Crivit 292789 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual
IAN 292789IAN 292789
BIG WHEEL SCOOTER
BIG WHEEL SCOOTER
Instructions for use
TROTTINETTE À GRANDES
ROUES
Instruction d‘utilisation
BIG-WHEEL-SCOOTER
Gebrauchsanweisung
BIG WHEEL-LØBEHJUL
Brugsanvisning
BIG WHEEL STEP
Gebruiksaanwijzing
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle
apparatets funktioner.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
GB/IE/NI Instructions and Safety Notice 5
DK Betjenings- og sikkerhedshenvisninger 8
FR/BE Mode d‘emploi et instructions de sécurité 11
NL/BE Istruzioni d´uso e di sicurezza 16
DE/AT/CH Gebrauchsanweisung und Sicherheitshinweise 20
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
DE-22397 Hamburg
GERMANY
12/2017
Delta-Sport-Nr.: BW-4534
25
A
H
J
C D
F
E
G
I
B
4
Contents .............................. 5
Technical data ......................... 5
Intended use........................... 5
Safety notices........................ 5 - 6
Assembly ............................. 6
Readying the product fortransport ......... 6
Use .................................. 6
Maintenance ........................ 6 - 7
Storage, cleaning....................... 7
Disposal .............................. 7
Notes on the guarantee
and service handling .................... 7
Contenu de livraison .................... 11
Caractéristiques techniques ............... 11
Utilisation conforme ..................... 11
Instructions de sécurité ............... 11 - 12
Montage............................. 12
Mettre larticle en état de transport ........ 12
Utilisation ............................ 13
Entretien ............................. 13
Rangement et entretien.................. 13
Mise au rebut ......................... 13
Indications concernant la garantie
et le service après-vente.............. 14 - 15
Lieferumfang.......................... 20
Technische Daten ...................... 20
Bestimmungsgemäße Verwendung ........ 20
Sicherheitshinweise ................. 20 - 21
Montage............................. 21
Artikel in den Transportzustand versetzen ... 21
Verwendung....................... 21 - 22
Wartung ............................. 22
Lagerung, Reinigung ................... 22
Hinweise zur Entsorgung ................ 22
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung .............. 22 - 23
Leveringens omfang ..................... 8
Tekniske data .......................... 8
Formålsbestemt anvendelse ............... 8
Sikkerhedshenvisninger ................ 8 - 9
Montering............................. 9
Klargøring af artiklen til transportbrug ...... 9
Ibrugtagning........................... 9
Vedligeholdelse ..................... 9 - 10
Opbevaring, rengøring ................. 10
Henvisninger vedr. bortskaffelse .......... 10
Oplysninger om garanti
og servicehåndtering ................... 10
Omvang van de levering ................ 16
Technische gegevens ................... 16
Beoogd gebruik ....................... 16
Veiligheidsinstructies................. 16 - 17
Montage............................. 17
Artikel in de transporttoestand brengen .... 17
Gebruik ............................. 17
Onderhoud........................... 17
Opslag, reiniging ...................... 18
Afvalverwerking....................... 18
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling ............... 18 - 19
Contents / Indholdsfortegnelse / Table des matieres / Inhoudsopgave / Inhaltsverzeichnis
5
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following instruc-
tions for use.
Use the product only as described and only for
the given areas of application.
Keep these instructions safe. When passing the
product on to a third party, always make sure
that the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Big Wheel Scooter
1 x Allen key
Technical data
Maximum weight capacity: Class A – 100kg
Dimensions unfolded:
approx. 94.5 x 37 x 101.5cm (l x w x h)
Dimensions folded:
approx. 78.5 x 11 x 34cm (l x w x h)
Handlebar height:
adjustable from approx. 84.6 – 99.8cm
Weight: approx. 4.4kg
Rollers: Ø 200mm
Bearings: ABEC 9
Date of manufacture (month/year):
12/2017
Intended use
This product is not a toy, but a recreational
product.
This product contains small parts which could be
swallowed by small children, and as a sporting
good requires concentration and good motor
skills. This product was designed for private
use outdoors with a maximum weight capacity
of100kg. This product is not suitable for jumps.
This product is not a vehicle as defined by
Highway Code and must not be used on public
roads. Please obtain information about legal
regulations before use.
Safety notices
WARNING!
Choking hazard for children!
Do not let children play with the packaging or
product unsupervised.
Risk of injury!
Due to small parts this product should always
be assembled by adults!
This product may only be used by one person
at a time.
Check the product for damage or wear
before every use. Always check all connecting
elements and closures such as the folding
mechanism and handlebar height adjustment
are tight. This product must only be used in
good condition!
Verify screws and nuts maintain their self-lock-
ing functionality.
Do not modify the product so as to potentially
jeopardize your safety.
Do not use the product indoors. The rollers
can lose their grip and slip on smooth surfaces
such as laminate, parquet, wooden floors,
tiles,etc.
Risk of fingers being crushed!
When folding and unfolding the product be
aware of crushing and shearing points.
Always wear suitable protection
(helmet, hand-, wrist-, elbow-
andknee protectors) as well
asshoes!
Always be considerate of others!
Only use the product on suitable surfaces
which are even, clean and dry. Ride apart
from other road users as possible. Avoid steep
terrain, stairs and open waters.
Never ride in the dark or in poor visibility.
When applied continuously, the brake will be-
come hot. To avoid burns, allow to cool down
before touching it.
Do not allow your child to use the product
unsupervised, as children are unable to recog-
nize potential hazards.
GB/IE/NI
6 GB/IE/NI
Prevent property damage!
Avoid water, oil, potholes and very rough
surfaces.
Assembly
The product is supplied folded for transport.
Proceed as follows to set it up for use:
Unfolding (Fig. A)
1. Pull the clamping lever (2) up and hold in
place.
2. Pull the lever (1) up, then release the clamping
lever (2) and unfold the steering post (3) until
it locks into place.
Handle assembly (Fig. B)
1. Remove the handles (4) from the holders (5).
2. Lift the cover flap (6).
3. Push in the locking buttons (7) on the handles
and slide the handles into both ends of the
T-bar (8) on the steering post. You must hear
the locking buttons lock into the designated
holes (9).
4. Push the cover flap over the locking buttons.
Adjusting the steering post (Fig. C)
The steering post can be adjusted to four differ-
ent levels. Only use the product with the locking
button locked into one of the four designated
holes and after securing the steering post with
the quick-release connector!
1. Release the quick-release connector (10) on
the steering post.
2. Pull up on the steering post (11) until the
locking button (12) latches into one of the four
holes (13).
3. Secure the steering post by locking the
quick-release connector.
Note: If the quick release is not tight against the
bar when closed, tighten the knurled screw using
the included socket head wrench.
Verify the quick release is locked before tight-
ening.
Steering head bearing (Fig. D)
On product delivery the steering head bearing
is preset. If the handlebar has too much play
after some time or becomes too tight, have the
steering head bearing adjusted by a speciality
retailer or a bicycle shop.
Readying the product
fortransport
1. Release the quick-release lever (10) on
thesteering post and push in the locking
button(12) (Fig. C).
2. Push the steering post (11) in all the way and
tighten the quick-release lever (10) (Fig. C).
3. Lift the cover flap (6) (Fig. B).
4. Push in the locking buttons (7) on the handles
and pull the handles (4) out of the T-bar (8)
(Fig. B).
5. Secure the handles in the holders (5) (Fig. B).
6. Pull the clamping lever (2) up and hold in
place (Fig. E). Pull the lever (1) up, then
release the clamping lever (2) (Fig. F).
7. Move the steering post toward the deck until it
locks into place (Fig. G).
Use
Riding, braking, parking (Fig. H)
Place one leg on the deck (14) and put into
motion by evenly pushing off with the oth-
erleg.
Step on the fender (15) to brake.
Swing out the stand (16) to park.
Only park the scooter on level surfaces.
Maintenance
Replacing the rollers (Fig. I)
Important!
Please refer to chapter “Technical Data”. Rollers
with a different diameter can alter the riding
properties and possibly endanger the user. Do
not use rollers which cannot be easily installed.
Never install rollers larger than the original
rollers on the scooter.
7GB/IE/NI
Rollers wear down. This wear depends on many
factors, such as the ground, size and weight of
the user, weather conditions, and the material
and hardness of the rollers. They therefore occa-
sionally need to be replaced.
1. Loosen the axle bolts (17) using two size 5
socket head wrenches.
2. Remove the axle bolts and remove the roller.
3. Install the new roller (18) and secure with the
axle bolts.
After replacing:
Do not use if the roller grinds against the side
after replacing!
Verify all screws are still tight after the first few
minutes of riding and nothing has detached or
loosened.
Retighten the roller to ensure it runs smoothly and
the bearings are silent.
Replacing the ball bearings (Fig. J)
1. Replace the roller (18) as described in section
„Replacing the rollers.
2. Carefully pry out the respective bearing (20)
using a socket head wrench.
3. Remove the spacer (19) from the roller and
turn it over.
4. Prey out the other bearing using a socket
head wrench.
5. Push in a new bearing. Turn the roller over,
insert the spacer, then push in a second new
bearing.
6. Reattach the roller as described in section
„Replacing the rollers.
Storage, cleaning
We recommend thoroughly cleaning and drying
the product after use.
Remove small stones or other objects which may
be stuck to the rollers. Dry wet or damp ball
bearings with a clean cloth. Grease the bearings
with suitable bearing grease from the outside to
prevent rust forming on the outside.
Always store the product in a dry location.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guar-
antees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 292789
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
8 DK
Tillykke!
Med dit køb har du valgt et kvalitetsprodukt.
r dig fortrolig med produktet inden den første
ibrugtagning.
Læs i denne forbindelse opmærksom
den efterfølgende brugsvejledning.
Brug kun produktet som beskrevet og til de oply-
ste formål. Gem denne vejledning godt.
Hvis du giver produktet videre til tredje, giv
ligeledes alle bilag med.
Leveringens omfang
1 x brugsanvisning
1 x Big Wheel-løbehjul
1 x unbrakonøgle
Tekniske data
Maksimal belastning: Klasse A – 100 kg
Mål udklappet:
ca. 94,5 x 37 x 101,5 cm (L x B x H)
Mål sammenklappet:
ca. 78,5 x 11 x 34 cm (L x B x H)
Højde forgaffel:
Indstilbar mellem ca. 84,6 – 99,8 cm
Vægt: ca. 4,4 kg
Hjul Ø 200 mm
Leje: ABEC 9
Fremstillingsdato (måned/år):
12/2017
Formålsbestemt anvendelse
Varen er ikke legetøj men et fritidsprodukt.
Artiklen indeholder smådele, som kan sluges
af børn og kræver derfor koncentration og
veludviklede motoriske færdigheder. Artiklen
er beregnet til privat udendørs brug med en
maksimal belastning på 100 kg. Artiklen er ikke
egnet til spring.
Artiklen er ikke et farj i henhold til trafikloven
og må derfor ikke anvendes i trafikken. Før an-
vendelse anbefales det at indhente oplysninger
om gældende lovgivning på området.
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL!
Kvælningsfare for børn!
Lad aldrig børn lege med varen eller emballa-
gen uden opsyn.
Fare for skader!
Opbygningen af varen bør på grund af de
tilstedeværende små dele altid foretages af en
voksen!
Varen må kun anvendes af en person ad gan-
gen.
Kontrollér før enhver anvendelse af varen, at
den ikke udviser beskadigelser eller tegn på
slitage. Kontrollér altid, at alle forbindelsesele-
menter, lukkende dele samt klappemekanismen
og højdeindstillingen af styrets forgaffel sidder
godt fast. Varen må kun tages i brug i upåkla-
gelig tilstand!
