LIVARNO 384185 de handleiding

Type
de handleiding
11.22.2021 / PM 3:04
METAL GAZEBO
Assembly instructions
TONNELLE
Notice de montage
PAWILON
Instrukcja montażu
PAVILÓN
Montážny návod
PAVILLON
Monteringsvejledning
PAVILJOEN
Montagehandleiding
ZAHRADNÍ PAVILON
Návod k sestavení
CARPA
Instrucciones de montaje
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle apparatets funktioner.
DE/AT/CH Aufbau- und Sicherheitshinweise Seite 9
GB/IE Assembly and safety information Page 12
FR/BE Consignes de montage et de sécurité Page 15
NL/BE Montage- en veiligheidstips Pagina 18
PL Wskazówki dot. montażu i bezpieczeństwa Strona 21
CZ Pokyny k sestavení a bezpečnosti Página 24
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Stranu 27
ES Instrucciones de montaje y seguridad Página 30
DK Monterings- og sikkerhedsanvisninger Side 33
PAVILLON
METAL GAZEBO
TONNELLE
PAVILLON
Aufbauanleitung
IAN 384185_2107IAN 384185_2107
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
12/2021
Delta-Sport-Nr.: PS-10227
4x 1 4x 2 4x 6
1x 9
4x 7
1x 8
8x 128x 11 16x 13 14 15 16x 16
24x 10
8x 3 4x 4 4x 5
A
14
15
1
4x
2
4x
13
12x
10
12x
13
10
2
1
2
1
B
13
4x
10
12x
3
8x
6
4x
12
8x
14
15
11
8x
3 3
6
10
11
12
12
13
C
5
7
4x
7
D
8
11
8x
4
4x
1x
5
4x
5
4
4
5
4
5 5
4
8
E
6
5
5
5
5
4
4
4
4
8
4
5
F
9
1x
9
3
9
G
7
16
16x
16
H
8
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT: RETAIN FOR LATER REFERENCE;
PLEASE READ CAREFULLY!
IMPORTANT. LIRE ATTENTIVEMENT !
A CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
BELANGRIJK, BEWAREN OM LATER TE KUNNEN NASLAAN;
ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, PRZECHOWYWAĆ W CELU PÓŹNIEJSZEGO SKORZYSTANIA:
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE!
DŮLEŽITÉ, USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ ZHLÉDNUTÍ: ČTĚTE PEČLIVĚ!
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE KVÔLI NESKOR-ŠIEMU POUŽITIU:
POZORNE PREČÍTAJTE!
IMPORTANTE: GUARDAR PARAR REFERENCIA FUTURA
¡LEER ATENTAMENTE!
VIGTIG, GEM TIL SENERE BRUG: SKAL LÆSES GRUNDIGT!
9
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für
einen hochwertigen Artikel ent-
schieden. Machen Sie sich vor der
ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende
Aufbauanleitung und die
Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie den Artikel nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Aufbauanleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit
aus.
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Pavillon, zerlegt (1 - 8)
1 x Pavillon-Dach (9)
1 x Montagematerial (10 - 13)
1 x Innensechskantschlüssel (14)
1 x Schraubenschlüssel (15)
16 x Erdnagel (16)
1 x Aufbauanleitung
Technische Daten
Maße:
ca. 300 x 300 x 260 cm (B x T x H)
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 12/2021
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist als Sonnenschutz im
Außenbereich konzipiert.
Er ist nicht für eine Dauernutzung
im Außenbereich vorgesehen, da er
nur bedingt wetterbeständig ist.
Der Artikel ist nicht für den gewerbli-
chen Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Lassen Sie Kinder niemals unbe-
aufsichtigt mit dem Verpackungs-
material. Es besteht Erstickungsge-
fahr.
Verletzungsgefahr!
Der Artikel darf nicht bei widrigen
Wetterbedingungen wie starkem
Wind, Regen oder Schnee ver-
wendet werden.
Entfernen Sie den Dachbezug
des Artikels bei erwarteten Wind-
geschwindigkeiten größer als
40 km/h (frischer Wind, größere
Zweige und Bäume bewegen sich
und der Wind ist deutlich hörbar).
Montierte Seitenwände sind eben-
falls zu entfernen.
Stellen Sie den Artikel auf einen
ebenerdigen Untergrund.
Der Artikel darf nur unter Aufsicht
von Erwachsenen und nicht als
Spielzeug verwendet werden.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen
oder Abnutzungen.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch,
dass alle Teile sachgerecht mon-
tiert wurden. Eine nicht korrekt
durchgeführte Montage kann die
Sicherheit und Funktion beeinträch-
tigen.
Kein offenes Feuer, Grills, Heizpil-
ze in oder in der Nähe des Pavil-
lons! Sollte ein Pavillon trotzdessen
Feuer fangen, verlassen Sie ihn
sofort! Löschen Sie den Brand mit
einem Feuerlöscher oder Wasser.
Alarmieren Sie bei Bedarf umge-
hend die Feuerwehr.
Einzelne Pavillons dürfen nicht
verbunden oder miteinander be-
festigt werden. Zwischen einzelnen
Pavillons muss ein Mindestabstand
von 3 m eingehalten werden.
Entstehende Wassersäcke sind zu
leeren!
Standortauswahl
Der Artikel hat eine Abmessung
von 3x3 m.
Platzieren Sie den Artikel mög-
lichst an einer windgeschützten
Stelle.
Der Boden sollte eben sein und
den Erdnägeln genügend Festig-
keit geben.
Aufbau
Teilebezeichnung (Abb. A)
1 Bein, links
2 Bein, rechts
3 Querstange
4 Eckdachstange
5 Dachstange
6 Eckverbindung
7 T-Verbindungsstück
8 Dachverbindung
Hinweis! Zum Aufbau des Ar-
tikels werden mindestens
2 Personen benötigt.
Wir empfehlen, den Aufbau
mit 4 Personen durchzufüh-
ren.
Schritt 1
Schrauben Sie die Beine (1), (2) im
rechten Winkel zueinander mit den
Schrauben (13) und Schraubenmut-
tern (10) fest (Abb. B).
Schritt 2
Schrauben Sie die Querstangen (3)
mit den Schrauben (11) auf den
Beinen fest (Abb. C).
Hinweis: Achten Sie darauf,
dass die Arretierpins der
Querstangen Richtung Boden
zeigen.
Schritt 3
Befestigen Sie jeweils eine Eck-
verbindung (6) mit den Schrau-
ben (12), (13) und den Schrauben-
muttern (10) auf den Winkeln der
Beine (Abb. C).
Hinweis: Die Eckverbindun-
gen müssen dabei leicht nach
oben zeigen.
Schritt 4
Verbinden Sie die Querstangen
mit den T-Verbindungsstücken (7)
(Abb. D).
Hinweis: Arretierpins müssen
hörbar einrasten.
DE/AT/CH
10
Schritt 5
Legen Sie die Dachverbindung (8)
auf den Boden und stecken Sie
die Eckdachstangen (4) und Dach-
stangen (5) in die Dachverbindung
(Abb. E).
Hinweis: Achten Sie darauf,
dass die Eckdachstangen in
den langen Seiten der Dach-
verbindung einrasten. Die
Arretierpins müssen Richtung
Boden zeigen, um Stauwas-
ser zu vermeiden.
Schritt 6
Stecken Sie die Eckdachstangen (4)
in die Eckverbindungen und die
Dachstangen (5) in die T-Verbin-
dungsstücke (Abb. F).
Hinweis: Arretierpins müssen
hörbar einrasten.
Schritt 7
Ziehen Sie das Pavillon-Dach (9)
über das montierte Dachgestell
(Abb. G). Nutzen Sie die Klettla-
schen am Pavillon-Dach zur Befesti-
gung am Dachgestell.
Schritt 8
Sichern Sie den Artikel mit den Erd-
nägeln (16) (Abb. H).
Achtung! Prüfen Sie den fes-
ten Sitz der Erdnägel.
Hinweis: Sollte der feste Sitz
der Erdnägel aufgrund von
lockeren Bodenverhältnissen
nicht ausreichen, muss eine
zusätzliche Sicherung der Erd-
nägel oder eine Beschwerung
der Beine erfolgen.
Auf festem Untergrund, ohne
Möglichkeit Erdnägel zu
nutzen, muss der Artikel ver-
ankert werden. Erkundigen
Sie sich im Fachhandel nach
geeignetem Montagematerial
(nicht im Lieferumfang enthal-
ten) für Ihren Untergrund.
Abbau
Schritt 1
Ziehen Sie die Erdnägel aus dem
Boden.
Schritt 2
Lösen Sie die Klettlaschen und zie-
hen Sie das Pavillon-Dach ab.
Schritt 3
Lösen Sie die Arretierpins von den
Eckdachstangen und den Eckverbin-
dungen und den Dachstangen und
den T-Verbindungsstücken.
Vorsicht! Klemmgefahr!
Schritt 4
Heben Sie das Dachgestell ab.
Schritt 5
Drücken Sie die Arretierpins an den
Eckdachstangen und den Dachstan-
gen ein, um sie aus der Dachverbin-
dung zu ziehen.
Schritt 6
Lösen Sie die Schrauben der Eck-
verbindungen und entfernen Sie die
Eckverbindungen.
Schritt 7
Lösen Sie die Schrauben der
Querstangen und drücken Sie die
Arretierpins ein, um die T-Verbin-
dungsstücke von den Querstangen
zu entfernen.
Schritt 8
Lösen und entfernen Sie die Schrau-
ben der Beine.
Schritt 9
Verstauen Sie den Artikel getrocknet
und gereinigt und lagern Sie ihn bei
Raumtemperatur.
Lagerung, Reinigung,
Pflege
Lagerung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbe-
nutzung immer trocken und sauber
bei Raumtemperatur.
Reinigung
Reinigen Sie den Artikel mit einem
feuchten Tuch und mit einem milden
Reinigungsmittel.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reini-
gungsmitteln reinigen.
Verwenden Sie des Weiteren kein
Benzin oder Lösemittel zur Reini-
gung.
Pflegehinweis
Das Pavillon-Dach kann mit Impräg-
nierspray behandelt werden.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entspre-
chend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien, wie
z. B. Folienbeutel, gehören nicht in
Kinderhände. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und
die Verpackung umweltscho-
nend.
Der Recycling-Code dient der
Kennzeichnung verschiedener
Materialien zur Rückführung in
den Wiederverwertungskreislauf
(Recycling). Der Code besteht aus
dem Recyclingsymbol – das den
Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorg-
falt und unter ständiger Kontrolle
produziert. DELTA-SPORT HAN-
DELSKONTOR GmbH räumt priva-
ten Endkunden auf diesen Artikel
drei Jahre Garantie ab Kaufdatum
(Garantiefrist) nach Maßgabe der
folgenden Bestimmungen ein. Die
Garantie gilt nur für Material- und
Verarbeitungsfehler. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf Teile, die der
normalen Abnutzung unterliegen
und deshalb als Verschleißteile an-
zusehen sind (z. B. Batterien) sowie
nicht auf zerbrechliche Teile, z. B.
Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH
11
Ansprüche aus dieser Garantie sind
ausgeschlossen, wenn der Artikel
unsachgemäß oder missbräuchlich
oder nicht im Rahmen der vorgese-
henen Bestimmung oder des vorge-
sehenen Nutzungsumfangs verwen-
det wurde oder Vorgaben in der
Anleitung/Anweisung nicht beachtet
wurden, es sei denn, der Endkunde
weist nach, dass ein Material- oder
Verarbeitungsfehler vorliegt, der
nicht auf einem der vorgenannten
Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie können
nur innerhalb der Garantiefrist unter
Vorlage des Originalkassenbelegs
geltend gemacht werden. Bitte
bewahren Sie deshalb den Original-
kassenbeleg auf. Die Garantiefrist
wird durch etwaige Reparaturen
aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte
und reparierte Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Beanstan-
dungen zunächst an die untenste-
hende Service-Hotline oder setzen
Sie sich per E-Mail mit uns in Verbin-
dung. Liegt ein Garantiefall vor, wird
der Artikel von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert,
ersetzt oder der Kaufpreis erstattet.
Weitere Rechte aus der Garantie
bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbeson-
dere Gewährleistungsansprüche ge-
genüber dem jeweiligen Verkäufer,
werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
IAN: 384185_2107
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
DE/AT/CH
12
Congratulations!
You have chosen to purchase a
high-quality product. Familiarise
yourself with the product before
using it for the first time.
Read the following as-
sembly instructions and
the safety information
carefully.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application. Store these assembly
instructions carefully. When pass-
ing the product on to third parties,
please also hand over all accompa-
nying documents.
Read all safety informa-
tion and instructions. Failure
to adhere to these may result
in severe injury.
Package contents
(Fig. A)
1 x pavilion, disassembled (1–8)
1 x pavilion roof (9)
1 x assembly materials (10–13)
1 x hex key (14)
1 x spanner (15)
16 x ground peg (16)
1 x assembly instructions
Technical data
Dimensions:
approx.
300 x 300 x 260cm (W x D x H)
Date of manufacture
(month/year): 12/2021
Intended use
The product is designed as sun pro-
tection for outdoor use.
It is not intended for permanent out-
door use, as it is only weatherproof
to a limited extent.
The product is not intended for com-
mercial use.
Safety information
Life-threatening hazard!
Never leave children unattended
with the packaging materials.
There is a risk of suffocation.
Risk of injury!
The product must not be used in
adverse weather conditions such
as strong winds, rain or snow.
Remove the roof cover of the
product if wind speeds higher than
40km/h are expected (strong
breeze, larger branches and trees
move, and the wind is clearly audi-
ble). The mounted side walls must
also be removed.
Place the product on an even
surface.
The product may only be used
under adult supervision and must
not be used as a toy.
Check the product for damage or
wear before each use.
Check that all parts have been
properly assembled before each
use. Improper installation can
impair the product’s safety and
functionality.
Keep open flames, barbecues,
and patio heaters outside of and
away from the pavilion! However,
should a pavilion catch fire, leave
it immediately! Extinguish the
blaze with a fire extinguisher or
with water. Immediately alert the
fire department if necessary.
Individual pavilions must not be
connected or attached to one
another. Individual pavilions must
be at least 3m apart from one
another.
Any pooled water must be emp-
tied!
Selecting a location
The product has overall dimen-
sions of 3 x 3m.
Place the product in a spot least
susceptible to wind.
The ground should be even and
provide sufficient stability for the
ground pegs.
Assembly
Parts list (Fig. A)
1 leg, left
2 leg, right
3 crossbar
4 corner roof bar
5 roof bar
6 corner connector
7 T-connector
8 roof connector
Note! At least 2 people are
required to assemble the
product.
We recommend assembling
the product with 4 people.
Step 1
Screw the legs (1), (2) together at a
right angle, with the screws (13) and
the nuts (10) (Fig. B).
Step 2
Screw the crossbars (3) onto the
legs using the screws (11) (Fig. C).
Note: make sure that the lock-
ing pins of the crossbars are
facing downwards.
Step 3
Screw a corner connector (6)
onto each leg angle with the
screws (12), (13) and the nuts (10)
(Fig. C).
Note: the corner connectors
must be facing slightly up-
wards.
Step 4
Connect the crossbars to the T-con-
nectors (7) (Fig. D).
Note: the locking pins must
click audibly into place.
Step 5
Place the roof connector (8) on the
ground and insert the corner roof
bars (4) and roof bars (5) into the
roof connector (Fig. E).
Note: make sure that the
corner roof bars lock into the
long sides of the roof connec-
tor. The locking pins must be
facing downwards in order to
prevent water build-up.
GB/IE
13
Step 6
Insert the corner roof bars (4) into
the corner connectors, and the
roof bars (5) into the T-connectors
(Fig. F).
Note: the locking pins must
click audibly into place.
Step 7
Place the pavilion roof (9) over the
assembled roof frame (Fig. G). Use
the hook-and-loop straps on the
pavilion roof to fasten it to the roof
frame.
Step 8
Secure the product with the ground
pegs (16) (Fig. H).
Warning! Make sure that the
ground pegs are firmly se-
cured.
Note: if the stability of the
ground pegs is insufficient
due to looseness of the
ground, the ground pegs
must be further stabilised or
the legs must be weighed
down.
The product must be anchored
if the ground is too hard to in-
sert the ground pegs. Enquire
at a specialist store about
suitable mounting materials
(not included in the package
contents) for your ground
surface.
Dismantling
Step 1
Remove the ground pegs from the
ground.
Step 2
Undo the hook-and-loop straps and
remove the pavilion roof.
Step 3
Loosen the screws connecting the
roof frame and crossbars.
Release the locking pins on the cor-
ner roof bars and corner connectors.
Caution! Risk of pinching!
Step 4
Lift up the roof frame.
Step 5
Press the locking pins on the roof
bars to pull the roof bars out from
the roof connector.
Step 6
Loosen the screws of the corner
connectors and remove the corner
connectors.
Step 7
Loosen the screws of the crossbars
and press the locking pins to pull the
crossbars apart.
Step 8
Loosen and remove the screws in the
legs.
Step 9
Clean and dry the product before
storing it at room temperature.
Storage, cleaning, care
Storage
When not in use, always store the
product clean and dry at room
temperature.
Cleaning
Clean the product with a damp cloth
and a mild detergent.
IMPORTANT! Never clean the prod-
uct with harsh cleaning agents.
Do not use petrol or solvents for
cleaning purposes.
Care instructions
The pavilion roof can be treated
with waterproofing spray.
Disposal
Dispose of the article and the pack-
aging materials in accordance with
current local regulations. Packaging
materials such as foil bags are not
suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out of
the reach of children.
Dispose of the products and
the packaging in an environ-
mentally friendly manner.
The recycling code is used to
identify various materials for
recycling. The code consists of
the recycling symbol – which is
meant to reflect the recycling cycle
– and a number which identifies the
material.
Notes on the guarantee
and service handling
The product was produced with
great care and under continuous
quality control. DELTA-SPORT HAN-
DELSKONTOR GmbH gives private
end customers a three-year guar-
antee on this product from the date
of purchase (guarantee period) in
accordance with the following provi-
sions. The guarantee is only valid for
material and manufacturing defects.
The guarantee does not cover parts
subject to normal wear and tear that
are thus considered wear parts (e.g.
batteries) or fragile parts such as
switches, rechargeable batteries, or
parts made of glass.
Claims under this guarantee are ex-
cluded if the product has been used
incorrectly, improperly, or contrary
to the intended purpose, or if the
provisions in the instructions for use
were not observed, unless the end
customer proves that a material or
manufacturing defect exists that was
not caused by one of the aforemen-
tioned circumstances.
Claims under the guarantee can
only be made within the guarantee
period by presenting the original
sales receipt. Please therefore
keep the original sales receipt. The
guarantee period is not extended
by any repairs carried out under the
guarantee, under statutory guaran-
tees, or as a gesture of goodwill.
This also applies to replaced and
repaired parts.
GB/IE
14
If you wish to make a claim please
first contact the service hotline
mentioned below or contact us by
e-mail. If there is a guarantee case,
then the product will be repaired or
replaced free of charge to you or
the purchase price will be refunded,
depending on our choice.
Your legal rights, in particular guar-
antee claims against the respective
seller, are not limited by this guaran-
tee.
IAN: 384185_2107
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min.,
(peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
GB/IE
15
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de
grande qualité. Avant la première
utilisation, familiarisez-vous avec
l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice de
montage suivante et les
consignes de sécurité.
Utilisez l’article uniquement comme
indiqué et pour les domaines
d’utilisation mentionnés. Conservez
cette notice de montage. Si vous
cédez l’article à un tiers, veillez à lui
remettre l’ensemble de la documen-
tation.
Lisez toutes les consignes
de sécurité et instructions. Le
non-respect de cette recom-
mandation peut entraîner des
blessures graves.
Étendue de la livraison
(fig. A)
1 pavillon, démonté (1 - 8)
1 toit de pavillon (9)
1 matériel de montage (10 - 13)
1 clé hexagonale (14)
1 clé à écrous (15)
16 piquets (16)
1 notice de montage
Caractéristiques
techniques
Dimensions :
env. 300 x 300 x 260 cm (l x p x h)
Date de fabrication
(mois/année) : 12/2021
Utilisation conforme à
sa destination
L’article est conçu pour se protéger
du soleil en extérieur.
Il n’est pas destiné à être utilisé en
permanence à l’extérieur, car il n’est
résistant aux intempéries que sous
certaines conditions.
L’article n’est pas prévu pour une
utilisation commerciale.
Consignes de sécurité
Danger de mort !
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance avec le matériel d’em-
ballage. Il existe des dangers de
suffocation.
Risque de blessure !
L’article ne doit pas être utilisé
dans des conditions météorolo-
giques défavorables telles que le
vent fort, la pluie ou la neige.
Retirez la toile de toit de l’article
à des vitesses de vent attendues
supérieures à 40 km/h (vent fort,
branches et arbres plus gros en
mouvement et vent clairement au-
dible). Les parois latérales qui sont
assemblées doivent également
être enlevées.
Posez l’article sur un sol plan.
L’article ne doit être utilisé que
sous la surveillance d’adultes et
non pas comme un jouet.
Avant chaque utilisation, vérifiez
que l’article n’est pas endommagé
ou usé.
Avant chaque utilisation, vérifiez
que toutes les pièces ont été cor-
rectement assemblées. Un mon-
tage réalisé de manière incorrecte
peut compromettre la sécurité et le
bon fonctionnement.
Pas de feu ouvert, de barbecue ou
de chauffage de terrasse à l’inté-
rieur ou à proximité du pavillon !
Si un pavillon prend feu malgré
tout, quittez-le immédiatement !
Éteignez le feu avec un extincteur
ou de l’eau. Si nécessaire, alertez
immédiatement les pompiers.
Des pavillons individuels ne
doivent pas être reliés ou attachés
ensemble. Une distance minimale
de 3 m doit être respectée entre
chaque pavillon.
