Crivit 290255 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual
IAN 290255
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle
apparatets funktioner.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
GB/IE/NI Instructions and Safety Notice Page 08
DK Betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 13
FR/BE Instructions d‘utilisation et de sécurité Page 17
NL/BE Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Pagina 23
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 28
IAN 290255
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
01/2018
Delta-Sport-Nr.: SL-4905
SHELTER
SHELTER
Instructions for use
SHELTER
Bedienungsanleitung
SHELTER
Brugervejledning
ABRI DE CAMPING
Notice d’utilisation
SHELTER
Gebruiksaanwijzing
1x 1 4x 2 4x 3 2x 4
4x 5
1x 8
1x 9
1x 10
1x 11
8x 6
4x 7
A
2
2a
2
2
2
B
2
3
3
33
3
3a
C
1
1a
3
D
3
5
1b
5a
E
4
4
4
2b
1c
1d
F
6
5
6
7
7
6
7
7a
6
1f
1e
G
5
6
Contents/Indholdsfortegnelse/Table des matieres/Inhoudsopgave
Contents ........................................... 8
Technical Data ................................ 8
Intended Use ................................... 8
Safety Instructions ..................... 8 - 9
Danger to life! .......................... 8
Danger of injury! ................ 8 - 9
Location selection ........................... 9
Construction ............................ 9 - 10
Dismantling ............................ 10 - 11
Cleaning and Care ...................... 11
Care instructions ..................... 11
Storage ................................... 11
Disposal ......................................... 11
Notes on the guarantee and
service handling ................... 11 - 12
Étendue de livraison .................... 17
Données techniques ..................... 17
Utilisation conforme ...................... 17
Consignes de sécurité .......... 17 - 18
Danger de mort ! .................... 17
Danger de blessure ! .............. 18
Choix de l‘endroit ......................... 18
Montage ........................................ 19
Démontage .................................. 20
Nettoyage et entretien ................ 20
Conseil d‘entretien ................ 20
Stockage ................................ 20
Mise au rebut ............................... 20
Indications concernant la garantie
et le service après-vente ....... 21 - 22
Levereingomfang ......................... 13
Tekniske data ............................... 13
Tilsigtet brug .................................. 13
Sikkerhedsinstruktioner ......... 13 - 14
Livsfare! ................................... 13
Fare for kvæstelser! ........ 13 - 14
Valg af opsætningssted ............... 14
Opsætning ............................ 15 - 16
Nedtagning ................................... 15
Rengøring og
vedligeholdelse ............................. 16
Plejehenvisning ....................... 16
Opbevaring ............................ 16
Henvisninger vedr. bortskaffelse 16
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering ......................... 16
Leveringsomvang ......................... 23
Technische gegevens ................... 23
Beoogd gebruik ........................... 23
Veiligheidsaanwijzingen ..... 23 - 24
Levensgevaar! ....................... 23
Gevaar voor letsel! ............... 24
Selectie van standplaats ............. 24
Opbouwen ................................... 25
Afbreken ....................................... 26
Reiniging en onderhoud ............. 26
Verzorgingsinstructies ........... 26
Lager ...................................... 26
Afvalverwerking ........................... 26
Opmerkingen over garantie en
serviceafhandeling ...................... 27
7
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang ................................. 28
Technische Daten ......................... 28
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................. 28
Sicherheitshinweise .............. 28 - 29
Lebensgefahr ......................... 28
Verletzungsgefahr ................. 29
Standortauswahl .......................... 29
Aufbau .................................. 29 - 30
Abbau ............................................ 31
Reinigung und Pflege ................... 31
Pflegehinweis .......................... 31
Lagerung ................................. 31
Hinweise zur Entsorgung ............. 31
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung ...................... 32
8
Congratulations! With your
purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know
the product before you start to use it.
Carefully read the following
instructions for use.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application. Keep these instructions
safe. When passing the product on
to a third party, always make sure
that the documentation is included.
Please read all the safety
notes and instructions.
Failure to observe them can
lead to serious injury.
Contents (Fig. A)
1 x Shelter roof (1)
4 x Roof rods with universal
joint (2)
4 x Corner pole (3)
2 x Roof frame (4)
4 x Supporting foot (5)
8 x Tent peg (6)
4 x Guy rope (7)
1 x Carrying bag (8)
1 x Storage bag (9)
1 x Bag for roof frame (10)
1 x Bag for tent pegs (11)
1 x Instructions for use
Technical Data
Dimensions: 250 x 220 x 250cm
(B x H x T)
Weight: approx. 8.8kg
Material:
Frame: Steel and fibreglass
Roof: Polyester, protective factor
(UPF) 30+
Guy rope: PP
Tent peg: Steel, galvanised
Date of manufacture
(month/year): 01/2018
Max.
500
g
Maximum load on hook:
500g
Intended Use
This product has been conceived
for protection from the sun and rain
in the outdoors. It is not envisaged
for continuous use in the outdoors,
since it is only weather-resistant to a
limited extent. It is not intended for
industrial use.
Safety Instructions
Danger to life!
Never leave children unattended
with the packing material. There is
a danger of suffocation.
Danger of injury!
The product must not be used in
adverse weather conditions like
strong wind, rain or snow.
GB/IE/NI
9GB/IE/NI
It must be dismantled if wind
speeds of 40km/h or higher
are expected (fresh wind, large
branches and trees swaying and
the wind is clearly audible).
Dismantle the shelter if the wind is
freshening or if the weather condi-
tions are adverse otherwise.
Be particularly careful about your
fingers when assembling and
dismantling the shelter. There is a
danger of injury from crushing.
Set up the shelter on a plain, even
surface.
Draw attention to the guy ropes
and the consequent danger of
stumbling.
Ensure that the shelter has been
fully stretched out before you use
it.
The shelter may only be used un-
der the supervision of adults and
not as a toy.
Examine the product before every
use for damage or wear.
Check before every use that all the
parts have been properly assem-
bled.
If the assembly is not done correct-
ly, the safety and working can be
adversely affected.
No naked flames, grills or heating
mantles inside or in the vicinity of
the product. If the product catches
fire nonetheless, leave it immedia-
tely.
Extinguish the fire with a fire
extinguisher or water. If required,
immediately notify the fire brigade.
Individual shelters must not be
joined or fastened to one another.
A minimum distance of 3m must
be kept between two individual
shelters.
Any build-up’s of water must be
removed!
Location selection
The product has dimensions of
2.5 x 2.5m, and in addition,
space is required for the guy
ropes.
As far as possible, deploy the pro-
duct in a place that is protected
from the wind.
The ground must be even and give
the tent pegs enough grip.
Construction
Step 1
Remove the product from the various
individual bags.
Step 2
Unfold the four roof rods with uni-
versal joints (2). Fit the colour-coded
ends of the rods into the colour-
coded openings of the universal
joints. Ensure that the locking buttons
(2a) fit into the holes both visibly
and with an audible click (Fig. B).
Caution! Danger of getting
stuck.
10
Step 7
Thread a tent peg (6) through the
loop (1e). Anchor every supporting
foot with the help of the tent pegs.
To that end, use the openings in the
supporting feet (Fig. G).
Attention! Check for firm
fitting of the tent pegs.
Step 8
Knot one guy rope (7) each with
every loop (1f) at the outermost
corners of the shelter. Stretch out the
ropes and fasten each of the ends to
a tent peg. The length of the guy ro-
pes can be adjusted with a tightener
(7a) Fig. G).
Attention! Here, too, pay
attention to firm fitting of the
guy ropes.
Dismantling
Step 1
Loosen the tent pegs of the guy
ropes and supporting feet.
Step 2
Loosen the hook-and-loop fasteners
at the roof frame. Remove the two
rods from the metal pins.
Step 3
Unhook the shelter roof at the
supporting feet. Fold up the lower
segment of the corner poles and
remove the shelter roof.
Step 3
Push the four corner poles (3) into
the universal joints. Ensure that the
locking buttons (3a) fit into the holes
both visibly and with an audible
click.
Caution! Danger of getting
stuck.
Unfold the upper segments of the
corner poles (Fig. C).
Step 4
Put the shelter roof (1) over the
frame. Fasten the shelter roof with
the help of the pre-fitted hook-and-
loop fasteners (1a) to the corner
poles (Fig. D).
Step 5
Unfold the lower segments of the
corner poles. Fit one supporting
foot (5) each into them. Fasten the
pre-fitted eyelets (1b) into the hooks
(5a) provided for the purpose on
the supporting feet (Fig. E).
Step 6
Fit the segments of the roof frame (4)
together. Push the rods in succession
diagonally onto the metal pins (2b)
of the universal joint.
Fasten the shelter roof by means of
the pre-fitted hook-and-loop faste-
ners (1c) to the rods. Fix both the
rods with the hook-and-loop fastener
(1d) (Fig. F).
GB/IE/NI
11GB/IE/NI
Step 4
Press the locking buttons to loosen
the corner poles from the universal
joints. Fold up the corner poles.
Caution! Danger of getting
stuck.
Step 5
Press the locking buttons at the roof
frame and dismantle the rods with
corner joints. Fold up the rods.
Caution! Danger of getting
stuck.
Step 6
Pack the product after drying and
cleaning back into the storage
pouches.
Cleaning and Care
Care instructions
Clean the article with a damp cloth
and a mild cleaning agent.
Do not use petrol, solvents or harsh
cleaners.
The roof of the shelter can be
treated with impregnation spray.
Storage
To be able to enjoy this article for
a long time we recommend always
storing the clean and dry pavilion in
a tempered location.
Disposal
Dispose of the article and the packa-
ging materials in accordance with
current local regulations. Packaging
materials such as foil bags are not
suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out of
the reach of children.
Notes on the guarantee
and service handling
The product was produced with
great care and under constant
supervision. You receive a three-year
warranty for this product from the
date of purchase. Please retain your
receipt.
The warranty applies only to mate-
rial and workmanship and does not
apply to misuse or improper hand-
ling. Your statutory rights, especially
the warranty rights, are not affected
by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service hotline
or contact us by e-mail. Our service
employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly
as possible. We will be personally
available to discuss the situation
with you.
12
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the warranty
period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the
warranty are subject to a charge.
IAN: 290255
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
GB/IE/NI
13
Tillykke! Med dit køb har du
valgt et kvalitetsprodukt. Gør dig
fortrolig med produktet inden den
første ibrugtagning.
