Documenttranscriptie
138 x 210 mm
140 x 210 mm
140 x 210 mm
138 x 210 mm
CONDITION DE GARANTIE
FR
10/2015
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre
pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation
incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
Cuisinière mixte
Fornuis
Herd
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für
Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
936998
Importé par / Geïmporteerd door /
Importiert durch
Distribué par / Verdeeld door /
Vertrieb durch
VESTEL
17 rue de la Couture
Parc d'affaires SILIC
94563 RUNGIS Cedex - France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
36
GEBRAUCHSANLEITUNG
70
La mise sur le marché de ce produit est opérée par l’importateur qui s’assure de la
conformité du produit aux exigences applicables. La mise à disposition de ce produit
est notamment opérée par le distributeur identifié ci-dessus.
Het op de markt brengen van dit product is in handen van de importeur die de
overeenstemming van het product met de geldende voorschriften waarborgt. De
terbeschikkingstelling van dit product is met name in handen van bovenstaand vermelde
verdeler.
Dieses Produkt wird durch einen Importeur auf den Markt gebracht, welcher die
Übereinstimmung des Produktes mit den geltenden Anforderungen garantiert. Die
Einfuhr dieses Produktes erfolgt durch den oben genannten Inverkehrbringer.
Made in Turkey
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 1-4
27/10/2015 2:33 PM
138 x 210 mm
140 x 210 mm
140 x 210 mm
138 x 210 mm
0
6
1
L
N
2
5
3
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 5-8
4
27/10/2015 2:33 PM
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
C
D
E
F
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
15
16
16
17
Composants
Utilisation prévue
Caractéristiques
Déclaration de conformité CE
Utilisation de
l’appareil
17
19
22
Installation
Raccordement au gaz
Utilisation
Nettoyage et
entretien
29
30
Nettoyage et entretien
Service après-vente et transport
Table de cuisson
33
Table de cuisson
Mise au rebut
35
Mise au rebut de votre ancien appareil
Size: 140 x 210 mm
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
A
B
Avant d’utiliser
l’appareil
Français
Français
Table des matières
2
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 2-3
FR
3
27/10/2015 2:33 PM
4
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ
LIRE
AT T E N T I V E M E N T L E S
I N S T R U CT I O N S AVA N T
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
Consignes de sécurité
générales
• La fabrication de votre appareil de cuisson respecte
toutes les normes et réglementations nationales et
internationales en vigueur
en la matière.
• Les travaux de maintenance et d’entretien
doivent être effectués
exclusivement par des
techniciens qualifiés. Les
travaux de réparation et
d’entretien effectués par
des personnes non qualifiées vous exposent à des
dangers. Ne modifiez pas
les spécifications de votre
appareil de cuisson de
quelque manière que ce
soit. N’effectuez pas vousmême les réparations au
risque de vous exposer à
un danger, par exemple
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 4-5
une électrocution.
• Avant de procéder à l’installation, assurez-vous
que les conditions de
distribution locale (selon
votre appareil : nature et
pression du gaz, tension et
fréquence de l’électricité)
sont compatibles avec les
caractéristiques indiquées
sur la plaque signalétique
de votre appareil de cuisson. En cas de dommage
provoqué par un branchement ou une installation
inadaptée, la garantie ne
sera pas valide.
• Pour les appareils électriques : La sécurité électrique de votre appareil
de cuisson n’est garantie
que s’il est branché à une
alimentation électrique
avec terre, conforme aux
normes de sécurité électrique en vigueur. Si vous
n’êtes pas sûr de votre
installation électrique avec
terre, consultez un électricien qualifié.
• ATTENTION : votre appareil de cuisson est conçu
uniquement pour la cuisson des aliments et pour
un usage domestique. Il
Avant d’utiliser l’appareil
ne doit absolument pas
être utilisé à d’autres fins,
par exemple, dans un environnement commercial ou
pour le réchauffage d’une
salle. La responsabilité du
fabricant ne saurait être
engagée en cas de dommages liés à une utilisation
inappropriée, incorrecte,
ou négligente.
• Cet appareil de cuisson
ne doit pas être utilisé
par des enfants de moins
de 8 ans, ou par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées, ou
manquant d’expérience ou
de connaissances requises,
les empêchant d’utiliser cet
appareil de cuisson sans
risque lorsqu’ils sont sans
surveillance ou en l’absence d’instructions d’une
personne responsable leur
assurant une utilisation de
l’appareil de cuisson sans
danger, après une explication des risques auxquels
ils s’exposent. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil de cuisson. Les
opérations de nettoyage et
d’entretien effectuées par
•
•
•
•
des enfants doivent se faire
sous la supervision d’une
personne responsable.
N’essayez pas de soulever
ou de déplacer l’appareil
de cuisson en tirant sur la
poignée du four.
Cet appareil de cuisson
n’est pas connecté à un
dispositif d’évacuation des
produits de la combustion.
Il doit être installé et raccordé conformément aux
règles d’installation en vigueur. Une attention particulière doit être accordée
aux exigences concernant
la ventilation.
Si au bout de 15 secondes
le brûleur gaz ne s’est pas
allumé, fermez la manette
du brûleur concerné, ouvrez la porte de la cuisine
et attendez au moins une
minute avant d’essayer de
le rallumer à nouveau.
Ces instructions ne sont
valides que si le symbole
du pays figure sur votre
appareil de cuisson. Si le
symbole du pays ne figure
pas sur votre appareil de
cuisson, il importe de se
référer aux instructions
techniques fournissant les
FR
A
Français
Français
A
5
27/10/2015 2:33 PM
6
Avant d’utiliser l’appareil
informations nécessaires
lorsque vous faites cuire
relatives aux conditions
des matières grasses
d’utilisation particulières.
liquides ou solides, des
• MISE EN GARDE : l’appahuiles liquides ou solides.
reil et ses parties accesPortées à très haute temsibles peuvent devenir très
pérature, ces matières
chauds durant l’utilisation.
peuvent prendre feu et enAttention à ne pas toucher
gendrer un incendie. N’ESles éléments chauffants.
SAYEZ jamais d’éteindre
Les enfants de moins de
avec de l’eau des flammes
8 ans doivent être mainprovenant d’huile en feu,
tenus à l’écart, sauf s’ils
mais éteignez votre appasont constamment superreil de cuisson et couvrez la
visés. AVERTISSEMENT :
casserole ou la poêle avec
Pendant l’utilisation, tous
un couvercle, afin d’étouffer
les éléments accessibles
la flamme. Si vous avez une
de votre appareil de cuishotte, ne la mettez jamais
son deviennent chauds, et
en route sans surveillance
gardent pendant un certain
quand vous faites chauffer
temps leur température
de l’huile. Ne laissez pas de
élevée, même quand l’apmatière inflammable près
pareil de cuisson est arrêde votre appareil de cuisté. Ne touchez pas les surson lorsqu’il fonctionne.
faces chaudes (manettes et • MISE EN GARDE : RISQUE
poignée du four compris)
DE FEU : ne jamais placer
et empêchez les enfants de
d’objets sur la plaque de
moins de 8 ans d’approcher
cuisson.
de l’appareil de cuisson. Il • AVERTISSEMENT : Risque
est recommandé de laisser
d’incendie : ne rangez pas
refroidir les parties directed’objets sur les surfaces
ment exposées à la chaleur
de cuisson et ne rangez
avant de les toucher.
aucun contenant pressuri• AVERTISSEMENT : ne laissé tel que les aérosols, les
sez pas votre appareil de
matériaux inflammables
cuisson sans surveillance
(objets en papier, en plasFR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 6-7
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
tique et en tissu), dans le
le fonctionnement de la
tiroir placé sous le four ou
table de cuisson au moyen
sous la plaque de cuisson.
de son dispositif de comLes ustensiles de cuisine
mande et ne pas compter
en plastique en font égalesur le détecteur de cassement partie (ainsi que les
roles.
manches d’ustensiles).
• Il convient d’enlever du
MISE EN GARDE : si la surcouvercle tout résidu de
face est fêlée, déconnecter
débordement avant de
l’appareil de l’alimentation
l’ouvrir. Si votre appareil
pour éviter un risque de
de cuisson est équipé d’un
choc électrique.
couvercle, ce couvercle doit
AVERTISSEMENT : si votre
être soulevé avant la mise
appareil de cuisson est
en fonction des zones de
équipé d’un plan de cuisson
cuisson. Avant de refermer
en verre (vitro ou induction)
le couvercle, s’assurer que
et si la surface est fissurée,
l’appareil de cuisson a bien
mettez les manettes sur
refroidi. Les couvercles en
« 0 » pour éviter un évenverre peuvent se casser
tuel choc électrique. De
lorsqu’ils chauffent. Éteimême, si des fissures apgnez tous les brûleurs
paraissent sur les plaques
avant de fermer le couélectriques, il est impératif
vercle.
d’arrêter immédiatement • Cet appareil n’est pas desl’alimentation électrique
tiné à être mis en fonctionafin de prévenir toute élecnement au moyen d’une
trocution.
minuterie extérieure ou
Il est recommandé de ne
d'un système de compas déposer d’objets mémande à distance distinct.
talliques tels que couteaux,
Votre appareil de cuisson
fourchettes, cuillères et
ne doit jamais être brancouvercles sur le plan de
ché sur une rallonge, une
cuisson, car ils peuvent
minuterie extérieure, une
devenir chauds.
prise triplite ou un système
Après utilisation, arrêter
de commande à distance
FR
A
Français
Français
A
7
27/10/2015 2:33 PM
8
Avant d’utiliser l’appareil
séparée ou tout autre dischutes. Les poignées des
positif qui mettrait l’appacasseroles peuvent devereil sous tension automanir chaudes, attention aux
tiquement.
enfants.
• Pour empêcher le bascule- • Faites attention aux poiment de votre appareil de
gnées de la porte du four
cuisson, des fixations de
et aux manettes de comstabilisation doivent être
mande des zones de cuisinstallés. Si votre appareil
son qui peuvent devenir
de cuisson est installé sur
chaudes lors de l’utilisation
un socle, prenez les préde votre appareil de cuiscautions nécessaires pour
son et le rester un certain
qu’il ne tombe pas. MISE
temps après son utilisation.
EN GARDE : ce dispositif • N’utilisez pas de produits
de stabilisation doit être
de nettoyage abrasifs,
mis en place pour éviter le
de crèmes caustiques,
basculement de l’appareil
d'éponges abrasives ou
(voir les explications dans
de grattoirs métalliques
la notice).
pour nettoyer tous les élé• Lors de son utilisation, l’apments de votre appareil de
pareil devient chaud. Veiller
cuisson (verre, émail, inox,
à ne pas toucher les éléplastique et peinture), car
ments chauffants situés à
cela raierait les surfaces, et
l’intérieur du four. Lorsque
pourrait entraîner l’éclatele four fonctionne, il ne faut
ment des surfaces en verre
absolument pas toucher
ou la destruction d'autres
les éléments chauffants
éléments de votre appa(résistances) du four, car
reil de cuisson. N'utilisez
un risque très important de
pas de produits d’entrebrûlure existe.
tien abrasifs ou de grat• Veillez à ce que les poignées
toirs métalliques durs pour
des casseroles soient disnettoyer la porte en verre
posées vers l’intérieur du
du four, cela pourrait éraplan de cuisson, de façon
fler la surface et entraîner
à prévenir d'éventuelles
l’éclatement du verre.
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 8-9
Avant d’utiliser l’appareil
• N’utilisez pas de nettoyeurs
accessoires éventuels
à vapeur pour nettoyer
doivent être retirés avant
votre appareil de cuisson.
le cycle de pyrolyse. Les
• Toutes les mesures de
éclaboussures excessives
sécurité possibles ont été
doivent également être
prises pour garantir votre
nettoyées avant le cycle de
sécurité. Pour éviter de
pyrolyse.
casser les éléments en • Utiliser uniquement la
verre, vous devez veiller à
sonde thermique recomne pas les rayer pendant
mandée pour ce four. (ople nettoyage. Évitez égaletion sonde pour viande, si
ment de taper ces surfaces
votre appareil en est équien verre ou de laisser tompé).
ber des accessoires des- • N'exercez aucune pression
sus, ou encore de monter
sur le fil électrique (si votre
sur le verre (dans le cas
appareil en est équipé) lors
d’un travail effectué aude l’installation de votre
dessus de votre appareil
appareil de cuisson. Assude cuisson).
rez-vous également que
• MISE EN GARDE : s’asle câble n’est pas coincé
surer que l’appareil est
derrière votre appareil de
déconnecté de l’alimencuisson. Si le câble d’alitation avant de remplacer
mentation est endommagé,
la lampe afin d'éviter tout
il doit être remplacé par
risque de choc électrique.
un câble présentant les
• MISE EN GARDE : les parmêmes caractéristiques
ties accessibles peuvent
que celui d’origine, et ce
devenir chaudes au cours
par un technicien qualifié
de l’utilisation.
afin d’écarter tout danger.
• Il est recommandé d’éloi- • Lorsque la porte du four
gner les jeunes enfants.
ou le tiroir sous-four est
• Lors des nettoyages pyroouvert, ne rien poser deslytiques, les grilles du four,
sus et ne pas laisser les
les étagères et les grilles,
enfants grimper sur la
ainsi que tous les autres
porte ou s’y asseoir. Cela
FR
A
Français
Français
A
9
27/10/2015 2:33 PM
Avant d’utiliser l’appareil
Français
pourrait déséquilibrer votre
appareil de cuisson et casser certaines parties (d’où
la nécessité de mettre en
place les fixations anti-basculement).
• En cas d’utilisation d’appareils électriques à proximité de votre appareil de
cuisson, veillez à ce que
le câble d’alimentation de
ces appareils ne soit pas
en contact avec la surface
chaude de votre appareil de
cuisson.
•
10
magé pendant le transport.
En cas de dommage, ne
l’utilisez pas et contactez immédiatement votre
Revendeur. Les matériaux
d’emballage (polystyrène,
nylon, agrafes, etc.) pouvant présenter un danger
pour les enfants, veuillez
rassembler ces matériaux
et les éliminer immédiatement (mettez-les dans les
conteneurs spécifiques au
recyclage).
Protégez votre appareil de
cuisson contre les effets atAvertissements relatifs à
mosphériques. Ne l’expol’installation
sez pas au soleil, à la pluie,
• N’utilisez votre appareil de
la neige, la poudre, etc.
cuisson que lorsque l’ins- • Les matériaux entourant
tallation est terminée.
l’appareil (meubles) doivent
• Votre appareil de cuisson
être en mesure de suppordoit être installé et mis en
ter une température miniservice par un technicien
male de 100 °C.
qualifié. Le fabricant dé- • Les conditions d’ajustecline toute responsabilité
ment au gaz de votre appour tout dommage résulpareil de cuisson figurent
tant d’un mauvais emplasur une étiquette collée à
cement ou de l’installation
l’arrière (uniquement pour
de votre appareil de cuisles appareils de cuisson
son par un technicien non
gaz et mixtes).
qualifié.
• Si vous utilisez votre ap• Après avoir déballé votre
pareil de cuisson avec du
appareil de cuisson, vérigaz en bouteille propane,
fiez soigneusement si cela bouteille doit être obligalui-ci n’a pas été endomFR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 10-11
Avant d’utiliser l’appareil
toirement installée à l’extévous en retrait pour évirieur de la maison (uniqueter de vous brûler avec la
ment pour les appareils de
vapeur très chaude qui va
cuisson gaz).
alors se dégager du four :
• Nous vous conseillons
il peut y avoir des risques
d’avoir un détecteur de
de brûlures.
fumée chez vous, ainsi • Ne placez pas de matériaux
qu'une couverture anti-feu
inflammables ou combusou un extincteur à proxitibles à proximité de votre
mité de votre appareil de
appareil de cuisson pencuisson.
dant son fonctionnement.
• Toujours utiliser des gants
Lors de l’utilisation
de cuisine pour mettre ou
• Lors de la première mise
retirer les plats de cuisson
en marche de votre appadu four.
reil de cuisson (au niveau • Ne laissez pas votre appadu four), il se produira une
reil de cuisson sans surcertaine odeur caractérisveillance lorsque vous
tique des matériaux d’isofaites cuire des matières
lation et des éléments
grasses liquides ou solides,
chauffants. Pour cette raides huiles liquides ou soson, avant d’utiliser votre
lides. Portées à très haute
four, faites-le fonctionner
température, ces matières
à vide à sa température
peuvent prendre feu et enmaximale pendant 45 migendrer un incendie. N’ESnutes. Vous devez égaleSAYEZ jamais d’éteindre
ment vous assurer que
avec de l’eau des flammes
la pièce dans laquelle est
provenant d’huile en feu,
installé votre appareil de
mais éteignez votre appacuisson est bien ventilée.
reil de cuisson et couvrez la
• Au cours de l’utilisation
casserole ou la poêle avec
du four, les surfaces inun couvercle, afin d’étouffer
ternes et externes du four
la flamme. Si vous avez une
deviennent chaudes. Au
hotte, ne la mettez jamais
moment de l’ouverture de
en route sans surveillance
la porte du four, mettezFR
A
Français
A
11
27/10/2015 2:33 PM
Français
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
12
quand vous faites chauffer
de l’huile. Ne laissez pas de
matière inflammable près
de votre appareil de cuisson lorsqu’il fonctionne.
Toujours poser les ustensiles de cuisson au centre
de la zone de cuisson et
positionner les poignées
de telle sorte qu’elles ne
puissent pas gêner ou être
attrapées par un enfant.
N’utilisez pas les zones de
cuisson avec des casseroles vides ou sans casseroles.
Sur les plaques électriques,
utilisez uniquement des
ustensiles à fond plat.
Sur les dessus vitro et induction, ne coupez pas du
pain sur le verre. Le plan de
travail en verre ne doit pas
être utilisé comme surface
de travail. Faites attention
de ne pas poser sur le
dessus des récipients qui
pourraient abîmer le verre.
Des récipients ayant des
bords tranchants peuvent
rayer la surface du dessus et l’endommager. Un
conseil : essuyez systématiquement le dessous des
casseroles avec un chiffon
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 12-13
•
•
•
•
•
Avant d’utiliser l’appareil
avant de les poser sur la
surface en verre, ceci afin
d’enlever des microparticules sous le récipient,
qui risqueraient de rayer
le verre.
Sur les dessus vitro, utilisez uniquement des ustensiles à fond plat.
Sur les dessus induction,
utilisez uniquement des
ustensiles à fond plat spécifiques pour l’induction
(indiqué sous l’ustensile
par le Fabricant).
Il est possible que vous
entendiez un petit bruit à
la mise en marche d’une
zone de cuisson.
Les utilisateurs qui utilisent un pacemaker implanté doivent tenir la
partie supérieure de leur
corps à au moins 30 cm des
zones de cuisson à induction allumées.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil de cuisson pendant
une longue période, nous
vous conseillons de le débrancher électriquement.
Veillez aussi à fermer en
même temps le robinet de
gaz (pour les appareils de
•
•
•
•
cuisson à gaz) lorsque vous
sont équipés d’un ventilan’utilisez pas l’appareil.
teur tangentiel. Ce ventilaSi vous ne vous servez
teur fonctionne pendant la
pas pendant un certain
cuisson. L’air est expulsé à
temps des vos plaques
travers des orifices entre la
électriques, il sera nécesporte du four et le bandeau
saire de mettre un peu
de commande. Le ventilad’huile dessus afin d’éviteur peut continuer à foncter qu’elles ne rouillent
tionner après l’arrêt du four
(plaque en fonte).
pour aider les commandes
Assurez-vous toujours que
à refroidir : cela est norles manettes de commande
mal et ne prête à aucune
de votre appareil de cuisson
inquiétude.
sont toujours à la position • ATTENTION : l’utilisation
« 0 » lorsque votre appareil
d’un appareil de cuisson à
de cuisson n’est pas utilisé.
gaz produit de la chaleur,
Il convient d’enlever du
de l’humidité, des odeurs
couvercle tout résidu de
et des produits de la comdébordement avant de
bustion du gaz dans la
l’ouvrir. Il convient de laispièce au sein de laquelle
ser refroidir le plan de
est installé votre appareil
cuisson avant de fermer le
de cuisson. Assurez-vous
couvercle. Positionnez bien
que la cuisine est bien venles grilles du four dans les
tilée lorsque l’appareil de
glissières latérales précuisson fonctionne, laissez
vues à cet effet ; dans le
les ouvertures ouvertes ou
cas contraire, lorsque vous
installez un dispositif de
tirerez sur les grilles, elles
ventilation mécanique (de
pourraient s’incliner, et le
type hotte aspirante mécaliquide chaud contenu dans
nique). Pour les appareils
les ustensiles de cuisson
de cuisson avec énergie
pourrait couler ou vous
électrique, la cuisson probrûler.
duira aussi de l’humidité et
Certains appareils de cuisdes odeurs. Il sera égaleson avec four électrique
ment nécessaire d’installer
FR
A
Français
A
13
27/10/2015 2:33 PM
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
14
un dispositif de ventilation
mécanique.
Une utilisation prolongée
de votre appareil de cuisson peut nécessiter une aération supplémentaire, par
exemple l’ouverture d’une
fenêtre ou l’augmentation
du niveau de la ventilation
mécanique si elle installée.
Si vous utilisez le grill
gaz (selon le modèle), il
est impératif de laisser la
porte ouverte et de mettre
en place la tôle de protection (pour le bandeau et
les manettes) fournie avec
votre appareil de cuisson.
Ne jamais utiliser le grill
gaz lorsque la porte du
four est fermée (pour les
appareils de cuisson gaz
avec grill gaz).
Si vous utilisez le grill électrique (selon le modèle), la
porte du four doit être fermée (pour les appareils
de cuisson avec four électrique).
ATTENTION : les
couvercles en
verre peuvent
se briser sous
l’effet de la chaleur. Avant de refermez le
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 14-15
couvercle, fermez tous les
brûleurs ou zones de cuisson et laissez la surface du
plan de cuisson refroidir.
• Lorsque la porte du four ou
le tiroir sous-four est ouvert, ne rien poser dessus
et ne pas laisser les enfants grimper sur la porte
ou s’y asseoir. Cela pourrait
déséquilibrer votre appareil de cuisson et casser le
couvercle (d’où la nécessité
de mettre en place les fixations anti-basculement).
• Ne rangez aucun objet
lourd ou inflammable
(nylon, sac en plastique,
papier, habit, etc.) dans
le tiroir placé sous le four.
Les ustensiles de cuisine
en plastique en font également partie (ainsi que les
manches d’ustensiles).
• Ne séchez pas de serviettes, éponges ou vêtements dans ou sur votre
appareil de cuisson ou sur
la poignée du four.
Pendant le nettoyage et
l’entretien
• Arrêtez toujours votre appareil de cuisson avant le
nettoyage ou l’entretien,
en le débranchant, ou en
Aperçu de l’appareil
coupant l’interrupteur prinreil de cuisson.
cipal.
• Afin de maintenir l’effica• Ne retirez jamais les boucité de votre appareil et de
tons de commande pour
garantir sa sécurité, nous
nettoyer le panneau de
vous recommandons de
commande.
toujours utiliser les pièces
• N’utilisez jamais de netd’origine et d’appeler nos
toyeur vapeur pour nettoyer
représentants en cas de
les éléments de votre appabesoin.
B
Français
Français
A
Composants
Liste des pièces de la cuisinière :
Couvercle
Gril
Plan de cuisson
Lampe du four
Bandeau de commande
Brûleur semi-rapide
Poignée de la porte du four
Brûleur rapide
Façade sous-four ou tiroir
Brûleur auxiliaire
Porte du four
Grille support casserole
Lèchefrite
Plaque électrique
Grille
Cette notice est conçue pour plusieurs modèles. Votre appareil de cuisson n’est peut-être
pas équipé de toutes les caractéristiques décrites dans cette notice. Contrôlez dans la
notice les caractéristiques dans les paragraphes comportant des images.
•
FR
15
27/10/2015 2:33 PM
Aperçu de l’appareil
Tableau des injecteurs
Utilisation prévue
Cette cuisinière est destinée à un usage exclusivement domestique à l’intérieur d’une
habitation (excluant les utilisations professionnelles). Toute autre utilisation (le chauffage
d’une pièce par exemple) est considérée comme inappropriée et dangereuse.
Puissance totale :
G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/h
Catégorie de gaz :
II2E+3+
Repère d’injecteur (1/100 mm)
VALBERG
Débit nominal
Modèle
VALCM6031MCBVT
Brûleur intermédiaire
Classe d’efficacité énergétique
Consommation d’énergie en charge Standard
Repère d’injecteur (1/100 mm)
A (Économe)
B
E 0,80
Puissance nominale (kW)
0,80 1,00
Débit nominal
C
1,00 1,20
Brûleur auxiliaire
D
1,20 1,40
Repère d’injecteur (1/100 mm)
E
1,40 1,60
Puissance nominale (kW)
F
1,60 1,70
G (Peu Économe)
Débit nominal
1,80 E
Consommation d’énergie (kWh)
Classique : 0,89
Convection Forcée : 0,79
Volume disponible (l)
56
Volume
Petit
Moyen
Grand
Classique : 45
Convection Forcée : 40
Fonction de chauffage Consommation d’énergie à l’arrêt (Wh)
Zone de surface de cuisson (cm²)
16
1200
Modèle
VALCM6031MCBVT
Profondeur
60 cm
Largeur
60 cm
Hauteur
85 cm
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 16-17
GN
G20/G25
20-25 mbar
85
115
3
2,75
218,1 g/h
261,9 l/h
65
97
1,75
1,75
127,2 g/h
166,7 l/h
50
72
1
1
72,7 g/h
95,2 l/h
Destination : FR, BE Classe : 1
Puissance nominale (kW)
Temps de cuisson (min)
GPL
G30/G31
28-30/37 mbar
Brûleur rapide
Caractéristiques
Marque
B
Aperçu de l’appareil
Français
Français
B
Déclaration de
conformité CE
Cette cuisinière a été conçue, construite et
commercialisée conformément aux :
• Consignes de sécurité de la directive
2009/142/CE portant sur le « gaz » ;
• Consignes de sécurité de la directive
2006/95/CE portant sur la « basse
tension » ;
• Consignes de sécurité de la directive
2004/108/CE portant sur l’« EMC » ;
• Consignes relatives à la directive
93/68/CE.
Installation
Cette cuisinière moderne, fonctionnelle
et pratique, fabriquée avec les meilleurs
pièces et matériaux, saura répondre à
tous vos besoins. Avant d’utiliser votre
cuisinière, lisez attentivement cette notice afin de connaître l’ensemble de ses
fonctions, et obtenir les meilleurs résultats
possibles. Pour une installation correcte,
tenez compte des recommandations suivantes pour éviter tout problème ou toute
situation dangereuse. Le technicien chargé
d'installer la cuisinière doit également lire
ces recommandations.
