Documenttranscriptie
138 x 210 mm
140 x 210 mm
140 x 210 mm
138 x 210 mm
CONDITION DE GARANTIE
FR
11/2015
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
Four électrique
Oven
Elektrischer Miniofen
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
948486
Importé par / Geïmporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
16
GEBRAUCHSANLEITUNG
30
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 1-4
19/11/2015 11:15 PM
138 x 210 mm
140 x 210 mm
140 x 210 mm
138 x 210 mm
30 cm
TEMPERATURE
TEMPERATURE
SELECTOR
SELECTOR
TIMER
TIMER
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 5-8
20 cm
19/11/2015 11:15 PM
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
A
B
C
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
8
8
8
9
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
Utilisation de
l’appareil
9
9
9
11
11
12
13
13
Avant la première utilisation
Cuisson par convection
Fonctionnement
Tournebroche
Rôtissage
Cuisson sur le gril
Grillage
Cuisson au four
Nettoyage et
entretien
14
Nettoyage et entretien
Mise au rebut
15
Mise au rebut de votre ancien appareil
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
D
E
Size: 140 x 210 mm
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Français
Table des matières
2
FR
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 2-3
FR
3
19/11/2015 11:15 PM
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ
LIRE
AT T E N T I V E M E N T L E S
I N S T R U CT I O N S AVA N T
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de
savoir-faire sous réserve
qu’elles soient sous la surveillance d’une personne
ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les dangers que
l’appareil présente. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués
par des enfants, sauf s’ils
sont âgés de 8 ans au minimum et sont surveillés.
Maintenir l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
4
FR
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 4-5
• Surveillez les enfants afin
de vous assurer que ceuxci ne jouent pas avec l’appareil.
• Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Il convient de veiller à ne
pas toucher les éléments
chauffants. Il est recommandé d’éloigner les
jeunes enfants.
• Surveillez étroitement les
enfants lorsque ceux-ci
utilisent tout appareil ou
lors de l’utilisation de tout
appareil en leur présence.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez
toujours les poignées ou
les boutons.
• Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
et analogue telles que :
- Les zones de cuisine du
personnel de magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
- Les fermes ;
- Les clients dans les
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel ;
- Les environnements de
type chambres d’hôtes.
• Ne plongez les composants électriques de l’appareil ni dans l’eau, ni dans
tout autre liquide. N’expo-
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
•
•
sez jamais l’appareil à l’eau
courante.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation pendre au
bord d’une table ou d’un
comptoir, ou entrer en
contact avec une surface
chaude.
Ne vous servez pas d’un
appareil dont le cordon ou
la fiche est abîmé(e), ni
d’un appareil qui présente
des dysfonctionnements ou
un dommage quelconque.
Retournez l’appareil au
centre de réparation agréé
le plus proche à des fins de
vérifications, de réparations ou de réglages.
L’usage d’accessoires non
recommandés par le fabricant de l’appareil peut
entraîner des risques de
blessures.
Ne disposez pas l’appareil
sur une cuisinière à gaz ou
électrique ou à proximité
de celle-ci.
Débranchez l’appareil de
la prise de courant lorsque
vous ne l’utilisez pas et
avant de procéder à son
nettoyage. Laissez l’appareil refroidir avant le montage ou le démontage des
pièces et avant de procéder
à son nettoyage.
Débranchez l’appareil,
•
•
•
•
•
positionnez le dispositif de
temporisation sur « OFF »,
puis retirez la fiche. Tenez
toujours la fiche, et ne tirez
jamais le cordon d’alimentation.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque
vous déplacez un bac
d’égouttement contenant
de l’huile chaude ou tout
autre liquide chaud.
Ne couvrez aucune partie
du four avec des feuilles
métalliques. Cela peut
entraîner une surchauffe
du four.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque
vous retirez le plateau ou
les grilles, ou lorsque vous
jetez de la graisse chaude,
ou tout autre liquide chaud.
Ne nettoyez pas l’intérieur
du four à l’aide de tampons
à récurer métalliques. Des
morceaux peuvent se détacher du tampon et entrer
en contact avec des pièces
électriques, entraînant un
risque d’électrocution.
Un incendie risque de se
déclencher si le four est
couvert ou entre en contact
avec des matériaux inflammables, notamment rideaux, draps, murs, etc., en
cours de fonctionnement.
FR
A
Français
Français
A
5
19/11/2015 11:15 PM
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
•
•
6
Ne rangez aucun objet sur
l’appareil en cours de fonctionnement.
Il convient de faire preuve
d’une extrême prudence
lorsque vous utilisez des
récipients de cuisson ou
pouvant aller au four fabriqués en toute autre matière
que du métal ou du verre
pour le four.
Veillez à ce qu’aucun objet
n’entre en contact avec les
éléments supérieurs et inférieurs du four.
Ne placez aucune des
matières suivantes dans
le four : carton, plastique,
papier et toute autre matière similaire.
Ne rangez aucune matière
autre que les accessoires
recommandés par le fabricant dans ce four lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Portez toujours des gants
isolants de protection pour
four lorsque vous introduisez ou retirez des éléments
du four chaud.
Cet appareil est équipé
d’une porte en verre de
sécurité trempé. Ce verre
est plus solide que du verre
ordinaire et plus résistant
aux bris. Le verre trempé
peut néanmoins se briser
sur les bords. Évitez de
FR
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 6-7
rayer la surface de la porte
ou d’ébrécher les bords.
• Cet appareil est hors tension lorsque le bouton
Timer est positionné sur
« OFF ».
• N’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil
à d’autres fins que celles
prévues.
• Le dos du four doit être
contre le mur.
• Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une
minuterie extérieure ou par
un système de commande
à distance séparé.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
ATTENTION
SURFACE CHAUDE
• Les surfaces accessibles
peuvent atteindre une température élevée lorsque
l’appareil est en cours de
fonctionnement.
• Cet appareil fonctionne à
des températures élevées
qui sont susceptibles de
provoquer des brûlures.
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
•
•
Malgré la protection thermique , ne touchez pas les
parties métalliques , ni la
vitre.
N’utilisez pas l’appareil au
lit ou dans des environnements similaires.
Ne pas utiliser de produits
d’entretien très abrasifs
ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer
la porte en verre du four, au
risque de rayer la surface
et d’entraîner l’éclatement
du verre.
Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à vapeur.
MISE EN GARDE : cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds
pendant leur utilisation.
Il convient de veiller à ne
pas toucher les éléments
chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à
moins qu’ils ne soient sous
une surveillance continue.
ATTENTION : ne déplacez
pas l’appareil pendant l’utilisation.
Cet appareil n’est pas prévu pour être encastré. Placez votre four sur un plan
de travail stable ou sur un
meuble de cuisine qui supporte une température d’au
moins 90 °C.
• Ne faites pas fonctionner
l’appareil sous un meuble
mural, une étagère ou bien
à proximité de matériaux
inflammables, tels que des
rideaux, tentures, etc.
• Placez votre four sur un
plan de travail stable.
• L’arrière du four doit être
placé contre un mur.
• Le four doit être entouré
d’un espace d’au moins
10 centimètres de chaque
côté, sauf à l’arrière, et
d’au moins 30 centimètres
au-dessus.
• Ne posez aucun objet lourd
sur la porte ouverte.
• Concernant les détails sur
la façon de nettoyer les surfaces qui sont au contact
des denrées alimentaires,
merci de vous référer au
paragraphe « Nettoyage
et entretien » ci-après de
la notice.
• Ne projetez pas d’eau sur
le verre de la porte pendant
ou immédiatement après
utilisation: un choc brutal
ou des contraintes thermiques excessives risquent
de casser la vitre.
• Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à vapeur.
FR
A
Français
Français
A
7
19/11/2015 11:15 PM
Aperçu de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Composants
Caractéristiques
Boîtier
Commande TIMER
Plaque avant
Voyant POWER
Cadre supérieur de la porte
Pied
Poignée
Plaque de cuisson
Cadre inférieur de la porte
Élément chauffant
Modèle :
Tension d’alimentation :
948486
230 V~,
50/60 Hz
Consommation électrique : 2200 Watt
Capacité maximale :
70 l
Avant la première
utilisation
Grille métallique
Placez l'appareil sur une surface plane
et stable.
Poignée du plateau
Laissez de l'espace pour assurer une
bonne circulation de l'air.
•
Verre de la porte
Poignée du tournebroche
Commande TEMPÉRATURE
Broche de rôtissage (1 jeu)
Commutateur tournebroche et
convection
Plateau ramasse-miettes
Commande SÉLECTEUR
Cordon d'alimentation avec fiche
d’alimentation
•
•
Branchez le four. L’appareil est à présent prêt à l’emploi.
•
Aperçu de l’appareil
•
•
8
Déballez l’appareil. Retirer toutes les
étiquettes du produit. Veuillez vérifier
qu’il est complet et en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas
et rapportez-le à votre revendeur ou
service après-vente.
Conservez tous les emballages hors de
portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec
les matériaux d’emballage.
FR
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 8-9
Utilisation prévue
•
•
Cet appareil est exclusivement conçu
pour la préparation des repas. Ne l’utilisez pas à d’autres fins.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des
blessures.
Débranchez l’appareil, puis positionnez le bouton de commande du TIMER
sur OFF.
Laver tous les accessoires à l’eau
chaude savonneuse ou dans le lavevaisselle.
Séchez complètement tous les accessoires, puis remontez-les dans le four.