Læs i denne forbindelse op-
mærksom den efterfølgende
brugsvejledning.
Brug kun produktet som beskrevet
og til de oplyste formål. Gem denne
vejledning godt. Hvis du giver pro-
duktet videre til tredje, giv ligeledes
alle bilag med.
Læs alle sikkerhedsoplys-
ninger og instruktioner.
Manglende overholdelse af
dem kan føre til alvorlige
kvæstelser.
Levereingomfang
(fig. A)
1 x Shelter-tag (1)
4 x Tagstænger med
universalforbindelse (2)
4 x Hjørnestænger (3)
2 x Tagstænger (4)
4 x Fødder (5)
8 x Pløk (6)
4 x Teltbardun (7)
1 x Bæretaske (8)
1 x Opbevaringstaske (9)
1 x Pose tagstænger (10)
1 x Pose Pløkke (11)
1 x Brugsanvisning
Tekniske data
Mål: 250 x 220 x 250 cm
(B x H x T)
Vægt: ca. 8,8 kg
Materiale:
Stænger: Stål og Fiberglas
Tag: Polyester, Beskyttelsesfaktor
(UPF) 30+
Teltbardun: PP
Pløk: Stål, forzinket
Fremstillingsdato
(Måned/År): 01/2018
Max.
500
g
Maksimal belastning
Kroge: 500 g
Tilsigtet brug
Produktet er designet som sol-
og regnbeskyttelse i udendørs
områder. Det er ikke beregnet til
permanent udendørs brug, da det
kun er vejrbestandigt i begrænset
omfang. Artiklen er ikke beregnet til
kommercielt brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Livsfare!
Lad aldrig børn være alene med
emballagematerialet uden opsyn.
Der er fare for kvælning.
Fare for kvæstelser!
Produktet må ikke anvendes under
ugunstige vejrforhold som kraftig
vind, regn eller sne.
DK
14
Nedtagning af produktet ved
forventede vindhastigheder over
40 km/t (frisk vind, større grene
og træer bevæger sig og vind er
tydeligt hørbar).
Tag artiklen ned ved tiltagende
vind eller andre ugunstige vejrfor-
hold.
Vær særlig opmærksom på
fingrene under opsætning og
nedtagning. Fare for kvæstelser på
grund af knusning.
Placer produktet på et plant under-
lag.
Gør folk opmærksomme på bardu-
nerne og den deraf følgende risiko
for at snuble.
Sørg for, at artiklen er helt ud-
spændt, inden du bruger artiklen.
Produktet må kun bruges under
voksenovervågning og ikke som
legetøj.
Undersøg produktet for skade eller
slid før hver brug.
Kontrollér, at alle dele er korrekt
installeret inden brug.
Forkert opsætning kan påvirke
sikkerhed og funktion.
Ingen åben ild, grill, terrasse-
varmere i eller i nærheden af
produktet! Antænder produktet
alligevel, så forlad det med det
samme! Sluk ilden med ildslukker
eller vand. Hvis det er nødvendigt,
skal du straks ringe til brandvæse-
net.
Individuelle sheltere må ikke
forbindes eller sættes sammen.
Der skal minimum være en afstand
på 3 meter mellem de enkelte
sheltere.
Opståede vandansamlingen skal
fjernes!
Valg af opsætningssted
Produktet har en dimension på
2,5 x 2,5 m, der kræves yder-
ligere plads til bardunerne.
Opsæt om muligt produktet på et
sted beskyttet mod vinden.
Jorden skal være plan og give
tilstrækkelig greb til pløkkerne.
Opsætning
Trin 1
Tag produktet ud af de enkelte
poser.
Trin 2
Fold de fire tagstænger med univer-
salforbindelse (2) fra hinanden.
Indsæt de farvekodede stangen-
der i de farvekodede åbninger på
universalforbindelserne. Sørg for, at
låseknapperne (2a) låser synligt og
hørligt ind i hullerne (fig. B).
Forsigtig! Klemningsfare!
Trin 3
Skub de fire hjørnestænger (3) ind
i universalforbindelserne. Sørg for,
at låseknapperne (3a) klikker ind i
hullerne synligt og hørbart.
Forsigtig! Klemningsfare!
DK
15DK
Bardunens længde kan justeres med
bardunstrammeren (7a) (fig. G).
Pas på! Vær opmærksom på
at pløkkene sidder fast.
Nedtagning
Trin 1
Løsn pløkkene på bardunerne og
fødderne.
Trin 2
Løsn krogen og løkkefastgørelserne
på tagstængerne. Fjern de to stæn-
ger fra metalstifterne.
Trin 3
Hægt sheltertaget af ståfødderne.
Fold ned nederste del af hjørnestæn-
gerne og tag sheltertaget af.
Trin 4
Tryk på låseknapperne for at frigøre
hjørnestængerne fra universalfor-
bindelserne. Fold hjørnestængerne
sammen.
Forsigtig! Klemningsfare!
Trin 5
Tryk låseknapperne på tagstæn-
gerne ind og afmonter stængerne
med hjørnestykker. Fold stængerne
sammen.
Forsigtig! Klemningsfare!
Trin 6
Pak det tørre og rengjort produkt i
opbevaringsposerne.
Fold de øvre segmenter af hjørnes-
tængerne ud (fig. C).
Trin 4
Træk sheltertaget (1) over stænger-
ne. Fastgør sheltertaget til hjørnes-
tængerne med de forudinstallerede
velcrolukninger (1a) (Fig. D).
Trin 5
Fold de nederste segmenter på
hjørnestængerne ud. Sæt en fod (5)
på. Fastgør de forudmonterede øjer
(1b) til krogen (5a) på foden (fig.
E).
Trin 6
Sæt tagstængernes (4) segmenter
sammen. Skub stængerne diagonalt
efter hinanden på metalstifterne (2b)
på universalforbindelsen.
Fastgør sheltertaget til stængerne
med de forudmonterede velcro-
lukninger (1c).
Fastgør begge stænger med velcro-
lukningen (1d) (fig. F).
Trin 7
Før en pløk (6) gennem løkken (1e).
Fastgør hver fod ved hjælp af pløk-
kene. Brug åbningerne i fødderne
(fig. G).
Pas på! Kontroller at pløkke-
ne sidder fast i jorden.
Trin 8
Bind en bardun (7) til produktes
yderste hjørne med en sløjfe (1f). St-
ram bardunerne og fastgør enderne
med en pløk hver.
16
Rengøring og
vedligeholdelse
Plejehenvisning
Rengør varen med en fugtig klud og
en mild sæbe. Brug aldrig benzin,
opløsningsmidler eller skrappe ren-
gøringsmidler.
Sheltertaget kan behandles med
imprægneringsspray.
Opbevaring
For at kunne have glæde af varen
så længe som muligt, anbefaler vi,
at den altid opbevares tørt og ren i
et tempereret rum.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i ove-
rensstemmelse med lokalt gældende
forskrifter. Emballagematerialer som
f.eks. plastposer hører ikke hjemme i
børnehænder. Opbevar emballagen
utilgængeligt for børn.
Oplysninger om garanti
og servicehåndtering
Produktet er fremstillet med største
omhu og under vedvarende kontrol.
Der ydes en garanti på tre år fra
købsdatoen på dette produkt.
Opbevar venligst kvitteringen fra
købet.
Garantien gælder kun for materiale-
og fabrikationsfejl og bortfalder ved
misbrug eller uhensigtsmæssig an-
vendelse. Deres lovpligtige rettighe-
der, særligt garantikrav, begrænses
ikke af denne garanti.
Ved eventuelle klager bedes du
henvende dig til nedenstående
service-hotline eller tage kontakt til
os via e-mail.
Medarbejderne i vores kundetje-
neste vil så aftale den videre frem-
gangsmåde med dig. Vi vil under
alle omstændigheder rådgive dig
personlig.
Garantiperioden forlænges ikke ved
eventuelle reparationer inden for
garantien eller ved kulance.
Dette gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Efter udløb af ga-
rantien er forefaldende reparationer
forbundet med omkostninger.
IAN: 290255
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltaspor[email protected]
DK
17FR/BE
Félicitations ! Vous avez acquis
un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit
avant sa première utilisation.
Lisez pour cela attentivement
la notice d’utilisation su-
ivante.
N’utilisez le produit que comme dé-
crit et pour les zones d’application
indiquées. Veuillez conserver cette
notice d’utilisation. Transmettez tous
les documents en cas de cession du
produit à une tierce personne.
Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les
instructions. Le non-respect de
ces consignes et instructions
peut entraîner des blessures
graves.
Étendue de livraison
(Ill. A)
1 x auvent (1)
4 x piquet de toit à joint
universel (2)
4 x piquet d’angle (3)
2 x piquet de toit (4)
4 x pied (5)
8 x sardine (6)
4 x corde de haubanage (7)
1 x sac de transport (8)
1 x sac de rangement (9)
1 x sac pour les piquets de toit (10)
1 x sac pour les sardines (11)
1 x notice d’utilisation
Données techniques
Dimensions : 250 x 220 x 250 cm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids : env. 8,8 kg
Matériau :
Piquets : Acier et fibre de verre
Toit : Polyester, facteur de pro-
tection (UPF) 30+
Corde de haubanage : PP
Sardine : Acier, zingué
Date de fabrication
(mois/année) : 01/2018
Max.
500
g
Résistance maximale des
crochets : 500 g
Utilisation conforme
L’article est conçu comme
protection contre le soleil et
la pluie à l’extérieur. Il n’est
pas prévu pour une utilisation
permanente à l’extérieur car il
n’est que partiellement résistant
aux intempéries. L’article n’est pas
destiné à un usage commercial.
Consignes de sécurité
Danger de mort !
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance avec les matériaux
d’emballage. Il y a un risque
d’étouffement.
18
Risque de blessures !
L’article ne doit pas être utilisé en
cas de conditions météorologiques
défavorables, comme de fortes
rafales de vent, de la pluie et de la
neige.
Démontage de l’article si des
vents de plus de 40 km/h sont
attendus (bourrasques, les grosses
branches et arbres oscillent et le
vent est nettement audible).
Démontez l’article lorsque le vent
se lève ou en cas d’autres condi-
tions météorologiques défavora-
bles.
Faites particulièrement attention
à vos doigts lors du montage et
démontage. Il y a un risque de
blessures dues à des contusions.
