santos 408079 Handleiding

Type
Handleiding
CENTRIFUGE Modellen N° 68
GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
BELANGRIJK: documenten begrepen in deze handleiding en te bewaren:
“CE” - CONFORMITEITSVERKLARING
GARANTIEBEWIJS
*408.079
Model no 68
408079 nl ma 2014.04 1/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 2 / 22 www.santos.fr
INHOUDSOPGAVE
“CE”-CONFORMITEITSVERKLARING .............................................................................3
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN...............................................................4
INSTALLATIE, HANTERING ..........................................................................................4
CONTRA INDICATIES: ..................................................................................................4
ELEKTRISCHE AANSLUITING :...................................................................................5
1ste IN WERKING STELLING :........................................................................................5
RECYCLAGE VAN HET PRODUCT AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR ..........6
CENTRIFUGE Modellen N°28, N°68.................................................................................7
GEBRUIK VAN HET APPARAAT......................................................................................7
STARTEN:......................................................................................................................7
STOPPEN VAN HET APPARAAT..................................................................................8
Schoonmaken:................................................................................................................8
Voorzorgsmaatregelen en risico’s : ................................................................................8
VEILIGHEIDSINRICHTINGEN / ONDERHOUD..............................................................10
VEILIGHEIDSINRICHTING MBT DE AANWEZIGHEID VAN HET DEKSEL EN DE
KUIP : ...........................................................................................................................10
VEILIGHEIDSINRICHTING OVERBELASTING MOTOR :..........................................10
VEILIGHEIDSINRICHTING OVERVERHITTING MOTOR : .........................................10
VEILIGHEIDSINRICHTING TOEGANG TOT DE WERKTUIGEN: ...............................10
ONDERHOUD ..............................................................................................................11
ONDERHOUD : ............................................................................................................11
OPHEFFEN VAN STORINGEN ......................................................................................12
Het apparaat wil niet starten : ......................................................................................12
Het apparaat stopt omdat de motor oververhit is geraakt :...........................................12
Het apparaat komt tot stilstand naar aanleiding van een overbelasting:.......................12
Het apparaat trilt als het onbelast draait : .....................................................................12
NORMATIEVE REFERENTIES .......................................................................................13
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN.............................................................................13
ELEKTRISCHE SCHEMA’S ............................................................................................14
Elektrische schema 100 - 120V 50/60Hz N°28............................................................14
Elektrische schema 100 - 120V 50/60Hz N°68............................................................15
Elektrische schema 220-240V 50/60Hz N°28..............................................................16
Elektrische schema 220-240V 50/60Hz N°68..............................................................17
FIGUREN .....................................................................................................................19
GARANTIEBEWIJS
........................................................................................................22
TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT
.........................................................................22
Opmerking: zie de schema’s aan het eind van de handleiding om de hierna volgende
paragrafen beter te kunnen begrijpen.
408079 nl ma 2014.04 2/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 3 / 22 www.santos.fr
“CE”-CONFORMITEITSVERKLARING
DE FABRIKANT :
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANKRIJK
Verklaart dat het hieronder beschreven apparaat dat is bestemd om op de professionele markt te
worden gebracht:
Omschrijving : Centrifuge
Type nummer :28, 68
Voldoet aan :
De reglementaire bepalingen beschreven in de bijlage nr. 1 van de Europese "machines"
Richtlijn nummer 2006/42/EG, en aan de nationale invoerende wetgevingen.
De reglementaire bepalingen van de volgende Europese Richtlijnen en Regelingen:
o N° 2006/95/CE (Richtlijn lage spanning)
o N° 2004/108/CE (Richtlijn CEM)
o N° 2002/95/CE (Richtlijn RoHS)
o N° 2002/96/CE (Richtlijn DEEE)
o N° 1935/2004/CE (Regeling) met betrekking tot materiaal en voorwerpen die in
contact kunnen komen met voedingsmiddelen.
Gebruikte Europese geharmoniseerde normen om vermoeden te geven van overeenstemming
met de essentiële eisen van de hierboven vermelde richtlijnen:
NF EN 1678+A1 : 2010, Machines voor voedingsmiddelen Groentesnijder.
Voorschriften met betrekking tot de veiligheid en de hygiëne.
Deze Europese Norm is een norm van het type C zoals gedefinieerd in de EN ISO 12100. In het
geval de bepalingen van deze norm van het type C verschillen van de bepalingen vermeld in de
normen van het type A of B, prevaleren de bepalingen van de norm van het type C over de
bepalingen van de andere normen. Deze norm verschaft de middelen om te voldoen aan de eisen
van de “machines” Richtlijn nummer 2006/42/CE, (zie bijlage ZA)
NF EN 12547+A1 : 2010 Centrifuge. Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften
NF EN ISO 12100 -1 en 2 :2004 : Veiligheiduitrustingen van Machines Algemene
ontwerp principes
NF EN 60204-1 : 2006 : Veiligheidsuitrustingen van machines Elektrische uitrusting van
de machines Algemene regels.
NF EN 1672-2 : 2005, Machines voor voedingsmiddelen Fundamentele begrippen -
Voorschriften met betrekking tot hygiëne.
NF EN 60335-1: 2013 Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen
EN 60335-2-64 : 2004 Part 2-64: Particular requirements for commercial electric kitchen
machines. (Bijzondere vereisten voor commerciële elektrisch keukenapparatuur)
Opgemaakt in VAULX-EN-VELIN d.d. : 01/01/2010
Titel van de ondertekenaar: PRÉSIDENT DIRECTEUR
Naam van de ondertekenaar: Aurélien FOUQUET
Handtekening:
408079 nl ma 2014.04 3/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 4 / 22 www.santos.fr
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Wanneer u deze machine of een ander elektrisch apparaat gebruikt, neem dan altijd de
volgende veiligheidsmaatregelen in acht.
Lees de gehele handleiding.
INSTALLATIE, HANTERING
LET OP : Het is absoluut verboden het apparaat aan de spanhendel
(1) van het deksel beet te pakken of op te tillen bij het hanteren van
het apparaat, met inbegrip tijdens het uitpakken.
Het apparaat kan door één enkel persoon gehanteerd worden. Om de werkzaamheden
te vergemakkelijken, raden wij u aan het apparaat op een tafel of een werkblad te
plaatsen en wel zodanig dat het tuitje waaruit het sap komt en de drukknoppen aan (11)
en uit (12), tegenover u staan (aanbevolen hoogte : 90 cm, naar gelang de lengte van de
gebruiker).
Bij het schoonmaken van de installatie moet men de mand met toebehoren (5)
voorzichtig behandelen om hem niet te vervormen, dit zou de goede werking van het
apparaat nadelig kunnen beïnvloeden.
CONTRA INDICATIES:
1. Geen producten in de goot doen en aandrukken met de stamper als de
machine nog niet is opgestart.
2. Dit apparaat is niet geschikt voor het verwerken van diepvriesproducten.
3. De pitten uit het fruit halen alvorens het in de machine te doen (bijvoorbeeld :
mango’s, abrikozen, perzikken..). De pitten mogen niet in de machine.
4. De machine niet zonder toezicht laten draaien.
5. De machine niet schoonmaken met behulp van een waterstraal of hoge druk
reiniger.
6. Nooit het mandje met een schuurspons schoonmaken.
7. Het is verboden het toestel in werking te stellen op een vlak dat geen hoek
vormt van meer dan 10° ten opzichte van het horizontale vlak. De 4 poten van
de machine moeten altijd op dit vlak steunen. De motoras van de machine
moet altijd verticaal staan ten opzichte van dit vlak.
8. Veiligheidshalve en ter bescherming tegen elektrocutie, mag het voetstuk niet
in water of een andere vloeistof ondergedompeld worden.
9. Voor iedere ingreep de stekker uit de contactdoos halen : schoonmaken,
onderhoud, maintenance.
Opmerking: zie de schema’s aan het eind van de handleiding om de hierna volgende
paragrafen beter te kunnen begrijpen.
!
!
408079 nl ma 2014.04 4/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 5 / 22 www.santos.fr
10. Het is verboden andere dan door SANTOS verklaarde oorspronkelijke
vervangingsdelen te gebruiken.
11. Het apparaat niet gebruiken als de voedingskabel beschadigd is: deze kabel
moet dan vervangen worden door een erkende SANTOS verkoper of door de
maatschappij SANTOR zelf of door naar behoren gekwalificeerde vakmensen
om ieder risico uit te sluiten.
12.Nooit meerdere apparaten aansluiten op eenzelfde contactdoos.
13.Dit apparaat mag niet buiten gebruikt worden.
14. Het apparaat niet installeren in de nabijheid van of op een warmtebron.
15.Dit is een professioneel apparaat, uitsluitend bestemd voor professioneel
gebruik. Het is niet ontworpen voor gebruik thuis.
16. Dit apparaat is niet bestemd voor een gebruik door personen (kinderen
inbegrepen) met beperkte fysische, sensoriele of mentale capaciteiten, of
personen zonder ervaring of kennis, tenzij deze personen hebben genoten,
door tussenkomst van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid,
van toezicht of voorafgaande instructies met betrekking tot het gebruik van het
toestel.
Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om te vermijden dat ze met
het toestel zouden spelen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING :
De elektrische voeding van het apparaat is beschikbaar in twee verschillende
spanningen.
220-240V 50/60 Hz enkel fase
110-120V 50/60 Hz enkel fase
Bescherming van de lijn : het apparaat moet worden aangesloten op een standaard
contactdoos 2 polen + aarde . De installatie moet voorzien van een
differentiaal stroomonderbreker en een zekering met een kaliber van
16A. De aarding van het apparaat is verplicht.
LET OP:
Alvorens het apparaat aan te sluiten, controleren of de spanning van het
stroomnet overeenkomt met deze van uw apparaat. Deze waarde staat vermeld:
op het typeplaatje dat onder aan of aan de achterzijde van het apparaat is
aangebracht.
op het typeplaatje dat op de laatste pagina van deze handleiding staat.
Als de voedingskabel (10) beschadigd is, deze kabel moet dan vervangen worden
door een erkende SANTOS verkoper of door de maatschappij SANTOR zelf of door
naar behoren gekwalificeerde vakmensen om ieder risico uit te sluiten
1ste IN WERKING STELLING :
!
408079 nl ma 2014.04 5/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 6 / 22 www.santos.fr
1. De stamper verwijderen (3).
2. Model N°28 : De spanhendel (1) een halve slag draaien om het deksel (2) te
ontgrendelen, Fig.2
Model N°68 : De spanhendel (1) een kwart slag draaien om het deksel (2) te
ontgrendelen, Fig.2
3. Om het deksel te kunnen demonteren, het deksel (2) draaien en dan optillen. Fig.3
4. Model N°28:Met de spansleutel (18) van de mand, de bevestigingsschroef (15)
van de mand helemaal losdraaien terwijl men de mand stevig op zijn plaats houdt
met de andere hand. Fig.4
5. De kuip (4) optillen. Men moet nu de mand (5) moeiteloos eruit kunnen halen.
Fig.5
6. De mand (5) in zijn geheel verwijderen en met helder water schoonmaken.
7. Alle elementen die in contact komen met voedingsmiddelen : de stamper (3), het
deksel (2), de kuip (4), de zift (20) en de vruchtvleeshouder (6) met helder water
schoonmaken . Fig.6
Aanbrengen van de producten afvoergoot
1. De afvoergoot (16) op de kuip (4) plaatsen.
2. De 2 moeren (17) vastschroeven en aandraaien op de pennen van de kuip (4).
Fig.7
RECYCLAGE VAN HET PRODUCT AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Dit apparaat is voorzien van het symbool van de selectieve sortering
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Dit
betekent dat dit product verwerkt moet worden door een selectief
inzamelingssysteem conform de richtlijn 2002/96/CE (WEEE) deel
Professionele Apparaten zodat het gerecycleerd of uit elkaar gehaald kan
worden om de impact ervan op het milieu te verminderen.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw verdeler of met SANTOS.
Voor de verwijdering of de recyclage van de componenten van het apparaat, gelieve
contact op te nemen met een gespecialiseerde maatschappij of met SANTOS.
De elektronische producten die niet selectief gesorteerd zijn, kunnen mogelijks een
gevaar betekenen voor het milieu.
De verpakkingsmaterialen moeten verwijderd en gerecycleerd worden conform de
geldende wetgeving.
Het onderste deel van de mand verzorgt de aandrijving en de vergrendeling en is van
plastic geschikt voor toepassingen in de voedingssector.
408079 nl ma 2014.04 6/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 7 / 22 www.santos.fr
CENTRIFUGE Modellen N°28, N°68
Dankzij de stevige constructie (de samenstellende onderdelen zijn van gegoten
aluminium, technisch plastic en van RVS plaat 18/10), is deze centrifuge bijzonder
geschikt voor het maken van sap, puree en sausjes op basis van fruit of groente
door professionals in de volgende sectoren:
Restaurants, Pizzeria’s, Snackbars, cafetaria’s, themarestaurants …
De centrifuge is voorzien van een krachtige motor die de draaiing van een
centrifugeermand aandrijft.
Centrifugeermand: Het actieve en filtrerende deel van de mand is van RVS.
Kuip van diepgetrokken roestvrij staal 18/10 met tuit van roestvrij staal om het sap
van de producten op te vangen en te sturen .
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
STARTEN:
Montage en voorbereiding :
1. De kuip (4) monteren op de centreerinrichting van de kuip (7) er hierbij goed op
letten dat het schenktuitje van het sap naar behoren wordt geplaatst in de hiervoor
voorziene opening van de kuipcentreerinrichting (7), Fig.8
2. Model N°28: De mand met toebehoren (5) in de kuip (4) plaatsen, controleren
of hij naar behoren is geplaatst op de motoras (8). De aandrijfpen (19) moet
gestoken worden in de tap van de mand met toebehoren (5). Fig.11
Model N°68 :De zift (20) in de kuip plaatsen met de opening gericht naar boven
toe. De kuip (4)vervolgens op het apparaat zelf zetten. De mand beetpakken aan
de twee vingers en plaatsen op de motoras (8). Fig.9 en Fig.10
3. Model N°28:Met de sleutel (18) de borgschroef van de mand (15) vastschroeven
en aandraaien. Tijdens deze handeling zal de mand enkele millimeter zakken. Om
hem te blokkeren kan men de mand met één hand vasthouden.
4. Het deksel (2) op de kuip (4) plaasten, het deksel draaien om de twee ogen in de
vergrendelingspennen te steken. Fig.12
5. Model N°28: De spanhendel een halve slag draaien (1) om het deksel te
blokkeren en te vergrendelen (2). Fig.2
Model N°68 : De spanhendel een kwart slag draaien (1) om het deksel te
blokkeren en te vergrendelen (2). Fig.2
6. De fruitstamper (3) plaatsen in de invoergoot van het deksel (2) Fig.13
7. De vruchtvleeshouder (6) op de juiste plaats aanbrengen ten opzichte van de
uitgang van de afvoergoot (16).
