 4 Sockel
an der Unterseite des Herds ein.
Stellen Sie die Höhe des Herds anhand
der Füße ein.
Kippschutz montieren
Montieren Sie den Kippschutz mit
Schrauben am Boden.
Hintere Wand
Schrankseite
Kippschutz
Schrauben
Schieben Sie den Herd in den Platz
zwischen den Schränken.
Schieben
Elektrischer Anschluss
Das Gerät ist dazu vorgesehen, bei
220-240 V~, 50/60 Hz zu arbeiten.
WARNUNG
Dieses Gerät muss ge-
erdet werden.
Der Elektroherd hat kein Stromversor-
gungskabel. Er ist dafür ausgelegt, bei
einer Stromversorgung zu arbeiten,
die den auf dem Typenschild gezeig-
ten elektrischen Daten entspricht.
Der Herd kann erst dann an das Netz
angeschlossen werden, nachdem die
Rückwand des Herds selbst mit einem
Schraubendreher beseitigt wird.
Verwendung des Geräts
C
59
Versorgungskabel installieren
WARNUNG
Das folgende Installa-
tionsverfahren muss
von einem qualifizier-
ten Elektriker durch-
geführt werden.
Öffnen Sie die Anschlussplatte, in-
dem Sie einen Schraubendreher in
die Seitenschlitze der Abdeckung des
Netzkabels einführen. Verwenden Sie
den Schraubendreher als einen Hebel,
indem Sie ihn nach unten drücken, um
die Abdeckung zu öffnen.
Gelb+Grün
Braun
Blau
Schließen Sie den Strom an, indem
Sie dem Diagramm folgen, das auf
der Oberfläche der Abdeckung des
Netzkabels abgedruckt ist.
Befestigen Sie das Stromkabel mit
der Klammer und schließen Sie die
Abdeckung der Anschlussplatte.
Wichtig: Der rote Stromanzei-
ger am Bedienfeld leuchtet auf,
sobald das Gerät mit Strom ver-
sorgt wird.
Verwendung des Geräts
C
Deutsch
60
DE
Produktfunktionen
Dieser Herd bietet eine große Auswahl an Einstellungen und Funktionen.
Verwenden Sie den Einstellregler, um eine der verfügbaren Betriebsarten auszu-
wählen. Das entsprechende Icon wird im Display angezeigt.
Icon Funktion Beschreibung
Ofenlampe
Mit der Lampe kann der Anwender den Garprozess beobachten,
ohne die Tür zu öffnen.
Die Ofenlampe schaltet sich automatisch ein, wenn eine Koch-
funktion betätigt wird.
Doppelrost
Das innere Rostelement und das obere Element werden beide
eingeschaltet. Er kann als Grill funktionieren.
Her-
kömm-
liches
Kochen
Die Ober- und Unterseite arbeiten zusammen, um ein herkömm-
liches Kochen zu bieten.
Strahlen-
der Rost
Das innere Rostelement schaltet sich ein und aus, um die erfor-
derliche Temperatur zu halten. Die Nahrung wird durch Strah-
lungswärme gekocht.
Unterhitze Ein verstecktes Element in der Unterseite des Ofens bietet der
Unterseite der Nahrung eine konzentriertere Wärme ohne Blasen.
Oberhitze
Das obere Element des Herds arbeitet, um schonende Wärme
zu bieten.
Verwendung des Geräts
C
Bedienelemente
Temperaturregler
Die Temperatur wird unter Verwen-
dung des entsprechenden Tempera-
turreglers für jede Kochzone einzeln
festgelegt.
Drehen Sie die Regler im Uhrzeiger-
sinn und wieder zurück, um kontinu-
ierlich die gewünschte Temperatur
einzustellen.
Die Leistungsregelungsanzeige
schaltet sich aus, wenn alle mehr-
stufigen Kochzonenregler ausge-
schaltet sind.
Steuereinstellungen
Position der Kochzone
Aus
LO
Niedrigste Einstellung (Essen warm
halten)
MED
Unabhängige mittlere Einstellung
der zentralen Zone (Kochen, Braten)
61
Verwendung des Geräts
C
HI
Unabhängige höchste Einstellung
der zentralen Zone (Kochen, Braten)
Restwärmeanzeige
Nachdem Sie die Kochzone ausschalten,
leuchtet die Restwärmeanzeige auf.
Die leuchtende Restwärmeanzeige warnt
den Anwender davor, die heiße Kochfläche
zu berühren.
ACHTUNG
Berühren Sie nicht die
Kochzonen, solange
die Restwärmeanzei-
ge leuchtet.
a
Wichtig: Nachdem Sie die Heiz-
leistung ausgeschaltet haben,
können Sie die Restwärme für
verschiedene Zwecke benutzen,
wie z. B. um Essen aufzuwärmen
oder warm zu halten, ohne die
Heizleistung einschalten zu
müssen.
SICHERHEITSAN
FORDERUNGEN
BEIM FRITTIEREN
Verwenden Sie eine
Pfanne, die groß ge
-
nug ist, um die ent-
sprechende Heizfläche
vollständig zu bede-
cken.
Füllen Sie die Pfanne
nie zu mehr als einem
Drittel mit Öl.
Lassen Sie Öl oder
Fett während der Auf-
wärm- oder Kochzeit
nie unbeaufsichtigt.
Versuchen Sie nie, zu
viel Essen auf einmal
zu braten, insbesonde-
re keine Tiefkühlkost.
Dadurch wird die Tem-
peratur des Öls oder
Fetts nur zu stark ver-
ringert, was ein fetti-
ges Essen ergibt.
Deutsch
62
DE
Trocknen Sie das Es-
sen vor dem Braten
immer gründlich und
geben Sie es langsam
in das heiße Öl oder
Fett. Insbesondere
Tiefkühlkost verur
-
sacht Schäumen und
Spritzen, wenn sie zu
schnell hinzugegeben
wird.
Erhitzen Sie Fett und
braten Sie nie mit ei-
nem Deckel auf der
Pfanne.
Halten Sie die Au-
ßenseite der Pfanne
sauber und frei von
Öl- und Fettschlieren.
Allgemeine Informationen zu Heizplatten
Immer
Verwenden Sie bei allen elektrischen
Wärmequellen Kochgeschirr guter
Qualität mit flachem Boden.
Stellen Sie immer sicher, dass Pfan-
nen vor Gebrauch einen sauberen,
trockenen Boden haben.
