Valberg VAL CM 60 31MC BVT de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
138 x 210 mm 138 x 210 mm
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 36
GEBRAUCHSANLEITUNG 70
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre
pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation
incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für
Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
Cuisinière mixte
Fornuis
Herd
936998
10/2015
140 x 210 mm140 x 210 mm
La mise sur le marché de ce produit est opérée par l’importateur qui s’assure de la
conformité du produit aux exigences applicables. La mise à disposition de ce produit
est notamment opérée par le distributeur identifié ci-dessus.
Het op de markt brengen van dit product is in handen van de importeur die de
overeenstemming van het product met de geldende voorschriften waarborgt. De
terbeschikkingstelling van dit product is met name in handen van bovenstaand vermelde
verdeler.
Dieses Produkt wird durch einen Importeur auf den Markt gebracht, welcher die
Übereinstimmung des Produktes mit den geltenden Anforderungen garantiert. Die
Einfuhr dieses Produktes erfolgt durch den oben genannten Inverkehrbringer.
Made in Turkey
Importé par / Geïmporteerd door /
Importiert durch
VESTEL
17 rue de la Couture
Parc d'affaires SILIC
94563 RUNGIS Cedex - France
Distribué par / Verdeeld door /
Vertrieb durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 1-4 27/10/2015 2:33 PM
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
1
2
3
4
5
6
0
L
N
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 5-8 27/10/2015 2:33 PM
2
3
Français
Français
FR
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
15
16
16
17
Composants
Utilisation prévue
Caractéristiques
Déclaration de conformité CE
C
Utilisation de
l’appareil
17
19
22
Installation
Raccordement au gaz
Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
29
30
Nettoyage et entretien
Service après-vente et transport
E
Table de cuisson
33 Table de cuisson
F
Mise au rebut
35 Mise au rebut de votre ancien appareil
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Merci !
Table des matières
Size: 140 x 210 mm
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 2-3 27/10/2015 2:33 PM
4
5
Français
Français
FR
FR
Consignes de sécurité
générales
La fabrication de votre ap-
pareil de cuisson respecte
toutes les normes et régle-
mentations nationales et
internationales en vigueur
en la matière.
Les travaux de main-
tenance et d’entretien
doivent être effectués
exclusivement par des
techniciens qualifiés. Les
travaux de réparation et
d’entretien effectués par
des personnes non quali-
fiées vous exposent à des
dangers. Ne modifiez pas
les spécifications de votre
appareil de cuisson de
quelque manière que ce
soit. N’effectuez pas vous-
même les réparations au
risque de vous exposer à
un danger, par exemple
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
une électrocution.
Avant de procéder à l’ins-
tallation, assurez-vous
que les conditions de
distribution locale (selon
votre appareil : nature et
pression du gaz, tension et
fréquence de l’électricité)
sont compatibles avec les
caractéristiques indiquées
sur la plaque signalétique
de votre appareil de cuis-
son. En cas de dommage
provoqué par un branche-
ment ou une installation
inadaptée, la garantie ne
sera pas valide.
Pour les appareils élec-
triques : La sécurité élec-
trique de votre appareil
de cuisson n’est garantie
que s’il est branché à une
alimentation électrique
avec terre, conforme aux
normes de sécurité élec-
trique en vigueur. Si vous
n’êtes pas sûr de votre
installation électrique avec
terre, consultez un électri-
cien qualifié.
ATTENTION : votre appa-
reil de cuisson est conçu
uniquement pour la cuis-
son des aliments et pour
un usage domestique. Il
A
ne doit absolument pas
être utilisé à d’autres fins,
par exemple, dans un envi-
ronnement commercial ou
pour le réchauffage d’une
salle. La responsabilité du
fabricant ne saurait être
engagée en cas de dom-
mages liés à une utilisation
inappropriée, incorrecte,
ou négligente.
Cet appareil de cuisson
ne doit pas être utilisé
par des enfants de moins
de 8 ans, ou par des per-
sonnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées, ou
manquant d’expérience ou
de connaissances requises,
les empêchant d’utiliser cet
appareil de cuisson sans
risque lorsqu’ils sont sans
surveillance ou en l’ab-
sence d’instructions d’une
personne responsable leur
assurant une utilisation de
l’appareil de cuisson sans
danger, après une explica-
tion des risques auxquels
ils s’exposent. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil de cuisson. Les
opérations de nettoyage et
d’entretien effectuées par
des enfants doivent se faire
sous la supervision d’une
personne responsable.
N’essayez pas de soulever
ou de déplacer l’appareil
de cuisson en tirant sur la
poignée du four.
Cet appareil de cuisson
n’est pas connecté à un
dispositif d’évacuation des
produits de la combustion.
Il doit être installé et rac-
corconformément aux
règles d’installation en vi-
gueur. Une attention parti-
culière doit être accordée
aux exigences concernant
la ventilation.
Si au bout de 15 secondes
le brûleur gaz ne s’est pas
allumé, fermez la manette
du brûleur concerné, ou-
vrez la porte de la cuisine
et attendez au moins une
minute avant d’essayer de
le rallumer à nouveau.
Ces instructions ne sont
valides que si le symbole
du pays figure sur votre
appareil de cuisson. Si le
symbole du pays ne figure
pas sur votre appareil de
cuisson, il importe de se
référer aux instructions
techniques fournissant les
A
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 4-5 27/10/2015 2:33 PM
6
7
Français
Français
FR
FR
informations nécessaires
relatives aux conditions
d’utilisation particulières.
MISE EN GARDE : l’appa-
reil et ses parties acces-
sibles peuvent devenir très
chauds durant l’utilisation.
Attention à ne pas toucher
les éléments chauffants.
Les enfants de moins de
8 ans doivent être main-
tenus à l’écart, sauf s’ils
sont constamment super-
visés. AVERTISSEMENT :
Pendant l’utilisation, tous
les éléments accessibles
de votre appareil de cuis-
son deviennent chauds, et
gardent pendant un certain
temps leur température
élevée, même quand l’ap-
pareil de cuisson est arrê-
té. Ne touchez pas les sur-
faces chaudes (manettes et
poignée du four compris)
et empêchez les enfants de
moins de 8 ans d’approcher
de l’appareil de cuisson. Il
est recommandé de laisser
refroidir les parties directe-
ment exposées à la chaleur
avant de les toucher.
AVERTISSEMENT : ne lais-
sez pas votre appareil de
cuisson sans surveillance
lorsque vous faites cuire
des matières grasses
liquides ou solides, des
huiles liquides ou solides.
Portées à très haute tem-
pérature, ces matières
peuvent prendre feu et en-
gendrer un incendie. N’ES-
SAYEZ jamais d’éteindre
avec de l’eau des flammes
provenant d’huile en feu,
mais éteignez votre appa-
reil de cuisson et couvrez la
casserole ou la poêle avec
un couvercle, afin d’étouffer
la flamme. Si vous avez une
hotte, ne la mettez jamais
en route sans surveillance
quand vous faites chauffer
de l’huile. Ne laissez pas de
matière inflammable près
de votre appareil de cuis-
son lorsqu’il fonctionne.
MISE EN GARDE : RISQUE
DE FEU : ne jamais placer
d’objets sur la plaque de
cuisson.
AVERTISSEMENT : Risque
d’incendie : ne rangez pas
d’objets sur les surfaces
de cuisson et ne rangez
aucun contenant pressuri-
tel que les aérosols, les
matériaux inflammables
(objets en papier, en plas-
A A
tique et en tissu), dans le
tiroir placé sous le four ou
sous la plaque de cuisson.
Les ustensiles de cuisine
en plastique en font égale-
ment partie (ainsi que les
manches d’ustensiles).
MISE EN GARDE : si la sur-
face est fêlée, déconnecter
l’appareil de l’alimentation
pour éviter un risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT : si votre
appareil de cuisson est
équipé d’un plan de cuisson
en verre (vitro ou induction)
et si la surface est fissurée,
mettez les manettes sur
« 0 » pour éviter un éven-
tuel choc électrique. De
même, si des fissures ap-
paraissent sur les plaques
électriques, il est impératif
d’arrêter immédiatement
l’alimentation électrique
afin de prévenir toute élec-
trocution.
Il est recommandé de ne
pas déposer d’objets mé-
talliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères et
couvercles sur le plan de
cuisson, car ils peuvent
devenir chauds.
Après utilisation, arrêter
le fonctionnement de la
table de cuisson au moyen
de son dispositif de com-
mande et ne pas compter
sur le détecteur de casse-
roles.
Il convient d’enlever du
couvercle tout résidu de
débordement avant de
l’ouvrir. Si votre appareil
de cuisson est équipé d’un
couvercle, ce couvercle doit
être soulevé avant la mise
en fonction des zones de
cuisson. Avant de refermer
le couvercle, s’assurer que
l’appareil de cuisson a bien
refroidi. Les couvercles en
verre peuvent se casser
lorsqu’ils chauffent. Étei-
gnez tous les brûleurs
avant de fermer le cou-
vercle.
Cet appareil n’est pas des-
tiné à être mis en fonction-
nement au moyen d’une
minuterie extérieure ou
d'un système de com-
mande à distance distinct.
Votre appareil de cuisson
ne doit jamais être bran-
ché sur une rallonge, une
minuterie extérieure, une
prise triplite ou un système
de commande à distance
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 6-7 27/10/2015 2:33 PM
8
9
Français
Français
FR
FR
A A
séparée ou tout autre dis-
positif qui mettrait l’appa-
reil sous tension automa-
tiquement.
Pour empêcher le bascule-
ment de votre appareil de
cuisson, des fixations de
stabilisation doivent être
installés. Si votre appareil
de cuisson est installé sur
un socle, prenez les pré-
cautions nécessaires pour
qu’il ne tombe pas. MISE
EN GARDE : ce dispositif
de stabilisation doit être
mis en place pour éviter le
basculement de l’appareil
(voir les explications dans
la notice).
Lors de son utilisation, l’ap-
pareil devient chaud. Veiller
à ne pas toucher les élé-
ments chauffants situés à
l’intérieur du four. Lorsque
le four fonctionne, il ne faut
absolument pas toucher
les éléments chauffants
(résistances) du four, car
un risque très important de
brûlure existe.
Veillez à ce que les poignées
des casseroles soient dis-
posées vers l’intérieur du
plan de cuisson, de façon
à prévenir d'éventuelles
chutes. Les poignées des
casseroles peuvent deve-
nir chaudes, attention aux
enfants.
Faites attention aux poi-
gnées de la porte du four
et aux manettes de com-
mande des zones de cuis-
son qui peuvent devenir
chaudes lors de l’utilisation
de votre appareil de cuis-
son et le rester un certain
temps après son utilisation.
N’utilisez pas de produits
de nettoyage abrasifs,
de crèmes caustiques,
d'éponges abrasives ou
de grattoirs métalliques
pour nettoyer tous les élé-
ments de votre appareil de
cuisson (verre, émail, inox,
plastique et peinture), car
cela raierait les surfaces, et
pourrait entraîner l’éclate-
ment des surfaces en verre
ou la destruction d'autres
éléments de votre appa-
reil de cuisson. N'utilisez
pas de produits d’entre-
tien abrasifs ou de grat-
toirs métalliques durs pour
nettoyer la porte en verre
du four, cela pourrait éra-
fler la surface et entraîner
l’éclatement du verre.
N’utilisez pas de nettoyeurs
à vapeur pour nettoyer
votre appareil de cuisson.
Toutes les mesures de
sécurité possibles ont été
prises pour garantir votre
sécurité. Pour éviter de
casser les éléments en
verre, vous devez veiller à
ne pas les rayer pendant
le nettoyage. Évitez égale-
ment de taper ces surfaces
en verre ou de laisser tom-
ber des accessoires des-
sus, ou encore de monter
sur le verre (dans le cas
d’un travail effectué au-
dessus de votre appareil
de cuisson).
MISE EN GARDE : s’as-
surer que l’appareil est
déconnecté de l’alimen-
tation avant de remplacer
la lampe afin d'éviter tout
risque de choc électrique.
MISE EN GARDE : les par-
ties accessibles peuvent
devenir chaudes au cours
de l’utilisation.
Il est recommandé d’éloi-
gner les jeunes enfants.
Lors des nettoyages pyro-
lytiques, les grilles du four,
les étagères et les grilles,
ainsi que tous les autres
accessoires éventuels
doivent être retirés avant
le cycle de pyrolyse. Les
éclaboussures excessives
doivent également être
nettoyées avant le cycle de
pyrolyse.
Utiliser uniquement la
sonde thermique recom-
mandée pour ce four. (op-
tion sonde pour viande, si
votre appareil en est équi-
pé).
N'exercez aucune pression
sur le fil électrique (si votre
appareil en est équipé) lors
de l’installation de votre
appareil de cuisson. Assu-
rez-vous également que
le câble n’est pas coincé
derrière votre appareil de
cuisson. Si le câble d’ali-
mentation est endommagé,
il doit être remplacé par
un câble présentant les
mêmes caractéristiques
que celui d’origine, et ce
par un technicien qualifié
afin d’écarter tout danger.
Lorsque la porte du four
ou le tiroir sous-four est
ouvert, ne rien poser des-
sus et ne pas laisser les
enfants grimper sur la
porte ou s’y asseoir. Cela
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 8-9 27/10/2015 2:33 PM
10
11
Français
Français
FR
FR
A A
pourrait déséquilibrer votre
appareil de cuisson et cas-
ser certaines parties (d’où
la nécessité de mettre en
place les fixations anti-bas-
culement).
En cas d’utilisation d’appa-
reils électriques à proxi-
mité de votre appareil de
cuisson, veillez à ce que
le câble d’alimentation de
ces appareils ne soit pas
en contact avec la surface
chaude de votre appareil de
cuisson.
Avertissements relatifs à
l’installation
N’utilisez votre appareil de
cuisson que lorsque l’ins-
tallation est terminée.
Votre appareil de cuisson
doit être installé et mis en
service par un technicien
qualifié. Le fabricant -
cline toute responsabilité
pour tout dommage résul-
tant d’un mauvais empla-
cement ou de l’installation
de votre appareil de cuis-
son par un technicien non
qualifié.
Après avoir déballé votre
appareil de cuisson, véri-
fiez soigneusement si ce-
lui-ci n’a pas été endom-
magé pendant le transport.
En cas de dommage, ne
l’utilisez pas et contac-
tez immédiatement votre
Revendeur. Les matériaux
d’emballage (polystyrène,
nylon, agrafes, etc.) pou-
vant présenter un danger
pour les enfants, veuillez
rassembler ces matériaux
et les éliminer immédiate-
ment (mettez-les dans les
conteneurs spécifiques au
recyclage).
Protégez votre appareil de
cuisson contre les effets at-
mosphériques. Ne l’expo-
sez pas au soleil, à la pluie,
la neige, la poudre, etc.
Les matériaux entourant
l’appareil (meubles) doivent
être en mesure de suppor-
ter une température mini-
male de 100 °C.
Les conditions d’ajuste-
ment au gaz de votre ap-
pareil de cuisson figurent
sur une étiquette collée à
l’arrière (uniquement pour
les appareils de cuisson
gaz et mixtes).
Si vous utilisez votre ap-
pareil de cuisson avec du
gaz en bouteille propane,
la bouteille doit être obliga-
toirement installée à l’exté-
rieur de la maison (unique-
ment pour les appareils de
cuisson gaz).
Nous vous conseillons
d’avoir un détecteur de
fumée chez vous, ainsi
qu'une couverture anti-feu
ou un extincteur à proxi-
mité de votre appareil de
cuisson.
Lors de l’utilisation
Lors de la première mise
en marche de votre appa-
reil de cuisson (au niveau
du four), il se produira une
certaine odeur caractéris-
tique des matériaux d’iso-
lation et des éléments
chauffants. Pour cette rai-
son, avant d’utiliser votre
four, faites-le fonctionner
à vide à sa température
maximale pendant 45 mi-
nutes. Vous devez égale-
ment vous assurer que
la pièce dans laquelle est
installé votre appareil de
cuisson est bien ventilée.
Au cours de l’utilisation
du four, les surfaces in-
ternes et externes du four
deviennent chaudes. Au
moment de l’ouverture de
la porte du four, mettez-
vous en retrait pour évi-
ter de vous brûler avec la
vapeur très chaude qui va
alors se dégager du four :
il peut y avoir des risques
de brûlures.
Ne placez pas de matériaux
inflammables ou combus-
tibles à proximité de votre
appareil de cuisson pen-
dant son fonctionnement.
Toujours utiliser des gants
de cuisine pour mettre ou
retirer les plats de cuisson
du four.
Ne laissez pas votre appa-
reil de cuisson sans sur-
veillance lorsque vous
faites cuire des matières
grasses liquides ou solides,
des huiles liquides ou so-
lides. Portées à très haute
température, ces matières
peuvent prendre feu et en-
gendrer un incendie. N’ES-
SAYEZ jamais d’éteindre
avec de l’eau des flammes
provenant d’huile en feu,
mais éteignez votre appa-
reil de cuisson et couvrez la
casserole ou la poêle avec
un couvercle, afin d’étouffer
la flamme. Si vous avez une
hotte, ne la mettez jamais
en route sans surveillance
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 10-11 27/10/2015 2:33 PM
12
13
Français
Français
FR
FR
A A
quand vous faites chauffer
de l’huile. Ne laissez pas de
matière inflammable près
de votre appareil de cuis-
son lorsqu’il fonctionne.
Toujours poser les usten-
siles de cuisson au centre
de la zone de cuisson et
positionner les poignées
de telle sorte qu’elles ne
puissent pas gêner ou être
attrapées par un enfant.
N’utilisez pas les zones de
cuisson avec des casse-
roles vides ou sans casse-
roles.
Sur les plaques électriques,
utilisez uniquement des
ustensiles à fond plat.
Sur les dessus vitro et in-
duction, ne coupez pas du
pain sur le verre. Le plan de
travail en verre ne doit pas
être utilisé comme surface
de travail. Faites attention
de ne pas poser sur le
dessus des récipients qui
pourraient abîmer le verre.
Des récipients ayant des
bords tranchants peuvent
rayer la surface du des-
sus et l’endommager. Un
conseil : essuyez systéma-
tiquement le dessous des
casseroles avec un chiffon
avant de les poser sur la
surface en verre, ceci afin
d’enlever des micropar-
ticules sous le récipient,
qui risqueraient de rayer
le verre.
Sur les dessus vitro, utili-
sez uniquement des usten-
siles à fond plat.
Sur les dessus induction,
utilisez uniquement des
ustensiles à fond plat spé-
cifiques pour l’induction
(indiqué sous l’ustensile
par le Fabricant).
Il est possible que vous
entendiez un petit bruit à
la mise en marche d’une
zone de cuisson.
Les utilisateurs qui uti-
lisent un pacemaker im-
planté doivent tenir la
partie supérieure de leur
corps à au moins 30 cm des
zones de cuisson à induc-
tion allumées.
Si vous n’avez pas l’inten-
tion d’utiliser votre appa-
reil de cuisson pendant
une longue période, nous
vous conseillons de le -
brancher électriquement.
Veillez aussi à fermer en
même temps le robinet de
gaz (pour les appareils de
cuisson à gaz) lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil.
Si vous ne vous servez
pas pendant un certain
temps des vos plaques
électriques, il sera néces-
saire de mettre un peu
d’huile dessus afin d’évi-
ter qu’elles ne rouillent
(plaque en fonte).
Assurez-vous toujours que
les manettes de commande
de votre appareil de cuisson
sont toujours à la position
« 0 » lorsque votre appareil
de cuisson n’est pas utilisé.
Il convient d’enlever du
couvercle tout résidu de
débordement avant de
l’ouvrir. Il convient de lais-
ser refroidir le plan de
cuisson avant de fermer le
couvercle. Positionnez bien
les grilles du four dans les
glissières latérales pré-
vues à cet effet ; dans le
cas contraire, lorsque vous
tirerez sur les grilles, elles
pourraient s’incliner, et le
liquide chaud contenu dans
les ustensiles de cuisson
pourrait couler ou vous
brûler.
Certains appareils de cuis-
son avec four électrique
sont équipés d’un ventila-
teur tangentiel. Ce ventila-
teur fonctionne pendant la
cuisson. L’air est expulsé à
travers des orifices entre la
porte du four et le bandeau
de commande. Le ventila-
teur peut continuer à fonc-
tionner après l’arrêt du four
pour aider les commandes
à refroidir : cela est nor-
mal et ne prête à aucune
inquiétude.
ATTENTION : l’utilisation
d’un appareil de cuisson à
gaz produit de la chaleur,
de l’humidité, des odeurs
et des produits de la com-
bustion du gaz dans la
pièce au sein de laquelle
est installé votre appareil
de cuisson. Assurez-vous
que la cuisine est bien ven-
tilée lorsque l’appareil de
cuisson fonctionne, laissez
les ouvertures ouvertes ou
installez un dispositif de
ventilation mécanique (de
type hotte aspirante méca-
nique). Pour les appareils
de cuisson avec énergie
électrique, la cuisson pro-
duira aussi de l’humidité et
des odeurs. Il sera égale-
ment nécessaire d’installer
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 12-13 27/10/2015 2:33 PM
14
15
Français
Français
FR
FR
A B
un dispositif de ventilation
mécanique.
Une utilisation prolongée
de votre appareil de cuis-
son peut nécessiter une -
ration supplémentaire, par
exemple l’ouverture d’une
fenêtre ou l’augmentation
du niveau de la ventilation
mécanique si elle installée.
Si vous utilisez le grill
gaz (selon le modèle), il
est impératif de laisser la
porte ouverte et de mettre
en place la tôle de protec-
tion (pour le bandeau et
les manettes) fournie avec
votre appareil de cuisson.
Ne jamais utiliser le grill
gaz lorsque la porte du
four est fermée (pour les
appareils de cuisson gaz
avec grill gaz).
Si vous utilisez le grill élec-
trique (selon le modèle), la
porte du four doit être fer-
mée (pour les appareils
de cuisson avec four élec-
trique).
ATTENTION : les
couvercles en
verre peuvent
se briser sous
l’effet de la cha-
leur. Avant de refermez le
couvercle, fermez tous les
brûleurs ou zones de cuis-
son et laissez la surface du
plan de cuisson refroidir.
Lorsque la porte du four ou
le tiroir sous-four est ou-
vert, ne rien poser dessus
et ne pas laisser les en-
fants grimper sur la porte
ou s’y asseoir. Cela pourrait
déséquilibrer votre appa-
reil de cuisson et casser le
couvercle (d’où la nécessité
de mettre en place les fixa-
tions anti-basculement).
Ne rangez aucun objet
lourd ou inflammable
(nylon, sac en plastique,
papier, habit, etc.) dans
le tiroir placé sous le four.
Les ustensiles de cuisine
en plastique en font égale-
ment partie (ainsi que les
manches d’ustensiles).
Ne séchez pas de ser-
viettes, éponges ou vête-
ments dans ou sur votre
appareil de cuisson ou sur
la poignée du four.
Pendant le nettoyage et
l’entretien
Arrêtez toujours votre ap-
pareil de cuisson avant le
nettoyage ou l’entretien,
en le débranchant, ou en
coupant l’interrupteur prin-
cipal.
Ne retirez jamais les bou-
tons de commande pour
nettoyer le panneau de
commande.
N’utilisez jamais de net-
toyeur vapeur pour nettoyer
les éléments de votre appa-
reil de cuisson.
Afin de maintenir l’effica-
cité de votre appareil et de
garantir sa sécurité, nous
vous recommandons de
toujours utiliser les pièces
d’origine et d’appeler nos
représentants en cas de
besoin.
Composants
Liste des pièces de la cuisinière :
Couvercle Gril
Plan de cuisson Lampe du four
Bandeau de commande Brûleur semi-rapide
Poignée de la porte du four Brûleur rapide
Façade sous-four ou tiroir Brûleur auxiliaire
Porte du four Grille support casserole
Lèchefrite Plaque électrique
Grille
Cette notice est conçue pour plusieurs modèles. Votre appareil de cuisson n’est peut-être
pas équipé de toutes les caractéristiques décrites dans cette notice. Contrôlez dans la
notice les caractéristiques dans les paragraphes comportant des images.
Avant d’utiliser l’appareil Aperçu de l’appareil
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 14-15 27/10/2015 2:33 PM
16
17
Français
Français
FR
FR
BB
Utilisation prévue
Cette cuisinière est destinée à un usage exclusivement domestique à l’intérieur d’une
habitation (excluant les utilisations professionnelles). Toute autre utilisation (le chauffage
d’une pièce par exemple) est considérée comme inappropriée et dangereuse.
Caractéristiques
Marque VALBERG
Modèle VALCM6031MCBVT
Classe d’efficacité énergétique
Consommation d’énergie en charge
Standard
A (Économe) E 0,80
B
0,80 1,00
C
1,00 1,20
D
1,20 1,40
E
1,40 1,60
F
1,60 1,70
G (Peu Économe) 1,80 E
Consommation d’énergie (kWh) Classique : 0,89
Convection Forcée : 0,79
Volume disponible (l) 56
Volume Petit
Moyen
Grand
Temps de cuisson (min) Classique : 45
Convection Forcée : 40
Fonction de chauffage Consommation
d’énergie à l’arrêt (Wh)
-
Zone de surface de cuisson (cm²) 1200
Modèle VALCM6031MCBVT
Profondeur 60 cm
Largeur 60 cm
Hauteur 85 cm
Tableau des injecteurs
Puissance totale :
G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/h
GPL
G30/G31
28-30/37 mbar
GN
G20/G25
20-25 mbar
Catégorie de gaz :
II2E+3+
Destination : FR, BE
Classe : 1
Brûleur rapide
Repère d’injecteur (1/100 mm) 85 115
Puissance nominale (kW) 3 2,75
Débit nominal 218,1 g/h 261,9 l/h
Brûleur intermédiaire
Repère d’injecteur (1/100 mm) 65 97
Puissance nominale (kW) 1,75 1,75
Débit nominal 127,2 g/h 166,7 l/h
Brûleur auxiliaire
Repère d’injecteur (1/100 mm) 50 72
Puissance nominale (kW) 1 1
Débit nominal 72,7 g/h 95,2 l/h
Déclaration de
conformité CE
Cette cuisinière a été conçue, construite et
commercialisée conformément aux :
Consignes de sécurité de la directive
2009/142/CE portant sur le « gaz » ;
Consignes de sécurité de la directive
2006/95/CE portant sur la « basse
tension » ;
Consignes de sécurité de la directive
2004/108/CE portant sur l’« EMC » ;
Consignes relatives à la directive
93/68/CE.
Installation
Cette cuisinière moderne, fonctionnelle
et pratique, fabriquée avec les meilleurs
pièces et matériaux, saura répondre à
tous vos besoins. Avant d’utiliser votre
cuisinière, lisez attentivement cette no-
tice afin de connaître l’ensemble de ses
fonctions, et obtenir les meilleurs résultats
possibles. Pour une installation correcte,
tenez compte des recommandations sui-
vantes pour éviter tout problème ou toute
situation dangereuse. Le technicien char
d'installer la cuisinière doit également lire
ces recommandations.
Environnement d’installation
de votre cuisinière
Votre cuisinière doit être installée et
utilisée dans un endroit qui bénéficiera
toujours d'une ventilation efficace. La
combustion du gaz est possible grâce à
l’oxygène de l’air. Il est donc nécessaire
que cet air soit renouvelé et que les
produits de combustion soient évacués
conformément à la réglementation en
Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 16-17 27/10/2015 2:33 PM
18
19
Français
Français
FR
FR
CC
vigueur. La ventilation naturelle doit
être suffisante afin que le gaz puisse
être utilisé dans cet environnement.
Le flux d’air moyen doit entrer par des
ventilations installées sur les murs en
contact direct avec l’extérieur.
Pendant son fonctionnement, cette
cuisinière nécessite 2 m
3
/h d’air
par kW.
Le flux d’air doit entrer par le bas
(mini 100 cm
2
) et sortir par le haut
(mini 100 cm
2
). Ces ventilations doivent
donc avoir une surface minimum de
100 cm
2
, efficace pour le passage de
l’air. Elles doivent être ouvertes en per-
manence et ne jamais être bouchées.
Elles doivent de préférence être
situées près de l’arrière de la cuisi-
nière (pour l’arrivée d’air fig. 1 et 2) et
à l’opposé des gaz brûlés occasionnés
par la cuisson (pour l’évacuation), c’est
à dire à 1,80 m au moins au-dessus
du sol.
Section d’entrée d’air min. 100 cm
2
S’il est impossible d’ouvrir ces ventila-
tions vers l’extérieur, à l’endroit où la
cuisinière est installée, l’air nécessaire
peut également provenir d’un autre
endroit à condition qu’il soit correc-
tement ventilé et qu’il ne s’agisse ni
d’une chambre à coucher, ni d’un
endroit dangereux.
Évacuation des gaz brûlés
Il est conseillé d’installer, soit une
hotte d’évacuation directement reliée
à un conduit qui donne directement sur
l’extérieur (fig. 3), soit un ventilateur
électrique installé sur la fenêtre ou le
mur extérieur (fig. 4) pour évacuer les
gaz brûlés directement vers l’extérieur.
La puissance du ventilateur électrique
doit être calculée afin de pouvoir re-
nouveler l’air de la cuisine 4 à 5 fois
par heure.
Hotte aspirante
Section d’entrée d’air min. 100 cm
2
Ventilateur électrique
Section d’entrée d’air min. 100 cm
2
Installation de votre cuisinière
La cuisinière peut être placée près
d’un autre meuble, mais veillez à ce
que la hauteur des meubles environ-
nants ne dépasse pas la hauteur de
la cuisinière.
Hotte de cuisinière
Min. 65 cm (avec hotte)
Min. 70 cm (sans hotte)
Si les meubles de cuisine sont plus
haut que la cuisinière, laissez un es-
pace d’au moins 10 cm entre les cotés
de la cuisinière et les meubles.
La hauteur minimum entre le plan de
cuisson et la hotte (ou les éléments
muraux) est indiquée à la fig. 5. La
hotte d’évacuation doit être située à
au moins 65 cm du plan de cuisson.
En l'absence de hotte, la hauteur du
meuble situé au-dessus du plan de
cuisson ne doit pas être inférieure à
70 cm.
Laissez un espace libre de 2 cm entre
l’arrière de la cuisinière et le mur, et
entre les cotés et les meubles adja-
cents.
Veillez à ne pas placer la cuisinière
près d’un réfrigérateur, afin qu'il
n’y ait aucune matière inflammable
comme des rideaux, des chiffons, etc.
qui pourraient prendre feu rapidement.
Les meubles adjacents doivent être
fabriqués avec un matériel résistant
à une température atteignant 100 °C.
Réglage des pieds
Votre cuisinière possède 4 pieds ré-
glables. Après l’avoir positionnée à
la place prévue, il est nécessaire de
vérifier la mise à niveau. Pour cela,
ajustez les 4 pieds réglables en les
vissant ou en les dévissant. La cuisi-
nière doit absolument être positionnée
à l’horizontale.
Le réglage peut se faire sur une hau-
teur maximale de 30 mm.
Vous pouvez retirer le tiroir de la cuisi-
nière pour régler la hauteur des pieds.
Lorsque les pieds sont correctement
réglés, vous ne devez pas bouger la
cuisinière en la tirant, mais en la sou-
levant (attention de ne pas la soulever
par la poignée de la porte du four).
Raccordement au gaz
Branchement gaz et vérification des fuites
Le branchement gaz de la cuisinière
doit également être effectué selon les
normes en vigueur par un technicien
qualifié (selon l’article 10 de l’arrêté du
02-08-1977 et les règles de l’art D.T.U
61-1 imposant sur l’extrémité de la
canalisation la présence d’un robinet
de commande pour le gaz naturel avec
un détendeur-déclencheur conforme
à la norme NF D 36-303. Ce robinet
de commande permet de couper l’ali-
mentation en gaz lorsque la cuisinière
n’est pas utilisée).
Vérifiez tout d’abord le type de gaz
installé sur la cuisinière. Cette infor-
mation figure sur une étiquette collée
à l’arrière de la cuisinière. Vous trouve-
rez les informations relatives aux types
de gaz et injecteurs dans le tableau des
caractéristiques techniques. Vérifiez
que la pression du gaz d’entrée est
conforme aux valeurs précisées dans
le tableau des caractéristiques tech-
niques pour une efficacité optimale et
une consommation de gaz minimale.
Si la pression du gaz utilisé est dif-
férente de ces valeurs ou variable,
vous devrez ajouter un régulateur de
pression au tuyau d’entrée. Nous vous
recommandons de contacter le ser-
vice après vente afin d’effectuer ces
mesures et réglages.
Branchement gaz butane (G30) –
propane (G31)
Le technicien devra tout d’abord véri-
fier le réglage gaz de votre cuisinière.
Si elle est livrée en gaz naturel, il
devra changer les injecteurs (voir ci-
dessous) pour la rendre utilisable en
gaz butane.
L’installation peut être réalisée avec un
tuyau gaz spécifique butane/propane
vendu avec 2 colliers, ou avec un tuyau
spécifique TFEM avec raccords mon-
tés.
Si vous souhaitez utiliser un tuyau de
raccordement TFEM :
Utilisez le raccord fourni avec les
pièces de rechange GN.
Assurez vous que le tuyau que vous
utilisez est conforme a la norme
NF D 36112 ou NF D 36125,
Utilisez toujours un joint entre le
raccord et l’arrivée de gaz.
Si vous montez un tuyau butane/
propane avec collier, l’embout gaz
butane avec le joint sera installé sur la
cuisinière, le tuyau sera enfoncé com-
plètement sur cet embout et un collier
sera installé en serrant correctement,
mais sans couper le tuyau. Faire de
même coté détendeur.
Raccord TFEM
Joint
TFEM GB
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 18-19 27/10/2015 2:33 PM
20
21
Français
Français
FR
FR
CC
Gaz Butane
TFEM GN
Gaz Naturel
La longueur maximale autorisée est de
1,5 m. Il est très important de surveil-
ler la date de validité indiquée sur le
tuyau et de le changer avant cette date
pour des raisons de sécurité.
Si vous montez un tuyau TFEM, l’em-
bout gaz butane est inutile. Il suffit de
visser les raccords du tuyau TFEM coté
cuisinière et coté bouteille (serrer cor-
rectement à l’aide de 2 clefs comme
indiqué sur schéma 7).
Branchement gaz naturel (G20/G25)
Le technicien devra installer un tuyau
flexible à embout mécanique (TFEM)
suivant la norme
NF D 36100 / 36103 / 36121 et bran-
cher la cuisinière selon les normes en
vigueur
Points à respecter lors de la connexion du
tuyau alimentation gaz
Aucune partie du tuyau ne doit entrer
en contact avec une surface dont la
chaleur est supérieure à 90 °C (la dis-
tance minimum entre le tuyau et les
parties chaudes doit être de 20 mm.
La longueur du tuyau ne doit pas dé-
passer 1,5 m.
Le tuyau ne doit pas être coupé, serré
ou plié.
Le tuyau ne doit pas toucher de bords
pointus, coupants, d'objets mobiles, et
ne doit pas être défectueux.
Le tuyau doit être contrôlé intégrale-
ment avant l'installation, afin de véri-
fier l'absence de défaut de fabrication.
Lorsque le gaz est branché, un tech-
nicien qualifié doit vérifier l’étanchéité
du tuyau à l'aide d'un produit spéci-
fique à bulles. Aucune bulle ne doit
apparaître. Si des bulles apparaissent,
vérifier le joint de connexions et refaire
le test. Ne jamais utiliser de briquet,
d’allumette, etc. lors de ce contrôle.
Les colliers de serrage du tuyau gaz
butane ne doivent pas être rouillés.
La date de validité du tuyau doit être
contrôlée régulièrement.
Le branchement gaz se trouve à l’ar-
rière droit de l’appareil (appareil vu de
devant) et il est prévu pour une alimen-
tation en gaz coté droit. Si votre ali-
mentation gaz se situe coté gauche, il
est impératif de mettre un kit de série
homologué qui est disponible auprès
du service après-vente.
ATTENTION
Ne pas utiliser de
briquet ou d’allumette
pour contrôler les
fuites de gaz.
Branchement électrique et sécurité
Il est impératif de respecter les ins-
tructions ci-dessous pour le branche-
ment électrique de la cuisinière
Le branchement électrique doit être
effectué par une personne qualifiée et
selon les normes en vigueur
Le branchement de l’appareil doit être
effectué par une personne autorisée.
Vous devez utiliser un câble d’alimen-
tation de type H05VV-F. La cuisinière
est conçue pour être raccordée par un
branchement permanent au réseau
électrique.
Le branchement doit être fait sur une
prise avec terre. S’il n’existe pas de
prise avec terre conforme à la régle-
mentation, contactez un installateur
qualifié
Le câble d’alimentation doit être en
bon état et doit être correctement isolé
durant le branchement. Si le câble
est endommagé, contactez le service
après vente, car il ne doit être changé
que par un service après vente.
La prise d’alimentation doit être située
à proximité de la cuisinière. Ne pas
utiliser de rallonge.
Veillez à ce que le câble d’alimentation
ne touche pas les surfaces chaudes
de la cuisinière ni l’arrière de la cui-
sinière, cela pourrait endommager le
câble ou la cuisinière, ou provoquer
un court-circuit.
Un mauvais branchement électrique
risque d’endommager votre cuisinière.
Un tel dommage n’est pas couvert par
la garantie.
La cuisinière est conçue pour un bran-
chement électrique en 220-240 Volts et
400 V 3 N. Si le réseau électrique a une
valeur différente, contactez immédia-
tement un installateur qualifié.
Prévoyez l’installation d’un disjoncteur
bipolaire avec une distance minimum
de 3 mm entre les contacts, et suppor-
tant 32 A, à retardement.
Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de dommages et pertes
entraînées par le non-respect de ces
instructions de sécurité.
Marron
Jaune+vert
Bleu
Changement de gaz
ATTENTION
Les procédures
suivantes doivent
être réalisées par un
technicien qualifié.
Votre cuisinière a été conçue pour
fonctionner soit avec du gaz de -
trole liquéfié (butane ou propane),
soit avec du gaz naturel. Les brûleurs
gaz peuvent être adaptés à ces dif-
férents types de gaz, en remplaçant
les injecteurs correspondants et en
réglant la longueur de flamme mini-
male de chaque brûleur. Les étapes
ci-après doivent être impérativement
effectuées :
Procédure de changement des injecteurs
Brûleurs du plan de cuisson
Coupez l’alimentation en gaz principal
et débranchez la prise électrique.
Retirez le chapeau de brûleur et le
brûleur supérieur.
Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet
effet une clé de 7 mm.
Clé à molette
Injecteur
Mettez en place les nouveaux injec-
teurs conformément au type de gaz à
utiliser, selon le tableau des informa-
tions techniques. Veillez à visser bien
droit les nouveaux injecteurs, car si
vous les montez de travers, vous allez
abîmer le filet du support et le support
sera à changer (ce qui n'est pas cou-
vert par la garantie).
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 20-21 27/10/2015 2:33 PM
22
23
Français
Français
FR
FR
CC
Réglage de la flamme position minimale
sur le robinet
La longueur de la flamme à la position
minimale peut se régler à l’aide d’une
vis plate située au niveau du robinet.
Pour les robinets avec thermocouple,
la vis se trouve sur le côté de la tige
du robinet.
Robinet avec dispositif thermo-
couple : vis de dérivation
Pour un réglage plus facile de la
flamme à la position minimale, il est
conseillé d’enlever le panneau de com-
mande pour les cuisinières équipées
de thermocouple et de microrupteur
(allumage automatique) pendant le
réglage.
Pour déterminer la position minimale,
allumez les brûleurs un par un et met-
tez-les à la position minimale. À l’aide
d’un petit tournevis, serrez ou desser-
rez la vis de dérivation de 90 ° environ.
Lorsque la flamme a atteint une lon-
gueur d’au moins 4 mm, le réglage est
correct. Assurez-vous que la flamme
ne s’éteint pas en passant de la posi-
tion maximale à la position minimale.
Créez un vent artificiel avec votre main
en direction de la flamme pour voir si
celle-ci est stable.
Lors de la transformation du GN au
GPL, cette même vis doit être resser-
rée au maximum.
Changement du tuyau d’alimentation
en gaz
Il convient de vérifier régulièrement la
date de validité du tuyau gaz de votre
cuisinière. Lorsque la limite de vali-
dité est atteinte, il est nécessaire de
changer le tuyau.
Ces tuyaux sont disponibles dans le
commerce et doivent être conforme
aux normes actuelles.
Après avoir changé le tuyau, il est né-
cessaire de vérifier qu’il n’y a pas de
fuite en vous référant aux informations
du paragraphe ci-dessus : Branche-
ment gaz et vérification des fuites.
Utilisation
Utilisation de la cuisinière
Utilisation des brûleurs du plan de cuisson
Allumage des brûleurs : Les symboles
des manettes sur le bandeau indiquent
la position du brûleur.
Allumage manuel des brûleurs gaz :
Si votre cuisinière n’est dotée d’aucun
allumage électrique ou si le réseau
électrique est en panne, respectez les
procédures décrites ci-dessous :
Pour les brûleurs du plan de cuis-
son avec thermocouple : Les plans
de cuisson équipés de sécurités avec
thermocouple assurent la sécurité
lorsque la flamme s’éteint acciden-
tellement. Pour cette raison, pendant
l’allumage manuel, maintenez la
manette du robinet appuyée jusqu’à
obtenir des flammes stables Si les
flammes restent instables après que
vous ayez relâché le bouton, reprenez
la procédure Si la flamme s’éteint, le
système thermocouple fermera l’arri-
vée de gaz du robinet concerné vers le
brûleur et évitera toute accumulation
de gaz non brûlé. Attendez obligatoi-
rement 90 secondes minimum avant
de rallumer un brûleur gaz éteint suite
à une coupure automatique.
Allumage électrique : Allumage à
l’aide de l’allumage automatique : Pour
allumer l’un des brûleurs, appuyez sur
la manette du robinet concerné et tour-
nez-la dans le sens antihoraire jusqu’à
ce qu’elle soit à la position maximale
(sens horaire pour le brûleur du gril).
Maintenez la manette enfoncée pour
que l’allumage génère des étincelles.
Le microrupteur qui se trouve derrière
la manette produira automatiquement
des étincelles au niveau de la bougie
d’allumage du brûleur. Continuez
à appuyer sur le bouton jusqu’à ce
qu’une flamme stable apparaisse sur
le brûleur.
Explication du dispositif sécurité
thermocouple : un composant ther-
mique détecte la flamme du brûleur
et maintien ouvert le gaz. En cas de
disparition de la flamme, le composant
thermique détecte la perte de chaleur
et coupe l’arrivée de gaz du robinet.
Utilisation
Position Arrêt
Position MAXI
Position MINI
Intermédiaire
Les manettes de robinet du plan de
cuisson ont 3 positions :
Arrêt (0),
MAXI (symbole de grosse flamme) et
MINI (symbole de petite flamme).
Après avoir allumé le brûleur à la
position « MAXI » (comme expliqué
ci-dessus, vous avez la possibilité de
régler la longueur de la flamme entre
les positions « MAXI » et « MINI ».
Évitez de mettre la manette entre les
positions « MAXI » et « Arrêt ».
Après l’allumage, procédez à une véri-
fication visuelle des flammes. Si vous
voyez une pointe jaune, des flammes
suspendues ou instables, fermez le
robinet à gaz, puis vérifiez si les cha-
peaux couronnes sont bien position-
nés.
Chapeau
Couronne
Bougie d’allumage
Brûleur inférieur
Attention, ces éléments sont très
chauds, attendez qu’ils refroidissent
pour éviter de vous brûler. Attention
à ce qu’aucun liquide ne s’écoule à
l’intérieur des brûleurs. Si des flamme
s’échappent accidentellement du brû-
leur, fermez les robinets, aérez la cui-
sine avec de l’air frais, et attendez au
moins 90 secondes avant de rallumer.
Pour arrêter la cuisson, tournez la
manette du brûleur dans le sens
horaire jusqu’à ce que le repère de
la manette soit en face du point « 0 »
(repère manette vers le haut).
Votre plan de cuisson est équipé de
brûleurs de diamètres différents. Afin
d’obtenir la plus grande efficacité des
brûleurs, faites attention à la taille des
casseroles placées sur les brûleurs, et
utilisez des casseroles parfaitement
planes. Ne pas utiliser de casseroles
dont le fond est concave ou convexe
pour éviter les pertes d’énergies. Utili-
sez des casseroles de taille correspon-
dante à la flamme. Si vous utilisez des
récipients aux dimensions inférieures
à celles précisées ci-après, vous aurez
des pertes d’énergie. Le moyen le plus
économique d’utiliser le gaz consiste
à ramener la flamme à la position
minimale une fois le point d’ébullition
atteint. Nous vous recommandons de
toujours couvrir votre récipient de
cuisson.
Brûleur rapide 22-26 cm
Brûleur semi-rapide 14-22 cm
Brûleur auxiliaire 12-18 cm
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 22-23 27/10/2015 2:33 PM
24
25
Français
Français
FR
FR
CC
Lorsque vous n’utilisez pas votre
cuisinière pendant des périodes pro-
longées, veuillez toujours fermer le
robinet d’arrivée de gaz.
Utilisation des plaques chauffantes
Il y a 2 types de plaques chauffantes :
Les plaques chauffantes standard.
Les plaques chauffantes rapides (re-
marquables par un point rouge sur la
surface de la plaque chauffante).
Ces plaques chauffantes sont contrô-
lées par un bouton à 6 positions.
En dirigeant le bouton de contrôle sur
l’une de ces positions, les plaques
chauffantes peuvent fonctionner.
Sous chaque bouton, vous verrez un
petit diagramme qui indique la plaque
chauffante correspondante. Un voyant
lumineux situé sur le panneau de
contrôle indique si l’une des plaques
chauffantes est allumée.
Plaques chauffantes - Fonctions
0
Position Arrêt
1
Faire fondre du beurre ou autre et
faire chauffer de petites quantités de
liquides
2
Faire chauffer de plus grandes quan-
tités de liquides. Faire des crèmes et
des sauces.
3
Dégivrer des denrées à cuire
4
Préparer des viandes et des poissons
délicats
5
Rôtir de la viande et des steaks
6
Bouillir de grandes quantités de li-
quides pour friture
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement
des casseroles à fond
plat et assez épais.
Veillez à ce que la
base de la casserole
soit sèche avant de
la placer sur les brû-
leurs.
La température des
parties exposées à la
flamme peut être très
élevée lors de l’utili-
sation. C’est pour-
quoi il est impératif
de tenir les enfants et
les animaux hors de
portée des brûleurs
pendant et après la
cuisson.
Après utilisation, la
plaque de cuisson
reste très chaude
pendant une longue
durée. Ne pas la tou-
cher et ne pas placer
d’objets dessus.
Évitez de placer
des couteaux, four-
chettes, cuillères et
couvercles sur le plan
de cuisson car ils de-
viendront chauds et
pourraient entraîner
des brûlures graves.
ATTENTION
Lors de la première
utilisation de la plaque
chauffante, ou en cas
d'arrêt pendant une
durée prolongée,
vous devez éliminer
toute l'humidité
accumulée autour
des composants
électriques de la
plaque en allumant
la plaque chauffante
pendant un minimum
de 20 minutes.
Utilisez uniquement des casseroles à
fond plat et suffisamment épais.
Ne jamais utiliser de casseroles d'un
diamètre inférieur à celui de la plaque
chauffante.
Veillez à ce que la base de la casserole
soit sèche avant de la placer sur la
plaque chauffante. Lorsque la plaque
chauffante est allumée, il est impor-
tant de veiller à ce que la casserole soit
correctement centrée sur la plaque
chauffante.
Ne pas utiliser de récipients de cuisine
qui débordent de la table de travail et
qui peuvent surchauffer les manettes
de commande.
Ne jamais utiliser la table de cuisson
sans récipient posé sur les plaques
chauffantes.
La température des parties exposées
peut être élevée lorsque l’appareil est
utilisé. C’est pourquoi il est impératif
de tenir les enfants et les animaux hors
de portée de la plaque chauffante pen-
dant et après l’utilisation.
Si vous découvrez une fissure sur la
plaque chauffante, éteignez-la immé-
diatement et faites-la remplacer.
Pour assurer une durée de vie prolon-
gée de votre plaque chauffante, celle-ci
doit être soigneusement nettoyée avec
des produits de nettoyage appropriés.
Pour éviter la rouille tout en conser-
vant leur état neuf, il est conseillé de
frotter légèrement les plaques chauf-
fantes avec un morceau de tissu imbibé
d’un peu d’huile. Ne pas nettoyer avec
des nettoyeurs à vapeur.
Après utilisation, les plaques chauf-
fantes restent très chaudes pendant
une longue durée. Ne pas les toucher
et ne pas placer d’objets dessus.
Utilisation du four
Manette de contrôle de la fonction du
four : cette manette sert à sélectionner
une fonction du four (explication dans
la partie suivante).
Positionnez la manette de sélection
sur la fonction choisie, puis sélec-
tionnez la température pour mettre
en marche le four.
Manette thermostat du four : cette
manette permet de sélectionner une
température (après avoir sélectionné
une fonction du four).
Lorsque vous sélectionnez une tem-
pérature, le voyant du four s’allume.
Lorsque la température à l’intérieur
du four a atteint la valeur que vous
avez sélectionnée, le thermostat
arrête les résistances et le voyant du
four s’éteint. Lorsque la température
descend en dessous de la valeur sélec-
tionnée, le thermostat met en fonction
les résistances et la lumière du ther-
mostat s’allume de nouveau.
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 24-25 27/10/2015 2:33 PM
26
27
Français
Français
FR
FR
CC
Fonctions du four
* Les fonctions de votre four peuvent
varier selon le modèle de votre produit.
Lampe du four
Seul le voyant du four sera allumé et le res-
tera avec toutes les fonctions de cuisson.
Fonction de décongélation
Les voyants d’avertissement du four
seront allumés, le ventilateur com-
mencera à se mettre en route.
Pour utiliser la fonction de décongé-
lation, sortez vos aliments congelés
et mettez-les dans le four au-dessus
d’une étagère installée dans le troi-
sième logement à partir du bas. Il est
recommandé d’installer une plaque de
four sous l’aliment en décongélation
afin de recueillir l’eau accumulée du
fait de la fonte de la glace. Cette fonc-
tion ne vous permettra ni de préparer,
ni de cuire vos aliments. Elle vous per-
mettra uniquement de les décongeler.
Fonction de cuisson statique
Le thermostat et les voyants d’aver-
tissement du four seront allumés, et
les éléments de chauffage inférieur
et supérieur commenceront à fonc-
tionner.
La fonction de cuisson statique émet
de la chaleur, ce qui assure ainsi une
cuisson uniforme des aliments de
niveaux inférieur et supérieur. Cette
fonction est idéale pour la cuisson de
pâtes, de gâteaux, de pâtes au four,
de lasagnes et de pizzas. Il est recom-
mandé de préchauffer le four pendant
10 minutes et de faire la cuisson sur
un four à la fois pendant l’utilisation
de cette fonction.
Fonction de ventilation
Le thermostat et les voyants d’aver-
tissement du four seront allumés, le
ventilateur et les éléments de chauf-
fage supérieurs et inférieurs commen-
ceront à fonctionner.
Cette fonction est particulièrement
indiquée pour obtenir de bons résul-
tats pendant la cuisson de pâtes.
La cuisson se fait grâce à l’élément
chauffant inférieur et supérieur qui se
trouve à l’intérieur du four et à travers
le ventilateur qui assure la circulation
de l’air, qui donnera un léger effet de
gril à l’aliment. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant environ
10 minutes.
Fonction turbo
Le thermostat et les voyants d’aver-
tissement du four seront allumés, et
l’élément de chauffage supérieur et
le ventilateur commenceront à fonc-
tionner.
La fonction turbo disperse la chaleur
dans le four. Tous les aliments situés
sur les plateaux seront cuits uniformé-
ment. Il est recommandé de préchauf-
fer le four pendant environ 10 minutes.