408079 nl ma 2014.04 7/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 8 / 22 www.santos.fr
8. De steker van het netsnoer (10) aansluiten op de contactdoos van het stroomnet
Fig.14
9. De fruitstamper (3) uit de invoergoot van het deksel (2) halen.
Gebruik :
1. Het apparaat in werking zetten door te drukken op de knop “Aan” (11).
2. De bak plaatsen onder de tuit van de kuip (4)
3. Vruchten of groente in de invoergoot van het deksel (2) doen en ze aandrukken
op de rasp die aan het draaien met behulp van de fruitstamper (3).
4. Op dezelfde manier doorgaan tot de bak vol met sap is of todat men alle vruchten
of groente heeft geperst. Let ook op de hoeveelheid vruchtvlees in de
vruchtvleeshouder (6).
STOPPEN VAN HET APPARAAT
Men kan het apparaat tot stilstand brengen door:
1. ofwel te drukken of de drukknop « uit » (12),
2. ofwel de spanhendel (1) van voor voren naar achteren toe te draaien .
3. ofwel de steker uit de contactdoos te halen (10)
Schoonmaken:
De mand met toebehoren (5) voorzichtig behandelen om hem niet te
vervormen, dit zou de goede werking van het apparaat nadelig kunnen
beïnvloeden.
Voor het schoonmaken van de mand met toebehoren (5) is het aangeraden de borstel
(26) te gebruiken die meegeleverd is met het apparaat, om alle gaten van de filterzeef en
de vertandingen van de rasp (24) naar behoren te kunnen reinigen. Fig. 17. Nooit een
schurende spons gebruiken om de mand schoon te maken.
Het schoonmaken gaat makkelijker als u het apparaat onmiddellijk na gebruik reinigt en
niet wacht tot de achtergebleven stukjes fruit en groente in de kuip, de mand en tegen
het deksel zijn opgedroogd.
Voorzorgsmaatregelen en risico’s :
Tijdens de voorbereiding is het noodzakelijk het vulpeil van de
vruchtvleeshouder (6) in de gaten te houden om te voorkomen er een
verstopping optreedt bij de vruchtvleesafvoer van het deksel (2). Een
zodanige verstopping zou onbalans kunnen veroorzaken in de mand met
toebehoren (5) waardoor de machine beschadigd zou kunnen raken.
De hoeveelheid producten dat verwerkt kan worden voordat men het
maximale vulpeil in de houder (6) bereikt hangt af van de aard van de te
verwerken producten.
!
!
408079 nl ma 2014.04 8/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 9 / 22 www.santos.fr
Mocht er tijdens de bereiding een onbalans optreden ruim voordat de vruchtvleeshouder
vol is, is het soms nodig door te gaan met het persen van producten om de onbalans op
te heffen.
In het geval de onbalans niet verdwijnt, moet men de machine stopzetten en de mand
met toebehoren (5) schoonmaken. Bepaalde producten hebben de eigenschap de gaten
van de zeef te verstoppen of te vervuilen, men moet dan de mand met toebehoren (5)
vaker schoonmaken.
408079 nl ma 2014.04 9/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 10 / 22 www.santos.fr
VEILIGHEIDSINRICHTINGEN / ONDERHOUD
VEILIGHEIDSINRICHTING MBT DE AANWEZIGHEID VAN HET DEKSEL EN DE
KUIP :
Om de centrifuge op te kunnen starten moeten het deksel (2) en de kuip (4) in de juiste
stand op de centreerinrichting (7) van de kuip geïnstalleerd zijn en moeten zij middels de
spanhendel (1) aangedraaid zijn.
Als de spanhendel in de verticale stand staat (hoog) zonder de kuip of zonder het deksel,
kan de machine niet in werking gesteld worden.
VEILIGHEIDSINRICHTING OVERBELASTING MOTOR :
Modellen 220-240V 50/60Hz
Als de motor geblokkeerd raakt (vreemd voorwerp, te hard voorwerp, te harde druk met
de fruitstamper op de te verwerken producten) zal de stroomonderbreker (14) die
onderaan het apparaat is aangebracht, in werking treden en de elektrische voeding van
de motor uitschakelen. Fig.15
De storing opheffen, de stroomonderbreker weer inschakelen en de machine opnieuw
opstarten.
Als de storing niet verdwijnt, het apparaat buiten spanning zetten (de steker uit de
contactdoos (10) halen) en er iemand van de onderhoudsdienst bijhalen of contact
opnemen met een erkende SANTOS leverancier.
Modellen 110-120V 50/60Hz
Als de motor geblokkeerd raakt (vreemd voorwerp, te hard voorwerp, te harde druk met
de fruitstamper op de te verwerken producten), zal de oververhittingsveiligheid in
werking treden en de motor uitzetten (zie veiligheidsinrichting oververhitting).
VEILIGHEIDSINRICHTING OVERVERHITTING MOTOR :
Uitsluitend modellen 110-120V 50/60Hz
Als de motor oververhit raakt, zal het apparaat automatisch tot stilstand komen.
De veiligheidsinrichting moet dan opnieuw ingeschakeld worden, men moeten wachten
tot de motor is afgekoeld (15 tot 30 minuten) alvorens de machine opnieuw op te starten.
Als de storing niet verdwijnt, het apparaat buiten spanning zetten (de steker uit de
contactdoos (10) halen) en er iemand van de onderhoudsdienst bijhalen of contact
opnemen met een erkende SANTOS leverancier..
VEILIGHEIDSINRICHTING TOEGANG TOT DE WERKTUIGEN:
408079 nl ma 2014.04 10/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 11 / 22 www.santos.fr
De centrifuge kan alleen opstarten als het deksel en de kuip naar behoren op hun plaats
zijn gebracht op de centreerinrichting van de kuip (7) en als de spanhendel (1)
vergrendeld is.
Als men de spanhendel (1) ontgrendelt, zal de machine stoppen en zullen de draaiende
onderdelen binnen de 3 seconden tot stilstand komen.
Om de centrifuge opnieuw in werking te zetten, moet men weer drukken op de knop
« Aan » (11).
Een stroomonderbreking op het algemene stroomnet zal het stoppen van de machine ten
gevolge hebben.
ONDERHOUD
Alvorens ingrepen te verrichten op de centrifuge, moet men absoluut eerst de steker van
het apparaat uit de contactdoos halen en de start condensor de motor ontladen :
Ontladen van de condensor :
Met behulp van een schroevedraaier met geïsoleerd heft de 2 aansluitingen
van de condensor (13) aanraken, als men een elektrische boog ziet
verschijnen, wil dit zeggen dat de condensor ontladen is. Fig.16
Vervangingsdelen :
BELANGRIJK : Het is verboden andere dan door SANTOR verklaarde oorspronkelijke
vervangingsdelen te gebruiken.
Deze machine benodigt geen enkel specifiek onderhoud, de lagers zijn levenslang
gesmeerd.
Zie in het geval een ingreep nodig is om aan slijtage onderhevige onderdelen zoals de
rasp, de mand, de elektrische componenten enz.. te vervangen, de lijst van onderdelen
(zie explosietekening aan het eind van de handleiding, kan eveneens via internet
gedownload worden:www.santos.fr ).
Wij verzoeken u op alle bestellingen voor vervangingsdelen (de
referenties hiervan staan vermeld op de explosietekening aan het eind van
de handleiding) , het type, het serienummer van het apparaat en de
elektrische karakteristieken die onderaan het apparaat staan vermeld,
aan te geven.
ONDERHOUD :
De machine niet schoonmaken met behulp van een waterstraal of hoge druk
reiniger.
Na gebruik de mand met toebehoren, de kuip, het deksel, de vruchtvleeshouder,
de stamper schoonmaken met helder water of met een afwasmiddel. Dan
!
!
408079 nl ma 2014.04 11/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 12 / 22 www.santos.fr
afspoelen en afdrogen. Geen schurende producten of doeken gebruiken om
de mand met toebehoren schoon te maken.
Het voetstuk schoonmaken met een zachte en vochtige spons en afdrogen.
Model N°68 : indien noodzakelijk, moet men de moer van de as (23), de kantel
relais (22) en de aandrijfkop in zijn geheel (21)met water schoonmaken, met
behulp van de meegeleverde kwast. Fig.11
LET OP :
Teneinde de schoonmaakwerkzaamheden te vergemakkelijken, geen
producten op laten drogen in de kuip (4), de mand met toebehoren (5),
op het deksel (2), en op de fruitstamper (3).
Het is aangeraden alle onderdelen van het apparaat schoon te maken
zodra men klaar is met de werkzaamheden.
OPHEFFEN VAN STORINGEN
De oorzaak van het stoppen van het apparaat nauwkeurig identificeren.
Het apparaat wil niet starten :
Controleren : de voeding via het stroomnet, de staat van het netsnoer.
Controleren : de stand van de sapkuip (4) op de centreerinrichting van de kuip (7),
de stand van het deksel (2) op de sapkuip, de vergrendeling van de spanhendel (1).
Het apparaat stopt omdat de motor oververhit is geraakt :
(het plaatwerk voelt warm aan ten hoogte van het motorblok)
- De steker uit de contactdoos halen en de instructies gegeven in het hoofdstuk
veiligheidsinrichting oververhitting motor” opvolgen.
Het apparaat komt tot stilstand naar aanleiding van een overbelasting:
Zie het hoofdstuk "veiligheidsinrichting overbelasting motor "
Het apparaat trilt als het onbelast draait :
Deze trillingen worden veroorzaakt door een onbalans welke op zijn beurt kan worden
veroorzaakt :
Doordat de mand (5) niet naar behoren op zijn plaats is gebracht, controleren.
Doordat de mand (5) is vervormd, controleren en zonodig vervangen.
!
408079 nl ma 2014.04 12/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 13 / 22 www.santos.fr
NORMATIEVE REFERENTIES
CE (Europa)
GS (Duitsland) gecontroleerd LNE Nationaal Proeflaboratorium.
UL (USA) en cUL (Canada).
NSF (USA).
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN
Stroomnet :
Voedingsspanning (V) 220-240 100-120
Frequentie (Hz)
50 / 60
startcondensor (µF)
180µF 160V
Veiligheid overbelasting (A) 815
startrelais
(Referentie SANTOS)
Modellen N°28 / N°68
28505 / 68505 28505B / 68505B
Motor :
Opgenomen vermogen (kW) 1.3 1,3
Opgenomen sterkte (A) 7 14.5
Snelheid motor (tr/mn) 3000 / 3600 3000 / 3600
Stoptijd van de machine 3 s maxi 3 s maxi
Geluid Opgemeten bij 3000 tr/min
LAeq, dB, ref 20µPa
75 / 70 75 / 70
Afmetingen en gewicht
Hoogte (mm) Modellen N°28 / N°68 510 / 603
Breedte (mm)
465 / 490
Diepte (mm)
330
Netto gewicht (kg)
24 / 25.6
Verpakt gewicht (kg)
26.7 / 28.3
Capaciteit kom (Liter)
14
Hoogte tuitje kuip (mm)
222 / 225
Temperatuur van de verwerkte producten Mini : 4°C Maxi 120°C
408079 nl ma 2014.04 13/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 14 / 22 www.santos.fr
ELEKTRISCHE SCHEMA’S
Elektrische schema 100 - 120V 50/60Hz
N°28
Opstart relais
Blauw
Zwart
~
Bruin
Zwart
Wit
Condensor
Zwart
Wit
A2
A1
1
3513
2
6
144
Veiligheid
overbelasting
Wit
Wit
Wit
Wit
Wit
Wit
Zwart
Groen / Geel
Veiligheid
aandraaien
kuip
Aan
Uit
M
U >
4
1
5
2
Bruin
Zwart
Wit
Zwart
Zwart
Zwart
Wit
Wit
Zwart
408079 nl ma 2014.04 14/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 15 / 22 www.santos.fr
Elektrische schema 100 - 120V 50/60Hz
N°68
Opstart relais
Blauw
Zwart
~
Bruin
Zwart
Blauw
Condensor
Zwart
Wit
Veiligheid
overbelastin
g
Wit
Wit
Wit
Wit
Wit
Zwart
Veiligheid
aandraaien
kuip
Aan
Uit
M
Wit
Zwart
Zwart
Wit
Geel
Zwart
1
5
2
Groen / Geel
Groen
Groen
Geel
Wit
Wit
A2
A1
1
35 13
2
6
14
4
408079 nl ma 2014.04 15/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 16 / 22 www.santos.fr
Elektrischeschema 220-240V 50/60Hz
N°28
4
3
2
Opstartrelais
Blauw / Wit
M
Zwart
Wit
~
Rood / Wit
Wit
Zwart
Wit
0
Condensor
Bruin
Blauw
A2
A1
1
3
5
13
2
6
14
4
Veiligheid
overbelasting
Wit
Wit
Wit
Wit
Wit
Geel / Wit
Wit
Blauw
Violet
Wit
Zwart
Groen / Geel
Uit
Veiligheid
aandraaien
kuip
Aan
408079 nl ma 2014.04 16/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 17 / 22 www.santos.fr
Elektrischeschema 220-240V 50/60Hz
N°68
4
3
2
Opstart relais
Blauw / Wit
M
Zwart
Wit
~
Rood / Wit
Wit
Zwart
Wit
Condensor
Bruin
Blauw
Veiligheid
overbelastin
g
Geel
Wit
Wit
Wit
Wit
Geel / Wit
Wit
Blauw
Zwart
Groen
Zwart
Groen / Geel
Uit
Veiligheid
aandra
aien
kuip
Aan
Geel
Groen
Wit
A1
A2
1
3
5
13
2
6
14
4
408079 nl ma 2014.04 17/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 18 / 22 www.santos.fr
TABEL VAN VERTALING VAN DE ELEMENTEN VAN DE MACHINE
rep
F
F
1
Spanhendel
Poignée de serrage
2
Deksel
Couvercle
3
Stamper
Poussoir
4
Kuip
Cuve
5
Centrifugeermand
Panier centrifugation
6
Vruchtvleeshouder
Conteneur à pulpe
7
Centreerinrichting kuip
Centreur de cuve
8
Motoras
Axe moteur
9
Spanpen
Tige de serrage
10
Netsnoer
Cordon alimentation
11
Drukknop Aan
Bouton poussoir Marche
12
Drukknop Uit
Bouton poussoir Arrêt
13
Condensor
Condensateur
14
Veiligheid oververhitting
Protecteur surchauffe
15
Mandschroef
Vis de Panier
16
Afvoergoot
Goulotte d’évacuation
17
Moer van de kuip
Ecrou de cuve
18
Spansleutel van de mand
Clé de serrage de Panier
19
Aandrijfpen
Goupille d’entraînement
20
Zift
Chicane
21
Aandrijfkop
Tête d’entraînement
22
Kantel relais
Basculeur
23
Moer
Ecrou
24
Rasp
Râpe
25
Typeplaatje
Plaque signalétique
26
Borstel voor het reinigen van de mand
Brosse de nettoyage du panier
27
Schoonmaak kwast
Pinceau de nettoyage
408079 nl ma 2014.04 18/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 19 / 22 www.santos.fr
FIGUREN
1
3
2
4
7
6
11
12
9
408079 nl ma 2014.04 19/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 20 / 22 www.santos.fr
Figure 6
6
5
4
3
6
5
34
Figure 2
1
Figure 3
2
9
Figure 5
Figure 7
17
16
Figure 9
20
Figure 4
18
15
Figure 8
7
4
408079 nl ma 2014.04 20/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 21 / 22 www.santos.fr
Figure 10
Figure 17
5
24
26
Figure 16
13
Figure 14
10
Figure 13
Figure 12
Figure 11
19
8
21
22
23
Figure 15
14
25
408079 nl ma 2014.04 21/22
SANTOS: Handleiding MBT gebruik en onderhoud
98168 NL 1.0 - 12 2013 22 / 22 www.santos.fr
GARANTIEBEWIJS
GARANTIE / WARRANTY
Since the 01.01.95, all our appliances comply with CE and possess the CE label. Our guarantee
is of 24 months from the manufacturing date mentioned on the descriptive plate, except
concerning the asynchronous motors (consisting of a rotor and a stator) which are warranted for
5 years from their manufacturing date. Warranty is strictly limited to the free replacement of any
part of origin recognized by us as defective due to a defect or building default and identified as
belonging to the concerned appliance. Warranty does not apply to damages resulting from
installation or use non-complying with our appliance data sheet (user’s manual) or in case of an
evident lack of maintenance or disrespect of elementary security electric rules. It does not apply
in case of regular wear and tear. Any replacement of parts under warranty will be realized after
return of the defective part in our workshops, postage paid, supported by a copy of a conformity
statement on which appears the serial number of the appliance. Every appliance is equipped with
a descriptive plate conforming to the EC recommendations and of which a duplicate exists in the
conformity statement (serial number, manufacturing date, electrical characteristics …). In case of
serious damage judged repairable only in our workshops, and after prior consent from our
departments, any appliance under guarantee is sent by the Distributor, carriage paid. In case of
repairs or reconditioning of appliances not under guarantee, the round trip transport is payable by
the distributor. The parts and workforce are invoiced at the current rate. A preliminary estimate
can be supplied.