Les poches d’eau qui se forment
doivent être vidées !
Choix du site
L’article a une dimension de
3 x 3 m.
Si possible, placez l’article dans
un endroit à l’abri du vent.
Le sol doit être plan et donner aux
piquets une résistance suffisante.
Montage
Désignation des pièces
(fig. A)
1 pied, gauche
2 pied, droit
3 barre transversale
4 barre de toit d’angle
5 barre de toit
6 raccord d’angle
7 raccord en T
8 raccord de toit
Remarque ! Au moins 2 per-
sonnes sont nécessaires pour
le montage de l’article.
Nous recommandons de réali-
ser le montage à 4 personnes.
Étape 1
Vissez ensemble les pieds (1), (2) à
angle droit à l’aide des vis (13) et
des écrous (10) (fig. B).
Étape 2
Vissez bien les barres transver-
sales (3) avec les vis (11) sur les
pieds (fig. C).
Remarque : veillez à ce que
les goupilles de verrouillage
des barres transversales
soient orientées vers le sol.
Étape 3
Fixez un raccord d’angle (6) avec
les vis (12), (13) et les écrous (10)
à chacun des angles des pieds
(fig. C).
Remarque : les raccords
d’angle doivent être légère-
ment orientés vers le haut.
Étape 4
Raccordez les barres transversales
aux raccords en T (7) (fig. D).
Remarque : les goupilles de
verrouillage doivent s’enga-
ger de manière audible.
FR/BE
16
Étape 5
Placez le raccord de toit (8) au
sol et insérez les barres de toit
d’angle (4), et les barres de toit (5)
dans le raccord de toit (fig. E).
Remarque : veillez à ce que les
barres de toit d’angle s’en-
clenchent dans les côtés longs
du raccord de toit. Les gou-
pilles de verrouillage doivent
être orientées vers le sol pour
éviter une stagnation d’eau.
Étape 6
Insérez les barres de toit d’angle (4)
dans les raccords d’angle et les
barres de toit (5) dans les raccords
en T (fig. F).
Remarque : les goupilles de
verrouillage doivent s’enga-
ger de manière audible.
Étape 7
Tirez le toit du pavillon (9) sur la
structure de toit qui vient d’être
montée (fig. G). Utilisez les bandes
scratch du toit du pavillon pour le
fixer à la structure de toit.
Étape 8
Sécurisez l’article avec les pi-
quets (16) (fig. H).
Attention ! Vérifiez la bonne
fixation des piquets.
Remarque : si la fixation des
piquets est insuffisante à
cause d’un sol meuble, il est
nécessaire d’ajouter des pi-
quets supplémentaires ou de
lester les pieds.
Sur un sol dur sur lequel il est
impossible d’utiliser des pi-
quets, l’article devra être an-
cré. Renseignez-vous auprès
de votre revendeur spécialisé
sur le matériel de montage
approprié (non compris dans
l’étendue de la livraison)
pour votre sol.
Démontage
Étape 1
Retirez les piquets du sol.
Étape 2
Ouvrez les bandes scratch, puis reti-
rez le toit du pavillon en le tirant.
Étape 3
Dévissez les vis qui relient la struc-
ture de toit aux barres transversales.
Déverrouillez les goupilles de ver-
rouillage des barres de toit d’angle
et des raccords d’angle.
Prudence ! Risque de pince-
ment !
Étape 4
Retirez la structure de toit en la
soulevant.
Étape 5
Appuyez sur les goupilles de ver-
rouillage des barres de toit pour
retirer les barres de toit des raccords
de toit.
Étape 6
Dévissez les vis des raccords
d’angle et retirez les raccords
d’angle.
Étape 7
Dévissez les vis des barres latérales
et appuyez sur les goupilles de ver-
rouillage pour démonter les barres
latérales.
Étape 8
Dévissez et retirez les vis des pieds.
Étape 9
Rangez l’article sec et nettoyé et
stockez-le à une température am-
biante.
Stockage, nettoyage,
entretien
Stockage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article,
rangez-le toujours dans un endroit
sec et propre à une température
ambiante.
Nettoyage
Nettoyez l’article avec un chiffon
humide et un produit de nettoyage
doux.
IMPORTANT ! Ne jamais laver avec
des produits de nettoyage agressifs.
Par ailleurs, n’utilisez pas de ben-
zine ou de dissolvant pour le net-
toyage
Conseils d’entretien
Le toit du pavillon peut être traité
avec un spray d’imprégnation.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel d’em-
ballage conformément aux direc-
tives locales en vigueur. Le matériel
d’emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas
arriver dans les mains des enfants.
Conservez le matériel d’emballage
hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est
soumis à la responsabilité
élargie du fabricant et est
collecté séparément.
Éliminez les produits et les
emballages dans le respect de
l’environnement.
Le code de recyclage est
utilisé pour identifier les
différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de
recyclage, qui doit correspondre au
circuit de recyclage, et d’un numéro
identifiant le matériau.
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
L’article a été produit avec grand
soin et sous un contrôle constant.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH accorde au client final privé
une garantie de trois ans sur cet
article à compter de la date d’achat
(période de garantie) conformément
aux dispositions suivantes. La garan-
tie ne vaut que pour les défauts de
matériaux et de fabrication.
FR/BE
17
La garantie ne couvre pas les pièces
soumises à une usure normale,
lesquelles doivent donc être consi-
dérées comme des pièces d’usure
(comme par ex. les piles), de même
qu’elle ne couvre pas les pièces fra-
giles, telles que les interrupteurs, les
batteries ou les pièces fabriquées en
verre.
Les réclamations au titre de cette
garantie sont exclues si l’article a
été utilisé de manière abusive ou
inappropriée, hors du cadre de son
usage ou du champ d’application
prévu ou si les instructions de la
notice d’utilisation n’ont pas été res-
pectées, à moins que le client final
ne prouve que l´article présentait
un défaut de matériau ou de fabri-
cation n´étant pas dû à l’une des
conditions mentionnées ci-dessus.
Les réclamations au titre de la
garantie ne peuvent être adressées
pendant la période de garantie
qu’en présentant le ticket de caisse
original. Veuillez pour cela conser-
ver le ticket de caisse original. Ceci
s’applique également aux pièces
remplacées et réparées.
Si vous avez des plaintes à formuler,
veuillez d’abord contacter le service
d’assistance téléphonique ci-dessous
ou nous contacter par courrier élec-
tronique. Si le cas est couvert par la
garantie, nous nous engageons - à
notre appréciation - à réparer ou
à remplacer l’article gratuitement
pour vous ou à vous rembourser le
prix d’achat. Aucun autre droit ne
découle de la garantie.
Vos droits légaux, en particulier les
droits de garantie contre le vendeur
concerné, ne sont pas limités par
cette garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobi-
lisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir.
Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux
articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la déli-
vrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habi-
tuellement attendu d‘un bien sem-
blable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et possé-
der les qualités que celui-ci a pré-
sentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun accord
par les parties ou être propre à tout
usage spécial recherché par l‘ache-
teur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à
raison des
défauts cachés de la chose vendue
qui la rendent impropre à l‘usage
auquel on la destine, ou qui di-
minuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont dis-
ponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
IAN : 384185_2107
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltaspor[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
FR/BE
18
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een
hoogwaardig artikel gekozen. Zorg
ervoor dat u voor het eerste gebruik
met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgen-
de montagehandleiding
en de veiligheidstips
zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals om-
schreven en voor het aangegeven
doel. Bewaar deze montagehand-
leiding goed. Geef alle documenten
mee als u het artikel aan iemand
anders geeft.
Lees alle veiligheidstips
en aanwijzingen. Indien deze
niet worden opgevolgd, kan
dit ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Leveringsomvang
(afb. A)
1 x paviljoen, gedemonteerd (1 - 8)
1 x paviljoendak (9)
1 x montagemateriaal (10 - 13)
1 x binnenzeskantsleutel (14)
1 x moersleutel (15)
16 x grondpen (16)
1 x montagehandleiding
Technische gegevens
Afmetingen:
ca. 300 x 300 x 260 cm (b x d x h)
Productiedatum
(maand/jaar): 12/2021
Beoogd gebruik
Het artikel is ontworpen als zonwe-
ring voor gebruik buitenshuis.
Het is niet bedoeld voor permanent
gebruik buitenshuis, omdat het maar
beperkt weerbestendig is.
Het artikel is niet bestemd voor
zakelijk gebruik.
Veiligheidstips
Levensgevaar!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht alleen met het verpakkings-
materiaal. Er bestaat verstikkings-
gevaar.
Kans op lichamelijk
letsel!
Het artikel mag niet in ongunstige
weersomstandigheden zoals har-
de wind, regen of sneeuw worden
gebruikt.
Verwijder de dakbedekking van
het artikel wanneer er windsnel-
heden van meer dan 40 km/h
worden verwacht (frisse wind, gro-
tere takken en bomen bewegen
en de wind is duidelijk hoorbaar).
Gemonteerde zijwanden dienen
eveneens te worden verwijderd.
Plaats het artikel op een horizonta-
le ondergrond.
Het artikel mag alleen worden
gebruikt onder toezicht van
volwassenen en mag niet worden
gebruikt als speelobject.
Controleer het artikel voor elk
gebruik op beschadigingen of
slijtage.
Controleer voor elk gebruik of alle
onderdelen juist zijn gemonteerd.
Een onjuist uitgevoerde montage
kan de veiligheid en werking beïn-
vloeden.
Gebruik geen open vuur, bar-
becues of terrasverwarmers in
of in de buurt van het paviljoen!
Verlaat het paviljoen direct als het
desondanks in brand raakt! Blus
de brand met een brandblusser of
water. Waarschuw indien nodig
de brandweer onmiddellijk.
Afzonderlijke paviljoenen mogen
niet worden verbonden of aan
elkaar worden bevestigd. Tussen
afzonderlijke paviljoenen moet
een afstand van ten minste 3 m in
acht worden genomen.
Als er waterzakken ontstaan, moe-
ten deze worden geleegd!
Locatiekeuze
De afmetingen van het artikel zijn
3 x 3 m.
Plaats het artikel zo mogelijk op
een tegen de wind beschutte
plaats.
De grond moet vlak zijn en de
grondpennen moeten voldoende
stevigheid bieden.
Montage
Beschrijving van de
onderdelen (afb. A)
1 poot, links
2 poot, rechts
3 dwarsstang
4 hoekdakstang
5 dakstang
6 hoekverbinding
7 T-verbindingsstuk
8 dakverbinding
Aanwijzing! De montage van
het artikel moet door ten
minste 2 personen worden
uitgevoerd.
Wij raden aan de montage
met 4 personen uit te voeren.
Stap 1
Schroef de poten (1), (2) in een
rechte hoek aan elkaar vast met
de schroeven (13) en moeren (10)
(afb. B).
Stap 2
Schroef de dwarsstangen (3) met
de schroeven (11) op de poten vast
(afb. C).
Aanwijzing: let erop dat de
vergrendelingspinnen van
de dwarsstangen richting de
grond wijzen.
Stap 3
Bevestig de hoekverbindingen (6)
met de schroeven (12), (13) en de
moeren (10) op de hoeken van de
poten (afb. C).
Aanwijzing: de hoekverbin-
dingen moeten hierbij iets
naar boven wijzen.
NL/BE
19
Stap 4
Verbind de dwarsstangen met de
T-verbindingsstukken (7) (afb. D).
Aanwijzing: vergrendelings-
pinnen moeten hoorbaar
vastklikken.
Stap 5
Leg de dakverbinding (8) op de
grond en steek de hoekdakstan-
gen (4) en dakstangen (5) in de
dakverbinding (afb. E).
Aanwijzing: let erop dat de
hoekdakstangen in de lange
zijden van de dakverbinding
vastklikken. De vergrende-
lingspinnen moeten richting
de grond wijzen om te voor-
komen dat zich water verza-
melt.
Stap 6
Steek de hoekdakstangen (4) in de
hoekverbindingen en de dakstan-
gen (5) in de T-verbindingsstukken
(afb. F).
Aanwijzing: vergrendelings-
pinnen moeten hoorbaar
vastklikken.
Stap 7
Trek het paviljoendak (9) over het
gemonteerde dakframe (afb. G).
Gebruik de klittenbandstrips aan het
paviljoendak voor de bevestiging
aan het dakframe.
Stap 8
Zet het artikel met de grondpennen
(16) vast (afb. H).
Waarschuwing! Controleer of
de grondpennen goed vastzit-
ten.
Aanwijzing: indien de grond-
pennen door de bodemge-
steldheid niet goed genoeg
vastzitten, moet de grond-
pennen aanvullend worden
geborgd of moeten de poten
worden verzwaard.
Op een vaste ondergrond
zonder mogelijkheid om de
grondpennen te gebruiken
moet het artikel worden
verankerd. Informeer in de
vakhandel naar geschikt
montagemateriaal (niet
meegeleverd) voor uw onder-
grond.
Demontage
Stap 1
Trek de grondpennen uit de grond.
Stap 2
Maak de klittenbandstrips los en
trek het paviljoendak eraf.
Stap 3
Draai de schroeven los die het
dakframe en de dwarsstangen met
elkaar verbinden.
Maak de vergrendelingspinnen van
de hoekdakstangen en de hoekver-
bindingen los.
Pas op! Beknellingsgevaar!
Stap 4
Haal het dakframe eraf.
Stap 5
Druk de vergrendelingspinnen aan
de dakstangen in om de dakstangen
uit de dakverbinding te trekken.
Stap 6
Draai de schroeven van de hoek-
verbindingen los en verwijder de
hoekverbindingen.
Stap 7
Draai de schroeven van de dwars-
stangen los en druk de vergrende-
lingspinnen in om de dwarsstangen
uit elkaar te trekken.
Stap 8
Draai de schroeven van de poten
los en verwijder ze.
Stap 9
Berg het artikel gedroogd en gerei-
nigd op en bewaar het op kamer-
temperatuur.
Opslag, reiniging,
onderhoud
Opslag
Bewaar het artikel wanneer u dit
niet gebruikt altijd droog en schoon
op kamertemperatuur.
Reiniging
Reinig het artikel met een vochtige
doek en een mild schoonmaakmid-
del.
BELANGRIJK! Reinig nooit met
agressieve reinigingsmiddelen.
Gebruik verder geen benzine of
oplosmiddelen voor de reiniging.
Onderhoudstip
Het paviljoendak kan met impreg-
neerspray worden behandeld.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsma-
terialen in overeenstemming met
actuele lokale voorschriften af. Ver-
pakkingsmaterialen, zoals bv. folie-
zakjes, horen niet thuis in kinderhan-
den. Berg het verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van kinderen op.
Voer de producten en verpak-
kingen op milieuvriendelijke
wijze af.
De recyclingcode dient om
verschillende materialen te
kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recy-
clingsymbool, dat het recyclingpro-
ces weerspiegelt, en een getal dat
het materiaal identificeert.
NL/BE
20
Opmerkingen over
garantie en
serviceafhandeling
Het artikel werd met de grootste
zorgvuldigheid en onder permanent
toezicht geproduceerd. De firma
DELTA-SPORT HANDELSKONT-
OR GmbH verleent particuliere
eindklanten op dit artikel drie jaar
garantie, te rekenen vanaf de datum
van aankoop (garantietermijn) en dit
op grond van de volgende bepalin-
gen. De garantie geldt alleen voor
materiaal- en verwerkingsfouten. De
garantie is niet van toepassing op
onderdelen die aan een normale
slijtage onderhevig zijn en daar-
om als niet-slijtvaste onderdelen te
beschouwen zijn (bv. batterijen) en
evenmin op breekbare onderdelen,
bv. schakelaars, accu’s of onderde-
len die van glas gemaakt zijn.
Uit de garantie voortvloeiende
claims zijn uitgesloten als het artikel
onvakkundig, verkeerd of niet in het
kader van de voorziene bepaling
of in het kader van het voorziene
gebruiksdoeleinde gebruikt werd
of indien richtlijnen in de gebruiks-
aanwijzing niet in acht genomen
werden, tenzij de eindklant aantoont
dat er sprake is van een materiaal-
of verwerkingsfout die niet op één
van de hoger vermelde omstandig-
heden gebaseerd is.
Uit de garantie voortvloeiende
claims kunnen alleen tijdens de ga-
rantieperiode op vertoon van de ori-
ginele kassabon ingediend worden.
Gelieve daarom de originele kassa-
bon te bewaren. De garantieperio-
de wordt door eventuele reparaties
op grond van de garantie, wettelijke
waarborg of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen.
Gelieve u bij klachten in eerste
instantie tot de hieronder vermelde
servicehotline te richten of met ons
per e-mail contact op te nemen. Is er
sprake van een garantiegeval, dan
wordt het artikel door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepa-
reerd, wordt het vervangen of wordt
de aankoopsom terugbetaald.
Verdere rechten op grond van de
garantie bestaan niet.
Uw wettelijke rechten, in het bijzon-
der rechten op garantie tegenover
de betreffende verkoper, worden
door deze garantie niet beperkt.
IAN: 384185_2107
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
NL/BE
21
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt,
otrzymują Państwo towar wyso-
kiej jakości. Należy zapoznać się
z produktem przed jego pierwszym
użyciem.
Należy uważnie przeczy-
tać następującą instrukcję
montażu i wskazówki
bezpieczeństwa.
Produkt ten należy użytkować
wyłącznie w opisany sposób
oraz zgodnie ze wskazanym prze-
znaczeniem. Niniejszą instrukcję
montażu należy przechowyw
w bezpiecznym miejscu. Przeka-
zując produkt innej osobie, należy
upewnić się, że otrzyma ona także
całą dokumentację dotyczącą
produktu.
Przeczytać wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje. Niezastosowanie
się do tego wymogu może
spowodować poważne obra-
żenia ciała.
Zakres dostawy
(rys. A)
1 x pawilon, do samodzielnego
zmontowania (1–8)
1 x dach pawilonu (9)
1 x zestaw materiałów do monta-
żu(10–13)
1 x klucz sześciokątny (14)
1 x klucz płaski (15)
16 x szpilka mocująca (16)
1 x instrukcja montażu
Dane techniczne
Wymiary:
ok. 300 x 300 x 260 cm
(szer. x gł. x wys.)
Data produkcji
(miesiąc/rok): 12/2021
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt został zaprojektowany jako
zewnętrzna ochrona przeciwsło-
neczna.
Nie jest przeznaczony do stałego
użytku na zewnątrz, ponieważ jest
odporny na warunki atmosferyczne
w ograniczonym stopniu.
Produkt ten nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.
Wskazówki
bezpieczeństwa
Zagrożenie życia!
Nigdy nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do opakowania
bez nadzoru. Niebezpieczeństwo
uduszenia.
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Produkt nie może być używany
w niesprzyjających warunkach po-
godowych, takich jak silny wiatr,
deszcz lub śnieg.
Należy zdjąć pokrywę dachu
produktu w razie oczekiwanych
prędkości wiatru większych niż
40 km/h (odczuwalny jest świeży
wiatr, większe konary i całe drze-
wa poruszają się, a podmuchy są
wyraźnie słyszalne). Zamontowa-
ne ściany boczne również muszą
zostać usunięte.
Ustawić produkt na równej po-
wierzchni.
Produkt może być używany
jedynie pod nadzorem dorosłych,
ale nie jako zabawka.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić produkt pod kątem
uszkodzeń lub zużycia.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy wszystkie części
zostały prawidłowo zamontowa-
ne. Nieprawidłowy montaż może
mieć wpływ na bezpieczeństwo
i działanie.
W pobliżu lub w pawilonie
nie może znajdować się źródło
otwartego ognia, grill ani źródło
ogrzewania. Jeśli mimo to pawilon
się zapali, należy go natychmiast
opuścić! Ugasić ogień gaśnicą
lub wodą. W razie potrzeby nale-
ży natychmiast powiadomić straż
pożarną.
Poszczególne pawilony nie mogą
być łączone lub montowane
razem. Między poszczególnymi
pawilonami należy zachow
minimalną odległość 3 m.
Należy usuwać wodę gromadzą-
cą się na produkcie!
Wybór miejsca
Produkt posiada wymiary 3 x 3 m.
Jeśli to możliwe, umieścić pro-
dukt w miejscu osłoniętym przed
wiatrem.
Podłoże powinno być równe
i gwarantować stabilne osadzenie
szpilkom mocującym.
Montaż
Oznaczenie części (rys. A)
1 noga, lewa
2 noga, prawa
3 rurka poprzeczna
4 rurka dachowa narożna
5 rurka dachowa
6 łącznik narożny
7 łącznik teowy
8 łącznik dachowy
Wskazówka! Do montażu
produktu potrzebne są co
najmniej 2 osoby.
Zalecamy wykonywanie
montażu z udziałem 4 osób.
Krok 1
Dokręcić nogi (1), (2) prostopadle
do siebie za pomocą śrub (13) i na-
krętek (10) (rys. B).
Krok 2
Przykręcić rurki poprzeczne (3)
śrubami (11) do nóg (rys. C).
Wskazówka: upewnić się,
że bolce blokujące rurek
poprzecznych są skierowane
w stronę podłoża.
Krok 3
Przymocować odpowiednio je-
den łącznik narożny (6) śruba-
mi (12), (13) i nakrętkami (10)
do kątownika każdej nogi (rys. C).
Wskazówka: łączniki naroż-
ne muszą być lekko skiero-
wane ku górze.
PL
22
Krok 4
Połączyć rurki poprzeczne z łączni-
kami teowymi (7) (rys. D).
Wskazówka: bolce blokujące
muszą się słyszalnie zatrza-
skiwać.
Krok 5
Położyć łącznik dachowy (8)
na podłodze i włożyć narożne
rurki dachowe (4) oraz rurki dacho-
we (5) w łącznik dachowy (rys. E).
Wskazówka: upewnić się,
że narożne rurki dachowe za-
trzasną się w długich bokach
łącznika dachowego. Bolce
blokujące muszą być skiero-
wane w stronę podłoża, aby
uniknąć cofania się wody.