Fonction Gril
Le thermostat et les voyants d’aver-
tissement du four seront allumés, et
l’élément de chauffage du gril com-
mencera à fonctionner.
Cette fonction permet de griller et de
rôtir les aliments. Utilisez les étagères
supérieures du four.
Brossez légèrement la grille métal-
lique avec de l’huile pour empêcher
que les aliments ne collent aliments
et mettez les aliments au centre de
la grille. Mettez toujours une plaque
en dessous pour recueillir les gouttes
d’huile ou de graisse. Il est recom-
mandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous grillez
des aliments, la
porte du four doit
être fermée et la
température du four
réglée sur 190 °C.
Fonction de gril rapide
Le thermostat et les voyants d’aver-
tissement du four seront allumés, le
gril et les éléments de chauffage supé-
rieurs commenceront à fonctionner.
Cette fonction est utilisée pour griller
rapidement et pour couvrir une surface
plus importante (grillade de viande
par exemple, utilisation des étagères
supérieures du four). Brossez légère-
ment la grille métallique avec de l’huile
pour empêcher que les aliments ne
collent aliments et mettez les aliments
au centre de la grille. Mettez toujours
une plaque en dessous pour recueillir
les gouttes d’huile ou de graisse. Il est
recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous grillez
des aliments, la
porte du four doit
être fermée et la
température du four
réglée sur 190 °C.
Fonction Pizza
Le thermostat et les voyants d’avertis-
sement du four seront allumés, le joint
torique et les éléments de chauffage
supérieur et le ventilateur se mettront
à fonctionner.
Le ventilateur et la fonction de chauf-
fage inférieur sont indiqués pour cuire
uniformément des aliments comme la
pizza en un laps de temps.
Alors que le ventilateur disperse la
chaleur du four, l’élément de chauf-
fage inférieur assure la cuisson de la
pâte alimentaire.
Fonction du double gril et du ventilateur
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement seront allumés; le
gril, le ventilateur, ainsi que les élé-
ments de chauffage supérieurs com-
menceront à fonctionner.
La fonction est utilisée pour griller
rapidement les aliments plus épais et
pour couvrir une surface plus impor-
tante. Les éléments chauffants supé-
rieurs et le gril seront stimulés avec le
ventilateur pour assurer une cuisson
uniforme.
Utilisez les étagères supérieures du
four. Brosser légèrement le grillage
métallique avec de l’huile pour empê-
cher aux aliments de coller et mettre
les aliments au centre de la grille.
Mettre en permanence une plaque
en dessous pour recueillir les gouttes
d’huile ou de graisse. Il est recom-
mandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
AVERTISSEMENT
Pendant la cuisson au
gril, la porte du four
doit être fermée et la
température du four
définie sur 190 °C.
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 26-27 27/10/2015 2:33 PM
28
29
Français
Français
FR
FR
C D
Utilisation de la minuterie mécanique
Utilisation manuelle : Lorsque vous
placez le bouton de la minuterie sur
la position M comme indiqué sur la
figure, vous pouvez utiliser le four.
Lorsque la minuterie est sur la position
0, le four ne fonctionne pas.
Opération par réglage du temps : pla-
cez le bouton sur une valeur comprise
entre 0 et 100 minutes, comme indiqué
sur la figure. Le four s’arrête lorsque le
temps défini est écoulé ; la minuterie
émet alors un son d’avertissement.
Accessoires du four
Si vous utilisez un petit plat, place-le
au milieu de la grille afin qu’il se trouve
correctement placé.
Si les aliments à cuire ne couvrent
pas entièrement le plateau du four,
si les aliments sont sortis du congé-
lateur ou si le plateau est utilisé pour
récupérer le jus des aliments pendant
une grillade, une déformation peut
apparaître sur le plateau en raison
des températures de cuisson ou de
grillade élevées. Le plateau retrou-
vera sa forme une fois refroidi après
la cuisson. Il s'agit d'une déformation
physique normale résultant de l’effet
de la chaleur.
Ne pas poser un ustensile de cuisson
en verre dans un environnement froid
directement après la cuisson. Ne pas
le poser non plus sur des surfaces
froides et mouillées. Assurez-vous
qu’il refroidit progressivement en le
plaçant sur un dessous de plat ou un
torchon, sinon il pourrait se briser.
Si vous faites une grillade au four, nous
vous conseillons d’utiliser la grille four-
nie avec le plateau pour ce produit (si
votre four en est équipé). Si vous comp-
tez utiliser la grande grille, insérez un
plateau sur une des parties inférieures
afin de recueillir huile. Versez égale-
ment de l’eau dans ce plateau pour un
nettoyage facile et éviter les fumées.
Comme il a été précisé dans le para-
graphe précédent, n’utilisez jamais le
brûleur du grill sans sa tôle de protec-
tion. Si votre four est équipé d’un brû-
leur gril à gaz et que vous avez perdu
la tôle de protection, ne vous servez
pas du grill et commandez-en une au
plus vite auprès du service agréé le
plus proche.
Accessoires du four
Les accessoires de votre four peuvent
varier selon le modèle.
Grille
La grille sert pour les grillades et
pour supporter différents ustensiles
de cuisson.
Pour bien positionner la grille dans
le four, mettez-la sur n’importe quel
support et poussez-la jusqu’au fond.
Plateau moyenne épaisseur
Le plateau moyenne épaisseur sert à
cuire les ragoûts. Pour bien position-
ner ce plateau dans le four, mettez-le
sur n’importe quel support et poussez-
le jusqu’au fond.
Grille : Utilisée pour la fonction grill ou
pour y poser divers récipients autres
que la lèchefrite de cuisson.
Lèchefrite à petit fond : Utilisé pour
la cuisson de pâtisserie telle que les
flans, etc.
Lèchefrite à grand fond : Utilisé pour
les cuissons lentes.
AVERTISSEMENT
Placez la grille
correctement dans
une glissière du
four, et poussez
jusqu’au bout.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
Veillez à ce que toutes les manettes
des brûleurs et commandes soient
éteintes et que la cuisinière soit froide
avant de procéder au nettoyage du four.
Important : Débranchez toujours la
prise électrique avant de commencer
le nettoyage.
Contrôlez si les produits de nettoyage
sont approuvés et recommandés
par le fabricant avant de les utiliser.
N’utilisez pas de crèmes caustiques,
de poudres nettoyantes abrasives,
d'éponges abrasives, de laine d’acier
épaisse ou d'outils durs pour éviter
d’endommager les surfaces. Si des
liquides débordent autour de votre
four, les parties émaillées peuvent
être endommagées.
Nettoyez immédiatement les liquides
ayant débordé avec un produit appro-
prié.
Nettoyage de l’intérieur four
L’intérieur du four émaillé se nettoie
plus facilement lorsque le four est
encore un peu chaud. Après chaque
utilisation, essuyez le four avec un
chiffon doux, au préalable trempé
dans de l’eau savonneuse. Essuyez-
le ensuite une fois de plus avec un
chiffon humide, puis séchez-le. Il est
parfois nécessaire d’utiliser un produit
de nettoyage liquide pour effectuer un
nettoyage complet.
Ne surtout pas nettoyer avec des net-
toyants secs, en poudre, ou encore
avec un nettoyeur à vapeur.
Nettoyage par catalyse
Le nettoyage par catalyse se fait grâce
à un revêtement appliqué sur les parois
spécifiques et démontables du four.
Les parois catalyses sont recouvertes
d’un émail microporeux qui absorbe et
élimine les résidus de graisse pendant
les cuissons. En cas d’écoulement de
liquide gras, l’action autonettoyante
sera insuffisante. Il faudra donc passer
une éponge humide sur les tâches de
gras et ensuite faire fonctionner le four
à 250 °C pendant une heure, attendre
que le four refroidisse, puis passer à
nouveau l’éponge humide. Par contre,
toute la cavité ne sera pas nettoyée, les
parties en émail lisse et le verre de la
porte devront être nettoyés à l’aide de
détergents domestiques.
Pour démonter la porte du four
Pour enlever la porte du four :
Ouvrez la porte du four.
Ouvrez le loquet de blocage jusqu’à la
position finale.
Loquet de blocage
Support encastré
Fermez la porte jusqu’à ce qu’elle soit
presque entièrement fermée comme
indiqué dans ce schéma, puis enlevez
la porte en la tirant vers vous.
Remarque : pour remonter la
porte, effectuez la procédure
inverse à celle utilisée pour
l’enlever.
Assurez-vous que les supports encas-
trés sont bien positionnés sur le sup-
port de charnière, comme indiqué dans
le deuxième schéma.
Le remontage de la porte s'effectue
dans le sens inverse de la procédure
décrite ci-dessus. Assurez-vous que
les loquets de blocages sont bien remis
en place.
Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 28-29 27/10/2015 2:33 PM
30
31
Français
Français
FR
FR
D D
Nettoyage des brûleurs gaz
Enlevez les grilles émaillées, les
chapeaux de brûleurs et les brûleurs
supérieurs (Figure 13).
Nettoyez-les avec de l’eau savonneuse.
Rincez-les et séchez-les avec un chif-
fon doux (ne les laissez pas mouillés)
Après le nettoyage, assurez-vous
d’avoir remis correctement les pièces
en place.
Évitez de nettoyer une partie du plan de
cuisson avec une éponge métallique.
Elle rayera la surface.
Les surfaces supérieures des grilles
émaillées peuvent s’altérer avec le
temps du fait de leur utilisation et des
flammes des brûleurs. Ces parties ne
seront pas affectées par la rouille. Il
ne s'agit pas d'une défaillance liée à
la production.
Pendant le nettoyage de la plaque du
plan de cuisson, veillez à ce que de
l’eau ne s’écoule pas à l’intérieur des
brûleurs pour éviter d’obstruer les
injecteurs.
Parties émaillées :
Afin qu'elles restent comme neuves, net-
toyez-les régulièrement avec de l’eau tiède
et savonneuse, puis séchez-les avec un
chiffon doux. Ne les lavez lorsqu’elles
sont encore chaudes, et n'utilisez jamais
de poudres ou matériaux nettoyants abra-
sifs. Ne pas laisser les éléments suivants
en contact prolongé avec les parties émail-
lées : vinaigre, café, lait, sel, eau, citron,
ou jus de tomate, sous peine d’altération
irrémédiable de la surface émaillée.
Acier inoxydable :
Les parties en acier inoxydable doivent
être nettoyées régulièrement avec de l’eau
chaude savonneuse et une éponge douce,
puis être séchées avec un chiffon doux.
Ne jamais utiliser de poudres ou maté-
riaux nettoyants abrasifs. Ne pas laisser
les éléments suivants en contact prolongé
avec les parties émaillées : vinaigre, café,
lait, sel, eau, citron, ou jus de tomate, sous
peine d’altération irrémédiable de la sur-
face en acier inoxydable.
Entretien
Changement de l’ampoule
Commencez par débranchez la cuisi-
nière de l’alimentation électrique et
vérifiez qu’elle est bien froide. Ouvrez
la porte du four, retirez le couvercle
en verre de la lampe, puis l’ampoule.
Placez la nouvelle ampoule résistant à
300 °C (spécifique four 230 V, 25 Watts,
type E14) à la place de l’ancienne.
Remettez le couvercle en verre de la
lampe en place. Rebranchez votre cui-
sinière. Votre cuisinière sera à nouveau
prête à l’emploi.
L’ampoule a été conçue pour une
utilisation précise à l’intérieur des
appareils de cuisson domestiques et
ne saurait par conséquent convenir à
un éclairage domestique.
Autres contrôles
Contrôlez la date de validité du tuyau
d’arrivée de gaz régulièrement. Si la
date de validité arrive à échéance,
changez-le au plus vite. En cas de
problèmes lors de l’utilisation des
manettes de commande des brûleurs
et du four (p. ex. manettes difficiles à
tourner), veuillez contacter le service
après vente.
Service après-vente
et transport
Avant de contacter le Service après vente
Si la cuisinière ne fonctionne pas :
Vérifiez que la cuisinière est bien bran-
chée.
Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de
courant, et qu’il y a bien du courant
sur la prise
Pour les modèles équipés d’une minu-
terie, vérifiez sa position
Le four ne chauffe pas :
La chaleur n’a peut-être pas été réglée
avec la manette de contrôle du four.
La lampe intérieure du four ne s’allume
pas :
Vérifiez que la cuisinière est bien bran-
chée
Vérifiez si l’ampoule est défectueuse.
Si c'est le cas, remplacez-la en suivant
les indications préalables.
Cuisson (si la partie inférieure ou supé-
rieure ne cuit pas de manière égale) :
Contrôlez les emplacements des
grilles et plateaux, le temps de cuis-
son et la température du thermostat
préconisés sur cette notice.
Les brûleurs du plan de cuisson ne fonc-
tionnent pas correctement :
Vérifiez si les éléments du brûleur ont
été bien remis en place (surtout après
un nettoyage ou après l’installation).
Il est possible que la pression d’ali-
mentation en gaz soit trop faible ou
trop élevée. Pour les cuisinières
fonctionnant avec des bouteilles GPL
(Butane ou Propane), vérifiez que les
bouteilles ne sont pas vides.
Si les problèmes de la cuisinière persistent
après avoir effectué les vérifications ci-
dessus, contactez le
Service après vente
.
Information relative au transport
Si vous avez besoin de transporter la
cuisinière, gardez l’emballage origi-
nal du produit et transportez-la avec.
Respectez les consignes de transport
indiquées sur l’emballage. Scotchez
les brûleurs et les grilles de brûleurs
afin que rien ne bouge pendant le
transport (ou mieux, mettez ces élé-
ments dans un carton séparé). Placez
une feuille de papier entre le couvercle
supérieur et la plan de cuisson, re-
couvrez le couvercle supérieur puis
scotchez-le aux surfaces latérales de
la cuisinière. Ouvrez la porte du four
et mettez du carton ou du papier sur
la vitre intérieure du four afin que les
plateaux et la grille n’endommagent
pas la contre-porte du four pendant le
transport. Scotchez également la porte
du four aux parois latérales.
En l’absence de l’emballage original,
prenez des mesures afin de protéger
la cuisinière, notamment ses surfaces
externes (surfaces en verre et peintes),
contre d'éventuels chocs.
GN
Si votre appareil est réglé en usine
pour être alimenté au gaz naturel avec
tuyau TFEM.
Pour raccorder votre cuisinière avec
un tuyau de raccordement TFEM, ne
démontez pas le raccord ni son joint
déjà installés sur l’arrivée de gaz.
Assurez vous que le tuyau que vous
utilisez est conforme à la norme
NF D 36100 / 36103 / 36121.
Raccord muni d’un joint
AVERTISSEMENT
Après avoir effectué
le branchement au
gaz, n’oubliez pas
de faire un test de
fuite avec de l'eau
savonneuse.
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 30-31 27/10/2015 2:33 PM
32
33
Français
Français
FR
FR
D E
GPL
Si votre appareil est réglé en usine
pour être alimenté au gaz butane :
Si vous souhaitez utiliser un tuyau de
raccordement TFEM adapté
OU
Si vous souhaitez changer le mode
d’alimentation et brancher votre cui-
sinière au gaz naturel avec un tuyau
de raccordement TFEM.
Utilisez le raccord fourni avec les
pièces de rechange.
Assurez vous que le tuyau que vous
utilisez est conforme à la norme
NF D 36100 / 36103 / 36121.
Utilisez toujours un joint entre le rac-
cord et l’arrivée de gaz.
Raccord + Joint
AVERTISSEMENT
Après avoir effectué
le branchement au
gaz, n’oubliez pas
de faire un test de
fuite avec de l'eau
savonneuse.
Table de cuisson
Recettes /
Fonctions
Turbo Inférieur-Supérieur Fonction de ventilation Gril
Position
du ther-
mostat
Position
de la
grille
Période
de
caisson
Position
du ther-
mostat
Position
de la
grille
Période
de
caisson
Position
du ther-
mostat
Position
de la
grille
Période
de
caisson
Position
du ther-
mostat
Position
de la
grille
Période
de
caisson
(°C) (min) (°C) (min) (°C) (min) (°C) (min)
Mille-feuilles 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3 35-45 170-190 2-3
Gâteau 150-170 2-3-4 30-40 170-190 2-3 30-40 150-170 2-3-4
Biscuit 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3 30-40 150-170 2-3-4
Boulettes de
viande grillée
200 5 10-15
Aliment
aqueux
175-200 3 40-50 175-200 3 40-50 175-200 3 40-50
Poulet 200 2-3 45-60 200 2-3 45-60 200 * 50-60
Côtelette 200 4-5 15-25
Bifteck 200 5 15-25
Gâteau cuit
avec deux
plaques
160-180 2-5 30-40
Pâte cuite
avec deux
plaques
170-190 2-5 35-45
* Utiliser le tournebroche
Nettoyage et entretien Table de cuisson
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 32-33 27/10/2015 2:33 PM
34
35
Français
Français
FR
FR
F
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Mise au rebut
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 34-35 27/10/2015 2:33 PM
36
37
Nederlands
Nederlands
NL
NL
A
Alvorens het
apparaat
38 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
49
50
50
51
Onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
EG-conformiteitsverklaring
C
Het apparaat
gebruiken
51
53
56
Installatie
Gasaansluiting
Gebruik
D
Reiniging en
onderhoud
63
64
Reiniging en onderhoud
Service na verkoop en transport
E
Kooktabel
67 Kooktabel
F
Verwijdering
69 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te
hebben. De producten van het merk VALBERG worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstel-
lend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 36-37 27/10/2015 2:33 PM
38
39
Nederlands
Nederlands
NL
NL
Algemene
veiligheidsvoorschriften
Uw kooktoestel is gemaakt
in overeenstemming met
alle geldende nationale en
internationale normen en
voorschriften.
Laat onderhouds- en re-
paratiewerkzaamheden
alleen door vakbekwame
technici uitvoeren. Onder-
houds- en reparatiewerk-
zaamheden die door een
niet-vakbekwame persoon
worden uitgevoerd kunnen
gevaar opleveren. Pas de
specificaties van uw kook-
toestel op geen enkele ma-
nier aan. Voer zelf geen
reparaties uit, gevaar op
elektrische schokken.
Voor installatie, contro-
leer of de specificaties
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
van uw lokale distributeur
(naargelang uw apparaat:
soort en druk van gas,
spanning en frequentie
van de elektriciteit) over-
eenstemmen met de spe-
cificaties die op het type-
plaatje van uw kooktoestel
zijn aangegeven. De garan-
tie is ongeldig in geval van
schade veroorzaakt door
een ongepaste aansluiting
of installatie.
Voor elektrische appara-
ten: De elektrische veilig-
heid van uw kooktoestel is
alleen gewaarborgd als het
op een geaarde elektrische
stroomvoorziening, die in
overeenstemming met de
geldende elektrische vei-
ligheidsvoorschriften is,
wordt aangesloten. Als u
niet weet of uw elektrische
installatie al dan niet van
een aarding is voorzien,
raadpleeg een vakbekwa-
me elektricien.
OPGELET: Uw kooktoestel
is alleen ontworpen voor
het koken van levensmid-
delen en alleen bestemd
voor een huishoudelijk
A
gebruik. Gebruik het niet
voor andere doeleinden,
bijvoorbeeld, in een com-
merciële omgeving of voor
het verwarmen van een
ruimte. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor
schade veroorzaakt door
een ongepast of verkeerd
gebruik of door verzuim.
Dit apparaat mag niet wor-
den gebruikt door kinde-
ren jonger dan 8 jaar oud
of personen met beperkte
fysische, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan erva-
ring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
door een persoon die ver-
antwoordelijk is voor hun
veiligheid over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het ge-
bruik van het apparaat met
zich meebrengt begrijpen.
Laat kinderen nooit met het
kooktoestel spelen. Kinde-
ren mogen het kooktoestel
alleen reinigen en onder-
houden onder het toezicht
van een bekwame persoon.
Til het apparaat niet op of
verplaats het niet door aan
de handgreep van de oven
te trekken.
Sluit dit kooktoestel niet
aan op een afvoerinrich-
ting voor verbrandingspro-
ducten. Voer een juiste in-
stallatie en aansluiting uit
overeenkomstig de gelden-
de installatievoorschriften.
Schenk bijzondere aan-
dacht aan de voorschriften
inzake de ventilatie.
Als de gasbrander na 15 se-
conden niet brandt, draai
de knop van de desbetref-
fende brander dicht, open
de keukendeur en wacht
minstens één minuut voor-
dat u de brander opnieuw
probeert in te schakelen.
Deze instructies zijn al-
leen geldig wanneer het
landsymbool op uw kook-
toestel is vermeld. Als het
landsymbool niet op uw
kooktoestel is vermeld,
raadpleeg de informatie in
de technische instructies
die betrekking heeft op uw
specifieke gebruiksom-
standigheden.
A
Alvorens het apparaat Alvorens het apparaat
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 38-39 27/10/2015 2:33 PM
40
41
Nederlands
Nederlands
NL
NL
WAARSCHUWING: Het
apparaat en de toeganke-
lijke delen kunnen tijdens
de werking zeer warm
worden. Raak de warme
delen niet aan. Houd kin-
deren jonger dan 8 jaar uit
de buurt van het apparaat,
tenzij ze onder continu toe-
zicht staan. WAARSCHU-
WING: alle toegankelijke
delen van uw kooktoestel
worden tijdens de werking
zeer warm en blijven zelfs
na het uitschakelen van
het apparaat nog enige
tijd warm. Raak de warme
onderdelen (waaronder de
draaiknoppen en het hand-
vat van de oven) niet aan en
houd kinderen jonger dan
8 jaar uit de buurt van het
kooktoestel. Het is aan-
bevolen om de delen die
rechtstreeks aan de warm-
te blootgesteld worden te
laten afkoelen voordat u ze
aanraakt.
WAARSCHUWING: Laat
uw apparaat niet zonder
toezicht achter wanneer u
vloeibare of vaste vetten,
of vloeibare of vaste oliën
verwarmt. Deze stoffen
kunnen op een zeer hoge
temperatuur vlam vatten
en brand veroorzaken.
Doof NOOIT vlammen van
brandende olie met wa-
ter, maar zet uw kooktoe-
stel uit en dek de pan met
een deksel af om de vlam
te doven. Laat uw damp-
kap nooit zonder toezicht
achter wanneer u olie ver-
warmt. Plaats geen brand-
bare stoffen in de buurt van
uw kooktoestel wanneer in
werking.
WAARSCHUWING: BRAND-
GEVAAR: Plaats nooit voor-
werpen op de ovenplaat.
WAARSCHUWING: Brand-
gevaar: Laat geen voorwer-
pen op het kookvlak staan
en berg geen houders on-
der druk, zoals spuitbus-
sen, brandbare materialen
(voorwerpen van papier,
kunststof en doek) in de
schuiflade onder de oven
of onder de kookplaat op.
Keukengerei van kunststof
(waaronder de handgrepen)
zullen tevens gedeeltelijk
smelten.
A A
OPGELET: Als het opper-
vlak is gebarsten, ontkop-
pel het apparaat van de
voeding om risico op een
elektrische schok te voor-
komen.
WAARSCHUWING:Als uw
kooktoestel met een glazen
kookvlak (vitro of inductie)
is uitgerust en het opper-
vlak is gebarsten, stel de
knoppen in op 0 om het ri-
sico op elektrische schok-
ken te voorkomen. Als u
barsten in de elektrische
kookplaten waarneemt,
ontkoppel het toestel on-
middellijk van de elektri-
sche voeding om het risico
op elektrische schokken te
voorkomen.
Leg geen metaalhoudende
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels,
op het kookvlak, deze voor-
werpen kunnen heet wor-
den.
Schakel het kookvlak na
gebruik uit met de bedie-
ningsknop en vertrouw niet
alleen op de pannendetec-
tor.
Verwijder eventuele etens-
resten van het deksel voor-
dat u het opent. Als uw
kooktoestel van een deksel
is voorzien, breng het om-
hoog voordat u het kook-
vlak in werking stelt. Voor-
dat u het deksel opnieuw
dichtdoet, controleer of
het kooktoestel voldoende
is afgekoeld. Glazen dek-
sels kunnen barsten als
ze worden verwarmd. Doof
alle branders voordat u het
deksel dichtdoet.
Het apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening. Sluit
uw kooktoestel nooit aan
op een verlengsnoer, een
externe timer, een verdeel-
stekker of een afzonderlijk
op afstand bediend systeem
of andere voorziening die
het apparaat automatisch
onder stroom zet.
Om het kantelen van uw
kooktoestel te voorkomen,
installeer de nodige stabili-
satievoorzieningen. Als uw
kooktoestel op een sokkel
wordt geplaatst, neem de
Alvorens het apparaat Alvorens het apparaat
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 40-41 27/10/2015 2:33 PM
42
43
Nederlands
Nederlands
NL
NL
A A
nodige voorzorgsmaatre-
gelen om het omvallen van
het toestel te voorkomen.
OPGELET : Plaats deze
stabilasatievoorziening op
de juiste positie om het
kantelen van het apparaat
te voorkomen (zie verdere
uitleg in deze handleiding).
Het apparaat wordt tijdens
de werking warm. Zorg dat
u de warme delen binnenin
de oven niet aanraakt. Als
de oven in werking is, raak
de verwarmingselementen
van de oven nooit aan, u
kunt ernstige brandwonden
oplopen.
Richt de handvatten van de
gebruikte pannen naar de
binnenkant van het kook-
vlak om mogelijk vallen van
de pannen te voorkomen.
De handvatten van de pan-
nen kunnen warm worden,
houd kinderen uit de buurt.
Opgelet, de handgreep
van de ovendeur en de be-
dieningsknoppen van het
kookvlak kunnen tijdens de
werking van uw kooktoe-
stel en net na de werking
zeer warm zijn.
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen,
schuurmiddelen, schuur-
sponsjes of metalen spons-
jes om de onderdelen van
uw kooktoestel (glas,
email, RVS, kunststof en
verf) te reinigen, het op-
pervlak kan krassen op-
lopen en kan het barsten
van het glazen oppervlak
of het beschadigen van
andere onderdelen van uw
kooktoestel veroorzaken.
Maak de glazen ovendeur
niet schoon met schuur-
middelen of een metalen
schuursponsje om krassen
op het oppervlak en breuk
van het glas te voorkomen.
Gebruik geen stoomrei-
niger om uw kooktoestel
schoon te maken.
Alle mogelijke veiligheids-
maatregelen zijn genomen
om uw veiligheid te waar-
borgen. Om het barsten
van de glazen onderdelen
te voorkomen, zorg dat u
tijdens het reinigen geen
krassen maakt. Tik tevens
niet op deze glazen opper-
vlakken, laat er geen voor-
werpen op vallen en sta
niet op het glas (in geval u
een werkzaamheid boven
uw kooktoestel dient uit te
voeren)
WAARSCHUWING: Haal de
stekker uit het stopcontact
voordat u de lamp vervangt
om risico op een elektri-
sche schok te voorkomen.
WAARSCHUWING: De toe-
gankelijke delen kunnen
tijdens de werking zeer
warm worden.
Houd jonge kinderen uit de
buurt.
Voordat u een pyrolytische
reiniging uitvoert, haal de
roosters, rekken, ovenpla-
ten en andere accessoires
uit de oven. Verwijder te-
vens overmatige vlekken
van etensresten in de oven
voordat u een pyrolytische
reiniging uitvoert
Gebruik alleen de warmte-
sonde die voor dit apparaat
is aanbevolen. (Optionele
vleessonde, als uw appa-
raat van dergelijke sonde
is voorzien).
Oefen geen druk op het
elektrische snoer (indien
voorzien) uit tijdens het in-
stalleren van uw kooktoe-
stel. Zorg dat het snoer niet
aan de achterkant van uw
kooktoestel wordt verplet-
terd. Als het snoer bescha-
digd is, laat het vervangen
door een snoer met iden-
tieke eigenschappen. Laat
dit doen door een vakbe-
kwame technicus om elk
gevaar te voorkomen.
Als de ovendeur of de
lade onder de oven open
is, plaats er niets op en
zorg dat kinderen niet op
de deur klauteren of gaan
zitten. Uw kooktoestel kan
kantelen en bepaalde on-
derdelen kunnen worden
beschadigd (maak tevens
gebruik van stabilisatie-
voorzieningen).
Als er elektrische appa-
raten in de buurt van uw
kooktoestel worden ge-
bruikt, let op dat het snoer
van deze apparaten niet
met een warm oppervlak
van uw kooktoestel in aan-
raking komt.
Alvorens het apparaat Alvorens het apparaat
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 42-43 27/10/2015 2:33 PM
44
45
Nederlands
Nederlands
NL
NL
A A
Waarschuwingen tijdens de
installatie
Gebruik uw kooktoestel
pas wanneer de installatie
is beëindigd.
Laat uw apparaat door een
vakbekwame technicus in-
stalleren en opstellen. De
fabrikant is niet verant-
woordelijk voor schade ver-
oorzaakt door een verkeer-
de plaatsing of installatie
van uw kooktoestel door
een onbekwame technicus.
Na het uitpakken van uw
kooktoestel, controleer
grondig of het tijdens het
transport geen schade
heeft opgelopen. In ge-
val van schade, gebruik
het toestel niet en neem
onmiddellijk contact op
met uw handelaar. Opge-
let, verpakkingsmateriaal
(polystyreen, nylon, nietjes,
etc.) kunnen gevaar opleve-
ren bij kinderen. Gooi deze
onmiddellijk weg (doe dit
op een milieuvriendelijke
manier).
Bescherm uw kooktoestel
tegen ongunstige weers-
omstandigheden. Stel het
niet bloot aan direct zon-
licht, regen, sneeuw, stof,
etc.
De materialen rond het ap-
paraat (meubilair) moeten
bestand zijn tegen een
temperatuur van minstens
100 °C.
De voorwaarden voor het
afstellen van het gas voor
uw kooktoestel zijn op het
label aan de achterkant van
het toestel vermeld (Alleen
voor kooktoestellen die op
gas of meerdere brandstof-
fen werken).
Als u uw kooktoestel met
gas in een gasfles op pro-
paan gebruikt, moet de
gasfles verplicht buitens-
huis worden geplaatst (al-
leen voor kooktoestellen
die op gas werken).
We bevelen tevens aan
om een rookdetector in de
ruimte te installeren en een
blusdeken of brandblusap-
paraat in de buurt van uw
kooktoestel te plaatsen.
Gebruik
Tijdens ingebruikname van
uw kooktoestel (ter hoogte
van de oven) is het mogelijk
dat er enige geur wordt af-
gegeven, dit wordt veroor-
zaakt door het verwarmen
van de isolatiematerialen
en verwarmingselemen-
ten. Gebruik uw oven aldus
eerst gedurende 45 minu-
ten op de hoogste tempe-
ratuur zonder levensmid-
delen. Zorg er tevens voor
dat de ruimte waarin uw
kooktoestel zich bevindt
goed geventileerd wordt.
De interne en externe op-
pervlakken van de oven
worden tijdens de werking
zeer warm. Als u de oven-
deur opent, ga achteruit
om mogelijke verbranding
door de zeer warme dam-
pen die uit de oven komen
te voorkomen: Risico op
brandwonden.
Plaats geen brandbare of
explosieve materialen in de
buurt van het kooktoestel
wanneer in werking.
Draag altijd ovenwanten
wanneer u bakplaten in de
oven plaatst of uithaalt.
Laat uw apparaat niet
zonder toezicht achter
wanneer u vloeibare of
vaste vetten, of vloeibare
of vaste oliën verwarmt.
Deze stoffen kunnen op
een zeer hoge tempera-
tuur vlam vatten en brand
veroorzaken. Doof NOOIT
vlammen van brandende
olie met water, maar zet
uw kooktoestel uit en dek
de pan met een deksel af
om de vlam te doven. Laat
uw dampkap nooit zonder
toezicht achter wanneer u
olie verwarmt. Plaats geen
brandbare stoffen in de
buurt van uw kooktoestel
wanneer in werking.
Plaats het kookgerei altijd
in het midden van het kook-
vlak en richt de handgre-
pen altijd op een dergelijke
wijze zodat kinderen er niet
aan kunnen.
Gebruik het kookvlak niet
met een lege pan of zonder
pan.
Voor elektrische kookvel-
den, gebruik alleen kook-
gerei met een platte bo-
Alvorens het apparaat Alvorens het apparaat
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 44-45 27/10/2015 2:33 PM
46
47
Nederlands
Nederlands
NL
NL
A A
dem.
Op een vitrokeramische
of inductiekookplaat, snij
geen brood op het glas.
Gebruik het glazen op-
pervlak niet als een aan-
recht. Plaats geen kookge-
rei op de kookveld die het
glas kunnen beschadigen.
Kookgerei met een scherpe
rand kunnen het oppervlak
krassen en beschadigen.
Het is aanbevolen om de
onderkant van pannen al-
tijd met een doek schoon te
vegen voordat u ze op het
glazen oppervlak plaatst,
dit verwijdert eventuele
microdeeltjes die krassen
op het glas kunnen veroor-
zaken.
Voor vitrokeramische
kookplaten, gebruik alleen
kookgerei met een platte
bodem.
Voor inductiekookplaten,
gebruik alleen kookge-
rei met een platte bodem
specifiek voor inductie (is
aan de onderkant van het
kookgerei door de fabrikant
aangegeven).
Het is mogelijk dat u tij-
dens het inschakelen van
een kookvlak een bepaald
geluid hoort.
Personen met een pace-
maker moeten met hun
bovenlichaam op een af-
stand van minstens 30 cm
van een ingeschakeld in-
ductiekookvlak blijven.
Als u uw kooktoestel ge-
durende een lange periode
niet zult gebruiken, bevelen
we aan om het toestel van
de voeding te ontkoppelen.
Draai tevens de gaskraan
dicht (voor kooktoestellen
die op gas werken) als u het
apparaat niet gebruikt.
Als u uw elektrische kook-
platen gedurende een be-
paalde periode niet zult ge-
bruiken, breng een beetje
olie aan de bovenkant aan
om roestvorming tegen te
gaan (kookplaat van giet-
ijzer).
Controleer altijd of de be-
dieningsknoppen van uw
kooktoestel zich in de stand
0 bevinden wanneer u uw
toestel niet gebruikt.
Verwijder eventuele etens-
resten van het deksel voor-
dat u het opent. Laat het
kookvlak voldoende afkoe-
len voordat u het deksel
dichtdoet. Plaats de roos-
ters op een juiste manier
in de daarvoor voorziene
zijdelingse schuifstan-
gen, anders kunnen de
roosters tijdens het uit-
schuiven overhellen en de
warme vloeistof die zich in
het kookgerei bevindt uit-
stromen waardoor u brand-
wonden kunt oplopen.
Bepaalde kooktoestellen
met een elektrische oven
zijn uitgerust met een tan-
gentiële ventilator. Deze
ventilator werkt tijdens
het kookproces. De lucht
wordt door de openingen
tussen de ovendeur en het
bedieningspaneel afge-
voerd. De oven kan tevens
na het uitschakelen van de
oven werken om de bedie-
ningsknoppen af te koelen:
wees niet ongerust, dit is
normaal.
OPGELET: Het gebruik
van een kooktoestel dat
op gas werkt geeft warmte,
vocht, geuren en verbran-
dingsproducten vrij in de
ruimte waarin uw kook-
toestel is geplaatst. Zorg
dat uw keuken goed ge-
ventileerd wordt wanneer
u het kooktoestel gebruikt,
laat de openingen open of
installeer een mechani-
sche ventilatievoorziening
(zoals een mechanische
dampkap). Voor kooktoe-
stellen die op elektriciteit
werken, geeft het kookpro-
ces tevens vochtigheid en
geuren af. Ook hier is het
nodig om een mechanische
ventilatievoorziening te in-
stalleren.
Een langdurig gebruik van
uw kooktoestel kan een
extra ventilatievoorziening
vereisen, bijv. door een ven-
ster te openen of uw me-
chanische dampkap op een
hogere stand te zetten, in-
dien voorzien.
Alvorens het apparaat Alvorens het apparaat
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 46-47 27/10/2015 2:33 PM
48
49
Nederlands
Nederlands
NL
NL
A
Alvorens het apparaat
B
Overzicht van het apparaat
Als u een grill op gas ge-
bruikt (afhankelijk van het
model), is het verplicht om
de deur open te laten, en de
beschermingsplaat (voor
het bedieningspaneel en
de -knoppen) die met uw
kooktoestel is meegele-
verd te plaatsen. Gebruik
de grill op gas nooit wan-
neer de ovendeur dicht is
(voor kooktoestellen met
een grill op gas).
Als u de elektrische gril ge-
bruikt (afhankelijk van het
model), moet de ovendeur
dicht zijn (voor kooktoestel-
len met een elektrische
oven).
OPGELET: De
glazen deur kan
door de warmte
barsten. Voor-
dat u het deksel
dichtdoet, zet
alle branders of
kookvelden uit
en laat het kook-
vlak voldoende
afkoelen.
Als de ovendeur of de
lade onder de oven open
is, plaats er niets op en
zorg dat kinderen niet op
de deur klauteren of gaan
zitten. Uw kooktoestel kan
kantelen en het deksel kan
worden beschadigd (maak
tevens gebruik van stabili-
satievoorzieningen).
Berg geen zware of brand-
bare voorwerpen (nylon,
plastic tassen, papier, kle-
ding,...) in de lade onder de
oven op. Keukengerei van
kunststof (waaronder de
handgrepen) zullen tevens
gedeeltelijk smelten.
Droog geen servetten,
sponsen of kleding in of
boven uw kooktoestel of op
de handgreep van de oven.
Reiniging en onderhoud
Voor reiniging of onder-
houd, schakel uw kooktoe-
stel uit en haal de stekker
uit het stopcontact of scha-
kel de hoofdschakelaar uit.
Haal de bedieningsknop-
pen nooit af om het bedie-
ningspaneel te reinigen.
Maak geen enkel onderdeel
van uw kooktoestel schoon
met een stoomreiniger.
Om een langdurige werking
en veiligheid van uw appa-
raat te garanderen, bevelen
we aan om altijd originele
onderdelen te gebruiken en
indien nodig contact op te
nemen met onze vertegen-
woordigers.
Onderdelen
Lijst met onderdelen van het fornuis:
Deksel Grill
Kookvlak Ovenlamp
Bedieningspaneel Halfsnelle brander
Handvat van ovendeur Snelle brander
Ovenlade Hulpbrander
Ovendeur Rooster voor ovenschalen
Ovenplaat Elektrische kookplaat
Rooster
Deze handleiding is opgesteld voor meerdere modellen. Het is mogelijk dat uw kooktoestel
niet van alle kenmerken, die in deze handleiding worden beschreven, is voorzien. Bekijk
in de handleiding de paragrafen met afbeeldingen om na te gaan welke kenmerken op
uw fornuis zijn voorzien.
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 48-49 27/10/2015 2:33 PM
50
51
Nederlands
Nederlands
NL
NL
BB
Overzicht van het apparaat Overzicht van het apparaat
Doelmatig gebruik
Dit fornuis is alleen bestemd voor een huishoudelijk gebruik (niet geschikt voor een
professioneel gebruik). Elk ander gebruik (bijv. het verwarmen van een ruimte) is on-
gepast en gevaarlijk.
Specificaties
Merk VALBERG
Model VALCM6031MCBVT
Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik bij
standaard
lading:
A (Besparend) E 0,80
B
0,80 1,00
C
1,00 1,20
D
1,20 1,40
E
1,40 1,60
F
1,60 1,70
G (Weinig besparend) 1,80 E
Energieverbruik (kWh) Traditioneel: 0,89
Heteluchtoven: 0,79
Nuttig volume (l) 56
Volume Klein
Medium
Groot
Kooktijd (min) Klassiek: 45
Heteluchtoven: 40
Warmtefunctie Energieverbruik bij uit-
stand (Wh)
-
Kookvlak (cm²) 1200
Model VALCM6031MCBVT
Diepte 60 cm
Breedte 60 cm
Hoogte 85 cm
Injectortabel
Totaal vermogen:
G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/u
LPG
G30/G31
28-30/37 mbar
Aardgas
G20/G25
20-25 mbar
Gascategorie:
II2E+3+
Bestemming: FR, BE
Klasse: 1
Snelle brander
Injector (1/100 mm) 85 115
Nominaal vermogen (kW) 3 2,75
Nominaal debiet 218,1 g/u 261,9 l/u
Halfsnelle brander
Injector (1/100 mm) 65 97
Nominaal vermogen (kW) 1,75 1,75
Nominaal debiet 127,2 g/u 166,7 l/u
Hulpbrander
Injector (1/100 mm) 50 72
Nominaal vermogen (kW) 1 1
Nominaal debiet 72,7 g/u 95,2 l/u
EG-conformiteitsverkla-
ring
Dit fornuis is ontworpen, gemaakt en op de
markt gebracht overeenkomstig:
De veiligheidsvoorschriften van richt-
lijn 2009/142/CE inzake “gas”’
De veiligheidsvoorschriften van richt-
lijn 2006/95/CE inzake “laagspanning”’
De veiligheidsvoorschriften van richt-
lijn 2004/108/CE inzake “EMC”’
Voorschriften betreffende richtlijn
93/68/CE.
Installatie
Dit moderne, veelzijdige en handige kook-
fornuis is gemaakt van de beste onderde-
len en materialen en zal op elk moment
aan uw behoeften voldoen. Voordat u uw
kookfornuis gebruikt, lees deze handleiding
aandachtig door om volledig op de hoogte
te zijn van alle functies zodat u de best
mogelijke resultaten met dit toestel kunt
behalen. Voor een juiste installatie, houd
rekening met de volgende aanbevelingen
om mogelijke problemen of gevaarlijke
situaties te voorkomen. Deze handleiding
moet tevens door de technicus die het for-
nuis zal installeren worden gelezen.
Installatieplaats voor uw kookfornuis
Installeer en gebruik uw keukenfornuis
in een ruimte waar er altijd voldoende
ventilatie is. De gasverbranding doet
zich voor door middel van de zuurstof
in de lucht. Het is aldus nodig dat deze
lucht ververst wordt en de verbran-
dingsproducten afgevoerd worden vol-
gens de geldende reglementering. Er
moet voldoende natuurlijke ventilatie
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 50-51 27/10/2015 2:33 PM
52
53
Nederlands
Nederlands
NL
NL
CC
Het apparaat gebruiken Het apparaat gebruiken
in de ruimte aanwezig zijn om het gas
te kunnen gebruiken. De luchtstroom
moet de ruimte binnenkomen via ven-
tilatiesystemen die op de muren zijn
geïnstalleerd en in direct contact met
buiten staan.
Dit fornuis heeft tijdens zijn werking 2
m
3
/u lucht per kW nodig.
De luchtstroom moet via de onderkant
(min. 100 cm
2
) binnenkomen en via de
bovenkant (min. 100 cm
2
) buitengaan.
Deze ventilatiesystemen moeten aldus
een oppervlak van minstens 100 cm
2
hebben om voor een doeltreffende
doorgang van de lucht te zorgen. Deze
ventilatiesystemen moeten open zijn
en mogen nooit worden belemmerd.
Deze systemen dienen zich bij voor-
keur aan de achterkant van het fornuis
(voor de luchtafvoer 1 en 2) en tegen-
over de verbrandingsgassen die tijdens
het koken worden geproduceerd, d.w.z.
op minstens 1,80 m boven de vloer, te
bevinden.
Luchttoevoeroppervlak van min-
stens 100 cm
2
Als het niet mogelijk is om de venti-
latiesystemen, die zich in de ruimte
bevinden waar het fornuis is geïnstal-
leerd, naar buiten te openen, kan de
nodige verse lucht tevens vanaf een
andere ruimte komen, zolang deze
ruimte juist wordt verlucht en het geen
slaapkamer of een gevaarlijke ruimte
betreft.
De verbrandingsgassen afvoeren
Het is aanbevolen om een dampkap,
die via een leiding direct met buiten
is verbonden (fig. 3), of een elektri-
sche ventilator, die op een venster of
buitenmuur is geïnstalleerd (fig. 4), te
installeren om de verbrandingsgassen
direct naar buiten af te voeren.
Het vermogen van de elektrische venti-
lator moet worden berekend zodat het
luchtvolume dat in de keuken aanwezig
is 4 tot 5 keer per uur wordt ververst.
Dampkap
Luchttoevoeroppervlak van min-
stens 100 cm
2
Elektrische ventilator
Luchttoevoeroppervlak van min-
stens 100 cm
2
Uw kookfornuis installeren
Het fornuis kan naast een ander meu-
bel worden geplaatst. Zorg er echter
voor dat de hoogte van het aangren-
zend meubel de hoogte van het fornuis
niet overschrijdt.
Dampkap
Min. 65 cm (met dampkap)
Min. 70 cm (zonder dampkap)
Als het keukenmeubel hoger is dan
het fornuis, laat een vrije ruimte van
minstens 10 cm tussen het fornuis en
het meubel.
De minimale hoogte tussen het kook-
vlak en de dampkap (of muurelemen-
ten) is aangegeven in fig. 5. De damp-
kap moet zich op minstens 65 cm van
het kookvlak bevinden. Als er geen
dampkap aanwezig is, dan moet het
bovenhangend meubel zich op min-
stens 70 cm van het kookvlak bevinden.
Laat een vrije ruimte van 2 cm tussen
de achterkant van het fornuis en de
muur, en langs weerskanten en aan-
grenzende meubels.
Plaats het fornuis niet in de buurt van
een koelkast of brandbare materialen
zoals gordijnen, doeken, etc. die een-
voudig vlam kunnen vatten.
De aangrenzende meubels moeten
gemaakt zijn van een materiaal dat
bestand is tegen een temperatuur tot
100 °C.
De stelvoetjes regelen
Uw fornuis is uitgerust met 4 stel-
voetjes. Eenmaal uw fornuis op de
gewenste plaats is geïnstalleerd, is het
nodig om te controleren of het toestel
waterpas staat. Om waterpas te zetten,
pas de 4 stelvoetjes door deze omhoog
of omlaag te schroeven. Het fornuis
moet volledig waterpas staan.
De stelvoetjes kunnen maximaal op
een hoogte van 30 mm worden inge-
steld.
U kunt de lade uit het fornuis schui-
ven om de hoogte van de stelvoetjes
te regelen.
Eenmaal de stelvoetjes correct zijn af-
gesteld, trek niet aan het fornuis om
het verplaatsen maar til het toestel op
(opgelet, til het toestel niet op via de
handgreep van de ovendeur).
Gasaansluiting
Gasaansluiting en controle op lekken
De gasaansluiting van het fornuis moet
door een vakbekwame technicus en in
overeenstemming met de geldende
voorschriften worden uitgevoerd (over-
eenkomstig artikel 10 van de verorde-
ning van 02-08-1977 en de voorschrif-
ten van art. D.T.U 61-1 met betrekking
tot het uiteinde van de leiding dat van
een afsluitkraan voor aardgas conform
de norm NF D 36-303 is voorzien. Deze
afsluitkraan maakt het afsluiten van
de gastoevoer mogelijk wanneer het
fornuis niet wordt gebruikt).
Controleer eerst met welk type gas uw
fornuis gebruikt moet worden. Deze
informatie is aangegeven op het la-
bel aan de achterkant van he fornuis.
Raadpleeg de tabel met de technische
gegeven voor informatie over de ge-
paste types gas en de gepaste gasin-
jectoren. Controleer of de ingaande
gasdruk overeenstemt met de waarden
die in de tabel met technische gege-
vens zijn vermeld om de beste doel-
treffendheid en een minimaal gasver-
bruik te waarborgen. Als de gebruikte
gasdruk van deze waarden afwijkt of
variabel is, sluit een drukregelaar aan
op de toevoerslang. We bevelen aan om
deze maatregelen en afstellingen door
een erkend servicecentrum te laten
uitvoeren.
Op butaan (G30) propaan (G31) aansluiten
De technicus moet eerst de gasafstel-
ling van uw fornuis controleren. Als uw
fornuis voor een werking op aardgas is,
vervang de injectoren (zie hieronder)
om deze voor een werking op butaan-
gas te maken.
De installatie kan worden uitgevoerd
met een gasslang specifiek voor bu-
taan/propaan die met 2 klemmen wordt
verkocht of een specifieke TFEM-slang
die van de nodige verbindingsstukken
is voorzien.
Als u een TFEM-aansluitslang wilt
gebruiken:
Gebruik het meegeleverde verbin-
dingsstuk samen met de vervan-
gingsonderdelen voor aardgas.
Zorg dat de slang die u gebruikt in
overeenstemming is met de norm
NF D 36112 of NF D 36125.
Installeer altijd een pakking tussen
het verbindingsstuk en de gastoe-
voer.
Als u een slang voor butaan/propaan
met klem monteert, moet u het bu-
taangasmondstuk met de pakking op
het fornuis installeren. De slang moet
stevig over dit mondstuk worden aan-
gebracht en de klem moet juist wor-
den vastgedraaid zonder de slang te
beschadigen. Voer hetzelfde uit voor
de drukregelaar.
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 52-53 27/10/2015 2:33 PM
54
55
Nederlands
Nederlands
NL
NL
CC
TFM-verbindingsstuk
Pakking
TFEM BG
Butaangas
TFEM AG
Aardgas
De maximale toegestane lengte is 1,5
m. Het is zeer belangrijk de vervalda-
tum vermeld op de slang te controleren
en de slang voor het verstrijken van
deze datum te vervangen om de veilig-
heid te garanderen.
Als u een TFEM-slang monteert, is het
gebruiken van een butaangasmond-
stuk vereist. Schroef de TFEM-slang-
verbindingsstukken op het fornuis en
de gasfles vast (schroef ze juist vast
met behulp van 2 moersleutels, zoals
aangegeven in figuur 7).
Op aardgas (G20/G25) aansluiten
De technicus moet een slang met me-
chanisch mondstuk (TFEM) installeren
overeenkomstig de norm
NF D 36100 / 36103 / 36121 en het for-
nuis aansluiten in overeenstemming
met de geldende normen.
Aandachtspunten tijdens het aansluiten
van de gasslang
Geen enkel onderdeel van de slang
mag in contact komen met een op-
pervlak dat een temperatuur hoger
dan 90 °C heeft (de minimale afstand
tussen de slang en de warme delen
moet 20 mm bedragen).
De lengte van de slang mag niet meer
dan 1,5 m bedragen.
De slang mag niet gescheurd, gespan-
nen of gevouwen zijn.
De slang mag niet in contact komen
met scherpe randen of bewegende
voorwerpen, en mag niet defect zijn.
Controleer de slang voor installatie
grondig op fabricagefouten.
Eenmaal de gasaansluiting is voltooid,
laat de dichtheid van de slang contro-
leren door een vakbekwame technicus
en door middel van een specifiek mid-
del dat schuim produceert. Er mogen
geen luchtbellen verschijnen. Als er
luchtbellen verschijnen, controleer de
verbindingen, pas aan indien nodig en
voer de test nogmaals uit. Controleer
nooit met behulp van een aansteker,
lucifer, etc.
De vastzetklemmen van de butaan-
gasslang mogen geen roest vertonen.
Controleer regelmatig de vervaldatum
van de slang.
De gasaansluiting bevindt zich aan de
rechter achterkant van het apparaat
(vanaf de voorkant) en is voorzien voor
een gastoevoer vanaf de rechterkant.
Als uw gastoevoer zich aan de lin-
kerkant bevindt, is het nodig om een
goedgekeurde set te kopen die bij uw
klantendienst te verkrijgen is.
OPGELET
Gebruik geen
aansteker of lucifer
om op gaslekken te
controleren.
Elektrische aansluiting en veiligheid
Het is verplicht om onderstaande in-
structies te volgen om het fornuis op
de elektrische voeding aan te sluiten.
De elektrische aansluiting dient door
een vakbekwame persoon en volgens
de geldende voorschriften uitgevoerd
te worden.
Het apparaat moet door een erkende
deskundige worden aangesloten. Ge-
bruik een stroomkabel van het type
H05VV-F. Het fornuis is ontworpen
om via een permanente aansluiting
met het elektriciteitsnet te worden
verbonden.