Stellen Sie sicher, dass Pfannen der
Größe der Heizfläche entsprechen.
Denken Sie daran, dass Pfannen von
guter Qualität Wärme gut zurück-
halten, sodass allgemein nur eine
geringe (LO) oder mittlere (MED)
Hitze notwendig ist.
Stellen Sie sicher, dass die Griffe von
Pfannen sicher und fern von Wärme-
quellen positioniert werden.
Immer
Heben Sie Pfannen immer hoch,
ziehen Sie sie nicht.
Verwenden Sie immer Deckel für
die Töpfe, außer wenn Sie frittieren.
Kümmern Sie sich schnell, aber mit
Vorsicht um Verschüttungen.
Nie
Verwenden Sie nie Verbandsmull,
Pfannendiffusoren aus Metall, As-
bestmatten und -ständer, z. B. Ar-
beitsständer. Diese überhitzen sich.
Verwenden Sie nie Utensilien mit
Schneiden oder Kanten, z. B. Be-
hälter und einige Kessel.
Verwenden Sie nie stark verbeulte
oder deformierte Pfannen.
Lassen Sie nie ein Element einge-
schaltet, wenn Sie nicht kochen.
Kochen Sie Essen nie direkt auf dem
Glaskeramikkochfeld.
Ziehen oder schieben Sie Utensili-
en nie entlang der Oberfläche der
Herdplatten.
Kochen Sie nicht direkt auf der Ober-
fläche der Herdplatte ohne ein Koch-
gerät, da dies die Oberfläche der Herd-
platte beschädigt.
Verwenden Sie die Herdplatte nicht als
Arbeitsfläche, da die glatte Oberflä-
che der Herdplatte dadurch beschädigt
werden kann.
Ziehen oder schieben Sie keine Utensi-
lien auf der Oberfläche der Herdplatte,
da dies Kratzer in der Oberfläche der
Herdplatte verursacht.
Lassen Sie nicht zu, dass ein Kochge-
rät mit der Umgebung der Herdplatte
in Berührung kommt.
Lassen Sie keine Utensilien, kein Es-
sen und keine brennbaren Gegenstän-
de auf der Herdplatte, wenn sie nicht
benutzt wird.
Verwendung des Geräts
C
63
Reinigung und Pflege
D
Legen Sie keine Aluminium- oder
Kunststofffolie und Kunstoffbehälter
auf die Herdplatte.
Lassen Sie die Heizplatten oder Koch-
flächen nicht auf ON, solange sie nicht
benutzt werden. Stellen Sie große Ein-
machtöpfe oder Fischkessel nicht auf
2 Heizflächen.
Lassen Sie Utensilien die Heizflächen
nicht teilweise bedecken. Stellen Sie
immer sicher, dass sie zentral auf die
erhitzten Flächen gestellt werden und
denselben Durchmesser wie die ver-
wendete Heizfläche aufweisen. Der
maximale Durchmesser eines Uten-
sils mit einem Boden beträgt 25 cm.
Dampfdrucktöpfe oder andere große
Töpfe sollten auf den vorderen Koch-
flächen verwendet werden.
Stellen Sie immer sicher, dass die Grif-
fe von Kochtöpfen sicher positioniert
werden.
Auswahl der Utensilien
Verwenden Sie keine Utensilien mit
rauem Boden.
Verwenden Sie keine leichten Utensi-
lien mit dünnem, deformiertem oder
unebenem Boden.
Verwenden Sie keine leichten Utensi-
lien aus Emaille.
Verwenden Sie keine gusseisernen
Utensilien.
Verwenden Sie keine Utensilien mit
versenktem, verziertem oder gezahn-
tem Boden.
Verwenden Sie kein Utensil, das eine
Bodenwölbung aufweist, die größer
als 1 mm ist, da dies die Leistung der
Herdplatte verringert.
Verwenden Sie kein Utensil mit einem
konvexen Boden.
Verwenden Sie keine Glaskeramik-
utensilien.
Verwendung des Herds
Herdsteuerung
Drehen Sie den Funktionseinstell-
regler, um die Kochfunktion auszu-
wählen. In der Zwischenzeit drehen
Sie den Timer, um Ihre gewünschte
Kochzeit festzulegen.
Drehen Sie den Temperaturregler im
Uhrzeigersinn von der Position OFF
zur erforderlichen Temperatur.
Das rote Temperaturkontrolllämp-
chen leuchtet sofort auf und erlischt
automatisch, wenn der Herd die fest-
gelegte Temperatur erreicht.
Timer
Herd mit einem mechanischen Timer von
2 Stunden: Nutzen Sie die Funktion, um die
Kochzeit von 1 bis 120 Minuten festzulegen.
Drehen Sie den Einstellregler einmal
vollständig im Uhrzeigersinn, um den
Wecker aufzuziehen.
Drehen Sie ihn wieder zur gewünsch-
ten Zeit, sodass sich die Anzahl an
Minuten auf dem Einstellregler mit
der Referenzmarke auf dem Bedi-
enfeld deckt.
Ist die Kochzeit erreicht, klingelt der
Wecker des Timers. Drehen Sie die
Zeiteinstellregler auf Position
.
Grillfunktion
Diese Funktion eignet sich für große
Fleischstücke, es lässt sich damit Fleisch
mit einem appetitlich knusprigen Äußeren
zubereiten, wenn sie zusammen mit einem
Infrarotgrill verwendet wird.
Deutsch
64
DE
Reinigung und Pflege
D
Grillkochfunktion verwenden
Führen Sie das Grillrost in die Rost-
halterung ein.
Ziehen Sie das Fleisch auf die Grillga-
bel auf. Führen Sie die Gabel dann in
die Muffe des Grillmotors ein.
Wählen Sie Kochfunktion, Temperatur
und Kochzeit aus.
Reinigung und Pflege
Reinigung
Stellen Sie sicher, dass alle
Einstellregler ausgeschal-
tet (OFF) sind und das Ge-
rät vor der Reinigung kühl
ist.
WICHTIG
Trennen Sie vor der
Reinigung immer die
Stromversorgung.
Warten Sie, bis der Herd
abgekühlt ist, bevor Sie
die Gitterroste entfernen.
Reinigen Sie die Roste ge-
trennt in warmem Seifen-
wasser. Trocknen Sie sie
gründlich.
Reinigen Sie das Innere
des Herds mit heißem Sei-
fenwasser. Wischen Sie es
mit einem feuchten Tuch
ab.