Après remontage de votre four, nous
vous recommandons de la faire fonctionner à la température la plus élevée (230 °C) en activant la fonction
grillade pendant environ 15 minutes
afin d’éliminer les résidus d’emballage
éventuels susceptibles de rester après
expédition. Cette précaution permet
également d’éliminer toutes les traces
d’odeurs présentes initialement.
Remarque : en raison du processus de fabrication, l’appareil
peut émettre une légère odeur
de brûlé lors de sa première
mise sous tension. Il s’agit d’un
phénomène normal qui n’indique
pas un défaut de fabrication ou
un danger.
C
Français
Français
B
Cuisson par convection
La cuisson à convection combine la circulation d’air chaud au moyen d’un ventilateur
avec les caractéristiques courantes (grillepain, four et rôtissoire). Dans de nombreux
cas, la cuisson à convection permet une
cuisson plus rapide que le grille-pain de
types à rayonnement habituel. Le ventilateur envoie l’air en douceur à toutes le
zones des aliments, pour les brunir, les
rendre croustillants et en maintenir le jus
et les arômes. Elle produit une température
plus constante tout autour des aliments
grâce à la circulation de l’air, afin d’assurer
une cuisson/un grillage plus homogène des
aliments que les points chauds et froids
des fours ordinaires. La fonction convection
permet de faire cuire des aliments à des
températures plus basses, d’économiser
de l’énergie et de maintenir la cuisine plus
fraîche. L’air par convection est surchauffé
et circule autour des aliments. Il permet
ainsi une cuisson beaucoup plus rapide
des aliments que les fours traditionnels.
Fonctionnement
Commande TEMPÉRATURE : Choisissez la température souhaitée (de 100
à 230 °C) pour cuire au four ou sur le
gril et rôtir.
FR
9
19/11/2015 11:15 PM
Utilisation de l’appareil
Commandes des fonctions
Ce four est équipé de 4 positions correspondant à divers besoins de cuisson.
Commande du tournebroche et
convection à 4 phases :
1. DÉSACTIVÉE
2. Convection
3. Tournebroche
4. Tournebroche et convection
Commande SÉLECTEUR de chauffage
à 4 phases :
1. DÉSACTIVÉ
2. Cuisson sur le gril
3. Cuisson au four
4. Toasts
Pour cuire sur le gril des poissons, du
steak, de la volaille, des côtelettes de
porc, etc. (chauffage supérieur)
Pour cuire des gâteaux, des tartes, de
petits gâteaux, de la volaille, du bœuf,
du porc, etc. (chauffage inférieur)
Pour cuire : du pain, des muffins, des
gaufres surgelées, de la pizza, etc.
(chauffage supérieur et inférieur)
Commande TIMER : lorsque vous tournez le segment minuteur de la commande pour l'activer, tournez-le vers
la droite (dans le sens des aiguilles
d'une montre) pour rôtir ou l'utiliser
comme minuteur. Cette fonction déclenche également une sonnerie à la
fin du délai programmé.
•
•
10
Ventilateur de convection : après le
choix de la température et de la fonction souhaitées, réglez le minuteur et
le commutateur sur la position souhaitée. Le ventilateur de convection
démarre.
Voyant POWER : choisissez la fonction souhaitée et l’ampoule au néon
s’allume en conséquence.
FR
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 10-11
Utilisation de l’appareil
•
•
Plaque de cuisson : pour le grillage
et rôtissage de viandes, volailles,
poissons et divers autres aliments. À
utiliser également lorsque vous utilisez la poignée du tournebroche pour
récupérer les égouttements.
Grille métallique : pour le grillage,
cuisson au four et, en règle générale,
pour la cuisson dans des casseroles
et des poêlons standard.
AVERTISSEMENT !
Afin de prévenir tout
risque de blessures
ou de brûlures, ne
t o u c h e z p a s le s
surfaces chaudes
lorsque le four est en
cours d'utilisation.
Utilisez toujours des
gants de cuisine.
ATTENTION
Fa i te s to u j o u rs
preuve d'une extrême
prudence lorsque
vous retirez la plaque
de cuisson, la grille
métallique ou tout
récipient chaud d'un
four chaud. Utilisez
toujours la poignée de
la grille, ou un gant de
cuisine lorsque vous
retirez des éléments
chauds du four.
Tournebroche
Nous vous recommandons de ne pas cuire
des rôtis pesant plus de 3 kg sur la broche
de rôtissage. Le poulet doit être attaché à
l’aide d’une ficelle afin d’empêcher que ses
cuisses et ailes ne se détachent en cours de
rôtissage et de permettre au tournebroche
de tourner sans entraves. Pour obtenir de
meilleurs résultats, nous vous recommandons de préchauffer le four pendant
15 minutes à 230 °C.
Fonctionnement
• Réglez la commande TEMPÉRATURE
sur 230 °C.
• Insérez la broche de rôtissage dans
la viande ou la volaille à cuire en vous
assurant que la viande ou la volaille
est solidement fixée sur la broche à
l’aide des brides et vis à serrage de
la broche. La viande ou la volaille doit
être centrée sur la broche.
• Insérez l’extrémité pointue de la
broche de rôtissage dans la prise
d’entraînement située du côté droit de
la paroi interne du four. Assurez-vous
que l’extrémité carrée de la broche
de rôtissage repose sur le support de
la broche de rôtissage situé du côté
gauche de la paroi interne du four.
• Faites coulisser la plaque de cuisson
sur la position la plus basse afin de récupérer les égouttements d’aliments.
• Activez la fonction de chauffage
souhaitée, puis positionnez le bouton-commutateur de commande
tournebroche et convection sur TOURNEBROCHE
.
• Activez la commande TIMER.
• Au terme de la cuisson, positionnez la
commande TIMER sur OFF.
•
•
Retirez la broche de rôtissage du four
en plaçant les crochets de la poignée
du tournebroche sous les rainures
situées de part et d’autre de la broche
de rôtissage, soulevez le côté gauche
de la broche de rôtissage d’abord en
la soulevant, puis en la faisant sortir.
Ensuite, tirez la broche de rôtissage
hors de la prise d’entraînement, puis
retirez avec précaution le rôti du four.
Détachez la viande ou la volaille de la
broche de rôtissage, puis placez-la sur
une planche à découper ou un plateau.
C
Français
Français
C
Guide du rôtissage
Les résultats de cuisson peuvent varier.
Réglez ces délais en fonction de vos exigences personnelles
Viande
Température
Délai par
500 g
Rôti de bœuf
230 °C
30 à 35 mn
Rôti de porc
230 °C
45 à 50 mn
Jambon
230 °C
45 à 50 mn
Poulets
230 °C
25 à 35 mn
Dinde
230 °C
25 à 35 mn
Remarque : tous les temps de
rôtissage dépendent des viandes
à la température du réfrigérateur.
Les viandes congelées peuvent
durer beaucoup plus longtemps.
En conséquence, l'utilisation
d'un thermomètre à viande est
fortement recommandée.
Rôtissage
Rôtissez à la perfection votre coupe de
viande préférée. Le four peut rôtir un poulet
ou une dinde dont le poids peut atteindre
FR
11
19/11/2015 11:15 PM
Utilisation de l’appareil
4 kg et cuire un rôti dont le poids peut
atteindre 3 kg. Un guide a été fourni pour
vous aider à sélectionner les délais de
rôtissage. Nous vous suggérons toutefois
de vérifier de temps à autre le processus de
cuisson à l’aide d’un thermomètre à viande.
Pour obtenir des résultats optimaux, nous
vous recommandons de préchauffer le four
pendant 15 minutes à 230 °C. Nous déconseillons l’utilisation de sacs à cuisson ou de
récipients en verre dans le four. N’utilisez
jamais de plastique, carton, papier ou toute
matière similaire dans le four.
Fonctionnement
• Placez la grille métallique dans le four
à la position la plus basse.
• Placez les aliments à cuire dans une
rôtissoire. Si vous souhaitez utiliser la
plaque de cuisson (lèchefrite), alors
vous n’êtes pas obligé(e) d’insérer la
grille métallique, car la plaque de cuisson repose sur les guides de support
du four.
• Positionnez la commande TEMPÉRATURE sur la température souhaitée.
• Activez la commande TIMER.
• Au terme de la cuisson, positionnez la
commande TIMER sur OFF.
Guide de rôtissage
Les résultats de cuisson peuvent varier.
Réglez ces délais en fonction de vos exigences personnelles
Viande
12
Température
Délai par
500 g
Rôti de bœuf
180 °C
25 à 30 mn
Rôti de porc
180 °C
40 à 45 mn
Jambon
180 °C
35 à 40 mn
Poulets
200 °C
25 à 35 mn
Dinde
200 °C
25 à 35 mn
FR
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 12-13
Utilisation de l’appareil
Remarque : tous les temps de
rôtissage dépendent des viandes
à la température du réfrigérateur.
Les viandes congelées peuvent
durer beaucoup plus longtemps.
En conséquence, l'utilisation
d'un thermomètre à viande est
fortement recommandée.
Cuisson sur le gril
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous
vous recommandons de préchauffer le four
pendant 15 minutes à 230 °C.
• Réglez la commande TEMPÉRATURE
sur 230 °C.
• Positionnez la commande SÉLECTEUR
sur cuisson sur le gril . Préchauffez
le four.
• Placez la grille métallique sur la
plaque de cuisson.
• Placez les aliments sur la plaque
métallique, puis faites-les coulisser
dans la grille supérieure.
• Les aliments doivent être placés le
plus prêt possible des éléments chauffants supérieurs, mais sans entrer en
contact avec ceux-ci.
• Réglez la commande TEMPÉRATURE
sur la température adéquate.