Sørg for, at skruerne og møtrikkerne bevarer
deres selvlåsende egenskaber.
Modificér ikke varen således, at den kan risike-
re at bringe din sikkerhed i fare.
Undlad at anvende artiklen indendørs
På glatteoverflader som laminat, parket,
træplanker, fliser osv. kan dækkene miste
grebet og skride ud.
Fare for fingerkvæstelser!
Pas på fingrene, når varen klappes ud og i.
Bær altid passende beskyttelsesud-
styr (hjelm, hånd-, håndleds-, albue-
og knæbeskyttere) samt sko!
Tag altid hensyn til andre personer!
Anvend kun varen på egnede overflader,
der er glatte, rene og tørre. Hold størst mulig
afstand til andre trafikanter. Undgå områder
med skrænter, trapper og åbne farvande.
Kør aldrig i mørke eller hvis der hersker dårlige
vejrforhold.
Ved langvarig brug vil bremsen blive ophedet.
Berøring med bremsen bør derfor først ske
efter nedkøling for at forhindre forbrændinger.
9DK
Lad aldrig deres barn benytte varen uden
opsyn, idet børn ikke kan vurdere eventuelle
farer.
Undgå materielle skader!
Undgå vand, olie, huller i vejen og meget ru
overflader.
Montering
Varen leveres i sammenklappet transportér-
bar tilstand. For at gøre varen køreklar, gøres
følgende:
Udklapning (ill. A)
1. Træk op i sikkerhedshåndtaget (2) og hold
fast i det.
2. Træk håndtaget (1) opad, slip så sikkerheds-
håndtaget (2) og klap styret (3) fremad, så
det falder i hak.
Montering af håndtag (ill. B)
1. Frigør håndtagene (4) fra beslagene (5).
2. Løft flappen (6).
3. Pres sikringssstifterne (7) på håndtagene
nedefter og skub dem fra begge sider ind
i T-røret (8) på styret. Sikringssstifterne skal
falde hørbart i hak i hullerne (9).
4. Tryk flappen nedad over sikringsstifterne.
Indstilling af højden på forgaflen
(ill. C)
Forgaflen kan indstilles i fire forskellige positi-
oner. Varen må kun tages i brug, hvis sikrings-
stiften er faldet i hak i en af de to passende
huller og forgaflen derefter sikres ved hjælp af
hurtiglukningen og klemmen!
1. sn hurtiglukningen (10) og klemmen på
forgaflen.
2. Træk forgaflen (11) opad, indtil sikringsstif-
ten(12) falder i hak i en af de fire huller (13).
3. Forgaflen sikres ved at låse hurtiglukningen
og trække klemmen fast.
Bemærk: Såfremt hurtiglukningen ikke
ligger tæt på styret under lukningen, spændes
fingerskruen godt fast med den vedlagte
unbrakonøgle.
rg for, at hurtiglukningen er fikseret, inden den
spændes fast.
Styreleje (ill. D)
Ved levering af varen er styrelejet forudindstillet.
Hvis styret efter en periode bliver for løst eller for
stramt, bør styrelejet efterindstilles af en faghand-
ler eller hos en cykelhandler.
Klargøring af artiklen til
transportbrug
1. Løsn hurtiglukningen (10) og tryk sikringsstif-
ten (12) fast (ill. C).
2. Skub styret (11) helt ned og fastgør kvik-
sen(10) (ill. C).
3. Løft flappen (6)(ill. B).
4. Pres sikringssstifterne (7) på håndtagene ned
og træk grebene (4) ud af T-røret (8) (ill. B).
5. Fastgør håndtagene i holderne (5) (ill. B).
6. Træk op i sikkerhedshåndtaget (2) og hold
fast i det (ill. E). 2.Træk håndtaget (1) opad og
slip så sikkerhedshåndtaget (2)(ill. F).
7. Tryk så styret mod dækket, til det falder i hak
(ill. G).
Ibrugtagning
Kørsel, bremsning, parkering
(ill. H)
Anbring et ben på fodbrættet (14) og få fart
på ved at sætte fra flere gange med den
anden fod.
Træd på bremseklodsen (15) for at bremse.
Ved parkering klappes støttefoden (16) ud.
Artiklen bør kun parkeres på jævnt underlag.
Vedligeholdelse
Udskiftning af hjul (ill. I)
Vigtigt!
Vær opmærksom på afsnittet ”tekniske data.
Hjul, der har en anden diameter, kan påvirke kø-
reegenskaberne og bringe brugerens sikkerhed
i fare. Anvend aldrig hjul, der ikke kan monteres
uden problemer. Sæt aldrig større hjul på end
dem, som varen blev leveret med.
Hjulene slides gradvist. Omfanget af slitage
afhænger af mange forskellige faktorer, som for
eksempel undergrunden, brugerens størrelse
10 DK
og vægt, vejrbetingelser, hjulenes materiale og
deres hårdhedsgrad. Derfor er det nødvendigt,
at disse af og til udskiftes.
1. sn møtrikkerne (17) ved hjælp af to unbra-
konøgler størrelse 5.
2. Træk møtrikkerne ud og fjern hjulet.
3. Indsæt det nye hjul (18) og fastgør det ved
hjælp af møtrikkerne.
Efter udskiftningen:
Hvis hjulet slibes overvejende i den ene side
efter udskiftningen, må den ikke tages i brug!
rg for, at alle skruer stadig er helt faste efter
de første minutters kørsel og at ingen skruer har
løsnet sig.
Efterspænd hjulet igen, for at sikre, at det drejer
jævnt og at lejene ikke fragiver lyde.
Udskiftning af kugleleje (ill. J)
1. Udskift hjulet (18) som beskrevet i afsnittet
”Udskiftning af hjul”.
2. Løft det ene leje (20) ud ved hjælp af en
unbrakonøgle.
3. Fjern spændeskiven (19) fra hjulet og vend
dette om.
4. ft det andet leje ud ved hjælp af en unbra-
konøgle.
5. Tryk et nyt leje ind. Vend hjulet om, sæt
afstandsholderen ind og tryk derefter endnu
et nyt leje ind.
6. Fastgør atter hjulet som beskrevet i afsnittet
”Udskiftning af hjul”.
Opbevaring, rengøring
Efter anvendelse anbefales det at rengøre og
tørre varen omhyggeligt.
Fjern småsten eller andre genstande, der even-
tuelt er blevet hængende i hjulene. Våde eller
fugtige kuglelejer tørres med en ren klud. Smør
lejet med dertil egnet smørelse udefra og ind, for
at forhindre rustdannelse.
Opbevar altid varen på et tørt sted.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overensstem-
melse med lokalt gældende forskrifter. Embal-
lagematerialer som f.eks. plastposer hører ikke
hjemme i børnehænder. Opbevar emballagen
utilgængeligt for børn.
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering
Produktet er fremstillet med største omhu og
under vedvarende kontrol. Der ydes en garanti
på tre år fra købsdatoen på dette produkt. Op-
bevarvenligst kvitteringen fra købet.
Garantien gælder kun for materiale- og
fabrikationsfejl og bortfalder ved misbrug eller
uhensigtsmæssig anvendelse. Deres lovpligtige
rettigheder, særligt garantikrav, begrænses ikke
af denne garanti.
Ved eventuelle klager bedes du henvende
dig til nedenstående service-hotline eller tage
kontakt til os via e-mail. Medarbejderne i vores
kundetjeneste vil så aftale den videre fremgangs-
måde med dig. Vi vil under alle omstændigheder
rådgive dig personlig.
Garantiperioden forlænges ikke ved eventu-
elle reparationer inden for garantien eller ved
kulance. Dette gælder også for udskiftede og
reparerede dele.
Efter udløb af garantien er forefaldende reparati-
oner forbundet med omkostninger.
IAN: 292789
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltasport@lidl.dk
11FR/BE
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa pre-
mière utilisation.
Lisez pour cela attentivement la notice
d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour les
zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation. Trans-
mettez tous les documents en cas de cession du
produit à une tierce personne.
Contenu de livraison
1 mode d‘emploi
1 trottinette à grandes roues
1 clé six pans
Caractéristiques techniques
Charge maximale : Classe A – 100 kg
Dimensions déplié :
env. 94,5 x 37 x 101,5 cm (L x l x H)
Dimensions replié :
env. 78,5 x 11 x 34 cm (L x l x H )
Hauteur de guidon :
réglable entre env. 84,6 – 99,8 cm
Poids : env. 4,4 kg
Roues : Ø 200 mm
Roulements : ABEC 9
Date de fabrication (Mois/Année) :
12/2017
Utilisation conforme
Cet article n’est pas un jouet, mais un produit de
loisirs.
Larticle contient des petites pièces pouvant être
avalées par les enfants. Il exige de la concen-
tration ainsi qu’une bonne motricité. Cet article
a été construit pour un usage privé en extérieur
et pour une charge maximale de 100 kg. Il nest
pas destiné à effectuer des sauts.
Cet article n’est pas un véhicule au sens du Code
de la Route et ne doit pas circuler sur la voie
publique. Informez-vous avant utilisation sur les
dispositions légales en vigueur.
Instructions de sécuri
ATTENTION !
Risque d’étouffement pour les
enfants !
Ne laissez pas les enfants jouer sans surveil-
lance avec les matériaux demballage ou
l’article.
Risque de blessures !
En raison de la présence de petites pièces, le
montage de larticle doit toujours être effect
par des adultes !
L’article doit être uniquement utilisé par une
personne à la fois.
Vérifiez l’article avant chaque utilisation quant
à la présence de détériorations ou traces
d’usure. Contrôlez toujours la bonne fixation
de tous les éléments de raccord ainsi que de
tous les éléments de fermeture, comme le mé-
canisme de repliement et le réglage en hauteur
de la colonne de direction. L’article doit être
uniquement utilisé dans un parfait état!
Assurez-vous que les vis et écrous sont en
pleine possession de leur capacité dauto-blo-
cage.
Ne modifiez pas larticle de telle manière qu’il
mette le cas échéant votre sécurité en danger.
Nutilisez pas larticle à l’intérieur. Sur des
surfaces lisses comme un sol stratifié, du
parquet, des lames en bois, des carreaux, etc.,
les pneus risquent de perdre leur adhérence et
déraper.
Danger d’écrasement
desdoigts !
Lorsque vous dépliez et repliez larticle, veuil-
lez faire attention aux zones décrasement et
de cisaillement.
Portez toujours des dispositifs de
protection appropriés (casque,
protections pour les mains, les
poignets, les coudes et les genoux)
ainsi que des chaussures !
Faites attention aux autres personnes !
Nutilisez l’article que sur des surfaces appro-
priées, c’est-à-dire planes, propres et sèches.
12 FR/BE
Roulez si possible à l’écart des autres usagers
de la route. Evitez les terrains en pente, les
escaliers et les plans deau ouverts.
Ne roulez pas dans lobscurité ou en cas de
mauvaises conditions de visibilité.
En cas d’utilisation de longue durée, le frein
chauffe. Ne le touchez pas avant qu’il soit
refroidi afin d’éviter tout risque de brûlures.
Ne laissez pas votre enfant utiliser larticle
dans surveillance. En effet, les enfants ne sont
pas capables d’estimer les risques potentiels.
Eviter les dommages mariels !
Evitez leau, l’huile, les nids-de-poules et les
surfaces très rugueuses.
Montage
Conformément à l’état de transport, larticle est
livré plié. Pour le mettre en état de rouler, procé-
dez comme suit :
Déplier (Fig. A)
1. Tirer le levier de sécurité (2) vers le haut, et le
maintenir.
