Crivit 282704 Assembly And Safety Advice

Type
Assembly And Safety Advice
4 PERSON DOUBLE ROOF DOME TENT
4 PERSON DOUBLE ROOF
DOME TENT
Assembly and safety advice
IGLOTELT MED DOBBELT TAG TIL
4 PERSONER
Montage- og sikkerhedsanvisninger
TENTE IGLOO DOUBLE TOIT
4 PERSONNES
Instructions de montage et consignes de sécurité
IGLO-DUBBELDAKS TENT
4 PERSONEN
Montage- en veiligheidsinstructies
IGLU-DOPPELDACHZELT
4 PERSONEN
Montage- und Sicherheitshinweise
IAN 282704
GB/IE/NI Assembly and safety advice Page 5
DK Montage- og sikkerhedsanvisninger Side 9
FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 13
NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 17
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 21
x1
A
+
1
x2
2
x6
4
x2
2
x16
5
x1
3
7
6
8
x1
3
x1
1
2
2
3
3 2
Ø8,5 mm
approx. / ca. / env.
ong. 4500 mm
Ø 8,5 mm
approx. / ca. / env.
ong. 3650 mm
D
B
6
1
C
9
5
4
8
F
E
G
1
6
approx. / ca. /
env. / ong. 130 cm
approx. / ca. /
env. / ong. 250 cm
approx./
ca. /
env. /
ong.
240 cm
approx. / ca. / env. / ong. 210 cm
approx. / ca. / env. /
ong. 220 cm
approx. / ca.
env. / ong. 80 cm
5
GB/IE/NI
4 PERSON DOUBLE ROOF
DOME TENT
§ Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition,
please carefully refer to the operating instructions
and the safety advice below. Only use the
product as instructed and only for the indicated
field of application. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
§ Proper use
This product is suitable for use as accommodation
when travelling and camping. The product is not
intended for commercial use.
Cat. A camping tent.
Performance level 2: used for mostly mild weather
conditions.
Suitable for use in unfavourable, e.g. wet and
windy weather conditions, but not designed for
extreme or mountain conditions.
§ Description of parts
1
Outer tent
2
Pole, Ø 8.5 mm, approx. 4500 mm (black)
3
Pole, Ø 8.5 mm, approx. 3650 mm (grey)
4
Guy rope (pre-assemble)
5
Tent peg
6
Hook
7
Inner tent
8
Ventilating window
9
Spacers for ventilating window
§ Technical data
Dimensions:
Outer tent dimension:
approx. 250 x 300 x 130 cm (W x L x H)
Inner tent dimension:
approx. 210 x 240 x 125 cm (L x W x H)
Max. standing height: approx. 125 cm
Water column: 3000 mm
Wind proof
Water proof
§ Safety advice
KEEP INSTRUCTION IN A SAFE PLACE.
SUBMIT ALL DOCUMENTS TO A THIRD
PARTY IF DISTRIBUTING THE PRODUCT.
m CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure
that all parts are undamaged and have been
assembled appropriately. Risk of injury exists
if assembled incorrectly. Damaged parts can
effect safety and function.
Select a piece of land that is as flat and firm
as possible to assemble your tent.
The intactness of all connection points and the
guy ropes should be checked regularly, as
should the firmness of the tent pegs in the ground.
6
GB/IE/NI
Do not use any insect spray in or on the tent.
Small leaks on the seams can be repaired
with a seam spray and impregnation spray
can be used for the tent skin.
m CAUTION! DANGER OF POISONING
AND DAMAGE TO PROPERTY! Do not
light any fires within the product and keep it
away from sources of heat.
You should also familiarize yourself with the
local fire protection regulations (e.g. camping
site, tent pitch).
Warning! Danger of suffocation!
If the inside of the tent is not adequately
ventilated, there is a risk of suffocation.
Make sure that the vents on the side of the
inner tent are not covered at any time.
Do not leave children unattended in the tent.
§ Fire precautions
Camp safely. Follow these
commonsense rules:
Do not place hot appliances near the walls,
roof or curtains.
Always observe the safety instructions for
these appliances.
Never allow children to play near hot
appliances.
Keep exits clear. Do not block the exit with
objects.
Make sure you know the fire precaution
arrangements on the site.
§ Tent assembly
Inside the carrying bag there is a label with
a QR-code. If the QR code is scanned you
will receive details about how to pitch the
product.
Please ensure that the product is only
assembled by people with the appropriate
skills.
Note: The polyester material of the tent
consists of water-repellent material.
It is possible that during the first rainfall
the tent will not be completely watertight.
However, the threads of the tent will contract
when exposed to water so that after a short
time the tent will become watertight.
Erect the product in accordance with the
illustrations A to F.
Illustration A:
1. Place the outer tent
1
flat on the ground.
The tunnels for the poles
2
3
must be
facing upwards.
2. Run the two fiberglass poles
2
with the
plastic end forward into the two tunnel
guides on the outer tent one after another
and slide them through to the end.
Illustration B:
3. Push the fiberglass pole
3
of the awning
through the tunnel guide on the awning so
that it extends evenly on both sides of the
tunnel guide.
4. Set the tent
1
up and fix the poles to the
metal pins of the floor fastenings.
Illustration C:
5. Fix one side of the tent in the ground with
the tent pegs
5
. Then take hold of the other
end of the tent and pull it apart in such a
way that the tent is taut.
7
GB/IE/NI
6. Attach the fastening hooks
6
of inner tent
7
to the metal loops on the front side and
plastic loops on the back of the outer tent
1
.
7. Open the ventilating windows
8
and
secure them with the spacers
9
.
8. Secure the outer tent
1
by tensioning the
floor fastenings with the tent pegs
5
.
9. Now secure the outer tent
1
with the guy
rope (pre-assemble)
4
and the tent pegs
5
.
Illustration D:
10. Open the entrance, unroll it and attach it
with the two fasteners.
Illustration E:
11. If the inner tent is not buttoned onto the outer
tent, proceed with step 12, 13.
12. Hang the inner tent
7
into the toggle of the
outer tent
1
that are designated for that
purpose.
13. Use the hooks
6
at the corners of inner
tent
2
to connect with the outer tent
1
.
Illustration F:
14. Stretch the tent until taut and pull all of the
corners and guy ropes
4
until they are
tight. Do not over-tighten the guy ropes
4
. If the strength of the wind increases the
attachment point and seam of the tent might
tear.
§ Taking down the tent
Clean the tent both inside and outside before
you take the tent down. The tent must be
dismantled in the reverse order to the manner
in which it has been erected.
§ Packing the tent together
m
CAUTION! Please ensure that the tent is
completely dry before you pack it together.
Otherwise this may result in stains and
damage to the fabric.
m CAUTION! The tent pegs
5
and other
individual parts must be packed separately in
the bags provided. Otherwise the tent pegs
5
might damage the tent.
Always fold the tent together in such a way
that the floor of the tent is facing outwards.
Collect all of the parts together carefully
before you pack the tent. You should count
the parts in order to ensure that none of them
have been mislaid or lost.
After the tent has been rolled up, pack it
carefully into the carrying bag.
§ Cleaning and Care
m
CAUTION! Never wash the tent in a
washing machine. Otherwise the product
may lose some of its ability to keep out water.
m CAUTION! Never use petrol, solvent or
other cleaning agents. Otherwise there is a
danger of damage to the product.
Condensation can form in all synthetic tents;
you should therefore air the tent as frequently as
possible in order to counteract this.
Remove any dirt from the tent with a soft
sponge and clean water.
Please allow all parts to dry thoroughly
before you repack the tent. This will prevent
the formation of mould, bad odours and
discolouration.
If the zipper sticks when being opened or
closed, spray it with silicone spray.
The product may lose some of its ability to
keep out water with frequent use. Therefore
you should spray the tent regularly with a
waterproofing agent (available in DIY shops,
camping shops etc.).
8
GB/IE/NI
§ Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
§ Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or
replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
9
DK
IGLOTELT MED DOBBELT
TAG TIL 4 PERSONER
§ Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Gør Dem fortrolig med apparatet inden første
ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende
brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet
og kun til de angivne anvendelsesområder.
Denne vejledning bør opbevares. Hvis De giver
produktet videre til andre, skal alle dokumenter
følge med.
§ Korrekt anvendelse
Dette produkt er beregnet til overnatning under
rejser og camping. Dette produkt er ikke beregnet
til professionelt brug.
Kat. A campingtelt.
Anvendelsesniveau 2: anvendes overvejende
under milde klimaforhold.
Kan anvendes under ugunstige vejrforhold som fx
regnfuldt og blæsende vejr, men er ikke beregnet
til ekstreme forhold eller i bjerge.
§ Beskrivelse af dele
1
Ydertelt
2
Stang, Ø 8.5 mm, ca. 4500 mm (sort)
3
Stang, Ø 8.5 mm, ca. 3650 mm (grå)
4
Bardun (samles først)
5
Telt pløk
6
Krog
7
Indertelt
8
Ventilationsåbning
9
Afstandsstykker til ventilationsåbning
§ Tekniske data
Dimensioner:
Teltdimensioner, ydertelt:
ca. 250 x 300 x 130 cm (B x L x H)
Teltdimensioner, indertelt:
ca. 210 x 240 x 125 cm (L x B x H)
Maks. ståhøjde ca. 125 cm
Vandsøjle: 3000 mm
Vindtæt
Vandtæt
§ Sikkerhedsanvisninger
OPBEVAR VEJLEDNINGEN ET SIKKERT
STED. ALLE DOKUMENTER LEVERES
TIL TREDJEMAND HVIS PRODUKTET
VIDEREGIVES.
m ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSER!
Kontrollér at alle dele er ubeskadigede og
er samlet korrekt. Der er fare for kvæstelser
ved forkert samling. Beskadigede dele kan
påvirke sikkerhed og funktion.
Vælg et stykke jord, der er så fladt og fast
som muligt for at rejse teltet.
Alle fastgørelsessteder og barduner skal
kontrolleres jævnligt for defekter, og
det skal
kontrolleres at teltpløkkene sidder fast i jorden.
10
DK
Insektspray må ikke anvendes på eller inde
i teltet.
Små utætheder ved sømmene kan repareres
med en sømspray, og der kan anvendes
imprægneringsspray på teltoverfladen.
m ADVARSEL! FARE FOR FORGIFTNING
OG SKADER PÅ INVENTAR! Der må
ikke tændes ild inde i produktet og det skal
holdes væk fra varmekilder.