Krok 6
Włożyć narożne rurki dachowe (4)
do łączników narożnych, a rurki
dachowe (5) do łączników teowych
(rys. F).
Wskazówka: bolce blokujące
muszą się słyszalnie zatrza-
skiwać.
Krok 7
Naciągnąć dach pawilonu (9)
na zmontowany stelaż dachu
(rys. G). Użyć pasków na rzepy
na dachu pawilonu, aby przymoco-
wać go do stelaża dachu.
Krok 8
Zabezpieczyć produkt za pomocą
szpilek mocujących (16) (rys. H).
Ostrzeżenie! Sprawdzić,
czy szpilki mocujące są moc-
no osadzone.
Wskazówka: jeżeli stabilne
osadzenie szpilek mocują-
cych nie jest wystarczające
ze względu na luźne warunki
gruntowe, to szpilki mocujące
muszą być dodatkowo zabez-
pieczone lub należy dociążyć
nogi pawilonu.
Na twardym podłożu
bez możliwości użycia szpilek
mocujących, produkt musi
zostać zakotwiczony.
W specjalistycznym sklepie
można zapytać o odpowied-
ni materiał montażowy dla
danego podłoża (brak w za-
kresie dostawy).
Składanie
Krok 1
Wyjąć szpilki mocujące z podłoża.
Krok 2
Odczepić zaczepy na rzepy oraz
zdjąć dach pawilonu.
Krok 3
Odkręcić śruby łączące stelaż da-
chu i rurki poprzeczne.
Odkręcić bolce blokujące z naroż-
nych rurek dachowych i narożnych
łączników.
Ostrożnie! Niebezpieczeń-
stwo zakleszczenia!
Krok 4
Zdjąć stelaż dachu.
Krok 5
Wcisnąć bolce blokujące na rurkach
dachowych, aby wyciągnąć rurki
dachowe z łącznika dachowego.
Krok 6
Odkręcić śruby narożnych łączni-
ków i usunąć łączniki.
Krok 7
Odkręcić śruby na rurkach po-
przecznych i wcisnąć bolce blokują-
ce, aby rozdzielić rurki poprzeczne.
Krok 8
Odkręcić i wyjąć śruby na nogach.
Krok 9
Przechowywać suchy i czysty pro-
dukt w temperaturze pokojowej.
Przechowywanie,
czyszczenie,
pielęgnacja
Przechowywanie
Podczas nieużywania należy
zawsze przechowywać produkt
w suchym i czystym miejscu, w tem-
peraturze pokojowej.
Czyszczenie
Produkt należy czyścić przy pomocy
wilgotnej ściereczki i łagodnego
środka czyszczącego.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu
ostrych środków czyszczących.
Ponadto do czyszczenia nie należy
stosować benzyny ani rozpuszczal-
ników.
Wskazówka dotycząca
pielęgnacji
Dach pawilonu może być zabezpie-
czany impregnatem w sprayu.
Uwagi odnośnie
recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowanio-
we należy usunąć zgodnie z aktu-
alnymi przepisami obowiązującymi
w danym miejscu. Materiały opa-
kowaniowe, jak np. worki foliowe
nie powinny znaleźć się w rękach
dzieci. Materiał opakowaniowy
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opako-
wanie w sposób przyjazny
dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu
służy do oznaczenia różnych
materiałów przeznaczonych do
zwrotu do przetwórstwa wtórnego
(recyklingu).
Kod składa się z symbolu, który
powinien odzwierciedlać cykl od-
zysku, oraz numeru oznaczającego
materiał.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Artykuł został wyprodukowany z
najwyższą starannością i pod stałą
kontrolą. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH przyznaje klien-
towi końcowemu na niniejszy artyk
trzy lata gwarancji od daty zakupu
(okres gwarancyjny) z zastrzeże-
niem poniższych postanowień.
PL
23
Gwarancja dotyczy wyłącznie
wad materiałowych i wad wyko-
nania. Gwarancja nie obejmuje
części, które podlegają normalnemu
zużyciu i z tego względu należy je
traktować jako części zużywalne
(np. baterie) i nie obejmuje części
kruchych, np. przełączników, akumu-
latorów ani części wykonanych ze
szkła.
Wyklucza się roszczenia z tytułu
niniejszej gwarancji w przypadku
użycia artykułu w sposób nie-
właściwy lub sprzeczny z jego
przeznaczeniem lub w sposób
wykraczający poza przewidziane
przeznaczenie lub poza przewi-
dziany zakres użytkowania lub
jeśli wytyczne zawarte w instrukcji
obsługi nie były przestrzegane,
chyba że klient końcowy udowodni
istnienie wady materiałowej lub
wady wykonania, która nie wynika
z podanych wyżej przyczyn.
Roszczenia z tytułu gwarancji
można zgłaszać wyłącznie w okre-
sie gwarancyjnym za okazaniem
oryginalnego dowodu zakupu. Pro-
simy zatem zachować oryginalny
dowód zakupu!
W przypadku jakichkolwiek rekla-
macji prosimy skontaktować się z
nami najpierw za pośrednictwem
podanej poniżej infolinii serwisowej
lub drogą e-mailową. W przypadku
objętym gwarancją artykuł zostanie
– według naszego uznania – bez-
płatnie naprawiony, wymieniony
lub nastąpi zwrot ceny zakupu. Z
gwarancji nie wynikają żadne inne
prawa.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza
Państwa ustawowych praw, w szcze-
gólności roszczeń gwarancyjnych
wobec danego sprzedawcy.
W przypadku wymiany części lub
całego artykułu okres gwarancji
przedłuża się o trzy lata zgodnie
z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego.
Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 384185_2107
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
PL
24
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro
kvalitní výrobek. Před prvním po-
užitím se prosím seznamte s tímto
výrobkem.
Pozorně si přečtete násle-
dující návod k sestavení
a bezpečnostní pokyny.
Používejte tento výrobek pouze tak,
jak je popsáno, a pro uvedené úče-
ly. Dobře si tento návod k sestavení
uschovejte. Pokud výrobek předáte
třetí osobě, předejte jí i veškerou
dokumentaci.
Přečtěte si všechny bez-
pečnostní pokyny a návody.
Opomenutí jejich dodržování
může zapříčinit vážná pora-
nění.
Obsah balení (obr. A)
1 x pavilon, rozložený (1–8)
1 x střecha pavilonu (9)
1 x montážní materiál (10–13)
1 x šestihranný klíč (14)
1 x klíč na šrouby (15)
16 x kotvící kolík (16)
1 x návod k sestavení
Technické údaje
Rozměry:
cca 300 x 300 x 260 cm (š x h x v)
Datum výroby
(měsíc/rok): 12/2021
Použití dle určení
Výrobek je určen pro ochranu před
sluncem ve vnějších prostorách.
Není určen pro trvalé použití ve ven-
kovním prostředí, protože je pouze
podmínečně odolný proti povětrnost-
ním vlivům.
Výrobek není určen pro komerční
použití.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí ohrožení
života!
Nenechávejte děti bez dozoru
s balicím materiálem. Hrozí nebez-
pečí udušení.
Nebezpečí poranění!
Výrobek nesmí být používán
při nepříznivých povětrnostních
podmínkách, jako je silný vítr, déšť
nebo sníh.
Při předpokládané rychlosti větru
vyšší než 40 km/h (čerstvý vítr, vět-
ší větve a stromy se pohybují a vítr
je zřetelně slyšitelný) odstraňte
potah střechy výrobku. Nainstalo-
vané boční stěny rovněž odstraňte.
Postavte výrobek na rovném pod-
loží.
Výrobek se mí používat jen
pod dozorem dospělých, a ne
jako hračka.
Výrobek před každým použitím
zkontrolujte, zda není poškozený
nebo opotřebovaný.
Zkontrolujte před každým použi-
tím, že byly všechny části správně
namontovány. Nesprávně prove-
dená montáž může vést k pora-
něním, a stejně tak může ovlivnit
bezpečnost a funkčnost.
Žádný otevřený oheň, grily, teraso-
vé zářiče v blízkosti pavilonu! Po-
kud se pavilon přesto vznítí, ihned
jej opusťte! Uhaste požár hasicím
přístrojem nebo vodou. V případě
potřeby ihned zavolejte hasiče.
Jednotlivé pavilony se nesmí spo-
jovat nebo vzájemně upevňovat.
Dodržujte mezi pavilony minimální
vzdálenost 3 m.
Pokud se vytvoří kapsy s vodou,
vyprázdněte je!
Výběr místa
Výrobek má rozměry 3 x 3 m.
Postavte výrobek pokud možno na
místo chráněné před větrem.
Podloží by mělo být rovné a mělo
by kotvícím kolíkům poskytovat
dostatečnou pevnost.
Sestavení
Seznam dílů (obr. A)
1 noha, levá
2 noha, pravá
3 příčná t
4 rohová střešní t
5 střešní t
6 rohový spoj
7 T-spojka
8 střešní spoj
Upozornění! Montáž výrob-
ku musí provádět minimálně
2 osoby.
Doporučujeme provádět mon-
táž ve 4 osobách.
Krok 1
Sešroubujte nohy (1), (2) v pravém
úhlu s pomocí šroubů (13) a šroubo-
vých matic (10) (obr. B).
Krok 2
Přišroubujte příčné tyče (3) s pomocí
šroubů (11) k nohám (obr. C).
Upozornění: Dbejte na to,
aby aretační hroty příčných
tyčí směřovaly k zemi.
Krok 3
Upevněte vždy jeden rohový
spoj (6) s pomocí šroubů (12), (13)
a šroubových matic (10) na úhly
nohou (obr. C).
Upozornění: Rohové spoje
přitom musí směřovat mírně
nahoru.
Krok 4
Spojte příčné tyče s T-spojkami (7)
(obr. D).
Upozornění: Aretační piny
musí slyšitelně zapadnout.
Krok 5
Položte střešní spoj (8) na zem
a zasuňte rohové střešní tyče (4)
a střešní tyče (5) do střešního spoje
(obr. E).
Upozornění: Dbejte na to, aby
rohové střešní tyče zapadly
do dlouhých stran střešního
spoje. Aretační hroty musí
směřovat k zemi, čímž se za-
brání hromadění vody.
CZ
25
Krok 6
Zasuňte rohové střešní tyče (4) do
rohových spojů a střešní tyče (5) do
T-spojek (obr. F).
Upozornění: Aretační piny
musí slyšitelně zapadnout.
Krok 7
Přetáhněte střechu pavilonu (9)
přes smontovanou střešní konstrukci
(obr. G). Využijte poutka se suchým
zipem na střeše pavilonu k upevnění
ke střešní konstrukci.
Krok 8
Zajistěte výrobek pomocí kotvících
kolíků (16) (obr. H).
Upozornění! Zkontrolujte pev-
né usazení kotvících kolíků.
Upozornění: Pokud pevné
usazení kotvících kolíků není
dostatečné kvůli sypkému
podloží, je třeba provést
dodatečné zajištění kotvících
kolíků nebo zatížení noh.