Environnement d’installation
de votre cuisinière
• Votre cuisinière doit être installée et
utilisée dans un endroit qui bénéficiera
toujours d'une ventilation efficace. La
combustion du gaz est possible grâce à
l’oxygène de l’air. Il est donc nécessaire
que cet air soit renouvelé et que les
produits de combustion soient évacués
conformément à la réglementation en
FR
17
27/10/2015 2:33 PM
Français
Utilisation de l’appareil
•
•
vigueur. La ventilation naturelle doit
être suffisante afin que le gaz puisse
être utilisé dans cet environnement.
Le flux d’air moyen doit entrer par des
ventilations installées sur les murs en
contact direct avec l’extérieur.
Pendant son fonctionnement, cette
cuisinière nécessite 2 m 3/h d’air
par kW.
Le flux d’air doit entrer par le bas
(mini 100 cm2) et sortir par le haut
(mini 100 cm2). Ces ventilations doivent
donc avoir une surface minimum de
100 cm2, efficace pour le passage de
l’air. Elles doivent être ouvertes en permanence et ne jamais être bouchées.
Elles doivent de préférence être
situées près de l’arrière de la cuisinière (pour l’arrivée d’air fig. 1 et 2) et
à l’opposé des gaz brûlés occasionnés
par la cuisson (pour l’évacuation), c’est
à dire à 1,80 m au moins au-dessus
du sol.
Utilisation de l’appareil
Hotte aspirante
S’il est impossible d’ouvrir ces ventilations vers l’extérieur, à l’endroit où la
cuisinière est installée, l’air nécessaire
peut également provenir d’un autre
endroit à condition qu’il soit correctement ventilé et qu’il ne s’agisse ni
d’une chambre à coucher, ni d’un
endroit dangereux.
Ventilateur électrique
Section d’entrée d’air min. 100 cm2
Installation de votre cuisinière
La cuisinière peut être placée près
d’un autre meuble, mais veillez à ce
que la hauteur des meubles environnants ne dépasse pas la hauteur de
la cuisinière.
Hotte de cuisinière
Min. 65 cm (avec hotte)
Min. 70 cm (sans hotte)
•
•
•
Évacuation des gaz brûlés
Il est conseillé d’installer, soit une
hotte d’évacuation directement reliée
à un conduit qui donne directement sur
l’extérieur (fig. 3), soit un ventilateur
électrique installé sur la fenêtre ou le
mur extérieur (fig. 4) pour évacuer les
gaz brûlés directement vers l’extérieur.
La puissance du ventilateur électrique
doit être calculée afin de pouvoir renouveler l’air de la cuisine 4 à 5 fois
par heure.
18
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 18-19
Votre cuisinière possède 4 pieds réglables. Après l’avoir positionnée à
la place prévue, il est nécessaire de
vérifier la mise à niveau. Pour cela,
ajustez les 4 pieds réglables en les
vissant ou en les dévissant. La cuisinière doit absolument être positionnée
à l’horizontale.
Section d’entrée d’air min. 100 cm2
Section d’entrée d’air min. 100 cm2
•
Réglage des pieds
•
•
Si les meubles de cuisine sont plus
haut que la cuisinière, laissez un espace d’au moins 10 cm entre les cotés
de la cuisinière et les meubles.
La hauteur minimum entre le plan de
cuisson et la hotte (ou les éléments
muraux) est indiquée à la fig. 5. La
hotte d’évacuation doit être située à
au moins 65 cm du plan de cuisson.
En l'absence de hotte, la hauteur du
meuble situé au-dessus du plan de
cuisson ne doit pas être inférieure à
70 cm.
Laissez un espace libre de 2 cm entre
l’arrière de la cuisinière et le mur, et
entre les cotés et les meubles adjacents.
Veillez à ne pas placer la cuisinière
près d’un réfrigérateur, afin qu'il
n’y ait aucune matière inflammable
comme des rideaux, des chiffons, etc.
qui pourraient prendre feu rapidement.
Les meubles adjacents doivent être
fabriqués avec un matériel résistant
à une température atteignant 100 °C.
•
•
•
Le réglage peut se faire sur une hauteur maximale de 30 mm.
Vous pouvez retirer le tiroir de la cuisinière pour régler la hauteur des pieds.
Lorsque les pieds sont correctement
réglés, vous ne devez pas bouger la
cuisinière en la tirant, mais en la soulevant (attention de ne pas la soulever
par la poignée de la porte du four).
Raccordement au gaz
Branchement gaz et vérification des fuites
• Le branchement gaz de la cuisinière
doit également être effectué selon les
normes en vigueur par un technicien
qualifié (selon l’article 10 de l’arrêté du
02-08-1977 et les règles de l’art D.T.U
61-1 imposant sur l’extrémité de la
canalisation la présence d’un robinet
de commande pour le gaz naturel avec
un détendeur-déclencheur conforme
à la norme NF D 36-303. Ce robinet
de commande permet de couper l’alimentation en gaz lorsque la cuisinière
n’est pas utilisée).
• Vérifiez tout d’abord le type de gaz
installé sur la cuisinière. Cette information figure sur une étiquette collée
à l’arrière de la cuisinière. Vous trouverez les informations relatives aux types
de gaz et injecteurs dans le tableau des
caractéristiques techniques. Vérifiez
que la pression du gaz d’entrée est
conforme aux valeurs précisées dans
le tableau des caractéristiques techniques pour une efficacité optimale et
une consommation de gaz minimale.
Si la pression du gaz utilisé est différente de ces valeurs ou variable,
vous devrez ajouter un régulateur de
pression au tuyau d’entrée. Nous vous
recommandons de contacter le service après vente afin d’effectuer ces
mesures et réglages.
C
Français
C
Branchement gaz butane (G30) –
propane (G31)
• Le technicien devra tout d’abord vérifier le réglage gaz de votre cuisinière.
Si elle est livrée en gaz naturel, il
devra changer les injecteurs (voir cidessous) pour la rendre utilisable en
gaz butane.
• L’installation peut être réalisée avec un
tuyau gaz spécifique butane/propane
vendu avec 2 colliers, ou avec un tuyau
spécifique TFEM avec raccords montés.
• Si vous souhaitez utiliser un tuyau de
raccordement TFEM :
• Utilisez le raccord fourni avec les
pièces de rechange GN.
• Assurez vous que le tuyau que vous
utilisez est conforme a la norme
NF D 36112 ou NF D 36125,
• Utilisez toujours un joint entre le
raccord et l’arrivée de gaz.
Si vous montez un tuyau butane/
propane avec collier, l’embout gaz
butane avec le joint sera installé sur la
cuisinière, le tuyau sera enfoncé complètement sur cet embout et un collier
sera installé en serrant correctement,
mais sans couper le tuyau. Faire de
même coté détendeur.
Raccord TFEM
Joint
TFEM GB
FR
19
27/10/2015 2:33 PM
Français
Utilisation de l’appareil
Gaz Butane
TFEM GN
Gaz Naturel
•
•
La longueur maximale autorisée est de
1,5 m. Il est très important de surveiller la date de validité indiquée sur le
tuyau et de le changer avant cette date
pour des raisons de sécurité.
Si vous montez un tuyau TFEM, l’embout gaz butane est inutile. Il suffit de
visser les raccords du tuyau TFEM coté
cuisinière et coté bouteille (serrer correctement à l’aide de 2 clefs comme
indiqué sur schéma 7).
Branchement gaz naturel (G20/G25)
• Le technicien devra installer un tuyau
flexible à embout mécanique (TFEM)
suivant la norme
• NF D 36100 / 36103 / 36121 et brancher la cuisinière selon les normes en
vigueur
Points à respecter lors de la connexion du
tuyau alimentation gaz
• Aucune partie du tuyau ne doit entrer
en contact avec une surface dont la
chaleur est supérieure à 90 °C (la distance minimum entre le tuyau et les
parties chaudes doit être de 20 mm.
• La longueur du tuyau ne doit pas dépasser 1,5 m.
• Le tuyau ne doit pas être coupé, serré
ou plié.
• Le tuyau ne doit pas toucher de bords
pointus, coupants, d'objets mobiles, et
ne doit pas être défectueux.
• Le tuyau doit être contrôlé intégralement avant l'installation, afin de vérifier l'absence de défaut de fabrication.
• Lorsque le gaz est branché, un technicien qualifié doit vérifier l’étanchéité
du tuyau à l'aide d'un produit spécifique à bulles. Aucune bulle ne doit
20
Utilisation de l’appareil
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 20-21
•
•
•
apparaître. Si des bulles apparaissent,
vérifier le joint de connexions et refaire
le test. Ne jamais utiliser de briquet,
d’allumette, etc. lors de ce contrôle.
Les colliers de serrage du tuyau gaz
butane ne doivent pas être rouillés.
La date de validité du tuyau doit être
contrôlée régulièrement.
Le branchement gaz se trouve à l’arrière droit de l’appareil (appareil vu de
devant) et il est prévu pour une alimentation en gaz coté droit. Si votre alimentation gaz se situe coté gauche, il
est impératif de mettre un kit de série
homologué qui est disponible auprès
du service après-vente.
ATTENTION
Ne pas utiliser de
briquet ou d’allumette
pour contrôler les
fuites de gaz.
Branchement électrique et sécurité
• Il est impératif de respecter les instructions ci-dessous pour le branchement électrique de la cuisinière
• Le branchement électrique doit être
effectué par une personne qualifiée et
selon les normes en vigueur
• Le branchement de l’appareil doit être
effectué par une personne autorisée.
Vous devez utiliser un câble d’alimentation de type H05VV-F. La cuisinière
est conçue pour être raccordée par un
branchement permanent au réseau
électrique.
• Le branchement doit être fait sur une
prise avec terre. S’il n’existe pas de
prise avec terre conforme à la réglementation, contactez un installateur
qualifié
• Le câble d’alimentation doit être en
bon état et doit être correctement isolé
•
•
•
•
•
•
durant le branchement. Si le câble
est endommagé, contactez le service
après vente, car il ne doit être changé
que par un service après vente.
La prise d’alimentation doit être située
à proximité de la cuisinière. Ne pas
utiliser de rallonge.
Veillez à ce que le câble d’alimentation
ne touche pas les surfaces chaudes
de la cuisinière ni l’arrière de la cuisinière, cela pourrait endommager le
câble ou la cuisinière, ou provoquer
un court-circuit.
Un mauvais branchement électrique
risque d’endommager votre cuisinière.
Un tel dommage n’est pas couvert par
la garantie.
La cuisinière est conçue pour un branchement électrique en 220-240 Volts et
400 V 3 N. Si le réseau électrique a une
valeur différente, contactez immédiatement un installateur qualifié.
Prévoyez l’installation d’un disjoncteur
bipolaire avec une distance minimum
de 3 mm entre les contacts, et supportant 32 A, à retardement.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages et pertes
entraînées par le non-respect de ces
instructions de sécurité.
Changement de gaz
ATTENTION
Les procédures
suivantes doivent
être réalisées par un
technicien qualifié.
•
C
Français
C
Votre cuisinière a été conçue pour
fonctionner soit avec du gaz de pétrole liquéfié (butane ou propane),
soit avec du gaz naturel. Les brûleurs
gaz peuvent être adaptés à ces différents types de gaz, en remplaçant
les injecteurs correspondants et en
réglant la longueur de flamme minimale de chaque brûleur. Les étapes
ci-après doivent être impérativement
effectuées :
Procédure de changement des injecteurs
Brûleurs du plan de cuisson
• Coupez l’alimentation en gaz principal
et débranchez la prise électrique.
Retirez le chapeau de brûleur et le
brûleur supérieur.
Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet
effet une clé de 7 mm.
Marron
Jaune+vert
Clé à molette
Bleu
Injecteur
•
Mettez en place les nouveaux injecteurs conformément au type de gaz à
utiliser, selon le tableau des informations techniques. Veillez à visser bien
droit les nouveaux injecteurs, car si
vous les montez de travers, vous allez
abîmer le filet du support et le support
sera à changer (ce qui n'est pas couvert par la garantie).
FR
21
27/10/2015 2:33 PM
Utilisation de l’appareil
Réglage de la flamme position minimale
sur le robinet
La longueur de la flamme à la position
minimale peut se régler à l’aide d’une
vis plate située au niveau du robinet.
Pour les robinets avec thermocouple,
la vis se trouve sur le côté de la tige
du robinet.
Robinet avec dispositif thermocouple : vis de dérivation
•
•
•
•
Pour un réglage plus facile de la
flamme à la position minimale, il est
conseillé d’enlever le panneau de commande pour les cuisinières équipées
de thermocouple et de microrupteur
(allumage automatique) pendant le
réglage.
Pour déterminer la position minimale,
allumez les brûleurs un par un et mettez-les à la position minimale. À l’aide
d’un petit tournevis, serrez ou desserrez la vis de dérivation de 90 ° environ.
Lorsque la flamme a atteint une longueur d’au moins 4 mm, le réglage est
correct. Assurez-vous que la flamme
ne s’éteint pas en passant de la position maximale à la position minimale.
Créez un vent artificiel avec votre main
en direction de la flamme pour voir si
celle-ci est stable.
Lors de la transformation du GN au
GPL, cette même vis doit être resserrée au maximum.
Changement du tuyau d’alimentation
en gaz
• Il convient de vérifier régulièrement la
date de validité du tuyau gaz de votre
cuisinière. Lorsque la limite de validité est atteinte, il est nécessaire de
changer le tuyau.
• Ces tuyaux sont disponibles dans le
commerce et doivent être conforme
aux normes actuelles.
• Après avoir changé le tuyau, il est né-
22
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 22-23
Utilisation de l’appareil
cessaire de vérifier qu’il n’y a pas de
fuite en vous référant aux informations
du paragraphe ci-dessus : Branchement gaz et vérification des fuites.
Utilisation
Utilisation de la cuisinière
Utilisation des brûleurs du plan de cuisson
• Allumage des brûleurs : Les symboles
des manettes sur le bandeau indiquent
la position du brûleur.
• Allumage manuel des brûleurs gaz :
Si votre cuisinière n’est dotée d’aucun
allumage électrique ou si le réseau
électrique est en panne, respectez les
procédures décrites ci-dessous :
• Pour les brûleurs du plan de cuisson avec thermocouple : Les plans
de cuisson équipés de sécurités avec
thermocouple assurent la sécurité
lorsque la flamme s’éteint accidentellement. Pour cette raison, pendant
l’allumage manuel, maintenez la
manette du robinet appuyée jusqu’à
obtenir des flammes stables Si les
flammes restent instables après que
vous ayez relâché le bouton, reprenez
la procédure Si la flamme s’éteint, le
système thermocouple fermera l’arrivée de gaz du robinet concerné vers le
brûleur et évitera toute accumulation
de gaz non brûlé. Attendez obligatoirement 90 secondes minimum avant
de rallumer un brûleur gaz éteint suite
à une coupure automatique.
• Allumage électrique : Allumage à
l’aide de l’allumage automatique : Pour
allumer l’un des brûleurs, appuyez sur
la manette du robinet concerné et tournez-la dans le sens antihoraire jusqu’à
ce qu’elle soit à la position maximale
(sens horaire pour le brûleur du gril).
Maintenez la manette enfoncée pour
•
que l’allumage génère des étincelles.
Le microrupteur qui se trouve derrière
la manette produira automatiquement
des étincelles au niveau de la bougie
d’allumage du brûleur. Continuez
à appuyer sur le bouton jusqu’à ce
qu’une flamme stable apparaisse sur
le brûleur.
Explication du dispositif sécurité
thermocouple : un composant thermique détecte la flamme du brûleur
et maintien ouvert le gaz. En cas de
disparition de la flamme, le composant
thermique détecte la perte de chaleur
et coupe l’arrivée de gaz du robinet.
Chapeau
Couronne
Bougie d’allumage
Brûleur inférieur
•
Utilisation
Position Arrêt
•
Position MAXI
Position MINI
Intermédiaire
•
•
Les manettes de robinet du plan de
cuisson ont 3 positions :
• Arrêt (0),
• MAXI (symbole de grosse flamme) et
• MINI (symbole de petite flamme).
Après avoir allumé le brûleur à la
position « MAXI » (comme expliqué
ci-dessus, vous avez la possibilité de
régler la longueur de la flamme entre
les positions « MAXI » et « MINI ».
Évitez de mettre la manette entre les
positions « MAXI » et « Arrêt ».
Après l’allumage, procédez à une vérification visuelle des flammes. Si vous
voyez une pointe jaune, des flammes
suspendues ou instables, fermez le
robinet à gaz, puis vérifiez si les chapeaux couronnes sont bien positionnés.
C
Français
Français
C
•
Attention, ces éléments sont très
chauds, attendez qu’ils refroidissent
pour éviter de vous brûler. Attention
à ce qu’aucun liquide ne s’écoule à
l’intérieur des brûleurs. Si des flamme
s’échappent accidentellement du brûleur, fermez les robinets, aérez la cuisine avec de l’air frais, et attendez au
moins 90 secondes avant de rallumer.
Pour arrêter la cuisson, tournez la
manette du brûleur dans le sens
horaire jusqu’à ce que le repère de
la manette soit en face du point « 0 »
(repère manette vers le haut).
Votre plan de cuisson est équipé de
brûleurs de diamètres différents. Afin
d’obtenir la plus grande efficacité des
brûleurs, faites attention à la taille des
casseroles placées sur les brûleurs, et
utilisez des casseroles parfaitement
planes. Ne pas utiliser de casseroles
dont le fond est concave ou convexe
pour éviter les pertes d’énergies. Utilisez des casseroles de taille correspondante à la flamme. Si vous utilisez des
récipients aux dimensions inférieures
à celles précisées ci-après, vous aurez
des pertes d’énergie. Le moyen le plus
économique d’utiliser le gaz consiste
à ramener la flamme à la position
minimale une fois le point d’ébullition
atteint. Nous vous recommandons de
toujours couvrir votre récipient de
cuisson.
Brûleur rapide
22-26 cm
Brûleur semi-rapide
14-22 cm
Brûleur auxiliaire
12-18 cm
FR
23
27/10/2015 2:33 PM
Utilisation de l’appareil
Lorsque vous n’utilisez pas votre
cuisinière pendant des périodes prolongées, veuillez toujours fermer le
robinet d’arrivée de gaz.
Utilisation des plaques chauffantes
Il y a 2 types de plaques chauffantes :
• Les plaques chauffantes standard.
• Les plaques chauffantes rapides (remarquables par un point rouge sur la
surface de la plaque chauffante).
Ces plaques chauffantes sont contrôlées par un bouton à 6 positions.
•
En dirigeant le bouton de contrôle sur
l’une de ces positions, les plaques
chauffantes peuvent fonctionner.
Sous chaque bouton, vous verrez un
petit diagramme qui indique la plaque
chauffante correspondante. Un voyant
lumineux situé sur le panneau de
contrôle indique si l’une des plaques
chauffantes est allumée.
Plaques chauffantes - Fonctions
24
0
Position Arrêt
1
Faire fondre du beurre ou autre et
faire chauffer de petites quantités de
liquides
2
Faire chauffer de plus grandes quantités de liquides. Faire des crèmes et
des sauces.
3
Dégivrer des denrées à cuire
4
Préparer des viandes et des poissons
délicats
5
Rôtir de la viande et des steaks
6
Bouillir de grandes quantités de liquides pour friture
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 24-25
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT
•Utilisez uniquement
des casseroles à fond
plat et assez épais.
•Veillez à ce que la
base de la casserole
soit sèche avant de
la placer sur les brûleurs.
•La température des
parties exposées à la
flamme peut être très
élevée lors de l’utilisation. C’est pourquoi il est impératif
de tenir les enfants et
les animaux hors de
portée des brûleurs
pendant et après la
cuisson.
•Après utilisation, la
plaque de cuisson
reste très chaude
pendant une longue
durée. Ne pas la toucher et ne pas placer
d’objets dessus.
•Évitez de placer
des couteaux, fourchettes, cuillères et
couvercles sur le plan
de cuisson car ils deviendront chauds et
pourraient entraîner
des brûlures graves.
ATTENTION
Lors de la première
utilisation de la plaque
chauffante, ou en cas
d'arrêt pendant une
d u ré e p ro lo n g é e ,
vous devez éliminer
toute l'humidité
accumulée autour
des composants
électriques de la
plaque en allumant
la plaque chauffante
pendant un minimum
de 20 minutes.
•
•
•
Utilisez uniquement des casseroles à
fond plat et suffisamment épais.
Ne jamais utiliser de casseroles d'un
diamètre inférieur à celui de la plaque
chauffante.
Veillez à ce que la base de la casserole
soit sèche avant de la placer sur la
plaque chauffante. Lorsque la plaque
chauffante est allumée, il est important de veiller à ce que la casserole soit
correctement centrée sur la plaque
chauffante.
Ne pas utiliser de récipients de cuisine
qui débordent de la table de travail et
qui peuvent surchauffer les manettes
de commande.
•
•
Ne jamais utiliser la table de cuisson
sans récipient posé sur les plaques
chauffantes.
La température des parties exposées
peut être élevée lorsque l’appareil est
utilisé. C’est pourquoi il est impératif
de tenir les enfants et les animaux hors
de portée de la plaque chauffante pen-
•
•
•
dant et après l’utilisation.
Si vous découvrez une fissure sur la
plaque chauffante, éteignez-la immédiatement et faites-la remplacer.
Pour assurer une durée de vie prolongée de votre plaque chauffante, celle-ci
doit être soigneusement nettoyée avec
des produits de nettoyage appropriés.
Pour éviter la rouille tout en conservant leur état neuf, il est conseillé de
frotter légèrement les plaques chauffantes avec un morceau de tissu imbibé
d’un peu d’huile. Ne pas nettoyer avec
des nettoyeurs à vapeur.
Après utilisation, les plaques chauffantes restent très chaudes pendant
une longue durée. Ne pas les toucher
et ne pas placer d’objets dessus.
C
Français
Français
C
Utilisation du four
Manette de contrôle de la fonction du
four : cette manette sert à sélectionner
une fonction du four (explication dans
la partie suivante).
Positionnez la manette de sélection
sur la fonction choisie, puis sélectionnez la température pour mettre
en marche le four.
Manette thermostat du four : cette
manette permet de sélectionner une
température (après avoir sélectionné
une fonction du four).
•
Lorsque vous sélectionnez une température, le voyant du four s’allume.
Lorsque la température à l’intérieur
du four a atteint la valeur que vous
avez sélectionnée, le thermostat
arrête les résistances et le voyant du
four s’éteint. Lorsque la température
descend en dessous de la valeur sélectionnée, le thermostat met en fonction
les résistances et la lumière du thermostat s’allume de nouveau.
FR
25
27/10/2015 2:33 PM
Utilisation de l’appareil
Fonctions du four
* Les fonctions de votre four peuvent
varier selon le modèle de votre produit.
Lampe du four
Seul le voyant du four sera allumé et le restera avec toutes les fonctions de cuisson.
Fonction de décongélation
• Les voyants d’avertissement du four
seront allumés, le ventilateur commencera à se mettre en route.
• Pour utiliser la fonction de décongélation, sortez vos aliments congelés
et mettez-les dans le four au-dessus
d’une étagère installée dans le troisième logement à partir du bas. Il est
recommandé d’installer une plaque de
four sous l’aliment en décongélation
afin de recueillir l’eau accumulée du
fait de la fonte de la glace. Cette fonction ne vous permettra ni de préparer,
ni de cuire vos aliments. Elle vous permettra uniquement de les décongeler.
Fonction de cuisson statique
• Le thermostat et les voyants d’avertissement du four seront allumés, et
les éléments de chauffage inférieur
et supérieur commenceront à fonctionner.
• La fonction de cuisson statique émet
de la chaleur, ce qui assure ainsi une
cuisson uniforme des aliments de
niveaux inférieur et supérieur. Cette
fonction est idéale pour la cuisson de
pâtes, de gâteaux, de pâtes au four,
de lasagnes et de pizzas. Il est recommandé de préchauffer le four pendant
10 minutes et de faire la cuisson sur
un four à la fois pendant l’utilisation
de cette fonction.
26
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 26-27
Utilisation de l’appareil
Fonction de ventilation
• Le thermostat et les voyants d’avertissement du four seront allumés, le
ventilateur et les éléments de chauffage supérieurs et inférieurs commenceront à fonctionner.
• Cette fonction est particulièrement
indiquée pour obtenir de bons résultats pendant la cuisson de pâtes.
La cuisson se fait grâce à l’élément
chauffant inférieur et supérieur qui se
trouve à l’intérieur du four et à travers
le ventilateur qui assure la circulation
de l’air, qui donnera un léger effet de
gril à l’aliment. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant environ
10 minutes.
Fonction turbo
• Le thermostat et les voyants d’avertissement du four seront allumés, et
l’élément de chauffage supérieur et
le ventilateur commenceront à fonctionner.
• La fonction turbo disperse la chaleur
dans le four. Tous les aliments situés
sur les plateaux seront cuits uniformément. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
Fonction Gril
• Le thermostat et les voyants d’avertissement du four seront allumés, et
l’élément de chauffage du gril commencera à fonctionner.
• Cette fonction permet de griller et de
rôtir les aliments. Utilisez les étagères
supérieures du four.
• Brossez légèrement la grille métallique avec de l’huile pour empêcher
que les aliments ne collent aliments
et mettez les aliments au centre de
la grille. Mettez toujours une plaque
en dessous pour recueillir les gouttes
d’huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous grillez
des aliments, la
porte du four doit
être fermée et la
température du four
réglée sur 190 °C.
Fonction de gril rapide
• Le thermostat et les voyants d’avertissement du four seront allumés, le
gril et les éléments de chauffage supérieurs commenceront à fonctionner.
• Cette fonction est utilisée pour griller
rapidement et pour couvrir une surface
plus importante (grillade de viande
par exemple, utilisation des étagères
supérieures du four). Brossez légèrement la grille métallique avec de l’huile
pour empêcher que les aliments ne
collent aliments et mettez les aliments
au centre de la grille. Mettez toujours
une plaque en dessous pour recueillir
les gouttes d’huile ou de graisse. Il est
recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous grillez
des aliments, la
porte du four doit
être fermée et la
température du four
réglée sur 190 °C.
Fonction Pizza
• Le thermostat et les voyants d’avertissement du four seront allumés, le joint
torique et les éléments de chauffage
supérieur et le ventilateur se mettront
à fonctionner.
•
•
Le ventilateur et la fonction de chauffage inférieur sont indiqués pour cuire
uniformément des aliments comme la
pizza en un laps de temps.