Placez l’article sur un sol de plain-
pied.
Attirez l’attention des tiers sur
les cordes de haubanage et les
risques de trébucher ainsi occasi-
onnés.
Veillez à ce que l’article soit
entièrement tendu avant d’utiliser
l’article.
L’article ne doit être utilisé que
sous la surveillance d’adultes et
n’est pas un jouet.
Avant toute utilisation de l’article,
veillez contrôler s’il n’est pas en-
dommagé ou usé.
Avant toute utilisation, veuillez
contrôler que toutes les pièces ont
été montées de façon conforme.
Un montage, qui n’a pas été effec-
tué correctement, peut influer sur
la sécurité et la fonction.
Pas de flammes ouvertes, de
barbecues, de parasols chauffants
dans ou à proximité de l’article
! Si l’article devrait néanmoins
prendre feu, quittez-le immédiate-
ment ! Éteignez l’incendie avec un
extincteur ou de l’eau. Si néces-
saire, informez immédiatement les
pompiers.
Les auvents séparés ne doivent
pas être reliés ou fixés les uns aux
autres. Il faut respecter une di-
stance minimale de 3 mètres entre
les différents auvents.
Des poches d‘eau qui se forment
doivent être vidées !
Choix du site
L’article mesure 2,5 x 2,5 mètres,
plus la place nécessaire pour les
cordes de haubanage.
Si possible, installez l’article dans
un endroit à l’abri du vent.
Le sol doit être plan et les sardines
doivent garantir une stabilité suffi-
sante.
FR/BE
19FR/BE
Montage
1
ère
étape
Retirez l’article des différents sacs.
2
ème
étape
Dépliez les quatre piquets de toit à
joints universels (2).
Insérez les extrémités colorées
des piquets dans les ouvertures de
couleur des joints universels. Veillez
à ce que les boutons d‘arrêt (2a)
s’enclenchent de façon visible et
audible dans les forages (Ill. B).
Attention ! Risque de pince-
ment !
3
ème
étape
Poussez les quatre piquets d’angle
(3) dans les joints universels. Veillez
à ce que les boutons d‘arrêt (3a)
s’enclenchent de façon visible et
audible dans les forages.
Attention ! Risque de pince-
ment !
Dépliez les segments supérieurs des
piquets d’angle (Ill. C).
4
ème
étape
Enfilez l’auvent (1) sur les piquets.
Fixez l’auvent au moyen des ferme-
tures Velcro déjà prémontées (1a)
sur les piquets d’angle (Ill. D).
5
ème
étape
Dépliez les segments inférieurs des
piquets d’angle. Montez respective-
ment un pied (5).
Fixez les œillets prémontés (1b) sur
les crochets prévus à cet effet (5a)
sur le pied (Ill. E).
6
ème
étape
Enfichez les segments des piquets
de toit (4). Poussez les piquets les
uns après les autres diagonalement
sur les tiges métalliques (2b) du joint
universel. Fixez l’auvent au moyen
des fermetures Velcro déjà prémon-
tées (1c) sur les piquets.
Fixez les deux piquets avec la fer-
meture Velcro (1d) (Ill. F).
7
ème
Étape
Introduisez une sardine (6) à travers
l‘œillet (1e). Ancrez chaque pied au
moyen des sardines. Utilisez pour
cela les ouvertures situées dans les
pieds (Ill. G).
Attention ! Contrôlez si les
sardines sont fermement
fixées.
8
ème
étape
Nouez respectivement une corde
de haubanage (7) sur chacun des
œillets (1f) aux angles extérieurs de
l’article. Tendez les cordes et fixez
les extrémités avec respectivement
une sardine. La longueur des cordes
de haubanage peut être ajustée
avec le dispositif pour resserrer les
cordes (7a - Ill. G).
Attention ! Veillez à ce que
les sardines soient fermement
fixées.
20
Démontage
1
ère
étape
Desserrez les sardines des cordes
de haubanage et des pieds.
2
ème
étape
Déserrez les fermetures Velcro sur
les piquets de toit. Retirez les deux
piquets des tiges métalliques.
3
ème
étape
Décrochez l’auvent au niveau des
pieds. Dépliez le segment inféri-
eur des piquets d’angle et retirez
l’auvent.
4
ème
étape
Appuyez sur les boutons d‘arrêt
pour desserrer les piquets d’angle
des joints universels. Repliez les
piquets d’angle.
Attention ! Risque de pince-
ment !
5
ème
étape
Appuyez sur les boutons d‘arrêt sur
l’auvent et démontez les piquets
avec les joints d’angle. Repliez les
piquets.
Attention ! Risque de pince-
ment !
6
ème
étape
Emballez l’article quand il est sec
et nettoyé et rangez-le de nouveau
dans les sacs de rangement.
Nettoyage et entretien
Conseil d‘entretien
Nettoyez l‘article avec une serviette
humide et un produit nettoyant léger.
N‘employez pas d‘essence, de sol-
vant ou de produit nettoyant fort.
L’auvent peut être traité avec un
spray imperméabilisant.
Stockage
Afin que vous soyez satisfait de cet
article le plus longtemps possible,
nous vous recommandons de tou-
jours l‘entreposer sec et propre dans
une pièce tempérée quand vous ne
l‘utilisez pas.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel
d‘emballage conformément aux
directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les
sachets en plastique par exemple ne
doivent pas arriver dans les mains
des enfants. Conservez le matériel
d‘emballage hors de portée des
enfants.
Ce produit est recyclable.
Il est soumis à la responsabili-
té élargie du fabricant et est
collecté séparément.
FR/BE
21
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le
plus grand soin et sous un contrôle
permanent. Vous avez sur ce produit
une garantie de trois ans à partir de
la date d’achat. Conservez le ticket
de caisse.
La garantie est uniquement valable
pour les défauts de matériaux et de
fabrication, elle perd sa validité en
cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout
particulièrement les droits relatifs à
la garantie, ne sont pas limitées par
cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations,
veuillez vous adresser à la hotline
de garantie indiquée cidessous ou
nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous
indiqueront la marche à suivre le
plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons person-
nellement dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas
prolongée par d’éventuelles répara-
tions sous la garantie, les garanties
implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux
pièces remplacées et réparées.
Les réparations nécessaires sont à la
charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meu-
ble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept
jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter
de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à dispo-
sition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux
articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la déli-
vrance.
FR/BE
22
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habitu-
ellement attendu d‘un bien sembla-
ble et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement atten-
dre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caracté-
ristiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être pro-
pre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connais-
sance du vendeur et que ce dernier
a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de con-
formité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à
raison des défauts cachés de la cho-
se vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhi-
bitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du
vice.
Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont disponi-
bles pendant la durée de la garan-
tie du produit.
IAN : 290255
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
FR/BE
23
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen
voor een hoogwaardig product.
Maak u daarom voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het
product.
Lees hiervoor deze gebruik-
saanwijzing aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals
beschreven en uitsluitend voor de
aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig.
Als u het product aan derden geeft,
dient u ook deze documenten te
overhandigen.
Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen. Verzuim
bij de naleving kan ernstige
blessures veroorzaken.
Leveringsomvang
(afbeelding A)
1 x Shelterdak (1)
4 x Dakstangen met
kruiskoppeling (2)
4 x Hoekstang (3)
2 x Dakstangen (4)
4 x Standpoot (5)
8 x Haring (6)
4 x Scheerlijn (7)
1 x Draagtas (8)
1 x Opbergtas (9)
1 x Tas voor dakstangen (10)
1 x Tas voor haringen (11)
1 x Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Afmetingen: 250 x 220 x 250 cm
(b x h x d)
Gewicht: ong. 8,8 kg
Materiaal:
• Stangenwerk: staal en glasvezel
• Dak: polyester, beschermings-
factor (UPF) 30+
• Scheerlijn: PP
• Haring: gegalvaniseerd staal
Fabricagedatum
(maand/jaar): 01/2018
Max.
500
g
Maximale belasting haak:
500 g
Beoogd gebruik
Het product is ontworpen als
zon- en regenbescherming in de
buitenruimte. Het is niet bedoeld
voor permanent gebruik buitenshuis,
omdat het slechts in beperkte mate
weersbestendig is. Het product is
niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
Veiligheids-
aanwijzingen
Levensgevaar!
Laat nooit kinderen zonder toe-
zicht bij het verpakkingsmateriaal.
Er is gevaar voor verstikking.
NL/BE
24 NL/BE
Gevaar voor letsel!
Het product mag niet worden
gebruikt bij slechte weersomstan-
digheden zoals harde wind, regen
of sneeuw.
Afbreken van het product bij
windsnelheden van meer dan 40
km/u (sterke wind, grotere takken
en bomen bewegen en de wind is
duidelijk hoorbaar).
Afbreken van het product bij ster-
kere wind of andere ongunstige
weersomstandigheden.
Besteed daarbij speciale aan-
dacht aan uw vingers tijdens het
opbouwen en het afbreken. Er
bestaat een risico op verwonding
door kneuzingen.
Plaats het product op een vlakke
ondergrond.
Wijs mensen op de scheerlijnen en
het risico daarover te struikelen.
Zorg ervoor dat het product volle-
dig uitgespannen is voordat u het
artikel gebruikt.
Het product mag alleen onder to-
ezicht van een volwassene en niet
als speelgoed worden gebruikt.
Controleer het product vóór elk
gebruik op schade of slijtage.
Controleer voor elk gebruik of alle
onderdelen correct zijn geïnstal-
leerd.
Een onjuiste montage kan de vei-
ligheid en het functioneren beïnvlo-
eden.
Geen open vuur, grills, verwar-
mingszwammen in of bij het
product! Mocht het product
desondanks in brand vliegen, ga
er dan onmiddellijk bij weg! Doof
het vuur met een brandblusser of
water. Waarschuw de brandweer
indien nodig onmiddellijk.
Afzonderlijke shelters mogen niet
samen worden verbonden of
bevestigd. Er moet een minimale
afstand van 3 m aangehouden
worden tussen afzonderlijke shel-
ters.
Eventuele waterzakken onmiddel-
lijk leegmaken!
Selectie van stand-
plaats
Het product heeft een afmeting
van 2,5 x 2,5 m, voor de scheer-
lijnen is extra ruimte nodig.
Plaats het product indien mogelijk
op een windluwe plaats.