2. Tirer le levier (1) vers le haut, puis relâcher le
levier de sécurité (2), et basculer la colonne
de direction vers l’avant (3) jusqu’à l’encastrer.
Monter les poignées (Fig. B)
1. Détacher les poignées (4) des supports (5).
2. Soulever le clapet de fermeture (6).
3. Appuyer sur les boutons de verrouillage (7)
des poignées, et pousser les poignées des
deux côtés, dans le tube T (8) de la colonne
de direction. Les boutons de verrouillage
doivent senclencher de façon audible dans
les orifices (9) prévus à cet effet.
4. Appuyer sur le clapet de fermeture pour le
passer sur les boutons de verrouillage.
Réglage de la colonne de direction
(Fig. C)
La colonne de direction peut être ajustée à
quatre hauteurs différentes. L’article ne peut être
utilisé que si le bouton de blocage s’est enclen-
ché dans l’un des quatre orifices prévus et que
si la colonne de direction est ensuite sécurisée
avec la fermeture rapide !
1. Desserrez la fermeture rapide inférieure (10)
sur la colonne de direction.
2. Tirez la colonne de direction (11) vers le haut
jusqu’à ce que le bouton de blocage (12)
s’enclenche dans lun des quatre orifices (13).
3. curisez la colonne de direction en serrant
la fermeture rapide.
Remarque: Au cas où la sangle à fermeture
rapide ne serait pas en contact ferme avec la
colonne de direction, serrez la vis moletée au
moyen de la clé hexagonale fournie.
Veillez à ce que la sangle à fermeture rapide soit
bien bloquée avant le serrage.
Palier de tête de guidon (Fig. D)
Lors de la livraison de l’article, le palier de tête
de guidon est préréglé. Si le guidon présente
un jeu trop important après un certain temps ou
bien s’il se grippe, faites ajuster le palier de tête
de guidon par un revendeur spécialisé ou un
magasin de cycles.
Mettre l’article en état de
transport
1. Retirer la fermeture rapide (10) de la colonne
de direction, et appuyer sur le bouton de
blocage (12) (ill. C).
2. Pousser entièrement la colonne de direc-
tion(11) vers le bas, et fixer la fermeture
rapide (10) (ill. C).
3. Soulever le clapet de fermeture (6) (ill. B).
4. Appuyer sur les boutons de verrouillage (7)
des poignées, et retirer les poignées (4) du
tube T (8) (ill. B).
5. Fixer les poignées dans les supports (5) (ill.B).
6. Tirer le levier de sécurité (2) vers le haut, et le
maintenir (ill. E). Tirer le levier (1) vers le haut,
puis relâcher le levier de sécurité (2) (ill. F).
7. Appuyer sur la colonne de direction, en la
rabattant vers la planche de la trottinette,
jusqu’à l’encastrer (ill. G).
13FR/BE
Utilisation
Rouler, freiner, stationner (Fig. H)
Placer une jambe sur le plateau (14) et utiliser
l’autre jambe pour donner de lélan à laide
d’impulsions régulières.
Appuyer sur la tôle de freinage (15) pour
sarrêter.
Déplier la béquille (16) pour stationner.
Larticle ne doit stationner que sur un sol plat.
Entretien
Remplacement des roues (Fig. I)
Important !
Veuillez consulter le chapier « Caractéristiques
techniques ». Les roues d’un autre diamètre
peuvent modifier le comportement sur la route et
conduire le cas échéant à une mise en danger
de lutilisateur. Nutilisez que de roues se laissant
monter sans problème. Ne montez jamais de
roues plus grandes que les roues dorigine de
l’article.
Les roues s’usent au fil du temps. Cette usure
dépend de nombreux facteurs, comme par
exemple le sol, la taille et le poids de lutilisateur,
les conditions météorologiques, le matériau des
roues et leur dureté. Il est donc nécessaire de les
remplacer de temps en temps.
1. Desserrez les vis daxe (17) au moyen de
deux clés de 5 à six pans creux.
2. Extrayez les vis daxe et retirez la roue.
3. Installez la roue neuve (18) et fixez-la au
moyen des vis daxe.
Après le remplacement :
Si la roue frotte sur les côtés après le remplace-
ment, ne pas l’utiliser !
Assurez-vous que toutes les vis, après avoir roulé
quelques minutes, sont encore bien serrées et
non détachées.
Serrez la roue encore une fois afin de vous
assurer qu’elle tourne régulièrement et que les
roulements ne font pas de bruit.
Remplacement des roulements à
billes (Fig. J)
1. Démontez la roue (18) comme décrit au
chapitre «Remplacement des roues».
2. Extrayez en faisant levier l’un des roule-
ments(20) au moyen d’une clé àsixpans
creux.
3. Retirez la pièce d’écartement (19) de la
roueet retournez cette dernière.
4. Extrayez en faisant levier lautre roulement
aumoyen dune clé à six pans creux.
5. Enclenchez un palier neuf. Retournez la roue,
placez la pièce d’écartement et enclenchez
ensuite un second roulement neuf.
6. Fixez de nouveau la roue comme décrit au
chapitre «Remplacement des roues».
Rangement et entretien
Après utilisation de l’article, nous vous recom-
mandons un nettoyage et un séchage minutieux.
Retirez les cailloux et autres objets étant éven-
tuellement restés accrochés aux roues. Sécher
les roulements à billes mouillées ou humides
au moyen dun chiffon propre. Afin d’éviter la
formation de rouille sur les parties externes,
graissez les roulements de lextérieur au moyen
d’un lubrifiant approprié.
Conservez toujours l’article dans un lieu sec.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel demballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d’emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le maté-
riel d’emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis
à la responsabilité élargie du fabricant
et est collecté séparément.
14 FR/BE
Indications concernant
lagarantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou
non conforme. Vos droits légaux, tout particuliè-
rement les droits relatifs à la garantie, ne sont
pas limitées par cette garantie. En cas d‘éven-
tuelles réclamations, veuillez vous adresser à la
hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous
contacter par e-mail. Nos employés du service
client vous indiqueront la marche à suivre le plus
rapidement possible. Nous vous renseignerons
personnellement dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces rempla-
cées et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
sajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4à
L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformi
résultant de l‘emballage, des instructions de mon-
tage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement atten-
du d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut lé-
gitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notamment dans
la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou sil présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
Laction résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que l‘ache-
teur ne l‘aurait pas acquise, ou nen aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
Laction résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
15FR/BE
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN : 292789
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]
16 NL/BE
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een
hoogwaardig product. Maak u daarom voor de
eerste ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwij-
zing aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en
uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het
product aan derden geeft, dient u ook deze
documenten te overhandigen.
Omvang van de levering
1 x gebruiksaanwijzing
1 x big wheel step
1 x inbussleutel
Technische gegevens
Maximale belasting: Klasse A – 100 kg
Afmetingen uitgevouwen:
ca. 94,5 x 37 x 101,5 cm (l x b x h)
Afmetingen opgevouwen:
ca. 78,5 x 11 x 34 cm (l x b x h)
Stuurhoogte: verstelbaar van ca. 84,6 99,8 cm
Gewicht: ca. 4,4 kg
Wielen: Ø 200 mm
Lagers: ABEC 9
Productiedatum (maand/jaar):
12/2017
Beoogd gebruik
Dit artikel is geen speelgoed maar een vrijetijd-
sproduct.
Dit artikel bevat kleine onderdelen die door
kinderen kunnen worden ingeslikt en behoeft
concentratie evenals goede motorische vaar-
digheden. Dit artikel werd uitsluitend voor pri
gebruik buitenshuis met een maximale belasting
van 100 kg ontwikkeld. Dit artikel is niet geschikt
om sprongen mee te maken.
Het artikel is geen voertuig overeenkomstig het
wegenverkeersreglement en mag niet worden
gebruikt op de openbare weg. Informeer u voor
het gebruik over de wettelijke bepalingen.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Verstikkingsgevaar voor kinderen!
Laat kinderen niet zonder toezicht met het ver-
pakkingsmateriaal of met het product spelen.
Gevaar voor letsel!
De montage van het product dient vanwege
de aanwezige kleine voorwerpen door een
volwassene te worden uitgevoerd!
Het artikel mag door slechts één persoon
gelijktijdig worden gebruikt.
Controleer het product voor ieder gebruik op
beschadigingen of slijtage. Controleer altijd
de vaste zit van alle verbindingselementen en
aan slijtage onderhevige onderdelen zoals het
klapmechanisme en de hoogteverstelling van
de stuurkolom. Het product mag alleen in een
feilloze toestand worden gebruikt!
Controleer dat alle schroeven en moeren hun
zelfvergrendelende eigenschappen behouden.
Verander het product niet op een dergelijke
manier, dat de veiligheid in gevaar komt.
Gebruik het artikel niet binnenshuis. Op een
glad oppervlak zoals laminaat, parket, houten
vloeren, tegels etc. kunnen de wielen hun grip
verliezen en wegglijden.
Gevaar voor kneuzing
van de vingers!
Let tijdens het uit- en in elkaar klappen van het
product op plekken waar u vast kunt komen te
zitten.
Draag altijd geschikte bescher-
mende kleding (helm, hand-, pols-,
elleboog- en kniebeschermers)
evenals schoenen!
Houd altijd rekening met andere personen!
Gebruik het product alleen op geschikte
ondergrond, die vlak, schoon en droog is. Rijd
zo ver mogelijk weg van andere verkeersdeel-
nemers. Vermijd aflopend terrein, trappen en
open water.
Rijd nooit in het donker of bij slecht zicht.
Bij voortdurend gebruik wordt de rem heet.
Raak deze voor het afkoelen niet aan, om
brandwonden te voorkomen.
17NL/BE
Laat uw kind het product niet zonder toezicht
gebruiken, omdat kinderen de potentiële geva-
ren niet in kunnen schatten.
Voorkom materiële schades!
Vermijd water, olie, kuilen en zeer ruwe weg-
dekken.
Montage
Het product wordt in de transporttoestand opge-
vouwen geleverd. Om het gereed voor gebruik
te maken, dient u als volgt te werk te gaan:
Uitklappen (afb. A)
1. Trek de veiligheidshendel (2) naar boven en
houd hem vast.
2. Trek de hendel (1) naar boven, laat vervol-
gens de veiligheidshendel (2) los en vouw de
stuurkolom (3) naar voren, totdat deze vast
klikt.
Handgrepen monteren (afb. B)
1. Maak de handvatten (4) los van de hou-
ders(5).
2. Til de sluitdop omhoog (6).
3. Druk de vergrendelknoppen (7) aan de hand-
vatten omlaag en schuif de handvatten aan
beide zijden op de T-buis (8) van de stuurko-
lom. De vergrendelknoppen moeten hoorbaar
in de hiervoor bestemde boorgaten(9) vast
klikken.
4. Druk de sluitdop over de vergrendelknoppen
naar beneden.
Stuurkolomhoogte instellen (afb. C)
De stuurkolom kan op vier verschillende hoogtes
worden ingesteld. Het product mag alleen wor-
den gebruikt, als de vergrendelknop in één van
de vier hiervoor bestemde boorgaten vastgeklikt
is en de stuurkolom vervolgens met de snelslui-
ting gezekerd is!
1. Maak de snelsluiting (10) aan de stuurkolom
los.
2. Trek de stuurkolom (11) naar boven, totdat
de vergrendelknop (12) in één van de vier
boorgaten (13) vastklikt.
3. Zeker de stuurkolom door het vastzetten van
de snelsluiting.