• Badigeonnez les aliments de sauces
ou d’huile, au choix.
• Activez la commande TIMER.
• Laissez la porte légèrement entrouverte.
• Retournez les aliments au milieu du
temps de cuisson prescrit.
• Au terme du grillage, positionnez la
commande TIMER sur OFF.
Guide de cuisson sur le gril
Les résultats de cuisson peuvent varier. Réglez ces délais en fonction de vos exigences
personnelles. En outre, vérifiez souvent les
aliments pendant la cuisson sur le gril afin
d’éviter une cuisson excessive.
Viande
Température
Délai
Entrecôte de
bœuf
230 °C
25 à 30 mn
Bifteck
d'aloyau
230 °C
25 à 30 mn
Hamburger
230 °C
25 à 28 mn
Côtelettes de
porc
230 °C
40 à 45 mn
Côtelettes
d'agneau
230 °C
30 à 40 mn
Cuisses de
poulet
230 °C
30 à 35 mn
Filets de
poisson
200 °C
20 à 25 mn
Darnes de
saumon
200 °C
20 à 25 mn
Remarque : tous les temps
de cuisson sur gril dépendent
des viandes à la température
du réfrigérateur. Les viandes
congelées peuvent durer beaucoup plus longtemps. En conséquence, l'utilisation d'un thermomètre à viande est fortement
recommandée.
Grillage
La fonction TOAST utilise tous les éléments chauffants. La grande capacité du
four permet le grillage de 4 à 6 tranches de
pain, 6 muffins, de gaufres congelées ou de
crêpes congelées. Lors du grillage de 1 ou
2 éléments seulement, placez les aliments
sur la plaque de cuisson au milieu du four.
Fonctionnement
• Réglez la commande TEMPÉRATURE
sur 230 °C.
• Positionnez la commande SÉLECTEUR
sur grillage .
• Placez les aliments à griller sur la
grille métallique.
• Activez la commande TIMER.
• La sonnerie retentit pour indiquer la
fin du cycle de grillage.
C
Français
Français
C
Remarque : la grille métallique
doit être positionnée au milieu
du four avec les indentations
orientées vers le bas.
Cuisson au four
La fonction BAKE utilise uniquement les
éléments chauffants inférieurs. Pour
obtenir de meilleurs résultats, nous vous
recommandons de préchauffer le four pendant 15 minutes à 230 °C.
Fonctionnement
• Réglez la commande TEMPÉRATURE
sur 230 °C.
• Positionnez la commande SÉLECTEUR
sur cuisson au four . Puis, préchauffez le four.
• Placez la grille métallique dans le
guide du support de grille du bas ou
du milieu.
• Placez les aliments sur la plaque
métallique, puis faites-les coulisser
dans la grille.
• Les aliments doivent être placés le
plus prêt possible de l’élément chauffant inférieur, mais sans entrer en
contact avec celui-ci.
• Réglez la commande TEMPÉRATURE
sur la température adéquate.
• Badigeonnez les aliments de sauces
ou d’huile, au choix.
FR
13
19/11/2015 11:15 PM
Nettoyage et entretien
•
•
•
•
Activez la commande TIMER.
Il est conseillé de laisser la porte légèrement entrebâillée.
Retournez les aliments au milieu du
temps de cuisson prescrit.
Au terme de BAKE (la cuisson au four),
positionnez la commande TIMER sur
OFF.
Positionnement des grilles métalliques
Petits
gâteaux
Utilisez les guides de support
du bas ou du milieu.
Gâteaux
étagés
Guide de support du bas uniquement (faites cuire au four
un gâteau à la fois)
Tartes
Utilisez les guides de support
du bas ou du milieu.
ATTENTION : faites toujours
preuve d'une extrême prudence
lorsque vous retirez la plaque de
cuisson, la grille métallique ou
tout récipient chaud d'un four
chaud. Utilisez toujours la poignée de la grille, ou un gant de
cuisine lorsque vous retirez des
éléments chauds du four.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
D é b r a n c h e z le
four et laissez-le
refroidir avant de
procéder à son
nettoyage.
14
FR
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 14-15
Mise au rebut
Votre four comporte un revêtement de nettoyage continu qui
se nettoie automatiquement
en cours de fonctionnement
normal. Toutes les éclaboussures qui se produisent en
cours de cuisson et qui entrent
en contact avec le revêtement
continu sont oxydées pendant
que le four fonctionne.
• Essuyez les parois à l’aide
d’une éponge ou d’un chiffon humide, ou d’un tampon à récurer en nylon, ainsi
qu’une petite quantité de
détergent doux.
• N’utilisez pas de tampons
à récurer métalliques, de
détergents abrasifs, et ne
grattez pas les parois à l’aide
d’un ustensile en métallique.
Ces méthodes risquent
d’endommager le revêtement propre continu.
• Tous les accessoires doivent
être lavés à l’eau chaude
savonneuse ou peuvent être
lavés dans un lave-vaisselle. La porte peut être essuyée à l’aide d’une éponge
humide, puis séchée à l’aide
d’un chiffon ou d’un essuietout. Nettoyez l’extérieur à
l’aide d’une éponge humide.
N’utilisez pas d’agents de
nettoyage abrasifs, car
reil refroidir complètement.
ceux-ci risquent d’endom- • Utilisez de l’eau tiède avec
mager le fini de l’extérieur.
une petite quantité de liquide
• N’utilisez ni agents de netde vaisselle pour nettoyer le
toyage abrasifs, ni tampons
plateau de cuisson, la grille
à récurer en laine d’acier
et la broche rôtissoire ainsi
sur la lèchefrite, car cela
que l’outil de retrait.
risque d’endommager • Rincez les éléments à
l’émail de la porcelaine.
grande eau, puis séchez• Laissez sécher complèteles soigneusement.
ment toutes les pièces et • Utilisez un chiffon humide
surfaces avant de brancher
pour nettoyer l’intérieur
le four et l’utiliser.
et l’extérieur du four ainsi
que la porte. Séchez-les
Nettoyage des surfaces en
soigneusement.
contact avec des aliments
• Replacez tous les éléments
dans le four, puis rangez
• Retirez la fiche de la prise de
celui-ci.
courant, puis laissez l’appa-
E
Français
Français
D
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique
et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
FR
15
19/11/2015 11:15 PM
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te
hebben. De producten van het merk VALBERG worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn.
A
B
C
Alvorens het
apparaat
18
Veiligheidsinstructies
Overzicht van
het apparaat
22
22
22
23
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Eigenschappen
Het apparaat
gebruiken
23
23
23
25
25
26
27
27
Voor ingebruikname
Convectie koken
Werking
Rotisserie
Roosteren
Grillen
Roosteren
Bakken
Reiniging en
onderhoud
28
Reiniging en onderhoud
Verwijdering
29
Afdanken van uw oude machine
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
16
NL
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 16-17
D
E
Nederlands
Inhoudsopgave
NL
17
19/11/2015 11:15 PM
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
• Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een
gebrek aan ervaring en
kennis hebben indien ze
gepaste instructies hebben
gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en
op de hoogte zijn van de
gevaren die het gebruik
van het apparaat met zich
meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Laat het reinigen
en het onderhoud van het
apparaat niet uitvoeren
door kinderen tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan. Houd
het apparaat en snoer uit
het bereik van kinderen die
18
NL
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 18-19
Alvorens het apparaat
•
•
•
•
•
•
•
jonger dan 8 jaar oud zijn.
Houd het apparaat en
snoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.
Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het
apparaat spelen.
Het apparaat wordt tijdens
de werking warm. Raak de
warme onderdelen niet
aan. Houd jonge kinderen
uit de buurt.
Houd toezicht als het apparaat wordt gebruikt door
of in de nabijheid van kinderen.
Raak de hete oppervlakken
niet aan. Gebruik altijd de
handvatten of knoppen.
Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
- kantines in winkels,
kantoren en andere
werkruimten;
- Boerderijen;
- gebruik door gasten in
hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
- Bed & Breakfasts.
Dompel geen enkel onderdeel van de oven of het
snoer in water of een an-
•
•
•
•
•
•
dere vloeistof om elektrocutiegevaar te vermijden.
Laat het snoer niet hangen
over de rand van de tafel
of aanrecht en zorg dat het
snoer geen hete oppervlakken aanraakt.
Gebruik het apparaat niet
als het snoer of de stekker beschadigd zijn of na
een storing of beschadiging
van het apparaat. Lever het
apparaat in bij het dichtstbijzijnde servicecentrum
voor inspectie, reparatie
of afstelling.
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant van het apparaat zijn
aanbevolen kan gevaar of
letsel teweegbrengen.
Plaats het apparaat niet op
of in de nabijheid van een
heet elektrisch of gasfornuis.
Trek de stekker uit het
stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt en
alvorens het te reinigen.
Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens onderdelen
te plaatsen of af te halen
en alvorens het apparaat
schoon te maken.
Om het apparaat uit te
•
•
•
•
•
schakelen, draai de timer
naar OFF en haal de stekker vervolgens uit het stopcontact. Houd het snoer altijd bij de stekker vast, en
trek nooit aan het snoer.
Wees zeer voorzichtig als
u een lekbak met hete olie
of een andere hete vloeistof
verplaatst.
Bedek geen enkel onderdeel van de oven met een
metalen folie. Dit kan oververhitting van de oven veroorzaken.
Wees voorzichtig wanneer
u de bakplaat of het rooster
uithaalt of het hete vet of
een andere hete vloeistof
weggiet.
Maak de binnenkant van de
oven niet schoon met een
metalen schuursponsje.