De grond moet vlak zijn en de ha-
ringen moeten genoeg stevigheid
geven.
25
Bevestig de voorgemonteerde lusjes
(1b) aan de daarvoor bestemde ha-
ken (5a) op de standpoot (Afb. E).
Stap 6
Steek de segmenten van het dak-
stangenwerk (4) in elkaar. Schuif de
stangen de een na de ander dia-
gonaal op de metalen pennen (2b)
van de kruiskoppeling.
Bevestig het shelterdak met de reeds
voorgemonteerde klittenbandsluitin-
gen (1c) aan de stangen.
Fixeer beide stang met de klitten-
bandsluiting (1d) (Afb. F).
Stap 7
Steek een haring (6) door de lus
(1e). Veranker elk standpoot met
behulp van de haringen. Gebruik
daarvoor de openingen in de stand-
poten (Afb. G).
Let op! Controleer het goed
vastzitten van de haringen.
Stap 8
Knoop telkens een scheerlijn (7) met
een lus (1f) aan de buitenste hoek-
punten van het product. Span de
scheerlijnen en zet de uiteinden vast
met een haring. De lengte van de
scheerlijnen kan worden afgesteld
met het aanspanstukje (7a) (Afb. G).
Let op! Controleer het goed
vastzitten van de haringen.
Opbouwen
Stap 1
Haal het product uit de verschillen-
de tassen.
Stap 2
Klap de vier dakstangen met kruis-
koppelingen (2) uit elkaar.
Steek de met kleur gecodeerde stan-
guiteinden in de kleurgecodeerde
openingen van de kruiskoppelingen.
Zorg ervoor dat de vergrendelknop-
pen (2a) zichtbaar en hoorbaar in
de gaten grijpen (Afb. B).
Voorzichtig! Klemgevaar!
Stap 3
Schuif de vier hoekstangen (3) in
de kruiskoppelingen. Zorg ervoor
dat de vergrendelknoppen (3a)
zichtbaar en hoorbaar in de gaten
grijpen.
Voorzichtig! Klemgevaar!
Klap de bovenste segmenten van de
hoekstangen uit (Afb. C).
Stap 4
Schuif het shelterdak (1) over de
stangenwerk. Bevestig het shelter-
dak met de reeds voorgemonteerde
klittenbandsluitingen (1a) aan de
hoekstangen (Afb. D).
Stap 5
Klap de onderste segmenten aan de
hoekstangen uit. Steek ze elk in een
standpoot (5).
NL/BE
26
Afbreken
Stap 1
Maak de haringen los van de
scheerlijnen en standpoten.
Stap 2
Haal de haken en de klittenbandslu-
itingen los van het stangenwerk van
het dak. Verwijder de beide stangen
van de metalen pennen.
Stap 3
Haak het shelterdak (1) los van
het stangenwerk. Klap de onderste
segmenten van de hoekstangen in
en haal het shelterdak eraf.
Stap 4
Druk op de vergrendelknoppen om
de hoekstangen uit de kruiskoppe-
lingen te ontgrendelen. Vouw de
hoekstangen samen.
Voorzichtig! Klemgevaar!
Stap 5
Druk op de vergrendelingsknoppen
op het stangenwerk van het dak en
haal de stangen met de hoekkoppe-
lingen uit elkaar. Vouw de hoekstan-
gen samen.
Voorzichtig! Klemgevaar!
Stap 6
Verpak het product droog en
schoon weer in de opbergtas.
Reiniging en onderhoud
Verzorgingsinstructies
Reinig het product met een vochtig
doekje en met een mild reinigings-
middel. Gebruik geen benzine,
oplosmiddel of agressieve reini-
gingsmiddelen.
Het shelterdak kan worden behan-
deld met een impregneerspray.
Lager
Om zo lang mogelijk plezier van het
product te hebben, raden wij u aan,
het product, als u het niet gebruikt,
op kamertemperatuur in een schone
en droge ruimte op te bergen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsma-
terialen in overeenstemming met
actuele lokale voorschriften af.
Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinder-
handen. Berg het verpakkingsmate-
riaal buiten het bereik van kinderen
op.
NL/BE
27
IAN: 290255
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Opmerkingen over
garantie en service-
afhandeling
Het product is geproduceerd met
grote zorg en onder voortdurende
controle. U ontvangt een garantie
van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoopbe-
wijs.
De garantie geldt alleen voor mate-
riaal- en fabricagefouten en vervalt
bij foutief of oneigenlijk gebruik.
Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvlo-
ed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u
zich aan de beneden genoemde
service-hotline te wenden of zich
per e-mail met ons in verbinding te
zetten. Onze servicemedewerkers
zullen de verdere handelswijze zo
snel mogelijk met u afspreken. Wij
zullen u in ieder geval persoonlijk te
woord staan.
De garantieperiode wordt na even-
tuele reparaties en op basis van de
garantie, wettelijke garantie of cou-
lance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde
delen. Na afloop van de garantie-
periode dienen eventuele reparaties
te worden betaald.
NL/BE
28
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für
einen hochwertigen Artikel ent-
schieden. Machen Sie sich vor der
ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheits-
hinweise.
Benutzen Sie den Artikel nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Bedienungsan-
leitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Shelter-Dach (1)
4 x Dachstangen mit
Kreuzgelenk (2)
4 x Eckstange (3)
2 x Dachgestänge (4)
4 x Standfuß (5)
8 x Hering (6)
4 x Abspannleine (7)
1 x Tragetasche (8)
1 x Aufbewahrungstasche (9)
1 x Tasche Dachgestänge (10)
1 x Tasche Heringe (11)
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Abmessungen:
250 x 220 x 250 cm (B x H x T)
Gewicht: ca. 8,8 kg
Material:
Gestänge: Stahl und Fiberglas
Dach: Polyester, Schutzfaktor
(UPF) 30+
Abspannleine: PP
Hering: Stahl, verzinkt
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 01/2018
Max.
500
g
Maximale Belastung Haken:
500 g
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist als Sonnen- und
Regenschutz im Außenbereich
konzipiert.
Er ist nicht für eine Dauernutzung
im Außenbereich vorgesehen, da er
nur bedingt wetterbeständig ist. Der
Artikel ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Lassen Sie Kinder niemals unbe-
aufsichtigt mit dem Verpackungs-
material. Es besteht Erstickungsge-
fahr.
DE/AT/CH
29
Verletzungsgefahr!
Der Artikel darf nicht bei widrigen
Wetterbedingungen wie starkem
Wind, Regen oder Schnee ver-
wendet werden.
Abbau des Artikels bei zu erwar-
tenden Windgeschwindigkeiten
größer als 40 km/h (frischer
Wind, größere Zweige und Bäu-
me bewegen sich und Wind ist
deutlich hörbar).
Demontieren Sie den Artikel bei
auffrischendem Wind oder ande-
ren widrigen Wetterbedingungen.
Achten Sie beim Auf- und Abbau
besonders auf Ihre Finger. Es
besteht Verletzungsgefahr durch
Quetschungen.
Stellen Sie den Artikel auf einen
ebenerdigen Untergrund.
Weisen Sie Personen auf die
Abspannseile hin und die dadurch
entstehende Stolpergefahr.
Achten Sie darauf, dass der Artikel
vollständig ausgespannt wurde,
bevor Sie den Artikel benutzen.
Der Artikel darf nur unter Aufsicht
von Erwachsenen und nicht als
Spielzeug verwendet werden.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen
oder Abnutzungen.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch,
dass alle Teile sachgerecht mon-
tiert wurden.
Eine nicht korrekt durchgeführte
Montage kann die Sicherheit und
Funktion beeinträchtigen.
Kein offenes Feuer, Grills, Heiz-
pilze in oder in der Nähe des Arti-
kels! Sollte der Artikel trotzdessen
Feuer fangen, verlassen Sie ihn
sofort! Löschen Sie den Brand mit
einem Feuerlöscher oder Wasser.
Alarmieren Sie bei Bedarf umge-
hend die Feuerwehr.
Einzelne Shelter dürfen nicht ver-
bunden oder aneinander befestigt
werden. Zwischen einzelnen Shel-
tern muss ein Mindestabstand von
3 m eingehalten werden.
Entstehende Wassersäcke sind zu
leeren!
Standortauswahl
Der Artikel hat eine Abmessung
von 2,5 x 2,5 m, zusätzlich wird
Platz für die Abspannleinen benö-
tigt.
Platzieren Sie den Artikel mög-
lichst an einer windgeschützten
Stelle.
Der Boden sollte eben sein und
den Heringen genügend Festigkeit
geben.
Aufbau
Schritt 1
Entnehmen Sie den Artikel aus den
einzelnen Taschen.
DE/AT/CH
30 DE/AT/CH
Schritt 6
Stecken Sie die Segmente des Dach-
gestänges (4) zusammen. Schieben
Sie die Stangen nacheinander dia-
gonal auf die Metallstifte (2b) des
Kreuzgelenks.
Befestigen Sie das Shelter-Dach mit
Hilfe der bereits vormontierten Klett-
verschlüsse (1c) an den Stangen.
Fixieren Sie beide Stangen mit dem
Klettverschluss (1d) (Abb. F).
Schritt 7
Führen Sie einen Hering (6) durch
die Schlaufe (1e). Verankern Sie
jeden Standfuß mit Hilfe der Herin-
ge. Nutzen Sie dazu die Öffnungen
in den Standfüßen (Abb. G).
Achtung! Prüfen Sie den fes-
ten Sitz der Heringe.
Schritt 8
Verknoten Sie jeweils eine Abspann-
leine (7) mit jeder Schlaufe (1f)
an den äußeren Eckpunkten des
Artikels. Spannen Sie die Leinen und
befestigen Sie die Enden mit jeweils
einem Hering. Die Länge der Spann-
leinen kann mit dem Straffer (7a)
angepasst werden (Abb. G).
Achtung! Achten Sie auch
hier auf einen festen Sitz der
Heringe.
Schritt 2
Klappen Sie die vier Dachstangen
mit Kreuzgelenken (2) auseinander.
Stecken Sie die farbig markierten
Stangenenden in die farbig markier-
ten Öffnungen der Kreuzgelenke.
Achten Sie darauf, dass die Arretier-
knöpfe (2a) sicht- und hörbar in den
Bohrungen einrasten (Abb. B).
Vorsicht! Klemmgefahr!