Lassen Sie die Tür offen,
bis das Innere getrocknet
ist, bevor Sie die Grillroste
wieder einlegen.
Reinigen Sie den Herd
nach jedem Gebrauch,
besonders nach dem Bra-
ten oder Grillen. Dadurch
wird verhindert, dass ver-
schüttete oder verspritzte
Essensreste einbrennen
und schwierig zu beseiti-
gen sind.
Verwenden Sie keine
Schleifpads, um das Innere
des Herds zu reinigen, da
dadurch die Emaille ent-
fernt werden könnte, was
die Leistung Ihres Herds
beeinträchtigt.
Verwenden Sie keine ag-
gressiven, scheuernden
Reinigungsmittel oder
scharfe Metallspatel, um
die Glastür des Herds zu
reinigen, da sie die Ober-
fläche verkratzen können,
was zum Zerspringen des
Glases führen kann.
Außenreinigung des Herds
Wischen Sie regelmäßig
über das Bedienfeld, die
Ofentür und Ofenseiten,
indem Sie ein weiches
Tuch und ein flüssiges
Reinigungsmittel ver
-
wenden, da verschüttete
65
DE
Deutsch
Reinigung und Pflege
D
Flüssigkeiten die Emaille
beschädigen können.
Reinigen Sie emaillierte,
verchromte oder rostfreie
Oberfläche mit warmem
Seifenwasser oder nicht-
scheuernden Reinigungs-
mitteln.
Beim Gebrauch von han-
delsüblichen Reinigungs-
produkten aus Edelstahl
vermeiden Sie es, Be
-
schriftungen oder Symbole
zu reinigen, da sie beschä-
digt werden können.
Abnehmen der Tür zur einfa-
cheren Reinigung
Es wird empfohlen, sich bei
der Abnahme der Tür von je-
mandem helfen zu lassen.
Öffnen Sie die Tür vollstän-
dig.
Heben Sie den Riegel an
beiden Türanschlägen.
Heben Sie die Tür etwas,
als wenn Sie sie schließen
würden, und ziehen Sie sie
dann mit beiden Händen
weg vom Herd.
Um die Tür wieder anzu-
bringen, halten Sie die Tür
in einer offenen Position
und führen Sie die Riegel
an beiden Türanschlägen
wieder in ihre Position ein.
Öffnen und schließen Sie
die Tür, um sicherzustel-
len, dass sie richtig ange-
bracht wurde.
Ersetzen des Leuchtmittels
Das Ersetzen der Herdlam-
pe muss von einem autori-
sierten Techniker durchge-
führt werden.
Schalten Sie den Herd aus
und trennen Sie ihn vom
Netz. Stellen Sie sicher,
dass die inneren Teile kühl
sind, bevor sie interne Teile
berühren.
Entfernen Sie die Lampen-
abdeckung, indem Sie sie
entgegen dem Uhrzeiger-
sinn drehen (sie kann fest
sein), und entfernen Sie die
Lampe, indem Sie sie ent-
gegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
Bringen Sie die Glasabde-
ckung des Leuchtmittels
wieder an.
Setzen Sie eine neue Lam-
pe ein (230 V, 25 W,
Typ
E14/G9), die bis 300 °C
hit-zebeständig ist.
Deutsch
66
DE
Fehlerbehebung
Bevor Sie das autorisierte Servicecenter bei Problemen während des Gebrauchs Ihres
Herds kontaktieren, schauen Sie sich den Ratgeber zu Problemen unten an.
Problem Grund
Leichter Geruch oder
kleine Rauchmenge bei
der Verwendung des
Herds zum ersten Mal.
Dies ist normal und sollte nach einer kurzen Zeit
nachlassen.
Nichts funktioniert. Ist der Hauptwandschalter des Herds eingeschaltet? Es
könnte sein, dass es keine Stromversorgung gibt.
Der Ofen kocht nicht
gleichmäßig.
Vergewissern Sie sich, dass die im Ofen verwendeten
Behälter einen ausreichenden Luftstrom rundherum
erlauben. Vergewissern Sie sich, dass der Herd eben
steht.
Heizplatten lassen
langsam kochen oder
lassen nicht köcheln.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Pfannen den
Empfehlungen dieser Anleitung entsprechen.
Es tauchen Flecken
auf den Heizplatten
auf. Kann den Herd /
die Heizplatten nicht
reinigen.
Die Umgebung des Herds kann mit warmem
Seifenwasser und einem cremigen Reiniger gereinigt
werden. Die abgedichteten Heizplatten sollten
regelmäßig gereinigt werden.
Der Grill schaltet sich
ständig ein und aus.
Wenn die Grillsteuerung bei einer Einstellung betrieben
wird, die weniger als das Maximum beträgt, ist dies der
normale Reglerbetrieb und keine Störung.
Kondenswasser an der
Wand an der Rückseite
des Herds.
Dampf und/oder Kondenswasser kann sich aus der
Entlüftung an der Rückseite des Geräts ergeben, wenn
ein Ofen insbesondere für Essen mit einen hohen
Wassergehalt wie z. B. eingefrorene Bratkartoffeln,
Backhähnchen etc. verwendet wird. Dies ist normal und
jeglicher Überschuss sollte weggewischt werden.
Dampf/Kondenswasser
im Herd nach dem
Gebrauch.
Dampf ist ein Nebenprodukt beim Kochen von Essen
mit einem hohen Wassergehalt. Dies ist normal und
kann beim regelmäßigen Reinigen des Herds gereinigt
werden.
Reinigung und Pflege
D
67
Entsorgung
E
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfall-
verwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Liefe-
ranten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Haus-
müll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
Español
68
ES
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca VALBERG
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
69
ES
Español
Índice
A
Antes de empezar
70 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
78
78
Lista de partes
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
79
79
79
80
81
82
85
Preparación
Lugar de instalación
Instalación
Conexión eléctrica
Funciones del producto
Elementos de control
Uso de su cocina
D
Mantenimiento y
limpieza
86
88
Mantenimiento y limpieza
Resolución de problemas
E
Eliminación
89 Desecho de su dispositivo obsoleto
70
En caso de vender o trans-
ferir el aparato a otro pro-
pietario, o en caso de mu-
darse de su casa y dejar el
aparato en ella, asegúrese
siempre de entregar o de-
jar el libro incluido con el
aparato para que el nuevo
propietario pueda familia-
rizarse con el funciona-
miento del aparato y sus
advertencias relevantes.