Stukjes metaal kunnen
afbreken en de elektrische
onderdelen aanraken, wat
elektrocutiegevaar kan veroorzaken.
Brand kan ontstaan als de
ingeschakelde oven wordt
bedekt door ontvlambare
materialen, zoals gordijnen, stoffen, wanden en
dergelijke of deze aanraakt.
Plaats geen voorwerpen op
NL
A
Nederlands
Nederlands
A
19
19/11/2015 11:15 PM
Alvorens het apparaat
Nederlands
het apparaat wanneer in
werking.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u bakjes gebruikt die niet van metaal
of ovenbestendig glas zijn
gemaakt.
Zorg dat niets de bovenste
of onderste verwarmingselementen binnenin de
oven raakt.
Plaats volgende materialen niet in de oven: Karton,
plastic, papier of gelijksoortige materialen.
Plaats alleen accessoires
in deze oven die door de
fabrikant zijn aanbevolen
wanneer niet in gebruik.
Draag altijd geïsoleerde
ovenwanten wanneer u
voorwerpen in de oven
plaatst of uitneemt.
Dit apparaat is voorzien van
een ovendeur uit gehard
veiligheidsglas. Het glas is
sterker dan gewoon glas en
beter bestand tegen breuk.
Gehard glas kan echter nog
steeds aan de randen breken. Vermijd krassen op
het deuroppervlak of kerven op de randen.
Dit apparaat is uitgeschakeld wanneer de timerknop
•
•
•
•
•
•
•
20
NL
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 20-21
Alvorens het apparaat
op de stand OFF is ingesteld.
• Gebruik het apparaat niet
buitenshuis.
• Gebruik het apparaat alleen waarvoor het bestemd
is.
• De achterkant van de oven
moet tegen een muur worden geplaatst.
• Gebruik geen externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem
om apparatuur te bedienen.
• Laat het snoer vervangen
door de fabrikant, zijn reparateur of gelijksoortig
bevoegd persoon als het
beschadigd is om elk risico
te voorkomen.
OPGELET
WARM OPPERVLAK
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken
kan tijdens de werking van
het apparaat hoog oplopen.
• Dit apparaat produceert
hoge temperaturen die
brandwonden kunnen veroorzaken. Hoewel het apparaat met een thermische
beveiliging is uitgerust,
raak de metalen delen en
het venster niet aan.
• Gebruik het apparaat niet
in bed of een gelijksoortige
omgeving.
• Maak de glazen ovendeur
niet schoon met schuurmiddelen of een metalen
schuursponsje om krassen
op het oppervlak en breuk
van het glas te voorkomen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• WAARSCHUWING: Dit apparaat en de toegankelijke
onderdelen worden warm
tijdens gebruik. Raak de
warme onderdelen niet
aan. Houd kinderen jonger
dan 8 jaar uit de buurt in
geval er geen continu toezicht is.
• OPGELET: Verplaats het
apparaat niet terwijl het in
werking is.
• Dit apparaat is niet geschikt om ingebouwd te
worden. Plaats uw oven op
een stabiel werkblad of op
een keukenmeubel dat bestand is tegen een temperatuur van minstens 90 °C.
• Gebruik het apparaat niet
onder een wandmeubel,
een rek of in de nabijheid
van brandbare materialen
zoals jaloezieën, gordijnen,
•
•
•
•
•
•
•
behang, etc.
Plaats uw oven op een stabiel werkblad.
De achterkant van de oven
moet tegen een muur worden geplaatst.
Zorg voor een vrije ruimte
van minstens 10 cm aan
elke kant, uitgezonderd
de achterkant, en minstens
30 cm boven de oven.
Breng geen zware voorwerpen op de open deur aan.
Voor gedetailleerde informatie over het reinigen van
de oppervlakken die met
levensmiddelen in aanraking komen, raadpleeg de
sectie “Reiniging en onderhoud” in deze handleiding.
Spuit tijdens of net na gebruik geen water op het
venster in de deur. Een
plotselinge schok of een
overmatige thermische belasting kan breuk van het
venster veroorzaken.
Gebruik geen stoomreiniger.
NL
A
Nederlands
A
21
19/11/2015 11:15 PM
Overzicht van het apparaat
Onderdelen
•
•
Eigenschappen
Behuizing
TIMER regelknop
Model:
Voedingsspanning:
Voorplaat
Lampje
Stroomverbruik:
Maximale capaciteit:
Bovenste frame van deur
Voetje
Handvat
Bakplaat
Onderste frame van deur
Rooster
Verwarmingselement
Handgreep voor bakplaat
Glazen deur
Draaispitgreep
TEMPERATUUR regelknop
Draaispit (1 set)
Rotisserie/convectieregelaar
Kruimellade
SELECTOR regelknop
Snoer met stekker
Beschrijving van de
onderdelen
22
Het apparaat gebruiken
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle labels van het product.
Controleer of alle onderdelen geleverd
zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is
of een storing treedt op, gebruik het
apparaat niet en breng het terug naar
uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik
van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met de verpakking
spelen.
NL
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 22-23
Doelmatig gebruik
•
•
Dit apparaat is alleen bestemd voor het
grillen/bakken/roostern van levensmiddelen. Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden.
Elk ander gebruik kan schade aan het
apparaat en letsel aan personen teweegbrengen.
948486
230 V~,
50/60 Hz
2200 Watt
70 l
Voor ingebruikname
Plaats het apparaat op een vlak en
stabiel oppervlak.
Handhaaf voldoende ruimte voor een
goede verluchting.
•
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact en
stel de TIMER regelknop in op de stand
OFF (uit).
Was alle accessoires in warm zeepwater of in de vaatwasser.
Droog alle accessoires grondig en
plaats ze opnieuw in de oven.
Steek de stekker in het stopcontact.
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
•
Na het in elkaar zetten van uw oven bevelen we aan dat u de oven gedurende
circa 15 minuten op de hoogste temperatuur (230 °C) in de roosterfunctie gebruikt om eventuele verpakkingsresten
te elimineren. Dit zal tevens eventuele
aanwezige geuren verwijderen.
Opmerking: Het apparaat kan,
omwille van het fabricageproces, een lichte brandgeur afgeven wanneer het voor de eerste
keer wordt ingeschakeld. Dit is
normaal en wijst niet op een defect of gevaar.
C
Nederlands
Nederlands
B
Convectie koken
Convectie koken combineert het circuleren van warme lucht door middel van een
ventilator met de algemene kookfuncties
(grillen, bakken en roosteren). Convectie
koken zorgt in vele gevallen voor een sneller kookproces in vergelijking met de gewone elektrische bakovens. De ventilator
stuurt de lucht langzaam naar elke zone
van de levensmiddelen zodat deze sneller
bruin worden, knapperig worden gebakken
en hun vocht en smaak beter behouden. De
temperatuur rond de levensmiddelen wordt
gelijk gehouden door het circuleren van
de lucht zodat de levensmiddelen gelijkmatig worden gekookt/ gebakken/ gegrild,
in tegenstelling tot de traditionele ovens
met warme en koude plekken. De convectiefunctie zorgt ervoor dat de levensmiddelen op een lagere temperatuur gekookt/
gebakken kunnen worden zodat op energie
wordt bespaard en de keuken minder warm
wordt. Convectielucht wordt oververhit en
circuleert rond de levensmiddelen zodat
deze in vergelijking met een conventionele
oven aanzienlijk sneller worden gekookt.
Werking
TEMPERATURE regelknop: Kies de
gewenste temperatuur (tussen 100
en 230 °C) om te bakken, grillen of
roosteren.
NL
23
19/11/2015 11:15 PM
Het apparaat gebruiken
Functieregelknoppen
Deze oven is voorzien van 4 verschillende
posities afhankelijk van uw kookbehoefte.
Rotisserie-/convectieregelknop met
4 standen:
1. OFF (uit)
2. Convectie
3. Rotisserie
4. Rotisserie&Convectie
SELECTOR regelknop met 4 standen:
1. OFF (uit)
2. Grillen
3. Bakken
4. Roosteren
Grillen van vis, steak, gevogelte, varkenskoteletten, etc. (bovenste verwarming)
Bakken van cakes, taarten, koekjes,
gevogelte, rundvlees, varkensvlees,
etc. (onderste verwarming)
Roosteren van brood, muffins, diepvrieswafels, pizza, etc. (bovenste en
onderste verwarming)
TIMER regelknop: Draai naar rechts
(met de klok mee) om de timer op de
gewenste tijd in te stellen. U hoort een
belgeluid zodra de ingestelde tijd verstreken is.
•
•
Convectieventilator: Eenmaal de gewenste temperatuur en functie is gekozen, stel de timerregelknop in op de
gewenste positie. De convectieventilator wordt ingeschakeld.
POWER lampje: Kies de gewenste
functie en het lampje brandt overeenkomstig.
Het apparaat gebruiken
•
•
Bakplaat: Te gebruiken voor het grillen
en roosteren van vlees, gevogelte, vis
en andere levensmiddelen. Kan tevens
met het draaispit worden gebruikt voor
het opvangen van het vrijgekomen sap.
Rooster: Voor het roosteren, bakken
en koken in ovenschalen en pannen.
WAARSCHUWING
Om het risico op
brandwonden te vermijden, raak de hete
oppervlakken niet
aan wanneer de oven
in werking is. Gebruik
altijd ovenwanten.
OPGELET
Wees altijd voorzichtig wanneer u de bakplaat, het rooster of
een warme houder uit
een warme oven haalt.
Gebruik altijd de handgreep voor bakplaat of
een ovenwant wanneer
u warme items uit de
oven haalt.