Coffee grinder not using SANTOS original burrs are not taken under guarantee. The warranty
conditions, repairs, reconditioning, of the espresso coffee grinder are the object of a specific note.
Our guarantee does not extend to the payment of penalties, the repair of direct or indirect
damages and notably to any loss of income resulting from the nonconformity or the defectiveness
of products, SANTOS's global responsibility being limited to the sale price of the delivered
product and to the possible repair of the defective products.
In case of revelation of an imperfection during the warranty period, the Distributor has to, unless a
different written agreement of SANTOS, indicate to his customer to stop any use of the defective
product. Such a use would release SANTOS of any responsibility.
TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT
SPECIMEN
Voor alle documenten niet geleverd
met het apparaat.
Afgedrukt, Gefaxt, Gedownload
408079 nl ma 2014.04 22/22
JUICE EXTRACTOR Model No. 68
USER AND MAINTENANCE MANUAL
IMPORTANT: documents included in this manual to be kept:
“CE” COMPLIANCE DECLARATION
WARRANTY CERTIFICATE
*408.079
Model No 68
408079 en ma 2014.04 1/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
CONTENTS
“CE” COMPLIANCE DECLARATION ................................................................................3
IMPORTANT SAFEGUARDS............................................................................................4
INSTALLATION AND HANDLING ..................................................................................4
IMPROPER USE ............................................................................................................4
ELECTRICAL CONNECTION: .......................................................................................5
USING FOR THE 1st TIME: ...........................................................................................5
RECYCLING THE PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE LIFE............................6
JUICE EXTRACTOR model # 28 & # 68 ...........................................................................7
USING THE APPLIANCE..................................................................................................7
USING: ...........................................................................................................................7
HOW TO STOP THE MACHINE ....................................................................................8
Cleaning: ........................................................................................................................8
Precautions and risks: ....................................................................................................8
SAFETY / MAINTENANCE................................................................................................8
COVER AND BOWL PRESENCE SAFETY DEVICE:....................................................9
MOTOR OVERLOAD SAFETY FEATURE:....................................................................9
MOTOR OVERHEATING SAFETY FEATURE:..............................................................9
SAFE ACCESS TO THE TOOLS: ..................................................................................9
MAINTENANCE ...........................................................................................................10
SERVICING:.................................................................................................................10
FAULT FINDING .............................................................................................................11
The machine will not start:............................................................................................11
The machine stops because the motor has overheated: ..............................................11
The machine stops because of an overload: ................................................................11
The machine vibrates when running empty: .................................................................11
REFERENCE TO STANDARDS .....................................................................................12
TECHNICAL SPECIFICATIONS .....................................................................................12
ELECTRICAL WIRING DIAGRAMS ................................................................................13
Electrical wiring diagram 110 - 120V 50/60Hz # 28 .....................................................13
Electrical wiring diagram 110 - 120V 50/60Hz # 68 .....................................................14
Electrical wiring diagram 220-240V 50/60Hz # 28 .......................................................15
Electrical wiring diagram 220-240V 50/60Hz # 68 .......................................................16
FIGURES......................................................................................................................18
WARRANTY CERTIFICATE
..........................................................................................21
APPLIANCE IDENTIFICATION PLATE
........................................................................21
408079 en ma 2014.04 2/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
“CE” COMPLIANCE DECLARATION
THE MANUFACTURER:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON)
FRANCE
declares that the appliance intended for the professional market described below:
Description: Juice extractor
Type number: 28, 68
complies with:
the statutory provisions defined in appendix 1 of the European "machines"
directive n°2006/42/CE and the national legislation transposing it
the statutory provisions of the following European directives and regulations:
o N° 2006/95/CE (low voltage directive)
o N° 2004/108/CE (EMC directive)
o No. 2002/95/CE (RoHS directive)
o No. 2002/96/CE (WEEE directive)
o N° 1935/2004/CE (regulation) relating to materials and articles intended to
come into contact with foodstuffs
Harmonised European standards used to give presumption of conformity with the
essential requirements of the above-mentioned directives:
NF EN 1678+A1: 2010, Food processing machinery Vegetable cutting
machines - Safety and hygiene requirements.
This European standard is a type-C standard as defined in EN ISO 12100. When the provisions of
this type-C standard differ from those stated in the type-A or B standards, the provisions of the
type-C standard override the provisions of the other standards. This standard provides the means
to comply with the requirements of the "machines" directive n°2006/42/CE, (see appendix ZA)
NF EN 12547+A1: 2009 Juice extractor. Common safety instructions
NF EN ISO 12100 -1 and 2:2004: Safety of machinery -General principles for
design
NF EN 60204-1: 2006 : Safety of machinery -Electrical equipment of machines-
General requirements
NF EN 1672-2: 2005, Food processing machinery Basic concepts Hygiene
requirements
NF EN 60335-1: 2013 : Household and similar electrical appliances. Safety.
NF EN 60335-2-64 :2004 : Particular requirements for commercial electric kitchen
machines
Drawn up in VAULX-EN-VELIN on: 01/01/2010
Signatory’s position: CHIEF EXECUTIVE OFFICER
Signatory’s name: Aurélien FOUQUET
Signature:
408079 en ma 2014.04 3/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using, cleaning or maintaining the machine, always follow these instructions:
Read all instructions
INSTALLATION AND HANDLING
CAREFUL: For all handling operations including unpacking the machine,
the cover clamping handle (1) must not be used for holding or lifting the
appliance.
The machine can be handled by a single person. It is recommended that the appliance
be placed on a table or worktop for more comfortable use, so that the juice outlet spout
and the On (11) and Off (12) buttons are in front of you (recommended height: 90 cm, to
be adapted as required for the user).
During cleaning and installation, handle the basket assembly (5) carefully so as not to put
it out of shape thus preventing the machine from working properly.
IMPROPER USE
1. Do not place food in the channel and press with the plunger before you have
started the machine.
2. The appliance is not designed for handling frozen foods.
3. Remove stones from fruit before processing it in the machine (e.g.: mangoes,
apricots, peaches). Do not let the stones go into the machine.
4. The machine must not be left to operate without supervision.
5. Neither a hose nor a pressure hose should be used for cleaning.
6. Do not use abrasive sponge for cleaning the basket
7. The appliance must not be used on any surface which has a slope of more than 10°
relative to horizontal. The machine's 4 feet must always be resting on that surface.
The machine's motor spindle must always be vertical relative to that surface.
8. Never plunge the base in water or any other liquid for reasons of protection against
risks of electrocution.
9. The appliance must be unplugged before any intervention on it: cleaning, general
care, maintenance.
10. Use of spare parts other than certified original SANTOS parts is prohibited.
11. Do not use the appliance if the power supply cord is damaged. It must be replaced
by either a SANTOS approved dealer or a person with similar qualifications to avoid
any danger.
Note: You will find it easier to understand the next few paragraphs if you refer to
the diagrams at the end of this manual.
!
!
408079 en ma 2014.04 4/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
12. Never connect several appliances to the same power socket.
13. Never use the appliance outdoors.
14. Never place the appliance close to or on a source of heat.
15.This appliance is a professional machine designed exclusively for professional use.
It is not designed for household use.
16.This appliance is not designed for use by people (including children) whose
physical, sensorial or mental capacities are impaired or by people with no
experience or knowledge, unless they have been supervised or given training in the
use of the appliance beforehand by a person responsible for their safety.
Supervise children to ensure they do not play with the appliance.
ELECTRICAL CONNECTION:
The appliance is available in with a choice of two voltages for the power supply
220-240V 50/60 Hz single phase
100V 50 Hz - 120V 60 Hz single phase
Line protection: the appliance should be connected to a standard 2-pole + earth electric
socket. The installation should be fitted with an RCD and a fuse rated at
16A. The appliance must be earthed
CARE:
Before connecting the machine, check that the mains electrical voltage is the
same as the voltage for your appliance. Its value is shown:
either on the identification plate under or behind the machine.
or on the identification plate on the last page of this manual.
If the power cable (10) is damaged, it should be replaced by a SANTOS approved
dealer, SANTOS or a person with similar qualifications to avoid any danger.
USING FOR THE 1st TIME:
1. Remove the plunger (3).
2. Model # 28: Rotate the clamping handle (1) by one half turn to release the cover
(2), Fig.2.
Model # 68: Rotate the clamping handle (1) by one quarter turn to release the
cover (2), Fig.2.
3. To be able to remove the cover, turn then lift the cover (2), Fig.3
4. Model #28: Using the basket locking spanner (18), unscrew the basket fixing
screw (15) completely, while holding the basket immobile with the other hand.
Fig.4
5. Raise the bowl (4). The basket (5) should come out of its seating. Fig.5
6. Remove the basket assembly (5) and wash in clean water.
!
408079 en ma 2014.04 5/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
7. Wash all the elements in contact with food in clean water: the plunger (3), the
cover (2), the bowl (4), the ring (20)and the pulp container (6). Fig.6
Installing the product discharge channel
1. Place the discharge channel (16) on the bowl (4).
Insert and screw tight the 2 screws (17) on the bowl pins (4). Fig.7
RECYCLING THE PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE LIFE
This equipment is marked with the selective sorting symbol relating to
wastes from electrical and electronic equipment. It signifies that this
product should be taken over by a selective collection system conforming
to the Guideline 2002/96/EC (WEEE) part Professional Equipment so
that it can be either recycled or dismantled in order to reduce any impact on
the environment.
For more information, please contact your Retailer or the SANTOS.
For eliminating or recycling components of equipment, please contact a specialized
company or contact SANTOS.
The electronic products not undergoing a selective sorting are potentially dangerous for
the environment.
The damaging materials should be eliminated or recycled according to the regulations in
force.
408079 en ma 2014.04 6/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
JUICE EXTRACTOR model # 28 & # 68
Robust and very well-constructed (components made of cast aluminum,
engineered plastic and 18/10 stainless steel plate), this juice extractor is
particularly suitable for extracting juice and making coulis and sauce juices from
fruits or vegetables used by the professionals in:
Restaurants, Pizzerias, Snack Bars, Fast Food Outlets, Special Theme
Restaurants, etc.
It has a powerful motor which drives a centrifugation basket.
Centrifugation basket: The active, filtering part of the basket is made of stainless
steel.
18/10 press-drawn stainless steel bowl with stainless steel spout for collecting and
funneling the product juices.
USING THE APPLIANCE
USING:
Assembly and preparation:
1. Fit the bowl (4) on the bowl centering device (7) making sure that the juice run-off
spout is located in the indent provided for that purpose in the bowl centering
device (7) Fig.8
2. Model # 28: Place the basket assembly (5) in the bowl (4), making sure it is
correctly located on the motor shaft (8). The drive pin (19) needs to be in the
grooves in the basket assembly (5). Fig.11
Model #°68:Place the ring (20) in the bowl with the opening facing upwards.
Place the bowl (4) on the appliance. Hold the basket using 2 fingers and fit it on to
the motor shaft (8). Fig.9 and Fig.10
3. Model # 28: Using the spanner (18) insert the basket locking screw (15) and
screw it tight. During this operation, the basket shifts downwards a few millimeters.
During the locking operation the basket can be held with one hand.
4. Place the cover (2) on the bowl (4), turn the cover to engage the 2 lugs in the
catches on the locking rods. Fig.12
5. Model # 28:Rotate the clamping handle (1) by one half turn to block and lock
the cover in place (2), Fig.2
Model #°68: Rotate the clamping handle (1)by one quarter turn to block and
lock the cover in place (2). Fig.2
6. Place the fruit plunger (3) in the cover feed channel (2 Fig.13
7. Position the pulp container (6) correctly relative to the outlet of the discharge
channel (16).
8. Connect the supply cord plug (10) to your mains supply socket. Fig.14
9. Withdraw the fruit plunger (3) from the cover feed channel (2).
408079 en ma 2014.04 7/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
Using:
1. Start the machine by operating the On button (11).
2. Place the recipient under the bowl spout (4)
3. Introduce the fruits or vegetables into the cover feed channel (2) and push them
onto the rotating grater with the fruit plunger (3).
4. Continue this operation until the juice recipient is full or all the fruit and vegetables
to be processed have been used. Also keep an eye on the level of pulp in the pulp
container (6).
HOW TO STOP THE MACHINE
The appliance is stopped:
1. by pushing the Off button (12),
2. or by turning the clamping handle (1)from the front to the back.
3. or by unplugging the mains cord plug (10)
Cleaning:
Handle the basket assembly (5) carefully so as not to put it out of
shape thus preventing the machine from working properly.
To clean the basket assembly (5), it is recommended to use the brush (26) supplied with
the machine, for proper cleaning of filter sieve holes and the grater teeth (24). Fig. 17. Do
not use abrasive sponge for cleaning the basket.
Cleaning will be easier if you do not wait for the food remains to dry in the bowl, basket
and cover.
Precautions and risks:
During preparation, the level in the pulp container (6) should be
monitored to prevent the cover pulp outlet (2) from clogging. Such clogging
could result in an imbalance in the basket assembly (5) and thus a risk of
damaging the machine.
The quantity of products to be processed before reaching the maximum
filling level in the container (6) varies according to the products being
processed.
If during preparation an imbalance should occur well before the pulp container is full, it is
sometimes appropriate to continue adding food for the imbalance to be cleared.
But if the imbalance continues, the machine must be stopped and the basket assembly
(5) cleaned. Certain products are liable to clog or block the sieve holes, in which case the
basket assembly (5) should be cleaned more frequently..