Precaución: este aparato
y sus piezas accesibles se
calientan durante su uso.
Evite tocar los elementos
calefactores.
Mantenga los menores de
8 años alejados, a menos
que estén bajo vigilancia
continua.
El aparato se calienta du-
rante el uso. Evite tocar los
elementos calefactores del
interior del horno.
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Consulte el apartado si-
guiente de este manual
para las instrucciones de
instalación.
Consulte el apartado si-
guiente de este manual
para las instrucciones de
instalación de las bande-
jas y la sustitución de la
bombilla.
Precaución: compruebe
que el aparato está apa
-
gado y desenchufado an-
tes de sustituir la bom-
billa para evitar el riesgo
de descarga eléctrica. De
acuerdo con las reglas de
instalación, en el cablea-
do fijo, debe instalarse
un medio de desconexión
de la red de alimentación
que tenga una distancia de
apertura de los contactos
de todos los polos.
Para reducir el impacto
medioambiental total (p. ej.
consumo energético) del
proceso de cocción, ase-
gúrese de que el produc-
to está instalado según el
manual del usuario; man-
tenga el lugar de funciona-
miento ventilado; manten-
ga el tubo de extracción lo
más recto y corto posible.
Antes de empezar
A
71
Para productos con modo
de funcionamiento manual,
sugerimos que apague el
motor 10 minutos antes
de finalizar el proceso de
cocción. Asegúrese de des-
montar los componentes
relacionados según el ma-
nual del usuario durante
las tareas de manteni
-
miento del producto. Para
el reciclado, recuperación
y eliminación al final de la
vida útil, contacte con las
autoridades locales.
Para mantener la eficiencia
y seguridad de este apara-
to, recomendamos:
- Llamar solo a centros de
servicio autorizados por
la tienda donde compró
la cocina.
- Utilizar siempre piezas de
repuesto originales.
Este aparato está hecho
para uso no profesional
dentro del hogar.
Tras retirar el empaque,
asegúrese de que el apa-
rato no esté dañado. Si
tiene dudas, no utilice el
aparato y contacte al más
cercano centro de servicio
de la tienda donde compró
su aparato. Jamás deje los
componentes del empaque
(bolsas plásticas, espuma
de poliestireno, uniones
metálicas, etc.) dentro del
alcance de los niños, ya que
son una fuente de potencial
peligro.
El aparato debe instalarse
solo mediante una persona
calificada, cumpliendo con
las instrucciones incluidas.
El fabricante rechaza toda
responsabilidad por una
mala instalación que pueda
dañar a personas y anima-
les y provocar daños a la
propiedad.
Este aparato puede ser uti-
lizado por niños a partir de
los 8 años y por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
limitadas, o con falta de
experiencia o conocimien-
to, siempre que estén bajo
supervisión o hayan reci-
bido instrucciones sobre
el uso seguro del aparato
y los riegos que puede ori-
ginar. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los
niños no deben realizar las
tareas de limpieza y man
-
tenimiento sin supervisión.
La seguridad eléctrica de
Antes de empezar
A
72
este aparato solo puede
garantizarse si está correc-
tamente y eficientemen-
te conectado a tierra, en
cumplimiento con las re-
gulaciones actuales sobre
seguridad eléctrica. Asegú-
rese siempre de que la co-
nexión a tierra sea eficien-
te; si tiene dudas, llame a
un electricista calificado
para que revise el sistema.
El fabricante rechaza toda
responsabilidad por daños
provocados por un sistema
no conectado a tierra.
Revise que la capacidad
eléctrica del sistema y en-
chufes sean compatibles
con la potencia máxima de
la cocina, como se indica en
la etiqueta de clasificación.
Si tiene dudas, llame a un
técnico calificado.
Al utilizar la cocina por
primera vez, podría emitir
olores que cesarán tras un
periodo de uso. Al utilizar
por primera vez la cocina,
asegúrese de que la habi-
tación esté bien ventilada
(abra una ventana o utilice
un extractor de aire) y de
que las personas que pue-
dan ser sensibles a olores
eviten respirar los gases
que se emitirán durante el
primer uso. Se sugiere re-
tirar del lugar a mascotas
hasta que el olor haya des-
aparecido. El olor se debe
al acabado temporal sobre
el revestimiento del horno
y sus elementos, además
de la humedad absorbida
por la aislación.
Asegúrese de que el apa-
rato esté apagado antes de
realizarle mantenimiento,
apagando el interruptor
principal y girando todas
las perillas hacia la posi-
ción OFF.
Las aberturas y ranuras se
utilizan para la ventilación
y dispersión del calor en la
parte posterior e inferior
del panel de control, por lo
que jamás deben cubrirse.
El usuario no debe reem-
plazar el cable incluido
con este aparato. Para evi-
tar peligros, si el cable de
alimentación de red está
dañado, deberá ser reem-
plazado por el fabricante,
su servicio al cliente o una
persona cualificada.
Este aparato debe utilizar-
se para el propósito para
Antes de empezar
A
73
el cual se diseñó expresa-
mente. Cualquier otro uso
se considera inadecuado
y, consecuentemente, pe-
ligroso. El fabricante re-
chaza toda responsabilidad
por daños provocados por
un uso inadecuado e irres-
ponsable.
Al utilizar aparatos eléctri-
cos se deben seguir varias
reglas fundamentales. Las
siguientes son de particu-
lar importancia:
- No tocar el aparato con sus
manos o pies mojados.
- No utilice este aparato
con sus pies descalzos.
- Jamás estire, jale ni dañe
el cable de alimentación
al mover la cocina para
limpiarla o realizar otro
procedimiento. No utilice
la cocina si el cable es
dañado; en tal caso,
consulte a un electricista
calificado.
- No permita que niños o
personas no familiarizadas
con la cocina la utilicen sin
supervisión.
- No rostice con la puerta
abierta.
Desconecte siempre la co-
cina de la energía y déjela
enfriar antes de realizar
operaciones de limpieza u
otras.
Peligro de incendio: no
guarde artículos en las su-
perficies de la cocina.
Para evitar vertidos acci-
dentales, no utilice bate-
rías de cocina con fondos
deformados o desiguales
en los quemadores o en las
placas eléctricas.