Rotisserie
We bevelen aan om een braadstuk van
maximum 3 kg aan het draaispit te hangen. Zorg dat de kip opgebonden is met
behulp van draad om te vermijden dat de
bouten of vleugels tijdens het roosteren
slingeren zodat het draaispit ongehinderd
kan ronddraaien. Voor het beste resultaat
bevelen we aan dat u het apparaat gedurende 15 minuten op 230 °C voorverwarmd.
Bediening
• Stel de TEMPERATURE regelknop in
op 230 °C.
• Breng het vlees of gevogelte dat u wilt
koken op het draaispit aan. Zorg dat
het vlees of gevogelte stevig op het
draaispit is vastgemaakt met behulp
van de klemmen en duimschroeven.
Het vlees of gevogelte moet zich in het
midden van het draaispit bevinden.
• Breng het puntig uiteinde van het
draaispit in de aandrijving op de rechterkant van de ovenwand. Zorg dat het
vierkant uiteinde van het draaispit rust
op de draaispitsteun op de linkerkant
van de ovenwand.
• Schuif de bakplaat op de laagste positie in om het sap op te vangen.
• Stel de oven op de gewenste verwarmingsfunctie in en draai de rotisserie/
convectieregelknop naar de stand ROTISSERIE
.
• Stel de TIMER regelknop in op de gewenste tijd.
• Na het kookproces, stel de TIMER regelknop in op de stand OFF.
•
•
Haal het draaispit uit de oven door de
haken van de draaispitgreep onder
de groeven aan weerskanten van het
draaispit te brengen. Til eerst de linkerkant van het draaispit op door deze
omhoog en naar buiten te bewegen.
Trek het draaispit vervolgens uit de
aandrijving en verwijder het braadstuk
voorzichtig uit de oven.
Haal het vlees of gevogelte van het
draaispit af en plaats het op een snijplank of bord.
C
Nederlands
Nederlands
C
Rotisseriegids
Het bakresultaat kan afwijken. Indien nodig, pas deze tijden aan om aan uw wensen
te voldoen:
Temperatuur
Tijd per
500 gram
Rosbief
230 °C
30-35 min.
Varkensgebraad
230 °C
45-50 min.
Ham
230 °C
45-50 min.
Kip
230 °C
25-35 min.
Kalkoen
230 °C
25-35 min.
Vlees
Opmerking: Alle vermelde roostertijden zijn berekend op basis
van vlees op koelkasttemperatuur. Bevroren vlees kan aanzienlijk langer duren. Het gebruik van een vleesthermometer
is aldus ten zeerste aanbevolen.
Roosteren
Gril uw favoriet stuk vlees op een perfecte
manier. Uw oven is in staat om een kip of
kalkoen tot 4 kg of een gebraad tot 3 kg
te braden.
24
NL
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 24-25
NL
25
19/11/2015 11:15 PM
Het apparaat gebruiken
Een kookgids is in deze gebruiksaanwijzing
te vinden om u te helpen bij het instellen
van de baktijden. We bevelen echter aan om
het bakproces regelmatig te controleren
met behulp van een vleesthermometer.
Voor het beste resultaat bevelen we aan
dat u de oven gedurende 15 minuten op 230
°C voorverwarmd. Het gebruik van ovenzakken of glazen houders in deze oven is
niet aanbevolen. Gebruik nooit plastic, karton, papier of een gelijksoortig materiaal
in deze oven.
Werking
• Plaats het rooster op de laagste positie
in de oven.
• Doe de te bereiden levensmiddelen in
een braadslee. Als u gebruik maakt
van de bakplaat (grillen / lekbak), is het
niet nodig om het rooster in te brengen
omdat de bakplaat al uit zichzelf op de
ovensteunen rust.
• Stel de TEMPERATURE regelknop in
op de gewenste temperatuur.
• Stel de TIMER regelknop in op de gewenste tijd.
• Na het kookproces, stel de TIMER regelknop in op de stand OFF.
Roostergids
Het bakresultaat kan afwijken. Indien nodig, pas deze tijden aan om aan uw wensen
te voldoen:
Temperatuur
Tijd per
500 gram
Rosbief
180 °C
25-30 min.
Varkensgebraad
180 °C
40-45 min.
Ham
180 °C
35-40 min.
Kip
200 °C
25-35 min.
Kalkoen
200 °C
25-35 min.
Vlees
26
NL
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 26-27
Het apparaat gebruiken
Opmerking: Alle vermelde roostertijden zijn berekend op basis
van vlees op koelkasttemperatuur. Bevroren vlees kan aanzienlijk langer duren. Het gebruik van een vleesthermometer
is aldus ten zeerste aanbevolen.
Grillen
Voor het beste resultaat bevelen we aan
dat u het apparaat gedurende 15 minuten
op 230 °C voorverwarmd.
• Stel de TEMPERATURE regelknop in
op 230 °C.
• Draai de SELECTOR regelknop naar
de stand Grillen . Verwarm de oven
voor.
• Plaats het rooster op de bakplaat.
• Plaats de levensmiddelen op het rooster en schuif het op de bovenste positie
in de oven.
• De levensmiddelen moeten zich zo
dicht mogelijk tegen het bovenste verwarmingselement bevinden, zonder
het aan te raken.
• Stel de TEMPERATURE regelknop in
op de gepaste temperatuur.
• Indien gewenst, borstel de levensmiddelen met saus of olie in.
• Stel de TIMER regelknop in op de gewenste tijd.
• Laat de ovendeur op een kier.
• Draai de levensmiddelen aan het midden van de voorgeschreven kooktijd
om.
• Na het grillproces, stel de TIMER regelknop in op de stand OFF.
Grilgids
Het bakresultaat kan afwijken. Indien nodig, pas deze tijden aan om aan uw wensen
te voldoen. Controleer de levensmiddelen
tijdens het grillen regelmatig om te vermijden dat ze te gaar worden.
Temperatuur
Tijd
•
Ribstuk
230 °C
25-30 min.
•
T-bonesteak
230 °C
25-30 min.
Hamburger
230 °C
25-28 min.
Varkens
karbonade
230 °C
40-45 min.
Lamskoteletten
230 °C
30-40 min.
Kippenbouten
230 °C
30-35 min.
Visfilet
200 °C
20-25 min.
Zalmmoten
200 °C
20-25 min.
Vlees
Opmerking: Alle vermelde griltijden zijn berekend op basis van
vlees op koelkasttemperatuur.
Bevroren vlees kan aanzienlijk
langer duren. Het gebruik van
een vleesthermometer is aldus
ten zeerste aanbevolen.
Roosteren
De functie ROOSTEREN maakt gebruik
van alle verwarmingselementen. De oven
met zijn grote inhoud kan 4 tot 6 sneetjes
brood, 6 muffins, diepvrieswafels of diepvriespannenkoeken tegelijkertijd roosteren.
Als u slechts 1 of 2 items roostert, plaats
de levensmiddelen op het rooster in het
midden van de oven.
Bediening
• Stel de TEMPERATURE regelknop in
op 230 °C.
• Draai de SELECTOR regelknop naar
de stand ROOSTEREN
.
• Plaats de te roosteren levensmiddelen
op het rooster.
Stel de TIMER regelknop in op de gewenste tijd.
U hoort een belgeluid zodra het roosterproces voltooid is.
Opmerking: Plaats het rooster in
het midden van de oven met de
kartelingen naar onder gericht.
C
Nederlands
Nederlands
C
Bakken
De functie BAKKEN maakt alleen gebruik
van de onderste verwarmingselementen.
Voor het beste resultaat bevelen we aan
dat u het apparaat gedurende 15 minuten
op 230 °C voorverwarmd.
Werking
• Stel de TEMPERATURE regelknop in
op 230 °C.
• Draai de SELECTOR regelknop naar de
stand BAKKEN
. Verwarm de oven
vervolgens voor.
• Plaats het rooster op de onderste of
middelste steun in de oven.
• Plaats de levensmiddelen op het rooster en schuif het in de oven.
• De levensmiddelen moeten zich zo
dicht mogelijk tegen het onderste verwarmingselement bevinden, zonder
het aan te raken.
• Stel de TEMPERATURE regelknop in
op de gepaste temperatuur.
• Indien gewenst, borstel de levensmiddelen met saus of olie in.
• Stel de TIMER regelknop in op de gewenste tijd.
• Het wordt aangeraden om de deur op
een kier te zetten.
• Draai de levensmiddelen aan het midden van de voorgeschreven kooktijd
om.
NL
27
19/11/2015 11:15 PM
Reiniging en onderhoud
•
Na het BAKKEN, stel de TIMER regelknop in op de stand OFF.
De juiste positie voor het rooster
Koekjes
Onderste en middelste steun.
Cakes uit Alleen onderste steun
meerdere (één cake per bakbeurt)
lagen
Taarten
Onderste en middelste steun.
OPGELET: Wees altijd voorzichtig wanneer u de bakplaat, het
rooster of een warme houder uit
een warme oven haalt. Gebruik
altijd de handgreep voor bakplaat of een ovenwant wanneer
u warme items uit de oven haalt.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Haal de stekker uit
het stopcontact en
laat de oven afkoelen alvorens deze
schoon te maken.
Uw oven is uitgerust met een
zelfreinigende coating waardoor het apparaat bij normaal
gebruik automatisch wordt
gereinigd. Gespetter dat zich
tijdens het koken voordoet
en op de coating terechtkomt
wordt tijdens de werking van
de oven geoxideerd.