Schritt 3
Schieben Sie die vier Eckstangen
(3) in die Kreuzgelenke. Achten Sie
darauf, dass die Arretierknöpfe (3a)
sicht- und hörbar in den Bohrungen
einrasten.
Vorsicht! Klemmgefahr!
Klappen Sie die oberen Segmente
der Eckstangen aus (Abb. C).
Schritt 4
Stülpen Sie das Shelter-Dach (1)
über das Gestänge. Befestigen Sie
das Shelter-Dach mit Hilfe der be-
reits vormontierten Klettverschlüsse
(1a) an den Eckstangen (Abb. D).
Schritt 5
Klappen Sie die unteren Segmente
an den Eckstangen aus. Stecken Sie
je einen Standfuß (5) auf. Befestigen
Sie die vormontierten Ösen (1b) an
den dafür vorgesehenen Haken (5a)
am Standfuß (Abb. E).
31DE/AT/CH
Abbau
Schritt 1
Lösen Sie die Heringe der Abspann-
leinen und Standfüße.
Schritt 2
Lösen Sie die Klettverschlüsse an
dem Dachgestänge. Entfernen Sie
die beiden Stangen von den Metall-
stiften.
Schritt 3
Haken Sie das Shelter-Dach an den
Standfüßen aus. Klappen Sie das
untere Segment der Eckstangen ein
und nehmen Sie das Shelter-Dach
ab.
Schritt 4
Drücken Sie auf die Arretierknöpfe,
um die Eckstangen aus den Kreuz-
gelenken zu lösen. Klappen Sie die
Eckstangen zusammen.
Vorsicht! Klemmgefahr!
Schritt 5
Drücken Sie auf die Arretierknöpfe
an dem Dachgestänge und nehmen
Sie die Stangen mit Eckgelenken
auseinander. Klappen Sie die Stan-
gen zusammen.
Vorsicht! Klemmgefahr!
Schritt 6
Verpacken Sie den Artikel getrock-
net und gereinigt wieder in den
Aufbewahrungstaschen.
Reinigung und Pflege
Pflegehinweis
Reinigen Sie den Artikel mit einem
feuchten Tuch und mit einem milden
Reinigungsmittel.
Verwenden Sie kein Benzin, Lösemit-
tel oder starke Reinigungsmittel.
Das Shelter-Dach kann mit Imprä-
gnier-Spray behandelt werden.
Lagerung
Um möglichst lange Freude mit dem
Artikel zu haben, empfehlen wir, ihn
bei Nichtgebrauch immer trocken
und sauber in einem temperierten
Raum zu lagern.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entspre-
chend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien wie
z. B. Folienbeutel gehören nicht in
Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsma-
terial für Kinder unerreichbar auf.
32 DE/AT/CH
IAN: 290255
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorg-
falt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf diesen
Artikel drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Mate-
rial- und Fabrikationsfehler und
entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre
gesetzlichen Rechte, insbesondere
die Gewährleistungsrechte, werden
durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die un-
ten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in
Verbindung. Unsere Servicemitar-
beiter werden das weitere Vorgehen
schnellstmöglich mit Ihnen abstim-
men. Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie,
gesetzlicher Gewährleistung oder
Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Nach Ablauf der Ga-
rantie anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
33
34
35
36

Documenttranscriptie

Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle apparatets funktioner. Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil. Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. SHELTER DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg GERMANY SHELTER Instructions for use SHELTER Brugervejledning ABRI DE CAMPING Notice d’utilisation SHELTER Gebruiksaanwijzing 01/2018 Delta-Sport-Nr.: SL-4905 IAN 290255 SHELTER Bedienungsanleitung IAN 290255 GB/IE/NI Instructions and Safety Notice Page 08 DK Betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 13 FR/BE Instructions d‘utilisation et de sécurité Page 17 NL/BE Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Pagina 23 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 28 A 1x 1 4x 2 4x 3 2x 4 4x 5 8x 6 D 1 1a 4x 3 7 E 1x 8 3 9 1x 1b 1x 10 1x B 11 5a 5 F 2 2 2b 4 2 2 4 4 1c 1d 2a C G 2 3 1f 7 1e 3 5 6 3 3 3a 3 7a 7 6 7 6 6 5 Contents/Indholdsfortegnelse/Table des matieres/Inhoudsopgave Contents ........................................... 8 Technical Data ................................. 8 Intended Use . .................................. 8 Safety Instructions ..................... 8 - 9 Danger to life! ........................... 8 Danger of injury! ................ 8 - 9 Location selection ............................ 9 Construction ............................. 9 - 10 Dismantling ............................ 10 - 11 Cleaning and Care ....................... 11 Care instructions ..................... 11 Storage .................................... 11 Disposal . ........................................ 11 Notes on the guarantee and service handling .................... 11 - 12 Levereingomfang .......................... 13 Tekniske data ................................ 13 Tilsigtet brug . ................................. 13 Sikkerhedsinstruktioner . ........ 13 - 14 Livsfare! .................................... 13 Fare for kvæstelser! ........ 13 - 14 Valg af opsætningssted ............... 14 Opsætning ............................. 15 - 16 Nedtagning ................................... 15 Rengøring og vedligeholdelse ............................. 16 Plejehenvisning . ...................... 16 Opbevaring . ........................... 16 Henvisninger vedr. bortskaffelse . 16 Oplysninger om garanti og servicehåndtering .......................... 16 Étendue de livraison . ................... 17 Données techniques ...................... 17 Utilisation conforme ...................... 17 Consignes de sécurité ........... 17 - 18 Danger de mort !..................... 17 Danger de blessure !............... 18 Choix de l‘endroit ......................... 18 Montage ........................................ 19 Démontage ................................... 20 Nettoyage et entretien ................. 20 Conseil d‘entretien ................. 20 Stockage . ............................... 20 Mise au rebut . .............................. 20 Indications concernant la garantie et le service après-vente ....... 21 - 22 Leveringsomvang .......................... 23 Technische gegevens ................... 23 Beoogd gebruik . .......................... 23 Veiligheidsaanwijzingen ...... 23 - 24 Levensgevaar! ........................ 23 Gevaar voor letsel! ................ 24 Selectie van standplaats .............. 24 Opbouwen . .................................. 25 Afbreken ........................................ 26 Reiniging en onderhoud .............. 26 Verzorgingsinstructies ............ 26 Lager ....................................... 26 Afvalverwerking ........................... 26 Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling ....................... 27 6 Inhaltsverzeichnis Lieferumfang ................................. 28 Technische Daten ......................... 28 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................. 28 Sicherheitshinweise .............. 28 - 29 Lebensgefahr . ........................ 28 Verletzungsgefahr . ................ 29 Standortauswahl .......................... 29 Aufbau . ................................. 29 - 30 Abbau ............................................ 31 Reinigung und Pflege .................... 31 Pflegehinweis . ......................... 31 Lagerung ................................. 31 Hinweise zur Entsorgung .............. 31 Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung ....................... 32 7 Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included. Technical Data Please read all the safety notes and instructions. Failure to observe them can lead to serious injury. Maximum load on hook: 500g g Contents (Fig. A) This product has been conceived for protection from the sun and rain in the outdoors. It is not envisaged for continuous use in the outdoors, since it is only weather-resistant to a limited extent. It is not intended for industrial use. 1 x Shelter roof (1) 4 x Roof rods with universal joint (2) 4 x Corner pole (3) 2 x Roof frame (4) 4 x Supporting foot (5) 8 x Tent peg (6) 4 x Guy rope (7) 1 x Carrying bag (8) 1 x Storage bag (9) 1 x Bag for roof frame (10) 1 x Bag for tent pegs (11) 1 x Instructions for use Dimensions: 250 x 220 x 250cm (B x H x T) Weight: approx. 8.8kg Material: • Frame: Steel and fibreglass • Roof: Polyester, protective factor (UPF) 30+ • Guy rope: PP • Tent peg: Steel, galvanised Date of manufacture (month/year): 01/2018 Max. 500 Intended Use Safety Instructions Danger to life! • Never leave children unattended with the packing material. There is a danger of suffocation. Danger of injury! • The product must not be used in adverse weather conditions like strong wind, rain or snow. 8 GB/IE/NI • It must be dismantled if wind speeds of 40km/h or higher are expected (fresh wind, large branches and trees swaying and the wind is clearly audible). • Dismantle the shelter if the wind is freshening or if the weather conditions are adverse otherwise. • Be particularly careful about your fingers when assembling and dismantling the shelter. There is a danger of injury from crushing. • Set up the shelter on a plain, even surface. • Draw attention to the guy ropes and the consequent danger of stumbling. • Ensure that the shelter has been fully stretched out before you use it. • The shelter may only be used under the supervision of adults and not as a toy. • Examine the product before every use for damage or wear. • Check before every use that all the parts have been properly assembled. If the assembly is not done correctly, the safety and working can be adversely affected. • No naked flames, grills or heating mantles inside or in the vicinity of the product. If the product catches fire nonetheless, leave it immediately. Extinguish the fire with a fire extinguisher or water. If required, immediately notify the fire brigade. • Individual shelters must not be joined or fastened to one another. A minimum distance of 3m must be kept between two individual shelters. • Any build-up’s of water must be removed! Location selection • The product has dimensions of 2.5 x 2.5m, and in addition, space is required for the guy ropes. • As far as possible, deploy the product in a place that is protected from the wind. • The ground must be even and give the tent pegs enough grip. Construction Step 1 Remove the product from the various individual bags. Step 2 Unfold the four roof rods with universal joints (2). Fit the colour-coded ends of the rods into the colourcoded openings of the universal joints. Ensure that the locking buttons (2a) fit into the holes both visibly and with an audible click (Fig. B). Caution! Danger of getting stuck. GB/IE/NI 9 Step 3 Push the four corner poles (3) into the universal joints. Ensure that the locking buttons (3a) fit into the holes both visibly and with an audible click. Caution! Danger of getting stuck. Unfold the upper segments of the corner poles (Fig. C). Step 4 Put the shelter roof (1) over the frame. Fasten the shelter roof with the help of the pre-fitted hook-andloop fasteners (1a) to the corner poles (Fig. D). Step 5 Unfold the lower segments of the corner poles. Fit one supporting foot (5) each into them. Fasten the pre-fitted eyelets (1b) into the hooks (5a) provided for the purpose on the supporting feet (Fig. E). Step 6 Fit the segments of the roof frame (4) together. Push the rods in succession diagonally onto the metal pins (2b) of the universal joint. Fasten the shelter roof by means of the pre-fitted hook-and-loop fasteners (1c) to the rods. Fix both the rods with the hook-and-loop fastener (1d) (Fig. F). 