Vær opmærksom på de lokale
brandsikkerhedsbestemmelser
(fx campingplads, teltplads).
Advarsel! Kvælningsfare!
Hvis teltet ikke er tilstrækkeligt ventileret
indvendigt, er der fare for kvælning.
Det skal sikres at ventilationsåbningerne i
teltes inderside ikke er tildækket.
Børn må ikke efterlades i teltet uden opsyn.
§ Brandsikkerhed
Campér sikkert. Følg disse
almengyldige råd:
Anbring ikke varme genstande nær
teltvægge, tag eller gardiner.
Vær altid opmærksom på
sikkerhedsanvisningerne for disse produkter.
Sørg for at børn ikke leger i nærheden af
varme produkter.
Hold udgangene fri. Udgangen må ikke
blokeres af genstande.
Sørg for at have kendskab til stedets
brandregulativer.
§ Opstilling af telt
Inde i bæretasken er der et mærkat med en
QR-kode. Ved scanning af QR-koden vil du få
oplysninger om at rejse teltet.
Det skal sikres, at produktet kun opstilles af
kompetente personer.
Bemærk: Teltets polyestermaterialer er
vandafvisende.
Ved første regnbyge er det ikke sikkert, at
teltet vil være fuldstændigt vandtæt. Men
teltets fibre vil trække sig sammen, når de
udsættes for vand, således at teltet efter kort
tid vil blive vandtæt.
Teltet rejses i henhold til illustrationerne A til F.
Illustration A:
1. Anbring yderteltet
1
fladt på jorden.
Kanalerne til stængerne
2
3
skal vende
opad.
2. Skub de to glasfiberstænger
2
med
plastenden forrest ind i de to kanaler på
teltets yderside efter hinanden og indtil de
når enden.
Illustration B:
3. Skub solsejlets
3
glasfiberstang gennem
solsejlets kanalstyr så den stikker lige langt
frem på begge sider af kanalstyret.
4. Stil teltet
1
op og fastgør stængerne til
bundbeslagenes metalstænger.
Illustration C:
5. Fastgør den ene side af teltet til jorden med
teltpløkkene
5
. Tag fat i teltets anden side
og træk det væk så teltet strammes.
6. Fastgør inderteltets
6
monteringskroge
7
til metalløkkerne på frontsiden og
plastløkkerne på bagsiden af yderteltet
1
.
11
DK
7. Ventilationsåbningerne åbnes
8
og sikres
med afstandsstykkerne
9
.
8. Yderteltet sikres
1
ved at stramme
gulvspænderne med teltpløkkene
5
.
9. Herefter sikres yderteltet
1
med bardunerne
(samles først)
4
og teltpløkkene
5
.
Illustration D:
10. Indgangen åbnes, rulles op og fastgøres
med de to spænder.
Illustration E:
11. Hvis inderteltet ikke er knappet på yderteltet,
fortsættes med trin 12, 13.
12. Hæng inderteltet
7
på yderteltets strop
1
der er beregnet til dette.
13. Bruge krogene
6
i inderteltets hjørner
2
til
at forbinde med yderteltet
1
.
Illustration F:
14. Stræk teltet indtil det er stramt og træk
alle hjørner og barduner
4
indtil de
er helt spændt. Bardunerne må ikke
overspændes
4
. Hvis vindstyrken øges kan
fastgørelsespunkter og teltsømme revne.
§ Nedtagning af telt
Teltet skal rengøres både ind- og udvendigt
før det nedtages. Teltet nedtages i
den omvendte rækkefølge i forhold til
opsættelsen.
§ Sammenpakning af telt
m
ADVARSEL! Sørg for at teltet er helt tørt før
det pakkes sammen. I modsat fald kan der
opstå pletter og skader på dugen.
m ADVARSEL! Teltpløkkene
5
og andre
enkeltdele skal pakkes separat i de
medleverede poser. I modsat fald kan
teltpløkkene
5
beskadige teltet.
Teltet skal altid foldes sammen, således at
teltbunden er udvendig.
Alle dele samles omhyggeligt sammen før
teltet pakkes. Kontroller ved optælling at der
ikke mangler nogen dele.
Når teltet er rullet sammen, pakkes det
omhyggeligt i bæretasken.
§ Rengøring og vedligeholdelse
m
ADVARSEL! Teltet må aldrig vaskes i en
vaskemaskine. I modsat fald vil produktet
miste noget af sin evne til at afvise vand.
m ADVARSEL! Anvend aldrig
benzin, opløsningsmidler eller andre
rengøringsmidler. I modsat fald er der fare
for at beskadige produktet.
Kondensering kan forekomme i alle syntetiske
telte; du bør derfor udlufte teltet så ofte som
muligt for at forebygge dette.
Snavs fjernes fra teltet med en blød svamp
og rent vand.
Sørg for at alle dele er helt tørre før teltet
pakkes sammen. Dette vil forebygge mug,
dårlig lugt og misfarvning.
Hvis lynlåsen binder, når den åbnes eller
lukkes, kan den sprayes med silikone.
Produktet kan miste noget af sin evne til
at afvise vand ved hyppig anvendelse.
Derfor skal teltes sprayes jævnligt med
et vandimprægneringsmiddel (får i
detailhandelen, campingbutikker etc.).
12
DK
§ Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige
materialer der kan bortskaffes over
genbrugsstationen.
Du kan høre mere om mulighederne for bortskaf-
felse af et udtjent produkt ved at henvende dig til
din kommune eller din bys forvaltning.
§ Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler
ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder
over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske
rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der
beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette
produkt. Garantifristen begynder med købsdato-
en. Opbevar den originale kassebon på et sikkert
sted. Denne kassebon behøves som dokumentati-
on for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for
dette produkt opstår en materiale- eller fabrika-
tionsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet
– efter vores valg – af os uden omkostninger for
dem. Garantien bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget eller ikke anvendes eller vedligehol-
des korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikations-
fejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som
er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes
som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved
skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akku-
mulatorer som er fremstillet af glas.
13
FR/BE
TENTE IGLOO DOUBLE TOIT
4 PERSONNES
§ Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Avant la première
mise en service, vous devez vous familiariser
avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les
consignes de sécurité. N’utilisez le produit que
pour l’usage décrit et les domaines d’application
cités. Conservez ces instructions. Si vous donnez
le produit à des tiers, remettez-leur également la
totalité des documents.
§ Utilisation adéquate
Ce produit est conçu pour être utilisé en tant que
logement lorsque vous effectuez des voyages et
faites du camping. Ce produit n'est pas conçu
pour être utilisé à des fins commerciales.
Tente de camping de Catégorie A.
Performance de niveau 2 : utilisée en général
pour des conditions climatiques douces.
Peut être utilisée dans des conditions
météorologiques défavorables, p. ex. par temps
humide et venteux, mais elle n’est pas conçue
pour supporter des extrêmes conditions ou des
conditions en montagne.
§ Description des pièces
1
Tente extérieure
2
Poteau, Ø 8,5 mm, env. 4500 mm (noir)
3
Poteau, Ø 8,5 mm, env. 3650 mm (gris)
4
Câble de haubannage
5
Sardine
6
Crochet
7
Tente intérieure
8
Fenêtre d’aération
9
Entretoises de la fenêtre d’aération
§ Données techniques
Dimensions :
Dimensions de la tente extérieure :
env. 250 x 300 x 130 cm (L x l x H)
Dimensions de la tente intérieure :
env. 210 x 240 x 125 cm (L x l x H)
Hauteur maximale en position verticale :
env. 125 cm
Colonne d’eau : 3 000 mm
Résistante aux vents
Résistante à l’eau
§ Consignes de sécurité
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION EN LIEU SÛR. EN CAS DE
CESSION DE CE PRODUIT À UN TIERS,
VEILLEZ À LUI TRANSMETTRE ÉGALEMENT
TOUS LES DOCUMENTS Y AFFÉRENTS.
m ATTENTION! RISQUE DE BLESSURES!
Vérifiez que toutes les pièces ne présentent
pas de dommages et ont été correctement
montées. Des risques de blessures existent
en cas de montage incorrect. Des pièces
endommagées risquent d'affecter la sécurité
et le fonctionnement.
Choisissez un terrain aussi plat et aussi ferme
que possible pour y monter votre tente.
Il convient de vérifier régulièrement tous les
points de raccordement et les câbles de
haubannage afin de vous assurer qu'ils sont
intacts. Il en va de même pour la solidité des
piquets de la tente dans le sol.
14
FR/BE
N'utilisez pas de vaporisateur d'insecticide
dans la tente ou sur celle-ci.
Les petites fuites sur les coutures peuvent être
réparées à l'aide d'un spray d'étanchéité
pour coutures et un spray d'imprégnation
peut être utilisé pour la toile de tente.
m ATTENTION! RISQUE
D' INTOXICATION ET DE DOMMAGES
MATÉRIELS ! N'allumez aucun feu à
l'intérieur de la tente et maintenez-la à l'écart
de toutes sources de chaleur.
Vous devez vous familiariser avec les
règlements locaux en matière de protection
contre l'incendie (par ex. site de camping,
emplacement de tentes).
Avertissement ! Danger de
suffocation !
En cas d’aération inappropriée de
l’intérieur de la tente, il existe des risques de
suffocation.
Veillez à ne couvrir à aucun moment les
ouvertures d’aération situées sur le côté de la
tente intérieure.
Ne laissez pas vos enfants sans surveillance
dans la tente.
§ Précautions contre les
incendies
Campez en toute sécurité. Respectez les
règles de bon sens ci-après :
Ne placez pas des appareils chauds à
proximité de parois, du toit ou de rideaux.
Respectez toujours les consignes de sécurité
relatives à ces appareils.
Ne laissez jamais les enfants jouer à
proximité d’appareils chauds.
Gardez les issues exemptes de toute
obstruction. N’obstruez pas les issues avec
des objets.
Assurez-vous de connaître les dispositions en
matière de précautions contre les incendies
sur le site.
§ Montage de la tente
À l’intérieur du sac de transport se trouve une
étiquette sur laquelle est imprimé un code
QR. Les détails concernant l’achat de ce
produit peuvent être consultés en scannant le
code QR.
Veuillez vous assurer que le montage du
produit est exclusivement effectué par des
personnes qui en ont les compétences
appropriées.
Remarque : Le matériau en polyester de la
tente est constitué d'une matière hydrophobe.
Il est possible que lors de la première chute
de pluie la tente ne soit pas entièrement
étanche. Les fils de la tente se contractent
toutefois lorsqu'ils sont exposés à l'eau de
sorte que au bout d'un court laps de temps la
tente devient étanche.
Montez le produit conformément aux
illustrations A à F.
Illustration A :
1. Étendre la tente extérieure
1
à plat sur le
sol. Les tunnels des poteaux
2
3
doivent
être orientés vers le haut.
2. Introduisez les deux poteaux en fibre de
verre
2
avec l’extrémité en plastique vers
l’avant dans les deux guides de tunnel situés
sur la tente extérieure l’un après l’autre, puis
faites-les coulisser en place jusqu’au bout.
Illustration B :
3. Enfoncez le poteau en fibre de verre
3
de l’auvent dans le guide de tunnel situé
sur l’auvent de manière à ce qu’il s’étende
uniformément des deux côtés du guide de
tunnel.
4. Installez la tente
1
, puis fixez les poteaux
sur les broches en métal des fixations au sol.
Illustration C :
5. Fixer un côté de la tente aux piquets
5
planté dans le sol. Prendre ensuite l’autre
côté de la tente et tirer de manière à tendre
la tente.
15
FR/BE
6. Fixez les crochets de fixation
6
de la tente
intérieure
7
sur les boucles en métal situées
à l’avant et les boucles en plastique situées à
dos de la tente extérieure
1
.
7. Ouvrez les fenêtres d’aération
8
, puis
sécurisez-les à l’aide des entretoises
9
.
8. Sécuriser la tente extérieure
1
en tendant
les fixations au sol avec les piquets
5
.
9. Sécuriser à présent la tente extérieure
1
avec les haubans (prémonté)
4
et les
piquets
5
.
Illustration D :
10. Ouvrez l’entrée, déroulez-la, puis fixez-la à
l’aide des deux attaches.
Illustration E :
11. Si la tente intérieure n’est pas boutonnée sur
la tente extérieure, exécutez les étapes 12
et 13.
12. Accrochez la tente intérieure
7
dans le
cabillot de la tente extérieure
1
prévu à
cet effet.
13. Utiliser les crochet
6
situées aux coins de
la tente intérieure
2
pour la raccorder à la
tente extérieure
1
.
Illustration F :
14. Tendre la tente et tirer sur tous les coins et
haubans
4
. Ne pas tendre excessivement
les haubans
4
. Si le vent augmente, les
points de fixation et coutures de la toile
peuvent se déchirer.
§ Démontage e la tente
Nettoyez la tente tant la face interne que la
face externe avant de démonter la tente. La
tente doit être démontée dans l'ordre inverse
des étapes de son montage.
§ Emballage de la tente
m
ATTENTION! Veuillez vous assurer
que la tente est entièrement sèche avant
de l'emballer. Dans le cas contraire, cela
risque d'entraîner l'apparition de taches et
d'endommager la toile.
m ATTENTION! Les piquets de tente
5
et chacune des autres pièces doivent être
emballés séparément dans les housses
fournies. Dans le cas contraire, les piquets de
tente
5
risquent d'endommager la tente.
Toujours plier la tente de manière à ce que
le plancher de la tente soit orienté vers
l’extérieur.
Rassemblez toutes les pièces avec soin avant
d'emballer la tente. Vous devez compter les
pièces afin de vous assurer que aucune n'est
égarée ou perdue.
Après enroulement de la tente, emballez-la
soigneusement dans la housse de transport.
§ Nettoyage et soin
m
ATTENTION! Ne lavez jamais la tente
dans une machine à laver. Dans le cas
contraire, le produit risque de perdre un peu
de sa capacité à empêcher toute infiltration
d'eau.
m ATTENTION! N'utilisez jamais de
l'essence, du solvant ou d'autres agents de
nettoyage. Dans le cas contraire, cela risque
d'endommager le produit.
De la condensation peut se former dans toutes les
tentes synthétiques; vous devez par conséquent
aérer la tente aussi fréquemment que possible
afin de neutraliser ce phénomène.
Éliminez toute saleté de la tente à l'aide
d'une éponge douce et de l'eau propre.
Veuillez laisser toutes les pièces sécher
entièrement avant réemballer la tente.
Cette mesure empêchera la formation de
moisissures, de mauvaises odeurs et la
décoloration.
Si la glissière coince à l'ouverture ou à la
fermeture, pulvérisez-la à l'aide d'un spray au
silicone.
Le produit peut perdre un peu de sa capacité
à empêcher toute infiltration d'eau suite à
une utilisation fréquente. En conséquence,
vous devez pulvériser la tente régulièrement
à l'aide d'un agent d'imperméabilisation (en
vente dans les magasins de bricolage, les
magasins d'articles de camping, etc.).
16
FR/BE
§ Recyclage
L’emballage se compose de matières
recyclables qui peuvent être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés
sont à demander auprès de votre municipalité.
§ Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une restric-
tion de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garan-
tie débute à la date d’achat. Veuillez conserver
le ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabri-
cation. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
17
NL/BE
IGLO-DUBBELDAKS
TENT 4 PERSONEN
§ Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt voor een hoogwaar-
dig product gekozen. Maak u voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het product. Lees
hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaan-
wijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze
handleiding goed. Geef, wanneer u het product
doorgeeft aan derden, ook alle documenten
mee.
§ Beoogd gebruik
Dit product is bestemd als verblijfplaats tijdens het
reizen en kamperen. Dit product is niet bestemd
voor commercieel gebruik.
Cat. A kampeertent.
Prestatieniveau 2: voornamelijk te gebruiken
onder milde weersomstandigheden.
Geschikt voor gebruik onder ongunstige, dwz.
natte en winderige weersomstandigheden maar
niet ontworpen voor extreme omstandigheden in
de bergen.
§ Beschrijving van de
onderdelen
1.
Buitentent
2.
Stok, Ø 8.5 mm, ong. 4500 mm (zwart)
3.
Stok, Ø 8.5 mm, ong. 3650 mm (grijs)
4.
Scheerlijn (voormonteren)
5.
Tentharing
6.
Haak
7.
Binnentent
8.
Ventilatieraam
9.
Afstandshouder voor ventilatieraam
§ Technische gegevens
Afmetingen:
Afmetingen buitentent:
ong. 250 x 300 x 130 cm (B x L x H)
Afmetingen binnentent:
ong. 210 x 240 x 125 cm (B x L x H)
Max. stahoogte: ong. 125 cm
Waterkolom: 3000 mm
Winddicht
Waterdicht
§ Veiligheidstip
BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN
VEILIGE PLAATS ALS U HET PRODUCT
AAN EEN DERDE GEEFT, DOE DAN
TEVENS ALLE DOCUMENTEN ERBIJ.
m VOORZICHTIG! RISICO OP LETSEL!
Zorg dat alle onderdelen onbeschadigd
zijn en juist in elkaar zijn gezet. Risico op
letsel wanneer verkeerd in elkaar gezet.
Beschadigde onderdelen hebben een
nadelige impact op de veiligheid en werking
van het artikel.
Kies een stuk grond dat zo vlak en stevig
mogelijk is om uw tent in elkaar te zetten.
Controleer regelmatig de staat van de
verbindingen en de stormlijnen, en de
stevigheid van de haringen in de grond.
18
NL/BE
Gebruik geen insectenspray in of op de tent.
Kleine openingen in de naden kunnen
worden gedicht met een spray specifiek voor
naden. Voor het repareren van het tentdoek
kunt u impregneerspray gebruiken.
m OPGELET! GEVAAR OP
VERGIFTIGING EN SCHADE AAN
EIGENDOMMEN! Steek binnenin het
product geen vuur aan en houd het uit de
buurt van warmtebronnen.
Maak uzelf vertrouwd met de lokale
brandveiligheidsvoorschriften (bijv.
campingterrein, tentplaats).
Waarschuwing! Verstikkingsgevaar!
Als de binnenkant van de tent niet
voldoende wordt geventileerd, bestaat er
verstikkingsgevaar.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen aan
de zijkant van de binnentent nooit afgedekt
zijn.
Laat de kinderen nooit zonder toezicht alleen
in de tent.
§ Voorzorgsmaatregelen tegen
brand
Kampeer op een veilige manier. Volg
deze voor de hand liggende regels:
Plaats geen warme apparaten in de buurt
van de wanden, het dak of de gordijnen
Neem altijd de veiligheidsinstructies voor dit
soort apparaten in acht.
Laat geen kinderen in de buurt van een warm
apparaat spelen.
Laat alle doorgangen vrij. Belemmer de
uitgang niet met obstakels.
Zorg dat u op de hoogte bent van de
voorzorgsmaatregelen tegen brand op het
terrein.
§ De tent in elkaar zetten
Een etiket met een QR-code is binnenin de
draagtas aangebracht. Scan deze QR-code
voor meer informatie over het opslaan van
deze tent.
Zorg dat het apparaat alleen in elkaar
wordt gezet door personen met de gepaste
vaardigheden.
Opm.: Het polyester van het tentdoek
bestaat uit waterafstotend materiaal.
Het is mogelijk dat de tent tijdens de
eerste regenval niet volledig waterdicht
is. De draden van de tent zullen echter
samentrekken wanneer ze worden
blootgesteld aan water, zodat de tent snel
volledig waterdicht is.
Stel het product op overeenkomstig de
afbeeldingen A tot F.
Afbeelding A:
1. Leg de buitentent
1
vlak op de grond. De
sleuven voor de tentstokken
2
3
moeten
aan de bovenkant zitten.
2. Steek de twee fiberglas tentstokken
2
met
het plastic uiteinde eerst in de twee sleuven
van de buitentent en duw ze door de sleuf
naar het andere einde.
Afbeelding B:
3. Duw de fiberglas stok
3
van de luifel door
de sleuf van de luifel en wel zo dat de stok
aan beide kanten even ver uitsteekt.
4. Zet de tent
1
op en steek de metalen
pinnen van de grondzeilbevestigingen in de
stokken.
Afbeelding C:
5. Veranker één zijde van de tent in de grond
met de tentharingen
5
. Pak vervolgens het
andere uiteinde van de tent vast en trek het
uit elkaar zodat de tent strak gespannen
komt te staan.
19
NL/BE
6. Maak de bevestigingshaakjes
6
van de
binnentent
7
vast aan de metalen ogen
aan de voorkant en de plastic ogen aan de
achterkant van de buitentent
1
.
7. Open de ventilatieramen
8
en maak ze
vast met de afstandhouders
9
.
8. Zet de buitentent
1
vast door de
grondzeilbevestigingen met de haringen aan
te spannen
5
.
9. Maak de buitentent nu vast
1
met de
scheerlijnen (voormonteren)
4
en de
tentharingen
5
.
Afbeelding D:
10. Open de ingang, ontrol hem en maak hem
vast met de twee sluithaken.
Afbeelding E:
11. Als de binnentent niet aan de buitentent is
vastgeknoopt, ga dan verder met stappen
12 en 13.
12. Hang de binnentent
7
in de houder van de
buitentent
1
die voor dat doel bestemd is.
13. Gebruik de haken
6
in de hoeken van de
binnentent
2
voor een verbinding met de
buitentent
1
.
Afbeelding F:
14. Trek aan de tent tot deze strak staat en trek
aan alle hoeken en scheerlijnen
4
tot deze
gespannen zijn. Trek de scheerlijnen niet te
strak aan
4.
. Een felle wind kan de naad op
de verbinding doen scheuren.
§ De tent neerhalen
Reinig zowel de binnen- als buitentent
voordat u de tent uit elkaar haalt. Voer de
montageprocedure omgekeerd uit om de tent
uit elkaar te halen.
§ De tent opbergen
m
OPGELET! Zorg dat de tent helemaal droog
is voordat u hem opbergt. Zo niet, dan kan
dat leiden vlekken en schade aan de stof.
m OPGELET! Tentharingen
5
en andere losse
onderdelen moeten apart worden verpakt in
de meegeleverde zakjes. Anders zouden de
haringen
5
de tent kunnen beschadigen.
Vouw de tent altijd zo op dat het grondzeil
aan de buitenkant zit.
Verzamel alle onderdelen zorgvuldig voordat
u de tent in de draagtas opbergt. Tel alle
onderdelen om er zeker van te zijn dat er
geen onderdelen ontbreken.
Als de tent eenmaal is opgerold, schuif deze
dan voorzichtig in de draagtas.
§ Schoonmaken en onderhoud
m
OPGELET! Was de tent nooit in een
wasmachine, de waterdichtheid van de tent
kan worden aangetast.
m OPGELET! Maak de tent nooit schoon
met benzine, oplosmiddelen of andere
schoonmaakmiddelen. De tent kan worden
beschadigd.
Er kan zich condens op alle synthetische stoffen
afzetten; lucht uw tent zo vaak mogelijk om dit
effect tegen te gaan.
Verwijder eventueel vuil van de tent met een
zachte spons en schoon water.
Laat alle onderdelen grondig drogen
voordat u de tent weer inpakt. Dit voorkomt
schimmelvorming, slechte geur en verkleuring.
Breng siliconenspray op de ritssluiting aan
als deze tijdens het openen of sluiten vast
komt te zitten.
De waterdichtheid van het product kan
bij regelmatig gebruik worden aangetast.
Daarom moet u de tent regelmatig inspuiten
met een waterwerend middel (verkrijgbaar in
DIY- en kampeerwinkels, etc.).
20
NL/BE
§ Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen die u via de
plaatselijke recyclingdiensten kunt
afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitge-
diende artikel na gebruik af te voeren verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
§ Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest. In geval van schade aan het
product kunt u rechtmatig beroep doen op de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of ver-
vangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt
of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en produc-
tiefouten. Deze garantie is niet van toepassing
op productonderdelen, die onderhevig zijn aan
normale slijtage en hierdoor als aan slijtage
onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen)
of voor beschadigingen aan breekbare onderde-
len, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke
onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
21
DE/AT/CH
IGLU-DOPPELDACHZELT
4 PERSONEN
§ Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
§ Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und
zum Campen geeignet. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Camping-Zelt der Kat. A.
Leistungsstufe 2: Hauptsächlich zur Verwendung
bei mildem Wetter geeignet.
Geeignet zur Verwendung bei ungünstigen
Wetterbedingungen, z. B. nass und windig; aber
nicht vorgesehen für extreme Umgebungen, wie
z. B. in den Bergen.
§ Teilebeschreibung
1
Außenzelt
2
Stange, Ø 8,5 mm, ca. 4500 mm (schwarz)
3
Stange, Ø 8,5 mm, ca. 3650 mm (grau)
4
Zeltleine (vormontiert)
5
Hering
6
Haken
7
Innenzelt
8
Lüftungsöffnung
9
Abstandshalter für Ventilationsöffnung
§ Technische Daten
Maße:
Außenzelt: ca. 250 x 300 x 130 cm (L x B x H)
Innenzelt: ca. 210 x 240 x 125 cm (B x L x H)
Max. Standhöhe: ca. 125 cm
Wassersäule: 3000 mm
Windfest
Wasserdicht
§ Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT
AUF. HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN
BEI WEITERGABE DES PRODUKTS AN
DRITTE EBENFALLS MIT AUS.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und sachgerecht montiert
sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
Wählen Sie einen möglichst festen,
ebenerdigen Untergrund als Standplatz.
Kontrollieren Sie regelmäßig die
Unversehrtheit aller Verbindungsstellen und
überprüfen Sie Abspannungen und den
festen Sitz der Heringe.
22
DE/AT/CH
Verwenden Sie kein Insekten-Spray in oder
auf dem Zelt.
Kleine undichte Stellen an den Nähten
können mit einem Nahtspray behoben
werden. Für die Zelthaut kann ein
Imprägnierspray verwendet werden.
m VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG!
Entzünden Sie kein Feuer innerhalb
des Produkts und halten Sie es von
Wärmequellen fern.
Machen Sie sich zudem mit den
Brandschutzbestimmungen vor Ort
(z.B. Campingplatz, Zeltplatz) vertraut.
Warnung! Erstickungsgefahr!
Falls der Innenraum des Zeltes nicht adäquat
belüftet wird, besteht unter Umständen
Erstickungsgefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen
an den Seiten des Innenzelts zu keiner Zeit
verdeckt werden.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt im
Zelt.
§ Vorsichtsmaßnahmen
gegen Feuer
Zum sicheren Campen sind
folgende Regeln des gesunden
Menschenverstandes zu befolgen:
Keine heißen Geräte in der Nähe der
Wände, des Daches oder der Vorhänge
aufstellen.
Immer die Sicherheitsinstruktionen für diese
Geräte beachten.
Niemals Kindern erlauben, in der Nähe von
heißen Geräten zu spielen.
Lassen Sie die Durchgänge frei. Stellen Sie
die Ausgänge nicht mit Gegenständen zu.
Erkundigen Sie sich nach den Einrichtungen
und Vorkehrungen gegen Feuer auf dem
Gelände.
§ Zelt aufbauen
Im Inneren der Tragetasche befindet sich ein
Label, auf den ein QR-Code gedruckt ist.
Beim Scannen des QR-Codes werden Ihnen
Details zum Aufbau des Produkts angezeigt.
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von
fachkundigen Personen montiert wird.
Hinweis: Das Polyestermaterial des
Außenzeltes besteht aus wasserabweisendem
Material.
Während der ersten Verwendung bei Regen
ist es möglich, dass das Zelt nicht vollständig
wasserdicht ist. Durch die Nässe ziehen
sich aber die Fäden des Zeltes zusammen
und so wird das Zelt nach einer kurzen Zeit
wasserdicht.
Montieren Sie das Produkt gemäß den
Abbildungen A bis F.
Abbildung A:
1. Legen Sie das Außenzelt
1
flach auf den
Boden. Die Kanäle für die Stangen
2
3
müssen nach oben zeigen.
2. Führen Sie nacheinander die zwei Fiberglas-
stangen
2
mit dem Kunststoffende voran
durch die beiden Kanäle am Außenzelt;
schieben Sie die Stangen bis zum Ende
hindurch.
Abbildung B:
3. Schieben Sie die Fiberglasstange
3
des
Vordaches durch den Kanal am Vordach,
sodass die Ausdehnung auf beiden Seiten
des Kanals gleich ist.
4. Bauen Sie das Zelt
1
auf und fixieren Sie
die Stangen an den Metallstiften der Boden-
halterungen.
Abbildung C:
5. Fixieren Sie eine Seite des Zeltes mit den
Heringen
5
am Boden. Greifen Sie dann
das andere Ende des Zeltes und ziehen Sie
es so auseinander, dass das Zelt gespannt
wird.
23
DE/AT/CH
6. Verbinden Sie die Befestigungshaken des
Innenzelts
7
mit den Metallösen an der
Vorderseite und den Kunststoffösen an der
Rückseite des Außenzelts
1
.
7. Öffnen Sie die Lüftungsöffnungen
8
und si-
chern Sie diese mit den Abstandshaltern
9
.
8. Sichern Sie das Außenzelt
1
, indem Sie mit
den Heringen
5
die Bodenhalterungen
spannen.
9. Sichern Sie nun das Außenzelt
1
mit den
Abspannleinen (vormontiert)
4
und den
Heringen
5
.
Abbildung D:
10. Öffnen Sie den Eingang, rollen Sie den
Zeltstoff des Eingangsbereichs auf und befes-
tigen Sie ihn mit den beiden Halterungen.
Abbildung E:
11. Falls das Innenzelt nicht am Außenzelt
angeknöpft ist, fahren Sie mit den Schritten
12 und 13 fort.
12. Hängen Sie das Innenzelt
7
in die dafür
vorgesehene Aufnahme des Außenzelts
1
.
13. Nutzen Sie die Haken
6
an den Ecken des
Innenzeltes
2
, um es mit dem Außenzelt
1
zu verbinden.
Abbildung F:
14. Spannen Sie das Zelt und ziehen Sie alle
Ecken und Abspannleinen
4
fest. Spannen
Sie die Abspannleinen
4
nicht zu stark fest.
Bei zunehmendem Wind können Befesti-
gungspunkt und Zeltnaht einreißen.
§ Zelt abbauen
Reinigen Sie das Zelt von innen und außen,
bevor Sie das Zelt abbauen. Der Abbau des
Zeltes muss in umgekehrter Reihenfolge zum
Aufbau erfolgen.
§ Zelt zusammenpacken
m
VORSICHT! Stellen Sie sicher, dass das
Zelt komplett trocken ist, bevor Sie es
zusammenpacken. Andernfalls können
Flecken und Gewebeschäden die Folge sein.
m VORSICHT! Achten Sie darauf, dass Sie die
Heringe
5
separat in die dafür vorgesehe-
nen Taschen packen. Ansonsten können die
Heringe
5
das Zelt beschädigen. Packen
Sie die übrigen Einzelteile ebenfalls in die
dafür vorgesehenen Taschen.
Falten Sie das Zelt immer so zusammen, dass
der Zeltboden nach außen zeigt.
Sammeln Sie alle Teile vor dem Verpacken
sorgfältig zusammen. Zählen Sie diese durch
um sicherzustellen, dass keine Teile verlegt
oder verloren gegangen sind.
Verstauen Sie anschließend das zusammen-
gerollte Zelt sorgfältig in der Tragetasche.
§ Reinigung und Pflege
m
VORSICHT! Waschen Sie das Zelt niemals
in einer Waschmaschine. Andernfalls kann
die Wasserdichtigkeit negativ beeinflusst
werden.
m VORSICHT! Benutzen Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel.
Andernfalls drohen Beschädigungen des
Produkts.
In allen synthetischen Zelten kann es zu
Kondensbildung kommen; lüften Sie also
so häufig wie möglich, um den Effekt
abzuschwächen.
Entfernen Sie Schmutz vom Zelt mit einem
weichen Schwamm und klarem Wasser.
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen,
bevor Sie das Zelt wieder verpacken. Dies
beugt Schimmel, Geruch und Verfärbungen
vor.
Sprühen Sie die Reißverschlüsse mit
Silikonspray ein, wenn diese beim Öffnen
oder Schließen haken.
Bei häufiger Verwendung kann die
Wasserdichtigkeit des Produkts negativ
beeinflusst werden. Sprühen Sie das Zelt
daher regelmäßig mit einem Imprägnierspray
(im Baumarkt, Fachhandel erhältlich) ein.
24
DE/AT/CH
§ Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
§ Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG02004A / HG02004B
Version: 12/2016
IAN 282704

Documenttranscriptie

4 PERSON DOUBLE ROOF DOME TENT 4 PERSON DOUBLE ROOF DOME TENT IGLO-DUBBELDAKS TENT 4 PERSONEN IGLOTELT MED DOBBELT TAG TIL 4 PERSONER IGLU-DOPPELDACHZELT 4 PERSONEN Assembly and safety advice Montage- og sikkerhedsanvisninger TENTE IGLOO DOUBLE TOIT 4 PERSONNES Instructions de montage et consignes de sécurité IAN 282704 Montage- en veiligheidsinstructies Montage- und Sicherheitshinweise GB/IE/NI Assembly and safety advice Page 5 DK Montage- og sikkerhedsanvisninger Side 9 FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 13 NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 17 DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 21 1 x1 2 x2 3 x1 Ø8,5 mm approx. / ca. / env. ong. 4500 mm Ø8,5 mm approx. / ca. / env. ong. 3650 mm 4 x6 5 x16 + 6 7 A 2 x2 3 x1 1 x1 2 8 2 3 3 2 B 1 6 C 8 9 4 5 D E 1 6 F G approx. / ca. / env. / ong. 130 cm approx./ ca. / env. / ong. 240 cm approx. / ca. / env. / ong. 250 cm approx. / ca. / env. / ong. 210 cm approx. / ca. env. / ong. 80 cm approx. / ca. / env. / ong. 220 cm 4 PERSON DOUBLE ROOF DOME TENT §§ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. §§ Proper use §§ Technical data Dimensions: Outer tent dimension: approx. 250 x 300 x 130 cm (W x L x H) Inner tent dimension: approx. 210 x 240 x 125 cm (L x W x H) Max. standing height: approx. 125 cm Water column: 3000 mm Wind proof Water proof This product is suitable for use as accommodation when travelling and camping. The product is not intended for commercial use. Cat. A camping tent. §§ Safety advice Performance level 2: used for mostly mild weather conditions. KEEP INSTRUCTION IN A SAFE PLACE. SUBMIT ALL DOCUMENTS TO A THIRD PARTY IF DISTRIBUTING THE PRODUCT. Suitable for use in unfavourable, e.g. wet and windy weather conditions, but not designed for extreme or mountain conditions. §§ Description of parts 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Outer tent Pole, Ø 8.5 mm, approx. 4500 mm (black) Pole, Ø 8.5 mm, approx. 3650 mm (grey) Guy rope (pre-assemble) Tent peg Hook Inner tent Ventilating window Spacers for ventilating window mm CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that all parts are undamaged and have been assembled appropriately. Risk of injury exists if assembled incorrectly. Damaged parts can effect safety and function. Select a piece of land that is as flat and firm as possible to assemble your tent. The intactness of all connection points and the guy ropes should be checked regularly, as should the firmness of the tent pegs in the ground. GB/IE/NI 5 Do not use any insect spray in or on the tent. Small leaks on the seams can be repaired with a seam spray and impregnation spray can be used for the tent skin. mm CAUTION! DANGER OF POISONING AND DAMAGE TO PROPERTY! Do not light any fires within the product and keep it away from sources of heat. You should also familiarize yourself with the local fire protection regulations (e.g. camping site, tent pitch). Warning! Danger of suffocation! If the inside of the tent is not adequately ventilated, there is a risk of suffocation. Make sure that the vents on the side of the inner tent are not covered at any time. Do not leave children unattended in the tent. §§ Fire precautions Camp safely. Follow these commonsense rules: Do not place hot appliances near the walls, roof or curtains. Always observe the safety instructions for these appliances. Never allow children to play near hot appliances. Keep exits clear. Do not block the exit with objects. Make sure you know the fire precaution arrangements on the site. §§ Tent assembly Inside the carrying bag there is a label with a QR-code. If the QR code is scanned you will receive details about how to pitch the product. Please ensure that the product is only assembled by people with the appropriate skills. Note: The polyester material of the tent consists of water-repellent material. It is possible that during the first rainfall the tent will not be completely watertight. However, the threads of the tent will contract when exposed to water so that after a short time the tent will become watertight. Erect the product in accordance with the illustrations A to F. Illustration A: 1. Place the outer tent 1 flat on the ground. The tunnels for the poles 2 3 must be facing upwards. 2. Run the two fiberglass poles 2 with the plastic end forward into the two tunnel guides on the outer tent one after another and slide them through to the end. Illustration B: 3. Push the fiberglass pole 3 of the awning through the tunnel guide on the awning so that it extends evenly on both sides of the tunnel guide. 4. Set the tent 1 up and fix the poles to the metal pins of the floor fastenings. Illustration C: 5. Fix one side of the tent in the ground with the tent pegs 5 . Then take hold of the other end of the tent and pull it apart in such a way that the tent is taut. 6 GB/IE/NI 6. Attach the fastening hooks 6 of inner tent 7 to the metal loops on the front side and plastic loops on the back of the outer tent 1. 7. Open the ventilating windows 8 and secure them with the spacers 9 . 8. Secure the outer tent 1 by tensioning the floor fastenings with the tent pegs 5 . 9. Now secure the outer tent 1 with the guy rope (pre-assemble) 4 and the tent pegs 5. Illustration D: 10. Open the entrance, unroll it and attach it with the two fasteners. Illustration E: 11. If the inner tent is not buttoned onto the outer tent, proceed with step 12, 13. 12. Hang the inner tent 7 into the toggle of the outer tent 1 that are designated for that purpose. 13. Use the hooks 6 at the corners of inner tent 2 to connect with the outer tent 1 . Illustration F: 14. Stretch the tent until taut and pull all of the corners and guy ropes 4 until they are tight. Do not over-tighten the guy ropes 4 . If the strength of the wind increases the attachment point and seam of the tent might tear. §§ Taking down the tent Clean the tent both inside and outside before you take the tent down. The tent must be dismantled in the reverse order to the manner in which it has been erected. mm CAUTION! The tent pegs 5 and other individual parts must be packed separately in the bags provided. Otherwise the tent pegs 5 might damage the tent. Always fold the tent together in such a way that the floor of the tent is facing outwards. Collect all of the parts together carefully before you pack the tent. You should count the parts in order to ensure that none of them have been mislaid or lost. After the tent has been rolled up, pack it carefully into the carrying bag. §§ Cleaning and Care mm CAUTION! Never wash the tent in a washing machine. Otherwise the product may lose some of its ability to keep out water. mm CAUTION! Never use petrol, solvent or other cleaning agents. Otherwise there is a danger of damage to the product. Condensation can form in all synthetic tents; you should therefore air the tent as frequently as possible in order to counteract this. Remove any dirt from the tent with a soft sponge and clean water. Please allow all parts to dry thoroughly before you repack the tent. This will prevent the formation of mould, bad odours and discolouration. If the zipper sticks when being opened or closed, spray it with silicone spray. The product may lose some of its ability to keep out water with frequent use. Therefore you should spray the tent regularly with a waterproofing agent (available in DIY shops, camping shops etc.). §§ Packing the tent together mm CAUTION! Please ensure that the tent is completely dry before you pack it together. Otherwise this may result in stains and damage to the fabric. GB/IE/NI 7 §§ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. §§ Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. 8 GB/IE/NI IGLOTELT MED DOBBELT TAG TIL 4 PERSONER §§ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Denne vejledning bør opbevares. Hvis De giver produktet videre til andre, skal alle dokumenter følge med. §§ Korrekt anvendelse §§ Tekniske data Dimensioner: Teltdimensioner, ydertelt: ca. 250 x 300 x 130 cm (B x L x H) Teltdimensioner, indertelt: ca. 210 x 240 x 125 cm (L x B x H) Maks. ståhøjde ca. 125 cm Vandsøjle: 3000 mm Vindtæt Vandtæt Dette produkt er beregnet til overnatning under rejser og camping. Dette produkt er ikke beregnet til professionelt brug. Kat. A campingtelt. Anvendelsesniveau 2: anvendes overvejende under milde klimaforhold. Kan anvendes under ugunstige vejrforhold som fx regnfuldt og blæsende vejr, men er ikke beregnet til ekstreme forhold eller i bjerge. §§ Beskrivelse af dele 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ydertelt Stang, Ø 8.5 mm, ca. 4500 mm (sort) Stang, Ø 8.5 mm, ca. 3650 mm (grå) Bardun (samles først) Telt pløk Krog Indertelt Ventilationsåbning Afstandsstykker til ventilationsåbning §§ Sikkerhedsanvisninger OPBEVAR VEJLEDNINGEN ET SIKKERT STED. ALLE DOKUMENTER LEVERES TIL TREDJEMAND HVIS PRODUKTET VIDEREGIVES. mm ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSER! Kontrollér at alle dele er ubeskadigede og er samlet korrekt. Der er fare for kvæstelser ved forkert samling. Beskadigede dele kan påvirke sikkerhed og funktion. Vælg et stykke jord, der er så fladt og fast som muligt for at rejse teltet. Alle fastgørelsessteder og barduner skal kontrolleres jævnligt for defekter, og det skal kontrolleres at teltpløkkene sidder fast i jorden. DK 9 Insektspray må ikke anvendes på eller inde i teltet. Små utætheder ved sømmene kan repareres med en sømspray, og der kan anvendes imprægneringsspray på teltoverfladen. mm ADVARSEL! FARE FOR FORGIFTNING OG SKADER PÅ INVENTAR! Der må ikke tændes ild inde i produktet og det skal holdes væk fra varmekilder. Vær opmærksom på de lokale brandsikkerhedsbestemmelser (fx campingplads, teltplads). Advarsel! Kvælningsfare! Hvis teltet ikke er tilstrækkeligt ventileret indvendigt, er der fare for kvælning. Det skal sikres at ventilationsåbningerne i teltes inderside ikke er tildækket. Børn må ikke efterlades i teltet uden opsyn. §§ Brandsikkerhed Campér sikkert. Følg disse almengyldige råd: Anbring ikke varme genstande nær teltvægge, tag eller gardiner. Vær altid opmærksom på sikkerhedsanvisningerne for disse produkter. Sørg for at børn ikke leger i nærheden af varme produkter. Hold udgangene fri. Udgangen må ikke blokeres af genstande. Sørg for at have kendskab til stedets brandregulativer. 10 DK §§ Opstilling af telt Inde i bæretasken er der et mærkat med en QR-kode. Ved scanning af QR-koden vil du få oplysninger om at rejse teltet. Det skal sikres, at produktet kun opstilles af kompetente personer. Bemærk: Teltets polyestermaterialer er vandafvisende. Ved første regnbyge er det ikke sikkert, at teltet vil være fuldstændigt vandtæt. Men teltets fibre vil trække sig sammen, når de udsættes for vand, således at teltet efter kort tid vil blive vandtæt. Teltet rejses i henhold til illustrationerne A til F. Illustration A: 1. Anbring yderteltet 1 fladt på jorden. Kanalerne til stængerne 2 3 skal vende opad. 2. Skub de to glasfiberstænger 2 med plastenden forrest ind i de to kanaler på teltets yderside efter hinanden og indtil de når enden. Illustration B: 3. Skub solsejlets 3 glasfiberstang gennem solsejlets kanalstyr så den stikker lige langt frem på begge sider af kanalstyret. 4. Stil teltet 1 op og fastgør stængerne til bundbeslagenes metalstænger. Illustration C: 5. Fastgør den ene side af teltet til jorden med teltpløkkene 5 . Tag fat i teltets anden side og træk det væk så teltet strammes. 6. Fastgør inderteltets 6 monteringskroge 7 til metalløkkerne på frontsiden og plastløkkerne på bagsiden af yderteltet 1 . Ventilationsåbningerne åbnes 8 og sikres med afstandsstykkerne 9 . 8. Yderteltet sikres 1 ved at stramme gulvspænderne med teltpløkkene 5 . 9. Herefter sikres yderteltet 1 med bardunerne (samles først) 4 og teltpløkkene 5 . 7. Illustration D: 10. Indgangen åbnes, rulles op og fastgøres med de to spænder. Illustration E: 11. Hvis inderteltet ikke er knappet på yderteltet, fortsættes med trin 12, 13. 12. Hæng inderteltet 7 på yderteltets strop 1 der er beregnet til dette. 13. Bruge krogene 6 i inderteltets hjørner 2 til at forbinde med yderteltet 1 . Illustration F: 14. Stræk teltet indtil det er stramt og træk alle hjørner og barduner 4 indtil de er helt spændt. Bardunerne må ikke overspændes 4 . Hvis vindstyrken øges kan fastgørelsespunkter og teltsømme revne. §§ Nedtagning af telt Teltet skal rengøres både ind- og udvendigt før det nedtages. Teltet nedtages i den omvendte rækkefølge i forhold til opsættelsen. §§ Sammenpakning af telt mm ADVARSEL! Sørg for at teltet er helt tørt før det pakkes sammen. I modsat fald kan der opstå pletter og skader på dugen. mm ADVARSEL! Teltpløkkene 5 og andre enkeltdele skal pakkes separat i de medleverede poser. I modsat fald kan teltpløkkene 5 beskadige teltet. Teltet skal altid foldes sammen, således at teltbunden er udvendig. Alle dele samles omhyggeligt sammen før teltet pakkes. Kontroller ved optælling at der ikke mangler nogen dele. Når teltet er rullet sammen, pakkes det omhyggeligt i bæretasken. §§ Rengøring og vedligeholdelse mm ADVARSEL! Teltet må aldrig vaskes i en vaskemaskine. I modsat fald vil produktet miste noget af sin evne til at afvise vand. mm ADVARSEL! Anvend aldrig benzin, opløsningsmidler eller andre rengøringsmidler. I modsat fald er der fare for at beskadige produktet. Kondensering kan forekomme i alle syntetiske telte; du bør derfor udlufte teltet så ofte som muligt for at forebygge dette. Snavs fjernes fra teltet med en blød svamp og rent vand. Sørg for at alle dele er helt tørre før teltet pakkes sammen. Dette vil forebygge mug, dårlig lugt og misfarvning. Hvis lynlåsen binder, når den åbnes eller lukkes, kan den sprayes med silikone. Produktet kan miste noget af sin evne til at afvise vand ved hyppig anvendelse. Derfor skal teltes sprayes jævnligt med et vandimprægneringsmiddel (får i detailhandelen, campingbutikker etc.). DK 11 §§ Bortskaffelse E mballagen består af miljøvenlige materialer der kan bortskaffes over genbrugsstationen. Du kan høre mere om mulighederne for bortskaffelse af et udtjent produkt ved at henvende dig til din kommune eller din bys forvaltning. §§ Garanti Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende. De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt. Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet af glas. 12 DK TENTE IGLOO DOUBLE TOIT 4 PERSONNES §§ Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et les domaines d’application cités. Conservez ces instructions. Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents. §§ Données techniques Dimensions : Dimensions de la tente extérieure : env. 250 x 300 x 130 cm (L x l x H) Dimensions de la tente intérieure : env. 210 x 240 x 125 cm (L x l x H) Hauteur maximale en position verticale : env. 125 cm Colonne d’eau : 3 000 mm Résistante aux vents §§ Utilisation adéquate Ce produit est conçu pour être utilisé en tant que logement lorsque vous effectuez des voyages et faites du camping. Ce produit n'est pas conçu pour être utilisé à des fins commerciales. Résistante à l’eau Tente de camping de Catégorie A. Performance de niveau 2 : utilisée en général pour des conditions climatiques douces. Peut être utilisée dans des conditions météorologiques défavorables, p. ex. par temps humide et venteux, mais elle n’est pas conçue pour supporter des extrêmes conditions ou des conditions en montagne. §§ Description des pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tente extérieure Poteau, Ø 8,5 mm, env. 4500 mm (noir) Poteau, Ø 8,5 mm, env. 3650 mm (gris) Câble de haubannage Sardine Crochet Tente intérieure Fenêtre d’aération Entretoises de la fenêtre d’aération §§ Consignes de sécurité CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION EN LIEU SÛR. EN CAS DE CESSION DE CE PRODUIT À UN TIERS, VEILLEZ À LUI TRANSMETTRE ÉGALEMENT TOUS LES DOCUMENTS Y AFFÉRENTS. mm ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Vérifiez que toutes les pièces ne présentent pas de dommages et ont été correctement montées. Des risques de blessures existent en cas de montage incorrect. Des pièces endommagées risquent d'affecter la sécurité et le fonctionnement. Choisissez un terrain aussi plat et aussi ferme que possible pour y monter votre tente. Il convient de vérifier régulièrement tous les points de raccordement et les câbles de haubannage afin de vous assurer qu'ils sont intacts. Il en va de même pour la solidité des piquets de la tente dans le sol. FR/BE 13 N'utilisez pas de vaporisateur d'insecticide dans la tente ou sur celle-ci. Les petites fuites sur les coutures peuvent être réparées à l'aide d'un spray d'étanchéité pour coutures et un spray d'imprégnation peut être utilisé pour la toile de tente. mm ATTENTION ! RISQUE D' INTOXICATION ET DE DOMMAGES MATÉRIELS ! N'allumez aucun feu à l'intérieur de la tente et maintenez-la à l'écart de toutes sources de chaleur. Vous devez vous familiariser avec les règlements locaux en matière de protection contre l'incendie (par ex. site de camping, emplacement de tentes). Avertissement ! Danger de suffocation ! En cas d’aération inappropriée de l’intérieur de la tente, il existe des risques de suffocation. Veillez à ne couvrir à aucun moment les ouvertures d’aération situées sur le côté de la tente intérieure. Ne laissez pas vos enfants sans surveillance dans la tente. §§ Précautions contre les incendies Campez en toute sécurité. Respectez les règles de bon sens ci-après : Ne placez pas des appareils chauds à proximité de parois, du toit ou de rideaux. Respectez toujours les consignes de sécurité relatives à ces appareils. Ne laissez jamais les enfants jouer à proximité d’appareils chauds. Gardez les issues exemptes de toute obstruction. N’obstruez pas les issues avec des objets. Assurez-vous de connaître les dispositions en matière de précautions contre les incendies sur le site. 14 FR/BE §§ Montage de la tente À l’intérieur du sac de transport se trouve une étiquette sur laquelle est imprimé un code QR. Les détails concernant l’achat de ce produit peuvent être consultés en scannant le code QR. Veuillez vous assurer que le montage du produit est exclusivement effectué par des personnes qui en ont les compétences appropriées. Remarque : Le matériau en polyester de la tente est constitué d'une matière hydrophobe. Il est possible que lors de la première chute de pluie la tente ne soit pas entièrement étanche. Les fils de la tente se contractent toutefois lorsqu'ils sont exposés à l'eau de sorte que au bout d'un court laps de temps la tente devient étanche. Montez le produit conformément aux illustrations A à F. Illustration A : 1. Étendre la tente extérieure 1 à plat sur le sol. Les tunnels des poteaux 2 3 doivent être orientés vers le haut. 2. Introduisez les deux poteaux en fibre de verre 2 avec l’extrémité en plastique vers l’avant dans les deux guides de tunnel situés sur la tente extérieure l’un après l’autre, puis faites-les coulisser en place jusqu’au bout. Illustration B : 3. Enfoncez le poteau en fibre de verre 3 de l’auvent dans le guide de tunnel situé sur l’auvent de manière à ce qu’il s’étende uniformément des deux côtés du guide de tunnel. 4. Installez la tente 1 , puis fixez les poteaux sur les broches en métal des fixations au sol. Illustration C : 5. Fixer un côté de la tente aux piquets 5 planté dans le sol. Prendre ensuite l’autre côté de la tente et tirer de manière à tendre la tente. 6. Fixez les crochets de fixation 6 de la tente intérieure 7 sur les boucles en métal situées à l’avant et les boucles en plastique situées à dos de la tente extérieure 1 . 7. Ouvrez les fenêtres d’aération 8 , puis sécurisez-les à l’aide des entretoises 9 . 8. Sécuriser la tente extérieure 1 en tendant les fixations au sol avec les piquets 5 . 9. Sécuriser à présent la tente extérieure 1 avec les haubans (prémonté) 4 et les piquets 5 . Illustration D : 10. Ouvrez l’entrée, déroulez-la, puis fixez-la à l’aide des deux attaches. Illustration E : 11. Si la tente intérieure n’est pas boutonnée sur la tente extérieure, exécutez les étapes 12 et 13. 12. Accrochez la tente intérieure 7 dans le cabillot de la tente extérieure 1 prévu à cet effet. 13. Utiliser les crochet 6 situées aux coins de la tente intérieure 2 pour la raccorder à la tente extérieure 1 . Illustration F : 14. Tendre la tente et tirer sur tous les coins et haubans 4 . Ne pas tendre excessivement les haubans 4 . Si le vent augmente, les points de fixation et coutures de la toile peuvent se déchirer. §§ Démontage e la tente Nettoyez la tente tant la face interne que la face externe avant de démonter la tente. La tente doit être démontée dans l'ordre inverse des étapes de son montage. §§ Emballage de la tente mm ATTENTION ! Veuillez vous assurer que la tente est entièrement sèche avant de l'emballer. Dans le cas contraire, cela risque d'entraîner l'apparition de taches et d'endommager la toile. mm ATTENTION ! Les piquets de tente 5 et chacune des autres pièces doivent être emballés séparément dans les housses fournies. Dans le cas contraire, les piquets de tente 5 risquent d'endommager la tente. Toujours plier la tente de manière à ce que le plancher de la tente soit orienté vers l’extérieur. Rassemblez toutes les pièces avec soin avant d'emballer la tente. Vous devez compter les pièces afin de vous assurer que aucune n'est égarée ou perdue. Après enroulement de la tente, emballez-la soigneusement dans la housse de transport. §§ Nettoyage et soin mm ATTENTION ! Ne lavez jamais la tente dans une machine à laver. Dans le cas contraire, le produit risque de perdre un peu de sa capacité à empêcher toute infiltration d'eau. mm ATTENTION ! N'utilisez jamais de l'essence, du solvant ou d'autres agents de nettoyage. Dans le cas contraire, cela risque d'endommager le produit. De la condensation peut se former dans toutes les tentes synthétiques; vous devez par conséquent aérer la tente aussi fréquemment que possible afin de neutraliser ce phénomène. Éliminez toute saleté de la tente à l'aide d'une éponge douce et de l'eau propre. Veuillez laisser toutes les pièces sécher entièrement avant réemballer la tente. Cette mesure empêchera la formation de moisissures, de mauvaises odeurs et la décoloration. Si la glissière coince à l'ouverture ou à la fermeture, pulvérisez-la à l'aide d'un spray au silicone. Le produit peut perdre un peu de sa capacité à empêcher toute infiltration d'eau suite à une utilisation fréquente. En conséquence, vous devez pulvériser la tente régulièrement à l'aide d'un agent d'imperméabilisation (en vente dans les magasins de bricolage, les magasins d'articles de camping, etc.). FR/BE 15 §§ Recyclage L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité. §§ Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. 16 FR/BE IGLO-DUBBELDAKS TENT 4 PERSONEN §§ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze handleiding goed. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee. §§ Beoogd gebruik §§ Technische gegevens Afmetingen: Afmetingen buitentent: ong. 250 x 300 x 130 cm (B x L x H) Afmetingen binnentent: ong. 210 x 240 x 125 cm (B x L x H) Max. stahoogte: ong. 125 cm Waterkolom: 3000 mm Winddicht Waterdicht Dit product is bestemd als verblijfplaats tijdens het reizen en kamperen. Dit product is niet bestemd voor commercieel gebruik. Cat. A kampeertent. Prestatieniveau 2: voornamelijk te gebruiken onder milde weersomstandigheden. Geschikt voor gebruik onder ongunstige, dwz. natte en winderige weersomstandigheden maar niet ontworpen voor extreme omstandigheden in de bergen. §§ Beschrijving van de onderdelen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Buitentent Stok, Ø 8.5 mm, ong. 4500 mm (zwart) Stok, Ø 8.5 mm, ong. 3650 mm (grijs) Scheerlijn (voormonteren) Tentharing Haak Binnentent Ventilatieraam Afstandshouder voor ventilatieraam §§ Veiligheidstip BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN VEILIGE PLAATS ALS U HET PRODUCT AAN EEN DERDE GEEFT, DOE DAN TEVENS ALLE DOCUMENTEN ERBIJ. mm VOORZICHTIG! RISICO OP LETSEL! Zorg dat alle onderdelen onbeschadigd zijn en juist in elkaar zijn gezet. Risico op letsel wanneer verkeerd in elkaar gezet. Beschadigde onderdelen hebben een nadelige impact op de veiligheid en werking van het artikel. Kies een stuk grond dat zo vlak en stevig mogelijk is om uw tent in elkaar te zetten. Controleer regelmatig de staat van de verbindingen en de stormlijnen, en de stevigheid van de haringen in de grond. NL/BE 17 Gebruik geen insectenspray in of op de tent. Kleine openingen in de naden kunnen worden gedicht met een spray specifiek voor naden. Voor het repareren van het tentdoek kunt u impregneerspray gebruiken. mm OPGELET! GEVAAR OP VERGIFTIGING EN SCHADE AAN EIGENDOMMEN! Steek binnenin het product geen vuur aan en houd het uit de buurt van warmtebronnen. Maak uzelf vertrouwd met de lokale brandveiligheidsvoorschriften (bijv. campingterrein, tentplaats). Waarschuwing! Verstikkingsgevaar! Als de binnenkant van de tent niet voldoende wordt geventileerd, bestaat er verstikkingsgevaar. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen aan de zijkant van de binnentent nooit afgedekt zijn. Laat de kinderen nooit zonder toezicht alleen in de tent. §§ Voorzorgsmaatregelen tegen brand Kampeer op een veilige manier. Volg deze voor de hand liggende regels: Plaats geen warme apparaten in de buurt van de wanden, het dak of de gordijnen Neem altijd de veiligheidsinstructies voor dit soort apparaten in acht. Laat geen kinderen in de buurt van een warm apparaat spelen. Laat alle doorgangen vrij. Belemmer de uitgang niet met obstakels. Zorg dat u op de hoogte bent van de voorzorgsmaatregelen tegen brand op het terrein. 18 NL/BE §§ De tent in elkaar zetten Een etiket met een QR-code is binnenin de draagtas aangebracht. Scan deze QR-code voor meer informatie over het opslaan van deze tent. Zorg dat het apparaat alleen in elkaar wordt gezet door personen met de gepaste vaardigheden. Opm.: Het polyester van het tentdoek bestaat uit waterafstotend materiaal. Het is mogelijk dat de tent tijdens de eerste regenval niet volledig waterdicht is. De draden van de tent zullen echter samentrekken wanneer ze worden blootgesteld aan water, zodat de tent snel volledig waterdicht is. Stel het product op overeenkomstig de afbeeldingen A tot F. Afbeelding A: 1. Leg de buitentent 1 vlak op de grond. De sleuven voor de tentstokken 2 3 moeten aan de bovenkant zitten. 2. Steek de twee fiberglas tentstokken 2 met het plastic uiteinde eerst in de twee sleuven van de buitentent en duw ze door de sleuf naar het andere einde. Afbeelding B: 3. Duw de fiberglas stok 3 van de luifel door de sleuf van de luifel en wel zo dat de stok aan beide kanten even ver uitsteekt. 4. Zet de tent 1 op en steek de metalen pinnen van de grondzeilbevestigingen in de stokken. Afbeelding C: 5. Veranker één zijde van de tent in de grond met de tentharingen 5 . Pak vervolgens het andere uiteinde van de tent vast en trek het uit elkaar zodat de tent strak gespannen komt te staan. 6. Maak de bevestigingshaakjes 6 van de binnentent 7 vast aan de metalen ogen aan de voorkant en de plastic ogen aan de achterkant van de buitentent 1 . 7. Open de ventilatieramen 8 en maak ze vast met de afstandhouders 9 . 8. Zet de buitentent 1 vast door de grondzeilbevestigingen met de haringen aan te spannen 5 . 9. Maak de buitentent nu vast 1 met de scheerlijnen (voormonteren) 4 en de tentharingen 5 . mm OPGELET! Tentharingen Afbeelding D: 10. Open de ingang, ontrol hem en maak hem vast met de twee sluithaken. §§ Schoonmaken en onderhoud mm OPGELET! Was de tent nooit in een Afbeelding E: 11. Als de binnentent niet aan de buitentent is vastgeknoopt, ga dan verder met stappen 12 en 13. 12. Hang de binnentent 7 in de houder van de buitentent 1 die voor dat doel bestemd is. 13. Gebruik de haken 6 in de hoeken van de binnentent 2 voor een verbinding met de buitentent 1 . Afbeelding F: 14. Trek aan de tent tot deze strak staat en trek aan alle hoeken en scheerlijnen 4 tot deze gespannen zijn. Trek de scheerlijnen niet te strak aan 4. . Een felle wind kan de naad op de verbinding doen scheuren. §§ De tent neerhalen Reinig zowel de binnen- als buitentent voordat u de tent uit elkaar haalt. Voer de montageprocedure omgekeerd uit om de tent uit elkaar te halen. 5 en andere losse onderdelen moeten apart worden verpakt in de meegeleverde zakjes. Anders zouden de haringen 5 de tent kunnen beschadigen. Vouw de tent altijd zo op dat het grondzeil aan de buitenkant zit. Verzamel alle onderdelen zorgvuldig voordat u de tent in de draagtas opbergt. Tel alle onderdelen om er zeker van te zijn dat er geen onderdelen ontbreken. Als de tent eenmaal is opgerold, schuif deze dan voorzichtig in de draagtas. wasmachine, de waterdichtheid van de tent kan worden aangetast. mm OPGELET! Maak de tent nooit schoon met benzine, oplosmiddelen of andere schoonmaakmiddelen. De tent kan worden beschadigd. Er kan zich condens op alle synthetische stoffen afzetten; lucht uw tent zo vaak mogelijk om dit effect tegen te gaan. Verwijder eventueel vuil van de tent met een zachte spons en schoon water. Laat alle onderdelen grondig drogen voordat u de tent weer inpakt. Dit voorkomt schimmelvorming, slechte geur en verkleuring. Breng siliconenspray op de ritssluiting aan als deze tijdens het openen of sluiten vast komt te zitten. De waterdichtheid van het product kan bij regelmatig gebruik worden aangetast. Daarom moet u de tent regelmatig inspuiten met een waterwerend middel (verkrijgbaar in DIY- en kampeerwinkels, etc.). §§ De tent opbergen mm OPGELET! Zorg dat de tent helemaal droog is voordat u hem opbergt. Zo niet, dan kan dat leiden vlekken en schade aan de stof. NL/BE 19 §§ Verwijdering  e verpakking bestaat uit milieuvrienD delijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden, om het uitgediende artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw gemeentelijke overheid. §§ Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. 20 NL/BE IGLU-DOPPELDACHZELT 4 PERSONEN §§ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus. §§ Technische Daten Maße: Außenzelt: ca. 250 x 300 x 130 cm (L x B x H) Innenzelt: ca. 210 x 240 x 125 cm (B x L x H) Max. Standhöhe: ca. 125 cm Wassersäule: 3000 mm Windfest Wasserdicht §§ Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und zum Campen geeignet. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Camping-Zelt der Kat. A. Leistungsstufe 2: Hauptsächlich zur Verwendung bei mildem Wetter geeignet. Geeignet zur Verwendung bei ungünstigen Wetterbedingungen, z. B. nass und windig; aber nicht vorgesehen für extreme Umgebungen, wie z. B. in den Bergen. §§ Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Außenzelt Stange, Ø 8,5 mm, ca. 4500 mm (schwarz)  tange, Ø 8,5 mm, ca. 3650 mm (grau) S Zeltleine (vormontiert) Hering Haken Innenzelt Lüftungsöffnung Abstandshalter für Ventilationsöffnung §§ Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF. HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI WEITERGABE DES PRODUKTS AN DRITTE EBENFALLS MIT AUS. mm VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen. Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen Untergrund als Standplatz. Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie Abspannungen und den festen Sitz der Heringe. DE/AT/CH 21 Verwenden Sie kein Insekten-Spray in oder auf dem Zelt. Kleine undichte Stellen an den Nähten können mit einem Nahtspray behoben werden. Für die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet werden. mm VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Entzünden Sie kein Feuer innerhalb des Produkts und halten Sie es von Wärmequellen fern. Machen Sie sich zudem mit den Brandschutzbestimmungen vor Ort (z.B. Campingplatz, Zeltplatz) vertraut. Warnung! Erstickungsgefahr! Falls der Innenraum des Zeltes nicht adäquat belüftet wird, besteht unter Umständen Erstickungsgefahr. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen an den Seiten des Innenzelts zu keiner Zeit verdeckt werden. Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt im Zelt. §§ Vorsichtsmaßnahmen gegen Feuer Zum sicheren Campen sind folgende Regeln des gesunden Menschenverstandes zu befolgen: Keine heißen Geräte in der Nähe der Wände, des Daches oder der Vorhänge aufstellen. Immer die Sicherheitsinstruktionen für diese Geräte beachten. Niemals Kindern erlauben, in der Nähe von heißen Geräten zu spielen. Lassen Sie die Durchgänge frei. Stellen Sie die Ausgänge nicht mit Gegenständen zu. Erkundigen Sie sich nach den Einrichtungen und Vorkehrungen gegen Feuer auf dem Gelände. 22 DE/AT/CH §§ Zelt aufbauen Im Inneren der Tragetasche befindet sich ein Label, auf den ein QR-Code gedruckt ist. Beim Scannen des QR-Codes werden Ihnen Details zum Aufbau des Produkts angezeigt. Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von fachkundigen Personen montiert wird. Hinweis: Das Polyestermaterial des Außenzeltes besteht aus wasserabweisendem Material. Während der ersten Verwendung bei Regen ist es möglich, dass das Zelt nicht vollständig wasserdicht ist. Durch die Nässe ziehen sich aber die Fäden des Zeltes zusammen und so wird das Zelt nach einer kurzen Zeit wasserdicht. Montieren Sie das Produkt gemäß den Abbildungen A bis F. Abbildung A: 1. Legen Sie das Außenzelt 1 flach auf den Boden. Die Kanäle für die Stangen 2 3 müssen nach oben zeigen. 2. Führen Sie nacheinander die zwei Fiberglasstangen 2 mit dem Kunststoffende voran durch die beiden Kanäle am Außenzelt; schieben Sie die Stangen bis zum Ende hindurch. Abbildung B: 3. Schieben Sie die Fiberglasstange 3 des Vordaches durch den Kanal am Vordach, sodass die Ausdehnung auf beiden Seiten des Kanals gleich ist. 4. Bauen Sie das Zelt 1 auf und fixieren Sie die Stangen an den Metallstiften der Bodenhalterungen. Abbildung C: 5. Fixieren Sie eine Seite des Zeltes mit den Heringen 5 am Boden. Greifen Sie dann das andere Ende des Zeltes und ziehen Sie es so auseinander, dass das Zelt gespannt wird. 6. Verbinden Sie die Befestigungshaken des Innenzelts 7 mit den Metallösen an der Vorderseite und den Kunststoffösen an der Rückseite des Außenzelts 1 . 7. Öffnen Sie die Lüftungsöffnungen 8 und sichern Sie diese mit den Abstandshaltern 9 . 8. Sichern Sie das Außenzelt 1 , indem Sie mit den Heringen 5 die Bodenhalterungen spannen. 9. Sichern Sie nun das Außenzelt 1 mit den Abspannleinen (vormontiert) 4 und den Heringen 5 . Abbildung D: 10. Öffnen Sie den Eingang, rollen Sie den Zeltstoff des Eingangsbereichs auf und befestigen Sie ihn mit den beiden Halterungen. Abbildung E: 11. Falls das Innenzelt nicht am Außenzelt angeknöpft ist, fahren Sie mit den Schritten 12 und 13 fort. 12. Hängen Sie das Innenzelt 7 in die dafür vorgesehene Aufnahme des Außenzelts 1 . 13. Nutzen Sie die Haken 6 an den Ecken des Innenzeltes 2 , um es mit dem Außenzelt 1 zu verbinden. Abbildung F: 14. Spannen Sie das Zelt und ziehen Sie alle Ecken und Abspannleinen 4 fest. Spannen Sie die Abspannleinen 4 nicht zu stark fest. Bei zunehmendem Wind können Befestigungspunkt und Zeltnaht einreißen. §§ Zelt abbauen Reinigen Sie das Zelt von innen und außen, bevor Sie das Zelt abbauen. Der Abbau des Zeltes muss in umgekehrter Reihenfolge zum Aufbau erfolgen. §§ Zelt zusammenpacken mm VORSICHT! Stellen Sie sicher, dass das Zelt komplett trocken ist, bevor Sie es zusammenpacken. Andernfalls können Flecken und Gewebeschäden die Folge sein. mm VORSICHT! Achten Sie darauf, dass Sie die Heringe 5 separat in die dafür vorgesehenen Taschen packen. Ansonsten können die Heringe 5 das Zelt beschädigen. Packen Sie die übrigen Einzelteile ebenfalls in die dafür vorgesehenen Taschen. Falten Sie das Zelt immer so zusammen, dass der Zeltboden nach außen zeigt. Sammeln Sie alle Teile vor dem Verpacken sorgfältig zusammen. Zählen Sie diese durch um sicherzustellen, dass keine Teile verlegt oder verloren gegangen sind. Verstauen Sie anschließend das zusammengerollte Zelt sorgfältig in der Tragetasche. §§ Reinigung und Pflege mm VORSICHT! Waschen Sie das Zelt niemals in einer Waschmaschine. Andernfalls kann die Wasserdichtigkeit negativ beeinflusst werden. mm VORSICHT! Benutzen Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel. Andernfalls drohen Beschädigungen des Produkts. In allen synthetischen Zelten kann es zu Kondensbildung kommen; lüften Sie also so häufig wie möglich, um den Effekt abzuschwächen. Entfernen Sie Schmutz vom Zelt mit einem weichen Schwamm und klarem Wasser. Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor Sie das Zelt wieder verpacken. Dies beugt Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor. Sprühen Sie die Reißverschlüsse mit Silikonspray ein, wenn diese beim Öffnen oder Schließen haken. Bei häufiger Verwendung kann die Wasserdichtigkeit des Produkts negativ beeinflusst werden. Sprühen Sie das Zelt daher regelmäßig mit einem Imprägnierspray (im Baumarkt, Fachhandel erhältlich) ein. DE/AT/CH 23 §§ Entsorgung  ie Verpackung besteht aus D umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. §§ Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. 24 DE/AT/CH OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG02004A / HG02004B Version: 12/2016 IAN 282704
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Crivit 282704 Assembly And Safety Advice

Type
Assembly And Safety Advice

in andere talen