Sluit het apparaat alleen aan op een
geaard stopcontact. Als er geen geaard
stopcontact volgens de voorschriften
aanwezig is, neem contact op met een
vakbekwame elektricien.
Het snoer moet tijdens de aansluiting
op een juiste manier geïsoleerd wor-
den. Als het snoer beschadigd is, neem
contact op met een servicecentrum.
Het snoer mag alleen door een erkend
servicecentrum worden vervangen.
Het gebruikte stopcontact moet zich
in de buurt van het fornuis bevinden.
Gebruik geen verlengsnoer.
Zorg dat het snoer geen warme on-
derdelen of de achterkant van het for-
nuis aanraakt, het snoer of fornuis kan
worden beschadigd en een kortsluiting
veroorzaken.
Een foutieve elektrische aansluiting
kan schade aan uw fornuis veroorza-
ken. Dit soort schade wordt niet door
de garantie gedekt.
Het fornuis is bestemd om op een elek-
trische voeding van 220-240 Volt en
400 V 3 N te worden aangesloten. Als
uw elektriciteitsnet anders is, neem
onmiddellijk contact op met een vak-
bekwame elektricien.
Installeer een bipolaire circuitonder-
breker met een ruimte van minimum
3 mm tussen de contacten en onder-
steuning tot 32A.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade of verliezen als ge-
volg van het negeren van deze veilig-
heidsvoorschriften.
Bruin
Geel+groen
Blauw
Gasconversie
OPGELET
De volgende
procedures moeten
door een vakbekwame
technicus worden
uitgevoerd.
Uw fornuis is ontworpen om op vloei-
baar petroleumgas (butaan of propaan)
of op aardgas te werken. De gasbran-
ders kunnen worden aangepast voor
gebruik met een ander type gas, dit
door de overeenkomstige injectoren te
vervangen en de minimale lengte van
de vlam voor elke brander af te stel-
len. De onderstaande stappen moeten
strikt worden opgevolgd:
Procedure voor het vervangen van de in-
jectoren
Branders van het kookvlak
Draai de gastoevoer dicht en ontkoppel
het apparaat van de netvoeding.
Verwijder de branderdop en de boven-
ste brander.
Schroef de injectoren los. Gebruik
hiervoor een 7 mm schroefsleutel.
Schroefsleutel
Injector
Installeer de nieuwe injectoren die met
het te gebruiken gas overeenstem-
men, zoals aangegeven in de tabel
met technische gegevens. Zorg dat u
de nieuwe injectoren recht inschroeft.
Een zijdelingse montage kan de draad
van de steun beschadigen, waardoor
vervanging nodig zal zijn (dit wordt niet
door de garantie gedekt).
Het apparaat gebruiken Het apparaat gebruiken
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 54-55 27/10/2015 2:33 PM
56
57
Nederlands
Nederlands
NL
NL
CC
De laagste stand van de vlam op de kraan
afstellen
De lengte van de vlam in de laagste
stand kan worden aangepast met be-
hulp van de platte schroef die zich op
de kraan bevindt. Voor kranen met
thermokoppel bevindt de schroef zich
aan de zijkant van de kraan.
Kraan met thermokoppelsys-
teem: omleidschroef
Voor een meer eenvoudige afstelling
van de minimale vlamstand, is het aan-
bevolen om het bedieningspaneel af
te halen in geval uw fornuis van een
thermokoppel en microschakelaar
(automatische ontsteking) is voorzien.
Om de laagste stand te bepalen, scha-
kel de branders één voor één in en laat
ze op de laagste stand branden. Draai
met behulp van een kleine schroeven-
draaier de omleidschroef circa 90° vast
of los.
Eenmaal de vlam een lengte van min-
stens 4 mm bereikt, is de regeling
juist afgesteld. Als controle, zorg dat
de vlam niet dooft tijdens het draaien
van de knop van de hoogste naar de
laagste stand. Creëer een kunstma-
tige wind met uw hand in de richting
van de vlam on na te gaan of de vlam
stabiel blijft.
Als u van aardgas naar LPG overgaat,
moet deze zelfde schroef volledig wor-
den vastgeschroefd.
De gasslang vervangen
Controleer regelmatig de vervaldatum
van de gasslang van uw fornuis. Als de
vervaldatum wordt bereikt, vervang
de slang.
Deze slangen zijn beschikbaar in de
handel en moeten in overeenstemming
met de geldende normen zijn.
Na het vervangen van de slang, con-
troleer of er geen lekkage aanwezig
is met behulp van de informatie die in
bovenstaande paragraaf is vermeld.
Gasaansluiting en controle op lekken
Gebruik
Het kookfornuis gebruiken
De branders van het kookvlak gebruiken
De branders ontsteken: De symbolen
op de knoppen van het bedieningspa-
neel geven de stand van de brander
aan.
Handmatige ontsteking van de gas-
branders Als uw fornuis niet is uitge-
rust met een elektrische ontsteking,
of indien er een stroomuitval is, kunt
u de onderstaande procedures volgen:
Voor branders van kookvlakken
met thermokoppel Kookvlakken met
thermokoppelbeveiliging zorgen voor
extra veiligheid wanneer de vlam per
ongeluk dooft. Tijdens de handmatige
ontsteking, houd de branderknop aldus
ingedrukt totdat u stabiele vlammen
ziet. Als de vlammen onstabiel blij-
ven nadat u de knop hebt losgelaten,
herhaal de procedure. Als de vlam
dooft, zal het thermokoppelsysteem
de gastoevoer van de desbetreffende
brander afsluiten om ophoping van niet
verbrand gas te voorkomen. Wacht ver-
volgens minstens 90 seconden voordat
u een gasbrander na een automatische
afsluiting opnieuw aansteekt.
Elektrische ontsteking: Ontsteking
met behulp van een automatische
ontsteker: Om een van de branders
te ontsteken, druk en draai de knop
van de betrokken brander tegen de
klok in tot aan de hoogste stand (met
de klok mee voor de brander van de
grill). Houd de knop ingedrukt om de
ontsteker vonken te laten maken. De
microschakelaar achter de knop maakt
automatisch vonken ter hoogte van
de ontstekingsbougie van de brander.
Houd deze knop ingedrukt totdat er
een stabiele vlam op de brander ver-
schijnt.
Wat is thermokoppelbeveiliging: een
thermisch component dat de vlam de-
tecteert en de gastoevoer open laat.
Zodra de vlam dooft, detecteert het
thermisch component het verlies aan
warmte en wordt de gastoevoer rich-
ting de kraan afgesloten.
Gebruik
Stand Uit
Stand MAX
Stand MIN
Medium
De knoppen van de branders hebben
3 posities :
Uit (0),
MAX (symbool van grote vlam) en
MIN (symbool van kleine vlam).
Nadat u de brander op de stand MAX
hebt ingeschakeld (zoals hierboven
beschreven), kunt u de lengte van de
vlam tussen de stand MAXen “MIN
instellen. Stel de knop niet in tussen
de stand “MAX” en “Uit”.
Eenmaal ingeschakeld, bekijk de vlam-
men. Als u een gele punt, hangende
of onstabiele vlammen waarneemt,
draai de gaskraan dicht en controleer
of de branderdoppen en kronen juist
geplaatst zijn.
Branderdop
Kroon
Ontstekingsbougie
Onderste brander
Opgelet, deze onderdelen zijn zeer
warm, wacht totdat ze zijn afgekoeld
om brandwonden te voorkomen. Zorg
dat er geen vloeistof in de branders
stroomt. Als de vlam van de brander
per ongeluk dooft, sluit de kranen,
verlucht de kamer met verse lucht en
wacht minstens 90 seconden voordat
u de brander opnieuw aansteekt.
Om de brander uit te schakelen, draai
de knop van de betrokken brander met
de klok mee totdat de markering zich
tegenover de positie 0bevindt (mar-
kering is naar boven gericht).
Uw kookvlak is uitgerust met branders
van een verschillende diameter. Om de
branders zo efficiënt mogelijk te ge-
bruiken, houd rekening met de grootte
van de pannen die op de branders wor-
den geplaatst en gebruik alleen pan-
nen met een volledig vlakke bodem.
Gebruik geen pannen met een holle of
bolle bodem om verlies van energie te
voorkomen. Gebruik pannen die even
groot zijn als de vlam. Als u pannen
of potten gebruikt die kleiner zijn dan
de afmetingen die verder zijn vermeld,
zult u aan energie verliezen. U kunt
maximaal aan gas besparen door de
vlam op de laagste stand in te stellen
eenmaal het kookpunt is bereikt. We
bevelen aan om uw kookpan altijd af
te dekken met een deksel.
Snelle brander 22-26 cm
Halfsnelle brander 14-22 cm
Hulpbrander 12-18 cm
Het apparaat gebruiken Het apparaat gebruiken
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 56-57 27/10/2015 2:33 PM
58
59
Nederlands
Nederlands
NL
NL
CC
Als u gedurende een lange periode uw
fornuis niet zult gebruiken, draai de
gaskraan altijd dicht.
De kookvelden gebruiken
Er zijn 2 soorten kookvelden:
Standaard kookvelden
Snelkookvelden (voorzien van een rode
stip op het oppervlak)
Deze kookvelden worden geregeld
door een knop met 6 standen.
Het kookveld wordt ingeschakeld zodra
de knop op een van deze standen wordt
ingesteld. Onder elke knop bevindt zich
een kleine tekening die het overeen-
komstig kookveld aangeeft. Een con-
trolelampje op het bedieningspaneel
geeft aan of een van de kookvelden
ingeschakeld is.
Kookvelden - Functies
0
Uit-stand
1
Boter laten smelten of een kleine hoe-
veelheid vloeistof opwarmen
2
Een grotere hoeveelheid vloeistof op-
warmen. Room of sauzen bereiden
3
Te bakken levensmiddelen ontdooien
4
Delicaat vlees of vis bereiden
5
Vlees of steak braden
6
Een grote hoeveelheid vloeistof om te
frituren aan de kook brengen
WAARSCHUWING
Gebruik alleen pan-
nen met een platte
en voldoende dikke
bodem.
Zorg dat de bodem
van de pan droog is
voordat u deze op de
branders plaatst.
De temperatuur van
de delen die aan de
vlam worden bloot-
gesteld kunnen tij-
dens de werking
hoog oplopen. Het is
aldus belangrijk om
kinderen en dieren
tijdens en na het ko-
ken uit de buurt van
de branders te hou-
den.
De kookvelden blij-
ven na gebruik gedu-
rende een lange peri-
ode zeer warm. Raak
ze niet aan en plaats
geen voorwerpen op
de kookvelden.
Laat geen mes-
sen, vorken, lepels
en deksel op het
kookvlak achter,
deze kunnen warm
worden en ernstige
brandwonden ver-
oorzaken.
OPGELET
Als het kookveld
in gebruik wordt
genomen of als u het
gedurende een lange
periode niet hebt
gebruikt, verwijder
het opgehoopte vocht
rond de elektrische
delen van het kookveld
door het gedurende
minstens 20 minuten
in te schakelen.
Gebruik alleen pannen met een platte
en voldoende dikke bodem.
Gebruik nooit pannen met een kleinere
diameter dan deze van het kookveld.
Zorg dat de bodem van de pan droog is
voordat u deze op het kookveld plaatst.
Eenmaal het kookveld is ingeschakeld,
controleer of de pan juist in het midden
van het kookveld is geplaatst.
Gebruik geen kookpannen die de rand
van het kookvlak overschrijden, de
knoppen kunnen oververhit raken.
Gebruik het kookvlak nooit wanneer
er geen pannen op de kookvelden zijn
geplaatst.
De temperatuur van de blootgestelde
oppervlakken kan hoog oplopen als
het apparaat in gebruik is. Het is aldus
belangrijk om kinderen en dieren uit
de buurt van de kookvelden te houden
wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Als u een barst op het kookveld waar-
neemt, schakel het kookveld onmid-
dellijk uit en laat het vervangen.
Voor een lange levensduur van uw
kookveld, reinig het grondig met de
gepaste reinigingsmiddelen. Om roest-
vorming te voorkomen en het kookveld
in een goede staat te houden, is het
aanbevolen om het kookveld lichtjes
af te vegen met een doek geweekt in
een beetje olie. Reinig het niet met een
stoomreiniger.
De kookvelden blijven na gebruik ge-
durende een lange periode zeer warm.
Raak ze niet aan en plaats geen voor-
werpen op de kookvelden.
De oven gebruiken
Regelknop voor de ovenfuncties: Deze
knop dient voor het selecteren van een
van de ovenfuncties (meer informatie
in het volgend deel).
Stel de knop op de gewenste functie in
en kies vervolgens de gewenste tem-
peratuur om de oven in te schakelen.
Thermostaatknop voor oven: Deze
knop dient om een temperatuur te
selecteren (na het kiezen van een
ovenfunctie).
Het controlelampje van de oven brandt
eenmaal u een temperatuur hebt inge-
steld. Als de temperatuur binnenin de
oven de waarde bereikt die u hebt in-
gesteld, dan worden de verwarmings-
elementen door de thermostaat uitge-
schakeld en dooft het controlelampje
van de oven. Als de temperatuur onder
de ingestelde waarde komt, worden
de verwarmingselementen opnieuw
door de thermostaat ingeschakeld en
brandt het controlelampje opnieuw.
De ovenfuncties
* De functies van uw oven kunnen af- De functies van uw oven kunnen af-De functies van uw oven kunnen af-
wijken naargelang het model van uw
product.
Ovenlamp
Enkel het ovenlampje brandt en blijft bran-
den in elke kookfunctie.
Het apparaat gebruiken Het apparaat gebruiken
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 58-59 27/10/2015 2:33 PM
60
61
Nederlands
Nederlands
NL
NL
CC
Ontdooifunctie
De controlelampjes van de oven bran-
den en de ventilator treedt in werking.
Om de ontdooifunctie te gebruiken,
haal de bevroren levensmiddelen uit
de diepvries en eventuele verpakking,
en leg ze op een rek. Schuif het rek
vervolgens in het derde vak vanaf on-
deren gezien. Het is aanbevolen om
een bakplaat onder de levensmiddelen
te plaatsen om het smeltwater op te
vangen. Deze functie is niet geschikt
voor het bereiden of bakken van le-
vensmiddelen. Deze dient alleen om
levensmiddelen te ontdooien.
Traditionele kookfunctie
De thermostaat is ingeschakeld, de
controlelampjes branden en zowel het
onderste als bovenste verwarmings-
element worden opgewarmd.
De traditionele kookfunctie geeft
warmte af om de levensmiddelen
zowel vanaf de onder- als bovenkant
gelijkmatig te bakken. Deze functie
is ideaal voor het bakken van beslag,
taarten, lasagne en pizza’s. Het is aan-
bevolen om de oven gedurende 10 mi-
nuten voor te verwarmen voordat u de
levensmiddelen in de oven plaatst.
Ventilatiefunctie
De thermostaat is ingeschakeld, de
controlelampjes branden, de ventilator
treedt in werking, en het bovenste en
onderste verwarmingselement worden
opgewarmd.
Deze functie is uitermate geschikt voor
het bereiden van pastagerechten. Het
kookproces vindt plaats door middel
van zowel het onderste als het bovenste
verwarmingselement die zich binnenin
de oven bevinden als de ventilator die
voor de luchtcirculatie zorgt zodat de
levensmiddelen lichtjes worden ge-
grild. Het is aanbevolen om de oven
circa 10 minuten voor te verwarmen.
Turbofunctie
De thermostaat is ingeschakeld, de
controlelampjes branden, het bo-
venste verwarmingselement wordt
opgewarmd en de ventilator treed in
werking.
De turbofunctie verspreidt de warmte
in de oven. Alle levensmiddelen die
zich op de bakplaten bevinden worden
gelijkmatig gebakken. Het is aanbevo-
len om de oven circa 10 minuten voor
te verwarmen.
Grillfunctie
De thermostaat is ingeschakeld, de
controlelampjes branden en het gril-
lverwarmingselement wordt opge-
warmd.
Deze functie is bestemd voor het gril-
len en roosteren van levensmiddelen.
Gebruik de bovenste rekken van de
oven.
Smeer het metalen rooster lichtjes
met olie in om het vastkleven van de
levensmiddelen te voorkomen en leg
de levensmiddelen in het midden van
het rooster. Plaats altijd een ovenplaat
onder het rooster om olie- of vetdrup-
pels op te vangen. Het is aanbevolen
om de oven circa 10 minuten voor te
verwarmen.
WAARSCHUWING
Als u levensmiddelen
grillt, houd de
ovendeur dicht en stel
de temperatuur van de
oven op 190 ºC in.
Snelle grillfunctie
De thermostaat is ingeschakeld, de
controlelampjes branden en zowel het
bovenste grillverwarmings- en het bo-
venste verwarmingselement worden
opgewarmd.
Deze functie wordt gebruikt om levens-
middelen sneller te grillen en een gro-
ter oppervlak te bereiken (bijv. Voor het
grillen van vlees, gebruik de bovenste
rekken van de oven). Smeer het meta-
len rooster lichtjes met olie in om het
vastkleven van de levensmiddelen te
voorkomen en leg de levensmiddelen
in het midden van het rooster. Plaats
altijd een ovenplaat onder het rooster
om olie- of vetdruppels op te vangen.
Het is aanbevolen om de oven circa 10
minuten voor te verwarmen.
WAARSCHUWING
Als u levensmiddelen
grillt, houd de
ovendeur dicht en stel
de temperatuur van de
oven op 190 ºC in.
Pizzafunctie
De thermostaat is ingeschakeld, de
controlelampjes branden, de o-ring
en ventilator treden in werking, en het
bovenste verwarmingselement wordt
opgewarmd.
De ventilator en het onderste verwar-
mingselement zorgen op hun beurt
voor een gelijkmatig en snel bakpro-
ces van levensmiddelen zoals pizza’s.
De ventilator zorgt voor het versprei-
den van de warmte in de oven en het
onderste verwarmingselement bakt
de deegwaren.
De dubbele grill + ventilatorfunctie
De thermostaat is ingeschakeld, de
controlelampjes branden, de grill en
ventilator treden in werking en het
bovenste verwarmingselement wordt
opgewarmd.
Deze functie wordt gebruikt om dik-
kere levensmiddelen sneller te grillen
en om een groter oppervlak te berei-
ken. Het vermogen van het bovenste en
grill-verwarmingselement neemt toe
door gebruik te maken van de ventila-
tor zodat een uniform bakproces wordt
gegarandeerd.
Gebruik de bovenste rekken van de
oven. Smeer het metalen rooster licht-
jes met olie in om het vastkleven van de
levensmiddelen te voorkomen en leg
de levensmiddelen in het midden van
het rooster. Plaats altijd een ovenplaat
onder het rooster om olie- of vetdrup-
pels op te vangen. Het is aanbevolen
om de oven circa 10 minuten voor te
verwarmen.
WAARSCHUWING
Als u levensmiddelen
grillt, houd de
ovendeur dicht en stel
de temperatuur van de
oven op 190 ºC in.
De mechanische timer gebruiken
Handmatige werking: Als u de ti-
merknop op de stand M instelt, zoals
aangegeven in de figuur, kunt u de
oven gebruiken. De oven werkt niet
als de timer op de stand 0 is ingesteld.
Werking via het instellen van de tijd:
stel de knop in op een waarde tussen
0 en 100 minuten, zoals aangegeven in
de figuur. De oven wordt uitgeschakeld
eenmaal de ingestelde tijd is verstre-
ken. U hoort vervolgens een geluids-
signaal.
Het apparaat gebruiken Het apparaat gebruiken
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 60-61 27/10/2015 2:33 PM
62
63
Nederlands
Nederlands
NL
NL
C
Het apparaat gebruiken
D
Oventoebehoren
Als u een kleine schaal gebruikt,
plaats deze schaal in het midden van
het rooster.
Als de te bakken levensmiddelen de
ovenplaat niet volledig bedekken, als
de te bakken levensmiddelen net uit
de diepvries komen of als de ovenplaat
wordt gebruikt om het sap van de le-
vensmiddelen tijdens het grillen op te
vangen, kan de ovenplaat worden ver-
vormd door de hoge opgewekte tem-
peratuur tijdens het bakken of grillen.
De ovenplaat krijgt na het bakken en
afkoelen opnieuw zijn oorspronkelijke
vorm. Deze fysieke vervorming is een
normaal gevolg van de warmte.
Plaats net na het koken geen kookgerei
van glas in een koude ruimte. Plaats
het tevens niet op een koud of vochtig
oppervlak. Laat het kookgerei gelei-
delijk aan afkoelen door het op een
onderlegger of doek te plaatsen om
het barsten van het glas te voorkomen.
Als u de grill van de oven wilt gebrui-
ken, bevelen we aan om het meege-
leverde rooster met de ovenplaat te
gebruiken (indien voorzien). Als u het
grote rooster wilt gebruiken, schuif
een ovenplaat onder het rooster om
de oliedruppels op te vangen. Giet
tevens water in deze ovenplaat voor
een eenvoudige reiniging en dampen
te vermijden.
Zoals reeds aangegeven in de vorige
sectie, gebruik de grillbrander nooit
zonder de beschermplaat. Als uw
oven met een gasgrillbrander is uit-
gerust en u bent uw beschermplaat
kwijt gespeeld, gebruik de grill niet
en bestel zo snel mogelijk een nieuwe
beschermplaat bij uw dichtstbijzijnde
servicecentrum.
Oventoebehoren
Het toebehoren van uw oven kan afwijken
naargelang het model.
Rooster
Het rooster dient voor het grillen of
het ondersteunen van verschillende
kookgerei.
Om het rooster juist in de oven te
plaatsten, plaats het op een willekeu-
rige steun en duw volledig in de oven.
Medium dikke ovenplaat
De medium dikke ovenplaat dient voor
het bereiden van ragouts.
Om deze ovenplaat juist in de oven te
plaatsten, plaats het op een willekeu-
rige steun en duw volledig in de oven.
Rooster: Te gebruiken voor het grillen
of om verschillende houders, uitge-
zonderd, de druippan, op te plaatsen
Druippan met kleine bodem: Te ge-
bruiken voor het bereiden van gebak
zoals flans, etc.
Druippan met grote bodem: Te gebrui-
ken voor langzame bereidingen.
WAARSCHUWING
Plaats het rooster
op een juiste
manier in een
schuifstang en duw
het volledig in.
Reiniging en onderhoud
Reiniging
Voor het reinigen van uw oven, contro-
leer of alle bedieningsknoppen uitge-
schakeld zijn en het fornuis voldoende
is afgekoeld.
Belangrijk: Voor reiniging van het ap-
paraat, haal de stekker altijd uit het
stopcontact.
Controleer tevens of de reinigingsmid-
delen door de fabrikant zijn goedge-
keurd voordat u ze gebruikt. Gebruik
geen schuurmiddelen, agressieve
schuurpoeders, schuursponsen, staal-
wol of andere harde voorwerpen, deze
kunnen het oppervlak beschadigen.
Als er vloeistoffen op uw oven worden
gemorst, kunnen de geëmailleerde de-
len schade oplopen.
Reinig gemorste vloeistoffen onmid-
dellijk met een gepast product.
De ovenruimte reinigen
De geëmailleerde ovenruimte is mak-
kelijker te reinigen wanneer de oven
nog een beetje warm is. Na elk ge-
bruik, veeg de oven schoon met een
zachte doek geweekt in zeepwater.
Veeg vervolgens nogmaals schoon met
een vochtige doek en droog tenslotte.
Indien nodig, gebruik een vloeibaar
mild reinigingsmiddel.
Gebruik in geen enkel geval een droog
reinigingsmiddel, een middel in poe-
dervorm of een stoomreiniger.
Katalytische reiniging
De katalytische reiniging vindt plaats
door middel van een speciale email-
laag die op de uitneembare wanden
binnenin de oven is aangebracht. De
katalytische wanden zijn bedekt met
microgaatjes (poreuze email) die de
vetresten tijdens het bakproces ab-
sorberen en elimineren. Deze zelf-
reiniging is echter onvoldoende als
er vloeibaar vet wordt gemorst. Als
dit zich voordoet, veeg de vetvlekken
met een vochtige spons op en laat de
oven vervolgens gedurende één uur
op 250 °C werken. Laat de oven ver-
volgens afkoelen en veeg nogmaals
schoon met een vochtige spons. Een
katalytische reiniging zorgt niet voor
een volledige reiniging van de oven-
ruimte. Maak de delen van glad email
en de glazen ovendeur schoon met een
mild schoonmaakmiddel.
De ovendeur afhalen
Om de ovendeur af te halen:
Open de ovendeur.
Open de vergrendeling volledig.
Vergrendeling
Geïntegreerde steun
Sluit de deur totdat deze bijna volledig
dicht is zoals aangegeven in de figuur
en haal de deur af door deze naar u
toe te trekken.
Opmerking: Om de deur opnieuw
te bevestigen, voor de demon-
tageprocedure omgekeerd uit.
Zorg dat de geïntegreerde steunen juist
op de scharnierhouder zijn geplaatst,
zoals weergegeven in de tweede figuur.
Installeer de deur terug op de oven
door bovenstaande procedure omge-
keerd uit te voeren. Zorg dat de ver-
grendelingen zich op hun juiste plaats
bevinden.
Reiniging en onderhoud
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 62-63 27/10/2015 2:33 PM
64
65
Nederlands
Nederlands
NL
NL
D
Reiniging en onderhoud
D
Reiniging en onderhoud
De gasbranders reinigen
Verwijder de geëmailleerde roosters,
de branderdoppen en de bovenste
branders (Figuur 13).
Maak ze schoon met water en zeep.
Spoel grondig en droog vervolgens met
een zachte doek (laat ze niet vochtig).
Na het schoonmaken, zorg dat alle
delen op de juiste positie worden te-
ruggeplaatst.
Maak geen enkel onderdeel van het
kookvlak schoon met staalwol. Deze
kan krassen achterlaten
De bovenkant van de geëmailleerde
roosters kan na verloop van tijd wij-
zigen afhankelijk van hun gebruik en
de vlamhoogte van de branders. Deze
delen zijn roestbestendig en deze wij-
ziging is niet te wijten aan een fabri-
cagefout.
Tijdens het reinigen van het kookvlak,
zorg dat er geen water de branders
binnendringt om het verstoppen van
de injectoren te voorkomen.
Geëmailleerde delen:
Om deze delen in een perfecte staat te
houden, maak ze regelmatig schoon met
lauw zeepwater en droog vervolgens met
een zachte doek. Maak ze niet schoon met
warm water en gebruik nooit schuurpoe-
ders of agressieve schoonmaakmiddelen.
Volgende middelen mogen niet langdurig
met de geëmailleerde delen in aanraking
komen: azijn, koffie, melk, zout, water,
citroen, tomatensap om onherstelbare
schade aan het geëmailleerde oppervlak
te voorkomen.
Roestvrij staal:
Maak de roestvrijstalen delen regelma-
tig schoon met warm zeepwater en een
zachte spons, en droog vervolgens met
een zachte doek. Gebruik nooit schuurpoe-
ders of agressieve schoonmaakmiddelen.
Volgende middelen mogen niet langdurig
met de geëmailleerde delen in aanraking
komen: azijn, koffie, melk, zout, water,
citroen, tomatensap om onherstelbare
schade aan het roestvrijstalen oppervlak
te voorkomen.
Onderhoud
De lamp vervangen
Ontkoppel eerst het fornuis van de
voeding en laat het fornuis voldoende
afkoelen. Open de ovendeur, verwijder
de glazen lampenkap en vervolgens
de lamp. Plaats een nieuwe lamp die
bestand is tegen een temperatuur van
300 °C (specifiek voor ovens 230 V, 25
Watt, type E14). Plaats de lampenkap
terug. Sluit uw kookfornuis opnieuw
op de voeding aan. Uw kookfornuis is
nu klaar voor gebruik.
De lamp is specifiek ontworpen voor
een nauwkeurige werking binnenin
huishoudelijke kooktoestellen en is
niet bestemd als kamerverlichting.
Overige controles
Controleer regelmatig de vervaldatum
van de gastoevoerslang. Eenmaal de
datum is verstreken, vervang de slang
onmiddellijk. In geval van problemen
met de bedieningsknoppen voor de
branders of oven (bijv. draaien moei-
lijk), neem contact op met de klanten-
dienst.
Service na verkoop en
transport
Alvorens contact op te nemen met de
klantendienst
Als de oven niet werkt:
Controleer of de stekker juist in het
stopcontact steekt.
Controleer of er geen stroomonderbre-
king is, en dat het stopcontact onder
stroom staat.
Voor modellen die van een timer zijn
voorzien, controleer de positie.
De oven warmt niet op:
De warmte is niet ingesteld met de
ovenregelknop.
De lamp in de oven brandt niet
Controleer of de stekker juist in het
stopcontact steekt.
Controleer of de lamp niet stuk is. Als
dit het geval is, vervang de lamp vol-
gens bovenstaande procedure.
Bakken (als het bovenste of onderste deel
niet gelijkmatig wordt gebakken):
Controleer de positie van de roosters
en ovenplaten, de kooktijd en de ther-
mostaattemperatuur die in deze hand-
leiding zijn aanbevolen.
De branders van het kookvlak werken niet
zoals het moet:
Zorg dat de onderdelen van de brander
op hun juiste positie worden terugge-
plaatst (in het bijzonder na een reini-
ging of na de installatie).
Het is mogelijk dat de gasdruk te laag
of te hoog is. Voor fornuizen die op een
LPG-gasfles (butaan of propaan) wer-
ken, controleer of de fles niet leeg is.
Als het probleem na het uitvoeren van bo-
venstaande controles nog steeds niet is
opgelost, neem contact op met de
klan-
tendienst
.
Informatie over het transport
Als u uw fornuis wilt transporteren,
bewaar de originele verpakking van
het product om het in deze verpakking
te transporteren. Houd rekening met
de transportvoorschriften die op de
verpakking zijn vermeld. Zet de bran-
ders en de roosters vast met kleefband
zodat deze tijdens het transport niet
bewegen (nog beter is om deze delen
in een afzonderlijk karton te doen).
Plaats een blad papier tussen het
bovenste deksel en het kookvlak, dek
het bovenste deksel af en maak het
deksel vervolgens aan weerskanten
aan het fornuis vast met behulp van
kleefband. Open de ovendeur en leg
karton of papier tegen het glas bin-
nenin de oven zodat de ovenplaten en
roosters het glas tijdens het transport
niet kunnen beschadigen. Maak tevens
de ovendeur aan weerskanten van de
oven met kleefband vast.
Als u de originele verpakking niet lan-
ger hebt, neem de nodige maatregelen
om het fornuis tegen schade te be-
schermen, in het bijzonder de externe
(geverfde en glazen) oppervlakken
Aardgas
Als uw apparaat in de fabriek is inge-
steld om op aardgas met een TFEM-
slang te werken.
Om uw fornuis op een TFEM-aansluit-
slang aan te sluiten, haal het verbin-
dingsstuk en de pakking die reeds op
de gastoevoer zijn bevestigd niet af.
Zorg dat de slang die u gebruikt in
overeenstemming is met de norm
NF D 36100 / 36103 / 36121.
Aansluiting voorzien van een pak-
king
WAARSCHUWING
Na het tot stand
brengen van de
gasaansluiting,
voer altijd een
test op lekkage uit
met behulp van
zeepwater.
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 64-65 27/10/2015 2:34 PM
66
67
Nederlands
Nederlands
NL
NL
D
Reiniging en onderhoud
E
Kooktabel
LPG
Als uw apparaat in de fabriek is in-
gesteld om op butaangas te werken:
Als u een aangepaste TFEM-aansluit-
slang wilt gebruiken
OF
Als u op een andere gasbron wilt wer-
ken en uw fornuis op aardgas met een
TFEM-aansluitslang wilt aansluiten.
Gebruik het meegeleverde verbin-
dingsstuk samen met de vervangings-
onderdelen.
Zorg dat de slang die u gebruikt in
overeenstemming is met de norm NF
D 36100 / 36103 / 36121.
Installeer altijd een pakking tussen
het verbindingsstuk en de gastoevoer.
Verbindingsstuk + Pakking
WAARSCHUWING
Na het tot stand
brengen van de
gasaansluiting,
voer altijd een
test op lekkage uit
met behulp van
zeepwater.
Kooktabel
Recepten /
Functies
Turbo Onder-Boven Ventilatiefunctie Grill
Positie
van de
thermo-
staat
Positie
van het
rooster
Kooktijd Positie
van de
thermo-
staat
Positie
van het
rooster
Kooktijd Positie
van de
thermo-
staat
Positie
van het
rooster
Kooktijd Positie
van de
thermo-
staat
Positie
van het
rooster
Kooktijd
(°C) (min) (°C) (min) (°C) (min) (°C) (min)
Tompoes 170-190 2-3/-4 35-45 170-190 2-3 35-45 170-190 2-3
Gebak 150-170 2-3/-4 30-40 170-190 2-3 30-40 150-170 2-3/-4
Koekjes 150-170 2-3/-4 25-35 170-190 2-3 30-40 150-170 2-3/-4
Geroosterde
vleesbal-
letjes
200 5 10-15
Waterige
levensmid-
delen
175-200 3 40-50 175-200 3 40-50 175-200 3 40-50
Kip 200 2-3 45-60 200 2-3 45-60 200 * 50-60
Karbonade 200 4-5 15-25
Biefstuk 200 5 15-25
Taart gebak-
ken met twee
ovenplaten
160-180 2-5 30-40
Beslag
gebakken
met twee
ovenplaten
170-190 2-5 35-45
* Gebruik de draaispit....
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 66-67 27/10/2015 2:34 PM
68
69
Nederlands
Nederlands
NL
NL
F
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Verwijdering
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 68-69 27/10/2015 2:34 PM
70
71
Deutsch
Deutsch
DE
DE
A
Vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts
72 Sicherheitsvorschriften
B
Geräteübersicht
83
84
84
85
Beschreibung des Geräts
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
EG-Konformitäts erklärung
C
Verwendung des
Geräts
85
87
90
Aufstellen
Gasanschluss
Gebrauch
D
Reinigung und
Pflege
97
99
Reinigung und Pflege
Kundendienst und Transport
E
Kochtabelle
102 Kochtabelle
F
Entsorgung
103 Entsorgung Ihres Altgeräts
Inhaltsverzeichnis
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt ge-VALBERG - Produkt ge- - Produkt ge-
wählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
Vielen Dank!
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 70-71 27/10/2015 2:34 PM
72
73
Deutsch
Deutsch
DE
DE
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Die Herstellung Ihres
Kochgeräts erfüllt alle
nationalen und internati-
onalen Normen und Rege-
lungen in diesem Bereich.
Die Service- und War-
tungsarbeiten müssen von
qualifiziertem Fachperso-
nal durchgeführt werden.
Durch nicht qualifizierte
Personen durchgeführte
Reparatur- und Wartungs-
arbeiten setzen Sie Gefah-
ren aus. Ändern Sie die
technischen Eigenschaf-
ten Ihrer Kochvorrichtung
in keiner Weise. Führen Sie
keine Reparaturen selbst
durch (Risiko, sich einer
Gefahr wie z.B. einem
Stromschlag auszusetzen)
.
Vergewissern Sie sich
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE
ANLEITUNG AUFMERKSAM
DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT BENUTZEN UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF,
UM BEI BEDARF DARIN
NACHZUSCHLAGEN.
vor der Installation, dass
die örtlichen Verteilerbe-
dingungen sowie Art und
Druck des Gases, Strom-
spannung und Stromfre-
quenz) mit den auf dem
Typenschild Ihres Koch-
gerätes angegebenen Ei-
genschaften kompatibel
sind. Im Falle von Schäden,
die durch unsachgemäßen
Anschluss oder Installa-
tion verursacht, wird die
Garantie ungültig.
Für elektrische Geräte:
Die elektrische Sicherheit
Ihres Kochgeräts ist nur
dann gewährleistet, wenn
es entsprechend der gel-
tenden elektrotechnischen
Sicherheitsnormen an eine
Stromversorgung mit Er-
dung angeschlossen ist.
Wenn Sie sich Ihrer elek-
trischen Installation mit
Erdung nicht sicher sind,
wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
ACHTUNG: Ihr Kochgerät
wurde ausschließlich für
das Kochen von Nahrungs-
mitteln entwickelt und ist
ausschließlich für die Ver-
wendung im Haushalt be-
stimmt. Es darf in keinem
A
Fall für andere Zwecke, z.B.
in einem gewerblichen Um-
feld oder für die Beheizung
eines Raumes verwendet
werden. Die Haftung des
Herstellers kann für Schä-
den im Zusammenhang
mit einem ungeeigneten,
falschen oder nachlässi-
gen Gebrauch nicht bean-
sprucht werden.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern über 8 Jahren sowie
von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensori-
schen oder mentalen -
higkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wis-
sen benutzt werden, wenn
sie überwacht werden oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die
daraus resultierenden Ge-
fahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beauf-
sichtigt.
Versuchen Sie niemals, das
Kochgerät durch Ziehen
am Ofentürgriff zu heben
oder zu bewegen.
Diese Kochvorrichtung ist
an kein Gerät zur Entlee-
rung von Produkten der
Verbrennung angeschlos-
sen. Sie muss gemäß ge-
mäß den geltenden In-
stallationsvorschriften
installiert und angeschlos-
sen werden. Besondere
Aufmerksamkeit sollte den
Lüftungsanforderungen
geschenkt werden
Sofern nach Ablauf von
15 Sekunden der Gasbren-
ner nicht zündet, drehen
Sie den entsprechenden
Kochstellenschalter zu,
öffnen Sie die Küchentür
und warten Sie mindes-
tens 1 Minute, bevor Sie
versuchen, ihn wieder ein-
zuschalten.
Diese Anweisungen gelten
nur, wenn das Landessym-
bol an Ihrem Kochgerät
vorhanden ist. Wenn das
Landessymbol nicht auf Ih-
rem Kochgerät angegeben
ist, sind die technischen
Anleitungen zu beachten,
die die nötigen Informa-
tionen für die jeweiligen
Einsatzbedingungen ent-
halten.
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vor der Inbetriebnahme des Geräts
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 72-73 27/10/2015 2:34 PM
74
75
Deutsch
Deutsch
DE
DE
WARNUNG: Das Gerät und
seine zugänglichen Berei-
che können sich während
der Nutzung sehr stark
erhitzen. Achten Sie da-
rauf, dass Sie die Heiz-
elemente nicht berühren.
Kinder, die unter 8 Jahre
alt sind, müssen abseits
gehalten werden, es sei
denn, sie werden ständig
beaufsichtigt. WARNUNG:
Bei Betrieb erreichen alle
zugänglichen Elemente Ih-
res Kochgeräts eine hohe
Temperatur und behalten
diese für eine bestimmte
Zeitdauer bei, auch nach-
dem das Kochgerät ausge-
schaltet ist. Berühren Sie
die heißen Oberflächen
nie (einschließlich Herd-
schalter und Ofentürgriff)
und verhindern Sie, dass
Kinder unter dem Alter von
8 Jahren sich dem Kochge-
rät nähern können. Es wird
empfohlen, die direkt der
Hitze ausgesetzten Teile
vor dem Berühren abküh-
len zu lassen.
WARNUNG: Lassen Sie
Ihr Kochgerät nicht unbe-
aufsichtigt, während Sie
flüssige oder feste Fette/
Öle kochen. Auf sehr hohe
Temperatur gebracht, kön-
nen diese Materialien ent-
zünden und einen Brand
verursachen. Versuchen
Sie niemals, von bren-
nendem Öl stammende
Flammen mit Wasser zu
löschen, sondern schal-
ten Sie Ihre Kochanlage
aus und bedecken Sie die
Pfanne oder die Bratpfanne
mit einem Deckel, um die
Flamme zu ersticken. Wenn
Sie über eine Dunstabzugs-
haube verfügen, starten Sie
sie nicht unbeaufsichtigt,
wenn Sie Öl erhitzen. Las-
sen Sie kein brennbares
Material in der Nähe Ihrer
Kochanlage, während sie
in Betrieb ist.
WARNUNG: FEUERGE-
FAHR! Legen Sie niemals
Gegenstände auf das Koch-
feld.
WARNUNG: Brandgefahr:
Lagern Sie keine Gegen-
stände auf den Kochfel-
dern und lagern Sie keine
Behälter, die unter Druck
stehen, wie z. B. Aeroso-
le, brennbare Materiali-
en (Papier-, Kunststoff-
und Stoff-Objekte), in der
A A
Schublade unter dem
Backofen oder unter dem
Kochfeld. Küchenutensili-
en aus Kunststoff gehören
ebenfalls dazu (so wie auch
die Griffe der Utensilien).
WARNUNG: Wenn die
Oberfläche gebrochen ist,
trennen Sie das Gerät von
der Stromversorgung, um
das Risiko eines Strom-
schlags zu vermeiden.
WARNUNG: Falls Ihr Ge-
rät mit einem Kochfeld aus
Glas (Vitro oder Induktion)
ausgestattet ist und die
Oberfläche Sprünge oder
Risse aufweist, schal-
ten Sie die Kochstellen-
Schalter auf 0, um einen
möglichen Stromschlag
zu vermeiden. Ebenso,
wenn Risse auf Elektro-
kochplatten erscheinen,
ist es zwingend notwen-
dig, die Stromversorgung
sofort zu unterbrechen, um
jeglichen Stromschlag zu
verhindern.
Wir empfehlen, keine Me-
tallgegenstände wie Mes-
ser, Gabeln, Löffel und De-
ckel auf die Kochfläche zu
legen, da sie sich erhitzen
können.
Schalten Sie nach dem
Gebrauch den Betrieb
des Kochfelds mit seiner
Steuervorrichtung aus und
verlassen Sie sich nicht auf
den Topfdetektor.
Es empfiehlt sich, vor dem
Öffnen sämtliche Überlauf-
Rückstände von Deckeln zu
entfernen. Wenn Ihr Koch-
gerät mit einer Abdeckung
versehen ist, sollte diese
Abdeckung vor Inbetrieb-
nahme der Kochfelder auf-
gehoben werden. Vor dem
erneuten Schließen der Ab-
deckung stellen Sie sicher,
dass der Herd vollständig
abgekühlt ist. Glasdeckel
können zerbrechen, wenn
sie erhitzt werden. Schal-
ten Sie alle Gasbrenner
aus, bevor Sie den Deckel
schließen.
Dieses Gerät ist nicht für
den Betrieb mit externem
Timer oder einer separa-
ten Fernbedienung vorge-
sehen. Ihr Küchengerät
darf niemals an ein Ver-
längerungskabel, an eine
externe Schaltuhr, an eine
3-fach-Steckdose, ein se-
parates Fernsteuerungs-
system oder an jede andere
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vor der Inbetriebnahme des Geräts
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 74-75 27/10/2015 2:34 PM
76
77
Deutsch
Deutsch
DE
DE
A A
Vorrichtung angeschlossen
werden, die das Gerät au-
tomatisch mit dem Strom-
netz verbinden würde.
Um das Kippen Ihrer
Kocheinheit zu verhindern,
müssen Befestigungen zur
Stabilisierung installiert
werden. Wenn Ihr Koch-
gerät auf einem Sockel
installiert ist, treffen Sie
die erforderlichen Vor-
sichtsmaßnahmen, damit
es nicht umfallen kann.
WARNUNG: Die Stabili-
sierungsvorrichtung muss
eingesetzt werden, um das
Kippen des Gerätes zu ver-
hindern (siehe Erläuterun-
gen in der Anleitung).
Während seiner Verwen-
dung erhitzt sich das Gerät.
Achten Sie darauf, dass Sie
die Heizelemente im Inne-
ren des Backofens nicht
berühren. Wenn der Ofen in
Betrieb ist, dürfen die Hei-
zelemente (Widerstände)
des Ofens auf keine Fall be-
rührt werden, da eine sehr
starke Verbrennungsgefahr
besteht .
Stellen Sie sicher, dass die
Pfannen-Griffe innerhalb
des Kochfelds angeordnet
sind, damit ein mögliches
Herunterfallen verhindert
wird. Die Pfannengriffe
können sehr heiß werden,
Vorsicht bei Anwesenheit
von Kindern.
Achten Sie auf Ofentürgrif-
fe und Kochfeldschalter,
die während der Nutzung
Ihres Kochgerätes und für
eine bestimmte Zeit nach
seinem Gebrauch heiß wer-
den können.
Benutzen Sie keine scheu-
ernden Reinigungsmittel,
ätzende Cremes, abrei-
benden Schwämmen oder
Metallschaber um Ele-
mente Ihres Kochgerätes
zu reinigen (Glas, Emaille,
Edelstahl, Kunststoff und
Lack), denn dies würde die
Oberflächen zerkratzen
und das Zersplittern der
Glasflächen oder die Zer-
störung der anderen Ele-
mente Ihres Kochgerätes
mit sich bringen. Verwen-
den Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder har-
te metallische Schaber für
die Reinigung der Glastür
des Backofens, dies könnte
die Oberfläche zerkratzen
und zum Zersplittern des
Glases führen.
Verwenden Sie keine
Dampfreiniger, um Ihre
Kocheinheit zu reinigen.
Sämtliche möglichen Si-
cherheitsmaßnahmen
wurden zur Gewährleis-
tung Ihrer Sicherheit ge-
troffen. Um zu vermeiden,
die Elemente aus Glas zu
zerbrechen, müssen Sie
aufpassen, diese wäh-
rend der Reinigung nicht
zu zerkratzen. Vermeiden
Sie außerdem, auf diese
Glasoberflächen zu klopfen
oder Gegenstände fallen zu
lassen oder auf das Glas zu
steigen (bei einer Arbeit
oberhalb Ihrer Kochein-
heit).
WARNUNG: Stellen Sie si-
cher, dass das Gerät vom
Stromnetz getrennt ist,
bevor Sie das Leuchtmittel
auswechseln, um das Risi-
ko eines Stromschlags zu
vermeiden.
WARNUNG: Die zugängli-
chen Teile können während
des Betriebs hohe Tempe-
raturen erreichen.
Es wird empfohlen, kleine
Kinder fernzuhalten.
Bei der Pyrolyse-Reinigung
müssen Ofenroste, Regale
und Grills und alle sonsti-
gen Zubehörteile vor dem
Pyrolyse-Zyklus entfernt
werden. Auch übermäßige
Spritzer müssen vor dem
Pyrolyse-Zyklus beseitigt
werden.
Verwenden Sie ausschließ-
lich die für diesen Ofen
empfohlene Temperatur-
sonde (Option Fleisch-Son-
de, wenn Ihr Gerät damit
ausgestattet ist).
Üben Sie während der In-
stallation Ihres Kochgerä-
tes keinen Druck auf das
Stromkabel (falls in der
Ausstattung vorhanden)
aus. Vergewissern Sie sich
außerdem, dass das Kabel
nicht hinter Ihrem Küchen-
gerät eingeklemmt ist.
Wenn die Netzanschluss-
leitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu ver-
meiden.
Falls die Ofentür oder
die Schublade unter dem
Ofen geöffnet ist, stellen
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vor der Inbetriebnahme des Geräts
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 76-77 27/10/2015 2:34 PM
78
79
Deutsch
Deutsch
DE
DE
A A
Sie nichts darauf ab und
lassen Sie keine Kinder
auf die Tür klettern oder
darauf sitzen. Dies könnte
Ihre Kocheinheit aus dem
Gleichgewicht bringen und
Geräteteile zerbrechen
(daher die Notwendigkeit,
Anti-Kipp-Halterungen an-
zubringen).
Bei der Verwendung von
Elektrogeräten in der Nähe
Ihres Kochgeräts: Achten
Sie darauf, dass Netzkabel
dieser Geräte nicht in Kon-
takt mit der heißen Ober-
fläche Ihres Kochgeräts
kommen können.
Installationshinweise
Verwenden Sie Ihr Kochge-
rät erst, wenn die Installa-
tion abgeschlossen ist.
Ihre Kocheinheit muss von
einem qualifizierten Tech-
niker installiert und in Be-
trieb genommen werden.
Der Hersteller lehnt jede
Haftung für Schäden ab,
die aus einer schlechten
Platzierung oder einer Ein-
richtung Ihrer Kochgeräts
durch unqualifizierte Tech-
niker resultieren.
Prüfen Sie nach dem Aus-
packen Ihres Kochgeräts
sorgfältig, ob es keine
Transportschäden erlitten
hat. Sollte es beschädigt
sein, benutzen Sie es nicht
und wenden Sie sich umge-
hend an Ihren Händler. Da
das Verpackungsmaterial
(Polystyrol, Nylon, Heft-
klammern, usw. ...) für Kin-
der gefährlich sein kann,
sammeln Sie und besei-
tigen Sie es unverzüglich
(entsorgen Sie es in den
speziellen Containern zur
Wiederverwertung).
Schützen Sie Ihr Kochge-
rät gegen atmosphärische
Einwirkungen. Stellen Sie
es nicht Sonne, Regen,
Schnee, Staub usw. aus.
Die Materialien rund um
das Gerät (Möbel) müssen
einer Mindesttemperatur
von 100 ° C standhalten
können.
Die Anpassungsbedingun-
gen an Gas Ihres Kochge-
räts sind auf einem an der
Rückseite angeklebten
Etikett (ausschließlich bei
Gas- und Misch-Kochfel-
dern) angegeben.
Wenn Sie Ihren Herd mit
Propangasflaschen be-
nutzen, muss die Flasche
zwingend an der Außen-
seite des Hauses installiert
werden (ausschließlich für
Gasherde).
Wir empfehlen Ihnen, in
Ihrem Haus einen Rauch-
melder installieren zu las-
sen sowie eine Löschdecke
oder einen Feuerlöscher in
der Nähe Ihres Herd zur
Verfügung zu haben.
Gebrauch
Während der ersten Inbe-
triebnahme Ihres Kochge-
räts (auf Ofenstufe), ent-
steht ein gewisser typischer
Geruch der Isoliermate-
rialien und Heizelemente.
Aus diesem Grund lassen
Sie Ihren Ofen 45 Minuten
lang bei Höchsttemperatur
leer laufen. Sie sollten sich
zudem vergewissern, dass
der Raum, in dem Ihr Herd
installiert ist, gut belüftet
wird.
Während des Gebrauchs
des Ofens erreichen die
Innen- und Außenflächen
des Ofens hohe Temperatu-
ren. Beim Öffnen der Ofen-
tür lehnen Sie sich zurück
um zu vermeiden, sich mit
dem sehr heißen Dampf
verbrennen, der aus dem
Ofen freigesetzt wird: es
kann Verbrennungsgefahr
bestehen.
Stellen Sie während des
Betriebs keine feuerge-
fährlichen oder brennba-
ren Materialien in die Nähe
Ihres Kochgeräts.
Verwenden Sie stets Topf-
lappen/Ofenhandschuhe
zum Einführen oder Ent-
fernen des Kochgeschirrs
des Backofens.
Lassen Sie Ihr Kochge-
rät nie unbeaufsichtigt,
während Sie flüssige oder
feste Fette, flüssige oder
feste Öle kochen. Auf sehr
hohe Temperatur gebracht,
können diese Materialien
entzünden und einen Brand
verursachen. Versuchen
Sie niemals, von bren-
nendem Öl stammende
Flammen mit Wasser zu
löschen, sondern schalten
Sie Ihre Kochanlage aus
und decken Sie die Pfanne
oder die Bratpfanne mit ei-
nem Deckel, um die Flam-
me zu ersticken. Wenn Sie
über eine Dunstabzugs-
haube verfügen, starten
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vor der Inbetriebnahme des Geräts
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 78-79 27/10/2015 2:34 PM
80
81
Deutsch
Deutsch
DE
DE
A A
Sie sie nicht unbeaufsich-
tigt, wenn Sie Öl erhitzen.
Lassen Sie kein brennbares
Material in der Nähe Ihrer
Kochanlage, während sie
in Betrieb ist.