10 GB/IE/NI Step 7 Thread a tent peg (6) through the loop (1e). Anchor every supporting foot with the help of the tent pegs. To that end, use the openings in the supporting feet (Fig. G). Attention! Check for firm fitting of the tent pegs. Step 8 Knot one guy rope (7) each with every loop (1f) at the outermost corners of the shelter. Stretch out the ropes and fasten each of the ends to a tent peg. The length of the guy ropes can be adjusted with a tightener (7a) Fig. G). Attention! Here, too, pay attention to firm fitting of the guy ropes. Dismantling Step 1 Loosen the tent pegs of the guy ropes and supporting feet. Step 2 Loosen the hook-and-loop fasteners at the roof frame. Remove the two rods from the metal pins. Step 3 Unhook the shelter roof at the supporting feet. Fold up the lower segment of the corner poles and remove the shelter roof. Step 4 Press the locking buttons to loosen the corner poles from the universal joints. Fold up the corner poles. Caution! Danger of getting stuck. Step 5 Press the locking buttons at the roof frame and dismantle the rods with corner joints. Fold up the rods. Caution! Danger of getting stuck. Step 6 Pack the product after drying and cleaning back into the storage pouches. Cleaning and Care Care instructions Clean the article with a damp cloth and a mild cleaning agent. Do not use petrol, solvents or harsh cleaners. The roof of the shelter can be treated with impregnation spray. Storage To be able to enjoy this article for a long time we recommend always storing the clean and dry pavilion in a tempered location. Disposal Dispose of the article and the packaging materials in accordance with current local regulations. Packaging materials such as foil bags are not suitable to be given to children. Keep the packaging materials out of the reach of children. Notes on the guarantee and service handling The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. GB/IE/NI 11 Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge. IAN: 290255 Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] 12 GB/IE/NI Tillykke! Med dit køb har du valgt et kvalitetsprodukt. Gør dig fortrolig med produktet inden den første ibrugtagning. Læs i denne forbindelse opmærksom den efterfølgende brugsvejledning. Brug kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Gem denne vejledning godt. Hvis du giver produktet videre til tredje, giv ligeledes alle bilag med. Tekniske data Læs alle sikkerhedsoplysninger og instruktioner. Manglende overholdelse af dem kan føre til alvorlige kvæstelser. Maksimal belastning Kroge: 500 g g Levereingomfang (fig. A) 1 x Shelter-tag (1) 4 x Tagstænger med universalforbindelse (2) 4 x Hjørnestænger (3) 2 x Tagstænger (4) 4 x Fødder (5) 8 x Pløk (6) 4 x Teltbardun (7) 1 x Bæretaske (8) 1 x Opbevaringstaske (9) 1 x Pose tagstænger (10) 1 x Pose Pløkke (11) 1 x Brugsanvisning Mål: 250 x 220 x 250 cm (B x H x T) Vægt: ca. 8,8 kg Materiale: • Stænger: Stål og Fiberglas • Tag: Polyester, Beskyttelsesfaktor (UPF) 30+ • Teltbardun: PP • Pløk: Stål, forzinket Fremstillingsdato (Måned/År): 01/2018 Max. 500 Tilsigtet brug Produktet er designet som solog regnbeskyttelse i udendørs områder. Det er ikke beregnet til permanent udendørs brug, da det kun er vejrbestandigt i begrænset omfang. Artiklen er ikke beregnet til kommercielt brug. Sikkerhedsinstruktioner Livsfare! • Lad aldrig børn være alene med emballagematerialet uden opsyn. Der er fare for kvælning. Fare for kvæstelser! • Produktet må ikke anvendes under ugunstige vejrforhold som kraftig vind, regn eller sne. DK 13 • Nedtagning af produktet ved forventede vindhastigheder over 40 km/t (frisk vind, større grene og træer bevæger sig og vind er tydeligt hørbar). • Tag artiklen ned ved tiltagende vind eller andre ugunstige vejrforhold. • Vær særlig opmærksom på fingrene under opsætning og nedtagning. Fare for kvæstelser på grund af knusning. • Placer produktet på et plant underlag. • Gør folk opmærksomme på bardunerne og den deraf følgende risiko for at snuble. • Sørg for, at artiklen er helt udspændt, inden du bruger artiklen. • Produktet må kun bruges under voksenovervågning og ikke som legetøj. • Undersøg produktet for skade eller slid før hver brug. • Kontrollér, at alle dele er korrekt installeret inden brug. Forkert opsætning kan påvirke sikkerhed og funktion. • Ingen åben ild, grill, terrassevarmere i eller i nærheden af produktet! Antænder produktet alligevel, så forlad det med det samme! Sluk ilden med ildslukker eller vand. Hvis det er nødvendigt, skal du straks ringe til brandvæsenet. 14 DK • Individuelle sheltere må ikke forbindes eller sættes sammen. Der skal minimum være en afstand på 3 meter mellem de enkelte sheltere. • Opståede vandansamlingen skal fjernes! Valg af opsætningssted • Produktet har en dimension på 2,5 x 2,5 m, der kræves yderligere plads til bardunerne. • Opsæt om muligt produktet på et sted beskyttet mod vinden. • Jorden skal være plan og give tilstrækkelig greb til pløkkerne. Opsætning Trin 1 Tag produktet ud af de enkelte poser. Trin 2 Fold de fire tagstænger med universalforbindelse (2) fra hinanden. Indsæt de farvekodede stangender i de farvekodede åbninger på universalforbindelserne. Sørg for, at låseknapperne (2a) låser synligt og hørligt ind i hullerne (fig. B). Forsigtig! Klemningsfare! Trin 3 Skub de fire hjørnestænger (3) ind i universalforbindelserne. Sørg for, at låseknapperne (3a) klikker ind i hullerne synligt og hørbart. Forsigtig! Klemningsfare! Fold de øvre segmenter af hjørnestængerne ud (fig. C). Trin 4 Træk sheltertaget (1) over stængerne. Fastgør sheltertaget til hjørnestængerne med de forudinstallerede velcrolukninger (1a) (Fig. D). Trin 5 Fold de nederste segmenter på hjørnestængerne ud. Sæt en fod (5) på. Fastgør de forudmonterede øjer (1b) til krogen (5a) på foden (fig. E). Trin 6 Bardunens længde kan justeres med bardunstrammeren (7a) (fig. G). Pas på! Vær opmærksom på at pløkkene sidder fast. Nedtagning Trin 1 Løsn pløkkene på bardunerne og fødderne. Trin 2 Løsn krogen og løkkefastgørelserne på tagstængerne. Fjern de to stænger fra metalstifterne. Trin 3 Sæt tagstængernes (4) segmenter sammen. Skub stængerne diagonalt efter hinanden på metalstifterne (2b) på universalforbindelsen. Fastgør sheltertaget til stængerne med de forudmonterede velcrolukninger (1c). Fastgør begge stænger med velcrolukningen (1d) (fig. F). Hægt sheltertaget af ståfødderne. Fold ned nederste del af hjørnestængerne og tag sheltertaget af. Trin 7 Trin 5 Før en pløk (6) gennem løkken (1e). Fastgør hver fod ved hjælp af pløkkene. Brug åbningerne i fødderne (fig. G). Pas på! Kontroller at pløkkene sidder fast i jorden. Trin 8 Bind en bardun (7) til produktes yderste hjørne med en sløjfe (1f). Stram bardunerne og fastgør enderne med en pløk hver. Trin 4 Tryk på låseknapperne for at frigøre hjørnestængerne fra universalforbindelserne. Fold hjørnestængerne sammen. Forsigtig! Klemningsfare! Tryk låseknapperne på tagstængerne ind og afmonter stængerne med hjørnestykker. Fold stængerne sammen. Forsigtig! Klemningsfare! Trin 6 Pak det tørre og rengjort produkt i opbevaringsposerne. DK 15 Rengøring og vedligeholdelse Oplysninger om garanti og servicehåndtering Plejehenvisning Produktet er fremstillet med største omhu og under vedvarende kontrol. Der ydes en garanti på tre år fra købsdatoen på dette produkt. Opbevar venligst kvitteringen fra købet. Garantien gælder kun for materialeog fabrikationsfejl og bortfalder ved misbrug eller uhensigtsmæssig anvendelse. Deres lovpligtige rettigheder, særligt garantikrav, begrænses ikke af denne garanti. Ved eventuelle klager bedes du henvende dig til nedenstående service-hotline eller tage kontakt til os via e-mail. Medarbejderne i vores kundetjeneste vil så aftale den videre fremgangsmåde med dig. Vi vil under alle omstændigheder rådgive dig personlig. Garantiperioden forlænges ikke ved eventuelle reparationer inden for garantien eller ved kulance. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Efter udløb af garantien er forefaldende reparationer forbundet med omkostninger. IAN: 290255 Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: [email protected] Rengør varen med en fugtig klud og en mild sæbe. Brug aldrig benzin, opløsningsmidler eller skrappe rengøringsmidler. Sheltertaget kan behandles med imprægneringsspray. Opbevaring For at kunne have glæde af varen så længe som muligt, anbefaler vi, at den altid opbevares tørt og ren i et tempereret rum. Henvisninger vedr. bortskaffelse Bortskaf artikel og emballage i overensstemmelse med lokalt gældende forskrifter. Emballagematerialer som f.eks. plastposer hører ikke hjemme i børnehænder. Opbevar emballagen utilgængeligt for børn. 16 DK Félicitations ! Vous avez acquis un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement la notice d’utilisation suivante. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver cette notice d’utilisation. Transmettez tous les documents en cas de cession du produit à une tierce personne. Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner des blessures graves. Étendue de livraison (Ill. A) 1 x auvent (1) 4 x piquet de toit à joint universel (2) 4 x piquet d’angle (3) 2 x piquet de toit (4) 4 x pied (5) 8 x sardine (6) 4 x corde de haubanage (7) 1 x sac de transport (8) 1 x sac de rangement (9) 1 x sac pour les piquets de toit (10) 1 x sac pour les sardines (11) 1 x notice d’utilisation Données techniques Dimensions : 250 x 220 x 250 cm (largeur x hauteur x profondeur) Poids : env. 8,8 kg Matériau : • Piquets : Acier et fibre de verre • Toit : Polyester, facteur de protection (UPF) 30+ • Corde de haubanage : PP • Sardine : Acier, zingué Date de fabrication (mois/année) : 01/2018 Résistance maximale des crochets : 500 g g Max. 500 Utilisation conforme L’article est conçu comme protection contre le soleil et la pluie à l’extérieur. Il n’est pas prévu pour une utilisation permanente à l’extérieur car il n’est que partiellement résistant aux intempéries. L’article n’est pas destiné à un usage commercial. Consignes de sécurité Danger de mort ! • Ne laissez jamais les enfants sans surveillance avec les matériaux d’emballage. Il y a un risque d’étouffement. FR/BE 17 Risque de blessures ! • L’article ne doit pas être utilisé en cas de conditions météorologiques défavorables, comme de fortes rafales de vent, de la pluie et de la neige. • Démontage de l’article si des vents de plus de 40 km/h sont attendus (bourrasques, les grosses branches et arbres oscillent et le vent est nettement audible). • Démontez l’article lorsque le vent se lève ou en cas d’autres conditions météorologiques défavorables. • Faites particulièrement attention à vos doigts lors du montage et démontage. Il y a un risque de blessures dues à des contusions. • Placez l’article sur un sol de plainpied. • Attirez l’attention des tiers sur les cordes de haubanage et les risques de trébucher ainsi occasionnés. • Veillez à ce que l’article soit entièrement tendu avant d’utiliser l’article. • L’article ne doit être utilisé que sous la surveillance d’adultes et n’est pas un jouet. • Avant toute utilisation de l’article, veillez contrôler s’il n’est pas endommagé ou usé. 18 FR/BE • Avant toute utilisation, veuillez contrôler que toutes les pièces ont été montées de façon conforme. Un montage, qui n’a pas été effectué correctement, peut influer sur la sécurité et la fonction. • Pas de flammes ouvertes, de barbecues, de parasols chauffants dans ou à proximité de l’article ! Si l’article devrait néanmoins prendre feu, quittez-le immédiatement ! Éteignez l’incendie avec un extincteur ou de l’eau. Si nécessaire, informez immédiatement les pompiers. • Les auvents séparés ne doivent pas être reliés ou fixés les uns aux autres. Il faut respecter une distance minimale de 3 mètres entre les différents auvents. • Des poches d‘eau qui se forment doivent être vidées ! Choix du site • L’article mesure 2,5 x 2,5 mètres, plus la place nécessaire pour les cordes de haubanage. • Si possible, installez l’article dans un endroit à l’abri du vent. • Le sol doit être plan et les sardines doivent garantir une stabilité suffisante. Montage 1ère étape Retirez l’article des différents sacs. 2 ème étape Dépliez les quatre piquets de toit à joints universels (2). Insérez les extrémités colorées des piquets dans les ouvertures de couleur des joints universels. Veillez à ce que les boutons d‘arrêt (2a) s’enclenchent de façon visible et audible dans les forages (Ill. B). Attention ! Risque de pincement ! 3ème étape Poussez les quatre piquets d’angle (3) dans les joints universels. Veillez à ce que les boutons d‘arrêt (3a) s’enclenchent de façon visible et audible dans les forages. Attention ! Risque de pincement ! Dépliez les segments supérieurs des piquets d’angle (Ill. C). 4ème étape Enfilez l’auvent (1) sur les piquets. Fixez l’auvent au moyen des fermetures Velcro déjà prémontées (1a) sur les piquets d’angle (Ill. D). 5ème étape Dépliez les segments inférieurs des piquets d’angle. Montez respectivement un pied (5). Fixez les œillets prémontés (1b) sur les crochets prévus à cet effet (5a) sur le pied (Ill. E). 6ème étape Enfichez les segments des piquets de toit (4). Poussez les piquets les uns après les autres diagonalement sur les tiges métalliques (2b) du joint universel. Fixez l’auvent au moyen des fermetures Velcro déjà prémontées (1c) sur les piquets. Fixez les deux piquets avec la fermeture Velcro (1d) (Ill. F). 7ème Étape Introduisez une sardine (6) à travers l‘œillet (1e). Ancrez chaque pied au moyen des sardines. Utilisez pour cela les ouvertures situées dans les pieds (Ill. G). Attention ! Contrôlez si les sardines sont fermement fixées. 8ème étape Nouez respectivement une corde de haubanage (7) sur chacun des œillets (1f) aux angles extérieurs de l’article. Tendez les cordes et fixez les extrémités avec respectivement une sardine. La longueur des cordes de haubanage peut être ajustée avec le dispositif pour resserrer les cordes (7a - Ill. G). Attention ! Veillez à ce que les sardines soient fermement fixées. FR/BE 19 Démontage Nettoyage et entretien 1ère étape Conseil d‘entretien Desserrez les sardines des cordes de haubanage et des pieds. 2ème étape Déserrez les fermetures Velcro sur les piquets de toit. Retirez les deux piquets des tiges métalliques. Nettoyez l‘article avec une serviette humide et un produit nettoyant léger. N‘employez pas d‘essence, de solvant ou de produit nettoyant fort. L’auvent peut être traité avec un spray imperméabilisant. 3ème étape Décrochez l’auvent au niveau des pieds. Dépliez le segment inférieur des piquets d’angle et retirez l’auvent. 4ème étape Appuyez sur les boutons d‘arrêt pour desserrer les piquets d’angle des joints universels. Repliez les piquets d’angle. Attention ! Risque de pincement ! 5ème étape Appuyez sur les boutons d‘arrêt sur l’auvent et démontez les piquets avec les joints d’angle. Repliez les piquets. Attention ! Risque de pincement ! 6ème étape Emballez l’article quand il est sec et nettoyé et rangez-le de nouveau dans les sacs de rangement. 20 FR/BE Stockage Afin que vous soyez satisfait de cet article le plus longtemps possible, nous vous recommandons de toujours l‘entreposer sec et propre dans une pièce tempérée quand vous ne l‘utilisez pas. Mise au rebut Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage conformément aux directives locales en vigueur. Le matériel d‘emballage tel que les sachets en plastique par exemple ne doivent pas arriver dans les mains des enfants. Conservez le matériel d‘emballage hors de portée des enfants. Ce produit est recyclable. Il est soumis à la responsabilité élargie du fabricant et est collecté séparément. Indications concernant la garantie et le service après-vente Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée cidessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. FR/BE 21 Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : •s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; •s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. 22 FR/BE Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. IAN : 290255 Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen. Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving kan ernstige blessures veroorzaken. Leveringsomvang (afbeelding A) 1 x Shelterdak (1) 4 x Dakstangen met kruiskoppeling (2) 4 x Hoekstang (3) 2 x Dakstangen (4) 4 x Standpoot (5) 8 x Haring (6) 4 x Scheerlijn (7) 1 x Draagtas (8) 1 x Opbergtas (9) 1 x Tas voor dakstangen (10) 1 x Tas voor haringen (11) 1 x Gebruiksaanwijzing Technische gegevens Afmetingen: 250 x 220 x 250 cm (b x h x d) Gewicht: ong. 8,8 kg Materiaal: • Stangenwerk: staal en glasvezel • Dak: polyester, beschermingsfactor (UPF) 30+ • Scheerlijn: PP • Haring: gegalvaniseerd staal Fabricagedatum (maand/jaar): 01/2018 Maximale belasting haak: 500 g g Max. 500 Beoogd gebruik Het product is ontworpen als zon- en regenbescherming in de buitenruimte. Het is niet bedoeld voor permanent gebruik buitenshuis, omdat het slechts in beperkte mate weersbestendig is. Het product is niet bedoeld voor commercieel gebruik. Veiligheidsaanwijzingen Levensgevaar! • Laat nooit kinderen zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er is gevaar voor verstikking. NL/BE 23 Gevaar voor letsel! • Het product mag niet worden gebruikt bij slechte weersomstandigheden zoals harde wind, regen of sneeuw. • Afbreken van het product bij windsnelheden van meer dan 40 km/u (sterke wind, grotere takken en bomen bewegen en de wind is duidelijk hoorbaar). • Afbreken van het product bij sterkere wind of andere ongunstige weersomstandigheden. • Besteed daarbij speciale aandacht aan uw vingers tijdens het opbouwen en het afbreken. Er bestaat een risico op verwonding door kneuzingen. • Plaats het product op een vlakke ondergrond. • Wijs mensen op de scheerlijnen en het risico daarover te struikelen. • Zorg ervoor dat het product volledig uitgespannen is voordat u het artikel gebruikt. • Het product mag alleen onder toezicht van een volwassene en niet als speelgoed worden gebruikt. • Controleer het product vóór elk gebruik op schade of slijtage. • Controleer voor elk gebruik of alle onderdelen correct zijn geïnstalleerd. 