Atlantic BALLON SANIT 130 CALISTA de handleiding

Type
de handleiding
Sanit 130
Document n° 1281-2 ~ 04/06/2007
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Téléphone : 03.28.50.21.00
Fax : 03.28.50.21.97
RC Hazebrouck
Siren 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Ballon sanitaire blanc 130 l - code 027 973
FR
NL
DE
ES PL
Notice de référence
destinée au professionnel
et à l’utilisateur
à conserver par l’utilisateur
pour consultation ultérieure
Présentation du matériel
Instructions pour l’installateur
Instructions pour l’utilisateur
Pièces détachées
Certificat de garantie
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei
atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
2 Notice de référence “1281”
Ballon Sanit 130, code 027 973
SOMMAIRE
Présentation du matériel ....................................3
Colisage...................3 Caractéristiques générales . . . . . . . . . 3
Instructions pour l’installateur ................................5
Préparation du ballon sanitaire.......5
Raccordement du ballon sanitaire à la
chaudière ..................5
Chaudière Calista Condens 1 service.....5
Chaudières Calista 1 service, .........6
Raccordement du ballon sanitaire à
l’installation .................7
Sonde sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . 7
Raccordements électriques. . . . . . . . . 8
Chaudière Calista ...............8
Entretien...................8
Instructions pour l’utilisateur .................................9
Protection anti-corrosion du ballon. . . . . 9
Purgeducircuitprimaire..........9
Vidange du circuit primaire . . . . . . . . . 9
Vidange du ballon sanitaire. . . . . . . . . 9
Pièces détachées........................................10
Nous vous félicitons de votre choix.
Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage
garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.
Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage
utilise les technologies les plus avancées dans la conception
et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.
Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,
au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.
1 Présentation du matériel
1.1 Colisage
1 colis : Ballon sanitaire
1.2 Caractéristiques générales
Sanit 130
Capacité sanitaire .........litre 130
Pression maximum d’utilisation . . bar 7
Encombrement du ballon
Largeur...............mm 650
Profondeur .............mm 641
Hauteur ..............mm 950
Poids ................kg 109
Tension d’utilisation ......V~Hz 230~50
Puissance électrique absorbée . . W 100
Débit spécifique* .........l/min 24
(*) avec chaudière 25 kW
Notice de référence “1281” 3
Ballon Sanit 130, code 027 973
1
2
3
0 500 1000 1500 2000
2500
l/h
0
100
200
300
400
500
600
1 mbar = 10 mmCE = 100 Pa
mbar
Figure 1 - Pressions et débits hydrauliques
du circulateur sanitaire
Figure 2 - Performances sanitaires
1 - Montéeentempérature du ballon (sans
soutirage)
2-Température deau chaude sanitaire (lors du
soutirage).
0
0
51015202530
20
30
40
10
50
60
70
°C
min
10 l/min
12,5 l/min
15 l/min
1
34 kW
2
(Sanit 130 + chaudière 34 kW)
4 Notice de référence “1281”
Ballon Sanit 130, code 027 973
650
641
950
595
320
ECS 20x27 M
EFS 20x27 M
Vue arrière Vuedecôté
Figure 3 - Dimensions en mm
1
2
3
4
5
6
7
1
8
9
10
Figure 4 - Coupe schématique et organes de l'appareil
1 - Trappe de visite
2 - Logement de la sonde sanitaire
3-Échangeur thermique à serpentin
4 - Pieds réglables
5-Entrée EFS (eau froide sanitaire)
6 - Anode
7 - Sortie ECS (eau chaude sanitaire)
8 - Circulateur sanitaire
9 - Purgeur manuel
10 - Clapet antiretour
11 - Robinet de vidange
12 -Voyant ACI
13 - Raccordement du système ACI
14 - Entrée échangeur sanitaire
15 - Sortie échangeur sanitaire
9
10
14
11
2
12
8
15
13
1
4
Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.
2 Instructions pour l’installateur
2.1 Préparation du ballon sanitaire
-
Installer le ballon sanitaire à l’endroit choisi dans le
local chaufferie.
-
Laisser à l’avant un dégagement minimum de 30 cm
pour permettre l’accès lors de l’entretien du ballon.
2.2 Raccordement du ballon sanitaire à
la chaudière
2.2.1 Chaudière Calista Condens 1 service
Ballon latéral : Le ballon peut être placé àdroitede la
chaudière.
Passer le flexible "retour ballon" dans le passage prévu
sur l'habillage arrière (F).
Ballon porteur : La chaudière peut être posée sur le
ballon sanitaire sans aucune fixation.
-
Assembler et raccorder tous les éléments du kit
sanitaire de façon étanche.
-
Raccorder les flexibles du ballon sanitaire sur le
départ et le retour de la chaudière.
-
Respecter le sens de montage du circulateur.
Notice de référence “1281” 5
Ballon Sanit 130, code 027 973
12
3
(F)
4
Figure 5 - Chaudière Calista Condens
1 - tuyauterie de recyclage 184013 (colis ballon)
2 - mamelon réduit M 33-20, 149149 (colis ballon
3 - mamelon réduit F 26-20, 149049 (colis chaudière)
4 - coude union F 26x34, 111203 (colis chaudière)
1
(184013)
2
(149149)
2.2.2
Chaudières Calista 1 service,
Ballon latéral : Le ballon peut être placé à gauche ou
à droite de la chaudière.
Ballon porteur : La chaudière peut être posée sur le
ballon sanitaire sans aucune fixation.
Assembler et raccorder tous les éléments du kit
sanitaire de façon étanche.
-
Raccorder les flexibles du ballon sanitaire sur le
départ et le retour de la chaudière.
-
Respecter le sens de montage du circulateur.
6 Notice de référence “1281”
Ballon Sanit 130, code 027 973
D, R
1
D
R
D
R
Figure 6 - Chaudière Calista Condens
D -Départ
R - Retour
1 - Mamelon réduit F 26-20, 149068
Calista 1 service
D, R = Ø M 26x34
2.3 Raccordement du ballon sanitaire à
l’installation
Les raccords diélectriques fournis doivent être montés
obligatoirement sur lentrée EFS et la sortie ECS.
Le montage du raccord diélectrique sur lentréeEFS
nest pas nécessaire si le groupe de sécurité est monté
directement sur le ballon.
Placer sur larrivéedeau froide un groupe de sécurité
avec soupape tarée à 7 bar, laquelle sera reliée à un
conduit d’évacuation à l’égout.
Pour permettre la vidange du ballon par siphonnage, il
est impératif de placer le groupe de sécuritéàun niveau
inférieur à celui de lentréedeau froide.
Pour éviter les pertes de charge, il est recommandé de
placer le groupe de sécurité le plus près possible du
ballon.
-
Raccorder la décharge du groupe de sécuritéàune
tuyauterie d’évacuation dun diamètreaumoinségal à
la tuyauterie de raccordement de lappareil par
lintermédiaire dun entonnoir permettant une garde
dairde20mmminimum.
-
Installer un réducteur de pression en amont du groupe
de sécurité lorsque la pression darrivéeduréseau est
supérieure à 5 bar.
Il est recommandé de placer sur la sortie eau chaude
un mitigeur thermostatique.
2.4 Sonde sanitaire
Placer la sonde sanitaire dans le doigt de gant du ballon
sanitaire. (rep. 2, fig. 4).
Notice de référence “1281” 7
Ballon Sanit 130, code 027 973
1
2
3
4
5
6
5
Figure 7 - Arrière du ballon
1 - Retour chaudière
2 - Disconnecteur (non fourni)
3 - Groupe de sécurité (non fourni)
4-Entrée EFS (eau froide sanitaire)
5 - Raccord diélectrique
6 - Sortie ECS (eau chaude sanitaire)
EFS
GS
MT
CAR
CS
Br
CAR*
CC
SSu
VE
VM
ECS
Pu
Figure 8 - Schéma hydraulique de principe
Légende
Br-Brûleur
CAR - Clapet antiretour
CAR* - Clapet antiretour recommandé
CC - Circulateur chauffage
CS - Circulateur sanitaire
ECS - Eau chaude sanitaire
EFS-Eaufroidesanitaire
GS - Groupe de sécurité
MT - Mitigeur thermostatique
Pu - Purgeur manuel
VE - Vase d'expansion
VM - Vanne mélangeuse 3 voies
SSu - Soupape de sûreté
2.5
Raccordements électriques
Les raccordements électriques seffectuent sur le
tableau de la chaudière.