Legen Sie das Kochge-
schirr stets in die Mitte der
Kochstelle und positionie-
ren Sie die Griffe so, dass
sie nicht stören oder von
einem Kind erfasst werden
können.
Verwenden Sie die Kochfel-
der nie mit leeren Pfannen
oder ohne Pfannen.
Verwenden Sie auf den
Elektro-Platten nur Koch-
geschirr mit ebenem Bo-
den.
Schneiden Sie auf Vitro-
und Induktionsfeldern kein
Brot auf der Glasunterlage.
Das Glasoberfläche darf
nicht als Arbeitsfläche be-
nutzt werden. Achten Sie
darauf, keine Behälter,
die das Glas beschädigen
könnten, auf die Obersei-
te zu stellen. Behälter mit
scharfen Kanten können
die Oberfläche zerkratzen
und beschädigen. Tipp:
Wischen Sie stets die Un-
terseite von Pfannen und
Töpfen mit einem Tuch
ab, bevor Sie sie auf der
Glasoberfläche setzen,
um mögliche Mikroparti-
kel unter dem Behälter zu
entfernen, die das Glas zer-
kratzen könnten.
Verwenden Sie auf den
Vitro-Flächen nur Koch-
geschirr mit flachem, ebe-
nem Boden.
Verwenden Sie auf den In-
duktionskochfeldern aus-
schließlich spezifisches
Flachboden-Kochgeschirr
für Induktion (unter dem
Geschirr vom Hersteller
angegeben).
Es ist möglich, dass Sie
beim Start eines Kochfelds
ein kleines Geräusch -
ren.
Benutzer, die einen im-
plantierten Herzschrittma-
cher verwenden, müssen
den Oberkörper mindes-
tens in einem Abstand
30 cm von den eingeschal-
teten Induktions-Kochfel-
dern halten.
Wenn Sie Ihren Herd länge-
re Zeit nicht benutzen wer-
den, empfehlen wir, diesen
vom Stromnetz zu trennen.
Schließen Sie gleichzeitig
auch den Gashahn (für
Gasherde), wenn Sie das
Gerät nicht benutzen.
Wenn Sie für eine gewis-
se Zeitdauer Ihre Elektro-
Herdplatten nicht benut-
zen, ist es erforderlich, sie
mit ein wenig Öl zu bestrei-
chen, damit sie nicht rosten
(Gussplatte).
Achten Sie stets darauf,
dass die Energieregler
Ihrer Kocheinheit stets in
Position 0 bleiben, wenn Ihr
Herd nicht in Gebrauch ist.
Es empfiehlt sich, vor
seinem Öffnen sämtliche
Überlauf-Rückstände vom
Deckel zu entfernen. Es
empfiehlt sich, die Koch-
fläche abkühlen zu las-
sen, bevor Sie den Deckel
schließen. Positionieren
Sie die Roste gut in den
dafür vorgesehenen seit-
lichen Gleitschienen, sonst
können die Roste kippen,
wenn Sie daran ziehen und
die im Kochgeschirr ent-
haltene heiße Flüssigkeit
könnte auslaufen oder Sie
verbrennen.
Bestimmte Kochgeräte
mit Elektro-Ofen sind mit
einem Querstromventilator
ausgestattet. Dieser Lüfter
arbeitet während des Ba-
ckens. Die Luft wird durch
die Öffnungen zwischen
der Ofentür und dem Be-
dienfeld ausgestoßen. Der
Ventilator kann nach dem
Stopp des Ofens weiter
laufen, um die Kühlung der
Steuerungen zu unterstüt-
zen: dies ist kein Grund zur
Beunruhigung.
VORSICHT: Die Verwen-
dung eines Gaskochherds
produziert in dem Raum,
in dem Ihr Herd installiert
ist, Hitze, Feuchtigkeit, Ge-
rüche und Gas-Verbren-
nungsprodukte. Verge-
wissern Sie sich, dass die
Küche gut belüftet ist, wenn
der Herd in Betrieb ist, las-
sen Sie Öffnungen offen
oder installieren Sie eine
mechanische Lüftungsvor-
richtung (Typ mechanische
Dunstabzugshaube). Bei
mit elektrischer Energie
betriebenen Kochgeräten
produziert das Garkochen
ebenfalls Feuchtigkeit und
Gerüche. Es ist erforder-
lich, zusätzlich eine me-
chanische Lüftungsvor-
richtung zu installieren.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vor der Inbetriebnahme des Geräts
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 80-81 27/10/2015 2:34 PM
82
83
Deutsch
Deutsch
DE
DE
A B
Eine längere Verwendung
Ihres Kochgeräts kann eine
zusätzliche Belüftung er-
fordern, zum Beispiel das
Öffnen eines Fensters oder
eine Erhöhung der mecha-
nischen Ventilation, sofern
installiert.
Wenn Sie den Gas-Grill (je
nach Modell) verwenden,
ist es unbedingt erforder-
lich, die Tür offen zu lassen
und das Schutzblech (für
die Blende und die Energie-
regler) Ihres Herdes ein-
zurichten. Verwenden Sie
den Gas-Grill niemals bei
geschlossener Ofentür (für
Gasherde mit Gas-Grill).
Wenn Sie (je nach Modell)
den Elektrogrill verwen-
den, muss die Ofentür (für
Kochgeräte mit Elektro-
Backofen) geschlossen
werden.
ACHTUNG: Glasabdeckun-
gen können unter Hitzeein-
wirkung zerbrechen. Vor
dem Schließen des Deckels
schalten Sie alle Brenner
oder Kochfelder aus und
lassen Sie die Oberfläche
des Kochfeldes abkühlen.
Falls die Ofentür oder die
Schublade unter dem Ofen
geöffnet ist, stel-
len Sie nichts
darauf ab und
lassen Sie keine
Kinder auf die
Tür klettern oder sitzen.
Dies könnte Ihre Kochein-
heit aus dem Gleichgewicht
bringen und die Abdeckung
zerbrechen (daher die Not-
wendigkeit, Anti-Kipp-Hal-
terungen anzubringen).
Speichern Sie keine schwe-
ren oder brennbare Objek-
te (Nylon, Kunststofftüten,
Papier, Kleidung...) in der
Schublade unter dem Ofen.
Küchenutensilien aus
Kunststoff gehören eben-
falls dazu (so wie auch die
Griffe der Utensilien).
Keine Handtücher,
Schwämme oder Klei-
dungsstücke in oder auf
Ihrer Kocheinheit sowie am
Ofengriff trocknen.
Während der Reinigung
und Wartung
Stoppen Sie den Betrieb Ih-
res Gerätes vor jeder Rei-
nigung oder Wartung durch
Trennen von der Stromver-
sorgung oder Ausschalten
des Hauptschalters.
Entfernen Sie niemals die
Energieregler, um das Be-
dienfeld zu reinigen.
Verwenden Sie niemals
Dampfreiniger, um die Ele-
mente Ihrer Kocheinheit zu
reinigen.
Um die Wirksamkeit und
die Sicherheit ihres Gerä-
tes zu gewährleisten, emp-
fehlen wir, stets nur Origi-
nalteile zu verwenden und
bei Bedarf unsere Vertreter
anzurufen.
Beschreibung des Geräts
Liste der Bestandteile des Herdes:
Deckel Grill
Kochfeld Backofenlampe
Bedienfeld Normalbrenner
Backofentürgriff Schnellbrenner
Paneel oder Schublade unter dem
Backofen
Hilfsbrenner
Backofentür Topfaufsatz
Backblech/Fettpfanne Elektrische Kochplatte
Grill
Diese Anleitung ist für mehrere Modelle konzipiert. Ihr Herd ist möglicherweise nicht
mit allen in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen ausgestattet. Bitte überprüfen
Sie die technischen Daten in den Bildabschnitten der Betriebsanleitung.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Geräteübersicht
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 82-83 27/10/2015 2:34 PM
84
85
Deutsch
Deutsch
DE
DE
BB
Geräteübersicht Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Herd ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch im Inneren einer Wohnstätte
bestimmt (professionelle Verwendung ist ausgeschlossen). Jede andere Benutzung
(z. B. die Beheizung eines Raumes) wird als zweckwidrig und gefährlich angesehen.
Technische Spezifikationen
Marke VALBERG
Modell VALCM6031MCBVT
Energieeffizienzklasse Energieverbrauch bei
Standardbelastung
A (Energiesparend) E 0,80
B
0,80 1,00
C
1,00 1,20
D
1,20 1,40
E
1,40 1,60
F
1,60 1,70
G (Wenig energiesparend) 1,80 E
Energieverbrauch (kWh) Klassisch: 0,89
Zwangskonvektion: 0,79
Verfügbares Volumen (l) 56
Volumen Klein
Mittel
Gr
Garzeit (Min.) Klassisch: 45
Zwangskonvektion: 40
Heizfunktion Energie-Verbrauch beim
Stopp (Wh)
-
Kochfeld-Oberfläche (cm²) 1200
Modell VALCM6031MCBVT
Tiefe 60 cm
Breite 60 cm
Höhe 85 cm
Injektorfeld
Gesamtleistung:
G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/h
GPL
G30/G31
28-30/37 mbar
GN
G20/G25
20-25 mbar
Gaskategorie:
II2E+3+
Bestimmungsland:
FR, BE
Klasse: 1
Schnellbrenner
Injektormarkierung (1/100 mm)
85
115
Nennleistung (kW) 3 2,75
Nenndurchfluss 218,1 g/h 261,9 l/h
Intermediärbrenner
Injektormarkierung (1/100 mm)
65 97
Nennleistung (kW) 1,75 1,75
Nenndurchfluss 127,2 g/h 166,7 l/h
Hilfsbrenner
Injektormarkierung (1/100 mm) 50 72
Nennleistung (kW) 1 1
Nenndurchfluss 72,7 g/h 95,2 l/h
EG-Konformitäts-
erklärung
Dieser Herd wurde konzipiert, gebaut und
auf den Markt gebracht in Übereinstim-
mung mit den:
Sicherheitshinweisen der Richtlinie
2009/142/EG bezüglich „Gas";
Sicherheitshinweisen der Richtlinie
2006/95/EG bezüglich „Niederspan-
nung";
Sicherheitshinweisen der Richtlinie
2004/108/EG bezüglich „EMV";
Sicherheitshinweisen in Bezug auf die
Richtlinie 93/68/EG.
Aufstellen
Diese moderne, funktionale und praktische
Kochherd, hergestellt aus den besten Ele-
menten und Materialien, wird Ihren Anfor-
derungen in jeder Hinsicht gerecht werden.
Bevor Sie Ihren Herd benutzen, lesen Sie
diese Anleitung sorgfältig durch, um alle
seine Eigenschaften zu kennen und die
bestmöglichen Resultate zu erhalten. Für
eine ordnungsgemäße Installation beach-
ten Sie die folgenden Empfehlungen, um
jedes mögliche Problem oder jede gefähr-
liche Situation zu vermeiden. Sie müssen
auch vom Techniker gelesen werden, der
den Ofen installieren muss.
Installationsumfeld Ihres Herdes
Ihr Herd sollte an einem Ort installiert
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 84-85 27/10/2015 2:34 PM
86
87
Deutsch
Deutsch
DE
DE
CC
Verwendung des Geräts Verwendung des Geräts
und benutzt werden, der stets ausrei-
chend belüftet ist. Die Gasverbrennung
wird durch den Sauerstoff in der Luft
ermöglicht. Es ist daher notwendig,
dass diese Luft wieder erneuert wird
und die Verbrennungsprodukte in
Übereinstimmung mit den geltenden
Vorschriften abgeleitet werden. Eine
ausreichende natürliche Belüftung
muss vorhanden sein, damit das Gas
in dieser Umgebung benutzt werden
kann. Der mittlere Luftstrom muss
durch Ventilationsvorrichtungen ein-
treten, die an den Wänden angebracht
sind und direkten Kontakt nach drau-
ßen haben.
In Betrieb benötigt dieser Herd 2 m
3
/h
Luft pro kW.
Der Luftstrom muss von unten (mind.
100 cm
2
) eintreten und nach oben
(mind. 100 cm
2
) austreten. Diese Ven-
tilationsvorrichtungen müssen daher
eine Mindestfläche von 100 cm
2
auf-
weisen, um für den Luftdurchstrom
effizient zu sein. Diese Ventilations-
vorrichtungen müssen geöffnet und
dürfen niemals blockiert sein.
Sie müssen sich am besten in der
Nähe der Rückseite des Herdes be-
finden (für die Luftzufuhr, Abb. 1 und
2) und gegenüber dem durch Kochen
verursachten verbrannten Gas (für die
Abführung), d. h. mindestens 1,80 m
über dem Fußboden.
Querschnitt der Lufteintrittsöff-
nung mind. 100 cm
2
Falls in dem Raum, wo der Herd ins-
talliert ist, eine Öffnung dieser Ven-
tilationsvorrichtungen nach draußen
nicht möglich ist, kann die notwendi-
ge Luft auch von einem anderen Ort
kommen, vorausgesetzt, dass dieser
richtig belüftet ist und es sich nicht
um ein Schlafzimmer oder einen ge-
fährlichen Ort handelt.
Ableitung des verbrannten Gases
Es wird empfohlen, entweder eine
Dunstabzugshaube, die direkt an
eine Leitung direkt nach draußen an-
geschlossen ist (Abb. 3), oder einen
elektrischen Ventilator an ein Fenster
oder an die Außenwand (Abb. 4) zu ins-
tallieren, um das verbrannte Gas direkt
nach draußen abzuleiten.
Die Leistung des elektrischen Ventila-
tors muss berechnet werden, um die
Luft der Küche pro Stunde um das 4-
bis 5-Fache seines eigenen Luftvolu-
mens pro Stunde erneuern zu können.
Dunstabzugshaube
Querschnitt der Lufteintrittsöff-
nung mind. 100 cm
2
Elektrischer Ventilator
Querschnitt der Lufteintrittsöff-
nung mind. 100 cm
2
Installation Ihres Herdes
Der Herd kann neben einem anderen
Möbel aufgestellt werden, aber stel-
len Sie sicher, dass die Höhe der an-
grenzenden Möbel die Herdhöhe nicht
überschreitet.
Dunstabzugshaube
Mind. 65 cm (mit Dunstabzug)
Mind. 70 cm (ohne Dunstabzug)
Wenn die Küchenmöbel höher als der
Herd sind, lassen Sie einen Raum von
mindestens 10 cm frei zwischen den
Seitenwänden des Ofens und den -
beln.
Die Mindesthöhe zwischen dem Koch-
feld und der Abzugshaube (oder den
Wandelementen) wird in Abbildung 5
gezeigt. Die Dunstabzugshaube muss
sich mindestens 65 cm über der Koch-
fläche befinden . Sofern keine Abzugs-
haube vorhanden ist, darf die Höhe des
Schrankes oberhalb des Kochfelds
nicht weniger als 70 cm betragen.
Lassen Sie einen freien Abstand von
2 cm zwischen der Rückseite des Her-
des und der Wand sowie zwischen den
Seitenwänden und den angrenzenden
Möbeln.
Achten Sie darauf, den Herd nicht in
der Nähe eines Kühlschranks aufzu-
stellen, dass keine feuergefährlichen
Materialien wie Vorhänge, Lappen
usw. vorhanden sind, die schnell Feuer
fangen könnten.
Die angrenzenden Möbel müssen aus
einem Material gefertigt sein, das ei-
ner Temperatur bis 100 ° C standhält.
Einstellen der Füße
Ihr Herd besitzt 4 einstellbare Füße.
Nachdem Sie ihn an der gewünsch-
ten Stelle positioniert haben, muss die
Nivellierung überprüft werden. Hierzu
passen Sie die 4 einstellbaren Füße
durch An- und Entschrauben an. Der
Herd muss unbedingt waagerecht po-
sitioniert werden.
Die Einstellung erfolgt auf einer Ma-
ximalhöhe von 30 mm.
Sie können die Ofenschublade her-
ausnehmen, um die Höhe der Füße
einszustellen.
Wenn die Füße richtig eingestellt sind,
können Sie den Herd nicht verschie-
ben, indem Sie daran ziehen, sondern
durch Anheben (achten Sie darauf, den
Herd nicht am Ofentürgriff anzuheben).
Gasanschluss
Gasanschluss und Überprüfung auf Un-
dichtigkeiten
Der Gasanschluss muss ebenfalls von
einem qualifizierten Techniker gemäß
den geltenden Normen vorgenommen
werden (gemäß Artikel 10 der Verord-
nung vom 02.08.1977 und den fach-
technischen Vorschriften D.T.U 61-1,
die am Ende der Leitung das Vorhan-
densein eines Regulierhahns für das
Erdgas mit einem Druckminderer/Aus-
löser gemäß der Norm NF D 36-303
auferlegen. Mit diesem Regulierhahn
kann die Gasversorgung bei Nicht-
benutzung des Herdes unterbrochen
werden).
Überprüfen Sie zuerst, welche Gasart
für den Herd installiert ist. Diese In-
formation steht auf einem Aufkleber
an der Rückseite des Herdes. Infor-
mationen zu den Gasarten und Düsen
finden Sie in der Tabelle der techni-
schen Eigenschaften. Überprüfen Sie,
ob der Druck des eintretenden Gases
mit den in der Tabelle der technischen
Eigenschaften angegebenen Werten
übereinstimmt, um die größte Effizi-
enz zu erhalten und einen minimalen
Gasverbrauch zu gewährleisten. Falls
sich der Druck des verwendeten Gases
von diesen Werten unterscheidet oder
variiert, müssen Sie zusätzlich einen
Druckregler am Zuführungsschlauch
anbringen. Wir empfehlen Ihnen, sich
mit dem Kundendienst in Verbindung
zu setzen, um diese Maßnahmen und
Einstellungen vorzunehmen.
Anschluss Butangas (G30) - Propangas
(G31)
Der Techniker muss zuerst die Ga-
seinstellung Ihres Herdes überprüfen.
Falls diese für Erdgas vorgesehen ist,
muss er die Düsen auswechseln (s. u.),
um den Herd mit Butangas benutzen
zu können.
Die Installation kann entweder mit
einem für Butan/Propan spezifischen
Gasschlauch mit 2 Schellen vorgenom-
men werden oder mit einem spezifi-
schen TFEM-Schlauch mit montierten
Anschlüssen.
Wenn Sie einen TFEM-Verbindungs-
schlauch verwenden möchten:
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 86-87 27/10/2015 2:34 PM
88
89
Deutsch
Deutsch
DE
DE
CC
Verwenden Sie die mit den GN-Er-
satzteilen mitgelieferte Verbindung.
Vergewissern Sie sich, dass der von
Ihnen verwendete Schlauch mit der
Norm NF D 36112 oder NF D 36125
übereinstimmt.
Verwenden Sie stets eine Dichtung
zwischen dem Anschluss und der
Gaszufuhr.
Wenn Sie einen Schlauch für Butan/
Propan mit Schelle anbringen, wird
die Butangastülle mit der Dichtung am
Herd installiert, der Schlauch wird tief
in diese Tülle hineingedrückt und eine
Schelle wird richtig, aber ohne den
Schlauch abzuschneiden, angebracht.
Verfahren Sie mit dem Druckminderer
auf die gleiche Weise.
TFEM-Anschluss
Dichtung
TFEM GB
Butangas
TFEM GN
Erdgas
Die zulässige maximale Länge beträgt
1,5 m. Es ist besonders wichtig, das auf
dem Schlauch angegebene Mindest-
haltbarkeitsdatum zu beachten und
ihn vor diesem Datum auszutauschen,
um die Sicherheit zu gewährleisten.
Wenn Sie einen TFEM-Schlauch an-
bringen, ist die Butangastülle un-
nötig. Es reicht aus, die Anschlüsse
des TFEM-Schlauchs am Herd und
an der Flasche festzuschrauben (mit
2 Schlüsseln richtig festziehen, wie in
Diagramm 7 dargestellt).
Erdgasanschluss (G20/G25)
Der Techniker muss einen Schlauch
mit mechanischer Tülle (TFEM) gemäß
der Norm NF D 36100 / 36103 / 36121
installieren und den Herd gemäß den
geltenden Normen anschließen.
Beim Anschluss des Gasversorgungs-
schlauchs zu beachtende Punkte
Kein Teil des Schlauchs darf mit einer
Fläche in Berührung kommen, die hei-
ßer als 90 °C ist (der Mindestabstand
zwischen dem Schlauch und den hei-
ßen Teilen sollte 20 mm betragen.
Der Schlauch sollte nicht länger als
1,5 m sein.
Der Schlauch sollte nicht aufgeschnit-
ten, eingeklemmt oder geknickt wer-
den.
Der Schlauch sollte nicht mit scharfen
oder schneidenden Kanten und beweg-
lichen Gegenständen in Berührung
kommen und darf nicht defekt sein.
Der Schlauch sollte vor der Installati-
on vollständig auf Fabrikationsfehler
überprüft werden.
Wenn das Gas angeschlossen ist,
muss die Dichtigkeit des Schlauchs
von einem qualifizierten Techniker mit
einem spezifischen, Blasen bildenden
Produkt geprüft werden. Es darf kei-
ne Blase erscheinen. Falls Blasen er-
scheinen, überprüfen Sie die Dichtung
der Anschlüsse und wiederholen Sie
den Test. Verwenden Sie niemals ein
Feuerzeug, ein Streichholz etc. bei
dieser Überprüfung.
Die Schellen des Butangasschlauchs
dürfen nicht verrostet sein.
Das Gültigkeitsdatum des Schlauchs
muss regelmäßig überprüft werden.
Der Gasanschluss befindet sich an
der Rückseite des Gerätes (von der
Vorderseite des Gerätes aus gese-
hen) und ist auf der rechten Seite für
eine Gasversorgung vorgesehen. Wenn
sich Ihre Gasversorgung auf der linken
Seite befindet, ist ein Serienbausatz
dringend erforderlich; dieser ist über
den Kundenservice zu beziehen.
ACHTUNG
Verwenden Sie kein
Feuerzeug oder
Streichholz, um die
Gasdichtigkeit zu
prüfen.
Elektrischer Anschluss und Sicherheit
Es ist zwingend notwendig, die un-
tenstehenden Anweisungen für den
elektrischen Anschluss des Herdes
zu befolgen.
Der elektrische Anschluss muss von
einer fachkundigen Person ausgeführt
werden, die gemäß den geltenden Be-
stimmungen qualifiziert ist
Der Anschluss des Gerätes muss von
einer befugten Person vorgenommen
werden. Sie sollten ein Netzkabel vom
Typ H05VV-F verwenden. Der Herd ist
für einen permanenten Anschluss ans
Stromnetz konzipiert.
Die Verbindung muss an eine geer-
dete Steckdose erfolgen. Wenn keine
regelkonforme geerdete Steckdose
existiert, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Installateur.
Das Netzkabel muss korrekt sein und
muss während des Anschlusses ord-
nungsgemäß isoliert werden. Sollte
das Kabel beschädigt sein, kontaktie-
ren Sie den Kundendienst, da es nur
vom Kundenservice ausgetauscht
werden darf.
Die Steckdose muss sich in der Nähe
des Ofens befinden. Verwenden Sie
kein Verlängerungskabel.
Stellen Sie sicher, dass das Strom-
kabel weder die heißen Oberflächen
des Herdes noch dessen Rücksei-
te berührt, was das Kabel oder den
Kochherd beschädigen oder einen
Kurzschluss verursachen könnte.
Ein unsachgemäßer Stromanschluss
riskiert Ihren Herd zu beschädigen.
Ein solcher Schaden wird durch die
Garantie nicht gedeckt.
Der Herd ist für 220-240 Volt und 400 V
3 N Stromanschluss bestimmt. Wenn
das Stromnetz von diesem Wert ab-
weicht, wenden Sie sich sofort an einen
qualifizierten Installateur.
Sehen Sie die Installation eines zwei-
poligen Leitungsschutzschalters, mit
einem Mindestabstand von 3 mm zwi-
schen den Kontakten und 32 A unter-
stützend, mit Verzögerung vor.
Der Hersteller übernimmt keine Haf-
tung für Schäden und Verluste, die
durch die Nichteinhaltung dieser Si-
cherheitsbestimmungen entstehen.
Braun
Gelb + Grün
Blau
Änderung des Gases
ACHTUNG
Die nachstehenden
Vorgehensweisen
müssen von einem
qualifizierten Techni-
ker angewendet wer-
den.
Ihr Herd wurde für den Betrieb sowohl
mit Flüssiggas (Butan oder Propan)
als auch mit Erdgas konzipiert. Die
Gasbrenner können durch Austausch
der entsprechenden Düsen und Ein-
stellung der minimalen Flammen-
höhe eines jeden Brenners an diese
verschiedenen Gasarten angepasst
werden. Die nachfolgenden Schritte
müssen unbedingt ausgeführt werden:
Verwendung des Geräts Verwendung des Geräts
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 88-89 27/10/2015 2:34 PM
90
91
Deutsch
Deutsch
DE
DE
CC
Austausch der Düsen
Brenner des Kochfelds
Schalten Sie die Hauptgasversorgung
ab und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Entfernen Sie den Brennerdeckel und
den oberen Brenner.
Schrauben Sie die Injektoren ab.
Verwenden Sie hierfür einen 7 mm-
Schlüssel.
Rollgabelschlüssel
Düse
Setzen Sie die neuen Düsen in Über-
einstimmung mit der zu verwendenden
Gasart gemäß der Tabelle der techni-
schen Eigenschaften ein. Achten Sie
darauf, dass die neuen Düsen gerade
festgeschraubt werden; falls Sie diese
schief montieren, beschädigen Sie das
Netz des Halters und der Halter muss
ausgewechselt werden (und das wird
nicht von der Garantie gedeckt).
Einstellung der minimalen Flammenpo-
sition am Hahn
Die Flammenhöhe in der minimalen
Position kann mit einer Flachkopf-
schraube am Hahn eingestellt wer-
den. Bei Hähnen mit Thermoelement
befindet sich die Schraube an der Seite
des Hahns.
Hahn mit Thermoelement: By-
pass-Schraube
Für eine einfachere Einstellung der
minimalen Flammenposition ist es
empfehlenswert, bei Herden mit Ther-
moelement und Mikroschalter (auto-
matische Zündung) die Bedienblende
während der Einstellung zu entfernen.
Zur Bestimmung der minimalen Po-
sition zünden Sie die Brenner einzeln
an und stellen Sie sie auf die minimale
Position. Lockern oder ziehen Sie die
Bypass-Schraube mit einem kleinen
Schraubendreher um etwa 90° an.
Wenn die Flamme eine Höhe von min-
destens 4 mm erreicht hat, ist die Ein-
stellung korrekt. Vergewissern Sie sich
zur Kontrolle, dass die Flamme nicht
verlöscht, wenn Sie von der maxima-
len zur minimalen Position übergeht.
Fächeln Sie mit Ihrer Hand künstlich
Wind in Richtung Flamme, um zu se-
hen, ob diese stabil ist.
Bei der Umwandlung von Erdgas zu
Flüssiggas muss dieselbe Schraube
fester auf Maximum angezogen wer-
den.
Austausch des
Gasversorgungsschlauchs
Das Haltbarkeitsdatum des Gas-
schlauchs Ihres Herdes muss regel-
mäßig überprüft werden. Wenn das
Gültigkeitsdatum erreicht ist, muss
der Schlauch ausgetauscht werden.
Diese Schläuche sind im Handel er-
hältlich und müssen den aktuellen
Normen entsprechen.
Nach dem Austauschen des Schlauchs
muss dieser auf Undichtigkeiten über-
prüft werden; beziehen Sie sich hierfür
auf die Informationen des obigen Ab-
schnitts: Gasanschluss und Überprü-
fung auf Undichtigkeiten.
Gebrauch
Gebrauch des Herdes
Gebrauch der Brenner des Kochfelds
Zündung der Brenner: Die Symbole
der Regler auf der Blende geben die
Position des Brenners an.
Manuelle Zündung der Gasbrenner:
Wenn Ihr Herd nicht mit einer elek-
trischen Zündung versehen ist oder
wenn das Stromnetz ausfällt, befolgen
Sie die unten beschriebenen Vorge-
henweisen:
Für Brenner des Kochfelds mit
Thermoelement: Die zur Sicherheit
mit Thermoelementen ausgestat-
teten Kochfelder gewährleisten die
Sicherheit, wenn die Flamme zufäl-
lig verlöscht. Halten Sie aus diesem
Grund den Hahnregler während der
manuellen Zündung gedrückt, bis
die Flammen stabil sind. Wenn die
Flammen instabil bleiben, nachdem
Sie den Regler losgelassen haben,
wiederholen Sie den Vorgang. Wenn
die Flamme verlöscht, schließt das
Thermoelementsystem die Gaszufuhr
des betreffenden Hahns zum Brenner
und verhindert so eine Anhäufung von
nicht verbranntem Gas. Warten Sie ob-
ligatorisch mindestens 90 Sekunden
lang, bevor Sie einen infolge einer au-
tomatischen Abschaltung erloschenen
Gasbrenner erneut zünden.
Elektrische Zündung: Zündung mit
automatischer Zündung: Zum Zünden
eines Brenners drücken und drehen
Sie den betreffenden Hahnregler ent-
gegen dem Uhrzeigersinn, bis er sich
auf der maximalen Position befindet
(im Uhrzeigersinn beim Brenner des
Grills). Halten Sie den Regler gedrückt,
bis die Zündung Funken erzeugt. Der
Mikroschalter hinter dem Regler er-
zeugt automatisch Funken mittels
einer Zündelektrode des Brenners.
Drücken Sie weiterhin auf den Reg-
ler, bis eine stabile Flamme auf dem
Brenner erscheint.
Erläuterung der Thermoelement-
Sicherheitsvorrichtung: Ein ther-
misches Element entdeckt die
Brennerflamme und hält die Gaszu-
fuhr geöffnet. Bei einem Verlöschen
der Flamme entdeckt das thermische
Element den Hitzeverlust und schaltet
die Gaszufuhr des Hahns ab.
Gebrauch
Position Aus
Position MAXI
Position MINI
Intermediär
Die Hahnregler des Kochfeldes haben
3 Positionen:
Aus (0),
MAXI (Symbol für große Flamme)
und
MINI (Symbol für kleine Flamme).
Nach Zündung des Brenners auf der
Position MAXI (wie oben erläutert) ha-
ben Sie die Möglichkeit, die Flammen-
höhe zwischen den Positionen MAXI
und MINI einzustellen. Stellen Sie den
Regler nicht zwischen die Positionen
MAXI und Aus.
Führen Sie nach dem Einschalten eine
visuelle Überprüfung der Flammen
durch. Wenn Sie eine gelbe Spitze, un-
terbrochene oder instabile Flammen
sehen, schließen Sie den Gashahn und
überprüfen Sie, ob die Aufsatzkränze
richtig positioniert sind.
Aufsatz
Kranz
Zündelektrode
Unterer Brenner
Achtung, diese Elemente sind sehr
heiß; warten Sie deren Abkühlung ab,
um Verbrennungen zu vermeiden. Ach-
ten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
ins Innere der Brenner rinnt. Wenn
zufällig Flammen aus dem Brenner
entweichen, schließen Sie die Hähne,
belüften Sie die Küche mit frischer Luft
Verwendung des Geräts Verwendung des Geräts
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 90-91 27/10/2015 2:34 PM
92
93
Deutsch
Deutsch
DE
DE
CC
und warten Sie mindestens 90 Sekun-
den lang vor einer erneuten Zündung.
Um den Kochvorgang zu stoppen, dre-
hen Sie den Brennerregler im Uhrzei-
gersinn, bis sich der Zeiger des Reg-
lers auf der Markierung 0 befindet.
Ihr Kochfeld ist mit Brennern unter-
schiedlicher Durchmesser ausgestat-
tet. Um die größte Effizienz der Bren-
ner zu erzielen, beachten Sie die Größe
der auf die Brenner gestellten Töpfe
und verwenden Sie vollkommen flache
Töpfe. Verwenden Sie keine Töpfe mit
konkaven oder konvexen Böden, um
Energieverluste zu vermeiden. Ver-
wenden Sie Töpfe, deren Größe der
Flamme entspricht; wenn Sie Behälter
mit geringeren Abmessungen als die
nachstehend angegebenen verwen-
den, haben Sie Energieverluste. Am
ökonomischsten nutzen Sie das Gas,
indem Sie die Flamme auf die mini-
male Position reduzieren, sobald der
Siedepunkt erreicht ist. Wir empfeh-
len Ihnen, Ihren Kochbehälter stets
zu bedecken.
Schnellbrenner 22-26 cm
Normalbrenner 14-22 cm
Hilfsbrenner 12-18 cm
Schließen Sie stets den Hahn der Gas-
zufuhr, wenn Sie Ihren Herd längere
Zeit nicht benutzen.
Gebrauch der Kochplatten
Es gibt 2 Arten von Kochplatten:
Standard-Kochplatten.
Schnellkochplatten (gekennzeichnet
durch einen roten Punkt auf der Ober-
fläche der Heizplatte).
Diese Kochplatten werden durch einen
Regler mit 6 Positionen gesteuert.
Durch Einstellung des Reglers auf eine
dieser Positionen können die Kochplat-
ten arbeiten. Unter jeder Schaltfläche
sehen Sie ein kleines Diagramm, das
die entsprechende Kochplatte anzeigt.
Ein Kontrolllicht auf dem Bedienfeld
zeigt an, ob eine der Kochplatten ein-
geschaltet ist.
Kochplatten - Funktionen
0
Position Aus
1
Butter oder Sonstiges schmelzen las-
sen und kleine Mengen von Flüssigkeit
erwärmen.
2
Größere Mengen von Flüssigkeit erhit-
zen. Cremes und Saucen zubereiten.
3
Esswaren zum Kochen auftauen.
4
Zubereiten von zartem Fleisch und
Fisch.
5
Fleisch und Steaks braten.
6
Sieden von großen Flüssigkeitsmen-
gen zum Frittieren.
WARNUNG
Verwenden Sie aus-
schließlich Töpfe mit
flachem und ausrei-
chend dickem Boden.
Achten Sie darauf,
dass der Unterboden
des Topfes trocken
ist, bevor Sie ihn auf
die Brenner stellen.
Beim Betrieb kann
die Temperatur der
Teile, die der Flamme
ausgesetzt sind, sehr
hoch werden. Daher
müssen Kinder und
Tiere während und
nach dem Kochvor-
gang unbedingt au-
ßerhalb der Reich-
weite der Brenner
gehalten werden.
Nach der Benutzung
bleibt das Kochfeld
lange Zeit sehr heiß.
Berühren Sie es nicht
und stellen Sie keine
Gegenstände darauf.
Legen Sie keine Mes-
ser, Gabeln, Löffel
und Deckel auf das
Kochfeld, da die-
se heiß werden und
schwere Verbren-
nungen verursachen
könnten.
ACHTUNG
Wenn die Kochplatte
zum ersten Mal
verwendet wird, oder
wenn sie längere Zeit
nicht verwendet wurde,
müssen Sie jede Spur
von angesammelter
Feuchtigkeit um
die elektrischen
Komponenten der
Platte beseitigen,
indem Sie die
Kochplatte für etwa
20 Minuten auf dem
Minimum heizen.
Verwenden Sie ausschließlich Pfannen
mit flachem Boden von ausreichender
Dicke.
Verwenden Sie niemals Pfannen, de-
ren Durchmesser kleiner ist als die
Kochplatte.
Stellen Sie sicher, dass die Unterseite
des Topfes trocken ist, bevor Sie ihn auf
die Heizplatte stellen. Bei eingeschal-
teter Kochplatte ist es wichtig, sicher-
zustellen, dass die Pfanne richtig auf
der Kochplatte zentriert ist.
Verwenden Sie kein Kochgeschirr, das
über die Arbeitsplatte hinausragen und
die Bedienregler überhitzen kann.
Benutzen Sie das Kochfeld niemals
ohne Kochgeschirr auf den Kochplat-
ten.
Die Temperatur der exponierten Teile
kann sich bei Benutzung des Gerätes
erhöhen Es ist deshalb zwingend er-
forderlich, Kinder und Tiere während
und nach dem Gebrauch außerhalb der
Verwendung des Geräts Verwendung des Geräts
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 92-93 27/10/2015 2:34 PM
94
95
Deutsch
Deutsch
DE
DE
CC
Reichweite der Kochplatte zu halten.
Wenn Sie einen Riss auf der Kochplatte
entdecken, schalten Sie diese sofort
aus und lassen Sie sie ersetzen.
Für eine verlängerte Lebensdauer Ih-
rer Kochplatte muss diese sorgfältig
mit geeigneten Reinigungsmitteln ge-
reinigt werden. Um Rost zu vermeiden
und gleichzeitig ihren unversehrten
Zustand zu erhalten ist es ratsam, die
Kochplatten mit einem Stück Stoff und
ein wenig Öl leicht zu reiben. Verwen-
den Sie keine Dampfreiniger.
Nach Gebrauch bleiben die Kochplat-
ten für lange Zeit sehr heiß. Berühren
Sie sie nicht und stellen Sie keine Ge-
genstände darauf.
Gebrauch des Backofens
Kontrollregler für die Backofenfunk-
tion: Dieser Regler dient zur Auswahl
der Backofenfunktion (Erläuterung im
nachfolgenden Abschnitt).
Stellen Sie den Auswahlschalter auf
die gewählte Position und wählen Sie
anschließend die Temperatur, um den
Backofen in Betrieb zu setzen.
Backofenthermostatregler: Dieser
Regler dient zur Temperaturwahl (nach
der Auswahl der Backofenfunktion).
Wenn Sie eine Temperatur gewählt
haben, leuchtet die Kontrolllampe
des Backofens auf. Wenn die Tempe-
ratur im Inneren des Backofens den
von Ihnen ausgewählten Wert erreicht
hat, schaltet das Thermostat die Wi-
derstände aus, und die Kontrolllam-
pe des Backofens erlischt. Wenn die
Temperatur unter den ausgewählten
Wert sinkt, schaltet das Thermostat die
Widerstände ein, und die Thermostat-
lampe leuchtet erneut auf.
Backofenfunktionen
* Die Funktionen Ihres Backofens kön-
nen sich aufgrund des Modells Ihres
Produkts unterscheiden.
Backofenlampe
Nur die Backofen-Kontrolllampe geht an
und leuchtet bei allen Kochfunktionen.
Auftaufunktion
Die Kontrolllampen des Backofens
leuchten auf und der Ventilator setzt
sich in Betrieb.
Zur Benutzung der Auftaufunktion
nehmen Sie Ihre eingefrorenen Le-
bensmittel heraus und legen Sie sie
auf ein Regal im dritten Gehäuse
von unten. Es ist empfehlenswert,
ein Backblech unter die auftauenden
Lebensmittel zu platzieren, um das
Schmelzwasser aufzufangen. Mit die-
ser Funktion können Sie Ihre Lebens-
mittel weder zubereiten noch garen,
sondern ausschließlich auftauen.
Statische Backfunktion
Der Thermostat und die Kontrolleuch-
ten des Backofens sind eingeschaltet
und die oberen und unteren Heizele-
mente beginnen zu arbeiten.
Die statische Backofenfunktion gibt
Wärme ab, wodurch ein gleichmäßi-
ges Garen der Speisen auf der unteren
und oberen Ebene gewährleistet wird.
Diese Funktion ist ideal zum Kochen
von Teigwaren, Kuchen, gebackene
Nudeln, Lasagne und Pizza. Es emp-
fiehlt sich, den Ofen 10 Minuten lang
vorzuheizen.
Ventilationsfunktion
Das Thermostat und die Kontrolllam-
pen des Backofens sind eingeschal-
tet und der Ventilator und die oberen
und unteren Heizelemente beginnen
zu arbeiten.
Diese Funktion ist besonders zweck-
mäßig, um gute Ergebnisse bei der Zu-
bereitung von Teigwaren zu erzielen.
Der Garvorgang erfolgt mittels eines
unteren und oberen Heizelements, das
sich im Inneren des Backofens und
gegenüber dem Ventilator befindet.
Dadurch wird die Luftzirkulation ge-
währleistet, welche dem Lebensmittel
einen leichten Grilleffekt verleiht. Es
empfiehlt sich, den Ofen für etwa 10
Minuten vorzuheizen.
Turbofunktion
Das Thermostat und die Kontrolllam-
pen des Backofens sind eingeschaltet
und das obere Heizelement und der
Ventilator beginnen zu arbeiten.
Die Turbofunktion verteilt die Hitze im
Backofen. Alle Lebensmittel auf den
Blechen werden gleichmäßig gegart.
Es empfiehlt sich, den Ofen für etwa
10 Minuten vorzuheizen.
Grillfunktion
Der Thermostat und die Kontrolleuch-
ten des Backofens sind eingeschaltet
und das Heizelement des Grills beginnt
zu arbeiten.
Diese Funktion wird zum Grillen und
Braten von Speisen verwendet. Ver-
wenden Sie die höheren Ofenroste.
Bestreichen Sie den Metallgrill leicht
mit Öl, um das Haften der Speisen zu
vermeiden und legen Sie die Speisen
in die Grillmitte. Legen Sie immer eine
Schale darunter, um mögliche Öl- oder
Fetttropfen aufzufangen. Es empfiehlt
sich, den Ofen für etwa 10 Minuten vor-
zuheizen.
WARNUNG
Beim Grillen von
Speisen muss die
Ofentür geschlossen
und die Temperatur
des Backofens auf
190 ºC eingestellt
werden.
Schnellgrill-Funktion
Der Thermostat und die Kontrolleuch-
ten des Backofens sind eingeschaltet
und die oberen Heizelemente beginnen
zu arbeiten.
Die Funktion wird für schnelles Grillen
auf größerer Fläche verwendet (zum
Beispiel Grillen von Fleisch, höhere
Ofenroste benutzen). Bestreichen Sie
den Metallgrill leicht mit Öl, um das
Haften der Speisen zu vermeiden und
legen Sie die Speisen in die Grillmitte.
Legen Sie immer eine Schale darun-
ter, um mögliche Öl- oder Fetttropfen
aufzufangen. Es empfiehlt sich, den
Ofen für etwa 10 Minuten vorzuheizen.
WARNUNG
Beim Grillen von
Speisen muss die
Ofentür geschlossen
und die Temperatur
des Backofens auf
190 ºC eingestellt
werden.
Pizza-Funktion
Das Thermostat und die Kontrolllam-
pen des Backofens sind eingeschaltet
und der O-Ring, die oberen Heizele-
mente und der Ventilator beginnen zu
arbeiten.
Verwendung des Geräts Verwendung des Geräts
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 94-95 27/10/2015 2:34 PM
96
97
Deutsch
Deutsch
DE
DE
C D
Der Ventilator und die untere Heizfunk-
tion sind zweckmäßig, um Lebensmit-
tel wie Pizza gleichmäßig über einen
Zeitraum zu garen.
Während der Ventilator die Back-
ofenhitze verteilt, gewährleistet das
untere Heizelement das Backen der
Teigwaren.
Doppelgrill- und Ventilatorfunktion
Das Backofenthermostat und die Kon-
trolllampen sind eingeschaltet; der
Grill, der Ventilator sowie die oberen
Heizelemente beginnen zu arbeiten.
Diese Funktion wird für schnelles
Grillen von dickeren Lebensmitteln
auf größerer Fläche verwendet. Die
oberen Heizelemente und der Grill
werden mit dem Ventilator angetrie-
ben, um ein gleichmäßiges Garen zu
gewährleisten.
Verwenden Sie die oberen Regale des
Backofens. Bestreichen Sie den Me-
tallgrill leicht mit Öl, um das Haften
der Speisen zu vermeiden und legen
Sie die Speisen in die Grillmitte. Legen
Sie immer eine Schale darunter, um
mögliche Öl- oder Fetttropfen aufzu-
fangen. Es empfiehlt sich, den Ofen
für etwa 10 Minuten lang vorzuheizen.
WARNUNG
Während des Garens
mit Grill muss die
Backofentür geschlos-
sen und die Backofen-
temperatur auf 190 ºC
eingestellt sein.
Gebrauch der mechanischen Zeitschaltuhr
Manuelle Betätigung: Wenn Sie den
Schalter der Zeitschaltuhr wie in der
Abbildung gezeigt auf die Position M
stellen, können Sie den Backofen be-
nutzen. Wenn sich die Zeitschaltuhr
auf der Position 0 befindet, funktioniert
der Backofen nicht.
Einstellen der Zeit: Stellen Sie den
Schalter wie in der Abbildung gezeigt
auf einen bestimmten Wert zwischen
0 und 100 Minuten. Der Ofen schaltet
sich aus, wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, und die Zeitschaltuhr
gibt ein Warnsignal von sich.
Backofenzubehör
Wenn eine kleine Schale verwendet
wird, stellen Sie diese Schale in die
Rostmitte, damit sie richtig positio-
niert ist.
Wenn das Gargut die Backblech nicht
vollständig deckt, wenn die Speisen
aus dem Gefrierfach kommen oder
wenn das Backblech verwendet, um
den Saft der Speisen während dem
Grillen zu sammeln, kann beim Back-
blech aufgrund der hohen Back- oder
Grilltemperaturen eine Verformung
auftreten. Das Backblech gewinnt sei-
ne Form zurück, sobald es nach dem
Garen abgekühlt ist. Es handelt sich
um eine normale physische Verfor-
mung aufgrund der Hitzeeinwirkung.
Stellen Sie kein Glas-Kochgeschirr
direkt nach dem Garen in eine kalte
Umgebung. Stellen Sie es nicht auf
kalte und nasse Oberflächen. Verge-
wissern Sie sich, dass es nach und
nach abkühlt, indem sie es auf einen
Untersetzer oder ein Geschirrtuch
setzen, sonst könnte es zerbrechen.
Wenn Sie im Backofen grillen, emp-
fehlen wir Ihnen die Verwendung des
Grillrosts mit der für dieses Produkt
mitgelieferten Fettpfanne (wenn Ihr
Backofen damit ausgestattet ist). Wenn
Sie den großen Grill verwenden, legen
Sie eine Fettpfanne auf eine der unte-
ren Backgitter, um das Öl zu sammeln.
Gießen Sie zudem Wasser in dieses
Becken, zur einfachen Reinigung und
zum Vermeiden von Rauch.
Benutzen Sie niemals den Brenner des
Grills ohne sein Abdeckblech, wie es
im vorhergehenden Abschnitt ange-
geben wird. Wenn Ihr Backofen mit
einem Gasgrillbrenner ausgestattet
ist und Sie das Abdeckblech verloren
haben, benutzen Sie den Grill nicht und
bestellen Sie schnellstmöglich eines
beim nächstgelegenen autorisierten
Kundendienst.
Backofenzubehör
Die Backofen-Zubehörteile können je nach
Modell variieren.
Grill
Der Grillrost dient zum Grillen und als
Unterlage für verschiedene Garbehäl-
ter und Kochgeschirr.
Um den Grillrost richtig im Ofen zu
positionieren, legen Sie ihn auf eine
beliebige Unterlage und schieben Sie
ihn bis zum Anschlag ein.
Schale mittlerer Dicke
Die Schale mittlerer Dicke dient zum
Garen von Ragout
Um diesen Behälter richtig im Ofen zu
positionieren, legen Sie ihn auf eine
beliebige Unterlage und schieben Sie
ihn vollständig ein.
Grillrost: wird für die Grillfunktion
oder als Unterlage für verschiedene
sonstige Garbehälter außer der Ab-
tropfpfanne verwendet.
Backblech mit wenig Fond: wird für die
Zubereitung von Gebäck sowie Pudding
usw. verwendet
Backblech mit großem Boden: Wird
für allmähliches Garen verwendet.
WARNUNG
Setzen Sie den
Grillrost richtig
in eine Backofen-
Gleitschiene und
schieben Sie bis
zum Anschlag.
Reinigung und Pflege
Reinigung
Vergewissern Sie sich, dass alle Bedi-
enknöpfe der Brenner und Steuerun-
gen ausgeschaltet sind und der Herd
kalt ist, bevor Sie die Reinigung des
Backofens durchführen.
Wichtig: Ziehen Sie den Stecker vor
jeder Reinigung aus.
Überprüfen Sie, ob die Reinigungs-
mittel vom Hersteller zugelassen
und empfohlen sind, bevor Sie sie
verwenden. Verwenden Sie keine ät-
zende Cremes, abrasive Reinigungs-
pulver, abrasive Schwämme, dicke
Stahlwolle oder harte Werkzeuge, um
die Beschädigung der Oberflächen zu
beschädigen. Wenn Flüssigkeiten rund
um Ihren Ofen überlaufen, können die
emaillierten Teile beschädigt werden.
Reinigen Sie ausgetretenen Flüssig-
keiten mit einem geeigneten Produkt.
Reinigung des Backofen-Innenraums
Das emaillierte Backofen-Innere ist
leichter zu reinigen, solange der Ofen
noch ein bisschen warm ist. Reinigen
Sie den Backofen nach jedem Ge-
brauch mit einem weichen Tuch, das
vorher in Seifenwasser getränkt wur-
de. Wischen Sie ihn darauf nochmals
Verwendung des Geräts Reinigung und Pflege
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 96-97 27/10/2015 2:34 PM
98
99
Deutsch
Deutsch
DE
DE
D
Reinigung und Pflege
D
Reinigung und Pflege
mit einem feuchten Tuch ab und trock-
nen Sie ihn dann. Manchmal ist es not-
wendig, zur vollständigen Reinigung
einen Flüssigreiniger zu verwenden.
Reinigen Sie vor allem nicht mit Tro-
ckenreinigern, in Pulverform, oder mit
einem Dampf Reiniger.
Reinigung durch Katalyse
Die Reinigung durch Katalyse erfolgt
mittels einer auf die speziellen, ab-
montierbaren Wände des Backofens
aufgetragenen Beschichtung. Die
Katalysewände sind mit einer mik-
roporösen Glasur beschichtet, wel-
che die beim Garen entstehenden
Fettrückstände absorbiert und ent-
fernt. Beim Auslaufen von flüssigem
Fett ist die selbstreinigende Wirkung
nicht ausreichend. Daher muss man
mit einem feuchten Schwamm über
die Fettflecken gehen und anschlie-
ßend den Backofen 1 Stunde lang auf
250 °C laufen lassen, warten, bis der
Backofen abgekühlt ist und erneut
mit dem feuchten Schwamm darüber
gehen. Es wird jedoch nicht der ge-
samte Innenraum gereinigt; die Teile
aus glatter Emaille und das Glas der
Tür müssen mit Haushaltsreinigern
gereinigt werden.
Zum Abnehmen der Backofentür
Zur Entfernung der Backofentür:
Öffnen Sie die Backofentür.
Öffnen Sie den Sperrriegel bis zur
Endposition.
Sperrriegel
Einbauhalterung
Schließen Sie die Tür, bis sie fast voll-
ständig schließt, wie in diesem Dia-
gramm gezeigt wird, und entfernen
Sie die Tür, indem Sie sie gegen sich
ziehen.
Hinweis: Um die Ofentür wieder
zu montieren, gehen Sie in um-
gekehrter Reihenfolge vor wie
beim Abnehmen.
Vergewissern Sie sich, dass die Ein-
bauhalterungen richtig auf die Schar-
nierunterlage positioniert sind, wie es
im 2. Diagramm gezeigt wird.
Die Montage der Tür erfolgt in um-
gekehrter Reihenfolge der obigen
Erklärungen. Vergewissern Sie sich,
dass die Sperrriegel wieder richtig
eingesetzt sind.
Reinigung der Gasbrenner
Entfernen Sie die emaillierten Topfauf-
sätze, die Brennerdeckel und die obe-
ren Brenner (Abb. 13).
Reinigen Sie diese mit Seifenwasser.
Spülen und trocknen Sie sie mit einem
weichen Tuch (belassen Sie sie nicht
im feuchten Zustand).
Vergewissern Sie sich nach der Reini-
gung, dass Sie die Teile wieder richtig
eingesetzt haben.
Reinigen Sie das Kochfeld nicht mit
einem Topfkratzer. Dieser würde die
Oberfläche zerkratzen.