Alors que le ventilateur disperse la
chaleur du four, l’élément de chauffage inférieur assure la cuisson de la
pâte alimentaire.
C
Français
Français
C
Fonction du double gril et du ventilateur
• Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement seront allumés; le
gril, le ventilateur, ainsi que les éléments de chauffage supérieurs commenceront à fonctionner.
• La fonction est utilisée pour griller
rapidement les aliments plus épais et
pour couvrir une surface plus importante. Les éléments chauffants supérieurs et le gril seront stimulés avec le
ventilateur pour assurer une cuisson
uniforme.
• Utilisez les étagères supérieures du
four. Brosser légèrement le grillage
métallique avec de l’huile pour empêcher aux aliments de coller et mettre
les aliments au centre de la grille.
Mettre en permanence une plaque
en dessous pour recueillir les gouttes
d’huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
AVERTISSEMENT
Pendant la cuisson au
gril, la porte du four
doit être fermée et la
température du four
définie sur 190 °C.
FR
27
27/10/2015 2:33 PM
Utilisation de l’appareil
Utilisation de la minuterie mécanique
Utilisation manuelle : Lorsque vous
placez le bouton de la minuterie sur
la position M comme indiqué sur la
figure, vous pouvez utiliser le four.
Lorsque la minuterie est sur la position
0, le four ne fonctionne pas.
Opération par réglage du temps : placez le bouton sur une valeur comprise
entre 0 et 100 minutes, comme indiqué
sur la figure. Le four s’arrête lorsque le
temps défini est écoulé ; la minuterie
émet alors un son d’avertissement.
Accessoires du four
• Si vous utilisez un petit plat, place-le
au milieu de la grille afin qu’il se trouve
correctement placé.
• Si les aliments à cuire ne couvrent
pas entièrement le plateau du four,
si les aliments sont sortis du congélateur ou si le plateau est utilisé pour
récupérer le jus des aliments pendant
une grillade, une déformation peut
apparaître sur le plateau en raison
des températures de cuisson ou de
grillade élevées. Le plateau retrouvera sa forme une fois refroidi après
la cuisson. Il s'agit d'une déformation
physique normale résultant de l’effet
de la chaleur.
• Ne pas poser un ustensile de cuisson
en verre dans un environnement froid
directement après la cuisson. Ne pas
le poser non plus sur des surfaces
froides et mouillées. Assurez-vous
qu’il refroidit progressivement en le
plaçant sur un dessous de plat ou un
torchon, sinon il pourrait se briser.
• Si vous faites une grillade au four, nous
vous conseillons d’utiliser la grille fournie avec le plateau pour ce produit (si
votre four en est équipé). Si vous comptez utiliser la grande grille, insérez un
plateau sur une des parties inférieures
afin de recueillir huile. Versez également de l’eau dans ce plateau pour un
28
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 28-29
Nettoyage et entretien
•
nettoyage facile et éviter les fumées.
Comme il a été précisé dans le paragraphe précédent, n’utilisez jamais le
brûleur du grill sans sa tôle de protection. Si votre four est équipé d’un brûleur gril à gaz et que vous avez perdu
la tôle de protection, ne vous servez
pas du grill et commandez-en une au
plus vite auprès du service agréé le
plus proche.
Accessoires du four
Les accessoires de votre four peuvent
varier selon le modèle.
Grille
La grille sert pour les grillades et
pour supporter différents ustensiles
de cuisson.
Pour bien positionner la grille dans
le four, mettez-la sur n’importe quel
support et poussez-la jusqu’au fond.
Plateau moyenne épaisseur
Le plateau moyenne épaisseur sert à
cuire les ragoûts. Pour bien positionner ce plateau dans le four, mettez-le
sur n’importe quel support et poussezle jusqu’au fond.
Grille : Utilisée pour la fonction grill ou
pour y poser divers récipients autres
que la lèchefrite de cuisson.
Lèchefrite à petit fond : Utilisé pour
la cuisson de pâtisserie telle que les
flans, etc.
Lèchefrite à grand fond : Utilisé pour
les cuissons lentes.
AVERTISSEMENT
Placez la grille
correctement dans
une glissière du
four, et poussez
jusqu’au bout.
Les parois catalyses sont recouvertes
d’un émail microporeux qui absorbe et
élimine les résidus de graisse pendant
les cuissons. En cas d’écoulement de
liquide gras, l’action autonettoyante
sera insuffisante. Il faudra donc passer
une éponge humide sur les tâches de
gras et ensuite faire fonctionner le four
à 250 °C pendant une heure, attendre
que le four refroidisse, puis passer à
nouveau l’éponge humide. Par contre,
toute la cavité ne sera pas nettoyée, les
parties en émail lisse et le verre de la
porte devront être nettoyés à l’aide de
détergents domestiques.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
• Veillez à ce que toutes les manettes
des brûleurs et commandes soient
éteintes et que la cuisinière soit froide
avant de procéder au nettoyage du four.
• Important : Débranchez toujours la
prise électrique avant de commencer
le nettoyage.
• Contrôlez si les produits de nettoyage
sont approuvés et recommandés
par le fabricant avant de les utiliser.
N’utilisez pas de crèmes caustiques,
de poudres nettoyantes abrasives,
d'éponges abrasives, de laine d’acier
épaisse ou d'outils durs pour éviter
d’endommager les surfaces. Si des
liquides débordent autour de votre
four, les parties émaillées peuvent
être endommagées.
• Nettoyez immédiatement les liquides
ayant débordé avec un produit approprié.
Nettoyage de l’intérieur four
• L’intérieur du four émaillé se nettoie
plus facilement lorsque le four est
encore un peu chaud. Après chaque
utilisation, essuyez le four avec un
chiffon doux, au préalable trempé
dans de l’eau savonneuse. Essuyezle ensuite une fois de plus avec un
chiffon humide, puis séchez-le. Il est
parfois nécessaire d’utiliser un produit
de nettoyage liquide pour effectuer un
nettoyage complet.
• Ne surtout pas nettoyer avec des nettoyants secs, en poudre, ou encore
avec un nettoyeur à vapeur.
Nettoyage par catalyse
• Le nettoyage par catalyse se fait grâce
à un revêtement appliqué sur les parois
spécifiques et démontables du four.
D
Français
Français
C
Pour démonter la porte du four
Pour enlever la porte du four :
Ouvrez la porte du four.
Ouvrez le loquet de blocage jusqu’à la
position finale.
Loquet de blocage
Support encastré
Fermez la porte jusqu’à ce qu’elle soit
presque entièrement fermée comme
indiqué dans ce schéma, puis enlevez
la porte en la tirant vers vous.
Remarque : pour remonter la
porte, effectuez la procédure
inverse à celle utilisée pour
l’enlever.
•
•
Assurez-vous que les supports encastrés sont bien positionnés sur le support de charnière, comme indiqué dans
le deuxième schéma.
Le remontage de la porte s'effectue
dans le sens inverse de la procédure
décrite ci-dessus. Assurez-vous que
les loquets de blocages sont bien remis
en place.
FR
29
27/10/2015 2:33 PM
Nettoyage et entretien
Français
Nettoyage des brûleurs gaz
• Enlevez les grilles émaillées, les
chapeaux de brûleurs et les brûleurs
supérieurs (Figure 13).
• Nettoyez-les avec de l’eau savonneuse.
• Rincez-les et séchez-les avec un chiffon doux (ne les laissez pas mouillés)
• Après le nettoyage, assurez-vous
d’avoir remis correctement les pièces
en place.
• Évitez de nettoyer une partie du plan de
cuisson avec une éponge métallique.
Elle rayera la surface.
• Les surfaces supérieures des grilles
émaillées peuvent s’altérer avec le
temps du fait de leur utilisation et des
flammes des brûleurs. Ces parties ne
seront pas affectées par la rouille. Il
ne s'agit pas d'une défaillance liée à
la production.
• Pendant le nettoyage de la plaque du
plan de cuisson, veillez à ce que de
l’eau ne s’écoule pas à l’intérieur des
brûleurs pour éviter d’obstruer les
injecteurs.
avec les parties émaillées : vinaigre, café,
lait, sel, eau, citron, ou jus de tomate, sous
peine d’altération irrémédiable de la surface en acier inoxydable.
Parties émaillées :
Afin qu'elles restent comme neuves, nettoyez-les régulièrement avec de l’eau tiède
et savonneuse, puis séchez-les avec un
chiffon doux. Ne les lavez lorsqu’elles
sont encore chaudes, et n'utilisez jamais
de poudres ou matériaux nettoyants abrasifs. Ne pas laisser les éléments suivants
en contact prolongé avec les parties émaillées : vinaigre, café, lait, sel, eau, citron,
ou jus de tomate, sous peine d’altération
irrémédiable de la surface émaillée.
Autres contrôles
• Contrôlez la date de validité du tuyau
d’arrivée de gaz régulièrement. Si la
date de validité arrive à échéance,
changez-le au plus vite. En cas de
problèmes lors de l’utilisation des
manettes de commande des brûleurs
et du four (p. ex. manettes difficiles à
tourner), veuillez contacter le service
après vente.
Acier inoxydable :
Les parties en acier inoxydable doivent
être nettoyées régulièrement avec de l’eau
chaude savonneuse et une éponge douce,
puis être séchées avec un chiffon doux.
Ne jamais utiliser de poudres ou matériaux nettoyants abrasifs. Ne pas laisser
les éléments suivants en contact prolongé
30
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 30-31
Nettoyage et entretien
Entretien
Changement de l’ampoule
• Commencez par débranchez la cuisinière de l’alimentation électrique et
vérifiez qu’elle est bien froide. Ouvrez
la porte du four, retirez le couvercle
en verre de la lampe, puis l’ampoule.
Placez la nouvelle ampoule résistant à
300 °C (spécifique four 230 V, 25 Watts,
type E14) à la place de l’ancienne.
Remettez le couvercle en verre de la
lampe en place. Rebranchez votre cuisinière. Votre cuisinière sera à nouveau
prête à l’emploi.
• L’ampoule a été conçue pour une
utilisation précise à l’intérieur des
appareils de cuisson domestiques et
ne saurait par conséquent convenir à
un éclairage domestique.
Service après-vente
et transport
Avant de contacter le Service après vente
Si la cuisinière ne fonctionne pas :
• Vérifiez que la cuisinière est bien branchée.
•
•
Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de
courant, et qu’il y a bien du courant
sur la prise
Pour les modèles équipés d’une minuterie, vérifiez sa position
Le four ne chauffe pas :
• La chaleur n’a peut-être pas été réglée
avec la manette de contrôle du four.
La lampe intérieure du four ne s’allume
pas :
• Vérifiez que la cuisinière est bien branchée
• Vérifiez si l’ampoule est défectueuse.
Si c'est le cas, remplacez-la en suivant
les indications préalables.
Cuisson (si la partie inférieure ou supérieure ne cuit pas de manière égale) :
• Contrôlez les emplacements des
grilles et plateaux, le temps de cuisson et la température du thermostat
préconisés sur cette notice.
Les brûleurs du plan de cuisson ne fonctionnent pas correctement :
• Vérifiez si les éléments du brûleur ont
été bien remis en place (surtout après
un nettoyage ou après l’installation).
• Il est possible que la pression d’alimentation en gaz soit trop faible ou
trop élevée. Pour les cuisinières
fonctionnant avec des bouteilles GPL
(Butane ou Propane), vérifiez que les
bouteilles ne sont pas vides.
Si les problèmes de la cuisinière persistent
après avoir effectué les vérifications cidessus, contactez le Service après vente.
Information relative au transport
• Si vous avez besoin de transporter la
cuisinière, gardez l’emballage original du produit et transportez-la avec.
Respectez les consignes de transport
indiquées sur l’emballage. Scotchez
les brûleurs et les grilles de brûleurs
•
afin que rien ne bouge pendant le
transport (ou mieux, mettez ces éléments dans un carton séparé). Placez
une feuille de papier entre le couvercle
supérieur et la plan de cuisson, recouvrez le couvercle supérieur puis
scotchez-le aux surfaces latérales de
la cuisinière. Ouvrez la porte du four
et mettez du carton ou du papier sur
la vitre intérieure du four afin que les
plateaux et la grille n’endommagent
pas la contre-porte du four pendant le
transport. Scotchez également la porte
du four aux parois latérales.
En l’absence de l’emballage original,
prenez des mesures afin de protéger
la cuisinière, notamment ses surfaces
externes (surfaces en verre et peintes),
contre d'éventuels chocs.
D
Français
D
GN
Si votre appareil est réglé en usine
pour être alimenté au gaz naturel avec
tuyau TFEM.
Pour raccorder votre cuisinière avec
un tuyau de raccordement TFEM, ne
démontez pas le raccord ni son joint
déjà installés sur l’arrivée de gaz.
Assurez vous que le tuyau que vous
utilisez est conforme à la norme
NF D 36100 / 36103 / 36121.
Raccord muni d’un joint
AVERTISSEMENT
Après avoir effectué
le branchement au
gaz, n’oubliez pas
de faire un test de
fuite avec de l'eau
savonneuse.
FR
31
27/10/2015 2:33 PM
32
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 32-33
150-170
Biscuit
Gril
2-3
3
45-60
40-50
30-40
30-40
35-45
200
175-200
150-170
150-170
170-190
2-3
3
2-3-4
2-3-4
2-3
45-60
40-50
200
200
Gâteau cuit
avec deux
160-180
2-5
plaques
Pâte cuite
avec deux
170-190
2-5
plaques
* Utiliser le tournebroche
35-45
200
200
175-200
2-3
2-3
2-3
Bifteck
30-40
40-50
170-190
170-190
170-190
200
3
25-35
30-40
35-45
5
4-5
*
5
Table de cuisson
Français
15-25
15-25
50-60
10-15
Nettoyage et entretien
Côtelette
Poulet
Aliment
aqueux
175-200
2-3-4
150-170
Gâteau
2-3-4
2-3-4
Boulettes de
viande grillée
AVERTISSEMENT
Après avoir effectué
le branchement au
gaz, n’oubliez pas
de faire un test de
fuite avec de l'eau
savonneuse.
Fonction de ventilation
Raccord + Joint
Inférieur-Supérieur
Si votre appareil est réglé en usine
pour être alimenté au gaz butane :
Si vous souhaitez utiliser un tuyau de
raccordement TFEM adapté
OU
Si vous souhaitez changer le mode
d’alimentation et brancher votre cuisinière au gaz naturel avec un tuyau
de raccordement TFEM.
Utilisez le raccord fourni avec les
pièces de rechange.
Assurez vous que le tuyau que vous
utilisez est conforme à la norme
NF D 36100 / 36103 / 36121.
Utilisez toujours un joint entre le raccord et l’arrivée de gaz.
Position Position Période Position Position Période Position Position Période Position Position Période
du ther- de la
de
du ther- de la
de
du ther- de la
de
du ther- de la
de
mostat
grille caisson mostat
grille caisson mostat
grille caisson mostat
grille caisson
(°C)
(min)
(°C)
(min)
(°C)
(min)
(°C)
(min)
Turbo
GPL
Mille-feuilles 170-190
Recettes /
Fonctions
Français
D
Table de cuisson
FR
E
33
27/10/2015 2:33 PM
F
Français
Français
Mise au rebut
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
34
FR
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 34-35
FR
35
27/10/2015 2:33 PM
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te
hebben. De producten van het merk VALBERG worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
36
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 36-37
A
B
C
D
E
F
Alvorens het
apparaat
38
Veiligheidsinstructies
Overzicht van
het apparaat
49
50
50
51
Onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
EG-conformiteitsverklaring
Het apparaat
gebruiken
51
53
56
Installatie
Gasaansluiting
Gebruik
Reiniging en
onderhoud
63
64
Reiniging en onderhoud
Service na verkoop en transport
Kooktabel
67
Kooktabel
Verwijdering
69
Afdanken van uw oude machine
Nederlands
Nederlands
Inhoudsopgave
NL
37
27/10/2015 2:33 PM
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Algemene
veiligheidsvoorschriften
• Uw kooktoestel is gemaakt
in overeenstemming met
alle geldende nationale en
internationale normen en
voorschriften.
• Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
alleen door vakbekwame
technici uitvoeren. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden die door een
niet-vakbekwame persoon
worden uitgevoerd kunnen
gevaar opleveren. Pas de
specificaties van uw kooktoestel op geen enkele manier aan. Voer zelf geen
reparaties uit, gevaar op
elektrische schokken.
• Voor installatie, controleer of de specificaties
38
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 38-39
Alvorens het apparaat
van uw lokale distributeur
(naargelang uw apparaat:
soort en druk van gas,
spanning en frequentie
van de elektriciteit) overeenstemmen met de specificaties die op het typeplaatje van uw kooktoestel
zijn aangegeven. De garantie is ongeldig in geval van
schade veroorzaakt door
een ongepaste aansluiting
of installatie.
• Voor elektrische apparaten: De elektrische veiligheid van uw kooktoestel is
alleen gewaarborgd als het
op een geaarde elektrische
stroomvoorziening, die in
overeenstemming met de
geldende elektrische veiligheidsvoorschriften is,
wordt aangesloten. Als u
niet weet of uw elektrische
installatie al dan niet van
een aarding is voorzien,
raadpleeg een vakbekwame elektricien.
• OPGELET: Uw kooktoestel
is alleen ontworpen voor
het koken van levensmiddelen en alleen bestemd
voor een huishoudelijk
gebruik. Gebruik het niet
voor andere doeleinden,
bijvoorbeeld, in een commerciële omgeving of voor
het verwarmen van een
ruimte. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor
schade veroorzaakt door
een ongepast of verkeerd
gebruik of door verzuim.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar oud
of personen met beperkte
fysische, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het gebruik van het apparaat met
zich meebrengt begrijpen.
Laat kinderen nooit met het
kooktoestel spelen. Kinderen mogen het kooktoestel
alleen reinigen en onderhouden onder het toezicht
van een bekwame persoon.
• Til het apparaat niet op of
verplaats het niet door aan
de handgreep van de oven
te trekken.
• Sluit dit kooktoestel niet
aan op een afvoerinrichting voor verbrandingsproducten. Voer een juiste installatie en aansluiting uit
overeenkomstig de geldende installatievoorschriften.
Schenk bijzondere aandacht aan de voorschriften
inzake de ventilatie.
• Als de gasbrander na 15 seconden niet brandt, draai
de knop van de desbetreffende brander dicht, open
de keukendeur en wacht
minstens één minuut voordat u de brander opnieuw
probeert in te schakelen.
• Deze instructies zijn alleen geldig wanneer het
landsymbool op uw kooktoestel is vermeld. Als het
landsymbool niet op uw
kooktoestel is vermeld,
raadpleeg de informatie in
de technische instructies
die betrekking heeft op uw
specifieke gebruiksomstandigheden.
NL
A
Nederlands
Nederlands
A
39
27/10/2015 2:33 PM
40
Alvorens het apparaat
• WAARSCHUWING: Het
verwarmt. Deze stoffen
apparaat en de toegankekunnen op een zeer hoge
lijke delen kunnen tijdens
temperatuur vlam vatten
de werking zeer warm
en brand veroorzaken.
worden. Raak de warme
Doof NOOIT vlammen van
delen niet aan. Houd kinbrandende olie met waderen jonger dan 8 jaar uit
ter, maar zet uw kooktoede buurt van het apparaat,
stel uit en dek de pan met
tenzij ze onder continu toeeen deksel af om de vlam
zicht staan. WAARSCHUte doven. Laat uw dampWING: alle toegankelijke
kap nooit zonder toezicht
delen van uw kooktoestel
achter wanneer u olie verworden tijdens de werking
warmt. Plaats geen brandzeer warm en blijven zelfs
bare stoffen in de buurt van
na het uitschakelen van
uw kooktoestel wanneer in
het apparaat nog enige
werking.
tijd warm. Raak de warme • WAARSCHUWING: BRANDonderdelen (waaronder de
GEVAAR: Plaats nooit voordraaiknoppen en het handwerpen op de ovenplaat.
vat van de oven) niet aan en • WAARSCHUWING: Brandhoud kinderen jonger dan
gevaar: Laat geen voorwer8 jaar uit de buurt van het
pen op het kookvlak staan
kooktoestel. Het is aanen berg geen houders onbevolen om de delen die
der druk, zoals spuitbusrechtstreeks aan de warmsen, brandbare materialen
te blootgesteld worden te
(voorwerpen van papier,
laten afkoelen voordat u ze
kunststof en doek) in de
aanraakt.
schuiflade onder de oven
• WAARSCHUWING: Laat
of onder de kookplaat op.
uw apparaat niet zonder
Keukengerei van kunststof
toezicht achter wanneer u
(waaronder de handgrepen)
vloeibare of vaste vetten,
zullen tevens gedeeltelijk
of vloeibare of vaste oliën
smelten.
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 40-41
Alvorens het apparaat
• OPGELET: Als het opperresten van het deksel voorvlak is gebarsten, ontkopdat u het opent. Als uw
pel het apparaat van de
kooktoestel van een deksel
voeding om risico op een
is voorzien, breng het omelektrische schok te voorhoog voordat u het kookkomen.
vlak in werking stelt. Voor• WAARSCHUWING:Als uw
dat u het deksel opnieuw
kooktoestel met een glazen
dichtdoet, controleer of
kookvlak (vitro of inductie)
het kooktoestel voldoende
is uitgerust en het opperis afgekoeld. Glazen dekvlak is gebarsten, stel de
sels kunnen barsten als
knoppen in op 0 om het rize worden verwarmd. Doof
sico op elektrische schokalle branders voordat u het
ken te voorkomen. Als u
deksel dichtdoet.
barsten in de elektrische • Het apparaat is niet bekookplaten waarneemt,
stemd voor gebruik met
ontkoppel het toestel oneen externe timer of een
middellijk van de elektriafzonderlijk systeem voor
sche voeding om het risico
afstandsbediening. Sluit
op elektrische schokken te
uw kooktoestel nooit aan
voorkomen.
op een verlengsnoer, een
• Leg geen metaalhoudende
externe timer, een verdeelvoorwerpen zoals messen,
stekker of een afzonderlijk
vorken, lepels en deksels,
op afstand bediend systeem
op het kookvlak, deze voorof andere voorziening die
werpen kunnen heet worhet apparaat automatisch
den.
onder stroom zet.
• Schakel het kookvlak na • Om het kantelen van uw
gebruik uit met de bediekooktoestel te voorkomen,
ningsknop en vertrouw niet
installeer de nodige stabilialleen op de pannendetecsatievoorzieningen. Als uw
tor.
kooktoestel op een sokkel
• Verwijder eventuele etenswordt geplaatst, neem de
NL
A
Nederlands
Nederlands
A
41
27/10/2015 2:33 PM
42
Alvorens het apparaat
nodige voorzorgsmaatre- • Gebruik geen agressieve
gelen om het omvallen van
schoonmaakmiddelen,
het toestel te voorkomen.
schuurmiddelen, schuurOPGELET : Plaats deze
sponsjes of metalen sponsstabilasatievoorziening op
jes om de onderdelen van
de juiste positie om het
uw kooktoestel (glas,
kantelen van het apparaat
email, RVS, kunststof en
te voorkomen (zie verdere
verf) te reinigen, het opuitleg in deze handleiding).
pervlak kan krassen op• Het apparaat wordt tijdens
lopen en kan het barsten
de werking warm. Zorg dat
van het glazen oppervlak
u de warme delen binnenin
of het beschadigen van
de oven niet aanraakt. Als
andere onderdelen van uw
de oven in werking is, raak
kooktoestel veroorzaken.
de verwarmingselementen
Maak de glazen ovendeur
van de oven nooit aan, u
niet schoon met schuurkunt ernstige brandwonden
middelen of een metalen
oplopen.
schuursponsje om krassen
• Richt de handvatten van de
op het oppervlak en breuk
gebruikte pannen naar de
van het glas te voorkomen.
binnenkant van het kook- • Gebruik geen stoomreivlak om mogelijk vallen van
niger om uw kooktoestel
de pannen te voorkomen.
schoon te maken.
De handvatten van de pan- • Alle mogelijke veiligheidsnen kunnen warm worden,
maatregelen zijn genomen
houd kinderen uit de buurt.
om uw veiligheid te waar• Opgelet, de handgreep
borgen. Om het barsten
van de ovendeur en de bevan de glazen onderdelen
dieningsknoppen van het
te voorkomen, zorg dat u
kookvlak kunnen tijdens de
tijdens het reinigen geen
werking van uw kooktoekrassen maakt. Tik tevens
stel en net na de werking
niet op deze glazen opperzeer warm zijn.
vlakken, laat er geen voorNL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 42-43
Alvorens het apparaat
•
•
•
•
•
•
werpen op vallen en sta
voorzien) uit tijdens het inniet op het glas (in geval u
stalleren van uw kooktoeeen werkzaamheid boven
stel. Zorg dat het snoer niet
uw kooktoestel dient uit te
aan de achterkant van uw
voeren)
kooktoestel wordt verpletWAARSCHUWING: Haal de
terd. Als het snoer beschastekker uit het stopcontact
digd is, laat het vervangen
voordat u de lamp vervangt
door een snoer met idenom risico op een elektritieke eigenschappen. Laat
sche schok te voorkomen.
dit doen door een vakbeWAARSCHUWING: De toekwame technicus om elk
gankelijke delen kunnen
gevaar te voorkomen.
tijdens de werking zeer • Als de ovendeur of de
warm worden.
lade onder de oven open
Houd jonge kinderen uit de
is, plaats er niets op en
buurt.
zorg dat kinderen niet op
Voordat u een pyrolytische
de deur klauteren of gaan
reiniging uitvoert, haal de
zitten. Uw kooktoestel kan
roosters, rekken, ovenplakantelen en bepaalde onten en andere accessoires
derdelen kunnen worden
uit de oven. Verwijder tebeschadigd (maak tevens
vens overmatige vlekken
gebruik van stabilisatievan etensresten in de oven
voorzieningen).
voordat u een pyrolytische • Als er elektrische appareiniging uitvoert
raten in de buurt van uw
Gebruik alleen de warmtekooktoestel worden gesonde die voor dit apparaat
bruikt, let op dat het snoer
is aanbevolen. (Optionele
van deze apparaten niet
vleessonde, als uw appamet een warm oppervlak
raat van dergelijke sonde
van uw kooktoestel in aanis voorzien).
raking komt.
Oefen geen druk op het
elektrische snoer (indien
NL
A
Nederlands
Nederlands
A
43
27/10/2015 2:33 PM
44
Alvorens het apparaat
Waarschuwingen tijdens de
installatie
• Gebruik uw kooktoestel
pas wanneer de installatie
is beëindigd.