Opmerking: Voor zover de snelsluiting bij het
sluiten niet strak tegen de stuurstang ligt, kunt u
de kartelschroef met de meegeleverde binnen-
zeskantsleutel vast draaien.
Let erop, dat de snelsluiting voor het vast draaien
is vastgemaakt.
Stuurkoplager (afb. D)
Bij de levering van het product is het stuurkopla-
ger reeds ingesteld. Mocht het stuur na een tijdje
te veel speling hebben of zwaar draaibaar zijn,
dan kunt u het stuurkoplager door een speciaal-
zaak of een fietswinkel laten instellen.
Artikel in de
ransporttoestand brengen
1. Maak de snelsluiting (10) aan de de stuur-
kolom los en druk de vergrendelknop (12)
(afb.C).
2. Schuif de stuurkolom (11) helemaal naar
beneden en maak de snelsluiting (10) vast
(afb.C).
3. Til de sluitdop (6) omhoog (afb. B).
4. Druk op de vergrendelknoppen (7) van de
handvatten en trek de handvatten (4) uit de
T-buis (8) (afb. B).
5. Bevestig de handvatten in de houders (5)
(afb. B).
6. Trek de veiligheidshendel (2) naar boven en
houd hem vast (afb. E). Trek de hendel (1)
naar boven, laat vervolgens de veiligheids-
hendel (2) los (afb. F).
7. Druk de stuurkolom richting de voetplaat,
totdat deze vast klikt (afb. G).
Gebruik
Rijden, remmen, wegzetten
(afb. H)
Één been op de step (14) plaatsen en met het
andere been door regelmatig afdrukken vaart
maken.
Om te remmen op de remplaat (15) trappen.
Klap voor het neerzetten de steun (16) uit. Het
artikel mag alleen op een vlakke ondergrond
worden neergezet.
18 NL/BE
Onderhoud
Vervangen van de wielen (afb. I)
Belangrijk!
Neem het hoofdstuk “Technische gegevens” in
acht. Wielen met een andere diameter kunnen
de rijeigenschappen veranderen en eventueel
tot een gevaar van de gebruiker leiden. Gebruik
geen wielen, die niet zonder problemen gemon-
teerd kunnen worden. Monteer nooit grotere
wielen dan de oorspronkelijke wielen van het
product.
Wielen zijn onderhevig aan slijtage. Deze
slijtage is afhankelijk van tal van factoren, zoals
bijvoorbeeld de ondergrond, de lengte en het
gewicht van de gebruiker, de weersomstandighe-
den, het materiaal van de wielen en de hardheid
hiervan. Vandaar is het noodzakelijk dat u ze
regelmatig vervangt.
1. Maak de asschroeven (17) met behulp van
twee binnenzeskantsleutels maat 5 los.
2. Trek de asschroeven eruit en verwijder het
wiel.
3. Monteer het nieuwe wiel (18) weer en beves-
tig het met de asschroeven.
Na het vervangen:
Als het wiel na het vervangen aan de zijkant
schuurt, dient u deze niet te gebruiken!
Controleer dat alle schroeven na de eerste
minuten rijden nog altijd vast zitten en niet los of
losjes zitten.
Span het wiel nogmaals om ervoor te zorgen,
dat dit rustig loopt en de lagers geen lawaai
maken.
Vervangen van de kogellagers
(afb. J)
1. Demonteer het wiel (18), zoals beschreven in
paragraaf “Vervangen van de wielen.
2. Beweeg het ene lager (20) met behulp van
een binnenzeskantsleutel eruit.
3. Verwijder de afstandhouder (19) uit het wiel
en draai het om.
4. Beweeg het andere lager met behulp van een
binnenzeskantsleutel eruit.
5. Druk het nieuwe lager erin. Draai het wiel om,
plaats de afstandhouder en druk vervolgens
een tweede nieuwe lager erin.
6. Bevestig het wiel weer zoals beschreven in
paragraaf “Vervangen van de wielen.
Opslag, reiniging
Na gebruik van het product raden wij u aan het
grondig te reinigen en te drogen.
Verwijder kleine steentjes of andere voorwerpen,
die eventueel aan de wielen vastzitten. Natteof
vochtige kogellagers met een schone doek af-
drogen. Vet de lagers met een geschikt lagervet
van buiten in, om het ontstaan van roest aan de
buitenkant te vermijden.
Bewaar het product altijd op een droge plek.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabri-
cagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan.
19NL/BE
De garantieperiode wordt na eventuele repa-
raties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen even-
tuele reparaties te worden betaald.
IAN: 292789
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
20 DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden.
MachenSiesich vor der ersten Inbetriebnahme
mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Big-Wheel-Scooter
1 x Innensechskantschlüssel
Technische Daten
Maximale Belastung: Klasse A – 100 kg
Maße aufgeklappt:
ca. 94,5 x 37 x 101,5 cm (L x B x H)
Maße eingeklappt:
ca. 78,5 x 11 x 34 cm (L x B x H)
Lenkerhöhe: verstellbar von ca. 84,6 – 99,8 cm
Gewicht: ca. 4,4 kg
Rollen: Ø 200 mm
Lager: ABEC 9
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
12/2017
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist kein Spielzeug sondern ein
Freizeitprodukt.
Der Artikel beinhaltet Kleinteile, die von Kindern
verschluckt werden können, und erfordert Kon-
zentration sowie gute motorische Fähigkeiten.
Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch im
Außenbereich mit einer maximalen Belastung
von 100 kg konstruiert worden. Der Artikel ist
nicht für Sprünge geeignet.
Der Artikel ist kein Fahrzeug im Sinne der StVO
und darf nicht auf öffentlichen Straßen einge-
setzt werden. Informieren Sie sich vor der Ver-
wendung über die gesetzlichen Bestimmungen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder!
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial oder dem Artikel spielen.
Verletzungsgefahr!
Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund
vorhandener Kleinteile stets durch Erwachsene
erfolgen!
Der Artikel darf nur von einer Person zur glei-
chen Zeit verwendet werden.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Ver-
bindungselemente und Verschlussteile wie den
Klappmechanismus und die Höhenverstellung
der Lenksäule. Der Artikel darf nur in einwand-
freiem Zustand verwendet werden!
Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und
Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren.
Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie
unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
Verwenden Sie den Artikel nicht im Innenbe-
reich. Auf glatten Oberflächen wie Laminat,
Parkett, Holzdielen, Fliesen usw. können die
Reifen ihren Halt verlieren und wegrutschen.
Gefahr von Quetschungen
derFinger!
Achten Sie beim Aus- und Einklappen des
Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.
Tragen Sie stets geeignete
Schutzvorrichtungen (Helm, Hand-,
Handgelenk-, Ellbogen- undKnie-
schützer) sowie Schuhe!
Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere Perso-
nen!
Verwenden Sie den Artikel nur auf geeigneten
Oberflächen, die eben, sauber und trocken
sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen
Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie abschüssiges
Gelände, Treppen und offene Gewässer.
Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlechten
Sichtverhältnissen.
21DE/AT/CH
Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß.
Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht,
umVerbrennungen zu vermeiden.
Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeauf-
sichtigt benutzen, da Kinder die potenziellen
Gefahren nicht einschätzen können.
Vermeidung von Sachschäden!
Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr
raue Oberflächen.
Montage
Der Artikel wird im Transportzustand zusammen-
geklappt geliefert. Um ihn in Fahrbereitschaft zu
versetzen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Ausklappen (Abb. A)
1. Ziehen Sie den Sicherungshebel (2) nach
oben und halten Sie ihn.
2. Ziehen Sie den Hebel (1) nach oben, lassen
Sie danach den Sicherungshebel (2) los und
klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne, bis
diese einrastet.
Griffe montieren (Abb. B)
1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterun-
gen(5).
2. Heben Sie die Verschlussklappe (6).
3. Drücken Sie die Arretierknöpfe (7) an den
Griffen herunter und schieben Sie die Griffe
auf beiden Seiten in das T-Rohr (8) der Lenk-
säule. Die Arretierknöpfe müssen hörbar in
die vorgesehenen Bohrungen (9) einrasten.
4. Drücken Sie die Verschlussklappe über die
Arretierknöpfe herunter.
Lenksäulenhöhe einstellen (Abb. C)
Die Lenksäule kann auf vier verschiedene Höhen
eingestellt werden. Der Artikel darf nur verwen-
det werden, wenn der Arretierknopf in eine der
vier vorgesehenen Bohrungen eingerastet ist und
die Lenksäule anschließend mit dem Schnellver-
schluss gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (10) an der
Lenksäule.
2. Ziehen Sie die Lenksäule (11) nach oben, bis
der Arretierknopf (12) in eine der vier Bohrun-
gen (13) einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen
des Schnellverschlusses.
Hinweis: Sofern der Schnellverschluss beim
Schließen nicht eng an der Lenksäule anliegt,
ziehen Sie die Rändelschraube mit dem beilie-
genden Innensechskantschlüssel fest an.
Achten Sie darauf, dass der Schnellverschluss
vor dem Festziehen festgestellt ist.
Lenkkopflager (Abb. D)
Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopf-
lager voreingestellt. Sollte der Lenker nach eini-
ger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwergän-
gig werden, lassen Sie das Lenkkopflager von
einem Fachhändler oder einem Fahrradgeschäft
einstellen.
Artikel in den
Transportzustand versetzen
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (10) an der
Lenksäule und drücken Sie den Arretier-
knopf(12) (Abb. C).
2. Schieben Sie die Lenksäule (11) bis ganz nach
unten und stellen Sie den Schnellverschluss
(10) fest (Abb. C).
3. Heben Sie die Verschlussklappe (6) (Abb. B).
4. Drücken Sie die Arretierknöpfe (7) der Griffe
und ziehen Sie die Griffe (4) aus dem T-
Rohr(8) (Abb. B).
5. Befestigen Sie die Griffe in den Halterun-
gen(5) (Abb. B).
6. Ziehen Sie den Sicherungshebel (2) nach
oben und halten Sie ihn (Abb. E). Ziehen Sie
den Hebel (1) nach oben, lassen Sie danach
den Sicherungshebel (2) los (Abb. F).
7. Drücken Sie die Lenksäule in Richtung Deck,
bis diese einrastet (Abb. G).
Verwendung
Fahren, Bremsen, Abstellen
(Abb.H)
Ein Bein auf das Deck (14) stellen und mit dem
anderen Bein durch regelmäßiges Abstoßen
Schwung geben.
Zum Bremsen auf das Bremsblech (15) treten.
22 DE/AT/CH
Zum Abstellen den Ständer (16) ausklappen.
Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund
abgestellt werden.
Wartung
Austausch der Rollen (Abb. I)
Wichtig!
Beachten Sie das Kapitel „Technische Daten.
Rollen, die einen anderen Durchmesser haben,
können die Fahreigenschaften verändern und
unter Umständen zu einer Gefährdung des Nut-
zers führen. Verwenden Sie keine Rollen, die sich
nicht einwandfrei einbauen lassen. Bauen Sie
niemals größere Rollen ein als die ursprünglichen
Rollen des Artikels.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von
vielen Faktoren, wie zum Beispiel dem Boden,
der Größe und des Gewichts des Benutzers, den
Wetterbedingungen, dem Material der Rollen
und von deren Härte, abhängig. Daher ist es
notwendig, sie hin und wieder auszutauschen.
1. Lösen Sie die Achsschrauben (17) mit zwei
Innensechskantschlüsseln Größe 5.
2. Ziehen Sie die Achsschrauben heraus und
entfernen Sie die Rolle.