Die Oberflächen der emaillierten
Topfaufsätze können sich mit der Zeit
durch den Gebrauch und die Flammen
der Brenner abnutzen. Diese Teile wer-
den nicht vom Rost angegriffen und
dies ist kein Produktionsfehler.
Achten Sie bei der Reinigung der Platte
des Kochfelds darauf, dass kein Was-
ser ins Innere der Brenner läuft, um
ein Verstopfen der Düsen zu vermei-
den.
Emaillierte Teile:
Um sie wie neu zu erhalten, waschen Sie
sie regelmäßig mit warmen, seifigem
Wasser, um sie darauf mit einem weichen
Tuch abzutrocknen. Waschen Sie sie nicht,
solange sie noch warm sind und verwen-
den Sie niemals Pulver oder scheuernde
Reinigungsmittel. Lassen Sie die folgen-
den Elemente nicht über längere Zeit in
Kontakt mit emaillierten Teilen: Essig,
Kaffee, Milch, Salz, Wasser, Zitrone oder
Tomaten Saft, ansonsten wird die Emaille-
Oberfläche auf irreparable beeinträchtigt.
Rostfreier Edelstahl:
Edelstahlbereiche sollten regelmäßig mit
warmem, seifigem Wasser und einem wei-
chen Schwamm gewaschen und anschlie-
ßend mit einem weichen Tuch getrocknet
werden. Verwenden Sie niemals Pulver
oder scheuernde Reinigungsmittel. Las-
sen Sie die folgenden Elemente nicht über
längere Zeit in Kontakt mit emaillierten
Teilen: Essig, Kaffee, Milch, Salz, Wasser,
Zitrone oder Tomaten Saft, ansonsten wird
die Edelstahloberfläche auf irreparable be-
einträchtigt.
Pflege
Auswechseln der Glühbirne
Trennen Sie den Herd zuerst von der
Stromversorgung und vergewissern
Sie sich, dass er wirklich kalt ist. Öff-
nen Sie die Backofentür, entfernen Sie
die Glasabdeckung der Lampe und an-
schließend die Glühbirne. Setzen Sie
die neue Glühbirne, resistent gegen
300 ° C (spezifisch für Backofen 230
V, 25 Watt Typ E14), anstelle der alten
ein. Setzen Sie die Glasabdeckung
der Lampe wieder an ihren Platz.
Schliessen Sie Ihren Herd wieder an
das Stromnetz an. Ihr Herd ist somit
betriebsbereit.
Die Glühbirne ist für einen bestimm-
ten Verwendungszweck innerhalb von
Haushaltskochgeräten konzipiert und
wäre daher nicht für die Beleuchtung
im Haus geeignet.
Sonstige Prüfungen
Überprüfen Sie das Gültigkeitsdatum
des Gas-Eingangsschlauchs regelmä-
ßig. Sollte das Datum abgelaufen sein,
wechseln Sie ihn bitte so schnell wie
möglich aus. Bei Problemen während
der Verwendung der Bedienknöpfe der
Brenner und des Backofens (Beispiel:
schwierig zu drehende Knöpfe), kon-
taktieren Sie bitte den Kundendienst.
Kundendienst und
Transport
Vor dem Kontaktieren des Kunden-
dienstes
Wenn der Herd nicht funktioniert:
Prüfen Sie, ob der Herd richtig an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Stellen Sie sicher, dass kein Strom-
ausfall eingetreten ist und dass an der
Steckdose Strom ist.
Überprüfen Sie bei Modellen, die mit
einer Zeitschaltuhr ausgestattet sind,
deren Stellung.
Der Backofen heizt nicht:
Die Wärme wurde vielleicht nicht mit
dem Bedienknopf des Backofens ein-
gestellt.
Die Backofenlampe geht nicht an:
Überprüfen Sie, dass der Herd richtig
an das Stromnetz angeschlossen ist.
Prüfen Sie, ob das Leuchmittel defekt
ist. Wenn dies der Fall ist, wechseln
Sie es aus.
Garen (wenn der obere oder untere Teil
nicht gleichmäßig gar wird):
Prüfen Sie die Lage der Grillroste und
Bleche, die Garzeit und die in dieser
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 98-99 27/10/2015 2:34 PM
100
101
Deutsch
Deutsch
DE
DE
D D
Reinigung und Pflege
Anleitung empfohlene Thermostat-
Temperatur.
Die Brenner des Kochfelds funktionieren
nicht richtig:
Überprüfen Sie, ob die Brennerele-
mente wieder richtig eingesetzt wur-
den (vor allem nach einer Reinigung
oder nach der Installation).
Es ist möglich, dass der Druck der
Gasversorgung zu niedrig oder zu
hoch ist. Überprüfen Sie bei mit Flüs-
siggasflaschen (Butan oder Propan)
betriebenen Herden, ob die Flaschen
nicht leer sind.
Wenn die Probleme des Herdes auch nach
den oben genannten Kontrollen weiter be-
stehen, wenden Sie sich an den
Kunden-
dienst.
Transporthinweise
Wenn Sie den Herd transportieren
müssen, behalten Sie die Original-
verpackung des Produkts und trans-
portieren Sie ihn darin. Halten Sie
die auf der Verpackung angegebenen
Transporthinweise ein. Befestigen Sie
die Brenner und Topfaufsätze mit Kle-
beband, damit Sie sich beim Transport
nicht bewegen (am besten legen Sie
diese Elemente in einen separaten
Karton). Legen Sie ein Blatt Papier
zwischen die obere Abdeckung und
das Kochfeld, umhüllen Sie die obere
Abdeckung und heften Sie sie mit Kle-
beband an die Seitenwände des Herds.
Öffnen Sie die Backofentür und legen
Sie Pappe oder Papier auf das Innen-
glas des Backofens, damit die Tabletts
und Grillroste die Innenseite der Back-
ofentüre nicht beschädigen können.
Verkleben Sie auch die Ofentüre mit
den Seitenwänden.
In Ermangelung der Originalverpa-
ckung treffen Sie Vorkehrungen zum
Schutz des Herdes, einschließlich sei-
ner äußeren Oberflächen (Glas- und
Lackflächen), gegen mögliche Schläge.
GN
Wenn Ihr Gerät werkseitig für die Erd-
gasversorgung mit TFEM-Schlauch
eingestellt ist.
Demontieren Sie beim Anschluss Ihres
Herdes mit einem TFEM-Verbindungs-
schlauch weder das Anschlussstück
noch die bereits an der Gaszufuhr in-
stallierte Dichtung.
Vergewissern Sie sich, dass der von
Ihnen verwendete Schlauch mit der
Norm NF D 36100 / 36103 / 36121
übereinstimmt.
Anschluss mit Dichtung
WARNUNG
Vergessen Sie
nach dem Gasan-
schluss nicht, mit
Seifenwasser eine
Überprüfung auf
Dichtigkeit vorzu-
nehmen.
GPL
Wenn Ihr Gerät werkseitig für die Ver-
sorgung mit Butangas eingestellt ist:
Wenn Sie einen TFEM-adaptierten Ver-
bindungsschlauch verwenden möchten
ODER
Wenn Sie die Art der Versorgung än-
dern und Ihren Herd mit einem TFEM-
Verbindungsschlauch ans Erdgas an-
schließen möchten.
Verwenden Sie den mit den Ersatztei-
len mitgelieferten Anschluss.
Vergewissern Sie sich, dass der von
Ihnen verwendete Schlauch mit der
Norm NF D 36100 / 36103 / 36121
übereinstimmt.
Verwenden Sie stets eine Dichtung
zwischen dem Anschluss und der
Gaszufuhr.
Anschluss und Dichtung
WARNUNG
Vergessen Sie
nach dem Gasan-
schluss nicht, mit
Seifenwasser eine
Überprüfung auf
Dichtigkeit vorzu-
nehmen.
Reinigung und Pflege
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 100-101 27/10/2015 2:34 PM
102
103
Deutsch
Deutsch
DE
DE
F
Entsorgung
Kochtabelle
Rezepte /
Funktionen
Turbo Unter-/Ober- Ventilationsfunktion Grill
Ther-
mostat-
Position
Grillpo-
sition
Garzeit Ther-
mostat-
Position
Grillpo-
sition
Garzeit Ther-
mostat-
Position
Grillpo-
sition
Garzeit Ther-
mostat-
Position
Grillpo-
sition
Garzeit
(°C) (Min) (°C) (Min) (°C) (Min) (°C) (Min)
Creme-
schnitten
170-190 2-3/-4 35-45 170-190 2-3 35-45 170-190 2-3
Kuchen 150-170 2-3/-4 30-40 170-190 2-3 30-40 150-170 2-3/-4
Keks 150-170 2-3/-4 25-35 170-190 2-3 30-40 150-170 2-3/-4
Gegrillte
Frikadellen
200 5 10-15
Wasserhalti-
ge Lebens-
mittel
175-200 3 40-50 175-200 3 40-50 175-200 3 40-50
Brathähn-
chen
200 2-3 45-60 200 2-3 45-60 200 * 50-60
Kotelett 200 4-5 15-25
Steak 200 5 15-25
Mit zwei
Platten
gebackener
Kuchen
160-180 2-5 30-40
Mit zwei
Platten geba-
ckener Teig
170-190 2-5 35-45
* Benutzen Sie den Drehspieß
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfall-
verwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Liefe-
ranten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Haus-
müll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
Kochtabelle
E
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 102-103 27/10/2015 2:34 PM
Min. 60cm
Min. 42cm
Min. 42cm
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 2 27/10/2015 2:34 PM

Documenttranscriptie

138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm CONDITION DE GARANTIE FR 10/2015 Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. Cuisinière mixte Fornuis Herd *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. 936998 Importé par / Geïmporteerd door / Importiert durch Distribué par / Verdeeld door / Vertrieb durch VESTEL 17 rue de la Couture Parc d'affaires SILIC 94563 RUNGIS Cedex - France ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 36 GEBRAUCHSANLEITUNG 70 La mise sur le marché de ce produit est opérée par l’importateur qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. La mise à disposition de ce produit est notamment opérée par le distributeur identifié ci-dessus. Het op de markt brengen van dit product is in handen van de importeur die de overeenstemming van het product met de geldende voorschriften waarborgt. De terbeschikkingstelling van dit product is met name in handen van bovenstaand vermelde verdeler. Dieses Produkt wird durch einen Importeur auf den Markt gebracht, welcher die Übereinstimmung des Produktes mit den geltenden Anforderungen garantiert. Die Einfuhr dieses Produktes erfolgt durch den oben genannten Inverkehrbringer. Made in Turkey 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 1-4 27/10/2015 2:33 PM 138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm 0 6 1 L N 2 5 3 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 5-8 4 27/10/2015 2:33 PM Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. C D E F 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 15 16 16 17 Composants Utilisation prévue Caractéristiques Déclaration de conformité CE Utilisation de l’appareil 17 19 22 Installation Raccordement au gaz Utilisation Nettoyage et entretien 29 30 Nettoyage et entretien Service après-vente et transport Table de cuisson 33 Table de cuisson Mise au rebut 35 Mise au rebut de votre ancien appareil Size: 140 x 210 mm Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr A B Avant d’utiliser l’appareil Français Français Table des matières 2 FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 2-3 FR 3 27/10/2015 2:33 PM 4 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. Consignes de sécurité générales • La fabrication de votre appareil de cuisson respecte toutes les normes et réglementations nationales et internationales en vigueur en la matière. • Les travaux de maintenance et d’entretien doivent être effectués exclusivement par des techniciens qualifiés. Les travaux de réparation et d’entretien effectués par des personnes non qualifiées vous exposent à des dangers. Ne modifiez pas les spécifications de votre appareil de cuisson de quelque manière que ce soit. N’effectuez pas vousmême les réparations au risque de vous exposer à un danger, par exemple FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 4-5 une électrocution. • Avant de procéder à l’installation, assurez-vous que les conditions de distribution locale (selon votre appareil : nature et pression du gaz, tension et fréquence de l’électricité) sont compatibles avec les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique de votre appareil de cuisson. En cas de dommage provoqué par un branchement ou une installation inadaptée, la garantie ne sera pas valide. • Pour les appareils électriques : La sécurité électrique de votre appareil de cuisson n’est garantie que s’il est branché à une alimentation électrique avec terre, conforme aux normes de sécurité électrique en vigueur. Si vous n’êtes pas sûr de votre installation électrique avec terre, consultez un électricien qualifié. • ATTENTION : votre appareil de cuisson est conçu uniquement pour la cuisson des aliments et pour un usage domestique. Il Avant d’utiliser l’appareil ne doit absolument pas être utilisé à d’autres fins, par exemple, dans un environnement commercial ou pour le réchauffage d’une salle. La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée en cas de dommages liés à une utilisation inappropriée, incorrecte, ou négligente. • Cet appareil de cuisson ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans, ou par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou manquant d’expérience ou de connaissances requises, les empêchant d’utiliser cet appareil de cuisson sans risque lorsqu’ils sont sans surveillance ou en l’absence d’instructions d’une personne responsable leur assurant une utilisation de l’appareil de cuisson sans danger, après une explication des risques auxquels ils s’exposent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil de cuisson. Les opérations de nettoyage et d’entretien effectuées par • • • • des enfants doivent se faire sous la supervision d’une personne responsable. N’essayez pas de soulever ou de déplacer l’appareil de cuisson en tirant sur la poignée du four. Cet appareil de cuisson n’est pas connecté à un dispositif d’évacuation des produits de la combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d’installation en vigueur. Une attention particulière doit être accordée aux exigences concernant la ventilation. Si au bout de 15 secondes le brûleur gaz ne s’est pas allumé, fermez la manette du brûleur concerné, ouvrez la porte de la cuisine et attendez au moins une minute avant d’essayer de le rallumer à nouveau. Ces instructions ne sont valides que si le symbole du pays figure sur votre appareil de cuisson. Si le symbole du pays ne figure pas sur votre appareil de cuisson, il importe de se référer aux instructions techniques fournissant les FR A Français Français A 5 27/10/2015 2:33 PM 6 Avant d’utiliser l’appareil informations nécessaires lorsque vous faites cuire relatives aux conditions des matières grasses d’utilisation particulières. liquides ou solides, des • MISE EN GARDE : l’appahuiles liquides ou solides. reil et ses parties accesPortées à très haute temsibles peuvent devenir très pérature, ces matières chauds durant l’utilisation. peuvent prendre feu et enAttention à ne pas toucher gendrer un incendie. N’ESles éléments chauffants. SAYEZ jamais d’éteindre Les enfants de moins de avec de l’eau des flammes 8 ans doivent être mainprovenant d’huile en feu, tenus à l’écart, sauf s’ils mais éteignez votre appasont constamment superreil de cuisson et couvrez la visés. AVERTISSEMENT : casserole ou la poêle avec Pendant l’utilisation, tous un couvercle, afin d’étouffer les éléments accessibles la flamme. Si vous avez une de votre appareil de cuishotte, ne la mettez jamais son deviennent chauds, et en route sans surveillance gardent pendant un certain quand vous faites chauffer temps leur température de l’huile. Ne laissez pas de élevée, même quand l’apmatière inflammable près pareil de cuisson est arrêde votre appareil de cuisté. Ne touchez pas les surson lorsqu’il fonctionne. faces chaudes (manettes et • MISE EN GARDE : RISQUE poignée du four compris) DE FEU : ne jamais placer et empêchez les enfants de d’objets sur la plaque de moins de 8 ans d’approcher cuisson. de l’appareil de cuisson. Il • AVERTISSEMENT : Risque est recommandé de laisser d’incendie : ne rangez pas refroidir les parties directed’objets sur les surfaces ment exposées à la chaleur de cuisson et ne rangez avant de les toucher. aucun contenant pressuri• AVERTISSEMENT : ne laissé tel que les aérosols, les sez pas votre appareil de matériaux inflammables cuisson sans surveillance (objets en papier, en plasFR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 6-7 Avant d’utiliser l’appareil • • • • tique et en tissu), dans le le fonctionnement de la tiroir placé sous le four ou table de cuisson au moyen sous la plaque de cuisson. de son dispositif de comLes ustensiles de cuisine mande et ne pas compter en plastique en font égalesur le détecteur de cassement partie (ainsi que les roles. manches d’ustensiles). • Il convient d’enlever du MISE EN GARDE : si la surcouvercle tout résidu de face est fêlée, déconnecter débordement avant de l’appareil de l’alimentation l’ouvrir. Si votre appareil pour éviter un risque de de cuisson est équipé d’un choc électrique. couvercle, ce couvercle doit AVERTISSEMENT : si votre être soulevé avant la mise appareil de cuisson est en fonction des zones de équipé d’un plan de cuisson cuisson. Avant de refermer en verre (vitro ou induction) le couvercle, s’assurer que et si la surface est fissurée, l’appareil de cuisson a bien mettez les manettes sur refroidi. Les couvercles en « 0 » pour éviter un évenverre peuvent se casser tuel choc électrique. De lorsqu’ils chauffent. Éteimême, si des fissures apgnez tous les brûleurs paraissent sur les plaques avant de fermer le couélectriques, il est impératif vercle. d’arrêter immédiatement • Cet appareil n’est pas desl’alimentation électrique tiné à être mis en fonctionafin de prévenir toute élecnement au moyen d’une trocution. minuterie extérieure ou Il est recommandé de ne d'un système de compas déposer d’objets mémande à distance distinct. talliques tels que couteaux, Votre appareil de cuisson fourchettes, cuillères et ne doit jamais être brancouvercles sur le plan de ché sur une rallonge, une cuisson, car ils peuvent minuterie extérieure, une devenir chauds. prise triplite ou un système Après utilisation, arrêter de commande à distance FR A Français Français A 7 27/10/2015 2:33 PM 8 Avant d’utiliser l’appareil séparée ou tout autre dischutes. Les poignées des positif qui mettrait l’appacasseroles peuvent devereil sous tension automanir chaudes, attention aux tiquement. enfants. • Pour empêcher le bascule- • Faites attention aux poiment de votre appareil de gnées de la porte du four cuisson, des fixations de et aux manettes de comstabilisation doivent être mande des zones de cuisinstallés. Si votre appareil son qui peuvent devenir de cuisson est installé sur chaudes lors de l’utilisation un socle, prenez les préde votre appareil de cuiscautions nécessaires pour son et le rester un certain qu’il ne tombe pas. MISE temps après son utilisation. EN GARDE : ce dispositif • N’utilisez pas de produits de stabilisation doit être de nettoyage abrasifs, mis en place pour éviter le de crèmes caustiques, basculement de l’appareil d'éponges abrasives ou (voir les explications dans de grattoirs métalliques la notice). pour nettoyer tous les élé• Lors de son utilisation, l’apments de votre appareil de pareil devient chaud. Veiller cuisson (verre, émail, inox, à ne pas toucher les éléplastique et peinture), car ments chauffants situés à cela raierait les surfaces, et l’intérieur du four. Lorsque pourrait entraîner l’éclatele four fonctionne, il ne faut ment des surfaces en verre absolument pas toucher ou la destruction d'autres les éléments chauffants éléments de votre appa(résistances) du four, car reil de cuisson. N'utilisez un risque très important de pas de produits d’entrebrûlure existe. tien abrasifs ou de grat• Veillez à ce que les poignées toirs métalliques durs pour des casseroles soient disnettoyer la porte en verre posées vers l’intérieur du du four, cela pourrait éraplan de cuisson, de façon fler la surface et entraîner à prévenir d'éventuelles l’éclatement du verre. FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 8-9 Avant d’utiliser l’appareil • N’utilisez pas de nettoyeurs accessoires éventuels à vapeur pour nettoyer doivent être retirés avant votre appareil de cuisson. le cycle de pyrolyse. Les • Toutes les mesures de éclaboussures excessives sécurité possibles ont été doivent également être prises pour garantir votre nettoyées avant le cycle de sécurité. Pour éviter de pyrolyse. casser les éléments en • Utiliser uniquement la verre, vous devez veiller à sonde thermique recomne pas les rayer pendant mandée pour ce four. (ople nettoyage. Évitez égaletion sonde pour viande, si ment de taper ces surfaces votre appareil en est équien verre ou de laisser tompé). ber des accessoires des- • N'exercez aucune pression sus, ou encore de monter sur le fil électrique (si votre sur le verre (dans le cas appareil en est équipé) lors d’un travail effectué aude l’installation de votre dessus de votre appareil appareil de cuisson. Assude cuisson). rez-vous également que • MISE EN GARDE : s’asle câble n’est pas coincé surer que l’appareil est derrière votre appareil de déconnecté de l’alimencuisson. Si le câble d’alitation avant de remplacer mentation est endommagé, la lampe afin d'éviter tout il doit être remplacé par risque de choc électrique. un câble présentant les • MISE EN GARDE : les parmêmes caractéristiques ties accessibles peuvent que celui d’origine, et ce devenir chaudes au cours par un technicien qualifié de l’utilisation. afin d’écarter tout danger. • Il est recommandé d’éloi- • Lorsque la porte du four gner les jeunes enfants. ou le tiroir sous-four est • Lors des nettoyages pyroouvert, ne rien poser deslytiques, les grilles du four, sus et ne pas laisser les les étagères et les grilles, enfants grimper sur la ainsi que tous les autres porte ou s’y asseoir. Cela FR A Français Français A 9 27/10/2015 2:33 PM Avant d’utiliser l’appareil Français pourrait déséquilibrer votre appareil de cuisson et casser certaines parties (d’où la nécessité de mettre en place les fixations anti-basculement). • En cas d’utilisation d’appareils électriques à proximité de votre appareil de cuisson, veillez à ce que le câble d’alimentation de ces appareils ne soit pas en contact avec la surface chaude de votre appareil de cuisson. • 10 magé pendant le transport. En cas de dommage, ne l’utilisez pas et contactez immédiatement votre Revendeur. Les matériaux d’emballage (polystyrène, nylon, agrafes, etc.) pouvant présenter un danger pour les enfants, veuillez rassembler ces matériaux et les éliminer immédiatement (mettez-les dans les conteneurs spécifiques au recyclage). Protégez votre appareil de cuisson contre les effets atAvertissements relatifs à mosphériques. Ne l’expol’installation sez pas au soleil, à la pluie, • N’utilisez votre appareil de la neige, la poudre, etc. cuisson que lorsque l’ins- • Les matériaux entourant tallation est terminée. l’appareil (meubles) doivent • Votre appareil de cuisson être en mesure de suppordoit être installé et mis en ter une température miniservice par un technicien male de 100 °C. qualifié. Le fabricant dé- • Les conditions d’ajustecline toute responsabilité ment au gaz de votre appour tout dommage résulpareil de cuisson figurent tant d’un mauvais emplasur une étiquette collée à cement ou de l’installation l’arrière (uniquement pour de votre appareil de cuisles appareils de cuisson son par un technicien non gaz et mixtes). qualifié. • Si vous utilisez votre ap• Après avoir déballé votre pareil de cuisson avec du appareil de cuisson, vérigaz en bouteille propane, fiez soigneusement si cela bouteille doit être obligalui-ci n’a pas été endomFR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 10-11 Avant d’utiliser l’appareil toirement installée à l’extévous en retrait pour évirieur de la maison (uniqueter de vous brûler avec la ment pour les appareils de vapeur très chaude qui va cuisson gaz). alors se dégager du four : • Nous vous conseillons il peut y avoir des risques d’avoir un détecteur de de brûlures. fumée chez vous, ainsi • Ne placez pas de matériaux qu'une couverture anti-feu inflammables ou combusou un extincteur à proxitibles à proximité de votre mité de votre appareil de appareil de cuisson pencuisson. dant son fonctionnement. • Toujours utiliser des gants Lors de l’utilisation de cuisine pour mettre ou • Lors de la première mise retirer les plats de cuisson en marche de votre appadu four. reil de cuisson (au niveau • Ne laissez pas votre appadu four), il se produira une reil de cuisson sans surcertaine odeur caractérisveillance lorsque vous tique des matériaux d’isofaites cuire des matières lation et des éléments grasses liquides ou solides, chauffants. Pour cette raides huiles liquides ou soson, avant d’utiliser votre lides. Portées à très haute four, faites-le fonctionner température, ces matières à vide à sa température peuvent prendre feu et enmaximale pendant 45 migendrer un incendie. N’ESnutes. Vous devez égaleSAYEZ jamais d’éteindre ment vous assurer que avec de l’eau des flammes la pièce dans laquelle est provenant d’huile en feu, installé votre appareil de mais éteignez votre appacuisson est bien ventilée. reil de cuisson et couvrez la • Au cours de l’utilisation casserole ou la poêle avec du four, les surfaces inun couvercle, afin d’étouffer ternes et externes du four la flamme. Si vous avez une deviennent chaudes. Au hotte, ne la mettez jamais moment de l’ouverture de en route sans surveillance la porte du four, mettezFR A Français A 11 27/10/2015 2:33 PM Français Avant d’utiliser l’appareil • • • • 12 quand vous faites chauffer de l’huile. Ne laissez pas de matière inflammable près de votre appareil de cuisson lorsqu’il fonctionne. Toujours poser les ustensiles de cuisson au centre de la zone de cuisson et positionner les poignées de telle sorte qu’elles ne puissent pas gêner ou être attrapées par un enfant. N’utilisez pas les zones de cuisson avec des casseroles vides ou sans casseroles. Sur les plaques électriques, utilisez uniquement des ustensiles à fond plat. Sur les dessus vitro et induction, ne coupez pas du pain sur le verre. Le plan de travail en verre ne doit pas être utilisé comme surface de travail. Faites attention de ne pas poser sur le dessus des récipients qui pourraient abîmer le verre. Des récipients ayant des bords tranchants peuvent rayer la surface du dessus et l’endommager. Un conseil : essuyez systématiquement le dessous des casseroles avec un chiffon FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 12-13 • • • • • Avant d’utiliser l’appareil avant de les poser sur la surface en verre, ceci afin d’enlever des microparticules sous le récipient, qui risqueraient de rayer le verre. Sur les dessus vitro, utilisez uniquement des ustensiles à fond plat. Sur les dessus induction, utilisez uniquement des ustensiles à fond plat spécifiques pour l’induction (indiqué sous l’ustensile par le Fabricant). Il est possible que vous entendiez un petit bruit à la mise en marche d’une zone de cuisson. Les utilisateurs qui utilisent un pacemaker implanté doivent tenir la partie supérieure de leur corps à au moins 30 cm des zones de cuisson à induction allumées. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil de cuisson pendant une longue période, nous vous conseillons de le débrancher électriquement. Veillez aussi à fermer en même temps le robinet de gaz (pour les appareils de • • • • cuisson à gaz) lorsque vous sont équipés d’un ventilan’utilisez pas l’appareil. teur tangentiel. Ce ventilaSi vous ne vous servez teur fonctionne pendant la pas pendant un certain cuisson. L’air est expulsé à temps des vos plaques travers des orifices entre la électriques, il sera nécesporte du four et le bandeau saire de mettre un peu de commande. Le ventilad’huile dessus afin d’éviteur peut continuer à foncter qu’elles ne rouillent tionner après l’arrêt du four (plaque en fonte). pour aider les commandes Assurez-vous toujours que à refroidir : cela est norles manettes de commande mal et ne prête à aucune de votre appareil de cuisson inquiétude. sont toujours à la position • ATTENTION : l’utilisation « 0 » lorsque votre appareil d’un appareil de cuisson à de cuisson n’est pas utilisé. gaz produit de la chaleur, Il convient d’enlever du de l’humidité, des odeurs couvercle tout résidu de et des produits de la comdébordement avant de bustion du gaz dans la l’ouvrir. Il convient de laispièce au sein de laquelle ser refroidir le plan de est installé votre appareil cuisson avant de fermer le de cuisson. Assurez-vous couvercle. Positionnez bien que la cuisine est bien venles grilles du four dans les tilée lorsque l’appareil de glissières latérales précuisson fonctionne, laissez vues à cet effet ; dans le les ouvertures ouvertes ou cas contraire, lorsque vous installez un dispositif de tirerez sur les grilles, elles ventilation mécanique (de pourraient s’incliner, et le type hotte aspirante mécaliquide chaud contenu dans nique). Pour les appareils les ustensiles de cuisson de cuisson avec énergie pourrait couler ou vous électrique, la cuisson probrûler. duira aussi de l’humidité et Certains appareils de cuisdes odeurs. Il sera égaleson avec four électrique ment nécessaire d’installer FR A Français A 13 27/10/2015 2:33 PM Avant d’utiliser l’appareil • • • • 14 un dispositif de ventilation mécanique. Une utilisation prolongée de votre appareil de cuisson peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou l’augmentation du niveau de la ventilation mécanique si elle installée. Si vous utilisez le grill gaz (selon le modèle), il est impératif de laisser la porte ouverte et de mettre en place la tôle de protection (pour le bandeau et les manettes) fournie avec votre appareil de cuisson. Ne jamais utiliser le grill gaz lorsque la porte du four est fermée (pour les appareils de cuisson gaz avec grill gaz). Si vous utilisez le grill électrique (selon le modèle), la porte du four doit être fermée (pour les appareils de cuisson avec four électrique). ATTENTION : les couvercles en verre peuvent se briser sous l’effet de la chaleur. Avant de refermez le FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 14-15 couvercle, fermez tous les brûleurs ou zones de cuisson et laissez la surface du plan de cuisson refroidir. • Lorsque la porte du four ou le tiroir sous-four est ouvert, ne rien poser dessus et ne pas laisser les enfants grimper sur la porte ou s’y asseoir. Cela pourrait déséquilibrer votre appareil de cuisson et casser le couvercle (d’où la nécessité de mettre en place les fixations anti-basculement). • Ne rangez aucun objet lourd ou inflammable (nylon, sac en plastique, papier, habit, etc.) dans le tiroir placé sous le four. Les ustensiles de cuisine en plastique en font également partie (ainsi que les manches d’ustensiles). • Ne séchez pas de serviettes, éponges ou vêtements dans ou sur votre appareil de cuisson ou sur la poignée du four. Pendant le nettoyage et l’entretien • Arrêtez toujours votre appareil de cuisson avant le nettoyage ou l’entretien, en le débranchant, ou en Aperçu de l’appareil coupant l’interrupteur prinreil de cuisson. cipal. • Afin de maintenir l’effica• Ne retirez jamais les boucité de votre appareil et de tons de commande pour garantir sa sécurité, nous nettoyer le panneau de vous recommandons de commande. toujours utiliser les pièces • N’utilisez jamais de netd’origine et d’appeler nos toyeur vapeur pour nettoyer représentants en cas de les éléments de votre appabesoin. B Français Français A Composants Liste des pièces de la cuisinière : Couvercle Gril Plan de cuisson Lampe du four Bandeau de commande Brûleur semi-rapide Poignée de la porte du four Brûleur rapide Façade sous-four ou tiroir Brûleur auxiliaire Porte du four Grille support casserole Lèchefrite Plaque électrique Grille Cette notice est conçue pour plusieurs modèles. Votre appareil de cuisson n’est peut-être pas équipé de toutes les caractéristiques décrites dans cette notice. Contrôlez dans la notice les caractéristiques dans les paragraphes comportant des images. • FR 15 27/10/2015 2:33 PM Aperçu de l’appareil Tableau des injecteurs Utilisation prévue Cette cuisinière est destinée à un usage exclusivement domestique à l’intérieur d’une habitation (excluant les utilisations professionnelles). Toute autre utilisation (le chauffage d’une pièce par exemple) est considérée comme inappropriée et dangereuse. Puissance totale : G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/h Catégorie de gaz : II2E+3+ Repère d’injecteur (1/100 mm) VALBERG Débit nominal Modèle VALCM6031MCBVT Brûleur intermédiaire Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie en charge Standard Repère d’injecteur (1/100 mm) A (Économe) B E 0,80 Puissance nominale (kW) 0,80 1,00 Débit nominal C 1,00 1,20 Brûleur auxiliaire D 1,20 1,40 Repère d’injecteur (1/100 mm) E 1,40 1,60 Puissance nominale (kW) F 1,60 1,70 G (Peu Économe) Débit nominal 1,80 E Consommation d’énergie (kWh) Classique : 0,89 Convection Forcée : 0,79 Volume disponible (l) 56 Volume Petit Moyen Grand Classique : 45 Convection Forcée : 40 Fonction de chauffage Consommation d’énergie à l’arrêt (Wh) Zone de surface de cuisson (cm²) 16 1200 Modèle VALCM6031MCBVT Profondeur 60 cm Largeur 60 cm Hauteur 85 cm FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 16-17 GN G20/G25 20-25 mbar 85 115 3 2,75 218,1 g/h 261,9 l/h 65 97 1,75 1,75 127,2 g/h 166,7 l/h 50 72 1 1 72,7 g/h 95,2 l/h Destination : FR, BE Classe : 1 Puissance nominale (kW) Temps de cuisson (min) GPL G30/G31 28-30/37 mbar Brûleur rapide Caractéristiques Marque B Aperçu de l’appareil Français Français B Déclaration de conformité CE Cette cuisinière a été conçue, construite et commercialisée conformément aux : • Consignes de sécurité de la directive 2009/142/CE portant sur le « gaz » ; • Consignes de sécurité de la directive 2006/95/CE portant sur la « basse tension » ; • Consignes de sécurité de la directive 2004/108/CE portant sur l’« EMC » ; • Consignes relatives à la directive 93/68/CE. Installation Cette cuisinière moderne, fonctionnelle et pratique, fabriquée avec les meilleurs pièces et matériaux, saura répondre à tous vos besoins. Avant d’utiliser votre cuisinière, lisez attentivement cette notice afin de connaître l’ensemble de ses fonctions, et obtenir les meilleurs résultats possibles. Pour une installation correcte, tenez compte des recommandations suivantes pour éviter tout problème ou toute situation dangereuse. Le technicien chargé d'installer la cuisinière doit également lire ces recommandations. Environnement d’installation de votre cuisinière • Votre cuisinière doit être installée et utilisée dans un endroit qui bénéficiera toujours d'une ventilation efficace. La combustion du gaz est possible grâce à l’oxygène de l’air. Il est donc nécessaire que cet air soit renouvelé et que les produits de combustion soient évacués conformément à la réglementation en FR 17 27/10/2015 2:33 PM Français Utilisation de l’appareil • • vigueur. La ventilation naturelle doit être suffisante afin que le gaz puisse être utilisé dans cet environnement. Le flux d’air moyen doit entrer par des ventilations installées sur les murs en contact direct avec l’extérieur. Pendant son fonctionnement, cette cuisinière nécessite 2 m 3/h d’air par kW. Le flux d’air doit entrer par le bas (mini 100 cm2) et sortir par le haut (mini 100 cm2). Ces ventilations doivent donc avoir une surface minimum de 100 cm2, efficace pour le passage de l’air. Elles doivent être ouvertes en permanence et ne jamais être bouchées. Elles doivent de préférence être situées près de l’arrière de la cuisinière (pour l’arrivée d’air fig. 1 et 2) et à l’opposé des gaz brûlés occasionnés par la cuisson (pour l’évacuation), c’est à dire à 1,80 m au moins au-dessus du sol. Utilisation de l’appareil Hotte aspirante S’il est impossible d’ouvrir ces ventilations vers l’extérieur, à l’endroit où la cuisinière est installée, l’air nécessaire peut également provenir d’un autre endroit à condition qu’il soit correctement ventilé et qu’il ne s’agisse ni d’une chambre à coucher, ni d’un endroit dangereux. Ventilateur électrique Section d’entrée d’air min. 100 cm2 Installation de votre cuisinière La cuisinière peut être placée près d’un autre meuble, mais veillez à ce que la hauteur des meubles environnants ne dépasse pas la hauteur de la cuisinière. Hotte de cuisinière Min. 65 cm (avec hotte) Min. 70 cm (sans hotte) • • • Évacuation des gaz brûlés Il est conseillé d’installer, soit une hotte d’évacuation directement reliée à un conduit qui donne directement sur l’extérieur (fig. 3), soit un ventilateur électrique installé sur la fenêtre ou le mur extérieur (fig. 4) pour évacuer les gaz brûlés directement vers l’extérieur. La puissance du ventilateur électrique doit être calculée afin de pouvoir renouveler l’air de la cuisine 4 à 5 fois par heure. 18 FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 18-19 Votre cuisinière possède 4 pieds réglables. Après l’avoir positionnée à la place prévue, il est nécessaire de vérifier la mise à niveau. Pour cela, ajustez les 4 pieds réglables en les vissant ou en les dévissant. La cuisinière doit absolument être positionnée à l’horizontale. Section d’entrée d’air min. 100 cm2 Section d’entrée d’air min. 100 cm2 • Réglage des pieds • • Si les meubles de cuisine sont plus haut que la cuisinière, laissez un espace d’au moins 10 cm entre les cotés de la cuisinière et les meubles. La hauteur minimum entre le plan de cuisson et la hotte (ou les éléments muraux) est indiquée à la fig. 5. La hotte d’évacuation doit être située à au moins 65 cm du plan de cuisson. En l'absence de hotte, la hauteur du meuble situé au-dessus du plan de cuisson ne doit pas être inférieure à 70 cm. Laissez un espace libre de 2 cm entre l’arrière de la cuisinière et le mur, et entre les cotés et les meubles adjacents. Veillez à ne pas placer la cuisinière près d’un réfrigérateur, afin qu'il n’y ait aucune matière inflammable comme des rideaux, des chiffons, etc. qui pourraient prendre feu rapidement. Les meubles adjacents doivent être fabriqués avec un matériel résistant à une température atteignant 100 °C. • • • Le réglage peut se faire sur une hauteur maximale de 30 mm. Vous pouvez retirer le tiroir de la cuisinière pour régler la hauteur des pieds. Lorsque les pieds sont correctement réglés, vous ne devez pas bouger la cuisinière en la tirant, mais en la soulevant (attention de ne pas la soulever par la poignée de la porte du four). Raccordement au gaz Branchement gaz et vérification des fuites • Le branchement gaz de la cuisinière doit également être effectué selon les normes en vigueur par un technicien qualifié (selon l’article 10 de l’arrêté du 02-08-1977 et les règles de l’art D.T.U 61-1 imposant sur l’extrémité de la canalisation la présence d’un robinet de commande pour le gaz naturel avec un détendeur-déclencheur conforme à la norme NF D 36-303. Ce robinet de commande permet de couper l’alimentation en gaz lorsque la cuisinière n’est pas utilisée). • Vérifiez tout d’abord le type de gaz installé sur la cuisinière. Cette information figure sur une étiquette collée à l’arrière de la cuisinière. Vous trouverez les informations relatives aux types de gaz et injecteurs dans le tableau des caractéristiques techniques. Vérifiez que la pression du gaz d’entrée est conforme aux valeurs précisées dans le tableau des caractéristiques techniques pour une efficacité optimale et une consommation de gaz minimale. Si la pression du gaz utilisé est différente de ces valeurs ou variable, vous devrez ajouter un régulateur de pression au tuyau d’entrée. Nous vous recommandons de contacter le service après vente afin d’effectuer ces mesures et réglages. C Français C Branchement gaz butane (G30) – propane (G31) • Le technicien devra tout d’abord vérifier le réglage gaz de votre cuisinière. Si elle est livrée en gaz naturel, il devra changer les injecteurs (voir cidessous) pour la rendre utilisable en gaz butane. • L’installation peut être réalisée avec un tuyau gaz spécifique butane/propane vendu avec 2 colliers, ou avec un tuyau spécifique TFEM avec raccords montés. • Si vous souhaitez utiliser un tuyau de raccordement TFEM : • Utilisez le raccord fourni avec les pièces de rechange GN. • Assurez vous que le tuyau que vous utilisez est conforme a la norme NF D 36112 ou NF D 36125, • Utilisez toujours un joint entre le raccord et l’arrivée de gaz. Si vous montez un tuyau butane/ propane avec collier, l’embout gaz butane avec le joint sera installé sur la cuisinière, le tuyau sera enfoncé complètement sur cet embout et un collier sera installé en serrant correctement, mais sans couper le tuyau. Faire de même coté détendeur. Raccord TFEM Joint TFEM GB FR 19 27/10/2015 2:33 PM Français Utilisation de l’appareil Gaz Butane TFEM GN Gaz Naturel • • La longueur maximale autorisée est de 1,5 m. Il est très important de surveiller la date de validité indiquée sur le tuyau et de le changer avant cette date pour des raisons de sécurité. Si vous montez un tuyau TFEM, l’embout gaz butane est inutile. Il suffit de visser les raccords du tuyau TFEM coté cuisinière et coté bouteille (serrer correctement à l’aide de 2 clefs comme indiqué sur schéma 7). Branchement gaz naturel (G20/G25) • Le technicien devra installer un tuyau flexible à embout mécanique (TFEM) suivant la norme • NF D 36100 / 36103 / 36121 et brancher la cuisinière selon les normes en vigueur Points à respecter lors de la connexion du tuyau alimentation gaz • Aucune partie du tuyau ne doit entrer en contact avec une surface dont la chaleur est supérieure à 90 °C (la distance minimum entre le tuyau et les parties chaudes doit être de 20 mm. • La longueur du tuyau ne doit pas dépasser 1,5 m. • Le tuyau ne doit pas être coupé, serré ou plié. • Le tuyau ne doit pas toucher de bords pointus, coupants, d'objets mobiles, et ne doit pas être défectueux. • Le tuyau doit être contrôlé intégralement avant l'installation, afin de vérifier l'absence de défaut de fabrication. • Lorsque le gaz est branché, un technicien qualifié doit vérifier l’étanchéité du tuyau à l'aide d'un produit spécifique à bulles. Aucune bulle ne doit 20 Utilisation de l’appareil FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 20-21 • • • apparaître. Si des bulles apparaissent, vérifier le joint de connexions et refaire le test. Ne jamais utiliser de briquet, d’allumette, etc. lors de ce contrôle. Les colliers de serrage du tuyau gaz butane ne doivent pas être rouillés. La date de validité du tuyau doit être contrôlée régulièrement. Le branchement gaz se trouve à l’arrière droit de l’appareil (appareil vu de devant) et il est prévu pour une alimentation en gaz coté droit. Si votre alimentation gaz se situe coté gauche, il est impératif de mettre un kit de série homologué qui est disponible auprès du service après-vente. ATTENTION Ne pas utiliser de briquet ou d’allumette pour contrôler les fuites de gaz. Branchement électrique et sécurité • Il est impératif de respecter les instructions ci-dessous pour le branchement électrique de la cuisinière • Le branchement électrique doit être effectué par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur • Le branchement de l’appareil doit être effectué par une personne autorisée. Vous devez utiliser un câble d’alimentation de type H05VV-F. La cuisinière est conçue pour être raccordée par un branchement permanent au réseau électrique. • Le branchement doit être fait sur une prise avec terre. S’il n’existe pas de prise avec terre conforme à la réglementation, contactez un installateur qualifié • Le câble d’alimentation doit être en bon état et doit être correctement isolé • • • • • • durant le branchement. Si le câble est endommagé, contactez le service après vente, car il ne doit être changé que par un service après vente. La prise d’alimentation doit être située à proximité de la cuisinière. Ne pas utiliser de rallonge. Veillez à ce que le câble d’alimentation ne touche pas les surfaces chaudes de la cuisinière ni l’arrière de la cuisinière, cela pourrait endommager le câble ou la cuisinière, ou provoquer un court-circuit. Un mauvais branchement électrique risque d’endommager votre cuisinière. Un tel dommage n’est pas couvert par la garantie. La cuisinière est conçue pour un branchement électrique en 220-240 Volts et 400 V 3 N. Si le réseau électrique a une valeur différente, contactez immédiatement un installateur qualifié. Prévoyez l’installation d’un disjoncteur bipolaire avec une distance minimum de 3 mm entre les contacts, et supportant 32 A, à retardement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages et pertes entraînées par le non-respect de ces instructions de sécurité. Changement de gaz ATTENTION Les procédures suivantes doivent être réalisées par un technicien qualifié. • C Français C Votre cuisinière a été conçue pour fonctionner soit avec du gaz de pétrole liquéfié (butane ou propane), soit avec du gaz naturel. Les brûleurs gaz peuvent être adaptés à ces différents types de gaz, en remplaçant les injecteurs correspondants et en réglant la longueur de flamme minimale de chaque brûleur. Les étapes ci-après doivent être impérativement effectuées : Procédure de changement des injecteurs Brûleurs du plan de cuisson • Coupez l’alimentation en gaz principal et débranchez la prise électrique. Retirez le chapeau de brûleur et le brûleur supérieur. Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet effet une clé de 7 mm. Marron Jaune+vert Clé à molette Bleu Injecteur • Mettez en place les nouveaux injecteurs conformément au type de gaz à utiliser, selon le tableau des informations techniques. Veillez à visser bien droit les nouveaux injecteurs, car si vous les montez de travers, vous allez abîmer le filet du support et le support sera à changer (ce qui n'est pas couvert par la garantie). FR 21 27/10/2015 2:33 PM Utilisation de l’appareil Réglage de la flamme position minimale sur le robinet La longueur de la flamme à la position minimale peut se régler à l’aide d’une vis plate située au niveau du robinet. Pour les robinets avec thermocouple, la vis se trouve sur le côté de la tige du robinet. Robinet avec dispositif thermocouple : vis de dérivation • • • • Pour un réglage plus facile de la flamme à la position minimale, il est conseillé d’enlever le panneau de commande pour les cuisinières équipées de thermocouple et de microrupteur (allumage automatique) pendant le réglage. Pour déterminer la position minimale, allumez les brûleurs un par un et mettez-les à la position minimale. À l’aide d’un petit tournevis, serrez ou desserrez la vis de dérivation de 90 ° environ. Lorsque la flamme a atteint une longueur d’au moins 4 mm, le réglage est correct. Assurez-vous que la flamme ne s’éteint pas en passant de la position maximale à la position minimale. Créez un vent artificiel avec votre main en direction de la flamme pour voir si celle-ci est stable. Lors de la transformation du GN au GPL, cette même vis doit être resserrée au maximum. Changement du tuyau d’alimentation en gaz • Il convient de vérifier régulièrement la date de validité du tuyau gaz de votre cuisinière. Lorsque la limite de validité est atteinte, il est nécessaire de changer le tuyau. • Ces tuyaux sont disponibles dans le commerce et doivent être conforme aux normes actuelles. • Après avoir changé le tuyau, il est né- 22 FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 22-23 Utilisation de l’appareil cessaire de vérifier qu’il n’y a pas de fuite en vous référant aux informations du paragraphe ci-dessus : Branchement gaz et vérification des fuites. Utilisation Utilisation de la cuisinière Utilisation des brûleurs du plan de cuisson • Allumage des brûleurs : Les symboles des manettes sur le bandeau indiquent la position du brûleur. • Allumage manuel des brûleurs gaz : Si votre cuisinière n’est dotée d’aucun allumage électrique ou si le réseau électrique est en panne, respectez les procédures décrites ci-dessous : • Pour les brûleurs du plan de cuisson avec thermocouple : Les plans de cuisson équipés de sécurités avec thermocouple assurent la sécurité lorsque la flamme s’éteint accidentellement. Pour cette raison, pendant l’allumage manuel, maintenez la manette du robinet appuyée jusqu’à obtenir des flammes stables Si les flammes restent instables après que vous ayez relâché le bouton, reprenez la procédure Si la flamme s’éteint, le système thermocouple fermera l’arrivée de gaz du robinet concerné vers le brûleur et évitera toute accumulation de gaz non brûlé. Attendez obligatoirement 90 secondes minimum avant de rallumer un brûleur gaz éteint suite à une coupure automatique. • Allumage électrique : Allumage à l’aide de l’allumage automatique : Pour allumer l’un des brûleurs, appuyez sur la manette du robinet concerné et tournez-la dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle soit à la position maximale (sens horaire pour le brûleur du gril). Maintenez la manette enfoncée pour • que l’allumage génère des étincelles. Le microrupteur qui se trouve derrière la manette produira automatiquement des étincelles au niveau de la bougie d’allumage du brûleur. Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce qu’une flamme stable apparaisse sur le brûleur. Explication du dispositif sécurité thermocouple : un composant thermique détecte la flamme du brûleur et maintien ouvert le gaz. En cas de disparition de la flamme, le composant thermique détecte la perte de chaleur et coupe l’arrivée de gaz du robinet. Chapeau Couronne Bougie d’allumage Brûleur inférieur • Utilisation Position Arrêt • Position MAXI Position MINI Intermédiaire • • Les manettes de robinet du plan de cuisson ont 3 positions : • Arrêt (0), • MAXI (symbole de grosse flamme) et • MINI (symbole de petite flamme). Après avoir allumé le brûleur à la position « MAXI » (comme expliqué ci-dessus, vous avez la possibilité de régler la longueur de la flamme entre les positions « MAXI » et « MINI ». Évitez de mettre la manette entre les positions « MAXI » et « Arrêt ». Après l’allumage, procédez à une vérification visuelle des flammes. Si vous voyez une pointe jaune, des flammes suspendues ou instables, fermez le robinet à gaz, puis vérifiez si les chapeaux couronnes sont bien positionnés. C Français Français C • Attention, ces éléments sont très chauds, attendez qu’ils refroidissent pour éviter de vous brûler. Attention à ce qu’aucun liquide ne s’écoule à l’intérieur des brûleurs. Si des flamme s’échappent accidentellement du brûleur, fermez les robinets, aérez la cuisine avec de l’air frais, et attendez au moins 90 secondes avant de rallumer. Pour arrêter la cuisson, tournez la manette du brûleur dans le sens horaire jusqu’à ce que le repère de la manette soit en face du point « 0 » (repère manette vers le haut). Votre plan de cuisson est équipé de brûleurs de diamètres différents. Afin d’obtenir la plus grande efficacité des brûleurs, faites attention à la taille des casseroles placées sur les brûleurs, et utilisez des casseroles parfaitement planes. Ne pas utiliser de casseroles dont le fond est concave ou convexe pour éviter les pertes d’énergies. Utilisez des casseroles de taille correspondante à la flamme. Si vous utilisez des récipients aux dimensions inférieures à celles précisées ci-après, vous aurez des pertes d’énergie. Le moyen le plus économique d’utiliser le gaz consiste à ramener la flamme à la position minimale une fois le point d’ébullition atteint. Nous vous recommandons de toujours couvrir votre récipient de cuisson. Brûleur rapide 22-26 cm Brûleur semi-rapide 14-22 cm Brûleur auxiliaire 12-18 cm FR 23 27/10/2015 2:33 PM Utilisation de l’appareil Lorsque vous n’utilisez pas votre cuisinière pendant des périodes prolongées, veuillez toujours fermer le robinet d’arrivée de gaz. Utilisation des plaques chauffantes Il y a 2 types de plaques chauffantes : • Les plaques chauffantes standard. • Les plaques chauffantes rapides (remarquables par un point rouge sur la surface de la plaque chauffante). Ces plaques chauffantes sont contrôlées par un bouton à 6 positions. • En dirigeant le bouton de contrôle sur l’une de ces positions, les plaques chauffantes peuvent fonctionner. Sous chaque bouton, vous verrez un petit diagramme qui indique la plaque chauffante correspondante. Un voyant lumineux situé sur le panneau de contrôle indique si l’une des plaques chauffantes est allumée. Plaques chauffantes - Fonctions 24 0 Position Arrêt 1 Faire fondre du beurre ou autre et faire chauffer de petites quantités de liquides 2 Faire chauffer de plus grandes quantités de liquides. Faire des crèmes et des sauces. 3 Dégivrer des denrées à cuire 4 Préparer des viandes et des poissons délicats 5 Rôtir de la viande et des steaks 6 Bouillir de grandes quantités de liquides pour friture FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 24-25 Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT •Utilisez uniquement des casseroles à fond plat et assez épais. •Veillez à ce que la base de la casserole soit sèche avant de la placer sur les brûleurs. •La température des parties exposées à la flamme peut être très élevée lors de l’utilisation. C’est pourquoi il est impératif de tenir les enfants et les animaux hors de portée des brûleurs pendant et après la cuisson. •Après utilisation, la plaque de cuisson reste très chaude pendant une longue durée. Ne pas la toucher et ne pas placer d’objets dessus. •Évitez de placer des couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles sur le plan de cuisson car ils deviendront chauds et pourraient entraîner des brûlures graves. ATTENTION Lors de la première utilisation de la plaque chauffante, ou en cas d'arrêt pendant une d u ré e p ro lo n g é e , vous devez éliminer toute l'humidité accumulée autour des composants électriques de la plaque en allumant la plaque chauffante pendant un minimum de 20 minutes. • • • Utilisez uniquement des casseroles à fond plat et suffisamment épais. Ne jamais utiliser de casseroles d'un diamètre inférieur à celui de la plaque chauffante. Veillez à ce que la base de la casserole soit sèche avant de la placer sur la plaque chauffante. Lorsque la plaque chauffante est allumée, il est important de veiller à ce que la casserole soit correctement centrée sur la plaque chauffante. Ne pas utiliser de récipients de cuisine qui débordent de la table de travail et qui peuvent surchauffer les manettes de commande. • • Ne jamais utiliser la table de cuisson sans récipient posé sur les plaques chauffantes. La température des parties exposées peut être élevée lorsque l’appareil est utilisé. C’est pourquoi il est impératif de tenir les enfants et les animaux hors de portée de la plaque chauffante pen- • • • dant et après l’utilisation. Si vous découvrez une fissure sur la plaque chauffante, éteignez-la immédiatement et faites-la remplacer. Pour assurer une durée de vie prolongée de votre plaque chauffante, celle-ci doit être soigneusement nettoyée avec des produits de nettoyage appropriés. Pour éviter la rouille tout en conservant leur état neuf, il est conseillé de frotter légèrement les plaques chauffantes avec un morceau de tissu imbibé d’un peu d’huile. Ne pas nettoyer avec des nettoyeurs à vapeur. Après utilisation, les plaques chauffantes restent très chaudes pendant une longue durée. Ne pas les toucher et ne pas placer d’objets dessus. C Français Français C Utilisation du four Manette de contrôle de la fonction du four : cette manette sert à sélectionner une fonction du four (explication dans la partie suivante). Positionnez la manette de sélection sur la fonction choisie, puis sélectionnez la température pour mettre en marche le four. Manette thermostat du four : cette manette permet de sélectionner une température (après avoir sélectionné une fonction du four). • Lorsque vous sélectionnez une température, le voyant du four s’allume. Lorsque la température à l’intérieur du four a atteint la valeur que vous avez sélectionnée, le thermostat arrête les résistances et le voyant du four s’éteint. Lorsque la température descend en dessous de la valeur sélectionnée, le thermostat met en fonction les résistances et la lumière du thermostat s’allume de nouveau. FR 25 27/10/2015 2:33 PM Utilisation de l’appareil Fonctions du four * Les fonctions de votre four peuvent varier selon le modèle de votre produit. Lampe du four Seul le voyant du four sera allumé et le restera avec toutes les fonctions de cuisson. Fonction de décongélation • Les voyants d’avertissement du four seront allumés, le ventilateur commencera à se mettre en route. • Pour utiliser la fonction de décongélation, sortez vos aliments congelés et mettez-les dans le four au-dessus d’une étagère installée dans le troisième logement à partir du bas. Il est recommandé d’installer une plaque de four sous l’aliment en décongélation afin de recueillir l’eau accumulée du fait de la fonte de la glace. Cette fonction ne vous permettra ni de préparer, ni de cuire vos aliments. Elle vous permettra uniquement de les décongeler. Fonction de cuisson statique • Le thermostat et les voyants d’avertissement du four seront allumés, et les éléments de chauffage inférieur et supérieur commenceront à fonctionner. • La fonction de cuisson statique émet de la chaleur, ce qui assure ainsi une cuisson uniforme des aliments de niveaux inférieur et supérieur. Cette fonction est idéale pour la cuisson de pâtes, de gâteaux, de pâtes au four, de lasagnes et de pizzas. Il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes et de faire la cuisson sur un four à la fois pendant l’utilisation de cette fonction. 26 FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 26-27 Utilisation de l’appareil Fonction de ventilation • Le thermostat et les voyants d’avertissement du four seront allumés, le ventilateur et les éléments de chauffage supérieurs et inférieurs commenceront à fonctionner. • Cette fonction est particulièrement indiquée pour obtenir de bons résultats pendant la cuisson de pâtes. La cuisson se fait grâce à l’élément chauffant inférieur et supérieur qui se trouve à l’intérieur du four et à travers le ventilateur qui assure la circulation de l’air, qui donnera un léger effet de gril à l’aliment. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Fonction turbo • Le thermostat et les voyants d’avertissement du four seront allumés, et l’élément de chauffage supérieur et le ventilateur commenceront à fonctionner. • La fonction turbo disperse la chaleur dans le four. Tous les aliments situés sur les plateaux seront cuits uniformément. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Fonction Gril • Le thermostat et les voyants d’avertissement du four seront allumés, et l’élément de chauffage du gril commencera à fonctionner. • Cette fonction permet de griller et de rôtir les aliments. Utilisez les étagères supérieures du four. • Brossez légèrement la grille métallique avec de l’huile pour empêcher que les aliments ne collent aliments et mettez les aliments au centre de la grille. Mettez toujours une plaque en dessous pour recueillir les gouttes d’huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. AVERTISSEMENT Lorsque vous grillez des aliments, la porte du four doit être fermée et la température du four réglée sur 190 °C. Fonction de gril rapide • Le thermostat et les voyants d’avertissement du four seront allumés, le gril et les éléments de chauffage supérieurs commenceront à fonctionner. • Cette fonction est utilisée pour griller rapidement et pour couvrir une surface plus importante (grillade de viande par exemple, utilisation des étagères supérieures du four). Brossez légèrement la grille métallique avec de l’huile pour empêcher que les aliments ne collent aliments et mettez les aliments au centre de la grille. Mettez toujours une plaque en dessous pour recueillir les gouttes d’huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. AVERTISSEMENT Lorsque vous grillez des aliments, la porte du four doit être fermée et la température du four réglée sur 190 °C. Fonction Pizza • Le thermostat et les voyants d’avertissement du four seront allumés, le joint torique et les éléments de chauffage supérieur et le ventilateur se mettront à fonctionner. • • Le ventilateur et la fonction de chauffage inférieur sont indiqués pour cuire uniformément des aliments comme la pizza en un laps de temps. Alors que le ventilateur disperse la chaleur du four, l’élément de chauffage inférieur assure la cuisson de la pâte alimentaire. C Français Français C Fonction du double gril et du ventilateur • Le thermostat du four et les voyants d’avertissement seront allumés; le gril, le ventilateur, ainsi que les éléments de chauffage supérieurs commenceront à fonctionner. • La fonction est utilisée pour griller rapidement les aliments plus épais et pour couvrir une surface plus importante. Les éléments chauffants supérieurs et le gril seront stimulés avec le ventilateur pour assurer une cuisson uniforme. • Utilisez les étagères supérieures du four. Brosser légèrement le grillage métallique avec de l’huile pour empêcher aux aliments de coller et mettre les aliments au centre de la grille. Mettre en permanence une plaque en dessous pour recueillir les gouttes d’huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. AVERTISSEMENT Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température du four définie sur 190 °C. FR 27 27/10/2015 2:33 PM Utilisation de l’appareil Utilisation de la minuterie mécanique Utilisation manuelle : Lorsque vous placez le bouton de la minuterie sur la position M comme indiqué sur la figure, vous pouvez utiliser le four. Lorsque la minuterie est sur la position 0, le four ne fonctionne pas. Opération par réglage du temps : placez le bouton sur une valeur comprise entre 0 et 100 minutes, comme indiqué sur la figure. Le four s’arrête lorsque le temps défini est écoulé ; la minuterie émet alors un son d’avertissement. Accessoires du four • Si vous utilisez un petit plat, place-le au milieu de la grille afin qu’il se trouve correctement placé. • Si les aliments à cuire ne couvrent pas entièrement le plateau du four, si les aliments sont sortis du congélateur ou si le plateau est utilisé pour récupérer le jus des aliments pendant une grillade, une déformation peut apparaître sur le plateau en raison des températures de cuisson ou de grillade élevées. Le plateau retrouvera sa forme une fois refroidi après la cuisson. Il s'agit d'une déformation physique normale résultant de l’effet de la chaleur. • Ne pas poser un ustensile de cuisson en verre dans un environnement froid directement après la cuisson. Ne pas le poser non plus sur des surfaces froides et mouillées. Assurez-vous qu’il refroidit progressivement en le plaçant sur un dessous de plat ou un torchon, sinon il pourrait se briser. • Si vous faites une grillade au four, nous vous conseillons d’utiliser la grille fournie avec le plateau pour ce produit (si votre four en est équipé). Si vous comptez utiliser la grande grille, insérez un plateau sur une des parties inférieures afin de recueillir huile. Versez également de l’eau dans ce plateau pour un 28 FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 28-29 Nettoyage et entretien • nettoyage facile et éviter les fumées. Comme il a été précisé dans le paragraphe précédent, n’utilisez jamais le brûleur du grill sans sa tôle de protection. Si votre four est équipé d’un brûleur gril à gaz et que vous avez perdu la tôle de protection, ne vous servez pas du grill et commandez-en une au plus vite auprès du service agréé le plus proche. Accessoires du four Les accessoires de votre four peuvent varier selon le modèle. Grille La grille sert pour les grillades et pour supporter différents ustensiles de cuisson. Pour bien positionner la grille dans le four, mettez-la sur n’importe quel support et poussez-la jusqu’au fond. Plateau moyenne épaisseur Le plateau moyenne épaisseur sert à cuire les ragoûts. Pour bien positionner ce plateau dans le four, mettez-le sur n’importe quel support et poussezle jusqu’au fond. Grille : Utilisée pour la fonction grill ou pour y poser divers récipients autres que la lèchefrite de cuisson. Lèchefrite à petit fond : Utilisé pour la cuisson de pâtisserie telle que les flans, etc. Lèchefrite à grand fond : Utilisé pour les cuissons lentes. AVERTISSEMENT Placez la grille correctement dans une glissière du four, et poussez jusqu’au bout. Les parois catalyses sont recouvertes d’un émail microporeux qui absorbe et élimine les résidus de graisse pendant les cuissons. En cas d’écoulement de liquide gras, l’action autonettoyante sera insuffisante. Il faudra donc passer une éponge humide sur les tâches de gras et ensuite faire fonctionner le four à 250 °C pendant une heure, attendre que le four refroidisse, puis passer à nouveau l’éponge humide. Par contre, toute la cavité ne sera pas nettoyée, les parties en émail lisse et le verre de la porte devront être nettoyés à l’aide de détergents domestiques. Nettoyage et entretien Nettoyage • Veillez à ce que toutes les manettes des brûleurs et commandes soient éteintes et que la cuisinière soit froide avant de procéder au nettoyage du four. • Important : Débranchez toujours la prise électrique avant de commencer le nettoyage. • Contrôlez si les produits de nettoyage sont approuvés et recommandés par le fabricant avant de les utiliser. N’utilisez pas de crèmes caustiques, de poudres nettoyantes abrasives, d'éponges abrasives, de laine d’acier épaisse ou d'outils durs pour éviter d’endommager les surfaces. Si des liquides débordent autour de votre four, les parties émaillées peuvent être endommagées. • Nettoyez immédiatement les liquides ayant débordé avec un produit approprié. Nettoyage de l’intérieur four • L’intérieur du four émaillé se nettoie plus facilement lorsque le four est encore un peu chaud. Après chaque utilisation, essuyez le four avec un chiffon doux, au préalable trempé dans de l’eau savonneuse. Essuyezle ensuite une fois de plus avec un chiffon humide, puis séchez-le. Il est parfois nécessaire d’utiliser un produit de nettoyage liquide pour effectuer un nettoyage complet. • Ne surtout pas nettoyer avec des nettoyants secs, en poudre, ou encore avec un nettoyeur à vapeur. Nettoyage par catalyse • Le nettoyage par catalyse se fait grâce à un revêtement appliqué sur les parois spécifiques et démontables du four. D Français Français C Pour démonter la porte du four Pour enlever la porte du four : Ouvrez la porte du four. Ouvrez le loquet de blocage jusqu’à la position finale. Loquet de blocage Support encastré Fermez la porte jusqu’à ce qu’elle soit presque entièrement fermée comme indiqué dans ce schéma, puis enlevez la porte en la tirant vers vous. Remarque : pour remonter la porte, effectuez la procédure inverse à celle utilisée pour l’enlever. • • Assurez-vous que les supports encastrés sont bien positionnés sur le support de charnière, comme indiqué dans le deuxième schéma. Le remontage de la porte s'effectue dans le sens inverse de la procédure décrite ci-dessus. Assurez-vous que les loquets de blocages sont bien remis en place. FR 29 27/10/2015 2:33 PM Nettoyage et entretien Français Nettoyage des brûleurs gaz • Enlevez les grilles émaillées, les chapeaux de brûleurs et les brûleurs supérieurs (Figure 13). • Nettoyez-les avec de l’eau savonneuse. • Rincez-les et séchez-les avec un chiffon doux (ne les laissez pas mouillés) • Après le nettoyage, assurez-vous d’avoir remis correctement les pièces en place. • Évitez de nettoyer une partie du plan de cuisson avec une éponge métallique. Elle rayera la surface. • Les surfaces supérieures des grilles émaillées peuvent s’altérer avec le temps du fait de leur utilisation et des flammes des brûleurs. Ces parties ne seront pas affectées par la rouille. Il ne s'agit pas d'une défaillance liée à la production. • Pendant le nettoyage de la plaque du plan de cuisson, veillez à ce que de l’eau ne s’écoule pas à l’intérieur des brûleurs pour éviter d’obstruer les injecteurs. avec les parties émaillées : vinaigre, café, lait, sel, eau, citron, ou jus de tomate, sous peine d’altération irrémédiable de la surface en acier inoxydable. Parties émaillées : Afin qu'elles restent comme neuves, nettoyez-les régulièrement avec de l’eau tiède et savonneuse, puis séchez-les avec un chiffon doux. Ne les lavez lorsqu’elles sont encore chaudes, et n'utilisez jamais de poudres ou matériaux nettoyants abrasifs. Ne pas laisser les éléments suivants en contact prolongé avec les parties émaillées : vinaigre, café, lait, sel, eau, citron, ou jus de tomate, sous peine d’altération irrémédiable de la surface émaillée. Autres contrôles • Contrôlez la date de validité du tuyau d’arrivée de gaz régulièrement. Si la date de validité arrive à échéance, changez-le au plus vite. En cas de problèmes lors de l’utilisation des manettes de commande des brûleurs et du four (p. ex. manettes difficiles à tourner), veuillez contacter le service après vente. Acier inoxydable : Les parties en acier inoxydable doivent être nettoyées régulièrement avec de l’eau chaude savonneuse et une éponge douce, puis être séchées avec un chiffon doux. Ne jamais utiliser de poudres ou matériaux nettoyants abrasifs. Ne pas laisser les éléments suivants en contact prolongé 30 FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 30-31 Nettoyage et entretien Entretien Changement de l’ampoule • Commencez par débranchez la cuisinière de l’alimentation électrique et vérifiez qu’elle est bien froide. Ouvrez la porte du four, retirez le couvercle en verre de la lampe, puis l’ampoule. Placez la nouvelle ampoule résistant à 300 °C (spécifique four 230 V, 25 Watts, type E14) à la place de l’ancienne. Remettez le couvercle en verre de la lampe en place. Rebranchez votre cuisinière. Votre cuisinière sera à nouveau prête à l’emploi. • L’ampoule a été conçue pour une utilisation précise à l’intérieur des appareils de cuisson domestiques et ne saurait par conséquent convenir à un éclairage domestique. Service après-vente et transport Avant de contacter le Service après vente Si la cuisinière ne fonctionne pas : • Vérifiez que la cuisinière est bien branchée. • • Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant, et qu’il y a bien du courant sur la prise Pour les modèles équipés d’une minuterie, vérifiez sa position Le four ne chauffe pas : • La chaleur n’a peut-être pas été réglée avec la manette de contrôle du four. La lampe intérieure du four ne s’allume pas : • Vérifiez que la cuisinière est bien branchée • Vérifiez si l’ampoule est défectueuse. Si c'est le cas, remplacez-la en suivant les indications préalables. Cuisson (si la partie inférieure ou supérieure ne cuit pas de manière égale) : • Contrôlez les emplacements des grilles et plateaux, le temps de cuisson et la température du thermostat préconisés sur cette notice. Les brûleurs du plan de cuisson ne fonctionnent pas correctement : • Vérifiez si les éléments du brûleur ont été bien remis en place (surtout après un nettoyage ou après l’installation). • Il est possible que la pression d’alimentation en gaz soit trop faible ou trop élevée. Pour les cuisinières fonctionnant avec des bouteilles GPL (Butane ou Propane), vérifiez que les bouteilles ne sont pas vides. Si les problèmes de la cuisinière persistent après avoir effectué les vérifications cidessus, contactez le Service après vente. Information relative au transport • Si vous avez besoin de transporter la cuisinière, gardez l’emballage original du produit et transportez-la avec. Respectez les consignes de transport indiquées sur l’emballage. Scotchez les brûleurs et les grilles de brûleurs • afin que rien ne bouge pendant le transport (ou mieux, mettez ces éléments dans un carton séparé). Placez une feuille de papier entre le couvercle supérieur et la plan de cuisson, recouvrez le couvercle supérieur puis scotchez-le aux surfaces latérales de la cuisinière. Ouvrez la porte du four et mettez du carton ou du papier sur la vitre intérieure du four afin que les plateaux et la grille n’endommagent pas la contre-porte du four pendant le transport. Scotchez également la porte du four aux parois latérales. En l’absence de l’emballage original, prenez des mesures afin de protéger la cuisinière, notamment ses surfaces externes (surfaces en verre et peintes), contre d'éventuels chocs. D Français D GN Si votre appareil est réglé en usine pour être alimenté au gaz naturel avec tuyau TFEM. Pour raccorder votre cuisinière avec un tuyau de raccordement TFEM, ne démontez pas le raccord ni son joint déjà installés sur l’arrivée de gaz. Assurez vous que le tuyau que vous utilisez est conforme à la norme NF D 36100 / 36103 / 36121. Raccord muni d’un joint AVERTISSEMENT Après avoir effectué le branchement au gaz, n’oubliez pas de faire un test de fuite avec de l'eau savonneuse. FR 31 27/10/2015 2:33 PM 32 FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 32-33 150-170 Biscuit Gril 2-3 3 45-60 40-50 30-40 30-40 35-45 200 175-200 150-170 150-170 170-190 2-3 3 2-3-4 2-3-4 2-3 45-60 40-50 200 200 Gâteau cuit avec deux 160-180 2-5 plaques Pâte cuite avec deux 170-190 2-5 plaques * Utiliser le tournebroche 35-45 200 200 175-200 2-3 2-3 2-3 Bifteck 30-40 40-50 170-190 170-190 170-190 200 3 25-35 30-40 35-45 5 4-5 * 5 Table de cuisson Français 15-25 15-25 50-60 10-15 Nettoyage et entretien Côtelette Poulet Aliment aqueux 175-200 2-3-4 150-170 Gâteau 2-3-4 2-3-4 Boulettes de viande grillée AVERTISSEMENT Après avoir effectué le branchement au gaz, n’oubliez pas de faire un test de fuite avec de l'eau savonneuse. Fonction de ventilation Raccord + Joint Inférieur-Supérieur Si votre appareil est réglé en usine pour être alimenté au gaz butane : Si vous souhaitez utiliser un tuyau de raccordement TFEM adapté OU Si vous souhaitez changer le mode d’alimentation et brancher votre cuisinière au gaz naturel avec un tuyau de raccordement TFEM. Utilisez le raccord fourni avec les pièces de rechange. Assurez vous que le tuyau que vous utilisez est conforme à la norme NF D 36100 / 36103 / 36121. Utilisez toujours un joint entre le raccord et l’arrivée de gaz. Position Position Période Position Position Période Position Position Période Position Position Période du ther- de la de du ther- de la de du ther- de la de du ther- de la de mostat grille caisson mostat grille caisson mostat grille caisson mostat grille caisson (°C) (min) (°C) (min) (°C) (min) (°C) (min) Turbo GPL Mille-feuilles 170-190 Recettes / Fonctions Français D Table de cuisson FR E 33 27/10/2015 2:33 PM F Français Français Mise au rebut Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. 34 FR 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 34-35 FR 35 27/10/2015 2:33 PM Bedankt! Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te hebben. De producten van het merk VALBERG worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be 36 NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 36-37 A B C D E F Alvorens het apparaat 38 Veiligheidsinstructies Overzicht van het apparaat 49 50 50 51 Onderdelen Doelmatig gebruik Specificaties EG-conformiteitsverklaring Het apparaat gebruiken 51 53 56 Installatie Gasaansluiting Gebruik Reiniging en onderhoud 63 64 Reiniging en onderhoud Service na verkoop en transport Kooktabel 67 Kooktabel Verwijdering 69 Afdanken van uw oude machine Nederlands Nederlands Inhoudsopgave NL 37 27/10/2015 2:33 PM Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. Algemene veiligheidsvoorschriften • Uw kooktoestel is gemaakt in overeenstemming met alle geldende nationale en internationale normen en voorschriften. • Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door vakbekwame technici uitvoeren. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden die door een niet-vakbekwame persoon worden uitgevoerd kunnen gevaar opleveren. Pas de specificaties van uw kooktoestel op geen enkele manier aan. Voer zelf geen reparaties uit, gevaar op elektrische schokken. • Voor installatie, controleer of de specificaties 38 NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 38-39 Alvorens het apparaat van uw lokale distributeur (naargelang uw apparaat: soort en druk van gas, spanning en frequentie van de elektriciteit) overeenstemmen met de specificaties die op het typeplaatje van uw kooktoestel zijn aangegeven. De garantie is ongeldig in geval van schade veroorzaakt door een ongepaste aansluiting of installatie. • Voor elektrische apparaten: De elektrische veiligheid van uw kooktoestel is alleen gewaarborgd als het op een geaarde elektrische stroomvoorziening, die in overeenstemming met de geldende elektrische veiligheidsvoorschriften is, wordt aangesloten. Als u niet weet of uw elektrische installatie al dan niet van een aarding is voorzien, raadpleeg een vakbekwame elektricien. • OPGELET: Uw kooktoestel is alleen ontworpen voor het koken van levensmiddelen en alleen bestemd voor een huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor andere doeleinden, bijvoorbeeld, in een commerciële omgeving of voor het verwarmen van een ruimte. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door een ongepast of verkeerd gebruik of door verzuim. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar oud of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Laat kinderen nooit met het kooktoestel spelen. Kinderen mogen het kooktoestel alleen reinigen en onderhouden onder het toezicht van een bekwame persoon. • Til het apparaat niet op of verplaats het niet door aan de handgreep van de oven te trekken. • Sluit dit kooktoestel niet aan op een afvoerinrichting voor verbrandingsproducten. Voer een juiste installatie en aansluiting uit overeenkomstig de geldende installatievoorschriften. Schenk bijzondere aandacht aan de voorschriften inzake de ventilatie. • Als de gasbrander na 15 seconden niet brandt, draai de knop van de desbetreffende brander dicht, open de keukendeur en wacht minstens één minuut voordat u de brander opnieuw probeert in te schakelen. • Deze instructies zijn alleen geldig wanneer het landsymbool op uw kooktoestel is vermeld. Als het landsymbool niet op uw kooktoestel is vermeld, raadpleeg de informatie in de technische instructies die betrekking heeft op uw specifieke gebruiksomstandigheden. NL A Nederlands Nederlands A 39 27/10/2015 2:33 PM 40 Alvorens het apparaat • WAARSCHUWING: Het verwarmt. Deze stoffen apparaat en de toegankekunnen op een zeer hoge lijke delen kunnen tijdens temperatuur vlam vatten de werking zeer warm en brand veroorzaken. worden. Raak de warme Doof NOOIT vlammen van delen niet aan. Houd kinbrandende olie met waderen jonger dan 8 jaar uit ter, maar zet uw kooktoede buurt van het apparaat, stel uit en dek de pan met tenzij ze onder continu toeeen deksel af om de vlam zicht staan. WAARSCHUte doven. Laat uw dampWING: alle toegankelijke kap nooit zonder toezicht delen van uw kooktoestel achter wanneer u olie verworden tijdens de werking warmt. Plaats geen brandzeer warm en blijven zelfs bare stoffen in de buurt van na het uitschakelen van uw kooktoestel wanneer in het apparaat nog enige werking. tijd warm. Raak de warme • WAARSCHUWING: BRANDonderdelen (waaronder de GEVAAR: Plaats nooit voordraaiknoppen en het handwerpen op de ovenplaat. vat van de oven) niet aan en • WAARSCHUWING: Brandhoud kinderen jonger dan gevaar: Laat geen voorwer8 jaar uit de buurt van het pen op het kookvlak staan kooktoestel. Het is aanen berg geen houders onbevolen om de delen die der druk, zoals spuitbusrechtstreeks aan de warmsen, brandbare materialen te blootgesteld worden te (voorwerpen van papier, laten afkoelen voordat u ze kunststof en doek) in de aanraakt. schuiflade onder de oven • WAARSCHUWING: Laat of onder de kookplaat op. uw apparaat niet zonder Keukengerei van kunststof toezicht achter wanneer u (waaronder de handgrepen) vloeibare of vaste vetten, zullen tevens gedeeltelijk of vloeibare of vaste oliën smelten. NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 40-41 Alvorens het apparaat • OPGELET: Als het opperresten van het deksel voorvlak is gebarsten, ontkopdat u het opent. Als uw pel het apparaat van de kooktoestel van een deksel voeding om risico op een is voorzien, breng het omelektrische schok te voorhoog voordat u het kookkomen. vlak in werking stelt. Voor• WAARSCHUWING:Als uw dat u het deksel opnieuw kooktoestel met een glazen dichtdoet, controleer of kookvlak (vitro of inductie) het kooktoestel voldoende is uitgerust en het opperis afgekoeld. Glazen dekvlak is gebarsten, stel de sels kunnen barsten als knoppen in op 0 om het rize worden verwarmd. Doof sico op elektrische schokalle branders voordat u het ken te voorkomen. Als u deksel dichtdoet. barsten in de elektrische • Het apparaat is niet bekookplaten waarneemt, stemd voor gebruik met ontkoppel het toestel oneen externe timer of een middellijk van de elektriafzonderlijk systeem voor sche voeding om het risico afstandsbediening. Sluit op elektrische schokken te uw kooktoestel nooit aan voorkomen. op een verlengsnoer, een • Leg geen metaalhoudende externe timer, een verdeelvoorwerpen zoals messen, stekker of een afzonderlijk vorken, lepels en deksels, op afstand bediend systeem op het kookvlak, deze voorof andere voorziening die werpen kunnen heet worhet apparaat automatisch den. onder stroom zet. • Schakel het kookvlak na • Om het kantelen van uw gebruik uit met de bediekooktoestel te voorkomen, ningsknop en vertrouw niet installeer de nodige stabilialleen op de pannendetecsatievoorzieningen. Als uw tor. kooktoestel op een sokkel • Verwijder eventuele etenswordt geplaatst, neem de NL A Nederlands Nederlands A 41 27/10/2015 2:33 PM 42 Alvorens het apparaat nodige voorzorgsmaatre- • Gebruik geen agressieve gelen om het omvallen van schoonmaakmiddelen, het toestel te voorkomen. schuurmiddelen, schuurOPGELET : Plaats deze sponsjes of metalen sponsstabilasatievoorziening op jes om de onderdelen van de juiste positie om het uw kooktoestel (glas, kantelen van het apparaat email, RVS, kunststof en te voorkomen (zie verdere verf) te reinigen, het opuitleg in deze handleiding). pervlak kan krassen op• Het apparaat wordt tijdens lopen en kan het barsten de werking warm. Zorg dat van het glazen oppervlak u de warme delen binnenin of het beschadigen van de oven niet aanraakt. Als andere onderdelen van uw de oven in werking is, raak kooktoestel veroorzaken. de verwarmingselementen Maak de glazen ovendeur van de oven nooit aan, u niet schoon met schuurkunt ernstige brandwonden middelen of een metalen oplopen. schuursponsje om krassen • Richt de handvatten van de op het oppervlak en breuk gebruikte pannen naar de van het glas te voorkomen. binnenkant van het kook- • Gebruik geen stoomreivlak om mogelijk vallen van niger om uw kooktoestel de pannen te voorkomen. schoon te maken. De handvatten van de pan- • Alle mogelijke veiligheidsnen kunnen warm worden, maatregelen zijn genomen houd kinderen uit de buurt. om uw veiligheid te waar• Opgelet, de handgreep borgen. Om het barsten van de ovendeur en de bevan de glazen onderdelen dieningsknoppen van het te voorkomen, zorg dat u kookvlak kunnen tijdens de tijdens het reinigen geen werking van uw kooktoekrassen maakt. Tik tevens stel en net na de werking niet op deze glazen opperzeer warm zijn. vlakken, laat er geen voorNL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 42-43 Alvorens het apparaat • • • • • • werpen op vallen en sta voorzien) uit tijdens het inniet op het glas (in geval u stalleren van uw kooktoeeen werkzaamheid boven stel. Zorg dat het snoer niet uw kooktoestel dient uit te aan de achterkant van uw voeren) kooktoestel wordt verpletWAARSCHUWING: Haal de terd. Als het snoer beschastekker uit het stopcontact digd is, laat het vervangen voordat u de lamp vervangt door een snoer met idenom risico op een elektritieke eigenschappen. Laat sche schok te voorkomen. dit doen door een vakbeWAARSCHUWING: De toekwame technicus om elk gankelijke delen kunnen gevaar te voorkomen. tijdens de werking zeer • Als de ovendeur of de warm worden. lade onder de oven open Houd jonge kinderen uit de is, plaats er niets op en buurt. zorg dat kinderen niet op Voordat u een pyrolytische de deur klauteren of gaan reiniging uitvoert, haal de zitten. Uw kooktoestel kan roosters, rekken, ovenplakantelen en bepaalde onten en andere accessoires derdelen kunnen worden uit de oven. Verwijder tebeschadigd (maak tevens vens overmatige vlekken gebruik van stabilisatievan etensresten in de oven voorzieningen). voordat u een pyrolytische • Als er elektrische appareiniging uitvoert raten in de buurt van uw Gebruik alleen de warmtekooktoestel worden gesonde die voor dit apparaat bruikt, let op dat het snoer is aanbevolen. (Optionele van deze apparaten niet vleessonde, als uw appamet een warm oppervlak raat van dergelijke sonde van uw kooktoestel in aanis voorzien). raking komt. Oefen geen druk op het elektrische snoer (indien NL A Nederlands Nederlands A 43 27/10/2015 2:33 PM 44 Alvorens het apparaat Waarschuwingen tijdens de installatie • Gebruik uw kooktoestel pas wanneer de installatie is beëindigd. • Laat uw apparaat door een vakbekwame technicus installeren en opstellen. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door een verkeerde plaatsing of installatie van uw kooktoestel door een onbekwame technicus. • Na het uitpakken van uw kooktoestel, controleer grondig of het tijdens het transport geen schade heeft opgelopen. In geval van schade, gebruik het toestel niet en neem onmiddellijk contact op met uw handelaar. Opgelet, verpakkingsmateriaal (polystyreen, nylon, nietjes, etc.) kunnen gevaar opleveren bij kinderen. Gooi deze onmiddellijk weg (doe dit op een milieuvriendelijke manier). • Bescherm uw kooktoestel tegen ongunstige weersomstandigheden. Stel het NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 44-45 Alvorens het apparaat • • • • niet bloot aan direct zonlicht, regen, sneeuw, stof, etc. De materialen rond het apparaat (meubilair) moeten bestand zijn tegen een temperatuur van minstens 100 °C. De voorwaarden voor het afstellen van het gas voor uw kooktoestel zijn op het label aan de achterkant van het toestel vermeld (Alleen voor kooktoestellen die op gas of meerdere brandstoffen werken). Als u uw kooktoestel met gas in een gasfles op propaan gebruikt, moet de gasfles verplicht buitenshuis worden geplaatst (alleen voor kooktoestellen die op gas werken). We bevelen tevens aan om een rookdetector in de ruimte te installeren en een blusdeken of brandblusapparaat in de buurt van uw kooktoestel te plaatsen. Gebruik • Tijdens ingebruikname van uw kooktoestel (ter hoogte van de oven) is het mogelijk dat er enige geur wordt afgegeven, dit wordt veroorzaakt door het verwarmen van de isolatiematerialen en verwarmingselementen. Gebruik uw oven aldus eerst gedurende 45 minuten op de hoogste temperatuur zonder levensmiddelen. Zorg er tevens voor dat de ruimte waarin uw kooktoestel zich bevindt goed geventileerd wordt. • De interne en externe oppervlakken van de oven worden tijdens de werking zeer warm. Als u de ovendeur opent, ga achteruit om mogelijke verbranding door de zeer warme dampen die uit de oven komen te voorkomen: Risico op brandwonden. • Plaats geen brandbare of explosieve materialen in de buurt van het kooktoestel wanneer in werking. • Draag altijd ovenwanten wanneer u bakplaten in de • • • • oven plaatst of uithaalt. Laat uw apparaat niet zonder toezicht achter wanneer u vloeibare of vaste vetten, of vloeibare of vaste oliën verwarmt. Deze stoffen kunnen op een zeer hoge temperatuur vlam vatten en brand veroorzaken. Doof NOOIT vlammen van brandende olie met water, maar zet uw kooktoestel uit en dek de pan met een deksel af om de vlam te doven. Laat uw dampkap nooit zonder toezicht achter wanneer u olie verwarmt. Plaats geen brandbare stoffen in de buurt van uw kooktoestel wanneer in werking. Plaats het kookgerei altijd in het midden van het kookvlak en richt de handgrepen altijd op een dergelijke wijze zodat kinderen er niet aan kunnen. Gebruik het kookvlak niet met een lege pan of zonder pan. Voor elektrische kookvelden, gebruik alleen kookgerei met een platte boNL A Nederlands Nederlands A 45 27/10/2015 2:33 PM Alvorens het apparaat Nederlands dem. Op een vitrokeramische of inductiekookplaat, snij geen brood op het glas. Gebruik het glazen oppervlak niet als een aanrecht. Plaats geen kookgerei op de kookveld die het glas kunnen beschadigen. Kookgerei met een scherpe rand kunnen het oppervlak krassen en beschadigen. Het is aanbevolen om de onderkant van pannen altijd met een doek schoon te vegen voordat u ze op het glazen oppervlak plaatst, dit verwijdert eventuele microdeeltjes die krassen op het glas kunnen veroorzaken. Voor vitrokeramische kookplaten, gebruik alleen kookgerei met een platte bodem. Voor inductiekookplaten, gebruik alleen kookgerei met een platte bodem specifiek voor inductie (is aan de onderkant van het kookgerei door de fabrikant aangegeven). Het is mogelijk dat u tij- • • • • 46 NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 46-47 Alvorens het apparaat • • • • • dens het inschakelen van een kookvlak een bepaald geluid hoort. Personen met een pacemaker moeten met hun bovenlichaam op een afstand van minstens 30 cm van een ingeschakeld inductiekookvlak blijven. Als u uw kooktoestel gedurende een lange periode niet zult gebruiken, bevelen we aan om het toestel van de voeding te ontkoppelen. Draai tevens de gaskraan dicht (voor kooktoestellen die op gas werken) als u het apparaat niet gebruikt. Als u uw elektrische kookplaten gedurende een bepaalde periode niet zult gebruiken, breng een beetje olie aan de bovenkant aan om roestvorming tegen te gaan (kookplaat van gietijzer). Controleer altijd of de bedieningsknoppen van uw kooktoestel zich in de stand 0 bevinden wanneer u uw toestel niet gebruikt. Verwijder eventuele etensresten van het deksel voor- dat u het opent. Laat het dingsproducten vrij in de kookvlak voldoende afkoeruimte waarin uw kooklen voordat u het deksel toestel is geplaatst. Zorg dichtdoet. Plaats de roosdat uw keuken goed geters op een juiste manier ventileerd wordt wanneer in de daarvoor voorziene u het kooktoestel gebruikt, zijdelingse schuifstanlaat de openingen open of gen, anders kunnen de installeer een mechaniroosters tijdens het uitsche ventilatievoorziening schuiven overhellen en de (zoals een mechanische warme vloeistof die zich in dampkap). Voor kooktoehet kookgerei bevindt uitstellen die op elektriciteit stromen waardoor u brandwerken, geeft het kookprowonden kunt oplopen. ces tevens vochtigheid en • Bepaalde kooktoestellen geuren af. Ook hier is het met een elektrische oven nodig om een mechanische zijn uitgerust met een tanventilatievoorziening te ingentiële ventilator. Deze stalleren. ventilator werkt tijdens • Een langdurig gebruik van het kookproces. De lucht uw kooktoestel kan een wordt door de openingen extra ventilatievoorziening tussen de ovendeur en het vereisen, bijv. door een venbedieningspaneel afgester te openen of uw mevoerd. De oven kan tevens chanische dampkap op een na het uitschakelen van de hogere stand te zetten, inoven werken om de bediedien voorzien. ningsknoppen af te koelen: wees niet ongerust, dit is normaal. • OPGELET: Het gebruik van een kooktoestel dat op gas werkt geeft warmte, vocht, geuren en verbranNL A Nederlands A 47 27/10/2015 2:33 PM 48 Alvorens het apparaat • Als u een grill op gas gebruikt (afhankelijk van het model), is het verplicht om de deur open te laten, en de beschermingsplaat (voor het bedieningspaneel en de -knoppen) die met uw kooktoestel is meegeleverd te plaatsen. Gebruik de grill op gas nooit wanneer de ovendeur dicht is (voor kooktoestellen met een grill op gas). • Als u de elektrische gril gebruikt (afhankelijk van het model), moet de ovendeur dicht zijn (voor kooktoestellen met een elektrische oven). • OPGELET: De glazen deur kan door de warmte barsten. Voordat u het deksel dichtdoet, zet alle branders of kookvelden uit en laat het kookvlak voldoende afkoelen. • Als de ovendeur of de lade onder de oven open is, plaats er niets op en NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 48-49 Overzicht van het apparaat zorg dat kinderen niet op de deur klauteren of gaan zitten. Uw kooktoestel kan kantelen en het deksel kan worden beschadigd (maak tevens gebruik van stabilisatievoorzieningen). • Berg geen zware of brandbare voorwerpen (nylon, plastic tassen, papier, kleding,...) in de lade onder de oven op. Keukengerei van kunststof (waaronder de handgrepen) zullen tevens gedeeltelijk smelten. • Droog geen servetten, sponsen of kleding in of boven uw kooktoestel of op de handgreep van de oven. Reiniging en onderhoud • Voor reiniging of onderhoud, schakel uw kooktoestel uit en haal de stekker uit het stopcontact of schakel de hoofdschakelaar uit. • Haal de bedieningsknoppen nooit af om het bedieningspaneel te reinigen. • Maak geen enkel onderdeel van uw kooktoestel schoon met een stoomreiniger. • Om een langdurige werking en veiligheid van uw apparaat te garanderen, bevelen we aan om altijd originele onderdelen te gebruiken en indien nodig contact op te nemen met onze vertegenwoordigers. B Nederlands Nederlands A Onderdelen Lijst met onderdelen van het fornuis: Deksel Grill Kookvlak Ovenlamp Bedieningspaneel Halfsnelle brander Handvat van ovendeur Snelle brander Ovenlade Hulpbrander Ovendeur Rooster voor ovenschalen Ovenplaat Elektrische kookplaat Rooster Deze handleiding is opgesteld voor meerdere modellen. Het is mogelijk dat uw kooktoestel niet van alle kenmerken, die in deze handleiding worden beschreven, is voorzien. Bekijk in de handleiding de paragrafen met afbeeldingen om na te gaan welke kenmerken op uw fornuis zijn voorzien. NL 49 27/10/2015 2:33 PM Overzicht van het apparaat Injectortabel Doelmatig gebruik Dit fornuis is alleen bestemd voor een huishoudelijk gebruik (niet geschikt voor een professioneel gebruik). Elk ander gebruik (bijv. het verwarmen van een ruimte) is ongepast en gevaarlijk. Totaal vermogen: G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/u Gascategorie: II2E+3+ Injector (1/100 mm) Nominaal vermogen (kW) VALBERG Nominaal debiet Model VALCM6031MCBVT Halfsnelle brander Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik bij standaard lading: Injector (1/100 mm) A (Besparend) B E 0,80 Nominaal vermogen (kW) 0,80 1,00 C 1,00 1,20 Nominaal debiet D 1,20 1,40 E 1,40 1,60 F 1,60 1,70 G (Weinig besparend) 1,80 E Energieverbruik (kWh) Traditioneel: 0,89 Heteluchtoven: 0,79 Nuttig volume (l) 56 Volume Klein Medium Groot Klassiek: 45 Heteluchtoven: 40 Warmtefunctie Energieverbruik bij uit- stand (Wh) 50 1200 Model VALCM6031MCBVT Diepte 60 cm Breedte 60 cm Hoogte 85 cm NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 50-51 Aardgas G20/G25 20-25 mbar 85 115 3 2,75 218,1 g/u 261,9 l/u 65 97 1,75 1,75 127,2 g/u 166,7 l/u 50 72 Bestemming: FR, BE Klasse: 1 Merk Kookvlak (cm²) LPG G30/G31 28-30/37 mbar Snelle brander Specificaties Kooktijd (min) B Overzicht van het apparaat Nederlands Nederlands B Hulpbrander Injector (1/100 mm) Nominaal vermogen (kW) Nominaal debiet EG-conformiteitsverklaring Dit fornuis is ontworpen, gemaakt en op de markt gebracht overeenkomstig: • De veiligheidsvoorschriften van richtlijn 2009/142/CE inzake “gas”’ • De veiligheidsvoorschriften van richtlijn 2006/95/CE inzake “laagspanning”’ • De veiligheidsvoorschriften van richtlijn 2004/108/CE inzake “EMC”’ • Voorschriften betreffende richtlijn 93/68/CE. Installatie Dit moderne, veelzijdige en handige kookfornuis is gemaakt van de beste onderdelen en materialen en zal op elk moment 1 1 72,7 g/u 95,2 l/u aan uw behoeften voldoen. Voordat u uw kookfornuis gebruikt, lees deze handleiding aandachtig door om volledig op de hoogte te zijn van alle functies zodat u de best mogelijke resultaten met dit toestel kunt behalen. Voor een juiste installatie, houd rekening met de volgende aanbevelingen om mogelijke problemen of gevaarlijke situaties te voorkomen. Deze handleiding moet tevens door de technicus die het fornuis zal installeren worden gelezen. Installatieplaats voor uw kookfornuis • Installeer en gebruik uw keukenfornuis in een ruimte waar er altijd voldoende ventilatie is. De gasverbranding doet zich voor door middel van de zuurstof in de lucht. Het is aldus nodig dat deze lucht ververst wordt en de verbrandingsproducten afgevoerd worden volgens de geldende reglementering. Er moet voldoende natuurlijke ventilatie NL 51 27/10/2015 2:33 PM Het apparaat gebruiken • • in de ruimte aanwezig zijn om het gas te kunnen gebruiken. De luchtstroom moet de ruimte binnenkomen via ventilatiesystemen die op de muren zijn geïnstalleerd en in direct contact met buiten staan. Dit fornuis heeft tijdens zijn werking 2 m3/u lucht per kW nodig. De luchtstroom moet via de onderkant (min. 100 cm2) binnenkomen en via de bovenkant (min. 100 cm2) buitengaan. Deze ventilatiesystemen moeten aldus een oppervlak van minstens 100 cm2 hebben om voor een doeltreffende doorgang van de lucht te zorgen. Deze ventilatiesystemen moeten open zijn en mogen nooit worden belemmerd. Deze systemen dienen zich bij voorkeur aan de achterkant van het fornuis (voor de luchtafvoer 1 en 2) en tegenover de verbrandingsgassen die tijdens het koken worden geproduceerd, d.w.z. op minstens 1,80 m boven de vloer, te bevinden. Luchttoevoeroppervlak van minstens 100 cm2 • Als het niet mogelijk is om de ventilatiesystemen, die zich in de ruimte bevinden waar het fornuis is geïnstalleerd, naar buiten te openen, kan de nodige verse lucht tevens vanaf een andere ruimte komen, zolang deze ruimte juist wordt verlucht en het geen slaapkamer of een gevaarlijke ruimte betreft. Het apparaat gebruiken Het vermogen van de elektrische ventilator moet worden berekend zodat het luchtvolume dat in de keuken aanwezig is 4 tot 5 keer per uur wordt ververst. 