• Laat uw apparaat door een
vakbekwame technicus installeren en opstellen. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door een verkeerde plaatsing of installatie
van uw kooktoestel door
een onbekwame technicus.
• Na het uitpakken van uw
kooktoestel, controleer
grondig of het tijdens het
transport geen schade
heeft opgelopen. In geval van schade, gebruik
het toestel niet en neem
onmiddellijk contact op
met uw handelaar. Opgelet, verpakkingsmateriaal
(polystyreen, nylon, nietjes,
etc.) kunnen gevaar opleveren bij kinderen. Gooi deze
onmiddellijk weg (doe dit
op een milieuvriendelijke
manier).
• Bescherm uw kooktoestel
tegen ongunstige weersomstandigheden. Stel het
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 44-45
Alvorens het apparaat
•
•
•
•
niet bloot aan direct zonlicht, regen, sneeuw, stof,
etc.
De materialen rond het apparaat (meubilair) moeten
bestand zijn tegen een
temperatuur van minstens
100 °C.
De voorwaarden voor het
afstellen van het gas voor
uw kooktoestel zijn op het
label aan de achterkant van
het toestel vermeld (Alleen
voor kooktoestellen die op
gas of meerdere brandstoffen werken).
Als u uw kooktoestel met
gas in een gasfles op propaan gebruikt, moet de
gasfles verplicht buitenshuis worden geplaatst (alleen voor kooktoestellen
die op gas werken).
We bevelen tevens aan
om een rookdetector in de
ruimte te installeren en een
blusdeken of brandblusapparaat in de buurt van uw
kooktoestel te plaatsen.
Gebruik
• Tijdens ingebruikname van
uw kooktoestel (ter hoogte
van de oven) is het mogelijk
dat er enige geur wordt afgegeven, dit wordt veroorzaakt door het verwarmen
van de isolatiematerialen
en verwarmingselementen. Gebruik uw oven aldus
eerst gedurende 45 minuten op de hoogste temperatuur zonder levensmiddelen. Zorg er tevens voor
dat de ruimte waarin uw
kooktoestel zich bevindt
goed geventileerd wordt.
• De interne en externe oppervlakken van de oven
worden tijdens de werking
zeer warm. Als u de ovendeur opent, ga achteruit
om mogelijke verbranding
door de zeer warme dampen die uit de oven komen
te voorkomen: Risico op
brandwonden.
• Plaats geen brandbare of
explosieve materialen in de
buurt van het kooktoestel
wanneer in werking.
• Draag altijd ovenwanten
wanneer u bakplaten in de
•
•
•
•
oven plaatst of uithaalt.
Laat uw apparaat niet
zonder toezicht achter
wanneer u vloeibare of
vaste vetten, of vloeibare
of vaste oliën verwarmt.
Deze stoffen kunnen op
een zeer hoge temperatuur vlam vatten en brand
veroorzaken. Doof NOOIT
vlammen van brandende
olie met water, maar zet
uw kooktoestel uit en dek
de pan met een deksel af
om de vlam te doven. Laat
uw dampkap nooit zonder
toezicht achter wanneer u
olie verwarmt. Plaats geen
brandbare stoffen in de
buurt van uw kooktoestel
wanneer in werking.
Plaats het kookgerei altijd
in het midden van het kookvlak en richt de handgrepen altijd op een dergelijke
wijze zodat kinderen er niet
aan kunnen.
Gebruik het kookvlak niet
met een lege pan of zonder
pan.
Voor elektrische kookvelden, gebruik alleen kookgerei met een platte boNL
A
Nederlands
Nederlands
A
45
27/10/2015 2:33 PM
Alvorens het apparaat
Nederlands
dem.
Op een vitrokeramische
of inductiekookplaat, snij
geen brood op het glas.
Gebruik het glazen oppervlak niet als een aanrecht. Plaats geen kookgerei op de kookveld die het
glas kunnen beschadigen.
Kookgerei met een scherpe
rand kunnen het oppervlak
krassen en beschadigen.
Het is aanbevolen om de
onderkant van pannen altijd met een doek schoon te
vegen voordat u ze op het
glazen oppervlak plaatst,
dit verwijdert eventuele
microdeeltjes die krassen
op het glas kunnen veroorzaken.
Voor vitrokeramische
kookplaten, gebruik alleen
kookgerei met een platte
bodem.
Voor inductiekookplaten,
gebruik alleen kookgerei met een platte bodem
specifiek voor inductie (is
aan de onderkant van het
kookgerei door de fabrikant
aangegeven).
Het is mogelijk dat u tij-
•
•
•
•
46
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 46-47
Alvorens het apparaat
•
•
•
•
•
dens het inschakelen van
een kookvlak een bepaald
geluid hoort.
Personen met een pacemaker moeten met hun
bovenlichaam op een afstand van minstens 30 cm
van een ingeschakeld inductiekookvlak blijven.
Als u uw kooktoestel gedurende een lange periode
niet zult gebruiken, bevelen
we aan om het toestel van
de voeding te ontkoppelen.
Draai tevens de gaskraan
dicht (voor kooktoestellen
die op gas werken) als u het
apparaat niet gebruikt.
Als u uw elektrische kookplaten gedurende een bepaalde periode niet zult gebruiken, breng een beetje
olie aan de bovenkant aan
om roestvorming tegen te
gaan (kookplaat van gietijzer).
Controleer altijd of de bedieningsknoppen van uw
kooktoestel zich in de stand
0 bevinden wanneer u uw
toestel niet gebruikt.
Verwijder eventuele etensresten van het deksel voor-
dat u het opent. Laat het
dingsproducten vrij in de
kookvlak voldoende afkoeruimte waarin uw kooklen voordat u het deksel
toestel is geplaatst. Zorg
dichtdoet. Plaats de roosdat uw keuken goed geters op een juiste manier
ventileerd wordt wanneer
in de daarvoor voorziene
u het kooktoestel gebruikt,
zijdelingse schuifstanlaat de openingen open of
gen, anders kunnen de
installeer een mechaniroosters tijdens het uitsche ventilatievoorziening
schuiven overhellen en de
(zoals een mechanische
warme vloeistof die zich in
dampkap). Voor kooktoehet kookgerei bevindt uitstellen die op elektriciteit
stromen waardoor u brandwerken, geeft het kookprowonden kunt oplopen.
ces tevens vochtigheid en
• Bepaalde kooktoestellen
geuren af. Ook hier is het
met een elektrische oven
nodig om een mechanische
zijn uitgerust met een tanventilatievoorziening te ingentiële ventilator. Deze
stalleren.
ventilator werkt tijdens • Een langdurig gebruik van
het kookproces. De lucht
uw kooktoestel kan een
wordt door de openingen
extra ventilatievoorziening
tussen de ovendeur en het
vereisen, bijv. door een venbedieningspaneel afgester te openen of uw mevoerd. De oven kan tevens
chanische dampkap op een
na het uitschakelen van de
hogere stand te zetten, inoven werken om de bediedien voorzien.
ningsknoppen af te koelen:
wees niet ongerust, dit is
normaal.
• OPGELET: Het gebruik
van een kooktoestel dat
op gas werkt geeft warmte,
vocht, geuren en verbranNL
A
Nederlands
A
47
27/10/2015 2:33 PM
48
Alvorens het apparaat
• Als u een grill op gas gebruikt (afhankelijk van het
model), is het verplicht om
de deur open te laten, en de
beschermingsplaat (voor
het bedieningspaneel en
de -knoppen) die met uw
kooktoestel is meegeleverd te plaatsen. Gebruik
de grill op gas nooit wanneer de ovendeur dicht is
(voor kooktoestellen met
een grill op gas).
• Als u de elektrische gril gebruikt (afhankelijk van het
model), moet de ovendeur
dicht zijn (voor kooktoestellen met een elektrische
oven).
• OPGELET: De
glazen deur kan
door de warmte
barsten. Voordat u het deksel
dichtdoet, zet
alle branders of
kookvelden uit
en laat het kookvlak voldoende
afkoelen.
• Als de ovendeur of de
lade onder de oven open
is, plaats er niets op en
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 48-49
Overzicht van het apparaat
zorg dat kinderen niet op
de deur klauteren of gaan
zitten. Uw kooktoestel kan
kantelen en het deksel kan
worden beschadigd (maak
tevens gebruik van stabilisatievoorzieningen).
• Berg geen zware of brandbare voorwerpen (nylon,
plastic tassen, papier, kleding,...) in de lade onder de
oven op. Keukengerei van
kunststof (waaronder de
handgrepen) zullen tevens
gedeeltelijk smelten.
• Droog geen servetten,
sponsen of kleding in of
boven uw kooktoestel of op
de handgreep van de oven.
Reiniging en onderhoud
• Voor reiniging of onderhoud, schakel uw kooktoestel uit en haal de stekker
uit het stopcontact of schakel de hoofdschakelaar uit.
• Haal de bedieningsknoppen nooit af om het bedieningspaneel te reinigen.
• Maak geen enkel onderdeel
van uw kooktoestel schoon
met een stoomreiniger.
• Om een langdurige werking
en veiligheid van uw apparaat te garanderen, bevelen
we aan om altijd originele
onderdelen te gebruiken en
indien nodig contact op te
nemen met onze vertegenwoordigers.
B
Nederlands
Nederlands
A
Onderdelen
Lijst met onderdelen van het fornuis:
Deksel
Grill
Kookvlak
Ovenlamp
Bedieningspaneel
Halfsnelle brander
Handvat van ovendeur
Snelle brander
Ovenlade
Hulpbrander
Ovendeur
Rooster voor ovenschalen
Ovenplaat
Elektrische kookplaat
Rooster
Deze handleiding is opgesteld voor meerdere modellen. Het is mogelijk dat uw kooktoestel
niet van alle kenmerken, die in deze handleiding worden beschreven, is voorzien. Bekijk
in de handleiding de paragrafen met afbeeldingen om na te gaan welke kenmerken op
uw fornuis zijn voorzien.
NL
49
27/10/2015 2:33 PM
Overzicht van het apparaat
Injectortabel
Doelmatig gebruik
Dit fornuis is alleen bestemd voor een huishoudelijk gebruik (niet geschikt voor een
professioneel gebruik). Elk ander gebruik (bijv. het verwarmen van een ruimte) is ongepast en gevaarlijk.
Totaal vermogen:
G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/u
Gascategorie:
II2E+3+
Injector (1/100 mm)
Nominaal vermogen (kW)
VALBERG
Nominaal debiet
Model
VALCM6031MCBVT
Halfsnelle brander
Energie-efficiëntieklasse
Energieverbruik bij standaard lading:
Injector (1/100 mm)
A (Besparend)
B
E 0,80
Nominaal vermogen (kW)
0,80 1,00
C
1,00 1,20
Nominaal debiet
D
1,20 1,40
E
1,40 1,60
F
1,60 1,70
G (Weinig besparend)
1,80 E
Energieverbruik (kWh)
Traditioneel: 0,89
Heteluchtoven: 0,79
Nuttig volume (l)
56
Volume
Klein
Medium
Groot
Klassiek: 45
Heteluchtoven: 40
Warmtefunctie Energieverbruik bij uit- stand (Wh)
50
1200
Model
VALCM6031MCBVT
Diepte
60 cm
Breedte
60 cm
Hoogte
85 cm
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 50-51
Aardgas
G20/G25
20-25 mbar
85
115
3
2,75
218,1 g/u
261,9 l/u
65
97
1,75
1,75
127,2 g/u
166,7 l/u
50
72
Bestemming: FR, BE Klasse: 1
Merk
Kookvlak (cm²)
LPG
G30/G31
28-30/37 mbar
Snelle brander
Specificaties
Kooktijd (min)
B
Overzicht van het apparaat
Nederlands
Nederlands
B
Hulpbrander
Injector (1/100 mm)
Nominaal vermogen (kW)
Nominaal debiet
EG-conformiteitsverklaring
Dit fornuis is ontworpen, gemaakt en op de
markt gebracht overeenkomstig:
• De veiligheidsvoorschriften van richtlijn 2009/142/CE inzake “gas”’
• De veiligheidsvoorschriften van richtlijn 2006/95/CE inzake “laagspanning”’
• De veiligheidsvoorschriften van richtlijn 2004/108/CE inzake “EMC”’
• Voorschriften betreffende richtlijn
93/68/CE.
Installatie
Dit moderne, veelzijdige en handige kookfornuis is gemaakt van de beste onderdelen en materialen en zal op elk moment
1
1
72,7 g/u
95,2 l/u
aan uw behoeften voldoen. Voordat u uw
kookfornuis gebruikt, lees deze handleiding
aandachtig door om volledig op de hoogte
te zijn van alle functies zodat u de best
mogelijke resultaten met dit toestel kunt
behalen. Voor een juiste installatie, houd
rekening met de volgende aanbevelingen
om mogelijke problemen of gevaarlijke
situaties te voorkomen. Deze handleiding
moet tevens door de technicus die het fornuis zal installeren worden gelezen.
Installatieplaats voor uw kookfornuis
• Installeer en gebruik uw keukenfornuis
in een ruimte waar er altijd voldoende
ventilatie is. De gasverbranding doet
zich voor door middel van de zuurstof
in de lucht. Het is aldus nodig dat deze
lucht ververst wordt en de verbrandingsproducten afgevoerd worden volgens de geldende reglementering. Er
moet voldoende natuurlijke ventilatie
NL
51
27/10/2015 2:33 PM
Het apparaat gebruiken
•
•
in de ruimte aanwezig zijn om het gas
te kunnen gebruiken. De luchtstroom
moet de ruimte binnenkomen via ventilatiesystemen die op de muren zijn
geïnstalleerd en in direct contact met
buiten staan.
Dit fornuis heeft tijdens zijn werking 2
m3/u lucht per kW nodig.
De luchtstroom moet via de onderkant
(min. 100 cm2) binnenkomen en via de
bovenkant (min. 100 cm2) buitengaan.
Deze ventilatiesystemen moeten aldus
een oppervlak van minstens 100 cm2
hebben om voor een doeltreffende
doorgang van de lucht te zorgen. Deze
ventilatiesystemen moeten open zijn
en mogen nooit worden belemmerd.
Deze systemen dienen zich bij voorkeur aan de achterkant van het fornuis
(voor de luchtafvoer 1 en 2) en tegenover de verbrandingsgassen die tijdens
het koken worden geproduceerd, d.w.z.
op minstens 1,80 m boven de vloer, te
bevinden.
Luchttoevoeroppervlak van minstens 100 cm2
•
Als het niet mogelijk is om de ventilatiesystemen, die zich in de ruimte
bevinden waar het fornuis is geïnstalleerd, naar buiten te openen, kan de
nodige verse lucht tevens vanaf een
andere ruimte komen, zolang deze
ruimte juist wordt verlucht en het geen
slaapkamer of een gevaarlijke ruimte
betreft.
Het apparaat gebruiken
Het vermogen van de elektrische ventilator moet worden berekend zodat het
luchtvolume dat in de keuken aanwezig
is 4 tot 5 keer per uur wordt ververst.
52
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 52-53
Uw fornuis is uitgerust met 4 stelvoetjes. Eenmaal uw fornuis op de
gewenste plaats is geïnstalleerd, is het
nodig om te controleren of het toestel
waterpas staat. Om waterpas te zetten,
pas de 4 stelvoetjes door deze omhoog
of omlaag te schroeven. Het fornuis
moet volledig waterpas staan.
Dampkap
Luchttoevoeroppervlak van minstens 100 cm2
Elektrische ventilator
Luchttoevoeroppervlak van minstens 100 cm2
Uw kookfornuis installeren
Het fornuis kan naast een ander meubel worden geplaatst. Zorg er echter
voor dat de hoogte van het aangrenzend meubel de hoogte van het fornuis
niet overschrijdt.
Dampkap
•
•
•
De verbrandingsgassen afvoeren
Het is aanbevolen om een dampkap,
die via een leiding direct met buiten
is verbonden (fig. 3), of een elektrische ventilator, die op een venster of
buitenmuur is geïnstalleerd (fig. 4), te
installeren om de verbrandingsgassen
direct naar buiten af te voeren.
De stelvoetjes regelen
•
•
Min. 65 cm (met dampkap)
Min. 70 cm (zonder dampkap)
Als het keukenmeubel hoger is dan
het fornuis, laat een vrije ruimte van
minstens 10 cm tussen het fornuis en
het meubel.
De minimale hoogte tussen het kookvlak en de dampkap (of muurelementen) is aangegeven in fig. 5. De dampkap moet zich op minstens 65 cm van
het kookvlak bevinden. Als er geen
dampkap aanwezig is, dan moet het
bovenhangend meubel zich op minstens 70 cm van het kookvlak bevinden.
Laat een vrije ruimte van 2 cm tussen
de achterkant van het fornuis en de
muur, en langs weerskanten en aangrenzende meubels.
Plaats het fornuis niet in de buurt van
een koelkast of brandbare materialen
zoals gordijnen, doeken, etc. die eenvoudig vlam kunnen vatten.
De aangrenzende meubels moeten
gemaakt zijn van een materiaal dat
bestand is tegen een temperatuur tot
100 °C.
•
•
•
De stelvoetjes kunnen maximaal op
een hoogte van 30 mm worden ingesteld.
U kunt de lade uit het fornuis schuiven om de hoogte van de stelvoetjes
te regelen.
Eenmaal de stelvoetjes correct zijn afgesteld, trek niet aan het fornuis om
het verplaatsen maar til het toestel op
(opgelet, til het toestel niet op via de
handgreep van de ovendeur).
Gasaansluiting
Gasaansluiting en controle op lekken
• De gasaansluiting van het fornuis moet
door een vakbekwame technicus en in
overeenstemming met de geldende
voorschriften worden uitgevoerd (overeenkomstig artikel 10 van de verordening van 02-08-1977 en de voorschriften van art. D.T.U 61-1 met betrekking
tot het uiteinde van de leiding dat van
een afsluitkraan voor aardgas conform
de norm NF D 36-303 is voorzien. Deze
afsluitkraan maakt het afsluiten van
de gastoevoer mogelijk wanneer het
fornuis niet wordt gebruikt).
• Controleer eerst met welk type gas uw
fornuis gebruikt moet worden. Deze
informatie is aangegeven op het label aan de achterkant van he fornuis.
Raadpleeg de tabel met de technische
gegeven voor informatie over de gepaste types gas en de gepaste gasin-
jectoren. Controleer of de ingaande
gasdruk overeenstemt met de waarden
die in de tabel met technische gegevens zijn vermeld om de beste doeltreffendheid en een minimaal gasverbruik te waarborgen. Als de gebruikte
gasdruk van deze waarden afwijkt of
variabel is, sluit een drukregelaar aan
op de toevoerslang. We bevelen aan om
deze maatregelen en afstellingen door
een erkend servicecentrum te laten
uitvoeren.
C
Nederlands
Nederlands
C
Op butaan (G30) – propaan (G31) aansluiten
• De technicus moet eerst de gasafstelling van uw fornuis controleren. Als uw
fornuis voor een werking op aardgas is,
vervang de injectoren (zie hieronder)
om deze voor een werking op butaangas te maken.
• De installatie kan worden uitgevoerd
met een gasslang specifiek voor butaan/propaan die met 2 klemmen wordt
verkocht of een specifieke TFEM-slang
die van de nodige verbindingsstukken
is voorzien.
• Als u een TFEM-aansluitslang wilt
gebruiken:
• Gebruik het meegeleverde verbindingsstuk samen met de vervangingsonderdelen voor aardgas.
• Zorg dat de slang die u gebruikt in
overeenstemming is met de norm
NF D 36112 of NF D 36125.
• Installeer altijd een pakking tussen
het verbindingsstuk en de gastoevoer.
Als u een slang voor butaan/propaan
met klem monteert, moet u het butaangasmondstuk met de pakking op
het fornuis installeren. De slang moet
stevig over dit mondstuk worden aangebracht en de klem moet juist worden vastgedraaid zonder de slang te
beschadigen. Voer hetzelfde uit voor
de drukregelaar.
NL
53
27/10/2015 2:33 PM
Nederlands
Het apparaat gebruiken
TFM-verbindingsstuk
Pakking
Het apparaat gebruiken
•
•
TFEM BG
Butaangas
TFEM AG
Aardgas
•
•
De maximale toegestane lengte is 1,5
m. Het is zeer belangrijk de vervaldatum vermeld op de slang te controleren
en de slang voor het verstrijken van
deze datum te vervangen om de veiligheid te garanderen.
Als u een TFEM-slang monteert, is het
gebruiken van een butaangasmondstuk vereist. Schroef de TFEM-slangverbindingsstukken op het fornuis en
de gasfles vast (schroef ze juist vast
met behulp van 2 moersleutels, zoals
aangegeven in figuur 7).
Op aardgas (G20/G25) aansluiten
• De technicus moet een slang met mechanisch mondstuk (TFEM) installeren
overeenkomstig de norm
• NF D 36100 / 36103 / 36121 en het fornuis aansluiten in overeenstemming
met de geldende normen.
Aandachtspunten tijdens het aansluiten
van de gasslang
• Geen enkel onderdeel van de slang
mag in contact komen met een oppervlak dat een temperatuur hoger
dan 90 °C heeft (de minimale afstand
tussen de slang en de warme delen
moet 20 mm bedragen).
• De lengte van de slang mag niet meer
dan 1,5 m bedragen.
• De slang mag niet gescheurd, gespannen of gevouwen zijn.
• De slang mag niet in contact komen
met scherpe randen of bewegende
54
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 54-55
•
•
•
voorwerpen, en mag niet defect zijn.
Controleer de slang voor installatie
grondig op fabricagefouten.
Eenmaal de gasaansluiting is voltooid,
laat de dichtheid van de slang controleren door een vakbekwame technicus
en door middel van een specifiek middel dat schuim produceert. Er mogen
geen luchtbellen verschijnen. Als er
luchtbellen verschijnen, controleer de
verbindingen, pas aan indien nodig en
voer de test nogmaals uit. Controleer
nooit met behulp van een aansteker,
lucifer, etc.
De vastzetklemmen van de butaangasslang mogen geen roest vertonen.
Controleer regelmatig de vervaldatum
van de slang.
De gasaansluiting bevindt zich aan de
rechter achterkant van het apparaat
(vanaf de voorkant) en is voorzien voor
een gastoevoer vanaf de rechterkant.
Als uw gastoevoer zich aan de linkerkant bevindt, is het nodig om een
goedgekeurde set te kopen die bij uw
klantendienst te verkrijgen is.
OPGELET
Gebruik
geen
aansteker of lucifer
om op gaslekken te
controleren.
Elektrische aansluiting en veiligheid
• Het is verplicht om onderstaande instructies te volgen om het fornuis op
de elektrische voeding aan te sluiten.
• De elektrische aansluiting dient door
een vakbekwame persoon en volgens
de geldende voorschriften uitgevoerd
te worden.
• Het apparaat moet door een erkende
deskundige worden aangesloten. Gebruik een stroomkabel van het type
•
•
•
•
•
•
•
•
H05VV-F. Het fornuis is ontworpen
om via een permanente aansluiting
met het elektriciteitsnet te worden
verbonden.
Sluit het apparaat alleen aan op een
geaard stopcontact. Als er geen geaard
stopcontact volgens de voorschriften
aanwezig is, neem contact op met een
vakbekwame elektricien.
Het snoer moet tijdens de aansluiting
op een juiste manier geïsoleerd worden. Als het snoer beschadigd is, neem
contact op met een servicecentrum.
Het snoer mag alleen door een erkend
servicecentrum worden vervangen.
Het gebruikte stopcontact moet zich
in de buurt van het fornuis bevinden.
Gebruik geen verlengsnoer.
Zorg dat het snoer geen warme onderdelen of de achterkant van het fornuis aanraakt, het snoer of fornuis kan
worden beschadigd en een kortsluiting
veroorzaken.
Een foutieve elektrische aansluiting
kan schade aan uw fornuis veroorzaken. Dit soort schade wordt niet door
de garantie gedekt.
Het fornuis is bestemd om op een elektrische voeding van 220-240 Volt en
400 V 3 N te worden aangesloten. Als
uw elektriciteitsnet anders is, neem
onmiddellijk contact op met een vakbekwame elektricien.
Installeer een bipolaire circuitonderbreker met een ruimte van minimum
3 mm tussen de contacten en ondersteuning tot 32A.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade of verliezen als gevolg van het negeren van deze veiligheidsvoorschriften.
Bruin
Geel+groen
Blauw
Gasconversie
OPGELET
De
volgende
procedures moeten
door een vakbekwame
technicus worden
uitgevoerd.
•
C
Nederlands
C
Uw fornuis is ontworpen om op vloeibaar petroleumgas (butaan of propaan)
of op aardgas te werken. De gasbranders kunnen worden aangepast voor
gebruik met een ander type gas, dit
door de overeenkomstige injectoren te
vervangen en de minimale lengte van
de vlam voor elke brander af te stellen. De onderstaande stappen moeten
strikt worden opgevolgd:
Procedure voor het vervangen van de injectoren
Branders van het kookvlak
• Draai de gastoevoer dicht en ontkoppel
het apparaat van de netvoeding.
Verwijder de branderdop en de bovenste brander.
Schroef de injectoren los. Gebruik
hiervoor een 7 mm schroefsleutel.
Schroefsleutel
Injector
•
Installeer de nieuwe injectoren die met
het te gebruiken gas overeenstemmen, zoals aangegeven in de tabel
met technische gegevens. Zorg dat u
de nieuwe injectoren recht inschroeft.
Een zijdelingse montage kan de draad
van de steun beschadigen, waardoor
vervanging nodig zal zijn (dit wordt niet
door de garantie gedekt).
NL
55
27/10/2015 2:33 PM
Het apparaat gebruiken
De laagste stand van de vlam op de kraan
afstellen
De lengte van de vlam in de laagste
stand kan worden aangepast met behulp van de platte schroef die zich op
de kraan bevindt. Voor kranen met
thermokoppel bevindt de schroef zich
aan de zijkant van de kraan.
Kraan met thermokoppelsysteem: omleidschroef
•
•
•
•
Voor een meer eenvoudige afstelling
van de minimale vlamstand, is het aanbevolen om het bedieningspaneel af
te halen in geval uw fornuis van een
thermokoppel en microschakelaar
(automatische ontsteking) is voorzien.
Om de laagste stand te bepalen, schakel de branders één voor één in en laat
ze op de laagste stand branden. Draai
met behulp van een kleine schroevendraaier de omleidschroef circa 90° vast
of los.
Eenmaal de vlam een lengte van minstens 4 mm bereikt, is de regeling
juist afgesteld. Als controle, zorg dat
de vlam niet dooft tijdens het draaien
van de knop van de hoogste naar de
laagste stand. Creëer een kunstmatige wind met uw hand in de richting
van de vlam on na te gaan of de vlam
stabiel blijft.