Les câbles de sondes et du secteur ne doivent pas être
placés dans le même passe-câbles et chemin de
câbles.
Le système ACI doit être branché directement sur une
alimentation électrique indépendante (fig. 9) et être en
permanence sous tension.
Le voyant clignotant (rep. 12, fig. 4) indique que le
système est bien sous tension.
F
La garantie dépend du bon raccordement du
système.
2.5.1 Chaudière Calista
Circulateur sanitaire : Raccorder le circulateur
sanitaire sur les bornes sanitaires du tableau de
contrôle (voir figure 10).
Sonde sanitaire :Seréférer à la notice fournie avec la
régulation.
2.6 Entretien
Avant toute intervention, sassurer que lalimentation
électrique générale est coupée.
Si leau est très calcaire, la cuve doit être nettoyée
annuellement :
- Fermer lentréedeau froide du ballon.
-
Déposer la façade du ballon
-
Vidanger le ballon en actionnant la soupape du groupe
de sécurité.
-
Sassurer que le niveau deau restant à lintérieur du
ballon se situe en dessous du niveau de la trappe.
-
Dégrafer lisolation laine de verre du ballon sur lavant
de la cuve.
-
Déconnecter lanode à courant imposé sur la trappe
avant.
-
Sortir la sonde de température du doigt de gant.
-
Déposer la trappe de visite.
-
Enlever délicatement tout dépôtdecalcairesurle
doigt de gant. Ne pas utiliser dobjet métallique ou de
produits chimiques ou abrasifs.
-
Pour chaque visite du ballon, changer le joint de la
trappe de visite.
F
Ne pas oublier de remettre la sonde de
température dans le doigt de gant et de
reconnecter l’anode à courant imposé (rep. 13,
fig. 11).
8 Notice de référence “1281”
Ballon Sanit 130, code 027 973
L
N
230V - 50Hz
Carte ACI
ballon
électrode
Figure 9 - Raccordement du système ACI
1
N
3
L
CS
4
2
ACI
Figure 10 - Bornes de raccordement
circulateur sanitaire
9
10
14
11
2
12
8
15
13
1
4
Figure 11 - Organes de l'appareil
1 - Trappe de visite
2 - Logement de la sonde sanitaire
4 - Pieds réglables
8 - Circulateur sanitaire
9 - Purgeur manuel
10 - Clapet antiretour
11 - Robinet de vidange
12 - Voyant ACI
13 - Raccordement du système ACI
14 - Entrée échangeur sanitaire
15 - Sortie échangeur sanitaire
3 Instructions pour lutilisateur
3.1 Protection anti-corrosion du ballon
Lappareil est protégé contre la corrosion par un
système électronique (système ACI) qui doit être
alimenté en 230 V, 24h / 24 pendant les périodes
dutilisation.
Le voyant clignotant indique que le système est bien
sous tension (rep. 12, fig. 11).
F
La garantie dépend du bon raccordement du
système.
En cas dabsence prolongée, il est possible de couper
lalimentation électrique.
3.2 Purge du circuit primaire
La purge consiste àévacuer lair qui se serait accumulé
à la partie haute du circuit primaire du ballon.
Pour purger :
Ouvrir le purgeur (rep.9, fig. 11) jusqu’à lobtention dun
jet deau continu, puis refermer le purgeur.
Cette opération doit être effectuéerégulièrement et
chaque fois que lon constate une baisse de
performance de la chaudière (ex : eau sanitaire pas
assez chaude).
3.3 Vidange du circuit primaire
-
Fermer les vannes disolement de la chaudière.
-
Ouvrir le robinet de vidange du ballon (rep. 11, fig. 11).
-
Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière.
-
Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut de
linstallation.
3.4 Vidange du ballon sanitaire
-
Fermer lentréedeau froide du ballon.
-
Ouvrir un robinet deau chaude et actionner la
soupape du groupe de sécurité ou procéder par
siphonnage.
Notice de référence “1281” 9
Ballon Sanit 130, code 027 973
4 Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer :
le type et le code de lappareil, la désignation et le code
de la pièce.
La plaque signalétique de lappareil se trouve sur
lhabillage arrière.
Qté = Quantité totale sur lappareil.
10 Notice de référence “1281”
Ballon Sanit 130, code 027 973
Notice de référence “1281” 11
Ballon Sanit 130, code 027 973
Sanit 105
1
2
3
4
5
6
7
8
8
9
8
9
9
9
10
11
11
12
13
14
15
16
17
18
18
1920
21
22
23
23
24
25
26
27
32
29
30
31
28
9
8
8
39
38
37
36
Vue éclatée (ballon sanitaire)
N° Code Désignation.........Type....Qté
. 1 100629 Ressort attache...............02
.. 2 904535 Ballon.............131L ....01
. 3 109343 Faisceau précâblé .............01
. 4 109938 Circulateur ........NYL53-15...01
. 5 110058 Clapet antiretour ..............01
. 6 132215 Flexible ................... 01
. 7 132216 Flexible ................... 01
. 8 142442 Joint .............20X27....05
. 9 142735 Joint .............26X34....06
.10 157312 Passe-fil ................... 02
.11 164345 Raccord diélectrique ....20x27....02
.12 167702 Robinet de vidange .....15x21....01
.13 177535 Té réduit ..........15-26-26...01
.14 184017 Tuyauterie..................01
.15 197160 Carte électronique ......ACI.....01
.16 937235 Façade ...................01
.17 207337 Habillage arrière ..............01
.18 912451 Côté ..................... 02
.19 252685 TK Couvercle porteur .............01
N° Code Désignation.........Type....Qté
.20 912712 Couvercle ..................01
.21 181129 Trappe avec anode.............01
.22 181128 Trappe de visite ..............01
.23 142448 Joint de trappe ...............02
.24 100373 Anode ACI ................. 01
.25 109429 Isolant avant ................01
.26 109430 Isolant arrière ................01
.27 109428 Isolant inférieur ...............01
.28 149068 Mamelon réduit .......26-20....02
.29 177522 Té réduit F .........20-20-12...01
.30 159422 Purgeur manuel .......12x17....01
.31 183100 Tube plastique ........6x9 ...0,15m
.32 164242 Raccord ...................01
.36 149149 Mamelon ...........33-20....01
.37 184013 Tuyauterie de recyclage ..........01
.38 231804 Equerre ................... 01
.39 259047 Patte de fixation ..............01
§ Certificat de Garantie §
§ Garantie Contractuelle
Les dispositions du présent certificat ne sont pas
exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du
matériel, des conditions de la garantie légale qui
s’applique dans le pays a été acheté le matériel.
Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut
ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie
porte sur le remplacement, des pièces reconnues
défectueuses d’origine par notre service Contrôle-
Garantie ”, port et main d’oeuvre à la charge de
l’utilisateur.
Certaines pièces ou composants d’appareils
bénéficient d’une garantie de durée supérieure :
- ballon en acier inoxydable, ballon émaillé : 5 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des
chaudières : 3 ans
§ Validitédelagarantie
La validité de la garantie est conditionnée, à
l’installation et à la mise au point de l’appareil par
un installateur professionnel, et à l’utilisation et
l’entretien réalisés conformément aux instructions
précisées dans nos notices.
§ Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en
fonte en contact direct avec les braises des
appareils à combustible solide, les briques
réfractaires, les verres.
- les détériorations de pièces provenant d’éléments
extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée,
humidité, dépression non conforme, chocs
thermiques, effet d’orage, etc.).
- les dégradations des composants électriques
résultant de branchement sur secteur dont la
tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait
inférieure ou supérieure de 10% de la tension
nominale de 230V.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas
d’utilisation de l’appareil avec un combustible non
recommandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de
la chaudière serait exclue en cas d’implantation de
l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure,
laverie, etc.).
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à
titre de dommages et intérêts pour quelque cause
que ce soit.
Dans un souci constant d’amélioration de nos
matériels, toute modification jugée utile par nos
services techniques et commerciaux, peut
intervenir sans préavis. Les spécifications,
dimensions et renseignements portés sur nos
documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent
nullement notre Société.
Sanit 130
Document 1281-2 ~ 04/06/2007
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Telefoon : 03.28.50.21.00
Fax : 03.28.50.21.97
RC Hazebrouck
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet bindend document.
Sanitaire boiler - wit - 130 l - ref. 027 972
Gebruiksaanwijzing
bestemd voor de vakman
en de gebruiker
te behouden door de gebruiker
voor nadere consultatie.
FR
NL
DE
ES PL
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei
atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Presentatie van het materiaal
Voorschriften voor de installateur
Instructies voor de gebruiker
Wisselstukken
Waarborg certifikaat
2 Gebruiksaanwijzing “1225”
Boiler Sanit 130, code 027 972
INHOUD
Voorstelling van het materiaal .................................3
Verpakking.................. 3 Algemenekenmerken............3
Voorschriftenvoordeinstallateur ..............................5
Voorbereiding van de sanitaire boiler . . . . 5
Aansluiting van de sanitaire boiler op de
ketel..................... 5
Stookketel Calista Condens 1 dienst .....5
StookketelCalista1dienst ..........6
Aansluiting van de sanitaire boiler op de
installatie................... 7
Sanitaire voeler . . . . . . . . . . . . . . . 7
Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . . 8
StookketelCalista...............8
Onderhoudsinstrukties . . . . . ......8
Instructiesvoordegebruiker.................................9
Corrosiebescherming van de boiler . . . . 9
Ontluchting van de primaire omloop . . . . 9
Ledigen van het primaire omloop . . . . . 9
Ledigen van de sanitaire boiler. . . . . . . 9
Wisselstukken .........................................10
SIC feliciteert u met uw keuze.
SIC, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte
zijn klanten tevreden te stellen.
Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt SIC de meest geavanceerde
technologieën voor het ontwerp en de fabricage
van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,
voor uw comfort en uw veiligheid.
1 Voorstelling van het materiaal
1.1 Verpakking
1 pak : Sanitaire boiler
1.2 Algemene kenmerken
Sanit 130
Sanitaire capaciteit ........liter 130
Maximum gebruiksdruk ......bar 7
Plaatsinname van de boiler
Breedte ..............mm 650
Diepte...............mm 641
Hoogte ...............mm 950
Gewicht...............kg 109
Gebruiksspanning: ...... V~HZ 230~50
Opgenomen elektrisch vermogen . W 100
Specifisch debiet* ........l/min 24
(*) met een stookketel 25 kW
Gebruiksaanwijzing “1225” 3
Boiler Sanit 130, code 027 972
1
2
3
0 500 1000 1500 2000
2500
l/h
0
100
200
300
400
500
600
1 mbar = 10 mmCE = 100 Pa
mbar
Figuur 1 - Drukken en hydraulische debieten van de
circulatiepomp
Figuur 2 - Sanitaire prestaties
(met stookketel 25 kW)
1 - Temperatuur steiging van de boiler (zonder
aftappen)
2 - Temperatuur van het sanitair warm water (bij
aftappen)
0
0
51015202530
20
30
40
10
50
60
70
°C
min
10 l/min
12,5 l/min
15 l/min
1
34 kW
2
(Sanit 130 + stookketel 34 kW)
4 Gebruiksaanwijzing “1225”
Boiler Sanit 130, code 027 972
650
641
950
595
320
Achteraanzicht Zijaanzicht
SWW
20x27 M
SKW
20x27 M
Figuur 3 - Afmetingen in mm
1
2
3
4
5
6
7
1
8
9
10
Figuur 4 - Schematische doorsnede en toebehoren van de toestel
1 - Inspektieluik
2 - Huls voor de sanitaire voeler
3 - Thermische wisselaar met serpentin
4 - Regelbare voeten
5 - Ingang SKW (sanitair koud water)
6 - Anode
7 - Uitgang SWW (sanitair warm water)
8 - Sanitaire circulatiepomp
9 - Manuële ontluchter
10 - Antiretourklep
11 - Ledigingskraan
12 - ACI kontrolelampje
13 - Aansluiting van het ACI-systeem
14 - Ingang sanitair warmtewisselaar
15 - Uitgang sanitair warmtewisselaar
9
10
14
11
2
12
8
15
13
1
4
Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten.
2 Voorschriften voor de installateur
2.1 Voorbereiding van de sanitaire boiler
De sanitaire boiler op de gekozen plaats in de
stookplaats installeren.
Vooraan een ruimte van minstens 30 cm vrijlaten om de
toegang mogelijk te maken voor het onderhoud van de
boiler.
2.2 Aansluiting van de sanitaire boiler
op de ketel
2.2.1 Stookketel Calista Condens 1 dienst
Zijdelings boiler: De boiler kan rechts vandeketel
geplaatst worden.
[Steek de flexibel (retour boiler) door de gaat op het
achterste van de boiler.
Dragend boiler: De ketel mag zonder enige
bevestiging op de sanitaire boiler geplaatst worden.
-
Monteer en sluit alle elementen van de hydraulische
kit op waterdichte wijze.
-
De soepele leidingen van de sanitaire boiler
aansluiten op het vertrek en de retour van de ketel.
-
De montagerichting van de circulatiepomp
eerbiedigen.
Gebruiksaanwijzing “1225” 5
Boiler Sanit 130, code 027 972
12
3
(F)
4
Figure 5 - Stookketel Calista Condens 1 diens
1 - Buis 184013 (pak boiler)
2 - Verloopnippel M 33-20, 149149 (pak boiler)
3 - Verloopnippel V 26-20, 149049 (pak ketel)
4 - Bocht V 26x34, 111203 (pak ketel)
1
(184013)
2
(149149)
2.2.2 Stookketel Calista 1 dienst
Zijdelings boiler: De boiler kan links of rechts van de
ketel geplaatst worden.
Dragend boiler: De ketel mag zonder enige
bevestiging op de sanitaire boiler geplaatst worden.
-
Monteer en sluit alle elementen van de hydraulische
kit op waterdichte wijze.
-
De soepele leidingen van de sanitaire kit aansluiten op
het vertrek en de retour van de ketel.
-
De montagerichting van de circulatiepomp
eerbiedigen.
6 Gebruiksaanwijzing “1225”
Boiler Sanit 130, code 027 972
D, R
1
D
R
D
R
Figure 6
D - Vertrek
R - Retour
1 - Verloopnippel V 26-20, 149068
Calista 1 dienst
A - Ø M 26x34
2.3 Aansluiting van de sanitaire boiler
op de installatie
-
De geleverde diëlektrische koppelstukken moeten
verplicht op de SKW-ingang en de SWW-uitgang
gemonteerd worden.
De montage van het diëlektrische koppelstuk op de
SKW-ingang is niet nodig indien de veiligheidsgroep
rechtstreeks op de boiler is gemonteerd.
-
Op de ingang van het koude water een
veiligheidsgroep plaatsen met een klep gekalibreed
op 7 bar. Deze groep zal aangeloten worden op de
riolering.
Ten einde de lediging te verzekeren van de boiler door
heveling, is het noodzakelijk de veiligheidsgroep
onder het niveau van de koudwateringang.
Om drukverliezen te vermijden, het verdient
aanbeveling om de veiligheidsgroep zo dicht mogelijk
bij de boiler te plaatsen.
-
Sluit de afvoer van de veiligheidsgroep aan op een
afvoerleiding met een diameter die minstens gelijk is
aan de aansluitleiding van het toestel door middel van
een trechter die een luchtspleet van minstens 20 mm
mogelijk maakt.
-
Installeer een drukverlager stroomopwaarts van de
veiligheidsgroep als de druk van het net hoger is dan 5
bar.
-
Eventueel, op de uitgang sanitair warm water, een
thermostatische mengkraan plaatsen.
2.4 Sanitaire voeler
De sanitaire voeler in de voelerhuls van de sanitaire
boiler plaatsen (kent. 2, fig. 4).
Gebruiksaanwijzing “1225” 7
Boiler Sanit 130, code 027 972
1
2
3
4
5
6
5
Figuur 7 - Achterkant van de boiler
1 - Retour (van de ketel)
2 - Afsluiter (niet geleverd)
3 - Veiligheidsgroep (niet geleverd)
4 - Ingang SKW (sanitair koud water)
5-Diëlektrische koppelstuk
6 - Uitgang SWW (sanitair warm water)
EFS
GS
MT
CAR
CS
Br
CAR*
CC
SSu
VE
VM
ECS
Pu
Figuur 8 - Principieel hydraulisch schema
Legende
Br - Brander
CAR - Antiretourklep
CAR* - Aanbevolen antiretourklep
CC - Circulatiepomp verwarming
CS - Sanitaire circulatiepomp
ECS - Sanitair warm water
EFS - Sanitair koud water
GS - Veiligheidsgroep
MT - Thermostatische mengkraan
Pu - Manuële ontluchter
VE - Expansievat
VM - 3 wegmengkraan
SSu - Veiligheidsklep
2.5
Elektrische aansluitingen
De elektrische aansluitingen worden uitgevoerd op het
bord van de ketel.
De sonde- en netkabels mogen niet in dezelfde
kabeldoorvoer en kabelbaan geplaatst worden.
Het ACI-systeem moet rechtstreeks op een
onafhankelijke elektrische (fig. 9) voeding worden
aangesloten en permanent onder spanning staan.
Het knipperlampje (kent. 12, fig. 4) duidt aan dat het
systeem onder spanning staat.
F
De garantie hangt af van de goede aansluiting
van het systeem.
2.5.1 Stookketel Calista
Sanitaire circulatiepomp: Sluit de sanitaire pomp aan
op de sanitaire klemmen (zie figuur 10).
Sanitaire voeler: Zie de gebruiksaanwijzingen van de
regeling.
2.6 Onderhoudsinstrukties
Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding
uitgeschakeld te worden.
Als het water sterk kalkhoudend is, moet de kuip
jaarlijks gereinigd worden:
-
Sluit de koudwateringang van het vat af.
-
De voorkant van de boiler afnemen.
-
De boiler ledigen door de klep van de veiligheidsgroep
te openen
-
Vergewis u ervan dat het waterpeil in het vat lager is
dan het niveau van het luik.
-
Haak de glaswolisolatie van het vat op de voorzijde
vandekuiplos.
-
Koppel de anode met opgelegde stroom op het
voorste luik los.
-
Neem de temperatuurvoeler uit de huls.
-
De inlaatluik afnemen.
-
Het eventuële kalkbezinksel in de boiler verwijderen.
-
Zorgvuldig het kalkbezinksel op de aquastaathuls
verwijderen. Daarvoor, geen metalische gereedschap
gebruiken noch kemische of schurende produkten.
-
Vervang de dichting van het inspectieluik bij elke
inspectie van het vat.
F
Vergeet niet om de temperatuurvoeler terug in
de huls te plaatsen en de anode met opgelegde
stroom terug aan te sluiten (kent. 13, fig. 11).
8 Gebruiksaanwijzing “1225”
Boiler Sanit 130, code 027 972
L
N
230V - 50Hz
Elektronische
kaart ACI
Boiler
Elektrode
Figuur 9 - Aansluiting van het ACI-systeem
1
N
3
L
CS
4
2
ACI
Figuur 10 - Verbindingsklemmen
sanitaire circulatiepomp (Calista 1)
9
10
14
11
2
12
8
15
13
1
4
Figuur 11 - Toebehoren van de toestel
1 - Inspektieluik
2 - Huls voor de sanitaire voeler
4 - Regelbare voeten
8 - Sanitaire circulatiepomp
9 - Manuële ontluchter
10 - Antiretourklep
11 - Ledigingskraan
12 - ACI kontrolelampje
13 - Aansluiting van het ACI-systeem
14 - Ingang sanitair warmtewisselaar
15 - Uitgang sanitair warmtewisselaar
3 Instructies voor de gebruiker
3.1 Corrosiebescherming van de boiler
Het toestel is tegen corrosie beschermd door een
elektronisch systeem (ACI-systeem) dat met 230 V
gevoed moet worden, 24u/24 tijdens de
gebruiksperiodes.
Het knipperlampje duidt aan dat het systeem onder
spanning staat (kent. 12, fig. 11).
F
De garantie hangt af van de goede aansluiting
van het systeem.
Bij langdurige afwezigheid kan de elektrische voeding
worden uitgeschakeld.
3.2 Ontluchting van de primaire omloop
De ontluchting is een operatie om de lucht te
verwijderen die zich in het hoogste gedeelte bevindt
van de warmtewisselaar.
Om te ontluchten:
De kraan van de ontluchter (kent. 9, fig. 11) openen
totdat er een waterstraal uitkomt, dan de ontluchter
sluiten.
Deze operatie moet regelmatig gebeuren en ook iedere
keer als de prestaties van de ketel verminderen (b.v. /
sanitair warm water niet warm genoeg).
3.3 Ledigen van het primaire omloop
-
De kraantjes van de ketel sluiten.
-
De ledigingskraan van de boiler openen (kent. 11,
fig. 11).
-
De ledigingskraan van de ketel openen.
-
De aftapkranen bovenaan de installatie openen.
3.4 Ledigen van de sanitaire boiler
-
Sluit de koudwateringang van het vat af.
-
Een warm water kraan openen en de klep van de
veiligheidsgroep of gebruik de hevelwerking.
Gebruiksaanwijzing “1225” 9
Boiler Sanit 130, code 027 972
4 Wisselstukken
Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de
beschrijving en het codenummer van het stuk.
Het aanduidingsplaatje bevindt zich op het
achtermantel.
Aantal = Totale aantal op het toestel.
10 Gebruiksaanwijzing “1225”
Boiler Sanit 130, code 027 972
Gebruiksaanwijzing “1225” 11
Boiler Sanit 130, code 027 972
S
a
n
i
t
1
0
5
1
2
3
4
5
6
7
8
8
9
8
9
9
9
10
11
11
12
13
14
15
16
17
18
18
1920
21
22
23
23
24
25
26
27
32
29
30
31
28
9
8
8
39
38
37
36
Overzicht onderdelen (sanitaire boiler)
Nr. Code Beschrijving.........Type...Aantal
. 1 100629 Hechtingsveer ...............01
. 2 904535 Boiler .............131L ....01
. 3 109343 Kabelboom .................01
. 4 109938 Circulatiepomp ......NYL53-15...01
. 5 110058 Antiretourklep ................01
. 6 132215 Bedieningslang ...............01
. 7 132216 Bedieningslang ...............01
. 8 142442 Dichting ...........20X27....01
. 9 142735 Dichting ...........26X34....01
.10 157312 Draaddoorvoerring .............01
.11 164345 Isolerende verbinding....20x27....01
.12 167702 Ledigingskraan .......15x21....01
.13 177535 Reductie T .........15-26-26...01
.14 184017 Buis ..................... 01
.15 197160 Elektronische kaart......ACI.....01
.16 937235 Voorfront .................. 01
.17 207337 Achtermantel ................01
.18 912451 Kant ..................... 02
.19 252685 TK Dragend deksel...............01
Nr. Code Beschrijving.........Type...Aantal
.20 912712 Deksel .................... 01
.21 181129 Bezoeksflens met anode ..........01
.22 181128 Bezoeksflens ................ 01
.23 142448 Dichting ................... 01
.24 100373 Anode ACI ................. 01
.25 109429 Voorisolatie .................01
.26 109430 Achterisolatie ................01
.27 109428 Onderisolatie ................01
.28 149068 Verloopnippel ........26-20....01
.29 177522 Reductie T .......3/4"-3/4"-3/8".01
.30 159422 Ontluchter ..........12x17....01
.31 183100 Plastische buis ........6x9.....01
.32 164242 Verbinding .................01
.35 182584 Reductie T .........33-33-20...02
.36 149149 Nippel ............33-20....01
.37 184013 Buis ..................... 01
.38 231804 Winkelhaak .................01
.39 259047 Hechtingspoot ...............01
§ Waarborg certifikaat §
§ Waarborg
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet
uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van
voordeel te kunnen trekken van de wettelijke
waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of
fouten, die van toepassing zijn in het land waar de
ketel verkocht wordt.
Onze toestellen worden gedurende 2 jaar
gewaarborgd tegen ieder materiaal of
konstruktiefout. Deze waarborg omvat de
vervanging van de oorspronkelijke stukken die
defekt bevonden werden door onze dienst
“Waarborg kontrole”, transport en
verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker.
Zekere stukken of onderdelen krijgen een
verlengde waarborg :
- boiler, inox of geëmailleerd: 5 jaar
- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars :
3 jaar
§ Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die
geplaatst en geregeld werden door een herkende
installateur en voor ketels die gebruikt en
onderhouden worden volgens de voorschriften die
vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen.
§ De waarborg dekt niet :
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren
onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het
gloeiende houtskool van de ketels die met vaste
brandstoffen werken.
- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge
buitenelementen aan de ketel (terugslag in de
schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet
overeenkomende druk en onderdruk, thermische
stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen,
ingevolge aansluitingen op een net waarvan de
spanning, opgenomen aan de ingang van het
toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de
nominale spanning van 230 V.
- de waarborg van het toestel zou vervallen in geval
van het gebruik van een niet aanbevolen branstof
- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of
gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van
het toestel in een chloor behoudende omgeving
(kapsallon, wasserij, enz...).
- voor geen enkel geval mag ons schade- en
interestvergoeding gevraagd worden.
Wij voorbehouden ons het recht, zonder
voorafgaand bericht, alle veranderingen die door
onze technische- en handelsdiensten als nodig
beschouwd werden, op ons materiaal aan te
brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op
onze dokumenten staan vermeld, worden als
stelpost gegeven en verbinden in niets onze
maatschappij.

Documenttranscriptie

Document n° 1281-2 ~ 04/06/2007 FR Ballon sanitaire blanc 130 l - code 027 973 NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Sanit 130 Notice de référence destinée au professionnel et à l’utilisateur à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure Présentation du matériel Instructions pour l’installateur Instructions pour l’utilisateur Pièces détachées Certificat de garantie Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Téléphone : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel. Ballon Sanit 130, code 027 973 Nous vous félicitons de votre choix. Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients. Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage utilise les technologies les plus avancées dans la conception et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage. Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil, au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité. SOMMAIRE Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Caractéristiques générales . . . . . . . . . 3 Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Préparation du ballon sanitaire . . . . . . . 5 Sonde sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . 7 Raccordement du ballon sanitaire à la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Raccordements électriques. . . . . . . . . 8 Chaudière Calista Condens 1 service . . . . . 5 Chaudières Calista 1 service, . . . . . . . . . 6 Chaudière Calista . . . . . . . . . . . . . . . 8 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Raccordement du ballon sanitaire à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Protection anti-corrosion du ballon. . . . . 9 Vidange du circuit primaire . . . . . . . . . 9 Purge du circuit primaire . . . . . . . . . . 9 Vidange du ballon sanitaire. . . . . . . . . 9 Pièces détachées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2 Notice de référence “1281” Ballon Sanit 130, code 027 973 1 Présentation du matériel 1.1 Colisage • 1 colis : Ballon sanitaire 1.2 Caractéristiques générales Sanit 130 Capacité sanitaire . . . . . . . . . litre Pression maximum d’utilisation . . bar Encombrement du ballon Largeur. . . . . . . . . . . . . . . mm Profondeur . . . . . . . . . . . . . mm Hauteur . . . . . . . . . . . . . . mm Poids . . . . . . . . . . . . . . . . kg Tension d’utilisation . . . . . . V ~ Hz Puissance électrique absorbée . . W Débit spécifique* . . . . . . . . . l/min 130 7 650 641 950 109 230 ~ 50 100 24 (*) avec chaudière 25 kW (Sanit 130 + chaudière 34 kW) 34 kW °C 1 mbar = 10 mmCE = 100 Pa mbar 600 1 70 60 500 50 400 10 l/min 12,5 l/min 15 l/min 40 3 30 300 2 200 2 20 1 10 0 100 0 0 l/h 0 500 1000 1500 2000 2500 Figure 1 - Pressions et débits hydrauliques du circulateur sanitaire Notice de référence “1281” 5 10 15 20 25 30 min 1 - Montée en température du ballon (sans soutirage) 2 - Température d’eau chaude sanitaire (lors du soutirage). Figure 2 - Performances sanitaires 3 Ballon Sanit 130, code 027 973 641 650 ECS 20x27 M 950 595 EFS 20x27 M 320 Vue arrière Vue de côté Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds. Figure 3 - Dimensions en mm 9 10 9 1 8 10 12 8 1 7 2 6 5 3 15 14 13 11 1 2 4 4 12345678- Trappe de visite Logement de la sonde sanitaire Échangeur thermique à serpentin Pieds réglables Entrée EFS (eau froide sanitaire) Anode Sortie ECS (eau chaude sanitaire) Circulateur sanitaire 9 - Purgeur manuel 10 - Clapet antiretour 11 - Robinet de vidange 12 -Voyant ACI 13 - Raccordement du système ACI 14 - Entrée échangeur sanitaire 15 - Sortie échangeur sanitaire Figure 4 - Coupe schématique et organes de l'appareil 4 Notice de référence “1281” Ballon Sanit 130, code 027 973 2 Instructions pour l’installateur 2.1 Préparation du ballon sanitaire - Laisser à l’avant un dégagement minimum de 30 cm - Installer le ballon sanitaire à l’endroit choisi dans le pour permettre l’accès lors de l’entretien du ballon. local chaufferie. 2.2 Raccordement du ballon sanitaire à la chaudière - Assembler et raccorder tous les éléments du kit sanitaire de façon étanche. 2.2.1 Chaudière Calista Condens 1 service - Raccorder les flexibles du ballon sanitaire sur le • Ballon latéral : Le ballon peut être placé à droite de la - Respecter le sens de montage du circulateur. départ et le retour de la chaudière. chaudière. Passer le flexible "retour ballon" dans le passage prévu sur l'habillage arrière (F). • Ballon porteur : La chaudière peut être posée sur le ballon sanitaire sans aucune fixation. (F) 1 2 2 (149149) 3 1234- 4 tuyauterie de recyclage 184013 (colis ballon) mamelon réduit M 33-20, 149149 (colis ballon mamelon réduit F 26-20, 149049 (colis chaudière) coude union F 26x34, 111203 (colis chaudière) 1 (184013) Figure 5 - Chaudière Calista Condens Notice de référence “1281” 5 Ballon Sanit 130, code 027 973 D - Départ R - Retour 1 - Mamelon réduit F 26-20, 149068 D D R R Calista 1 service D, R = Ø M 26x34 D, R 1 Figure 6 - Chaudière Calista Condens 2.2.2 Chaudières Calista 1 service, • Ballon latéral : Le ballon peut être placé à gauche ou à droite de la chaudière. Ballon porteur : La chaudière peut être posée sur le ballon sanitaire sans aucune fixation. Assembler et raccorder tous les éléments du kit sanitaire de façon étanche. - Raccorder les flexibles du ballon sanitaire sur le départ et le retour de la chaudière. - Respecter le sens de montage du circulateur. 6 Notice de référence “1281” Ballon Sanit 130, code 027 973 2.3 Raccordement du ballon sanitaire à l’installation • Les raccords diélectriques fournis doivent être montés obligatoirement sur l’entrée EFS et la sortie ECS. Le montage du raccord diélectrique sur l’entrée EFS n’est pas nécessaire si le groupe de sécurité est monté directement sur le ballon. 2.4 Sonde sanitaire Placer la sonde sanitaire dans le doigt de gant du ballon sanitaire. (rep. 2, fig. 4). • Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécurité avec soupape tarée à 7 bar, laquelle sera reliée à un conduit d’évacuation à l’égout. Pour permettre la vidange du ballon par siphonnage, il est impératif de placer le groupe de sécurité à un niveau inférieur à celui de l’entrée d’eau froide. Pour éviter les pertes de charge, il est recommandé de placer le groupe de sécurité le plus près possible du ballon. - Raccorder la décharge du groupe de sécurité à une tuyauterie d’évacuation d’un diamètre au moins égal à la tuyauterie de raccordement de l’appareil par l’intermédiaire d’un entonnoir permettant une garde d’air de 20 mm minimum. - Installer un réducteur de pression en amont du groupe de sécurité lorsque la pression d’arrivée du réseau est supérieure à 5 bar. 1 6 2 5 4 123456- • Il est recommandé de placer sur la sortie eau chaude un mitigeur thermostatique. 3 5 Retour chaudière Disconnecteur (non fourni) Groupe de sécurité (non fourni) Entrée EFS (eau froide sanitaire) Raccord diélectrique Sortie ECS (eau chaude sanitaire) Figure 7 - Arrière du ballon VM VE Br CAR* SSu Pu CAR CS MT ECS EFS GS CC Légende Br - Brûleur CAR - Clapet antiretour CAR* - Clapet antiretour recommandé CC - Circulateur chauffage CS - Circulateur sanitaire ECS - Eau chaude sanitaire EFS - Eau froide sanitaire GS - Groupe de sécurité MT - Mitigeur thermostatique Pu - Purgeur manuel VE - Vase d'expansion VM - Vanne mélangeuse 3 voies SSu - Soupape de sûreté Figure 8 - Schéma hydraulique de principe Notice de référence “1281” 7 Ballon Sanit 130, code 027 973 2.5 Raccordements électriques Les raccordements électriques s’effectuent sur le tableau de la chaudière. Les câbles de sondes et du secteur ne doivent pas être placés dans le même passe-câbles et chemin de câbles. • Le système ACI doit être branché directement sur une alimentation électrique indépendante (fig. 9) et être en permanence sous tension. Le voyant clignotant (rep. 12, fig. 4) indique que le système est bien sous tension. F N Carte ACI électrode L 230V - 50Hz ballon Figure 9 - Raccordement du système ACI La garantie dépend du bon raccordement du système. CS 2.5.1 Chaudière Calista • Circulateur sanitaire : Raccorder le circulateur ACI sanitaire sur les bornes sanitaires du tableau de contrôle (voir figure 10). • Sonde sanitaire : Se référer à la notice fournie avec la régulation. 2.6 N L 1 2 3 4 Figure 10 - Bornes de raccordement circulateur sanitaire Entretien Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique générale est coupée. Si l’eau est très calcaire, la cuve doit être nettoyée annuellement : - Fermer l’entrée d’eau froide du ballon. - Déposer la façade du ballon - Vidanger le ballon en actionnant la soupape du groupe de sécurité. - S’assurer que le niveau d’eau restant à l’intérieur du ballon se situe en dessous du niveau de la trappe. - Dégrafer l’isolation laine de verre du ballon sur l’avant de la cuve. - Déconnecter l’anode à courant imposé sur la trappe avant. - Sortir la sonde de température du doigt de gant. - Déposer la trappe de visite. - Enlever délicatement tout dépôt de calcaire sur le doigt de gant. Ne pas utiliser d’objet métallique ou de produits chimiques ou abrasifs. - Pour chaque visite du ballon, changer le joint de la trappe de visite. F Ne pas oublier de remettre la sonde de température dans le doigt de gant et de reconnecter l’anode à courant imposé (rep. 13, fig. 11). 9 10 12 8 15 14 13 11 1 2 4 1 - Trappe de visite 2 - Logement de la sonde sanitaire 4 - Pieds réglables 8 - Circulateur sanitaire 9 - Purgeur manuel 10 - Clapet antiretour 11 - Robinet de vidange 12 - Voyant ACI 13 - Raccordement du système ACI 14 - Entrée échangeur sanitaire 15 - Sortie échangeur sanitaire Figure 11 - Organes de l'appareil 8 Notice de référence “1281” Ballon Sanit 130, code 027 973 3 Instructions pour l’utilisateur 3.1 Protection anti-corrosion du ballon L’appareil est protégé contre la corrosion par un système électronique (système ACI) qui doit être alimenté en 230 V, 24h / 24 pendant les périodes d’utilisation. Le voyant clignotant indique que le système est bien sous tension (rep. 12, fig. 11). F La garantie dépend du bon raccordement du système. En cas d’absence prolongée, il est possible de couper l’alimentation électrique. 3.2 Purge du circuit primaire La purge consiste à évacuer l’air qui se serait accumulé à la partie haute du circuit primaire du ballon. Pour purger : Ouvrir le purgeur (rep.9, fig. 11) jusqu’à l’obtention d’un jet d’eau continu, puis refermer le purgeur. Notice de référence “1281” Cette opération doit être effectuée régulièrement et c h a q u e f o i s q u e l ’ o n c o n s ta t e u n e b a i s s e d e performance de la chaudière (ex : eau sanitaire pas assez chaude). 3.3 Vidange du circuit primaire - Fermer les vannes d’isolement de la chaudière. - Ouvrir le robinet de vidange du ballon (rep. 11, fig. 11). - Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière. - Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut de l’installation. 3.4 Vidange du ballon sanitaire - Fermer l’entrée d’eau froide du ballon. - Ouvrir un robinet d’eau chaude et actionner la soupape du groupe de sécurité ou procéder par siphonnage. 9 Ballon Sanit 130, code 027 973 4 Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le type et le code de l’appareil, la désignation et le code de la pièce. La plaque signalétique de l’appareil se trouve sur l’habillage arrière. Qté = Quantité totale sur l’appareil. 10 Notice de référence “1281” Ballon Sanit 130, code 027 973 20 19 36 37 9 28 15 8 30 Sa nit 10 5 5 8 18 6 31 3 29 7 2 22 32 9 25 4 8 26 23 10 9 9 39 38 14 17 9 13 11 12 21 8 24 11 8 23 27 1 18 16 Vue éclatée (ballon sanitaire) N° . 1 .. 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 .17 .18 .19 Code 100629 904535 109343 109938 110058 132215 132216 142442 142735 157312 164345 167702 177535 184017 197160 937235 207337 912451 252685 Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté Ressort attache . . . . . . . . . . . . . Ballon. . . . . . . . . . . . . 131L . . Faisceau précâblé . . . . . . . . . . . Circulateur . . . . . . . . NYL 53-15. Clapet antiretour . . . . . . . . . . . . Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint . . . . . . . . . . . . . 20X27 . . Joint . . . . . . . . . . . . . 26X34 . . Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccord diélectrique . . . . 20x27 . . Robinet de vidange . . . . . 15x21 . . Té réduit . . . . . . . . . . 15-26-26 . Tuyauterie. . . . . . . . . . . . . . . . Carte électronique . . . . . . ACI. . . Façade . . . . . . . . . . . . . . . . . Habillage arrière . . . . . . . . . . . . Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TK Couvercle porteur . . . . . . . . . . . Notice de référence “1281” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 01 01 01 01 01 01 05 06 02 02 01 01 01 01 01 01 02 01 N° .20 .21 .22 .23 .24 .25 .26 .27 .28 .29 .30 .31 .32 .36 .37 .38 .39 Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté 912712 181129 181128 142448 100373 109429 109430 109428 149068 177522 159422 183100 164242 149149 184013 231804 259047 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . Trappe avec anode . . . . . . . . . . . Trappe de visite . . . . . . . . . . . . Joint de trappe . . . . . . . . . . . . . Anode ACI . . . . . . . . . . . . . . . Isolant avant . . . . . . . . . . . . . . Isolant arrière . . . . . . . . . . . . . . Isolant inférieur . . . . . . . . . . . . . Mamelon réduit . . . . . . . 26-20 . . Té réduit F . . . . . . . . . 20-20-12 . Purgeur manuel . . . . . . . 12x17 . . Tube plastique . . . . . . . . 6x9 . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . Mamelon . . . . . . . . . . . 33-20 . . Tuyauterie de recyclage . . . . . . . . Equerre . . . . . . . . . . . . . . . . . Patte de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 . 01 . 01 . 02 . 01 . 01 . 01 . 01 . 02 . 01 . 01 0,15 m . 01 . 01 . 01 . 01 . 01 11 § Certificat de Garantie § § Garantie Contractuelle § Exclusion de la Garantie Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays où a été acheté le matériel. Ne sont pas couverts par la garantie : - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en contact direct avec les braises des appareils à combustible solide, les briques réfractaires, les verres. - les détériorations de pièces provenant d’éléments extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité, dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage, etc.). - les dégradations des composants électriques résultant de branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la tension nominale de 230V. Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le remplacement, des pièces reconnues défectueuses d’origine par notre service “ ContrôleGarantie ”, port et main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur. Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient d’une garantie de durée supérieure : - ballon en acier inoxydable, ballon émaillé : 5 ans - corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières : 3 ans § Validité de la garantie La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et à la mise au point de l’appareil par un installateur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés conformément aux instructions précisées dans nos notices. La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de l’appareil avec un combustible non recommandé. La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.). Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit. Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels, toute modification jugée utile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les spécifications, dimensions et renseignements portés sur nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent nullement notre Société. Document n° 1281-2 ~ 04/06/2007 FR Sanitaire boiler - wit - 130 l - ref. 027 972 NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Sanit 130 Gebruiksaanwijzing bestemd voor de vakman en de gebruiker te behouden door de gebruiker voor nadere consultatie. Presentatie van het materiaal Voorschriften voor de installateur Instructies voor de gebruiker Wisselstukken Waarborg certifikaat Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Telefoon : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Materiaal dat zonder voorafgaand bericht gewijzigd kan worden. Niet bindend document. Boiler Sanit 130, code 027 972 SIC feliciteert u met uw keuze. SIC, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt SIC de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten. Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert, voor uw comfort en uw veiligheid. INHOUD Voorstelling van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Verpakking. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Algemene kenmerken . . . . . . . . . . . . 3 Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Voorbereiding van de sanitaire boiler . . . . 5 Sanitaire voeler . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aansluiting van de sanitaire boiler op de ketel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . . 8 Stookketel Calista Condens 1 dienst . . . . . 5 Stookketel Calista 1 dienst . . . . . . . . . . 6 Stookketel Calista . . . . . . . . . . . . . . . 8 Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . . . 8 Aansluiting van de sanitaire boiler op de installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Corrosiebescherming van de boiler . . . . 9 Ledigen van het primaire omloop . . . . . 9 Ontluchting van de primaire omloop . . . . 9 Ledigen van de sanitaire boiler. . . . . . . 9 Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2 Gebruiksaanwijzing “1225” Boiler Sanit 130, code 027 972 1 Voorstelling van het materiaal 1.1 Verpakking • 1 pak : Sanitaire boiler 1.2 Algemene kenmerken Sanit 130 Sanitaire capaciteit . . . . . . . . liter Maximum gebruiksdruk . . . . . . bar Plaatsinname van de boiler Breedte . . . . . . . . . . . . . . mm Diepte . . . . . . . . . . . . . . . mm Hoogte . . . . . . . . . . . . . . . mm Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . kg Gebruiksspanning: . . . . . . V ~ HZ Opgenomen elektrisch vermogen . W Specifisch debiet* . . . . . . . . l/min 130 7 650 641 950 109 230 ~ 50 100 24 (*) met een stookketel 25 kW (Sanit 130 + stookketel 34 kW) 1 mbar = 10 mmCE = 100 Pa mbar 600 34 kW °C 500 400 1 70 3 60 300 2 200 50 1 10 l/min 12,5 l/min 15 l/min 40 30 100 2 20 0 l/h 0 500 1000 1500 2000 2500 10 0 0 Figuur 1 - Drukken en hydraulische debieten van de circulatiepomp 5 10 15 20 25 30 min 1 - Temperatuur steiging van de boiler (zonder aftappen) 2 - Temperatuur van het sanitair warm water (bij aftappen) Figuur 2 - Sanitaire prestaties (met stookketel 25 kW) Gebruiksaanwijzing “1225” 3 Boiler Sanit 130, code 027 972 641 650 SWW 20x27 M 950 SKW 20x27 M 595 320 Achteraanzicht Zijaanzicht Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten. Figuur 3 - Afmetingen in mm 10 9 9 1 8 10 12 1 8 7 2 6 5 3 4 15 14 13 11 1 2 4 12345678- Inspektieluik Huls voor de sanitaire voeler Thermische wisselaar met serpentin Regelbare voeten Ingang SKW (sanitair koud water) Anode Uitgang SWW (sanitair warm water) Sanitaire circulatiepomp 9 - Manuële ontluchter 10 - Antiretourklep 11 - Ledigingskraan 12 - ACI kontrolelampje 13 - Aansluiting van het ACI-systeem 14 - Ingang sanitair warmtewisselaar 15 - Uitgang sanitair warmtewisselaar Figuur 4 - Schematische doorsnede en toebehoren van de toestel 4 Gebruiksaanwijzing “1225” Boiler Sanit 130, code 027 972 2 Voorschriften voor de installateur 2.1 Voorbereiding van de sanitaire boiler Vooraan een ruimte van minstens 30 cm vrijlaten om de toegang mogelijk te maken voor het onderhoud van de boiler. De sanitaire boiler op de gekozen plaats in de stookplaats installeren. 2.2 Aansluiting van de sanitaire boiler op de ketel - Monteer en sluit alle elementen van de hydraulische kit op waterdichte wijze. - De soepele leidingen van de sanitaire boiler 2.2.1 Stookketel Calista Condens 1 dienst aansluiten op het vertrek en de retour van de ketel. - De montagerichting van de circulatiepomp • Zijdelings boiler: De boiler kan rechts van de ketel eerbiedigen. geplaatst worden. [Steek de flexibel (retour boiler) door de gaat op het achterste van de boiler. Dragend boiler: De ketel mag zonder enige bevestiging op de sanitaire boiler geplaatst worden. (F) 1 2 2 (149149) 3 4 1234- Buis 184013 (pak boiler) Verloopnippel M 33-20, 149149 (pak boiler) Verloopnippel V 26-20, 149049 (pak ketel) Bocht V 26x34, 111203 (pak ketel) 1 (184013) Figure 5 - Stookketel Calista Condens 1 diens Gebruiksaanwijzing “1225” 5 Boiler Sanit 130, code 027 972 D - Vertrek R - Retour 1 - Verloopnippel V 26-20, 149068 D D R R Calista 1 dienst A - Ø M 26x34 D, R 1 Figure 6 2.2.2 Stookketel Calista 1 dienst • Zijdelings boiler: De boiler kan links of rechts van de ketel geplaatst worden. • D r a g e n d b o i l e r: De ke t e l m a g zo n d e r e n i g e bevestiging op de sanitaire boiler geplaatst worden. - Monteer en sluit alle elementen van de hydraulische kit op waterdichte wijze. - De soepele leidingen van de sanitaire kit aansluiten op het vertrek en de retour van de ketel. - De montagerichting van de circulatiepomp eerbiedigen. 6 Gebruiksaanwijzing “1225” Boiler Sanit 130, code 027 972 2.3 Aansluiting van de sanitaire boiler op de installatie - De geleverde diëlektrische koppelstukken moeten verplicht op de SKW-ingang en de SWW-uitgang gemonteerd worden. 2.4 Sanitaire voeler De sanitaire voeler in de voelerhuls van de sanitaire boiler plaatsen (kent. 2, fig. 4). De montage van het diëlektrische koppelstuk op de SKW-ingang is niet nodig indien de veiligheidsgroep rechtstreeks op de boiler is gemonteerd. - Op de ingang van het koude water een veiligheidsgroep plaatsen met een klep gekalibreed op 7 bar. Deze groep zal aangeloten worden op de riolering. Ten einde de lediging te verzekeren van de boiler door heveling, is het noodzakelijk de veiligheidsgroep onder het niveau van de koudwateringang. 1 6 2 5 Om drukverliezen te vermijden, het verdient aanbeveling om de veiligheidsgroep zo dicht mogelijk bij de boiler te plaatsen. 4 - Sluit de afvoer van de veiligheidsgroep aan op een afvoerleiding met een diameter die minstens gelijk is aan de aansluitleiding van het toestel door middel van een trechter die een luchtspleet van minstens 20 mm mogelijk maakt. - Installeer een drukverlager stroomopwaarts van de veiligheidsgroep als de druk van het net hoger is dan 5 bar. - Eventueel, op de uitgang sanitair warm water, een thermostatische mengkraan plaatsen. 123456- 3 5 Retour (van de ketel) Afsluiter (niet geleverd) Veiligheidsgroep (niet geleverd) Ingang SKW (sanitair koud water) Diëlektrische koppelstuk Uitgang SWW (sanitair warm water) Figuur 7 - Achterkant van de boiler VM VE Br CAR* SSu Pu CAR CS MT ECS EFS GS CC Legende Br - Brander CAR - Antiretourklep CAR* - Aanbevolen antiretourklep CC - Circulatiepomp verwarming CS - Sanitaire circulatiepomp ECS - Sanitair warm water EFS - Sanitair koud water GS - Veiligheidsgroep MT - Thermostatische mengkraan Pu - Manuële ontluchter VE - Expansievat VM - 3 wegmengkraan SSu - Veiligheidsklep Figuur 8 - Principieel hydraulisch schema Gebruiksaanwijzing “1225” 7 Boiler Sanit 130, code 027 972 2.5 Elektrische aansluitingen • Het ACI-systeem moet rechtstreeks op een onafhankelijke elektrische (fig. 9) voeding worden aangesloten en permanent onder spanning staan. Het knipperlampje (kent. 12, fig. 4) duidt aan dat het systeem onder spanning staat. F Elektrode CS ACI • Sanitaire circulatiepomp: Sluit de sanitaire pomp aan op de sanitaire klemmen (zie figuur 10). • Sanitaire voeler: Zie de gebruiksaanwijzingen van de regeling. F N L 1 2 3 4 Figuur 10 - Verbindingsklemmen sanitaire circulatiepomp (Calista 1) Onderhoudsinstrukties Vergeet niet om de temperatuurvoeler terug in de huls te plaatsen en de anode met opgelegde stroom terug aan te sluiten (kent. 13, fig. 11). 230V - 50Hz Figuur 9 - Aansluiting van het ACI-systeem De garantie hangt af van de goede aansluiting van het systeem. Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding uitgeschakeld te worden. Als het water sterk kalkhoudend is, moet de kuip jaarlijks gereinigd worden: - Sluit de koudwateringang van het vat af. - De voorkant van de boiler afnemen. - De boiler ledigen door de klep van de veiligheidsgroep te openen - Vergewis u ervan dat het waterpeil in het vat lager is dan het niveau van het luik. - Haak de glaswolisolatie van het vat op de voorzijde van de kuip los. - Koppel de anode met opgelegde stroom op het voorste luik los. - Neem de temperatuurvoeler uit de huls. - De inlaatluik afnemen. - Het eventuële kalkbezinksel in de boiler verwijderen. - Zorgvuldig het kalkbezinksel op de aquastaathuls verwijderen. Daarvoor, geen metalische gereedschap gebruiken noch kemische of schurende produkten. - Vervang de dichting van het inspectieluik bij elke inspectie van het vat. L Boiler 2.5.1 Stookketel Calista 2.6 N Elektronische kaart ACI De elektrische aansluitingen worden uitgevoerd op het bord van de ketel. De sonde- en netkabels mogen niet in dezelfde kabeldoorvoer en kabelbaan geplaatst worden. 9 10 12 8 15 14 13 11 1 2 4 1 - Inspektieluik 2 - Huls voor de sanitaire voeler 4 - Regelbare voeten 8 - Sanitaire circulatiepomp 9 - Manuële ontluchter 10 - Antiretourklep 11 - Ledigingskraan 12 - ACI kontrolelampje 13 - Aansluiting van het ACI-systeem 14 - Ingang sanitair warmtewisselaar 15 - Uitgang sanitair warmtewisselaar Figuur 11 - Toebehoren van de toestel 8 Gebruiksaanwijzing “1225” Boiler Sanit 130, code 027 972 3 Instructies voor de gebruiker 3.1 Corrosiebescherming van de boiler Het toestel is tegen corrosie beschermd door een elektronisch systeem (ACI-systeem) dat met 230 V gevoed moet worden, 24u/24 tijdens de gebruiksperiodes. Het knipperlampje duidt aan dat het systeem onder spanning staat (kent. 12, fig. 11). F De garantie hangt af van de goede aansluiting van het systeem. Bij langdurige afwezigheid kan de elektrische voeding worden uitgeschakeld. 3.2 Ontluchting van de primaire omloop De ontluchting is een operatie om de lucht te verwijderen die zich in het hoogste gedeelte bevindt van de warmtewisselaar. Om te ontluchten: De kraan van de ontluchter (kent. 9, fig. 11) openen totdat er een waterstraal uitkomt, dan de ontluchter sluiten. Gebruiksaanwijzing “1225” Deze operatie moet regelmatig gebeuren en ook iedere keer als de prestaties van de ketel verminderen (b.v. / sanitair warm water niet warm genoeg). 3.3 Ledigen van het primaire omloop - De kraantjes van de ketel sluiten. - De ledigingskraan van de boiler openen (kent. 11, fig. 11). - De ledigingskraan van de ketel openen. - De aftapkranen bovenaan de installatie openen. 3.4 Ledigen van de sanitaire boiler - Sluit de koudwateringang van het vat af. - Een warm water kraan openen en de klep van de veiligheidsgroep of gebruik de hevelwerking. 9 Boiler Sanit 130, code 027 972 4 Wisselstukken Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgende aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de beschrijving en het codenummer van het stuk. 10 Het aanduidingsplaatje bevindt zich op het achtermantel. Aantal = Totale aantal op het toestel. Gebruiksaanwijzing “1225” Boiler Sanit 130, code 027 972 20 19 36 37 9 28 15 8 30 Sa nit 10 5 5 8 18 6 31 3 29 7 2 22 32 9 25 4 8 26 23 10 9 14 9 39 38 17 9 13 11 12 21 8 24 11 8 23 27 1 18 16 Overzicht onderdelen (sanitaire boiler) Nr. Code . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 .17 .18 .19 100629 904535 109343 109938 110058 132215 132216 142442 142735 157312 164345 167702 177535 184017 197160 937235 207337 912451 252685 Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal Hechtingsveer . . . . . . . . . . . . . Boiler . . . . . . . . . . . . . 131L . . Kabelboom . . . . . . . . . . . . . . . Circulatiepomp . . . . . . NYL 53-15. Antiretourklep . . . . . . . . . . . . . . Bedieningslang . . . . . . . . . . . . . Bedieningslang . . . . . . . . . . . . . Dichting . . . . . . . . . . . 20X27 . . Dichting . . . . . . . . . . . 26X34 . . Draaddoorvoerring . . . . . . . . . . . Isolerende verbinding . . . . 20x27 . . Ledigingskraan . . . . . . . 15x21 . . Reductie T . . . . . . . . . 15-26-26 . Buis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektronische kaart . . . . . . ACI. . . Voorfront . . . . . . . . . . . . . . . . Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TK Dragend deksel . . . . . . . . . . . . . Gebruiksaanwijzing “1225” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02 01 Nr. Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal .20 .21 .22 .23 .24 .25 .26 .27 .28 .29 .30 .31 .32 .35 .36 .37 .38 .39 912712 181129 181128 142448 100373 109429 109430 109428 149068 177522 159422 183100 164242 182584 149149 184013 231804 259047 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezoeksflens met anode . . . . . . . . . Bezoeksflens . . . . . . . . . . . . . . . Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anode ACI . . . . . . . . . . . . . . . . Voorisolatie . . . . . . . . . . . . . . . . Achterisolatie . . . . . . . . . . . . . . . Onderisolatie . . . . . . . . . . . . . . . Verloopnippel . . . . . . . . 26-20 . . . Reductie T . . . . . . . 3/4" - 3/4" - 3/8" Ontluchter . . . . . . . . . . 12x17 . . . Plastische buis . . . . . . . . 6x9. . . . Verbinding . . . . . . . . . . . . . . . . Reductie T . . . . . . . . . 33-33-20 . . Nippel . . . . . . . . . . . . 33-20 . . . Buis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Winkelhaak . . . . . . . . . . . . . . . . Hechtingspoot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02 01 01 01 01 11 § Waarborg certifikaat § § Waarborg § De waarborg dekt niet : De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht wordt. - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool van de ketels die met vaste brandstoffen werken. - de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...). - de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V. - de waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het gebruik van een niet aanbevolen branstof - de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...). - voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoeding gevraagd worden. W i j v o o r b e h o u d e n o n s h e t r e c h t , zo n d e r voorafgaand bericht, alle veranderingen die door onze technische- en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons materiaal aan te brengen. De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en verbinden in niets onze maatschappij. O n ze t o e s t e l l e n w o r d e n g e d u r e n d e 2 j a a r gewaarborgd tegen ieder materiaal of k o n s t r u k t i e f o u t . D e ze w a a r b o r g o m v a t d e vervanging van de oorspronkelijke stukken die defekt bevonden w erden door onze dienst “Waarborg kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker. Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde waarborg : - boiler, inox of geëmailleerd: 5 jaar - gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar § Geldigheid van de waarborg De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst en geregeld werden door een herkende installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de voorschriften die vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Atlantic BALLON SANIT 130 CALISTA de handleiding

Type
de handleiding