28
NL
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 28-29
Verwijdering
• Veeg de wanden schoon met
een vochtige spons, doek of
nylon schuursponsje en een
mild reinigingsmiddel.
• Maak geen gebruik van
staalwol, een agressief reinigingsmiddel en schraap
de wanden niet met een
metalen voorwerp. Deze
methodes kunnen schade
aan de zelfreinigende coating toebrengen.
• Was alle toebehoren in
warm zeepwater of reinig
in een vaatwasser. Veeg de
deur schoon met een vochtige spons en droog vervolgens met een papieren
of stoffen doek. Reinig de
buitenkant met een vochtige spons. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen, dit kan de buitenlaag
beschadigen.
• Reinig de lekbak niet met
een agressief reinigingsmiddel of staalwol, de buitenlaag van porseleinemail
kan worden beschadigd.
• Laat alle onderdelen en oppervlakken grondig drogen
alvorens de stekker in het
stopcontact te steken en de
oven opnieuw te gebruiken.
Het schoonmaken van opper- • Spoel de items overvloevlakken die met levensmiddig met water af en droog
delen in aanraking komen
grondig.
• Maak de binnen- en buiten• Haal de stekker uit het stopkant van de oven en de deur
contact en laat het apparaat
schoon met een vochtige
volledig afkoelen.
doek. Droog ze vervolgens
• Gebruik warm water met
zorgvuldig.
een beetje afwasmiddel om
• Plaats alle onderdelen opde bakplaat, rooster, draainieuw in de oven en berg de
spit en de draaispitgreep te
oven op.
reinigen.
E
Nederlands
Nederlands
D
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool
dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
NL
29
19/11/2015 11:15 PM
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
A
B
C
Vor der Inbetrieb
nahme des Geräts
32
Sicherheitsvorschriften
Geräteübersicht
36
36
36
37
Beschreibung des Geräts
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
Verwendung des
Geräts
37
37
37
39
39
40
41
41
Vor dem ersten Gebrauch
Kochen mit Umluft
Betrieb
Drehspieß
Braten
Grillen
Toasten
Backen
Reinigung und
Pflege
42
Reinigung und Pflege
Entsorgung
43
Entsorgung Ihres Altgeräts
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
30
DE
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 30-31
D
E
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
31
19/11/2015 11:15 PM
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE
ANLEITUNG AUFMERKSAM
DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT BENUTZEN UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF,
UM BEI BEDARF DARIN
NACHZUSCHLAGEN.
• Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren sowie
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie überwacht werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt. Halten Sie
das Gerät und das Netzkabel von Kindern unter
8 Jahren fern.
32
DE
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 32-33
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät erhitzt sich
während des Betriebs.
Berühren Sie nicht die
Heizelemente. Es wird
empfohlen, kleine Kinder
fernzuhalten.
• Falls das Gerät von oder in
der Nähe von Kindern benutzt wird, sollte das Gerät
beaufsichtigt werden.
• Fassen Sie heiße Oberflächen nicht an. Verwenden
Sie stets die Handgriffe
oder Tasten.
• Dieses Gerät wurde für
den Einsatz im Haushalt
und für ähnliche Anwendungen konzipiert, wie:
- Teeküchen im Einzelhandel, in Büros und in ähnlicher Arbeitsumgebung;
- Bauernhäusern;
- von Hotels, Motels und
anderen Herbergen;
- Bed & Breakfast-Einrichtungen.
• Tauchen Sie Gerät, Netzkabel und Netzstecker
niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Führen Sie das Netzkabel
nicht über scharfe Tischkanten und halten Sie es
von heißen Flächen fern.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb, wenn Netzkabel
oder Netzstecker Schäden
aufweisen, bei Fehlfunktionen oder falls das Gerät
anderweitig beschädigt
wurde. Schicken Sie das
Gerät zur Untersuchung,
Reparatur oder Einstellung
an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen wurden, kann zu Gefährdungen
oder Verletzungen führen.
• Stellen Sie das Gerät nicht
in unmittelbarer Nähe eines aufgeheizten Gas- oder
Elektroherdes auf.
• Ziehen Sie den Netz
stecker, wenn das Gerät
nicht mehr benötigt oder
gereinigt wird. Lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor
Sie Teile einsetzen, entnehmen und bevor Sie das
Gerät reinigen.
• Um das Gerät vom Netzstrom zu trennen, stellen
Sie den Timer-Regler auf
OFF (Aus). Ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel
stets am Stecker aus der
Steckdose, ziehen Sie nie-
•
•
•
•
•
mals am Kabel.
Äußerste Vorsicht beim Bewegen der Auffangwanne,
falls sie heißes Öl oder andere heiße Flüssigkeiten
enthält.
Decken Sie Teile des Backofens nicht mit Alufolie ab.
Dies kann dazu führen,
dass der Backofen sich
überhitzt.
Lassen Sie beim Entfernen
von Backblechen, Rosten
oder beim Entsorgen von
heißem Fett oder anderen
heißen Flüssigkeiten äußerste Vorsicht walten.
Reinigen Sie den Innenraum des Backofens nicht
mit Scheuerpads aus Metall, da Teile des Pads
abbrechen und unter
Spannung stehende Komponenten berühren können. Gefahr eines elektrischen Schlags.
Wenn der Backofen mit
brennbaren Materialien abgedeckt wurde oder diese
berührt, kann dies während des Betriebs Feuer
verursachen. Brennbare
Materialien sind Vorhänge,
Drapierungen, Wände usw.
Legen Sie während des Betriebs keine Gegenstände
auf das Gerät.
DE
A
Deutsch
Deutsch
A
33
19/11/2015 11:15 PM
34
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Bei Verwendung von Koch-/
Backgeschirr, das nicht
aus Metall oder Glas besteht, ist äußerste Vorsicht
geboten.
• Achten Sie darauf, dass
nichts die oberen und unteren Heizelemente des
Backofens berührt.
• Geben Sie keine der folgenden Materialien in den
Ofen: Pappe, Kunststoff,
Papier usw.
• Bewahren Sie, mit Ausnahme des vom Hersteller empfohlenen Zubehörs,
keine Materialien im Backofen auf, wenn er nicht in
Betrieb ist.
• Tragen Sie beim Einsetzen/
Entnehmen von Gegenständen in den/aus dem
heißen Ofen stets wärmeisolierte Ofenhandschuhe.
• Dieses Gerät besitzt eine
Tür aus gehärtetem Sicherheitsglas. Das Glas ist stärker und bruchsicherer als
normales Glas. Gehärtetes
Glas kann immer noch an
den Kanten brechen. Vermeiden Sie Verkratzen der
Türoberfläche und ein Einschneiden der Kanten.
• Dieses Gerät ist ausgeschaltet, wenn der TimerRegler in der Position OFF
DE
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 34-35
steht.
• Das Gerät nicht im Freien
verwenden.
• Das Gerät darf nur für den
vorgesehenen Zweck benutzt werden.
• Die Rückseite des Ofens
muss zur Wand ausgerichtet sein.
• Dieses Gerät ist nicht für
den Betrieb mit einem externen Timer oder einer
separaten Fernbedienung
geeignet.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
VORSICHT – HEISSE
OBERFLÄCHE
• Die Temperatur zugänglicher Oberflächen kann
während des Betriebs sehr
hoch sein.
• Dieses Gerät arbeitet bei
hohen Temperaturen, die
möglicherweise Verbrennungen verursachen können. Trotz des Thermoschutzes sollten Sie weder
die metallischen Teile noch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
•
•
•
•
•
•
•
die Glasscheibe berühren.
Nicht auf einem Bett oder
ähnlichen Umgebungen
betreiben.
Verwenden Sie keine abreibenden Reinigungsmittel
oder harte metallische Gegenstände zur Reinigung
der Glastür des Ofens.
Diese könnten Oberfläche
zerkratzen und das Glas
zerbrechen.
Verwenden Sie keine
Dampfreinigungsgeräte.
WARNUNG: Das Gerät und
seine zugänglichen Teile
werden im Betrieb heiß.
Berühren Sie nicht die
Heizelemente. Das Gerät
sollte außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren gehalten werden, es sei denn,
sie stehen unter ständiger
Beaufsichtigung.
ACHTUNG: Bewegen Sie
das Gerät nicht während
des Betriebs.
Dieses Gerät ist nicht zum
Einbau geeignet. Platzieren Sie das Gerät auf einer
stabilen Arbeitsfläche oder
auf einem Küchenschrank
mit einer Hitzeresistenz
von mindestens 90 °C.
Das Gerät nicht unter
Wandschränken, Regalen oder in der Nähe von
•
•
•
•
•
•
•
brennbaren Materialien wie
Gardinen, Vorhängen usw.
betreiben.
Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile Arbeitsfläche.
Die Rückseite des Ofens
muss an einer Wand ausgerichtet sein.
Halten Sie mindestens
10 cm Freiraum auf allen
Seiten (außer an der Rückseite) um den Ofen und
oberhalb des Ofens mindestens 30 cm Platz ein.
Platzieren Sie keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Tür.
Einzelheiten zur Reinigung der Flächen, die in
Kontakt mit Lebensmitteln kommen, finden Sie im
Abschnitt „Reinigung und
Pflege“ dieser Anleitung.
Lassen Sie das Türglas
während oder unmittelbar nach Gebrauch nicht
mit Wasser in Berührung
kommen: Der entstehende
Materialschock oder thermische Spannungen könnten zum Bruch des Glases
führen.
Verwenden Sie keine
Dampfreinigungsgeräte
zur Reinigung des Gerätes.