Se debe tener especial cui-
dado al utilizar sartenes
para freír por inmersión u
otros artículos similares, a
fin de evitar salpicaduras
o vertidos accidentales de
aceite caliente. No se de-
ben dejar sin supervisión,
ya que el aceite caliente
puede hervir y salirse del
recipiente, pudiendo inclu-
so encenderse.
Partes de este aparato,
tales como las superficies
de cocina, retienen el calor
durante periodos conside-
rables tras haberse apaga-
do. Por lo tanto, no toque
estas áreas sino hasta que
se hayan apagado por com-
pleto.
Jamás utilice líquidos in-
flamables en el aparato
Antes de empezar
A
Español
74
ES
cuando esté en uso.
Al utilizar aparatos eléc-
tricos pequeños cerca del
quemador, mantenga el ca-
ble de alimentación alejado
de las piezas calientes.
Asegúrese de que las pe-
rillas estén en la posición
OFF cuando el aparato no
esté en uso. Asegure todas
las piezas peligrosas del
aparato, sobre todo para
los niños que pudieran ju-
gar con el aparato.
Cuando el aparato esté en
uso, los elementos calefac-
tores y algunas partes de
la puerta del horno se ca-
lientan mucho. Asegúrese
de no tocarlas y mantenga
a los niños bien alejados.
Si utiliza el código de
energía monofásico, la
zona transversal mínima
es 4 mm
2
. En el caso de 3
fases, la zona transversal
mínima es 2,5 mm
2
.
El electrodoméstico que
acaba de comprar puede
ser ligeramente diferente
de la ilustración de este
manual. Consulte la infor-
mación relacionada con el
modelo que tiene.
No utilice limpiadores abra-
sivos fuertes ni raspadores
metálicos para limpiar el vi-
drio de la puerta del horno,
ya que podría arañar la su-
perficie y así provocar que
ésta se rompiera.
Retire los derrames de la
tapa antes de abrir y deje
enfriar la superficie de la
encimera antes de cerrar
la tapa.
Si la superficie está que-
brada, apague el aparato
para evitar la posibilidad de
una descarga eléctrica (si
la superficie del quemador
es de vitrocerámica o algún
material similar y protege
las partes vivas).
No se deben utilizar lim-
piadores a vapor.
Advertencia: las piezas
accesibles pueden calen-
tarse durante el uso. Los
niños deben mantenerse
alejados.
Los dispositivos no están
hechos para funcionar con
un temporizador externo ni
sistema de control remoto
separado.
Advertencia: cocinar en
una placa con grasa o acei-
te, dejándola sin supervi-
sión, puede ser peligroso
Antes de empezar
A
75
y provocar un incendio.
JAMÁS intente extinguir
un incendio con agua; más
bien, apague el producto y
luego cubra la flama con una
tapa o frazada para fuego.
Advertencia, peligro de in-
cendio: no guarde artículos
en las superficies de cocina.
Advertencia: Utilice solo
protectores diseñados por
el fabricante del producto
de cocina o que estén indi-
cados por el fabricante del
producto en las instruccio-
nes como protecciones ap-
tas. El uso de protectores
inadecuados puede provo-
car accidentes.
Mueva los controles a la po-
sición OFF cuando haya ter-
minado de cocinar y cuando
el aparato no esté en uso.
Deje espacio entre us-
ted y un horno al abrir su
puerta para así dejar salir
cualquier acumulación de
vapor y para que el calor se
disperse.
Utilice guantes para hornos
de buena calidad al retirar
artículos del horno/asador.
Posicione los sartenes de
manera central sobre la
placa asegurándose de que
los mangos se mantengan
alejados del borde de la
perilla y de que no puedan
recibir el calor de otras
placas/sartenes calientes.
Tenga cuidado para evitar
quemaduras provocadas
por calor/vapor al utilizar
los controles.
Apague el suministro eléc-
trico antes de limpiar y deje
enfriar el aparato por com-
pleto.
Asegúrese de que los es-
tantes estén en la posición
correcta antes de apagar
el horno.
Tenga cuidado al retirar ar-
tículos del asador cuando
el horno esté encendido, ya
que los contenidos estarán
calientes.
Mantenga el aparato lim-
pio, ya que la acumulación
de grasas de cocción pue-
den provocar un incendio.
Siga los principios básicos
de la buena manipulación
de alimentos e higiene para
evitar el posible crecimien
-
to de bacterias.
Mantenga las ranuras de
ventilación libres de obs-
trucciones.
Encargue las reparaciones
Antes de empezar
A
Español
76
ES
del aparato a un ingeniero
de servicio calificado.
Preste atención para no
tocar los elementos cale-
factores dentro del horno,
ya que se calientan mucho
durante el uso.
Jamás cubra el interior del
horno con papel de alu-
minio, ya que esto puede
provocar que el aparato se
sobrecaliente.
Jamás deje sin supervisión
a niños en un lugar donde
haya un aparato de cocina
instalado, ya que sus su-
perficies se calientan du-
rante el uso.
No permita que niños o
personas no familiarizadas
con el aparato lo utilicen
sin supervisión.
Jamás permita que alguien
se siente o pare sobre cual-
quier parte del aparato.
Jamás almacene artícu-
los que los niños puedan
intentar alcanzar sobre el
aparato.
Jamás deje artículos sobre
la superficie del quemador
mientras no lo esté super-
visando o utilizando.
Jamás extraiga los estan-
tes del horno mientras esté
caliente.
Jamás caliente contene-
dores de comida sin abrir,
ya que la presión se puede
acumular y hacer que el
contenedor estalle.
Jamás almacene químicos/
alimentos, contenedores
presurizados dentro o so-
bre el aparato, ni tampoco
almacene artículos en ga-
binetes en la proximidad
superior inmediata del
aparato.
Jamás deje artículos infla-
mables o plásticos sobre o
cerca del quemador.
Jamás llene un sartén
para freír por inmersión
con más de 1/3 de su ca-
pacidad con aceite, o bien
utilice una tapa
NO DEJAR SIN SUPERVISIÓN
MIENTRAS COCINE
Jamás utilice el aparato
como calefactor de habi
-
taciones.
Jamás utilice el asador
para calentar platos.
Jamás seque artículos en
los quemadores o en puer-
tas de hornos.
Jamás instale el aparato
en la cercanía inmediata de
cortinas u otros artículos
Antes de empezar
A
77
ES
Español
decorativos suaves.
Jamás utilice limpiadores
de vapor.
Instalación
Tenga cuidado al desem-
pacar e instalar el aparato.
Los bordes afilados podrían
provocar accidentes.