!
!
408079 en ma 2014.04 8/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
COVER AND BOWL PRESENCE SAFETY DEVICE:
For the juice extractor to be able to start, the cover (2) and the bowl (4) must be centered
in position on the bowl centering device (7) and held by the clamping handle (1).
Putting the clamping handle in the vertical position (up) without the bowl or without the
cover means that the machine cannot be started.
MOTOR OVERLOAD SAFETY FEATURE:
Models 220-240V 50/60Hz
Should the motor become blocked (foreign body, object that is too hard, too much
pressure with the fruit plunger on the products being processed), the circuit breaker (14)
located under the appliance triggers and cuts off the power supply to the motor. Fig.15
Correct the fault, reset the circuit breaker and re-start the machine.
If the problem persists, switch off the power supply to the machine (unplug the cord from
the mains socket (10)) and call in the maintenance service or contact a SANTOS
approved dealer.
Models 110-120V 50/60Hz
Should the motor become blocked (foreign body, object that is too hard, too much
pressure with the fruit plunger on the products being processed), the motor overheating
safety feature triggers and switches off the motor (see overheating safety feature).
MOTOR OVERHEATING SAFETY FEATURE:
Models 110-120V 50/60Hz only
In the event of the motor overheating, the appliance stops automatically.
The safety feature has an automatic reset, so wait for the motor to cool (15 to 30
minutes), before restarting the machine.
If the problem persists, switch off the power supply to the machine (unplug the cord from
the mains socket (10)) and call in the maintenance service or contact a SANTOS
approved dealer.
SAFE ACCESS TO THE TOOLS:
The juice extractor can only be started if the cover and bowl are positioned correctly on
the bowl centering device (7) and the clamping handle (1) is locked.
Releasing the clamping handle (1) results in the machine stopping and the immobilization
of the rotating elements in less than 3 seconds.
Re-starting the juice extractor requires specific operation of the On switch (11) again.
A cut in the mains power supply makes the machine stop.
SAFETY / MAINTENANCE
408079 en ma 2014.04 9/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
MAINTENANCE
Before carrying out any work on the juice extractor, the machine must in all cases be
unplugged from the mains power supply and the motor start capacitor discharged:
Discharging the capacitor:
Use a screwdriver with insulated handle to touch the 2 connectors on the
capacitor (13). The appearance of an electric arc shows that the capacitor
has discharged. Fig.16
Spare Parts :
IMPORTANT: Use of spare parts other than certified original SANTOS parts is
prohibited.
This machine requires no particular maintenance because the bearings are lubricated for
life.
If any intervention is necessary to replace parts subject to wear, such as the grater, the
basket, electrical or other components, please refer to the parts list (see the exploded
view at the end of this manual, or that can be downloaded from our Web site
www.santos.fr).
For all spare part orders (see references in the exploded view at the end of the
manual), state the type, the appliance serial number and the electrical specifications
recorded under the appliance.
SERVICING:
Neither a hose nor a pressure hose should be used for cleaning
After use, clean the basket assembly, bowl, cover, pulp container, plunger in clean
water or with a dish washing detergent product designed for this purpose. Then
rinse and dry. Do not use abrasive products or pads to clean the basket
assembly.
The base is to be cleaned with a soft damp sponge, then dried.
Model #°68: if necessary, clean the shaft nut (23), the rockers (22) and the drive
head assembly (21) with water using the brush supplied. Fig.11
TAKE CARE:
For easier cleaning, do not leave food remains to dry on the bowl (4),
the basket assembly (5), the cover (2), or the fruit plunger (3).
It is recommended that all these parts of the machine are cleaned
immediately after the work is finished.
!
!
408079 en ma 2014.04 10/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
FAULT FINDING
First identify exactly why the machine stopped.
The machine will not start:
Check: the mains power supply and the condition of the power supply cord,
Check: the position of the juice bowl (4) on the bowl centering device (7), the
position of the cover (2) on the juice bowl, and the locking of the clamping handle
(1).
The machine stops because the motor has overheated:
(the metal casing around the motor unit is hot)
- Remove the plug from the power supply socket and follow the instructions in the section
on "motor overheating safety feature".
The machine stops because of an overload:
- see the section on "motor overload safety feature"
The machine vibrates when running empty:
This vibration is caused by an imbalance. This imbalance may be caused by:
The basket (5) being positioned incorrectly: check it is correctly positioned
Distortion of the basket (5), check and replace if necessary.
408079 en ma 2014.04 11/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
REFERENCE TO STANDARDS
CE (Europe)
GS (Germany) checked by the LNE National Test Laboratory.
UL (USA) and cUL (Canada).
NSF (USA).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Mains power supply:
Power supply voltage (V)
100 / 120
Frequency (Hz)
50 / 60
Start capacitor (µF)
180µF 160V
Overload safety device (A)
15
Start relay
(SANTOS reference)
Model #28 / Model #68
28505 / 68505 28505B / 68505B
Motor:
Rating (kW)
1.3
Power requirement (A)
14.5
Motor speed (rpm)
3000 / 3600
Time for machine to stop
3 secs max
Noise
Measured at 3000 rpm
LAeq, dB, ref 20µPa
75 / 70 75 / 70
Dimensions and weight
Height (mm) Model #28 / Model #68
510 / 603
Width (mm)
465 / 490
Depth (mm)
330
Net weight (kg)
24 / 25.6
Packaged weight (kg)
26.7 / 28.3
Container capacity (Liters)
14
Bowl spout height (mm)
222 / 225
Temperature of products processed
Min: 4°C Max: 120°C
408079 en ma 2014.04 12/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
ELECTRICAL WIRING DIAGRAMS
Electrical wiring diagram 110 -120V 50/60Hz
N°28
Starter relay
Blue
Black
~
Brown
Black
White
Capacitor
Black
White
A2
A1
1
3
5
13
2
6
14
4
Overload safety
device
White
White
White
White
White
White
Black
Green / Yellow
Bowl
tightening
safety
device
On
Off
M
U >
4
1
5
2
Brown
Black
White
Black
Black
Black
White
White
Black
408079 en ma 2014.04 13/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
Electrical wiring diagram 110 -120V 50/60Hz
N°68
Starter
relay
Blue
Black
~
Brown
Black
Blue
Capacitor
Black
White
Overload safety
device
White
White
White
White
White
Black
Bowl
tightening
safery
device
On
Off
M
White
Black
Black
White
Yellow
Black
1
5
2
Green / Yellow
Green
Green
Yellow
White
White
A2
A1
1
3
5
13
2
6
14
4
408079 en ma 2014.04 14/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
Electrical wiring diagram 220-240V 50/60Hz
N°28
4
3
2
Starter relay
Blue / White
M
Black
White
~
Red / White
White
Black
White
0
Capacitor
Brown
Blue
A2
A1
1
3
5
13
2
6
14
4
Overload safety
device
White
White
White
White
White
Yellow / White
White
Blue
Violet
White
Black
Green / Yellow
Off
Bowl
tightening
safety
device
r
On
408079 en ma 2014.04 15/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
Electrical wiring diagram 220-240V 50/60Hz
N°68
4
3
2
Starter relay
Blue / white
M
Black
White
~
Red / white
White
Black
White
Capacitor
Brown
Blue
Overload safety
device
Yellow
White
White
White
White
Yellow / white
White
Blue
Black
Green
Black
Green / Yellow
Off
Bowl
tightening
safety
device
On
Yellow
Green
White
A1
A2
1
3
5
13
2
6
14
4
408079 en ma 2014.04 16/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
TABLEAU DE TRADUCTION DES ELEMENTS DE LA MACHINE
ite
m
EN F
1
Clamping handle
Poignée de serrage
2
Cover
Couvercle
3
Plunger
Poussoir
4
Bowl
Cuve
5
Centrifugation basket
Panier centrifugation
6
Pulp container
Conteneur à pulpe
7
Bowl centering device
Centreur de cuve
8
Motor shaft
Axe moteur
9
Clamping rod
Tige de serrage
10
Power supply cord
Cordon alimentation
11
Start button
Bouton poussoir Marche
12
Stop button
Bouton poussoir Arrêt
13
Capacitor
Condensateur
14
Overheat safety device
Protecteur surchauffe
15
Basket screw
Vis de Panier
16
Discharge channel
Goulotte d’évacuation
17
Bowl nut
Ecrou de cuve
18
Basket locking spanner
Clé de serrage de Panier
19
Drive pin
Goupille d’entraînement
20
Ring
Chicane
21
Motor shaft
Tête d’entraînement
22
Rocker
Basculeur
23
Nut
Ecrou
24
Grater
Râpe
25
Identification plate
Plaque signalétique
26
Basket cleaning brush
Brosse de nettoyage du panier
27
Cleaning brush
Pinceau de nettoyage
408079 en ma 2014.04 17/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
FIGURES
1
Est
Ouest
Nord
3
2
4
7
6
11
12
9
408079 en ma 2014.04 18/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
Figure 6 6
5
43
6
5
34
1
Figure 2
9
2
Figure 3
Figure 5
16
Figure 7
17
Figure 9
20
Figure 4
18
15
7
Figure 8
4
408079 en ma 2014.04 19/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
Figure 14
10
Figure 13
Figure 12
Figure 10
19
8
21
22
23
Figure 11
Figure 17
524
26
Figure 16
13
Figure 15
14
25
408079 en ma 2014.04 20/21
SANTOS : Instruction and maintenance manual
98168 US 1.0 - 12 2013 www.santos.fr
WARRANTY CERTIFICATE
WARRANTY
Since the 01.01.95, all our appliances comply with CE and possess the CE label. Our guarantee
is of 24 months from the manufacturing date mentioned on the descriptive plate, except
concerning the asynchronous motors (consisting of a rotor and a stator) which are warranted for
5 years from their manufacturing date. Warranty is strictly limited to the free replacement of any
part of origin recognized by us as defective due to a defect or building default and identified as
belonging to the concerned appliance. Warranty does not apply to damages resulting from
installation or use non-complying with our appliance data sheet (user’s manual) or in case of an
evident lack of maintenance or disrespect of elementary security electric rules. It does not apply
in case of regular wear and tear. Any replacement of parts under warranty will be realized after
return of the defective part in our workshops, postage paid, supported by a copy of a conformity
statement on which appears the serial number of the appliance. Every appliance is equipped with
a descriptive plate conforming to the EC recommendations and of which a duplicate exists in the
conformity statement (serial number, manufacturing date, electrical characteristics …). In case of
serious damage judged repairable only in our workshops, and after prior consent from our
departments, any appliance under guarantee is sent by the Distributor, carriage paid. In case of
repairs or reconditioning of appliances not under guarantee, the round trip transport is payable by
the distributor. The parts and workforce are invoiced at the current rate. A preliminary estimate
can be supplied.
Coffee grinder not using SANTOS original burrs are not taken under guarantee. The warranty
conditions, repairs, reconditioning, of the espresso coffee grinder are the object of a specific note.
Our guarantee does not extend to the payment of penalties, the repair of direct or indirect
damages and notably to any loss of income resulting from the nonconformity or the defectiveness
of products, SANTOS's global responsibility being limited to the sale price of the delivered
product and to the possible repair of the defective products.
In case of revelation of an imperfection during the warranty period, the Distributor has to, unless a
different written agreement of SANTOS, indicate to his customer to stop any use of the defective
product. Such a use would release SANTOS of any responsibility.
APPLIANCE IDENTIFICATION PLATE
SPECIMEN
For all documents not supplied with
the appliance.
Printed, Faxed and Downloaded
408079 en ma 2014.04 21/21
CENTRIFUGEUSES modèles N° 68
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
IMPORTANT : documents inclus dans ce manuel et à conserver:
DECLARATION "CE" DE CONFORMITE
CERTIFICAT DE GARANTIE
*408.079
Modèle N° 68
408079 fr ma 2014.04 1/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 2 /21 www.santos.fr
SOMMAIRE
DECLARATION “CE” DE CONFORMITE.......................................................................... 3
REGLES DE SECURITES ................................................................................................. 4
INSTALLATION, MANUTENTION .................................................................................. 4
CONTRE INDICATIONS : .............................................................................................. 4
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE : .................................................................................. 5
1ere MISE EN ROUTE : ................................................................................................... 5
RECYCLAGE DU PRODUIT EN FIN DE VIE ................................................................. 6
CENTRIFUGEUSES N°28 et N°68 .................................................................................... 7
UTILISATION DE L’APPAREIL ......................................................................................... 7
MISE EN ROUTE : ......................................................................................................... 7
Montage et préparation : .............................................................................................. 7
Utilisation : ................................................................................................................... 8
ARRET DE L'APPAREIL ............................................................................................. 8
Nettoyage : ..................................................................................................................... 8
Précautions et risques : .................................................................................................. 8
SECURITES / MAINTENANCE ......................................................................................... 9
SECURITE DE PRESENCE DU COUVERCLE ET DE LA CUVE : ................................ 9
SECURITE SURCHARGE MOTEUR : ........................................................................... 9
SECURITE SURCHAUFFE MOTEUR : .......................................................................... 9
SECURITE ACCES AUX OUTILS: ................................................................................. 9
MAINTENANCE ...........................................................................................................10
ENTRETIEN : ...............................................................................................................10
AIDE AU DEPANNAGE ...................................................................................................10
L'appareil ne démarre pas : ..........................................................................................11
L'appareil s'arrête suite à une chauffe moteur : ............................................................11
L'appareil s'arrête suite à une surcharge : ....................................................................11
L’appareil vibre en marche à vide : ...............................................................................11
REFERENCES NORMATIVES .......................................................................................12
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................12
Schéma électrique 100 - 120V 50/60Hz N°28 .............................................................13
Schéma électrique 100 - 120V 50/60Hz N°68 .............................................................14
Schéma électrique 220-240V 50/60Hz N°28 ..............................................................15
Schéma électrique 220-240V 50/60Hz N°68 ..............................................................16
TABLEAU DE TRADUCTION DES ELEMENTS DE LA MACHINE .............................17
FIGURES ......................................................................................................................18
CERTIFICAT DE GARANTIE
........................................................................................21
PLAQUE SIGNALETIQUE DE L’APPAREIL
................................................................. 21
408079 fr ma 2014.04 2/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 3 /21 www.santos.fr
DECLARATION “CE” DE CONFORMITE
LE FABRICANT :
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANCE
Déclare que l’appareil destiné à être mis sur le marché professionnel,
désigné ci-après :
Désignation : Centrifugeuse
Numéro de type :28, 68
est conforme :
aux dispositions réglementaires définies par l’annexe 1 de la directive européenne
"machines" n°2006/42/CE, et aux législations nationales la transposant.
aux dispositions réglementaires des directives et règlements européens suivants :
o N° 2006/95/CE (Directive basse tension)
o N° 2004/108/CE (Directive CEM)
o N° 2002/95/CE (Directive RoHS)
o N° 2002/96/CE (Directive DEEE)
o N° 1935/2004/CE (Règlement) concernant les matériaux et objets destinés à
entrer en contact avec des denrées alimentaires
Normes européennes harmonisées utilisées pour donner présomption de conformités aux
exigences essentielles des directives citées précédemment :
NF EN 12547+A1 : 2010, Machines pour produits alimentaires Centrifugeuses-
Prescriptions relatives à la sécurité et à l’hygiène.