DE
A
Deutsch
Deutsch
A
35
19/11/2015 11:15 PM
Geräteübersicht
Technische
Spezifikationen
Beschreibung des Geräts
Gehäuse
TIMER-Regler
Frontplatte
POWER-Anzeige
Oberer Türrahmen
Fuß
Griff
Backblech
•
•
Modell :
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:
Maximales
Fassungsvermögen:
948486
230 V~,
50/60 Hz
2200 Watt
Vor dem ersten
Gebrauch
Grillrost
Stellen Sie das Gerät auf einen flachen
und stabilen Untergrund.
Heizelement
Handgriff für Backblech
Lassen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation genügend Platz.
Glastür
Drehspießgriff
•
TEMPERATUR-Regler
Fixierungshalter für den Drehspieß
(1 Satz)
•
Drehspieß-/Umluft-Regler
Auffangwanne
SELECTOR-Regler
Netzkabel mit Netzstecker
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn
das Gerät beschädigt ist oder eine Störung vorliegt, verwenden Sie es nicht
und bringen Sie es zu Ihrem Händler
oder zum Kundendienst zurück.
Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Wenn Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr.
DE
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 36-37
Bestimmungsgemäße
Verwendung
•
•
Dieses Gerät ist ausschließlich für das
Zubereiten von Nahrungsmitteln geeignet. Benutzen Sie es nicht für andere Zwecke. Kochen Sie keine anderen
Flüssigkeiten mit dem Gerät.
Jegliche andere Verwendung kann das
Gerät beschädigen oder Verletzungen
verursachen.
•
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
und stellen Sie den TIMER-Regler auf
die Position OFF.
Reinigen Sie das gesamte Zubehör in
heißer, warmer Seifenlauge oder in
einer Spülmaschine.
Lassen Sie das gesamte Zubehör
gründlich trocknen und setzen Sie es
wieder in den Miniofen ein.
Stecken Sie den Netzstecker des Miniofens in eine Steckdose. Das Gerät
ist nun betriebsbereit.
•
Anmerkung: Aufgrund des Herstellungsverfahrens kann das Gerät einen leichten Brandgeruch
emittieren, wenn es zum ersten
Mal eingeschaltet wird. Das ist
normal. Es handelt sich nicht um
einen Herstellungsfehler und es
ist kein Gefahrenhinweis.
C
70 Liter
Unterer Türrahmen
Geräteübersicht
36
Verwendung des Geräts
Deutsch
Deutsch
B
Nach dem Zusammenbau Ihres Ofens
empfehlen wir, dass Sie ihn in der
Toastfunktion bei der höchsten Temperatur (230 °C) für ca. 15 Minuten in
Betrieb nehmen, um mögliche Verpackungsrückstände vom Versand zu
entfernen. Dies entfernt auch alle anfänglich vorhandenen Gerüche.
Kochen mit Umluft
Das Kochen mit Umluft kombiniert die
Zirkulation heißer Luft mittels eines Gebläses mit den normalen Kochfunktionen
(Braten, Backen und Toasten). Kochen mit
Umluft bietet häufig schnelleres Garen als
normale Backöfen mit Infrarot-Strahlung.
Das Gebläse sorgt dafür, dass die Luft jede
Stelle der Speisen schonend erreicht und
diese schnell bräunt, knusprig werden lässt
und ihre Feuchtigkeit und den Geschmack
konserviert. Die Luftzirkulation sorgt für
eine gleichmäßigere Temperaturverteilung rund um die Speisen, sodass diese
im Vergleich zu normalen Backöfen mit
heißen und kalten Bereichen gleichmäßiger
gekocht/gebacken/gebraten werden. Die
Umluftfunktion ermöglicht Kochen/Backen
bei niedrigeren Temperaturen, was Energie
spart und die Küche weniger erwärmt. Bei
Umluft handelt es sich um Heißluft, welche
die Speisen umströmt, sodass diese wesentlich schneller als in herkömmlichen
Öfen gar werden.
Betrieb
TEMPERATUR-Regler: Wählen Sie die
gewünschte Temperatur (zwischen
100 °C bis 230 °C) zum Backen, Braten
oder zum Toasten.
DE
37
19/11/2015 11:15 PM
Verwendung des Geräts
Funktions-Regler
Dieser Miniofen ist mit 4 Funktionen für
eine Vielzahl von Kochanforderungen ausgestattet:
•
4-stufiger Regler für Drehspieß-/Umluftfunktion:
1. OFF (Aus)
2. Umluft
3. Drehspieß
4. Drehspieß und Umluft
•
4-stufiger SELECTOR-Regler:
1. OFF (Aus)
2. Braten
3. Backen
4. Toasten
Braten: Braten von Fisch, Steaks, Geflügel, Schweinekoteletts usw. (Oberhitze).
Backen: Kuchen, Torten, Kekse, Geflügel, Rindfleisch, Schweinefleisch
usw. (Unterhitze).
Toasten: Brot, Muffins, gefrorene Waffeln, Pizza usw. (Ober- und Unterhitze).
TIMER-Regler: Drehen Sie zum Aktivieren der Toastfunktion den TimerRegler nach rechts (im Uhrzeigersinn)
oder verwenden Sie ihn als Zeitschaltuhr. Bei Funktion als Zeitschaltuhr ertönt nach Anlauf der programmierten
Zeit auch ein Glockenton.
•
•
38
Verwendung des Geräts
Umluft-Gebläse: Wenn Sie die gewünschte Temperatur und Funktion
ausgewählt haben, stellen Sie den
TIMER-Regler und den Schalter auf
die gewünschte Position. Das UmluftGebläse beginnt zu arbeiten.
POWER-Anzeige: Nach Auswahl der
gewünschten Funktion leuchtet die
entsprechende Anzeige auf.
DE
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 38-39
Backblech: Zum Braten oder und Grillen von Fleisch, Geflügel, Fisch und anderen Speisen. Kann bei Verwendung
des Drehspießes auch zum Auffangen
von Tropfen benutzt wurden.
Drahtrost Zum Toasten, Backen und
allgemeinen Kochen in Auflaufformen
und normalen Pfannen.
WARNUNG
Um das Risiko von
Verletzungen oder
Verbrennungen zu
vermeiden, fassen Sie
keine heißen Oberflächen an, wenn der
Miniofen in Betrieb ist.
Verwenden Sie immer
Ofenhandschuhe.
VORSICHT
Nehmen Sie das Backblech, den Drahtrost
oder heiße Behälter
äußerst vorsichtig aus
einem heißen Ofen heraus. Nehmen Sie heiße Gegenstände stets
mit dem Handgriff
oder einen Ofenhandschuh aus dem Ofen.
Drehspieß
Wir empfehlen, keine Speisen mit mehr
als 3 kg auf dem Drehspieß zu garen oder
zu braten. Hähnchen sollten zusammengebunden werden, damit sich die Hähnchenschenkel oder Flügel während des
Grillens nicht lösen und damit sich die
Drehspießeinheit problemlos drehen kann.
Für optimale Ergebnisse empfehlen wir
Ihnen, den Miniofen für 15 Minuten auf
230 °C vorzuheizen.
Betrieb
• Stellen Sie den TEMPERATUR-Regler
auf 230 °C ein.
• Stecken Sie das Fleisch oder Geflügel,
das Sie grillen möchten, auf den Drehspieß und achten Sie darauf, dass das
Fleisch oder Geflügel auf dem Spieß
mit den Fixierungshaltern und Flügelschrauben gut gesichert wurde. Das
Fleisch oder Geflügel muss sich mittig
auf dem Spieß befinden.
• Stecken Sie das spitze Ende des Drehspießes in die Antriebsbuchse auf der
rechten Seite der Ofenwand. Achten
Sie darauf, dass das quadratische Ende
des Drehspießes auf dem Halter auf
der linken Seite der Ofenwand aufliegt.
• Schieben Sie das Backblech auf die
unterste Ebene, um abtropfendes Fett
der Speisen aufzufangen.
• Schalten Sie die gewünschten Heizfunktion ein und drehen Sie den Auswahlregler für die Drehspieß-/Umluftfunktion auf DREHSPIESS
.
• Schalten Sie den TIMER-Regler ein.
• Wenn der Grillvorgang beendet ist,
drehen Sie den TIMER-Regler auf die
Position OFF.
•
•
Entfernen Sie den Drehspieß aus dem
Ofen, indem Sie die Haken des Drehspießgriffs unter die Rillen auf beiden
Seiten des Drehspießes halten. Heben
Sie zuerst die linke Seite des Drehspießes an und heraus. Ziehen Sie dann
den Drehspieß aus der Antriebsbuchse
und entfernen Sie ihn vorsichtig mit
dem Grillgut aus dem Miniofen.
Nehmen Sie das Fleisch oder Geflügel
vom Drehspieß und geben Sie es auf
ein Schneidbrett oder einen Teller.
C
Deutsch
Deutsch
C
Leitfaden für den Drehgrill
Die Grillergebnisse können variieren. Passen Sie die Grillzeiten auf Ihre individuellen
Anforderungen an:
Fleisch
Temperatur Dauer pro
500 g
Rinderbraten
230 °C
30-35 Min.
Schweine
braten
230 °C
45-50 Min.
Schinken
230 °C
45-50 Min.
Huhn
230 °C
25-35 Min.
Pute
230 °C
25-35 Min.
Hinweis: Alle Grillzeiten gelten
für Fleisch bei Kühlschranktemperatur. Gefrorenes Fleisch kann
erheblich länger dauern. Daher
ist die Verwendung eines Fleischthermometers empfehlenswert.