Na pevném podloží bez mož-
nosti využití kotvících kolíků
musí být výrobek ukotven.
Informujte se ve specializo-
vaném obchodě na vhodný
montážní materiál (není sou-
částí obsahu balení) pro vaše
podloží.
Demontáž
Krok 1
Vytáhněte kotvící kolíky ze země.
Krok 2
Povolte pásky se suchým zipem
a střechu pavilonu stáhněte.
Krok 3
Povolte šrouby, které spojují střešní
konstrukci s příčnými tyčemi.
Povolte aretační hroty z rohových
střešních tyčí a rohových spojů.
Upozornění! Nebezpečí po-
hmoždění!
Krok 4
Zvedněte střešní konstrukci.
Krok 5
Zatlačte aretační hroty na střešních
tyčích, aby bylo možné vytáhnout
střešní tyče ze střešního spoje.
Krok 6
Povolte šrouby rohových spojů a ro-
hové spoje odstraňte.
Krok 7
Povolte šrouby příčných tyčí a za-
tlačte aretační hroty, aby bylo
možné příčné tyče rozpojit.
Krok 8
Povolte a odstraňte šrouby noh.
Krok 9
Suchý a vyčištěný výrobek složte
a uskladněte jej při pokojoteplotě.
Uskladnění, čištění,
péče
Uskladnění
Pokud výrobek nepoužíváte, skladuj-
te jej vždy suchý a čistý při pokojo
teplotě.
Čištění
Výrobek čistěte vlhkým hadříkem
a neagresivním čisticím prostředkem.
DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepouží-
vejte agresivní čisticí prostředky.
Dále nepoužívejte k čištění benzín
nebo rozpouštědla.
Pokyny k údržbě
Střechu pavilonu je možné ošetřit
impregnačním sprejem.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvi-
dujte do odpadu podle aktuálních
místních předpisů.
Obalový materiál, jako např. fólio
sáčky, nepatří do dětských rukou.
Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení
ekologicky.
Recyklační kód identifikuje
různé materiály pro recyklaci.
Kód se skládá z recyklačního
symbolu - který indikuje recyklační
cyklus - a čísla identifikujícího
materiál.
Pokyny k záruce a
průběhu služby
Výrobek byl vyroben s velkou péčí
a za stálé kontroly. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH poskytu-
je koncovým privátním zákazníkům
na tento výrobek tři roky záruky od
data nákupu (záruční lhůta) podle
následující ustanovení. Záruka se
týká pouze vad materiálu a závad
ve zpracování. Záruka se nevztahu-
je na díly, které podléhají normální-
mu opotřebení, a proto je nutné na
ně pohlížet jako na rychle opotřebi-
telné díly (např. baterie), a na křeh-
ké díly, např. vypínače, akumulátory
nebo díly vyrobené ze skla.
Nároky z této záruky jsou vylou-
čeny, pokud výrobek byl používán
neodborně nebo nedovoleným
způsobem nebo nikoli v rámci
stanoveného účelu určení nebo
předpokládaného rozsahu používá-
ní nebo nebyla dodržena zadání v
návodu k obsluze, ledaže by kon-
cový zákazník prokázal, že existuje
vada materiálu nebo došlo k chybě
ve zpracování, které nevyplývají z
některé výše uvedených okolností.
Nároky ze záruky lze uplatnit pouze
v rámci záruční lhůty po předložení
originálního pokladního dokladu.
Proto si prosím uschovejte originál
pokladního dokladu. Doba záruky
se neprodlužuje případnými opra-
vami na základě záruky, zákonné
záruky nebo kulance. Totéž platí
také pro vyměněné a opravené díly.
Při reklamacích se prosím obracejte
na níže uvedenou horkou linku ser-
visu nebo se s námi spojte e-mailem.
Pokud se vyskytne případ reklama-
ce, výrobek Vám – dle naší volby
– bezplatně opravíme, vyměníme
nebo Vám vrátíme kupní cenu.
CZ
26
Další práva ze záruky nevznikají.
Vaše zákonná práva, zejména náro-
ky na zajištění záruky vůči konkrét-
nímu prodejci, nejsou touto zárukou
omezena.
IAN: 384185_2107
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
CZ
27
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli
pre kvalitný výrobok. Pred prvým
použitím sa s výrobkom dôkladne
oboznámte.
Pozorne si prečítajte
tento montážny návod
a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte len uvedeným
spôsobom a na uvedený účel. Tento
montážny návod si dobre uschovaj-
te. Pri odovzdávaní výrobku tretej
osobe odovzdajte s výrobkom aj
všetky podklady.
Prečítajte si všetky bez-
pečnostné pokyny a inštruk-
cie. Ich nerešpektovanie
môže spôsobiť vážne porane-
nia.
Rozsah dodávky
(obr. A)
1 x altánok rozložený (1 – 8)
1 x strecha altánku (9)
1 x montážny materiál (10 – 13)
1 x šesťhranný kľúč (14)
1 x vidlicový kľúč (15)
16 x kolík do zeme (16)
1 x montážny návod
Technické údaje
Rozmery:
cca 300 x 300 x 260 cm (š x h x v)
Dátum výroby
(mesiac/rok): 12/2021
Určené použitie
Výrobok je určený ako ochrana
pred slnkom v exteriéri.
Nie je určený na trvalé použitie vo
vonkajšom prostredí, pretože je iba
podmienene odolný voči poveter-
nostným vplyvom.
Tento výrobok nie je určený na
komerčné použitie.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo ohro-
zenia života!
Nikdy nedovoľte deťom zostať
s obalovým materiálom bez
dozoru. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Nebezpečenstvo pora-
nenia!
Výrobok sa nesmie používať pri
nepriaznivých poveternostných
podmienkach, ako je silný vietor,
dážď alebo sneh.
Odstráňte poťah strechy výrobku
pri očakávaných rýchlostiach
vetra vyšších ako 40 km/h (čerstvý
vietor, väčšie vetvy a stromy sa
pohybujú a vietor možno zreteľne
počuť). Takisto treba odstrániť
zmontované bočné steny.
Výrobok postavte na rovný pod-
klad.
Výrobok sa smie používať iba pod
dozorom dospelej osoby a nikdy
nie ako hračka.
Pred každým použitím skontrolujte,
či výrobok nie je poškodený alebo
opotrebovaný.
Pred každým použitím skontrolujte,
či všetky diely boli odborne na-
montované. Nesprávne vykonaná
montáž môže ovplyvniť bezpeč-
nosť a funkčnosť.
Žiadny otvorený oheň, grily,
tepelné žiariče v blízkosti altánku!
Ak sa altánok aj napriek tomu
chytí, okamžite ho opustite! Požiar
uhaste hasiacim prístrojom alebo
vodou. V prípade potreby hneď
zalarmujte požiarnikov.
Jednotlivé altánky sa nesmú spájať
ani navzájom pripevňovať. Medzi
jednotlivými altánkami treba dodr-
žať minimálnu vzdialenosť 3 m.
Vzniknuté vodné vaky treba od-
strániť!
Výber stanovišťa
Výrobok má rozmery 3 x 3 m.
Výrobok umiestnite podľa možnos-
tí na miesto chránené pred vetrom.
Zem by mala byť rovná a kolíkom
by mala poskytovať dostatočnú
pevnosť.
Montáž
Popis dielov (obr. A)
1 noha, vľavo
2 noha, vpravo
3 priečna t
4 rohová strešná t
5 strešná t
6 rohový spoj
7 T-spojovací kus
8 strešný spoj
Upozornenie! Montáž výrob-
ku si vyžaduje minimálne
2 osoby.
Odporúčame, aby montáž
vykonávali 4 osoby.
Krok č. 1
Pomocou skrutiek (13) a skrutkových
matíc (10) v pravom uhle navzájom
pevne zoskrutkujte nohy (1), (2)
(obr. B).
Krok č. 2
Pomocou skrutiek (11) pevne pris-
krutkujte priečne tyče (3) na nohy
(obr. C).
Upozornenie: Dbajte na to,
aby aretačné kolíky na prieč-
nych tyčiach ukazovali sme-
rom k zemi.
Krok č. 3
Pomocou skrutiek (12), (13) a skrut-
kových matíc (10) upevnite vždy
jeden rohový spoj (6) do uhlov nôh
(obr. C).
Upozornenie: Rohové spoje
musia pritom mierne smero-
vať nahor.
Krok č. 4
Priečne tyče spojte pomocou T-spo-
jovacích kusov (7) (obr. D).
Upozornenie: Aretačné kolíky
musia počuteľne zapadnúť.
SK
28
Krok č. 5
Strešný spoj (8) položte na zem
a zasuňte rohové strešné tyče (4)
a strešné tyče (5) do strešného spo-
ja (obr. E).
Upozornenie: Dbajte na to,
aby rohové strešné tyče
zapadli do dlhých strán streš-
ného spoja. Na zabránenie
hromadenia vody musia
aretačné kolíky smerovať
k zemi.
Krok č. 6
Rohové strešné tyče (4) zasuňte do
rohových spojov a strešné tyče (5)
do T-spojovacích kusov (obr. F).
Upozornenie: Aretačné kolíky
musia počuteľne zapadnúť.
Krok č. 7
Strechu altánku (9) umiestnite nad
zmontovanú strešnú konštrukciu
(obr. G). Na pripevnenie k strešnej
konštrukcii použite pásiky suchého
zipsu na streche altánku.
Krok č. 8
Výrobok zabezpečte zemnými klin-
cami (16) (obr. H).
Upozornenie! Skontrolujte
pripevnenie kolíkov.
Upozornenie: Ak pripevnenie
kolíkov nebude v dôsledku
pôdnych podmienok dosta-
točné, treba vykonať doda-
točné zaistenie kolíkov alebo
zaťaženie nôh.
Na pevnom podklade bez
možnosti využitia kolíkov
treba výrobok ukotviť. Infor-
mujte sa v špecializovanej
predajni o montážnom mate-
riáli (nie je v rozsahu dodáv-
ky) vhodnom na váš podklad.
Demontáž
Krok č. 1
Vytiahnite kolíky zo zeme.
Krok č. 2
Uvoľnite pásiky suchých zipsov
a stiahnite strechu altánku.
Krok č. 3
Uvoľnite skrutky, ktoré navzájom
spájajú strešnú konštrukciu a priečne
tyče.
Uvoľnite blokovacie kolíky rohových
strešných tyčí a rohových spojok.
Pozor! Nebezpečenstvo pri-
cviknutia!
Krok č. 4
Nadvihnite strešnú konštrukciu.
Krok č. 5
Stlačte blokovacie kolíky na streš-
ných tyčiach, aby ste strešné tyče
vytiahli zo strešnej spojky.
Krok č. 6
Uvoľnite skrutky rohových spojok
a rohové spojky odstráňte.
Krok č. 7
Uvoľnite skrutky priečnych tyčí
a stlačte blokovacie kolíky, aby ste
odpojili tyče.
Krok č. 8
Uvoľnite a odstráňte skrutky nôh.
Krok č. 9
Suchý a vyčistený výrobok uložte
a skladujte ho pri izbovej teplote.