La cocina es pesada y se
debe tener cuidado al mo-
verla. Asegúrese de que
todo el empaque, tanto al
interior como al exterior de
la cocina, se haya extraído
antes de usar el aparato.
Desempaque la cocina del
cartón, revísela y asegúrese
de que no se haya dañado
de manera alguna. Si tiene
dudas, no utilice el aparato
y contacte al centro de servi-
cio más cercano o a la tienda
donde compró la cocina.
CONSEJO DE SEGURIDAD EN
CASO DE INCENDIO EN UN
SARTÉN PARA FREÍR
En caso de incendios en un
sartén para freír o en alguno
de otro tipo:
1.
Apague la cocina desde el
interruptor de pared.
2.
Cubra el sartén con una
cubierta ignífuga o paño
mojado; esto ahogará las
flamas y apagará el fuego.
3.
Deje que el sartén se
enfríe durante al menos
60 minutos antes de mo-
verlo. Se pueden provo-
car lesiones al tomar un
sartén caliente y sacarlo
rápidamente al exterior.
¡JAMÁS UTILICE UN EXTIN-
TOR PARA APAGAR EL FUE-
GO EN UN SARTÉN ya que
lo más probable es que la
fuerza del extintor voltee
el sartén!
Jamás utilice agua para ex-
tinguir fuegos provocados
por grasa o aceite.
Antes de empezar
A
78
Descripción del dispositivo
B
Lista de partes
Parrilla Patas ajustables
Vitrocerámica Sartén para hornear
Panel de control Estante para hornear
Manija Luz
Puerta de la cocina
Especificaciones técnicas
Modelo 950269 950270
Dimensiones cm 60 x 60 x 85 60 x 60 x 85
Elemento superior W 950 950
Elemento inferior W 1100 1100
Elemento asador W 2000 2000
Luz W 25 25
Hilight 165 mm (RF, LR) W 1200 x 2 1200 x 2
Hilight 200 mm (RR, LF) W 1800 x 2 1800 x 2
Hilight 270 - 165 mm W / 2000/1100
Hilight 230 mm (LF) W / 2200/1000
Volumen de la cavidad L 65 65
Cronómetro mecánico Minutos 120 120
Índice de eficiencia
energética
98,8 98,8
Clase de eficiencia
energética
A A
79
Consumo energético con
carga estándar y modo de
tradicional kWh/ciclo 0,81 0,81
Número de cavidades 1 1
Fuente de calor Eléctrico Eléctrico
Volumen L 65 65
Tipo de horno Eléctrico Eléctrico
Peso kg 47 47
Preparación
ATENCIÓN
Un técnico profe-
sional debe leer las
instrucciones si-
guientes para ase-
gurarse de que el
electrodoméstico se
instala, regula y re-
visa correctamente
de acuerdo con las
normativas vigentes.
Desconecte el apa
-
rato de la electri-
cidad antes de re-
gularlo o realizarle
trabajos de mante-
nimiento.
Lugar de instalación
Considere ciertos factores al escoger
dónde instalará la cocina. ¡Siga los
siguientes consejos para evitar pro-
blemas y situaciones peligrosas!
Importante: el hornillo jamás
debe instalarse cerca de una
puerta de acceso. La gente que
abre y cierra la puerta podría
entrar en contacto con ollas o
sartenes en uso en la cocina.
Esta unidad puede instalarse y
utilizarse solo en habitaciones
con ventilación permanente.
La cocina puede instalarse en una va-
riedad de habitaciones, a salvedad de
aquellas que posean baños o duchas.
El muro en contacto con la parte pos-
terior de la cocina debe ser de un ma-
terial ignífugo.
Uso del dispositivo
C
80
Uso del dispositivo
C
La cocina está diseñada para calzar
entre gabinetes de cocina. El espacio
a ambos lados debe ser suficiente solo
como para poder retirar la cocina a fin
de repararla. Se puede utilizar con ga-
binetes a un lado o a ambos, así como
también en esquinas. También se pue-
de utilizar en solitario.
El aparato se puede instalar junto a
muebles que no sean más altos que
su parte superior.
Los gabinetes de cocina instalados
a un lado de la cocina que sean más
altos que su parte superior deben si-
tuarse a al menos 20 cm del borde de
los quemadores.
Si la cocina se instala tocando paredes
o los costados de los gabinetes cir-
cundantes, éstos deben ser capaces
de resistir una temperatura de 50 °C
sobre la temperatura ambiente.
Instalación
Dimensiones del producto
Diagrama de instalación
Campana de cocina
Con campana
Sin campana
Nivelación del aparato
Saque las 4 patas de la cocina, empa-
cadas junto con el estante para hor-
near, y luego atorníllelas en los 4 es-
pacios de la parte inferior de la cocina.
Ajuste la altura de la cocina utilizando
las patas.
Instale la abrazadera anti inclinación
Monte la abrazadera anti inclinación
con tornillos al piso.
Pared trasera
Costado del gabinete
Abrazadera anti inclinación
Tornillos
Empuje la cocina a su lugar entre el
gabinete.
Empuje
Conexión eléctrica
El aparato está diseñado para operar
con 220-240 V~, 50/60 Hz.
ADVERTENCIA
Este producto debe te-
ner conexión a tierra.
La cocina eléctrica no posee un cable
de alimentación. Está diseñada para
operar con un suministro eléctrico que
cumpla con los datos eléctricos indica-
dos en la etiqueta de clasificación. La
cocina puede conectarse a la energía
solo tras retirar el panel posterior con
un destornillador.
81
Instalación del cable de alimentación
ADVERTENCIA
El siguiente procedi-
miento de instalación
debe ser realizado por
un electricista califica-
do.
Abra la terminal insertando un destor-
nillador en las lengüetas laterales de
la tapa del código de energía. Utilice
el destornillador como palanca, empu-
jándolo hacia abajo para abrir la tapa.
Amarillo+verde
Café
Azul
Conecte la electricidad siguiendo el
diagrama impreso en la superficie de
la tapa del código de energía.
Asegure el cable de alimentación en
su lugar con la pinza y cierre la tapa
de la terminal.
Importante: el indicador de
electricidad rojo en el panel de
control se iluminará cuando el
aparato esté encendido.
Uso del dispositivo
C
82
Funciones del producto
Esta cocina posee una amplia gama de ajustes y funciones entre las que se puede
escoger.
Utilice la perilla selectora para escoger uno de los modos operativos disponibles.
El icono correspondiente aparece en la pantalla.
Icono Función Descripción
Luz del
horno
Con la luz, el usuario puede observar el proceso de cocción sin
abrir la puerta.
La luz del horno se encenderá automáticamente al comenzar
una función de cocción.
Asador
doble
El elemento asador interno y el elemento superior se activan
juntos. Se puede usar con la función de rostizado.
Cocción
conven-
cional
Las partes superior e inferior funcionan juntas para realizar una
cocción convencional.
Asador
radiante
El elemento asador interno se enciende y apaga para mantener
la temperatura necesaria. Los alimentos se cocinan mediante
la radiación de calor.
Calor
inferior
Un elemento oculto en la parte inferior del horno proporciona un
calor más concentrado a la base de los alimentos sin necesidad
de un soplido de aire.
Calor
superior
El elemento de cocción funciona para proporcionar un calor suave.
Uso del dispositivo
C
Elementos de control
Controles de temperatura
La temperatura se establece manual
-
mente para cada zona de cocción, uti-
lizando los controles de temperatura
respectivos.
Mueva los controles hacia la dere-
cha y hacia la derecha para ajustar la
temperatura deseada continuamente.
El indicador del control de encendido
se apaga al apagarse todos los con-
troles de las zonas de cocción multi
etapa.
Ajustes de control
Ubicación de la zona de cocción
Apagado
83
Uso del dispositivo
C
LO
Ajuste bajo (mantener alimentos
tibios)
MED
Ajuste medio de la zona central
de forma independiente (cocinar,
rostizar)
HI
Ajuste alto de la zona central de
forma independiente (cocinar,
rostizar)
Indicador de calor residual
Tras apagar la zona de cocción, el indicador
de calor residual se enciende.
El indicador de calor residual encendido
advierte al usuario para que no toque la
superficie de cocción caliente.
ATENCIÓN
No toque las zonas de
cocción cuando el indi-
cador de calor residual
esté encendido.
Importante: tras apagar la
fuente de calor, puede usar el
calor residual para distintos
propósitos tales como calentar
o mantener alimentos tibios sin
necesidad de encender la cocina.
REQUISITOS DE
SEGURIDAD PARA
FREÍR POR INMER
SIÓN CON GRASA
Utilice un sartén pro-
fundo y lo suficiente-
mente grande como
para cubrir por com-
pleto la zona de coc-
ción apropiada.
Jamás llene el sartén
con más de un tercio
de su capacidad con
aceite.
Jamás deje aceite o
grasa sin supervisión
durante el periodo de
calentamiento o coc-
ción.
Jamás intente freír de-
masiado alimento a la
vez, especialmente en
el caso de alimentos
congelados. Esto solo
reduce demasiado la
temperatura del acei-
te o grasa, lo que da
como resultado ali
-
mentos grasosos.
84
Antes de freír, seque
siempre los alimen
-
tos exhaustivamente
y bájelos lentamente
hacia el aceite o grasa
caliente.
Los alimentos conge-
lados, en particular,
provocarán salpica
-
duras y espuma si se
añadan con rapidez.
Jamás caliente grasa
o fría con una tapa so-
bre el sartén.
Mantenga el exterior
del sartén limpio y
libre de manchas de
aceite o grasa.
Notas con información general sobre las
placas de calor
Siempre
Utilice elementos de cocina de buena
calidad y base plana sobre todas las
fuentes de calor eléctricas.
Asegúrese siempre de que los sar-
tenes tengan bases limpias y secas
antes de usarlos.
Asegúrese de que los sartenes calcen
con el tamaño del área calefactora.
Recuerde que los sartenes de buena
calidad retienen muy bien el calor,
por lo que se requiere solo un ajuste
de calor bajo (LO) o medio (MED).
Asegúrese de que las manillas del
sartén se ubiquen de manera segura
y alejadas de las fuentes de calor.
Siempre
Levante siempre los sartenes, no
los arrastre.
Utilice siempre los sartenes con sus
tapas, salvo al momento de freír.
Lidie inmediatamente con los de-
rrames, pero siempre con cuidado.
Nunca
Utilice gazas, difusores metálicos
para sartenes, láminas o soportes de
asbestos (por ejemplo, soportes para
woks), ya que se sobrecalentarán.
Use utensilios con bases o aros ele-
vados (por ejemplo, algunas teteras
y cubetas).
Utilice sartenes muy dentados o dis-
torsionados.
Deje un elemento encendido cuando
no esté cocinando.
Cocine alimentos directamente so-
bre la vitrocerámica.
Arrastre o deslice utensilios sobre
la superficie del hornillo.
No cocine directamente sobre la su-
perficie del hornillo sin un utensilio de
cocina, ya que esto provocará daños a
la superficie.
No utilice el hornillo como una super-
ficie de trabajo, ya que esto provocará
daños a su superficie suave.
No arrastre ni deslice utensilios sobre
la superficie del hornillo, ya que esto
provocará arañazos sobre ella.
No permita que un utensilio de cocina
entre en contacto con el entorno del
hornillo.
No deje utensilios, alimentos ni artí-
culos combustibles sobre el hornillo
cuando no esté en uso.
Uso del dispositivo
C
85
ES
Español
Mantenimiento y limpieza
D
No instale láminas de aluminio o plás-
tico, ni tampoco contenedores plásti-
cos, sobre el hornillo.
No deje las placas de calor o las zonas
de cocción encendidas, posición ON, a
menos que las esté usando. No deje
sartenes grandes o vaporeras para
pescado en 2 zonas calefactoras.
No deje utensilios parcialmente cu-
briendo las zonas calentadas. Asegú-
rese de siempre dejarlos centralmente
sobre las zonas calentadas y que ten-
gan el mismo diámetro que la zona de
calefacción en uso. El diámetro máxi-
mo del utensilio con base es 25 cm.
Las ollas a presión u otros sartenes
de gran tamaño deben utilizar en las
zonas de cocción frontales.
Asegúrese siempre de que las mani-
llas de los sartenes estén ubicadas de
manera segura.
Cómo escoger sus utensilios
No use utensilios con bases ásperas.
No use utensilios ligeros con bases
delgadas, distorsionadas o disparejas.
No use utensilios de acero con cober-
turas delgadas.
No use utensilios de hierro forjado.
No use utensilios con bases rotas,
gastadas o picadas.
No use utensilios con una base cónca-
va mayor a 1 mm, ya que esto reducirá
el desempeño del hornillo.