Braten
Grillen Sie Ihr Lieblingsfleisch bis zur Perfektion. Im Miniofen können bis zu 4 kg
Hähnchen oder Pute und bis zu 3 kg Braten
gegrillt werden. Trotz des mitgelieferten
DE
39
19/11/2015 11:15 PM
Verwendung des Geräts
Grill-Leitfadens empfehlen wir jedoch, den
Fortschritt des Bratvorgangs regelmäßig
mit einem Fleischthermometer zu kontrollieren. Für optimale Ergebnisse empfehlen wir Ihnen, den Ofen für 15 Minuten auf
230 °C vorzuheizen. Wir empfehlen nicht
die Verwendung von Ofen-Bratschläuchen
oder Glasbehältern. Verwenden Sie niemals Kunststoff, Pappe, Papier oder ähnliches im Ofen.
Betrieb
• Schieben Sie den Drahtrost auf die
unterste Ebene des Miniofens.
• Geben Sie die zu bratenden Speisen in
einen Bräter. Wenn Sie das Backblech
(Brat-/Auffangwanne) nutzen möchten, dann müssen Sie den Drahtrost
nicht einsetzen, da das Backblech von
den Führungsschienen des Ofens gehalten wird.
• Stellen Sie den TEMPERATUR-Regler
auf die gewünschte Temperatur ein.
• Schalten Sie den TIMER-Regler ein.
• Wenn der Bratvorgang beendet ist,
drehen Sie den TIMER-Regler auf die
Position OFF.
Leitfaden zum Braten
Bratergebnisse können variieren. Passen
Sie die Bratzeiten auf Ihre individuellen
Anforderungen an:
Fleisch
40
Temperatur Dauer pro
500 g
Rinderbraten
180 °C
25-30 Min.
Schweine
braten
180 °C
40-45 Min.
Schinken
180 °C
35-40 Min.
Huhn
200 °C
25-35 Min.
Pute
200 °C
25-35 Min.
DE
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 40-41
Verwendung des Geräts
Hinweis: Alle Bratzeiten gelten
für Fleisch bei Kühlschranktemperatur. Gefrorenes Fleisch kann
erheblich länger dauern. Daher
ist die Verwendung eines Fleischthermometers empfehlenswert.
Grillen
Für optimale Ergebnisse empfehlen wir,
das Gerät für 15 Minuten auf 230 °C vorzuheizen.
• Stellen Sie den TEMPERATUR-Regler
auf 230 °C ein.
• Drehen Sie den SELECTOR-Regler auf
die Position BRATEN
. Heizen Sie
den Miniofen vor.
• Schieben Sie den Drahtrost auf das
Backblech.
• Geben Sie das Bratgut auf den Drahtrost und schieben Sie ihn auf die
oberste Ebene.
• Die Speisen müssen so nah wie möglich am oberen Heizelement platziert
werden ohne es zu berühren.
• Stellen Sie den TEMPERATUR-Regler
auf eine geeignete Temperatur ein.
• Bestreichen Sie die Speisen mit Saucen oder Öl, falls gewünscht.
• Schalten Sie den TIMER-Regler ein.
• Lassen Sie die Tür etwas geöffnet.
• Wenden Sie die Speisen nach der Hälfte der vorgeschriebene Kochzeit.
• Drehen Sie nach dem Grillvorgang
den TIMER-Regler auf die Position
OFF (Aus).
Leitfaden zum Grillen
Grillergebnisse können variieren. Passen
Sie diese Zeiten Ihren individuellen Anforderungen an. Kontrollieren Sie während
der Grillen auch häufig, um ein Übergaren
zu vermeiden.
Fleisch
Temperatur
Dauer
Rippensteak
230 °C
25-30 Min.
T-Bone-Steak
230 °C
25-30 Min.
Hamburger
230 °C
25-28 Min.
Schweine
koteletts
230 °C
40-45 Min.
Lammkoteletts
230 °C
30-40 Min.
Hähnchen
schenkel
230 °C
30-35 Min.
Fischfilets
200 °C
20-25 Min.
Lachssteaks
200 °C
20-25 Min.
Hinweis: Alle Grillzeiten gelten
für Fleisch mit Kühlschranktemperatur. Gefrorenes Fleisch kann
erheblich länger dauern. Daher
ist die Verwendung eines Fleischthermometers empfehlenswert.
Toasten
Die TOAST-Funktion verwendet alle Heizelemente. Der Miniofen mit großem Fassungsvermögen kann 4 bis 6 Brotscheiben,
6 Muffins, gefrorene Waffeln oder Pfannkuchen toasten. Wenn Sie nur 1 oder 2 Speisen toasten, geben Sie diese auf das Backblech und schieben Sie es auf die mittlere
Ebene in den Ofen.
Betrieb
• Stellen Sie den TEMPERATUR-Regler
auf 230 °C ein.
• Drehen Sie den SELECTOR-Regler auf
die Position TOASTEN
.
• Geben Sie die zu toastenden Speisen
auf den Drahtrost.
• Schalten Sie den TIMER-Regler ein.
•
Am Ende des Toastvorgangs ertönt die
Signalglocke.
Hinweis: Der Drahtrost muss mit
den Einbuchtungen nach unten
in die mittlere Ebene des Ofens
geschoben werden.
C
Deutsch
Deutsch
C
Backen
Die BACK-Funktion verwendet nur die
unteren Heizelemente. Für optimale Ergebnisse empfehlen wir Ihnen, den Ofen
15 Minuten lang auf 230 °C vorzuheizen.
Betrieb
• Stellen Sie den TEMPERATUR-Regler auf
230 °C ein.
• Drehen Sie den SELECTOR-Regler auf
die Position BACKEN
. Heizen Sie
anschließend den Miniofen vor.
• Schieben Sie den Drahtrost auf die
unterste oder mittlere Ebene.
• Geben Sie das Backgut auf den Drahrrost und schieben Sie ihn in die Führung.
• Das Backgut sollte so nah wie möglich
am unteren Heizelement platziert werden ohne es zu berühren.
• Stellen Sie den TEMPERATUR-Regler
auf eine geeignete Temperatur ein.
• Bestreichen Sie die Speisen mit Saucen oder Öl, falls gewünscht.
• Schalten Sie den TIMER-Regler ein.
• Es ist ratsam, die Tür einen Spalt breit
offen stehen zu lassen.
• Wenden Sie die Speisen nach der Hälfte der vorgeschriebene Kochzeit.
• Wenn der BACK-Vorgang abgeschlossen ist, drehen Sie den TIMER-Regler
auf die Position OFF (Aus).
DE
41
19/11/2015 11:15 PM
Reinigung und Pflege
Positionierung des Drahtrosts
Kekse
Untere und mittlere Ebene.
Torten
Nur untere Ebene
(nacheinander Backen).
Kuchen
Untere und mittlere Ebene.
ACHTUNG: Nehmen Sie das
Backblech, den Drahtrost oder
heiße Behälter äußerst vorsichtig aus einem heißen Ofen heraus. Nehmen Sie heiße Gegenstände stets mit dem Handgriff
oder mit Ofenhandschuhen aus
dem Ofen.
Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der
Reinigung des Miniofens stets den
Netzstecker und
lassen Sie ihn abkühlen.
Ihr Miniofen verfügt über eine
selbstreinigende Beschichtung, die sich während des
normalen Betriebs automatisch reinigt. Wenn der Ofen
in Betrieb ist, werden alle
Spritzer beim Kochen, welche mit der selbstreinigenden Beschichtung in Kontakt
kommen, oxidiert.
42
DE
948486-IM-Oven-V02-151119 (Multi).indb 42-43
Entsorgung
• Wischen Sie die Wände mit
einem feuchten Schwamm,
Tuch oder Nylon-Scheuerschwamm und einem milden Reinigungsmittel ab.
• Verwenden Sie keine
Scheuerpads aus Stahlwolle, scheuernde Reinigungsmittel und kratzen
Sie die Wände nicht mit
metallischen Utensilien ab.
Diese Methoden können die
selbstreinigende Beschichtung beschädigen.
• Das gesamte Zubehör kann
in heißer Seifenlauge oder
in einem Geschirrspüler
gereinigt werden. Die Tür
kann mit einem feuchten
Schwamm ab- und mit
einem trockenen Papieroder Stofftuch trockengewischt werden. Reinigen Sie
die Außenseiten mit einem
feuchten Schwamm. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel,
da diese die Außenverkleidung beschädigen können.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Auffangwanne
keine scheuernden Reinigungsmittel oder Scheuerpads aus Stahlwolle, da
diese die porzellanemaillierte Außenverkleidung
beschädigen können.
den Drahtrost, den Dreh• Lassen Sie vor dem Anspieß und den Griff für den
schließen und dem Betrieb
Drehspieß zu reinigen.
des Miniofens alle Teile • Spülen Sie die Gegenstänund Oberflächen gründlich
de mit viel Wasser ab und
trocknen.
trocknen Sie sie gründlich.
• Reinigen Sie die Innen- und
Reinigung von Oberflächen,
Außenseite des Ofens und
die mit Speisen in Berührung
der Tür mit einem feuchkommen
ten Tuch. Trocknen Sie sie
gründlich.
• Ziehen Sie den Netzstecker
•
Setzen Sie alle Komponenund lassen Sie das Gerät
ten wieder in den Miniofen
vollständig abkühlen.
ein und platzieren Sie den
• Verwenden Sie warmes
Ofen an seinem AufbewahWasser und etwas Spülrungsort.
mittel, um das Backblech,
E
Deutsch
Deutsch
D
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
DE
43
19/11/2015 11:15 PM