24 NL/BE Een onjuiste montage kan de veiligheid en het functioneren beïnvloeden. • Geen open vuur, grills, verwarmingszwammen in of bij het product! Mocht het product desondanks in brand vliegen, ga er dan onmiddellijk bij weg! Doof het vuur met een brandblusser of water. Waarschuw de brandweer indien nodig onmiddellijk. • Afzonderlijke shelters mogen niet samen worden verbonden of bevestigd. Er moet een minimale afstand van 3 m aangehouden worden tussen afzonderlijke shelters. • Eventuele waterzakken onmiddellijk leegmaken! Selectie van standplaats • Het product heeft een afmeting van 2,5 x 2,5 m, voor de scheerlijnen is extra ruimte nodig. • Plaats het product indien mogelijk op een windluwe plaats. • De grond moet vlak zijn en de haringen moeten genoeg stevigheid geven. Opbouwen Stap 1 Haal het product uit de verschillende tassen. Stap 2 Klap de vier dakstangen met kruiskoppelingen (2) uit elkaar. Steek de met kleur gecodeerde stanguiteinden in de kleurgecodeerde openingen van de kruiskoppelingen. Zorg ervoor dat de vergrendelknoppen (2a) zichtbaar en hoorbaar in de gaten grijpen (Afb. B). Voorzichtig! Klemgevaar! Stap 3 Schuif de vier hoekstangen (3) in de kruiskoppelingen. Zorg ervoor dat de vergrendelknoppen (3a) zichtbaar en hoorbaar in de gaten grijpen. Voorzichtig! Klemgevaar! Klap de bovenste segmenten van de hoekstangen uit (Afb. C). Stap 4 Schuif het shelterdak (1) over de stangenwerk. Bevestig het shelterdak met de reeds voorgemonteerde klittenbandsluitingen (1a) aan de hoekstangen (Afb. D). Stap 5 Klap de onderste segmenten aan de hoekstangen uit. Steek ze elk in een standpoot (5). Bevestig de voorgemonteerde lusjes (1b) aan de daarvoor bestemde haken (5a) op de standpoot (Afb. E). Stap 6 Steek de segmenten van het dakstangenwerk (4) in elkaar. Schuif de stangen de een na de ander diagonaal op de metalen pennen (2b) van de kruiskoppeling. Bevestig het shelterdak met de reeds voorgemonteerde klittenbandsluitingen (1c) aan de stangen. Fixeer beide stang met de klittenbandsluiting (1d) (Afb. F). Stap 7 Steek een haring (6) door de lus (1e). Veranker elk standpoot met behulp van de haringen. Gebruik daarvoor de openingen in de standpoten (Afb. G). Let op! Controleer het goed vastzitten van de haringen. Stap 8 Knoop telkens een scheerlijn (7) met een lus (1f) aan de buitenste hoekpunten van het product. Span de scheerlijnen en zet de uiteinden vast met een haring. De lengte van de scheerlijnen kan worden afgesteld met het aanspanstukje (7a) (Afb. G). Let op! Controleer het goed vastzitten van de haringen. NL/BE 25 Afbreken Reiniging en onderhoud Stap 1 Verzorgingsinstructies Maak de haringen los van de scheerlijnen en standpoten. Stap 2 Haal de haken en de klittenbandsluitingen los van het stangenwerk van het dak. Verwijder de beide stangen van de metalen pennen. Reinig het product met een vochtig doekje en met een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen benzine, oplosmiddel of agressieve reinigingsmiddelen. Het shelterdak kan worden behandeld met een impregneerspray. Stap 3 Haak het shelterdak (1) los van het stangenwerk. Klap de onderste segmenten van de hoekstangen in en haal het shelterdak eraf. Stap 4 Druk op de vergrendelknoppen om de hoekstangen uit de kruiskoppelingen te ontgrendelen. Vouw de hoekstangen samen. Voorzichtig! Klemgevaar! Stap 5 Druk op de vergrendelingsknoppen op het stangenwerk van het dak en haal de stangen met de hoekkoppelingen uit elkaar. Vouw de hoekstangen samen. Voorzichtig! Klemgevaar! Stap 6 Verpak het product droog en schoon weer in de opbergtas. 26 NL/BE Lager Om zo lang mogelijk plezier van het product te hebben, raden wij u aan, het product, als u het niet gebruikt, op kamertemperatuur in een schone en droge ruimte op te bergen. Afvalverwerking Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in overeenstemming met actuele lokale voorschriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden. Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen op. Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald. IAN: 290255 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] NL/BE 27 Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung können schwere Verletzungen verursachen. Lieferumfang (Abb. A) 1 x Shelter-Dach (1) 4 x Dachstangen mit Kreuzgelenk (2) 4 x Eckstange (3) 2 x Dachgestänge (4) 4 x Standfuß (5) 8 x Hering (6) 4 x Abspannleine (7) 1 x Tragetasche (8) 1 x Aufbewahrungstasche (9) 1 x Tasche Dachgestänge (10) 28 DE/AT/CH 1 x Tasche Heringe (11) 1 x Bedienungsanleitung Technische Daten Abmessungen: 250 x 220 x 250 cm (B x H x T) Gewicht: ca. 8,8 kg Material: • Gestänge: Stahl und Fiberglas • Dach: Polyester, Schutzfaktor (UPF) 30+ • Abspannleine: PP • Hering: Stahl, verzinkt Herstellungsdatum (Monat/Jahr): 01/2018 Maximale Belastung Haken: 500 g g Max. 500 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Artikel ist als Sonnen- und Regenschutz im Außenbereich konzipiert. Er ist nicht für eine Dauernutzung im Außenbereich vorgesehen, da er nur bedingt wetterbeständig ist. Der Artikel ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Sicherheitshinweise Lebensgefahr! • Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Verletzungsgefahr! • Der Artikel darf nicht bei widrigen Wetterbedingungen wie starkem Wind, Regen oder Schnee verwendet werden. • Abbau des Artikels bei zu erwartenden Windgeschwindigkeiten größer als 40 km/h (frischer Wind, größere Zweige und Bäume bewegen sich und Wind ist deutlich hörbar). • Demontieren Sie den Artikel bei auffrischendem Wind oder anderen widrigen Wetterbedingungen. • Achten Sie beim Auf- und Abbau besonders auf Ihre Finger. Es besteht Verletzungsgefahr durch Quetschungen. • Stellen Sie den Artikel auf einen ebenerdigen Untergrund. • Weisen Sie Personen auf die Abspannseile hin und die dadurch entstehende Stolpergefahr. • Achten Sie darauf, dass der Artikel vollständig ausgespannt wurde, bevor Sie den Artikel benutzen. • Der Artikel darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen und nicht als Spielzeug verwendet werden. • Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen. • Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass alle Teile sachgerecht montiert wurden. Eine nicht korrekt durchgeführte Montage kann die Sicherheit und Funktion beeinträchtigen. • Kein offenes Feuer, Grills, Heizpilze in oder in der Nähe des Artikels! Sollte der Artikel trotzdessen Feuer fangen, verlassen Sie ihn sofort! Löschen Sie den Brand mit einem Feuerlöscher oder Wasser. Alarmieren Sie bei Bedarf umgehend die Feuerwehr. • Einzelne Shelter dürfen nicht verbunden oder aneinander befestigt werden. Zwischen einzelnen Sheltern muss ein Mindestabstand von 3 m eingehalten werden. • Entstehende Wassersäcke sind zu leeren! Standortauswahl • Der Artikel hat eine Abmessung von 2,5 x 2,5 m, zusätzlich wird Platz für die Abspannleinen benötigt. • Platzieren Sie den Artikel möglichst an einer windgeschützten Stelle. • Der Boden sollte eben sein und den Heringen genügend Festigkeit geben. Aufbau Schritt 1 Entnehmen Sie den Artikel aus den einzelnen Taschen. DE/AT/CH 29 Schritt 2 Klappen Sie die vier Dachstangen mit Kreuzgelenken (2) auseinander. Stecken Sie die farbig markierten Stangenenden in die farbig markierten Öffnungen der Kreuzgelenke. Achten Sie darauf, dass die Arretierknöpfe (2a) sicht- und hörbar in den Bohrungen einrasten (Abb. B). Vorsicht! Klemmgefahr! Schritt 3 Schritt 6 Stecken Sie die Segmente des Dachgestänges (4) zusammen. Schieben Sie die Stangen nacheinander diagonal auf die Metallstifte (2b) des Kreuzgelenks. Befestigen Sie das Shelter-Dach mit Hilfe der bereits vormontierten Klettverschlüsse (1c) an den Stangen. Fixieren Sie beide Stangen mit dem Klettverschluss (1d) (Abb. F). Schritt 7 Schieben Sie die vier Eckstangen (3) in die Kreuzgelenke. Achten Sie darauf, dass die Arretierknöpfe (3a) sicht- und hörbar in den Bohrungen einrasten. Vorsicht! Klemmgefahr! Klappen Sie die oberen Segmente der Eckstangen aus (Abb. C). Führen Sie einen Hering (6) durch die Schlaufe (1e). Verankern Sie jeden Standfuß mit Hilfe der Heringe. Nutzen Sie dazu die Öffnungen in den Standfüßen (Abb. G). Achtung! Prüfen Sie den festen Sitz der Heringe. Schritt 4 Schritt 8 Stülpen Sie das Shelter-Dach (1) über das Gestänge. Befestigen Sie das Shelter-Dach mit Hilfe der bereits vormontierten Klettverschlüsse (1a) an den Eckstangen (Abb. D). Schritt 5 Klappen Sie die unteren Segmente an den Eckstangen aus. Stecken Sie je einen Standfuß (5) auf. Befestigen Sie die vormontierten Ösen (1b) an den dafür vorgesehenen Haken (5a) am Standfuß (Abb. E). 30 DE/AT/CH Verknoten Sie jeweils eine Abspannleine (7) mit jeder Schlaufe (1f) an den äußeren Eckpunkten des Artikels. Spannen Sie die Leinen und befestigen Sie die Enden mit jeweils einem Hering. Die Länge der Spannleinen kann mit dem Straffer (7a) angepasst werden (Abb. G). Achtung! Achten Sie auch hier auf einen festen Sitz der Heringe. Abbau Reinigung und Pflege Schritt 1 Pflegehinweis Lösen Sie die Heringe der Abspannleinen und Standfüße. Schritt 2 Lösen Sie die Klettverschlüsse an dem Dachgestänge. Entfernen Sie die beiden Stangen von den Metallstiften. Reinigen Sie den Artikel mit einem feuchten Tuch und mit einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder starke Reinigungsmittel. Das Shelter-Dach kann mit Imprägnier-Spray behandelt werden. Schritt 3 Haken Sie das Shelter-Dach an den Standfüßen aus. Klappen Sie das untere Segment der Eckstangen ein und nehmen Sie das Shelter-Dach ab. Schritt 4 Drücken Sie auf die Arretierknöpfe, um die Eckstangen aus den Kreuzgelenken zu lösen. Klappen Sie die Eckstangen zusammen. Vorsicht! Klemmgefahr! Schritt 5 Drücken Sie auf die Arretierknöpfe an dem Dachgestänge und nehmen Sie die Stangen mit Eckgelenken auseinander. Klappen Sie die Stangen zusammen. Vorsicht! Klemmgefahr! Lagerung Um möglichst lange Freude mit dem Artikel zu haben, empfehlen wir, ihn bei Nichtgebrauch immer trocken und sauber in einem temperierten Raum zu lagern. Hinweise zur Entsorgung Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsmaterialien entsprechend aktueller örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder unerreichbar auf. Schritt 6 Verpacken Sie den Artikel getrocknet und gereinigt wieder in den Aufbewahrungstaschen. DE/AT/CH 31 Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. 32 DE/AT/CH IAN: 290255 Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] 33 34 35 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Crivit 290255 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual

in andere talen