3. Bauen Sie die neue Rolle (18) wieder ein und
befestigen Sie diese mit den Achsschrauben.
Nach dem Austausch:
Wenn die Rolle nach dem Austausch seitlich
schleift, nicht verwenden!
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben nach
den ersten Fahrminuten noch fest sind und sich
nichts gelöst oder gelockert hat.
Spannen Sie die Rolle noch einmal, um sicherzu-
stellen, dass sie ruhig läuft und die Lager keine
Geräusche machen.
Austausch der Kugellager (Abb. J)
1. Bauen Sie die Rolle (18), wie im Abschnitt
Austausch der Rollen“ beschrieben, aus.
2. Hebeln Sie mit einem Innensechskantschlüssel
ein Lager (20) heraus.
3. Entfernen Sie den Abstandshalter (19) aus der
Rolle und drehen Sie diese um.
4. Hebeln Sie das andere Lager mit einem Innen-
sechskantschlüssel heraus.
5. Drücken Sie ein neues Lager ein. Drehen Sie
die Rolle um, setzen Sie den Abstandshalter
ein und drücken Sie anschließend ein zweites
neues Lager ein.
6. Befestigen Sie die Rolle wieder, wie im Ab-
schnitt „Austausch der Rollen“ beschrieben.
Lagerung, Reinigung
Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir
gründliches Reinigen und Trocknen.
Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Ge-
genstände, die unter Umständen an den Rollen
hängen geblieben sind. Nasse oder feuchte
Kugellager mit einem sauberen Tuch trocknen.
Fetten Sie die Lager mit einem geeigneten
Lagerfett von außen ein, um äußere Rostbildung
zu vermeiden.
Bewahren Sie den Artikel stets an einem trocke-
nen Ort auf.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie
z. B.Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech-
te, werden durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
23DE/AT/CH
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparatu-
ren aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewähr-
leistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
IAN: 292789
Service Deutschland
Tel.: 0800 - 5 435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
24

Documenttranscriptie

Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle apparatets funktioner. Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil. Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. BIG WHEEL SCOOTER DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 DE-22397 Hamburg GERMANY 12/2017 Delta-Sport-Nr.: BW-4534 IAN 292789 BIG WHEEL SCOOTER Instructions for use BIG WHEEL-LØBEHJUL Brugsanvisning TROTTINETTE À GRANDES ROUES Instruction d‘utilisation BIG WHEEL STEP Gebruiksaanwijzing BIG-WHEEL-SCOOTER Gebrauchsanweisung IAN 292789 GB/IE/NI Instructions and Safety Notice 5 DK Betjenings- og sikkerhedshenvisninger 8 FR/BE Mode d‘emploi et instructions de sécurité 11 NL/BE Istruzioni d´uso e di sicurezza 16 DE/AT/CH Gebrauchsanweisung und Sicherheitshinweise 20 Contents / Indholdsfortegnelse / Table des matieres / Inhoudsopgave / Inhaltsverzeichnis B A C D F H J E G I Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Safety notices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 6 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Readying the product for transport . . . . . . . . . 6 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7 Storage, cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Notes on the guarantee and service handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Leveringens omfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Formålsbestemt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9 Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Klargøring af artiklen til transportbrug . . . . . . 9 Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 10 Opbevaring, rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Henvisninger vedr. bortskaffelse . . . . . . . . . . 10 Oplysninger om garanti og servicehåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 11 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 12 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mettre l’article en état de transport . . . . . . . . 12 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Rangement et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Indications concernant la garantie et le service après-vente. . . . . . . . . . . . . . 14 - 15 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 17 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Artikel in de transporttoestand brengen . . . . 17 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Opslag, reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 19 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . 20 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 21 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Artikel in den Transportzustand versetzen . . . 21 Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 22 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Lagerung, Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung . . . . . . . . . . . . . . 22 - 23 4 25 Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included. Contents 1 x Instructions for use 1 x Big Wheel Scooter 1 x Allen key Technical data Maximum weight capacity: Class A – 100kg Dimensions unfolded: approx. 94.5 x 37 x 101.5cm (l x w x h) Dimensions folded: approx. 78.5 x 11 x 34cm (l x w x h) Handlebar height: adjustable from approx. 84.6 – 99.8cm Weight: approx. 4.4kg Rollers: Ø 200mm Bearings: ABEC 9 Date of manufacture (month/year): 12/2017 Intended use This product is not a toy, but a recreational product. This product contains small parts which could be swallowed by small children, and as a sporting good requires concentration and good motor skills. This product was designed for private use outdoors with a maximum weight capacity of 100kg. This product is not suitable for jumps. This product is not a vehicle as defined by Highway Code and must not be used on public roads. Please obtain information about legal regulations before use. Safety notices WARNING! Choking hazard for children! Do not let children play with the packaging or product unsupervised. Risk of injury! • Due to small parts this product should always be assembled by adults! • This product may only be used by one person at a time. • Check the product for damage or wear before every use. Always check all connecting elements and closures such as the folding mechanism and handlebar height adjustment are tight. This product must only be used in good condition! • Verify screws and nuts maintain their self-locking functionality. • Do not modify the product so as to potentially jeopardize your safety. • Do not use the product indoors. The rollers can lose their grip and slip on smooth surfaces such as laminate, parquet, wooden floors, tiles, etc. Risk of fingers being crushed! • When folding and unfolding the product be aware of crushing and shearing points. Always wear suitable protection • (helmet, hand-, wrist-, elbowand knee protectors) as well as shoes! • Always be considerate of others! • Only use the product on suitable surfaces which are even, clean and dry. Ride apart from other road users as possible. Avoid steep terrain, stairs and open waters. • Never ride in the dark or in poor visibility. • When applied continuously, the brake will become hot. To avoid burns, allow to cool down before touching it. • Do not allow your child to use the product unsupervised, as children are unable to recognize potential hazards. GB/IE/NI 5 Prevent property damage! Steering head bearing (Fig. D) • Avoid water, oil, potholes and very rough surfaces. On product delivery the steering head bearing is preset. If the handlebar has too much play after some time or becomes too tight, have the steering head bearing adjusted by a speciality retailer or a bicycle shop. Assembly The product is supplied folded for transport. Proceed as follows to set it up for use: Unfolding (Fig. A) 1. Pull the clamping lever (2) up and hold in place. 2. Pull the lever (1) up, then release the clamping lever (2) and unfold the steering post (3) until it locks into place. Handle assembly (Fig. B) 1. Remove the handles (4) from the holders (5). 2. Lift the cover flap (6). 3. Push in the locking buttons (7) on the handles and slide the handles into both ends of the T-bar (8) on the steering post. You must hear the locking buttons lock into the designated holes (9). 4. Push the cover flap over the locking buttons. Adjusting the steering post (Fig. C) The steering post can be adjusted to four different levels. Only use the product with the locking button locked into one of the four designated holes and after securing the steering post with the quick-release connector! 1. Release the quick-release connector (10) on the steering post. 2. Pull up on the steering post (11) until the locking button (12) latches into one of the four holes (13). 3. Secure the steering post by locking the quick-release connector. Note: If the quick release is not tight against the bar when closed, tighten the knurled screw using the included socket head wrench. Verify the quick release is locked before tightening. 6 GB/IE/NI Readying the product for transport 1. Release the quick-release lever (10) on the steering post and push in the locking button (12) (Fig. C). 2. Push the steering post (11) in all the way and tighten the quick-release lever (10) (Fig. C). 3. Lift the cover flap (6) (Fig. B). 4. Push in the locking buttons (7) on the handles and pull the handles (4) out of the T-bar (8) (Fig. B). 5. Secure the handles in the holders (5) (Fig. B). 6. Pull the clamping lever (2) up and hold in place (Fig. E). Pull the lever (1) up, then release the clamping lever (2) (Fig. F). 7. Move the steering post toward the deck until it locks into place (Fig. G). Use Riding, braking, parking (Fig. H) • Place one leg on the deck (14) and put into motion by evenly pushing off with the other leg. • Step on the fender (15) to brake. • Swing out the stand (16) to park. Only park the scooter on level surfaces. Maintenance Replacing the rollers (Fig. I) Important! Please refer to chapter “Technical Data”. Rollers with a different diameter can alter the riding properties and possibly endanger the user. Do not use rollers which cannot be easily installed. Never install rollers larger than the original rollers on the scooter. Rollers wear down. This wear depends on many factors, such as the ground, size and weight of the user, weather conditions, and the material and hardness of the rollers. They therefore occasionally need to be replaced. 1. Loosen the axle bolts (17) using two size 5 socket head wrenches. 2. Remove the axle bolts and remove the roller. 3. Install the new roller (18) and secure with the axle bolts. After replacing: Do not use if the roller grinds against the side after replacing! Verify all screws are still tight after the first few minutes of riding and nothing has detached or loosened. Retighten the roller to ensure it runs smoothly and the bearings are silent. Replacing the ball bearings (Fig. J) 1. Replace the roller (18) as described in section „Replacing the rollers“. 2. Carefully pry out the respective bearing (20) using a socket head wrench. 3. Remove the spacer (19) from the roller and turn it over. 4. Prey out the other bearing using a socket head wrench. 5. Push in a new bearing. Turn the roller over, insert the spacer, then push in a second new bearing. 6. Reattach the roller as described in section „Replacing the rollers“. Storage, cleaning We recommend thoroughly cleaning and drying the product after use. Remove small stones or other objects which may be stuck to the rollers. Dry wet or damp ball bearings with a clean cloth. Grease the bearings with suitable bearing grease from the outside to prevent rust forming on the outside. Always store the product in a dry location. Disposal Dispose of the article and the packaging materials in accordance with current local regulations. Packaging materials such as foil bags are not suitable to be given to children. Keep the packaging materials out of the reach of children. Notes on the guarantee and service handling The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a threeyear warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge. IAN: 292789 Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] GB/IE/NI 7 Tillykke! Med dit køb har du valgt et kvalitetsprodukt. Gør dig fortrolig med produktet inden den første ibrugtagning. Læs i denne forbindelse opmærksom den efterfølgende brugsvejledning. Brug kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Gem denne vejledning godt. Hvis du giver produktet videre til tredje, giv ligeledes alle bilag med. Leveringens omfang 1 x brugsanvisning 1 x Big Wheel-løbehjul 1 x unbrakonøgle Tekniske data Maksimal belastning: Klasse A – 100 kg Mål udklappet: ca. 94,5 x 37 x 101,5 cm (L x B x H) Mål sammenklappet: ca. 78,5 x 11 x 34 cm (L x B x H) Højde forgaffel: Indstilbar mellem ca. 84,6 – 99,8 cm Vægt: ca. 4,4 kg Hjul Ø 200 mm Leje: ABEC 9 Fremstillingsdato (måned/år): 12/2017 Formålsbestemt anvendelse Varen er ikke legetøj men et fritidsprodukt. Artiklen indeholder smådele, som kan sluges af børn og kræver derfor koncentration og veludviklede motoriske færdigheder. Artiklen er beregnet til privat udendørs brug med en maksimal belastning på 100 kg. Artiklen er ikke egnet til spring. Artiklen er ikke et fartøj i henhold til trafikloven og må derfor ikke anvendes i trafikken. Før anvendelse anbefales det at indhente oplysninger om gældende lovgivning på området. 8 DK Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Kvælningsfare for børn! Lad aldrig børn lege med varen eller emballagen uden opsyn. Fare for skader! • Opbygningen af varen bør på grund af de tilstedeværende små dele altid foretages af en voksen! • Varen må kun anvendes af en person ad gangen. • Kontrollér før enhver anvendelse af varen, at den ikke udviser beskadigelser eller tegn på slitage. Kontrollér altid, at alle forbindelseselementer, lukkende dele samt klappemekanismen og højdeindstillingen af styrets forgaffel sidder godt fast. Varen må kun tages i brug i upåklagelig tilstand! • Sørg for, at skruerne og møtrikkerne bevarer deres selvlåsende egenskaber. • Modificér ikke varen således, at den kan risikere at bringe din sikkerhed i fare. • Undlad at anvende artiklen indendørs På glatte overflader som laminat, parket, træplanker, fliser osv. kan dækkene miste grebet og skride ud. Fare for fingerkvæstelser! • Pas på fingrene, når varen klappes ud og i. Bær altid passende beskyttelsesud• styr (hjelm, hånd-, håndleds-, albueog knæbeskyttere) samt sko! • Tag altid hensyn til andre personer! • Anvend kun varen på egnede overflader, der er glatte, rene og tørre. Hold størst mulig afstand til andre trafikanter. Undgå områder med skrænter, trapper og åbne farvande. • Kør aldrig i mørke eller hvis der hersker dårlige vejrforhold. • Ved langvarig brug vil bremsen blive ophedet. Berøring med bremsen bør derfor først ske efter nedkøling for at forhindre forbrændinger. • Lad aldrig deres barn benytte varen uden opsyn, idet børn ikke kan vurdere eventuelle farer. Undgå materielle skader! • Undgå vand, olie, huller i vejen og meget ru overflader. Montering Varen leveres i sammenklappet transportérbar tilstand. For at gøre varen køreklar, gøres følgende: Udklapning (ill. A) 1. Træk op i sikkerhedshåndtaget (2) og hold fast i det. 2. Træk håndtaget (1) opad, slip så sikkerhedshåndtaget (2) og klap styret (3) fremad, så det falder i hak. Montering af håndtag (ill. B) 1. Frigør håndtagene (4) fra beslagene (5). 2. Løft flappen (6). 3. Pres sikringssstifterne (7) på håndtagene nedefter og skub dem fra begge sider ind i T-røret (8) på styret. Sikringssstifterne skal falde hørbart i hak i hullerne (9). 4. Tryk flappen nedad over sikringsstifterne. Indstilling af højden på forgaflen (ill. C) Forgaflen kan indstilles i fire forskellige positioner. Varen må kun tages i brug, hvis sikringsstiften er faldet i hak i en af de to passende huller og forgaflen derefter sikres ved hjælp af hurtiglukningen og klemmen! 1. Løsn hurtiglukningen (10) og klemmen på forgaflen. 2. Træk forgaflen (11) opad, indtil sikringsstiften (12) falder i hak i en af de fire huller (13). 3. Forgaflen sikres ved at låse hurtiglukningen og trække klemmen fast. Bemærk: Såfremt hurtiglukningen ikke ligger tæt på styret under lukningen, spændes fingerskruen godt fast med den vedlagte unbrakonøgle. Sørg for, at hurtiglukningen er fikseret, inden den spændes fast. Styreleje (ill. D) Ved levering af varen er styrelejet forudindstillet. Hvis styret efter en periode bliver for løst eller for stramt, bør styrelejet efterindstilles af en faghandler eller hos en cykelhandler. Klargøring af artiklen til transportbrug 1. Løsn hurtiglukningen (10) og tryk sikringsstiften (12) fast (ill. C). 2. Skub styret (11) helt ned og fastgør kviklåsen (10) (ill. C). 3. Løft flappen (6)(ill. B). 4. Pres sikringssstifterne (7) på håndtagene ned og træk grebene (4) ud af T-røret (8) (ill. B). 5. Fastgør håndtagene i holderne (5) (ill. B). 6. Træk op i sikkerhedshåndtaget (2) og hold fast i det (ill. E). 2.Træk håndtaget (1) opad og slip så sikkerhedshåndtaget (2)(ill. F). 7. Tryk så styret mod dækket, til det falder i hak (ill. G). Ibrugtagning Kørsel, bremsning, parkering (ill. H) • Anbring et ben på fodbrættet (14) og få fart på ved at sætte fra flere gange med den anden fod. • Træd på bremseklodsen (15) for at bremse. • Ved parkering klappes støttefoden (16) ud. Artiklen bør kun parkeres på jævnt underlag. Vedligeholdelse Udskiftning af hjul (ill. I) Vigtigt! Vær opmærksom på afsnittet ”tekniske data”. Hjul, der har en anden diameter, kan påvirke køreegenskaberne og bringe brugerens sikkerhed i fare. Anvend aldrig hjul, der ikke kan monteres uden problemer. Sæt aldrig større hjul på end dem, som varen blev leveret med. Hjulene slides gradvist. Omfanget af slitage afhænger af mange forskellige faktorer, som for eksempel undergrunden, brugerens størrelse DK 9 og vægt, vejrbetingelser, hjulenes materiale og deres hårdhedsgrad. Derfor er det nødvendigt, at disse af og til udskiftes. 1. Løsn møtrikkerne (17) ved hjælp af to unbrakonøgler størrelse 5. 2. Træk møtrikkerne ud og fjern hjulet. 3. Indsæt det nye hjul (18) og fastgør det ved hjælp af møtrikkerne. Efter udskiftningen: Hvis hjulet slibes overvejende i den ene side efter udskiftningen, må den ikke tages i brug! Sørg for, at alle skruer stadig er helt faste efter de første minutters kørsel og at ingen skruer har løsnet sig. Efterspænd hjulet igen, for at sikre, at det drejer jævnt og at lejene ikke fragiver lyde. Udskiftning af kugleleje (ill. J) 1. Udskift hjulet (18) som beskrevet i afsnittet ”Udskiftning af hjul”. 2. Løft det ene leje (20) ud ved hjælp af en unbrakonøgle. 3. Fjern spændeskiven (19) fra hjulet og vend dette om. 4. Løft det andet leje ud ved hjælp af en unbrakonøgle. 5. Tryk et nyt leje ind. Vend hjulet om, sæt afstandsholderen ind og tryk derefter endnu et nyt leje ind. 6. Fastgør atter hjulet som beskrevet i afsnittet ”Udskiftning af hjul”. Opbevaring, rengøring Efter anvendelse anbefales det at rengøre og tørre varen omhyggeligt. Fjern småsten eller andre genstande, der eventuelt er blevet hængende i hjulene. Våde eller fugtige kuglelejer tørres med en ren klud. Smør lejet med dertil egnet smørelse udefra og ind, for at forhindre rustdannelse. Opbevar altid varen på et tørt sted. 10 DK Henvisninger vedr. bortskaffelse Bortskaf artikel og emballage i overensstemmelse med lokalt gældende forskrifter. Emballagematerialer som f.eks. plastposer hører ikke hjemme i børnehænder. Opbevar emballagen utilgængeligt for børn. Oplysninger om garanti og servicehåndtering Produktet er fremstillet med største omhu og under vedvarende kontrol. Der ydes en garanti på tre år fra købsdatoen på dette produkt. Opbevar venligst kvitteringen fra købet. Garantien gælder kun for materiale- og fabrikationsfejl og bortfalder ved misbrug eller uhensigtsmæssig anvendelse. Deres lovpligtige rettigheder, særligt garantikrav, begrænses ikke af denne garanti. Ved eventuelle klager bedes du henvende dig til nedenstående service-hotline eller tage kontakt til os via e-mail. Medarbejderne i vores kundetjeneste vil så aftale den videre fremgangsmåde med dig. Vi vil under alle omstændigheder rådgive dig personlig. Garantiperioden forlænges ikke ved eventuelle reparationer inden for garantien eller ved kulance. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Efter udløb af garantien er forefaldende reparationer forbundet med omkostninger. IAN: 292789 Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: [email protected] Félicitations ! Vous avez acquis un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement la notice d’utilisation suivante. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver cette notice d’utilisation. Transmettez tous les documents en cas de cession du produit à une tierce personne. Contenu de livraison 1 mode d‘emploi 1 trottinette à grandes roues 1 clé six pans Caractéristiques techniques Charge maximale : Classe A – 100 kg Dimensions déplié : env. 94,5 x 37 x 101,5 cm (L x l x H) Dimensions replié : env. 78,5 x 11 x 34 cm (L x l x H ) Hauteur de guidon : réglable entre env. 84,6 – 99,8 cm Poids : env. 4,4 kg Roues : Ø 200 mm Roulements : ABEC 9 Date de fabrication (Mois/Année) : 12/2017 Utilisation conforme Cet article n’est pas un jouet, mais un produit de loisirs. L’article contient des petites pièces pouvant être avalées par les enfants. Il exige de la concentration ainsi qu’une bonne motricité. Cet article a été construit pour un usage privé en extérieur et pour une charge maximale de 100 kg. Il n’est pas destiné à effectuer des sauts. Cet article n’est pas un véhicule au sens du Code de la Route et ne doit pas circuler sur la voie publique. Informez-vous avant utilisation sur les dispositions légales en vigueur. Instructions de sécurité ATTENTION ! Risque d’étouffement pour les enfants ! Ne laissez pas les enfants jouer sans surveillance avec les matériaux d’emballage ou l’article. Risque de blessures ! • En raison de la présence de petites pièces, le montage de l’article doit toujours être effectué par des adultes ! • L’article doit être uniquement utilisé par une personne à la fois. • Vérifiez l’article avant chaque utilisation quant à la présence de détériorations ou traces d’usure. Contrôlez toujours la bonne fixation de tous les éléments de raccord ainsi que de tous les éléments de fermeture, comme le mécanisme de repliement et le réglage en hauteur de la colonne de direction. L’article doit être uniquement utilisé dans un parfait état ! • Assurez-vous que les vis et écrous sont en pleine possession de leur capacité d’auto-blocage. • Ne modifiez pas l’article de telle manière qu’il mette le cas échéant votre sécurité en danger. • N’utilisez pas l’article à l’intérieur. Sur des surfaces lisses comme un sol stratifié, du parquet, des lames en bois, des carreaux, etc., les pneus risquent de perdre leur adhérence et déraper. Danger d’écrasement des doigts ! • Lorsque vous dépliez et repliez l’article, veuillez faire attention aux zones d’écrasement et de cisaillement. Portez toujours des dispositifs de • protection appropriés (casque, protections pour les mains, les poignets, les coudes et les genoux) ainsi que des chaussures ! • Faites attention aux autres personnes ! • N’utilisez l’article que sur des surfaces appropriées, c’est-à-dire planes, propres et sèches. FR/BE 11 Roulez si possible à l’écart des autres usagers de la route. Evitez les terrains en pente, les escaliers et les plans d’eau ouverts. • Ne roulez pas dans l’obscurité ou en cas de mauvaises conditions de visibilité. • En cas d’utilisation de longue durée, le frein chauffe. Ne le touchez pas avant qu’il soit refroidi afin d’éviter tout risque de brûlures. • Ne laissez pas votre enfant utiliser l’article dans surveillance. En effet, les enfants ne sont pas capables d’estimer les risques potentiels. Eviter les dommages matériels ! • Evitez l’eau, l’huile, les nids-de-poules et les surfaces très rugueuses. Montage Conformément à l’état de transport, l’article est livré plié. Pour le mettre en état de rouler, procédez comme suit : Déplier (Fig. A) 1. Tirer le levier de sécurité (2) vers le haut, et le maintenir. 