La présente Norme européenne est une norme de type C, tel que défini dans l’EN ISO 12100.
Lorsque les dispositions de la présente norme de type C sont différentes de celles mentionnées
dans les normes de type A ou B, les dispositions de la norme de types C prennent le pas sur les
dispositions des autres normes. La présente norme donne les moyens de se conformer aux
exigences de la directive "machines" n°2006/42/CE, (voir annexe ZA)
NF EN 1678+A1 : 2010, Machines pour produits alimentaires Coupe-légumes-
Prescriptions relatives à la sécurité et à l’hygiène
NF EN ISO 12100 -1 et 2 :2004 : Sécurités des Machines - Principes généraux de
conception
NF EN 60204-1 : 2006 : Sécurités des machines - Équipement électrique des machines -
Règles générales
NF EN 1672-2 : 2005, Machines pour les produits alimentaires - Notions fondamentales -
Prescriptions relatives à l’hygiène.
NF EN 60335-1 : 2013 : Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues
NF EN 60335-2-64 :2004 :Règles particulières pour les machines de cuisine électriques
à usage collectif
Fait à VAULX-EN-VELIN le : 01/10/2010
Titre du signataire : PRÉSIDENT DIRECTEUR GÉNÉRAL
Nom du signataire :Aurélien FOUQUET
Signature :
408079 fr ma 2014.04 3/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 4 /21 www.santos.fr
REGLES DE SECURITES
Lors de l’utilisation, l’entretien ou la mise au rebut de l’appareil, toujours veiller à bien
respecter les précautions élémentaires suivantes.
Lire la totalité de la notice explicative
INSTALLATION, MANUTENTION
ATTENTION : Pour toutes les manutentions, y compris le déballage de
la machine, il est interdit d'appréhender ou de soulever l'appareil par
la poignée de serrage (1) du couvercle.
Une seule personne est nécessaire à la manipulation de l'appareil. Pour un confort
d'utilisation, il est conseillé de placer l'appareil sur une table ou un plan de travail, de
manière à avoir le bec de sortie du jus et les boutons poussoirs marche (11) et arrêt (12),
en face de soi (hauteur préconisée : 90 cm, à adapter suivant l'utilisateur).
Lors du nettoyage et de l'installation, manipuler avec précaution le panier complet (5),
pour ne pas détériorer sa géométrie et nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
CONTRE INDICATIONS :
1. Ne pas placer d’aliments dans la goulotte en pressant avec le poussoir
avant d’avoir démarré la machine.
2. L’appareil n’est pas prévu pour traiter des aliments congelés.
3. Dénoyauter les fruits avant de les passer dans la machine (ex : mangues,
abricots, pèche). Ne pas passer les noyaux dans la machine.
4. La machine ne doit pas fonctionner sans surveillance
5. Le nettoyage au jet d'eau et sous pression n'est pas autorisé
6. Ne jamais utiliser d’éponge abrasive pour nettoyer le panier
7. Il est interdit de faire fonctionner l'appareil sur un plan de pose ayant une
inclinaison supérieur à 10° par rapport à l'horizontal. Les 4 pieds de la
machine doivent toujours être en appui sur ce plan. L'axe du moteur de la
machine doit toujours être vertical par rapport à ce plan.
8. Pour des raisons de protection contre les risques d’électrocution, ne pas
plonger le socle dans l’eau ou tout autre liquide.
9. Débrancher l’appareil avant toute intervention sur celui-ci : nettoyage,
entretien, maintenance.
10.Il est interdit d’utiliser des pièces de rechanges autres que celles d’origine
certifiées SANTOS
11.Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon d’alimentation endommagé. il doit
être remplacé soit, par un revendeur agréé SANTOS ou par la société
Note : Pour faciliter la compréhension des paragraphes suivants, veuillez vous
référer aux schémas situés en fin de manuel.
!
!
408079 fr ma 2014.04 4/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 5 /21 www.santos.fr
SANTOS, soit par des personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
11.Ne pas brancher plusieurs appareils sur la même prise d’alimentation.
12.Ne pas utiliser l’appareil en extérieur.
13.Ne pas placer l’appareil à proximité ou sur une source de chaleur.
14.Cet appareil est un appareil professionnel, destiné exclusivement à un
usage professionnel. Il n’est pas prévu pour un usage ménager.
15.Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l‘intermédiaire d‘une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE :
L’alimentation électrique de l’appareil est disponible en deux voltages
220-240V 50/60 Hz monophasé
110-120V 50/60 Hz monophasé
Protection de ligne : l'appareil doit être branché sur une prise de courant standard 2
pôles + terre. L'installation doit être équipée d'un disjoncteur
différentiel et d'un fusible calibré à 16A. La mise à la terre de
l’appareil est obligatoire
ATTENTION :
Avant de brancher l'appareil, vérifier la concordance entre la tension du réseau
électrique et celle de votre appareil. Sa valeur est indiquée :
soit sur la plaque signalétique située sous ou derrière l'appareil.
soit sur la plaque signalétique apposée sur la dernière page de ce manuel.
Si le câble d'alimentation (10) est endommagé, il doit être remplacé soit, par un
revendeur agréé SANTOS ou par la société SANTOS, soit par des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger.
1ere MISE EN ROUTE :
1. Enlever le poussoir (3).
2. Modèle N°28 :Faire pivoter d’un demi-tour la poignée de serrage (1) pour
déverrouiller le couvercle (2), Fig.2
Modèle N°68 : Faire pivoter d’un quart de tour la poignée de serrage (1) pour
déverrouiller le couvercle (2), Fig.2
3. Pour permettre le démontage du couvercle, faire pivoter puis soulever le couvercle
(2), Fig.3
!
408079 fr ma 2014.04 5/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 6 /21 www.santos.fr
4. Modèle N°28 : Avec la clé (18) de serrage du panier, dévisser complètement la
vis (15) de fixation du panier tout en maintenant le panier immobile de l’autre
main. Fig.4
5. Soulever la cuve (4). Le panier (5) doit sortir de son logement. Fig.5
6. Enlever et laver à l'eau claire, le panier complet (5)
7. Laver à l’eau claire tous les éléments en contact avec les aliments : le poussoir
(3), le couvercle (2), la cuve (4), la chicane (20) et le conteneur à pulpe (6). Fig.6
Mise en place de la goulotte d’évacuation des produits
1. Placer la goulotte d’évacuation (16) sur la cuve (4).
2. Visser et serrer les 2 écrous (17) sur les goujons de la cuve (4). Fig.7
RECYCLAGE DU PRODUIT EN FIN DE VIE
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets
d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit
doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à
la directive 2002/96/CE (DEEE) partie Appareils Professionnels afin de
pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact sur
l’environnement.
Pour plus d’informations, vous pouvez contacter votre revendeur ou la
Société SANTOS.
Pour l’élimination ou le recyclage des composants de l’appareil, veuillez vous adresser à
une société spécialisée ou contactez la société SANTOS
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement
dangereux pour l’environnement.
Les matériaux d’emballage doivent être éliminés ou recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
408079 fr ma 2014.04 6/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 7 /21 www.santos.fr
CENTRIFUGEUSES N°28 et N°68
D’une construction robuste (pièces constituantes en fonte d’aluminium, plastique
technique et tôle inox 18/10), la centrifugeuse est particulièrement bien adaptée
pour produire des jus, des coulis et des jus de sauces à partir de fruits ou de
légumes utilisés par les professionnels des :
Restaurants, Pizzerias, Snacks, Points de restauration, Restaurants à thèmes…
Dotée d’un moteur puissant qui entraîne en rotation un panier de centrifugation.
Panier de centrifugation : La partie active et filtrante du panier est en acier
inoxydable.
Cuve en acier inoxydable embouti 18/10 avec bec en acier inoxydable pour
récupérer et canaliser les jus produits.
UTILISATION DE L’APPAREIL
MISE EN ROUTE :
Montage et préparation :
1. Monter la cuve (4) sur le centreur de cuve (7) en faisant bien attention de
positionner le bec d’écoulement du jus dans l’échancrure du centreur de cuve (7)
prévue à cet effet, Fig.8
2. Modèle N°28 : Placer le panier complet (5) dans la cuve (4), en veillant à sa
bonne mise en place sur l’axe moteur (8). La goupille d’entraînement (19) doit
entrer dans les saignées du panier complet (5). Fig.11
Modèle N°68 :Placer la chicane (20) dans la cuve avec l’ouverture dirigée vers le
haut. Placer la cuve (4) sur l’appareil. Tenir le panier par les 2 doigts et le déposer
sur l’arbre moteur (8). Fig.9 et Fig.10
3. Modèle N°28 : Avec la clé (18) visser et serrer la vis de blocage du panier (15).
Pendant cette opération, le panier descend de quelques millimètres. Pour le
blocage, il est possible de tenir le panier avec une main.
4. Placer le couvercle (2) sur la cuve (4), tourner le couvercle pour engager les 2
oreilles dans les ergots des tiges de verrouillage. Fig.12
5. Modèle N°28 : Faire pivoter d’un demi-tour la poignée de serrage (1) pour
bloquer et verrouiller le couvercle (2). Fig.2
Modèle N°68 : Faire pivoter d’un quart de tour la poignée de serrage (1) pour
bloquer et verrouiller le couvercle (2). Fig.2
6. Placer le poussoir à fruits (3) dans la goulotte d’introduction du couvercle (2).
Fig.13
7. Positionner le conteneur à pulpe (6) correctement par rapport à la sortie de la
goulotte d’évacuation (16).
8. Brancher la prise du cordon d’alimentation (10) sur la prise de votre
alimentation secteur. Fig.14
9. Retirer le poussoir à fruits (3) de la goulotte d’introduction du couvercle (2).
408079 fr ma 2014.04 7/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 8 /21 www.santos.fr
Utilisation :
1. Mettre l’appareil en marche,en actionnant le bouton poussoir « Marche » (11).
2. Placer le récipient sous le bec de la cuve (4)
3. Introduire les fruits ou les légumes dans la goulotte d’introduction du couvercle
(2) et les pousser sur la râpe en rotation avec le poussoir à fruits (3).
4. Continuer cette opération jusqu’au remplissage du récipient à jus ou épuisement
de la quantité de fruits et de légumes à traiter. Surveiller également le niveau de
pulpe dans le conteneur à pulpe (6).
ARRET DE L'APPAREIL
L’arrêt de l’appareil s’effectue en actionnant :
1. soit le bouton poussoir « arrêt » (12),
2. soit en pivotant la poignée de serrage (1)de l’avant vers l’arrière.
3. soit en débranchant la prise du cordon secteur (10)
Nettoyage :
Manipuler avec précaution le panier complet (5), pour ne pas
détériorer sa géométrie et nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Pour le nettoyage du panier complet (5), il est conseillé d’utiliser la brosse (26) fournie
avec la machine, pour bien nettoyer les trous du tamis de filtration et les dents de la râpe
(24). Fig. 17. Ne jamais utiliser d’éponge abrasive pour nettoyer le panier.
Le nettoyage sera plus facile si vous n'attendez pas que les aliments aient séchés dans
la cuve, le panier et le couvercle.
Précautions et risques :
Pendant la préparation il est nécessaire de surveiller le niveau de
remplissage du conteneur à pulpe (6) pour éviter un engorgement de la
sortie de pulpe du couvercle (2). Cet engorgement peut provoquer un
balourd dans le panier complet (5) et donc des risques de détérioration de
la machine.
La quantité de produits à passer avant d’atteindre le niveau de remplissage
maximum du conteneur (6) est variable en fonction des produits traités.
Si, en cours de préparation, un balourd apparaissait bien avant que le conteneur à pulpe
ne soit rempli, il est parfois bon de continuer à passer des aliments pour permettre
l’élimination de ce balourd.
Si toutefois celui-ci persistait, il faut procéder à l’arrêt de la machine et au nettoyage du
panier complet (5). Certains produits ont la faculté d’encrasser ou d’obturer les trous du
tamis, il faut alors nettoyer plus fréquemment le panier complet (5).
!
!
408079 fr ma 2014.04 8/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 9 /21 www.santos.fr
SECURITES / MAINTENANCE
SECURITE DE PRESENCE DU COUVERCLE ET DE LA CUVE :
Pour autoriser la mise en marche de la centrifugeuse, le couvercle (2) et la cuve (4)
doivent être centrés en position sur le centreur de cuve (7) et serrés par la poignée de
serrage (1).
La mise en position verticale (haute) de la poignée de serrage sans la cuve ou sans le
couvercle, ne permet pas la mise en marche de la machine.
SECURITE SURCHARGE MOTEUR :
Modèles 220-240V 50/60Hz
En cas de blocage du moteur (corps étranger, corps trop dur, effort de pression avec le
poussoir à fruits sur les produits traités trop important), le disjoncteur (14), placé sous
l’appareil, se déclenche et coupe l’alimentation électrique du moteur. Fig.15
Remédiez au défaut, ré-enclenchez le disjoncteur et redémarrer la machine.
Si le problème persiste, mettre l’appareil hors tension (débrancher la prise de cordon
secteur (10)) et faire intervenir une personne du service de maintenance ou contacter un
revendeur agréé SANTOS.
Modèles 110-120V 50/60Hz
En cas de blocage du moteur (corps étranger, corps trop dur, effort de pression avec le
poussoir à fruits sur les produits traités trop important), le protecteur de surchauffe se
déclenche et coupe le moteur (voir sécurité surchauffe).
SECURITE SURCHAUFFE MOTEUR :
Modèles 110-120V 50/60Hz uniquement
En cas de surchauffe moteur, l’appareil s’arrête automatiquement.
Le protecteur est à réarmement automatique, attendre le refroidissement du moteur (15 à
30 minutes), avant de redémarrer la machine.
Si le problème persiste, mettre l’appareil hors tension (débrancher la prise de cordon
secteur (10)) et faire intervenir une personne du service de maintenance ou contacter un
revendeur agréé SANTOS.
SECURITE ACCES AUX OUTILS:
La centrifugeuse ne peut démarrer que si le couvercle et la cuve sont correctement
positionnés sur le centreur de cuve (7) et que la poignée de serrage (1) est verrouillée.
Le desserrage de la poignée de serrage (1) provoque l’arrêt de la machine et
l'immobilisation des éléments en rotation en moins de 3 secondes.
La remise en marche de la centrifugeuse nécessite une nouvelle action volontaire sur le
bouton poussoir « Marche » (11) .
Une rupture d’alimentation du secteur provoque l’arrêt de la machine.
408079 fr ma 2014.04 9/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 10 /21 www.santos.fr
MAINTENANCE
Avant toute intervention sur la centrifugeuse, il est impératif de débrancher l'appareil du
secteur et de décharger le condensateur de démarrage du moteur :
Décharge du condensateur :
A l'aide d'un tournevis à manche isolé, toucher les 2 connexions du
condensateur (13), la visualisation d'un arc électrique prouve la décharge
du condensateur. Fig.16
Pièces détachées :
IMPORTANT : Il est interdit d’utiliser des pièces de rechanges autres que celles d’origine
certifiées SANTOS
Cette machine ne nécessite aucun entretien particulier, les roulements sont graissés à
vie.