Als u van aardgas naar LPG overgaat,
moet deze zelfde schroef volledig worden vastgeschroefd.
De gasslang vervangen
• Controleer regelmatig de vervaldatum
van de gasslang van uw fornuis. Als de
vervaldatum wordt bereikt, vervang
de slang.
• Deze slangen zijn beschikbaar in de
handel en moeten in overeenstemming
met de geldende normen zijn.
• Na het vervangen van de slang, controleer of er geen lekkage aanwezig
56
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 56-57
Het apparaat gebruiken
is met behulp van de informatie die in
bovenstaande paragraaf is vermeld.
Gasaansluiting en controle op lekken
Gebruik
•
Het kookfornuis gebruiken
De branders van het kookvlak gebruiken
• De branders ontsteken: De symbolen
op de knoppen van het bedieningspaneel geven de stand van de brander
aan.
• Handmatige ontsteking van de gasbranders Als uw fornuis niet is uitgerust met een elektrische ontsteking,
of indien er een stroomuitval is, kunt
u de onderstaande procedures volgen:
• Voor branders van kookvlakken
met thermokoppel Kookvlakken met
thermokoppelbeveiliging zorgen voor
extra veiligheid wanneer de vlam per
ongeluk dooft. Tijdens de handmatige
ontsteking, houd de branderknop aldus
ingedrukt totdat u stabiele vlammen
ziet. Als de vlammen onstabiel blijven nadat u de knop hebt losgelaten,
herhaal de procedure. Als de vlam
dooft, zal het thermokoppelsysteem
de gastoevoer van de desbetreffende
brander afsluiten om ophoping van niet
verbrand gas te voorkomen. Wacht vervolgens minstens 90 seconden voordat
u een gasbrander na een automatische
afsluiting opnieuw aansteekt.
• Elektrische ontsteking: Ontsteking
met behulp van een automatische
ontsteker: Om een van de branders
te ontsteken, druk en draai de knop
van de betrokken brander tegen de
klok in tot aan de hoogste stand (met
de klok mee voor de brander van de
grill). Houd de knop ingedrukt om de
ontsteker vonken te laten maken. De
microschakelaar achter de knop maakt
automatisch vonken ter hoogte van
de ontstekingsbougie van de brander.
Houd deze knop ingedrukt totdat er
een stabiele vlam op de brander verschijnt.
Wat is thermokoppelbeveiliging: een
thermisch component dat de vlam detecteert en de gastoevoer open laat.
Zodra de vlam dooft, detecteert het
thermisch component het verlies aan
warmte en wordt de gastoevoer richting de kraan afgesloten.
Onderste brander
•
•
Gebruik
Stand Uit
Stand MAX
Stand MIN
Medium
•
•
De knoppen van de branders hebben
3 posities :
• Uit (0),
• MAX (symbool van grote vlam) en
• MIN (symbool van kleine vlam).
Nadat u de brander op de stand “MAX”
hebt ingeschakeld (zoals hierboven
beschreven), kunt u de lengte van de
vlam tussen de stand “MAX” en “MIN”
instellen. Stel de knop niet in tussen
de stand “MAX” en “Uit”.
Eenmaal ingeschakeld, bekijk de vlammen. Als u een gele punt, hangende
of onstabiele vlammen waarneemt,
draai de gaskraan dicht en controleer
of de branderdoppen en kronen juist
geplaatst zijn.
•
Opgelet, deze onderdelen zijn zeer
warm, wacht totdat ze zijn afgekoeld
om brandwonden te voorkomen. Zorg
dat er geen vloeistof in de branders
stroomt. Als de vlam van de brander
per ongeluk dooft, sluit de kranen,
verlucht de kamer met verse lucht en
wacht minstens 90 seconden voordat
u de brander opnieuw aansteekt.
Om de brander uit te schakelen, draai
de knop van de betrokken brander met
de klok mee totdat de markering zich
tegenover de positie “0” bevindt (markering is naar boven gericht).
Uw kookvlak is uitgerust met branders
van een verschillende diameter. Om de
branders zo efficiënt mogelijk te gebruiken, houd rekening met de grootte
van de pannen die op de branders worden geplaatst en gebruik alleen pannen met een volledig vlakke bodem.
Gebruik geen pannen met een holle of
bolle bodem om verlies van energie te
voorkomen. Gebruik pannen die even
groot zijn als de vlam. Als u pannen
of potten gebruikt die kleiner zijn dan
de afmetingen die verder zijn vermeld,
zult u aan energie verliezen. U kunt
maximaal aan gas besparen door de
vlam op de laagste stand in te stellen
eenmaal het kookpunt is bereikt. We
bevelen aan om uw kookpan altijd af
te dekken met een deksel.
Snelle brander
22-26 cm
Halfsnelle brander
14-22 cm
Hulpbrander
12-18 cm
C
Nederlands
Nederlands
C
Branderdop
Kroon
Ontstekingsbougie
NL
57
27/10/2015 2:33 PM
Het apparaat gebruiken
Als u gedurende een lange periode uw
fornuis niet zult gebruiken, draai de
gaskraan altijd dicht.
De kookvelden gebruiken
Er zijn 2 soorten kookvelden:
• Standaard kookvelden
• Snelkookvelden (voorzien van een rode
stip op het oppervlak)
Deze kookvelden worden geregeld
door een knop met 6 standen.
•
Het kookveld wordt ingeschakeld zodra
de knop op een van deze standen wordt
ingesteld. Onder elke knop bevindt zich
een kleine tekening die het overeenkomstig kookveld aangeeft. Een controlelampje op het bedieningspaneel
geeft aan of een van de kookvelden
ingeschakeld is.
Kookvelden - Functies
58
0
Uit-stand
1
Boter laten smelten of een kleine hoeveelheid vloeistof opwarmen
2
Een grotere hoeveelheid vloeistof opwarmen. Room of sauzen bereiden
3
Te bakken levensmiddelen ontdooien
4
Delicaat vlees of vis bereiden
5
Vlees of steak braden
6
Een grote hoeveelheid vloeistof om te
frituren aan de kook brengen
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 58-59
Het apparaat gebruiken
WAARSCHUWING
•Gebruik alleen pannen met een platte
en voldoende dikke
bodem.
•Zorg dat de bodem
van de pan droog is
voordat u deze op de
branders plaatst.
•De temperatuur van
de delen die aan de
vlam worden blootgesteld kunnen tijdens de werking
hoog oplopen. Het is
aldus belangrijk om
kinderen en dieren
tijdens en na het koken uit de buurt van
de branders te houden.
•De kookvelden blijven na gebruik gedurende een lange periode zeer warm. Raak
ze niet aan en plaats
geen voorwerpen op
de kookvelden.
•Laat geen messen, vorken, lepels
en deksel op het
kookvlak achter,
deze kunnen warm
worden en ernstige
brandwonden veroorzaken.
OPGELET
Als het kookveld
in gebruik wordt
genomen of als u het
gedurende een lange
periode niet hebt
gebruikt, verwijder
het opgehoopte vocht
rond de elektrische
delen van het kookveld
door het gedurende
minstens 20 minuten
in te schakelen.
•
•
•
Gebruik alleen pannen met een platte
en voldoende dikke bodem.
Gebruik nooit pannen met een kleinere
diameter dan deze van het kookveld.
Zorg dat de bodem van de pan droog is
voordat u deze op het kookveld plaatst.
Eenmaal het kookveld is ingeschakeld,
controleer of de pan juist in het midden
van het kookveld is geplaatst.
Gebruik geen kookpannen die de rand
van het kookvlak overschrijden, de
knoppen kunnen oververhit raken.
•
•
•
•
Gebruik het kookvlak nooit wanneer
er geen pannen op de kookvelden zijn
geplaatst.
De temperatuur van de blootgestelde
oppervlakken kan hoog oplopen als
het apparaat in gebruik is. Het is aldus
belangrijk om kinderen en dieren uit
de buurt van de kookvelden te houden
wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Als u een barst op het kookveld waarneemt, schakel het kookveld onmiddellijk uit en laat het vervangen.
Voor een lange levensduur van uw
kookveld, reinig het grondig met de
gepaste reinigingsmiddelen. Om roest-
•
vorming te voorkomen en het kookveld
in een goede staat te houden, is het
aanbevolen om het kookveld lichtjes
af te vegen met een doek geweekt in
een beetje olie. Reinig het niet met een
stoomreiniger.
De kookvelden blijven na gebruik gedurende een lange periode zeer warm.
Raak ze niet aan en plaats geen voorwerpen op de kookvelden.
C
Nederlands
Nederlands
C
De oven gebruiken
Regelknop voor de ovenfuncties: Deze
knop dient voor het selecteren van een
van de ovenfuncties (meer informatie
in het volgend deel).
Stel de knop op de gewenste functie in
en kies vervolgens de gewenste temperatuur om de oven in te schakelen.
Thermostaatknop voor oven: Deze
knop dient om een temperatuur te
selecteren (na het kiezen van een
ovenfunctie).
•
Het controlelampje van de oven brandt
eenmaal u een temperatuur hebt ingesteld. Als de temperatuur binnenin de
oven de waarde bereikt die u hebt ingesteld, dan worden de verwarmingselementen door de thermostaat uitgeschakeld en dooft het controlelampje
van de oven. Als de temperatuur onder
de ingestelde waarde komt, worden
de verwarmingselementen opnieuw
door de thermostaat ingeschakeld en
brandt het controlelampje opnieuw.
De ovenfuncties
*�����������������������������������
����������������������������������
De functies van uw oven kunnen afwijken naargelang het model van uw
product.
Ovenlamp
Enkel het ovenlampje brandt en blijft branden in elke kookfunctie.
NL
59
27/10/2015 2:33 PM
Het apparaat gebruiken
Ontdooifunctie
• De controlelampjes van de oven branden en de ventilator treedt in werking.
• Om de ontdooifunctie te gebruiken,
haal de bevroren levensmiddelen uit
de diepvries en eventuele verpakking,
en leg ze op een rek. Schuif het rek
vervolgens in het derde vak vanaf onderen gezien. Het is aanbevolen om
een bakplaat onder de levensmiddelen
te plaatsen om het smeltwater op te
vangen. Deze functie is niet geschikt
voor het bereiden of bakken van levensmiddelen. Deze dient alleen om
levensmiddelen te ontdooien.
Traditionele kookfunctie
• De thermostaat is ingeschakeld, de
controlelampjes branden en zowel het
onderste als bovenste verwarmingselement worden opgewarmd.
• De traditionele kookfunctie geeft
warmte af om de levensmiddelen
zowel vanaf de onder- als bovenkant
gelijkmatig te bakken. Deze functie
is ideaal voor het bakken van beslag,
taarten, lasagne en pizza’s. Het is aanbevolen om de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen voordat u de
levensmiddelen in de oven plaatst.
Ventilatiefunctie
• De thermostaat is ingeschakeld, de
controlelampjes branden, de ventilator
treedt in werking, en het bovenste en
onderste verwarmingselement worden
opgewarmd.
• Deze functie is uitermate geschikt voor
het bereiden van pastagerechten. Het
kookproces vindt plaats door middel
van zowel het onderste als het bovenste
verwarmingselement die zich binnenin
de oven bevinden als de ventilator die
voor de luchtcirculatie zorgt zodat de
levensmiddelen lichtjes worden gegrild. Het is aanbevolen om de oven
circa 10 minuten voor te verwarmen.
60
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 60-61
Het apparaat gebruiken
Turbofunctie
• De thermostaat is ingeschakeld, de
controlelampjes branden, het bovenste verwarmingselement wordt
opgewarmd en de ventilator treed in
werking.
• De turbofunctie verspreidt de warmte
in de oven. Alle levensmiddelen die
zich op de bakplaten bevinden worden
gelijkmatig gebakken. Het is aanbevolen om de oven circa 10 minuten voor
te verwarmen.
Grillfunctie
• De thermostaat is ingeschakeld, de
controlelampjes branden en het grillverwarmingselement wordt opgewarmd.
• Deze functie is bestemd voor het grillen en roosteren van levensmiddelen.
Gebruik de bovenste rekken van de
oven.
• Smeer het metalen rooster lichtjes
met olie in om het vastkleven van de
levensmiddelen te voorkomen en leg
de levensmiddelen in het midden van
het rooster. Plaats altijd een ovenplaat
onder het rooster om olie- of vetdruppels op te vangen. Het is aanbevolen
om de oven circa 10 minuten voor te
verwarmen.
WAARSCHUWING
Als u levensmiddelen
grillt, houd de
ovendeur dicht en stel
de temperatuur van de
oven op 190 ºC in.
Snelle grillfunctie
• De thermostaat is ingeschakeld, de
controlelampjes branden en zowel het
bovenste grillverwarmings- en het bovenste verwarmingselement worden
opgewarmd.
•
Deze functie wordt gebruikt om levensmiddelen sneller te grillen en een groter oppervlak te bereiken (bijv. Voor het
grillen van vlees, gebruik de bovenste
rekken van de oven). Smeer het metalen rooster lichtjes met olie in om het
vastkleven van de levensmiddelen te
voorkomen en leg de levensmiddelen
in het midden van het rooster. Plaats
altijd een ovenplaat onder het rooster
om olie- of vetdruppels op te vangen.
Het is aanbevolen om de oven circa 10
minuten voor te verwarmen.
WAARSCHUWING
Als u levensmiddelen
grillt, houd de
ovendeur dicht en stel
de temperatuur van de
oven op 190 ºC in.
Pizzafunctie
• De thermostaat is ingeschakeld, de
controlelampjes branden, de o-ring
en ventilator treden in werking, en het
bovenste verwarmingselement wordt
opgewarmd.
• De ventilator en het onderste verwarmingselement zorgen op hun beurt
voor een gelijkmatig en snel bakproces van levensmiddelen zoals pizza’s.
• De ventilator zorgt voor het verspreiden van de warmte in de oven en het
onderste verwarmingselement bakt
de deegwaren.
De dubbele grill + ventilatorfunctie
• De thermostaat is ingeschakeld, de
controlelampjes branden, de grill en
ventilator treden in werking en het
bovenste verwarmingselement wordt
opgewarmd.
• Deze functie wordt gebruikt om dikkere levensmiddelen sneller te grillen
en om een groter oppervlak te berei-
•
ken. Het vermogen van het bovenste en
grill-verwarmingselement neemt toe
door gebruik te maken van de ventilator zodat een uniform bakproces wordt
gegarandeerd.
Gebruik de bovenste rekken van de
oven. Smeer het metalen rooster lichtjes met olie in om het vastkleven van de
levensmiddelen te voorkomen en leg
de levensmiddelen in het midden van
het rooster. Plaats altijd een ovenplaat
onder het rooster om olie- of vetdruppels op te vangen. Het is aanbevolen
om de oven circa 10 minuten voor te
verwarmen.
C
Nederlands
Nederlands
C
WAARSCHUWING
Als u levensmiddelen
grillt, houd de
ovendeur dicht en stel
de temperatuur van de
oven op 190 ºC in.
De mechanische timer gebruiken
Handmatige werking: Als u de timerknop op de stand M instelt, zoals
aangegeven in de figuur, kunt u de
oven gebruiken. De oven werkt niet
als de timer op de stand 0 is ingesteld.
Werking via het instellen van de tijd:
stel de knop in op een waarde tussen
0 en 100 minuten, zoals aangegeven in
de figuur. De oven wordt uitgeschakeld
eenmaal de ingestelde tijd is verstreken. U hoort vervolgens een geluidssignaal.
NL
61
27/10/2015 2:33 PM
62
Het apparaat gebruiken
Oventoebehoren
• Als u een kleine schaal gebruikt,
plaats deze schaal in het midden van
het rooster.
• Als de te bakken levensmiddelen de
ovenplaat niet volledig bedekken, als
de te bakken levensmiddelen net uit
de diepvries komen of als de ovenplaat
wordt gebruikt om het sap van de levensmiddelen tijdens het grillen op te
vangen, kan de ovenplaat worden vervormd door de hoge opgewekte temperatuur tijdens het bakken of grillen.
De ovenplaat krijgt na het bakken en
afkoelen opnieuw zijn oorspronkelijke
vorm. Deze fysieke vervorming is een
normaal gevolg van de warmte.
• Plaats net na het koken geen kookgerei
van glas in een koude ruimte. Plaats
het tevens niet op een koud of vochtig
oppervlak. Laat het kookgerei geleidelijk aan afkoelen door het op een
onderlegger of doek te plaatsen om
het barsten van het glas te voorkomen.
• Als u de grill van de oven wilt gebruiken, bevelen we aan om het meegeleverde rooster met de ovenplaat te
gebruiken (indien voorzien). Als u het
grote rooster wilt gebruiken, schuif
een ovenplaat onder het rooster om
de oliedruppels op te vangen. Giet
tevens water in deze ovenplaat voor
een eenvoudige reiniging en dampen
te vermijden.
• Zoals reeds aangegeven in de vorige
sectie, gebruik de grillbrander nooit
zonder de beschermplaat. Als uw
oven met een gasgrillbrander is uitgerust en u bent uw beschermplaat
kwijt gespeeld, gebruik de grill niet
en bestel zo snel mogelijk een nieuwe
beschermplaat bij uw dichtstbijzijnde
servicecentrum.
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 62-63
Reiniging en onderhoud
Oventoebehoren
Het toebehoren van uw oven kan afwijken
naargelang het model.
Rooster
Het rooster dient voor het grillen of
het ondersteunen van verschillende
kookgerei.
Om het rooster juist in de oven te
plaatsten, plaats het op een willekeurige steun en duw volledig in de oven.
Medium dikke ovenplaat
De medium dikke ovenplaat dient voor
het bereiden van ragouts.
Om deze ovenplaat juist in de oven te
plaatsten, plaats het op een willekeurige steun en duw volledig in de oven.
Rooster: Te gebruiken voor het grillen
of om verschillende houders, uitgezonderd, de druippan, op te plaatsen
Druippan met kleine bodem: Te gebruiken voor het bereiden van gebak
zoals flans, etc.
Druippan met grote bodem: Te gebruiken voor langzame bereidingen.
WAARSCHUWING
Plaats het rooster
op een juiste
manier in een
schuifstang en duw
het volledig in.
sorberen en elimineren. Deze zelfreiniging is echter onvoldoende als
er vloeibaar vet wordt gemorst. Als
dit zich voordoet, veeg de vetvlekken
met een vochtige spons op en laat de
oven vervolgens gedurende één uur
op 250 °C werken. Laat de oven vervolgens afkoelen en veeg nogmaals
schoon met een vochtige spons. Een
katalytische reiniging zorgt niet voor
een volledige reiniging van de ovenruimte. Maak de delen van glad email
en de glazen ovendeur schoon met een
mild schoonmaakmiddel.
Reiniging en onderhoud
Reiniging
• Voor het reinigen van uw oven, controleer of alle bedieningsknoppen uitgeschakeld zijn en het fornuis voldoende
is afgekoeld.
• Belangrijk: Voor reiniging van het apparaat, haal de stekker altijd uit het
stopcontact.
• Controleer tevens of de reinigingsmiddelen door de fabrikant zijn goedgekeurd voordat u ze gebruikt. Gebruik
geen schuurmiddelen, agressieve
schuurpoeders, schuursponsen, staalwol of andere harde voorwerpen, deze
kunnen het oppervlak beschadigen.
Als er vloeistoffen op uw oven worden
gemorst, kunnen de geëmailleerde delen schade oplopen.
• Reinig gemorste vloeistoffen onmiddellijk met een gepast product.
De ovenruimte reinigen
• De geëmailleerde ovenruimte is makkelijker te reinigen wanneer de oven
nog een beetje warm is. Na elk gebruik, veeg de oven schoon met een
zachte doek geweekt in zeepwater.
Veeg vervolgens nogmaals schoon met
een vochtige doek en droog tenslotte.
Indien nodig, gebruik een vloeibaar
mild reinigingsmiddel.
• Gebruik in geen enkel geval een droog
reinigingsmiddel, een middel in poedervorm of een stoomreiniger.
Katalytische reiniging
• De katalytische reiniging vindt plaats
door middel van een speciale emaillaag die op de uitneembare wanden
binnenin de oven is aangebracht. De
katalytische wanden zijn bedekt met
microgaatjes (poreuze email) die de
vetresten tijdens het bakproces ab-
D
Nederlands
Nederlands
C
De ovendeur afhalen
Om de ovendeur af te halen:
Open de ovendeur.
Open de vergrendeling volledig.
Vergrendeling
Geïntegreerde steun
Sluit de deur totdat deze bijna volledig
dicht is zoals aangegeven in de figuur
en haal de deur af door deze naar u
toe te trekken.
Opmerking: Om de deur opnieuw
te bevestigen, voor de demontageprocedure omgekeerd uit.
•
•
Zorg dat de geïntegreerde steunen juist
op de scharnierhouder zijn geplaatst,
zoals weergegeven in de tweede figuur.
Installeer de deur terug op de oven
door bovenstaande procedure omgekeerd uit te voeren. Zorg dat de vergrendelingen zich op hun juiste plaats
bevinden.
NL
63
27/10/2015 2:33 PM
Reiniging en onderhoud
De gasbranders reinigen
• Verwijder de geëmailleerde roosters,
de branderdoppen en de bovenste
branders (Figuur 13).
• Maak ze schoon met water en zeep.
• Spoel grondig en droog vervolgens met
een zachte doek (laat ze niet vochtig).
• Na het schoonmaken, zorg dat alle
delen op de juiste positie worden teruggeplaatst.
• Maak geen enkel onderdeel van het
kookvlak schoon met staalwol. Deze
kan krassen achterlaten
• De bovenkant van de geëmailleerde
roosters kan na verloop van tijd wijzigen afhankelijk van hun gebruik en
de vlamhoogte van de branders. Deze
delen zijn roestbestendig en deze wijziging is niet te wijten aan een fabricagefout.
• Tijdens het reinigen van het kookvlak,
zorg dat er geen water de branders
binnendringt om het verstoppen van
de injectoren te voorkomen.
Geëmailleerde delen:
Om deze delen in een perfecte staat te
houden, maak ze regelmatig schoon met
lauw zeepwater en droog vervolgens met
een zachte doek. Maak ze niet schoon met
warm water en gebruik nooit schuurpoeders of agressieve schoonmaakmiddelen.
Volgende middelen mogen niet langdurig
met de geëmailleerde delen in aanraking
komen: azijn, koffie, melk, zout, water,
citroen, tomatensap om onherstelbare
schade aan het geëmailleerde oppervlak
te voorkomen.
Roestvrij staal:
Maak de roestvrijstalen delen regelmatig schoon met warm zeepwater en een
zachte spons, en droog vervolgens met
een zachte doek. Gebruik nooit schuurpoeders of agressieve schoonmaakmiddelen.
Volgende middelen mogen niet langdurig
met de geëmailleerde delen in aanraking
64
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 64-65
Reiniging en onderhoud
komen: azijn, koffie, melk, zout, water,
citroen, tomatensap om onherstelbare
schade aan het roestvrijstalen oppervlak
te voorkomen.
Onderhoud
De lamp vervangen
• Ontkoppel eerst het fornuis van de
voeding en laat het fornuis voldoende
afkoelen. Open de ovendeur, verwijder
de glazen lampenkap en vervolgens
de lamp. Plaats een nieuwe lamp die
bestand is tegen een temperatuur van
300 °C (specifiek voor ovens 230 V, 25
Watt, type E14). Plaats de lampenkap
terug. Sluit uw kookfornuis opnieuw
op de voeding aan. Uw kookfornuis is
nu klaar voor gebruik.
• De lamp is specifiek ontworpen voor
een nauwkeurige werking binnenin
huishoudelijke kooktoestellen en is
niet bestemd als kamerverlichting.
Overige controles
• Controleer regelmatig de vervaldatum
van de gastoevoerslang. Eenmaal de
datum is verstreken, vervang de slang
onmiddellijk. In geval van problemen
met de bedieningsknoppen voor de
branders of oven (bijv. draaien moeilijk), neem contact op met de klantendienst.
Service na verkoop en
transport
Alvorens contact op te nemen met de
klantendienst
Als de oven niet werkt:
• Controleer of de stekker juist in het
stopcontact steekt.
• Controleer of er geen stroomonderbreking is, en dat het stopcontact onder
stroom staat.
•
Voor modellen die van een timer zijn
voorzien, controleer de positie.
De oven warmt niet op:
• De warmte is niet ingesteld met de
ovenregelknop.
De lamp in de oven brandt niet
• Controleer of de stekker juist in het
stopcontact steekt.
• Controleer of de lamp niet stuk is. Als
dit het geval is, vervang de lamp volgens bovenstaande procedure.
Bakken (als het bovenste of onderste deel
niet gelijkmatig wordt gebakken):
• Controleer de positie van de roosters
en ovenplaten, de kooktijd en de thermostaattemperatuur die in deze handleiding zijn aanbevolen.
De branders van het kookvlak werken niet
zoals het moet:
• Zorg dat de onderdelen van de brander
op hun juiste positie worden teruggeplaatst (in het bijzonder na een reiniging of na de installatie).
• Het is mogelijk dat de gasdruk te laag
of te hoog is. Voor fornuizen die op een
LPG-gasfles (butaan of propaan) werken, controleer of de fles niet leeg is.
Als het probleem na het uitvoeren van bovenstaande controles nog steeds niet is
opgelost, neem contact op met de klantendienst.
Informatie over het transport
• Als u uw fornuis wilt transporteren,
bewaar de originele verpakking van
het product om het in deze verpakking
te transporteren. Houd rekening met
de transportvoorschriften die op de
verpakking zijn vermeld. Zet de branders en de roosters vast met kleefband
zodat deze tijdens het transport niet
bewegen (nog beter is om deze delen
in een afzonderlijk karton te doen).
•
Plaats een blad papier tussen het
bovenste deksel en het kookvlak, dek
het bovenste deksel af en maak het
deksel vervolgens aan weerskanten
aan het fornuis vast met behulp van
kleefband. Open de ovendeur en leg
karton of papier tegen het glas binnenin de oven zodat de ovenplaten en
roosters het glas tijdens het transport
niet kunnen beschadigen. Maak tevens
de ovendeur aan weerskanten van de
oven met kleefband vast.
Als u de originele verpakking niet langer hebt, neem de nodige maatregelen
om het fornuis tegen schade te beschermen, in het bijzonder de externe
(geverfde en glazen) oppervlakken
D
Nederlands
Nederlands
D
Aardgas
Als uw apparaat in de fabriek is ingesteld om op aardgas met een TFEMslang te werken.
Om uw fornuis op een TFEM-aansluitslang aan te sluiten, haal het verbindingsstuk en de pakking die reeds op
de gastoevoer zijn bevestigd niet af.
Zorg dat de slang die u gebruikt in
overeenstemming is met de norm
NF D 36100 / 36103 / 36121.
Aansluiting voorzien van een pakking
WAARSCHUWING
Na het tot stand
brengen van de
gasaansluiting,
voer altijd een
test op lekkage uit
met behulp van
zeepwater.
NL
65
27/10/2015 2:34 PM
66
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 66-67
150-170
150-170
Gebak
Koekjes
2-3
3
2-3
2-3
2-3
45-60
40-50
30-40
30-40
35-45
200
175-200
150-170
150-170
170-190
2-3
3
2-3/-4
2-3/-4
2-3
45-60
40-50
200
200
Grill
30-40
35-45
2-5
2-5
5
4-5
*
5
Kooktabel
Nederlands
15-25
15-25
50-60
10-15
Reiniging en onderhoud
Taart gebakken met twee 160-180
ovenplaten
Beslag
gebakken
170-190
met twee
ovenplaten
* Gebruik de draaispit....
200
200
175-200
170-190
170-190
170-190
Biefstuk
40-50
25-35
30-40
35-45
200
3
2-3/-4
2-3/-4
2-3/-4
Karbonade
Kip
175-200
170-190
Geroosterde
vleesballetjes
Waterige
levensmiddelen
WAARSCHUWING
Na het tot stand
brengen van de
gasaansluiting,
voer altijd een
test op lekkage uit
met behulp van
zeepwater.
Ventilatiefunctie
Verbindingsstuk + Pakking
Onder-Boven
Als uw apparaat in de fabriek is ingesteld om op butaangas te werken:
Als u een aangepaste TFEM-aansluitslang wilt gebruiken
OF
Als u op een andere gasbron wilt werken en uw fornuis op aardgas met een
TFEM-aansluitslang wilt aansluiten.
Gebruik het meegeleverde verbindingsstuk samen met de vervangingsonderdelen.
Zorg dat de slang die u gebruikt in
overeenstemming is met de norm NF
D 36100 / 36103 / 36121.
Installeer altijd een pakking tussen
het verbindingsstuk en de gastoevoer.
Positie Positie Kooktijd Positie Positie Kooktijd Positie Positie Kooktijd Positie Positie Kooktijd
van de van het
van de van het
van de van het
van de van het
thermo- rooster
thermo- rooster
thermo- rooster
thermo- rooster
staat
staat
staat
staat
(°C)
(min)
(°C)
(min)
(°C)
(min)
(°C)
(min)
Turbo
LPG
Tompoes
Recepten /
Functies
Nederlands
D
Kooktabel
NL
E
67
27/10/2015 2:34 PM
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
F
Nederlands
Nederlands
Verwijdering
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool
dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
68
NL
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 68-69
NL
69
27/10/2015 2:34 PM
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG��������������
���������������������
- Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
70
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 70-71
A
B
C
D
E
F
Vor der Inbetrieb
nahme des Geräts
Geräteübersicht
Verwendung des
Geräts
Reinigung und
Pflege
Kochtabelle
Entsorgung
72
Sicherheitsvorschriften
83
84
84
85
Beschreibung des Geräts
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
EG-Konformitätserklärung
85
87
90
Aufstellen
Gasanschluss
Gebrauch
97
99
Reinigung und Pflege
Kundendienst und Transport
Deutsch
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
102 Kochtabelle
103 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE
71
27/10/2015 2:34 PM
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE
ANLEITUNG AUFMERKSAM
DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT BENUTZEN UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF,
UM BEI BEDARF DARIN
NACHZUSCHLAGEN.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
• Die Herstellung Ihres
Kochgeräts erfüllt alle
nationalen und internationalen Normen und Regelungen in diesem Bereich.
• Die Service- und Wartungsarbeiten müssen von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Durch nicht qualifizierte
Personen durchgeführte
Reparatur- und Wartungsarbeiten setzen Sie Gefahren aus. Ändern Sie die
technischen Eigenschaften Ihrer Kochvorrichtung
in keiner Weise. Führen Sie
keine Reparaturen selbst
durch (Risiko, sich einer
Gefahr wie z.B. einem
Stromschlag auszusetzen).
• Vergewissern Sie sich
72
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 72-73
vor der Installation, dass
die örtlichen Verteilerbedingungen sowie Art und
Druck des Gases, Stromspannung und Stromfrequenz) mit den auf dem
Typenschild Ihres Kochgerätes angegebenen Eigenschaften kompatibel
sind. Im Falle von Schäden,
die durch unsachgemäßen
Anschluss oder Installation verursacht, wird die
Garantie ungültig.
• Für elektrische Geräte:
Die elektrische Sicherheit
Ihres Kochgeräts ist nur
dann gewährleistet, wenn
es entsprechend der geltenden elektrotechnischen
Sicherheitsnormen an eine
Stromversorgung mit Erdung angeschlossen ist.
Wenn Sie sich Ihrer elektrischen Installation mit
Erdung nicht sicher sind,
wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
• ACHTUNG: Ihr Kochgerät
wurde ausschließlich für
das Kochen von Nahrungsmitteln entwickelt und ist
ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es darf in keinem
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Fall für andere Zwecke, z.B.
oder zu bewegen.
in einem gewerblichen Um- • Diese Kochvorrichtung ist
feld oder für die Beheizung
an kein Gerät zur Entleeeines Raumes verwendet
rung von Produkten der
werden. Die Haftung des
Verbrennung angeschlosHerstellers kann für Schäsen. Sie muss gemäß geden im Zusammenhang
mäß den geltenden Inmit einem ungeeigneten,
stallationsvorschriften
falschen oder nachlässiinstalliert und angeschlosgen Gebrauch nicht beansen werden. Besondere
sprucht werden.
Aufmerksamkeit sollte den
• Dieses Gerät kann von KinLüftungsanforderungen
dern über 8 Jahren sowie
geschenkt werden
von Personen mit reduzier- • Sofern nach Ablauf von
ten physischen, sensori15 Sekunden der Gasbrenschen oder mentalen Fäner nicht zündet, drehen
higkeiten oder Mangel an
Sie den entsprechenden
Erfahrung und/oder WisKochstellenschalter zu,
sen benutzt werden, wenn
öffnen Sie die Küchentür
sie überwacht werden oder
und warten Sie mindesbezüglich des sicheren Getens 1 Minute, bevor Sie
brauchs des Gerätes unversuchen, ihn wieder einterwiesen wurden und die
zuschalten.
daraus resultierenden Ge- • Diese Anweisungen gelten
fahren verstanden haben.
nur, wenn das LandessymKinder dürfen nicht mit
bol an Ihrem Kochgerät
dem Gerät spielen. Reinivorhanden ist. Wenn das
gung und Benutzerwartung
Landessymbol nicht auf Ihdürfen nicht durch Kinder
rem Kochgerät angegeben
durchgeführt werden, es
ist, sind die technischen
sei denn, sie sind beaufAnleitungen zu beachten,
sichtigt.
die die nötigen Informa• Versuchen Sie niemals, das
tionen für die jeweiligen
Kochgerät durch Ziehen
Einsatzbedingungen entam Ofentürgriff zu heben
halten.
DE
A
Deutsch
Deutsch
A
73
27/10/2015 2:34 PM
74
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Öle kochen. Auf sehr hohe
• WARNUNG: Das Gerät und
Temperatur gebracht, könseine zugänglichen Bereinen diese Materialien entche können sich während
zünden und einen Brand
der Nutzung sehr stark
verursachen. Versuchen
erhitzen. Achten Sie daSie niemals, von brenrauf, dass Sie die Heiznendem Öl stammende
elemente nicht berühren.
Flammen mit Wasser zu
Kinder, die unter 8 Jahre
löschen, sondern schalalt sind, müssen abseits
ten Sie Ihre Kochanlage
gehalten werden, es sei
aus und bedecken Sie die
denn, sie werden ständig
Pfanne oder die Bratpfanne
beaufsichtigt. WARNUNG:
mit einem Deckel, um die
Bei Betrieb erreichen alle
Flamme zu ersticken. Wenn
zugänglichen Elemente IhSie über eine Dunstabzugsres Kochgeräts eine hohe
haube verfügen, starten Sie
Temperatur und behalten
sie nicht unbeaufsichtigt,
diese für eine bestimmte
wenn Sie Öl erhitzen. LasZeitdauer bei, auch nachsen Sie kein brennbares
dem das Kochgerät ausgeMaterial in der Nähe Ihrer
schaltet ist. Berühren Sie
Kochanlage, während sie
die heißen Oberflächen
in Betrieb ist.
nie (einschließlich Herdschalter und Ofentürgriff) • WARNUNG: FEUERGEFAHR! Legen Sie niemals
und verhindern Sie, dass
Gegenstände auf das KochKinder unter dem Alter von
feld.
8 Jahren sich dem Kochgerät nähern können. Es wird • WARNUNG: Brandgefahr:
Lagern Sie keine Gegenempfohlen, die direkt der
stände auf den KochfelHitze ausgesetzten Teile
dern und lagern Sie keine
vor dem Berühren abkühBehälter, die unter Druck
len zu lassen.
stehen, wie z. B. Aeroso• WARNUNG: Lassen Sie
le, brennbare MaterialiIhr Kochgerät nicht unbeen (Papier-, Kunststoffaufsichtigt, während Sie
und Stoff-Objekte), in der
flüssige oder feste Fette/
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 74-75
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Schublade unter dem • Schalten Sie nach dem
Backofen oder unter dem
Gebrauch den Betrieb
Kochfeld. Küchenutensilides Kochfelds mit seiner
en aus Kunststoff gehören
Steuervorrichtung aus und
ebenfalls dazu (so wie auch
verlassen Sie sich nicht auf
die Griffe der Utensilien).
den Topfdetektor.
• WARNUNG: Wenn die • Es empfiehlt sich, vor dem
Oberfläche gebrochen ist,
Öffnen sämtliche Überlauftrennen Sie das Gerät von
Rückstände von Deckeln zu
der Stromversorgung, um
entfernen. Wenn Ihr Kochdas Risiko eines Stromgerät mit einer Abdeckung
schlags zu vermeiden.
versehen ist, sollte diese
• WARNUNG: Falls Ihr GeAbdeckung vor Inbetriebrät mit einem Kochfeld aus
nahme der Kochfelder aufGlas (Vitro oder Induktion)
gehoben werden. Vor dem
ausgestattet ist und die
erneuten Schließen der AbOberfläche Sprünge oder
deckung stellen Sie sicher,
Risse aufweist, schaldass der Herd vollständig
ten Sie die Kochstellenabgekühlt ist. Glasdeckel
Schalter auf 0, um einen
können zerbrechen, wenn
möglichen Stromschlag
sie erhitzt werden. Schalzu vermeiden. Ebenso,
ten Sie alle Gasbrenner
wenn Risse auf Elektroaus, bevor Sie den Deckel
kochplatten erscheinen,
schließen.
ist es zwingend notwen- • Dieses Gerät ist nicht für
dig, die Stromversorgung
den Betrieb mit externem
sofort zu unterbrechen, um
Timer oder einer separajeglichen Stromschlag zu
ten Fernbedienung vorgeverhindern.
sehen. Ihr Küchengerät
• Wir empfehlen, keine Medarf niemals an ein Vertallgegenstände wie Meslängerungskabel, an eine
ser, Gabeln, Löffel und Deexterne Schaltuhr, an eine
ckel auf die Kochfläche zu
3-fach-Steckdose, ein selegen, da sie sich erhitzen
parates Fernsteuerungskönnen.
system oder an jede andere
DE
A
Deutsch
Deutsch
A
75
27/10/2015 2:34 PM
76
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Vorrichtung angeschlossen
sind, damit ein mögliches
werden, die das Gerät auHerunterfallen verhindert
tomatisch mit dem Stromwird. Die Pfannengriffe
netz verbinden würde.
können sehr heiß werden,
• Um das Kippen Ihrer
Vorsicht bei Anwesenheit
Kocheinheit zu verhindern,
von Kindern.
müssen Befestigungen zur • Achten Sie auf OfentürgrifStabilisierung installiert
fe und Kochfeldschalter,
werden. Wenn Ihr Kochdie während der Nutzung
gerät auf einem Sockel
Ihres Kochgerätes und für
installiert ist, treffen Sie
eine bestimmte Zeit nach
die erforderlichen Vorseinem Gebrauch heiß wersichtsmaßnahmen, damit
den können.
es nicht umfallen kann. • Benutzen Sie keine scheuWARNUNG: Die Stabiliernden Reinigungsmittel,
sierungsvorrichtung muss
ätzende Cremes, abreieingesetzt werden, um das
benden Schwämmen oder
Kippen des Gerätes zu verMetallschaber um Elehindern (siehe Erläuterunmente Ihres Kochgerätes
gen in der Anleitung).
zu reinigen (Glas, Emaille,
• Während seiner VerwenEdelstahl, Kunststoff und
dung erhitzt sich das Gerät.
Lack), denn dies würde die
Achten Sie darauf, dass Sie
Oberflächen zerkratzen
die Heizelemente im Inneund das Zersplittern der
ren des Backofens nicht
Glasflächen oder die Zerberühren. Wenn der Ofen in
störung der anderen EleBetrieb ist, dürfen die Heimente Ihres Kochgerätes
zelemente (Widerstände)
mit sich bringen. Verwendes Ofens auf keine Fall beden Sie keine scheuernden
rührt werden, da eine sehr
Reinigungsmittel oder harstarke Verbrennungsgefahr
te metallische Schaber für
besteht .
die Reinigung der Glastür
• Stellen Sie sicher, dass die
des Backofens, dies könnte
Pfannen-Griffe innerhalb
die Oberfläche zerkratzen
des Kochfelds angeordnet
und zum Zersplittern des
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 76-77
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Glases führen.
müssen Ofenroste, Regale
• Verwenden Sie keine
und Grills und alle sonstiDampfreiniger, um Ihre
gen Zubehörteile vor dem
Kocheinheit zu reinigen.
Pyrolyse-Zyklus entfernt
• Sämtliche möglichen Siwerden. Auch übermäßige
cherheitsmaßnahmen
Spritzer müssen vor dem
wurden zur GewährleisPyrolyse-Zyklus beseitigt
tung Ihrer Sicherheit gewerden.
troffen. Um zu vermeiden, • Verwenden Sie ausschließdie Elemente aus Glas zu
lich die für diesen Ofen
zerbrechen, müssen Sie
empfohlene Temperaturaufpassen, diese wähsonde (Option Fleisch-Sonrend der Reinigung nicht
de, wenn Ihr Gerät damit
zu zerkratzen. Vermeiden
ausgestattet ist).
Sie außerdem, auf diese • Üben Sie während der InGlasoberflächen zu klopfen
stallation Ihres Kochgeräoder Gegenstände fallen zu
tes keinen Druck auf das
lassen oder auf das Glas zu
Stromkabel (falls in der
steigen (bei einer Arbeit
Ausstattung vorhanden)
oberhalb Ihrer Kocheinaus. Vergewissern Sie sich
heit).
außerdem, dass das Kabel
• WARNUNG: Stellen Sie sinicht hinter Ihrem Küchencher, dass das Gerät vom
gerät eingeklemmt ist.
Stromnetz getrennt ist,
Wenn die Netzanschlussbevor Sie das Leuchtmittel
leitung dieses Gerätes
auswechseln, um das Risibeschädigt wird, muss sie
ko eines Stromschlags zu
durch den Hersteller oder
vermeiden.
seinen Kundendienst oder
• WARNUNG: Die zugänglieine ähnlich qualifizierte
chen Teile können während
Person ersetzt werden,
des Betriebs hohe Tempeum Gefährdungen zu verraturen erreichen.
meiden.
• Es wird empfohlen, kleine • Falls die Ofentür oder
Kinder fernzuhalten.
die Schublade unter dem
• Bei der Pyrolyse-Reinigung
Ofen geöffnet ist, stellen
DE
A
Deutsch
Deutsch
A
77
27/10/2015 2:34 PM
78
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sie nichts darauf ab und
packen Ihres Kochgeräts
lassen Sie keine Kinder
sorgfältig, ob es keine
auf die Tür klettern oder
Transportschäden erlitten
darauf sitzen. Dies könnte
hat. Sollte es beschädigt
Ihre Kocheinheit aus dem
sein, benutzen Sie es nicht
Gleichgewicht bringen und
und wenden Sie sich umgeGeräteteile zerbrechen
hend an Ihren Händler. Da
(daher die Notwendigkeit,
das Verpackungsmaterial
Anti-Kipp-Halterungen an(Polystyrol, Nylon, Heftzubringen).
klammern, usw. ...) für Kin• Bei der Verwendung von
der gefährlich sein kann,
Elektrogeräten in der Nähe
sammeln Sie und beseiIhres Kochgeräts: Achten
tigen Sie es unverzüglich
Sie darauf, dass Netzkabel
(entsorgen Sie es in den
dieser Geräte nicht in Konspeziellen Containern zur
takt mit der heißen OberWiederverwertung).
fläche Ihres Kochgeräts • Schützen Sie Ihr Kochgekommen können.
rät gegen atmosphärische
Einwirkungen. Stellen Sie
Installationshinweise
es nicht Sonne, Regen,
• Verwenden Sie Ihr KochgeSchnee, Staub usw. aus.
rät erst, wenn die Installa- • Die Materialien rund um
tion abgeschlossen ist.
das Gerät (Möbel) müssen
• Ihre Kocheinheit muss von
einer Mindesttemperatur
einem qualifizierten Techvon 100 ° C standhalten
niker installiert und in Bekönnen.
trieb genommen werden. • Die AnpassungsbedingunDer Hersteller lehnt jede
gen an Gas Ihres KochgeHaftung für Schäden ab,
räts sind auf einem an der
die aus einer schlechten
Rückseite angeklebten
Platzierung oder einer EinEtikett (ausschließlich bei
richtung Ihrer Kochgeräts
Gas- und Misch-Kochfeldurch unqualifizierte Techdern) angegeben.
niker resultieren.
• Wenn Sie Ihren Herd mit
• Prüfen Sie nach dem AusPropangasflaschen beDE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 78-79
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
nutzen, muss die Flasche
dem sehr heißen Dampf
zwingend an der Außenverbrennen, der aus dem
seite des Hauses installiert
Ofen freigesetzt wird: es
werden (ausschließlich für
kann Verbrennungsgefahr
Gasherde).
bestehen.
• Wir empfehlen Ihnen, in • Stellen Sie während des
Ihrem Haus einen RauchBetriebs keine feuergemelder installieren zu lasfährlichen oder brennbasen sowie eine Löschdecke
ren Materialien in die Nähe
oder einen Feuerlöscher in
Ihres Kochgeräts.
der Nähe Ihres Herd zur • Verwenden Sie stets TopfVerfügung zu haben.
lappen/Ofenhandschuhe
zum Einführen oder EntGebrauch
fernen des Kochgeschirrs
• Während der ersten Inbedes Backofens.
triebnahme Ihres Kochge- • Lassen Sie Ihr Kochgeräts (auf Ofenstufe), enträt nie unbeaufsichtigt,
steht ein gewisser typischer
während Sie flüssige oder
Geruch der Isoliermatefeste Fette, flüssige oder
rialien und Heizelemente.
feste Öle kochen. Auf sehr
Aus diesem Grund lassen
hohe Temperatur gebracht,
Sie Ihren Ofen 45 Minuten
können diese Materialien
lang bei Höchsttemperatur
entzünden und einen Brand
leer laufen. Sie sollten sich
verursachen. Versuchen
zudem vergewissern, dass
Sie niemals, von brender Raum, in dem Ihr Herd
nendem Öl stammende
installiert ist, gut belüftet
Flammen mit Wasser zu
wird.
löschen, sondern schalten
• Während des Gebrauchs
Sie Ihre Kochanlage aus
des Ofens erreichen die
und decken Sie die Pfanne
Innen- und Außenflächen
oder die Bratpfanne mit eides Ofens hohe Temperatunem Deckel, um die Flamren. Beim Öffnen der Ofenme zu ersticken. Wenn Sie
tür lehnen Sie sich zurück
über eine Dunstabzugsum zu vermeiden, sich mit
haube verfügen, starten
DE
A
Deutsch
Deutsch
A
79
27/10/2015 2:34 PM
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
•
•
•
•
80
Sie sie nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Öl erhitzen.
Lassen Sie kein brennbares
Material in der Nähe Ihrer
Kochanlage, während sie
in Betrieb ist.
Legen Sie das Kochgeschirr stets in die Mitte der
Kochstelle und positionieren Sie die Griffe so, dass
sie nicht stören oder von
einem Kind erfasst werden
können.
Verwenden Sie die Kochfelder nie mit leeren Pfannen
oder ohne Pfannen.
Verwenden Sie auf den
Elektro-Platten nur Kochgeschirr mit ebenem Boden.
Schneiden Sie auf Vitround Induktionsfeldern kein
Brot auf der Glasunterlage.
Das Glasoberfläche darf
nicht als Arbeitsfläche benutzt werden. Achten Sie
darauf, keine Behälter,
die das Glas beschädigen
könnten, auf die Oberseite zu stellen. Behälter mit
scharfen Kanten können
die Oberfläche zerkratzen
und beschädigen. Tipp:
Wischen Sie stets die Unterseite von Pfannen und
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 80-81
•
•
•
•
•
Töpfen mit einem Tuch
ab, bevor Sie sie auf der
Glasoberfläche setzen,
um mögliche Mikropartikel unter dem Behälter zu
entfernen, die das Glas zerkratzen könnten.
Verwenden Sie auf den
Vitro-Flächen nur Kochgeschirr mit flachem, ebenem Boden.
Verwenden Sie auf den Induktionskochfeldern ausschließlich spezifisches
Flachboden-Kochgeschirr
für Induktion (unter dem
Geschirr vom Hersteller
angegeben).
Es ist möglich, dass Sie
beim Start eines Kochfelds
ein kleines Geräusch hören.
Benutzer, die einen implantierten Herzschrittmacher verwenden, müssen
den Oberkörper mindestens in einem Abstand
30 cm von den eingeschalteten Induktions-Kochfeldern halten.
Wenn Sie Ihren Herd längere Zeit nicht benutzen werden, empfehlen wir, diesen
vom Stromnetz zu trennen.
Schließen Sie gleichzeitig
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
•
•
•
•
auch den Gashahn (für
ausgestattet. Dieser Lüfter
Gasherde), wenn Sie das
arbeitet während des BaGerät nicht benutzen.
ckens. Die Luft wird durch
Wenn Sie für eine gewisdie Öffnungen zwischen
se Zeitdauer Ihre Elektroder Ofentür und dem BeHerdplatten nicht benutdienfeld ausgestoßen. Der
zen, ist es erforderlich, sie
Ventilator kann nach dem
mit ein wenig Öl zu bestreiStopp des Ofens weiter
chen, damit sie nicht rosten
laufen, um die Kühlung der
(Gussplatte).
Steuerungen zu unterstütAchten Sie stets darauf,
zen: dies ist kein Grund zur
dass die Energieregler
Beunruhigung.
Ihrer Kocheinheit stets in • VORSICHT: Die VerwenPosition 0 bleiben, wenn Ihr
dung eines Gaskochherds
Herd nicht in Gebrauch ist.
produziert in dem Raum,
Es empfiehlt sich, vor
in dem Ihr Herd installiert
seinem Öffnen sämtliche
ist, Hitze, Feuchtigkeit, GeÜberlauf-Rückstände vom
rüche und Gas-VerbrenDeckel zu entfernen. Es
nungsprodukte. Vergeempfiehlt sich, die Kochwissern Sie sich, dass die
fläche abkühlen zu lasKüche gut belüftet ist, wenn
sen, bevor Sie den Deckel
der Herd in Betrieb ist, lasschließen. Positionieren
sen Sie Öffnungen offen
Sie die Roste gut in den
oder installieren Sie eine
dafür vorgesehenen seitmechanische Lüftungsvorlichen Gleitschienen, sonst
richtung (Typ mechanische
können die Roste kippen,
Dunstabzugshaube). Bei
wenn Sie daran ziehen und
mit elektrischer Energie
die im Kochgeschirr entbetriebenen Kochgeräten
haltene heiße Flüssigkeit
produziert das Garkochen
könnte auslaufen oder Sie
ebenfalls Feuchtigkeit und
verbrennen.
Gerüche. Es ist erforderBestimmte Kochgeräte
lich, zusätzlich eine memit Elektro-Ofen sind mit
chanische Lüftungsvoreinem Querstromventilator
richtung zu installieren.
DE
A
Deutsch
A
81
27/10/2015 2:34 PM
82
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Eine längere Verwendung
Ihres Kochgeräts kann eine
zusätzliche Belüftung erfordern, zum Beispiel das
Öffnen eines Fensters oder
eine Erhöhung der mechanischen Ventilation, sofern
installiert.
• Wenn Sie den Gas-Grill (je
nach Modell) verwenden,
ist es unbedingt erforderlich, die Tür offen zu lassen
und das Schutzblech (für
die Blende und die Energieregler) Ihres Herdes einzurichten. Verwenden Sie
den Gas-Grill niemals bei
geschlossener Ofentür (für
Gasherde mit Gas-Grill).
• Wenn Sie (je nach Modell)
den Elektrogrill verwenden, muss die Ofentür (für
Kochgeräte mit ElektroBackofen) geschlossen
werden.
• ACHTUNG: Glasabdeckungen können unter Hitzeeinwirkung zerbrechen. Vor
dem Schließen des Deckels
schalten Sie alle Brenner
oder Kochfelder aus und
lassen Sie die Oberfläche
des Kochfeldes abkühlen.
• Falls die Ofentür oder die
Schublade unter dem Ofen
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 82-83
geöffnet ist, stellen Sie nichts
darauf ab und
lassen Sie keine
Kinder auf die
Tür klettern oder sitzen.
Dies könnte Ihre Kocheinheit aus dem Gleichgewicht
bringen und die Abdeckung
zerbrechen (daher die Notwendigkeit, Anti-Kipp-Halterungen anzubringen).
• Speichern Sie keine schweren oder brennbare Objekte (Nylon, Kunststofftüten,
Papier, Kleidung...) in der
Schublade unter dem Ofen.
Küchenutensilien aus
Kunststoff gehören ebenfalls dazu (so wie auch die
Griffe der Utensilien).
• Keine Handtücher,
Schwämme oder Kleidungsstücke in oder auf
Ihrer Kocheinheit sowie am
Ofengriff trocknen.
Während der Reinigung
und Wartung
• Stoppen Sie den Betrieb Ihres Gerätes vor jeder Reinigung oder Wartung durch
Trennen von der Stromversorgung oder Ausschalten
des Hauptschalters.