2. Tirer le levier (1) vers le haut, puis relâcher le levier de sécurité (2), et basculer la colonne de direction vers l’avant (3) jusqu’à l’encastrer. Monter les poignées (Fig. B) 1. Détacher les poignées (4) des supports (5). 2. Soulever le clapet de fermeture (6). 3. Appuyer sur les boutons de verrouillage (7) des poignées, et pousser les poignées des deux côtés, dans le tube T (8) de la colonne de direction. Les boutons de verrouillage doivent s’enclencher de façon audible dans les orifices (9) prévus à cet effet. 4. Appuyer sur le clapet de fermeture pour le passer sur les boutons de verrouillage. Réglage de la colonne de direction (Fig. C) La colonne de direction peut être ajustée à quatre hauteurs différentes. L’article ne peut être utilisé que si le bouton de blocage s’est enclenché dans l’un des quatre orifices prévus et que si la colonne de direction est ensuite sécurisée avec la fermeture rapide ! 12 FR/BE 1. Desserrez la fermeture rapide inférieure (10) sur la colonne de direction. 2. Tirez la colonne de direction (11) vers le haut jusqu’à ce que le bouton de blocage (12) s’enclenche dans l’un des quatre orifices (13). 3. Sécurisez la colonne de direction en serrant la fermeture rapide. Remarque : Au cas où la sangle à fermeture rapide ne serait pas en contact ferme avec la colonne de direction, serrez la vis moletée au moyen de la clé hexagonale fournie. Veillez à ce que la sangle à fermeture rapide soit bien bloquée avant le serrage. Palier de tête de guidon (Fig. D) Lors de la livraison de l’article, le palier de tête de guidon est préréglé. Si le guidon présente un jeu trop important après un certain temps ou bien s’il se grippe, faites ajuster le palier de tête de guidon par un revendeur spécialisé ou un magasin de cycles. Mettre l’article en état de transport 1. Retirer la fermeture rapide (10) de la colonne de direction, et appuyer sur le bouton de blocage (12) (ill. C). 2. Pousser entièrement la colonne de direction (11) vers le bas, et fixer la fermeture rapide (10) (ill. C). 3. Soulever le clapet de fermeture (6) (ill. B). 4. Appuyer sur les boutons de verrouillage (7) des poignées, et retirer les poignées (4) du tube T (8) (ill. B). 5. Fixer les poignées dans les supports (5) (ill. B). 6. Tirer le levier de sécurité (2) vers le haut, et le maintenir (ill. E). Tirer le levier (1) vers le haut, puis relâcher le levier de sécurité (2) (ill. F). 7. Appuyer sur la colonne de direction, en la rabattant vers la planche de la trottinette, jusqu’à l’encastrer (ill. G). Utilisation Rouler, freiner, stationner (Fig. H) • Placer une jambe sur le plateau (14) et utiliser l’autre jambe pour donner de l’élan à l’aide d’impulsions régulières. • Appuyer sur la tôle de freinage (15) pour s’arrêter. • Déplier la béquille (16) pour stationner. L’article ne doit stationner que sur un sol plat. Entretien Remplacement des roues (Fig. I) Important ! Veuillez consulter le chapier « Caractéristiques techniques ». Les roues d’un autre diamètre peuvent modifier le comportement sur la route et conduire le cas échéant à une mise en danger de l’utilisateur. N’utilisez que de roues se laissant monter sans problème. Ne montez jamais de roues plus grandes que les roues d’origine de l’article. Les roues s’usent au fil du temps. Cette usure dépend de nombreux facteurs, comme par exemple le sol, la taille et le poids de l’utilisateur, les conditions météorologiques, le matériau des roues et leur dureté. Il est donc nécessaire de les remplacer de temps en temps. 1. Desserrez les vis d’axe (17) au moyen de deux clés de 5 à six pans creux. 2. Extrayez les vis d’axe et retirez la roue. 3. Installez la roue neuve (18) et fixez-la au moyen des vis d’axe. Après le remplacement : Si la roue frotte sur les côtés après le remplacement, ne pas l’utiliser ! Assurez-vous que toutes les vis, après avoir roulé quelques minutes, sont encore bien serrées et non détachées. Serrez la roue encore une fois afin de vous assurer qu’elle tourne régulièrement et que les roulements ne font pas de bruit. Remplacement des roulements à billes (Fig. J) 1. Démontez la roue (18) comme décrit au chapitre «Remplacement des roues». 2. Extrayez en faisant levier l’un des roulements (20) au moyen d’une clé à six pans creux. 3. Retirez la pièce d’écartement (19) de la roue et retournez cette dernière. 4. Extrayez en faisant levier l’autre roulement au moyen d’une clé à six pans creux. 5. Enclenchez un palier neuf. Retournez la roue, placez la pièce d’écartement et enclenchez ensuite un second roulement neuf. 6. Fixez de nouveau la roue comme décrit au chapitre «Remplacement des roues». Rangement et entretien Après utilisation de l’article, nous vous recommandons un nettoyage et un séchage minutieux. Retirez les cailloux et autres objets étant éventuellement restés accrochés aux roues. Sécher les roulements à billes mouillées ou humides au moyen d’un chiffon propre. Afin d’éviter la formation de rouille sur les parties externes, graissez les roulements de l’extérieur au moyen d’un lubrifiant approprié. Conservez toujours l’article dans un lieu sec. Mise au rebut Éliminez l’article et le matériel d’emballage conformément aux directives locales en vigueur. Le matériel d’emballage tel que les sachets en plastique par exemple ne doivent pas arriver dans les mains des enfants. Conservez le matériel d’emballage hors de portée des enfants. Ce produit est recyclable. Il est soumis à la responsabilité élargie du fabricant et est collecté séparément. FR/BE 13 Indications concernant la garantie et le service après-vente Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. 14 FR/BE Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. IAN : 292789 Service Belgique Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail : [email protected] FR/BE 15 Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen. Omvang van de levering 1 x gebruiksaanwijzing 1 x big wheel step 1 x inbussleutel Technische gegevens Maximale belasting: Klasse A – 100 kg Afmetingen uitgevouwen: ca. 94,5 x 37 x 101,5 cm (l x b x h) Afmetingen opgevouwen: ca. 78,5 x 11 x 34 cm (l x b x h) Stuurhoogte: verstelbaar van ca. 84,6 – 99,8 cm Gewicht: ca. 4,4 kg Wielen: Ø 200 mm Lagers: ABEC 9 Productiedatum (maand/jaar): 12/2017 Beoogd gebruik Dit artikel is geen speelgoed maar een vrijetijdsproduct. Dit artikel bevat kleine onderdelen die door kinderen kunnen worden ingeslikt en behoeft concentratie evenals goede motorische vaardigheden. Dit artikel werd uitsluitend voor privé gebruik buitenshuis met een maximale belasting van 100 kg ontwikkeld. Dit artikel is niet geschikt om sprongen mee te maken. Het artikel is geen voertuig overeenkomstig het wegenverkeersreglement en mag niet worden gebruikt op de openbare weg. Informeer u voor het gebruik over de wettelijke bepalingen. 16 NL/BE Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Verstikkingsgevaar voor kinderen! Laat kinderen niet zonder toezicht met het verpakkingsmateriaal of met het product spelen. Gevaar voor letsel! • De montage van het product dient vanwege de aanwezige kleine voorwerpen door een volwassene te worden uitgevoerd! • Het artikel mag door slechts één persoon gelijktijdig worden gebruikt. • Controleer het product voor ieder gebruik op beschadigingen of slijtage. Controleer altijd de vaste zit van alle verbindingselementen en aan slijtage onderhevige onderdelen zoals het klapmechanisme en de hoogteverstelling van de stuurkolom. Het product mag alleen in een feilloze toestand worden gebruikt! • Controleer dat alle schroeven en moeren hun zelfvergrendelende eigenschappen behouden. • Verander het product niet op een dergelijke manier, dat de veiligheid in gevaar komt. • Gebruik het artikel niet binnenshuis. Op een glad oppervlak zoals laminaat, parket, houten vloeren, tegels etc. kunnen de wielen hun grip verliezen en wegglijden. Gevaar voor kneuzing van de vingers! • Let tijdens het uit- en in elkaar klappen van het product op plekken waar u vast kunt komen te zitten. Draag altijd geschikte bescher• mende kleding (helm, hand-, pols-, elleboog- en kniebeschermers) evenals schoenen! • Houd altijd rekening met andere personen! • Gebruik het product alleen op geschikte ondergrond, die vlak, schoon en droog is. Rijd zo ver mogelijk weg van andere verkeersdeelnemers. Vermijd aflopend terrein, trappen en open water. • Rijd nooit in het donker of bij slecht zicht. • Bij voortdurend gebruik wordt de rem heet. Raak deze voor het afkoelen niet aan, om brandwonden te voorkomen. • Laat uw kind het product niet zonder toezicht gebruiken, omdat kinderen de potentiële gevaren niet in kunnen schatten. Voorkom materiële schades! • Vermijd water, olie, kuilen en zeer ruwe wegdekken. Montage Het product wordt in de transporttoestand opgevouwen geleverd. Om het gereed voor gebruik te maken, dient u als volgt te werk te gaan: Uitklappen (afb. A) 1. Trek de veiligheidshendel (2) naar boven en houd hem vast. 2. Trek de hendel (1) naar boven, laat vervolgens de veiligheidshendel (2) los en vouw de stuurkolom (3) naar voren, totdat deze vast klikt. Handgrepen monteren (afb. B) 1. Maak de handvatten (4) los van de houders (5). 2. Til de sluitdop omhoog (6). 3. Druk de vergrendelknoppen (7) aan de handvatten omlaag en schuif de handvatten aan beide zijden op de T-buis (8) van de stuurkolom. De vergrendelknoppen moeten hoorbaar in de hiervoor bestemde boorgaten (9) vast klikken. 4. Druk de sluitdop over de vergrendelknoppen naar beneden. Stuurkolomhoogte instellen (afb. C) De stuurkolom kan op vier verschillende hoogtes worden ingesteld. Het product mag alleen worden gebruikt, als de vergrendelknop in één van de vier hiervoor bestemde boorgaten vastgeklikt is en de stuurkolom vervolgens met de snelsluiting gezekerd is! 1. Maak de snelsluiting (10) aan de stuurkolom los. 2. Trek de stuurkolom (11) naar boven, totdat de vergrendelknop (12) in één van de vier boorgaten (13) vastklikt. 3. Zeker de stuurkolom door het vastzetten van de snelsluiting. Opmerking: Voor zover de snelsluiting bij het sluiten niet strak tegen de stuurstang ligt, kunt u de kartelschroef met de meegeleverde binnenzeskantsleutel vast draaien. Let erop, dat de snelsluiting voor het vast draaien is vastgemaakt. Stuurkoplager (afb. D) Bij de levering van het product is het stuurkoplager reeds ingesteld. Mocht het stuur na een tijdje te veel speling hebben of zwaar draaibaar zijn, dan kunt u het stuurkoplager door een speciaalzaak of een fietswinkel laten instellen. Artikel in de ransporttoestand brengen 1. Maak de snelsluiting (10) aan de de stuurkolom los en druk de vergrendelknop (12) (afb. C). 2. Schuif de stuurkolom (11) helemaal naar beneden en maak de snelsluiting (10) vast (afb. C). 3. Til de sluitdop (6) omhoog (afb. B). 4. Druk op de vergrendelknoppen (7) van de handvatten en trek de handvatten (4) uit de T-buis (8) (afb. B). 