Si une intervention est nécessaire pour remplacer les pièces d'usure telles que la râpe, le
panier, les composants électriques ou autres, se reporter à la liste des composants (voir
la vue éclatée en fin de manuel ou à télécharger sur internet www.santos.fr ).
Pour toute commande de pièces détachées (voir références sur la vue
éclatée en fin de manuel), préciser le type, le numéro de série de
l’appareil et les caractéristiques électriques notés sous l'appareil.
ENTRETIEN :
Le nettoyage au jet d'eau et sous pression n'est pas autorisé
Après utilisation, nettoyer le panier complet, la cuve, le couvercle, le conteneur à
pulpe, le poussoir, à l’eau claire ou avec un produit détergent pour vaisselle prévu
à cet effet. Puis rincer et sécher. Ne pas utiliser de produits ou de tissus
abrasifs pour nettoyer le panier complet.
Le socle sera nettoyé avec une éponge douce humide, puis séchés.
Modèle N°68 : si nécessaire, nettoyer l’écrou d’arbre (23), les basculeurs (22) et
l’ensemble de la tête d’entrainement (21)à l’eau avec le pinceau fourni. Fig.11
ATTENTION :
Pour une plus grande facilité de nettoyage, ne pas laisser sécher de
denrées dans la cuve (4), le panier complet (5), le couvercle (2), et le
poussoir à fruits (3).
Il est conseillé de procéder au nettoyage de toutes ces parties de
l’appareil aussitôt le travail terminé.
!
!
!
408079 fr ma 2014.04 10/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 11 /21 www.santos.fr
Identifier avec précision la cause de l'arrêt de l'appareil
L'appareil ne démarre pas :
Contrôler : l'alimentation secteur, l'état du cordon d'alimentation,
Contrôler : la position de la cuve à jus (4) sur centreur de cuve (7), la position du
couvercle (2) sur la cuve à jus, le verrouillage de la poignée de serrage (1).
L'appareil s'arrête suite à une chauffe moteur :
(la tôlerie est chaude au niveau du bloc moteur)
- Débrancher la prise de courant et conformez vous aux points du chapitre "curité
surchauffe moteur".
L'appareil s'arrête suite à une surcharge :
voir le chapitre "sécurité surcharge moteur"
L’appareil vibre en marche à vide :
Cette vibration est provoquée par un balourd, ce balourd peut être provoq par :
Une mauvaise mise en place du panier (5), vérifier sa bonne mise en place
Une détérioration de la géométrie du panier (5), vérifier et remplacer si nécessaire.
AIDE AU DEPANNAGE
408079 fr ma 2014.04 11/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 12 /21 www.santos.fr
REFERENCES NORMATIVES
CE (Europe).
GS (Allemagne) contrôlé par le LNE Laboratoire National d’Essais.
UL (USA) et cUL (Canada).
NSF (USA).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Secteur :
Tension d’alimentation (V) 220-240 100-120
Fréquence (Hz)
50 / 60
Condensateur démarrage (µF)
180µF 160V
Protecteur de surcharge (A) 815
Relais de démarrage
(Référence SANTOS)
Modèle N°28 / Modèle N°68
28505 / 68505 28505B / 68505B
Moteur :
Puissance absorbée (kW) 1.3 1.3
Intensité absorbée (A) 714.5
Vitesse moteur (tr/mn) 3000 / 3600 3000 / 3600
Temps d’arrêt de la machine 3 s maxi 3s maxi
Bruit Mesuré à 3000 tr/min
LAeq, dB, ref 20µPa
75 /70 75 /70
Dimensions et poids
Hauteur (mm) Modèle N°28 / Modèle 68 510 /603
Largeur (mm)
465 / 490
Profondeur (mm)
330
Poids net (kg)
24 / 25.6
Poids emballé (kg)
26.7 /28.3
Capacité conteneur (Litres)
14
Hauteur bec de cuve (mm)
222 / 225
Température des produits traités Mini : 4°C Maxi 120°C
408079 fr ma 2014.04 12/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 13 /21 www.santos.fr
Schéma électrique 100 -120V 50/60Hz
N°28
Relais de
démarrage
Bleu
Noir
~
Marron
Noir
Blanc
Condensateur
Noir
Blanc
A2
A1
1
3
5
13
2
6
14
4
Protecteur de
surcharge
Blanc
Blanc
Blanc
Blanc
Blanc
Blanc
Noir
Vert / Jaune
Sécurité
serrage
cuve
Marche
Arrêt
M
U >
4
1
5
2
Marron
Noir
Blanc
Noir
Noir
Noir
Blanc
Blanc
Noir
408079 fr ma 2014.04 13/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 14 /21 www.santos.fr
Schéma électrique 100 -120V 50/60Hz
N°68
Relais de
démarrage
Bleu
Noir
~
Marron
Noir
Bleu
Condensateur
Noir
Blanc
Protecteur
thermique
Blanc
Blanc
Blanc
Blanc
Blanc
Noir
Micro
interrupteur
Marche
Arrêt
M
Blanc
Noir
Noir
Blanc
Jaune
Noir
1
5
2
Vert / Jaune
Vert
Vert
Jaune
Blanc
Blanc
A2
A1
1
3
5
13
2
6
14
4
Noir
408079 fr ma 2014.04 14/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 15 /21 www.santos.fr
Schéma électrique 220-240V 50/60Hz
N°28
4
3
2
Relais de
démarrage
Bleu / blanc
M
Noir
Blanc
~
Rouge / blanc
Blanc
Noir
Blanc
0
Condensateur
Marron
Bleu
A2
A1
1
3
5
13
2
6
14
4
Protecteur
thermique
Blanc
Blanc
Blanc
Blanc
Blanc
Jaune / blanc
Blanc
Bleu
Violet
Blanc
Noir
Vert / Jaune
Arrêt
Micro
interrupteur
Marche
408079 fr ma 2014.04 15/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 16 /21 www.santos.fr
Schéma électrique 220-240V 50/60Hz
N°68
4
3
2
Relais de
démarrage
Bleu / blanc
M
Noir
Blanc
~
Rouge / blanc
Blanc
Noir
Blanc
Condensateur
Marron
Bleu
Protecteur
thermique
Jaune
Blanc
Blanc
Blanc
Blanc
Jaune / blanc
Blanc
Bleu
Noir
Vert
Noir
Vert / Jaune
Arrêt
Micro
interrupteur
Marche
Jaune
Vert
Blanc
A1
A2
1
3
5
13
2
6
14
4
408079 fr ma 2014.04 16/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 17 /21 www.santos.fr
TABLEAU DE TRADUCTION DES ELEMENTS DE LA MACHINE
rep
F
1
Poignée de serrage
2
Couvercle
3
Poussoir
4
Cuve
5
Panier de centrifugation
6
Conteneur à pulpe
7
Centreur de cuve
8
Axe moteur
9
Tige de serrage
10
Cordon alimentation
11
Bouton poussoir Marche
12
Bouton poussoir Arrêt
13
Condensateur
14
Protecteur surchauffe
15
Vis de Panier
16
Goulotte d’évacuation
17
Ecrou de cuve
18
Clé de serrage de Panier
19
Goupille d’entraînement
20
Chicane
21
Tête d’entraînement
22
Basculeur
23
Ecrou
24
Râpe
25
Plaque signalétique
26
Brosse de nettoyage du panier
27
Pinceau de nettoyage
408079 fr ma 2014.04 17/21
98168 FR 1.0 - 12 2013 18 /21 www.santos.fr
FIGURES
1
3
2
4
7
6
11
12
9
408079 fr ma 2014.04 18/21
98168 FR 1.0 - 12 2013 19 / 21 www.santos.fr
4
5
3
6
3
5
4
6
Figure 2
1
Figure 3
9
2
Figure 5
17
16
Figure 7
Figure 9
20
Figure 4
18
15
4
7
Figure 8
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
408079 fr ma 2014.04 19/21
98168 FR 1.0 - 12 2013 20 / 21 www.santos.fr
Figure 10
Figure 17
524
26
13
Figure 16
Figure 14
10
Figure 13
Figure 12
Figure 11
19
8
21
22
23
25
Figure 15
14
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
408079 fr ma 2014.04 20/21
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien
98168 FR 1.0 - 12 2013 21 /21 www.santos.fr
CERTIFICAT DE GARANTIE
GARANTIE
Depuis le 01.01.95, tous nos appareils sont conformes CE et revêtus du label CE. Notre
garantie est de vingt quatre mois à partir de la date de fabrication figurant sur la plaque
signalétique, sauf en ce qui concerne les moteurs asynchrones (composé d’un rotor et d’un
stator) qui sont garantis pour une durée de 5 ans à compter de leur date de fabrication. La
garantie est strictement limitée au remplacement gratuit de toute pièce d'origine reconnue par
nous défectueuse à la suite d'un défaut ou d'un vice de construction et identifiée comme
appartenant à l'appareil considéré. Elle ne s'applique pas aux avaries résultant d'une installation
ou d'une utilisation non-conforme aux prescriptions accompagnant chaque appareil (manuel
d'utilisation) ou dans le cas d'un manque évident d'entretien ou de non observation des règles
élémentaires de sécurité électriques. La garantie ne s’applique pas en cas d’usure naturelle. Tout
remplacement de pièce sous garantie est effectué après renvoi de la pièce défectueuse en nos
ateliers en port payé, accompagnée d'une copie de la Déclaration de conformité sur laquelle
figure le numéro de série de l'appareil. Tout appareil est muni d'une plaque signalétique
conforme CE et dont un double figure dans la Déclaration de conformité (N° de série, date de
fabrication, caractéristiques électriques…). En cas d'avarie grave jugée réparable uniquement
dans nos ateliers, et après accord préalable de nos services, tout appareil sous garantie est
expédié par le Distributeur en port payé. En cas de réparation ou reconditionnement d'appareil
hors garantie, le transport aller-retour est à la charge du Distributeur. Les pièces et main-d’œuvre
sont facturées aux tarifs en vigueur (tarif pièces détachées tarif horaire main-d’œuvre). Il peut
être fourni un devis préalable.
Les moulins à café non munis de meules originales SANTOS ne sont pas pris sous garantie. Les
conditions de garantie, réparation, reconditionnement, des moulins à café espresso font l’objet
d’une notice spécifique. Notre garantie ne s’étend pas au paiement de pénalités, à la réparation
des préjudices directs ou indirects et notamment à tout manque à gagner résultant de la non-
conformité ou défectuosité des produits, la responsabilité globale de SANTOS étant limitée au
prix de vente du produit livré et à l’éventuelle réparation des produits défectueux.
En cas de révélation d'une défectuosité pendant la période de garantie, le Distributeur doit, sauf
accord contraire écrit de SANTOS, indiquer à son client, de cesser toute utilisation du produit
défectueux. Une telle utilisation dégagerait SANTOS de toute responsabilité.
PLAQUE SIGNALETIQUE DE L’APPAREIL
SPECIMEN
Pour tous les documents non livrés
avec l’appareil.
Imprimés, Faxés, Téléchargés
408079 fr ma 2014.04 21/21
ZENTRIFUGE Modell Nr. 68
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
WICHTIG: diesem Handbuch beiliegende und aufzubewahrende Unterlagen:
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
GARANTIESCHEIN
*408.079
Modelle Nr. 68
408079 de ma 2014.04 1/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 2 /22 www.santos.fr
INHALT
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG........................................................................ 3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE .............................................................................. 4
AUFBAU, TRANSPORT ................................................................................................. 4
SACHWIDRIGER EINSATZ ........................................................................................... 4
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ..................................................................................... 5
ERSTE INBETRIEBNAHME ........................................................................................... 5
RECYCLING DES ALTGERÄTS .................................................................................... 6
ZENTRIFUGE Modell Nr. 28 / Modell Nr. 68 .................................................................... 7
GEBRAUCH DES GERÄTS .............................................................................................. 7
INBETRIEBNAHME ........................................................................................................ 7
STOPP DES GERÄTS ................................................................................................... 8
Reinigung ....................................................................................................................... 8
Sicherheitsmaßnahmen und Risiken .............................................................................. 8
SICHERHEIT / WARTUNG ............................................................................................... 9
SICHERHEIT DURCH VORHANDENSEIN DER ABDECKUNG UND DES
BEHÄLTERS .................................................................................................................. 9
SICHERHEIT BEI ÜBERLASTUNG DES MOTORS ...................................................... 9
SICHERHEIT BEI ÜBERHITZUNG DES MOTORS ....................................................... 9
SICHERHEIT BEIM ZUGRIFF AUF DIE WERKZEUGE ................................................. 9
WARTUNG ...................................................................................................................10
PFLEGE .......................................................................................................................10
HILFE BEI STÖRUNGEN ................................................................................................12
Das Gerät springt nicht an ............................................................................................12
Das Gerät stoppt nach einem Überhitzen des Motors ..................................................12
Das Gerät stoppt nach einem Überlastschutz des Motors ............................................12
Das Gerät vibriert im Leerbetrieb ..................................................................................12
NORMENHINWEISE .......................................................................................................13
TECHNISCHE DATEN ....................................................................................................13
SCHALTPLÄNE ...............................................................................................................14
Schaltplan 100-120V 50/60Hz Nr. 28 ...........................................................................14
Schaltplan 100-120V 50/60Hz Nr. 68 ...........................................................................15
Schaltplan 220-240V 50/60Hz Nr. 28 ...........................................................................16
Schaltplan 220-240V 50/60Hz Nr. 68 ...........................................................................17
ABBILDUNGEN ............................................................................................................19
GARANTIESCHEIN
.......................................................................................................22
TYPENSCHILD DES GERÄTS
.....................................................................................22
408079 de ma 2014.04 2/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 3 /22 www.santos.fr
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
DER HERSTELLER:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON)
FRANKREICH
Erklärt, dass das untenstehend genannte Gerät, das dazu bestimmt ist, auf dem professionellen
Markt eingeführt zu werden:
Bezeichnung: Zentrifugen
Typennummer: 28, 68
Mit den folgenden Vorschriften übereinstimmt:
Den Rechtsvorschriften, die vom Anhang 1 der europäischen „Maschinen-Richtlinie“ Nr.
2006/42/EG definiert werden und den innerstaatlichen Rechtsvorschriften, die diese
Vorschriften umsetzen.
Den Rechtsvorschriften der folgenden europäischen Richtlinien und Verordnungen:
o Nr. 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie)
o Nr. 2004/108/EG (EMV-Richtlinie)
o Nr. 2002/95/EG (RoHS-Richtlinie)
o Nr. 2002/96/EG (WEEE-Richtlinie)
o Nr. 1935/2004/EG (Verordnung) in Bezug auf Materialien und Gegenstände, die
dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Kontakt zu kommen
Harmonisierte europäische Normen, die benutzt werden, um die vermutliche Übereinstimmung
mit den wesentlichen Anforderungen der vorher genannten Richtlinien zu bestätigen.
NF EN 1678+A1: 2010, Nahrungsmittelmaschinen Gemüseschneidemaschinen -
Sicherheits- und Hygieneanforderungen.
Die vorliegende europäische Norm ist eine Norm vom Typ C, wie in der EN ISO 12100 definiert.
Falls die Bestimmungen der vorliegenden Norm vom Typ C sich von den Bestimmungen
unterscheiden, die in den Normen vom Typ A oder B genannt werden, haben die Bestimmungen
der Norm vom Typ C vor denen der anderen Normen Vorrang. Die vorliegende Norm ermöglicht
es, sich an die Anforderungen der „Maschinenrichtlinie“ Nr. 2006/42/EG, (siehe Anhang ZA)
anzupassen.
NF EN 12547+A1: 2010 Zentrifugen. Gemeinsame Sicherheitsvorschriften.
NF EN ISO 12100 -1 und 2 :2004: Maschinensicherheit Allgemeine
Konzeptionsprinzipien
NF EN 60204-1: 2006 : Maschinensicherheit - elektrische Ausrüstung von Maschinen
Allgemeine Regelungen
NF EN 1672-2: 2005, Nahrungsmittelmaschinen Grundbegriffe Hygienevorschriften.
NF EN 60335-1: 2013 - Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zwecke
EN 60335-2-64: 2004, Abschnitt 2-64: Besondere Anforderungen für elektrische
Küchenmaschinen für den gewerblichen Gebrauch.
Erstellt in VAULX-EN-VELIN am: 01/10/2010
Eigenschaft des Unterzeichnenden: GENERALDIREKTOR
Name des Unterzeichnenden: Aurélien FOUQUET
Unterschrift:
408079 de ma 2014.04 3/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 4 /22 www.santos.fr
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wie bei allen anderen elektrischen Geräten, sind auch bei der Verwendung dieses
Gerätes folgende Sicherheitshinweise zu beachten:
Alle Anweisungen lesen.
AUFBAU, TRANSPORT
ACHTUNG
Bei jedem Transport der Maschine, auch beim Auspacken, darf das
Gerät nicht am Anziehgriff (1) der Abdeckung gehalten oder gehoben
werden.
Eine einzige Person wird zum Transport des Geräts benötigt. Für höheren Komfort beim
Gebrauch empfehlen wir, das Gerät auf einem Tisch oder einer Arbeitsplatte
aufzustellen, so dass sich der Auslauf für den Saft sowie Ein- (11) und Ausschalter (12),
in Reichweite befinden (empfohlene Höhe je nach Benutzer ca. 90 cm).
Bei Reinigung und Aufstellung Vorsicht walten lassen, den kompletten Korb (5) umsichtig
behandeln, damit er sich nicht verformt und der Betrieb des Geräts beeinträchtigt wird.
SACHWIDRIGER EINSATZ
1. Keine Lebensmittel mit dem Stößel in den Einfüllstutzen drücken, bevor die
Maschine läuft.
2. Das Gerät ist nicht für die Verarbeitung von gefrorenen Lebensmitteln
geeignet.
3. Obst vor Eingabe in die Maschine entkernen (z. B. Mangos, Aprikosen,
Pfirsiche). Keine Kerne in die Maschine geben.
4. Die Maschine darf nicht unbeaufsichtigt laufen.
5. Das Reinigen unter einem Wasserstrahl oder mit Hochdruck sind nicht
zulässig.
6. Keinen Scheuerlappen zum Reinigen des Korbs benutzen.
7. Das Gerät darf nur auf einer Aufstellfläche betrieben werden, die einen Winkel
von maximal 10° zur Horizontalen bildet. Die 4 Füße der Maschine müssen
auf dieser Aufstellfläche stehen. Die Motorachse der Maschine muss immer
vertikal zu dieser Fläche stehen.
Hinweis: Zum leichteren Verständnis der folgenden Abschnitte verweisen wir auf
die Abbildungen am Ende des Handbuches.
!
!
408079 de ma 2014.04 4/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 5 /22 www.santos.fr
8. Das Gestell nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen, um
Stromschläge zu vermeiden.
9. Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen (Reinigung, Pflege,
Wartung).
10. Es dürfen nur Originalersatzteile von SANTOS verwendet werden.
11. Gerät nicht mit defektem Stromkabel betreiben. Es ist durch einen bei
SANTOS Vertragshändlern, SANTOS direkt oder ähnlich qualifizierten
Personen zu beziehenden Sonderbausatz zu ersetzen, um Gefahren zu
vermeiden.
12. Nicht mehrere Geräte an dieselbe Steckdose anschließen.
13. Das Gerät nicht im Freien benutzen.
14. Das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Hitzequelle benutzen.
15. Das Gerät ist ein Gerät ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch und
einen professionellen Einsatz. Es ist nicht für den Hausgebrauch
vorgesehen.
16. Das Gerät ist nicht für einen Betrieb durch Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten (einschließlich Kinder)
oder durch unerfahrene oder unwissende Personen vorgesehen, es sei
denn, sie werden von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen
überwacht oder wurden zuvor auf die Nutzung des Geräts eingewiesen.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Das Netzteil des Gerätes ist für 2 Spannungsstärken erhältlich
220-240V 50/60 Hz Wechselstrom
110-120V 50/60 Hz Wechselstrom
Leitungsschutz: das Gerät muss an eine Standarddose mit 2 Polen + Erde
angeschlossen werden. Die Anlage muss durch einen Fehlerstromschutzschalter und
eine 16 A Sicherung geschützt sein. Die Erdung des Geräts ist Pflicht.
ACHTUNG:
Vor dem Anschluss des Geräts die Übereinstimmung der Spannung der
Stromversorgung mit der Gerätespannung überprüfen. Der Wert ist abzulesen:
entweder auf dem Typenschild unter bzw. hinter dem Gerät,
oder auf dem Typenschild auf der letzten Seite dieses Handbuchs.
Wenn das Stromkabel (10) beschädigt ist, muss es durch einen SANTOS
Vertragshändlern, SANTOS direkt oder eine ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Den Stößel (3) herausnehmen.
2. Modell Nr. 28: Den Anziehgriff (1) nach oben schwenken, um die Abdeckung (2)
zu lösen, Abb.2.
!
408079 de ma 2014.04 5/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 6 /22 www.santos.fr
Modell Nr. 68: Den Anziehgriff (1) um eine Vierteldrehung nach oben schwenken,
um die Abdeckung (2) zu lösen, Abb.2.
3. Zum Abnehmen der Abdeckung (2), diese drehen und nach oben schwenken
Abb.3.
4. Modell Nr. 28 : Mit dem Spannschlüssel (18) des Korbs, die
Befestigungsschraube (15) des Korbs vollständig lösen, dabei den Korb mit der
anderen Hand in Position halten. Abb.4
5. Den Behälter hochschwenken (4). Der Korb (5) muss aus seiner Halterung
genommen werden können. Abb.5
6. Den kompletten Korb (5) herausnehmen und unter klarem Wasser abwaschen.
7. Alle Elemente, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, unter klarem Wasser
abwaschen: den Stößel (3), die Abdeckung (2), den Behälter (4), die Schikane
(20) und den Tresterbehälter (6). Abb.6
Einbau des Auswurfschachts
1. Den Auswurfschacht (16) auf dem Behälter (4) platzieren.
2. Die beiden Muttern (17) auf den Stiften des Behälters (4) anbringen und
festziehen. Abb.7
RECYCLING DES ALTGERÄTS
Das Gerät ist mit dem Symbol für die Mülltrennung elektrischer und
elektronischer Geräte gekennzeichnet. Das bedeutet, dass das Produkt
gemäß der Richtlinie 2002/96/EG (Elektro-und Elektronik-Altgeräte)
Abschnitt Gewerblich genutzte Geräte von einer Mülltrennungsfirma
übernommen werden muss, um entweder recycelt oder zerlegt zu werden
und schädliche Auswirkungen auf die Umwelt zu vermeiden.
Für nähere Informationen kontaktieren Sie Ihren Händler oder das Unternehmen
SANTOS.
Zur Entsorgung und zum Recycling der Bauteile des Geräts wenden Sie sich bitte an
einen Fachbetrieb oder an das Unternehmen SANTOS.
Elektronikartikel, die nicht einer Mülltrennung unterzogen wurden, können die Umwelt
gefährden.
Die Verpackungsmaterialien müssen gemäß den geltenden Bestimmungen vernichtet
oder recycelt werden.
408079 de ma 2014.04 6/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 7 /22 www.santos.fr
ZENTRIFUGE Modell Nr. 28 / Modell Nr. 68
Die Zentrifuge ist robust gebaut (Bestandteile aus Aluminiumguss, technischem
Kunststoff und Edelstahl 18/10) um größere Mengen Obst und Gemüse zu
entsaften. ,
Einsatzbereiche: Restaurants, Pizzerien, Snackbars, Gaststätten, Themen-
Restaurants, usw.
Mit seinem leistungsfähigen Motor wird ein Zentrifugalkorb gedreht.
Zentrifugalkorb: Das Wirk- und Filterteil des Korbs besteht aus Edelstahl.
Behälter aus 18/10 Edelstahl mit Ausguss aus Edelstahl zum Auffangen und
Ableiten der produzierten Säfte.
GEBRAUCH DES GERÄTS
INBETRIEBNAHME
Zusammenbau und Vorbereitung
1. Den Behälter (4) auf den Zentrierrahmen des Behälters (7)montieren, wobei auf
die richtige Anbringung des Ausgusses in der dazu vorgesehenen vorderen
Aussparung des Zentrierrahmens (7)zu achten ist,Abb.8.
2. Modell Nr. 28: Den kompletten Korb (5) in den Behälter (4)einsetzen, wobei
auf die richtige Platzierung auf der Motorwelle (8) zu achten ist. Der
Antriebsbolzen (19) muss in die Aussparungen des kompletten Korbs (5) greifen.
Abb.11
Modell Nr. 68:Die Schikane (20) mit der Öffnung nach oben im Behälter
einsetzen. Den Behälter (4) in das Gerät einsetzen. Den Korb mit 2 Fingern halten
und auf die Motorwelle (8) setzen. Abb. 9 und Abb. 10
3. Modell Nr. 28: Mit dem Schlüssel (18) die Stellschrauben des Korbs (15)
festziehen. Bei dieser Tätigkeit senkt sich der Korb um einige Millimeter ab. Zum
Feststellen kann der Korb mit einer Hand gehalten werden.
4. Die Abdeckung (2) auf dem Behälter (4) platzieren, die Abdeckung drehen, bis
die beiden Ösen in die Kerben des Sicherungsstiftes einrasten. Abb.12
5. Modell Nr. 28:Den Anziehgriff (1)um eine halbe Drehung drehen, um die
Abdeckung (2) festzustellen und zu verriegeln. Abb.2
Modell Nr. 68:Den Anziehgriff (1)um eine Vierteldrehung drehen, um die
Abdeckung (2) festzustellen und zu verriegeln. Abb.2
6. Den Obststößel (3)in den Einfüllstutzen der Abdeckung (2)einführen und prüfen,
Abb.13
7. Den Tresterbehälter (6) in geeigneter Position zum Auswurfschacht (16)
anbringen.
8. Den Stecker des Stromkabels (10) in Ihre Steckdose stecken.Abb.14
9. Den Obststößel (3)aus dem Einfüllstutzen der Abdeckung (2)nehmen.
408079 de ma 2014.04 7/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 8 /22 www.santos.fr
1. Das Gerät durch Betätigen der Eintaste (11)einschalten.
2. Den Behälter unter den Ausguss des Behälters (4)stellen.
3. Obst oder Gemüse in den Einfüllstutzen der Abdeckung (2)einführen und mit
dem Obststößel (3) auf die rotierende Reibe drücken.
4. Den Vorgang bis zum Füllen des Saftbehälters oder Erschöpfen der zu
verarbeitenden Obst- und Gemüsemenge wiederholen. Gleichzeitig das Niveau
des Fruchtfleisches im Tresterbehälter (6) beobachten.
STOPP DES GERÄTS
Stopp des Geräts:
1. entweder durch Betätigen der Stopp-Taste (12),
2. oder Schwenken des Anziehgriffs (1)von hinten nach vorne,
3. oder Ziehen des Netzsteckers (10)
Reinigung
Den kompletten Korb (5) umsichtig behandeln, damit er sich nicht
verformt und der Betrieb des Geräts nicht beeinträchtigt wird.
Zur Reinigung des kompletten Korbs (5) wird die Verwendung der mit der Maschine
gelieferten Bürste (26) empfohlen, um die Löcher des Filtersiebs und die Zähne der
Reibe gründlich zu reinigen (24). Abb. 17.Keinen scheuernden Schlauch zum Reinigen
des Korbs verwenden.
Die Reinigung wird erleichtert, wenn Sie die Lebensmittel nicht in Behälter, Korb und
Abdeckung antrocknen lassen.
Sicherheitsmaßnahmen und Risiken
Bei der Vorbereitung ist auf das Füllniveau des Tresterbehälters (6) zu
achten, um ein Verstopfen des Fruchtfleischauslaufs der Abdeckung (2) zu
vermeiden. Diese Verstopfung kann zu Verformungen des kompletten
Korbes (5) führen und birgt damit eine Gefahr der Beschädigung der
Maschine.
Die bis zum maximalen Füllstand des Behälters (6) verarbeitete
Produktmenge ist von der Produktart abhängig.
Wenn bei der Vorbereitung eine Unwucht auftritt, bevor der Tresterbehälter gefüllt ist, ist
es zuweilen ratsam, weiter Lebensmittel nachzuschieben, um die Unwucht zu beheben.
Wenn diese jedoch fortbesteht, ist die Maschine zu stoppen und der komplette Korb (5)
zu reinigen. Einige Produkte besitzen die Eigenschaft, die Löcher des Siebs zu
verschmutzen oder verstopfen. Der komplette Korb (5) ist in diesem Fall häufiger zu
reinigen.
!
!
Gebrauch
408079 de ma 2014.04 8/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 9 /22 www.santos.fr
SICHERHEIT / WARTUNG
SICHERHEIT DURCH VORHANDENSEIN DER ABDECKUNG UND DES
BEHÄLTERS
Um die Zentrifuge in Betrieb nehmen zu können, müssen Abdeckung (2) und Behälter (4)
auf dem Zentrierrahmen des Behälters (7) zentriert sein und durch den Anziehgriff (1)
blockiert werden.
Das Umlegen des Anziehgriffs in die vertikale (obere) Stellung ohne den Behälter oder
die Abdeckung ermöglicht keine Inbetriebnahme der Maschine.
SICHERHEIT BEI ÜBERLASTUNG DES MOTORS
Modelle 220-240V 50/60Hz
Wenn der Motor blockiert (Fremdkörper, zu harter Gegenstand, zu großer Druck mit dem
Obststößel auf die zu verarbeitenden Produkte), löst der unter dem Gerät angebrachte
Schutzschalter (14) aus und unterbricht die Stromversorgung des Motors. Abb.15
Den Fehler beheben, den Schutzschalter zurückstellen und die Maschine neustarten.
Wenn das Problem weiter besteht, das Gerät ausschalten (Netzstecker (10) ziehen) und
einen Wartungsmechaniker oder SANTOS Vertragshändler einschalten.