Skladovanie, čistenie,
ošetrovanie
Skladovanie
Pri nepoužívaní skladujte výrobok
vždy suchý a čistý pri izbovej teplote.
Čistenie
Výrobok čistite len vlhkou handrič-
kou a slabým čistiacim prostriedkom.
DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite
ostrými čistiacimi prostriedkami.
Na čistenie nepoužívajte benzín ani
rozpúšťadlá.
Pokyn k starostlivosti
Strechu altánku možno ošetriť im-
pregnačným sprejom.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvi-
dujte v súlade s aktuálnymi miestny-
mi predpismi.
Obalový materiál, ako napr. fóliové
vrecúško nepatrí do rúk detí. Obalo-
vý materiál uschovajte mimo dosahu
detí.
Výrobky a obaly likvidujte
ekologickým spôsobom.
Recyklačný kód slúži na
označenia rôznych materiálov
na navrátenie do obehu opätovné-
ho využitia.
Kód sa skladá z recyklačného
symbolu - ktorý má odzrkadľovať
zhodnotenie recyklačnýého obehu -
a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a
priebehu servisu
Výrobok bol vyrobený veľmi starost-
livo a pod stálou kontrolou. Na ten-
to výrobok poskytuje DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH súkrom-
ným koncovým užívateľom trojročnú
záruku odo dňa kúpy (záručná
lehota) po splnení nasledovných
podmienok. Záruka platí len na chy-
by materiálu a spracovania. Záruka
sa netýka dielov, ktoré podliehajú
bežnému opotrebeniu a preto ich
možno považovať za opotrebiteľné
diely (napr. batérie), ako aj kreh-
kých dielov, napr. vypínače, akumu-
látory alebo diely, ktoré sú vyrobené
zo skla.
Nároky z tejto záruky zanikajú, k
sa výrobok používal neodborne
alebo nesprávne, mimo určenia na
používanie alebo určeného rozsahu
používania alebo neboli dodržané
pokyny návodu na obsluhu, s výnim-
kou, že koncový užívateľ preukáže,
že ide o chybu materiálu alebo
spracovania, ktorá nebola spôso-
bená niektorou z hore uvedených
okolností.
SK
29
Záruku je možné uplatniť len po-
čas záručnej lehoty po predložení
originálu pokladničného dokladu.
Originál pokladničného dokladu
preto prosím uschovajte. Záručná
doba sa kvôli prípadným záručným
opravám, zákonnej záruke alebo
ako obchodné gesto nepredlžuje.
Platí to aj pre vymenené a opravené
diely.
Pri reklamáciách sa prosím najskôr
obráťte na dole uvedenú Servi-
ce-Hotline alebo sa s nami spojte
prostredníctvom e-mailu. Ak sa
jedná o záručný prípad, výrobok
– podľa našej voľby – bezplatne
opravíme, vymeníme alebo vrátime
kúpnu cenu. Ďalšie práva zo záruky
nevyplývajú. Vaše zákonné práva,
hlavne nároky na záručné plnenie
voči príslušnému predajcovi, nie sú
touto zárukou obmedzené.
IAN: 384185_2107
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltaspor[email protected]
SK
30
¡Enhorabuena!
Con su compra se ha decidido por
un artículo de gran calidad. Familia-
rícese con el artículo antes de usarlo
por primera vez.
Para ello, lea detenida-
mente las siguientes
instrucciones de montaje
y las indicaciones de
seguridad.
Use el artículo solo de la forma
descrita y para los campos de
aplicación indicados. Conserve
estas instrucciones de montaje a
buen recaudo. Entregue todos los
documentos en caso de traspasar el
artículo a terceros.
Lea todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones.
El no cumplimiento de las indi-
caciones puede causar lesio-
nes graves.
Alcance de suministro
(Fig. A)
1 pérgola desmontada (1-8)
1 techo de pérgola (9)
1 set de material de monta-
je (10-13)
1 llave hexagonal (14)
1 llave inglesa (15)
16 piquetas (16)
1 instrucciones de montaje
Datos técnicos
Dimensiones:
aprox. 300 x 300 x 260 cm
(An x Pr x Al)
Fecha de fabricación
(mes/año): 12/2021
Uso previsto
El artículo está diseñado como pro-
tección solar para exteriores.
No está previsto para el uso perma-
nente en exteriores, dado que su re-
sistencia a la intemperie es limitada.
El artículo no está destinado al uso
comercial.
Indicaciones de
seguridad
¡Peligro de muerte!
Nunca deje a niños sin supervi-
sión con el material de embalaje.
Existe peligro de asfixia.
¡Peligro de lesiones!
No se permite utilizar el artículo
en condiciones meteorológicas
adversas, tales como viento fuerte,
lluvia o nieve.
Retire el toldo del techo del artícu-
lo si se esperan vientos superiores
a los 40 km/h (brisa fresca; se
mueven las ramas grandes y los
árboles y el viento se oye clara-
mente). También se deben retirar
las paredes laterales montadas.
Ponga el artículo sobre una super-
ficie plana.
El artículo se debe usar solo bajo
la supervisión de adultos y no
como juguete.
Compruebe antes de cada uso
que el artículo no presenta daños
ni desgaste.
Compruebe antes de cada uso
que todos los elementos hayan
sido montados correctamente. Un
montaje que no se haya efectua-
do correctamente puede limitar la
seguridad y el funcionamiento.
No se permite la presencia de fue-
go abierto, barbacoas o estufas
para terrazas en la proximidad
de la pérgola o dentro de ella.
Si, aun así, una pérgola se incen-
diara, salga de ella de inmediato.
Apague el fuego con un extintor
o con agua. Si es necesario, avise
inmediatamente a los bomberos.
No se deben conectar o fijar entre
sí varias pérgolas. Debe mantener-
se una distancia mínima de 3 m
entre cada pérgola.
Se deben vaciar las acumulacio-
nes de agua.
Elección del lugar de
emplazamiento
El artículo mide 3 x 3 m.
A ser posible, coloque el artícu-
lo en un lugar resguardado del
viento.
El suelo debe estar nivelado y pro-
porcionar suficiente fijación para
las piquetas.
Montaje
Denominación de partes
(Fig. A)
1 pata izquierda
2 pata derecha
3 travesaño
4 barra diagonal del techo
5 barra del techo
6 unión angular
7 pieza de conexión en T
8 unión del techo
¡Nota! Para montar el artícu-
lo son necesarias al menos
2 personas.
Recomendamos realizar el
montaje entre 4 personas.
Paso 1
Atornille las patas (1), (2) entre sí en
ángulo recto con los tornillos (13) y
tuercas (10) (Fig. B).
Paso 2
Fije los travesaños (3) en las patas
con los tornillos (11) (Fig. C).
Nota: Asegúrese de que las
patillas de bloqueo de los
travesaños apunten hacia el
suelo.
Paso 3
Fije en cada ángulo de las patas
una unión angular (6) con los
tornillos (12), (13) y las tuercas (10)
(Fig. C).
Nota: Para ello, las uniones
angulares deben apuntar
ligeramente hacia arriba.
Paso 4
Una los travesaños con las piezas
de conexión en T (7) (Fig. D).
Nota: Se debe escuchar cómo
encajan las patillas de blo-
queo.
ES
31
Paso 5
Coloque la unión del techo (8)
sobre el suelo e introduzca las ba-
rras diagonales del techo (4) y las
barras del techo (5) en ella (Fig. E).
Nota: Asegúrese de que las
barras diagonales del techo
encajen en los lados largos de
la unión del techo. Las patillas
de bloqueo deben apuntar
hacia el suelo para evitar la
acumulación de agua.
Paso 6
Introduzca las barras diagonales
del techo (4) en las uniones angula-
res y las barras del techo (5) en las
piezas de conexión en T (Fig. F).
Nota: Se debe escuchar cómo
encajan las patillas de blo-
queo.
Paso 7
Coloque el techo de la pérgola (9)
sobre el armazón del techo mon-
tado (Fig. G). Utilice los cierres de
gancho y bucle del techo de la
pérgola para fijarlo al armazón del
techo.
Paso 8
Fije el artículo con las piquetas (16)
(Fig. H).
¡Advertencia! Compruebe que
todas las piquetas estén bien
fijadas.
Nota: Si la fijación de las
piquetas no fuera suficiente
debido a un suelo poco com-
pacto, se debe proporcionar
una fijación adicional o las-
trar las patas.
En caso de una base firme
que no ofrezca la posibilidad
de usar las piquetas, se debe
anclar el artículo. Infórmese
en un comercio especializado
acerca del material de monta-
je apropiado (no incluido en
el alcance de suministro) para
su base.
Desmontaje
Paso 1
Retire las piquetas del suelo.
Paso 2
Abra los cierres de gancho y bucle
y retire el techo de la pérgola.
Paso 3
Libere las patillas de bloqueo de las
barras diagonales del techo, de las
uniones angulares, de las barras del
techo y de las piezas de conexión
en T.
¡Precaución! ¡Peligro de atra-
pamiento!
Paso 4
Quite el armazón del techo hacia
arriba.
Paso 5
Presione las patillas de bloqueo de
las barras diagonales del techo y
de las barras del techo para retirar-
las de la unión del techo.
Paso 6
Retire los tornillos de las uniones
angulares y quítelas.
Paso 7
Suelte los tornillos de los travesaños
y presione las patillas de bloqueo
para retirar las piezas de conexión
en T de los travesaños.
Paso 8
Afloje y retire los tornillos de las
patas.
Paso 9
Almacene el artículo seco y limpio a
temperatura ambiente.
Almacenamiento,
limpieza, cuidado
Almacenamiento
Si no va a utilizarlo, almacene
siempre el artículo seco y limpio y a
temperatura ambiente.
Limpieza
Limpie el artículo con un paño hú-
medo y con un producto de limpie-
za suave.
¡IMPORTANTE! No lo limpie con
productos de limpieza agresivos.
Asimismo, no utilice bencina ni disol-
ventes para la limpieza.
Indicación de cuidado
El techo de la pérgola puede tratar-
se con un spray impermeabilizador.
Indicaciones para la
eliminación
Elimine el artículo y el material de
embalaje conforme a la normativa
legal local en la actualidad. No
deje material de embalaje, como
bolsas de plástico, en manos de
niños. Guarde el material de emba-
laje en un lugar inaccesible para
éstos.
Deseche los productos y
embalajes de manera respe-
tuosa con el medio ambiente.
El código de reciclaje sirve
para identificar diversos
materiales para reincorporarlos en
el ciclo de reciclaje. El código
consta del símbolo de reciclaje, el
cual debe reflejar el ciclo de recu-
peración, y de un número que
identifica el material.
Indicaciones relativas a
la garantía y la gestión
de servicios
El artículo ha sido fabricado con
gran esmero y sometido a con-
troles constantes. Para el mismo,
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH ofrece a los clientes finales
particulares una garantía de tres
años a contar desde la fecha de
compra (periodo de garantía) con
arreglo a las condiciones que se
exponen a continuación. La garan-
tía tiene validez únicamente para
fallos del material y fabricación.