5. Bevestig de handvatten in de houders (5) (afb. B). 6. Trek de veiligheidshendel (2) naar boven en houd hem vast (afb. E). Trek de hendel (1) naar boven, laat vervolgens de veiligheidshendel (2) los (afb. F). 7. Druk de stuurkolom richting de voetplaat, totdat deze vast klikt (afb. G). Gebruik Rijden, remmen, wegzetten (afb. H) • Één been op de step (14) plaatsen en met het andere been door regelmatig afdrukken vaart maken. • Om te remmen op de remplaat (15) trappen. • Klap voor het neerzetten de steun (16) uit. Het artikel mag alleen op een vlakke ondergrond worden neergezet. NL/BE 17 Onderhoud Vervangen van de wielen (afb. I) Belangrijk! Neem het hoofdstuk “Technische gegevens” in acht. Wielen met een andere diameter kunnen de rijeigenschappen veranderen en eventueel tot een gevaar van de gebruiker leiden. Gebruik geen wielen, die niet zonder problemen gemonteerd kunnen worden. Monteer nooit grotere wielen dan de oorspronkelijke wielen van het product. Wielen zijn onderhevig aan slijtage. Deze slijtage is afhankelijk van tal van factoren, zoals bijvoorbeeld de ondergrond, de lengte en het gewicht van de gebruiker, de weersomstandigheden, het materiaal van de wielen en de hardheid hiervan. Vandaar is het noodzakelijk dat u ze regelmatig vervangt. 1. Maak de asschroeven (17) met behulp van twee binnenzeskantsleutels maat 5 los. 2. Trek de asschroeven eruit en verwijder het wiel. 3. Monteer het nieuwe wiel (18) weer en bevestig het met de asschroeven. Na het vervangen: Als het wiel na het vervangen aan de zijkant schuurt, dient u deze niet te gebruiken! Controleer dat alle schroeven na de eerste minuten rijden nog altijd vast zitten en niet los of losjes zitten. Span het wiel nogmaals om ervoor te zorgen, dat dit rustig loopt en de lagers geen lawaai maken. Vervangen van de kogellagers (afb. J) 1. Demonteer het wiel (18), zoals beschreven in paragraaf “Vervangen van de wielen”. 2. Beweeg het ene lager (20) met behulp van een binnenzeskantsleutel eruit. 3. Verwijder de afstandhouder (19) uit het wiel en draai het om. 4. Beweeg het andere lager met behulp van een binnenzeskantsleutel eruit. 18 NL/BE 5. Druk het nieuwe lager erin. Draai het wiel om, plaats de afstandhouder en druk vervolgens een tweede nieuwe lager erin. 6. Bevestig het wiel weer zoals beschreven in paragraaf “Vervangen van de wielen”. Opslag, reiniging Na gebruik van het product raden wij u aan het grondig te reinigen en te drogen. Verwijder kleine steentjes of andere voorwerpen, die eventueel aan de wielen vastzitten. Natte of vochtige kogellagers met een schone doek afdrogen. Vet de lagers met een geschikt lagervet van buiten in, om het ontstaan van roest aan de buitenkant te vermijden. Bewaar het product altijd op een droge plek. Afvalverwerking Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in overeenstemming met actuele lokale voorschriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden. Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen op. Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald. IAN: 292789 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] NL/BE 19 Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus. Lieferumfang 1 x Gebrauchsanweisung 1 x Big-Wheel-Scooter 1 x Innensechskantschlüssel Technische Daten Maximale Belastung: Klasse A – 100 kg Maße aufgeklappt: ca. 94,5 x 37 x 101,5 cm (L x B x H) Maße eingeklappt: ca. 78,5 x 11 x 34 cm (L x B x H) Lenkerhöhe: verstellbar von ca. 84,6 – 99,8 cm Gewicht: ca. 4,4 kg Rollen: Ø 200 mm Lager: ABEC 9 Herstellungsdatum (Monat/Jahr): 12/2017 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Artikel ist kein Spielzeug sondern ein Freizeitprodukt. Der Artikel beinhaltet Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden können, und erfordert Konzentration sowie gute motorische Fähigkeiten. Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch im Außenbereich mit einer maximalen Belastung von 100 kg konstruiert worden. Der Artikel ist nicht für Sprünge geeignet. Der Artikel ist kein Fahrzeug im Sinne der StVO und darf nicht auf öffentlichen Straßen eingesetzt werden. Informieren Sie sich vor der Verwendung über die gesetzlichen Bestimmungen. 20 DE/AT/CH Sicherheitshinweise WARNUNG! Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial oder dem Artikel spielen. Verletzungsgefahr! • Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund vorhandener Kleinteile stets durch Erwachsene erfolgen! • Der Artikel darf nur von einer Person zur gleichen Zeit verwendet werden. • Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Verbindungselemente und Verschlussteile wie den Klappmechanismus und die Höhenverstellung der Lenksäule. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden! • Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren. • Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden. • Verwenden Sie den Artikel nicht im Innenbereich. Auf glatten Oberflächen wie Laminat, Parkett, Holzdielen, Fliesen usw. können die Reifen ihren Halt verlieren und wegrutschen. Gefahr von Quetschungen der Finger! • Achten Sie beim Aus- und Einklappen des Artikels auf Quetsch- und Scherstellen. Tragen Sie stets geeignete • Schutzvorrichtungen (Helm, Hand-, Handgelenk-, Ellbogen- und Knieschützer) sowie Schuhe! • Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere Personen! • Verwenden Sie den Artikel nur auf geeigneten Oberflächen, die eben, sauber und trocken sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie abschüssiges Gelände, Treppen und offene Gewässer. • Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlechten Sichtverhältnissen. • Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß. Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht, um Verbrennungen zu vermeiden. • Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeaufsichtigt benutzen, da Kinder die potenziellen Gefahren nicht einschätzen können. Vermeidung von Sachschäden! • Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr raue Oberflächen. Montage Der Artikel wird im Transportzustand zusammengeklappt geliefert. Um ihn in Fahrbereitschaft zu versetzen, gehen Sie folgendermaßen vor: Ausklappen (Abb. A) 1. Ziehen Sie den Sicherungshebel (2) nach oben und halten Sie ihn. 2. Ziehen Sie den Hebel (1) nach oben, lassen Sie danach den Sicherungshebel (2) los und klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne, bis diese einrastet. Griffe montieren (Abb. B) 1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterungen (5). 2. Heben Sie die Verschlussklappe (6). 3. Drücken Sie die Arretierknöpfe (7) an den Griffen herunter und schieben Sie die Griffe auf beiden Seiten in das T-Rohr (8) der Lenksäule. Die Arretierknöpfe müssen hörbar in die vorgesehenen Bohrungen (9) einrasten. 4. Drücken Sie die Verschlussklappe über die Arretierknöpfe herunter. Lenksäulenhöhe einstellen (Abb. C) Die Lenksäule kann auf vier verschiedene Höhen eingestellt werden. Der Artikel darf nur verwendet werden, wenn der Arretierknopf in eine der vier vorgesehenen Bohrungen eingerastet ist und die Lenksäule anschließend mit dem Schnellverschluss gesichert wird! 1. Lösen Sie den Schnellverschluss (10) an der Lenksäule. 2. Ziehen Sie die Lenksäule (11) nach oben, bis der Arretierknopf (12) in eine der vier Bohrungen (13) einrastet. 3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen des Schnellverschlusses. Hinweis: Sofern der Schnellverschluss beim Schließen nicht eng an der Lenksäule anliegt, ziehen Sie die Rändelschraube mit dem beiliegenden Innensechskantschlüssel fest an. Achten Sie darauf, dass der Schnellverschluss vor dem Festziehen festgestellt ist. Lenkkopflager (Abb. D) Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopflager voreingestellt. Sollte der Lenker nach einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwergängig werden, lassen Sie das Lenkkopflager von einem Fachhändler oder einem Fahrradgeschäft einstellen. Artikel in den Transportzustand versetzen 1. Lösen Sie den Schnellverschluss (10) an der Lenksäule und drücken Sie den Arretierknopf (12) (Abb. C). 2. Schieben Sie die Lenksäule (11) bis ganz nach unten und stellen Sie den Schnellverschluss (10) fest (Abb. C). 3. Heben Sie die Verschlussklappe (6) (Abb. B). 4. Drücken Sie die Arretierknöpfe (7) der Griffe und ziehen Sie die Griffe (4) aus dem TRohr (8) (Abb. B). 5. Befestigen Sie die Griffe in den Halterungen (5) (Abb. B). 6. Ziehen Sie den Sicherungshebel (2) nach oben und halten Sie ihn (Abb. E). Ziehen Sie den Hebel (1) nach oben, lassen Sie danach den Sicherungshebel (2) los (Abb. F). 7. Drücken Sie die Lenksäule in Richtung Deck, bis diese einrastet (Abb. G). Verwendung Fahren, Bremsen, Abstellen (Abb. H) • Ein Bein auf das Deck (14) stellen und mit dem anderen Bein durch regelmäßiges Abstoßen Schwung geben. • Zum Bremsen auf das Bremsblech (15) treten. DE/AT/CH 21 • Zum Abstellen den Ständer (16) ausklappen. Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund abgestellt werden. Wartung Austausch der Rollen (Abb. I) Wichtig! Beachten Sie das Kapitel „Technische Daten“. Rollen, die einen anderen Durchmesser haben, können die Fahreigenschaften verändern und unter Umständen zu einer Gefährdung des Nutzers führen. Verwenden Sie keine Rollen, die sich nicht einwandfrei einbauen lassen. Bauen Sie niemals größere Rollen ein als die ursprünglichen Rollen des Artikels. Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von vielen Faktoren, wie zum Beispiel dem Boden, der Größe und des Gewichts des Benutzers, den Wetterbedingungen, dem Material der Rollen und von deren Härte, abhängig. Daher ist es notwendig, sie hin und wieder auszutauschen. 1. Lösen Sie die Achsschrauben (17) mit zwei Innensechskantschlüsseln Größe 5. 2. Ziehen Sie die Achsschrauben heraus und entfernen Sie die Rolle. 3. Bauen Sie die neue Rolle (18) wieder ein und befestigen Sie diese mit den Achsschrauben. Nach dem Austausch: Wenn die Rolle nach dem Austausch seitlich schleift, nicht verwenden! Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben nach den ersten Fahrminuten noch fest sind und sich nichts gelöst oder gelockert hat. Spannen Sie die Rolle noch einmal, um sicherzustellen, dass sie ruhig läuft und die Lager keine Geräusche machen. Austausch der Kugellager (Abb. J) 1. Bauen Sie die Rolle (18), wie im Abschnitt „Austausch der Rollen“ beschrieben, aus. 2. Hebeln Sie mit einem Innensechskantschlüssel ein Lager (20) heraus. 3. Entfernen Sie den Abstandshalter (19) aus der Rolle und drehen Sie diese um. 4. Hebeln Sie das andere Lager mit einem Innensechskantschlüssel heraus. 22 DE/AT/CH 5. Drücken Sie ein neues Lager ein. Drehen Sie die Rolle um, setzen Sie den Abstandshalter ein und drücken Sie anschließend ein zweites neues Lager ein. 6. Befestigen Sie die Rolle wieder, wie im Abschnitt „Austausch der Rollen“ beschrieben. Lagerung, Reinigung Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir gründliches Reinigen und Trocknen. Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Gegenstände, die unter Umständen an den Rollen hängen geblieben sind. Nasse oder feuchte Kugellager mit einem sauberen Tuch trocknen. Fetten Sie die Lager mit einem geeigneten Lagerfett von außen ein, um äußere Rostbildung zu vermeiden. Bewahren Sie den Artikel stets an einem trockenen Ort auf. Hinweise zur Entsorgung Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsmaterialien entsprechend aktueller örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder unerreichbar auf. Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. IAN: 292789 Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] DE/AT/CH 23 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Crivit 292789 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual

in andere talen