No use utensilios con bases convexas.
No use utensilios de vitrocerámica.
Uso de su cocina
Control de cocción
Mueva la perilla de control de fun-
ciones para seleccionar una de ellas,
mientras gira el temporizador para
configurar el tiempo de cocción de-
seado.
Mueva el control de temperatura ha
-
cia la derecha, desde la posición OFF
hacia la temperatura deseada.
La luz piloto de temperatura roja
se encenderá inmediatamente y se
apagará automáticamente cuando
la cocina alcance la temperatura
configurada.
Temporizador
Para la cocción con temporizador mecánico
de 2 horas, puede usarlo para configurar el
tiempo de cocción entre 1 y 120 minutos.
Mueva la perilla en un giro comple-
to hacia la derecha para bobinar la
chicharra.
Muévala hacia el tiempo deseado de
manera tal que el número de minutos
en la perilla calce con la marca de
referencia del panel.
Al alcanzar el tiempo de cocción so-
nará la chicharra del temporizador.
Mueva las perillas de control de tiem-
po hacia .
Función de rostizado
Esta función es apta para grandes trozos
de carne y puede cocinar las carnes deján-
dolas crujientes por fuera si se utiliza con
el asador infrarrojo.
Español
86
ES
Mantenimiento y limpieza
D
Uso del rostizador
Inserte el estante para rostizar en su
soporte.
Inserte la carne en el tenedor del ros-
tizador y luego inserte el tenedor en la
manga del motor del rostizador.
Seleccione la función, temperatura y
tiempo de cocción.
Mantenimiento y
limpieza
Limpieza
Antes de limpiar la unidad,
asegúrese de que todas
las perillas de control es-
tén apagadas y de que la
unidad esté fría.
IMPORTANTE
Desconecte siempre la
cocina de la electrici-
dad antes de limpiarla.
Espere hasta que la cocina
se haya enfriado por com-
pleto antes de retirar los
estantes de rejilla, lávelos
por separado en agua ja-
bonosa y séquelos exhaus-
tivamente.
Lave el interior con agua
jabonosa y limpie con un
paño húmedo.
Antes de reinstalar los
estantes de rejilla, deje la
puerta abierta hasta que
el interior se haya secado.
Limpie la cocina después
de cada uso, especialmen-
te tras rostizar o asar, ya
que esto evitará que los
derrames o sedimentos de
alimentos se quemen y se
vuelvan difíciles de retirar.
No utilice almohadillas
abrasivas para limpiar el
interior de la cocina, ya
que esto podría remover
el esmalte, afectando así
la eficiencia de su cocina,
No utilice limpiadores
abrasivos fuertes ni raspa-
dores metálicos para lim-
piar el vidrio de la puerta
del horno, ya que podría
arañar la superficie y así
provocar que ésta se rom-
piera.
Limpieza del exterior de la
cocina
Limpie regularmente el
panel de control, la puer-
ta del horno y los latera-
les del horno con un paño
suave y detergente suave
ya que los líquidos derra-
mados podrían dañar el
esmalte.
87
ES
Español
Mantenimiento y limpieza
D
Lave la superficie esmal-
tada, cromada o de acero
inoxidable con agua ja-
bonosa o detergentes no
abrasivos.
Al utilizar productos es-
pecíficos para la limpieza
del acero inoxidable, evite
limpiar cualquier texto o
símbolo ya que podrían
dañarse.
Extracción de la puerta para
una limpieza más fácil
Se recomienda que otra per-
sona lo ayude a retirar la
puerta.
Abra la puerta completa-
mente.
Levante la muesca de am-
bas bisagras de la puerta.
Levante la puerta leve-
mente como si la estuvie-
se cerrando; luego, con
ambas manos apoyando
la puerta, sáquela de la
cocina.
Para volver a colocar la
puerta, sujétela en la po-
sición de apertura y vuelva
a colocar los pestillos en
ambas bisagras. Abra y
cierre la puerta para ase-
gurarse de que se ha colo-
cado correctamente.
Reemplazo de la bombilla
El cambio de la bombilla de
la cocina lo debe realizar un
técnico autorizado.
Apague y desconecte la co-
cina de la energía antes de
limpiarla. Asegúrese de que
las piezas internas están
frías antes de tocarlas.
Saque la tapa de la bombilla
girándola hacia la izquierda
(podría estar dura) y luego
saque la bombilla girándola
hacia la izquierda.
Reinstale la tapa de vidrio
de la bombilla.
Inserte una bombilla nueva
(tipo 230 V, 25 W, E14/G9),
la cual debe ser a 300 °C.
Español
88
ES
Mantenimiento y limpieza
D
Resolución de problemas
Antes de contactar al centro de servicio autorizado en caso de haber problemas con su
cocina, primero revise la siguiente guía de resolución de problemas.
Problema Motivo
Leve cantidad de olor o
humo al usar la cocina
por primera vez.
Esto es normal y debe cesar tras un breve periodo de
tiempo.
Nada funciona.
¿Está encendido el interruptor principal? Podría no
haber suministro eléctrico.
El horno no cocina
parejo.
Revise que los contenedores utilizados en el horno
permitan un suficiente flujo de aire entre ellos. Revise
que la cocina esté nivelada.
Las placas de calor hacen
hervir el agua lento o no
hierve del todo.
Revise que su sartén cumpla con las recomendaciones
de estas instrucciones.
Aparecen marcas en las
placas de calor. No se
puede limpiar el hornillo
/ placas de calor.
El entorno del hornillo se puede limpiar con agua
jabonosa y un limpiador en crema. Las placas de calor
selladas deben limpiarse regularmente.
El asador se apaga y
enciende.
Se trata del funcionamiento normal del regulador
cuando el control del asador opera en un ajuste menor
al máximo; no es una falla.
Hay condensación en
la pared posterior de la
cocina.
Podría aparecer vapor o condensación en la ventilación
de la parte posterior del aparato cuando se utiliza el
horno particularmente para alimentos con un alto
contenido de agua (por ejemplo papas congeladas,
pollo rostizado, etc.). Esto es algo normal y todo exceso
debe limpiarse.
Hay vapor o condensación
en la cocina después de
usarla.
El vapor es un subproducto de la cocción de cualquier
alimento con un alto contenido de agua. Se trata de
algo normal y puede limpiarse durante la limpieza
regular de la cocina.
89
Eliminación
E
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
1/90