Modelle 110-120V 50/60Hz
Wenn der Motor blockiert (Fremdkörper, zu harter Gegenstand, zu großer Druck mit dem
Obststößel auf die zu verarbeitenden Produkte), löst der Wärmeschutzschalter aus und
schaltet den Motor ab (siehe Sicherheit bei Überhitzung).
SICHERHEIT BEI ÜBERHITZUNG DES MOTORS
Nur Modelle 110-120V 50/60Hz
Beim Überhitzen des Motors geht das Gerät automatisch in Stopp.
Der Schutzschalter wird automatisch zurückgestellt, vor dem Neustart der Maschine
abwarten bis der Motor abkühlt (15 bis 30 Minuten).
Wenn das Problem weiter besteht, das Gerät ausschalten (Netzstecker (10) ziehen) und
einen Wartungsmechaniker oder SANTOS Vertragshändler einschalten.
SICHERHEIT BEIM ZUGRIFF AUF DIE WERKZEUGE
Die Zentrifuge kann nur gestartet werden, wenn die Abdeckung und der Behälter richtig
auf dem Zentrierrahmen des Behälters (7) angebracht sind und der Anziehgriff (1)
verriegelt ist.
Das Lösen des Anziehgriffs (1)führt zum Stopp der Maschine und in weniger als 3
Sekunden zum Stillstand der sich drehenden Bauteile.
408079 de ma 2014.04 9/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 10 /22 www.santos.fr
Für den Neustart der Zentrifuge ist eine bewusste Betätigung des Einschalters (11)
notwendig.
Eine Unterbrechung der Stromversorgung führt zum Stopp der Maschine.
WARTUNG
Vor jedem Eingriff an der Zentrifuge muss das Gerät vom Netz genommen werden und
der Anfahrkondensator des Motors entladen werden:
Entladen des Kondensators
Mit Hilfe eines am Griff isolierten Schraubenziehers die beiden Anschlüsse
des Kondensators (13) berühren, das Auftreten eines Lichtbogens belegt
die Entladung des Kondensators. Abb. 16
Ersatzteile
WICHTIG: Es dürfen nur Originalersatzteile von SANTOS verwendet werden.
Die Maschine ist weitgehend wartungsfrei, die Rolllager sind lebenslang geschmiert.
Wenn ein Eingriff zum Austausch von Verschleißteilen wie Reibe, Korb, elektrischen oder
anderen Bauteilen notwendig ist, siehe die Liste der Bauteile (vgl. Explosionszeichnung
am Ende des Handbuchs oder Download im Internet unter www.santos.fr).
Bei allen Bestellungen von Ersatzteilen (siehe Artikelnummern der
Explosionszeichnung am Ende des Handbuchs), den Typ, die
Seriennummer und die unten am Gerät aufgeführten elektrischen
Daten angeben.
PFLEGE:
Das Reinigen unter einem Wasserstrahl oder mit Hochdruck ist nicht zulässig.
Den kompletten Korb, Behälter, Abdeckung, Tresterbehälter und Stößel nach
Gebrauch mit klarem Wasser oder einem dafür vorgesehenen Spülmittel reinigen.
Anschließend abspülen und trocknen. Keine scheuernden Produkte zum
Reinigen des kompletten Korbs verwenden.
Der Sockel ist mit einem weichen, feuchten Schwamm zu reinigen und
abzutrocknen.
Modell Nr. 68: falls erforderlich, die Wellenmutter (23), die Kippvorrichtung (22)
und den gesamten Antriebskopf (21) mit dem beiliegenden Pinsel und Wasser
reinigen. Abb.11
ACHTUNG:
Um die Reinigung zu erleichtern, keine Lebensmittel im Behälter (4),
im kompletten Korb (5), in der Abdeckung (2) und am Obststößel (3)
trocknen lassen.
!
!
!
Es wird zur Reinigung aller dieser Teile sofort nach Beendigung der
Arbeit geraten.
408079 de ma 2014.04 10/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 12 /22 www.santos.fr
HILFE BEI STÖRUNGEN
Die Ursache des Stops des Geräts genau ermitteln.
Das Gerät springt nicht an
Überprüfen: Stromversorgung über das Netz, Zustand des Stromkabels;
Überprüfen: die Position des Saftbehälters (4) auf dem Zentrierrahmen des
Behälters (7), die Position der Abdeckung (2)auf dem Saftbehälter, die
Verriegelung des Festziehgriffs (1).
Das Gerät stoppt nach einem Überhitzen des Motors
(das Blech ist im Bereich des Motorblocks heiß)
- den Stecker ziehen und die Hinweise des Kapitels "Sicherheit bei Überhitzung des
Motors" beachten.
Das Gerät stoppt nach einem Überlastschutz des Motors
s. unter Kapitel "Überlastschutz Motor“
Das Gerät vibriert im Leerbetrieb
Diese Vibration wird durch eine Unwucht hervorgerufen, die wiederum auf eine der
folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
schlechte Anbringung des Korbs (5), Position überprüfen
eine Verschlechterung der Form des Korbs (5), überprüfen und wenn nötig
austauschen.
408079 de ma 2014.04 11/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 13 /22 www.santos.fr
NORMENHINWEISE
CE (Europa)
GS (Deutschland), kontrolliert vom "Laboratoire national de métrologie et d'essais"
LNE : www.lne.fr, (Frankreich)
UL (USA) und cUL (Kanada)
NSF (USA)
TECHNISCHE DATEN
Stromnetz:
Betriebsspannung (V)
220-240
100-120
Frequenz (Hz)
50 / 60
50 / 60
Anfahrkondensator (µF)
80µF 260V
180µF 160V
Überstromschalter (A)
8
15
Anfahrrelais
(SANTOS Artikelnummer)
Modell Nr. 28 / Modell Nr. 68
28505 / 68505 28505B / 68505B
Motor:
Absorbierte Leistung (kW)
1.3
1.3
Absorbierte Stromstärke (A)
7
14.5
Drehzahl (U/min)
3000 / 3600
3000 / 3600
Dauer bis zum Stop der Maschine
max. 3 s
max. 3 s
Lärmbelastung
Gemessen bei 3000 U/min
LAeq, dB,Ref. 20µPa
75 / 70 75 / 70
Abmessungen und Gewicht
Höhe (mm) Modell Nr. 28 /Modell Nr. 68
510 / 603
Breite (mm)
465 / 490
Tiefe (mm)
330
Nettogewicht (kg)
24 / 25.6
Gewicht mit Verpackung (kg)
26.7 / 28.3
Inhalt Behälter (Liter)
14
Höhe Ausguss Behälter (mm)
222 / 225
Temperatur der verarbeiteten Produkte
Min. 4°C Max. 120°C
408079 de ma 2014.04 12/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 14 /22 www.santos.fr
SCHALTPLÄNE
Schaltplan 100-120V 50/60Hz
Nr. 28
Startrelais
Blau
Schwarz
~
Braun
Schwarz
Weiß
Kondensator
Schwarz
Weiß
A2
A1
1
3
5
13
2
6
14
4
Sicherheit gegen
Überlast
Weiß
Weiß
Weiß
Weiß
Weiß
Weiß
Schwarz
Grün / Gelb
Sicherheit
Feststellen
Behälter
Ein
Aus
M
U >
4
1
5
2
Braun
Schwarz
Weiß
Schwarz
Schwarz
Schwarz
Weiß
Weiß
Schwarz
408079 de ma 2014.04 13/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 15 /22 www.santos.fr
Schaltplan 100-120V 50/60Hz
Nr. 68
Startrelais
Blau
Schwarz
~
Braun
Schwarz
Blau
Kondensator
Schwarz
Weiß
Sicherheit gegen
Überlast
Weiß
Weiß
Weiß
Weiß
Weiß
Schwarz
Sicherheit
Feststellen
Behälter
Ein
Aus
M
Weiß
Schwarz
Schwarz
Weiß
Gelb
Schwarz
Grün
Grün
Gelb
We
Weiß
1
5
2
Grün / Gelb
A2
A1
1
3
5
13
2
6
14
4
Schwarz
408079 de ma 2014.04 14/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 16 /22 www.santos.fr
Schaltplan 220-240V 50/60Hz
Nr. 28
4
3
2
Startrelais
Blau / Weiß
M
Schwarz
Weiß
~
Rot / Weiß
Weiß
Schwar
z
Weiß
0
Kondensator
Braun
Blau
A2
A1
1
3
5
13
2
6
14
4
Sicherheit gegen
Überlast
Weiß
Weiß
Weiß
Weiß
Weiß
Gelb / Weiß
/ Weiß
Weiß
Blau
Violett
Weiß
Schwar
z
Grün / Gelb
Aus
Sicherheit
Feststellen
Behälter
Ein
408079 de ma 2014.04 15/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 17 /22 www.santos.fr
Schaltplan 220-240V 50/60Hz
Nr. 68
4
3
2
Startrelais
Blau / Weiß
M
Schwarz
Weiß
~
Rot / Weiß
Weiß
Schwarz
Weiß
Kondensator
Braun
Blau
Sicherheit gegen
Überlast
Gelb
Weiß
Weiß
Weiß
Weiß
Gelb / Weiß
/ Weiß
Weiß
Blau
Schwarz
Grün
Schwarz
Grün / Gelb
Aus
Sicherheit
Feststellen
Behälter
Ein
Gelb
Grün
Weiß
A1
A2
1
3
5
13
2
6
14
4
408079 de ma 2014.04 16/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 18 /22 www.santos.fr
ÜBERSETZUNGSTABELLE FÜR MASCHINENBAUTEILE
Pos.
F
D
1
Poignée de serrage
Anziehgriff
2
Couvercle
Deckel
3
Poussoir
Stößel
4
Cuve
Behälter
5
Panier centrifugation
Zentrifugalkorb
6
Conteneur à pulpe
Tresterbehälter
7
Centreur de cuve
Zentrierrahmen für Behälter
8
Axe moteur
Motorwelle
9
Tige de serrage
Sicherungsstift
10
Cordon alimentation
Stromkabel
11
Bouton poussoir Marche
Ein-Taste
12
Bouton poussoir Arrêt
Aus-Taste
13
Condensateur
Kondensator
14
Protecteur surchauffe
Überstromschalter
15
Vis de Panier
Korbschraube
16
Goulotte d’évacuation
Auswurfschacht
17
Ecrou de cuve
Behältermutter
18
Clé de serrage de Panier
Spannschlüssel Korb
19
Goupille d’entraînement
Antriebsbolzen
20
Chicane
Schikane
21
Tête d’entraînement
Antriebskopf
22
Basculeur
Kippvorrichtung
23
Ecrou
Mutter
24
Râpe
Reibe
25
Plaque signalétique
Typenschild
26
Brosse de nettoyage du panier
Reinigungsbürste für den Korb
27
Pinceau de nettoyage
Reinigungspinsel
408079 de ma 2014.04 17/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 19 /22 www.santos.fr
ABBILDUNGEN
1
3
2
4
7
6
11
12
9
408079 de ma 2014.04 18/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 20 / 22 www.santos.fr
Abbildung 6
6
5
4
3
6
5
3
4
Abbildung 2
1
Abbildung 3
2
9
Abbildung 5
Abbildung 7
17
16
Abbildung 9
20
Abbildung 4
18
15
Abbildung 8
7
4
408079 de ma 2014.04 19/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 21 / 22 www.santos.fr
Abbildung 14
10
Abbildung 13
Abbildung 12
Abbildung 10 Abbildung 11
19
8
21
22
23
Abbildung 17
524
26
Abbildung 16
13
Abbildung 15
14
25
408079 de ma 2014.04 20/21
SANTOS: Bedienungs- und Wartungsanleitung
98168 DE 1.0 - 12 2013 22 /22 www.santos.fr
GARANTIESCHEIN
GARANTIE
Seit dem 1.1.1995 erfüllen alle unsere Geräte die CE-Bestimmungen und tragen das CE-
Zeichen.Das Gerät wird für 24 Monate ab dem auf dem Geräteschild angegebenen
Herstellungsdatum garantiert, mit Ausnahme der Asynchronmotoren (mit Rotor und Stator), für
die eine 5-jährige Garantie ab dem Herstellungsdatum gilt. Die Garantie beschränkt sich
ausschließlich auf den kostenlosen Austausch von Originalteilen, die wir infolge einer Störung
oder eines Herstellungsfehlers als defekt anerkannt und zum betrachteten Gerät gehörig
befunden haben. Sie gilt nicht für Schäden infolge einer nicht den Gerät begleitenden
Vorschriften (Betriebshandbuch) gemäßen Aufstellung oder unsachgemäßen Betriebs oder im
Fall offensichtlicher Wartungsmängel bzw. der Nichteinhaltung elementarer Regeln der
elektrischen Sicherheit. Die Garantie greift nicht im Fall einer natürlichen Abnutzung. Der
Austausch eines Teils innerhalb der Garantie erfolgt durch Einsenden des defekten Teils an
unsere Werkstatt mit bezahltem Porto, zusammen mit der Kopie der
Konformitätsbescheinigung, auf der die Seriennummer des Geräts erscheint. Alle Geräte
besitzen ein Geräteschild gemäß CE, dessen Kopie in der Konformitätsbescheinigung
aufgeführt ist (Seriennummer, Herstellungsdatum, elektrische Eigenschaften, usw.) Im Fall von
schweren, nur in unseren Werkstätten zu behebenden Schäden, wird das Gerät unter Garantie
nach vorheriger Einwilligung unserer Stellen vom Händler mit bezahltem Porto eingeschickt.
Im Fall einer Reparatur oder Instandsetzung des Geräts außerhalb der Garantie geht der Hin-
und Rücktransport zu Lasten des Händlers. Die Ersatzteile und Arbeitskosten werden zu
geltenden Sätzen abgerechnet (Ersatzteilpreise Stundenlohn). Ein Kostenangebot kann auf
Anfrage zugestellt werden.
Für Kaffeemühlen, die nicht mit SANTOS Original-Mahlscheiben ausgerüstet sind, kann keine
Garantie gewährt werden. Die Garantie-, Reparatur- und Instandsetzungsbedingungen für
Espresso-Kaffeemühlen sind Gegenstand einer besonderen Anleitung. Unsere Garantie gilt nicht
für die Zahlung von Vertragsstrafen, der Begleichung direkter oder indirekter Schäden,
insbesondere von Verdienstausfällen aufgrund der Nichtübereinstimmung oder Fehlerhaftigkeit
von Produkten. Die Gesamthaftung von SANTOS ist auf den Verkaufspreis des Lieferguts und
ggfs. die Reparatur der fehlerhaften Produkte beschränkt.
Im Falle einer festgestellten Fehlerhaftigkeit während der Garantiezeit hat der Händler seinem
Kunden ohne anderslautende schriftliche Genehmigung durch Santos den Betrieb des
fehlerhaften Produkts zu untersagen. Eine solche Benutzung entbindet SANTOS von jeglicher
Haftbarkeit.
TYPENSCHILD DES GERÄTS
MUSTER
Für alle nicht mit dem Gerät
gelieferten Unterlagen.
Ausdrucke, Faxe, Downloads
408079 de ma 2014.04 21/21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

santos 408079 Handleiding

Type
Handleiding