52 NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 52-53 Uw fornuis is uitgerust met 4 stelvoetjes. Eenmaal uw fornuis op de gewenste plaats is geïnstalleerd, is het nodig om te controleren of het toestel waterpas staat. Om waterpas te zetten, pas de 4 stelvoetjes door deze omhoog of omlaag te schroeven. Het fornuis moet volledig waterpas staan. Dampkap Luchttoevoeroppervlak van minstens 100 cm2 Elektrische ventilator Luchttoevoeroppervlak van minstens 100 cm2 Uw kookfornuis installeren Het fornuis kan naast een ander meubel worden geplaatst. Zorg er echter voor dat de hoogte van het aangrenzend meubel de hoogte van het fornuis niet overschrijdt. Dampkap • • • De verbrandingsgassen afvoeren Het is aanbevolen om een dampkap, die via een leiding direct met buiten is verbonden (fig. 3), of een elektrische ventilator, die op een venster of buitenmuur is geïnstalleerd (fig. 4), te installeren om de verbrandingsgassen direct naar buiten af te voeren. De stelvoetjes regelen • • Min. 65 cm (met dampkap) Min. 70 cm (zonder dampkap) Als het keukenmeubel hoger is dan het fornuis, laat een vrije ruimte van minstens 10 cm tussen het fornuis en het meubel. De minimale hoogte tussen het kookvlak en de dampkap (of muurelementen) is aangegeven in fig. 5. De dampkap moet zich op minstens 65 cm van het kookvlak bevinden. Als er geen dampkap aanwezig is, dan moet het bovenhangend meubel zich op minstens 70 cm van het kookvlak bevinden. Laat een vrije ruimte van 2 cm tussen de achterkant van het fornuis en de muur, en langs weerskanten en aangrenzende meubels. Plaats het fornuis niet in de buurt van een koelkast of brandbare materialen zoals gordijnen, doeken, etc. die eenvoudig vlam kunnen vatten. De aangrenzende meubels moeten gemaakt zijn van een materiaal dat bestand is tegen een temperatuur tot 100 °C. • • • De stelvoetjes kunnen maximaal op een hoogte van 30 mm worden ingesteld. U kunt de lade uit het fornuis schuiven om de hoogte van de stelvoetjes te regelen. Eenmaal de stelvoetjes correct zijn afgesteld, trek niet aan het fornuis om het verplaatsen maar til het toestel op (opgelet, til het toestel niet op via de handgreep van de ovendeur). Gasaansluiting Gasaansluiting en controle op lekken • De gasaansluiting van het fornuis moet door een vakbekwame technicus en in overeenstemming met de geldende voorschriften worden uitgevoerd (overeenkomstig artikel 10 van de verordening van 02-08-1977 en de voorschriften van art. D.T.U 61-1 met betrekking tot het uiteinde van de leiding dat van een afsluitkraan voor aardgas conform de norm NF D 36-303 is voorzien. Deze afsluitkraan maakt het afsluiten van de gastoevoer mogelijk wanneer het fornuis niet wordt gebruikt). • Controleer eerst met welk type gas uw fornuis gebruikt moet worden. Deze informatie is aangegeven op het label aan de achterkant van he fornuis. Raadpleeg de tabel met de technische gegeven voor informatie over de gepaste types gas en de gepaste gasin- jectoren. Controleer of de ingaande gasdruk overeenstemt met de waarden die in de tabel met technische gegevens zijn vermeld om de beste doeltreffendheid en een minimaal gasverbruik te waarborgen. Als de gebruikte gasdruk van deze waarden afwijkt of variabel is, sluit een drukregelaar aan op de toevoerslang. We bevelen aan om deze maatregelen en afstellingen door een erkend servicecentrum te laten uitvoeren. C Nederlands Nederlands C Op butaan (G30) – propaan (G31) aansluiten • De technicus moet eerst de gasafstelling van uw fornuis controleren. Als uw fornuis voor een werking op aardgas is, vervang de injectoren (zie hieronder) om deze voor een werking op butaangas te maken. • De installatie kan worden uitgevoerd met een gasslang specifiek voor butaan/propaan die met 2 klemmen wordt verkocht of een specifieke TFEM-slang die van de nodige verbindingsstukken is voorzien. • Als u een TFEM-aansluitslang wilt gebruiken: • Gebruik het meegeleverde verbindingsstuk samen met de vervangingsonderdelen voor aardgas. • Zorg dat de slang die u gebruikt in overeenstemming is met de norm NF D 36112 of NF D 36125. • Installeer altijd een pakking tussen het verbindingsstuk en de gastoevoer. Als u een slang voor butaan/propaan met klem monteert, moet u het butaangasmondstuk met de pakking op het fornuis installeren. De slang moet stevig over dit mondstuk worden aangebracht en de klem moet juist worden vastgedraaid zonder de slang te beschadigen. Voer hetzelfde uit voor de drukregelaar. NL 53 27/10/2015 2:33 PM Nederlands Het apparaat gebruiken TFM-verbindingsstuk Pakking Het apparaat gebruiken • • TFEM BG Butaangas TFEM AG Aardgas • • De maximale toegestane lengte is 1,5 m. Het is zeer belangrijk de vervaldatum vermeld op de slang te controleren en de slang voor het verstrijken van deze datum te vervangen om de veiligheid te garanderen. Als u een TFEM-slang monteert, is het gebruiken van een butaangasmondstuk vereist. Schroef de TFEM-slangverbindingsstukken op het fornuis en de gasfles vast (schroef ze juist vast met behulp van 2 moersleutels, zoals aangegeven in figuur 7). Op aardgas (G20/G25) aansluiten • De technicus moet een slang met mechanisch mondstuk (TFEM) installeren overeenkomstig de norm • NF D 36100 / 36103 / 36121 en het fornuis aansluiten in overeenstemming met de geldende normen. Aandachtspunten tijdens het aansluiten van de gasslang • Geen enkel onderdeel van de slang mag in contact komen met een oppervlak dat een temperatuur hoger dan 90 °C heeft (de minimale afstand tussen de slang en de warme delen moet 20 mm bedragen). • De lengte van de slang mag niet meer dan 1,5 m bedragen. • De slang mag niet gescheurd, gespannen of gevouwen zijn. • De slang mag niet in contact komen met scherpe randen of bewegende 54 NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 54-55 • • • voorwerpen, en mag niet defect zijn. Controleer de slang voor installatie grondig op fabricagefouten. Eenmaal de gasaansluiting is voltooid, laat de dichtheid van de slang controleren door een vakbekwame technicus en door middel van een specifiek middel dat schuim produceert. Er mogen geen luchtbellen verschijnen. Als er luchtbellen verschijnen, controleer de verbindingen, pas aan indien nodig en voer de test nogmaals uit. Controleer nooit met behulp van een aansteker, lucifer, etc. De vastzetklemmen van de butaangasslang mogen geen roest vertonen. Controleer regelmatig de vervaldatum van de slang. De gasaansluiting bevindt zich aan de rechter achterkant van het apparaat (vanaf de voorkant) en is voorzien voor een gastoevoer vanaf de rechterkant. Als uw gastoevoer zich aan de linkerkant bevindt, is het nodig om een goedgekeurde set te kopen die bij uw klantendienst te verkrijgen is. OPGELET Gebruik geen aansteker of lucifer om op gaslekken te controleren. Elektrische aansluiting en veiligheid • Het is verplicht om onderstaande instructies te volgen om het fornuis op de elektrische voeding aan te sluiten. • De elektrische aansluiting dient door een vakbekwame persoon en volgens de geldende voorschriften uitgevoerd te worden. • Het apparaat moet door een erkende deskundige worden aangesloten. Gebruik een stroomkabel van het type • • • • • • • • H05VV-F. Het fornuis is ontworpen om via een permanente aansluiting met het elektriciteitsnet te worden verbonden. Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. Als er geen geaard stopcontact volgens de voorschriften aanwezig is, neem contact op met een vakbekwame elektricien. Het snoer moet tijdens de aansluiting op een juiste manier geïsoleerd worden. Als het snoer beschadigd is, neem contact op met een servicecentrum. Het snoer mag alleen door een erkend servicecentrum worden vervangen. Het gebruikte stopcontact moet zich in de buurt van het fornuis bevinden. Gebruik geen verlengsnoer. Zorg dat het snoer geen warme onderdelen of de achterkant van het fornuis aanraakt, het snoer of fornuis kan worden beschadigd en een kortsluiting veroorzaken. Een foutieve elektrische aansluiting kan schade aan uw fornuis veroorzaken. Dit soort schade wordt niet door de garantie gedekt. Het fornuis is bestemd om op een elektrische voeding van 220-240 Volt en 400 V 3 N te worden aangesloten. Als uw elektriciteitsnet anders is, neem onmiddellijk contact op met een vakbekwame elektricien. Installeer een bipolaire circuitonderbreker met een ruimte van minimum 3 mm tussen de contacten en ondersteuning tot 32A. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade of verliezen als gevolg van het negeren van deze veiligheidsvoorschriften. Bruin Geel+groen Blauw Gasconversie OPGELET De volgende procedures moeten door een vakbekwame technicus worden uitgevoerd. • C Nederlands C Uw fornuis is ontworpen om op vloeibaar petroleumgas (butaan of propaan) of op aardgas te werken. De gasbranders kunnen worden aangepast voor gebruik met een ander type gas, dit door de overeenkomstige injectoren te vervangen en de minimale lengte van de vlam voor elke brander af te stellen. De onderstaande stappen moeten strikt worden opgevolgd: Procedure voor het vervangen van de injectoren Branders van het kookvlak • Draai de gastoevoer dicht en ontkoppel het apparaat van de netvoeding. Verwijder de branderdop en de bovenste brander. Schroef de injectoren los. Gebruik hiervoor een 7 mm schroefsleutel. Schroefsleutel Injector • Installeer de nieuwe injectoren die met het te gebruiken gas overeenstemmen, zoals aangegeven in de tabel met technische gegevens. Zorg dat u de nieuwe injectoren recht inschroeft. Een zijdelingse montage kan de draad van de steun beschadigen, waardoor vervanging nodig zal zijn (dit wordt niet door de garantie gedekt). NL 55 27/10/2015 2:33 PM Het apparaat gebruiken De laagste stand van de vlam op de kraan afstellen De lengte van de vlam in de laagste stand kan worden aangepast met behulp van de platte schroef die zich op de kraan bevindt. Voor kranen met thermokoppel bevindt de schroef zich aan de zijkant van de kraan. Kraan met thermokoppelsysteem: omleidschroef • • • • Voor een meer eenvoudige afstelling van de minimale vlamstand, is het aanbevolen om het bedieningspaneel af te halen in geval uw fornuis van een thermokoppel en microschakelaar (automatische ontsteking) is voorzien. Om de laagste stand te bepalen, schakel de branders één voor één in en laat ze op de laagste stand branden. Draai met behulp van een kleine schroevendraaier de omleidschroef circa 90° vast of los. Eenmaal de vlam een lengte van minstens 4 mm bereikt, is de regeling juist afgesteld. Als controle, zorg dat de vlam niet dooft tijdens het draaien van de knop van de hoogste naar de laagste stand. Creëer een kunstmatige wind met uw hand in de richting van de vlam on na te gaan of de vlam stabiel blijft. Als u van aardgas naar LPG overgaat, moet deze zelfde schroef volledig worden vastgeschroefd. De gasslang vervangen • Controleer regelmatig de vervaldatum van de gasslang van uw fornuis. Als de vervaldatum wordt bereikt, vervang de slang. • Deze slangen zijn beschikbaar in de handel en moeten in overeenstemming met de geldende normen zijn. • Na het vervangen van de slang, controleer of er geen lekkage aanwezig 56 NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 56-57 Het apparaat gebruiken is met behulp van de informatie die in bovenstaande paragraaf is vermeld. Gasaansluiting en controle op lekken Gebruik • Het kookfornuis gebruiken De branders van het kookvlak gebruiken • De branders ontsteken: De symbolen op de knoppen van het bedieningspaneel geven de stand van de brander aan. • Handmatige ontsteking van de gasbranders Als uw fornuis niet is uitgerust met een elektrische ontsteking, of indien er een stroomuitval is, kunt u de onderstaande procedures volgen: • Voor branders van kookvlakken met thermokoppel Kookvlakken met thermokoppelbeveiliging zorgen voor extra veiligheid wanneer de vlam per ongeluk dooft. Tijdens de handmatige ontsteking, houd de branderknop aldus ingedrukt totdat u stabiele vlammen ziet. Als de vlammen onstabiel blijven nadat u de knop hebt losgelaten, herhaal de procedure. Als de vlam dooft, zal het thermokoppelsysteem de gastoevoer van de desbetreffende brander afsluiten om ophoping van niet verbrand gas te voorkomen. Wacht vervolgens minstens 90 seconden voordat u een gasbrander na een automatische afsluiting opnieuw aansteekt. • Elektrische ontsteking: Ontsteking met behulp van een automatische ontsteker: Om een van de branders te ontsteken, druk en draai de knop van de betrokken brander tegen de klok in tot aan de hoogste stand (met de klok mee voor de brander van de grill). Houd de knop ingedrukt om de ontsteker vonken te laten maken. De microschakelaar achter de knop maakt automatisch vonken ter hoogte van de ontstekingsbougie van de brander. Houd deze knop ingedrukt totdat er een stabiele vlam op de brander verschijnt. Wat is thermokoppelbeveiliging: een thermisch component dat de vlam detecteert en de gastoevoer open laat. Zodra de vlam dooft, detecteert het thermisch component het verlies aan warmte en wordt de gastoevoer richting de kraan afgesloten. Onderste brander • • Gebruik Stand Uit Stand MAX Stand MIN Medium • • De knoppen van de branders hebben 3 posities : • Uit (0), • MAX (symbool van grote vlam) en • MIN (symbool van kleine vlam). Nadat u de brander op de stand “MAX” hebt ingeschakeld (zoals hierboven beschreven), kunt u de lengte van de vlam tussen de stand “MAX” en “MIN” instellen. Stel de knop niet in tussen de stand “MAX” en “Uit”. Eenmaal ingeschakeld, bekijk de vlammen. Als u een gele punt, hangende of onstabiele vlammen waarneemt, draai de gaskraan dicht en controleer of de branderdoppen en kronen juist geplaatst zijn. • Opgelet, deze onderdelen zijn zeer warm, wacht totdat ze zijn afgekoeld om brandwonden te voorkomen. Zorg dat er geen vloeistof in de branders stroomt. Als de vlam van de brander per ongeluk dooft, sluit de kranen, verlucht de kamer met verse lucht en wacht minstens 90 seconden voordat u de brander opnieuw aansteekt. Om de brander uit te schakelen, draai de knop van de betrokken brander met de klok mee totdat de markering zich tegenover de positie “0” bevindt (markering is naar boven gericht). Uw kookvlak is uitgerust met branders van een verschillende diameter. Om de branders zo efficiënt mogelijk te gebruiken, houd rekening met de grootte van de pannen die op de branders worden geplaatst en gebruik alleen pannen met een volledig vlakke bodem. Gebruik geen pannen met een holle of bolle bodem om verlies van energie te voorkomen. Gebruik pannen die even groot zijn als de vlam. Als u pannen of potten gebruikt die kleiner zijn dan de afmetingen die verder zijn vermeld, zult u aan energie verliezen. U kunt maximaal aan gas besparen door de vlam op de laagste stand in te stellen eenmaal het kookpunt is bereikt. We bevelen aan om uw kookpan altijd af te dekken met een deksel. Snelle brander 22-26 cm Halfsnelle brander 14-22 cm Hulpbrander 12-18 cm C Nederlands Nederlands C Branderdop Kroon Ontstekingsbougie NL 57 27/10/2015 2:33 PM Het apparaat gebruiken Als u gedurende een lange periode uw fornuis niet zult gebruiken, draai de gaskraan altijd dicht. De kookvelden gebruiken Er zijn 2 soorten kookvelden: • Standaard kookvelden • Snelkookvelden (voorzien van een rode stip op het oppervlak) Deze kookvelden worden geregeld door een knop met 6 standen. • Het kookveld wordt ingeschakeld zodra de knop op een van deze standen wordt ingesteld. Onder elke knop bevindt zich een kleine tekening die het overeenkomstig kookveld aangeeft. Een controlelampje op het bedieningspaneel geeft aan of een van de kookvelden ingeschakeld is. Kookvelden - Functies 58 0 Uit-stand 1 Boter laten smelten of een kleine hoeveelheid vloeistof opwarmen 2 Een grotere hoeveelheid vloeistof opwarmen. Room of sauzen bereiden 3 Te bakken levensmiddelen ontdooien 4 Delicaat vlees of vis bereiden 5 Vlees of steak braden 6 Een grote hoeveelheid vloeistof om te frituren aan de kook brengen NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 58-59 Het apparaat gebruiken WAARSCHUWING •Gebruik alleen pannen met een platte en voldoende dikke bodem. •Zorg dat de bodem van de pan droog is voordat u deze op de branders plaatst. •De temperatuur van de delen die aan de vlam worden blootgesteld kunnen tijdens de werking hoog oplopen. Het is aldus belangrijk om kinderen en dieren tijdens en na het koken uit de buurt van de branders te houden. •De kookvelden blijven na gebruik gedurende een lange periode zeer warm. Raak ze niet aan en plaats geen voorwerpen op de kookvelden. •Laat geen messen, vorken, lepels en deksel op het kookvlak achter, deze kunnen warm worden en ernstige brandwonden veroorzaken. OPGELET Als het kookveld in gebruik wordt genomen of als u het gedurende een lange periode niet hebt gebruikt, verwijder het opgehoopte vocht rond de elektrische delen van het kookveld door het gedurende minstens 20 minuten in te schakelen. • • • Gebruik alleen pannen met een platte en voldoende dikke bodem. Gebruik nooit pannen met een kleinere diameter dan deze van het kookveld. Zorg dat de bodem van de pan droog is voordat u deze op het kookveld plaatst. Eenmaal het kookveld is ingeschakeld, controleer of de pan juist in het midden van het kookveld is geplaatst. Gebruik geen kookpannen die de rand van het kookvlak overschrijden, de knoppen kunnen oververhit raken. • • • • Gebruik het kookvlak nooit wanneer er geen pannen op de kookvelden zijn geplaatst. De temperatuur van de blootgestelde oppervlakken kan hoog oplopen als het apparaat in gebruik is. Het is aldus belangrijk om kinderen en dieren uit de buurt van de kookvelden te houden wanneer het apparaat wordt gebruikt. Als u een barst op het kookveld waarneemt, schakel het kookveld onmiddellijk uit en laat het vervangen. Voor een lange levensduur van uw kookveld, reinig het grondig met de gepaste reinigingsmiddelen. Om roest- • vorming te voorkomen en het kookveld in een goede staat te houden, is het aanbevolen om het kookveld lichtjes af te vegen met een doek geweekt in een beetje olie. Reinig het niet met een stoomreiniger. De kookvelden blijven na gebruik gedurende een lange periode zeer warm. Raak ze niet aan en plaats geen voorwerpen op de kookvelden. C Nederlands Nederlands C De oven gebruiken Regelknop voor de ovenfuncties: Deze knop dient voor het selecteren van een van de ovenfuncties (meer informatie in het volgend deel). Stel de knop op de gewenste functie in en kies vervolgens de gewenste temperatuur om de oven in te schakelen. Thermostaatknop voor oven: Deze knop dient om een temperatuur te selecteren (na het kiezen van een ovenfunctie). • Het controlelampje van de oven brandt eenmaal u een temperatuur hebt ingesteld. Als de temperatuur binnenin de oven de waarde bereikt die u hebt ingesteld, dan worden de verwarmingselementen door de thermostaat uitgeschakeld en dooft het controlelampje van de oven. Als de temperatuur onder de ingestelde waarde komt, worden de verwarmingselementen opnieuw door de thermostaat ingeschakeld en brandt het controlelampje opnieuw. De ovenfuncties *����������������������������������� ���������������������������������� De functies van uw oven kunnen afwijken naargelang het model van uw product. Ovenlamp Enkel het ovenlampje brandt en blijft branden in elke kookfunctie. NL 59 27/10/2015 2:33 PM Het apparaat gebruiken Ontdooifunctie • De controlelampjes van de oven branden en de ventilator treedt in werking. • Om de ontdooifunctie te gebruiken, haal de bevroren levensmiddelen uit de diepvries en eventuele verpakking, en leg ze op een rek. Schuif het rek vervolgens in het derde vak vanaf onderen gezien. Het is aanbevolen om een bakplaat onder de levensmiddelen te plaatsen om het smeltwater op te vangen. Deze functie is niet geschikt voor het bereiden of bakken van levensmiddelen. Deze dient alleen om levensmiddelen te ontdooien. Traditionele kookfunctie • De thermostaat is ingeschakeld, de controlelampjes branden en zowel het onderste als bovenste verwarmingselement worden opgewarmd. • De traditionele kookfunctie geeft warmte af om de levensmiddelen zowel vanaf de onder- als bovenkant gelijkmatig te bakken. Deze functie is ideaal voor het bakken van beslag, taarten, lasagne en pizza’s. Het is aanbevolen om de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen voordat u de levensmiddelen in de oven plaatst. Ventilatiefunctie • De thermostaat is ingeschakeld, de controlelampjes branden, de ventilator treedt in werking, en het bovenste en onderste verwarmingselement worden opgewarmd. • Deze functie is uitermate geschikt voor het bereiden van pastagerechten. Het kookproces vindt plaats door middel van zowel het onderste als het bovenste verwarmingselement die zich binnenin de oven bevinden als de ventilator die voor de luchtcirculatie zorgt zodat de levensmiddelen lichtjes worden gegrild. Het is aanbevolen om de oven circa 10 minuten voor te verwarmen. 60 NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 60-61 Het apparaat gebruiken Turbofunctie • De thermostaat is ingeschakeld, de controlelampjes branden, het bovenste verwarmingselement wordt opgewarmd en de ventilator treed in werking. • De turbofunctie verspreidt de warmte in de oven. Alle levensmiddelen die zich op de bakplaten bevinden worden gelijkmatig gebakken. Het is aanbevolen om de oven circa 10 minuten voor te verwarmen. Grillfunctie • De thermostaat is ingeschakeld, de controlelampjes branden en het grillverwarmingselement wordt opgewarmd. • Deze functie is bestemd voor het grillen en roosteren van levensmiddelen. Gebruik de bovenste rekken van de oven. • Smeer het metalen rooster lichtjes met olie in om het vastkleven van de levensmiddelen te voorkomen en leg de levensmiddelen in het midden van het rooster. Plaats altijd een ovenplaat onder het rooster om olie- of vetdruppels op te vangen. Het is aanbevolen om de oven circa 10 minuten voor te verwarmen. WAARSCHUWING Als u levensmiddelen grillt, houd de ovendeur dicht en stel de temperatuur van de oven op 190 ºC in. Snelle grillfunctie • De thermostaat is ingeschakeld, de controlelampjes branden en zowel het bovenste grillverwarmings- en het bovenste verwarmingselement worden opgewarmd. • Deze functie wordt gebruikt om levensmiddelen sneller te grillen en een groter oppervlak te bereiken (bijv. Voor het grillen van vlees, gebruik de bovenste rekken van de oven). Smeer het metalen rooster lichtjes met olie in om het vastkleven van de levensmiddelen te voorkomen en leg de levensmiddelen in het midden van het rooster. Plaats altijd een ovenplaat onder het rooster om olie- of vetdruppels op te vangen. Het is aanbevolen om de oven circa 10 minuten voor te verwarmen. WAARSCHUWING Als u levensmiddelen grillt, houd de ovendeur dicht en stel de temperatuur van de oven op 190 ºC in. Pizzafunctie • De thermostaat is ingeschakeld, de controlelampjes branden, de o-ring en ventilator treden in werking, en het bovenste verwarmingselement wordt opgewarmd. • De ventilator en het onderste verwarmingselement zorgen op hun beurt voor een gelijkmatig en snel bakproces van levensmiddelen zoals pizza’s. • De ventilator zorgt voor het verspreiden van de warmte in de oven en het onderste verwarmingselement bakt de deegwaren. De dubbele grill + ventilatorfunctie • De thermostaat is ingeschakeld, de controlelampjes branden, de grill en ventilator treden in werking en het bovenste verwarmingselement wordt opgewarmd. • Deze functie wordt gebruikt om dikkere levensmiddelen sneller te grillen en om een groter oppervlak te berei- • ken. Het vermogen van het bovenste en grill-verwarmingselement neemt toe door gebruik te maken van de ventilator zodat een uniform bakproces wordt gegarandeerd. Gebruik de bovenste rekken van de oven. Smeer het metalen rooster lichtjes met olie in om het vastkleven van de levensmiddelen te voorkomen en leg de levensmiddelen in het midden van het rooster. Plaats altijd een ovenplaat onder het rooster om olie- of vetdruppels op te vangen. Het is aanbevolen om de oven circa 10 minuten voor te verwarmen. C Nederlands Nederlands C WAARSCHUWING Als u levensmiddelen grillt, houd de ovendeur dicht en stel de temperatuur van de oven op 190 ºC in. De mechanische timer gebruiken Handmatige werking: Als u de timerknop op de stand M instelt, zoals aangegeven in de figuur, kunt u de oven gebruiken. De oven werkt niet als de timer op de stand 0 is ingesteld. Werking via het instellen van de tijd: stel de knop in op een waarde tussen 0 en 100 minuten, zoals aangegeven in de figuur. De oven wordt uitgeschakeld eenmaal de ingestelde tijd is verstreken. U hoort vervolgens een geluidssignaal. NL 61 27/10/2015 2:33 PM 62 Het apparaat gebruiken Oventoebehoren • Als u een kleine schaal gebruikt, plaats deze schaal in het midden van het rooster. • Als de te bakken levensmiddelen de ovenplaat niet volledig bedekken, als de te bakken levensmiddelen net uit de diepvries komen of als de ovenplaat wordt gebruikt om het sap van de levensmiddelen tijdens het grillen op te vangen, kan de ovenplaat worden vervormd door de hoge opgewekte temperatuur tijdens het bakken of grillen. De ovenplaat krijgt na het bakken en afkoelen opnieuw zijn oorspronkelijke vorm. Deze fysieke vervorming is een normaal gevolg van de warmte. • Plaats net na het koken geen kookgerei van glas in een koude ruimte. Plaats het tevens niet op een koud of vochtig oppervlak. Laat het kookgerei geleidelijk aan afkoelen door het op een onderlegger of doek te plaatsen om het barsten van het glas te voorkomen. • Als u de grill van de oven wilt gebruiken, bevelen we aan om het meegeleverde rooster met de ovenplaat te gebruiken (indien voorzien). Als u het grote rooster wilt gebruiken, schuif een ovenplaat onder het rooster om de oliedruppels op te vangen. Giet tevens water in deze ovenplaat voor een eenvoudige reiniging en dampen te vermijden. • Zoals reeds aangegeven in de vorige sectie, gebruik de grillbrander nooit zonder de beschermplaat. Als uw oven met een gasgrillbrander is uitgerust en u bent uw beschermplaat kwijt gespeeld, gebruik de grill niet en bestel zo snel mogelijk een nieuwe beschermplaat bij uw dichtstbijzijnde servicecentrum. NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 62-63 Reiniging en onderhoud Oventoebehoren Het toebehoren van uw oven kan afwijken naargelang het model. Rooster Het rooster dient voor het grillen of het ondersteunen van verschillende kookgerei. Om het rooster juist in de oven te plaatsten, plaats het op een willekeurige steun en duw volledig in de oven. Medium dikke ovenplaat De medium dikke ovenplaat dient voor het bereiden van ragouts. Om deze ovenplaat juist in de oven te plaatsten, plaats het op een willekeurige steun en duw volledig in de oven. Rooster: Te gebruiken voor het grillen of om verschillende houders, uitgezonderd, de druippan, op te plaatsen Druippan met kleine bodem: Te gebruiken voor het bereiden van gebak zoals flans, etc. Druippan met grote bodem: Te gebruiken voor langzame bereidingen. WAARSCHUWING Plaats het rooster op een juiste manier in een schuifstang en duw het volledig in. sorberen en elimineren. Deze zelfreiniging is echter onvoldoende als er vloeibaar vet wordt gemorst. Als dit zich voordoet, veeg de vetvlekken met een vochtige spons op en laat de oven vervolgens gedurende één uur op 250 °C werken. Laat de oven vervolgens afkoelen en veeg nogmaals schoon met een vochtige spons. Een katalytische reiniging zorgt niet voor een volledige reiniging van de ovenruimte. Maak de delen van glad email en de glazen ovendeur schoon met een mild schoonmaakmiddel. Reiniging en onderhoud Reiniging • Voor het reinigen van uw oven, controleer of alle bedieningsknoppen uitgeschakeld zijn en het fornuis voldoende is afgekoeld. • Belangrijk: Voor reiniging van het apparaat, haal de stekker altijd uit het stopcontact. • Controleer tevens of de reinigingsmiddelen door de fabrikant zijn goedgekeurd voordat u ze gebruikt. Gebruik geen schuurmiddelen, agressieve schuurpoeders, schuursponsen, staalwol of andere harde voorwerpen, deze kunnen het oppervlak beschadigen. Als er vloeistoffen op uw oven worden gemorst, kunnen de geëmailleerde delen schade oplopen. • Reinig gemorste vloeistoffen onmiddellijk met een gepast product. De ovenruimte reinigen • De geëmailleerde ovenruimte is makkelijker te reinigen wanneer de oven nog een beetje warm is. Na elk gebruik, veeg de oven schoon met een zachte doek geweekt in zeepwater. Veeg vervolgens nogmaals schoon met een vochtige doek en droog tenslotte. Indien nodig, gebruik een vloeibaar mild reinigingsmiddel. • Gebruik in geen enkel geval een droog reinigingsmiddel, een middel in poedervorm of een stoomreiniger. Katalytische reiniging • De katalytische reiniging vindt plaats door middel van een speciale emaillaag die op de uitneembare wanden binnenin de oven is aangebracht. De katalytische wanden zijn bedekt met microgaatjes (poreuze email) die de vetresten tijdens het bakproces ab- D Nederlands Nederlands C De ovendeur afhalen Om de ovendeur af te halen: Open de ovendeur. Open de vergrendeling volledig. Vergrendeling Geïntegreerde steun Sluit de deur totdat deze bijna volledig dicht is zoals aangegeven in de figuur en haal de deur af door deze naar u toe te trekken. Opmerking: Om de deur opnieuw te bevestigen, voor de demontageprocedure omgekeerd uit. • • Zorg dat de geïntegreerde steunen juist op de scharnierhouder zijn geplaatst, zoals weergegeven in de tweede figuur. Installeer de deur terug op de oven door bovenstaande procedure omgekeerd uit te voeren. Zorg dat de vergrendelingen zich op hun juiste plaats bevinden. NL 63 27/10/2015 2:33 PM Reiniging en onderhoud De gasbranders reinigen • Verwijder de geëmailleerde roosters, de branderdoppen en de bovenste branders (Figuur 13). • Maak ze schoon met water en zeep. • Spoel grondig en droog vervolgens met een zachte doek (laat ze niet vochtig). • Na het schoonmaken, zorg dat alle delen op de juiste positie worden teruggeplaatst. • Maak geen enkel onderdeel van het kookvlak schoon met staalwol. Deze kan krassen achterlaten • De bovenkant van de geëmailleerde roosters kan na verloop van tijd wijzigen afhankelijk van hun gebruik en de vlamhoogte van de branders. Deze delen zijn roestbestendig en deze wijziging is niet te wijten aan een fabricagefout. • Tijdens het reinigen van het kookvlak, zorg dat er geen water de branders binnendringt om het verstoppen van de injectoren te voorkomen. Geëmailleerde delen: Om deze delen in een perfecte staat te houden, maak ze regelmatig schoon met lauw zeepwater en droog vervolgens met een zachte doek. Maak ze niet schoon met warm water en gebruik nooit schuurpoeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Volgende middelen mogen niet langdurig met de geëmailleerde delen in aanraking komen: azijn, koffie, melk, zout, water, citroen, tomatensap om onherstelbare schade aan het geëmailleerde oppervlak te voorkomen. Roestvrij staal: Maak de roestvrijstalen delen regelmatig schoon met warm zeepwater en een zachte spons, en droog vervolgens met een zachte doek. Gebruik nooit schuurpoeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Volgende middelen mogen niet langdurig met de geëmailleerde delen in aanraking 64 NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 64-65 Reiniging en onderhoud komen: azijn, koffie, melk, zout, water, citroen, tomatensap om onherstelbare schade aan het roestvrijstalen oppervlak te voorkomen. Onderhoud De lamp vervangen • Ontkoppel eerst het fornuis van de voeding en laat het fornuis voldoende afkoelen. Open de ovendeur, verwijder de glazen lampenkap en vervolgens de lamp. Plaats een nieuwe lamp die bestand is tegen een temperatuur van 300 °C (specifiek voor ovens 230 V, 25 Watt, type E14). Plaats de lampenkap terug. Sluit uw kookfornuis opnieuw op de voeding aan. Uw kookfornuis is nu klaar voor gebruik. • De lamp is specifiek ontworpen voor een nauwkeurige werking binnenin huishoudelijke kooktoestellen en is niet bestemd als kamerverlichting. Overige controles • Controleer regelmatig de vervaldatum van de gastoevoerslang. Eenmaal de datum is verstreken, vervang de slang onmiddellijk. In geval van problemen met de bedieningsknoppen voor de branders of oven (bijv. draaien moeilijk), neem contact op met de klantendienst. Service na verkoop en transport Alvorens contact op te nemen met de klantendienst Als de oven niet werkt: • Controleer of de stekker juist in het stopcontact steekt. • Controleer of er geen stroomonderbreking is, en dat het stopcontact onder stroom staat. • Voor modellen die van een timer zijn voorzien, controleer de positie. De oven warmt niet op: • De warmte is niet ingesteld met de ovenregelknop. De lamp in de oven brandt niet • Controleer of de stekker juist in het stopcontact steekt. • Controleer of de lamp niet stuk is. Als dit het geval is, vervang de lamp volgens bovenstaande procedure. Bakken (als het bovenste of onderste deel niet gelijkmatig wordt gebakken): • Controleer de positie van de roosters en ovenplaten, de kooktijd en de thermostaattemperatuur die in deze handleiding zijn aanbevolen. De branders van het kookvlak werken niet zoals het moet: • Zorg dat de onderdelen van de brander op hun juiste positie worden teruggeplaatst (in het bijzonder na een reiniging of na de installatie). • Het is mogelijk dat de gasdruk te laag of te hoog is. Voor fornuizen die op een LPG-gasfles (butaan of propaan) werken, controleer of de fles niet leeg is. Als het probleem na het uitvoeren van bovenstaande controles nog steeds niet is opgelost, neem contact op met de klantendienst. Informatie over het transport • Als u uw fornuis wilt transporteren, bewaar de originele verpakking van het product om het in deze verpakking te transporteren. Houd rekening met de transportvoorschriften die op de verpakking zijn vermeld. Zet de branders en de roosters vast met kleefband zodat deze tijdens het transport niet bewegen (nog beter is om deze delen in een afzonderlijk karton te doen). • Plaats een blad papier tussen het bovenste deksel en het kookvlak, dek het bovenste deksel af en maak het deksel vervolgens aan weerskanten aan het fornuis vast met behulp van kleefband. Open de ovendeur en leg karton of papier tegen het glas binnenin de oven zodat de ovenplaten en roosters het glas tijdens het transport niet kunnen beschadigen. Maak tevens de ovendeur aan weerskanten van de oven met kleefband vast. Als u de originele verpakking niet langer hebt, neem de nodige maatregelen om het fornuis tegen schade te beschermen, in het bijzonder de externe (geverfde en glazen) oppervlakken D Nederlands Nederlands D Aardgas Als uw apparaat in de fabriek is ingesteld om op aardgas met een TFEMslang te werken. Om uw fornuis op een TFEM-aansluitslang aan te sluiten, haal het verbindingsstuk en de pakking die reeds op de gastoevoer zijn bevestigd niet af. Zorg dat de slang die u gebruikt in overeenstemming is met de norm NF D 36100 / 36103 / 36121. Aansluiting voorzien van een pakking WAARSCHUWING Na het tot stand brengen van de gasaansluiting, voer altijd een test op lekkage uit met behulp van zeepwater. NL 65 27/10/2015 2:34 PM 66 NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 66-67 150-170 150-170 Gebak Koekjes 2-3 3 2-3 2-3 2-3 45-60 40-50 30-40 30-40 35-45 200 175-200 150-170 150-170 170-190 2-3 3 2-3/-4 2-3/-4 2-3 45-60 40-50 200 200 Grill 30-40 35-45 2-5 2-5 5 4-5 * 5 Kooktabel Nederlands 15-25 15-25 50-60 10-15 Reiniging en onderhoud Taart gebakken met twee 160-180 ovenplaten Beslag gebakken 170-190 met twee ovenplaten * Gebruik de draaispit.... 200 200 175-200 170-190 170-190 170-190 Biefstuk 40-50 25-35 30-40 35-45 200 3 2-3/-4 2-3/-4 2-3/-4 Karbonade Kip 175-200 170-190 Geroosterde vleesballetjes Waterige levensmiddelen WAARSCHUWING Na het tot stand brengen van de gasaansluiting, voer altijd een test op lekkage uit met behulp van zeepwater. Ventilatiefunctie Verbindingsstuk + Pakking Onder-Boven Als uw apparaat in de fabriek is ingesteld om op butaangas te werken: Als u een aangepaste TFEM-aansluitslang wilt gebruiken OF Als u op een andere gasbron wilt werken en uw fornuis op aardgas met een TFEM-aansluitslang wilt aansluiten. Gebruik het meegeleverde verbindingsstuk samen met de vervangingsonderdelen. Zorg dat de slang die u gebruikt in overeenstemming is met de norm NF D 36100 / 36103 / 36121. Installeer altijd een pakking tussen het verbindingsstuk en de gastoevoer. Positie Positie Kooktijd Positie Positie Kooktijd Positie Positie Kooktijd Positie Positie Kooktijd van de van het van de van het van de van het van de van het thermo- rooster thermo- rooster thermo- rooster thermo- rooster staat staat staat staat (°C) (min) (°C) (min) (°C) (min) (°C) (min) Turbo LPG Tompoes Recepten / Functies Nederlands D Kooktabel NL E 67 27/10/2015 2:34 PM Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. F Nederlands Nederlands Verwijdering BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 68 NL 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 68-69 NL 69 27/10/2015 2:34 PM Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG�������������� ��������������������� - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen. Willkommen bei ELECTRO DEPOT. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be 70 DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 70-71 A B C D E F Vor der Inbetrieb­ nahme des Geräts Geräteübersicht Verwendung des Geräts Reinigung und Pflege Kochtabelle Entsorgung 72 Sicherheitsvorschriften 83 84 84 85 Beschreibung des Geräts Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Spezifikationen EG-Konformitäts­erklärung 85 87 90 Aufstellen Gasanschluss Gebrauch 97 99 Reinigung und Pflege Kundendienst und Transport Deutsch Deutsch Inhaltsverzeichnis 102 Kochtabelle 103 Entsorgung Ihres Altgeräts DE 71 27/10/2015 2:34 PM Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN UND BEWAHREN SIE DIESE AUF, UM BEI BEDARF DARIN NACHZUSCHLAGEN. Allgemeine Sicherheitshinweise • Die Herstellung Ihres Kochgeräts erfüllt alle nationalen und internationalen Normen und Regelungen in diesem Bereich. • Die Service- und Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Durch nicht qualifizierte Personen durchgeführte Reparatur- und Wartungsarbeiten setzen Sie Gefahren aus. Ändern Sie die technischen Eigenschaften Ihrer Kochvorrichtung in keiner Weise. Führen Sie keine Reparaturen selbst durch (Risiko, sich einer Gefahr wie z.B. einem Stromschlag auszusetzen). • Vergewissern Sie sich 72 DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 72-73 vor der Installation, dass die örtlichen Verteilerbedingungen sowie Art und Druck des Gases, Stromspannung und Stromfrequenz) mit den auf dem Typenschild Ihres Kochgerätes angegebenen Eigenschaften kompatibel sind. Im Falle von Schäden, die durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation verursacht, wird die Garantie ungültig. • Für elektrische Geräte: Die elektrische Sicherheit Ihres Kochgeräts ist nur dann gewährleistet, wenn es entsprechend der geltenden elektrotechnischen Sicherheitsnormen an eine Stromversorgung mit Erdung angeschlossen ist. Wenn Sie sich Ihrer elektrischen Installation mit Erdung nicht sicher sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. • ACHTUNG: Ihr Kochgerät wurde ausschließlich für das Kochen von Nahrungsmitteln entwickelt und ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es darf in keinem Vor der Inbetriebnahme des Geräts Fall für andere Zwecke, z.B. oder zu bewegen. in einem gewerblichen Um- • Diese Kochvorrichtung ist feld oder für die Beheizung an kein Gerät zur Entleeeines Raumes verwendet rung von Produkten der werden. Die Haftung des Verbrennung angeschlosHerstellers kann für Schäsen. Sie muss gemäß geden im Zusammenhang mäß den geltenden Inmit einem ungeeigneten, stallationsvorschriften falschen oder nachlässiinstalliert und angeschlosgen Gebrauch nicht beansen werden. Besondere sprucht werden. Aufmerksamkeit sollte den • Dieses Gerät kann von KinLüftungsanforderungen dern über 8 Jahren sowie geschenkt werden von Personen mit reduzier- • Sofern nach Ablauf von ten physischen, sensori15 Sekunden der Gasbrenschen oder mentalen Fäner nicht zündet, drehen higkeiten oder Mangel an Sie den entsprechenden Erfahrung und/oder WisKochstellenschalter zu, sen benutzt werden, wenn öffnen Sie die Küchentür sie überwacht werden oder und warten Sie mindesbezüglich des sicheren Getens 1 Minute, bevor Sie brauchs des Gerätes unversuchen, ihn wieder einterwiesen wurden und die zuschalten. daraus resultierenden Ge- • Diese Anweisungen gelten fahren verstanden haben. nur, wenn das LandessymKinder dürfen nicht mit bol an Ihrem Kochgerät dem Gerät spielen. Reinivorhanden ist. Wenn das gung und Benutzerwartung Landessymbol nicht auf Ihdürfen nicht durch Kinder rem Kochgerät angegeben durchgeführt werden, es ist, sind die technischen sei denn, sie sind beaufAnleitungen zu beachten, sichtigt. die die nötigen Informa• Versuchen Sie niemals, das tionen für die jeweiligen Kochgerät durch Ziehen Einsatzbedingungen entam Ofentürgriff zu heben halten. DE A Deutsch Deutsch A 73 27/10/2015 2:34 PM 74 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Öle kochen. Auf sehr hohe • WARNUNG: Das Gerät und Temperatur gebracht, könseine zugänglichen Bereinen diese Materialien entche können sich während zünden und einen Brand der Nutzung sehr stark verursachen. Versuchen erhitzen. Achten Sie daSie niemals, von brenrauf, dass Sie die Heiznendem Öl stammende elemente nicht berühren. Flammen mit Wasser zu Kinder, die unter 8 Jahre löschen, sondern schalalt sind, müssen abseits ten Sie Ihre Kochanlage gehalten werden, es sei aus und bedecken Sie die denn, sie werden ständig Pfanne oder die Bratpfanne beaufsichtigt. WARNUNG: mit einem Deckel, um die Bei Betrieb erreichen alle Flamme zu ersticken. Wenn zugänglichen Elemente IhSie über eine Dunstabzugsres Kochgeräts eine hohe haube verfügen, starten Sie Temperatur und behalten sie nicht unbeaufsichtigt, diese für eine bestimmte wenn Sie Öl erhitzen. LasZeitdauer bei, auch nachsen Sie kein brennbares dem das Kochgerät ausgeMaterial in der Nähe Ihrer schaltet ist. Berühren Sie Kochanlage, während sie die heißen Oberflächen in Betrieb ist. nie (einschließlich Herdschalter und Ofentürgriff) • WARNUNG: FEUERGEFAHR! Legen Sie niemals und verhindern Sie, dass Gegenstände auf das KochKinder unter dem Alter von feld. 8 Jahren sich dem Kochgerät nähern können. Es wird • WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenempfohlen, die direkt der stände auf den KochfelHitze ausgesetzten Teile dern und lagern Sie keine vor dem Berühren abkühBehälter, die unter Druck len zu lassen. stehen, wie z. B. Aeroso• WARNUNG: Lassen Sie le, brennbare MaterialiIhr Kochgerät nicht unbeen (Papier-, Kunststoffaufsichtigt, während Sie und Stoff-Objekte), in der flüssige oder feste Fette/ DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 74-75 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Schublade unter dem • Schalten Sie nach dem Backofen oder unter dem Gebrauch den Betrieb Kochfeld. Küchenutensilides Kochfelds mit seiner en aus Kunststoff gehören Steuervorrichtung aus und ebenfalls dazu (so wie auch verlassen Sie sich nicht auf die Griffe der Utensilien). den Topfdetektor. • WARNUNG: Wenn die • Es empfiehlt sich, vor dem Oberfläche gebrochen ist, Öffnen sämtliche Überlauftrennen Sie das Gerät von Rückstände von Deckeln zu der Stromversorgung, um entfernen. Wenn Ihr Kochdas Risiko eines Stromgerät mit einer Abdeckung schlags zu vermeiden. versehen ist, sollte diese • WARNUNG: Falls Ihr GeAbdeckung vor Inbetriebrät mit einem Kochfeld aus nahme der Kochfelder aufGlas (Vitro oder Induktion) gehoben werden. Vor dem ausgestattet ist und die erneuten Schließen der AbOberfläche Sprünge oder deckung stellen Sie sicher, Risse aufweist, schaldass der Herd vollständig ten Sie die Kochstellenabgekühlt ist. Glasdeckel Schalter auf 0, um einen können zerbrechen, wenn möglichen Stromschlag sie erhitzt werden. Schalzu vermeiden. Ebenso, ten Sie alle Gasbrenner wenn Risse auf Elektroaus, bevor Sie den Deckel kochplatten erscheinen, schließen. ist es zwingend notwen- • Dieses Gerät ist nicht für dig, die Stromversorgung den Betrieb mit externem sofort zu unterbrechen, um Timer oder einer separajeglichen Stromschlag zu ten Fernbedienung vorgeverhindern. sehen. Ihr Küchengerät • Wir empfehlen, keine Medarf niemals an ein Vertallgegenstände wie Meslängerungskabel, an eine ser, Gabeln, Löffel und Deexterne Schaltuhr, an eine ckel auf die Kochfläche zu 3-fach-Steckdose, ein selegen, da sie sich erhitzen parates Fernsteuerungskönnen. system oder an jede andere DE A Deutsch Deutsch A 75 27/10/2015 2:34 PM 76 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vorrichtung angeschlossen sind, damit ein mögliches werden, die das Gerät auHerunterfallen verhindert tomatisch mit dem Stromwird. Die Pfannengriffe netz verbinden würde. können sehr heiß werden, • Um das Kippen Ihrer Vorsicht bei Anwesenheit Kocheinheit zu verhindern, von Kindern. müssen Befestigungen zur • Achten Sie auf OfentürgrifStabilisierung installiert fe und Kochfeldschalter, werden. Wenn Ihr Kochdie während der Nutzung gerät auf einem Sockel Ihres Kochgerätes und für installiert ist, treffen Sie eine bestimmte Zeit nach die erforderlichen Vorseinem Gebrauch heiß wersichtsmaßnahmen, damit den können. es nicht umfallen kann. • Benutzen Sie keine scheuWARNUNG: Die Stabiliernden Reinigungsmittel, sierungsvorrichtung muss ätzende Cremes, abreieingesetzt werden, um das benden Schwämmen oder Kippen des Gerätes zu verMetallschaber um Elehindern (siehe Erläuterunmente Ihres Kochgerätes gen in der Anleitung). zu reinigen (Glas, Emaille, • Während seiner VerwenEdelstahl, Kunststoff und dung erhitzt sich das Gerät. Lack), denn dies würde die Achten Sie darauf, dass Sie Oberflächen zerkratzen die Heizelemente im Inneund das Zersplittern der ren des Backofens nicht Glasflächen oder die Zerberühren. Wenn der Ofen in störung der anderen EleBetrieb ist, dürfen die Heimente Ihres Kochgerätes zelemente (Widerstände) mit sich bringen. Verwendes Ofens auf keine Fall beden Sie keine scheuernden rührt werden, da eine sehr Reinigungsmittel oder harstarke Verbrennungsgefahr te metallische Schaber für besteht . die Reinigung der Glastür • Stellen Sie sicher, dass die des Backofens, dies könnte Pfannen-Griffe innerhalb die Oberfläche zerkratzen des Kochfelds angeordnet und zum Zersplittern des DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 76-77 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Glases führen. müssen Ofenroste, Regale • Verwenden Sie keine und Grills und alle sonstiDampfreiniger, um Ihre gen Zubehörteile vor dem Kocheinheit zu reinigen. Pyrolyse-Zyklus entfernt • Sämtliche möglichen Siwerden. Auch übermäßige cherheitsmaßnahmen Spritzer müssen vor dem wurden zur GewährleisPyrolyse-Zyklus beseitigt tung Ihrer Sicherheit gewerden. troffen. Um zu vermeiden, • Verwenden Sie ausschließdie Elemente aus Glas zu lich die für diesen Ofen zerbrechen, müssen Sie empfohlene Temperaturaufpassen, diese wähsonde (Option Fleisch-Sonrend der Reinigung nicht de, wenn Ihr Gerät damit zu zerkratzen. Vermeiden ausgestattet ist). Sie außerdem, auf diese • Üben Sie während der InGlasoberflächen zu klopfen stallation Ihres Kochgeräoder Gegenstände fallen zu tes keinen Druck auf das lassen oder auf das Glas zu Stromkabel (falls in der steigen (bei einer Arbeit Ausstattung vorhanden) oberhalb Ihrer Kocheinaus. Vergewissern Sie sich heit). außerdem, dass das Kabel • WARNUNG: Stellen Sie sinicht hinter Ihrem Küchencher, dass das Gerät vom gerät eingeklemmt ist. Stromnetz getrennt ist, Wenn die Netzanschlussbevor Sie das Leuchtmittel leitung dieses Gerätes auswechseln, um das Risibeschädigt wird, muss sie ko eines Stromschlags zu durch den Hersteller oder vermeiden. seinen Kundendienst oder • WARNUNG: Die zugänglieine ähnlich qualifizierte chen Teile können während Person ersetzt werden, des Betriebs hohe Tempeum Gefährdungen zu verraturen erreichen. meiden. • Es wird empfohlen, kleine • Falls die Ofentür oder Kinder fernzuhalten. die Schublade unter dem • Bei der Pyrolyse-Reinigung Ofen geöffnet ist, stellen DE A Deutsch Deutsch A 77 27/10/2015 2:34 PM 78 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sie nichts darauf ab und packen Ihres Kochgeräts lassen Sie keine Kinder sorgfältig, ob es keine auf die Tür klettern oder Transportschäden erlitten darauf sitzen. Dies könnte hat. Sollte es beschädigt Ihre Kocheinheit aus dem sein, benutzen Sie es nicht Gleichgewicht bringen und und wenden Sie sich umgeGeräteteile zerbrechen hend an Ihren Händler. Da (daher die Notwendigkeit, das Verpackungsmaterial Anti-Kipp-Halterungen an(Polystyrol, Nylon, Heftzubringen). klammern, usw. ...) für Kin• Bei der Verwendung von der gefährlich sein kann, Elektrogeräten in der Nähe sammeln Sie und beseiIhres Kochgeräts: Achten tigen Sie es unverzüglich Sie darauf, dass Netzkabel (entsorgen Sie es in den dieser Geräte nicht in Konspeziellen Containern zur takt mit der heißen OberWiederverwertung). fläche Ihres Kochgeräts • Schützen Sie Ihr Kochgekommen können. rät gegen atmosphärische Einwirkungen. Stellen Sie Installationshinweise es nicht Sonne, Regen, • Verwenden Sie Ihr KochgeSchnee, Staub usw. aus. rät erst, wenn die Installa- • Die Materialien rund um tion abgeschlossen ist. das Gerät (Möbel) müssen • Ihre Kocheinheit muss von einer Mindesttemperatur einem qualifizierten Techvon 100 ° C standhalten niker installiert und in Bekönnen. trieb genommen werden. • Die AnpassungsbedingunDer Hersteller lehnt jede gen an Gas Ihres KochgeHaftung für Schäden ab, räts sind auf einem an der die aus einer schlechten Rückseite angeklebten Platzierung oder einer EinEtikett (ausschließlich bei richtung Ihrer Kochgeräts Gas- und Misch-Kochfeldurch unqualifizierte Techdern) angegeben. niker resultieren. • Wenn Sie Ihren Herd mit • Prüfen Sie nach dem AusPropangasflaschen beDE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 78-79 Vor der Inbetriebnahme des Geräts nutzen, muss die Flasche dem sehr heißen Dampf zwingend an der Außenverbrennen, der aus dem seite des Hauses installiert Ofen freigesetzt wird: es werden (ausschließlich für kann Verbrennungsgefahr Gasherde). bestehen. • Wir empfehlen Ihnen, in • Stellen Sie während des Ihrem Haus einen RauchBetriebs keine feuergemelder installieren zu lasfährlichen oder brennbasen sowie eine Löschdecke ren Materialien in die Nähe oder einen Feuerlöscher in Ihres Kochgeräts. der Nähe Ihres Herd zur • Verwenden Sie stets TopfVerfügung zu haben. lappen/Ofenhandschuhe zum Einführen oder EntGebrauch fernen des Kochgeschirrs • Während der ersten Inbedes Backofens. triebnahme Ihres Kochge- • Lassen Sie Ihr Kochgeräts (auf Ofenstufe), enträt nie unbeaufsichtigt, steht ein gewisser typischer während Sie flüssige oder Geruch der Isoliermatefeste Fette, flüssige oder rialien und Heizelemente. feste Öle kochen. Auf sehr Aus diesem Grund lassen hohe Temperatur gebracht, Sie Ihren Ofen 45 Minuten können diese Materialien lang bei Höchsttemperatur entzünden und einen Brand leer laufen. Sie sollten sich verursachen. Versuchen zudem vergewissern, dass Sie niemals, von brender Raum, in dem Ihr Herd nendem Öl stammende installiert ist, gut belüftet Flammen mit Wasser zu wird. löschen, sondern schalten • Während des Gebrauchs Sie Ihre Kochanlage aus des Ofens erreichen die und decken Sie die Pfanne Innen- und Außenflächen oder die Bratpfanne mit eides Ofens hohe Temperatunem Deckel, um die Flamren. Beim Öffnen der Ofenme zu ersticken. Wenn Sie tür lehnen Sie sich zurück über eine Dunstabzugsum zu vermeiden, sich mit haube verfügen, starten DE A Deutsch Deutsch A 79 27/10/2015 2:34 PM Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • • • • 80 Sie sie nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Öl