Geräteübersicht
• Entfernen Sie niemals die • Um die Wirksamkeit und
Energieregler, um das Bedie Sicherheit ihres Gerädienfeld zu reinigen.
tes zu gewährleisten, emp• Verwenden Sie niemals
fehlen wir, stets nur OrigiDampfreiniger, um die Elenalteile zu verwenden und
mente Ihrer Kocheinheit zu
bei Bedarf unsere Vertreter
reinigen.
anzurufen.
B
Deutsch
Deutsch
A
Beschreibung des Geräts
Liste der Bestandteile des Herdes:
Deckel
Grill
Kochfeld
Backofenlampe
Bedienfeld
Normalbrenner
Backofentürgriff
Schnellbrenner
Paneel oder Schublade unter dem
Backofen
Hilfsbrenner
Backofentür
Topfaufsatz
Backblech/Fettpfanne
Elektrische Kochplatte
Grill
Diese Anleitung ist für mehrere Modelle konzipiert. Ihr Herd ist möglicherweise nicht
mit allen in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen ausgestattet. Bitte überprüfen
Sie die technischen Daten in den Bildabschnitten der Betriebsanleitung.
DE
83
27/10/2015 2:34 PM
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Herd ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch im Inneren einer Wohnstätte
bestimmt (professionelle Verwendung ist ausgeschlossen). Jede andere Benutzung
(z. B. die Beheizung eines Raumes) wird als zweckwidrig und gefährlich angesehen.
Technische Spezifikationen
Marke
VALBERG
Modell
VALCM6031MCBVT
Energieeffizienzklasse
Energieverbrauch bei Standardbelastung
A (Energiesparend)
B
E 0,80
C
1,00 1,20
0,80 1,00
Gesamtleistung:
G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/h
Gaskategorie:
II2E+3+
Bestimmungsland:
Klasse: 1
FR, BE
Injektormarkierung (1/100 mm)
Nenndurchfluss
Injektormarkierung (1/100 mm)
Nennleistung (kW)
Nenndurchfluss
1,40 1,60
Injektormarkierung (1/100 mm)
F
1,60 1,70
Nennleistung (kW)
G (Wenig energiesparend)
1,80 E
Nenndurchfluss
Energieverbrauch (kWh)
Klassisch: 0,89
Volumen
Klein
Mittel
Groß
Klassisch: 45
Zwangskonvektion: 40
Heizfunktion Energie-Verbrauch beim Stopp (Wh)
Kochfeld-Oberfläche (cm²)
1200
Modell
VALCM6031MCBVT
Tiefe
60 cm
Breite
60 cm
Höhe
85 cm
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 84-85
85
115
3
2,75
218,1 g/h
261,9 l/h
65
97
1,75
1,75
127,2 g/h
166,7 l/h
50
72
1
1
72,7 g/h
95,2 l/h
Intermediärbrenner
1,20 1,40
56
GN
G20/G25
20-25 mbar
Nennleistung (kW)
E
Verfügbares Volumen (l)
GPL
G30/G31
28-30/37 mbar
Schnellbrenner
D
Zwangskonvektion: 0,79
84
Injektorfeld
Hilfsbrenner
Garzeit (Min.)
B
Geräteübersicht
Deutsch
Deutsch
B
EG-Konformitäts
erklärung
Dieser Herd wurde konzipiert, gebaut und
auf den Markt gebracht in Übereinstimmung mit den:
• Sicherheitshinweisen der Richtlinie
2009/142/EG bezüglich „Gas";
• Sicherheitshinweisen der Richtlinie
2006/95/EG bezüglich „Niederspannung";
• Sicherheitshinweisen der Richtlinie
2004/108/EG bezüglich „EMV";
• Sicherheitshinweisen in Bezug auf die
Richtlinie 93/68/EG.
Aufstellen
Diese moderne, funktionale und praktische
Kochherd, hergestellt aus den besten Elementen und Materialien, wird Ihren Anforderungen in jeder Hinsicht gerecht werden.
Bevor Sie Ihren Herd benutzen, lesen Sie
diese Anleitung sorgfältig durch, um alle
seine Eigenschaften zu kennen und die
bestmöglichen Resultate zu erhalten. Für
eine ordnungsgemäße Installation beachten Sie die folgenden Empfehlungen, um
jedes mögliche Problem oder jede gefährliche Situation zu vermeiden. Sie müssen
auch vom Techniker gelesen werden, der
den Ofen installieren muss.
Installationsumfeld Ihres Herdes
• Ihr Herd sollte an einem Ort installiert
DE
85
27/10/2015 2:34 PM
Deutsch
Verwendung des Geräts
•
•
und benutzt werden, der stets ausreichend belüftet ist. Die Gasverbrennung
wird durch den Sauerstoff in der Luft
ermöglicht. Es ist daher notwendig,
dass diese Luft wieder erneuert wird
und die Verbrennungsprodukte in
Übereinstimmung mit den geltenden
Vorschriften abgeleitet werden. Eine
ausreichende natürliche Belüftung
muss vorhanden sein, damit das Gas
in dieser Umgebung benutzt werden
kann. Der mittlere Luftstrom muss
durch Ventilationsvorrichtungen eintreten, die an den Wänden angebracht
sind und direkten Kontakt nach draußen haben.
In Betrieb benötigt dieser Herd 2 m3/h
Luft pro kW.
Der Luftstrom muss von unten (mind.
100 cm2) eintreten und nach oben
(mind. 100 cm2) austreten. Diese Ventilationsvorrichtungen müssen daher
eine Mindestfläche von 100 cm2 aufweisen, um für den Luftdurchstrom
effizient zu sein. Diese Ventilationsvorrichtungen müssen geöffnet und
dürfen niemals blockiert sein.
Sie müssen sich am besten in der
Nähe der Rückseite des Herdes befinden (für die Luftzufuhr, Abb. 1 und
2) und gegenüber dem durch Kochen
verursachten verbrannten Gas (für die
Abführung), d. h. mindestens 1,80 m
über dem Fußboden.
Querschnitt der Lufteintrittsöffnung mind. 100 cm2
•
86
Falls in dem Raum, wo der Herd installiert ist, eine Öffnung dieser Ventilationsvorrichtungen nach draußen
nicht möglich ist, kann die notwendige Luft auch von einem anderen Ort
kommen, vorausgesetzt, dass dieser
richtig belüftet ist und es sich nicht
um ein Schlafzimmer oder einen gefährlichen Ort handelt.
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 86-87
Verwendung des Geräts
Ableitung des verbrannten Gases
Es wird empfohlen, entweder eine
Dunstabzugshaube, die direkt an
eine Leitung direkt nach draußen angeschlossen ist (Abb. 3), oder einen
elektrischen Ventilator an ein Fenster
oder an die Außenwand (Abb. 4) zu installieren, um das verbrannte Gas direkt
nach draußen abzuleiten.
Die Leistung des elektrischen Ventilators muss berechnet werden, um die
Luft der Küche pro Stunde um das 4bis 5-Fache seines eigenen Luftvolumens pro Stunde erneuern zu können.
Dunstabzugshaube
Querschnitt der Lufteintrittsöffnung mind. 100 cm2
•
•
•
Einstellen der Füße
Ihr Herd besitzt 4 einstellbare Füße.
Nachdem Sie ihn an der gewünschten Stelle positioniert haben, muss die
Nivellierung überprüft werden. Hierzu
passen Sie die 4 einstellbaren Füße
durch An- und Entschrauben an. Der
Herd muss unbedingt waagerecht positioniert werden.
Elektrischer Ventilator
Querschnitt der Lufteintrittsöffnung mind. 100 cm2
Installation Ihres Herdes
Der Herd kann neben einem anderen
Möbel aufgestellt werden, aber stellen Sie sicher, dass die Höhe der angrenzenden Möbel die Herdhöhe nicht
überschreitet.
Dunstabzugshaube
Mind. 65 cm (mit Dunstabzug)
Mind. 70 cm (ohne Dunstabzug)
•
•
Wenn die Küchenmöbel höher als der
Herd sind, lassen Sie einen Raum von
mindestens 10 cm frei zwischen den
Seitenwänden des Ofens und den Möbeln.
Die Mindesthöhe zwischen dem Kochfeld und der Abzugshaube (oder den
Wandelementen) wird in Abbildung 5
gezeigt. Die Dunstabzugshaube muss
sich mindestens 65 cm über der Kochfläche befinden . Sofern keine Abzugshaube vorhanden ist, darf die Höhe des
Schrankes oberhalb des Kochfelds
nicht weniger als 70 cm betragen.
Lassen Sie einen freien Abstand von
2 cm zwischen der Rückseite des Herdes und der Wand sowie zwischen den
Seitenwänden und den angrenzenden
Möbeln.
Achten Sie darauf, den Herd nicht in
der Nähe eines Kühlschranks aufzustellen, dass keine feuergefährlichen
Materialien wie Vorhänge, Lappen
usw. vorhanden sind, die schnell Feuer
fangen könnten.
Die angrenzenden Möbel müssen aus
einem Material gefertigt sein, das einer Temperatur bis 100 ° C standhält.
•
•
•
Die Einstellung erfolgt auf einer Maximalhöhe von 30 mm.
Sie können die Ofenschublade herausnehmen, um die Höhe der Füße
einszustellen.
Wenn die Füße richtig eingestellt sind,
können Sie den Herd nicht verschieben, indem Sie daran ziehen, sondern
durch Anheben (achten Sie darauf, den
Herd nicht am Ofentürgriff anzuheben).
Gasanschluss
Gasanschluss und Überprüfung auf Undichtigkeiten
• Der Gasanschluss muss ebenfalls von
einem qualifizierten Techniker gemäß
den geltenden Normen vorgenommen
werden (gemäß Artikel 10 der Verordnung vom 02.08.1977 und den fach-
•
technischen Vorschriften D.T.U 61-1,
die am Ende der Leitung das Vorhandensein eines Regulierhahns für das
Erdgas mit einem Druckminderer/Auslöser gemäß der Norm NF D 36-303
auferlegen. Mit diesem Regulierhahn
kann die Gasversorgung bei Nichtbenutzung des Herdes unterbrochen
werden).
Überprüfen Sie zuerst, welche Gasart
für den Herd installiert ist. Diese Information steht auf einem Aufkleber
an der Rückseite des Herdes. Informationen zu den Gasarten und Düsen
finden Sie in der Tabelle der technischen Eigenschaften. Überprüfen Sie,
ob der Druck des eintretenden Gases
mit den in der Tabelle der technischen
Eigenschaften angegebenen Werten
übereinstimmt, um die größte Effizienz zu erhalten und einen minimalen
Gasverbrauch zu gewährleisten. Falls
sich der Druck des verwendeten Gases
von diesen Werten unterscheidet oder
variiert, müssen Sie zusätzlich einen
Druckregler am Zuführungsschlauch
anbringen. Wir empfehlen Ihnen, sich
mit dem Kundendienst in Verbindung
zu setzen, um diese Maßnahmen und
Einstellungen vorzunehmen.
C
Deutsch
C
Anschluss Butangas (G30) - Propangas
(G31)
• Der Techniker muss zuerst die Gaseinstellung Ihres Herdes überprüfen.
Falls diese für Erdgas vorgesehen ist,
muss er die Düsen auswechseln (s. u.),
um den Herd mit Butangas benutzen
zu können.
• Die Installation kann entweder mit
einem für Butan/Propan spezifischen
Gasschlauch mit 2 Schellen vorgenommen werden oder mit einem spezifischen TFEM-Schlauch mit montierten
Anschlüssen.
• Wenn Sie einen TFEM-Verbindungsschlauch verwenden möchten:
DE
87
27/10/2015 2:34 PM
Verwendung des Geräts
Deutsch
• Verwenden Sie die mit den GN-Ersatzteilen mitgelieferte Verbindung.
• Vergewissern Sie sich, dass der von
Ihnen verwendete Schlauch mit der
Norm NF D 36112 oder NF D 36125
übereinstimmt.
• Verwenden Sie stets eine Dichtung
zwischen dem Anschluss und der
Gaszufuhr.
Wenn Sie einen Schlauch für Butan/
Propan mit Schelle anbringen, wird
die Butangastülle mit der Dichtung am
Herd installiert, der Schlauch wird tief
in diese Tülle hineingedrückt und eine
Schelle wird richtig, aber ohne den
Schlauch abzuschneiden, angebracht.
Verfahren Sie mit dem Druckminderer
auf die gleiche Weise.
TFEM-Anschluss
Dichtung
TFEM GB
Butangas
TFEM GN
Erdgas
•
•
Die zulässige maximale Länge beträgt
1,5 m. Es ist besonders wichtig, das auf
dem Schlauch angegebene Mindesthaltbarkeitsdatum zu beachten und
ihn vor diesem Datum auszutauschen,
um die Sicherheit zu gewährleisten.
Wenn Sie einen TFEM-Schlauch anbringen, ist die Butangastülle unnötig. Es reicht aus, die Anschlüsse
des TFEM-Schlauchs am Herd und
an der Flasche festzuschrauben (mit
2 Schlüsseln richtig festziehen, wie in
Diagramm 7 dargestellt).
Erdgasanschluss (G20/G25)
• Der Techniker muss einen Schlauch
mit mechanischer Tülle (TFEM) gemäß
88
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 88-89
Verwendung des Geräts
der Norm NF D 36100 / 36103 / 36121
installieren und den Herd gemäß den
geltenden Normen anschließen.
Beim Anschluss des Gasversorgungsschlauchs zu beachtende Punkte
• Kein Teil des Schlauchs darf mit einer
Fläche in Berührung kommen, die heißer als 90 °C ist (der Mindestabstand
zwischen dem Schlauch und den heißen Teilen sollte 20 mm betragen.
• Der Schlauch sollte nicht länger als
1,5 m sein.
• Der Schlauch sollte nicht aufgeschnitten, eingeklemmt oder geknickt werden.
• Der Schlauch sollte nicht mit scharfen
oder schneidenden Kanten und beweglichen Gegenständen in Berührung
kommen und darf nicht defekt sein.
• Der Schlauch sollte vor der Installation vollständig auf Fabrikationsfehler
überprüft werden.
• Wenn das Gas angeschlossen ist,
muss die Dichtigkeit des Schlauchs
von einem qualifizierten Techniker mit
einem spezifischen, Blasen bildenden
Produkt geprüft werden. Es darf keine Blase erscheinen. Falls Blasen erscheinen, überprüfen Sie die Dichtung
der Anschlüsse und wiederholen Sie
den Test. Verwenden Sie niemals ein
Feuerzeug, ein Streichholz etc. bei
dieser Überprüfung.
• Die Schellen des Butangasschlauchs
dürfen nicht verrostet sein.
• Das Gültigkeitsdatum des Schlauchs
muss regelmäßig überprüft werden.
• Der Gasanschluss befindet sich an
der Rückseite des Gerätes (von der
Vorderseite des Gerätes aus gesehen) und ist auf der rechten Seite für
eine Gasversorgung vorgesehen. Wenn
sich Ihre Gasversorgung auf der linken
Seite befindet, ist ein Serienbausatz
dringend erforderlich; dieser ist über
den Kundenservice zu beziehen.
ACHTUNG
Verwenden Sie kein
Fe u e r z e u g o d e r
Streichholz, um die
Gasdichtigkeit zu
prüfen.
Elektrischer Anschluss und Sicherheit
• Es ist zwingend notwendig, die untenstehenden Anweisungen für den
elektrischen Anschluss des Herdes
zu befolgen.
• Der elektrische Anschluss muss von
einer fachkundigen Person ausgeführt
werden, die gemäß den geltenden Bestimmungen qualifiziert ist
• Der Anschluss des Gerätes muss von
einer befugten Person vorgenommen
werden. Sie sollten ein Netzkabel vom
Typ H05VV-F verwenden. Der Herd ist
für einen permanenten Anschluss ans
Stromnetz konzipiert.
• Die Verbindung muss an eine geerdete Steckdose erfolgen. Wenn keine
regelkonforme geerdete Steckdose
existiert, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Installateur.
• Das Netzkabel muss korrekt sein und
muss während des Anschlusses ordnungsgemäß isoliert werden. Sollte
das Kabel beschädigt sein, kontaktieren Sie den Kundendienst, da es nur
vom Kundenservice ausgetauscht
werden darf.
• Die Steckdose muss sich in der Nähe
des Ofens befinden. Verwenden Sie
kein Verlängerungskabel.
• Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel weder die heißen Oberflächen
des Herdes noch dessen Rückseite berührt, was das Kabel oder den
Kochherd beschädigen oder einen
Kurzschluss verursachen könnte.
• Ein unsachgemäßer Stromanschluss
•
•
•
riskiert Ihren Herd zu beschädigen.
Ein solcher Schaden wird durch die
Garantie nicht gedeckt.
Der Herd ist für 220-240 Volt und 400 V
3 N Stromanschluss bestimmt. Wenn
das Stromnetz von diesem Wert abweicht, wenden Sie sich sofort an einen
qualifizierten Installateur.
Sehen Sie die Installation eines zweipoligen Leitungsschutzschalters, mit
einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten und 32 A unterstützend, mit Verzögerung vor.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden und Verluste, die
durch die Nichteinhaltung dieser Sicherheitsbestimmungen entstehen.
C
Deutsch
C
Braun
Gelb + Grün
Blau
Änderung des Gases
ACHTUNG
Die nachstehenden
Vo rg e h e n s w e i s e n
müssen von einem
qualifizierten Techniker angewendet werden.
•
Ihr Herd wurde für den Betrieb sowohl
mit Flüssiggas (Butan oder Propan)
als auch mit Erdgas konzipiert. Die
Gasbrenner können durch Austausch
der entsprechenden Düsen und Einstellung der minimalen Flammenhöhe eines jeden Brenners an diese
verschiedenen Gasarten angepasst
werden. Die nachfolgenden Schritte
müssen unbedingt ausgeführt werden:
DE
89
27/10/2015 2:34 PM
Verwendung des Geräts
Verwendung des Geräts
Austausch der Düsen
Brenner des Kochfelds
• Schalten Sie die Hauptgasversorgung
ab und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
•
Entfernen Sie den Brennerdeckel und
den oberen Brenner.
Schrauben Sie die Injektoren ab.
Verwenden Sie hierfür einen 7 mmSchlüssel.
Rollgabelschlüssel
Düse
•
Setzen Sie die neuen Düsen in Übereinstimmung mit der zu verwendenden
Gasart gemäß der Tabelle der technischen Eigenschaften ein. Achten Sie
darauf, dass die neuen Düsen gerade
festgeschraubt werden; falls Sie diese
schief montieren, beschädigen Sie das
Netz des Halters und der Halter muss
ausgewechselt werden (und das wird
nicht von der Garantie gedeckt).
Einstellung der minimalen Flammenposition am Hahn
Die Flammenhöhe in der minimalen
Position kann mit einer Flachkopfschraube am Hahn eingestellt werden. Bei Hähnen mit Thermoelement
befindet sich die Schraube an der Seite
des Hahns.
Hahn mit Thermoelement: Bypass-Schraube
•
•
90
Für eine einfachere Einstellung der
minimalen Flammenposition ist es
empfehlenswert, bei Herden mit Thermoelement und Mikroschalter (automatische Zündung) die Bedienblende
während der Einstellung zu entfernen.
Zur Bestimmung der minimalen Position zünden Sie die Brenner einzeln
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 90-91
•
an und stellen Sie sie auf die minimale
Position. Lockern oder ziehen Sie die
Bypass-Schraube mit einem kleinen
Schraubendreher um etwa 90° an.
Wenn die Flamme eine Höhe von mindestens 4 mm erreicht hat, ist die Einstellung korrekt. Vergewissern Sie sich
zur Kontrolle, dass die Flamme nicht
verlöscht, wenn Sie von der maximalen zur minimalen Position übergeht.
Fächeln Sie mit Ihrer Hand künstlich
Wind in Richtung Flamme, um zu sehen, ob diese stabil ist.
Bei der Umwandlung von Erdgas zu
Flüssiggas muss dieselbe Schraube
fester auf Maximum angezogen werden.
Austausch des
Gasversorgungsschlauchs
• Das Haltbarkeitsdatum des Gasschlauchs Ihres Herdes muss regelmäßig überprüft werden. Wenn das
Gültigkeitsdatum erreicht ist, muss
der Schlauch ausgetauscht werden.
• Diese Schläuche sind im Handel erhältlich und müssen den aktuellen
Normen entsprechen.
• Nach dem Austauschen des Schlauchs
muss dieser auf Undichtigkeiten überprüft werden; beziehen Sie sich hierfür
auf die Informationen des obigen Abschnitts: Gasanschluss und Überprüfung auf Undichtigkeiten.
•
•
Gebrauch
Gebrauch des Herdes
Gebrauch der Brenner des Kochfelds
• Zündung der Brenner: Die Symbole
der Regler auf der Blende geben die
Position des Brenners an.
• Manuelle Zündung der Gasbrenner:
Wenn Ihr Herd nicht mit einer elektrischen Zündung versehen ist oder
•
wenn das Stromnetz ausfällt, befolgen
Sie die unten beschriebenen Vorgehenweisen:
Für Brenner des Kochfelds mit
Thermoelement: Die zur Sicherheit
mit Thermoelementen ausgestatteten Kochfelder gewährleisten die
Sicherheit, wenn die Flamme zufällig verlöscht. Halten Sie aus diesem
Grund den Hahnregler während der
manuellen Zündung gedrückt, bis
die Flammen stabil sind. Wenn die
Flammen instabil bleiben, nachdem
Sie den Regler losgelassen haben,
wiederholen Sie den Vorgang. Wenn
die Flamme verlöscht, schließt das
Thermoelementsystem die Gaszufuhr
des betreffenden Hahns zum Brenner
und verhindert so eine Anhäufung von
nicht verbranntem Gas. Warten Sie obligatorisch mindestens 90 Sekunden
lang, bevor Sie einen infolge einer automatischen Abschaltung erloschenen
Gasbrenner erneut zünden.
Elektrische Zündung: Zündung mit
automatischer Zündung: Zum Zünden
eines Brenners drücken und drehen
Sie den betreffenden Hahnregler entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er sich
auf der maximalen Position befindet
(im Uhrzeigersinn beim Brenner des
Grills). Halten Sie den Regler gedrückt,
bis die Zündung Funken erzeugt. Der
Mikroschalter hinter dem Regler erzeugt automatisch Funken mittels
einer Zündelektrode des Brenners.
Drücken Sie weiterhin auf den Regler, bis eine stabile Flamme auf dem
Brenner erscheint.
Erläuterung der ThermoelementSicherheitsvorrichtung: Ein thermisches Element entdeckt die
Brennerflamme und hält die Gaszufuhr geöffnet. Bei einem Verlöschen
der Flamme entdeckt das thermische
Element den Hitzeverlust und schaltet
die Gaszufuhr des Hahns ab.
Gebrauch
C
Deutsch
Deutsch
C
Position Aus
Position MAXI
Position MINI
Intermediär
•
•
Die Hahnregler des Kochfeldes haben
3 Positionen:
• Aus (0),
• MAXI (Symbol für große Flamme)
und
• MINI (Symbol für kleine Flamme).
Nach Zündung des Brenners auf der
Position MAXI (wie oben erläutert) haben Sie die Möglichkeit, die Flammenhöhe zwischen den Positionen MAXI
und MINI einzustellen. Stellen Sie den
Regler nicht zwischen die Positionen
MAXI und Aus.
Führen Sie nach dem Einschalten eine
visuelle Überprüfung der Flammen
durch. Wenn Sie eine gelbe Spitze, unterbrochene oder instabile Flammen
sehen, schließen Sie den Gashahn und
überprüfen Sie, ob die Aufsatzkränze
richtig positioniert sind.
Aufsatz
Kranz
Zündelektrode
Unterer Brenner
•
Achtung, diese Elemente sind sehr
heiß; warten Sie deren Abkühlung ab,
um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
ins Innere der Brenner rinnt. Wenn
zufällig Flammen aus dem Brenner
entweichen, schließen Sie die Hähne,
belüften Sie die Küche mit frischer Luft
DE
91
27/10/2015 2:34 PM
Verwendung des Geräts
•
•
und warten Sie mindestens 90 Sekunden lang vor einer erneuten Zündung.
Um den Kochvorgang zu stoppen, drehen Sie den Brennerregler im Uhrzeigersinn, bis sich der Zeiger des Reglers auf der Markierung 0 befindet.
Ihr Kochfeld ist mit Brennern unterschiedlicher Durchmesser ausgestattet. Um die größte Effizienz der Brenner zu erzielen, beachten Sie die Größe
der auf die Brenner gestellten Töpfe
und verwenden Sie vollkommen flache
Töpfe. Verwenden Sie keine Töpfe mit
konkaven oder konvexen Böden, um
Energieverluste zu vermeiden. Verwenden Sie Töpfe, deren Größe der
Flamme entspricht; wenn Sie Behälter
mit geringeren Abmessungen als die
nachstehend angegebenen verwenden, haben Sie Energieverluste. Am
ökonomischsten nutzen Sie das Gas,
indem Sie die Flamme auf die minimale Position reduzieren, sobald der
Siedepunkt erreicht ist. Wir empfehlen Ihnen, Ihren Kochbehälter stets
zu bedecken.
Schnellbrenner
22-26 cm
Normalbrenner
14-22 cm
Hilfsbrenner
12-18 cm
Schließen Sie stets den Hahn der Gaszufuhr, wenn Sie Ihren Herd längere
Zeit nicht benutzen.
Gebrauch der Kochplatten
Es gibt 2 Arten von Kochplatten:
• Standard-Kochplatten.
• Schnellkochplatten (gekennzeichnet
durch einen roten Punkt auf der Oberfläche der Heizplatte).
Diese Kochplatten werden durch einen
Regler mit 6 Positionen gesteuert.
•
92
Durch Einstellung des Reglers auf eine
dieser Positionen können die Kochplatten arbeiten. Unter jeder Schaltfläche
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 92-93
Verwendung des Geräts
sehen Sie ein kleines Diagramm, das
die entsprechende Kochplatte anzeigt.
Ein Kontrolllicht auf dem Bedienfeld
zeigt an, ob eine der Kochplatten eingeschaltet ist.
Kochplatten - Funktionen
0
Position Aus
1
Butter oder Sonstiges schmelzen lassen und kleine Mengen von Flüssigkeit
erwärmen.
2
Größere Mengen von Flüssigkeit erhitzen. Cremes und Saucen zubereiten.
3
Esswaren zum Kochen auftauen.
4
Zubereiten von zartem Fleisch und
Fisch.
5
Fleisch und Steaks braten.
6
Sieden von großen Flüssigkeitsmengen zum Frittieren.
WARNUNG
•Verwenden Sie ausschließlich Töpfe mit
flachem und ausreichend dickem Boden.
•Achten Sie darauf,
dass der Unterboden
des Topfes trocken
ist, bevor Sie ihn auf
die Brenner stellen.
•Beim Betrieb kann
die Temperatur der
Teile, die der Flamme
ausgesetzt sind, sehr
hoch werden. Daher
müssen Kinder und
Tiere während und
nach dem Kochvorgang unbedingt außerhalb der Reichweite der Brenner
gehalten werden.
•Nach der Benutzung
bleibt das Kochfeld
lange Zeit sehr heiß.
Berühren Sie es nicht
und stellen Sie keine
Gegenstände darauf.
•Legen Sie keine Messer, Gabeln, Löffel
und Deckel auf das
Kochfeld, da diese heiß werden und
schwere Verbrennungen verursachen
könnten.
ACHTUNG
Wenn die Kochplatte
zum ersten Mal
verwendet wird, oder
wenn sie längere Zeit
nicht verwendet wurde,
müssen Sie jede Spur
von angesammelter
Fe u c h t i g k e i t u m
d i e e le k t r i s c h e n
Komponenten der
Platte beseitigen,
indem Sie die
Kochplatte für etwa
20 Minuten auf dem
Minimum heizen.
•
•
•
C
Deutsch
Deutsch
C
Verwenden Sie ausschließlich Pfannen
mit flachem Boden von ausreichender
Dicke.
Verwenden Sie niemals Pfannen, deren Durchmesser kleiner ist als die
Kochplatte.
Stellen Sie sicher, dass die Unterseite
des Topfes trocken ist, bevor Sie ihn auf
die Heizplatte stellen. Bei eingeschalteter Kochplatte ist es wichtig, sicherzustellen, dass die Pfanne richtig auf
der Kochplatte zentriert ist.
Verwenden Sie kein Kochgeschirr, das
über die Arbeitsplatte hinausragen und
die Bedienregler überhitzen kann.
•
•
Benutzen Sie das Kochfeld niemals
ohne Kochgeschirr auf den Kochplatten.
Die Temperatur der exponierten Teile
kann sich bei Benutzung des Gerätes
erhöhen Es ist deshalb zwingend erforderlich, Kinder und Tiere während
und nach dem Gebrauch außerhalb der
DE
93
27/10/2015 2:34 PM
Verwendung des Geräts
•
•
•
Reichweite der Kochplatte zu halten.
Wenn Sie einen Riss auf der Kochplatte
entdecken, schalten Sie diese sofort
aus und lassen Sie sie ersetzen.
Für eine verlängerte Lebensdauer Ihrer Kochplatte muss diese sorgfältig
mit geeigneten Reinigungsmitteln gereinigt werden. Um Rost zu vermeiden
und gleichzeitig ihren unversehrten
Zustand zu erhalten ist es ratsam, die
Kochplatten mit einem Stück Stoff und
ein wenig Öl leicht zu reiben. Verwenden Sie keine Dampfreiniger.
Nach Gebrauch bleiben die Kochplatten für lange Zeit sehr heiß. Berühren
Sie sie nicht und stellen Sie keine Gegenstände darauf.
Gebrauch des Backofens
Kontrollregler für die Backofenfunktion: Dieser Regler dient zur Auswahl
der Backofenfunktion (Erläuterung im
nachfolgenden Abschnitt).
Stellen Sie den Auswahlschalter auf
die gewählte Position und wählen Sie
anschließend die Temperatur, um den
Backofen in Betrieb zu setzen.
Backofenthermostatregler: Dieser
Regler dient zur Temperaturwahl (nach
der Auswahl der Backofenfunktion).
•
94
Wenn Sie eine Temperatur gewählt
haben, leuchtet die Kontrolllampe
des Backofens auf. Wenn die Temperatur im Inneren des Backofens den
von Ihnen ausgewählten Wert erreicht
hat, schaltet das Thermostat die Widerstände aus, und die Kontrolllampe des Backofens erlischt. Wenn die
Temperatur unter den ausgewählten
Wert sinkt, schaltet das Thermostat die
Widerstände ein, und die Thermostatlampe leuchtet erneut auf.
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 94-95
Verwendung des Geräts
Backofenfunktionen
* Die Funktionen Ihres Backofens können sich aufgrund des Modells Ihres
Produkts unterscheiden.
Backofenlampe
Nur die Backofen-Kontrolllampe geht an
und leuchtet bei allen Kochfunktionen.
Auftaufunktion
• Die Kontrolllampen des Backofens
leuchten auf und der Ventilator setzt
sich in Betrieb.
• Zur Benutzung der Auftaufunktion
nehmen Sie Ihre eingefrorenen Lebensmittel heraus und legen Sie sie
auf ein Regal im dritten Gehäuse
von unten. Es ist empfehlenswert,
ein Backblech unter die auftauenden
Lebensmittel zu platzieren, um das
Schmelzwasser aufzufangen. Mit dieser Funktion können Sie Ihre Lebensmittel weder zubereiten noch garen,
sondern ausschließlich auftauen.
Statische Backfunktion
• Der Thermostat und die Kontrolleuchten des Backofens sind eingeschaltet
und die oberen und unteren Heizelemente beginnen zu arbeiten.
• Die statische Backofenfunktion gibt
Wärme ab, wodurch ein gleichmäßiges Garen der Speisen auf der unteren
und oberen Ebene gewährleistet wird.
Diese Funktion ist ideal zum Kochen
von Teigwaren, Kuchen, gebackene
Nudeln, Lasagne und Pizza. Es empfiehlt sich, den Ofen 10 Minuten lang
vorzuheizen.
Ventilationsfunktion
• Das Thermostat und die Kontrolllampen des Backofens sind eingeschaltet und der Ventilator und die oberen
und unteren Heizelemente beginnen
zu arbeiten.
• Diese Funktion ist besonders zweckmäßig, um gute Ergebnisse bei der Zubereitung von Teigwaren zu erzielen.
Der Garvorgang erfolgt mittels eines
unteren und oberen Heizelements, das
sich im Inneren des Backofens und
gegenüber dem Ventilator befindet.
Dadurch wird die Luftzirkulation gewährleistet, welche dem Lebensmittel
einen leichten Grilleffekt verleiht. Es
empfiehlt sich, den Ofen für etwa 10
Minuten vorzuheizen.
Turbofunktion
• Das Thermostat und die Kontrolllampen des Backofens sind eingeschaltet
und das obere Heizelement und der
Ventilator beginnen zu arbeiten.
• Die Turbofunktion verteilt die Hitze im
Backofen. Alle Lebensmittel auf den
Blechen werden gleichmäßig gegart.
Es empfiehlt sich, den Ofen für etwa
10 Minuten vorzuheizen.
Grillfunktion
• Der Thermostat und die Kontrolleuchten des Backofens sind eingeschaltet
und das Heizelement des Grills beginnt
zu arbeiten.
• Diese Funktion wird zum Grillen und
Braten von Speisen verwendet. Verwenden Sie die höheren Ofenroste.
• Bestreichen Sie den Metallgrill leicht
mit Öl, um das Haften der Speisen zu
vermeiden und legen Sie die Speisen
in die Grillmitte. Legen Sie immer eine
Schale darunter, um mögliche Öl- oder
Fetttropfen aufzufangen. Es empfiehlt
sich, den Ofen für etwa 10 Minuten vorzuheizen.
WARNUNG
Beim Grillen von
Speisen muss die
Ofentür geschlossen
und die Temperatur
des Backofens auf
190 ºC eingestellt
werden.
C
Deutsch
Deutsch
C
Schnellgrill-Funktion
• Der Thermostat und die Kontrolleuchten des Backofens sind eingeschaltet
und die oberen Heizelemente beginnen
zu arbeiten.
• Die Funktion wird für schnelles Grillen
auf größerer Fläche verwendet (zum
Beispiel Grillen von Fleisch, höhere
Ofenroste benutzen). Bestreichen Sie
den Metallgrill leicht mit Öl, um das
Haften der Speisen zu vermeiden und
legen Sie die Speisen in die Grillmitte.
Legen Sie immer eine Schale darunter, um mögliche Öl- oder Fetttropfen
aufzufangen. Es empfiehlt sich, den
Ofen für etwa 10 Minuten vorzuheizen.
WARNUNG
Beim Grillen von
Speisen muss die
Ofentür geschlossen
und die Temperatur
des Backofens auf
190 ºC eingestellt
werden.
Pizza-Funktion
• Das Thermostat und die Kontrolllampen des Backofens sind eingeschaltet
und der O-Ring, die oberen Heizelemente und der Ventilator beginnen zu
arbeiten.
DE
95
27/10/2015 2:34 PM
Verwendung des Geräts
•
•
Der Ventilator und die untere Heizfunktion sind zweckmäßig, um Lebensmittel wie Pizza gleichmäßig über einen
Zeitraum zu garen.
Während der Ventilator die Backofenhitze verteilt, gewährleistet das
untere Heizelement das Backen der
Teigwaren.
Doppelgrill- und Ventilatorfunktion
• Das Backofenthermostat und die Kontrolllampen sind eingeschaltet; der
Grill, der Ventilator sowie die oberen
Heizelemente beginnen zu arbeiten.
• Diese Funktion wird für schnelles
Grillen von dickeren Lebensmitteln
auf größerer Fläche verwendet. Die
oberen Heizelemente und der Grill
werden mit dem Ventilator angetrieben, um ein gleichmäßiges Garen zu
gewährleisten.
• Verwenden Sie die oberen Regale des
Backofens. Bestreichen Sie den Metallgrill leicht mit Öl, um das Haften
der Speisen zu vermeiden und legen
Sie die Speisen in die Grillmitte. Legen
Sie immer eine Schale darunter, um
mögliche Öl- oder Fetttropfen aufzufangen. Es empfiehlt sich, den Ofen
für etwa 10 Minuten lang vorzuheizen.
WARNUNG
Während des Garens
mit Grill muss die
Backofentür geschlossen und die Backofentemperatur auf 190 ºC
eingestellt sein.
96
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 96-97
Reinigung und Pflege
Gebrauch der mechanischen Zeitschaltuhr
Manuelle Betätigung: Wenn Sie den
Schalter der Zeitschaltuhr wie in der
Abbildung gezeigt auf die Position M
stellen, können Sie den Backofen benutzen. Wenn sich die Zeitschaltuhr
auf der Position 0 befindet, funktioniert
der Backofen nicht.
Einstellen der Zeit: Stellen Sie den
Schalter wie in der Abbildung gezeigt
auf einen bestimmten Wert zwischen
0 und 100 Minuten. Der Ofen schaltet
sich aus, wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, und die Zeitschaltuhr
gibt ein Warnsignal von sich.
Backofenzubehör
• Wenn eine kleine Schale verwendet
wird, stellen Sie diese Schale in die
Rostmitte, damit sie richtig positioniert ist.
• Wenn das Gargut die Backblech nicht
vollständig deckt, wenn die Speisen
aus dem Gefrierfach kommen oder
wenn das Backblech verwendet, um
den Saft der Speisen während dem
Grillen zu sammeln, kann beim Backblech aufgrund der hohen Back- oder
Grilltemperaturen eine Verformung
auftreten. Das Backblech gewinnt seine Form zurück, sobald es nach dem
Garen abgekühlt ist. Es handelt sich
um eine normale physische Verformung aufgrund der Hitzeeinwirkung.
• Stellen Sie kein Glas-Kochgeschirr
direkt nach dem Garen in eine kalte
Umgebung. Stellen Sie es nicht auf
kalte und nasse Oberflächen. Vergewissern Sie sich, dass es nach und
nach abkühlt, indem sie es auf einen
Untersetzer oder ein Geschirrtuch
setzen, sonst könnte es zerbrechen.
• Wenn Sie im Backofen grillen, empfehlen wir Ihnen die Verwendung des
Grillrosts mit der für dieses Produkt
mitgelieferten Fettpfanne (wenn Ihr
•
Backofen damit ausgestattet ist). Wenn
Sie den großen Grill verwenden, legen
Sie eine Fettpfanne auf eine der unteren Backgitter, um das Öl zu sammeln.
Gießen Sie zudem Wasser in dieses
Becken, zur einfachen Reinigung und
zum Vermeiden von Rauch.
Benutzen Sie niemals den Brenner des
Grills ohne sein Abdeckblech, wie es
im vorhergehenden Abschnitt angegeben wird. Wenn Ihr Backofen mit
einem Gasgrillbrenner ausgestattet
ist und Sie das Abdeckblech verloren
haben, benutzen Sie den Grill nicht und
bestellen Sie schnellstmöglich eines
beim nächstgelegenen autorisierten
Kundendienst.
Backofenzubehör
Die Backofen-Zubehörteile können je nach
Modell variieren.
Grill
Der Grillrost dient zum Grillen und als
Unterlage für verschiedene Garbehälter und Kochgeschirr.
Um den Grillrost richtig im Ofen zu
positionieren, legen Sie ihn auf eine
beliebige Unterlage und schieben Sie
ihn bis zum Anschlag ein.
Schale mittlerer Dicke
Die Schale mittlerer Dicke dient zum
Garen von Ragout
Um diesen Behälter richtig im Ofen zu
positionieren, legen Sie ihn auf eine
beliebige Unterlage und schieben Sie
ihn vollständig ein.
Grillrost: wird für die Grillfunktion
oder als Unterlage für verschiedene
sonstige Garbehälter außer der Abtropfpfanne verwendet.
Backblech mit wenig Fond: wird für die
Zubereitung von Gebäck sowie Pudding
usw. verwendet
Backblech mit großem Boden: Wird
für allmähliches Garen verwendet.
WARNUNG
Setzen Sie den
Grillrost richtig
in eine BackofenGleitschiene und
schieben Sie bis
zum Anschlag.
D
Deutsch
Deutsch
C
Reinigung und Pflege
Reinigung
• Vergewissern Sie sich, dass alle Bedienknöpfe der Brenner und Steuerungen ausgeschaltet sind und der Herd
kalt ist, bevor Sie die Reinigung des
Backofens durchführen.
• Wichtig: Ziehen Sie den Stecker vor
jeder Reinigung aus.
• Überprüfen Sie, ob die Reinigungsmittel vom Hersteller zugelassen
und empfohlen sind, bevor Sie sie
verwenden. Verwenden Sie keine ätzende Cremes, abrasive Reinigungspulver, abrasive Schwämme, dicke
Stahlwolle oder harte Werkzeuge, um
die Beschädigung der Oberflächen zu
beschädigen. Wenn Flüssigkeiten rund
um Ihren Ofen überlaufen, können die
emaillierten Teile beschädigt werden.
• Reinigen Sie ausgetretenen Flüssigkeiten mit einem geeigneten Produkt.
Reinigung des Backofen-Innenraums
• Das emaillierte Backofen-Innere ist
leichter zu reinigen, solange der Ofen
noch ein bisschen warm ist. Reinigen
Sie den Backofen nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch, das
vorher in Seifenwasser getränkt wurde. Wischen Sie ihn darauf nochmals
DE
97
27/10/2015 2:34 PM
Reinigung und Pflege
•
mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie ihn dann. Manchmal ist es notwendig, zur vollständigen Reinigung
einen Flüssigreiniger zu verwenden.
Reinigen Sie vor allem nicht mit Trockenreinigern, in Pulverform, oder mit
einem Dampf Reiniger.
Reinigung durch Katalyse
• Die Reinigung durch Katalyse erfolgt
mittels einer auf die speziellen, abmontierbaren Wände des Backofens
aufgetragenen Beschichtung. Die
Katalysewände sind mit einer mikroporösen Glasur beschichtet, welche die beim Garen entstehenden
Fettrückstände absorbiert und entfernt. Beim Auslaufen von flüssigem
Fett ist die selbstreinigende Wirkung
nicht ausreichend. Daher muss man
mit einem feuchten Schwamm über
die Fettflecken gehen und anschließend den Backofen 1 Stunde lang auf
250 °C laufen lassen, warten, bis der
Backofen abgekühlt ist und erneut
mit dem feuchten Schwamm darüber
gehen. Es wird jedoch nicht der gesamte Innenraum gereinigt; die Teile
aus glatter Emaille und das Glas der
Tür müssen mit Haushaltsreinigern
gereinigt werden.
Zum Abnehmen der Backofentür
Zur Entfernung der Backofentür:
Öffnen Sie die Backofentür.
Öffnen Sie den Sperrriegel bis zur
Endposition.
Sperrriegel
Einbauhalterung
Schließen Sie die Tür, bis sie fast vollständig schließt, wie in diesem Diagramm gezeigt wird, und entfernen
Sie die Tür, indem Sie sie gegen sich
ziehen.
98
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 98-99
Reinigung und Pflege
Hinweis: Um die Ofentür wieder
zu montieren, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor wie
beim Abnehmen.
•
•
Vergewissern Sie sich, dass die Einbauhalterungen richtig auf die Scharnierunterlage positioniert sind, wie es
im 2. Diagramm gezeigt wird.
Die Montage der Tür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der obigen
Erklärungen. Vergewissern Sie sich,
dass die Sperrriegel wieder richtig
eingesetzt sind.
Reinigung der Gasbrenner
• Entfernen Sie die emaillierten Topfaufsätze, die Brennerdeckel und die oberen Brenner (Abb. 13).
• Reinigen Sie diese mit Seifenwasser.
• Spülen und trocknen Sie sie mit einem
weichen Tuch (belassen Sie sie nicht
im feuchten Zustand).
• Vergewissern Sie sich nach der Reinigung, dass Sie die Teile wieder richtig
eingesetzt haben.
• Reinigen Sie das Kochfeld nicht mit
einem Topfkratzer. Dieser würde die
Oberfläche zerkratzen.
• Die Oberflächen der emaillierten
Topfaufsätze können sich mit der Zeit
durch den Gebrauch und die Flammen
der Brenner abnutzen. Diese Teile werden nicht vom Rost angegriffen und
dies ist kein Produktionsfehler.
• Achten Sie bei der Reinigung der Platte
des Kochfelds darauf, dass kein Wasser ins Innere der Brenner läuft, um
ein Verstopfen der Düsen zu vermeiden.
Emaillierte Teile:
Um sie wie neu zu erhalten, waschen Sie
sie regelmäßig mit warmen, seifigem
Wasser, um sie darauf mit einem weichen
Tuch abzutrocknen. Waschen Sie sie nicht,
solange sie noch warm sind und verwenden Sie niemals Pulver oder scheuernde
Reinigungsmittel. Lassen Sie die folgenden Elemente nicht über längere Zeit in
Kontakt mit emaillierten Teilen: Essig,
Kaffee, Milch, Salz, Wasser, Zitrone oder
Tomaten Saft, ansonsten wird die EmailleOberfläche auf irreparable beeinträchtigt.
Rostfreier Edelstahl:
Edelstahlbereiche sollten regelmäßig mit
warmem, seifigem Wasser und einem weichen Schwamm gewaschen und anschließend mit einem weichen Tuch getrocknet
werden. Verwenden Sie niemals Pulver
oder scheuernde Reinigungsmittel. Lassen Sie die folgenden Elemente nicht über
längere Zeit in Kontakt mit emaillierten
Teilen: Essig, Kaffee, Milch, Salz, Wasser,
Zitrone oder Tomaten Saft, ansonsten wird
die Edelstahloberfläche auf irreparable beeinträchtigt.
Pflege
Auswechseln der Glühbirne
• Trennen Sie den Herd zuerst von der
Stromversorgung und vergewissern
Sie sich, dass er wirklich kalt ist. Öffnen Sie die Backofentür, entfernen Sie
die Glasabdeckung der Lampe und anschließend die Glühbirne. Setzen Sie
die neue Glühbirne, resistent gegen
300 ° C (spezifisch für Backofen 230
V, 25 Watt Typ E14), anstelle der alten
ein. Setzen Sie die Glasabdeckung
der Lampe wieder an ihren Platz.
Schliessen Sie Ihren Herd wieder an
das Stromnetz an. Ihr Herd ist somit
betriebsbereit.
• Die Glühbirne ist für einen bestimmten Verwendungszweck innerhalb von
Haushaltskochgeräten konzipiert und
wäre daher nicht für die Beleuchtung
im Haus geeignet.
Sonstige Prüfungen
• Überprüfen Sie das Gültigkeitsdatum
des Gas-Eingangsschlauchs regelmäßig. Sollte das Datum abgelaufen sein,
wechseln Sie ihn bitte so schnell wie
möglich aus. Bei Problemen während
der Verwendung der Bedienknöpfe der
Brenner und des Backofens (Beispiel:
schwierig zu drehende Knöpfe), kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
D
Deutsch
Deutsch
D
Kundendienst und
Transport
Vor dem Kontaktieren des Kundendienstes
Wenn der Herd nicht funktioniert:
• Prüfen Sie, ob der Herd richtig an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Stellen Sie sicher, dass kein Stromausfall eingetreten ist und dass an der
Steckdose Strom ist.
• Überprüfen Sie bei Modellen, die mit
einer Zeitschaltuhr ausgestattet sind,
deren Stellung.
Der Backofen heizt nicht:
• Die Wärme wurde vielleicht nicht mit
dem Bedienknopf des Backofens eingestellt.
Die Backofenlampe geht nicht an:
• Überprüfen Sie, dass der Herd richtig
an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Prüfen Sie, ob das Leuchmittel defekt
ist. Wenn dies der Fall ist, wechseln
Sie es aus.
Garen (wenn der obere oder untere Teil
nicht gleichmäßig gar wird):
• Prüfen Sie die Lage der Grillroste und
Bleche, die Garzeit und die in dieser
DE
99
27/10/2015 2:34 PM
Reinigung und Pflege
Anleitung empfohlene ThermostatTemperatur.
Die Brenner des Kochfelds funktionieren
nicht richtig:
• Überprüfen Sie, ob die Brennerelemente wieder richtig eingesetzt wurden (vor allem nach einer Reinigung
oder nach der Installation).
• Es ist möglich, dass der Druck der
Gasversorgung zu niedrig oder zu
hoch ist. Überprüfen Sie bei mit Flüssiggasflaschen (Butan oder Propan)
betriebenen Herden, ob die Flaschen
nicht leer sind.
Wenn die Probleme des Herdes auch nach
den oben genannten Kontrollen weiter bestehen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Transporthinweise
• Wenn Sie den Herd transportieren
müssen, behalten Sie die Originalverpackung des Produkts und transportieren Sie ihn darin. Halten Sie
die auf der Verpackung angegebenen
Transporthinweise ein. Befestigen Sie
die Brenner und Topfaufsätze mit Klebeband, damit Sie sich beim Transport
nicht bewegen (am besten legen Sie
diese Elemente in einen separaten
Karton). Legen Sie ein Blatt Papier
zwischen die obere Abdeckung und
das Kochfeld, umhüllen Sie die obere
Abdeckung und heften Sie sie mit Klebeband an die Seitenwände des Herds.
Öffnen Sie die Backofentür und legen
Sie Pappe oder Papier auf das Innenglas des Backofens, damit die Tabletts
und Grillroste die Innenseite der Backofentüre nicht beschädigen können.
Verkleben Sie auch die Ofentüre mit
den Seitenwänden.
100
DE
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 100-101
Reinigung und Pflege
•
In Ermangelung der Originalverpackung treffen Sie Vorkehrungen zum
Schutz des Herdes, einschließlich seiner äußeren Oberflächen (Glas- und
Lackflächen), gegen mögliche Schläge.
GN
Wenn Ihr Gerät werkseitig für die Erdgasversorgung mit TFEM-Schlauch
eingestellt ist.
Demontieren Sie beim Anschluss Ihres
Herdes mit einem TFEM-Verbindungsschlauch weder das Anschlussstück
noch die bereits an der Gaszufuhr installierte Dichtung.
Vergewissern Sie sich, dass der von
Ihnen verwendete Schlauch mit der
Norm NF D 36100 / 36103 / 36121
übereinstimmt.
Anschluss mit Dichtung
WARNUNG
Ve rg e s s e n S i e
nach dem Gasanschluss nicht, mit
Seifenwasser eine
Überprüfung auf
Dichtigkeit vorzunehmen.
GPL
D
Deutsch
Deutsch
D
Wenn Ihr Gerät werkseitig für die Versorgung mit Butangas eingestellt ist:
Wenn Sie einen TFEM-adaptierten Verbindungsschlauch verwenden möchten
ODER
Wenn Sie die Art der Versorgung ändern und Ihren Herd mit einem TFEMVerbindungsschlauch ans Erdgas anschließen möchten.
Verwenden Sie den mit den Ersatzteilen mitgelieferten Anschluss.
Vergewissern Sie sich, dass der von
Ihnen verwendete Schlauch mit der
Norm NF D 36100 / 36103 / 36121
übereinstimmt.
Verwenden Sie stets eine Dichtung
zwischen dem Anschluss und der
Gaszufuhr.
Anschluss und Dichtung
WARNUNG
Ve rg e s s e n S i e
nach dem Gasanschluss nicht, mit
Seifenwasser eine
Überprüfung auf
Dichtigkeit vorzunehmen.
DE
101
27/10/2015 2:34 PM
5
200
15-25
4-5
200
15-25
50-60
2-3
200
*
45-60
3
175-200
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 102-103
45-60
2-3
Steak
Kotelett
Brathähnchen
35-45
30-40
40-50
3
Wasserhaltige Lebens175-200
mittel
Gegrillte
Frikadellen
Mit zwei
Platten
160-180
2-5
gebackener
Kuchen
Mit zwei
Platten geba- 170-190
2-5
ckener Teig
* Benutzen Sie den Drehspieß
3
175-200
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
200
40-50
30-40
2-3
170-190
25-35
150-170
Keks
2-3/-4
30-40
2-3
170-190
30-40
150-170
Kuchen
2-3/-4
170-190
2-3/-4
35-45
170-190
2-3
35-45
40-50
2-3/-4
150-170
200
10-15
2-3/-4
150-170
5
2-3
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
170-190
200
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
Cremeschnitten
Grill
Ventilationsfunktion
Unter-/OberTurbo
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
DE
F
Deutsch
Entsorgung Ihres Altgeräts
Kochtabelle
Rezepte /
Funktionen
102
Entsorgung
Kochtabelle
Ther- Grillpo- Garzeit Ther- Grillpo- Garzeit Ther- Grillpo- Garzeit Ther- Grillpo- Garzeit
mostat- sition
mostat- sition
mostat- sition
mostat- sition
Position
Position
Position
Position
(°C)
(Min)
(°C)
(Min)
(°C)
(Min)
(°C)
(Min)
Deutsch
E
DE
103
27/10/2015 2:34 PM
936998-IM-Stove-V01-151027 (Multi).indb 2
Min. 42cm
Min. 42cm
Min. 60cm
27/10/2015 2:34 PM