ES
32
La garantía no cubre las piezas
sometidas a un desgaste normal,
las cuales se consideran piezas de
desgaste (p. ej., pilas) así como
tampoco piezas frágiles como, p.
ej., interruptores, baterías o piezas
fabricadas en vidrio o cristal.
Se excluyen derechos derivados de
esta garantía, si se ha realizado un
uso incorrecto o abusivo del artí-
culo o que no se encuentre dentro
del marco del uso o ámbito de uso
previstos o si no se ha observado
lo recogido en el manual de instruc-
ciones, a no ser que el cliente final
demuestre que existen fallos del
material o fabricación no derivados
de una de las circunstancias expues-
tas anteriormente.
Las demandas derivadas de la
garantía sólo podrán presentarse
dentro del periodo de garantía exhi-
biendo el comprobante de compra
original. Le rogamos, por ello, que
conserve el comprobante de com-
pra original. El periodo de garantía
no se verá prolongado por ningún
tipo de reparación realizada con
motivo de la garantía, la garantía
legal o como gesto de buena volun-
tad. Esto se aplica también a las
piezas sustituidas o reparadas.
Por favor, dirija sus quejas primero
a la línea telefónica del servicio de
atención al cliente que se indica a
continuación o póngase en contacto
con nosotros por correo electró-
nico. Si el caso está cubierto por la
garantía, a nuestra elección, repara-
remos o cambiaremos gratuitamente
el artículo o le restituiremos el precio
de compra del mismo. De la garan-
tía no se derivan otros derechos.
Esta garantía no limitará sus dere-
chos legales, especialmente los
derechos de garantía frente al
vendedor correspondiente.
IAN: 384185_2107
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: deltaspor[email protected]
ES
33
Hjertelig tillykke!
Du har valgt at købe et kvalitetspro-
dukt. Lær produktet at kende, inden
du bruger det første gang.
Det gør du ved at læse
nedenstående monte-
ringsvejledning og sikker-
hedsanvisningerne om-
hyggeligt.
Brug kun produktet som beskrevet
og til de angivne anvendelsesom-
råder. Opbevar denne monterings-
vejledning et sikkert sted. Udlever
også alle dokumenter, hvis produktet
videregives til en tredjepart.
Læs alle sikkerhedsan-
visninger og vejledninger.
Manglende overholdelse kan
forårsage alvorlige kvæstel-
ser.
Leveringsomfang
(fig. A)
1 x pavillon, adskilt (1-8)
1 x pavillon-tag (9)
1 x monteringsmateriale (10-13)
1 x unbrakonøgle (14)
1 x skruenøgle (15)
16 x pløk (16)
1 x monteringsvejledning
Tekniske data
Mål:
ca. 300 x 300 x 260 cm
(B x D x H)
Fremstillingsdato
(måned/år): 12/2021
Bestemmelsesmæssig
brug
Artiklen er designet til solbeskyttelse
udendørs.
Den er ikke beregnet til vedvarende
udendørs brug, da den kun er betin-
get vejrbestandigt.
Artiklen er ikke beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
Sikkerhedsanvisninger
Livsfare!
Lad aldrig børn være alene med
emballagematerialet. Der er kvæl-
ningsfare.
Fare for kvæstelser!
Artiklen må ikke anvendes under
dårlige vejrforhold som kraftig
vind, regn eller sne.
Fjern artiklens tagdække, hvis
der ventes vindhastigheder over
40 km/h (hård vind, store grene
og træer bevæger sig, og vinden
kan tydeligt høres). Monterede
sidevægge skal også fjernes.
Stil artiklen på et jævnt underlag.
Artiklen må kun anvendes under
opsyn af voksne og er ikke bereg-
net til brug som legetøj.
Kontroller artiklen for skader og
slitage inden hver brug.
Kontroller før hver brug, at alle
dele er monteret korrekt. En ikke
korrekt udført montering kan påvir-
ke sikkerheden og funktionen.
Undgå åben ild, grill og terras-
sevarmere i eller i nærheden af
pavillonen! Hvis der alligevel
skulle gå ild i en pavillon, skal du
straks gå væk fra den! Sluk bran-
den med en ildslukker eller vand.
Alarmer straks brandvæsnet ved
behov.
Enkelte pavilloner må ikke sættes
sammen eller fastgøres til hinan-
den. Der skal være en minimums-
afstand på 3 m mellem enkelte
pavilloner.
Opståede ophobninger af vand
skal tømmes!
Valg af placering
Artiklen har et mål på 3 x 3 m.
Placer så vidt muligt artiklen et
sted med læ for vinden.
Underlaget skal være jævnt, og
pløkkene skal sidde tilstrækkelig
fast i det.
Opstilling
Komponentbetegnelse
(fig. A)
1 Ben, venstre
2 Ben, højre
3 Tværstang
4 Hjørnetagstang
5 Tagstang
6 Hjørnesamling
7 T-samlestykke
8 Tagsamling
Bemærk! Det er nødvendigt
med mindst 2 personer til at
opstille artiklen.
Vi anbefaler at gennemføre
opstillingen med 4 personer.
Trin 1
Skru benene (1), (2) sammen i en
ret vinkel med skruerne (13) og
møtrikkerne (10) (fig. B).
Trin 2
Skru tværstængerne (3) fast på be-
nene med skruerne (11) (fig. C).
Bemærk: Kontroller, at låse-
palerne på tværstængerne
peger mod jorden.
Trin 3
Fastgør en hjørnesamling (6) på
hver af benenes vinkler med skruer-
ne (12), (13) og møtrikkerne (10)
(fig. C).
Bemærk: Hjørnesamlingerne
skal pege let opad.
Trin 4
Forbind tværstængerne med T-sam-
lestykkerne (7) (fig. D).
Bemærk: Låsepalerne skal gå
i hak med et tydeligt klik.
Trin 5
Læg tagforbindelsen (8) på underla-
get, og stik hjørnetagstængerne (4)
og tagstængerne (5) ind i tagsamlin-
gen (fig. E).
Bemærk: Kontroller, at
hjørnetagstængerne går i hak
i de lange sider af tagsamlin-
gen. Låsepalerne skal vende
mod jorden for at undgå op-
hobning af vand.
DK
34
Trin 6
Stik hjørnetagstængerne (4) ind i
hjørnesamlingerne og tagstænger-
ne (5) ind i T-samlestykket (fig. F).
Bemærk: Låsepalerne skal gå
i hak med et tydeligt klik.
Trin 7
Træk pavillon-taget (9) over det
monterede tagstel (fig. G). Brug
burrestropperne på pavillontaget til
at fastgøre det på tagstellet.
Trin 8
Fastgør artiklen med pløkkerne (16)
(fig. H).
Advarsel! Kontroller, at pløk-
kerne sidder fast.
Bemærk: Hvis pløkkerne ikke
sidder fast nok på grund af
løse jordforhold, skal der
foretages ekstra sikring af
pløkkerne, eller benene tyn-
ges ned med ekstra vægt.
På fast underlag hvor det
ikke er muligt at bruge pløk-
ker, skal artiklen forankres.
Spørg i dit byggemarked om
egnet monteringsmateriale
(medfølger ikke ved levering)
til dit underlag.
Nedtagning
Trin 1
Træk pløkkerne op af jorden.
Trin 2
Løsn burrestropperne, og træk pavil-
lon-taget af.
Trin 3
Løsn skruerne, som forbinder tagstel-
let og tværstængerne med hinan-
den.
Løsn låsepalerne fra hjørnetagstæn-
gerne og hjørnesamlingerne.
Forsigtig! Fare for at komme i
klemme!
Trin 4
Løft tagstellet af.
Trin 5
Tryk låsepalerne på tagstængerne
ind for at trække tagstængerne ud af
tagsamlingen.
Trin 6
Løsn skruerne i hjørnesamlingerne,
og fjern hjørnesamlingerne.
Trin 7
Løsn skruerne til tværstængerne, og
tryk låsepalerne ind for at trække
tværstængerne fra hinanden.
Trin 8
Løsn og fjern skruerne i benene.
Trin 9
Pak artiklen sammen tørt og rent, og
opbevar den ved stuetemperatur.
Opbevaring, rengøring,
pleje
Opbevaring
Opbevar altid artiklen tør og ren
ved stuetemperatur, når den ikke er
i brug.
Rengøring
Rengør artiklen med en fugtig klud
og et mildt rengøringsmiddel.
VIGTIGT! Må aldrig rengøres med
skrappe rengøringsmidler.
Brug desuden ikke benzin eller op-
løsningsmidler til rengøring.
Plejeanvisning
Pavillon-taget kan behandles med
imprægneringsspray.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i over-
ensstemmelse med lokalt gældende
forskrifter. Emballagematerialer som
f.eks. plastposer hører ikke hjemme i
børnehænder. Opbevar emballagen
utilgængeligt for børn.
Bortskaf produkter og embal-
lage miljørigtigt.
Genbrugskoden anvendes til
mærkning af forskellige
materialer med henblik på
genvinding. Koden består af gen-
brugssymbolet – som afspejler
genvindingskredsløbet – og et
nummer, der kendetegner materia-
let.
Oplysninger om garanti
og servicehåndtering
Varen er fremstillet med største
omhu og under løbende kontrol.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH yder private slutkunder tre
års garanti på varen fra købsdato
(Garantifrist) i henhold til følgende
bestemmelser. Garantien gælder
kun for materiale- og fremstillingsfejl.
Garantien omfatter ikke dele, der er
udsat for normal slid og derfor skal
betragtes som sliddele (f.eks. batte-
rier) og ikke skrøbelige dele, f.eks.
kontakter, genopladelige batterier
eller dele, der er fremstillet af glas.
Garantien kan ikke gøres gældende,
hvis varen er blevet anvendt ukorrekt
eller uagtsomt eller til andre formål
end det tilsigtede eller i det tilsigtede
omfang. Garantien bortfalder lige-
ledes ved manglende overholdelse
af anvisningerne i betjeningsvejled-
ningen. Kunden skal kunne påvise,
at der er tale om materiale- eller
fremstillingsfejl og ikke fejl som følge
af ovenstående omstændigheder.
Garantien kan kun gøres gældende
i garantiperioden mod fremvisning
af original kvittering. Gem derfor
den originale kvittering Garantiperi-
oden forlænges ikke i tilfælde af re-
paration i henhold til garantien, den
lovpligtige garanti eller pr. kulance.
Dette gælder også for udskiftede og
reparerede dele.
I tilfælde af klager er det muligt at
kontakte nedenstående servicelinje
eller kontakte os pr. e-mail. Ved ga-
rantisager vil vi efter eget skøn repa-
rere varen uden beregning, ombytte
varen eller refundere købsprisen.
Der er ingen yderligere rettigheder
under garantien.
Dine lovmæssige rettigheder, her-
under navnlig garantikrav over for
sælger, indskrænkes ikke som følge
af denne garanti.
IAN: 384185_2107
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltaspor[email protected]
DK
35
36
11.22.2021 / PM 2:59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

LIVARNO 384185 de handleiding

Type
de handleiding