erhitzen. Lassen Sie kein brennbares Material in der Nähe Ihrer Kochanlage, während sie in Betrieb ist. Legen Sie das Kochgeschirr stets in die Mitte der Kochstelle und positionieren Sie die Griffe so, dass sie nicht stören oder von einem Kind erfasst werden können. Verwenden Sie die Kochfelder nie mit leeren Pfannen oder ohne Pfannen. Verwenden Sie auf den Elektro-Platten nur Kochgeschirr mit ebenem Boden. Schneiden Sie auf Vitround Induktionsfeldern kein Brot auf der Glasunterlage. Das Glasoberfläche darf nicht als Arbeitsfläche benutzt werden. Achten Sie darauf, keine Behälter, die das Glas beschädigen könnten, auf die Oberseite zu stellen. Behälter mit scharfen Kanten können die Oberfläche zerkratzen und beschädigen. Tipp: Wischen Sie stets die Unterseite von Pfannen und DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 80-81 • • • • • Töpfen mit einem Tuch ab, bevor Sie sie auf der Glasoberfläche setzen, um mögliche Mikropartikel unter dem Behälter zu entfernen, die das Glas zerkratzen könnten. Verwenden Sie auf den Vitro-Flächen nur Kochgeschirr mit flachem, ebenem Boden. Verwenden Sie auf den Induktionskochfeldern ausschließlich spezifisches Flachboden-Kochgeschirr für Induktion (unter dem Geschirr vom Hersteller angegeben). Es ist möglich, dass Sie beim Start eines Kochfelds ein kleines Geräusch hören. Benutzer, die einen implantierten Herzschrittmacher verwenden, müssen den Oberkörper mindestens in einem Abstand 30 cm von den eingeschalteten Induktions-Kochfeldern halten. Wenn Sie Ihren Herd längere Zeit nicht benutzen werden, empfehlen wir, diesen vom Stromnetz zu trennen. Schließen Sie gleichzeitig Vor der Inbetriebnahme des Geräts • • • • auch den Gashahn (für ausgestattet. Dieser Lüfter Gasherde), wenn Sie das arbeitet während des BaGerät nicht benutzen. ckens. Die Luft wird durch Wenn Sie für eine gewisdie Öffnungen zwischen se Zeitdauer Ihre Elektroder Ofentür und dem BeHerdplatten nicht benutdienfeld ausgestoßen. Der zen, ist es erforderlich, sie Ventilator kann nach dem mit ein wenig Öl zu bestreiStopp des Ofens weiter chen, damit sie nicht rosten laufen, um die Kühlung der (Gussplatte). Steuerungen zu unterstütAchten Sie stets darauf, zen: dies ist kein Grund zur dass die Energieregler Beunruhigung. Ihrer Kocheinheit stets in • VORSICHT: Die VerwenPosition 0 bleiben, wenn Ihr dung eines Gaskochherds Herd nicht in Gebrauch ist. produziert in dem Raum, Es empfiehlt sich, vor in dem Ihr Herd installiert seinem Öffnen sämtliche ist, Hitze, Feuchtigkeit, GeÜberlauf-Rückstände vom rüche und Gas-VerbrenDeckel zu entfernen. Es nungsprodukte. Vergeempfiehlt sich, die Kochwissern Sie sich, dass die fläche abkühlen zu lasKüche gut belüftet ist, wenn sen, bevor Sie den Deckel der Herd in Betrieb ist, lasschließen. Positionieren sen Sie Öffnungen offen Sie die Roste gut in den oder installieren Sie eine dafür vorgesehenen seitmechanische Lüftungsvorlichen Gleitschienen, sonst richtung (Typ mechanische können die Roste kippen, Dunstabzugshaube). Bei wenn Sie daran ziehen und mit elektrischer Energie die im Kochgeschirr entbetriebenen Kochgeräten haltene heiße Flüssigkeit produziert das Garkochen könnte auslaufen oder Sie ebenfalls Feuchtigkeit und verbrennen. Gerüche. Es ist erforderBestimmte Kochgeräte lich, zusätzlich eine memit Elektro-Ofen sind mit chanische Lüftungsvoreinem Querstromventilator richtung zu installieren. DE A Deutsch A 81 27/10/2015 2:34 PM 82 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Eine längere Verwendung Ihres Kochgeräts kann eine zusätzliche Belüftung erfordern, zum Beispiel das Öffnen eines Fensters oder eine Erhöhung der mechanischen Ventilation, sofern installiert. • Wenn Sie den Gas-Grill (je nach Modell) verwenden, ist es unbedingt erforderlich, die Tür offen zu lassen und das Schutzblech (für die Blende und die Energieregler) Ihres Herdes einzurichten. Verwenden Sie den Gas-Grill niemals bei geschlossener Ofentür (für Gasherde mit Gas-Grill). • Wenn Sie (je nach Modell) den Elektrogrill verwenden, muss die Ofentür (für Kochgeräte mit ElektroBackofen) geschlossen werden. • ACHTUNG: Glasabdeckungen können unter Hitzeeinwirkung zerbrechen. Vor dem Schließen des Deckels schalten Sie alle Brenner oder Kochfelder aus und lassen Sie die Oberfläche des Kochfeldes abkühlen. • Falls die Ofentür oder die Schublade unter dem Ofen DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 82-83 geöffnet ist, stellen Sie nichts darauf ab und lassen Sie keine Kinder auf die Tür klettern oder sitzen. Dies könnte Ihre Kocheinheit aus dem Gleichgewicht bringen und die Abdeckung zerbrechen (daher die Notwendigkeit, Anti-Kipp-Halterungen anzubringen). • Speichern Sie keine schweren oder brennbare Objekte (Nylon, Kunststofftüten, Papier, Kleidung...) in der Schublade unter dem Ofen. Küchenutensilien aus Kunststoff gehören ebenfalls dazu (so wie auch die Griffe der Utensilien). • Keine Handtücher, Schwämme oder Kleidungsstücke in oder auf Ihrer Kocheinheit sowie am Ofengriff trocknen. Während der Reinigung und Wartung • Stoppen Sie den Betrieb Ihres Gerätes vor jeder Reinigung oder Wartung durch Trennen von der Stromversorgung oder Ausschalten des Hauptschalters. Geräteübersicht • Entfernen Sie niemals die • Um die Wirksamkeit und Energieregler, um das Bedie Sicherheit ihres Gerädienfeld zu reinigen. tes zu gewährleisten, emp• Verwenden Sie niemals fehlen wir, stets nur OrigiDampfreiniger, um die Elenalteile zu verwenden und mente Ihrer Kocheinheit zu bei Bedarf unsere Vertreter reinigen. anzurufen. B Deutsch Deutsch A Beschreibung des Geräts Liste der Bestandteile des Herdes: Deckel Grill Kochfeld Backofenlampe Bedienfeld Normalbrenner Backofentürgriff Schnellbrenner Paneel oder Schublade unter dem Backofen Hilfsbrenner Backofentür Topfaufsatz Backblech/Fettpfanne Elektrische Kochplatte Grill Diese Anleitung ist für mehrere Modelle konzipiert. Ihr Herd ist möglicherweise nicht mit allen in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen ausgestattet. Bitte überprüfen Sie die technischen Daten in den Bildabschnitten der Betriebsanleitung. DE 83 27/10/2015 2:34 PM Geräteübersicht Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Herd ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch im Inneren einer Wohnstätte bestimmt (professionelle Verwendung ist ausgeschlossen). Jede andere Benutzung (z. B. die Beheizung eines Raumes) wird als zweckwidrig und gefährlich angesehen. Technische Spezifikationen Marke VALBERG Modell VALCM6031MCBVT Energieeffizienzklasse Energieverbrauch bei Standardbelastung A (Energiesparend) B E 0,80 C 1,00 1,20 0,80 1,00 Gesamtleistung: G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/h Gaskategorie: II2E+3+ Bestimmungsland: Klasse: 1 FR, BE Injektormarkierung (1/100 mm) Nenndurchfluss Injektormarkierung (1/100 mm) Nennleistung (kW) Nenndurchfluss 1,40 1,60 Injektormarkierung (1/100 mm) F 1,60 1,70 Nennleistung (kW) G (Wenig energiesparend) 1,80 E Nenndurchfluss Energieverbrauch (kWh) Klassisch: 0,89 Volumen Klein Mittel Groß Klassisch: 45 Zwangskonvektion: 40 Heizfunktion Energie-Verbrauch beim Stopp (Wh) Kochfeld-Oberfläche (cm²) 1200 Modell VALCM6031MCBVT Tiefe 60 cm Breite 60 cm Höhe 85 cm DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 84-85 85 115 3 2,75 218,1 g/h 261,9 l/h 65 97 1,75 1,75 127,2 g/h 166,7 l/h 50 72 1 1 72,7 g/h 95,2 l/h Intermediärbrenner 1,20 1,40 56 GN G20/G25 20-25 mbar Nennleistung (kW) E Verfügbares Volumen (l) GPL G30/G31 28-30/37 mbar Schnellbrenner D Zwangskonvektion: 0,79 84 Injektorfeld Hilfsbrenner Garzeit (Min.) B Geräteübersicht Deutsch Deutsch B EG-Konformitäts­ erklärung Dieser Herd wurde konzipiert, gebaut und auf den Markt gebracht in Übereinstimmung mit den: • Sicherheitshinweisen der Richtlinie 2009/142/EG bezüglich „Gas"; • Sicherheitshinweisen der Richtlinie 2006/95/EG bezüglich „Niederspannung"; • Sicherheitshinweisen der Richtlinie 2004/108/EG bezüglich „EMV"; • Sicherheitshinweisen in Bezug auf die Richtlinie 93/68/EG. Aufstellen Diese moderne, funktionale und praktische Kochherd, hergestellt aus den besten Elementen und Materialien, wird Ihren Anforderungen in jeder Hinsicht gerecht werden. Bevor Sie Ihren Herd benutzen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um alle seine Eigenschaften zu kennen und die bestmöglichen Resultate zu erhalten. Für eine ordnungsgemäße Installation beachten Sie die folgenden Empfehlungen, um jedes mögliche Problem oder jede gefährliche Situation zu vermeiden. Sie müssen auch vom Techniker gelesen werden, der den Ofen installieren muss. Installationsumfeld Ihres Herdes • Ihr Herd sollte an einem Ort installiert DE 85 27/10/2015 2:34 PM Deutsch Verwendung des Geräts • • und benutzt werden, der stets ausreichend belüftet ist. Die Gasverbrennung wird durch den Sauerstoff in der Luft ermöglicht. Es ist daher notwendig, dass diese Luft wieder erneuert wird und die Verbrennungsprodukte in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften abgeleitet werden. Eine ausreichende natürliche Belüftung muss vorhanden sein, damit das Gas in dieser Umgebung benutzt werden kann. Der mittlere Luftstrom muss durch Ventilationsvorrichtungen eintreten, die an den Wänden angebracht sind und direkten Kontakt nach draußen haben. In Betrieb benötigt dieser Herd 2 m3/h Luft pro kW. Der Luftstrom muss von unten (mind. 100 cm2) eintreten und nach oben (mind. 100 cm2) austreten. Diese Ventilationsvorrichtungen müssen daher eine Mindestfläche von 100 cm2 aufweisen, um für den Luftdurchstrom effizient zu sein. Diese Ventilationsvorrichtungen müssen geöffnet und dürfen niemals blockiert sein. Sie müssen sich am besten in der Nähe der Rückseite des Herdes befinden (für die Luftzufuhr, Abb. 1 und 2) und gegenüber dem durch Kochen verursachten verbrannten Gas (für die Abführung), d. h. mindestens 1,80 m über dem Fußboden. Querschnitt der Lufteintrittsöffnung mind. 100 cm2 • 86 Falls in dem Raum, wo der Herd installiert ist, eine Öffnung dieser Ventilationsvorrichtungen nach draußen nicht möglich ist, kann die notwendige Luft auch von einem anderen Ort kommen, vorausgesetzt, dass dieser richtig belüftet ist und es sich nicht um ein Schlafzimmer oder einen gefährlichen Ort handelt. DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 86-87 Verwendung des Geräts Ableitung des verbrannten Gases Es wird empfohlen, entweder eine Dunstabzugshaube, die direkt an eine Leitung direkt nach draußen angeschlossen ist (Abb. 3), oder einen elektrischen Ventilator an ein Fenster oder an die Außenwand (Abb. 4) zu installieren, um das verbrannte Gas direkt nach draußen abzuleiten. Die Leistung des elektrischen Ventilators muss berechnet werden, um die Luft der Küche pro Stunde um das 4bis 5-Fache seines eigenen Luftvolumens pro Stunde erneuern zu können. Dunstabzugshaube Querschnitt der Lufteintrittsöffnung mind. 100 cm2 • • • Einstellen der Füße Ihr Herd besitzt 4 einstellbare Füße. Nachdem Sie ihn an der gewünschten Stelle positioniert haben, muss die Nivellierung überprüft werden. Hierzu passen Sie die 4 einstellbaren Füße durch An- und Entschrauben an. Der Herd muss unbedingt waagerecht positioniert werden. Elektrischer Ventilator Querschnitt der Lufteintrittsöffnung mind. 100 cm2 Installation Ihres Herdes Der Herd kann neben einem anderen Möbel aufgestellt werden, aber stellen Sie sicher, dass die Höhe der angrenzenden Möbel die Herdhöhe nicht überschreitet. Dunstabzugshaube Mind. 65 cm (mit Dunstabzug) Mind. 70 cm (ohne Dunstabzug) • • Wenn die Küchenmöbel höher als der Herd sind, lassen Sie einen Raum von mindestens 10 cm frei zwischen den Seitenwänden des Ofens und den Möbeln. Die Mindesthöhe zwischen dem Kochfeld und der Abzugshaube (oder den Wandelementen) wird in Abbildung 5 gezeigt. Die Dunstabzugshaube muss sich mindestens 65 cm über der Kochfläche befinden . Sofern keine Abzugshaube vorhanden ist, darf die Höhe des Schrankes oberhalb des Kochfelds nicht weniger als 70 cm betragen. Lassen Sie einen freien Abstand von 2 cm zwischen der Rückseite des Herdes und der Wand sowie zwischen den Seitenwänden und den angrenzenden Möbeln. Achten Sie darauf, den Herd nicht in der Nähe eines Kühlschranks aufzustellen, dass keine feuergefährlichen Materialien wie Vorhänge, Lappen usw. vorhanden sind, die schnell Feuer fangen könnten. Die angrenzenden Möbel müssen aus einem Material gefertigt sein, das einer Temperatur bis 100 ° C standhält. • • • Die Einstellung erfolgt auf einer Maximalhöhe von 30 mm. Sie können die Ofenschublade herausnehmen, um die Höhe der Füße einszustellen. Wenn die Füße richtig eingestellt sind, können Sie den Herd nicht verschieben, indem Sie daran ziehen, sondern durch Anheben (achten Sie darauf, den Herd nicht am Ofentürgriff anzuheben). Gasanschluss Gasanschluss und Überprüfung auf Undichtigkeiten • Der Gasanschluss muss ebenfalls von einem qualifizierten Techniker gemäß den geltenden Normen vorgenommen werden (gemäß Artikel 10 der Verordnung vom 02.08.1977 und den fach- • technischen Vorschriften D.T.U 61-1, die am Ende der Leitung das Vorhandensein eines Regulierhahns für das Erdgas mit einem Druckminderer/Auslöser gemäß der Norm NF D 36-303 auferlegen. Mit diesem Regulierhahn kann die Gasversorgung bei Nichtbenutzung des Herdes unterbrochen werden). Überprüfen Sie zuerst, welche Gasart für den Herd installiert ist. Diese Information steht auf einem Aufkleber an der Rückseite des Herdes. Informationen zu den Gasarten und Düsen finden Sie in der Tabelle der technischen Eigenschaften. Überprüfen Sie, ob der Druck des eintretenden Gases mit den in der Tabelle der technischen Eigenschaften angegebenen Werten übereinstimmt, um die größte Effizienz zu erhalten und einen minimalen Gasverbrauch zu gewährleisten. Falls sich der Druck des verwendeten Gases von diesen Werten unterscheidet oder variiert, müssen Sie zusätzlich einen Druckregler am Zuführungsschlauch anbringen. Wir empfehlen Ihnen, sich mit dem Kundendienst in Verbindung zu setzen, um diese Maßnahmen und Einstellungen vorzunehmen. C Deutsch C Anschluss Butangas (G30) - Propangas (G31) • Der Techniker muss zuerst die Gaseinstellung Ihres Herdes überprüfen. Falls diese für Erdgas vorgesehen ist, muss er die Düsen auswechseln (s. u.), um den Herd mit Butangas benutzen zu können. • Die Installation kann entweder mit einem für Butan/Propan spezifischen Gasschlauch mit 2 Schellen vorgenommen werden oder mit einem spezifischen TFEM-Schlauch mit montierten Anschlüssen. • Wenn Sie einen TFEM-Verbindungsschlauch verwenden möchten: DE 87 27/10/2015 2:34 PM Verwendung des Geräts Deutsch • Verwenden Sie die mit den GN-Ersatzteilen mitgelieferte Verbindung. • Vergewissern Sie sich, dass der von Ihnen verwendete Schlauch mit der Norm NF D 36112 oder NF D 36125 übereinstimmt. • Verwenden Sie stets eine Dichtung zwischen dem Anschluss und der Gaszufuhr. Wenn Sie einen Schlauch für Butan/ Propan mit Schelle anbringen, wird die Butangastülle mit der Dichtung am Herd installiert, der Schlauch wird tief in diese Tülle hineingedrückt und eine Schelle wird richtig, aber ohne den Schlauch abzuschneiden, angebracht. Verfahren Sie mit dem Druckminderer auf die gleiche Weise. TFEM-Anschluss Dichtung TFEM GB Butangas TFEM GN Erdgas • • Die zulässige maximale Länge beträgt 1,5 m. Es ist besonders wichtig, das auf dem Schlauch angegebene Mindesthaltbarkeitsdatum zu beachten und ihn vor diesem Datum auszutauschen, um die Sicherheit zu gewährleisten. Wenn Sie einen TFEM-Schlauch anbringen, ist die Butangastülle unnötig. Es reicht aus, die Anschlüsse des TFEM-Schlauchs am Herd und an der Flasche festzuschrauben (mit 2 Schlüsseln richtig festziehen, wie in Diagramm 7 dargestellt). Erdgasanschluss (G20/G25) • Der Techniker muss einen Schlauch mit mechanischer Tülle (TFEM) gemäß 88 DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 88-89 Verwendung des Geräts der Norm NF D 36100 / 36103 / 36121 installieren und den Herd gemäß den geltenden Normen anschließen. Beim Anschluss des Gasversorgungsschlauchs zu beachtende Punkte • Kein Teil des Schlauchs darf mit einer Fläche in Berührung kommen, die heißer als 90 °C ist (der Mindestabstand zwischen dem Schlauch und den heißen Teilen sollte 20 mm betragen. • Der Schlauch sollte nicht länger als 1,5 m sein. • Der Schlauch sollte nicht aufgeschnitten, eingeklemmt oder geknickt werden. • Der Schlauch sollte nicht mit scharfen oder schneidenden Kanten und beweglichen Gegenständen in Berührung kommen und darf nicht defekt sein. • Der Schlauch sollte vor der Installation vollständig auf Fabrikationsfehler überprüft werden. • Wenn das Gas angeschlossen ist, muss die Dichtigkeit des Schlauchs von einem qualifizierten Techniker mit einem spezifischen, Blasen bildenden Produkt geprüft werden. Es darf keine Blase erscheinen. Falls Blasen erscheinen, überprüfen Sie die Dichtung der Anschlüsse und wiederholen Sie den Test. Verwenden Sie niemals ein Feuerzeug, ein Streichholz etc. bei dieser Überprüfung. • Die Schellen des Butangasschlauchs dürfen nicht verrostet sein. • Das Gültigkeitsdatum des Schlauchs muss regelmäßig überprüft werden. • Der Gasanschluss befindet sich an der Rückseite des Gerätes (von der Vorderseite des Gerätes aus gesehen) und ist auf der rechten Seite für eine Gasversorgung vorgesehen. Wenn sich Ihre Gasversorgung auf der linken Seite befindet, ist ein Serienbausatz dringend erforderlich; dieser ist über den Kundenservice zu beziehen. ACHTUNG Verwenden Sie kein Fe u e r z e u g o d e r Streichholz, um die Gasdichtigkeit zu prüfen. Elektrischer Anschluss und Sicherheit • Es ist zwingend notwendig, die untenstehenden Anweisungen für den elektrischen Anschluss des Herdes zu befolgen. • Der elektrische Anschluss muss von einer fachkundigen Person ausgeführt werden, die gemäß den geltenden Bestimmungen qualifiziert ist • Der Anschluss des Gerätes muss von einer befugten Person vorgenommen werden. Sie sollten ein Netzkabel vom Typ H05VV-F verwenden. Der Herd ist für einen permanenten Anschluss ans Stromnetz konzipiert. • Die Verbindung muss an eine geerdete Steckdose erfolgen. Wenn keine regelkonforme geerdete Steckdose existiert, wenden Sie sich an einen qualifizierten Installateur. • Das Netzkabel muss korrekt sein und muss während des Anschlusses ordnungsgemäß isoliert werden. Sollte das Kabel beschädigt sein, kontaktieren Sie den Kundendienst, da es nur vom Kundenservice ausgetauscht werden darf. • Die Steckdose muss sich in der Nähe des Ofens befinden. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. • Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel weder die heißen Oberflächen des Herdes noch dessen Rückseite berührt, was das Kabel oder den Kochherd beschädigen oder einen Kurzschluss verursachen könnte. • Ein unsachgemäßer Stromanschluss • • • riskiert Ihren Herd zu beschädigen. Ein solcher Schaden wird durch die Garantie nicht gedeckt. Der Herd ist für 220-240 Volt und 400 V 3 N Stromanschluss bestimmt. Wenn das Stromnetz von diesem Wert abweicht, wenden Sie sich sofort an einen qualifizierten Installateur. Sehen Sie die Installation eines zweipoligen Leitungsschutzschalters, mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten und 32 A unterstützend, mit Verzögerung vor. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden und Verluste, die durch die Nichteinhaltung dieser Sicherheitsbestimmungen entstehen. C Deutsch C Braun Gelb + Grün Blau Änderung des Gases ACHTUNG Die nachstehenden Vo rg e h e n s w e i s e n müssen von einem qualifizierten Techniker angewendet werden. • Ihr Herd wurde für den Betrieb sowohl mit Flüssiggas (Butan oder Propan) als auch mit Erdgas konzipiert. Die Gasbrenner können durch Austausch der entsprechenden Düsen und Einstellung der minimalen Flammenhöhe eines jeden Brenners an diese verschiedenen Gasarten angepasst werden. Die nachfolgenden Schritte müssen unbedingt ausgeführt werden: DE 89 27/10/2015 2:34 PM Verwendung des Geräts Verwendung des Geräts Austausch der Düsen Brenner des Kochfelds • Schalten Sie die Hauptgasversorgung ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Entfernen Sie den Brennerdeckel und den oberen Brenner. Schrauben Sie die Injektoren ab. Verwenden Sie hierfür einen 7 mmSchlüssel. Rollgabelschlüssel Düse • Setzen Sie die neuen Düsen in Übereinstimmung mit der zu verwendenden Gasart gemäß der Tabelle der technischen Eigenschaften ein. Achten Sie darauf, dass die neuen Düsen gerade festgeschraubt werden; falls Sie diese schief montieren, beschädigen Sie das Netz des Halters und der Halter muss ausgewechselt werden (und das wird nicht von der Garantie gedeckt). Einstellung der minimalen Flammenposition am Hahn Die Flammenhöhe in der minimalen Position kann mit einer Flachkopfschraube am Hahn eingestellt werden. Bei Hähnen mit Thermoelement befindet sich die Schraube an der Seite des Hahns. Hahn mit Thermoelement: Bypass-Schraube • • 90 Für eine einfachere Einstellung der minimalen Flammenposition ist es empfehlenswert, bei Herden mit Thermoelement und Mikroschalter (automatische Zündung) die Bedienblende während der Einstellung zu entfernen. Zur Bestimmung der minimalen Position zünden Sie die Brenner einzeln DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 90-91 • an und stellen Sie sie auf die minimale Position. Lockern oder ziehen Sie die Bypass-Schraube mit einem kleinen Schraubendreher um etwa 90° an. Wenn die Flamme eine Höhe von mindestens 4 mm erreicht hat, ist die Einstellung korrekt. Vergewissern Sie sich zur Kontrolle, dass die Flamme nicht verlöscht, wenn Sie von der maximalen zur minimalen Position übergeht. Fächeln Sie mit Ihrer Hand künstlich Wind in Richtung Flamme, um zu sehen, ob diese stabil ist. Bei der Umwandlung von Erdgas zu Flüssiggas muss dieselbe Schraube fester auf Maximum angezogen werden. Austausch des Gasversorgungsschlauchs • Das Haltbarkeitsdatum des Gasschlauchs Ihres Herdes muss regelmäßig überprüft werden. Wenn das Gültigkeitsdatum erreicht ist, muss der Schlauch ausgetauscht werden. • Diese Schläuche sind im Handel erhältlich und müssen den aktuellen Normen entsprechen. • Nach dem Austauschen des Schlauchs muss dieser auf Undichtigkeiten überprüft werden; beziehen Sie sich hierfür auf die Informationen des obigen Abschnitts: Gasanschluss und Überprüfung auf Undichtigkeiten. • • Gebrauch Gebrauch des Herdes Gebrauch der Brenner des Kochfelds • Zündung der Brenner: Die Symbole der Regler auf der Blende geben die Position des Brenners an. • Manuelle Zündung der Gasbrenner: Wenn Ihr Herd nicht mit einer elektrischen Zündung versehen ist oder • wenn das Stromnetz ausfällt, befolgen Sie die unten beschriebenen Vorgehenweisen: Für Brenner des Kochfelds mit Thermoelement: Die zur Sicherheit mit Thermoelementen ausgestatteten Kochfelder gewährleisten die Sicherheit, wenn die Flamme zufällig verlöscht. Halten Sie aus diesem Grund den Hahnregler während der manuellen Zündung gedrückt, bis die Flammen stabil sind. Wenn die Flammen instabil bleiben, nachdem Sie den Regler losgelassen haben, wiederholen Sie den Vorgang. Wenn die Flamme verlöscht, schließt das Thermoelementsystem die Gaszufuhr des betreffenden Hahns zum Brenner und verhindert so eine Anhäufung von nicht verbranntem Gas. Warten Sie obligatorisch mindestens 90 Sekunden lang, bevor Sie einen infolge einer automatischen Abschaltung erloschenen Gasbrenner erneut zünden. Elektrische Zündung: Zündung mit automatischer Zündung: Zum Zünden eines Brenners drücken und drehen Sie den betreffenden Hahnregler entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er sich auf der maximalen Position befindet (im Uhrzeigersinn beim Brenner des Grills). Halten Sie den Regler gedrückt, bis die Zündung Funken erzeugt. Der Mikroschalter hinter dem Regler erzeugt automatisch Funken mittels einer Zündelektrode des Brenners. Drücken Sie weiterhin auf den Regler, bis eine stabile Flamme auf dem Brenner erscheint. Erläuterung der ThermoelementSicherheitsvorrichtung: Ein thermisches Element entdeckt die Brennerflamme und hält die Gaszufuhr geöffnet. Bei einem Verlöschen der Flamme entdeckt das thermische Element den Hitzeverlust und schaltet die Gaszufuhr des Hahns ab. Gebrauch C Deutsch Deutsch C Position Aus Position MAXI Position MINI Intermediär • • Die Hahnregler des Kochfeldes haben 3 Positionen: • Aus (0), • MAXI (Symbol für große Flamme) und • MINI (Symbol für kleine Flamme). Nach Zündung des Brenners auf der Position MAXI (wie oben erläutert) haben Sie die Möglichkeit, die Flammenhöhe zwischen den Positionen MAXI und MINI einzustellen. Stellen Sie den Regler nicht zwischen die Positionen MAXI und Aus. Führen Sie nach dem Einschalten eine visuelle Überprüfung der Flammen durch. Wenn Sie eine gelbe Spitze, unterbrochene oder instabile Flammen sehen, schließen Sie den Gashahn und überprüfen Sie, ob die Aufsatzkränze richtig positioniert sind. Aufsatz Kranz Zündelektrode Unterer Brenner • Achtung, diese Elemente sind sehr heiß; warten Sie deren Abkühlung ab, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Brenner rinnt. Wenn zufällig Flammen aus dem Brenner entweichen, schließen Sie die Hähne, belüften Sie die Küche mit frischer Luft DE 91 27/10/2015 2:34 PM Verwendung des Geräts • • und warten Sie mindestens 90 Sekunden lang vor einer erneuten Zündung. Um den Kochvorgang zu stoppen, drehen Sie den Brennerregler im Uhrzeigersinn, bis sich der Zeiger des Reglers auf der Markierung 0 befindet. Ihr Kochfeld ist mit Brennern unterschiedlicher Durchmesser ausgestattet. Um die größte Effizienz der Brenner zu erzielen, beachten Sie die Größe der auf die Brenner gestellten Töpfe und verwenden Sie vollkommen flache Töpfe. Verwenden Sie keine Töpfe mit konkaven oder konvexen Böden, um Energieverluste zu vermeiden. Verwenden Sie Töpfe, deren Größe der Flamme entspricht; wenn Sie Behälter mit geringeren Abmessungen als die nachstehend angegebenen verwenden, haben Sie Energieverluste. Am ökonomischsten nutzen Sie das Gas, indem Sie die Flamme auf die minimale Position reduzieren, sobald der Siedepunkt erreicht ist. Wir empfehlen Ihnen, Ihren Kochbehälter stets zu bedecken. Schnellbrenner 22-26 cm Normalbrenner 14-22 cm Hilfsbrenner 12-18 cm Schließen Sie stets den Hahn der Gaszufuhr, wenn Sie Ihren Herd längere Zeit nicht benutzen. Gebrauch der Kochplatten Es gibt 2 Arten von Kochplatten: • Standard-Kochplatten. • Schnellkochplatten (gekennzeichnet durch einen roten Punkt auf der Oberfläche der Heizplatte). Diese Kochplatten werden durch einen Regler mit 6 Positionen gesteuert. • 92 Durch Einstellung des Reglers auf eine dieser Positionen können die Kochplatten arbeiten. Unter jeder Schaltfläche DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 92-93 Verwendung des Geräts sehen Sie ein kleines Diagramm, das die entsprechende Kochplatte anzeigt. Ein Kontrolllicht auf dem Bedienfeld zeigt an, ob eine der Kochplatten eingeschaltet ist. Kochplatten - Funktionen 0 Position Aus 1 Butter oder Sonstiges schmelzen lassen und kleine Mengen von Flüssigkeit erwärmen. 2 Größere Mengen von Flüssigkeit erhitzen. Cremes und Saucen zubereiten. 3 Esswaren zum Kochen auftauen. 4 Zubereiten von zartem Fleisch und Fisch. 5 Fleisch und Steaks braten. 6 Sieden von großen Flüssigkeitsmengen zum Frittieren. WARNUNG •Verwenden Sie ausschließlich Töpfe mit flachem und ausreichend dickem Boden. •Achten Sie darauf, dass der Unterboden des Topfes trocken ist, bevor Sie ihn auf die Brenner stellen. •Beim Betrieb kann die Temperatur der Teile, die der Flamme ausgesetzt sind, sehr hoch werden. Daher müssen Kinder und Tiere während und nach dem Kochvorgang unbedingt außerhalb der Reichweite der Brenner gehalten werden. •Nach der Benutzung bleibt das Kochfeld lange Zeit sehr heiß. Berühren Sie es nicht und stellen Sie keine Gegenstände darauf. •Legen Sie keine Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf das Kochfeld, da diese heiß werden und schwere Verbrennungen verursachen könnten. ACHTUNG Wenn die Kochplatte zum ersten Mal verwendet wird, oder wenn sie längere Zeit nicht verwendet wurde, müssen Sie jede Spur von angesammelter Fe u c h t i g k e i t u m d i e e le k t r i s c h e n Komponenten der Platte beseitigen, indem Sie die Kochplatte für etwa 20 Minuten auf dem Minimum heizen. • • • C Deutsch Deutsch C Verwenden Sie ausschließlich Pfannen mit flachem Boden von ausreichender Dicke. Verwenden Sie niemals Pfannen, deren Durchmesser kleiner ist als die Kochplatte. Stellen Sie sicher, dass die Unterseite des Topfes trocken ist, bevor Sie ihn auf die Heizplatte stellen. Bei eingeschalteter Kochplatte ist es wichtig, sicherzustellen, dass die Pfanne richtig auf der Kochplatte zentriert ist. Verwenden Sie kein Kochgeschirr, das über die Arbeitsplatte hinausragen und die Bedienregler überhitzen kann. • • Benutzen Sie das Kochfeld niemals ohne Kochgeschirr auf den Kochplatten. Die Temperatur der exponierten Teile kann sich bei Benutzung des Gerätes erhöhen Es ist deshalb zwingend erforderlich, Kinder und Tiere während und nach dem Gebrauch außerhalb der DE 93 27/10/2015 2:34 PM Verwendung des Geräts • • • Reichweite der Kochplatte zu halten. Wenn Sie einen Riss auf der Kochplatte entdecken, schalten Sie diese sofort aus und lassen Sie sie ersetzen. Für eine verlängerte Lebensdauer Ihrer Kochplatte muss diese sorgfältig mit geeigneten Reinigungsmitteln gereinigt werden. Um Rost zu vermeiden und gleichzeitig ihren unversehrten Zustand zu erhalten ist es ratsam, die Kochplatten mit einem Stück Stoff und ein wenig Öl leicht zu reiben. Verwenden Sie keine Dampfreiniger. Nach Gebrauch bleiben die Kochplatten für lange Zeit sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und stellen Sie keine Gegenstände darauf. Gebrauch des Backofens Kontrollregler für die Backofenfunktion: Dieser Regler dient zur Auswahl der Backofenfunktion (Erläuterung im nachfolgenden Abschnitt). Stellen Sie den Auswahlschalter auf die gewählte Position und wählen Sie anschließend die Temperatur, um den Backofen in Betrieb zu setzen. Backofenthermostatregler: Dieser Regler dient zur Temperaturwahl (nach der Auswahl der Backofenfunktion). • 94 Wenn Sie eine Temperatur gewählt haben, leuchtet die Kontrolllampe des Backofens auf. Wenn die Temperatur im Inneren des Backofens den von Ihnen ausgewählten Wert erreicht hat, schaltet das Thermostat die Widerstände aus, und die Kontrolllampe des Backofens erlischt. Wenn die Temperatur unter den ausgewählten Wert sinkt, schaltet das Thermostat die Widerstände ein, und die Thermostatlampe leuchtet erneut auf. DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 94-95 Verwendung des Geräts Backofenfunktionen * Die Funktionen Ihres Backofens können sich aufgrund des Modells Ihres Produkts unterscheiden. Backofenlampe Nur die Backofen-Kontrolllampe geht an und leuchtet bei allen Kochfunktionen. Auftaufunktion • Die Kontrolllampen des Backofens leuchten auf und der Ventilator setzt sich in Betrieb. • Zur Benutzung der Auftaufunktion nehmen Sie Ihre eingefrorenen Lebensmittel heraus und legen Sie sie auf ein Regal im dritten Gehäuse von unten. Es ist empfehlenswert, ein Backblech unter die auftauenden Lebensmittel zu platzieren, um das Schmelzwasser aufzufangen. Mit dieser Funktion können Sie Ihre Lebensmittel weder zubereiten noch garen, sondern ausschließlich auftauen. Statische Backfunktion • Der Thermostat und die Kontrolleuchten des Backofens sind eingeschaltet und die oberen und unteren Heizelemente beginnen zu arbeiten. • Die statische Backofenfunktion gibt Wärme ab, wodurch ein gleichmäßiges Garen der Speisen auf der unteren und oberen Ebene gewährleistet wird. Diese Funktion ist ideal zum Kochen von Teigwaren, Kuchen, gebackene Nudeln, Lasagne und Pizza. Es empfiehlt sich, den Ofen 10 Minuten lang vorzuheizen. Ventilationsfunktion • Das Thermostat und die Kontrolllampen des Backofens sind eingeschaltet und der Ventilator und die oberen und unteren Heizelemente beginnen zu arbeiten. • Diese Funktion ist besonders zweckmäßig, um gute Ergebnisse bei der Zubereitung von Teigwaren zu erzielen. Der Garvorgang erfolgt mittels eines unteren und oberen Heizelements, das sich im Inneren des Backofens und gegenüber dem Ventilator befindet. Dadurch wird die Luftzirkulation gewährleistet, welche dem Lebensmittel einen leichten Grilleffekt verleiht. Es empfiehlt sich, den Ofen für etwa 10 Minuten vorzuheizen. Turbofunktion • Das Thermostat und die Kontrolllampen des Backofens sind eingeschaltet und das obere Heizelement und der Ventilator beginnen zu arbeiten. • Die Turbofunktion verteilt die Hitze im Backofen. Alle Lebensmittel auf den Blechen werden gleichmäßig gegart. Es empfiehlt sich, den Ofen für etwa 10 Minuten vorzuheizen. Grillfunktion • Der Thermostat und die Kontrolleuchten des Backofens sind eingeschaltet und das Heizelement des Grills beginnt zu arbeiten. • Diese Funktion wird zum Grillen und Braten von Speisen verwendet. Verwenden Sie die höheren Ofenroste. • Bestreichen Sie den Metallgrill leicht mit Öl, um das Haften der Speisen zu vermeiden und legen Sie die Speisen in die Grillmitte. Legen Sie immer eine Schale darunter, um mögliche Öl- oder Fetttropfen aufzufangen. Es empfiehlt sich, den Ofen für etwa 10 Minuten vorzuheizen. WARNUNG Beim Grillen von Speisen muss die Ofentür geschlossen und die Temperatur des Backofens auf 190 ºC eingestellt werden. C Deutsch Deutsch C Schnellgrill-Funktion • Der Thermostat und die Kontrolleuchten des Backofens sind eingeschaltet und die oberen Heizelemente beginnen zu arbeiten. • Die Funktion wird für schnelles Grillen auf größerer Fläche verwendet (zum Beispiel Grillen von Fleisch, höhere Ofenroste benutzen). Bestreichen Sie den Metallgrill leicht mit Öl, um das Haften der Speisen zu vermeiden und legen Sie die Speisen in die Grillmitte. Legen Sie immer eine Schale darunter, um mögliche Öl- oder Fetttropfen aufzufangen. Es empfiehlt sich, den Ofen für etwa 10 Minuten vorzuheizen. WARNUNG Beim Grillen von Speisen muss die Ofentür geschlossen und die Temperatur des Backofens auf 190 ºC eingestellt werden. Pizza-Funktion • Das Thermostat und die Kontrolllampen des Backofens sind eingeschaltet und der O-Ring, die oberen Heizelemente und der Ventilator beginnen zu arbeiten. DE 95 27/10/2015 2:34 PM Verwendung des Geräts • • Der Ventilator und die untere Heizfunktion sind zweckmäßig, um Lebensmittel wie Pizza gleichmäßig über einen Zeitraum zu garen. Während der Ventilator die Backofenhitze verteilt, gewährleistet das untere Heizelement das Backen der Teigwaren. Doppelgrill- und Ventilatorfunktion • Das Backofenthermostat und die Kontrolllampen sind eingeschaltet; der Grill, der Ventilator sowie die oberen Heizelemente beginnen zu arbeiten. • Diese Funktion wird für schnelles Grillen von dickeren Lebensmitteln auf größerer Fläche verwendet. Die oberen Heizelemente und der Grill werden mit dem Ventilator angetrieben, um ein gleichmäßiges Garen zu gewährleisten. • Verwenden Sie die oberen Regale des Backofens. Bestreichen Sie den Metallgrill leicht mit Öl, um das Haften der Speisen zu vermeiden und legen Sie die Speisen in die Grillmitte. Legen Sie immer eine Schale darunter, um mögliche Öl- oder Fetttropfen aufzufangen. Es empfiehlt sich, den Ofen für etwa 10 Minuten lang vorzuheizen. WARNUNG Während des Garens mit Grill muss die Backofentür geschlossen und die Backofentemperatur auf 190 ºC eingestellt sein. 96 DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 96-97 Reinigung und Pflege Gebrauch der mechanischen Zeitschaltuhr Manuelle Betätigung: Wenn Sie den Schalter der Zeitschaltuhr wie in der Abbildung gezeigt auf die Position M stellen, können Sie den Backofen benutzen. Wenn sich die Zeitschaltuhr auf der Position 0 befindet, funktioniert der Backofen nicht. Einstellen der Zeit: Stellen Sie den Schalter wie in der Abbildung gezeigt auf einen bestimmten Wert zwischen 0 und 100 Minuten. Der Ofen schaltet sich aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, und die Zeitschaltuhr gibt ein Warnsignal von sich. Backofenzubehör • Wenn eine kleine Schale verwendet wird, stellen Sie diese Schale in die Rostmitte, damit sie richtig positioniert ist. • Wenn das Gargut die Backblech nicht vollständig deckt, wenn die Speisen aus dem Gefrierfach kommen oder wenn das Backblech verwendet, um den Saft der Speisen während dem Grillen zu sammeln, kann beim Backblech aufgrund der hohen Back- oder Grilltemperaturen eine Verformung auftreten. Das Backblech gewinnt seine Form zurück, sobald es nach dem Garen abgekühlt ist. Es handelt sich um eine normale physische Verformung aufgrund der Hitzeeinwirkung. • Stellen Sie kein Glas-Kochgeschirr direkt nach dem Garen in eine kalte Umgebung. Stellen Sie es nicht auf kalte und nasse Oberflächen. Vergewissern Sie sich, dass es nach und nach abkühlt, indem sie es auf einen Untersetzer oder ein Geschirrtuch setzen, sonst könnte es zerbrechen. • Wenn Sie im Backofen grillen, empfehlen wir Ihnen die Verwendung des Grillrosts mit der für dieses Produkt mitgelieferten Fettpfanne (wenn Ihr • Backofen damit ausgestattet ist). Wenn Sie den großen Grill verwenden, legen Sie eine Fettpfanne auf eine der unteren Backgitter, um das Öl zu sammeln. Gießen Sie zudem Wasser in dieses Becken, zur einfachen Reinigung und zum Vermeiden von Rauch. Benutzen Sie niemals den Brenner des Grills ohne sein Abdeckblech, wie es im vorhergehenden Abschnitt angegeben wird. Wenn Ihr Backofen mit einem Gasgrillbrenner ausgestattet ist und Sie das Abdeckblech verloren haben, benutzen Sie den Grill nicht und bestellen Sie schnellstmöglich eines beim nächstgelegenen autorisierten Kundendienst. Backofenzubehör Die Backofen-Zubehörteile können je nach Modell variieren. Grill Der Grillrost dient zum Grillen und als Unterlage für verschiedene Garbehälter und Kochgeschirr. Um den Grillrost richtig im Ofen zu positionieren, legen Sie ihn auf eine beliebige Unterlage und schieben Sie ihn bis zum Anschlag ein. Schale mittlerer Dicke Die Schale mittlerer Dicke dient zum Garen von Ragout Um diesen Behälter richtig im Ofen zu positionieren, legen Sie ihn auf eine beliebige Unterlage und schieben Sie ihn vollständig ein. Grillrost: wird für die Grillfunktion oder als Unterlage für verschiedene sonstige Garbehälter außer der Abtropfpfanne verwendet. Backblech mit wenig Fond: wird für die Zubereitung von Gebäck sowie Pudding usw. verwendet Backblech mit großem Boden: Wird für allmähliches Garen verwendet. WARNUNG Setzen Sie den Grillrost richtig in eine BackofenGleitschiene und schieben Sie bis zum Anschlag. D Deutsch Deutsch C Reinigung und Pflege Reinigung • Vergewissern Sie sich, dass alle Bedienknöpfe der Brenner und Steuerungen ausgeschaltet sind und der Herd kalt ist, bevor Sie die Reinigung des Backofens durchführen. • Wichtig: Ziehen Sie den Stecker vor jeder Reinigung aus. • Überprüfen Sie, ob die Reinigungsmittel vom Hersteller zugelassen und empfohlen sind, bevor Sie sie verwenden. Verwenden Sie keine ätzende Cremes, abrasive Reinigungspulver, abrasive Schwämme, dicke Stahlwolle oder harte Werkzeuge, um die Beschädigung der Oberflächen zu beschädigen. Wenn Flüssigkeiten rund um Ihren Ofen überlaufen, können die emaillierten Teile beschädigt werden. • Reinigen Sie ausgetretenen Flüssigkeiten mit einem geeigneten Produkt. Reinigung des Backofen-Innenraums • Das emaillierte Backofen-Innere ist leichter zu reinigen, solange der Ofen noch ein bisschen warm ist. Reinigen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch, das vorher in Seifenwasser getränkt wurde. Wischen Sie ihn darauf nochmals DE 97 27/10/2015 2:34 PM Reinigung und Pflege • mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie ihn dann. Manchmal ist es notwendig, zur vollständigen Reinigung einen Flüssigreiniger zu verwenden. Reinigen Sie vor allem nicht mit Trockenreinigern, in Pulverform, oder mit einem Dampf Reiniger. Reinigung durch Katalyse • Die Reinigung durch Katalyse erfolgt mittels einer auf die speziellen, abmontierbaren Wände des Backofens aufgetragenen Beschichtung. Die Katalysewände sind mit einer mikroporösen Glasur beschichtet, welche die beim Garen entstehenden Fettrückstände absorbiert und entfernt. Beim Auslaufen von flüssigem Fett ist die selbstreinigende Wirkung nicht ausreichend. Daher muss man mit einem feuchten Schwamm über die Fettflecken gehen und anschließend den Backofen 1 Stunde lang auf 250 °C laufen lassen, warten, bis der Backofen abgekühlt ist und erneut mit dem feuchten Schwamm darüber gehen. Es wird jedoch nicht der gesamte Innenraum gereinigt; die Teile aus glatter Emaille und das Glas der Tür müssen mit Haushaltsreinigern gereinigt werden. Zum Abnehmen der Backofentür Zur Entfernung der Backofentür: Öffnen Sie die Backofentür. Öffnen Sie den Sperrriegel bis zur Endposition. Sperrriegel Einbauhalterung Schließen Sie die Tür, bis sie fast vollständig schließt, wie in diesem Diagramm gezeigt wird, und entfernen Sie die Tür, indem Sie sie gegen sich ziehen. 98 DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 98-99 Reinigung und Pflege Hinweis: Um die Ofentür wieder zu montieren, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor wie beim Abnehmen. • • Vergewissern Sie sich, dass die Einbauhalterungen richtig auf die Scharnierunterlage positioniert sind, wie es im 2. Diagramm gezeigt wird. Die Montage der Tür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der obigen Erklärungen. Vergewissern Sie sich, dass die Sperrriegel wieder richtig eingesetzt sind. Reinigung der Gasbrenner • Entfernen Sie die emaillierten Topfaufsätze, die Brennerdeckel und die oberen Brenner (Abb. 13). • Reinigen Sie diese mit Seifenwasser. • Spülen und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch (belassen Sie sie nicht im feuchten Zustand). • Vergewissern Sie sich nach der Reinigung, dass Sie die Teile wieder richtig eingesetzt haben. • Reinigen Sie das Kochfeld nicht mit einem Topfkratzer. Dieser würde die Oberfläche zerkratzen. • Die Oberflächen der emaillierten Topfaufsätze können sich mit der Zeit durch den Gebrauch und die Flammen der Brenner abnutzen. Diese Teile werden nicht vom Rost angegriffen und dies ist kein Produktionsfehler. • Achten Sie bei der Reinigung der Platte des Kochfelds darauf, dass kein Wasser ins Innere der Brenner läuft, um ein Verstopfen der Düsen zu vermeiden. Emaillierte Teile: Um sie wie neu zu erhalten, waschen Sie sie regelmäßig mit warmen, seifigem Wasser, um sie darauf mit einem weichen Tuch abzutrocknen. Waschen Sie sie nicht, solange sie noch warm sind und verwenden Sie niemals Pulver oder scheuernde Reinigungsmittel. Lassen Sie die folgenden Elemente nicht über längere Zeit in Kontakt mit emaillierten Teilen: Essig, Kaffee, Milch, Salz, Wasser, Zitrone oder Tomaten Saft, ansonsten wird die EmailleOberfläche auf irreparable beeinträchtigt. Rostfreier Edelstahl: Edelstahlbereiche sollten regelmäßig mit warmem, seifigem Wasser und einem weichen Schwamm gewaschen und anschließend mit einem weichen Tuch getrocknet werden. Verwenden Sie niemals Pulver oder scheuernde Reinigungsmittel. Lassen Sie die folgenden Elemente nicht über längere Zeit in Kontakt mit emaillierten Teilen: Essig, Kaffee, Milch, Salz, Wasser, Zitrone oder Tomaten Saft, ansonsten wird die Edelstahloberfläche auf irreparable beeinträchtigt. Pflege Auswechseln der Glühbirne • Trennen Sie den Herd zuerst von der Stromversorgung und vergewissern Sie sich, dass er wirklich kalt ist. Öffnen Sie die Backofentür, entfernen Sie die Glasabdeckung der Lampe und anschließend die Glühbirne. Setzen Sie die neue Glühbirne, resistent gegen 300 ° C (spezifisch für Backofen 230 V, 25 Watt Typ E14), anstelle der alten ein. Setzen Sie die Glasabdeckung der Lampe wieder an ihren Platz. Schliessen Sie Ihren Herd wieder an das Stromnetz an. Ihr Herd ist somit betriebsbereit. • Die Glühbirne ist für einen bestimmten Verwendungszweck innerhalb von Haushaltskochgeräten konzipiert und wäre daher nicht für die Beleuchtung im Haus geeignet. Sonstige Prüfungen • Überprüfen Sie das Gültigkeitsdatum des Gas-Eingangsschlauchs regelmäßig. Sollte das Datum abgelaufen sein, wechseln Sie ihn bitte so schnell wie möglich aus. Bei Problemen während der Verwendung der Bedienknöpfe der Brenner und des Backofens (Beispiel: schwierig zu drehende Knöpfe), kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. D Deutsch Deutsch D Kundendienst und Transport Vor dem Kontaktieren des Kundendienstes Wenn der Herd nicht funktioniert: • Prüfen Sie, ob der Herd richtig an das Stromnetz angeschlossen ist. • Stellen Sie sicher, dass kein Stromausfall eingetreten ist und dass an der Steckdose Strom ist. • Überprüfen Sie bei Modellen, die mit einer Zeitschaltuhr ausgestattet sind, deren Stellung. Der Backofen heizt nicht: • Die Wärme wurde vielleicht nicht mit dem Bedienknopf des Backofens eingestellt. Die Backofenlampe geht nicht an: • Überprüfen Sie, dass der Herd richtig an das Stromnetz angeschlossen ist. • Prüfen Sie, ob das Leuchmittel defekt ist. Wenn dies der Fall ist, wechseln Sie es aus. Garen (wenn der obere oder untere Teil nicht gleichmäßig gar wird): • Prüfen Sie die Lage der Grillroste und Bleche, die Garzeit und die in dieser DE 99 27/10/2015 2:34 PM Reinigung und Pflege Anleitung empfohlene ThermostatTemperatur. Die Brenner des Kochfelds funktionieren nicht richtig: • Überprüfen Sie, ob die Brennerelemente wieder richtig eingesetzt wurden (vor allem nach einer Reinigung oder nach der Installation). • Es ist möglich, dass der Druck der Gasversorgung zu niedrig oder zu hoch ist. Überprüfen Sie bei mit Flüssiggasflaschen (Butan oder Propan) betriebenen Herden, ob die Flaschen nicht leer sind. Wenn die Probleme des Herdes auch nach den oben genannten Kontrollen weiter bestehen, wenden Sie sich an den Kundendienst. Transporthinweise • Wenn Sie den Herd transportieren müssen, behalten Sie die Originalverpackung des Produkts und transportieren Sie ihn darin. Halten Sie die auf der Verpackung angegebenen Transporthinweise ein. Befestigen Sie die Brenner und Topfaufsätze mit Klebeband, damit Sie sich beim Transport nicht bewegen (am besten legen Sie diese Elemente in einen separaten Karton). Legen Sie ein Blatt Papier zwischen die obere Abdeckung und das Kochfeld, umhüllen Sie die obere Abdeckung und heften Sie sie mit Klebeband an die Seitenwände des Herds. Öffnen Sie die Backofentür und legen Sie Pappe oder Papier auf das Innenglas des Backofens, damit die Tabletts und Grillroste die Innenseite der Backofentüre nicht beschädigen können. Verkleben Sie auch die Ofentüre mit den Seitenwänden. 100 DE 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 100-101 Reinigung und Pflege • In Ermangelung der Originalverpackung treffen Sie Vorkehrungen zum Schutz des Herdes, einschließlich seiner äußeren Oberflächen (Glas- und Lackflächen), gegen mögliche Schläge. GN Wenn Ihr Gerät werkseitig für die Erdgasversorgung mit TFEM-Schlauch eingestellt ist. Demontieren Sie beim Anschluss Ihres Herdes mit einem TFEM-Verbindungsschlauch weder das Anschlussstück noch die bereits an der Gaszufuhr installierte Dichtung. Vergewissern Sie sich, dass der von Ihnen verwendete Schlauch mit der Norm NF D 36100 / 36103 / 36121 übereinstimmt. Anschluss mit Dichtung WARNUNG Ve rg e s s e n S i e nach dem Gasanschluss nicht, mit Seifenwasser eine Überprüfung auf Dichtigkeit vorzunehmen. GPL D Deutsch Deutsch D Wenn Ihr Gerät werkseitig für die Versorgung mit Butangas eingestellt ist: Wenn Sie einen TFEM-adaptierten Verbindungsschlauch verwenden möchten ODER Wenn Sie die Art der Versorgung ändern und Ihren Herd mit einem TFEMVerbindungsschlauch ans Erdgas anschließen möchten. Verwenden Sie den mit den Ersatzteilen mitgelieferten Anschluss. Vergewissern Sie sich, dass der von Ihnen verwendete Schlauch mit der Norm NF D 36100 / 36103 / 36121 übereinstimmt. Verwenden Sie stets eine Dichtung zwischen dem Anschluss und der Gaszufuhr. Anschluss und Dichtung WARNUNG Ve rg e s s e n S i e nach dem Gasanschluss nicht, mit Seifenwasser eine Überprüfung auf Dichtigkeit vorzunehmen. DE 101 27/10/2015 2:34 PM 5 200 15-25 4-5 200 15-25 50-60 2-3 200 * 45-60 3 175-200 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 102-103 45-60 2-3 Steak Kotelett Brathähnchen 35-45 30-40 40-50 3 Wasserhaltige Lebens175-200 mittel Gegrillte Frikadellen Mit zwei Platten 160-180 2-5 gebackener Kuchen Mit zwei Platten geba- 170-190 2-5 ckener Teig * Benutzen Sie den Drehspieß 3 175-200 gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. 200 40-50 30-40 2-3 170-190 25-35 150-170 Keks 2-3/-4 30-40 2-3 170-190 30-40 150-170 Kuchen 2-3/-4 170-190 2-3/-4 35-45 170-190 2-3 35-45 40-50 2-3/-4 150-170 200 10-15 2-3/-4 150-170 5 2-3 UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU 170-190 200 Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol Cremeschnitten Grill Ventilationsfunktion Unter-/OberTurbo ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. DE F Deutsch Entsorgung Ihres Altgeräts Kochtabelle Rezepte / Funktionen 102 Entsorgung Kochtabelle Ther- Grillpo- Garzeit Ther- Grillpo- Garzeit Ther- Grillpo- Garzeit Ther- Grillpo- Garzeit mostat- sition mostat- sition mostat- sition mostat- sition Position Position Position Position (°C) (Min) (°C) (Min) (°C) (Min) (°C) (Min) Deutsch E DE 103 27/10/2015 2:34 PM 936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 2 Min. 42cm Min. 42cm Min. 60cm 27/10/2015 2:34 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Valberg VAL CM 60 31MC BVT de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding